12.07.2015 Views

pdf, 2253,97 Kb - Paradores

pdf, 2253,97 Kb - Paradores

pdf, 2253,97 Kb - Paradores

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EN POCAS PALABRAS IN SHORTLos mejores profesionales de laRed ejercen de profesores.The best professionals in theChain also work as teachers.Sergio González, jefede Sala del Paradorde Baiona, enseñaa sus alumnosa vestir mesas.Sergio González,Maitre in the Paradorde Baiona, showsthe students how tolay the tables.Gran interésy estudio... Inclusoen los descansos.Lots of interest andstudying… Evenduring breaks.han apuntado al reto comparten desayuno con sus profesores. Nofalta Juan Carlos Puche. Ni Julio Cirujano, coordinador del áreade Restauración y responsable de los cursos dedicados a formaral personal de Sala, que coincideen la mesa con Francisco Crego,profesor y responsable del área deMantenimiento de edificios. Estasemana hay dos profesores invitados:José Gómez, jefe de Cocinadel Parador de Soria, y SergioGonzález Melón, jefe de Sala del Parador de Baiona. No es casualidadque los mejores profesionales de la Red ejerzan de docentes.‘El 70 % de la currícula es interna. No todas las escuelasEl valor de la escuela es que el70% de la currícula es interna♦The key success factor is that70% of the syllabus is internalNobody is missing. Not even Juan Carlos Puche or Julio Cirujano,co-ordinator of the catering area and responsible for the waitingstaff training courses, who is sharing a table with Francisco Crego,a fellow teacher responsible for thearea of building maintenance. Thisweek there are two guest teachers:José Gómez, head chef in the Paradorde Soria and Sergio GonzálezMelón, Maitre in the Parador deBaiona. It’s no coincidence that thechain’s best professionals also have teaching functions. ‘70% of thesyllabus is internal. Not all schools are lucky enough to have professionalscurrently working in the trade to teach the classes’. Whattienen el privilegio de contar con profesionales en activo’, precisaPuche. Además, los alumnos han recibido ciclos de conferenciasy demostraciones técnicas de más de 20 empresas colaboradorasde <strong>Paradores</strong>. Tal es el nivel de los cursos, que parte del alumnadoya es trabajador en activo y usa esta formación para reciclarse, ala vez que enriquece las clases con sus preguntas y experiencias.‘¿Por qué apuntarse a esta escuela de hostelería? Primero, por sucarga lectiva. Hay tres módulos: Especialización y gestión decocina; Especialización y gestión de comidas y bebidas –que estáenfocado a formar al personal de Sala–, y, por último, el módulode Mantenedor de edificios, que responde a la gran demanda deprofesionales cualificados en este área. El seguimiento de cadais more, the students have attended conferences and technicaldemonstrations with more than 20 collaborating companies. Thelevel of the courses is so high that some of the students are professionalswho are currently working in the catering trade and whoare using the courses to refresh their skills whilst enriching theclasses with their questions and experience.‘Why sign up to this catering school? First of all, for its syllabus.There are three modules: Kitchen specialization and management;Food and beverage specialization and management –aimed at waitingstaff– and, lastly, the Building maintenance module whichaims to meet the great demand for professionals trained in thisarea. Each student’s progress is carefully followed and the theory11.00CLASESPRÁCTICASEl objetivo: prepararun bufé de fiesta.Los profesores deSala y Cocinaminutan los tiemposde los platos fríosy calientes.PRACTICALCLASSESThe objective: toprepare a buffet. TheKitchen and Waitingstaff teachers time thehot and cold plates.12.30DESCANSOYa con las mesasvestidas, el equipo deSala hace un recesoen la cafetería. Ahora,falta la decoraciónde las mesas... y servirel banquete.BREAKWith the tables laid,the waiting staff hasa break in thecafeteria. Now it’stime to decoratethe tables and servethe banquet.13.00LA PRUEBAFINALEn Cocina y en Salase ultiman detalles.La decoración de losplatos y los bodegonescon frutas ocupanlos últimos minutos.THE FINAL TESTThe kitchen andwaiting staff add thefinal touches. The lastfew minutes are spentdecorating platesand centrepieces withfruit on the tables.14.00TODO LISTOLos alumnosde Cocina disponenlos últimos platospara que el personalde Sala los sirvacorrectamenteen el bufé.EVERYTHING’SREADYThe students lay outthe last of thedishes so that thewaiting staff canserve them correctlyin the buffet.7071

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!