11.11.2014 Views

E628y

E628y

E628y

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Edita / Verlag: INESTUR<br />

Textos /Texte: FMC Consultors<br />

Coordinación / Koordination: INESTUR<br />

Diseño / Design: NEOPRINT Comunicació<br />

ROY disseny<br />

Marcas Rutas / Marke Routen:<br />

Think Comunicació<br />

Fotografía / Fotografien:<br />

Joana Pérez, Pep Magraner<br />

Colabora / Zusammenarbeit:<br />

Federació d’Empresaris Artesans de Balears


Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


5<br />

9<br />

19<br />

27<br />

35<br />

Presentación<br />

Zur Broschüre<br />

Maestros<br />

del barro o alfareros<br />

Der Bereich der<br />

Tonverarbeitung<br />

und der Töpferkunst<br />

Maestros<br />

de la piedra<br />

Der Bereich Stein<br />

Maestros del hierro<br />

y similares<br />

Der Bereich Eisen und<br />

ähnliche Materialien<br />

Maestros de la madera<br />

y derivados<br />

Der Bereich Holz und<br />

davon abgeleitete<br />

Materialien<br />

Maestros de la<br />

ornamentación<br />

y de las artes suntuarias<br />

Der Bereich<br />

Ornamentierungskunst<br />

und Luxusgewerbe<br />

Maestros de las<br />

artes plásticas<br />

Der Bereich der<br />

bildenden Künste<br />

Maestros<br />

de la música<br />

Der Bereich Musik<br />

Maestros<br />

del vidrio<br />

Der Bereich Glas<br />

Índice<br />

Inhalt<br />

75<br />

83<br />

89<br />

95


43<br />

49<br />

57<br />

65<br />

Maestros de la piel<br />

y el cuero<br />

Der Bereich Leder<br />

und Häute<br />

Maestros de las fibras<br />

y de los tejidos<br />

Der Bereich<br />

Fasern und Stoffe<br />

Maestros del vestido<br />

y del calzado<br />

Der Bereich Kleidung<br />

und Schuhwerk<br />

Maestros del comer<br />

y del beber<br />

Der Bereich Essen<br />

und Trinken<br />

03<br />

Índice<br />

Inhalt<br />

Maestros del papel<br />

y del cartón<br />

Der Bereich Papier<br />

und Karton<br />

Maestros de la luz<br />

y el calor<br />

Der Bereich Licht<br />

und Wärme<br />

Maestros<br />

de la limpieza<br />

Der Bereich<br />

Reinigung<br />

Oficios<br />

singulares<br />

Besondere<br />

Berufe<br />

Información<br />

de interés<br />

Weitere<br />

Auskunft<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

103<br />

107<br />

111<br />

115<br />

119


Rutas artesanas_Presentación<br />

Kunsthandwerksrouten_Zur Broschüre<br />

Presentación<br />

Rutas artesanas<br />

Zur Broschüre<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Presentación<br />

Zur Broschüre<br />

Las actividades artesanas y tradicionales de las Islas<br />

Baleares constituyen una parte importante de<br />

nuestro patrimonio cultural. A través de las rutas<br />

artesanas les invitamos a descubrir los oficios ligados<br />

a esta tierra y que forman parte de su historia y<br />

cultura.<br />

¿Qué es la artesanía?<br />

Artesanía son las obras materiales que hace el<br />

hombre con sus manos, sin emplear para ello las<br />

técnicas y maquinarias modernas. Las obras de<br />

artesanía nunca son todas iguales. Cada una de<br />

ellas es elaborada independientemente y, aunque<br />

sigan un modelo tradicional y su tamaño sea<br />

semejante, siempre habrá pequeñas diferencias<br />

que las identifican como pieza única.<br />

Die traditionellen handwerklichen und kunsthandwerklichen<br />

Gewerbetätigkeiten auf den Balearen stellen einen bedeutenden<br />

Bestandteil unseres Kulturerbes dar. Anhand der Routen auf den<br />

Spuren des Handwerks und Kunsthandwerks laden wir Sie ein, jene<br />

Berufszweige zu entdecken, die in engem Zusammenhang mit unserem<br />

Land stehen und Ausdruck seiner Geschichte und Kultur sind.<br />

Was ist Handwerk oder Kunsthandwerk?<br />

Unter Handwerks- oder Kunsthandwerksarbeiten versteht man jene<br />

gewerblichen Tätigkeiten, die vom Menschen von Hand ausgeübt<br />

werden, ohne dafür moderne Maschinen oder Techniken einzusetzen.<br />

Handwerklich hergestellte Gegenstände sind niemals alle gleich. Jeder<br />

Artikel wird unabhängig von den anderen hergestellt und auch wenn<br />

dafür traditionelle Muster zum Vorbild genommen werden und die<br />

Größe der einzelnen Gegenstände sehr ähnlich ist, wird es immer<br />

kleine Unterschiede geben, die jeden Artikel als Einzelstück<br />

charakterisieren.<br />

05<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Pie de Foto<br />

Pie de Foto


Rutas artesanas_Presentación<br />

¿Qué es un artesano?<br />

Es la persona que hace obras de artesanía y fabrica productos<br />

hechos a mano. En este folleto cada artesano pertenece a una<br />

de las diecisiete familias artesanas actualmente registradas en la<br />

Dirección General de Comercio del Gobierno balear.<br />

¿Qué es un maestro artesano?<br />

Aquella persona que es capaz de poder transmitir su oficio a otras<br />

personas y que se le reconoce tras alcanzar el máximo nivel de<br />

conocimiento en su oficio. La condición de maestro artesano se<br />

acredita mediante la posesión de la carta de maestro artesano,<br />

expedida por la Conselleria de Comercio e Industria. Las condiciones<br />

necesarias para la obtención de la Carta de Maestro Artesano son<br />

reguladas por la Comisión de Artesanía de las Islas Baleares.<br />

¿Qué es un maestro artesano honorífico?<br />

Esta distinción se le concede a aquel artesano que tras muchos<br />

años dedicados a un oficio se le reconoce a través de propuestas<br />

de una entidad como un ayuntamiento, una asociación o un<br />

colectivo. También se distingue con la Carta de Maestro Artesano<br />

Honorífico a todas aquellas personas implicadas y que trabajan<br />

en el desarrollo y permanencia de la artesanía.<br />

Kunsthandwerksrouten_Zur Broschüre<br />

Was ist ein Handwerker oder Kunsthandwerker?<br />

Das ist eine Person, die ihre Produkte mit handwerklichen<br />

Methoden und von Hand herstellt. In dieser Broschüre werden<br />

Berufszweige vorgestellt, die einer der siebzehn handwerklichen<br />

und kunsthandwerklichen Gattungen angehören, die gegenwärtig<br />

in der Generaldirektion für Handel der Regierung der Autonomen<br />

Gemeinschaft der Balearen als solche registriert sind.<br />

Was ist ein Handwerks- oder Kunsthandwerksmeister?<br />

Dabei handelt es sich um eine Person mit hinreichender Befähigung,<br />

um ihre Berufskenntnisse an andere übermitteln zu können und<br />

deren Expertentum entsprechend anerkannt ist, da sie den<br />

höchsten Grad an Wissen in ihrem Beruf erreicht hat. Der Titel<br />

des Handwerks- oder Kunsthandwerksmeisters wird anhand eines<br />

entsprechenden Nachweises bescheinigt. Es handelt sich dabei<br />

um den Handwerksmeisterbrief, der vom Ministerium für Handel<br />

und Industrie der Autonomen Gemeinschaft ausgestellt wird. Die<br />

für die Erlangung des Handwerksmeisterbriefs zu erfüllenden<br />

Anforderungen werden von der Handwerkskommission der<br />

Balearen festgelegt und geregelt.<br />

Was ist ein Handwerks- oder Kunsthandwerksmeister mit<br />

Ehrentitel?<br />

Diese Auszeichnung wird jenen Handwerkern gewährt, die bereits<br />

viele Jahre lang die gewerbliche Tätigkeit in ihrem Beruf ausgeübt<br />

haben. Der Ehrentitel wird ihnen aufgrund eines entsprechenden<br />

Vorschlags vonseiten einer öffentlich anerkannten Körperschaft<br />

verliehen, wie etwa vom Gemeinderat, einem beruflichen Verband<br />

oder ähnlichen Gemeinschaft. Der Handwerksmeisterbrief mit<br />

Ehrentitel wird darüber hinaus auch allen jenen Personen<br />

zugestanden, die sich um die Entwicklung oder Erhaltung des<br />

Handwerks oder Kunsthandwerks verdient gemacht haben.<br />

Presentación<br />

Zur Broschüre<br />

07<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

del barro o alfareros<br />

Son numerosas las generaciones que avalan la<br />

calidad de las piezas de barro o cerámica realizadas<br />

a mano para ser utilizadas en la arquitectura o<br />

decoración de las Islas, herederos directos de la<br />

cultura popular mediterránea, tan rica en cerámicas,<br />

baldosas decoradas, tejas, colores, etcétera.<br />

Las modalidades y técnicas para trabajar la cerámica<br />

y el barro son muy diversas, la alfarería por ejemplo<br />

corresponde a los trabajos realizados con arcilla<br />

blanca y la ollería, en arcilla roja. Algunas de las<br />

piezas que se realizan en las ollerías tienen mucho<br />

que ver con su funcionalidad culinaria: vajillas, ollas<br />

de pico o jarro, juegos de café, cazuelas, ceniceros,<br />

cuberteros, embudos, ensaladeras, escudillas,<br />

fruteros, morteros, jarras, botes de cocina, saleros,<br />

salseras, tazas, teteras y un largo etcétera.<br />

Der Bereich der<br />

Tonverarbeitung<br />

und der Töpferkunst<br />

Die Erfahrung zahlreicher Generationen bürgt für die Qualität der Ton-und<br />

Keramikgegenstände, die von Hand hergestellt werden und auf den<br />

Balearischen Inseln in der Architektur oder zu Dekorationszwecken eingesetzt<br />

werden. Die entsprechenden Handwerkszweige stehen im direkten Erbe<br />

der volkstümlichen Mittelmeerkultur, die für ihre reiche Tradition in der<br />

Herstellung von Keramiken, Zierfliesen, Ziegeln, usw., sowie für die vielfältigen<br />

zum Einsatz kommenden Farben bekannt ist.<br />

Bei der Verarbeitung von Ton und Keramik werden verschiedenste<br />

Arbeitsweisen und Techniken angewendet. So kommt etwa bei der<br />

Herstellung von Gegenständen allgemeiner Art weißer Ton zur Verwendung<br />

während für Töpfe und Geschirr roter Ton benutzt wird. Viele der<br />

Gegenstände, die in den Töpfereien erzeugt werden, sind für die Anwendung<br />

im Küchenbereich bestimmt. Man findet Essgeschirr, Schnabeltöpfe oder Krüge,<br />

Kaffeegeschirr, Kochtöpfe, Aschenbecher, Besteckkästen, Trichter, Salatschüsseln,<br />

Maestros del barro o alfareros<br />

Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />

09<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Payesa.<br />

Bauerin.<br />

Vasija.<br />

Gefäß.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Marratxí, también conocida como la tierra del barro, es uno<br />

de los puntos neurálgicos en los que se concentran los mejores<br />

maestros artesanos y alfareros de toda la Isla y de toda Europa,<br />

como pone de manifiesto su presencia en las ferias<br />

internacionales más importantes. Una visita al museo del<br />

barro de Marratxí y Pòrtol es imprescindible, ya que permite<br />

conocer la gran vinculación que tiene el barro con la historia<br />

de Mallorca.<br />

El barro está muy ligado con la cultura y la tradición de<br />

Mallorca, ya que forma parte de su historia. Por ello, comprar<br />

un objeto de cerámica, ya sea decorativa, utilitaria o tradicional,<br />

supone llevarse a casa un trozo de Mallorca. La figura de<br />

cerámica por antonomasia de Mallorca es el siurell; elaboradas<br />

con arcilla, generalmente suelen ser obras femeninas<br />

emblanquecidas con cal y decoradas con manchas, rallas,<br />

puntos o círculos de colores como el rojo, el verde, el amarillo<br />

y el azul que llevan un silbato y excepcionalmente dos. Además,<br />

se caracterizan por su gran variedad de formas antropomórficas,<br />

zoomórficas, fantásticas y de diferentes objetos.<br />

Otros objetos característicos de la Islas son los maceteros,<br />

tazas y baldosas de barro artesanas hechas a mano pintadas<br />

con motivos mallorquines.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Suppentöpfe, Obstschalen, Mörser, Becher, diverse Küchenbehälter, Salzfässer,<br />

Saucieren, Tassen, Teekannen und noch vieles mehr zum Verkauf angeboten.<br />

Die Stadt Marratxí, die man auch als "Heimstätte des Tons" bezeichnet, ist eine<br />

der Ortschaften, in denen die gewerbliche Töpferei besonders aktiv betrieben<br />

wird. Hier ist es, wo viele der besten Töpfer und tonverarbeitenden Kunsthandwerker<br />

der Insel, bzw. sogar ganz Europas, tätig sind. Dieser Umstand äußert sich unter<br />

anderem daran, dass auf den wichtigsten internationalen Messen eine rege<br />

Teilnahme von Fachleuten festzustellen ist, die aus dieser Stadt stammen. Allen<br />

an der Töpferei Interessierten ist unbedingt der Besuch des Tonmuseums von<br />

Marratxí und Pòrtol zu empfehlen, da anhand der ausgestellten Gegenstände<br />

anschaulich gezeigt wird, wie eng die Verbindung ist, die zwischen der<br />

Tonverarbeitung und der Geschichte Mallorcas besteht.<br />

Die Tonverarbeitung steht in untrennbarem Zusammenhang mit der Kultur und<br />

der Gewerbetradition Mallorcas, da sie Teil der Geschichte der Insel bildet. Wer<br />

daher einen Gegenstand aus Keramik erwirbt, unabhängig davon, ob es sich<br />

um ein Dekorationsobjekt, einen Gebrauchsartikel oder einen Gegenstand<br />

traditionellen Ursprungs handelt, der nimmt sich ein Stückchen der Insel Mallorca<br />

mit nach Hause. Besonders charakteristisch und fast symbolhaft für Mallorca<br />

sind jene Keramikfigürchen, die unter dem Namen Siurells bekannt sind. Sie<br />

werden aus Tonerde erzeugt und stellen meist Frauengestalten dar, die mit Kalk<br />

weiß getüncht und mit bunten Fleckchen, Strichen, Punkten oder Kreisen in<br />

den Farben Rot, Grün, Gelb oder Blau verziert werden. Gewöhnlich befindet sich<br />

an ihrem Rückenteil eine Blaspfeife und in selteneren Fällen sogar zwei.<br />

Kennzeichnend für diese Figuren sind die vielfältigen Formen, in denen sie<br />

erhältlich sind und die Menschen, Tiere, Phatasiewesen oder auch andere<br />

Gegenstände darstellen können.<br />

Andere charakteristische Gegenstände, die auf den Inseln erzeugt werden, sind<br />

Blumentöpfe, Tassen und Fliesen aus Ton, die von Hand hergestellt und mit<br />

traditionellen mallorquinischen Motiven bemalt werden.<br />

Maestros del barro o alfareros<br />

Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />

11<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Catalina Verd Rosselló<br />

Artesana Ceramista<br />

Taller Cati Verd - 07340 ALARÓ<br />

Teléfono: 971 518 205 - Web: www.catichus.com<br />

Horario: cita previa.<br />

Ferias y mercados: martes, mercado Artà.<br />

Domingos: mercado Pollença.<br />

Productos: cerámica decorativa y utilitaria.<br />

Meister<br />

Catalina Verd Rosselló<br />

Kunsthandwerkerin der Keramik<br />

Taller Cati Verd - 07340 ALARÓ<br />

Telefon: 971 518 205 - Web: www.catichus.com<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Messe und Märkte: Dienstags, Markt in der Ortschaft Artà.<br />

Sonntags: Markt in der Ortschaft Pollença.<br />

Produkte: Keramikgegenstände für Dekorations- oder Gebrauchszwecke.<br />

Maestros del barro o alfareros<br />

Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />

Pep Serra Amengual<br />

Maestro Artesano Ollero<br />

C/ Sa Roca Llisa, 26 bajos - 07141 MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 602 704<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y 15.00h a 19.00h.<br />

Productos: cazuelas de barro, platos, macetas<br />

y otros artículos de barro.<br />

Mª Ángeles Bennassar Obrador<br />

Maestra Artesana Ceramista<br />

C/ Sant Agustí, 50-54 - 07200 FELANITX<br />

Teléfono: 971 580 201 - Web: www.ceramicasmallorca.com<br />

Horario: de L a V de 10.00h a 13.00h y de 16.30h a 19.30h.<br />

Sábados de 10.30h a 13.00h. Domingos cerrado.<br />

Productos: cerámica artística, menaje del hogar, letreros en<br />

baldosas de cerámica decorada para casas.<br />

Pep Serra Amengual<br />

Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />

C/ Sa Roca Llisa, 26 bajos - 07141 MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 602 704<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Tontöpfe, Teller, Blumentöpfe und andere Artikel aus Ton.<br />

Mª Angeles Bennassar Obrador<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Keramik<br />

C/ Sant Agustí, 50-54 - 07200 FELANITX<br />

Telefon: 971 580 201 - Web: www.ceramicasmallorca.com<br />

Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr<br />

und von 16.30 Uhr bis 19.30 Uhr. Samstags von 10.30 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />

Sonntags geschlossen.<br />

Produkte: Künstlerische Keramikgegenstände, Geschirr und Hausrat, Schilder<br />

und verzierte Keramikziegel für Häuser.<br />

13<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Bernat Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)<br />

Bartolomé Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)<br />

Maestro Artesano Ollero<br />

C/ Cas Canonge, 41 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 602 361<br />

Horario: de 08.30h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />

Productos: siurells, ollas, platos, vajillas.<br />

Bartolomé Amengual Crespí<br />

Maestro Artesano Ollero<br />

C/ Sant Jordi, 25 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 602 138<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />

Productos: cazuelas de barro, maceteros.<br />

Jaume Serra Amengual<br />

Maestro Artesano Ollero<br />

C/ Trinidad, 39 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 602 456<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />

Productos cazuelas de barro y platos.<br />

Pedro Amengual Ramis<br />

Maestro Artesano Ollero<br />

C/ Cals Ollers, 5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 797 898 - Web: www.olleriacanbernadi.com<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />

Productos: vajillas, siurells y alfarería.<br />

Bernat Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)<br />

Bartolomé Amengual Reynés (Olleria Cas Canonge)<br />

Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />

C/ Cas Canonge, 41 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 602 361<br />

Öffnungszeiten: 08.30 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: siurells, Kochtöpfe, Teller, Essgeschirr.<br />

Bartolomé Amengual Crespí<br />

Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />

C/ Sant Jordi, 25 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 602 138<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Kochtöpfe aus Ton, Blumentöpfe.<br />

Jaume Serra Amengual<br />

Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />

C/ Trinidad, 39 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 602 456<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Kochtöpfe aus Ton und Teller.<br />

Pedro Amengual Ramis<br />

Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />

C/ Cals Ollers, 5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 797 898 - Web: www.olleriacanbernadi.com<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Essgeschirr, siurells und verschiedene Gegenstände aus Ton.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Pere Coll Serra<br />

Maestro Artesano Gerrer y Oller<br />

C/ Cals Ollers, 23 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 602 746<br />

Horario: de 8.00h a 13.00h.<br />

Productos: apliques, lámparas y utensilios de cocina.<br />

Miquel Torres Bordoy<br />

Maestro Artesano Ceramista<br />

C/ Carrer des Palmer, s/n - 07630 CAMPOS<br />

Teléfono: 971 650 906 - Web: www.canbenito.com<br />

Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.00h a 19.00h.<br />

Productos: baldosas artesanales, apliques, lámparas,<br />

accesorios para la cocina y el baño, y murales de cerámica.<br />

Pere Coll Serra<br />

Kunsthandwerksmeister der Töpferei und Kunsthandwerkliches Unternehmen<br />

C/ Cals Ollers, 23 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 602 746<br />

Öffnungszeiten: Von 8.00 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />

Produkte: Aufsätze, Lampen und Küchengebrauchsgegenstände.<br />

Miquel Torres Bordoy<br />

Kunsthandwerksmeister der Keramik<br />

C/ Carrer des Palmer, s/n - 07630 CAMPOS<br />

Telefon: 971 650 906 - Web: www.canbenito.com<br />

Öffnungszeiten: Von 07.00 Uhr bis 13.00 Uhr / Von 14.00 Uhr bis 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Kunsthandwerkliche Ziegel, Aufsätze, Lampen,<br />

Küchenzubehör und Badezimmeraccessoirs sowie Keramikwandbilder.<br />

Maestros del barro o alfareros<br />

Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />

15<br />

Ana Cecilia Salomon Salomon<br />

Artesana Ceramista<br />

C/ Palmera, 22B - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 246 209<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: elementos de decoración y utilitarios.<br />

Ana Cecilia Salomon Salomon<br />

Kunsthandwerkerin der Keramik<br />

C/ Palmera, 22B - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 246 209<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Dekorationselemente und Gebrauchsgegenstände.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Francisca Truyol Fabregas<br />

Maestra Artesana Figurera<br />

C/ Torrent de can tabou, 24 - 07300 INCA<br />

Teléfono: 971 504 723<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: siurells, figuras, útiles para mesa y cocina, belenes.<br />

Francisca Truyol Fabregas<br />

Handwerksmeisterin der Figurenkunst<br />

C/ Torrent de can tabou, 24 - 07300 INCA<br />

Telefon: 971 504 723<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: siurells, Figuren, Gebrachsgegenstände<br />

für den Tisch und die Küche, Weihnachtskrippenfiguren.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Pep Serra Crespí<br />

Maestro Artesano Ollero<br />

C/ Sa Roca Llisa, 24 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 602 497<br />

Horario: de 09.30h a 13.30h y de 16.00h a 19.00h.<br />

Productos: cazuelas de barro, cerámica tradicional y siurells.<br />

Toni Mesquida Amengual<br />

Maestro Artesano Ollero<br />

C/ Can Monjo Fondo, 18 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 602 504<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />

Productos: cazuelas y productos de menaje en barro.<br />

Catalina Vich Coll<br />

Maestra Artesana Ceramista<br />

C/ Ramon Llull, 30 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ<br />

Teléfono: 669 578 641<br />

Horario: domingos de 10.00h a 14.00h.<br />

Productos: cerámica popular, artística y azulejos.<br />

Catalina Amengual Garau<br />

Maestra Artesana Ceramista<br />

C/ Major, 45 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 797 285 - Web: www.ceramiquesalbello.com<br />

Horario: de lunes a sábado.<br />

de 09.30h a 14.00 h y de 16.00h a 20.00h.<br />

Productos: productos de menaje, decoración, jardinería, regalos.<br />

Pep Serra Crespí<br />

Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />

C/ Sa Roca Llisa, 24 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 602 497<br />

Öffnungszeiten: 09.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Kochtöpfe aus Ton, traditionelle Keramik und siurells.<br />

Toni Mesquida Amengual<br />

Kunsthandwerksmeister der Töpferei<br />

C/ Can Monjo Fondo, 18 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 602 504<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Kochtöpfe aus Ton und Hausratartikel aus Ton für die Küche.<br />

Catalina Vich Coll<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Keramik<br />

C/ Ramon Llull, 30 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ<br />

Telefon: 669 578 641<br />

Öffnungszeiten: Sonntags von 10.00 Uhr bis 14.00 Uhr.<br />

Produkte: Volkstümliche Keramik, künstlerische Keramik und Zierfliesen.<br />

Catalina Amengual Garau<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Keramik<br />

C/ Major, 45 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 797 285 - Web: www.ceramiquesalbello.com<br />

Öffnungszeiten: von Montag bis Samstag,<br />

von 09.30 Uhr bis 14.00 Uhr / 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Hausratprodukte, Dekorationsgegenstände,<br />

Gartenartikel, Geschenkartikel.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Francisco Revert Martorell<br />

Maestro Artesano Decorador de Cerámica<br />

C/ Jaume Burjosa, 10 - 07198 SON FERRIOL<br />

Teléfono: 971 428 731<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: murales de cerámica y baldosas pintadas<br />

con motivos mallorquines.<br />

Antonio Vich Bota (Cerámicas Can Vich)<br />

Maestro Artesano Ceramista<br />

C/ Major, 199 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 602 099<br />

Horario: de 08.00h a 13.00h.<br />

Productos: cerámica.<br />

Christiani Huinge<br />

Artesana Ceramista<br />

Apartado 134 - 07620 LLUCMAJOR<br />

Teléfono: 650 133 413 - Web: www.puput.eu<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: piezas de cerámica de diferentes técnicas.<br />

Jordi Cloquell Noceras<br />

Maestro Artesano Fabricante de Zambombas<br />

C/ Antoni Estarellas, 3 - 07110 BUNYOLA<br />

Teléfono: 971 615 258 / 654 459 353<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: zambombas e instrumentos de caña.<br />

Francisco Revert Martorell<br />

Kunsthandwerksmeister der Keramikdekoration<br />

C/ Jaume Burjosa, 10 - 07198 SON FERRIOL<br />

Telefon: 971 428 731<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Keramikwandbilder und<br />

mit mallorquinischen Motivenbemalte Zierfliesen.<br />

Antonio Vich Bota (Cerámicas Can Vich)<br />

Kunsthandwerksmeister der Keramik<br />

C/ Major, 199 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 602 099<br />

Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />

Produkte: Keramik.<br />

Christiani Huinge<br />

Kunsthandwerkerin der Keramik<br />

Postfach 134 - 07620 LLUCMAJOR<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Teléfono: 650133413 - Web: www.puput.eu<br />

Produkte: Keramikgegenstände nach verschiedenen Techniken.<br />

Jordi Cloquell Noceras<br />

Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Zambombas<br />

C/ Antoni Estarellas, 3 - 07110 BUNYOLA<br />

Telefon: 971 615 258 / 654 459 353<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Zambombas (Traditionelles volkstümliches Musikinstrument) und<br />

Musikinstrumente aus Schilfrohr.<br />

Maestros del barro o alfareros<br />

Der Bereich der Tonverarbeitung und der Töpferkunst<br />

17<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de la piedra<br />

En Mallorca la piedra por excelencia es el marés<br />

(una piedra calcárea usada para la construcción<br />

desde hace muchos siglos), ya que tuvo una gran<br />

importancia dentro de la cultura talayótica<br />

mallorquina, que data del II milenio antes de Cristo.<br />

Especialmente relacionado con el marés está el<br />

oficio de cantero, es la persona que se dedica a la<br />

extracción de esta piedra. En la actualidad, ya hay<br />

máquinas que permiten extraer el marés y han<br />

facilitado mucho el trabajo. La piedra también<br />

forma parte de la cultura mallorquina y un buen<br />

ejemplo de ello es la Sierra de Tramuntana con las<br />

paredes de Piedra en Seco. Exactamente, se trata<br />

de la técnica de construcción tradicional que utiliza<br />

únicamente piedras sin ningún tipo de mortero o<br />

de aglutinante para su fijado. La configuración<br />

Der Bereich Stein<br />

Die für die Bauten Mallorcas kennzeichnende und üblicherweise<br />

verwendete Gesteinsart ist der Marés-Stein (eine Kalksteinart, die im<br />

Bauwesen seit Jahrhunderten zum Einsatz kommt). Dieser Gesteinsart<br />

kam nämlich auf der Insel bereits zu Zeiten der talayotischen Kultur<br />

im II. Jahrtausend vor Christus eine große Bedeutung zu. In engem<br />

Zusammenhang mit dem Marés-Stein steht der hier häufig vertretene<br />

Beruf des Steinbrechers, also jener Person, die sich in den Steinbrüchen<br />

der Förderung dieser Gesteinsart widmet. Natürlich stehen heute<br />

bereits Maschinen zur Verfügung, mit denen der Marés-Stein unter<br />

geringerem Arbeitsaufwand gefördert werden kann. Nach wie vor<br />

bildet jedoch der Stein einen untrennbaren Bestandteil der<br />

mallorquinischen Kultur, was sich ganz deutlich am Beispiel der<br />

Gebirgslandschaft der Sierra de Tramuntana zeigt. Dort findet man<br />

nämlich zahlreiche Steinmauern, die in trockener Bauweise errichtet<br />

wurden. Es handelt sich hierbei um eine traditionelle Bauart, bei der<br />

zum Zusammenfügen der Steine keinerlei Bindemittel, wie etwa<br />

Mörtel, verwendet werden. Aufgrund der orographischen<br />

Beschaffenheit der Sierra de Tramuntana war es notwendig, an den<br />

Maestros de la piedra<br />

Der Bereich Stein<br />

19<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Picador de piedra.<br />

Steinhauer.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

orográfica de la Serra de Tramuntana ha obligado prácticamente<br />

a llenar de bancales las costas y pendientes montañosas. El<br />

bancal es la porción de terreno limitada por uno o más muros<br />

de bancal que, en conjunto, da lugar a paisajes de bancales.<br />

Con la construcción de los muros de bancal, el payés de<br />

montaña ha pretendido evitar la erosión del suelo y permitir<br />

a la vez el cultivo arbóreo de secano, limitado básicamente a<br />

olivos y algarrobos. La presencia masiva de bancales, además<br />

de las numerosas construcciones auxiliares que también han<br />

sido levantadas mediante la técnica de la piedra en seco, creó,<br />

desde hace siglos, un oficio especializado, pero del que también<br />

todo payés de montaña tenía unos conocimientos<br />

rudimentarios: el de bancalero. Los municipios más destacados<br />

con tierras con bancales son Deià, Banyalbufar y Estellencs,<br />

Alaró, Puigpunyent, Esporles, Valldemossa, Sóller, Bunyola,<br />

Fornalutx y Andratx.<br />

Otros maestros artesanos de la piedra son el barraquero, el<br />

calcinero, el grabador, el maestro de la pared seca, el picador<br />

de piedra y el baldosador, entre otros.<br />

La piedra siempre ha estado muy vinculada a la vida de los<br />

mallorquines, como ponen de manifiesto la tradición de<br />

muchos municipios de cubrir las fachadas de piedra e incluso<br />

paredes del interior de las viviendas. Sin embargo, los maestros<br />

artesanos de la piedra también elaboran objetos de decoración<br />

muy característicos y típicos de la Islas tales como relojes,<br />

placas, arcos, espejos, lámparas, portarretratos, escudos<br />

heráldicos y chimeneas, entre otros. También son muy típicos<br />

de Mallorca los morteros, lavabos, fregaderos, carretillas de<br />

trillar, enlosados, platos de ducha, piezas especiales, marmolina,<br />

norias, suelos pavimentados, arcos, portales, portillos, bolas<br />

de piedra, restauración de bóvedas y arquitectura popular en<br />

marés mallorquín.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Bergabhängen und Küsten Terrassen anzulegen. Unter Terrasse ist<br />

hier ein Stück Land zu verstehen, das durch eine oder mehrere<br />

Steinmauern abgegrenzt und befestigt ist, sodass insgesamt die<br />

sogenannte Terrassenlandschaft entsteht. Mit dem Anlegen solcher<br />

Terrassen beabsichtigten die Bergbauern, der Bodenerosion<br />

entgegenzuwirken und den Anbau von Bäumen, vor allem Olivenund<br />

Johannisbrotbäumen, im Trockenland zu ermöglichen. Das Anlegen<br />

dieser allseits vorhandenen Terrassen und die Errichtung zusätzlicher<br />

damit in Verbindung stehender Gebäude in trockener Bauweise hat<br />

schon vor vielen Jahrhunderten zur Entstehung eines eigenen, fachlich<br />

spezialisierten Berufs geführt, nämlich der des Terrassenanlegers,<br />

obwohl jeder Bergbauer über rudimentäre Kenntnisse in diesem<br />

Bereich verfügte. Wegen der zahlreichen dort anzufindenden<br />

Terrassenanlagen sind besonders die Gemeindegebiete der Ortschaften<br />

Deià, Banyalbufar und Estellencs, Alaró, Puigpunyent, Esporles,<br />

Valldemossa, Sóller, Bunyola, Fornalutx und Andratx hervorzuheben.<br />

Andere Handwerksmeister der Steinbearbeitung sind der<br />

Barrackenbauer, der Kalkbrenner, der Baumeister für trockene Bauweise,<br />

der Steinhauer, der Fliesenleger und viele andere. Der Stein stand mit<br />

der Lebensweise der Einwohner Mallorcas schon immer in enger<br />

Verbindung, was sich daran zeigt, dass man in vielen Gemeinden die<br />

traditionellen Steinfassaden antreffen kann und zuweilen sogar die<br />

Innenwände der Häuser aus Stein gefertigt sind. Die Handwerksmeister<br />

der Steinverarbeitung stellen allerdings auch Ziergegenstände her, die<br />

für die Insel sehr charakteristisch sind, wie Uhren, Schilder, Bögen,<br />

Spiegel, Lampen, Bilderrahmen, Wappen und Kamine, um nur einige<br />

zu nennen. Auf Mallorca ebenso häufig vorzufindende Gegenstände<br />

aus Stein sind Mörser, Waschbecken, Spülen, Dreschwagen, Steinböden,<br />

Duschtassen, Sonderanfertigungen aus Stein, Marmorplatten,<br />

Schöpfräder, Fliesenböden, Steinbögen, Toreingänge, Pforten,<br />

Steinkugeln, restaurierte Steingewölbe und volkstümliche<br />

architektonische Elemente aus mallorquinischem Marés-Stein.<br />

Maestros de la piedra<br />

Der Bereich Stein<br />

21<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Meister<br />

Miquel Martorell Ramis<br />

Artesano Picador de Piedra<br />

Passatge Jornets, nº1 - 07142 SANTA EUGÈNIA<br />

Teléfono: 628 784 780<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: moteros, lavabos, fregaderos, carretillas de trillar,<br />

objetos de decoración, escultura.<br />

Joan Garcías Ripoll<br />

Maestro Artesano Picador de Piedra<br />

C/ Jaume I, 38 - 07630 CAMPOS<br />

Teléfono: 971 160 003<br />

Horarios: cita previa.<br />

Productos: elementos de marés para la construcción.<br />

Miquel Martorell Ramis<br />

Kunsthandwerker der Steinhauerei<br />

Passatge Jornets, nº1 - 07142 SANTA EUGÈNIA<br />

Telefon: 628 784 780<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Mörser, Waschbecken, Spülen, Dreschwagen,<br />

Dekorationsgegenstände, Skulpturen.<br />

Joan Garcías Ripoll<br />

Handwerksmeister der Steinhauerei<br />

C/ Jaume I, 38 - 07630 CAMPOS<br />

Telefon: 971 160 003<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Elemente aus marés-Stein für das Bauwesen.<br />

Maestros de la piedra<br />

Der Bereich Stein<br />

23<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Jeroni Cerdà Coll<br />

Artesano Bancalero<br />

Ctra. Biniamar - 07360 LLOSETA<br />

Teléfono: 609 964 219<br />

Horario: Cita previa.<br />

Productos: pared seca, enlosados, bancales.<br />

Jeroni Cerdà Coll<br />

Handwerklicher Terrassenanleger<br />

Ctra. Biniamar - 07360 LLOSETA<br />

Telefon: 609 964 219<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Wände in trockener Bauweise, Steinböden, Terrassen.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Joan Gabriel Oliver Llaneras<br />

Maestro Artesano Moldeador de Piedra<br />

Ctra.Montuiri-Porreres Km.5,3 - 07260 PORRERES<br />

Teléfono: 971 168 532<br />

Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.30h a 18.00h.<br />

Productos: fregaderos, platos de ducha,<br />

piezas especiales, marmolina.<br />

Esteve Ferrer Vidal<br />

Artesano Picador de Piedra<br />

C/ Canova, 5 - 07630 CAMPOS<br />

Móvil: 609 477 415 - Web: www.esteveferrer.com<br />

Productos: morteros, lámparas, candelabros, relojes.<br />

Joan Bartomeu Buades Coll<br />

Maestro Artesano Bancalero<br />

C/ Sant Domingo, 17 - 07460 POLLENÇA<br />

Teléfono: 639 049 544<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: bancales, paredes, pozos, norias, suelos, arcos,<br />

portales, portillos, bolas de piedra, portillo.<br />

Jaume Barceló Barceló<br />

Maestro Artesano Bancalero<br />

C/ Previsores, 2 - 07630 CAMPOS<br />

Móvil: 606 561 404 - Web: www.rusticpedra.com<br />

Horario: bajo encargo.<br />

Productos: bancales, suelos de piedra,<br />

cualquier tipo de trabajo con piedra.<br />

Joan Gabriel Oliver Llaneras<br />

Handwerksmeister der Steinformung<br />

Ctra. Montuiri-Porreres Km.5,3 - 07260 PORRERES<br />

Telefon: 971 168 532<br />

Öffnungszeiten: 07.00 Uhr. - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr. - 18.00 Uhr.<br />

Produkte: Spülen, Duschtassen,<br />

Spezialanfertigungen, Marmorplatten.<br />

Esteve Ferrer Vidal<br />

Kunsthandwerker der Steinhauerei<br />

C/ Canova, 5 - 07630 CAMPOS<br />

Telefon: 609 477 415 - Web: www.esteveferrer.com<br />

Produkte: Mörser, Lampen, Kerzenständer, Uhren.<br />

Joan Bartomeu Buades Coll<br />

Handwerksmeister des Terrassenanlegens<br />

C/ Sant Domingo, 17 - 07460 POLLENÇA<br />

Telefon: 639 049 544<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Terrassen, Wände, Brunnen, Schöpfräder, Steinböden,<br />

Steinbögen, Toreingänge, Steinkugeln, Pforten.<br />

Jaume Barceló Barceló<br />

Handwerksmeister des Terrassenanlegens<br />

C/ Previsores, 2 - 07630 CAMPOS<br />

Telefon: 606 561 404 - Web: www.rusticpedra.com<br />

Öffnungszeiten: Nach Absprache.<br />

Produkte: Terrassen, Steinböden,<br />

jede Art von Arbeiten aus Stein.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Julio Servera Viedma<br />

Maestro Artesano Picador de Piedra<br />

Rda. Crucero Balear, 11 - 07670 PORTO COLOM<br />

Teléfono: 619 701 375<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: restauración de bóvedas, arquitectura popular en marés<br />

mallorquín, placas, tallas y esculturas en marés.<br />

Miquel Jesús Lerma Adrover<br />

Maestro Artesano Picador de Piedra<br />

C/ Santanyí, 36 - 07630 CAMPOS<br />

Teléfono: 971 160 103<br />

Horario: de 9.30h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />

Productos: artículos en piedra mallorquina (relojes, placas, arcos,<br />

espejos, lámparas, portarretratos, escudos heráldicos, balaustradas,<br />

chimeneas.<br />

Juan Isern Llabrés<br />

Maestro Artesano de la Piedra<br />

C/ Huguet des Farn, 29, 2º piso - 07180 SANTA PONÇA<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: ceniceros, centros de mesa y fregaderos por encargo.<br />

Julio Servera Viedma<br />

Kunsthandwerksmeister der Steinhauerei<br />

Rda. Crucero Balear, 11 - 07670 PORTO COLOM<br />

Telefon: 619 701 375<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Restaurierung von Steingewölben, volkstümliche architektonische<br />

Elemente aus mallorquinischem Marés-Stein, Schilder, Steinschnitzerei und<br />

Skulpturen aus Marés-Stein.<br />

Miquel Jesús Lerma Adrover<br />

Kunsthandwerksmeister der Steinhauerei<br />

C/ Santanyí, 36 - 07630 CAMPOS<br />

Telefon: 971 160 103<br />

Öffnungszeiten: 9.30 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Artikel aus mallorquinischem Stein (Uhren, Schilder, Steinbögen,<br />

Spiegel, Lampen, Bilderrahmen, Wappen, Balustraden, Kamine).<br />

Juan Isern Llabrés<br />

Handwerksmeister der Steinbearbeitung<br />

C/ Huguet des Farn, 29, 2º piso - 07180 SANTA PONÇA<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Aschenbecher, Tischplatten und Spülen auf Bestellung.<br />

Maestros de la piedra<br />

Der Bereich Stein<br />

25<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Francisco Llabrés Arqués<br />

Maestro Artesano de la Piedra<br />

C/ Miquel Marqués, 2, 1ºA - 07005 PALMA DE MALLORCA<br />

Horario: cita previa<br />

Productos: pared seca.<br />

Francisco Llabrés Arqués<br />

Handwerksmeister der Steinbearbeitung<br />

C/ Miquel Marqués, 2, 1ºA - 07005 PALMA DE MALLORCA<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Wände in trockener Bauweise


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

del hierro y similares<br />

En el ramo del metal están los herreros, herraderos, plateros,<br />

etcétera. En un principio, con el nombre de herrero se<br />

comprendía todos los oficios que trabajaban el hierro, pero<br />

en el año 1380 se separaron del gremio los cerrajeros; en<br />

el año 1395 se separaron los caldereros, en 1512 los<br />

fabricantes de dagas y los cuchilleros y, finalmente, en el<br />

año 1683 los claveteros. De esta manera los oficios que<br />

componían la metalurgia en las Islas formaban sus gremios<br />

aparte, según su especialización.<br />

Der Bereich<br />

Eisen und ähnliche<br />

Materialien<br />

Berufe, die dem Bereich der Metallbearbeitung angehören, sind<br />

unter anderen der des Schmieds, des Hufschmieds und des<br />

Silberschmieds. Anfänglich schloss die Berufsbezeichnung des<br />

Schmieds alle Berufe der Metallverarbeitung ein, aber im Jahre<br />

1380 spaltete sich die Zunft der Schlosser davon ab, im Jahre<br />

1395 die der Kesselschmiede, 1512 die der Hersteller von Degen<br />

und Messern und schließlich im Jahr 1683 die der Nagelmacher.<br />

Auf diese Weise spezialisierten sich die verschiedenen auf den<br />

Inseln im Bereich der Metallurgie tätigen Handwerker und bildeten<br />

ihre eigenen Gilden.<br />

Maestros del hierro y similares<br />

Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien<br />

27<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Herrero.<br />

Schmied.<br />

Cerraduras.<br />

Türschlösser.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

El oficio de cuchillero merece una especial atención por la<br />

importancia que tiene en la Isla, especialmente en el municipio de<br />

Consell. En concreto, los cuchillos de Consell son unos de los<br />

elementos artesanos, que se fabrican aún actualmente a mano<br />

en las pequeñas ferreterías del municipio con la chimenea y el<br />

yunque. Los cuchillos artesanos no son inoxidables, como los más<br />

modernos, pero su corte es excelente y su afilado muy sencillo.<br />

Otros de los objetos más característicos que elaboran los artesanos<br />

del hierro y similares son las farolas mallorquinas, objetos decorativos,<br />

esculturas de hierro, mobiliario mallorquín, canteranos, arquetas,<br />

cofres, esculturas, camas, aparadores, balancines, sillas, sopletes,<br />

cuchillos tradicionales mallorquines, tijeras, serruchos, herramientas<br />

de corte, abanicos de Richelieu, platos, cubiertas de libros, juegos<br />

de jaques y muebles.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Ein besonderes Augenmerk verdient der Beruf des<br />

Messerschmieds aufgrund der großen Bedeutung, die ihm auf<br />

der Insel zukommt, insbesondere in der Ortschaft Consell. Bei<br />

den Messern aus Consell handelt es sich um handwerklich<br />

hergestellte Gegenstände, die auch heute noch in kleinen<br />

Schmieden am offenen Feuer und am Amboss von Hand erzeugt<br />

werden. Diese handwerklich hergestellten Messer sind zwar<br />

nicht rostfrei wie die moderneren Vertreter dieser<br />

Produktgattung, aber sie schneiden ausgezeichnet und sind<br />

einfach zu schleifen.<br />

Andere für die Insel charakteristische Gegenstände, die von<br />

den Handwerkern der Eisen- und Metallverarbeitung hergestellt<br />

werden, sind die typischen mallorquinischen Laternen,<br />

verschiedene Dekorationsgegenstände, Eisenskulpturen,<br />

mallorquinische Möbel, Schreine, Schatullen, Truhen, Skulpturen,<br />

Betten und Schränke, Schaukelstühle, Stühle, Brenner,<br />

traditionelle mallorquinische Messer, Scheren, Sägen,<br />

Schnittwerkzeuge, Kaminschirme, Teller, Buchdeckel,<br />

Schachspiele und Möbel.<br />

Maestros del hierro y similares<br />

Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien<br />

29<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Gabriel Cortés Lliteres<br />

Maestro Artesano Hojaletero<br />

C/ De’n Dusai, 10 - 07260 PORRERES<br />

Teléfono: 971 647 241<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y 16.00h a 20.00h.<br />

Productos: farolas mallorquinas.<br />

Meister<br />

Gabriel Cortés Lliteres<br />

Handwerksmeister der Blechschmiederei<br />

C/ De’n Dusai, 10 - 07260 PORRERES<br />

Telefon: 971 647 241<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Mallorquinische Laternen.<br />

Maestros del hierro y similares<br />

Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien<br />

31<br />

Felip Forteza Amengual<br />

Maestro Artesano del Cobre<br />

C/ Caritat, 1 - 07500 MANACOR<br />

Teléfono: 971 551 552<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: objetos decorativos en cobre, hierro, latón y acero.<br />

Felip Forteza Amengual<br />

Handwerksmeister der Kupferschmiederei<br />

C/ Caritat, 1 - 07500 MANACOR<br />

Telefon: 971 551 552<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Dekorationsgegenstände aus Kupfer, Eisen, Messing und Stahl.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

José Antonio López de la Mata<br />

Artesano del Hierro y Similar<br />

C/ Pons i Gallarza, 86 5ºA - 07004 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 600 304 046<br />

Horario: cita previa tardes y festivos.<br />

Productos: esculturas de hierro y marés.<br />

José Antonio López de la Mata<br />

Kunsthandwerker der Eisenschmiederei<br />

und der Bearbeitung ähnlicher Materialien<br />

C/ Pons i Gallarza, 86 5ºA - 07004 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 600 304 046<br />

Öffnungszeiten: Nachmittags und Feiertags nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Skulpturen aus Eisen und marés-Stein.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Lluc Ordinas Gelabert<br />

Maestro Artesano Cuchillero<br />

C/ Des Vall, 128 - 07620 LLUCMAJOR<br />

Teléfono: 971 660 580<br />

Productos: cuchillos tradicionales mallorquines, tijeras, serruchos,<br />

herramientas de corte, cuchillos con mango de cuerno.<br />

Consuelo Piñol Arnella<br />

Artesana Repujadora<br />

C/ General Barceló, 52ª, 1º - 07500 MANACOR<br />

Teléfono: 871 988 281<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: metales repujados a mano.<br />

Lluc Ordinas Gelabert<br />

Handwerksmeister der Messerschmiederei<br />

C/ Des Vall, 128 - 07620 LLUCMAJOR<br />

Telefon: 971 660 580<br />

Produkte: Traditionelle mallorquinische Messer, Scheren, Sägen,<br />

Schnittwerkzeuge, Messer mit Horngriffen.<br />

Consuelo Piñol Arnella<br />

Handwerkerin der Ziselierkunst<br />

C/ General Barceló, 52ª, 1º - 07500 MANACOR<br />

Telefon: 871 988 281<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Von Hand ziselierte Metalle.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Maestros del hierro y similares<br />

Der Bereich Eisen und ähnliche Materialien<br />

33


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de la madera y derivados<br />

Los artesanos de la madera y derivados tienen un cariz<br />

especial, ya que se trata de un oficio que está desapareciendo.<br />

Entre los tipos de maderas hay dos clases: la blanda como<br />

la de abeto, pino y cedro, y la dura, como la de pino resinoso,<br />

olmo, haya, roble, etcétera.<br />

El gremio de carpintero comprende varios oficios afines:<br />

maestros de aiza, calafats, boteros, torneros, ebanistas y<br />

el que hoy conocemos sencillamente, por carpinteros.<br />

Especial atención merecen los carpinteros de ribera,<br />

característico de Sóller. En este sentido, cabe precisar que<br />

Der Bereich Holz<br />

und davon abgeleitete<br />

Materialien<br />

Das Handwerk der Verarbeitung von Holz und der davon<br />

abgeleiteten Materialien ist unter ganz besonderen<br />

Gesichtspunkten zu betrachten, da die in diesem Bereich tätigen<br />

Berufszweige vom Aussterben bedroht sind. Vorerst gilt es,<br />

grundsätzlich unter zwei Holzarten zu unterscheiden: Die<br />

Weichhölzer, wozu Tannen-, Kiefer- und Zedernholz zu zählen<br />

sind und die Harthölzer, zu denen das Holz der Sumpfkiefer, der<br />

Ulme, der Buche, der Eiche, usw., gehört.<br />

Unter der Zunft der Zimmerleute wurden ursprünglich mehrere<br />

untereinander ähnliche Berufe zusammengefasst: die Dechsler,<br />

die Schiffszimmerleute, die Bootsbauer, die Drechsler, die Tischler<br />

Maestros de la madera y derivados<br />

Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien<br />

35<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Madera.<br />

Holz.<br />

Carpintero.<br />

Tischler.<br />

Tipos de madera.<br />

Verschiedene Holzarten.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

el barco fue durante siglos el principal medio de comunicación y<br />

transporte del citado municipio. Así, la construcción de<br />

embarcaciones, para el comercio y la pesca, era una de las principales<br />

actividades que tenían lugar en el puerto de Sóller, donde destacó<br />

una saga de carpinteros de ribera. Embarcaciones grandes y<br />

pequeñas, como jabeques o los tradicionales laudes de vela latina,<br />

se construían en las atarazanas del puerto utilizando madera de<br />

encina, pino mallorquín o el llamado pino nórdico, que se talaba<br />

los días de luna llena de agosto y enero.<br />

Entre los productos que fabrican destacan las mesas, cómodas,<br />

camas, mesillas de noche, consolas, armarios, muebles antiguos<br />

y marcos, puertas artesanales, persianas y aquellos objetos<br />

elaborados con madera propia.<br />

Manacor es conocida como la ciudad del mueble, ya que cuenta<br />

con una gran variedad de artículos de todas las gamas, muchos<br />

de ellos artesanales.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

und jener Beruf, den wir heutzutage einfach unter der<br />

Bezeichnung Zimmermann kennen.<br />

Besondere Erwähnung verdient die Berufsgruppe der<br />

Schiffszimmerleute, die besonders in der Ortschaft Sóller stark<br />

vertreten ist. In diesem Sinne müssen wir uns in Erinnerung<br />

rufen, dass jahrhundertelang das Schiff das einzige Verkehrsmittel<br />

war, mit dem diese Gemeinde erreicht werden konnte. Daher<br />

war der Schiffsbau, zusammen mit dem Handel und der Fischerei,<br />

eine der wichtigsten gewerblichen Tätigkeiten, denen die<br />

Einwohner im Hafen von Sóller nachgingen.<br />

Die Schiffszimmerleute der Ortschaft waren legendär. Große<br />

und kleine Schiffe und Boote, wie Schebeken oder die<br />

traditionellen Feluken mit lateinischem Segel, wurden in den<br />

Boots- und Schiffswerkstätten gebaut. Dabei kamen<br />

verschiedene Holzarten zum Einsatz, wie die Steineiche, die<br />

mallorquinische Kiefer oder die sogenannte nordische Kiefer.<br />

Die Bäume wurden im August und im Januar zur Zeit des<br />

Vollmondes gefällt.<br />

Unter den von den holzverarbeitenden Handwerkern<br />

hergestellten Produkten sind vor allem Tische, Kommoden,<br />

Betten, Nachttische, Regale, Schränke, Möbel nach traditionellen<br />

alten Designs und Bilderrahmen, handwerklich hergestellte<br />

Türen, Rollläden und verschiedene andere traditionelle<br />

Gegenstände aus Holz zu nennen.<br />

Manacor ist als Stadt der Möbel bekannt, da hier eine große<br />

Vielfalt von Einrichtungsgegenständen aller Art erzeugt wird.<br />

Viele dieser Möbel werden von traditionellen Handwerkern<br />

angefertigt.<br />

Maestros de la madera y derivados<br />

Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien<br />

37<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Jaume Cortes Pallicer<br />

Maestro Artesano Ebanista<br />

Rtda. Can Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA<br />

Teléfono: 971 534 370 - Web: www.mestrepaco.com<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />

Productos: mesas, cómodas, camas, mesillas de noche,<br />

consolas, armarios.<br />

Meister<br />

Jaume Cortes Pallicer<br />

Handwerksmeister der Tischlerei<br />

Rtda. Can Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA<br />

Tel.: 971 534 370 - Web: www.mestrepaco.com<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Tische, Kommoden, Betten, Nachttische, Regale, Schränke.<br />

Maestros de la madera y derivados<br />

Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien<br />

39<br />

Guillem Serra Antic<br />

Maestro Artesano Restaurador de muebles antiguos,<br />

Marquetero y Carpintero Artesano de Obra fina<br />

C/ Eres, 50 - 07200 FELANITX<br />

Teléfono: 971 582 932<br />

Horario: de 08.00h a 13.00h y de 15.00h a 19.00h.<br />

Productos: reproducciones de muebles antiguos.<br />

Guillem Serra Antic<br />

Handwerksmeister der Restaurierung alter Möbel<br />

und der Holzeinlegearbeit sowie Handwerker der Bauschreinerei<br />

C/ Eres, 50 - 07200 FELANITX<br />

Telefon: 971 582 932<br />

Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Reproduktionen von alten Möbeln.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Miguel López Aznar<br />

Artesano Tornero de Madera<br />

C/ Sant Vicenç Ferrer, 70 - 07008 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 906 862 - Web: www.tornyfusta.com<br />

Horario: de 07.30h a 13.00h y de 15.30h a 20.00h.<br />

Productos: torneados de madera.<br />

Miguel López Aznar<br />

Handwerker der Holzdrechselei<br />

C/ Sant Vicenç Ferrer, 70 - 07008 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 906 862 - Web: www.tornyfusta.com<br />

Öffnungszeiten: 07.30 Uhr - 13.00 Uhr / 15.30 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Gedrechselte Gegenstände aus Holz .


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

March Bonet Garcias<br />

Artesano Carpintero<br />

Ctra. Palma-Santanyí Km.36 / Campos-Llucmajor km.1 - CAMPOS<br />

Teléfono: 971 160 040 - Web: www.rusticmarc.com<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: todo tipo de muebles, puertas, carros.<br />

Rafael Picornell Serra<br />

Artesano Carpintero<br />

C/ de Sa Mostra, 2 - 07260 PORRERES<br />

Teléfono: 971 168 644<br />

Horario: de 07.00h a 13.00h y de 14.30h a 18.00h.<br />

Productos: puertas artesanales, persianas,<br />

madera tradicional mallorquina.<br />

José Vallori Magraner<br />

Artesano Carpintero<br />

Ctra. Almadrava Km.1 - 07460 POLLENÇA<br />

Teléfono: 609 689 956<br />

Horario: de 7.00h a 15.30h.<br />

Productos: muebles artesanales.<br />

Simó Tortella Monroig<br />

Maestro Artesano Ebanista<br />

C/ Forà, 64 - 07520 PETRA<br />

Teléfono: 971 561 012 Móvil: 660 383 022<br />

Horario: de 08.00h a 13.00h y de 14.30h a 19.30h.<br />

Productos: mobiliario mallorquín, canteranos, arquetas, esculturas,<br />

camas, aparadores, balancines, sillas.<br />

March Bonet Garcias<br />

Handwerker der Schreinerei<br />

Ctra. Palma-Santanyí Km.36 / Campos-Llucmajor km.1 - CAMPOS<br />

Telefon: 971 160 040 - Web: www.rusticmarc.com<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Alle Arten von Möbeln, Türen, Wagen.<br />

Rafael Picornell Serra<br />

Handwerker der Schreinerei<br />

C/ de Sa Mostra, 2 - 07260 PORRERES<br />

Telefon: 971 168 644<br />

Öffnungszeiten: 07.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr - 18.00 Uhr.<br />

Produkte: Handwerklich hergestellte Türen, Rollläden, traditionelle<br />

mallorquinische Gegenstände aus Holz.<br />

José Vallori Magraner<br />

Handwerker der Schreinerei<br />

Ctra. Almadrava Km.1 - 07460 POLLENÇA<br />

Telefon: 609 689 956<br />

Öffnungszeiten: Von 7.00 Uhr bis 15.30 Uhr.<br />

Produkte: Kunsthandwerklich hergestellte Möbel.<br />

Simó Tortella Monroig<br />

Handwerksmeister der Tischlerei<br />

C/ Forà, 64 - 07520 PETRA<br />

Telefon: 971 561 012 Mobiltel.: 660 383 022<br />

Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.30 Uhr - 19.30 Uhr.<br />

Produkte: Mallorquinische Möbel, Schreine, Truhen, Skulpturen, Betten,<br />

Anrichten, Schaukelstühle, Stühle.<br />

Maestros de la madera y derivados<br />

Der Bereich Holz und davon abgeleitete Materialien<br />

41<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de la piel y el cuero<br />

De la cultura musulmana, que arraigó tan fuerte en nuestro<br />

país en muchas ramas de la artesanía, debemos el progreso<br />

de la manufactura de esta industria, en que los árabes eran<br />

maestros consumados. Tal fue su evolución tanto en el<br />

norte de África como en el sur de la península, de donde<br />

llegó a Mallorca, que su beneficiosa influencia ha perdurado<br />

casi hasta nuestro tiempo. En Mallorca hubo asociaciones<br />

Der Bereich<br />

Leder und Häute<br />

Der moslemischen Kultur, die in unserem Land so tief verwurzelt<br />

und in vielen handwerklichen Bereichen führend war, verdanken<br />

wir die hohe Entwicklung der Manufaktur in diesem<br />

Industriezweig, auf den sich die Araber meisterhaft verstanden.<br />

Diese Handwerkskunst verbreitete sich ausgehend von Nordafrika<br />

über die gesamte südliche spanische Halbinsel und gelangte von<br />

dort nach Mallorca. Sie erlangte eine so hohe Entwicklung, dass<br />

Maestros de la piel y el cuero<br />

Der Bereich Leder und Häute<br />

43<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Pie de Foto<br />

Pie de Foto


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

de oficios ya en el siglo XIII. A finales del siglo XV y principios del<br />

XVI las profesiones relacionadas con las industrias de la piel, cuero<br />

y calzado, más significativas eran la de curtidor, bastero, cintero,<br />

correero, alpargatero, guantero, peletero, zapatero y chapinero,<br />

entre otras.<br />

Los centros neurálgicos de la piel en Mallorca son Lloseta e Inca;<br />

en esta última además de por la fabricación, destaca por ser uno<br />

de los puntos de diseño y venta de piel y cuero más importantes<br />

del Mediterráneo.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

ihre Einflüsse noch bis in unsere Tage spürbar sind. Auf Mallorca<br />

bildeten sich in diesem Handwerksbereich bereits im XIII.<br />

Jahrhundert berufliche Zusammenschlüsse. Ende des XV. und<br />

Anfang des XVI. Jahrhunderts sind unter den bedeutendsten<br />

Berufen im Zusammenhang mit der Leder-, Pelz- und<br />

Schuhindustrie unter anderen der des Gerbers, Sattlers, Gürtlers,<br />

Riemenmachers, Hanfschuhmachers, Handschuhmachers,<br />

Kürschners, Schuhmachers und Hersteller von Chapines (meist<br />

fersenfreie Damenschuhe mit Plateausohlen) zu nennen.<br />

Die aktivsten Zentren der Lederverarbeitung auf Mallorca sind<br />

die Gemeinden Lloseta und Inca. Die letztgenannte Ortschaft ist<br />

nicht nur wegen ihrer umfangreichen Produktion erwähnenswert,<br />

sondern auch deshalb, weil sie im Bereich des Designs und des<br />

Handels mit Leder und Häuten eine bedeutende Position im<br />

gesamten Mittelmeerraum einnimmt.<br />

Maestros de la piel y el cuero<br />

Der Bereich Leder und Häute<br />

45<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Pie de Foto<br />

Pie de Foto


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Meister<br />

Rosario de Cos Estrada<br />

Maestra Artesana de Piel y Cuero<br />

C/ Poble Espanyol, 10 - 07014 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 450 559<br />

Horario: de 8.00h a 15.00h.<br />

Productos: flores, decoración personalizada,<br />

temas temáticos, ropa.<br />

Raúl Ernesto Maguiña Gómez<br />

Maestro Artesano de la piel y el cuero<br />

C/ Sol, 15, 3º - PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 725 140 / 655 63 50 77<br />

Web: www.consueloyernesto.blogspot.com<br />

Horario: de 10.00h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />

Productos: especialidad bolsos y complementos y además<br />

orfebrería en plata.<br />

Rosario de Cos Estrada<br />

Handwerksmeisterin der Verarbeitung von Leder und Häuten<br />

C/ Poble Espanyol, 10 - 07014 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 450 559<br />

Öffnungszeiten: Von 8.00 Uhr bis 15.00 Uhr.<br />

Produkte: Blumen, persönlich abgestimmte Gegenstände<br />

für Dekorationsszwecke, thematisch inspirierte Gegenstände, Kleidung.<br />

Raúl Ernesto Maguiña Gómez<br />

Handwerksmeister der Verarbeitung von Leder und Häuten<br />

C/ Sol, 15, 3º - PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 725 140 / 655 63 50 77<br />

Web: www.consueloyernesto.blogspot.com<br />

Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Spezialisiert auf Taschen und Accessoirs<br />

und darüber hinaus Silberschmiedearbeiten.<br />

Maestros de la piel y el cuero<br />

Der Bereich Leder und Häute<br />

47<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Carlos Alberto Muñoz Hernández<br />

Maestro Artesano fabricante de piezas de cuero<br />

Paseo Colon, 80, local 2 - 07458 CAN PICAFORT<br />

Teléfono: 971 851 603 / 616 270 876<br />

Horario: de 10.00h a 14.00h y de 17.00h a 21.00h.<br />

Productos: especialidad en cuero bolsos, sandalias y cinturones.<br />

Carlos Alberto Muñoz Hernández<br />

Handwerksmeister der Herstellung von Lederwaren<br />

Paseo Colon, 80, local 2 - 07458 CAN PICAFORT<br />

Telefon: 971 851 603 / 616 270 876<br />

Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 21.00 Uhr.<br />

Produkte: Spezialisiert auf Taschen, Sandalen und Gürtel aus Leder.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de las fibras<br />

y de los tejidos<br />

El cáñamo se considera la fibra textil de origen vegetal<br />

más larga, suave y resistente. La tela que se elabora<br />

con ella puede presentar diferentes calidades, a veces<br />

más áspera, y otras más suave que el algodón. También<br />

es aislante, fresca, absorbente y duradera. En Mallorca<br />

solía sembrarse por el mes de marzo, si bien en otras<br />

latitudes no lo hacían hasta mediados de junio. La<br />

calidad de las fibras fue uno de los objetivos<br />

primordiales del cultivo de esta planta.<br />

Mallorca puede presumir de tener una gran variedad<br />

de tejidos típicos, que representan su pasado. En este<br />

sentido, destacan las telas de llengües, cuyo origen<br />

se desconoce, y su color más tradicional es el azul,<br />

Der Bereich<br />

Fasern und Stoffe<br />

Hanf liefert eine pflanzliche Textilfaser, die als besonders dauerhaft<br />

und widerstandsfähig gilt und sich dennoch zart und geschmeidig<br />

anfühlt. Die daraus hergestellten Gewebearten können sehr<br />

verschiedene Eigenschaften aufweisen. Einige sind rauh, andere<br />

sogar feiner als Baumwolle. Darüber hinaus wirkt die Hanffaser<br />

isolierend und ist kühl, saugfähig und von langer Lebensdauer. Auf<br />

Mallorca pflegte man den Hanf bereits im Monat März auszusähen,<br />

während dies in anderen Breitengraden erst Mitte Juni geschah.<br />

Beim Anbau dieser Pflanzenart achtete man vorrangig darauf, eine<br />

gute Qualität der Pflanzenfasern zu erzielen.<br />

Mallorca kann sich rühmen, eine große Vielfalt an charakteristischen<br />

Gewebearten hervorgebracht und aus der Vergangenheit überliefert<br />

zu haben. Darunter hervorzuheben sind die Gewebearten, die als<br />

Maestros de las fibras y de los tejidos<br />

Der Bereich Fasern und Stoffe<br />

49<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Pie de Foto<br />

Pie de Foto


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

aunque también se fabrica en verde, rojo y amarillo. Los<br />

talleres en los que se elabora la ropa de llengües son Can<br />

Bujosa en Santa Maria, Can Martí Vicenç en Pollença, así<br />

como en Sóller, Lloseta y Esporles. Por lo general, la ropa de<br />

llengües se utiliza para tapizar sillas y balancines, así como<br />

para hacer cortinas y dosels.<br />

El punto mallorquín es otro de los elementos más<br />

característicos de Mallorca, generalmente tiene motivos de<br />

origen vegetal. Los bordados de hilo, la seda para decoración,<br />

tejidos artesanales, tapices, ropa de mesa, ropa de cama,<br />

cortinas, lámparas, macetas, bolsos, cinturones, revisteros,<br />

cestas, gorros, bolsos y morrions son otros de los artículos<br />

más típicos que elaboran los artesanos de las fibras y los<br />

tejidos.<br />

Es muy característico el palmito que se elabora en el municipio<br />

de Capdepera, que fue una de las principales actividades<br />

económicas del municipio hasta los años 60. La tradición<br />

nació haciendo cuerda de unas hebras de palmas que se<br />

habían arrancado de un palmito y que unos moros enseñaron<br />

a la gente de la isla a trenzar las hebras que cortaban de<br />

estas palmas. El arte de trenzar el palmito se denomina pleita<br />

(llata). Esta actividad suponía el sustento económico de gran<br />

parte de las familias; los hombres se dedicaban a la recolección,<br />

secado y reparto entre las familias. Mujeres y niños lo<br />

trabajaban y elaboraban cestas, abanicos y escobas, entre<br />

otros.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Telas de llengües (Stoffe mit zungenförmigem Muster) bezeichnet<br />

werden. Ihr Ursprung ist unbekannt und sie werden<br />

traditionellerweise in blau hergestellt, doch kann man sie auch in<br />

grün, rot und gelb finden. Die bedeutendsten Webereien, die diese<br />

Stoffart herstellen, sind die Firma Can Bujosa in der Ortschaft Santa<br />

Maria und die Firma Can Martí Vicens in Pollença. Darüber hinaus<br />

wird sie auch in den Ortschaften Sóller, Lloseta und Esporles erzeugt.<br />

Im Allgemeinen wird dieses Gewebe zum Beziehen von Stühlen<br />

und Schaukelstühlen und für die Anfertigung von Vorhängen und<br />

Betthimmeln verwendet.<br />

Die mallorquinische Strickerei, bei der es sich gewöhnlich um<br />

Musterstrickerei mit Pflanzenmotiven handelt, bildet ein anderes<br />

charakteristisches Element des Angebots an Waren, die auf der<br />

Insel hergestellt werden. Weitere Artikel, die traditionellerweise von<br />

den Handwerkern des Bereichs der Faserverarbeitung und<br />

Gewebeherstellung erzeugt werden, sind unter anderen<br />

Leinenstickereistoffe, Seide für Dekorationszwecke, handwerklich<br />

hergestellte Stoffe, Wandtteppiche, Tisch- und Bettwäsche,<br />

Vorhänge, Lampen, Blumentöpfe, Taschen, Gürtel,<br />

Zeitschriftenständer, Körbe, Mützen und Brotbeutel.<br />

Eine besonders charakteristische Faserart, die man in der Gemeinde<br />

Capdepera erzeugt, wird aus Palmen gewonnen. Die Herstellung<br />

dieser Faserart stellte bis in die 60er Jahre die wichtigste gewerbliche<br />

Tätigkeit dieser Gemeinde dar. Die Tradition entstand, als man<br />

bemerkte, dass man aus einem herausgerissenen Palmherzen Fasern<br />

gewinnen und daraus Faden herstellen konnte. Die Moslems lehrten<br />

die Leute, aus den Fasern der Palmen Fäden zu flechten. Die Kunst<br />

der Verarbeitung der Palmherzen zu Fäden wird als Pleita oder<br />

Llata bezeichnet. Viele Familien lebten von diesem Gewerbe. Die<br />

Männer widmeten sich der Gewinnung und Trocknung der<br />

Palmherzen und verteilten sie an die Familien während die Frauen<br />

und Kinder die Fasern verarbeiteten und daraus unter anderem<br />

Körbe, Fächer und Besen herstellten.<br />

Maestros de las fibras y de los tejidos<br />

Der Bereich Fasern und Stoffe<br />

51<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Guillem Bujosa Cañellas<br />

Maestro Artesano Tejedor<br />

C/ Bernat Sta.Eugènia, 53 - 07320 STA. MARIA DEL CAMÍ<br />

Teléfono: 971 620 054 - Web: www.bujosatextil.com<br />

Horario: de L a V de 08.00h a 13.00h y de 15.30h a 20.00h.<br />

Productos: telas típicas mallorquinas de llengües, telas y bordados<br />

de hilo, seda para decoración.<br />

Antonia Capllonch Canaves (Teixits Vicens)<br />

Maestra Artesana Tejedora<br />

Rotonda Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA<br />

Teléfono: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com<br />

Horario: de 9.00h a 19.00h.<br />

Productos: tejidos artesanales, llengües mallorquinas, tapices,<br />

ropa de mesa, ropa de cama, cortinas.<br />

Mª Magdalena Bonnín Bonnín<br />

Artesana Pasamanera<br />

C/ Sureda, 57, 1er-1ª - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 758 892 Móvil: 677 458 696<br />

Horario: de lunes a viernes, mañanas y tardes.<br />

Productos: cortinas, lámparas, macetas, bolsos, cinturones y<br />

revisteros elaborados con macramé.<br />

Meister<br />

Guillem Bujosa Cañellas<br />

Handwerksmeister der Weberei<br />

C/ Bernat Sta.Eugènia, 53 - 07320 STA. MARIA DEL CAMÍ<br />

Telefon: 971 620 054 - Web: www.bujosatextil.com<br />

Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. 08.00 - 13.00 Uhr / 15.30 - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Charakteristische mallorquinische llengües-Stoffe, Leinengewebe<br />

und Leinenstickereistoffe, Seide für Dekorationszwecke.<br />

Antonia Capllonch Canaves (Teixits Vicens)<br />

Handwerksmeisterin der Weberei<br />

Rotonda Berenguer s/n - 07460 POLLENÇA<br />

Telefon: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com<br />

Öffnungszeiten: Von 9.00 Uhr bis 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Handwerklich hergestellte Gewebe, mallorquinische<br />

llengües-Stoffe, Wandteppiche, Tisch- und Bettwäsche, Vorhänge.<br />

Mª Magdalena Bonnín Bonnín<br />

Handwerkerin der Posamentierkunst<br />

C/ Sureda, 57, 1er-1ª - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 758 892 Mobiltel.: 677 458 696<br />

Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag morgens und nachmittags.<br />

Produkte: Vorhänge, Lampen, Blumentöpfe, Taschen, Gürtel und<br />

Zeitschriftenhalter aus aus Makramee.<br />

Maestros de las fibras y de los tejidos<br />

Der Bereich Fasern und Stoffe<br />

53<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Ana Alzamora Massanet<br />

Artesana de Palmito<br />

C/ Cabrera, 5 - 07570 ARTÀ<br />

Teléfono: 653 757 336<br />

Horario: de 09.00h a 21.00h.<br />

Productos: cestas, gorros, bolsos, objetos decorativos en palmito.<br />

Maria Isabel Marin Gil<br />

Maestra Artesana Tejedora<br />

C/ Sa Gerreria, 17 - 07340 ALARÓ<br />

Teléfono: 971 879 038<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: chales, bufandas, mantas, paños de cocina,<br />

delantales mallorquines y telas diversas.<br />

Ana Alzamora Massanet<br />

Handwerkerin der Palmfaserverarbeitung<br />

C/ Cabrera, 5 - 07570 ARTÀ<br />

Telefon: 653 757 336<br />

Öffnungszeiten: Von 09.00 Uhr bis 21.00 Uhr.<br />

Produkte: Körbe, Mützen, Taschen, Dekorationsgegenstände aus Palmfaser.<br />

Maria Isabel Marin Gil<br />

Handwerksmeisterin der Weberei<br />

C/ Sa Gerreria, 17 - 07340 ALARÓ<br />

Telefon: 971 879 038<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Umhängetücher, Schals, Decken, Küchentücher,<br />

mallorquinische Schürzen und verschiedene Stoffe.<br />

Maestros de las fibras y de los tejidos<br />

Der Bereich Fasern und Stoffe<br />

55<br />

Margarita Mulet Monteros<br />

Artesana Bordadora<br />

C/ Son Pou - 07141 MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 422 003<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 15.00h a 18.00h.<br />

Productos: chales, toallas mallorquinas, alfombras.<br />

Margarita Mulet Monteros<br />

Handwerkerin der Stickereikunst<br />

C/ Son Pou - 07141 MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 422 003<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 15.00 Uhr - 18.00 Uhr.<br />

Produkte: Umhängetücher, mallorquinische Handtücher, Teppiche.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Joan Fuster Capllonch<br />

Artesano Tejedor<br />

Rotonda Ca’n Berenguer - 07460 POLLENÇA<br />

Teléfono: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com<br />

Horario: de lunes a sábado de 09.00h a 19.00h.<br />

Productos: tejidos artesanales, llengües mallorquinas, tapicerías,<br />

ropa de mesa, ropa de cama, cortinas.<br />

Joan Fuster Capllonch<br />

Handwerker der Weberei<br />

Rotonda Ca’n Berenguer - 07460 POLLENÇA<br />

Telefon: 971 530 450 - Web: www.teixitsvicens.com<br />

Öffnungszeiten: Von Montag bis Samstag von 09.00 Uhr bis 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Handwerklich hergestellte Gewebe, mallorquinische llengües-<br />

Stoffe, Möbelstoffe, Tisch- und Bettwäsche, Vorhangstoffe.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

del vestido<br />

y del calzado<br />

Esta familia se encuentra entre las industrias relacionadas<br />

con la piel y el cuero encargadas de la confección de calzado<br />

y prendas de vestir. Dentro de la industria del calzado en<br />

Mallorca encontramos los zapateros de viejo o también<br />

denominado zapatero remendón y el zapatero de obra<br />

prima, que fabrican zapatos, y chapinero que están<br />

especializados en los chapines femeninos. Los honorables<br />

zapateros de Mallorca tuvieron su propio oficio o colegio<br />

en el año 1370. Cada población tenía sus zapateros, cabe<br />

destacar por su importancia Inca y Llucmajor y más<br />

Der Bereich<br />

Kleidung<br />

und Schuhwerk<br />

Diese Handwerksgattung überschneidet sich mit dem Bereich<br />

der Verarbeitung von Leder und Häuten, da sich beide der<br />

Herstellung von Schuhwerk und Kleidung widmen. Innerhalb<br />

des Schuhmacherhandwerks auf Mallorca unterschied man<br />

ursprünglich die Schuster oder Flickschuster, die sich der Reparatur<br />

alter Schuhe widmeten, von den Schuhmachern, die Schuhwerk<br />

aus neuem Material herstellten und den sogenannten chapineros,<br />

die auf die Herstellung der chapines (meist fersenlose<br />

Damenschuhe mit hohen Plateausohlen, die auf der Straße<br />

getragen wurden) spezialisiert waren. Die ehrwürdigen<br />

Maestros del vestido y del calzado<br />

Der Bereich Kleidung und Schuhwerk<br />

57<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

modernamente Alaró, Selva, Binissalem, Lloseta, etcétera. Con<br />

respecto a Menorca cabe señalar Maó, Ciutadella y Alaior.<br />

Los artesanos del vestir y del calzado de las Islas se caracterizan<br />

por la gran variedad que han logrado desarrollar. En este sentido,<br />

los artículos más característicos son albarcas, alpargatas, manteles,<br />

toallas, cubremesas, sábanas, cojines, bordados, cortinas,<br />

mantelerías, cojines, bolsos, cestas forradas, gorros, collares,<br />

cinturones, corbatas, turbantes, jerseys, pendientes y chalecos.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Handwerksmitglieder der Schuhmacherzunft Mallorcas schlossen<br />

sich im Jahr 1370 zu ihrer eigenen Gilde zusammen. Jede<br />

Ortschaft hatte ihre eigenen Schuhmacher, doch waren es die<br />

Handwerker der Ortschaften Inca und Llucmajor, die besonderen<br />

Ruhm erlangten. In moderneren Zeiten entwickelten sich die<br />

Gemeinden Alaró, Selva, Binissalem, Lloseta, und noch einige<br />

andere, zu wichtigen Zentren der Schuherzeugung. Auf Menorca<br />

sind es die Ortschaften Maó, Ciutadella und Alaior, die in<br />

diesem Bereich hervorstechen.<br />

In der Handwerksgattung, die im Zusammenhang mit dem<br />

Bereich der Kleidung und des Schuhwerks steht, hat sich im<br />

Lauf der Zeit eine besondere Vielfalt an Berufen heranentwickelt.<br />

Diesem Umstand ist es zu verdanken, dass heute auf diesem<br />

Sektor ein umfassendes Angebot verschiedenster Artikel zur<br />

Verfügung steht. Darunter zu nennen sind Sandalen,<br />

Leinenschuhe mit Hanfsohlen, Tischtücher, Handtücher,<br />

Tischdecken, Betttücher, Kissen, Stickereien, Taschen, Körbe,<br />

gefütterte Körbe, Mützen, Halsketten, Gürtel, Krawatten,<br />

Turbane, Pullover, Ohrgehänge und Westen.<br />

Maestros del vestido y del calzado<br />

Der Bereich Kleidung und Schuhwerk<br />

59<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Bartomeu Salleras Lladó<br />

Maestro Artesano Alpargatero<br />

C/ Rector Llompart, 3 - 07260 PORRERES<br />

Teléfono: 971 647 167<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 17.00h a 19.00h.<br />

Productos: albarcas, alpargatas, calzado típico balear.<br />

Meister<br />

Bartomeu Salleras Lladó<br />

Handwerksmeister der Herstellung von Leinenschuhen mit Hanfsohle<br />

C/ Rector Llompart, 3 - 07260 PORRERES<br />

Telefon: 971 647 167<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Sandalen, Leinenschuhe mit Hanfsohlen,<br />

traditionelles mallorquinisches Schuhwerk.<br />

Maestros del vestido y del calzado<br />

Der Bereich Kleidung und Schuhwerk<br />

61<br />

Maria Català Barceló<br />

Artesana Bordadora<br />

C/ Mestre Bauzà, 6 - 07250 VILAFRANCA DE BONANY<br />

Teléfono: 971 560 481<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: manteles, toallas, sábanas, cojines.<br />

Maria Català Barceló<br />

Handwerkerin der Stickerei<br />

C/ Mestre Bauzà, 6 - 07250 VILAFRANCA DE BONANY<br />

Telefon: 971 560 481<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Tischtücher, Handtücher, Betttücher, Kissen.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Antonia Amelia Miró Espinar<br />

Artesana Bordadora<br />

C/ Francesc Pi i Maragall, 28A - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 250 635 - Web: www.bordadosypatchworkamelia.com<br />

Horario: de 09.30h a 13.30 h y de 16.30h a 20.00h.<br />

Productos: relojes, espejos, mantelerías, lámparas, bandejas y patchwork.<br />

Antonia Amelia Miró Espinar<br />

Handwerkerin der Stickerei<br />

C/ Francesc Pi i Maragall, 28A - 07007 PALMA DEL MALLORCA<br />

Telefon: 971 250 635 - Web: www.bordadosypatchworkamelia.com<br />

Öffnungszeiten: 09.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Uhren, Spiegel, Tischtücher, Lampen,<br />

Tabletts und Patchwork-Arbeiten.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Francisco Pol Pons<br />

Maestro Artesano Zapatero<br />

C/ Camilo José Cela, 8 - 07350 BINISSALEM<br />

Teléfono: 971 511 169<br />

Horario: de 9.00h a 13.00h y de 16.00h a 19.00h.<br />

Productos: zapatos y botas.<br />

Maria Eloisa Nebot Cano<br />

Maestra Artesana Bordadora y Tejedora de punto<br />

C/ Nou, 15 - 07580 CAPDEPERA<br />

Teléfono: 971 564 989<br />

Horario: de 9.30h a 13.00h y de 16.00h a 19.30h.<br />

Productos: artículos bordados y de punto.<br />

Maria Dolors Massot Fiol<br />

Maestra Artesana Bordadora<br />

C/ Pare Ventura, 2A, bajos derecha - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 466 649 / 626 380 964<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: bordado y punto mallorquín.<br />

Francisca Cerdà Fuster<br />

Maestra Artesana Bordadora<br />

C/ De les Ancores, 5,1º - 07400 ALCÚDIA<br />

Teléfono: 971 545 555<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: ganchillo, jerseys, punto mallorquín, punto artístico.<br />

Francisco Pol Pons<br />

Handwerksmeister der Schuhmacherei<br />

C/ Camilo José Cela, 8 - 07350 BINISSALEM<br />

Telefon: 971 511 169<br />

Öffnungszeiten: 9.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 19.00 Uhr.<br />

Produkte: Schuhe und Stiefel.<br />

Maria Eloisa Nebot Cano<br />

Handwerksmeisterin der Stickerei und der Strickerei<br />

C/ Nou, 15 - 07580 CAPDEPERA<br />

Telefon: 971 564 989<br />

Öffnungszeiten: 9.30 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 19.30 Uhr.<br />

Produkte: Stick- und Strickartikel.<br />

Maria Dolors Massot Fiol<br />

Handwerksmeisterin der Stickerei<br />

C/ Pare Ventura, 2A, bajos derecha - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 466 649 / 626 380 964<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Mallorquinische Stick- und Strickwaren.<br />

Francisca Cerdà Fuster<br />

Handwerksmeisterin der Stickerei<br />

C/ De les Ancores, 5, 1º - 07400 ALCÚDIA<br />

Telefon: 971 545 555<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Häkelwaren, Pullover, mallorquinische Strickwaren,<br />

künstlerische Strickwaren.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Paula Coll Marcus<br />

Maestra Artesana Tejedora<br />

C/ Victòria, 11 de Maig, 27, 1º - 07100 SÓLLER<br />

Teléfono: 667 840 881<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: bolsos, cestas forradas, gorros, collares, cinturones,<br />

corbatas, turbantes, jerseys, pendientes y chalecos.<br />

Francisco Nicolau Puigrós<br />

Modista tradicional<br />

Pça. Sant Jaume, 18 - 07500 MANACOR<br />

Teléfono: 971 555 203<br />

Horario: de 08.00h a 12.00h.<br />

Paula Coll Marcus<br />

Handwerksmeisterin der Weberei<br />

C/ Victòria, 11 de Maig, 27, 1º - 07100 SÓLLER<br />

Telefon: 667 840 881<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Taschen, gefütterte Körbe, Mützen, Halsketten, Gürtel, Krawatten,<br />

Turbane, Pullover, Ohrgehänge und Westen.<br />

Francisco Nicolau Puigrós<br />

Traditioneller Schneider<br />

Pça. Sant Jaume, 18 - 07500 MANACOR<br />

Telefon: 971 555 203<br />

Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 12.00 Uhr.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Maestros del vestido y del calzado<br />

Der Bereich Kleidung und Schuhwerk<br />

63


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

del comer y del beber<br />

La comida y la bebida se han convertido en dos<br />

muestras muy representativas de la artesanía de un<br />

lugar. En el caso concreto de Mallorca, la artesanía<br />

del comer y del beber es muy diversa y variada y<br />

cada vez más turistas optan por llevarse estos<br />

recuerdos de la Isla a sus lugares de origen.<br />

Tanto la comida como la bebida tienen mucho que<br />

decir de las costumbres y tradiciones de un pueblo<br />

y juegan un papel muy destacado en sus fiestas,<br />

especialmente en el caso de Mallorca que cuenta<br />

con una gran tradición culinaria.<br />

El gusto es uno de los sentidos que más disfruta<br />

durante la estancia en la Isla: botifarrons, sobrasada,<br />

sobrasada de cerdo negro, camaiot, blanquets,<br />

graxonera, pates, foie, son sólo algunas de las<br />

delicias. Sin embargo, uno de los productos por los<br />

Der Bereich<br />

Essen<br />

und Trinken<br />

Speisen und Getränke haben sich zu repräsentativen Zeugnissen der<br />

Handwerkstätigkeit, die an einem bestimmten Ort ausgeübt wird,<br />

gewandelt. Im konkreten Fall von Mallorca bietet sich auf diesem Gebiet<br />

eine abwechslungsreiche Fülle handwerklich hergestellter Produkte.<br />

Nicht zuletzt aus diesem Grund entscheiden sich immer mehr Touristen<br />

dafür, Speisen und Getränke als Souvenirs aus Mallorca in ihre Heimat<br />

mitzunehmen.<br />

Speisen und Getränke sagen viel über die Sitten und Gebräuche eines<br />

Volkes aus und spielen eine wichtige Rolle bei allen Festen und<br />

Feierlichkeiten, besonders auf der Insel Mallorca, die eine überaus reiche<br />

kulinarische Tradition zu bieten hat.<br />

Der Geschmacksinn kommt während des Aufenthalts auf dieser Insel<br />

ganz besonders auf seine Rechnung. Zu genießen sind Produkte wie<br />

die Botifarrons (Bratwürste), die Sobrasada (weiche Paprikawurst), die<br />

Sobrasada vom schwarzen Schwein, der Camaiot (eine grobe Blutwurst),<br />

die Blanquets (Weißwürste), die Graxonera (mallorquinische Wurstart),<br />

Maestros del comer y del beber<br />

Der Bereich Essen und Trinken<br />

65<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Empanadas.<br />

Vino de Mallorca.<br />

Weine aus Mallorca.<br />

Vino de Mallorca.<br />

Weine aus Mallorca.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

que Mallorca es conocida a nivel internacional es la<br />

ensaimada. Se piensa que probablemente su origen es<br />

árabe, y que fue introducida en Mallorca durante la<br />

conquista en el año 909 por Isam Al Jawlani,<br />

arrebatándosela a los bizantinos. Su propia imagen se<br />

asemeja a los bollos tunecinos de aspecto ‘acaracolado’<br />

y la forma en que se enrolla el cordón de pasta se dice<br />

que simula a un turbante. A su propio nombre se le busca<br />

también una explicación en el origen, Sa´ím, significa en<br />

árabe manteca de cerdo.<br />

Otros dulces típicos de la Isla son el gató, el helado, los<br />

croissants, panades, robiols, doblados, cremadillos,<br />

repostería dulce y salada, tartas y tortas.<br />

Los vinos de calidad bajo las Denominaciones de Origen<br />

(DO) de Binissalem o del Pla i Llevant cada vez cobran<br />

más fuerza. Una prueba de ello, es que las bodegas se<br />

están convirtiendo en un reclamo turístico, ya que se<br />

pueden visitar y allí mismo se pueden adquirir los vinos.<br />

Mundialmente conocidas son también las Hierbas y el<br />

Palo de Mallorca. Los artesanos de la comida y la bebida<br />

de Mallorca también elaboran delicias como las sopas<br />

mallorquinas, el frito mallorquín, el escabeche, berenjenas<br />

rellenas, empanadas, cocarrois y todo tipo de pan artesanal.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

verschiedene Pasteten und die Enten- oder Gansleber, um nur einige<br />

Beispiele für die hier vorzufindenden Köstlichkeiten zu nennen. Das<br />

charakteristischste mallorquinische Produkt jedoch, das internationalen<br />

Bekanntheitsgrad erlangte, ist die sogenannte ensaimada, ein süßes<br />

Gebäck in Schneckenform. Man glaubt, dass dieses Gebäck<br />

möglicherweise arabischen Ursprungs sein könnte und im Jahr 909<br />

während der Eroberung der Insel durch Isam Al Jawlani, der diese den<br />

Byzantinern entriss, auf Mallorca eingeführt wurde. Tatsächlich erinnert<br />

dieses Gebäck an die Form der tunesischen schneckenförmigen Brötchen<br />

und manche meinen, die Art, in welcher der Teigstreifen aufgerollt wird,<br />

symbolisiert den moslemischen Turban. Auch im Namen selbst sucht<br />

man nach einer Erklärung für den Ursprung dieses Gebäcks und vermutet,<br />

dass er sich vom arabischen Wort für Schweineschmalz, Sa´ím, ableitet.<br />

Andere traditionelle Süßspeisen und Backwaren der Insel sind der Gató<br />

(ein Mandelkuchen), die verschiedenen Eiscremes, die Croissants, die<br />

Panades (gefüllte Teigpasteten), Robiols, Doblados und Cremadillos<br />

(verschiedene Arten gefüllter Teigtaschen), das süße und salzige<br />

Kleingebäck sowie die Torten und Fladenkuchen.<br />

Die Weine, die unter der Herkunftsbezeichnung (Denominación de<br />

Origen-DO) Binissalem oder Pla i Llevant vertrieben werden, erfreuen<br />

sich immer größerer Beliebtheit. Einen Beweis dafür findet man in dem<br />

Umstand, dass sich die Weinkellereien nach und nach zu touristischen<br />

Anziehungspunkten entwickeln, da sie für den Besuch offen stehen<br />

und Weine zum Verkauf anbieten.<br />

Weltweit bekannt sind darüber hinaus die Kräuterliköre Hierbas de<br />

Mallorca und Palo de Mallorca. Die mallorquinischen Handwerker der<br />

Küchenkunst bereiten außerdem noch Köstlichkeiten wie die Sopas<br />

mallorquinas (eine Art Brotsuppe mit Gemüse), den Frito mallorquín<br />

(ein Pfannengericht mit Innereien, Kartoffeln und Gemüse), Gerichte<br />

in Essigmarinade, gefüllte Auberginen, Pasteten, Cocarrois (mit Gemüse<br />

gefüllte Teigpasteten) und unterschiedliche von Hand hergestellte<br />

Brotsorten zu.<br />

Maestros del comer y del beber<br />

Der Bereich Essen und Trinken<br />

67<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Coca de verdura.<br />

Gemüsekuchen.<br />

Aceitunas de Mallorca.<br />

Oliven aus Mallorca.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Maestros<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Meister<br />

Viñas y Bodegas Miquel Oliver<br />

Industria Artesana Vinatera<br />

C/ Font, 26 - 07520 PETRA<br />

Teléfono: 971 561 117 - Web: www.miqueloliver.com<br />

Horario: de L a V 10.00h a 14.00h y de 15.30h a 18.30h.<br />

En julio y agosto de 08.00h a 15.00h.<br />

Productos: vinos mallorquines de calidad bajo la denominación<br />

de origen Pla i Llevant de Mallorca.<br />

Melchor Bauzà Ensenyat<br />

Maestro Artesano Pastelero<br />

C/ Joan Riutort, 24ª Bajos - 07190 ESPORLES<br />

Teléfono: 971 611 176<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: ensaimadas, croissants, panades, robiols, doblados,<br />

cremadillos, repostería dulce y salada, tartas y tortas.<br />

Mateu Rosselló Corró<br />

Maestro Artesano Embutidor<br />

C/ Comerç, 12 - 07300 INCA<br />

Teléfono: 971 500 148 / 629 635 901<br />

Horario: de 8.30h a 13.30h y de 16.30h a 20.00h.<br />

Productos: botifarrons, sobrasada, sobrasada de cerdo negro,<br />

varia, camaiot, blanquets, graxonera, patés, foie, rellenados de<br />

todo tipo, comidas para llevar, catering.<br />

Viñas y Bodegas Miquel Oliver<br />

Handwerksbetrieb der Weinherstellung<br />

C/ Font, 26 - 07520 PETRA<br />

Telefon: 971 561 117 - Web: www.miqueloliver.com<br />

Öffnungszeiten: von Mo. bis Fr. 10.00 - 14.00 Uhr / 15.30 - 18.30 Uhr.<br />

Im Juli und August von 08.00 Uhr - 15.00 Uhr.<br />

Produkte: Mallorquinische Qualitätsweine, die unter der<br />

Herkunftsbezeichnung Pla i Llevant de Mallorca vertrieben werden.<br />

Melchor Bauzà Ensenyat<br />

Handwerksmeister der Konditorkunst<br />

C/ Joan Riutort, 24ª Bajos - 07190 ESPORLES<br />

Telefon: 971 611 176<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Ensaimadas (Hefeschnecken), Croissants, Panades (gefüllte<br />

Teigpasteten), Robiols, Doblados, Cremadillos (verschiedene Arten gefüllter<br />

Teigtaschen), süßes und salziges Kleingebäck, Torten und Fladenkuchen.<br />

Mateu Rosselló Corró<br />

Handwerksmeister der Wurstherstellung<br />

C/ Comerç, 12 - 07300 INCA<br />

Telefon: 971 500 148 / 629 635 901<br />

Öffnungszeiten: 8.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Botifarrons (Bratwürste), Sobrasada (Paprikawurst), Sobrasada<br />

vom schwarzen Schwein, Camaiot (grobe Blutwurst), Blanquets (Weißwürste),<br />

Graxonera (mallorquinische Wurstart), Fleischpasteten, Entenleber, gefüllte<br />

Teigpasteten aller Art, Speisen zum Mitnehmen und Catering.<br />

Maestros del comer y del beber<br />

Der Bereich Essen und Trinken<br />

69<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Destil. leries i cellers Jordi Perelló<br />

Maestro Artesano Licorero<br />

C/ Mar Mediterrània, 48 - 07180 SANTA PONÇA<br />

Teléfono: 971 699 017 - Web: www.trescaires.com<br />

Horario: de L a V de 10.00h a 12.00h.<br />

Productos: anís, hierbas, ron, brandy.<br />

Sebastià Moyà Vicens<br />

Maestro Artesano Licorero<br />

C/ 31 de Març, 11 - 07570 ARTÀ<br />

Teléfono: 971 836 038 - Web: www.moya.es<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.<br />

Sábados de 09.00h a 13.00h.<br />

Productos: Hierbas de Mallorca y Palo de Mallorca.<br />

Eva Beatrice Squarcia Cano<br />

Artesana Pastelera<br />

C/ Gran Via, 20 - 07180 EL TORO<br />

Teléfono: 665 214 740<br />

Horario: de 10.00h a 13.00h.<br />

Productos: tartas.<br />

Pep Lluis Munar Massot<br />

Maestro Artesano Embutidor<br />

Ctra. Felanitx Km.0,5 - 07260 PORRERES<br />

Teléfono: 971 168 261 - Web: www.embutidosmunar.com<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: sobrasada de Mallorca con indicación geográfica<br />

protegida de cerdo negro y blanco, y patés naturales sin aditivos.<br />

Destil.leries i cellers Jordi Perelló<br />

Handwerksmeister der Likörherstellung<br />

C/ Mar Mediterrània, 48 - 07180 SANTA PONÇA<br />

Telefon: 971 699 017 - Web: www.trescaires.com<br />

Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 10.00 Uhr bis 12.00 Uhr.<br />

Produkte: Anislikör, Kräuterlikör, Rum, Brandy.<br />

Sebastià Moyà Vicens<br />

Handwerksmeister der Likörherstellung<br />

C/ 31 de Març, 11 - 07570 ARTÀ<br />

Telefon: 971 836 038 - Web: www.moya.es<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Samstags 09.00 Uhr -13.00 Uhr.<br />

Produkte: Hierbas de Mallorca und Palo de Mallorca (Kräuterliköre).<br />

Eva Beatrice Squarcia Cano<br />

Handwerkerin der Konditorkunst<br />

C/ Gran Via, 20 - 07180 EL TORO<br />

Telefon: 665 214 740<br />

Öffnungszeiten: Von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />

Produkte: Torten.<br />

Pep Lluis Munar Massot<br />

Handwerksmeister der Wurstherstellung<br />

Ctra. Felanitx Km.0,5 - 07260 PORRERES<br />

Telefon: 971 168 261 - Web: www.embutidosmunar.com<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Sobrasada aus Mallorca vom schwarzen und vom weißen<br />

Schwein mit geschützter Herkunftsbezeichnung und natürliche<br />

Fleischpasteten ohne Zusatzstoffe.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Jose Trias Planas<br />

Artesano Pastelero<br />

Avda. Cister, 64 Local 3 Secar de la Real<br />

07010 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 765 517 / 652 921 507<br />

Horario: de L a V de 07.00h a 22.00h.<br />

Productos: panades, gató, ensaimadas.<br />

Productos típicos mallorquines e innovación.<br />

Miguel Ángel Arranz Muñoz<br />

Maestro Artesano Herbolario<br />

C/ 2ª volta, 31 - 07200 FELANITX<br />

Teléfono: 600 746 186 Horario: de 16.00h a 20.00h.<br />

Productos: hierbas aromáticas y medicinales, sal de hierbas aromáticas.<br />

Carlos Gibert Caldentey<br />

Artesano Apicultor<br />

C/ Bunyola, 8 bajos - 07004 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 751 247 Horario: cita previa.<br />

Productos: miel.<br />

Jose Trias Planas<br />

Handwerker der Konditorkunst<br />

Avda. Cister, 64 Local 3 Secar de la Real<br />

07010 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 765 517 / 652 921 507<br />

Öffnungszeiten: Von Mo. bis Fr. von 07.00 Uhr bis 22.00 Uhr.<br />

Produkte: Panades (gefüllte Teigpasteten), Gató (Mandelkuchen), Ensaimadas<br />

(Hefeschnecken). Traditionelle mallorquinische und innovative Produkte.<br />

Miguel Ángel Arranz Muñoz<br />

Handwerksmeister der Kräuterkunde<br />

C/ 2ª volta, 31 - 07200 FELANITX<br />

Telefon: 600 746 186 Öffnungszeiten: Von 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Aromatische und medizinische Kräuter, Kräutersalz.<br />

Carlos Gibert Caldentey<br />

Handwerker der Imkerei<br />

C/ Bunyola, 8 bajos - 07004 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 751 247 - Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Honig.<br />

Maestros del comer y del beber<br />

Der Bereich Essen und Trinken<br />

71<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Pere Calafat Vich<br />

Maestro Artesano Bodeguero<br />

Pça.Nova, 23 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ<br />

Teléfono: 971 620 023 - Web: www.vinsjaumedepuntiro.com<br />

Horario: de 09.00h a 18.00h. S y D de 09.00h a 13.00h.<br />

Productos: vinos tintos, blancos y rosados con denominación de<br />

Origen Binissalem y de producción ecológica.<br />

Pere Calafat Vich<br />

Handwerksmeister der Kellereikunst<br />

Pça.Nova, 23 - 07320 SANTA MARIA DEL CAMÍ<br />

Telefon: 971 620 023 - Web: www.vinsjaumedepuntiro.com<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 18.00 Uhr.<br />

Samstags und Sonntags 09.00 Uhr - 13.00 Uhr.<br />

Produkte: Rotweine, Weißweine und Rosé-Weine mit der<br />

Herkunftsbezeichnung Binissalem und Weine aus ökologischer Herstellung.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Juan Fernández Rodríguez<br />

Maestro Artesano Pastelero<br />

C/ Antonio Marqués Marqués, 27 - 07003 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 294 926<br />

Horario: de 8.30h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />

Productos: bombones, pasteles, tartas, cocarrois, ensaimadas,<br />

croissants, empanadas.<br />

Franz Kraus<br />

Maestro Artesano de Helados<br />

Pça.des Mercat, s/n - 07100 SÓLLER<br />

Teléfono: 971 631 708 - Web: www.gelatsoller.com<br />

Horario: verano de 10.00h a 21.00h.<br />

Invierno de 10.00h a 17.00h.<br />

Productos: helados y sorbetes artesanos.<br />

Salvador Piña Aguiló<br />

Maestro Artesano Carnicero y Embutidor<br />

C/ Sureda, 5 - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 276 760<br />

Horario: de 09.00h a 13.30h y cita previa.<br />

Productos: embutidos mallorquines.<br />

Mª Dolores Pinteño Gómez<br />

Artesana Cocinera<br />

C/ del sol, 8 - 07230 MONTUIRI<br />

Teléfono: 608 947 559 Horario: cita previa<br />

Productos: sopas mallorquinas, frito mallorquín, escabeche,<br />

berenjenas rellenas.<br />

Juan Fernández Rodríguez<br />

Handwerksmeister der Konditorkunst<br />

C/ Antonio Marqués Marqués, 27 - 07003 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 294 926<br />

Öffnungszeiten: 8.30 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Bonbons, Kuchen, Torten, Cocarrois (mit Gemüse gefüllte<br />

Teigpasteten), Ensaimadas (süße Hefeschnecken), Croissants, Empanadas<br />

Franz Kraus<br />

Handwerksmeister der Eisherstellung<br />

Pça.des Mercat, s/n - 07100 SÓLLER<br />

Telefon: 971 631 708 - Web: www.gelatsoller.com<br />

Öffnungszeiten: Im Sommer 10.00 Uhr - 21.00 Uhr.<br />

Im Winter 10.00 Uhr - 17.00 Uhr.<br />

Produkte: Handwerklich hergestelltes Eis und Sorbets.<br />

Salvador Piña Aguiló<br />

Handwerksmeister der Fleischerei und Wurstherstellung<br />

C/ Sureda, 5 - 07007 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 276 760<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.30 Uhr und nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Mallorquinische Wurstwaren.<br />

Mª Dolores Pinteño Gómez<br />

Handwerkerin der Kochkunst<br />

C/ del sol, 8 - 07230 MONTUIRI Telefon: 608 947 559<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Sopas mallorquinas (Brotsuppe mit Gemüse), Frito mallorquín<br />

(Pfannengericht mit Innereien, Gemüse und Kartoffeln),<br />

Essigmarinadengerichte, gefüllte Auberginen.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

José Matas Rubi<br />

Maestro Artesano Apicultura Miel<br />

Carretera MA 3010 Km 2,5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 140 870 - Web: www.savenc.islapro.com<br />

Horario: de 08.00h a 13.00h y de 14.00h a 18.00h.<br />

Verano de 08.00h a 14.00h.<br />

Productos: miel, cosmética y licores.<br />

Francesc Vidal Thomás<br />

Maestro Artesano Licorero<br />

C/ Sant Francesc, s/n - 07620 LLUCMAJOR<br />

Teléfono: 971 660 178 - Web: www.herbesvidal.com<br />

Horario: de 07.30h a 12.00h y de 14.00h a 17.30h.<br />

Productos: Palo de Mallorca, hierbas, brandy,<br />

licor de higos y de naranja.<br />

Gabriel Soler Sastre<br />

Maestro Artesano Panadero y Pastelero<br />

C/ Illes Balears, 17 - 07260 PORRERES<br />

Teléfono: 971 168 408<br />

Horario: de 07.00h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />

Productos: todo tipo de pan y pasteles artesanales.<br />

José Matas Rubi<br />

Handwerksmeister der Imkerei und Honigverarbeitung<br />

Carretera MA 3010 Km 2,5 - 07141 PÒRTOL, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 140 870 - Web: www.savenc.islapro.com<br />

Öffnungszeiten: 08.00 Uhr - 13.00 Uhr / 14.00 Uhr -18.00 Uhr.<br />

Im Sommer 08.00 Uhr - 14.00 Uhr.<br />

Produkte: Honig, Kosmetikprodukte und Liköre.<br />

Francesc Vidal Thomás<br />

Handwerksmeister der Likörherstellung<br />

C/ Sant Francesc, s/n - 07620 LLUCMAJOR<br />

Telefon: 971 660 178 - Web: www.herbesvidal.com<br />

Öffnungszeiten: 07.30 Uhr - 12.00 Uhr / 14.00 Uhr - 17.30 Uhr.<br />

Produkte: Palo de Mallorca und Hierbas de Mallorca (Kräuterliköre),<br />

Brandy, Feigenlikör und Orangenlikör.<br />

Gabriel Soler Sastre<br />

Handwerksmeister der Bäcker- und Konditorkunst<br />

C/ Illes Balears, 17 - 07260 PORRERES<br />

Telefon: 971 168 408<br />

Öffnungszeiten: 07.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Verschiedene Brotsorten und handwerklich hergestellte Kuchen.<br />

Maestros del comer y del beber<br />

Der Bereich Essen und Trinken<br />

73<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de la ornamentación<br />

y de las artes suntuarias<br />

Una de las familias artesanas más ricas en variedad es la de<br />

la ornamentación y las artes suntuarias, ya que engloban<br />

a un gran número de oficios artesanos que abarcan campos<br />

muy diversos.<br />

Entre las joyas más vendidas se encuentran las que siguen<br />

el estilo del siglo XVIII. El cordoncillo, parecido a una cadena<br />

de 22 quilates de oro, es una de las piezas más preciadas.<br />

Su función primaria era decorar la cintura de la mujer,<br />

haciendo tantas vueltas como se podía y acababa con un<br />

colgante de unos 20 centímetros en el cual se llevaba un<br />

cestillo, un sagrario o una cruz. La cruz mallorquina también<br />

Der Bereich<br />

Ornamentierungskunst<br />

und Luxusgewerbe<br />

Eine der an Produktarten reichhaltigsten Kunsthandwerksgattungen<br />

ist die der Ornamentierungskunst und des<br />

Luxusgewerbes, da unter diesem Sammelbegriff zahlreiche Berufe<br />

der unterschiedlichsten Bereiche zusammengefasst werden.<br />

Zu den meistverkauften Schmuckarten zählen vor allem jene<br />

Juwelen, die im Stil des XVIII. Jahrhunderts gehalten sind. Ganz<br />

besonders geschätzt wird eine Schmuckkette, die als Cordoncillo<br />

(Kette in der Art einer gedrehten Kordel) bezeichnet und aus 22-<br />

karätigem Gold angefertigt wird. Ursprünglich schmückte sie die<br />

Taille der Frauen, um die sie mehrmals herumgeschlungen wurde.<br />

Das Ende der Kette hing etwa 20 Zentimeter herab und war mit<br />

Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias<br />

Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe<br />

75<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Pie de Foto<br />

Pie de Foto


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

es muy característica; también conocida como cruz de Calatrava.<br />

Sin embargo, los expertos aseguran que dicha cruz fue creada en<br />

Mallorca, y argumentan que tiene el sello mallorquín en las formas:<br />

la filigrana y los esmaltes, que son característicos también de las<br />

botonaduras. Precisamente, las botonaduras mallorquinas son<br />

otras de las joyas más representativas de la Isla. También cabe<br />

destacar la gran variedad de piedras preciosas, joyas de artesanía<br />

y de diseño, joyas contemporáneas y restauración, así como de<br />

joyas antiguas y de autor que se pueden adquirir en Mallorca.<br />

Sin embargo, la producción de los artesanos de la ornamentación<br />

y de las artes suntuarias no se limita a las joyas. Destacan también<br />

las flores secas de tela y naturales, las coronas, los ramos de novia,<br />

centros, decoraciones y composiciones, así como los mosaicos,<br />

gorros, cuadros, centros, cerámica decorada y piezas únicas.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

einem Anhänger, dem cestillo, einem Rosenkranz oder einem<br />

Kreuz verziert. Das mallorquinische Kreuz, das auch unter der<br />

Bezeichnung "Kreuz von Calatrava" bekannt ist, hat eine ganz<br />

charakteristische Form. Einige Experten versichern, dass dieses<br />

Kreuz in Mallorca entstanden ist und argumentieren damit,<br />

dass seine Form von unverkennbar mallorquinischem Gepräge<br />

ist und zwei ganz für diese Insel charakteristische Merkmale<br />

trägt: Die Filigranarbeit und die Emaillierungen, die auch an<br />

den Schmuckknöpfen zu finden sind. Gerade die<br />

mallorquinischen Schmuckknöpfe gehören nämlich ebenfalls<br />

zu den repräsentativsten Schmuckstücken der Insel.<br />

Hervorzuheben sind auch die mannigfaltigen Juwelen mit<br />

verschiedensten Edelsteinen, sowie der kunsthandwerkliche<br />

und der Designerschmuck, zeitgenössische Schmuckstücke,<br />

restaurierte alte Juwelen und Autorenschmuck. All dies steht<br />

auf Mallorca zum Verkauf.<br />

Nichtsdestoweniger begrenzt sich das kunsthandwerkliche<br />

Angebot im Bereich der Ornamentierungskunst und des<br />

Luxusgewerbes nicht nur auf Schmuck und Juwelen.<br />

Nennenswert sind ebenfalls die Kunstblumen aus Stoff und die<br />

natürlichen getrockneten Blumen, die Blumenkränze,<br />

Brautsträuße, Blumengestecke und Kompositionen, sowie auch<br />

die Mosaikarbeiten, Mützen, Bilder, dekorativen Gegenstände<br />

für den Tisch, die Zierkeramik und die verschiedenen Einzelstücke.<br />

Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias<br />

Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe<br />

77<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Colgante artesanal.<br />

Anhänger.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Maestros<br />

Maria Cerdà Pizà<br />

Maestra Artesana Florista<br />

C/ Fábrica, 2 - 07013 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 283 641<br />

Horario: de 09.00h a 14.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />

Productos: centros de flores secas de tela y naturales, coronas,<br />

ramos de novia.<br />

Joan Coll Bisbal<br />

Maestro Artesano Peluquero<br />

Plaza obispo de Palou, 11. 07003 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 723 695<br />

Horario: de 09.00h a 18.00h.<br />

Productos: servicios de peluquería.<br />

Maria Antònia Sansó Mas<br />

Artesana Florista<br />

Ctra.Porto Cristo-Cala Millor Km.1 - 07680 PORTO CRISTO<br />

Teléfono: 971 820 908 - Web: www.florsmimosa.com<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.<br />

Productos: ramos, ramos de novia, centros, decoraciones,<br />

composiciones varias.<br />

Joyería Ramon Llull<br />

Maestro Artesano Joyero<br />

Pça. St. Jaume, 18 - 07500 MANACOR<br />

Teléfono: 971 555 203<br />

Horario: de 09.00h a 13.00h y de 16.00h a 20.00h.<br />

Productos: botonada mallorquina, cordón mallorquín, brillantes,<br />

piedras preciosas.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Meister<br />

Maria Cerdà Pizà<br />

Handwerksmeisterin der Blumenbinderei<br />

C/ Fábrica, 2 - 07013 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfon: 971 283 641<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 14.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Gestecke aus Stoffblumen oder getrockneten Naturblumen,<br />

Kränze, Brautsträuße.<br />

Joan Coll Bisbal<br />

Handwerksmeister der Friseurkunst<br />

Plaza obispo de Palou, 11 - 07003 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 723 695<br />

Öffnungszeiten: Von 09.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />

Produkte: Friseurdienste.<br />

Maria Antònia Sansó Mas<br />

Handwerkerin der Blumenbinderei<br />

Ctra.Porto Cristo-Cala Millor Km.1 - 07680 PORTO CRISTO<br />

Telefon: 971 820 908 - Web: www.florsmimosa.com<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Sträuße, Brautsträuße, Blumengestecke, verschiedene<br />

Blumenkompositionen.<br />

Joyería Ramon Llull<br />

Handwerksmeister der Juwelierkunst<br />

Pça. St. Jaume, 18 - 07500 MANACOR<br />

Telefon: 971 555 203<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.00 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Mallorquinische Schmuckknöpfe, traditionelle mallorquinische<br />

Schmuckketten, Brillanten, Edelsteine.<br />

Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias<br />

Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe<br />

79<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Alberto Frau Canovas<br />

Maestro Artesano Joyero<br />

C/ Manuel Azaña, 16 - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 770 546<br />

Horario: comercial.<br />

Productos: joyas de artesanía y de diseño.<br />

Francesc Clapés Triviño<br />

Maestro Artesano Orfebre y Joyero<br />

Plaça de Cort, 3 - 07001 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 725 488<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: joyas contemporáneas y restauración de joyas antiguas.<br />

Antoni Fuster Gallego<br />

Artesano Joyero<br />

C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA<br />

Teléfono: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com<br />

Horario: de 10.00h a 13.00h y de 17.00h a 20.00h.<br />

Sábados de 10.00h a 13.00h.<br />

Productos: joyas de autor.<br />

Antonio José Mudarra Ibañez<br />

Artesano Mosaicista<br />

C/ Palma, 188 - 07230 MONTUÏRI<br />

Teléfono: 620 102 387 - Web: www.taulart.es<br />

Horario: tardes.<br />

Productos: mosaicos.<br />

Alberto Frau Canovas<br />

Handwerksmeister der Juwelierkunst<br />

C/ Manuel Azaña, 16 - 07006 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 770 546<br />

Öffnungszeiten: Geschäftszeiten.<br />

Produkte: Kunsthandwerklich hergestellte Juwelen und Designerschmuck.<br />

Francesc Clapés Triviño<br />

Handwerksmeister der Gold- und Silberschmiederei und der Juwelierkunst<br />

Plaça de Cort, 3 - 07001 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 725 488<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Zeitgenössischer Schmuck und Restaurierung antiker Juwelen.<br />

Antoni Fuster Gallego<br />

Handwerker der Juwelierkunst<br />

C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA<br />

Telefon: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com<br />

Öffnungszeiten: Von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr und von 17.00 Uhr bis<br />

20.00 Uhr. Samstags von 10.00 Uhr bis 13.00 Uhr.<br />

Produkte: Autorenschmuck.<br />

Antonio José Mudarra Ibañez<br />

Handwerker der Mosaikkunst<br />

C/ Palma, 188 - 07230 MONTUÏRI<br />

Telefon: 620 102 387 - Web: www.taulart.es<br />

Öffnungszeiten: Nachmittags.<br />

Produkte: Mosaike.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Joana Vinent Saura<br />

Decoradora de objetos<br />

C/ Vadell, 42 bajos - 07199 SANT JORDI<br />

Teléfono: 971 747 031<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: decoración de cristal y porcelana.<br />

Damià Mulet Vanrell<br />

Maestro Artesano Joyero<br />

C/ de Plaça, 5 - 07630 CAMPOS<br />

Teléfono: 971 160 113<br />

Horario: de 09.00h a 13.30h y de 16.30h a 20.30h.<br />

Productos: joyas, piezas únicas.<br />

Antoni Fuster Forteza<br />

Maestro Artesano Joyero<br />

C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA, CAPDEPERA<br />

Teléfono: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com<br />

Horario: de 10.00h a 13:00h y de 17.00h a 20.00h.<br />

Cita previa para ver el taller.<br />

Productos: piezas únicas y colección propia.<br />

Joana Vinent Saura<br />

Dekorateurin von Gegenständen<br />

C/ Vadell, 42 bajos - 07199 SANT JORDI<br />

Telefon: 971 747 031<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Dekoration von Gegenständen aus Glas und Porzellan.<br />

Damià Mulet Vanrell<br />

Handwerksmeister der Juwelierkunst<br />

C/ de Plaça, 5 - 07630 CAMPOS<br />

Telefon: 971 160 113<br />

Öffnungszeiten: 09.00 Uhr - 13.30 Uhr / 16.30 Uhr - 20.30 Uhr.<br />

Produkte: Schmuck, Einzelstücke.<br />

Antoni Fuster Forteza<br />

Handwerksmeister der Juwelierkunst<br />

C/ Agulla, 24 - 07590 CALA RAJADA, CAPDEPERA<br />

Telefon: 971 588 225 - Web: www.artenjoies.com<br />

Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 13.00 Uhr / 17.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Besichtigung der Werkstatt nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Einzelstücke.<br />

Maestros de la ornamentación y de las artes suntuarias<br />

Der Bereich Ornamentierungskunst und Luxusgewerbe<br />

81<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Carlos Tellechea Voiron<br />

Artesano Joyero<br />

C/ Sa Lluna, 43 - 07100 SÓLLER<br />

Teléfono: 971 631 732 / 620 972 646<br />

Web: www.arteartesania.com<br />

Horario: de 10.30h a 13.30h y de 16.00h a 20.00h.<br />

Productos: joyería.<br />

Carlos Tellechea Voiron<br />

Handwerker der Juwelierkunst<br />

C/ Sa Lluna, 43 - 07100 SÓLLER<br />

Telefon: 971 631 732 / 620 972 646<br />

Web: www.arteartesania.com<br />

Öffnungszeiten: 10.30 Uhr - 13.30 Uhr / 16.00 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Schmuck.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de las artes plásticas<br />

La familia de artesanos de las artes plásticas también cuenta<br />

con una gran diversidad; además algunos de ellos han sido<br />

reconocidos oficialmente hace sólo unos años. Este es el<br />

caso de los caricaturistas, de los manufactureros de muñecas<br />

o de cuadros tridimensionales.<br />

Los cartógrafos, encuadernadores, impresores, pintores o<br />

restauradores pertenecían a la familia de las artes plásticas<br />

desde hace más tiempo.<br />

Los productos más significativos que elaboran los artesanos<br />

de las artes plásticas de Mallorca son arcas artesanales,<br />

dibujos y pinturas, cuadros al óleo, esculturas en piedra y<br />

pintura artística, así como juegos y juguetes de madera.<br />

Der Bereich der<br />

bildenden Künste<br />

Auch die Kunsthandwerksgattung der bildenden Künste<br />

umschließt viele verschiedene Tätigkeitsbereiche, von denen<br />

einige erst vor wenigen Jahren offizielle Anerkennung als<br />

kunsthandwerkliche Berufe fanden. Dies ist etwa der Fall bei den<br />

Karikaturisten und den Herstellern handgemachter Puppen oder<br />

dreidimensionaler Bilder.<br />

Die Kartographen, Buchbinder, Drucker, Maler und Restaurateure<br />

werden hingegen schon seit längerer Zeit zu dieser<br />

Kunsthandwerksgattung gezählt.<br />

Unter den bedeutsamsten Produkten, die auf Mallorca von den<br />

Kunsthandwerkern der bildenden Künste hergestellt werden,<br />

sind kunsthandwerkliche Truhen, Zeichnungen und Malereien,<br />

Ölgemälde, Steinskulpturen und künstlerische Malereien, sowie<br />

Spiele und Spielzeug aus Holz aufzuzählen.<br />

Maestros de las artes plásticas<br />

Der Bereich bildende Künste<br />

83<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Josep Pau Garau<br />

Artesano Entallador<br />

C/ Son Salas, 8 - 07141 PONT D’INCA, MARRATXÍ<br />

Teléfono: 971 795 086 / 600 544 437<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: arcas artesanales.<br />

Margarita Servera Gomila<br />

Artesana Pintora<br />

C/ Santiago Rossinyol, 13 - 07012 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 718 905<br />

Horario: cita previa.<br />

Concepción Camarena Alonso<br />

Maestra Artesana Pintora<br />

C/ Caravel.la, 3 - 07609 LLUCMAJOR<br />

Teléfono: 629 226 100<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: dibujos y pinturas.<br />

Meister<br />

Josep Pau Garau<br />

Kunsthandwerker der Schnitzerei<br />

C/ Son Salas, 8 - 07141 PONT D’INCA, MARRATXÍ<br />

Telefon: 971 795 086 / 600 544 437<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Kunsthandwerkliche Truhen.<br />

Margarita Servera Gomila<br />

Kunsthandwerkerin der Malerei<br />

C/ Santiago Rossinyol, 13 - 07012 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 718 905<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Concepción Camarena Alonso<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Malerei<br />

C/ Caravel.la, 3 - 07609 LLUCMAJOR<br />

Telefon: 629 226 100<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Zeichnungen und Gemälde.<br />

Maestros de las artes plásticas<br />

Der Bereich bildende Künste<br />

85<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Anna Magdalena Alvenaar Van-es<br />

Maestra Artesana Pintora<br />

Av. Picasso, 36 - 07014 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 453 983<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: cuadros al óleo.<br />

Miquel Barceló Adrover<br />

Maestro Artesano Pintor<br />

C/ Pio XII, 5 A, 1er - 07500 MANACOR<br />

Teléfono: 971 550 493 / 658 837 621<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: cuadros.<br />

Sebastià Galmés Miquel<br />

Maestro Artesano de Juegos y Entretenimientos<br />

Via Majorica, 16 - 07500 MANACOR<br />

Teléfono: 655 835 544<br />

Horario: de 08.00h a 17.00h.<br />

Productos: juegos y juguetes de madera.<br />

Margarita Ensenyat Sánchez<br />

Artesana Pintora<br />

C/ d’Ancon, 11 bajos - 07011 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 799 902<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: cuadros.<br />

Anna Magdalena Alvenaar Van-es<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Malerei<br />

Av. Picasso, 36 - 07014 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 453 983<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Ölgemälde.<br />

Miquel Barceló Adrover<br />

Kunsthandwerksmeister der Malerei<br />

C/ Pio XII, 5 A, 1er - 07500 MANACOR<br />

Telefon: 971 550 493 / 658 837 621<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Gemälde.<br />

Sebastia Galmés Miquel<br />

Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Spielen<br />

und Gegenständen für den Zeitvertreib<br />

Via Majorica, 16 - 07500 MANACOR<br />

Telefon: 655 835 544<br />

Öffnungszeiten: Von 08.00 Uhr bis 17.00 Uhr.<br />

Produkte: Spiele und Spielzeug aus Holz.<br />

Margarita Ensenyat Sánchez<br />

Kunsthandwerkerin der Malerei<br />

C/ d’Ancon, 11 bajos - 07011 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 799 902<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Gemälde.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Francisca Mª Gual Perelló<br />

Maestra Artesana Pintora<br />

C/ Vinyassa, 1, 3º, 3ª - 07005 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 677 546 474<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: cuadros.<br />

Catalina Gelabert Niell<br />

Artesana Pintora<br />

C/ dels Bous, 131 - 07510 SINEU<br />

Web: www.gelabertniell.es<br />

Teléfono: 616 561 612<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: cuadros al óleo y pastel.<br />

Pilar García García<br />

Artesana Pintora<br />

C/ Carlades, 4, 2º, 1º - 07012 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 722 622 / 654 796 361<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: cuadros al óleo.<br />

Francisca Mª Gual Perelló<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Malerei<br />

C/ Vinyassa, 1, 3º, 3ª - 07005 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 677 546 474<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Gemälde.<br />

Catalina Gelabert Niell<br />

Kunsthandwerkerin der Malerei<br />

C/ dels Bous, 131 - 07510 SINEU<br />

Web: www.gelabertniell.es<br />

Telefon: 616561612<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Ölgemälde und Pastellmalerei.<br />

Pilar García García<br />

Kunsthandwerkerin der Malerei<br />

C/ Carlades, 4, 2º, 1º - 07012 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 722 622 / 654 796 361<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Ölgemälde.<br />

Maestros de las artes plásticas<br />

Der Bereich bildende Künste<br />

87<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Ocarina,<br />

Musikinstrument.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de la música<br />

En la familia artesana de la música destacan el afinador, el<br />

constructor de instrumentos musicales, entre otros.<br />

Xeremies, flabiols y tamboril son los instrumentos de madera<br />

más representativos que elaboran los artesanos de la Isla<br />

y que están presentes en todas las fiestas tradicionales. La<br />

xeremia es un instrumento musical de la familia de las<br />

cornamusas fuertemente arraigado en la cultura de Mallorca;<br />

su sonido es brillante y penetrante. Al intérprete de la<br />

xeremia se le denomina xeremier y siempre forma pareja<br />

Der Bereich<br />

Musik<br />

Unter den Angehörigen der Handwerks- und<br />

Kunsthandwerksgattung der Musik sind unter anderen die Berufe<br />

des Instrumentenstimmers und Instrumentenbauers<br />

hervorzuheben.<br />

Zu den repräsentativsten Holzinstrumenten, die von den<br />

Kunsthandwerkern der Insel hergestellt werden, gehören die<br />

Xeremies (Dudelsäcke), Flabiols (Rohrpfeifen) und Tamborils<br />

(Handtrommeln), die bei allen traditionellen Festen gespielt<br />

werden. Die Xeremia gehört der Instrumentengattung der<br />

Maestros de la música<br />

Der Bereich Musik<br />

89<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Flabiols y Tamboril.<br />

Rohrpfeifen und Handtrommeln.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

con un flabioler que hace sonar el flabiol (un pequeño flautín) con<br />

la mano izquierda, mientras que con la derecha percute el tamboril.<br />

Ambos son los que conforman la colla (dúo) de xeremiers.<br />

La ocarina mallorquina, los gorriones musicales y gorriones de<br />

agua, así como la zambomba y la castañuela, son otros de los<br />

instrumentos más típicos que elaboran los artesanos de la isla.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Sackpfeifen an und ist in der mallorquinischen Kultur tief<br />

verwurzelt. Die damit erzeugten Töne sind klar und<br />

durchdringend. Der Dudelsackspieler wird Xeremier genannt<br />

und spielt stets mit einem Flötenspieler, dem Flabioler,<br />

zusammen. Der Flabiol wird mit der linken Hand gespielt,<br />

während der Musiker mit der rechten Hand eine Handtrommel<br />

erklingen lässt. Dieses immer im Duo zusammenspielende<br />

Musikerpaar wird als Colla de xeremiers bezeichnet.<br />

Die mallorquinische Okarina, die Vogelpfeife und die<br />

Vogelwasserpfeife, sowie die Zambomba (ein mit Pergament<br />

bespanntes Tongefäß, in dessen Mitte ein Stab steckt, der hin<br />

und her bewegt wird) und die Kastagnette sind weitere<br />

traditionelle Musikinstrumente, die von den Kunsthandwerkern<br />

der Insel erzeugt werden.<br />

Maestros de la música<br />

Der Bereich Musik<br />

91<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Carme Hermoso Capllonch<br />

Maestra Artesana Ocarinera<br />

C/ del Sol, 51 - 07210 ALGAIDA<br />

Teléfono: 971 125 117<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: ocarina mallorquina, gorriones musicales y gorriones de agua,<br />

siluetas de tres sonidos.<br />

Guillem Horrach Martorell<br />

Construcción de instrumentos musicales<br />

C/ Esculls, 20 - Urb. Son Bieló - 07639 SON S’ESTANYOL, LLUCMAJOR<br />

Móvil: 649 135 572<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: flabiols mallorquines.<br />

Meister<br />

Carme Hermoso Capllonch<br />

Kunsthandwerksmeister der Herstellung von Okarinas<br />

C/ del Sol, 51 - 07210 ALGAIDA<br />

Telefon: 971 125 117<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Mallorquinische Okarina, Vogelpfeifen und Vogelwasserpfeifen,<br />

Geräuschsilhouetten mit drei Tönen.<br />

Guillem Horrach Martorell<br />

Musikinstrumentenbau<br />

C/ Esculls, 20 - Urb. Son Bieló - 07639 SON S’ESTANYOL, LLUCMAJOR<br />

Mobiltel.: 649 135 572<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Mallorquinische Flabiols (Flöten).<br />

Maestros de la música<br />

Der Bereich Musik<br />

93<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

del vidrio<br />

La familia artesana del vidrio es especialmente conocida<br />

por el vidrio soplado. En Mallorca el vidrio soplado cuenta<br />

con una gran tradición y es uno de los principales atractivos<br />

turísticos de la Isla, así como visitar a estos maestros artesanos<br />

mientras realizan su trabajo. Esta tradición nació en la Isla<br />

con las civilizaciones árabe, veneciana, catalana y andaluza.<br />

Actualmente, se encuentran en funcionamiento tres vidrerías<br />

en Mallorca: Gordiola, Menestralia y Lafiore. Sus promotores<br />

comenzaron en el primer cuarto del siglo XVIII y sus herederos<br />

mantienen actualmente los hornos en funcionamiento.<br />

Der Bereich<br />

Glas<br />

Die Kunsthandwerksgattung der mallorquinischen Glasereikunst<br />

ist vor allem für ihr geblasenes Glas bekannt. Die Glasbläserei<br />

blickt auf der Insel bereits auf eine lange Tradition zurück und<br />

die Glasbläserwerkstätten, die für Besucher offen stehen und in<br />

denen man den Kunsthandwerkern bei der Arbeit zusehen kann,<br />

bilden einen der wichtigsten touristischen Anziehungspunkte<br />

Mallorcas. Die Tradition der Glasbläserei entstand auf der Insel<br />

im Zuge der Einflüsse, die von der arabischen, venezianischen,<br />

katalanischen und andalusischen Kultur ausgeübt wurden.<br />

Zur gegenwärtigen Zeit sind auf Mallorca drei Glasbläsereien in<br />

Maestros del vidrio<br />

Der Bereich Glas<br />

95<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Los italianos admiten que los vidrios mallorquines tienen numerosos<br />

puntos en común con la producción de Murano. Mallorca mantiene<br />

la tradición secular tanto en el proceso de elaboración, cien por<br />

cien artesanal, como en la mayor parte de las tipologías.<br />

Los hornos de Menestralia se encuentran en un castillo en el<br />

término municipal de Campanet, mientras que Lafiore está en el<br />

de Valldemossa y Gordiola está ubicado en el término municipal<br />

de Algaida.<br />

Por su parte, el maestro Pere Ignasi es el único vidriero que trabaja<br />

en solitario y el único escultor de vidrio caliente de España. Desde<br />

1979 fabrica piezas genuinamente artesanales en lo que se refiere<br />

a la elaboración, pero con su ingenio particular se separa del resto<br />

de obras hechas en el resto de hornos isleños.<br />

Los artesanos del vidrio suelen realizar miniaturas, joyas, bisutería,<br />

copas y candelabros, entre otros.<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Betrieb: Die Firmen Gordiola, Menestralia und Lafiore. Die<br />

Gründer dieser alteingesessenen Unternehmen nahmen ihre<br />

Tätigkeit im ersten Viertel des XVIII. Jahrhunderts auf und ihre<br />

Erben haben den Betrieb der Glasöfen bis heute fortgeführt.<br />

Die Italiener geben zu, dass das mallorquinische mit dem in<br />

Murano erzeugten Glas vieles gemein hat. Mallorca hat die<br />

jahrhundertealten traditionellen Methoden der Glasbläserei<br />

aufrechterhalten und die Artikel werden zu hundert Prozent<br />

von Hand hergestellt. Auch die verschiedenen traditionellen<br />

Glasarten werden noch heute zum größten Teil weiter erzeugt.<br />

Die Glasbläserei Menestralia befindet sich in einer Burg im<br />

Gemeindegebiet der Ortschaft Campanet, während das<br />

Unternehmen Lafiore in Valldemossa und die Firma Gordiola<br />

im Gemeindegebiet der Ortschaft Algaida angesiedelt sind.<br />

Dagegen ist der Meister Pere Ignasi der einzige allein arbeitende<br />

Glasbläser Spaniens und betreibt Glasbildhauerei ausgehend<br />

von Heißglas. Seit 1979 widmet er sich seiner wirklich echt<br />

kunsthandwerklichen Arbeit. Seine Werke heben sich aufgrund<br />

ihrer ganz besonderen Eigenschaften von den übrigen<br />

Erzeugnissen der mallorquinischen Glasbläsereien deutlich ab.<br />

Maestros del vidrio<br />

Der Bereich Glas<br />

97<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Die kunsthandwerklichen Glasbläser stellen unter anderem<br />

Artikel wie Miniaturen, Schmuckstücke, Modeschmuck,<br />

Weingläser und Kerzenständer her.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Vasos de vidrio soplado.<br />

Glaswaren.<br />

Lámpara de vidrio soplado.<br />

Lampe aus geblasenes Glas.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Meister<br />

Pedro Ignacio Bisquerra<br />

Vidriero<br />

Estudio Sant Joan “Son Baró” - 07240 SANT JOAN<br />

Teléfono: 666 635 801<br />

Horario: de 17.00h a 19.00h.<br />

Productos: lámparas.<br />

Josefina Seguí Gomila<br />

Maestra Artesana del Vidrio<br />

C/ Mare Selva, 2 Es Puntiró - 07198 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 656 363 083<br />

Horario: de 10.00h a 14.00h y de 16.30h a 20.00h.<br />

Productos: miniaturas, joyas, bisutería,<br />

reproducciones fenicias en vidrio.<br />

Lafiore, S.A.<br />

Empresa Artesana de Vidrio<br />

Ctra. Valldemossa Km.11 - 07190 S’ESGLAIETA<br />

Teléfono: 971 611 800 - Web: www.lafiore.com<br />

Horario: de Lunes a Viernes de 9.15h a 20.00h.<br />

Sábados de 9.15h a 14.00h y de 15.00h a 18.00h.<br />

Domingos de 9.30h a 14.30h.<br />

Productos: todo tipo de objetos de decoración en vidrio.<br />

Pedro Ignacio Bisquerra<br />

Glasbläserei<br />

Estudio Sant Joan “Son Baró” - 07240 SANT JOAN<br />

Telefon: 666 635 801<br />

Öffnungszeiten: Von 17.00 Uhr bis 19.00h Uhr.<br />

Produkte: lampen.<br />

Josefina Seguí Gomila<br />

Kunsthandwerkerin der Glasverarbeitung<br />

C/ Mare Selva, 2 Es Puntiró - 07198 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 656 363 083<br />

Öffnungszeiten: 10.00 Uhr - 14.00 Uhr / 16.30 Uhr - 20.00 Uhr.<br />

Produkte: Miniaturen, Schmuckstücke, Modeschmuck, phönizische<br />

Reproduktionen aus Glas.<br />

Lafiore, S.A.<br />

Kunsthandwerkliches Unternehmen der Glasbläserei.<br />

Ctra. Valldemossa Km.11 - 07190 S’ESGLAIETA<br />

Telefon: 971 611 800 - Web: www.lafiore.com<br />

Öffnungszeiten: Von Montag bis Freitag von 9.15 Uhr bis 20.00 Uhr.<br />

Samstags von 9.15 Uhr bis 14.00 Uhr. und von 15.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />

Sonntags von 9.30 Uhr bis 14.30 Uhr.<br />

Produkte: Alle Arten von Ziergegenständen aus Glas.<br />

Maestros del vidrio<br />

Der Bereich Glas<br />

99<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Vidrios Gordiola<br />

Carretera Palma-Manacor, km19 - 07210 ALGAIDA<br />

Teléfono: 971 665 046 - Web: www.gordiola.com<br />

Horario: tiendas y museos de L a S de 09.00h a 19.00h.<br />

Horno, de L a S, de 09.00h a 13.30h y de 15.00h a 18.00h.<br />

Vidrios Gordiola<br />

Carretera Palma-Manacor, km19 - 07210 ALGAIDA<br />

Telefon: 971 665 046 - Web: www.gordiola.com<br />

Öffnungszeiten: Geschäfte und Museen von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr<br />

bis 19.00 Uhr. Glasbläserei von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.30 Uhr<br />

und von 15.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />

Menestralia<br />

Ctra. Palma - Alcudia Km.36 - 07310 CAMPANET<br />

Teléfono: 971 877 104<br />

Web: www.menestralia.com<br />

Horario: tienda de L a V de 09.00h a 13.30h y de 15.30h a<br />

19.00h. Y sábados de 10.00h a 14.00h.<br />

Fabricación de L a V de 09.00h a 13.00h y de 14.00h a 18.00h.<br />

Menestralia<br />

Ctra. Palma - Alcudia Km.36 - 07310 CAMPANET<br />

Telefon: 971 877 104<br />

Web: www.menestralia.com<br />

Öffnungszeiten: Geschäft von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis 13.30 Uhr<br />

und von 15.30 Uhr bis 19.00 Uhr. Und Samstags von 10.00 Uhr bis 14.00<br />

Uhr. Besichtigung der Glasbläserei von Mo. bis Fr. von 09.00 Uhr bis<br />

13.00 Uhr und von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr.<br />

Maestros del vidrio<br />

Der Bereich Glas<br />

101<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

del papel y del cartón<br />

En lo que se refiere a la familia artesana del papel y del<br />

cartón cabe destacar que está integrada por el cajero, el<br />

fabricante de caretas, el cartonero y el papelero.<br />

Los productos más destacados que elaboran son lámparas,<br />

porta velas, cuencos, agendas, libretas, separadores de<br />

libros; así como libros, artículos manipulados de papel y<br />

carpetas.<br />

Der Bereich<br />

Papier und Karton<br />

In der Kunsthandwerksgattung der Verarbeitung von Papier und<br />

Karton sind die Berufe des Schachtelherstellers, des Maskenbauers,<br />

sowie der Hersteller von Gegenständen aus Papier und Karton<br />

zu nennen. Unter den wichtigsten von diesen Berufsgruppen<br />

erzeugten Produkten sind Lampen, Kerzenhalter, verschiedene<br />

Behälter, Terminkalender, Hefte, Lesezeichen, sowie Bücher,<br />

Artikel aus geformtem Papier und Mappen hervorzuheben.<br />

Maestros del papel y del cartón<br />

Der Papier und Karton<br />

103<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Encuadernación en tela y piel.<br />

Eibände aus Stoff oder Papier.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Claudia Fandiño Casanovas<br />

Maestra Artesana Papelera<br />

Ap. Postal, 33 - 07230 MONTUÏRI<br />

Web: www.claudiacasanovas.net<br />

E-mail: klaufan@hotmail.com<br />

Móvil: 610 963 821<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: lámparas, porta velas, cuencos, agendas, libretas,<br />

separadores de libros, álbumes de fotos.<br />

Maria Paz Alomar Garau<br />

Maestra Artesana Encuadernadora<br />

C/ Blanquers, nº1, Local 1 - 07001 PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 971 717 440<br />

Web: www.tallerpazalomar.com<br />

Horario: de 9.00h a 14.00h.<br />

Productos: encuadernación en tela y piel,<br />

artículos manipulados de papel y carpintería.<br />

Meister<br />

Claudia Fandiño Casanovas<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Papierverarbeitung<br />

Postfach 33 - 07230 MONTUÏRI<br />

Web: www.claudiacasanovas.net<br />

E-Mail: klaufan@hotmail.com<br />

Mobiltel.: 610 963 821<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Lampen, Kerzenhalter, verschiedene Behälter,<br />

Terminkalender, Hefte, Lesezeichen, Fotoalben.<br />

Maria Paz Alomar Garau<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Buchbinderei<br />

C/ Blanquers, nº1, Local 1 - 07001 PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 971 717 440<br />

Web: www.tallerpazalomar.com<br />

Öffnungszeiten: Von 9.00 Uhr bis 14.00 Uhr.<br />

Produkte: Einbände aus Stoff oder Papier,<br />

Artikel aus geformtem Papier und Holzarbeiten.<br />

Maestros del papel y del cartón<br />

Der Papier und Karton<br />

105<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de la luz y el calor<br />

Dentro de esta familia de artesanos se encuentran el<br />

carbonero, el cerillero y los especialistas en cera. Este último<br />

está cobrando especial relevancia últimamente, ya que las<br />

velas cada vez se están poniendo más de moda como objeto<br />

de decoración. Así, los especialistas en cera llegan a realizar<br />

verdaderas obras de arte que sirven tanto para decorar<br />

como para crear un ambiente cálido y confortable.<br />

Las especialidades de los artesanos de la luz y del calor son<br />

los ambientadores de parafina en frío y las farolas<br />

perfumadas.<br />

Der Bereich<br />

Licht und Wärme<br />

Zu diesem Handwerksbereich gehören die Berufe des Köhlers,<br />

des Zündholzherstellers und des Wachsziehers. Der Beruf des<br />

Wachsziehers erfreut sich in letzter Zeit zunehmender Beliebtheit,<br />

da die Verwendung von Kerzen als Dekorationsgegenstände in<br />

Mode gekommen ist. Im Zuge dieses Trends stellen die<br />

Wachszieher wahre Kunstwerke her, die einerseits zur<br />

Raumdekoration dienen und andererseits zur Schaffung einer<br />

warmen komfortablen Atmosphäre beitragen.<br />

Zu den beliebtesten Produkten, auf welche die Handwerker des<br />

Bereichs von Licht und Wärme spezialisiert sind, zählen<br />

Raumluftverbesserer auf der Grundlage von kalt verwendetem<br />

Paraffin und Duftkerzen.<br />

Maestros de la luz y el calor<br />

Der Bereich Licht und Wärme<br />

107<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

109<br />

Maestros de la luz y el calor<br />

Der Bereich Licht und Wärme<br />

Maestros<br />

Silvia Alejandra Sosa Balle<br />

Artesana Cera<br />

C/ Molinos, 3 - 07140 SENCELLES<br />

Web: www.candilesmallorca.com<br />

Móvil: 605 606 593<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: ambientadores de parafina en frío, fanales perfumadas.<br />

Meister<br />

Silvia Alejandra Sosa Balle<br />

Handwerkerin der Wachszieherei<br />

C/ Molinos, 3 - 07140 SENCELLES<br />

Web: www.candilesmallorca.com<br />

Mobiltel.: 605 606 593<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Raumluftverbesserer auf der Grundlage von kalt<br />

verwendetem Paraffin, Duftkerzen.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

de la limpieza<br />

La familia artesana de la limpieza tiene una función muy<br />

importante y se puede decir que dichos artesanos permiten<br />

distinguir socialmente a las personas que requieren sus<br />

servicios. Los últimos en conseguir el distintivo de maestro<br />

artesano de la limpieza han sido los jaboneros. También<br />

pertenecen a la familia artesana de la limpieza los<br />

blanqueadores y los planchadores.<br />

Entre los productos elaborados por los artesanos de la<br />

limpieza se encuentran los jabones y cosméticos corporales.<br />

Der Bereich<br />

Reinigung<br />

Der Handwerksbereich der Reinigung erfüllt eine wichtige<br />

Funktion, denn man könnte sagen, dass die Handwerker dieser<br />

Berufe zu einer höheren gesellschaftlichen Anerkennung jener<br />

Personen beitragen, die ihre Dienste in Anspruch nehmen. Der<br />

letzte Berufszweig, dessen handwerkliche Tätigkeit behördlich<br />

als solche eingestuft wurde, ist jener des Seifenherstellers. Zur<br />

Gattung der Handwerker des Bereichs der Reinigung gehören<br />

aber auch die Bleicher und Bügler.<br />

Unter den von den Handwerkern des Bereichs der Reinigung<br />

erzeugten Artikel sind die Seifen und Kosmetikprodukte für die<br />

Körperpflege zu nennen.<br />

Maestros de la limpieza<br />

Der Bereich Reinigung<br />

111<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Jabones naturales.<br />

Naturseife.<br />

Sales de baño.<br />

Badesalz.


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Maestros<br />

Hiltrud Schmidt<br />

Artesano Jabonero<br />

C/ Correria, nº28 - PALMA DE MALLORCA<br />

Teléfono: 659 587 334<br />

Web: www.gaia-natural-mallorca.com<br />

Horario: de 10.30h a 14.00h y de 16.00h a 19.30h.<br />

Productos: jabones corporales y productos de cosmética natural.<br />

Georgia Campbell<br />

Artesana Jabonero<br />

C/ Correría, nº28 - PALMA DE MALLORCA<br />

Web: www.gaia-natural-mallorca.com<br />

Teléfono: 659 587 334<br />

Horario: de 10.30h a 14.00h y de 16.00h a 19.30h<br />

Productos: jabones corporales y productos de cosmética natural.<br />

Meister<br />

Hiltrud Schmidt<br />

Handwerkerin der Seifenherstellung<br />

C/ Correria, nº28 - PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 659 587 334<br />

Web: www.gaia-natural-mallorca.com<br />

Öffnungszeiten: Von 10.30 Uhr bis 14.00 Uhr<br />

und von 16.00 Uhr bis 19.30 Uhr.<br />

Produkte: Seifen für die Körperpflege und Naturkosmetikprodukte.<br />

Georgia Campbell<br />

Handwerkerin der Seifenherstellung<br />

C/ Correría, nº28 - PALMA DE MALLORCA<br />

Telefon: 659 587 334<br />

Web: www.gaia-natural-mallorca.com<br />

Öffnungszeiten: Von 10.30 Uhr bis 14.00 Uhr<br />

und von 16.00 Uhr bis 19.30 Uhr<br />

Produkte: Seifen für die Körperpflege und Naturkosmetikprodukte.<br />

Maestros de la limpieza<br />

Der Bereich Reinigung<br />

113<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

Oficios<br />

singulares<br />

Las familias de oficios artesanos han evolucionado tanto<br />

que incluso hay una que engloba a los oficios singulares.<br />

En concreto, en ella se encuentran las flores mallorquinas,<br />

los manufactureros de tacos de billar y los decoradores<br />

de objetos.<br />

Besondere<br />

Berufe<br />

Der mit der Bezeichnung Handwerk oder Kunsthandwerk<br />

benannte Bereich hat sich im Lauf der Zeit ständig erweitert<br />

und schließt nun auch verschiedene besondere Berufe ein.<br />

Konkreterweise wären in dieser Hinsicht die Hersteller<br />

mallorquinischer Kunstblumen zu nennen, oder die Erzeuger<br />

von Billardbällen und die Dekorateure von Gegenständen.<br />

Oficios singulares<br />

Besondere Berufe<br />

115<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen


Rutas artesanas_Familias artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten_Handwerksgattungen<br />

117<br />

Oficios singulares<br />

Besondere Berufe<br />

Maestros<br />

Consuelo Piñol Arnella<br />

Maestra Artesana Repujadora de Estaño<br />

y Manufacturera de Cuadros Tridimensionales<br />

C/ General Barceló, 52A, 2º - 07500 MANACOR<br />

Teléfono: 871 988 281<br />

Horario: cita previa.<br />

Productos: cuadros, espejos y pinturas al óleo trabajadas<br />

tridimensionalmente. Metales repujados a mano (estaño, plata,<br />

cobre y latón). Campana mallorquina de conchas del mar.<br />

Meister<br />

Consuelo Piñol Arnella<br />

Kunsthandwerksmeisterin der Punzierung von Zinn<br />

und Herstellerin von dreidimensionalen Bildern<br />

C/ General Barceló, 52A, 2º - 07500 MANACOR<br />

Telefon: 871 988 281<br />

Öffnungszeiten: Nach Voranmeldung.<br />

Produkte: Bilder, Spiegel und dreidimensionale Ölbilder. Von Hand punzierte<br />

Metalle (Zinn, Silber, Kupfer und Messing). Mallorquinische Glocken mit<br />

Meeresmuscheln.<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Iglesia parroquial de Sant Marçal, Marratxí.


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Información de interés<br />

Weitere Auskunft<br />

Información<br />

de interés<br />

Weitere<br />

Auskunft<br />

119<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Alaró<br />

Lugares de interés: castillo de Alaró, puig de S’Alcadena y del<br />

Clot de L’Almedrà, iglesia del s..XVIII y cruz gótica del s. XV.<br />

Ferias y mercados: septiembre, feria artesanal. Sábados, mercado.<br />

Ayuntamiento: 971 510 000 • Policía local: 971 510 002<br />

Alcúdia<br />

Lugares de interés: Alcanada, centro histórico, fundación<br />

Yannick y Ben Jakober, ermita de La Victoria, ciudad romana de<br />

Pol·lèntia y capilla de Santa Anna, Albufera y Albufereta, Talaya.<br />

Ferias y mercados: octubre, feria de agricultura, ganadería,<br />

industria y artesanía; abril, feria de la Sepia. Martes y domingos,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 897 100 • Policía local: 971 545 066<br />

Algaida<br />

Lugares de interés: santuario de Cura, santuario de Gracia y<br />

santuario de Sant Honorat en Randa.<br />

Ferias y mercados: octubre, feria agrícola, ganadera y artesanal.<br />

Viernes, mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 125 076 • Policía local: 639 681 170<br />

Artà<br />

Lugares de interés: restos talayóticos de Ses Païses, Sant<br />

Salvador, iglesia parroquial de la Transfiguración, talayot de sa<br />

Canova, priorato de Santa María de Bellpuig, ermita de Betlem<br />

y convento franciscano de Sant Antoni de Pàdua.<br />

Ferias y mercados: septiembre, feria de Artà. Martes, mercado<br />

semanal; abril-octubre, los martes mercado artesanal.<br />

Ayuntamiento: 971 829 595 • Policía local: 971 829 595<br />

Alaró<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Burg Castell d’Alaró, der Hügel Puig de S’Alcadena<br />

und der Wanderweg Clot de l’Almedrà, die Kirche aus dem XVIII. Jahrhundert<br />

und das gotische Kreuz aus dem XV. Jahrhundert. Messen und Märkte: Im<br />

September, Kunsthandwerkermarkt. Sammstags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 510 000 • Lokalpolizei: 971 510 002<br />

Alcúdia<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Ortschaft Alcanada, der historische Stadtkern, die<br />

Stiftung Fundación Yannick y Ben Jakober, die Wallfahrtskirche Ermita de La<br />

Victòria, die römische Stadt Pol·lèntia und die Kapelle Santa Anna, die Naturparks<br />

Albufera und Albufereta, der Stadtteil Talaia.<br />

Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie<br />

und Handwerk; im April, die Messe Fira de la Sípia, die der Gastronomie und<br />

der Seefahrt gewidmet ist. Dienstags und Sonntags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 897 100 • Lokalpolizei: 971 545 066<br />

Algaida<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Kapelle Santuari de Cura, die Kapelle Santuari de<br />

Gràcia und die Kapelle Santuari de Sant Honorat in Randa.<br />

Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht und<br />

Handwerk. Freitags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 125 076 • Lokalpolizei: 639 681 170<br />

Artà<br />

Sehenswürdigkeiten: Die talayotischen archäologischen Überreste in Ses<br />

Païses, Sant Salvador, die Pfarrkirche der "Verwandlung" Església parroquial<br />

de la Transfiguració, das talayotische Bauwerk in Sa Canova, das Priorat Santa<br />

Maria de Bellpuig, die Wallfahrtskirche Ermita de Betlem und das<br />

Franziskanerkloster Sant Antoni de Pàdua.<br />

Messen und Märkte: Im September, Messe der Ortschaft Artà. Dienstags,<br />

Wochenmarkt; April-Oktober, Dientags, Kunsthandwerkermarkt.<br />

Rathaus: 971 829 595 • Lokalpolizei: 971 829 595


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Binissalem<br />

Lugares de interés: casco histórico del pueblo, iglesia parroquial<br />

Santa María de Robines, casa museo Llorenç Villalonga,<br />

centro cultural Can Gelabert de la Portella, aldea de Biniagual.<br />

Ferias y mercados: finales septiembre, fiestas de la vendimia y<br />

feria del Vino; último domingo de mayo, feria de la Piedra. Viernes,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 886 558 • Policía local: 971 515 526<br />

Bunyola<br />

Lugares de interés: posesión de Raixa, restos de las minas de<br />

galena de Son Creus (sa Mina des Moros) i talayot de Comasema.<br />

Ferias y mercados: sábados, mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 613 007 • Policía local: 609 358 165<br />

Calvià<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Joan Baptista,<br />

posesiones de Son Vic Nou y Vell, Son Martí, Galatzó y Ses Algorfes,<br />

yacimiento arqueológico del puig de Sa Morisca.<br />

Ferias y mercados: lunes, mercado semanal. En Santa Ponça,<br />

diariamente de junio a octubre de 20 a 24 horas, mercado<br />

artesanal.<br />

Ayuntamiento: 971 139 100 • Policía local: 971 003 300<br />

Binissalem<br />

Sehenswürdigkeiten: Der historische Kern der Ortschaft, die Pfarrkirche<br />

Església parroquial Santa Maria de Robines, das Museumsgebäude<br />

Casa Museu Llorenç Villalonga, das Kulturzentrum Can Gelabert de la<br />

Portella, der Stadtteil Llogaret de Biniagual.<br />

Messen und Märkte: Ende September, Erntedankfest und Weinmesse;<br />

am letzten Sonntag im Mai, die Steinmesse. Freitags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 886 558 • Lokalpolizei: 971 515 526<br />

Bunyola<br />

Sehenswürdigkeiten: das Langut Possessió de Raixa, die Überreste<br />

des Galenit-Bergwerks in Son Creus (sa Mina des Moros) und das<br />

talayotische Bauwerk in Coma-sema. Messen und Märkte: Samstags,<br />

Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 613 007 • Lokalpolizei: 609 358 165<br />

Calvià<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Joan<br />

Baptista, die herrschaftlichen Landgüter Son Vic Nou und Son Vic Vell,<br />

Son Martí, Galatzó und Ses Algorfes, die archäologische Fundstätte in<br />

Puig de Sa Morisca.<br />

Messen und Märkte: Montags, Wochenmarkt. In Santa Ponça, von<br />

Juni bis Oktober täglich von 20 bis 24 Uhr, Kunsthandwerkermarkt.<br />

Rathaus: 971 139 100 • Lokalpolizei: 971 003 300<br />

Información de interés<br />

Weitere Auskunft<br />

121<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Campanet<br />

Lugares de interés: ermita de Sant Miquel y cuevas de Campanet.<br />

Ferias y mercados: mayo, feria de mayo. Martes, mercado<br />

semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 516 005 • Policía local: 971 509 501<br />

Campanet<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskirche Ermita de Sant Miquel und<br />

die Höhlen Coves de Campanet. Messen und Märkte: Im Mai, die<br />

Messe Fira de Maig. Dienstags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 516 005 Lokalpolizei: 971 509 501


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Campos<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Julià, y oratorio de<br />

Sant Blai.<br />

Ferias y mercados: sábados, mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 652 143 • Policía local: 971 651 626<br />

Capdepera<br />

Lugares de interés: castillo de Capdepera, torre fortificada de<br />

Canyamel, poblado prehistórico Es Claper des Gegant e iglesia<br />

parroquial de Sant Bartomeu.<br />

Ferias y mercados: octubre, feria gastronómica de la llampuga<br />

(Cala Rajada). Miércoles, mercado semanal Capdepera; sábado,<br />

mercado semanal Cala Rajada; de mayo a octubre, diariamente<br />

mercado artesanal; tercer fin de semana de mayo, mercado<br />

medieval.<br />

Ayuntamiento: 971 563 052 • Policía local: 971 565 463<br />

Esporles<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Pere, ermita de<br />

Maristela y la Granja.<br />

Ferias y mercados: octubre, feria Dulce. Sábados, mercado<br />

semanal. Todo el año, el primer sábado de mes, mercado artesanal.<br />

Ayuntamiento: 971 610 002 • Policía local: 686 944 826<br />

Felanitx<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Miquel, santuario<br />

de Sant Salvador, castillo de Santueri.<br />

Ferias y mercados: domingo posterior al 18 de octubre, feria<br />

Pebre Bord. Domingos mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 580 051 • Policía local: 971 582 200<br />

Campos<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Julià<br />

und die Betkapelle Oratori de Sant Blai.<br />

Messen und Märkte: Samstags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 652 143 • Lokalpolizei: 971 651 626<br />

Capdepera<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Burg Castell de Capdepera, der befestigte<br />

Wachturm Torre de Canyamel, das vorgeschichtliche Dorf in Claper des<br />

Gegant und die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Bartomeu.<br />

Messen und Märkte: Im Oktober, gastronomische Messe Fira de la<br />

Llampuga (in der Bucht Cala Rajada). Mittwochs, Wochenmarkt der<br />

Ortschaft Capdepera; Samstags, Wochenmarkt in der Bucht Cala Rajada;<br />

von Mai bis Okotber, täglich Kunsthandwerkermarkt; am dritten<br />

Wochenende im Mai, mittelalterlicher Markt.<br />

Rathaus: 971 563 052 • Lokalpolizei: 971 565 463<br />

Esporles<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Pere,<br />

die Wallfahrtskapelle Ermita de Maristel.la und La Granja.<br />

Messen und Märkte: Im Oktober, Fira Dolça (Messe der Süßigkeiten).<br />

Samstags, Wochenmarkt. Das ganze Jahr hindurch am ersten Samstag des<br />

Monats, Kunsthandwerkermarkt.<br />

Rathaus: 971 610 002 • Lokalpolizei: 686 944 826<br />

Felanitx<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Miquel,<br />

die Kapelle Santuari de Sant Salvador, die Burg Castell de Santueri. Messen<br />

und Märkte: Am Sonntag nach dem 18. Oktober, die Messe Feria Pebre<br />

Bord für Gastronomieprodukte. Sonntags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 580 051 • Lokalpolizei: 971 582 200


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Inca<br />

Lugares de interés: ermita de Santa Magdalena y convento de<br />

Sant Bartomeu.<br />

Ferias y mercados: Dijous Bo, tercer jueves de noviembre.<br />

Jueves, mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 880 150 • Policía local: 871 914 600<br />

Inca<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskirche Ermita de Santa Magdalena<br />

und das Konventskloster Convent de Sant Bartomeu.<br />

Messen und Märkte: Der Markt Dijous Bo, wo traditionelle Produkte<br />

angeboten werden und der im November stattfindet. Donnerstags,<br />

Wochenmarkt. Rathaus: 971 880 150 • Lokalpolizei: 871 914 600<br />

Llucmajor<br />

Lugares de interés: poblado talayótico de Capcorb Vell y torres<br />

defensivas de Cala Pi y Cap Blanc.<br />

Ferias y mercados: octubre, feria agrícola, ganadera, industrial<br />

y artesanal. Miércoles, viernes y domingos, mercado semanal;<br />

viernes, mercadillo.<br />

Ayuntamiento: 971 662 600 • Policía local: 971 669 000<br />

Lloseta<br />

Lugares de interés: oratorio del Cocó y palacio de Ayamans.<br />

Ferias y mercados: junio, feria del Calzado. Sábados, mercado<br />

semanal; de mayo a octubre, diariamente, mercado artesanal.<br />

Ayuntamiento: 971 514 033 • Policía local: 971 873 016<br />

Manacor<br />

Lugares de interés: iglesia de Nostra Senyora dels Dolors, cuevas<br />

del Drach y dels Hams, poblado prehistórico de S’Hospitalet Vell,<br />

torre de ses Puntes y claustro del convento de Sant Vicenç Ferrer.<br />

Ferias y mercados: mayo, feria agrícola, ganadera, industrial<br />

y artesanal de primavera; septiembre, feria de septiembre.<br />

Sábados, mercado artesano; lunes, mercado semanal; domingos,<br />

mercado semanal en Porto Cristo.<br />

Ayuntamiento: 971 849 100 • Policía local: 971 550 063<br />

Llucmajor<br />

Sehenswürdigkeiten: Das talayotische Dorf in Capcorb Vell und die<br />

Verteidigungstürme in Cala Pi und Cap Blanc.<br />

Messen und Märkte: Im Oktober, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht,<br />

Industrie und Handwerk. Mittwochs, Freitags und Sonntags, Wochenmarkt;<br />

Freitags Flohmarkt.<br />

Rathaus: 971 662 600 • Lokalpolizei: 971 669 000<br />

Lloseta<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Betkapelle Oratori del Cocó und der Palast<br />

Palau d’Aiamans.<br />

Messen und Märkte: Im Juni, Schuhmesse. Samstags, Wochenmarkt; von<br />

Mai bis Oktober, täglich, Kunsthandwerkermarkt.<br />

Rathaus: 971 514 033 • Lokalpolizei: 971 873 016<br />

Manacor<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Kirche Església de Nostra Senyora dels Dolors,<br />

die Höhlen Coves del Drach und dels Hams, das vorgeschichtliche Dorf<br />

s’Hospitalet Vell, der Turm Torre de ses Puntes und der Kreuzgang des<br />

Konventsklosters Convent de Sant Viçenc Ferrer. Messen und Märkte: Im<br />

Mai, Frühjahrsmesse für Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk;<br />

im September, Septembermesse. Samstags, Kunsthandwerkermarkt; Montags,<br />

Wochenmarkt; Sonntags, Wochenmarkt in Porto Cristo.<br />

Rathaus: 971 849 100 • Lokalpolizei: 971 550 063<br />

Información de interés<br />

Weitere Auskunft<br />

123<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Marratxí<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Marçal, oratorio<br />

de Marratxinet, torres de Can Pere Antoni, ollerías y museo del<br />

Barro.<br />

Ferias y mercados: febrero-marzo, feria del barro. Viernes,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 788 100 • Policía local: 971 604 408<br />

Montuïri<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial, Ayuntamiento,<br />

Ca s’Escolà, poblado talayótico de Son Fornés.<br />

Ferias y mercados: diciembre, feria de la Perdiz; lunes, mercado<br />

semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 644 125 • Policía local: 900 700 450<br />

Palma<br />

Lugares de interés: catedral, palacio de la Almudaina, castillo<br />

de Bellver, baños árabes y Gran Hotel.<br />

Ferias y mercados: mercado municipal de Santa Catalina,<br />

mercado municipal del Olivar; sábados, mercadillo. Agosto y<br />

septiembre, mercado artesanal en la Plaza Mayor.<br />

Ayuntamiento: 971 225 900 • Policía local: 092<br />

Petra<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Pere, santuario<br />

de la Mare de Déu de Bonany y casa natal de Fra Juníper Serra.<br />

Ferias y mercados: septiembre, feria artesanal. Miércoles,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 830 000 • Policía local: 971 830 000<br />

Marratxí<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Marçal,<br />

die Betkapelle Oratori de Marratxinet, die Türme Torres de Can Pere<br />

Antoni, Töpfereien und das Tonmuseum Museu del fang.<br />

Messen und Märkte: Februar-März, Ton- und Töpfermesse. Freitags,<br />

Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 788 100 Lokalpolizei: 971 604 408<br />

Montuïri<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche, das Rathaus, das alte Gebäude im<br />

traditionellen Stil Ca s’Escolà, das talayotische Dorf in Son Fornés.<br />

Messen und Märkte: Im Dezember, die Messe Fira de la perdiu<br />

(Rebhuhnmesse); Montags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 644 125 • Lokalpolizei: 900 700 450<br />

Palma<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Kathedrale, der Palast Palau de l’Almudaina,<br />

die Burg Castell de Bellver, das arabische Bad und das Gebäude des Gran<br />

Hotel. Messen und Märkte: Der städtische Markt Santa Catalina, der<br />

städtische Markt Del Olivar; Samstags Flohmarkt. Im August und September,<br />

Kunsthandwerkermarkt auf dem Platz Plaça Major.<br />

Rathaus: 971 225 900 • Lokalpolizei: 092<br />

Petra<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església Parroquial de Sant Pere,<br />

die Kapelle Santuari de la Mare de Dèu de Bonany und das Geburtshaus<br />

des Franziskanermöchs Fra Juníper Serra.<br />

Messen und Märkte: Im September, Kunsthandwerkermesse. Mittwochs,<br />

Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 830 000 • Lokalpolizei: 971 830 000


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Pollença<br />

Lugares de interés: convento de Sant Domingo, oratorio del<br />

Calvari, puente romano y castillo del Rey.<br />

Ferias y mercados: domingos, mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 530 108 • Policía local: 971 530 437<br />

Pollença<br />

Sehenswürdigkeiten: Das Konventskloster Convent de Sant Domingo,<br />

die Betkapelle Oratori del Calvari, die römische Brücke und die Burg<br />

Castell del Rei.<br />

Messen und Märkte: Sonntags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 530 108 • Lokalpolizei: 971 530 437<br />

Porreres<br />

Lugares de interés: santuario de la Mare de Déu de Montision,<br />

iglesia parroquial de Nostra Senyora de la Consolació e iglesia<br />

de Sant Felip Neri.<br />

Ferias y mercados: octubre, feria de otoño.<br />

Martes, mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 647 221 • Policía local: 971 101 910<br />

Santa Eugènia<br />

Lugares de interés: ermita de Son Seguí y torre del Pou.<br />

Ferias y mercados: abril, feria agrícola y ganadera. Sábado,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 144 397 • Policía local: 971 144 397<br />

Santa Margalida<br />

Lugares de interés: finca pública de Son Real, necrópolis de<br />

Son Real, talayot de Sa Nineta e iglesia de Santa Margalida.<br />

Ferias y mercados: abril, feria agrícola, ganadera, industrial y<br />

artesanal. Sábados, mercado semanal; viernes mercado semanal<br />

en Can Picafort.<br />

Ayuntamiento: 971 523 030 • Policía local: 971 851 909<br />

Porreres<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Kapelle Santuari de la Mare de Déu de<br />

Monti-sion, die Pfarrkirche Església parroquial de Nostra Senyora de<br />

la Consolació, die Kirche Església de Sant Felip Neri .<br />

Messen und Märkte: Im Oktober, Herbstmesse. Dienstags,<br />

Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 647 221 • Lokalpolizei: 971 101 910<br />

Santa Eugènia<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Wallfahrtskapelle Ermita de Son Seguí und<br />

der Turm Torre del Pou.<br />

Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft und Viehzucht.<br />

Samstags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 144 397 • Lokalpolizei: 971 144 397<br />

Santa Margalida<br />

Sehenswürdigkeiten: Das zum Bereich von archäologischem Interesse<br />

erklärte Gebiet Son Real, die Totenstadt in Son Real, das talayotische<br />

Gebäude in Sa Nineta und die Kirche Església de Santa Margalida.<br />

Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht<br />

und Handwerk. Samstags, Wochenmarkt; Freitags, Wochenmarkt in<br />

Can Picafort.<br />

Rathaus: 971 523 030 • Lokalpolizei: 971 851 909<br />

Información de interés<br />

Weitere Auskunft<br />

125<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Sineu<br />

Lugares de interés: convento dels Mínims, iglesia de Santa<br />

María de Sineu, palacio dels Reis de Mallorca, convento de les<br />

Germanes de la Caritat.<br />

Ferias y mercados: mayo, feria de primavera. Miércoles y<br />

domingos, mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 520 027 • Policía local: 639 150 015<br />

Santa Maria del Camí<br />

Lugares de interés: La Casa de la Vila, s. XVII, iglesia parroquial<br />

s. XVII, convento del Mínims y claustro, Sa Sínia, posesiones de<br />

Son Torrella, Avenc de Son Pou y Son Seguí. Ferias y mercados:<br />

abril, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Domingos,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 620 131 • Policía local: 608 830 537<br />

Sant Joan<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial de Sant Joan Baptista,<br />

ermita de Sant Nofre, santuario de la Mare de Déu de Consolació<br />

y finca els Calderers. Ferias y mercados: cuarto domingo de<br />

cuaresma, feria agrícola, ganadera, industrial y artesanal. Jueves,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 526 003 • Policía local: 971 526 003<br />

Sencelles<br />

Lugares de interés: talayot de Son Fred, antiguos molinos y<br />

cruces de término.<br />

Ferias y mercados: mayo, feria agrícola y ganadera. Miércoles,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 872 016 • Policía local: 647 674 674<br />

Sineu<br />

Sehenswürdigkeiten: Das Konventskloster Convent dels Mínims, die<br />

Kirche Església de Santa Maria de Sineu, der Palast Palau dels Reis von<br />

Mallorca, das Konventskloster Convent de les Germanes de la Caritat.<br />

Messen und Märkte: Im Mai, Frühjahrsmesse. Mittwochs und Sonntags,<br />

Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 520 027 • Lokalpolizei: 639 150 015<br />

Santa Maria del Camí<br />

Sehenswürdigkeiten: La Casa de la Vila (das Rathausgebäude aus dem<br />

XVII. Jahrhundert), die Pfarrkirche aus dem XVII. Jahrhundert, das<br />

Konventskloster Convento del Mínims und dessen Kreuzgang, Sa Sínia<br />

und die Landgüter Son Torrella, Avenc de Son Pou und Son Seguí.<br />

Messen und Märkte: Im April, Messe für Landwirtschaft, Viehzucht,<br />

Industrie und Kunsthandwerk. Sonntags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 620 131 • Lokalpolizei: 608 830 537<br />

Sant Joan<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Sant Joan<br />

Baptista, die Wallfahrtskapelle Ermita de Sant Nofre, die Kapelle Santuari<br />

de la Mare de Déu de Consolació und das Landgut Els Calderers.<br />

Messen und Märkte: Am vierten Sonntag der Fastenzeit, Messe für<br />

Landwirtschaft, Viehzucht, Industrie und Handwerk. Donnerstags,<br />

Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 526 003 • Lokalpolizei: 971 526 003<br />

Sencelles:<br />

Sehenswürdigkeiten: Das talayotische Bauwerk in Son Fred, die alten<br />

Mühlen und die Dorfkreuze. Messen und Märkte: Im Mai, Messe für<br />

Landwirtschaft und Viehzucht. Mittwochs, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 872 016 • Lokalpolizei: 647 674 674


Rutas artesanas_Información de interés<br />

Kunsthandwerksrouten_Weitere Auskunft<br />

Sóller<br />

Lugares de interés: jardín botánico, estación de ferrocarril,<br />

museo del Mar, Can Prunera e iglesia de Sant Bartomeu.<br />

Ferias y mercados: mayo, feria y firó (Moros y Cristianos); junio,<br />

feria de la Naranja, noviembre, feria del Aceite. Sábados, mercado<br />

semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 630 204 • Policía local: 971 638 441<br />

Vilafranca de Bonany<br />

Lugares de interés: iglesia parroquial de Santa Bàrbara, Ca Ses<br />

Monges, Molí Nou, la Rectoria Vella, talayots de Son Pou Vell,<br />

Caseta de Son Pere Jaume y Pou de Son Pere Jaume.<br />

Ferias y mercados: septiembre, feria del Melón. Miércoles,<br />

mercado semanal.<br />

Ayuntamiento: 971 832 106 • Policía local: 676 058 632<br />

Sòller<br />

Sehenswürdigkeiten: Der botanische Garten, der Bahnhof, das<br />

Museum des Meeres Museu del Mar, das Gebäude Can Prunera im<br />

Stil des Modernismus und die Kirche Església de Sant Bartomeu.<br />

Messen und Märkte: Im Mai, Messe und das Fest Firó (Fest der<br />

Mauren und Christen); im Juni, Fira de la Taronja (Orangenmesse),<br />

im November, Fira de s’Oli (Ölmesse). Samstags, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 630 204 • Lokalpolizei: 971 638 441<br />

Vilafranca de Bonany<br />

Sehenswürdigkeiten: Die Pfarrkirche Església parroquial de Santa<br />

Bàrbara, das Franziskanerinnenkonvent Ca ses Monges, die Mühle<br />

Molí Nou, das alte Pfarramt La Rectoria Vella, die talayotischen Bauwerke<br />

in Son Pou Vell, die Caseta de son Pere Jaume (das älteste Wohngebäude<br />

der Ortschaft) und der Brunnen Pou de Son Pere Jaume.<br />

Messen und Märkte: Im September, Fira del Meló (melonenmesse).<br />

Mittwochs, Wochenmarkt.<br />

Rathaus: 971 832 106 • Lokalpolizei: 676 058 632<br />

Información de interés<br />

Weitere Auskunft<br />

127<br />

Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten


Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Notas / Notizen


Rutas artesanas<br />

Kunsthandwerksrouten<br />

Notas / Notizen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!