22.01.2015 Views

Refrigeration Medium - Test Yolk Buffer (TYB) with Gentamicin

Refrigeration Medium - Test Yolk Buffer (TYB) with Gentamicin

Refrigeration Medium - Test Yolk Buffer (TYB) with Gentamicin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> - <strong>Test</strong> <strong>Yolk</strong> <strong>Buffer</strong> (<strong>TYB</strong>)<br />

<strong>with</strong> <strong>Gentamicin</strong><br />

Catalog No. 90129<br />

For refrigeration of semen.<br />

Fuer abkuehlung von samen.<br />

Per refrigerazione di sperma.<br />

Para refrigeración de semen.<br />

Pour la réfrigération du sperme.<br />

Para refrigeração de sémen.<br />

Για κρυοσυντήρηση σπέρματος.<br />

Pro zmrazení spermatu.<br />

Til afkøling af sæd.<br />

Siemennesteen kylmäsäilytystä varten.<br />

Spermas atdzesēšanai.<br />

Voor het gekoeld bewaren van semen.<br />

Dla zamrażania nasienia.<br />

Pentru refrigerarea spermei.<br />

För kylförvaring av sädesvätska.<br />

Seemnevedeliku külmkapis hoidmiseks.<br />

Ondó hűtésére.<br />

Skirta sėklos laikymui šaldytuve.<br />

Symbols:<br />

European Representative<br />

MPIE<br />

Schutweg 13A<br />

5145 NP Waalwijk, The Netherlands<br />

0050<br />

See instructions<br />

for use.<br />

20 x 5 mL Kits<br />

Catalog Number<br />

Lot Number<br />

Sterilized using aseptic<br />

processing techniques<br />

(filtration)<br />

Expiration:<br />

Year - Month - Day<br />

Caution: See instructions<br />

for use<br />

Storage Temperature<br />

CE Mark<br />

MPIE Schutweg 13a<br />

5145 NP Waalwijk,<br />

The Netherlands<br />

ENGLISH<br />

INTENDED USE<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> is intended for refrigeration of<br />

semen for use in assisted reproductive procedures.<br />

PRODUCT DESCRIPTION<br />

Component<br />

Specification<br />

TES................................................................176 mM<br />

Tris...................................................................80 mM<br />

Dextrose.............................................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong> Sulfate........................................10 µg/mL<br />

Heat-inactivated egg yolk obtained from specific<br />

pathogen free (SPF) laying flocks.................20 % (v/v)<br />

QUALITY ASSURANCE<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> is membrane filtered and<br />

aseptically processed according to manufacturing<br />

procedures which have been validated to meet a sterility<br />

assurance level (SAL) of 10 -3 .<br />

Each lot of <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong><br />

is tested for:<br />

Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL)<br />

methodology<br />

Sperm Motility Recovery Assay<br />

Sterility by the current USP Sterility <strong>Test</strong> <br />

All results are reported on a lot specific Certificate of<br />

Analysis which is available upon request.<br />

DIRECTIONS FOR USE<br />

1. Semen is collected following a two to three day<br />

abstinence period.<br />

2. Sample is allowed to liquefy at 37°C for 30 minutes.<br />

3. One vial of medium is thawed and brought to 37°C.<br />

4. The liquefied sample is transferred to a sterile,<br />

15 mL, conical centrifuge tube, the volume<br />

determined and medium added dropwise until a 1:1<br />

sample:medium ratio is achieved.<br />

Note: Samples displaying high viscosity may<br />

require the additional step of repeated pipetting<br />

or passage through an 18 gauge needle to ensure<br />

thorough mixing.<br />

5. The sample-medium mixture is placed in a beaker<br />

or other suitable container of 37°C water.<br />

6. The container is refrigerated at 2°C to 5°C to allow<br />

a slow cooling of the mixture (0.5°C/minute) for a<br />

maximum of 96 hours.<br />

7. See references 2, 3 and 5 for exact methodological<br />

details.<br />

Note: Steps 1-4 can be performed at room<br />

temperature.<br />

For additional details on the use of these products, each<br />

laboratory should consult its own laboratory procedures<br />

and protocols which have been specifically developed<br />

and optimized for your individual medical program.<br />

STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY<br />

Store the unopened bottles at -10º C or colder.<br />

Do not expose medium to repeated freeze thaw cycles.<br />

If smaller aliquots are desired, thaw the product,<br />

aliquot into sterile labeled containers and freeze until<br />

time of use.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> is stable until the expiration<br />

date shown on the bottle or vial label when stored<br />

as directed.<br />

Discard after use.<br />

PRECAUTIONS AND WARNINGS<br />

This device is intended to be used by staff trained<br />

in assisted reproductive procedures that include the<br />

indicated application for which the device is intended.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> will appear opaque. Do not<br />

use any bottle of medium which shows evidence of<br />

particulate matter or is not yellow in color.<br />

To avoid problems <strong>with</strong> contamination, handle using<br />

aseptic techniques and discard any excess medium<br />

that remains in the bottle or vial after the procedure<br />

is completed.<br />

Do not use any bottle in which the sterile packaging has<br />

been compromised.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> contains:<br />

• <strong>Gentamicin</strong> Sulfate Antibiotic<br />

• Egg yolk protein<br />

Appropriate precautions should be taken<br />

to ensure that the patient is not sensitized<br />

to these components.<br />

Caution: Federal (U.S.) law restricts this<br />

device to sale by or on the order of a<br />

physician.


DEUTSCH<br />

ITALIANO<br />

BESTIMMUNGSZWECK<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> ist fuer die Verwendung der<br />

Kaeltekonservierung von Samen in unterstuetzten<br />

reproduktiven Verfahren bestimmt.<br />

PRODUKTBESCHREIBUNG<br />

Bestandteile<br />

Spezifikation<br />

TES................................................................176 mM<br />

Tris...................................................................80 mM<br />

Dextrose.............................................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong>sulfat...........................................10 µg/mL<br />

Waerme-inaktiviertes Eidotter, das vom<br />

[specific pathogen free = (SPF)]<br />

spezifischen Krankheitserreger frei<br />

der legende Flocke erhalten ist....................20 % (v/v)<br />

QUALITÄTSSICHERUNG<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> ist Membran gefiltert und aseptisch<br />

entsprechend den Herstellungsverfahren verarbeitet ist, die<br />

validiert worden sind, um ein Sterilitätversicherungniveau<br />

[Sterility Assurance Level = (SAL)] von 10 -3 zu entsprechen.<br />

Jedes Los des <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> wird fuer folgendes<br />

erprobt:<br />

Endotoxin durch LAL Methode<br />

Sperma Motilitaet Wiederherstellung Probe<br />

Sterilität durch aktuellen USP Sterility <strong>Test</strong> <br />

Alle Ergebnisse werden auf einem Los-spezifischen<br />

Analysenzeugnis berichtet, das auf Anfrage erhältlich ist.<br />

GEBRAUCHSANLEITUNG<br />

1. Samen wird durch Masturbation nach einer zwei bis<br />

drei Tagesenthaltsamkeitperiode gesammelt.<br />

2. Probe wird an 37°C für 30 Minuten verflüssigen lassen.<br />

3. Eine Phiole der Medien wird zu 37°C aufgetaut.<br />

4. Die verflüssigte Probe wird auf ein steriles, 15 ml<br />

konisches Zentrifugeröhrchen uebertragen. Das<br />

entschlossene Volumen wird erhalten, indem man fuegt<br />

tropfenweise die Medien hinzu, bis ein 1:1 Verhältnis<br />

der Medien erzielt ist.<br />

Anmerkung: Die Proben, die hohe Viskositaet<br />

anzeigen, zusaetzliche Massnahme des wiederholten<br />

Pipettierens oder Passus durch eine 18 Lehre Nadel<br />

kann benoetigt werden, um ein vollstaendiges Mischen<br />

zu versichern.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> ist bis zum Verfallsdatum beständig,<br />

das auf dem Flaschenetikett oder Phiolenetikett gezeigt<br />

wird. Bewahren Sie es wie angewiesen auf.<br />

Nach Anwendung verwerfen.<br />

VORSICHTSMASSNAHMEN UND<br />

WARNUNGEN<br />

Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal<br />

vorgesehen, das in Verfahren ausgebildet wurde, welche<br />

die für diese Vorrichtung angegebene zugelassene<br />

Anwendung beinhalten.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> wird undurchlaessig aussehen.<br />

Benutzen Sie keine Flasche des <strong>Medium</strong>, wenn es Beweis<br />

der Feststoffe gibt, oder die Farbe nicht gelb ist.<br />

Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen<br />

Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes<br />

überschüssige <strong>Medium</strong> weg, das in der Flasche bleibt<br />

nachdem das Verfahren durchgeführt ist.<br />

Keine Flaschen verwenden, deren sterile Verpackung<br />

beschädigt wurde.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> enthaelt:<br />

• <strong>Gentamicin</strong>sulfat Antibiotikum<br />

• Eidotterprotein<br />

Passende Vorsichtsmassnahmen sollten<br />

verwendet werden, um zu sichern, dass<br />

der Patient nicht zu diesen Bestandteilen<br />

sensibilisiert wird.<br />

ORSICHT: Nach US-Bundesgesetz darf dieses<br />

Gerät nur von oder auf Antrag von einem Arzt<br />

verkauft werden.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

Terreno di Refrigerazione è indicato per la criopreservazione<br />

di sperma per uso nelle tecniche di riproduzione assistita.<br />

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO<br />

Componente<br />

Specificazione<br />

TES................................................................176 mM<br />

Tris ...................................................................80 mM<br />

Sodio Citrato e Glucosio......................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong>a Solfato......................................10 µg/mL<br />

Tuorlo d’ uovo inattivato riscaldato<br />

ottenuto dallo stormo senza patogeno<br />

specifico (SPF)............................................20 % (v/v)<br />

ASSICURAZIONE DI QUALITA<br />

Terreno di Refrigerazione è filtrato su membrana e preperato<br />

in condizioni di sterilità in accordo con le procedure<br />

prodottive che sono validate per in contrare un livello di<br />

sicurezza di sterilità (SAL)<br />

di 10 -3 .<br />

Ogni lotto di Terreno di Refrigerazione è testato per:<br />

Endotossine attraverso il metodo LAL<br />

Prova di ricupero di mobilità di sperma<br />

Sterilità tramite il corrente test di sterilità<br />

USP <br />

Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi<br />

specifico per lotto che è disponibile su richiesta.<br />

ISTRUZIONE PER L’USO<br />

1. Sperma è raccolto via masturbazione dopo un periodo<br />

di 2 o 3 giorni di astinenza.<br />

2. Liquefare il campione a 37º C per 30 minuti.<br />

3. Una fiala di terreno è digelato e rialzato a 37º C.<br />

4. Trasferire il campione liquefatto a un tubo centrifugo<br />

conico, il volume determinato e terreno aggiunto<br />

goccia a goccia fino a quando un proporzione di 1:1 di<br />

campione:terreno è ottenuto.<br />

Appunto: Campione mostrando viscositá alta<br />

puó reggere la misura addizionale di pipettere o<br />

passeggiàre attraverso l’inezione di misura 18 per<br />

assicurare un miscuglio completo.<br />

5. Mettere il miscuglio di campione-terreno in un lambicco<br />

di 37º C di acqua.<br />

Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale<br />

addestrato nelle procedure che comprendono le applicazioni<br />

indicate per le quali il dispositivo è previsto.<br />

Terreno di Refrigerazione sembra opaco. Non usare<br />

nessuna bottiglia di terreno che evidenzi sostanze<br />

particolari, o se non è di colore giallo.<br />

Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare<br />

usando tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di<br />

terreno che rimane nella bottiglia dopo che la procedura<br />

sia completata.<br />

Non usare flaconi in cui la confezione sterile sia stata<br />

compromessa.<br />

Terreno di Refrigerazione contiene:<br />

• L’antibiotico <strong>Gentamicin</strong>a Solfato<br />

• Proteine di tuorlo d’uovo<br />

Precauzioni appropriate devono essere prese<br />

per assicurarsi che i pazienti non siano<br />

allergici a questo antibiotico.<br />

CAUTELA: La legge federale (U.S.) se limita<br />

questo meccanismo/prodotto a la vendita da<br />

o sull’ordine di un medico o dottore.<br />

5. Die Mischung der Probemedien wird in einem Becher<br />

oder einem anderen gleichartigen 37°C Behaelter<br />

Wasser gelegt.<br />

6. Per permettere raffredamento lento del micsuglio di<br />

(0.5º C/minuto), il contenitore è refrigerato da 2º C a<br />

5º C per un massimo di 96 hore.<br />

6. Der Behälter wird an 2°C zu 5°C gekühlt, um ein<br />

langsames Abkühlen der Mischung (0.5°C/minute) für<br />

ein Maximum von 96 Stunden zu erlauben.<br />

7. Siehe Hinweise 2, 3 und 5 fuer genaue methodologische<br />

details.<br />

Anmerkung: Massnahmen 1 bis 4 können bei der<br />

Raumtemperatur durchgeführt werden.<br />

Für weitere Einzelheiten zum Gebrauch dieser Produkte,<br />

die eigene Laborverfahren des Labors befragen, die für die<br />

individuelle medizinische Einrichtung entwickelt und optimiert<br />

worden sind.<br />

7. Vedi referimenti 2, 3 e 5 per i dettagli precisi di<br />

metodologia.<br />

Appunto: Le misure da 1 – 4 possono essere<br />

eseguite a temperatura ambientale.<br />

Per ulteriori dettagli sull’uso di questo prodotto, consultare<br />

le vostre proprie procedure di laboratorio e i protocolli che<br />

sono stati specificatamente sviluppati e ottimizzati per il<br />

vostro individuale programma medicale.<br />

ISTRUZIONI PER LO STOCCAGGIO<br />

(LA CONSERVAZIONE) E STABILITÀ<br />

Stoccare le bottiglie o fiali a -10º C o più freddo.<br />

LAGERANLEITUNG UND STABILITÄT<br />

Bewahren Sie die ungeöffneten Flaschen bei -10°C oder<br />

kälter auf.<br />

Setzen Sie nicht das <strong>Medium</strong> zu den wiederholten Frost-<br />

Tauzyklen aus. Wenn kleinere Aliquoten gewünscht werden,<br />

tauen Sie das Produkt und die Aliquote in sterile etikettierte<br />

Behälter, und frieren Sie bis die Zeit des Gebrauches ein.<br />

Non espórre il terreno ai cicli ripetuti di congelamento/<br />

digelo. Se desideri aliquoti più minuti, disgelare il prodotto,<br />

aliquotare in contenitori sterilizzati calassificati e congelare<br />

fino al momento dell’ uso.<br />

Quando vengono stoccate direttamente, Terreno<br />

Congelante è stabile fino alla data di scadenza mostrata<br />

sulla etichetta della bottiglia o della fiala.<br />

Gettare dopo l’uso.<br />

PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI


ESPAÑOL<br />

FRANÇAIS<br />

APLICACIÓN<br />

Diseñado para la refrigeración de semen en técnicas de<br />

reproducción asistida.<br />

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO<br />

Composición<br />

Concentración<br />

TES................................................................176 mM<br />

Tris...................................................................80 mM<br />

Dextrosa.............................................................9 mM<br />

Sulfato de gentamicina..................................10 µg/mL<br />

Yema de huevo inactivada por calor,<br />

obtenida de huevos puestos por animales<br />

libres de patógenos específicos<br />

(SPF o “specific pathogen free”)...................20 % (v/v)<br />

CONTROL DE CALIDAD<br />

El medio de refrigeración está filtrado a través de membrana<br />

y procesado en condiciones de esterilidad siguiendo unos<br />

procesos de manufacturación validados para conseguir un<br />

nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10 -3 .<br />

Cada lote de medio de refrigeración está testado para:<br />

Endotoxinas, por métodos LAL<br />

Ensayo recuperación de motilidad del esperma<br />

Esterilidad, por el test de esterilidad USP actual<br />

Todos los resultados están descritos en el Certificado<br />

de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra<br />

disponible bajo petición.<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

1. Recoger la muestra de semen obtenida mediante<br />

masturbación después de un periodo de abstinencia<br />

de 2 a 3 días<br />

2. Permitir la licuación de la muestra manteniéndola a<br />

37ºC durante 30 minutos.<br />

El medio de refrigeración de esperma es estable hasta la<br />

fecha indicada en el envase, siempre que se conserve de<br />

acuerdo a las instrucciones recomendadas.<br />

Descarte después de usarlo.<br />

MEDIDAS DE PRECAUCIONES Y<br />

ADVERTENCIAS<br />

Este dispositivo debe ser utilizado por personal<br />

capacitado en procedimientos que incluyan la aplicación<br />

prevista para el mismo.<br />

El medio de refrigeración tiene un aspecto opaco. No utilice<br />

una botella de medio con evidencias de materia particulada,<br />

o que no tenga color amarillo.<br />

Para evitar problemas de contaminaciones, manipular<br />

el producto en condiciones de esterilidad y descartar<br />

el medio sobrante que quede en el envase al terminar<br />

cada proceso.<br />

No usar frascos en los que el envase estéril esté dañado.<br />

El medio de refrigeración contiene:<br />

• S u l f a t o d e G e n t a m i c i n a c o m o<br />

antibiótico<br />

• Proteína de yema de huevo<br />

Es conveniente adoptar las medidas necesarias<br />

para garantizar que el paciente no es<br />

sensible a estos productos.<br />

PRECAUCIÓN: Las leyes federales (U.S.)<br />

restringen la venta de este producto a la<br />

prescripción de un facultativo.<br />

UTILISATION<br />

Le milieu de réfrigération est prévu à l’utilisation pour la<br />

réfrigération du sperme lors des procédés de procréation<br />

médicalement assistée.<br />

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO<br />

Composé<br />

Spécification<br />

TES................................................................176 mM<br />

Tris...................................................................80 mM<br />

Dextrose.............................................................9 mM<br />

Sulfate de <strong>Gentamicin</strong>e.................................10 µg/mL<br />

Jaune d’œuf (provenant de troupeaux de<br />

poules pondeuses spécifiquement sauves<br />

de tout pathogène, SFP ou specific pathogen<br />

free) inactivé par la chaleur..........................20 % (v/v)<br />

ASSURANCE QUALITÉ<br />

Le milieu de réfrigération est stérilisé par filtration et<br />

manipulée de façon aseptique selon des procédures de<br />

fabrication qui répondent au niveau 10 -3 de stérilité (Sterility<br />

Assurance Level).<br />

Chaque lot du milieu de réfrigération a subi les tests<br />

suivants :<br />

Le contenu en endotoxines par la méthode LAL.<br />

<strong>Test</strong> de recouvrement de mobilité des spermato<br />

zoïdes.<br />

Stérilité par les tests de stérilité courants de la<br />

pharmacopée américaine (USP) .<br />

Les résultats de ces tests sont disponibles dans un certificat<br />

d’analyses spécifique à chaque lot et mis à disposition<br />

sur demande.<br />

CONSEILS D’UTILISATION<br />

1. Le sperme est recueilli après deux ou trois jours<br />

d’abstinence.<br />

Conservé comme indiqué ci-dessus, ce produit est stable<br />

jusqu’à la date d’expiration indiquée sur les étiquettes<br />

des fioles.<br />

Jeter après utilisation<br />

PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE<br />

Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel<br />

formé aux procédures comprenant l’application indiquée<br />

pour laquelle le dispositif est destiné.<br />

Le milieu de réfrigération apparaîtra opaque. Ne pas utiliser<br />

cette solution si elle contient des particules ou si elle n’est<br />

pas de couleur jaune.<br />

Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler<br />

stérilement et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant au<br />

fond des fioles à la fin de chaque procédure.<br />

Ne pas utiliser de flacon dont la stérilité de l’emballage a<br />

été compromise.<br />

Le milieu de réfrigération contient:<br />

• L’antibiotique Sulfate de <strong>Gentamicin</strong>e<br />

• Les protéines du jaune d’œuf<br />

Les précautions d’usage devraient être prises<br />

pour s’assurer que les patients ne présentent<br />

aucune sensibilité à ces composants.<br />

ATTENTION : La loi fédérale limite la vente<br />

de ce dispositif aux médecins ou sur ordre<br />

d’un médecin.<br />

3. Descongelar un vial de medio y atemperarlo a 37ºC.<br />

4. Transferir la muestra licuada a un tubo estéril de centrífuga,<br />

cónico, de 15mL. Determinar el volumen y<br />

añadir gota a gota un volumen de medio equivalente,<br />

hasta conseguir una proporción 1:1 muestra: medio.<br />

Nota: las muestras con viscosidad elevada pueden<br />

necesitar un paso adicional de pipeteo continuado o<br />

filtración a través de una aguja del calibre 18 para<br />

asegurar una mezcla correcta.<br />

5. Incubar la mezcla muestra-medio en un baño a 37ºC<br />

6. Refrigerar el contenedor a 2-5ºC para permitir el<br />

enfriamiento lento de la mezcla (0.5ºC /minuto)<br />

hasta un máximo de 96 horas.<br />

2. Permettre à l’échantillon de se liquéfier à 37°C pendant<br />

30 minutes.<br />

3. Décongeler une fiole de milieu et la préchauffer à 37°C.<br />

4. Transférer l’échantillon liquéfié dans un tube conique<br />

stérile de 15 ml ; le volume ainsi déterminé, ajouter<br />

le milieu goutte par goutte jusqu’à ce que le ratio 1:1<br />

échantillon:milieu soit atteint. Remarque : Les échantillons<br />

ayant une grande viscosité pourraient nécessiter<br />

une étape supplémentaire de pipetage répété ou un<br />

passage à travers une seringue 18G pour assurer un<br />

mélange adéquat.<br />

5. Plonger le tube contenant le mélange échantillon-milieu<br />

dans un Becher contenant de l’eau à 37°C.<br />

7. Ver referencias 2, 3 y 5 para los detalles exactos<br />

del método.<br />

Nota: Los pasos 1 a 4 se pueden realizar a temperatura<br />

ambiente.<br />

6. Réfrigérer le Becher entre 2 et 5°C pour permettre<br />

le refroidissement lent du mélange (0,5°C/minute)<br />

pendant 96 heures au maximum.<br />

7. Lisez les références 2, 3 et 5 pour les détails exacts.<br />

Para más detalles sobre la utilización de este producto, consulte<br />

los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los<br />

cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados<br />

de acuerdo a su programa médico particular.<br />

INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y<br />

ESTABILIDAD<br />

Conservar los viales no abiertos congelados a –10ºC o<br />

temperaturas inferiores.<br />

No someter a ciclos de congelación y descongelación<br />

repetidos. Si se desea preparar alícuotas, descongelar el<br />

producto, alicuotar en viales estériles etiquetados y congelar<br />

hasta el momento de su utilización.<br />

Remarque : les étapes de 1 à 4 peuvent être<br />

réalisées à température ambiante.<br />

Pour plus de détails sur l’utilisation de ce produit, chaque<br />

laboratoire doit consulter ses propres procédures et protocoles<br />

spécialement développés et optimisés pour chaque<br />

établissement médical particulier.<br />

CONSIGNES DE CONSERVATION ET<br />

STABILITÉ<br />

Conserver les fioles non entamés congelées à –10°C<br />

ou moins.<br />

Ne pas exposer ce milieu à des cycles répétés de<br />

congélation/décongélation. Si de plus petits volumes<br />

sont désirés, décongeler le produit, répartir stérilement<br />

en volumes adéquats et congeler jusqu’au moment de<br />

l’utilisation.


REFERENCES<br />

1. Jaskey DG, Cohen MR: Twenty-four to ninety-six<br />

hour storage of human sperm in TEST-yolk<br />

buffer. Fertil Steril 35:205, 1981.<br />

2. Bolanos JR, Overstreet JW Katz DF: Human sperm<br />

penetration of zona-free hamster eggs after<br />

storage of semen for 48 hours at 2°C to 5°C.<br />

Fertil Steril 39:536, 1983.<br />

3. Johnson AR, Syms AJ, Lipshultz LI, Smith RG:<br />

Conditions influencing human sperm<br />

capacitation and penetration of zona-free<br />

hamster ova. Fertil Steril 41:603, 1984.<br />

4. Syms AJ, Johnson AR, Lipschultz LI, Smith RG:<br />

Effect of aging and cold temperature storage<br />

of hamster ova as assessed in the sperm<br />

penetration assay. Fertil Steril 43:766, 1985.<br />

5. Hirsch I, Gibbons WE, Lipshultz LI, Rossavik KK,<br />

Young RL, Poindexter AN, Dodson MG, Findley WE:<br />

In vitro fertilization in couples <strong>with</strong> male factor<br />

infertility. Fertil Steril 45:659, 1986.<br />

2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588<br />

Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706<br />

Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com<br />

PN 40681 Rev.4<br />

PORTUGUÊS<br />

APLICAÇÃO<br />

O Meio de Refrigeração foi concebido para a refrigeração<br />

de sémen em técnicas de reprodução assistida.<br />

DESCRIÇÃO DO PRODUTO<br />

Composição<br />

Concentração<br />

TES..........................................................176 mM<br />

Tris.......................................................... 80 mM<br />

Dextrose...................................................9 mM<br />

Sulfato de gentamicina.............................10 µg/mL<br />

Gema de ovo inactivada pelo calor, obtida de ovos postos<br />

por animais livres de agentes patogénicos específicos<br />

(SPF ou “specific pathogen free”)..............20 % (v/v)<br />

CONTROLO DE QUALIDADE<br />

O Meio de Refrigeração está filtrado através de membrana<br />

e processado em condições de esterilidade de acordo com<br />

os procedimentos de fabrico validados para atingir um nível<br />

de garantia de esterilidade (SAL) de 10 -3 .<br />

Cada lote de Meio de Refrigeração é testado para:<br />

Endotoxinas, pelo métodos LAL<br />

Ensaio de Recuperação da Mobilidade do<br />

Espermatozóide<br />

Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da USP<br />

<br />

Todos os resultados estão descritos no Certificado de<br />

Análise específico de cada lote, disponíveis a pedido.<br />

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO<br />

1. Recolher a amostra de sémen mediante masturbação<br />

após um período de abstinência de 2 a 3 dias.<br />

2. Deixar que a amostra liquidifique conservando-a a<br />

37ºC durante 30 minutos.<br />

3. Descongelar um recipiente médio e aquece-lo a<br />

37ºC.<br />

4. Transferir a amostra liquefeita para um tubo estéril<br />

de centrífuga, cónico, de 15mL. Determinar o<br />

volume e adicionar gota a gota um volume de meio<br />

equivalente, até conseguir uma proporção 1:1<br />

amostra: meio.<br />

Nota: as amostras com viscosidade elevada podem<br />

necessitar de um passo adicional de pipetagem<br />

continuada ou filtração através de una agulha de<br />

calibre 18 para assegurar uma mistura correcta.<br />

5. Incubar a mistura amostra-meio num banho a 37ºC<br />

6. Refrigerar o contentor a 2-5ºC para permitir o<br />

arrefecimento lento da mistura (0.5ºC /minuto) até<br />

um máximo de 96 horas.<br />

7. Ver referências 2, 3 e 5 para os detalhes exactos<br />

do método.<br />

Nota: Os passos 1 a 4 podem realizar-se à<br />

teperatura ambiente.<br />

Para mais detalhes sobre a utilização deste produto, o<br />

laboratório deve consultar os seus próprios protocolos<br />

de trabalho, os quais foram desenvolvidos e optimizados<br />

especificamente de acordo com cada laboratório médico.<br />

INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E<br />

ESTABILIDADE<br />

Conservar os recipientes fechados congelados a –10ºC ou<br />

temperaturas inferiores.<br />

Não submeter o meio a ciclos de congelação e<br />

descongelação repetidos. Se desejar preparar alíquotas,<br />

descongelar o produto, colocar as alíquotas em recipientes<br />

estéreis etiquetados e congelar até ao momento da sua<br />

utilização.<br />

O meio de refrigeração é estável até à data de expiração<br />

indicada no rótulo do recipiente, sempre que seja<br />

conservado de acordo com as instruções recomendadas.<br />

Descarte depois de uso.<br />

PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS<br />

Este dispositivo deve ser utilizado por funcionários<br />

treinados em procedimentos aos quais se destina.<br />

O meio de refrigeração tem um aspecto opaco. Nao utilize<br />

recipientes que apresentem evidência de partículas, ou que<br />

não apresentem uma coloração amarela.<br />

Para evitar problemas de contaminação, manipule o<br />

produto em condições de esterilidade e descarte o meio<br />

que ficou em excesso no recipiente após o procedimento<br />

estar completo.<br />

Não use nenhum frasco em que o embalamento esterilizado<br />

tenha sido comprometido.<br />

O meio de refrigeração contém:<br />

• Sulfato de <strong>Gentamicin</strong>a como<br />

antibiótico<br />

• Proteína de gema de ovo<br />

É conveniente adoptar as medidas<br />

necessárias para garantir que o doente não<br />

é sensível a estes produtos.<br />

CUIDADO: As leis federais dos EUA,<br />

restringem a venda deste dispositivo, apenas<br />

a médicos ou por sua prescrição.


ΕΛΛΗΝΙΚΆ<br />

ČESKY<br />

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ<br />

Το Freezing <strong>Medium</strong> διατίθεται για κρυοσυντήρηση<br />

σπέρματος για χρήση σε διαδικασίες επιβοηθούμενης<br />

αναπαραγωγής.<br />

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ<br />

ΠροδιαγραφέςΤμήματος<br />

(βλ. αναφορές 3 και 4) Σχηματισμός: Κύρια Συστατικά:<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Άλας του Κιτρικού Οξέος<br />

με Νάτριο και Φρουκτόζη..........................................9 mM<br />

θειική Γενταμικίνη.................................................10 µg/ml<br />

Αδρανοποιημένος κρόκος αυγού με θερμότητα,<br />

αποσπώμενος από συγκεκριμένα κοπάδια χωρίς παθογόνα<br />

(SPF).................................................20 % (v/v)<br />

ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ<br />

Το Freezing <strong>Medium</strong> φιλτράρεται με μεμβράνη και<br />

επεξεργάζεται ασηπτικά, σύμφωνα με διαδικασίες<br />

παρασκευής που έχουν επικυρωθεί πληρώντας επίπεδο<br />

διασφάλισης αποστείρωσης (SAL) 10 -3 .<br />

Κάθε παρτίδα Freezing <strong>Medium</strong> Freezing <strong>Medium</strong><br />

ελέγχεται για:<br />

Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών<br />

Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL)<br />

Δοκιμασία Ανάληψης Κινητικότητας Σπέρματος<br />

Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση<br />

Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών<br />

<br />

Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης<br />

παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν<br />

αιτήματος.<br />

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ<br />

1. Το σπέρμα συλλέγεται μετά από περίοδο αποχής δύο<br />

έως τριών ημερών.<br />

2. Αφήστε το δείγμα να ρευστοποιηθεί στους 37°C για<br />

30 λεπτά.<br />

3. Ένα φιαλίδιο μέσου αποψύχεται και φέρνεται στους<br />

37°C.<br />

4. Το ρευστοποιημένο δείγμα μεταφέρεται σε<br />

αποστειρωμένο, κωνικό σωλήνα φυγόκεντρου 15<br />

ml, καθορίζεται ο όγκος και το μέσο προστίθεται ανά<br />

σταγόνα μέχρι να επιτευχθεί αναλογία δείγματος:<br />

μέσου 1:1.<br />

Σημείωση: Δείγματα που εμφανίζουν υψηλό<br />

ιξώδες μπορεί να χρειάζονται το επιπρόσθετο βήμα<br />

πιπεταρίσματος ή περάσματος με βελόνα διαμέτρου<br />

18 για να διασφαλιστεί η σωστή ανάδευση.<br />

ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ<br />

Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε -10º C ή ψυχρότερη<br />

θερμοκρασία.<br />

Μην εκθέτετε το μέσο σε επαναλαμβανόμενους<br />

κύκλους ψύξης – απόψυξης. Αν επιθυμούνται<br />

μικρότερα υποπολλαπλάσια, αποψύξτε το προϊόν,<br />

υποπολλαπλασιάστε σε αποστειρωμένα δοχεία με ετικέτες<br />

και ψύξτε μέχρι την ώρα χρήσης.<br />

Όταν φυλάσσεται σύμφωνα με τις οδηγίες, το Freezing<br />

<strong>Medium</strong> είναι σταθερό μέχρι την ημερομηνία λήξης που<br />

αναγράφεται στην ετικέτα της φιάλης ή του φιαλιδίου.<br />

Απορρίψτε μετά τη χρήση.<br />

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ<br />

Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό<br />

που έχει εκπαιδευτεί σε διαδικασίες που περιλαμβάνουν<br />

τη συγκεκριμένη εφαρμογή για την οποία προορίζεται<br />

η συσκευή.<br />

Το Freezing <strong>Medium</strong> έχει αδιαφανή εμφάνιση. Μην κάνετε<br />

χρήση φιάλης μέσου που παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων<br />

ή που δεν έχει κίτρινο χρώμα.<br />

Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε<br />

ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που<br />

παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση<br />

της διαδικασίας.<br />

Μη χρησιμοποιείτε οποιεσδήποτε φιάλες των οποίων η<br />

συσκευασία έχει διακυβευτεί.<br />

Το Freezing <strong>Medium</strong> περιέχει:<br />

• θειική Γενταμικίνη Αντιβιοτικό<br />

• πρωτεΐνη κρόκου αυγού<br />

Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα πρέπει<br />

να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί ότι ο<br />

ασθενής δεν έχει ευαισθησία σε αυτά τα<br />

συστατικά.<br />

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.)<br />

νομοθεσία περιορίζει αυτή τη συσκευή σε<br />

πώληση από ή κατά εντολή γιατρού.<br />

ÚČEL POUŽITÍ<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> je určeno pro zmrazení spermatu pro<br />

použití při technologiích asistované reprodukce.<br />

POPIS VÝROBKU<br />

Parametry<br />

složek<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dextróza....................................................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong> sulfát..................................................10 µg/ml<br />

Teplem deaktivovaný žloutek vajíčka získaný z konkrétního<br />

nepatogenního (SPF) nosného hejna.................20 % (v/v)<br />

KONTROLA KVALITY<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> je filtrováno přes membránu a<br />

zpracováno asepticky podle výrobních metod, u kterých bylo<br />

ověřeno, že splňují hladinu zaručené sterilizace (SAL) 10 -3 .<br />

Každá šarže <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong><br />

je testována na:<br />

Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte<br />

Lysate (LAL)<br />

<strong>Test</strong> na obnovení motility spermie<br />

Současně používaný test na kontrolu sterility podle<br />

Farmakognozie Spojených států amerických<br />

Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze<br />

konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání.<br />

NÁVOD K POUŽITÍ<br />

1. Sperma se sbírá po 2 až 3denním období abstinence.<br />

2. Vzorek se nechá zkapalnit při 37 °C po dobu 30 minut.<br />

3. Jedna ampulka média je rozmražená a přivedená na<br />

37 °C.<br />

4. Zkapalněný vzorek je přenesen do sterilní 15 ml<br />

kónické, odstředivkové trubičky, objem je určen a<br />

médium se přikapává, dokud není dosaženo poměru<br />

1:1 mezi vzorkem a médiem.<br />

Poznámka: Vzorky vykazující vysokou viskozitu<br />

mohou vyžadovat dodatečný krok zopakování<br />

pipetování nebo průchodu přes jehlu o velikosti 18, aby<br />

se zabezpečilo dostatečné promíchání.<br />

5. Směs vzorek-médium je vložena do laboratorní stupnice<br />

nebo jiné vhodné nádoby s 37°C vodou.<br />

6. Nádoba se chladí při teplotě 2 °C až 5 °C, aby se<br />

umožnilo pomalé chlazení směsi (0,5 °C/minutu)<br />

maximálně po dobu 96 hodin.<br />

7. Viz odkazy 2, 3, a 5 pro přesnou a podrobnou<br />

metodologii.<br />

Při doporučeném skladování je <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong><br />

stabilní do expirační doby, která je vyznačena na štítku<br />

ampulky.<br />

Po použití odložte do odpadu.<br />

VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ<br />

Zařízení bylo určeno pro použití školeným personálem při<br />

zákrocích, které zahrnují indikovanou aplikaci, pro kterou<br />

je zařízení určeno.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> se bude jevit neprůhledné.<br />

Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky<br />

přítomnosti částic hmoty nebo není žlutě zbarvené.<br />

Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte<br />

aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné médium,<br />

které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení procedury.<br />

Nepoužívejte žádnou lahev s poškozeným sterilním<br />

balením.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> obsahuje:<br />

• Antibiotikum gentamicin sulfát<br />

• Protein žloutku vajíčka<br />

Dodržujte příslušná opatření, abyste se<br />

ujistili, že pacient není alergický na tyto<br />

složky.<br />

POZOR: Federální zákony USA omezují<br />

prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo<br />

na jeho předpis.<br />

5. Το μίγμα δείγματος-μέσου τοποθετείται σε γυάλινο<br />

δοχείο ή άλλο κατάλληλο δοχείο σε νερό στους<br />

37°C.<br />

6. Το δοχείο ψύχεται στους 2°C έως 5°C ώστε<br />

να επιτραπεί η αργή ψύξη του μίγματος<br />

(0.5°C/λεπτό) για μέγιστο 96 ωρών.<br />

Poznámka: Kroky 1-4 mohou být provedeny při<br />

poko-jové teplotě.<br />

Pro dodatečné podrobnosti o použití těchto výrobků by<br />

každá laboratoř měla konzultovat vlastní laboratorní metody<br />

a protokoly, které byly vytvořeny a optimalizovány zvlášť pro<br />

váš konkrétní zdravotnický program.<br />

7. Βλ. αναφορές 2, 3 και 5 για ακριβείς λεπτομέρειες<br />

της μεθοδολογίας.<br />

Σημείωση: Τα βήματα 1-4 μπορούν να εκτελεστούν<br />

σε θερμοκρασία δωματίου.<br />

Για επιπρόσθετα στοιχεία σχετικά με τη χρήση αυτών των<br />

προϊόντων, κάθε εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται<br />

τις δικές του εργαστηριακές διαδικασίες και τα πρωτόκολλα<br />

που έχουν αναπτυχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα<br />

για το δικό σας ιατρικό πρόγραμμα.<br />

POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST<br />

Skladujte neotevřené láhve při teplotách –10 ºC nebo<br />

nižších.<br />

Nevystavujte médium opakovaným mrazícím a<br />

rozmrazovacím cyklům. Vyžaduje-li se menší alikvotní<br />

podíl, rozmrazte tento výrobek, rozdělte alikvotní podíly<br />

do štítky označených sterilních nádob a zmrazte je až<br />

do doby použití.


DANSK<br />

SUOMI<br />

ANVENDELSE<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> er beregnet til nedkøling af sæd til<br />

brug ved assisteret reproduktion.<br />

PRODUKTBESKRIVELSE<br />

Komponent<br />

Specifikation<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dextrose....................................................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong>sulfat...................................................10 µg/ml<br />

Varmeinaktiveret æggeblomme taget fra specifikt patogenfri<br />

flok (SPF-flok),..............................................20 % (vol/vol)<br />

KVALITETSSIKRING<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> er membranfiltreret og aseptisk<br />

fremstillet iht. procedurer, som er blevet valideret og opfylder<br />

et sterilitetssikkringsniveau (SAL) på 10 -3 .<br />

Hvert parti <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong><br />

testes for:<br />

Endotoxin med Limulus Amebocyte<br />

Lysate-metoden (LAL)<br />

Analyse af restitution af sædmotilitet<br />

Sterilitet med den aktuelle United States<br />

Pharmacopeia-test (USP) <br />

Alle resultater rapporteres på et partispecifikt<br />

analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås<br />

efter anmodning.<br />

BRUGSANVISNING<br />

1. Sæd indsamles efter 2-3 dages seksuel afholdenhed.<br />

2. Lad prøven blive flydende ved 37 °C i 30 minutter.<br />

FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER<br />

Dette udstyr er beregnet til brug af personale, der er<br />

uddannet i procedurer, der inkluderer den indicerede<br />

anvendelse, som dette udstyr er beregnet til.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> er uigennemsigtigt. Anvend ikke<br />

flasker med medium, der indeholder partikler, eller som<br />

ikke er gult.<br />

Undgå problemer med kontamination ved at bruge aseptiske<br />

teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende medium i<br />

flasken eller hætteglasset efter endt procedure.<br />

Anvend ikke nogen flasker, hvor den sterile emballage er<br />

blevet kompromitteret.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> indeholder:<br />

• <strong>Gentamicin</strong>sulfat, antibiotikum<br />

• Æggeblommeprotein<br />

Passende forholdsregler skal overholdes for<br />

at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret<br />

mod disse komponenter.<br />

FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lov (USA)<br />

må dette produkt kun sælges af eller efter<br />

ordination af en læge.<br />

KÄYTTÖTARKOITUS<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> on tarkoitettu siittiöiden<br />

kylmäsäilytykseen avusteisten lisääntymismenettelyjen<br />

yhteydessä.<br />

TUOTTEEN KUVAUS<br />

Ainesosien<br />

Erittely<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dekstroosi..................................................................9 mm<br />

Gentamisiinisulfaatti.............................................10 µg/ml<br />

Kuuma-inertti keltuainen, joka on saatu<br />

erityisestä patogeenittömästä<br />

(SPF) munivasta siipikarjasta.............................20 % (v/v)<br />

LAADUNVARMISTUS<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> on kalvosuodatettu ja aseptisesti<br />

käsitelty steriliteettivarmuustasoa (SAL) 10 -3 vastaaviksi<br />

vahvistettujen valmistustoimenpiteiden mukaisesti.<br />

Jokainen Freezing <strong>Medium</strong>-erä testataan seuraavien<br />

suhteen:<br />

Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -<br />

menetelmällä (LAL)<br />

Siittiöiden motiliteetin palautuskoe<br />

Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean sterii<br />

litestin mukainen <br />

K a i k k i t u l o k s e t r a p o r t o i d a a n e r ä k o h t a i s e s t i<br />

analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa.<br />

KÄYTTÖOHJEET<br />

1. Siemenneste kerätään 2 – 3 päivän pidättymisjakson<br />

jälkeen.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> on stabiili pullon etikettiin merkittyyn<br />

eräpäivään saakka ohjeiden mukaisesti säilytettyinä.<br />

Hävitä käytön jälkeen.<br />

VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ<br />

Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi,<br />

jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu<br />

laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> näyttää läpikuultamattomalta. Älä<br />

käytä ravintoliuospulloa, jossa näkyy hiukkasia tai joka ei<br />

ole väriltään keltainen.<br />

K o n t a m i n a a t i o - o n g e l m a t v ä l t e t ä ä n a s e p t i s e l l a<br />

käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä<br />

pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos.<br />

Pulloa ei saa käyttää, jos sen steriili pakkaus on<br />

vahingoittunut.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> sisältää:<br />

• Gentamisiinisulfaatti-antibioottia<br />

• Keltuaisen proteiinia<br />

Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on<br />

noudatettava, jotta potilas ei herkisty näille<br />

ainesosille.<br />

VAROITUS: Yhdysvaltain liittovaltion laki<br />

rajoittaa tämän välineen myynnin vain lääkärin<br />

toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi.<br />

3. Ét hætteglas med medium optøs og bringes til 37 °C.<br />

4. Den flydende prøve overføres til et sterilt, konisk 15<br />

ml-centrifugerør, volumenen fastsættes, og mediet<br />

tilsættes dråbevis, indtil der opnås et forhold på 1:1 af<br />

prøve:medium.<br />

Bemærk: Prøver med høj viskositet kan<br />

nødvendiggøre et ekstra trin med gentagen pipettering<br />

eller passage gennem en 18 G-nål for at sikre grundig<br />

blanding.<br />

5. Blandingen af prøve og medium anbringes i et bæger<br />

eller anden passende beholder med 37 °C vand.<br />

6. Beholderen nedkøles ved 2-5 °C for at afkøle<br />

blandingen langsomt (0,5 °C/min.) i maksimalt 96 timer.<br />

7. De præcise, metodologiske oplysninger findes under<br />

reference 2, 3 og 5.<br />

Bemærk: Trin 1-4 kan udføres ved stuetemperatur.<br />

For yderligere oplysninger om brug af disse produkter<br />

skal hvert laboratorium henvise til egne procedurer og<br />

protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret til<br />

laboratoriets eget, medicinske program.<br />

ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG<br />

STABILITET<br />

Uåbnede flasker opbevares ved -10 ºC eller koldere.<br />

Mediet må ikke udsættes for gentagen nedfrysning og<br />

optøning. Hvis der ønskes mindre alikvoter, skal produktet<br />

optøs og inddeles i alikvoter i sterile beholdere med etiket<br />

og nedfryses indtil brug.<br />

2. Näytteen annetaan sulaa nesteeksi 37 °C:n lämmössä<br />

30 minuutin ajan.<br />

3. Yksi pullollinen ravintoliuosta sulatetaan 37 °C:n<br />

lämpötilaan.<br />

4. Nestemäinen näyte siirretään steriiliin 15 ml:n<br />

kartiomaiseen sentrifugiputkeen, sen tilavuus mitataan<br />

ja ravintoliuosta lisätään tiputtaen, kunnes näytteen ja<br />

ravintoliuoksen suhde on 1:1.<br />

Huom: Näytteet, joissa ilmenee huomattavaa<br />

viskositeettia, saattavat lisäksi vaatia toistuvaa<br />

pipetointia tai 18 G-kokoisen neulan kautta kuljetusta<br />

perusteellisen sekoittumisen varmistamiseksi.<br />

5. Näytteen ja ravintoliuoksen seos asetetaan keitinlasiin<br />

tai muuhun sopivaan säiliöön, jossa on 37 °C:n asteista<br />

vettä.<br />

6. Säiliö säilytetään kylmänä 2 °C – 5 °C lämpötilassa<br />

seoksen hidasta jäähdytystä varten (0,5 °C minuutissa)<br />

korkeintaan 96 tuntia.<br />

7. Tarkat käsittelyohjeet löytyvät viitteistä 2, 3 ja 5.<br />

H u o m : Va i h e e t 1 - 4 v o i d a a n s u o r i t t a a<br />

huoneenlämmössä.<br />

Lisätietoja näiden tuotteiden käytöstä kunkin laboratorion<br />

tulee hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista,<br />

jotka on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista<br />

lääkinnällistä ohjelmaa varten.<br />

SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI<br />

Avaamattomat pullot säilytettävä -10 º C:ssä tai sen alle.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> er stabilt indtil udløbsdatoen på<br />

flaskens eller hætteglassets etiket, når det opbevares<br />

som anvist.<br />

Bortskaffes efter brug.<br />

Älä altista ravintoliuosta toistuville jäädytys- ja<br />

sulamisjaksoille. Vähäisempiä alikvaatteja haluttaessa<br />

sulata tuote, jaa se tasan steriileihin merkittyihin säiliöihin<br />

ja jäädytä se käyttöajankohtaan saakka.


LATVISKI<br />

NEDERLANDS<br />

PAREDZĒTĀ IZMANTOŠANA<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> ir paredzēts spermas atdzesēšanai<br />

reproduktīvajās procedūrās ar palīglīdzekļiem.<br />

PRODUKTA APRAKSTS<br />

Sastāvdaļu<br />

Specifikācijas<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dekstroze...................................................................9 mM<br />

Gentamicīna sulfāts...........................................(10 µg/ml)<br />

Karstumā inaktivēts olas dzeltenums,<br />

kas iegūts no specifiskām, nepatogēnām<br />

(SPF) dējējvistām................................................20% (v/v)<br />

(no kopējā tilpuma)<br />

KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> ir filtrēts caur membrānu un izgatavots<br />

aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai noteiktajām<br />

procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā uz atbilstību<br />

sterilitātes nodrošināšanas līmenim (SAL) no 10 līdz 3.<br />

Katra <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> sērija tiek testēta, veicot<br />

turpmāk minētās pārbaudes:<br />

Endotoksīnu testu pēc Limulus Amebocyte Lysate<br />

(LAL) metodes<br />

Spermatozoīda kustīguma atjaunošanas uzsējuma<br />

testu<br />

Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto<br />

Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <br />

Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas<br />

Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma.<br />

LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI<br />

1. Spermas paraugs tiek iegūts pēc divu līdz trīs dienu<br />

atturēšanās perioda.<br />

2. Paraugam pieļaujams 30 minūtes sašķidrināties<br />

37°C temperatūrā.<br />

3. Jāatkausē un jāatsilda līdz 37° C viens flakons<br />

ar barotni.<br />

4. Sašķidrināto paraugu pārnes uz sterilu 15 ml konisku<br />

centrifūgas stobriņu, nosaka daudzumu un pa pilienam<br />

pievieno barotni, līdz tiek sasniegta parauga un<br />

barotnes attiecība 1:1.<br />

Piezīme: Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var<br />

būt nepieciešamas papildu manipulācijas, atkārtoti<br />

izmantojot pipeti vai izvilkšanu cauri 18 G adatai, lai<br />

nodrošinātu rūpīgu sajaukšanos.<br />

5. Parauga un barotnes maisījumu ievieto mērglāzē<br />

vai citā piemērotā konteinerā, kurā ir ūdens 37°C<br />

temperatūrā.<br />

6. Konteiners tiek dzesēts 2°C līdz 5°C temperatūrā, lai<br />

būtu iespējama lēna maisījuma atdzesēšana (0,5°C/<br />

minūtē) maksimāli 96 stundas ilgi.<br />

7. Skatiet 2., 3. un 5. atsauci, lai iepazītos ar informāciju<br />

par konkrēto metodoloģiju.<br />

Piezīme: 1. līdz 4. soli var veikt istabas temperatūrā.<br />

Uzglabājot, kā norādīts, <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> saglabā<br />

stabilitāti līdz derīguma termiņam, kas atrodams uz pudeles<br />

vai flakona marķējuma.<br />

Pēc lietošanas izmest.<br />

PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI<br />

Šo ierīci ir paredzēts izmantot personālam, kas ir<br />

apmācīts tādu procedūru veikšanai, kuras ietver norādīto<br />

izmantošanu, kurai šī ierīce ir paredzēta.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> izskatīsies necaurspīdīgs. Nelietot<br />

nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas daļiņas<br />

vai kuras saturs nav dzeltenā krāsā.<br />

Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties,<br />

izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras<br />

pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā<br />

pārpalikušo barotnes daudzumu.<br />

Nelietojiet pudeles ar bojātu sterilo iepakojumu.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> satur:<br />

• Antibiotiku – gentamicīna sulfātu<br />

• Olu dzeltenuma proteīnu<br />

Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai<br />

nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas<br />

jutības pret šīm sastāvdaļām.<br />

BRĪDINĀJUMS: Federālie (ASV) likumi pieļauj<br />

šīs ierīces tirdzniecību vienīgi ārstiem vai ar<br />

viņu norīkojumu.<br />

BEDOELD GEBRUIK<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> is bestemd voor het gekoeld<br />

bewaren van semen voor gebruik in geassisteerde<br />

voortplantingsprocedures.<br />

PRODUCTBESCHRIJVING<br />

Specificatie van<br />

Componenten<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dextrose....................................................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong>esulfaat...............................................10 µg/ml<br />

Door hitte geïnactiveerde eidooier afkomstig<br />

van specifieke pathogeenvrije (SPF) koppels....20 % (v/v)<br />

KWALITEITSBORGING<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> is membraangefilterd en op<br />

aseptische wijze bewerkt volgens productieprocedures<br />

die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level<br />

(SAL) van 10 -3 .<br />

Elke partij <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong><br />

wordt getest op:<br />

Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate<br />

(LAL)-methode<br />

Spermamotiliteitterugwinassay<br />

Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse<br />

Pharmacopeia Sterility <strong>Test</strong> <br />

Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek<br />

Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is.<br />

GEBRUIKSAANWIJZING<br />

1. Het semen wordt verzameld na een twee tot drie<br />

dagen durende abstinentieperiode.<br />

2. Laat het monster vloeibaar worden bij 37 °C<br />

gedurende 30 minuten.<br />

3. Eén ampul medium wordt ontdooid en op<br />

37 °C gebracht.<br />

4. Het vloeibaar geworden monster wordt overgebracht<br />

naar een steriel, conisch 15 ml-centrifugebuisje, het<br />

volume wordt bepaald en het medium wordt<br />

druppelsgewijs toegevoegd totdat een<br />

monster-/mediumverhouding van 1:1 is bereikt.<br />

Opm.: bij monsters met een hoge viscositeit is<br />

wellicht een extra stap nodig, namelijk herhaalde<br />

pipettering of spoeling door een 18 gauge-naald<br />

om een goede menging te verkrijgen.<br />

5. Het monster-/mediummengsel wordt geplaatst in<br />

een beker of andere geschikte container met water<br />

van 37 °C.<br />

6. De container wordt gekoeld bewaard bij 2 °C tot<br />

5 °C om het mengsel langzaam te laten afkoelen<br />

(0,5 °C/minuut) gedurende maximaal 96 uur.<br />

7. Zie verwijzing 2, 3 en 5 voor nauwkeurige en<br />

gedetailleerde methodologische informatie.<br />

Opm.: stap(pen) 1-4 kan worden uitgevoerd bij<br />

omgevingstemperatuur.<br />

Als <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> zoals voorgeschreven wordt<br />

bewaard, is het stabiel tot aan de houdbaarheidsdatum die<br />

op de sticker van de fles of ampul is vermeld.<br />

Na gebruik weggooien.<br />

VOORZORGSMAATREGELEN EN<br />

WAARSCHUWINGEN<br />

Dit hulpmiddel is bedoeld voor gebruik door personeel<br />

dat opgeleid is voor procedures inclusief de aangegeven<br />

toepassing waarvoor het hulpmiddel is bedoeld.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> zal er opaak uitzien. Gebruik geen<br />

flessen met een medium dat (vaste) deeltjes bevat of niet<br />

geel van kleur is.<br />

Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten<br />

aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel<br />

overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles<br />

of ampul achterblijft, worden weggegooid.<br />

Een fles/Flessen waarvan de steriele verpakking beschadigd<br />

of op enige wijze in gevaar werd gebracht mag/mogen niet<br />

gebruikt worden.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> bevat:<br />

• Antibioticum gentamicinesulfaat<br />

• Eidooiereiwit<br />

Passende voorzorgsmaatregelen dienen<br />

te worden genomen om ervoor te zorgen<br />

dat de patiënt niet gevoelig is voor deze<br />

componenten.<br />

VOORZICHTIG: volgens de Amerikaanse<br />

federale wetgeving mag dit product alleen<br />

door of op voorschrift van een arts worden<br />

verkocht.<br />

Lai uzzinātu papildu informāciju par šo produktu lietošanu,<br />

katrai laboratorijai jāiepazīstas ar tajā noteiktajām<br />

procedūrām un protokoliem, kas īpaši izstrādāti un optimizēti<br />

individuālas medicīniskas programmas veikšanai.<br />

UZGLABĀŠANAS NORĀDĪJUMI UN<br />

STABILITĀTE<br />

Neatvērtas pudeles uzglabāt 10º C temperatūrā vai zemākā.<br />

Voor aanvullende informatie over het gebruik van<br />

deze producten, dient elk laboratorium haar eigen<br />

laboratoriumprocedures en -protocollen te raadplegen<br />

die speciaal zijn ontwikkeld en geoptimaliseerd voor uw<br />

individueel medisch programma.<br />

BEWAARINSTRUCTIES EN STABILITEIT<br />

Bewaar de ongeopende flessen bij -10 °C of lager.<br />

Nepakļaut barotni atkārtotam saldēšanas-atkausēšanas<br />

ciklam. Ja vēlams produktu iedalīt mazākās devās,<br />

atkausējiet to, iedaliet devas sterilos konteineros, kam<br />

pievienotas uzlīmes, un sasaldējiet līdz lietošanas brīdim.<br />

Stel het medium niet bloot aan herhaalde invries-/<br />

ontdooicycli. Kleinere aliquots gewenst zijn, ontdooi het<br />

product dan, verdeel het over als steriele containers met<br />

stickers en vries het in totdat het wordt gebruikt.


POLSKI<br />

ROMÂNĂ<br />

WSKAZANIA DO UŻYCIA<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> jest przeznaczony do chłodzenia<br />

nasienia w procedurach wspomaganej rozrodczości.<br />

OPIS PRODUKTU<br />

Specyfikacja<br />

Składnika<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dekstroza...................................................................9 mM<br />

Siarczan gentamycyny..........................................10 µg/ml<br />

Żółtko jaja dezaktywowane działaniem<br />

wysokiej temperatury, otrzymane ze<br />

specjalnych, wolnych od patogenów<br />

(SPF) stad składających jaja..............................20 % (v/v)<br />

KONTROLA JAKOŚCI<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> jest filtrowany membranowo<br />

i przetwarzany aseptycznie, zgodnie z procedurami<br />

wytwarzania, które zostały zweryfikowane w celu<br />

osiągnięcia bezpiecznego poziomu sterylności (SAL),<br />

wynoszącego 10 -3 .<br />

Każda seria <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong><br />

jest testowana na:<br />

Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus<br />

Amebocyte Lysate (LAL)<br />

<strong>Test</strong> odzyskiwania ruchliwości nasienia<br />

Sterylność według bieżącego <strong>Test</strong>u Farmakopei<br />

Stanów Zjednoczonych <br />

Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej<br />

serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie.<br />

WSKAZÓWKI UŻYCIA<br />

1. Nasienie jest zbierane po 2 do 3 dniach abstynencji<br />

seksualnej.<br />

2. Pozostawić próbkę do upłynnienia w temperaturze 37<br />

°C na 30 minut.<br />

3. Jedna fiolka pożywki jest rozmrożona i doprowadzona<br />

do temperatury 37 °C.<br />

4. Przenieść upłynnioną próbkę do sterylnej 15 ml<br />

stożkowej probówki wirówkowej. Określić objętość<br />

i dodać pożywkę kroplami do momentu osiągnięcia<br />

proporcji 1:1 próbki i pożywki.<br />

Uwaga: Próbki o wysokiej lepkości mogą wymagać<br />

dodatkowego etapu powtórnego pipetowania lub<br />

przepuszczenia przez igłę 18G w celu zapewnienia<br />

dokładnego wymieszania.<br />

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE<br />

PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI<br />

Przechowywać w nieotwartych butelkach, w temperaturze<br />

-10º C lub niższej.<br />

Nie poddawać pożywki działaniu wielokrotnego zamrażania i<br />

rozmrażania. Jeżeli wymagane są mniejsze alikwoty, należy<br />

rozmrozić produkt, podzielić na alikwoty do sterylnych,<br />

oznakowanych pojemników i zamrozić do czasu użycia.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> jest stabilny do upłynięcia<br />

daty ważności, oznaczonej na butelce lub fiolce, gdy<br />

przechowywany zgodnie z instrukcją.<br />

Wyrzucić po użyciu.<br />

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA<br />

To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez personel<br />

wykwalifikowany w dziedzinie procedur obejmujących<br />

wskazane zastosowanie, dla którego to urządzenie jest<br />

przeznaczone.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> będzie nieprzejrzysty. Nie używać<br />

żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są cząsteczki<br />

materii lub nie posiada żółtego koloru.<br />

Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując<br />

się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i<br />

usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce<br />

po zakończeniu procedury.<br />

Nie używać żadnej butelki, w której doszło do naruszenia<br />

jałowego opakowania.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> zawiera:<br />

• Siarczan gentamycyny jako<br />

antybiotyk<br />

• Białko żółtka jaja kurzego<br />

Należy zastosować odpowiednie środki<br />

ostrożości w celu upewnienia się, że pacjent<br />

nie jest uczulony na te składniki.<br />

U WA G A : P r a w o f e d e r a l n e ( S t a n ó w<br />

Zjednoczonych) zezwala na sprzedaż tego<br />

urządzenia tylko przez lub na polecenie<br />

lekarza.<br />

UTILIZARE DESTINATĂ<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> este folosit pentru refrigerarea<br />

spermei utilizat în procedurii de reproducere asistată.<br />

DESCRIEREA PRODUSULUI<br />

Specificaţiile Componentei<br />

TES ...................................................................... 176 mM<br />

Tris ..........................................................................80 mM<br />

Dextroză.................................................................... 9mM<br />

Sulfat de <strong>Gentamicin</strong>ă..........................................10 μg/mL<br />

Inactivarea la căldură a gălbenuşului de ou nepatogen,<br />

obţinut din flocoanele (SPF) specifice ................20% (v/v)<br />

ASIGURAREA CALITĂŢII<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> este aseptic şi filtrat prin membrană<br />

conform unui proces de fabricaţie care să asigure un nivelul<br />

de sterilitate (SAL) de 10 -3 .<br />

Fiecare lot de <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong><br />

este testat pentru:<br />

Endotoxinele prin metodologia de Limulus<br />

Amebocyte Lysate (LAL)<br />

<strong>Test</strong> de Recuperare a motilităţii spermatozoidului<br />

Sterilitate determinată prin testare prezentă în<br />

Farmacopeea USA <br />

Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un<br />

Certificat de Analiză care este disponibil la cerere.<br />

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE<br />

1. Sperma este colectată după o perioadă de 2 -3 zile de<br />

abstinenţă.<br />

2. Mostrele sunt lăsate să se lichifieze lat 37°C pentru 30<br />

de minute.<br />

3. O sticluţă de mediu este dezgheţată şi adusă la<br />

temperatura de 37°C.<br />

4. Mostra lichefiată este transferat într-un tub conic steril<br />

de centrifugă de 15 ml; volumul este determinat şi<br />

mediul este adăugat sub formă de picătură până când<br />

se ajunge la proporţia de mostră: mediu de 1:1.<br />

Notă: Mostrele care prezintă vâscozitate ridicată pot<br />

necesita o treaptă suplimentară de tratare şi anume<br />

se repetă pipetarea sau se trece printr-un ac de 18G<br />

pentru a asigura o amestecare completă.<br />

5. Amestecul de mostră-mediu va fi pusă întru-un pahar<br />

gradat de laborator sau un alt vas potrivit cu apă de<br />

37°C.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> este stabil pâna la data expirări<br />

trecută pe eticheta de pe sticlă sau pe fiolă dacă sunt<br />

respectate condiţiile de depozitare.<br />

A se arunca dupa utilizare.<br />

PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE<br />

Acest dispozitiv este destinat să fie utilizat de personalul<br />

specializat în proceduri care includ aplicarea indicată pentru<br />

care a fost creat dispozitivul.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> va apărea opac. Nu utilizaţi sticluţe<br />

cu mediu care prezintă reziduuri de particule sau care nu<br />

are culoarea galbenă.<br />

Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici<br />

aseptice şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă<br />

sau în fiolă după ce procedura a fost încheiată.<br />

Nu utilizaţi niciun flacon al cărui ambalaj steril a fost<br />

compromis.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> conţine:<br />

• Antibiotic: Sulfat de <strong>Gentamicin</strong>ă<br />

• Proteine din gălbenuş de ouă<br />

Precauţii apropiate trebuie luate pentru a<br />

asigura că pacientul nu este alergic la unul<br />

din componenţi.<br />

AVERTISMENT: Legile Federale în (SUA)<br />

nu permit vânzarea acestui aparat numai<br />

la comanda unui medic sau pe bază de<br />

comanadă.<br />

5. Umieścić mieszaninę próbka-pożywka w zlewce lub<br />

innym odpowiednim naczyniu z wodą o temperaturze<br />

37 °C.<br />

6. Rezervorul este refrigerat de la 2°C până la 5°C pentru<br />

a permite răcirea amestecului încet (0.5°C⁄minut) timp<br />

de maximum 96 de ore.<br />

6. Zbiornik umieścić w chłodni o temperaturze od 2 °C do<br />

5 °C, aby zapewnić powolne schładzanie mieszaniny<br />

(0,5 °C/minutę) przez czas do 96 godzin.<br />

7. Aby zapoznać się ze szczegółami metodologicznymi,<br />

należy odwołać się do pozycji 2,3 i 5 Piśmiennictwa.<br />

Uwaga: Etapy 1-4 mogą być przeprowadzone w<br />

temperaturze pokojowej.<br />

Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia<br />

tych produktów, każde laboratorium powinno odwołać się<br />

do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów,<br />

które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane<br />

dla indywidulanego programu medycznego.<br />

7. Vezi capitolele 2, 3 şi 5 pentru detalii privind<br />

metodologia exactă utilizată.<br />

Notă: Treptele efectuate cu 1-4 pot fi executate la<br />

temperatura camerei.<br />

Pentru detalii suplimentare privind folosirea acestui produs,<br />

fiecare laborator trebuie să consulte protocolul pentru<br />

procedurile utilizate în laborator care sunt specifice şi<br />

optimizate pentru programul medical individual.<br />

INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI<br />

STABILITATE<br />

Păstraţi sticlele nedeschise, la ≤ -10º C.<br />

Nu expuneţi mediul la cicluri repetate de congelare şi<br />

decongelare. Dacă este nevoie de alicoţi mici, decongelaţi<br />

produsul; se pune alicotul într-un container steril, etichetat<br />

şi se congelează până la utilizare.


SVENSKA<br />

EESTI<br />

AVSEDD ANVÄNDNING<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> är avsett för kylförvaring av<br />

sädesvätska för användning vid procedurer för assisterad<br />

reproduktion.<br />

PRODUKTBESKRIVNING<br />

Komponent<br />

Specifikation<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dextros......................................................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong>sulfat..................................................10 µg/mL<br />

Värmeinaktiverad äggula från specifika<br />

patogenfria (SPF) äggproducerande flockar.......20 % (v/v)<br />

KVALITETSSÄKRING<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> är membranfiltrerat och aseptiskt<br />

behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har validerats<br />

för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility Assurance<br />

Level) på 10 -3 .<br />

Varje lot <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> testas för:<br />

Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte<br />

Lysate)<br />

Analys av återvunnen spermiemotilitet<br />

Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <br />

(United States Pharmacopeia)<br />

Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt<br />

analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran.<br />

BRUKSANVISNING<br />

1. Sperman insamlas efter två till tre dagars avhållsamhet.<br />

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH<br />

VARNINGAR<br />

Denna produkt är avsedd att användas av personal med<br />

utbildning i procedurer vilka inkluderar den indicerade<br />

tillämpning för vilken produkten är avsedd.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> är ogenomskinligt. Använd inga<br />

flaskor med medium som innehåller partiklar eller som<br />

inte har gul färg.<br />

För att undvika problem med kontamination skall hantering<br />

ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium<br />

som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter<br />

avslutad procedur.<br />

Använd aldrig en flaska vars sterila förpackning inte är<br />

helt intakt.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> innehåller:<br />

• <strong>Gentamicin</strong>sulfat, antibiotikum<br />

• Ägguleprotein<br />

Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas<br />

för att säkerställa att patienten inte är allergisk<br />

mot dessa komponenter.<br />

OBS! Enligt federal (USA) lag får denna<br />

produkt endast säljas av eller på ordination<br />

av läkare.<br />

ETTENÄHTUD KASUTUS<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> on mõeldud reproduktiivse abi<br />

protseduurides kasutatava seemnevedeliku hoidmiseks<br />

külmkapis.<br />

TOOTE KIRJELDUS<br />

Komponendi<br />

Spetsifikatsioon<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dekstroos...................................................................9 mM<br />

Gentamitsiinsulfaat..............................................10 µg/mL<br />

Määratletud patogeenivabast (SPF) kanakarjast<br />

pärit kuumaga deaktiveeritud munarebu...........20 % (v/v)<br />

KVALITEEDI GARANTII<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> on membraanfiltreeritud ja aseptiliselt<br />

töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeedoditele, mis<br />

garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10 -3 .<br />

Iga <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> partiid testitakse järgmiselt:<br />

Endotoksiini määramine limuluse<br />

amöbotsüüdi lüsaadi (LAL) meetodil<br />

Sperma liikuvuse taastumise analüüs<br />

Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriil<br />

suse testi alusel <br />

Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas<br />

analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda.<br />

KASUTUSJUHEND<br />

1. Seemnevedelik saadakse pärast kahe- kuni<br />

kolmepäevast suguühtest hoidumise perioodi.<br />

ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED<br />

S e e s e a d e o n e t t e n ä h t u d k a s u t a m i s e k s<br />

t e r v i s h o i u t ö ö t a j a t e l e , k e s o n s a a n u d v a s t a v a<br />

koolituse, kaasa arvatud selle seadme kavandatud<br />

kasutuse alal.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> on läbipaistmatu. Ärge kasutage<br />

söödet pudelist, milles on märgata osakesi või milles<br />

sisalduva söötme värvus ei ole kollane.<br />

Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist<br />

tehnikat kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake<br />

pudelisse või viaali jäänud sööde ära.<br />

Ärge kasutage ühtegi pudelit, mille steriilne pakend on<br />

kahjustunud.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> sisaldab:<br />

• antibiootikumi gentamitsiinsulfaat<br />

• munarebui proteiin<br />

Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid<br />

veendumaks, et patsient ei ole nende<br />

komponentide suhtes ülitundlik.<br />

ETTEVAATUST: Riiklik (USA) seadusandlus<br />

piirab seadme müüki ning see võib toimuda<br />

üksnes arsti poolt või arsti korraldusel.<br />

2. Låt provet likvifiera vid 37 °C i 30 minuter.<br />

3. En ampull av mediet tinas och värms upp till 37 °C.<br />

4. Det likvifierade provet överförs till ett sterilt, 15 mL<br />

konformat centrifugrör, volymen bestäms och medium<br />

tillsätts droppvis tills ett förhållande på 1:1 mellan prov/<br />

medium uppnås.<br />

Obs! Prover med hög viskositet kan kräva att det<br />

ytterligare steget med upprepad pipettering eller<br />

passage genom en 18 gauge nål utförs, för att<br />

säkerställa noggrann blandning.<br />

2. Proovil lubatakse vedelduda 30 minutit temperatuuril<br />

37°C.<br />

3. Üks viaal söödet sulatatakse lahti ja tuuakse<br />

temperatuurile 37°C.<br />

4. Viige vedeldatud proov steriilsesse 15 mL koonilisse<br />

tsentrifuugi tuubi, tehke kogus kindlaks ja lisage sööde<br />

tilkhaaval kuni on saavutatud proovi-söötme suhe 1:1.<br />

Märkus: Väga viskoosse proovi korral võib vajalikuks<br />

osutuda korduv pipettimine või läbi 18 G süstlanõela<br />

tõmbamine, et tagada täielikku segunemist.<br />

5. Prov-mediumblandningen placeras i en bägare eller<br />

annan lämplig behållare för vatten 37 °C.<br />

5. Proovi-söötme segu pannakse 37°C veega keeduklaasi<br />

või muusse sobivasse mahutisse.<br />

6. Behållaren ställs in i kylskåp vid 2 - 5 °C för långsam<br />

nedkylning av blandningen (0,5 °C/minut) i högst<br />

96 timmar.<br />

6. Mahuti jahutatakse külmkapis temperatuuril 2°C kuni<br />

5°C, mis lubab segu aeglast jahtumist (0,5°C/minut)<br />

kuni mitte rohkem kui 96 tundi.<br />

7. Se referenserna 2, 3 och 5 för exakt information om<br />

metodik.<br />

Obs! Stegen 1-4 kan utföras vid rumstemperatur.<br />

För ytterligare information om användning av dessa<br />

produkter bör varje laboratorium konsultera sina egna<br />

laboratorieförfaranden och -protokoll som utvecklats och<br />

optimerats särskilt för de egna medicinska programmen.<br />

FÖRVARING OCH HÅLLBARHET<br />

Oöppnade flaskor skall förvaras vid -10 ºC eller kallare.<br />

Utsätt inte mediet för upprepade nedfrysnings-upptiningsomgångar.<br />

Om mindre alikvoter önskas, tina produkten,<br />

häll alikvoter på sterila, märkta behållare och frys ner dem<br />

tills de skall användas.<br />

7. Üksikasjaliku meetodi kirjelduse leiate viidetes 2, 3 ja 5.<br />

Märkus: Sammud 1-4 võib teostada toatemperatuuril.<br />

Toodete kasutamise üksikasjaliku informatsiooni vajamise<br />

korral peab iga labor kasutama oma labori protseduure<br />

ja protokolle, mis on välja arendatud ja optimeeritud<br />

konkreetselt teie oma meditsiiniprogrammi jaoks.<br />

SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS<br />

Hoidke avamata pudelid temperatuuril -10º C või alla selle.<br />

Ärge lubage söötmel teha läbi korduvaid külmumisesulamise<br />

tsükleid. Kui soovitakse väiksemaid alikvoote,<br />

sulatage toode, kandke alikvoodid steriilsetesse märgistatud<br />

anumatesse ja säilitage külmutatult seni, kui olete valmis<br />

neid kasutama.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> är hållbar fram till det utgångsdatum<br />

som anges på flaskans eller ampullens etikett, vid förvaring<br />

enligt anvisningarna.<br />

Kasseras efter användningen.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> on stabiilne pudeli või viaali etiketile<br />

märgitud tähtpäevani, kui seda säilitada vastavalt juhistele.<br />

Pärast kasutamist ära visata.


MAGYAR<br />

LIETUVIŲ K.<br />

RENDELTETÉS<br />

A <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong>ot az asszisztált reproduktiv<br />

eljárásoknál használt ondó hűtésére tervezték.<br />

TERMÉKLEIRÁS<br />

Komponens<br />

Specifikáció<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dextróz......................................................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong>-szulfát.................................................10µg/ml<br />

Specifikus patogén-mentes<br />

(specific pathogen free, SPF) tojóktól<br />

származó, hővel inaktivált tojássárgája...............20% (v/v)<br />

MINŐSÉGBIZTOSITÁS<br />

A <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> membrán szűrt és aszeptikusan<br />

feldolgozott olyan gyártási eljárással, amelyek 10 -3 sterilitás<br />

biztonsági szintre (SAL) validáltak.<br />

A <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> minden egyes tétele vizsgálva van:<br />

Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL)<br />

módszerrel<br />

Spermium mozgásképesség visszanyerési assay<br />

Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási<br />

vizsgálattal <br />

Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus<br />

Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll.<br />

HASZNÁLATI UTASITÁS<br />

1. Az ondó gyűjtése két-három napos önmegtartóztatásos<br />

időszak után történik.<br />

2. A mintát hagyja elfolyósodni 37 C°-on, 30 percig.<br />

ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK<br />

Ezt az eszközt úgy tervezték, hogy használata az eszköz<br />

tervezett alkalmazását is magába foglaló eljárásokban<br />

kiképzett személyzet által történjen.<br />

A <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> opálosnak fog tűnni. Ne használja<br />

a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét mutatja,<br />

vagy nem sárga színű.<br />

A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje<br />

aszeptikus technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése<br />

után dobjon el minden, az üvegben vagy fiolában maradt<br />

felesleges médiumot.<br />

Ne használjon olyan üveget, amelyben a steril csomagolás<br />

veszélybe került.<br />

A <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> tartalmaz:<br />

• <strong>Gentamicin</strong>-szulfát anitibiotikumot<br />

• Tojásssárgája fehérjét<br />

Megfelelő elővigyázatossági intézkedéseket<br />

kell tenni arra, hogy biztosítsa, a beteg ne<br />

legyen szenzitizált ezekre a komponensekre.<br />

VIGYÁZAT: A Szövetségi (US) törvény<br />

k o r l á t o z z a e n n e k a z e s z k ö z n e k a z<br />

értékesítését, csak orvos által, vagy orvosi<br />

utasításra történhet.<br />

NUMATYTOJI PASKIRTIS<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> preparatas yra skirtas sėklos<br />

laikymui šaldytuve atliekant pagalbinio apvaisinimo<br />

procedūras.<br />

PRODUKTO APRAŠYMAS<br />

Komponentų<br />

Specifikacija<br />

TES........................................................................176 mM<br />

Tris...........................................................................80 mM<br />

Dekstrozė...................................................................9 mM<br />

<strong>Gentamicin</strong>o sulfatas............................................10 µg/ml<br />

Inaktyvinant infekcijų sukėlėjus karščiu apdorotas kiaušinio<br />

trynys, gautas iš dedeklių pulko, kuriame neaptikta specifinio<br />

patogeno (SPF)..................................................20 % (v/v)<br />

KOKYBĖS LAIDAVIMAS<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> produktas yra filtruotas<br />

naudojant membraninį filtrą ir aseptiškai apdorotas pagal<br />

gamybos metodus, patvirtintus 10 -3 sterilumo užtikrinimo<br />

lygiui (SAL) atitikti.<br />

Kiekvienos <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> partijos produktai yra<br />

išbandyti pagal šiuos metodus:<br />

Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio<br />

krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato<br />

(LAL) analizės metodą<br />

Atšildytų spermatozoidų judrumo regeneracijos<br />

tyrimas<br />

Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą<br />

Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <br />

Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus<br />

parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti<br />

užsakius.<br />

Laikant pagal nurodymus, <strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong><br />

produktas išlieka stabilus iki tinkamumo datos, pažymėtos<br />

butelio ar buteliuko etiketėje.<br />

Panaudojus išmesti.<br />

ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI<br />

Šis prietaisas yra skirtas naudoti darbuotojams,<br />

apmokytiems atlikti procedūras, susijusias su prietaiso<br />

taikymu pagal numatytą paskirtį.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> išvaizda yra matinė. Negalima<br />

naudoti jokio terpės butelio, jei matyti kietųjų dalelių ar<br />

skysčio spalva nėra geltona.<br />

Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis<br />

metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą –<br />

išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius.<br />

Nenaudokite buteliuko, jeigu sterili pakuotė buvo pažeista.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> sudėtis:<br />

• Antibiotikas gentamicino sulfatas<br />

• Kiaušinio trynio baltymas<br />

Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių<br />

užtikrinant, kad pacientas nėra alergiškas<br />

šioms sudėtinėms medžiagoms.<br />

P E R S P Ė J I M A S : P a g a l f e d e r a l i n i u s<br />

(JAV) įstatymus, šis prietaisas gali būti<br />

parduodamas tik gydytojų arba jų užsakymu.<br />

3. Egy fiola médiumot engedjen fel és hozza 37 C°-ra.<br />

4. Vigye át az elfolyósodott mintát egy steril, 15 ml-s<br />

kúpos centrifugacsőbe, határozza meg a térfogatát,<br />

majd adjon hozzá cseppenként médiumot, amig az<br />

1:1 minta: médium arányt el nem éri.<br />

NAUDOJIMO NURODYMAI<br />

1. Sėklos mėginiai imami po dvi-tris dienas trukusios<br />

lytinės abstinencijos.<br />

2. Mėginys paliekamas 30 minučių suskystėti 37 °C<br />

temperatūroje.<br />

Megjegyzés: Nagy viszkozitást mutató minták<br />

esetében még egy lépés lehet szükséges: ismételt<br />

pipettázás vagy egy 18 G-s tűn való átjuttatás az alapos<br />

összekeverés biztosítására.<br />

5. A minta-médium keveréket egy 37 C°-s vizet tartalmazó<br />

főzőpohárba vagy más alkalmas tartóedénybe helyezik.<br />

6. A tartóedény hűtött 2 és 5 C° között, hogy lehetővé tegye<br />

a keverék lassú lehűlését (0,5C°/perc) maximálisan 96<br />

órára.<br />

7. A pontos módszertani részletekért nézze a 2., 3. és 5.<br />

irodalmi hivatkozásokat.<br />

Megjegyzés: A 1-4 lépések végrehajthatók<br />

szobahőmérsékleten.<br />

3. Vienas terpės buteliukas yra atšildomas iki 37 °C.<br />

4. Suskystėjęs mėginys yra perkeliamas į sterilų 15<br />

ml talpos kūginį centrifuginį mėgintuvėlį; nustačius<br />

tūrį, lašinama terpė, kol pasiekiamas 1:1 mėginio ir<br />

terpės santykis.<br />

Pastaba: Didelės klampos mėginius gali tekti dar<br />

kartą pakartotinai pipetuoti arba perleisti per 18 dydžio<br />

adatą, kad gerai susimaišytų.<br />

5. Mėginio ir terpės mišinys yra įdedamas į menzūrą ar<br />

kitą tinkamą indą, pripildytą 37 °C vandens.<br />

6. Indas laikomas šaldytuve 2 °C–5 °C temperatūroje ne<br />

ilgiau kaip 96 valandas, leidžiant mišiniui lėtai šalti (0,5<br />

°C/min.).<br />

E termékek használatára vonatkozóan a további részletekért<br />

minden laboratóriumnak a sajátos orvosi programjaikra<br />

kifejlesztett és optimalizált saját laboratóriumi eljárásaikban<br />

és protokolljukban kell utánanéznie.<br />

TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS<br />

Tárolja a bontatlan üvegeket -10 C°-on, vagy hidegebb<br />

körülmények közt.<br />

Ne tegye ki a médiumot ismételt fagyasztási felengedési<br />

ciklusoknak. Ha kisebb aliquotokat kíván használni, engedje<br />

fel a terméket, ossza steril, megcímkézett konténerekbe és<br />

fagyassza le a használat idejéig.<br />

<strong>Refrigeration</strong> <strong>Medium</strong> stabil az üveg, vagy fiola címkéjén<br />

feltüntetett lejárati ideig, ha tárolása az utasításoknak<br />

megfelelően történik.<br />

Használat után eldobandó.<br />

7. Tikslius metodinius nurodymus žr. 2, 3 ir 5 literatūros<br />

šaltiniuose.<br />

Pastaba: 1-4 etapų veiksmus galima atlikti kambario<br />

temperatūroje.<br />

Dėl išsamesnių šių produktų naudojimo gairių kiekviena<br />

laboratorija turi žiūrėti savo vidaus darbo tvarkos taisykles ir<br />

metodinius nurodymus, specialiai parengtus ir optimizuotus<br />

pagal atskiros medicininės programos nuostatas.<br />

LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS<br />

Neatidarytus butelius laikykite -10 ºC ar žemesnėje<br />

temperatūroje.<br />

Saugokite terpę nuo pasikartojančių užšaldymo-atšildymo<br />

ciklų. Jei pageidaujama mažesnių alikvotinių dalių, produktą<br />

atšildykite, padalykite į sterilias etiketėmis pažymėtas<br />

talpykles ir užšaldykite iki ateis laikas naudoti.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!