11.07.2015 Views

ARGUMENTOSDEL ENTRENAMIENTO ... - dpiaca

ARGUMENTOSDEL ENTRENAMIENTO ... - dpiaca

ARGUMENTOSDEL ENTRENAMIENTO ... - dpiaca

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Los encargados dei funcionamiento y deImantenimiento deben seguir un entrenamiento te6ricoy practico que se refiere a la administraci6n de lainstalaci6n.EI entrenamiento se realiza utilizando cornodocumentaci6n el presente manual, fasciculosadicionales y, cuando presentes, los manuales de loscomponentes accesorios de la instalaci6n que sepueden encontrar en los terceros proveedores.EI entrenamiento debe ger activado a cargo dei usuario,preferiblemente con la colaboraci6n dei constructor dela instalaci6n, con el fin que los operadores y losencargados dei mantenimiento se hayan instruidoadecuadamente acerca de los riesgos generales y acercade los riesgos residuales indicados en el presentemanual. Se recuerda que es obligaci6n deI usuarioproceder a la eliminaci6n 0 a la reducci6n de losriesgos residuales indicados.Un aspecto importante dei entrenamiento se refiere a laautomatizaci6n de algunas regulaciones que de otraforma se han encargado al operador (solamente paralas instalaciones equipadas con PLC y sislemas desupervisi6n de los ciclos de producci6n). EI completocontrol mediante PLC y la motorizaci6n de todas lasregulaciones de trabajo, permite ahorrar al operador laregulaci6n manual de algunos parametros. Sinembargo, resulta necesario que el operador tengaconocimiento de las posibilidades y de los limites delas regulaciones automaticas, porque los programas decontrol no tienen en cuenta todas las variaciones quepueden intervenir durante la producci6n.Es responsabilidad deI usuario comprobar que todas lasinstrucciones irnpartidas, tanto desde el puntoadministrativo corno desde el de la seguridad, se hayanentendido adecuadarnente.EI entrenamiento no cubre el aspecto especlficamentetecnol6gico de la producci6n para la cualla instalaci6nse ha concebido, porque este aspecto pertenece alpatrimonio de conocimientos especifico dei cliente y essu directa responsabilidad.<strong>ARGUMENTOSDEL</strong><strong>ENTRENAMIENTO</strong>Controles de Ja instalaci6nRegulaciones manualesRegulaciones automaticasConsecuencias de las regulaciones externas de lainstalaci6nInstalaci6n hidraulicaControlesLimpiezaLubricacionInformaciones acerca de los riesgos residualesEI entrenamiento se realiza inicialmente durante lasfases de instalaci6n y de puesta en marcha de lainstalaci6n. Si sucesivamente a esta fecha se asignanuevo personal al funcionamiento y al mantenimientode la instalaci6n, el cliente debe entrenarlo de formaconsiguiente......Soggetto e modifiche senze preevvisoSubjecl 10 changewilhout noticeSujeto a modlficadonessin previo avIsoÄnderung vorbehalten


3.2.1 Puesto de controlEI puesto de control principal de la instalaci6n seencuentra frente al cuadro de mandos; desde aquiresulta posible controlar todas las funciones de lainstalaci6n.& ATENCION:En funci6n de la aplicaci6n, si existe la posibilidadque, desde la posici6n de control, los operadores nologren asegurarse de la ausencia de otras personasexpuestas en la ZONA OE TRABAJOPELIGROSA indicada en el especifico capitulo, lainstalaci6n se ha equipado ton una senal acustica dearranque dei ciclo de trabajo. Las personasexpuestas en la susodicha zona, en el momento de laactivaci6n de la senal acustica, que precede lahabilitaci6n al arranque, deben desocupar la zonapeligrosa. indicar su presencia 0 interrumpir lasoperaciones de arranque apretando el interruptorde emergencia.EI usuario debe proceder a informar de formaprecisa al personal para eliminar este riesgo.Las posiciones operativas secundarias de Ja instalaci6nse encuentran alrededor de la misma instalaci6n, paratareas de supervisi6n y control.3.2.2 Distancias de seguridadLa distancia de seguridad es igual alm alrededor dela instalaci6n. Quienquiera se encuentre fuera de estazona no se encuentra expuesto a riesgos debidos a lainstalaci6n, excluyendo el posible riesgo debido alruido.3.2.3 RuidoPara reducir al minima los riesgos debidos al ruido, lainstalacion se ha carenado tambien en partes nopeligrosas para la seguridad, pero relativamenteruidosas.Los valores de nivel de presi6n acustica continuoequivalente ponderado A (filtro de ti po A) y el depotencia acustica, medidos durante el funcionamientonormal de la instalacion (ruido emitido) y detectadosen las posiciones de trabajo de los operadores y de losencargados de mantenimiento durante sus normalesactividades, resultan inferiores a 80 dBA.EI posible suministro de los medios de protecci6npersonal para los operadores y la informaci6n acerca desu correcta utilizaci6n, siempre se encuentra a cargodeI usuario deI equipo.809getto e modifiche seele preavvisoSubject to chenge without noticeSuJeto e modificaciones sin previo eviso Änderung vorbehalten


....""2.~Para garantizar la seguridad y las prestaciones 6ptimasde la instalaci6n, se recomienda la utilizaci6n derepuestos originales I. T.F..En el caso de que se prevea no utilizar la instalaci6ndurante un largo periodo de tiempo, recordarse que sedebe:Vaciar y limpiar Ja instalaci6n, (veanse los detallesen la secci6n MANTENIMIENTO, parrafoLimpieza).Ventilar los componentes internos para secarios,evitando la formaci6n de condensaci6n que podriacausar la oxidaci6n de los componentes metalicos.Aislar la instalaci6n de las fuentes de energia.Apagar todas las resistencias.Seccionar la aJimentaci6n de agua a las cubas.Cortar la tensi6n electrica accionando elinterruptor general de la maquina.


ILa instalacion no se debe arrancar para Ja normalproduccion sin IJevar las protecciones para Japrevencion de accidentes.ILos operadores nunca deben intentar abrir unaprotecci6n fija 0 una protecci6n m6vil durante elfuncionamiento de la instalaci6n.Es responsabilidad dei usuario instruir al operadoracerca de la exigencia de no deber nunca intentar abrirlas protecciones y comprobar que las instrucciones quese han impartido se hayan adecuadamentecomprendido.En la modalidad de funcionamiento de lainstalaci6n en normal producci6n, los operadoresno deben realizar intrusiones en las zonasprotegidas, sino pueden intervenir solamente parafunciones de vigilancia permaneciendo siempre enla parte exterior de la instalaci6n.Las intervenciones de mantenimiento no se debenrealizar sin adecuados equipos mecanicos y para Japrevenci6n de accidentes.ILas intervenciones de mantenimiento no se debenrealizar durante la normal producci6n de la instalaci6n.EI interruptor general dei cuadro principal no se debeaccionar cuando la instalaci6n se encuentra en funci6n.&ATENCION:En caso de emergencia, PRIMEROpulsadores de emergencia, LUEGOinterruptor general.accionar losaccionar elII


La funci6n de parada/emergencia resulta disponible encualquier momento y tiene prioridad absoluta conrespecto a los otros controles.La instalaci6n se puede equipar con pulsadores deemergencia colocados en cada punto donde trabajaeloperador.Cada cuadro de pulsadores y puesto de regulaci6n y decontrol de la instalaci6n se ha equipado con unpulsador de emergencia de tipo de bongo de autoretenci6n.RESTABLECIMIENTOOELCONTROL OE EMERGENCIAEI restablecimiento deI control de emergencia resultaposible solamente a traves de:.unaacci6n manual en el pulsador (desbloqueo derotacI6n)..Un especifico restablecimiento deI circuito deemergencia (rele de seguridad) mediante pulsadorque se encuentra en el armario electrico principal.Las operaciones se deben realizar en la secuenciadescrita; si el pulsador Reset Emergencia (tambienIlamado Marcha Auxiliares), no debiera restablecer lainstalaci6n, comprobar que alguno de los pulsadores deemergencia no se encuentre bloqueado.A ATENCI6N: Los pulsadores se hanconectado al feIe principal de seguridad; el relEi se haequipado con dohle circuito; en caso de averia de uncircuito, el segundo mantiene invariada lajuncionalidad de los dispositivos de emergencia,Resulta obligatorio controlar mensualmente lascondiciones dei feie principal de seguridad.6 ATENCION: Los pulsadores se puedenconectar en serie al feie principal de seguridad; por 10tanto en caso de interrupci6n de un conductor laemergencia permanece siempre activada.


Nota general:Quienes no tienen un acceso directo a la instalaci6nno se encuentran expuestos a los riesgos debidos a lainstalaci6n, con la excepci6n de los riesgos debidos alruido: se ha previsto una serie de coberturas paralimitar los riesgos de acceso a las zonas peligrosasnormalmente frecuentadas par los operadores: LASOTRAS PERSONAS, INCLUYENDO LOSVISIT ANTES, NO DEBEN ACERCARSE AMENOS DE 1 METRO DE LA INSTALACIÖNEN FUNCIÖN.Se encuentran presentes los siguientes riesgosresiduales para los operadores y los encargados deimantenimiento:1.3.La funci6n de arranque es activadamanualmente por los operadores que debenseguir un detallado procedimiento que seha descrito convenientemente en losespecificos capitulos dei manual.Durante esta fase, el inicio dei arranque~uede ser sefializado por la activaci6n deuna sefial acustica (sirena).Sin embargo, pueden permanecer riesgosresiduales, cuya eliminaci6n se obtienemediante la utilizaci6n de proteccionespersonales y un adecuado entrenamiento.Es responsabilidad dei usuario instruir a losoperadores acerca de estos riesgos.Los operadores se deben entrenar para lasintervenciones que se han indicadoanteriormente, se deben instruir acerca de losriesgos consiguientes relacionados y deben serautorizados por una persona responsable; 10mismo vale para el servicio de mantenimiento.Es responsabilidad dei usuario comprobar quelas instrucciones impartidas se hayan entendidoadecuadamente.Las operaciones de levantamiento y detransporte de la instalaci6n 0 de suscomponentes son operaciones manuales quesiempre comportan un riesgo residual,debido sobre todo a golpes y/oaplastamiento.Estas operaciones requieren un considerablegrado de atenci6n por parte de los encargadosde los trabajos; el responsable de lasoperaciones de transporte debe inforrnaradecuadamente al personal sobre estos riesgos ysuministrar medios adecuados para laprotecci6n personal, corno cascos y guantesprotectivos que se deben utilizar de formaobligatoria. Las correctas modalidades demanipulaci6n se han indicado en el capitulo 54. INSTALACION HIDRAuLICA: Corno lascubas que contienen los banos, las tapas ylas tuberias que conducen los mismos sepu eden encontrar a una temperaturaelevada, resulta necesario que losoperadores y los encargados deimantenimiento siempre utilicen guantespara la prevenciön de accidentes anticalorpara evitar las posibles quemaduras. Esteriesgo existe a causa de la especialrealizacion de la instalaciön y de laimposibilidad de prever en cualquierrecorrido la presencia de protecciones fijasA\ para proteger las tuberias.illATENCION:cuando la instalaciön se encuentra paradadespues de un corte de energia electrica dealimentaciön y a disposiciön de los encargadosdei mantenimiento, las cubas que contienen losbanos, las tapas y las tuberias que conducen losmismos banos pueden encontrarse a unatemperatura elevada; eso expone al encargadodei mantenimiento a riesgos debidos al contactocon componentes de temperatura elevada.Por 10 tanto, despues de la parada de lainstalaciön y su aislamiento de la fuente deenergia termica, el encargado deimantenimiento puede intervenir en la seccioninteresada solamente despues de un adecuadotiempo de espera de 60 minutos, siempreutilizando los guantes anti-calor para laprevenciön de accidentes.5.EI peligro de proyecciones de partes deelementos giratorios, constituido por losmotores, los reductores y las transmisionesmecanicas, se evita gratias a la presencia deprotecciones moviles y protecciones fijasque rodean el area interesada.ISoggetto a modlfiche senza praavvlsoUSO e MANUTENZIONE/OPERATING INSTRUCTIONSI UTILlZACION yMANTENIMIENTO IANWEIRIJNGEN lInd BEOIENIINGSublecl 10 change wilhout noticeSujeto a modificaciones sin previo avisoÄnderung vorbehalten


6.USO e MANUTENZIONEOPERATING INSTRUCTIONSUTILlZACION Y MANTENIM)ENTOANWEISUNGEN und BEDIENUNGNORMAS DE SEGURIDAD PARAOPERADORESYENCARGADOSDEL MANTENIMIENTOCUMPLlMIENTO OE LOS REQUISITOS OESEGURIOAO Y AOVERTENCIAS EN MATERIAOE SEGURIOAO Y ADVERTENCIAS ACERCAOE LOS RIESGOS RESIDUALESList NumFechaSecci6n 03_O604/08/2006Pg-Pg2-3'"'2..::Ir7.Los encargados dei mantenimiento puedenentrar en las zonas internas peligrosas parael control 0 para activar algunosmovimientos. Estas maniobras exponen alencargado deI mantenimiento a un riesgoresidual debido al peligro de rotura y deproyeccion de partes, y ademas a riesgos deaplastamiento, corte, arrastre y contactocon superficies de temperaturas elevadas.Estas operaciones requieren un considerablenivel de atenci6n por parte de los encargados delos trabajos; el responsable de las operacionesde mantenimiento debe informaradecuadamente al personal acerca de estosriesgos y suministrar los medios adecuados parala protecci6n personal, corno cascos y guantes yguantes de protecci6n que se deben utilizarobligatoriamente.La posibilidad de acceso al inferior de lainstalacion por parte dei personal demantenimiento se refiere a la zona de lascubas de contencion de los baiios. Algunasareas peligrosas de trabajo se hauprotegido mediante protecciones moviles.Estas protecciones moviles se haßinterbloqueado porque se haß equipadocon un microinterruptor de seguridad conbloqueo por medio de unaelectrocerradura. (si existentes)8.Para iniciar una operaci6n de mantenimientoen estas zonas, los responsables deimantenimiento deben desactivarcompletamente la instalaci6n, antes deproceder a la apertura de las proteccionesm6viles; en esta situaci6n, los encargados deimantenimiento pueden trabajar en el interiorde las susodichas zonas teniendo la garantiaque no resultara posible un nuevo arranque dela instalaci6n.La presencia de un bloqueo de la proteccionmovil puede presentar el riesgo, para elencargado dei mantenimiento, de permanecerentrapado en el inferior de la susodicha zona.Este riesgo se ha eliminado porque eldispositivo de bloqueo resulta accesible de laparte interna deI alojamiento y se puededesactivar manualmente con una acci6nvoluntaria dei encargado dei mantenimiento,mediante Ja utilizaci6n de un adecuadodispositivo de desactivaci6n, es decir de unaherramienta especial que se ha fijado en eldispositivo de bloqueo y que se puede sacarsolamente ton una acci6nvoluntaria.9. En el inferior dei cuadro electrico sepueden arreglar los dispositivos queutilizan un tiempo total deaproximadamente 2-3 minutos antes dcdescargarse completamente.Co mo esta situaci6n representa un ries goresidual para el encargado deI mantenimicntodeI equipo electrico/electr6nico, los circuitosque permanecen alimentados electricamentedespues de la interrupci6n de la alimentaci6nse hau protegido con un grado de protecci6nIP2X (de acuerdo con la norma EN 60529), Yun aviso que se encuentra en la maquinaimpone no intervenir en las protecciones desegregaci6n de los componentes activos si nodespues de un tiempo de 5 minutos desde elmomento en que se ha abierto el interruptorgeneral y se ha cortado la tensi6n electrica a lamaquina (vease el Capitulo 2.4).10. Para evitar los peligros de tropezones, deresbalones y de caida en el plano de pasonormal y en la zona alrededor de la instalaciondonde se mueven los operadores y losencargados dei mantenimiento, se debenutilizar zapatos para la prevencion deaccidentes.EI usuario debe mantener limpias y libres desustancias que faciliten el deslizamiento lassusodichas zonas.11. Para evitar los riesgos de incendio, se banutilizado materiales y productos escogidos conel fin de resistir al fuego 0, en el caso de loscables electricos, deI tipo que impida lapropagaci6n de la Ilama. Los posibles riesgosde incendio de las sustancias de lubricacion yde los sistemas tluidodinamicos y lasindicaciones relativas se hau indicado en lasfichas de seguridad de es tos materiales que seban adjunto al manual.Soggello a modifiche senza preavviso Subjecl to change without notice Sujetoa modificaciones sin previo aVIso Änderung vorbehalten


I12. En consecuencia de las posibles presencias devapor y otras sustancias calientes generadaspor la instalacion, que en contacto conatmosferas potencialmente explosivaspresentes en el ambiente circunstante podriancausar un riesgo de explosion, el usuario debeeliminar este riesgo manteniendo el ambienteque rodea la maquina convenientementeventilado y equipado con aperturas ydispositivos de seguridad.13. Para reducir al mini mo los riesgos debidos alruido, la instalacion se ha carenado tambien enpartes no peligrosas para la seguridad, perorelativamente ruidosas.Los valores de nivel de presion acusticacontinuo equivalente ponderado A (filtro detipo A) y el de potencia acustica, emitidosdurante el funcionamiento normal de lainstalacion (ruido emitido) y detectados en lasposiciones de trabajo de los operadores y de losencargados de mantenimiento durante susnormales actividades, resultan inferiores a 80dBA.Se recuerda que el posible suministro de losmedios de proteccion personal para losoperadores y la informacion acerca de sucorrecta utilizacion siempre se encuentra acargo dei usuario dei equipo.14. (Ja emisi6n de polvos y de sustancias daninas ensuspensi6n generadas por el proceso deelaboraci6n se realiza solamente durante la fasede elaboraci6n normal. La concentraci6n deestas sustancias es fan reducida que no presentaningun riesgo para los operadores.EI usuario debe mantener el ambiente querodea la maquina convenientemente ventiladoy debe equiparlo con aperturas y dispositivosde seguridad.15. Las operaciones de limpieza de los componentesinternos se encargan al servicio demantenimiento, y deben ser realizadas con lainstalaci6n parada y con las proteccionesm6viles abiertas.16. Estas operaciones pu eden producir polvos quenormalmente se depositan en el rondo de lainstalaci6n; existe un riesgo residual debido alcontacto 0 a la inhalaci6n de los polvos que seelimina adoptando los adecuados medios deprotecci6n personal (guantes, mascarilla, gafas)y respetando, cuando previstos, losprocedimientos de mantenimiento.17. En cualquier caso, los operadores nunca debenintentar abrir una protecci6n fija 0 unaprotecci6n m6vil.Es responsabilidad dei usuario instruir aloperador acerca de esta exigencia y comprobarque las instrucciones que se haß impartido sehayan adecuadamente comprendido.]8. Para evitar los peligros de goi pes de la partesuperior dei cuerpo, de los normalesmovimientos, contra partes externas y fijas dela instalaci6n, los operadores siempre debenutilizar el casco para la prevenci6n deaccidentes.EI usuario debe proceder a la eliminaci6n 0 a Jareducci6n de los susodichos riesgos corno se haprescrito en eJ presente manual.Es responsabilidad dei usuario comprobar que Jasinstrucciones impartidas se hayan entendidoadecuadamente.EI usuario debe activar un curso de entrenamiento, sinecesario con la colaboraci6n dei constructor de lainstaJaci6n, con el fin que los operadores y losencargados dei mantenimiento se instruyanadecuadamente acerca de los riesgos generales y acercade los riesgos residuales indicados en el presentemanual.-IIIIIIII809gello a moditiche Benze preavvisoSubject to change without noticeSuJeto a modificaciones sin previo aviso Änderung vorbehalten


'Z~LADO DELANTERO:Lado frontal de la instalaci6n.LADO TRASERO:Lado de la instalaci6n donde se han realizado las cubasde contenci6n de los baftos.ALOJAMIENTOOE LAS BOMBAS:Alojamiento de la instalaci6n donde se encuentran lasbombas de lanzamiento de las soluciones detergentes.CARINA:Alojamiento de Ja instalaci6n en el interior dei cual seencuentrael cesto porta-piezas y donde se encuentranpresentes las rampas de lavado.LADO SERVICIOS:Lado de la cuba donde se han instalado las resistenciaselectricas para el calentamiento de los baflos.LADO ACCIONAMIENTOS:Lado de la instalaciondonde se encuentra el puesto decontrol principal, de donde el Operador controla lamaquina. (Cuadro electrico)ESTRUCTURA EXTERNA:Estructura asegurapara la manipulaci6n en elestablecimiento dei cesto.CARRETILLA:Porta-piezas alojado en el estructura externa utilizadaspara la contenci6n de las piezas.LADO DE CARGA y DESCARGA:Lado de la instalaci6n desde donde se introduce elcesto con el material que se debe elaborar. Coincidecon el LADO DELANTEROCUBAS OE CONTENCION:Zona de Ja instaJaci6n donde se recolecta el volumende baflo necesario para el tratamiento.


30La maquina "Cabinjet 200/3" es una maquinadestinada allavado de contaminantes tipo;.Emulsion.Aceitepara corteprotectorLa estructura de la maquina se ha obtenido a partir deestructuras de carpinteria y de chapa cortada al plasmay estabilizada. La estructura de la maquina favorece lasintervenciones de mantenimiento y de limpieza,limitando al minimo los tiempos muertos y las paradasde producci6n.La maquina esencialmente esta constituida por:23456.7.8.9.estructura de sustentaci6n,cabina de rociado,rampas de rociado,persiana enrollable,sistema de envio de la soJuci6n de lavado a lascubas,cubas de contenci6n de los banos,instalaci6n de calentamiento,dispositivo de termorregulaci6n,cuadro de mandos,ESTRUCTURA OE SUSTENTACION:Los componentes de la instalaci6n se han reaJizado enperfilado de acero de la secci6n adecuada. Laestructura se ha carenado con paneies de chapa deacero que encierran todos los componentes de Jainstalacion. Todos los paneies se pueden facilmentedesmontar para cualquier intervenci6n demantenimiento. Donde necesario, los cuadros se hanequipado con un encolchado con lana de roca de aJtadensidad. con el fin de evitar inutiJes dispersionestermicas.CABINA OE ROCIAOO:La cabina de rociado se ha construido con una robustachapa de acero el carb6n; constituye la zona delavado y de secado.RAMPAS OE ROCIAOO:Las rampas de rociado se han posicionado en el interiorde la cabina de lavado, con el fin de aplicar el mejorrociado de las soluciones de lavado en las piezas que seestan tratando. EI rociado de los liquidos de lavado serealiza a traves de tobe ras inoxidables antiatascamiento.SISTEMA DE ENVtO DE LA SOLUCION DELA V ADO A LAS CUBAS:Las soluciones san interceptadas par 3 valvulas detamp6n de control neumatico, que se ab renautomaticamente hacia la cuba interesada.CUBAS:.Construidas de chapa de acero inoxidable,reforzadas donde necesario con eJ fin de obteneruna instalaci6n robusta y libre de vibraciones..Las.Filtrocubas se han equipado con:de caj6n (saJvo cuba de apaciguamiento).Fondo inclinado para facilitar la expulsi6n de losbarrosen dep6sito..Boca de limpieza equipada con vaJvula dedescarga de gran diametro..Tubo.Sonda.Controlde demasiado Ileno de seguridad.de termorreguJaci6n.de nivel de tlotador..VaJvula de restablecimiento automatico deI nivel yvalvula manual..Bomba de rociado para el envio de Ja soluci6n alas rampas de rociado..Tapas.Oesaceitadorde Jas cubas.(cuba de lavado)INSTALACION DE CALENTAMIENTO DE LACUBA DE LAVADO/APACIGUAMIENTO:Esta constituida pOT resistencias electricas adecuadaspara el calentamiento de las cubas de contenci6n de losbanos.INST ALACION DE SOPLADURA:Esta constituida por un ventilador centrifugo aptas parael soplado dei aire recirculada.DISPOSITIVO DE TERMORREGULACION:La termorregulaci6n es automatica, visualizadamediante el display en el cuadro electrico, con unpunto de consigna y temperatura actual CUBA OELA V AOO/ AP ACIGU AMIENTO.PERSIANA ENROLLABLE:Es de acero inoxidable anti-cizallado para el cierre dela boca de carga, que se ha accionadoelectromecanicamente.USO e MANUTENZIONE/OPERATING INSTRUCTIONSI UTILlZACIÖN yMANTENIMIENTn IANWEI-"IJNGEN lind BEDIENIJNGSoggetto e modifiche senla preal/l/isoSubject to chenge withoul noticeSujeto a modificacionessin previo avisoÄnderung vorbehalten


~-"'1CUAORO OE MANOOS Y ELECTRIFICACION:Los equipos electricos de Ja maquina constan de:-un cuadro electrico que contiene los equiposelectr6nicos de los accionamientos de manipuJaci6n yel PLC para el control de la 16gica de la maquina;-dispositivos y motores dispuestos a bordo de Jamaquina.A continuaci6n se evidencian con un detalle ulterior lascaracteristicas y las potencialidades de los diferentesgrupos significativos de la maquina.EI cuadro de contra! consta de un armario de chapa quecontiene todos los equipos electricos para el perfectosincronismo y la automatizaci6n de Ja instalaci6n.Esta constituido par telerruptores de marcha, reles debloqueo, transformador para la alimentaci6n electricade los circuitos auxiliares y las relativas protecciones.En Ja puerta deI cuadro que contiene los susodichosequipos, se ha montado un interruptor automatico conun bloqueo mecanico -para impedir la apertura con unaparato bajo tensi6n electrica -los pulsadores demarcha y de parada de los diferentes grupos de control,la luz intermitente para aparato alimentadoelectricamente, la lampara indicador luminoso deindicaci6n de instalaci6n en marcha, 0 bien los tapespara el accionamiento de los pulsadores de emergencia.La instalaci6n electrica conecta el cuadro a losdiferentes grupos de la lavadora.


~'"2.-DATOS TECNICOSDiametro dei banco giratorioMaxima altura admitida para las piezasDimensiones ocupadas totales2100mm1100mm8350x2470x3300hCapacidad de la cuba de lavadoBomba para lavado:caudal:potencia dei motor:480Y/60Hz 2polos1500 litri500 Itlmin11 KwCapacidad de la cuba de apaciguamientoBomba para apaciguamiento:caudal:potencia dei motor:480V 160Hz 2polos1500 litri5001tlmin11 KwCapacidad de la cuba de enjuagueBomba para enjuague:caudal:potencia deI motor:480Y/60Hz 2polos1500 litri5001t/min11 KwSamba dei desaceitador:caudal:potencia dei motor:altura:480V/60Hz 2polos60 Itlmin0,3 Kw3BARCubas de Lavadol ApaciguamientoResistencias electricas aptas para el calentamiento de los liquidos:Lavado:n02 de 15 Kw e nol de 10 Kw (tot.40 Kw)Apaciguamiento:n02 de 12 Kw (tot.24 Kw)VentiladorCaudalPotenciade aspiraci6n de la condensaci6n3000 mc/h3 kW 480Y/60Hz 2poliVentiladorCaudalPotenciade secado1800 mc/h3 kW 480Y/60Hz 2poliMotoreductor de levantamiento de Ja persiana enroJlableO.55kW 480Y/60Hz 4poliMotoreductorde rotaci6n dei banco giratorioO.37kW 480Y/60Hz 4poli version con frenoTensi6n electrica de alimentaci6n:480V-3ph-60Hz +T+N Auxiliares 24Vcc...809gello a modifiche senza preavvisoSubJect to changewithout noticeSuJeto a modificacionessin previo avisoÄnderung vorbehalten


~'"!,.Ademas de Jas caracterfsticas tecnicas especificadas eneJ parrafo 4.3, Ja instalaci6n se ha disenado parafuncionar en las siguientes condiciones:.Altura sobre el nivel dei mar: 1000 m (3.300 pies).Temperatura: +5/+40 °C (37 + I 04 °F).Humedad: 90% R.H.La instalaci6n se ha diseflado para el montaje y elalmacenamiento bajo techo; se prohibe la instalaci6n yel almacenamiento en ambientes libres de protecci6ncontra las precipitaciones atmosfericas..&. ATENCION: La instalaci6n no se hadiseftado para trabajar en una atm6sfera explosiva, por10 tanto se prohibe su instalaci6n y su utilizaci6n enambientes con atm6sfera explosiva.


~:?:>ltLa instalaci6n se puede enviar con varios componentesseparados, que se deben ensamblar en el lugar demontaje. Cada uno de estos componentes separados seha ensamblado en Ja maquina en los taJleres de I.T.F.,para controlar el cumplimiento de los dibujos deproyecto, luego se ha desmontado y embalado porseparado.La efectiva tipologia dei embalaje depende dei mediode transporte utilizado y dei tiempo previsto para eltransporte.La eliminaci6n de los materiales de embalaje deberaser realizada por el cliente, segun las normasnacionales vigentes en el pais de destino.La instalaci6n se ha diseflado para ser enviada sinrecurrir a transportes excepcionales (consultar elparrafo relativo a las dimensiones).La carga para la primera instalacion se realiza enI.T.F.; las operaciones de eslingado para Ja carga saniguales a las que se han descrito para la manipulacionde la instalacion.USO e MANUTENZIONE/OPERATING INSTRUCTIONSI UTILlZACIÖN yMANTENIMIENTO IANWEISIINGEN Ilncl BEDIENIINGSoggel1o a moditiche senza preavvlsoSubject to change without noticeSujeto a modiflcaciones sin previo avIsoÄnderung lIorbehalten


~SEI levantamiento de la instalacion para la descarga delos medios de transporte 0 para el posicionamiento enel lugar de destino final se debe realizar mediante unpuente grua, con un caudal minima no inferior a 700kN. Los susodichos medios deben ger maniobrados parpersonal capacitado, especializado en las operacionesde levantamiento.Para ellevantamiento de los diferentes componentes yde Ja misma instalaci6n, resulta necesario utilizarcables y accesorios de capacidad de carga adecuada alpeso dei componente que se debe manipular.Ademas resulta obligatorio utilizar los puntos delevantamiento indicados, donde especificado: lautilizaci6n de otros puntos para ellevantamiento puede1levar a situaciones de peligro para el personalencargado dei levantamiento y puede causar dafiosestructurales en la instalaci6n 0 en sus componentes.rVease el Dlano de levantamiento en los anexos)Ij\ .~ ATENCION: Las operaciones delevantamiento y de transporte de Ja instalaci6n 0 de suscomponentes gon operaciones manuales que siemprecomportan un riesgo residual, debido sobre todo agolpes y/o aplastamiento.Estas operaciones requieren un considerable grado deatenci6n por parte de los encargados de los trabajos; elresponsable de las operaciones de transporte debeinformar adecuadamente al personal sobre estos riesgosy suministrar medios adecuados para la protecci6npersonal, corno cascos y guantes protectivos que sedeben utilizar de forma obligatoria.Soggetto a modifiche senza preavvisoSubject to change without noticeSujeto a modificadones sin previo avisoÄnderung vorbehalten


~Se aconseja realizar la manipulaci6n de Ja instalaci6n yde los diferentes componentes desde el lugar dedescarga dei medio de transporte, 0 de apertura de lascajas, hasta el lugar de instalaci6n, directamenteutilizando el medio de levantamiento.Solamente para el traslado de la instalaci6n,considerando la firmeza de la bancada, se admite Jautilizaci6n de patines de rodillos 0 de barras de acero;de cuaJquier forma la utilizaci6nde estos medios detransporte se encuentra sujeta a las siguientesADVERTENCIAS:Para ambosmedios.La instalacion se puede manipular con patines 0barras solamente en superficies resistentes yperfectamente planas;.La instalacion se debera empujar 0 arrastrarutilizando un medio adecuado (carretillaelevadora, tractor electrico);0 el empuje manuales;se prohibe el arrastre.La instalaci6n se debera conectar rigidamente almedio de manipulacion; se prohibe el arrastremediante cable 0 el empuje sin fijaci6n;.Solamente una persona dara las indicaciones derecorrido al conductor dei medio de manipulacion;todas las personas presentes podran comunicarsei'ial de parada de las operaciones.la809ge\\0 a modifiche senla preavvisoSubject to chenge without noticeSujeto a modificaaones sin previo avisoAnderung vorbehalten


~~No aproximar la maquina a menüs de 1-1.5 metros delas posibles paredes, para dejar Ja posibilidad deintervenir en cualquier posici6n para eJ mantenimiento.Consultar el dibujo de disposici6n de colocaci6n paracomprobar que no haya ulteriores indicacionesinherentes a las posibles dimensiones que se debenobservar.Es tarea deI cliente procurar un equipo adecuado paralevantar, desplazar sobre el area de cimentaci6n ydepositar la instalaci6n.


~~Las cimentaciones deben permitir un so porte adecuadoa la bancada de la instalaci6n; las cargas y lasvibraciones generadas por Ja instalaci6n durante sufuncionamiento requieren un soporte rigido y Jibre deasentamientos.Despues dei posicionamiento de la maquina en loscimientos, comprobar que las niveJaciones,longitudinal y transversal, y la perpendicularidad seencuentren dentro de los estrictos Jfmites de tolerancia.Para las maquinas equipadas con pies ajustablesaccionar los mismos hasta conseguir una perfectaplanaridad de la instalaci6n; para las maquinas noequipadas con estas regulaciones, resulta necesariointroducir espesores en Ja bancada hasta conseguir Janive!acion correcta.II


La posici6n correcta de la instalaci6n se ha indicado enel dibujo de disposici6n de montaje de Ja misma. Paraobtener una alineaci6n y un posicionamiento perfectode la misma san suficientes las normales herramientasde uso comun, corno un nivel de burbuja, el hiJo depJomo y eJ metro.La alineaci6n final y precisa de la instalaci6n desuministro I. T.F., sera realizada por nuestros tecnicosde conformidad con las exigencias de producci6n. Enel caso de que ocurra que la instalaci6n I. T.F. se debaalinear con otras maquinarias existentes, resultanecesario que estas maquinas sean paralelas la una conla otra.Su alineaci6n se encuentra a cargo dei Cliente que debeproceder a 10 que resulta necesario realizar paraalcanzar un paralelismo perfecto con la nueva maquina.Los posibles conductos, registros de desagüe y rejillasque se han representado en el dibujo de ejecuci6n delos cirnientos se indican solarnente corno sugerencia;en consecuenciade las exigencias dei Cliente.tarnbien pueden carnbiar en funci6nLos dibujos de disposici6ntambien los siguientes puntos:y de instalaci6n representanalimentaciones y conexiones (agua, aire, vapor,condensaci6n y puntos de cableado)posici6n de los puntos de descarga (demasiadoIleno de las cubas, puertezuelas de desagUe de losbarros)posici6n deI cuadro electrico I. T.F..Despues dei posicionamiento de la maquina en loscimientos, comprobar que las nivelaciones,longitudinal y transversal, y la perpendicularidad seencuentren dentro de los estrictos limites de tolerancia.Para las maquinas equipadas con pies ajustablesaccionar los mismos hasta conseguir una perfectaplanaridad de la instalaci6n; para las maquinas noequipadas con estas regulaciones, resulta necesariointroducir espesores en Ja bancada hasta conseguir lanivelaci6n correcta..Soggelto a modlfiche senza preavvisoSubject 10 change wilhoulnoliceSujeto a modificacionessin previo avisoAnderung vorbehalten


~En el caso de que ocurra que la instalaci6n I. T.F. sedeba alinear con otras instalaciones existentes, resultanecesario que estas maquinas sean paralelas la una conla otra.Su alineaci6n se encuentra a cargo dei Cliente que debeproceder a 10 que resulta necesario realizar paraalcanzar un paralelismo perfecto con la nueva maquina.Si la instalacion se debe alinear con respecto a unainstalacion existente, el Cliente debe prever unasreferencias en Ja fabrica.Las referencias pueden ser un alambre metalico aereoque indica Ja linea central de una instalaci6n existente,0 bien placas metalicas en el piso donde se hayangrabado los trazados de las lineas centrales.Estas ultimas tienen una desventaja, por resultar nofacilmente accesibles.NOT A: de cualquier forma el cliente tiene laresponsabilidad de controlar y garantizar la precisi6nde las referencias necesarias para la alineaci6n.USO e MANUTENZIONE/OPERATING INSTRUCTIONSI UTILlZACION yMANTENIMIENTO IANWEI.c;IJNGEN lind BEDIENIJNG509gello e modifiche senzs presvvisoSubject to change without noticeSujeto a modiflcsciones sin previo avisoÄnderung vorbehalten

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!