E628y
E628y
E628y
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Edita / Verlag: INESTUR<br />
Textos /Texte: FMC Consultors<br />
Coordinación / Koordination: INESTUR<br />
Diseño / Design: NEOPRINT Comunicació<br />
ROY disseny<br />
Marcas Rutas / Marke Routen:<br />
Think Comunicació<br />
Fotografía / Fotografien:<br />
Joana Pérez, Pep Magraner<br />
Colabora / Zusammenarbeit:<br />
Federació d’Empresaris Artesans de Balears
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
5<br />
9<br />
19<br />
27<br />
35<br />
Presentación<br />
Zur Broschüre<br />
Maestros<br />
del barro o alfareros<br />
Der Bereich der<br />
Tonverarbeitung<br />
und der Töpferkunst<br />
Maestros<br />
de la piedra<br />
Der Bereich Stein<br />
Maestros del hierro<br />
y similares<br />
Der Bereich Eisen und<br />
ähnliche Materialien<br />
Maestros de la madera<br />
y derivados<br />
Der Bereich Holz und<br />
davon abgeleitete<br />
Materialien<br />
Maestros de la<br />
ornamentación<br />
y de las artes suntuarias<br />
Der Bereich<br />
Ornamentierungskunst<br />
und Luxusgewerbe<br />
Maestros de las<br />
artes plásticas<br />
Der Bereich der<br />
bildenden Künste<br />
Maestros<br />
de la música<br />
Der Bereich Musik<br />
Maestros<br />
del vidrio<br />
Der Bereich Glas<br />
Índice<br />
Inhalt<br />
75<br />
83<br />
89<br />
95
43<br />
49<br />
57<br />
65<br />
Maestros de la piel<br />
y el cuero<br />
Der Bereich Leder<br />
und Häute<br />
Maestros de las fibras<br />
y de los tejidos<br />
Der Bereich<br />
Fasern und Stoffe<br />
Maestros del vestido<br />
y del calzado<br />
Der Bereich Kleidung<br />
und Schuhwerk<br />
Maestros del comer<br />
y del beber<br />
Der Bereich Essen<br />
und Trinken<br />
03<br />
Índice<br />
Inhalt<br />
Maestros del papel<br />
y del cartón<br />
Der Bereich Papier<br />
und Karton<br />
Maestros de la luz<br />
y el calor<br />
Der Bereich Licht<br />
und Wärme<br />
Maestros<br />
de la limpieza<br />
Der Bereich<br />
Reinigung<br />
Oficios<br />
singulares<br />
Besondere<br />
Berufe<br />
Información<br />
de interés<br />
Weitere<br />
Auskunft<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
103<br />
107<br />
111<br />
115<br />
119
Rutas artesanas_Presentación<br />
Kunsthandwerksrouten_Zur Broschüre<br />
Presentación<br />
Rutas artesanas<br />
Zur Broschüre<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Presentación<br />
Zur Broschüre<br />
Las actividades artesanas y tradicionales de las Islas<br />
Baleares constituyen una parte importante de<br />
nuestro patrimonio cultural. A través de las rutas<br />
artesanas les invitamos a descubrir los oficios ligados<br />
a esta tierra y que forman parte de su historia y<br />
cultura.<br />
¿Qué es la artesanía?<br />
Artesanía son las obras materiales que hace el<br />
hombre con sus manos, sin emplear para ello las<br />
técnicas y maquinarias modernas. Las obras de<br />
artesanía nunca son todas iguales. Cada una de<br />
ellas es elaborada independientemente y, aunque<br />
sigan un modelo tradicional y su tamaño sea<br />
semejante, siempre habrá pequeñas diferencias<br />
que las identifican como pieza única.<br />
Die traditionellen handwerklichen und kunsthandwerklichen<br />
Gewerbetätigkeiten auf den Balearen stellen einen bedeutenden<br />
Bestandteil unseres Kulturerbes dar. Anhand der Routen auf den<br />
Spuren des Handwerks und Kunsthandwerks laden wir Sie ein, jene<br />
Berufszweige zu entdecken, die in engem Zusammenhang mit unserem<br />
Land stehen und Ausdruck seiner Geschichte und Kultur sind.<br />
Was ist Handwerk oder Kunsthandwerk?<br />
Unter Handwerks- oder Kunsthandwerksarbeiten versteht man jene<br />
gewerblichen Tätigkeiten, die vom Menschen von Hand ausgeübt<br />
werden, ohne dafür moderne Maschinen oder Techniken einzusetzen.<br />
Handwerklich hergestellte Gegenstände sind niemals alle gleich. Jeder<br />
Artikel wird unabhängig von den anderen hergestellt und auch wenn<br />
dafür traditionelle Muster zum Vorbild genommen werden und die<br />
Größe der einzelnen Gegenstände sehr ähnlich ist, wird es immer<br />
kleine Unterschiede geben, die jeden Artikel als Einzelstück<br />
charakterisieren.<br />
05<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Pie de Foto<br />
Pie de Foto
Rutas artesanas_Presentación<br />
¿Qué es un artesano?<br />
Es la persona que hace obras de artesanía y fabrica productos<br />
hechos a mano. En este folleto cada artesano pertenece a una<br />
de las diecisiete familias artesanas actualmente registradas en la<br />
Dirección General de Comercio del Gobierno balear.<br />
¿Qué es un maestro artesano?<br />
Aquella persona que es capaz de poder transmitir su oficio a otras<br />
personas y que se le reconoce tras alcanzar el máximo nivel de<br />
conocimiento en su oficio. La condición de maestro artesano se<br />
acredita mediante la posesión de la carta de maestro artesano,<br />
expedida por la Conselleria de Comercio e Industria. Las condiciones<br />
necesarias para la obtención de la Carta de Maestro Artesano son<br />
reguladas por la Comisión de Artesanía de las Islas Baleares.<br />
¿Qué es un maestro artesano honorífico?<br />
Esta distinción se le concede a aquel artesano que tras muchos<br />
años dedicados a un oficio se le reconoce a través de propuestas<br />
de una entidad como un ayuntamiento, una asociación o un<br />
colectivo. También se distingue con la Carta de Maestro Artesano<br />
Honorífico a todas aquellas personas implicadas y que trabajan<br />
en el desarrollo y permanencia de la artesanía.<br />
Kunsthandwerksrouten_Zur Broschüre<br />
Was ist ein Handwerker oder Kunsthandwerker?<br />
Das ist eine Person, die ihre Produkte mit handwerklichen<br />
Methoden und von Hand herstellt. In dieser Broschüre werden<br />
Berufszweige vorgestellt, die einer der siebzehn handwerklichen<br />
und kunsthandwerklichen Gattungen angehören, die gegenwärtig<br />
in der Generaldirektion für Handel der Regierung der Autonomen<br />
Gemeinschaft der Balearen als solche registriert sind.<br />
Was ist ein Handwerks- oder Kunsthandwerksmeister?<br />
Dabei handelt es sich um eine Person mit hinreichender Befähigung,<br />
um ihre Berufskenntnisse an andere übermitteln zu können und<br />
deren Expertentum entsprechend anerkannt ist, da sie den<br />
höchsten Grad an Wissen in ihrem Beruf erreicht hat. Der Titel<br />
des Handwerks- oder Kunsthandwerksmeisters wird anhand eines<br />
entsprechenden Nachweises bescheinigt. Es handelt sich dabei<br />
um den Handwerksmeisterbrief, der vom Ministerium für Handel<br />
und Industrie der Autonomen Gemeinschaft ausgestellt wird. Die<br />
für die Erlangung des Handwerksmeisterbriefs zu erfüllenden<br />
Anforderungen werden von der Handwerkskommission der<br />
Balearen festgelegt und geregelt.<br />
Was ist ein Handwerks- oder Kunsthandwerksmeister mit<br />
Ehrentitel?<br />
Diese Auszeichnung wird jenen Handwerkern gewährt, die bereits<br />
viele Jahre lang die gewerbliche Tätigkeit in ihrem Beruf ausgeübt<br />
haben. Der Ehrentitel wird ihnen aufgrund eines entsprechenden<br />
Vorschlags vonseiten einer öffentlich anerkannten Körperschaft<br />
verliehen, wie etwa vom Gemeinderat, einem beruflichen Verband<br />
oder ähnlichen Gemeinschaft. Der Handwerksmeisterbrief mit<br />
Ehrentitel wird darüber hinaus auch allen jenen Personen<br />
zugestanden, die sich um die Entwicklung oder Erhaltung des<br />
Handwerks oder Kunsthandwerks verdient gemacht haben.<br />
Presentación<br />
Zur Broschüre<br />
07<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
del barro o alfareros<br />
Son numerosas las generaciones que avalan la<br />
calidad de las piezas de barro o cerámica realizadas<br />
a mano para ser utilizadas en la arquitectura o<br />
decoración de las Islas, herederos directos de la<br />
cultura popular mediterránea, tan rica en cerámicas,<br />
baldosas decoradas, tejas, colores, etcétera.<br />
Las modalidades y técnicas para trabajar la cerámica<br />
y el barro son muy diversas, la alfarería por ejemplo<br />
corresponde a los trabajos realizados con arcilla<br />
blanca y la ollería, en arcilla roja. Algunas de las<br />
piezas que se realizan en las ollerías tienen mucho<br />
que ver con su funcionalidad culinaria: vajillas, ollas<br />
de pico o jarro, juegos de café, cazuelas, ceniceros,<br />
cuberteros, embudos, ensaladeras, escudillas,<br />
fruteros, morteros, jarras, botes de cocina, saleros,<br />
salseras, tazas, teteras y un largo etcétera.<br />
Der Bereich der<br />
Tonverarbeitung<br />
und der Töpferkunst<br />
Die Erfahrung zahlreicher Generationen bürgt für die Qualität der Ton-und<br />
Keramikgegenstände, die von Hand hergestellt werden und auf den<br />
Balearischen Inseln in der Architektur oder zu Dekorationszwecken eingesetzt<br />
werden. Die entsprechenden Handwerkszweige stehen im direkten Erbe<br />
der volkstümlichen Mittelmeerkultur, die für ihre reiche Tradition in der<br />
Herstellung von Keramiken, Zierfliesen, Ziegeln, usw., sowie für die vielfältigen<br />
zum Einsatz kommenden Farben bekannt ist.<br />
Bei der Verarbeitung von Ton und Keramik werden verschiedenste<br />
Arbeitsweisen und Techniken angewendet. So kommt etwa bei der<br />
Herstellung von Gegenständen allgemeiner Art weißer Ton zur Verwendung<br />
während für Töpfe und Geschirr roter Ton benutzt wird. Viele der<br />
Gegenstände, die in den Töpfereien erzeugt werden, sind für die Anwendung<br />
im Küchenbereich bestimmt. Man findet Essgeschirr, Schnabeltöpfe oder Krüge,<br />
Kaffeegeschirr, Kochtöpfe, Aschenbecher, Besteckkästen, Trichter, Salatschüsseln,<br />
Maestros del barro o alfareros<br />
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />
09<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Payesa.<br />
Bauerin.<br />
Vasija.<br />
Gefäß.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Marratxí, también conocida como la tierra del barro, es uno<br />
de los puntos neurálgicos en los que se concentran los mejores<br />
maestros artesanos y alfareros de toda la Isla y de toda Europa,<br />
como pone de manifiesto su presencia en las ferias<br />
internacionales más importantes. Una visita al museo del<br />
barro de Marratxí y Pòrtol es imprescindible, ya que permite<br />
conocer la gran vinculación que tiene el barro con la historia<br />
de Mallorca.<br />
El barro está muy ligado con la cultura y la tradición de<br />
Mallorca, ya que forma parte de su historia. Por ello, comprar<br />
un objeto de cerámica, ya sea decorativa, utilitaria o tradicional,<br />
supone llevarse a casa un trozo de Mallorca. La figura de<br />
cerámica por antonomasia de Mallorca es el siurell; elaboradas<br />
con arcilla, generalmente suelen ser obras femeninas<br />
emblanquecidas con cal y decoradas con manchas, rallas,<br />
puntos o círculos de colores como el rojo, el verde, el amarillo<br />
y el azul que llevan un silbato y excepcionalmente dos. Además,<br />
se caracterizan por su gran variedad de formas antropomórficas,<br />
zoomórficas, fantásticas y de diferentes objetos.<br />
Otros objetos característicos de la Islas son los maceteros,<br />
tazas y baldosas de barro artesanas hechas a mano pintadas<br />
con motivos mallorquines.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Suppentöpfe, Obstschalen, Mörser, Becher, diverse Küchenbehälter, Salzfässer,<br />
Saucieren, Tassen, Teekannen und noch vieles mehr zum Verkauf angeboten.<br />
Die Stadt Marratxí, die man auch als "Heimstätte des Tons" bezeichnet, ist eine<br />
der Ortschaften, in denen die gewerbliche Töpferei besonders aktiv betrieben<br />
wird. Hier ist es, wo viele der besten Töpfer und tonverarbeitenden Kunsthandwerker<br />
der Insel, bzw. sogar ganz Europas, tätig sind. Dieser Umstand äußert sich unter<br />
anderem daran, dass auf den wichtigsten internationalen Messen eine rege<br />
Teilnahme von Fachleuten festzustellen ist, die aus dieser Stadt stammen. Allen<br />
an der Töpferei Interessierten ist unbedingt der Besuch des Tonmuseums von<br />
Marratxí und Pòrtol zu empfehlen, da anhand der ausgestellten Gegenstände<br />
anschaulich gezeigt wird, wie eng die Verbindung ist, die zwischen der<br />
Tonverarbeitung und der Geschichte Mallorcas besteht.<br />
Die Tonverarbeitung steht in untrennbarem Zusammenhang mit der Kultur und<br />
der Gewerbetradition Mallorcas, da sie Teil der Geschichte der Insel bildet. Wer<br />
daher einen Gegenstand aus Keramik erwirbt, unabhängig davon, ob es sich<br />
um ein Dekorationsobjekt, einen Gebrauchsartikel oder einen Gegenstand<br />
traditionellen Ursprungs handelt, der nimmt sich ein Stückchen der Insel Mallorca<br />
mit nach Hause. Besonders charakteristisch und fast symbolhaft für Mallorca<br />
sind jene Keramikfigürchen, die unter dem Namen Siurells bekannt sind. Sie<br />
werden aus Tonerde erzeugt und stellen meist Frauengestalten dar, die mit Kalk<br />
weiß getüncht und mit bunten Fleckchen, Strichen, Punkten oder Kreisen in<br />
den Farben Rot, Grün, Gelb oder Blau verziert werden. Gewöhnlich befindet sich<br />
an ihrem Rückenteil eine Blaspfeife und in selteneren Fällen sogar zwei.<br />
Kennzeichnend für diese Figuren sind die vielfältigen Formen, in denen sie<br />
erhältlich sind und die Menschen, Tiere, Phatasiewesen oder auch andere<br />
Gegenstände darstellen können.<br />
Andere charakteristische Gegenstände, die auf den Inseln erzeugt werden, sind<br />
Blumentöpfe, Tassen und Fliesen aus Ton, die von Hand hergestellt und mit<br />
traditionellen mallorquinischen Motiven bemalt werden.<br />
Maestros del barro o alfareros<br />
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />
11<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Catalina Verd Rosselló<br />
Artesana Ceramista<br />
Taller Cati Verd - 07340 ALARÓ<br />
Teléfono: 971 518 205 - Web: www.catichus.com<br />
Horario: cita previa.<br />
Ferias y mercados: martes, mercado Artà.<br />
Domingos: mercado Pollença.<br />
Productos: cerámica decorativa y utilitaria.<br />
Meister<br />
Catalina Verd Rosselló<br />
Kunsthandwerkerin der Keramik<br />
Taller Cati Verd - 07340 ALARÓ<br />
Telefon: 971 518 205 - Web: www.catichus.com<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Messe und Märkte: Dienstags, Markt in der Ortschaft Artà.<br />
Sonntags: Markt in der Ortschaft Pollença.<br />
Produkte: Keramikgegenstände für Dekorations- oder Gebrauchszwecke.<br />
Maestros del barro o alfareros<br />
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />
Pep Serra Amengual<br />
Maestro Artesano Ollero<br />
C/ Sa Roca Llisa, 26 bajos - 07141 MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 602 704<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y 15.00h a 19.00h.<br />
Productos: cazuelas de barro, platos, macetas<br />
y otros artículos de barro.<br />
Mª Ángeles Bennassar Obrador<br />
Maestra Artesana Ceramista<br />
C/ Sant Agustí, 50-54 - 07200 FELANITX<br />
Teléfono: 971 580 201 - Web: www.ceramicasmallorca.com<br />
Horario: de L a V de 10.00h a 13.00h y de 16.30h a 19.30h.<br />
Sábados de 10.30h a 13.00h. Domingos cerrado.<br />
Productos: cerámica artística, menaje del hogar, letreros en<br />
baldosas de cerámica decorada para casas.<br />
Pep Serra Amengual<br />
Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />
C/ Sa Roca Llisa, 26 bajos - 07141 MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 602 704<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Tontöpfe, Teller, Blumentöpfe und andere Artikel aus Ton.<br />
Mª Angeles Bennassar Obrador<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Keramik<br />
C/ Sant Agustí, 50-54 - 07200 FELANITX<br />
Telefon: 971 580 201 - Web: www.ceramicasmallorca.com<br />
Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr<br />
und von 16.30 Uhr bis 19.30 Uhr. Samstags von 10.30 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />
Sonntags geschlossen.<br />
Produkte: Künstlerische Keramikgegenstände, Geschirr und Hausrat, Schilder<br />
und verzierte Keramikziegel für Häuser.<br />
13<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Bernat Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)<br />
Bartolomé Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)<br />
Maestro Artesano Ollero<br />
C/ Cas Canonge, 41 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 602 361<br />
Horario: de 08.30h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />
Productos: siurells, ollas, platos, vajillas.<br />
Bartolomé Amengual Crespí<br />
Maestro Artesano Ollero<br />
C/ Sant Jordi, 25 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 602 138<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />
Productos: cazuelas de barro, maceteros.<br />
Jaume Serra Amengual<br />
Maestro Artesano Ollero<br />
C/ Trinidad, 39 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 602 456<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />
Productos cazuelas de barro y platos.<br />
Pedro Amengual Ramis<br />
Maestro Artesano Ollero<br />
C/ Cals Ollers, 5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 797 898 - Web: www.olleriacanbernadi.com<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />
Productos: vajillas, siurells y alfarería.<br />
Bernat Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)<br />
Bartolomé Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)<br />
Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />
C/ Cas Canonge, 41 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 602 361<br />
Öffnungszeiten: 08.30 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: siurells, Kochtöpfe, Teller, Essgeschirr.<br />
Bartolomé Amengual Crespí<br />
Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />
C/ Sant Jordi, 25 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 602 138<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Kochtöpfe aus Ton, Blumentöpfe.<br />
Jaume Serra Amengual<br />
Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />
C/ Trinidad, 39 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 602 456<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Kochtöpfe aus Ton und Teller.<br />
Pedro Amengual Ramis<br />
Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />
C/ Cals Ollers, 5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 797 898 - Web: www.olleriacanbernadi.com<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Essgeschirr, siurells und verschiedene Gegenstände aus Ton.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Pere Coll Serra<br />
Maestro Artesano Gerrer y Oller<br />
C/ Cals Ollers, 23 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 602 746<br />
Horario: de 8.00h a 13.00h.<br />
Productos: apliques, lámparas y utensilios de cocina.<br />
Miquel Torres Bordoy<br />
Maestro Artesano Ceramista<br />
C/ Carrer des Palmer, s/n - 07630 CAMPOS<br />
Teléfono: 971 650 906 - Web: www.canbenito.com<br />
Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.00h a 19.00h.<br />
Productos: baldosas artesanales, apliques, lámparas,<br />
accesorios para la cocina y el baño, y murales de cerámica.<br />
Pere Coll Serra<br />
Kunsthandwerksmeister der Töpferei und Kunsthandwerkliches Unternehmen<br />
C/ Cals Ollers, 23 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 602 746<br />
Öffnungszeiten: Von 8.00 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />
Produkte: Aufsätze, Lampen und Küchengebrauchsgegenstände.<br />
Miquel Torres Bordoy<br />
Kunsthandwerksmeister der Keramik<br />
C/ Carrer des Palmer, s/n - 07630 CAMPOS<br />
Telefon: 971 650 906 - Web: www.canbenito.com<br />
Öffnungszeiten: Von 07.00 Uhr bis 13.00 Uhr / Von 14.00 Uhr bis 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Kunsthandwerkliche Ziegel, Aufsätze, Lampen,<br />
Küchenzubehör und Badezimmeraccessoirs sowie Keramikwandbilder.<br />
Maestros del barro o alfareros<br />
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />
15<br />
Ana Cecilia Salomon Salomon<br />
Artesana Ceramista<br />
C/ Palmera, 22B - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 246 209<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: elementos de decoración y utilitarios.<br />
Ana Cecilia Salomon Salomon<br />
Kunsthandwerkerin der Keramik<br />
C/ Palmera, 22B - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 246 209<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Dekorationselemente und Gebrauchsgegenstände.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Francisca Truyol Fabregas<br />
Maestra Artesana Figurera<br />
C/ Torrent de can tabou, 24 - 07300 INCA<br />
Teléfono: 971 504 723<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: siurells, figuras, útiles para mesa y cocina, belenes.<br />
Francisca Truyol Fabregas<br />
Handwerksmeisterin der Figurenkunst<br />
C/ Torrent de can tabou, 24 - 07300 INCA<br />
Telefon: 971 504 723<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: siurells, Figuren, Gebrachsgegenstände<br />
für den Tisch und die Küche, Weihnachtskrippenfiguren.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Pep Serra Crespí<br />
Maestro Artesano Ollero<br />
C/ Sa Roca Llisa, 24 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 602 497<br />
Horario: de 09.30h a 13.30h y de 16.00h a 19.00h.<br />
Productos: cazuelas de barro, cerámica tradicional y siurells.<br />
Toni Mesquida Amengual<br />
Maestro Artesano Ollero<br />
C/ Can Monjo Fondo, 18 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 602 504<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />
Productos: cazuelas y productos de menaje en barro.<br />
Catalina Vich Coll<br />
Maestra Artesana Ceramista<br />
C/ Ramon Llull, 30 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ<br />
Teléfono: 669 578 641<br />
Horario: domingos de 10.00h a 14.00h.<br />
Productos: cerámica popular, artística y azulejos.<br />
Catalina Amengual Garau<br />
Maestra Artesana Ceramista<br />
C/ Major, 45 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 797 285 - Web: www.ceramiquesalbello.com<br />
Horario: de lunes a sábado.<br />
de 09.30h a 14.00 h y de 16.00h a 20.00h.<br />
Productos: productos de menaje, decoración, jardinería, regalos.<br />
Pep Serra Crespí<br />
Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />
C/ Sa Roca Llisa, 24 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 602 497<br />
Öffnungszeiten: 09.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Kochtöpfe aus Ton, traditionelle Keramik und siurells.<br />
Toni Mesquida Amengual<br />
Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />
C/ Can Monjo Fondo, 18 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 602 504<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Kochtöpfe aus Ton und Hausratartikel aus Ton für die Küche.<br />
Catalina Vich Coll<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Keramik<br />
C/ Ramon Llull, 30 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ<br />
Telefon: 669 578 641<br />
Öffnungszeiten: Sonntags von 10.00 Uhr bis 14.00 Uhr.<br />
Produkte: Volkstümliche Keramik, künstlerische Keramik und Zierfliesen.<br />
Catalina Amengual Garau<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Keramik<br />
C/ Major, 45 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 797 285 - Web: www.ceramiquesalbello.com<br />
Öffnungszeiten: von Montag bis Samstag,<br />
von 09.30 Uhr bis 14.00 Uhr / 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Hausratprodukte, Dekorationsgegenstände,<br />
Gartenartikel, Geschenkartikel.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Francisco Revert Martorell<br />
Maestro Artesano Decorador de Cerámica<br />
C/ Jaume Burjosa, 10 - 07198 SON FERRIOL<br />
Teléfono: 971 428 731<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: murales de cerámica y baldosas pintadas<br />
con motivos mallorquines.<br />
Antonio Vich Bota (Cerámicas Can Vich)<br />
Maestro Artesano Ceramista<br />
C/ Major, 199 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 602 099<br />
Horario: de 08.00h a 13.00h.<br />
Productos: cerámica.<br />
Christiani Huinge<br />
Artesana Ceramista<br />
Apartado 134 - 07620 LLUCMAJOR<br />
Teléfono: 650 133 413 - Web: www.puput.eu<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: piezas de cerámica de diferentes técnicas.<br />
Jordi Cloquell Noceras<br />
Maestro Artesano Fabricante de Zambombas<br />
C/ Antoni Estarellas, 3 - 07110 BUNYOLA<br />
Teléfono: 971 615 258 / 654 459 353<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: zambombas e instrumentos de caña.<br />
Francisco Revert Martorell<br />
Kunsthandwerksmeister der Keramikdekoration<br />
C/ Jaume Burjosa, 10 - 07198 SON FERRIOL<br />
Telefon: 971 428 731<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Keramikwandbilder und<br />
mit mallorquinischen Motivenbemalte Zierfliesen.<br />
Antonio Vich Bota (Cerámicas Can Vich)<br />
Kunsthandwerksmeister der Keramik<br />
C/ Major, 199 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 602 099<br />
Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />
Produkte: Keramik.<br />
Christiani Huinge<br />
Kunsthandwerkerin der Keramik<br />
Postfach 134 - 07620 LLUCMAJOR<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Teléfono: 650133413 - Web: www.puput.eu<br />
Produkte: Keramikgegenstände nach verschiedenen Techniken.<br />
Jordi Cloquell Noceras<br />
Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Zambombas<br />
C/ Antoni Estarellas, 3 - 07110 BUNYOLA<br />
Telefon: 971 615 258 / 654 459 353<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Zambombas (Traditionelles volkstümliches Musikinstrument) und<br />
Musikinstrumente aus Schilfrohr.<br />
Maestros del barro o alfareros<br />
Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />
17<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de la piedra<br />
En Mallorca la piedra por excelencia es el marés<br />
(una piedra calcárea usada para la construcción<br />
desde hace muchos siglos), ya que tuvo una gran<br />
importancia dentro de la cultura talayótica<br />
mallorquina, que data del II milenio antes de Cristo.<br />
Especialmente relacionado con el marés está el<br />
oficio de cantero, es la persona que se dedica a la<br />
extracción de esta piedra. En la actualidad, ya hay<br />
máquinas que permiten extraer el marés y han<br />
facilitado mucho el trabajo. La piedra también<br />
forma parte de la cultura mallorquina y un buen<br />
ejemplo de ello es la Sierra de Tramuntana con las<br />
paredes de Piedra en Seco. Exactamente, se trata<br />
de la técnica de construcción tradicional que utiliza<br />
únicamente piedras sin ningún tipo de mortero o<br />
de aglutinante para su fijado. La configuración<br />
Der Bereich Stein<br />
Die für die Bauten Mallorcas kennzeichnende und üblicherweise<br />
verwendete Gesteinsart ist der Marés-Stein (eine Kalksteinart, die im<br />
Bauwesen seit Jahrhunderten zum Einsatz kommt). Dieser Gesteinsart<br />
kam nämlich auf der Insel bereits zu Zeiten der talayotischen Kultur<br />
im II. Jahrtausend vor Christus eine große Bedeutung zu. In engem<br />
Zusammenhang mit dem Marés-Stein steht der hier häufig vertretene<br />
Beruf des Steinbrechers, also jener Person, die sich in den Steinbrüchen<br />
der Förderung dieser Gesteinsart widmet. Natürlich stehen heute<br />
bereits Maschinen zur Verfügung, mit denen der Marés-Stein unter<br />
geringerem Arbeitsaufwand gefördert werden kann. Nach wie vor<br />
bildet jedoch der Stein einen untrennbaren Bestandteil der<br />
mallorquinischen Kultur, was sich ganz deutlich am Beispiel der<br />
Gebirgslandschaft der Sierra de Tramuntana zeigt. Dort findet man<br />
nämlich zahlreiche Steinmauern, die in trockener Bauweise errichtet<br />
wurden. Es handelt sich hierbei um eine traditionelle Bauart, bei der<br />
zum Zusammenfügen der Steine keinerlei Bindemittel, wie etwa<br />
Mörtel, verwendet werden. Aufgrund der orographischen<br />
Beschaffenheit der Sierra de Tramuntana war es notwendig, an den<br />
Maestros de la piedra<br />
Der Bereich Stein<br />
19<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Picador de piedra.<br />
Steinhauer.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
orográfica de la Serra de Tramuntana ha obligado prácticamente<br />
a llenar de bancales las costas y pendientes montañosas. El<br />
bancal es la porción de terreno limitada por uno o más muros<br />
de bancal que, en conjunto, da lugar a paisajes de bancales.<br />
Con la construcción de los muros de bancal, el payés de<br />
montaña ha pretendido evitar la erosión del suelo y permitir<br />
a la vez el cultivo arbóreo de secano, limitado básicamente a<br />
olivos y algarrobos. La presencia masiva de bancales, además<br />
de las numerosas construcciones auxiliares que también han<br />
sido levantadas mediante la técnica de la piedra en seco, creó,<br />
desde hace siglos, un oficio especializado, pero del que también<br />
todo payés de montaña tenía unos conocimientos<br />
rudimentarios: el de bancalero. Los municipios más destacados<br />
con tierras con bancales son Deià, Banyalbufar y Estellencs,<br />
Alaró, Puigpunyent, Esporles, Valldemossa, Sóller, Bunyola,<br />
Fornalutx y Andratx.<br />
Otros maestros artesanos de la piedra son el barraquero, el<br />
calcinero, el grabador, el maestro de la pared seca, el picador<br />
de piedra y el baldosador, entre otros.<br />
La piedra siempre ha estado muy vinculada a la vida de los<br />
mallorquines, como ponen de manifiesto la tradición de<br />
muchos municipios de cubrir las fachadas de piedra e incluso<br />
paredes del interior de las viviendas. Sin embargo, los maestros<br />
artesanos de la piedra también elaboran objetos de decoración<br />
muy característicos y típicos de la Islas tales como relojes,<br />
placas, arcos, espejos, lámparas, portarretratos, escudos<br />
heráldicos y chimeneas, entre otros. También son muy típicos<br />
de Mallorca los morteros, lavabos, fregaderos, carretillas de<br />
trillar, enlosados, platos de ducha, piezas especiales, marmolina,<br />
norias, suelos pavimentados, arcos, portales, portillos, bolas<br />
de piedra, restauración de bóvedas y arquitectura popular en<br />
marés mallorquín.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Bergabhängen und Küsten Terrassen anzulegen. Unter Terrasse ist<br />
hier ein Stück Land zu verstehen, das durch eine oder mehrere<br />
Steinmauern abgegrenzt und befestigt ist, sodass insgesamt die<br />
sogenannte Terrassenlandschaft entsteht. Mit dem Anlegen solcher<br />
Terrassen beabsichtigten die Bergbauern, der Bodenerosion<br />
entgegenzuwirken und den Anbau von Bäumen, vor allem Olivenund<br />
Johannisbrotbäumen, im Trockenland zu ermöglichen. Das Anlegen<br />
dieser allseits vorhandenen Terrassen und die Errichtung zusätzlicher<br />
damit in Verbindung stehender Gebäude in trockener Bauweise hat<br />
schon vor vielen Jahrhunderten zur Entstehung eines eigenen, fachlich<br />
spezialisierten Berufs geführt, nämlich der des Terrassenanlegers,<br />
obwohl jeder Bergbauer über rudimentäre Kenntnisse in diesem<br />
Bereich verfügte. Wegen der zahlreichen dort anzufindenden<br />
Terrassenanlagen sind besonders die Gemeindegebiete der Ortschaften<br />
Deià, Banyalbufar und Estellencs, Alaró, Puigpunyent, Esporles,<br />
Valldemossa, Sóller, Bunyola, Fornalutx und Andratx hervorzuheben.<br />
Andere Handwerksmeister der Steinbearbeitung sind der<br />
Barrackenbauer, der Kalkbrenner, der Baumeister für trockene Bauweise,<br />
der Steinhauer, der Fliesenleger und viele andere. Der Stein stand mit<br />
der Lebensweise der Einwohner Mallorcas schon immer in enger<br />
Verbindung, was sich daran zeigt, dass man in vielen Gemeinden die<br />
traditionellen Steinfassaden antreffen kann und zuweilen sogar die<br />
Innenwände der Häuser aus Stein gefertigt sind. Die Handwerksmeister<br />
der Steinverarbeitung stellen allerdings auch Ziergegenstände her, die<br />
für die Insel sehr charakteristisch sind, wie Uhren, Schilder, Bögen,<br />
Spiegel, Lampen, Bilderrahmen, Wappen und Kamine, um nur einige<br />
zu nennen. Auf Mallorca ebenso häufig vorzufindende Gegenstände<br />
aus Stein sind Mörser, Waschbecken, Spülen, Dreschwagen, Steinböden,<br />
Duschtassen, Sonderanfertigungen aus Stein, Marmorplatten,<br />
Schöpfräder, Fliesenböden, Steinbögen, Toreingänge, Pforten,<br />
Steinkugeln, restaurierte Steingewölbe und volkstümliche<br />
architektonische Elemente aus mallorquinischem Marés-Stein.<br />
Maestros de la piedra<br />
Der Bereich Stein<br />
21<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Meister<br />
Miquel Martorell Ramis<br />
Artesano Picador de Piedra<br />
Passatge Jornets, nº1 - 07142 SANTA EUGÈNIA<br />
Teléfono: 628 784 780<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: moteros, lavabos, fregaderos, carretillas de trillar,<br />
objetos de decoración, escultura.<br />
Joan Garcías Ripoll<br />
Maestro Artesano Picador de Piedra<br />
C/ Jaume I, 38 - 07630 CAMPOS<br />
Teléfono: 971 160 003<br />
Horarios: cita previa.<br />
Productos: elementos de marés para la construcción.<br />
Miquel Martorell Ramis<br />
Kunsthandwerker der Steinhauerei<br />
Passatge Jornets, nº1 - 07142 SANTA EUGÈNIA<br />
Telefon: 628 784 780<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Mörser, Waschbecken, Spülen, Dreschwagen,<br />
Dekorationsgegenstände, Skulpturen.<br />
Joan Garcías Ripoll<br />
Handwerksmeister der Steinhauerei<br />
C/ Jaume I, 38 - 07630 CAMPOS<br />
Telefon: 971 160 003<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Elemente aus marés-Stein für das Bauwesen.<br />
Maestros de la piedra<br />
Der Bereich Stein<br />
23<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Jeroni Cerdà Coll<br />
Artesano Bancalero<br />
Ctra. Biniamar - 07360 LLOSETA<br />
Teléfono: 609 964 219<br />
Horario: Cita previa.<br />
Productos: pared seca, enlosados, bancales.<br />
Jeroni Cerdà Coll<br />
Handwerklicher Terrassenanleger<br />
Ctra. Biniamar - 07360 LLOSETA<br />
Telefon: 609 964 219<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Wände in trockener Bauweise, Steinböden, Terrassen.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Joan Gabriel Oliver Llaneras<br />
Maestro Artesano Moldeador de Piedra<br />
Ctra.Montuiri-Porreres Km.5,3 - 07260 PORRERES<br />
Teléfono: 971 168 532<br />
Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.30h a 18.00h.<br />
Productos: fregaderos, platos de ducha,<br />
piezas especiales, marmolina.<br />
Esteve Ferrer Vidal<br />
Artesano Picador de Piedra<br />
C/ Canova, 5 - 07630 CAMPOS<br />
Móvil: 609 477 415 - Web: www.esteveferrer.com<br />
Productos: morteros, lámparas, candelabros, relojes.<br />
Joan Bartomeu Buades Coll<br />
Maestro Artesano Bancalero<br />
C/ Sant Domingo, 17 - 07460 POLLENÇA<br />
Teléfono: 639 049 544<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: bancales, paredes, pozos, norias, suelos, arcos,<br />
portales, portillos, bolas de piedra, portillo.<br />
Jaume Barceló Barceló<br />
Maestro Artesano Bancalero<br />
C/ Previsores, 2 - 07630 CAMPOS<br />
Móvil: 606 561 404 - Web: www.rusticpedra.com<br />
Horario: bajo encargo.<br />
Productos: bancales, suelos de piedra,<br />
cualquier tipo de trabajo con piedra.<br />
Joan Gabriel Oliver Llaneras<br />
Handwerksmeister der Steinformung<br />
Ctra. Montuiri-Porreres Km.5,3 - 07260 PORRERES<br />
Telefon: 971 168 532<br />
Öffnungszeiten: 07.00 Uhr. - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr. - 18.00 Uhr.<br />
Produkte: Spülen, Duschtassen,<br />
Spezialanfertigungen, Marmorplatten.<br />
Esteve Ferrer Vidal<br />
Kunsthandwerker der Steinhauerei<br />
C/ Canova, 5 - 07630 CAMPOS<br />
Telefon: 609 477 415 - Web: www.esteveferrer.com<br />
Produkte: Mörser, Lampen, Kerzenständer, Uhren.<br />
Joan Bartomeu Buades Coll<br />
Handwerksmeister des Terrassenanlegens<br />
C/ Sant Domingo, 17 - 07460 POLLENÇA<br />
Telefon: 639 049 544<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Terrassen, Wände, Brunnen, Schöpfräder, Steinböden,<br />
Steinbögen, Toreingänge, Steinkugeln, Pforten.<br />
Jaume Barceló Barceló<br />
Handwerksmeister des Terrassenanlegens<br />
C/ Previsores, 2 - 07630 CAMPOS<br />
Telefon: 606 561 404 - Web: www.rusticpedra.com<br />
Öffnungszeiten: Nach Absprache.<br />
Produkte: Terrassen, Steinböden,<br />
jede Art von Arbeiten aus Stein.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Julio Servera Viedma<br />
Maestro Artesano Picador de Piedra<br />
Rda. Crucero Balear, 11 - 07670 PORTO COLOM<br />
Teléfono: 619 701 375<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: restauración de bóvedas, arquitectura popular en marés<br />
mallorquín, placas, tallas y esculturas en marés.<br />
Miquel Jesús Lerma Adrover<br />
Maestro Artesano Picador de Piedra<br />
C/ Santanyí, 36 - 07630 CAMPOS<br />
Teléfono: 971 160 103<br />
Horario: de 9.30h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />
Productos: artículos en piedra mallorquina (relojes, placas, arcos,<br />
espejos, lámparas, portarretratos, escudos heráldicos, balaustradas,<br />
chimeneas.<br />
Juan Isern Llabrés<br />
Maestro Artesano de la Piedra<br />
C/ Huguet des Farn, 29, 2º piso - 07180 SANTA PONÇA<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: ceniceros, centros de mesa y fregaderos por encargo.<br />
Julio Servera Viedma<br />
Kunsthandwerksmeister der Steinhauerei<br />
Rda. Crucero Balear, 11 - 07670 PORTO COLOM<br />
Telefon: 619 701 375<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Restaurierung von Steingewölben, volkstümliche architektonische<br />
Elemente aus mallorquinischem Marés-Stein, Schilder, Steinschnitzerei und<br />
Skulpturen aus Marés-Stein.<br />
Miquel Jesús Lerma Adrover<br />
Kunsthandwerksmeister der Steinhauerei<br />
C/ Santanyí, 36 - 07630 CAMPOS<br />
Telefon: 971 160 103<br />
Öffnungszeiten: 9.30 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Artikel aus mallorquinischem Stein (Uhren, Schilder, Steinbögen,<br />
Spiegel, Lampen, Bilderrahmen, Wappen, Balustraden, Kamine).<br />
Juan Isern Llabrés<br />
Handwerksmeister der Steinbearbeitung<br />
C/ Huguet des Farn, 29, 2º piso - 07180 SANTA PONÇA<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Aschenbecher, Tischplatten und Spülen auf Bestellung.<br />
Maestros de la piedra<br />
Der Bereich Stein<br />
25<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Francisco Llabrés Arqués<br />
Maestro Artesano de la Piedra<br />
C/ Miquel Marqués, 2, 1ºA - 07005 PALMA DE MALLORCA<br />
Horario: cita previa<br />
Productos: pared seca.<br />
Francisco Llabrés Arqués<br />
Handwerksmeister der Steinbearbeitung<br />
C/ Miquel Marqués, 2, 1ºA - 07005 PALMA DE MALLORCA<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Wände in trockener Bauweise
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
del hierro y similares<br />
En el ramo del metal están los herreros, herraderos, plateros,<br />
etcétera. En un principio, con el nombre de herrero se<br />
comprendía todos los oficios que trabajaban el hierro, pero<br />
en el año 1380 se separaron del gremio los cerrajeros; en<br />
el año 1395 se separaron los caldereros, en 1512 los<br />
fabricantes de dagas y los cuchilleros y, finalmente, en el<br />
año 1683 los claveteros. De esta manera los oficios que<br />
componían la metalurgia en las Islas formaban sus gremios<br />
aparte, según su especialización.<br />
Der Bereich<br />
Eisen und ähnliche<br />
Materialien<br />
Berufe, die dem Bereich der Metallbearbeitung angehören, sind<br />
unter anderen der des Schmieds, des Hufschmieds und des<br />
Silberschmieds. Anfänglich schloss die Berufsbezeichnung des<br />
Schmieds alle Berufe der Metallverarbeitung ein, aber im Jahre<br />
1380 spaltete sich die Zunft der Schlosser davon ab, im Jahre<br />
1395 die der Kesselschmiede, 1512 die der Hersteller von Degen<br />
und Messern und schließlich im Jahr 1683 die der Nagelmacher.<br />
Auf diese Weise spezialisierten sich die verschiedenen auf den<br />
Inseln im Bereich der Metallurgie tätigen Handwerker und bildeten<br />
ihre eigenen Gilden.<br />
Maestros del hierro y similares<br />
Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien<br />
27<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Herrero.<br />
Schmied.<br />
Cerraduras.<br />
Türschlösser.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
El oficio de cuchillero merece una especial atención por la<br />
importancia que tiene en la Isla, especialmente en el municipio de<br />
Consell. En concreto, los cuchillos de Consell son unos de los<br />
elementos artesanos, que se fabrican aún actualmente a mano<br />
en las pequeñas ferreterías del municipio con la chimenea y el<br />
yunque. Los cuchillos artesanos no son inoxidables, como los más<br />
modernos, pero su corte es excelente y su afilado muy sencillo.<br />
Otros de los objetos más característicos que elaboran los artesanos<br />
del hierro y similares son las farolas mallorquinas, objetos decorativos,<br />
esculturas de hierro, mobiliario mallorquín, canteranos, arquetas,<br />
cofres, esculturas, camas, aparadores, balancines, sillas, sopletes,<br />
cuchillos tradicionales mallorquines, tijeras, serruchos, herramientas<br />
de corte, abanicos de Richelieu, platos, cubiertas de libros, juegos<br />
de jaques y muebles.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Ein besonderes Augenmerk verdient der Beruf des<br />
Messerschmieds aufgrund der großen Bedeutung, die ihm auf<br />
der Insel zukommt, insbesondere in der Ortschaft Consell. Bei<br />
den Messern aus Consell handelt es sich um handwerklich<br />
hergestellte Gegenstände, die auch heute noch in kleinen<br />
Schmieden am offenen Feuer und am Amboss von Hand erzeugt<br />
werden. Diese handwerklich hergestellten Messer sind zwar<br />
nicht rostfrei wie die moderneren Vertreter dieser<br />
Produktgattung, aber sie schneiden ausgezeichnet und sind<br />
einfach zu schleifen.<br />
Andere für die Insel charakteristische Gegenstände, die von<br />
den Handwerkern der Eisen- und Metallverarbeitung hergestellt<br />
werden, sind die typischen mallorquinischen Laternen,<br />
verschiedene Dekorationsgegenstände, Eisenskulpturen,<br />
mallorquinische Möbel, Schreine, Schatullen, Truhen, Skulpturen,<br />
Betten und Schränke, Schaukelstühle, Stühle, Brenner,<br />
traditionelle mallorquinische Messer, Scheren, Sägen,<br />
Schnittwerkzeuge, Kaminschirme, Teller, Buchdeckel,<br />
Schachspiele und Möbel.<br />
Maestros del hierro y similares<br />
Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien<br />
29<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Gabriel Cortés Lliteres<br />
Maestro Artesano Hojaletero<br />
C/ De’n Dusai, 10 - 07260 PORRERES<br />
Teléfono: 971 647 241<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y 16.00h a 20.00h.<br />
Productos: farolas mallorquinas.<br />
Meister<br />
Gabriel Cortés Lliteres<br />
Handwerksmeister der Blechschmiederei<br />
C/ De’n Dusai, 10 - 07260 PORRERES<br />
Telefon: 971 647 241<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Mallorquinische Laternen.<br />
Maestros del hierro y similares<br />
Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien<br />
31<br />
Felip Forteza Amengual<br />
Maestro Artesano del Cobre<br />
C/ Caritat, 1 - 07500 MANACOR<br />
Teléfono: 971 551 552<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: objetos decorativos en cobre, hierro, latón y acero.<br />
Felip Forteza Amengual<br />
Handwerksmeister der Kupferschmiederei<br />
C/ Caritat, 1 - 07500 MANACOR<br />
Telefon: 971 551 552<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Dekorationsgegenstände aus Kupfer, Eisen, Messing und Stahl.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
José Antonio López de la Mata<br />
Artesano del Hierro y Similar<br />
C/ Pons i Gallarza, 86 5ºA - 07004 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 600 304 046<br />
Horario: cita previa tardes y festivos.<br />
Productos: esculturas de hierro y marés.<br />
José Antonio López de la Mata<br />
Kunsthandwerker der Eisenschmiederei<br />
und der Bearbeitung ähnlicher Materialien<br />
C/ Pons i Gallarza, 86 5ºA - 07004 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 600 304 046<br />
Öffnungszeiten: Nachmittags und Feiertags nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Skulpturen aus Eisen und marés-Stein.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Lluc Ordinas Gelabert<br />
Maestro Artesano Cuchillero<br />
C/ Des Vall, 128 - 07620 LLUCMAJOR<br />
Teléfono: 971 660 580<br />
Productos: cuchillos tradicionales mallorquines, tijeras, serruchos,<br />
herramientas de corte, cuchillos con mango de cuerno.<br />
Consuelo Piñol Arnella<br />
Artesana Repujadora<br />
C/ General Barceló, 52ª, 1º - 07500 MANACOR<br />
Teléfono: 871 988 281<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: metales repujados a mano.<br />
Lluc Ordinas Gelabert<br />
Handwerksmeister der Messerschmiederei<br />
C/ Des Vall, 128 - 07620 LLUCMAJOR<br />
Telefon: 971 660 580<br />
Produkte: Traditionelle mallorquinische Messer, Scheren, Sägen,<br />
Schnittwerkzeuge, Messer mit Horngriffen.<br />
Consuelo Piñol Arnella<br />
Handwerkerin der Ziselierkunst<br />
C/ General Barceló, 52ª, 1º - 07500 MANACOR<br />
Telefon: 871 988 281<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Von Hand ziselierte Metalle.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Maestros del hierro y similares<br />
Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien<br />
33
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de la madera y derivados<br />
Los artesanos de la madera y derivados tienen un cariz<br />
especial, ya que se trata de un oficio que está desapareciendo.<br />
Entre los tipos de maderas hay dos clases: la blanda como<br />
la de abeto, pino y cedro, y la dura, como la de pino resinoso,<br />
olmo, haya, roble, etcétera.<br />
El gremio de carpintero comprende varios oficios afines:<br />
maestros de aiza, calafats, boteros, torneros, ebanistas y<br />
el que hoy conocemos sencillamente, por carpinteros.<br />
Especial atención merecen los carpinteros de ribera,<br />
característico de Sóller. En este sentido, cabe precisar que<br />
Der Bereich Holz<br />
und davon abgeleitete<br />
Materialien<br />
Das Handwerk der Verarbeitung von Holz und der davon<br />
abgeleiteten Materialien ist unter ganz besonderen<br />
Gesichtspunkten zu betrachten, da die in diesem Bereich tätigen<br />
Berufszweige vom Aussterben bedroht sind. Vorerst gilt es,<br />
grundsätzlich unter zwei Holzarten zu unterscheiden: Die<br />
Weichhölzer, wozu Tannen-, Kiefer- und Zedernholz zu zählen<br />
sind und die Harthölzer, zu denen das Holz der Sumpfkiefer, der<br />
Ulme, der Buche, der Eiche, usw., gehört.<br />
Unter der Zunft der Zimmerleute wurden ursprünglich mehrere<br />
untereinander ähnliche Berufe zusammengefasst: die Dechsler,<br />
die Schiffszimmerleute, die Bootsbauer, die Drechsler, die Tischler<br />
Maestros de la madera y derivados<br />
Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien<br />
35<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Madera.<br />
Holz.<br />
Carpintero.<br />
Tischler.<br />
Tipos de madera.<br />
Verschiedene Holzarten.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
el barco fue durante siglos el principal medio de comunicación y<br />
transporte del citado municipio. Así, la construcción de<br />
embarcaciones, para el comercio y la pesca, era una de las principales<br />
actividades que tenían lugar en el puerto de Sóller, donde destacó<br />
una saga de carpinteros de ribera. Embarcaciones grandes y<br />
pequeñas, como jabeques o los tradicionales laudes de vela latina,<br />
se construían en las atarazanas del puerto utilizando madera de<br />
encina, pino mallorquín o el llamado pino nórdico, que se talaba<br />
los días de luna llena de agosto y enero.<br />
Entre los productos que fabrican destacan las mesas, cómodas,<br />
camas, mesillas de noche, consolas, armarios, muebles antiguos<br />
y marcos, puertas artesanales, persianas y aquellos objetos<br />
elaborados con madera propia.<br />
Manacor es conocida como la ciudad del mueble, ya que cuenta<br />
con una gran variedad de artículos de todas las gamas, muchos<br />
de ellos artesanales.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
und jener Beruf, den wir heutzutage einfach unter der<br />
Bezeichnung Zimmermann kennen.<br />
Besondere Erwähnung verdient die Berufsgruppe der<br />
Schiffszimmerleute, die besonders in der Ortschaft Sóller stark<br />
vertreten ist. In diesem Sinne müssen wir uns in Erinnerung<br />
rufen, dass jahrhundertelang das Schiff das einzige Verkehrsmittel<br />
war, mit dem diese Gemeinde erreicht werden konnte. Daher<br />
war der Schiffsbau, zusammen mit dem Handel und der Fischerei,<br />
eine der wichtigsten gewerblichen Tätigkeiten, denen die<br />
Einwohner im Hafen von Sóller nachgingen.<br />
Die Schiffszimmerleute der Ortschaft waren legendär. Große<br />
und kleine Schiffe und Boote, wie Schebeken oder die<br />
traditionellen Feluken mit lateinischem Segel, wurden in den<br />
Boots- und Schiffswerkstätten gebaut. Dabei kamen<br />
verschiedene Holzarten zum Einsatz, wie die Steineiche, die<br />
mallorquinische Kiefer oder die sogenannte nordische Kiefer.<br />
Die Bäume wurden im August und im Januar zur Zeit des<br />
Vollmondes gefällt.<br />
Unter den von den holzverarbeitenden Handwerkern<br />
hergestellten Produkten sind vor allem Tische, Kommoden,<br />
Betten, Nachttische, Regale, Schränke, Möbel nach traditionellen<br />
alten Designs und Bilderrahmen, handwerklich hergestellte<br />
Türen, Rollläden und verschiedene andere traditionelle<br />
Gegenstände aus Holz zu nennen.<br />
Manacor ist als Stadt der Möbel bekannt, da hier eine große<br />
Vielfalt von Einrichtungsgegenständen aller Art erzeugt wird.<br />
Viele dieser Möbel werden von traditionellen Handwerkern<br />
angefertigt.<br />
Maestros de la madera y derivados<br />
Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien<br />
37<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Jaume Cortes Pallicer<br />
Maestro Artesano Ebanista<br />
Rtda. Can Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA<br />
Teléfono: 971 534 370 - Web: www.mestrepaco.com<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />
Productos: mesas, cómodas, camas, mesillas de noche,<br />
consolas, armarios.<br />
Meister<br />
Jaume Cortes Pallicer<br />
Handwerksmeister der Tischlerei<br />
Rtda. Can Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA<br />
Tel.: 971 534 370 - Web: www.mestrepaco.com<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Tische, Kommoden, Betten, Nachttische, Regale, Schränke.<br />
Maestros de la madera y derivados<br />
Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien<br />
39<br />
Guillem Serra Antic<br />
Maestro Artesano Restaurador de muebles antiguos,<br />
Marquetero y Carpintero Artesano de Obra fina<br />
C/ Eres, 50 - 07200 FELANITX<br />
Teléfono: 971 582 932<br />
Horario: de 08.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />
Productos: reproducciones de muebles antiguos.<br />
Guillem Serra Antic<br />
Handwerksmeister der Restaurierung alter Möbel<br />
und der Holzeinlegearbeit sowie Handwerker der Bauschreinerei<br />
C/ Eres, 50 - 07200 FELANITX<br />
Telefon: 971 582 932<br />
Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Reproduktionen von alten Möbeln.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Miguel López Aznar<br />
Artesano Tornero de Madera<br />
C/ Sant Vicenç Ferrer, 70 - 07008 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 906 862 - Web: www.tornyfusta.com<br />
Horario: de 07.30h a 13.00h y de 15.30h a 20.00h.<br />
Productos: torneados de madera.<br />
Miguel López Aznar<br />
Handwerker der Holzdrechselei<br />
C/ Sant Vicenç Ferrer, 70 - 07008 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 906 862 - Web: www.tornyfusta.com<br />
Öffnungszeiten: 07.30 Uhr - 13.00 Uhr / 15.30 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Gedrechselte Gegenstände aus Holz .
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
March Bonet Garcias<br />
Artesano Carpintero<br />
Ctra. Palma-Santanyí Km.36 / Campos-Llucmajor km.1 - CAMPOS<br />
Teléfono: 971 160 040 - Web: www.rusticmarc.com<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: todo tipo de muebles, puertas, carros.<br />
Rafael Picornell Serra<br />
Artesano Carpintero<br />
C/ de Sa Mostra, 2 - 07260 PORRERES<br />
Teléfono: 971 168 644<br />
Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.30h a 18.00h.<br />
Productos: puertas artesanales, persianas,<br />
madera tradicional mallorquina.<br />
José Vallori Magraner<br />
Artesano Carpintero<br />
Ctra. Almadrava Km.1 - 07460 POLLENÇA<br />
Teléfono: 609 689 956<br />
Horario: de 7.00h a 15.30h.<br />
Productos: muebles artesanales.<br />
Simó Tortella Monroig<br />
Maestro Artesano Ebanista<br />
C/ Forà, 64 - 07520 PETRA<br />
Teléfono: 971 561 012 Móvil: 660 383 022<br />
Horario: de 08.00h a 13.00h y de 14.30h a 19.30h.<br />
Productos: mobiliario mallorquín, canteranos, arquetas, esculturas,<br />
camas, aparadores, balancines, sillas.<br />
March Bonet Garcias<br />
Handwerker der Schreinerei<br />
Ctra. Palma-Santanyí Km.36 / Campos-Llucmajor km.1 - CAMPOS<br />
Telefon: 971 160 040 - Web: www.rusticmarc.com<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Alle Arten von Möbeln, Türen, Wagen.<br />
Rafael Picornell Serra<br />
Handwerker der Schreinerei<br />
C/ de Sa Mostra, 2 - 07260 PORRERES<br />
Telefon: 971 168 644<br />
Öffnungszeiten: 07.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr - 18.00 Uhr.<br />
Produkte: Handwerklich hergestellte Türen, Rollläden, traditionelle<br />
mallorquinische Gegenstände aus Holz.<br />
José Vallori Magraner<br />
Handwerker der Schreinerei<br />
Ctra. Almadrava Km.1 - 07460 POLLENÇA<br />
Telefon: 609 689 956<br />
Öffnungszeiten: Von 7.00 Uhr bis 15.30 Uhr.<br />
Produkte: Kunsthandwerklich hergestellte Möbel.<br />
Simó Tortella Monroig<br />
Handwerksmeister der Tischlerei<br />
C/ Forà, 64 - 07520 PETRA<br />
Telefon: 971 561 012 Mobiltel.: 660 383 022<br />
Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr - 19.30 Uhr.<br />
Produkte: Mallorquinische Möbel, Schreine, Truhen, Skulpturen, Betten,<br />
Anrichten, Schaukelstühle, Stühle.<br />
Maestros de la madera y derivados<br />
Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien<br />
41<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de la piel y el cuero<br />
De la cultura musulmana, que arraigó tan fuerte en nuestro<br />
país en muchas ramas de la artesanía, debemos el progreso<br />
de la manufactura de esta industria, en que los árabes eran<br />
maestros consumados. Tal fue su evolución tanto en el<br />
norte de África como en el sur de la península, de donde<br />
llegó a Mallorca, que su beneficiosa influencia ha perdurado<br />
casi hasta nuestro tiempo. En Mallorca hubo asociaciones<br />
Der Bereich<br />
Leder und Häute<br />
Der moslemischen Kultur, die in unserem Land so tief verwurzelt<br />
und in vielen handwerklichen Bereichen führend war, verdanken<br />
wir die hohe Entwicklung der Manufaktur in diesem<br />
Industriezweig, auf den sich die Araber meisterhaft verstanden.<br />
Diese Handwerkskunst verbreitete sich ausgehend von Nordafrika<br />
über die gesamte südliche spanische Halbinsel und gelangte von<br />
dort nach Mallorca. Sie erlangte eine so hohe Entwicklung, dass<br />
Maestros de la piel y el cuero<br />
Der Bereich Leder und Häute<br />
43<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Pie de Foto<br />
Pie de Foto
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
de oficios ya en el siglo XIII. A finales del siglo XV y principios del<br />
XVI las profesiones relacionadas con las industrias de la piel, cuero<br />
y calzado, más significativas eran la de curtidor, bastero, cintero,<br />
correero, alpargatero, guantero, peletero, zapatero y chapinero,<br />
entre otras.<br />
Los centros neurálgicos de la piel en Mallorca son Lloseta e Inca;<br />
en esta última además de por la fabricación, destaca por ser uno<br />
de los puntos de diseño y venta de piel y cuero más importantes<br />
del Mediterráneo.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
ihre Einflüsse noch bis in unsere Tage spürbar sind. Auf Mallorca<br />
bildeten sich in diesem Handwerksbereich bereits im XIII.<br />
Jahrhundert berufliche Zusammenschlüsse. Ende des XV. und<br />
Anfang des XVI. Jahrhunderts sind unter den bedeutendsten<br />
Berufen im Zusammenhang mit der Leder-, Pelz- und<br />
Schuhindustrie unter anderen der des Gerbers, Sattlers, Gürtlers,<br />
Riemenmachers, Hanfschuhmachers, Handschuhmachers,<br />
Kürschners, Schuhmachers und Hersteller von Chapines (meist<br />
fersenfreie Damenschuhe mit Plateausohlen) zu nennen.<br />
Die aktivsten Zentren der Lederverarbeitung auf Mallorca sind<br />
die Gemeinden Lloseta und Inca. Die letztgenannte Ortschaft ist<br />
nicht nur wegen ihrer umfangreichen Produktion erwähnenswert,<br />
sondern auch deshalb, weil sie im Bereich des Designs und des<br />
Handels mit Leder und Häuten eine bedeutende Position im<br />
gesamten Mittelmeerraum einnimmt.<br />
Maestros de la piel y el cuero<br />
Der Bereich Leder und Häute<br />
45<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Pie de Foto<br />
Pie de Foto
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Meister<br />
Rosario de Cos Estrada<br />
Maestra Artesana de Piel y Cuero<br />
C/ Poble Espanyol, 10 - 07014 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 450 559<br />
Horario: de 8.00h a 15.00h.<br />
Productos: flores, decoración personalizada,<br />
temas temáticos, ropa.<br />
Raúl Ernesto Maguiña Gómez<br />
Maestro Artesano de la piel y el cuero<br />
C/ Sol, 15, 3º - PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 725 140 / 655 63 50 77<br />
Web: www.consueloyernesto.blogspot.com<br />
Horario: de 10.00h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />
Productos: especialidad bolsos y complementos y además<br />
orfebrería en plata.<br />
Rosario de Cos Estrada<br />
Handwerksmeisterin der Verarbeitung von Leder und Häuten<br />
C/ Poble Espanyol, 10 - 07014 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 450 559<br />
Öffnungszeiten: Von 8.00 Uhr bis 15.00 Uhr.<br />
Produkte: Blumen, persönlich abgestimmte Gegenstände<br />
für Dekorationsszwecke, thematisch inspirierte Gegenstände, Kleidung.<br />
Raúl Ernesto Maguiña Gómez<br />
Handwerksmeister der Verarbeitung von Leder und Häuten<br />
C/ Sol, 15, 3º - PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 725 140 / 655 63 50 77<br />
Web: www.consueloyernesto.blogspot.com<br />
Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Spezialisiert auf Taschen und Accessoirs<br />
und darüber hinaus Silberschmiedearbeiten.<br />
Maestros de la piel y el cuero<br />
Der Bereich Leder und Häute<br />
47<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Carlos Alberto Muñoz Hernández<br />
Maestro Artesano fabricante de piezas de cuero<br />
Paseo Colon, 80, local 2 - 07458 CAN PICAFORT<br />
Teléfono: 971 851 603 / 616 270 876<br />
Horario: de 10.00h a 14.00h y de 17.00h a 21.00h.<br />
Productos: especialidad en cuero bolsos, sandalias y cinturones.<br />
Carlos Alberto Muñoz Hernández<br />
Handwerksmeister der Herstellung von Lederwaren<br />
Paseo Colon, 80, local 2 - 07458 CAN PICAFORT<br />
Telefon: 971 851 603 / 616 270 876<br />
Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 21.00 Uhr.<br />
Produkte: Spezialisiert auf Taschen, Sandalen und Gürtel aus Leder.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de las fibras<br />
y de los tejidos<br />
El cáñamo se considera la fibra textil de origen vegetal<br />
más larga, suave y resistente. La tela que se elabora<br />
con ella puede presentar diferentes calidades, a veces<br />
más áspera, y otras más suave que el algodón. También<br />
es aislante, fresca, absorbente y duradera. En Mallorca<br />
solía sembrarse por el mes de marzo, si bien en otras<br />
latitudes no lo hacían hasta mediados de junio. La<br />
calidad de las fibras fue uno de los objetivos<br />
primordiales del cultivo de esta planta.<br />
Mallorca puede presumir de tener una gran variedad<br />
de tejidos típicos, que representan su pasado. En este<br />
sentido, destacan las telas de llengües, cuyo origen<br />
se desconoce, y su color más tradicional es el azul,<br />
Der Bereich<br />
Fasern und Stoffe<br />
Hanf liefert eine pflanzliche Textilfaser, die als besonders dauerhaft<br />
und widerstandsfähig gilt und sich dennoch zart und geschmeidig<br />
anfühlt. Die daraus hergestellten Gewebearten können sehr<br />
verschiedene Eigenschaften aufweisen. Einige sind rauh, andere<br />
sogar feiner als Baumwolle. Darüber hinaus wirkt die Hanffaser<br />
isolierend und ist kühl, saugfähig und von langer Lebensdauer. Auf<br />
Mallorca pflegte man den Hanf bereits im Monat März auszusähen,<br />
während dies in anderen Breitengraden erst Mitte Juni geschah.<br />
Beim Anbau dieser Pflanzenart achtete man vorrangig darauf, eine<br />
gute Qualität der Pflanzenfasern zu erzielen.<br />
Mallorca kann sich rühmen, eine große Vielfalt an charakteristischen<br />
Gewebearten hervorgebracht und aus der Vergangenheit überliefert<br />
zu haben. Darunter hervorzuheben sind die Gewebearten, die als<br />
Maestros de las fibras y de los tejidos<br />
Der Bereich Fasern und Stoffe<br />
49<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Pie de Foto<br />
Pie de Foto
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
aunque también se fabrica en verde, rojo y amarillo. Los<br />
talleres en los que se elabora la ropa de llengües son Can<br />
Bujosa en Santa Maria, Can Martí Vicenç en Pollença, así<br />
como en Sóller, Lloseta y Esporles. Por lo general, la ropa de<br />
llengües se utiliza para tapizar sillas y balancines, así como<br />
para hacer cortinas y dosels.<br />
El punto mallorquín es otro de los elementos más<br />
característicos de Mallorca, generalmente tiene motivos de<br />
origen vegetal. Los bordados de hilo, la seda para decoración,<br />
tejidos artesanales, tapices, ropa de mesa, ropa de cama,<br />
cortinas, lámparas, macetas, bolsos, cinturones, revisteros,<br />
cestas, gorros, bolsos y morrions son otros de los artículos<br />
más típicos que elaboran los artesanos de las fibras y los<br />
tejidos.<br />
Es muy característico el palmito que se elabora en el municipio<br />
de Capdepera, que fue una de las principales actividades<br />
económicas del municipio hasta los años 60. La tradición<br />
nació haciendo cuerda de unas hebras de palmas que se<br />
habían arrancado de un palmito y que unos moros enseñaron<br />
a la gente de la isla a trenzar las hebras que cortaban de<br />
estas palmas. El arte de trenzar el palmito se denomina pleita<br />
(llata). Esta actividad suponía el sustento económico de gran<br />
parte de las familias; los hombres se dedicaban a la recolección,<br />
secado y reparto entre las familias. Mujeres y niños lo<br />
trabajaban y elaboraban cestas, abanicos y escobas, entre<br />
otros.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Telas de llengües (Stoffe mit zungenförmigem Muster) bezeichnet<br />
werden. Ihr Ursprung ist unbekannt und sie werden<br />
traditionellerweise in blau hergestellt, doch kann man sie auch in<br />
grün, rot und gelb finden. Die bedeutendsten Webereien, die diese<br />
Stoffart herstellen, sind die Firma Can Bujosa in der Ortschaft Santa<br />
Maria und die Firma Can Martí Vicens in Pollença. Darüber hinaus<br />
wird sie auch in den Ortschaften Sóller, Lloseta und Esporles erzeugt.<br />
Im Allgemeinen wird dieses Gewebe zum Beziehen von Stühlen<br />
und Schaukelstühlen und für die Anfertigung von Vorhängen und<br />
Betthimmeln verwendet.<br />
Die mallorquinische Strickerei, bei der es sich gewöhnlich um<br />
Musterstrickerei mit Pflanzenmotiven handelt, bildet ein anderes<br />
charakteristisches Element des Angebots an Waren, die auf der<br />
Insel hergestellt werden. Weitere Artikel, die traditionellerweise von<br />
den Handwerkern des Bereichs der Faserverarbeitung und<br />
Gewebeherstellung erzeugt werden, sind unter anderen<br />
Leinenstickereistoffe, Seide für Dekorationszwecke, handwerklich<br />
hergestellte Stoffe, Wandtteppiche, Tisch- und Bettwäsche,<br />
Vorhänge, Lampen, Blumentöpfe, Taschen, Gürtel,<br />
Zeitschriftenständer, Körbe, Mützen und Brotbeutel.<br />
Eine besonders charakteristische Faserart, die man in der Gemeinde<br />
Capdepera erzeugt, wird aus Palmen gewonnen. Die Herstellung<br />
dieser Faserart stellte bis in die 60er Jahre die wichtigste gewerbliche<br />
Tätigkeit dieser Gemeinde dar. Die Tradition entstand, als man<br />
bemerkte, dass man aus einem herausgerissenen Palmherzen Fasern<br />
gewinnen und daraus Faden herstellen konnte. Die Moslems lehrten<br />
die Leute, aus den Fasern der Palmen Fäden zu flechten. Die Kunst<br />
der Verarbeitung der Palmherzen zu Fäden wird als Pleita oder<br />
Llata bezeichnet. Viele Familien lebten von diesem Gewerbe. Die<br />
Männer widmeten sich der Gewinnung und Trocknung der<br />
Palmherzen und verteilten sie an die Familien während die Frauen<br />
und Kinder die Fasern verarbeiteten und daraus unter anderem<br />
Körbe, Fächer und Besen herstellten.<br />
Maestros de las fibras y de los tejidos<br />
Der Bereich Fasern und Stoffe<br />
51<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Guillem Bujosa Cañellas<br />
Maestro Artesano Tejedor<br />
C/ Bernat Sta.Eugènia, 53 - 07320 STA. MARIA DEL CAMÍ<br />
Teléfono: 971 620 054 - Web: www.bujosatextil.com<br />
Horario: de L a V de 08.00h a 13.00h y de 15.30h a 20.00h.<br />
Productos: telas típicas mallorquinas de llengües, telas y bordados<br />
de hilo, seda para decoración.<br />
Antonia Capllonch Canaves (Teixits Vicens)<br />
Maestra Artesana Tejedora<br />
Rotonda Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA<br />
Teléfono: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com<br />
Horario: de 9.00h a 19.00h.<br />
Productos: tejidos artesanales, llengües mallorquinas, tapices,<br />
ropa de mesa, ropa de cama, cortinas.<br />
Mª Magdalena Bonnín Bonnín<br />
Artesana Pasamanera<br />
C/ Sureda, 57, 1er-1ª - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 758 892 Móvil: 677 458 696<br />
Horario: de lunes a viernes, mañanas y tardes.<br />
Productos: cortinas, lámparas, macetas, bolsos, cinturones y<br />
revisteros elaborados con macramé.<br />
Meister<br />
Guillem Bujosa Cañellas<br />
Handwerksmeister der Weberei<br />
C/ Bernat Sta.Eugènia, 53 - 07320 STA. MARIA DEL CAMÍ<br />
Telefon: 971 620 054 - Web: www.bujosatextil.com<br />
Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. 08.00 - 13.00 Uhr / 15.30 - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Charakteristische mallorquinische llengües-Stoffe, Leinengewebe<br />
und Leinenstickereistoffe, Seide für Dekorationszwecke.<br />
Antonia Capllonch Canaves (Teixits Vicens)<br />
Handwerksmeisterin der Weberei<br />
Rotonda Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA<br />
Telefon: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com<br />
Öffnungszeiten: Von 9.00 Uhr bis 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Handwerklich hergestellte Gewebe, mallorquinische<br />
llengües-Stoffe, Wandteppiche, Tisch- und Bettwäsche, Vorhänge.<br />
Mª Magdalena Bonnín Bonnín<br />
Handwerkerin der Posamentierkunst<br />
C/ Sureda, 57, 1er-1ª - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 758 892 Mobiltel.: 677 458 696<br />
Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag morgens und nachmittags.<br />
Produkte: Vorhänge, Lampen, Blumentöpfe, Taschen, Gürtel und<br />
Zeitschriftenhalter aus aus Makramee.<br />
Maestros de las fibras y de los tejidos<br />
Der Bereich Fasern und Stoffe<br />
53<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Ana Alzamora Massanet<br />
Artesana de Palmito<br />
C/ Cabrera, 5 - 07570 ARTÀ<br />
Teléfono: 653 757 336<br />
Horario: de 09.00h a 21.00h.<br />
Productos: cestas, gorros, bolsos, objetos decorativos en palmito.<br />
Maria Isabel Marin Gil<br />
Maestra Artesana Tejedora<br />
C/ Sa Gerreria, 17 - 07340 ALARÓ<br />
Teléfono: 971 879 038<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: chales, bufandas, mantas, paños de cocina,<br />
delantales mallorquines y telas diversas.<br />
Ana Alzamora Massanet<br />
Handwerkerin der Palmfaserverarbeitung<br />
C/ Cabrera, 5 - 07570 ARTÀ<br />
Telefon: 653 757 336<br />
Öffnungszeiten: Von 09.00 Uhr bis 21.00 Uhr.<br />
Produkte: Körbe, Mützen, Taschen, Dekorationsgegenstände aus Palmfaser.<br />
Maria Isabel Marin Gil<br />
Handwerksmeisterin der Weberei<br />
C/ Sa Gerreria, 17 - 07340 ALARÓ<br />
Telefon: 971 879 038<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Umhängetücher, Schals, Decken, Küchentücher,<br />
mallorquinische Schürzen und verschiedene Stoffe.<br />
Maestros de las fibras y de los tejidos<br />
Der Bereich Fasern und Stoffe<br />
55<br />
Margarita Mulet Monteros<br />
Artesana Bordadora<br />
C/ Son Pou - 07141 MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 422 003<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 18.00h.<br />
Productos: chales, toallas mallorquinas, alfombras.<br />
Margarita Mulet Monteros<br />
Handwerkerin der Stickereikunst<br />
C/ Son Pou - 07141 MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 422 003<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 18.00 Uhr.<br />
Produkte: Umhängetücher, mallorquinische Handtücher, Teppiche.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Joan Fuster Capllonch<br />
Artesano Tejedor<br />
Rotonda Ca’n Berenguer - 07460 POLLENÇA<br />
Teléfono: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com<br />
Horario: de lunes a sábado de 09.00h a 19.00h.<br />
Productos: tejidos artesanales, llengües mallorquinas, tapicerías,<br />
ropa de mesa, ropa de cama, cortinas.<br />
Joan Fuster Capllonch<br />
Handwerker der Weberei<br />
Rotonda Ca’n Berenguer - 07460 POLLENÇA<br />
Telefon: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com<br />
Öffnungszeiten: Von Montag bis Samstag von 09.00 Uhr bis 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Handwerklich hergestellte Gewebe, mallorquinische llengües-<br />
Stoffe, Möbelstoffe, Tisch- und Bettwäsche, Vorhangstoffe.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
del vestido<br />
y del calzado<br />
Esta familia se encuentra entre las industrias relacionadas<br />
con la piel y el cuero encargadas de la confección de calzado<br />
y prendas de vestir. Dentro de la industria del calzado en<br />
Mallorca encontramos los zapateros de viejo o también<br />
denominado zapatero remendón y el zapatero de obra<br />
prima, que fabrican zapatos, y chapinero que están<br />
especializados en los chapines femeninos. Los honorables<br />
zapateros de Mallorca tuvieron su propio oficio o colegio<br />
en el año 1370. Cada población tenía sus zapateros, cabe<br />
destacar por su importancia Inca y Llucmajor y más<br />
Der Bereich<br />
Kleidung<br />
und Schuhwerk<br />
Diese Handwerksgattung überschneidet sich mit dem Bereich<br />
der Verarbeitung von Leder und Häuten, da sich beide der<br />
Herstellung von Schuhwerk und Kleidung widmen. Innerhalb<br />
des Schuhmacherhandwerks auf Mallorca unterschied man<br />
ursprünglich die Schuster oder Flickschuster, die sich der Reparatur<br />
alter Schuhe widmeten, von den Schuhmachern, die Schuhwerk<br />
aus neuem Material herstellten und den sogenannten chapineros,<br />
die auf die Herstellung der chapines (meist fersenlose<br />
Damenschuhe mit hohen Plateausohlen, die auf der Straße<br />
getragen wurden) spezialisiert waren. Die ehrwürdigen<br />
Maestros del vestido y del calzado<br />
Der Bereich Kleidung und Schuhwerk<br />
57<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
modernamente Alaró, Selva, Binissalem, Lloseta, etcétera. Con<br />
respecto a Menorca cabe señalar Maó, Ciutadella y Alaior.<br />
Los artesanos del vestir y del calzado de las Islas se caracterizan<br />
por la gran variedad que han logrado desarrollar. En este sentido,<br />
los artículos más característicos son albarcas, alpargatas, manteles,<br />
toallas, cubremesas, sábanas, cojines, bordados, cortinas,<br />
mantelerías, cojines, bolsos, cestas forradas, gorros, collares,<br />
cinturones, corbatas, turbantes, jerseys, pendientes y chalecos.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Handwerksmitglieder der Schuhmacherzunft Mallorcas schlossen<br />
sich im Jahr 1370 zu ihrer eigenen Gilde zusammen. Jede<br />
Ortschaft hatte ihre eigenen Schuhmacher, doch waren es die<br />
Handwerker der Ortschaften Inca und Llucmajor, die besonderen<br />
Ruhm erlangten. In moderneren Zeiten entwickelten sich die<br />
Gemeinden Alaró, Selva, Binissalem, Lloseta, und noch einige<br />
andere, zu wichtigen Zentren der Schuherzeugung. Auf Menorca<br />
sind es die Ortschaften Maó, Ciutadella und Alaior, die in<br />
diesem Bereich hervorstechen.<br />
In der Handwerksgattung, die im Zusammenhang mit dem<br />
Bereich der Kleidung und des Schuhwerks steht, hat sich im<br />
Lauf der Zeit eine besondere Vielfalt an Berufen heranentwickelt.<br />
Diesem Umstand ist es zu verdanken, dass heute auf diesem<br />
Sektor ein umfassendes Angebot verschiedenster Artikel zur<br />
Verfügung steht. Darunter zu nennen sind Sandalen,<br />
Leinenschuhe mit Hanfsohlen, Tischtücher, Handtücher,<br />
Tischdecken, Betttücher, Kissen, Stickereien, Taschen, Körbe,<br />
gefütterte Körbe, Mützen, Halsketten, Gürtel, Krawatten,<br />
Turbane, Pullover, Ohrgehänge und Westen.<br />
Maestros del vestido y del calzado<br />
Der Bereich Kleidung und Schuhwerk<br />
59<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Bartomeu Salleras Lladó<br />
Maestro Artesano Alpargatero<br />
C/ Rector Llompart, 3 - 07260 PORRERES<br />
Teléfono: 971 647 167<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 17.00h a 19.00h.<br />
Productos: albarcas, alpargatas, calzado típico balear.<br />
Meister<br />
Bartomeu Salleras Lladó<br />
Handwerksmeister der Herstellung von Leinenschuhen mit Hanfsohle<br />
C/ Rector Llompart, 3 - 07260 PORRERES<br />
Telefon: 971 647 167<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Sandalen, Leinenschuhe mit Hanfsohlen,<br />
traditionelles mallorquinisches Schuhwerk.<br />
Maestros del vestido y del calzado<br />
Der Bereich Kleidung und Schuhwerk<br />
61<br />
Maria Català Barceló<br />
Artesana Bordadora<br />
C/ Mestre Bauzà, 6 - 07250 VILAFRANCA DE BONANY<br />
Teléfono: 971 560 481<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: manteles, toallas, sábanas, cojines.<br />
Maria Català Barceló<br />
Handwerkerin der Stickerei<br />
C/ Mestre Bauzà, 6 - 07250 VILAFRANCA DE BONANY<br />
Telefon: 971 560 481<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Tischtücher, Handtücher, Betttücher, Kissen.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Antonia Amelia Miró Espinar<br />
Artesana Bordadora<br />
C/ Francesc Pi i Maragall, 28A - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 250 635 - Web: www.bordadosypatchworkamelia.com<br />
Horario: de 09.30h a 13.30 h y de 16.30h a 20.00h.<br />
Productos: relojes, espejos, mantelerías, lámparas, bandejas y patchwork.<br />
Antonia Amelia Miró Espinar<br />
Handwerkerin der Stickerei<br />
C/ Francesc Pi i Maragall, 28A - 07007 PALMA DEL MALLORCA<br />
Telefon: 971 250 635 - Web: www.bordadosypatchworkamelia.com<br />
Öffnungszeiten: 09.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Uhren, Spiegel, Tischtücher, Lampen,<br />
Tabletts und Patchwork-Arbeiten.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Francisco Pol Pons<br />
Maestro Artesano Zapatero<br />
C/ Camilo José Cela, 8 - 07350 BINISSALEM<br />
Teléfono: 971 511 169<br />
Horario: de 9.00h a 13.00h y de 16.00h a 19.00h.<br />
Productos: zapatos y botas.<br />
Maria Eloisa Nebot Cano<br />
Maestra Artesana Bordadora y Tejedora de punto<br />
C/ Nou, 15 - 07580 CAPDEPERA<br />
Teléfono: 971 564 989<br />
Horario: de 9.30h a 13.00h y de 16.00h a 19.30h.<br />
Productos: artículos bordados y de punto.<br />
Maria Dolors Massot Fiol<br />
Maestra Artesana Bordadora<br />
C/ Pare Ventura, 2A, bajos derecha - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 466 649 / 626 380 964<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: bordado y punto mallorquín.<br />
Francisca Cerdà Fuster<br />
Maestra Artesana Bordadora<br />
C/ De les Ancores, 5,1º - 07400 ALCÚDIA<br />
Teléfono: 971 545 555<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: ganchillo, jerseys, punto mallorquín, punto artístico.<br />
Francisco Pol Pons<br />
Handwerksmeister der Schuhmacherei<br />
C/ Camilo José Cela, 8 - 07350 BINISSALEM<br />
Telefon: 971 511 169<br />
Öffnungszeiten: 9.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />
Produkte: Schuhe und Stiefel.<br />
Maria Eloisa Nebot Cano<br />
Handwerksmeisterin der Stickerei und der Strickerei<br />
C/ Nou, 15 - 07580 CAPDEPERA<br />
Telefon: 971 564 989<br />
Öffnungszeiten: 9.30 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 19.30 Uhr.<br />
Produkte: Stick- und Strickartikel.<br />
Maria Dolors Massot Fiol<br />
Handwerksmeisterin der Stickerei<br />
C/ Pare Ventura, 2A, bajos derecha - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 466 649 / 626 380 964<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Mallorquinische Stick- und Strickwaren.<br />
Francisca Cerdà Fuster<br />
Handwerksmeisterin der Stickerei<br />
C/ De les Ancores, 5, 1º - 07400 ALCÚDIA<br />
Telefon: 971 545 555<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Häkelwaren, Pullover, mallorquinische Strickwaren,<br />
künstlerische Strickwaren.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Paula Coll Marcus<br />
Maestra Artesana Tejedora<br />
C/ Victòria, 11 de Maig, 27, 1º - 07100 SÓLLER<br />
Teléfono: 667 840 881<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: bolsos, cestas forradas, gorros, collares, cinturones,<br />
corbatas, turbantes, jerseys, pendientes y chalecos.<br />
Francisco Nicolau Puigrós<br />
Modista tradicional<br />
Pça. Sant Jaume, 18 - 07500 MANACOR<br />
Teléfono: 971 555 203<br />
Horario: de 08.00h a 12.00h.<br />
Paula Coll Marcus<br />
Handwerksmeisterin der Weberei<br />
C/ Victòria, 11 de Maig, 27, 1º - 07100 SÓLLER<br />
Telefon: 667 840 881<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Taschen, gefütterte Körbe, Mützen, Halsketten, Gürtel, Krawatten,<br />
Turbane, Pullover, Ohrgehänge und Westen.<br />
Francisco Nicolau Puigrós<br />
Traditioneller Schneider<br />
Pça. Sant Jaume, 18 - 07500 MANACOR<br />
Telefon: 971 555 203<br />
Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 12.00 Uhr.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Maestros del vestido y del calzado<br />
Der Bereich Kleidung und Schuhwerk<br />
63
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
del comer y del beber<br />
La comida y la bebida se han convertido en dos<br />
muestras muy representativas de la artesanía de un<br />
lugar. En el caso concreto de Mallorca, la artesanía<br />
del comer y del beber es muy diversa y variada y<br />
cada vez más turistas optan por llevarse estos<br />
recuerdos de la Isla a sus lugares de origen.<br />
Tanto la comida como la bebida tienen mucho que<br />
decir de las costumbres y tradiciones de un pueblo<br />
y juegan un papel muy destacado en sus fiestas,<br />
especialmente en el caso de Mallorca que cuenta<br />
con una gran tradición culinaria.<br />
El gusto es uno de los sentidos que más disfruta<br />
durante la estancia en la Isla: botifarrons, sobrasada,<br />
sobrasada de cerdo negro, camaiot, blanquets,<br />
graxonera, pates, foie, son sólo algunas de las<br />
delicias. Sin embargo, uno de los productos por los<br />
Der Bereich<br />
Essen<br />
und Trinken<br />
Speisen und Getränke haben sich zu repräsentativen Zeugnissen der<br />
Handwerkstätigkeit, die an einem bestimmten Ort ausgeübt wird,<br />
gewandelt. Im konkreten Fall von Mallorca bietet sich auf diesem Gebiet<br />
eine abwechslungsreiche Fülle handwerklich hergestellter Produkte.<br />
Nicht zuletzt aus diesem Grund entscheiden sich immer mehr Touristen<br />
dafür, Speisen und Getränke als Souvenirs aus Mallorca in ihre Heimat<br />
mitzunehmen.<br />
Speisen und Getränke sagen viel über die Sitten und Gebräuche eines<br />
Volkes aus und spielen eine wichtige Rolle bei allen Festen und<br />
Feierlichkeiten, besonders auf der Insel Mallorca, die eine überaus reiche<br />
kulinarische Tradition zu bieten hat.<br />
Der Geschmacksinn kommt während des Aufenthalts auf dieser Insel<br />
ganz besonders auf seine Rechnung. Zu genießen sind Produkte wie<br />
die Botifarrons (Bratwürste), die Sobrasada (weiche Paprikawurst), die<br />
Sobrasada vom schwarzen Schwein, der Camaiot (eine grobe Blutwurst),<br />
die Blanquets (Weißwürste), die Graxonera (mallorquinische Wurstart),<br />
Maestros del comer y del beber<br />
Der Bereich Essen und Trinken<br />
65<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Empanadas.<br />
Vino de Mallorca.<br />
Weine aus Mallorca.<br />
Vino de Mallorca.<br />
Weine aus Mallorca.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
que Mallorca es conocida a nivel internacional es la<br />
ensaimada. Se piensa que probablemente su origen es<br />
árabe, y que fue introducida en Mallorca durante la<br />
conquista en el año 909 por Isam Al Jawlani,<br />
arrebatándosela a los bizantinos. Su propia imagen se<br />
asemeja a los bollos tunecinos de aspecto ‘acaracolado’<br />
y la forma en que se enrolla el cordón de pasta se dice<br />
que simula a un turbante. A su propio nombre se le busca<br />
también una explicación en el origen, Sa´ím, significa en<br />
árabe manteca de cerdo.<br />
Otros dulces típicos de la Isla son el gató, el helado, los<br />
croissants, panades, robiols, doblados, cremadillos,<br />
repostería dulce y salada, tartas y tortas.<br />
Los vinos de calidad bajo las Denominaciones de Origen<br />
(DO) de Binissalem o del Pla i Llevant cada vez cobran<br />
más fuerza. Una prueba de ello, es que las bodegas se<br />
están convirtiendo en un reclamo turístico, ya que se<br />
pueden visitar y allí mismo se pueden adquirir los vinos.<br />
Mundialmente conocidas son también las Hierbas y el<br />
Palo de Mallorca. Los artesanos de la comida y la bebida<br />
de Mallorca también elaboran delicias como las sopas<br />
mallorquinas, el frito mallorquín, el escabeche, berenjenas<br />
rellenas, empanadas, cocarrois y todo tipo de pan artesanal.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
verschiedene Pasteten und die Enten- oder Gansleber, um nur einige<br />
Beispiele für die hier vorzufindenden Köstlichkeiten zu nennen. Das<br />
charakteristischste mallorquinische Produkt jedoch, das internationalen<br />
Bekanntheitsgrad erlangte, ist die sogenannte ensaimada, ein süßes<br />
Gebäck in Schneckenform. Man glaubt, dass dieses Gebäck<br />
möglicherweise arabischen Ursprungs sein könnte und im Jahr 909<br />
während der Eroberung der Insel durch Isam Al Jawlani, der diese den<br />
Byzantinern entriss, auf Mallorca eingeführt wurde. Tatsächlich erinnert<br />
dieses Gebäck an die Form der tunesischen schneckenförmigen Brötchen<br />
und manche meinen, die Art, in welcher der Teigstreifen aufgerollt wird,<br />
symbolisiert den moslemischen Turban. Auch im Namen selbst sucht<br />
man nach einer Erklärung für den Ursprung dieses Gebäcks und vermutet,<br />
dass er sich vom arabischen Wort für Schweineschmalz, Sa´ím, ableitet.<br />
Andere traditionelle Süßspeisen und Backwaren der Insel sind der Gató<br />
(ein Mandelkuchen), die verschiedenen Eiscremes, die Croissants, die<br />
Panades (gefüllte Teigpasteten), Robiols, Doblados und Cremadillos<br />
(verschiedene Arten gefüllter Teigtaschen), das süße und salzige<br />
Kleingebäck sowie die Torten und Fladenkuchen.<br />
Die Weine, die unter der Herkunftsbezeichnung (Denominación de<br />
Origen-DO) Binissalem oder Pla i Llevant vertrieben werden, erfreuen<br />
sich immer größerer Beliebtheit. Einen Beweis dafür findet man in dem<br />
Umstand, dass sich die Weinkellereien nach und nach zu touristischen<br />
Anziehungspunkten entwickeln, da sie für den Besuch offen stehen<br />
und Weine zum Verkauf anbieten.<br />
Weltweit bekannt sind darüber hinaus die Kräuterliköre Hierbas de<br />
Mallorca und Palo de Mallorca. Die mallorquinischen Handwerker der<br />
Küchenkunst bereiten außerdem noch Köstlichkeiten wie die Sopas<br />
mallorquinas (eine Art Brotsuppe mit Gemüse), den Frito mallorquín<br />
(ein Pfannengericht mit Innereien, Kartoffeln und Gemüse), Gerichte<br />
in Essigmarinade, gefüllte Auberginen, Pasteten, Cocarrois (mit Gemüse<br />
gefüllte Teigpasteten) und unterschiedliche von Hand hergestellte<br />
Brotsorten zu.<br />
Maestros del comer y del beber<br />
Der Bereich Essen und Trinken<br />
67<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Coca de verdura.<br />
Gemüsekuchen.<br />
Aceitunas de Mallorca.<br />
Oliven aus Mallorca.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Maestros<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Meister<br />
Viñas y Bodegas Miquel Oliver<br />
Industria Artesana Vinatera<br />
C/ Font, 26 - 07520 PETRA<br />
Teléfono: 971 561 117 - Web: www.miqueloliver.com<br />
Horario: de L a V 10.00h a 14.00h y de 15.30h a 18.30h.<br />
En julio y agosto de 08.00h a 15.00h.<br />
Productos: vinos mallorquines de calidad bajo la denominación<br />
de origen Pla i Llevant de Mallorca.<br />
Melchor Bauzà Ensenyat<br />
Maestro Artesano Pastelero<br />
C/ Joan Riutort, 24ª Bajos - 07190 ESPORLES<br />
Teléfono: 971 611 176<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: ensaimadas, croissants, panades, robiols, doblados,<br />
cremadillos, repostería dulce y salada, tartas y tortas.<br />
Mateu Rosselló Corró<br />
Maestro Artesano Embutidor<br />
C/ Comerç, 12 - 07300 INCA<br />
Teléfono: 971 500 148 / 629 635 901<br />
Horario: de 8.30h a 13.30h y de 16.30h a 20.00h.<br />
Productos: botifarrons, sobrasada, sobrasada de cerdo negro,<br />
varia, camaiot, blanquets, graxonera, patés, foie, rellenados de<br />
todo tipo, comidas para llevar, catering.<br />
Viñas y Bodegas Miquel Oliver<br />
Handwerksbetrieb der Weinherstellung<br />
C/ Font, 26 - 07520 PETRA<br />
Telefon: 971 561 117 - Web: www.miqueloliver.com<br />
Öffnungszeiten: von Mo. bis Fr. 10.00 - 14.00 Uhr / 15.30 - 18.30 Uhr.<br />
Im Juli und August von 08.00 Uhr - 15.00 Uhr.<br />
Produkte: Mallorquinische Qualitätsweine, die unter der<br />
Herkunftsbezeichnung Pla i Llevant de Mallorca vertrieben werden.<br />
Melchor Bauzà Ensenyat<br />
Handwerksmeister der Konditorkunst<br />
C/ Joan Riutort, 24ª Bajos - 07190 ESPORLES<br />
Telefon: 971 611 176<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Ensaimadas (Hefeschnecken), Croissants, Panades (gefüllte<br />
Teigpasteten), Robiols, Doblados, Cremadillos (verschiedene Arten gefüllter<br />
Teigtaschen), süßes und salziges Kleingebäck, Torten und Fladenkuchen.<br />
Mateu Rosselló Corró<br />
Handwerksmeister der Wurstherstellung<br />
C/ Comerç, 12 - 07300 INCA<br />
Telefon: 971 500 148 / 629 635 901<br />
Öffnungszeiten: 8.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Botifarrons (Bratwürste), Sobrasada (Paprikawurst), Sobrasada<br />
vom schwarzen Schwein, Camaiot (grobe Blutwurst), Blanquets (Weißwürste),<br />
Graxonera (mallorquinische Wurstart), Fleischpasteten, Entenleber, gefüllte<br />
Teigpasteten aller Art, Speisen zum Mitnehmen und Catering.<br />
Maestros del comer y del beber<br />
Der Bereich Essen und Trinken<br />
69<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Destil. leries i cellers Jordi Perelló<br />
Maestro Artesano Licorero<br />
C/ Mar Mediterrània, 48 - 07180 SANTA PONÇA<br />
Teléfono: 971 699 017 - Web: www.trescaires.com<br />
Horario: de L a V de 10.00h a 12.00h.<br />
Productos: anís, hierbas, ron, brandy.<br />
Sebastià Moyà Vicens<br />
Maestro Artesano Licorero<br />
C/ 31 de Març, 11 - 07570 ARTÀ<br />
Teléfono: 971 836 038 - Web: www.moya.es<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.<br />
Sábados de 09.00h a 13.00h.<br />
Productos: Hierbas de Mallorca y Palo de Mallorca.<br />
Eva Beatrice Squarcia Cano<br />
Artesana Pastelera<br />
C/ Gran Via, 20 - 07180 EL TORO<br />
Teléfono: 665 214 740<br />
Horario: de 10.00h a 13.00h.<br />
Productos: tartas.<br />
Pep Lluis Munar Massot<br />
Maestro Artesano Embutidor<br />
Ctra. Felanitx Km.0,5 - 07260 PORRERES<br />
Teléfono: 971 168 261 - Web: www.embutidosmunar.com<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: sobrasada de Mallorca con indicación geográfica<br />
protegida de cerdo negro y blanco, y patés naturales sin aditivos.<br />
Destil.leries i cellers Jordi Perelló<br />
Handwerksmeister der Likörherstellung<br />
C/ Mar Mediterrània, 48 - 07180 SANTA PONÇA<br />
Telefon: 971 699 017 - Web: www.trescaires.com<br />
Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 10.00 Uhr bis 12.00 Uhr.<br />
Produkte: Anislikör, Kräuterlikör, Rum, Brandy.<br />
Sebastià Moyà Vicens<br />
Handwerksmeister der Likörherstellung<br />
C/ 31 de Març, 11 - 07570 ARTÀ<br />
Telefon: 971 836 038 - Web: www.moya.es<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Samstags 09.00 Uhr -13.00 Uhr.<br />
Produkte: Hierbas de Mallorca und Palo de Mallorca (Kräuterliköre).<br />
Eva Beatrice Squarcia Cano<br />
Handwerkerin der Konditorkunst<br />
C/ Gran Via, 20 - 07180 EL TORO<br />
Telefon: 665 214 740<br />
Öffnungszeiten: Von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />
Produkte: Torten.<br />
Pep Lluis Munar Massot<br />
Handwerksmeister der Wurstherstellung<br />
Ctra. Felanitx Km.0,5 - 07260 PORRERES<br />
Telefon: 971 168 261 - Web: www.embutidosmunar.com<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Sobrasada aus Mallorca vom schwarzen und vom weißen<br />
Schwein mit geschützter Herkunftsbezeichnung und natürliche<br />
Fleischpasteten ohne Zusatzstoffe.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Jose Trias Planas<br />
Artesano Pastelero<br />
Avda. Cister, 64 Local 3 Secar de la Real<br />
07010 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 765 517 / 652 921 507<br />
Horario: de L a V de 07.00h a 22.00h.<br />
Productos: panades, gató, ensaimadas.<br />
Productos típicos mallorquines e innovación.<br />
Miguel Ángel Arranz Muñoz<br />
Maestro Artesano Herbolario<br />
C/ 2ª volta, 31 - 07200 FELANITX<br />
Teléfono: 600 746 186 Horario: de 16.00h a 20.00h.<br />
Productos: hierbas aromáticas y medicinales, sal de hierbas aromáticas.<br />
Carlos Gibert Caldentey<br />
Artesano Apicultor<br />
C/ Bunyola, 8 bajos - 07004 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 751 247 Horario: cita previa.<br />
Productos: miel.<br />
Jose Trias Planas<br />
Handwerker der Konditorkunst<br />
Avda. Cister, 64 Local 3 Secar de la Real<br />
07010 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 765 517 / 652 921 507<br />
Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 07.00 Uhr bis 22.00 Uhr.<br />
Produkte: Panades (gefüllte Teigpasteten), Gató (Mandelkuchen), Ensaimadas<br />
(Hefeschnecken). Traditionelle mallorquinische und innovative Produkte.<br />
Miguel Ángel Arranz Muñoz<br />
Handwerksmeister der Kräuterkunde<br />
C/ 2ª volta, 31 - 07200 FELANITX<br />
Telefon: 600 746 186 Öffnungszeiten: Von 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Aromatische und medizinische Kräuter, Kräutersalz.<br />
Carlos Gibert Caldentey<br />
Handwerker der Imkerei<br />
C/ Bunyola, 8 bajos - 07004 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 751 247 - Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Honig.<br />
Maestros del comer y del beber<br />
Der Bereich Essen und Trinken<br />
71<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Pere Calafat Vich<br />
Maestro Artesano Bodeguero<br />
Pça.Nova, 23 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ<br />
Teléfono: 971 620 023 - Web: www.vinsjaumedepuntiro.com<br />
Horario: de 09.00h a 18.00h. S y D de 09.00h a 13.00h.<br />
Productos: vinos tintos, blancos y rosados con denominación de<br />
Origen Binissalem y de producción ecológica.<br />
Pere Calafat Vich<br />
Handwerksmeister der Kellereikunst<br />
Pça.Nova, 23 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ<br />
Telefon: 971 620 023 - Web: www.vinsjaumedepuntiro.com<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 18.00 Uhr.<br />
Samstags und Sonntags 09.00 Uhr - 13.00 Uhr.<br />
Produkte: Rotweine, Weißweine und Rosé-Weine mit der<br />
Herkunftsbezeichnung Binissalem und Weine aus ökologischer Herstellung.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Juan Fernández Rodríguez<br />
Maestro Artesano Pastelero<br />
C/ Antonio Marqués Marqués, 27 - 07003 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 294 926<br />
Horario: de 8.30h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />
Productos: bombones, pasteles, tartas, cocarrois, ensaimadas,<br />
croissants, empanadas.<br />
Franz Kraus<br />
Maestro Artesano de Helados<br />
Pça.des Mercat, s/n - 07100 SÓLLER<br />
Teléfono: 971 631 708 - Web: www.gelatsoller.com<br />
Horario: verano de 10.00h a 21.00h.<br />
Invierno de 10.00h a 17.00h.<br />
Productos: helados y sorbetes artesanos.<br />
Salvador Piña Aguiló<br />
Maestro Artesano Carnicero y Embutidor<br />
C/ Sureda, 5 - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 276 760<br />
Horario: de 09.00h a 13.30h y cita previa.<br />
Productos: embutidos mallorquines.<br />
Mª Dolores Pinteño Gómez<br />
Artesana Cocinera<br />
C/ del sol, 8 - 07230 MONTUIRI<br />
Teléfono: 608 947 559 Horario: cita previa<br />
Productos: sopas mallorquinas, frito mallorquín, escabeche,<br />
berenjenas rellenas.<br />
Juan Fernández Rodríguez<br />
Handwerksmeister der Konditorkunst<br />
C/ Antonio Marqués Marqués, 27 - 07003 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 294 926<br />
Öffnungszeiten: 8.30 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Bonbons, Kuchen, Torten, Cocarrois (mit Gemüse gefüllte<br />
Teigpasteten), Ensaimadas (süße Hefeschnecken), Croissants, Empanadas<br />
Franz Kraus<br />
Handwerksmeister der Eisherstellung<br />
Pça.des Mercat, s/n - 07100 SÓLLER<br />
Telefon: 971 631 708 - Web: www.gelatsoller.com<br />
Öffnungszeiten: Im Sommer 10.00 Uhr - 21.00 Uhr.<br />
Im Winter 10.00 Uhr - 17.00 Uhr.<br />
Produkte: Handwerklich hergestelltes Eis und Sorbets.<br />
Salvador Piña Aguiló<br />
Handwerksmeister der Fleischerei und Wurstherstellung<br />
C/ Sureda, 5 - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 276 760<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.30 Uhr und nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Mallorquinische Wurstwaren.<br />
Mª Dolores Pinteño Gómez<br />
Handwerkerin der Kochkunst<br />
C/ del sol, 8 - 07230 MONTUIRI Telefon: 608 947 559<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Sopas mallorquinas (Brotsuppe mit Gemüse), Frito mallorquín<br />
(Pfannengericht mit Innereien, Gemüse und Kartoffeln),<br />
Essigmarinadengerichte, gefüllte Auberginen.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
José Matas Rubi<br />
Maestro Artesano Apicultura Miel<br />
Carretera MA 3010 Km 2,5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 140 870 - Web: www.savenc.islapro.com<br />
Horario: de 08.00h a 13.00h y de 14.00h a 18.00h.<br />
Verano de 08.00h a 14.00h.<br />
Productos: miel, cosmética y licores.<br />
Francesc Vidal Thomás<br />
Maestro Artesano Licorero<br />
C/ Sant Francesc, s/n - 07620 LLUCMAJOR<br />
Teléfono: 971 660 178 - Web: www.herbesvidal.com<br />
Horario: de 07.30h a 12.00h y de 14.00h a 17.30h.<br />
Productos: Palo de Mallorca, hierbas, brandy,<br />
licor de higos y de naranja.<br />
Gabriel Soler Sastre<br />
Maestro Artesano Panadero y Pastelero<br />
C/ Illes Balears, 17 - 07260 PORRERES<br />
Teléfono: 971 168 408<br />
Horario: de 07.00h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />
Productos: todo tipo de pan y pasteles artesanales.<br />
José Matas Rubi<br />
Handwerksmeister der Imkerei und Honigverarbeitung<br />
Carretera MA 3010 Km 2,5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 140 870 - Web: www.savenc.islapro.com<br />
Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.00 Uhr -18.00 Uhr.<br />
Im Sommer 08.00 Uhr - 14.00 Uhr.<br />
Produkte: Honig, Kosmetikprodukte und Liköre.<br />
Francesc Vidal Thomás<br />
Handwerksmeister der Likörherstellung<br />
C/ Sant Francesc, s/n - 07620 LLUCMAJOR<br />
Telefon: 971 660 178 - Web: www.herbesvidal.com<br />
Öffnungszeiten: 07.30 Uhr - 12.00 Uhr / 14.00 Uhr - 17.30 Uhr.<br />
Produkte: Palo de Mallorca und Hierbas de Mallorca (Kräuterliköre),<br />
Brandy, Feigenlikör und Orangenlikör.<br />
Gabriel Soler Sastre<br />
Handwerksmeister der Bäcker- und Konditorkunst<br />
C/ Illes Balears, 17 - 07260 PORRERES<br />
Telefon: 971 168 408<br />
Öffnungszeiten: 07.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Verschiedene Brotsorten und handwerklich hergestellte Kuchen.<br />
Maestros del comer y del beber<br />
Der Bereich Essen und Trinken<br />
73<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de la ornamentación<br />
y de las artes suntuarias<br />
Una de las familias artesanas más ricas en variedad es la de<br />
la ornamentación y las artes suntuarias, ya que engloban<br />
a un gran número de oficios artesanos que abarcan campos<br />
muy diversos.<br />
Entre las joyas más vendidas se encuentran las que siguen<br />
el estilo del siglo XVIII. El cordoncillo, parecido a una cadena<br />
de 22 quilates de oro, es una de las piezas más preciadas.<br />
Su función primaria era decorar la cintura de la mujer,<br />
haciendo tantas vueltas como se podía y acababa con un<br />
colgante de unos 20 centímetros en el cual se llevaba un<br />
cestillo, un sagrario o una cruz. La cruz mallorquina también<br />
Der Bereich<br />
Ornamentierungskunst<br />
und Luxusgewerbe<br />
Eine der an Produktarten reichhaltigsten Kunsthandwerksgattungen<br />
ist die der Ornamentierungskunst und des<br />
Luxusgewerbes, da unter diesem Sammelbegriff zahlreiche Berufe<br />
der unterschiedlichsten Bereiche zusammengefasst werden.<br />
Zu den meistverkauften Schmuckarten zählen vor allem jene<br />
Juwelen, die im Stil des XVIII. Jahrhunderts gehalten sind. Ganz<br />
besonders geschätzt wird eine Schmuckkette, die als Cordoncillo<br />
(Kette in der Art einer gedrehten Kordel) bezeichnet und aus 22-<br />
karätigem Gold angefertigt wird. Ursprünglich schmückte sie die<br />
Taille der Frauen, um die sie mehrmals herumgeschlungen wurde.<br />
Das Ende der Kette hing etwa 20 Zentimeter herab und war mit<br />
Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias<br />
Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe<br />
75<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Pie de Foto<br />
Pie de Foto
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
es muy característica; también conocida como cruz de Calatrava.<br />
Sin embargo, los expertos aseguran que dicha cruz fue creada en<br />
Mallorca, y argumentan que tiene el sello mallorquín en las formas:<br />
la filigrana y los esmaltes, que son característicos también de las<br />
botonaduras. Precisamente, las botonaduras mallorquinas son<br />
otras de las joyas más representativas de la Isla. También cabe<br />
destacar la gran variedad de piedras preciosas, joyas de artesanía<br />
y de diseño, joyas contemporáneas y restauración, así como de<br />
joyas antiguas y de autor que se pueden adquirir en Mallorca.<br />
Sin embargo, la producción de los artesanos de la ornamentación<br />
y de las artes suntuarias no se limita a las joyas. Destacan también<br />
las flores secas de tela y naturales, las coronas, los ramos de novia,<br />
centros, decoraciones y composiciones, así como los mosaicos,<br />
gorros, cuadros, centros, cerámica decorada y piezas únicas.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
einem Anhänger, dem cestillo, einem Rosenkranz oder einem<br />
Kreuz verziert. Das mallorquinische Kreuz, das auch unter der<br />
Bezeichnung "Kreuz von Calatrava" bekannt ist, hat eine ganz<br />
charakteristische Form. Einige Experten versichern, dass dieses<br />
Kreuz in Mallorca entstanden ist und argumentieren damit,<br />
dass seine Form von unverkennbar mallorquinischem Gepräge<br />
ist und zwei ganz für diese Insel charakteristische Merkmale<br />
trägt: Die Filigranarbeit und die Emaillierungen, die auch an<br />
den Schmuckknöpfen zu finden sind. Gerade die<br />
mallorquinischen Schmuckknöpfe gehören nämlich ebenfalls<br />
zu den repräsentativsten Schmuckstücken der Insel.<br />
Hervorzuheben sind auch die mannigfaltigen Juwelen mit<br />
verschiedensten Edelsteinen, sowie der kunsthandwerkliche<br />
und der Designerschmuck, zeitgenössische Schmuckstücke,<br />
restaurierte alte Juwelen und Autorenschmuck. All dies steht<br />
auf Mallorca zum Verkauf.<br />
Nichtsdestoweniger begrenzt sich das kunsthandwerkliche<br />
Angebot im Bereich der Ornamentierungskunst und des<br />
Luxusgewerbes nicht nur auf Schmuck und Juwelen.<br />
Nennenswert sind ebenfalls die Kunstblumen aus Stoff und die<br />
natürlichen getrockneten Blumen, die Blumenkränze,<br />
Brautsträuße, Blumengestecke und Kompositionen, sowie auch<br />
die Mosaikarbeiten, Mützen, Bilder, dekorativen Gegenstände<br />
für den Tisch, die Zierkeramik und die verschiedenen Einzelstücke.<br />
Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias<br />
Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe<br />
77<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Colgante artesanal.<br />
Anhänger.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Maestros<br />
Maria Cerdà Pizà<br />
Maestra Artesana Florista<br />
C/ Fábrica, 2 - 07013 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 283 641<br />
Horario: de 09.00h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />
Productos: centros de flores secas de tela y naturales, coronas,<br />
ramos de novia.<br />
Joan Coll Bisbal<br />
Maestro Artesano Peluquero<br />
Plaza obispo de Palou, 11. 07003 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 723 695<br />
Horario: de 09.00h a 18.00h.<br />
Productos: servicios de peluquería.<br />
Maria Antònia Sansó Mas<br />
Artesana Florista<br />
Ctra.Porto Cristo-Cala Millor Km.1 - 07680 PORTO CRISTO<br />
Teléfono: 971 820 908 - Web: www.florsmimosa.com<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.<br />
Productos: ramos, ramos de novia, centros, decoraciones,<br />
composiciones varias.<br />
Joyería Ramon Llull<br />
Maestro Artesano Joyero<br />
Pça. St. Jaume, 18 - 07500 MANACOR<br />
Teléfono: 971 555 203<br />
Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.<br />
Productos: botonada mallorquina, cordón mallorquín, brillantes,<br />
piedras preciosas.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Meister<br />
Maria Cerdà Pizà<br />
Handwerksmeisterin der Blumenbinderei<br />
C/ Fábrica, 2 - 07013 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfon: 971 283 641<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Gestecke aus Stoffblumen oder getrockneten Naturblumen,<br />
Kränze, Brautsträuße.<br />
Joan Coll Bisbal<br />
Handwerksmeister der Friseurkunst<br />
Plaza obispo de Palou, 11 - 07003 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 723 695<br />
Öffnungszeiten: Von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />
Produkte: Friseurdienste.<br />
Maria Antònia Sansó Mas<br />
Handwerkerin der Blumenbinderei<br />
Ctra.Porto Cristo-Cala Millor Km.1 - 07680 PORTO CRISTO<br />
Telefon: 971 820 908 - Web: www.florsmimosa.com<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Sträuße, Brautsträuße, Blumengestecke, verschiedene<br />
Blumenkompositionen.<br />
Joyería Ramon Llull<br />
Handwerksmeister der Juwelierkunst<br />
Pça. St. Jaume, 18 - 07500 MANACOR<br />
Telefon: 971 555 203<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Mallorquinische Schmuckknöpfe, traditionelle mallorquinische<br />
Schmuckketten, Brillanten, Edelsteine.<br />
Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias<br />
Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe<br />
79<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Alberto Frau Canovas<br />
Maestro Artesano Joyero<br />
C/ Manuel Azaña, 16 - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 770 546<br />
Horario: comercial.<br />
Productos: joyas de artesanía y de diseño.<br />
Francesc Clapés Triviño<br />
Maestro Artesano Orfebre y Joyero<br />
Plaça de Cort, 3 - 07001 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 725 488<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: joyas contemporáneas y restauración de joyas antiguas.<br />
Antoni Fuster Gallego<br />
Artesano Joyero<br />
C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA<br />
Teléfono: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com<br />
Horario: de 10.00h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />
Sábados de 10.00h a 13.00h.<br />
Productos: joyas de autor.<br />
Antonio José Mudarra Ibañez<br />
Artesano Mosaicista<br />
C/ Palma, 188 - 07230 MONTUÏRI<br />
Teléfono: 620 102 387 - Web: www.taulart.es<br />
Horario: tardes.<br />
Productos: mosaicos.<br />
Alberto Frau Canovas<br />
Handwerksmeister der Juwelierkunst<br />
C/ Manuel Azaña, 16 - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 770 546<br />
Öffnungszeiten: Geschäftszeiten.<br />
Produkte: Kunsthandwerklich hergestellte Juwelen und Designerschmuck.<br />
Francesc Clapés Triviño<br />
Handwerksmeister der Gold- und Silberschmiederei und der Juwelierkunst<br />
Plaça de Cort, 3 - 07001 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 725 488<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Zeitgenössischer Schmuck und Restaurierung antiker Juwelen.<br />
Antoni Fuster Gallego<br />
Handwerker der Juwelierkunst<br />
C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA<br />
Telefon: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com<br />
Öffnungszeiten: Von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr und von 17.00 Uhr bis<br />
20.00 Uhr. Samstags von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />
Produkte: Autorenschmuck.<br />
Antonio José Mudarra Ibañez<br />
Handwerker der Mosaikkunst<br />
C/ Palma, 188 - 07230 MONTUÏRI<br />
Telefon: 620 102 387 - Web: www.taulart.es<br />
Öffnungszeiten: Nachmittags.<br />
Produkte: Mosaike.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Joana Vinent Saura<br />
Decoradora de objetos<br />
C/ Vadell, 42 bajos - 07199 SANT JORDI<br />
Teléfono: 971 747 031<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: decoración de cristal y porcelana.<br />
Damià Mulet Vanrell<br />
Maestro Artesano Joyero<br />
C/ de Plaça, 5 - 07630 CAMPOS<br />
Teléfono: 971 160 113<br />
Horario: de 09.00h a 13.30h y de 16.30h a 20.30h.<br />
Productos: joyas, piezas únicas.<br />
Antoni Fuster Forteza<br />
Maestro Artesano Joyero<br />
C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA, CAPDEPERA<br />
Teléfono: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com<br />
Horario: de 10.00h a 13:00h y de 17.00h a 20.00h.<br />
Cita previa para ver el taller.<br />
Productos: piezas únicas y colección propia.<br />
Joana Vinent Saura<br />
Dekorateurin von Gegenständen<br />
C/ Vadell, 42 bajos - 07199 SANT JORDI<br />
Telefon: 971 747 031<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Dekoration von Gegenständen aus Glas und Porzellan.<br />
Damià Mulet Vanrell<br />
Handwerksmeister der Juwelierkunst<br />
C/ de Plaça, 5 - 07630 CAMPOS<br />
Telefon: 971 160 113<br />
Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.30 Uhr.<br />
Produkte: Schmuck, Einzelstücke.<br />
Antoni Fuster Forteza<br />
Handwerksmeister der Juwelierkunst<br />
C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA, CAPDEPERA<br />
Telefon: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com<br />
Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Besichtigung der Werkstatt nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Einzelstücke.<br />
Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias<br />
Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe<br />
81<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Carlos Tellechea Voiron<br />
Artesano Joyero<br />
C/ Sa Lluna, 43 - 07100 SÓLLER<br />
Teléfono: 971 631 732 / 620 972 646<br />
Web: www.arteartesania.com<br />
Horario: de 10.30h a 13.30h y de 16.00h a 20.00h.<br />
Productos: joyería.<br />
Carlos Tellechea Voiron<br />
Handwerker der Juwelierkunst<br />
C/ Sa Lluna, 43 - 07100 SÓLLER<br />
Telefon: 971 631 732 / 620 972 646<br />
Web: www.arteartesania.com<br />
Öffnungszeiten: 10.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Schmuck.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de las artes plásticas<br />
La familia de artesanos de las artes plásticas también cuenta<br />
con una gran diversidad; además algunos de ellos han sido<br />
reconocidos oficialmente hace sólo unos años. Este es el<br />
caso de los caricaturistas, de los manufactureros de muñecas<br />
o de cuadros tridimensionales.<br />
Los cartógrafos, encuadernadores, impresores, pintores o<br />
restauradores pertenecían a la familia de las artes plásticas<br />
desde hace más tiempo.<br />
Los productos más significativos que elaboran los artesanos<br />
de las artes plásticas de Mallorca son arcas artesanales,<br />
dibujos y pinturas, cuadros al óleo, esculturas en piedra y<br />
pintura artística, así como juegos y juguetes de madera.<br />
Der Bereich der<br />
bildenden Künste<br />
Auch die Kunsthandwerksgattung der bildenden Künste<br />
umschließt viele verschiedene Tätigkeitsbereiche, von denen<br />
einige erst vor wenigen Jahren offizielle Anerkennung als<br />
kunsthandwerkliche Berufe fanden. Dies ist etwa der Fall bei den<br />
Karikaturisten und den Herstellern handgemachter Puppen oder<br />
dreidimensionaler Bilder.<br />
Die Kartographen, Buchbinder, Drucker, Maler und Restaurateure<br />
werden hingegen schon seit längerer Zeit zu dieser<br />
Kunsthandwerksgattung gezählt.<br />
Unter den bedeutsamsten Produkten, die auf Mallorca von den<br />
Kunsthandwerkern der bildenden Künste hergestellt werden,<br />
sind kunsthandwerkliche Truhen, Zeichnungen und Malereien,<br />
Ölgemälde, Steinskulpturen und künstlerische Malereien, sowie<br />
Spiele und Spielzeug aus Holz aufzuzählen.<br />
Maestros de las artes plásticas<br />
Der Bereich bildende Künste<br />
83<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Josep Pau Garau<br />
Artesano Entallador<br />
C/ Son Salas, 8 - 07141 PONT D’INCA, MARRATXÍ<br />
Teléfono: 971 795 086 / 600 544 437<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: arcas artesanales.<br />
Margarita Servera Gomila<br />
Artesana Pintora<br />
C/ Santiago Rossinyol, 13 - 07012 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 718 905<br />
Horario: cita previa.<br />
Concepción Camarena Alonso<br />
Maestra Artesana Pintora<br />
C/ Caravel.la, 3 - 07609 LLUCMAJOR<br />
Teléfono: 629 226 100<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: dibujos y pinturas.<br />
Meister<br />
Josep Pau Garau<br />
Kunsthandwerker der Schnitzerei<br />
C/ Son Salas, 8 - 07141 PONT D’INCA, MARRATXÍ<br />
Telefon: 971 795 086 / 600 544 437<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Kunsthandwerkliche Truhen.<br />
Margarita Servera Gomila<br />
Kunsthandwerkerin der Malerei<br />
C/ Santiago Rossinyol, 13 - 07012 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 718 905<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Concepción Camarena Alonso<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Malerei<br />
C/ Caravel.la, 3 - 07609 LLUCMAJOR<br />
Telefon: 629 226 100<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Zeichnungen und Gemälde.<br />
Maestros de las artes plásticas<br />
Der Bereich bildende Künste<br />
85<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Anna Magdalena Alvenaar Van-es<br />
Maestra Artesana Pintora<br />
Av. Picasso, 36 - 07014 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 453 983<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: cuadros al óleo.<br />
Miquel Barceló Adrover<br />
Maestro Artesano Pintor<br />
C/ Pio XII, 5 A, 1er - 07500 MANACOR<br />
Teléfono: 971 550 493 / 658 837 621<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: cuadros.<br />
Sebastià Galmés Miquel<br />
Maestro Artesano de Juegos y Entretenimientos<br />
Via Majorica, 16 - 07500 MANACOR<br />
Teléfono: 655 835 544<br />
Horario: de 08.00h a 17.00h.<br />
Productos: juegos y juguetes de madera.<br />
Margarita Ensenyat Sánchez<br />
Artesana Pintora<br />
C/ d’Ancon, 11 bajos - 07011 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 799 902<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: cuadros.<br />
Anna Magdalena Alvenaar Van-es<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Malerei<br />
Av. Picasso, 36 - 07014 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 453 983<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Ölgemälde.<br />
Miquel Barceló Adrover<br />
Kunsthandwerksmeister der Malerei<br />
C/ Pio XII, 5 A, 1er - 07500 MANACOR<br />
Telefon: 971 550 493 / 658 837 621<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Gemälde.<br />
Sebastia Galmés Miquel<br />
Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Spielen<br />
und Gegenständen für den Zeitvertreib<br />
Via Majorica, 16 - 07500 MANACOR<br />
Telefon: 655 835 544<br />
Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 17.00 Uhr.<br />
Produkte: Spiele und Spielzeug aus Holz.<br />
Margarita Ensenyat Sánchez<br />
Kunsthandwerkerin der Malerei<br />
C/ d’Ancon, 11 bajos - 07011 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 799 902<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Gemälde.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Francisca Mª Gual Perelló<br />
Maestra Artesana Pintora<br />
C/ Vinyassa, 1, 3º, 3ª - 07005 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 677 546 474<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: cuadros.<br />
Catalina Gelabert Niell<br />
Artesana Pintora<br />
C/ dels Bous, 131 - 07510 SINEU<br />
Web: www.gelabertniell.es<br />
Teléfono: 616 561 612<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: cuadros al óleo y pastel.<br />
Pilar García García<br />
Artesana Pintora<br />
C/ Carlades, 4, 2º, 1º - 07012 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 722 622 / 654 796 361<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: cuadros al óleo.<br />
Francisca Mª Gual Perelló<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Malerei<br />
C/ Vinyassa, 1, 3º, 3ª - 07005 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 677 546 474<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Gemälde.<br />
Catalina Gelabert Niell<br />
Kunsthandwerkerin der Malerei<br />
C/ dels Bous, 131 - 07510 SINEU<br />
Web: www.gelabertniell.es<br />
Telefon: 616561612<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Ölgemälde und Pastellmalerei.<br />
Pilar García García<br />
Kunsthandwerkerin der Malerei<br />
C/ Carlades, 4, 2º, 1º - 07012 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 722 622 / 654 796 361<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Ölgemälde.<br />
Maestros de las artes plásticas<br />
Der Bereich bildende Künste<br />
87<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Ocarina,<br />
Musikinstrument.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de la música<br />
En la familia artesana de la música destacan el afinador, el<br />
constructor de instrumentos musicales, entre otros.<br />
Xeremies, flabiols y tamboril son los instrumentos de madera<br />
más representativos que elaboran los artesanos de la Isla<br />
y que están presentes en todas las fiestas tradicionales. La<br />
xeremia es un instrumento musical de la familia de las<br />
cornamusas fuertemente arraigado en la cultura de Mallorca;<br />
su sonido es brillante y penetrante. Al intérprete de la<br />
xeremia se le denomina xeremier y siempre forma pareja<br />
Der Bereich<br />
Musik<br />
Unter den Angehörigen der Handwerks- und<br />
Kunsthandwerksgattung der Musik sind unter anderen die Berufe<br />
des Instrumentenstimmers und Instrumentenbauers<br />
hervorzuheben.<br />
Zu den repräsentativsten Holzinstrumenten, die von den<br />
Kunsthandwerkern der Insel hergestellt werden, gehören die<br />
Xeremies (Dudelsäcke), Flabiols (Rohrpfeifen) und Tamborils<br />
(Handtrommeln), die bei allen traditionellen Festen gespielt<br />
werden. Die Xeremia gehört der Instrumentengattung der<br />
Maestros de la música<br />
Der Bereich Musik<br />
89<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Flabiols y Tamboril.<br />
Rohrpfeifen und Handtrommeln.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
con un flabioler que hace sonar el flabiol (un pequeño flautín) con<br />
la mano izquierda, mientras que con la derecha percute el tamboril.<br />
Ambos son los que conforman la colla (dúo) de xeremiers.<br />
La ocarina mallorquina, los gorriones musicales y gorriones de<br />
agua, así como la zambomba y la castañuela, son otros de los<br />
instrumentos más típicos que elaboran los artesanos de la isla.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Sackpfeifen an und ist in der mallorquinischen Kultur tief<br />
verwurzelt. Die damit erzeugten Töne sind klar und<br />
durchdringend. Der Dudelsackspieler wird Xeremier genannt<br />
und spielt stets mit einem Flötenspieler, dem Flabioler,<br />
zusammen. Der Flabiol wird mit der linken Hand gespielt,<br />
während der Musiker mit der rechten Hand eine Handtrommel<br />
erklingen lässt. Dieses immer im Duo zusammenspielende<br />
Musikerpaar wird als Colla de xeremiers bezeichnet.<br />
Die mallorquinische Okarina, die Vogelpfeife und die<br />
Vogelwasserpfeife, sowie die Zambomba (ein mit Pergament<br />
bespanntes Tongefäß, in dessen Mitte ein Stab steckt, der hin<br />
und her bewegt wird) und die Kastagnette sind weitere<br />
traditionelle Musikinstrumente, die von den Kunsthandwerkern<br />
der Insel erzeugt werden.<br />
Maestros de la música<br />
Der Bereich Musik<br />
91<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Carme Hermoso Capllonch<br />
Maestra Artesana Ocarinera<br />
C/ del Sol, 51 - 07210 ALGAIDA<br />
Teléfono: 971 125 117<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: ocarina mallorquina, gorriones musicales y gorriones de agua,<br />
siluetas de tres sonidos.<br />
Guillem Horrach Martorell<br />
Construcción de instrumentos musicales<br />
C/ Esculls, 20 - Urb. Son Bieló - 07639 SON S’ESTANYOL, LLUCMAJOR<br />
Móvil: 649 135 572<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: flabiols mallorquines.<br />
Meister<br />
Carme Hermoso Capllonch<br />
Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Okarinas<br />
C/ del Sol, 51 - 07210 ALGAIDA<br />
Telefon: 971 125 117<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Mallorquinische Okarina, Vogelpfeifen und Vogelwasserpfeifen,<br />
Geräuschsilhouetten mit drei Tönen.<br />
Guillem Horrach Martorell<br />
Musikinstrumentenbau<br />
C/ Esculls, 20 - Urb. Son Bieló - 07639 SON S’ESTANYOL, LLUCMAJOR<br />
Mobiltel.: 649 135 572<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Mallorquinische Flabiols (Flöten).<br />
Maestros de la música<br />
Der Bereich Musik<br />
93<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
del vidrio<br />
La familia artesana del vidrio es especialmente conocida<br />
por el vidrio soplado. En Mallorca el vidrio soplado cuenta<br />
con una gran tradición y es uno de los principales atractivos<br />
turísticos de la Isla, así como visitar a estos maestros artesanos<br />
mientras realizan su trabajo. Esta tradición nació en la Isla<br />
con las civilizaciones árabe, veneciana, catalana y andaluza.<br />
Actualmente, se encuentran en funcionamiento tres vidrerías<br />
en Mallorca: Gordiola, Menestralia y Lafiore. Sus promotores<br />
comenzaron en el primer cuarto del siglo XVIII y sus herederos<br />
mantienen actualmente los hornos en funcionamiento.<br />
Der Bereich<br />
Glas<br />
Die Kunsthandwerksgattung der mallorquinischen Glasereikunst<br />
ist vor allem für ihr geblasenes Glas bekannt. Die Glasbläserei<br />
blickt auf der Insel bereits auf eine lange Tradition zurück und<br />
die Glasbläserwerkstätten, die für Besucher offen stehen und in<br />
denen man den Kunsthandwerkern bei der Arbeit zusehen kann,<br />
bilden einen der wichtigsten touristischen Anziehungspunkte<br />
Mallorcas. Die Tradition der Glasbläserei entstand auf der Insel<br />
im Zuge der Einflüsse, die von der arabischen, venezianischen,<br />
katalanischen und andalusischen Kultur ausgeübt wurden.<br />
Zur gegenwärtigen Zeit sind auf Mallorca drei Glasbläsereien in<br />
Maestros del vidrio<br />
Der Bereich Glas<br />
95<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Los italianos admiten que los vidrios mallorquines tienen numerosos<br />
puntos en común con la producción de Murano. Mallorca mantiene<br />
la tradición secular tanto en el proceso de elaboración, cien por<br />
cien artesanal, como en la mayor parte de las tipologías.<br />
Los hornos de Menestralia se encuentran en un castillo en el<br />
término municipal de Campanet, mientras que Lafiore está en el<br />
de Valldemossa y Gordiola está ubicado en el término municipal<br />
de Algaida.<br />
Por su parte, el maestro Pere Ignasi es el único vidriero que trabaja<br />
en solitario y el único escultor de vidrio caliente de España. Desde<br />
1979 fabrica piezas genuinamente artesanales en lo que se refiere<br />
a la elaboración, pero con su ingenio particular se separa del resto<br />
de obras hechas en el resto de hornos isleños.<br />
Los artesanos del vidrio suelen realizar miniaturas, joyas, bisutería,<br />
copas y candelabros, entre otros.<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Betrieb: Die Firmen Gordiola, Menestralia und Lafiore. Die<br />
Gründer dieser alteingesessenen Unternehmen nahmen ihre<br />
Tätigkeit im ersten Viertel des XVIII. Jahrhunderts auf und ihre<br />
Erben haben den Betrieb der Glasöfen bis heute fortgeführt.<br />
Die Italiener geben zu, dass das mallorquinische mit dem in<br />
Murano erzeugten Glas vieles gemein hat. Mallorca hat die<br />
jahrhundertealten traditionellen Methoden der Glasbläserei<br />
aufrechterhalten und die Artikel werden zu hundert Prozent<br />
von Hand hergestellt. Auch die verschiedenen traditionellen<br />
Glasarten werden noch heute zum größten Teil weiter erzeugt.<br />
Die Glasbläserei Menestralia befindet sich in einer Burg im<br />
Gemeindegebiet der Ortschaft Campanet, während das<br />
Unternehmen Lafiore in Valldemossa und die Firma Gordiola<br />
im Gemeindegebiet der Ortschaft Algaida angesiedelt sind.<br />
Dagegen ist der Meister Pere Ignasi der einzige allein arbeitende<br />
Glasbläser Spaniens und betreibt Glasbildhauerei ausgehend<br />
von Heißglas. Seit 1979 widmet er sich seiner wirklich echt<br />
kunsthandwerklichen Arbeit. Seine Werke heben sich aufgrund<br />
ihrer ganz besonderen Eigenschaften von den übrigen<br />
Erzeugnissen der mallorquinischen Glasbläsereien deutlich ab.<br />
Maestros del vidrio<br />
Der Bereich Glas<br />
97<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Die kunsthandwerklichen Glasbläser stellen unter anderem<br />
Artikel wie Miniaturen, Schmuckstücke, Modeschmuck,<br />
Weingläser und Kerzenständer her.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Vasos de vidrio soplado.<br />
Glaswaren.<br />
Lámpara de vidrio soplado.<br />
Lampe aus geblasenes Glas.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Meister<br />
Pedro Ignacio Bisquerra<br />
Vidriero<br />
Estudio Sant Joan “Son Baró” - 07240 SANT JOAN<br />
Teléfono: 666 635 801<br />
Horario: de 17.00h a 19.00h.<br />
Productos: lámparas.<br />
Josefina Seguí Gomila<br />
Maestra Artesana del Vidrio<br />
C/ Mare Selva, 2 Es Puntiró - 07198 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 656 363 083<br />
Horario: de 10.00h a 14.00h y de 16.30h a 20.00h.<br />
Productos: miniaturas, joyas, bisutería,<br />
reproducciones fenicias en vidrio.<br />
Lafiore, S.A.<br />
Empresa Artesana de Vidrio<br />
Ctra. Valldemossa Km.11 - 07190 S’ESGLAIETA<br />
Teléfono: 971 611 800 - Web: www.lafiore.com<br />
Horario: de Lunes a Viernes de 9.15h a 20.00h.<br />
Sábados de 9.15h a 14.00h y de 15.00h a 18.00h.<br />
Domingos de 9.30h a 14.30h.<br />
Productos: todo tipo de objetos de decoración en vidrio.<br />
Pedro Ignacio Bisquerra<br />
Glasbläserei<br />
Estudio Sant Joan “Son Baró” - 07240 SANT JOAN<br />
Telefon: 666 635 801<br />
Öffnungszeiten: Von 17.00 Uhr bis 19.00h Uhr.<br />
Produkte: lampen.<br />
Josefina Seguí Gomila<br />
Kunsthandwerkerin der Glasverarbeitung<br />
C/ Mare Selva, 2 Es Puntiró - 07198 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 656 363 083<br />
Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.<br />
Produkte: Miniaturen, Schmuckstücke, Modeschmuck, phönizische<br />
Reproduktionen aus Glas.<br />
Lafiore, S.A.<br />
Kunsthandwerkliches Unternehmen der Glasbläserei.<br />
Ctra. Valldemossa Km.11 - 07190 S’ESGLAIETA<br />
Telefon: 971 611 800 - Web: www.lafiore.com<br />
Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag von 9.15 Uhr bis 20.00 Uhr.<br />
Samstags von 9.15 Uhr bis 14.00 Uhr. und von 15.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />
Sonntags von 9.30 Uhr bis 14.30 Uhr.<br />
Produkte: Alle Arten von Ziergegenständen aus Glas.<br />
Maestros del vidrio<br />
Der Bereich Glas<br />
99<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Vidrios Gordiola<br />
Carretera Palma-Manacor, km19 - 07210 ALGAIDA<br />
Teléfono: 971 665 046 - Web: www.gordiola.com<br />
Horario: tiendas y museos de L a S de 09.00h a 19.00h.<br />
Horno, de L a S, de 09.00h a 13.30h y de 15.00h a 18.00h.<br />
Vidrios Gordiola<br />
Carretera Palma-Manacor, km19 - 07210 ALGAIDA<br />
Telefon: 971 665 046 - Web: www.gordiola.com<br />
Öffnungszeiten: Geschäfte und Museen von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr<br />
bis 19.00 Uhr. Glasbläserei von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.30 Uhr<br />
und von 15.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />
Menestralia<br />
Ctra. Palma - Alcudia Km.36 - 07310 CAMPANET<br />
Teléfono: 971 877 104<br />
Web: www.menestralia.com<br />
Horario: tienda de L a V de 09.00h a 13.30h y de 15.30h a<br />
19.00h. Y sábados de 10.00h a 14.00h.<br />
Fabricación de L a V de 09.00h a 13.00h y de 14.00h a 18.00h.<br />
Menestralia<br />
Ctra. Palma - Alcudia Km.36 - 07310 CAMPANET<br />
Telefon: 971 877 104<br />
Web: www.menestralia.com<br />
Öffnungszeiten: Geschäft von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.30 Uhr<br />
und von 15.30 Uhr bis 19.00 Uhr. Und Samstags von 10.00 Uhr bis 14.00<br />
Uhr. Besichtigung der Glasbläserei von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis<br />
13.00 Uhr und von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />
Maestros del vidrio<br />
Der Bereich Glas<br />
101<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
del papel y del cartón<br />
En lo que se refiere a la familia artesana del papel y del<br />
cartón cabe destacar que está integrada por el cajero, el<br />
fabricante de caretas, el cartonero y el papelero.<br />
Los productos más destacados que elaboran son lámparas,<br />
porta velas, cuencos, agendas, libretas, separadores de<br />
libros; así como libros, artículos manipulados de papel y<br />
carpetas.<br />
Der Bereich<br />
Papier und Karton<br />
In der Kunsthandwerksgattung der Verarbeitung von Papier und<br />
Karton sind die Berufe des Schachtelherstellers, des Maskenbauers,<br />
sowie der Hersteller von Gegenständen aus Papier und Karton<br />
zu nennen. Unter den wichtigsten von diesen Berufsgruppen<br />
erzeugten Produkten sind Lampen, Kerzenhalter, verschiedene<br />
Behälter, Terminkalender, Hefte, Lesezeichen, sowie Bücher,<br />
Artikel aus geformtem Papier und Mappen hervorzuheben.<br />
Maestros del papel y del cartón<br />
Der Papier und Karton<br />
103<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Encuadernación en tela y piel.<br />
Eibände aus Stoff oder Papier.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Claudia Fandiño Casanovas<br />
Maestra Artesana Papelera<br />
Ap. Postal, 33 - 07230 MONTUÏRI<br />
Web: www.claudiacasanovas.net<br />
E-mail: klaufan@hotmail.com<br />
Móvil: 610 963 821<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: lámparas, porta velas, cuencos, agendas, libretas,<br />
separadores de libros, álbumes de fotos.<br />
Maria Paz Alomar Garau<br />
Maestra Artesana Encuadernadora<br />
C/ Blanquers, nº1, Local 1 - 07001 PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 971 717 440<br />
Web: www.tallerpazalomar.com<br />
Horario: de 9.00h a 14.00h.<br />
Productos: encuadernación en tela y piel,<br />
artículos manipulados de papel y carpintería.<br />
Meister<br />
Claudia Fandiño Casanovas<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Papierverarbeitung<br />
Postfach 33 - 07230 MONTUÏRI<br />
Web: www.claudiacasanovas.net<br />
E-Mail: klaufan@hotmail.com<br />
Mobiltel.: 610 963 821<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Lampen, Kerzenhalter, verschiedene Behälter,<br />
Terminkalender, Hefte, Lesezeichen, Fotoalben.<br />
Maria Paz Alomar Garau<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Buchbinderei<br />
C/ Blanquers, nº1, Local 1 - 07001 PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 971 717 440<br />
Web: www.tallerpazalomar.com<br />
Öffnungszeiten: Von 9.00 Uhr bis 14.00 Uhr.<br />
Produkte: Einbände aus Stoff oder Papier,<br />
Artikel aus geformtem Papier und Holzarbeiten.<br />
Maestros del papel y del cartón<br />
Der Papier und Karton<br />
105<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de la luz y el calor<br />
Dentro de esta familia de artesanos se encuentran el<br />
carbonero, el cerillero y los especialistas en cera. Este último<br />
está cobrando especial relevancia últimamente, ya que las<br />
velas cada vez se están poniendo más de moda como objeto<br />
de decoración. Así, los especialistas en cera llegan a realizar<br />
verdaderas obras de arte que sirven tanto para decorar<br />
como para crear un ambiente cálido y confortable.<br />
Las especialidades de los artesanos de la luz y del calor son<br />
los ambientadores de parafina en frío y las farolas<br />
perfumadas.<br />
Der Bereich<br />
Licht und Wärme<br />
Zu diesem Handwerksbereich gehören die Berufe des Köhlers,<br />
des Zündholzherstellers und des Wachsziehers. Der Beruf des<br />
Wachsziehers erfreut sich in letzter Zeit zunehmender Beliebtheit,<br />
da die Verwendung von Kerzen als Dekorationsgegenstände in<br />
Mode gekommen ist. Im Zuge dieses Trends stellen die<br />
Wachszieher wahre Kunstwerke her, die einerseits zur<br />
Raumdekoration dienen und andererseits zur Schaffung einer<br />
warmen komfortablen Atmosphäre beitragen.<br />
Zu den beliebtesten Produkten, auf welche die Handwerker des<br />
Bereichs von Licht und Wärme spezialisiert sind, zählen<br />
Raumluftverbesserer auf der Grundlage von kalt verwendetem<br />
Paraffin und Duftkerzen.<br />
Maestros de la luz y el calor<br />
Der Bereich Licht und Wärme<br />
107<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
109<br />
Maestros de la luz y el calor<br />
Der Bereich Licht und Wärme<br />
Maestros<br />
Silvia Alejandra Sosa Balle<br />
Artesana Cera<br />
C/ Molinos, 3 - 07140 SENCELLES<br />
Web: www.candilesmallorca.com<br />
Móvil: 605 606 593<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: ambientadores de parafina en frío, fanales perfumadas.<br />
Meister<br />
Silvia Alejandra Sosa Balle<br />
Handwerkerin der Wachszieherei<br />
C/ Molinos, 3 - 07140 SENCELLES<br />
Web: www.candilesmallorca.com<br />
Mobiltel.: 605 606 593<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Raumluftverbesserer auf der Grundlage von kalt<br />
verwendetem Paraffin, Duftkerzen.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
de la limpieza<br />
La familia artesana de la limpieza tiene una función muy<br />
importante y se puede decir que dichos artesanos permiten<br />
distinguir socialmente a las personas que requieren sus<br />
servicios. Los últimos en conseguir el distintivo de maestro<br />
artesano de la limpieza han sido los jaboneros. También<br />
pertenecen a la familia artesana de la limpieza los<br />
blanqueadores y los planchadores.<br />
Entre los productos elaborados por los artesanos de la<br />
limpieza se encuentran los jabones y cosméticos corporales.<br />
Der Bereich<br />
Reinigung<br />
Der Handwerksbereich der Reinigung erfüllt eine wichtige<br />
Funktion, denn man könnte sagen, dass die Handwerker dieser<br />
Berufe zu einer höheren gesellschaftlichen Anerkennung jener<br />
Personen beitragen, die ihre Dienste in Anspruch nehmen. Der<br />
letzte Berufszweig, dessen handwerkliche Tätigkeit behördlich<br />
als solche eingestuft wurde, ist jener des Seifenherstellers. Zur<br />
Gattung der Handwerker des Bereichs der Reinigung gehören<br />
aber auch die Bleicher und Bügler.<br />
Unter den von den Handwerkern des Bereichs der Reinigung<br />
erzeugten Artikel sind die Seifen und Kosmetikprodukte für die<br />
Körperpflege zu nennen.<br />
Maestros de la limpieza<br />
Der Bereich Reinigung<br />
111<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Jabones naturales.<br />
Naturseife.<br />
Sales de baño.<br />
Badesalz.
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Maestros<br />
Hiltrud Schmidt<br />
Artesano Jabonero<br />
C/ Correria, nº28 - PALMA DE MALLORCA<br />
Teléfono: 659 587 334<br />
Web: www.gaia-natural-mallorca.com<br />
Horario: de 10.30h a 14.00h y de 16.00h a 19.30h.<br />
Productos: jabones corporales y productos de cosmética natural.<br />
Georgia Campbell<br />
Artesana Jabonero<br />
C/ Correría, nº28 - PALMA DE MALLORCA<br />
Web: www.gaia-natural-mallorca.com<br />
Teléfono: 659 587 334<br />
Horario: de 10.30h a 14.00h y de 16.00h a 19.30h<br />
Productos: jabones corporales y productos de cosmética natural.<br />
Meister<br />
Hiltrud Schmidt<br />
Handwerkerin der Seifenherstellung<br />
C/ Correria, nº28 - PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 659 587 334<br />
Web: www.gaia-natural-mallorca.com<br />
Öffnungszeiten: Von 10.30 Uhr bis 14.00 Uhr<br />
und von 16.00 Uhr bis 19.30 Uhr.<br />
Produkte: Seifen für die Körperpflege und Naturkosmetikprodukte.<br />
Georgia Campbell<br />
Handwerkerin der Seifenherstellung<br />
C/ Correría, nº28 - PALMA DE MALLORCA<br />
Telefon: 659 587 334<br />
Web: www.gaia-natural-mallorca.com<br />
Öffnungszeiten: Von 10.30 Uhr bis 14.00 Uhr<br />
und von 16.00 Uhr bis 19.30 Uhr<br />
Produkte: Seifen für die Körperpflege und Naturkosmetikprodukte.<br />
Maestros de la limpieza<br />
Der Bereich Reinigung<br />
113<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
Oficios<br />
singulares<br />
Las familias de oficios artesanos han evolucionado tanto<br />
que incluso hay una que engloba a los oficios singulares.<br />
En concreto, en ella se encuentran las flores mallorquinas,<br />
los manufactureros de tacos de billar y los decoradores<br />
de objetos.<br />
Besondere<br />
Berufe<br />
Der mit der Bezeichnung Handwerk oder Kunsthandwerk<br />
benannte Bereich hat sich im Lauf der Zeit ständig erweitert<br />
und schließt nun auch verschiedene besondere Berufe ein.<br />
Konkreterweise wären in dieser Hinsicht die Hersteller<br />
mallorquinischer Kunstblumen zu nennen, oder die Erzeuger<br />
von Billardbällen und die Dekorateure von Gegenständen.<br />
Oficios singulares<br />
Besondere Berufe<br />
115<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen
Rutas artesanas_Familias artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />
117<br />
Oficios singulares<br />
Besondere Berufe<br />
Maestros<br />
Consuelo Piñol Arnella<br />
Maestra Artesana Repujadora de Estaño<br />
y Manufacturera de Cuadros Tridimensionales<br />
C/ General Barceló, 52A, 2º - 07500 MANACOR<br />
Teléfono: 871 988 281<br />
Horario: cita previa.<br />
Productos: cuadros, espejos y pinturas al óleo trabajadas<br />
tridimensionalmente. Metales repujados a mano (estaño, plata,<br />
cobre y latón). Campana mallorquina de conchas del mar.<br />
Meister<br />
Consuelo Piñol Arnella<br />
Kunsthandwerksmeisterin der Punzierung von Zinn<br />
und Herstellerin von dreidimensionalen Bildern<br />
C/ General Barceló, 52A, 2º - 07500 MANACOR<br />
Telefon: 871 988 281<br />
Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />
Produkte: Bilder, Spiegel und dreidimensionale Ölbilder. Von Hand punzierte<br />
Metalle (Zinn, Silber, Kupfer und Messing). Mallorquinische Glocken mit<br />
Meeresmuscheln.<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Iglesia parroquial de Sant Marçal, Marratxí.
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Información de interés<br />
Weitere Auskunft<br />
Información<br />
de interés<br />
Weitere<br />
Auskunft<br />
119<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Alaró<br />
Lugares de interés: castillo de Alaró, puig de S’Alcadena y del<br />
Clot de L’Almedrà, iglesia del s..XVIII y cruz gótica del s. XV.<br />
Ferias y mercados: septiembre, feria artesanal. Sábados, mercado.<br />
Ayuntamiento: 971 510 000 • Policía local: 971 510 002<br />
Alcúdia<br />
Lugares de interés: Alcanada, centro histórico, fundación<br />
Yannick y Ben Jakober, ermita de La Victoria, ciudad romana de<br />
Pol·lèntia y capilla de Santa Anna, Albufera y Albufereta, Talaya.<br />
Ferias y mercados: octubre, feria de agricultura, ganadería,<br />
industria y artesanía; abril, feria de la Sepia. Martes y domingos,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 897 100 • Policía local: 971 545 066<br />
Algaida<br />
Lugares de interés: santuario de Cura, santuario de Gracia y<br />
santuario de Sant Honorat en Randa.<br />
Ferias y mercados: octubre, feria agrícola, ganadera y artesanal.<br />
Viernes, mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 125 076 • Policía local: 639 681 170<br />
Artà<br />
Lugares de interés: restos talayóticos de Ses Païses, Sant<br />
Salvador, iglesia parroquial de la Transfiguración, talayot de sa<br />
Canova, priorato de Santa María de Bellpuig, ermita de Betlem<br />
y convento franciscano de Sant Antoni de Pàdua.<br />
Ferias y mercados: septiembre, feria de Artà. Martes, mercado<br />
semanal; abril-octubre, los martes mercado artesanal.<br />
Ayuntamiento: 971 829 595 • Policía local: 971 829 595<br />
Alaró<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Burg Castell d’Alaró, der Hügel Puig de S’Alcadena<br />
und der Wanderweg Clot de l’Almedrà, die Kirche aus dem XVIII. Jahrhundert<br />
und das gotische Kreuz aus dem XV. Jahrhundert. Messen und Märkte: Im<br />
September, Kunsthandwerkermarkt. Sammstags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 510 000 • Lokalpolizei: 971 510 002<br />
Alcúdia<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Ortschaft Alcanada, der historische Stadtkern, die<br />
Stiftung Fundación Yannick y Ben Jakober, die Wallfahrtskirche Ermita de La<br />
Victòria, die römische Stadt Pol·lèntia und die Kapelle Santa Anna, die Naturparks<br />
Albufera und Albufereta, der Stadtteil Talaia.<br />
Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie<br />
und Handwerk; im April, die Messe Fira de la Sípia, die der Gastronomie und<br />
der Seefahrt gewidmet ist. Dienstags und Sonntags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 897 100 • Lokalpolizei: 971 545 066<br />
Algaida<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Kapelle Santuari de Cura, die Kapelle Santuari de<br />
Gràcia und die Kapelle Santuari de Sant Honorat in Randa.<br />
Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht und<br />
Handwerk. Freitags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 125 076 • Lokalpolizei: 639 681 170<br />
Artà<br />
Sehenswürdigkeiten: Die talayotischen archäologischen Überreste in Ses<br />
Païses, Sant Salvador, die Pfarrkirche der "Verwandlung" Església parroquial<br />
de la Transfiguració, das talayotische Bauwerk in Sa Canova, das Priorat Santa<br />
Maria de Bellpuig, die Wallfahrtskirche Ermita de Betlem und das<br />
Franziskanerkloster Sant Antoni de Pàdua.<br />
Messen und Märkte: Im September, Messe der Ortschaft Artà. Dienstags,<br />
Wochenmarkt; April-Oktober, Dientags, Kunsthandwerkermarkt.<br />
Rathaus: 971 829 595 • Lokalpolizei: 971 829 595
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Binissalem<br />
Lugares de interés: casco histórico del pueblo, iglesia parroquial<br />
Santa María de Robines, casa museo Llorenç Villalonga,<br />
centro cultural Can Gelabert de la Portella, aldea de Biniagual.<br />
Ferias y mercados: finales septiembre, fiestas de la vendimia y<br />
feria del Vino; último domingo de mayo, feria de la Piedra. Viernes,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 886 558 • Policía local: 971 515 526<br />
Bunyola<br />
Lugares de interés: posesión de Raixa, restos de las minas de<br />
galena de Son Creus (sa Mina des Moros) i talayot de Comasema.<br />
Ferias y mercados: sábados, mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 613 007 • Policía local: 609 358 165<br />
Calvià<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Joan Baptista,<br />
posesiones de Son Vic Nou y Vell, Son Martí, Galatzó y Ses Algorfes,<br />
yacimiento arqueológico del puig de Sa Morisca.<br />
Ferias y mercados: lunes, mercado semanal. En Santa Ponça,<br />
diariamente de junio a octubre de 20 a 24 horas, mercado<br />
artesanal.<br />
Ayuntamiento: 971 139 100 • Policía local: 971 003 300<br />
Binissalem<br />
Sehenswürdigkeiten: Der historische Kern der Ortschaft, die Pfarrkirche<br />
Església parroquial Santa Maria de Robines, das Museumsgebäude<br />
Casa Museu Llorenç Villalonga, das Kulturzentrum Can Gelabert de la<br />
Portella, der Stadtteil Llogaret de Biniagual.<br />
Messen und Märkte: Ende September, Erntedankfest und Weinmesse;<br />
am letzten Sonntag im Mai, die Steinmesse. Freitags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 886 558 • Lokalpolizei: 971 515 526<br />
Bunyola<br />
Sehenswürdigkeiten: das Langut Possessió de Raixa, die Überreste<br />
des Galenit-Bergwerks in Son Creus (sa Mina des Moros) und das<br />
talayotische Bauwerk in Coma-sema. Messen und Märkte: Samstags,<br />
Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 613 007 • Lokalpolizei: 609 358 165<br />
Calvià<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Joan<br />
Baptista, die herrschaftlichen Landgüter Son Vic Nou und Son Vic Vell,<br />
Son Martí, Galatzó und Ses Algorfes, die archäologische Fundstätte in<br />
Puig de Sa Morisca.<br />
Messen und Märkte: Montags, Wochenmarkt. In Santa Ponça, von<br />
Juni bis Oktober täglich von 20 bis 24 Uhr, Kunsthandwerkermarkt.<br />
Rathaus: 971 139 100 • Lokalpolizei: 971 003 300<br />
Información de interés<br />
Weitere Auskunft<br />
121<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Campanet<br />
Lugares de interés: ermita de Sant Miquel y cuevas de Campanet.<br />
Ferias y mercados: mayo, feria de mayo. Martes, mercado<br />
semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 516 005 • Policía local: 971 509 501<br />
Campanet<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskirche Ermita de Sant Miquel und<br />
die Höhlen Coves de Campanet. Messen und Märkte: Im Mai, die<br />
Messe Fira de Maig. Dienstags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 516 005 Lokalpolizei: 971 509 501
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Campos<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Julià, y oratorio de<br />
Sant Blai.<br />
Ferias y mercados: sábados, mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 652 143 • Policía local: 971 651 626<br />
Capdepera<br />
Lugares de interés: castillo de Capdepera, torre fortificada de<br />
Canyamel, poblado prehistórico Es Claper des Gegant e iglesia<br />
parroquial de Sant Bartomeu.<br />
Ferias y mercados: octubre, feria gastronómica de la llampuga<br />
(Cala Rajada). Miércoles, mercado semanal Capdepera; sábado,<br />
mercado semanal Cala Rajada; de mayo a octubre, diariamente<br />
mercado artesanal; tercer fin de semana de mayo, mercado<br />
medieval.<br />
Ayuntamiento: 971 563 052 • Policía local: 971 565 463<br />
Esporles<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Pere, ermita de<br />
Maristela y la Granja.<br />
Ferias y mercados: octubre, feria Dulce. Sábados, mercado<br />
semanal. Todo el año, el primer sábado de mes, mercado artesanal.<br />
Ayuntamiento: 971 610 002 • Policía local: 686 944 826<br />
Felanitx<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Miquel, santuario<br />
de Sant Salvador, castillo de Santueri.<br />
Ferias y mercados: domingo posterior al 18 de octubre, feria<br />
Pebre Bord. Domingos mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 580 051 • Policía local: 971 582 200<br />
Campos<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Julià<br />
und die Betkapelle Oratori de Sant Blai.<br />
Messen und Märkte: Samstags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 652 143 • Lokalpolizei: 971 651 626<br />
Capdepera<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Burg Castell de Capdepera, der befestigte<br />
Wachturm Torre de Canyamel, das vorgeschichtliche Dorf in Claper des<br />
Gegant und die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Bartomeu.<br />
Messen und Märkte: Im Oktober, gastronomische Messe Fira de la<br />
Llampuga (in der Bucht Cala Rajada). Mittwochs, Wochenmarkt der<br />
Ortschaft Capdepera; Samstags, Wochenmarkt in der Bucht Cala Rajada;<br />
von Mai bis Okotber, täglich Kunsthandwerkermarkt; am dritten<br />
Wochenende im Mai, mittelalterlicher Markt.<br />
Rathaus: 971 563 052 • Lokalpolizei: 971 565 463<br />
Esporles<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Pere,<br />
die Wallfahrtskapelle Ermita de Maristel.la und La Granja.<br />
Messen und Märkte: Im Oktober, Fira Dolça (Messe der Süßigkeiten).<br />
Samstags, Wochenmarkt. Das ganze Jahr hindurch am ersten Samstag des<br />
Monats, Kunsthandwerkermarkt.<br />
Rathaus: 971 610 002 • Lokalpolizei: 686 944 826<br />
Felanitx<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Miquel,<br />
die Kapelle Santuari de Sant Salvador, die Burg Castell de Santueri. Messen<br />
und Märkte: Am Sonntag nach dem 18. Oktober, die Messe Feria Pebre<br />
Bord für Gastronomieprodukte. Sonntags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 580 051 • Lokalpolizei: 971 582 200
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Inca<br />
Lugares de interés: ermita de Santa Magdalena y convento de<br />
Sant Bartomeu.<br />
Ferias y mercados: Dijous Bo, tercer jueves de noviembre.<br />
Jueves, mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 880 150 • Policía local: 871 914 600<br />
Inca<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskirche Ermita de Santa Magdalena<br />
und das Konventskloster Convent de Sant Bartomeu.<br />
Messen und Märkte: Der Markt Dijous Bo, wo traditionelle Produkte<br />
angeboten werden und der im November stattfindet. Donnerstags,<br />
Wochenmarkt. Rathaus: 971 880 150 • Lokalpolizei: 871 914 600<br />
Llucmajor<br />
Lugares de interés: poblado talayótico de Capcorb Vell y torres<br />
defensivas de Cala Pi y Cap Blanc.<br />
Ferias y mercados: octubre, feria agrícola, ganadera, industrial<br />
y artesanal. Miércoles, viernes y domingos, mercado semanal;<br />
viernes, mercadillo.<br />
Ayuntamiento: 971 662 600 • Policía local: 971 669 000<br />
Lloseta<br />
Lugares de interés: oratorio del Cocó y palacio de Ayamans.<br />
Ferias y mercados: junio, feria del Calzado. Sábados, mercado<br />
semanal; de mayo a octubre, diariamente, mercado artesanal.<br />
Ayuntamiento: 971 514 033 • Policía local: 971 873 016<br />
Manacor<br />
Lugares de interés: iglesia de Nostra Senyora dels Dolors, cuevas<br />
del Drach y dels Hams, poblado prehistórico de S’Hospitalet Vell,<br />
torre de ses Puntes y claustro del convento de Sant Vicenç Ferrer.<br />
Ferias y mercados: mayo, feria agrícola, ganadera, industrial<br />
y artesanal de primavera; septiembre, feria de septiembre.<br />
Sábados, mercado artesano; lunes, mercado semanal; domingos,<br />
mercado semanal en Porto Cristo.<br />
Ayuntamiento: 971 849 100 • Policía local: 971 550 063<br />
Llucmajor<br />
Sehenswürdigkeiten: Das talayotische Dorf in Capcorb Vell und die<br />
Verteidigungstürme in Cala Pi und Cap Blanc.<br />
Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht,<br />
Industrie und Handwerk. Mittwochs, Freitags und Sonntags, Wochenmarkt;<br />
Freitags Flohmarkt.<br />
Rathaus: 971 662 600 • Lokalpolizei: 971 669 000<br />
Lloseta<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Betkapelle Oratori del Cocó und der Palast<br />
Palau d’Aiamans.<br />
Messen und Märkte: Im Juni, Schuhmesse. Samstags, Wochenmarkt; von<br />
Mai bis Oktober, täglich, Kunsthandwerkermarkt.<br />
Rathaus: 971 514 033 • Lokalpolizei: 971 873 016<br />
Manacor<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Kirche Església de Nostra Senyora dels Dolors,<br />
die Höhlen Coves del Drach und dels Hams, das vorgeschichtliche Dorf<br />
s’Hospitalet Vell, der Turm Torre de ses Puntes und der Kreuzgang des<br />
Konventsklosters Convent de Sant Viçenc Ferrer. Messen und Märkte: Im<br />
Mai, Frühjahrsmesse für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk;<br />
im September, Septembermesse. Samstags, Kunsthandwerkermarkt; Montags,<br />
Wochenmarkt; Sonntags, Wochenmarkt in Porto Cristo.<br />
Rathaus: 971 849 100 • Lokalpolizei: 971 550 063<br />
Información de interés<br />
Weitere Auskunft<br />
123<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Marratxí<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Marçal, oratorio<br />
de Marratxinet, torres de Can Pere Antoni, ollerías y museo del<br />
Barro.<br />
Ferias y mercados: febrero-marzo, feria del barro. Viernes,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 788 100 • Policía local: 971 604 408<br />
Montuïri<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial, Ayuntamiento,<br />
Ca s’Escolà, poblado talayótico de Son Fornés.<br />
Ferias y mercados: diciembre, feria de la Perdiz; lunes, mercado<br />
semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 644 125 • Policía local: 900 700 450<br />
Palma<br />
Lugares de interés: catedral, palacio de la Almudaina, castillo<br />
de Bellver, baños árabes y Gran Hotel.<br />
Ferias y mercados: mercado municipal de Santa Catalina,<br />
mercado municipal del Olivar; sábados, mercadillo. Agosto y<br />
septiembre, mercado artesanal en la Plaza Mayor.<br />
Ayuntamiento: 971 225 900 • Policía local: 092<br />
Petra<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Pere, santuario<br />
de la Mare de Déu de Bonany y casa natal de Fra Juníper Serra.<br />
Ferias y mercados: septiembre, feria artesanal. Miércoles,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 830 000 • Policía local: 971 830 000<br />
Marratxí<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Marçal,<br />
die Betkapelle Oratori de Marratxinet, die Türme Torres de Can Pere<br />
Antoni, Töpfereien und das Tonmuseum Museu del fang.<br />
Messen und Märkte: Februar-März, Ton- und Töpfermesse. Freitags,<br />
Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 788 100 Lokalpolizei: 971 604 408<br />
Montuïri<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche, das Rathaus, das alte Gebäude im<br />
traditionellen Stil Ca s’Escolà, das talayotische Dorf in Son Fornés.<br />
Messen und Märkte: Im Dezember, die Messe Fira de la perdiu<br />
(Rebhuhnmesse); Montags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 644 125 • Lokalpolizei: 900 700 450<br />
Palma<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Kathedrale, der Palast Palau de l’Almudaina,<br />
die Burg Castell de Bellver, das arabische Bad und das Gebäude des Gran<br />
Hotel. Messen und Märkte: Der städtische Markt Santa Catalina, der<br />
städtische Markt Del Olivar; Samstags Flohmarkt. Im August und September,<br />
Kunsthandwerkermarkt auf dem Platz Plaça Major.<br />
Rathaus: 971 225 900 • Lokalpolizei: 092<br />
Petra<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església Parroquial de Sant Pere,<br />
die Kapelle Santuari de la Mare de Dèu de Bonany und das Geburtshaus<br />
des Franziskanermöchs Fra Juníper Serra.<br />
Messen und Märkte: Im September, Kunsthandwerkermesse. Mittwochs,<br />
Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 830 000 • Lokalpolizei: 971 830 000
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Pollença<br />
Lugares de interés: convento de Sant Domingo, oratorio del<br />
Calvari, puente romano y castillo del Rey.<br />
Ferias y mercados: domingos, mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 530 108 • Policía local: 971 530 437<br />
Pollença<br />
Sehenswürdigkeiten: Das Konventskloster Convent de Sant Domingo,<br />
die Betkapelle Oratori del Calvari, die römische Brücke und die Burg<br />
Castell del Rei.<br />
Messen und Märkte: Sonntags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 530 108 • Lokalpolizei: 971 530 437<br />
Porreres<br />
Lugares de interés: santuario de la Mare de Déu de Montision,<br />
iglesia parroquial de Nostra Senyora de la Consolació e iglesia<br />
de Sant Felip Neri.<br />
Ferias y mercados: octubre, feria de otoño.<br />
Martes, mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 647 221 • Policía local: 971 101 910<br />
Santa Eugènia<br />
Lugares de interés: ermita de Son Seguí y torre del Pou.<br />
Ferias y mercados: abril, feria agrícola y ganadera. Sábado,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 144 397 • Policía local: 971 144 397<br />
Santa Margalida<br />
Lugares de interés: finca pública de Son Real, necrópolis de<br />
Son Real, talayot de Sa Nineta e iglesia de Santa Margalida.<br />
Ferias y mercados: abril, feria agrícola, ganadera, industrial y<br />
artesanal. Sábados, mercado semanal; viernes mercado semanal<br />
en Can Picafort.<br />
Ayuntamiento: 971 523 030 • Policía local: 971 851 909<br />
Porreres<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Kapelle Santuari de la Mare de Déu de<br />
Monti-sion, die Pfarrkirche Església parroquial de Nostra Senyora de<br />
la Consolació, die Kirche Església de Sant Felip Neri .<br />
Messen und Märkte: Im Oktober, Herbstmesse. Dienstags,<br />
Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 647 221 • Lokalpolizei: 971 101 910<br />
Santa Eugènia<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskapelle Ermita de Son Seguí und<br />
der Turm Torre del Pou.<br />
Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft und Viehzucht.<br />
Samstags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 144 397 • Lokalpolizei: 971 144 397<br />
Santa Margalida<br />
Sehenswürdigkeiten: Das zum Bereich von archäologischem Interesse<br />
erklärte Gebiet Son Real, die Totenstadt in Son Real, das talayotische<br />
Gebäude in Sa Nineta und die Kirche Església de Santa Margalida.<br />
Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht<br />
und Handwerk. Samstags, Wochenmarkt; Freitags, Wochenmarkt in<br />
Can Picafort.<br />
Rathaus: 971 523 030 • Lokalpolizei: 971 851 909<br />
Información de interés<br />
Weitere Auskunft<br />
125<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Sineu<br />
Lugares de interés: convento dels Mínims, iglesia de Santa<br />
María de Sineu, palacio dels Reis de Mallorca, convento de les<br />
Germanes de la Caritat.<br />
Ferias y mercados: mayo, feria de primavera. Miércoles y<br />
domingos, mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 520 027 • Policía local: 639 150 015<br />
Santa Maria del Camí<br />
Lugares de interés: La Casa de la Vila, s. XVII, iglesia parroquial<br />
s. XVII, convento del Mínims y claustro, Sa Sínia, posesiones de<br />
Son Torrella, Avenc de Son Pou y Son Seguí. Ferias y mercados:<br />
abril, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Domingos,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 620 131 • Policía local: 608 830 537<br />
Sant Joan<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Joan Baptista,<br />
ermita de Sant Nofre, santuario de la Mare de Déu de Consolació<br />
y finca els Calderers. Ferias y mercados: cuarto domingo de<br />
cuaresma, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Jueves,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 526 003 • Policía local: 971 526 003<br />
Sencelles<br />
Lugares de interés: talayot de Son Fred, antiguos molinos y<br />
cruces de término.<br />
Ferias y mercados: mayo, feria agrícola y ganadera. Miércoles,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 872 016 • Policía local: 647 674 674<br />
Sineu<br />
Sehenswürdigkeiten: Das Konventskloster Convent dels Mínims, die<br />
Kirche Església de Santa Maria de Sineu, der Palast Palau dels Reis von<br />
Mallorca, das Konventskloster Convent de les Germanes de la Caritat.<br />
Messen und Märkte: Im Mai, Frühjahrsmesse. Mittwochs und Sonntags,<br />
Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 520 027 • Lokalpolizei: 639 150 015<br />
Santa Maria del Camí<br />
Sehenswürdigkeiten: La Casa de la Vila (das Rathausgebäude aus dem<br />
XVII. Jahrhundert), die Pfarrkirche aus dem XVII. Jahrhundert, das<br />
Konventskloster Convento del Mínims und dessen Kreuzgang, Sa Sínia<br />
und die Landgüter Son Torrella, Avenc de Son Pou und Son Seguí.<br />
Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht,<br />
Industrie und Kunsthandwerk. Sonntags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 620 131 • Lokalpolizei: 608 830 537<br />
Sant Joan<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Joan<br />
Baptista, die Wallfahrtskapelle Ermita de Sant Nofre, die Kapelle Santuari<br />
de la Mare de Déu de Consolació und das Landgut Els Calderers.<br />
Messen und Märkte: Am vierten Sonntag der Fastenzeit, Messe für<br />
Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk. Donnerstags,<br />
Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 526 003 • Lokalpolizei: 971 526 003<br />
Sencelles:<br />
Sehenswürdigkeiten: Das talayotische Bauwerk in Son Fred, die alten<br />
Mühlen und die Dorfkreuze. Messen und Märkte: Im Mai, Messe für<br />
Landwirtschaft und Viehzucht. Mittwochs, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 872 016 • Lokalpolizei: 647 674 674
Rutas artesanas_Información de interés<br />
Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />
Sóller<br />
Lugares de interés: jardín botánico, estación de ferrocarril,<br />
museo del Mar, Can Prunera e iglesia de Sant Bartomeu.<br />
Ferias y mercados: mayo, feria y firó (Moros y Cristianos); junio,<br />
feria de la Naranja, noviembre, feria del Aceite. Sábados, mercado<br />
semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 630 204 • Policía local: 971 638 441<br />
Vilafranca de Bonany<br />
Lugares de interés: iglesia parroquial de Santa Bàrbara, Ca Ses<br />
Monges, Molí Nou, la Rectoria Vella, talayots de Son Pou Vell,<br />
Caseta de Son Pere Jaume y Pou de Son Pere Jaume.<br />
Ferias y mercados: septiembre, feria del Melón. Miércoles,<br />
mercado semanal.<br />
Ayuntamiento: 971 832 106 • Policía local: 676 058 632<br />
Sòller<br />
Sehenswürdigkeiten: Der botanische Garten, der Bahnhof, das<br />
Museum des Meeres Museu del Mar, das Gebäude Can Prunera im<br />
Stil des Modernismus und die Kirche Església de Sant Bartomeu.<br />
Messen und Märkte: Im Mai, Messe und das Fest Firó (Fest der<br />
Mauren und Christen); im Juni, Fira de la Taronja (Orangenmesse),<br />
im November, Fira de s’Oli (Ölmesse). Samstags, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 630 204 • Lokalpolizei: 971 638 441<br />
Vilafranca de Bonany<br />
Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Santa<br />
Bàrbara, das Franziskanerinnenkonvent Ca ses Monges, die Mühle<br />
Molí Nou, das alte Pfarramt La Rectoria Vella, die talayotischen Bauwerke<br />
in Son Pou Vell, die Caseta de son Pere Jaume (das älteste Wohngebäude<br />
der Ortschaft) und der Brunnen Pou de Son Pere Jaume.<br />
Messen und Märkte: Im September, Fira del Meló (melonenmesse).<br />
Mittwochs, Wochenmarkt.<br />
Rathaus: 971 832 106 • Lokalpolizei: 676 058 632<br />
Información de interés<br />
Weitere Auskunft<br />
127<br />
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Notas / Notizen
Rutas artesanas<br />
Kunsthandwerksrouten<br />
Notas / Notizen