You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
INDEX.<br />
Introduction:…………………………………………………………………………………………………………………………….……3<br />
Justification:…………………………………………………………………………………………………………………………….……4<br />
Bio-Data:……………………………………………………………………………………………………………………………….….5-10<br />
Objective:……………………………………………………………………………………………………………………………….……11<br />
Content:………………………………………………………………………………………………………………………………….12-26<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
El cuco……………………………………………………………………………………………13-15<br />
Las Flores……………………………………………………………………………………….15-17<br />
Las Tunas……………………………………………………………………………………….17-19<br />
El Espino………………………………………………………………………………………..19-20<br />
Perquin………………………………………………………………………………………….21-23<br />
Alegria……………………………………………………………………………………………24-26<br />
Conclusion:…………………………………………………………………………………………………………………………………27<br />
Reference:………………………………………………………………………………………………………………………………….28
INTRODUCTION<br />
The booklet “Having Fun at the East side of El Salvador”<br />
shows information about tourism in El Salvador and<br />
describes the different places with his characteristics.<br />
It is focused on the East side and his different natural<br />
destination for people that want to go and enjoy them.<br />
This booklet provides a guidebook to foreigner tourists<br />
that are on vacation in our country.<br />
It presents six of the most charming tourist destinations<br />
on the East side of El Salvador:<br />
1. El Cuco beach<br />
2. Las Tunas beach<br />
3. Las Flores beach<br />
4. El Espino beach<br />
5. Alegría<br />
6. Perquín<br />
INTRODUCCIÓN<br />
La revista “Diviértete en la Zona Oriental de El Salvador”<br />
muestra información acerca del turismo en El Salvador y<br />
describe los diferentes lugares con sus características.<br />
Está enfocada en la Zona Oriental y sus diferentes<br />
destinos naturales para las personas que quieran ir y<br />
disfrutar de ellos.<br />
Esta revista proporciona una guía informativa esencial y<br />
veraz para los turistas extranjeros que se encuentran de<br />
vacaciones en nuestro país.<br />
Presenta seis de los destinos turísticos más fascinantes<br />
de la Zona Oriental de El Salvador:<br />
1. Playa El Cuco<br />
2. Playa Las Tunas<br />
3. Playa Las Flores<br />
4. Playa El Espino<br />
5. Alegría<br />
6. Perquín<br />
3
Justification<br />
Our mission is to provide a better tourist attraction view<br />
of the most beautiful places of El Salvador to the public<br />
and those interested in visiting us. We acknowledge<br />
that people on vacation want to enjoy their time and<br />
have fun while at it, and that the internet, while it is<br />
useful, it is clog up with useless information that we are<br />
not interested in, and it doesn’t provide us reliable<br />
information.<br />
We are convinced the work we have put in this<br />
magazine will be of great value to the audience. Our<br />
printed publication refines our presence in the tourist<br />
world to give a concise insight into El Salvador beaches<br />
and attractive sites."<br />
Justificación<br />
Nuestra misión es proporcionar una mejor vista de<br />
atracción turística de los lugares más bellos de El<br />
Salvador para el público y los interesados en visitarnos.<br />
Somos conscientes de que la gente que está de<br />
vacaciones quiere disfrutar de su tiempo y divertirse al<br />
mismo tiempo, y que el internet, aunque es útil, está<br />
lleno de información incompetente que no nos interesa<br />
y no nos brinda información confiable.<br />
Estamos convencidos que el trabajo que hemos<br />
realizado en esta revista será de gran valor para el<br />
público. Nuestra publicación impresa refina nuestra<br />
presencia en el mundo turístico para dar una visión<br />
concisa en las playas de El Salvador y lugares atractivos.<br />
4
BIODATA<br />
SOFIA DE LOS ÁNGELES OCHOA JIMÉNEZ<br />
I was born on May, 15 th in 1995. I’m 19 years<br />
old. I live in El Carmen, La Unión. My parents<br />
are Mario Antonio Ochoa Márquez and<br />
María Estela Jiménez de Ochoa. I have three<br />
siblings. Two brothers: Mario and Misael,<br />
and one sister: Esmeralda. I’m a friendly and<br />
funny girl.<br />
I like meeting new people, that’s why I have<br />
so many friends. My bests friends are Leo<br />
Meléndez and Karen Luna. I like everything<br />
related to music, I can play the guitar and I<br />
really love singing and dancing.<br />
My favorite singer is Ricardo Arjona, I really<br />
love his songs. I like going to parties and<br />
hanging out with my friends. I do not like<br />
going to the beach at all. Actually, my<br />
favorite part of that is I can share with my<br />
friends and family. My favorite food is<br />
Mexican food. I love cold weather so much<br />
and I enjoy traveling.<br />
I’m studying a Bachelor Degree in English at<br />
Universidad de Oriente (UNIVO). This is my<br />
second year and I like speaking English<br />
language. I hope I can improve it in my next<br />
three years.<br />
Nací el 15 de mayo de 1995. Tengo 19 años<br />
de edad. Vivo en El Carmen, La Unión. Mis<br />
padres son Mario Antonio Ochoa Márquez y<br />
María Estela Jiménez de Ochoa. Tengo tres<br />
hermanos, dos hermanos: Mario y Misael, y<br />
una hermana: Esmeralda. Soy una chica<br />
amigable y divertida.<br />
Me gusta conocer personas nuevas, es por<br />
eso que tengo muchos amigos. Mis mejores<br />
amigos son Leo Meléndez. Me gusta todo lo<br />
relacionado a la música, puedo tocar la<br />
guitarra y me gusta mucho cantar y bailar.<br />
Mi cantante favorito es Ricardo Arjona, me<br />
gustan mucho sus canciones. Me gusta ir a<br />
fiestas y salir con mis amigos. No me gusta<br />
mucho ir a la playa. La verdad, mi parte<br />
favorita de eso es que puedo compartir con<br />
mis amigos y mi familia. Mi comida favorita<br />
es la comida mexicana. Me encanta el clima<br />
frío y disfruto los viajes.<br />
Estoy estudiando Licenciatura en idioma<br />
Inglés en la Universidad de Oriente (UNIVO).<br />
Este es mi segundo año y me gusta hablar el<br />
idioma inglés. Espero poder mejorar en los<br />
próximos tres años.<br />
5
NELSON EDUARDO HENRIQUEZ GUTIERREZ<br />
I am Salvadoran I was born on January 3 in<br />
1986. I was born in San Miguel, San Miguel. I<br />
live in Jucuapa, Usulutan. I’m 28 years old.<br />
My parents are Noe Nelson Henriquez and<br />
Ana Gladys Gutierrez de Henriquez, my<br />
mother is a teacher and my father is an<br />
accountant. I have three siblings, two<br />
brothers, Luis Henriquez, Diego Henriquez<br />
and one sister, Cindy Henriquez.<br />
I like reading books and listening to music.<br />
I’m studying a Bachelor Degree in English at<br />
Universidad de Oriente (UNIVO) and this is<br />
my second year.<br />
Salvadoreño por nacimiento, nací el 3 de<br />
enero de 1986 en San Miguel, San Miguel.<br />
Vivo en Jucuapa, Usulutan. Tengo 28 años de<br />
edad.<br />
Mis padres son Noe Nelson Henriquez y Ana<br />
Gladys Gutierrez de Henriquez, mi mamá es<br />
profesora y mi papá es contador. Tengo tres<br />
hermanos, dos hermanos Luis Henriquez,<br />
Diego Henriquez y una hermana, Cindy<br />
Henriquez.<br />
Me gusta leer libros y escuchar música. Estoy<br />
estudiando Licenciatura en idioma Inglés en<br />
la Universidad de Oriente (UNIVO) y este es<br />
mi segundo año.<br />
6
KAREN CECILIA RODRÍGUEZ ZELAYA<br />
I was born in La Union city, El Salvador, in<br />
1994. It is a beautiful city in the Coast Line in<br />
El Salvador and I grew up in there with my<br />
parents and sisters. I am the second<br />
daughter from three girls in my nuclear<br />
family.<br />
I went to kindergarten from 1997 to 2000. I<br />
started my elementary school in 2001 and I<br />
finished it in 2009, after that I took the High<br />
School from 2010 to 2012.<br />
I am twenty years old. I am single and I don't<br />
have children. I am funny, quiet and<br />
sometimes I get angry but it is in specific<br />
situations.<br />
I live in La Union and now I am studying<br />
Bachelor Degree in English at Universidad de<br />
Oriente (UNIVO) in San Miguel city.<br />
Nací en la ciudad de La Unión, El Salvador en<br />
1994. Esta es una ciudad hermosa en la Línea<br />
Costera de El Salvador creciendo en ella con<br />
mis padres y mis hermanas, yo soy la<br />
segunda hija de tres chicas en mi familia<br />
nuclear.<br />
Fui al kínder desde el año 1997 hasta 2000.<br />
Comencé mis estudios de primaria en el 2000<br />
y los culminé en el 2009. Después de eso, a<br />
partir del año 2010 al 2012 realicé mis<br />
estudios de Bachillerato.<br />
Tengo 20 años de edad. Estoy soltera y no<br />
tengo hijos. Soy divertida, callada y algunas<br />
veces, me enojo pero solo en situaciones<br />
específicas.<br />
Vivo en La Unión y estoy estudiando<br />
Licenciatura en idioma Inglés en la<br />
Universidad de Oriente (UNIVO) en la ciudad<br />
de San Miguel.<br />
7
GENESIS GUADALUPE RODRIGUEZ CHAVEZ.<br />
I´m 20 years old. I´m Salvadoran. I was born on February<br />
12th in 1994. I was born in Chinameca, San Miguel. I<br />
used to live in Jucuapa since I was a little girl, but I<br />
moved to San Miguel in 2008.<br />
My parents are Jaime Rigoberto Rodríguez Chávez and<br />
Rosario del Milagro Chávez de Rodríguez. My father is a<br />
lawyer and my mother is a nurse. I have 4 siblings, I<br />
have three sisters: Judit, Debora and Rebeca; and my<br />
only brother, Jaime. My best friends are Hansy, Nelson<br />
and Tania. I love them so much. They´re really funny<br />
and friendly.<br />
I Love listening to music all day long. My favorite singer<br />
is Bruno Mars and my favorite band is Paramore. I like<br />
dancing, singing and writing. I love writing novels. I like<br />
watching television but not all the time; my favorite<br />
programs are “Glee”, “Criminal Minds”, “Cake Boss”,<br />
and “Hell´s kitchen” because they´re funny and<br />
interesting. I like do exercise and go out with my<br />
friends.<br />
I´m studying a Technical Degree in English and I hope to<br />
graduate, I will miss these 2 years next to my friends,<br />
and also I hope to get a good job.<br />
Tengo 20 años. Soy salvadoreña. Nací el 12 de febrero<br />
de 1994 en Chinameca, San Miguel. Viví en Jucuapa<br />
desde que era pequeña pero me mudé a San Miguel en<br />
el 2008.<br />
Mis padres son Jaime Rigoberto Rodríguez Chávez y<br />
Rosario del Milagro Chávez de Rodríguez. Mi papá es<br />
abogado y mi mamá es enfermera. Tengo 4 hermanos;<br />
sus nombres son Judit, Débora y Rebeca y mi único<br />
hermano se llama Jaime. Mis mejores amigos se llaman<br />
Hansy, Nelson Y Tania. Ellos son muy divertidos y<br />
amigables.<br />
Me gusta pasar escuchando música todo el día. Mi<br />
cantante favorito es Bruno Mars y mi banda favorita se<br />
llama Paramore. Me gusta bailar, cantar y escribir, me<br />
encanta escribir novelas. También me gusta ver la<br />
televisión pero no todo el tiempo. Mis programas<br />
favoritos son “Glee”, “Criminal Minds”, “Cake Boss” y<br />
“Hell´s Kitchen” porque son muy divertidos e<br />
interesantes. Me gusta hacer ejercicio y salir con mis<br />
amigos.<br />
Estoy estudiando un Técnico en Inglés, espero<br />
graduarme y conseguir un buen trabajo.<br />
8
PRUDENCIO ORELLANA BONILLA<br />
I was born in Los Amates, Chapeltique, San Miguel, in<br />
1975. My parents are Juan and Gloria Bonilla, I am the<br />
first of five kids.<br />
In early 80’s my family left to the United States of<br />
America due to the war that was beginning to take full<br />
swing.<br />
I did all of my studies there, I got a degree in the<br />
computer technical field from Alvin Community College<br />
in 2010.<br />
Now, I’m studying Bachelor Degree in English at<br />
Universidad de Oriente (UNIVO) and this is my second<br />
year.<br />
Nací en Los Amates, Chapeltique, San Miguel, en 1975.<br />
Mis padres son Juan y Gloria Bonilla, yo soy el primero<br />
de los cinco niños.<br />
A principios de los 80 mi familia se fue a los Estados<br />
Unidos de América debido a la guerra que comenzaba a<br />
tomar su apogeo. Yo hice todos mis estudios allí, tengo<br />
un título en el campo técnico informático de Alvin<br />
Community College que tomé en 2010.<br />
Hoy, estoy estudiando Licenciatura en idioma Inglés en<br />
la Universidad de Oriente (UNIVO) y este es mi segundo<br />
año.<br />
9
HANSY FRANCISCO PEREZ APARICIO.<br />
I was born on october 3rd, 1989 in san<br />
miguel, so im 25 years old.<br />
I live in Nueva Guadalupe wich is a city from<br />
san miguel. I have a younger brother, his<br />
name is allan salvador, my mother’s name is<br />
Erla Yanira Aparicio she is a teacher, my<br />
father’s name is Juan Francisco Perez, he is a<br />
bus driver; and, well, yeah i still live with<br />
them.<br />
I’m studing in order to get my bachellors<br />
degree in english, wich is a carreer that i<br />
always wanted to study, but i also have a<br />
technical degree in computer science, i got it<br />
studying at ITCA, i graduated in 2007.<br />
I’ve work as a technical supporter and<br />
teacher in the field of informatics.<br />
I’m a pretty out going and easy going guy, i<br />
like playing, basketball, i also practice surfing<br />
wich in my opinion is the most exiting<br />
extreme sport.<br />
Other of my favorites hobbies is playing<br />
video games, i also like Reading boks,<br />
actually my favorite genre is horror and my<br />
favorite writer is one of the best in the<br />
genre: the famous Stephen King.<br />
Nací el 3 de octubre de 1989, en san miguel,<br />
asi que tengo 25 años.<br />
Vivo la ciudad de Nueva Guadalupe, la cual<br />
pertenece al departamento de san miguel.<br />
Tengo un hermano menor que se llama alan<br />
salvador, my madre se llama Erla Yanira<br />
Aparicio, su profesión es maestra, my padre<br />
se llama Juan Francisco Perez y es motorista<br />
del transporte publico, y pues bueno, si aun<br />
vivo con ellos.<br />
Estoy actualmente estudiando para poder<br />
obtener my licenciatura en ingles, la cual es<br />
la carrera que siempre quise estudiar, sin<br />
embargo, también tengo una carrera técnica<br />
en computación, la estudie en el ITCA y me<br />
gradue en 2007.<br />
Tengo experiencia laboral como maestro y<br />
technico de soporte en el campo de la<br />
informática.<br />
Soy un tipo muy llevadero y extrovetido, me<br />
gusta jugar basketball, también practico el<br />
surf el cual en mi opinión es el deporte<br />
extremo mas emocionante.<br />
Otro de mis pasatiempos favoritos son los<br />
video juegos, también me gusta mucho leer,<br />
de hecho mi genero literario favorito es el de<br />
terror y my escritor favorito es uno de sus<br />
máximos exponentes: el famoso Stephen<br />
King.<br />
10
OBJECTIVE<br />
As you know, tourist sites are one of the<br />
most attractive places that people enjoy to<br />
visit when they are on vacation.<br />
The main objective of “Having Fun at the<br />
East Side of El Salvador” is to provide<br />
reliable and complete information that is<br />
helpful for people who want to visit El<br />
Salvador. That's why we offer six different<br />
tourist destinations, hotels and restaurants<br />
that are close to the area and the route that<br />
you have to follow for getting the place.<br />
Also, this information that the audience is<br />
receiving, makes a vacation a memorable<br />
one for you and your family and friends,<br />
because it contains different choices for you<br />
to decide which of them is more convenient<br />
if we refer to number of rooms available at a<br />
hotel, the time that it is going to take you to<br />
get the place and restaurants available,<br />
including prices.<br />
OBJETIVO<br />
Como ustedes saben, los sitios turísticos son<br />
uno de los lugares más atractivos que las<br />
personas disfrutan visitar cuando están de<br />
vacaciones.<br />
El principal objetivo de “Diviértete en la Zona<br />
Oriental de El Salvador” es ofrecer<br />
información fiable y completa que es útil<br />
para las personas que quieran visitar El<br />
Salvador. Es por eso que ofrecemos seis<br />
diferentes destinos turísticos, hoteles y<br />
restaurantes que están cerca de la zona y la<br />
ruta que hay que seguir para llegar al lugar.<br />
Además, esta información que el público está<br />
recibiendo, hace que unas vacaciones sean<br />
memorables para ti, tu familia y amigos, ya<br />
que contiene diferentes opciones para que<br />
decidas cuál de ellas es más conveniente si<br />
nos referimos al número de habitaciones<br />
disponibles en un hotel, el tiempo que te<br />
tomará para llegar al lugar y los restaurantes<br />
disponibles, incluyendo precios.<br />
11
“Having fun at the east side of El Salvador”<br />
(“Diviértete en la zona oriental de El Salvador”)<br />
This is a touristic oriented booklet designed to give<br />
different natural and beautiful touristic destination<br />
options to foreigners tourists as well as national<br />
tourists, focused on the east side of our lovely El<br />
Salvador.<br />
On this booklet are presented 6 of the most exciting and<br />
charming places of the east zone of the country, going<br />
from chilly weather and beautiful landscapes of Alegría<br />
in Usulután, to the warm and colorful beach of El Cuco<br />
en San Miguel.<br />
This beautiful destinations being presented are:<br />
Esta revista turística ha sido creada con el objetivo de<br />
ofrecer diferentes opciones de viaje, hacia algunos de<br />
los sitios turísticos más bellos del oriente de nuestro<br />
querido El Salvador, está dirigida tanto a turistas<br />
extranjeros como también turistas nacionales.<br />
Aquí se presentan seis de los lugares más atractivos y<br />
emocionantes de la zona oriental del país, yendo desde<br />
los hermosos paisajes y fresco clima de Alegría en<br />
Usulután hasta la cálida y pintoresca playa de El Cuco en<br />
San Miguel.<br />
Los bellos destinos turísticos a conocer son:<br />
<br />
El Cuco beach (San Miguel).<br />
<br />
Las Flores beach (San Miguel).<br />
<br />
Playa El cuco (San Miguel).<br />
<br />
Playa Las Flores (San Miguel).<br />
<br />
Las Tunas beach (La Unión).<br />
<br />
El Espino beach (Usulután).<br />
<br />
Playa Las Tunas (La Unión).<br />
<br />
Playa El Espino (Usulután).<br />
<br />
Perquín (Morazán).<br />
<br />
Alegría (Usulután).<br />
<br />
Perquín (Morazán).<br />
<br />
Alegría (Usulután).<br />
12
1. EL CUCO.<br />
El Cuco, which is located at the east side department of<br />
San Miguel, very close from the Fonseca Gulf (that share<br />
El Salvador with Nicaragua and Honduras) is a beautiful<br />
black-sand beach, with gentle swell. It is just a few<br />
hours by car from the international airport.<br />
This area is considered as one of the best beaches areas<br />
in El Salvador, there are around 100 kilometers<br />
including beaches like El Espino, Playas Negras, Las<br />
Tunas and Tamarindo.<br />
El Cuco town is the biggest town in the area, but the<br />
town is very small and quiet, the only activity is the<br />
fishing and a very quiet tourism, most of it during the<br />
weekends.<br />
Here, the visitor finds excellent tourist services, such as<br />
hotels and diners that offer traditional seafood dishes.<br />
El Salvador is making its presence now in the surfing<br />
world, gaining attention as a nation with a bounty of<br />
waves, this is one of the reasons because of El Cuco<br />
beach is famous.<br />
1. EL CUCO.<br />
El Cuco, ubicado en el oriental departamento de San<br />
Miguel, próximo al Golfo de Fonseca (golfo que es<br />
compartido en territorio entre El Salvador, Nicaragua y<br />
Honduras) es una hermosa playa de arena oscura y<br />
suave oleaje, localizado solo a un par de horas en<br />
vehículo desde el aeropuerto internacional de El<br />
Salvador.<br />
Esta zona costera es considerada como una con las<br />
mejores playas en todo El Salvador, comprendiendo una<br />
extensión de alrededor de 100 km incluyendo playas<br />
como El Espino, Playas Negras, Las Tunas y El<br />
Tamarindo.<br />
La ciudad de El Cuco es el poblado más grande en toda<br />
el área costera anteriormente mencionada, sin embargo<br />
este es un pueblo modesto y tranquilo, cuya principal<br />
actividad económica es la pesca y el turismo de<br />
intensidad moderada, dándose principalmente durante<br />
los fines de semana.<br />
En este sitio, los visitantes pueden encontrar un muy<br />
buen y desarrollado servicio turístico, como lo son,<br />
Buenos hoteles y restaurantes cuya especialidad son los<br />
mariscos.<br />
Aparte de ello cabe mencionar que El Salvador está<br />
haciéndose un nombre dentro del mundo del surf,<br />
llamando la atención como una de las naciones con muy<br />
buen oleaje, es esta otra de las razones por las cuales la<br />
playa El Cuco es famosa.<br />
13
HOW TO GET THERE?<br />
From San Salvador, drive to the East on the Carretera El<br />
Litoral (CA-2) past the Airport and Usulután until you<br />
get to the circle in El Delirio. Stay to your right and<br />
follow the sign to La Unión – El Cuco until you see the<br />
sign to turn off for Playa El Cuco.<br />
From San Miguel, take the Carretera El Litoral (CA-2),<br />
heading south toward El Delirio.<br />
From La Union, take the Carretera El Litoral, heading<br />
north and turn off at either Intipucá or Playa El Cuco.<br />
¿CÓMO LLEGAR?<br />
Viniendo desde San Salvador, diríjase al oriente<br />
tomando la Carretera El Litoral (CA-2) pasando por el<br />
Aeropuerto y Usulután hasta llegar al desvío<br />
(circunvalación) El Delirio, manteniéndose sobre su<br />
carril derecho siguiendo la señal “hacia La Unión – El<br />
Cuco” siga la carretera hasta llegar a la siguiente señal y<br />
tomar la salida hacia El Cuco.<br />
Desde San Miguel, tome la Carretera El Litoral (CA-2)<br />
conduciendo hacia el sur, dirigiéndose al desvío El<br />
Delirio.<br />
Desde La Unión, tome la carretera litoral, conduzca<br />
hacia el norte y luego tome la salida hacia Intipucá o<br />
playa El Cuco.<br />
WHERE TO SLEEP?<br />
One of the classic hotel in this area is Tropiclub, this<br />
hotel offers a great service for families looking for small<br />
suits with private bathroom and air conditioner.<br />
Tortuga Verde hotel is very popular for international<br />
travelers looking for a comfortable room and best rate.<br />
It offers a natural basic environment, with healthy<br />
meals right on the sand.<br />
¿DÓNDE HOSPEDARSE?<br />
Uno de los mejores hoteles en esta zona es Tropiclub ,<br />
el cual brinda un excelente servicio especialmente a<br />
familias que estén en busca de habitaciones pequeñas<br />
con baño privado y sistema de aire acondicionado.<br />
El hotel llamado “La Tortuga verde” es de los preferidos<br />
por turistas extranjeros, quienes siempre están en<br />
busca de cómodas habitaciones y la mejor tarifa. El<br />
hotel ofrece un ambiente natural en su diseño y<br />
también ofrece en su menú deliciosos platillos<br />
saludables que pueden ser servidos justo en la playa.<br />
14
WHERE TO EAT?<br />
Most hotel and surf lodges will have a private<br />
restaurant, but it’s a pricey option. If your<br />
accommodation does have a kitchen, it’s best to buy<br />
groceries in San Miguel, because the stores in El Cuco<br />
are limited. Hit up an ATM in San Miguel before you<br />
come down as well. There are no ATMs in El Cuco and<br />
you’ll have to head back to Chirilagua to take out<br />
money. In the center, cheap comedors and pupuserias<br />
are available, but enduring the long, scorching walk into<br />
town isn’t fun.<br />
2. LAS FLORES.<br />
Las Flores, is a surfer’s piece of Heaven on Earth, totally<br />
different from La Libertad. It is located in an impressive<br />
jungle were you will find the most beautiful beach<br />
breaks and a lot of right point breaks, two of them<br />
qualified as World Class Waves, only accessed by boat.<br />
Las Flores Beach is excellent for going surfing.<br />
International tournaments also take place here. Las<br />
Flores, is a small beach village filled with friendly<br />
people, whose main activity is the fishing, therefore you<br />
will be able to watch their craft boats waiting on the<br />
shore for you to take a tour on them.<br />
In Las Flores, you'll enjoy one of the best waves of El<br />
Salvador. Las Flores right point break it is a long,<br />
consistent, fun wave with a sand bottom and tubular<br />
sections. Being in Las Flores, the main activity is surfing,<br />
and one of the activities is to take a boat and surf Punta<br />
Mango point break the most tubular wave in the<br />
country.<br />
¿DÓNDE COMER?<br />
La mayoría de hoteles y hostales para surfistas cuentan<br />
con restaurante propio, pero esa es una opción un poco<br />
más cara. Si tu habitación cuenta con una cocina, es<br />
mucho mejor pasar comprando víveres por San Miguel,<br />
ya que las tiendas en El Cuco son escasas y no están tan<br />
surtidas. Además, no olvides pasar por el cajero en San<br />
Miguel también. No existen cajeros en El Cuco por lo<br />
que tendrías que regresar a Chirilagua para sacar<br />
dinero. En el centro del pueblo, podrás encontrar<br />
comedores económicos y pupuserías, pero atravesar el<br />
pueblo, caminando bajo el abrasante sol no será tan<br />
placentero.<br />
2. LAS FLORES.<br />
Las Flores, es considerada un pedazo de cielo en la<br />
tierra para los surfistas, totalmente distinta a las playas<br />
de La Libertad. Se ubica en una zona verde con<br />
abundante vegetación, donde podrás encontrar las mas<br />
impresionantes zonas con oleaje bravo y muchos<br />
puntos perfectos para deslizarse sobre las olas , dos de<br />
ellos considerados como zonas con olas de clase<br />
mundial, a las cuales solo es posible llegar en bote.La<br />
playa Las Flores es un excelente lugar para practicar el<br />
surf. De hecho, torneos de surf internacionales son<br />
celebrados ahí. Las Flores, está en una pequeña<br />
comunidad donde vive gente muy amigable, cuya<br />
principal actividad económica es la pesca, por lo tanto<br />
podrás observar sus lanchas a la orilla de la playa a la<br />
espera de clientes que quieran dar un paseo alrededor<br />
de la costa.En Las Flores, podrás disfrutar de uno de los<br />
mejores oleajes en El Salvador. La principal franja donde<br />
se forma una larga, consistente y divertida ola con<br />
fondo de arena y secciones tubulares. Al estar en Las<br />
Flores, el principal pasatiempo es practicar el surf, y<br />
parte de ello es ir en lancha hacia Punta Mango para<br />
surfear en la franja con las olas más tubulares del país.<br />
15
HOW TO GET THERE?<br />
Five minutes, in a 4x4, from El Cuco Town you'll find<br />
Playa Las Flores.<br />
WHERE TO SLEEP?<br />
Hotel Playa Las Flores with high standard quality, the<br />
surf resort Vista Las Olas offers a great service, three<br />
rooms totally equipped with air conditioner, private<br />
bathroom and cable TV, hot shower and the most<br />
amazing panoramic view to the beach from the<br />
swimming pool and shared living rooms, great option in<br />
the area if you are looking for relax and comfort. The<br />
hotel offers other services like airport transfers, boat<br />
trips and expeditions to surf other surf breaks around<br />
Las Flores like Punta Mango and Playas Negras.<br />
You can check the waves from the balcony of the room<br />
Located right on the top of the point break of Las Flores.<br />
This hotel offers four different rooms with private<br />
bathrooms, air conditioner, swimming pool and wi-fi<br />
internet.<br />
¿CÓMO LLEGAR?<br />
Playa Las Flores se encuentra a solo 5 minutos de El<br />
Cuco, en un auto “todo terreno”.<br />
¿DÓNDE HOSPEDARSE?<br />
Hotel playa Las Flores ofrece atención de primer nivel,<br />
el complejo de surf Vista Las Olas ofrece un excelente<br />
servicio también, tres habitaciones totalmente<br />
equipadas con: aire acondicionado, baño privado y<br />
televisión por cable, baño con agua caliente y la mejor<br />
vista panorámica hacia la playa desde la piscina y los<br />
cuartos dobles, la mejor opción en el área si lo que estas<br />
buscando es relajarte cómodamente. El hotel ofrece<br />
también otro tipo de servicios como, transporte desde y<br />
hacia el aeropuerto, paseos en lancha y excursiones<br />
hacia otros puntos de buen oleaje para surfear<br />
alrededor del área de Las Flores como Punta Mango y<br />
Playas Negras.<br />
Puedes disfrutar de la vista al mar desde la terraza de la<br />
habitación ubicada sobre la parte superior donde<br />
rompen las olas. Este hotel cuenta con cuatro diferentes<br />
habitaciones equipadas con baño propio, aire<br />
acondicionado, piscina e internet inalámbrico.<br />
Exclusive Surf Resort located in between Las Flores and<br />
El Cuco beach, this Beach Resort offer one of the<br />
highest comfort with an amazing view of the beach and<br />
surf spot in Las Flores.<br />
Este exclusivo Complejo de Surf el cual se encuentra<br />
justo entre Las Flores y El Cuco, es uno de los que<br />
brindan el más alto confort, con una impresionante<br />
vista al mar y playa de Las Flores.<br />
16
WHERE TO EAT?<br />
Enjoy seaside dining at Restaurante entre<br />
Cocos overlooking the waves, serving only the freshest<br />
ingredients from the sea and the earth. The restaurant<br />
provides a diverse culinary experience including a-lacarte<br />
breakfast and lunch menus, set 3-course dinner<br />
menu with seafood, meat or vegetarian entrée<br />
selections, and theme buffets such as our seafood<br />
buffet and traditional Salvadorian night. Mangos Bar<br />
serves a selection of fruit smoothies, natural juices,<br />
energy and sports drinks in addition to a full bar service<br />
with domestic and international beers, wines,<br />
champagnes, and top shelf liquor selection.<br />
¿DÓNDE COMER?<br />
Disfruta comiendo justo a la orilla del mar en<br />
el Restaurante entre Cocos, echando un vistazo a las<br />
olas. Aquí se elaboran los platillos solo con los más<br />
frescos ingredientes tanto marítimos como de la tierra.<br />
El restaurante posee una amplia variedad culinaria que<br />
incluye: desayunos a la carta y menú de almuerzo,<br />
también te ofrece el servicio de set de tres platillos en la<br />
cena pudiendo escoger tres carnes, mariscos o<br />
vegetales y buffets temáticos como por ejemplo buffet<br />
de mariscos y noche salvadoreña tradicional. El Bar<br />
Mangos, ofrece una variedad de batidos de frutas, jugos<br />
naturales, bebidas energéticas e hidratantes, todas<br />
estas haciendo el servicio de bar completo el cual<br />
cuenta con cervezas nacionales y extranjeras, vinos,<br />
champañas y una amplia variedad de licores de las más<br />
finas marcas.<br />
3. LAS TUNAS.<br />
Las Tunas is a black sand beach, where rock formations<br />
create small pools where you can enjoy bathing in this<br />
type of natural setting. You will find it in La Unión<br />
department, and it is one of the most visited beaches by<br />
Salvadoran holidaymakers for its black sand and friendly<br />
surf spots.<br />
You'll find a wide selection of fresh seafood offered by<br />
local fishermen such as oysters ($ 7.00 a dozen) and<br />
various types of fish in sun dried bamboo tables priced<br />
from $ 0.50 to $ 1.50 per pound.<br />
3 LAS TUNAS.<br />
Las Tunas es una playa de arena oscura, donde las<br />
formaciones rocosas dan origen a pequeñas piscinas en<br />
las que puedes disfrutar de un agradable baño. Esta<br />
playa se encuentra en el departamento de La Unión, y<br />
es una de las playas más visitadas por los turistas<br />
salvadoreños quienes gustan de su arena oscura y<br />
oleaje ideal para practicar deportes acuáticos.<br />
Encontrarás una amplia variedad de mariscos frescos<br />
vendidos por los Pescadores locales como por ejemplo<br />
ostras (a $ 7.00 la docena) y una variedad de pescados<br />
secos, los cuales son secados al sol sobre mesas de<br />
bambú cuyos precios oscilan entre $ 0.50 USD y $ 1.50<br />
USD la libra.<br />
17
HOW TO GET THERE?<br />
If you are from San Salvador, head to Carretera El Litoral<br />
(CA-2) which leads to the east. After spending Usulután,<br />
you will find the detour El Delirio where you turn<br />
right. Then you will find three deviations: El Cuco, later<br />
the last of Intipucá - Tamarindo where you should turn<br />
right. At the end of this journey you will find Playa Las<br />
Tunas.<br />
¿CÓMO LLEGAR?<br />
Si vienes desde San Salvador (en vehículo), toma la calle<br />
El Litoral (CA-2) la cual te conducirá hacia el oriente.<br />
Luego de pasar por Usulután, encontrarás el desvío<br />
llamado El Delirio, en el cual te desviarás hacia la<br />
derecha. Más adelante, encontrarás tres desviaciones<br />
más: la primera hacia El Cuco y más adelante la de<br />
Intipucá – El tamarindo en el cual te desviarás hacia la<br />
derecha. Al final del trayecto llegaras a Las Tunas.<br />
Bus routes available:- From San Salvador must address<br />
Route 301 in Terminal de Oriente. Ticket costs $ 3.00<br />
USD. Then you should board the next bus in San Miguel.<br />
- In San Miguel: Route 383 bound for El Tamarindo, La<br />
Unión. Ticket costs $1.00.<br />
WHERE TO SLEEP?<br />
In Las Tunas is where the best hotels of the area are<br />
located, so don’t worry if you are thinking stay and<br />
enjoy the night.<br />
Some of these hotels offers a high cuisine service and<br />
have both seawater and normal water pools!<br />
Rutas de buses:<br />
- Desde San Salvador deberás abordar un autobús de la<br />
Ruta 301 (San Salvador – San Miguel) en la Terminal de<br />
Oriente. El pasaje cuesta $ 3.00 USD. Luego deberás<br />
tomar otra ruta en San Miguel.<br />
- En San Miguel: La Ruta 383 la cual se dirige a El<br />
Tamarindo, La Unión. El pasaje cuesta $1.00 USD.<br />
¿DONDE HOSPEDARSE?<br />
En Las Tunas es donde están los mejores hoteles de la<br />
zona, así que si estás pensando en quedarte y pasar y<br />
disfrutar la noche, no te preocupes.<br />
Algunos de estos hoteles cuentan con menú de alta<br />
cocina y cuentan también con piscinas tanto de agua<br />
salada como normales!<br />
18
WHERE TO EAT?<br />
Here you will find excellent choices of restaurants and<br />
small simple rooms at affordable prices.<br />
One option is Rancho and Restaurant Las Tunas, where<br />
you can eat delicious dishes in front of the sea. You will<br />
find fresh seafood specialties, poultry, meat and priced<br />
from $ 4.00 to $ 15.00 USD.<br />
¿DÓNDE COMER?<br />
Aquí podrás encontrar variadas opciones de<br />
restaurantes y habitaciones simples a un módico precio.<br />
Una opción es Rancho y Restaurante Las Tunas, donde<br />
puedes disfrutar deliciosas comidas justo frente al mar.<br />
Encontraras platillos especiales elaborados con mariscos<br />
frescos, carnes y aves con precios desde $ 4.00 USD<br />
hasta $ 15.00 USD.<br />
4. EL ESPINO.<br />
El Espino beach is a beautiful beach and one of the<br />
longest in El Salvador, spanning over 10 kilometers. This<br />
makes it an ideal spot for beach sports such as soccer,<br />
volley ball, or jogging, and others that require wide<br />
spaces. Its peaceful waters make it ideal for swimming<br />
and fishing. El Espino Beach is formed by a physical<br />
delta, which allows tourists to walk by several meters of<br />
sea without the water reaching their knees.<br />
4 EL ESPINO.<br />
El Espino es una playa hermosa y una de las más<br />
grandes del país, con una extensión de más de 10<br />
kilómetros. Esto la convierte en el lugar ideal para la<br />
práctica de deportes playeros como el futbol, voleibol, o<br />
simplemente trotar por la playa, y también otros que<br />
requieren de un mayor espacio. Sus calmadas aguas la<br />
hacen ideal para nadar y practicar la pesca. La playa El<br />
Espino está formada por un delta físico, lo cual permite<br />
a los turistas caminar mar adentro por varios metros sin<br />
que el agua les llegue a las rodillas.<br />
It’s located in beautiful Usulután. El Espino beach has a<br />
long shore filled with black sand; it's about 45 minutes<br />
from Usulután. Playa El Espino is filled with many<br />
restaurants to choose from. Vendors come along the<br />
shore and sell souvenirs, fresh fruit and don't forget the<br />
watery coconuts. In the early morning, fishermen come<br />
in from sea and sell fresh fish. Playa El Espino is one of<br />
the best beaches in El Salvador, guaranteed.<br />
Se ubica en el bello departamento de Usulután. El<br />
Espino cuenta con una larga costa de arena oscura; se<br />
encuentra a alrededor de 45 minutos en automóvil<br />
desde la ciudad de Usulután. Playa El Espino posee<br />
muchos restaurantes para escoger, Los comerciantes<br />
caminan por la playa vendiendo recuerdos y artesanías<br />
locales, fruta fresca y sin faltar la deliciosa agua de coco.<br />
Temprano por la mañana, los pescadores regresan a la<br />
playa de pescar para vender su pescado fresco. Sin lugar<br />
a dudas la playa El Espino es de las mejores del país,<br />
garantizado.<br />
19
HOW TO GET THERE?<br />
If you are in a car, exit San Salvador using the motorway<br />
which leads to the National Airport. Follow it to merge<br />
onto the road that leads to El Litoral. Follow this until<br />
you reach the Usulután department. Once there, find<br />
the department head. Arriving to the city, search again<br />
Carretera El Litoral. Out of Usulután, you will travel<br />
approximately 10 km. When you arrive at the detour,<br />
you will lead other 26 kilometers until you reach the<br />
beach El Espino.<br />
¿COMO LLEGAR?<br />
Si va en automóvil, salga de San Salvador utilizando la<br />
autopista que conduce a Comalapa. Siga por ella hasta<br />
incorporarse a la carretera que lleva por El Litoral. Siga<br />
en ésta hasta llegar al departamento de Usulután; una<br />
vez ahí, busque la cabecera departamental. Al llegar a la<br />
ciudad, busque nuevamente la Carretera El Litoral. Al<br />
salir de Usulután, recorrerás aproximadamente 10<br />
kilómetros. Cuando llegue al desvío, conducirá por otros<br />
26 kilómetros hasta llegar a la playa El Espino.<br />
¿DÓNDE HOSPEDARSE?<br />
WHERE TO SLEEP?<br />
If you and your family want to take advantage of a<br />
weekend and enjoy this natural wonder, you can visit<br />
the hostel Arcos del Espino. This is a small recreation<br />
center which is located on the beach, col. Arcos del<br />
Espino, municipality of Jucuarán. Here you and your<br />
family can enjoy the benefits of Mother Nature in El<br />
Salvador, since only 100 meters from you, the white<br />
sands of the Pacific are waiting for your pleasure. Arcos<br />
del Espino has 20 rooms with capacity for 4 people.<br />
Each room has its own bathroom and air conditioning<br />
system. Facilities include a beautiful swimming-pool<br />
conditioned for both children and adults.<br />
WHERE TO EAT?<br />
Arcos has a restaurant where you can find delicious<br />
dishes with seafood and meat; or if you want<br />
sandwiches and burgers for the little ones. Among other<br />
attractions offered by El Espino beach, you find the<br />
Bocana de la Chepona, a beautiful space where inland<br />
waters meets the Pacific.<br />
Si lo que quieres es aprovechar un fin de semana y<br />
disfrutar de esta maravilla natural, puedes visitar el<br />
hostal Arcos del Espino. Este es un pequeño centro<br />
recreativo que se encuentra en la calle a la playa, col.<br />
Arcos del Espino, municipio de Jucuarán. Aquí puedes<br />
disfrutar junto a tu familia de las bondades de la madre<br />
naturaleza en El Salvador, ya que tan sólo a 100 metros<br />
del lugar se encuentran las blancas arenas del Pacífico<br />
esperando por ti. Arcos del Espino cuenta con 20<br />
habitaciones con capacidad para cuatro personas. Cada<br />
cuarto cuenta con baño propio y sistema de aire<br />
acondicionado. Las instalaciones cuentan con una<br />
hermosa piscina acondicionada tanto para niños como<br />
adultos.<br />
¿DÓNDE COMER?<br />
Arcos cuenta con un área de restaurante donde puedes<br />
encontrar deliciosos platos con mariscos y carnes; o si lo<br />
deseas, sándwiches y hamburguesas para los pequeños.<br />
Entre otros atractivos que ofrece la playa El Espino, se<br />
encuentran la Bocana de la Chepona, un hermoso<br />
espacio donde las aguas continentales se encuentran<br />
con el Pacífico.<br />
20
5 PERQUIN.<br />
Perquín was known unofficially as the guerrilla capital<br />
during the conflict; is located in the department of<br />
Morazán. Founded by Lenca tribes, its name means<br />
"path of hot coal". Now, is a peaceful village in the<br />
mountains of Morazán. Visit the Museo de la<br />
Revolución and climb the Cerro de Perquín. Close by<br />
you will find the Rio Sapo where you can take a<br />
5 PERQUIN.<br />
Perquín fue considerado extraoficialmente como la<br />
capital de la guerrilla durante el conflicto armado en El<br />
Salvador; se encuentra en el departamento de<br />
Morazán. Fundado por tribus Lencas, su nombre<br />
significa "camino de brasas". Ahora, es un pacifico<br />
pueblo sobre las montañas de Morazán. Podrás visitar<br />
el Museo de la Revolución o escalar el Cerro de Perquín;<br />
cerca encontrarás el Río Sapo donde podrás darte un<br />
chapuzón en sus refrescantes aguas.<br />
refreshing swim.<br />
Perquín is surrounded by pristine rivers, and mountains<br />
with an amazing weather. Some of the activities to be<br />
enjoyed include: hiking, bird watching, rock-climbing,<br />
etc.<br />
In Perquín, make sure to visit the Museo de la<br />
Revolución which houses artifacts from the Salvadoran<br />
civil war 1980-1992, and climb the Cerro de Perquín.<br />
Close by you will find the Rio Sapo, which is a protected<br />
area, which offers pristine rivers, endangered wildlife. In<br />
addition, PRODETUR offers camping supplies, cabins,<br />
interpretive nature hikes and rapeling.<br />
Perquín está rodeado por ríos cristalinos y montañas<br />
con un clima increíble. Algunas de las actividades de las<br />
cuales puedes disfrutar son: senderismo, observación<br />
de aves, escalada en roca, etc.<br />
Cuando estés en Perquín, asegúrate de visitar el "Museo<br />
de la Revolución", que alberga artefactos de la guerra<br />
civil salvadoreña 1980-1992, y también escalar el Cerro<br />
de Perquín. Cerca encontrarás el Rio Sapo, el cual es<br />
parte del área protegida de Perquín la cual cuenta con<br />
ríos cristalinos y ofrece la posibilidad de ver especies<br />
silvestres en peligro de extinción. Además, PRODETUR<br />
ofrece suministros para acampar, cabañas, caminatas<br />
guiadas y rapel.<br />
From here you can visit other nearby places of interest<br />
including the villages of Cacaopera (rich in traditions),<br />
Guatajiagua (black pottery - beautiful and inexpensive),<br />
La Cueva del Espiritu Santo, a cave with petroglyphs<br />
that are over 10,000 years old.<br />
During the first week of August, Perquín celebrates the<br />
Winter Festival in the village of Perquin. There are five<br />
days of local food, cultural presentations, music, folk<br />
dance, dancing, and theater.<br />
Desde aquí se puede visitar otros pueblos y lugares<br />
cercanos de interés, como por ejemplo los pueblos de<br />
Cacaopera (rico en tradiciones), Guatajiagua (donde se<br />
elabora cerámica de color negro - hermosa y barata), La<br />
Cueva del Espíritu Santo, una cueva con petroglifos que<br />
datan de más de 10.000 años de antigüedad.<br />
En la primera semana de Agosto, es celebrado en el<br />
pueblo el Festival de Invierno. Son 5 días en los cuales<br />
puedes degustar comida típica local, exposiciones<br />
culturales, música, bailes folclóricos, y representaciones<br />
teatrales.<br />
21
HOW TO GET THERE?<br />
The CA7 north of San Miguel to the Honduran border is<br />
in good shape. Bus 332 runs from San Miguel to Perquín<br />
(US$1.50, 2½ hours) several times daily, or you can also<br />
take the more frequent bus 328 to San Francisco Gotera<br />
(US$0.70, 1½ hours) and hop on a pickup the rest of the<br />
way. The last bus back to San Miguel is at 4pm; the last<br />
pickup to San Francisco Gotera leaves at 5:40pm, but<br />
you have to catch the 5pm to make the last bus from<br />
San Francisco Gotera to San Miguel.<br />
WHERE TO SLEEP?<br />
Hotel Perkin Lenca, with 19 rooms available, is located<br />
in the province of Morazán, less than a mile from the<br />
historical town of Perquín, on the Nahuaterique<br />
mountain range, at 4,100 feet above sea level, with a<br />
comfortable climate averaging out at 66°F, we<br />
guarantee that peace and quiet that you are looking for.<br />
The natural spring is a favorite of many visitors. A good<br />
book, the gentle gurgling of the spring and surprise<br />
visits by a pair of Torogóz which lives nearby. If you are<br />
a bird-lover, that is the place for you.<br />
The staff of PERKIN LENCA is from the surrounding<br />
communities. Their authentic friendliness combined<br />
with ongoing training guarantees a special treatment<br />
for the guests.<br />
¿CÓMO LLEGAR?<br />
La carretera 7 al norte de San Miguel que conduce a la<br />
frontera con Honduras está en buenas condiciones. En<br />
San Miguel encuentras la ruta 332 que corre de San<br />
Miguel a Perquín (US$1.50, 2 horas y media) varias<br />
veces al día, o si así lo prefieres puedes abordar los<br />
buses que salen con mayor frecuencia de la ruta 328<br />
hacia San Francisco Gotera (US$0.70, 1 hora y media) y<br />
luego tomar un pick up en Gotera para el resto del viaje.<br />
El ultimo bus de Perquín a San Miguel sale a las 4:00pm<br />
y el ultimo pick up hacia San Francisco Gotera sale a las<br />
5:40pm, pero debes tomar el de las 5:00pm, para poder<br />
llegar a tiempo a San Francisco Gotera y poder tomar el<br />
ultimo bus hacia San Miguel.<br />
¿DÓNDE HOSPEDARSE?<br />
Hotel Perkin Lenca, cuenta con 19 habitaciones, y se<br />
encuentra en el área de Morazán, a menos de 2<br />
kilómetros del histórico pueblo de Perquín, sobre el<br />
Cerro de Nahuaterique el cual se eleva a 4,100 metros<br />
sobre el nivel del mar, con un clima fresco a una<br />
temperatura promedio de 19°C, te garantizamos la paz<br />
y tranquilidad que buscas. Los manantiales naturales<br />
son de los más preferidos por los turistas. Un buen libro,<br />
el suave recorrido de las aguas del manantial y la<br />
inesperada visita de una pareja de Torogóz que vive<br />
alrededor. Si eres un amante de las aves, este es<br />
simplemente el lugar perfecto para ti.<br />
El personal de PERKIN LENCA está compuesto por<br />
pobladores de las comunidades circundantes. Su sincera<br />
amabilidad combinada con una capacitación constante<br />
garantizan un servicio de primer nivel para sus<br />
huéspedes.<br />
22
WHERE TO EAT?<br />
Fresh, healthy and naturally delicious food, cooked the<br />
old-fashioned way is what you will find in "LA COCINA<br />
DE MA' ANITA". Many of the herbs and spices used in<br />
the cooking are cut, while the food is being prepared,<br />
out of the kitchen herb garden, providing that special<br />
really-fresh touch.<br />
¿DÓNDE COMER?<br />
Comida saludable, natural y a base de productos<br />
frescos, cocinada de forma tradicional, en cocina de<br />
leña, es la que encontrarás en "LA COCINA DE MA'<br />
ANITA". La mayoría de las hierbas y especias usadas en<br />
la cocina son segadas en el momento, de los jardines de<br />
hortalizas y hierbas, mientras se prepara la comida, lo<br />
cual le da ese toque especial de productos realmente<br />
frescos.<br />
We do disinfect all the vegetables, many of which are<br />
organically grown in our own garden plot, so don´t be<br />
afraid of the salad. We also make from scratch all of our<br />
sauces, deserts, jams, jellies and breads, all natural and<br />
without any of those additives and preservatives. The<br />
coffee is on the house with your meal, as well as refills:<br />
it is 100% organic, hand processed and roasted by hand<br />
over wood coals, so it is well worth trying. Finish off<br />
your meal with cookies or a delicious portion of cake<br />
made with one of Mom´s ole Mennonite recipes. Or try<br />
the homemade ice-cream, especially the raspberry,<br />
which we get freshly picked off the Honduran<br />
mountains out front of the restaurant.<br />
Aquí se desinfectan todos los vegetales, la mayoría de<br />
los cuales son cultivados naturalmente en nuestro<br />
propio jardín de cultivo, así que, no te preocupes en<br />
pedir una ensalada. Todas nuestras salsas, postres,<br />
gelatinas, mermeladas, todo, es preparado de manera<br />
natural por nosotros mismos sin ningún tipo de aditivo<br />
o conservantes. El café es cortesía de la casa en todas<br />
tus comidas, así como también el refil: nuestro café es<br />
100% natural, procesado a mano y tostado sobre<br />
brasas, así que vale la pena probarlo. Para terminar tu<br />
comida con unas ricas galletas o una deliciosa porción<br />
de pastel hecho con una de las recetas de la casa. O<br />
prueba el sorbete de la casa, especialmente el de<br />
frambuesa, las cuales son cultivadas y recolectadas en<br />
las montañas de honduras justo enfrente del<br />
restaurante.<br />
23
6 ALEGRÍA.<br />
The city of Alegría is located in the department of<br />
Usulután, among hills, coffee farms and imposing<br />
Tecapa Volcano, which gives the city its cool and<br />
pleasant climate. This city is a very interesting tourist<br />
destination because it mixes the natural beauty of its<br />
landscape with the riches of its people. From the streets<br />
you can see simple but beautiful rooftops, decorated<br />
with a wide variety of flowers, of all colors. Most houses<br />
still have the old clay and adobe structures, making the<br />
city a picturesque illustration of the Salvadoran<br />
landscape. We found excellent floral and viewpoints to<br />
admire the beauty of nature.<br />
The highlight of its geography is the Tecapa volcano,<br />
1.594 meter above sea level, whose crater contains the<br />
Laguna de Alegría.<br />
The volcano is located in the Sierra Tecapa - Chinameca.<br />
The climate rounds 21°C in the highest elevations<br />
(header and Laguna de Alegria), with a maximum of<br />
27°C in the month of April, and a minimum of 15°C in<br />
December.<br />
6 ALEGRÍA.<br />
La ciudad de alegría se encuentra en el departamento<br />
de Usulután, en medio de montañas, cafetales y el<br />
imponente Volcán de Tecapa, lo cual brinda a la ciudad<br />
el clima fresco y placentero que le caracteriza. Esta<br />
ciudad es un destino turístico muy importante ya que<br />
mezcla la belleza natural de sus paisajes con la calidez<br />
de sus habitantes. Desde la calle pueden verse sencillos<br />
pero lindos tejados, decorados con una amplia variedad<br />
de flores, de todos los colores. La mayoría de las casas<br />
aun cuentan con su estructura de adobe y barro,<br />
dándole a la ciudad el toque pintoresco del típico<br />
paisaje salvadoreño. Aquí encontraras una linda flora y<br />
excelentes miradores para que puedas apreciar la<br />
hermosura de la naturaleza.<br />
Lo más atractivo de su geografía es el Volcán de Tecapa,<br />
el cual se erige a 1.594 metros sobre el nivel del mar y<br />
en cuyo cráter se encuentra la laguna que lleva el<br />
mismo nombre de la ciudad.<br />
El volcán es parte de la cordillera montañosa llamada<br />
Sierra Tecapa - Chinameca. El clima ronda los 21°C en<br />
las zonas más elevadas (en la cabecera y en la Laguna),<br />
con una máxima de 27°C en el mes de Abril, y una<br />
mínima de 15°C en Diciembre.<br />
HOW TO GET THERE?<br />
By car: by the Carretera Panamericana, taking the<br />
deflected of Mercedes Umaña leading towards Alegria;<br />
by El Litoral, taking the detour that it leads from<br />
Usulután to the municipality of Santiago de María.<br />
¿CÓMO LLEGAR?<br />
En auto: viniendo por la Carretera Panamericana, gira<br />
en el desvío de Mercedes Umaña el cual te conducirá<br />
hacia Alegría; si vienes por la Carretera El Litoral, toma<br />
el camino del desvío que conduce de Usulután al<br />
municipio de Santiago de María.<br />
24
En autobús: si vienes de San Salvador por el lado de<br />
Bus routes: if it goes from San Salvador to Usulután, you<br />
must take route 302 and whose passage is $1.50. Then,<br />
once in Usulután, you should take the route 348, which<br />
will take you to Alegria and whose passage is $0.35. This<br />
route can take it in Berlin or Santiago de María.<br />
Usulután, deberás abordar la ruta 302 cuyo pasaje<br />
cuesta $1.50 USD. Luego, cuando hayas llegado a<br />
Usulután, deberás tomar un autobús de la ruta 348, el<br />
cual te llevara a Alegría y cuyo pasaje cuesta $0.35.<br />
Puedes abordar esta ruta por el lado de Berlín o<br />
Santiago de María.<br />
WHERE TO SLEEP?<br />
In the municipality of Alegria we find different hotels<br />
and hostels to stay and spend a good time. Among<br />
them:<br />
· Casa de Huéspedes, La Palma<br />
· Hostal María Mercedes· Cabañas “La Estancia de<br />
Daniel”<br />
· Hostal “Entre Piedras”<br />
· Hostal “Laguna de Alegría”<br />
¿DÓNDE HOSPEDARSE?<br />
En el pueblo de Alegría se pueden encontrar diferentes<br />
hoteles y hostales para poder hospedarte y pasar una<br />
linda noche. Entre los cuales están:<br />
· Casa de Huéspedes, La Palma.<br />
· Hostal María Mercedes.<br />
· Cabañas “La Estancia de Daniel”.<br />
· Hostal “Entre Piedras”.<br />
· Hostal “Laguna de Alegría”.<br />
.<br />
.<br />
25
WHERE TO EAT?<br />
¿DÓNDE COMER?<br />
<br />
“Merendero Mi Pueblito”<br />
<br />
“Merendero Mi Pueblito”<br />
Alegría’s best-value food is at this cafe where beans<br />
simmer in cast-iron pots, the snacks and all the food is<br />
the best in the area. It’s located next to the central park.<br />
En Alegría la comida con la mejor relación preciocalidad<br />
la encuentras en este lugar donde los frijoles<br />
son cocidos en hoyas de hierro fundido a fuego lento,<br />
sus antojitos y su comida son los mejores del pueblo. Mi<br />
Pueblito se encuentra justo al lado del parque central<br />
Crafts are worked with the wood and roots of the<br />
coffee, and it is common to find furniture and room<br />
games made with these types of materials.<br />
Las artesanías son hechas con madera y raíces del café,<br />
y es usual encontrar mueblería y juegos de habitación<br />
elaborados con este tipo de materiales.<br />
“L’Azteca”<br />
It is a Mexican place with open windows, long wooden<br />
benches and a yummy barbecue. The tortas are<br />
delicious, as are the sizable tacos and the cold<br />
smoothies (a kind of milk shake with fruits of your<br />
choice).<br />
“L’Azteca”<br />
Es un restaurante de estilo mexicano, con ventanales<br />
amplios, bancas de madera y una rica barbacoa. Las<br />
tortas mexicanas son deliciosas, así como los tacos y<br />
licuados helados (una especie de malteada con frutas<br />
de tu elección).<br />
26
CONCLUSION<br />
This booklet was made thinking of the benefits that the<br />
audience is going to get after reading it, because when<br />
you know all these details about different places, you<br />
will have a wide view without investigating too much<br />
about routes and prices.<br />
It is helpful for you to have all the information that you<br />
need to know about a specific place so that you have an<br />
amazing experience with your family and friends, and it<br />
is better when you have everything included in some<br />
pages.<br />
At the end of the investigation, the objective was<br />
reached because we are totally sure that this booklet<br />
contains reliable and meaningful information, all that<br />
you need to know before choosing a tourist destination<br />
in El Salvador.<br />
CONCLUSIÓN<br />
Esta revista fue hecha pensando en los beneficios que el<br />
público va a recibir después de leerla, ya que cuando tú<br />
conozcas todos estos detalles acerca de diferentes<br />
lugares, tú tendrás un amplio panorama sin investigar<br />
mucho acerca de rutas y precios.<br />
Es útil que tengas toda la información que necesitas<br />
conocer sobre un lugar específico para que tengas una<br />
experiencia maravillosa con tu familia y amigos, y es<br />
mejor cuando tiene todo incluido en algunas páginas.<br />
Al final de la investigación, el objetivo fue alcanzado ya<br />
que estamos totalmente seguros que esta revista<br />
contiene información confiable y significativa, todo lo<br />
que necesitas saber antes de elegir un destino turístico<br />
en El Salvador.<br />
27
REFERENCE<br />
REFERENCIA<br />
We found some of the information in Web<br />
Portals on the internet, these are some of<br />
the pages:<br />
www.elsalvadortravelnetwork.com<br />
www.elsalvador.travel/impresionante<br />
www.ecoexperienciaselsalvador.com<br />
www.elsalvadordestinos.com<br />
But we also looked for information in some<br />
magazines:<br />
Magazine "El Salvador Impressive".<br />
Magazine “De Vacaciones El Salvador”.<br />
Encontramos parte de la información en<br />
portales web en el internet, estas son<br />
algunas de las páginas:<br />
www.elsalvadortravelnetwork.com<br />
www.elsalvador.travel/impresionante<br />
www.ecoexperienciaselsalvador.com<br />
www.elsalvadordestinos.com<br />
Pero nosotros también buscamos<br />
información en algunas revistas:<br />
Revista “El Salvador Impressive”<br />
Revista “De vacaciones El Salvador”.<br />
28