11.07.2015 Views

PUMA S 1400 / S1600 / S1700G - Cemont

PUMA S 1400 / S1600 / S1700G - Cemont

PUMA S 1400 / S1600 / S1700G - Cemont

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>PUMA</strong> S <strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong>EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manualFR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructionsES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manualIT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente librettoDE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahrenPT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manualSV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledningNL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleidingRO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manualSK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitieCS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejteHU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítástPL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłośćEL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟRU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮCat. Nr.:Rev.:Date:8000350440211. 02. 2008www.airliquidewelding.comAir Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône


Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o.Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLICMEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.


SUMARIOES1.0 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3 CICLO DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4 CURVAS VOLTIOS - AMPERIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.0 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 ACOMETIDA DEL GENERADOR A LA RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 TRANSPORTE DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.3 INSTALACIÓN DEL GENERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.4 CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA CON ELECTRODOREVESTIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.5 CONEXIÓN Y PREPRACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA GTAW (TIG) . . . . . . . . . . . . . 33.0 FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.1 PANEL ANTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.0 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - IIIESQUEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII1 ES


ESDATOS TÉCNICOS1.0 DATOS TÉCNICOS1.1 DESCRIPCIÓNLa instalación es un moderno generador de corriente continuapara soldar metales, creado gracias a la aplicación del inverter.Esta particular tecnología ha permitido la fabricación de generadorescompactos y ligeros, con prestaciones de gran nivel. La posibilidadde efectuar regulaciones, su rendimiento y consumo deenergía lo convierten en un excelente medio de trabajo to parasoldaduras con electrodo revestido y GTAW (TIG).1.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICASTABLA TÉCNICA 130 AAlimentación monofásicaFrequenciaConsumición eficazConsumición máximaTensión en vacíoCorriente de soldaduraCiclo de trabajo a 35%Ciclo de trabajo a 60%Ciclo de trabajo a 100%TABLA TÉCNICA 150 APRIMARIOSECUNDARIA230 V50 Hz / 60 Hz16A27A85V5A ÷ 150A150A120A100AGrado de protección IP 23Clase de aislamientoHPeso Kg. 10Dimensiones mm 190 x 300 x 400NormativeEN 60974.1 / EN60974.10PRIMARIOAlimentación monofásica230 VFrequencia50 Hz / 60 HzConsumición eficaz16 AConsumición máxima31 ASECUNDARIATensión en vacío85 VCorriente de soldadura 5 A ÷ 150 ACiclo de trabajo a 35%150 ACiclo de trabajo a 60%120 ACiclo de trabajo a 100%100 ATABLA TÉCNICA VERSIÓN 150 A PARA GRUPOS ELEC-TRÓGENOSPRIMARIOAlimentación monofásica230 VFrequencia50 Hz / 60 HzConsumición eficaz19 AConsumición máxima31 ASECUNDARIATensión en vacío85 VCorriente de soldadura 5 A ÷ 150 ACiclo de trabajo a 35%150 ACiclo de trabajo a 60%120 ACiclo de trabajo a 100%100 AGrado de protección IP 23Clase de aislamientoHPeso Kg 7Dimensiones 145 x 230 x 365Normative1.3 CICLO DE TRABAJOEl ciclo de trabajo es el porcentaje de un intervalo de 10 minutosen el que la soldadora puede soldar a la corriente nominal conuna temperatura ambiente de 40 °C sin que se dispare la proteccióntermostática. Si la protección se dispara hay que dejar enfriarla soldadora por lo menos 15 minutos y bajar el amperaje o acortarel ciclo antes de retomar el trabajo (A ver pag. IV - VI).1.4 CURVAS VOLTIOS - AMPERIOSLas curvas voltios-amperios indican la máxima corriente y lamáxima tensión de salida que ofrece la soldadora (A ver pag. IV -VI).2.0 INSTALACIÓNEN 60974.1 / EN60974.10IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR, PREPARAR O UTI-LIZAR EL EQUIPO, LEA CUIDADOSAMENTE LAS NORMASDE SEGURIDAD.2.1 ACOMETIDA DEL GENERADOR A LA REDDESCONECTAR LA SOLDADORA DURANTE LA SOLDADU-RA PUEDE CAUSAR SERIOS DAÑOS AL EQUIPO.Compruebe si Ia toma de corriente dispone del fusible que se indicaen Ia tabla técnica del generador. Todos los modelos de generadornecesitan que se compensen las oscilaciones de voltaje.A una oscilación de ± 10% corresponde una variación de Ia corrientede soldadura de ± 0,2%.Grado de protección IP 23Clase de aislamientoHPeso Kg 7Dimensiones 145 x 230 x 365NormativeEN 60974.1 / EN60974.10ANTES DE INSERTAR LA CLAVIJA DELGENERADOR EN LA TOMA DE CO-RRIENTE HAY QUE COMPROBAR SI LARED TIENE EL VOLTAJE QUE NECESI-TA EL GENERADOR.INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN Este interruptortiene dos posiciones: I = ENCENDIDO / 0 = APAGA-DO.2 ES


INSTALACIÓNESVERSIÓN 150 A PARA GRUPOS ELECTRÓGENOSLa soldadora está proyectada para funcionar alimentada porlos grupos electrógenos.Antes de conectar la soldadora al grupo electrógeno, es importanteverificar que este grupo electrógeno satisfaga las siguientescaracterísticas:1. La toma de 230V 50/60 HZ es capaz de abastecer una potenciasuficiente para realizar la soldadura: ver placa datosde la soldadora.2. La toma suministra tensión RMS no distorsionada comprendidaentre 180 y 280V.3. La toma suministra tensión de pico comprendida entre 230 y420V.4. La toma suministra tensión alternada con frecuencia comprendidaentre 50 y 60 Hz.Se aconseja que se respete las características arriba indicadassino se podría dañar la soldadora.2.2 TRANSPORTE DEL GENERADORPROTECCIÓN DEL SOLDADOR: CASCO - GUANTES -CALZADO DE PROTECCIÓN.LA SOLDADORA TIENE UN PESO MÁXIMO DE 25 KG. YPUEDE SER LEVANTADA POR EL SOLDADOR. LEER ATEN-TAMENTE LAS PÁGINAS QUE SIGUEN.Este equipo está diseñado para poder ser elevado y transportado.La operación de transporte es sencilla pero se debe realizar deacuerdo con las reglas siguientes:1. Tomar la soldadora por el asa del generador.2. Antes de elevarla y desplazarla hay que desconectarla de lared y desconectar todos los accesorios.3. No elevar, arrastrar o tirar del equipo por los cables de alimentacióno de los accesorios.2.3 INSTALACIÓN DEL GENERADORSI EN EL AMBIENTE DE TRABAJO HAY LÍQUIDOS O GASESCOMBUSTIBLES ES NECESARIO INSTALAR PROTEC-CIONES ESPECIALES. SE RUEGA PONERSE EN CONTACTOCON LAS AUTORIDADES COMPETENTES.El equipo tiene que colocarse siguiendo las siguientes normas:1. El soldador ha de poder acceder fácilmente a todos los mandosy las conexiones del equipo.2. Controle que el cable de alimentación y el fusible del enchufedonde se conecta la máquina soldadora sean adecuados ala corriente reperida por la misma.3. La ventilación del generador es muy importante. No instalarel equipo en locales pequeños o sucios en los que pueda aspirarel polvo o la suciedad.4. Ni el equipo ni los cables deben impedir el paso o el trabajode otras personas.5. El generador tiene que estar en una posición segura paraevitar que pueda caerse o volcarse.Si el equipo se coloca enun lugar elevado, existe el peligro de que se caiga.2.4 CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LASOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO• APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA.Conectar esmeradamente los accesorios de soldadura para evitarpérdidas de potencia. Seguir escrupulosamente las normas deseguridad.1. Montar el electrodo deseado en la pinza portaelectrodo.2. Conectar el conector del cable de masa al borne rápido negativo(-) (Ref. 6 - Figura 1 Página 4.) y la pinza del mismocerca de la zona por soldar.3. Conectar el conector de la pinza portaelectrodo al borne rápidopositivo (+) (Ref. 5 - Figura 1 Página 4.) .TENER UNA SOLDADURA CON POLARIDAD INVERSA, IN-VERTIR LA CONEXIÓN: CONECTOR DEL CABLE DE MASAAL BORNE RÁPIDO POSITIVO (+) Y EL CONECTOR DE LAPINZA PORTA ELECTRODO AL BORNE NEGATIVO (-).4. Regular la intensidad de la corriente de soldadura medianteel correspondiente selector (Ref. 2 - Figura 1 Página 4.) .5. Encender el generador pulsando el interruptor luminoso(Ref. 1 - Figura 1 Página 4.) .N.B. Si el generador se apaga mientras se está soldando, se puedenprovocar graves daños en el mismo.El generador cuenta con un dispositivo “antisticking” que permiteseparar el electrodo de la pieza con facilidad cuando se pega ohay un cortocircuito en la salida.Como se activa al dar corriente al generador, este dispositivo yaestá activo durante el diagnóstico inicial, por lo que identificacomo anomalía cualquier carga o cortocircuito que se produce enesta fase e inhabilita la potencia de salida.2.5 CONEXIÓN Y PREPRACIÓN DEL EQUIPO PARA LASOLDADURA GTAW (TIG)• APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA.Conectar esmeradamente los accesorios de soldadura para evitarpérdidas de potencia o escapes de gas peligrosos. Seguir escrupolosamentelas normas de seguridad indicadas en el capítulo1.0.1. Montar el electrodo y la boquilla guía-gas elegidos en el sopleteportaelectrodo (controlar la parte que sobresale y el estadode la punta del electrodo).2. Conectar el conector del cable de masa al borne rápido negativopositivo (+) (Ref. 5 - Figura 1 Página 4.) y la pinza delmismo cerca de la zona por soldar.3. Conectar el conector del cable de potencia del soplete portaelectrodoal borne rápido negativo (-) (Ref. 6 - Figura 1Página 4.).4. Conectar el tubo del gas del soplete al empalme de salida delgas de la bombona.5. Encender el generador pulsando el interruptor luminoso(Ref. 1 - Figura 1 Página 4.) .6. Controlar que no haya pérdidas de gas.7. Regular la intensidad de la corriente de soldadura medianteel correspondiente selector (Ref. 2 - Figura 1 Página 4.) .Controlar la salida del gas y regular el flujo mediante la llave de labombona.NB: El arco de la soldadura eléctrica se enciende al tocar levementeel objeto de metal con el electrodo (Scratch start).ATENCIÓN: AL TRABAJAR EXTERNAMENTE O EN PRESEN-CIA DE RÁFAGAS DE VIENTO, HAY QUE PROTEGER ELFLUJO DEL GAS INERTE QUE DESVIADO NO OFRECERÍAPROTECCIÓN A LA SOLDADURA.ATENCIÓN: LA CONEXIÓN DE ESTOS DOS CONECTORESEFECTUADA DE ESTA MANERA DARÁ COMO RESULTADOUNA SOLDADURA CON POLARIDAD DIRECTA; PARA OB-3 ES


ES3.0 FUNCIONES3.1 PANEL ANTERIORFigura 1.3251FUNCIONES4. El interruptor luminoso (Ref. 1 - Figura 1 Página 4.) está encendidocuando el generador está listo para iniciar la soldadsura.5. El encendido del led amarillo (Ref. 3 - Figura 1 Página 4.) situadoen el panel anterior, indica la presencia de una anomalíaque impiede el funciona miento del aparato.Las anomalías señalada son de dos tipos:1. Un recalientamiento del aparato causado por un excesivo ciclode trabajo. En tal caso interrumpir la operación de soldaduray dejar encendido el generador hasta que se apague elpiloto.2. Una tensión de alimentación superior o inferior. En tal casoesperar que se apague el piloto, que indica una normalizaciónde la tensión de alimentación, para continuar con la operaciónde soldadura.4.0 MANTENIMIENTO61. Conectar, al borne negativo (-) (Ref. 6 - Figura 1 Página 4.) ,el cable de masa para la pieza que se desea soldar.2. Conectar, al borne positivo (+) (Ref.5 - Figura 1 Página 4.) ,el cable para el soplete.EL APRIETE DEFECTUOSO DE ESTAS DOS CONEXIONESPUEDE PROVOCAR PÉRDIDAS DE POTENCIA Y RECALEN-TAMIENTO.3. Seleccionar con el pomo (Ref. 2 - Figura 1 Página 4.) la cantidadde corriente necesaria para la soldadura.ATENCIÓN: DESENCHUFE EL EQUIPO DE LA RED ANTESDE COMENZAR EL MANTENIMIENTO.Si el equipo se utiliza en condiciones severas es necesario aumentarla frecuencia de mantenimiento.Cada tres (3) meses es obligatorio:1. Sustituir las etiquetas que se han vuelto ilegibles.2. Limpiar y apretar los terminales de soldadura3. Sustituir los tubos de gas dañados.4. Reparar o sustituir los cables de alimentación o de soldaduraque estén dañados.Cada tres (6) meses es obligatorio:Limpiar el polvo que se acumula dentro del generador. Si elambiente de trabajo es muy polvoriento la limpieza debe realizarsecon mayor frecuencia.4 ES


ÍNDICEPT1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 DESCRIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3 CICLO DE TRABALHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4 DIAGRAMA VOLTS - AMPÈRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.0 INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1 CONEXÃO DA SOLDADORA À REDE DE ALIMENTAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE DO GERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.3 POSICIONAMENTO DA SOLDADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.4 LIGAÇÃO PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDADURA COM ELÉCTRODOREVESTIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.5 LIGAÇÃO PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARA SOLDADURA GTAW ( TIG ) . . . . . . . . . . . . 33.0 FUNÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.1 PAINEL ANTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.0 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4PEÇAS SOBRESSELLENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - IIIESQUEMAS ELÈCTRICOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII1 PT


INSTALAÇÃOPTVERSÃO 150 A PARA GRUPO ELECTROGENOA máquina de soldar foi concebida para ser alimentada porgrupos electrogéneos.Antes de ligar a máquina ao grupo electrogéneo, é importante verificarse este grupo reúne as seguintes características:1. A tomada de 230V 50/60 Hz é capaz de fornecer uma potênciasuficiente para poder efectuar a soldadura: consulte achapa de dados da máquina de soldar.2. A tomada fornece uma tensão RMS não distorcida compreendidaentre 180 e 280V.3. A tomada fornece uma tensão de pico compreendida entre230 e 420V.4. A tomada fornece uma tensão alternada com frequênciacompreendida entre 50 e 60 Hz.É ACONSELHÁVEL RESPEITAR AS CARACTERÍSTICAS ACI-MA INDICADAS, CASO CONTRÁRIO A MÁQUINA DE SOL-DAR PODE FICAR DANIFICADA.2.2 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE DO GERADORPROTECÇÃO DO OPERADOR: CAPACETE - LUVAS -CALÇADOS DE SEGURANÇA.O PESO DA SOLDADORA É INFERIOR A 25 KG. E PODE PORCONSEGUINTE SER LEVANTADA PELO OPERADOR. LEIAATENTAMENTE AS SEGUINTES PRESCRIÇÕES.A soldadora foi projectada para ser levantada e transportada. Otransporte do aparelho é uma operação simples mas deve ser feitorespeitando as seguintes regras:1. Utilize a alça contida no gerador.2. Desligue o gerador e todos os seus acessórios da rede dealimentação eléctrica antes de levantá-lo ou transportá-lo.3. Não levante, puxe ou empurre o aparelho através dos cabosde soldadura e de alimentação.2.3 POSICIONAMENTO DA SOLDADORASE O LOCAL DE INSTALAÇÃO CONTIVER ÓLEOS, LÍQUI-DOS OU GASES COMBUSTÍVEIS, É PRECISO PREVER UMTIPO DE INSTALAÇÃO ESPECIAL. NESTE CASO, QUEIRAINTERPELAR A AUTORIDADE COMPETENTE NA MATÉRIA.Ao instalar a soldadora, é preciso respeitar diligentemente as seguintesnormas:1. Todos os comandos e ligações do aparelho devem estar facilmenteacessíveis ao operador.2. Controle que o cabo de alimentação e o fusível da tomadade ligação da soldadora sejam adequados à corrente requeridapela mesma.3. Não posicione a soldadora num ambiente estreito. A ventilaçãoda soldadora é fundamental. É muito importante controlarque as aletas de ventilação não estejam entupidas e quenão possam sê-lo durante o processo de soldadura; alémdisso evite utilizar o aparelho num local muito poeirento esujo pois a poeira ou um objecto eventualmente aspiradospela soldadora causam excesso de temperatura e danos àmesma.4. A soldadora, incluindo os seus cabos, não deve impedir nematrapalhar o trabalho de terceiros.5. A soldadora deve estar posicionada de uma forma segurapara que não deite ou caia. Se posicionar a soldadora numlugar elevado, recorde-se que a mesma pode cair.2.4 LIGAÇÃO: PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARASOLDADURA COM ELÉCTRODO REVESTIDO• DESLIGUE A SOLDADORA ANTES DE EFECTUAR AS LIGA-ÇÕESLigue diligentemente os acessórios de soldadura para evitar perdasde potência ou fugas de gás perigosas. Observe escrupulosamenteas prescrições de segurança.1. Monte na pinça porta eléctrodo o eléctrodo adequado.2. Ligue o conector do cabo de ligação à terra no terminal rápidonegativo (-) (Rif. 6 - Figura 1 Página 4.) e a pinça do mesmopróximo à zona a soldar.3. Ligue o conector da pinça porta eléctrodo no terminal rápidopositivo (+) (Rif. 5 - Figura 1 Página 4.)ATENÇÃO: A LIGAÇÃO DESTES DOIS CONECTORES EFEC-TUADA COMO DESCRITO, PERMITE SOLDAR COM POLARI-DADE DIRECTA; PARA SOLDAR COM POLARIDADEINVERSA, É PRECISO INVERTER A LIGAÇÃO: CONECTORDO CABO DE LIGAÇÃO À TERRA NO TERMINAL RÁPIDOPOSITIVO (+) E CONECTOR DA PINÇA PORTA ELÉCTRODONO TERMINAL NEGATIVO (-).4. Regule a amperagem da corrente de soldadura mediante orespectivo selector (Rif. 2 - Figura 1 Página 4.).5. Ligue o gerador pressionando o interruptor ON/OFF (Ref.Rif. 1 - Figura 1 Página 4.) .N.B.: Desligar o gerador durante o processo de soldadura podedanificá-lo seriamente.O gerador contém um dispositivo (Antisticking) que desactiva apotência em caso de curto-circuito na saída ou se o eléctrodo ficargrudado na peça, permitindo neste caso de separá-lo facilmenteda peça. Este dispositivo activa-se ao alimentar o gerador; durantea fase inicial de diagnose uma mínima carga ou curto-circuitopodem ser detectados come uma condição de anomalia interrompendoa potência de saída.2.5 LIGAÇÃO: PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO PARASOLDADURA GTAW ( TIG ).• DESLIGUE A SOLDADORA ANTES DE EFECTUAR AS LIGA-ÇÕESLigue diligentemente os acessórios de soldadura para evitar perdasde potência ou fugas de gás perigosas. Observe escrupulosamenteas prescrições de segurança.1. Monte no maçarico porta eléctrodo o eléctrodo e o bico degás adequados. (Controle quanto a ponta do eléctrodo sobressaie o estado da mesma).2. Ligue o conector do cabo de ligação à terra no terminal rápidopositivo (+) (Rif. 5 - Figura 1 Página 4.) e a pinça do mesmopróximo à zona a soldar.3. Ligue o conector do cabo de potência do maçarico no terminalrápido negativo (-) (Rif. 6 - Figura 1 Página 4.) .4. Ligue o tubo de gás do maçarico na união de saída do gásda botija.5. Ligue o gerador pressionando o interruptor ON/OFF (Rif. 1 -Figura 1 Página 4.) .6. Controle eventuais fugas de gás.7. Regule a amperagem da corrente de soldadura mediante orespectivo selector Rif. 2 - Figura 1 Página 4.) . Controle asaída do gás e regule o fluxo mediante a válvula da botija.N.B.: a ignição do arco eléctrico é feita encostando por algunsinstantes o eléctrodo na peça a soldar (Scratch Start).ATENÇÃO: AO TRABALHAR AO AR LIVRE E EM CASO DERAJADAS DE VENTO, PROTEJA O FLUXO DE GÁS INERTE,POIS SE DESVIADO, PERDE A SUA EFICÁCIA DE PRO-TECÇÃO DA SOLDADURA.3 PT


PT3.0 FUNÇÕES3.1 PAINEL ANTERIORFigura 1.3251FUNÇÕES3. Seleccione com o botão (Rif. 2 - Figura 1 Página 4.) a quantidadede corrente necessária para soldar.4. O acendimento do interruptor luminoso (Rif. 1 - Figura 1 Página4.) indica que o aparelho está pronto para iniciar a soldar.5. O acendimento do LED amarelo (Rif. 3 - Figura 1 Página 4.)situado no painel anterior indica a presença de uma anomaliaque impede o funcionamento do aparelho.As anomalias assinaladas são de dois tipos:1. Superaquecimento do aparelho causado por um ciclo de trabalhoexcessivo. neste caso, interrompa a operação de soldadurae deixe o gerador ligado até o desligamento do LED.2. Excesso ou escassez da tensão de alimentação. Neste casoaguarde o desligamento do LED que assinala a estabilizaçãoda temperatura para reiniciar o ciclo de trabalho.4.0 MANUTENÇÃO61. Ligue no terminal negativo (-) (Rif. 6 - Figura 1 Página 4.) ocabo de ligação à terra a conectar na peça a soldar.2. Ligue no terminal positivo (+) (Rif.5 - Figura 1 Página 4.) ocabo do maçarico.AMBAS AS LIGAÇÕES DEVEM ESTAR FIRMEMENTECONECTADAS PARA PREVENIR A PERDA DE POTÊNCIA ESUPERAQUECIMENTO.ATENÇÃO: RETIRE A FICHA DE ALIMENTAÇÃO ANTES DEEFECTUAR AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO.A frequência das operações de manutenção deve ser aumentadaem condições de trabalho severas.De três em três meses efectue as seguintes operações:1. Substitua as etiquetas ilegíveis.2. Limpe e aperte os terminais de soldadura.3. Substitua os tubos de gás danificados.4. Repare ou substitua os cabos de alimentação e de soldaduradanificadosDe seis em seis meses efectue as seguintes operações:Limpe o pó de todo o gerador. Aumente a frequência destasoperações se o ambiente de trabalho for muito poeirento.4 PT


SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTESRESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTEZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCHΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ131913.112381110050114030908I


SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTESRESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTEZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCHΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ130 AR. CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIZIONE01 W000232533 CIRCUIT BOARD HF344F13 CIRCUIT ÉLECTRONIQUE HF344F13 CIRCUITO ELECTRÓNICO HF344F13 CIRCUITO ELETTRONICO HF344F1303 W000232541 CIRCUIT BOARD HF343C CIRCUIT ÉLECTRONIQUE HF343C CIRCUITO ELECTRÓNICO HF343C CIRCUITO ELETTRONICO HF343C05 W000233257 RIBBON CABLE POTENT. FAISCEAU DE CÂBLAGE POTENT. CABLEADO CABLAGGIO POTENZIOMETRO08 W000254561 POWER CABLE CÂBLE ALIMENTATION CABLE DE ALIMENTACIÓN CAVO ALIMENTAZIONE09 W000050021 CABLE CLAMP SERRE-FIL PRENSACABLE PRESSACAVO10 W000233525 SECURING BLOCK BLOC DE FIXATION BLOQUEO DE FIJACIÓN BLOCCHETTO DI FISSAGGIO11 W000070027 SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR INTERRUTTORE12 W000231161 DINSE COUPLING RACCORD SORTIE RACOR DE SALIDA RACCORDO USCITA13 W000070032 KNOB BOUTON PERILLA MANOPOLA13.1 W000262748 HOOD CAPUCHON CAPUCHÓN CAPPUCCIO14 W000050067 FAN UNIT MOTOVENTILATEUR MOTOR DEL VENTILADOR MOTOVENTILATORE19 W000050029 NYLON STRAP COURROIE NYLON CORREA DE NYLON CINGHIA NYLON38 W000262731 PROFILE FRAME PROFIL ARÊTE PROFIL ÂRETE PROFILO CORNICER. CODE BESCHREIBUNG DESCRIÇÃO BESKRIVNING BESCHRIJVING01 W000232533 ELEKTRONISCHE SCHALTUNG HF344F13 CIRCUITO ELECTRÓNICO HF344F13 ELEKTRONISK KRETS HF344F13 PRINTPLAAT HF344F1303 W000232541 ELEKTRONISCHE SCHALTUNG HF343C CIRCUITO ELECTRÓNICO HF343C ELEKTRONISK KRETS HF343C PRINTPLAAT HF343C05 W000233257 STECKLEISTE CABLAGEM POTENTIOMETERKOPPLING. BEDRADINPOTENTIOMETER08 W000254561 SPEISEKABEL CABO DE ALIMENTAÇAO NÄTKABEL VOEDINGSKABEL09 W000050021 KABLEKLEMME GRAMPO DO CABO KABELKLÄMMA KABELKLEM10 W000233525 BEFESTIGUNGSBLOCK BLOCO DE FIXAÇÃO FÄSTBLOCK BEVESTIGINGSBLOKJE11 W000070027 SCHALTER INTERRUPTOR STRÖMBRYTARE SCHAKELAAR12 W000231161 VERSCHRAUBUNG UNIÃO DE SAÍDA UTGÅNGSKOPPLING AANSLUITSTUK UITGANG13 W000070032 DREHKNOPF BOTÃO RATT KNOP13.1 W000262748 KAPPE TAMPA NIPPEL DOP14 W000050067 MOTORVENTILATOR VENTILADOR ELÉCTRICO FLÄKT MOTORVENTILATOR19 W000050029 NYLONRIEMEN CORREIA EM NYLON NYLONREM RIEM38 W000262731 RAHMENPROFIL MOLDURA RAMPROFIL LIJSTPROFIELR. CODE DESCRIERE POPIS KÓDOV POPIS KÓDŮ KÓDOK LEÍRÁSA01 W000232533 CIRCUIT ELECTRONIC HF344F13 OBVODOVÁ DOSKA HF344F13 OBVODOVÁ DESKA HF344F13 KERÜLETI LAP HF344F1303 W000232541 CIRCUIT ELECTRONIC HF343C OBVODOVÁ DOSKA HF343C OBVODOVÁ DESKA HF343C KERÜLETI LAP HF343C05 W000233257 CABLAJ POTEN¹IOMETRU POTENCIOMETER POTENCIOMETR POTENCIOMÉTER08 W000254561 CABLU DE ALIMENTARE PRÍVODNÝ KÁBEL PŘÍVODNÍ KABEL BEVEZETŐ KÁBEL09 W000050021 MANÐON CABLURI KÁBLOVÁ SVORKA KABELOVÁ SVORKA KÁBEL ALJZAT10 W000233525 BLOC DE FIXARE ZABEZPEČOVACÍ BLOK ZABEZPEČOVACÍ BLOK BIZTOSÍTÓ BLOKK11 W000070027 •NTRERUP®TOR SPÍNAČ SPÍNAČ KAPCSOLÓ12 W000231161 RACORD IEÐIRE SPOJKA DINSE SPOJKA DINSE DINSE CSATLAKOZTATÓ13 W000070032 BUTON REGULAČNÉ KOLIESKO REGULAČNÍ KOLEČKO SZABÁLYOZÓ KERÉK13.1 W000262748 CAPAC KRYTKA POTENCIOMETRA KRYTKA POTENCIOMETRU POTENCIOMÉTER FEDÉSE14 W000050067 VENTILATOR VENTILAČNÁ JEDNOTKA VENTILAČNÍ JEDNOTKA SZELLŐZTETŐ EGYSÉG19 W000050029 CUREA NYLON NYLONOVÝ POPRUH NYLONOVÝ POPRUH NYLON HORDOZÓ SZÍJ38 W000262731 PROFIL CADRU PROFILOVÝ RÁM PROFILOVÝ RÁM PROFIL KERETR. CODE OPIS ΚΩΔΙΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ОПИСАНИЕ01 W000232533 OBWÓD ELEKTRONICZNY HF 344F13 ΠΛΑΚΕΤΑ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ HF 344F13 ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA HF 344F1303 W000232541 OBWÓD ELEKTRONICZNY HF 343C ΠΛΑΚΕΤΑ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ HF 343C ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA HF 343C05 W000233257 PRZEWODY POTENCJOMETRU KAΛΩΔΙΩΣΗ ΠΟΤΕΝΣΙΟMETPOY ЛЕНТОЧНЫЙ КАБЕЛЬ ПОТЕНЦИОМЕТРА08 W000254561 KABEL ZASILAJĄCY ΙΣΧΥΣ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ09 W000050021 OPASKA KABLOWA ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ПРИЖИМНОЕ УСТРОЙСТВО КАБЕЛЯ10 W000233525 PŁYTKA MOCUJĄCA ΡΑΒΔΟΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ БЛOК КРЕПЕЖНЫЙ11 W000070027 WYŁĄCZNIK ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ РУЧКA12 W000231161 PRZYŁĄCZE WYJŚCIA PAKOP EΞOΔOY ПОДКЛЮЧЕНИЕ НА ВЫХОДЕ13 W000070032 POKRĘTŁO ΚΟΥΜΠΙ ГAЙКA ИЗ НЕЙЛOНA13.1 W000262748 NASADKA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ КOЛПAК14 W000050067 WIRNIK ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ЭЛЕКТРOВЕНТИЛЯТOР19 W000050029 PAS NOSNY Z NYLONU IMANTAΣ NAΪΛON РЕМЕНЬ ИЗ НЕЙЛOНA38 W000262731 PROFIL RAMKI ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ПРOФИЛЬ ДЛЯ РAМКИII


SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTESRESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTEZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCHΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ150 A / 150 A VERSION FOR GENERATORR. CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIZIONE01 W000232533 CIRCUIT BOARD CE 22653 CIRCUIT ÉLECTRONIQUE CE 22653 CIRCUITO ELECTRÓNICO CE 22653 CIRCUITO ELETTRONICO CE 2265303 W000232541 CIRCUIT BOARD HF343C CIRCUIT ÉLECTRONIQUE HF343C CIRCUITO ELECTRÓNICO HF343C CIRCUITO ELETTRONICO HF343C05 W000233257 RIBBON CABLE POTENT. FAISCEAU DE CÂBLAGE POTENT. CABLEADO CABLAGGIO POTENZIOMETRO08 W000254561 POWER CABLE CÂBLE ALIMENTATION CABLE DE ALIMENTACIÓN CAVO ALIMENTAZIONE09 W000050021 CABLE CLAMP SERRE-FIL PRENSACABLE PRESSACAVO10 W000233525 SECURING BLOCK BLOC DE FIXATION BLOQUEO DE FIJACIÓN BLOCCHETTO DI FISSAGGIO11 W000070027 SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR INTERRUTTORE12 W000231161 DINSE COUPLING RACCORD SORTIE RACOR DE SALIDA RACCORDO USCITA13 W000070032 KNOB BOUTON PERILLA MANOPOLA13.1 W000262748 HOOD CAPUCHON CAPUCHÓN CAPPUCCIO14 W000050067 FAN UNIT MOTOVENTILATEUR MOTOR DEL VENTILADOR MOTOVENTILATORE19 W000050029 NYLON STRAP COURROIE NYLON CORREA DE NYLON CINGHIA NYLON38 W000262731 PROFILE FRAME PROFIL ARÊTE PROFIL ÂRETE PROFILO CORNICER. CODE BESCHREIBUNG DESCRIÇÃO BESKRIVNING BESCHRIJVING01 W000232533 ELEKTRONISCHE SCHALTUNG CE 22653 CIRCUITO ELECTRÓNICO CE 22653 ELEKTRONISK KRETS CE 22653 PRINTPLAAT CE 2265303 W000232541 ELEKTRONISCHE SCHALTUNG HF343C CIRCUITO ELECTRÓNICO HF343C ELEKTRONISK KRETS HF343C PRINTPLAAT HF343C05 W000233257 STECKLEISTE CABLAGEM POTENTIOMETERKOPPLING. BEDRADINPOTENTIOMETER08 W000254561 SPEISEKABEL CABO DE ALIMENTAÇAO NÄTKABEL VOEDINGSKABEL09 W000050021 KABLEKLEMME GRAMPO DO CABO KABELKLÄMMA KABELKLEM10 W000233525 BEFESTIGUNGSBLOCK BLOCO DE FIXAÇÃO FÄSTBLOCK BEVESTIGINGSBLOKJE11 W000070027 SCHALTER INTERRUPTOR STRÖMBRYTARE SCHAKELAAR12 W000231161 VERSCHRAUBUNG UNIÃO DE SAÍDA UTGÅNGSKOPPLING AANSLUITSTUK UITGANG13 W000070032 DREHKNOPF BOTÃO RATT KNOP13.1 W000262748 KAPPE TAMPA NIPPEL DOP14 W000050067 MOTORVENTILATOR VENTILADOR ELÉCTRICO FLÄKT MOTORVENTILATOR19 W000050029 NYLONRIEMEN CORREIA EM NYLON NYLONREM RIEM38 W000262731 RAHMENPROFIL MOLDURA RAMPROFIL LIJSTPROFIELR. CODE DESCRIERE POPIS KÓDOV POPIS KÓDŮ KÓDOK LEÍRÁSA01 W000232533 CIRCUIT ELECTRONIC CE 22653 OBVODOVÁ DOSKA CE 22653 OBVODOVÁ DESKA CE 22653 KERÜLETI LAP CE 2265303 W000232541 CIRCUIT ELECTRONIC HF343C OBVODOVÁ DOSKA HF343C OBVODOVÁ DESKA HF343C KERÜLETI LAP HF343C05 W000233257 CABLAJ POTEN¹IOMETRU POTENCIOMETER POTENCIOMETR POTENCIOMÉTER08 W000254561 CABLU DE ALIMENTARE PRÍVODNÝ KÁBEL PŘÍVODNÍ KABEL BEVEZETŐ KÁBEL09 W000050021 MANÐON CABLURI KÁBLOVÁ SVORKA KABELOVÁ SVORKA KÁBEL ALJZAT10 W000233525 BLOC DE FIXARE ZABEZPEČOVACÍ BLOK ZABEZPEČOVACÍ BLOK BIZTOSÍTÓ BLOKK11 W000070027 •NTRERUP®TOR SPÍNAČ SPÍNAČ KAPCSOLÓ12 W000231161 RACORD IEÐIRE SPOJKA DINSE SPOJKA DINSE DINSE CSATLAKOZTATÓ13 W000070032 BUTON REGULAČNÉ KOLIESKO REGULAČNÍ KOLEČKO SZABÁLYOZÓ KERÉK13.1 W000262748 CAPAC KRYTKA POTENCIOMETRA KRYTKA POTENCIOMETRU POTENCIOMÉTER FEDÉSE14 W000050067 VENTILATOR VENTILAČNÁ JEDNOTKA VENTILAČNÍ JEDNOTKA SZELLŐZTETŐ EGYSÉG19 W000050029 CUREA NYLON NYLONOVÝ POPRUH NYLONOVÝ POPRUH NYLON HORDOZÓ SZÍJ38 W000262731 PROFIL CADRU PROFILOVÝ RÁM PROFILOVÝ RÁM PROFIL KERETR. CODE OPIS ΚΩΔΙΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ОПИСАНИЕ01 W000232533 OBWÓD ELEKTRONICZNY CE 22653 ΠΛΑΚΕΤΑ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ CE 22653 ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA CE 2265303 W000232541 OBWÓD ELEKTRONICZNY HF 343C ΠΛΑΚΕΤΑ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ HF 343C ЭЛЕКТРOННAЯ CХЕМA HF 343C05 W000233257 PRZEWODY POTENCJOMETRU KAΛΩΔΙΩΣΗ ΠΟΤΕΝΣΙΟMETPOY ЛЕНТОЧНЫЙ КАБЕЛЬ ПОТЕНЦИОМЕТРА08 W000254561 KABEL ZASILAJĄCY ΙΣΧΥΣ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ09 W000050021 OPASKA KABLOWA ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ПРИЖИМНОЕ УСТРОЙСТВО КАБЕЛЯ10 W000233525 PŁYTKA MOCUJĄCA ΡΑΒΔΟΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ БЛOК КРЕПЕЖНЫЙ11 W000070027 WYŁĄCZNIK ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ РУЧКA12 W000231161 PRZYŁĄCZE WYJŚCIA PAKOP EΞOΔOY ПОДКЛЮЧЕНИЕ НА ВЫХОДЕ13 W000070032 POKRĘTŁO ΚΟΥΜΠΙ ГAЙКA ИЗ НЕЙЛOНA13.1 W000262748 NASADKA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ КOЛПAК14 W000050067 WIRNIK ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ЭЛЕКТРOВЕНТИЛЯТOР19 W000050029 PAS NOSNY Z NYLONU IMANTAΣ NAΪΛON РЕМЕНЬ ИЗ НЕЙЛOНA38 W000262731 PROFIL RAMKI ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ПРOФИЛЬ ДЛЯ РAМКИIII


DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTORBEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUSMUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕWELDING CURRENT / COURANT DE SOUDAGE / CORRIENTE DE SOLDATURA / FLUSSO DI SALDATURASCHWEIßSTROM / CORRENTE DE SOLDAGEM / SVETSSTRÖM / SNIJSTROOM / SVEJSNINGS STRØMSVEISE STRØM / HITSAUSVIRTA / CORENT DE TAIERE / ZVÁRACÍ PRÚD / SVÁŘECÍ PRODPRĄD SPAWANIA / ΡΕΥΜΑΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ / СВАРОЧНЫЙ ТОК130 ADUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS/ ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS / MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣVOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERECURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKYVOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ130 AIV


DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTORBEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUSMUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕWELDING CURRENT / COURANT DE SOUDAGE / CORRIENTE DE SOLDATURA / FLUSSO DI SALDATURASCHWEIßSTROM / CORRENTE DE SOLDAGEM / SVETSSTRÖM / SNIJSTROOM / SVEJSNINGS STRØMSVEISE STRØM / HITSAUSVIRTA / CORENT DE TAIERE / ZVÁRACÍ PRÚD / SVÁŘECÍ PRODPRĄD SPAWANIA / ΡΕΥΜΑΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ / СВАРОЧНЫЙ ТОК150 ADUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS/ ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS / MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣVOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERECURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKYVOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ150 AV


DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTORBEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUSMUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕWELDING CURRENT / COURANT DE SOUDAGE / CORRIENTE DE SOLDATURA / FLUSSO DI SALDATURASCHWEIßSTROM / CORRENTE DE SOLDAGEM / SVETSSTRÖM / SNIJSTROOM / SVEJSNINGS STRØMSVEISE STRØM / HITSAUSVIRTA / CORENT DE TAIERE / ZVÁRACÍ PRÚD / SVÁŘECÍ PRODPRĄD SPAWANIA / ΡΕΥΜΑΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ / СВАРОЧНЫЙ ТОК150 A - VERSION FOR GENERATORDUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS/ ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS / MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣVOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERECURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKYVOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ150 A - VERSION FOR GENERATORVI


WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOSELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICAELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМАVII


DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJNDIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/ECENFRESITDEHereby declares that the equipment Type <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Number W000263627 / W000263636 / W000263650is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of theuse of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while:█ The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominatedbiphenyls (PBB) and polybrominated diphenyl ethers (PBDE), and 0.01% for cadmium, as required in Commission Decision 2005/618/EC of 18 August 2005.Déclare ci-après que l’appareil Type <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Numéro W000263627 / W000263636 / W000263650est conforme à la DIRECTIVE 2002/95/CE DU PARLAMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 27 janvier 2003 (RoHS) relative à la limitation de l'utilisationde certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques car:█ Les éléments n’excèdent pas la concentration maximale dans les matériaux homogènes de 0,1 % en poids de plomb, de mercure, de chrome hexavalent,de polybromobiphényles (PBB) et de polybromobiphényléthers (PBDE) ainsi qu’une concentration maximale de 0,01 % en poids de cadmium comme exigépar DÉCISION DE LA COMMISSION 2005/618/EC du 18 Août 2005.Declara que el equipo Tipo <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Número W000263627 / W000263636 / W000263650es conforme a la DIRECTIVA 2002/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) relativa a la limitación de lautilización de algunas substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos ya que:█ Los elementos no exceden la concentración máxima en los materiales homogéneos de 0,1 % en peso de plomo, de mercurio, de cromo hexavalente, depolibromobifenilos (PBB) y de polibromobifeniléteres (PBDE) así como una concentración máxima de 0,01 % en peso de cadmio como lo exige la DECISIÓNDE LA COMISIÓN 2005/618/EC del 18 de agosto de 2005.Dichiara qui di seguito che l’apparecchiatura Tipo <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Numero W000263627 / W000263636 / W000263650rispetta la DIRETTIVA 2002/95/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 27 Gennaio 2003 (RoHS) sulla restrizione dell'uso di determinatesostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche:█ I componenti non eccedono la concentrazione massima in materiali omogenei del 0.1% in peso di piombo, mercurio, cromo esavalente, bifenili polibromurati(PBB) o etere di difenile polibromurato (PBDE) e lo 0.01% di cadmio, come richiesto nella decisione della Commissione 2005/618/EC del 18 Agosto 2005.Erklärt hiermitm dass das Gerät Typ <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Nummer W000263627 / W000263636 / W000263650entspricht RICHTLINIE 2002/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 (RoHS) in Bezug auf die Beschränkungder Benutzung bestimmter gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten, da:█ die Elemente, wie in der KOMMISSIONSENTSCHEIDUNG 2005/618/EG vom 18. August 2005 gefordert, je homogenem Werkstoff die Höchstkonzentrationenvon 0,1 Gewichtsprozent Blei, Quecksilber, sechswertigem Chrom, polybromierten Biphenylen (PBB) und polybromierten Diphenylethern (PBDE) sowiedie Höchstkonzentration von 0,01 Gewichtsprozent Cadmium nicht überschreiten.PT Declara que o aparelho Tipo <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Número W000263627 / W000263636 / W000263650é conforme à DIRECTIVA 2002/95/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 27 de Janeiro de 2003 (RoHS) relativa à restrição de uso dedeterminadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos porque:█ Os elementos não excedem a concentração máxima em materiais homogéneos de 0,1 % em massa, de chumbo, mercúrio, crómio hexavalente, bifenilospolibromados (PBB) e éteres difenílicos polibromados (PBDE), bem como uma concentração máxima de 0,01 %, em massa de cádmio, tal como exigido pelaDECISÃO DA COMISSÃO 2005/618/EC de 18 de Agosto de 2005.SV Försäkrar härmed att utrustningen Typ <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Nummer W000263627 / W000263636 / W000263650överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/95/EG av den 27 januari 2003 (RoHS) om begränsning av användningen av vissa farligaämnen i elektriska och elektroniska produkter, eftersom:█ beståndsdelarna inte överstiger en maxikoncentration på 0,1 viktprocent för bly, kvicksilver, sexvärt krom, polybromerade bifenyler (PBB) och polybromeradedifenyletrar (PBDE) i homogena material och en maxikoncentration på 0,01 viktprocent för kadmium i homogena material enligt kraven i kommissionensbeslut 2005/618/EG av den 18 augusti 2005.NL Verklaart hierna dat de apparatuur Type <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Nummer W000263627 / W000263636 / W000263650is in overeenstemming met de RICHTLIJN 2002/95/CE VAN HET PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 (RoHS) betreffende de beperking van hetgebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in de elektrische en elektronische apparaten, want:█ De homogene materialen van de onderdelen overschrijden niet de maximale concentratie van 0,1 gewichtsprocenten lood, kwik, zeswaardig chroom,polybromobifenylen (PBB) en polybromobifenylethers (PBDE) noch een maximale concentratie van 0,01 gewichtsprocenten cadmium, zoals vereist BIJ BES-LISSING VAN DE COMMISSIE 2005/618/EG van 18 Augustus 2005.DA Hermed erklæres, at udstyr af type <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - nummer W000263627 / W000263636 / W000263650er i overensstemmelse med DIREKTIVET 2002/95/ES af EUROPA-PARLAMENTET OG DET EUROPÆISKE RÅD fra d. 27. januar 2003 (RoHS) om indskrænkningaf brug af bestemte farlige stoffer i elektriske og elektroniske anlæg, på betingelse af, at:█ Stoffer ikke overskrider den maksimale koncentration 0,1 % af vægten af de homogene materialer, når det gælder bly, kviksølv, krom 6-forbindelser, polybromeredebiphenyler (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommissionen2005/618/ES fra d. 18. august 2005.NO Med dette erklæres det at utstyret av typen <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - nummer W000263627 / W000263636 / W000263650er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger ianvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at:█ Delene ikke overstiger maks. konsentrasjon som er 0,1 % av homogene materialers vekt, dersom det dreier seg om bly, kvikksølv, krom, polybromertebifenyler (PBB) og polybromert difenyleterer (PBDE), a 0,01 % kadmium, slik det kreves i Kommisjonens bestemmelse 2005/618/ES av den 18. august 2005.FI Täten vakuutamme, että laite tyyppi <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - numero W000263627 / W000263636 / W000263650vastaa EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ 2002/95/EY, annettu 27 päivänä tammikuuta 2003 (RoHS), tiettyjen vaarallisten aineidenkäytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, jonka ehtojen mukaan:█ Laitteiden osat eivät saa sisältää missään homogeenisessa aineessa enempää kuin 0,1 painoprosenttia lyijyä, elohopeaa, kuuden arvoista kromia, polybromibifenyyliä(PBB) ja polybromidifenyylieetteriä (PBDE), eivätkä enempää kuin 0,01 % kadmiumia. Nämä vaatimukset on esitetty Komission päätöksessä2005/618/EY, tehty 18 päivänä elokuuta 2005.RO Declară în cele ce urmează că aparatul Tip <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Număr W000263627 / W000263636 / W000263650este conformaÎ cu DIRECTIVA 2002/95/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN SÎI A CONSILIULUI din 27 ianuarie 2003 (RoHS) cu privire la restrČngereafolosirii anumitor substantÎe periculoase Ẽn aparatele electrice sÎi electronice deoarece:█ Elementele nu depaÎsÎesc concentratÎia maximaÎ Ẽn materiale omogene de 0,1% plumb, mercur, crom hexavalent, polibromobifenili (PBB) sÎi polibromobifenileteri(PBDE) ca sÎi concentratÎia maximaÎ de 0,01% cadmiu asÎa cum este prevaÎzut prin DECIZIA COMISIEI 2005/618/EC din 18 august 2005.


DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJNDIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/ECSKCSHUPLELRUZároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Číslo W000263627 / W000263636 / W000263650vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27. januára 2003 (RoHS) týkajúcej sa obmedzenia a používaniaurčitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, pretože:█ prvky v homogénnych materiáloch nepresahujú maximálnu koncentráciu 0,1% hmotnosti olova, ortuti, šesťmocného chrómu, polybrómbifenylov (PBB) apolybrómbifenyléterov (PBDE) ako aj maximálnu koncentráciu 0,01 % hm. kadmia, ako to vyžaduje ROZHODNUTIE KOMISIE 2005/618/ES z 18. augusta2005.Součastně deklaruji to, že tohle zařízení Typ <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Číslo W000263627 / W000263636 / W000263650vyhovuje SMĚRNICI 2002/95/ES EURÓPSKYHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27. ledna 2003 (RoHS) týkající se omezení a užívání určitýchnebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních, protože:█ prvky v homogénních materiálů nepřesahují maximální koncentraci 0,1% hmotnosti olova, rtuti, šestimocního chromu, polybrombifenylů (PBB) a polybrombifenyléterů(PBDE) jako i maximální koncentraci 0,01 % hm. kadmia, jako to vyžaduje ROZHODNUTÍ KOMISE 2005/618/ES z 18. srpna 2005.Ezennel kijelentjük, hogy a <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> típusú, W000263627 / W000263636 / W000263650 számúberendezés megfelel az Európai Parlament és a Tanács 2002/95/EK 2003. január 27-i (RoHS) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekbenvaló alkalmazásának korlátozására vonatkozó irányelvének, az alábbi feltételek mellett:█ az alkotóelemek nem haladhatják meg a homogén anyagok tömegének 0,1%-át az ólom, higany, hatos vegyértékű króm, polibrómozott bifenilek (PBB) éspolibrómozott difeniléterek (PBDE) esetében, illetve 0,01%-át a kadmium esetében, mint ahogyan azt a Bizottság 2005/618/EK 2005. augusztus 18-i határozataelőírja.Deklaruje niniejszym, że urządzenie Typu <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Numer W000263627 / W000263636 / W000263650jest zgodny z DYREKTYWĄ 2002/95/CE PARTAMANETU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 27 stycznia 2003 (RoHS), dotyczącą ograniczenia wykorzystywanianiektórych substancji niebezpiecznych znajdujących się w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, ponieważ:█ Elementy nie przekraczają stężenia maksymalnego w materiałach jednorodnych: 0,1% wagowo dla ołowiu, rtęci, chromu sześciowartościowego, polibromowegodifenylu (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPE-JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005.Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Αριθμός W000263627 / W000263636 / W000263650είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003(RoHS) σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ενώ:█ Τα εξαρτήματα δεν υπερβαίνουν για τα ομοιογενή υλικά τη μέγιστη συγκέντρωση του 0.1% κατά βάρος σε μόλυβδο, υδράργυρο, εξασθενές χρώμιο,πολυβρωμοδιφαινύλια (PBB) και πολυβρωμοδιφαινυλαιθέρες (PBDE) και του 0.01% σε κάδμιο, όπως απαιτείται από την Απόφαση της Επιτροπής 2005/618/EC της 18ης Αυγούστου 2005.Дальше заявляет, что’оборудование тип <strong>PUMA</strong> S<strong>1400</strong> / <strong>S1600</strong> / <strong>S1700G</strong> - Hoмep W000263627 / W000263636 / W000263650соответствует ДИРЕКТИВЕ 2002/95/СЕ ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 27 января 2003 года (RoHS) относительно ограниченияиспользования некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, так как:█ Максимальная весовая концентрация свинца, ртути, шестивалентного хрома, полибромбифенилов (ПББ) и полибромбифенилэфиров (ПБДЭ) воднородных материалах элементов не превышает 0,1%, а также максимальная весовая концентрация кадмия не превышает 0,01%, как того требуетРЕШЕНИЕ КОМИССИИ 2005/618/ЕС от 18 Августа 2005 года.L. GAUTHIERWelding Operations Services Slovakia - Luzianky (SK)8. November 2007



• SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE •• EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE •• EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •• IN CASO DI RECLAMO PREGASI CITARE IL NUMERO DI CONTROLLO QUI INDICATO •• BEI REKLAMATIONEN BITTE DIE HIER AUFGEFÜHRTE KONTROLLNUMMER ANGEBEN •• EM CASO DE RECLAMAÇÃÓ, É FAVOR MENCIONAR O NÚMERO DE CONTROLO AQUI INDICADO •• BIJ HET INDIENEN VAN EEN KLACHT WORDT U VERZOCHT OM HET HIER AANGEGEVEN CONTROLENUMMER TE VERMELDEN •• I HÄNDELSE AV REKLAMATION, VAR GOD UPPGE DET HÄR ANGIVNA KONTROLLNUMRET •• IN CAZUL UNEI RECLAMATII PRECIZATI NUMARUL DE CONTROL INDICAT •• V PRÍPADE REKLAMÁCIE PROSÍM UVEĎTE TU ZAZNAČENÉ ČÍSLO KONTROLY •• V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍM UVEĎTE TOHLE ČÍSLO KONTROLY •• ESETLEGES REKLAMÁCIÓ ESETÉN KÉREM ADJA MEG AZ ITT FELTÜNTETETT ELLENŐRZÉSI SZÁMOT •• W RAZIE REKLAMACJI PROSIMY PODAĆ ZNAJDUJĄCY SIĘ TUTAJ NUMER KONTROLNY •• ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ •• В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР •www.airliquidewelding.comAir Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!