Expositores / Exhibitors - Biblioteca Central
Expositores / Exhibitors - Biblioteca Central
Expositores / Exhibitors - Biblioteca Central
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
76<br />
• Especial Energía Solar IV<br />
• Feria Intersolar 2008<br />
• Special Solar Energy IV<br />
• Intersolar 2008 Exhibition
ENERGÍA SOLAR/SOLAR ENERGY<br />
Grupo Krannich Solar inaugura nueva sucursal en Alemania<br />
Krannich Solar Group inaugurates a new branch in Germany 36<br />
Energía solar de la nueva planta de IBC en Crevillente, España<br />
Solar Energy from the New IBC Plant in Crevillente, Spain 38<br />
Del Sol al enchufe<br />
From sun to socket 73<br />
Sistemas de seguimiento solar sobre cubiertas y su rentabilidad<br />
Solar Tracking Systems on Roofs and their Profitability 76<br />
Lo importante es participar<br />
The important thing is to participate 78<br />
El mercado de seguidores solares tras el 29 de septiembre de 2008<br />
Situation of the market of solar trackers after September 29th 2008 80<br />
Informe Italia: nueva Cuenta Energía<br />
Italy Report: new Conto Energia 84<br />
Series solares de Rolls: la nueva generación de baterías<br />
Rolls Solar Series: Next Generation Batteries 88<br />
Calidad de los módulos fotovoltaicos como fórmula de rendimiento energético<br />
The quality of photovoltaic modules as a formula for energy output 90<br />
Estructuras diseñadas a medida para sistemas solares<br />
Pre-engineered structures for solar systems 94<br />
Concentración fotovoltaica: seguidores<br />
Concentrated Photovoltaics: trackers 98<br />
BIPV o “así de bonita puede llegar a ser la fotovoltaica”<br />
BIPV or “So the Beauty of Photovoltaics” 102<br />
Climatización mediante sistema de absorción, una nueva forma de ahorrar energía<br />
Climate system through absorption, a new way to save energy 106<br />
La prima olvidada: la solar térmica y la tecnología del tubo de vacío<br />
The Forgotten Cousin: Solar Thermal and Evacuated Tube Technology 108<br />
Acumulación solar y consumo elevado de ACS<br />
Solar heat storage in installations with high DHW consumption 110<br />
Calentar y ventilar con energía solar<br />
Heating and ventilating with solar energy 112<br />
Caja de conexión de strings<br />
Disconnecting DC Photovoltaic Enclosures 114<br />
Bomba de energía solar SQFlex en el Parque de Doñana<br />
Grundfos solar pump SQFlex in Doñana Natural Park 116<br />
FERIAS/EVENTS<br />
Intersolar rompe récords<br />
Intersolar breaks records 42<br />
TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA/TECHNOLOGY TRANFERENCE<br />
Enterprise Europe Network 118<br />
OTRASSECCIONES 6. Agenda / 8. Panorama / 10. Noticias / 120. Productos / 140. Guía de servicios<br />
ENPORTADA KACO GERÄTETECHNIK<br />
NÚMERO 76 | MAYO/MAY 2008<br />
SUMARIO<br />
Kaco es un potente socio para ofrecer soluciones en los sistemas relacionados con los inversores actuales, la electrónica<br />
de potencia y la energía fotovoltaica. Desde su sede en Neckarsulm (Alemania) lleva más de 60 años desarrollando,<br />
diseñando y fabricando estos productos.<br />
Kaco is a powerful partner for system solutions in the field of current inverters, power electronics and photovoltaics.<br />
Its location at Neckarsulm (Germany) has been developing, designing and manufacturing current inverters and power<br />
electronics for more than 60 years.<br />
KACO GERÄTETECHNIK GmbH<br />
Werk I. Gottfried-Leibniz-Str. 1<br />
74172 Neckarsulm (Germany)<br />
Tel: +49 71 32 38 18 - 0 / Fax: +49 71 32 38 18 - 22<br />
info@kaco-geraetetechnik.de / www.kaco-geraetetechnik.de
ENERGÍA SOLAR<br />
TERMOELÉCTRICA<br />
Fecha: 28 de mayo de 2008<br />
Lugar: Madrid, España<br />
Organiza: Expansión Conferencias<br />
Tel: +34 91 443 53 36<br />
Fax: +34 91 337 32 01<br />
E-mail:<br />
infoconferencias@unidadeditorial.es<br />
Web: www.expansionconferencias.com<br />
16TH EUROPEAN BIOMASS<br />
Fecha: 2-6 de junio de 2008<br />
Lugar: Valencia, España<br />
Organizan: EnergiaTA y WIP<br />
Tel: +39 05 55 00 21 74<br />
Fax: +39 055 57 34 25<br />
E-mail: exhibition@etaflorence.it<br />
Web: www.conference-biomass.com<br />
CONFERENCIA CLIMÁTICA 08<br />
Fecha: 5 y 6 de junio de 2008<br />
Lugar: Sarpsborg, Noruega<br />
Organizan: United Nations Foundation<br />
y Club de Madrid<br />
Tel: +34 91 154 82 37<br />
Fax: +34 91 154 82 40<br />
E-mail: spescador@clubmadrid.org<br />
Web: www.globalclimateaction.org<br />
INTERNATIONAL CONFERENCE<br />
BIOGAS<br />
Fecha: 19 y 20 de junio de 2008<br />
Lugar: Monasterio Banz, Alemania<br />
Organiza: Otti<br />
Tel: +49 (0) 94 12 96 88 37<br />
Fax: +49 (0) 94 12 96 88 17<br />
E-mail: britta.haseneder@otti.de<br />
Web: www.otti.de<br />
INTERSOLAR NORTH AMERICA<br />
Fecha: 15-17 de julio de 2008<br />
Lugar: San Francisco, Estados Unidos<br />
Organiza: SEMI, Solar Promotion y<br />
FWTM<br />
Tel: +49 (0) 72 31-58 598-0<br />
Fax: +49 (0) 72 31-58 598-28<br />
E-mail: info@intersolar.de<br />
Web: www.intersolar.us<br />
EXPOBIOENERGÍA<br />
Fecha: 16-18 de octubre de 2008<br />
Lugar: Valladolid, España<br />
Organizan: Avebiom y Cesefor<br />
Tel: +34 975 23 96 70<br />
Fax: +34 975 23 96 77<br />
E-mail:<br />
marta.boillos@expobioenergia.com<br />
Web: www.expobioenergia.com<br />
6 MAYO/MAY08<br />
DISTRIBUCIÓN Y TRANSPORTE<br />
DE ENERGÍA ELÉCTRICA<br />
Fecha: 29 de mayo de 2008<br />
Lugar: Madrid, España<br />
Organiza: Expansión Conferencias<br />
Tel: +34 902 99 62 00<br />
Fax: +34 91 443 69 95<br />
E-mail: infoconferencias@<br />
unidadeditorial.es<br />
Web: www.expansionconferencias<br />
.com<br />
TOP ENERGY BERLIN<br />
Fecha: 3-5 de junio de 2008<br />
Lugar: Berlín, Alemania<br />
Organiza: Messe Berlin<br />
Tel: +49 (0) 30 38 21 48<br />
Fax: +49 (0) 30 38 20 79<br />
E-mail: top-energy@messe-berlin.de<br />
Web: www.top-energy-berlin.de<br />
III CONFÉRENCE<br />
INTERNATIONALE DERBI<br />
Fecha: 5-7 de junio de 2008<br />
Lugar: Perpiñán, Francia<br />
Organiza: Pôle de compétitivité Derbi<br />
Tel: +33 (0) 468 66 17 96<br />
Fax: +33 (0) 468 66 22 46<br />
E-mail: pole-derbi@univ-perp.fr<br />
Web: www.pole-derbi.com<br />
RENEWABLE ENERGY<br />
EXHIBITION<br />
Fecha: 19-21 de junio de 2008<br />
Lugar: París, Francia<br />
Tel: +33 (0) 478 17 63 18<br />
Fax: +33 (0) 478 17 63 32<br />
E-mail: batiment@sepelcom.com<br />
Web: www.energie-ren.com<br />
23RD EUROPEAN PV SOLAR<br />
ENERGY<br />
Fecha: 1-5 de septiembre de 2008<br />
Lugar: Valencia, España<br />
Organiza: WIP-Renewable Energies<br />
Tel: +49 89 72 01 27 35<br />
Fax: +49 89 72 01 27 91<br />
E-mail: pv.conference@wip-munich.de<br />
Web: www.photovoltaicconference.com<br />
CIS-ES 2008<br />
Fecha: 23 y 24 de octubre de 2008<br />
Lugar: Madrid, España<br />
Organiza: Solarpraxis<br />
Tel: +49 (0) 307 26 29 63 02<br />
Fax: +49 (0) 307 26 29 63 09<br />
E-mail: julia.krohn@solarpraxis.de<br />
Web: www.solarpraxis.de<br />
ANOTEENSUAGENDA<br />
4TH EUROPEAN PV HIBRID AND<br />
MINI-GRID CONFERENCE<br />
Fecha: 29 y 30 de mayo de 2008<br />
Lugar: Atenas, Grecia<br />
Organiza: OTTI<br />
Tel: +49 94 12 96 88 29<br />
Fax: +49 94 12 96 88 17<br />
E-mail: gabriele.struthoffmueller@otti.de<br />
Web: www.otti.de<br />
POWER-GEN EUROPE<br />
Fecha: 3-5 de junio de 2008<br />
Lugar: Milán, Italia<br />
Organiza: PennWell<br />
Tel: +44 19 92 65 66 17<br />
E-mail: exhibitpge@pennwell.com<br />
Web: www.powergeneurope.com<br />
INTERSOLAR 2008<br />
Fecha: 12-14 de junio de 2008<br />
Lugar: Munich, Alemania<br />
Organiza: Solar Promotion<br />
Tel: +49 (0) 72 31-58 598-0<br />
Fax: +49 (0) 72 31-58 598-28<br />
E-mail: info@intersolar.de<br />
Web: www.intersolar.de<br />
19TH WORLD PETROLEUM<br />
CONGRESS<br />
Fecha: 29 de junio-3 de julio de 2008<br />
Lugar: Madrid, España<br />
Organiza: World Petroleum Council<br />
Tel: +34 91 745 30 69<br />
Fax: +34 91 563 84 96<br />
E-mail: info@19wpc.com<br />
Web: www.19wpc.com<br />
HUSUM WINDENERGY<br />
Fecha: 9-13 de septiembre de 2008<br />
Lugar: Husum, Alemania<br />
Organizan: Messe Husum y Hamburg<br />
Messe<br />
Tel: +49 48 41 90 20<br />
Fax: +49 48 41 90 22 46<br />
E-mail: info@messehusum.de<br />
Web: www.husumwind.com<br />
MATELEC<br />
Fecha: 28 de octubre-1 de noviembre<br />
de 2008<br />
Lugar: Madrid, España<br />
Organiza: Ifema<br />
Tel: +34 902 22 15 15<br />
Fax: +34 91 722 57 91<br />
E-mail: matelec@ifema.es<br />
Web: www.ifema.es/ferias/matelec/<br />
default.html<br />
WINDPOWER 2008<br />
Fecha: 1-4 de junio de 2008<br />
Lugar: Houston, Estados Unidos<br />
Organiza: AWEA<br />
Tel: +1 (202) 383 25 12<br />
Fax: +1 (202) 383 25 05<br />
E-mail: mbundy@awea.org<br />
Web: www.windpowerexpo.org<br />
BWEA OFFSHORE 08<br />
Fecha: 4 de junio de 2008<br />
Lugar: Westminster, Reino Unido<br />
Organiza: BWEA<br />
Tel: +44 (0) 20 72 88 83 75<br />
Fax: +44 (0) 020 78 78 24 83<br />
E-mail: sara@bwea.com<br />
Web: www.bwea.com/offshore/<br />
conference2008.html<br />
I EXPO CONGRESO SOBRE<br />
BIOGÁS<br />
Fecha: 18 y 19 de junio de 2008<br />
Lugar: Madrid, España<br />
Organiza: Global Energy<br />
Tel: +34 986 44 30 72<br />
Fax:+34 986 35 52 50<br />
E-mail: eventos3@globalenergy.es<br />
Web: www.globalenergy.es<br />
COAL-GEN EUROPE<br />
Fecha: 1-3 de julio de 2008<br />
Lugar: Varsovia, Polonia<br />
Organiza: Pennwell<br />
Tel: +44 (0) 19 92 65 66 17<br />
Fax: +44 (0) 19 92 65 67 00<br />
E-mail: gilbertb@pennwell.com<br />
Web: www.pennwell.com<br />
CIERTA<br />
Fecha: 2 y 3 de octubre de 2008<br />
Lugar: Almería, España<br />
Tel: +34 950 18 18 00<br />
Fax: +34 950 18 18 05<br />
Organiza: Cámara de Almería<br />
E-mail: congresos@camaradealmeria.es<br />
Web:<br />
www.almeriaferiasycongresos.com<br />
Fecha: Otoño de 2009<br />
Lugar: Valencia, España<br />
Organiza: Five Continents Exhibitions<br />
Tel: +34 902 36 46 99<br />
Fax: +34 91 630 85 95<br />
E-mail: ala@expoenergetica.com<br />
Web: www.expoenergetica.com
8 MAYO/MAY08<br />
PANORAMA<br />
Mayo, el mes del Sol May, the month of the Sun<br />
E T<br />
l sector solar fotovoltaico lleva unos meses de incertidumbre, ¿cuál será su<br />
futuro inmediato? A partir del mes de septiembre no está claro si se podrá<br />
mantener el ritmo de crecimiento que hemos tenido los dos años precedentes,<br />
debido a que la previsión para 2010 ya se ha superado, Por ello, la Administración<br />
dio un frenazo y, como ya conoce todo el sector, lanzó un decreto que haría que se<br />
parasen en seco las instalaciones de grandes plantas solares, y posiblemente, las de<br />
menor potencia. Después de las airadas protestas del sector, parece que se ha reaccionado<br />
y ya circula un borrador que, si bien supone reducciones de prima apreciables,<br />
no será un muro para que el sector solar siga creciendo a un ritmo más controlado.<br />
ASIF, la Asociación de la Industria Fotovoltaica, propuso al Gobierno una<br />
forma de control del sector que ha contado con el beneplácito de más de uno. La fórmula<br />
flexible, sin duda, consigue coger las riendas del sector. De este modo, si se superan<br />
las previsiones establecidas, la reducción de la prima será mayor y, si no se alcanzan,<br />
la reducción de prima el año siguiente será menor. Así, finalmente, se llegaría<br />
a un mercado estable y con un desarrollo sostenido, pero controlado.<br />
La energía solar térmica sigue su camino, esperando que se aplique de forma real el<br />
CTE, de forma que se inicie el despegue que todos esperamos para este gran sector<br />
que tanto ahorro puede conseguir en nuestros hogares. No podemos evitar hacernos<br />
una pregunta, ¿conseguirá esquivar el frenazo del sector de la construcción?<br />
Finalmente, está la energía solar termoeléctrica, con una tecnología al alcance de<br />
pocos y un número muy reducido de fabricantes, pero que parece ser que por fin<br />
echa a andar, con la construcción de grandes plantas en España.<br />
Para Energética XXI, mayo será el mes del Sol, astro rey del ocultismo y de grandes eventos<br />
como Intersolar, una cita internacional ineludible para el sector que reunirá a fabricantes,<br />
distribuidores, ingenierías y demás profesionales. El equipo al completo<br />
acudirá, por ello, como expositores a la feria, que se celebrará por primera vez en<br />
Munich. En nuestro stand C2.762, se distribuirá gratuitamente el presente ejemplar,<br />
cuyas páginas versarán, en inglés y español, sobre un tema único que iluminará los artículos<br />
técnicos, productos y noticias de empresas como Conectavol, Anclamed,<br />
Krannich Solar, Fotovoltaica IBC, Degerenergie, Goisun, Atersa y muchas otras más.<br />
Una extensa playa informativa para que los profesionales del sector puedan darse<br />
un baño de Sol sin salir de estas páginas.<br />
D.L.: M-8085-2001<br />
ISSN: 1577-7855<br />
Energética XXI está asociada a la<br />
Asociación Española de Editoriales<br />
de Publicaciones Periódicas, que a<br />
su vez es miembro de FIPP, FAEP y<br />
CEOE.<br />
Energética XXI es una<br />
empresa colaboradora de<br />
Energía sin Fronteras.<br />
Editor Eugenio Pérez de Lema. Director Álvaro López. Dirección Editorial Raquel Ramos. Redacción<br />
Soledad Pacheco. Coordinación Gisela Bühl. Director Financiero Carlos Fernández. Departamento<br />
Internacional Andrew Callaway<br />
Diseño y Maquetación<br />
Contras-t<br />
he photovoltaic solar sector has lived months of uncertainty, what will be its<br />
next immediate future? That is to say, as from the month of September<br />
2008 it is not clear if the actual growth rate will be able to be maintained.<br />
The PV power forecast for 2010 has been surpassed, for that reason, the Government<br />
sent a Royal Decree that would possibly cause the stop for the facilities of great solar<br />
plants, and also for those of small power. After the angry reaction of the sector<br />
it seems that they have reacted and a rough draft already circulates that, although<br />
supposes appreciable reductions, will not be a wall for the solar sector to continue<br />
growing in a controlled way. ASIF, the Spanish photovoltaic industry association,<br />
proposed to the government a control flexible formula for the sector, accepted by<br />
many professionals. The formula is able to take the reins of the sector. In this way,<br />
if the established forecasts are surpassed, the reduction of the bonus will be greater,<br />
but if the forecast are not reached, the reduction of bonus in the following year<br />
is smaller, thus finally we will finish with a stable market with a maintained but controlled<br />
development.<br />
The thermal solar energy follows its way, waiting to the CTE (building technical<br />
code) to be finally well applied, so that the take off can begin for this great sector that<br />
will be able to give us a big energy saving in our homes. We cannot avoid one question,<br />
will be the solar thermal sector able to avoid the strong stop of the construction<br />
sector?<br />
Finally, the thermoelectrical solar energy, a technology for a few ones and with a<br />
quite reduced number of manufacturers, but which seems finally that initiates its<br />
steps with a beginning of the construction of great plants in Spain.<br />
For Energética XXI, May will be the month of the Sun, star king of the occultism and<br />
of big events as Intersolar, an international obligatory appointment for the sector<br />
that will bring together manufacturers, distributors, engineerings and other professionals.<br />
The full team will go, for this reason, as exhibitors to the fair, which will be celebrated<br />
by the first time in Munich. In our stand C2.762, there will be distributed by<br />
free the present edition, which pages will be about a unique topic, in English and<br />
Spanish, that will illuminate the technical articles, products and news of companies<br />
like Conectavol, Anclamed, Krannich Solar, Fotovoltaica IBC, Degerenergie, Goisun,<br />
Atersa and many other ones.<br />
Es una publicación de<br />
OMNIMEDIA S.L. C/ Rosa de Lima 1 bis. Edificio Alba, ofic. 104. 28290 Las Matas (Madrid).<br />
Tel: +34 902 36 46 99 Fax +34 91 630 85 95 E-mail: info@energetica21.com. Web: www.energetica21.com<br />
Consejo Asesor<br />
D. Ángel F. Germán Bueno, Ingeniero Industrial y Profesor de Univ. Zaragoza. D. Ahmed Moussa, Ingeniero Industrial y Presidente de<br />
Stratconsult, S.L. D. José Luis García Fierro, Prof. de investigación del Instituto del Catálisis y Petroleoquímica del CESIC. D. Oscar Miguel<br />
Crespo, Dr. en Química y Resp. del Dpto. de Energía de CIDETEC. Jorge Barredo, Ingeniero Naval, APPIA XXI. Carlos Martínez Renedo,<br />
Ingeniero Industrial. PADE del IESE, Consultor y Director de Proyectos de Cogeneración y Biomasa. Coordinador del Grupo de Usuarios del<br />
motor 18V34SG. D. Francisco Marcos Martín, Dr. Ingeniero de Montes y Profesor de la Universidad Politécnica de Madrid. D. Guillermo<br />
Calamita, director general de REC Solar. D. Antonio Soria-Verdugo, Dpto. Ingeniería Térmica y de Fluidos de la Universidad Carlos III de Madrid.<br />
ENERGETICA XXI no se hace responsable de las opiniones emitidas por los autores, colaboradores y anunciantes, cuyos trabajos publicamos,<br />
sin que esto implique necesariamente compartir sus opiniones.<br />
Queda prohibida la reproducción parcial o total de los originales publicados sin autorización expresa por escrito.
Montealto construirá 51 MW<br />
fotovoltaicos en Córdoba<br />
Montealto will build 51 MW in<br />
fotovoltaic plants in Córdoba, Spain<br />
El grupo industrial Montealto ha<br />
comenzado a construir ocho<br />
plantas de energía solar fotovoltaica<br />
que alcanzarán los 51 MW<br />
de potencia, distribuidos por la<br />
provincia de Córdoba. Las instalaciones,<br />
que van a ocupar una<br />
superficie de 211 hectáreas, supondrán<br />
una inversión de más<br />
de 263 millones de euros y comenzarán<br />
a funcionar antes de<br />
septiembre.<br />
Dos de las citadas plantas de<br />
energía solar fotovoltaica están<br />
ubicadas en Córdoba (Castillo<br />
de Alcolea, de 2,49 MW, y Alcolea<br />
Lancha, de 5,67 MW). Las<br />
seis restantes están distribuidas<br />
por diferentes pueblos de la<br />
provincia: La Poza, en Fuente<br />
Obejuna (3,09 MW); Morita, en<br />
Aguilar de La Frontera (7,56<br />
MW); Veguilla, en Villa del Río<br />
(9,45 MW); Almodóvar, en Almodóvar<br />
del Río (10 MW) y dos<br />
en El Carpio, Buenavista (3,15<br />
MW) y Quintanilla (10 MW).<br />
Entre todos estos proyectos, las<br />
instalaciones de La Poza y Castillo<br />
de Alcolea son las más avanzadas<br />
tecnológicamente, ya<br />
que estarán compuestas por seguidores<br />
solares a dos ejes que<br />
permitirán aprovechar al máximo<br />
las excelentes condiciones de<br />
radiación de la zona, optimizando<br />
la ganancia solar en un<br />
40%.<br />
The industrial group Montealto,<br />
through its infrastructure department,<br />
has started to construct<br />
eight solar photovoltaic<br />
energy plants that will reach 51<br />
MW of power. The facilities, distributed<br />
in the region of Córdoba,<br />
will occupy a total surface area of<br />
10<br />
MAYO/MAY08<br />
211 hectares and will start operating<br />
before September.<br />
The planned investment for the<br />
construction and start up of these<br />
eight solar farms will surpass<br />
263 million euros. Two of the<br />
afore-mentioned solar photovoltaic<br />
energy plants, that Montealto<br />
Energy has already started to<br />
build, are located in Córdoba<br />
(Castillo de Alcolea with 2.49<br />
MW and Alcolea Lancha with<br />
5.67 MW). The six remaining<br />
plants are located in different villages<br />
in the province: La Poza in<br />
Fuente Obejuna (3.09 MW),<br />
Morita in Aguilar de la Frontera<br />
(7.56 MW), Veguilla in Villa del<br />
Río (9.45 MW), Almodóvar in Almodóvar<br />
del Río (10 MW) and<br />
two in El Carpio, Buenavista<br />
(3.15 MW) and Quintanilla (10<br />
MW).<br />
Among all of these projects, the<br />
facilities in La Poza in Fuente<br />
Obejuna and Castillo de Alcolea<br />
in Córdoba are the most technologically<br />
advanced, since they<br />
will be comprised of two-axis solar<br />
tracking collectors to maximally<br />
take advantage of the excellent<br />
energy conditions in the<br />
zone, optimising solar profits by<br />
40%.<br />
Atersa inaugura una fábrica con<br />
la que aumentará su capacidad<br />
hasta los 216 MW en 2010<br />
Atersa’s new factory in Almussafes<br />
will increase their production<br />
capacity up to 216 MW per year<br />
Aplicaciones Técnicas<br />
de la Energía,<br />
Atersa, ha inaugurado<br />
recientemente su<br />
nueva sede y fábrica<br />
en Almussafes (Valencia)<br />
con la que aumentará<br />
su capacidad<br />
productiva hasta<br />
alcanzar los 90 MW<br />
anuales en 2008 y<br />
superar los 216 MW<br />
en 2010.<br />
La nuevas instalaciones,<br />
en las que se<br />
han invertido 34 millones<br />
de euros, cuentan con los<br />
últimos avances tecnológicos<br />
para la fabricación de<br />
módulos solares, cinco líneas<br />
de producción, cuatro de<br />
ellas automatizadas, que<br />
permitirán optimizar el proceso<br />
de fabricación y aumentar<br />
la eficiencia en una<br />
superficie total de 20.000<br />
m 2 .<br />
Actualmente, la compañía<br />
trabaja en grandes centrales<br />
de conexión a red en Cáceres,<br />
Murcia, Almería y Toledo,<br />
entre otras, así como en<br />
diversos proyectos nacionales<br />
e internacionales.<br />
Aplicaciones Técnicas de la<br />
Energía (Atersa) inaugurated<br />
their new headquarters<br />
and factory in Almussafes<br />
(Valencia) that will increase<br />
their production capacity<br />
up to 90 MW/year in 2008<br />
and over 216 MW in 2010.<br />
Atersa’s new facilities, in<br />
which 34 million Euros<br />
have been invested, have<br />
the latest technological advances<br />
for manufacturing<br />
solar modules, and five production<br />
lines, four of which<br />
are automated. These can<br />
optimise the manufacturing<br />
process and increase efficiency<br />
over a total surface<br />
area of 20,000 sq m.<br />
The company is currently<br />
working at large grid connection<br />
plants including<br />
those in Cáceres, Murcia,<br />
Almería and Toledo, as well<br />
as in various national and<br />
international projects. At<br />
present, the work force at<br />
Atersa amounts to over<br />
300 and it is planned to reach<br />
some 400 during the<br />
present year.
Anclamed PV, con una experiencia<br />
de 30 años en el sector del<br />
sondeo y un equipo humano y<br />
técnico suficientes para satisfacer<br />
la demanda de sus clientes,<br />
presenta su sistema tipo tornillo o<br />
incado, un sistema dimensionado<br />
por sus técnicos en base al<br />
estudio geotécnico para garantizar<br />
su estabilidad y durabilidad<br />
en función de las necesidades<br />
del terreno.<br />
La compañía, que desarrolla su<br />
labor en el sur de Europa,<br />
pudiendo desplazarse allí donde<br />
se requieran sus servicios, cuenta<br />
con unos sistemas de anclaje<br />
que se adaptan a cualquier tipo<br />
de estructura, ya sea de aluminio<br />
o de acero. También cuenta con<br />
diversos diseños para la fijación de<br />
sistemas de seguimiento solar.<br />
Gracias a su maquinaria, Anclamed<br />
PV puede montar hasta 2<br />
MW por semana y por unidad<br />
de trabajo, siendo capaz de instalar<br />
hasta 1 MW por día<br />
(dependiendo del tipo de<br />
soporte y del terreno). También da<br />
servicio de perforación para instalaciones<br />
geotérmicas, termosolares,<br />
pilotaje y tomas de tierra.<br />
La gran variedad de sistemas de<br />
anclaje permite trabajar con<br />
terrenos arcillosos, de baja agresividad<br />
química, utilizando un<br />
proceso de galvanizado aparte.<br />
También permite salvar desniveles<br />
en el terreno de hasta un metro,<br />
pudiéndose aumentar éste con<br />
un diseño específico calculado<br />
para tal efecto.<br />
El dimensionado de las longitudes,<br />
diámetros y espesores son<br />
calculados para cada instalación y<br />
PUBLIRREPORTAJE<br />
Anclamed garantiza la estabilidad y durabilidad<br />
en los anclajes de los sistemas de seguimiento<br />
Anclamed guarantees the stability and permanence for anchored solar tracking systems<br />
varían en función de la estructura<br />
que deben soportar, el<br />
terreno donde se va a fijar la<br />
planta y los desniveles que se<br />
deben salvar.<br />
Los anclajes están fabricados en<br />
acero inoxidable o en acero galvanizado<br />
en caliente por inmersión.<br />
Anclamed PV, with over 30<br />
years’ experience in the surveying<br />
sector and the appropriate<br />
technical and human resources<br />
to satisfy its clients’ demands,<br />
has presented a screw or bolttype<br />
system, sized by its technicians<br />
to suit the geotechnical<br />
study and to ensure stability and<br />
durability in accordance with the<br />
requirements of the terrain.<br />
The company, based in Southern<br />
Europe, can travel to wherever<br />
its services are required, and has<br />
anchorage systems that can be<br />
fitted to any kind of structure,<br />
whether aluminium or steel.<br />
There are also various designs to<br />
anchor solar tracking systems.<br />
Thanks to the firm’s machinery,<br />
Anclamed PV can mount up to 2<br />
MW per week per work unit,<br />
and up to 1 MW per day<br />
(depending on the type of support<br />
and on the terrain). Anclamed<br />
PV also provides perforation<br />
services for geothermal and<br />
thermosolar installations, pilling<br />
and earthing.<br />
Anclamed PV’s extensive range<br />
of anchorage systems allows<br />
work to be carried out in clay<br />
soils with low chemical corrosion,<br />
using a separate galvanising<br />
process. It also enables differences<br />
of up to one metre in the<br />
level of the terrain to be overcome,<br />
whilst greater differences<br />
are bridged using a special<br />
design conceived specifically for<br />
this purpose.<br />
Lengths, diameters and thicknesses<br />
are sized for each individual<br />
installation and will vary in<br />
accordance with the structure to<br />
be supported, the terrain on<br />
which the plant is to be installed<br />
and the height differences to be<br />
bridged.<br />
The anchors are manufactured<br />
in stainless steel or hot dipped<br />
steel.<br />
Anclamed PV.<br />
C/ Unión Europea, 11G<br />
03630 Sax (Alicante)<br />
comercial@anclamedpv.com<br />
www.anclamedpv.com<br />
MAYO/MAY08<br />
11
Enel Unión Fenosa Renovables<br />
(Eufer) ha incorporado en su sociedad<br />
Energías Especiales de<br />
Extremadura a dos socios locales:<br />
la Fundación Maimona y la cooperativa<br />
aceitunera y olivarera<br />
Acenorca. Ambos participarán<br />
en los proyectos que promueva la<br />
empresa en esa Comunidad.<br />
El presidente del patronato de la<br />
Fundación Maimona, Cipriano<br />
Tinoco; el presidente de Acenorca,<br />
Casto Prieto, y el director general<br />
de Eufer, Maurizio Bezzeccheri,<br />
han firmado en Plasencia,<br />
el acta por el que las dos entidades<br />
extremeñas pasan a tener<br />
respectivamente el 3,33% y el<br />
8,33% del capital de Energías<br />
Especiales de Extremadura.<br />
Actualmente, Eufer, que canaliza<br />
las inversiones en energías renovables<br />
de Enel y Unión Fenosa en<br />
España y Portugal, tiene en proceso<br />
de autorización administrativa<br />
en Extremadura varios proyectos,<br />
como una planta de<br />
biomasa en Calzadilla, una planta<br />
termosolar en Guijo de Coria<br />
(ambas en Cáceres) y dos plantas<br />
de energía fotovoltaica en Badajoz.<br />
Todos estos proyectos sumarían<br />
más de 105 MW de energías<br />
renovables y generarían electricidad<br />
para unas 80.000 familias<br />
de la Comunidad.<br />
NACIONAL RENOVABLES | DOMESTIC RENEWABLES 12<br />
Eufer incorpora en Energías Especiales de Extremadura a dos socios locales<br />
Eufer incorporates in its society Energías Especiales de Extremadura two local associates<br />
Enel Unión Fenosa Renovables<br />
(Eufer) incorporates in its society<br />
Energías Especiales de Extremadura<br />
two local associates:<br />
Maimona Foundation and<br />
the olive and oil cooperative<br />
Acenorca. Both will take part<br />
in all projects that the company<br />
will promote in the Spanish<br />
region of Extremadura.<br />
Cipriano Tinoco, President of<br />
Maimona Foundation, Casto<br />
Prieto, President of Acenorca<br />
and the General Manager of<br />
Eufer, Maurizio Bezzeccheri,<br />
have signed an agreement in<br />
Plasencia, for which the Extremadura’s<br />
entities acquire<br />
Gamesa recibe un pedido de 70 MW en inversores<br />
Gamesa receives an order over 70 MW in inverters<br />
Gamesa recibe nuevos pedidos<br />
de inversores fotovoltaicos de<br />
500 kW por una potencia<br />
equivalente a 10 MW. Hasta la<br />
fecha, La empresa ha recibido<br />
pedidos para suministrar desde<br />
principios de año una potencia<br />
total de más de 70 MW en<br />
inversores de 500 kW. Enertrón,<br />
empresa de Gamesa,<br />
está llevando a cabo la fabrica-<br />
ción.<br />
El inversor de 500 kW de Gamesa-Enertrón<br />
utiliza la topología<br />
y estrategia de control<br />
experimentada y optimizada<br />
desde 1993, año en el que se<br />
puso en funcionamiento en la<br />
planta Toledo PV el primer inversor<br />
europeo de 100 kW con<br />
tecnología IGBT para aplicaciones<br />
fotovoltaicas.<br />
Gamesa, a company specializing<br />
in technologies for sustainable<br />
energy, has received<br />
new orders for its 500 kW inverter,<br />
providing a total of 10<br />
MW of power. Year to date,<br />
Gamesa has received 500 kW<br />
inverter orders to supply more<br />
than 70 MW. Enertrón, a company<br />
of Gamesa, carries out<br />
the manufacturing.<br />
3.33% and 8.33% respectively<br />
of the capital of Energías Especiales<br />
de Extremadura.<br />
Currently, Eufer, which focuses<br />
investments in renewable energies<br />
of Enel and Unión Fenosa<br />
in Spain and Portugal, has in<br />
administrative authorization<br />
process, several projects in Extremadura:<br />
a biomass plant in<br />
Calzadilla, a thermosolar plant<br />
in Guijo de Coria (both in Cáceres)<br />
and two photovoltaic solar<br />
power plants in Badajoz. All<br />
these projects would generate<br />
more than 105 MW; the electricity<br />
for nearly 80.000 families<br />
in the Community.<br />
The 500 kW Gamesa-Enertrón<br />
inverter uses the same topology<br />
and control strategy that<br />
has been experimented with<br />
and optimised since 1993, the<br />
year in which the first European<br />
100 kW inverter with IGBT<br />
technology for photovoltaic<br />
applications was installed in<br />
the Toledo PV photovoltaic<br />
plant.
Solel suministrará 70.000<br />
receptores solares para tres<br />
centrales en España<br />
Solel’s solar receivers to power 150<br />
MW of clean energy<br />
Solel Solar Systems ha llegado a<br />
un acuerdo para suministrar<br />
70.000 receptores Uvac 2008<br />
para tres nuevas centrales que<br />
se construirán en España. Según<br />
este contrato, la compañía<br />
suministrará los receptores<br />
solares Uvac 2008 a un consorcio<br />
español que está desarrollando<br />
tres centrales solares de<br />
50 MW. Los nombres de los<br />
miembros del consorcio no<br />
han sido revelados.<br />
La entrega de los receptores<br />
conforme al nuevo contrato<br />
comenzará en 2009. Este es el<br />
mayor pedido de Uvac 2008<br />
recibido hasta la fecha, desde su<br />
lanzamiento en octubre de<br />
2007. Este colector ofrece a los<br />
promotores de centrales solares<br />
la tecnología más moderna<br />
para generación eléctrica a<br />
partir de energía solar. En el<br />
corazón de la central solar, la luz<br />
del Sol es captada y convertida<br />
en calor, obteniéndose una<br />
energía limpia con un 20%<br />
menos de pérdidas que otros<br />
receptores del mercado, según<br />
los ensayos realizados en enero<br />
de 2008 por el Laboratorio Nacional<br />
de Energía Renovable<br />
del Departamento de Energía<br />
de Estados Unidos.<br />
Solel Solar Systems announced<br />
a contract to supply 70,000<br />
Uvac 2008 solar receivers for<br />
three new power stations to<br />
be built in Spain. Under the<br />
contract, Solel will supply the<br />
Uvac 2008 solar receivers to a<br />
Spanish consortium which is<br />
developing three 50 MW solar<br />
power plants. The names of<br />
the members of the consortium<br />
were not released.<br />
Delivery of the receivers under<br />
the new contract will commence<br />
in 2009. This is the largest<br />
order to date for the Uvac<br />
2008, launched by Solel in October<br />
2007. The receiver offers<br />
solar power plant developers<br />
the latest technology for solar<br />
powered electricity generation.<br />
At the heart of the solar thermal<br />
power plant, it captures sunlight<br />
and converts it to heat for<br />
clean power generation with<br />
20% less heat loss than other<br />
receivers in the market, according<br />
to testing by the National<br />
Renewal Energy Laboratory<br />
of the United States.<br />
NACIONAL RENOVABLES | DOMESTIC RENEWABLES 14<br />
Rioglass se introduce<br />
en el negocio fotovoltaico<br />
Rioglass runs into<br />
the photovoltaic business<br />
El especialista en el procesado<br />
de vidrio Rioglass va a crear un<br />
nuevo negocio consistente en la<br />
fabricación de módulos fotovoltaicos.<br />
La empresa de nueva creación<br />
se denominará Rioglass<br />
Photovoltaica y estará ubicada<br />
en el Polígono Industrial El Sequero<br />
en Agoncillo (La Rioja). En<br />
la nueva planta, se fabricarán<br />
módulos estándar e integrados,<br />
teniendo una capacidad inicial<br />
de más de 25 MW/año. El inicio<br />
de la producción está previsto<br />
para principios de 2009.<br />
La nueva línea productiva será<br />
suministrada llave en mano por<br />
Mondragón Assembly, empresa<br />
ubicada en Aretxabaleta (Guipúzcoa)<br />
y fabricante de sistemas<br />
automáticos de montaje, con<br />
una fuerte especialización en el<br />
sector solar.<br />
La línea estará dotada de un alto<br />
nivel de automatización e integrará<br />
todos los procesos necesarios,<br />
desde el testeo y clasificación<br />
de células previos al procesado,<br />
hasta la descarga y almacena-<br />
miento clasificado de los módulos<br />
en base a su potencia.<br />
Rioglass Group, specialist in the<br />
glass processing, is going to create<br />
a new business consisting of<br />
the manufacture of photovoltaic<br />
modules. The company of<br />
new creation will be named Rioglass<br />
Photovoltaica and will be located<br />
in the Industrial Zone El<br />
Sequero in Agoncillo (La Rioja-<br />
Spain)<br />
In the new plant, standard and<br />
integrated modules will be produced<br />
having an initial capacity<br />
of more than 25 MW/year. The<br />
production is planned to start by<br />
the beginning of 2009.<br />
The new production line will be<br />
provided “Turn Key” by Mondragon<br />
Assembly, company located<br />
in Aretxabaleta (Gipúzcoa-Spain)<br />
with locations in<br />
Germany, France, Mexico and<br />
United States, and manufacturer<br />
of automatic assembly systems<br />
with a strong specialisation in<br />
the solar sector.
Xantrex Technology ha anunciado<br />
que sus nuevos inversores<br />
de conexión a red de 5 kW han<br />
sido instalados en dos instalaciones<br />
fotovoltaicas de Premier<br />
Power Renewable Energies en<br />
España. Las instalaciones, realizadas<br />
en cubierta de almacenes,<br />
se encuentran en las ciudades<br />
de Corella (66 kW) y<br />
Tudela (54 kW), ambas en la<br />
Comunidad Autónoma de Navarra.<br />
El inversor Xantrex GT5.0SP de<br />
conexión a red fue lanzado en<br />
España a finales de 2007 y las<br />
instalaciones de Premier Power<br />
han sido unas de las primeras<br />
en incorporar este nuevo producto.<br />
Las dos instalaciones<br />
producirán unos 153 MWh de<br />
energía limpia anualmente,<br />
que evitará la emisión de más<br />
de 160 t de CO 2 a la atmósfera.<br />
Ambas instalaciones cuentan<br />
con 20 inversores Xantrex<br />
GT5.0SP, cada uno de los cuales<br />
está conectado a 30 módulos<br />
policristalinos 200-W de General<br />
Electric.<br />
NACIONAL RENOVABLES | DOMESTIC RENEWABLES 16<br />
Dos instalaciones fotovoltaicas navarras contarán<br />
con los nuevos inversores de Xantrex<br />
New Xantrex inverters are chosen for two Spanish solar installations<br />
El grupo Centrosolar ha fundado<br />
una joint venture con Qimonda<br />
con el fin de producir<br />
células solares cristalinas. La fábrica<br />
se construirá cerca de<br />
Oporto, Portugal, contigua a<br />
una fábrica de semiconductores<br />
de Qimonda. La nueva planta<br />
empezará a producir a finales<br />
de 2009, alcanzando una capacidad<br />
anual de 100 MWp<br />
con una plantilla de unos 150<br />
colaboradores.<br />
Ya está garantizada la adquisición<br />
de las obleas solares multicristalinas<br />
necesarias para<br />
esta primera etapa de la ampliación.<br />
Esta empresa en común<br />
invertirá en torno a 70<br />
millones de euros de aquí a<br />
septiembre de 2009.<br />
Mediante esta inversión, Centrosolar<br />
asegura aproximadamente<br />
el 25% (unos 50 MWp)<br />
de la demanda anual de células<br />
para sus plantas de módulos solares<br />
(con una capacidad anual<br />
195 MWp en 2010) con unas<br />
condiciones de compra mucho<br />
más ventajosas que si concluyese<br />
contratos comparables de suministro<br />
a largo plazo con otros<br />
fabricantes. Así, satisface sus<br />
necesidades básicas para el negocio<br />
de los tejados de naves<br />
industriales, que se proyecta<br />
más bien a largo plazo y cuyo<br />
crecimiento es muy dinámico.<br />
Xantrex Technology has announced<br />
that its new Xantrex<br />
Grid-Tie 5 kW inverters have<br />
been installed in two commercial<br />
solar power systems in Spain by<br />
Premier Power Renewable<br />
Energy. The Xantrex GT5.0SP<br />
Grid-Tie Solar Inverter was launched<br />
in Spain in late 2007, and<br />
the Premier Power systems are<br />
among the first installations to<br />
include the new product. The<br />
rooftop installations are located<br />
on warehouses in Corella and<br />
Tudela in the region of Navarra in<br />
Centrosolar Group and Qimonda<br />
have signed a contract to jointly<br />
build, equip and operate a solar<br />
cell manufacturing plant. The<br />
joint venture will produce solar<br />
cells based on silicon and will be<br />
owned 49% by Centrosolar and<br />
51% by Qimonda Solar.<br />
In the planned cooperation, Qimonda<br />
will contribute its existing<br />
know-how in silicon-based<br />
mass production as well as important<br />
access to silicon supply. In<br />
turn, the other partner will contribute<br />
its expertise with solar<br />
systems and the sales and distribution<br />
of solar modules. The<br />
venture company, which will be<br />
located in Vila do Conde, Portu-<br />
northern Spain.<br />
The two Premier Power installations<br />
will produce an estimated<br />
153 MWh of clean power<br />
annually, which will<br />
prevent more than 160 t of<br />
CO 2 from being released into<br />
the atmosphere. The Corella<br />
installation is 66 kW and the<br />
Tudela system is 54 kW. The<br />
two installations include a total<br />
of 20 Xantrex GT5.0SP inverters.<br />
Each inverter is connected<br />
to 30 General Electric 200-W<br />
polycrystalline solar modules.<br />
Centrosolar se alía con Qimonda para producir células solares<br />
Centrosolar and Qimonda will jointly manufacture solar cells<br />
gal, is planned to initially invest 70<br />
million Euros by September<br />
2009.<br />
Subject to approval by the relevant<br />
authorities, the commencement<br />
of construction is scheduled<br />
for mid 2008 and the<br />
facility is scheduled to be ready<br />
for equipment early in 2009 and<br />
to start production in the second<br />
half of 2009. The new facility<br />
is planned to have an initial<br />
capacity of up to 30 million solar<br />
cells per year (equivalent to<br />
about 100 MWp) and employ<br />
approximately 150 workers. In<br />
addition, a silicon supply agreement<br />
with LDK Solar, Xinyu City,<br />
China, has been concluded.
La empresa de energía solar<br />
Eurener ha nombrado como<br />
director comercial de su División<br />
Fotovoltaica a Bernardo<br />
Luis Esparza.<br />
Con este nombramiento, la<br />
compañía pretende reforzar su<br />
estrategia comercial en esta línea.<br />
En estos momentos, la<br />
empresa fabrica módulos solares<br />
con una capacidad de producción<br />
anual de 45 MW y<br />
cuenta con una red comercial<br />
de 60 delegaciones.<br />
Bernardo Luis, de 30 años, es<br />
ingeniero técnico industrial en<br />
la especialidad de Electrónica Industrial<br />
por la Universidad Politécnica<br />
de Valencia (UPV). En su<br />
trayectoria profesional, cuenta<br />
con una amplia experiencia –7<br />
años de trabajo– como jefe de<br />
ventas de conocidas empresas<br />
del sector fotovoltaico.<br />
Este nombramiento se engloba<br />
en la estrategia de Eurener<br />
para impulsar sus planes de<br />
crecimiento y expansión internacional.<br />
En el presente año, la<br />
compañía alicantina ha dupli-<br />
NACIONAL RENOVABLES | DOMESTIC RENEWABLES 18<br />
Nuevo director comercial de la División Fotovoltaica de Eurener<br />
New Sales Manager for the Photovoltaic Division of Eurener<br />
Endesa ha firmado un acuerdo<br />
como colaborador oficial del festival<br />
Rock in Río-Madrid. De esta<br />
forma, será la encargada de proporcionar<br />
“La Energía Limpia del<br />
Rock”, ofreciendo un servicio de<br />
movilidad dentro del recinto del<br />
concierto con vehículos no contaminantes.<br />
Junto con las tres estaciones de<br />
intercambio de vehículos verdes,<br />
dispuestas en diferentes puntos<br />
del recinto, patrocinará una flota<br />
de vehículos ecológicos, compuesta<br />
por coches eléctricos y<br />
patinetes para el público, además<br />
de bicicletas para el staff de<br />
producción del evento. Con<br />
esos vehículos, las personas podrán<br />
desplazarse de forma gratuita<br />
por los 200.000 m 2 del recinto,<br />
haciendo uso de una<br />
energía sana.<br />
Endesa will offer concert-goers<br />
a fleet of vehicles consisting of<br />
cado su línea de producción,<br />
cuenta con la mayor red comercial<br />
de energía solar de España<br />
y ha abierto líneas de negocio<br />
en Italia, Grecia y<br />
Portugal.<br />
The solar energy company Eurener<br />
has named Bernardo Luis<br />
Esparza as Sales Manager of his<br />
Photovoltaic Division. With this<br />
appointment, the company tries<br />
to reinforce its commercial strategy<br />
of its photovoltaic division.<br />
At the moment, Eurener manufactures<br />
solar modules with an<br />
annual production capacity of<br />
45 MW and counts with a commercial<br />
network of 60 delegations.<br />
electric cars and scooters and<br />
the event’s production staff<br />
will be offered bicycles. Endesa<br />
will support “For a Better<br />
World”, the social project for<br />
the festival, which is aimed at<br />
raising awareness of climate<br />
change and its consequences.<br />
The Company is responsible for<br />
providing “The Clean Energy of<br />
Rock” and will offer a mobility<br />
service within the concert venue<br />
consisting of a fleet of<br />
Bernardo Luis, a 30 years-old, is<br />
Industrial Technical Engineer in<br />
the specialty of Industrial Electronics<br />
by the Polytechnical<br />
University of Valencia. His professional<br />
trajectory accounts<br />
with 7 years of work like Head<br />
of Sales of well-known companies<br />
of the photovoltaic sector.<br />
This appointment is included in<br />
the strategy of Eurener to impel<br />
its plans of growth and international<br />
expansion. In the present<br />
year the company of Alicante<br />
has duplicated its line of<br />
production, counts on the greater<br />
commercial network of<br />
solar energy in Spain and has<br />
opened lines of business in<br />
Italy, Greece and Portugal.<br />
INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />
Endesa ofrecerá un servicio de movilidad gratuita y limpia en Rock in Río-Madrid<br />
Endesa will offer Rock in Río-Madrid a free mobility service with green vehicles<br />
non-polluting vehicles. Along<br />
with three exchange stations<br />
for green vehicles, set up at<br />
different points in the venue, it<br />
will also sponsor a fleet of eco<br />
vehicles for concert-goers consisting<br />
of electric cars and scooters<br />
and bicycles for event<br />
production staff. People will be<br />
able to use these green vehicles<br />
to move around the<br />
200,000 m 2 concert venue free<br />
of charge.
Saint-Gobain invierte 20 millones<br />
de euros para producción de espejos<br />
cilíndrico-parabólicos termosolares<br />
La compañía ha anunciado una<br />
importante inversión, a través<br />
de La Veneciana de Saint-Gobain,<br />
de más de 20 millones de<br />
euros destinados a su fábrica de<br />
Covilis, (Lisboa), con el objetivo<br />
de intensificar en la Península la<br />
producción de espejos cilíndrico-parabólicos<br />
para el mercado<br />
termosolar.<br />
El proyecto de inversión se realizará<br />
en paralelo a las instalaciones<br />
existentes y sin parar la producción<br />
actual para el mercado<br />
de paneles. Las instalaciones se<br />
ampliarán en aproximadamente<br />
unos 12.000 m 2 , hasta alcanzar<br />
una superficie industrial total de<br />
19.000 m 2 . La planta de Covilis<br />
se convertirá en la mayor fábrica<br />
de espejos cilíndrico-parabólicos<br />
del mundo, con una capacidad<br />
de producción superior a<br />
cinco campos solares, y contará<br />
con una plantilla de unas 110<br />
personas. La nueva instalación<br />
ofrecerá al mercado energético<br />
un producto templado de altas<br />
prestaciones. Las previsiones<br />
apuntan a que, ya en el primer<br />
trimestre de 2009, se puedan<br />
empezar a servir los primeros<br />
pedidos, actualmente ya concertados.<br />
INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES 20<br />
Saint-Gobain invests 20 million Euros<br />
in the production of cylindricalparabolic<br />
thermosolar mirrors Acciona Energía ha sido selec-<br />
Saint-Gobain announces a<br />
substantial investment, through<br />
La Veneciana de Saint-Gobain,<br />
of over 20 million euros allocated<br />
to its plant at Covilis, (Lisbon), for<br />
the purpose of intensifying the<br />
production of cylindrical-parabolic<br />
mirrors for the thermosolar<br />
market in Spain and Portugal.<br />
The new cylindrical-parabolic<br />
mirror works will be located at<br />
Covilis (Lisbon). The investment<br />
project will be implemented<br />
alongside the existing plant without<br />
halting current production<br />
for the panel market. The<br />
plant will undergo an enlargement<br />
of some 12,000 sq m, until<br />
achieving a total industrial<br />
floor space of 19,000 sq m. The<br />
Covilis works will become the<br />
largest cylindrical-parabolic mirror<br />
plant in the world, with a<br />
production capacity of more<br />
than five solar fields and will<br />
have a work force of some 110<br />
people. The new facility will<br />
supply the energy market with a<br />
high performance hardened<br />
product. According to forecasts<br />
the first orders, already placed at<br />
this time, are expected to be<br />
served in the first quarter of<br />
2009.<br />
Acciona se adjudica un parque<br />
eólico de 30 MW en Canadá<br />
Acciona wins a 30 MW wind park<br />
contract in Canada<br />
cionada por la compañía eléctrica<br />
canadiense Nova Scotia<br />
Power (NSPI) para construir el<br />
parque eólico de Amherst, de<br />
30 MW, en la costa este del<br />
país. Estará integrado por 20<br />
aerogeneradores de tecnología<br />
Acciona Windpower, de 1,5<br />
MW de potencia unitaria. Esta<br />
instalación se suma a otras dos<br />
que se ha adjudicado Acciona<br />
en Canadá y que prevé materializar<br />
para finales de 2009,<br />
con lo que duplicará los 136<br />
MW operativos con que cuenta<br />
actualmente, hasta alcanzar un<br />
total de 280 MW (202 atribuibles).<br />
Las compañías citadas ultiman<br />
la firma de un contrato de<br />
compraventa de energía a largo<br />
plazo (25 años), por el que Acciona<br />
suministrará a NSPI la<br />
electricidad generada por el<br />
parque eólico, equivalente al<br />
consumo de unos diez mil hogares.<br />
Acciona será propietaria<br />
de la instalación al 100% y se<br />
encargará de su construcción,<br />
operación y mantenimiento.<br />
El parque de Amherst estará situado<br />
en la provincia de Nueva<br />
Escocia, en la costa atlántica<br />
del país, condado de Cumberland.<br />
Los aerogeneradores se<br />
emplazarán a lo largo de la autopista<br />
Trans-Canadá, por lo<br />
que constituirán un ejemplo visible<br />
de la energía renovable<br />
para los usuarios de esa ruta.<br />
Acciona Energy has been selected<br />
by the Canadian electricity<br />
company Nova Scotia Power<br />
(NSPI) to build a 30 MW<br />
wind park at Amherst, on the<br />
country’s east coast. The park<br />
will consist of twenty 1.5 MW<br />
Acciona Windpower turbines,<br />
and the facility will join the<br />
other two that have been<br />
awarded to Acciona in Canada.<br />
Amherst is expected to be<br />
completed by the end of 2009,<br />
doubling the 136 MW currently<br />
operational, to reach a<br />
total of 280 MW (202 MW attributable).<br />
Both companies are finalising<br />
the signature of a long-term<br />
(25-year) energy sales contract<br />
through which Acciona will<br />
supply NSPI with electricity generated<br />
by the wind park. This<br />
capacity is equivalent to the<br />
consumption of some ten<br />
thousand homes. Acciona will<br />
have 100% ownership of the<br />
installation and will be responsible<br />
for its construction, operation<br />
and maintenance.
El grupo Vallombrosa ha adquirido<br />
a la compañía austriaca<br />
AGT (Agency for Green Technology),<br />
por 580 millones de euros,<br />
las patentes y los derechos intelectuales<br />
a escala internacional<br />
de una innovadora tecnología<br />
que permite la producción de<br />
biocarburantes sin emitir CO 2 .<br />
Estos centros de transformación<br />
de la biomasa, que pueden ser alimentados<br />
por todo tipo de residuos<br />
urbanos, son notablemente<br />
más eficientes que los actuales<br />
sistemas de transformación y eliminan<br />
por completo la emisión de<br />
CO 2 a la atmósfera, gracias a un<br />
innovador proceso de gasificación<br />
de los residuos.<br />
La sociedad inglesa Esel (Euro-<br />
22 MAYO/MAY08<br />
INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />
Vallombrosa impulsará en Europa centros para producir<br />
biocombustibles sin emisiones<br />
Vallombrosa will realise in Europe and in England new plants<br />
for the efficient transformation of the biomass<br />
pean Solar Energy), accionista<br />
mayoritaria del grupo Vallombrosa,<br />
ha declarado que aplicará<br />
las distintas tecnologías del holding<br />
también en Reino Unido,<br />
realizando centros de biomasa,<br />
proyectos de integración en edificación<br />
e invernaderos agrícolas<br />
con tecnología fotovoltaica. La<br />
integración de esta tecnología<br />
con la solar fotovoltaica permitirá<br />
al grupo desarrollar en Grecia,<br />
en la isla de Rodi, un centro<br />
de desalinización para la producción<br />
de agua dulce y energía,<br />
siempre sin producción de<br />
CO 2 .<br />
Para la finalización de todos los<br />
proyectos, la sociedad, cuyos activos<br />
son de 3.000 millones de<br />
euros, utilizará fondos propios y<br />
recurrirá también a los mercados<br />
internacionales para acelerar todos<br />
los procesos de financiación.<br />
Vallombrosa Group, known by<br />
the realization in Flix (Tarragona)<br />
of the first cluster energy-selfsufficient<br />
for the production of<br />
solar-grade silicon from the<br />
transformation of the rice<br />
hulls, has acquired for 580 million<br />
Euros, from the Austrian<br />
company AGT (Agency for<br />
Green Technologies), the patents<br />
and intellectual rights at<br />
international level, of an innovating<br />
technology that allows<br />
the production of energy, biodiesel<br />
and biofuel without CO 2<br />
emissions in the atmosphere.<br />
These plants of transformation<br />
of the biomass, that produce<br />
energy using all type of urban<br />
and organic waste, are remarkably<br />
more efficient than the<br />
present systems of transformation<br />
and completely eliminate<br />
the CO 2 emission in the atmosphere<br />
thanks to an innovating<br />
process of gasification of the<br />
residues.<br />
For the fast realization of all<br />
the projects the company,<br />
whose asset is of 3,000 million<br />
Euros, will use its own funds<br />
but will also receive financial<br />
contribution from the international<br />
markets to accelerate all<br />
the processes of financing.<br />
Sputnik Engineering inaugura la planta de energía solar<br />
privada más grande de Francia<br />
Sputnik Engineering inaugurates the largest private solar electricity system in France<br />
El productor suizo de inversores<br />
Sputnik Engineering ha inaugurado,<br />
junto con la empresa<br />
instaladora Nord Distribution<br />
Solaire (NDS), la planta de<br />
energía solar privada más<br />
grande de Francia. El sistema<br />
tiene una potencia de 54 kW y<br />
ha sido construida en en Elincourt<br />
(a 200 km. al norte de<br />
París). NDS cuenta con un rendimiento<br />
anual de 48.000<br />
kWh lo que corresponde al<br />
consumo de energía anual de<br />
aproximadamente once hogares<br />
para cuatro personas.<br />
En la planta solar de Elincourt,<br />
se empleó el inversor Solar-<br />
Max 50, que cuenta con 20<br />
años de garantía. Antes de finales<br />
de 2008, NDS prevé instalar<br />
inversores SolarMax con<br />
una potencia total de 600 kW.<br />
Este año, Sputnik venderá a<br />
Francia inversores con una potencia<br />
total de 12,8 MW. La<br />
empresa ya lleva unos años activa<br />
en el territorio francés y en<br />
los departamentos de ultramar.<br />
En una planta récord de 1<br />
MW en La Reunión, también<br />
está en marcha un inversor de<br />
la marca SolarMax. Gracias a la<br />
ley francesa de transmisión y<br />
distribución de la energía del<br />
suministrador de energía EDF, el<br />
explotador de la planta Luc<br />
Vermeulen recibe 57 céntimos<br />
de euros por cada kWh que<br />
produce con su planta fotovoltaica<br />
en Elincourt.<br />
The Swiss inverter manufacturer<br />
Sputnik Engineering, along<br />
with the installation company<br />
Nord Distribution Solaire<br />
(NDS), has inaugurated the<br />
largest private solar electricity<br />
system in France. The system<br />
has an output of 54 kW and<br />
was built on a farm in Elincourt<br />
(around 200 km north<br />
of Paris). NDS expects an annual<br />
yield of 48,000 kWh.<br />
For the solar plant in Elincourt,<br />
a central inverter –a SolarMax<br />
50– was used, for<br />
which the company grants a<br />
guarantee of 20 years. By the<br />
end of 2008, NDS boss François-Xavier<br />
Callens plans to<br />
have installed SolarMax inverters<br />
with a total output of<br />
600 kW.
Se inician las obras de la nueva<br />
fábrica de SMA neutra en<br />
emisiones de CO 2 en Kassel<br />
The construction work of the new<br />
factory of neutral SMA in emission of<br />
CO 2 begin in Kassel<br />
El miembro de la Junta Directiva<br />
de SMA Günther Cramer y<br />
el alcalde de Kassel, Bertram<br />
Hilgen, han dado la palada<br />
inicial para la construcción de<br />
la nueva fábrica de inversores<br />
de SMA. Se prevé que las<br />
obras concluyan en otoño de<br />
2008.<br />
La planta, de una extensión<br />
aproximada de 25.000 m 2 ,<br />
equipada con tecnología punta<br />
y diseñada para ser neutra en<br />
emisiones de CO 2 , está concebida<br />
para triplicar la capacidad<br />
de producción actual.<br />
El proceso de producción se<br />
nutre exclusivamente de fuentes<br />
de energía renovables. La<br />
fábrica presenta un revestimiento<br />
que permite reducir el<br />
consumo energético, una instalación<br />
fotovoltaica integrada<br />
de una potencia aproximada<br />
de 1,1 MW, y emplea biogás<br />
procedente de una instalación<br />
de biogás de la región.<br />
EDP, a través de su filial norteamericana<br />
Horizon Wind Energy,<br />
ha contratado con el fabricante<br />
Suzlon Wind Energy<br />
Corporation el suministro de<br />
turbinas eólicas por una potencia<br />
total de 200 MW, a entregar<br />
en 2009, lo que amplía de 400<br />
a 600 MW la capacidad que<br />
Suzlon tiene comprometida<br />
con Horizon para los años<br />
2008 y 2009.<br />
Horizon recibirá 95 aerogeneradores<br />
este año y 190 el próximo,<br />
con destino a los diversos<br />
parques que tiene en construc-<br />
24 MAYO/MAY08<br />
INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />
Bertram Hilgen, Mayor of the<br />
City of Kassel and SMA CEO<br />
Günther Cramer turned over<br />
the first shovels of dirt during<br />
the groundbreaking ceremony<br />
for the new SMA inverter factory<br />
in Kassel-Salzmannshausen,<br />
Germany. It is scheduled<br />
for completion in the fall of<br />
2008.<br />
The new SMA inverter factory<br />
covers 25,000 m 2 , incorporates a<br />
CO 2 neutral energy concept for<br />
industrial buildings, is equipped<br />
with state-of-the-art production<br />
facilities and will triple the company’s<br />
current capacity.<br />
The energy required for the production<br />
process will be drawn<br />
only from renewable energy<br />
sources. The concept is based on<br />
a building envelope of a lowenergy<br />
building as well as a building-integrated<br />
photovoltaic<br />
system with a capacity of about<br />
1.1 MW and the use of biogas<br />
from a regional biogas plant.<br />
ción en Estados Unidos. Además<br />
de ser proveedor, Suzlon<br />
prestará también los servicios<br />
Kaco Solar USA confirma un acuerdo<br />
de distribución con AEE Solar<br />
Kaco Solar USA confirms<br />
distribution with AEE Solar<br />
La compañía ha anunciado<br />
la consolidación de un<br />
acuerdo de distribución con<br />
AEE Solar, cuyo objetivo es<br />
maximizar la disponibilidad<br />
de los inversores Kaco Blueplanet.<br />
Kaco mantendrá<br />
una relación directa con los<br />
instaladores siempre que<br />
sea posible. Sin embargo,<br />
esta relación de distribución<br />
asegura una disponibilidad<br />
añadida del Blueplanet.<br />
Gracias a unos estratégicos<br />
precios, este acuerdo ha<br />
hecho que el inversor Blueplanet<br />
resulte más económico<br />
para el pequeño instalador,<br />
que tan sólo necesitará<br />
algunos inversores al<br />
mes. Este operador no puede<br />
justificar el voluminoso<br />
y, por lo general, caro contrato<br />
de ventas necesario<br />
para poder poner unos precios<br />
competitivos que conseguiría<br />
trabajando directamente<br />
con la competencia<br />
de Kaco.<br />
de operación y<br />
mantenimiento<br />
de las turbinas.<br />
Portuguese power<br />
company<br />
EDP’s United<br />
States subsidiary<br />
Horizon<br />
Wind Energy<br />
has placed a<br />
200 MW contract<br />
with Indian<br />
wind turbine manufacturer<br />
Suzlon Energy. The contract, at<br />
a time when turbines are in<br />
Kaco is excited to announce<br />
they have now solidified a<br />
distribution agreement<br />
with AEE Solar to help maximize<br />
the availability of the<br />
Kaco Blueplanet inverter.<br />
The company will maintain<br />
a direct relationship with<br />
installers whenever possible.<br />
However, this fresh<br />
distribution relationship<br />
ensures the added availability<br />
of the Blueplanet<br />
product. Through strategic<br />
pricing this agreement has<br />
made the Blueplanet inverter<br />
more affordable to<br />
the smaller installer who<br />
will simply need a few inverters<br />
a month. This installer<br />
can not justify the<br />
cumbersome and usually<br />
expensive sales contract<br />
necessary to receive the<br />
competitive pricing of direct<br />
to installer sales agreements<br />
found when trying<br />
to work directly with Kaco’s<br />
competition.<br />
EDP pide 200 MW más a Suzlon para sus parques eólicos en EE.UU.<br />
EDP to buy more wind turbines from Suzlon<br />
short supply, makes it more likely<br />
Horizon will meet its planned<br />
increase in production to<br />
2,000 MW from 1,300 MW<br />
now.<br />
Analysts say great global demand<br />
for wind turbines poses<br />
potential risks to energy companies<br />
as they seek to boost<br />
output at alternative energy<br />
projects. Suzlon has previously<br />
agreed to deliver to Horizon an<br />
order of 200 MW of capacity in<br />
2008 and 200 MW in 2009.<br />
EDP did not disclose financial<br />
details of the latest order.
Xantrex Technology ha acordado<br />
suministrar a Relatio PV & Co inversores<br />
trifásicos GT100E y<br />
GT500E para varias instalaciones<br />
fotovoltaicas en España y Alemania<br />
por un valor aproximado<br />
de 16 millones de dólares (más<br />
de 10 millones de euros). La entrega<br />
está prevista para el segundo<br />
y tercer trimestre de<br />
2008.<br />
Los inversores se instalarán directamente<br />
en la iBox de Relatio,<br />
una solución innovadora llave<br />
en mano para el mercado euro-<br />
26 MAYO/MAY08<br />
INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />
Relatio recibirá inversores Xantrex para plantas<br />
fotovoltaicas en España y Alemania<br />
Xantrex receives an order valued at approximately 10 million euros from Relatio<br />
Alfasolar y Signet<br />
Solar firman un<br />
acuerdo a largo plazo<br />
de suministro de<br />
módulos de capa fina<br />
Alfasolar and Signet<br />
Solar sign a long term<br />
supply contract<br />
Alfasolar y Signet Solar han firmado<br />
un acuerdo marco a largo<br />
plazo cuya duración se prolongará<br />
hasta el año 2011 y que<br />
tiene por objeto el suministro<br />
de módulos de capa fina con<br />
una capacidad de producción<br />
de 24 MW. Los módulos suministrados<br />
por Signet Solar se<br />
instalarán en diferentes proyectos<br />
solares de gran envergadura,<br />
que serán desarrollados y controlados<br />
por Alfasolar.<br />
Alfasolar and Signet Solar announced<br />
today that the two<br />
companies have signed a framework<br />
agreement for the<br />
supply of thin film modules<br />
with a total output of 24 MWp<br />
till 2011. The thin film modules<br />
supplied by Signet Solar will be<br />
installed in large solar projects<br />
developed and operated by Alfasolar.<br />
peo, que incluye el inversor, el<br />
transformador y una celda de<br />
media tensión, para permitir<br />
una fácil instalación en campo y<br />
una rápida conexión a los paneles<br />
solares y a la red.<br />
Los inversores de conexión a red<br />
Xantrex GT100E y GT500E son<br />
inversores trifásicos de 100 y<br />
500 kW, respectivamente, que<br />
convierten de manera eficiente la<br />
corriente continua generada<br />
mediante los módulos solares en<br />
corriente alterna de alta calidad<br />
para ser inyectados en la red<br />
eléctrica. Los inversores centrales<br />
incorporan un avanzado sistema<br />
de seguimiento de la potencia<br />
máxima (MPPT) para maximizar<br />
Iberdrola Renovables recibirá<br />
en 2010 aerogeneradores de<br />
General Electric (GE) destinados<br />
a promociones eólicas<br />
en Estados Unidos cuyo desarrollo<br />
implicará unas inversiones<br />
aproximadas de 430<br />
millones de euros. Este<br />
acuerdo incluye un volumen<br />
de compraventa de aerogeneradores<br />
en Estados Unidos<br />
que suman una potencia eólica<br />
total de 300 MW. Según<br />
los términos del contrato,<br />
Iberdrola Renovables adquiere<br />
a GE 200 aerogeneradores<br />
de 1,5 MW de potencia unitaria,<br />
que serán entregados<br />
en el año 2010 y se destinarán<br />
a los parques que la<br />
compañía desarrolla en Estados<br />
Unidos.<br />
la energía obtenida de los paneles<br />
fotovoltaicos.<br />
Xantrex Technology announced it<br />
has received an order for approximately<br />
16 million dollars (more<br />
than 10 million euros) from Relatio<br />
PV & Co. The order is for<br />
Xantrex’s three phase solar gridtie<br />
inverters for several projects in<br />
Spain and Germany. The solar<br />
inverters will be installed in Relatio’s<br />
iBox, an innovative turn-key<br />
solution that integrates the inverter,<br />
transformer, and switch<br />
gear into a sturdy outdoor enclosure.<br />
The iBox enables easy<br />
installation at project sites, and<br />
quick connection to the solar<br />
El acuerdo con GE se suma a<br />
la adquisición a Mitsubishi,<br />
también en Estados Unidos<br />
y en el contexto del contrato<br />
marco suscrito en su día con<br />
dicha compañía, de aerogeneradores<br />
que suman otros<br />
300 MW de capacidad y que<br />
serán entregados en 2010, y<br />
a la compra el pasado año a<br />
Suzlon Wind Energy Corporation<br />
de 700 MW más, que<br />
se entregarán en el período<br />
2008-2009.<br />
Iberdrola Renovables has<br />
signed a contract with General<br />
Electric (GE) for the<br />
supply of turbines with a total<br />
capacity of 300 MW. The<br />
total investment related to<br />
development of this wind<br />
panels and the utility grid. Delivery<br />
of the Xantrex GT100E and<br />
GT500E units is scheduled to<br />
take place in the second and<br />
third quarters of 2008.<br />
The Xantrex GT100E and<br />
GT500E commercial grid-tie solar<br />
inverters efficiently convert direct<br />
current (DC) power from solar<br />
modules into high-quality alternating<br />
current (AC) electricity for<br />
delivery to the grid. Easy to install<br />
and operate, these commercial<br />
grid-tie inverters have automatic<br />
start up and shut down features<br />
with Maximum Power Point<br />
Tracking (MMPT) technology to<br />
optimize the energy harvested<br />
from the photovoltaic array.<br />
Iberdrola firma un contrato de compraventa<br />
de aerogeneradores con GE<br />
Iberdrola and GE agree a supply of turbines with a<br />
capacity of 300 MW<br />
capacity will total approximately<br />
430 million Euros.<br />
Under the terms of the contract,<br />
Iberdrola Renewables<br />
will acquire 200 GE turbines<br />
of 1.5 MW capacity each,<br />
for delivery in 2010 to its<br />
wind farms in the United<br />
States.<br />
The agreement with GE follows<br />
the previous purchase<br />
of 300 MW in turbine capacity<br />
from Mitsubishi in the<br />
context of a framework<br />
agreement, scheduled for<br />
delivery in 2010 in the United<br />
States, and acquisition last<br />
year from Suzlon Wind<br />
Energy Corporation of turbines<br />
with a capacity of 700<br />
MW, for delivery between<br />
2008 and 2009.
El Vuelo Virtual 08 de Solar Impulse<br />
tuvo lugar del 12 al 16<br />
de mayo en la sala de construcción<br />
del prototipo HB-SIA,<br />
en el aeródromo suizo de Dübendorf,<br />
cerca de Zúrich.<br />
Por vez primera, los dos pilotos<br />
del Solar Impulse, Bertrand Piccard<br />
y André Borschberg, se alternaron<br />
durante 25 horas consecutivas<br />
a los mandos de un<br />
nuevo simulador de vuelo. Su<br />
objetivo fue probar un modelo de<br />
cabina de tamaño real rodeados<br />
de cinco pantallas panorámicas,<br />
validar su ergonomía y verificar el<br />
funcionamiento de la interfaz<br />
28 MAYO/MAY08<br />
INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />
El primer avión que funcionará con energía solar ensaya su vuelo<br />
First solar airplane begins its virtual flight<br />
Iberdrola Renovables ha firmado<br />
con Ecotècnia, unidad de<br />
negocio eólico de Alstom, un<br />
contrato de compraventa de<br />
aerogeneradores por una potencia<br />
total de 310 MW para<br />
instalar en diversos países, entre<br />
los que se encuentran España,<br />
Polonia, Francia, Grecia,<br />
Italia, Portugal, Alemania y<br />
Reino Unido. El importe de las<br />
inversiones asociadas a dicha<br />
potencia eólica ascenderá<br />
aproximadamente a 435 millones<br />
de euros, cifra que incluye<br />
el coste de las turbinas y<br />
otros importes como, por<br />
ejemplo, los derivados del<br />
transporte, la obra civil, las instalaciones<br />
eléctricas, la instalación<br />
y la conexión a la red.<br />
Según los términos de dicho<br />
contrato, Iberdrola Renovables<br />
adquiere a Ecotècnia máquinas<br />
de 1,67 MW y de 2<br />
MW de potencia unitaria de<br />
los modelos Eco 74, Eco 80 y<br />
Eco 80 2.0, cuya entrega se<br />
producirá a lo largo del perío-<br />
hombre-máquina en las condiciones<br />
más reales posibles. Se<br />
ensayaron asimismo, bajo la dirección<br />
del Equipo Misión, los<br />
procedimientos de vuelo del HB-<br />
SIA, la toma de decisiones y la reacción<br />
ante posibles averías o incidentes.<br />
Durante esa semana, el equipo<br />
del avión solar trabajó bajo la<br />
dirección de Raymond Clerc.<br />
Utilizó un simulador de misión<br />
desarrollado por los ingenieros<br />
de Altran, que permite pilotar<br />
un avión virtual con condiciones<br />
meteorológicas reales, recurriendo<br />
a complejos algoritmos.<br />
do 2008-2011.<br />
El acuerdo con Ecotècnia se<br />
suma a otros suscritos recientemente<br />
por la compañía en<br />
Estados Unidos con GE (300<br />
MW), Mitsubishi (300 MW) y<br />
Suzlon Wind Energy Corporation<br />
(700 MW). Además,<br />
cabe recordar que Iberdrola<br />
Renovables firmó en 2006 un<br />
contrato histórico con Gamesa,<br />
el mayor del sector eólico<br />
hasta la fecha, consistente en<br />
el suministro de aerogenera-<br />
Virtual Flight 08 was conducted<br />
by the Solar Impulse team<br />
from 12 to 16 May, in the<br />
construction hangar of the<br />
prototype HB-SIA, at the aerodrome<br />
of Dübendorf near Zurich<br />
in Switzerland.<br />
For the first time, the two Solar<br />
Impulse pilots, Bertrand Piccard<br />
and André Borschberg, made<br />
a 25-hour flight each, one after<br />
the other, at the controls of the<br />
new flight simulator. Their purpose<br />
was to test a life-size model<br />
of the cockpit, surrounded<br />
by 5 panoramic screens, to validate<br />
the ergonomics and to<br />
dores con una potencia total<br />
de 2.700 MW entre los años<br />
2007 y 2009.<br />
Iberdrola Renovables has signed<br />
a contract with the Alstom<br />
subsidiary Ecotècnia to<br />
purchase wind turbines with<br />
an aggregate generation capacity<br />
of 310 MW, to be installed<br />
on its wind farms in<br />
Spain, Poland, France, Greece,<br />
Italy, Portugal, Germany, and<br />
the United Kingdom, at a total<br />
verify the functioning of the<br />
man-machine interface in conditions<br />
as near to real as possible.<br />
The HB-SIA’s flight routines,<br />
the decisions, breakdowns,<br />
incidents also served as<br />
training under the control of<br />
the Mission Team.<br />
During that week, the solar airplane’s<br />
Mission Team was working<br />
under the direction of<br />
Raymond Clerc. It was using a<br />
mission simulator developed by<br />
the Altran engineers, which<br />
enables a virtual plane to fly in<br />
real meteorological conditions,<br />
relying on complex algorithms.<br />
Iberdrola Renovables firma un contrato de compraventa de<br />
aerogeneradores con Alstom Ecotècnia<br />
Iberdrola Renovables to purchase wind turbines from Ecotècnia<br />
cost of some 435 million Euros,<br />
which includes transportation<br />
expenses, ancillary<br />
electrical installations and<br />
links to power grids.<br />
The contract specifies that<br />
Iberdrola Renovables is to buy<br />
Ecotècnia turbines generating<br />
both 1.67 MW and 2 MW, including<br />
the Eco 74, Eco 80<br />
and Eco 80 2.0 models, for a<br />
total of 310 MW, to be delivered<br />
over a four-year period.<br />
The agreement with Ecotècnia<br />
comes in the wake of similar<br />
arrangements made by the<br />
Spanish company in the United<br />
States with turbine manufacturers<br />
GE (300 MW),<br />
Mitsubishi (300 MW) and<br />
Suzlon Wind Energy Corporation<br />
(700 MW). In addition, in<br />
2006 the company signed a<br />
contract with Spain’s Gamesa,<br />
the world’s largest wind turbine<br />
producer, to supply<br />
equipment totalling 2,700<br />
MW in capacity between<br />
2007 and 2009.
El tercer encuentro y feria del<br />
sector de los biocombustibles<br />
sostenibles Summit, celebrado la<br />
semana pasada en Madrid, concluyó<br />
con una visión bastante<br />
pesimista del futuro para los<br />
productores europeos de biocombustibles<br />
de primera generación.<br />
Parece que la razón que<br />
INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />
Incierto futuro para el sector europeo de los biocombustibles<br />
de primera generación<br />
Uncertain future for first generation European biofuel industry<br />
alegan es que, tras el ataque de<br />
algunos medios de comunicación<br />
a los biocombustibles,<br />
“este joven sector no parece capaz<br />
de montar una defensa organizada<br />
de sus propios intereses,<br />
por lo que parece condenado<br />
a desaparecer en las turbulencias<br />
del momento”.<br />
El hecho es que ningún productor<br />
de biocombustibles asistió al<br />
evento, dejando la tribuna libre a<br />
los alrededor de 200 participantes<br />
en Summit, entre ellos algunos<br />
productores de segunda generación,<br />
que son justamente<br />
los principales proveedores de<br />
energías (renovables) y algunos<br />
Derbi celebra su 3ª Conferencia Internacional<br />
sobre Renovables<br />
Derbi is organizing the Third International Derbi Conference<br />
Con un pie al futuro, el<br />
clúster Derbi está a punto<br />
de celebrar su 3ª Conferencia<br />
Internacional, que recibe<br />
su mismo nombre y cuya<br />
temática es las energías renovables.<br />
Derbi es una cita<br />
de prestigio internacional<br />
reconocida por los especialistas<br />
y profesionales del<br />
sector que se reunirán entre el 5<br />
y el 7 de junio de 2008 en Perpignan<br />
(Francia). California<br />
será uno de invitados especiales,<br />
como ejemplo innovador.<br />
El evento está dirigido a empresas<br />
activas en energía solar<br />
térmica, fotovoltaica, eólica,<br />
biomasa, geotérmica, fuentes<br />
renovables, energías alternativas,<br />
biogás, biocombustibles e<br />
incineración de residuos. Incluirá<br />
16 sesiones temáticas, 300<br />
encuentros de negocio europeos<br />
y una exposición de tecnologías<br />
innovadoras en un espacio<br />
de 500 m 2 . Se organizarán<br />
mesas redondas sobre los ámbitos<br />
científicos y técnicos de<br />
las enegías renovables y visitas a<br />
instalaciones.<br />
La conferencia se abrirá con los<br />
Encuentros del Programa de Investigación<br />
y Experimentación<br />
sobre Energía en la Construcción.<br />
Estas jornadas están patrocinadas<br />
por la Agencia Na-<br />
30<br />
MAYO/MAY08<br />
cional de la Investigación, la<br />
Agencia del Medio Ambiente y<br />
de la Energía y el Plan de Urbanismo<br />
Construcción Arquitectura.<br />
Además, en el marco de la<br />
conferencia, se organizará un<br />
foro de asuntos europeos con la<br />
colaboración de la Cámara de<br />
Comercio e Industria del Llenguadoc-Rosselló,<br />
la Cámara de<br />
Comercio e Industria de la<br />
Euro-Región Pirineo-Mediterráneo<br />
y la red europea de innovación<br />
IRC Network.<br />
From the 5th to the 7th of<br />
June 2008 in Perpignan (France)<br />
will take place the recognized<br />
by all of the specialists in the<br />
sector of renewable energy<br />
Derbi Conference, which in<br />
only three years has become<br />
the key international event.<br />
This year the conference welcomes<br />
representatives from<br />
California.<br />
A highly appreciated meeting<br />
place for professionals,<br />
the Derbi 2008 international<br />
conference will host<br />
more than 1,000 participants.<br />
Events will include:<br />
16 specialized workshops,<br />
almost 300 European business<br />
meetings and an exhibition<br />
of innovative technologies;<br />
from business to<br />
high-tech.<br />
This year, the Derbi competitiveness<br />
cluster has invited representatives<br />
from California,<br />
a veritable melting pot of startups<br />
and SMEs in the renewable<br />
energies sector. A delegation<br />
from the competitiveness cluster<br />
visited Silicon Valley in the<br />
United States to assess the progress<br />
of emerging technologies<br />
in the photovoltaics area.<br />
The conference will also host<br />
the Prebat Encountres (Program<br />
for Research and Experimentation<br />
on Energy in the<br />
Building Sector) from the 3rd<br />
to the 5th of June 2008.<br />
Lastly, journalists are invited to<br />
partake in the press visit to the<br />
unique THEMIS site (Targasonne,<br />
66), the only one of its kind<br />
in Europe, on Wednesday the<br />
4th of June. Guests will be<br />
shown the solar and photovoltaic<br />
power stations at 1,700 m.<br />
de sus más estrechos aliados.<br />
Los organizadores del Summit<br />
aseguran que, en este momento,<br />
“la mayoría de fabricantes<br />
europeos no están produciendo<br />
o lo hacen a niveles mínimos<br />
de capacidad” y que “se están<br />
construyendo nuevas e importantes<br />
plantas de biocombustibles,<br />
y que estas nuevas unidades<br />
de producción no guardan<br />
relación alguna con los productores<br />
de primera generación,<br />
sino que se integran en las cadenas<br />
de suministro del sector<br />
petrolífero”.<br />
The third international Biofuels<br />
Summit and Expo, held in April<br />
in Madrid, Spain, concluded<br />
with a rather pessimistic scenario<br />
for first generation biofuels<br />
producers in Europe. Summit<br />
says this happened because of<br />
the fact that “this young industry<br />
does not seem able to<br />
set up an organised defence of<br />
their own interests and thus is<br />
doomed to disappear in the<br />
turbulences of the moment.<br />
Fact is that almost none of the<br />
existing Biofuels producers did<br />
show up at the Conference, letting<br />
the floor thus to the second<br />
generation of producers<br />
of Biofuels, which are the leading<br />
(renewable) energy suppliers<br />
and some of their closest<br />
allies. The good news about<br />
this apparent squeeze out is<br />
that Biofuels are here to stay”.<br />
The Summit added that, at this<br />
moment, “most of the existing<br />
European producers are not<br />
producing at all or working under<br />
minimum occupational levels”<br />
and that “some mayor new biofuel<br />
plants are under construction<br />
and that those new production<br />
sites hold no relation at all with<br />
the first generation producers<br />
but is already an integrated part<br />
of the existing supply chains of<br />
the petroleum industry”.
La compañía ha obtenido uno<br />
de los mayores pedidos de turbinas<br />
eólicas de su historia por<br />
parte de la compañía FPL<br />
Energy. El contrato es de 218<br />
turbinas eólicas Siemens, que<br />
se instalarán en parques eólicos<br />
de Estados Unidos. La capacidad<br />
de este pedido es de<br />
500 MW, suficiente para proporcionar<br />
energía limpia a más<br />
de 150.000 hogares.<br />
32 MAYO/MAY08<br />
INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />
Siemens suministrará 500 MW en turbinas eólicas para EE.UU.<br />
Siemens is awarded 500 MW wind turbine orders in USA<br />
El contrato abarca el suministro,<br />
asistencia técnica de campo<br />
y puesta en servicio de 218 turbinas<br />
eólicas Siemens SWT-2.3-<br />
93. Las palas de estas unidades<br />
se fabricarán en la nueva instalación<br />
de producción de Iowa,<br />
que se inauguró en 2007.<br />
Siemens Energy has been<br />
awarded one of its largest<br />
wind turbine orders ever. FPL<br />
Energy has ordered 218 of its<br />
wind turbines (with a total capacity<br />
of approximately 500<br />
MW) to be installed at several<br />
wind farms across the United<br />
States for delivery in 2009.<br />
The Florida-based energy provider<br />
is the largest operator of<br />
wind farms in the United States<br />
with 56 projects in 16 states<br />
currently in operation. Siemens<br />
will deliver to FPL Energy 218 of<br />
Econcern refuerza su capital con 300 millones de euros<br />
Econcern reinforces its capital with 300 million Euros<br />
Econcern ha incorporado a su<br />
accionariado a los grupos financieros<br />
Rabobank y Delta<br />
Lloyd y ha visto reforzado su<br />
capital con la aportación de<br />
300 millones de euros. Ambos<br />
grupos financieros de origen<br />
holandés han constituido una<br />
joint venture para convertirse<br />
en nuevos inversores de la<br />
compañía. Conjuntamente con<br />
el accionista de referencia SHV,<br />
que también ha incrementado<br />
su participación, las tres empresas<br />
controlan ahora el 50%<br />
de Econcern, mientras que el<br />
50% restante permanece en<br />
manos de sus directivos y empleados.<br />
La empresa de inversión<br />
en energías renovables<br />
Good Energies, por su parte,<br />
ha vendido su participación en<br />
el grupo.<br />
Los nuevos accionistas y SHV<br />
han anunciado la aportación<br />
de 300 millones de euros en<br />
forma de acciones y financiación<br />
de entresuelo (mezanine<br />
financing). Esta inyección de<br />
recursos al balance financiero<br />
NACIONAL | DOMESTIC<br />
REE presenta el Proyecto Rómulo<br />
REE presents the Romulus Project<br />
Red Eléctrica de España (REE) ha<br />
presentado el proyecto de enlace<br />
eléctrico submarino entre la Península<br />
y Baleares (Proyecto Rómulo),<br />
que entrará en servicio<br />
en 2010. El objetivo es mejorar y<br />
asegurar la calidad y fiabilidad<br />
del suministro eléctrico en el sistema<br />
balear ante el aumento de<br />
la demanda de energía.<br />
El enlace Península-Mallorca<br />
unirá la subestación de Morvedre<br />
(Sagunto) con la de Santa Ponsa<br />
(Mallorca). El trazado se ha elegido<br />
teniendo en cuenta la menor<br />
distancia entre la Península y<br />
la isla de Mallorca, y la profundi-<br />
dad y características del trazado<br />
submarino. Su longitud aproximada<br />
es de 237 km y la profundidad<br />
máxima de 1.485 m. Al<br />
igual que en la segunda interconexión<br />
eléctrica España-Marruecos,<br />
la empresa italiana Prysmian<br />
y la noruega Nexans serán las<br />
encargadas del diseño, fabricación<br />
y tendido de los cables submarinos<br />
de este enlace.<br />
El proyecto, con un presupuesto<br />
de 375 millones de euros, contempla<br />
la construcción de dos<br />
estaciones de conversión en los<br />
extremos, así como la construcción<br />
de tramos subterráneos de<br />
de Econcern mejora su capacidad<br />
de desarrollar los proyectos<br />
previstos en su plan de negocio<br />
hasta 2012 y cumplir su misión<br />
de asegurar un suministro de<br />
energía sostenible para todos.<br />
El objetivo financiero de Econcern<br />
es alcanzar unos ingresos<br />
de 8.000 millones de euros y<br />
unos beneficios de 1.000 millones<br />
de euros en los próximos<br />
5 años. Los accionistas colaboran<br />
con miras a la potencial salida<br />
a bolsa de la compañía a<br />
medio plazo.<br />
unos 3 km en cada extremo<br />
para conectar estas estaciones<br />
con el cable submarino.<br />
Red Eléctrica de España (REE)<br />
has presented the undersea power<br />
link project between the<br />
Spanish Peninsula and the Balearic<br />
Islands (Romulus Project)<br />
which will come into service in<br />
2010, in order to improve and<br />
ensure the quality and reliability<br />
of the power supply in the Balearics<br />
system bearing in mind the<br />
sustained growth of demand.<br />
The Peninsula-Majorca link will<br />
join the Morvedre station (Sagunto)<br />
with the Santa Ponsa station<br />
(Majorca). The layout has<br />
been chosen taking into account<br />
the shorter distance bet-<br />
its 2.3-MW wind turbines in<br />
2009 enough to provide clean<br />
power to approximately<br />
150,000 households.<br />
The scope of supply consists of<br />
delivery, technical field assistance<br />
and commissioning of 218 of<br />
Siemens’ SWT-2.3-93 wind turbines.<br />
The blades for the units<br />
will be manufactured at the<br />
new production facility in Iowa,<br />
which was opened in 2007.<br />
Econcern had received a capital<br />
injection in shares and mezzanine<br />
debt of 300 million Euros<br />
from current Dutch shareholder<br />
SHV, and a joint venture of Rabobank<br />
and Delta Lloyd, owned<br />
by British life insurer Aviva. Privately<br />
held investment firm<br />
Good Energies had sold its shares<br />
in Econcern, the company said.<br />
The investment would help<br />
Econcern to realise its business<br />
plan, which aims to get a profit<br />
of 1 billion euros on revenues of<br />
8 billion euros by 2012.<br />
ween the mainland and Majorca,<br />
as well as the depth and characteristics<br />
of the seabed. The approximate<br />
length is 147 miles<br />
and the maximum depth 4,872<br />
feet. As was the case with the second<br />
power connection between<br />
Spain and Morocco, the tasks of<br />
designing, manufacturing and<br />
laying the undersea cables for<br />
this link will be entrusted to the<br />
Italian company Prysmian and<br />
the Norwegian firm Nexans.<br />
The project, with an cost of 375<br />
million Euros, also takes in the<br />
construction of two converter<br />
stations at the ends as well as<br />
the construction of 3 km underground<br />
sections at each end in<br />
order to connect these stations<br />
with the undersea cable.
33<br />
INTERNACIONAL | INTERNATIONAL<br />
Schneider Electric firma un acuerdo para<br />
adquirir el Grupo Wessen<br />
Schneider Electric acquires Russian wiring<br />
accessories Wessen Group<br />
Schneider Electric ha firmado<br />
un acuerdo para adquirir<br />
el Grupo Wessen, un fabricante<br />
ruso líder de accesorios<br />
de instalación eléctrica,<br />
principalmente interruptores<br />
y tomas de corriente,<br />
que pertenece a Ahlström<br />
Capital.<br />
Mediante esta adquisición,<br />
Schneider Electric refuerza<br />
significativamente su presencia<br />
en el mercado de la<br />
instalación de baja tensión<br />
en Rusia. Se prevé que dicho<br />
mercado crezca anualmente<br />
un 15% en los próximos<br />
cinco años. Los productos<br />
de Wessen serán un com-<br />
Abener coloca la primera piedra de la<br />
que será la mayor central del mundo con<br />
tecnología ISCC (Integrated Solar Combined<br />
Cycle) y una potencia de 470 MW.<br />
Esta combinación de innovación y sostenibilidad,<br />
ubicada en Ain Beni Mathar<br />
(Marruecos), integra un campo solar de<br />
CCP (colectores cilindro-parabólicos) y un<br />
ciclo combinado.<br />
La principal novedad del proyecto reside<br />
en su tecnología. Ain Beni Mathar es una<br />
central híbrida con un campo solar cuya<br />
superficie reflectante útil supera los<br />
180.000 m 2 y tiene capacidad para generar<br />
una potencia de 20 MW. El resto<br />
proviene de su ciclo combinado, compuesto<br />
por dos turbinas de gas de 150<br />
MW cada una, una turbina de vapor de<br />
170 MW (150 MW procedentes del ciclo<br />
combinado, más los 20 MW ya mencionados,<br />
cuyo origen es el campo solar), calderas<br />
de recuperación y un aerocondensador<br />
como equipos principales.<br />
plemento a la oferta de<br />
aparatos para la instalación<br />
eléctrica de Schneider Electric.<br />
La transacción, sujeta<br />
a la autorización de las autoridades<br />
anti-competencia<br />
rusas, se prevé que culmine<br />
durante el segundo trimestre<br />
de 2008.<br />
Schneider Electric, a specialist<br />
in high-voltage electrical<br />
equipment, said it agreed<br />
to acquire the Wessen<br />
Group, a Russian manufacturer<br />
of wiring accessories,<br />
primarily switches and sockets,<br />
from investment<br />
group Ahlstrom Capital. No<br />
financial details were disclosed.<br />
In a statement, Schneider<br />
said Wessen, which posted<br />
sales of nearly 24 million<br />
Euros in 2007, 90% of<br />
them in Russia, employs<br />
1,800 people in a single<br />
factory in the city of Kozmodemiansk.<br />
It said Wessen<br />
has seven sales agencies<br />
in Russia and markets its<br />
products through more<br />
than 3,000 distributor outlets<br />
or retailer outlets in<br />
Russia, Ukraine and Kazakhstan.<br />
Completion of<br />
the deal is expected in the<br />
second quarter of 2008.<br />
Abener inicia en Marruecos la construcción<br />
de la mayor central ISCC del mundo<br />
Abener has begun construction<br />
of the world’s largest ISCC plant in Morocco<br />
Abener has placed the first stone for<br />
what will be the world’s largest power<br />
plant with ISCC (Integrated Solar Combined<br />
Cycle) technology with a 470 MW<br />
capacity. It represents the perfect combination<br />
of innovation and sustainability.<br />
Located in Ain Beni Mathar (Morocco), it<br />
integrates CSP (concentrated solar power)<br />
and a combined cycle.<br />
The primary novelty of the project is its<br />
cutting-edge technology. Ain Beni Mathar<br />
is a hybrid power plant with solar field<br />
whose useful reflection surface exceeds<br />
180,000 m 2 and it has the capacity to<br />
generate 20 MW. The remaining output<br />
is produced by its combined cycle plant,<br />
comprised by two gas turbines (150 MW<br />
each), a steam turbine of 170 MW<br />
(which means 150 MW from the combined<br />
cycle in addition to the aforementioned<br />
20 MW from the solar field), waste<br />
heat boiler and an aero-condenser as its<br />
main equipment.
34 MAYO/MAY08<br />
INTERNACIONAL | INTERNATIONAL<br />
Galp adquiere la distribución de combustibles y lubricantes de<br />
ExxonMobil en la Península Ibérica<br />
Galp buys ExxonMobil fuels and lubricants businesses in Spain and Portugal<br />
Galp Energia ha firmado un<br />
acuerdo para la adquisición total<br />
de la participación de ExxonMobil<br />
Mediterránea, en Esso Española<br />
y en ExxonMobil Portugal<br />
Holdings, propietaria de Esso<br />
Portuguesa.<br />
La transacción, que representa<br />
un volumen de ventas de cerca de<br />
un millón de toneladas de productos<br />
petrolíferos al año, incluye<br />
la red ibérica de estaciones de<br />
servicio de ExxonMobil, constituida<br />
por 130 estaciones y por<br />
los negocios mayoristas, GLP,<br />
Un importante operador comercial<br />
de invernaderos para el<br />
cultivo de tomate de Holanda<br />
será el primer cliente en utilizar el<br />
primer motor a gas de 24 cilindros<br />
diseñado para la generación<br />
de energía, la nueva unidad<br />
Jenbacher de 4 MW de GE<br />
Energy. Los dos motores J624<br />
GS se han entregado a principios<br />
de mayo al invernadero comercial<br />
de tomates de Royal Pride<br />
Holland, como un proyecto<br />
piloto para demostrar la viabilidad<br />
del nuevo miembro de la<br />
familia de motores Jenbacher<br />
tipo 6.<br />
Royal Pride Holland instalará las<br />
aviación e industria. El acuerdo<br />
incluye la transferencia para Galp<br />
Energia de la mayoría del negocio<br />
de lubricantes de ExxonMobil<br />
Petroleum and Chemical, BVBA,<br />
en Portugal y España.<br />
Excluidos del acuerdo están los<br />
negocios de asfaltos en España,<br />
lubricantes para aviación, marina,<br />
lubricantes de marca propia,<br />
parafinas, aceites blancos y aceites<br />
base. El presente acuerdo no<br />
tendrá ningún impacto en el negocio<br />
de los químicos de Exxon-<br />
Mobil en los dos países.<br />
dos unidades J624 GS alimentadas<br />
con gas natural como parte<br />
de la aplicación de Jenbacher<br />
para cogeneración y fertilización<br />
con CO 2 para añadir nuevas mejoras<br />
a la producción de cultivos<br />
de tomate y a la eficiencia energética<br />
en el invernadero, ubicado<br />
en la localidad de Middenmeer,<br />
50 km al norte de Ámsterdam.<br />
Las instalaciones ocupan en la<br />
actualidad una superficie de 45<br />
hectáreas, pero a la finalización<br />
del proyecto se ampliarán a 102<br />
hectáreas, convirtiéndose, así,<br />
en una de las mayores instalaciones<br />
de los Países Bajos, uno de<br />
los más importantes producto-<br />
Galp Energia and ExxonMobil<br />
Mediterranea announced that<br />
an agreement has been signed<br />
for the sale of shares of Esso<br />
Española and ExxonMobil Portugal<br />
Holdings, owner of Esso<br />
Portuguesa to Galp Energia.<br />
The transaction represents a petroleum<br />
product sales volume of<br />
around one million tons per year<br />
and includes ExxonMobil’s retail<br />
station network in the two<br />
countries, currently totalling 130<br />
service stations, and its Industrial,<br />
Wholesale, LPG and Aviation<br />
res internacionales en el sector de<br />
la horticultura.<br />
One of the largest commercial<br />
tomato greenhouse operators<br />
in The Netherlands will be the<br />
first field customer to utilize the<br />
world’s first 24-cylinder gas engine<br />
designed for power generation,<br />
GE Energy’s new 4-MW<br />
Jenbacher unit. The two J624<br />
GS engines are delivered the<br />
beginning of May 2008 to Royal<br />
Pride Holland’s commercial tomato<br />
greenhouse in the Netherlands<br />
as a pilot project to<br />
demonstrate the viability of the<br />
new Jenbacher type 6 engine<br />
fuels businesses. Additionally,<br />
the majority of the lubricants<br />
businesses conducted in these<br />
countries by ExxonMobil Petroleum<br />
& Chemical, BVBA, will be<br />
transferred to Galp.<br />
The sale does not include ExxonMobil’s<br />
asphalt business in<br />
Spain, marine and aviation lubricants,<br />
basestocks, private labelled<br />
lubricants, waxes and<br />
white oils. This agreement also<br />
has no impact on ExxonMobil’s<br />
Chemical business in both<br />
countries.<br />
GE Energy entrega un motor de 24 cilindros a un invernadero en Holanda<br />
GE Energy to deliver world’s first 24-cylinder gas engine to a commercial<br />
tomato greenhouse operator in Netherlands<br />
Iberdrola ha finalizado las pruebas<br />
y ha puesto en marcha la central<br />
de ciclo combinado de Castellón<br />
4 que, ubicada en el Polígono El<br />
Serrallo, cuenta con una potencia<br />
instalada de 850 MW y ha supuesto<br />
una inversión de 325 millones<br />
de euros. Su puesta en<br />
servicio se ha llevado a cabo según<br />
el calendario previsto, tras<br />
superar todas las pruebas.<br />
A plena potencia, la central de<br />
Castellón 4 será capaz de producir<br />
alrededor de 5.000 millones<br />
de kWh/año, energía equivalente<br />
al consumo anual de la provincia<br />
de Castellón, con lo que<br />
contribuirá al autoabastecimiento<br />
energético de la Comunidad<br />
Valenciana.<br />
Iberdrola has completed tests<br />
and commissioned 325 million<br />
Euros, 850 MW combined<br />
cycle power plant in Castellón,<br />
in the eastern of Spain. It was<br />
commissioned on schedule after<br />
testing.<br />
At full capacity, Castellón 4 can<br />
generate some 5 billion kWh/<br />
year, roughly equivalent to total<br />
family member.<br />
Royal Pride Holland is installing<br />
the two natural gas-fueled J624<br />
GS units as part of GE’s Jenbacher<br />
cogeneration/CO 2 fertilization<br />
application to further improve<br />
tomato crop production<br />
and energy efficiency at the greenhouse,<br />
which is located in<br />
Middenmeer, 50 km north of<br />
Amsterdam. The facility currently<br />
covers 45-hectare of surface<br />
area, but upon the project’s<br />
completion will expand to 102<br />
hectare, making it one of the<br />
largest facilities in the Netherlands,<br />
a major international horticultural<br />
producer.<br />
Iberdrola pone en marcha un ciclo combinado de 850 MW en Castellón<br />
Iberdrola commissions a new 850 MW combined cycle plant in Castellon, Spain<br />
demand in the Castellón province,<br />
and will contribute to the<br />
energy autonomy of the Valencia<br />
region. The older units, in operation<br />
since 1972 and 1973, together<br />
had a 1,080 MW capacity,<br />
and fed significant amounts of<br />
power to the regional and national<br />
grids in the 1970s and<br />
1980s.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Grupo Krannich Solar inaugura nueva<br />
sucursal en Alemania<br />
Krannich Solar Group inaugurate a new branch in Germany<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE KRANNICH SOLAR | TECHNICAL DEPARTMENT. KRANNICH SOLAR<br />
En abril el grupo Krannich Solar incorporó una nueva sucursal en<br />
Unterschleissheim, una pedanía de Munich, la capital de la región<br />
Bávara. Esta ciudad situada al sur de Alemania, así como sus<br />
proximidades, se considera como una de las regiones de mayor riqueza<br />
económica, cultural y tecnológica a nivel europeo. La central del grupo<br />
está ubicada en Hausen, región de Stuttgart.<br />
The past month of April German distribution group, Krannich Solar, with<br />
headquarters in Hausen near Stuttgart opened a new office in<br />
Unterschleissheim next to Munich, the capital city of the region of Bavaria.<br />
The city as well as its outskirts is considered as one of the economically,<br />
culturally and technologically richest areas at the European level.<br />
El director gerente de la<br />
reciente filial germana,<br />
Rene Gergele, seguirá el<br />
plan estratégico en la nueva<br />
sucursal aportando su gran<br />
experiencia en el mercado fotovoltaico.<br />
La decisión tomada por Krannich<br />
Solar de abrir una nueva<br />
oficina en Alemania fue debida,<br />
entre otras razones, al creciente<br />
potencial del gigante mercado<br />
fotovoltaico alemán y a la evolución<br />
del mismo. La Asociación<br />
de la Industria Solar Alemana<br />
(BSW) informa de que en 2007<br />
“se conectaron a red 130.000<br />
nuevas instalaciones con una<br />
potencia total de 1.100 MWp”.<br />
En la actualidad, el total acumulado<br />
de instalaciones fotovoltaicas<br />
en el país asciende a 430.000<br />
con una potencia de 3,8 GWp.<br />
Según las evaluaciones realizadas<br />
por los institutos de investigación<br />
Ifo en Múnich y EuPD en<br />
Bonn, “para el año 2010 los<br />
ingresos de producción de los<br />
productos fotovoltaicos se<br />
habrán casi duplicado en Alemania<br />
y los volúmenes de inversión<br />
habrán aumentado un<br />
67% junto con la creciente<br />
36 MAYO/MAY08<br />
demanda mundial”. Además, la<br />
organización Photon Consulting<br />
indica que para esta misma<br />
fecha, Alemania contará con<br />
más de 6,5 GWp de capacidad<br />
fotovoltaica instalada.<br />
Alemania posee una amplia red<br />
de fabricantes, proveedores y un<br />
marco regulatorio firme. Asimismo,<br />
los incentivos a la hora de<br />
invertir en la zona del este de<br />
Alemania, que pueden llegar a<br />
cubrir hasta el 50% de los costes<br />
de la inversión, originan que<br />
este territorio sea muy conocido<br />
por sus inversiones en energía<br />
solar y ello ocasiona que los nuevos<br />
interventores del mercado<br />
fotovoltaico consideren atractivo<br />
participar dentro de este ámbito<br />
geográfico.<br />
LA DECISIÓN SE DEBE<br />
AL CRECIENTE<br />
POTENCIAL DEL<br />
GIGANTE MERCADO<br />
FOTOVOLTAICO<br />
ALEMÁN Y A LA<br />
EVOLUCIÓN DEL<br />
MISMO<br />
The Managing Director of<br />
the new Krannich’s<br />
branch, Rene Gergele,<br />
will continue the company’s<br />
strategy plan, bringing in his<br />
wide experience in the field of<br />
photovoltaic technology.<br />
The Krannich Solar Group’s decision<br />
of new German branch’s<br />
opening is due to the huge<br />
German market’s growing potential<br />
and its quick development.<br />
The German Solar Industry<br />
Association (BSW) informed<br />
that in 2007 “130,000<br />
new systems with total power of<br />
1,100 MWp were connected”.<br />
There are currently 430,000<br />
photovoltaic systems with the<br />
power of 3.8 GWp in the<br />
country. According to the evaluations<br />
of the Investigation Institute<br />
Ifo in Munich and EuPD in<br />
Bonn, “by 2010 the German<br />
photovoltaic products manufacture’s<br />
income will be duplicated<br />
and the investments volumes<br />
will be increased by 67%<br />
together with the developing<br />
world’s demand”. Also, Photon<br />
Consulting indicates that by the<br />
same date, in Germany will be<br />
mounted more than 6.5 GWp<br />
of the photovoltaic capacity.<br />
The country possesses a wide<br />
manufacturers and distributors<br />
network and a firm regulation<br />
frame. Moreover, the incentives<br />
for the investments in the East<br />
German region, that could be<br />
run up to 50% of its costs, are<br />
the reason for the solar energy investments’<br />
increasing in this<br />
area and for the fact that new<br />
photovoltaic market players<br />
consider the participation in this<br />
geography zone very attractive.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Energía solar de la nueva planta<br />
de IBC en Crevillente, España<br />
Solar Energy from the New IBC Plant<br />
in Crevillente, Spain<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE FOTOVOLTAICA IBC<br />
Fotovoltaica IBC, filial de IBC Solar, ha firmado con la distribuidora de<br />
electricidad española Grupo Enercoop una nueva planta de gran<br />
potencia en Crevillente, cerca de Alicante. La construcción de esta<br />
gran planta fotovoltaica de 7,1 MWp supone la ampliación de la<br />
planta El Realengo, de 6,2 MWp, que se conectó a la red en enero<br />
de 2008.<br />
Fotovoltaica IBC, a branch of IBC Solar, has joined Spanish power<br />
company Grupo Enercoop to underwrite a major new power plant in<br />
Crevillente, near Alicante. The erection of the 7.1 MWp plant raises<br />
the capacity of the 6.2 MWp El Realengo Plant that went on-grid in<br />
January 2008.<br />
Según Carlos Serradilla<br />
Breuer, director general<br />
de Fotovoltaica IBC, la<br />
compañía está convencida de<br />
haber encontrado en el Grupo<br />
Enercoop el socio perfecto<br />
para la construcción de futuras<br />
plantas de esta envergadura. El<br />
hecho de que Enercoop haya<br />
vuelto a depositar la confianza<br />
en IBC demuestra la gran labor<br />
realizada en el primer proyecto<br />
de 6,2 MWp, en El Realengo.<br />
IBC inició la cooperación con<br />
Enercoop en mayo de 2006,<br />
con IBC como responsable de la<br />
dirección de la obra y del proyecto<br />
para la comunicación de<br />
la planta y el sistema de enfriamiento<br />
para el edificio de<br />
transformadores. Una vez finalizada<br />
la fase de planificación,<br />
IBC suministró los primeros<br />
módulos en abril de 2007, que<br />
fueron instalados progresivamente<br />
en varias fases de la<br />
obra.<br />
En total, IBC suministró<br />
durante el año pasado más de<br />
38 MAYO/MAY08<br />
27.000 módulos solares del<br />
tipo IBC-225 TE de gran calidad<br />
y potencia elevada, para la<br />
planta de 6,2 MWp en Crevillente.<br />
Con la puesta en marcha<br />
de la planta fotovoltaica en<br />
enero de 2008, esta región de<br />
los alrededores de Alicante<br />
mimada por el Sol, comienza a<br />
suministrar energía eléctrica de<br />
origen solar a la red española.<br />
According to statements<br />
by Carlos Serradilla<br />
Breuer, General Manager<br />
of Fotovoltaica IBC, in<br />
Grupo Enercoop IBC has found<br />
the perfect partner for further<br />
plants of this size. The fact that<br />
Enercoop has repeatedly entrusted<br />
IBC with the construction<br />
of a plant underlines the<br />
satisfaction with the work at<br />
the occasion of the first project<br />
of 6.2 MWp in El Realengo.<br />
The cooperation between IBC<br />
and Enercoop began in May<br />
2006 when IBC was in charge<br />
of building and communication<br />
project management besides<br />
being responsible for the<br />
air-conditioning system of the<br />
transformer building. Following<br />
the end of the planning<br />
stage, IBC delivered the first<br />
modules which were progressively<br />
installed during the various<br />
construction stages in April<br />
2007.<br />
Altogether, IBC supplied over<br />
27,000 high quality high-performance<br />
solar modules of<br />
type IBC-225TE to the 6.2<br />
MWp plant in Crevillente last<br />
year.<br />
With the entry into operation of<br />
the photovoltaic plant in January<br />
2008, the sun-spoil region<br />
around Alicante is now beginning<br />
to supply solar-generated<br />
electric power to the Spanish<br />
grid.
Intersolar rompe récords<br />
Intersolar breaks records<br />
ste año habrá más empresas<br />
que nunca presentando<br />
sus productos<br />
y servicios de tecnología solar en<br />
la superficie de exposición, que<br />
ha crecido un 120% hasta los<br />
76.000 m2 . Los expositores<br />
también se dividirán este año<br />
entre los campos de la tecnolo-<br />
42 MAYO/MAY08<br />
La feria especializada sobre tecnología solar más grande del mundo,<br />
Intersolar, que este año se traslada de Friburgo a Munich y se celebra<br />
del 12 al 14 de junio, alcanza nuevo récord, rompiendo la barrera de<br />
los mil expositores.<br />
The biggest solar technology specialized fair in the world, Intersolar,<br />
that this year moves from Friburgo to Munich and is celebrated from<br />
June the 12th to June the 14th, reaches a new record breaking the<br />
barrier of one thousand exhibitors.<br />
E M<br />
gía termosolar, la energía fotovoltaica<br />
y la arquitectura solar.<br />
La cifra de visitantes esperada<br />
también es un ejemplo de la dimensión<br />
de este gigante: este<br />
año se esperan en Munich más<br />
de 40.000 visitantes especializados,<br />
procedentes de todo el<br />
mundo. Los números, cada vez<br />
ore companies than<br />
ever before will be<br />
presenting their solar<br />
products and services on an exhibition<br />
area of 76,000 sqm -<br />
120% more than last year.<br />
Once again, the exhibitors will<br />
be organized according to the<br />
areas of solar thermal techno-<br />
logy, photovoltaics and solar<br />
architecture.<br />
The number of visitors is also<br />
an example of the measured<br />
importance of this giant: this<br />
year there are expected in Munich<br />
more than 40.000 specializing<br />
visitors proceeding from<br />
Germany and the foreigner.
mayores, demuestran claramente<br />
la posición de esta feria<br />
alemana dentro del sector,<br />
pero también el constante crecimiento<br />
del propio sector de<br />
la energía solar.<br />
Foro de la Industria<br />
Termosolar<br />
El desarrollo de los mercados<br />
internacionales y las novedades<br />
tecnológicas del sector serán<br />
temas candentes dentro del<br />
Foro de la Industria Termosolar.<br />
Con un día de duración, el 11<br />
de junio, se celebrará por primera<br />
vez en el marco de Intersolar<br />
y se repetirá anualmente en el<br />
futuro.<br />
Los coorganizadores del Foro<br />
son el Instituto de Termodinámica<br />
y Termotécnica (ITW) de la<br />
Universidad de Stuttgart, en<br />
cooperación con Solar- und<br />
Wärmetechnik Stuttgart (SWT).<br />
Como entidad responsable, se<br />
presenta la Asociación Alemana<br />
de Industria Solar (BSW Solar).<br />
El espectro de temas del Foro de<br />
la Industria Termosolar cubre<br />
toda la gama de obtención de<br />
energía termosolar. A la sesión<br />
de apertura, con una visión general<br />
sobre todos los desarrollos<br />
actuales del mercado global y<br />
europeo de la tecnología termosolar,<br />
le seguirán diversos<br />
eventos que abordarán los temas<br />
candentes del foro, entre<br />
los cuales se encuentran las innovaciones<br />
en las tecnologías<br />
de colector como, por ejemplo,<br />
colectores de plástico y colectores<br />
para aplicaciones en rangos<br />
de temperatura más elevados.<br />
Asimismo, se hablará sobre las<br />
novedades en la fabricación,<br />
como la soldadura por láser en<br />
combinación con absorbedores<br />
de aluminio, entre otros.<br />
Energía solar en<br />
Norteamérica<br />
Otra de las novedades de esta<br />
edición es el seminario SolarGigawatts,<br />
promovido por la<br />
consultora Eclareon y el organizador<br />
de eventos Solar Promotion,<br />
y que pretende reunir a<br />
un grupo de expertos en el ne-<br />
gocio solar norteamericano<br />
para analizar los principales aspectos<br />
tecnológicos, legales, financieros<br />
y comerciales de la<br />
energía solar en Norteamérica.<br />
Se trata de un curso dirigido a<br />
profesionales de la industria<br />
solar, titulado SolarGigawatts<br />
for North America-Status and<br />
Perspectives for Solar Markets<br />
and Industries (Gigavatios solares<br />
para Norteamérica. Situación<br />
y Perspectivas para los<br />
Mercados Solares y la Industria,<br />
que está programado también<br />
para el 11 de junio.<br />
Durante el seminario se presentarán<br />
las últimas novedades<br />
en el sector fotovoltaico y solar<br />
térmico e intervendrán expertos<br />
en el mercado norteamericano<br />
procedentes del mundo de la<br />
empresa y la consultoría de negocio,<br />
además de representantes<br />
institucionales.<br />
Intersolar Award<br />
También como novedad este<br />
año, los organizadores de Intersolar<br />
(Solar Promotion y Freiburg<br />
Wirtschaft Touristik und<br />
Messe) van a recompensar, por<br />
primera vez, a las compañías<br />
más innovadoras con el Intersolar<br />
Award.<br />
El premio será otorgado todos<br />
los años a partir de ahora por un<br />
jurado independiente en las categorías<br />
de “Energía Fotovoltaica”<br />
y “Tecnología Termosolar”,<br />
con la intención de<br />
establecerse como distinción<br />
internacional para las innovaciones<br />
técnicas más destacadas<br />
en el sector de la energía solar.<br />
“Con el Intersolar Award queremos<br />
sentar un precedente para<br />
nuevos desarrollos en investigación<br />
y tecnología en energía<br />
solar. Intersolar ofrece para ello<br />
el marco ideal”, según Markus<br />
Elsässer, director comercial de<br />
Solar Promotion.<br />
Los ganadores podrán recibir<br />
su premio durante la ceremonia<br />
de entrega, en el marco de un<br />
acto festivo oficial el 12 de junio,<br />
incluido en la bolsa de novedades<br />
dentro del pabellón<br />
B5 de la feria.<br />
The continuous increase of the<br />
numbers demonstrates clearly<br />
the position of Intersolar inside<br />
the sector, but also shows the<br />
constant growth of the solar<br />
power sector itself.<br />
Solar Thermal Industry<br />
Forum<br />
The range of themes at the Solar<br />
Thermal Industry Forum will<br />
cover every aspect of solar<br />
thermal power generation on<br />
June, the 11th. The opening<br />
session, featuring an overview<br />
of current developments in the<br />
global and European solar<br />
thermal market, will be followed<br />
by various events addressing<br />
the main themes of the<br />
Forum.<br />
The themes includes innovative<br />
collector technologies such as<br />
plastic collectors and collectors<br />
for higher application temperature<br />
ranges, manufacturing<br />
innovations such as laser welding<br />
in conjunction with aluminium<br />
absorbers, innovative storage<br />
technologies such as new<br />
equipment for thermal layered<br />
loading and unloading as well<br />
as thermo-chemical heat storage,<br />
presentation of current<br />
projects for a solar local heat<br />
supply in conjunction with seasonal<br />
storage, European and<br />
global markets, including the<br />
solar thermal markets in France,<br />
Spain, Italy and China, etc.<br />
After the launch event in 2008,<br />
future Forums will take place<br />
annually as part of the Intersolar<br />
trade fair in Munich.<br />
North American Solar Energy<br />
Other event that will take place<br />
in the frame of Intersolar will be<br />
the SolarGigawatts seminar<br />
that the consulting firm Eclareon<br />
and Solar Promotion have organized<br />
in order to gather together<br />
a group of experts in the<br />
North American solar business<br />
in order to analyze the main<br />
technological, legal, financial<br />
and commercial aspects about<br />
North American solar energy.<br />
This course will also take place<br />
on the 11th June.<br />
The key items of the photovoltaic<br />
and solar thermal sector<br />
will be addressed, and experts<br />
of the North American market<br />
(solar companies, consulting<br />
companies and institutional representatives)<br />
will take part.<br />
Intersolar Award<br />
In order to properly recognize<br />
impressive innovations, the organisers<br />
of Intersolar 2008 are<br />
presenting the Intersolar Award<br />
for the first time. All companies<br />
who participate in the Innovation<br />
Exchanges will be eligible to<br />
be selected as Award recipients.<br />
The top three innovations in<br />
both the Photovoltaic and Solar<br />
Thermal fields will earn the distinction<br />
of being the Intersolar<br />
Award winners. The award ceremony<br />
will take place on June<br />
the 12th 2008.<br />
MAYO/MAY08<br />
43
<strong>Expositores</strong> / <strong>Exhibitors</strong><br />
A+F.<br />
Adept Technology.<br />
Alfasolar.<br />
A+F<br />
A+F ha desarrollado el sistema de seguimiento<br />
Suncarrier, uno de los más grandes,<br />
seguros y económicos del sector foto-<br />
44 MAYO/MAY08<br />
voltaico. La división Carriersystems ya ha<br />
instalado plantas solares Suncarrier alcanzando<br />
más de 25 MW en soluciones llave en<br />
mano. En el stand B5.190 de la feria Intersolar,<br />
A+F mostrará en directo un Suncarrier<br />
6.1 totalmente instalado, con una superficie<br />
modular de 23 x 12,5 m.<br />
A+F developed the tracking system Suncarrier:<br />
the largest, toughest and most profitable<br />
open space tracking system in photovoltaics.<br />
Division Carriersystems already<br />
installed Suncarrier solar power plants with<br />
more than 25 MW in Turnkey solutions. At<br />
the booth B5.190 in Intersolar Fair, A+F<br />
will show live a fully assembled Suncarrier<br />
6.1 with a module surface of 23 x 12.5 m.<br />
Adept Technology<br />
El Adept Quattro es un nuevo tipo de robot<br />
cinemático con un diseño único de cuatro<br />
brazos que fue desarrollado exclusivamente<br />
para seleccionar y ubicar objetos a alta velocidad.<br />
El robot es el mecanismo más reciente<br />
para aunar el eficaz empaquetado del<br />
Adept con la cartera de productos fotovoltaicos<br />
de la compañía. El Adept Quattro<br />
estará expuesto, en una versión completamente<br />
automatizada, en el hall B5, stand<br />
220 de Intersolar.<br />
The Adept Quattro is a new type of kinematic<br />
robot with a unique four arm design<br />
that was designed exclusively for high-speed<br />
pick-and-place applications. The robot is<br />
the newest mechanism to join Adept’s proven<br />
packaging and photovoltaic industry<br />
product portfolio. The Adept Quattro will be<br />
on display in a fully automated cell in Hall B5<br />
Stand 220 at the Intersolar Show in Munich.<br />
Akhter Renewables-Silicon CPV<br />
La compañía lanza el módulo fotovoltaico<br />
concentrado Si-Con, que ofrece concentración<br />
solar 120, células con un 18% de<br />
eficiencia y un ángulo de aceptación de 1º.<br />
El tamaño de las células (24 x 20 mm) permite<br />
una eficiencia media del 18% (la más<br />
alta supera el 20%). El sistema de refrigeración<br />
pasiva permite que la temperatura de<br />
las células sea inferior a 80° C en las condiciones<br />
climáticas normales de Europa del<br />
sur. Cada módulo presenta 48 células con 8<br />
diodos de paso y un área de apertura de 1,3<br />
m 2 . La potencia de salida del módulo es de<br />
180 W, con una irradiación directa normal<br />
de 1.000 W/m 2 .<br />
The company launches the Si-Con concentrated<br />
PV module, 120 sun concentration,<br />
18% efficiency cells and 1º acceptance angle.<br />
The 24 x 20 mm cell size offers 18% average<br />
efficiency (highest over 20%). Passive cooling<br />
keeps cell operating temperature below<br />
80° C under normal southern European<br />
outdoor conditions. Each module has 48<br />
cells with 8 bypass diodes and 1.3 m 2 aperture<br />
area. Module power output is 180 W at<br />
1,000 W/m 2 DNI.<br />
Aleo Solar<br />
La sociedad, que tiene su centro de distribución<br />
en Oldenburg (Baja Sajonia) y su planta<br />
de producción en Prenzlau (Brandenburgo),<br />
se constituyó en septiembre de 2001 y<br />
se dedica a la fabricación de módulos solares<br />
a base de células de silicio. La planta de<br />
Prenzlau tiene una capacidad de producción<br />
anual de 90 MW, esperando aumentarla<br />
hasta los 170 MW a finales de 2008. Desde<br />
principios de 2007, también se realizan actividades<br />
de producción en Santa María de<br />
Palautordera (España), con una capacidad<br />
anual de 10 MW. Desde julio de 2006,<br />
Aleo Solar cotiza en el índice Prime Standard<br />
de la Bolsa de Francfort. Además, gracias a<br />
su participación del 19% en la empresa<br />
tecnológica Johanna Solar Technology, se ha<br />
asegurado un lugar en el prometedor sector<br />
de la tecnología de capa fina. También<br />
participa desde comienzos de 2008 en una<br />
joint venture al 50% con Sunvim Group<br />
Co. en Avim Solar Co. para la construcción<br />
de una planta de producción de módulos<br />
fotovoltaicos en China. La compañía estará<br />
presente en Intersolar (stand C4.110).<br />
Aleo Solar, with sales operations in Oldenburg<br />
(Lower Saxony) and manufacturing<br />
facilities in Prenzlau (Brandenburg), was<br />
formed in September 2001 and produces<br />
solar modules using silicon cells. Its facility<br />
in Prenzlau has an annual capacity of 90<br />
MW, which will be increased to 170 MW by<br />
the end of 2008. At the beginning of<br />
2007, production also started in Santa María<br />
de Palautordera (Spain), with an annual<br />
capacity of 10 MW. Since July 2006, Aleo<br />
Solar has been listed in the Frankfurt Stock<br />
Exchange’s Prime Standard. The company’s<br />
acquisition of a 19% equity interest in the<br />
Brandenburg-based technology enterprise<br />
Johanna Solar Technology has given it access<br />
to the promising future technique of
Apollon Solar. Applied Materials.<br />
Apricus.<br />
thin-film technology. Since the beginning of<br />
2008, it has also had a 50% interest in<br />
Avim Solar Co., a joint venture with Sunvim<br />
Group Co. that is establishing a solar module<br />
production facility in China. The company<br />
will be in Intersolar (booth number<br />
C4.110).<br />
Alfasolar<br />
La compañía se fundó en 1993. Es fabricante<br />
de módulos solares, así como de sistemas<br />
de estructura, y distribuye componentes<br />
fotovoltaicos para instalaciones conectadas<br />
a red y aisladas. En la próxima edición de<br />
Intersolar (stand C4.337), presentará su<br />
módulo Alfasolar Pyramid con la nueva estructura<br />
piramidal, así como el módulo de<br />
capa fina Signet Solar, empresa con la que<br />
ha firmado un contrato de suministro.<br />
Alfasolar was created in 1993 and is manufacturer<br />
of high-quality solar modules and<br />
mounting systems and as well a wholesale<br />
for photovoltaic components for grid connected<br />
and off-grid installations. The head office<br />
is in Hanover and the production in Gällivare,<br />
Sweden. In the next edition from the<br />
Intersolar (booth number C4.337), it will<br />
present the Alfasolar Pyramid module with<br />
the new glass structure, as well the thin film<br />
module Signet Solar. Alfasolar has signed a<br />
delivery contract with this company.<br />
Apollon Solar<br />
La compañía presenta en Intersolar su nueva<br />
tecnología industrial de encapsulado de<br />
46 MAYO/MAY08<br />
células (NICE, siglas en inglés). Implementa<br />
un cierre hermético al aire y a la humedad,<br />
conocido de la industria del vidrio aislante,<br />
aplicando una sub-presión para asegurar<br />
el contacto eléctrico en serie, sin laminación<br />
EVA ni soldadura para interconectar las células.<br />
NICE posibilita un proceso totalmente<br />
industrial, asegurando una calidad alta y<br />
constante, y mejorando la estabilidad a largo<br />
plazo.<br />
Apollon Solar presents at Intersolar its<br />
New Industrial Cells Encapsulation technology<br />
(NICE). It implements an air and humidity<br />
tight edge sealing known from insulation<br />
glass industry, applying a negative<br />
pressure to assure electrical series connection<br />
without EVA lamination nor cell - interconnectors’<br />
soldering. NICE enables a fully industrial<br />
automated manufacturing process,<br />
guaranteeing a constant and high quality level<br />
and improving long term stability.<br />
Applied Materials<br />
La compañía expondrá en Intersolar (stand<br />
B5.125) sus nuevos progresos en la cadena<br />
de producción de su película fina SunFab. Las<br />
innovaciones incluyen estructuras de montaje<br />
y diversas estrategias de instalación. Applied<br />
introdujo la cadena de producción de la<br />
película fina SunFab en septiembre de<br />
2007. Este producto se ha diseñado para<br />
producir 5,7 m 2 de paneles de fotovoltaicos<br />
de capa fina. Esta capacidad es la mayor<br />
que se produce y permite a la industria alcanzar<br />
una reducción del coste por área de 4 veces.<br />
Esta línea se utiliza para las aplicaciones<br />
a gran escala, por ejemplo, empresas eléctricas<br />
solares o integración fotovoltaica en los<br />
edificios. Hay más de ocho líneas de montaje<br />
en construcción en seis países diferentes,<br />
la mitad de las cuales están empezando a<br />
producir. Los sistemas claves de la línea de<br />
producción de la capa fina SunFab completamente<br />
automatizada incluyen un sistema<br />
probado de producción PECVD 5.7, que deposita<br />
una capa absorbente ligera crítica sobre<br />
los elementos de 5,7 m 2 y utiliza juntas<br />
sencillas y dobles, y el Aton PVD 5.7, que deposita<br />
los óxidos conductores transparentes<br />
de alta calidad y los reflectores de superficie<br />
posteriores.<br />
Applied Materials will exhibit in Intersolar<br />
(booth number B5.125) new developments<br />
relating to its SunFab thin film production<br />
line. Innovations include mounting<br />
structures and various installation<br />
strategies. Applied introduced the SunFab<br />
thin film production line in September<br />
2007. SunFab is designed to produce 5.7 m 2<br />
thin film PV panels. This size substrate is the<br />
largest being produced and can lead the industry<br />
to achieve a deposition cost per<br />
area reduction of more than 4X. This line is<br />
positioned for large scale applications such<br />
as utility-scale solar and building-integrated<br />
PV. There are more than eight production lines<br />
being built in six countries, with half of<br />
them ramping into production. Key<br />
systems of the highly automated SunFab<br />
line include a production-proven PECVD<br />
5.7 system that deposits a critical light absorbing<br />
layer over 5.7 m 2 substrates and<br />
supports single and tandem junctions, and<br />
the Aton PVD 5.7 that deposits high quality<br />
transparent conductive oxides and back<br />
surface reflectors.<br />
Apricus<br />
La compañía se dedica a ayudar a las familias<br />
y empresas que están buscando una solución<br />
a los precios crecientes de la energía y al calentamiento<br />
global. Como una empresa
Astersa A.S.<br />
Ayvaz.<br />
BP Solar.<br />
que fue concebida como una compañía<br />
“verde” y totalmente dedicada a los procesos<br />
ecológicos de fabricación, Apricus ha<br />
estado produciendo colectores solares térmicos<br />
de alta calidad desde 2002 y ahora ha llegado<br />
a ser el líder del mercado de agua caliente<br />
solar con delegaciones en Estados<br />
Unidos, Australia, Europa y China. Tiene<br />
una red de distribución en cada continente,<br />
menos en la Antártida, distribuida en más de<br />
30 países. Dos de los logros más destacados<br />
son que la empresa recibió el premio Green<br />
Building Product 2008 concedido por la revista<br />
Popular Mechanics y alcanzó el Top 10<br />
Green Building Products 2007 por Sustainable<br />
Industries Journal, ambas revistas de Estados<br />
Unidos.<br />
The company is dedicated to helping families<br />
and businesses concerned about rising<br />
energy costs and climate change. As a com-<br />
48 MAYO/MAY08<br />
pany that was conceived “green” and totally<br />
dedicated to green manufacturing processes,<br />
Apricus has been producing top of<br />
the line solar thermal collectors for hot water<br />
systems since 2002 and is now a worldwide<br />
leader in the solar hot water market<br />
with offices in the USA, Europe, Australia and<br />
China as well distribution throughout 30<br />
countries on every continent except Antarctica.<br />
As proof of its excellence, Apricus was<br />
ranked Green Building Product 2008 by Popular<br />
Mechanics magazine and Top 10 Green<br />
Building Products 2007 by Sustainable<br />
Industries Journal.<br />
Astersa Aplicaciones Solares<br />
Está dedicada a la fabricación de captadores<br />
solares térmicos, con una capacidad de<br />
producción anual de 220.000 m 2 (154<br />
MW), estando dotada de los más modernos<br />
equipos y la más avanzada tecnología en todos<br />
sus procesos productivos. Actualmente,<br />
fabrica dos modalidades de captadores solares<br />
(AS-2M y AS-2,4M), cuyas excelentes<br />
características han sido reconocidas a través<br />
de las certificaciones emitidas por el Cener<br />
(España) y el Fraunhofer Institut (Alemania).<br />
Para otorgar la máxima calidad y garantía<br />
a sus clientes, Astersa realiza un testado<br />
de conformidad de funcionamiento en<br />
cada uno de los captadores que fabrica (el<br />
100% de la producción) a presiones muy<br />
superiores (15 bares) a las de trabajo en<br />
una instalación convencional.<br />
Astersa Aplicaciones Solares is a solar<br />
thermal collector mass producer, with a<br />
production capacity in excess of 220,000 m 2<br />
(154 MW) annually and is equipped with<br />
the most advanced machinery and uses leading<br />
technology in all its processes. Currently,<br />
it is manufacturing two different<br />
collector types: AS-2M and AS-2,4M, the<br />
technical characteristics of which have<br />
been recognised through certification from<br />
Cener (Spain) and Fraunhofer Institute<br />
(Germany). It also provides solar kits as<br />
drain-back and thermosyphons systems.<br />
AT4 Wireless<br />
La compañía ofrece servicio global de ensayos<br />
para asegurar que los sistemas de módulos<br />
fotovoltaicos cumplen con los requerimientos<br />
de calidad y seguridad exigidos<br />
por las normativas vigentes. Los ensayos<br />
son: Norma IEC 61215 (cualificación y<br />
aprobación tipo de módulos fotovoltaicos<br />
de silicio cristalino), pruebas de producción<br />
(curvas I-V), gestión de proceso de certificación<br />
(GS), marcado CE (requerimientos de<br />
seguridad) y ensayos EMC y de seguridad<br />
para componentes del sistema. Estará en Intersolar,<br />
en el hall C2, stand 326F.<br />
AT4 Wireless offers a global testing service<br />
to ensure that the PV modules and<br />
systems fulfil the quality and safety requirements<br />
demanded by current regulations.<br />
The testing include: IEC 61215 (qualification<br />
and approval of terrestrial PV modules<br />
with crystalline silicon), production tests<br />
(curve I-V), management of the certification<br />
process (GS), CE marking (safety requirements)<br />
and EMC and safety testing of<br />
systems components. It will be at Intersolar,<br />
hall C2, stand 326F.<br />
Ayvaz<br />
La compañía fue creada para producir lengüetas<br />
en 1948. La firma, que renueva todas<br />
las clases de producto, comenzó a producir<br />
válvulas de bronce en 1960. Al<br />
producir válvulas especiales y armaduras, las<br />
importaciones aumentaron en 1970. En<br />
1980 adquirió de la compañía francesa Calostat<br />
la construcción de tubos flexibles de<br />
metal y comenzó a invertir en plantas técnicas<br />
de materiales de construcción. Después,<br />
continuó con la producción de reguladores<br />
de nivel, trampas de corriente,<br />
válvulas de no retorno, controles de nivel,<br />
válvulas de mariposa y mangueras flexibles<br />
de metal. Ayvaz proporciona productos<br />
para el mercado de armazones industriales<br />
de Turquía y del resto del mundo. Estará en<br />
el stand C1.291 de Intersolar.<br />
Ayvaz was established to produce tabs in<br />
1948. The firm which renews the product<br />
sorts, started producing bronze ship valves<br />
1960. Also by producing special constructed<br />
valves and armatures, import takes<br />
more place for Ayvaz in 1970. In 1980<br />
construction of metal bellows technology<br />
was gained from French Calorstat and started<br />
investment in technical plant materials<br />
construction. Then, the production of level<br />
regulators,steam traps,non-return valves,<br />
level controls, butterfly valves, flexible metal<br />
hoses continued respectively. The company<br />
brings quality to the Turkish and<br />
world industrial armatures market. It will be<br />
at booth number C1.291 in Intersolar.<br />
BP Solar<br />
La compañía presentará en su stand B4.376<br />
una interesante selección de toda su gama de<br />
productos: módulos solares de las series<br />
Poly 3, Mono 4 y Saturn 7; módulos de 72<br />
células, así como el módulo de 60 células de<br />
la Generación Endura, que puede suministrarse<br />
en tres tipos de rendimiento<br />
(BP3210N, BP3220N y BP3230N). La Gene-
Centrosolar.<br />
Circutor.<br />
ración Endura es el nombre de su nueva generación<br />
de módulos, que son especialmente<br />
seguros, robustos y duraderos, gracias a<br />
numerosas características técnicas de las<br />
que están equipados. Con ocasión del tercer<br />
aniversario del programa de calidad BP Solar<br />
Certified Installer, BP Solar lo celebrará junto<br />
con sus cuatro socios distribuidores e instaladores<br />
certificados el 12 de junio.<br />
At the information stand 376 in hall B4, BP<br />
Solar presents an interesting cross-section<br />
of their whole product range: solar modules<br />
of Poly 3, Mono 4 and Saturn 7 series as 72cells<br />
module types as well as the 60-cells BP<br />
Solar module of the Generation Endura,<br />
which can be supplied in the three performance<br />
classes BP3210N, BP3220N and<br />
BP3230N. Generation Endura is the name of<br />
a new generation of modules, which are especially<br />
safe, robust and durable due to nu-<br />
50 MAYO/MAY08<br />
merous innovative equipment characteristics.<br />
On the occasion of the third anniversary<br />
of the quality programme BP Solar Certified<br />
Installer, the company celebrates this together<br />
with their four distribution partners and certified<br />
installers on the 12th June.<br />
BSW-Solar<br />
La Asociación Alemana de la Industria Solar<br />
(BSW-Solar) es el organismo que representa<br />
los intereses de la industria de la energía<br />
solar en Alemania. El BSW-Solar informa y<br />
conecta los sectores económico, político y<br />
público, y ejerce, mediante su influencia, un<br />
papel decisivo en la creación de un marco<br />
adecuado para el crecimiento estable del<br />
sector. Su objetivo es establecer la energía<br />
solar como piedra angular en la provisión de<br />
energía en el futuro. Estará en Intersolar, en<br />
el stand C3.310.<br />
The German Solar Industry Association<br />
(BSW-Solar) is the interest group of the solar<br />
energy industry in Germany. BSW-Solar<br />
informs and connects the business, political<br />
and public sectors. BSW-Solar exerts decisive<br />
influence on securing suitable policy frameworks<br />
for stable growth. Its objective is<br />
to establish solar power as a firm pillar of<br />
the future energy supply system. It will be in<br />
Intersolar (booth number C3.310).<br />
Centrosolar<br />
Este año, Centrosolar expondrá sus productos<br />
en Intersolar junto con sus empresas<br />
asociadas Ubbink Econergy Solar, Centrosolar<br />
Glas y Centroplan. Todas estas empresas<br />
forman parte del Grupo Centrosolar, de<br />
Múnich. Además del Biosol 190 Deluxe,<br />
Centrosolar mostrará otras aplicaciones de<br />
las marcas Biohaus, Solara y Solarstocc PV<br />
como, por ejemplo, un módulo de capa<br />
fina y un sistema solar autónomo (offgrid).<br />
El grupo Centrosolar estará ubicado en el<br />
pabellón B4, stand 150.<br />
This year Centrosolar will exhibit its products<br />
in Intersolar Fair along with its associate<br />
companies Ubbink Solar Econergy, Centrosolar<br />
Glas and Centroplan. All these<br />
companies are included in Centrosolar<br />
Group, from Múnich. Besides the Biosol<br />
190 Deluxe, Centrosolar will show other<br />
applications of the brands Biohaus, Solara<br />
and Solarstocc PV, as for example a module<br />
of thin film and an independent solar<br />
system (offgrid). Centrosolar Group will be<br />
located in the B4 pavilion, stand 150.<br />
Circutor<br />
La empresa, especializada en equipos de<br />
protección eléctrica industrial, medida y<br />
Citrinsolar.<br />
control de la energía eléctrica y compensación<br />
de la energía reactiva, aprovechará Intersolar<br />
para presentar sus últimas novedades.<br />
Así, a través de su espacio<br />
expositivo (stand C2.226H) los visitantes<br />
del certamen podrán conocer sus líneas<br />
profesionales de instrumentación analógica<br />
y digital; protección diferencial industrial<br />
(con reconexión automática); reguladores de<br />
energía reactiva, condensadores de BT y<br />
MT, baterías automáticas de condensadores<br />
y equipos para el filtrado de armónicos;<br />
controladores de energía eléctrica, analizadores<br />
de la calidad de la red y accesorios<br />
para el control remoto; analizadores de redes;<br />
y software de gestión térmica.<br />
Circutor -specialized in equipment for industrial<br />
electrical protection, measuring<br />
and control of the electrical energy and<br />
the power factor correction- will seize Intersolar<br />
to introduce its latest news in this business.<br />
In the booth of the company -stand<br />
C2.226H-, the visitors will know about Circutor’s<br />
range of products for analogue and<br />
digital instrumentation; industrial earth leakage<br />
protection (with self-reclosing technology);<br />
power factor correction regula-
tors, LV and MV power capacitors, automatic<br />
capacitor banks and harmonic filtering<br />
equipment; electrical energy controllers,<br />
power and power quality analyzers, and<br />
accessories for remote control; and software<br />
for thermal management.<br />
Citrinsolar<br />
Citrinsolar ha compuesto un equipo altamente<br />
integrado para calefacción solar y<br />
ACS de sus especialidades hidráulicas. El<br />
Orion 1000 es un sistema de acumulación<br />
único, con el controlador y los grupos hidráulicos<br />
para los circuitos solar y de calefacción<br />
integrado en el aislamiento. Con este<br />
grado de premontaje, se ahorra en mano de<br />
obra y se evitan fallos de la instalación. La<br />
compañía estará en Intersolar, en el stand<br />
C1.110.<br />
CitrinSolar has composed highly integrated<br />
equipment for solar heating and DHW of its<br />
hydraulic specialities. Orion 1000 is a single<br />
tank system with the controller and the<br />
hydraulic modules for the solar and the heating<br />
circuits integrated in the insulation.<br />
This degree of pre-assembly helps to save labour<br />
costs and to avoid errors at installation.<br />
The company will be at Intersolar, booth<br />
52 MAYO/MAY08<br />
Danfoss.<br />
Day4 Energy.<br />
number C1.110.<br />
Conserval.<br />
Conserval Engineering-<br />
Solarwall<br />
La tecnología Solarwall es un sistema solar<br />
térmico de integración en los edificios que<br />
calienta el aire de la ventilación y de tal<br />
modo reduce los costes energéticos de los<br />
edificios comerciales, industriales o institucionales.<br />
Ofrece una de las amortizaciones<br />
más rápidas del mercado solar y se ha utilizado<br />
en más de 1.000 proyectos de cinco<br />
continentes. Puede ser combinada con la<br />
energía solar fotovoltaica para crear un sistema<br />
de energía total y también ofrece<br />
una reducción en emisiones de CO 2 muy<br />
significativa. Pueden visitar el stand en Intersolar<br />
de la compañía Conserval Engineering<br />
(C3.163) para pedir más información.<br />
The Solarwall technology is a building integrated<br />
solar thermal system which heats<br />
ventilation air and thereby reduces the onsite<br />
energy costs for commercial, industrial<br />
or institutional type buildings. It offers one<br />
of the fastest solar paybacks and has been<br />
used on over 1000 projects on 5 continents.<br />
It can be combined with PV to create<br />
a total energy system and also offers sig-<br />
nificant CO 2 displacement. You can visit<br />
Conserval Engineering stand in Intersolar<br />
(C3.163) to ask for more information.<br />
Danfoss Solar Inverters<br />
La compañía mostrará en Intersolar sus series<br />
de inversores Unilynx y Triplelynx. La<br />
serie Unilynx cubre los inversores de 1,8, 3,6<br />
y 5,4 kW de dos niveles de voltaje y con dos<br />
clasificaciones incluidas: IP21 e IP54. En la<br />
feria, será presentado el nuevo inversor<br />
Unilynx con pantalla de visualización. Además,<br />
también estará presente la serie<br />
Trplelynx de 10, 12 y 15 kW. Triplelynx<br />
puede presumir de una alta eficiencia, alta<br />
capacidad de voltaje y de ser trifásica. Finalmente,<br />
también se mostrará la selección<br />
completa de equipamiento para monitorización<br />
Comlynx.<br />
At Intersolar 2008 in Munich, Danfoss<br />
Solar Inverters will be displaying both the<br />
UniLynx and TripleLynx series of inverters.<br />
The UniLynx inverters cover 1.8, 3.6 and<br />
5.4 kW inverters of two voltage levels and<br />
with two enclosure ratings, IP 21 and IP54.<br />
At the exhibition the new UniLynx IP54 inverter<br />
with display will be presented. Additionally<br />
the benchmark TripleLynx series of<br />
10, 12 and 15kW will be presented. TripleLynx<br />
can boast high efficiency, high voltage<br />
capacity and true 3 phase output. Finally,<br />
the complete selection of ComLynx<br />
monitoring equipment will also be exhibited.<br />
Day4 Energy<br />
Con su sede cerca de Vancouver (Estados<br />
Unidos), Day4 Energy diseña, fabrica y vende<br />
módulos fotovoltaicos basados en su<br />
tecnología patentada del electrodo Day4, un<br />
método registrado para realizar los contactos<br />
e interconexiones entre las células solares.<br />
El electrodo Day4 produce paneles fotovoltaicos<br />
de alta densidad, elevada vida<br />
útil y cuidado aspecto estético. El método<br />
avanzado de construcción del módulo solar<br />
aumenta el rendimiento frente a los paneles<br />
convencionales de silicio y permite una<br />
nueva generación fotovoltaica. Los socios<br />
Day4 se juntan con los líderes en fabricación<br />
de células fotovoltaicas para entregar productos<br />
comerciales y residenciales con certificado<br />
IEC y UL a los clientes en Europa y<br />
Norteamérica.<br />
Headquartered near Vancouver, British<br />
Columbia, Day4 Energy designs, manufactures<br />
and sells photovoltaic modules based<br />
on its patented Day4 Electrode technology,<br />
a proprietary method of contacting<br />
and interconnecting solar cells. The Day4
DegerEnergy. Donauer Solar Systems.<br />
Doppelintegral.<br />
Electrode produces PV panels of high power<br />
density, increased lifetime and aesthetic<br />
appearance. The advanced solar module<br />
construction method increases the performance<br />
of conventional silicon panels and<br />
enables the next-generation of PV innovation.<br />
Day4 partners with the industry’s loading<br />
PV cell producers to deliver IEC and UL<br />
certified commercial and residential solar<br />
products to customers throughout Europe<br />
and North America.<br />
Degerenergie<br />
La empresa de Schopfloch anuncia toda<br />
una serie de nuevos productos para la feria<br />
Intersolar. A las exitosas series Degertraker<br />
5000NT y 7000NT, se incorpora ahora una<br />
nueva generación de productos de sistemas<br />
de seguimiento de dos ejes con la denominación<br />
Degertraker 3000HD y Degertraker<br />
5000HD (HD= Heavy Duty). Han<br />
sido especialmente desarrollados para la<br />
integración en edificios y zonas de fuertes<br />
vientos como, por ejemplo, en islas situadas<br />
en alta mar, sobre todo porque en muchos<br />
países se remunera mejor la producción solar<br />
en edificios que en superficies abiertas.<br />
Mediante una herramienta de dimensionado<br />
desarrollada por los ingenieros de<br />
Degerenergie, que también puede aplicarse<br />
a los sistemas anteriores, se tienen en<br />
54 MAYO/MAY08<br />
cuenta las diferentes zonas de carga de<br />
viento. Con la configuración básica de los<br />
equipos HD, se cubren velocidades del<br />
viento de 170 km/h (más la reserva de seguridad)<br />
y, mediante un dimensionamiento<br />
individual, aún es posible aumentar considerablemente<br />
este valor. El modelo 3000HD<br />
está concebido para una potencia de<br />
2.500 a 3.800 Wp con una superficie de<br />
módulo de hasta 25 m 2 , el modelo<br />
5000HD proporciona de 4.000 a 6.400<br />
Wp y una superficie de hasta 40 m 2 . Se<br />
pueden montar todos los módulos solares<br />
habituales del mercado.<br />
The company from Schopfloch announces<br />
all a series of new products for Intersolar<br />
fair. To the successful Degertraker series<br />
5000NT and 7000NT, a new product generation<br />
is gotten up now of two axes<br />
systems called Degertraker 3000HD and<br />
Degertraker 5000HD (HD= Heavy Duty).<br />
They have been especially design for integration<br />
in buildings and zones of strong<br />
winds like, for example, in islands, mainly<br />
because in many countries the solar production<br />
in buildings is remunerated better that<br />
in open surfaces. Thanks to a dimensioned<br />
tool developed by Degerenergie’s engineers,<br />
it considers the wind speed and can also be<br />
applied to the previous systems. With the<br />
configuration of HD equipments, wind<br />
speeds are covered of 170 km/h and, by<br />
means of an individual sizing, still it is possible<br />
to increase considerably this value.<br />
The 3000HD model is thought up for power<br />
between 2,500 to 3,800 Wp with a surface<br />
of module up to 25 m 2 , the 5000HD<br />
model provides from 4,000 to 6,400 Wp<br />
and one surface up to 40 m 2 . All regular solar<br />
modules of the market can be mounted.<br />
Donauer Solar Systems<br />
Existen novedades en la gama de inversores<br />
de la compañía. En la feria Intersolar, se<br />
presentarán los inversores y los dispositivos<br />
de desconexión Kostal. Los inversores<br />
Kostal se caracterizan por su sistema trifásico.<br />
A través de ellos, se impide una carga<br />
irregular en la red. Además, se ha diseñado<br />
una nueva caja de herramientas, que permite<br />
prensar casi todos los tipos de contacto,<br />
por ejemplo, MC3, MC4, Tyco, H&S, etc. La<br />
caja incluye una tenaza para prensar, unas<br />
tijeras para cables y una tenaza con tope<br />
longitudinal para desguarnecer cualitativamente<br />
el aislamiento.<br />
At the Intersolar Fair, the company will<br />
present the investors and the separation<br />
devices Kostal. The Kostal investors are<br />
characterised by its triphasico (3 phase cable)<br />
system. These avoid an irregular load in<br />
the net. They have also designed a new<br />
tools box, which allows pressing in almost<br />
all types of contact, for example MC3,<br />
MC4, Tyco, H&S, etc. the box includes<br />
pressing pliers, scissors to cut cables, and<br />
pliers with a longitudinal stop piece to eliminate<br />
qualitatively the insulation.<br />
Doppelintegral<br />
La empresa, situada en Stuttgart (Alemania),<br />
provee un ambiente de simulación para diseñar,<br />
monitorizar, optimizar y visualizar<br />
sistemas energéticos basados en energías alternativas.<br />
El concepto modular de Insel<br />
permite emular sistemas energéticos renovables<br />
y el comportamiento energético de<br />
edificios, así como generar pronósticos de<br />
rendimiento energético para plantas fotovoltaicas<br />
y térmicas. Se desarrollan soluciones<br />
de software ajustadas a las necesidades
de cada cliente para diferentes tipos de<br />
áreas como, por ejemplo, la selección de inversores<br />
para una planta específica o el dimensionamiento<br />
de sistemas de enfriamiento<br />
solar, entre otras cosas. El software<br />
Insel se usa mundialmente por compañías<br />
del sector energético tales como BP Solar,<br />
General Electrics, EDF, SMA, Suntechnics,<br />
First Solar y muchas otras más. Algunos<br />
institutos de investigación y universidades<br />
utilizan Insel para la enseñanza, en donde<br />
56 MAYO/MAY08<br />
Euro-line.<br />
Fronius.<br />
modelos de cálculo precisos pueden sustituir<br />
pruebas de laboratorio.<br />
The company Doppelintegral from<br />
Stuttgart/Germany provides a simulation<br />
environment to design, monitor, optimise<br />
and visualize renewable energy systems.<br />
The modular concept of Insel allows to simulate<br />
renewable energy systems and<br />
buildings and to make yield prognoses for<br />
photovoltaic and thermal power plants.<br />
Customer designed software solutions are<br />
designed for specific application areas, for<br />
example the selection of inverters for a given<br />
photovoltaic plant, the dimensions of<br />
solar cooling systems or others. The Insel<br />
software is used worldwide by energy companies<br />
such as BP Solar, General Electrics,<br />
EDF, SMA, Suntechnics, First Solar and<br />
others. Research institutes and universities use<br />
Insel for teaching, where exact calculation<br />
models can substitute laboratory tests.<br />
DSW-Deutsche Solar Werke<br />
Debido al continuo auge en la industria de<br />
energía solar fotovoltaica, existe una gran<br />
necesidad de encontrar nuevas posibilidades<br />
para probar la fiabilidad de nuevas tecnologías<br />
y productos poco conocidos. La empresa<br />
alemana Deutsche Solar Werke ha diseñado<br />
un concepto muy interesante en<br />
base a una plataforma de referencia y<br />
construirá el Solar Park Frankfurt (Oder), el<br />
cual será accesible para el público en general.<br />
La compañía estará en Intersolar, en el<br />
stand B6.289.<br />
Because of the boom in the photovoltaic<br />
industry there is a growing need for<br />
possibilities to test the reliability of new<br />
technologies or lesser-known products.<br />
Deutsche Solar Werke has developed an<br />
interesting concept to establish a benchmark<br />
platform in the shape of the Solar<br />
Theme Park Frankfurt (Oder) that is appealing<br />
to the general public. The company<br />
will be in Intersolar, booth number B6.289.<br />
Ecostream<br />
Suministra a los consumidores y sus clientes<br />
sistemas de energía sostenible preparados<br />
para ser utilizados. Expertos altamente<br />
cualificados ofrecen sistemas realmente<br />
fiables los cuales entregan energía optimizada.<br />
Esta gama incluye desde paquetes<br />
“hágalo usted mismo” hasta proyectos a<br />
gran escala.<br />
Ecostream provides ready-to-use sustainable<br />
energy systems for consumers and<br />
business clients alike. Highly qualified experts<br />
deliver extremely reliable systems<br />
which deliver optimized energy. These range<br />
from do-it-yourself packages to customized<br />
large-scale projects.<br />
Energética XXI<br />
Energética XXI, una de las revistas técnicas<br />
españolas líderes del mercado, especializada<br />
en el campo de la generación<br />
energética, estará como expositora en la feria<br />
Intersolar con una edición especial en español<br />
e inglés para ser distribuida durante<br />
este evento internacional. Invitamos a todos<br />
nuestros lectores y clientes a acudir a nuestro<br />
stand (C2.762), donde podrán recoger<br />
su ejemplar gratuito de la revista.<br />
Energética XXI, one of the leadings Spanish<br />
technical magazines specialized in power<br />
generation, will be as exhibitor at Intersolar<br />
Fair in Freiburg, Germany, with a special edition<br />
in English/Spanish to be distributed at<br />
this international event. We invite all our readers<br />
and clients to join us at our booth<br />
(C2.762), where you will have the opportunity<br />
to get for free this special review.<br />
Euro-Line<br />
La compañía acudirá a Intersolar 2008,<br />
que es la feria comercial más grande de<br />
Europa para la tecnología solar. Después<br />
de haberse celebrado en Friburgo durante<br />
muchos años, en esta ocasión se ha movido<br />
a Munich, debido a un aumento del<br />
80% en la demanda para el área de exposición.<br />
La compañía exhibirá allí sus módulos<br />
CIGS.<br />
Euro-Line shall be attending Intersolar<br />
2008, which is the largest trade fair for solar<br />
technology in Europe. After being held<br />
in Freiburg for many years, it has moved to<br />
Munich because of an 80% increase in demand<br />
for exhibition area. The company<br />
will be displaying there its CIGS modules.<br />
Fronius International<br />
Esta empresa lleva más de 60 años investigando<br />
nuevas tecnologías para el control de<br />
la energía eléctrica. La división de electrónica<br />
solar existe desde 1992 y es en esta división<br />
donde se desarrollan y se construyen inversores<br />
solares de alto rendimiento para
Grundfos.<br />
IBC Solar.<br />
cualquier tamaño de instalaciones FV acopladas<br />
a la red. Ofrece también una amplia<br />
gama de componentes para la supervisión<br />
profesional de las instalaciones, la visualización<br />
y el análisis de datos, que se pueden<br />
utilizar en función de las necesidades. Estará<br />
en Intersolar (stand C4.290) con su innovador<br />
Fronius Datalogger Web, su producto<br />
más reciente en la comunicación de<br />
datos. El Datalogger basado en tecnología<br />
de Ethernet le ofrece, tanto al experimentado<br />
instalador FV como al propietario del<br />
equipo, unas posibilidades y perspectivas<br />
completamente nuevas para el análisis y la<br />
supervisión de instalaciones FV.<br />
For more than 60 years Fronius International<br />
has been researching new technologies<br />
to control electrical energy. The Solar<br />
Electronics division has been in existence since<br />
1992. It develops and builds high-performance<br />
solar inverters for grid-connected<br />
PV systems of all sizes. In addition, Fronius<br />
offers a wide range of different components<br />
for professional plant supervision,<br />
data visualization and data analysis, and<br />
these can be used individually if so required.<br />
The company will be at Intersolar (booth<br />
number C4.290) with its innovative Fronius<br />
Datalogger Web that is its latest product<br />
for data communication. The Datalogger,<br />
which is based on Ethernet<br />
technology, opens up completely new possibilities<br />
and perspectives for the analysis and<br />
monitoring of PV systems for both experienced<br />
PV installers as well as interested<br />
system operators.<br />
Grundfos<br />
Fabricante de soluciones de bombeo, la<br />
compañía participará en Intersolar 2008<br />
con un stand de 60 m 2 , en el hall C, stand<br />
1.550. Los temas centrales para Grundfos<br />
58 MAYO/MAY08<br />
Hawi<br />
en esta feria serán: los sensores directos<br />
para mejorar los sistemas solares térmicos y<br />
de agua, y las bombas solares de alta eficiencia<br />
energética. Los micro-sensores inteligentes<br />
introducen nuevas opciones para la<br />
optimización completa de nuestros sistemas.<br />
Grundfos Direct SensorsTM (sensores<br />
directos) han desarrollado soluciones que<br />
mejoran el rendimiento, calidad y eficiencia<br />
energética de los sistemas.<br />
Grundfos, manufacturer in pumping solutions,<br />
is participating in Intersolar 2008<br />
with a 2 sides open stand of 60 m 2 , located<br />
in hall C stand num. 1.550. Grundfos main<br />
topics for this trade fair are: Grundfos Direct<br />
SensorsTM for better solar thermal and<br />
freshwater systems and Energy-saving<br />
Grundfos Solar Pumps. Intelligent microsensors<br />
open up completely new options for<br />
optimising our systems. Grundfos Direct<br />
Sensors has developed a number of solutions<br />
which improve the performance,<br />
quality and energy efficiency of the<br />
systems.<br />
Hawi Energietechnik<br />
Empresa alemana con más de dos décadas<br />
de trabajo en técnicas medioambientales<br />
en general y, concretamente, en energía<br />
fotovoltaica y solar térmica para sus clientes<br />
en toda Europa. Ofrece una amplia gama de<br />
servicios, desde asesoramente técnico hasta<br />
la gestión de la entrega de productos<br />
de marcas líderes: módulos fotovoltaicos<br />
(Sanyo, MSK, Schott y Solarwatt), inversores<br />
(SMA, Xantrex, Ingeteam y Mastervolt)<br />
y marcas térmicas (Citrin o Thermo-Fresh).<br />
También ofrece cajas de conexión y múltiples<br />
complementos de sistemas fotovoltaicos<br />
y térmicos.<br />
The company has been specialised in innovative<br />
environmental for more than two<br />
decades and, specifically, in solar photovoltaic<br />
and solar thermal energy for all Europe<br />
market. It advises and supports companies<br />
in the planning and development<br />
of their projects, and supplies components<br />
as well as complete systems, giving it a<br />
comprehensive range of services and pro-<br />
ducts: photovoltaic modules (Sanyo, MSK,<br />
Schott y Solarwatt), inverters (SMA, Xantrex,<br />
Ingeteam y Mastervolt) and solar thermal<br />
brands (Citrin or Thermo-Fresh). It also offers<br />
connexion kits and several complementary<br />
photovoltaic and thermal systems.<br />
IBC Solar<br />
IBC Solar, que estará en el stand 248 del pabellón<br />
C4 de Intersolar, expondrá una nueva<br />
serie de inversores, un nuevo sistema<br />
de instalación para el montaje en la azotea<br />
y los sistemas fotovoltaicos para integración<br />
en cubierta y los seguidores solares<br />
para instalación sobre suelo. Intersolar<br />
también será una plataforma para el lanzamiento<br />
de su nueva imagen corporativa y la<br />
revelación de su propia línea de productos<br />
superiores, que completarán su catálogo<br />
actual de productos. Un producto estrella en<br />
la feria será un nuevo sistema de montaje<br />
IBC-calificado, IBC TopFix 200, que permite<br />
a los ingenieros la instalación de los módulos<br />
fotovoltaicos en las cubiertas inclinadas<br />
más rápidamente y, por lo tanto, de<br />
forma más económica. El InterFix 100 es<br />
una alternativa de agradable estética para<br />
las cubiertas de azoteas existentes y para la<br />
instalación de los sistemas fotovoltaicos al<br />
aire libre. IBC presentará también el sistema<br />
de seguimiento VersoFix, que sigue al Sol a<br />
lo largo del día para asegurar la producción<br />
de energía máxima y cuyos módulos siempre<br />
están alineados de forma óptima con el<br />
Sol. IBC continúa ampliando su gama de<br />
productos con una nueva serie bajo el nombre<br />
de inversor IBC ServeMaster. También<br />
se mostrará la lámpara solar SoloLight, que<br />
proporciona una solución rentable para los<br />
puntos críticos de la iluminación, como las intersecciones<br />
de las calles.<br />
IBC Solar, based at stand 248 in hall C4 in<br />
Intersolar, will be exhibiting a new inverter<br />
series, a new installation system for pitched<br />
roof mounting and systems for PV<br />
roof integration and PV tracking at the<br />
show. Intersolar will also be a platform for<br />
the launch of IBC Solar’s new corporate<br />
image and the unveiling of its own line of<br />
premium products. These will supplement<br />
its current catalogue of products from industry-leading<br />
partner brands. A particular<br />
highlight at the fair will be a new IBCbranded<br />
mounting system, IBC TopFix<br />
200, which enables installation engineers to<br />
install PV modules quickly - and therefore,<br />
cost-effectively - on pitched roofs. A new<br />
roof integration system will also be exhibited.<br />
The IBC InterFix 100 is an aesthetically-pleasing<br />
alternative to existing roof co-
Ingeteam.<br />
IKS Photovoltaik.<br />
verings - and for the installation of PV<br />
systems on free space, IBC will present the<br />
IBC VersoFix tracking system. VersoFix<br />
tracks the sun throughout the day to ensure<br />
maximum power generation and that<br />
its modules are always optimally aligned<br />
with the sun. IBC continues to expand its<br />
product range with an especially high-grade<br />
new inverter series which will be marketed<br />
and presented at Intersolar for the first<br />
time under the name, IBC ServeMaster.<br />
Another feature IBC will demonstrate at<br />
Intersolar is the IBC SoloLight solar lamp. For<br />
network-independent power supplies, the<br />
IBC SoloLight provides a cost-effective solution<br />
for lighting critical points, such as street<br />
intersections.<br />
IKS Photovoltaik<br />
Compañía alemana que estará en Intersolar<br />
(B6.659), donde mostrará el nuevo sistema<br />
VisiKid. Es un sistema de lectura orientado<br />
para que el niño visualice la producción de<br />
energía. Las plantas fotovoltaicas en las<br />
azoteas de escuelas y de jardines de la infancia<br />
están siendo unos ejemplos brillantes<br />
para la energía renovable. El VisiKid surge<br />
para hacer comprensible lo que sucede al<br />
más joven. La electricidad real se muestra de<br />
forma analógica por medio de 24 lámparas<br />
60 MAYO/MAY08<br />
simbólicas incandescentes (dentro hay<br />
leds) y el consumo mensual por medio de<br />
bolas rojas. También hay indicadores digitales<br />
para la energía real, la producción mensual<br />
y total de energía. El sistema es una demostración<br />
en vivo que se puede colgar en<br />
la pared, preferiblemente en áreas públicas<br />
o de acceso.<br />
German company that will be at Intersolar<br />
(hall B6, stand 659) and at the fair it will<br />
show it new system VisiKid. It’s a child<br />
oriented readout system for visualization<br />
of energy yields. Photovoltaic plants on the<br />
roofs of schools and kindergartens are shining<br />
examples for renewable energy. To<br />
make understandable for the youngest<br />
what happens, the VisiKid is developed.<br />
The actual electric power is displayed analogue<br />
by means of 24 symbolic incandescent<br />
lamps (inside led) and the monthly<br />
fed in energy by red balls. Digital displays<br />
for the actual power, the monthly and the total<br />
energy yield are there additionally. The<br />
system is a kind of show case for wall mounting,<br />
preferably in public areas of entryways.<br />
Ingeteam<br />
La compañía estará de nuevo presente en<br />
Intersolar, donde presentará sus últimas<br />
novedades dentro de su gama de inversores<br />
Ingecon ® Sun. Dichas novedades incluyen<br />
un inversor trifásico de conexión a red de<br />
500 kW, así como una nueva generación de<br />
inversores monofásicos Ingecon ® Sun. Estos<br />
inversores se caracterizan por un innovador<br />
diseño para su uso en interior e intemperie,<br />
tienen un mayor rango de MPPT para facilitar<br />
el dimensionamiento del campo fotovoltaico<br />
y un interfaz a través del display gráfico<br />
que proporciona mayor información<br />
al instalador y al usuario. La empresa, que<br />
participará en el certamen a través de su<br />
área solar fotovoltaica, basa su filosofía en<br />
la orientación al cliente, el desarrollo de<br />
tecnología propia con una fuerte inversión<br />
en el I+D+i y la calidad y la fiabilidad de sus<br />
productos. Durante 2007, suministró más<br />
de 11.000 inversores Ingecon ® Sun de diferentes<br />
potencias, representando 300 MW<br />
de potencia nominal total. Ingeteam recibirá<br />
a sus clientes en el stand C4.150.<br />
Ingeteam, Spanish supplier of grid-connected<br />
single-phase and three-phase inverters,<br />
will exhibit at Intersolar. The firm will<br />
present its new corporate image and will<br />
also introduce its new products, such us a<br />
500 kW grid-connected inverter, as well as<br />
its new range of single-phase Ingecon ®<br />
Sun inverters. This new generation of singlephase<br />
inverters have an innovative design<br />
and are suitable for indoor and outdoor<br />
installations. They also have a greater<br />
MPPT range for optimum PV array sizing,<br />
graphic display interface for increased installer<br />
and user information. The company<br />
has a strong customer-oriented philosophy<br />
and sets high priority in R&D to meet an<br />
outstanding level of quality in its products.<br />
Moreover, it complies with all European Directives<br />
and standards. In 2007 the company<br />
supplied more than 11.000 Ingecon ®<br />
Sun inverters, which represented 300 MW<br />
of nominal power. Ingeteam will exhibit in<br />
hall C4, stand 150.<br />
Isofotón<br />
En esta edición de Intersolar, la compañía<br />
presentará las novedades en energía solar<br />
fotovoltaica y térmica, con la más avanzada<br />
tecnología, en su apuesta estratégica por la<br />
innovación, a través de una fuerte inversión<br />
en I+D+i. En lo referente a productos de<br />
energía solar fotovoltaica, presentará los<br />
módulos IS-220, ISF-200, e IS-180 con una<br />
mayor eficiencia gracias a las numerosas<br />
mejoras tecnológicas desarrolladas en la<br />
fabricación de células. Estos productos<br />
completan la gama actual para sistemas<br />
de conexión a red, como los que se utilizan<br />
en las grandes centrales de generación fotovoltaica.<br />
En energía solar térmica, exhibirá<br />
el captador plano Isotherm Plus, que por<br />
su curva de rendimiento y gran calidad técnica<br />
se encuentra entre los mejores productos<br />
a nivel europeo. Isofotón acude a<br />
Munich con el stand C2.126A, que se encuentra<br />
dentro del pabellón oficial del Instituto<br />
Español de Comercio Exterior (ICEX).<br />
At this year’s Intersolar, Isofoton will<br />
present the latest in photovoltaic and thermal<br />
solar energy, with the most advanced<br />
technology, in its strategic commitment to<br />
innovation through strong investment in<br />
R+D. Regarding photovoltaic solar energy<br />
products, the company will present the IS-<br />
220, ISF-200, and IS-180 modules with a<br />
higher efficiency thanks to the numerous<br />
technological improvements developed in<br />
cell manufacturing. These products complete<br />
the current series for grid connection<br />
systems, such as those used in large photovoltaic<br />
power generation plants. In thermal<br />
solar energy, it will display the Isotherm<br />
Plus flat-plate collector, which is<br />
considered one of the best products on a<br />
European level due to its efficiency curve<br />
and outstanding technical quality. Isofoton<br />
will be located in Munich at stand<br />
C2.126A, at the official pavilion of the<br />
Spanish Institute of External Commerce
Jetion Europe.<br />
(Instituto Español de Comercio Exterior<br />
ICEX).<br />
Jetion Europe<br />
Este año, Jetion presenta en Intersolar nuevos<br />
módulos solares para el mercado euro-<br />
peo. Junto con las células solares monocristalinas<br />
de 5 pulgadas (125 x 125 cm), Jetion<br />
empleará, también por primera vez,<br />
las células solares de 6 pulgadas (156 x<br />
156 cm), de fabricación propia. La compañía<br />
encargó al Instituto VDE la realización de<br />
la prueba de aptitud para módulos cristalinos<br />
según la norma IEC EN 61215, así<br />
como la valoración en materia de seguridad<br />
de la estructura según IEC EN 61730. Además<br />
de las normas IEC EN 61215 y IEC EN<br />
61730, los módulos cuentan con la certificación<br />
CE. Forma parte de la nueva gama<br />
de módulos la serie JT200 S, módulos monocristalinos<br />
con una potencia de 200-230<br />
Wp y con dimensiones 1.580 x 1.069 x 45<br />
mm. Las 8 x 12 monocélulas están conectadas<br />
en serie y permiten una tensión máxima<br />
de sistema de 1.000 V. Es destacable la serie<br />
JT180 P en el grupo de los módulos cristalinos<br />
con potencias de 180-200 Wp, así<br />
como los módulos de mayor potencia de la<br />
serie JT240 P, con potencias de 240-280<br />
Wp y dimensiones de 1.956 x 992 x 45<br />
mm. Todos los módulos están indicados<br />
para temperaturas de trabajo entre -40º C<br />
y +85º C y sus resistencias han sido probadas<br />
para soportar cargas producidas por<br />
nieve o viento (
Kaco.<br />
Kyocera.<br />
with performances of 180-200 Wp, as well<br />
as the high-performance modules of the<br />
JT240 P series measuring 1,956 x 992 x 45<br />
mm, with 240-280 Wp, are worth mentioning.<br />
All Jetion modules are suitable for<br />
operating temperatures of between -40° C<br />
and +85° C and have been tested under<br />
time compression against snow and wind<br />
pressure (
ximum input power. The international team<br />
of Krannich Solar specialists will present all<br />
technical information of photovoltaic<br />
system components required for photovoltaic<br />
systems’ start both, grid connection and off<br />
grid. Normally, the Krannich Solar engineers<br />
assist technically to the clients during all the<br />
collaboration process. So, all the visitors of<br />
Krannich Solar in Intersolar will have an opportunity<br />
to design their system right in the<br />
stand. Krannich Solar will expose in Intersolar<br />
with the purpose of social conscience’s<br />
growth, staking on the sustainability and<br />
transmitting optimism and serenity in that<br />
moments of the Spanish market’s uncertainty.<br />
Kyocera<br />
La corporación tecnológica japonesa Kyocera<br />
es uno de los principales fabricantes en el<br />
campo de la energía fotovoltaica. En Intersolar<br />
2008, la compañía presentará su último<br />
producto, el módulo fotovoltaico policristalino<br />
de gran eficiencia KD210GH-2P<br />
(stand B4.490). Después de mostrar, hace<br />
apenas unas semanas, a su precursor, el<br />
módulo KD205GH-2P, la compañía puede<br />
suministrar ya 5 W adicionales. Bajo condiciones<br />
de prueba estándar, el KD210GH-2P<br />
alcanza 210 W. Kyocera está subrayando así<br />
de nuevo sus esfuerzos para agregar continuamente<br />
valor añadido en el campo de las<br />
tecnologías más avanzadas. Con una eficiencia<br />
del 16%, las 54 células solares del<br />
KD210GH-2P garantizan una alta producción<br />
anual de energía. Kyocera fabrica todos<br />
los componentes en sus propias instalaciones,<br />
sin la compra de productos semi-elaborados.<br />
Por lo tanto, el estándar de alta calidad<br />
que Kyocera aplica a sus mercancías,<br />
incluyendo el KD210GH-2P, garantiza un<br />
máximo valor y confianza. Todos los módulos<br />
KD de Kyocera cuentan con los nuevos<br />
estándares de calidad IEC 61215 ed.2 e<br />
IEC 61730.<br />
The Japanese technology corporation Kyocera<br />
is one of the leading manufacturers in<br />
the field of photovoltaics. At Intersolar<br />
2008, the company will be presenting its<br />
latest product, the KD210GH-2P polycrystalline<br />
photovoltaic high-efficiency module<br />
(hall B4, stand 490). After exhibiting the<br />
predecessor module, the KD205GH-2P, barely<br />
a few weeks ago, Kyocera can already<br />
claim an additional 5 W to the rated output<br />
of the new product. Under standard test<br />
conditions, the KD210GH-2P achieves 210<br />
W. Kyocera is thus once again underlining its<br />
efforts to continuously add value in the field<br />
of highly modern technologies. With an efficiency<br />
of 16%, the 54 solar cells of the<br />
KD210GH-2P guarantee a high annual yield<br />
of energy. Kyocera manufactures all components<br />
at its own production sites, without buying<br />
in any semi-finished products. Consequently,<br />
the high quality standard that<br />
Kyocera applies to its goods, including the<br />
KD210GH-2P, guarantees a maximum of<br />
value and reliability. All KD modules from<br />
Kyocera comply with the new standards of<br />
IEC 61215 ed.2 and IEC 61730.<br />
LTI Reenergy<br />
Fabricante de servoreguladores pitch para el<br />
ajuste de palas de rotor en instalaciones<br />
de energía eólica. En el segmento fotovoltaico,<br />
la empresa, perteneciente al Grupo<br />
LTI, presenta ahora, por primera vez en In-
Mastervolt.<br />
Morningstar.<br />
Ouraset Solar.<br />
tersolar 2008, su serie de inversores centrales<br />
PVmaster 450. Esta gama está optimizada<br />
para generadores fotovoltaicos de tamaño<br />
mediano y grande y se halla disponible<br />
para potencias nominales AC de 33, 47, 68,<br />
100 y 200 kW. El PVmaster tiene una alta<br />
eficiencia y se beneficia de más de 35 años<br />
de experiencia con inversores en la tecnología<br />
industrial de accionamientos. Los primeros<br />
PVmaster están funcionando desde finales<br />
de 2007.<br />
LTI Reenergy is a manufacturer in the<br />
area of pitch servocontrollers for the adjustment<br />
of wind turbine rotor blades. In the<br />
photovoltaic segment, the company, part of<br />
the LTI Group, will be presenting its<br />
PVmaster 450 central inverter module series<br />
for the first time at Intersolar 2008. This<br />
series has been optimised for medium and<br />
large PV generators and is available with nominal<br />
outputs of 33, 47, 68, 100 and 200<br />
64 MAYO/MAY08<br />
kW AC. The PVmaster is highly efficient<br />
and backed by over 35 years of experience<br />
with inverters in industrial drive engineering.<br />
The first PVmasters have been in use since<br />
the end of 2007.<br />
Mastervolt<br />
Durante muchos años, la compañía ha sido<br />
un jugador global en la industria de sistemas<br />
solares independientes y conectados a red.<br />
Ofrece inversores inteligentes con el fin último<br />
de incrementar la eficiencia y efectividad<br />
de sus clientes. Esta experiencia ganada<br />
en los últimos 20 años ha resultado en su<br />
último desarrollo, la serie Sunmaster XS.<br />
En Intersolar presentará los cuatro modelos:<br />
XS2000, XS3200, XS4300 y XS6500. Pueden<br />
ser integrados en cualquier sistema solar<br />
conectado a red desde 1.200 a 7.000<br />
Wp. Sus principales características son: diseño<br />
flexible, alto rendimiento, monitorización<br />
avanzada, instalación simple y segura,<br />
y confiable, con garantía estándar de 5<br />
años ampliable a 10.<br />
For many years, Mastervolt has been a<br />
global player in the industry of independent<br />
and grid connected solar systems. It offers<br />
intelligent inverters with the ultimate<br />
goal of increasing the efficiency and effectiveness<br />
for our customers. This experience<br />
gained over the last 20 years, has resulted<br />
in its lastest development, the Mastervolt<br />
Sunmaster XS series. The company will<br />
present in Intersolar four models being<br />
XS2000, XS3200, XS4300 and XS6500.<br />
These products can be integrated into any<br />
grid connected solar system ranging from<br />
1,200 to 7,000 Wp. The main features of<br />
the XS series are: flexible design, high<br />
yield, advanced monitoring, easy and safe<br />
installation and reliable, with standard 5<br />
years warranty with optional 10 years.<br />
Morningstar<br />
Morningstar es el primer suministrador del<br />
mundo de controladores solares de carga e<br />
inversores, con productos de calidad que<br />
proporcionan la máxima garantía y mejor<br />
funcionalidad. Los productos de la empresa<br />
se venden a través de una red de más de<br />
164 distribuidores solares autorizados en<br />
todo el mundo. La compañía estará en Intersolar,<br />
en el stand B6.264.<br />
Morningstar is the world’s leading supplier<br />
of solar charge controllers and inverters<br />
whose quality products provide higher reliability<br />
and better performance. The firm’s<br />
products are sold through a network of<br />
over 164 authorized solar distributors<br />
worldwide. The company will be at Interso-<br />
lar, booth number B6.264.<br />
Nobel<br />
Empresa de la corporación Xilinakis, con<br />
una amplia experiencia en energía solar<br />
(desde 1975). Presentará en Intersolar el<br />
calentador solar Apollon, especialmente<br />
diseñado para ofrecer la más alta estética,<br />
eficiencia y rendimiento. Las características<br />
del acumulador son: un revestimiento<br />
externo de aluminio naval especial, un tanque<br />
de acero y esmalte, sin tubos a la vista,<br />
y una protección catódica con dos ánodos.<br />
El colector cuenta con carcasa externa de<br />
aluminio naval especial sin costuras, absorbedor<br />
solar de una pieza soldado con láser<br />
y tampoco tiene tubos a la vista. Su base<br />
única sirve tanto para cubiertas planas<br />
como inclinadas, está disponible en color<br />
teja y cuenta con una alta estética.<br />
Nobel is a Xilinakis company with a long<br />
experience in solar energy (since 1975). In Intersolar<br />
it will present Apollon solar water heater<br />
-specially designed to obtain the best<br />
aesthetic, efficiency and performance. Special<br />
details: tank (external casing of special naval<br />
aluminium, steel and tank enamel, no visible<br />
piping and double anode protection),<br />
collector (seamless trough of special naval<br />
aluminium), (one-piece sun selective absorber).<br />
Laser welded, no visible piping and<br />
common base for flat or inclined roof, availability<br />
in tile colour and advanced aesthetic.<br />
Ouraset Solar<br />
La compañía presenta en Intersolar (stand<br />
C1.357) su nueva línea Villaset, en donde el<br />
tanque vertical, estación solar, estructura<br />
para techo y paneles solares son ofrecidos al<br />
cliente como un kit completo. El equipo es<br />
un sistema integral de circulación forzada diseñado<br />
con tanques verticales de 200, 300<br />
ó 500 litros de capacidad, con uno o dos<br />
serpentines. El nuevo Villaset también ofrece<br />
la opción de incorporar un sistema de<br />
quemador para el apoyo de calefacción de<br />
espacios y aspira a ofrecer las ventajas de un<br />
sistema de circulación forzada con apoyo a<br />
la calefacción de espacios a un precio no<br />
más allá del de un sistema termosifónico.<br />
Ouraset introduce in Intersolar (stand<br />
C1.357) its new Villaset range where vertical<br />
tank, solar station, roof-top structure<br />
and solar thermal panels are offered as an<br />
integrated kit to the customer. The system<br />
is an all-encompassing force-circulated<br />
system designed with 200, 300 or 500 litres<br />
capacity vertical tanks with single or double<br />
serpentine. The new Villaset also offers the<br />
feature to be incorporated with the burner
Papendorf.<br />
Perfectsolar.<br />
system for assisting space heating and aspires<br />
to offer the advantages of a force-circulated<br />
system that can assist space heating at<br />
a price not too high than a standard thermosyphonic<br />
system.<br />
Papendorf Software<br />
Engineering<br />
La empresa ofrece servicios de software y<br />
desarrollos de hardware para proveedores<br />
de sistemas y fabricantes. Se especializa en<br />
brindar soluciones para visualizar, controlar<br />
y administrar la energía de paneles generadores.<br />
El espectro de productos abarca<br />
desde registradores de datos hasta soluciones<br />
de monitoreo completamente automatizadas<br />
para centrales solares. La<br />
compañía estará en Intersolar, en el pabellón<br />
8, stand C3.658, donde presentará por vez<br />
primera Sol Connect Control Center, una<br />
nueva herramienta para controlar y visualizar<br />
grandes módulos fotovoltaicos independientemente<br />
del fabricante.<br />
Papendorf Software Engineering offers<br />
software services and hardware developments<br />
for system operators and manufacturers.<br />
Solutions to visualisation, to monitoring<br />
and to the management of energy-produ-<br />
66 MAYO/MAY08<br />
Q-Cells.<br />
cing plants make up the focal point of the<br />
company’s activities. The spectrum of products<br />
ranges from data loggers to completely<br />
automated monitoring solutions for<br />
solar power plants. The company will be in<br />
Intersolar, hall 8, stand C3.658, where it<br />
will present for the first time a new, manufacturer-independent<br />
tool - the Sol Connect<br />
Control Center - to monitor and visualise<br />
large-scale photovoltaic plants.<br />
Perfectsolar<br />
La compañía es conocida por su calidad y sus<br />
precios atractivos y claros. Además de sus<br />
propios productos y servicios, ofrece una red<br />
de socios, lo que le permite ofrecer una<br />
gran red de procedimientos y componentes<br />
adicionales. Sus socios utilizan solamente<br />
módulos muy eficientes y de calidad, producidos<br />
por los fabricantes seleccionados, que<br />
proporcionan una garantía de funcionalidad<br />
de 25 años para el 80% de la capacidad<br />
nominal mínima. La fabricación de los módulos<br />
se realiza según la certificación ISO<br />
9001:2000. PerfectSolar concede una garantía<br />
del producto de otros 5 años para los<br />
módulos. Esta garantía adicional está asegurada<br />
por medio de un seguro de responsabilidad<br />
por la fabricación de un producto a<br />
escala comunitaria.<br />
The name PerfectSolar stands for quality<br />
as well as attractive, clear pricing. Supplementing<br />
our own products and services we<br />
foster a comprehensive network of partners.<br />
Thus, we are able to offer comprehensive<br />
and for our customers relevant<br />
chains of procedures and additional components.<br />
Our partners only use quality and<br />
highly efficient modules produced by selected<br />
manufacturers, who provide a warranty<br />
on functionality of 25 years on 80%<br />
of the nominal capacity indicated as a minimum.<br />
Manufacturing of the modules is<br />
being made with adhering to the regulations<br />
ISO 9001:2000 Certification. PerfectSolar<br />
grants a product warranty of another 5 years<br />
for the modules. This additional warranty is<br />
being assured by means of EC-wide product<br />
liability insurance.<br />
Q-Cells<br />
El negocio principal de Q-Cells es el desarrollo,<br />
la producción y la venta de las células solares<br />
de alto rendimiento hechas de silicio<br />
mono y multicristalino. La compañía desarrolla<br />
la energía solar fotovoltaica como<br />
una tecnología sostenible, que es compatible<br />
con el medio ambiente, y como empresa<br />
que es, aprovecha la oportunidad inherente<br />
de este mercado en rápido<br />
crecimiento.<br />
The core business of Q-Cells is the development,<br />
production and sale of high-performance<br />
solar cells made of mono and multicrystalline<br />
silicon. The company advances<br />
photovoltaics as a sustainable technology<br />
that is compatible with our environment,<br />
and as a company it seizes the opportunity<br />
inherent in this rapidly growing market.<br />
Siliken<br />
La compañía estará en Intersolar con sus<br />
módulos SLK 60P6L, SLK GG54M5, SLK<br />
GT40P6L. Dentro de la estrategia de expansión<br />
internacional de Siliken, el mercado<br />
alemán es uno de sus objetivos prioritarios,<br />
como el francés, el italiano o el<br />
norteamericano. En Alemania, de momento,<br />
tiene dos Account Managers, uno para<br />
la zona noroeste y otro para la noreste,<br />
aunque podría haber más para otras zonas,<br />
pues el objetivo es que la compañía esté<br />
presente con atención comercial en Alemania<br />
y pueda atender directamente desde<br />
allí. Como objetivo, se ha marcado vender<br />
unos 10 MW durante 2008, la mayor par-
Siliken.<br />
te durante el segundo semestre del año.<br />
The company will be in Intersolar with its<br />
modules SLK 60P6L, SLK GG54M5, SLK<br />
GT40P6L. Within the Siliken strategy of international<br />
expansion, the German market<br />
is one of its high-priority objectives, like<br />
the French, Italian or the North American. In<br />
Germany, at the moment, it has two Account<br />
Managers, one for the northwest<br />
zone and another one for the northeast; although<br />
it could have more for other zones,<br />
because the objective is that the company<br />
will be present with commercial attention in<br />
Germany. Siliken has marked itself an objective<br />
to sell about 10 MW during 2008,<br />
most during the second semester of the<br />
year.<br />
SMA<br />
La compañía presentará en Intersolar un<br />
amplio espectro de producto en la clase<br />
alta de potencia desde 100 kW a 1,2 MW y<br />
el producto estrella en el rango de los megavatios:<br />
el nuevo Sunny <strong>Central</strong> 1000MV,<br />
que ofrece la posibilidad de evacuar en redes<br />
de media tensión. A su vez, con un coeficiente<br />
de rendimiento del 97,3%, establece<br />
la mejor marca dentro de los inversores<br />
SMA en el rango de los megavatios. Lo<br />
mismo ocurre con el Sunny <strong>Central</strong> 100 el<br />
cual, a pesar de poseer un transformador de<br />
68 MAYO/MAY08<br />
SMA.<br />
Sol3g.<br />
baja tensión, consigue alcanzar un coeficiente<br />
de rendimiento del 97,6%. Con una potencia<br />
nominal escalonada desde 9 a 11<br />
kW, los nuevos Sunny Mini <strong>Central</strong><br />
90000TL, 10000TL y 11000 TL son ideales<br />
para instalaciones descentralizadas con un<br />
rango de potencia entre 25 kW y varios<br />
MW. SMA presentará también el Nuevo<br />
Sunny Backup Set Small, con el que los<br />
propietarios de pequeñas instalaciones<br />
pueden seguir satisfaciendo los consumos<br />
energéticos del hogar en caso de caída de<br />
red. De igual modo, también estarán presentes,<br />
equipados con tecnología Bluetooth,<br />
los nuevos Sunny Boy en sus versiones<br />
4000TL y 5000TL, de fácil instalación y galardonados<br />
por su innovador diseño. La<br />
empresa ofrece la posibilidad de echar un<br />
vistazo al “futuro de la tecnología solar”, en<br />
su stand (C4. 270). Y para quien desee ver<br />
la estación de megavatios de cerca, la encontrará<br />
en el recinto abierto en la plaza<br />
FG.306.<br />
SMA will present in Intersolar a broad<br />
spectrum of products in the 100 kW to 1.2<br />
MW power range and a highlight of the<br />
megawatt class are features of SMA’s innovations.<br />
The Sunny <strong>Central</strong> 1000MV not<br />
only offers direct medium-voltage connec-<br />
Solarfun.<br />
Sole.<br />
tion, but also sets a new record for cost- effectiveness,<br />
thanks to its peak efficiency rating<br />
of 97.3% - just like the Sunny <strong>Central</strong><br />
100, which can achieve a peak efficiency of<br />
97.6% despite having an integrated low<br />
voltage transformer. The new Sunny Mini<br />
<strong>Central</strong> 11000TL is the perfect choice for<br />
commercial systems with capacities starting<br />
around 25 kW or for the decentralized configuration<br />
of large-scale systems in the megawatt<br />
range. Its key selling points include an<br />
option for three-phase configuration, easy<br />
installation and maintenance. The new<br />
Sunny Backup Set Small, for instance, can<br />
supply solar electricity to home system owners<br />
during a power failure. Also featured is<br />
the Bluetooth-enabled Sunny Boy 4000TL<br />
and Sunny Boy 5000TL, easy-to-install universal<br />
devices with an award-winning design.<br />
SMA will offer visitors a glimpse of its development<br />
department and projects in the<br />
works in its booth number C4.270. Also,<br />
the megawatt station will be available in the<br />
FG.306 open-air area for anyone who<br />
wants to have a closer look.<br />
Sol3g<br />
La empresa española Sol3g será uno de los<br />
expositores de Intersolar 2008. Estará ubicada<br />
en el stand 284 del pabellón B6, para<br />
ofrecer información a todos aquellos interesados<br />
en su novedosa actividad. Con esta acción,<br />
se pretende dar a conocer la tecnología<br />
HCPV, así como los productos que comercializa.<br />
Su tecnología se basa en un sistema<br />
fotovoltaico de concentración óptica que<br />
concentra la luz solar en un área mucho<br />
menor de célula solar. Con ello, se emplea un
volumen de materia prima muy inferior a<br />
un panel tradicional de silicio, con el consiguiente<br />
ahorro de coste. Tras el éxito de ediciones<br />
anteriores, Sol3g espera con entusiasmo<br />
esta gran cita de la energía solar.<br />
Spanish company Sol3g will be exhibitor<br />
in Intersolar fair. It will be located in booth<br />
number 284, inside B6 Hall, for give information<br />
to everyone interested in its innovative<br />
activity. With this action, Sol3g’s objective<br />
is to promote both its products and<br />
HCPV public technology knowledge. Its<br />
technology is based on an optical system<br />
that concentrates the solar light in a much<br />
smaller area of solar cell. Little semiconductor<br />
material is used than a traditional crystalline<br />
silicon flat panel, with the consequent<br />
cost savings. After the success obtained in<br />
before editions, Sol3g hopes enthusiastically<br />
this great solar energy meeting.<br />
Solarfun Power<br />
La compañía introducirá su nueva línea de<br />
producto de gran formato durante Intersolar.<br />
La nueva línea Solarfun de gran formato<br />
se caracteriza por un nuevo y mayor di-<br />
seño que ofrece un aumento en la entrada<br />
de potencia. Los módulos utilizan tecnología<br />
celular de 156 mm 2 y están disponibles<br />
en dos tamaños: la serie SF 220 y la serie SF<br />
260. Ambas están disponibles con células<br />
monocristalinas en azul oscuro y policristalinas.<br />
Su fabricación se acoge a la regulación<br />
ISO 9001 de calidad e ISO 14001 de responsabilidad<br />
ambiental.<br />
Solarfun Power will be introducing its large<br />
format product line during the upcoming<br />
Intersolar. Company’s large format<br />
series features a new, larger module design<br />
which offers increased power output.<br />
Large format modules utilize 156 mm 2 cell<br />
technology and are available in two size<br />
formats: the SF 220 Series and the SF 260<br />
Series. Both are available with Solarfun’s<br />
dark-blue mono-crystalline and stylish polycrystalline<br />
cells. They are manufactured according<br />
to ISO 9001 standards for quality and<br />
ISO 14001 standards for environmental responsibility.<br />
Sole<br />
Fue la primera empresa griega en entrar<br />
en el sector de las energías renovables,<br />
desde su fundación en 1974. Hasta hoy,<br />
aún mantiene su liderazgo europeo en el<br />
mercado de los calentadores solares, exportando<br />
el 70% de su producción a todo<br />
el mundo. Sole produce colectores solares<br />
térmicos, calentadores solares termosifónicos<br />
y compactos y lleva a cabo proyectos<br />
desde agua caliente sanitaria y calentamiento<br />
de piscinas hasta calefacción y aire<br />
acondicionado solar. En Intersolar mostrará,<br />
entre otros, sus calentadores solares termosifónicos:<br />
Eurostar 300-2-T200 (sistema<br />
de circuito cerrado de 300 litros de capacidad<br />
con captadores selectivos), Eurostar<br />
200-1-T250 (sistema de circuito cerrado de<br />
200 litros de capacidad con captadores selectivos)<br />
y Eurostar 150-1-A250 (sistema<br />
de circuito cerrado de 150 litros de capacidad<br />
con captadores no selectivos).<br />
Sole was the first Greek company to be<br />
involved in the renewable energy sources<br />
sector, since its foundation in 1974. Until today,<br />
it still maintains its leadership in the European<br />
solar water heater market exporting<br />
70% of its production all over the world.
Sunconnex.<br />
Sole produces solar thermal collectors,<br />
thermosyphon solar water heaters, compact<br />
solar water heaters and undertakes<br />
projects for sanitary or process hot water,<br />
room heating, pool heating and solar air<br />
conditioning. It will present in Intersolar its<br />
thermosyphon solar water heaters: Eurostar<br />
300-2-T200 (closed loop system 300 litres<br />
capacity with blue selective collectors), Eurostar<br />
200-1-T250 (closed loop system 200<br />
litres capacity with blue selective collector)<br />
and Eurostar 150-1-A250 (closed loop<br />
system 150 litres capacity with non selective<br />
collectors).<br />
Sputnik Engineering<br />
Fundada en 1991 por Christoph von Bergen<br />
y Philipp Müller, se dedica exclusivamente al<br />
desarrollo, la venta y el mantenimiento de<br />
inversores para instalaciones fotovoltaicas<br />
con acoplamiento de redes. Con el conjunto<br />
SolarMax, la empresa con sede principal<br />
en Biel (Suiza) ofrece una gama muy<br />
amplia de inversores monofásicos para la<br />
casa unifamiliar e inversores centrales para<br />
70 MAYO/MAY08<br />
Sputnik.<br />
Tinox.<br />
Sunpower.<br />
centrales eléctricas de energía solar. Actualmente,<br />
Sputnik Engineering tiene contratados<br />
a unos 130 empleados en la sede principal<br />
suiza, así como en las sociedades filiales<br />
en Stockach (Alemania), Madrid (España) y en<br />
Milán (Italia). Entre los productores de inversores<br />
solares con acoplamiento de redes,<br />
la empresa es una de las tres mejores. En el<br />
año 2008 Sputnik producirá inversores con<br />
una potencia total de 275 MW.<br />
Sputnik Engineering was founded in<br />
1991 by Christoph von Bergen and Philipp<br />
Müller and since then has focused its activities<br />
exclusively on the development, sales<br />
and maintenance of inverters for grid-connected<br />
photovoltaic systems. With the SolarMax<br />
series the company, with headquarters<br />
in Biel, Switzerland, offers a highly<br />
diverse product range of string inverters<br />
for single family houses and central inverters<br />
for solar power plants. Sputnik Engineering<br />
currently employs around 130 people<br />
at the Swiss headquarters as well as in its<br />
subsidiaries in Stockach, Germany; Madrid,<br />
Spain; and Milan, Italy. The company is<br />
Titan Tracker.<br />
counted among the top three among the<br />
manufacturers of grid-connected solar inverters.<br />
In 2008 Sputnik plans to produce inverters<br />
with a total output of 275 MW.<br />
Sunconnex<br />
Desde hace 20 años Sunconnex se especializa<br />
en el suministro de elementos para instalaciones<br />
fotovoltaicas. Con oficinas en<br />
varios países europeos y acuerdos oficiales<br />
de suministro con algunos de los fabricantes<br />
de mayor prestigio del mercado, ofrece<br />
al instalador un catálogo completo de productos<br />
y servicios.<br />
Sunconnex has specialized in the supply<br />
of components for photovoltaic installations<br />
for 20 years. With offices in various European<br />
countries and official supply agreements<br />
with some of the most prestigious<br />
manufacturers in the market it is able to offer<br />
the installer with a complete catalogue<br />
of products and services.<br />
Sunpower Corporation<br />
La compañía diseña, fabrica y suministra
sistemas solares eléctricos de alto rendimiento<br />
para viviendas, industrias y plantas<br />
de producción de energía solar en el mundo<br />
entero. Las células y paneles solares de<br />
gran eficiencia generan hasta un 50% más<br />
energía que las tecnologías solares convencionales<br />
y su típico color negro los hace<br />
especialmente atractivos. La empresa tiene<br />
su sede principal en San José, California y representaciones<br />
en Norteamérica, Europa y<br />
Asia. Sunpower, subsidiaria de Cypress Semiconductor,<br />
estará en Intersolar en el<br />
stand B4.290.<br />
Sunpower Corporation designs, manufactures<br />
and delivers high-performance<br />
solar electric systems worldwide for residential,<br />
commercial and utility-scale power<br />
plant customers. Sunpower high-efficiency<br />
solar cells and solar panels generate<br />
up to 50% more power than conventional<br />
solar technologies and have a<br />
uniquely attractive, all-black appearance.<br />
With headquarters in San Jose, California,<br />
Sunpower has offices in North America,<br />
Europe and Asia. The company, a<br />
majority-owned subsidiary of Cypress Se-<br />
miconductor Corp., will be in Intersolar<br />
(booth number B4.290).<br />
Tinox<br />
Es la primera capa de absorción azul para<br />
conseguir mayor rendimiento en captadores<br />
solares térmicos. La alta selectividad se<br />
consigue con Tinox, revestimiento de absorción<br />
patentado, compuesto por titanio y<br />
cuarzo. Tinox es sinónimo de alta eficiencia<br />
y de estabilidad duradera, presenta una<br />
alta resistencia al calor y puede ser utilizado<br />
con todos los métodos de soldadura común.<br />
Inmejorables resultados en absorción<br />
(95% ± 2%) y extraordinario bajo grado de<br />
emisión térmica (5% ± 2%). Crece con sus<br />
clientes desde hace más de 15 años.<br />
It is the original blue absorber coating<br />
for highest solar thermal collector performance.<br />
The high selectivity is achieved by<br />
the patented Tinox coating based on titanium<br />
and quartz. Tinox is synonym for highest<br />
efficiency and long term stability, it is<br />
extreme heat resistance and suitable for all<br />
joining methods. Best results in absorption<br />
(95% ± 2%) and exceptionally low emission<br />
(5% ± 2%). It is growing with its customers<br />
over 15 years.<br />
Titan Tracker<br />
Empresa de base tecnológica especializada<br />
en la fabricación y venta de seguidores solares<br />
a dos ejes de alta capacidad y con un<br />
seguimiento cenital completo. La estructura<br />
y el accionamiento (sin hidráulica) son<br />
totalmente independientes, lo que garantiza<br />
una alta duración y fiabilidad. La precisión<br />
del movimiento gracias a su geometría basada<br />
en cinco puntos de apoyo y a la ubicación<br />
de los accionamientos en los bordes,<br />
convierte a Titan Tracker en el referente<br />
ideal para instalaciones fotovoltaicas de<br />
concentración (CPV).<br />
Titan Tracker is a Spanish technology-based<br />
firm specialised in manufacturing and<br />
commercialization of two-axis solar tracking<br />
systems, with high capacity and complete<br />
zenithal tracking. The structure and<br />
driving system (no hydraulics) are totally<br />
independent what guarantees long life<br />
and reliability. The accuracy of the movement<br />
thanks to its geometry with supports
in five points and the position of the driving<br />
system in the outer sides make Titan Tracker<br />
a reference for Concentrated PV Solar Installations<br />
(CPV).<br />
Trina Solar<br />
El fabricante internacional de módulos solares<br />
Trina Solar estará presente como expositor<br />
en Intersolar, donde presentará algunos<br />
de los módulos de su renovada gama de<br />
productos: el panel multicristalino de 48<br />
células, los paneles mono y multicristalinos<br />
de 60 células con una potencia de 230 W,<br />
que cuentan con mejoras tecnológicas<br />
como el aumento de potencia; y los 3<br />
buss-bar que mejoran la recolección de la<br />
corriente dentro del material. Estos nuevos<br />
paneles se mostrarán junto al monocristalino<br />
de 72 células de 180 W de potencia.<br />
The international manufacturer of solar<br />
modules Trina Solar is glad to announce its<br />
attendance to Intersolar, where it will present<br />
some of the modules of its improved<br />
product range: the 48 cells multicrystalline<br />
module and the 60 cells mono and multicrystalline<br />
modules with a power of 230<br />
W, which have technological improvements<br />
as the power increase; and the 3<br />
buss-bar that improve the power collection<br />
inside the material. These new panels<br />
will be shown together with the 72 cells<br />
monocrystalline with a power of 180 W.<br />
Valentin EnergySoftware<br />
Dr. Valentin EnergySoftware transforma,<br />
especialmente a partir de la tecnología solar,<br />
desarrollos actuales en programas fáciles<br />
de usar. El software estándar incluye:<br />
T*SOL ® (programa para la simulación y el diseño<br />
de sistemas de energía solar térmica,<br />
que facilita la concepción y la planificación<br />
de la obtención de calor a partir de la energía<br />
solar) y PV*SOL ® (programa para la simulación<br />
y el diseño de sistemas de energía fotovoltaica,<br />
que ayuda a dimensionar<br />
instalaciones fotovoltaicas y calcula su rentabilidad).<br />
Además, la compañía desarrolla<br />
software bajo pedido para aplicaciones específicas<br />
de la empresa del cliente.<br />
Valentin Energy Software specialises in<br />
turning the latest developments, in particular<br />
in solar technology, into user-friendly<br />
software programmes. The standard software<br />
includes: T*SOL ® (programme for the<br />
simulation and design of solar thermal<br />
systems that simplifies the conception and<br />
planning of solar heat provision) and<br />
PV*SOL ® (programme for the simulation<br />
and design of photovoltaic systems that<br />
supports the sizing of PV systems and deter-<br />
72 MAYO/MAY08<br />
Xantrex.<br />
Vidursolar.<br />
Trina Solar.<br />
mines the economic efficiency). Furthermore,<br />
the company designs software for<br />
company-specific applications for individual<br />
clients.<br />
Vidursolar<br />
Primer fabricante exclusivo español de vidrios<br />
fotovoltaicos fabricados a medida,<br />
expondrá sus innovadores productos en Intersolar<br />
2008, en el pabellón C2, stand<br />
326D. La compañía nace de la larga experiencia<br />
de la marca Vidur en el sector del vidrio<br />
para la construcción. Esto les permite<br />
fabricar un módulo fotovoltaico vidrio-vidrio<br />
a medida con los más altos estándares de<br />
calidad.<br />
Vidursolar, first Spanish manufacturer of<br />
exclusively glass/glass PV-modules presents<br />
its innovative products in Intersolar 2008,<br />
hall C2, booth 326D. The company relies on<br />
the large experience of the brand Vidur in<br />
the construction-glass sector. This permits<br />
them to produce a very high quality and<br />
custom-made glass/glass PV module for architectonical<br />
integration.<br />
Xantrex<br />
Durante más de 25 años el fabricante de inversores<br />
Xantrex Technology ha sido una<br />
fuente de confianza en cuanto a tecnología,<br />
calidad y experiencia. Desde 1983 la compañía<br />
ha crecido hasta convertirse en un líder<br />
mundial en el sector de las energías renovables,<br />
con una gama de productos y<br />
sistemas para instalaciones monofásicas y<br />
trifásicas, así como de aislada y back-up. Los<br />
productos Xantrex convierten la energía<br />
generada de fuentes renovables o de backup<br />
en electricidad de alta calidad. Estará en<br />
el stand C4.491 de Intersolar con los siguientes<br />
productos: el GT500E, el nuevo<br />
GT30E, el GTseries y el controlador de carga<br />
MPPT XW.<br />
For 25 years, Xantrex Technology has<br />
been a trusted source for technology, quality<br />
and experience as a power inverter manufacturer.<br />
Since 1983, the company has grown to<br />
become a world leader in the renewable<br />
power market with a range of products and<br />
systems for single and three phase utility<br />
grid-connected installations, as well as offgrid<br />
applications. Xantrex products control<br />
and convert raw electrical energy from renewable<br />
or backup sources into high-quality<br />
useable electricity. The company will be in Intersolar,<br />
booth number C4.491, with the<br />
products: the GT500E, the new GT30E, the<br />
GTseries and the MPPT XW.<br />
Zhejiang Sunflower-Sunowe<br />
Empresa china que produce células solares<br />
monocristalinas de alta eficiencia, así como<br />
módulos. Su capacidad de producción es de<br />
125 MW en 2008 y sus módulos cuentan<br />
con certificados SC II e IEC61215 2005, de<br />
TÜV Alemania. Su oficina de ventas en Europa<br />
está ubicada en Viena, Austria.<br />
Company based in China that produces<br />
high efficient mono crystalline solar cells<br />
and modules. Its capacity of production is<br />
125 MW in 2008. Its modules are certificated<br />
according to SC II and IEC61215 2005<br />
from TÜV Germany and its European sale<br />
office is located in Vienna, Austria.
Del Sol al enchufe<br />
From sun to socket<br />
ara garantizar la seguridad<br />
eléctrica de estas<br />
instalaciones fotovoltaicas,<br />
también se utilizan diferentes<br />
conceptos de protección, de los<br />
cuales vamos a tratar especialmente<br />
el sistema IT aislado de<br />
tierra con vigilancia del aislamiento.<br />
Instalaciones FV y normas<br />
Las diferentes topologías actuales<br />
de inversores y configuraciones<br />
de las instalaciones tienen algo en<br />
común: la tensión de salida de los<br />
módulos fotovoltaicos es una<br />
tensión continua, cuyo valor<br />
depende de la cantidad de<br />
módulos y el tipo de conexión<br />
entre ellos. Por otro lado, los<br />
inversores se diferencian en: con<br />
o sin transformador de separación<br />
galvánica. Base para la<br />
seguridad eléctrica son, entre<br />
otras, las siguientes normas y<br />
recomendaciones internacionales:<br />
- IEC 60364-7-712:2002-05.<br />
Instalaciones eléctricas en edificios.<br />
Parte 7-712: reglas para<br />
las instalaciones y emplazamientos<br />
especiales. Sistemas<br />
de alimentación solar fotovoltaica<br />
(FV).<br />
- Especificaciones técnicas IEC<br />
TS 62257-7-1:2006-12. Recomendaciones<br />
para pequeños<br />
sistemas de energía renovable e<br />
híbridos para electrificación<br />
rural. Parte 7-1: generadoresmódulos<br />
fotovoltaicos.<br />
- Especificaciones técnicas IEC<br />
62257-5:2005-07. Recomendaciones<br />
para pequeños sistemas<br />
de energía renovable e<br />
híbridos para electrificación<br />
rural. Parte 5: protección contra<br />
choques eléctricos.<br />
Elección de las medidas de<br />
protección<br />
Las medidas de protección para la<br />
seguridad eléctrica tienen que<br />
asegurar un alto nivel de protección<br />
para las personas y bienes,<br />
así como una alimentación fiable<br />
en cualquier condición de red.<br />
Según la IEC 60364-7-<br />
712:2002-05, están permitidas<br />
todas las medidas de protección<br />
según IEC 60364-4-41:2005-<br />
12, con algunas exigencias adicionales.<br />
Así, por ejemplo, con<br />
la utilización de la protección<br />
diferencial sólo se pueden usar los<br />
del tipo B.<br />
Un aspecto importante en la<br />
selección de las medidas de<br />
protección es la exigencia para<br />
una elevada producción de<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE BENDER IBERIA | TECHNICAL DEPARTMENT. BENDER IBERIA<br />
P T<br />
Las actuales instalaciones fotovoltaicas generan normalmente de<br />
forma directa sobre la red, lo que se realiza bajo diferentes<br />
configuraciones del sistema. En la mayoría de los casos, se conectan<br />
los módulos fotovoltaicos a través de un inversor directamente a la<br />
red, donde se vierte la energía solar.<br />
Today’s photovoltaic systems usually supply power directly to the<br />
electrical power system, using methods based on various different<br />
concepts. In most cases, the PV generator is directly connected to<br />
the electrical power system via the inverter, with solar power being<br />
supplied to that grid.<br />
here are also a number<br />
of ways of ensuring the<br />
electrical safety of a PV<br />
system; in the following we will<br />
focus particularly on the use of an<br />
IT system with insulation monitoring.<br />
PV systems and standards<br />
Existing inverter topologies and<br />
system configurations currently<br />
have one thing in common: the<br />
PV array’s output voltage is a DC<br />
voltage whose value depends<br />
on the number of panels and<br />
the type of interconnection<br />
used. Apart from that, the inverters<br />
either come with or without<br />
transformers. The standards and<br />
recommendations below form<br />
the basis for international electrical<br />
safety:<br />
- IEC 60364-7-712:2002-05.<br />
Electrical installations of buildings.<br />
Part 7-712: requirements<br />
for special installations<br />
or locations. Solar photovoltaic<br />
(PV) power supply systems.<br />
- Technical specification IEC TS<br />
62257-7-1:2006-12. Recommendations<br />
for small renewable<br />
energy and hybrid systems for<br />
rural electrification. Part 7-1:<br />
Generators-Photovoltaic arrays.<br />
- Technical specification IEC<br />
62257-5:2005-07. Recommendations<br />
for small renewable<br />
energy and hybrid systems for<br />
rural electrification. Part 5: Protection<br />
against electrical hazards.<br />
Selecting protective measures<br />
Protective measures designed to<br />
ensure electrical safety must<br />
provide operators and equipment<br />
with a high degree of protection<br />
whilst also guaranteeing<br />
a reliable power supply under all<br />
system conditions. According to<br />
IEC 60364-7-712:2002-05, all<br />
the protective measures of IEC<br />
60364-4-41:2005-12 are permissible,<br />
with certain additional<br />
requirements. For example, if<br />
RCDs are used, they must be of<br />
type B.<br />
An important factor when selecting<br />
protective measures is<br />
the requirement for a system to<br />
give the highest possible energy<br />
yield, i.e. as few disconnections as<br />
possible as a result of insulation<br />
faults in the PV module or the<br />
cables leading to the inverters,<br />
for example. Section<br />
712.522.8.3, for example, demands<br />
that PV string cables, PV<br />
array cables and PV DC main ca-<br />
MAYO/MAY08<br />
73
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Fig. 1: Posibles configuraciones y puesta a tierra de instalaciones FV.<br />
Fig. 1: Possible PV system basic design and earthing.<br />
Fig. 2: instalación FV con vigilante de aislamiento.<br />
Fig. 2: PV system with insulation monitoring.<br />
Fig. 3: instalación FV de varios campos de módulos y vigilancia<br />
del aislamiento.<br />
Fig. 3: large PV system with several PV panels.<br />
energía de la instalación, de<br />
forma que se produzca el<br />
menor número de interrupciones<br />
de servicio por causa de<br />
fallos de aislamiento, ya sea en<br />
los módulos fotovoltaicos o en el<br />
cable al inversor. Por ello, se<br />
exige, por ejemplo, en el apartado<br />
712.522.8.3, que el cableado<br />
de los módulos y los cables<br />
DC principales se seleccionen e<br />
74 MAYO/MAY08<br />
instalen de tal forma que se<br />
minimice el riesgo por fallos a<br />
tierra o cortocircuitos.<br />
Otro punto importante es la<br />
reducción de los tiempos y costes<br />
en la búsqueda de los fallos.<br />
Estos aspectos se compensan<br />
con la aplicación de los sistemas<br />
IT con vigilancia del aislamiento,<br />
que reducen costes de<br />
mantenimiento y reparación, y<br />
bles shall be selected and erected<br />
so as to minimise the risk of<br />
earth faults and short circuits.<br />
Another crucial aspect is that<br />
the time and effort involved in<br />
troubleshooting must be reduced.<br />
The use of an IT system with insulation<br />
monitoring takes these<br />
requirements into account. It reduces<br />
service and maintenance<br />
costs, as well as those associated<br />
with failures, and minimises service<br />
interruptions. As no live<br />
conductor is connected to earth,<br />
a high current that would operate<br />
a fuse, thus leading to a service<br />
interruption, cannot flow in<br />
the event of an earth fault or<br />
short-circuit to exposed-conductive<br />
parts.<br />
According to IEC 60364-4-<br />
410:1997-01, the IT system<br />
must be equipped with an insulation<br />
monitoring system and,<br />
when selecting the insulation<br />
monitoring device to be used, it<br />
must be taken into account that<br />
the design of the PV system<br />
usually means that a high<br />
system leakage capacitance is<br />
present, along with DC voltages<br />
in the range 400 V to 900 V.<br />
Practical examples<br />
Fig. 2 shows a PV system with a<br />
transformerless inverter, where<br />
power is supplied to the public<br />
electrical power system via a<br />
medium-voltage transformer,<br />
for example. This transformer<br />
meets one of the key requirements<br />
of the IT system: that no<br />
live conductor may be connected<br />
to earth. The insulation monitoring<br />
device injects a low measuring<br />
voltage into the IT system.<br />
Now, if an insulation fault<br />
(RfDC+, RfDC-, RfAC) occurs,<br />
the insulation monitoring device<br />
will detect and indicate it, but<br />
no disconnection will be per-formed.<br />
The message output by<br />
the device means that it is easy to<br />
locate the section of the system<br />
where the fault has occurred. As<br />
there is no need for immediate<br />
action (e.g. disconnection of the<br />
system) when a first fault occurs,<br />
the system continues to run un-<br />
Fig. 5: vigilante de<br />
aislamiento para instalación<br />
fotovoltaica hasta DC 1.000 V<br />
(Bender).<br />
Fig. 5: insulation monitoring<br />
device for PV systems<br />
(Bender).<br />
Fig. 4: inversor central de 1<br />
MW (SMA).<br />
Fig. 4: 1 MW central inverter<br />
system (SMA).<br />
til the opportunity arises to locate<br />
and eliminate the fault.<br />
Fig. 3 shows a large system<br />
where several PV panels are interconnected<br />
in accordance<br />
with prevailing operating conditions.<br />
As only one insulation monitoring<br />
device may ever be present<br />
in an IT system, systems<br />
such as the one depicted must<br />
use insulation monitoring devices<br />
that are reciprocally controlled,<br />
i.e. linked to one another via an<br />
interface in such a way that only<br />
one insulation monitoring device<br />
takes active measurements at<br />
any one time.<br />
To prevent the system leakage<br />
capacitance having a negative<br />
effect on the result of the measurement,<br />
the insulation monitoring<br />
devices feature a patented<br />
measuring technique that automatically<br />
adapts to the<br />
prevailing system leakage capacitances,<br />
thus ensuring an accurate<br />
measurement.<br />
Summary<br />
Renewable energy is becoming<br />
more popular and high-profile<br />
all the time. PV systems have an<br />
important role to play here. The<br />
use of IT systems with insulation<br />
monitoring brings significant benefits,<br />
particularly in terms of large<br />
systems, when it comes to<br />
ensuring that the highest possible<br />
yield is achieved.
minimizan las interrupciones de<br />
servicio. Dado que ningún conductor<br />
activo está unido a tierra,<br />
en caso de un fallo a tierra o a<br />
través del cuerpo, no circulará<br />
ninguna corriente elevada que<br />
haga disparar la protección y,<br />
con ello, produzca la interrupción<br />
del servicio.<br />
Según IEC 60364-4-410:2005-<br />
12, hay que instalar un vigilante<br />
de aislamiento en los sistemas IT,<br />
debiendo considerar en la selección<br />
del mismo que, dependiendo<br />
de la configuración de la<br />
instalación fotovoltaica, pueden<br />
aparecer elevadas capacidades<br />
de red y una tensión continua<br />
de 400 a 900 V.<br />
Ejemplos prácticos<br />
La fig. 2 muestra una instalación<br />
fotovoltaica con un inversor sin<br />
transformador de separación<br />
galvánica, donde la conexión a la<br />
red pública se realiza por ejemplo<br />
mediante un transformador de<br />
media tensión. Con este transformador<br />
se da una de las premisas<br />
de los sistemas IT: ningún<br />
conductor activo debe estar<br />
unido a tierra.<br />
El vigilante de aislamiento superpone<br />
a este sistema IT una<br />
pequeña tensión de medida. En<br />
caso de producirse un fallo de<br />
aislamiento (RfDC+, RfDC-,<br />
RfAC), éste es detectado por el<br />
vigilante de aislamiento, que<br />
produce una alarma pero no<br />
produce la desconexión. Mediante<br />
esta alarma es fácilmente<br />
localizable el fallo de aislamiento.<br />
Ya que con un primer<br />
fallo de aislamiento no es necesaria<br />
una intervención inmediata,<br />
la instalación sigue funcionando<br />
hasta que en una ocasión<br />
adecuada se localice y repare el<br />
fallo.<br />
En la fig. 3 se representa una<br />
instalación grande, donde<br />
varios campos fotovoltaicos<br />
están unidos dependiendo de<br />
las condiciones de servicio.<br />
Dado que en cada sistema IT<br />
sólo puede haber un vigilante<br />
de aislamiento, se instalan en<br />
este tipo de instalaciones vigilantes<br />
de aislamiento que se<br />
controlan entre ellos, de forma<br />
que mediante la comunicación<br />
entre ellos, sólo permiten que<br />
haya un vigilante de aislamiento<br />
activo en cada red galvánicamente<br />
unida.<br />
Para evitar que la elevada capacidad<br />
de red influya negativamente<br />
en el resultado de la<br />
medida, los vigilantes de aislamiento<br />
disponen de una técnica<br />
de medida patentada, que<br />
se adapta automáticamente a<br />
la capacidad de red, asegurando<br />
una medida precisa y fiable.<br />
Conclusión<br />
La mayor utilización de energías<br />
renovables se hace cada<br />
vez más patente. Una de estas<br />
energías centrales es la fotovoltaica.<br />
Para garantizar una elevada<br />
producción, la utilización<br />
de sistemas IT, especialmente<br />
en instalaciones grandes,<br />
supone una ventaja decisiva.<br />
Referencias/References<br />
- Edwin Cunow: Photovoltaik-<br />
Großanlage mit zentraler<br />
Wechselrichtertechnik; etz<br />
Heft 11-12/2002.<br />
- Dr. Bernd Engel, SMA Kassel:<br />
Wechselrichter, der Weg ins<br />
Netz VWEW Fachtagung<br />
Photovoltaik und<br />
Netzintegration, Fulda 2005.<br />
- IEC 60364-7-712:2002-05.<br />
Electrical installations of buildings.<br />
Part 7-712:<br />
Requirements for special installations<br />
or locations. Solar<br />
photovoltaic (PV) power<br />
supply systems.<br />
- IEC 60364-4-41:2005-12. Lowvoltage<br />
electrical installations.<br />
Part 4-41: Protection for<br />
safety-Protection against electric<br />
shock.<br />
- IEC TS 62257-5:2005-07.<br />
Technical specification.<br />
Recommendations for small<br />
renewable energy and hybrid<br />
systems for rural electrification.<br />
Part 5: Protection against<br />
electrical hazards.<br />
- IEC TS 62257-7-1:2006-12.<br />
Technical specification.<br />
Recommendations for small<br />
renewable energy and hybrid<br />
systems for rural electrification.<br />
Part 7-1: Generators-
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Sistemas de seguimiento solar sobre<br />
cubiertas y su rentabilidad<br />
Solar Tracking Systems on Roofs and their Profitability<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE DEGERENERGIE | TECHNICAL DEPARTMENT OF DEGERENERGIE<br />
Ante la previsión de la modificación del Real Decreto que prevé<br />
mantener las primas en instalaciones en cubiertas, adquieren<br />
importancia este tipo de instalaciones y su rentabilidad. Por ello, este<br />
artículo muestra un ejemplo real de aplicación de seguidores solares<br />
en cubiertas con el estudio de amortizaciones.<br />
In anticipation of the change in the Real Decreto which envisions to<br />
keep the bonus for roof installations, this kind of installation becomes<br />
important due to its profitability. For this reason, the purpose of this<br />
article is to show a real example of an existing roof tracking<br />
application and the study of its amortization.<br />
El pasado mes de septiembre<br />
de 2006 la empresa<br />
Soelec ubicada en Ontinyent<br />
(Valencia) conectó a red<br />
una instalación fotovoltaica<br />
sobre la cubierta a dos aguas de<br />
sus instalaciones.<br />
La peculiaridad de la instalación<br />
reside en que combina una<br />
parte fija en su vertiente sur y<br />
una parte móvil en la norte.<br />
Características de la<br />
instalación<br />
La instalación fija consta de 141<br />
Módulos de 210 Wp y la móvil,<br />
de 5 seguidores Deger TOPtraker<br />
® con 3 módulos del mismo<br />
tipo, resultando que la potencia<br />
total en fijo es de 29,61 KWp y<br />
en móvil 3,15 KWp.<br />
Los módulos fijos están conectados<br />
a un total de 11 inversores<br />
monofásicos y los móviles a un<br />
inversor adicional. En total, la<br />
instalación consta de 12 inversores<br />
monofásicos.<br />
Sistema de Seguimiento<br />
El seguidor Deger TOPtraker ®<br />
utilizado en esta instalación se<br />
caracteriza por mantener una<br />
inclinación fija de 30º y el eje de<br />
76 MAYO/MAY08<br />
giro azimutal.<br />
Permite la instalación en campo<br />
abierto, así como en cubiertas<br />
planas o inclinadas debido a su<br />
base triangular de 3 m de lado.<br />
El sistema de posicionamiento<br />
azimutal usado es el conocido<br />
Degerconecter, que permite el<br />
ajuste automático del seguidor<br />
al punto de máxima luminosidad<br />
y actúa directamente sobre<br />
motores electromecánicos de<br />
bajo consumo.<br />
Datos de generación<br />
obtenidos<br />
En la gráfica 1 se muestran los<br />
In September 2006 the<br />
company Soelec situated in<br />
Ontinyent (Valencia) connected<br />
the photovoltaic installation<br />
on a gable roof to the<br />
grid. The special characteristic<br />
of the installation is the combination<br />
of a fixed system part<br />
on the southern and a tracking<br />
system part on the northern<br />
space of the roof.<br />
Characteristics of the<br />
Installation<br />
The fixed installation consists<br />
of 141 modules with 210 Wp.<br />
each and the movable of 5<br />
Seguidores solares Deger TOPtraker. Fuentes Soelec.<br />
Deger TOPtraker. Source Soelec.<br />
Deger TOPtraker ® tracking systems<br />
with 3 modules of the<br />
same type. The total power of<br />
the fixed installation is 29.1<br />
kWp and of the movable is<br />
3.15 kWp. The fixed modules<br />
are connected to 11 singlephase<br />
inverters and the movables<br />
to an additional inverter.<br />
The installation has 12 singlephase<br />
inverters in total.<br />
Tracking System<br />
The Deger TOPtraker ® used in<br />
this installation has the characteristics<br />
of a 30º fixed inclination<br />
and the ability to move<br />
around its azimuth axis. It’s<br />
possible to install it in open<br />
spaces and also on flat or on inclined<br />
roofs due to its 3 meter<br />
triangular size. The single-axis<br />
system is based on the known<br />
Deger conecter ® sensor, which<br />
allows the automatic adjustment<br />
of the tracker directly to<br />
the sun or in case of overcast<br />
weather to the point of maximum<br />
radiation in the sky and<br />
acts directly with electromechanical<br />
motors with lowest<br />
power consumption.
datos de generación mensuales<br />
obtenidos por la media de los<br />
11inversores de la instalación fija<br />
y el adicional de la móvil,<br />
durante el periodo 2007.<br />
El incremento medio porcentual<br />
obtenido con el sistema de<br />
seguimiento respecto a la fija<br />
durante el año 207 fue del<br />
31,92%, distribuido mensualmente<br />
tal como se indica en la<br />
gráfica 2.<br />
Rentabilidad obtenida<br />
Los incrementos de rendimiento<br />
obtenidos mediante el sistema<br />
de seguimiento a un eje Deger<br />
TOPtraker ® inciden directamente<br />
en la rentabilidad y amortización<br />
de la inversión. A continuación se<br />
muestra un ejemplo de amortización<br />
entre una instalación tipo<br />
de 100 kW en fijo y móvil aplicando<br />
los incrementos obtenidos<br />
mediante seguimiento azimutal.<br />
Para ello, se ha considerado un<br />
coste estimado de 5,5 euros/Wp<br />
para la instalación fija y de 6<br />
euros/Wp para la móvil y una<br />
producción estimada anual de<br />
1.429 kWh/kWp en fijo y de<br />
1.850 kWh/kWp en móvil a un<br />
eje, según datos obtenidos en la<br />
instalación de Ontinyent (ver<br />
gráfica 3).<br />
La comparación obtenida, tal<br />
como muestra el gráfico, nos<br />
indica una reducción de 1,5<br />
años de amortización.<br />
Nuevos sistemas de<br />
seguimiento Degerenergie<br />
para cubiertas<br />
En septiembre de este año<br />
Degerenergie tiene previsto lanzar<br />
al mercado una nueva línea<br />
de seguidores solares con la<br />
nomenclatura HD (Heavy Duty).<br />
Estos se caracterizaran por su<br />
resistencia al viento de hasta<br />
170 km/h, siendo los más indicados<br />
para su instalación en<br />
cubiertas dada la altura a alcanzar<br />
de los mismos.<br />
Se presentarán dos modelos de 2<br />
ejes Degertraker 3000HD y<br />
5000HD de 25 y 40 m 2 y un<br />
modelo de un eje TOPtraker ®<br />
HD de 25 m 2 . Con estos mode-<br />
Datos medios mensuales obtenidos en la instalación. Fuente Soelec<br />
Monthly data obtained in the installation. Source Soelec.<br />
Incremento porcentual de generación de la instalación móvil<br />
respecto a la fija. Fuente Soelec.<br />
Percentual increase obtained in the movable installation<br />
regarding the fix installation. Source Soelec.<br />
los, Degerenergie pretende aplicar<br />
sus sistemas de seguimiento<br />
solar, no sólo a instalaciones en<br />
campo, sino también para<br />
cubiertas.<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Data Report<br />
Below the 1st graphic is displayed<br />
with a collected data report<br />
by month, obtained<br />
through the average value of<br />
the 11 inverters of the fixed installation<br />
and the value of the inverter<br />
of the tracking systems<br />
during the year 2007.<br />
The additional yield obtained<br />
with the tracking system in<br />
comparision with the fixed installation<br />
during 2007 was<br />
31.92%; the monthly values<br />
have been spread as indicated in<br />
the 2nd graphic.<br />
Obtained Profitability<br />
The increase in the performance<br />
obtained from the single-axis<br />
tracking system TOPtraker ® are<br />
directly related to the profitability<br />
and the amortization of the<br />
investment.<br />
The next example shows the<br />
difference in amortization between<br />
a fixed installation of<br />
100 kWp and the increase<br />
which can be obtained with a<br />
single-axis tracking system<br />
moving around the azimuth<br />
axis.<br />
In this example an estimated<br />
cost of 5.5 euros/kWp was considered<br />
for the fixed installation<br />
and 6 euros/kWp for the movable;<br />
the annual production is<br />
calculated with 1,429 kWh/kWp<br />
in the fixed one and 1,850<br />
kWh/kWp in the single-axis<br />
movable, according to the values<br />
provided by the installation<br />
from Ontiyent (see 3rd graphic).<br />
From the analysis obtained, we<br />
can see a reduction of 1.5 years<br />
of amortization time.<br />
New Degerenergie Tracking<br />
Systems for Roof Mounting<br />
In September 2008 Degerenergie<br />
will launch a new tracking<br />
systems product line named HD<br />
series (Heavy Duty). The new<br />
systems are designed for high<br />
wind loads of up to 170 km/h,<br />
which are also most suitable for<br />
the installation on roofs due to<br />
the requirements through the<br />
height of these systems.<br />
Two dual-axis models will be released,<br />
Degertraker 3000HD<br />
and 5000HD with 25 and 40 sq<br />
mt, and one single-axis model,<br />
TOPtraker ® HD with 25 sq mt<br />
module surface.<br />
MAYO/MAY08<br />
77
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Lo importante es participar<br />
The important thing is to participate<br />
PILAR CALVO, DIRECTORA DE MARKETING Y VENTAS DE SISOLAR<br />
El crecimiento que está viviendo el sector de la energía solar<br />
fotovoltaica en España es sencillamente asombroso. Según fuentes<br />
próximas a la Comisión Nacional de la Energía (CNE) se ha llegado a<br />
una velocidad de 100 MW instalados por mes.<br />
The growth in Spanish photovoltaic industry is simply amazing.<br />
According to a source close to National Energy Commission (CNE), we<br />
have reached a speed of 100 MW installed per month.<br />
No deja de ser curioso<br />
que el Gobierno, tan<br />
proclive a sancionar<br />
los excesos que se cometen en<br />
la carretera, no haya previsto<br />
una multa por exceso de velocidad<br />
en la construcción de<br />
parques solares. Pero, dejando a<br />
parte los comentarios humorísticos,<br />
vivimos una carrera loca.<br />
Sin freno. Habrá muchos ganadores<br />
pero también muchos<br />
perdedores. Todo el mundo<br />
busca llegar en el pelotón de<br />
cabeza al 28 de septiembre,<br />
cuando cambiará el precio de<br />
compra de la electricidad de<br />
origen fotovoltaico. Aunque,<br />
ahora que estamos a punto de<br />
vivir unos juegos olímpicos, es<br />
más indicado decir que aquí el<br />
honor está en hacer los tiempos,<br />
en lograr las marcas para poder<br />
participar en la competición de<br />
la tarifa actual.<br />
Probablemente no llegaremos<br />
a construir, como ha sucedido<br />
en los últimos años en Alemania,<br />
1.000 MW por año, a<br />
pesar de la velocidad punta a la<br />
que nos hemos referido anteriormente.<br />
Pero nadie duda ya<br />
de que por ahí andarán las<br />
cifras a final de 2008.<br />
España cerró 2007 con 5.000<br />
millones de euros generados<br />
por la industria fotovoltaica y,<br />
seguramente, esta cifra también<br />
será superada amplia-<br />
78 MAYO/MAY08<br />
mente.<br />
Para poder llegar a tiempo, las<br />
empresas promotoras de parques<br />
solares han exigido a las<br />
instaladoras medidas que permitan<br />
reducir los tiempos de<br />
construcción. Desde el primer<br />
momento Sisolar apostó por<br />
utilizar, por ejemplo, la preclasificación<br />
de los módulos en<br />
origen. En China, país del que<br />
provienen todos los módulos<br />
distribuidos por Sisolar con certificación<br />
TÜV, se realiza previo<br />
al embarque la agrupación y<br />
clasificación de placas por<br />
intensidad de corriente como<br />
parte del control de calidad. Se<br />
trata de un criterio importante<br />
para garantizar la reducción de<br />
las pérdidas por dispersión de<br />
parámetros (MISMACH). De<br />
esta manera se facilita la conexión<br />
a pie de obra.<br />
También se ha optado por los<br />
centros de transformación premontados.<br />
Es el caso de las instalaciones<br />
que la empresa está<br />
realizando en Cataluña, Extremadura,<br />
Castilla-La Mancha y<br />
Murcia.<br />
Otra manera de optimizar el<br />
trabajo es buscar el modo de<br />
ahorrar tiempo en las tareas de<br />
obra civil, principalmente en las<br />
de excavación para la colocación<br />
de las zapatas, a las que<br />
posteriormente se sujetarán las<br />
estructuras fijas o de seguidor. El<br />
Ejemplo de seguidor RWenergy de 1 eje de 33 kW.<br />
Example of RWenergy tracker of 33 kW with one axis.<br />
departamento de ingeniería de<br />
Sisolar se ha decantado por utilizar,<br />
en la medida en que ha<br />
sido posible, un sistema estructural<br />
que evite al máximo la<br />
excavación. Es decir, se substituye<br />
la zapata convencional,<br />
sobre la cual se apoya la estructura,<br />
por una cimentación<br />
única y corrida que puede llegar<br />
hasta los 87 metros de largo y<br />
que se posa sobre el terreno.<br />
Siempre que sea técnicamente<br />
posible y siguiendo la premisa<br />
de ahorrar tiempo, utilizamos<br />
un sistema de hincado directamente<br />
sobre terreno, que<br />
genera un volumen de excavación<br />
muy inferior al de la zapata<br />
tradicional. En los casos en los<br />
que las estructuras tienen un<br />
gran peso y volumen, el sistema<br />
de hincado se suma al de una<br />
cimentación que simplemente<br />
se apoya sobre el terreno, ya<br />
que su propio peso actúa como<br />
anclaje. Estas medidas nos permiten<br />
ahorrar mucho tiempo,<br />
tanto en la excavación para<br />
cimentación como en el movimiento<br />
de tierras.<br />
Todos los esfuerzos son importantes<br />
a la hora de conseguir<br />
ser rápidos, muy rápidos. Sólo<br />
unos pocos se llevarán las<br />
medallas, pero como ha quedado<br />
claro y como dijo el<br />
barón Pierre de Coubertin,<br />
padre del olimpismo moderno,<br />
lo importante es participar.
Ejemplo de estructura fija con sistema de hincado y cimentación única y corrida.<br />
Example of fixed structure with “driving in” system and unique foundation concrete.<br />
It’s surprising that the Government<br />
hasn’t planned<br />
yet a law to fine the excess<br />
speed in solar plants construction,<br />
if we bear in mind recent<br />
modifications in Spanish Highway<br />
Code.<br />
Anyway, and leaving the sense<br />
of humour apart, this is a<br />
crazy race. With no brakes.<br />
There will be a lot of winners<br />
but also a lot of losers. Everybody<br />
wants to be in the leading<br />
group in September 28th,<br />
when the price for photovoltaic<br />
electricity will change.<br />
However, now that we are<br />
about to live the Olympic<br />
Games, it would be more suitable<br />
to talk about achieving a<br />
qualifying mark to be able to<br />
participate in the current tariff<br />
competition.<br />
Probably, in Spain, in spite of<br />
current speed, we won’t reach<br />
1,000 MW built per year, as it<br />
happened in Germany in the<br />
last years. Nevertheless, nowadays<br />
no one hesitates that at<br />
the end of 2008 the figures<br />
will not vary a lot.<br />
Spanish photovoltaic industry<br />
has generated 5,000 million<br />
euros in 2007 and, for sure,<br />
this number will be far exceeded<br />
at the end of 2008.<br />
In order to connect solar plants<br />
to the grid before September<br />
28th, the promoters have<br />
asked the installation companies<br />
to adopt measures to reduce<br />
construction times. From<br />
the beginning Sisolar has bet<br />
on using modules pre-classification<br />
in the manufacturing<br />
country. In this moment all the<br />
modules that Sisolar imports<br />
and distributes, after passing<br />
TÜV Rheinland certification,<br />
are from China, where our<br />
company has an office. Sisolar<br />
groups and classifies modules<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
by current intensity as a part of<br />
quality control before shipping.<br />
It is an important measure to<br />
guarantee reduction in loss by<br />
parameter dispersion (MIS-<br />
MACH).Working in this way<br />
the connection in-site is easier.<br />
Moreover, Sisolar has decided to<br />
use pre-assembled transformers<br />
in the solar plants that we<br />
are constructing in several locations<br />
in Spain, such as Catalonia,<br />
Extremadura, Castilla-<br />
La Mancha and Murcia.<br />
Another way to increase agility<br />
is saving time in civil works.<br />
Mainly in the excavation to install<br />
the foundation concrete,<br />
where we will set the fixed<br />
structures or the trackers. Sisolar<br />
engineering department<br />
has opted to use, as far as possible,<br />
a structural system to reduce<br />
to the minimum the excavation<br />
works. We replace the<br />
conventional foundation con-<br />
crete by a unique foundation<br />
concrete that might be up to<br />
87 meters long and that it lays<br />
on land.<br />
Depending on the project and if<br />
it’s possible technically, we use<br />
a driving in system. This system<br />
reduces quite a lot the excavation<br />
works, much more than<br />
with a conventional foundation<br />
concrete. If the structures<br />
used are big and heavy the<br />
driving in system enforces the<br />
fixing of them. The foundation<br />
concrete is just leaned on the<br />
land, and its own weight<br />
makes it secure. All these<br />
measures let us save a lot of<br />
time in excavation and earth<br />
moving works.<br />
Every effort is important to be<br />
fast, very fast. Just a few will be<br />
medallist. But as Pierre de Coubertin,<br />
the father of modern<br />
Olympic Games, said the important<br />
thing is to participate.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
El mercado de seguidores solares<br />
tras el 29 de septiembre de 2008<br />
Situation of the market of solar trackers after<br />
September 29 th 2008<br />
BIKENDI GONZÁLEZ. RESPONSABLE COMERCIAL DE GOISUN/GOISUN SALES MANAGER<br />
El sector fotovoltaico está viviendo una situación de incertidumbre,<br />
provocada por haberse superado el 85% del cupo de 371 MW<br />
establecido en el RD 661/2007 como límite para revisar la tarifa<br />
regulada. Como consecuencia, la fecha hasta la que se mantendrá la<br />
actual prima fotovoltaica será el 29 de septiembre de 2008.<br />
The photovoltaic sector is experiencing a situation of uncertainty, due<br />
to having exceeded 85% of the quota of 371 MW established in the<br />
RD 661/2007 as the limit to review the regulated tariff. As a<br />
consequence, the current photovoltaic premium will remain until<br />
September 29th 2008.<br />
En nuestra opinión, y a<br />
expensas de que el<br />
Gobierno marque la<br />
nueva tarifa regulada, el mercado<br />
de seguidores solares va a<br />
tener continuidad y futuro. No<br />
obstante, el sector tendrá que<br />
evolucionar en gran medida,<br />
quedando únicamente sitio<br />
para los más fuertes.<br />
En este marco, estimamos que<br />
las empresas que coparán el<br />
mercado son las que estén<br />
capacitadas para garantizar rentabilidades<br />
a 25 años superiores<br />
al 7%, y que puedan ofrecer<br />
unas garantías y descensos de<br />
precios capaces de competir<br />
con los de las instalaciones con<br />
estructura fija.<br />
El camino a seguir es garantizar<br />
los seguidores solares a 25<br />
años, sin que por ello se vea<br />
afectada la rentabilidad de la<br />
instalación, con una adecuada<br />
tarifa de mantenimiento, que<br />
no reste atractivo a la inversión.<br />
Los seguidores solares deberán<br />
ofertarse a precios razonables,<br />
80 MAYO/MAY08<br />
considerando los costes de<br />
montaje y cimentación; aspectos<br />
que en ocasiones no son tenidos<br />
en cuenta y que encarecen en<br />
gran medida la instalación.<br />
Este descenso de precios no<br />
deberá ir, en ningún caso,<br />
acompañado de un descenso<br />
de calidad del producto; al contrario,<br />
la calidad de los seguidores<br />
deberá aumentar, incrementándose<br />
paralelamente la<br />
confianza de los inversores.<br />
Hasta la fecha se puede considerar<br />
el sector como inmaduro,<br />
I<br />
n our opinion, and due to<br />
the government setting the<br />
new regulated tariff, the<br />
market for solar trackers will<br />
have continuity and future.<br />
However, the sector will have to<br />
evolve significantly, with only<br />
the strongest competitors remaining.<br />
Because of this, we believe that<br />
the companies that will corner<br />
the market are those that can<br />
guarantee returns at 25 years<br />
above 7%, and that can offer<br />
guarantees and lower prices to<br />
be able to compete with those of<br />
the installations with fixed structures.<br />
The way forward is to guarantee<br />
the solar trackers for 25 years,<br />
without affecting the profitability<br />
of the installation, with a<br />
suitable maintenance rate, that<br />
does not make the investment<br />
any less appealing.<br />
The solar trackers should be offered<br />
at reasonable prices, considering<br />
the assembly and foundation<br />
costs; aspects which are<br />
not always taken into account,<br />
and make the installation considerably<br />
more expensive.<br />
This reduction in prices should<br />
never imply a reduction in the<br />
quality of the product; on the<br />
contrary, the quality of the<br />
trackers should improve, thereby<br />
increasing the reliability of the<br />
inverters.<br />
The sector could be considered<br />
quite immature up to now, with<br />
trackers being installed on the<br />
Iberian Peninsula that do not<br />
comply with the minimum re-
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
habiéndose instalado en la<br />
Península Ibérica seguidores<br />
que no cumplen los mínimos<br />
requisitos de calidad exigibles<br />
(aunque parezca increíble, se<br />
están vendiendo seguidores<br />
que ni siquiera disponen de la<br />
certificación CE) y que, en consecuencia,<br />
han dado más problemas<br />
de los deseados a sus<br />
inversores.<br />
En esta línea será práctica obligatoria<br />
en el sector disponer de<br />
las garantías del marcado CE,<br />
que certifique la calidad del<br />
seguidor solar y la profesionalidad<br />
y seriedad del fabricante.<br />
Desde Goisun, como fabricantes<br />
y distribuidores de seguidores<br />
solares fotovoltaicos, hace<br />
tiempo que venimos trabajando<br />
bajo estas premisas, por lo que a<br />
día de hoy estamos en disposición<br />
de ofrecer unidades de<br />
seguimiento de uno y dos ejes<br />
con las máximas garantías.<br />
Consecuentemente, utilizamos<br />
una tecnología de gran fiabilidad,<br />
con el objetivo de fabricar y<br />
distribuir seguidores solares que<br />
puedan competir en el nuevo<br />
mercado fotovoltaico que se<br />
avecina.<br />
En este sentido, la compañía<br />
pone a disposición de sus potenciales<br />
clientes su departamento<br />
de asistencia técnica para ofrecer<br />
un asesoramiento integral,<br />
desde el apoyo en la ingeniería,<br />
hasta el montaje y puesta en<br />
marcha de las instalaciones fotovoltaicas,<br />
ofreciendo la posibilidad<br />
de incrementar la garantía de los<br />
seguidores hasta los 25 años.<br />
Así mismo, los seguidores solares<br />
de Goisun cuentan con el certificado<br />
europeo de calidad, en<br />
pos de gestionar el suministro<br />
con las máximas garantías.<br />
En este escenario, la empresa<br />
lanza al mercado, fruto de<br />
muchos años de investigación<br />
y desarrollo, el nuevo seguidor<br />
de doble eje GESol 5100, de<br />
tipo monoposte y de 5 kW,<br />
con el movimiento accionado<br />
mediante motor-reductor de<br />
engranaje y actuador lineal<br />
con un precio muy competitivo.<br />
82 MAYO/MAY08<br />
El GESol 5100 está diseñado<br />
con especial atención a su seguridad<br />
y fiabilidad, mediante<br />
reforzamiento de los puntos<br />
clave que soportan más esfuerzos<br />
y con dos líneas de producción<br />
para la fabricación de diferentes<br />
modelos, en función de<br />
las exigencias del viento.<br />
El éxito de este seguidor se basa<br />
en su simplicidad, alejándose de<br />
la tendencia de muchos fabricantes<br />
de seguidores de complicar<br />
sus diseños con el objetivo de<br />
resultar más espectaculares para<br />
el cliente final. Todo ello otorga a<br />
la inversión un componente de<br />
seguridad y tranquilidad, tan<br />
necesario ante este nuevo escenario.<br />
Los próximos pasos del sector<br />
deberán ir encaminados hacia<br />
el perfeccionamiento de los<br />
sistemas de alta concentración,<br />
que reduzcan la dependencia<br />
de silicio y aumenten<br />
el rendimiento en latitudes<br />
con alta radiación; y en el desarrollo<br />
de un seguidor solar<br />
sobre cubierta, donde el descenso<br />
de la prima fotovoltaica<br />
a buen seguro va a ser menos<br />
acusado. Si bien es cierto que<br />
la dificultad de contar con un<br />
producto estándar, debido a<br />
la gran cantidad de tipologías<br />
de cubiertas existentes, no<br />
facilita los esfuerzos en este<br />
sentido.<br />
Desde Goisun, perteneciente al<br />
Grupo Indarsun, en nuestro<br />
afán de mirar por un futuro más<br />
innovador, ya estamos trabajando<br />
duro para conseguir los<br />
productos más competitivos en<br />
estos ámbitos.<br />
quired quality requisites (although<br />
it seems incredible<br />
trackers are being sold that do<br />
not even have the EC certification),<br />
which have subsequently<br />
caused the investors a number of<br />
problems.<br />
With this in mind, it will be<br />
obligatory within the sector to<br />
obtain the EC guarantees,<br />
which certify the quality of the<br />
solar tracker and the professionalism<br />
and reliability of the<br />
manufacturer.<br />
At Goisun, as manufacturers<br />
and distributors of photovoltaic<br />
solar trackers, we have been<br />
working under these premises<br />
for a long time, which is why<br />
we are now in a position to offer<br />
one and two-axle tracking units<br />
with maximum guarantees.<br />
Consequently, we use reliable<br />
technology, with the aim of<br />
manufacturing and distributing<br />
solar trackers that can compete<br />
in the new photovoltaic market<br />
that is on the horizon.<br />
For this reason, the company offers<br />
its potential customers, its<br />
technical assistance department<br />
that can provide complete advice,<br />
from engineering support<br />
right through to the assembly<br />
and setting up of the photovoltaic<br />
installations, offering the<br />
possibility of increasing the<br />
guarantee of the trackers up to<br />
25 years. Furthermore, the Goisun<br />
solar trackers have obtained<br />
the European quality certificate<br />
and can therefore be supplied<br />
with maximum guarantees.<br />
After many years of research<br />
and development Goisun is<br />
launching on the market the<br />
new double-axle tracker, GESol<br />
5100, which is monopost and<br />
of 5 kW, with movement activated<br />
by a geared reducer-motor<br />
and linear driver at a very competitive<br />
price.<br />
The GESol 5100 has been designed<br />
with special care concerning<br />
safety and reliability,<br />
with reinforcement on the key<br />
points that withstand the greatest<br />
strain and with two production<br />
lines for different models to<br />
be manufactured, in accordance<br />
with wind requirements.<br />
The success of this tracker is<br />
due to its simplicity, distinguishing<br />
it from the tendency of<br />
many tracker manufacturers to<br />
complicate their designs in an<br />
attempt to make them more<br />
spectacular for the end customer.<br />
All of this makes it a secure<br />
investment, which is just<br />
what the new market needs.<br />
The next steps of the sector<br />
must be to perfect the high<br />
concentration systems, that reduce<br />
the need for silicon and increase<br />
the performance in latitudes<br />
with high radiation; and in<br />
the development of a roof solar<br />
tracker, where the reduction in<br />
the photovoltaic premium will<br />
be less acute. Although it is true<br />
that the difficulty in producing a<br />
standard product, due to the<br />
large number of different types<br />
of roofs that exist, does not<br />
make this an easy process.<br />
At Goisun, belonging to the Indarsun<br />
Group, in our aim to<br />
succeed in a more innovative<br />
future we are already working<br />
hard to produce more competitive<br />
products in these fields.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Informe Italia: nueva Cuenta Energía<br />
Italy Report: new Conto Energia<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE LBL ALLIANCE | TECHNICAL DEPARTMENT. LBL ALLIANCE<br />
Tras la aprobación de la ley Nueva Cuenta Energía (Decreto Ministerial<br />
19/02/2007) el mercado fotovoltaico italiano ha despegado. Con<br />
respecto a la normativa precedente, la Cuenta Energía concede<br />
incentivos tarifarios a proyectos sin límite de potencia: la potencia<br />
máxima incentivable en Italia se sitúa en 1.200 MW.<br />
After the approval of the law Conto Energia (Law Ministerial Decree<br />
19/02/2007) the photovoltaic Italian market has taken off. New<br />
Conto Energia grants tariff incentives to projects without limit of<br />
power: maximum power incentivable in Italy is 1,200 MW.<br />
Las nuevas tarifas premian<br />
el nivel de integración<br />
arquitectónica y el uso<br />
eficaz de la energía, y el ente<br />
responsable es el GSE (Gestor de<br />
Servicios Energéticos). La energía<br />
producida por las instalaciones<br />
fotovoltaicas tiene derecho a<br />
ser incentivada a lo largo de 20<br />
años y tienen derecho a los<br />
incentivos también las plantas<br />
que empiecen a producir energía<br />
dentro de 14 meses después del<br />
cumplimiento de los primeros<br />
1.200 MW.<br />
Las subvenciones se aplican a<br />
instalaciones conectadas a la red<br />
eléctrica antes del 31/12/2008.<br />
Desde el 01/01/2008 hasta al<br />
31/12/2009, las subvenciones se<br />
reducirán un 2%.<br />
Como resultado del nuevo plan<br />
de incentivos, según publica el<br />
GSE, la potencia instalada e<br />
incentivada con la Cuenta Energía<br />
alcanza (3 de marzo 2008) los<br />
83 MW en todo el territorio italiano.<br />
Las subvenciones pagadas<br />
hasta ahora totalizan 15 millones<br />
de euros.<br />
84 MAYO/MAY08<br />
De las 8.030 plantas que han<br />
empezado a producir (dentro de<br />
la vieja y la nueva Cuenta Energía),<br />
3.911 son de tamaño<br />
pequeño (1-3 kW), 3.583 son<br />
de media dimensión (3-20 kW) y<br />
536 son grandes (más de 20<br />
kW).<br />
Las regiones con mayor número<br />
de plantas instaladas son: Trentino<br />
Alto Adige y Lombardia,<br />
con 9,5 y 8,9 MW. Antes del<br />
verano de 2008 se estima que<br />
las instalaciones conectadas a la<br />
red podrán alcanzar los 200<br />
MW.<br />
Autorización única<br />
El Decreto Legislativo 29<br />
diciembre 2003 n. 387 (D.Lgs.<br />
387/2003) ha introducido el sistema<br />
de la autorización única<br />
(AU) para la construcción, operación<br />
y mantenimiento de<br />
plantas de generación de energía<br />
de fuentes renovables (artículo<br />
12).<br />
La AU es concedida al final del<br />
procedimiento en el que participan<br />
todas las administraciones<br />
Shall also get the incentives<br />
all the plants producing<br />
energy in the<br />
14 months following the first<br />
1,200 installed MW. Tariffs that<br />
reward the level of architectural<br />
integration and the effective<br />
use of the energy. The responsible<br />
subject is the GSE (Regulatory<br />
Authority for the management<br />
of the Energetic Services).<br />
The energy produced by<br />
the photovoltaic plants gets title<br />
to be incentivated throughout<br />
20 years.<br />
The above incentives are granted<br />
to facilities connected to<br />
the electrical grid before<br />
31/12/2008. From 01/01/2008<br />
up to 31/12/2009 the incentives<br />
applicable will be reduced of<br />
2%.<br />
As result of the new plan of incentives,<br />
as the GSE publishes,<br />
the power installed as of<br />
March 3, 2008 is 83 MW in the<br />
whole Italian territory. So far<br />
the full incentives totalize 15<br />
million Euros. Of 8,030 plants<br />
that have started producing<br />
(according to the old and the<br />
new Conto Energia), 3,911 are<br />
of small size (1-3 kW), 3,583 of<br />
medium dimension (3-20 kW)<br />
and 536 are big (>20 kW).<br />
The regions with more installed<br />
plants are Trentino Alto Adige<br />
and Lombardia with 9,5 and<br />
8,9 MW. It has been estimated<br />
that before the summer 2008,<br />
the plants connected to the<br />
grid will reach 200 MW.<br />
Sole Authorization<br />
The Legislative Decree of December<br />
29, 2003 n. 387<br />
(D.Lgs. 387/2003) has unified<br />
the authorization administrative<br />
procedures for the development,<br />
construction operation<br />
and maintenance of plants of<br />
generation of energy of renewable<br />
sources (article 12) in a so<br />
called system of the sole authorization<br />
(SA).<br />
The SA is granted at the end of<br />
the procedure in which all the<br />
competent public administrations<br />
are involved. In detail, the<br />
region has to summon through
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
interesadas. En detalle, la región<br />
tiene que convocar una “Conferenza<br />
dei Servizi”, un proceso<br />
administrativo que incluye a<br />
todas las administraciones competentes,<br />
en los 30 días siguientes<br />
a la solicitud de la autorización.<br />
La autorización tiene que<br />
ser concedida dentro de los 180<br />
días siguientes a la solicitud.<br />
Cada vez que la Administración<br />
solicite documentación adicional,<br />
se interrumpirá el proceso<br />
de autorización.<br />
A partir del 1 de enero de<br />
2008, en el caso de la energía<br />
solar, la AU es necesaria para<br />
todas las plantas de potencia<br />
superior a 20 kW. Para potencias<br />
inferiores es suficiente proceder<br />
a enviar a las municipalidades<br />
competentes una Declaración<br />
de Inicio de Actividades (DIA),<br />
que incluya el proyecto final de<br />
la planta. La autorización<br />
queda automáticamente concedida<br />
a los treinta días de la<br />
entrega de la DIA, excepto que<br />
se solicite documentación ulterior.<br />
Tan sólo en la región Puglia<br />
es posible utilizar este sistema<br />
simplificado para plantas de<br />
hasta 1 MW de potencia, aunque<br />
otras regiones lo están<br />
estudiando también.<br />
Modificaciones<br />
La ley Presupuestaria de 2008<br />
(ley n. 244 del 24 de diciembre<br />
2007) introdujo varias novedades<br />
en el sector de las renovables<br />
y otras novedades referentes al<br />
sector fotovoltaico.<br />
La obligación de construir plantas<br />
de fuentes renovables en las<br />
nuevas edificaciones está establecida<br />
por ahora en 1 kW por<br />
vivienda y 5 kW por planta<br />
industrial de tamaño superior a<br />
100 m 2 .<br />
Las entidades locales que sean<br />
responsables de plantas fotovoltaicas<br />
pueden aprovechar los<br />
incentivos más altos, a pesar de<br />
que las instalaciones no estén<br />
integradas en ningún complejo<br />
arquitectónico: 0,49 (1-3 kW),<br />
0,46 (3-20 kW) y 0,44 (>20<br />
kW). Además, si una entidad<br />
promociona varias plantas en<br />
86 MAYO/MAY08<br />
distintos territorios, el proceso<br />
de autorización es único.<br />
Las municipalidades tendrán la<br />
oportunidad de reducir el<br />
Impuesto sobre Bienes Inmuebles<br />
(ICI) en cuanto los edificios<br />
reciban el suministro de energía<br />
solar. La reducción del impuesto<br />
puede renovarse durante cinco<br />
años.<br />
La autorización puede ser otorgada<br />
también por las provincias,<br />
en cuanto delegadas de las<br />
regiones, y constituye una modificación<br />
de los instrumentos<br />
urbanísticos.<br />
La conexión a la red de instalaciones<br />
de fuentes renovables es<br />
prioritaria con respecto a las<br />
fuentes tradicionales. Es la Autoridad<br />
de la Energía la que regula<br />
las condiciones en las cuales los<br />
gestores de la red están obligados<br />
a conceder la conexión. La ley<br />
ha introducido también procedimientos<br />
alternativos cuando el<br />
gestor de la red no conteste, y un<br />
sistema de resolución alternativa<br />
de las disputas frente a la Autoridad<br />
para la Energía.<br />
a “Conferenza dei Servizi”, a<br />
process where competent administrations<br />
have time in 30<br />
days to release their authorization.<br />
The authorization has to<br />
be granted within 180 days following<br />
the filing of the request.<br />
In the event the administrations<br />
request additional<br />
documentation, the process of<br />
authorization will be suspended<br />
or interrupted if the requested<br />
integrations are not<br />
provided by the parties.<br />
Following 1.1.2008, the SA<br />
procedure is requested for all<br />
the plants with power exceeding<br />
20 kW. For plants with a<br />
lower power it is sufficient to<br />
proceed with the simplified<br />
procedure called Declaration of<br />
Beginning of Activities (DBA)<br />
that provides that the project<br />
of the plant is sent only to<br />
competent municipalities. The<br />
authorization remains automatically<br />
granted after thirty days<br />
from the filing of the DBA, unless<br />
the authority requests additional<br />
documentation.<br />
Only the Puglia Region has dramatically<br />
extended the use of<br />
the DBA system allowing such<br />
procedure for plants of up to 1<br />
MW of power. Also other regions<br />
are studying to extend<br />
the use of simplified administrative<br />
procedures.<br />
Modifications<br />
The Budgetary law of 2008<br />
(law n. 244 of December 24,<br />
2007) introduced several innovations<br />
in the sector of the renewable<br />
sources some of<br />
which related to the photovoltaic<br />
sector specifically.<br />
The obligation of developing<br />
photovoltaic panel structures in<br />
the new buildings is presently<br />
established in 1 kW per house<br />
and 5 kW for industrial plants<br />
with a size exceeding 100 sq mt.<br />
The local authorities that are responsible<br />
for developing photovoltaic<br />
plants can take advantage<br />
of the highest incentives even if<br />
the plants are not those considered<br />
integrated under the new<br />
Conto Energia: 0,49 (1-3 kW),<br />
0,46 (3-20 kW) and 0,44 (>20<br />
kW). In addition, if an entity promotes<br />
several plants in different<br />
territories, the process of authorization<br />
is unique.<br />
The municipalities will have the<br />
opportunity to reduce the Tax<br />
on the Real Estate (ICI) in all the<br />
buildings were photovoltaic<br />
systems are incentivated. Tax<br />
can be renewed for five years.<br />
Regions authorities leading role<br />
in the SA authorization process,<br />
can now be granted also<br />
to the Provincial administrative<br />
authorities. Grants of the SA<br />
supersede and constitute modification<br />
of current local urbanity<br />
regulation.<br />
The connection to the grid of<br />
facilities from renewable sources<br />
is a priority with regard to those<br />
of conventional sources. The<br />
Energy Authority regulates the<br />
conditions in which responsible<br />
companies are forced to grant<br />
the connection and before the<br />
same alternative dispute procedures<br />
have also been introduced.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Series solares de Rolls: la nueva<br />
generación de baterías<br />
Rolls Solar Series: Next Generation Batteries<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE BARDEN UK | TECHNICAL DEPARTMENT. BARDEN UK<br />
Las baterías de Rolls se fabrican en Canadá y se han ganado una<br />
reputación sin igual en el mercado solar norteamericano como las<br />
mejores baterías para sistemas aislados. El comportamiento de estas<br />
baterías, unido a su diseño único, las hace perfectas para responder<br />
a las exigencias del mercado de las energías renovables.<br />
Rolls batteries are manufactured in Canada and have earned an<br />
unrivalled reputation in the North American Solar market as the<br />
premium battery for stand alone systems. The performance of Rolls<br />
batteries, coupled with the unique design, make them ideally suited<br />
for the rigours of the Renewable Energy market.<br />
Dentro de la cartera de<br />
productos solares de<br />
Rolls existen dos opciones:<br />
la Serie 4000 monobloque<br />
con 7 años de garantía, y la<br />
Serie 5000 de doble contenedor<br />
con dos pilas de 2 V individuales<br />
y desmontables con una garantía<br />
de 10 años. Estas baterías tienen<br />
numerosas características que le<br />
diferencian del resto, no sólo por<br />
su eficiencia técnica, sino también<br />
por su diseño:<br />
Doble contenedor<br />
Ningún vertido de ácido: la<br />
nueva generación de baterías<br />
utiliza un sistema único de<br />
construcción en doble contenedor.<br />
Las pilas individuales están<br />
montadas en un depósito<br />
externo resistente con la tapa<br />
desmontable. Incluso si el depósito<br />
exterior se rompiese, la<br />
batería podría seguir utilizándose<br />
sin producir ninguno de<br />
los daños que ocasionaría un<br />
vertido de ácido sulfúrico. El<br />
doble contenedor también eliminaría<br />
las pérdidas de<br />
corriente o voltaje.<br />
Instalación<br />
Las pilas individuales se<br />
emplean de forma conjunta<br />
88 MAYO/MAY08<br />
permitiendo que la batería sea<br />
montada con facilidad en ubicaciones<br />
remotas. Para la instalación<br />
de la batería no son necesarias<br />
especiales habilidades o<br />
herramientas y las baterías se<br />
pueden colocar directamente<br />
sobre la tierra sin necesidad de<br />
anclajes de metal.<br />
Voltaje y capacidades<br />
Las baterías solares Rolls están<br />
disponibles en 2, 4, 6, 8 y 12 V,<br />
con gamas que van desde los<br />
80 Ah hasta 3.300 Ah. Las diferentes<br />
configuraciones se pueden<br />
realizar fácilmente en serie<br />
utilizando el sistema de acoplamiento<br />
de 95 mm, lo que<br />
puede incrementar el voltaje<br />
hasta 12, 24 ó 48 V. La amplia<br />
capacidad disponible de Ah elimina<br />
la necesidad de tener largas<br />
cadenas de series de conexiones<br />
paralelas, lo que resuelve los<br />
problemas de carga que tienen<br />
muchos de los bancos de baterías<br />
convencionales.<br />
Comportamiento del ciclo<br />
La empresa ofrece un índice de<br />
ciclo extremadamente alto contra<br />
la descarga del equipo. La<br />
serie 4000 proporciona 1.280<br />
ciclos a una descarga del 50%,<br />
mientras que la serie 5000<br />
In the Rolls Solar range there<br />
are two options, the Series<br />
4000 mono bloc range with a<br />
7 year warranty, and the Series<br />
5000 dual container range with<br />
individual removable 2 V cells<br />
and with a 10 year warranty.<br />
Rolls batteries have many<br />
unique points that set them<br />
apart from the rest, not just in<br />
terms of technical performance<br />
but also product design. Features<br />
include:<br />
Dual Container<br />
No acid leakage: the new generation<br />
of batteries use a unique<br />
dual container construction. The<br />
individual cells are assembled<br />
into a tough outer container<br />
with removable lid. Even if the<br />
outer container were to break,<br />
the battery would still be<br />
useable without the harmful<br />
affects of a sulphuric acid<br />
spillage. The dual container also<br />
eliminates any chance of stray<br />
current or voltage.<br />
Installation<br />
The individual cells are bolted together<br />
allowing the battery to<br />
be assembled with ease in remote<br />
locations. Battery installation<br />
can be accomplished with-<br />
out special skills or tools, the<br />
batteries can be placed directly<br />
on the ground with no need for<br />
any metal racking.<br />
Voltages & Capacity<br />
Rolls Solar batteries are available<br />
in 2, 4, 6, 8 and 12 V configurations<br />
ranging from 80 Ah to<br />
3,300 Ah. The configurations<br />
can be simply connected up in series<br />
using the supplied 95 mm<br />
link leads to form a 12, 24 or 48<br />
V system. The high Ah capacity<br />
available with Rolls eliminates<br />
the need to have long strings of<br />
series parallel connections; this<br />
solves charging problems that<br />
many conventional battery<br />
banks encounter.<br />
Cycle Performance<br />
Rolls offer an extremely high<br />
cyclic rate against depth of discharge.<br />
The Rolls 4000 series<br />
will give 1,280 cycles at 50%<br />
depth of discharge, whilst the<br />
5000 series will give a tremendous<br />
3,200 cycles at 50%<br />
depth of discharge. These cycle<br />
rates are the direct result of<br />
high quality manufacturing<br />
processes and the use of a very<br />
thick 6 mm positive plate construction.
ofrece 3.200 ciclos a una descarga<br />
del 50%. Estos índices de<br />
ciclo son el resultado directo de<br />
los procesos de fabricación de<br />
alta calidad y el uso de una<br />
chapa gruesa de construcción<br />
de 6 mm de grosor.<br />
Placas positivas de envoltura<br />
Las chapas positivas están aisladas<br />
en compartimentos dobles,<br />
lo que da lugar a la eliminación<br />
de la tradicional cámara de sedimentos<br />
y permite que las placas<br />
se sitúen más abajo dentro de la<br />
batería. Esto va creando un<br />
depósito de líquido más grande<br />
sobre las placas, reduciendo el<br />
mantenimiento de la batería.<br />
Hydrocaps<br />
Están disponibles hydrocaps<br />
opcionales para toda la serie<br />
5000. Reducen los gases de la<br />
batería un 85% y permiten que<br />
el mantenimiento de la batería<br />
incluya sólo un chequeo anual<br />
del fluido.<br />
Rolls en el mercado<br />
de las energías<br />
renovables<br />
La compañía, que distri-<br />
Enveloped Positive<br />
Plates<br />
The positive plates are<br />
double pocket insulated;<br />
this results in the elimination<br />
of a traditional sediment<br />
chamber and allows the plates to<br />
sit lower within the battery. This<br />
in turn creates a larger liquid<br />
reservoir above the plates, reducing<br />
battery maintenance.<br />
Hydrocaps<br />
Optional hydrocaps are available<br />
on all Series 5000 batteries.<br />
They reduce battery gassing by<br />
85% and limit battery maintenance<br />
to a yearly fluid check.<br />
Rolls in the renewable<br />
energy market<br />
Distributed in North America<br />
since 1935, the company<br />
looked at the renewable energy<br />
buye sus productos en Norteamérica<br />
desde el año 1935,<br />
comenzó a mirar al mercado de<br />
las energías renovables hace 20<br />
años y diseñó un producto<br />
específicamente para este nicho<br />
de mercado. Habiendo obtenido<br />
una envidiable reputación<br />
en Norteamérica ahora tiene<br />
como objetivo la expansión en el<br />
mercado europeo, a través de<br />
una red de distribuidores.<br />
Rolls continúa promoviendo esta<br />
rama de su negocio tanto en<br />
ferias internacionales como a través<br />
de su página web, donde se<br />
puede encontrar información de<br />
sus productos y consejos técnicos.<br />
Las baterías Rolls ofrecen la confianza<br />
y el rendimiento que exigen<br />
hoy en día los consumidores<br />
de sistemas de almacenamiento<br />
eléctrico. Fabricadas con una<br />
esperanza de vida de entre 15 y<br />
20 años, ofrecen una excelente<br />
rentabilidad energética frente a<br />
la inversión realizada.<br />
market twenty years ago and<br />
designed a product specifically<br />
suited to this niche market. Having<br />
gained an enviable reputation<br />
in North America, they are<br />
now looking to expand into Europe<br />
via a network of distributors.<br />
Rolls continues to promote the<br />
brand at trade shows around<br />
Europe and through the website,<br />
that gives both product and<br />
technical advice.<br />
Rolls batteries offer the reliability<br />
and performance that today’s<br />
consumers expect from there<br />
electrical storage systems. Built to<br />
last with a 15-20 year life expectancy<br />
they offer a fantastic<br />
energy return on investment.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Calidad de los módulos fotovoltaicos<br />
como fórmula de rendimiento energético<br />
The quality of photovoltaic modules as a formula for energy output<br />
JAVIER GARCÍA VILLALOBOS. RESPONSABLE DEL LABORATORIO DE ENSAYOS DE MÓDULOS FOTOVOLTAICOS DE AT4 WIRELESS<br />
TEST LABORATORY MANAGER FOR PHOTOVOLTAIC MODULES OF AT4 WIRELESS<br />
Los módulos fotovoltaicos son cada vez más habituales en el paisaje<br />
que nos rodea y además son considerados a nivel colectivo como una<br />
de las formas más eficaces de generar electricidad de forma limpia y<br />
respetuosa con el medio ambiente.<br />
Photovoltaic modules are an increasingly prevalent feature of the<br />
landscape based on their ability to generate a clean form of energy<br />
that is respectful to the environment.<br />
La tecnología solar avanza<br />
a pasos agigantados,<br />
alentada por un mercado<br />
en auge. En España, distintos<br />
puntos de nuestra geografía se<br />
pueblan ya con dispositivos de<br />
tercera generación, a los que<br />
algunos fabricantes se refieren<br />
como fotosíntesis artificial, al<br />
basarse en los mismos principios<br />
que los procesos que se dan en el<br />
reino vegetal.<br />
En estos momentos, existe una<br />
cuarta generación de células<br />
solares más eficientes y económicas<br />
que está en pleno desarrollo,<br />
gracias a la utilización<br />
de una tecnología fotovoltaica<br />
compuesta, en la que se mezclan<br />
nanopartículas con polímeros<br />
para la fabricación de una<br />
capa simple multiespectral que<br />
aprovecha mejor la radiación<br />
infrarroja.<br />
En este panorama de importantes<br />
y rápidos avances tecnológicos,<br />
cabe plantearse una cuestión<br />
de vital importancia: ¿quién,<br />
además del propio fabricante,<br />
garantiza la calidad de los<br />
módulos a lo largo de su vida<br />
útil? Algunos fabricantes ofrecen<br />
25 años de garantía a sus<br />
productos. A lo largo de este<br />
90 MAYO/MAY08<br />
período y durante los 10 primeros<br />
años garantizan el 90% de la<br />
eficiencia y un 80% para el<br />
resto, debido al deterioro de los<br />
materiales adhesivos y las células.<br />
Por otra parte, no todos los<br />
fabricantes que tienen implantados<br />
sistemas de calidad tipo<br />
ISO atienden adecuadamente a<br />
las características del protagonista:<br />
el módulo fotovoltaico,<br />
que debe cumplir las normas de<br />
la Comisión Internacional Electrotécnica<br />
(IEC).<br />
En el ámbito nacional, en la disposición<br />
adicional decimotercera<br />
del R.D. 661/2007, se citan<br />
como características de la fuente<br />
de energía renovable la calidad<br />
del producto, la seguridad y la<br />
fiabilidad. Esto hace necesario<br />
que el módulo fotovoltaico<br />
demuestre su valor en una serie<br />
de aspectos esenciales, como la<br />
eficiencia energética, la durabilidad,<br />
la resistencia a carga de<br />
viento, etc. Debido a las características<br />
de la instalación de las<br />
aplicaciones fotovoltaicas, puede<br />
ser incluso necesario evaluar las<br />
características de los módulos in<br />
situ.<br />
El laboratorio de energías renovables<br />
de AT4 Wireless cualifica<br />
The market of photovoltaic<br />
technology is growing<br />
rapidly and modules<br />
using third generation technology<br />
have already been implemented<br />
in certain areas across<br />
Spain. Some manufacturers of<br />
these modules have labelled this<br />
third generation technology artificial<br />
photosynthesis as it works<br />
according to the same principals.<br />
A fourth generation of solar<br />
cells is currently being developed<br />
based on compound photovoltaic<br />
technology which mixes nanoparticles<br />
and polymers to create<br />
a simple multispectral layer<br />
and, as a result, makes the cells<br />
cheaper and more efficient. In<br />
these modules, the first layer<br />
transforms the different kinds of<br />
light, the second converts this<br />
into energy and the final layer<br />
contains the infrared spectra;<br />
this system maximises the effects<br />
of infrared radiation by<br />
converting it into electrical<br />
energy.<br />
Due to the growing implementation<br />
of this alternative energy<br />
source, the market demand for<br />
photovoltaic modules is high.<br />
However, one vital aspect of the<br />
cells must not be overlooked.<br />
Many solar panel fitters may<br />
well ask, who, in addition to the<br />
manufacturer, guarantees the<br />
quality of the modules throughout<br />
their useful life when faced<br />
with such a range of technological<br />
possibilities and price differences?<br />
Some manufacturers<br />
give a 25-year guarantee in<br />
which the module is guaranteed<br />
for 90% efficiency during the<br />
first 10 years, and 80% efficiency<br />
for the remaining years<br />
based on the deterioration of<br />
the adhesive materials and the<br />
cells.<br />
Not all manufacturers who have<br />
ISO quality systems in place pay<br />
sufficient attention to one essential<br />
aspect of the photovoltaic<br />
modules: the regulation<br />
standards. Photovoltaic modules<br />
should comply with the standards<br />
established by the International<br />
Electrotechnical Commission.<br />
In Spain, in the thirteenth additional<br />
provision to the Royal Decree<br />
661/2007, the quality, safety<br />
and reliability of the product<br />
were included among the characteristics<br />
of renewable energy<br />
sources. This means that the<br />
photovoltaic module has to
los módulos bajo la normativa<br />
vigente según su tecnología de<br />
fabricación. En la actualidad,<br />
para módulos fotovoltaicos<br />
convencionales rige la norma<br />
española UNE-EN 61215:2006.<br />
En el caso de los módulos de<br />
capa delgada se aplica la UNE-<br />
EN 61646:1997 y la recientemente<br />
aprobada IEC 62108:<br />
2008 para módulos y conjuntos<br />
fotovoltaicos concentrados.<br />
En la producción de la energía<br />
eléctrica influyen la radiación y la<br />
temperatura ambiente, pero el<br />
limitador de esa potencia es la<br />
eficiencia del módulo. En la<br />
actualidad, la eficiencia de los<br />
módulos fotovoltaicos convencionales<br />
está entre el 12-16%,<br />
siendo siempre los módulos con<br />
tecnología de capa delgada<br />
menos eficientes que los cristalinos.<br />
No obstante, los módulos<br />
de capa delgada pueden obtener<br />
una mayor tasa de producción<br />
eléctrica que los convencionales,<br />
ya que absorben más radiación.<br />
El empleo del silicio metalúrgico,<br />
el que menos eficiencia tiene,<br />
pretende abaratar los precios,<br />
sin embargo los módulos que<br />
contienen este material tienen<br />
menos presencia en el mercado.<br />
Por su parte, la tecnología CIS<br />
(cobre-indio-selenio) tiene una<br />
eficiencia menor, pero absorbe<br />
energía en una banda de longitud<br />
de onda más ancha que los<br />
cristalinos.<br />
La eficiencia de un módulo fotovoltaico<br />
se calcula en condiciones<br />
estándar de medida (a 1.000<br />
W/m 2 y 25º C de célula). En latitudes<br />
mayores a las del Trópico,<br />
estas condiciones se alcanzan de<br />
manera natural en pocos<br />
momentos del año. Sin embargo,<br />
cuantas más veces se den<br />
estas condiciones atmosféricas,<br />
mayor será la precisión de la<br />
producción teórica del módulo<br />
ajustada a la realidad. En la<br />
figura 1 se muestra un diagrama<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
show its value in different test<br />
series to ensure they fulfil a<br />
number of essential quality characteristics<br />
such as energy efficiency,<br />
durability, wind resistance,<br />
etc. Due to the installation characteristics<br />
for photovoltaic applications,<br />
it is also sometimes<br />
necessary to evaluate the characteristics<br />
of the modules in<br />
situ.<br />
AT4 Wireless’ test laboratory for<br />
renewable energies qualifies<br />
modules based on the standards<br />
in place for the manufacturing<br />
technology. Currently, these are<br />
the Spanish regulation UNE-EN<br />
61215:2006 for conventional<br />
photovoltaic modules, UNE-EN<br />
61646:1997 for thin-layer modules,<br />
and the recently approved<br />
IEC 62108:2008 for concentrated<br />
photovoltaic modules<br />
and assemblies.<br />
While both radiation and the<br />
ambient temperature influence<br />
the level of electrical energy pro-<br />
duction, output may be limited<br />
due to the efficiency of the module.<br />
The efficiency of conventional<br />
photovoltaic modules is<br />
currently between 12-16%.<br />
Those that use thin-layer technology<br />
are always less efficient<br />
than the crystalline modules.<br />
Thin-layer modules can obtain a<br />
greater rate of electrical production<br />
than conventional modules<br />
as they absorb more radiation.<br />
Now with the use of metallurgical<br />
grade silicon, the less efficient<br />
modules are being offered<br />
at lower prices, although modules<br />
using this material are less<br />
available on the market than<br />
crystalline silicon modules. CIS<br />
(copper-indium-selenium) technology<br />
is less efficient but absorbs<br />
a wider wavelength band<br />
than crystalline modules.<br />
In fact, the efficiency of a photovoltaic<br />
module is calculated based<br />
on standard test conditions (at<br />
1,000 W/sq mt. with a cell tem-
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Figura 1: diagrama de intensidad-tensión (I-V) de un módulo.<br />
Figure 1: Intensity-Tension (I-V) of a module.<br />
de intensidad-tensión (I-V) de un<br />
módulo fotovoltaico.<br />
La curva STC (curva superior en la<br />
fig.1) es una curva teórica en la<br />
que se han supuesto unas condiciones<br />
estándar de una irradiancia<br />
de 1.000 W/m 2 y una<br />
temperatura de la célula de 25º<br />
C, obteniéndose una potencia<br />
pico de 165 W.<br />
La curva I-V (en medio) está<br />
medida a una irradiancia de 752<br />
W/m 2 y a una temperatura de la<br />
célula de 30º C. Se obtiene una<br />
potencia real máxima de 118,9<br />
W. Con estos datos ya tendríamos<br />
información sobre nuestro<br />
módulo fotovoltaico. La eficiencia<br />
es del 17,4% y el rendimiento<br />
es del 72%.<br />
En el gráfico aparece una tercera<br />
curva que representa la potencia<br />
en función de la tensión. La<br />
potencia máxima está situada a<br />
21,4 V y 5,55 A.<br />
Lo anterior es sólo un pequeño<br />
ejemplo de cómo, mediante la<br />
realización de una batería completa<br />
de ensayos normalizados<br />
que aseguren la calidad del<br />
módulo, el laboratorio de pruebas<br />
externo al fabricante verifica<br />
de forma neutral las características<br />
del mismo y garantiza su fiabilidad.<br />
Entre las pruebas a realizar se<br />
encuentran la determinación de<br />
la potencia máxima, la comprobación<br />
de la capacidad de aisla-<br />
92 MAYO/MAY08<br />
miento dieléctrico para que las<br />
fluctuaciones de la red no afecten<br />
a la continuidad del sistema<br />
fotovoltaico, la obtención de los<br />
coeficientes térmicos en potencia,<br />
la determinación de la temperatura<br />
de operación nominal de la<br />
célula, la verificación de producción<br />
eléctrica a irradiancias bajas<br />
dentro de un simulador solar, la<br />
determinación de la capacidad<br />
de resistencia del módulo bajo<br />
los efectos de la disipación de<br />
potencia en una célula, el envejecimiento<br />
de módulos bajo<br />
radiación ultravioleta, los ciclos<br />
de durabilidad climática que<br />
descartan los fallos de pegado y<br />
sellado del módulo, las configuraciones<br />
de carga simulando<br />
condiciones reales de viento,<br />
nieve o hielo, etc.<br />
La crisis de las fuentes energéticas<br />
no renovables y una mayor concienciación<br />
sobre su impacto en<br />
nuestro planeta, ha conducido<br />
al aumento de la demanda y al<br />
consiguiente desarrollo a gran<br />
escala de los procesos de producción<br />
en el sector de la energía<br />
solar. Los ensayos normalizados<br />
en laboratorio realizados por<br />
AT4 Wireless avalan la calidad<br />
de los productos y se convierten<br />
en garantía del compromiso<br />
entre la tecnología y el mercado,<br />
al servicio de la eficiencia energética<br />
y del medio ambiente.<br />
Cámara climática para la realización de ensayos a ciclos térmicos.<br />
Laboratorio de ensayos de módulos fotovoltaicos de AT4 Wireless.<br />
perature of 25º C). Normally<br />
these conditions are reached<br />
only during a few periods of the<br />
year in latitudes above the tropic;<br />
the more frequently these atmospheric<br />
conditions are achieved,<br />
the more precise and realistic<br />
the calculations of the theoretical<br />
output of the module. Figure<br />
1 shows a diagram<br />
representing the intensity-tension<br />
(I-V) of a module.<br />
The STC curve is a theoretical<br />
curve based on an assumed level<br />
of irradiance of 1,000 W/sq mt.<br />
and a cell temperature of 25º C.<br />
This curve shows a peak power<br />
of 165 W, illustrated by the upper<br />
curve in figure 1. The I-V curve of<br />
the module is shown by the<br />
middle curve, based on an irradiance<br />
of 752 W/sq. mt and a<br />
cell temperature of 30º C. This<br />
achieves an actual maximum<br />
power of 118.9 W. This data enables<br />
us to obtain information<br />
about the photovoltaic module.<br />
The efficiency is 17.4% and the<br />
output is 72%. There is a third<br />
curve which represents the power<br />
based on the tension. The<br />
maximum power is shown as<br />
being 21.4 V and 5.55 A.<br />
The diagram shows that<br />
through realization of a series of<br />
standard tests to verify and ensure<br />
the quality and reliability of<br />
a module, these procedures enable<br />
an external test laboratory,<br />
unrelated to the manufacturer, to<br />
verify the characteristics of the<br />
module.<br />
These tests include: determining<br />
the maximum power; verifying<br />
the dielectric insulation capacity<br />
to ensure that fluctuations in the<br />
network do not affect the continuity<br />
of the photovoltaic system;<br />
obtaining the thermal power coefficients;<br />
measuring the nominal<br />
operation temperature of the<br />
cell; corroborating electrical production<br />
at low irradiance levels<br />
using a solar simulator; calculating<br />
the resistance capacity of<br />
the module against the effects<br />
of power dissipation of a cell;<br />
deterioration of the modules<br />
through ultraviolet radiation and<br />
climate durability cycles to prevent<br />
errors in the adhesion and<br />
sealing of the module, load configurations<br />
simulating real weather<br />
conditions such as wind, ice<br />
or snow, etc.<br />
The crisis of sources of non renewable<br />
energies and a raise of<br />
awareness about the impact on<br />
our planet, lead to an increased<br />
demand and a consequent development<br />
within the solar<br />
energy sector. The large-scale<br />
development in production processes<br />
of technologies in this<br />
sector make it increasingly necessary<br />
for modules to undergo<br />
standard test procedures like the<br />
test laboratory for renewable<br />
energies of AT4 Wireless offers, in<br />
order to ensure the quality of<br />
the modules. It is necessary to<br />
create a closer affiliation between<br />
new technologies and laboratory<br />
testing.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Estructuras diseñadas a medida<br />
para sistemas solares<br />
Pre-engineered structures for solar systems<br />
MARC ROOSE. SADEF<br />
Los componentes de construcción en acero conformados en frío se<br />
utilizan ya desde hace décadas con éxito en diferentes aplicaciones,<br />
desde la construcción de naves y viviendas, hasta en el sector de<br />
automoción. Sus puntos fuertes son la libertad en el diseño, las<br />
calidades del acero y el tratamiento de la superficie.<br />
Steel building components out of cold rolled sections have been used<br />
with success for a number of decades in very different appliances,<br />
from industry and house construction, to appliances in the automotive<br />
sector. The key points are freedom of shapes, wide range of steel<br />
grades and different surface treatment possibilities.<br />
Queda evidente que estos<br />
componentes de construcción<br />
se pueden utilizar<br />
mejor si se diseñan, se optimizan,<br />
se producen y se<br />
suministran como componentes<br />
listos para montar en la base de un<br />
proyecto en la obra o en la línea<br />
de montaje. En los últimos 60<br />
años, Sadef ha ganado mucha<br />
experiencia en este tema y diseña<br />
y produce estructuras y componentes<br />
de construcción para aplicaciones<br />
en todo el mundo.<br />
Los proyectos solares se prestan<br />
muy bien a este enfoque.<br />
Debido a la gran repetitividad<br />
de las estructuras o componentes<br />
de construcción en un proyecto,<br />
vale la pena optimizar estas<br />
estructuras en cada proyecto.<br />
La duración de vida mínima<br />
esperada de un parque solar<br />
está entre 25 y 35 años y<br />
durante este período la estructura<br />
portante tiene que hacer frente a<br />
todas las condiciones climáticas.<br />
Nuevas normas europeas, con<br />
nuevas ideas sobre cargas de<br />
nieve, pero sobre todo sobre<br />
cargas de viento, forman en este<br />
caso una guía. Esto significa<br />
también que una estructura<br />
94 MAYO/MAY08<br />
óptima como, por ejemplo, en<br />
la zona de Zaragoza, no es necesariamente<br />
la mejor solución<br />
para la zona de Madrid. Sadef<br />
sigue de cerca la evolución de<br />
las normas y diseña conforme a<br />
las últimas normas europeas. La<br />
protección contra la corrosión es<br />
en este caso también un tema<br />
importante. Dependiendo del<br />
entorno, se propone el acabado<br />
de superficie más económico.<br />
Otro parámetro importante en<br />
el diseño es el estado del<br />
terreno, en función del cual el<br />
diseñador del proyecto escoge<br />
un cimiento sobre bloques de<br />
hormigón, tornillos de anclaje,<br />
perfiles/palos hincados en el<br />
suelo o sistemas equivalentes.<br />
Los cimientos significan un coste<br />
importante en un proyecto solar<br />
y Sadef aspira a reducir el<br />
número de cimientos a un<br />
mínimo. Esto es posible utilizando<br />
componentes de construcción<br />
a medida, que han sido<br />
desarrollados especialmente.<br />
El peso propio mínimo de los<br />
componentes de construcción<br />
nos lleva a otro factor importante<br />
en la cuenta de gastos: el montaje<br />
de las estructuras de soporte.<br />
It is obvious that these building<br />
components are used<br />
in the most effective way<br />
when they are designed on<br />
project basis, optimized, produced<br />
and delivered on the<br />
building site or the assembly<br />
line as ready-to-use building<br />
components. Sadef built up 60<br />
years of expertise in design<br />
and production of steel sections<br />
for worldwide applications.<br />
Solar projects are very well suited<br />
for this approach. Because<br />
of the big repetitive volumes of<br />
building components in one<br />
building project, it is definitely<br />
worth it to optimize these<br />
structures on a project base.<br />
The minimum life expectancy<br />
of a solar park is between 25<br />
and 35 years. In this period,<br />
the supportive structures will<br />
have to face all environmental<br />
conditions. New European<br />
standards, with new understandings<br />
of snow, but most of<br />
all wind loads form a guide for<br />
this matter. This implicates that<br />
the optimal structure concerning<br />
the stability for a park in<br />
Zaragoza will not automatically<br />
be the best solution for a park in<br />
the region of Madrid. Sadef follows<br />
the evolution of these<br />
standards carefully and designs<br />
in conformity with the last European<br />
regulations. In this matter,<br />
corrosion protection is an<br />
important item. Depending on<br />
the location and site, the most<br />
economical and appropriate<br />
solution for surface treatment is<br />
proposed.<br />
Next to environmental issues,<br />
the ground condition is an important<br />
factor. Depending on<br />
this parameter, the project developer<br />
chooses the foundations<br />
for the solar park. This<br />
can be concrete blocs, in the<br />
ground screwed anchors, driving<br />
in the columns directly<br />
into the ground or other similar<br />
methods. Whatever solution is<br />
chosen, the foundations are an<br />
important cost item for solar<br />
projects. The goal of Sadef is<br />
to limit the number of foundations<br />
used. This is possible by<br />
using specially designed building<br />
components which have<br />
big strength and stiffness, necessary<br />
for big spans, but a limited<br />
own weight.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Perfiles a medida con la calidad<br />
del acero apropiado son ligeros y<br />
funcionales. La integración de las<br />
mecanizaciones y el corte a<br />
medida de un componente de<br />
construcción facilitan su manejo y<br />
montaje. Medir y cortar en la<br />
obra, no hace falta más.<br />
Los perfiles se montan como un<br />
sistema mecano, los tornillos se<br />
ponen en los agujeros correspondientes.<br />
El número de elementos<br />
a montar se reduce a un<br />
mínimo, se precisan menos tornillos,<br />
tuercas, conexiones, gracias<br />
a las conexiones integradas en<br />
los perfiles desarrollados por<br />
Sadef.<br />
La disponibilidad y el plazo de<br />
entrega de los componentes de<br />
construcción es un factor muy<br />
importante, la compañía dispone<br />
de una capacidad productiva<br />
fiable y flexible. Con una<br />
capacidad de fabricar más de<br />
96 MAYO/MAY08<br />
200 km de perfiles al día, podemos<br />
reducir el plazo del proyecto<br />
y la inversión puede recuperarse<br />
más rápido.<br />
Es importante buscar una solución<br />
a medida para cada proyecto.<br />
Optimizar un marco<br />
puede resultar un ahorro considerable<br />
para un proyecto de<br />
unos megavatios. Hay muchas<br />
variables: los módulos fotovoltaicos<br />
que se ponen de manera<br />
vertical u horizontal; una, dos o<br />
más filas de módulos; la estructura<br />
se puede anclar en bloques<br />
de hormigón, tornillos de<br />
anclaje, palos hincados o soportes<br />
movibles, dependiendo de si<br />
el proyecto se realiza en el sur o el<br />
norte de España o bien en otro<br />
lugar de Europa o en el norte de<br />
África. Basado en sus más de 60<br />
años de experiencia, Sadef elabora<br />
una solución óptima y a<br />
medida para cada proyecto.<br />
Light weight building components<br />
have other benefits, such<br />
as the assembly of the steel frames.<br />
Thanks to an optimal shape<br />
and the use of an appropriate<br />
steel grade, a light building<br />
product is obtained. These<br />
products are pre-engineered,<br />
tailor cut, and provided with all<br />
the necessary perforations so<br />
that they are ready for assembly.<br />
Adjusting the pieces on<br />
site is no longer necessary.<br />
Simply fit the pieces over each<br />
other and insert the bolts in<br />
the appropriate holes. This ensures<br />
a perfect alignment. The<br />
number of pieces that have to<br />
be assembled are also limited.<br />
Bolts, nuts and connecting pieces<br />
are no longer necessary<br />
thanks to the use of integrated<br />
connections, specially designed<br />
by Sadef.<br />
The availability, delivery period<br />
and delivery reliability of the<br />
building components is also an<br />
important issue. The company<br />
has very flexible production<br />
means. Thanks to this flexibility<br />
and capacity, the lead time<br />
of a project can be kept very<br />
short and the investment can<br />
deliver return more quickly.<br />
Are the solar panels placed in a<br />
landscape or a portrait layout?<br />
One, two or even three rows<br />
high. Has the structure concrete<br />
foundations, in the ground<br />
screwed poles or mounted on a<br />
moving supportive structure? Is<br />
the project planned in South-<br />
Africa or in Northern Spain or<br />
somewhere else in the region?<br />
For every one of these needs,<br />
Sadef can offer the answer. For<br />
each project, the company comes<br />
with the most optimal solution,<br />
based on 60 years of experience.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Concentración fotovoltaica: seguidores<br />
Concentrated Photovoltaics: trackers<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE TITAN TRACKER | TECHNICAL DEPARTMENT. TITAN TRACKER<br />
Titan Tracker, especializada en la fabricación y venta de seguidores solares<br />
a dos ejes, ha desarrollado un seguidor específico para fotovoltaica de alta<br />
concentración, que fue presentado en el Congreso Internacional CPV<br />
Summit celebrado el 1 y 2 de abril en Madrid.<br />
Titan Tracker, specialised firm in manufacturing and commercialization of<br />
two-axis solar trackers, has just carried out a specific solar tracker for<br />
high concentrated photovoltaics, which was presented in the international<br />
Congress CPV Summit held in Madrid during 1st and 2nd April.<br />
os seguidores diseñados<br />
y fabricados por esta<br />
firma se caracterizan por<br />
su alta precisión, máxima fiabilidad<br />
y gran capacidad (219 m2 L<br />
,<br />
hasta 40 kWp para instalaciones<br />
de fotovoltaica de concentración).<br />
A pesar de su muy reciente aparición,<br />
el concepto Titan Tracker,<br />
que se concibió en octubre de<br />
2006 (hace sólo 18 meses), está<br />
teniendo una excelente aceptación<br />
en el mercado.<br />
Tras completar su desarrollo<br />
tecnológico, se inició el Plan<br />
Estratégico de Marketing, y ya se<br />
han instalado más de 15 MW,<br />
tanto en instalaciones con<br />
paneles planos como en instalaciones<br />
de concentración fotovoltaica.<br />
Además, la empresa ha firmado<br />
un convenio de colaboración<br />
con Agecam (Agencia de Energía<br />
de Castilla-La Mancha) y<br />
con el Isfoc (Instituto de Sistemas<br />
Fotovoltaicos de Concentración)<br />
para la realización de un<br />
proyecto de demostración de<br />
su novedosa tecnología en las<br />
instalaciones del Isfoc. También<br />
está negociando con varios<br />
grupos industriales extranjeros<br />
para otorgar licencias de fabricación<br />
por obra y/o en áreas<br />
geográficas determinadas.<br />
98 MAYO/MAY08<br />
Precisión mejor que 0,1º<br />
La precisión del seguidor es un<br />
parámetro crítico para las tecnologías<br />
de alta concentración<br />
fotovoltaica (CPV). Actualmente<br />
se están fabricando módulos<br />
Trackers designed and<br />
manufactured by this<br />
firm are characterised in<br />
high accuracy, maximum reliability<br />
and great capacity (219 sq<br />
mt. - up to 40 KWp for CPV ins-<br />
tallations).<br />
In spite of its recent launching,<br />
the concept of Titan Tracker was<br />
started in October 2006, is already<br />
having an excellent acceptation<br />
in the market. Once it<br />
was completed R&D process, it is<br />
being implemented Strategic<br />
Marketing Plan and it has already<br />
been installed more than 15<br />
MW, both flat PV and Concentrated<br />
PV.<br />
Moreover, the firm has signed<br />
an agreement with Agecam<br />
(Agency of Energy in Castilla-La<br />
Mancha) and Isfoc (Institute of<br />
CPV technology) to develop a<br />
demonstration project about<br />
this cutting-edge technology. It is<br />
also having conversations with<br />
relevant industrial groups abroad<br />
in order to arrange licence agreements<br />
to manufacture for intensive<br />
solar projects and/or specific<br />
geographical areas.<br />
Accuracy better than 0,1º<br />
The accuracy of the trackers is a<br />
critical parameter for CPV technologies.<br />
Nowadays, CPV modules<br />
are adapted to accuracy<br />
trackers and not the other way<br />
around. Therefore, CPV technology<br />
needs tracking systems and<br />
vice versa. Strategic Research<br />
Agenda (SRA) of European PV<br />
Industry is to find solar tracking
adaptados a la precisión de los<br />
seguidores y no al revés. Así<br />
pues, la tecnología CPV necesita<br />
de las tecnologías de seguimiento<br />
y viceversa. La Agenda<br />
Estratégica de I+D de la Industria<br />
Europea Fotovoltaica indica que<br />
el objetivo es encontrar tecnologías<br />
de seguimiento para CPV<br />
con respecto a tres criterios fundamentales:<br />
tamaño y capacidad<br />
de carga, estabilidad y rigidez,<br />
y consumo de material. El<br />
concepto de diseño de Titan<br />
Tracker cumple con esta triple<br />
condición, a la vez que rompe<br />
con la tendencia generalizada<br />
basada en los sistemas de un<br />
único apoyo central, monopostes<br />
o similares.<br />
La precisión del movimiento,<br />
gracias a la indeformabilidad de<br />
su estructura espacial basada en<br />
vigas de celosía atornillada, a su<br />
geometría con cinco puntos de<br />
apoyo y a la ubicación de los<br />
accionamientos en los bordes<br />
(con un gran brazo de acción),<br />
convierte a Titan Tracker en el<br />
referente ideal para instalaciones<br />
fotovoltaicas de concentración.<br />
Estructura<br />
El seguidor cuenta con una elevada<br />
rigidez e indeformabilidad<br />
gracias a su estructura basada<br />
en celosías espaciales 3D. Esto<br />
permite mantener unas deformaciones<br />
mínimas: con vientos<br />
de 80 km/h se tiene una deformación<br />
máxima de 10 mm en<br />
las esquinas de los tableros, lo<br />
cual supone una desviación de<br />
sólo 0,05º. Por su parte, los sistemas<br />
de monoposte asumen<br />
no trabajar a velocidades de<br />
viento superiores a 35-40 km/h.<br />
Vital para la estabilidad es la disposición<br />
simétrica de sus cinco<br />
puntos de apoyo, un apoyo fijo<br />
central, dos apoyos rodantes<br />
tractores y dos apoyos rodantes<br />
más. Además, la estructura trabaja<br />
sin momentos flectores,<br />
sólo compresiones sobre el<br />
terreno en los apoyos rodantes.<br />
La estructura y el accionamiento<br />
(sin hidráulica) son totalmente<br />
independientes, lo que garan-<br />
tiza una larga duración, fácil<br />
mantenimiento y alta fiabilidad.<br />
Sistema de control<br />
El sistema de control envía en<br />
cada momento las órdenes de<br />
mando oportunas a los accionamientos<br />
eléctricos. El sistema de<br />
seguimiento garantiza una precisión<br />
mejor que: 0,015º en días<br />
nublados (cálculos analíticos) y<br />
mejor que 0,010º en días soleados<br />
(sensor óptico).<br />
Accionamientos con gran<br />
brazo de acción<br />
El accionamiento del seguidor se<br />
realiza sin elementos hidráulicos,<br />
únicamente por medio de<br />
moto-reductor eléctrico de 90<br />
W y piñón corona en el movimiento<br />
azimutal y moto-reductor<br />
eléctrico de 120 W y piñón<br />
corona con husillo en el movimiento<br />
cenital. De esta manera se<br />
evitan problemas típicos de los<br />
elementos hidráulicos: pérdida<br />
de presión, pérdidas de aceite,<br />
sustitución de elementos, mantenimiento<br />
continuo y posibles<br />
problemas por bajas temperaturas.<br />
Titan Tracker tiene un brazo de<br />
acción de 10 m (moto-reductores<br />
en los bordes). Este gran brazo de<br />
acción permite realizar un seguimiento<br />
continuo del Sol con una<br />
gran precisión.<br />
El sistema de monopostes con<br />
un brazo de acción del orden de<br />
250 mm no permite un seguimiento<br />
continuo, lo que disminuye<br />
la producción (rizado de<br />
onda) y genera alto estrés en los<br />
mecanismos, disminuyendo su<br />
vida útil.<br />
El accionamiento en Titan Tracker<br />
es de tipo todo eléctrico y, al realizarse<br />
desde los bordes,<br />
requiere mínima potencia.<br />
Accionamientos y estructura<br />
independientes<br />
Como ya hemos mencionado<br />
anteriormente, el accionamiento<br />
es independiente de la estructura<br />
de soporte. En este caso,<br />
cada elemento cumple su función,<br />
es decir, el sistema de<br />
accionamiento sólo mueve y la<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
technologies for CPV regarding<br />
three criteria such as: size and<br />
capacity, stability and rigidity,<br />
and finally, consumption of materials.<br />
The concept of Titan Tracker fulfils<br />
all these three requirements,<br />
and at he same time, breaks general<br />
trend in the market based<br />
on one support family, monopole<br />
or similar trackers.<br />
The accuracy of the movement<br />
thanks to rigidity of structure (no<br />
deformations) based on a 3D<br />
lattice beam screwed; its geometry<br />
with five points of support<br />
and the location of the driving<br />
system in the outer sides<br />
(long lever) make Titan Tracker<br />
as a reference for concentrated<br />
photovoltaic installations.<br />
Structure<br />
Titan Tracker has got an extreme<br />
rigidity and stability thanks to<br />
its structure based on 3D lattice<br />
beams. This fact allows guaranteeing<br />
minimum deformations.<br />
Under wind speed about 80<br />
km/h (50 Mph), structure has<br />
got a maximum deformation of<br />
10 mm in the outer point of the<br />
panel boards, which implies a<br />
deviation about 0,05º in azimuthal<br />
movement. One-support<br />
family assume not working under<br />
conditions of wind speed<br />
upper than 35-40 km/h (22<br />
Mph).<br />
Symmetrical location of the five<br />
supports, one fixed central support<br />
and four rolling supports is<br />
also crucial for stability. Moreover,<br />
structure works with no flector<br />
moment, only compressions on<br />
the ground through the rolling<br />
supports. Structure and driving<br />
system (no hydraulics) are completely<br />
independent, what guaranteed<br />
a long life, easy maintenance<br />
and high reliability.<br />
Control system<br />
Control system sends timely orders<br />
to electrical driving system.<br />
This system guarantees accuracy<br />
better than 0,015º in cloudy<br />
days (with analytical algorithms)<br />
and better than 0,010º in sunny<br />
days (with optical sensor).<br />
Driving system with a long<br />
lever<br />
Driving system is made without<br />
hydraulics, only by means of<br />
two electrical motor gear of 90<br />
W and pinion in azhimutal and<br />
two electrical motor gear of 120<br />
W and pinion with spindle in zenithal.<br />
In this way, it is avoided<br />
typical problems about hydraulic<br />
elements such as: loss of pressure,<br />
loss of oil, replacement of<br />
elements, continuous maintenance<br />
and low temperatures.<br />
Titan Tracker driving has got a<br />
lever about 10 m (motor gear in<br />
the outer sides). This long lever<br />
makes possible to carry out a<br />
continuous tracking (not intermittent)<br />
with a extreme accuracy.<br />
One support family, with levers<br />
about 250 mm, does not make<br />
possible to carry out a continuous<br />
tracking. A discontinuous<br />
solar tracking reduces energy<br />
production (wave form) and it<br />
generates high stress in the mechanisms<br />
and so, reducing its<br />
life. Titan Tracker driving system is<br />
totally electrical and it is done<br />
from the outer sides, hence it requires<br />
a minimum power.<br />
Structure and driving are<br />
independent<br />
As it has been indicated previously,<br />
driving system and structure<br />
to support panel boards are<br />
completely independent. In this<br />
case, each element acts in its<br />
function, driving system only moves<br />
and structure only supports.<br />
In the one-support family, driving<br />
system also acts as support<br />
and even it is the joint element<br />
between panel board and structure.<br />
In this sort of systems there<br />
is never independence between<br />
these two elements.<br />
Complete two-axis tracking<br />
Most of one-support trackers<br />
haven’t got a complete two-axis<br />
tracking, given that often they<br />
don’t let less than 30/35º in the<br />
zenithal movement. Nevertheless,<br />
Titan Tracker achieves the<br />
whole two-axis tracking, working<br />
with a minimum zenithal<br />
MAYO/MAY08<br />
99
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
estructura sólo sujeta.<br />
En los sistemas de monoposte el<br />
accionamiento también sirve de<br />
soporte y es el elemento de<br />
unión entre el tablero y el<br />
soporte. En este tipo de sistemas<br />
no se tiene independencia entre<br />
ambos elementos.<br />
Seguimiento completo a<br />
dos ejes<br />
La mayoría de los sistemas<br />
monoposte no tienen un seguimiento<br />
completo a dos ejes, ya<br />
que en muchos casos no permiten<br />
menos de 35/40º en el movimiento<br />
cenital. Sin embargo,<br />
este seguidor permite un seguimiento<br />
completo a dos ejes, trabajando<br />
con un ángulo cenital<br />
mínimo de 10º.<br />
Calidad de la energía<br />
inyectada<br />
En las instalaciones de CPV, los<br />
sistemas monoposte, al tener un<br />
seguimiento intermitente, producen<br />
un rizado en la forma de<br />
onda, que reduce la producción<br />
y su calidad. Titan Tracker, gracias<br />
a su seguimiento continuo, no<br />
genera rizado en la forma de<br />
onda, por lo que la producción es<br />
mucho mayor, así como la calidad<br />
de la energía inyectada a la red.<br />
Cimentación reducida<br />
La cimentación es muy reducida,<br />
al no trabajar con momentos<br />
flectores, por lo que se producen<br />
importantes ahorros de<br />
material. No se requieren encofrados<br />
y, por lo tanto, la necesidad<br />
de personal especializado.<br />
La zapata central se prescribe en<br />
forma de “pata de elefante” o<br />
similar, mientras que la pista de<br />
rodadura no requiere excavación,<br />
se ejecuta directamente<br />
sobre el mismo terreno.<br />
En Titan Tracker las necesidades<br />
de material, tanto en zapata<br />
central como en la pista de<br />
rodadura son mínimas: acero (1<br />
kg/m 2 de panel) y hormigón (60<br />
l/m 2 de panel). Por su parte, en los<br />
sistemas de tipo monoposte se<br />
necesitan habitualmente 5,5<br />
kg/m 2 de panel y 95 l/m 2 de<br />
panel, respectivamente.<br />
100<br />
MAYO/MAY08<br />
Fabricación<br />
El seguidor está concebido para<br />
ser fabricado en su mayor parte<br />
por medio de máquinas de control<br />
numérico CNC. Por este<br />
motivo, se tiene una gran capacidad<br />
de producción y se reducen<br />
las posibilidades de fallos en la<br />
fabricación, pues las máquinas<br />
con control numérico aportan<br />
gran precisión, acabado y trazabilidad.<br />
El seguidor se sirve pre-montado<br />
(cartelas de unión atornilladas), lo<br />
que facilita el transporte y<br />
reduce los tiempos de montaje.<br />
En un camión no especial se<br />
pueden transportar hasta 2-3<br />
seguidores. Dos equipos de 2-3<br />
operarios entrenados, no especializados,<br />
equipados con pistolas<br />
dinamométricas eléctricas o<br />
neumáticas, con ayuda de una<br />
grúa no especial pueden instalar<br />
hasta dos seguidores en 8 horas.<br />
La estructura de soporte, siendo<br />
atornillada y sin soldaduras,<br />
salvo las estrictamente necesarias,<br />
permite evitar los problemas<br />
típicos de la soldadura<br />
como: corrosión prematura, tensiones<br />
residuales, galvanizado<br />
discontinuo y la necesidad de<br />
personal especializado.<br />
Los apoyos rodantes están configurados<br />
a partir de ruedas técnicas<br />
de alta resistencia, diseñadas<br />
ad-hoc. Cuentan con núcleo<br />
de acero y revestimiento de<br />
poliuretano de alta resistencia,<br />
lo que les confiere una máxima<br />
capacidad de carga, una alta<br />
resistencia al desgaste y abrasión,<br />
unas deformaciones mínimas<br />
por compresión y un efecto<br />
amortiguador de las vibraciones.<br />
El resto de componentes son<br />
elementos estándar y de bajo<br />
angle of 10º and performance<br />
up to 45% more than no tracking<br />
installations.<br />
Quality of energy<br />
With regards to CPV installations,<br />
in one-support family, by<br />
having a discontinuous tracking,<br />
it is produced a curly wave form<br />
which reduces performance and<br />
quality. Titan Tracker due to its<br />
continuous movement does not<br />
generate a curly wave form, so<br />
performance is much better and<br />
quality of energy on-grid is also<br />
better.<br />
Low-cost foundations<br />
Foundations are very scarce, by<br />
working with no bending moments,<br />
hence it is achieved a<br />
huge savings. Forms are not needed<br />
and, for this reason, specialised<br />
staff is not required either.<br />
<strong>Central</strong> footing is indicated in<br />
“elephant-leg” shape or similar,<br />
whereas rolling track is directly<br />
made on the ground, it doesn’t<br />
require ditches or excavations.<br />
Titan Tracker requires only 1 kg of<br />
steel per square meter of PV panel<br />
and 60 l of concrete per<br />
square meter of PV panel. In<br />
turn, one-support family requires<br />
more than 5.5 kg of steel and<br />
95 l of concrete, respectively.<br />
Manufacturing<br />
Solar tracker is designed so that<br />
most of components are manufactured<br />
by CNC machines. For<br />
this reason, there is enormous<br />
capacity of production and<br />
errors in manufacturing are unusual<br />
given that CNC manufacturing<br />
provides high accuracy and<br />
traceability.<br />
Solar tracker is provided on location<br />
with pre-assembled structure<br />
(screwed joint gussets). This<br />
makes possible a cushy transport<br />
and reduces timing assembly:<br />
one not special truck<br />
can transport up to 2-3 pre-assembled<br />
trackers. Two teams<br />
with 2-3 not specialised staff,<br />
with help of a standard crane,<br />
and equipped with electrical or<br />
pneumatical screw guns, can<br />
install two trackers in 8 hours.<br />
The structure is screwed, without<br />
welding, only where it is<br />
strictly necessary. In this way, it is<br />
avoided typical problems about<br />
welding such as: early corrosion,<br />
waste strain, specialised staff,<br />
discontinuous galvanized and<br />
radiography of welding.<br />
Rolling supports (as wheels) are<br />
designed by means of high resistance<br />
technical wheels with<br />
ad hoc design, core made of steel<br />
inside and coating of high resistance<br />
polyurethane, maximum<br />
capacity and high resistance<br />
to abrasion, minimum deformations<br />
under compressions,
precio, cuyo comportamiento<br />
está garantizado y probado.<br />
Todos los elementos son fácilmente<br />
accesibles y se pueden<br />
sustituir rápidamente sin ninguna<br />
dificultad, dado que los<br />
accionamientos y la estructura<br />
son independientes. Además,<br />
todos los componentes se pueden<br />
localizar como suministros<br />
habituales en el mercado a través<br />
de distribuidores locales.<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
and vibrations absorber effect.<br />
The rest of components are<br />
standard and low-cost and their<br />
behaviour is guaranteed and<br />
tested. Each element is easily accessible<br />
and can be removed<br />
cushy and quickly, given that<br />
structure and driving system are<br />
independent. Moreover, all elements<br />
can be found as usual<br />
supplies in the market, as local resellers.
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
BIPV o “así de bonita<br />
puede llegar a ser la fotovoltaica”<br />
BIPV or “So the Beauty of Photovoltaics”<br />
WILLI ERNST. MIEMBRO DEL CONSEJO CONSULTIVO DE CENTROSOLAR Y EXPERTO EN FOTOVOLTAICA INTEGRADA EN EDIFICIOS (BIPV)<br />
¡La fotovoltaica es fea! Es un prejuicio que ronda por la cabeza de<br />
muchos arquitectos y planificadores. Pero, desde la construcción del<br />
nuevo edificio de oficinas de la empresa Centrosolar –antes Biohaus– en<br />
Paderborn, una cosa ha quedado clara: es posible combinar la<br />
generación de electricidad solar y una estética atractiva.<br />
Solar is ugly! It is a bias still present in the minds of architects and<br />
planners. But ever since Centrosolar -formerly Biohaus- built their new<br />
office building in Paderborn, Gemany, in 2004, one thing has become<br />
quite clear: the combination of solar power generation and attractive<br />
design is possible.<br />
El edificio de tres plantas<br />
incluye 12 sistemas<br />
solares distintos, que se<br />
encuentran instalados de<br />
manera atractiva tanto dentro<br />
como fuera del edificio. El<br />
punto de partida de las planificaciones<br />
y, al mismo tiempo,<br />
la definición de Biohaus para<br />
BIPV es la siguiente: el elemento<br />
solar debe cumplir,<br />
además de su función básica<br />
(producir corriente a partir de la<br />
radiación solar), como mínimo<br />
otra función. Así, los sistemas<br />
BIPV incluyen las siguientes<br />
funciones: generación de electricidad,<br />
revestimiento de edificios<br />
y estética.<br />
Esto abre, sobre todo para los<br />
arquitectos, numerosas posibilidades.<br />
Gracias a la integración<br />
de módulos solares en el<br />
edificio, éste obtiene una plusvalía<br />
estética. De esta forma, es<br />
posible realizar soluciones<br />
estéticas extremadamente<br />
atractivas:<br />
- Las células cristalinas más<br />
utilizadas brillan con un<br />
intenso color azul; en la ver-<br />
102<br />
MAYO/MAY08<br />
sión monocristalina tienen<br />
un aspecto mucho más<br />
tenue y homogéneo.<br />
- La tecnología de capa fina<br />
basada en cristal ofrece una<br />
óptica muy especial. El silicio<br />
amorfo como el CIS tiene<br />
una “óptica de rayas homogéneas”,<br />
debido a los contactos<br />
eléctricos. Si se aplica<br />
un láser que hace los módulos<br />
parcialmente transparentes,<br />
pueden obtenerse interesantes<br />
efectos de luz y sombra,<br />
así como situaciones de iluminación<br />
semiopacas.<br />
- Las tecnologías de capa fina<br />
flexibles como las de Unisolar,<br />
Flexcell o, por ejemplo,<br />
Odersun, ofrecen la base<br />
para soluciones de grandes<br />
dimensiones y adaptadas<br />
perfectamente a las formas<br />
de los edificios.<br />
Ambos tipos de módulos,<br />
tanto los cristalinos como los<br />
de capa fina, pueden usarse<br />
como tejas solares y forman<br />
una cubierta de tejado resistente<br />
a la intemperie. Puesto<br />
que los requisitos ópticos que<br />
The three-storey building<br />
features 12 different solar<br />
power systems which<br />
have been installed on and in<br />
the building in the most appealing<br />
ways. Starting point for<br />
planning - and at the same<br />
time Biohaus definition of BIPV:<br />
the solar element not only has<br />
to cover its basic function, i.e.<br />
generating power from solar<br />
energy, it also has to fulfil at<br />
least one more task. Thus BIPV<br />
systems cope with three tasks:<br />
power generation, building envelope<br />
and aesthetics.<br />
This opens up a world of possibilities,<br />
especially for architects.<br />
The integration of solar modules<br />
provides the building<br />
with an added value; visually<br />
extremely pleasing solutions<br />
are possible:<br />
- The most commonly used<br />
crystalline cells dazzle with<br />
their intense blue, the<br />
monocrystalline version looks<br />
far more serene and homogenous.<br />
- The so-called glass-based<br />
thin-film technology provides<br />
a special visual feature: amorphous<br />
silicon such as CIS in<br />
combination with the electrical<br />
contacts results in a pin-stripe<br />
look. When lasered semitranslucently,<br />
interesting light<br />
and shadow effects and semiopaque<br />
lighting situations<br />
can appear.<br />
- Flexible thin-film technologies<br />
by Unisolar, Flexcell or Odersun<br />
form the basis for large solutions<br />
that can be tailored to<br />
the shape of buildings.<br />
Both, crystalline as well as thinfilm<br />
modules can be used in<br />
so-called solar roof tiles and<br />
serve as a weather-proof covering.<br />
Since visual aspects become<br />
more and more important<br />
for in-roof installation,<br />
Biohaus has designed a Solar-<br />
RoofTile Integration De Luxe:<br />
black monocrystalline cells on<br />
black tedlar with a black coated<br />
frame form a perfect synthesis<br />
of premium visuals and technology<br />
with module efficiency<br />
factors of more than 14%.<br />
At half of this efficiency factor,<br />
but also only half the price per
deben cumplir estas instalaciones<br />
integradas en el tejado<br />
son cada vez mayores, Biohaus<br />
ha desarrollado una<br />
nueva teja solar: SolarDach-<br />
Ziegel Integration DeLuxe.<br />
Células negras monocristalinas<br />
montadas sobre tedlar<br />
negro, pintadas de negro y<br />
enmarcadas. Esto crea una<br />
simbiosis de óptica, calidad y<br />
técnica perfecta, con coeficientes<br />
de rendimiento de más<br />
del 14%. La versión amorfa,<br />
Biosol XXL, ofrece la mitad de<br />
coeficiente de rendimiento,<br />
pero también cuesta la mitad<br />
del precio.<br />
La compañía apuesta cada vez<br />
más por la tecnología de capa<br />
fina: durante los dos últimos<br />
años ha desarrollado varios<br />
sistemas fotovoltaicos de<br />
cubiertas basados en esta tecnología.<br />
Los sistemas Biosol<br />
XXL, Biosol UniPro, Biosol PV<br />
Plate y Biosol PV Membrane se<br />
utilizan sobre todo en la<br />
industria y la agricultura, en<br />
tejados de grandes dimensiones.<br />
Todos los sistemas tienen algo<br />
en común; no sólo generan<br />
corriente de forma ecológica,<br />
sino que pueden integrarse de<br />
forma muy atractiva en los<br />
edificios. Además, cumplen<br />
funciones de protección y<br />
ahorran costes, ya que sustituyen<br />
a los materiales tradicio-<br />
nales. La evolución actual va,<br />
tal y como ha sido mostrado<br />
antes, de las pequeñas instalaciones<br />
integradas en el tejado a<br />
sistemas fotovoltaicos de<br />
cubiertas para tejados de gran<br />
superficie.<br />
Sistemas FV para tejados<br />
Es probable que las tejas convencionales<br />
también tengan<br />
un hueco en el mercado en el<br />
futuro, pero la tendencia hacia<br />
los tejados solares es constante.<br />
Con los sistemas de<br />
montaje sofisticados, como el<br />
Solrif, de la empresa Schweizer<br />
Metallbau, o los módulos XXL<br />
de Centrosolar, pueden utilizarse<br />
laminados solares fotovoltaicos<br />
para las coberturas<br />
del tejado a gran escala. Así lo<br />
demuestra la instalación de la<br />
ciudad de Bürstadt, en el<br />
estado federado alemán de<br />
Hesse, donde está el mayor<br />
tejado solar fotovoltaico del<br />
mundo con una potencia<br />
fotovoltaica de 5 MWp. Esta<br />
instalación se montó sobre<br />
láminas bituminosas, protege la<br />
cubierta del tejado y minimiza<br />
las oscilaciones de temperatura.<br />
Capa fina<br />
Los nuevos sistemas, como el<br />
Biosol PV Plate, con sus laminados<br />
de capa fina flexibles<br />
sobre chapas de soporte, son<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
square footage, the amorphous<br />
counterpart Biosol XXL<br />
can be found. Biohaus focuses<br />
more and more on thin-film<br />
technology. In the last two<br />
years, the brand has designed<br />
several solar roofing systems<br />
based on thin-film technology.<br />
Biosol XXL, Biosol UniPro,<br />
Biosol PV Plate and Biosol PV<br />
Membrane are especially suitable<br />
for large surfaces in the industrial<br />
and agricultural sectors.<br />
All the systems have one<br />
thing in common: they not<br />
only generate power in an ecofriendly<br />
way, they also can be integrated<br />
into the building in an<br />
appealing way and double as<br />
protection - in a cost-saving<br />
way since they replace conventional<br />
materials. The design<br />
trend is moving away from<br />
small solar roof tiles to -as<br />
shown before- large surface<br />
solar roofing systems.<br />
Solar roofing systems<br />
The real small solar roof tiles<br />
will probably still find their<br />
niche in the solar market, the<br />
trend towards solar roofs remains<br />
uninterrupted: highly<br />
developed mounting systems<br />
such as Solrif by Schweizer<br />
Metallbau or Centrosolar’s XXL<br />
modules make PV laminates<br />
suitable for solar roofing on a<br />
great scale. Proof of this is the<br />
solar power world record set in<br />
Hessian Bürstadt: the world’s<br />
biggest PV solar roof with a PV<br />
performance of 5 MWp was<br />
installed on bitumen membranes,<br />
it protects the roofing<br />
membrane and minimises variations<br />
in temperature.<br />
Thin-film technology<br />
New systems such as Biosol PV<br />
Plate with flexible thin-film laminates<br />
on carrier plates are so<br />
lightweight that they can be<br />
found on huge bitumen or corrugated<br />
sheet metal roofs of industrial<br />
buildings whose at the<br />
limit statical properties don’t allow<br />
for the installation of traditional<br />
PV systems. The presently<br />
largest PV plant in Belgium was<br />
installed on top of discounter<br />
Colruyt’s logistics centre in Halle<br />
near Brussels - it makes use of<br />
this very Biohaus system.<br />
Even larger plants are made<br />
possible by the new PV Membrane<br />
systems which consist of<br />
power-generating PV laminates<br />
on a PVC-free synthetic membrane<br />
and can be used in the<br />
roof refurbishment of bitumen,<br />
PVC and EPDM membrane<br />
covered flat roofs.<br />
With BIPV as a goal, a lot of<br />
new production lines for flexible<br />
thin-film cells are currently<br />
emerging, namely Odersun in<br />
Frankfurt/Oder, Germany or<br />
Flexcell developed by the Swiss<br />
University in Yverdon-Les-Bains.<br />
MAYO/MAY08<br />
103
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
tan ligeros que es posible<br />
colocar kilómetros cuadrados<br />
de ellos sobre las cubiertas de<br />
bitumen o trapezoidales de<br />
naves industriales, ya que por al<br />
ser extremadamente estáticos<br />
no permiten la colocación de<br />
sistemas fotovoltaicos convencionales.<br />
La instalación fotovoltaica<br />
más grande de Bélgica,<br />
en el centro logístico de la<br />
cadena de supermercados<br />
Colruyt, en Halle, cerca de<br />
Bruselas, fue realizada precisamente<br />
con este sistema.<br />
El sistema PV Membrane, que<br />
consiste en laminados fotovoltaicos<br />
para la generación de<br />
electricidad montados directamente<br />
sobre una membrana<br />
de plástico sin PVC, permite<br />
aún instalaciones más grandes,<br />
ya que, además de bitumen,<br />
láminas de PVC y telas<br />
de EPDM, permite sanear<br />
cualquier tipo de tejado plano.<br />
Precisamente con el objetivo<br />
de integrar la fotovoltaica en<br />
tejados, se están creando nuevas<br />
líneas de producción para<br />
células de capa fina flexibles.<br />
Entre ellas destacan Odersun,<br />
que tiene sede en Frankfurt<br />
del Oder, y Flexcell, una innovación<br />
de la universidad suiza<br />
de Yverdon-Les-Bains.<br />
Enorme potencial<br />
En vistas de la fuerte bajada<br />
de precios que está presionando<br />
a la industria fotovoltaica<br />
en Alemania, los tejados<br />
solares constituyen un mercado<br />
cada vez más importante,<br />
ya que cuando las instalaciones<br />
estándar llegan al<br />
límite en rentabilidad, los tejados<br />
solares, que además de<br />
generar electricidad asumen<br />
otras funciones, son una alternativa<br />
inteligente. La utilización<br />
de sistemas de capa fina<br />
es ideal en los tejados ligeramente<br />
inclinados y de enormes<br />
dimensiones de las naves<br />
industriales, y mejor aún si<br />
éstos tienen una orientación<br />
norte/sur.<br />
Esta utilización puede ser un<br />
impulso duradero para el de-<br />
104<br />
MAYO/MAY08<br />
sarrollo de tales sistemas y<br />
quizás por fin se brinde la<br />
oportunidad para que los<br />
arquitectos y la construcción<br />
dejen de interesarse por la<br />
industria fotovoltaica sólo de<br />
forma esporádica. Es un paso<br />
importante en el camino hacia<br />
las soluciones energéticas y de<br />
protección del clima; un<br />
enorme y nuevo campo que se<br />
abre para la industria del cristal<br />
y de las cubiertas para tejados,<br />
una oportunidad para aportar<br />
su granito de arena, para que<br />
en el futuro sólo se escuche: ¡la<br />
energía solar es chic!<br />
Huge potential<br />
Given the enormous pricing<br />
pressure the German PV industry<br />
is facing at the moment,<br />
solar roofs are important<br />
aspects. When standard<br />
plants reach the limit of costeffectiveness,<br />
solar roofs that<br />
cope with power generation<br />
as well as additional tasks<br />
present a clever alternative.<br />
The use of thin-film systems<br />
with its advantages (high<br />
yields even on flat roofs and<br />
unfavourable orientation) is<br />
ideally suited to the huge surfaces<br />
of slightly pitched roofs<br />
on industrial roofs, primarily<br />
even with a north / south<br />
ridge.<br />
This may create a lasting impetus<br />
for the design of corresponding<br />
systems as well as finally<br />
raise the interest of architects<br />
and the building industry -<br />
and not just for a short time.<br />
An important step on the way<br />
for solar energy and climate<br />
protection solutions, a huge<br />
–new– field for the glass and<br />
roofing industry to contribute<br />
to, so in the future we will be<br />
able to say: PV makes buildings<br />
look beautiful!
DATOS DE LA ANTERIOR EDICIÓN:<br />
• 145 expositores directos<br />
• Más de 300 marcas representadas<br />
• 7.500 visitantes profesionales*<br />
• 11.500 m 2 de exposición<br />
• 70 ponentes<br />
• Encuentros o de e tr tran ansf sf sfer erren en eee ci cia tecnológica<br />
(*) Datos tos au audit dit dit ditado ado ado ado ado dos por r r des des desarroll ollanet
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Climatización mediante sistema de absorción,<br />
una nueva forma de ahorrar energía<br />
Climate system through absorption, a new way to save energy<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE SAINCOSA | TECHNICAL DEPARTMENT. SAINCOSA<br />
Por ello, la Sociedad<br />
Andaluza de Ingenieros<br />
Consultores (Saincosa),<br />
quiere avanzar en este aspecto<br />
introduciendo los nuevos avances<br />
en el aprovechamiento de las<br />
energías renovables en el campo<br />
de la climatización.<br />
La compañía ha realizado los<br />
proyectos de instalaciones de la<br />
primera escuela de hostelería<br />
pública de Sevilla, incluyendo<br />
una novedad en la instalación<br />
de climatización. Tras evaluar la<br />
demanda térmica del edificio, su<br />
uso y ocupación, se pudo comprobar<br />
que existía inversión térmica<br />
entre algunas de sus<br />
zonas. Dado que el edificio<br />
requería de una instalación solar<br />
térmica para proveer de ACS la<br />
zona de vestuarios, se decidió<br />
incrementar la superficie de captación<br />
necesaria para poder,<br />
además de satisfacer el resto de<br />
demandas térmicas, aprovechar<br />
esta instalación como el foco<br />
caliente necesario para resolver<br />
las necesidades de climatización<br />
mediante un ciclo de absorción.<br />
Sistema de climatización<br />
Con el sistema de climatización<br />
elegido, lo que se pretendía era<br />
aprovechar la energía solar tér-<br />
106<br />
Actualmente, el hombre actúa pensando que la Tierra seguirá girando en<br />
torno a él siempre. Según las últimas estadísticas, si no ponemos<br />
remedio, seguiremos provocando una serie de riesgos medioambientales,<br />
que amenazan seriamente el planeta y el bienestar social.<br />
Nowadays, the man operates thinking that the Earth will continue to<br />
revolve around him forever. According to the latest statistics, if not<br />
remedy, we will continue causing a number of environmental hazards,<br />
which seriously threaten the planet and social welfare.<br />
MAYO/MAY08<br />
mica para aportar calor al sistema<br />
de ACS y al sistema de climatización,<br />
mediante un sistema<br />
de absorción proporcionando<br />
calor y frío simultáneamente.<br />
A su vez, valorizar la<br />
energía sobrante de determinadas<br />
zonas para utilizarlas en<br />
otras de diferentes usos. Con<br />
ello, teniendo en cuenta el área<br />
disponible, se consiguió un<br />
aporte solar suficiente para<br />
cubrir la demanda del 20% en<br />
climatización y del 100% en<br />
ACS.<br />
La instalación se basa en un ciclo<br />
de absorción apoyado por colectores<br />
solares para la aportación<br />
de energía al fluido caloportador.<br />
Como sistema auxiliar de<br />
apoyo se han utilizado seis bombas<br />
de calor por ciclo de absorción<br />
funcionando a gas, para la<br />
producción simultánea de agua<br />
caliente y fría (tres bombas de<br />
sólo frío y tres de frío y calor).<br />
Esto permite hacer uso de la<br />
inversión térmica producida en el<br />
edificio y aprovechar la energía<br />
cedida por algunas estancias<br />
para reutilizarla en otras con distinto<br />
régimen de carga. El sistema<br />
de climatización consistía<br />
en un sistema agua-agua<br />
mediante fancoils, según la<br />
zonificación del edificio. Así,<br />
para utilizar el exceso de energía,<br />
sobre todo en régimen de<br />
verano, se optó por un sistema<br />
de absorción, y para aprovechar<br />
la inversión térmica que se producía<br />
en régimen de invierno, se<br />
propuso un sistema frío-calor, de<br />
manera que el calor evacuado<br />
de las zonas en refrigeración se<br />
utilizara para aportar calor a las<br />
zonas en régimen de calefacción.<br />
Todo ello influye considerablemente<br />
en un importante<br />
ahorro energético del edificio<br />
que, al fin y al cabo, es lo que se<br />
persigue.<br />
Funcionamiento<br />
En el funcionamiento de la instalación<br />
solar se pueden distinguir<br />
funciones diferentes: almacenamiento<br />
de la energía en modo climatización<br />
(verano), consumo<br />
de la energía en modo climatización<br />
(verano) y consumo de la<br />
energía en modo calefacción<br />
(invierno).<br />
En la fase de almacenamiento,<br />
funcionan las bombas B1 y B3<br />
(ver gráfico en página 107). De<br />
este modo, se transmite el calor<br />
recogido por los paneles solares al<br />
intercambiador y de éste al almacenamiento.<br />
Para que la lectura<br />
de la sonda de colectores (S1)<br />
sea más fiable, la bomba de primario<br />
se pondrá en marcha en<br />
función del nivel de radiación<br />
detectado por el sensor solar.<br />
El sensor solar regula el funcionamiento<br />
de la bomba de primario<br />
de los paneles solares (B1)<br />
para conseguir una temperatura<br />
de primario más homogénea y<br />
evitar arranques y paradas de la<br />
bomba de secundario (B3).<br />
Cuando el nivel de radiación<br />
que detecta el sensor solar<br />
supera el mínimo programado<br />
en el sistema de control, se pone<br />
en marcha sólo la bomba de primario<br />
(B1) y se abre la válvula de<br />
dos vías (V2V1). Cuando la temperatura<br />
del circuito primario<br />
sea suficiente para transmitir<br />
energía a los depósitos solares, la<br />
válvula de dos vías (V2V2) se<br />
abre y la bomba de secundario<br />
(B3) se pondrá en marcha.<br />
Si el sistema de control detecta un<br />
diferencial de temperatura entre<br />
la sonda del colector (S1) y la del<br />
acumulador solar (S3) mayor al<br />
ajustado en su programación, se<br />
ponen en marcha las bombas de<br />
circulación del circuito primario<br />
y secundario (B1 y B3) y se produce<br />
el calentamiento de los<br />
acumuladores solares.
El paro de las bombas de primario<br />
y secundario (B1 y B3) se producirá<br />
cuando la diferencia de<br />
temperatura entre la sonda de<br />
colectores (S1) y la del acumulador<br />
(S3) sea menor al valor fijado<br />
en el sistema de control. La temperatura<br />
de los acumuladores<br />
solares es limitada por el valor<br />
fijado en el sistema de control y,<br />
en caso necesario, por los termostatos<br />
de seguridad de los<br />
tanques (DS1 y DS2).<br />
Para el consumo de la energía<br />
en el modo refrigeración, se utilizará<br />
la bomba B5. Cuando el<br />
sistema de control detecta una<br />
temperatura entre la sonda de<br />
temperatura del acumulador<br />
solar (S2) mayor al valor ajustado<br />
en su programación, y hay<br />
demanda de refrigeración, dicho<br />
sistema permite utilizar la energía<br />
de los acumuladores solares,<br />
realizando así la producción de<br />
frío mediante la máquina de<br />
absorción, la cual controlará B5,<br />
V3V1, la bomba de torre de<br />
refrigeración y la bomba de<br />
impulsión a los circuitos de refrigeración,<br />
en función de unos<br />
valores establecidos en la programación<br />
de ésta.<br />
En el caso de funcionamiento en<br />
modo de calefacción, cuando el<br />
sistema de control detecte una<br />
temperatura entre la sonda de<br />
colectores (S1) y la sonda de<br />
temperatura del aerorrefrigerador<br />
colocado en el evaporador de<br />
la bomba de calor existente,<br />
mayor al ajustado y hay<br />
demanda de calefacción, la válvula<br />
motorizada (V2V1) se abrirá<br />
arrancando la bomba B2,<br />
cediendo el la energía generada<br />
en los colectores al aerorrefrigerador<br />
y calentando así el aire de<br />
entrada al evaporador.<br />
Existe otra posibilidad de precalentamiento<br />
del aire del evaporador<br />
de la bomba de calor, que<br />
se produce cuando hay<br />
demanda de calefacción (acondicionamiento<br />
horas antes del<br />
uso). Si el control solar detecta<br />
una diferencia de temperatura<br />
entre la sonda (S2) de los acumuladores<br />
solares y la temperatura<br />
exterior (Stext.) por encima<br />
del valor fijado en el control, la<br />
válvula motorizada de dos vías<br />
(V2V1) se mantiene cerrada, se<br />
abre la válvula motorizada<br />
(V2V4), arrancando la bomba<br />
B2, por otro lado se abre la válvula<br />
motorizada (V2V3) y se<br />
pone en marcha la bomba B4, de<br />
manera que sacamos la energía<br />
existente en los tanques solares,<br />
para calentar el evaporador de<br />
la bomba de calor.<br />
Saincosa, comprometida con el<br />
medio ambiente, tanteó varias<br />
opciones para dicha instalación,<br />
pero acabó decidiéndose por el<br />
sistema de climatización mediante<br />
absorción con recuperación<br />
de calor, utilizando el<br />
aporte solar, no sólo para la cale-<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
facción, sino también para la<br />
refrigeración, ambos de manera<br />
simultánea. En el edificio, existía<br />
inversión térmica (zonas de frío y<br />
Therefore, the Andalusian<br />
Society of Consulting Engineers<br />
(Saincosa) wants<br />
to make progress in this aspect by<br />
introducing new advances in the<br />
use of renewable energy in the<br />
field of air conditioning.<br />
The company has done facility<br />
projects of the first public school<br />
catering in Seville, including<br />
newness in the installation of air<br />
conditioning. After assessing the<br />
thermal demand of the building,<br />
its use and occupation, we noted<br />
that there was temperature inversion<br />
between some of their<br />
areas. The building needed a facility<br />
solar thermal to provide<br />
sanitary hot water for changing<br />
room, so we decided to increase<br />
the solar panel area to satisfy<br />
with thermal demand part of<br />
the air condition needed (with a<br />
cycle or absorption).<br />
Climate system elected<br />
With the air conditioning system<br />
chosen, the intention was to use<br />
solar energy for thermal heat to<br />
make sanitary hot water system<br />
and the climate control system,<br />
using a system providing heat<br />
and cold simultaneously. At the<br />
calor) y es el sistema el que se<br />
encarga de distribuirlo sin necesidad<br />
de realizar ningún tipo de<br />
gasto energético.<br />
same time, we wanted to value<br />
the spare energy of specifics areas<br />
for using in different rooms.<br />
Taking into account the available<br />
area, we got an enough solar<br />
contribution to cover the demand<br />
of air conditioning in 20%<br />
and 100% in sanitary hot water.<br />
The facility is based in a cycle<br />
supported by solar collectors for<br />
providing energy. As auxiliary<br />
support system, there has been<br />
used six bombs heat absorption<br />
cycle by running gas, for the simultaneous<br />
production of hot<br />
and cold water (3 pumps only<br />
of cold and 3 cold and heat).<br />
This allows to use thermal inversion<br />
produced in the building<br />
and to take the surplus energy of<br />
same rooms and reused it in<br />
others with different loan<br />
scheme. The climate control system<br />
consisted of a water-water<br />
system through fancoils according<br />
to the zonification of the<br />
building. On overage, to use the<br />
surplus energy we choose an<br />
absorption system during the<br />
summer scheme. On the other<br />
hand, to take thermal inversion<br />
which was produced in winter,<br />
we propose a hot-cold system.<br />
This is a major impact on energy<br />
saving building, which after all<br />
is what we pursued.<br />
Saincosa committed to the environment,<br />
exploratory several options<br />
for this facility, but eventually<br />
decided by the climate control<br />
system through absorption<br />
with heat recovery, using the solar<br />
contribution, not only for<br />
heating but also for cooling,<br />
both simultaneously. In the<br />
building, there was thermal inversion<br />
(areas of cold and heat)<br />
and is the system which is responsible<br />
for distributing it without<br />
making any sort of energy expenditure,<br />
as discussed above, is<br />
the primary objective of this<br />
company.<br />
MAYO/MAY08<br />
107
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
La prima olvidada: la solar térmica<br />
y la tecnología del tubo de vacío<br />
The Forgotten Cousin: Solar Thermal and Evacuated<br />
Tube Technology<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE APRICUS SOLAR/TECHNICAL DEPARTMENT. APRICUS SOLAR<br />
A<br />
diferencia de la tecnología<br />
fotovoltaica, su<br />
prima se utiliza específicamente<br />
con el fin de convertir la<br />
radiación solar en calor utilizable,<br />
en vez de en electricidad. Sus<br />
aplicaciones principales incluyen<br />
agua caliente y calefacción<br />
tanto para domicilios como<br />
para usos industriales y comerciales.<br />
Además, hay mucha<br />
innovación tecnológica para<br />
aprovechar el agua caliente<br />
para su utilización en unidades<br />
de aire acondicionado.<br />
Eficiente y económica<br />
Lo impresionante de esta tecnología<br />
es su nivel de eficiencia<br />
sin apenas afectar de forma<br />
negativa al bolsillo: ocupa casi la<br />
décima parte de lo que ocupa<br />
un sistema fotovoltaico por un<br />
cuarto de su precio. En la<br />
mayoría de los casos, un sistema<br />
solar térmico puede llegar<br />
a niveles de eficiencia de<br />
hasta un 75%, mientras que<br />
los sistemas fotovoltaicos sólo<br />
108<br />
Los últimos años ha habido bastante bullicio sobre la tecnología solar<br />
como la forma principal de reducir la dependencia de los combustibles<br />
fósiles. Con el crecimiento exponencial de esta industria en cada rincón<br />
del mundo se han solido enfocar los esfuerzos hacia la tecnología<br />
fotovoltaica, sin pensar tanto en su prima, la tecnología solar térmica.<br />
There has been quite a bit of hubbub in recent years regarding solar<br />
technology as the principal form of reducing our dependency on traditional<br />
fossil fuels. With the exponential growth of this industry throughout every<br />
corner of the world, people have tended to focus on photovoltaic (PV)<br />
technology without thinking as much of its cousin, solar thermal.<br />
MAYO/MAY08<br />
llegan hasta alrededor de un<br />
20%. Por lo tanto, se recuperan<br />
los costes de una manera<br />
mucho más rápida en comparación<br />
con la tecnología fotovoltaica.<br />
Hasta el día de hoy, el tipo de<br />
colector preferido en Europa ha<br />
sido el de una placa plana. Sin<br />
embargo, me gustaría centrarme<br />
brevemente en las ventajas<br />
del tubo de vacío con capa<br />
absorbente redonda, que ha llegado<br />
a ser el tipo de colector<br />
preferido en el mercado más<br />
desarrollado de solar térmica,<br />
China, que cuenta con más del<br />
70% del mercado total.<br />
¿Por qué se ha convertido el<br />
tubo de vacío en el tipo de<br />
colector preferido en el mercado<br />
más grande del mundo?<br />
El tubo de vacío:<br />
el absorbedor redondo<br />
y el factor IAM<br />
Debido a que el tubo de vacío<br />
lleva una capa redonda absorbedora,<br />
la superficie de capta-<br />
U<br />
nlike PV, its cousin is<br />
used specifically to<br />
convert solar radiation<br />
into usable heat energy instead<br />
of electric power. Its main applications<br />
include hot water and<br />
heating both for residential as<br />
well as commercial use. In addition,<br />
there is also a significant<br />
amount of innovation currently to<br />
harness solar heated water for<br />
solar powered air conditioning.<br />
Efficient and economical<br />
What is most impressive about<br />
this technology is the level of<br />
efficiency that can be reached<br />
without hard impact in your<br />
wallet. By only taking up one<br />
tenth of the space of a PV
ción siempre se expone a la<br />
radiación solar directa, desde el<br />
amanecer hasta el atardecer, a<br />
diferencia de los de placas planas<br />
o tubos de vacío, con absorbedor<br />
plano dentro, los cuales sólo<br />
permiten la exposición directa al<br />
Sol durante un par de horas por<br />
la tarde. A esto se refiere el<br />
modificador del ángulo de incidencia<br />
(IAM).<br />
El gráfico demuestra que la yintersección<br />
en realidad no es el<br />
indicador clave de rendimiento,<br />
debido al hecho de que el factor<br />
IAM permite un rendimiento<br />
más estable a lo largo del día.<br />
Hay que fijarse en la curva azul.<br />
Facilidad de instalación<br />
Un colector de tubo de vacío<br />
viene en varias piezas (cabezal,<br />
soporte, tubos), que se montan<br />
sobre el techo. Esto facilita<br />
el trabajo al instalador y reduce<br />
los costes de la instalación, ya<br />
que en la mayoría de los casos<br />
con las placas planas es necesario<br />
usar una grúa. Además,<br />
los tubos son sumamente resistentes<br />
a la rotura y se pueden<br />
reponer de manera fácil sin<br />
afectar a la integridad del flujo<br />
del sistema, es decir, el sistema<br />
sigue funcionando pese a que<br />
se haya roto un tubo, algo que<br />
no se logra ni con los mejores<br />
modelos de placas planas.<br />
El vacío sirve de aislante<br />
Debido a las propiedades aislantes<br />
del vacío hay poca pérdida de<br />
calor, lo que se requiere para llegar<br />
a las temperaturas necesarias<br />
para varias aplicaciones industriales<br />
y comerciales. El vacío funciona<br />
como un termo, permitiendo<br />
que el colector de tubo de<br />
vacío alcance temperaturas de<br />
hasta 90º C, aún en climas fríos o<br />
nublados. Estas temperaturas no<br />
se consiguen con los colectores<br />
de placa plana, debido al hecho<br />
de que no hay vacío aislante. Hay<br />
una pérdida convectiva masiva<br />
de calor mientras la diferencia de<br />
la temperatura ambiental y del<br />
colector aumenta.<br />
El futuro<br />
Lo interesante es que, pese a que<br />
los tubos de vacío tienen mejor<br />
rendimiento a lo largo del día por<br />
el IAM, son más económicos por<br />
ser más fáciles para instalar y son<br />
capaces de llegar a temperaturas<br />
más altas, no han recibido el<br />
reconocimiento que se merecen,<br />
ya que la mayoría de la publicidad<br />
occidental actualmente se enfoca<br />
hacia la tecnología fotovoltaica.<br />
¿Por qué? No lo sé exactamente.<br />
Quizá la tecnología fotovoltaica<br />
esté más de moda o se vea como<br />
más sexy. No obstante, su prima,<br />
la solar térmica, ya no debe quedarse<br />
en la sombra.<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
system for a quarter of the price in<br />
the majority of cases, a solar<br />
thermal system can reach efficiency<br />
levels of up to 75% whereas<br />
PV systems only reach<br />
around 20%. Therefore, the<br />
payback is much greater than PV.<br />
Up until today the preferred<br />
choice of solar thermal collector<br />
in Europe has been the flat<br />
plate, however, I would like to<br />
briefly focus on the advantages<br />
of the evacuated tube with a<br />
round absorber, which has<br />
become the preferred type of<br />
solar thermal collector in China<br />
which comprises 70% of the<br />
market. Why has this collector<br />
become the collector of choice<br />
for the largest solar thermal<br />
market worldwide?<br />
The evacuated tube: round<br />
absorber and IAM<br />
Due to the fact the evacuated<br />
tube has a rounded absorber<br />
layer, the absorber surface is<br />
always exposed to direct solar<br />
radiation from dawn until dusk<br />
unlike flat plates or evacuated<br />
tubes with flat absorbers, which<br />
only allow direct solar exposure<br />
during a couple of hours in the<br />
afternoon. This is known as the<br />
incidence angle modifier (IAM).<br />
The following graph demonstrates<br />
that the y-intercept is<br />
really no the key indicator of<br />
performance for a collector due<br />
to the fact the IAM factor<br />
allows for a more stable solar<br />
output throughout the entire<br />
day. Focus on the blue curve.<br />
Ease of installation<br />
An evacuated tube collector<br />
comes in various parts (manifold,<br />
frame, tubes) all of which<br />
are assembled on the roof<br />
making it much easier for the<br />
installer and reducing the overall<br />
installation since many flat plate<br />
installations require a crane. In<br />
addition, the tubes are extremely<br />
resilient and can be easily<br />
replaced without affecting the<br />
integrity of the system flow. This<br />
means the system keeps functioning<br />
despite the fact a tube<br />
may have broken, something<br />
which cannot be achieved even<br />
with the best flat plates.<br />
Vacuum as an insulator<br />
Due to the insulating properties of<br />
the vacuum there is little heat<br />
loss. This is necessary for reaching<br />
the temperatures required<br />
for various industrial and commercial<br />
applications. The<br />
vacuum functions like a thermos,<br />
thus allowing the evacuated<br />
tube collector to yield temperatures<br />
of up to 90º C even in cold<br />
or cloudy weather. Flat plates<br />
cannot achieve these temperatures<br />
due to the fact that there is<br />
no vacuum to prevent a massive<br />
amount of convective heat loss as<br />
the delta-T is increased.<br />
The future<br />
The interesting thing is that despite<br />
the fact evacuated tubes<br />
have better performance<br />
throughout the day because of<br />
IAM, are more economical due<br />
to ease of installation, and are<br />
capable of reaching higher temperatures,<br />
the technology has<br />
not received the recognition it<br />
deserves since the majority of<br />
the publicity we currently see<br />
focuses on PV. Why? I am not<br />
exactly sure. Perhaps PV is more<br />
trendy or sexy. Nonetheless, its<br />
cousin, solar thermal, must not<br />
be left to sit in the shade.<br />
MAYO/MAY08 109
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Acumulación solar y consumo elevado de ACS<br />
Solar heat storage in installations with high DHW consumption<br />
STEFAN REMKE, DE CITRINSOLAR, E ISIDRO CLAVEL, DE SOLABAT SPAIN | STEFAN REMKE, FROM<br />
CITRINSOLAR AND ISIDRO CLAVEL, FROM SOLABAT SPAIN<br />
En España la contribución solar mínima de energía renovable a la<br />
demanda de ACS en edificios se encuentra regulada por el Código<br />
Técnico de la Edificación (CTE). La fuente de energía renovable más<br />
extendida para esta aplicación es la energía solar térmica.<br />
In Spain the minimum contribution of renewable energy to the total<br />
energy demand of DHW heating in buildings is ruled by the CTE. As<br />
solar thermal is mostly used as the renewable energy source, a<br />
sufficient storage volume has to be installed to equilibrate solar heat<br />
generation and consumption.<br />
on el objetivo de evitar<br />
tanto el sobrecalentamiento<br />
como las bajas<br />
temperaturas del sistema, el CTE<br />
limita el volumen admisible de<br />
almacenamiento solar por<br />
superficie de colector entre 50-<br />
180 l/m2 C<br />
.<br />
En los nuevos diseños de grandes<br />
instalaciones solares térmicas,<br />
observamos que se incluyen vastos<br />
acumuladores de ACS para<br />
cumplir con los límites arriba<br />
indicados. A parte de la baja eficiencia<br />
debido a la pobre estratificación,<br />
estos diseños requieren<br />
del consumo de energía adicional<br />
para el cumplimiento de la normativa<br />
higiénico-sanitaria y para<br />
el mantenimiento de las protecciones<br />
contra la corrosión.<br />
En este artículo presentamos<br />
diversas estrategias para minimizar<br />
el volumen del acumulador<br />
de ACS y ajustar la capacidad<br />
térmica del sistema mediante<br />
circuitos cerrados.<br />
Dimensionado del<br />
acumulador de ACS<br />
En aquellos casos en los que la<br />
producción de ACS no se consiga<br />
mediante una fuente de energía<br />
auxiliar instantánea y, por tanto,<br />
requiera de un volumen de acumulación,<br />
una regla básica en<br />
nuestra estrategia de diseño es<br />
110<br />
MAYO/MAY08<br />
que este almacenamiento de<br />
ACS se limite única y exclusivamente<br />
a los requerimientos de<br />
consumo, exactamente igual<br />
que las instalaciones convencionales<br />
sin ningún tipo de contribución<br />
de energía solar. Así<br />
pues, el volumen auxiliar queda<br />
definido, por una parte, por el<br />
consumo punta y el perfil de<br />
consumo y, por otra parte, por las<br />
características propias de la<br />
fuente de energía auxiliar.<br />
Diseño y dimensionado del<br />
acumulador solar<br />
El volumen del acumulador<br />
solar, al cual obliga el CTE, se<br />
consigue añadiendo acumuladores<br />
en circuito cerrado, en los<br />
cuales no se permite la conexión<br />
de un sistema de generación<br />
auxiliar.<br />
Respecto al acumulador solar<br />
proponemos dos alternativas:<br />
en ambos casos el volumen de<br />
almacenamiento igual a<br />
(50...180) [l/m 2 ] * superficie<br />
solar [m 2 ] - volumen acumulador<br />
ACS [l]. En viviendas multifamiliares,<br />
resueltas con sistemas<br />
de acumulación distribuida,<br />
el volumen total se<br />
consigue por la suma de los<br />
acumuladores individuales. Como<br />
regla general, para el volumen<br />
específico recomendamos<br />
In order to avoid overheating<br />
due to lacking heat capacity as<br />
well as too low system temperatures<br />
due to excess heat capacity,<br />
the CTE limits the admissible<br />
specific storage volume per<br />
collector area to 50-180 l/sq mt.<br />
There are still many layouts for<br />
new large scale solar thermal<br />
installations in which simply vast<br />
DHW storage volumes are applied<br />
in order to comply with<br />
these limits. Apart from a low<br />
efficiency due to poor stratification,<br />
this design has negative<br />
operational consequences such<br />
as additional energy consumption<br />
and maintenance required<br />
by hygienic regulations and corrosion<br />
protection. In this article<br />
we present alternative strategies<br />
of heat storage where the volume<br />
of DHW storage is minimized<br />
and closed circuits are used to<br />
adjust the systems heat capacity.<br />
Dimension of the DHW<br />
storage<br />
A basic rule in our design strategy<br />
is that the DHW storage is a<br />
standby volume which is strictly limited<br />
by the consumption requirements,<br />
exactly as in conventional<br />
installations without<br />
any solar energy contribution.<br />
Thus, the standby volume is purely<br />
determined by the DHW<br />
peak consumption and consumption<br />
profile on the one<br />
hand and the performance of<br />
the auxiliary heat source on the<br />
other.<br />
The additional volume which is<br />
obliged by the CTE is then added<br />
by closed circuit storage volumes.<br />
However, in extreme cases,<br />
such as distributed individual<br />
storages in apartment blocks<br />
with a common, centralized solar<br />
generator, the 50-180 l/sq mt.<br />
–rule may already be satisfied by<br />
the sum of the individual volumes,<br />
thus making additional<br />
heat storage redundant.<br />
Design and dimension of<br />
the heat storage<br />
Regarding the heat storage we<br />
propose two alternative concepts.<br />
In both cases the storage<br />
volume equals to (50 ... 180)<br />
[l/sq mt.] * solar area [sq mt.] -<br />
standby storage volume [l]. As a<br />
reference value for the specific<br />
volume we recommend 100 l/sq<br />
mt. for Spanish climate conditions.<br />
PREHEATING OF DHW WITH<br />
COMBINED STORAGE TANKS:<br />
in the preheating concept the<br />
fresh water is fed to the standby<br />
storage via a stainless steel corrugated<br />
tube which is integrated<br />
in a closed circuit storage tank.
Fig. 1.<br />
100 l/m 2 para las condiciones<br />
climáticas españolas.<br />
PRECALENTAMIENTO DE ACS<br />
CON DEPÓSITOS COMBINA-<br />
DOS: en este concepto, el agua<br />
fría de red es precalentada<br />
mientras es conducida por el<br />
interior de un tubo corrugado<br />
de acero inoxidable ubicado en el<br />
acumulador solar, actuando así<br />
como un calentamiento instantáneo.<br />
Como consecuencia, el<br />
agua entra en el sistema auxiliar<br />
a elevadas temperaturas y, por<br />
tanto, minimiza considerablemente<br />
la energía requerida para<br />
calentar el agua a la temperatura<br />
de consigna (ver fig. 1).<br />
Respecto a las incrustaciones de<br />
cal, el tubo corrugado presenta<br />
principalmente dos ventajas: la<br />
topografía del tubo corrugado<br />
causa turbulencia en el flujo del<br />
agua evitando precipitaciones<br />
sobre la superficie (ver fig. 2).<br />
Durante el funcionamiento, el<br />
tubo experimenta pequeñas<br />
dilataciones debido al estrés térmico<br />
causado por el alternativo<br />
calentamiento y enfriamiento<br />
del material, que ayudan a desprender<br />
cualquier posible incrustación<br />
que pudiera producirse.<br />
En el caso de que fuera necesaria<br />
su limpieza, el tubo de acero<br />
inoxidable permite la utilización<br />
de agentes corrosivos.<br />
Como características más importantes<br />
a destacar del tubo corrugado,<br />
observamos que el depósito<br />
combinado puede operar a<br />
temperaturas superiores a 95º<br />
C, que serían imposibles de<br />
alcanzar con los acumuladores<br />
de ACS convencionales. Ventajas<br />
adicionales de este tipo de<br />
depósito son: el mantenimiento<br />
continuado de la temperatura<br />
de estratificación debido a la<br />
separación espacial del agua fría<br />
y el agua caliente y la obtención<br />
de ACS por calentamiento instantáneo.<br />
Medidas anticorrosivas,<br />
tales como ánodos de magnesio,<br />
no son necesarias.<br />
Citrinsolar oferta este tipo de<br />
depósitos con un volumen<br />
máximo de 2.000 l.<br />
CALENTAMIENTO BIVALENTE<br />
DEL ACUMULADOR AUXILIAR<br />
CON DEPÓSITOS DE INERCIA:<br />
este concepto requiere de acumuladores<br />
auxiliares de ACS<br />
bivalentes (con dos serpentines).<br />
El intercambiador superior se<br />
conecta a la fuente de energía de<br />
apoyo, asegurando que el volumen<br />
auxiliar se encuentra siempre<br />
calentado a la temperatura<br />
deseada. El intercambiador inferior<br />
se encuentra conectado a la<br />
batería de acumuladores de<br />
inercia, proporcionando el volumen<br />
de acumulación necesario.<br />
En el esquema mostrado en la<br />
fig. 3, el depósito de inercia principal<br />
es un depósito de estratificación<br />
conectado a una cascada<br />
de acumuladores adicionales.<br />
Estos son conectados si la producción<br />
de energía solar lo<br />
requiere. La batería de inercia<br />
puede operar a temperaturas<br />
por encima de los 95º C sin<br />
riesgo de producir calcificación.<br />
Citrinsolar proporciona el apoyo<br />
de ingeniería necesaria para proyectos<br />
específicos.<br />
Fig. 2.<br />
Fig. 3.<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
The corrugated tube acts as a<br />
heat exchanger that preheats<br />
the fresh water. As a consequence<br />
the water enters the<br />
standby storage at elevated<br />
temperatures and therefore reducing<br />
considerably the energy<br />
demand for heating the water<br />
to its preset temperature (fig. 1).<br />
With respect to lime scaling the<br />
corrugated tube has two main<br />
advantages: the topography of<br />
the corrugated tube causes eddies<br />
in the flowing water which<br />
constrains precipitations at the<br />
surface (fig. 2).<br />
As a second effect, during operation<br />
the tube undergoes small<br />
dilatations due to thermal strain<br />
caused by alternating warming<br />
and cooling of the material<br />
which helps to flake off the deposits<br />
if scaling should occur. If<br />
descaling should become necessary,<br />
the stainless steel tube<br />
allows the use of corrosive<br />
agents.<br />
For the low scale characteristics of<br />
the corrugated tube, the combined<br />
storage can be operated at<br />
peak temperatures up to 95° C,<br />
which would not be possible<br />
with conventional DHW storage<br />
tanks. Additional advantages of<br />
this tank type are the perpetua-<br />
tion of the temperature stratification<br />
due to the spatial separation<br />
of cold fresh water and<br />
hot storage water as well as the<br />
hygienic instant heating of the<br />
fresh water. Anticorrosion measures,<br />
such as anodes are not<br />
needed. Citrinsolar offers this<br />
type of tanks with maximum volumes<br />
of 2,000 l.<br />
BIVALENT HEATING OF THE<br />
STANDBY STORAGE WITH BUF-<br />
FER STORAGE TANKS: for this<br />
concept bivalent DHW storage<br />
tanks are needed. The upper<br />
heat exchanger is connected to<br />
the auxiliary heat source thus<br />
ensuring that the standby volume<br />
is always heated to the desired<br />
temperature. The lower heat exchanger<br />
is connected to a battery<br />
of buffer tanks which provide<br />
the necessary storage volume.<br />
In the layout shown in fig. 3 the<br />
leading buffer is a stratifying<br />
tank which is connected to a<br />
cascade of additional buffer volumes.<br />
These additional volumes<br />
can be connected if required by<br />
the solar heat production. The<br />
buffer battery can be operated at<br />
temperatures up to 95° C without<br />
any scaling risk. Citrinsolar<br />
provides engineering support<br />
for concrete projects.<br />
MAYO/MAY08<br />
111
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Calentar y ventilar con energía solar<br />
Heating and ventilating with solar energy<br />
ALMUT PETERSEN, SIEGFRIED SCHRÖPF, GRAMMER SOLAR<br />
Con una sencilla instalación y apenas sin mantenimiento, los<br />
colectores solares de aire pueden proporcionar calor además de una<br />
óptima ventilación para viviendas, oficinas, naves industriales, piscinas<br />
cubiertas y muchas otras aplicaciones.<br />
After a simple installation and with hardly any maintenance, solar air<br />
collectors can produce heat and optimal ventilation for homes, offices,<br />
industrial plants, indoor pools and many other applications.<br />
Sin conexiones eléctricas,<br />
sin complicadas técnicas y<br />
apenas sin mantenimiento,<br />
los colectores solares de<br />
aire abastecen el interior de la<br />
vivienda de aire caliente proveniente<br />
del exterior, proporcionando<br />
además una óptima ventilación.<br />
Este sistema apoya al<br />
sistema de calefacción existente<br />
y mejora el confort de toda la<br />
vivienda o de las habitaciones<br />
deseadas. Por efecto de la ventilación<br />
no sólo mejora el<br />
ambiente de la casa, sino que<br />
además conserva la estructura<br />
del edificio, eliminando todos<br />
los problemas de humedad.<br />
Técnica solar de aire: fácil,<br />
pero eficaz<br />
La energía solar térmica no se<br />
utiliza únicamente para obtener<br />
agua caliente sanitaria. Aunque<br />
todavía no es muy conocido,<br />
con el calentamiento directo del<br />
aire en colectores especiales se<br />
puede aprovechar la energía<br />
solar con alto rendimiento para<br />
fines de calefacción y ventilación<br />
de edificios.<br />
Diversos tipos de colectores<br />
cubren las distintas necesidades<br />
que se encuentran en viviendas<br />
de vacaciones, naves industriales<br />
o secadoras solares. Dependiendo<br />
de la aplicación se puede<br />
reducir el consumo de energía<br />
convencional desde un 30% a<br />
más de un 50%.<br />
112<br />
MAYO/MAY08<br />
Ventilación solar contra la<br />
humedad<br />
En los edificios en los que no<br />
se vive permanentemente,<br />
como las casas de verano o<br />
refugios de montaña, se nota la<br />
falta de ventilación: los malos<br />
olores reducen el confort y el<br />
moho perjudica el mobiliario,<br />
la estructura del edificio y la<br />
salud. Un sistema autónomo<br />
de calefacción solar por aire<br />
puede solucionar este problema.<br />
Tan pronto salen los primeros<br />
rayos de Sol, se suministra<br />
al edificio el aire fresco<br />
calentado y filtrado. El aire<br />
caliente absorberá y eliminará la<br />
humedad y, al mismo tiempo, se<br />
mejorará apreciablemente la<br />
Without electric connections,<br />
technical<br />
complications and<br />
hardly any maintenance, solar air<br />
collectors supply interiors with<br />
hot air from the outside, thus<br />
also ventilating perfectly. This<br />
system supports existing heating<br />
means and improves the comfort<br />
of the entire home or the<br />
desired rooms. By ventilating, it<br />
not only makes living indoors<br />
more comfortable, it also preserves<br />
the buildings structure by eliminating<br />
humidity problems.<br />
Solar air technology: easy,<br />
but effective<br />
Solar thermal energy is not only<br />
used to heat water. Although<br />
less known, heating air directly<br />
in collectors specially designed<br />
for this purpose enables a highly<br />
efficient use of solar energy for heating<br />
and ventilating purposes.<br />
Various types of collectors cover<br />
the needs of different kinds of<br />
buildings: holiday homes, warehouses<br />
or agricultural drying facilities.<br />
Depending on each application,<br />
the use of conventional<br />
energy may be reduced between<br />
30% and 50%.<br />
Solar ventilation prevents<br />
humidity<br />
Buildings which aren’t permanently<br />
used, such as summer<br />
houses or mountain refuges<br />
need ventilating: bad smells re-
calidad del aire en el edificio.<br />
Modernización energética<br />
de edificios<br />
La ventilación y calefacción<br />
directa con aire solar es normalmente<br />
el camino más sencillo<br />
para la modernización energética<br />
de edificios viejos. Con un<br />
sistema solar de aire se evita la<br />
pérdida energética debida a la<br />
ventilación natural por las ventanas<br />
o por pequeñas aberturas<br />
en la construcción del edificio.<br />
Si ya existe un sistema de ventilación<br />
tradicional, es muy conveniente<br />
integrar los colectores<br />
de aire en el sistema y utilizar la<br />
distribución ya existente.<br />
Renovación del aire en<br />
piscinas y polideportivos<br />
El sistema de colectores solares de<br />
aire está especialmente indicado<br />
para locales en los cuales se<br />
necesita una renovación continua<br />
del ambiente, como pueden<br />
ser polideportivos y piscinas<br />
cubiertas. El aire que se introduce<br />
en los mismos entra pre-<br />
calentado y seco, condiciones<br />
óptimas para la climatización de<br />
dichas instalaciones.<br />
Secaderos<br />
Los colectores de aire también<br />
pueden proporcionar la energía<br />
necesaria para diferentes procesos<br />
de producción, especialmente<br />
en secadoras y procesos<br />
de baja temperatura. En secaderos<br />
de heno, por ejemplo, se<br />
puede secar utilizando únicamente<br />
energía solar y prolongando<br />
el tiempo de secado un<br />
10-20%, frente a la técnica convencional<br />
de gasóleo.<br />
Uso en verano<br />
Cuando ya hemos alcanzado el<br />
valor de temperatura deseado<br />
en la vivienda, el sistema se para<br />
automáticamente y deja de ventilar.<br />
Así se evita transportar<br />
calor dentro de la casa en<br />
verano.<br />
Mediante un intercambiador de<br />
calor aire-agua, se puede utilizar<br />
el sistema durante el verano para<br />
producir agua caliente sanitaria.<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
El aire fresco del exterior entra por un filtro y fluye a través del colector, donde es calentado por el Sol. La placa fotovoltaica hace<br />
funcionar el ventilador que lleva el aire directamente a las habitaciones.<br />
Fresh air from the outside passes through a filter and the collector’s absorbers where it is heated by the Sun. The photovoltaic cell<br />
powers the ventilator that impels the air directly into the rooms.<br />
duce comfort and mould harms<br />
furniture, structure and health.<br />
An autonomous solar heating<br />
system using air can solve these<br />
problems. As soon as the first<br />
sunrays appear, the building is<br />
provided with fresh, filtered and<br />
heated air. The hot air absorbs<br />
and eliminates humidity and improves<br />
the air quality in the building<br />
noticeably.<br />
Energetic building upgrade<br />
Direct heating and ventilating<br />
with solar air is usually the easiest<br />
way to energetically upgrade<br />
old buildings. A solar air system<br />
avoids energy losses due to natural<br />
ventilation through windows<br />
or small gaps in the structure.<br />
And if the building already has a<br />
ventilation system, the solar air<br />
collectors can easily be added to<br />
it and use the same air distribution<br />
network.<br />
Air renewal in pools and<br />
sports halls<br />
Solar air systems are particularly<br />
indicated in places where continuous<br />
air renewal is a requirement,<br />
such as indoor pools and<br />
sports halls. The air blown inside<br />
is preheated and dry, which is<br />
optimal for the conditioning of<br />
such facilities.<br />
Drying<br />
Air collectors may also provide<br />
the energy needed in various<br />
production processes, particularly<br />
those which involve drying<br />
and low temperatures. In hay<br />
dryers, for example, solar radiation<br />
can cover the entire drying<br />
requirements and prolong<br />
drying times over 10-20%,<br />
when compared to conventional<br />
techniques using oil.<br />
Summer usage<br />
When the desired temperature is<br />
reached in the house, the system<br />
automatically stops ventilating<br />
and avoids bringing heat inside<br />
during the summer. The system<br />
can produce hot water during<br />
these periods by incorporating<br />
an air-water heat exchanger.<br />
MAYO/MAY08<br />
113
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Caja de conexión de strings<br />
Disconnecting DC Photovoltaic Enclosures<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE SPELSBERG | TECHNICAL DEPARTMENT. SPELSBERG<br />
Cada campo fotovoltaico, ya sea sobre suelo o sobre tejado, debe<br />
estar configurado por módulos solares, dispuestos en filas conectadas<br />
en series (llamadas series o strings) y de columnas dispuestas en<br />
paralelo.<br />
Every photovoltaic field, whether installed on the ground or on the<br />
roof, it must be built by solar modules arranged in rows connected in<br />
series (so called series or strings) and of columns arranged in<br />
parallel.<br />
La tensión del sistema<br />
dependerá de la cantidad<br />
de módulos conectados<br />
en serie, y la intensidad,<br />
de la cantidad de series que se<br />
lleven al inversor para verter<br />
energía a la red.<br />
Sin embargo, una vez construido<br />
el campo fotovoltaico,<br />
hay problemas que deben ser<br />
resueltos. En la mayor parte de<br />
los casos, el inversor presentará<br />
una sola entrada, o varias, pero<br />
insuficientes para el número de<br />
series, lo que hace necesario<br />
utilizar una caja de conexiones<br />
que recoja las series y las<br />
agrupe sólo en dos conductores<br />
(uno positivo y otro negativo)<br />
para llegar al inversor. El circuito<br />
puede cortarse desde el<br />
seccionador, permitiendo el<br />
corte en carga del sistema en un<br />
único punto, salvaguardando<br />
la seguridad de las personas y<br />
permitiendo su desconexión en<br />
casos de emergencia. Esta caja,<br />
además, nos servirá para seccionar<br />
el campo fotovoltaico<br />
(abriendo el circuito en seccionador<br />
y fusibles), en caso de<br />
intervención por manteni-<br />
114<br />
MAYO/MAY08<br />
miento o avería.<br />
En general, estas cajas suelen<br />
llevar bornes de entrada, un<br />
bornero de salida, un seccionador<br />
(según normativa) y un<br />
descargador de sobretensiones.<br />
Sin embargo, es posible<br />
hacer frente a este gasto en la<br />
instalación sacándole más partido.<br />
En primer lugar, se puede<br />
proteger cada serie con fusibles,<br />
lo que permite aislar cada<br />
serie en caso de que sea necesario.<br />
Pero, sin duda, el gran avance<br />
en este sentido es introducir un<br />
método de control que permita<br />
analizar los datos eléctricos de la<br />
energía que pasa por la caja y<br />
establecer un sistema de alarmas<br />
y de vigilancia remota. En el<br />
caso de Spelsberg, este sistema<br />
es no invasivo y capaz de integrarse<br />
en sistemas de comunicación<br />
superiores (sistemas<br />
Scada).<br />
Sistema de control no<br />
invasivo<br />
El sistema de control no invasivo<br />
consiste en la medición de<br />
parámetros eléctricos básicos<br />
The voltage of the system<br />
will depend on the<br />
quantity of modules<br />
connected in series, and the current,<br />
on the quantity of series<br />
which - through the inverter -<br />
connect power to the grid.<br />
Nevertheless, once the photovoltaic<br />
field is finished, there are<br />
some problems that might arise.<br />
In most cases, the inverter will<br />
present a single entry, or several,<br />
but not enough for the number<br />
of strings. In this case, it is necessary<br />
to use a junction box that<br />
gathers all the strings together<br />
in order to have only two outgoing<br />
conductors (one positive<br />
and another negative) to come to<br />
the inverter. The circuit can be<br />
opened under load with the DC<br />
breaker, safeguarding the safety<br />
of the persons and allowing its<br />
disconnection in emergency cases.<br />
Additionally, this box will let<br />
us cut the PV generator (opening<br />
the circuit in the DC breaker and<br />
fuses) in case of intervention for<br />
maintenance or breakdown is<br />
necessary.<br />
Normally, these boxes have<br />
some “DC in” terminals, one<br />
“DC out” terminal, a DC breaker<br />
(according to regulation) and a<br />
surge arrester or SPD (surge<br />
arrester device). But it is possible<br />
to spend this money in a better<br />
way. First, it is possible to protect<br />
with fuses every string, which<br />
lets in addition isolate every<br />
string if necessary.<br />
But without any doubt, the great<br />
development in this respect is<br />
to introduce a control device<br />
that will allow us to analyze the<br />
electrical information of the<br />
energy that flows through the<br />
box and to establish a system<br />
of alarms and remote alerts.<br />
Spelsberg solutions are not invasive<br />
and it is capable of putting<br />
together top communication<br />
systems (Scada systems).<br />
Non-invasive control system<br />
The non-invasive control system<br />
measures electrical basic<br />
parameters of every string as<br />
current and voltage, which are<br />
supervised by an internal CPU,<br />
but it doesn’t interfere on the<br />
electrical function. In other<br />
words, the system is not modifying<br />
the original electrical
de cada serie, como intensidad<br />
y tensión, y su supervisión a<br />
través de una CPU interna,<br />
pero sin interferir, en ningún<br />
caso, sobre la función eléctrica.<br />
En otras palabras, no se altera el<br />
sistema unifilar original o, aún<br />
más sencillo, no se corta el<br />
cable para instalar el control.<br />
Esto se traduce en dos ventajas<br />
fundamentales. De una parte,<br />
el control puede ser implantado<br />
antes o después de la puesta en<br />
marcha de la instalación. No es<br />
necesario planificarlo con antelación.<br />
De otro lado, en caso de<br />
avería de este sistema, la caja de<br />
conexión seguirá funcionando, al<br />
poseer un sistema independiente<br />
de la función eléctrica.<br />
Resumiendo, en caso de avería<br />
del control, el sistema sigue vertiendo<br />
a red, sin pérdidas de<br />
producción. Además, es posible<br />
controlar de forma independiente<br />
el estado del descargador<br />
de sobretensión, introduciendo<br />
un sistema de alarma en<br />
caso de desgaste por fatiga.<br />
La caja incluye: una sonda crepuscular<br />
(que nos permite comparar<br />
los datos que se obtienen<br />
de intensidad con la cantidad<br />
de luz en el exterior, para evitar<br />
alarmas falsas), una sonda de<br />
temperatura interior de la caja<br />
(para detectar errores de funcionamiento)<br />
y la opción de detección<br />
de fallo de aislamiento.<br />
En muchas ocasiones, otros<br />
fabricantes de este tipo de<br />
soluciones (a menudo no sólo<br />
fabricantes de cajas de conexión)<br />
pretenden condicionar al<br />
cliente para que acepte su sistema<br />
completo de control, olvidando<br />
que en España cada<br />
proyecto tiene una gran envergadura,<br />
con una dirección de<br />
obra altamente cualificada. El<br />
caso más habitual es una instalación<br />
donde se proyecta un<br />
sistema completo de supervisión<br />
(normalmente sistema<br />
Scada), donde el ideal es que<br />
cada fabricante se adapte al<br />
estándar para integrarse así en<br />
el sistema global. El resultado es<br />
un conjunto de sistemas de<br />
control independientes, que<br />
resultan más<br />
difíciles de<br />
controlar.<br />
Spelsberg facilita<br />
la integración<br />
en sistemas<br />
superiores a<br />
través de<br />
estándares de<br />
comunicación<br />
como RS232<br />
o RS485.<br />
¿Es<br />
necesario<br />
poder<br />
controlar la<br />
intensidad<br />
que pasa<br />
por cada<br />
una de las<br />
series?<br />
En principio,<br />
no en todos<br />
los casos. En concreto, sólo<br />
parecería útil en grandes parques,<br />
debido a que se reducen<br />
considerablemente los tiempos<br />
de localización de averías, con el<br />
consiguiente ahorro en cuanto<br />
a tiempos de reparación y,<br />
sobre todo, de pérdidas de<br />
producción. Sin embargo, para<br />
una labor de mantenimiento<br />
en un tejado, donde es necesario<br />
utilizar plataformas, resulta<br />
muy útil saber de antemano<br />
dónde está la avería, ya que se<br />
resuelven en mucho menos<br />
tiempo, es decir, de nuevo<br />
menos pérdidas por falta de<br />
producción.<br />
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
wiring diagram: we never cut<br />
the cable to install our control<br />
system.<br />
This leads us to two big advantages.<br />
The control can be implemented<br />
before or after connect<br />
the installation to the grid.<br />
It is not necessary to plan it in<br />
advance. On the other hand, in<br />
case of breakdown of this<br />
system, the junction box will<br />
continue working as it has an<br />
absolutely independent control<br />
system from the electrical function.<br />
Summarizing, in case of<br />
breakdown of the control, the<br />
system continues spilling power<br />
to the grid, there are no losses of<br />
production.<br />
In addition, it is possible to control<br />
the SPD status in an independent<br />
way, introducing a<br />
system of alarm in case of wear<br />
out for fatigue.<br />
In addition, the junction box includes<br />
a crepuscular probe<br />
which compares the current to<br />
the amount of light to avoid<br />
false alarms. There is also a<br />
temperature probe inside the<br />
enclosure to identify fault errors<br />
and an isolation failure detection<br />
option.<br />
Other manufacturers of this<br />
kind of solutions (often not<br />
only junction boxes’ manufacturers)<br />
offer to the customer a<br />
complete software solution for a<br />
complete control system, without<br />
considering the size of<br />
every project in Spain which represent<br />
a highly qualified management.<br />
The most usual case<br />
is an installation where it is engineered<br />
a complete system of<br />
supervision (normally Scada)<br />
where the most desired aim is<br />
that every manufacturer adapts<br />
itself to the standard to join this<br />
way the global system. The result<br />
is a group of independent<br />
control systems which turn out<br />
to be more difficult to manage.<br />
Spelsberg offers an easy integration<br />
into top systems across<br />
standards of communication<br />
like RS232 or RS485.<br />
Is it necessary to control the<br />
current flowing for each<br />
string?<br />
Not really in all the cases. It looks<br />
that it would only be cost-wise<br />
effective in big PV parks because<br />
we can reduce the times of<br />
location in case of breakdowns,<br />
with the consequent saving in times<br />
of repair and especially for<br />
losses of production. Nevertheless,<br />
for roof maintenance<br />
–where the use of platforms is<br />
necessary– it turns out to be<br />
very useful to know in advance<br />
where the breakdown is, as fewer<br />
losses are solved in much<br />
less time. That is to say again,<br />
losses reduction for lack of production.<br />
MAYO/MAY08<br />
115
ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />
Bomba de energía solar SQFlex<br />
en el Parque de Doñana<br />
Grundfos solar pump SQFlex in Doñana Natural Park<br />
DEPARTAMENTO TÉCNICO DE GRUNDFOS<br />
Situado en Andalucía, en las provincias de Sevilla y Huelva,<br />
encontramos el Parque Nacional de Doñana. Es un mosaico de<br />
ecosistemas que albergan una biodiversidad única en Europa.<br />
Doñana Natural Park is located in Andalusia, in Seville and Huelva<br />
provinces. The park is a mosaic of ecosystems which contains a<br />
unique biodiversity in Europe.<br />
Destaca, sobre todo, la<br />
marisma, de extraordinaria<br />
importancia como<br />
lugar de paso, cría e invernada<br />
para miles de aves<br />
europeas y africanas. En el parque<br />
viven especies únicas, y en<br />
serio peligro de extinción,<br />
como el águila imperial ibérica y<br />
el lince ibérico.<br />
En sus 54.252 ha, alberga un<br />
alto grado de diversidad biológica.<br />
Se localizan tres grandes<br />
sistemas ecológicos: marismas,<br />
dunas móviles y cotos, y una<br />
importante zona de contacto o<br />
ecotono.<br />
La situación<br />
Desde sus inicios, el agua ha<br />
sido un bien preciado y escaso en<br />
el parque, por lo que los abrevaderos<br />
tenían que estar siempre<br />
listos para poder satisfacer las<br />
necesidades de todas las especies.<br />
La sequía, tan frecuente en<br />
esta zona de la península, era el<br />
principal problema al que<br />
debían enfrentarse.<br />
Inicialmente, para realizar el<br />
bombeo se instalaron diversos<br />
grupos electrógenos. A los problemas<br />
de este sistema, como<br />
116<br />
MAYO/MAY08<br />
son el mantenimiento y la revisión,<br />
se unía el hecho de que no<br />
está permitido el tránsito en<br />
esta zona para mantener el<br />
equilibrio.<br />
Posteriormente, los grupos se<br />
cambiaron por sistemas de<br />
energía renovable a través de<br />
paneles solares y bombas<br />
sumergibles. Dichas bombas<br />
eran de corriente continua con<br />
escobilla, ocasionando los mismos<br />
problemas que en el anterior<br />
sistema: mantenimiento<br />
alto y costoso por los cierres<br />
mecánicos y escobillas.<br />
La empresa mantenedora del<br />
parque debía encontrar un sistema<br />
de bombeo tan eficaz y<br />
fiable que evitara el mantenimiento<br />
continuo.<br />
La solución<br />
La ingeniería Abensi Instalaciones<br />
optó por la solución más<br />
adecuada: sistemas de bombeo<br />
de energía renovable<br />
SQFlex de Grundfos.<br />
Todas las bombas antiguas fueron<br />
sustituidas respetando los<br />
paneles solares ya instalados.<br />
Se colocaron cuatro sistemas,<br />
con rendimientos adecuados a<br />
It highlights mainly the<br />
marsh area, which is significantly<br />
important as a place<br />
where thousand of European<br />
and African birds can breed<br />
and hibernate. Unique and endangered<br />
species live in this<br />
park, like the Iberian Imperial<br />
Eagle and the Iberian Lynx. Its<br />
area is 54,252 ha and it is divided<br />
into three large ecological<br />
systems: the marsh area, the<br />
mobile dunes and reserves,<br />
and an important area of ecotone.<br />
The situation<br />
The water has always been a<br />
valuable and scarce resource in<br />
Doñana Park, so the troughs<br />
had to be always ready for all<br />
the species. The frequent<br />
draught in this area was the<br />
main problem the managers of<br />
the park had to face.<br />
Initially, in order to make the<br />
pumping systems work several<br />
generators were installed.<br />
However, they needed constant<br />
service and due to the internal<br />
environmental regulation<br />
the access to this area is<br />
limited.<br />
Subsequently, these generators<br />
were replaced by renewableenergy<br />
based on solar panels<br />
and submersible pumps. However,<br />
these pumps were DC<br />
with brush, which brought the<br />
same problems as the former<br />
system: expensive service due<br />
to their mechanical shaft seal<br />
and brushes.<br />
So, the challenge was to find a<br />
pumping system efficient and<br />
reliable, avoiding a constant<br />
service.<br />
The solution<br />
The engineering Abensi Instalaciones<br />
chose the most suitable<br />
solution: renewable-energy<br />
based pumping systems<br />
Grundfos SQFlex. Every old<br />
pump was replaced keeping<br />
the solar panels already installed.<br />
They installed 4 pumping<br />
systems with control box<br />
Grundfos IO 100, allowing the<br />
manual starting and stop of<br />
the pump. Each system has<br />
suitable performances according<br />
to each trough needs.<br />
Thanks to the versatility of this<br />
type of pumps, the facilities of<br />
the former installation were
las necesidades de cada abrevadero,<br />
con la caja de conexiones<br />
IO 100 de Grundfos, permitiendo<br />
el arranque y parada<br />
de la bomba de forma manual.<br />
Gracias a la versatilidad de<br />
estas bombas se ha mantenido<br />
la configuración de la instalación<br />
anterior. El agua de los<br />
pozos es conducida a través de<br />
canalizaciones subterráneas al<br />
abrevadero.<br />
El resultado<br />
Todos los implicados estaban<br />
seguros del resultado esperado:<br />
eficiencia y fiabilidad.<br />
Gracias a las bombas Grundfos,<br />
se ha reducido considerablemente<br />
el acceso a la zona<br />
para el mantenimiento y así se<br />
consigue respetar el equilibrio.<br />
Una ventaja añadida es el<br />
soporte técnico, afirma el instalador,<br />
“además de eficiente<br />
not changed. The water from<br />
the wells is led through submersible<br />
pipes to the trough.<br />
The outcome<br />
All people involved were completely<br />
sure about the expected<br />
outcome: efficiency and reliability.<br />
Thanks to Grundfos pumps<br />
the access to this area for service<br />
has been considerably reduced,<br />
thus the environmental balance<br />
is respected. Moreover, the cost<br />
of technical staff and downtime<br />
and the noisy are minimum.<br />
“Furthermore, the efficient<br />
technical support is an added<br />
sabemos que podemos contar<br />
con este servicio”. Con la<br />
reducción del mantenimiento<br />
también se reducen los costes<br />
de personal y tiempo, el ruido<br />
de la instalación y, por tanto, el<br />
impacto en la zona.<br />
Como ventajas adicionales destacan<br />
el montaje sencillo de las<br />
bombas, su calidad visual y versatilidad.<br />
Sobre esto último<br />
destaca la posibilidad de utilización<br />
en corriente continua o<br />
alterna, según las necesidades.<br />
En el futuro se van a instalar<br />
más bombas Grundfos.<br />
El sistema SQFlex de Grundfos<br />
ha solucionado el principal problema<br />
de mantenimiento, además<br />
de proporcionar ventajas<br />
añadidas a la instalación. Los<br />
productos Grundfos utilizados<br />
han sido: tres SQFlex 2.5-2,<br />
una SQFlex 1.2 y una caja de<br />
control IO 100.<br />
value for us,” the installer said. As<br />
additional benefits, such as easy<br />
installation of the pump and<br />
versatility, it is possible to use it<br />
DC or AC according to the<br />
needs. In the near future more<br />
Grundfos pumps will be installed.<br />
In short, Grundfos SQFlex system<br />
has not only solved the<br />
main problem: the reduction of<br />
the service, but also offered extra<br />
benefits to the installation.<br />
The Grundfos products used<br />
have been: 3 SQFlex 2.5-2, 1<br />
SQFlex 1.2 and 1 control box<br />
IO 100.
TRANSFERENCIADETECNOLOGÍA<br />
Transferencia de tecnología<br />
Enterprise Europe Network<br />
BELÉN LANUZA. IRC MADRID<br />
ÚLTIMAS OFERTAS PUBLICADAS<br />
LAST OFFERS<br />
Desarrollo de módulo solar FV y<br />
sistemas de suministro de tensión<br />
Una empresa eslovaca ha desarrollado un<br />
módulo solar fotovoltaico y sistemas de<br />
suministro de tensión para dispositivos<br />
electrónicos DC de diferente potencia, así<br />
como baterías con voltaje que no supera los<br />
48 V. Otro programa adicional es el desarrollo<br />
de chips de níquel de lámina fina<br />
para sensores de temperatura. Busca<br />
socios para alcanzar acuerdos de jointventure.<br />
Photovoltaic solar modules and<br />
systems development<br />
A company located in the eastern part of<br />
Slovakia has developed a photovoltaic solar<br />
modules and systems for power supply<br />
voltage for DC electronic devices of various<br />
power as well as batteries with voltage<br />
not higher than 48 V. As an additional program<br />
is the development of thin-film nickel<br />
chips for temperature sensors. The company<br />
is looking partners for joint venture.<br />
Pirólisis para conversión de biomasa<br />
a pequeña escala<br />
Una consultora italiana de ingeniería que<br />
trabaja con el departamento de ingeniería<br />
industrial de una universidad y una spin-off<br />
ha desarrollado plantas a pequeña escala<br />
para la conversión energética de biomasa.<br />
Utiliza una tecnología de plantas regeneradas<br />
de pirólisis integrada (IPRP). Busca<br />
socios para comercializar la tecnología.<br />
Small-scale conversion of biomass<br />
using pyrolysis<br />
An Italian engineering consultancy working<br />
with a university department of industrial<br />
engineering and an academic<br />
spin-off has developed small-scale plants for<br />
the energetic conversion of biomass, based<br />
118<br />
MAYO/MAY08<br />
on Integrated Pyrolysis Regenerated Plant<br />
(IPRP) technology. They seek partners to<br />
commercialise the technology.<br />
Sistemas de refrigeración solar<br />
Un centro de investigación español ofrece<br />
su know-how en el diseño y ajuste del sistema<br />
de control remoto en plantas de<br />
refrigeración solar. Ha desarrollado un<br />
software y los algoritmos para la optimización<br />
de estas instalaciones y busca un<br />
socio para alcanzar acuerdos de cooperación<br />
técnica.<br />
Solar cooling systems<br />
A Spanish research centre experienced in<br />
cooling systems running on solar energy<br />
sources offers its know-how in the design<br />
and fitting of the remote control system in<br />
solar cooling plants. The centre has developed<br />
an original software tool with proprietary<br />
algorithms for optimisation of these<br />
installations. They want to find an industrial<br />
partner or another research centre<br />
for technical co-operation.<br />
Producción de gas natural a partir de<br />
biogás, gas de vertedero o gas de<br />
colector<br />
Una empresa alemana desarrolla, planifica<br />
y construye plantas de biogás a partir de<br />
materias primas renovables y materiales<br />
residuales. Ha mejorado el proceso para<br />
producir gas natural a partir de biogás,<br />
produciendo hasta un 30% de biogás más<br />
que otros métodos. Busca socios para<br />
alcanzar acuerdos de licencia o fabricación<br />
de equipos y plantas.<br />
Production of natural gas from<br />
biogas, landfill gas or sewage gas<br />
A German company develops, plans and<br />
constructs biogas plants from renewable<br />
raw materials and waste materials. They<br />
have improved the state-of-the-art process<br />
to produce natural gas from biogas by in-<br />
BELÉN LANUZA ES DIRECTORA DEL ÁREA<br />
DE INNOVACIÓN Y TRANSFERENCIA DE<br />
TECNOLOGÍA DE LA ASOCIACIÓN DE<br />
EMPRESARIOS DEL HENARES (AEDHE).<br />
IRC MADRID.<br />
cluding cleaning steps. They are looking<br />
for partners for license agreement or manufacturing<br />
of equipment and plants.<br />
Energía a partir de residuos y aguas<br />
residuales<br />
Una pyme polaca ha desarrollado una<br />
nueva tecnología para utilizar residuos<br />
para producir energía. Está basada en dos<br />
procesos químicos que tienen lugar en<br />
cámaras de reacción cerradas: la mineralización<br />
(incineración) de residuos con catalizadores<br />
a una temperatura de 550º C en<br />
una cámara cerrada y la combustión sin<br />
llama de gas en una cámara cerrada. Está<br />
Información proporcionada por el<br />
Área de Innovación y Transferencia<br />
de Tecnología de la Asociación de<br />
Empresarios del Henares (AEDHE),<br />
Madrid Innovation Relay Centre<br />
(IRC Madri+d). Más información:<br />
www.aedhe.es/IRCMadrid o<br />
www.innovationrelay.net Tel: +34<br />
91 889 50 61 / irc@aedhe.es<br />
Servicios de orientación para transferencia<br />
de tecnología a disposición<br />
de las empresas completamente<br />
gratuitos. Programa cofinanciado<br />
por la CE y la Consejería de<br />
Educación de la Comunidad de<br />
Madrid.
interesada en alcanzar acuerdos de licencia,<br />
cooperación o comercialización con asistencia<br />
técnica.<br />
Economical and efficient production<br />
of energy from municipal waste or<br />
sludge<br />
A Polish SME active in the area of waste<br />
management and environment has developed<br />
a new technology for safe and clean<br />
waste utilisation with the option of energy<br />
production. The SME is looking for cooperation<br />
in shape of license agreement,<br />
commercial agreement with technical assistance<br />
or technical co-operation.<br />
Nueva turbina eólica de eje<br />
horizontal<br />
Una empresa griega ha desarrollado una<br />
turbina eólica de eje horizontal que produce<br />
0,7 MW con un diámetro de 10 m. Sus<br />
ventajas incluyen el funcionamiento a diferentes<br />
velocidades del viento, el peso/volumen<br />
reducido y el bajo impacto medioambiental.<br />
Busca compañías de la construcción<br />
para alcanzar acuerdos de licencia<br />
o usuarios finales para establecer acuerdos<br />
de comercialización con asistencia técnica.<br />
Innovative horizontal-axis wind<br />
turbine<br />
A Greek company active in aircraft parts<br />
Información proporcionada por el<br />
Área de Innovación y Transferencia<br />
de Tecnología de la Asociación de<br />
Empresarios del Henares (AEDHE),<br />
Madrid Innovation Relay Centre<br />
(IRC Madri+d). Más información:<br />
www.aedhe.es/IRCMadrid o<br />
www.innovationrelay.net Tel: +34<br />
91 889 50 61 / irc@aedhe.es<br />
Servicios de orientación para transferencia<br />
de tecnología a disposición<br />
de las empresas completamente<br />
gratuitos. Programa cofinanciado<br />
por la CE y la Consejería de<br />
Educación de la Comunidad de<br />
Madrid.<br />
manufacture developed a wind turbine<br />
with horizontal axis for 0.7 MW energy<br />
production for a diameter of 10 m. The<br />
main advantages of this device are the<br />
operation from a wide range of wind speeds,<br />
the lower weight/volume ratio and<br />
the low environmental impact. The company<br />
seeks construction companies for a license<br />
agreement or an end user for a<br />
commercial agreement with technical assistance.<br />
Acondicionador de energía basado<br />
en chopper AC PWM<br />
Un grupo de investigación andaluz ha desarrollado<br />
un compensador de voltaje<br />
basado en convertidores AC-AC. Su principal<br />
ventaja es que, además de compensar<br />
los huecos de tensión, también compensa<br />
la sobretensión. Se buscan socios para<br />
alcanzar acuerdos de licencia o cooperación<br />
técnica.<br />
New power line conditioner based<br />
on an AC PWM chopper<br />
A Spanish research group has developed a<br />
voltage compensator based on AC-AC<br />
converters. A new typology is proposed: its<br />
main advantage is that in addition to compensate<br />
voltage sag, it can compensate<br />
voltage swell too. They are looking for license<br />
agreement or technical cooperation.<br />
ÚLTIMAS DEMANDAS PUBLICADAS<br />
LAST DEMANDS<br />
Paneles y sistemas FV y tecnologías<br />
de energía solar<br />
Una organización búlgara busca tecnologías<br />
y sistemas fotovoltaicos para su<br />
implementación en Bulgaria: paneles<br />
fotovoltaicos con doble función, elementos<br />
en los que puedan ensamblarse los sistemas<br />
fotovoltaicos. Busca empresas y centros<br />
de I+D con experiencia y know-how en<br />
el área de tecnologías y sistemas de energía<br />
solar, en particular tecnologías fotovoltaicas,<br />
para alcanzar acuerdos de jointventure.<br />
PV panels and systems, solar energy<br />
technologies<br />
A Bulgarian organisation is looking for<br />
photovoltaic systems and technologies to<br />
be implemented in Bulgaria. The organisation<br />
is looking for photovoltaic panels with<br />
double functions-construction elements<br />
on which photovoltaic systems can be<br />
mounted. The organization seeks companies<br />
and R&D units with expertise and<br />
know-how in the sphere of solar energy<br />
TRANSFERENCIADETECNOLOGÍA<br />
systems and technologies, and in particular<br />
in the field of photovoltaic technology, for<br />
joint venture project development.<br />
Know-how en combustión y/o ciclo<br />
orgánico Rankine para proyecto de<br />
cogeneración usando biomasa<br />
Una empresa francesa está iniciando un<br />
proyecto de cogeneración de electricidad/calor<br />
a partir de biomasa y busca una<br />
tecnología basada en ciclo orgánico Rankine<br />
(ORC) y unidades de combustión o<br />
socios tecnológicos que dispongan del<br />
know-how necesario. Busca cooperación<br />
técnica para optimizar el proceso (adaptación<br />
del módulo ORC con el proceso de<br />
combustión y optimización de la información<br />
de salida).<br />
Organic Rankine Cycle and/or<br />
combustion know-how for a<br />
cogeneration project using biomass<br />
A French major company is looking for<br />
partners with combustion and/or Organic<br />
Rankine Cycle (ORC) know-how for a cogeneration<br />
project using renewable resources.<br />
The company is looking for a<br />
technical cooperation in order to optimise<br />
the process (adaptation between ORC module<br />
with the combustion process and optimisation<br />
of the output data).<br />
Producción de bioetanol a partir de<br />
maíz, biomasa o residuos químicos<br />
Una empresa rumana productora de bioetanol<br />
busca cooperación técnica para<br />
aprovechar residuos químicos en la producción<br />
de piensos para animales altamente<br />
nutritivos o utilizarlos como combustible<br />
para la generación de vapor.<br />
También está interesada en aumentar la<br />
producción de bioetanol. Busca productores<br />
de bioetanol, refinerías, fabricantes de<br />
productos farmacéuticos, cosméticos o<br />
químicos para establecer acuerdos de cooperación<br />
técnica y/o distribución.<br />
Bioethanol production from corn,<br />
biomass and/or the biodegradable<br />
fraction of chemical waste<br />
A Romanian company producer of bioethanol<br />
is interested in technical cooperation<br />
regarding the use of chemical waste for<br />
manufacturing highly nutritional animal<br />
feed or to use it as a fuel for steam generation;<br />
the company would also like to increase<br />
its production of bioethanol. Type of<br />
partner sought: producer of bioethanol for<br />
technical cooperation and/or distribution.<br />
Other possible partners: refineries, pharmaceuticals,<br />
cosmetics or chemicals producers.<br />
MAYO/MAY08<br />
119
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
La solar al alcance de los más pequeños<br />
The child oriented readout system for visualization of energy yields<br />
Las instalaciones fotovoltaicas<br />
sobre los tejados de las escuelas<br />
y los jardines de infancia son un<br />
buen ejemplo de generación de<br />
energía con fuentes renovables.<br />
Para hacer entender a los más<br />
pequeños este proceso, Iks Photovoltaic<br />
ha colaborado en el<br />
desarrollo del VisiKid, un sistema<br />
visual para el público infantil en<br />
el que podrá observarse la producción<br />
de energía eléctrica de<br />
una instalación fotovoltaica.<br />
El rendimiento eléctrico de la<br />
instalación se muestra a través<br />
de una indicación analógica<br />
con 24 bombillas led de intenso<br />
MAYO/MAY08<br />
color que se encenderán o<br />
apagarán a medida que el rendimiento<br />
de la instalación aumente<br />
o disminuya.<br />
La energía eléctrica suministrada<br />
a la red eléctrica se ilustra por<br />
medio de canicas. Cuanta más<br />
energía se produzca, más canicas<br />
se acumularán. Una vez acumulada<br />
la producción mensual, se<br />
pone el contador a cero. También<br />
hay indicadores digitales<br />
para el rendimiento instantáneo<br />
y ganancias acumuladas.<br />
Photovoltaic plants on the roofs<br />
of schools and kindergardens<br />
are shining examples for renewable<br />
energy. To make understandable<br />
for the youngest<br />
Controlador SunSaver MPPT<br />
SunSaver MPPT Controller<br />
Morningstar introduce como<br />
novedad en el mercado el Controlador<br />
SunSaver MPPT, con<br />
tecnología TrakStar. Es un<br />
avanzado cargador de baterías<br />
para el seguidor del punto de<br />
máxima potencia (MPPT) de sistemas<br />
aislados fotovoltaicos de<br />
hasta 400 W. El controlador (15<br />
A a 12/24 V) tiene un algoritmo<br />
de rastreo para aprovechar al<br />
máximo la energía fotovoltaica.<br />
Este producto también proporciona<br />
control de carga para prevenir<br />
sobretensiones de la batería.<br />
El SunSaver MPPT permite el<br />
uso de alto voltaje y módulos de<br />
silicio amorfo para cargar las<br />
baterías en sistemas aislados.<br />
Además, el controlador permite<br />
utilizar hasta 36 V para cargar<br />
baterías a 24 ó 12 V.<br />
Este producto es adecuado<br />
tanto para aplicaciones profesionales<br />
como privadas de consumo<br />
de energía fotovoltaica.<br />
Su proceso de carga ha sido<br />
optimizado para conseguir una<br />
122<br />
larga vida de la batería y una<br />
mejora en el rendimiento del<br />
sistema. El SunSaver MPPT está<br />
encapsulado en epoxy para<br />
protegerlo de las condiciones<br />
ambientales, y se puede ajustar<br />
a través de interruptores o conexión<br />
por ordenador.<br />
Morningstar is pleased to announce<br />
its latest product release,<br />
the SunSaver MPPT solar<br />
controller with TrakStar Technology.<br />
The SunSaver MPPT<br />
is an advanced maximum power<br />
point tracking (MPPT) battery<br />
charger for off-grid photovoltaic<br />
(PV) systems up to<br />
400 W. The controller (15 A at<br />
12/24 V) features a smart tracking<br />
algorithm that maximizes<br />
the energy harvest from the<br />
PV. This product also provides<br />
load control to prevent over<br />
discharge of the battery.<br />
The SunSaver MPPT enables<br />
the use of high voltage and<br />
thin film modules for off-grid<br />
PV battery charging. In addition,<br />
the controller provides a<br />
means to use up to a 36 V<br />
array to charge a 24 V or 12 V<br />
battery.<br />
This product is well suited for<br />
both professional and consumer<br />
PV applications. Its char-<br />
what happens, the VisiKid is<br />
developed by Iks Photovoltaic.<br />
It’s a child oriented readout<br />
system for visualization of<br />
energy yields.<br />
The actual electric power is displayed<br />
analogue by means of<br />
24 symbolic incandescent<br />
lamps (inside led) and the<br />
monthly fed in energy by red<br />
balls. Digital displays for the actual<br />
power, the monthly and<br />
the total energy yield are there<br />
additionally. The system is a<br />
kind of show case for wall<br />
mounting, preferably in public<br />
areas of entryways.<br />
ging process has been optimized<br />
for long battery life and<br />
improved system performance.<br />
The SunSaver MPPT is epoxy<br />
encapsulated for environmental<br />
protection, and is adjustable<br />
via on-board switches or PC<br />
connection.
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
Analizador y multiconvertidor<br />
programable de calidad de la red<br />
Smart programmable power quality analyser and transducer<br />
Carlo Gavazzi sigue aumentando<br />
su oferta este mes. Los equipos<br />
WM5-96 (con display) y PQT H<br />
(sin display) miden todos los parámetros<br />
eléctricos de la red en 4<br />
cuadrantes (energía consumida<br />
y generada).<br />
Entre sus características principales<br />
destacan: tensión/intensidad<br />
clase 0,2, medida de<br />
energía según ANSI C12.20,<br />
CA 0,5, EN62053-22 CL 0,5S y<br />
ANSI C12.1, EN62053-23 CL<br />
2; y análisis de distorsión armónica<br />
(FFT) hasta el armónico 63<br />
con indicación gráfica y numérica<br />
(tensión e intensidad) y detección<br />
del origen de armónicos.<br />
Además, cuenta con un<br />
registro de hasta 10.000 eventos:<br />
alarma, mín, máx, estado<br />
de entrada digital, estado de<br />
salida de alarma como control<br />
remoto, puestas a cero.<br />
También dispone de 4 puertos<br />
de comunicación independientes:<br />
puerto de comunicación<br />
óptico frontal, puerto serie opcional<br />
RS 422/485, opcional<br />
RS232 + función de reloj en<br />
tiempo real, puerto Ethernet<br />
opcional; y hasta 12 entradas digitales<br />
opcionales (función de<br />
sincronización, control remoto<br />
de entradas digitales).<br />
Por su parte, la serie de transformadores<br />
de intensidad CTD<br />
se ha desarrollado para lanzar al<br />
mercado un producto sencillo<br />
de instalar, seguro y flexible.<br />
Se pueden conectar a cualquier<br />
tipo de terminal de cable y pletina,<br />
con montaje a carril DIN o directamente<br />
en panel, dando la<br />
posibilidad de hacer un puente<br />
en el secundario sin cambiar las<br />
conexiones y evitando así sobretensiones<br />
peligrosas. Además,<br />
su tamaño permite su uso en<br />
espacios limitados entre pletinas,<br />
como es el caso de aplicaciones<br />
en Centros de Control de<br />
Motor o Centros de Control de<br />
Potencia.<br />
Carlo Gavazzi has increased its<br />
offers this month. The devices<br />
WM5-96 (with display) and<br />
PQT H (without display) measure<br />
currents and voltages that<br />
are either imported from a grid<br />
or produced by a cogeneration<br />
system. With these new products<br />
Carlo Gavazzi aims to offer<br />
a high accurate instrument<br />
for the energy utilities, heavy<br />
industry, public services, building<br />
(energy cost sharing) and<br />
wind energy markets.<br />
Main technical features: Class<br />
0.2 (current/voltage); Energy<br />
measurements according to AN-<br />
SI C12.20, CA 0,5, EN62053-22<br />
CL 0,5S and ANSI C12.1,<br />
EN62053-23 CL 2; and harmonic<br />
distortion analysis (FFT) up to the<br />
63rd harmonic with graphic and<br />
numeric indication and harmonics<br />
source detection. In addi-<br />
Sistemas de circulación forzada<br />
Drain-Back forced flow equipment<br />
Astersa Aplicaciones Solares lanza<br />
al mercado el sistema Drain-<br />
Back para viviendas unifamiliares<br />
de hasta 4 habitaciones. En<br />
comparación con los sistemas<br />
de circulación forzada convencionales,<br />
evita los problemas de<br />
sobrecalentamiento en los periodos<br />
en los que no exista consumo,<br />
como pueden ser las vacaciones,<br />
y en el caso de un<br />
corte del suministro eléctrico.<br />
Por otro lado, la reducción del<br />
espacio necesario para su insta-<br />
lación, ya que los componentes<br />
de la instalación están integrados<br />
en el depósito acumulador,<br />
reduciendo drásticamente los<br />
tiempos de Instalación.<br />
Astersa Aplicaciones Solares is a<br />
Solar Thermal Collector mass<br />
producer. Now, It launches its<br />
new equipment especially designed<br />
for solar systems in single-family<br />
houses. It’s extremely easy to<br />
assemble, as the accumulator<br />
tank includes a differencial<br />
switchboard and circulating<br />
pump. The most important qua-<br />
tion, this series has data printing<br />
of up to 10,000 events: alarm,<br />
min, max, digital input status,<br />
digital output status as remote<br />
control, resets. It includes 4 independent<br />
communication<br />
ports: optical front communication,<br />
optional RS 422/485 serial<br />
port, optional RS232 + real time<br />
clock function, optional Ethernet<br />
port.<br />
In turn, Carlo Gavazzi has lunched<br />
another product for<br />
which flexibility, safety and<br />
simplicity are the main features<br />
of this range of current<br />
transformers. They can be connected<br />
with all the existing wire<br />
terminals and can be installed<br />
either in DIN rails or directly on<br />
panels. In addition, the CTD<br />
devices avoid any output overvoltage,<br />
during the maintenance<br />
and installation procedures,<br />
bridging the secondary without<br />
changing the connections.<br />
The CTD series is compatible<br />
with MCC’s and PCC’s and<br />
simplifying the mounting step<br />
thanks to its reduced size.<br />
lity of this system is its safety, as<br />
the heat-bearing fluid is expelled<br />
from the collector under the<br />
following conditions:<br />
• Power cut, either planned or<br />
caused by a breakdown.<br />
• System temperature over 90º<br />
C.<br />
Therefore, the system is protected<br />
from over-heating during<br />
absences or by lack of use and is<br />
recommended by the Wooden<br />
House Builders Association<br />
AFCM.<br />
MAYO/MAY08<br />
123
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
Datalogger para la<br />
comunicación de<br />
datos fotovoltaicos<br />
Countless communication channels<br />
El Fronius<br />
Datalogger Web es el producto<br />
más reciente de Fronius International<br />
en el campo de la comunicación<br />
de datos. El Datalogger,<br />
basado en tecnología<br />
de Ethernet, le ofrece tanto al<br />
experimentado instalador PV<br />
como al propietario del equipo,<br />
unas posibilidades y perspectivas<br />
completamente nuevas<br />
para el análisis y la<br />
supervisión de instalaciones PV.<br />
El resultado de la intensa labor<br />
de investigación y desarrollo es<br />
un Datalogger seguro para un<br />
futuro y fácil de usar para el<br />
cliente, que funciona como un<br />
pequeño servidor Web y que<br />
convierte los datos de información<br />
de la instalación automáticamente<br />
en una página Web.<br />
El Datalogger Web abre el acceso<br />
a todo el mundo de Internet<br />
y, además, ofrece tres vías<br />
para la visualización de datos:<br />
• Fronius Solar.access: herramienta<br />
de experto para la<br />
evaluación y el análisis de los<br />
datos in situ.<br />
• Página Web del Datalogger<br />
Web: para un rápido vistazo<br />
general sobre los datos más<br />
importantes de la instalación.<br />
• Fronius Solar.web: los datos<br />
están disponibles en todo el<br />
mundo y se pueden enviar emails,<br />
SMS y faxes para información<br />
y servicio.<br />
124<br />
MAYO/MAY08<br />
The innovative Fronius Datalogger<br />
Web is the latest product<br />
for data communication<br />
from the technology leader<br />
Fronius International. The Datalogger,<br />
which is based on<br />
Ethernet technology, opens<br />
up completely new possibilities<br />
and perspectives for the<br />
analysis and monitoring of PV<br />
systems for both experienced<br />
PV installers as well as interested<br />
system operators.<br />
The result of this intensive research<br />
and development work<br />
is a future-proof, customerfriendly<br />
Datalogger that functions<br />
like its own small web<br />
server that automatically converts<br />
data from the system into<br />
a website. The Datalogger<br />
Web opens up access to the<br />
entire world of the Internet<br />
and offers three ways to display<br />
data:<br />
• Fronius Solar.access: expert<br />
tool for data evaluation and<br />
analysis onsite.<br />
• Website of Datalogger Web:<br />
for a quick overview of essential<br />
system data.<br />
• Fronius Solar.web: data can<br />
be accessed worldwide via<br />
the Internet, e-mail, SMS and<br />
fax messages can also be<br />
used for information and service<br />
purposes.<br />
Módulo solar<br />
de pequeñas<br />
dimensiones<br />
Small solar module<br />
La joven empresa española<br />
Nousol patenta y comienza a fabricar<br />
un nuevo módulo solar de<br />
pequeñas dimensiones: Click-<br />
Cells, para multitud de aplicaciones.<br />
Son celdas fotovoltaicas<br />
individuales de pequeño formato<br />
que pueden adaptarse a cualquier<br />
lugar y aplicación gracias a<br />
su gran capacidad modular, al<br />
conectarse por cualquiera de<br />
sus caras mediante un clic. Existen<br />
5 modelos del mismo tamaño<br />
166x166 mm, pero de tensiones<br />
0.5, 1, 2, 4 y 8 V, adaptables<br />
a muchas aplicaciones.<br />
Todas las ClickCells tienen una<br />
potencia de 2,2 W con células<br />
monocristalinas laminadas en vidrio<br />
templado y texturizado y<br />
conexiones MultiContact.<br />
Las aplicaciones más comunes<br />
son para el sector de la educación,<br />
el aprendizaje didáctico de<br />
la energía solar fotovoltaica; integración<br />
arquitectónica en edificios;<br />
alimentación de equipos<br />
autónomos como estaciones<br />
meteorológicas, iluminación de<br />
parques y jardines, camping-caravaning<br />
y náutica; alimentación<br />
de equipos electrónicos de poca<br />
potencia y domótica.<br />
The young Spanish company<br />
Nousol patent and start the<br />
production of a new small solar<br />
module: ClickCells. These<br />
are individual photovoltaic<br />
cells with small size that can<br />
be integrated everywhere and<br />
for any application because of<br />
its modularity and can be<br />
connected for every face with<br />
an easy click. There are 5 different<br />
models with the same<br />
size 166x166mm but with<br />
different voltages; 0.5 V, 1 V, 2<br />
V, 4V and 8 V, for lots of application.<br />
All ClickCells have<br />
2.2 W power with monocrystaline<br />
solar cells laminated in<br />
tempered and textured glass,<br />
incorporating MultiContact<br />
contacts.<br />
The main applications are for<br />
the educational division, for<br />
teaching the photovoltaic solar<br />
energy; for the build-in architecture;<br />
to install in stand-alone<br />
solar energy systems like<br />
meteorological stations, lighting<br />
for parks and gardens,<br />
camping-caravaning and nautic;<br />
for supply electronic devices<br />
of low power and domotics.
PRODUCTOS<br />
La elección del digital en la evolución<br />
del producto Sincro<br />
The digital choice in the Sincro product’s evolution<br />
INGENIERO ALESSANDRO PISANU. SOGA GROUP | DOTT. ING. ALESSANDRO PISANU. SOGA GROUP<br />
Antes de explicar las razones que nos han llevado a la elección de<br />
desarrollar productos de tecnología digital, aclaremos, desde un punto<br />
de vista técnico, la diferencia entre control analógico y control digital.<br />
Before setting out the reasons which have brought us to choose to<br />
develop digital technology products, let’s clarify, under a technical<br />
point of view, the difference between analogue control and digital<br />
control.<br />
Un controlador digital<br />
tiene la misma función<br />
que uno analógico, es<br />
decir, controla la respuesta en<br />
circuito cerrado del sistema. Un<br />
sistema de control digital es,<br />
por tanto, un sistema de control<br />
en reacción, en el cual está presente<br />
un microprocesador digital<br />
y, por consiguiente, una elaboración<br />
en tiempo preciso de<br />
la ley de control.<br />
Dado que un microprocesador<br />
no puede tener como entrada<br />
(input) una señal analógica,<br />
esto no puede ser una interfaz<br />
directamente con trasductores o<br />
potenciómetros. De la misma<br />
manera, esto no puede generar<br />
directamente una señal analógica<br />
real como tensión o<br />
corriente, por lo tanto, no<br />
puede hacer de interfaz directa<br />
con los actuadores presentes<br />
en el circuito de regulación, ya<br />
que éstos son generalmente<br />
sistemas analógicos.<br />
Es necesario, por lo tanto, un<br />
convertidor analógico/digital<br />
(A/D o ADC Analog Digital<br />
Converter) para reconocer la<br />
señal analógica, y un convertidor<br />
digital/analógico (D/A o<br />
DAC, Digital Analog Converter)<br />
para el interfaz con los ele-<br />
126<br />
MAYO/MAY08<br />
mentos de control analógicos<br />
a continuación del microprocesador.<br />
Las ventajas de lo digital respecto<br />
a lo analógico son<br />
muchas. En los sistemas de<br />
control digital hay generalmente<br />
una mayor capacidad<br />
de elaboración y, por tanto,<br />
una mayor precisión. Además,<br />
la flexibilidad de la ley de control<br />
obtenida en el ámbito digital<br />
es mayor, por lo que cambiar<br />
el regulador equivale simplemente<br />
a modificar algunas<br />
líneas del código del programa<br />
adjunto al microprocesador.<br />
Por tanto, también la fiabilidad<br />
del sistema de control es<br />
mayor.<br />
Sin embargo, la utilización del<br />
control digital conlleva una<br />
proyección más compleja y<br />
articulada y la estabilización es<br />
más precaria; además, existe<br />
una pequeña, aunque remota,<br />
posibilidad de interrupciones<br />
inesperadas, causadas por un<br />
posible mal funcionamiento<br />
del microprocesador.<br />
Tales sistemas de control presuponen<br />
la posibilidad de utilización<br />
de energía eléctrica sin<br />
interrupciones, a menos que<br />
no estén dotados de baterías<br />
A<br />
digital controller has<br />
the same function of<br />
an analogue one,<br />
which is to control the closed<br />
loop system’s response. A digital<br />
control system is therefore a<br />
feedback control system having<br />
a digital microprocessor and<br />
consequently a control law’s<br />
processing in a reasonable<br />
time.<br />
As long as a microprocessor<br />
cannot have an analogue signal<br />
input, it cannot be directly interfaced<br />
with transducers or<br />
potentiometers. Still, it cannot<br />
directly generate a real analogue<br />
signal such as a tension or<br />
a current so cannot be directly<br />
interfaced with the actuators in<br />
the regulation loop, as these<br />
are generally analogue systems.<br />
An analogue/digital converter is<br />
therefore necessary (A/D or<br />
ADC) to recognize the analogue<br />
signal as well as a digital/analogue<br />
converter (D/A or<br />
DAC) for the interface with the<br />
analogue control elements after<br />
the microprocessor.<br />
The advantages of the digital<br />
approach compared to the<br />
analogue one are many. In digital<br />
control systems there is generally<br />
a higher processing ca-<br />
pacity, consequently greater<br />
precision. Furthermore the control<br />
law flexibility obtained in<br />
the digital domain is higher, as<br />
to change the regulator means<br />
modifying a few code lines in<br />
the programme carried out on<br />
the microprocessor. The control<br />
system’s reliability is also higher.<br />
Nevertheless, digital control<br />
approach requires a more complex<br />
and articulate projecting<br />
and the operation of making<br />
the systems steady is more precarious;<br />
furthermore, there is a<br />
remote possibility of unexpected<br />
interruptions caused by the<br />
microprocessor’s malfunctioning.<br />
These control systems foresee<br />
the possibility of using non-stop<br />
electrical energy, unless they<br />
are not equipped of batteries.<br />
At the end a digital control loop<br />
has a continuous time part,<br />
having the process/plant, the<br />
sensors and the actuators, and a<br />
reasonable time part including<br />
the control system, connected<br />
by the interfaces A/D and D/A.<br />
Sincro has developed a digital<br />
voltage regulator which benefits<br />
of the advantages described<br />
above and therefore provides<br />
the machines it is used on per-
de alimentación. En definitiva,<br />
un circuito de control digital<br />
contiene una parte de tiempocontinuidad<br />
que comprende el<br />
proceso/instalación, los sensores<br />
y los actuadores, y una parte<br />
de tiempo-preciso que incluye el<br />
sistema de control unidos a través<br />
de las interfaces A/D y D/A.<br />
Sincro ha desarrollado un regulador<br />
de tensión digital que<br />
permite beneficiarse de las<br />
ventajas arriba descritas y que<br />
proporciona a las máquinas<br />
sobre las que se utiliza prestaciones<br />
que no tienen nada que<br />
envidiar a ningún producto<br />
presente en el mercado.<br />
Sin embargo, el aspecto más<br />
original del regulador digital lo<br />
determina su sistema de interfaz<br />
con el usuario; lo que Sincro ha<br />
bautizado como AVRTERM,<br />
esto es, un software especializado,<br />
recargable en el ordenador<br />
personal del usuario<br />
mediante un CD-Rom, que<br />
permite una interfaz completa<br />
con el microprocesador. Es un<br />
software de uso fácil, con<br />
ayuda interactiva, y multilingüe.<br />
Permite visualizar completamente<br />
los parámetros indispensables<br />
para una evaluación<br />
del funcionamiento del alternador<br />
y los límites de las señales<br />
de alarma. Registra y representa<br />
gráficamente los aspectos<br />
funcionales. Permite configurar<br />
y modificar los<br />
parámetros de funcionamiento<br />
y ajustar la programación de<br />
los valores límite.<br />
Este tipo de aplicación es pionera<br />
y revolucionaria en el<br />
mundo de los grupos electrógenos<br />
y parece que, hasta la<br />
fecha, a pocos meses de su<br />
introducción, los competidores<br />
de Sincro están buscando desarrollar<br />
productos similares.<br />
Por esto intuimos que en un<br />
futuro el mercado estará más<br />
orientado a soluciones digitales,<br />
también en este sector<br />
industrial.<br />
En el futuro los usuarios tomarán<br />
más protagonismo en la<br />
gestión del grupo electrógeno,<br />
creando un diálogo gracias a la<br />
existencia de productos que<br />
bajo el estilo del AVRTERM,<br />
facilitarán su utilización,<br />
incluso sin tener conocimientos<br />
específicamente técnicos.<br />
La posibilidad de diagnosticar<br />
anomalías en el funcionamiento<br />
representa la mano que<br />
la tecnología digital tiende a<br />
quien quiera tener respuestas<br />
óptimas del grupo electrógeno<br />
introducido en el sistema, lo<br />
que conlleva una evolución de<br />
esta fuente de energía que, a<br />
pesar de no pertenecer a ninguna<br />
energía limpia o renovable,<br />
ofrece la posibilidad de un<br />
uso racional, eficiente y respetuoso<br />
con el medio ambiente.<br />
Los alternadores Sincro, que a<br />
día de hoy montan de serie el<br />
regulador digital DBL1, son los<br />
del tipo SK315/355 y la nueva<br />
serie SK400 (alternadores sin<br />
escobillas de 350 a 1.600 kVA),<br />
pero este regulador se montará<br />
también en la serie JB4 y<br />
SK250 (de 53 kVA a 300 kVA).<br />
formances that are not second<br />
to any product on the market.<br />
Anyhow the most original feature<br />
of Sincro’s digital AVR is<br />
determined by its interface system<br />
with the user: what Sincro<br />
has called AVRTERM, or else a<br />
dedicated software, loadable<br />
on personal computer by CD-<br />
Rom, which allows a complete<br />
interface with the microprocessor.<br />
It is a sturdy, easy to use software<br />
with interactive help and<br />
multi-language. It enables to visualize<br />
completely the essential<br />
parameters for the alternator’s<br />
functioning evaluation and the<br />
alarm threshold reaching. Registers<br />
and graphically represents<br />
the functionalities. Allows<br />
to layout and modify the functional<br />
parameters and to carry<br />
out a limit values setting.<br />
This type of application is fairly<br />
revolutionary in the generating<br />
sets field and today, after only a<br />
few months from its introduc-<br />
PRODUCTOS<br />
tion, it<br />
seems as if<br />
Sincro competitors<br />
are<br />
trying to develop<br />
similar<br />
products. We<br />
can guess<br />
that the future<br />
market<br />
will be always<br />
more<br />
orientated to<br />
digital solutions<br />
also in<br />
the industrial<br />
area.<br />
In the future<br />
users will become<br />
more<br />
and more<br />
players in<br />
the generating<br />
set’s<br />
management<br />
by creating<br />
a type<br />
of dialogue<br />
with it<br />
thanks to<br />
the availability<br />
of products<br />
that, in the tradition of<br />
AVRTERM, will make utilization<br />
simpler also for those lacking in<br />
technical knowledge.<br />
The possibility of obtaining a<br />
functional anomalies diagnosis<br />
represents the helping hand<br />
that digital technology offers to<br />
who wishes ideal responses<br />
from the generating set inputted<br />
in the system; this<br />
brings to an evolution of the<br />
energy source which, yet not<br />
belonging by nature to the so<br />
called clean or renewable energies,<br />
finds a rational and efficient<br />
possibility of use closer to<br />
environment respect.<br />
The Sincro alternators that today<br />
are equipped with the digital<br />
regulator DBL1 are those of series<br />
SK315/355 and of the new<br />
SK400 (brushless alternators 4<br />
poles from 350 to 1,600<br />
kVA).However this AVR will<br />
soon be applied also to the JB4<br />
and SK250 range (from 53 to<br />
300 kVA).<br />
MAYO/MAY08<br />
127
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
Inversores monofásicos<br />
<strong>Central</strong> Inverters<br />
Sputnik lanza al mercado la serie<br />
SolarMax S de inversores monofásicos<br />
con un perfeccionado<br />
concepto de refrigeración, que<br />
permite a los dispositivos alimentar<br />
al 100% de su potencia<br />
nominal, incluso a temperaturas<br />
ambiente de 45 °C. El elevado<br />
rendimiento total de los inversores<br />
monofásicos S garantiza una<br />
mayor efi ciencia. Y durante más<br />
tiempo.<br />
Cada uno de los inversores monofásicos<br />
SolarMax S es un producto<br />
suizo de alta calidad que<br />
cuenta con la certificación TÜV<br />
“De tipo aprobado”. Los dispositivos<br />
disponen de un nuevo<br />
sistema de control de red que<br />
previene las desconexiones incluso<br />
en las condiciones más se-<br />
MAYO/MAY08<br />
veras. Además, sorprenden por<br />
su atractivo precio, que no sólo<br />
incluye un servicio rápido y<br />
competente, sino también una<br />
garantía de 5 años.<br />
Gracias al carril de montaje, la<br />
instalación resulta sumamente<br />
sencilla, sin olvidar su ligero peso<br />
que facilita aún más el montaje<br />
rápido. Todas las tomas<br />
pueden conectarse desde el exterior,<br />
y el interruptor de CC<br />
que prescriben las nuevas normas<br />
ya viene integrado en los<br />
dispositivos. También resulta<br />
práctico su amplio rango de<br />
tensión de entrada, el cual permite<br />
un mayor margen de interconexión<br />
de los módulos solares.<br />
Sputnik launches its new series<br />
SolarMax S central investors<br />
with high degree of efficiency<br />
(over 96.5%). As a result, and<br />
thanks to its high quality, this<br />
product is guaranteed to get<br />
more out of any PV installation.<br />
And it’s reliable too: the Max-<br />
Control service package removes<br />
the need for you to monitor<br />
your PV installation. For up to 20<br />
years, if you so wish. It means<br />
you can protect your investment<br />
effectively and at the same time<br />
benefit from our know-how.<br />
As a PV plant engineer, you are<br />
impressed by the SolarMax S’s<br />
flexibility both indoors and outdoors<br />
and by its superb temperature<br />
resistance. As an installer,<br />
you like its compact form and<br />
low weight. Installation on the<br />
solar module is easy and effi<br />
cient, thanks to the integrated<br />
DC main circuit breaker and the<br />
possibility of connecting the<br />
strings directly to the SolarMax<br />
20S / 35S. As an operator, you<br />
are impressed by the reliable<br />
operation the SolarMax S and<br />
by its ease of use via the graphic<br />
display. The entire range of<br />
data communication and monitoring<br />
is also available for use<br />
with this inverter.<br />
In the unlikely event of the PV<br />
installation developing a fault,<br />
we will automatically alert you by<br />
e-mail or SMS text message as<br />
part of the MaxControl service<br />
package. The integrated string<br />
monitoring capability provides<br />
greater security and improves<br />
operability of the installation.<br />
Sonda de humedad intercambiable de bajo consumo<br />
Low cost anemometer<br />
Control LLevant presenta de su<br />
representada E+E, la nueva serie<br />
de sondas OEM de bajo<br />
coste y reducidas dimensiones<br />
para medida de humedad y<br />
temperatura, series EE08, con<br />
salida digital y analógica cuya<br />
principal característica es su extra<br />
bajo consumo y tiempo de<br />
arranque, ideal para aplicaciones<br />
destandidas en campo o<br />
alimentadas por batería.<br />
Se ofrece con salida digital E2<br />
(compatible I2C) y salida analógica<br />
0-1/2,5 ó 5V en el rango de<br />
medida 0-100% con precisión<br />
±2% (3% 90-100%) y -40 a<br />
80º C con precisión ±0,2 a 0,4º<br />
C y como opción se puede entregar<br />
con el sensor recubierto<br />
anticorrosión para ambientes<br />
agresivos.<br />
Disponible con conector removible<br />
o cable 1, 2 ó 5 m<br />
con encapsulado IP65 y rosca<br />
M12, se pueden calibrar y<br />
128<br />
configurar desde PC con con<br />
Kit opcional RS232. Todos los<br />
datos de calibración, linealización<br />
y compensación se almacenan<br />
en la misma sonda, lo<br />
cual permite intercambiarlas<br />
de forma rápida en campo para<br />
posterior tratamiento o ser-<br />
vicio en laboratorio.<br />
Aplicaciones: Medida de humedad<br />
y temperatura, en sistemas<br />
de registro de datos, estaciones<br />
meteorológicas, fabricantes de<br />
maquinaria que precisen sondas<br />
intercambiables: incubadoras,<br />
invernaderos, etc.<br />
Control LLevant Releases the<br />
low cost optical sensors for<br />
measuring wind speed and direction,<br />
models 444 y 555 providing<br />
digital outputs, what<br />
makes possible to use long cable<br />
runs.<br />
Available with PNP/NPN frecuency/pulses<br />
for wind speed<br />
and 4 bits gray code for direction,<br />
with optional DIN rail<br />
mounted converters with 0-<br />
1/5/10V or 4-20mA analog<br />
output. Supplied with mast<br />
mounting accesory both sensors<br />
are compact and lightweigh<br />
and robust (resist<br />
drops), manufactured in UV<br />
sun resistant plastic (incorrosible).<br />
Supplied with 20 meters of<br />
cable.<br />
Aplications: tunels, cranes, meteo<br />
Stations, merchant and recreational<br />
navy, greenhouses,<br />
gateways and movile platforms,<br />
etc.
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
Nuevo switch Ethernet<br />
con 16 puertos<br />
New 16-Port Ethernet Switch<br />
El eCon 2160-A es un switch<br />
Ethernet de Harting pequeño,<br />
robusto y económico, que permite<br />
conectar hasta 16 puertos<br />
Ethernet 10/100 Mbit/s en un<br />
espacio muy reducido.<br />
Con sus características técnicas y<br />
mecánicas, este switch abre un<br />
amplio campo de aplicaciones.<br />
Las funciones de negociación,<br />
cruce y polaridad automáticas<br />
hacen que el switch eCon sea<br />
totalmente “plug-and-play”<br />
(conectar y listo) y, gracias a sus<br />
amplias funciones, es adecuado<br />
para requisitos muy elevados.<br />
Este switch no gestionado utiliza<br />
el modo de conmutación<br />
“store and forward” (guardar y<br />
reenviar). Su robusta base de<br />
aluminio y el amplio rango de<br />
temperatura, de -10 °C a 70 °C,<br />
lo hacen idóneo su instalación<br />
en cuadros industriales. Gracias a<br />
los LED integrados en cada<br />
puerto del switch, el diagnóstico<br />
de red resulta fácil y rápido.<br />
La familia de productos eCon<br />
2000 tiene, además de la versión<br />
de 16 puertos, otros modelos<br />
más con 5, 4 y 3 puertos respectivamente<br />
y un modelo de próximo<br />
lanzamiento con 5 puertos<br />
Gigabit Ethernet para responder<br />
130<br />
MAYO/MAY08<br />
a las necesidades de tramas en<br />
instalaciones industriales.<br />
The eCon 2160-A is a small, robust<br />
and cost-effective Harting<br />
Ethernet switch. Up to 16 Ethernet<br />
ports can be connected to<br />
the eCon 2160-A in a very small<br />
space.<br />
Through its technical and mechanical<br />
characteristics the<br />
switch opens up a wide field of<br />
applications. The Auto-Negotiation,<br />
Auto-Crossing and Auto-<br />
Polarity functions make the<br />
eCon fully plug-and-play, and<br />
through its comprehensive functions<br />
it is suitable for high demands.<br />
It operates as an unmanaged<br />
switch in Store and Forward<br />
Switching Mode. Its robust aluminium<br />
housing and the wide<br />
temperature range - from -10 ° C<br />
to + 70 ° C - make it ideal for use<br />
in sheltered, industrial environments.<br />
The integrated LEDs on<br />
each port of the Ethernet switch<br />
makes network diagnosis fast<br />
and easy.<br />
The eCon 2000 product family<br />
has, in addition to the 16 port<br />
version, 3 further members with<br />
5, 4 and 3 ports respectively.<br />
Filtros para<br />
aerogeneradores<br />
Filters for wind mills<br />
Premo EMC presenta la serie<br />
de filtros EMI Fvdt para ser instalados<br />
en inversores de frecuencia<br />
destinados a aerogeneradores.<br />
Estos filtros presentan<br />
altas atenuaciones en el rango<br />
de frecuencia de 150 kHz a 30<br />
MHz según Directiva de EMC<br />
2004/108/CE y norma específica<br />
de producto EN61800-<br />
3:2004.<br />
La gama de producto destinado<br />
a aerogeneradores se compone<br />
de filtros trifásicos cuyo rango<br />
de corriente comprende desde<br />
los 180 hasta los 900 A.<br />
Las tensiones nominales pueden<br />
ser de 520 Vac o 720 Vac<br />
según requerimiento del inversor.<br />
El formato de los filtros es<br />
stand-alone y la conexión se realiza<br />
mediante pletinas de cobre.<br />
Los filtros han sido diseñados<br />
para trabajar a corriente nominal<br />
con temperaturas ambientes<br />
de hasta 50º C y su clasificación<br />
climática (HMF) garantiza el<br />
correcto funcionamiento de los<br />
componentes hasta 100º C en<br />
estas condiciones.<br />
Premo EMC presents Fvdt EMI<br />
filters series to be installed in<br />
frequency inverters destined to<br />
wind mills generator.<br />
These filters present high attenuation<br />
level from 150 kHz up to<br />
30 MHz according to<br />
2004/108/CE EMC Directive<br />
and specific product standard<br />
EN61800-3:2004 requirements.<br />
The product range destined to<br />
wind mills inverters includes<br />
three-phase filters which current<br />
range goes from 180 A up<br />
to 900 A.<br />
Rated voltage can be 520 Vac or<br />
720 Vac according to inverter<br />
requirement.<br />
Filters are stand-alone type and<br />
connection is done by copper<br />
busbars. Filters have been designed<br />
to work at nominal current<br />
with working temperatures<br />
up to 50º C and their application<br />
class (HMF) guarantees the correct<br />
behaviour of internal components<br />
up to 100º C.<br />
Esquineras reforzadas para el transporte de los módulos<br />
Corner protectors to move solar panels<br />
Uno de los grandes inconvenientes<br />
que surge en el embalaje<br />
y transporte de los módulos<br />
fotovoltaicos es su protección<br />
debido a su fragilidad. El coste<br />
generado por una rotura es mucho<br />
más alto que el material en sí<br />
mismo, ya que se daña la imagen<br />
de la empresa.<br />
Transformaciones Plásticas Ital<br />
dispone de una amplia variedad<br />
de esquineras reforzadas que<br />
ayudan a minimizar este riesgo.<br />
Las distintas series de protecciones<br />
para esquinas proporcionan una<br />
gran ayuda al embalaje ya que<br />
permiten que puedan apilarse,<br />
sujetando la mercancía a la misma<br />
vez que protegen de golpes en su<br />
manipulación y transporte.<br />
Due to its fragility, a common inconvenient<br />
when packing and<br />
moving solar panels is their pro-<br />
tection. The cost<br />
associated with a<br />
breakage is bigger<br />
than the cost<br />
of the panel itself,<br />
which is the<br />
damage to the<br />
company image.<br />
Transformaciones<br />
Plásticas ITAL has a wide range of<br />
reinforced corner protectors<br />
which help minimize the risk of<br />
breakage. The different<br />
corner protectors<br />
which help<br />
minimize the risk<br />
of breakage. The<br />
different corner<br />
protectors series<br />
give a helping<br />
hand when packing<br />
these products but protecting<br />
them handling and moving<br />
is required.
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
Seguidor solar para fotovoltaica<br />
de concentración<br />
Solar tracker for concentrated PV<br />
La empresa Titan Tracker presentó<br />
su modelo de seguidor<br />
solar a dos ejes específico para<br />
fotovoltaica de alta concentración<br />
en el Congreso Internacional<br />
CPV Summit celebrado los<br />
días 1 y 2 de abril de 2008.<br />
Los seguidores solares a dos<br />
ejes de la compañía se caracterizan<br />
por su alta fiabilidad, capacidad<br />
(hasta 211 m 2 ) y máxima<br />
producción, gracias a un<br />
seguimiento cenital completo.<br />
Asimismo, rompen con el concepto<br />
de diseño en el mercado<br />
basado en los sistemas de un<br />
único apoyo central, monopostes<br />
o similares. La estructura y el<br />
MAYO/MAY08<br />
accionamiento (sin hidráulica)<br />
son totalmente independientes<br />
,lo que garantiza una larga duración,<br />
fácil mantenimiento y<br />
alta fiabilidad.<br />
Estos equipos también cuentan<br />
con gran precisión del movimiento,<br />
gracias a la indeformabilidad<br />
de su estructura espacial<br />
basada en vigas de celosía<br />
atornillada, con cinco puntos<br />
de apoyo, y a la ubicación de los<br />
accionamientos en los bordes.<br />
Titan Tracker recently shows a<br />
new two-axis solar tracker specific<br />
for Concentrated PV in the<br />
International Congress CPV<br />
Calderas de astillas<br />
Wood chips boilers<br />
Dibiosur presenta en el mercado<br />
español las calderas de astillas<br />
Biotech, que pueden aportar el<br />
calor natural de la madera a viviendas<br />
unifamiliares y a grandes<br />
edificios, como bloques de<br />
apartamentos, torres residenciales<br />
o centros públicos, etc.<br />
Dependiendo de la potencia<br />
calorífica, las calefacciones de la<br />
serie HZ pueden accionarse<br />
con madera triturada. Las calderas<br />
de astilla de Biotech destacan<br />
por su alta eficiencia y<br />
rentabilidad, emisiones mínimas<br />
y construcción compacta.<br />
Estas calderas pueden quemar<br />
astillas de tamaños G20-G50.<br />
Por ejemplo, G20 indica tamaños<br />
de 20 mm y G30 tamaños<br />
de hasta 30 mm.<br />
Estos sistemas ofrecen una<br />
combustión perfecta. Controlada<br />
mediante una sonda de<br />
llenado, las astillas son introducidas<br />
en la cámara de combustión<br />
por inserción lateral. Por<br />
132<br />
su parte, las cenizas serán automáticamente<br />
eliminadas después<br />
de la combustión, gracias<br />
a la utilización de una oscilación<br />
automática o parrilla basculante.<br />
La cantidad necesaria de combustible<br />
para una combustión<br />
ideal, así como el aire primario y<br />
secundario, son medidos y regulados<br />
por la unidad de control<br />
usando el sensor lambda,<br />
de llenado y de temperatura.<br />
Así, el funcionamiento de la<br />
instalación se regula automáticamente.<br />
El encendido del<br />
combustible se realiza mediante<br />
un inyector de aire caliente<br />
totalmente automatizado.<br />
Para garantizar un intercambio<br />
de calor óptimo, el intercambiador<br />
de calor multitubular<br />
tiene instalado un sistema de<br />
limpieza automática.<br />
Dibiosur launches into the Spanish<br />
market the Biotech wood<br />
Summit, held in Madrid during<br />
1st and 2nd April.<br />
The company is specialised in<br />
manufacturing and commercialization<br />
of two-axis solar<br />
tracking systems, with high capacity<br />
(up to 211 square meters)<br />
and maximum performance<br />
with a complete<br />
zenithal tracking.<br />
The concept of the firm breaks<br />
a generalised trend in the solar<br />
market based on one-support<br />
trackers or similar. The structure<br />
and driving system (without<br />
hydraulics) are totally independent<br />
what guarantees long life,<br />
cushy maintenance and high<br />
chips boilers that can provide<br />
single family houses and larger<br />
buildings as apartment blocks,<br />
residential towers or establishments<br />
the natural warmth<br />
from wood. Biotech wood<br />
chips boilers excel in highest<br />
economic efficiency, lowest<br />
emissions and compact construction.<br />
These wood chips boilers can<br />
combust wood chips sized<br />
from G20 to G50 (in case of<br />
which G20 stands for wood<br />
chips sizes of 20 mm, G30 of 30<br />
mm, etc.). Biotech wood chips<br />
boilers are constructed according<br />
to state-of-the-art technology<br />
and environmentalism.<br />
This system offers a perfect<br />
reliability. These equipments<br />
have also accuracy of the movement<br />
thanks to its geometry,<br />
based on 3D lattice beams<br />
with supports in five points<br />
and the position of the driving<br />
system in the outer sides.<br />
combustion. Controlled by a fire-bed<br />
probe, the wood chips<br />
are being conveyed into the<br />
combustion chamber via lateral<br />
insertion. This will be dashed<br />
automatically after combustion<br />
by the use of an automatic<br />
step or tilt grate. For an ideal<br />
combustion the required fuel<br />
quantity as well as primary and<br />
secondary air are being measured<br />
and assimilated by the<br />
control unit using the fire-bed,<br />
the lambda and the temperature<br />
probe -the operating of<br />
the system is herewith automatically<br />
controlled. The ignition<br />
of the fuel takes place fully<br />
automatic by means of a hot<br />
air blower.
Sistema de plegamiento<br />
Folding system<br />
Donauer presenta sus nuevos<br />
sistemas de montaje InterSun<br />
cuyo marco para el soporte a tierra<br />
se entrega en forma premontado.<br />
Dicho marco se puede<br />
montar totalmente con ayuda<br />
de dos montadores en sólo 3<br />
minutos. Los soportes y las diagonales<br />
son plegables. Solamente<br />
una diagonal y un soporte están<br />
unidos a través de ángulos U<br />
con el soporte superior.<br />
Los marcos tienen una distancia<br />
máxima de 4 m. Por su parte, la<br />
longitud máxima de la mesa es<br />
de aproximadamente 18 m. Dicha<br />
mesa se compone de 5<br />
marcos con una distancia de 4<br />
m. Los soportes de las placas<br />
solares Futura 120 x 70 sobresalen<br />
1 m por los marcos exteriores.<br />
Los marcos se estabilizan<br />
mediante cables de acero.<br />
La longitud mínima de la mesa<br />
es individual. Se compone de<br />
dos marcos y de los correspondientes<br />
soportes. Para la estabilización<br />
se usan cables de<br />
acero, que serán acortados a la<br />
longitud necesaria.<br />
Siguientes pares de apriete tienen<br />
que ser considerados: M 8<br />
(A2) - 20 NmM10 (A2) - 45<br />
NmM10 (8.8) - 45 NmM12<br />
(8.8) - 60 Nm.<br />
Donauer presents its new InterSun<br />
folding system. The fra-<br />
me linked to the ground is given<br />
pre-assembled; this frame can<br />
be assembled entirely within 3<br />
minutes with the assistance of<br />
two technicians. The supports<br />
and diagonals are foldable.<br />
Only one of the diagonals and a<br />
support are already joined<br />
through angles U with the top<br />
support.<br />
The frames have a maximum<br />
distance of 4m. In turn, the<br />
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
maximum length of the table<br />
is approximately 18 m; this table<br />
is made up of 5 frames with a<br />
distance of 4 m. the supports of<br />
the solar panels Futura 120 x<br />
70 excel by 1 m. through the<br />
outer frames. The frames are<br />
stabilized by steel cables. The<br />
minimum length of the table is<br />
Individual. It is made up of 2<br />
frames and its corresponding<br />
supports. For its stability steel<br />
cables are used and they will<br />
be shortened to the required<br />
length.<br />
The following screws are used:<br />
M 8 (A2) - 20 NmM10 (A2) - 45<br />
NmM10 (8.8) - 45 NmM12<br />
(8.8) - 60 Nm.
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
Diseño y presentación profesional de instalaciones FV<br />
Design systems and professional presentation of PV installations<br />
SMA lanza al mercado dos productos<br />
para el diseño y presentación<br />
de instalaciones fotovol-<br />
taicas. Por un lado, presenta la última<br />
y más moderna versión de<br />
Sunny Design. Con la versión<br />
Paneles solares eficientes<br />
Efficient solar panels<br />
Day4 Energy ha confirmado<br />
que sus paneles solares 48MC<br />
brindan sistemáticamente la<br />
mayor eficiencia de la industria<br />
y el mejor desempeño en campo<br />
bajo diversas condiciones<br />
meteorológicas.<br />
Las pruebas realizadas por la<br />
universidad alemana Albstadt-<br />
Sigmaringen se efectúan en<br />
tiempo real y monitorizan, durante<br />
el día, la potencia de salida,<br />
la densidad y la eficiencia de<br />
los paneles solares monocristalinos,<br />
multicristalinos y de película<br />
fina. Mediciones frecuentes<br />
en las 12 instalaciones de<br />
prueba demostraron que, en<br />
diferentes niveles de irradiancia<br />
y temperatura, los módulos<br />
de Day4 Energy producen, con<br />
regularidad, la mayor potenciapor<br />
área dada.<br />
Este módulo solar se realiza<br />
con la tecnología Day4 Electrode,<br />
patentada por la compañía.<br />
Dicha tecnología constituye<br />
una innovadora forma de<br />
abordar la construcción de los<br />
módulos, pues reemplaza los<br />
métodos de soldadura utilizados<br />
durante décadas. El resultado<br />
es un producto electrosolar<br />
de alta calidad, que ofrece<br />
mayor rendimiento, estética refinada<br />
y reducción de costes.<br />
Day4 Energy has confirmed<br />
48MC solar panels consistently<br />
offer industry-leading efficiency<br />
and field performance under a<br />
variety weather conditions.<br />
134<br />
MAYO/MAY08<br />
Monitoring at Germany’s Albstadt-Sigmaringen<br />
University<br />
occurs in real-time and tracks<br />
power output, density and<br />
module efficiency throughout<br />
the course of the day for monocrystalline,<br />
multicrystalline,<br />
and thin film solar panels. Repeated<br />
measurements among<br />
12 test sites have demonstrated<br />
that, across different levels of<br />
irradiance and temperature,<br />
Day4 Energy’s modules regularly<br />
produce the most power<br />
per given area.<br />
The Day4 48 MC solar module<br />
is based on the company’s proprietary<br />
Day4 Electrode technology,<br />
an innovative approach<br />
to module construction<br />
that directly replaces decadesold<br />
soldering methods. The result<br />
is a high-quality Day4 solar<br />
electric product with higher<br />
performance, improved aesthetics<br />
and lower cost.<br />
1.44, la compañía aumenta la<br />
base de datos con más de 350<br />
nuevos módulos. Además, se<br />
han agregado datos meteorológicos<br />
adicionales correspondientes<br />
a diferentes lugares del mundo.<br />
De este modo, este equipo<br />
resulta una herramienta de apoyo<br />
útil para el diseñador de una<br />
instalación fotovoltaica, ya que le<br />
permite planificar y diseñar instalaciones<br />
fotovoltaicas conectadas<br />
a red de una forma sencilla,<br />
segura y cómoda. Contiene todos<br />
los datos importantes de los<br />
inversores de SMA, así como de<br />
los módulos más usuales. El programa<br />
incluye un menú de navegación<br />
que se puede usar de<br />
manera intuitiva y que guía al diseñador<br />
a través del proceso de<br />
diseño. Esto ahorra tiempo y<br />
permite simular diferentes posibilidades<br />
de configuración sin<br />
necesidad de realizar cálculos<br />
complicados.<br />
Por su parte, con el FlashView<br />
para la Sunny WebBox los clientes<br />
presentan su instalación fotovoltaica<br />
en un formato moderno<br />
y de fácil comprensión.<br />
Para ilustrar la prevención de<br />
emisiones de CO 2 de la planta<br />
fotovoltaica, el software equipara<br />
(bajo la nomenclatura Ecología)<br />
las emisiones de CO 2 evitadas<br />
con los km realizados en un coche<br />
de clase media. Los datos<br />
ambientales, en cambio, informan<br />
sobre la irradiación, la temperatura<br />
ambiente y de los módulos,<br />
así como sobre la<br />
velocidad del viento. Todo lo<br />
que necesita es un PC, el software<br />
gratuito de SMA y la<br />
Sunny WebBox.<br />
SMA launches two products to<br />
design and present photovoltaic<br />
installations. On the one hand,<br />
SMA presents effective immediately,<br />
the latest Sunny Design<br />
version. With version 1.44, the<br />
company completes the module<br />
database with over 350 new<br />
modules. In addition, weather<br />
data was added for more locations<br />
worldwide.<br />
Thus, this equipment it’s a useful<br />
tool for the system planner to<br />
plan and design grid-connected<br />
PV systems in a simple, secure,<br />
and convenient manner. It includes<br />
the most important data of<br />
all SMA inverters and that of the<br />
customary PV modules. The program<br />
can be used intuitively and<br />
it selectively guides the planner<br />
through the entire design process.<br />
This saves time and allows<br />
different configuration options<br />
to be simulated without complicated<br />
calculations.<br />
In turn, with FlashView for<br />
Sunny WebBox, customers<br />
showcase their solar power<br />
systems in a modern design in<br />
an easily understandable and informative<br />
manner. In order to<br />
illustrate the CO 2 avoided, for<br />
example, the software equates<br />
(under Ecology) the CO 2 emissions<br />
avoided with the kilometers<br />
driven in a middle class car. The<br />
environmental data in turn provide<br />
information on irradiation,<br />
module and ambient temperature,<br />
as well as wind speed.<br />
Everything a system operator<br />
needs is a standard PC with the<br />
free software, a monitor, and<br />
the Sunny WebBox.
Sistema de seguimiento solar monoeje<br />
Stable technology tracking system<br />
A+F ha desarrollado el sistema<br />
de seguimiento SunCarrier 6.1,<br />
que consta de un eje de giro de<br />
horizonte a horizonte (el ángulo<br />
de incidencia del Sol), con sistema<br />
monoeje de seguimiento.<br />
Cuenta, además, con un ángulo<br />
de giro de 220° como máximo<br />
(en verano, el 21 de junio) y de<br />
110° como mínimo (en invierno,<br />
el 21 de diciembre). Por su parte,<br />
el ángulo de inclinación: es de<br />
30° de la superficie del módulo<br />
con respecto al plano horizontal.<br />
La potencia eléctrica es de<br />
hasta 40000 Wp por el lado de<br />
DC , en función del tipo de módulo.<br />
En lo relativo al área de montaje,<br />
cuenta con un máximo de<br />
23 m de ancho x 12,5 m de alto<br />
(287,5 m 2 ). De este modo, la altura<br />
de obra resultaría de aproximadamente<br />
7,2 m (sobre terreno<br />
libre). Asimismo, la<br />
cimentación es lineal (con un<br />
diámetro de aprox. 12 m) y el<br />
sistema de control es PLC, Programmable<br />
Logic Control (por la<br />
hora y la fecha, codificador incremental,<br />
calibración diaria del<br />
punto cero, adaptación del programa<br />
en intervalos de 14 días).<br />
Por último, cuenta con un accionamiento<br />
de engranaje planetario<br />
(servomotor freno 0,37 kW, i=<br />
1:1595, ajuste positivo, unido a la<br />
cadena de anclaje mediante una<br />
rueda dentada). Potencia absorbida<br />
de aproximadamente 0,4<br />
Wp/ día.<br />
A+F developed the tracking<br />
system SunCarrier. Model 6.1 is<br />
characterised by its stable technology,<br />
long lifespan and low<br />
service requirement leading to<br />
lower maintenance costs. Its axis<br />
of rotation is from horizon to<br />
horizon (angle of solar radiation),<br />
single axis carrier system. In<br />
turn the angle of rotation has a<br />
maximum of 220° (summer,<br />
21st June) and a minimum of<br />
110° (winter, 21st December).<br />
The angle of inclination is 30º<br />
horizontal.<br />
The power output goes up to<br />
40000 Wp on DC side varies<br />
with the module type; and the<br />
control system is PLC, Programmable<br />
Logic Control (using time<br />
and date, incremental encoder,<br />
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
daily zero calibration, program<br />
adaptation in 14 day intervals).<br />
Finally, this tracking system has a<br />
drive that works with a planetary<br />
gear (breaking motor 0,37<br />
kW, i = 1:1595, positive fit,<br />
transmitted via sprocket wheel<br />
to the anchor chain), power<br />
consumption approx. 0,40<br />
Wp/day.
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
Control de grandes módulos solares fotovoltaicos<br />
Monitoring and visualising large-scale photovoltaic plants<br />
Papendorf Software Engineering<br />
presenta Sol.Connect<br />
Control Center, una nueva herramienta<br />
para controlar y visualizar<br />
grandes módulos fotovoltaicos<br />
independientemente<br />
del fabricante. Será mostrada<br />
por primera vez al público en la<br />
feria Intersolar, que se llevará a<br />
cabo entre el 12 y el 14 de junio<br />
en Munich.<br />
Esta computadora industrial<br />
verifica y visualiza los procesos y<br />
valores de medición de forma<br />
autónoma y, en caso de fallos,<br />
emite avisos de alarma. El sistema,<br />
diseñado en forma abierta,<br />
es tan flexible que puede adaptarse<br />
a los requisitos individuales<br />
del usuario en todo momento.<br />
Además, independientemente<br />
de los portales en Internet o de<br />
los servidores, este sistema<br />
comprende las funciones de<br />
varios Sol.Connect Center: ya<br />
sea mediante la disposición en<br />
grupos, la suma de prestaciones<br />
MAYO/MAY08<br />
y utilidades o priorizando las<br />
fallas, el personal de control<br />
mantiene la perspectiva incluso<br />
en caso de grandes módulos<br />
solares, con hasta 500 onduladores<br />
de diversos fabricantes.<br />
Los datos de rendimiento pueden<br />
visualizarse en grandes<br />
pantallas. Sensores de referencia<br />
adicionales permiten analizar<br />
los datos de los módulos independientemente<br />
de los onduladores.<br />
Interfaces abiertas como<br />
OPC, XML o SOAP facilitan el<br />
intercambio de datos con productos<br />
de otros fabricantes.<br />
The Papendorf Software Engineering<br />
presents a new, manufacturer-independent<br />
tool: the<br />
Sol.Connect Control Center, to<br />
monitor and visualise large-scale<br />
photovoltaic plants. The innovative<br />
hardware will be presented<br />
to the public for the first<br />
time at Intersolar, from 12 to 14<br />
June in Munich, Germany.<br />
This industrial computer tests<br />
Placa solar fotovoltaica ultraligera<br />
New photovoltaic solar panel<br />
Greenest Energy Resources ha<br />
lanzado una nueva placa solar<br />
fotovoltaica ultraligera, diseñada<br />
para todo tipo de cubiertas de<br />
naves industriales, especialmente<br />
para aquellas que no pueden<br />
soportar grandes pesos. De hecho,<br />
mientras que una placa solar<br />
normal pesa entre 15 y 18<br />
kg/m 2 , la nueva placa tiene un<br />
peso de 4 kg/m 2 , sin que esto<br />
haga disminuir su calidad ni la<br />
capacidad de producción.<br />
La tecnología aplicada es muy similar<br />
a la que se utiliza para la<br />
obtención de pantallas planas<br />
de LCD para televisores y ordenadores<br />
portátiles, y cuenta<br />
con el sello de calidad de los ingenieros<br />
de Greenest. El pro-<br />
136<br />
ducto ofrece una novedosa tecnología<br />
que utiliza silicio amorfo,<br />
material que permite formar<br />
en los cristales una película de<br />
muy pocas micras de grosor.<br />
Por otra parte, las placas cumplen<br />
con las normas básicas de<br />
edificación, NBE EA-95 y EHE,<br />
NBE AE-88, que garantizan que<br />
el material utilizado es seguro<br />
y de calidad, resistente al granizo<br />
y a la corrosión. Su cableado<br />
eléctrico también es invulnerable<br />
a rayos UVA y sus conexiones<br />
son estancas.<br />
Greenest Energy Resources has<br />
introduced into the Spanish<br />
market a new photovoltaic solar<br />
panel, designed for all types of<br />
industrial roofs, specially for<br />
those that can’t support high<br />
weights.<br />
To understand the characteristics<br />
and the advantages of this new<br />
product, it’s enough to say that<br />
the weight of standard solar<br />
panels is about 15 and 18<br />
kg/m 2 in comparison to the<br />
new panel that weighs 4 kg/m 2 .<br />
and visualises the processes and<br />
measured values of subplants<br />
independently and triggers an<br />
alarm when an error occurs.<br />
This openly configurable system<br />
is so flexible that it can easily be<br />
adapted to the individual needs<br />
of the user at any time.<br />
Independent of web portals or<br />
servers, this system merges the<br />
functions of several Sol.Connect<br />
Centers: via grouping,<br />
building sums of output and<br />
entries, and the prioritising of<br />
malfunctions, the monitoring<br />
personnel can maintain an<br />
overview of large-scale plants<br />
with up to 500 inverters of differing<br />
manufacturers. The output<br />
data can be visualised on<br />
large displays. Additional reference<br />
sensors enable the inverter-independent<br />
evaluation of<br />
the plant data. Open interfaces,<br />
such as OPC, XML or SOAP,<br />
simplify the exchange of data<br />
with products of other manufacturers.<br />
The newly-engineered solar panels<br />
keep a high production capacity<br />
and offer a durable long<br />
lasting technology.<br />
The technology applied in the<br />
fabrication process is very similar<br />
to the one used to produce<br />
Liquid Cristal Display (LCD) television<br />
screens and has the<br />
quality guarantee of Greenest<br />
engineers, a firm that confirms,<br />
once again, it’s compromise<br />
with the environment by the<br />
use of renewable energy. The<br />
product offers a high technology<br />
using amorphous silicon, a<br />
material that allows the formation<br />
of thin film solar cells with<br />
some few microns of thickness.
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
Módulo fotovoltaico concentrado<br />
basado en tecnologías de silicio<br />
Concentrated PV module<br />
Tras 5 años de trabajo, Akhter<br />
lanza el Si-Con de Silicon<br />
CPV, un módulo fotovoltaico<br />
concentrado basado en tecnologías<br />
de silicio con una concentración<br />
solar de 120. Este<br />
equipo ofrece concentración<br />
solar de 120, células de silicio<br />
con una eficacia del 18% y un<br />
ángulo de aceptación de 1º. El<br />
tamaño de las células (24 x 20<br />
mm) permite una eficiencia<br />
media del 18% (la más alta supera<br />
el 20%).<br />
El sistema de refrigeración pasiva<br />
permite que la temperatura<br />
de las células sea inferior a 80° C<br />
en condiciones climáticas normales<br />
de Europa del sur. Cada<br />
módulo presenta 48 células con<br />
8 diodos de paso y un área de<br />
MAYO/MAY08<br />
apertura de 1,3 m 2 . Bajo una<br />
irradiación directa normal (DNI)<br />
de 1.000 W/m 2 , la potencia de<br />
salida del módulo es de 180 W.<br />
El sistema es tan eficaz como los<br />
módulos fotovoltaicos tradicionales,<br />
pero considerablemente<br />
más barato. Además, ha sido<br />
diseñado para aumentar el ángulo<br />
de aceptación a 1°. Mientras<br />
que otros sistemas pasan<br />
de un rendimiento del 90% con<br />
una desviación de 0,5° a un<br />
rendimiento del 55% con 1° de<br />
desviación, el módulo Si-Con<br />
mantiene el 90% del rendimiento<br />
con 1° de desviación.<br />
Para complementar el equipo<br />
se ha desarrollado Si-Trak, un<br />
sistema de seguimiento de doble<br />
eje seguro y sencillo, que<br />
funciona con una precisión de<br />
0,5° y posee un área de 40 m 2 .<br />
Junto con los módulos, creará<br />
un sistema de más de 5 kWp.<br />
After five years in development,<br />
Akhter launches the Si-<br />
Con of Silicon CPV, a concentrated<br />
PV module. The new<br />
module offers 120 sun concentration<br />
with 18% efficiency silicon<br />
cells and an acceptance<br />
angle of 1º. The cell size of 24 x<br />
20mm offers average efficiency<br />
of 18% (highest efficiency<br />
over 20%).<br />
The passive cooling system keeps<br />
the cell operating temperature<br />
below 80° C under normal southern<br />
European outdoor conditions.<br />
Each Si-Conmodule<br />
Módulo solar fotovoltaico Axitec<br />
Solar photovoltaic module Axitec<br />
La central germana de Krannich<br />
Solar aprovechará la feria Intersolar,<br />
que este año se celebra<br />
por primera vez en Munich, para<br />
presentar, entre otros productos,<br />
el módulo solar fotovoltaico Axitec<br />
AC-215P/156-54S.<br />
El panel alemán tiene una potencia<br />
nominal de 215 Wp,<br />
cuenta con una eficiencia de<br />
14,68% y una tolerancia de ±<br />
2%. El módulo Axitec demuestra<br />
un comportamiento óptimo<br />
asegurado aún con poca luminosidad,<br />
gracias a la utilización de<br />
54 células policristalinas Gin<br />
Tech de alta potencia de 156<br />
mm 2 , con una eficiencia superior<br />
al 16%. El marco del módulo,<br />
de aluminio anodizado, facilita<br />
la manipulación y el montaje,<br />
gracias a su sistema Soft-Grip de<br />
canto redondeado. El cuerpo<br />
hueco con pliegues proporciona<br />
138<br />
máxima estabilidad al marco.<br />
En cuanto a otras novedades<br />
que se expondrán en el stand de<br />
Krannich Solar, hay que añadir<br />
los equipos de potencia. El inversor<br />
AT 5000 de Sunways es un<br />
convertidor apto para instalaciones<br />
llevadas a cabo con paneles<br />
de silicio amorfo, la última tendencia<br />
del mercado. El Sunny<br />
Boy SB 5000TL HC Multi String<br />
de SMA es un inversor que tiene<br />
una potencia máxima de entrada<br />
de 5.000 W. Este equipo, con<br />
tecnología Bluetooth, ofrece al<br />
consumidor un coeficiente de<br />
rendimiento máximo del 96,2%<br />
con un amplio rango de tensión<br />
de entrada en el MPP de 125 V a<br />
600 V.<br />
The German distribution group<br />
Krannich Solar will be present in<br />
Intersolar and will expose,<br />
among others, the solar photovoltaic<br />
module Axitec AC-<br />
215P/156-54S. The German panel<br />
provides a nominal power of<br />
215 Wp, module conversation<br />
efficiently of 14.68% and a minimum<br />
power tolerance ±2%.<br />
The integrated high-efficiency<br />
54 polycrystalline 6+ inches cells<br />
by Gin Tech ensure an optimum<br />
output under low-luminosity<br />
conditions at an average over<br />
16%. The Axitec module frame is<br />
made of anodized aluminium,<br />
which provides best comfort for<br />
carrying, handling and installation<br />
by means of the soft-grip edge<br />
on the back side of the module.<br />
Additional stability of the frame is<br />
given by the proven construction<br />
with chambers.<br />
Regarding other news that will<br />
be exposed in Krannich Solar’s<br />
stand, photovoltaic power<br />
consists of 48 cells with 8<br />
bypass diodes and an aperture<br />
area of 1.3 sq mt. Under standard<br />
1,000W/sq mt DNI (Direct<br />
Normal Irradiation) conditions,<br />
module power output is 180 W.<br />
The module increases the acceptance<br />
angle to 1°. Whilst<br />
other systems drop from 90%<br />
performance at 0.5° deviation to<br />
55% at 1°, the Si-Con module<br />
maintains 90% performance<br />
at 1° deviation.<br />
To complement this product it<br />
was has developed a simple<br />
and reliable dual axis tracking<br />
system Si-Trak that operates at<br />
0.5° accuracy and has a module<br />
area of 40 sq mt. With Si-<br />
Con modules, it will provide a<br />
system of over 5 kWp.<br />
equipment could be mentioned.<br />
The AT 5000 inverter by Sunways<br />
is a converter suitable for<br />
the photovoltaic systems<br />
mounted with amorphous silicon<br />
modules, the latest market<br />
trend. The Sunny Boy SB5000TL<br />
HC Multi String by SMA is an inverter<br />
that provides a 5 kW maximum<br />
input power. This equipment<br />
with Bluetooth technology<br />
offers to the consumer a 96.2%<br />
coefficient of maximum efficiency<br />
with a wide input tension<br />
range in the MPP from 125 V to<br />
600 V.
Análisis de las tendencias del sector<br />
petrolero y gasista<br />
Advisory report of oil and gas industry trends<br />
ARC Advisory Group ha publicado<br />
un informe que analiza el<br />
sector petrolero y gasista desde<br />
la perspectiva de las estrategias<br />
necesarias para mejorar la fiabilidad,<br />
la flexibilidad, la capacidad<br />
de respuesta, los periodos<br />
de funcionamiento y la<br />
seguridad de la maquinaria. Titulado<br />
Rockwell Automation<br />
Builds a Business Value Proposition<br />
for the Oil and Gas Industry<br />
(Rockwell Automation<br />
crea una propuesta de valor<br />
empresarial para el sector petrolero<br />
y gasista), el informe resume<br />
las tecnologías necesarias<br />
para generar valores<br />
empresariales tangibles. Se<br />
puede descargar una copia del<br />
informe en http://www.rockwellautomation.com/industries/oilgas/.<br />
Este informe aborda las grandes<br />
tendencias del sector petrolero y<br />
gasista, entre ellas, las relacionadas<br />
con las operaciones remotas,<br />
la integración de la cadena<br />
de suministro, la<br />
conservación del espacio y la<br />
eficiencia energética. ARC comenta<br />
que las propuestas de<br />
valor empresarial real en el sector<br />
petrolero y gasista se engloban<br />
en tres grandes áreas: mayor<br />
flexibilidad y agilidad, mejora de<br />
la seguridad y mayor fiabilidad y<br />
disponibilidad.<br />
A new report from ARC Advisory<br />
Group examines the oil and gas<br />
industry, focusing on strategies<br />
needed to improve reliability, flexibility,<br />
agility, uptime and machine<br />
safety. Titled Rockwell Automation<br />
Builds a Business Value<br />
Proposition for the Oil and Gas Industry,<br />
the report summarizes<br />
the technology necessary to produce<br />
tangible business value. A<br />
free copy of the report is available<br />
at http://www.rockwellautomation.com/industries/oilgas/.<br />
The report targets major trends<br />
within the oil and gas industry in-<br />
cluding those related to remote<br />
operations, supply-chain integration,<br />
space conservation and<br />
energy efficiency. ARC cites that<br />
real business value propositions<br />
PRODUCTOS/PRODUCTS<br />
in the oil and gas industry fall<br />
into three fundamental areas:<br />
increased flexibility and agility,<br />
enhanced safety and increased<br />
reliability and data availability.<br />
Inversor trifásico<br />
Three-phase Grid Tie Solar<br />
inverter<br />
El nuevo inversor trifásico Xantrex<br />
GT30E de conexión a red es<br />
un inversor de gran rendimiento<br />
y alta eficiencia al alcance de<br />
todos. Este equipo de 30 kW<br />
permite la máxima captación<br />
de energía fotovoltaica maximizando<br />
el rendimiento de su sistema<br />
fotovoltaico. Es fácil de<br />
instalar, posee un diseño moderno<br />
y funcional y se caracteriza<br />
por su gran fiabilidad.<br />
Desarrollado para obtener el<br />
máximo rendimiento de la inversión<br />
en su sistema fotovoltaico<br />
para conexión a red, el<br />
Xantrex GT30E proporciona<br />
una eficiencia de conversión de<br />
alta potencia, un rendimiento<br />
térmico excelente y permite un<br />
rápido seguimiento de los puntos<br />
de potencia máxima (Maximum<br />
Power Point Tracking).<br />
El diseño incluye un aislamiento<br />
galvánico que proporciona<br />
la mayor seguridad a cada instalación<br />
fotovoltaica. Asimismo,<br />
este producto facilita la vida<br />
a diseñadores e instaladores<br />
de sistemas solares. Con un<br />
peso de 80 kg, el GT30E cuenta<br />
con el peso más ligero y las<br />
dimensiones más pequeñas<br />
dentro de su clase, lo que resulta<br />
en una instalación más<br />
simple y sencilla. Su peso ultra<br />
ligero y su diseño compacto facilitan<br />
el manejo y la instalación<br />
en la pared, permitiendo<br />
así una instalación en prácticamente<br />
cualquier lugar.<br />
The new three-phase Xantrex<br />
GT30E Grid Tie Solar Inverter<br />
is a 30 kW high-performance<br />
inverter that makes utilityinteractive<br />
installations easier<br />
and more cost effective. It offers<br />
superior PV energy harvest,<br />
easy installation, high reliability<br />
and a compact, ultra-lightweight<br />
design.<br />
The Xantrex GT30E’s isolated<br />
high frequency (HF) design includes<br />
reliable electrical isolation,<br />
providing maximum safety<br />
for PV plants. Also it<br />
makes life easier for designers<br />
and installers of solar power<br />
systems. Weighing just 80 kg,<br />
the GT30E has the lowest<br />
weight and the smallest enclosure<br />
in its class, resulting in<br />
simpler cleaner installations, including<br />
wall mounting, in any<br />
location.<br />
Designed to be easy to install<br />
and operate, the GT30E automates<br />
start-up, shutdown and<br />
fault detection. Multiple inverters<br />
are easily paralleled for large<br />
power installations.<br />
MAYO/MAY08 139
GUÍADESERVICIOS<br />
ENERGÉTICA pone a su disposición la forma más práctica de localizar a sus proveedores. Las páginas de servicio más completas con empresas<br />
fabricantes de equipos y de servicios al sector de la generación de energía en España y con la mayor difusión del mercado.<br />
Infórmese en el 902 36 46 99<br />
Módulo sencillo | single module Módulo doble | double module<br />
Medidas | Dimensions: 55 mm ancho | width x 65 mm alto | height<br />
Precio | Price: 450 euros / año | year<br />
ENERGÍAS RENOVABLES<br />
140<br />
Medidas | Dimensions: 55 mm ancho | width x 150 mm alto | height<br />
Medidas | Dimensions: 117 mm ancho | width x 65 mm alto | height<br />
Precio | Price: 625 euros / año | year
ENERGÍAS RENOVABLES<br />
AQUÍ SU<br />
PUBLICIDAD<br />
por 450 €/año<br />
141
GUIADESERVICIOS<br />
ENERGÍAS RENOVABLES<br />
142<br />
TRATAMIENTO DE AGUAS
ENERGÍAS RENOVABLES<br />
AQUÍ SU<br />
PUBLICIDAD<br />
por 450 €/año<br />
GUIADESERVICIOS<br />
143
GUIADESERVICIOS<br />
ENERGÍAS RENOVABLES<br />
144<br />
AQUÍ SU<br />
PUBLICIDAD<br />
por 450 €/año
FILTROS, BOMBAS Y<br />
VÁLVULAS<br />
FORMACIÓN<br />
GRUPOS ELECTRÓGENOS<br />
Ctra. de Aspe, km. 1,5 - Apdo. 197<br />
03660 NOVELDA<br />
(Alicante)<br />
Tel.: 96 560 31 10<br />
Telefax: 96 560 09 54<br />
Grupos electrógenos de 2 a 2.200 KVA<br />
Diesel - Gas y Gasolina.<br />
GUIADESERVICIOS<br />
AQUÍ SU<br />
PUBLICIDAD<br />
por 450 €/año<br />
145
BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN<br />
Sí,<br />
deseo suscribirme a Energética XXI,<br />
revista de generación de energía<br />
Por favor, cumplimente estos datos: (EMPRESA o PARTICULAR):<br />
EMPRESA<br />
Apellidos:<br />
Nombre:<br />
Cargo:<br />
Nombre empresa:<br />
CIF:<br />
Teléfono:<br />
Fax:<br />
e-mail:<br />
web:<br />
Dirección:<br />
C.P.: Localidad:<br />
Provincia:<br />
PARTICULAR<br />
Apellidos:<br />
Nombre: NIF:<br />
Teléfono:<br />
Fax:<br />
e-mail:<br />
web:<br />
Dirección:<br />
C.P.: Localidad:<br />
Provincia:<br />
PRECIOS SUSCRIPCIÓN 2007<br />
Anual 11 números<br />
85 Euros (España) 130 Euros (Europa) 160 Euros (Resto del Mundo)<br />
Bianual 22 números<br />
150 Euros (España) 230 Euros (Europa) 270 Euros (Resto del Mundo)<br />
IVA INCLUIDO EN ESPAÑA. GASTOS DE ENVÍO INCLUIDOS.<br />
FORMA DE PAGO<br />
Talón adjunto: pagadero a OMNIMEDIA S.L.<br />
Domiciliación Bancaria: Muy Sres. Míos: les ruego que hasta nuevo<br />
aviso, atiendan con cargo a mi cuenta/libreta los recibos que presentará<br />
OMNIMEDIA S.L.<br />
Titular Cuenta/Libreta:<br />
Nombre Banco/Caja:<br />
Dirección bancaria:<br />
C. P.: Localidad:<br />
Provincia:<br />
CÓDIGO CUENTA CLIENTE · C.C.C.<br />
Firma Titular:<br />
Transferencia a OMNIMEDIA S.L.:<br />
Núm. de cuenta 0075 1214 81 0600075793<br />
Tarjeta:<br />
Nombre titular:<br />
Nº de tarjeta:<br />
x<br />
Fecha / /<br />
Firma Titular:<br />
Cumplimente este Boletín y<br />
envíelo por: Fax o Correo a<br />
OMNIMEDIA S.L.<br />
VISA 4B AMEX Caduca fin de /<br />
x<br />
Fecha / /<br />
OMNIMEDIA S.L.<br />
C/ Rosa de Lima 1 bis. Edificio Alba, oficina 104. Las Matas (Madrid)<br />
Tel.: +34 902 36 46 99 • Fax: +34 91 630 85 95<br />
e-mail: info@energetica21.com • www.energetica21.com<br />
19th WORLD<br />
PETROLEUM<br />
CONGRESS<br />
133<br />
23ª CONFERENCIA<br />
FOTOVOLTAICA<br />
131<br />
ABASOL<br />
19<br />
ALEO SOLAR<br />
45<br />
ALFASOLAR<br />
47<br />
APPLIED MATERIALS<br />
7<br />
AS SOLAR<br />
15<br />
ASTERSA<br />
3<br />
AT4 WIRELESS<br />
Banner boletín<br />
ATERSA<br />
49<br />
BARDEN - ROLLS<br />
EUROPE<br />
89<br />
BENDER IBERIA<br />
53<br />
BIOSPAIN 08<br />
101<br />
BUDERUS<br />
23<br />
CARLO GAVAZZI<br />
21<br />
CENER<br />
5<br />
CONECTAVOL<br />
11, 121<br />
CSP TODAY<br />
ENCARTE<br />
DANFOSS SOLAR<br />
INVERTERS<br />
51<br />
DEGERENERGIE<br />
40-41<br />
DERBI<br />
135<br />
EASTECH SOLAR<br />
12<br />
EGÉTICA 08<br />
129<br />
EGÉTICA 08<br />
Banner boletín<br />
ELETTRONICA<br />
SANTERNO<br />
55<br />
GAMESA-ENERTRÓN<br />
57<br />
EVERGREEN SOLAR<br />
59<br />
EXPANSIÓN<br />
CONFERENCIAS -<br />
Encuentro Internacional<br />
Sector Eléctrico<br />
120<br />
EXPOBIOENERGÍA<br />
117<br />
EXPOENERGÉTICA<br />
2009<br />
105<br />
FILTROS CARTÉS<br />
14<br />
FOTOVOLTAICA IBC<br />
Contraportada<br />
FRANVICAR<br />
15<br />
FRONIUS<br />
39<br />
GLOBAL PLASTIC -<br />
ROTH<br />
71<br />
GOISUN / GRUPO<br />
INDARSUN<br />
81<br />
GRUPOSOLAR<br />
Interior de contraportada<br />
HAWI ENERGÍAS<br />
RENOVABLES<br />
Banner boletín<br />
HAWI ENERGÍAS<br />
RENOVABLES<br />
Guía de servicios<br />
HIRSCHMANN<br />
9<br />
INTERSOLAR 08<br />
137<br />
KACO<br />
GERATETECHNIK<br />
Portada<br />
KRANNICH SOLAR<br />
Desplegable de portada<br />
MECANOVA<br />
INSTALACIONES<br />
TECNOLÓGICAS<br />
63<br />
PAIRAN ELEKTRONIK<br />
35<br />
PEVAFERSA ENERGÍAS<br />
RENOVABLES<br />
91<br />
PROAT<br />
61<br />
PROSOLIA<br />
65<br />
Q-CELLS<br />
Interior de portada<br />
REGULUS<br />
18<br />
REVISTA<br />
ECONSTRUCCIÓN<br />
125<br />
RIELLO UPS<br />
67<br />
RITTER SOLAR<br />
69<br />
SADEF<br />
75<br />
SAUNIER DUVAL<br />
31<br />
SCHNEIDER ELECTRIC<br />
- MERLIN GUERIN<br />
25<br />
SISOLAR / UB<br />
GARANTY PROJECT<br />
79<br />
SKY GLOBAL<br />
85<br />
SMA IBÉRICA<br />
27<br />
SOLARFUN POWER<br />
HOLDINGS<br />
93<br />
SOLEOS SOLAR<br />
29<br />
SOLTEC ENERGÍAS<br />
RENOVABLES<br />
95<br />
SPUTNIK<br />
ENGINEERING<br />
97<br />
SUNTECH<br />
37<br />
SUNWAYS<br />
17<br />
T*SOL/PV*SOL /<br />
SOLAR BRAVA<br />
27<br />
TITAN TRACKER<br />
27<br />
TPITAL<br />
Guía de servicios<br />
TRITEC<br />
INTERNATIONAL<br />
33<br />
VAILLANT<br />
87<br />
VALENTIN<br />
20<br />
VELUX<br />
83<br />
VERTICAL PARTNER<br />
16<br />
WÜRTH ESPAÑA<br />
13