03.12.2012 Views

Expositores / Exhibitors - Biblioteca Central

Expositores / Exhibitors - Biblioteca Central

Expositores / Exhibitors - Biblioteca Central

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

76<br />

• Especial Energía Solar IV<br />

• Feria Intersolar 2008<br />

• Special Solar Energy IV<br />

• Intersolar 2008 Exhibition


ENERGÍA SOLAR/SOLAR ENERGY<br />

Grupo Krannich Solar inaugura nueva sucursal en Alemania<br />

Krannich Solar Group inaugurates a new branch in Germany 36<br />

Energía solar de la nueva planta de IBC en Crevillente, España<br />

Solar Energy from the New IBC Plant in Crevillente, Spain 38<br />

Del Sol al enchufe<br />

From sun to socket 73<br />

Sistemas de seguimiento solar sobre cubiertas y su rentabilidad<br />

Solar Tracking Systems on Roofs and their Profitability 76<br />

Lo importante es participar<br />

The important thing is to participate 78<br />

El mercado de seguidores solares tras el 29 de septiembre de 2008<br />

Situation of the market of solar trackers after September 29th 2008 80<br />

Informe Italia: nueva Cuenta Energía<br />

Italy Report: new Conto Energia 84<br />

Series solares de Rolls: la nueva generación de baterías<br />

Rolls Solar Series: Next Generation Batteries 88<br />

Calidad de los módulos fotovoltaicos como fórmula de rendimiento energético<br />

The quality of photovoltaic modules as a formula for energy output 90<br />

Estructuras diseñadas a medida para sistemas solares<br />

Pre-engineered structures for solar systems 94<br />

Concentración fotovoltaica: seguidores<br />

Concentrated Photovoltaics: trackers 98<br />

BIPV o “así de bonita puede llegar a ser la fotovoltaica”<br />

BIPV or “So the Beauty of Photovoltaics” 102<br />

Climatización mediante sistema de absorción, una nueva forma de ahorrar energía<br />

Climate system through absorption, a new way to save energy 106<br />

La prima olvidada: la solar térmica y la tecnología del tubo de vacío<br />

The Forgotten Cousin: Solar Thermal and Evacuated Tube Technology 108<br />

Acumulación solar y consumo elevado de ACS<br />

Solar heat storage in installations with high DHW consumption 110<br />

Calentar y ventilar con energía solar<br />

Heating and ventilating with solar energy 112<br />

Caja de conexión de strings<br />

Disconnecting DC Photovoltaic Enclosures 114<br />

Bomba de energía solar SQFlex en el Parque de Doñana<br />

Grundfos solar pump SQFlex in Doñana Natural Park 116<br />

FERIAS/EVENTS<br />

Intersolar rompe récords<br />

Intersolar breaks records 42<br />

TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA/TECHNOLOGY TRANFERENCE<br />

Enterprise Europe Network 118<br />

OTRASSECCIONES 6. Agenda / 8. Panorama / 10. Noticias / 120. Productos / 140. Guía de servicios<br />

ENPORTADA KACO GERÄTETECHNIK<br />

NÚMERO 76 | MAYO/MAY 2008<br />

SUMARIO<br />

Kaco es un potente socio para ofrecer soluciones en los sistemas relacionados con los inversores actuales, la electrónica<br />

de potencia y la energía fotovoltaica. Desde su sede en Neckarsulm (Alemania) lleva más de 60 años desarrollando,<br />

diseñando y fabricando estos productos.<br />

Kaco is a powerful partner for system solutions in the field of current inverters, power electronics and photovoltaics.<br />

Its location at Neckarsulm (Germany) has been developing, designing and manufacturing current inverters and power<br />

electronics for more than 60 years.<br />

KACO GERÄTETECHNIK GmbH<br />

Werk I. Gottfried-Leibniz-Str. 1<br />

74172 Neckarsulm (Germany)<br />

Tel: +49 71 32 38 18 - 0 / Fax: +49 71 32 38 18 - 22<br />

info@kaco-geraetetechnik.de / www.kaco-geraetetechnik.de


ENERGÍA SOLAR<br />

TERMOELÉCTRICA<br />

Fecha: 28 de mayo de 2008<br />

Lugar: Madrid, España<br />

Organiza: Expansión Conferencias<br />

Tel: +34 91 443 53 36<br />

Fax: +34 91 337 32 01<br />

E-mail:<br />

infoconferencias@unidadeditorial.es<br />

Web: www.expansionconferencias.com<br />

16TH EUROPEAN BIOMASS<br />

Fecha: 2-6 de junio de 2008<br />

Lugar: Valencia, España<br />

Organizan: EnergiaTA y WIP<br />

Tel: +39 05 55 00 21 74<br />

Fax: +39 055 57 34 25<br />

E-mail: exhibition@etaflorence.it<br />

Web: www.conference-biomass.com<br />

CONFERENCIA CLIMÁTICA 08<br />

Fecha: 5 y 6 de junio de 2008<br />

Lugar: Sarpsborg, Noruega<br />

Organizan: United Nations Foundation<br />

y Club de Madrid<br />

Tel: +34 91 154 82 37<br />

Fax: +34 91 154 82 40<br />

E-mail: spescador@clubmadrid.org<br />

Web: www.globalclimateaction.org<br />

INTERNATIONAL CONFERENCE<br />

BIOGAS<br />

Fecha: 19 y 20 de junio de 2008<br />

Lugar: Monasterio Banz, Alemania<br />

Organiza: Otti<br />

Tel: +49 (0) 94 12 96 88 37<br />

Fax: +49 (0) 94 12 96 88 17<br />

E-mail: britta.haseneder@otti.de<br />

Web: www.otti.de<br />

INTERSOLAR NORTH AMERICA<br />

Fecha: 15-17 de julio de 2008<br />

Lugar: San Francisco, Estados Unidos<br />

Organiza: SEMI, Solar Promotion y<br />

FWTM<br />

Tel: +49 (0) 72 31-58 598-0<br />

Fax: +49 (0) 72 31-58 598-28<br />

E-mail: info@intersolar.de<br />

Web: www.intersolar.us<br />

EXPOBIOENERGÍA<br />

Fecha: 16-18 de octubre de 2008<br />

Lugar: Valladolid, España<br />

Organizan: Avebiom y Cesefor<br />

Tel: +34 975 23 96 70<br />

Fax: +34 975 23 96 77<br />

E-mail:<br />

marta.boillos@expobioenergia.com<br />

Web: www.expobioenergia.com<br />

6 MAYO/MAY08<br />

DISTRIBUCIÓN Y TRANSPORTE<br />

DE ENERGÍA ELÉCTRICA<br />

Fecha: 29 de mayo de 2008<br />

Lugar: Madrid, España<br />

Organiza: Expansión Conferencias<br />

Tel: +34 902 99 62 00<br />

Fax: +34 91 443 69 95<br />

E-mail: infoconferencias@<br />

unidadeditorial.es<br />

Web: www.expansionconferencias<br />

.com<br />

TOP ENERGY BERLIN<br />

Fecha: 3-5 de junio de 2008<br />

Lugar: Berlín, Alemania<br />

Organiza: Messe Berlin<br />

Tel: +49 (0) 30 38 21 48<br />

Fax: +49 (0) 30 38 20 79<br />

E-mail: top-energy@messe-berlin.de<br />

Web: www.top-energy-berlin.de<br />

III CONFÉRENCE<br />

INTERNATIONALE DERBI<br />

Fecha: 5-7 de junio de 2008<br />

Lugar: Perpiñán, Francia<br />

Organiza: Pôle de compétitivité Derbi<br />

Tel: +33 (0) 468 66 17 96<br />

Fax: +33 (0) 468 66 22 46<br />

E-mail: pole-derbi@univ-perp.fr<br />

Web: www.pole-derbi.com<br />

RENEWABLE ENERGY<br />

EXHIBITION<br />

Fecha: 19-21 de junio de 2008<br />

Lugar: París, Francia<br />

Tel: +33 (0) 478 17 63 18<br />

Fax: +33 (0) 478 17 63 32<br />

E-mail: batiment@sepelcom.com<br />

Web: www.energie-ren.com<br />

23RD EUROPEAN PV SOLAR<br />

ENERGY<br />

Fecha: 1-5 de septiembre de 2008<br />

Lugar: Valencia, España<br />

Organiza: WIP-Renewable Energies<br />

Tel: +49 89 72 01 27 35<br />

Fax: +49 89 72 01 27 91<br />

E-mail: pv.conference@wip-munich.de<br />

Web: www.photovoltaicconference.com<br />

CIS-ES 2008<br />

Fecha: 23 y 24 de octubre de 2008<br />

Lugar: Madrid, España<br />

Organiza: Solarpraxis<br />

Tel: +49 (0) 307 26 29 63 02<br />

Fax: +49 (0) 307 26 29 63 09<br />

E-mail: julia.krohn@solarpraxis.de<br />

Web: www.solarpraxis.de<br />

ANOTEENSUAGENDA<br />

4TH EUROPEAN PV HIBRID AND<br />

MINI-GRID CONFERENCE<br />

Fecha: 29 y 30 de mayo de 2008<br />

Lugar: Atenas, Grecia<br />

Organiza: OTTI<br />

Tel: +49 94 12 96 88 29<br />

Fax: +49 94 12 96 88 17<br />

E-mail: gabriele.struthoffmueller@otti.de<br />

Web: www.otti.de<br />

POWER-GEN EUROPE<br />

Fecha: 3-5 de junio de 2008<br />

Lugar: Milán, Italia<br />

Organiza: PennWell<br />

Tel: +44 19 92 65 66 17<br />

E-mail: exhibitpge@pennwell.com<br />

Web: www.powergeneurope.com<br />

INTERSOLAR 2008<br />

Fecha: 12-14 de junio de 2008<br />

Lugar: Munich, Alemania<br />

Organiza: Solar Promotion<br />

Tel: +49 (0) 72 31-58 598-0<br />

Fax: +49 (0) 72 31-58 598-28<br />

E-mail: info@intersolar.de<br />

Web: www.intersolar.de<br />

19TH WORLD PETROLEUM<br />

CONGRESS<br />

Fecha: 29 de junio-3 de julio de 2008<br />

Lugar: Madrid, España<br />

Organiza: World Petroleum Council<br />

Tel: +34 91 745 30 69<br />

Fax: +34 91 563 84 96<br />

E-mail: info@19wpc.com<br />

Web: www.19wpc.com<br />

HUSUM WINDENERGY<br />

Fecha: 9-13 de septiembre de 2008<br />

Lugar: Husum, Alemania<br />

Organizan: Messe Husum y Hamburg<br />

Messe<br />

Tel: +49 48 41 90 20<br />

Fax: +49 48 41 90 22 46<br />

E-mail: info@messehusum.de<br />

Web: www.husumwind.com<br />

MATELEC<br />

Fecha: 28 de octubre-1 de noviembre<br />

de 2008<br />

Lugar: Madrid, España<br />

Organiza: Ifema<br />

Tel: +34 902 22 15 15<br />

Fax: +34 91 722 57 91<br />

E-mail: matelec@ifema.es<br />

Web: www.ifema.es/ferias/matelec/<br />

default.html<br />

WINDPOWER 2008<br />

Fecha: 1-4 de junio de 2008<br />

Lugar: Houston, Estados Unidos<br />

Organiza: AWEA<br />

Tel: +1 (202) 383 25 12<br />

Fax: +1 (202) 383 25 05<br />

E-mail: mbundy@awea.org<br />

Web: www.windpowerexpo.org<br />

BWEA OFFSHORE 08<br />

Fecha: 4 de junio de 2008<br />

Lugar: Westminster, Reino Unido<br />

Organiza: BWEA<br />

Tel: +44 (0) 20 72 88 83 75<br />

Fax: +44 (0) 020 78 78 24 83<br />

E-mail: sara@bwea.com<br />

Web: www.bwea.com/offshore/<br />

conference2008.html<br />

I EXPO CONGRESO SOBRE<br />

BIOGÁS<br />

Fecha: 18 y 19 de junio de 2008<br />

Lugar: Madrid, España<br />

Organiza: Global Energy<br />

Tel: +34 986 44 30 72<br />

Fax:+34 986 35 52 50<br />

E-mail: eventos3@globalenergy.es<br />

Web: www.globalenergy.es<br />

COAL-GEN EUROPE<br />

Fecha: 1-3 de julio de 2008<br />

Lugar: Varsovia, Polonia<br />

Organiza: Pennwell<br />

Tel: +44 (0) 19 92 65 66 17<br />

Fax: +44 (0) 19 92 65 67 00<br />

E-mail: gilbertb@pennwell.com<br />

Web: www.pennwell.com<br />

CIERTA<br />

Fecha: 2 y 3 de octubre de 2008<br />

Lugar: Almería, España<br />

Tel: +34 950 18 18 00<br />

Fax: +34 950 18 18 05<br />

Organiza: Cámara de Almería<br />

E-mail: congresos@camaradealmeria.es<br />

Web:<br />

www.almeriaferiasycongresos.com<br />

Fecha: Otoño de 2009<br />

Lugar: Valencia, España<br />

Organiza: Five Continents Exhibitions<br />

Tel: +34 902 36 46 99<br />

Fax: +34 91 630 85 95<br />

E-mail: ala@expoenergetica.com<br />

Web: www.expoenergetica.com


8 MAYO/MAY08<br />

PANORAMA<br />

Mayo, el mes del Sol May, the month of the Sun<br />

E T<br />

l sector solar fotovoltaico lleva unos meses de incertidumbre, ¿cuál será su<br />

futuro inmediato? A partir del mes de septiembre no está claro si se podrá<br />

mantener el ritmo de crecimiento que hemos tenido los dos años precedentes,<br />

debido a que la previsión para 2010 ya se ha superado, Por ello, la Administración<br />

dio un frenazo y, como ya conoce todo el sector, lanzó un decreto que haría que se<br />

parasen en seco las instalaciones de grandes plantas solares, y posiblemente, las de<br />

menor potencia. Después de las airadas protestas del sector, parece que se ha reaccionado<br />

y ya circula un borrador que, si bien supone reducciones de prima apreciables,<br />

no será un muro para que el sector solar siga creciendo a un ritmo más controlado.<br />

ASIF, la Asociación de la Industria Fotovoltaica, propuso al Gobierno una<br />

forma de control del sector que ha contado con el beneplácito de más de uno. La fórmula<br />

flexible, sin duda, consigue coger las riendas del sector. De este modo, si se superan<br />

las previsiones establecidas, la reducción de la prima será mayor y, si no se alcanzan,<br />

la reducción de prima el año siguiente será menor. Así, finalmente, se llegaría<br />

a un mercado estable y con un desarrollo sostenido, pero controlado.<br />

La energía solar térmica sigue su camino, esperando que se aplique de forma real el<br />

CTE, de forma que se inicie el despegue que todos esperamos para este gran sector<br />

que tanto ahorro puede conseguir en nuestros hogares. No podemos evitar hacernos<br />

una pregunta, ¿conseguirá esquivar el frenazo del sector de la construcción?<br />

Finalmente, está la energía solar termoeléctrica, con una tecnología al alcance de<br />

pocos y un número muy reducido de fabricantes, pero que parece ser que por fin<br />

echa a andar, con la construcción de grandes plantas en España.<br />

Para Energética XXI, mayo será el mes del Sol, astro rey del ocultismo y de grandes eventos<br />

como Intersolar, una cita internacional ineludible para el sector que reunirá a fabricantes,<br />

distribuidores, ingenierías y demás profesionales. El equipo al completo<br />

acudirá, por ello, como expositores a la feria, que se celebrará por primera vez en<br />

Munich. En nuestro stand C2.762, se distribuirá gratuitamente el presente ejemplar,<br />

cuyas páginas versarán, en inglés y español, sobre un tema único que iluminará los artículos<br />

técnicos, productos y noticias de empresas como Conectavol, Anclamed,<br />

Krannich Solar, Fotovoltaica IBC, Degerenergie, Goisun, Atersa y muchas otras más.<br />

Una extensa playa informativa para que los profesionales del sector puedan darse<br />

un baño de Sol sin salir de estas páginas.<br />

D.L.: M-8085-2001<br />

ISSN: 1577-7855<br />

Energética XXI está asociada a la<br />

Asociación Española de Editoriales<br />

de Publicaciones Periódicas, que a<br />

su vez es miembro de FIPP, FAEP y<br />

CEOE.<br />

Energética XXI es una<br />

empresa colaboradora de<br />

Energía sin Fronteras.<br />

Editor Eugenio Pérez de Lema. Director Álvaro López. Dirección Editorial Raquel Ramos. Redacción<br />

Soledad Pacheco. Coordinación Gisela Bühl. Director Financiero Carlos Fernández. Departamento<br />

Internacional Andrew Callaway<br />

Diseño y Maquetación<br />

Contras-t<br />

he photovoltaic solar sector has lived months of uncertainty, what will be its<br />

next immediate future? That is to say, as from the month of September<br />

2008 it is not clear if the actual growth rate will be able to be maintained.<br />

The PV power forecast for 2010 has been surpassed, for that reason, the Government<br />

sent a Royal Decree that would possibly cause the stop for the facilities of great solar<br />

plants, and also for those of small power. After the angry reaction of the sector<br />

it seems that they have reacted and a rough draft already circulates that, although<br />

supposes appreciable reductions, will not be a wall for the solar sector to continue<br />

growing in a controlled way. ASIF, the Spanish photovoltaic industry association,<br />

proposed to the government a control flexible formula for the sector, accepted by<br />

many professionals. The formula is able to take the reins of the sector. In this way,<br />

if the established forecasts are surpassed, the reduction of the bonus will be greater,<br />

but if the forecast are not reached, the reduction of bonus in the following year<br />

is smaller, thus finally we will finish with a stable market with a maintained but controlled<br />

development.<br />

The thermal solar energy follows its way, waiting to the CTE (building technical<br />

code) to be finally well applied, so that the take off can begin for this great sector that<br />

will be able to give us a big energy saving in our homes. We cannot avoid one question,<br />

will be the solar thermal sector able to avoid the strong stop of the construction<br />

sector?<br />

Finally, the thermoelectrical solar energy, a technology for a few ones and with a<br />

quite reduced number of manufacturers, but which seems finally that initiates its<br />

steps with a beginning of the construction of great plants in Spain.<br />

For Energética XXI, May will be the month of the Sun, star king of the occultism and<br />

of big events as Intersolar, an international obligatory appointment for the sector<br />

that will bring together manufacturers, distributors, engineerings and other professionals.<br />

The full team will go, for this reason, as exhibitors to the fair, which will be celebrated<br />

by the first time in Munich. In our stand C2.762, there will be distributed by<br />

free the present edition, which pages will be about a unique topic, in English and<br />

Spanish, that will illuminate the technical articles, products and news of companies<br />

like Conectavol, Anclamed, Krannich Solar, Fotovoltaica IBC, Degerenergie, Goisun,<br />

Atersa and many other ones.<br />

Es una publicación de<br />

OMNIMEDIA S.L. C/ Rosa de Lima 1 bis. Edificio Alba, ofic. 104. 28290 Las Matas (Madrid).<br />

Tel: +34 902 36 46 99 Fax +34 91 630 85 95 E-mail: info@energetica21.com. Web: www.energetica21.com<br />

Consejo Asesor<br />

D. Ángel F. Germán Bueno, Ingeniero Industrial y Profesor de Univ. Zaragoza. D. Ahmed Moussa, Ingeniero Industrial y Presidente de<br />

Stratconsult, S.L. D. José Luis García Fierro, Prof. de investigación del Instituto del Catálisis y Petroleoquímica del CESIC. D. Oscar Miguel<br />

Crespo, Dr. en Química y Resp. del Dpto. de Energía de CIDETEC. Jorge Barredo, Ingeniero Naval, APPIA XXI. Carlos Martínez Renedo,<br />

Ingeniero Industrial. PADE del IESE, Consultor y Director de Proyectos de Cogeneración y Biomasa. Coordinador del Grupo de Usuarios del<br />

motor 18V34SG. D. Francisco Marcos Martín, Dr. Ingeniero de Montes y Profesor de la Universidad Politécnica de Madrid. D. Guillermo<br />

Calamita, director general de REC Solar. D. Antonio Soria-Verdugo, Dpto. Ingeniería Térmica y de Fluidos de la Universidad Carlos III de Madrid.<br />

ENERGETICA XXI no se hace responsable de las opiniones emitidas por los autores, colaboradores y anunciantes, cuyos trabajos publicamos,<br />

sin que esto implique necesariamente compartir sus opiniones.<br />

Queda prohibida la reproducción parcial o total de los originales publicados sin autorización expresa por escrito.


Montealto construirá 51 MW<br />

fotovoltaicos en Córdoba<br />

Montealto will build 51 MW in<br />

fotovoltaic plants in Córdoba, Spain<br />

El grupo industrial Montealto ha<br />

comenzado a construir ocho<br />

plantas de energía solar fotovoltaica<br />

que alcanzarán los 51 MW<br />

de potencia, distribuidos por la<br />

provincia de Córdoba. Las instalaciones,<br />

que van a ocupar una<br />

superficie de 211 hectáreas, supondrán<br />

una inversión de más<br />

de 263 millones de euros y comenzarán<br />

a funcionar antes de<br />

septiembre.<br />

Dos de las citadas plantas de<br />

energía solar fotovoltaica están<br />

ubicadas en Córdoba (Castillo<br />

de Alcolea, de 2,49 MW, y Alcolea<br />

Lancha, de 5,67 MW). Las<br />

seis restantes están distribuidas<br />

por diferentes pueblos de la<br />

provincia: La Poza, en Fuente<br />

Obejuna (3,09 MW); Morita, en<br />

Aguilar de La Frontera (7,56<br />

MW); Veguilla, en Villa del Río<br />

(9,45 MW); Almodóvar, en Almodóvar<br />

del Río (10 MW) y dos<br />

en El Carpio, Buenavista (3,15<br />

MW) y Quintanilla (10 MW).<br />

Entre todos estos proyectos, las<br />

instalaciones de La Poza y Castillo<br />

de Alcolea son las más avanzadas<br />

tecnológicamente, ya<br />

que estarán compuestas por seguidores<br />

solares a dos ejes que<br />

permitirán aprovechar al máximo<br />

las excelentes condiciones de<br />

radiación de la zona, optimizando<br />

la ganancia solar en un<br />

40%.<br />

The industrial group Montealto,<br />

through its infrastructure department,<br />

has started to construct<br />

eight solar photovoltaic<br />

energy plants that will reach 51<br />

MW of power. The facilities, distributed<br />

in the region of Córdoba,<br />

will occupy a total surface area of<br />

10<br />

MAYO/MAY08<br />

211 hectares and will start operating<br />

before September.<br />

The planned investment for the<br />

construction and start up of these<br />

eight solar farms will surpass<br />

263 million euros. Two of the<br />

afore-mentioned solar photovoltaic<br />

energy plants, that Montealto<br />

Energy has already started to<br />

build, are located in Córdoba<br />

(Castillo de Alcolea with 2.49<br />

MW and Alcolea Lancha with<br />

5.67 MW). The six remaining<br />

plants are located in different villages<br />

in the province: La Poza in<br />

Fuente Obejuna (3.09 MW),<br />

Morita in Aguilar de la Frontera<br />

(7.56 MW), Veguilla in Villa del<br />

Río (9.45 MW), Almodóvar in Almodóvar<br />

del Río (10 MW) and<br />

two in El Carpio, Buenavista<br />

(3.15 MW) and Quintanilla (10<br />

MW).<br />

Among all of these projects, the<br />

facilities in La Poza in Fuente<br />

Obejuna and Castillo de Alcolea<br />

in Córdoba are the most technologically<br />

advanced, since they<br />

will be comprised of two-axis solar<br />

tracking collectors to maximally<br />

take advantage of the excellent<br />

energy conditions in the<br />

zone, optimising solar profits by<br />

40%.<br />

Atersa inaugura una fábrica con<br />

la que aumentará su capacidad<br />

hasta los 216 MW en 2010<br />

Atersa’s new factory in Almussafes<br />

will increase their production<br />

capacity up to 216 MW per year<br />

Aplicaciones Técnicas<br />

de la Energía,<br />

Atersa, ha inaugurado<br />

recientemente su<br />

nueva sede y fábrica<br />

en Almussafes (Valencia)<br />

con la que aumentará<br />

su capacidad<br />

productiva hasta<br />

alcanzar los 90 MW<br />

anuales en 2008 y<br />

superar los 216 MW<br />

en 2010.<br />

La nuevas instalaciones,<br />

en las que se<br />

han invertido 34 millones<br />

de euros, cuentan con los<br />

últimos avances tecnológicos<br />

para la fabricación de<br />

módulos solares, cinco líneas<br />

de producción, cuatro de<br />

ellas automatizadas, que<br />

permitirán optimizar el proceso<br />

de fabricación y aumentar<br />

la eficiencia en una<br />

superficie total de 20.000<br />

m 2 .<br />

Actualmente, la compañía<br />

trabaja en grandes centrales<br />

de conexión a red en Cáceres,<br />

Murcia, Almería y Toledo,<br />

entre otras, así como en<br />

diversos proyectos nacionales<br />

e internacionales.<br />

Aplicaciones Técnicas de la<br />

Energía (Atersa) inaugurated<br />

their new headquarters<br />

and factory in Almussafes<br />

(Valencia) that will increase<br />

their production capacity<br />

up to 90 MW/year in 2008<br />

and over 216 MW in 2010.<br />

Atersa’s new facilities, in<br />

which 34 million Euros<br />

have been invested, have<br />

the latest technological advances<br />

for manufacturing<br />

solar modules, and five production<br />

lines, four of which<br />

are automated. These can<br />

optimise the manufacturing<br />

process and increase efficiency<br />

over a total surface<br />

area of 20,000 sq m.<br />

The company is currently<br />

working at large grid connection<br />

plants including<br />

those in Cáceres, Murcia,<br />

Almería and Toledo, as well<br />

as in various national and<br />

international projects. At<br />

present, the work force at<br />

Atersa amounts to over<br />

300 and it is planned to reach<br />

some 400 during the<br />

present year.


Anclamed PV, con una experiencia<br />

de 30 años en el sector del<br />

sondeo y un equipo humano y<br />

técnico suficientes para satisfacer<br />

la demanda de sus clientes,<br />

presenta su sistema tipo tornillo o<br />

incado, un sistema dimensionado<br />

por sus técnicos en base al<br />

estudio geotécnico para garantizar<br />

su estabilidad y durabilidad<br />

en función de las necesidades<br />

del terreno.<br />

La compañía, que desarrolla su<br />

labor en el sur de Europa,<br />

pudiendo desplazarse allí donde<br />

se requieran sus servicios, cuenta<br />

con unos sistemas de anclaje<br />

que se adaptan a cualquier tipo<br />

de estructura, ya sea de aluminio<br />

o de acero. También cuenta con<br />

diversos diseños para la fijación de<br />

sistemas de seguimiento solar.<br />

Gracias a su maquinaria, Anclamed<br />

PV puede montar hasta 2<br />

MW por semana y por unidad<br />

de trabajo, siendo capaz de instalar<br />

hasta 1 MW por día<br />

(dependiendo del tipo de<br />

soporte y del terreno). También da<br />

servicio de perforación para instalaciones<br />

geotérmicas, termosolares,<br />

pilotaje y tomas de tierra.<br />

La gran variedad de sistemas de<br />

anclaje permite trabajar con<br />

terrenos arcillosos, de baja agresividad<br />

química, utilizando un<br />

proceso de galvanizado aparte.<br />

También permite salvar desniveles<br />

en el terreno de hasta un metro,<br />

pudiéndose aumentar éste con<br />

un diseño específico calculado<br />

para tal efecto.<br />

El dimensionado de las longitudes,<br />

diámetros y espesores son<br />

calculados para cada instalación y<br />

PUBLIRREPORTAJE<br />

Anclamed garantiza la estabilidad y durabilidad<br />

en los anclajes de los sistemas de seguimiento<br />

Anclamed guarantees the stability and permanence for anchored solar tracking systems<br />

varían en función de la estructura<br />

que deben soportar, el<br />

terreno donde se va a fijar la<br />

planta y los desniveles que se<br />

deben salvar.<br />

Los anclajes están fabricados en<br />

acero inoxidable o en acero galvanizado<br />

en caliente por inmersión.<br />

Anclamed PV, with over 30<br />

years’ experience in the surveying<br />

sector and the appropriate<br />

technical and human resources<br />

to satisfy its clients’ demands,<br />

has presented a screw or bolttype<br />

system, sized by its technicians<br />

to suit the geotechnical<br />

study and to ensure stability and<br />

durability in accordance with the<br />

requirements of the terrain.<br />

The company, based in Southern<br />

Europe, can travel to wherever<br />

its services are required, and has<br />

anchorage systems that can be<br />

fitted to any kind of structure,<br />

whether aluminium or steel.<br />

There are also various designs to<br />

anchor solar tracking systems.<br />

Thanks to the firm’s machinery,<br />

Anclamed PV can mount up to 2<br />

MW per week per work unit,<br />

and up to 1 MW per day<br />

(depending on the type of support<br />

and on the terrain). Anclamed<br />

PV also provides perforation<br />

services for geothermal and<br />

thermosolar installations, pilling<br />

and earthing.<br />

Anclamed PV’s extensive range<br />

of anchorage systems allows<br />

work to be carried out in clay<br />

soils with low chemical corrosion,<br />

using a separate galvanising<br />

process. It also enables differences<br />

of up to one metre in the<br />

level of the terrain to be overcome,<br />

whilst greater differences<br />

are bridged using a special<br />

design conceived specifically for<br />

this purpose.<br />

Lengths, diameters and thicknesses<br />

are sized for each individual<br />

installation and will vary in<br />

accordance with the structure to<br />

be supported, the terrain on<br />

which the plant is to be installed<br />

and the height differences to be<br />

bridged.<br />

The anchors are manufactured<br />

in stainless steel or hot dipped<br />

steel.<br />

Anclamed PV.<br />

C/ Unión Europea, 11G<br />

03630 Sax (Alicante)<br />

comercial@anclamedpv.com<br />

www.anclamedpv.com<br />

MAYO/MAY08<br />

11


Enel Unión Fenosa Renovables<br />

(Eufer) ha incorporado en su sociedad<br />

Energías Especiales de<br />

Extremadura a dos socios locales:<br />

la Fundación Maimona y la cooperativa<br />

aceitunera y olivarera<br />

Acenorca. Ambos participarán<br />

en los proyectos que promueva la<br />

empresa en esa Comunidad.<br />

El presidente del patronato de la<br />

Fundación Maimona, Cipriano<br />

Tinoco; el presidente de Acenorca,<br />

Casto Prieto, y el director general<br />

de Eufer, Maurizio Bezzeccheri,<br />

han firmado en Plasencia,<br />

el acta por el que las dos entidades<br />

extremeñas pasan a tener<br />

respectivamente el 3,33% y el<br />

8,33% del capital de Energías<br />

Especiales de Extremadura.<br />

Actualmente, Eufer, que canaliza<br />

las inversiones en energías renovables<br />

de Enel y Unión Fenosa en<br />

España y Portugal, tiene en proceso<br />

de autorización administrativa<br />

en Extremadura varios proyectos,<br />

como una planta de<br />

biomasa en Calzadilla, una planta<br />

termosolar en Guijo de Coria<br />

(ambas en Cáceres) y dos plantas<br />

de energía fotovoltaica en Badajoz.<br />

Todos estos proyectos sumarían<br />

más de 105 MW de energías<br />

renovables y generarían electricidad<br />

para unas 80.000 familias<br />

de la Comunidad.<br />

NACIONAL RENOVABLES | DOMESTIC RENEWABLES 12<br />

Eufer incorpora en Energías Especiales de Extremadura a dos socios locales<br />

Eufer incorporates in its society Energías Especiales de Extremadura two local associates<br />

Enel Unión Fenosa Renovables<br />

(Eufer) incorporates in its society<br />

Energías Especiales de Extremadura<br />

two local associates:<br />

Maimona Foundation and<br />

the olive and oil cooperative<br />

Acenorca. Both will take part<br />

in all projects that the company<br />

will promote in the Spanish<br />

region of Extremadura.<br />

Cipriano Tinoco, President of<br />

Maimona Foundation, Casto<br />

Prieto, President of Acenorca<br />

and the General Manager of<br />

Eufer, Maurizio Bezzeccheri,<br />

have signed an agreement in<br />

Plasencia, for which the Extremadura’s<br />

entities acquire<br />

Gamesa recibe un pedido de 70 MW en inversores<br />

Gamesa receives an order over 70 MW in inverters<br />

Gamesa recibe nuevos pedidos<br />

de inversores fotovoltaicos de<br />

500 kW por una potencia<br />

equivalente a 10 MW. Hasta la<br />

fecha, La empresa ha recibido<br />

pedidos para suministrar desde<br />

principios de año una potencia<br />

total de más de 70 MW en<br />

inversores de 500 kW. Enertrón,<br />

empresa de Gamesa,<br />

está llevando a cabo la fabrica-<br />

ción.<br />

El inversor de 500 kW de Gamesa-Enertrón<br />

utiliza la topología<br />

y estrategia de control<br />

experimentada y optimizada<br />

desde 1993, año en el que se<br />

puso en funcionamiento en la<br />

planta Toledo PV el primer inversor<br />

europeo de 100 kW con<br />

tecnología IGBT para aplicaciones<br />

fotovoltaicas.<br />

Gamesa, a company specializing<br />

in technologies for sustainable<br />

energy, has received<br />

new orders for its 500 kW inverter,<br />

providing a total of 10<br />

MW of power. Year to date,<br />

Gamesa has received 500 kW<br />

inverter orders to supply more<br />

than 70 MW. Enertrón, a company<br />

of Gamesa, carries out<br />

the manufacturing.<br />

3.33% and 8.33% respectively<br />

of the capital of Energías Especiales<br />

de Extremadura.<br />

Currently, Eufer, which focuses<br />

investments in renewable energies<br />

of Enel and Unión Fenosa<br />

in Spain and Portugal, has in<br />

administrative authorization<br />

process, several projects in Extremadura:<br />

a biomass plant in<br />

Calzadilla, a thermosolar plant<br />

in Guijo de Coria (both in Cáceres)<br />

and two photovoltaic solar<br />

power plants in Badajoz. All<br />

these projects would generate<br />

more than 105 MW; the electricity<br />

for nearly 80.000 families<br />

in the Community.<br />

The 500 kW Gamesa-Enertrón<br />

inverter uses the same topology<br />

and control strategy that<br />

has been experimented with<br />

and optimised since 1993, the<br />

year in which the first European<br />

100 kW inverter with IGBT<br />

technology for photovoltaic<br />

applications was installed in<br />

the Toledo PV photovoltaic<br />

plant.


Solel suministrará 70.000<br />

receptores solares para tres<br />

centrales en España<br />

Solel’s solar receivers to power 150<br />

MW of clean energy<br />

Solel Solar Systems ha llegado a<br />

un acuerdo para suministrar<br />

70.000 receptores Uvac 2008<br />

para tres nuevas centrales que<br />

se construirán en España. Según<br />

este contrato, la compañía<br />

suministrará los receptores<br />

solares Uvac 2008 a un consorcio<br />

español que está desarrollando<br />

tres centrales solares de<br />

50 MW. Los nombres de los<br />

miembros del consorcio no<br />

han sido revelados.<br />

La entrega de los receptores<br />

conforme al nuevo contrato<br />

comenzará en 2009. Este es el<br />

mayor pedido de Uvac 2008<br />

recibido hasta la fecha, desde su<br />

lanzamiento en octubre de<br />

2007. Este colector ofrece a los<br />

promotores de centrales solares<br />

la tecnología más moderna<br />

para generación eléctrica a<br />

partir de energía solar. En el<br />

corazón de la central solar, la luz<br />

del Sol es captada y convertida<br />

en calor, obteniéndose una<br />

energía limpia con un 20%<br />

menos de pérdidas que otros<br />

receptores del mercado, según<br />

los ensayos realizados en enero<br />

de 2008 por el Laboratorio Nacional<br />

de Energía Renovable<br />

del Departamento de Energía<br />

de Estados Unidos.<br />

Solel Solar Systems announced<br />

a contract to supply 70,000<br />

Uvac 2008 solar receivers for<br />

three new power stations to<br />

be built in Spain. Under the<br />

contract, Solel will supply the<br />

Uvac 2008 solar receivers to a<br />

Spanish consortium which is<br />

developing three 50 MW solar<br />

power plants. The names of<br />

the members of the consortium<br />

were not released.<br />

Delivery of the receivers under<br />

the new contract will commence<br />

in 2009. This is the largest<br />

order to date for the Uvac<br />

2008, launched by Solel in October<br />

2007. The receiver offers<br />

solar power plant developers<br />

the latest technology for solar<br />

powered electricity generation.<br />

At the heart of the solar thermal<br />

power plant, it captures sunlight<br />

and converts it to heat for<br />

clean power generation with<br />

20% less heat loss than other<br />

receivers in the market, according<br />

to testing by the National<br />

Renewal Energy Laboratory<br />

of the United States.<br />

NACIONAL RENOVABLES | DOMESTIC RENEWABLES 14<br />

Rioglass se introduce<br />

en el negocio fotovoltaico<br />

Rioglass runs into<br />

the photovoltaic business<br />

El especialista en el procesado<br />

de vidrio Rioglass va a crear un<br />

nuevo negocio consistente en la<br />

fabricación de módulos fotovoltaicos.<br />

La empresa de nueva creación<br />

se denominará Rioglass<br />

Photovoltaica y estará ubicada<br />

en el Polígono Industrial El Sequero<br />

en Agoncillo (La Rioja). En<br />

la nueva planta, se fabricarán<br />

módulos estándar e integrados,<br />

teniendo una capacidad inicial<br />

de más de 25 MW/año. El inicio<br />

de la producción está previsto<br />

para principios de 2009.<br />

La nueva línea productiva será<br />

suministrada llave en mano por<br />

Mondragón Assembly, empresa<br />

ubicada en Aretxabaleta (Guipúzcoa)<br />

y fabricante de sistemas<br />

automáticos de montaje, con<br />

una fuerte especialización en el<br />

sector solar.<br />

La línea estará dotada de un alto<br />

nivel de automatización e integrará<br />

todos los procesos necesarios,<br />

desde el testeo y clasificación<br />

de células previos al procesado,<br />

hasta la descarga y almacena-<br />

miento clasificado de los módulos<br />

en base a su potencia.<br />

Rioglass Group, specialist in the<br />

glass processing, is going to create<br />

a new business consisting of<br />

the manufacture of photovoltaic<br />

modules. The company of<br />

new creation will be named Rioglass<br />

Photovoltaica and will be located<br />

in the Industrial Zone El<br />

Sequero in Agoncillo (La Rioja-<br />

Spain)<br />

In the new plant, standard and<br />

integrated modules will be produced<br />

having an initial capacity<br />

of more than 25 MW/year. The<br />

production is planned to start by<br />

the beginning of 2009.<br />

The new production line will be<br />

provided “Turn Key” by Mondragon<br />

Assembly, company located<br />

in Aretxabaleta (Gipúzcoa-Spain)<br />

with locations in<br />

Germany, France, Mexico and<br />

United States, and manufacturer<br />

of automatic assembly systems<br />

with a strong specialisation in<br />

the solar sector.


Xantrex Technology ha anunciado<br />

que sus nuevos inversores<br />

de conexión a red de 5 kW han<br />

sido instalados en dos instalaciones<br />

fotovoltaicas de Premier<br />

Power Renewable Energies en<br />

España. Las instalaciones, realizadas<br />

en cubierta de almacenes,<br />

se encuentran en las ciudades<br />

de Corella (66 kW) y<br />

Tudela (54 kW), ambas en la<br />

Comunidad Autónoma de Navarra.<br />

El inversor Xantrex GT5.0SP de<br />

conexión a red fue lanzado en<br />

España a finales de 2007 y las<br />

instalaciones de Premier Power<br />

han sido unas de las primeras<br />

en incorporar este nuevo producto.<br />

Las dos instalaciones<br />

producirán unos 153 MWh de<br />

energía limpia anualmente,<br />

que evitará la emisión de más<br />

de 160 t de CO 2 a la atmósfera.<br />

Ambas instalaciones cuentan<br />

con 20 inversores Xantrex<br />

GT5.0SP, cada uno de los cuales<br />

está conectado a 30 módulos<br />

policristalinos 200-W de General<br />

Electric.<br />

NACIONAL RENOVABLES | DOMESTIC RENEWABLES 16<br />

Dos instalaciones fotovoltaicas navarras contarán<br />

con los nuevos inversores de Xantrex<br />

New Xantrex inverters are chosen for two Spanish solar installations<br />

El grupo Centrosolar ha fundado<br />

una joint venture con Qimonda<br />

con el fin de producir<br />

células solares cristalinas. La fábrica<br />

se construirá cerca de<br />

Oporto, Portugal, contigua a<br />

una fábrica de semiconductores<br />

de Qimonda. La nueva planta<br />

empezará a producir a finales<br />

de 2009, alcanzando una capacidad<br />

anual de 100 MWp<br />

con una plantilla de unos 150<br />

colaboradores.<br />

Ya está garantizada la adquisición<br />

de las obleas solares multicristalinas<br />

necesarias para<br />

esta primera etapa de la ampliación.<br />

Esta empresa en común<br />

invertirá en torno a 70<br />

millones de euros de aquí a<br />

septiembre de 2009.<br />

Mediante esta inversión, Centrosolar<br />

asegura aproximadamente<br />

el 25% (unos 50 MWp)<br />

de la demanda anual de células<br />

para sus plantas de módulos solares<br />

(con una capacidad anual<br />

195 MWp en 2010) con unas<br />

condiciones de compra mucho<br />

más ventajosas que si concluyese<br />

contratos comparables de suministro<br />

a largo plazo con otros<br />

fabricantes. Así, satisface sus<br />

necesidades básicas para el negocio<br />

de los tejados de naves<br />

industriales, que se proyecta<br />

más bien a largo plazo y cuyo<br />

crecimiento es muy dinámico.<br />

Xantrex Technology has announced<br />

that its new Xantrex<br />

Grid-Tie 5 kW inverters have<br />

been installed in two commercial<br />

solar power systems in Spain by<br />

Premier Power Renewable<br />

Energy. The Xantrex GT5.0SP<br />

Grid-Tie Solar Inverter was launched<br />

in Spain in late 2007, and<br />

the Premier Power systems are<br />

among the first installations to<br />

include the new product. The<br />

rooftop installations are located<br />

on warehouses in Corella and<br />

Tudela in the region of Navarra in<br />

Centrosolar Group and Qimonda<br />

have signed a contract to jointly<br />

build, equip and operate a solar<br />

cell manufacturing plant. The<br />

joint venture will produce solar<br />

cells based on silicon and will be<br />

owned 49% by Centrosolar and<br />

51% by Qimonda Solar.<br />

In the planned cooperation, Qimonda<br />

will contribute its existing<br />

know-how in silicon-based<br />

mass production as well as important<br />

access to silicon supply. In<br />

turn, the other partner will contribute<br />

its expertise with solar<br />

systems and the sales and distribution<br />

of solar modules. The<br />

venture company, which will be<br />

located in Vila do Conde, Portu-<br />

northern Spain.<br />

The two Premier Power installations<br />

will produce an estimated<br />

153 MWh of clean power<br />

annually, which will<br />

prevent more than 160 t of<br />

CO 2 from being released into<br />

the atmosphere. The Corella<br />

installation is 66 kW and the<br />

Tudela system is 54 kW. The<br />

two installations include a total<br />

of 20 Xantrex GT5.0SP inverters.<br />

Each inverter is connected<br />

to 30 General Electric 200-W<br />

polycrystalline solar modules.<br />

Centrosolar se alía con Qimonda para producir células solares<br />

Centrosolar and Qimonda will jointly manufacture solar cells<br />

gal, is planned to initially invest 70<br />

million Euros by September<br />

2009.<br />

Subject to approval by the relevant<br />

authorities, the commencement<br />

of construction is scheduled<br />

for mid 2008 and the<br />

facility is scheduled to be ready<br />

for equipment early in 2009 and<br />

to start production in the second<br />

half of 2009. The new facility<br />

is planned to have an initial<br />

capacity of up to 30 million solar<br />

cells per year (equivalent to<br />

about 100 MWp) and employ<br />

approximately 150 workers. In<br />

addition, a silicon supply agreement<br />

with LDK Solar, Xinyu City,<br />

China, has been concluded.


La empresa de energía solar<br />

Eurener ha nombrado como<br />

director comercial de su División<br />

Fotovoltaica a Bernardo<br />

Luis Esparza.<br />

Con este nombramiento, la<br />

compañía pretende reforzar su<br />

estrategia comercial en esta línea.<br />

En estos momentos, la<br />

empresa fabrica módulos solares<br />

con una capacidad de producción<br />

anual de 45 MW y<br />

cuenta con una red comercial<br />

de 60 delegaciones.<br />

Bernardo Luis, de 30 años, es<br />

ingeniero técnico industrial en<br />

la especialidad de Electrónica Industrial<br />

por la Universidad Politécnica<br />

de Valencia (UPV). En su<br />

trayectoria profesional, cuenta<br />

con una amplia experiencia –7<br />

años de trabajo– como jefe de<br />

ventas de conocidas empresas<br />

del sector fotovoltaico.<br />

Este nombramiento se engloba<br />

en la estrategia de Eurener<br />

para impulsar sus planes de<br />

crecimiento y expansión internacional.<br />

En el presente año, la<br />

compañía alicantina ha dupli-<br />

NACIONAL RENOVABLES | DOMESTIC RENEWABLES 18<br />

Nuevo director comercial de la División Fotovoltaica de Eurener<br />

New Sales Manager for the Photovoltaic Division of Eurener<br />

Endesa ha firmado un acuerdo<br />

como colaborador oficial del festival<br />

Rock in Río-Madrid. De esta<br />

forma, será la encargada de proporcionar<br />

“La Energía Limpia del<br />

Rock”, ofreciendo un servicio de<br />

movilidad dentro del recinto del<br />

concierto con vehículos no contaminantes.<br />

Junto con las tres estaciones de<br />

intercambio de vehículos verdes,<br />

dispuestas en diferentes puntos<br />

del recinto, patrocinará una flota<br />

de vehículos ecológicos, compuesta<br />

por coches eléctricos y<br />

patinetes para el público, además<br />

de bicicletas para el staff de<br />

producción del evento. Con<br />

esos vehículos, las personas podrán<br />

desplazarse de forma gratuita<br />

por los 200.000 m 2 del recinto,<br />

haciendo uso de una<br />

energía sana.<br />

Endesa will offer concert-goers<br />

a fleet of vehicles consisting of<br />

cado su línea de producción,<br />

cuenta con la mayor red comercial<br />

de energía solar de España<br />

y ha abierto líneas de negocio<br />

en Italia, Grecia y<br />

Portugal.<br />

The solar energy company Eurener<br />

has named Bernardo Luis<br />

Esparza as Sales Manager of his<br />

Photovoltaic Division. With this<br />

appointment, the company tries<br />

to reinforce its commercial strategy<br />

of its photovoltaic division.<br />

At the moment, Eurener manufactures<br />

solar modules with an<br />

annual production capacity of<br />

45 MW and counts with a commercial<br />

network of 60 delegations.<br />

electric cars and scooters and<br />

the event’s production staff<br />

will be offered bicycles. Endesa<br />

will support “For a Better<br />

World”, the social project for<br />

the festival, which is aimed at<br />

raising awareness of climate<br />

change and its consequences.<br />

The Company is responsible for<br />

providing “The Clean Energy of<br />

Rock” and will offer a mobility<br />

service within the concert venue<br />

consisting of a fleet of<br />

Bernardo Luis, a 30 years-old, is<br />

Industrial Technical Engineer in<br />

the specialty of Industrial Electronics<br />

by the Polytechnical<br />

University of Valencia. His professional<br />

trajectory accounts<br />

with 7 years of work like Head<br />

of Sales of well-known companies<br />

of the photovoltaic sector.<br />

This appointment is included in<br />

the strategy of Eurener to impel<br />

its plans of growth and international<br />

expansion. In the present<br />

year the company of Alicante<br />

has duplicated its line of<br />

production, counts on the greater<br />

commercial network of<br />

solar energy in Spain and has<br />

opened lines of business in<br />

Italy, Greece and Portugal.<br />

INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />

Endesa ofrecerá un servicio de movilidad gratuita y limpia en Rock in Río-Madrid<br />

Endesa will offer Rock in Río-Madrid a free mobility service with green vehicles<br />

non-polluting vehicles. Along<br />

with three exchange stations<br />

for green vehicles, set up at<br />

different points in the venue, it<br />

will also sponsor a fleet of eco<br />

vehicles for concert-goers consisting<br />

of electric cars and scooters<br />

and bicycles for event<br />

production staff. People will be<br />

able to use these green vehicles<br />

to move around the<br />

200,000 m 2 concert venue free<br />

of charge.


Saint-Gobain invierte 20 millones<br />

de euros para producción de espejos<br />

cilíndrico-parabólicos termosolares<br />

La compañía ha anunciado una<br />

importante inversión, a través<br />

de La Veneciana de Saint-Gobain,<br />

de más de 20 millones de<br />

euros destinados a su fábrica de<br />

Covilis, (Lisboa), con el objetivo<br />

de intensificar en la Península la<br />

producción de espejos cilíndrico-parabólicos<br />

para el mercado<br />

termosolar.<br />

El proyecto de inversión se realizará<br />

en paralelo a las instalaciones<br />

existentes y sin parar la producción<br />

actual para el mercado<br />

de paneles. Las instalaciones se<br />

ampliarán en aproximadamente<br />

unos 12.000 m 2 , hasta alcanzar<br />

una superficie industrial total de<br />

19.000 m 2 . La planta de Covilis<br />

se convertirá en la mayor fábrica<br />

de espejos cilíndrico-parabólicos<br />

del mundo, con una capacidad<br />

de producción superior a<br />

cinco campos solares, y contará<br />

con una plantilla de unas 110<br />

personas. La nueva instalación<br />

ofrecerá al mercado energético<br />

un producto templado de altas<br />

prestaciones. Las previsiones<br />

apuntan a que, ya en el primer<br />

trimestre de 2009, se puedan<br />

empezar a servir los primeros<br />

pedidos, actualmente ya concertados.<br />

INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES 20<br />

Saint-Gobain invests 20 million Euros<br />

in the production of cylindricalparabolic<br />

thermosolar mirrors Acciona Energía ha sido selec-<br />

Saint-Gobain announces a<br />

substantial investment, through<br />

La Veneciana de Saint-Gobain,<br />

of over 20 million euros allocated<br />

to its plant at Covilis, (Lisbon), for<br />

the purpose of intensifying the<br />

production of cylindrical-parabolic<br />

mirrors for the thermosolar<br />

market in Spain and Portugal.<br />

The new cylindrical-parabolic<br />

mirror works will be located at<br />

Covilis (Lisbon). The investment<br />

project will be implemented<br />

alongside the existing plant without<br />

halting current production<br />

for the panel market. The<br />

plant will undergo an enlargement<br />

of some 12,000 sq m, until<br />

achieving a total industrial<br />

floor space of 19,000 sq m. The<br />

Covilis works will become the<br />

largest cylindrical-parabolic mirror<br />

plant in the world, with a<br />

production capacity of more<br />

than five solar fields and will<br />

have a work force of some 110<br />

people. The new facility will<br />

supply the energy market with a<br />

high performance hardened<br />

product. According to forecasts<br />

the first orders, already placed at<br />

this time, are expected to be<br />

served in the first quarter of<br />

2009.<br />

Acciona se adjudica un parque<br />

eólico de 30 MW en Canadá<br />

Acciona wins a 30 MW wind park<br />

contract in Canada<br />

cionada por la compañía eléctrica<br />

canadiense Nova Scotia<br />

Power (NSPI) para construir el<br />

parque eólico de Amherst, de<br />

30 MW, en la costa este del<br />

país. Estará integrado por 20<br />

aerogeneradores de tecnología<br />

Acciona Windpower, de 1,5<br />

MW de potencia unitaria. Esta<br />

instalación se suma a otras dos<br />

que se ha adjudicado Acciona<br />

en Canadá y que prevé materializar<br />

para finales de 2009,<br />

con lo que duplicará los 136<br />

MW operativos con que cuenta<br />

actualmente, hasta alcanzar un<br />

total de 280 MW (202 atribuibles).<br />

Las compañías citadas ultiman<br />

la firma de un contrato de<br />

compraventa de energía a largo<br />

plazo (25 años), por el que Acciona<br />

suministrará a NSPI la<br />

electricidad generada por el<br />

parque eólico, equivalente al<br />

consumo de unos diez mil hogares.<br />

Acciona será propietaria<br />

de la instalación al 100% y se<br />

encargará de su construcción,<br />

operación y mantenimiento.<br />

El parque de Amherst estará situado<br />

en la provincia de Nueva<br />

Escocia, en la costa atlántica<br />

del país, condado de Cumberland.<br />

Los aerogeneradores se<br />

emplazarán a lo largo de la autopista<br />

Trans-Canadá, por lo<br />

que constituirán un ejemplo visible<br />

de la energía renovable<br />

para los usuarios de esa ruta.<br />

Acciona Energy has been selected<br />

by the Canadian electricity<br />

company Nova Scotia Power<br />

(NSPI) to build a 30 MW<br />

wind park at Amherst, on the<br />

country’s east coast. The park<br />

will consist of twenty 1.5 MW<br />

Acciona Windpower turbines,<br />

and the facility will join the<br />

other two that have been<br />

awarded to Acciona in Canada.<br />

Amherst is expected to be<br />

completed by the end of 2009,<br />

doubling the 136 MW currently<br />

operational, to reach a<br />

total of 280 MW (202 MW attributable).<br />

Both companies are finalising<br />

the signature of a long-term<br />

(25-year) energy sales contract<br />

through which Acciona will<br />

supply NSPI with electricity generated<br />

by the wind park. This<br />

capacity is equivalent to the<br />

consumption of some ten<br />

thousand homes. Acciona will<br />

have 100% ownership of the<br />

installation and will be responsible<br />

for its construction, operation<br />

and maintenance.


El grupo Vallombrosa ha adquirido<br />

a la compañía austriaca<br />

AGT (Agency for Green Technology),<br />

por 580 millones de euros,<br />

las patentes y los derechos intelectuales<br />

a escala internacional<br />

de una innovadora tecnología<br />

que permite la producción de<br />

biocarburantes sin emitir CO 2 .<br />

Estos centros de transformación<br />

de la biomasa, que pueden ser alimentados<br />

por todo tipo de residuos<br />

urbanos, son notablemente<br />

más eficientes que los actuales<br />

sistemas de transformación y eliminan<br />

por completo la emisión de<br />

CO 2 a la atmósfera, gracias a un<br />

innovador proceso de gasificación<br />

de los residuos.<br />

La sociedad inglesa Esel (Euro-<br />

22 MAYO/MAY08<br />

INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />

Vallombrosa impulsará en Europa centros para producir<br />

biocombustibles sin emisiones<br />

Vallombrosa will realise in Europe and in England new plants<br />

for the efficient transformation of the biomass<br />

pean Solar Energy), accionista<br />

mayoritaria del grupo Vallombrosa,<br />

ha declarado que aplicará<br />

las distintas tecnologías del holding<br />

también en Reino Unido,<br />

realizando centros de biomasa,<br />

proyectos de integración en edificación<br />

e invernaderos agrícolas<br />

con tecnología fotovoltaica. La<br />

integración de esta tecnología<br />

con la solar fotovoltaica permitirá<br />

al grupo desarrollar en Grecia,<br />

en la isla de Rodi, un centro<br />

de desalinización para la producción<br />

de agua dulce y energía,<br />

siempre sin producción de<br />

CO 2 .<br />

Para la finalización de todos los<br />

proyectos, la sociedad, cuyos activos<br />

son de 3.000 millones de<br />

euros, utilizará fondos propios y<br />

recurrirá también a los mercados<br />

internacionales para acelerar todos<br />

los procesos de financiación.<br />

Vallombrosa Group, known by<br />

the realization in Flix (Tarragona)<br />

of the first cluster energy-selfsufficient<br />

for the production of<br />

solar-grade silicon from the<br />

transformation of the rice<br />

hulls, has acquired for 580 million<br />

Euros, from the Austrian<br />

company AGT (Agency for<br />

Green Technologies), the patents<br />

and intellectual rights at<br />

international level, of an innovating<br />

technology that allows<br />

the production of energy, biodiesel<br />

and biofuel without CO 2<br />

emissions in the atmosphere.<br />

These plants of transformation<br />

of the biomass, that produce<br />

energy using all type of urban<br />

and organic waste, are remarkably<br />

more efficient than the<br />

present systems of transformation<br />

and completely eliminate<br />

the CO 2 emission in the atmosphere<br />

thanks to an innovating<br />

process of gasification of the<br />

residues.<br />

For the fast realization of all<br />

the projects the company,<br />

whose asset is of 3,000 million<br />

Euros, will use its own funds<br />

but will also receive financial<br />

contribution from the international<br />

markets to accelerate all<br />

the processes of financing.<br />

Sputnik Engineering inaugura la planta de energía solar<br />

privada más grande de Francia<br />

Sputnik Engineering inaugurates the largest private solar electricity system in France<br />

El productor suizo de inversores<br />

Sputnik Engineering ha inaugurado,<br />

junto con la empresa<br />

instaladora Nord Distribution<br />

Solaire (NDS), la planta de<br />

energía solar privada más<br />

grande de Francia. El sistema<br />

tiene una potencia de 54 kW y<br />

ha sido construida en en Elincourt<br />

(a 200 km. al norte de<br />

París). NDS cuenta con un rendimiento<br />

anual de 48.000<br />

kWh lo que corresponde al<br />

consumo de energía anual de<br />

aproximadamente once hogares<br />

para cuatro personas.<br />

En la planta solar de Elincourt,<br />

se empleó el inversor Solar-<br />

Max 50, que cuenta con 20<br />

años de garantía. Antes de finales<br />

de 2008, NDS prevé instalar<br />

inversores SolarMax con<br />

una potencia total de 600 kW.<br />

Este año, Sputnik venderá a<br />

Francia inversores con una potencia<br />

total de 12,8 MW. La<br />

empresa ya lleva unos años activa<br />

en el territorio francés y en<br />

los departamentos de ultramar.<br />

En una planta récord de 1<br />

MW en La Reunión, también<br />

está en marcha un inversor de<br />

la marca SolarMax. Gracias a la<br />

ley francesa de transmisión y<br />

distribución de la energía del<br />

suministrador de energía EDF, el<br />

explotador de la planta Luc<br />

Vermeulen recibe 57 céntimos<br />

de euros por cada kWh que<br />

produce con su planta fotovoltaica<br />

en Elincourt.<br />

The Swiss inverter manufacturer<br />

Sputnik Engineering, along<br />

with the installation company<br />

Nord Distribution Solaire<br />

(NDS), has inaugurated the<br />

largest private solar electricity<br />

system in France. The system<br />

has an output of 54 kW and<br />

was built on a farm in Elincourt<br />

(around 200 km north<br />

of Paris). NDS expects an annual<br />

yield of 48,000 kWh.<br />

For the solar plant in Elincourt,<br />

a central inverter –a SolarMax<br />

50– was used, for<br />

which the company grants a<br />

guarantee of 20 years. By the<br />

end of 2008, NDS boss François-Xavier<br />

Callens plans to<br />

have installed SolarMax inverters<br />

with a total output of<br />

600 kW.


Se inician las obras de la nueva<br />

fábrica de SMA neutra en<br />

emisiones de CO 2 en Kassel<br />

The construction work of the new<br />

factory of neutral SMA in emission of<br />

CO 2 begin in Kassel<br />

El miembro de la Junta Directiva<br />

de SMA Günther Cramer y<br />

el alcalde de Kassel, Bertram<br />

Hilgen, han dado la palada<br />

inicial para la construcción de<br />

la nueva fábrica de inversores<br />

de SMA. Se prevé que las<br />

obras concluyan en otoño de<br />

2008.<br />

La planta, de una extensión<br />

aproximada de 25.000 m 2 ,<br />

equipada con tecnología punta<br />

y diseñada para ser neutra en<br />

emisiones de CO 2 , está concebida<br />

para triplicar la capacidad<br />

de producción actual.<br />

El proceso de producción se<br />

nutre exclusivamente de fuentes<br />

de energía renovables. La<br />

fábrica presenta un revestimiento<br />

que permite reducir el<br />

consumo energético, una instalación<br />

fotovoltaica integrada<br />

de una potencia aproximada<br />

de 1,1 MW, y emplea biogás<br />

procedente de una instalación<br />

de biogás de la región.<br />

EDP, a través de su filial norteamericana<br />

Horizon Wind Energy,<br />

ha contratado con el fabricante<br />

Suzlon Wind Energy<br />

Corporation el suministro de<br />

turbinas eólicas por una potencia<br />

total de 200 MW, a entregar<br />

en 2009, lo que amplía de 400<br />

a 600 MW la capacidad que<br />

Suzlon tiene comprometida<br />

con Horizon para los años<br />

2008 y 2009.<br />

Horizon recibirá 95 aerogeneradores<br />

este año y 190 el próximo,<br />

con destino a los diversos<br />

parques que tiene en construc-<br />

24 MAYO/MAY08<br />

INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />

Bertram Hilgen, Mayor of the<br />

City of Kassel and SMA CEO<br />

Günther Cramer turned over<br />

the first shovels of dirt during<br />

the groundbreaking ceremony<br />

for the new SMA inverter factory<br />

in Kassel-Salzmannshausen,<br />

Germany. It is scheduled<br />

for completion in the fall of<br />

2008.<br />

The new SMA inverter factory<br />

covers 25,000 m 2 , incorporates a<br />

CO 2 neutral energy concept for<br />

industrial buildings, is equipped<br />

with state-of-the-art production<br />

facilities and will triple the company’s<br />

current capacity.<br />

The energy required for the production<br />

process will be drawn<br />

only from renewable energy<br />

sources. The concept is based on<br />

a building envelope of a lowenergy<br />

building as well as a building-integrated<br />

photovoltaic<br />

system with a capacity of about<br />

1.1 MW and the use of biogas<br />

from a regional biogas plant.<br />

ción en Estados Unidos. Además<br />

de ser proveedor, Suzlon<br />

prestará también los servicios<br />

Kaco Solar USA confirma un acuerdo<br />

de distribución con AEE Solar<br />

Kaco Solar USA confirms<br />

distribution with AEE Solar<br />

La compañía ha anunciado<br />

la consolidación de un<br />

acuerdo de distribución con<br />

AEE Solar, cuyo objetivo es<br />

maximizar la disponibilidad<br />

de los inversores Kaco Blueplanet.<br />

Kaco mantendrá<br />

una relación directa con los<br />

instaladores siempre que<br />

sea posible. Sin embargo,<br />

esta relación de distribución<br />

asegura una disponibilidad<br />

añadida del Blueplanet.<br />

Gracias a unos estratégicos<br />

precios, este acuerdo ha<br />

hecho que el inversor Blueplanet<br />

resulte más económico<br />

para el pequeño instalador,<br />

que tan sólo necesitará<br />

algunos inversores al<br />

mes. Este operador no puede<br />

justificar el voluminoso<br />

y, por lo general, caro contrato<br />

de ventas necesario<br />

para poder poner unos precios<br />

competitivos que conseguiría<br />

trabajando directamente<br />

con la competencia<br />

de Kaco.<br />

de operación y<br />

mantenimiento<br />

de las turbinas.<br />

Portuguese power<br />

company<br />

EDP’s United<br />

States subsidiary<br />

Horizon<br />

Wind Energy<br />

has placed a<br />

200 MW contract<br />

with Indian<br />

wind turbine manufacturer<br />

Suzlon Energy. The contract, at<br />

a time when turbines are in<br />

Kaco is excited to announce<br />

they have now solidified a<br />

distribution agreement<br />

with AEE Solar to help maximize<br />

the availability of the<br />

Kaco Blueplanet inverter.<br />

The company will maintain<br />

a direct relationship with<br />

installers whenever possible.<br />

However, this fresh<br />

distribution relationship<br />

ensures the added availability<br />

of the Blueplanet<br />

product. Through strategic<br />

pricing this agreement has<br />

made the Blueplanet inverter<br />

more affordable to<br />

the smaller installer who<br />

will simply need a few inverters<br />

a month. This installer<br />

can not justify the<br />

cumbersome and usually<br />

expensive sales contract<br />

necessary to receive the<br />

competitive pricing of direct<br />

to installer sales agreements<br />

found when trying<br />

to work directly with Kaco’s<br />

competition.<br />

EDP pide 200 MW más a Suzlon para sus parques eólicos en EE.UU.<br />

EDP to buy more wind turbines from Suzlon<br />

short supply, makes it more likely<br />

Horizon will meet its planned<br />

increase in production to<br />

2,000 MW from 1,300 MW<br />

now.<br />

Analysts say great global demand<br />

for wind turbines poses<br />

potential risks to energy companies<br />

as they seek to boost<br />

output at alternative energy<br />

projects. Suzlon has previously<br />

agreed to deliver to Horizon an<br />

order of 200 MW of capacity in<br />

2008 and 200 MW in 2009.<br />

EDP did not disclose financial<br />

details of the latest order.


Xantrex Technology ha acordado<br />

suministrar a Relatio PV & Co inversores<br />

trifásicos GT100E y<br />

GT500E para varias instalaciones<br />

fotovoltaicas en España y Alemania<br />

por un valor aproximado<br />

de 16 millones de dólares (más<br />

de 10 millones de euros). La entrega<br />

está prevista para el segundo<br />

y tercer trimestre de<br />

2008.<br />

Los inversores se instalarán directamente<br />

en la iBox de Relatio,<br />

una solución innovadora llave<br />

en mano para el mercado euro-<br />

26 MAYO/MAY08<br />

INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />

Relatio recibirá inversores Xantrex para plantas<br />

fotovoltaicas en España y Alemania<br />

Xantrex receives an order valued at approximately 10 million euros from Relatio<br />

Alfasolar y Signet<br />

Solar firman un<br />

acuerdo a largo plazo<br />

de suministro de<br />

módulos de capa fina<br />

Alfasolar and Signet<br />

Solar sign a long term<br />

supply contract<br />

Alfasolar y Signet Solar han firmado<br />

un acuerdo marco a largo<br />

plazo cuya duración se prolongará<br />

hasta el año 2011 y que<br />

tiene por objeto el suministro<br />

de módulos de capa fina con<br />

una capacidad de producción<br />

de 24 MW. Los módulos suministrados<br />

por Signet Solar se<br />

instalarán en diferentes proyectos<br />

solares de gran envergadura,<br />

que serán desarrollados y controlados<br />

por Alfasolar.<br />

Alfasolar and Signet Solar announced<br />

today that the two<br />

companies have signed a framework<br />

agreement for the<br />

supply of thin film modules<br />

with a total output of 24 MWp<br />

till 2011. The thin film modules<br />

supplied by Signet Solar will be<br />

installed in large solar projects<br />

developed and operated by Alfasolar.<br />

peo, que incluye el inversor, el<br />

transformador y una celda de<br />

media tensión, para permitir<br />

una fácil instalación en campo y<br />

una rápida conexión a los paneles<br />

solares y a la red.<br />

Los inversores de conexión a red<br />

Xantrex GT100E y GT500E son<br />

inversores trifásicos de 100 y<br />

500 kW, respectivamente, que<br />

convierten de manera eficiente la<br />

corriente continua generada<br />

mediante los módulos solares en<br />

corriente alterna de alta calidad<br />

para ser inyectados en la red<br />

eléctrica. Los inversores centrales<br />

incorporan un avanzado sistema<br />

de seguimiento de la potencia<br />

máxima (MPPT) para maximizar<br />

Iberdrola Renovables recibirá<br />

en 2010 aerogeneradores de<br />

General Electric (GE) destinados<br />

a promociones eólicas<br />

en Estados Unidos cuyo desarrollo<br />

implicará unas inversiones<br />

aproximadas de 430<br />

millones de euros. Este<br />

acuerdo incluye un volumen<br />

de compraventa de aerogeneradores<br />

en Estados Unidos<br />

que suman una potencia eólica<br />

total de 300 MW. Según<br />

los términos del contrato,<br />

Iberdrola Renovables adquiere<br />

a GE 200 aerogeneradores<br />

de 1,5 MW de potencia unitaria,<br />

que serán entregados<br />

en el año 2010 y se destinarán<br />

a los parques que la<br />

compañía desarrolla en Estados<br />

Unidos.<br />

la energía obtenida de los paneles<br />

fotovoltaicos.<br />

Xantrex Technology announced it<br />

has received an order for approximately<br />

16 million dollars (more<br />

than 10 million euros) from Relatio<br />

PV & Co. The order is for<br />

Xantrex’s three phase solar gridtie<br />

inverters for several projects in<br />

Spain and Germany. The solar<br />

inverters will be installed in Relatio’s<br />

iBox, an innovative turn-key<br />

solution that integrates the inverter,<br />

transformer, and switch<br />

gear into a sturdy outdoor enclosure.<br />

The iBox enables easy<br />

installation at project sites, and<br />

quick connection to the solar<br />

El acuerdo con GE se suma a<br />

la adquisición a Mitsubishi,<br />

también en Estados Unidos<br />

y en el contexto del contrato<br />

marco suscrito en su día con<br />

dicha compañía, de aerogeneradores<br />

que suman otros<br />

300 MW de capacidad y que<br />

serán entregados en 2010, y<br />

a la compra el pasado año a<br />

Suzlon Wind Energy Corporation<br />

de 700 MW más, que<br />

se entregarán en el período<br />

2008-2009.<br />

Iberdrola Renovables has<br />

signed a contract with General<br />

Electric (GE) for the<br />

supply of turbines with a total<br />

capacity of 300 MW. The<br />

total investment related to<br />

development of this wind<br />

panels and the utility grid. Delivery<br />

of the Xantrex GT100E and<br />

GT500E units is scheduled to<br />

take place in the second and<br />

third quarters of 2008.<br />

The Xantrex GT100E and<br />

GT500E commercial grid-tie solar<br />

inverters efficiently convert direct<br />

current (DC) power from solar<br />

modules into high-quality alternating<br />

current (AC) electricity for<br />

delivery to the grid. Easy to install<br />

and operate, these commercial<br />

grid-tie inverters have automatic<br />

start up and shut down features<br />

with Maximum Power Point<br />

Tracking (MMPT) technology to<br />

optimize the energy harvested<br />

from the photovoltaic array.<br />

Iberdrola firma un contrato de compraventa<br />

de aerogeneradores con GE<br />

Iberdrola and GE agree a supply of turbines with a<br />

capacity of 300 MW<br />

capacity will total approximately<br />

430 million Euros.<br />

Under the terms of the contract,<br />

Iberdrola Renewables<br />

will acquire 200 GE turbines<br />

of 1.5 MW capacity each,<br />

for delivery in 2010 to its<br />

wind farms in the United<br />

States.<br />

The agreement with GE follows<br />

the previous purchase<br />

of 300 MW in turbine capacity<br />

from Mitsubishi in the<br />

context of a framework<br />

agreement, scheduled for<br />

delivery in 2010 in the United<br />

States, and acquisition last<br />

year from Suzlon Wind<br />

Energy Corporation of turbines<br />

with a capacity of 700<br />

MW, for delivery between<br />

2008 and 2009.


El Vuelo Virtual 08 de Solar Impulse<br />

tuvo lugar del 12 al 16<br />

de mayo en la sala de construcción<br />

del prototipo HB-SIA,<br />

en el aeródromo suizo de Dübendorf,<br />

cerca de Zúrich.<br />

Por vez primera, los dos pilotos<br />

del Solar Impulse, Bertrand Piccard<br />

y André Borschberg, se alternaron<br />

durante 25 horas consecutivas<br />

a los mandos de un<br />

nuevo simulador de vuelo. Su<br />

objetivo fue probar un modelo de<br />

cabina de tamaño real rodeados<br />

de cinco pantallas panorámicas,<br />

validar su ergonomía y verificar el<br />

funcionamiento de la interfaz<br />

28 MAYO/MAY08<br />

INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />

El primer avión que funcionará con energía solar ensaya su vuelo<br />

First solar airplane begins its virtual flight<br />

Iberdrola Renovables ha firmado<br />

con Ecotècnia, unidad de<br />

negocio eólico de Alstom, un<br />

contrato de compraventa de<br />

aerogeneradores por una potencia<br />

total de 310 MW para<br />

instalar en diversos países, entre<br />

los que se encuentran España,<br />

Polonia, Francia, Grecia,<br />

Italia, Portugal, Alemania y<br />

Reino Unido. El importe de las<br />

inversiones asociadas a dicha<br />

potencia eólica ascenderá<br />

aproximadamente a 435 millones<br />

de euros, cifra que incluye<br />

el coste de las turbinas y<br />

otros importes como, por<br />

ejemplo, los derivados del<br />

transporte, la obra civil, las instalaciones<br />

eléctricas, la instalación<br />

y la conexión a la red.<br />

Según los términos de dicho<br />

contrato, Iberdrola Renovables<br />

adquiere a Ecotècnia máquinas<br />

de 1,67 MW y de 2<br />

MW de potencia unitaria de<br />

los modelos Eco 74, Eco 80 y<br />

Eco 80 2.0, cuya entrega se<br />

producirá a lo largo del perío-<br />

hombre-máquina en las condiciones<br />

más reales posibles. Se<br />

ensayaron asimismo, bajo la dirección<br />

del Equipo Misión, los<br />

procedimientos de vuelo del HB-<br />

SIA, la toma de decisiones y la reacción<br />

ante posibles averías o incidentes.<br />

Durante esa semana, el equipo<br />

del avión solar trabajó bajo la<br />

dirección de Raymond Clerc.<br />

Utilizó un simulador de misión<br />

desarrollado por los ingenieros<br />

de Altran, que permite pilotar<br />

un avión virtual con condiciones<br />

meteorológicas reales, recurriendo<br />

a complejos algoritmos.<br />

do 2008-2011.<br />

El acuerdo con Ecotècnia se<br />

suma a otros suscritos recientemente<br />

por la compañía en<br />

Estados Unidos con GE (300<br />

MW), Mitsubishi (300 MW) y<br />

Suzlon Wind Energy Corporation<br />

(700 MW). Además,<br />

cabe recordar que Iberdrola<br />

Renovables firmó en 2006 un<br />

contrato histórico con Gamesa,<br />

el mayor del sector eólico<br />

hasta la fecha, consistente en<br />

el suministro de aerogenera-<br />

Virtual Flight 08 was conducted<br />

by the Solar Impulse team<br />

from 12 to 16 May, in the<br />

construction hangar of the<br />

prototype HB-SIA, at the aerodrome<br />

of Dübendorf near Zurich<br />

in Switzerland.<br />

For the first time, the two Solar<br />

Impulse pilots, Bertrand Piccard<br />

and André Borschberg, made<br />

a 25-hour flight each, one after<br />

the other, at the controls of the<br />

new flight simulator. Their purpose<br />

was to test a life-size model<br />

of the cockpit, surrounded<br />

by 5 panoramic screens, to validate<br />

the ergonomics and to<br />

dores con una potencia total<br />

de 2.700 MW entre los años<br />

2007 y 2009.<br />

Iberdrola Renovables has signed<br />

a contract with the Alstom<br />

subsidiary Ecotècnia to<br />

purchase wind turbines with<br />

an aggregate generation capacity<br />

of 310 MW, to be installed<br />

on its wind farms in<br />

Spain, Poland, France, Greece,<br />

Italy, Portugal, Germany, and<br />

the United Kingdom, at a total<br />

verify the functioning of the<br />

man-machine interface in conditions<br />

as near to real as possible.<br />

The HB-SIA’s flight routines,<br />

the decisions, breakdowns,<br />

incidents also served as<br />

training under the control of<br />

the Mission Team.<br />

During that week, the solar airplane’s<br />

Mission Team was working<br />

under the direction of<br />

Raymond Clerc. It was using a<br />

mission simulator developed by<br />

the Altran engineers, which<br />

enables a virtual plane to fly in<br />

real meteorological conditions,<br />

relying on complex algorithms.<br />

Iberdrola Renovables firma un contrato de compraventa de<br />

aerogeneradores con Alstom Ecotècnia<br />

Iberdrola Renovables to purchase wind turbines from Ecotècnia<br />

cost of some 435 million Euros,<br />

which includes transportation<br />

expenses, ancillary<br />

electrical installations and<br />

links to power grids.<br />

The contract specifies that<br />

Iberdrola Renovables is to buy<br />

Ecotècnia turbines generating<br />

both 1.67 MW and 2 MW, including<br />

the Eco 74, Eco 80<br />

and Eco 80 2.0 models, for a<br />

total of 310 MW, to be delivered<br />

over a four-year period.<br />

The agreement with Ecotècnia<br />

comes in the wake of similar<br />

arrangements made by the<br />

Spanish company in the United<br />

States with turbine manufacturers<br />

GE (300 MW),<br />

Mitsubishi (300 MW) and<br />

Suzlon Wind Energy Corporation<br />

(700 MW). In addition, in<br />

2006 the company signed a<br />

contract with Spain’s Gamesa,<br />

the world’s largest wind turbine<br />

producer, to supply<br />

equipment totalling 2,700<br />

MW in capacity between<br />

2007 and 2009.


El tercer encuentro y feria del<br />

sector de los biocombustibles<br />

sostenibles Summit, celebrado la<br />

semana pasada en Madrid, concluyó<br />

con una visión bastante<br />

pesimista del futuro para los<br />

productores europeos de biocombustibles<br />

de primera generación.<br />

Parece que la razón que<br />

INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />

Incierto futuro para el sector europeo de los biocombustibles<br />

de primera generación<br />

Uncertain future for first generation European biofuel industry<br />

alegan es que, tras el ataque de<br />

algunos medios de comunicación<br />

a los biocombustibles,<br />

“este joven sector no parece capaz<br />

de montar una defensa organizada<br />

de sus propios intereses,<br />

por lo que parece condenado<br />

a desaparecer en las turbulencias<br />

del momento”.<br />

El hecho es que ningún productor<br />

de biocombustibles asistió al<br />

evento, dejando la tribuna libre a<br />

los alrededor de 200 participantes<br />

en Summit, entre ellos algunos<br />

productores de segunda generación,<br />

que son justamente<br />

los principales proveedores de<br />

energías (renovables) y algunos<br />

Derbi celebra su 3ª Conferencia Internacional<br />

sobre Renovables<br />

Derbi is organizing the Third International Derbi Conference<br />

Con un pie al futuro, el<br />

clúster Derbi está a punto<br />

de celebrar su 3ª Conferencia<br />

Internacional, que recibe<br />

su mismo nombre y cuya<br />

temática es las energías renovables.<br />

Derbi es una cita<br />

de prestigio internacional<br />

reconocida por los especialistas<br />

y profesionales del<br />

sector que se reunirán entre el 5<br />

y el 7 de junio de 2008 en Perpignan<br />

(Francia). California<br />

será uno de invitados especiales,<br />

como ejemplo innovador.<br />

El evento está dirigido a empresas<br />

activas en energía solar<br />

térmica, fotovoltaica, eólica,<br />

biomasa, geotérmica, fuentes<br />

renovables, energías alternativas,<br />

biogás, biocombustibles e<br />

incineración de residuos. Incluirá<br />

16 sesiones temáticas, 300<br />

encuentros de negocio europeos<br />

y una exposición de tecnologías<br />

innovadoras en un espacio<br />

de 500 m 2 . Se organizarán<br />

mesas redondas sobre los ámbitos<br />

científicos y técnicos de<br />

las enegías renovables y visitas a<br />

instalaciones.<br />

La conferencia se abrirá con los<br />

Encuentros del Programa de Investigación<br />

y Experimentación<br />

sobre Energía en la Construcción.<br />

Estas jornadas están patrocinadas<br />

por la Agencia Na-<br />

30<br />

MAYO/MAY08<br />

cional de la Investigación, la<br />

Agencia del Medio Ambiente y<br />

de la Energía y el Plan de Urbanismo<br />

Construcción Arquitectura.<br />

Además, en el marco de la<br />

conferencia, se organizará un<br />

foro de asuntos europeos con la<br />

colaboración de la Cámara de<br />

Comercio e Industria del Llenguadoc-Rosselló,<br />

la Cámara de<br />

Comercio e Industria de la<br />

Euro-Región Pirineo-Mediterráneo<br />

y la red europea de innovación<br />

IRC Network.<br />

From the 5th to the 7th of<br />

June 2008 in Perpignan (France)<br />

will take place the recognized<br />

by all of the specialists in the<br />

sector of renewable energy<br />

Derbi Conference, which in<br />

only three years has become<br />

the key international event.<br />

This year the conference welcomes<br />

representatives from<br />

California.<br />

A highly appreciated meeting<br />

place for professionals,<br />

the Derbi 2008 international<br />

conference will host<br />

more than 1,000 participants.<br />

Events will include:<br />

16 specialized workshops,<br />

almost 300 European business<br />

meetings and an exhibition<br />

of innovative technologies;<br />

from business to<br />

high-tech.<br />

This year, the Derbi competitiveness<br />

cluster has invited representatives<br />

from California,<br />

a veritable melting pot of startups<br />

and SMEs in the renewable<br />

energies sector. A delegation<br />

from the competitiveness cluster<br />

visited Silicon Valley in the<br />

United States to assess the progress<br />

of emerging technologies<br />

in the photovoltaics area.<br />

The conference will also host<br />

the Prebat Encountres (Program<br />

for Research and Experimentation<br />

on Energy in the<br />

Building Sector) from the 3rd<br />

to the 5th of June 2008.<br />

Lastly, journalists are invited to<br />

partake in the press visit to the<br />

unique THEMIS site (Targasonne,<br />

66), the only one of its kind<br />

in Europe, on Wednesday the<br />

4th of June. Guests will be<br />

shown the solar and photovoltaic<br />

power stations at 1,700 m.<br />

de sus más estrechos aliados.<br />

Los organizadores del Summit<br />

aseguran que, en este momento,<br />

“la mayoría de fabricantes<br />

europeos no están produciendo<br />

o lo hacen a niveles mínimos<br />

de capacidad” y que “se están<br />

construyendo nuevas e importantes<br />

plantas de biocombustibles,<br />

y que estas nuevas unidades<br />

de producción no guardan<br />

relación alguna con los productores<br />

de primera generación,<br />

sino que se integran en las cadenas<br />

de suministro del sector<br />

petrolífero”.<br />

The third international Biofuels<br />

Summit and Expo, held in April<br />

in Madrid, Spain, concluded<br />

with a rather pessimistic scenario<br />

for first generation biofuels<br />

producers in Europe. Summit<br />

says this happened because of<br />

the fact that “this young industry<br />

does not seem able to<br />

set up an organised defence of<br />

their own interests and thus is<br />

doomed to disappear in the<br />

turbulences of the moment.<br />

Fact is that almost none of the<br />

existing Biofuels producers did<br />

show up at the Conference, letting<br />

the floor thus to the second<br />

generation of producers<br />

of Biofuels, which are the leading<br />

(renewable) energy suppliers<br />

and some of their closest<br />

allies. The good news about<br />

this apparent squeeze out is<br />

that Biofuels are here to stay”.<br />

The Summit added that, at this<br />

moment, “most of the existing<br />

European producers are not<br />

producing at all or working under<br />

minimum occupational levels”<br />

and that “some mayor new biofuel<br />

plants are under construction<br />

and that those new production<br />

sites hold no relation at all with<br />

the first generation producers<br />

but is already an integrated part<br />

of the existing supply chains of<br />

the petroleum industry”.


La compañía ha obtenido uno<br />

de los mayores pedidos de turbinas<br />

eólicas de su historia por<br />

parte de la compañía FPL<br />

Energy. El contrato es de 218<br />

turbinas eólicas Siemens, que<br />

se instalarán en parques eólicos<br />

de Estados Unidos. La capacidad<br />

de este pedido es de<br />

500 MW, suficiente para proporcionar<br />

energía limpia a más<br />

de 150.000 hogares.<br />

32 MAYO/MAY08<br />

INTERNACIONAL RENOVABLES | INTERNATIONAL RENEWABLES<br />

Siemens suministrará 500 MW en turbinas eólicas para EE.UU.<br />

Siemens is awarded 500 MW wind turbine orders in USA<br />

El contrato abarca el suministro,<br />

asistencia técnica de campo<br />

y puesta en servicio de 218 turbinas<br />

eólicas Siemens SWT-2.3-<br />

93. Las palas de estas unidades<br />

se fabricarán en la nueva instalación<br />

de producción de Iowa,<br />

que se inauguró en 2007.<br />

Siemens Energy has been<br />

awarded one of its largest<br />

wind turbine orders ever. FPL<br />

Energy has ordered 218 of its<br />

wind turbines (with a total capacity<br />

of approximately 500<br />

MW) to be installed at several<br />

wind farms across the United<br />

States for delivery in 2009.<br />

The Florida-based energy provider<br />

is the largest operator of<br />

wind farms in the United States<br />

with 56 projects in 16 states<br />

currently in operation. Siemens<br />

will deliver to FPL Energy 218 of<br />

Econcern refuerza su capital con 300 millones de euros<br />

Econcern reinforces its capital with 300 million Euros<br />

Econcern ha incorporado a su<br />

accionariado a los grupos financieros<br />

Rabobank y Delta<br />

Lloyd y ha visto reforzado su<br />

capital con la aportación de<br />

300 millones de euros. Ambos<br />

grupos financieros de origen<br />

holandés han constituido una<br />

joint venture para convertirse<br />

en nuevos inversores de la<br />

compañía. Conjuntamente con<br />

el accionista de referencia SHV,<br />

que también ha incrementado<br />

su participación, las tres empresas<br />

controlan ahora el 50%<br />

de Econcern, mientras que el<br />

50% restante permanece en<br />

manos de sus directivos y empleados.<br />

La empresa de inversión<br />

en energías renovables<br />

Good Energies, por su parte,<br />

ha vendido su participación en<br />

el grupo.<br />

Los nuevos accionistas y SHV<br />

han anunciado la aportación<br />

de 300 millones de euros en<br />

forma de acciones y financiación<br />

de entresuelo (mezanine<br />

financing). Esta inyección de<br />

recursos al balance financiero<br />

NACIONAL | DOMESTIC<br />

REE presenta el Proyecto Rómulo<br />

REE presents the Romulus Project<br />

Red Eléctrica de España (REE) ha<br />

presentado el proyecto de enlace<br />

eléctrico submarino entre la Península<br />

y Baleares (Proyecto Rómulo),<br />

que entrará en servicio<br />

en 2010. El objetivo es mejorar y<br />

asegurar la calidad y fiabilidad<br />

del suministro eléctrico en el sistema<br />

balear ante el aumento de<br />

la demanda de energía.<br />

El enlace Península-Mallorca<br />

unirá la subestación de Morvedre<br />

(Sagunto) con la de Santa Ponsa<br />

(Mallorca). El trazado se ha elegido<br />

teniendo en cuenta la menor<br />

distancia entre la Península y<br />

la isla de Mallorca, y la profundi-<br />

dad y características del trazado<br />

submarino. Su longitud aproximada<br />

es de 237 km y la profundidad<br />

máxima de 1.485 m. Al<br />

igual que en la segunda interconexión<br />

eléctrica España-Marruecos,<br />

la empresa italiana Prysmian<br />

y la noruega Nexans serán las<br />

encargadas del diseño, fabricación<br />

y tendido de los cables submarinos<br />

de este enlace.<br />

El proyecto, con un presupuesto<br />

de 375 millones de euros, contempla<br />

la construcción de dos<br />

estaciones de conversión en los<br />

extremos, así como la construcción<br />

de tramos subterráneos de<br />

de Econcern mejora su capacidad<br />

de desarrollar los proyectos<br />

previstos en su plan de negocio<br />

hasta 2012 y cumplir su misión<br />

de asegurar un suministro de<br />

energía sostenible para todos.<br />

El objetivo financiero de Econcern<br />

es alcanzar unos ingresos<br />

de 8.000 millones de euros y<br />

unos beneficios de 1.000 millones<br />

de euros en los próximos<br />

5 años. Los accionistas colaboran<br />

con miras a la potencial salida<br />

a bolsa de la compañía a<br />

medio plazo.<br />

unos 3 km en cada extremo<br />

para conectar estas estaciones<br />

con el cable submarino.<br />

Red Eléctrica de España (REE)<br />

has presented the undersea power<br />

link project between the<br />

Spanish Peninsula and the Balearic<br />

Islands (Romulus Project)<br />

which will come into service in<br />

2010, in order to improve and<br />

ensure the quality and reliability<br />

of the power supply in the Balearics<br />

system bearing in mind the<br />

sustained growth of demand.<br />

The Peninsula-Majorca link will<br />

join the Morvedre station (Sagunto)<br />

with the Santa Ponsa station<br />

(Majorca). The layout has<br />

been chosen taking into account<br />

the shorter distance bet-<br />

its 2.3-MW wind turbines in<br />

2009 enough to provide clean<br />

power to approximately<br />

150,000 households.<br />

The scope of supply consists of<br />

delivery, technical field assistance<br />

and commissioning of 218 of<br />

Siemens’ SWT-2.3-93 wind turbines.<br />

The blades for the units<br />

will be manufactured at the<br />

new production facility in Iowa,<br />

which was opened in 2007.<br />

Econcern had received a capital<br />

injection in shares and mezzanine<br />

debt of 300 million Euros<br />

from current Dutch shareholder<br />

SHV, and a joint venture of Rabobank<br />

and Delta Lloyd, owned<br />

by British life insurer Aviva. Privately<br />

held investment firm<br />

Good Energies had sold its shares<br />

in Econcern, the company said.<br />

The investment would help<br />

Econcern to realise its business<br />

plan, which aims to get a profit<br />

of 1 billion euros on revenues of<br />

8 billion euros by 2012.<br />

ween the mainland and Majorca,<br />

as well as the depth and characteristics<br />

of the seabed. The approximate<br />

length is 147 miles<br />

and the maximum depth 4,872<br />

feet. As was the case with the second<br />

power connection between<br />

Spain and Morocco, the tasks of<br />

designing, manufacturing and<br />

laying the undersea cables for<br />

this link will be entrusted to the<br />

Italian company Prysmian and<br />

the Norwegian firm Nexans.<br />

The project, with an cost of 375<br />

million Euros, also takes in the<br />

construction of two converter<br />

stations at the ends as well as<br />

the construction of 3 km underground<br />

sections at each end in<br />

order to connect these stations<br />

with the undersea cable.


33<br />

INTERNACIONAL | INTERNATIONAL<br />

Schneider Electric firma un acuerdo para<br />

adquirir el Grupo Wessen<br />

Schneider Electric acquires Russian wiring<br />

accessories Wessen Group<br />

Schneider Electric ha firmado<br />

un acuerdo para adquirir<br />

el Grupo Wessen, un fabricante<br />

ruso líder de accesorios<br />

de instalación eléctrica,<br />

principalmente interruptores<br />

y tomas de corriente,<br />

que pertenece a Ahlström<br />

Capital.<br />

Mediante esta adquisición,<br />

Schneider Electric refuerza<br />

significativamente su presencia<br />

en el mercado de la<br />

instalación de baja tensión<br />

en Rusia. Se prevé que dicho<br />

mercado crezca anualmente<br />

un 15% en los próximos<br />

cinco años. Los productos<br />

de Wessen serán un com-<br />

Abener coloca la primera piedra de la<br />

que será la mayor central del mundo con<br />

tecnología ISCC (Integrated Solar Combined<br />

Cycle) y una potencia de 470 MW.<br />

Esta combinación de innovación y sostenibilidad,<br />

ubicada en Ain Beni Mathar<br />

(Marruecos), integra un campo solar de<br />

CCP (colectores cilindro-parabólicos) y un<br />

ciclo combinado.<br />

La principal novedad del proyecto reside<br />

en su tecnología. Ain Beni Mathar es una<br />

central híbrida con un campo solar cuya<br />

superficie reflectante útil supera los<br />

180.000 m 2 y tiene capacidad para generar<br />

una potencia de 20 MW. El resto<br />

proviene de su ciclo combinado, compuesto<br />

por dos turbinas de gas de 150<br />

MW cada una, una turbina de vapor de<br />

170 MW (150 MW procedentes del ciclo<br />

combinado, más los 20 MW ya mencionados,<br />

cuyo origen es el campo solar), calderas<br />

de recuperación y un aerocondensador<br />

como equipos principales.<br />

plemento a la oferta de<br />

aparatos para la instalación<br />

eléctrica de Schneider Electric.<br />

La transacción, sujeta<br />

a la autorización de las autoridades<br />

anti-competencia<br />

rusas, se prevé que culmine<br />

durante el segundo trimestre<br />

de 2008.<br />

Schneider Electric, a specialist<br />

in high-voltage electrical<br />

equipment, said it agreed<br />

to acquire the Wessen<br />

Group, a Russian manufacturer<br />

of wiring accessories,<br />

primarily switches and sockets,<br />

from investment<br />

group Ahlstrom Capital. No<br />

financial details were disclosed.<br />

In a statement, Schneider<br />

said Wessen, which posted<br />

sales of nearly 24 million<br />

Euros in 2007, 90% of<br />

them in Russia, employs<br />

1,800 people in a single<br />

factory in the city of Kozmodemiansk.<br />

It said Wessen<br />

has seven sales agencies<br />

in Russia and markets its<br />

products through more<br />

than 3,000 distributor outlets<br />

or retailer outlets in<br />

Russia, Ukraine and Kazakhstan.<br />

Completion of<br />

the deal is expected in the<br />

second quarter of 2008.<br />

Abener inicia en Marruecos la construcción<br />

de la mayor central ISCC del mundo<br />

Abener has begun construction<br />

of the world’s largest ISCC plant in Morocco<br />

Abener has placed the first stone for<br />

what will be the world’s largest power<br />

plant with ISCC (Integrated Solar Combined<br />

Cycle) technology with a 470 MW<br />

capacity. It represents the perfect combination<br />

of innovation and sustainability.<br />

Located in Ain Beni Mathar (Morocco), it<br />

integrates CSP (concentrated solar power)<br />

and a combined cycle.<br />

The primary novelty of the project is its<br />

cutting-edge technology. Ain Beni Mathar<br />

is a hybrid power plant with solar field<br />

whose useful reflection surface exceeds<br />

180,000 m 2 and it has the capacity to<br />

generate 20 MW. The remaining output<br />

is produced by its combined cycle plant,<br />

comprised by two gas turbines (150 MW<br />

each), a steam turbine of 170 MW<br />

(which means 150 MW from the combined<br />

cycle in addition to the aforementioned<br />

20 MW from the solar field), waste<br />

heat boiler and an aero-condenser as its<br />

main equipment.


34 MAYO/MAY08<br />

INTERNACIONAL | INTERNATIONAL<br />

Galp adquiere la distribución de combustibles y lubricantes de<br />

ExxonMobil en la Península Ibérica<br />

Galp buys ExxonMobil fuels and lubricants businesses in Spain and Portugal<br />

Galp Energia ha firmado un<br />

acuerdo para la adquisición total<br />

de la participación de ExxonMobil<br />

Mediterránea, en Esso Española<br />

y en ExxonMobil Portugal<br />

Holdings, propietaria de Esso<br />

Portuguesa.<br />

La transacción, que representa<br />

un volumen de ventas de cerca de<br />

un millón de toneladas de productos<br />

petrolíferos al año, incluye<br />

la red ibérica de estaciones de<br />

servicio de ExxonMobil, constituida<br />

por 130 estaciones y por<br />

los negocios mayoristas, GLP,<br />

Un importante operador comercial<br />

de invernaderos para el<br />

cultivo de tomate de Holanda<br />

será el primer cliente en utilizar el<br />

primer motor a gas de 24 cilindros<br />

diseñado para la generación<br />

de energía, la nueva unidad<br />

Jenbacher de 4 MW de GE<br />

Energy. Los dos motores J624<br />

GS se han entregado a principios<br />

de mayo al invernadero comercial<br />

de tomates de Royal Pride<br />

Holland, como un proyecto<br />

piloto para demostrar la viabilidad<br />

del nuevo miembro de la<br />

familia de motores Jenbacher<br />

tipo 6.<br />

Royal Pride Holland instalará las<br />

aviación e industria. El acuerdo<br />

incluye la transferencia para Galp<br />

Energia de la mayoría del negocio<br />

de lubricantes de ExxonMobil<br />

Petroleum and Chemical, BVBA,<br />

en Portugal y España.<br />

Excluidos del acuerdo están los<br />

negocios de asfaltos en España,<br />

lubricantes para aviación, marina,<br />

lubricantes de marca propia,<br />

parafinas, aceites blancos y aceites<br />

base. El presente acuerdo no<br />

tendrá ningún impacto en el negocio<br />

de los químicos de Exxon-<br />

Mobil en los dos países.<br />

dos unidades J624 GS alimentadas<br />

con gas natural como parte<br />

de la aplicación de Jenbacher<br />

para cogeneración y fertilización<br />

con CO 2 para añadir nuevas mejoras<br />

a la producción de cultivos<br />

de tomate y a la eficiencia energética<br />

en el invernadero, ubicado<br />

en la localidad de Middenmeer,<br />

50 km al norte de Ámsterdam.<br />

Las instalaciones ocupan en la<br />

actualidad una superficie de 45<br />

hectáreas, pero a la finalización<br />

del proyecto se ampliarán a 102<br />

hectáreas, convirtiéndose, así,<br />

en una de las mayores instalaciones<br />

de los Países Bajos, uno de<br />

los más importantes producto-<br />

Galp Energia and ExxonMobil<br />

Mediterranea announced that<br />

an agreement has been signed<br />

for the sale of shares of Esso<br />

Española and ExxonMobil Portugal<br />

Holdings, owner of Esso<br />

Portuguesa to Galp Energia.<br />

The transaction represents a petroleum<br />

product sales volume of<br />

around one million tons per year<br />

and includes ExxonMobil’s retail<br />

station network in the two<br />

countries, currently totalling 130<br />

service stations, and its Industrial,<br />

Wholesale, LPG and Aviation<br />

res internacionales en el sector de<br />

la horticultura.<br />

One of the largest commercial<br />

tomato greenhouse operators<br />

in The Netherlands will be the<br />

first field customer to utilize the<br />

world’s first 24-cylinder gas engine<br />

designed for power generation,<br />

GE Energy’s new 4-MW<br />

Jenbacher unit. The two J624<br />

GS engines are delivered the<br />

beginning of May 2008 to Royal<br />

Pride Holland’s commercial tomato<br />

greenhouse in the Netherlands<br />

as a pilot project to<br />

demonstrate the viability of the<br />

new Jenbacher type 6 engine<br />

fuels businesses. Additionally,<br />

the majority of the lubricants<br />

businesses conducted in these<br />

countries by ExxonMobil Petroleum<br />

& Chemical, BVBA, will be<br />

transferred to Galp.<br />

The sale does not include ExxonMobil’s<br />

asphalt business in<br />

Spain, marine and aviation lubricants,<br />

basestocks, private labelled<br />

lubricants, waxes and<br />

white oils. This agreement also<br />

has no impact on ExxonMobil’s<br />

Chemical business in both<br />

countries.<br />

GE Energy entrega un motor de 24 cilindros a un invernadero en Holanda<br />

GE Energy to deliver world’s first 24-cylinder gas engine to a commercial<br />

tomato greenhouse operator in Netherlands<br />

Iberdrola ha finalizado las pruebas<br />

y ha puesto en marcha la central<br />

de ciclo combinado de Castellón<br />

4 que, ubicada en el Polígono El<br />

Serrallo, cuenta con una potencia<br />

instalada de 850 MW y ha supuesto<br />

una inversión de 325 millones<br />

de euros. Su puesta en<br />

servicio se ha llevado a cabo según<br />

el calendario previsto, tras<br />

superar todas las pruebas.<br />

A plena potencia, la central de<br />

Castellón 4 será capaz de producir<br />

alrededor de 5.000 millones<br />

de kWh/año, energía equivalente<br />

al consumo anual de la provincia<br />

de Castellón, con lo que<br />

contribuirá al autoabastecimiento<br />

energético de la Comunidad<br />

Valenciana.<br />

Iberdrola has completed tests<br />

and commissioned 325 million<br />

Euros, 850 MW combined<br />

cycle power plant in Castellón,<br />

in the eastern of Spain. It was<br />

commissioned on schedule after<br />

testing.<br />

At full capacity, Castellón 4 can<br />

generate some 5 billion kWh/<br />

year, roughly equivalent to total<br />

family member.<br />

Royal Pride Holland is installing<br />

the two natural gas-fueled J624<br />

GS units as part of GE’s Jenbacher<br />

cogeneration/CO 2 fertilization<br />

application to further improve<br />

tomato crop production<br />

and energy efficiency at the greenhouse,<br />

which is located in<br />

Middenmeer, 50 km north of<br />

Amsterdam. The facility currently<br />

covers 45-hectare of surface<br />

area, but upon the project’s<br />

completion will expand to 102<br />

hectare, making it one of the<br />

largest facilities in the Netherlands,<br />

a major international horticultural<br />

producer.<br />

Iberdrola pone en marcha un ciclo combinado de 850 MW en Castellón<br />

Iberdrola commissions a new 850 MW combined cycle plant in Castellon, Spain<br />

demand in the Castellón province,<br />

and will contribute to the<br />

energy autonomy of the Valencia<br />

region. The older units, in operation<br />

since 1972 and 1973, together<br />

had a 1,080 MW capacity,<br />

and fed significant amounts of<br />

power to the regional and national<br />

grids in the 1970s and<br />

1980s.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Grupo Krannich Solar inaugura nueva<br />

sucursal en Alemania<br />

Krannich Solar Group inaugurate a new branch in Germany<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE KRANNICH SOLAR | TECHNICAL DEPARTMENT. KRANNICH SOLAR<br />

En abril el grupo Krannich Solar incorporó una nueva sucursal en<br />

Unterschleissheim, una pedanía de Munich, la capital de la región<br />

Bávara. Esta ciudad situada al sur de Alemania, así como sus<br />

proximidades, se considera como una de las regiones de mayor riqueza<br />

económica, cultural y tecnológica a nivel europeo. La central del grupo<br />

está ubicada en Hausen, región de Stuttgart.<br />

The past month of April German distribution group, Krannich Solar, with<br />

headquarters in Hausen near Stuttgart opened a new office in<br />

Unterschleissheim next to Munich, the capital city of the region of Bavaria.<br />

The city as well as its outskirts is considered as one of the economically,<br />

culturally and technologically richest areas at the European level.<br />

El director gerente de la<br />

reciente filial germana,<br />

Rene Gergele, seguirá el<br />

plan estratégico en la nueva<br />

sucursal aportando su gran<br />

experiencia en el mercado fotovoltaico.<br />

La decisión tomada por Krannich<br />

Solar de abrir una nueva<br />

oficina en Alemania fue debida,<br />

entre otras razones, al creciente<br />

potencial del gigante mercado<br />

fotovoltaico alemán y a la evolución<br />

del mismo. La Asociación<br />

de la Industria Solar Alemana<br />

(BSW) informa de que en 2007<br />

“se conectaron a red 130.000<br />

nuevas instalaciones con una<br />

potencia total de 1.100 MWp”.<br />

En la actualidad, el total acumulado<br />

de instalaciones fotovoltaicas<br />

en el país asciende a 430.000<br />

con una potencia de 3,8 GWp.<br />

Según las evaluaciones realizadas<br />

por los institutos de investigación<br />

Ifo en Múnich y EuPD en<br />

Bonn, “para el año 2010 los<br />

ingresos de producción de los<br />

productos fotovoltaicos se<br />

habrán casi duplicado en Alemania<br />

y los volúmenes de inversión<br />

habrán aumentado un<br />

67% junto con la creciente<br />

36 MAYO/MAY08<br />

demanda mundial”. Además, la<br />

organización Photon Consulting<br />

indica que para esta misma<br />

fecha, Alemania contará con<br />

más de 6,5 GWp de capacidad<br />

fotovoltaica instalada.<br />

Alemania posee una amplia red<br />

de fabricantes, proveedores y un<br />

marco regulatorio firme. Asimismo,<br />

los incentivos a la hora de<br />

invertir en la zona del este de<br />

Alemania, que pueden llegar a<br />

cubrir hasta el 50% de los costes<br />

de la inversión, originan que<br />

este territorio sea muy conocido<br />

por sus inversiones en energía<br />

solar y ello ocasiona que los nuevos<br />

interventores del mercado<br />

fotovoltaico consideren atractivo<br />

participar dentro de este ámbito<br />

geográfico.<br />

LA DECISIÓN SE DEBE<br />

AL CRECIENTE<br />

POTENCIAL DEL<br />

GIGANTE MERCADO<br />

FOTOVOLTAICO<br />

ALEMÁN Y A LA<br />

EVOLUCIÓN DEL<br />

MISMO<br />

The Managing Director of<br />

the new Krannich’s<br />

branch, Rene Gergele,<br />

will continue the company’s<br />

strategy plan, bringing in his<br />

wide experience in the field of<br />

photovoltaic technology.<br />

The Krannich Solar Group’s decision<br />

of new German branch’s<br />

opening is due to the huge<br />

German market’s growing potential<br />

and its quick development.<br />

The German Solar Industry<br />

Association (BSW) informed<br />

that in 2007 “130,000<br />

new systems with total power of<br />

1,100 MWp were connected”.<br />

There are currently 430,000<br />

photovoltaic systems with the<br />

power of 3.8 GWp in the<br />

country. According to the evaluations<br />

of the Investigation Institute<br />

Ifo in Munich and EuPD in<br />

Bonn, “by 2010 the German<br />

photovoltaic products manufacture’s<br />

income will be duplicated<br />

and the investments volumes<br />

will be increased by 67%<br />

together with the developing<br />

world’s demand”. Also, Photon<br />

Consulting indicates that by the<br />

same date, in Germany will be<br />

mounted more than 6.5 GWp<br />

of the photovoltaic capacity.<br />

The country possesses a wide<br />

manufacturers and distributors<br />

network and a firm regulation<br />

frame. Moreover, the incentives<br />

for the investments in the East<br />

German region, that could be<br />

run up to 50% of its costs, are<br />

the reason for the solar energy investments’<br />

increasing in this<br />

area and for the fact that new<br />

photovoltaic market players<br />

consider the participation in this<br />

geography zone very attractive.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Energía solar de la nueva planta<br />

de IBC en Crevillente, España<br />

Solar Energy from the New IBC Plant<br />

in Crevillente, Spain<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE FOTOVOLTAICA IBC<br />

Fotovoltaica IBC, filial de IBC Solar, ha firmado con la distribuidora de<br />

electricidad española Grupo Enercoop una nueva planta de gran<br />

potencia en Crevillente, cerca de Alicante. La construcción de esta<br />

gran planta fotovoltaica de 7,1 MWp supone la ampliación de la<br />

planta El Realengo, de 6,2 MWp, que se conectó a la red en enero<br />

de 2008.<br />

Fotovoltaica IBC, a branch of IBC Solar, has joined Spanish power<br />

company Grupo Enercoop to underwrite a major new power plant in<br />

Crevillente, near Alicante. The erection of the 7.1 MWp plant raises<br />

the capacity of the 6.2 MWp El Realengo Plant that went on-grid in<br />

January 2008.<br />

Según Carlos Serradilla<br />

Breuer, director general<br />

de Fotovoltaica IBC, la<br />

compañía está convencida de<br />

haber encontrado en el Grupo<br />

Enercoop el socio perfecto<br />

para la construcción de futuras<br />

plantas de esta envergadura. El<br />

hecho de que Enercoop haya<br />

vuelto a depositar la confianza<br />

en IBC demuestra la gran labor<br />

realizada en el primer proyecto<br />

de 6,2 MWp, en El Realengo.<br />

IBC inició la cooperación con<br />

Enercoop en mayo de 2006,<br />

con IBC como responsable de la<br />

dirección de la obra y del proyecto<br />

para la comunicación de<br />

la planta y el sistema de enfriamiento<br />

para el edificio de<br />

transformadores. Una vez finalizada<br />

la fase de planificación,<br />

IBC suministró los primeros<br />

módulos en abril de 2007, que<br />

fueron instalados progresivamente<br />

en varias fases de la<br />

obra.<br />

En total, IBC suministró<br />

durante el año pasado más de<br />

38 MAYO/MAY08<br />

27.000 módulos solares del<br />

tipo IBC-225 TE de gran calidad<br />

y potencia elevada, para la<br />

planta de 6,2 MWp en Crevillente.<br />

Con la puesta en marcha<br />

de la planta fotovoltaica en<br />

enero de 2008, esta región de<br />

los alrededores de Alicante<br />

mimada por el Sol, comienza a<br />

suministrar energía eléctrica de<br />

origen solar a la red española.<br />

According to statements<br />

by Carlos Serradilla<br />

Breuer, General Manager<br />

of Fotovoltaica IBC, in<br />

Grupo Enercoop IBC has found<br />

the perfect partner for further<br />

plants of this size. The fact that<br />

Enercoop has repeatedly entrusted<br />

IBC with the construction<br />

of a plant underlines the<br />

satisfaction with the work at<br />

the occasion of the first project<br />

of 6.2 MWp in El Realengo.<br />

The cooperation between IBC<br />

and Enercoop began in May<br />

2006 when IBC was in charge<br />

of building and communication<br />

project management besides<br />

being responsible for the<br />

air-conditioning system of the<br />

transformer building. Following<br />

the end of the planning<br />

stage, IBC delivered the first<br />

modules which were progressively<br />

installed during the various<br />

construction stages in April<br />

2007.<br />

Altogether, IBC supplied over<br />

27,000 high quality high-performance<br />

solar modules of<br />

type IBC-225TE to the 6.2<br />

MWp plant in Crevillente last<br />

year.<br />

With the entry into operation of<br />

the photovoltaic plant in January<br />

2008, the sun-spoil region<br />

around Alicante is now beginning<br />

to supply solar-generated<br />

electric power to the Spanish<br />

grid.


Intersolar rompe récords<br />

Intersolar breaks records<br />

ste año habrá más empresas<br />

que nunca presentando<br />

sus productos<br />

y servicios de tecnología solar en<br />

la superficie de exposición, que<br />

ha crecido un 120% hasta los<br />

76.000 m2 . Los expositores<br />

también se dividirán este año<br />

entre los campos de la tecnolo-<br />

42 MAYO/MAY08<br />

La feria especializada sobre tecnología solar más grande del mundo,<br />

Intersolar, que este año se traslada de Friburgo a Munich y se celebra<br />

del 12 al 14 de junio, alcanza nuevo récord, rompiendo la barrera de<br />

los mil expositores.<br />

The biggest solar technology specialized fair in the world, Intersolar,<br />

that this year moves from Friburgo to Munich and is celebrated from<br />

June the 12th to June the 14th, reaches a new record breaking the<br />

barrier of one thousand exhibitors.<br />

E M<br />

gía termosolar, la energía fotovoltaica<br />

y la arquitectura solar.<br />

La cifra de visitantes esperada<br />

también es un ejemplo de la dimensión<br />

de este gigante: este<br />

año se esperan en Munich más<br />

de 40.000 visitantes especializados,<br />

procedentes de todo el<br />

mundo. Los números, cada vez<br />

ore companies than<br />

ever before will be<br />

presenting their solar<br />

products and services on an exhibition<br />

area of 76,000 sqm -<br />

120% more than last year.<br />

Once again, the exhibitors will<br />

be organized according to the<br />

areas of solar thermal techno-<br />

logy, photovoltaics and solar<br />

architecture.<br />

The number of visitors is also<br />

an example of the measured<br />

importance of this giant: this<br />

year there are expected in Munich<br />

more than 40.000 specializing<br />

visitors proceeding from<br />

Germany and the foreigner.


mayores, demuestran claramente<br />

la posición de esta feria<br />

alemana dentro del sector,<br />

pero también el constante crecimiento<br />

del propio sector de<br />

la energía solar.<br />

Foro de la Industria<br />

Termosolar<br />

El desarrollo de los mercados<br />

internacionales y las novedades<br />

tecnológicas del sector serán<br />

temas candentes dentro del<br />

Foro de la Industria Termosolar.<br />

Con un día de duración, el 11<br />

de junio, se celebrará por primera<br />

vez en el marco de Intersolar<br />

y se repetirá anualmente en el<br />

futuro.<br />

Los coorganizadores del Foro<br />

son el Instituto de Termodinámica<br />

y Termotécnica (ITW) de la<br />

Universidad de Stuttgart, en<br />

cooperación con Solar- und<br />

Wärmetechnik Stuttgart (SWT).<br />

Como entidad responsable, se<br />

presenta la Asociación Alemana<br />

de Industria Solar (BSW Solar).<br />

El espectro de temas del Foro de<br />

la Industria Termosolar cubre<br />

toda la gama de obtención de<br />

energía termosolar. A la sesión<br />

de apertura, con una visión general<br />

sobre todos los desarrollos<br />

actuales del mercado global y<br />

europeo de la tecnología termosolar,<br />

le seguirán diversos<br />

eventos que abordarán los temas<br />

candentes del foro, entre<br />

los cuales se encuentran las innovaciones<br />

en las tecnologías<br />

de colector como, por ejemplo,<br />

colectores de plástico y colectores<br />

para aplicaciones en rangos<br />

de temperatura más elevados.<br />

Asimismo, se hablará sobre las<br />

novedades en la fabricación,<br />

como la soldadura por láser en<br />

combinación con absorbedores<br />

de aluminio, entre otros.<br />

Energía solar en<br />

Norteamérica<br />

Otra de las novedades de esta<br />

edición es el seminario SolarGigawatts,<br />

promovido por la<br />

consultora Eclareon y el organizador<br />

de eventos Solar Promotion,<br />

y que pretende reunir a<br />

un grupo de expertos en el ne-<br />

gocio solar norteamericano<br />

para analizar los principales aspectos<br />

tecnológicos, legales, financieros<br />

y comerciales de la<br />

energía solar en Norteamérica.<br />

Se trata de un curso dirigido a<br />

profesionales de la industria<br />

solar, titulado SolarGigawatts<br />

for North America-Status and<br />

Perspectives for Solar Markets<br />

and Industries (Gigavatios solares<br />

para Norteamérica. Situación<br />

y Perspectivas para los<br />

Mercados Solares y la Industria,<br />

que está programado también<br />

para el 11 de junio.<br />

Durante el seminario se presentarán<br />

las últimas novedades<br />

en el sector fotovoltaico y solar<br />

térmico e intervendrán expertos<br />

en el mercado norteamericano<br />

procedentes del mundo de la<br />

empresa y la consultoría de negocio,<br />

además de representantes<br />

institucionales.<br />

Intersolar Award<br />

También como novedad este<br />

año, los organizadores de Intersolar<br />

(Solar Promotion y Freiburg<br />

Wirtschaft Touristik und<br />

Messe) van a recompensar, por<br />

primera vez, a las compañías<br />

más innovadoras con el Intersolar<br />

Award.<br />

El premio será otorgado todos<br />

los años a partir de ahora por un<br />

jurado independiente en las categorías<br />

de “Energía Fotovoltaica”<br />

y “Tecnología Termosolar”,<br />

con la intención de<br />

establecerse como distinción<br />

internacional para las innovaciones<br />

técnicas más destacadas<br />

en el sector de la energía solar.<br />

“Con el Intersolar Award queremos<br />

sentar un precedente para<br />

nuevos desarrollos en investigación<br />

y tecnología en energía<br />

solar. Intersolar ofrece para ello<br />

el marco ideal”, según Markus<br />

Elsässer, director comercial de<br />

Solar Promotion.<br />

Los ganadores podrán recibir<br />

su premio durante la ceremonia<br />

de entrega, en el marco de un<br />

acto festivo oficial el 12 de junio,<br />

incluido en la bolsa de novedades<br />

dentro del pabellón<br />

B5 de la feria.<br />

The continuous increase of the<br />

numbers demonstrates clearly<br />

the position of Intersolar inside<br />

the sector, but also shows the<br />

constant growth of the solar<br />

power sector itself.<br />

Solar Thermal Industry<br />

Forum<br />

The range of themes at the Solar<br />

Thermal Industry Forum will<br />

cover every aspect of solar<br />

thermal power generation on<br />

June, the 11th. The opening<br />

session, featuring an overview<br />

of current developments in the<br />

global and European solar<br />

thermal market, will be followed<br />

by various events addressing<br />

the main themes of the<br />

Forum.<br />

The themes includes innovative<br />

collector technologies such as<br />

plastic collectors and collectors<br />

for higher application temperature<br />

ranges, manufacturing<br />

innovations such as laser welding<br />

in conjunction with aluminium<br />

absorbers, innovative storage<br />

technologies such as new<br />

equipment for thermal layered<br />

loading and unloading as well<br />

as thermo-chemical heat storage,<br />

presentation of current<br />

projects for a solar local heat<br />

supply in conjunction with seasonal<br />

storage, European and<br />

global markets, including the<br />

solar thermal markets in France,<br />

Spain, Italy and China, etc.<br />

After the launch event in 2008,<br />

future Forums will take place<br />

annually as part of the Intersolar<br />

trade fair in Munich.<br />

North American Solar Energy<br />

Other event that will take place<br />

in the frame of Intersolar will be<br />

the SolarGigawatts seminar<br />

that the consulting firm Eclareon<br />

and Solar Promotion have organized<br />

in order to gather together<br />

a group of experts in the<br />

North American solar business<br />

in order to analyze the main<br />

technological, legal, financial<br />

and commercial aspects about<br />

North American solar energy.<br />

This course will also take place<br />

on the 11th June.<br />

The key items of the photovoltaic<br />

and solar thermal sector<br />

will be addressed, and experts<br />

of the North American market<br />

(solar companies, consulting<br />

companies and institutional representatives)<br />

will take part.<br />

Intersolar Award<br />

In order to properly recognize<br />

impressive innovations, the organisers<br />

of Intersolar 2008 are<br />

presenting the Intersolar Award<br />

for the first time. All companies<br />

who participate in the Innovation<br />

Exchanges will be eligible to<br />

be selected as Award recipients.<br />

The top three innovations in<br />

both the Photovoltaic and Solar<br />

Thermal fields will earn the distinction<br />

of being the Intersolar<br />

Award winners. The award ceremony<br />

will take place on June<br />

the 12th 2008.<br />

MAYO/MAY08<br />

43


<strong>Expositores</strong> / <strong>Exhibitors</strong><br />

A+F.<br />

Adept Technology.<br />

Alfasolar.<br />

A+F<br />

A+F ha desarrollado el sistema de seguimiento<br />

Suncarrier, uno de los más grandes,<br />

seguros y económicos del sector foto-<br />

44 MAYO/MAY08<br />

voltaico. La división Carriersystems ya ha<br />

instalado plantas solares Suncarrier alcanzando<br />

más de 25 MW en soluciones llave en<br />

mano. En el stand B5.190 de la feria Intersolar,<br />

A+F mostrará en directo un Suncarrier<br />

6.1 totalmente instalado, con una superficie<br />

modular de 23 x 12,5 m.<br />

A+F developed the tracking system Suncarrier:<br />

the largest, toughest and most profitable<br />

open space tracking system in photovoltaics.<br />

Division Carriersystems already<br />

installed Suncarrier solar power plants with<br />

more than 25 MW in Turnkey solutions. At<br />

the booth B5.190 in Intersolar Fair, A+F<br />

will show live a fully assembled Suncarrier<br />

6.1 with a module surface of 23 x 12.5 m.<br />

Adept Technology<br />

El Adept Quattro es un nuevo tipo de robot<br />

cinemático con un diseño único de cuatro<br />

brazos que fue desarrollado exclusivamente<br />

para seleccionar y ubicar objetos a alta velocidad.<br />

El robot es el mecanismo más reciente<br />

para aunar el eficaz empaquetado del<br />

Adept con la cartera de productos fotovoltaicos<br />

de la compañía. El Adept Quattro<br />

estará expuesto, en una versión completamente<br />

automatizada, en el hall B5, stand<br />

220 de Intersolar.<br />

The Adept Quattro is a new type of kinematic<br />

robot with a unique four arm design<br />

that was designed exclusively for high-speed<br />

pick-and-place applications. The robot is<br />

the newest mechanism to join Adept’s proven<br />

packaging and photovoltaic industry<br />

product portfolio. The Adept Quattro will be<br />

on display in a fully automated cell in Hall B5<br />

Stand 220 at the Intersolar Show in Munich.<br />

Akhter Renewables-Silicon CPV<br />

La compañía lanza el módulo fotovoltaico<br />

concentrado Si-Con, que ofrece concentración<br />

solar 120, células con un 18% de<br />

eficiencia y un ángulo de aceptación de 1º.<br />

El tamaño de las células (24 x 20 mm) permite<br />

una eficiencia media del 18% (la más<br />

alta supera el 20%). El sistema de refrigeración<br />

pasiva permite que la temperatura de<br />

las células sea inferior a 80° C en las condiciones<br />

climáticas normales de Europa del<br />

sur. Cada módulo presenta 48 células con 8<br />

diodos de paso y un área de apertura de 1,3<br />

m 2 . La potencia de salida del módulo es de<br />

180 W, con una irradiación directa normal<br />

de 1.000 W/m 2 .<br />

The company launches the Si-Con concentrated<br />

PV module, 120 sun concentration,<br />

18% efficiency cells and 1º acceptance angle.<br />

The 24 x 20 mm cell size offers 18% average<br />

efficiency (highest over 20%). Passive cooling<br />

keeps cell operating temperature below<br />

80° C under normal southern European<br />

outdoor conditions. Each module has 48<br />

cells with 8 bypass diodes and 1.3 m 2 aperture<br />

area. Module power output is 180 W at<br />

1,000 W/m 2 DNI.<br />

Aleo Solar<br />

La sociedad, que tiene su centro de distribución<br />

en Oldenburg (Baja Sajonia) y su planta<br />

de producción en Prenzlau (Brandenburgo),<br />

se constituyó en septiembre de 2001 y<br />

se dedica a la fabricación de módulos solares<br />

a base de células de silicio. La planta de<br />

Prenzlau tiene una capacidad de producción<br />

anual de 90 MW, esperando aumentarla<br />

hasta los 170 MW a finales de 2008. Desde<br />

principios de 2007, también se realizan actividades<br />

de producción en Santa María de<br />

Palautordera (España), con una capacidad<br />

anual de 10 MW. Desde julio de 2006,<br />

Aleo Solar cotiza en el índice Prime Standard<br />

de la Bolsa de Francfort. Además, gracias a<br />

su participación del 19% en la empresa<br />

tecnológica Johanna Solar Technology, se ha<br />

asegurado un lugar en el prometedor sector<br />

de la tecnología de capa fina. También<br />

participa desde comienzos de 2008 en una<br />

joint venture al 50% con Sunvim Group<br />

Co. en Avim Solar Co. para la construcción<br />

de una planta de producción de módulos<br />

fotovoltaicos en China. La compañía estará<br />

presente en Intersolar (stand C4.110).<br />

Aleo Solar, with sales operations in Oldenburg<br />

(Lower Saxony) and manufacturing<br />

facilities in Prenzlau (Brandenburg), was<br />

formed in September 2001 and produces<br />

solar modules using silicon cells. Its facility<br />

in Prenzlau has an annual capacity of 90<br />

MW, which will be increased to 170 MW by<br />

the end of 2008. At the beginning of<br />

2007, production also started in Santa María<br />

de Palautordera (Spain), with an annual<br />

capacity of 10 MW. Since July 2006, Aleo<br />

Solar has been listed in the Frankfurt Stock<br />

Exchange’s Prime Standard. The company’s<br />

acquisition of a 19% equity interest in the<br />

Brandenburg-based technology enterprise<br />

Johanna Solar Technology has given it access<br />

to the promising future technique of


Apollon Solar. Applied Materials.<br />

Apricus.<br />

thin-film technology. Since the beginning of<br />

2008, it has also had a 50% interest in<br />

Avim Solar Co., a joint venture with Sunvim<br />

Group Co. that is establishing a solar module<br />

production facility in China. The company<br />

will be in Intersolar (booth number<br />

C4.110).<br />

Alfasolar<br />

La compañía se fundó en 1993. Es fabricante<br />

de módulos solares, así como de sistemas<br />

de estructura, y distribuye componentes<br />

fotovoltaicos para instalaciones conectadas<br />

a red y aisladas. En la próxima edición de<br />

Intersolar (stand C4.337), presentará su<br />

módulo Alfasolar Pyramid con la nueva estructura<br />

piramidal, así como el módulo de<br />

capa fina Signet Solar, empresa con la que<br />

ha firmado un contrato de suministro.<br />

Alfasolar was created in 1993 and is manufacturer<br />

of high-quality solar modules and<br />

mounting systems and as well a wholesale<br />

for photovoltaic components for grid connected<br />

and off-grid installations. The head office<br />

is in Hanover and the production in Gällivare,<br />

Sweden. In the next edition from the<br />

Intersolar (booth number C4.337), it will<br />

present the Alfasolar Pyramid module with<br />

the new glass structure, as well the thin film<br />

module Signet Solar. Alfasolar has signed a<br />

delivery contract with this company.<br />

Apollon Solar<br />

La compañía presenta en Intersolar su nueva<br />

tecnología industrial de encapsulado de<br />

46 MAYO/MAY08<br />

células (NICE, siglas en inglés). Implementa<br />

un cierre hermético al aire y a la humedad,<br />

conocido de la industria del vidrio aislante,<br />

aplicando una sub-presión para asegurar<br />

el contacto eléctrico en serie, sin laminación<br />

EVA ni soldadura para interconectar las células.<br />

NICE posibilita un proceso totalmente<br />

industrial, asegurando una calidad alta y<br />

constante, y mejorando la estabilidad a largo<br />

plazo.<br />

Apollon Solar presents at Intersolar its<br />

New Industrial Cells Encapsulation technology<br />

(NICE). It implements an air and humidity<br />

tight edge sealing known from insulation<br />

glass industry, applying a negative<br />

pressure to assure electrical series connection<br />

without EVA lamination nor cell - interconnectors’<br />

soldering. NICE enables a fully industrial<br />

automated manufacturing process,<br />

guaranteeing a constant and high quality level<br />

and improving long term stability.<br />

Applied Materials<br />

La compañía expondrá en Intersolar (stand<br />

B5.125) sus nuevos progresos en la cadena<br />

de producción de su película fina SunFab. Las<br />

innovaciones incluyen estructuras de montaje<br />

y diversas estrategias de instalación. Applied<br />

introdujo la cadena de producción de la<br />

película fina SunFab en septiembre de<br />

2007. Este producto se ha diseñado para<br />

producir 5,7 m 2 de paneles de fotovoltaicos<br />

de capa fina. Esta capacidad es la mayor<br />

que se produce y permite a la industria alcanzar<br />

una reducción del coste por área de 4 veces.<br />

Esta línea se utiliza para las aplicaciones<br />

a gran escala, por ejemplo, empresas eléctricas<br />

solares o integración fotovoltaica en los<br />

edificios. Hay más de ocho líneas de montaje<br />

en construcción en seis países diferentes,<br />

la mitad de las cuales están empezando a<br />

producir. Los sistemas claves de la línea de<br />

producción de la capa fina SunFab completamente<br />

automatizada incluyen un sistema<br />

probado de producción PECVD 5.7, que deposita<br />

una capa absorbente ligera crítica sobre<br />

los elementos de 5,7 m 2 y utiliza juntas<br />

sencillas y dobles, y el Aton PVD 5.7, que deposita<br />

los óxidos conductores transparentes<br />

de alta calidad y los reflectores de superficie<br />

posteriores.<br />

Applied Materials will exhibit in Intersolar<br />

(booth number B5.125) new developments<br />

relating to its SunFab thin film production<br />

line. Innovations include mounting<br />

structures and various installation<br />

strategies. Applied introduced the SunFab<br />

thin film production line in September<br />

2007. SunFab is designed to produce 5.7 m 2<br />

thin film PV panels. This size substrate is the<br />

largest being produced and can lead the industry<br />

to achieve a deposition cost per<br />

area reduction of more than 4X. This line is<br />

positioned for large scale applications such<br />

as utility-scale solar and building-integrated<br />

PV. There are more than eight production lines<br />

being built in six countries, with half of<br />

them ramping into production. Key<br />

systems of the highly automated SunFab<br />

line include a production-proven PECVD<br />

5.7 system that deposits a critical light absorbing<br />

layer over 5.7 m 2 substrates and<br />

supports single and tandem junctions, and<br />

the Aton PVD 5.7 that deposits high quality<br />

transparent conductive oxides and back<br />

surface reflectors.<br />

Apricus<br />

La compañía se dedica a ayudar a las familias<br />

y empresas que están buscando una solución<br />

a los precios crecientes de la energía y al calentamiento<br />

global. Como una empresa


Astersa A.S.<br />

Ayvaz.<br />

BP Solar.<br />

que fue concebida como una compañía<br />

“verde” y totalmente dedicada a los procesos<br />

ecológicos de fabricación, Apricus ha<br />

estado produciendo colectores solares térmicos<br />

de alta calidad desde 2002 y ahora ha llegado<br />

a ser el líder del mercado de agua caliente<br />

solar con delegaciones en Estados<br />

Unidos, Australia, Europa y China. Tiene<br />

una red de distribución en cada continente,<br />

menos en la Antártida, distribuida en más de<br />

30 países. Dos de los logros más destacados<br />

son que la empresa recibió el premio Green<br />

Building Product 2008 concedido por la revista<br />

Popular Mechanics y alcanzó el Top 10<br />

Green Building Products 2007 por Sustainable<br />

Industries Journal, ambas revistas de Estados<br />

Unidos.<br />

The company is dedicated to helping families<br />

and businesses concerned about rising<br />

energy costs and climate change. As a com-<br />

48 MAYO/MAY08<br />

pany that was conceived “green” and totally<br />

dedicated to green manufacturing processes,<br />

Apricus has been producing top of<br />

the line solar thermal collectors for hot water<br />

systems since 2002 and is now a worldwide<br />

leader in the solar hot water market<br />

with offices in the USA, Europe, Australia and<br />

China as well distribution throughout 30<br />

countries on every continent except Antarctica.<br />

As proof of its excellence, Apricus was<br />

ranked Green Building Product 2008 by Popular<br />

Mechanics magazine and Top 10 Green<br />

Building Products 2007 by Sustainable<br />

Industries Journal.<br />

Astersa Aplicaciones Solares<br />

Está dedicada a la fabricación de captadores<br />

solares térmicos, con una capacidad de<br />

producción anual de 220.000 m 2 (154<br />

MW), estando dotada de los más modernos<br />

equipos y la más avanzada tecnología en todos<br />

sus procesos productivos. Actualmente,<br />

fabrica dos modalidades de captadores solares<br />

(AS-2M y AS-2,4M), cuyas excelentes<br />

características han sido reconocidas a través<br />

de las certificaciones emitidas por el Cener<br />

(España) y el Fraunhofer Institut (Alemania).<br />

Para otorgar la máxima calidad y garantía<br />

a sus clientes, Astersa realiza un testado<br />

de conformidad de funcionamiento en<br />

cada uno de los captadores que fabrica (el<br />

100% de la producción) a presiones muy<br />

superiores (15 bares) a las de trabajo en<br />

una instalación convencional.<br />

Astersa Aplicaciones Solares is a solar<br />

thermal collector mass producer, with a<br />

production capacity in excess of 220,000 m 2<br />

(154 MW) annually and is equipped with<br />

the most advanced machinery and uses leading<br />

technology in all its processes. Currently,<br />

it is manufacturing two different<br />

collector types: AS-2M and AS-2,4M, the<br />

technical characteristics of which have<br />

been recognised through certification from<br />

Cener (Spain) and Fraunhofer Institute<br />

(Germany). It also provides solar kits as<br />

drain-back and thermosyphons systems.<br />

AT4 Wireless<br />

La compañía ofrece servicio global de ensayos<br />

para asegurar que los sistemas de módulos<br />

fotovoltaicos cumplen con los requerimientos<br />

de calidad y seguridad exigidos<br />

por las normativas vigentes. Los ensayos<br />

son: Norma IEC 61215 (cualificación y<br />

aprobación tipo de módulos fotovoltaicos<br />

de silicio cristalino), pruebas de producción<br />

(curvas I-V), gestión de proceso de certificación<br />

(GS), marcado CE (requerimientos de<br />

seguridad) y ensayos EMC y de seguridad<br />

para componentes del sistema. Estará en Intersolar,<br />

en el hall C2, stand 326F.<br />

AT4 Wireless offers a global testing service<br />

to ensure that the PV modules and<br />

systems fulfil the quality and safety requirements<br />

demanded by current regulations.<br />

The testing include: IEC 61215 (qualification<br />

and approval of terrestrial PV modules<br />

with crystalline silicon), production tests<br />

(curve I-V), management of the certification<br />

process (GS), CE marking (safety requirements)<br />

and EMC and safety testing of<br />

systems components. It will be at Intersolar,<br />

hall C2, stand 326F.<br />

Ayvaz<br />

La compañía fue creada para producir lengüetas<br />

en 1948. La firma, que renueva todas<br />

las clases de producto, comenzó a producir<br />

válvulas de bronce en 1960. Al<br />

producir válvulas especiales y armaduras, las<br />

importaciones aumentaron en 1970. En<br />

1980 adquirió de la compañía francesa Calostat<br />

la construcción de tubos flexibles de<br />

metal y comenzó a invertir en plantas técnicas<br />

de materiales de construcción. Después,<br />

continuó con la producción de reguladores<br />

de nivel, trampas de corriente,<br />

válvulas de no retorno, controles de nivel,<br />

válvulas de mariposa y mangueras flexibles<br />

de metal. Ayvaz proporciona productos<br />

para el mercado de armazones industriales<br />

de Turquía y del resto del mundo. Estará en<br />

el stand C1.291 de Intersolar.<br />

Ayvaz was established to produce tabs in<br />

1948. The firm which renews the product<br />

sorts, started producing bronze ship valves<br />

1960. Also by producing special constructed<br />

valves and armatures, import takes<br />

more place for Ayvaz in 1970. In 1980<br />

construction of metal bellows technology<br />

was gained from French Calorstat and started<br />

investment in technical plant materials<br />

construction. Then, the production of level<br />

regulators,steam traps,non-return valves,<br />

level controls, butterfly valves, flexible metal<br />

hoses continued respectively. The company<br />

brings quality to the Turkish and<br />

world industrial armatures market. It will be<br />

at booth number C1.291 in Intersolar.<br />

BP Solar<br />

La compañía presentará en su stand B4.376<br />

una interesante selección de toda su gama de<br />

productos: módulos solares de las series<br />

Poly 3, Mono 4 y Saturn 7; módulos de 72<br />

células, así como el módulo de 60 células de<br />

la Generación Endura, que puede suministrarse<br />

en tres tipos de rendimiento<br />

(BP3210N, BP3220N y BP3230N). La Gene-


Centrosolar.<br />

Circutor.<br />

ración Endura es el nombre de su nueva generación<br />

de módulos, que son especialmente<br />

seguros, robustos y duraderos, gracias a<br />

numerosas características técnicas de las<br />

que están equipados. Con ocasión del tercer<br />

aniversario del programa de calidad BP Solar<br />

Certified Installer, BP Solar lo celebrará junto<br />

con sus cuatro socios distribuidores e instaladores<br />

certificados el 12 de junio.<br />

At the information stand 376 in hall B4, BP<br />

Solar presents an interesting cross-section<br />

of their whole product range: solar modules<br />

of Poly 3, Mono 4 and Saturn 7 series as 72cells<br />

module types as well as the 60-cells BP<br />

Solar module of the Generation Endura,<br />

which can be supplied in the three performance<br />

classes BP3210N, BP3220N and<br />

BP3230N. Generation Endura is the name of<br />

a new generation of modules, which are especially<br />

safe, robust and durable due to nu-<br />

50 MAYO/MAY08<br />

merous innovative equipment characteristics.<br />

On the occasion of the third anniversary<br />

of the quality programme BP Solar Certified<br />

Installer, the company celebrates this together<br />

with their four distribution partners and certified<br />

installers on the 12th June.<br />

BSW-Solar<br />

La Asociación Alemana de la Industria Solar<br />

(BSW-Solar) es el organismo que representa<br />

los intereses de la industria de la energía<br />

solar en Alemania. El BSW-Solar informa y<br />

conecta los sectores económico, político y<br />

público, y ejerce, mediante su influencia, un<br />

papel decisivo en la creación de un marco<br />

adecuado para el crecimiento estable del<br />

sector. Su objetivo es establecer la energía<br />

solar como piedra angular en la provisión de<br />

energía en el futuro. Estará en Intersolar, en<br />

el stand C3.310.<br />

The German Solar Industry Association<br />

(BSW-Solar) is the interest group of the solar<br />

energy industry in Germany. BSW-Solar<br />

informs and connects the business, political<br />

and public sectors. BSW-Solar exerts decisive<br />

influence on securing suitable policy frameworks<br />

for stable growth. Its objective is<br />

to establish solar power as a firm pillar of<br />

the future energy supply system. It will be in<br />

Intersolar (booth number C3.310).<br />

Centrosolar<br />

Este año, Centrosolar expondrá sus productos<br />

en Intersolar junto con sus empresas<br />

asociadas Ubbink Econergy Solar, Centrosolar<br />

Glas y Centroplan. Todas estas empresas<br />

forman parte del Grupo Centrosolar, de<br />

Múnich. Además del Biosol 190 Deluxe,<br />

Centrosolar mostrará otras aplicaciones de<br />

las marcas Biohaus, Solara y Solarstocc PV<br />

como, por ejemplo, un módulo de capa<br />

fina y un sistema solar autónomo (offgrid).<br />

El grupo Centrosolar estará ubicado en el<br />

pabellón B4, stand 150.<br />

This year Centrosolar will exhibit its products<br />

in Intersolar Fair along with its associate<br />

companies Ubbink Solar Econergy, Centrosolar<br />

Glas and Centroplan. All these<br />

companies are included in Centrosolar<br />

Group, from Múnich. Besides the Biosol<br />

190 Deluxe, Centrosolar will show other<br />

applications of the brands Biohaus, Solara<br />

and Solarstocc PV, as for example a module<br />

of thin film and an independent solar<br />

system (offgrid). Centrosolar Group will be<br />

located in the B4 pavilion, stand 150.<br />

Circutor<br />

La empresa, especializada en equipos de<br />

protección eléctrica industrial, medida y<br />

Citrinsolar.<br />

control de la energía eléctrica y compensación<br />

de la energía reactiva, aprovechará Intersolar<br />

para presentar sus últimas novedades.<br />

Así, a través de su espacio<br />

expositivo (stand C2.226H) los visitantes<br />

del certamen podrán conocer sus líneas<br />

profesionales de instrumentación analógica<br />

y digital; protección diferencial industrial<br />

(con reconexión automática); reguladores de<br />

energía reactiva, condensadores de BT y<br />

MT, baterías automáticas de condensadores<br />

y equipos para el filtrado de armónicos;<br />

controladores de energía eléctrica, analizadores<br />

de la calidad de la red y accesorios<br />

para el control remoto; analizadores de redes;<br />

y software de gestión térmica.<br />

Circutor -specialized in equipment for industrial<br />

electrical protection, measuring<br />

and control of the electrical energy and<br />

the power factor correction- will seize Intersolar<br />

to introduce its latest news in this business.<br />

In the booth of the company -stand<br />

C2.226H-, the visitors will know about Circutor’s<br />

range of products for analogue and<br />

digital instrumentation; industrial earth leakage<br />

protection (with self-reclosing technology);<br />

power factor correction regula-


tors, LV and MV power capacitors, automatic<br />

capacitor banks and harmonic filtering<br />

equipment; electrical energy controllers,<br />

power and power quality analyzers, and<br />

accessories for remote control; and software<br />

for thermal management.<br />

Citrinsolar<br />

Citrinsolar ha compuesto un equipo altamente<br />

integrado para calefacción solar y<br />

ACS de sus especialidades hidráulicas. El<br />

Orion 1000 es un sistema de acumulación<br />

único, con el controlador y los grupos hidráulicos<br />

para los circuitos solar y de calefacción<br />

integrado en el aislamiento. Con este<br />

grado de premontaje, se ahorra en mano de<br />

obra y se evitan fallos de la instalación. La<br />

compañía estará en Intersolar, en el stand<br />

C1.110.<br />

CitrinSolar has composed highly integrated<br />

equipment for solar heating and DHW of its<br />

hydraulic specialities. Orion 1000 is a single<br />

tank system with the controller and the<br />

hydraulic modules for the solar and the heating<br />

circuits integrated in the insulation.<br />

This degree of pre-assembly helps to save labour<br />

costs and to avoid errors at installation.<br />

The company will be at Intersolar, booth<br />

52 MAYO/MAY08<br />

Danfoss.<br />

Day4 Energy.<br />

number C1.110.<br />

Conserval.<br />

Conserval Engineering-<br />

Solarwall<br />

La tecnología Solarwall es un sistema solar<br />

térmico de integración en los edificios que<br />

calienta el aire de la ventilación y de tal<br />

modo reduce los costes energéticos de los<br />

edificios comerciales, industriales o institucionales.<br />

Ofrece una de las amortizaciones<br />

más rápidas del mercado solar y se ha utilizado<br />

en más de 1.000 proyectos de cinco<br />

continentes. Puede ser combinada con la<br />

energía solar fotovoltaica para crear un sistema<br />

de energía total y también ofrece<br />

una reducción en emisiones de CO 2 muy<br />

significativa. Pueden visitar el stand en Intersolar<br />

de la compañía Conserval Engineering<br />

(C3.163) para pedir más información.<br />

The Solarwall technology is a building integrated<br />

solar thermal system which heats<br />

ventilation air and thereby reduces the onsite<br />

energy costs for commercial, industrial<br />

or institutional type buildings. It offers one<br />

of the fastest solar paybacks and has been<br />

used on over 1000 projects on 5 continents.<br />

It can be combined with PV to create<br />

a total energy system and also offers sig-<br />

nificant CO 2 displacement. You can visit<br />

Conserval Engineering stand in Intersolar<br />

(C3.163) to ask for more information.<br />

Danfoss Solar Inverters<br />

La compañía mostrará en Intersolar sus series<br />

de inversores Unilynx y Triplelynx. La<br />

serie Unilynx cubre los inversores de 1,8, 3,6<br />

y 5,4 kW de dos niveles de voltaje y con dos<br />

clasificaciones incluidas: IP21 e IP54. En la<br />

feria, será presentado el nuevo inversor<br />

Unilynx con pantalla de visualización. Además,<br />

también estará presente la serie<br />

Trplelynx de 10, 12 y 15 kW. Triplelynx<br />

puede presumir de una alta eficiencia, alta<br />

capacidad de voltaje y de ser trifásica. Finalmente,<br />

también se mostrará la selección<br />

completa de equipamiento para monitorización<br />

Comlynx.<br />

At Intersolar 2008 in Munich, Danfoss<br />

Solar Inverters will be displaying both the<br />

UniLynx and TripleLynx series of inverters.<br />

The UniLynx inverters cover 1.8, 3.6 and<br />

5.4 kW inverters of two voltage levels and<br />

with two enclosure ratings, IP 21 and IP54.<br />

At the exhibition the new UniLynx IP54 inverter<br />

with display will be presented. Additionally<br />

the benchmark TripleLynx series of<br />

10, 12 and 15kW will be presented. TripleLynx<br />

can boast high efficiency, high voltage<br />

capacity and true 3 phase output. Finally,<br />

the complete selection of ComLynx<br />

monitoring equipment will also be exhibited.<br />

Day4 Energy<br />

Con su sede cerca de Vancouver (Estados<br />

Unidos), Day4 Energy diseña, fabrica y vende<br />

módulos fotovoltaicos basados en su<br />

tecnología patentada del electrodo Day4, un<br />

método registrado para realizar los contactos<br />

e interconexiones entre las células solares.<br />

El electrodo Day4 produce paneles fotovoltaicos<br />

de alta densidad, elevada vida<br />

útil y cuidado aspecto estético. El método<br />

avanzado de construcción del módulo solar<br />

aumenta el rendimiento frente a los paneles<br />

convencionales de silicio y permite una<br />

nueva generación fotovoltaica. Los socios<br />

Day4 se juntan con los líderes en fabricación<br />

de células fotovoltaicas para entregar productos<br />

comerciales y residenciales con certificado<br />

IEC y UL a los clientes en Europa y<br />

Norteamérica.<br />

Headquartered near Vancouver, British<br />

Columbia, Day4 Energy designs, manufactures<br />

and sells photovoltaic modules based<br />

on its patented Day4 Electrode technology,<br />

a proprietary method of contacting<br />

and interconnecting solar cells. The Day4


DegerEnergy. Donauer Solar Systems.<br />

Doppelintegral.<br />

Electrode produces PV panels of high power<br />

density, increased lifetime and aesthetic<br />

appearance. The advanced solar module<br />

construction method increases the performance<br />

of conventional silicon panels and<br />

enables the next-generation of PV innovation.<br />

Day4 partners with the industry’s loading<br />

PV cell producers to deliver IEC and UL<br />

certified commercial and residential solar<br />

products to customers throughout Europe<br />

and North America.<br />

Degerenergie<br />

La empresa de Schopfloch anuncia toda<br />

una serie de nuevos productos para la feria<br />

Intersolar. A las exitosas series Degertraker<br />

5000NT y 7000NT, se incorpora ahora una<br />

nueva generación de productos de sistemas<br />

de seguimiento de dos ejes con la denominación<br />

Degertraker 3000HD y Degertraker<br />

5000HD (HD= Heavy Duty). Han<br />

sido especialmente desarrollados para la<br />

integración en edificios y zonas de fuertes<br />

vientos como, por ejemplo, en islas situadas<br />

en alta mar, sobre todo porque en muchos<br />

países se remunera mejor la producción solar<br />

en edificios que en superficies abiertas.<br />

Mediante una herramienta de dimensionado<br />

desarrollada por los ingenieros de<br />

Degerenergie, que también puede aplicarse<br />

a los sistemas anteriores, se tienen en<br />

54 MAYO/MAY08<br />

cuenta las diferentes zonas de carga de<br />

viento. Con la configuración básica de los<br />

equipos HD, se cubren velocidades del<br />

viento de 170 km/h (más la reserva de seguridad)<br />

y, mediante un dimensionamiento<br />

individual, aún es posible aumentar considerablemente<br />

este valor. El modelo 3000HD<br />

está concebido para una potencia de<br />

2.500 a 3.800 Wp con una superficie de<br />

módulo de hasta 25 m 2 , el modelo<br />

5000HD proporciona de 4.000 a 6.400<br />

Wp y una superficie de hasta 40 m 2 . Se<br />

pueden montar todos los módulos solares<br />

habituales del mercado.<br />

The company from Schopfloch announces<br />

all a series of new products for Intersolar<br />

fair. To the successful Degertraker series<br />

5000NT and 7000NT, a new product generation<br />

is gotten up now of two axes<br />

systems called Degertraker 3000HD and<br />

Degertraker 5000HD (HD= Heavy Duty).<br />

They have been especially design for integration<br />

in buildings and zones of strong<br />

winds like, for example, in islands, mainly<br />

because in many countries the solar production<br />

in buildings is remunerated better that<br />

in open surfaces. Thanks to a dimensioned<br />

tool developed by Degerenergie’s engineers,<br />

it considers the wind speed and can also be<br />

applied to the previous systems. With the<br />

configuration of HD equipments, wind<br />

speeds are covered of 170 km/h and, by<br />

means of an individual sizing, still it is possible<br />

to increase considerably this value.<br />

The 3000HD model is thought up for power<br />

between 2,500 to 3,800 Wp with a surface<br />

of module up to 25 m 2 , the 5000HD<br />

model provides from 4,000 to 6,400 Wp<br />

and one surface up to 40 m 2 . All regular solar<br />

modules of the market can be mounted.<br />

Donauer Solar Systems<br />

Existen novedades en la gama de inversores<br />

de la compañía. En la feria Intersolar, se<br />

presentarán los inversores y los dispositivos<br />

de desconexión Kostal. Los inversores<br />

Kostal se caracterizan por su sistema trifásico.<br />

A través de ellos, se impide una carga<br />

irregular en la red. Además, se ha diseñado<br />

una nueva caja de herramientas, que permite<br />

prensar casi todos los tipos de contacto,<br />

por ejemplo, MC3, MC4, Tyco, H&S, etc. La<br />

caja incluye una tenaza para prensar, unas<br />

tijeras para cables y una tenaza con tope<br />

longitudinal para desguarnecer cualitativamente<br />

el aislamiento.<br />

At the Intersolar Fair, the company will<br />

present the investors and the separation<br />

devices Kostal. The Kostal investors are<br />

characterised by its triphasico (3 phase cable)<br />

system. These avoid an irregular load in<br />

the net. They have also designed a new<br />

tools box, which allows pressing in almost<br />

all types of contact, for example MC3,<br />

MC4, Tyco, H&S, etc. the box includes<br />

pressing pliers, scissors to cut cables, and<br />

pliers with a longitudinal stop piece to eliminate<br />

qualitatively the insulation.<br />

Doppelintegral<br />

La empresa, situada en Stuttgart (Alemania),<br />

provee un ambiente de simulación para diseñar,<br />

monitorizar, optimizar y visualizar<br />

sistemas energéticos basados en energías alternativas.<br />

El concepto modular de Insel<br />

permite emular sistemas energéticos renovables<br />

y el comportamiento energético de<br />

edificios, así como generar pronósticos de<br />

rendimiento energético para plantas fotovoltaicas<br />

y térmicas. Se desarrollan soluciones<br />

de software ajustadas a las necesidades


de cada cliente para diferentes tipos de<br />

áreas como, por ejemplo, la selección de inversores<br />

para una planta específica o el dimensionamiento<br />

de sistemas de enfriamiento<br />

solar, entre otras cosas. El software<br />

Insel se usa mundialmente por compañías<br />

del sector energético tales como BP Solar,<br />

General Electrics, EDF, SMA, Suntechnics,<br />

First Solar y muchas otras más. Algunos<br />

institutos de investigación y universidades<br />

utilizan Insel para la enseñanza, en donde<br />

56 MAYO/MAY08<br />

Euro-line.<br />

Fronius.<br />

modelos de cálculo precisos pueden sustituir<br />

pruebas de laboratorio.<br />

The company Doppelintegral from<br />

Stuttgart/Germany provides a simulation<br />

environment to design, monitor, optimise<br />

and visualize renewable energy systems.<br />

The modular concept of Insel allows to simulate<br />

renewable energy systems and<br />

buildings and to make yield prognoses for<br />

photovoltaic and thermal power plants.<br />

Customer designed software solutions are<br />

designed for specific application areas, for<br />

example the selection of inverters for a given<br />

photovoltaic plant, the dimensions of<br />

solar cooling systems or others. The Insel<br />

software is used worldwide by energy companies<br />

such as BP Solar, General Electrics,<br />

EDF, SMA, Suntechnics, First Solar and<br />

others. Research institutes and universities use<br />

Insel for teaching, where exact calculation<br />

models can substitute laboratory tests.<br />

DSW-Deutsche Solar Werke<br />

Debido al continuo auge en la industria de<br />

energía solar fotovoltaica, existe una gran<br />

necesidad de encontrar nuevas posibilidades<br />

para probar la fiabilidad de nuevas tecnologías<br />

y productos poco conocidos. La empresa<br />

alemana Deutsche Solar Werke ha diseñado<br />

un concepto muy interesante en<br />

base a una plataforma de referencia y<br />

construirá el Solar Park Frankfurt (Oder), el<br />

cual será accesible para el público en general.<br />

La compañía estará en Intersolar, en el<br />

stand B6.289.<br />

Because of the boom in the photovoltaic<br />

industry there is a growing need for<br />

possibilities to test the reliability of new<br />

technologies or lesser-known products.<br />

Deutsche Solar Werke has developed an<br />

interesting concept to establish a benchmark<br />

platform in the shape of the Solar<br />

Theme Park Frankfurt (Oder) that is appealing<br />

to the general public. The company<br />

will be in Intersolar, booth number B6.289.<br />

Ecostream<br />

Suministra a los consumidores y sus clientes<br />

sistemas de energía sostenible preparados<br />

para ser utilizados. Expertos altamente<br />

cualificados ofrecen sistemas realmente<br />

fiables los cuales entregan energía optimizada.<br />

Esta gama incluye desde paquetes<br />

“hágalo usted mismo” hasta proyectos a<br />

gran escala.<br />

Ecostream provides ready-to-use sustainable<br />

energy systems for consumers and<br />

business clients alike. Highly qualified experts<br />

deliver extremely reliable systems<br />

which deliver optimized energy. These range<br />

from do-it-yourself packages to customized<br />

large-scale projects.<br />

Energética XXI<br />

Energética XXI, una de las revistas técnicas<br />

españolas líderes del mercado, especializada<br />

en el campo de la generación<br />

energética, estará como expositora en la feria<br />

Intersolar con una edición especial en español<br />

e inglés para ser distribuida durante<br />

este evento internacional. Invitamos a todos<br />

nuestros lectores y clientes a acudir a nuestro<br />

stand (C2.762), donde podrán recoger<br />

su ejemplar gratuito de la revista.<br />

Energética XXI, one of the leadings Spanish<br />

technical magazines specialized in power<br />

generation, will be as exhibitor at Intersolar<br />

Fair in Freiburg, Germany, with a special edition<br />

in English/Spanish to be distributed at<br />

this international event. We invite all our readers<br />

and clients to join us at our booth<br />

(C2.762), where you will have the opportunity<br />

to get for free this special review.<br />

Euro-Line<br />

La compañía acudirá a Intersolar 2008,<br />

que es la feria comercial más grande de<br />

Europa para la tecnología solar. Después<br />

de haberse celebrado en Friburgo durante<br />

muchos años, en esta ocasión se ha movido<br />

a Munich, debido a un aumento del<br />

80% en la demanda para el área de exposición.<br />

La compañía exhibirá allí sus módulos<br />

CIGS.<br />

Euro-Line shall be attending Intersolar<br />

2008, which is the largest trade fair for solar<br />

technology in Europe. After being held<br />

in Freiburg for many years, it has moved to<br />

Munich because of an 80% increase in demand<br />

for exhibition area. The company<br />

will be displaying there its CIGS modules.<br />

Fronius International<br />

Esta empresa lleva más de 60 años investigando<br />

nuevas tecnologías para el control de<br />

la energía eléctrica. La división de electrónica<br />

solar existe desde 1992 y es en esta división<br />

donde se desarrollan y se construyen inversores<br />

solares de alto rendimiento para


Grundfos.<br />

IBC Solar.<br />

cualquier tamaño de instalaciones FV acopladas<br />

a la red. Ofrece también una amplia<br />

gama de componentes para la supervisión<br />

profesional de las instalaciones, la visualización<br />

y el análisis de datos, que se pueden<br />

utilizar en función de las necesidades. Estará<br />

en Intersolar (stand C4.290) con su innovador<br />

Fronius Datalogger Web, su producto<br />

más reciente en la comunicación de<br />

datos. El Datalogger basado en tecnología<br />

de Ethernet le ofrece, tanto al experimentado<br />

instalador FV como al propietario del<br />

equipo, unas posibilidades y perspectivas<br />

completamente nuevas para el análisis y la<br />

supervisión de instalaciones FV.<br />

For more than 60 years Fronius International<br />

has been researching new technologies<br />

to control electrical energy. The Solar<br />

Electronics division has been in existence since<br />

1992. It develops and builds high-performance<br />

solar inverters for grid-connected<br />

PV systems of all sizes. In addition, Fronius<br />

offers a wide range of different components<br />

for professional plant supervision,<br />

data visualization and data analysis, and<br />

these can be used individually if so required.<br />

The company will be at Intersolar (booth<br />

number C4.290) with its innovative Fronius<br />

Datalogger Web that is its latest product<br />

for data communication. The Datalogger,<br />

which is based on Ethernet<br />

technology, opens up completely new possibilities<br />

and perspectives for the analysis and<br />

monitoring of PV systems for both experienced<br />

PV installers as well as interested<br />

system operators.<br />

Grundfos<br />

Fabricante de soluciones de bombeo, la<br />

compañía participará en Intersolar 2008<br />

con un stand de 60 m 2 , en el hall C, stand<br />

1.550. Los temas centrales para Grundfos<br />

58 MAYO/MAY08<br />

Hawi<br />

en esta feria serán: los sensores directos<br />

para mejorar los sistemas solares térmicos y<br />

de agua, y las bombas solares de alta eficiencia<br />

energética. Los micro-sensores inteligentes<br />

introducen nuevas opciones para la<br />

optimización completa de nuestros sistemas.<br />

Grundfos Direct SensorsTM (sensores<br />

directos) han desarrollado soluciones que<br />

mejoran el rendimiento, calidad y eficiencia<br />

energética de los sistemas.<br />

Grundfos, manufacturer in pumping solutions,<br />

is participating in Intersolar 2008<br />

with a 2 sides open stand of 60 m 2 , located<br />

in hall C stand num. 1.550. Grundfos main<br />

topics for this trade fair are: Grundfos Direct<br />

SensorsTM for better solar thermal and<br />

freshwater systems and Energy-saving<br />

Grundfos Solar Pumps. Intelligent microsensors<br />

open up completely new options for<br />

optimising our systems. Grundfos Direct<br />

Sensors has developed a number of solutions<br />

which improve the performance,<br />

quality and energy efficiency of the<br />

systems.<br />

Hawi Energietechnik<br />

Empresa alemana con más de dos décadas<br />

de trabajo en técnicas medioambientales<br />

en general y, concretamente, en energía<br />

fotovoltaica y solar térmica para sus clientes<br />

en toda Europa. Ofrece una amplia gama de<br />

servicios, desde asesoramente técnico hasta<br />

la gestión de la entrega de productos<br />

de marcas líderes: módulos fotovoltaicos<br />

(Sanyo, MSK, Schott y Solarwatt), inversores<br />

(SMA, Xantrex, Ingeteam y Mastervolt)<br />

y marcas térmicas (Citrin o Thermo-Fresh).<br />

También ofrece cajas de conexión y múltiples<br />

complementos de sistemas fotovoltaicos<br />

y térmicos.<br />

The company has been specialised in innovative<br />

environmental for more than two<br />

decades and, specifically, in solar photovoltaic<br />

and solar thermal energy for all Europe<br />

market. It advises and supports companies<br />

in the planning and development<br />

of their projects, and supplies components<br />

as well as complete systems, giving it a<br />

comprehensive range of services and pro-<br />

ducts: photovoltaic modules (Sanyo, MSK,<br />

Schott y Solarwatt), inverters (SMA, Xantrex,<br />

Ingeteam y Mastervolt) and solar thermal<br />

brands (Citrin or Thermo-Fresh). It also offers<br />

connexion kits and several complementary<br />

photovoltaic and thermal systems.<br />

IBC Solar<br />

IBC Solar, que estará en el stand 248 del pabellón<br />

C4 de Intersolar, expondrá una nueva<br />

serie de inversores, un nuevo sistema<br />

de instalación para el montaje en la azotea<br />

y los sistemas fotovoltaicos para integración<br />

en cubierta y los seguidores solares<br />

para instalación sobre suelo. Intersolar<br />

también será una plataforma para el lanzamiento<br />

de su nueva imagen corporativa y la<br />

revelación de su propia línea de productos<br />

superiores, que completarán su catálogo<br />

actual de productos. Un producto estrella en<br />

la feria será un nuevo sistema de montaje<br />

IBC-calificado, IBC TopFix 200, que permite<br />

a los ingenieros la instalación de los módulos<br />

fotovoltaicos en las cubiertas inclinadas<br />

más rápidamente y, por lo tanto, de<br />

forma más económica. El InterFix 100 es<br />

una alternativa de agradable estética para<br />

las cubiertas de azoteas existentes y para la<br />

instalación de los sistemas fotovoltaicos al<br />

aire libre. IBC presentará también el sistema<br />

de seguimiento VersoFix, que sigue al Sol a<br />

lo largo del día para asegurar la producción<br />

de energía máxima y cuyos módulos siempre<br />

están alineados de forma óptima con el<br />

Sol. IBC continúa ampliando su gama de<br />

productos con una nueva serie bajo el nombre<br />

de inversor IBC ServeMaster. También<br />

se mostrará la lámpara solar SoloLight, que<br />

proporciona una solución rentable para los<br />

puntos críticos de la iluminación, como las intersecciones<br />

de las calles.<br />

IBC Solar, based at stand 248 in hall C4 in<br />

Intersolar, will be exhibiting a new inverter<br />

series, a new installation system for pitched<br />

roof mounting and systems for PV<br />

roof integration and PV tracking at the<br />

show. Intersolar will also be a platform for<br />

the launch of IBC Solar’s new corporate<br />

image and the unveiling of its own line of<br />

premium products. These will supplement<br />

its current catalogue of products from industry-leading<br />

partner brands. A particular<br />

highlight at the fair will be a new IBCbranded<br />

mounting system, IBC TopFix<br />

200, which enables installation engineers to<br />

install PV modules quickly - and therefore,<br />

cost-effectively - on pitched roofs. A new<br />

roof integration system will also be exhibited.<br />

The IBC InterFix 100 is an aesthetically-pleasing<br />

alternative to existing roof co-


Ingeteam.<br />

IKS Photovoltaik.<br />

verings - and for the installation of PV<br />

systems on free space, IBC will present the<br />

IBC VersoFix tracking system. VersoFix<br />

tracks the sun throughout the day to ensure<br />

maximum power generation and that<br />

its modules are always optimally aligned<br />

with the sun. IBC continues to expand its<br />

product range with an especially high-grade<br />

new inverter series which will be marketed<br />

and presented at Intersolar for the first<br />

time under the name, IBC ServeMaster.<br />

Another feature IBC will demonstrate at<br />

Intersolar is the IBC SoloLight solar lamp. For<br />

network-independent power supplies, the<br />

IBC SoloLight provides a cost-effective solution<br />

for lighting critical points, such as street<br />

intersections.<br />

IKS Photovoltaik<br />

Compañía alemana que estará en Intersolar<br />

(B6.659), donde mostrará el nuevo sistema<br />

VisiKid. Es un sistema de lectura orientado<br />

para que el niño visualice la producción de<br />

energía. Las plantas fotovoltaicas en las<br />

azoteas de escuelas y de jardines de la infancia<br />

están siendo unos ejemplos brillantes<br />

para la energía renovable. El VisiKid surge<br />

para hacer comprensible lo que sucede al<br />

más joven. La electricidad real se muestra de<br />

forma analógica por medio de 24 lámparas<br />

60 MAYO/MAY08<br />

simbólicas incandescentes (dentro hay<br />

leds) y el consumo mensual por medio de<br />

bolas rojas. También hay indicadores digitales<br />

para la energía real, la producción mensual<br />

y total de energía. El sistema es una demostración<br />

en vivo que se puede colgar en<br />

la pared, preferiblemente en áreas públicas<br />

o de acceso.<br />

German company that will be at Intersolar<br />

(hall B6, stand 659) and at the fair it will<br />

show it new system VisiKid. It’s a child<br />

oriented readout system for visualization<br />

of energy yields. Photovoltaic plants on the<br />

roofs of schools and kindergartens are shining<br />

examples for renewable energy. To<br />

make understandable for the youngest<br />

what happens, the VisiKid is developed.<br />

The actual electric power is displayed analogue<br />

by means of 24 symbolic incandescent<br />

lamps (inside led) and the monthly<br />

fed in energy by red balls. Digital displays<br />

for the actual power, the monthly and the total<br />

energy yield are there additionally. The<br />

system is a kind of show case for wall mounting,<br />

preferably in public areas of entryways.<br />

Ingeteam<br />

La compañía estará de nuevo presente en<br />

Intersolar, donde presentará sus últimas<br />

novedades dentro de su gama de inversores<br />

Ingecon ® Sun. Dichas novedades incluyen<br />

un inversor trifásico de conexión a red de<br />

500 kW, así como una nueva generación de<br />

inversores monofásicos Ingecon ® Sun. Estos<br />

inversores se caracterizan por un innovador<br />

diseño para su uso en interior e intemperie,<br />

tienen un mayor rango de MPPT para facilitar<br />

el dimensionamiento del campo fotovoltaico<br />

y un interfaz a través del display gráfico<br />

que proporciona mayor información<br />

al instalador y al usuario. La empresa, que<br />

participará en el certamen a través de su<br />

área solar fotovoltaica, basa su filosofía en<br />

la orientación al cliente, el desarrollo de<br />

tecnología propia con una fuerte inversión<br />

en el I+D+i y la calidad y la fiabilidad de sus<br />

productos. Durante 2007, suministró más<br />

de 11.000 inversores Ingecon ® Sun de diferentes<br />

potencias, representando 300 MW<br />

de potencia nominal total. Ingeteam recibirá<br />

a sus clientes en el stand C4.150.<br />

Ingeteam, Spanish supplier of grid-connected<br />

single-phase and three-phase inverters,<br />

will exhibit at Intersolar. The firm will<br />

present its new corporate image and will<br />

also introduce its new products, such us a<br />

500 kW grid-connected inverter, as well as<br />

its new range of single-phase Ingecon ®<br />

Sun inverters. This new generation of singlephase<br />

inverters have an innovative design<br />

and are suitable for indoor and outdoor<br />

installations. They also have a greater<br />

MPPT range for optimum PV array sizing,<br />

graphic display interface for increased installer<br />

and user information. The company<br />

has a strong customer-oriented philosophy<br />

and sets high priority in R&D to meet an<br />

outstanding level of quality in its products.<br />

Moreover, it complies with all European Directives<br />

and standards. In 2007 the company<br />

supplied more than 11.000 Ingecon ®<br />

Sun inverters, which represented 300 MW<br />

of nominal power. Ingeteam will exhibit in<br />

hall C4, stand 150.<br />

Isofotón<br />

En esta edición de Intersolar, la compañía<br />

presentará las novedades en energía solar<br />

fotovoltaica y térmica, con la más avanzada<br />

tecnología, en su apuesta estratégica por la<br />

innovación, a través de una fuerte inversión<br />

en I+D+i. En lo referente a productos de<br />

energía solar fotovoltaica, presentará los<br />

módulos IS-220, ISF-200, e IS-180 con una<br />

mayor eficiencia gracias a las numerosas<br />

mejoras tecnológicas desarrolladas en la<br />

fabricación de células. Estos productos<br />

completan la gama actual para sistemas<br />

de conexión a red, como los que se utilizan<br />

en las grandes centrales de generación fotovoltaica.<br />

En energía solar térmica, exhibirá<br />

el captador plano Isotherm Plus, que por<br />

su curva de rendimiento y gran calidad técnica<br />

se encuentra entre los mejores productos<br />

a nivel europeo. Isofotón acude a<br />

Munich con el stand C2.126A, que se encuentra<br />

dentro del pabellón oficial del Instituto<br />

Español de Comercio Exterior (ICEX).<br />

At this year’s Intersolar, Isofoton will<br />

present the latest in photovoltaic and thermal<br />

solar energy, with the most advanced<br />

technology, in its strategic commitment to<br />

innovation through strong investment in<br />

R+D. Regarding photovoltaic solar energy<br />

products, the company will present the IS-<br />

220, ISF-200, and IS-180 modules with a<br />

higher efficiency thanks to the numerous<br />

technological improvements developed in<br />

cell manufacturing. These products complete<br />

the current series for grid connection<br />

systems, such as those used in large photovoltaic<br />

power generation plants. In thermal<br />

solar energy, it will display the Isotherm<br />

Plus flat-plate collector, which is<br />

considered one of the best products on a<br />

European level due to its efficiency curve<br />

and outstanding technical quality. Isofoton<br />

will be located in Munich at stand<br />

C2.126A, at the official pavilion of the<br />

Spanish Institute of External Commerce


Jetion Europe.<br />

(Instituto Español de Comercio Exterior<br />

ICEX).<br />

Jetion Europe<br />

Este año, Jetion presenta en Intersolar nuevos<br />

módulos solares para el mercado euro-<br />

peo. Junto con las células solares monocristalinas<br />

de 5 pulgadas (125 x 125 cm), Jetion<br />

empleará, también por primera vez,<br />

las células solares de 6 pulgadas (156 x<br />

156 cm), de fabricación propia. La compañía<br />

encargó al Instituto VDE la realización de<br />

la prueba de aptitud para módulos cristalinos<br />

según la norma IEC EN 61215, así<br />

como la valoración en materia de seguridad<br />

de la estructura según IEC EN 61730. Además<br />

de las normas IEC EN 61215 y IEC EN<br />

61730, los módulos cuentan con la certificación<br />

CE. Forma parte de la nueva gama<br />

de módulos la serie JT200 S, módulos monocristalinos<br />

con una potencia de 200-230<br />

Wp y con dimensiones 1.580 x 1.069 x 45<br />

mm. Las 8 x 12 monocélulas están conectadas<br />

en serie y permiten una tensión máxima<br />

de sistema de 1.000 V. Es destacable la serie<br />

JT180 P en el grupo de los módulos cristalinos<br />

con potencias de 180-200 Wp, así<br />

como los módulos de mayor potencia de la<br />

serie JT240 P, con potencias de 240-280<br />

Wp y dimensiones de 1.956 x 992 x 45<br />

mm. Todos los módulos están indicados<br />

para temperaturas de trabajo entre -40º C<br />

y +85º C y sus resistencias han sido probadas<br />

para soportar cargas producidas por<br />

nieve o viento (


Kaco.<br />

Kyocera.<br />

with performances of 180-200 Wp, as well<br />

as the high-performance modules of the<br />

JT240 P series measuring 1,956 x 992 x 45<br />

mm, with 240-280 Wp, are worth mentioning.<br />

All Jetion modules are suitable for<br />

operating temperatures of between -40° C<br />

and +85° C and have been tested under<br />

time compression against snow and wind<br />

pressure (


ximum input power. The international team<br />

of Krannich Solar specialists will present all<br />

technical information of photovoltaic<br />

system components required for photovoltaic<br />

systems’ start both, grid connection and off<br />

grid. Normally, the Krannich Solar engineers<br />

assist technically to the clients during all the<br />

collaboration process. So, all the visitors of<br />

Krannich Solar in Intersolar will have an opportunity<br />

to design their system right in the<br />

stand. Krannich Solar will expose in Intersolar<br />

with the purpose of social conscience’s<br />

growth, staking on the sustainability and<br />

transmitting optimism and serenity in that<br />

moments of the Spanish market’s uncertainty.<br />

Kyocera<br />

La corporación tecnológica japonesa Kyocera<br />

es uno de los principales fabricantes en el<br />

campo de la energía fotovoltaica. En Intersolar<br />

2008, la compañía presentará su último<br />

producto, el módulo fotovoltaico policristalino<br />

de gran eficiencia KD210GH-2P<br />

(stand B4.490). Después de mostrar, hace<br />

apenas unas semanas, a su precursor, el<br />

módulo KD205GH-2P, la compañía puede<br />

suministrar ya 5 W adicionales. Bajo condiciones<br />

de prueba estándar, el KD210GH-2P<br />

alcanza 210 W. Kyocera está subrayando así<br />

de nuevo sus esfuerzos para agregar continuamente<br />

valor añadido en el campo de las<br />

tecnologías más avanzadas. Con una eficiencia<br />

del 16%, las 54 células solares del<br />

KD210GH-2P garantizan una alta producción<br />

anual de energía. Kyocera fabrica todos<br />

los componentes en sus propias instalaciones,<br />

sin la compra de productos semi-elaborados.<br />

Por lo tanto, el estándar de alta calidad<br />

que Kyocera aplica a sus mercancías,<br />

incluyendo el KD210GH-2P, garantiza un<br />

máximo valor y confianza. Todos los módulos<br />

KD de Kyocera cuentan con los nuevos<br />

estándares de calidad IEC 61215 ed.2 e<br />

IEC 61730.<br />

The Japanese technology corporation Kyocera<br />

is one of the leading manufacturers in<br />

the field of photovoltaics. At Intersolar<br />

2008, the company will be presenting its<br />

latest product, the KD210GH-2P polycrystalline<br />

photovoltaic high-efficiency module<br />

(hall B4, stand 490). After exhibiting the<br />

predecessor module, the KD205GH-2P, barely<br />

a few weeks ago, Kyocera can already<br />

claim an additional 5 W to the rated output<br />

of the new product. Under standard test<br />

conditions, the KD210GH-2P achieves 210<br />

W. Kyocera is thus once again underlining its<br />

efforts to continuously add value in the field<br />

of highly modern technologies. With an efficiency<br />

of 16%, the 54 solar cells of the<br />

KD210GH-2P guarantee a high annual yield<br />

of energy. Kyocera manufactures all components<br />

at its own production sites, without buying<br />

in any semi-finished products. Consequently,<br />

the high quality standard that<br />

Kyocera applies to its goods, including the<br />

KD210GH-2P, guarantees a maximum of<br />

value and reliability. All KD modules from<br />

Kyocera comply with the new standards of<br />

IEC 61215 ed.2 and IEC 61730.<br />

LTI Reenergy<br />

Fabricante de servoreguladores pitch para el<br />

ajuste de palas de rotor en instalaciones<br />

de energía eólica. En el segmento fotovoltaico,<br />

la empresa, perteneciente al Grupo<br />

LTI, presenta ahora, por primera vez en In-


Mastervolt.<br />

Morningstar.<br />

Ouraset Solar.<br />

tersolar 2008, su serie de inversores centrales<br />

PVmaster 450. Esta gama está optimizada<br />

para generadores fotovoltaicos de tamaño<br />

mediano y grande y se halla disponible<br />

para potencias nominales AC de 33, 47, 68,<br />

100 y 200 kW. El PVmaster tiene una alta<br />

eficiencia y se beneficia de más de 35 años<br />

de experiencia con inversores en la tecnología<br />

industrial de accionamientos. Los primeros<br />

PVmaster están funcionando desde finales<br />

de 2007.<br />

LTI Reenergy is a manufacturer in the<br />

area of pitch servocontrollers for the adjustment<br />

of wind turbine rotor blades. In the<br />

photovoltaic segment, the company, part of<br />

the LTI Group, will be presenting its<br />

PVmaster 450 central inverter module series<br />

for the first time at Intersolar 2008. This<br />

series has been optimised for medium and<br />

large PV generators and is available with nominal<br />

outputs of 33, 47, 68, 100 and 200<br />

64 MAYO/MAY08<br />

kW AC. The PVmaster is highly efficient<br />

and backed by over 35 years of experience<br />

with inverters in industrial drive engineering.<br />

The first PVmasters have been in use since<br />

the end of 2007.<br />

Mastervolt<br />

Durante muchos años, la compañía ha sido<br />

un jugador global en la industria de sistemas<br />

solares independientes y conectados a red.<br />

Ofrece inversores inteligentes con el fin último<br />

de incrementar la eficiencia y efectividad<br />

de sus clientes. Esta experiencia ganada<br />

en los últimos 20 años ha resultado en su<br />

último desarrollo, la serie Sunmaster XS.<br />

En Intersolar presentará los cuatro modelos:<br />

XS2000, XS3200, XS4300 y XS6500. Pueden<br />

ser integrados en cualquier sistema solar<br />

conectado a red desde 1.200 a 7.000<br />

Wp. Sus principales características son: diseño<br />

flexible, alto rendimiento, monitorización<br />

avanzada, instalación simple y segura,<br />

y confiable, con garantía estándar de 5<br />

años ampliable a 10.<br />

For many years, Mastervolt has been a<br />

global player in the industry of independent<br />

and grid connected solar systems. It offers<br />

intelligent inverters with the ultimate<br />

goal of increasing the efficiency and effectiveness<br />

for our customers. This experience<br />

gained over the last 20 years, has resulted<br />

in its lastest development, the Mastervolt<br />

Sunmaster XS series. The company will<br />

present in Intersolar four models being<br />

XS2000, XS3200, XS4300 and XS6500.<br />

These products can be integrated into any<br />

grid connected solar system ranging from<br />

1,200 to 7,000 Wp. The main features of<br />

the XS series are: flexible design, high<br />

yield, advanced monitoring, easy and safe<br />

installation and reliable, with standard 5<br />

years warranty with optional 10 years.<br />

Morningstar<br />

Morningstar es el primer suministrador del<br />

mundo de controladores solares de carga e<br />

inversores, con productos de calidad que<br />

proporcionan la máxima garantía y mejor<br />

funcionalidad. Los productos de la empresa<br />

se venden a través de una red de más de<br />

164 distribuidores solares autorizados en<br />

todo el mundo. La compañía estará en Intersolar,<br />

en el stand B6.264.<br />

Morningstar is the world’s leading supplier<br />

of solar charge controllers and inverters<br />

whose quality products provide higher reliability<br />

and better performance. The firm’s<br />

products are sold through a network of<br />

over 164 authorized solar distributors<br />

worldwide. The company will be at Interso-<br />

lar, booth number B6.264.<br />

Nobel<br />

Empresa de la corporación Xilinakis, con<br />

una amplia experiencia en energía solar<br />

(desde 1975). Presentará en Intersolar el<br />

calentador solar Apollon, especialmente<br />

diseñado para ofrecer la más alta estética,<br />

eficiencia y rendimiento. Las características<br />

del acumulador son: un revestimiento<br />

externo de aluminio naval especial, un tanque<br />

de acero y esmalte, sin tubos a la vista,<br />

y una protección catódica con dos ánodos.<br />

El colector cuenta con carcasa externa de<br />

aluminio naval especial sin costuras, absorbedor<br />

solar de una pieza soldado con láser<br />

y tampoco tiene tubos a la vista. Su base<br />

única sirve tanto para cubiertas planas<br />

como inclinadas, está disponible en color<br />

teja y cuenta con una alta estética.<br />

Nobel is a Xilinakis company with a long<br />

experience in solar energy (since 1975). In Intersolar<br />

it will present Apollon solar water heater<br />

-specially designed to obtain the best<br />

aesthetic, efficiency and performance. Special<br />

details: tank (external casing of special naval<br />

aluminium, steel and tank enamel, no visible<br />

piping and double anode protection),<br />

collector (seamless trough of special naval<br />

aluminium), (one-piece sun selective absorber).<br />

Laser welded, no visible piping and<br />

common base for flat or inclined roof, availability<br />

in tile colour and advanced aesthetic.<br />

Ouraset Solar<br />

La compañía presenta en Intersolar (stand<br />

C1.357) su nueva línea Villaset, en donde el<br />

tanque vertical, estación solar, estructura<br />

para techo y paneles solares son ofrecidos al<br />

cliente como un kit completo. El equipo es<br />

un sistema integral de circulación forzada diseñado<br />

con tanques verticales de 200, 300<br />

ó 500 litros de capacidad, con uno o dos<br />

serpentines. El nuevo Villaset también ofrece<br />

la opción de incorporar un sistema de<br />

quemador para el apoyo de calefacción de<br />

espacios y aspira a ofrecer las ventajas de un<br />

sistema de circulación forzada con apoyo a<br />

la calefacción de espacios a un precio no<br />

más allá del de un sistema termosifónico.<br />

Ouraset introduce in Intersolar (stand<br />

C1.357) its new Villaset range where vertical<br />

tank, solar station, roof-top structure<br />

and solar thermal panels are offered as an<br />

integrated kit to the customer. The system<br />

is an all-encompassing force-circulated<br />

system designed with 200, 300 or 500 litres<br />

capacity vertical tanks with single or double<br />

serpentine. The new Villaset also offers the<br />

feature to be incorporated with the burner


Papendorf.<br />

Perfectsolar.<br />

system for assisting space heating and aspires<br />

to offer the advantages of a force-circulated<br />

system that can assist space heating at<br />

a price not too high than a standard thermosyphonic<br />

system.<br />

Papendorf Software<br />

Engineering<br />

La empresa ofrece servicios de software y<br />

desarrollos de hardware para proveedores<br />

de sistemas y fabricantes. Se especializa en<br />

brindar soluciones para visualizar, controlar<br />

y administrar la energía de paneles generadores.<br />

El espectro de productos abarca<br />

desde registradores de datos hasta soluciones<br />

de monitoreo completamente automatizadas<br />

para centrales solares. La<br />

compañía estará en Intersolar, en el pabellón<br />

8, stand C3.658, donde presentará por vez<br />

primera Sol Connect Control Center, una<br />

nueva herramienta para controlar y visualizar<br />

grandes módulos fotovoltaicos independientemente<br />

del fabricante.<br />

Papendorf Software Engineering offers<br />

software services and hardware developments<br />

for system operators and manufacturers.<br />

Solutions to visualisation, to monitoring<br />

and to the management of energy-produ-<br />

66 MAYO/MAY08<br />

Q-Cells.<br />

cing plants make up the focal point of the<br />

company’s activities. The spectrum of products<br />

ranges from data loggers to completely<br />

automated monitoring solutions for<br />

solar power plants. The company will be in<br />

Intersolar, hall 8, stand C3.658, where it<br />

will present for the first time a new, manufacturer-independent<br />

tool - the Sol Connect<br />

Control Center - to monitor and visualise<br />

large-scale photovoltaic plants.<br />

Perfectsolar<br />

La compañía es conocida por su calidad y sus<br />

precios atractivos y claros. Además de sus<br />

propios productos y servicios, ofrece una red<br />

de socios, lo que le permite ofrecer una<br />

gran red de procedimientos y componentes<br />

adicionales. Sus socios utilizan solamente<br />

módulos muy eficientes y de calidad, producidos<br />

por los fabricantes seleccionados, que<br />

proporcionan una garantía de funcionalidad<br />

de 25 años para el 80% de la capacidad<br />

nominal mínima. La fabricación de los módulos<br />

se realiza según la certificación ISO<br />

9001:2000. PerfectSolar concede una garantía<br />

del producto de otros 5 años para los<br />

módulos. Esta garantía adicional está asegurada<br />

por medio de un seguro de responsabilidad<br />

por la fabricación de un producto a<br />

escala comunitaria.<br />

The name PerfectSolar stands for quality<br />

as well as attractive, clear pricing. Supplementing<br />

our own products and services we<br />

foster a comprehensive network of partners.<br />

Thus, we are able to offer comprehensive<br />

and for our customers relevant<br />

chains of procedures and additional components.<br />

Our partners only use quality and<br />

highly efficient modules produced by selected<br />

manufacturers, who provide a warranty<br />

on functionality of 25 years on 80%<br />

of the nominal capacity indicated as a minimum.<br />

Manufacturing of the modules is<br />

being made with adhering to the regulations<br />

ISO 9001:2000 Certification. PerfectSolar<br />

grants a product warranty of another 5 years<br />

for the modules. This additional warranty is<br />

being assured by means of EC-wide product<br />

liability insurance.<br />

Q-Cells<br />

El negocio principal de Q-Cells es el desarrollo,<br />

la producción y la venta de las células solares<br />

de alto rendimiento hechas de silicio<br />

mono y multicristalino. La compañía desarrolla<br />

la energía solar fotovoltaica como<br />

una tecnología sostenible, que es compatible<br />

con el medio ambiente, y como empresa<br />

que es, aprovecha la oportunidad inherente<br />

de este mercado en rápido<br />

crecimiento.<br />

The core business of Q-Cells is the development,<br />

production and sale of high-performance<br />

solar cells made of mono and multicrystalline<br />

silicon. The company advances<br />

photovoltaics as a sustainable technology<br />

that is compatible with our environment,<br />

and as a company it seizes the opportunity<br />

inherent in this rapidly growing market.<br />

Siliken<br />

La compañía estará en Intersolar con sus<br />

módulos SLK 60P6L, SLK GG54M5, SLK<br />

GT40P6L. Dentro de la estrategia de expansión<br />

internacional de Siliken, el mercado<br />

alemán es uno de sus objetivos prioritarios,<br />

como el francés, el italiano o el<br />

norteamericano. En Alemania, de momento,<br />

tiene dos Account Managers, uno para<br />

la zona noroeste y otro para la noreste,<br />

aunque podría haber más para otras zonas,<br />

pues el objetivo es que la compañía esté<br />

presente con atención comercial en Alemania<br />

y pueda atender directamente desde<br />

allí. Como objetivo, se ha marcado vender<br />

unos 10 MW durante 2008, la mayor par-


Siliken.<br />

te durante el segundo semestre del año.<br />

The company will be in Intersolar with its<br />

modules SLK 60P6L, SLK GG54M5, SLK<br />

GT40P6L. Within the Siliken strategy of international<br />

expansion, the German market<br />

is one of its high-priority objectives, like<br />

the French, Italian or the North American. In<br />

Germany, at the moment, it has two Account<br />

Managers, one for the northwest<br />

zone and another one for the northeast; although<br />

it could have more for other zones,<br />

because the objective is that the company<br />

will be present with commercial attention in<br />

Germany. Siliken has marked itself an objective<br />

to sell about 10 MW during 2008,<br />

most during the second semester of the<br />

year.<br />

SMA<br />

La compañía presentará en Intersolar un<br />

amplio espectro de producto en la clase<br />

alta de potencia desde 100 kW a 1,2 MW y<br />

el producto estrella en el rango de los megavatios:<br />

el nuevo Sunny <strong>Central</strong> 1000MV,<br />

que ofrece la posibilidad de evacuar en redes<br />

de media tensión. A su vez, con un coeficiente<br />

de rendimiento del 97,3%, establece<br />

la mejor marca dentro de los inversores<br />

SMA en el rango de los megavatios. Lo<br />

mismo ocurre con el Sunny <strong>Central</strong> 100 el<br />

cual, a pesar de poseer un transformador de<br />

68 MAYO/MAY08<br />

SMA.<br />

Sol3g.<br />

baja tensión, consigue alcanzar un coeficiente<br />

de rendimiento del 97,6%. Con una potencia<br />

nominal escalonada desde 9 a 11<br />

kW, los nuevos Sunny Mini <strong>Central</strong><br />

90000TL, 10000TL y 11000 TL son ideales<br />

para instalaciones descentralizadas con un<br />

rango de potencia entre 25 kW y varios<br />

MW. SMA presentará también el Nuevo<br />

Sunny Backup Set Small, con el que los<br />

propietarios de pequeñas instalaciones<br />

pueden seguir satisfaciendo los consumos<br />

energéticos del hogar en caso de caída de<br />

red. De igual modo, también estarán presentes,<br />

equipados con tecnología Bluetooth,<br />

los nuevos Sunny Boy en sus versiones<br />

4000TL y 5000TL, de fácil instalación y galardonados<br />

por su innovador diseño. La<br />

empresa ofrece la posibilidad de echar un<br />

vistazo al “futuro de la tecnología solar”, en<br />

su stand (C4. 270). Y para quien desee ver<br />

la estación de megavatios de cerca, la encontrará<br />

en el recinto abierto en la plaza<br />

FG.306.<br />

SMA will present in Intersolar a broad<br />

spectrum of products in the 100 kW to 1.2<br />

MW power range and a highlight of the<br />

megawatt class are features of SMA’s innovations.<br />

The Sunny <strong>Central</strong> 1000MV not<br />

only offers direct medium-voltage connec-<br />

Solarfun.<br />

Sole.<br />

tion, but also sets a new record for cost- effectiveness,<br />

thanks to its peak efficiency rating<br />

of 97.3% - just like the Sunny <strong>Central</strong><br />

100, which can achieve a peak efficiency of<br />

97.6% despite having an integrated low<br />

voltage transformer. The new Sunny Mini<br />

<strong>Central</strong> 11000TL is the perfect choice for<br />

commercial systems with capacities starting<br />

around 25 kW or for the decentralized configuration<br />

of large-scale systems in the megawatt<br />

range. Its key selling points include an<br />

option for three-phase configuration, easy<br />

installation and maintenance. The new<br />

Sunny Backup Set Small, for instance, can<br />

supply solar electricity to home system owners<br />

during a power failure. Also featured is<br />

the Bluetooth-enabled Sunny Boy 4000TL<br />

and Sunny Boy 5000TL, easy-to-install universal<br />

devices with an award-winning design.<br />

SMA will offer visitors a glimpse of its development<br />

department and projects in the<br />

works in its booth number C4.270. Also,<br />

the megawatt station will be available in the<br />

FG.306 open-air area for anyone who<br />

wants to have a closer look.<br />

Sol3g<br />

La empresa española Sol3g será uno de los<br />

expositores de Intersolar 2008. Estará ubicada<br />

en el stand 284 del pabellón B6, para<br />

ofrecer información a todos aquellos interesados<br />

en su novedosa actividad. Con esta acción,<br />

se pretende dar a conocer la tecnología<br />

HCPV, así como los productos que comercializa.<br />

Su tecnología se basa en un sistema<br />

fotovoltaico de concentración óptica que<br />

concentra la luz solar en un área mucho<br />

menor de célula solar. Con ello, se emplea un


volumen de materia prima muy inferior a<br />

un panel tradicional de silicio, con el consiguiente<br />

ahorro de coste. Tras el éxito de ediciones<br />

anteriores, Sol3g espera con entusiasmo<br />

esta gran cita de la energía solar.<br />

Spanish company Sol3g will be exhibitor<br />

in Intersolar fair. It will be located in booth<br />

number 284, inside B6 Hall, for give information<br />

to everyone interested in its innovative<br />

activity. With this action, Sol3g’s objective<br />

is to promote both its products and<br />

HCPV public technology knowledge. Its<br />

technology is based on an optical system<br />

that concentrates the solar light in a much<br />

smaller area of solar cell. Little semiconductor<br />

material is used than a traditional crystalline<br />

silicon flat panel, with the consequent<br />

cost savings. After the success obtained in<br />

before editions, Sol3g hopes enthusiastically<br />

this great solar energy meeting.<br />

Solarfun Power<br />

La compañía introducirá su nueva línea de<br />

producto de gran formato durante Intersolar.<br />

La nueva línea Solarfun de gran formato<br />

se caracteriza por un nuevo y mayor di-<br />

seño que ofrece un aumento en la entrada<br />

de potencia. Los módulos utilizan tecnología<br />

celular de 156 mm 2 y están disponibles<br />

en dos tamaños: la serie SF 220 y la serie SF<br />

260. Ambas están disponibles con células<br />

monocristalinas en azul oscuro y policristalinas.<br />

Su fabricación se acoge a la regulación<br />

ISO 9001 de calidad e ISO 14001 de responsabilidad<br />

ambiental.<br />

Solarfun Power will be introducing its large<br />

format product line during the upcoming<br />

Intersolar. Company’s large format<br />

series features a new, larger module design<br />

which offers increased power output.<br />

Large format modules utilize 156 mm 2 cell<br />

technology and are available in two size<br />

formats: the SF 220 Series and the SF 260<br />

Series. Both are available with Solarfun’s<br />

dark-blue mono-crystalline and stylish polycrystalline<br />

cells. They are manufactured according<br />

to ISO 9001 standards for quality and<br />

ISO 14001 standards for environmental responsibility.<br />

Sole<br />

Fue la primera empresa griega en entrar<br />

en el sector de las energías renovables,<br />

desde su fundación en 1974. Hasta hoy,<br />

aún mantiene su liderazgo europeo en el<br />

mercado de los calentadores solares, exportando<br />

el 70% de su producción a todo<br />

el mundo. Sole produce colectores solares<br />

térmicos, calentadores solares termosifónicos<br />

y compactos y lleva a cabo proyectos<br />

desde agua caliente sanitaria y calentamiento<br />

de piscinas hasta calefacción y aire<br />

acondicionado solar. En Intersolar mostrará,<br />

entre otros, sus calentadores solares termosifónicos:<br />

Eurostar 300-2-T200 (sistema<br />

de circuito cerrado de 300 litros de capacidad<br />

con captadores selectivos), Eurostar<br />

200-1-T250 (sistema de circuito cerrado de<br />

200 litros de capacidad con captadores selectivos)<br />

y Eurostar 150-1-A250 (sistema<br />

de circuito cerrado de 150 litros de capacidad<br />

con captadores no selectivos).<br />

Sole was the first Greek company to be<br />

involved in the renewable energy sources<br />

sector, since its foundation in 1974. Until today,<br />

it still maintains its leadership in the European<br />

solar water heater market exporting<br />

70% of its production all over the world.


Sunconnex.<br />

Sole produces solar thermal collectors,<br />

thermosyphon solar water heaters, compact<br />

solar water heaters and undertakes<br />

projects for sanitary or process hot water,<br />

room heating, pool heating and solar air<br />

conditioning. It will present in Intersolar its<br />

thermosyphon solar water heaters: Eurostar<br />

300-2-T200 (closed loop system 300 litres<br />

capacity with blue selective collectors), Eurostar<br />

200-1-T250 (closed loop system 200<br />

litres capacity with blue selective collector)<br />

and Eurostar 150-1-A250 (closed loop<br />

system 150 litres capacity with non selective<br />

collectors).<br />

Sputnik Engineering<br />

Fundada en 1991 por Christoph von Bergen<br />

y Philipp Müller, se dedica exclusivamente al<br />

desarrollo, la venta y el mantenimiento de<br />

inversores para instalaciones fotovoltaicas<br />

con acoplamiento de redes. Con el conjunto<br />

SolarMax, la empresa con sede principal<br />

en Biel (Suiza) ofrece una gama muy<br />

amplia de inversores monofásicos para la<br />

casa unifamiliar e inversores centrales para<br />

70 MAYO/MAY08<br />

Sputnik.<br />

Tinox.<br />

Sunpower.<br />

centrales eléctricas de energía solar. Actualmente,<br />

Sputnik Engineering tiene contratados<br />

a unos 130 empleados en la sede principal<br />

suiza, así como en las sociedades filiales<br />

en Stockach (Alemania), Madrid (España) y en<br />

Milán (Italia). Entre los productores de inversores<br />

solares con acoplamiento de redes,<br />

la empresa es una de las tres mejores. En el<br />

año 2008 Sputnik producirá inversores con<br />

una potencia total de 275 MW.<br />

Sputnik Engineering was founded in<br />

1991 by Christoph von Bergen and Philipp<br />

Müller and since then has focused its activities<br />

exclusively on the development, sales<br />

and maintenance of inverters for grid-connected<br />

photovoltaic systems. With the SolarMax<br />

series the company, with headquarters<br />

in Biel, Switzerland, offers a highly<br />

diverse product range of string inverters<br />

for single family houses and central inverters<br />

for solar power plants. Sputnik Engineering<br />

currently employs around 130 people<br />

at the Swiss headquarters as well as in its<br />

subsidiaries in Stockach, Germany; Madrid,<br />

Spain; and Milan, Italy. The company is<br />

Titan Tracker.<br />

counted among the top three among the<br />

manufacturers of grid-connected solar inverters.<br />

In 2008 Sputnik plans to produce inverters<br />

with a total output of 275 MW.<br />

Sunconnex<br />

Desde hace 20 años Sunconnex se especializa<br />

en el suministro de elementos para instalaciones<br />

fotovoltaicas. Con oficinas en<br />

varios países europeos y acuerdos oficiales<br />

de suministro con algunos de los fabricantes<br />

de mayor prestigio del mercado, ofrece<br />

al instalador un catálogo completo de productos<br />

y servicios.<br />

Sunconnex has specialized in the supply<br />

of components for photovoltaic installations<br />

for 20 years. With offices in various European<br />

countries and official supply agreements<br />

with some of the most prestigious<br />

manufacturers in the market it is able to offer<br />

the installer with a complete catalogue<br />

of products and services.<br />

Sunpower Corporation<br />

La compañía diseña, fabrica y suministra


sistemas solares eléctricos de alto rendimiento<br />

para viviendas, industrias y plantas<br />

de producción de energía solar en el mundo<br />

entero. Las células y paneles solares de<br />

gran eficiencia generan hasta un 50% más<br />

energía que las tecnologías solares convencionales<br />

y su típico color negro los hace<br />

especialmente atractivos. La empresa tiene<br />

su sede principal en San José, California y representaciones<br />

en Norteamérica, Europa y<br />

Asia. Sunpower, subsidiaria de Cypress Semiconductor,<br />

estará en Intersolar en el<br />

stand B4.290.<br />

Sunpower Corporation designs, manufactures<br />

and delivers high-performance<br />

solar electric systems worldwide for residential,<br />

commercial and utility-scale power<br />

plant customers. Sunpower high-efficiency<br />

solar cells and solar panels generate<br />

up to 50% more power than conventional<br />

solar technologies and have a<br />

uniquely attractive, all-black appearance.<br />

With headquarters in San Jose, California,<br />

Sunpower has offices in North America,<br />

Europe and Asia. The company, a<br />

majority-owned subsidiary of Cypress Se-<br />

miconductor Corp., will be in Intersolar<br />

(booth number B4.290).<br />

Tinox<br />

Es la primera capa de absorción azul para<br />

conseguir mayor rendimiento en captadores<br />

solares térmicos. La alta selectividad se<br />

consigue con Tinox, revestimiento de absorción<br />

patentado, compuesto por titanio y<br />

cuarzo. Tinox es sinónimo de alta eficiencia<br />

y de estabilidad duradera, presenta una<br />

alta resistencia al calor y puede ser utilizado<br />

con todos los métodos de soldadura común.<br />

Inmejorables resultados en absorción<br />

(95% ± 2%) y extraordinario bajo grado de<br />

emisión térmica (5% ± 2%). Crece con sus<br />

clientes desde hace más de 15 años.<br />

It is the original blue absorber coating<br />

for highest solar thermal collector performance.<br />

The high selectivity is achieved by<br />

the patented Tinox coating based on titanium<br />

and quartz. Tinox is synonym for highest<br />

efficiency and long term stability, it is<br />

extreme heat resistance and suitable for all<br />

joining methods. Best results in absorption<br />

(95% ± 2%) and exceptionally low emission<br />

(5% ± 2%). It is growing with its customers<br />

over 15 years.<br />

Titan Tracker<br />

Empresa de base tecnológica especializada<br />

en la fabricación y venta de seguidores solares<br />

a dos ejes de alta capacidad y con un<br />

seguimiento cenital completo. La estructura<br />

y el accionamiento (sin hidráulica) son<br />

totalmente independientes, lo que garantiza<br />

una alta duración y fiabilidad. La precisión<br />

del movimiento gracias a su geometría basada<br />

en cinco puntos de apoyo y a la ubicación<br />

de los accionamientos en los bordes,<br />

convierte a Titan Tracker en el referente<br />

ideal para instalaciones fotovoltaicas de<br />

concentración (CPV).<br />

Titan Tracker is a Spanish technology-based<br />

firm specialised in manufacturing and<br />

commercialization of two-axis solar tracking<br />

systems, with high capacity and complete<br />

zenithal tracking. The structure and<br />

driving system (no hydraulics) are totally<br />

independent what guarantees long life<br />

and reliability. The accuracy of the movement<br />

thanks to its geometry with supports


in five points and the position of the driving<br />

system in the outer sides make Titan Tracker<br />

a reference for Concentrated PV Solar Installations<br />

(CPV).<br />

Trina Solar<br />

El fabricante internacional de módulos solares<br />

Trina Solar estará presente como expositor<br />

en Intersolar, donde presentará algunos<br />

de los módulos de su renovada gama de<br />

productos: el panel multicristalino de 48<br />

células, los paneles mono y multicristalinos<br />

de 60 células con una potencia de 230 W,<br />

que cuentan con mejoras tecnológicas<br />

como el aumento de potencia; y los 3<br />

buss-bar que mejoran la recolección de la<br />

corriente dentro del material. Estos nuevos<br />

paneles se mostrarán junto al monocristalino<br />

de 72 células de 180 W de potencia.<br />

The international manufacturer of solar<br />

modules Trina Solar is glad to announce its<br />

attendance to Intersolar, where it will present<br />

some of the modules of its improved<br />

product range: the 48 cells multicrystalline<br />

module and the 60 cells mono and multicrystalline<br />

modules with a power of 230<br />

W, which have technological improvements<br />

as the power increase; and the 3<br />

buss-bar that improve the power collection<br />

inside the material. These new panels<br />

will be shown together with the 72 cells<br />

monocrystalline with a power of 180 W.<br />

Valentin EnergySoftware<br />

Dr. Valentin EnergySoftware transforma,<br />

especialmente a partir de la tecnología solar,<br />

desarrollos actuales en programas fáciles<br />

de usar. El software estándar incluye:<br />

T*SOL ® (programa para la simulación y el diseño<br />

de sistemas de energía solar térmica,<br />

que facilita la concepción y la planificación<br />

de la obtención de calor a partir de la energía<br />

solar) y PV*SOL ® (programa para la simulación<br />

y el diseño de sistemas de energía fotovoltaica,<br />

que ayuda a dimensionar<br />

instalaciones fotovoltaicas y calcula su rentabilidad).<br />

Además, la compañía desarrolla<br />

software bajo pedido para aplicaciones específicas<br />

de la empresa del cliente.<br />

Valentin Energy Software specialises in<br />

turning the latest developments, in particular<br />

in solar technology, into user-friendly<br />

software programmes. The standard software<br />

includes: T*SOL ® (programme for the<br />

simulation and design of solar thermal<br />

systems that simplifies the conception and<br />

planning of solar heat provision) and<br />

PV*SOL ® (programme for the simulation<br />

and design of photovoltaic systems that<br />

supports the sizing of PV systems and deter-<br />

72 MAYO/MAY08<br />

Xantrex.<br />

Vidursolar.<br />

Trina Solar.<br />

mines the economic efficiency). Furthermore,<br />

the company designs software for<br />

company-specific applications for individual<br />

clients.<br />

Vidursolar<br />

Primer fabricante exclusivo español de vidrios<br />

fotovoltaicos fabricados a medida,<br />

expondrá sus innovadores productos en Intersolar<br />

2008, en el pabellón C2, stand<br />

326D. La compañía nace de la larga experiencia<br />

de la marca Vidur en el sector del vidrio<br />

para la construcción. Esto les permite<br />

fabricar un módulo fotovoltaico vidrio-vidrio<br />

a medida con los más altos estándares de<br />

calidad.<br />

Vidursolar, first Spanish manufacturer of<br />

exclusively glass/glass PV-modules presents<br />

its innovative products in Intersolar 2008,<br />

hall C2, booth 326D. The company relies on<br />

the large experience of the brand Vidur in<br />

the construction-glass sector. This permits<br />

them to produce a very high quality and<br />

custom-made glass/glass PV module for architectonical<br />

integration.<br />

Xantrex<br />

Durante más de 25 años el fabricante de inversores<br />

Xantrex Technology ha sido una<br />

fuente de confianza en cuanto a tecnología,<br />

calidad y experiencia. Desde 1983 la compañía<br />

ha crecido hasta convertirse en un líder<br />

mundial en el sector de las energías renovables,<br />

con una gama de productos y<br />

sistemas para instalaciones monofásicas y<br />

trifásicas, así como de aislada y back-up. Los<br />

productos Xantrex convierten la energía<br />

generada de fuentes renovables o de backup<br />

en electricidad de alta calidad. Estará en<br />

el stand C4.491 de Intersolar con los siguientes<br />

productos: el GT500E, el nuevo<br />

GT30E, el GTseries y el controlador de carga<br />

MPPT XW.<br />

For 25 years, Xantrex Technology has<br />

been a trusted source for technology, quality<br />

and experience as a power inverter manufacturer.<br />

Since 1983, the company has grown to<br />

become a world leader in the renewable<br />

power market with a range of products and<br />

systems for single and three phase utility<br />

grid-connected installations, as well as offgrid<br />

applications. Xantrex products control<br />

and convert raw electrical energy from renewable<br />

or backup sources into high-quality<br />

useable electricity. The company will be in Intersolar,<br />

booth number C4.491, with the<br />

products: the GT500E, the new GT30E, the<br />

GTseries and the MPPT XW.<br />

Zhejiang Sunflower-Sunowe<br />

Empresa china que produce células solares<br />

monocristalinas de alta eficiencia, así como<br />

módulos. Su capacidad de producción es de<br />

125 MW en 2008 y sus módulos cuentan<br />

con certificados SC II e IEC61215 2005, de<br />

TÜV Alemania. Su oficina de ventas en Europa<br />

está ubicada en Viena, Austria.<br />

Company based in China that produces<br />

high efficient mono crystalline solar cells<br />

and modules. Its capacity of production is<br />

125 MW in 2008. Its modules are certificated<br />

according to SC II and IEC61215 2005<br />

from TÜV Germany and its European sale<br />

office is located in Vienna, Austria.


Del Sol al enchufe<br />

From sun to socket<br />

ara garantizar la seguridad<br />

eléctrica de estas<br />

instalaciones fotovoltaicas,<br />

también se utilizan diferentes<br />

conceptos de protección, de los<br />

cuales vamos a tratar especialmente<br />

el sistema IT aislado de<br />

tierra con vigilancia del aislamiento.<br />

Instalaciones FV y normas<br />

Las diferentes topologías actuales<br />

de inversores y configuraciones<br />

de las instalaciones tienen algo en<br />

común: la tensión de salida de los<br />

módulos fotovoltaicos es una<br />

tensión continua, cuyo valor<br />

depende de la cantidad de<br />

módulos y el tipo de conexión<br />

entre ellos. Por otro lado, los<br />

inversores se diferencian en: con<br />

o sin transformador de separación<br />

galvánica. Base para la<br />

seguridad eléctrica son, entre<br />

otras, las siguientes normas y<br />

recomendaciones internacionales:<br />

- IEC 60364-7-712:2002-05.<br />

Instalaciones eléctricas en edificios.<br />

Parte 7-712: reglas para<br />

las instalaciones y emplazamientos<br />

especiales. Sistemas<br />

de alimentación solar fotovoltaica<br />

(FV).<br />

- Especificaciones técnicas IEC<br />

TS 62257-7-1:2006-12. Recomendaciones<br />

para pequeños<br />

sistemas de energía renovable e<br />

híbridos para electrificación<br />

rural. Parte 7-1: generadoresmódulos<br />

fotovoltaicos.<br />

- Especificaciones técnicas IEC<br />

62257-5:2005-07. Recomendaciones<br />

para pequeños sistemas<br />

de energía renovable e<br />

híbridos para electrificación<br />

rural. Parte 5: protección contra<br />

choques eléctricos.<br />

Elección de las medidas de<br />

protección<br />

Las medidas de protección para la<br />

seguridad eléctrica tienen que<br />

asegurar un alto nivel de protección<br />

para las personas y bienes,<br />

así como una alimentación fiable<br />

en cualquier condición de red.<br />

Según la IEC 60364-7-<br />

712:2002-05, están permitidas<br />

todas las medidas de protección<br />

según IEC 60364-4-41:2005-<br />

12, con algunas exigencias adicionales.<br />

Así, por ejemplo, con<br />

la utilización de la protección<br />

diferencial sólo se pueden usar los<br />

del tipo B.<br />

Un aspecto importante en la<br />

selección de las medidas de<br />

protección es la exigencia para<br />

una elevada producción de<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE BENDER IBERIA | TECHNICAL DEPARTMENT. BENDER IBERIA<br />

P T<br />

Las actuales instalaciones fotovoltaicas generan normalmente de<br />

forma directa sobre la red, lo que se realiza bajo diferentes<br />

configuraciones del sistema. En la mayoría de los casos, se conectan<br />

los módulos fotovoltaicos a través de un inversor directamente a la<br />

red, donde se vierte la energía solar.<br />

Today’s photovoltaic systems usually supply power directly to the<br />

electrical power system, using methods based on various different<br />

concepts. In most cases, the PV generator is directly connected to<br />

the electrical power system via the inverter, with solar power being<br />

supplied to that grid.<br />

here are also a number<br />

of ways of ensuring the<br />

electrical safety of a PV<br />

system; in the following we will<br />

focus particularly on the use of an<br />

IT system with insulation monitoring.<br />

PV systems and standards<br />

Existing inverter topologies and<br />

system configurations currently<br />

have one thing in common: the<br />

PV array’s output voltage is a DC<br />

voltage whose value depends<br />

on the number of panels and<br />

the type of interconnection<br />

used. Apart from that, the inverters<br />

either come with or without<br />

transformers. The standards and<br />

recommendations below form<br />

the basis for international electrical<br />

safety:<br />

- IEC 60364-7-712:2002-05.<br />

Electrical installations of buildings.<br />

Part 7-712: requirements<br />

for special installations<br />

or locations. Solar photovoltaic<br />

(PV) power supply systems.<br />

- Technical specification IEC TS<br />

62257-7-1:2006-12. Recommendations<br />

for small renewable<br />

energy and hybrid systems for<br />

rural electrification. Part 7-1:<br />

Generators-Photovoltaic arrays.<br />

- Technical specification IEC<br />

62257-5:2005-07. Recommendations<br />

for small renewable<br />

energy and hybrid systems for<br />

rural electrification. Part 5: Protection<br />

against electrical hazards.<br />

Selecting protective measures<br />

Protective measures designed to<br />

ensure electrical safety must<br />

provide operators and equipment<br />

with a high degree of protection<br />

whilst also guaranteeing<br />

a reliable power supply under all<br />

system conditions. According to<br />

IEC 60364-7-712:2002-05, all<br />

the protective measures of IEC<br />

60364-4-41:2005-12 are permissible,<br />

with certain additional<br />

requirements. For example, if<br />

RCDs are used, they must be of<br />

type B.<br />

An important factor when selecting<br />

protective measures is<br />

the requirement for a system to<br />

give the highest possible energy<br />

yield, i.e. as few disconnections as<br />

possible as a result of insulation<br />

faults in the PV module or the<br />

cables leading to the inverters,<br />

for example. Section<br />

712.522.8.3, for example, demands<br />

that PV string cables, PV<br />

array cables and PV DC main ca-<br />

MAYO/MAY08<br />

73


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Fig. 1: Posibles configuraciones y puesta a tierra de instalaciones FV.<br />

Fig. 1: Possible PV system basic design and earthing.<br />

Fig. 2: instalación FV con vigilante de aislamiento.<br />

Fig. 2: PV system with insulation monitoring.<br />

Fig. 3: instalación FV de varios campos de módulos y vigilancia<br />

del aislamiento.<br />

Fig. 3: large PV system with several PV panels.<br />

energía de la instalación, de<br />

forma que se produzca el<br />

menor número de interrupciones<br />

de servicio por causa de<br />

fallos de aislamiento, ya sea en<br />

los módulos fotovoltaicos o en el<br />

cable al inversor. Por ello, se<br />

exige, por ejemplo, en el apartado<br />

712.522.8.3, que el cableado<br />

de los módulos y los cables<br />

DC principales se seleccionen e<br />

74 MAYO/MAY08<br />

instalen de tal forma que se<br />

minimice el riesgo por fallos a<br />

tierra o cortocircuitos.<br />

Otro punto importante es la<br />

reducción de los tiempos y costes<br />

en la búsqueda de los fallos.<br />

Estos aspectos se compensan<br />

con la aplicación de los sistemas<br />

IT con vigilancia del aislamiento,<br />

que reducen costes de<br />

mantenimiento y reparación, y<br />

bles shall be selected and erected<br />

so as to minimise the risk of<br />

earth faults and short circuits.<br />

Another crucial aspect is that<br />

the time and effort involved in<br />

troubleshooting must be reduced.<br />

The use of an IT system with insulation<br />

monitoring takes these<br />

requirements into account. It reduces<br />

service and maintenance<br />

costs, as well as those associated<br />

with failures, and minimises service<br />

interruptions. As no live<br />

conductor is connected to earth,<br />

a high current that would operate<br />

a fuse, thus leading to a service<br />

interruption, cannot flow in<br />

the event of an earth fault or<br />

short-circuit to exposed-conductive<br />

parts.<br />

According to IEC 60364-4-<br />

410:1997-01, the IT system<br />

must be equipped with an insulation<br />

monitoring system and,<br />

when selecting the insulation<br />

monitoring device to be used, it<br />

must be taken into account that<br />

the design of the PV system<br />

usually means that a high<br />

system leakage capacitance is<br />

present, along with DC voltages<br />

in the range 400 V to 900 V.<br />

Practical examples<br />

Fig. 2 shows a PV system with a<br />

transformerless inverter, where<br />

power is supplied to the public<br />

electrical power system via a<br />

medium-voltage transformer,<br />

for example. This transformer<br />

meets one of the key requirements<br />

of the IT system: that no<br />

live conductor may be connected<br />

to earth. The insulation monitoring<br />

device injects a low measuring<br />

voltage into the IT system.<br />

Now, if an insulation fault<br />

(RfDC+, RfDC-, RfAC) occurs,<br />

the insulation monitoring device<br />

will detect and indicate it, but<br />

no disconnection will be per-formed.<br />

The message output by<br />

the device means that it is easy to<br />

locate the section of the system<br />

where the fault has occurred. As<br />

there is no need for immediate<br />

action (e.g. disconnection of the<br />

system) when a first fault occurs,<br />

the system continues to run un-<br />

Fig. 5: vigilante de<br />

aislamiento para instalación<br />

fotovoltaica hasta DC 1.000 V<br />

(Bender).<br />

Fig. 5: insulation monitoring<br />

device for PV systems<br />

(Bender).<br />

Fig. 4: inversor central de 1<br />

MW (SMA).<br />

Fig. 4: 1 MW central inverter<br />

system (SMA).<br />

til the opportunity arises to locate<br />

and eliminate the fault.<br />

Fig. 3 shows a large system<br />

where several PV panels are interconnected<br />

in accordance<br />

with prevailing operating conditions.<br />

As only one insulation monitoring<br />

device may ever be present<br />

in an IT system, systems<br />

such as the one depicted must<br />

use insulation monitoring devices<br />

that are reciprocally controlled,<br />

i.e. linked to one another via an<br />

interface in such a way that only<br />

one insulation monitoring device<br />

takes active measurements at<br />

any one time.<br />

To prevent the system leakage<br />

capacitance having a negative<br />

effect on the result of the measurement,<br />

the insulation monitoring<br />

devices feature a patented<br />

measuring technique that automatically<br />

adapts to the<br />

prevailing system leakage capacitances,<br />

thus ensuring an accurate<br />

measurement.<br />

Summary<br />

Renewable energy is becoming<br />

more popular and high-profile<br />

all the time. PV systems have an<br />

important role to play here. The<br />

use of IT systems with insulation<br />

monitoring brings significant benefits,<br />

particularly in terms of large<br />

systems, when it comes to<br />

ensuring that the highest possible<br />

yield is achieved.


minimizan las interrupciones de<br />

servicio. Dado que ningún conductor<br />

activo está unido a tierra,<br />

en caso de un fallo a tierra o a<br />

través del cuerpo, no circulará<br />

ninguna corriente elevada que<br />

haga disparar la protección y,<br />

con ello, produzca la interrupción<br />

del servicio.<br />

Según IEC 60364-4-410:2005-<br />

12, hay que instalar un vigilante<br />

de aislamiento en los sistemas IT,<br />

debiendo considerar en la selección<br />

del mismo que, dependiendo<br />

de la configuración de la<br />

instalación fotovoltaica, pueden<br />

aparecer elevadas capacidades<br />

de red y una tensión continua<br />

de 400 a 900 V.<br />

Ejemplos prácticos<br />

La fig. 2 muestra una instalación<br />

fotovoltaica con un inversor sin<br />

transformador de separación<br />

galvánica, donde la conexión a la<br />

red pública se realiza por ejemplo<br />

mediante un transformador de<br />

media tensión. Con este transformador<br />

se da una de las premisas<br />

de los sistemas IT: ningún<br />

conductor activo debe estar<br />

unido a tierra.<br />

El vigilante de aislamiento superpone<br />

a este sistema IT una<br />

pequeña tensión de medida. En<br />

caso de producirse un fallo de<br />

aislamiento (RfDC+, RfDC-,<br />

RfAC), éste es detectado por el<br />

vigilante de aislamiento, que<br />

produce una alarma pero no<br />

produce la desconexión. Mediante<br />

esta alarma es fácilmente<br />

localizable el fallo de aislamiento.<br />

Ya que con un primer<br />

fallo de aislamiento no es necesaria<br />

una intervención inmediata,<br />

la instalación sigue funcionando<br />

hasta que en una ocasión<br />

adecuada se localice y repare el<br />

fallo.<br />

En la fig. 3 se representa una<br />

instalación grande, donde<br />

varios campos fotovoltaicos<br />

están unidos dependiendo de<br />

las condiciones de servicio.<br />

Dado que en cada sistema IT<br />

sólo puede haber un vigilante<br />

de aislamiento, se instalan en<br />

este tipo de instalaciones vigilantes<br />

de aislamiento que se<br />

controlan entre ellos, de forma<br />

que mediante la comunicación<br />

entre ellos, sólo permiten que<br />

haya un vigilante de aislamiento<br />

activo en cada red galvánicamente<br />

unida.<br />

Para evitar que la elevada capacidad<br />

de red influya negativamente<br />

en el resultado de la<br />

medida, los vigilantes de aislamiento<br />

disponen de una técnica<br />

de medida patentada, que<br />

se adapta automáticamente a<br />

la capacidad de red, asegurando<br />

una medida precisa y fiable.<br />

Conclusión<br />

La mayor utilización de energías<br />

renovables se hace cada<br />

vez más patente. Una de estas<br />

energías centrales es la fotovoltaica.<br />

Para garantizar una elevada<br />

producción, la utilización<br />

de sistemas IT, especialmente<br />

en instalaciones grandes,<br />

supone una ventaja decisiva.<br />

Referencias/References<br />

- Edwin Cunow: Photovoltaik-<br />

Großanlage mit zentraler<br />

Wechselrichtertechnik; etz<br />

Heft 11-12/2002.<br />

- Dr. Bernd Engel, SMA Kassel:<br />

Wechselrichter, der Weg ins<br />

Netz VWEW Fachtagung<br />

Photovoltaik und<br />

Netzintegration, Fulda 2005.<br />

- IEC 60364-7-712:2002-05.<br />

Electrical installations of buildings.<br />

Part 7-712:<br />

Requirements for special installations<br />

or locations. Solar<br />

photovoltaic (PV) power<br />

supply systems.<br />

- IEC 60364-4-41:2005-12. Lowvoltage<br />

electrical installations.<br />

Part 4-41: Protection for<br />

safety-Protection against electric<br />

shock.<br />

- IEC TS 62257-5:2005-07.<br />

Technical specification.<br />

Recommendations for small<br />

renewable energy and hybrid<br />

systems for rural electrification.<br />

Part 5: Protection against<br />

electrical hazards.<br />

- IEC TS 62257-7-1:2006-12.<br />

Technical specification.<br />

Recommendations for small<br />

renewable energy and hybrid<br />

systems for rural electrification.<br />

Part 7-1: Generators-


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Sistemas de seguimiento solar sobre<br />

cubiertas y su rentabilidad<br />

Solar Tracking Systems on Roofs and their Profitability<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE DEGERENERGIE | TECHNICAL DEPARTMENT OF DEGERENERGIE<br />

Ante la previsión de la modificación del Real Decreto que prevé<br />

mantener las primas en instalaciones en cubiertas, adquieren<br />

importancia este tipo de instalaciones y su rentabilidad. Por ello, este<br />

artículo muestra un ejemplo real de aplicación de seguidores solares<br />

en cubiertas con el estudio de amortizaciones.<br />

In anticipation of the change in the Real Decreto which envisions to<br />

keep the bonus for roof installations, this kind of installation becomes<br />

important due to its profitability. For this reason, the purpose of this<br />

article is to show a real example of an existing roof tracking<br />

application and the study of its amortization.<br />

El pasado mes de septiembre<br />

de 2006 la empresa<br />

Soelec ubicada en Ontinyent<br />

(Valencia) conectó a red<br />

una instalación fotovoltaica<br />

sobre la cubierta a dos aguas de<br />

sus instalaciones.<br />

La peculiaridad de la instalación<br />

reside en que combina una<br />

parte fija en su vertiente sur y<br />

una parte móvil en la norte.<br />

Características de la<br />

instalación<br />

La instalación fija consta de 141<br />

Módulos de 210 Wp y la móvil,<br />

de 5 seguidores Deger TOPtraker<br />

® con 3 módulos del mismo<br />

tipo, resultando que la potencia<br />

total en fijo es de 29,61 KWp y<br />

en móvil 3,15 KWp.<br />

Los módulos fijos están conectados<br />

a un total de 11 inversores<br />

monofásicos y los móviles a un<br />

inversor adicional. En total, la<br />

instalación consta de 12 inversores<br />

monofásicos.<br />

Sistema de Seguimiento<br />

El seguidor Deger TOPtraker ®<br />

utilizado en esta instalación se<br />

caracteriza por mantener una<br />

inclinación fija de 30º y el eje de<br />

76 MAYO/MAY08<br />

giro azimutal.<br />

Permite la instalación en campo<br />

abierto, así como en cubiertas<br />

planas o inclinadas debido a su<br />

base triangular de 3 m de lado.<br />

El sistema de posicionamiento<br />

azimutal usado es el conocido<br />

Degerconecter, que permite el<br />

ajuste automático del seguidor<br />

al punto de máxima luminosidad<br />

y actúa directamente sobre<br />

motores electromecánicos de<br />

bajo consumo.<br />

Datos de generación<br />

obtenidos<br />

En la gráfica 1 se muestran los<br />

In September 2006 the<br />

company Soelec situated in<br />

Ontinyent (Valencia) connected<br />

the photovoltaic installation<br />

on a gable roof to the<br />

grid. The special characteristic<br />

of the installation is the combination<br />

of a fixed system part<br />

on the southern and a tracking<br />

system part on the northern<br />

space of the roof.<br />

Characteristics of the<br />

Installation<br />

The fixed installation consists<br />

of 141 modules with 210 Wp.<br />

each and the movable of 5<br />

Seguidores solares Deger TOPtraker. Fuentes Soelec.<br />

Deger TOPtraker. Source Soelec.<br />

Deger TOPtraker ® tracking systems<br />

with 3 modules of the<br />

same type. The total power of<br />

the fixed installation is 29.1<br />

kWp and of the movable is<br />

3.15 kWp. The fixed modules<br />

are connected to 11 singlephase<br />

inverters and the movables<br />

to an additional inverter.<br />

The installation has 12 singlephase<br />

inverters in total.<br />

Tracking System<br />

The Deger TOPtraker ® used in<br />

this installation has the characteristics<br />

of a 30º fixed inclination<br />

and the ability to move<br />

around its azimuth axis. It’s<br />

possible to install it in open<br />

spaces and also on flat or on inclined<br />

roofs due to its 3 meter<br />

triangular size. The single-axis<br />

system is based on the known<br />

Deger conecter ® sensor, which<br />

allows the automatic adjustment<br />

of the tracker directly to<br />

the sun or in case of overcast<br />

weather to the point of maximum<br />

radiation in the sky and<br />

acts directly with electromechanical<br />

motors with lowest<br />

power consumption.


datos de generación mensuales<br />

obtenidos por la media de los<br />

11inversores de la instalación fija<br />

y el adicional de la móvil,<br />

durante el periodo 2007.<br />

El incremento medio porcentual<br />

obtenido con el sistema de<br />

seguimiento respecto a la fija<br />

durante el año 207 fue del<br />

31,92%, distribuido mensualmente<br />

tal como se indica en la<br />

gráfica 2.<br />

Rentabilidad obtenida<br />

Los incrementos de rendimiento<br />

obtenidos mediante el sistema<br />

de seguimiento a un eje Deger<br />

TOPtraker ® inciden directamente<br />

en la rentabilidad y amortización<br />

de la inversión. A continuación se<br />

muestra un ejemplo de amortización<br />

entre una instalación tipo<br />

de 100 kW en fijo y móvil aplicando<br />

los incrementos obtenidos<br />

mediante seguimiento azimutal.<br />

Para ello, se ha considerado un<br />

coste estimado de 5,5 euros/Wp<br />

para la instalación fija y de 6<br />

euros/Wp para la móvil y una<br />

producción estimada anual de<br />

1.429 kWh/kWp en fijo y de<br />

1.850 kWh/kWp en móvil a un<br />

eje, según datos obtenidos en la<br />

instalación de Ontinyent (ver<br />

gráfica 3).<br />

La comparación obtenida, tal<br />

como muestra el gráfico, nos<br />

indica una reducción de 1,5<br />

años de amortización.<br />

Nuevos sistemas de<br />

seguimiento Degerenergie<br />

para cubiertas<br />

En septiembre de este año<br />

Degerenergie tiene previsto lanzar<br />

al mercado una nueva línea<br />

de seguidores solares con la<br />

nomenclatura HD (Heavy Duty).<br />

Estos se caracterizaran por su<br />

resistencia al viento de hasta<br />

170 km/h, siendo los más indicados<br />

para su instalación en<br />

cubiertas dada la altura a alcanzar<br />

de los mismos.<br />

Se presentarán dos modelos de 2<br />

ejes Degertraker 3000HD y<br />

5000HD de 25 y 40 m 2 y un<br />

modelo de un eje TOPtraker ®<br />

HD de 25 m 2 . Con estos mode-<br />

Datos medios mensuales obtenidos en la instalación. Fuente Soelec<br />

Monthly data obtained in the installation. Source Soelec.<br />

Incremento porcentual de generación de la instalación móvil<br />

respecto a la fija. Fuente Soelec.<br />

Percentual increase obtained in the movable installation<br />

regarding the fix installation. Source Soelec.<br />

los, Degerenergie pretende aplicar<br />

sus sistemas de seguimiento<br />

solar, no sólo a instalaciones en<br />

campo, sino también para<br />

cubiertas.<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Data Report<br />

Below the 1st graphic is displayed<br />

with a collected data report<br />

by month, obtained<br />

through the average value of<br />

the 11 inverters of the fixed installation<br />

and the value of the inverter<br />

of the tracking systems<br />

during the year 2007.<br />

The additional yield obtained<br />

with the tracking system in<br />

comparision with the fixed installation<br />

during 2007 was<br />

31.92%; the monthly values<br />

have been spread as indicated in<br />

the 2nd graphic.<br />

Obtained Profitability<br />

The increase in the performance<br />

obtained from the single-axis<br />

tracking system TOPtraker ® are<br />

directly related to the profitability<br />

and the amortization of the<br />

investment.<br />

The next example shows the<br />

difference in amortization between<br />

a fixed installation of<br />

100 kWp and the increase<br />

which can be obtained with a<br />

single-axis tracking system<br />

moving around the azimuth<br />

axis.<br />

In this example an estimated<br />

cost of 5.5 euros/kWp was considered<br />

for the fixed installation<br />

and 6 euros/kWp for the movable;<br />

the annual production is<br />

calculated with 1,429 kWh/kWp<br />

in the fixed one and 1,850<br />

kWh/kWp in the single-axis<br />

movable, according to the values<br />

provided by the installation<br />

from Ontiyent (see 3rd graphic).<br />

From the analysis obtained, we<br />

can see a reduction of 1.5 years<br />

of amortization time.<br />

New Degerenergie Tracking<br />

Systems for Roof Mounting<br />

In September 2008 Degerenergie<br />

will launch a new tracking<br />

systems product line named HD<br />

series (Heavy Duty). The new<br />

systems are designed for high<br />

wind loads of up to 170 km/h,<br />

which are also most suitable for<br />

the installation on roofs due to<br />

the requirements through the<br />

height of these systems.<br />

Two dual-axis models will be released,<br />

Degertraker 3000HD<br />

and 5000HD with 25 and 40 sq<br />

mt, and one single-axis model,<br />

TOPtraker ® HD with 25 sq mt<br />

module surface.<br />

MAYO/MAY08<br />

77


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Lo importante es participar<br />

The important thing is to participate<br />

PILAR CALVO, DIRECTORA DE MARKETING Y VENTAS DE SISOLAR<br />

El crecimiento que está viviendo el sector de la energía solar<br />

fotovoltaica en España es sencillamente asombroso. Según fuentes<br />

próximas a la Comisión Nacional de la Energía (CNE) se ha llegado a<br />

una velocidad de 100 MW instalados por mes.<br />

The growth in Spanish photovoltaic industry is simply amazing.<br />

According to a source close to National Energy Commission (CNE), we<br />

have reached a speed of 100 MW installed per month.<br />

No deja de ser curioso<br />

que el Gobierno, tan<br />

proclive a sancionar<br />

los excesos que se cometen en<br />

la carretera, no haya previsto<br />

una multa por exceso de velocidad<br />

en la construcción de<br />

parques solares. Pero, dejando a<br />

parte los comentarios humorísticos,<br />

vivimos una carrera loca.<br />

Sin freno. Habrá muchos ganadores<br />

pero también muchos<br />

perdedores. Todo el mundo<br />

busca llegar en el pelotón de<br />

cabeza al 28 de septiembre,<br />

cuando cambiará el precio de<br />

compra de la electricidad de<br />

origen fotovoltaico. Aunque,<br />

ahora que estamos a punto de<br />

vivir unos juegos olímpicos, es<br />

más indicado decir que aquí el<br />

honor está en hacer los tiempos,<br />

en lograr las marcas para poder<br />

participar en la competición de<br />

la tarifa actual.<br />

Probablemente no llegaremos<br />

a construir, como ha sucedido<br />

en los últimos años en Alemania,<br />

1.000 MW por año, a<br />

pesar de la velocidad punta a la<br />

que nos hemos referido anteriormente.<br />

Pero nadie duda ya<br />

de que por ahí andarán las<br />

cifras a final de 2008.<br />

España cerró 2007 con 5.000<br />

millones de euros generados<br />

por la industria fotovoltaica y,<br />

seguramente, esta cifra también<br />

será superada amplia-<br />

78 MAYO/MAY08<br />

mente.<br />

Para poder llegar a tiempo, las<br />

empresas promotoras de parques<br />

solares han exigido a las<br />

instaladoras medidas que permitan<br />

reducir los tiempos de<br />

construcción. Desde el primer<br />

momento Sisolar apostó por<br />

utilizar, por ejemplo, la preclasificación<br />

de los módulos en<br />

origen. En China, país del que<br />

provienen todos los módulos<br />

distribuidos por Sisolar con certificación<br />

TÜV, se realiza previo<br />

al embarque la agrupación y<br />

clasificación de placas por<br />

intensidad de corriente como<br />

parte del control de calidad. Se<br />

trata de un criterio importante<br />

para garantizar la reducción de<br />

las pérdidas por dispersión de<br />

parámetros (MISMACH). De<br />

esta manera se facilita la conexión<br />

a pie de obra.<br />

También se ha optado por los<br />

centros de transformación premontados.<br />

Es el caso de las instalaciones<br />

que la empresa está<br />

realizando en Cataluña, Extremadura,<br />

Castilla-La Mancha y<br />

Murcia.<br />

Otra manera de optimizar el<br />

trabajo es buscar el modo de<br />

ahorrar tiempo en las tareas de<br />

obra civil, principalmente en las<br />

de excavación para la colocación<br />

de las zapatas, a las que<br />

posteriormente se sujetarán las<br />

estructuras fijas o de seguidor. El<br />

Ejemplo de seguidor RWenergy de 1 eje de 33 kW.<br />

Example of RWenergy tracker of 33 kW with one axis.<br />

departamento de ingeniería de<br />

Sisolar se ha decantado por utilizar,<br />

en la medida en que ha<br />

sido posible, un sistema estructural<br />

que evite al máximo la<br />

excavación. Es decir, se substituye<br />

la zapata convencional,<br />

sobre la cual se apoya la estructura,<br />

por una cimentación<br />

única y corrida que puede llegar<br />

hasta los 87 metros de largo y<br />

que se posa sobre el terreno.<br />

Siempre que sea técnicamente<br />

posible y siguiendo la premisa<br />

de ahorrar tiempo, utilizamos<br />

un sistema de hincado directamente<br />

sobre terreno, que<br />

genera un volumen de excavación<br />

muy inferior al de la zapata<br />

tradicional. En los casos en los<br />

que las estructuras tienen un<br />

gran peso y volumen, el sistema<br />

de hincado se suma al de una<br />

cimentación que simplemente<br />

se apoya sobre el terreno, ya<br />

que su propio peso actúa como<br />

anclaje. Estas medidas nos permiten<br />

ahorrar mucho tiempo,<br />

tanto en la excavación para<br />

cimentación como en el movimiento<br />

de tierras.<br />

Todos los esfuerzos son importantes<br />

a la hora de conseguir<br />

ser rápidos, muy rápidos. Sólo<br />

unos pocos se llevarán las<br />

medallas, pero como ha quedado<br />

claro y como dijo el<br />

barón Pierre de Coubertin,<br />

padre del olimpismo moderno,<br />

lo importante es participar.


Ejemplo de estructura fija con sistema de hincado y cimentación única y corrida.<br />

Example of fixed structure with “driving in” system and unique foundation concrete.<br />

It’s surprising that the Government<br />

hasn’t planned<br />

yet a law to fine the excess<br />

speed in solar plants construction,<br />

if we bear in mind recent<br />

modifications in Spanish Highway<br />

Code.<br />

Anyway, and leaving the sense<br />

of humour apart, this is a<br />

crazy race. With no brakes.<br />

There will be a lot of winners<br />

but also a lot of losers. Everybody<br />

wants to be in the leading<br />

group in September 28th,<br />

when the price for photovoltaic<br />

electricity will change.<br />

However, now that we are<br />

about to live the Olympic<br />

Games, it would be more suitable<br />

to talk about achieving a<br />

qualifying mark to be able to<br />

participate in the current tariff<br />

competition.<br />

Probably, in Spain, in spite of<br />

current speed, we won’t reach<br />

1,000 MW built per year, as it<br />

happened in Germany in the<br />

last years. Nevertheless, nowadays<br />

no one hesitates that at<br />

the end of 2008 the figures<br />

will not vary a lot.<br />

Spanish photovoltaic industry<br />

has generated 5,000 million<br />

euros in 2007 and, for sure,<br />

this number will be far exceeded<br />

at the end of 2008.<br />

In order to connect solar plants<br />

to the grid before September<br />

28th, the promoters have<br />

asked the installation companies<br />

to adopt measures to reduce<br />

construction times. From<br />

the beginning Sisolar has bet<br />

on using modules pre-classification<br />

in the manufacturing<br />

country. In this moment all the<br />

modules that Sisolar imports<br />

and distributes, after passing<br />

TÜV Rheinland certification,<br />

are from China, where our<br />

company has an office. Sisolar<br />

groups and classifies modules<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

by current intensity as a part of<br />

quality control before shipping.<br />

It is an important measure to<br />

guarantee reduction in loss by<br />

parameter dispersion (MIS-<br />

MACH).Working in this way<br />

the connection in-site is easier.<br />

Moreover, Sisolar has decided to<br />

use pre-assembled transformers<br />

in the solar plants that we<br />

are constructing in several locations<br />

in Spain, such as Catalonia,<br />

Extremadura, Castilla-<br />

La Mancha and Murcia.<br />

Another way to increase agility<br />

is saving time in civil works.<br />

Mainly in the excavation to install<br />

the foundation concrete,<br />

where we will set the fixed<br />

structures or the trackers. Sisolar<br />

engineering department<br />

has opted to use, as far as possible,<br />

a structural system to reduce<br />

to the minimum the excavation<br />

works. We replace the<br />

conventional foundation con-<br />

crete by a unique foundation<br />

concrete that might be up to<br />

87 meters long and that it lays<br />

on land.<br />

Depending on the project and if<br />

it’s possible technically, we use<br />

a driving in system. This system<br />

reduces quite a lot the excavation<br />

works, much more than<br />

with a conventional foundation<br />

concrete. If the structures<br />

used are big and heavy the<br />

driving in system enforces the<br />

fixing of them. The foundation<br />

concrete is just leaned on the<br />

land, and its own weight<br />

makes it secure. All these<br />

measures let us save a lot of<br />

time in excavation and earth<br />

moving works.<br />

Every effort is important to be<br />

fast, very fast. Just a few will be<br />

medallist. But as Pierre de Coubertin,<br />

the father of modern<br />

Olympic Games, said the important<br />

thing is to participate.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

El mercado de seguidores solares<br />

tras el 29 de septiembre de 2008<br />

Situation of the market of solar trackers after<br />

September 29 th 2008<br />

BIKENDI GONZÁLEZ. RESPONSABLE COMERCIAL DE GOISUN/GOISUN SALES MANAGER<br />

El sector fotovoltaico está viviendo una situación de incertidumbre,<br />

provocada por haberse superado el 85% del cupo de 371 MW<br />

establecido en el RD 661/2007 como límite para revisar la tarifa<br />

regulada. Como consecuencia, la fecha hasta la que se mantendrá la<br />

actual prima fotovoltaica será el 29 de septiembre de 2008.<br />

The photovoltaic sector is experiencing a situation of uncertainty, due<br />

to having exceeded 85% of the quota of 371 MW established in the<br />

RD 661/2007 as the limit to review the regulated tariff. As a<br />

consequence, the current photovoltaic premium will remain until<br />

September 29th 2008.<br />

En nuestra opinión, y a<br />

expensas de que el<br />

Gobierno marque la<br />

nueva tarifa regulada, el mercado<br />

de seguidores solares va a<br />

tener continuidad y futuro. No<br />

obstante, el sector tendrá que<br />

evolucionar en gran medida,<br />

quedando únicamente sitio<br />

para los más fuertes.<br />

En este marco, estimamos que<br />

las empresas que coparán el<br />

mercado son las que estén<br />

capacitadas para garantizar rentabilidades<br />

a 25 años superiores<br />

al 7%, y que puedan ofrecer<br />

unas garantías y descensos de<br />

precios capaces de competir<br />

con los de las instalaciones con<br />

estructura fija.<br />

El camino a seguir es garantizar<br />

los seguidores solares a 25<br />

años, sin que por ello se vea<br />

afectada la rentabilidad de la<br />

instalación, con una adecuada<br />

tarifa de mantenimiento, que<br />

no reste atractivo a la inversión.<br />

Los seguidores solares deberán<br />

ofertarse a precios razonables,<br />

80 MAYO/MAY08<br />

considerando los costes de<br />

montaje y cimentación; aspectos<br />

que en ocasiones no son tenidos<br />

en cuenta y que encarecen en<br />

gran medida la instalación.<br />

Este descenso de precios no<br />

deberá ir, en ningún caso,<br />

acompañado de un descenso<br />

de calidad del producto; al contrario,<br />

la calidad de los seguidores<br />

deberá aumentar, incrementándose<br />

paralelamente la<br />

confianza de los inversores.<br />

Hasta la fecha se puede considerar<br />

el sector como inmaduro,<br />

I<br />

n our opinion, and due to<br />

the government setting the<br />

new regulated tariff, the<br />

market for solar trackers will<br />

have continuity and future.<br />

However, the sector will have to<br />

evolve significantly, with only<br />

the strongest competitors remaining.<br />

Because of this, we believe that<br />

the companies that will corner<br />

the market are those that can<br />

guarantee returns at 25 years<br />

above 7%, and that can offer<br />

guarantees and lower prices to<br />

be able to compete with those of<br />

the installations with fixed structures.<br />

The way forward is to guarantee<br />

the solar trackers for 25 years,<br />

without affecting the profitability<br />

of the installation, with a<br />

suitable maintenance rate, that<br />

does not make the investment<br />

any less appealing.<br />

The solar trackers should be offered<br />

at reasonable prices, considering<br />

the assembly and foundation<br />

costs; aspects which are<br />

not always taken into account,<br />

and make the installation considerably<br />

more expensive.<br />

This reduction in prices should<br />

never imply a reduction in the<br />

quality of the product; on the<br />

contrary, the quality of the<br />

trackers should improve, thereby<br />

increasing the reliability of the<br />

inverters.<br />

The sector could be considered<br />

quite immature up to now, with<br />

trackers being installed on the<br />

Iberian Peninsula that do not<br />

comply with the minimum re-


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

habiéndose instalado en la<br />

Península Ibérica seguidores<br />

que no cumplen los mínimos<br />

requisitos de calidad exigibles<br />

(aunque parezca increíble, se<br />

están vendiendo seguidores<br />

que ni siquiera disponen de la<br />

certificación CE) y que, en consecuencia,<br />

han dado más problemas<br />

de los deseados a sus<br />

inversores.<br />

En esta línea será práctica obligatoria<br />

en el sector disponer de<br />

las garantías del marcado CE,<br />

que certifique la calidad del<br />

seguidor solar y la profesionalidad<br />

y seriedad del fabricante.<br />

Desde Goisun, como fabricantes<br />

y distribuidores de seguidores<br />

solares fotovoltaicos, hace<br />

tiempo que venimos trabajando<br />

bajo estas premisas, por lo que a<br />

día de hoy estamos en disposición<br />

de ofrecer unidades de<br />

seguimiento de uno y dos ejes<br />

con las máximas garantías.<br />

Consecuentemente, utilizamos<br />

una tecnología de gran fiabilidad,<br />

con el objetivo de fabricar y<br />

distribuir seguidores solares que<br />

puedan competir en el nuevo<br />

mercado fotovoltaico que se<br />

avecina.<br />

En este sentido, la compañía<br />

pone a disposición de sus potenciales<br />

clientes su departamento<br />

de asistencia técnica para ofrecer<br />

un asesoramiento integral,<br />

desde el apoyo en la ingeniería,<br />

hasta el montaje y puesta en<br />

marcha de las instalaciones fotovoltaicas,<br />

ofreciendo la posibilidad<br />

de incrementar la garantía de los<br />

seguidores hasta los 25 años.<br />

Así mismo, los seguidores solares<br />

de Goisun cuentan con el certificado<br />

europeo de calidad, en<br />

pos de gestionar el suministro<br />

con las máximas garantías.<br />

En este escenario, la empresa<br />

lanza al mercado, fruto de<br />

muchos años de investigación<br />

y desarrollo, el nuevo seguidor<br />

de doble eje GESol 5100, de<br />

tipo monoposte y de 5 kW,<br />

con el movimiento accionado<br />

mediante motor-reductor de<br />

engranaje y actuador lineal<br />

con un precio muy competitivo.<br />

82 MAYO/MAY08<br />

El GESol 5100 está diseñado<br />

con especial atención a su seguridad<br />

y fiabilidad, mediante<br />

reforzamiento de los puntos<br />

clave que soportan más esfuerzos<br />

y con dos líneas de producción<br />

para la fabricación de diferentes<br />

modelos, en función de<br />

las exigencias del viento.<br />

El éxito de este seguidor se basa<br />

en su simplicidad, alejándose de<br />

la tendencia de muchos fabricantes<br />

de seguidores de complicar<br />

sus diseños con el objetivo de<br />

resultar más espectaculares para<br />

el cliente final. Todo ello otorga a<br />

la inversión un componente de<br />

seguridad y tranquilidad, tan<br />

necesario ante este nuevo escenario.<br />

Los próximos pasos del sector<br />

deberán ir encaminados hacia<br />

el perfeccionamiento de los<br />

sistemas de alta concentración,<br />

que reduzcan la dependencia<br />

de silicio y aumenten<br />

el rendimiento en latitudes<br />

con alta radiación; y en el desarrollo<br />

de un seguidor solar<br />

sobre cubierta, donde el descenso<br />

de la prima fotovoltaica<br />

a buen seguro va a ser menos<br />

acusado. Si bien es cierto que<br />

la dificultad de contar con un<br />

producto estándar, debido a<br />

la gran cantidad de tipologías<br />

de cubiertas existentes, no<br />

facilita los esfuerzos en este<br />

sentido.<br />

Desde Goisun, perteneciente al<br />

Grupo Indarsun, en nuestro<br />

afán de mirar por un futuro más<br />

innovador, ya estamos trabajando<br />

duro para conseguir los<br />

productos más competitivos en<br />

estos ámbitos.<br />

quired quality requisites (although<br />

it seems incredible<br />

trackers are being sold that do<br />

not even have the EC certification),<br />

which have subsequently<br />

caused the investors a number of<br />

problems.<br />

With this in mind, it will be<br />

obligatory within the sector to<br />

obtain the EC guarantees,<br />

which certify the quality of the<br />

solar tracker and the professionalism<br />

and reliability of the<br />

manufacturer.<br />

At Goisun, as manufacturers<br />

and distributors of photovoltaic<br />

solar trackers, we have been<br />

working under these premises<br />

for a long time, which is why<br />

we are now in a position to offer<br />

one and two-axle tracking units<br />

with maximum guarantees.<br />

Consequently, we use reliable<br />

technology, with the aim of<br />

manufacturing and distributing<br />

solar trackers that can compete<br />

in the new photovoltaic market<br />

that is on the horizon.<br />

For this reason, the company offers<br />

its potential customers, its<br />

technical assistance department<br />

that can provide complete advice,<br />

from engineering support<br />

right through to the assembly<br />

and setting up of the photovoltaic<br />

installations, offering the<br />

possibility of increasing the<br />

guarantee of the trackers up to<br />

25 years. Furthermore, the Goisun<br />

solar trackers have obtained<br />

the European quality certificate<br />

and can therefore be supplied<br />

with maximum guarantees.<br />

After many years of research<br />

and development Goisun is<br />

launching on the market the<br />

new double-axle tracker, GESol<br />

5100, which is monopost and<br />

of 5 kW, with movement activated<br />

by a geared reducer-motor<br />

and linear driver at a very competitive<br />

price.<br />

The GESol 5100 has been designed<br />

with special care concerning<br />

safety and reliability,<br />

with reinforcement on the key<br />

points that withstand the greatest<br />

strain and with two production<br />

lines for different models to<br />

be manufactured, in accordance<br />

with wind requirements.<br />

The success of this tracker is<br />

due to its simplicity, distinguishing<br />

it from the tendency of<br />

many tracker manufacturers to<br />

complicate their designs in an<br />

attempt to make them more<br />

spectacular for the end customer.<br />

All of this makes it a secure<br />

investment, which is just<br />

what the new market needs.<br />

The next steps of the sector<br />

must be to perfect the high<br />

concentration systems, that reduce<br />

the need for silicon and increase<br />

the performance in latitudes<br />

with high radiation; and in<br />

the development of a roof solar<br />

tracker, where the reduction in<br />

the photovoltaic premium will<br />

be less acute. Although it is true<br />

that the difficulty in producing a<br />

standard product, due to the<br />

large number of different types<br />

of roofs that exist, does not<br />

make this an easy process.<br />

At Goisun, belonging to the Indarsun<br />

Group, in our aim to<br />

succeed in a more innovative<br />

future we are already working<br />

hard to produce more competitive<br />

products in these fields.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Informe Italia: nueva Cuenta Energía<br />

Italy Report: new Conto Energia<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE LBL ALLIANCE | TECHNICAL DEPARTMENT. LBL ALLIANCE<br />

Tras la aprobación de la ley Nueva Cuenta Energía (Decreto Ministerial<br />

19/02/2007) el mercado fotovoltaico italiano ha despegado. Con<br />

respecto a la normativa precedente, la Cuenta Energía concede<br />

incentivos tarifarios a proyectos sin límite de potencia: la potencia<br />

máxima incentivable en Italia se sitúa en 1.200 MW.<br />

After the approval of the law Conto Energia (Law Ministerial Decree<br />

19/02/2007) the photovoltaic Italian market has taken off. New<br />

Conto Energia grants tariff incentives to projects without limit of<br />

power: maximum power incentivable in Italy is 1,200 MW.<br />

Las nuevas tarifas premian<br />

el nivel de integración<br />

arquitectónica y el uso<br />

eficaz de la energía, y el ente<br />

responsable es el GSE (Gestor de<br />

Servicios Energéticos). La energía<br />

producida por las instalaciones<br />

fotovoltaicas tiene derecho a<br />

ser incentivada a lo largo de 20<br />

años y tienen derecho a los<br />

incentivos también las plantas<br />

que empiecen a producir energía<br />

dentro de 14 meses después del<br />

cumplimiento de los primeros<br />

1.200 MW.<br />

Las subvenciones se aplican a<br />

instalaciones conectadas a la red<br />

eléctrica antes del 31/12/2008.<br />

Desde el 01/01/2008 hasta al<br />

31/12/2009, las subvenciones se<br />

reducirán un 2%.<br />

Como resultado del nuevo plan<br />

de incentivos, según publica el<br />

GSE, la potencia instalada e<br />

incentivada con la Cuenta Energía<br />

alcanza (3 de marzo 2008) los<br />

83 MW en todo el territorio italiano.<br />

Las subvenciones pagadas<br />

hasta ahora totalizan 15 millones<br />

de euros.<br />

84 MAYO/MAY08<br />

De las 8.030 plantas que han<br />

empezado a producir (dentro de<br />

la vieja y la nueva Cuenta Energía),<br />

3.911 son de tamaño<br />

pequeño (1-3 kW), 3.583 son<br />

de media dimensión (3-20 kW) y<br />

536 son grandes (más de 20<br />

kW).<br />

Las regiones con mayor número<br />

de plantas instaladas son: Trentino<br />

Alto Adige y Lombardia,<br />

con 9,5 y 8,9 MW. Antes del<br />

verano de 2008 se estima que<br />

las instalaciones conectadas a la<br />

red podrán alcanzar los 200<br />

MW.<br />

Autorización única<br />

El Decreto Legislativo 29<br />

diciembre 2003 n. 387 (D.Lgs.<br />

387/2003) ha introducido el sistema<br />

de la autorización única<br />

(AU) para la construcción, operación<br />

y mantenimiento de<br />

plantas de generación de energía<br />

de fuentes renovables (artículo<br />

12).<br />

La AU es concedida al final del<br />

procedimiento en el que participan<br />

todas las administraciones<br />

Shall also get the incentives<br />

all the plants producing<br />

energy in the<br />

14 months following the first<br />

1,200 installed MW. Tariffs that<br />

reward the level of architectural<br />

integration and the effective<br />

use of the energy. The responsible<br />

subject is the GSE (Regulatory<br />

Authority for the management<br />

of the Energetic Services).<br />

The energy produced by<br />

the photovoltaic plants gets title<br />

to be incentivated throughout<br />

20 years.<br />

The above incentives are granted<br />

to facilities connected to<br />

the electrical grid before<br />

31/12/2008. From 01/01/2008<br />

up to 31/12/2009 the incentives<br />

applicable will be reduced of<br />

2%.<br />

As result of the new plan of incentives,<br />

as the GSE publishes,<br />

the power installed as of<br />

March 3, 2008 is 83 MW in the<br />

whole Italian territory. So far<br />

the full incentives totalize 15<br />

million Euros. Of 8,030 plants<br />

that have started producing<br />

(according to the old and the<br />

new Conto Energia), 3,911 are<br />

of small size (1-3 kW), 3,583 of<br />

medium dimension (3-20 kW)<br />

and 536 are big (>20 kW).<br />

The regions with more installed<br />

plants are Trentino Alto Adige<br />

and Lombardia with 9,5 and<br />

8,9 MW. It has been estimated<br />

that before the summer 2008,<br />

the plants connected to the<br />

grid will reach 200 MW.<br />

Sole Authorization<br />

The Legislative Decree of December<br />

29, 2003 n. 387<br />

(D.Lgs. 387/2003) has unified<br />

the authorization administrative<br />

procedures for the development,<br />

construction operation<br />

and maintenance of plants of<br />

generation of energy of renewable<br />

sources (article 12) in a so<br />

called system of the sole authorization<br />

(SA).<br />

The SA is granted at the end of<br />

the procedure in which all the<br />

competent public administrations<br />

are involved. In detail, the<br />

region has to summon through


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

interesadas. En detalle, la región<br />

tiene que convocar una “Conferenza<br />

dei Servizi”, un proceso<br />

administrativo que incluye a<br />

todas las administraciones competentes,<br />

en los 30 días siguientes<br />

a la solicitud de la autorización.<br />

La autorización tiene que<br />

ser concedida dentro de los 180<br />

días siguientes a la solicitud.<br />

Cada vez que la Administración<br />

solicite documentación adicional,<br />

se interrumpirá el proceso<br />

de autorización.<br />

A partir del 1 de enero de<br />

2008, en el caso de la energía<br />

solar, la AU es necesaria para<br />

todas las plantas de potencia<br />

superior a 20 kW. Para potencias<br />

inferiores es suficiente proceder<br />

a enviar a las municipalidades<br />

competentes una Declaración<br />

de Inicio de Actividades (DIA),<br />

que incluya el proyecto final de<br />

la planta. La autorización<br />

queda automáticamente concedida<br />

a los treinta días de la<br />

entrega de la DIA, excepto que<br />

se solicite documentación ulterior.<br />

Tan sólo en la región Puglia<br />

es posible utilizar este sistema<br />

simplificado para plantas de<br />

hasta 1 MW de potencia, aunque<br />

otras regiones lo están<br />

estudiando también.<br />

Modificaciones<br />

La ley Presupuestaria de 2008<br />

(ley n. 244 del 24 de diciembre<br />

2007) introdujo varias novedades<br />

en el sector de las renovables<br />

y otras novedades referentes al<br />

sector fotovoltaico.<br />

La obligación de construir plantas<br />

de fuentes renovables en las<br />

nuevas edificaciones está establecida<br />

por ahora en 1 kW por<br />

vivienda y 5 kW por planta<br />

industrial de tamaño superior a<br />

100 m 2 .<br />

Las entidades locales que sean<br />

responsables de plantas fotovoltaicas<br />

pueden aprovechar los<br />

incentivos más altos, a pesar de<br />

que las instalaciones no estén<br />

integradas en ningún complejo<br />

arquitectónico: 0,49 (1-3 kW),<br />

0,46 (3-20 kW) y 0,44 (>20<br />

kW). Además, si una entidad<br />

promociona varias plantas en<br />

86 MAYO/MAY08<br />

distintos territorios, el proceso<br />

de autorización es único.<br />

Las municipalidades tendrán la<br />

oportunidad de reducir el<br />

Impuesto sobre Bienes Inmuebles<br />

(ICI) en cuanto los edificios<br />

reciban el suministro de energía<br />

solar. La reducción del impuesto<br />

puede renovarse durante cinco<br />

años.<br />

La autorización puede ser otorgada<br />

también por las provincias,<br />

en cuanto delegadas de las<br />

regiones, y constituye una modificación<br />

de los instrumentos<br />

urbanísticos.<br />

La conexión a la red de instalaciones<br />

de fuentes renovables es<br />

prioritaria con respecto a las<br />

fuentes tradicionales. Es la Autoridad<br />

de la Energía la que regula<br />

las condiciones en las cuales los<br />

gestores de la red están obligados<br />

a conceder la conexión. La ley<br />

ha introducido también procedimientos<br />

alternativos cuando el<br />

gestor de la red no conteste, y un<br />

sistema de resolución alternativa<br />

de las disputas frente a la Autoridad<br />

para la Energía.<br />

a “Conferenza dei Servizi”, a<br />

process where competent administrations<br />

have time in 30<br />

days to release their authorization.<br />

The authorization has to<br />

be granted within 180 days following<br />

the filing of the request.<br />

In the event the administrations<br />

request additional<br />

documentation, the process of<br />

authorization will be suspended<br />

or interrupted if the requested<br />

integrations are not<br />

provided by the parties.<br />

Following 1.1.2008, the SA<br />

procedure is requested for all<br />

the plants with power exceeding<br />

20 kW. For plants with a<br />

lower power it is sufficient to<br />

proceed with the simplified<br />

procedure called Declaration of<br />

Beginning of Activities (DBA)<br />

that provides that the project<br />

of the plant is sent only to<br />

competent municipalities. The<br />

authorization remains automatically<br />

granted after thirty days<br />

from the filing of the DBA, unless<br />

the authority requests additional<br />

documentation.<br />

Only the Puglia Region has dramatically<br />

extended the use of<br />

the DBA system allowing such<br />

procedure for plants of up to 1<br />

MW of power. Also other regions<br />

are studying to extend<br />

the use of simplified administrative<br />

procedures.<br />

Modifications<br />

The Budgetary law of 2008<br />

(law n. 244 of December 24,<br />

2007) introduced several innovations<br />

in the sector of the renewable<br />

sources some of<br />

which related to the photovoltaic<br />

sector specifically.<br />

The obligation of developing<br />

photovoltaic panel structures in<br />

the new buildings is presently<br />

established in 1 kW per house<br />

and 5 kW for industrial plants<br />

with a size exceeding 100 sq mt.<br />

The local authorities that are responsible<br />

for developing photovoltaic<br />

plants can take advantage<br />

of the highest incentives even if<br />

the plants are not those considered<br />

integrated under the new<br />

Conto Energia: 0,49 (1-3 kW),<br />

0,46 (3-20 kW) and 0,44 (>20<br />

kW). In addition, if an entity promotes<br />

several plants in different<br />

territories, the process of authorization<br />

is unique.<br />

The municipalities will have the<br />

opportunity to reduce the Tax<br />

on the Real Estate (ICI) in all the<br />

buildings were photovoltaic<br />

systems are incentivated. Tax<br />

can be renewed for five years.<br />

Regions authorities leading role<br />

in the SA authorization process,<br />

can now be granted also<br />

to the Provincial administrative<br />

authorities. Grants of the SA<br />

supersede and constitute modification<br />

of current local urbanity<br />

regulation.<br />

The connection to the grid of<br />

facilities from renewable sources<br />

is a priority with regard to those<br />

of conventional sources. The<br />

Energy Authority regulates the<br />

conditions in which responsible<br />

companies are forced to grant<br />

the connection and before the<br />

same alternative dispute procedures<br />

have also been introduced.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Series solares de Rolls: la nueva<br />

generación de baterías<br />

Rolls Solar Series: Next Generation Batteries<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE BARDEN UK | TECHNICAL DEPARTMENT. BARDEN UK<br />

Las baterías de Rolls se fabrican en Canadá y se han ganado una<br />

reputación sin igual en el mercado solar norteamericano como las<br />

mejores baterías para sistemas aislados. El comportamiento de estas<br />

baterías, unido a su diseño único, las hace perfectas para responder<br />

a las exigencias del mercado de las energías renovables.<br />

Rolls batteries are manufactured in Canada and have earned an<br />

unrivalled reputation in the North American Solar market as the<br />

premium battery for stand alone systems. The performance of Rolls<br />

batteries, coupled with the unique design, make them ideally suited<br />

for the rigours of the Renewable Energy market.<br />

Dentro de la cartera de<br />

productos solares de<br />

Rolls existen dos opciones:<br />

la Serie 4000 monobloque<br />

con 7 años de garantía, y la<br />

Serie 5000 de doble contenedor<br />

con dos pilas de 2 V individuales<br />

y desmontables con una garantía<br />

de 10 años. Estas baterías tienen<br />

numerosas características que le<br />

diferencian del resto, no sólo por<br />

su eficiencia técnica, sino también<br />

por su diseño:<br />

Doble contenedor<br />

Ningún vertido de ácido: la<br />

nueva generación de baterías<br />

utiliza un sistema único de<br />

construcción en doble contenedor.<br />

Las pilas individuales están<br />

montadas en un depósito<br />

externo resistente con la tapa<br />

desmontable. Incluso si el depósito<br />

exterior se rompiese, la<br />

batería podría seguir utilizándose<br />

sin producir ninguno de<br />

los daños que ocasionaría un<br />

vertido de ácido sulfúrico. El<br />

doble contenedor también eliminaría<br />

las pérdidas de<br />

corriente o voltaje.<br />

Instalación<br />

Las pilas individuales se<br />

emplean de forma conjunta<br />

88 MAYO/MAY08<br />

permitiendo que la batería sea<br />

montada con facilidad en ubicaciones<br />

remotas. Para la instalación<br />

de la batería no son necesarias<br />

especiales habilidades o<br />

herramientas y las baterías se<br />

pueden colocar directamente<br />

sobre la tierra sin necesidad de<br />

anclajes de metal.<br />

Voltaje y capacidades<br />

Las baterías solares Rolls están<br />

disponibles en 2, 4, 6, 8 y 12 V,<br />

con gamas que van desde los<br />

80 Ah hasta 3.300 Ah. Las diferentes<br />

configuraciones se pueden<br />

realizar fácilmente en serie<br />

utilizando el sistema de acoplamiento<br />

de 95 mm, lo que<br />

puede incrementar el voltaje<br />

hasta 12, 24 ó 48 V. La amplia<br />

capacidad disponible de Ah elimina<br />

la necesidad de tener largas<br />

cadenas de series de conexiones<br />

paralelas, lo que resuelve los<br />

problemas de carga que tienen<br />

muchos de los bancos de baterías<br />

convencionales.<br />

Comportamiento del ciclo<br />

La empresa ofrece un índice de<br />

ciclo extremadamente alto contra<br />

la descarga del equipo. La<br />

serie 4000 proporciona 1.280<br />

ciclos a una descarga del 50%,<br />

mientras que la serie 5000<br />

In the Rolls Solar range there<br />

are two options, the Series<br />

4000 mono bloc range with a<br />

7 year warranty, and the Series<br />

5000 dual container range with<br />

individual removable 2 V cells<br />

and with a 10 year warranty.<br />

Rolls batteries have many<br />

unique points that set them<br />

apart from the rest, not just in<br />

terms of technical performance<br />

but also product design. Features<br />

include:<br />

Dual Container<br />

No acid leakage: the new generation<br />

of batteries use a unique<br />

dual container construction. The<br />

individual cells are assembled<br />

into a tough outer container<br />

with removable lid. Even if the<br />

outer container were to break,<br />

the battery would still be<br />

useable without the harmful<br />

affects of a sulphuric acid<br />

spillage. The dual container also<br />

eliminates any chance of stray<br />

current or voltage.<br />

Installation<br />

The individual cells are bolted together<br />

allowing the battery to<br />

be assembled with ease in remote<br />

locations. Battery installation<br />

can be accomplished with-<br />

out special skills or tools, the<br />

batteries can be placed directly<br />

on the ground with no need for<br />

any metal racking.<br />

Voltages & Capacity<br />

Rolls Solar batteries are available<br />

in 2, 4, 6, 8 and 12 V configurations<br />

ranging from 80 Ah to<br />

3,300 Ah. The configurations<br />

can be simply connected up in series<br />

using the supplied 95 mm<br />

link leads to form a 12, 24 or 48<br />

V system. The high Ah capacity<br />

available with Rolls eliminates<br />

the need to have long strings of<br />

series parallel connections; this<br />

solves charging problems that<br />

many conventional battery<br />

banks encounter.<br />

Cycle Performance<br />

Rolls offer an extremely high<br />

cyclic rate against depth of discharge.<br />

The Rolls 4000 series<br />

will give 1,280 cycles at 50%<br />

depth of discharge, whilst the<br />

5000 series will give a tremendous<br />

3,200 cycles at 50%<br />

depth of discharge. These cycle<br />

rates are the direct result of<br />

high quality manufacturing<br />

processes and the use of a very<br />

thick 6 mm positive plate construction.


ofrece 3.200 ciclos a una descarga<br />

del 50%. Estos índices de<br />

ciclo son el resultado directo de<br />

los procesos de fabricación de<br />

alta calidad y el uso de una<br />

chapa gruesa de construcción<br />

de 6 mm de grosor.<br />

Placas positivas de envoltura<br />

Las chapas positivas están aisladas<br />

en compartimentos dobles,<br />

lo que da lugar a la eliminación<br />

de la tradicional cámara de sedimentos<br />

y permite que las placas<br />

se sitúen más abajo dentro de la<br />

batería. Esto va creando un<br />

depósito de líquido más grande<br />

sobre las placas, reduciendo el<br />

mantenimiento de la batería.<br />

Hydrocaps<br />

Están disponibles hydrocaps<br />

opcionales para toda la serie<br />

5000. Reducen los gases de la<br />

batería un 85% y permiten que<br />

el mantenimiento de la batería<br />

incluya sólo un chequeo anual<br />

del fluido.<br />

Rolls en el mercado<br />

de las energías<br />

renovables<br />

La compañía, que distri-<br />

Enveloped Positive<br />

Plates<br />

The positive plates are<br />

double pocket insulated;<br />

this results in the elimination<br />

of a traditional sediment<br />

chamber and allows the plates to<br />

sit lower within the battery. This<br />

in turn creates a larger liquid<br />

reservoir above the plates, reducing<br />

battery maintenance.<br />

Hydrocaps<br />

Optional hydrocaps are available<br />

on all Series 5000 batteries.<br />

They reduce battery gassing by<br />

85% and limit battery maintenance<br />

to a yearly fluid check.<br />

Rolls in the renewable<br />

energy market<br />

Distributed in North America<br />

since 1935, the company<br />

looked at the renewable energy<br />

buye sus productos en Norteamérica<br />

desde el año 1935,<br />

comenzó a mirar al mercado de<br />

las energías renovables hace 20<br />

años y diseñó un producto<br />

específicamente para este nicho<br />

de mercado. Habiendo obtenido<br />

una envidiable reputación<br />

en Norteamérica ahora tiene<br />

como objetivo la expansión en el<br />

mercado europeo, a través de<br />

una red de distribuidores.<br />

Rolls continúa promoviendo esta<br />

rama de su negocio tanto en<br />

ferias internacionales como a través<br />

de su página web, donde se<br />

puede encontrar información de<br />

sus productos y consejos técnicos.<br />

Las baterías Rolls ofrecen la confianza<br />

y el rendimiento que exigen<br />

hoy en día los consumidores<br />

de sistemas de almacenamiento<br />

eléctrico. Fabricadas con una<br />

esperanza de vida de entre 15 y<br />

20 años, ofrecen una excelente<br />

rentabilidad energética frente a<br />

la inversión realizada.<br />

market twenty years ago and<br />

designed a product specifically<br />

suited to this niche market. Having<br />

gained an enviable reputation<br />

in North America, they are<br />

now looking to expand into Europe<br />

via a network of distributors.<br />

Rolls continues to promote the<br />

brand at trade shows around<br />

Europe and through the website,<br />

that gives both product and<br />

technical advice.<br />

Rolls batteries offer the reliability<br />

and performance that today’s<br />

consumers expect from there<br />

electrical storage systems. Built to<br />

last with a 15-20 year life expectancy<br />

they offer a fantastic<br />

energy return on investment.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Calidad de los módulos fotovoltaicos<br />

como fórmula de rendimiento energético<br />

The quality of photovoltaic modules as a formula for energy output<br />

JAVIER GARCÍA VILLALOBOS. RESPONSABLE DEL LABORATORIO DE ENSAYOS DE MÓDULOS FOTOVOLTAICOS DE AT4 WIRELESS<br />

TEST LABORATORY MANAGER FOR PHOTOVOLTAIC MODULES OF AT4 WIRELESS<br />

Los módulos fotovoltaicos son cada vez más habituales en el paisaje<br />

que nos rodea y además son considerados a nivel colectivo como una<br />

de las formas más eficaces de generar electricidad de forma limpia y<br />

respetuosa con el medio ambiente.<br />

Photovoltaic modules are an increasingly prevalent feature of the<br />

landscape based on their ability to generate a clean form of energy<br />

that is respectful to the environment.<br />

La tecnología solar avanza<br />

a pasos agigantados,<br />

alentada por un mercado<br />

en auge. En España, distintos<br />

puntos de nuestra geografía se<br />

pueblan ya con dispositivos de<br />

tercera generación, a los que<br />

algunos fabricantes se refieren<br />

como fotosíntesis artificial, al<br />

basarse en los mismos principios<br />

que los procesos que se dan en el<br />

reino vegetal.<br />

En estos momentos, existe una<br />

cuarta generación de células<br />

solares más eficientes y económicas<br />

que está en pleno desarrollo,<br />

gracias a la utilización<br />

de una tecnología fotovoltaica<br />

compuesta, en la que se mezclan<br />

nanopartículas con polímeros<br />

para la fabricación de una<br />

capa simple multiespectral que<br />

aprovecha mejor la radiación<br />

infrarroja.<br />

En este panorama de importantes<br />

y rápidos avances tecnológicos,<br />

cabe plantearse una cuestión<br />

de vital importancia: ¿quién,<br />

además del propio fabricante,<br />

garantiza la calidad de los<br />

módulos a lo largo de su vida<br />

útil? Algunos fabricantes ofrecen<br />

25 años de garantía a sus<br />

productos. A lo largo de este<br />

90 MAYO/MAY08<br />

período y durante los 10 primeros<br />

años garantizan el 90% de la<br />

eficiencia y un 80% para el<br />

resto, debido al deterioro de los<br />

materiales adhesivos y las células.<br />

Por otra parte, no todos los<br />

fabricantes que tienen implantados<br />

sistemas de calidad tipo<br />

ISO atienden adecuadamente a<br />

las características del protagonista:<br />

el módulo fotovoltaico,<br />

que debe cumplir las normas de<br />

la Comisión Internacional Electrotécnica<br />

(IEC).<br />

En el ámbito nacional, en la disposición<br />

adicional decimotercera<br />

del R.D. 661/2007, se citan<br />

como características de la fuente<br />

de energía renovable la calidad<br />

del producto, la seguridad y la<br />

fiabilidad. Esto hace necesario<br />

que el módulo fotovoltaico<br />

demuestre su valor en una serie<br />

de aspectos esenciales, como la<br />

eficiencia energética, la durabilidad,<br />

la resistencia a carga de<br />

viento, etc. Debido a las características<br />

de la instalación de las<br />

aplicaciones fotovoltaicas, puede<br />

ser incluso necesario evaluar las<br />

características de los módulos in<br />

situ.<br />

El laboratorio de energías renovables<br />

de AT4 Wireless cualifica<br />

The market of photovoltaic<br />

technology is growing<br />

rapidly and modules<br />

using third generation technology<br />

have already been implemented<br />

in certain areas across<br />

Spain. Some manufacturers of<br />

these modules have labelled this<br />

third generation technology artificial<br />

photosynthesis as it works<br />

according to the same principals.<br />

A fourth generation of solar<br />

cells is currently being developed<br />

based on compound photovoltaic<br />

technology which mixes nanoparticles<br />

and polymers to create<br />

a simple multispectral layer<br />

and, as a result, makes the cells<br />

cheaper and more efficient. In<br />

these modules, the first layer<br />

transforms the different kinds of<br />

light, the second converts this<br />

into energy and the final layer<br />

contains the infrared spectra;<br />

this system maximises the effects<br />

of infrared radiation by<br />

converting it into electrical<br />

energy.<br />

Due to the growing implementation<br />

of this alternative energy<br />

source, the market demand for<br />

photovoltaic modules is high.<br />

However, one vital aspect of the<br />

cells must not be overlooked.<br />

Many solar panel fitters may<br />

well ask, who, in addition to the<br />

manufacturer, guarantees the<br />

quality of the modules throughout<br />

their useful life when faced<br />

with such a range of technological<br />

possibilities and price differences?<br />

Some manufacturers<br />

give a 25-year guarantee in<br />

which the module is guaranteed<br />

for 90% efficiency during the<br />

first 10 years, and 80% efficiency<br />

for the remaining years<br />

based on the deterioration of<br />

the adhesive materials and the<br />

cells.<br />

Not all manufacturers who have<br />

ISO quality systems in place pay<br />

sufficient attention to one essential<br />

aspect of the photovoltaic<br />

modules: the regulation<br />

standards. Photovoltaic modules<br />

should comply with the standards<br />

established by the International<br />

Electrotechnical Commission.<br />

In Spain, in the thirteenth additional<br />

provision to the Royal Decree<br />

661/2007, the quality, safety<br />

and reliability of the product<br />

were included among the characteristics<br />

of renewable energy<br />

sources. This means that the<br />

photovoltaic module has to


los módulos bajo la normativa<br />

vigente según su tecnología de<br />

fabricación. En la actualidad,<br />

para módulos fotovoltaicos<br />

convencionales rige la norma<br />

española UNE-EN 61215:2006.<br />

En el caso de los módulos de<br />

capa delgada se aplica la UNE-<br />

EN 61646:1997 y la recientemente<br />

aprobada IEC 62108:<br />

2008 para módulos y conjuntos<br />

fotovoltaicos concentrados.<br />

En la producción de la energía<br />

eléctrica influyen la radiación y la<br />

temperatura ambiente, pero el<br />

limitador de esa potencia es la<br />

eficiencia del módulo. En la<br />

actualidad, la eficiencia de los<br />

módulos fotovoltaicos convencionales<br />

está entre el 12-16%,<br />

siendo siempre los módulos con<br />

tecnología de capa delgada<br />

menos eficientes que los cristalinos.<br />

No obstante, los módulos<br />

de capa delgada pueden obtener<br />

una mayor tasa de producción<br />

eléctrica que los convencionales,<br />

ya que absorben más radiación.<br />

El empleo del silicio metalúrgico,<br />

el que menos eficiencia tiene,<br />

pretende abaratar los precios,<br />

sin embargo los módulos que<br />

contienen este material tienen<br />

menos presencia en el mercado.<br />

Por su parte, la tecnología CIS<br />

(cobre-indio-selenio) tiene una<br />

eficiencia menor, pero absorbe<br />

energía en una banda de longitud<br />

de onda más ancha que los<br />

cristalinos.<br />

La eficiencia de un módulo fotovoltaico<br />

se calcula en condiciones<br />

estándar de medida (a 1.000<br />

W/m 2 y 25º C de célula). En latitudes<br />

mayores a las del Trópico,<br />

estas condiciones se alcanzan de<br />

manera natural en pocos<br />

momentos del año. Sin embargo,<br />

cuantas más veces se den<br />

estas condiciones atmosféricas,<br />

mayor será la precisión de la<br />

producción teórica del módulo<br />

ajustada a la realidad. En la<br />

figura 1 se muestra un diagrama<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

show its value in different test<br />

series to ensure they fulfil a<br />

number of essential quality characteristics<br />

such as energy efficiency,<br />

durability, wind resistance,<br />

etc. Due to the installation characteristics<br />

for photovoltaic applications,<br />

it is also sometimes<br />

necessary to evaluate the characteristics<br />

of the modules in<br />

situ.<br />

AT4 Wireless’ test laboratory for<br />

renewable energies qualifies<br />

modules based on the standards<br />

in place for the manufacturing<br />

technology. Currently, these are<br />

the Spanish regulation UNE-EN<br />

61215:2006 for conventional<br />

photovoltaic modules, UNE-EN<br />

61646:1997 for thin-layer modules,<br />

and the recently approved<br />

IEC 62108:2008 for concentrated<br />

photovoltaic modules<br />

and assemblies.<br />

While both radiation and the<br />

ambient temperature influence<br />

the level of electrical energy pro-<br />

duction, output may be limited<br />

due to the efficiency of the module.<br />

The efficiency of conventional<br />

photovoltaic modules is<br />

currently between 12-16%.<br />

Those that use thin-layer technology<br />

are always less efficient<br />

than the crystalline modules.<br />

Thin-layer modules can obtain a<br />

greater rate of electrical production<br />

than conventional modules<br />

as they absorb more radiation.<br />

Now with the use of metallurgical<br />

grade silicon, the less efficient<br />

modules are being offered<br />

at lower prices, although modules<br />

using this material are less<br />

available on the market than<br />

crystalline silicon modules. CIS<br />

(copper-indium-selenium) technology<br />

is less efficient but absorbs<br />

a wider wavelength band<br />

than crystalline modules.<br />

In fact, the efficiency of a photovoltaic<br />

module is calculated based<br />

on standard test conditions (at<br />

1,000 W/sq mt. with a cell tem-


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Figura 1: diagrama de intensidad-tensión (I-V) de un módulo.<br />

Figure 1: Intensity-Tension (I-V) of a module.<br />

de intensidad-tensión (I-V) de un<br />

módulo fotovoltaico.<br />

La curva STC (curva superior en la<br />

fig.1) es una curva teórica en la<br />

que se han supuesto unas condiciones<br />

estándar de una irradiancia<br />

de 1.000 W/m 2 y una<br />

temperatura de la célula de 25º<br />

C, obteniéndose una potencia<br />

pico de 165 W.<br />

La curva I-V (en medio) está<br />

medida a una irradiancia de 752<br />

W/m 2 y a una temperatura de la<br />

célula de 30º C. Se obtiene una<br />

potencia real máxima de 118,9<br />

W. Con estos datos ya tendríamos<br />

información sobre nuestro<br />

módulo fotovoltaico. La eficiencia<br />

es del 17,4% y el rendimiento<br />

es del 72%.<br />

En el gráfico aparece una tercera<br />

curva que representa la potencia<br />

en función de la tensión. La<br />

potencia máxima está situada a<br />

21,4 V y 5,55 A.<br />

Lo anterior es sólo un pequeño<br />

ejemplo de cómo, mediante la<br />

realización de una batería completa<br />

de ensayos normalizados<br />

que aseguren la calidad del<br />

módulo, el laboratorio de pruebas<br />

externo al fabricante verifica<br />

de forma neutral las características<br />

del mismo y garantiza su fiabilidad.<br />

Entre las pruebas a realizar se<br />

encuentran la determinación de<br />

la potencia máxima, la comprobación<br />

de la capacidad de aisla-<br />

92 MAYO/MAY08<br />

miento dieléctrico para que las<br />

fluctuaciones de la red no afecten<br />

a la continuidad del sistema<br />

fotovoltaico, la obtención de los<br />

coeficientes térmicos en potencia,<br />

la determinación de la temperatura<br />

de operación nominal de la<br />

célula, la verificación de producción<br />

eléctrica a irradiancias bajas<br />

dentro de un simulador solar, la<br />

determinación de la capacidad<br />

de resistencia del módulo bajo<br />

los efectos de la disipación de<br />

potencia en una célula, el envejecimiento<br />

de módulos bajo<br />

radiación ultravioleta, los ciclos<br />

de durabilidad climática que<br />

descartan los fallos de pegado y<br />

sellado del módulo, las configuraciones<br />

de carga simulando<br />

condiciones reales de viento,<br />

nieve o hielo, etc.<br />

La crisis de las fuentes energéticas<br />

no renovables y una mayor concienciación<br />

sobre su impacto en<br />

nuestro planeta, ha conducido<br />

al aumento de la demanda y al<br />

consiguiente desarrollo a gran<br />

escala de los procesos de producción<br />

en el sector de la energía<br />

solar. Los ensayos normalizados<br />

en laboratorio realizados por<br />

AT4 Wireless avalan la calidad<br />

de los productos y se convierten<br />

en garantía del compromiso<br />

entre la tecnología y el mercado,<br />

al servicio de la eficiencia energética<br />

y del medio ambiente.<br />

Cámara climática para la realización de ensayos a ciclos térmicos.<br />

Laboratorio de ensayos de módulos fotovoltaicos de AT4 Wireless.<br />

perature of 25º C). Normally<br />

these conditions are reached<br />

only during a few periods of the<br />

year in latitudes above the tropic;<br />

the more frequently these atmospheric<br />

conditions are achieved,<br />

the more precise and realistic<br />

the calculations of the theoretical<br />

output of the module. Figure<br />

1 shows a diagram<br />

representing the intensity-tension<br />

(I-V) of a module.<br />

The STC curve is a theoretical<br />

curve based on an assumed level<br />

of irradiance of 1,000 W/sq mt.<br />

and a cell temperature of 25º C.<br />

This curve shows a peak power<br />

of 165 W, illustrated by the upper<br />

curve in figure 1. The I-V curve of<br />

the module is shown by the<br />

middle curve, based on an irradiance<br />

of 752 W/sq. mt and a<br />

cell temperature of 30º C. This<br />

achieves an actual maximum<br />

power of 118.9 W. This data enables<br />

us to obtain information<br />

about the photovoltaic module.<br />

The efficiency is 17.4% and the<br />

output is 72%. There is a third<br />

curve which represents the power<br />

based on the tension. The<br />

maximum power is shown as<br />

being 21.4 V and 5.55 A.<br />

The diagram shows that<br />

through realization of a series of<br />

standard tests to verify and ensure<br />

the quality and reliability of<br />

a module, these procedures enable<br />

an external test laboratory,<br />

unrelated to the manufacturer, to<br />

verify the characteristics of the<br />

module.<br />

These tests include: determining<br />

the maximum power; verifying<br />

the dielectric insulation capacity<br />

to ensure that fluctuations in the<br />

network do not affect the continuity<br />

of the photovoltaic system;<br />

obtaining the thermal power coefficients;<br />

measuring the nominal<br />

operation temperature of the<br />

cell; corroborating electrical production<br />

at low irradiance levels<br />

using a solar simulator; calculating<br />

the resistance capacity of<br />

the module against the effects<br />

of power dissipation of a cell;<br />

deterioration of the modules<br />

through ultraviolet radiation and<br />

climate durability cycles to prevent<br />

errors in the adhesion and<br />

sealing of the module, load configurations<br />

simulating real weather<br />

conditions such as wind, ice<br />

or snow, etc.<br />

The crisis of sources of non renewable<br />

energies and a raise of<br />

awareness about the impact on<br />

our planet, lead to an increased<br />

demand and a consequent development<br />

within the solar<br />

energy sector. The large-scale<br />

development in production processes<br />

of technologies in this<br />

sector make it increasingly necessary<br />

for modules to undergo<br />

standard test procedures like the<br />

test laboratory for renewable<br />

energies of AT4 Wireless offers, in<br />

order to ensure the quality of<br />

the modules. It is necessary to<br />

create a closer affiliation between<br />

new technologies and laboratory<br />

testing.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Estructuras diseñadas a medida<br />

para sistemas solares<br />

Pre-engineered structures for solar systems<br />

MARC ROOSE. SADEF<br />

Los componentes de construcción en acero conformados en frío se<br />

utilizan ya desde hace décadas con éxito en diferentes aplicaciones,<br />

desde la construcción de naves y viviendas, hasta en el sector de<br />

automoción. Sus puntos fuertes son la libertad en el diseño, las<br />

calidades del acero y el tratamiento de la superficie.<br />

Steel building components out of cold rolled sections have been used<br />

with success for a number of decades in very different appliances,<br />

from industry and house construction, to appliances in the automotive<br />

sector. The key points are freedom of shapes, wide range of steel<br />

grades and different surface treatment possibilities.<br />

Queda evidente que estos<br />

componentes de construcción<br />

se pueden utilizar<br />

mejor si se diseñan, se optimizan,<br />

se producen y se<br />

suministran como componentes<br />

listos para montar en la base de un<br />

proyecto en la obra o en la línea<br />

de montaje. En los últimos 60<br />

años, Sadef ha ganado mucha<br />

experiencia en este tema y diseña<br />

y produce estructuras y componentes<br />

de construcción para aplicaciones<br />

en todo el mundo.<br />

Los proyectos solares se prestan<br />

muy bien a este enfoque.<br />

Debido a la gran repetitividad<br />

de las estructuras o componentes<br />

de construcción en un proyecto,<br />

vale la pena optimizar estas<br />

estructuras en cada proyecto.<br />

La duración de vida mínima<br />

esperada de un parque solar<br />

está entre 25 y 35 años y<br />

durante este período la estructura<br />

portante tiene que hacer frente a<br />

todas las condiciones climáticas.<br />

Nuevas normas europeas, con<br />

nuevas ideas sobre cargas de<br />

nieve, pero sobre todo sobre<br />

cargas de viento, forman en este<br />

caso una guía. Esto significa<br />

también que una estructura<br />

94 MAYO/MAY08<br />

óptima como, por ejemplo, en<br />

la zona de Zaragoza, no es necesariamente<br />

la mejor solución<br />

para la zona de Madrid. Sadef<br />

sigue de cerca la evolución de<br />

las normas y diseña conforme a<br />

las últimas normas europeas. La<br />

protección contra la corrosión es<br />

en este caso también un tema<br />

importante. Dependiendo del<br />

entorno, se propone el acabado<br />

de superficie más económico.<br />

Otro parámetro importante en<br />

el diseño es el estado del<br />

terreno, en función del cual el<br />

diseñador del proyecto escoge<br />

un cimiento sobre bloques de<br />

hormigón, tornillos de anclaje,<br />

perfiles/palos hincados en el<br />

suelo o sistemas equivalentes.<br />

Los cimientos significan un coste<br />

importante en un proyecto solar<br />

y Sadef aspira a reducir el<br />

número de cimientos a un<br />

mínimo. Esto es posible utilizando<br />

componentes de construcción<br />

a medida, que han sido<br />

desarrollados especialmente.<br />

El peso propio mínimo de los<br />

componentes de construcción<br />

nos lleva a otro factor importante<br />

en la cuenta de gastos: el montaje<br />

de las estructuras de soporte.<br />

It is obvious that these building<br />

components are used<br />

in the most effective way<br />

when they are designed on<br />

project basis, optimized, produced<br />

and delivered on the<br />

building site or the assembly<br />

line as ready-to-use building<br />

components. Sadef built up 60<br />

years of expertise in design<br />

and production of steel sections<br />

for worldwide applications.<br />

Solar projects are very well suited<br />

for this approach. Because<br />

of the big repetitive volumes of<br />

building components in one<br />

building project, it is definitely<br />

worth it to optimize these<br />

structures on a project base.<br />

The minimum life expectancy<br />

of a solar park is between 25<br />

and 35 years. In this period,<br />

the supportive structures will<br />

have to face all environmental<br />

conditions. New European<br />

standards, with new understandings<br />

of snow, but most of<br />

all wind loads form a guide for<br />

this matter. This implicates that<br />

the optimal structure concerning<br />

the stability for a park in<br />

Zaragoza will not automatically<br />

be the best solution for a park in<br />

the region of Madrid. Sadef follows<br />

the evolution of these<br />

standards carefully and designs<br />

in conformity with the last European<br />

regulations. In this matter,<br />

corrosion protection is an<br />

important item. Depending on<br />

the location and site, the most<br />

economical and appropriate<br />

solution for surface treatment is<br />

proposed.<br />

Next to environmental issues,<br />

the ground condition is an important<br />

factor. Depending on<br />

this parameter, the project developer<br />

chooses the foundations<br />

for the solar park. This<br />

can be concrete blocs, in the<br />

ground screwed anchors, driving<br />

in the columns directly<br />

into the ground or other similar<br />

methods. Whatever solution is<br />

chosen, the foundations are an<br />

important cost item for solar<br />

projects. The goal of Sadef is<br />

to limit the number of foundations<br />

used. This is possible by<br />

using specially designed building<br />

components which have<br />

big strength and stiffness, necessary<br />

for big spans, but a limited<br />

own weight.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Perfiles a medida con la calidad<br />

del acero apropiado son ligeros y<br />

funcionales. La integración de las<br />

mecanizaciones y el corte a<br />

medida de un componente de<br />

construcción facilitan su manejo y<br />

montaje. Medir y cortar en la<br />

obra, no hace falta más.<br />

Los perfiles se montan como un<br />

sistema mecano, los tornillos se<br />

ponen en los agujeros correspondientes.<br />

El número de elementos<br />

a montar se reduce a un<br />

mínimo, se precisan menos tornillos,<br />

tuercas, conexiones, gracias<br />

a las conexiones integradas en<br />

los perfiles desarrollados por<br />

Sadef.<br />

La disponibilidad y el plazo de<br />

entrega de los componentes de<br />

construcción es un factor muy<br />

importante, la compañía dispone<br />

de una capacidad productiva<br />

fiable y flexible. Con una<br />

capacidad de fabricar más de<br />

96 MAYO/MAY08<br />

200 km de perfiles al día, podemos<br />

reducir el plazo del proyecto<br />

y la inversión puede recuperarse<br />

más rápido.<br />

Es importante buscar una solución<br />

a medida para cada proyecto.<br />

Optimizar un marco<br />

puede resultar un ahorro considerable<br />

para un proyecto de<br />

unos megavatios. Hay muchas<br />

variables: los módulos fotovoltaicos<br />

que se ponen de manera<br />

vertical u horizontal; una, dos o<br />

más filas de módulos; la estructura<br />

se puede anclar en bloques<br />

de hormigón, tornillos de<br />

anclaje, palos hincados o soportes<br />

movibles, dependiendo de si<br />

el proyecto se realiza en el sur o el<br />

norte de España o bien en otro<br />

lugar de Europa o en el norte de<br />

África. Basado en sus más de 60<br />

años de experiencia, Sadef elabora<br />

una solución óptima y a<br />

medida para cada proyecto.<br />

Light weight building components<br />

have other benefits, such<br />

as the assembly of the steel frames.<br />

Thanks to an optimal shape<br />

and the use of an appropriate<br />

steel grade, a light building<br />

product is obtained. These<br />

products are pre-engineered,<br />

tailor cut, and provided with all<br />

the necessary perforations so<br />

that they are ready for assembly.<br />

Adjusting the pieces on<br />

site is no longer necessary.<br />

Simply fit the pieces over each<br />

other and insert the bolts in<br />

the appropriate holes. This ensures<br />

a perfect alignment. The<br />

number of pieces that have to<br />

be assembled are also limited.<br />

Bolts, nuts and connecting pieces<br />

are no longer necessary<br />

thanks to the use of integrated<br />

connections, specially designed<br />

by Sadef.<br />

The availability, delivery period<br />

and delivery reliability of the<br />

building components is also an<br />

important issue. The company<br />

has very flexible production<br />

means. Thanks to this flexibility<br />

and capacity, the lead time<br />

of a project can be kept very<br />

short and the investment can<br />

deliver return more quickly.<br />

Are the solar panels placed in a<br />

landscape or a portrait layout?<br />

One, two or even three rows<br />

high. Has the structure concrete<br />

foundations, in the ground<br />

screwed poles or mounted on a<br />

moving supportive structure? Is<br />

the project planned in South-<br />

Africa or in Northern Spain or<br />

somewhere else in the region?<br />

For every one of these needs,<br />

Sadef can offer the answer. For<br />

each project, the company comes<br />

with the most optimal solution,<br />

based on 60 years of experience.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Concentración fotovoltaica: seguidores<br />

Concentrated Photovoltaics: trackers<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE TITAN TRACKER | TECHNICAL DEPARTMENT. TITAN TRACKER<br />

Titan Tracker, especializada en la fabricación y venta de seguidores solares<br />

a dos ejes, ha desarrollado un seguidor específico para fotovoltaica de alta<br />

concentración, que fue presentado en el Congreso Internacional CPV<br />

Summit celebrado el 1 y 2 de abril en Madrid.<br />

Titan Tracker, specialised firm in manufacturing and commercialization of<br />

two-axis solar trackers, has just carried out a specific solar tracker for<br />

high concentrated photovoltaics, which was presented in the international<br />

Congress CPV Summit held in Madrid during 1st and 2nd April.<br />

os seguidores diseñados<br />

y fabricados por esta<br />

firma se caracterizan por<br />

su alta precisión, máxima fiabilidad<br />

y gran capacidad (219 m2 L<br />

,<br />

hasta 40 kWp para instalaciones<br />

de fotovoltaica de concentración).<br />

A pesar de su muy reciente aparición,<br />

el concepto Titan Tracker,<br />

que se concibió en octubre de<br />

2006 (hace sólo 18 meses), está<br />

teniendo una excelente aceptación<br />

en el mercado.<br />

Tras completar su desarrollo<br />

tecnológico, se inició el Plan<br />

Estratégico de Marketing, y ya se<br />

han instalado más de 15 MW,<br />

tanto en instalaciones con<br />

paneles planos como en instalaciones<br />

de concentración fotovoltaica.<br />

Además, la empresa ha firmado<br />

un convenio de colaboración<br />

con Agecam (Agencia de Energía<br />

de Castilla-La Mancha) y<br />

con el Isfoc (Instituto de Sistemas<br />

Fotovoltaicos de Concentración)<br />

para la realización de un<br />

proyecto de demostración de<br />

su novedosa tecnología en las<br />

instalaciones del Isfoc. También<br />

está negociando con varios<br />

grupos industriales extranjeros<br />

para otorgar licencias de fabricación<br />

por obra y/o en áreas<br />

geográficas determinadas.<br />

98 MAYO/MAY08<br />

Precisión mejor que 0,1º<br />

La precisión del seguidor es un<br />

parámetro crítico para las tecnologías<br />

de alta concentración<br />

fotovoltaica (CPV). Actualmente<br />

se están fabricando módulos<br />

Trackers designed and<br />

manufactured by this<br />

firm are characterised in<br />

high accuracy, maximum reliability<br />

and great capacity (219 sq<br />

mt. - up to 40 KWp for CPV ins-<br />

tallations).<br />

In spite of its recent launching,<br />

the concept of Titan Tracker was<br />

started in October 2006, is already<br />

having an excellent acceptation<br />

in the market. Once it<br />

was completed R&D process, it is<br />

being implemented Strategic<br />

Marketing Plan and it has already<br />

been installed more than 15<br />

MW, both flat PV and Concentrated<br />

PV.<br />

Moreover, the firm has signed<br />

an agreement with Agecam<br />

(Agency of Energy in Castilla-La<br />

Mancha) and Isfoc (Institute of<br />

CPV technology) to develop a<br />

demonstration project about<br />

this cutting-edge technology. It is<br />

also having conversations with<br />

relevant industrial groups abroad<br />

in order to arrange licence agreements<br />

to manufacture for intensive<br />

solar projects and/or specific<br />

geographical areas.<br />

Accuracy better than 0,1º<br />

The accuracy of the trackers is a<br />

critical parameter for CPV technologies.<br />

Nowadays, CPV modules<br />

are adapted to accuracy<br />

trackers and not the other way<br />

around. Therefore, CPV technology<br />

needs tracking systems and<br />

vice versa. Strategic Research<br />

Agenda (SRA) of European PV<br />

Industry is to find solar tracking


adaptados a la precisión de los<br />

seguidores y no al revés. Así<br />

pues, la tecnología CPV necesita<br />

de las tecnologías de seguimiento<br />

y viceversa. La Agenda<br />

Estratégica de I+D de la Industria<br />

Europea Fotovoltaica indica que<br />

el objetivo es encontrar tecnologías<br />

de seguimiento para CPV<br />

con respecto a tres criterios fundamentales:<br />

tamaño y capacidad<br />

de carga, estabilidad y rigidez,<br />

y consumo de material. El<br />

concepto de diseño de Titan<br />

Tracker cumple con esta triple<br />

condición, a la vez que rompe<br />

con la tendencia generalizada<br />

basada en los sistemas de un<br />

único apoyo central, monopostes<br />

o similares.<br />

La precisión del movimiento,<br />

gracias a la indeformabilidad de<br />

su estructura espacial basada en<br />

vigas de celosía atornillada, a su<br />

geometría con cinco puntos de<br />

apoyo y a la ubicación de los<br />

accionamientos en los bordes<br />

(con un gran brazo de acción),<br />

convierte a Titan Tracker en el<br />

referente ideal para instalaciones<br />

fotovoltaicas de concentración.<br />

Estructura<br />

El seguidor cuenta con una elevada<br />

rigidez e indeformabilidad<br />

gracias a su estructura basada<br />

en celosías espaciales 3D. Esto<br />

permite mantener unas deformaciones<br />

mínimas: con vientos<br />

de 80 km/h se tiene una deformación<br />

máxima de 10 mm en<br />

las esquinas de los tableros, lo<br />

cual supone una desviación de<br />

sólo 0,05º. Por su parte, los sistemas<br />

de monoposte asumen<br />

no trabajar a velocidades de<br />

viento superiores a 35-40 km/h.<br />

Vital para la estabilidad es la disposición<br />

simétrica de sus cinco<br />

puntos de apoyo, un apoyo fijo<br />

central, dos apoyos rodantes<br />

tractores y dos apoyos rodantes<br />

más. Además, la estructura trabaja<br />

sin momentos flectores,<br />

sólo compresiones sobre el<br />

terreno en los apoyos rodantes.<br />

La estructura y el accionamiento<br />

(sin hidráulica) son totalmente<br />

independientes, lo que garan-<br />

tiza una larga duración, fácil<br />

mantenimiento y alta fiabilidad.<br />

Sistema de control<br />

El sistema de control envía en<br />

cada momento las órdenes de<br />

mando oportunas a los accionamientos<br />

eléctricos. El sistema de<br />

seguimiento garantiza una precisión<br />

mejor que: 0,015º en días<br />

nublados (cálculos analíticos) y<br />

mejor que 0,010º en días soleados<br />

(sensor óptico).<br />

Accionamientos con gran<br />

brazo de acción<br />

El accionamiento del seguidor se<br />

realiza sin elementos hidráulicos,<br />

únicamente por medio de<br />

moto-reductor eléctrico de 90<br />

W y piñón corona en el movimiento<br />

azimutal y moto-reductor<br />

eléctrico de 120 W y piñón<br />

corona con husillo en el movimiento<br />

cenital. De esta manera se<br />

evitan problemas típicos de los<br />

elementos hidráulicos: pérdida<br />

de presión, pérdidas de aceite,<br />

sustitución de elementos, mantenimiento<br />

continuo y posibles<br />

problemas por bajas temperaturas.<br />

Titan Tracker tiene un brazo de<br />

acción de 10 m (moto-reductores<br />

en los bordes). Este gran brazo de<br />

acción permite realizar un seguimiento<br />

continuo del Sol con una<br />

gran precisión.<br />

El sistema de monopostes con<br />

un brazo de acción del orden de<br />

250 mm no permite un seguimiento<br />

continuo, lo que disminuye<br />

la producción (rizado de<br />

onda) y genera alto estrés en los<br />

mecanismos, disminuyendo su<br />

vida útil.<br />

El accionamiento en Titan Tracker<br />

es de tipo todo eléctrico y, al realizarse<br />

desde los bordes,<br />

requiere mínima potencia.<br />

Accionamientos y estructura<br />

independientes<br />

Como ya hemos mencionado<br />

anteriormente, el accionamiento<br />

es independiente de la estructura<br />

de soporte. En este caso,<br />

cada elemento cumple su función,<br />

es decir, el sistema de<br />

accionamiento sólo mueve y la<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

technologies for CPV regarding<br />

three criteria such as: size and<br />

capacity, stability and rigidity,<br />

and finally, consumption of materials.<br />

The concept of Titan Tracker fulfils<br />

all these three requirements,<br />

and at he same time, breaks general<br />

trend in the market based<br />

on one support family, monopole<br />

or similar trackers.<br />

The accuracy of the movement<br />

thanks to rigidity of structure (no<br />

deformations) based on a 3D<br />

lattice beam screwed; its geometry<br />

with five points of support<br />

and the location of the driving<br />

system in the outer sides<br />

(long lever) make Titan Tracker<br />

as a reference for concentrated<br />

photovoltaic installations.<br />

Structure<br />

Titan Tracker has got an extreme<br />

rigidity and stability thanks to<br />

its structure based on 3D lattice<br />

beams. This fact allows guaranteeing<br />

minimum deformations.<br />

Under wind speed about 80<br />

km/h (50 Mph), structure has<br />

got a maximum deformation of<br />

10 mm in the outer point of the<br />

panel boards, which implies a<br />

deviation about 0,05º in azimuthal<br />

movement. One-support<br />

family assume not working under<br />

conditions of wind speed<br />

upper than 35-40 km/h (22<br />

Mph).<br />

Symmetrical location of the five<br />

supports, one fixed central support<br />

and four rolling supports is<br />

also crucial for stability. Moreover,<br />

structure works with no flector<br />

moment, only compressions on<br />

the ground through the rolling<br />

supports. Structure and driving<br />

system (no hydraulics) are completely<br />

independent, what guaranteed<br />

a long life, easy maintenance<br />

and high reliability.<br />

Control system<br />

Control system sends timely orders<br />

to electrical driving system.<br />

This system guarantees accuracy<br />

better than 0,015º in cloudy<br />

days (with analytical algorithms)<br />

and better than 0,010º in sunny<br />

days (with optical sensor).<br />

Driving system with a long<br />

lever<br />

Driving system is made without<br />

hydraulics, only by means of<br />

two electrical motor gear of 90<br />

W and pinion in azhimutal and<br />

two electrical motor gear of 120<br />

W and pinion with spindle in zenithal.<br />

In this way, it is avoided<br />

typical problems about hydraulic<br />

elements such as: loss of pressure,<br />

loss of oil, replacement of<br />

elements, continuous maintenance<br />

and low temperatures.<br />

Titan Tracker driving has got a<br />

lever about 10 m (motor gear in<br />

the outer sides). This long lever<br />

makes possible to carry out a<br />

continuous tracking (not intermittent)<br />

with a extreme accuracy.<br />

One support family, with levers<br />

about 250 mm, does not make<br />

possible to carry out a continuous<br />

tracking. A discontinuous<br />

solar tracking reduces energy<br />

production (wave form) and it<br />

generates high stress in the mechanisms<br />

and so, reducing its<br />

life. Titan Tracker driving system is<br />

totally electrical and it is done<br />

from the outer sides, hence it requires<br />

a minimum power.<br />

Structure and driving are<br />

independent<br />

As it has been indicated previously,<br />

driving system and structure<br />

to support panel boards are<br />

completely independent. In this<br />

case, each element acts in its<br />

function, driving system only moves<br />

and structure only supports.<br />

In the one-support family, driving<br />

system also acts as support<br />

and even it is the joint element<br />

between panel board and structure.<br />

In this sort of systems there<br />

is never independence between<br />

these two elements.<br />

Complete two-axis tracking<br />

Most of one-support trackers<br />

haven’t got a complete two-axis<br />

tracking, given that often they<br />

don’t let less than 30/35º in the<br />

zenithal movement. Nevertheless,<br />

Titan Tracker achieves the<br />

whole two-axis tracking, working<br />

with a minimum zenithal<br />

MAYO/MAY08<br />

99


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

estructura sólo sujeta.<br />

En los sistemas de monoposte el<br />

accionamiento también sirve de<br />

soporte y es el elemento de<br />

unión entre el tablero y el<br />

soporte. En este tipo de sistemas<br />

no se tiene independencia entre<br />

ambos elementos.<br />

Seguimiento completo a<br />

dos ejes<br />

La mayoría de los sistemas<br />

monoposte no tienen un seguimiento<br />

completo a dos ejes, ya<br />

que en muchos casos no permiten<br />

menos de 35/40º en el movimiento<br />

cenital. Sin embargo,<br />

este seguidor permite un seguimiento<br />

completo a dos ejes, trabajando<br />

con un ángulo cenital<br />

mínimo de 10º.<br />

Calidad de la energía<br />

inyectada<br />

En las instalaciones de CPV, los<br />

sistemas monoposte, al tener un<br />

seguimiento intermitente, producen<br />

un rizado en la forma de<br />

onda, que reduce la producción<br />

y su calidad. Titan Tracker, gracias<br />

a su seguimiento continuo, no<br />

genera rizado en la forma de<br />

onda, por lo que la producción es<br />

mucho mayor, así como la calidad<br />

de la energía inyectada a la red.<br />

Cimentación reducida<br />

La cimentación es muy reducida,<br />

al no trabajar con momentos<br />

flectores, por lo que se producen<br />

importantes ahorros de<br />

material. No se requieren encofrados<br />

y, por lo tanto, la necesidad<br />

de personal especializado.<br />

La zapata central se prescribe en<br />

forma de “pata de elefante” o<br />

similar, mientras que la pista de<br />

rodadura no requiere excavación,<br />

se ejecuta directamente<br />

sobre el mismo terreno.<br />

En Titan Tracker las necesidades<br />

de material, tanto en zapata<br />

central como en la pista de<br />

rodadura son mínimas: acero (1<br />

kg/m 2 de panel) y hormigón (60<br />

l/m 2 de panel). Por su parte, en los<br />

sistemas de tipo monoposte se<br />

necesitan habitualmente 5,5<br />

kg/m 2 de panel y 95 l/m 2 de<br />

panel, respectivamente.<br />

100<br />

MAYO/MAY08<br />

Fabricación<br />

El seguidor está concebido para<br />

ser fabricado en su mayor parte<br />

por medio de máquinas de control<br />

numérico CNC. Por este<br />

motivo, se tiene una gran capacidad<br />

de producción y se reducen<br />

las posibilidades de fallos en la<br />

fabricación, pues las máquinas<br />

con control numérico aportan<br />

gran precisión, acabado y trazabilidad.<br />

El seguidor se sirve pre-montado<br />

(cartelas de unión atornilladas), lo<br />

que facilita el transporte y<br />

reduce los tiempos de montaje.<br />

En un camión no especial se<br />

pueden transportar hasta 2-3<br />

seguidores. Dos equipos de 2-3<br />

operarios entrenados, no especializados,<br />

equipados con pistolas<br />

dinamométricas eléctricas o<br />

neumáticas, con ayuda de una<br />

grúa no especial pueden instalar<br />

hasta dos seguidores en 8 horas.<br />

La estructura de soporte, siendo<br />

atornillada y sin soldaduras,<br />

salvo las estrictamente necesarias,<br />

permite evitar los problemas<br />

típicos de la soldadura<br />

como: corrosión prematura, tensiones<br />

residuales, galvanizado<br />

discontinuo y la necesidad de<br />

personal especializado.<br />

Los apoyos rodantes están configurados<br />

a partir de ruedas técnicas<br />

de alta resistencia, diseñadas<br />

ad-hoc. Cuentan con núcleo<br />

de acero y revestimiento de<br />

poliuretano de alta resistencia,<br />

lo que les confiere una máxima<br />

capacidad de carga, una alta<br />

resistencia al desgaste y abrasión,<br />

unas deformaciones mínimas<br />

por compresión y un efecto<br />

amortiguador de las vibraciones.<br />

El resto de componentes son<br />

elementos estándar y de bajo<br />

angle of 10º and performance<br />

up to 45% more than no tracking<br />

installations.<br />

Quality of energy<br />

With regards to CPV installations,<br />

in one-support family, by<br />

having a discontinuous tracking,<br />

it is produced a curly wave form<br />

which reduces performance and<br />

quality. Titan Tracker due to its<br />

continuous movement does not<br />

generate a curly wave form, so<br />

performance is much better and<br />

quality of energy on-grid is also<br />

better.<br />

Low-cost foundations<br />

Foundations are very scarce, by<br />

working with no bending moments,<br />

hence it is achieved a<br />

huge savings. Forms are not needed<br />

and, for this reason, specialised<br />

staff is not required either.<br />

<strong>Central</strong> footing is indicated in<br />

“elephant-leg” shape or similar,<br />

whereas rolling track is directly<br />

made on the ground, it doesn’t<br />

require ditches or excavations.<br />

Titan Tracker requires only 1 kg of<br />

steel per square meter of PV panel<br />

and 60 l of concrete per<br />

square meter of PV panel. In<br />

turn, one-support family requires<br />

more than 5.5 kg of steel and<br />

95 l of concrete, respectively.<br />

Manufacturing<br />

Solar tracker is designed so that<br />

most of components are manufactured<br />

by CNC machines. For<br />

this reason, there is enormous<br />

capacity of production and<br />

errors in manufacturing are unusual<br />

given that CNC manufacturing<br />

provides high accuracy and<br />

traceability.<br />

Solar tracker is provided on location<br />

with pre-assembled structure<br />

(screwed joint gussets). This<br />

makes possible a cushy transport<br />

and reduces timing assembly:<br />

one not special truck<br />

can transport up to 2-3 pre-assembled<br />

trackers. Two teams<br />

with 2-3 not specialised staff,<br />

with help of a standard crane,<br />

and equipped with electrical or<br />

pneumatical screw guns, can<br />

install two trackers in 8 hours.<br />

The structure is screwed, without<br />

welding, only where it is<br />

strictly necessary. In this way, it is<br />

avoided typical problems about<br />

welding such as: early corrosion,<br />

waste strain, specialised staff,<br />

discontinuous galvanized and<br />

radiography of welding.<br />

Rolling supports (as wheels) are<br />

designed by means of high resistance<br />

technical wheels with<br />

ad hoc design, core made of steel<br />

inside and coating of high resistance<br />

polyurethane, maximum<br />

capacity and high resistance<br />

to abrasion, minimum deformations<br />

under compressions,


precio, cuyo comportamiento<br />

está garantizado y probado.<br />

Todos los elementos son fácilmente<br />

accesibles y se pueden<br />

sustituir rápidamente sin ninguna<br />

dificultad, dado que los<br />

accionamientos y la estructura<br />

son independientes. Además,<br />

todos los componentes se pueden<br />

localizar como suministros<br />

habituales en el mercado a través<br />

de distribuidores locales.<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

and vibrations absorber effect.<br />

The rest of components are<br />

standard and low-cost and their<br />

behaviour is guaranteed and<br />

tested. Each element is easily accessible<br />

and can be removed<br />

cushy and quickly, given that<br />

structure and driving system are<br />

independent. Moreover, all elements<br />

can be found as usual<br />

supplies in the market, as local resellers.


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

BIPV o “así de bonita<br />

puede llegar a ser la fotovoltaica”<br />

BIPV or “So the Beauty of Photovoltaics”<br />

WILLI ERNST. MIEMBRO DEL CONSEJO CONSULTIVO DE CENTROSOLAR Y EXPERTO EN FOTOVOLTAICA INTEGRADA EN EDIFICIOS (BIPV)<br />

¡La fotovoltaica es fea! Es un prejuicio que ronda por la cabeza de<br />

muchos arquitectos y planificadores. Pero, desde la construcción del<br />

nuevo edificio de oficinas de la empresa Centrosolar –antes Biohaus– en<br />

Paderborn, una cosa ha quedado clara: es posible combinar la<br />

generación de electricidad solar y una estética atractiva.<br />

Solar is ugly! It is a bias still present in the minds of architects and<br />

planners. But ever since Centrosolar -formerly Biohaus- built their new<br />

office building in Paderborn, Gemany, in 2004, one thing has become<br />

quite clear: the combination of solar power generation and attractive<br />

design is possible.<br />

El edificio de tres plantas<br />

incluye 12 sistemas<br />

solares distintos, que se<br />

encuentran instalados de<br />

manera atractiva tanto dentro<br />

como fuera del edificio. El<br />

punto de partida de las planificaciones<br />

y, al mismo tiempo,<br />

la definición de Biohaus para<br />

BIPV es la siguiente: el elemento<br />

solar debe cumplir,<br />

además de su función básica<br />

(producir corriente a partir de la<br />

radiación solar), como mínimo<br />

otra función. Así, los sistemas<br />

BIPV incluyen las siguientes<br />

funciones: generación de electricidad,<br />

revestimiento de edificios<br />

y estética.<br />

Esto abre, sobre todo para los<br />

arquitectos, numerosas posibilidades.<br />

Gracias a la integración<br />

de módulos solares en el<br />

edificio, éste obtiene una plusvalía<br />

estética. De esta forma, es<br />

posible realizar soluciones<br />

estéticas extremadamente<br />

atractivas:<br />

- Las células cristalinas más<br />

utilizadas brillan con un<br />

intenso color azul; en la ver-<br />

102<br />

MAYO/MAY08<br />

sión monocristalina tienen<br />

un aspecto mucho más<br />

tenue y homogéneo.<br />

- La tecnología de capa fina<br />

basada en cristal ofrece una<br />

óptica muy especial. El silicio<br />

amorfo como el CIS tiene<br />

una “óptica de rayas homogéneas”,<br />

debido a los contactos<br />

eléctricos. Si se aplica<br />

un láser que hace los módulos<br />

parcialmente transparentes,<br />

pueden obtenerse interesantes<br />

efectos de luz y sombra,<br />

así como situaciones de iluminación<br />

semiopacas.<br />

- Las tecnologías de capa fina<br />

flexibles como las de Unisolar,<br />

Flexcell o, por ejemplo,<br />

Odersun, ofrecen la base<br />

para soluciones de grandes<br />

dimensiones y adaptadas<br />

perfectamente a las formas<br />

de los edificios.<br />

Ambos tipos de módulos,<br />

tanto los cristalinos como los<br />

de capa fina, pueden usarse<br />

como tejas solares y forman<br />

una cubierta de tejado resistente<br />

a la intemperie. Puesto<br />

que los requisitos ópticos que<br />

The three-storey building<br />

features 12 different solar<br />

power systems which<br />

have been installed on and in<br />

the building in the most appealing<br />

ways. Starting point for<br />

planning - and at the same<br />

time Biohaus definition of BIPV:<br />

the solar element not only has<br />

to cover its basic function, i.e.<br />

generating power from solar<br />

energy, it also has to fulfil at<br />

least one more task. Thus BIPV<br />

systems cope with three tasks:<br />

power generation, building envelope<br />

and aesthetics.<br />

This opens up a world of possibilities,<br />

especially for architects.<br />

The integration of solar modules<br />

provides the building<br />

with an added value; visually<br />

extremely pleasing solutions<br />

are possible:<br />

- The most commonly used<br />

crystalline cells dazzle with<br />

their intense blue, the<br />

monocrystalline version looks<br />

far more serene and homogenous.<br />

- The so-called glass-based<br />

thin-film technology provides<br />

a special visual feature: amorphous<br />

silicon such as CIS in<br />

combination with the electrical<br />

contacts results in a pin-stripe<br />

look. When lasered semitranslucently,<br />

interesting light<br />

and shadow effects and semiopaque<br />

lighting situations<br />

can appear.<br />

- Flexible thin-film technologies<br />

by Unisolar, Flexcell or Odersun<br />

form the basis for large solutions<br />

that can be tailored to<br />

the shape of buildings.<br />

Both, crystalline as well as thinfilm<br />

modules can be used in<br />

so-called solar roof tiles and<br />

serve as a weather-proof covering.<br />

Since visual aspects become<br />

more and more important<br />

for in-roof installation,<br />

Biohaus has designed a Solar-<br />

RoofTile Integration De Luxe:<br />

black monocrystalline cells on<br />

black tedlar with a black coated<br />

frame form a perfect synthesis<br />

of premium visuals and technology<br />

with module efficiency<br />

factors of more than 14%.<br />

At half of this efficiency factor,<br />

but also only half the price per


deben cumplir estas instalaciones<br />

integradas en el tejado<br />

son cada vez mayores, Biohaus<br />

ha desarrollado una<br />

nueva teja solar: SolarDach-<br />

Ziegel Integration DeLuxe.<br />

Células negras monocristalinas<br />

montadas sobre tedlar<br />

negro, pintadas de negro y<br />

enmarcadas. Esto crea una<br />

simbiosis de óptica, calidad y<br />

técnica perfecta, con coeficientes<br />

de rendimiento de más<br />

del 14%. La versión amorfa,<br />

Biosol XXL, ofrece la mitad de<br />

coeficiente de rendimiento,<br />

pero también cuesta la mitad<br />

del precio.<br />

La compañía apuesta cada vez<br />

más por la tecnología de capa<br />

fina: durante los dos últimos<br />

años ha desarrollado varios<br />

sistemas fotovoltaicos de<br />

cubiertas basados en esta tecnología.<br />

Los sistemas Biosol<br />

XXL, Biosol UniPro, Biosol PV<br />

Plate y Biosol PV Membrane se<br />

utilizan sobre todo en la<br />

industria y la agricultura, en<br />

tejados de grandes dimensiones.<br />

Todos los sistemas tienen algo<br />

en común; no sólo generan<br />

corriente de forma ecológica,<br />

sino que pueden integrarse de<br />

forma muy atractiva en los<br />

edificios. Además, cumplen<br />

funciones de protección y<br />

ahorran costes, ya que sustituyen<br />

a los materiales tradicio-<br />

nales. La evolución actual va,<br />

tal y como ha sido mostrado<br />

antes, de las pequeñas instalaciones<br />

integradas en el tejado a<br />

sistemas fotovoltaicos de<br />

cubiertas para tejados de gran<br />

superficie.<br />

Sistemas FV para tejados<br />

Es probable que las tejas convencionales<br />

también tengan<br />

un hueco en el mercado en el<br />

futuro, pero la tendencia hacia<br />

los tejados solares es constante.<br />

Con los sistemas de<br />

montaje sofisticados, como el<br />

Solrif, de la empresa Schweizer<br />

Metallbau, o los módulos XXL<br />

de Centrosolar, pueden utilizarse<br />

laminados solares fotovoltaicos<br />

para las coberturas<br />

del tejado a gran escala. Así lo<br />

demuestra la instalación de la<br />

ciudad de Bürstadt, en el<br />

estado federado alemán de<br />

Hesse, donde está el mayor<br />

tejado solar fotovoltaico del<br />

mundo con una potencia<br />

fotovoltaica de 5 MWp. Esta<br />

instalación se montó sobre<br />

láminas bituminosas, protege la<br />

cubierta del tejado y minimiza<br />

las oscilaciones de temperatura.<br />

Capa fina<br />

Los nuevos sistemas, como el<br />

Biosol PV Plate, con sus laminados<br />

de capa fina flexibles<br />

sobre chapas de soporte, son<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

square footage, the amorphous<br />

counterpart Biosol XXL<br />

can be found. Biohaus focuses<br />

more and more on thin-film<br />

technology. In the last two<br />

years, the brand has designed<br />

several solar roofing systems<br />

based on thin-film technology.<br />

Biosol XXL, Biosol UniPro,<br />

Biosol PV Plate and Biosol PV<br />

Membrane are especially suitable<br />

for large surfaces in the industrial<br />

and agricultural sectors.<br />

All the systems have one<br />

thing in common: they not<br />

only generate power in an ecofriendly<br />

way, they also can be integrated<br />

into the building in an<br />

appealing way and double as<br />

protection - in a cost-saving<br />

way since they replace conventional<br />

materials. The design<br />

trend is moving away from<br />

small solar roof tiles to -as<br />

shown before- large surface<br />

solar roofing systems.<br />

Solar roofing systems<br />

The real small solar roof tiles<br />

will probably still find their<br />

niche in the solar market, the<br />

trend towards solar roofs remains<br />

uninterrupted: highly<br />

developed mounting systems<br />

such as Solrif by Schweizer<br />

Metallbau or Centrosolar’s XXL<br />

modules make PV laminates<br />

suitable for solar roofing on a<br />

great scale. Proof of this is the<br />

solar power world record set in<br />

Hessian Bürstadt: the world’s<br />

biggest PV solar roof with a PV<br />

performance of 5 MWp was<br />

installed on bitumen membranes,<br />

it protects the roofing<br />

membrane and minimises variations<br />

in temperature.<br />

Thin-film technology<br />

New systems such as Biosol PV<br />

Plate with flexible thin-film laminates<br />

on carrier plates are so<br />

lightweight that they can be<br />

found on huge bitumen or corrugated<br />

sheet metal roofs of industrial<br />

buildings whose at the<br />

limit statical properties don’t allow<br />

for the installation of traditional<br />

PV systems. The presently<br />

largest PV plant in Belgium was<br />

installed on top of discounter<br />

Colruyt’s logistics centre in Halle<br />

near Brussels - it makes use of<br />

this very Biohaus system.<br />

Even larger plants are made<br />

possible by the new PV Membrane<br />

systems which consist of<br />

power-generating PV laminates<br />

on a PVC-free synthetic membrane<br />

and can be used in the<br />

roof refurbishment of bitumen,<br />

PVC and EPDM membrane<br />

covered flat roofs.<br />

With BIPV as a goal, a lot of<br />

new production lines for flexible<br />

thin-film cells are currently<br />

emerging, namely Odersun in<br />

Frankfurt/Oder, Germany or<br />

Flexcell developed by the Swiss<br />

University in Yverdon-Les-Bains.<br />

MAYO/MAY08<br />

103


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

tan ligeros que es posible<br />

colocar kilómetros cuadrados<br />

de ellos sobre las cubiertas de<br />

bitumen o trapezoidales de<br />

naves industriales, ya que por al<br />

ser extremadamente estáticos<br />

no permiten la colocación de<br />

sistemas fotovoltaicos convencionales.<br />

La instalación fotovoltaica<br />

más grande de Bélgica,<br />

en el centro logístico de la<br />

cadena de supermercados<br />

Colruyt, en Halle, cerca de<br />

Bruselas, fue realizada precisamente<br />

con este sistema.<br />

El sistema PV Membrane, que<br />

consiste en laminados fotovoltaicos<br />

para la generación de<br />

electricidad montados directamente<br />

sobre una membrana<br />

de plástico sin PVC, permite<br />

aún instalaciones más grandes,<br />

ya que, además de bitumen,<br />

láminas de PVC y telas<br />

de EPDM, permite sanear<br />

cualquier tipo de tejado plano.<br />

Precisamente con el objetivo<br />

de integrar la fotovoltaica en<br />

tejados, se están creando nuevas<br />

líneas de producción para<br />

células de capa fina flexibles.<br />

Entre ellas destacan Odersun,<br />

que tiene sede en Frankfurt<br />

del Oder, y Flexcell, una innovación<br />

de la universidad suiza<br />

de Yverdon-Les-Bains.<br />

Enorme potencial<br />

En vistas de la fuerte bajada<br />

de precios que está presionando<br />

a la industria fotovoltaica<br />

en Alemania, los tejados<br />

solares constituyen un mercado<br />

cada vez más importante,<br />

ya que cuando las instalaciones<br />

estándar llegan al<br />

límite en rentabilidad, los tejados<br />

solares, que además de<br />

generar electricidad asumen<br />

otras funciones, son una alternativa<br />

inteligente. La utilización<br />

de sistemas de capa fina<br />

es ideal en los tejados ligeramente<br />

inclinados y de enormes<br />

dimensiones de las naves<br />

industriales, y mejor aún si<br />

éstos tienen una orientación<br />

norte/sur.<br />

Esta utilización puede ser un<br />

impulso duradero para el de-<br />

104<br />

MAYO/MAY08<br />

sarrollo de tales sistemas y<br />

quizás por fin se brinde la<br />

oportunidad para que los<br />

arquitectos y la construcción<br />

dejen de interesarse por la<br />

industria fotovoltaica sólo de<br />

forma esporádica. Es un paso<br />

importante en el camino hacia<br />

las soluciones energéticas y de<br />

protección del clima; un<br />

enorme y nuevo campo que se<br />

abre para la industria del cristal<br />

y de las cubiertas para tejados,<br />

una oportunidad para aportar<br />

su granito de arena, para que<br />

en el futuro sólo se escuche: ¡la<br />

energía solar es chic!<br />

Huge potential<br />

Given the enormous pricing<br />

pressure the German PV industry<br />

is facing at the moment,<br />

solar roofs are important<br />

aspects. When standard<br />

plants reach the limit of costeffectiveness,<br />

solar roofs that<br />

cope with power generation<br />

as well as additional tasks<br />

present a clever alternative.<br />

The use of thin-film systems<br />

with its advantages (high<br />

yields even on flat roofs and<br />

unfavourable orientation) is<br />

ideally suited to the huge surfaces<br />

of slightly pitched roofs<br />

on industrial roofs, primarily<br />

even with a north / south<br />

ridge.<br />

This may create a lasting impetus<br />

for the design of corresponding<br />

systems as well as finally<br />

raise the interest of architects<br />

and the building industry -<br />

and not just for a short time.<br />

An important step on the way<br />

for solar energy and climate<br />

protection solutions, a huge<br />

–new– field for the glass and<br />

roofing industry to contribute<br />

to, so in the future we will be<br />

able to say: PV makes buildings<br />

look beautiful!


DATOS DE LA ANTERIOR EDICIÓN:<br />

• 145 expositores directos<br />

• Más de 300 marcas representadas<br />

• 7.500 visitantes profesionales*<br />

• 11.500 m 2 de exposición<br />

• 70 ponentes<br />

• Encuentros o de e tr tran ansf sf sfer erren en eee ci cia tecnológica<br />

(*) Datos tos au audit dit dit ditado ado ado ado ado dos por r r des des desarroll ollanet


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Climatización mediante sistema de absorción,<br />

una nueva forma de ahorrar energía<br />

Climate system through absorption, a new way to save energy<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE SAINCOSA | TECHNICAL DEPARTMENT. SAINCOSA<br />

Por ello, la Sociedad<br />

Andaluza de Ingenieros<br />

Consultores (Saincosa),<br />

quiere avanzar en este aspecto<br />

introduciendo los nuevos avances<br />

en el aprovechamiento de las<br />

energías renovables en el campo<br />

de la climatización.<br />

La compañía ha realizado los<br />

proyectos de instalaciones de la<br />

primera escuela de hostelería<br />

pública de Sevilla, incluyendo<br />

una novedad en la instalación<br />

de climatización. Tras evaluar la<br />

demanda térmica del edificio, su<br />

uso y ocupación, se pudo comprobar<br />

que existía inversión térmica<br />

entre algunas de sus<br />

zonas. Dado que el edificio<br />

requería de una instalación solar<br />

térmica para proveer de ACS la<br />

zona de vestuarios, se decidió<br />

incrementar la superficie de captación<br />

necesaria para poder,<br />

además de satisfacer el resto de<br />

demandas térmicas, aprovechar<br />

esta instalación como el foco<br />

caliente necesario para resolver<br />

las necesidades de climatización<br />

mediante un ciclo de absorción.<br />

Sistema de climatización<br />

Con el sistema de climatización<br />

elegido, lo que se pretendía era<br />

aprovechar la energía solar tér-<br />

106<br />

Actualmente, el hombre actúa pensando que la Tierra seguirá girando en<br />

torno a él siempre. Según las últimas estadísticas, si no ponemos<br />

remedio, seguiremos provocando una serie de riesgos medioambientales,<br />

que amenazan seriamente el planeta y el bienestar social.<br />

Nowadays, the man operates thinking that the Earth will continue to<br />

revolve around him forever. According to the latest statistics, if not<br />

remedy, we will continue causing a number of environmental hazards,<br />

which seriously threaten the planet and social welfare.<br />

MAYO/MAY08<br />

mica para aportar calor al sistema<br />

de ACS y al sistema de climatización,<br />

mediante un sistema<br />

de absorción proporcionando<br />

calor y frío simultáneamente.<br />

A su vez, valorizar la<br />

energía sobrante de determinadas<br />

zonas para utilizarlas en<br />

otras de diferentes usos. Con<br />

ello, teniendo en cuenta el área<br />

disponible, se consiguió un<br />

aporte solar suficiente para<br />

cubrir la demanda del 20% en<br />

climatización y del 100% en<br />

ACS.<br />

La instalación se basa en un ciclo<br />

de absorción apoyado por colectores<br />

solares para la aportación<br />

de energía al fluido caloportador.<br />

Como sistema auxiliar de<br />

apoyo se han utilizado seis bombas<br />

de calor por ciclo de absorción<br />

funcionando a gas, para la<br />

producción simultánea de agua<br />

caliente y fría (tres bombas de<br />

sólo frío y tres de frío y calor).<br />

Esto permite hacer uso de la<br />

inversión térmica producida en el<br />

edificio y aprovechar la energía<br />

cedida por algunas estancias<br />

para reutilizarla en otras con distinto<br />

régimen de carga. El sistema<br />

de climatización consistía<br />

en un sistema agua-agua<br />

mediante fancoils, según la<br />

zonificación del edificio. Así,<br />

para utilizar el exceso de energía,<br />

sobre todo en régimen de<br />

verano, se optó por un sistema<br />

de absorción, y para aprovechar<br />

la inversión térmica que se producía<br />

en régimen de invierno, se<br />

propuso un sistema frío-calor, de<br />

manera que el calor evacuado<br />

de las zonas en refrigeración se<br />

utilizara para aportar calor a las<br />

zonas en régimen de calefacción.<br />

Todo ello influye considerablemente<br />

en un importante<br />

ahorro energético del edificio<br />

que, al fin y al cabo, es lo que se<br />

persigue.<br />

Funcionamiento<br />

En el funcionamiento de la instalación<br />

solar se pueden distinguir<br />

funciones diferentes: almacenamiento<br />

de la energía en modo climatización<br />

(verano), consumo<br />

de la energía en modo climatización<br />

(verano) y consumo de la<br />

energía en modo calefacción<br />

(invierno).<br />

En la fase de almacenamiento,<br />

funcionan las bombas B1 y B3<br />

(ver gráfico en página 107). De<br />

este modo, se transmite el calor<br />

recogido por los paneles solares al<br />

intercambiador y de éste al almacenamiento.<br />

Para que la lectura<br />

de la sonda de colectores (S1)<br />

sea más fiable, la bomba de primario<br />

se pondrá en marcha en<br />

función del nivel de radiación<br />

detectado por el sensor solar.<br />

El sensor solar regula el funcionamiento<br />

de la bomba de primario<br />

de los paneles solares (B1)<br />

para conseguir una temperatura<br />

de primario más homogénea y<br />

evitar arranques y paradas de la<br />

bomba de secundario (B3).<br />

Cuando el nivel de radiación<br />

que detecta el sensor solar<br />

supera el mínimo programado<br />

en el sistema de control, se pone<br />

en marcha sólo la bomba de primario<br />

(B1) y se abre la válvula de<br />

dos vías (V2V1). Cuando la temperatura<br />

del circuito primario<br />

sea suficiente para transmitir<br />

energía a los depósitos solares, la<br />

válvula de dos vías (V2V2) se<br />

abre y la bomba de secundario<br />

(B3) se pondrá en marcha.<br />

Si el sistema de control detecta un<br />

diferencial de temperatura entre<br />

la sonda del colector (S1) y la del<br />

acumulador solar (S3) mayor al<br />

ajustado en su programación, se<br />

ponen en marcha las bombas de<br />

circulación del circuito primario<br />

y secundario (B1 y B3) y se produce<br />

el calentamiento de los<br />

acumuladores solares.


El paro de las bombas de primario<br />

y secundario (B1 y B3) se producirá<br />

cuando la diferencia de<br />

temperatura entre la sonda de<br />

colectores (S1) y la del acumulador<br />

(S3) sea menor al valor fijado<br />

en el sistema de control. La temperatura<br />

de los acumuladores<br />

solares es limitada por el valor<br />

fijado en el sistema de control y,<br />

en caso necesario, por los termostatos<br />

de seguridad de los<br />

tanques (DS1 y DS2).<br />

Para el consumo de la energía<br />

en el modo refrigeración, se utilizará<br />

la bomba B5. Cuando el<br />

sistema de control detecta una<br />

temperatura entre la sonda de<br />

temperatura del acumulador<br />

solar (S2) mayor al valor ajustado<br />

en su programación, y hay<br />

demanda de refrigeración, dicho<br />

sistema permite utilizar la energía<br />

de los acumuladores solares,<br />

realizando así la producción de<br />

frío mediante la máquina de<br />

absorción, la cual controlará B5,<br />

V3V1, la bomba de torre de<br />

refrigeración y la bomba de<br />

impulsión a los circuitos de refrigeración,<br />

en función de unos<br />

valores establecidos en la programación<br />

de ésta.<br />

En el caso de funcionamiento en<br />

modo de calefacción, cuando el<br />

sistema de control detecte una<br />

temperatura entre la sonda de<br />

colectores (S1) y la sonda de<br />

temperatura del aerorrefrigerador<br />

colocado en el evaporador de<br />

la bomba de calor existente,<br />

mayor al ajustado y hay<br />

demanda de calefacción, la válvula<br />

motorizada (V2V1) se abrirá<br />

arrancando la bomba B2,<br />

cediendo el la energía generada<br />

en los colectores al aerorrefrigerador<br />

y calentando así el aire de<br />

entrada al evaporador.<br />

Existe otra posibilidad de precalentamiento<br />

del aire del evaporador<br />

de la bomba de calor, que<br />

se produce cuando hay<br />

demanda de calefacción (acondicionamiento<br />

horas antes del<br />

uso). Si el control solar detecta<br />

una diferencia de temperatura<br />

entre la sonda (S2) de los acumuladores<br />

solares y la temperatura<br />

exterior (Stext.) por encima<br />

del valor fijado en el control, la<br />

válvula motorizada de dos vías<br />

(V2V1) se mantiene cerrada, se<br />

abre la válvula motorizada<br />

(V2V4), arrancando la bomba<br />

B2, por otro lado se abre la válvula<br />

motorizada (V2V3) y se<br />

pone en marcha la bomba B4, de<br />

manera que sacamos la energía<br />

existente en los tanques solares,<br />

para calentar el evaporador de<br />

la bomba de calor.<br />

Saincosa, comprometida con el<br />

medio ambiente, tanteó varias<br />

opciones para dicha instalación,<br />

pero acabó decidiéndose por el<br />

sistema de climatización mediante<br />

absorción con recuperación<br />

de calor, utilizando el<br />

aporte solar, no sólo para la cale-<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

facción, sino también para la<br />

refrigeración, ambos de manera<br />

simultánea. En el edificio, existía<br />

inversión térmica (zonas de frío y<br />

Therefore, the Andalusian<br />

Society of Consulting Engineers<br />

(Saincosa) wants<br />

to make progress in this aspect by<br />

introducing new advances in the<br />

use of renewable energy in the<br />

field of air conditioning.<br />

The company has done facility<br />

projects of the first public school<br />

catering in Seville, including<br />

newness in the installation of air<br />

conditioning. After assessing the<br />

thermal demand of the building,<br />

its use and occupation, we noted<br />

that there was temperature inversion<br />

between some of their<br />

areas. The building needed a facility<br />

solar thermal to provide<br />

sanitary hot water for changing<br />

room, so we decided to increase<br />

the solar panel area to satisfy<br />

with thermal demand part of<br />

the air condition needed (with a<br />

cycle or absorption).<br />

Climate system elected<br />

With the air conditioning system<br />

chosen, the intention was to use<br />

solar energy for thermal heat to<br />

make sanitary hot water system<br />

and the climate control system,<br />

using a system providing heat<br />

and cold simultaneously. At the<br />

calor) y es el sistema el que se<br />

encarga de distribuirlo sin necesidad<br />

de realizar ningún tipo de<br />

gasto energético.<br />

same time, we wanted to value<br />

the spare energy of specifics areas<br />

for using in different rooms.<br />

Taking into account the available<br />

area, we got an enough solar<br />

contribution to cover the demand<br />

of air conditioning in 20%<br />

and 100% in sanitary hot water.<br />

The facility is based in a cycle<br />

supported by solar collectors for<br />

providing energy. As auxiliary<br />

support system, there has been<br />

used six bombs heat absorption<br />

cycle by running gas, for the simultaneous<br />

production of hot<br />

and cold water (3 pumps only<br />

of cold and 3 cold and heat).<br />

This allows to use thermal inversion<br />

produced in the building<br />

and to take the surplus energy of<br />

same rooms and reused it in<br />

others with different loan<br />

scheme. The climate control system<br />

consisted of a water-water<br />

system through fancoils according<br />

to the zonification of the<br />

building. On overage, to use the<br />

surplus energy we choose an<br />

absorption system during the<br />

summer scheme. On the other<br />

hand, to take thermal inversion<br />

which was produced in winter,<br />

we propose a hot-cold system.<br />

This is a major impact on energy<br />

saving building, which after all<br />

is what we pursued.<br />

Saincosa committed to the environment,<br />

exploratory several options<br />

for this facility, but eventually<br />

decided by the climate control<br />

system through absorption<br />

with heat recovery, using the solar<br />

contribution, not only for<br />

heating but also for cooling,<br />

both simultaneously. In the<br />

building, there was thermal inversion<br />

(areas of cold and heat)<br />

and is the system which is responsible<br />

for distributing it without<br />

making any sort of energy expenditure,<br />

as discussed above, is<br />

the primary objective of this<br />

company.<br />

MAYO/MAY08<br />

107


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

La prima olvidada: la solar térmica<br />

y la tecnología del tubo de vacío<br />

The Forgotten Cousin: Solar Thermal and Evacuated<br />

Tube Technology<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE APRICUS SOLAR/TECHNICAL DEPARTMENT. APRICUS SOLAR<br />

A<br />

diferencia de la tecnología<br />

fotovoltaica, su<br />

prima se utiliza específicamente<br />

con el fin de convertir la<br />

radiación solar en calor utilizable,<br />

en vez de en electricidad. Sus<br />

aplicaciones principales incluyen<br />

agua caliente y calefacción<br />

tanto para domicilios como<br />

para usos industriales y comerciales.<br />

Además, hay mucha<br />

innovación tecnológica para<br />

aprovechar el agua caliente<br />

para su utilización en unidades<br />

de aire acondicionado.<br />

Eficiente y económica<br />

Lo impresionante de esta tecnología<br />

es su nivel de eficiencia<br />

sin apenas afectar de forma<br />

negativa al bolsillo: ocupa casi la<br />

décima parte de lo que ocupa<br />

un sistema fotovoltaico por un<br />

cuarto de su precio. En la<br />

mayoría de los casos, un sistema<br />

solar térmico puede llegar<br />

a niveles de eficiencia de<br />

hasta un 75%, mientras que<br />

los sistemas fotovoltaicos sólo<br />

108<br />

Los últimos años ha habido bastante bullicio sobre la tecnología solar<br />

como la forma principal de reducir la dependencia de los combustibles<br />

fósiles. Con el crecimiento exponencial de esta industria en cada rincón<br />

del mundo se han solido enfocar los esfuerzos hacia la tecnología<br />

fotovoltaica, sin pensar tanto en su prima, la tecnología solar térmica.<br />

There has been quite a bit of hubbub in recent years regarding solar<br />

technology as the principal form of reducing our dependency on traditional<br />

fossil fuels. With the exponential growth of this industry throughout every<br />

corner of the world, people have tended to focus on photovoltaic (PV)<br />

technology without thinking as much of its cousin, solar thermal.<br />

MAYO/MAY08<br />

llegan hasta alrededor de un<br />

20%. Por lo tanto, se recuperan<br />

los costes de una manera<br />

mucho más rápida en comparación<br />

con la tecnología fotovoltaica.<br />

Hasta el día de hoy, el tipo de<br />

colector preferido en Europa ha<br />

sido el de una placa plana. Sin<br />

embargo, me gustaría centrarme<br />

brevemente en las ventajas<br />

del tubo de vacío con capa<br />

absorbente redonda, que ha llegado<br />

a ser el tipo de colector<br />

preferido en el mercado más<br />

desarrollado de solar térmica,<br />

China, que cuenta con más del<br />

70% del mercado total.<br />

¿Por qué se ha convertido el<br />

tubo de vacío en el tipo de<br />

colector preferido en el mercado<br />

más grande del mundo?<br />

El tubo de vacío:<br />

el absorbedor redondo<br />

y el factor IAM<br />

Debido a que el tubo de vacío<br />

lleva una capa redonda absorbedora,<br />

la superficie de capta-<br />

U<br />

nlike PV, its cousin is<br />

used specifically to<br />

convert solar radiation<br />

into usable heat energy instead<br />

of electric power. Its main applications<br />

include hot water and<br />

heating both for residential as<br />

well as commercial use. In addition,<br />

there is also a significant<br />

amount of innovation currently to<br />

harness solar heated water for<br />

solar powered air conditioning.<br />

Efficient and economical<br />

What is most impressive about<br />

this technology is the level of<br />

efficiency that can be reached<br />

without hard impact in your<br />

wallet. By only taking up one<br />

tenth of the space of a PV


ción siempre se expone a la<br />

radiación solar directa, desde el<br />

amanecer hasta el atardecer, a<br />

diferencia de los de placas planas<br />

o tubos de vacío, con absorbedor<br />

plano dentro, los cuales sólo<br />

permiten la exposición directa al<br />

Sol durante un par de horas por<br />

la tarde. A esto se refiere el<br />

modificador del ángulo de incidencia<br />

(IAM).<br />

El gráfico demuestra que la yintersección<br />

en realidad no es el<br />

indicador clave de rendimiento,<br />

debido al hecho de que el factor<br />

IAM permite un rendimiento<br />

más estable a lo largo del día.<br />

Hay que fijarse en la curva azul.<br />

Facilidad de instalación<br />

Un colector de tubo de vacío<br />

viene en varias piezas (cabezal,<br />

soporte, tubos), que se montan<br />

sobre el techo. Esto facilita<br />

el trabajo al instalador y reduce<br />

los costes de la instalación, ya<br />

que en la mayoría de los casos<br />

con las placas planas es necesario<br />

usar una grúa. Además,<br />

los tubos son sumamente resistentes<br />

a la rotura y se pueden<br />

reponer de manera fácil sin<br />

afectar a la integridad del flujo<br />

del sistema, es decir, el sistema<br />

sigue funcionando pese a que<br />

se haya roto un tubo, algo que<br />

no se logra ni con los mejores<br />

modelos de placas planas.<br />

El vacío sirve de aislante<br />

Debido a las propiedades aislantes<br />

del vacío hay poca pérdida de<br />

calor, lo que se requiere para llegar<br />

a las temperaturas necesarias<br />

para varias aplicaciones industriales<br />

y comerciales. El vacío funciona<br />

como un termo, permitiendo<br />

que el colector de tubo de<br />

vacío alcance temperaturas de<br />

hasta 90º C, aún en climas fríos o<br />

nublados. Estas temperaturas no<br />

se consiguen con los colectores<br />

de placa plana, debido al hecho<br />

de que no hay vacío aislante. Hay<br />

una pérdida convectiva masiva<br />

de calor mientras la diferencia de<br />

la temperatura ambiental y del<br />

colector aumenta.<br />

El futuro<br />

Lo interesante es que, pese a que<br />

los tubos de vacío tienen mejor<br />

rendimiento a lo largo del día por<br />

el IAM, son más económicos por<br />

ser más fáciles para instalar y son<br />

capaces de llegar a temperaturas<br />

más altas, no han recibido el<br />

reconocimiento que se merecen,<br />

ya que la mayoría de la publicidad<br />

occidental actualmente se enfoca<br />

hacia la tecnología fotovoltaica.<br />

¿Por qué? No lo sé exactamente.<br />

Quizá la tecnología fotovoltaica<br />

esté más de moda o se vea como<br />

más sexy. No obstante, su prima,<br />

la solar térmica, ya no debe quedarse<br />

en la sombra.<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

system for a quarter of the price in<br />

the majority of cases, a solar<br />

thermal system can reach efficiency<br />

levels of up to 75% whereas<br />

PV systems only reach<br />

around 20%. Therefore, the<br />

payback is much greater than PV.<br />

Up until today the preferred<br />

choice of solar thermal collector<br />

in Europe has been the flat<br />

plate, however, I would like to<br />

briefly focus on the advantages<br />

of the evacuated tube with a<br />

round absorber, which has<br />

become the preferred type of<br />

solar thermal collector in China<br />

which comprises 70% of the<br />

market. Why has this collector<br />

become the collector of choice<br />

for the largest solar thermal<br />

market worldwide?<br />

The evacuated tube: round<br />

absorber and IAM<br />

Due to the fact the evacuated<br />

tube has a rounded absorber<br />

layer, the absorber surface is<br />

always exposed to direct solar<br />

radiation from dawn until dusk<br />

unlike flat plates or evacuated<br />

tubes with flat absorbers, which<br />

only allow direct solar exposure<br />

during a couple of hours in the<br />

afternoon. This is known as the<br />

incidence angle modifier (IAM).<br />

The following graph demonstrates<br />

that the y-intercept is<br />

really no the key indicator of<br />

performance for a collector due<br />

to the fact the IAM factor<br />

allows for a more stable solar<br />

output throughout the entire<br />

day. Focus on the blue curve.<br />

Ease of installation<br />

An evacuated tube collector<br />

comes in various parts (manifold,<br />

frame, tubes) all of which<br />

are assembled on the roof<br />

making it much easier for the<br />

installer and reducing the overall<br />

installation since many flat plate<br />

installations require a crane. In<br />

addition, the tubes are extremely<br />

resilient and can be easily<br />

replaced without affecting the<br />

integrity of the system flow. This<br />

means the system keeps functioning<br />

despite the fact a tube<br />

may have broken, something<br />

which cannot be achieved even<br />

with the best flat plates.<br />

Vacuum as an insulator<br />

Due to the insulating properties of<br />

the vacuum there is little heat<br />

loss. This is necessary for reaching<br />

the temperatures required<br />

for various industrial and commercial<br />

applications. The<br />

vacuum functions like a thermos,<br />

thus allowing the evacuated<br />

tube collector to yield temperatures<br />

of up to 90º C even in cold<br />

or cloudy weather. Flat plates<br />

cannot achieve these temperatures<br />

due to the fact that there is<br />

no vacuum to prevent a massive<br />

amount of convective heat loss as<br />

the delta-T is increased.<br />

The future<br />

The interesting thing is that despite<br />

the fact evacuated tubes<br />

have better performance<br />

throughout the day because of<br />

IAM, are more economical due<br />

to ease of installation, and are<br />

capable of reaching higher temperatures,<br />

the technology has<br />

not received the recognition it<br />

deserves since the majority of<br />

the publicity we currently see<br />

focuses on PV. Why? I am not<br />

exactly sure. Perhaps PV is more<br />

trendy or sexy. Nonetheless, its<br />

cousin, solar thermal, must not<br />

be left to sit in the shade.<br />

MAYO/MAY08 109


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Acumulación solar y consumo elevado de ACS<br />

Solar heat storage in installations with high DHW consumption<br />

STEFAN REMKE, DE CITRINSOLAR, E ISIDRO CLAVEL, DE SOLABAT SPAIN | STEFAN REMKE, FROM<br />

CITRINSOLAR AND ISIDRO CLAVEL, FROM SOLABAT SPAIN<br />

En España la contribución solar mínima de energía renovable a la<br />

demanda de ACS en edificios se encuentra regulada por el Código<br />

Técnico de la Edificación (CTE). La fuente de energía renovable más<br />

extendida para esta aplicación es la energía solar térmica.<br />

In Spain the minimum contribution of renewable energy to the total<br />

energy demand of DHW heating in buildings is ruled by the CTE. As<br />

solar thermal is mostly used as the renewable energy source, a<br />

sufficient storage volume has to be installed to equilibrate solar heat<br />

generation and consumption.<br />

on el objetivo de evitar<br />

tanto el sobrecalentamiento<br />

como las bajas<br />

temperaturas del sistema, el CTE<br />

limita el volumen admisible de<br />

almacenamiento solar por<br />

superficie de colector entre 50-<br />

180 l/m2 C<br />

.<br />

En los nuevos diseños de grandes<br />

instalaciones solares térmicas,<br />

observamos que se incluyen vastos<br />

acumuladores de ACS para<br />

cumplir con los límites arriba<br />

indicados. A parte de la baja eficiencia<br />

debido a la pobre estratificación,<br />

estos diseños requieren<br />

del consumo de energía adicional<br />

para el cumplimiento de la normativa<br />

higiénico-sanitaria y para<br />

el mantenimiento de las protecciones<br />

contra la corrosión.<br />

En este artículo presentamos<br />

diversas estrategias para minimizar<br />

el volumen del acumulador<br />

de ACS y ajustar la capacidad<br />

térmica del sistema mediante<br />

circuitos cerrados.<br />

Dimensionado del<br />

acumulador de ACS<br />

En aquellos casos en los que la<br />

producción de ACS no se consiga<br />

mediante una fuente de energía<br />

auxiliar instantánea y, por tanto,<br />

requiera de un volumen de acumulación,<br />

una regla básica en<br />

nuestra estrategia de diseño es<br />

110<br />

MAYO/MAY08<br />

que este almacenamiento de<br />

ACS se limite única y exclusivamente<br />

a los requerimientos de<br />

consumo, exactamente igual<br />

que las instalaciones convencionales<br />

sin ningún tipo de contribución<br />

de energía solar. Así<br />

pues, el volumen auxiliar queda<br />

definido, por una parte, por el<br />

consumo punta y el perfil de<br />

consumo y, por otra parte, por las<br />

características propias de la<br />

fuente de energía auxiliar.<br />

Diseño y dimensionado del<br />

acumulador solar<br />

El volumen del acumulador<br />

solar, al cual obliga el CTE, se<br />

consigue añadiendo acumuladores<br />

en circuito cerrado, en los<br />

cuales no se permite la conexión<br />

de un sistema de generación<br />

auxiliar.<br />

Respecto al acumulador solar<br />

proponemos dos alternativas:<br />

en ambos casos el volumen de<br />

almacenamiento igual a<br />

(50...180) [l/m 2 ] * superficie<br />

solar [m 2 ] - volumen acumulador<br />

ACS [l]. En viviendas multifamiliares,<br />

resueltas con sistemas<br />

de acumulación distribuida,<br />

el volumen total se<br />

consigue por la suma de los<br />

acumuladores individuales. Como<br />

regla general, para el volumen<br />

específico recomendamos<br />

In order to avoid overheating<br />

due to lacking heat capacity as<br />

well as too low system temperatures<br />

due to excess heat capacity,<br />

the CTE limits the admissible<br />

specific storage volume per<br />

collector area to 50-180 l/sq mt.<br />

There are still many layouts for<br />

new large scale solar thermal<br />

installations in which simply vast<br />

DHW storage volumes are applied<br />

in order to comply with<br />

these limits. Apart from a low<br />

efficiency due to poor stratification,<br />

this design has negative<br />

operational consequences such<br />

as additional energy consumption<br />

and maintenance required<br />

by hygienic regulations and corrosion<br />

protection. In this article<br />

we present alternative strategies<br />

of heat storage where the volume<br />

of DHW storage is minimized<br />

and closed circuits are used to<br />

adjust the systems heat capacity.<br />

Dimension of the DHW<br />

storage<br />

A basic rule in our design strategy<br />

is that the DHW storage is a<br />

standby volume which is strictly limited<br />

by the consumption requirements,<br />

exactly as in conventional<br />

installations without<br />

any solar energy contribution.<br />

Thus, the standby volume is purely<br />

determined by the DHW<br />

peak consumption and consumption<br />

profile on the one<br />

hand and the performance of<br />

the auxiliary heat source on the<br />

other.<br />

The additional volume which is<br />

obliged by the CTE is then added<br />

by closed circuit storage volumes.<br />

However, in extreme cases,<br />

such as distributed individual<br />

storages in apartment blocks<br />

with a common, centralized solar<br />

generator, the 50-180 l/sq mt.<br />

–rule may already be satisfied by<br />

the sum of the individual volumes,<br />

thus making additional<br />

heat storage redundant.<br />

Design and dimension of<br />

the heat storage<br />

Regarding the heat storage we<br />

propose two alternative concepts.<br />

In both cases the storage<br />

volume equals to (50 ... 180)<br />

[l/sq mt.] * solar area [sq mt.] -<br />

standby storage volume [l]. As a<br />

reference value for the specific<br />

volume we recommend 100 l/sq<br />

mt. for Spanish climate conditions.<br />

PREHEATING OF DHW WITH<br />

COMBINED STORAGE TANKS:<br />

in the preheating concept the<br />

fresh water is fed to the standby<br />

storage via a stainless steel corrugated<br />

tube which is integrated<br />

in a closed circuit storage tank.


Fig. 1.<br />

100 l/m 2 para las condiciones<br />

climáticas españolas.<br />

PRECALENTAMIENTO DE ACS<br />

CON DEPÓSITOS COMBINA-<br />

DOS: en este concepto, el agua<br />

fría de red es precalentada<br />

mientras es conducida por el<br />

interior de un tubo corrugado<br />

de acero inoxidable ubicado en el<br />

acumulador solar, actuando así<br />

como un calentamiento instantáneo.<br />

Como consecuencia, el<br />

agua entra en el sistema auxiliar<br />

a elevadas temperaturas y, por<br />

tanto, minimiza considerablemente<br />

la energía requerida para<br />

calentar el agua a la temperatura<br />

de consigna (ver fig. 1).<br />

Respecto a las incrustaciones de<br />

cal, el tubo corrugado presenta<br />

principalmente dos ventajas: la<br />

topografía del tubo corrugado<br />

causa turbulencia en el flujo del<br />

agua evitando precipitaciones<br />

sobre la superficie (ver fig. 2).<br />

Durante el funcionamiento, el<br />

tubo experimenta pequeñas<br />

dilataciones debido al estrés térmico<br />

causado por el alternativo<br />

calentamiento y enfriamiento<br />

del material, que ayudan a desprender<br />

cualquier posible incrustación<br />

que pudiera producirse.<br />

En el caso de que fuera necesaria<br />

su limpieza, el tubo de acero<br />

inoxidable permite la utilización<br />

de agentes corrosivos.<br />

Como características más importantes<br />

a destacar del tubo corrugado,<br />

observamos que el depósito<br />

combinado puede operar a<br />

temperaturas superiores a 95º<br />

C, que serían imposibles de<br />

alcanzar con los acumuladores<br />

de ACS convencionales. Ventajas<br />

adicionales de este tipo de<br />

depósito son: el mantenimiento<br />

continuado de la temperatura<br />

de estratificación debido a la<br />

separación espacial del agua fría<br />

y el agua caliente y la obtención<br />

de ACS por calentamiento instantáneo.<br />

Medidas anticorrosivas,<br />

tales como ánodos de magnesio,<br />

no son necesarias.<br />

Citrinsolar oferta este tipo de<br />

depósitos con un volumen<br />

máximo de 2.000 l.<br />

CALENTAMIENTO BIVALENTE<br />

DEL ACUMULADOR AUXILIAR<br />

CON DEPÓSITOS DE INERCIA:<br />

este concepto requiere de acumuladores<br />

auxiliares de ACS<br />

bivalentes (con dos serpentines).<br />

El intercambiador superior se<br />

conecta a la fuente de energía de<br />

apoyo, asegurando que el volumen<br />

auxiliar se encuentra siempre<br />

calentado a la temperatura<br />

deseada. El intercambiador inferior<br />

se encuentra conectado a la<br />

batería de acumuladores de<br />

inercia, proporcionando el volumen<br />

de acumulación necesario.<br />

En el esquema mostrado en la<br />

fig. 3, el depósito de inercia principal<br />

es un depósito de estratificación<br />

conectado a una cascada<br />

de acumuladores adicionales.<br />

Estos son conectados si la producción<br />

de energía solar lo<br />

requiere. La batería de inercia<br />

puede operar a temperaturas<br />

por encima de los 95º C sin<br />

riesgo de producir calcificación.<br />

Citrinsolar proporciona el apoyo<br />

de ingeniería necesaria para proyectos<br />

específicos.<br />

Fig. 2.<br />

Fig. 3.<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

The corrugated tube acts as a<br />

heat exchanger that preheats<br />

the fresh water. As a consequence<br />

the water enters the<br />

standby storage at elevated<br />

temperatures and therefore reducing<br />

considerably the energy<br />

demand for heating the water<br />

to its preset temperature (fig. 1).<br />

With respect to lime scaling the<br />

corrugated tube has two main<br />

advantages: the topography of<br />

the corrugated tube causes eddies<br />

in the flowing water which<br />

constrains precipitations at the<br />

surface (fig. 2).<br />

As a second effect, during operation<br />

the tube undergoes small<br />

dilatations due to thermal strain<br />

caused by alternating warming<br />

and cooling of the material<br />

which helps to flake off the deposits<br />

if scaling should occur. If<br />

descaling should become necessary,<br />

the stainless steel tube<br />

allows the use of corrosive<br />

agents.<br />

For the low scale characteristics of<br />

the corrugated tube, the combined<br />

storage can be operated at<br />

peak temperatures up to 95° C,<br />

which would not be possible<br />

with conventional DHW storage<br />

tanks. Additional advantages of<br />

this tank type are the perpetua-<br />

tion of the temperature stratification<br />

due to the spatial separation<br />

of cold fresh water and<br />

hot storage water as well as the<br />

hygienic instant heating of the<br />

fresh water. Anticorrosion measures,<br />

such as anodes are not<br />

needed. Citrinsolar offers this<br />

type of tanks with maximum volumes<br />

of 2,000 l.<br />

BIVALENT HEATING OF THE<br />

STANDBY STORAGE WITH BUF-<br />

FER STORAGE TANKS: for this<br />

concept bivalent DHW storage<br />

tanks are needed. The upper<br />

heat exchanger is connected to<br />

the auxiliary heat source thus<br />

ensuring that the standby volume<br />

is always heated to the desired<br />

temperature. The lower heat exchanger<br />

is connected to a battery<br />

of buffer tanks which provide<br />

the necessary storage volume.<br />

In the layout shown in fig. 3 the<br />

leading buffer is a stratifying<br />

tank which is connected to a<br />

cascade of additional buffer volumes.<br />

These additional volumes<br />

can be connected if required by<br />

the solar heat production. The<br />

buffer battery can be operated at<br />

temperatures up to 95° C without<br />

any scaling risk. Citrinsolar<br />

provides engineering support<br />

for concrete projects.<br />

MAYO/MAY08<br />

111


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Calentar y ventilar con energía solar<br />

Heating and ventilating with solar energy<br />

ALMUT PETERSEN, SIEGFRIED SCHRÖPF, GRAMMER SOLAR<br />

Con una sencilla instalación y apenas sin mantenimiento, los<br />

colectores solares de aire pueden proporcionar calor además de una<br />

óptima ventilación para viviendas, oficinas, naves industriales, piscinas<br />

cubiertas y muchas otras aplicaciones.<br />

After a simple installation and with hardly any maintenance, solar air<br />

collectors can produce heat and optimal ventilation for homes, offices,<br />

industrial plants, indoor pools and many other applications.<br />

Sin conexiones eléctricas,<br />

sin complicadas técnicas y<br />

apenas sin mantenimiento,<br />

los colectores solares de<br />

aire abastecen el interior de la<br />

vivienda de aire caliente proveniente<br />

del exterior, proporcionando<br />

además una óptima ventilación.<br />

Este sistema apoya al<br />

sistema de calefacción existente<br />

y mejora el confort de toda la<br />

vivienda o de las habitaciones<br />

deseadas. Por efecto de la ventilación<br />

no sólo mejora el<br />

ambiente de la casa, sino que<br />

además conserva la estructura<br />

del edificio, eliminando todos<br />

los problemas de humedad.<br />

Técnica solar de aire: fácil,<br />

pero eficaz<br />

La energía solar térmica no se<br />

utiliza únicamente para obtener<br />

agua caliente sanitaria. Aunque<br />

todavía no es muy conocido,<br />

con el calentamiento directo del<br />

aire en colectores especiales se<br />

puede aprovechar la energía<br />

solar con alto rendimiento para<br />

fines de calefacción y ventilación<br />

de edificios.<br />

Diversos tipos de colectores<br />

cubren las distintas necesidades<br />

que se encuentran en viviendas<br />

de vacaciones, naves industriales<br />

o secadoras solares. Dependiendo<br />

de la aplicación se puede<br />

reducir el consumo de energía<br />

convencional desde un 30% a<br />

más de un 50%.<br />

112<br />

MAYO/MAY08<br />

Ventilación solar contra la<br />

humedad<br />

En los edificios en los que no<br />

se vive permanentemente,<br />

como las casas de verano o<br />

refugios de montaña, se nota la<br />

falta de ventilación: los malos<br />

olores reducen el confort y el<br />

moho perjudica el mobiliario,<br />

la estructura del edificio y la<br />

salud. Un sistema autónomo<br />

de calefacción solar por aire<br />

puede solucionar este problema.<br />

Tan pronto salen los primeros<br />

rayos de Sol, se suministra<br />

al edificio el aire fresco<br />

calentado y filtrado. El aire<br />

caliente absorberá y eliminará la<br />

humedad y, al mismo tiempo, se<br />

mejorará apreciablemente la<br />

Without electric connections,<br />

technical<br />

complications and<br />

hardly any maintenance, solar air<br />

collectors supply interiors with<br />

hot air from the outside, thus<br />

also ventilating perfectly. This<br />

system supports existing heating<br />

means and improves the comfort<br />

of the entire home or the<br />

desired rooms. By ventilating, it<br />

not only makes living indoors<br />

more comfortable, it also preserves<br />

the buildings structure by eliminating<br />

humidity problems.<br />

Solar air technology: easy,<br />

but effective<br />

Solar thermal energy is not only<br />

used to heat water. Although<br />

less known, heating air directly<br />

in collectors specially designed<br />

for this purpose enables a highly<br />

efficient use of solar energy for heating<br />

and ventilating purposes.<br />

Various types of collectors cover<br />

the needs of different kinds of<br />

buildings: holiday homes, warehouses<br />

or agricultural drying facilities.<br />

Depending on each application,<br />

the use of conventional<br />

energy may be reduced between<br />

30% and 50%.<br />

Solar ventilation prevents<br />

humidity<br />

Buildings which aren’t permanently<br />

used, such as summer<br />

houses or mountain refuges<br />

need ventilating: bad smells re-


calidad del aire en el edificio.<br />

Modernización energética<br />

de edificios<br />

La ventilación y calefacción<br />

directa con aire solar es normalmente<br />

el camino más sencillo<br />

para la modernización energética<br />

de edificios viejos. Con un<br />

sistema solar de aire se evita la<br />

pérdida energética debida a la<br />

ventilación natural por las ventanas<br />

o por pequeñas aberturas<br />

en la construcción del edificio.<br />

Si ya existe un sistema de ventilación<br />

tradicional, es muy conveniente<br />

integrar los colectores<br />

de aire en el sistema y utilizar la<br />

distribución ya existente.<br />

Renovación del aire en<br />

piscinas y polideportivos<br />

El sistema de colectores solares de<br />

aire está especialmente indicado<br />

para locales en los cuales se<br />

necesita una renovación continua<br />

del ambiente, como pueden<br />

ser polideportivos y piscinas<br />

cubiertas. El aire que se introduce<br />

en los mismos entra pre-<br />

calentado y seco, condiciones<br />

óptimas para la climatización de<br />

dichas instalaciones.<br />

Secaderos<br />

Los colectores de aire también<br />

pueden proporcionar la energía<br />

necesaria para diferentes procesos<br />

de producción, especialmente<br />

en secadoras y procesos<br />

de baja temperatura. En secaderos<br />

de heno, por ejemplo, se<br />

puede secar utilizando únicamente<br />

energía solar y prolongando<br />

el tiempo de secado un<br />

10-20%, frente a la técnica convencional<br />

de gasóleo.<br />

Uso en verano<br />

Cuando ya hemos alcanzado el<br />

valor de temperatura deseado<br />

en la vivienda, el sistema se para<br />

automáticamente y deja de ventilar.<br />

Así se evita transportar<br />

calor dentro de la casa en<br />

verano.<br />

Mediante un intercambiador de<br />

calor aire-agua, se puede utilizar<br />

el sistema durante el verano para<br />

producir agua caliente sanitaria.<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

El aire fresco del exterior entra por un filtro y fluye a través del colector, donde es calentado por el Sol. La placa fotovoltaica hace<br />

funcionar el ventilador que lleva el aire directamente a las habitaciones.<br />

Fresh air from the outside passes through a filter and the collector’s absorbers where it is heated by the Sun. The photovoltaic cell<br />

powers the ventilator that impels the air directly into the rooms.<br />

duce comfort and mould harms<br />

furniture, structure and health.<br />

An autonomous solar heating<br />

system using air can solve these<br />

problems. As soon as the first<br />

sunrays appear, the building is<br />

provided with fresh, filtered and<br />

heated air. The hot air absorbs<br />

and eliminates humidity and improves<br />

the air quality in the building<br />

noticeably.<br />

Energetic building upgrade<br />

Direct heating and ventilating<br />

with solar air is usually the easiest<br />

way to energetically upgrade<br />

old buildings. A solar air system<br />

avoids energy losses due to natural<br />

ventilation through windows<br />

or small gaps in the structure.<br />

And if the building already has a<br />

ventilation system, the solar air<br />

collectors can easily be added to<br />

it and use the same air distribution<br />

network.<br />

Air renewal in pools and<br />

sports halls<br />

Solar air systems are particularly<br />

indicated in places where continuous<br />

air renewal is a requirement,<br />

such as indoor pools and<br />

sports halls. The air blown inside<br />

is preheated and dry, which is<br />

optimal for the conditioning of<br />

such facilities.<br />

Drying<br />

Air collectors may also provide<br />

the energy needed in various<br />

production processes, particularly<br />

those which involve drying<br />

and low temperatures. In hay<br />

dryers, for example, solar radiation<br />

can cover the entire drying<br />

requirements and prolong<br />

drying times over 10-20%,<br />

when compared to conventional<br />

techniques using oil.<br />

Summer usage<br />

When the desired temperature is<br />

reached in the house, the system<br />

automatically stops ventilating<br />

and avoids bringing heat inside<br />

during the summer. The system<br />

can produce hot water during<br />

these periods by incorporating<br />

an air-water heat exchanger.<br />

MAYO/MAY08<br />

113


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Caja de conexión de strings<br />

Disconnecting DC Photovoltaic Enclosures<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE SPELSBERG | TECHNICAL DEPARTMENT. SPELSBERG<br />

Cada campo fotovoltaico, ya sea sobre suelo o sobre tejado, debe<br />

estar configurado por módulos solares, dispuestos en filas conectadas<br />

en series (llamadas series o strings) y de columnas dispuestas en<br />

paralelo.<br />

Every photovoltaic field, whether installed on the ground or on the<br />

roof, it must be built by solar modules arranged in rows connected in<br />

series (so called series or strings) and of columns arranged in<br />

parallel.<br />

La tensión del sistema<br />

dependerá de la cantidad<br />

de módulos conectados<br />

en serie, y la intensidad,<br />

de la cantidad de series que se<br />

lleven al inversor para verter<br />

energía a la red.<br />

Sin embargo, una vez construido<br />

el campo fotovoltaico,<br />

hay problemas que deben ser<br />

resueltos. En la mayor parte de<br />

los casos, el inversor presentará<br />

una sola entrada, o varias, pero<br />

insuficientes para el número de<br />

series, lo que hace necesario<br />

utilizar una caja de conexiones<br />

que recoja las series y las<br />

agrupe sólo en dos conductores<br />

(uno positivo y otro negativo)<br />

para llegar al inversor. El circuito<br />

puede cortarse desde el<br />

seccionador, permitiendo el<br />

corte en carga del sistema en un<br />

único punto, salvaguardando<br />

la seguridad de las personas y<br />

permitiendo su desconexión en<br />

casos de emergencia. Esta caja,<br />

además, nos servirá para seccionar<br />

el campo fotovoltaico<br />

(abriendo el circuito en seccionador<br />

y fusibles), en caso de<br />

intervención por manteni-<br />

114<br />

MAYO/MAY08<br />

miento o avería.<br />

En general, estas cajas suelen<br />

llevar bornes de entrada, un<br />

bornero de salida, un seccionador<br />

(según normativa) y un<br />

descargador de sobretensiones.<br />

Sin embargo, es posible<br />

hacer frente a este gasto en la<br />

instalación sacándole más partido.<br />

En primer lugar, se puede<br />

proteger cada serie con fusibles,<br />

lo que permite aislar cada<br />

serie en caso de que sea necesario.<br />

Pero, sin duda, el gran avance<br />

en este sentido es introducir un<br />

método de control que permita<br />

analizar los datos eléctricos de la<br />

energía que pasa por la caja y<br />

establecer un sistema de alarmas<br />

y de vigilancia remota. En el<br />

caso de Spelsberg, este sistema<br />

es no invasivo y capaz de integrarse<br />

en sistemas de comunicación<br />

superiores (sistemas<br />

Scada).<br />

Sistema de control no<br />

invasivo<br />

El sistema de control no invasivo<br />

consiste en la medición de<br />

parámetros eléctricos básicos<br />

The voltage of the system<br />

will depend on the<br />

quantity of modules<br />

connected in series, and the current,<br />

on the quantity of series<br />

which - through the inverter -<br />

connect power to the grid.<br />

Nevertheless, once the photovoltaic<br />

field is finished, there are<br />

some problems that might arise.<br />

In most cases, the inverter will<br />

present a single entry, or several,<br />

but not enough for the number<br />

of strings. In this case, it is necessary<br />

to use a junction box that<br />

gathers all the strings together<br />

in order to have only two outgoing<br />

conductors (one positive<br />

and another negative) to come to<br />

the inverter. The circuit can be<br />

opened under load with the DC<br />

breaker, safeguarding the safety<br />

of the persons and allowing its<br />

disconnection in emergency cases.<br />

Additionally, this box will let<br />

us cut the PV generator (opening<br />

the circuit in the DC breaker and<br />

fuses) in case of intervention for<br />

maintenance or breakdown is<br />

necessary.<br />

Normally, these boxes have<br />

some “DC in” terminals, one<br />

“DC out” terminal, a DC breaker<br />

(according to regulation) and a<br />

surge arrester or SPD (surge<br />

arrester device). But it is possible<br />

to spend this money in a better<br />

way. First, it is possible to protect<br />

with fuses every string, which<br />

lets in addition isolate every<br />

string if necessary.<br />

But without any doubt, the great<br />

development in this respect is<br />

to introduce a control device<br />

that will allow us to analyze the<br />

electrical information of the<br />

energy that flows through the<br />

box and to establish a system<br />

of alarms and remote alerts.<br />

Spelsberg solutions are not invasive<br />

and it is capable of putting<br />

together top communication<br />

systems (Scada systems).<br />

Non-invasive control system<br />

The non-invasive control system<br />

measures electrical basic<br />

parameters of every string as<br />

current and voltage, which are<br />

supervised by an internal CPU,<br />

but it doesn’t interfere on the<br />

electrical function. In other<br />

words, the system is not modifying<br />

the original electrical


de cada serie, como intensidad<br />

y tensión, y su supervisión a<br />

través de una CPU interna,<br />

pero sin interferir, en ningún<br />

caso, sobre la función eléctrica.<br />

En otras palabras, no se altera el<br />

sistema unifilar original o, aún<br />

más sencillo, no se corta el<br />

cable para instalar el control.<br />

Esto se traduce en dos ventajas<br />

fundamentales. De una parte,<br />

el control puede ser implantado<br />

antes o después de la puesta en<br />

marcha de la instalación. No es<br />

necesario planificarlo con antelación.<br />

De otro lado, en caso de<br />

avería de este sistema, la caja de<br />

conexión seguirá funcionando, al<br />

poseer un sistema independiente<br />

de la función eléctrica.<br />

Resumiendo, en caso de avería<br />

del control, el sistema sigue vertiendo<br />

a red, sin pérdidas de<br />

producción. Además, es posible<br />

controlar de forma independiente<br />

el estado del descargador<br />

de sobretensión, introduciendo<br />

un sistema de alarma en<br />

caso de desgaste por fatiga.<br />

La caja incluye: una sonda crepuscular<br />

(que nos permite comparar<br />

los datos que se obtienen<br />

de intensidad con la cantidad<br />

de luz en el exterior, para evitar<br />

alarmas falsas), una sonda de<br />

temperatura interior de la caja<br />

(para detectar errores de funcionamiento)<br />

y la opción de detección<br />

de fallo de aislamiento.<br />

En muchas ocasiones, otros<br />

fabricantes de este tipo de<br />

soluciones (a menudo no sólo<br />

fabricantes de cajas de conexión)<br />

pretenden condicionar al<br />

cliente para que acepte su sistema<br />

completo de control, olvidando<br />

que en España cada<br />

proyecto tiene una gran envergadura,<br />

con una dirección de<br />

obra altamente cualificada. El<br />

caso más habitual es una instalación<br />

donde se proyecta un<br />

sistema completo de supervisión<br />

(normalmente sistema<br />

Scada), donde el ideal es que<br />

cada fabricante se adapte al<br />

estándar para integrarse así en<br />

el sistema global. El resultado es<br />

un conjunto de sistemas de<br />

control independientes, que<br />

resultan más<br />

difíciles de<br />

controlar.<br />

Spelsberg facilita<br />

la integración<br />

en sistemas<br />

superiores a<br />

través de<br />

estándares de<br />

comunicación<br />

como RS232<br />

o RS485.<br />

¿Es<br />

necesario<br />

poder<br />

controlar la<br />

intensidad<br />

que pasa<br />

por cada<br />

una de las<br />

series?<br />

En principio,<br />

no en todos<br />

los casos. En concreto, sólo<br />

parecería útil en grandes parques,<br />

debido a que se reducen<br />

considerablemente los tiempos<br />

de localización de averías, con el<br />

consiguiente ahorro en cuanto<br />

a tiempos de reparación y,<br />

sobre todo, de pérdidas de<br />

producción. Sin embargo, para<br />

una labor de mantenimiento<br />

en un tejado, donde es necesario<br />

utilizar plataformas, resulta<br />

muy útil saber de antemano<br />

dónde está la avería, ya que se<br />

resuelven en mucho menos<br />

tiempo, es decir, de nuevo<br />

menos pérdidas por falta de<br />

producción.<br />

ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

wiring diagram: we never cut<br />

the cable to install our control<br />

system.<br />

This leads us to two big advantages.<br />

The control can be implemented<br />

before or after connect<br />

the installation to the grid.<br />

It is not necessary to plan it in<br />

advance. On the other hand, in<br />

case of breakdown of this<br />

system, the junction box will<br />

continue working as it has an<br />

absolutely independent control<br />

system from the electrical function.<br />

Summarizing, in case of<br />

breakdown of the control, the<br />

system continues spilling power<br />

to the grid, there are no losses of<br />

production.<br />

In addition, it is possible to control<br />

the SPD status in an independent<br />

way, introducing a<br />

system of alarm in case of wear<br />

out for fatigue.<br />

In addition, the junction box includes<br />

a crepuscular probe<br />

which compares the current to<br />

the amount of light to avoid<br />

false alarms. There is also a<br />

temperature probe inside the<br />

enclosure to identify fault errors<br />

and an isolation failure detection<br />

option.<br />

Other manufacturers of this<br />

kind of solutions (often not<br />

only junction boxes’ manufacturers)<br />

offer to the customer a<br />

complete software solution for a<br />

complete control system, without<br />

considering the size of<br />

every project in Spain which represent<br />

a highly qualified management.<br />

The most usual case<br />

is an installation where it is engineered<br />

a complete system of<br />

supervision (normally Scada)<br />

where the most desired aim is<br />

that every manufacturer adapts<br />

itself to the standard to join this<br />

way the global system. The result<br />

is a group of independent<br />

control systems which turn out<br />

to be more difficult to manage.<br />

Spelsberg offers an easy integration<br />

into top systems across<br />

standards of communication<br />

like RS232 or RS485.<br />

Is it necessary to control the<br />

current flowing for each<br />

string?<br />

Not really in all the cases. It looks<br />

that it would only be cost-wise<br />

effective in big PV parks because<br />

we can reduce the times of<br />

location in case of breakdowns,<br />

with the consequent saving in times<br />

of repair and especially for<br />

losses of production. Nevertheless,<br />

for roof maintenance<br />

–where the use of platforms is<br />

necessary– it turns out to be<br />

very useful to know in advance<br />

where the breakdown is, as fewer<br />

losses are solved in much<br />

less time. That is to say again,<br />

losses reduction for lack of production.<br />

MAYO/MAY08<br />

115


ENERGÍASOLAR/SOLARENERGY<br />

Bomba de energía solar SQFlex<br />

en el Parque de Doñana<br />

Grundfos solar pump SQFlex in Doñana Natural Park<br />

DEPARTAMENTO TÉCNICO DE GRUNDFOS<br />

Situado en Andalucía, en las provincias de Sevilla y Huelva,<br />

encontramos el Parque Nacional de Doñana. Es un mosaico de<br />

ecosistemas que albergan una biodiversidad única en Europa.<br />

Doñana Natural Park is located in Andalusia, in Seville and Huelva<br />

provinces. The park is a mosaic of ecosystems which contains a<br />

unique biodiversity in Europe.<br />

Destaca, sobre todo, la<br />

marisma, de extraordinaria<br />

importancia como<br />

lugar de paso, cría e invernada<br />

para miles de aves<br />

europeas y africanas. En el parque<br />

viven especies únicas, y en<br />

serio peligro de extinción,<br />

como el águila imperial ibérica y<br />

el lince ibérico.<br />

En sus 54.252 ha, alberga un<br />

alto grado de diversidad biológica.<br />

Se localizan tres grandes<br />

sistemas ecológicos: marismas,<br />

dunas móviles y cotos, y una<br />

importante zona de contacto o<br />

ecotono.<br />

La situación<br />

Desde sus inicios, el agua ha<br />

sido un bien preciado y escaso en<br />

el parque, por lo que los abrevaderos<br />

tenían que estar siempre<br />

listos para poder satisfacer las<br />

necesidades de todas las especies.<br />

La sequía, tan frecuente en<br />

esta zona de la península, era el<br />

principal problema al que<br />

debían enfrentarse.<br />

Inicialmente, para realizar el<br />

bombeo se instalaron diversos<br />

grupos electrógenos. A los problemas<br />

de este sistema, como<br />

116<br />

MAYO/MAY08<br />

son el mantenimiento y la revisión,<br />

se unía el hecho de que no<br />

está permitido el tránsito en<br />

esta zona para mantener el<br />

equilibrio.<br />

Posteriormente, los grupos se<br />

cambiaron por sistemas de<br />

energía renovable a través de<br />

paneles solares y bombas<br />

sumergibles. Dichas bombas<br />

eran de corriente continua con<br />

escobilla, ocasionando los mismos<br />

problemas que en el anterior<br />

sistema: mantenimiento<br />

alto y costoso por los cierres<br />

mecánicos y escobillas.<br />

La empresa mantenedora del<br />

parque debía encontrar un sistema<br />

de bombeo tan eficaz y<br />

fiable que evitara el mantenimiento<br />

continuo.<br />

La solución<br />

La ingeniería Abensi Instalaciones<br />

optó por la solución más<br />

adecuada: sistemas de bombeo<br />

de energía renovable<br />

SQFlex de Grundfos.<br />

Todas las bombas antiguas fueron<br />

sustituidas respetando los<br />

paneles solares ya instalados.<br />

Se colocaron cuatro sistemas,<br />

con rendimientos adecuados a<br />

It highlights mainly the<br />

marsh area, which is significantly<br />

important as a place<br />

where thousand of European<br />

and African birds can breed<br />

and hibernate. Unique and endangered<br />

species live in this<br />

park, like the Iberian Imperial<br />

Eagle and the Iberian Lynx. Its<br />

area is 54,252 ha and it is divided<br />

into three large ecological<br />

systems: the marsh area, the<br />

mobile dunes and reserves,<br />

and an important area of ecotone.<br />

The situation<br />

The water has always been a<br />

valuable and scarce resource in<br />

Doñana Park, so the troughs<br />

had to be always ready for all<br />

the species. The frequent<br />

draught in this area was the<br />

main problem the managers of<br />

the park had to face.<br />

Initially, in order to make the<br />

pumping systems work several<br />

generators were installed.<br />

However, they needed constant<br />

service and due to the internal<br />

environmental regulation<br />

the access to this area is<br />

limited.<br />

Subsequently, these generators<br />

were replaced by renewableenergy<br />

based on solar panels<br />

and submersible pumps. However,<br />

these pumps were DC<br />

with brush, which brought the<br />

same problems as the former<br />

system: expensive service due<br />

to their mechanical shaft seal<br />

and brushes.<br />

So, the challenge was to find a<br />

pumping system efficient and<br />

reliable, avoiding a constant<br />

service.<br />

The solution<br />

The engineering Abensi Instalaciones<br />

chose the most suitable<br />

solution: renewable-energy<br />

based pumping systems<br />

Grundfos SQFlex. Every old<br />

pump was replaced keeping<br />

the solar panels already installed.<br />

They installed 4 pumping<br />

systems with control box<br />

Grundfos IO 100, allowing the<br />

manual starting and stop of<br />

the pump. Each system has<br />

suitable performances according<br />

to each trough needs.<br />

Thanks to the versatility of this<br />

type of pumps, the facilities of<br />

the former installation were


las necesidades de cada abrevadero,<br />

con la caja de conexiones<br />

IO 100 de Grundfos, permitiendo<br />

el arranque y parada<br />

de la bomba de forma manual.<br />

Gracias a la versatilidad de<br />

estas bombas se ha mantenido<br />

la configuración de la instalación<br />

anterior. El agua de los<br />

pozos es conducida a través de<br />

canalizaciones subterráneas al<br />

abrevadero.<br />

El resultado<br />

Todos los implicados estaban<br />

seguros del resultado esperado:<br />

eficiencia y fiabilidad.<br />

Gracias a las bombas Grundfos,<br />

se ha reducido considerablemente<br />

el acceso a la zona<br />

para el mantenimiento y así se<br />

consigue respetar el equilibrio.<br />

Una ventaja añadida es el<br />

soporte técnico, afirma el instalador,<br />

“además de eficiente<br />

not changed. The water from<br />

the wells is led through submersible<br />

pipes to the trough.<br />

The outcome<br />

All people involved were completely<br />

sure about the expected<br />

outcome: efficiency and reliability.<br />

Thanks to Grundfos pumps<br />

the access to this area for service<br />

has been considerably reduced,<br />

thus the environmental balance<br />

is respected. Moreover, the cost<br />

of technical staff and downtime<br />

and the noisy are minimum.<br />

“Furthermore, the efficient<br />

technical support is an added<br />

sabemos que podemos contar<br />

con este servicio”. Con la<br />

reducción del mantenimiento<br />

también se reducen los costes<br />

de personal y tiempo, el ruido<br />

de la instalación y, por tanto, el<br />

impacto en la zona.<br />

Como ventajas adicionales destacan<br />

el montaje sencillo de las<br />

bombas, su calidad visual y versatilidad.<br />

Sobre esto último<br />

destaca la posibilidad de utilización<br />

en corriente continua o<br />

alterna, según las necesidades.<br />

En el futuro se van a instalar<br />

más bombas Grundfos.<br />

El sistema SQFlex de Grundfos<br />

ha solucionado el principal problema<br />

de mantenimiento, además<br />

de proporcionar ventajas<br />

añadidas a la instalación. Los<br />

productos Grundfos utilizados<br />

han sido: tres SQFlex 2.5-2,<br />

una SQFlex 1.2 y una caja de<br />

control IO 100.<br />

value for us,” the installer said. As<br />

additional benefits, such as easy<br />

installation of the pump and<br />

versatility, it is possible to use it<br />

DC or AC according to the<br />

needs. In the near future more<br />

Grundfos pumps will be installed.<br />

In short, Grundfos SQFlex system<br />

has not only solved the<br />

main problem: the reduction of<br />

the service, but also offered extra<br />

benefits to the installation.<br />

The Grundfos products used<br />

have been: 3 SQFlex 2.5-2, 1<br />

SQFlex 1.2 and 1 control box<br />

IO 100.


TRANSFERENCIADETECNOLOGÍA<br />

Transferencia de tecnología<br />

Enterprise Europe Network<br />

BELÉN LANUZA. IRC MADRID<br />

ÚLTIMAS OFERTAS PUBLICADAS<br />

LAST OFFERS<br />

Desarrollo de módulo solar FV y<br />

sistemas de suministro de tensión<br />

Una empresa eslovaca ha desarrollado un<br />

módulo solar fotovoltaico y sistemas de<br />

suministro de tensión para dispositivos<br />

electrónicos DC de diferente potencia, así<br />

como baterías con voltaje que no supera los<br />

48 V. Otro programa adicional es el desarrollo<br />

de chips de níquel de lámina fina<br />

para sensores de temperatura. Busca<br />

socios para alcanzar acuerdos de jointventure.<br />

Photovoltaic solar modules and<br />

systems development<br />

A company located in the eastern part of<br />

Slovakia has developed a photovoltaic solar<br />

modules and systems for power supply<br />

voltage for DC electronic devices of various<br />

power as well as batteries with voltage<br />

not higher than 48 V. As an additional program<br />

is the development of thin-film nickel<br />

chips for temperature sensors. The company<br />

is looking partners for joint venture.<br />

Pirólisis para conversión de biomasa<br />

a pequeña escala<br />

Una consultora italiana de ingeniería que<br />

trabaja con el departamento de ingeniería<br />

industrial de una universidad y una spin-off<br />

ha desarrollado plantas a pequeña escala<br />

para la conversión energética de biomasa.<br />

Utiliza una tecnología de plantas regeneradas<br />

de pirólisis integrada (IPRP). Busca<br />

socios para comercializar la tecnología.<br />

Small-scale conversion of biomass<br />

using pyrolysis<br />

An Italian engineering consultancy working<br />

with a university department of industrial<br />

engineering and an academic<br />

spin-off has developed small-scale plants for<br />

the energetic conversion of biomass, based<br />

118<br />

MAYO/MAY08<br />

on Integrated Pyrolysis Regenerated Plant<br />

(IPRP) technology. They seek partners to<br />

commercialise the technology.<br />

Sistemas de refrigeración solar<br />

Un centro de investigación español ofrece<br />

su know-how en el diseño y ajuste del sistema<br />

de control remoto en plantas de<br />

refrigeración solar. Ha desarrollado un<br />

software y los algoritmos para la optimización<br />

de estas instalaciones y busca un<br />

socio para alcanzar acuerdos de cooperación<br />

técnica.<br />

Solar cooling systems<br />

A Spanish research centre experienced in<br />

cooling systems running on solar energy<br />

sources offers its know-how in the design<br />

and fitting of the remote control system in<br />

solar cooling plants. The centre has developed<br />

an original software tool with proprietary<br />

algorithms for optimisation of these<br />

installations. They want to find an industrial<br />

partner or another research centre<br />

for technical co-operation.<br />

Producción de gas natural a partir de<br />

biogás, gas de vertedero o gas de<br />

colector<br />

Una empresa alemana desarrolla, planifica<br />

y construye plantas de biogás a partir de<br />

materias primas renovables y materiales<br />

residuales. Ha mejorado el proceso para<br />

producir gas natural a partir de biogás,<br />

produciendo hasta un 30% de biogás más<br />

que otros métodos. Busca socios para<br />

alcanzar acuerdos de licencia o fabricación<br />

de equipos y plantas.<br />

Production of natural gas from<br />

biogas, landfill gas or sewage gas<br />

A German company develops, plans and<br />

constructs biogas plants from renewable<br />

raw materials and waste materials. They<br />

have improved the state-of-the-art process<br />

to produce natural gas from biogas by in-<br />

BELÉN LANUZA ES DIRECTORA DEL ÁREA<br />

DE INNOVACIÓN Y TRANSFERENCIA DE<br />

TECNOLOGÍA DE LA ASOCIACIÓN DE<br />

EMPRESARIOS DEL HENARES (AEDHE).<br />

IRC MADRID.<br />

cluding cleaning steps. They are looking<br />

for partners for license agreement or manufacturing<br />

of equipment and plants.<br />

Energía a partir de residuos y aguas<br />

residuales<br />

Una pyme polaca ha desarrollado una<br />

nueva tecnología para utilizar residuos<br />

para producir energía. Está basada en dos<br />

procesos químicos que tienen lugar en<br />

cámaras de reacción cerradas: la mineralización<br />

(incineración) de residuos con catalizadores<br />

a una temperatura de 550º C en<br />

una cámara cerrada y la combustión sin<br />

llama de gas en una cámara cerrada. Está<br />

Información proporcionada por el<br />

Área de Innovación y Transferencia<br />

de Tecnología de la Asociación de<br />

Empresarios del Henares (AEDHE),<br />

Madrid Innovation Relay Centre<br />

(IRC Madri+d). Más información:<br />

www.aedhe.es/IRCMadrid o<br />

www.innovationrelay.net Tel: +34<br />

91 889 50 61 / irc@aedhe.es<br />

Servicios de orientación para transferencia<br />

de tecnología a disposición<br />

de las empresas completamente<br />

gratuitos. Programa cofinanciado<br />

por la CE y la Consejería de<br />

Educación de la Comunidad de<br />

Madrid.


interesada en alcanzar acuerdos de licencia,<br />

cooperación o comercialización con asistencia<br />

técnica.<br />

Economical and efficient production<br />

of energy from municipal waste or<br />

sludge<br />

A Polish SME active in the area of waste<br />

management and environment has developed<br />

a new technology for safe and clean<br />

waste utilisation with the option of energy<br />

production. The SME is looking for cooperation<br />

in shape of license agreement,<br />

commercial agreement with technical assistance<br />

or technical co-operation.<br />

Nueva turbina eólica de eje<br />

horizontal<br />

Una empresa griega ha desarrollado una<br />

turbina eólica de eje horizontal que produce<br />

0,7 MW con un diámetro de 10 m. Sus<br />

ventajas incluyen el funcionamiento a diferentes<br />

velocidades del viento, el peso/volumen<br />

reducido y el bajo impacto medioambiental.<br />

Busca compañías de la construcción<br />

para alcanzar acuerdos de licencia<br />

o usuarios finales para establecer acuerdos<br />

de comercialización con asistencia técnica.<br />

Innovative horizontal-axis wind<br />

turbine<br />

A Greek company active in aircraft parts<br />

Información proporcionada por el<br />

Área de Innovación y Transferencia<br />

de Tecnología de la Asociación de<br />

Empresarios del Henares (AEDHE),<br />

Madrid Innovation Relay Centre<br />

(IRC Madri+d). Más información:<br />

www.aedhe.es/IRCMadrid o<br />

www.innovationrelay.net Tel: +34<br />

91 889 50 61 / irc@aedhe.es<br />

Servicios de orientación para transferencia<br />

de tecnología a disposición<br />

de las empresas completamente<br />

gratuitos. Programa cofinanciado<br />

por la CE y la Consejería de<br />

Educación de la Comunidad de<br />

Madrid.<br />

manufacture developed a wind turbine<br />

with horizontal axis for 0.7 MW energy<br />

production for a diameter of 10 m. The<br />

main advantages of this device are the<br />

operation from a wide range of wind speeds,<br />

the lower weight/volume ratio and<br />

the low environmental impact. The company<br />

seeks construction companies for a license<br />

agreement or an end user for a<br />

commercial agreement with technical assistance.<br />

Acondicionador de energía basado<br />

en chopper AC PWM<br />

Un grupo de investigación andaluz ha desarrollado<br />

un compensador de voltaje<br />

basado en convertidores AC-AC. Su principal<br />

ventaja es que, además de compensar<br />

los huecos de tensión, también compensa<br />

la sobretensión. Se buscan socios para<br />

alcanzar acuerdos de licencia o cooperación<br />

técnica.<br />

New power line conditioner based<br />

on an AC PWM chopper<br />

A Spanish research group has developed a<br />

voltage compensator based on AC-AC<br />

converters. A new typology is proposed: its<br />

main advantage is that in addition to compensate<br />

voltage sag, it can compensate<br />

voltage swell too. They are looking for license<br />

agreement or technical cooperation.<br />

ÚLTIMAS DEMANDAS PUBLICADAS<br />

LAST DEMANDS<br />

Paneles y sistemas FV y tecnologías<br />

de energía solar<br />

Una organización búlgara busca tecnologías<br />

y sistemas fotovoltaicos para su<br />

implementación en Bulgaria: paneles<br />

fotovoltaicos con doble función, elementos<br />

en los que puedan ensamblarse los sistemas<br />

fotovoltaicos. Busca empresas y centros<br />

de I+D con experiencia y know-how en<br />

el área de tecnologías y sistemas de energía<br />

solar, en particular tecnologías fotovoltaicas,<br />

para alcanzar acuerdos de jointventure.<br />

PV panels and systems, solar energy<br />

technologies<br />

A Bulgarian organisation is looking for<br />

photovoltaic systems and technologies to<br />

be implemented in Bulgaria. The organisation<br />

is looking for photovoltaic panels with<br />

double functions-construction elements<br />

on which photovoltaic systems can be<br />

mounted. The organization seeks companies<br />

and R&D units with expertise and<br />

know-how in the sphere of solar energy<br />

TRANSFERENCIADETECNOLOGÍA<br />

systems and technologies, and in particular<br />

in the field of photovoltaic technology, for<br />

joint venture project development.<br />

Know-how en combustión y/o ciclo<br />

orgánico Rankine para proyecto de<br />

cogeneración usando biomasa<br />

Una empresa francesa está iniciando un<br />

proyecto de cogeneración de electricidad/calor<br />

a partir de biomasa y busca una<br />

tecnología basada en ciclo orgánico Rankine<br />

(ORC) y unidades de combustión o<br />

socios tecnológicos que dispongan del<br />

know-how necesario. Busca cooperación<br />

técnica para optimizar el proceso (adaptación<br />

del módulo ORC con el proceso de<br />

combustión y optimización de la información<br />

de salida).<br />

Organic Rankine Cycle and/or<br />

combustion know-how for a<br />

cogeneration project using biomass<br />

A French major company is looking for<br />

partners with combustion and/or Organic<br />

Rankine Cycle (ORC) know-how for a cogeneration<br />

project using renewable resources.<br />

The company is looking for a<br />

technical cooperation in order to optimise<br />

the process (adaptation between ORC module<br />

with the combustion process and optimisation<br />

of the output data).<br />

Producción de bioetanol a partir de<br />

maíz, biomasa o residuos químicos<br />

Una empresa rumana productora de bioetanol<br />

busca cooperación técnica para<br />

aprovechar residuos químicos en la producción<br />

de piensos para animales altamente<br />

nutritivos o utilizarlos como combustible<br />

para la generación de vapor.<br />

También está interesada en aumentar la<br />

producción de bioetanol. Busca productores<br />

de bioetanol, refinerías, fabricantes de<br />

productos farmacéuticos, cosméticos o<br />

químicos para establecer acuerdos de cooperación<br />

técnica y/o distribución.<br />

Bioethanol production from corn,<br />

biomass and/or the biodegradable<br />

fraction of chemical waste<br />

A Romanian company producer of bioethanol<br />

is interested in technical cooperation<br />

regarding the use of chemical waste for<br />

manufacturing highly nutritional animal<br />

feed or to use it as a fuel for steam generation;<br />

the company would also like to increase<br />

its production of bioethanol. Type of<br />

partner sought: producer of bioethanol for<br />

technical cooperation and/or distribution.<br />

Other possible partners: refineries, pharmaceuticals,<br />

cosmetics or chemicals producers.<br />

MAYO/MAY08<br />

119


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

La solar al alcance de los más pequeños<br />

The child oriented readout system for visualization of energy yields<br />

Las instalaciones fotovoltaicas<br />

sobre los tejados de las escuelas<br />

y los jardines de infancia son un<br />

buen ejemplo de generación de<br />

energía con fuentes renovables.<br />

Para hacer entender a los más<br />

pequeños este proceso, Iks Photovoltaic<br />

ha colaborado en el<br />

desarrollo del VisiKid, un sistema<br />

visual para el público infantil en<br />

el que podrá observarse la producción<br />

de energía eléctrica de<br />

una instalación fotovoltaica.<br />

El rendimiento eléctrico de la<br />

instalación se muestra a través<br />

de una indicación analógica<br />

con 24 bombillas led de intenso<br />

MAYO/MAY08<br />

color que se encenderán o<br />

apagarán a medida que el rendimiento<br />

de la instalación aumente<br />

o disminuya.<br />

La energía eléctrica suministrada<br />

a la red eléctrica se ilustra por<br />

medio de canicas. Cuanta más<br />

energía se produzca, más canicas<br />

se acumularán. Una vez acumulada<br />

la producción mensual, se<br />

pone el contador a cero. También<br />

hay indicadores digitales<br />

para el rendimiento instantáneo<br />

y ganancias acumuladas.<br />

Photovoltaic plants on the roofs<br />

of schools and kindergardens<br />

are shining examples for renewable<br />

energy. To make understandable<br />

for the youngest<br />

Controlador SunSaver MPPT<br />

SunSaver MPPT Controller<br />

Morningstar introduce como<br />

novedad en el mercado el Controlador<br />

SunSaver MPPT, con<br />

tecnología TrakStar. Es un<br />

avanzado cargador de baterías<br />

para el seguidor del punto de<br />

máxima potencia (MPPT) de sistemas<br />

aislados fotovoltaicos de<br />

hasta 400 W. El controlador (15<br />

A a 12/24 V) tiene un algoritmo<br />

de rastreo para aprovechar al<br />

máximo la energía fotovoltaica.<br />

Este producto también proporciona<br />

control de carga para prevenir<br />

sobretensiones de la batería.<br />

El SunSaver MPPT permite el<br />

uso de alto voltaje y módulos de<br />

silicio amorfo para cargar las<br />

baterías en sistemas aislados.<br />

Además, el controlador permite<br />

utilizar hasta 36 V para cargar<br />

baterías a 24 ó 12 V.<br />

Este producto es adecuado<br />

tanto para aplicaciones profesionales<br />

como privadas de consumo<br />

de energía fotovoltaica.<br />

Su proceso de carga ha sido<br />

optimizado para conseguir una<br />

122<br />

larga vida de la batería y una<br />

mejora en el rendimiento del<br />

sistema. El SunSaver MPPT está<br />

encapsulado en epoxy para<br />

protegerlo de las condiciones<br />

ambientales, y se puede ajustar<br />

a través de interruptores o conexión<br />

por ordenador.<br />

Morningstar is pleased to announce<br />

its latest product release,<br />

the SunSaver MPPT solar<br />

controller with TrakStar Technology.<br />

The SunSaver MPPT<br />

is an advanced maximum power<br />

point tracking (MPPT) battery<br />

charger for off-grid photovoltaic<br />

(PV) systems up to<br />

400 W. The controller (15 A at<br />

12/24 V) features a smart tracking<br />

algorithm that maximizes<br />

the energy harvest from the<br />

PV. This product also provides<br />

load control to prevent over<br />

discharge of the battery.<br />

The SunSaver MPPT enables<br />

the use of high voltage and<br />

thin film modules for off-grid<br />

PV battery charging. In addition,<br />

the controller provides a<br />

means to use up to a 36 V<br />

array to charge a 24 V or 12 V<br />

battery.<br />

This product is well suited for<br />

both professional and consumer<br />

PV applications. Its char-<br />

what happens, the VisiKid is<br />

developed by Iks Photovoltaic.<br />

It’s a child oriented readout<br />

system for visualization of<br />

energy yields.<br />

The actual electric power is displayed<br />

analogue by means of<br />

24 symbolic incandescent<br />

lamps (inside led) and the<br />

monthly fed in energy by red<br />

balls. Digital displays for the actual<br />

power, the monthly and<br />

the total energy yield are there<br />

additionally. The system is a<br />

kind of show case for wall<br />

mounting, preferably in public<br />

areas of entryways.<br />

ging process has been optimized<br />

for long battery life and<br />

improved system performance.<br />

The SunSaver MPPT is epoxy<br />

encapsulated for environmental<br />

protection, and is adjustable<br />

via on-board switches or PC<br />

connection.


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

Analizador y multiconvertidor<br />

programable de calidad de la red<br />

Smart programmable power quality analyser and transducer<br />

Carlo Gavazzi sigue aumentando<br />

su oferta este mes. Los equipos<br />

WM5-96 (con display) y PQT H<br />

(sin display) miden todos los parámetros<br />

eléctricos de la red en 4<br />

cuadrantes (energía consumida<br />

y generada).<br />

Entre sus características principales<br />

destacan: tensión/intensidad<br />

clase 0,2, medida de<br />

energía según ANSI C12.20,<br />

CA 0,5, EN62053-22 CL 0,5S y<br />

ANSI C12.1, EN62053-23 CL<br />

2; y análisis de distorsión armónica<br />

(FFT) hasta el armónico 63<br />

con indicación gráfica y numérica<br />

(tensión e intensidad) y detección<br />

del origen de armónicos.<br />

Además, cuenta con un<br />

registro de hasta 10.000 eventos:<br />

alarma, mín, máx, estado<br />

de entrada digital, estado de<br />

salida de alarma como control<br />

remoto, puestas a cero.<br />

También dispone de 4 puertos<br />

de comunicación independientes:<br />

puerto de comunicación<br />

óptico frontal, puerto serie opcional<br />

RS 422/485, opcional<br />

RS232 + función de reloj en<br />

tiempo real, puerto Ethernet<br />

opcional; y hasta 12 entradas digitales<br />

opcionales (función de<br />

sincronización, control remoto<br />

de entradas digitales).<br />

Por su parte, la serie de transformadores<br />

de intensidad CTD<br />

se ha desarrollado para lanzar al<br />

mercado un producto sencillo<br />

de instalar, seguro y flexible.<br />

Se pueden conectar a cualquier<br />

tipo de terminal de cable y pletina,<br />

con montaje a carril DIN o directamente<br />

en panel, dando la<br />

posibilidad de hacer un puente<br />

en el secundario sin cambiar las<br />

conexiones y evitando así sobretensiones<br />

peligrosas. Además,<br />

su tamaño permite su uso en<br />

espacios limitados entre pletinas,<br />

como es el caso de aplicaciones<br />

en Centros de Control de<br />

Motor o Centros de Control de<br />

Potencia.<br />

Carlo Gavazzi has increased its<br />

offers this month. The devices<br />

WM5-96 (with display) and<br />

PQT H (without display) measure<br />

currents and voltages that<br />

are either imported from a grid<br />

or produced by a cogeneration<br />

system. With these new products<br />

Carlo Gavazzi aims to offer<br />

a high accurate instrument<br />

for the energy utilities, heavy<br />

industry, public services, building<br />

(energy cost sharing) and<br />

wind energy markets.<br />

Main technical features: Class<br />

0.2 (current/voltage); Energy<br />

measurements according to AN-<br />

SI C12.20, CA 0,5, EN62053-22<br />

CL 0,5S and ANSI C12.1,<br />

EN62053-23 CL 2; and harmonic<br />

distortion analysis (FFT) up to the<br />

63rd harmonic with graphic and<br />

numeric indication and harmonics<br />

source detection. In addi-<br />

Sistemas de circulación forzada<br />

Drain-Back forced flow equipment<br />

Astersa Aplicaciones Solares lanza<br />

al mercado el sistema Drain-<br />

Back para viviendas unifamiliares<br />

de hasta 4 habitaciones. En<br />

comparación con los sistemas<br />

de circulación forzada convencionales,<br />

evita los problemas de<br />

sobrecalentamiento en los periodos<br />

en los que no exista consumo,<br />

como pueden ser las vacaciones,<br />

y en el caso de un<br />

corte del suministro eléctrico.<br />

Por otro lado, la reducción del<br />

espacio necesario para su insta-<br />

lación, ya que los componentes<br />

de la instalación están integrados<br />

en el depósito acumulador,<br />

reduciendo drásticamente los<br />

tiempos de Instalación.<br />

Astersa Aplicaciones Solares is a<br />

Solar Thermal Collector mass<br />

producer. Now, It launches its<br />

new equipment especially designed<br />

for solar systems in single-family<br />

houses. It’s extremely easy to<br />

assemble, as the accumulator<br />

tank includes a differencial<br />

switchboard and circulating<br />

pump. The most important qua-<br />

tion, this series has data printing<br />

of up to 10,000 events: alarm,<br />

min, max, digital input status,<br />

digital output status as remote<br />

control, resets. It includes 4 independent<br />

communication<br />

ports: optical front communication,<br />

optional RS 422/485 serial<br />

port, optional RS232 + real time<br />

clock function, optional Ethernet<br />

port.<br />

In turn, Carlo Gavazzi has lunched<br />

another product for<br />

which flexibility, safety and<br />

simplicity are the main features<br />

of this range of current<br />

transformers. They can be connected<br />

with all the existing wire<br />

terminals and can be installed<br />

either in DIN rails or directly on<br />

panels. In addition, the CTD<br />

devices avoid any output overvoltage,<br />

during the maintenance<br />

and installation procedures,<br />

bridging the secondary without<br />

changing the connections.<br />

The CTD series is compatible<br />

with MCC’s and PCC’s and<br />

simplifying the mounting step<br />

thanks to its reduced size.<br />

lity of this system is its safety, as<br />

the heat-bearing fluid is expelled<br />

from the collector under the<br />

following conditions:<br />

• Power cut, either planned or<br />

caused by a breakdown.<br />

• System temperature over 90º<br />

C.<br />

Therefore, the system is protected<br />

from over-heating during<br />

absences or by lack of use and is<br />

recommended by the Wooden<br />

House Builders Association<br />

AFCM.<br />

MAYO/MAY08<br />

123


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

Datalogger para la<br />

comunicación de<br />

datos fotovoltaicos<br />

Countless communication channels<br />

El Fronius<br />

Datalogger Web es el producto<br />

más reciente de Fronius International<br />

en el campo de la comunicación<br />

de datos. El Datalogger,<br />

basado en tecnología<br />

de Ethernet, le ofrece tanto al<br />

experimentado instalador PV<br />

como al propietario del equipo,<br />

unas posibilidades y perspectivas<br />

completamente nuevas<br />

para el análisis y la<br />

supervisión de instalaciones PV.<br />

El resultado de la intensa labor<br />

de investigación y desarrollo es<br />

un Datalogger seguro para un<br />

futuro y fácil de usar para el<br />

cliente, que funciona como un<br />

pequeño servidor Web y que<br />

convierte los datos de información<br />

de la instalación automáticamente<br />

en una página Web.<br />

El Datalogger Web abre el acceso<br />

a todo el mundo de Internet<br />

y, además, ofrece tres vías<br />

para la visualización de datos:<br />

• Fronius Solar.access: herramienta<br />

de experto para la<br />

evaluación y el análisis de los<br />

datos in situ.<br />

• Página Web del Datalogger<br />

Web: para un rápido vistazo<br />

general sobre los datos más<br />

importantes de la instalación.<br />

• Fronius Solar.web: los datos<br />

están disponibles en todo el<br />

mundo y se pueden enviar emails,<br />

SMS y faxes para información<br />

y servicio.<br />

124<br />

MAYO/MAY08<br />

The innovative Fronius Datalogger<br />

Web is the latest product<br />

for data communication<br />

from the technology leader<br />

Fronius International. The Datalogger,<br />

which is based on<br />

Ethernet technology, opens<br />

up completely new possibilities<br />

and perspectives for the<br />

analysis and monitoring of PV<br />

systems for both experienced<br />

PV installers as well as interested<br />

system operators.<br />

The result of this intensive research<br />

and development work<br />

is a future-proof, customerfriendly<br />

Datalogger that functions<br />

like its own small web<br />

server that automatically converts<br />

data from the system into<br />

a website. The Datalogger<br />

Web opens up access to the<br />

entire world of the Internet<br />

and offers three ways to display<br />

data:<br />

• Fronius Solar.access: expert<br />

tool for data evaluation and<br />

analysis onsite.<br />

• Website of Datalogger Web:<br />

for a quick overview of essential<br />

system data.<br />

• Fronius Solar.web: data can<br />

be accessed worldwide via<br />

the Internet, e-mail, SMS and<br />

fax messages can also be<br />

used for information and service<br />

purposes.<br />

Módulo solar<br />

de pequeñas<br />

dimensiones<br />

Small solar module<br />

La joven empresa española<br />

Nousol patenta y comienza a fabricar<br />

un nuevo módulo solar de<br />

pequeñas dimensiones: Click-<br />

Cells, para multitud de aplicaciones.<br />

Son celdas fotovoltaicas<br />

individuales de pequeño formato<br />

que pueden adaptarse a cualquier<br />

lugar y aplicación gracias a<br />

su gran capacidad modular, al<br />

conectarse por cualquiera de<br />

sus caras mediante un clic. Existen<br />

5 modelos del mismo tamaño<br />

166x166 mm, pero de tensiones<br />

0.5, 1, 2, 4 y 8 V, adaptables<br />

a muchas aplicaciones.<br />

Todas las ClickCells tienen una<br />

potencia de 2,2 W con células<br />

monocristalinas laminadas en vidrio<br />

templado y texturizado y<br />

conexiones MultiContact.<br />

Las aplicaciones más comunes<br />

son para el sector de la educación,<br />

el aprendizaje didáctico de<br />

la energía solar fotovoltaica; integración<br />

arquitectónica en edificios;<br />

alimentación de equipos<br />

autónomos como estaciones<br />

meteorológicas, iluminación de<br />

parques y jardines, camping-caravaning<br />

y náutica; alimentación<br />

de equipos electrónicos de poca<br />

potencia y domótica.<br />

The young Spanish company<br />

Nousol patent and start the<br />

production of a new small solar<br />

module: ClickCells. These<br />

are individual photovoltaic<br />

cells with small size that can<br />

be integrated everywhere and<br />

for any application because of<br />

its modularity and can be<br />

connected for every face with<br />

an easy click. There are 5 different<br />

models with the same<br />

size 166x166mm but with<br />

different voltages; 0.5 V, 1 V, 2<br />

V, 4V and 8 V, for lots of application.<br />

All ClickCells have<br />

2.2 W power with monocrystaline<br />

solar cells laminated in<br />

tempered and textured glass,<br />

incorporating MultiContact<br />

contacts.<br />

The main applications are for<br />

the educational division, for<br />

teaching the photovoltaic solar<br />

energy; for the build-in architecture;<br />

to install in stand-alone<br />

solar energy systems like<br />

meteorological stations, lighting<br />

for parks and gardens,<br />

camping-caravaning and nautic;<br />

for supply electronic devices<br />

of low power and domotics.


PRODUCTOS<br />

La elección del digital en la evolución<br />

del producto Sincro<br />

The digital choice in the Sincro product’s evolution<br />

INGENIERO ALESSANDRO PISANU. SOGA GROUP | DOTT. ING. ALESSANDRO PISANU. SOGA GROUP<br />

Antes de explicar las razones que nos han llevado a la elección de<br />

desarrollar productos de tecnología digital, aclaremos, desde un punto<br />

de vista técnico, la diferencia entre control analógico y control digital.<br />

Before setting out the reasons which have brought us to choose to<br />

develop digital technology products, let’s clarify, under a technical<br />

point of view, the difference between analogue control and digital<br />

control.<br />

Un controlador digital<br />

tiene la misma función<br />

que uno analógico, es<br />

decir, controla la respuesta en<br />

circuito cerrado del sistema. Un<br />

sistema de control digital es,<br />

por tanto, un sistema de control<br />

en reacción, en el cual está presente<br />

un microprocesador digital<br />

y, por consiguiente, una elaboración<br />

en tiempo preciso de<br />

la ley de control.<br />

Dado que un microprocesador<br />

no puede tener como entrada<br />

(input) una señal analógica,<br />

esto no puede ser una interfaz<br />

directamente con trasductores o<br />

potenciómetros. De la misma<br />

manera, esto no puede generar<br />

directamente una señal analógica<br />

real como tensión o<br />

corriente, por lo tanto, no<br />

puede hacer de interfaz directa<br />

con los actuadores presentes<br />

en el circuito de regulación, ya<br />

que éstos son generalmente<br />

sistemas analógicos.<br />

Es necesario, por lo tanto, un<br />

convertidor analógico/digital<br />

(A/D o ADC Analog Digital<br />

Converter) para reconocer la<br />

señal analógica, y un convertidor<br />

digital/analógico (D/A o<br />

DAC, Digital Analog Converter)<br />

para el interfaz con los ele-<br />

126<br />

MAYO/MAY08<br />

mentos de control analógicos<br />

a continuación del microprocesador.<br />

Las ventajas de lo digital respecto<br />

a lo analógico son<br />

muchas. En los sistemas de<br />

control digital hay generalmente<br />

una mayor capacidad<br />

de elaboración y, por tanto,<br />

una mayor precisión. Además,<br />

la flexibilidad de la ley de control<br />

obtenida en el ámbito digital<br />

es mayor, por lo que cambiar<br />

el regulador equivale simplemente<br />

a modificar algunas<br />

líneas del código del programa<br />

adjunto al microprocesador.<br />

Por tanto, también la fiabilidad<br />

del sistema de control es<br />

mayor.<br />

Sin embargo, la utilización del<br />

control digital conlleva una<br />

proyección más compleja y<br />

articulada y la estabilización es<br />

más precaria; además, existe<br />

una pequeña, aunque remota,<br />

posibilidad de interrupciones<br />

inesperadas, causadas por un<br />

posible mal funcionamiento<br />

del microprocesador.<br />

Tales sistemas de control presuponen<br />

la posibilidad de utilización<br />

de energía eléctrica sin<br />

interrupciones, a menos que<br />

no estén dotados de baterías<br />

A<br />

digital controller has<br />

the same function of<br />

an analogue one,<br />

which is to control the closed<br />

loop system’s response. A digital<br />

control system is therefore a<br />

feedback control system having<br />

a digital microprocessor and<br />

consequently a control law’s<br />

processing in a reasonable<br />

time.<br />

As long as a microprocessor<br />

cannot have an analogue signal<br />

input, it cannot be directly interfaced<br />

with transducers or<br />

potentiometers. Still, it cannot<br />

directly generate a real analogue<br />

signal such as a tension or<br />

a current so cannot be directly<br />

interfaced with the actuators in<br />

the regulation loop, as these<br />

are generally analogue systems.<br />

An analogue/digital converter is<br />

therefore necessary (A/D or<br />

ADC) to recognize the analogue<br />

signal as well as a digital/analogue<br />

converter (D/A or<br />

DAC) for the interface with the<br />

analogue control elements after<br />

the microprocessor.<br />

The advantages of the digital<br />

approach compared to the<br />

analogue one are many. In digital<br />

control systems there is generally<br />

a higher processing ca-<br />

pacity, consequently greater<br />

precision. Furthermore the control<br />

law flexibility obtained in<br />

the digital domain is higher, as<br />

to change the regulator means<br />

modifying a few code lines in<br />

the programme carried out on<br />

the microprocessor. The control<br />

system’s reliability is also higher.<br />

Nevertheless, digital control<br />

approach requires a more complex<br />

and articulate projecting<br />

and the operation of making<br />

the systems steady is more precarious;<br />

furthermore, there is a<br />

remote possibility of unexpected<br />

interruptions caused by the<br />

microprocessor’s malfunctioning.<br />

These control systems foresee<br />

the possibility of using non-stop<br />

electrical energy, unless they<br />

are not equipped of batteries.<br />

At the end a digital control loop<br />

has a continuous time part,<br />

having the process/plant, the<br />

sensors and the actuators, and a<br />

reasonable time part including<br />

the control system, connected<br />

by the interfaces A/D and D/A.<br />

Sincro has developed a digital<br />

voltage regulator which benefits<br />

of the advantages described<br />

above and therefore provides<br />

the machines it is used on per-


de alimentación. En definitiva,<br />

un circuito de control digital<br />

contiene una parte de tiempocontinuidad<br />

que comprende el<br />

proceso/instalación, los sensores<br />

y los actuadores, y una parte<br />

de tiempo-preciso que incluye el<br />

sistema de control unidos a través<br />

de las interfaces A/D y D/A.<br />

Sincro ha desarrollado un regulador<br />

de tensión digital que<br />

permite beneficiarse de las<br />

ventajas arriba descritas y que<br />

proporciona a las máquinas<br />

sobre las que se utiliza prestaciones<br />

que no tienen nada que<br />

envidiar a ningún producto<br />

presente en el mercado.<br />

Sin embargo, el aspecto más<br />

original del regulador digital lo<br />

determina su sistema de interfaz<br />

con el usuario; lo que Sincro ha<br />

bautizado como AVRTERM,<br />

esto es, un software especializado,<br />

recargable en el ordenador<br />

personal del usuario<br />

mediante un CD-Rom, que<br />

permite una interfaz completa<br />

con el microprocesador. Es un<br />

software de uso fácil, con<br />

ayuda interactiva, y multilingüe.<br />

Permite visualizar completamente<br />

los parámetros indispensables<br />

para una evaluación<br />

del funcionamiento del alternador<br />

y los límites de las señales<br />

de alarma. Registra y representa<br />

gráficamente los aspectos<br />

funcionales. Permite configurar<br />

y modificar los<br />

parámetros de funcionamiento<br />

y ajustar la programación de<br />

los valores límite.<br />

Este tipo de aplicación es pionera<br />

y revolucionaria en el<br />

mundo de los grupos electrógenos<br />

y parece que, hasta la<br />

fecha, a pocos meses de su<br />

introducción, los competidores<br />

de Sincro están buscando desarrollar<br />

productos similares.<br />

Por esto intuimos que en un<br />

futuro el mercado estará más<br />

orientado a soluciones digitales,<br />

también en este sector<br />

industrial.<br />

En el futuro los usuarios tomarán<br />

más protagonismo en la<br />

gestión del grupo electrógeno,<br />

creando un diálogo gracias a la<br />

existencia de productos que<br />

bajo el estilo del AVRTERM,<br />

facilitarán su utilización,<br />

incluso sin tener conocimientos<br />

específicamente técnicos.<br />

La posibilidad de diagnosticar<br />

anomalías en el funcionamiento<br />

representa la mano que<br />

la tecnología digital tiende a<br />

quien quiera tener respuestas<br />

óptimas del grupo electrógeno<br />

introducido en el sistema, lo<br />

que conlleva una evolución de<br />

esta fuente de energía que, a<br />

pesar de no pertenecer a ninguna<br />

energía limpia o renovable,<br />

ofrece la posibilidad de un<br />

uso racional, eficiente y respetuoso<br />

con el medio ambiente.<br />

Los alternadores Sincro, que a<br />

día de hoy montan de serie el<br />

regulador digital DBL1, son los<br />

del tipo SK315/355 y la nueva<br />

serie SK400 (alternadores sin<br />

escobillas de 350 a 1.600 kVA),<br />

pero este regulador se montará<br />

también en la serie JB4 y<br />

SK250 (de 53 kVA a 300 kVA).<br />

formances that are not second<br />

to any product on the market.<br />

Anyhow the most original feature<br />

of Sincro’s digital AVR is<br />

determined by its interface system<br />

with the user: what Sincro<br />

has called AVRTERM, or else a<br />

dedicated software, loadable<br />

on personal computer by CD-<br />

Rom, which allows a complete<br />

interface with the microprocessor.<br />

It is a sturdy, easy to use software<br />

with interactive help and<br />

multi-language. It enables to visualize<br />

completely the essential<br />

parameters for the alternator’s<br />

functioning evaluation and the<br />

alarm threshold reaching. Registers<br />

and graphically represents<br />

the functionalities. Allows<br />

to layout and modify the functional<br />

parameters and to carry<br />

out a limit values setting.<br />

This type of application is fairly<br />

revolutionary in the generating<br />

sets field and today, after only a<br />

few months from its introduc-<br />

PRODUCTOS<br />

tion, it<br />

seems as if<br />

Sincro competitors<br />

are<br />

trying to develop<br />

similar<br />

products. We<br />

can guess<br />

that the future<br />

market<br />

will be always<br />

more<br />

orientated to<br />

digital solutions<br />

also in<br />

the industrial<br />

area.<br />

In the future<br />

users will become<br />

more<br />

and more<br />

players in<br />

the generating<br />

set’s<br />

management<br />

by creating<br />

a type<br />

of dialogue<br />

with it<br />

thanks to<br />

the availability<br />

of products<br />

that, in the tradition of<br />

AVRTERM, will make utilization<br />

simpler also for those lacking in<br />

technical knowledge.<br />

The possibility of obtaining a<br />

functional anomalies diagnosis<br />

represents the helping hand<br />

that digital technology offers to<br />

who wishes ideal responses<br />

from the generating set inputted<br />

in the system; this<br />

brings to an evolution of the<br />

energy source which, yet not<br />

belonging by nature to the so<br />

called clean or renewable energies,<br />

finds a rational and efficient<br />

possibility of use closer to<br />

environment respect.<br />

The Sincro alternators that today<br />

are equipped with the digital<br />

regulator DBL1 are those of series<br />

SK315/355 and of the new<br />

SK400 (brushless alternators 4<br />

poles from 350 to 1,600<br />

kVA).However this AVR will<br />

soon be applied also to the JB4<br />

and SK250 range (from 53 to<br />

300 kVA).<br />

MAYO/MAY08<br />

127


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

Inversores monofásicos<br />

<strong>Central</strong> Inverters<br />

Sputnik lanza al mercado la serie<br />

SolarMax S de inversores monofásicos<br />

con un perfeccionado<br />

concepto de refrigeración, que<br />

permite a los dispositivos alimentar<br />

al 100% de su potencia<br />

nominal, incluso a temperaturas<br />

ambiente de 45 °C. El elevado<br />

rendimiento total de los inversores<br />

monofásicos S garantiza una<br />

mayor efi ciencia. Y durante más<br />

tiempo.<br />

Cada uno de los inversores monofásicos<br />

SolarMax S es un producto<br />

suizo de alta calidad que<br />

cuenta con la certificación TÜV<br />

“De tipo aprobado”. Los dispositivos<br />

disponen de un nuevo<br />

sistema de control de red que<br />

previene las desconexiones incluso<br />

en las condiciones más se-<br />

MAYO/MAY08<br />

veras. Además, sorprenden por<br />

su atractivo precio, que no sólo<br />

incluye un servicio rápido y<br />

competente, sino también una<br />

garantía de 5 años.<br />

Gracias al carril de montaje, la<br />

instalación resulta sumamente<br />

sencilla, sin olvidar su ligero peso<br />

que facilita aún más el montaje<br />

rápido. Todas las tomas<br />

pueden conectarse desde el exterior,<br />

y el interruptor de CC<br />

que prescriben las nuevas normas<br />

ya viene integrado en los<br />

dispositivos. También resulta<br />

práctico su amplio rango de<br />

tensión de entrada, el cual permite<br />

un mayor margen de interconexión<br />

de los módulos solares.<br />

Sputnik launches its new series<br />

SolarMax S central investors<br />

with high degree of efficiency<br />

(over 96.5%). As a result, and<br />

thanks to its high quality, this<br />

product is guaranteed to get<br />

more out of any PV installation.<br />

And it’s reliable too: the Max-<br />

Control service package removes<br />

the need for you to monitor<br />

your PV installation. For up to 20<br />

years, if you so wish. It means<br />

you can protect your investment<br />

effectively and at the same time<br />

benefit from our know-how.<br />

As a PV plant engineer, you are<br />

impressed by the SolarMax S’s<br />

flexibility both indoors and outdoors<br />

and by its superb temperature<br />

resistance. As an installer,<br />

you like its compact form and<br />

low weight. Installation on the<br />

solar module is easy and effi<br />

cient, thanks to the integrated<br />

DC main circuit breaker and the<br />

possibility of connecting the<br />

strings directly to the SolarMax<br />

20S / 35S. As an operator, you<br />

are impressed by the reliable<br />

operation the SolarMax S and<br />

by its ease of use via the graphic<br />

display. The entire range of<br />

data communication and monitoring<br />

is also available for use<br />

with this inverter.<br />

In the unlikely event of the PV<br />

installation developing a fault,<br />

we will automatically alert you by<br />

e-mail or SMS text message as<br />

part of the MaxControl service<br />

package. The integrated string<br />

monitoring capability provides<br />

greater security and improves<br />

operability of the installation.<br />

Sonda de humedad intercambiable de bajo consumo<br />

Low cost anemometer<br />

Control LLevant presenta de su<br />

representada E+E, la nueva serie<br />

de sondas OEM de bajo<br />

coste y reducidas dimensiones<br />

para medida de humedad y<br />

temperatura, series EE08, con<br />

salida digital y analógica cuya<br />

principal característica es su extra<br />

bajo consumo y tiempo de<br />

arranque, ideal para aplicaciones<br />

destandidas en campo o<br />

alimentadas por batería.<br />

Se ofrece con salida digital E2<br />

(compatible I2C) y salida analógica<br />

0-1/2,5 ó 5V en el rango de<br />

medida 0-100% con precisión<br />

±2% (3% 90-100%) y -40 a<br />

80º C con precisión ±0,2 a 0,4º<br />

C y como opción se puede entregar<br />

con el sensor recubierto<br />

anticorrosión para ambientes<br />

agresivos.<br />

Disponible con conector removible<br />

o cable 1, 2 ó 5 m<br />

con encapsulado IP65 y rosca<br />

M12, se pueden calibrar y<br />

128<br />

configurar desde PC con con<br />

Kit opcional RS232. Todos los<br />

datos de calibración, linealización<br />

y compensación se almacenan<br />

en la misma sonda, lo<br />

cual permite intercambiarlas<br />

de forma rápida en campo para<br />

posterior tratamiento o ser-<br />

vicio en laboratorio.<br />

Aplicaciones: Medida de humedad<br />

y temperatura, en sistemas<br />

de registro de datos, estaciones<br />

meteorológicas, fabricantes de<br />

maquinaria que precisen sondas<br />

intercambiables: incubadoras,<br />

invernaderos, etc.<br />

Control LLevant Releases the<br />

low cost optical sensors for<br />

measuring wind speed and direction,<br />

models 444 y 555 providing<br />

digital outputs, what<br />

makes possible to use long cable<br />

runs.<br />

Available with PNP/NPN frecuency/pulses<br />

for wind speed<br />

and 4 bits gray code for direction,<br />

with optional DIN rail<br />

mounted converters with 0-<br />

1/5/10V or 4-20mA analog<br />

output. Supplied with mast<br />

mounting accesory both sensors<br />

are compact and lightweigh<br />

and robust (resist<br />

drops), manufactured in UV<br />

sun resistant plastic (incorrosible).<br />

Supplied with 20 meters of<br />

cable.<br />

Aplications: tunels, cranes, meteo<br />

Stations, merchant and recreational<br />

navy, greenhouses,<br />

gateways and movile platforms,<br />

etc.


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

Nuevo switch Ethernet<br />

con 16 puertos<br />

New 16-Port Ethernet Switch<br />

El eCon 2160-A es un switch<br />

Ethernet de Harting pequeño,<br />

robusto y económico, que permite<br />

conectar hasta 16 puertos<br />

Ethernet 10/100 Mbit/s en un<br />

espacio muy reducido.<br />

Con sus características técnicas y<br />

mecánicas, este switch abre un<br />

amplio campo de aplicaciones.<br />

Las funciones de negociación,<br />

cruce y polaridad automáticas<br />

hacen que el switch eCon sea<br />

totalmente “plug-and-play”<br />

(conectar y listo) y, gracias a sus<br />

amplias funciones, es adecuado<br />

para requisitos muy elevados.<br />

Este switch no gestionado utiliza<br />

el modo de conmutación<br />

“store and forward” (guardar y<br />

reenviar). Su robusta base de<br />

aluminio y el amplio rango de<br />

temperatura, de -10 °C a 70 °C,<br />

lo hacen idóneo su instalación<br />

en cuadros industriales. Gracias a<br />

los LED integrados en cada<br />

puerto del switch, el diagnóstico<br />

de red resulta fácil y rápido.<br />

La familia de productos eCon<br />

2000 tiene, además de la versión<br />

de 16 puertos, otros modelos<br />

más con 5, 4 y 3 puertos respectivamente<br />

y un modelo de próximo<br />

lanzamiento con 5 puertos<br />

Gigabit Ethernet para responder<br />

130<br />

MAYO/MAY08<br />

a las necesidades de tramas en<br />

instalaciones industriales.<br />

The eCon 2160-A is a small, robust<br />

and cost-effective Harting<br />

Ethernet switch. Up to 16 Ethernet<br />

ports can be connected to<br />

the eCon 2160-A in a very small<br />

space.<br />

Through its technical and mechanical<br />

characteristics the<br />

switch opens up a wide field of<br />

applications. The Auto-Negotiation,<br />

Auto-Crossing and Auto-<br />

Polarity functions make the<br />

eCon fully plug-and-play, and<br />

through its comprehensive functions<br />

it is suitable for high demands.<br />

It operates as an unmanaged<br />

switch in Store and Forward<br />

Switching Mode. Its robust aluminium<br />

housing and the wide<br />

temperature range - from -10 ° C<br />

to + 70 ° C - make it ideal for use<br />

in sheltered, industrial environments.<br />

The integrated LEDs on<br />

each port of the Ethernet switch<br />

makes network diagnosis fast<br />

and easy.<br />

The eCon 2000 product family<br />

has, in addition to the 16 port<br />

version, 3 further members with<br />

5, 4 and 3 ports respectively.<br />

Filtros para<br />

aerogeneradores<br />

Filters for wind mills<br />

Premo EMC presenta la serie<br />

de filtros EMI Fvdt para ser instalados<br />

en inversores de frecuencia<br />

destinados a aerogeneradores.<br />

Estos filtros presentan<br />

altas atenuaciones en el rango<br />

de frecuencia de 150 kHz a 30<br />

MHz según Directiva de EMC<br />

2004/108/CE y norma específica<br />

de producto EN61800-<br />

3:2004.<br />

La gama de producto destinado<br />

a aerogeneradores se compone<br />

de filtros trifásicos cuyo rango<br />

de corriente comprende desde<br />

los 180 hasta los 900 A.<br />

Las tensiones nominales pueden<br />

ser de 520 Vac o 720 Vac<br />

según requerimiento del inversor.<br />

El formato de los filtros es<br />

stand-alone y la conexión se realiza<br />

mediante pletinas de cobre.<br />

Los filtros han sido diseñados<br />

para trabajar a corriente nominal<br />

con temperaturas ambientes<br />

de hasta 50º C y su clasificación<br />

climática (HMF) garantiza el<br />

correcto funcionamiento de los<br />

componentes hasta 100º C en<br />

estas condiciones.<br />

Premo EMC presents Fvdt EMI<br />

filters series to be installed in<br />

frequency inverters destined to<br />

wind mills generator.<br />

These filters present high attenuation<br />

level from 150 kHz up to<br />

30 MHz according to<br />

2004/108/CE EMC Directive<br />

and specific product standard<br />

EN61800-3:2004 requirements.<br />

The product range destined to<br />

wind mills inverters includes<br />

three-phase filters which current<br />

range goes from 180 A up<br />

to 900 A.<br />

Rated voltage can be 520 Vac or<br />

720 Vac according to inverter<br />

requirement.<br />

Filters are stand-alone type and<br />

connection is done by copper<br />

busbars. Filters have been designed<br />

to work at nominal current<br />

with working temperatures<br />

up to 50º C and their application<br />

class (HMF) guarantees the correct<br />

behaviour of internal components<br />

up to 100º C.<br />

Esquineras reforzadas para el transporte de los módulos<br />

Corner protectors to move solar panels<br />

Uno de los grandes inconvenientes<br />

que surge en el embalaje<br />

y transporte de los módulos<br />

fotovoltaicos es su protección<br />

debido a su fragilidad. El coste<br />

generado por una rotura es mucho<br />

más alto que el material en sí<br />

mismo, ya que se daña la imagen<br />

de la empresa.<br />

Transformaciones Plásticas Ital<br />

dispone de una amplia variedad<br />

de esquineras reforzadas que<br />

ayudan a minimizar este riesgo.<br />

Las distintas series de protecciones<br />

para esquinas proporcionan una<br />

gran ayuda al embalaje ya que<br />

permiten que puedan apilarse,<br />

sujetando la mercancía a la misma<br />

vez que protegen de golpes en su<br />

manipulación y transporte.<br />

Due to its fragility, a common inconvenient<br />

when packing and<br />

moving solar panels is their pro-<br />

tection. The cost<br />

associated with a<br />

breakage is bigger<br />

than the cost<br />

of the panel itself,<br />

which is the<br />

damage to the<br />

company image.<br />

Transformaciones<br />

Plásticas ITAL has a wide range of<br />

reinforced corner protectors<br />

which help minimize the risk of<br />

breakage. The different<br />

corner protectors<br />

which help<br />

minimize the risk<br />

of breakage. The<br />

different corner<br />

protectors series<br />

give a helping<br />

hand when packing<br />

these products but protecting<br />

them handling and moving<br />

is required.


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

Seguidor solar para fotovoltaica<br />

de concentración<br />

Solar tracker for concentrated PV<br />

La empresa Titan Tracker presentó<br />

su modelo de seguidor<br />

solar a dos ejes específico para<br />

fotovoltaica de alta concentración<br />

en el Congreso Internacional<br />

CPV Summit celebrado los<br />

días 1 y 2 de abril de 2008.<br />

Los seguidores solares a dos<br />

ejes de la compañía se caracterizan<br />

por su alta fiabilidad, capacidad<br />

(hasta 211 m 2 ) y máxima<br />

producción, gracias a un<br />

seguimiento cenital completo.<br />

Asimismo, rompen con el concepto<br />

de diseño en el mercado<br />

basado en los sistemas de un<br />

único apoyo central, monopostes<br />

o similares. La estructura y el<br />

MAYO/MAY08<br />

accionamiento (sin hidráulica)<br />

son totalmente independientes<br />

,lo que garantiza una larga duración,<br />

fácil mantenimiento y<br />

alta fiabilidad.<br />

Estos equipos también cuentan<br />

con gran precisión del movimiento,<br />

gracias a la indeformabilidad<br />

de su estructura espacial<br />

basada en vigas de celosía<br />

atornillada, con cinco puntos<br />

de apoyo, y a la ubicación de los<br />

accionamientos en los bordes.<br />

Titan Tracker recently shows a<br />

new two-axis solar tracker specific<br />

for Concentrated PV in the<br />

International Congress CPV<br />

Calderas de astillas<br />

Wood chips boilers<br />

Dibiosur presenta en el mercado<br />

español las calderas de astillas<br />

Biotech, que pueden aportar el<br />

calor natural de la madera a viviendas<br />

unifamiliares y a grandes<br />

edificios, como bloques de<br />

apartamentos, torres residenciales<br />

o centros públicos, etc.<br />

Dependiendo de la potencia<br />

calorífica, las calefacciones de la<br />

serie HZ pueden accionarse<br />

con madera triturada. Las calderas<br />

de astilla de Biotech destacan<br />

por su alta eficiencia y<br />

rentabilidad, emisiones mínimas<br />

y construcción compacta.<br />

Estas calderas pueden quemar<br />

astillas de tamaños G20-G50.<br />

Por ejemplo, G20 indica tamaños<br />

de 20 mm y G30 tamaños<br />

de hasta 30 mm.<br />

Estos sistemas ofrecen una<br />

combustión perfecta. Controlada<br />

mediante una sonda de<br />

llenado, las astillas son introducidas<br />

en la cámara de combustión<br />

por inserción lateral. Por<br />

132<br />

su parte, las cenizas serán automáticamente<br />

eliminadas después<br />

de la combustión, gracias<br />

a la utilización de una oscilación<br />

automática o parrilla basculante.<br />

La cantidad necesaria de combustible<br />

para una combustión<br />

ideal, así como el aire primario y<br />

secundario, son medidos y regulados<br />

por la unidad de control<br />

usando el sensor lambda,<br />

de llenado y de temperatura.<br />

Así, el funcionamiento de la<br />

instalación se regula automáticamente.<br />

El encendido del<br />

combustible se realiza mediante<br />

un inyector de aire caliente<br />

totalmente automatizado.<br />

Para garantizar un intercambio<br />

de calor óptimo, el intercambiador<br />

de calor multitubular<br />

tiene instalado un sistema de<br />

limpieza automática.<br />

Dibiosur launches into the Spanish<br />

market the Biotech wood<br />

Summit, held in Madrid during<br />

1st and 2nd April.<br />

The company is specialised in<br />

manufacturing and commercialization<br />

of two-axis solar<br />

tracking systems, with high capacity<br />

(up to 211 square meters)<br />

and maximum performance<br />

with a complete<br />

zenithal tracking.<br />

The concept of the firm breaks<br />

a generalised trend in the solar<br />

market based on one-support<br />

trackers or similar. The structure<br />

and driving system (without<br />

hydraulics) are totally independent<br />

what guarantees long life,<br />

cushy maintenance and high<br />

chips boilers that can provide<br />

single family houses and larger<br />

buildings as apartment blocks,<br />

residential towers or establishments<br />

the natural warmth<br />

from wood. Biotech wood<br />

chips boilers excel in highest<br />

economic efficiency, lowest<br />

emissions and compact construction.<br />

These wood chips boilers can<br />

combust wood chips sized<br />

from G20 to G50 (in case of<br />

which G20 stands for wood<br />

chips sizes of 20 mm, G30 of 30<br />

mm, etc.). Biotech wood chips<br />

boilers are constructed according<br />

to state-of-the-art technology<br />

and environmentalism.<br />

This system offers a perfect<br />

reliability. These equipments<br />

have also accuracy of the movement<br />

thanks to its geometry,<br />

based on 3D lattice beams<br />

with supports in five points<br />

and the position of the driving<br />

system in the outer sides.<br />

combustion. Controlled by a fire-bed<br />

probe, the wood chips<br />

are being conveyed into the<br />

combustion chamber via lateral<br />

insertion. This will be dashed<br />

automatically after combustion<br />

by the use of an automatic<br />

step or tilt grate. For an ideal<br />

combustion the required fuel<br />

quantity as well as primary and<br />

secondary air are being measured<br />

and assimilated by the<br />

control unit using the fire-bed,<br />

the lambda and the temperature<br />

probe -the operating of<br />

the system is herewith automatically<br />

controlled. The ignition<br />

of the fuel takes place fully<br />

automatic by means of a hot<br />

air blower.


Sistema de plegamiento<br />

Folding system<br />

Donauer presenta sus nuevos<br />

sistemas de montaje InterSun<br />

cuyo marco para el soporte a tierra<br />

se entrega en forma premontado.<br />

Dicho marco se puede<br />

montar totalmente con ayuda<br />

de dos montadores en sólo 3<br />

minutos. Los soportes y las diagonales<br />

son plegables. Solamente<br />

una diagonal y un soporte están<br />

unidos a través de ángulos U<br />

con el soporte superior.<br />

Los marcos tienen una distancia<br />

máxima de 4 m. Por su parte, la<br />

longitud máxima de la mesa es<br />

de aproximadamente 18 m. Dicha<br />

mesa se compone de 5<br />

marcos con una distancia de 4<br />

m. Los soportes de las placas<br />

solares Futura 120 x 70 sobresalen<br />

1 m por los marcos exteriores.<br />

Los marcos se estabilizan<br />

mediante cables de acero.<br />

La longitud mínima de la mesa<br />

es individual. Se compone de<br />

dos marcos y de los correspondientes<br />

soportes. Para la estabilización<br />

se usan cables de<br />

acero, que serán acortados a la<br />

longitud necesaria.<br />

Siguientes pares de apriete tienen<br />

que ser considerados: M 8<br />

(A2) - 20 NmM10 (A2) - 45<br />

NmM10 (8.8) - 45 NmM12<br />

(8.8) - 60 Nm.<br />

Donauer presents its new InterSun<br />

folding system. The fra-<br />

me linked to the ground is given<br />

pre-assembled; this frame can<br />

be assembled entirely within 3<br />

minutes with the assistance of<br />

two technicians. The supports<br />

and diagonals are foldable.<br />

Only one of the diagonals and a<br />

support are already joined<br />

through angles U with the top<br />

support.<br />

The frames have a maximum<br />

distance of 4m. In turn, the<br />

PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

maximum length of the table<br />

is approximately 18 m; this table<br />

is made up of 5 frames with a<br />

distance of 4 m. the supports of<br />

the solar panels Futura 120 x<br />

70 excel by 1 m. through the<br />

outer frames. The frames are<br />

stabilized by steel cables. The<br />

minimum length of the table is<br />

Individual. It is made up of 2<br />

frames and its corresponding<br />

supports. For its stability steel<br />

cables are used and they will<br />

be shortened to the required<br />

length.<br />

The following screws are used:<br />

M 8 (A2) - 20 NmM10 (A2) - 45<br />

NmM10 (8.8) - 45 NmM12<br />

(8.8) - 60 Nm.


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

Diseño y presentación profesional de instalaciones FV<br />

Design systems and professional presentation of PV installations<br />

SMA lanza al mercado dos productos<br />

para el diseño y presentación<br />

de instalaciones fotovol-<br />

taicas. Por un lado, presenta la última<br />

y más moderna versión de<br />

Sunny Design. Con la versión<br />

Paneles solares eficientes<br />

Efficient solar panels<br />

Day4 Energy ha confirmado<br />

que sus paneles solares 48MC<br />

brindan sistemáticamente la<br />

mayor eficiencia de la industria<br />

y el mejor desempeño en campo<br />

bajo diversas condiciones<br />

meteorológicas.<br />

Las pruebas realizadas por la<br />

universidad alemana Albstadt-<br />

Sigmaringen se efectúan en<br />

tiempo real y monitorizan, durante<br />

el día, la potencia de salida,<br />

la densidad y la eficiencia de<br />

los paneles solares monocristalinos,<br />

multicristalinos y de película<br />

fina. Mediciones frecuentes<br />

en las 12 instalaciones de<br />

prueba demostraron que, en<br />

diferentes niveles de irradiancia<br />

y temperatura, los módulos<br />

de Day4 Energy producen, con<br />

regularidad, la mayor potenciapor<br />

área dada.<br />

Este módulo solar se realiza<br />

con la tecnología Day4 Electrode,<br />

patentada por la compañía.<br />

Dicha tecnología constituye<br />

una innovadora forma de<br />

abordar la construcción de los<br />

módulos, pues reemplaza los<br />

métodos de soldadura utilizados<br />

durante décadas. El resultado<br />

es un producto electrosolar<br />

de alta calidad, que ofrece<br />

mayor rendimiento, estética refinada<br />

y reducción de costes.<br />

Day4 Energy has confirmed<br />

48MC solar panels consistently<br />

offer industry-leading efficiency<br />

and field performance under a<br />

variety weather conditions.<br />

134<br />

MAYO/MAY08<br />

Monitoring at Germany’s Albstadt-Sigmaringen<br />

University<br />

occurs in real-time and tracks<br />

power output, density and<br />

module efficiency throughout<br />

the course of the day for monocrystalline,<br />

multicrystalline,<br />

and thin film solar panels. Repeated<br />

measurements among<br />

12 test sites have demonstrated<br />

that, across different levels of<br />

irradiance and temperature,<br />

Day4 Energy’s modules regularly<br />

produce the most power<br />

per given area.<br />

The Day4 48 MC solar module<br />

is based on the company’s proprietary<br />

Day4 Electrode technology,<br />

an innovative approach<br />

to module construction<br />

that directly replaces decadesold<br />

soldering methods. The result<br />

is a high-quality Day4 solar<br />

electric product with higher<br />

performance, improved aesthetics<br />

and lower cost.<br />

1.44, la compañía aumenta la<br />

base de datos con más de 350<br />

nuevos módulos. Además, se<br />

han agregado datos meteorológicos<br />

adicionales correspondientes<br />

a diferentes lugares del mundo.<br />

De este modo, este equipo<br />

resulta una herramienta de apoyo<br />

útil para el diseñador de una<br />

instalación fotovoltaica, ya que le<br />

permite planificar y diseñar instalaciones<br />

fotovoltaicas conectadas<br />

a red de una forma sencilla,<br />

segura y cómoda. Contiene todos<br />

los datos importantes de los<br />

inversores de SMA, así como de<br />

los módulos más usuales. El programa<br />

incluye un menú de navegación<br />

que se puede usar de<br />

manera intuitiva y que guía al diseñador<br />

a través del proceso de<br />

diseño. Esto ahorra tiempo y<br />

permite simular diferentes posibilidades<br />

de configuración sin<br />

necesidad de realizar cálculos<br />

complicados.<br />

Por su parte, con el FlashView<br />

para la Sunny WebBox los clientes<br />

presentan su instalación fotovoltaica<br />

en un formato moderno<br />

y de fácil comprensión.<br />

Para ilustrar la prevención de<br />

emisiones de CO 2 de la planta<br />

fotovoltaica, el software equipara<br />

(bajo la nomenclatura Ecología)<br />

las emisiones de CO 2 evitadas<br />

con los km realizados en un coche<br />

de clase media. Los datos<br />

ambientales, en cambio, informan<br />

sobre la irradiación, la temperatura<br />

ambiente y de los módulos,<br />

así como sobre la<br />

velocidad del viento. Todo lo<br />

que necesita es un PC, el software<br />

gratuito de SMA y la<br />

Sunny WebBox.<br />

SMA launches two products to<br />

design and present photovoltaic<br />

installations. On the one hand,<br />

SMA presents effective immediately,<br />

the latest Sunny Design<br />

version. With version 1.44, the<br />

company completes the module<br />

database with over 350 new<br />

modules. In addition, weather<br />

data was added for more locations<br />

worldwide.<br />

Thus, this equipment it’s a useful<br />

tool for the system planner to<br />

plan and design grid-connected<br />

PV systems in a simple, secure,<br />

and convenient manner. It includes<br />

the most important data of<br />

all SMA inverters and that of the<br />

customary PV modules. The program<br />

can be used intuitively and<br />

it selectively guides the planner<br />

through the entire design process.<br />

This saves time and allows<br />

different configuration options<br />

to be simulated without complicated<br />

calculations.<br />

In turn, with FlashView for<br />

Sunny WebBox, customers<br />

showcase their solar power<br />

systems in a modern design in<br />

an easily understandable and informative<br />

manner. In order to<br />

illustrate the CO 2 avoided, for<br />

example, the software equates<br />

(under Ecology) the CO 2 emissions<br />

avoided with the kilometers<br />

driven in a middle class car. The<br />

environmental data in turn provide<br />

information on irradiation,<br />

module and ambient temperature,<br />

as well as wind speed.<br />

Everything a system operator<br />

needs is a standard PC with the<br />

free software, a monitor, and<br />

the Sunny WebBox.


Sistema de seguimiento solar monoeje<br />

Stable technology tracking system<br />

A+F ha desarrollado el sistema<br />

de seguimiento SunCarrier 6.1,<br />

que consta de un eje de giro de<br />

horizonte a horizonte (el ángulo<br />

de incidencia del Sol), con sistema<br />

monoeje de seguimiento.<br />

Cuenta, además, con un ángulo<br />

de giro de 220° como máximo<br />

(en verano, el 21 de junio) y de<br />

110° como mínimo (en invierno,<br />

el 21 de diciembre). Por su parte,<br />

el ángulo de inclinación: es de<br />

30° de la superficie del módulo<br />

con respecto al plano horizontal.<br />

La potencia eléctrica es de<br />

hasta 40000 Wp por el lado de<br />

DC , en función del tipo de módulo.<br />

En lo relativo al área de montaje,<br />

cuenta con un máximo de<br />

23 m de ancho x 12,5 m de alto<br />

(287,5 m 2 ). De este modo, la altura<br />

de obra resultaría de aproximadamente<br />

7,2 m (sobre terreno<br />

libre). Asimismo, la<br />

cimentación es lineal (con un<br />

diámetro de aprox. 12 m) y el<br />

sistema de control es PLC, Programmable<br />

Logic Control (por la<br />

hora y la fecha, codificador incremental,<br />

calibración diaria del<br />

punto cero, adaptación del programa<br />

en intervalos de 14 días).<br />

Por último, cuenta con un accionamiento<br />

de engranaje planetario<br />

(servomotor freno 0,37 kW, i=<br />

1:1595, ajuste positivo, unido a la<br />

cadena de anclaje mediante una<br />

rueda dentada). Potencia absorbida<br />

de aproximadamente 0,4<br />

Wp/ día.<br />

A+F developed the tracking<br />

system SunCarrier. Model 6.1 is<br />

characterised by its stable technology,<br />

long lifespan and low<br />

service requirement leading to<br />

lower maintenance costs. Its axis<br />

of rotation is from horizon to<br />

horizon (angle of solar radiation),<br />

single axis carrier system. In<br />

turn the angle of rotation has a<br />

maximum of 220° (summer,<br />

21st June) and a minimum of<br />

110° (winter, 21st December).<br />

The angle of inclination is 30º<br />

horizontal.<br />

The power output goes up to<br />

40000 Wp on DC side varies<br />

with the module type; and the<br />

control system is PLC, Programmable<br />

Logic Control (using time<br />

and date, incremental encoder,<br />

PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

daily zero calibration, program<br />

adaptation in 14 day intervals).<br />

Finally, this tracking system has a<br />

drive that works with a planetary<br />

gear (breaking motor 0,37<br />

kW, i = 1:1595, positive fit,<br />

transmitted via sprocket wheel<br />

to the anchor chain), power<br />

consumption approx. 0,40<br />

Wp/day.


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

Control de grandes módulos solares fotovoltaicos<br />

Monitoring and visualising large-scale photovoltaic plants<br />

Papendorf Software Engineering<br />

presenta Sol.Connect<br />

Control Center, una nueva herramienta<br />

para controlar y visualizar<br />

grandes módulos fotovoltaicos<br />

independientemente<br />

del fabricante. Será mostrada<br />

por primera vez al público en la<br />

feria Intersolar, que se llevará a<br />

cabo entre el 12 y el 14 de junio<br />

en Munich.<br />

Esta computadora industrial<br />

verifica y visualiza los procesos y<br />

valores de medición de forma<br />

autónoma y, en caso de fallos,<br />

emite avisos de alarma. El sistema,<br />

diseñado en forma abierta,<br />

es tan flexible que puede adaptarse<br />

a los requisitos individuales<br />

del usuario en todo momento.<br />

Además, independientemente<br />

de los portales en Internet o de<br />

los servidores, este sistema<br />

comprende las funciones de<br />

varios Sol.Connect Center: ya<br />

sea mediante la disposición en<br />

grupos, la suma de prestaciones<br />

MAYO/MAY08<br />

y utilidades o priorizando las<br />

fallas, el personal de control<br />

mantiene la perspectiva incluso<br />

en caso de grandes módulos<br />

solares, con hasta 500 onduladores<br />

de diversos fabricantes.<br />

Los datos de rendimiento pueden<br />

visualizarse en grandes<br />

pantallas. Sensores de referencia<br />

adicionales permiten analizar<br />

los datos de los módulos independientemente<br />

de los onduladores.<br />

Interfaces abiertas como<br />

OPC, XML o SOAP facilitan el<br />

intercambio de datos con productos<br />

de otros fabricantes.<br />

The Papendorf Software Engineering<br />

presents a new, manufacturer-independent<br />

tool: the<br />

Sol.Connect Control Center, to<br />

monitor and visualise large-scale<br />

photovoltaic plants. The innovative<br />

hardware will be presented<br />

to the public for the first<br />

time at Intersolar, from 12 to 14<br />

June in Munich, Germany.<br />

This industrial computer tests<br />

Placa solar fotovoltaica ultraligera<br />

New photovoltaic solar panel<br />

Greenest Energy Resources ha<br />

lanzado una nueva placa solar<br />

fotovoltaica ultraligera, diseñada<br />

para todo tipo de cubiertas de<br />

naves industriales, especialmente<br />

para aquellas que no pueden<br />

soportar grandes pesos. De hecho,<br />

mientras que una placa solar<br />

normal pesa entre 15 y 18<br />

kg/m 2 , la nueva placa tiene un<br />

peso de 4 kg/m 2 , sin que esto<br />

haga disminuir su calidad ni la<br />

capacidad de producción.<br />

La tecnología aplicada es muy similar<br />

a la que se utiliza para la<br />

obtención de pantallas planas<br />

de LCD para televisores y ordenadores<br />

portátiles, y cuenta<br />

con el sello de calidad de los ingenieros<br />

de Greenest. El pro-<br />

136<br />

ducto ofrece una novedosa tecnología<br />

que utiliza silicio amorfo,<br />

material que permite formar<br />

en los cristales una película de<br />

muy pocas micras de grosor.<br />

Por otra parte, las placas cumplen<br />

con las normas básicas de<br />

edificación, NBE EA-95 y EHE,<br />

NBE AE-88, que garantizan que<br />

el material utilizado es seguro<br />

y de calidad, resistente al granizo<br />

y a la corrosión. Su cableado<br />

eléctrico también es invulnerable<br />

a rayos UVA y sus conexiones<br />

son estancas.<br />

Greenest Energy Resources has<br />

introduced into the Spanish<br />

market a new photovoltaic solar<br />

panel, designed for all types of<br />

industrial roofs, specially for<br />

those that can’t support high<br />

weights.<br />

To understand the characteristics<br />

and the advantages of this new<br />

product, it’s enough to say that<br />

the weight of standard solar<br />

panels is about 15 and 18<br />

kg/m 2 in comparison to the<br />

new panel that weighs 4 kg/m 2 .<br />

and visualises the processes and<br />

measured values of subplants<br />

independently and triggers an<br />

alarm when an error occurs.<br />

This openly configurable system<br />

is so flexible that it can easily be<br />

adapted to the individual needs<br />

of the user at any time.<br />

Independent of web portals or<br />

servers, this system merges the<br />

functions of several Sol.Connect<br />

Centers: via grouping,<br />

building sums of output and<br />

entries, and the prioritising of<br />

malfunctions, the monitoring<br />

personnel can maintain an<br />

overview of large-scale plants<br />

with up to 500 inverters of differing<br />

manufacturers. The output<br />

data can be visualised on<br />

large displays. Additional reference<br />

sensors enable the inverter-independent<br />

evaluation of<br />

the plant data. Open interfaces,<br />

such as OPC, XML or SOAP,<br />

simplify the exchange of data<br />

with products of other manufacturers.<br />

The newly-engineered solar panels<br />

keep a high production capacity<br />

and offer a durable long<br />

lasting technology.<br />

The technology applied in the<br />

fabrication process is very similar<br />

to the one used to produce<br />

Liquid Cristal Display (LCD) television<br />

screens and has the<br />

quality guarantee of Greenest<br />

engineers, a firm that confirms,<br />

once again, it’s compromise<br />

with the environment by the<br />

use of renewable energy. The<br />

product offers a high technology<br />

using amorphous silicon, a<br />

material that allows the formation<br />

of thin film solar cells with<br />

some few microns of thickness.


PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

Módulo fotovoltaico concentrado<br />

basado en tecnologías de silicio<br />

Concentrated PV module<br />

Tras 5 años de trabajo, Akhter<br />

lanza el Si-Con de Silicon<br />

CPV, un módulo fotovoltaico<br />

concentrado basado en tecnologías<br />

de silicio con una concentración<br />

solar de 120. Este<br />

equipo ofrece concentración<br />

solar de 120, células de silicio<br />

con una eficacia del 18% y un<br />

ángulo de aceptación de 1º. El<br />

tamaño de las células (24 x 20<br />

mm) permite una eficiencia<br />

media del 18% (la más alta supera<br />

el 20%).<br />

El sistema de refrigeración pasiva<br />

permite que la temperatura<br />

de las células sea inferior a 80° C<br />

en condiciones climáticas normales<br />

de Europa del sur. Cada<br />

módulo presenta 48 células con<br />

8 diodos de paso y un área de<br />

MAYO/MAY08<br />

apertura de 1,3 m 2 . Bajo una<br />

irradiación directa normal (DNI)<br />

de 1.000 W/m 2 , la potencia de<br />

salida del módulo es de 180 W.<br />

El sistema es tan eficaz como los<br />

módulos fotovoltaicos tradicionales,<br />

pero considerablemente<br />

más barato. Además, ha sido<br />

diseñado para aumentar el ángulo<br />

de aceptación a 1°. Mientras<br />

que otros sistemas pasan<br />

de un rendimiento del 90% con<br />

una desviación de 0,5° a un<br />

rendimiento del 55% con 1° de<br />

desviación, el módulo Si-Con<br />

mantiene el 90% del rendimiento<br />

con 1° de desviación.<br />

Para complementar el equipo<br />

se ha desarrollado Si-Trak, un<br />

sistema de seguimiento de doble<br />

eje seguro y sencillo, que<br />

funciona con una precisión de<br />

0,5° y posee un área de 40 m 2 .<br />

Junto con los módulos, creará<br />

un sistema de más de 5 kWp.<br />

After five years in development,<br />

Akhter launches the Si-<br />

Con of Silicon CPV, a concentrated<br />

PV module. The new<br />

module offers 120 sun concentration<br />

with 18% efficiency silicon<br />

cells and an acceptance<br />

angle of 1º. The cell size of 24 x<br />

20mm offers average efficiency<br />

of 18% (highest efficiency<br />

over 20%).<br />

The passive cooling system keeps<br />

the cell operating temperature<br />

below 80° C under normal southern<br />

European outdoor conditions.<br />

Each Si-Conmodule<br />

Módulo solar fotovoltaico Axitec<br />

Solar photovoltaic module Axitec<br />

La central germana de Krannich<br />

Solar aprovechará la feria Intersolar,<br />

que este año se celebra<br />

por primera vez en Munich, para<br />

presentar, entre otros productos,<br />

el módulo solar fotovoltaico Axitec<br />

AC-215P/156-54S.<br />

El panel alemán tiene una potencia<br />

nominal de 215 Wp,<br />

cuenta con una eficiencia de<br />

14,68% y una tolerancia de ±<br />

2%. El módulo Axitec demuestra<br />

un comportamiento óptimo<br />

asegurado aún con poca luminosidad,<br />

gracias a la utilización de<br />

54 células policristalinas Gin<br />

Tech de alta potencia de 156<br />

mm 2 , con una eficiencia superior<br />

al 16%. El marco del módulo,<br />

de aluminio anodizado, facilita<br />

la manipulación y el montaje,<br />

gracias a su sistema Soft-Grip de<br />

canto redondeado. El cuerpo<br />

hueco con pliegues proporciona<br />

138<br />

máxima estabilidad al marco.<br />

En cuanto a otras novedades<br />

que se expondrán en el stand de<br />

Krannich Solar, hay que añadir<br />

los equipos de potencia. El inversor<br />

AT 5000 de Sunways es un<br />

convertidor apto para instalaciones<br />

llevadas a cabo con paneles<br />

de silicio amorfo, la última tendencia<br />

del mercado. El Sunny<br />

Boy SB 5000TL HC Multi String<br />

de SMA es un inversor que tiene<br />

una potencia máxima de entrada<br />

de 5.000 W. Este equipo, con<br />

tecnología Bluetooth, ofrece al<br />

consumidor un coeficiente de<br />

rendimiento máximo del 96,2%<br />

con un amplio rango de tensión<br />

de entrada en el MPP de 125 V a<br />

600 V.<br />

The German distribution group<br />

Krannich Solar will be present in<br />

Intersolar and will expose,<br />

among others, the solar photovoltaic<br />

module Axitec AC-<br />

215P/156-54S. The German panel<br />

provides a nominal power of<br />

215 Wp, module conversation<br />

efficiently of 14.68% and a minimum<br />

power tolerance ±2%.<br />

The integrated high-efficiency<br />

54 polycrystalline 6+ inches cells<br />

by Gin Tech ensure an optimum<br />

output under low-luminosity<br />

conditions at an average over<br />

16%. The Axitec module frame is<br />

made of anodized aluminium,<br />

which provides best comfort for<br />

carrying, handling and installation<br />

by means of the soft-grip edge<br />

on the back side of the module.<br />

Additional stability of the frame is<br />

given by the proven construction<br />

with chambers.<br />

Regarding other news that will<br />

be exposed in Krannich Solar’s<br />

stand, photovoltaic power<br />

consists of 48 cells with 8<br />

bypass diodes and an aperture<br />

area of 1.3 sq mt. Under standard<br />

1,000W/sq mt DNI (Direct<br />

Normal Irradiation) conditions,<br />

module power output is 180 W.<br />

The module increases the acceptance<br />

angle to 1°. Whilst<br />

other systems drop from 90%<br />

performance at 0.5° deviation to<br />

55% at 1°, the Si-Con module<br />

maintains 90% performance<br />

at 1° deviation.<br />

To complement this product it<br />

was has developed a simple<br />

and reliable dual axis tracking<br />

system Si-Trak that operates at<br />

0.5° accuracy and has a module<br />

area of 40 sq mt. With Si-<br />

Con modules, it will provide a<br />

system of over 5 kWp.<br />

equipment could be mentioned.<br />

The AT 5000 inverter by Sunways<br />

is a converter suitable for<br />

the photovoltaic systems<br />

mounted with amorphous silicon<br />

modules, the latest market<br />

trend. The Sunny Boy SB5000TL<br />

HC Multi String by SMA is an inverter<br />

that provides a 5 kW maximum<br />

input power. This equipment<br />

with Bluetooth technology<br />

offers to the consumer a 96.2%<br />

coefficient of maximum efficiency<br />

with a wide input tension<br />

range in the MPP from 125 V to<br />

600 V.


Análisis de las tendencias del sector<br />

petrolero y gasista<br />

Advisory report of oil and gas industry trends<br />

ARC Advisory Group ha publicado<br />

un informe que analiza el<br />

sector petrolero y gasista desde<br />

la perspectiva de las estrategias<br />

necesarias para mejorar la fiabilidad,<br />

la flexibilidad, la capacidad<br />

de respuesta, los periodos<br />

de funcionamiento y la<br />

seguridad de la maquinaria. Titulado<br />

Rockwell Automation<br />

Builds a Business Value Proposition<br />

for the Oil and Gas Industry<br />

(Rockwell Automation<br />

crea una propuesta de valor<br />

empresarial para el sector petrolero<br />

y gasista), el informe resume<br />

las tecnologías necesarias<br />

para generar valores<br />

empresariales tangibles. Se<br />

puede descargar una copia del<br />

informe en http://www.rockwellautomation.com/industries/oilgas/.<br />

Este informe aborda las grandes<br />

tendencias del sector petrolero y<br />

gasista, entre ellas, las relacionadas<br />

con las operaciones remotas,<br />

la integración de la cadena<br />

de suministro, la<br />

conservación del espacio y la<br />

eficiencia energética. ARC comenta<br />

que las propuestas de<br />

valor empresarial real en el sector<br />

petrolero y gasista se engloban<br />

en tres grandes áreas: mayor<br />

flexibilidad y agilidad, mejora de<br />

la seguridad y mayor fiabilidad y<br />

disponibilidad.<br />

A new report from ARC Advisory<br />

Group examines the oil and gas<br />

industry, focusing on strategies<br />

needed to improve reliability, flexibility,<br />

agility, uptime and machine<br />

safety. Titled Rockwell Automation<br />

Builds a Business Value<br />

Proposition for the Oil and Gas Industry,<br />

the report summarizes<br />

the technology necessary to produce<br />

tangible business value. A<br />

free copy of the report is available<br />

at http://www.rockwellautomation.com/industries/oilgas/.<br />

The report targets major trends<br />

within the oil and gas industry in-<br />

cluding those related to remote<br />

operations, supply-chain integration,<br />

space conservation and<br />

energy efficiency. ARC cites that<br />

real business value propositions<br />

PRODUCTOS/PRODUCTS<br />

in the oil and gas industry fall<br />

into three fundamental areas:<br />

increased flexibility and agility,<br />

enhanced safety and increased<br />

reliability and data availability.<br />

Inversor trifásico<br />

Three-phase Grid Tie Solar<br />

inverter<br />

El nuevo inversor trifásico Xantrex<br />

GT30E de conexión a red es<br />

un inversor de gran rendimiento<br />

y alta eficiencia al alcance de<br />

todos. Este equipo de 30 kW<br />

permite la máxima captación<br />

de energía fotovoltaica maximizando<br />

el rendimiento de su sistema<br />

fotovoltaico. Es fácil de<br />

instalar, posee un diseño moderno<br />

y funcional y se caracteriza<br />

por su gran fiabilidad.<br />

Desarrollado para obtener el<br />

máximo rendimiento de la inversión<br />

en su sistema fotovoltaico<br />

para conexión a red, el<br />

Xantrex GT30E proporciona<br />

una eficiencia de conversión de<br />

alta potencia, un rendimiento<br />

térmico excelente y permite un<br />

rápido seguimiento de los puntos<br />

de potencia máxima (Maximum<br />

Power Point Tracking).<br />

El diseño incluye un aislamiento<br />

galvánico que proporciona<br />

la mayor seguridad a cada instalación<br />

fotovoltaica. Asimismo,<br />

este producto facilita la vida<br />

a diseñadores e instaladores<br />

de sistemas solares. Con un<br />

peso de 80 kg, el GT30E cuenta<br />

con el peso más ligero y las<br />

dimensiones más pequeñas<br />

dentro de su clase, lo que resulta<br />

en una instalación más<br />

simple y sencilla. Su peso ultra<br />

ligero y su diseño compacto facilitan<br />

el manejo y la instalación<br />

en la pared, permitiendo<br />

así una instalación en prácticamente<br />

cualquier lugar.<br />

The new three-phase Xantrex<br />

GT30E Grid Tie Solar Inverter<br />

is a 30 kW high-performance<br />

inverter that makes utilityinteractive<br />

installations easier<br />

and more cost effective. It offers<br />

superior PV energy harvest,<br />

easy installation, high reliability<br />

and a compact, ultra-lightweight<br />

design.<br />

The Xantrex GT30E’s isolated<br />

high frequency (HF) design includes<br />

reliable electrical isolation,<br />

providing maximum safety<br />

for PV plants. Also it<br />

makes life easier for designers<br />

and installers of solar power<br />

systems. Weighing just 80 kg,<br />

the GT30E has the lowest<br />

weight and the smallest enclosure<br />

in its class, resulting in<br />

simpler cleaner installations, including<br />

wall mounting, in any<br />

location.<br />

Designed to be easy to install<br />

and operate, the GT30E automates<br />

start-up, shutdown and<br />

fault detection. Multiple inverters<br />

are easily paralleled for large<br />

power installations.<br />

MAYO/MAY08 139


GUÍADESERVICIOS<br />

ENERGÉTICA pone a su disposición la forma más práctica de localizar a sus proveedores. Las páginas de servicio más completas con empresas<br />

fabricantes de equipos y de servicios al sector de la generación de energía en España y con la mayor difusión del mercado.<br />

Infórmese en el 902 36 46 99<br />

Módulo sencillo | single module Módulo doble | double module<br />

Medidas | Dimensions: 55 mm ancho | width x 65 mm alto | height<br />

Precio | Price: 450 euros / año | year<br />

ENERGÍAS RENOVABLES<br />

140<br />

Medidas | Dimensions: 55 mm ancho | width x 150 mm alto | height<br />

Medidas | Dimensions: 117 mm ancho | width x 65 mm alto | height<br />

Precio | Price: 625 euros / año | year


ENERGÍAS RENOVABLES<br />

AQUÍ SU<br />

PUBLICIDAD<br />

por 450 €/año<br />

141


GUIADESERVICIOS<br />

ENERGÍAS RENOVABLES<br />

142<br />

TRATAMIENTO DE AGUAS


ENERGÍAS RENOVABLES<br />

AQUÍ SU<br />

PUBLICIDAD<br />

por 450 €/año<br />

GUIADESERVICIOS<br />

143


GUIADESERVICIOS<br />

ENERGÍAS RENOVABLES<br />

144<br />

AQUÍ SU<br />

PUBLICIDAD<br />

por 450 €/año


FILTROS, BOMBAS Y<br />

VÁLVULAS<br />

FORMACIÓN<br />

GRUPOS ELECTRÓGENOS<br />

Ctra. de Aspe, km. 1,5 - Apdo. 197<br />

03660 NOVELDA<br />

(Alicante)<br />

Tel.: 96 560 31 10<br />

Telefax: 96 560 09 54<br />

Grupos electrógenos de 2 a 2.200 KVA<br />

Diesel - Gas y Gasolina.<br />

GUIADESERVICIOS<br />

AQUÍ SU<br />

PUBLICIDAD<br />

por 450 €/año<br />

145


BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN<br />

Sí,<br />

deseo suscribirme a Energética XXI,<br />

revista de generación de energía<br />

Por favor, cumplimente estos datos: (EMPRESA o PARTICULAR):<br />

EMPRESA<br />

Apellidos:<br />

Nombre:<br />

Cargo:<br />

Nombre empresa:<br />

CIF:<br />

Teléfono:<br />

Fax:<br />

e-mail:<br />

web:<br />

Dirección:<br />

C.P.: Localidad:<br />

Provincia:<br />

PARTICULAR<br />

Apellidos:<br />

Nombre: NIF:<br />

Teléfono:<br />

Fax:<br />

e-mail:<br />

web:<br />

Dirección:<br />

C.P.: Localidad:<br />

Provincia:<br />

PRECIOS SUSCRIPCIÓN 2007<br />

Anual 11 números<br />

85 Euros (España) 130 Euros (Europa) 160 Euros (Resto del Mundo)<br />

Bianual 22 números<br />

150 Euros (España) 230 Euros (Europa) 270 Euros (Resto del Mundo)<br />

IVA INCLUIDO EN ESPAÑA. GASTOS DE ENVÍO INCLUIDOS.<br />

FORMA DE PAGO<br />

Talón adjunto: pagadero a OMNIMEDIA S.L.<br />

Domiciliación Bancaria: Muy Sres. Míos: les ruego que hasta nuevo<br />

aviso, atiendan con cargo a mi cuenta/libreta los recibos que presentará<br />

OMNIMEDIA S.L.<br />

Titular Cuenta/Libreta:<br />

Nombre Banco/Caja:<br />

Dirección bancaria:<br />

C. P.: Localidad:<br />

Provincia:<br />

CÓDIGO CUENTA CLIENTE · C.C.C.<br />

Firma Titular:<br />

Transferencia a OMNIMEDIA S.L.:<br />

Núm. de cuenta 0075 1214 81 0600075793<br />

Tarjeta:<br />

Nombre titular:<br />

Nº de tarjeta:<br />

x<br />

Fecha / /<br />

Firma Titular:<br />

Cumplimente este Boletín y<br />

envíelo por: Fax o Correo a<br />

OMNIMEDIA S.L.<br />

VISA 4B AMEX Caduca fin de /<br />

x<br />

Fecha / /<br />

OMNIMEDIA S.L.<br />

C/ Rosa de Lima 1 bis. Edificio Alba, oficina 104. Las Matas (Madrid)<br />

Tel.: +34 902 36 46 99 • Fax: +34 91 630 85 95<br />

e-mail: info@energetica21.com • www.energetica21.com<br />

19th WORLD<br />

PETROLEUM<br />

CONGRESS<br />

133<br />

23ª CONFERENCIA<br />

FOTOVOLTAICA<br />

131<br />

ABASOL<br />

19<br />

ALEO SOLAR<br />

45<br />

ALFASOLAR<br />

47<br />

APPLIED MATERIALS<br />

7<br />

AS SOLAR<br />

15<br />

ASTERSA<br />

3<br />

AT4 WIRELESS<br />

Banner boletín<br />

ATERSA<br />

49<br />

BARDEN - ROLLS<br />

EUROPE<br />

89<br />

BENDER IBERIA<br />

53<br />

BIOSPAIN 08<br />

101<br />

BUDERUS<br />

23<br />

CARLO GAVAZZI<br />

21<br />

CENER<br />

5<br />

CONECTAVOL<br />

11, 121<br />

CSP TODAY<br />

ENCARTE<br />

DANFOSS SOLAR<br />

INVERTERS<br />

51<br />

DEGERENERGIE<br />

40-41<br />

DERBI<br />

135<br />

EASTECH SOLAR<br />

12<br />

EGÉTICA 08<br />

129<br />

EGÉTICA 08<br />

Banner boletín<br />

ELETTRONICA<br />

SANTERNO<br />

55<br />

GAMESA-ENERTRÓN<br />

57<br />

EVERGREEN SOLAR<br />

59<br />

EXPANSIÓN<br />

CONFERENCIAS -<br />

Encuentro Internacional<br />

Sector Eléctrico<br />

120<br />

EXPOBIOENERGÍA<br />

117<br />

EXPOENERGÉTICA<br />

2009<br />

105<br />

FILTROS CARTÉS<br />

14<br />

FOTOVOLTAICA IBC<br />

Contraportada<br />

FRANVICAR<br />

15<br />

FRONIUS<br />

39<br />

GLOBAL PLASTIC -<br />

ROTH<br />

71<br />

GOISUN / GRUPO<br />

INDARSUN<br />

81<br />

GRUPOSOLAR<br />

Interior de contraportada<br />

HAWI ENERGÍAS<br />

RENOVABLES<br />

Banner boletín<br />

HAWI ENERGÍAS<br />

RENOVABLES<br />

Guía de servicios<br />

HIRSCHMANN<br />

9<br />

INTERSOLAR 08<br />

137<br />

KACO<br />

GERATETECHNIK<br />

Portada<br />

KRANNICH SOLAR<br />

Desplegable de portada<br />

MECANOVA<br />

INSTALACIONES<br />

TECNOLÓGICAS<br />

63<br />

PAIRAN ELEKTRONIK<br />

35<br />

PEVAFERSA ENERGÍAS<br />

RENOVABLES<br />

91<br />

PROAT<br />

61<br />

PROSOLIA<br />

65<br />

Q-CELLS<br />

Interior de portada<br />

REGULUS<br />

18<br />

REVISTA<br />

ECONSTRUCCIÓN<br />

125<br />

RIELLO UPS<br />

67<br />

RITTER SOLAR<br />

69<br />

SADEF<br />

75<br />

SAUNIER DUVAL<br />

31<br />

SCHNEIDER ELECTRIC<br />

- MERLIN GUERIN<br />

25<br />

SISOLAR / UB<br />

GARANTY PROJECT<br />

79<br />

SKY GLOBAL<br />

85<br />

SMA IBÉRICA<br />

27<br />

SOLARFUN POWER<br />

HOLDINGS<br />

93<br />

SOLEOS SOLAR<br />

29<br />

SOLTEC ENERGÍAS<br />

RENOVABLES<br />

95<br />

SPUTNIK<br />

ENGINEERING<br />

97<br />

SUNTECH<br />

37<br />

SUNWAYS<br />

17<br />

T*SOL/PV*SOL /<br />

SOLAR BRAVA<br />

27<br />

TITAN TRACKER<br />

27<br />

TPITAL<br />

Guía de servicios<br />

TRITEC<br />

INTERNATIONAL<br />

33<br />

VAILLANT<br />

87<br />

VALENTIN<br />

20<br />

VELUX<br />

83<br />

VERTICAL PARTNER<br />

16<br />

WÜRTH ESPAÑA<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!