11.07.2015 Views

RT45 - Terex Bendini Cranes

RT45 - Terex Bendini Cranes

RT45 - Terex Bendini Cranes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DEFINITIONSRATED LIFTING CAPACITY :The total suspended load, including the weight of handling accessories, that the machine can safely liftunder ideal conditions at a given boom length, boom radius and boom angle for a given outrigger andslewing configuration.LOAD RADIUS :The horizontal distance measured between the center of rotation and the boom point sheave axis.LOADED BOOM ANGLE :The angle between the longitudinal centre line of the boom base section and the horizontal after lifting therated load at the rated load radius.BOOM POINT ELEVATION :The vertical distance measured between the ground and the boom point sheave axis.FREELY SUSPENDED LOAD :Lifted load hanging free with no direct external force applied except by the hoist line.WORK AREAS :Area measured in a circular arc about the centre line of rotation as shown in the area of operation diagram.FULLY EXTENDED OUTRIGGERS :All outrigger beams are fully extended and the machine is raised on all four outriggers with the wheelscompletely clear of the ground.INTERMEDIATELY EXTENDED OUTRIGGERS :All outrigger beams are extended to the intermediate position and the machine is raised on all fouroutriggers with the wheels completely clear of the ground.FULLY RETRACTED OUTRIGGERS :All outrigger beams are fully retracted and the machine is raised on all four outriggers with the wheelscompletely clear of the ground.Cod. 51135 rev.0A-1


DEFINIZIONIPORTATA DI ESERCIZIO :Rappresenta il carico totale sospeso, compreso il peso degli accessori di movimentazione, che la macchinapuò sollevare in condizioni di sicurezza ideali per assegnati lunghezza, raggio ed angolo del braccio in unadata configurazione degli stabilizzatori e della rotazione.RAGGIO DI CARICO :Rappresenta la distanza orizzontale misurata dal centro di rotazione della sovrastruttura alla verticaleabbassata dall’asse delle pulegge sulla testa del braccio.ANGOLO DEL BRACCIO SOTTO CARICO :Rappresenta l'angolo determinato dall'asse centrale longitudinale della sezione base del braccio e dall'asseorizzontale, ottenuto dopo avere sollevato il carico nominale rispettando il raggio nominale di carico.ELEVAZIONE PUNTA DEL BRACCIO :Rappresenta la distanza misurata verticalmente dal terreno all’asse delle pulegge sulla testa del braccio.CARICO LIBERAMENTE SOSPESO :Rappresenta il carico sollevato in libera sospensione, senza nessuna forza esterna applicata direttamentetranne quella della fune di sollevamento.ZONE DI LAVORO :Rappresenta l’area compresa all’interno di un arco circolare rispetto all'asse centrale di rotazione dellasovrastruttura come riportato nel diagramma della zona operativa.STABILIZZATORI IN POSIZIONE DI MASSIMA ESTENSIONE :Le travi porta-stabilizzatori sono completamente estese e la macchina viene sollevata su tutti e quattro glistabilizzatori con le ruote completamente staccate dal suolo.STABILIZZATORI IN ESTENSIONE INTERMEDIA:Le travi porta-stabilizzatori sono estese nella posizione intermedia e la macchina viene sollevata su tutti equattro gli stabilizzatori con le ruote completamente staccate dal suolo.STABILIZZATORI COMPLETAMENTE RETRATTI:Le travi porta-stabilizzatori sono completamente rientrate e la macchina viene sollevata su tutti e quattro glistabilizzatori con le ruote completamente staccate dal suolo.Cod. 51135 rev.0A-4


BEZEICHNUNGENTRAGKRAFT:Das gesamte schwebende Gewicht. einschließlich das Gewicht des Hubzubehörs. welches der Kran beibestimmten Auslegerlängen. Schwenkbereich und Auslegerwinkel. für eine bestimmte Abstützung und beieiner gewissen Schwenkungsgestaltung in idealem Sicherheitszustand heben kann.TRAGBEREICH:Der waagerechte Abstand gemessen vom Rotationsmittelpunkt der Strukturaufbauten zur Seilrolle an derAuslegerspitze gesenkten Senkrechten.AUSLEGERWINKEL BEI BELASTUNG:Der durch die zentrale Längsachse der Schnittes des Auslegeraufstandes und die waagerechte Achsegebildete Winkel. der nach dem Heben der Nennlast unter Einhaltung des Nennlastbereiches erreicht wird.ERHEBUNG AUSLEGERSPITZE:Der senkrecht gemessene Abstand vom Boden zur Achse der Seilrolle an der Auslegerspitze.FREISCHWEBENDE LAST:Die angehobene. frei schwebende Last ohne fremde. direkt einwirkende Kräfte außer der des Tragkabels.ARBEITSBEREICH:Der innerhalb eines Kreises um den Rotationsmittelpunkt gemessene Bereich. gemäß Angaben in derTabelle des Betriebsbereiches.VOLL AUSGEFAHRENE STABILISATOREN:Alle vier Hebeböcke der Stabilisatoren sind vollkommen ausgefahren und der Kran wird auf den vierAbstützfüßen mit vollkommen vom Boden gelösten Rädern gehoben.HALB-AUSGEFAHRENE STABILISATOREN:Alle vier Hebeböcke der Stabilisatoren sind in mittlerer Länge ausgefahren und der Kran wird auf den vierAbstützfüßen mit vollkommen vom Boden gelösten Rädern gehoben.EINGEZOGENE STABILISATOREN:Alle vier Hebeböcke der Stabilisatoren sind in vollkommen eingezogen und der Kran wird auf den vierAbstützfüßen mit vollkommen vom Boden gelösten Rädern gehoben.Cod. 51135 rev.0A-10


ANWEISUNGFür den korrekten Einsatz des Krans bitten wir Sie Bezug auf die Betriebsanleitungzu nehmen. Die angegebenen Tragkräfte des Krans sind für die hier beschriebene Maschine in dem Zustand gültig.in dem sie gebaut und ursprünglich geliefert wird. Sie können nur dann angesetzt werden. wenn alle imvorliegenden Handbuch angegebenen Vorschriften strikt eingehalten werden. Jegliche Änderung an derMaschine oder die Benutzung anderer als die angegebenen Zubehörteile ist als unbefugt anzusehen. Je nach der durchzuführenden Arbeit und bei nicht idealen Arbeitsbedingungen. muss der Bediener vonMal zu Mal eine mögliche Verminderung der Tragkraft berücksichtigen. Diese Bedingungen umfassen dieStandfläche. das Schwingen der Last. plötzliche oder aussetzende Stillstände während derLastenbewegung und andere Faktoren. welche die Stabilität beeinflussen könnten. ebenso wie dieelektrischen Versorgungskabel. schlechte Witterungsverhältnisse. Wind. eine gefährliche Umgebung. dieErfahrung des Bedienungspersonals. usw. Die Tragkräfte des Krans beziehen sich auf frei schwebende Lasten bei ausgeglichener. auf einemfesten und ebenen Untergrund stehender Maschine. Je nach Beschaffenheit des Untergrundes könnte essich als erforderlich erweisen Stahlprofil-Abstützungen unter dem Stabilisator einzusetzen. um die Last sozu verteilen. dass verhindert wird. dass die Grenzwerte der Untergrund-Tragfähigkeit überschritten werden.Lasten dürfen nicht waagrecht. egal in welche Richtung. am Boden entlang gezogen werden. Eine seitliche Belastung der Maschine oder das Schwenken der Last können ein Nachgeben oder dasKippen der Maschine selbst verursachen. Diese seitliche Belastung kann durch ein nicht ausgeglichenesAnheben. eine nicht ausgeglichene Schwingung. das Schleifen einer Last. plötzliche Beschleunigung oderVerlangsamung der Schwingung. das Einwirken der Windstärke gegen die Last oder das Gefüge desAuslegers. Schub der Last verursacht werden. Die belasteten Auslegerwinkel bei bestimmten Auslegerlängen ermöglichen nur eine annäherndeAngabe des Betriebsbereiches. Aufgrund der Biegung des Auslegers während der Lastenhebung vomBoden. könnte der Auslegerwinkel vor der Belastung größer ausfallen. Die Betriebstragkräfte beziehen sich auf ein korrekt gemessenes Seilzugsystem. Überzählige Zügemüssen beseitigt werden. Mehr Züge als erfordert (siehe Festigkeitstabelle Metallkabel) müssen alsüberschüssig gesehen und entsprechend berechnet werden. Die Maschinenausrichtung oder der Betrieb bei Radius- oder Auslegerlänge über dem angegebenenMaximalwert oder unter dem angegebenen Mindestwert ist weder vorgesehen noch zulässig. Falls einer oder beide Parameter in Bezug auf Radius oder Auslegerlänge unter die im Tragkraft-Diagramm fallen. muss die niedrigste der Radius- oder Auslegerlänge entsprechende Tragkraft eingehaltenwerden; sich dabei auf den unmittelbar über oder unter den im Diagramm angegebenen Parameter desRadius beziehen oder auf den unmittelbar über oder den im Diagramm angegebenen Parameter derAuslegerlänge. Die Ausrichtung oder der Betrieb der Verlängerungen oder der Ausleger mit Auslegerwinkel über demangegebenen Maximalwert oder unter dem angegebenen Mindestwert ist weder vorgesehen nochzulässig.Cod. 51135 rev.0A-11


DEFINITIESHIJSCAPACITEIT :De totale hangende last, inclusief het gewicht van de hulpmiddelen voor het hanteren van de last, die dekraan op een veilige en ideale manier kan hijsen rekening houdend met de lengte, de vlucht en de hoek vande giek en met een bepaalde opstelling van de stempels (uithouders) en het draagstel.VLUCHT :De horizontale afstand die gemeten wordt vanaf het middelpunt van de draaibeweging van het draagstel totaan de verticale van de op de giekkop doorgebogen schijvenas.HOEK VAN DE GIEK MET LAST :De hoek die gevormd wordt door de middelste lengteas van de giek en de horizontale as nadat de nominalelast is gehesen rekening houdend met de nominale vlucht.HOOGTE VAN HET GIEKEINDE :De verticale afstand die gemeten wordt vanaf de bodem waarop de kraan staat tot aan de schijvenas op degiekkop.VRIJHANGENDE LAST :Een last die vrij hangt, zonder dat er directe krachten van buitenaf op worden uitgeoefend, behalve die vande hijslier.BEDRIJFSZONES:De zone binnen de cirkel die gevormd wordt rondom de centrale draaias van het draagstel zoals vermeld inde grafiek van de hijszone.STEMPELS IN HELEMAAL UITGESCHOVEN STAND:De stempeldragers zijn volledig uitgeschoven en de machine rust op de vier stempels zonder dat de wielende bodem raken.STEMPELS IN HALF UITGESCHOVEN STAND:De stempeldragers zijn half uitgeschoven en de machine rust op de vier stempels zonder dat de wielen debodem raken.STABILISATOREN HELEMAAL INGETROKKEN:De stempeldragers zijn volledig ingeschoven en de machine rust op de vier stempels zonder dat de wielen debodem raken.Cod. 51135 rev.0A-13


WAARSCHUWINGENRaadpleeg de gebruiksaanwijzingen voor een foutloze aanwending van dehijskraan. De vermelde capaciteiten gelden voor de machine zoals deze oorspronkelijk wordt gebouwd engeleverd. Deze capaciteiten gelden alleen als alle voorschriften die in dit document en in degebruiksaanwijzingen staan, worden nageleefd. Geen enkele wijziging aan de machine of gebruik vanandere dan de voorgeschreven hulpmiddelen, is toegestaan. De gebruiker zal aan de hand van het werk dat dient te worden gedaan en de al dan niet moeilijkeomstandigheden waarin dit dient te gebeuren, telkens dienen te bepalen of de hijscapaciteiten al dan nietverminderen. Deze omstandigheden worden bepaald door factoren zoals de bodem waarop de hijskraanrust, de slingerbeweging van de last, plots stoppende lasten en andere factoren die de machine uit haarevenwicht kunnen brengen; de aanwezigheid van elektrische draden, slecht weer, wind, een gevaarlijkeomgeving, ervaring van het personeel enz.. De vermelde capaciteiten van de kraan gelden voor vrij hangende lasten die bevestigd zijn aan eenperfect waterpas staande hijskraan op een stevige, stabiele en vlakke bodem. Afhankelijk van de aard vande bodem kan het nodig zijn stalen profielen onder de stempels te plaatsen om de last evenredig teverdelen en te voorkomen dat de limietwaarden van de draagsterkte van de bodem worden overschreden.Sleep nooit lasten horizontaal over de bodem, in geen enkele richting. Door de machine zijdelings te belasten en het slingeren van de last kan de machine doorzakken ofomkantelen. Zijdelingse belasting van de machine kan worden veroorzaakt door hijsen met een machinedie niet perfect recht staat, slingerbewegingen van een last die niet recht hangt, plots versnellen ofvertragen van deze beweging, wind op de last en op de giek, duwkracht van de last zelf. De hoeken van de giek met last geven bij bepaalde gieklengtes slechts een vlucht bij benadering. Dehoek van de giek voordat er een last aan wordt gehangen, kan groter worden door het doorbuigen van degiek wanneer deze de last van de bodem optilt. De hijscapaciteiten zijn geldig op voorwaarde dat lieren met de juiste, voorgeschreven afmetingenworden gebruikt. Te grote afmetingen dienen te worden herleid. Grotere afmetingen dan voorgeschreven(zie de tabel met lierweerstanden) dienen als te groot te worden beschouwd en te worden berekend. Plaatsing of werking van de kraan met een giek- of vluchtlengte die het voorgeschreven maximum ofminimum overschrijden, zijn niet voorzien en dus niet toegestaan. Als de vlucht- of gieklengte of beiden binnen de limieten van de capaciteitengrafiek vallen, dient men delaagste capaciteit voor deze vlucht en armlengte te nemen; neem de vluchtwaarde of armlengteonmiddellijk boven of onder de waarde in het diagram. Plaatsing of werking van verlengingen of gieken met giekhoeken die het voorgeschreven maximum ofminimum overschrijden, zijn niet voorzien en dus niet toegestaan.Cod. 51135 rev.0A-14


1 CAPACITEITOPMERKINGENDe berekeningen in de hier vermelde grafieken zijn gebaseerd op de norm EN 13000. De vermeldewaarden gelden voor machines die werken in de omstandigheden die voorzien zijn voor de categorieënS0-HC1. De vermelde lasten zijn de maximale lasten waarvoor de fabrieksgarantie geldt op voorwaardedat de machine gebruikt wordt in de omstandigheden en volgens de limieten die zijn voorgeschreven in dehandleiding met gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen. De vermogens zijn uitgedrukt in ton; het gewichtvan de katrollen en andere toebehoren voor de verplaatsing dienen te worden afgetrokken van devermelde lasten zoals hieronder is uiteengezet.2 VERMINDERDE CAPACITEITENAls de kraan hijst met de hoofdgiek en een verlenging aan de zijkant van deze giek of op de giekkop, dientmen de hijscapaciteiten uit de onderstaande tabel af te leiden.8.00m / …….. kg. 8.00m / …….. kg. 8.00m / …….. kg. 8.00m / …….. kg.14.00m / …….. kg. 15.00m / …….. kg. 15.00m / …….. kg.3 VERLENGINGENOm de hijscapaciteit van de kraan te berekenen als verlengingen worden gebruikt of de uittrekbare delenvan de giek en de giek is nog niet helemaal uitgetrokken, dient men rekening te houden met de giekhoeken niet met de vlucht.4 AANVULLEND KATROL OP DE KOP VAN DE ARMVoor iedere configuratie van de machine,wanneer het aanvullend katrol op de kop van de arm wordt gebruikt,is de maximum capaciteit beperkt tot 4500 daN.5 BELASTING OP DE BANDENVoor de belasting op de banden is het draaien van de mast alleen toegestaan binnen de volgendehoeklimieten van de uitschuifbare giek 68°Cod. 51135 rev.0A-15


DEFINICIONESCARGA DE TRABAJO :Representa la carga total suspendida, incluso el peso de los accesorios de elevación, que la máquinapuede levantar en condiciones ideales de seguridad para determinados valores de longitud, radio y ángulode la pluma, en una específica configuración de los estabilizadores y de la rotación.RADIO DE CARGA :Representa la distancia horizontal medida desde el centro de rotación de la estructura superior hasta lavertical rebajada del eje de las poleas en la extremidad de la pluma.ÁNGULO DE LA PLUMA BAJO CARGA :Representa el ángulo determinado por el eje central longitudinal de la sección base de la pluma y por el ejehorizontal, obtenido después de haber elevado la carga nominal, respetando el radio nominal de carga.ELEVACIÓN EXTREMIDAD DE LA PLUMA :Representa la distancia medida verticalmente del terreno al eje de las poleas en la extremidad de la pluma.CARGA SUSPENDIDA LIBREMENTE :Representa la carga suspendida libremente sin ninguna fuerza exterior aplicada directamente, excepto porla del cable de elevación.ÁREAS DE TRABAJO :Representa el área comprendida en el interior de un arco circular respecto al eje central de rotación de laestructura superior, como se indica en el diagrama de la zona operativa.ESTABILIZADORES EN POSICIÓN DE MÁXIMA EXTENSIÓN :Los largueros porta-estabilizadores están completamente extendidos y la máquina se eleva sobre los cuatroestabilizadores con las ruedas completamente levantadas del suelo.ESTABILIZADORES EN EXTENSIÓN INTERMEDIA:Los largueros porta-estabilizadores están extendidos en la posición intermedia y la máquina se eleva sobrelos cuatro estabilizadores con las ruedas completamente levantadas del suelo.ESTABILIZADORES COMPLETAMENTE CERRADOS:Los largueros porta-estabilizadores están completamente cerrados y la máquina se eleva sobre los cuatroestabilizadores con las ruedas completamente levantadas del suelo.Cod. 51135 rev.0A-16


ADVERTENCIASPara un uso correcto de la grúa móvil, consultar siempre el Manual de Uso. Las cargas mencionadas para la grúa se refieren a la presente máquina así como ha sido fabricada ysuministrada originalmente. Estas cargas se pueden aplicar sólo si se respetan rigurosamente lasinstrucciones mencionadas en el presente documento y en el Manual de Uso. No se permite efectuarmodificaciones a la máquina o emplear equipos diferentes de aquellos indicados. En función del trabajo que debe efectuarse y en presencia de condiciones de funcionamientodesfavorables, el usuario deberá determinar cada vez una posible reducción de la carga máxima de lagrúa. Estas condiciones incluyen factores como la superficie de apoyo, las oscilaciones de la carga, lasparadas repentinas de los movimientos de la carga o de otros factores que afectan su estabilidad, laspresencia de líneas de alimentación eléctrica, el mal tiempo, el viento, el ambiente circunstante peligroso,la experiencia del personal, etc. Las cargas de la grúa se refieren a cargas suspendidas libremente con la máquina nivelada y ubicadasobre una superficie de apoyo sólida, estable y uniforme. En función del tipo de superficie de apoyo,podría ser necesario colocar soportes en perfil de acero debajo del estabilizador para distribuir la carga detal manera que se evite la superación de los valores límites de la capacidad de soporte de la superficiemisma. Las cargas no se deben arrastrar horizontalmente sobre el terreno en ninguna dirección. La carga lateral de la máquina y la oscilación de la carga pueden causar roturas o vuelcos de lamáquina. La carga lateral de la máquina puede suceder debido a elevación de una carga en condicionesde desnivel, oscilaciones no a nivel, arrastre de una carga, aceleración o deceleración repentina de laoscilación, fuerza del viento sobre la carga y sobre la estructura de la pluma, empuje de la carga. Los ángulos de la pluma bajo carga a ciertas longitudes de pluma proporcionan sólo un radio de trabajoaproximado. El ángulo de la pluma, antes de la aplicación de la carga, podrá ser mayor debido a la flexiónde la pluma durante la elevación de la carga del suelo. Las cargas de trabajo se refieren a un sistema de aparejo correcto de la cuerda. Es necesario reduciren número de guarnes en exceso. Un número de vueltas superior al necesario (véase tabla resistenciacuerdas) debe considerarse en exceso y ser calculado. No se permite o autoriza el posicionamiento o el funcionamiento a longitudes de radio o de plumasuperiores al máximo o al mínimo mencionados. En el caso en que uno o ambos los parámetros de radio o longitud de la pluma estuvieran dentro de loslímites indicados en el diagrama de cargas, elegir la carga más baja correspondiente al radio y a lalongitud de la pluma; atenerse al parámetro de radio inmediatamente superior o inferior indicado en eldiagrama, o al parámetro de longitud de la pluma inmediatamente superior o inferior indicado en eldiagrama. No se permite o autoriza el posicionamiento o el funcionamiento de mecanismos de extensión o deplumas con ángulos de la pluma superiores al máximo o al mínimo mencionados.Cod. 51135 rev.0A-17


1 CARGANOTALos cálculos relativos a los diagramas presentes se basan en la norma EN 13000. Los valores indicadosson válidos para las máquinas utilizadas en las condiciones previstas por las categorías S0-HC1. Lascargas indicadas son aquellas máximas cubiertas por la garantía de fabricación cuando se emplea lamáquina en las condiciones y dentro de los límites previstos por el relativo manual de uso ymantenimiento. Las cargas se expresan en toneladas y el peso de los motones y de otros accesorios parala elevación debe restarse de las cargas indicadas así como se menciona a continuación.2 REDUCCIÓN DE LAS CARGAS DE TRABAJOEn caso de elevación con la pluma principal y el mecanismo de extensión plegado al lado o instalado en laextremidad de la pluma misma, restar los valores indicados abajo de la carga mencionada en la tabla.8.00m / …….. kg. 8.00m / …….. kg. 8.00m / …….. kg. 8.00m / …….. kg.14.00m / …….. kg. 15.00m / …….. kg. 15.00m / …….. kg.3 MECANISMOS DE EXTENSIÓNPara determinar la capacidad de carga de la grúa cuando se emplean los mecanismos de extensión o lassecciones de extensión mecánica de la pluma y la pluma no ha sido extendida completamente, esnecesario considerar el ángulo de elevación de la pluma y no el radio de trabajo.4 POLEA SUPLEMENTARIA EN CABEZAL BRAZOPara cada configuración de la máquina,cuando se usa la polea suplementaria en el cabezal brazo,la capacidad máxima de elevación está limitada a 4500 daN5 CARGAS SOBRE NEUMÁTICOSEn la configuración de carga sobre neumáticos, la rotación de la estructura superior es admisible sólolimitando el ángulo de elevación de la pluma telescópica a 68°Cod. 51135 rev.0A-18


MAIN BOOM AND EXTENSIONS: HEIGHT. RADIUS AND BOOM LENGHTSBRACCIO PRINCIPALE E PROLUNGHE: ALTEZZE. RAGGI E LUNGHEZZE BRACCIOFLECHE PRINCIPALE ET EXTENSIONS : HAUTEURS. PORTEES ET LONGUEURS DE FLECHEHAUPTAUSLEGER UND VERLÄNGERUNGEN: HÖHE. RADIUS UND LÄNGE DES ARMSHOOFDGIEK EN VERLENGSTUKKEN: HOOGTE. BEREIK EN LENGTE VAN DE GIEKPLUMA PRINCIPAL Y ALARGADORES: ALTURAS. RADIOS Y LONGITUDES PLUMAUSE THE LOAD CURVE TOGETHER WITH THE PROVIDED CHARTSUTILIZZARE IL DIAGRAMMA DI PORTATA INSIEME ALLE APPOSITE TABELLEUTILISER LE DIAGRAMME DES CAPACITES AVEC LES TABLEAUX SPECIAUXDIE TRAGKRAFT-DIAGRAMME GEMEINSAM MIT DEN ENTSPRECHENDEN TABELLE VERWENDENGEBRUIK DE LASTTABEL SAMEN MET DE SPECIALE TABELLENUTILIZAR EL DIAGRAMA DE CAPACIDAD JUNTO CON LAS TABLAS ADECUADASCod. 51135 rev.0B-1


ROPEFUNE – CABLE – SEILKABEL - CABLE∅ 16 mm - R min 215.3 kNL 185 mLAYER – STRATOCOUCHE – LAGELAAG - CAPAPULL – TIROTRACTION – ZUGKRACHT - TRACCIONROPE – FUNECABLE – SEILKABEL - CABLEMAIN HOISTARGANO PRINCIPALE - TREUIL PRINCIPAL - HAUPTHUBWERKHOOFDLIER – CABRESTANTE PRINCIPALROPE MAXIMUM ADMISSIBLE PULLTIRO MASSIMO AMMISSIBILE FUNE – CABLE TRACTION MAXIMALE ADMISSIBLEMAXIMAL ZULASSIGE SEILZUG – KABEL MAXIMAAL TOELAATBARE KRACHTTRACCION MAXIMA ADMISIBLE CABLE4500 daNHOIST MAXIMUM SINGLE LINE PULLTIRO MASSIMO ARGANO CON SINGOLA FUNE – TRACTION MAXIMALE TREUIL SUR BRIN SIMPLEMAXIMAL HUBWERKZUG MIT EINFACHEM STRANG – LIER MAXIMAAL KRACHT MET ENKELE KABELTRACCION MAXIMA CABRESTANTE DE UN SOLO RAMAL DE CABLEN 1 2 3 4 5daN 6150 5630 5200 4820 4500M 32 67 105 145 188ROPEFUNE – CABLE – SEILKABEL - CABLE∅ 16 mm - R min 215.3 kNL 185 mLAYER – STRATOCOUCHE – LAGELAAG - CAPAPULL – TIROTRACTION – ZUGKRACHT - TRACCIONROPE – FUNECABLE – SEILKABEL - CABLEAUXILIARY HOISTARGANO AUSILIARIO - TREUIL AUXILIARE - ZUSATZHUBWERKHULPLIER – CABRESTANTE AUXILIARROPE MAXIMUM ADMISSIBLE PULLTIRO MASSIMO AMMISSIBILE FUNE – CABLE TRACTION MAXIMALE ADMISSIBLEMAXIMAL ZULASSIGE SEILZUG – KABEL MAXIMAAL TOELAATBARE KRACHTTRACCION MAXIMA ADMISIBLE CABLE4500 daNHOIST MAXIMUM SINGLE LINE PULLTIRO MASSIMO ARGANO CON SINGOLA FUNE – TRACTION MAXIMALE TREUIL SUR BRIN SIMPLEMAXIMAL HUBWERKZUG MIT EINFACHEM STRANG – LIER MAXIMAAL KRACHT MET ENKELE KABELTRACCION MAXIMA CABRESTANTE DE UN SOLO RAMAL DE CABLEN 1 2 3 4 5daN 6150 5630 5200 4820 4500M 32 67 105 145 188HOOK BLOCK EQUIPMENT MODEMADALITA ARMAMENTO BOZZELLO – MODE EQUIPMENT MOUFLE – KLEINVERTEILER MODEINRICHTINGSBLOK MODE - EQUIPO DE MODO GANCHO2 4 6 8 10 11Cod. 51135 rev.0B-2


Cod. 51135 rev.0B-3


OPERATING AREAS ON OUTRIGGERSZONE DI FUNZIONAMENTO SU STABILIZZATORIZONES DE FONCTIONNEMENT SUR STABILISATEURSBETRIEBSBREICHE AUF STABILISATORENWERKBEREIK OP STEMPELPOTENZONAS DE FUNCIONAMIENTO EN ESTABILIZADORESFront outriggers - Stabilisateurs avantStabilizzatori anteriori - Stabilisator vorderseiteVoorste stempelpoten - Estabilizadores delanterosBoom point - Tête de flècheTesta del braccio - AuslegerspitzeGiekpunt - Cabeza de la plumaFront - AvantAnteriore - VorderseiteVoorkant - DelanteroRear - ArrièrePosteriore - RückseiteAchterkant - Trasero360°Boom - FlècheBraccio - AuslegerGiek - PlumaCentre of rotation - Centre de rotationCentro di rotazione - RotationsmittelpunktDraaipuntmidden - Centro de rotaciónRear outriggers - Stabilisateurs arrièreStabilizzatori posteriori - Stabilisator rückseiteAchterste stempelpoten - Estabilizadores traserosCod. 51135 rev.0B-4


OUTRIGGERS POSITIONINGPOSIZIONAMENTO STABILIZZATORIPOSITIONNEMENT STABILISATEURSAUSRICHTEN AUF DEN STABILISATORENPLAATSING OP STEMPELPOTENPOSICIONAMIENTO ESTABILIZADORES• The position of outriggers completely or partially extended. or completely closed will be correct only when theoutriggers’ beam will be locked with the pins.Before extending or closing the outriggers DO NOT FORGET to remove the locking pins.• La posizione delle travi stabilizzatori in estensione totale. intermedia o chiusa risulterà corretta solamente se le travistesse saranno bloccate tramite gli appositi perni.Prima di retrarre o estendere le travi stabilizzatori NON DIMENTICARE di togliere i perni di bloccaggio.• La position des poutres stabilisateurs en extension totale. partielle ou complètement fermée est correcte uniquementlorsque les poutres sont bloquées par les goujons.Avant d’actionner le commande des poutres NE PAS OUBLIERS d’enlever les pivots.• Die Position der voll ausgefahrenen. sich in der mittleren Position befindlichen oder im geschlossen Zustandbefindlichen Stabilisatoren. ist nur dann korrekt. wenn deren Träger durch die entsprechenden Sperrbolzen blockiert sind.Vor dem Einfahren bzw. Ausfahren der Träger der Stabilisatoren NICHT VERGESSEN. die Sperrbolzen zu entfernen.• De positie van de volledig of gedeeltelijk uitgeschoven of volledig ingeschoven stempelpoten zal alleen correct zijn alsde balken van de stempelpoten geborgd zijn met de pennen. VERGEET NIET deze borgpennen te verwijderen voordat ude balken van de stempelpoten in- of uitschuift.• La posición de estabilización en extensión total. intermedia o cerrada resultará correcta solamente si las vigas de losestabilizadores estarán bloqueadas por medio de los pernos apropiados.Antes de retraer o extender las vigas de los estabilizadores NO OLVIDAR sacar los pernos de bloqueo.Cod. 51135 rev.0B-5


INDEX OF SYMBOLSINDICE SIMBOLI - INDEX DES SYMBOLES - SYMBOLVERZEICHNISOVERZICHT VAN DE SYMBOLEN - ÍNDICE SÍMBOLOSOutriggers fully extended - Stabilizzatori completamente estesiStabilisateurs en extension totale - Voll ausgefahrene AbstützungenStempelpoten volledig uitgeschoven - Estabilizadores completamente extendidosOutriggers half-extended - Stabilizzatori parzialmente estesiStabilisateurs en extension partielle - Teilweise ausgefahreneStempelpoten half uitgeschoven - Estabilizadores parcialmente extendidosOutriggers unextended - Stabilizzatori chiusiStabilisateurs fermée - Eingefahrene AbstützungenStempelpoten ingeschoven - Estabilizadores cerradosLoad capacity on wheels - Portate su pneumaticiCharges sur pneus - Tragfähigkeit auf ReifenLastcapaciteit op banden - Capacidades en pneumáticosTraveling speed - Velocità traslazioneVitesse de translation - BewegungsgeschwindigkeitBewegingssnelheid - Velocidad desplazamientoTelescopic boom - Braccio telescopicoFlèche télescopique - TeleskoparmUitschuifbare giek - Pluma telescópicaCounterweight - ContrappesoContrepoids - GegengewichtTegengewicht - ContrapesoUpperstructure angle rotation - Angolo rotazione sovrastrutturaAngle rotation structure du dessus - Drehwinkel des StrukturaufbausDraaihoek bovenbouw - Ángulo rotación estructura superiorUpperstructure rotation lock - Rotazione sovrastruttura bloccataBlocage rotation structure du dessus - Bolzen des StrukturaufbausHandmatig blokkeer bovenbouw - Bloqueo rotación estructura superiorMoment limiting device program - Programma limitatore di momentoProgramme limiteur de moment - Momentbegrenzer-ProgrammMomentbegrenzerprogramma - Programa limitador de momentoExtension / Jib - Prolunga / JibExtension / Jib - Verlängerung / JibVerlengstuk / Hulpgiek - Alargador / JibExtension / Jib - Prolunga / JibExtension / Jib - Verlängerung / JibVerlengstuk / Hulpgiek - Alargador / JibNo load handling in these zones - Non movimentare carichi in queste zoneNe pas manipuler de charges dans ces zones - Keine Lasten in diesen Bereichen bewegenGeen lasten verplaatsen in deze zone - No desplazar cargas en estas zonasCod. 51135 rev.0B-7


TABLE OF CONTENTSINDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTSVERZEICHNIS - INHOUD - ÍNDICE<strong>RT45</strong>P.C.SAS.00.00 “1” Loads on outriggers fully extended over 360°Carichi su stabilizzatori completamente estesi su 360°Charges sur stabilisateurs extension totale sur 360°Lasten auf voll ausgefahrenen Stabilisatoren bei 360°Lasten op volledig uitgeschoven stempels bij 360°Cargas sobres estabilizadores completamente extendidos a 360°<strong>RT45</strong>P.C.SIS.00.00 “1” Loads on outriggers intermediate extended over 360°Carichi su stabilizzatori intermedi su 360°Charges sur stabilisateurs extension partielle sur 360°Lasten auf halb ausgefahrenen Stabilisatoren bei 360°Lasten op half uitgeschoven stempels bij 360°Cargas sobres estabilizadores intermedios a 360°<strong>RT45</strong>P.C.SCS.00.00 “1” Loads on outriggers not extended over 360°Carichi su stabilizzatori chiusi su 360°Charges sur stabilisateurs fermée sur 360°Lasten auf teilweise Erstreckung Stabilisatoren bei 360°Lasten op niet uitgeschoven tempels bij 360°Cargas sobres estabilizadores cerrados a 360°<strong>RT45</strong>P.C.PNS.16.20 “1” Loads on wheels static over 360°Carichi su pneumatici statiche su 360°Charges sur pneumatique statique sur 360°Lasten auf rädern statisch bei 360°Lasten op banden, statisch bij 360°Cargas sobre neumáticos estáticos a 360°<strong>RT45</strong>P.A.PNM.16.20 “1” Loads on wheels 2Km/h over front 0°Carichi su pneumatici a 2 Km/h settore frontale 0°Charges sur pneumatique 2 Km/h sur l’avant 0°Lasten auf rädern 2 Km/h auf Vorderseite 0°Lasten op banden met 2 Km/h vooraan 0°Cargas sobre neumáticos a 2 Km/h sector delantero 0°Cod. 51135 rev.0C-1


Cod. 51135 rev.0C-2


<strong>RT45</strong>EN130006.00 m x 6.20 m 9.80 m ÷ 31.10 m 5.50 t 360° CODE 0t2 = 0% t2 = 25% t2 = 50% t2 = 75% t2 = 100%t3 = 0% t3 = 25% t3 = 50% t3 = 75% t3 = 100%t4 = 0% t4 = 25% t4 = 50% t4 = 75% t4 = 100%9.80 m 15.10 m 20.40 m 25.80 m 31.10 mMax78°45.00Max78°25.00Max78°17.00Max78°10.003.0 62.7 45.00 72.9 25.00 77.5 17.00 3.03.5 59.2 34.10 70.9 25.00 76.0 17.10 3.54.0 55.6 28.60 68.8 25.00 74.6 17.40 77.8 10.00 4.04.5 51.8 25.20 66.7 25.00 73.1 17.80 76.7 10.10 4.55.0 47.7 22.20 64.6 24.30 71.6 16.10 75.5 12.10 5.06.0 38.4 18.30 60.2 19.80 68.6 14.50 73.2 12.00 76.2 6.80 6.07.0 26.1 15.50 55.6 16.20 65.5 13.10 70.8 10.80 74.2 7.40 7.08.0 50.7 12.80 62.3 12.00 68.5 9.90 72.3 8.50 8.09.0 45.4 10.30 59.1 10.10 66.0 9.00 70.3 8.00 9.010.0 39.5 8.50 55.7 8.70 63.5 8.30 68.4 7.40 10.011.0 32.7 7.20 52.1 7.30 61.0 7.10 66.3 6.50 11.012.0 23.9 6.10 48.3 6.20 58.4 6.30 64.3 6.00 12.013.0 6.8 5.20 44.3 5.40 55.7 5.40 62.2 5.50 13.014.0 40.0 4.70 52.9 4.70 60.1 4.70 14.015.0 35.2 4.00 50.0 4.10 57.9 4.00 15.016.0 29.7 3.50 46.9 3.60 55.7 3.60 16.017.0 22.9 3.10 43.7 3.20 53.4 3.20 17.018.0 12.7 2.70 40.3 2.80 51.0 2.90 18.019.0 36.6 2.50 48.5 2.50 19.020.0 32.5 2.20 46.0 2.30 20.021.0 27.9 2.00 43.3 2.00 21.022.0 22.3 1.70 40.5 1.80 22.023.0 14.7 1.50 37.5 1.60 23.024.0 34.2 1.40 24.025.0 30.7 1.20 25.026.0 26.7 1.10 26.027.0 22.0 0.90 27.028.0 15.9 0.80 28.029.0 2.5 0.70 29.030.0 30.031.0 31.032.0 32.0Min 0° 14.20 0° 5.20 0° 2.60 0° 1.40 0° 0.70 MinMax78°6.80Cod. 51135 rev.0<strong>RT45</strong>P.C.SAS.00.00 rev.0


<strong>RT45</strong>EN130004.10 m x 6.20 m 9.80 m ÷ 31.10 m 5.50 t 360° CODE 1t2 = 0% t2 = 25% t2 = 50% t2 = 75% t2 = 100%t3 = 0% t3 = 25% t3 = 50% t3 = 75% t3 = 100%t4 = 0% t4 = 25% t4 = 50% t4 = 75% t4 = 100%9.80 m 15.10 m 20.40 m 25.80 m 31.10 mMax78°45.00Max78°25.00Max78°17.00Max78°10.003.0 62.7 45.00 72.9 25.00 77.5 17.00 3.03.5 59.2 31.80 70.9 25.00 76.0 17.10 3.54.0 55.6 24.50 68.8 23.00 74.6 17.40 77.8 10.00 4.04.5 51.8 19.40 66.7 18.60 73.1 17.80 76.7 10.10 4.55.0 47.7 16.00 64.6 15.50 71.6 15.00 75.5 12.10 5.06.0 38.4 11.60 60.2 11.40 68.6 11.20 73.2 10.80 76.2 6.80 6.07.0 26.1 8.90 55.6 8.80 65.5 8.70 70.8 8.50 74.2 7.40 7.08.0 50.7 7.10 62.3 7.00 68.5 6.90 72.3 6.70 8.09.0 45.4 5.80 59.1 5.80 66.0 5.70 70.3 5.60 9.010.0 39.5 4.80 55.7 4.80 63.5 4.70 68.4 4.70 10.011.0 32.7 4.00 52.1 4.00 61.0 4.00 66.3 3.90 11.012.0 23.9 3.40 48.3 3.40 58.4 3.40 64.3 3.30 12.013.0 6.8 2.80 44.3 2.90 55.7 2.90 62.2 2.80 13.014.0 40.0 2.50 52.9 2.50 60.1 2.50 14.015.0 35.2 2.10 50.0 2.10 57.9 2.10 15.016.0 29.7 1.80 46.9 1.80 55.7 1.80 16.017.0 22.9 1.50 43.7 1.50 53.4 1.50 17.018.0 12.7 1.30 40.3 1.30 51.0 1.30 18.019.0 36.6 1.10 48.5 1.10 19.020.0 32.5 0.90 46.0 0.90 20.021.0 27.9 0.70 43.3 0.80 21.022.0 22.3 0.60 40.5 0.60 22.023.0 14.7 0.40 37.5 0.50 23.024.0 34.2 0.40 24.025.0 25.026.0 26.027.0 27.028.0 28.029.0 29.030.0 30.031.0 31.032.0 32.0Max78°6.80Min 0° 7.50 0° 2.80 0° 1.20 0° 0.4034°STOPMinCod. 51135 rev.0<strong>RT45</strong>P.C.SIS.00.00 rev.0


<strong>RT45</strong>EN130002.30 m x 6.20 m 9.80 m ÷ 31.10 m 5.50 t 360° CODE 2t2 = 0% t2 = 25% t2 = 50% t2 = 75% t2 = 100%t3 = 0% t3 = 25% t3 = 50% t3 = 75% t3 = 100%t4 = 0% t4 = 25% t4 = 50% t4 = 75% t4 = 100%9.80 m 15.10 m 20.40 m 25.80 m 31.10 mMax70°18.00Max70°11.20Max70°3.0 62.7 18.00 3.03.5 59.2 14.50 3.54.0 55.6 11.70 68.8 11.20 4.04.5 51.8 9.60 66.7 9.50 4.55.0 47.7 8.10 64.6 8.00 5.06.0 38.4 5.90 60.2 6.10 68.6 6.10 6.07.0 26.1 4.50 55.6 4.70 65.5 4.70 7.08.0 50.7 3.70 62.3 3.70 68.5 3.70 8.09.0 45.4 2.90 59.1 3.00 66.0 3.00 9.010.0 39.5 2.30 55.7 2.40 63.5 2.40 68.4 2.40 10.011.0 32.7 1.80 52.1 1.90 61.0 2.00 66.3 1.90 11.012.0 23.9 1.40 48.3 1.50 58.4 1.60 64.3 1.60 12.013.0 6.8 1.10 44.3 1.20 55.7 1.20 62.2 1.20 13.014.0 40.0 0.90 52.9 1.00 60.1 1.00 14.015.0 35.2 0.70 50.0 0.70 57.9 0.70 15.016.0 29.7 0.50 46.9 0.50 55.7 0.50 16.017.0 22.9 0.30 43.7 0.30 53.4 0.40 17.018.0 18.019.0 19.020.0 20.021.0 21.022.0 22.023.0 23.024.0 24.025.0 25.026.0 26.027.0 27.028.0 28.029.0 29.030.0 30.031.0 31.032.0 32.06.10Max70°3.70Max70°2.40Min 0° 3.70 0° 1.0022°STOP43°STOP53°STOPMinCod. 51135 rev.0<strong>RT45</strong>P.C.SCS.00.00 rev.0


<strong>RT45</strong>EN1300016.00-25 / 20.5R25 0 Km/h 9.80 m ÷ 31.10 m 5.50 t 360° CODE 3t2 = 0% t2 = 25% t2 = 50% t2 = 75% t2 = 100%t3 = 0% t3 = 25% t3 = 50% t3 = 75% t3 = 100%t4 = 0% t4 = 25% t4 = 50% t4 = 75% t4 = 100%9.80 m 15.10 m 20.40 m 25.80 m 31.10 mMax68°14.90Max68°7.90Max68°3.0 62.7 14.90 3.03.5 59.2 12.20 3.54.0 55.6 9.90 4.04.5 51.8 8.20 66.7 7.90 4.55.0 47.7 6.80 64.6 6.80 5.06.0 38.4 5.00 60.2 5.20 6.07.0 26.1 3.70 55.6 4.00 65.5 4.00 7.08.0 50.7 3.10 62.3 3.10 8.09.0 45.4 2.40 59.1 2.50 66.0 2.50 9.010.0 39.5 1.90 55.7 2.00 63.5 2.00 10.011.0 32.7 1.50 52.1 1.60 61.0 1.60 66.3 1.60 11.012.0 23.9 1.10 48.3 1.20 58.4 1.30 64.3 1.30 12.013.0 6.8 0.80 44.3 0.90 55.7 1.00 62.2 1.00 13.014.0 40.0 0.70 52.9 0.70 60.1 0.80 14.015.0 35.2 0.50 50.0 0.50 57.9 0.50 15.016.0 29.7 0.30 46.9 0.30 55.7 0.40 16.017.0 17.018.0 18.019.0 19.020.0 20.021.0 21.022.0 22.023.0 23.024.0 24.04.00Max68°2.50Max68°1.60Min 0° 3.00 0° 0.8029°STOP46°STOP55°STOPMin360°α = 68° maxCod. 51135 rev.0<strong>RT45</strong>P.C.PNS.16.20 rev.0


<strong>RT45</strong>EN1300016.00-25 / 20.5R25 2 Km/h 9.80 m ÷ 31.10 m 5.50 t 0° CODE 4t2 = 0% t2 = 25% t2 = 50% t2 = 75% t2 = 100%t3 = 0% t3 = 25% t3 = 50% t3 = 75% t3 = 100%t4 = 0% t4 = 25% t4 = 50% t4 = 75% t4 = 100%9.80 m 15.10 m 20.40 m 25.80 m 31.10 mMax78°15.20Max78°15.40Max78°15.60Max78°10.003.0 62.7 15.20 72.9 15.40 77.5 15.60 3.03.5 59.2 13.50 70.9 13.80 76.0 13.90 3.54.0 55.6 12.10 68.8 12.40 74.6 12.60 77.8 10.00 4.04.5 51.8 11.00 66.7 11.20 73.1 11.40 76.7 10.10 4.55.0 47.7 9.90 64.6 10.20 71.6 10.30 75.5 10.40 5.06.0 38.4 8.30 60.2 8.70 68.6 8.60 73.2 8.50 76.2 6.80 6.07.0 26.1 6.60 55.6 6.70 65.5 6.70 70.8 6.60 74.2 6.50 7.08.0 50.7 5.40 62.3 5.40 68.5 5.40 72.3 5.30 8.09.0 45.4 4.40 59.1 4.40 66.0 4.40 70.3 4.40 9.010.0 39.5 3.60 55.7 3.70 63.5 3.70 68.4 3.70 10.011.0 32.7 3.00 52.1 3.10 61.0 3.10 66.3 3.10 11.012.0 23.9 2.50 48.3 2.60 58.4 2.60 64.3 2.60 12.013.0 6.8 2.10 44.3 2.20 55.7 2.20 62.2 2.20 13.014.0 40.0 1.80 52.9 1.90 60.1 1.90 14.015.0 35.2 1.50 50.0 1.60 57.9 1.60 15.016.0 29.7 1.30 46.9 1.30 55.7 1.40 16.017.0 22.9 1.10 43.7 1.10 53.4 1.10 17.018.0 12.7 0.90 40.3 0.90 51.0 1.00 18.019.0 36.6 0.80 48.5 0.80 19.020.0 32.5 0.60 46.0 0.60 20.021.0 27.9 0.50 43.3 0.50 21.022.0 22.3 0.40 40.5 0.40 22.023.0 37.5 0.30 23.024.0 24.0Max78°6.80Min 0° 5.60 0° 2.10 0° 0.8022°STOP37°STOPMinCod. 51135 rev.0<strong>RT45</strong>A.C.SAS.EX.TR rev.0

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!