22.01.2015 Views

Versión en papel virtual - Arquitrave

Versión en papel virtual - Arquitrave

Versión en papel virtual - Arquitrave

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

acaba de editar <strong>en</strong> la Universidad de Granada (pero aún sólo <strong>en</strong><br />

Cd-Rom) su tesis doctoral, Herm<strong>en</strong>éutica del paisaje <strong>en</strong> China.<br />

Esta obra no sólo evid<strong>en</strong>cia la importancia que el paisaje<br />

posee para la poesía china, sino que también se da <strong>en</strong> este tema<br />

una estética que todo lo interrelaciona: de la naturaleza s<strong>en</strong>tida<br />

como «unidad es<strong>en</strong>cial» a símbolos primordiales como el agua,<br />

el jardín o la montaña, de la pintura «como adecuación y transmisión<br />

del Tao» al viaje y al paseo por esa misma naturaleza.<br />

Se da por tanto <strong>en</strong> esta obra un cruce ideal de conocimi<strong>en</strong>tos<br />

abordados con s<strong>en</strong>sibilidad exquisita.<br />

Llegados a este punto, el panorama de la poesía china se<br />

ha acrec<strong>en</strong>tado. Unas veces, gracias a nuevas antologías, como<br />

Poesía clásica china, de Guojian Ch<strong>en</strong> (Madrid, 2001) o Antología<br />

de poesía china de Juan Ignacio Preciado (Madrid,<br />

2003). Preciado ha puesto «val<strong>en</strong>tía y arrojo» a su trabajo y<br />

ha seguido los caminos de esa «temeridad» que sólo favorece<br />

a los osados traductores de poesía. También nos llega <strong>en</strong> estos<br />

mom<strong>en</strong>tos Poesía popular de la China antigua, traducida, prologada<br />

y anotada por Gabriel García-Noblejas. Este volum<strong>en</strong>,<br />

de una gran belleza formal y de cont<strong>en</strong>ido, recoge los textos<br />

más antiguos y completos de la civilización china, los escritos<br />

<strong>en</strong>tre los siglos XI a. de C. y III. Aquí volvemos a <strong>en</strong>contrarnos<br />

con algunas de las canciones del antiguo Libro de la poesía, así<br />

como con los poemas de orig<strong>en</strong> popular de la dinastía Han. En<br />

el estudio previo recuerda el profundo influjo de esta poesía de<br />

los oríg<strong>en</strong>es sobre Li Bai, Wang Wei o Su Dongpo (aquí un recuerdo<br />

especial para la biografía que, de este último y prolífico<br />

autor, escribiera precisam<strong>en</strong>te Lin Yutang: Un g<strong>en</strong>io alegre,<br />

Bu<strong>en</strong>os Aires, 1948).<br />

Un poeta que acabo de nombrar me lleva a la versión que<br />

Pilar González España hizo de los Poemas del río Wang, de<br />

Wang Wei (Madrid, 2004). Y también t<strong>en</strong>emos versiones de<br />

<strong>Arquitrave</strong> 57<br />

Octubre de 2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!