11.07.2015 Views

OPERATING INSTRUCTIONS - All American

OPERATING INSTRUCTIONS - All American

OPERATING INSTRUCTIONS - All American

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OPERATION1. LUBRICATE METAL-TO-METAL SEAL.Apply lubrication to the point or edge whereside wall and bevel meet on the inside ofbottom (See Fig. 1 where arrow tip ispointing). The bevel is not the seat; only thepoint or edge where bevel meets the wall. Werecommend using a high temperature lubricantsuch as a high vacuum grease. Only a thin filmis required. Excess amounts may causeleakage or gumming. Most scientific supplyhouses have sterilizer lubricant. There aremany brands available. As a substitute, youmay also use petroleum jelly or mineral oil.Metal-to-metal sealApply lubricant hereFig. 12. Remove the cover from sterilizer by turning thebakelite wing nuts in a counter-clockwisemotion. Always undo two opposite wing nutsat a time. Next, remove inner container fromthe sterilizer (See Fig. A, page 2). Make certainthat the stainless steel support stand (See Fig.A) is in the bottom of the sterilizer and that theopening in the outer ring is in the area of theheating element. IMPORTANT NOTICE: Placedistilled water to a depth of not less than 2"nor more than 23⁄4" in the bottom of sterilizerdirectly over the heating element, NOT insidethe aluminum container. Place inner containerrack (See Fig. A) into the bottom of thecontainer (See Fig. A,) with the lip or edge sidedownward. The purpose of the inner containerrack is to provide an air space in the bottom ofthe container so that air may circulate freely.Place articles to be sterilized inside thecontainer. (Be sure to arrange items so that thefree circulation of steam can occur duringsterilization.) You may wish to place a towel orcloth on top of the items in the container toabsorb any moisture which may drip downfrom the cover. Then place packed containerinto the sterilizer. Make certain that the airexhaust tube channel (located on the inside ofthe container) is in position on the right side ofthe container when it is placed in the unit. Thisis necessary so that when the cover is placedon the unit you can guide the air exhaust tube(See Fig. A, page 2) into the channel.If the water you have placed in the unit is cold, itwill require approximately 35 minutes beforesteam begins escaping from the control valve.Since it requires more time to bring cold water upto operating temperature than it takes warm or hotwater, you can reduce this time factor by:A. Pouring in hot water in place of cold, orB. Pouring in cold water and then turning on theunit so that the water is getting warmed prior toyour beginning the sterilization procedureIn both cases, observe the proper water level.3. Place sterilizer cover on unit, makingsure that the index alignment arrow onthe cover aligns with index line/arrowon side of bottom. Make certain whenplacing the cover on the unit that the flexibletube is inserted into the guide channel on theinside wall of the aluminum container. It ishelpful to place the container in the unit withthe guide channel on the right hand side asyou face the unit. Tighten the wing nuts on thecover evenly, always tightening down twoopposite wing nuts at one time. This will drawthe cover down evenly and assure a properseal. NEVER USE A WRENCH OR ANYMECHANICAL DEVICE TO TIGHTEN WINGNUTS. NEVER HAMMER OR STRIKE THEWING NUTS OR COVER WHILE OPENING ORCLOSING.4. Plug power supply cord into the proper outlet.Keep in mind that if your unit operates on 120volts, the plug contacts would have a differentconfiguration from a unit designed to operateon 240 volts. Please refer to the dial plate onthe front of the control box and note in theupper left-hand corner if your unit is 120 or240 volts. Next, turn the on/off toggle switch to“on” position. Now turn the control knob #4160to the setting of “10”. At this time, the red pilotlight will come on indicating that current isgoing into the unit and that the heating elementis operating.3Petcockvertical oropenOpen controlvalvesteam escapeholesvalve bodyPetcock horizontalor closedClosed controlvalveFig. 2 Fig. 35. Open CONTROL VALVE (See Fig. 2) by placingvalve lever in an upright position. The steamgenerated at the bottom of the sterilizer willtravel around the outside of the container andthen down through the material in thecontainer to the bottom and force the air fromthe bottom of container up through the flexibleair exhaust tube and out of the control valve.It is important that the steam bepermitted to escape vigorously from theunit for at least five-seven minutes, oruntil you see a continuos flow of steam.Then you may close the control valve.This process of permitting the steam to escapeis called EXHAUSTING and is necessary toremove the air trapped in the unit. Thegreatest cause of sterilization failure isthe trapping of air in the material beingsterilized. Trapped air cannot escape. Itis imperative that all trapped air beexhausted. With the control valve in theclosed position (See Fig. 3), pressure will riseinside the sterilizer and will be indicated on thepressure gauge.


6. HEAT CONTROL KNOB (Part No. 4160). Thisknob is located in the center of the controlbox and has been calibrated at the factory. Toincrease heat, turn the heat control knob in aclockwise direction; to reduce the heat, turnin a counter-clockwise direction. Whenstarting the unit, turn the knob to the “10”position (maximum setting). When the gaugereaches operating pressure of 17-21 psi, turnthe knob counter-clockwise to reduce heat.Maintain a close watch of the pressure gauge,and adjust heat up or down as appropriate.The heat control knob determines theduration that the thermoswitch contact pointsremain open and closed. The thermoswitchreacts to temperature changes and iscontrolled by the manner in which the heatcontrol knob is operated. Whenever current isgoing into the heating element, the red pilotlight will be illuminated and when current isnot being used, the pilot light will be out. Thecontrol knob is fastened to the shaft of thethermoswitch by a D spring clip. The shaft ofthe thermoswitch has a flat surface to accommodatethis clip.7. STERILIZATION PERIOD. The sterilizationperiod begins when the pressure steamgauge needle registers in the green sterilizationband shown on the face of the gauge.The sterilization pressure range is 17-21 PSI.AT THIS TIME YOU BEGIN THE TIMING OFTHE STERILIZATION CYCLE AND CONTINUETIMING FOR NOT LESS THAN 35 MINUTES.8. MECHANICAL BELL TIMER. (Part No.4190)The 50X and 75X electric sterilizers have amechanical timer located on the left side of theelectrical control unit. This is a MECHANICALtimer and is NOT connected in anyway to theelectric circuits on the unit. It will not turn theunit on or off.After the pressure range is 17-21 PSI per step#7, set the timer for the desired time by turningthe knob clockwise to the desired time. Thetimer is marked in 0, 20, 40 and 60 minutepositions. The marks between these times areset in five minute increments. After the set timehas expired, the bell will ring for approximately3 to 5 seconds, alerting you that the sterilizationperiod is completed. Proceed to step 9. YOUMUST MANUALLY TURN OFF THE UNIT. THETIMER WILL NOT TURN OFF THE UNIT.9. At the end of the sterilization period, turn theon/off toggle switch to "off" and move thetoggle on the control valve to an upright(vertical) position so that the steam ispermitted to escape. When the toggle is in anupright position, the steam will escape atmaximum. To avoid touching the hot toggle,you may use any object such as a pencil orhot pad, etc., to move the toggle from theclosed to open (vertical) position. When thepressure gauge indicates zero, loosen thewing nuts evenly by turning two oppositewing nuts counter-clockwise at one time.Having removed all wing nuts from the slotsin the cover, you may lift the cover slightlyand turn the cover counter-clockwise for easyremoval. The inner container may then beremoved from sterilizer for unloading.To start another sterilization cycle, repeatprocedure as outlined.If the sterilizer is not going to be used again,before putting the unit away, all water shouldbe emptied from the unit and the unit bethoroughly dried inside. It is recommendedthat the water be poured out of the unit whilethe bottom is still warm, as the heat will helpdry the unit out, if you leave the cover off for15 minutes before placing the cover on theunit for storage. For storage purposes, it isonly necessary to slightly tighten the wingnuts enough to hold the cover on the bottom.When storing, it is recommended that thecontrol valve be left in a vertical position topermit air to circulate into the bottom.4


50X AND 75X ELECTRIC MODEL SPECIFICATIONSADDITIONAL ELECTRIC MODELShown with Optional Support Base*Model 50X (25 qt/24 liter)Model 50X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1650 watts/13.75 ampsModel 50X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1650 watts/6.88 ampsGross Capacity25 qt/24 literOverall Height16 3 ⁄ 4"/42.5cmBottom Height12 1 ⁄ 4"/31.2cmInside Diameter12 5 ⁄ 8"/32.1cmUnit Weight29 lbs./13.2kgInner Container No. 2156Height8 1 ⁄ 2"/21.6cmDiameter11 1 ⁄ 8"/28.3cmCircumference35 7 ⁄8"/91.1cmCapacity14.5 qt/13.7 literVolume 835in 3 /13,688cm 3Carton Dimensions 21" x 17 1 ⁄ 2" x 18 1 ⁄ 2"53.4cm x 44.5cm x 47cmShipping Weight34 lb. / 15.4kgUnit Pack: 1 Cube: 3.93Optional No. 2180 Support Base 2"/5cm highOutside Diameter12 3 ⁄ 4"/32.4cmInside Diameter12 3 ⁄ 8"/31.4cmElevates Sterilizer Above Surface 1 3 ⁄ 8"/3.5cmShown with Optional Support Base*Model 75X (41 qt/39 liter)Model 75X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1650 watts/13.75 ampsModel 75X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1650 watts/6.88 ampsGross Capacity41 qt/39 literOverall Height19"/48.3cmBottom Height14 1 ⁄ 4"/36.2cmInside Diameter15 1 ⁄ 4"/38.7cmUnit Weight45 lbs./20.4kgInner Container No. 4156Height10 1 ⁄ 4"/26cmDiameter14"/35.6cmCircumference44 1 ⁄2"/113cmCapacity27.3 qt/25.8 literVolume 1578in 3 /25,856cm 3Carton Dimensions 24" x 24" x 21"61cm x 61cm x 53.3cmShipping Weight51 lb./23.1kgUnit Pack: 1 Cube: 7Optional No. 4180 Support Base 3"/7.6cm highOutside Diameter16 1 ⁄ 4"/41.3cmInside Diameter15"/38.1cmElevates Sterilizer Above Surface 2 1 ⁄ 4"/5.7cmShown with Optional Support Base*Model 25X (25 qt/24 liter)Model 25X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1050 watts/8.75 ampsModel 25X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1050 watts/4.38 ampsGross Capacity25 qt / 24 literOverall Height16 3 ⁄ 4" / 42.5cmBottom Height12 1 ⁄ 4" / 31.2cmInside Diameter12 5 ⁄ 8" / 32.1cmUnit Weight26 lbs. / 11.8kgInner Container No. 2156Height8 1 ⁄ 2" / 21.6cmDiameter11 1 ⁄ 8" / 28.3cmCircumference35 7 ⁄8" / 91.1cmCapacity14.5 qt / 13.7 literVolume 835in 3 / 13,688cm 3Carton Dimensions 21" x 17 1 ⁄ 2" x 18 1 ⁄ 2"53.4cm x 44.5cm x 47cmShipping Weight31 lb. / 14kgUnit Pack: 1 Cube: 3.93Optional No. 2180 Support Base 2" /5cm highOutside Diameter12 3 ⁄ 4" / 32.4cmInside Diameter12 3 ⁄ 8" / 31.4cmElevates Sterilizer Above Surface 1 3 ⁄ 8" / 3.5cmNON-ELECTRIC MODELS ARE ALSO AVAILABLE IN THREE SIZES:Model 1915X (15 qt/14 liter)Gross Capacity15 qt/14 literOverall Height12 1 ⁄4"/31.2cmBottom Height7 3 ⁄4"/19.7cmInside Diameter12 5 ⁄8"/32.1cmUnit Weight15 lbs./6.8 kgInner Container No. 2163Inside Depth5 3 ⁄4"/14.6cmInside Diameter11 1 ⁄8"/28.3cmCircumference35 7 ⁄8"/91.1cmCapacity9.5 qt/9 literVolume 550in 3 /9029cm 3Carton Dimensions 15 1 ⁄2" x 14 1 ⁄2" x 13 1 ⁄2"39.4cm x 36.8cm x 34.3cmShipping Weight21 lb./9.52kgUnit Pack: 1 Cube: 1.76Model 1925X (25 qt/24 liter)Gross Capacity25 qt/24 literOverall Height16 3 ⁄4"/42.5cmBottom Height12 1 ⁄4"/31.2cmInside Diameter12 5 ⁄8"/32.1cmUnit Weight18 1 ⁄4 lbs./8.3kgInner Container No. 2162Inside Depth10 1 ⁄4"/26cmInside Diameter11 1 ⁄8"/28.3cmCircumference35 7 ⁄8"/91.1cmCapacity17.6 qt/16.6 literVolume 1016in 3 /16,655cm 3Carton Dimensions 15 1 ⁄2" x 14 1 ⁄2" x 18 1 ⁄2"39.4cm x 36.8cm x 47cmShipping Weight25 lb./11.33kgUnit Pack: 1 Cube: 2.418Model 1941X (41 qt/39 liter)Gross Capacity41 qt/39 literOverall Height19"/48.3cmBottom Height14 1 ⁄4"/36.2cmInside Diameter15 1 ⁄4"/38.7cmUnit Weight33 lbs./15kgInner Container No. 2164Inside Depth10 1 ⁄2"/26.7cmInside Diameter14"/35.6cmCircumference44 1 ⁄2"/113cmCapacity27.9 qt/26.4 literVolume 1613in 3 /26,451cm 3Carton Dimensions 19" x 19" x 20 1 ⁄2"48.3cm x 48.3cm x 52.1cmShipping Weight43 lb./19.5kgUnit Pack: 1 Cube: 4.28


ALL-AMERICAN PRESSURE STEAM STERILIZERS PARTS LISTPart No.Description54 Clamp bolt55 Pin for clamp bolt64 Bakelite wing nut65 Control valve72SGeared steam gauge73 Lens for steam gauge (replacement)76 Bakelite top handle77 Bakelite top handle screw78 Retaining bayonet clamp79 Retaining bayonet clamp screw111 Rack fits inside aluminum container for 50X151 Rack fits inside aluminum container for 75X405 Side handle, complete, for 75X1010 Overpressure plug for sterilizer, red color2050CSExcess pressure relief valve2151 Stainless steel support stand (used inside 50X)2153 On/Off toggle switch for 50X and 75X2154A 120V2154B 240VPilot light for 50X and 75X, 120 volt modelsPilot light for 50X and 75X, 240 volt models2155-25 Air exhaust tube for 50X2155-41 Air exhaust tube for 75X2156 Aluminum container for 50X2158FG2159FGFiber gasket for #3158 and #4158 heating element (two needed)Fiber gasket for #4159 thermoswitch (one needed)2180 Support base for 50X (will elevate unit 1 3 ⁄8" above table surface)*3158A 120V Heating element for 50X-120V (1650 watt, includes fiber gaskets)*3158B 240V Heating element for 50X-240V (1650 watt, includes fiber gaskets)3161 Cast aluminum control box for 50X4151 Stainless steel support stand (used inside 75X)4156 Aluminum container for 75X4157A 120V Wiring harness, grounded 3-wire power supply cord for50X and 75X, 120 volt models4157B 240V Wiring harness, grounded 3-wire power supply cord for50X and 75X, 240 volt models4157C Single red wire lead for 50X and 75X4157D “Y” blue wire lead for 50X and 75X4157SRB Strain relief bushing for 50X and 75X*4158A 120V Heating element for 75X-120V (1650 watt, includes fiber gaskets)*4158B 240V Heating element for 75X-240V (1650 watt, includes fiber gaskets)4159 Thermoswitch for 50X and 75X4159TW Thermowell for #4159 thermoswitch (includes fiber gasket)4160 Bakelite heat control knob for thermoswitch for 50X and 75X4161 Cast aluminum control box for 75X4180 Support base for 75X (will elevate unit 2 1 ⁄4" above table surface)4190 60 minute mechanical bell timer4190K Bakelite control knob for 60 minute mechanical bell timer*6054 Thermometer, stainless steel, dual scale, C scale 10-150°;F scale 50-300°*There is a factory installation fee for the heating element, thermoswitch, and thermometer.We recommend that the heating element, thermoswitch, and thermometer be replaced atthe factory. NO GUARANTEE OR RESPONSIBILITY FOR THE PROPERFUNCTIONING OF THESE PARTS CAN BE ASSUMED BY THE COMPANY IFTHEY ARE NOT INSTALLED AT THE FACTORY.10


ALL-AMERICAN PRESSURE STEAM STERILIZER LIMITED WARRANTYThis quality sterilizer is designed and manufactured to provide many years of satisfactory performance under normal use. Wisconsin AluminumFoundry pledges to the original owner that should there be any defects in material or workmanship during the first year after purchase, we willrepair or replace it at our option. This pledge does not apply to damage caused by shipping. To obtain service under the warranty:1. A Return Authorization (RA) Number is required by our company to return any product manufactured by Wisconsin Aluminum Foundry.Merchandise returned without an RA Number will be refused. To obtain an RA Number contact our company by either writing, faxing or callingour Customer Service Department at 920-682-8627. <strong>All</strong> defective merchandise must be returned to our factory before credit or a replacementwill be issued; do not destroy the defective merchandise. Any products returned must include paperwork stating the reason for the return,when and where the item(s) were purchased, model numbers, quantities, etc., and who to contact with any questions. Prior to return to thefactory, all sterilizers must be cleaned to remove any biological material or contaminants.2. Return sterilizer, shipping prepaid, direct to:Wisconsin Aluminum Foundry Co., Inc.Consumer Products Division1931 South 14th StreetManitowoc, WI 54220IMPORTANT — PLEASE READAny alterations, modifications or changes of any type made to the sterilizer or to any component thereof will void this warranty!We want you to obtain maximum performance from using this quality sterilizer and we ask that you take the time to read and follow the operatinginstructions. Failure to follow instructions, damage caused by improper replacement parts, abuse, or misuse will void this pledge. This warrantygives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This is Wisconsin Aluminum Foundry'spersonal pledge to you and is being made in place of all other express warranties.RETURN/SERVICEShould the pressure sterilizer ever be dropped, the unit must be examined to determine if any damage has occurred. We recommendthe unit be returned to our factory to be thoroughly checked inside and out for any damage. Prior to return to the factory, all sterilizersmust be cleaned to remove any biological material or contaminants. We will examine the entire unit, including the control valve andgauge, and determine if the unit has sustained damage, and notify you of our findings.A Return Authorization (RA) Number is required by our company to return any product manufactured by Wisconsin AluminumFoundry. Merchandise returned without an RA Number will be refused. To obtain an RA Number contact our company by eitherwriting, faxing or calling our Customer Service Department at 920-682-8627. <strong>All</strong> defective merchandise must be returned to ourfactory before credit or a replacement will be issued; do not destroy the defective merchandise. Any products returned must includepaperwork stating the reason for the return, when and where the item(s) were purchased, model numbers, quantities, etc., and who tocontact with any questions.Should you have any questions at all about the operation of your ALL-AMERICAN Pressure Sterilizer, please write the ConsumerProducts Division, and we will promptly answer your questions.To order any replacement parts, please refer to the parts price list. If you do not have a copy of our current parts price list, you maywrite the company and one will be forwarded to you by return mail.WISCONSIN ALUMINUM FOUNDRY CO., INC.CORRESPONDENCE:WISCONSIN ALUMINUM FOUNDRY CO., INC.P.O. BOX 246MANITOWOC, WISCONSIN 54221-0246PHONE: (920) 682-8627FAX: (920) 682-4090customerrelations@wafco.comRETURN & SERVICE:WISCONSIN ALUMINUM FOUNDRY CO., INC.CONSUMER PRODUCTS DIVISION1931 SOUTH 14TH STREETMANITOWOC, WI 54220


INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNModelos 50X & 75X Esterilizadores eléctricos de vapor a presión50X Verlo con una base de soporte opcional, Parte No. 2180 75X Verlo con una base de soporte opcional, Parte No. 4180¡CUIDADO! ¡LEA ESTAS IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD!SI FALLA EN SEGUIR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONESY/O SI LAS USA INAPROPIADAMENTE TAL VEZRESULTE CON ESCALDADURAS, LESION FÍSICA O UNAEXPLOSION.Cuando este usando el esterilizador eléctrico de vapor apresión, las precauciones básicas de seguridad siempredeben de seguirse:1. Lea y entienda el manual de instrucciones antes deoperar esta unidad.2. No toque superficies calientes. Use agarraderas y cogeollas.3. Estricta supervisión es necesaria cuando el esterilizadores usado donde hay niños.4. Tenga extremo cuidado cuando este trasladando elesterilizador con líquidos calientes.5. No use al esterilizador con otros fines de los yaestablecidos.6. Antes de ser usados siempre revise los aparatos depresión que no estén obstruidos.7. Este esterilizador opera bajo presión. El usoinapropiado puede resultar en lesión por quemaduras.Antes de operar este seguro de que la unidad estaperfectamente cerrada. Lea las instrucciones deoperación.8. Nunca afloje las mariposas hasta que la presión en elmanómetro registre cero y ha permitido que cualquierpresión sobrante se ha dejado escapar al abrir laválvula de control (palanca en posición vertical).9. No abra el esterilizador hasta que la unidad se hayaenfriado y la presión interna reducida. En elmanómetro se debe leer cero en este momento. Lea lasinstrucciones de operación..10. Nunca use el esterilizador para cocinar o procesarcomida.11. No use este esterilizador con aceite.12. No exponga su esterilizador a cambios repentinos yextremadas temperaturas, pues esto puede causar laexpansión o contracción lo cual puede causarrajaduras en el utensillo de aluminio fundido. Notraslade el esterilizador de una bodega fría directamenteal calor de la llama u otro elemento. No leadhiera agua fría al esterilizador que ha estadohirviendo, seco y todavía esta caliente. No enfríerepentinamente el esterilizador con agua fría oenvolviéndolo en toallas mojadas con agua fría.13. Siempre opere los esterilizadores en superficies queno puedan ser dañadas por el calor. Le recomendamosusar nuestra base de suporte. Ver la pagina 5,articulo # 6.14. En todos los laboratorios clínicos, use gafas deseguridad cuando este trabajando con los esterilizadores.GUARDE ESTAS INSTRUCIONES.02/09 - 2M


Instrucciones de operación para el esterilizador eléctrico de presión al vapor Modelo 50X/75X.IMPORTANTE: NO OPERE ESTE ESTERILIZADOR ELECTRICO DE PRESION AL VAPORHASTA QUE HAYA LEIDO TOTALMENTE ESTAS INTRUSIONES DE OPERACIÓN.LimpiandoCuando ha terminado de usar el esterilizador,necesita sacarle el agua a la unidad, enjuágueloliteralmente y séquelo completamente. Esteprocedimiento necesita hacerse diariamente.Durante la noche no deje agua en la unidad.Enjuáguelo literalmente entre cambios de agua.Almacene el esterilizador en una área seca. Lapróxima vez que use el esterilizador llénelo conagua limpia destilada. Agua destilada es el aguarecomendada. Si el agua destilada no esaccesible use el agua local. Si el agua delacueducto local contiene cal o altos niveles deminerales, la unidad requerirá ser limpiadaperiódicamente para remover y prevenir lasacumulaciones de cal o depósitos de minerales.Manómetro del vapordel equipo# 72STapón de Sobrepresión#1010 Válvula de seguridad de Exceso de presión#2050CSLas unidades deben de ser limpiadas siempreque haya acumulaciones de cal o minerales.Después de muchos ciclos, un deposito blancotalvez se empiece a formar en el fondo del esterilizador.Le recomendamos limpiar con unremovedor de cal. Los fabricantes de cafeterastienen limpiadores que talvez pueda usar.También hay soluciones disponibles en suferretería o farmacias que se pueden usar paralimpiar el aluminio. Siga las instrucciones delfabricante y haga una solución de limpiador,llenando el esterilizador mas arriba del nivelnormal de operación.También puede usar vinagre blanco normal paralimpiar el esterilizador. Deje el esterilizador porpocos minutos y después enjuáguelo literalmente.Talvez tenga que seguir este procedimientorepetidas veces para remover completamentela cal y depósitos de minerales.Marca de alineaciónMedio ambiente permitido parala operaciónEsta unidad ha sido diseñada para operar eninteriores a una temperatura entre 5 y 40 gradoscentígrados o 41 y 104 grados F. El gradoIEC664 de polución permitido no puede excederuna ratio de dos. Los niveles de humedad permitidosson de 80% para temperaturas hasta de 31grados centígrados (88 GF.) y disminuye enforma lineal al 50% a 40 grados C. (104GF).Elevación sobre el nivel del mar.A altitudes sobre el nivel del mar se necesitanajustes adecuados para compensar con el efecto dela altitud en el punto en que el agua hierve. Lesugerimos que aumente la presión a 0.5 psi porcada 1000 pies de elevación sobre el nivel del mar.Elevación Presión0 ft 15-17 psi2000ft16-18 psi4000ft17-19 psi6000ft18-20 psi8000ft19-21 psi10,000ft20-22 psi1Válvula de control#65Tubo de aire de escape#2155-25(50X)/#2155-41(75X)El cordón eléctrico que viene con esta unidad esuna enchufe de 3 terminales con uno a tierra.Este enchufe es para ser usado en un tomacorrienteen la pared con línea a tierra, paraminimizar la posibilidad de un choque eléctricode esta unidad. No bajo ninguna razón corte elterminal a tierra o use una enchufe adaptador de2 terminales. Esta unidad esta diseñada para seroperada usando energía eléctrica de su compañíaeléctrica local. Esto tiene una ratio de sobrevoltajetransitorio de II. La unidad de 120V estadiseñada para operar a una frecuencia de 50/60Hz con un de voltaje de 115 voltios de CA+/-10%. La unidad de 220V esta diseñada paraoperar a una frecuencia de 50/60 Hz con unvoltaje de 230 voltios de CA+/-5%.Si tiene duda, el usuario debe hacerchequear el tomacorriente y el circuitoeléctrico por un electricista calificado,para estar seguro de que el tomacorrientesle puede proveer corriente y voltajeadecuado y línea a tierra correcta


Mango de baquelita superior#76Válvula de control#65Manómetro del vapor del equipo# 72STapón deSobrepresión#1010Válvula deseguridad deExceso depresión#2050CSRecipiente de aluminio#2156(50X)/#4156(75X)Tubo de aire de escape#2155-25(50X)/#2155-41(75X)Mango de lado#405(75X Only)Parrilla encaja dentro delrecipiente de aluminio#111(50X)/#151(75X)Soporte de acero parrilla#2151(50X)/#4151(75X)Base de suporte opcional#2180(50X)/#4180(75X)Figura ACronometro manual de 60 minutos con timbre(mecánico) #4190Luz Piloto#2154A 120 Volt#2154B 240 Volt2ON/OFF interruptor de palanca#2153Termo conmutadorComponentes delesterilizador75X Mostrado, 50X Similar


Operación1. LUBRICAR EL SELLO DE METAL A METAL.Lubrique el punto o borde al lado donde lapared y el bisel se juntan dentro del fondo (VerFig. 1 donde la punta de la flecha estáseñalando). El bisel no es el asiento;solamente el punto o borde donde el bisel seencuentra con la pared. Recomendamosutilizar un lubricante de alta temperatura comograsa de alto vacío. Se requiere solamente unacapa delgada. Las cantidades excesivaspueden causar escapes o ponerse pegajoso. Ellubricante profesional para el esterilizador selo puede conseguir en los almacenes deabastecimiento científico. Hay varias marcasdisponibles. Como un substituto, tambiénpuede utilizar vaselina o aceite mineral.Metal-a-metal selloAplique lubricante aquíFig. 12. Remueva la tapa del esterilizar haciendo girarlas mariposas de la Baquelita en sentidocontrario a las manecillas del reloj. Siempreafloje dos mariposas opuestas a la vez.Después, remueva el recipiente interno delesterilizador (Ver Fig. A, página 2). Asegúreseque el soporte de acero inoxidable (Ver Fig. A)esté en el fondo del esterilizador y que laabertura del anillo externo esté en el área delelemento de calor. AVISO IMPORTANTE:Coloque agua destilada hasta una profundidadde no menos de 2 pulgadas, ni más de 23/4pulgadas en el fondo del esterilizador directamentesobre el elemento de calor, NO dentrodel recipiente de aluminio. Coloque lacremallera del recipiente interno (Ver Fig. A,)en el fondo del recipiente (Ver Fig. A,) con ellabio o borde hacia abajo. El propósito de lacremallera del recipiente interno es proveerespacio de aire en el fondo del recipiente de talmanera que el aire pueda circular libremente.Coloque los artículos que va ha esterilizardentro del recipiente. (Asegúrese de arreglarlos artículos de tal manera que el vapor circulelibremente durante la esterilización). Quizáquiera colocar una toalla o tela sobre losartículos en el recipiente para absorbercualquier humedad que pueda gotear desde latapa. Entonces coloque un recipienteempacado dentro el esterilizador. Asegúreseque el canal tubo del aire de escape (localizadodentro del recipiente) esté en suposición, al lado derecho del recipientecuando se lo coloque en la unidad. Esto esnecesario, así que cuando la tapa es colocadaen la unidad puede guiar el tubo del aire deescape (Ver Fig. A, página 2) dentro del canal.Si el agua que vertió en la unidad está fría,requerirá aproximadamente 35 minutos antesde que el vapor empiece a escaparse de laválvula de control. Ya que se requiere mástiempo para calentar el agua fría que el aguacaliente o tibia hasta una temperatura deoperación, usted puede reducir este factor detiempo al:A. Verter agua caliente en lugar de agua fría, oB. Verter agua fría y después prender la unidadde tal manera que el agua empiece a calentarseantes de empezar el procedimiento deesterilización.En ambos casos observe el nivel adecuado delagua.3. Coloque la tapa del esterilizador en launidad, asegúrese que la flecha dealineación del índice en la tapa estéalineada con la flecha/línea del índiceal lado del fondo. Asegúrese que cuandocoloque la tapa en la unidad que el tuboflexible sea insertado en la guía del canal en lapared interna del recipiente de aluminio. Es demucha ayuda colocar el recipiente en launidad con la guía del canal al lado derechocuando mira hacia la unidad. Aprieteuniformemente las mariposas en la tapa,siempre apriete dos mariposas opuestas a lavez. Esto apretará la tapa hacia abajo en unaforma pareja y asegura el sello apropiadamente.NUNCA USE UNA LLAVE O NINGÚNAPARATO MECÁNICO PARA APRETAR LASMARIPOSAS. NUNCA MARTILLE O GOLPEELAS MARIPOSAS O LA TAPA MIENTRAS LAABRE O CIERRA.4. Enchufe el cable de alimentación al tomacorrienteadecuado. Recuerde que si su unidadfunciona a 120 voltios, los terminales delenchufe tendrán una configuración diferente alos de la unidad diseñada para operar en 240voltios. Por favor vea la platina en frente de lacaja de control y observe en la esquinaizquierda superior si su unidad es de 120 o3Petcockvertical oropenOpen controlvalvesteam escapeholesvalve bodyPetcock horizontalor closedClosed controlvalveFig. 2 Fig. 3240 voltios. Después, coloque el interruptoreléctrico de palanca on/off en la posición on.Ahora gire la perilla de ajuste de control #4160hasta la configuración 10. En este momento, laluz indicadora roja se encenderá indicandoque la unidad tiene corriente y que el elementode calor está funcionando.5. Abra la válvula de control (Ver Fig.2)colocando la palanca de la válvula en posiciónvertical. El vapor generado en el fondo delesterilizador recorrerá alrededor del exteriordel recipiente y después hacia abajo a travésdel material en el recipiente hasta el fondo eimpulsará el aire desde el fondo del recipientea través del tubo flexible de aire de escape yfuera de la válvula de control. Es importanteque se deje escapar al vapor vigorosamentedesde la unidad por lo menospor cinco o siete minutos, o hasta quevea un flujo continuo de vapor. Despuéspuede cerrar la válvula de control. Esteproceso de permitir que el vapor se escape esdenominado ESCAPE, es necesario remover elaire atrapado en la unidad. La mayor causade fallas en la esterilización es elatrapamiento del aire en el materialsiendo esterilizado. El aire atrapado nopuede escapar. Es muy importante quetodo el aire atrapado sea liberado. Conla válvula de control en la posición cerrada(Ver Fig. 3), la presión aumentará dentro delesterilizador y será indicado en el manómetrode presión.


6. LA PERILLA DEL CONTROL DE CALOR(Parte No. 4160). Esta perilla esta localizada enel centro de la caja de control y ha sidocalibrada en la fabrica. Para aumentar el calorhaga girar la perilla de control de calor en elsentido de las manecillas del reloj; paradisminuir el calor, gire la en sentido contrario alas manecillas del reloj. Cuando prenda launidad haga girar la perilla a la posición "10"(ajuste máximo). Cuando el manómetro alcanzala presión de trabajo de 17-21 psi, gire la perillaen sentido contrario a las manecillas del relojpara reducir el calor. Mantenga vigilada muy decerca la presión en el manómetro y ajuste elcalor ya sea hacia arriba o hacia abajo como seaapropiado. La perilla del control de calordetermina la duración que el termo-interruptordebe tener sus contactos abiertos o cerrados. Eltermo-conmutador reacciona a los cambios detemperatura y es controlado de la manera enque la perilla del control de calor es manejada.Cuando la corriente va al calentador la luz rojadel piloto se ilumina y cuando la corriente no seesta usando la luz del piloto se apaga. La perillade control es asegurada al eje del termo-interruptorpor un resorte orquilla D. El eje deltermo-conmutador tiene una superficie planapara acomodar esta orquilla.7. Periodo de esterilización. Este periodoempieza cuando la aguja del manómetro delvapor a presión, se registra en la banda verdede esterilización la cual se puede ver en la caradel manómetro. La presión de esterilizaciónvaria entre 17-21 PSI. En este momento ustedCOMIENZA A CRONOMETRAR EL TIEMPO delciclo de esterilización y continua CRONOME-TRANDO POR NO MENOS DE 35 minutos.8. MECÁNICO BELL DEL CRONOMETRO.(Parte No. 4190) los esterilizadores eléctricos50X y 75X tienen un cronometro mecánicolocalizado en el lado izquierdo del controleléctrico de la unidad. Este es un cronometroMECÁNICO y NO esta conectado de ningunamanera a los circuitos eléctricos en la unidad.Este no apaga o prende la unidad.Usted debe de apagar la unidadmanualmente. El cronometro no apagala unidad.Después de que la presión esta entre 17-21 PSIpara el paso #7, ajuste el cronometro por eltiempo deseado girando la perilla en sentido delas manecillas del reloj. El cronometro estamarcado de 0, 20, 40 y 60 minutos. Las marcasentre estos tiempos están ajustadas para incrementarel tiempo de a 5 minutos. Después deque el tiempo ha espirado el timbre suena de 3a 5 segundos, como alerta de que el periodo deesterilización ha sido completado. Proceda conel paso 9. Usted debe apagar la unidad manualmente,el cronometro no apaga la unidad.9. Al final del periodo de esterilización ponga elinterruptor de palanca on/off en "OFF"y muevala palanca en el control de la válvula haciaarriba en posición (vertical) para que el vaporpueda escaparse. Cuando la palanca esta en laposición hacia arriba, el vapor se escapa almáximo. Para evitar tocar la palanca calientepara mover la de la posición (vertical) cerrado oabierto puede usar un objeto como un lápiz ouna almohadilla para objetos calientes etc.,.Cuando la presión en el manómetro indica cero,afloje las mariposas por parejas girando de ados opuestas al mismo tiempo en sentidocontrario a las manecillas del reloj. Habiendoremovido todas las mariposas de las ranuras dela tapa levante un poco la tapa y gire la tapa ensentido contrario a las manecillas del reloj parazafarla fácilmente. El recipiente interior tal vezsea removido del esterilizador para desocuparlo.Para comenzar otro ciclo de esterilización,repita el procedimiento como se indica:Si el esterilizador no se va a usar otra vez, antesde guardar la unidad, debe sacar toda el agua yla unidad debe ser secada por dentro. Serecomienda que el agua sea vaciada de launidad mientras que esta caliente en el fondo,pues el calor ayuda a secarla, deje usted launidad destapada por 15 minutos antes deponerle la tapa para guardarla. Con el propósitode guárdala, es solamente necesario apretar unpoquito las mariposas lo suficiente parasostener la tapa en el fondo. Cuando la guardaes recomendado que deje la válvula de controlen posición vertical para permitir que el airecircule en el fondo.4


Mantenimiento:Metal-to-metal sealApply lubricant hereFig. 11. SELLO DE METAL A METAL. (Ver Fig. 1)Revise su sello periódicamente. El sello de metala metal tiene que ser lubricado periódicamente(según lo indicado en las instrucciones) paraprevenir que la tapa se pegue al fondo debido ala resequedad o falta de lubricación. Si se operaal esterilizador sin ningún lubricante, puederesultar en daños severos al sello de metal ametal y en algunos casos será muy difícilremover la tapa, y además se vuelve muy difícilmantener el sello del vapor apretado. Serecomienda aplicar cada tercer o cuarto uso unapequeña cantidad de lubricante de alta temperaturacomo grasa de alto vacío. No se debepermitir que se seque el sello de metal a metal.Es importante limpiar el sello de metal a metalutilizando una toalla limpia para retirar cualquieracumulación de material extraño o partículasatrapadas en el lubricante. Para removercualquier acumulación de lubricante endurecidoen el sello, utilice un estropajo de acero de 0000grados en forma circular alrededor del sello demetal a metal.2. MANÓMETRO DE PRESION, PARTE NO. 72S.(Ver Fig. 4) cuando este limpiando la unidad nosumerja en el agua el manómetro de presión. Elmanómetro de presión normalmente no requiereningún mantenimientoexcepto el estar segurode que la abertura en elmanómetro esta pordebajo de la tapa y estaabierta y libre decualquier materiaFig. 4Pressure Gaugeextraña. Si alguna vez elmanómetro se cae, launidad no debe serusada hasta que elmanómetro haya sido revisado para estar segurode que esta funcionando apropiadamente. Si elmanómetro necesita ser examinado, llévelo a unalmacén de abastecimiento científico.3. VALVULA DE CONTROL, PARTE No. 65. (VerFig. 2 & 3) para asegurar larga vida y operaciónapropiada de la válvula de control, esrecomendado limpiarla periódicamente. Paralimpiar desatornille una porción de la "tapagraficada" y límpiela literalmente en agua jabóncaliente. Si algún material extraño se haPetcockvertical oropenOpen controlvalvesteam escapeholesvalve bodyClosed controlvalveFig. 2 Fig. 3acumulado dentro de la unidad, limpie la bola yel asiento usando solvente como la acetona o unproducto similar. Este seguro de limpiar laválvula de control en agua jabón caliente una vezmas después de usar cualquier solvente. En casode que no pueda limpiar cualquier acumulaciónde material extraño en al válvula de control, esrecomendado que la válvula sea descargada yreemplazada con una nueva.Fig. 5Petcock horizontalor closed4. TUBO DEL AIRE DE ESCAPE, PARTE NO.2155. (Ver Fig. 5) Es esencial que el tubo del airede escape sea frecuentemente revisado para estarseguro de que el aire pasa libremente a travésdel tubo, le recomendamos soplar aire a travésdel tubo de escape por lo menos una vez al mespara estar seguro de que no esta boqueado oatascado con materiales. El tubo del aire deescape no es parte de la válvula de control ypuede zafarse de la tapa por separado en caso deque este bloqueado. Limpie el tubo usando unalambre de diámetro pequeño, pasándolo variasveces a lo largo del tubo. Si nota que hay acumulaciónde material extraño dentro del pasaje deaire o un acumulación de oxido se recomiendareemplazar el tubo por uno nuevo.5. VÁLVULA DE SEGURIDAD DE EXCESO DEPRESIÓN, PIEZA NO. 2050CS. (Ver Fig. 6) Esteesterilizador está equipado con un nuevo tipo deválvula de seguridad para el exceso de presión.Está diseñada para durarmucho tiempo sinnecesidad de mantenimiento,sin embargorecomendamos que sereemplace la válvula cadatres años de servicionormal. La válvula estádiseñada para liberar lapresión en 26 Libras porpulgada cuadrada (±1Libras por pulgadacuadrada). Cada válvulaestá equipada con una tapadeflectora la cual dirige cualquier vapor liberadoen una dirección descendente. Además esposible liberar el vapor y presión manualmenteen esta unidad simplemente sujetando la tapadeflectora y jalándola hacia arriba levemente. Latapa deflectora va ha estar caliente. Siempreutilice almohadillas resistentes al calor cuandolas manipule. Esto liberará al instante la presióndel interior de la unidad hasta que afloje la tapa yla válvula, en cuyo momento la válvula se resella#4180EncabezamientoFig. 6Pieza No. 2050CSVálvula de Seguridadde Exceso dePresión#2180instantáneamente, previniendo que se escapemás presión.6. Base de Suporte para 50/75X (Parte No. 2180por 50X y 4180 por 75X). Ver la foto de arriba.Esta base de suporte es un accesorio que estadisponible para su esterilizador. La función de labase de soporte es simplemente elevar el fondodel esterilizador aproximadamente arriba de lasuperficie de la mesa dependiendo donde launidad se va a operar (2180 eleva 50X 13⁄8pulgs; 4180 eleva 75X 21⁄4 pulgs.). La base desoporte elimina cualquier daño a la superficie dela mesa producido por el calor pues permite lalibre circulación del aire. Debería requerir unabase de soporte para su unidad la cual la puedeobtener de su abastecedor o escribiendo a lafabrica. Para una correcta colocación de la basede soporte, por favor mire la foto de la portada.5


7. TAPON PARA SOBRE-PRESION, PARTE No.1010. Este esterilizador TODO AMERICANOESTA EQUIPADO con un aparato adicional deseguridad el cual es un tapón de sobre-presión,Parte No. 1010. El propósito de este tapón es elproveer un extra margen de seguridad cuando elesterilizador este en uso. El tapón de sobrepresiónesta diseñado para dejar salir la presiónentre 30 a 50 PSI.Top LipPart No. 1010Overpressure PlugTop of Plug is rounded¿Como trabaja la Parte No.2050CS?CerradoCover top sideFig. 7Under side of plug isindentedEl tapón de sobre-presión es echo de silicón decolor rojo y se encuentra encima de la superficiede la tapa del esterilizador, localizadodirectamente en la parte de atrás del mango deencima en frente de la Parte No. 2050CSVálvula de seguridad para el exceso de presión.Ver las Figuras 7 y A (Pág. 2).Para obtener los resultados mas eficientes y elmejor rendimiento posible, se recomienda quereemplace cada seis meses el tapón de sobrepresión.Este siempre debe ser reemplazadocuando se vuelve duro o deforme.Por lo menos cada mes durante el periodo deuso, debe revisar la abertura de la tapa donde eltapón de sobre-presión esta colocado, paradeterminar que no materiales extraños, residuoso acumulación de grasa están presentes. Y laabertura debe ser limpiada con agua jabón (y uncepillo de dientes) para mantener la limpia. Estainspección y limpieza es además del cursodiario normal de la limpieza que se hacedespués de usar la unidad. El tapón de sobrepresiónse puede remover para limpiarlousando los dedos para halarlo hacia fuera de laabertura por debajo de la tapa. Antes de reinstalarel tapón de sobre-presión, revise laabertura en la tapa para estar seguro que estaabsolutamente libre de materiales extraños oacumulaciones de grasa y residuos. Después delimpiar, reinserte el tapón de sobre-presiónempujando el lado de encima de la taparedonda en la abertura desde debajo de la tapa.Cuando el tapón de sobre-presión esta en suposición correcta la porción endentada serávisible desde abajo de la tapa. Este seguro derevisar después de haber insertado el tapón deque la parte de arriba redonda del tapón y elborde están completamente a través de laabertura y que el borde no está doblado pordebajo. Ver la Figure 7.El sello elástico ha sido diseñado para prevenirescapes. La eficiencia del sello aumenta con elaumento de la presión hasta romper la presión. Elasiento de Metal-a-metal en el lado de baja presiónapoya el resorte de carga, previniendo que sepegue.AbiertoCuando el sistema de presión sobre pasa la fuerzadel resorte, se abre el cabezal y momentariamenteexpone el orificio variable entre el cabezal y elbastidor para pasar aumentando el flujo y elevandola presión a un mínimo sin soplar.ElásticoEl sello elástico automáticamente establece la líneade contacto con el asiento cilíndrico. El selloprovee un resello absolutamente apretado muycerca de romper la presión.Las características de operación de la parteNo. 2050CS válvula de seguridad para elexceso de presión son:A. De Cero Escape a 95-98% la presión se dispara.B. Cuando la presión aumenta la eficiencia delsello también aumenta. El anillo elástico "Q" esforzado contra el asiento del metal cuando lapresión aumenta para ajustar la ruptura de lapresión.C. Precisión de la ruptura de la presión. Lasválvulas son preajustadas a 26 PSI para laruptura de la presión requerida.6


DATOS IMPORTANTES DE ESTERILIZACIÓNEl vapor es un agente ideal en la esterilizaciónporque mata rápidamente los microbios, y,además, el vapor tiene una propiedad importanteque es la fuerza de penetración por sí mismo. Unvolumen muy grande de vapor se condensa conun volumen muy pequeño de agua y mas vapores introducido para reemplazarlo. Esto causa unapenetración excelente en telas algunos papeles ycapas de plástico. El aire caliente o los gasesesterilizadores ni se acercan al vapor en suhabilidad para penetrar.La mayor causa de la falla en al esterilización esel aire atrapado en el material que se esta esterilizando,de tal manera que no se puede escapar.Cuando esto pasa se forma un bolsillo de airefrío que tiene una temperatura mas baja del vaporque la rodea. Eso también puede formar unamezcla de aire y vapor que tiene una temperaturamas baja que el vapor puro. Las causas masfrecuentes de esta falla son los instrumentosenvueltos en tela muy apretados, muy grades,falla al girar la palangana y otros recipientes demetal o vidrio en sus lados y también la falla enseguir la dirección apropiada como la operacióny mantenimiento actual del esterilizador. (Ver elarticulo 5, pagina 3, sobre "remover el aireatrapado de escape.)Es esencial que el esterilizador sea regularmenterevisado por una penetración apropiada delvapor hacia el centro de la carga. Desde laprimera señal de falla en la esterilización latemperatura baja en el centro de los instrumentosenvueltos en tela o la carga para ser esterilizada,se recomienda que el aparato para medir latemperatura sea usado en el centro de cada bultoo carga de instrumentos. Indicando que cinta obandas no son sustituidas por tipos contenidospor si mismos como .... "indicador para derretirsedentro de un frasco de vidrio pequeño,"como la precisión de la temperatura que esesencial. El manómetro de presión en esterilizadorindica aproximadamente la temperatura enla línea de escape, no en el centro de lospaquetes. El manómetro no puede indicar lapresencia del aire atrapado, por eso el control delcentro del paquete o los frascos son recomendados.Diferentes tipos y marcas de indicadoresde esterilización son disponibles en el almacéncientífico o para hospitales.PRESICION DEL MANÓMETRO DE PRESION:Los manómetros están clasificados por tener unaprecisión de 3%-2%-3%. Esto designa mas omenos 3% del espacio total por el primero y elultimo cuarto de la esfera, y 2% por el medio de50% de la esfera.Mas específicamente la clasificación de estemanómetro viene del manómetro normal depresión ANSI B40-1-1980. Esta norma sedenomina "Manómetro – Indicador de presión detipo esfera con elemento plástico," y cubre todoslos aspectos del fabricante de manómetros y suuso. El manómetro es considerado de "precisiónde grado B" de acuerdo a esta especificación.Las soluciones/sugerencias para bolsasmojadas o paquetes en el esterilizador:1. Coloque toallas absorbentas entre capas yencima de articulos para ser esterilizado.2. Usa guantes estériles para quitar las bolsas opaquetes estériles del recipiente.3. Usa pinzas estériles para quitar bolsas opaquetes estériles del recipiente.7


50X AND 75X MODELOS ELÉCTRICOS25X MODELO ELÉCTRICOCon una base de soporte opcionalCon una base de soporte opcionalCon una base de soporte opcionalModelo 50X (25 qt/24 litros)Modelo 50X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1650 watts/13.75 ampsModelo 50X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1650 watts/6.88 ampsCapacidad Global25 qt/24 litrosAltura global16 3 ⁄ 4"/42.5cmAltura de fondo12 1 ⁄ 4"/31.2cmDiámetro interno12 5 ⁄ 8"/32.1cmPeso de la Unidad29 lbs./13.2kgRecipiente interno No. 2156Altura8 1 ⁄ 2"/21.6cmDiámetro11 1 ⁄ 8"/28.3cmCircunferencia35 7 ⁄8"/91.1cmCapacidad14.5 qt/13.7 litrosVolumen 835in 3 /13,688cm 3Dimensiones del Cartón 21" x 17 1 ⁄ 2" x 18 1 ⁄ 2"53.4cm x 44.5cm x 47cmPeso de envío34 lb. / 15.4kgEmpaque por unidad: 1 Cubo: 3.93Base de Soporte Opcional No. 2180 2"/5cm de alturaDiámetro exterior12 3 ⁄ 4"/32.4cmDiámetro interno12 3 ⁄ 8"/31.4cmElevación del Esterilizador sobre la superficie 1 3 ⁄ 8"/3.5cmModelo 75X (41 qt/39 litros)Modelo 75X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1650 watts/13.75 ampsModelo 75X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1650 watts/6.88 ampsCapacidad Global41 qt/39 litrosAltura global19"/48.3cmAltura de fondo14 1 ⁄ 4"/36.2cmDiámetro interno15 1 ⁄ 4"/38.7cmPeso de la Unidad45 lbs./20.4kgRecipiente interno No. 4156Altura10 1 ⁄ 4"/26cmDiámetro14"/35.6cmCircunferencia44 1 ⁄2"/113cmCapacidad27.3 qt/25.8 litrosVolumen 1578in 3 /25,856cm 3Dimensiones del Cartón 24" x 24" x 21"61cm x 61cm x 53.3cmPeso de envío51 lb./23.1kgEmpaque por unidad: 1 Cubo: 7Base de Soporte Opcional No. 4180 3"/7.6cm de alturaDiámetro exterior16 1 ⁄ 4"/41.3cmDiámetro interno15"/38.1cmElevación del Esterilizador sobre la superficie 2 1 ⁄ 4"/5.7cmMODELOS NO ELÉCTRICOS SON ACCESIBLES EN TRES TAMAÑOS:Modelo 25X (25 qt/24 litros)Modelo 25X-120: 120 Volt, 50/60 Hz 1050 watts/8.75 ampsModelo 25X-240: 240 Volt, 50/60 Hz 1050 watts/4.38 ampsCapacidad Global25 qt / 24 litrosAltura global16 3 ⁄ 4" / 42.5cmAltura de fondo12 1 ⁄ 4" / 31.2cmDiámetro interno12 5 ⁄ 8" / 32.1cmPeso de la Unidad26 lbs. / 11.8kgRecipiente interno No. 2156Altura8 1 ⁄ 2" / 21.6cmDiámetro11 1 ⁄ 8" / 28.3cmCircunferencia35 7 ⁄8" / 91.1cmCapacidad14.5 qt / 13.7 litrosVolumen 835in 3 / 13,688cm 3Dimensiones del Cartón 21" x 17 1 ⁄ 2" x 18 1 ⁄ 2"53.4cm x 44.5cm x 47cmPeso de envío31 lb. / 14kgEmpaque por unidad: 1 Cubo: 3.93Base de Soporte Opcional No. 2180 2" /5cm de alturaDiámetro exterior12 3 ⁄ 4" / 32.4cmDiámetro interno12 3 ⁄ 8" / 31.4cmElevación del Esterilizador sobre la superficie 1 3 ⁄ 8" / 3.5cmModelo 1915X (15 qt/14 litros)Capacidad Global15 qt/14 litrosAltura global12 1 ⁄4"/31.2cmAltura de fondo7 3 ⁄4"/19.7cmDiámetro interno12 5 ⁄8"/32.1cmPeso de la Unidad15 lbs./6.8 kgRecipiente interno No. 2163Altura5 3 ⁄4"/14.6cmDiámetro11 1 ⁄8"/28.3cmCircunferencia35 7 ⁄8"/91.1cmCapacidad9.5 qt/9 litrosVolumen 550in 3 /9029cm 3Dimensiones del Cartón 15 1 ⁄2" x 14 1 ⁄2" x 13 1 ⁄2"39.4cm x 36.8cm x 34.3cmPeso de envío21 lb./9.52kgEmpaque por unidad: 1 Cubo: 1.76Modelo 1925X (25 qt/24 litros)Capacidad Global25 qt/24 litrosAltura global16 3 ⁄4"/42.5cmAltura de fondo12 1 ⁄4"/31.2cmDiámetro interno12 5 ⁄8"/32.1cmPeso de la Unidad18 1 ⁄4 lbs./8.3kgRecipiente interno No. 2162Altura10 1 ⁄4"/26cmDiámetro11 1 ⁄8"/28.3cmCircunferencia35 7 ⁄8"/91.1cmCapacidad17.6 qt/16.6 litrosVolumen 1016in 3 /16,655cm 3Dimensiones del Cartón 15 1 ⁄2" x 14 1 ⁄2" x 18 1 ⁄2"39.4cm x 36.8cm x 47cmPeso de envío25 lb./11.33kgEmpaque por unidad: 1 Cubo: 2.418Modelo 1941X (41 qt/39 litros)Capacidad Global41 qt/39 litrosAltura global19"/48.3cmAltura de fondo14 1 ⁄4"/36.2cmDiámetro interno15 1 ⁄4"/38.7cmPeso de la Unidad33 lbs./15kgRecipiente interno No. 2164Altura10 1 ⁄2"/26.7cmDiámetro14"/35.6cmCircunferencia44 1 ⁄2"/113cmCapacidad27.9 qt/26.4 litrosVolumen 1613in 3 /26,451cm 3Dimensiones del Cartón 19" x 19" x 20 1 ⁄2"48.3cm x 48.3cm x 52.1cmPeso de envío43 lb./19.5kgEmpaque por unidad: 1 Cubo: 4.28


LISTA DE PARTES PARA TODOS ESTERILIZADORES AMERICANOS DE VAPOR A PRESIONParte No. Descripción54 Perno de la abrazadera pasador55 Pasador para el perno de la abrazadera64 Mariposa de baquelita65 Válvula de control72S Manómetro del vapor del equipo73 Lentes para el manómetro del vapor (repuesto)76 Mango de baquelita superior77 Tornillo del mango de baquelita superior78 Abrazadera del retenedor bayoneta79 Tornillo de la abrazadera del Retenedor bayoneta111 Parrilla encaja dentro del recipiente de aluminio para 50X151 Parrilla encaja dentro del recipiente de aluminio para 75X405 Mango de lado, completo, para 75X1010 Tapón de Sobrepresión para el esterilizador, color rojo2050CS Válvula de seguridad de Exceso de presión2151 Soporte de acero parrilla (usado dentro 50X)PICTURE2153 ON/OFF interruptor de palanca para 50X y 75X2154A 120V Luz Piloto para modelos 50X y 75X, 120 de voltios2154B 240V Luz Piloto para modelos 50X y 75X, 240 voltios2155-25 Tubo de aire de escape para 50X2155-41 Tubo de aire de escape para 75X2156 Recipiente de aluminio para 50X2158FG Empaque de fibra para el elemento de calor #3158 y #4158 (dos)2159FG Empaque de fibra para termo conmutador #4159 (uno)2180 Base de suporte para 50X (elevara la unidad 13⁄8" sobre la superficie de lamesa)*3158A 120V Elemento de calentamiento para 50X-120V (1650 watts, incluye empaquesde fibra)*3158B 240V Elemento de calentamiento para 50X-240V (1650 watts, incluye empaquesde fibra)3161 Caja de control de aluminio fundido para 50X4151 Soporte de acero parrilla (usado dentro 75X)4156 Recipiente de aluminio para 75X4157A 120V Arnés de conductores, a tierra cordón de 3-conductores para modelos50X y 75X, 120 voltios4157B 240V Arnés de conductores, a tierra, cordón de 3-conductores para modelos50X y 75X, 240 voltios4157C Conductor rojo conector para 50X y 75X4157D "Y" conductor azul conector para 50X y 75X4157SRB Buje reformativo de seguridad para 50X y 75X*4158A 120V Elemento de calentamiento para 75X-120V (1650 watts, incluye empaquesde fibra)*4158B 240V Elemento de calentamiento para 75X-240V (1650 watts, incluye empaquesde fibra)4159 Termo conmutador para 50X y 75X4159TW Termowell para #4159 termo conmutador (incluye empaque de fibra)4160 Mango de baquelita del control de calentamiento para el termo conmutadorpara 50X y 75X4161 Caja de control de aluminio fundido para 75X4180 Base de soporte para 75X (elevara la unidad 21⁄4" sobre la mesa)4190 Cronometro mecánico de 60 minutos con timbre4190K Mango de baquelita de control para 60 minutos cronómetro mecánico contimbre*6054 Termómetro, de acero, de doble escala, C escala 10-150°;F escala 50-300°*La factoría cobra por la instalación del elemento de calentamiento, el termo conmutador,y el termómetro. Recomendamos que el elemento de calentamiento, el termo conmutador,y el termómetro sean reemplazados en al factoría. LA COMPANIA NO ASUME NINGUNAGARANTIA O RESPONSABILIDAD POR EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO POR PARTESQUE NO HAYAN SIDO INSTALDAS EN LA FACTORIA.10


GARANTIA LIMITADA DEL ESTERILIZADOR DE VAPOR A PRESION ALL-AMERICANLa calidad de este esterilizador fue diseñada y fabricada para proveer muchos años de satisfacción de rendimiento bajo el uso normal. Sidurante el primer año después de la compra hay defectos de mano de obra o materiales Wisconsin Aluminum Foundry, al dueño original lereparará o reemplazará a nuestra discreción la unidad. Esta garantía no aplica a daños causados durante el envío.Para obtener servicio bajo la garantía:1. Un numero de autorización de retorno (AR) es requerido por nuestra compañía para devolver cualquier producto fabricado en Wisconsin porAluminum Foundry. La mercancía devuelta sin el numero AR será rechazada. Para obtener un numero AR contacte nuestra compañía ya seapor escrito vía fax o llamando a nuestro Departamento de Servicios al Cliente al 920-682-8627. toda la mercancía defectuosa debe devolversea nuestra factoría antes darle crédito o reemplazarla; No destruya la mercancía defectuosa. Cualquier producto devuelto debe incluir informaciónpor escrito sobre la razón de la devolución, cuando y donde el articulo /s fue comprado, numero del modelo, cantidades etc., y aquien dirigirse para hacerle preguntas. Antes de devolver todos los esterilizadores a la fabrica deben ser limpiados para remover cualquiermaterial biológico o contaminante.2. Retorne el esterilizador con los gastos de correo prepagados a:Wisconsin Aluminum Foundry Co., Inc.División de Productos al Consumidor1931 South 14th StreetManitowoc, WI 54220IMPORTANTE— POR FAVOR LEA¡Cualquier alteración, modificación o cambio de cualquier tipo echo al esterilizador o a cualquier componente elimina esta garantía!Queremos que usted obtenga el máximo rendimiento con el uso de este esterilizador de alta calidad y le pedimos que tome el tiempo para leer yseguir las instrucciones de operación. No seguir las instrucciones, puede causar daño al reemplazar las partes in-apropiadamente, el abuso, omal uso eliminara esta garantía. Esta garantía le da derechos legales específicos y usted tal vez tenga otros derechos que varían de estado aestado. Esta es la garantía personal que le da Wisconsin Aluminum Foundry, ha sido echa para usted en lugar de todas las otras garantías.RETURNO A SERVICIOSi la presión del esterilizador alguna vez se baja, la unidad debe ser examinada para determinar si algún daño ha ocurrido. Recomendamos que la unidadsea devuelta a nuestra factoría para ser examinada literalmente por fuera y por dentro por cualquier daño. Examinaremos la unidad entera, incluyendo laválvula de control y el manómetro, para determinar si la unidad tiene un daño sustancial y notificarlo de lo que encontremos.Un numero de autorización de retorno (AR) es requerido por nuestra compañía para devolver cualquier producto fabricado en Wisconsin por AluminumFoundry. La mercancía devuelta sin el numero AR será rechazada. Para obtener un numero AR contacte nuestra compañía ya sea por escrito vía fax ollamando a nuestro Departamento de Servicios al Cliente al 920-682-8627. Toda la mercancía defectuosa debe devolverse a nuestra factoría antes darlecrédito o reemplazarla; No destruya la mercancía defectuosa. Cualquier producto devuelto debe incluir información por escrito sobre la razón de ladevolución, cuando y donde el articulo /s fue comprado, numero del modelo cantidades etc., y a quien dirigirse para hacerle preguntas.Si hay preguntas sobre la operación de su ALL-AMERICAN Esterilizador a presión por favor escriba al Centro de Servicios de la factoría y le responderemospronto a sus preguntas.Para ordenar el reemplazo de partes, por favor ver la lista de precio de partes. Si no tiene una copia de la lista de precios actualizada, Tal vez usted quieraescribir a la compañía y le enviaremos una por correo.WISCONSIN ALUMINUM FOUNDRY CO., INC.CORRESPONDENCCIA:WISCONSIN ALUMINUM FOUNDRY CO., INC.P.O. BOX 246MANITOWOC, WISCONSIN 54221-0246PHONE: (920) 682-8627FAX: (920) 682-4090customerrelations@wafco.comRETORNO & SERVICIO:WISCONSIN ALUMINUM FOUNDRY CO., INC.DIVISIÓN DE PRODUCTOS AL CONSUMIDOR1931 SOUTH 14TH STREETMANITOWOC, WI 54220

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!