13.07.2015 Views

28 mm - 476 x 380 cm - Hřiště.opra.cz

28 mm - 476 x 380 cm - Hřiště.opra.cz

28 mm - 476 x 380 cm - Hřiště.opra.cz

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

UNIVERSO0119<strong>28</strong> <strong>mm</strong> - <strong>476</strong> x <strong>380</strong> <strong>cm</strong>


0119NLENp. 4p. 7450 x 354 <strong>cm</strong> 19,12 m2 226 <strong>cm</strong> 275 <strong>cm</strong>FRDEp. 10p. 13ITp. 16ESp. 19PTp. 22150<strong>476</strong>297,9HUp. 25NOp. <strong>28</strong><strong>380</strong>CZp. 31p. 383


NLOpbouwinstructies NederlandsLEES DE OPBOUWINSTRUCTIE VOOR U START MET DE OPBOUWInhoudsopgave:A. Voor u begint met de opbouwB. Benodigd gereedschapC. VoorzichtigheidD. OnderhoudE. GarantieF. Opbouwstappenplan (tekst)G. OnderdelenlijstH. Wandtekeningen en dakI. Opbouwstappenplan (tekeningen)InleidingGefeliciteerd met de aankoop van uw Universo blokhut. U hebt gekozen vooreen kwalitatief hoogwaardig product. De onderstaande aanwijzingen metbetrekking tot de opbouw en het onderhoud garanderen u voor een lange tijdveel plezier van uw blokhut.Voor u begint met de opbouwTwee personen zonder noemenswaardige bouwervaring kunnen de blokhutgemakkelijk in 1 á 2 dagen opbouwen. Lees de opbouwinstructie voordat ubegint met de opbouw.1. Controle inhoud pakketWij verzoeken u om het pakket direct na ontvangst en vóór de montage tecontroleren op eventuele beschadigde, ontbrekende of verkeerde onderdelen.Indien dit het geval is dient u contact op te nemen met uw Universo dealer. Deinhoud kunt u controleren aan de hand van de onderdelenlijst (zie hoofdstukG).2. OndergrondHet leggen van een goed waterpas fundament is zeer belangrijk, dit om onnodigegrote problemen te verkomen, bijvoorbeeld:• ramen en deuren niet goed kunnen openen/sluiten;• wanden die niet kunnen uitzetten/krimpen bij vochtige of droge weersomstandighedenwaardoor kieren kunnen ontstaan.Afhankelijk van de ondergrond bevelen wij u aan de grond ca 15-20 <strong>cm</strong> af tegraven, geelzand op te brengen, goed af te trillen en vervolgens een vloer vantegels (ingesloten door betonbanden) of een betonplaat te leggen. De vloermoet altijd boven het maaiveld liggen. Om grondcontact te vermijden kan ubovendien gebruik maken van de Universo grondbalken die onder hoge drukzijn geïmpregneerd. Voor meer informatie over het leggen van een fundamentkunt u de website www.universo.nl raadplegen.3. Voorbehandeling profieldelenVoordat u begint met bouwen kunt u voor een optimale bescherming vanuw blokhut de blanke houtdelen rondom behandelen met een beits of anderhoutbeschermend middel. Vooral de groef, messing, de kopse kanten en hoekverbindingendienen goed beschermd te zijn tegen de invloeden van het weer.De profieldelen dienen droog te zijn voor de opbouw.ABenodigd gereedschapBAanslagblok wordtmeegeleverd in hetpakket.4VoorzichtigheidGereedschap en materiaalOok al zijn de meeste houten delen glad afgewerkt, de kans op splinters blijftbestaan. Wees dus voorzichtig met het vastpakken van de onderdelen. Draagaltijd handschoenen, oogbescherming en lange mouwen tijdens de opbouwvan de blokhut of wanneer u er onderhoud aan pleegt.Snijd altijd van u af wanneer u een mes of beitel gebruikt; houd uw vingers nietachter het houten deel waar u in snijdt of zaagt.Wees voorzichtig met het gereedschap dat u gebruikt voor het monteren vande blokhut. Zorg ervoor dat u weet hoe u met elektrisch gereedschap om moetgaan.Bouw de blokhut niet op als er onderdelen ontbreken vanwege de kans opbeschadigingen door weersinvloeden wanneer de blokhut gedeeltelijk gemonteerdachtergelaten wordt.Werken op de ladder of op het dakLet op wanneer u op een ladder of op het dak staat. Zorg ervoor dat uw ladderop een stevige ondergrond staat en tegen een solide object aanleunt. Laatgeen zware of scherpe objecten achter op plaatsen waar het vanaf kan vallen.C


WeersomstandighedenMonteer de blokhut niet op dagen met sterke wind of regen.KinderenHoud kinderen uit de buurt van waar u werkt en houd ze uit de buurt van ladders,gereedschap en blokhutonderdelen. Laat ze niet op de blokhut kli<strong>mm</strong>en.OnderhoudVerduurzamen van houtGoed onderhoud verlengt de levensduur van uw blokhut. Net als bij uw huis,is ook schilderwerk bij de blokhut erg belangrijk. Alle houten onderdelen hebbenonderhoud nodig. Wacht hier niet te lang mee. Op termijn beleeft u meerplezier aan uw nieuwe aanwinst met goed onderhoud.Hout is organisch en werkend materiaal. Daarom moet het hout met een “laag”worden beschermd tegen UV-straling, regen, microbiologische invloeden en tegenkrimpen en uitzetten. Deze laag moet vochtregulerend, ademend, elastischen waterbestendig zijn; net als een menselijke huid. Schaf speciale houtverf entransparante beits aan, die al deze eigenschappen bezitten.Wij adviseren de volgende behandeling voor uw blokhut:• Behandel de blokhut eerst met een geschikte grondlak voor een goedebescherming tegen houtrot, schi<strong>mm</strong>el of insecten.• Breng 2 lagen gekleurde beits of verf aan met een hoge UV-bescherming.Transparante beits biedt - in tegenstelling tot gekleurde beits - geen beschermingtegen UV-straling. Hoe donkerder de kleur van de beits, hoebeter.Als u ons advies opvolgt, is onderhoud een lange tijd niet meer noodzakelijk.Als u ziet dat het hout gaat “zweten”, herhaal dan de behandeling met beits ofverf. Het is raadzaam om de binnenkant van uw blokhut van 1 laag binnenbeitste voorzien.Renovatie/onderhoudVoordat de oude laag beits verweerd is, moet er een onderhoudsbeurtuitgevoerd worden. In het geval van licht verweerd hout is het niet nodig eencomplete nieuwe grondlaag aan te brengen. Verf de oppervlakte – afhankelijkvan de staat ervan – één of tweemaal met een transparante beits of houtverf.In het geval dat de verf er bijna geheel af is, schuur dan de planken goed op,breng grondverf en 1 of 2 lagen beits of houtverf aan.WeersbestendigheidOfschoon de Universo blokhutten uitgerust zijn met een hoekverbinding datgoed op elkaar aansluit, is dit zeker niet volledig waterdicht na een lange, drogeperiode met aansluitend zware regenval tijdens een storm. Het is daarom raadzaamde hoeken in te spuiten met siliconenspray. Zorg verder voor voldoendeventilatie door regelmatig de ramen en deuren te openen.Dak: dakshingles / dakleerLoop niet op de dakshingles / het dakleer tijdens zonnige, warme perioden omvoetafdrukken erin te voorkomen.Nuttige tips:• Verzeker uw blokhut.• Zorg voor voldoende ventilatie.• Smeer het slot jaarlijks door met grafietpoeder.• Reinig het acryl glas niet met een schuurmiddel, maar gebruik zeep.• Controleer periodiek uw blokhut op stevigheid en of hij nog goed waterpasstaat.• Berg hete voorwerpen zoals recent gebruikte barbecues, tuintoortsen etc.niet in uw blokhut op.• Plaats geen zware voorwerpen tegen de muren, om vervorming van deconstructie te voorkomen.• Houd ramen en deuren gesloten om windschade te voorkomen.• Stel de windverankering regelmatig bij als gevolg van de werking van hethout.Dakbelasting:Houdt het dak vrij van sneeuw en bladeren. Een grote hoeveelheid sneeuw ophet dak kan een gevaar voor u vormen door kans op instorting.DNLGarantieUniverso’s reputatie voor goede producten komt voort uit betrokkenheid voorkwaliteit, ontwerp en vernieuwing. Het gehele assortiment blokhutten, tuinhuisjesen speeltoestellen is gemaakt van hoge kwaliteit materialen die onderstrenge controle staan.1. De garantie gaat in op de dag van aankoop en een gedateerd aankoopbewijs.2. Universo test voortdurend haar producten op duurzaamheid en stabiliteiten vervangt – na beoordeling – elk inferieur product of onderdeel veroorzaaktdoor een productiefout of ondeugdelijke afwerking voor een periode van 5jaar, ingaand op de dag van aankoop. Nadat een claim afgehandeld is, zal degarantie doorlopen tot de vervaldatum.3. Te laat ingediende claims en de daaruit volgende schade zijn uitgeslotenvan garantie. Universo B.V. behoudt zich het recht voor om te bepalen hoe garantieclaimsworden afgehandeld. In geen enkel geval zal Universo B.V. arbeidsofmontagekosten of enige andere daaraan gerelateerde kosten vergoeden.Niet onder de garantie vallen fouten als gevolgvan:• Een fundering die niet waterpas gemaakt is.• Het niet correct uitvoeren van de opbouwinstructies.• Onvoldoende of geen onderhoud, of het gebruik van een niet-vochtregulerendeverf.• Het ontbreken van een stormverankering en/of dakverankering.• Loszittende dakshingles (of dakleer) die niet voldoende verwarmd zijngedurende de montage van de dakbedekking.• Het aan elkaar bevestigen van verschillende profielonderdelen met schroevenof spijkers.• Windsnelheden van windkracht 7 of meer op de schaal van Beaufort.• Natuurrampen of andere vernietigende invloeden, zoals stormschade.HoutgarantieDe blokhut die u heeft gekocht is gemaakt van zorgvuldig gesorteerdvurenhout. Hout is een natuurlijk product, hetgeen betekent dat elk onderdeelanders is. Het is normaal dat afwijkingen voorkomen en het volgende istoegestaan:• Knoesten tot 20 <strong>mm</strong> die loslaten en uit het hout vallen.• Knoesten die samengegroeid zijn in het hout.• Knoesten die uit de randen van de planken vallen, maar bedekt wordentijdens de opbouw.• Verkleuring zonder dat dit de duur van de blokhut beïnvloedt.• Rechte scheuren die niet compleet doorgescheurd zijn.• Scheuren aan de kopse kant, zolang deze niet de breedte van de plankbeslaan.• Krimpscheuren die de constructie niet beïnvloeden.• Harsplekken met een lengte van maximaal 5 <strong>cm</strong>.• Vervormingen en kro<strong>mm</strong>ingen, zolang deze het werkgemak niet beïnvloeden.Het kan voorkomen dat knoesten tijdens gebruik eruit vallen. Gaten moetenworden gedicht met kneedbaar hout.ClaimprocedureAls er zich een probleem voordoet, neem dan a.u.b. telefonisch of schriftelijkcontact op met uw Universo dealer. Zorg dat u de volgende informatie bij dehand heeft:• Het model van de blokhut.• De code van de onderdelen waarop het probleem betrekking heeft.• Het originele aankoopbewijs van het product.EOpbouw stappenplanHet hieronder beschreven stappenplan dient ter ondersteuning van de tekeningenin hoofdstuk I. De nu<strong>mm</strong>ering van de stappen komt overeen met denu<strong>mm</strong>ering bij de tekeningen in hoofdstuk I.STAP 1Het leggen van een goed waterpas fundament is zeer belangrijk, dit om onnodigegrote problemen te verkomen, bijvoorbeeld:• ramen en deuren niet goed kunnen openen/sluiten.• wanden die niet kunnen uitzetten/krimpen bij vochtige of droge weersomstandighedenwaardoor kieren kunnen ontstaan.Zie ook hoofdstuk A, onder 2.STAP 2Wij verzoeken u om het pakket direct na ontvangst en vóór de montage teF5


NLcontroleren op eventuele beschadigde, ontbrekende of verkeerde onderdelen.Indien dit het geval is dient u contact op te nemen met uw Universo dealer. Deinhoud kunt u controleren aan de hand van de onderdelenlijst ( zie hoofdstuk G“onderdelenlijst”).Voordat u begint met bouwen kunt u voor een optimale bescherming vanuw blokhut de blanke houtdelen rondom behandelen met een beits of anderhoutbeschermend middel. Vooral de groef, messing, de kopse kanten en hoekverbindingendienen goed beschermd te zijn tegen de weersinvloeden. Deprofieldelen dienen droog te zijn voor de opbouw.Leg de onderdelen rondom het bouwoppervlak. Aan de hand van dewandtekeningen in hoofdstuk H kunt u zien waar u de onderdelen het bestekunt neerleggen.STAP 3U begint met een half blokhutprofiel aan de beide zijkanten en met hetblokhutprofiel met inkeping voor de deur aan de voorkant. Dan bouwt u deblokhut rondom op tot u 3 lagen heeft. Om de profielen goed aan elkaar telaten aansluiten kunt u gebruik maken van het meegeleverde aanslagblok.Tip:U kunt de zijramen zowel in de linker- als in de rechterwand plaatsen. Raam endeur in het front kunt u ook wisselen.STAP 4 (OPTIONEEL)Als u een terras wilt plaatsen moeten een aantal profielen worden ingekort.Raadpleeg de opbouwinstructie van het terras voor de juiste stappen.STAP 5 (OPTIONEEL)Indien u funderingsbalken van Universo heeft besteld (optioneel te bestellen)brengt u deze eerst aan. U zaagt de balken onder een hoek van 45° op maat enplaatst ze onder de profieldelen met de afgeschuinde kant naar buiten, zodathet water kan aflopen.STAP 6Controleer vervolgens of alles haaks en waterpas staat. Om te controleren of deprofielen haaks op elkaar staan, meet u de twee diagonalen: deze moeten eengelijke lengte hebben.STAP 7 (OPTIONEEL)Daarna legt u de vloerbalken op een afstand van ca. 50-60 <strong>cm</strong> (verdelen overde breedte van de blokhut). Als u funderingsbalken heeft gebruikt, moet u devloerbalken inkorten. Bevestigt u vervolgens de vloerplanken met twee spijkers(iets schuin) per bevestigingspunt op de vloerbalken (spijkers voor de vloer zijnniet meegeleverd).Let op:Bevestig de vloerplanken minimaal 10 <strong>mm</strong> van de wanden af i.v.m. uitzetten. Delaatste plank moet u passend op maat zagen. Hierna monteert u de plinten.STAP 8Na het opbouwen van 3 lagen kan de deur van bovenaf tussen de profielenworden geschoven (omdat de deur vast in een profiel zit kan deze niet na deopbouw worden gemonteerd).STAP 9Plaats de ramen zodra de aangegeven hoogte bereikt is volgens de tekening(omdat de ramen vast in een profiel zitten kunnen ze niet na de opbouwworden gemonteerd). De juiste hoogte kunt u bepalen aan de hand van dewandtekeningen in hoofdstuk H.STAP 10Wanneer de wanden gereed zijn, zet u de 2 topgevels (G) op de voor- en achterwand(met de metalen kra<strong>mm</strong>en naar de binnenzijde).STAP 11Bij de montage blijft er een kier tussen de deur en de topgevel. Hierdoor kan detopgevel bij het krimpen van het hout voldoende zakken. De kier wordt met delekdorpels (F) van binnen en buiten afgedicht.STAP 12Voor een goede ventilatie brengt u op twee plaatsen in uw blokhut ventilatieroostersaan. U dient de roosters (RO) diagonaal ten opzichte van elkaar teplaatsen. Hierbij plaatst u één rooster aan de onderzijde en één rooster aande bovenzijde. Voordat u de roosters monteert, boort u op de plaats van hetrooster viermaal een gat met een diameter van circa 26 <strong>mm</strong>.NB:Bij het 19 <strong>mm</strong> model bestaat het ventilatierooster alleen uit een afdekplaat aande buitenzijde. Bij de <strong>28</strong> en 44 <strong>mm</strong> modellen wordt de afdekplaat zowel aan debinnen- als buitenzijde aangebracht.STAP 13U monteert de gordingen (Y) volgens tekening. Hiervoor zijn geen schroeven ofspijkers benodigd. Controleer hierna of de topgevels waterpas staan.STAP 14Bevestig nu de dakplanken (Z) met de vellingkant aan de onderzijde. U begintde dakplanken te leggen aan de voorzijde: de eerste plank 5 <strong>mm</strong> binnen hetuiteinde van de gordingen (i.v.m. zwelnaad). Met 2 spijkers (DR) per bevestigingspuntiets schuin vastzetten. De laatste plank moet op maat wordengezaagd. Ook 5 <strong>mm</strong> binnen het uiteinde van de gording blijven.STAP 15 A: DakleerIndien uw blokhut is geleverd met dakleer (Z1), dan snijdt u de banen op maat.De lengte die u dient aan te houden, is de lengte van onderdeel (Y). Daarnabevestigen met de meegeleverde asfaltnagels (AS). De onderste baan dient 7<strong>cm</strong> over de dakplanken te steken.Bij dakleer de banen om de dakplanken heen slaan en daar de daklijst (W) opbevestigen. Wanneer u een regengoot wilt monteren, moet u de daklijst (W) opde smalle kant van de dakplanken schroeven. Het dakleer laat u dan gewoonoversteken.STAP 15 B: DakshinglesMonteer eerst de daklijsten (W) met schroeven.Vervolgens begint u aan de onderzijde van het dakbeschot. De eerste rij shingleslegt u omgekeerd met de inkepingen naar boven. De shingles moeten 3 <strong>cm</strong>over de daklijst uitsteken. U spijkert de eerste rij shingles op de middenlijn vastmet de asfaltnagels (AS). Per shingle heeft u 4 asfaltnagels nodig.De 2e en de volgende rijen shingles legt u normaal met de inkepingen naarbeneden en u spijkert elke shingle met 4 asfaltnagels vast. De 2e rij moet deeerste rij helemaal bedekken maar wel verspringend zodat de naden niet gelijkvallen. De 3e rij legt u verspringend t.o.v. de 2e rij zodat de inkepingen in hetmidden van de 2e rij vallen. Aan de voor- en achterzijde van de rij snijdt u deshingles met een scherp mes langs het dakbeschot af. Gebruik dit overschot omde volgende rij te beginnen. Bekleed zo de rest van het dak en zorg er voor datde asfaltnagels steeds door de volgende rij worden afgedekt. De laatste rijenvan de beide dakhelften moeten de nok overlappen.De nokstukken snijdt u uit normale shingle-stukken. Dakshingles snijdt u heteenvoudigst aan de achterzijde door. Snijd een shingle op de inkepingen instukken, maar zodanig dat de zijkanten iets worden afgeschuind. Breng dezenokstukken dakpansgewijs, dus overlappend, aan. Spijker ze met 2 asfaltnagelsvast op de plaatsen die door het volgende stuk worden overlapt.LET OP:Bij montage tijdens koud weer dient u de dakshingles met een brander warmte maken of met koudlijm (niet meegeleverd) onder de tabs vast te zetten. Deverlijming van de shingles vindt anders pas onder invloed van zonnewarmteplaats.STAP 16Spijker nu de gevellijsten (V) van de voor- en achterwand op de dakgordingenvast. Zorg er voor dat de bovenzijde van de gevellijst op gelijke hoogte komtmet de bovenkant van het dakleer of van de shingles. Op de gevellijst spijkert uvervolgens nog de afdeklijst (V1).STAP 17De windverankering d.m.v. 4 koppellatten (H) plaats u in de 4 hoeken van deblokhut op ca. 20 en 30 <strong>cm</strong> uit de hoek aan de voor- en achterwand. U dient degaten voor de slotbouten (SL) voor te boren. Voor de juiste plaatsing dient u hetvolgende aan te houden:• Bovenste bout in de onderste plank van de topgevel monteren.• Slotbout aan de onderzijde dient in het midden van de sleuf te komen.• Onderzijde van de verankering dient minimaal 2<strong>cm</strong> vrij te blijven van devloer.Draai de bout in de sleuf niet te vast aani.v.m. beweging in de sleuf, teneinde deblokhutprofielen bij krimpen en zwellen niet te blokkeren.STAP 18Afhankelijk van het model kunt u de blokhut verder afwerken met:• het bijgeleverde beslag;• optionele accessoires.STAP 19Voor een optimale bescherming van u blokhut raden wij u aan de blokhut teverven of te beitsen. Zie ook de opmerkingen hierover in hoofdstuk D.6


Weather conditionsDo not erect the log cabin on days when there is a strong wind or it is raining.ChildrenKeep children out of the vicinity of where you are working and away from ladders,tools and log cabin parts. Do not allow them to climb on the log cabin.ENMaintenanceWood preservationGood maintenance will extend the lifetime of your log cabin. Just as with yourhouse, the paintwork is also very important for your log cabin. All wood partsrequire maintenance. Do not wait too long before doing this. In the long termyou will have more pleasure from your new property by carrying out goodmaintenance.Wood is an organic and working material. Therefore, wood must be protectedby a layer against UV radiation, rain, microbiological influences and againstshrinking and expanding. This layer must be moisture regulating, breathe,elastic and water resistant, just like the human skin. Buy special wood paint andtransparent stain that has all these properties.We reco<strong>mm</strong>end the following treatment for your log cabin:• First apply a suitable primer to protect the log cabin against wood rot,mould and insects.• Apply 2 coats of coloured stain or paint with high UV protection. In contrastto coloured stains transparent stain provides almost no protection againstUV radiation - the darker the colour of the stain the better.If you follow our reco<strong>mm</strong>endations further maintenance will not be necessaryfor a long time. When you see signs of ‘sweating’ repeat the treatment with stainor paint. It is advisable to apply one coat of interior stain to the inside of yourlog cabin.Renovation/maintenanceMaintenance should be carried out before the old layer of stain has weatheredcompletely. If the wood has only been lightly weathered it is not necessary toapply a complete new coat of primer. Apply one or two coats of a transparentstain or wood paint to the surface depending on the state of the paint. If thepaint is nearly all gone sand down the boards thoroughly and apply primer followedby 1 or 2 coats of stain or wood paint.Weather resistanceAlthough Universo log cabins have well connecting corner joints these will definitelynot be watertight after a long dry period followed by heavy rain duringa storm. It is, therefore, advisable to apply silicone spray to the corners and toprovide adequate ventilation by opening windows and doors regularly.Roof: roof shingles / roof feltDo not walk on the roof shingles / roof felt during sunny, hot periods to preventfootprints being left.Useful tips:• Insure your log cabin.• Make sure there is adequate ventilation.• Lubricate the lock once a year.• Do not clean the acrylic glass with an abrasive but use soap.• Check your log cabin regularly for stability and whether it is standing level.• Do not store hot objects such as recently used barbecues, garden flares etc.in your log cabin.• Do not lean heavy objects against the walls to prevent distortion of thestructure.• Keep windows and doors closed to prevent wind damage.• Adjust the wind anchorage regularly to compensate for the working of thewood.Roof loadingKeep the roof free of snow and leaves. A large amount of snow on the roof canbe a source of danger to you as there is a risk of collapse.DGuaranteeUniverso’s reputation for good products has been gained by the attention paidto quality, design and innovation. The complete range of log cabins, gardenhouses and play equipment is manufactured from high quality materials thatare strictly controlled.1. The guarantee co<strong>mm</strong>ences on the day of purchase as shown on the datedproof of purchase.2. Universo continuously tests its products for durability and stability andwill replace - after evaluation - any sub-standard product or part of one that iscaused by a production fault or incorrect finishing during a period of 5 yearsco<strong>mm</strong>encing from the date of purchase. The guarantee will continue until thenormal expiry date after a claim has been dealt with.3. Claims that are submitted too late and any consequent damage ensuing areexcluded from the guarantee. Universo B.V. reserves the right to determine howclaims will be handled. Universo B.V. will not reimburse labour or assembly costsor any other related costs under any circumstances.Damage resulting from the following does not fallunder the guarantee:• A foundation that is not level.• Not following the erection instructions properly.• Insufficient or no maintenance, or the use of paint that is not moistureregulating.• No storm and/or roof anchorage in place.• Loose roof shingles, or roof leather, that have not been warmed sufficientlywhile the roof covering was being placed.• Fixing different profile sections to each other using screws or nails.• Wind with force 7 or more on the Beaufort scale.• Natural disasters or other destructive events, such as storm damage.Wood guaranteeThe log cabin that you have purchased is made from carefully selected pine.Wood is a natural product, which means that every piece is different. It is normalfor deviations to occur and the following are permissible.• Knots up to 20 <strong>mm</strong> becoming loose and falling out of the wood.• Knots that have grown together in the wood.• Knots that fall out of the edges of the boards, but are covered during erection.• Discolouration without this having any effect on the life of the log cabin.• Straight cracks that do not go all the way through.• Cracks at the crosscut edges as long as these are not the full width of theboard.• Shrinkage cracks that do not influence the structure.• Resin spots with a maximum length of 5 <strong>cm</strong>.• Distortions and curving as long as this does not affect the ease of working.Occasionally knots fall out during use. Holes should be filled with filler.Claim procedureIf there is a problem please contact your Universo dealer by telephone or inwriting. Please make sure that you have the following information available:• The model of the log cabin.• The code for the parts in which there is a problem.• The original proof of purchase of the product.EStep by step plan for the erection (traditional series)F8The step by step plan described below is to help with using the drawings inChapter I. The steps are numbered to correspond with the numbering of thedrawings in Chapter I.STEP 1Laying a good, level foundation is very important in order to prevent unnecessarymajor problems, such as:• Windows and doors that cannot be opened and closed properly.• Walls that cannot expand/contract in damp or dry weather so that crackscan open up.See also Chapter A, point 2.STEP 2Please check the contents of the package as soon as your receive it and before


Instructions de montage Le FrançaisVEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS DE COMMENCER LE MONTAGEContenu:A. Avant de co<strong>mm</strong>encer le montageB. Outils nécessairesC. PrécautionD. MaintenanceE. GarantieF. Plan de montage pas à pas (texte)G. Liste des piècesH. Dessins du mur et du toitI. Plan pour le montage (dessins)INTRODUCTIONNous vous félicitons pour l’achat de votre abri UNIVERSO. Vous avez opté pourun produit de qualité supérieure. Les instructions et les suggestions donnéesci-dessous pour le montage et l’entretien vous garantiront des années de plaisiravec votre abri.FRAvant de co<strong>mm</strong>encer le montage2 personnes ayant peu d’expérience dans le montage peuvent monter facilementl’abri en 1 ou 2 jours. Veuillez lire les instructions avant de co<strong>mm</strong>encer lemontage.1. Contrôle du contenu du paquetVeuillez lire le contenu du paquet dès que vous le recevez et avant de contrôlertout dégât ou pièces manquantes. Si c’est le cas veuillez contacter votrerevendeur. Vous pouvez Contrôler le contenu à l’aide de la liste des pièces. (Voirchapitre G).2. FondationIl est important de faire une bonne chape afin d’éviter des problèmes majeurstels que:• Portes et fenêtres que l’on ne sait pas ouvrir.• Des murs qui ne peuvent s’étendre/se réduire par temps humide ce qui faitque des nœuds peuvent s’ouvrir.Selon la surface, le sol doit être creusé sur une profondeur de 15-20 <strong>cm</strong>. Celadoit ensuite être rempli de béton ou avec des dalles de béton.Le sol doit toujours être au dessus du niveau normal. Afin d’éviter le contactavec le sol vous pouvez toujours utiliser les poutres de fondation UNIVERSO quiont été imprégnées à haute pression. Regardez le site www.universo.nl pourplus d’informations sur nos poutres de fondation.3. Pré-traitement des madriersAvant de co<strong>mm</strong>encer à monter le chalet de jardin vous pouvez traiter les madriersavec un produit conservateur du bois ou tout autre préservateur de bois afind’assurer le maximum de protection. La rainure, les arrêtes et les raccords decoin doivent particulièrement être protégés contre l’influence du temps. Lesmadriers doivent être secs avant le montage.AOutils nécessairesBLe bloc d’aide estlivré dans le colis.SécuritéOutils et matériauxBien que toutes les parties en bois aient été poncées, il subsiste toujours la possibilitéd’avoir des échardes, c’est pourquoi il faut être prudent en prenant lespièces. Il faut toujours porter des gants, protections pour les yeux et des mancheslongues pendant le montage de l’abri ou lorsque vous en faites l’entretien.Lorsque vous utilisez un couteau ou une scie, coupez toujours cela loin de vous.Ne mettez pas vos doigts derrière la partie en bois que vous êtes occupé decouper ou de scier.Soyez prudent avec les outils que vous utilisez lorsque vous montez l’abri.Soyez certain de connaître l’usage de chaque outil utilisé.Ne montez pas l’abri si il manque des pièces car il y a des risques de dégât àl’abri dû aux conditions météorologiques, si l’abri doit être laissé monté partiellement.Travailler avec une échelle ou sur le toit.Soyez prudent lorsque vous monter sur l’échelle ousur le toit.C10


Assurez vous que votre échelle est posée sur une surface stable et posée contreun objet solide. Ne laissez pas des objets lourds ou tranchants à des endroits ouils pourraient tomber.Conditions météorologiquesNe montez pas l’abri lorsqu’il y a beaucoup de vent ou lorsqu’il pleut.Les enfantsEloignez les enfants de l’endroit où vous travaillez et loin des échelles, outils etpièces de l’abri. Ne les laissez pas monter sur l’abri.EntretienPréservation du boisLe traitement du bois allongera la durée de vie de votre abri. Exactement co<strong>mm</strong>edans votre maison, la lasure est très importante pour votre abri. Toutes lesparties en bois demandent une maintenance. N’attendez pas trop longtempsavant de le faire. A long terme vous aurez plus de plaisir de votre nouvel achat sivous l’entretenez bien.Le bois est une matiére organique qui travaille. C’est la raison pour laquellevotre bois doit être traité contre les rayons UV, pluie, les influences microbiologiqueset contre le rétrécissement et l’agrandissement. La couche doitêtre anti-moisissure, perméable à l’air, élastique et résistante à l’eau, exactementco<strong>mm</strong>e la peau humaine.Achetez spécialement de la lasure pour bois et peinture bois qui a toutes sespropriétés.Nous reco<strong>mm</strong>andons le traitement suivant pour votre abri:• Appliquer d’abord une première couche avant de protéger votre abri contrela moisissure, et les insectes.• Appliquer 2 couches de couleur satinée ou peinture avec grande protectionUV. En contraste avec les couleurs satinées, la couleur transparente nedonne aucune protection contre les radiations UV .– plus la couleur de lalasure est foncée, mieux c’est.Si vous suivez nos reco<strong>mm</strong>andations cela ne vous prendra pas plus de temps.Lorsque vous voyez des signes de « transpiration » répétez le traitement avec dela lasure ou de la peinture. Il est également nécessaire d’appliquer une couchede lasure à l’intérieur de l’abri.Rénovation/maintenanceLa maintenance doit être faite avant que l’ancienne couche soit complètementdéteinte. Si le bois a simplement modifié d’apparence il n’est pas nécessairede redonner une couche de primaire. Appliquez une ou 2 couches de lasuretransparente ou de peinture pour bois sur la surface, cela dépend du type depeinture utilisé. Si la peinture est complètement partie, poncez les planchesavec précaution et appliquez une couche primaire suivant de 1 ou 2 couches delasure ou peinture pour bois.Résistance au tempsBien que les abris Universo aient des joints étanches, ceux-ci ne seront plusétanches après une période très sèche suivie de pluies importantes. C’est pourquoiil est conseillé d’appliquer un spray de silicone dans les coins et de ventileren ouvrant et fermant les fenêtres régulièrement.Toit : toit shingles/roofingNe pas marcher sur les shingles du toit ni sur le roofing pendant les périodesensoleillées ou de fortes chaleurs afin d’éviter de laisser des empreintes.Quelques conseils utiles:• Assurez votre abri.• Veillez à avoir la ventilation adéquate.• Lubrifier la serrure une fois par an avec la poudre graphite.• Ne pas nettoyer le plexi avec un abrasif mais utilisez plutôt un savon.• Contrôlez régulièrement votre abri au niveau de la stabilité et aussi si il esttoujours résistant à l’eau.• Ne stockez pas des objets chauds dans votre abri, style barbecue utiliséréce<strong>mm</strong>ent, torches de jardin, etc.• Ne posez pas d’objets lourds contre les murs afin d’éviter une distorsion dela structure.• Laissez les fenêtres et portes fermées afin d’éviter les dégâts du vent.• Ajuster la « lame anti-tempête » régulièrement afin de compenser le travaildu bois.Chargement du toitOtez la neige du toit ainsi que les feuilles. Une grande quantité de neige sur letoit peut être une source de danger pour vous ainsi qu’également un risqued’affaissement.DFRGarantieLa réputation des produits Universo de qualité a été donnée par l’attention quiest donnée à la qualité, le design et l’innovation. La collection complète desabris et maisonnettes de jardin a été produite dans un matériel de haute qualitéstrictement contrôlé.1. La garantie co<strong>mm</strong>ence le jour de l’achat co<strong>mm</strong>e il est indiqué sur la preuved’achat datée.2. Universo teste continuellement ces produits pour la durée, la stabilité et varemplacer – après évaluation- tout produit ou partie de produit qui aurait undéfaut de fabrication ou qui serait mal fini pendant une période de 5 ans quico<strong>mm</strong>ence à la date d’achat. Si une plainte a été déposée la garantie continueensuite jusque l’expiration.3. Les réclamations qui sont introduites trop tard et tout dégât éventuel quis’ensuit sont exclus de la garantie. Universo BV se réserve le droit de déterminerco<strong>mm</strong>ent les réclamations seront traitées. Universo BV ne remplacera aucunfrais de travail ou d’assemblage ni aucun frais autre s’y afférent sous quellescirconstances que ce soit.Les dégâts causés par les problèmes suivants ne sont pas couverts par lagarantie:• Une fondation qui n’est pas de niveau.• Un montage sans avoir suivi clairement les instructions.• Maintenance insuffisante ou inexistante ou l’utilisation de peinture qui n’estpas anti moisissure.• Lame anti-tempête et/ou toit non fixé.• Shingles du toit ou roofing qui n’ont pas été chauffés suffisa<strong>mm</strong>ent pendantque le toit était installé.• La fixation de différents profils les uns aux autres en utilisant des clous ouvis.• Vent de force 7 sur l’échelle de Beaufort.• Catastrophe naturelle ou autre évènement destructeur, tel que dégât detempête.Garantie du boisL’abri que vous avez acheté est fait dans un pin sélectionné avec attention. Lebois est un élément naturel ce qui explique que chaque pièces est différente. Ilest normal que des déformations apparaissent et celles-ci sont autorisées:• Nœuds jusque 20 <strong>mm</strong> et qui tombent hors du bois.• Les nœuds qui ont poussés ensemble dans le bois.• Les nœuds qui sont tombés du bord des planches mais recouverts lors dumontage.• Décoloration sans que cela n’ait d’influence sur la longévité de l’abri.• Fêlures droites qui ne sont pas ouvertes sur toute la longueur.• Déchirures sur le dessus tant que celles-ci n’atteignent pas la largeur del’abri.• Trous qui n’influencent pas la structure de l’abri.• Taches de résines qui ne dépassent pas la longueur de 5 <strong>cm</strong>.• Distorsions et déformations pour autant que cela n’influence pas la manièrede travailler.Occasionnellement des nœuds tombent pendant l’usage. Les trous doiventêtre remplis avec de la pâte de bois.Procédure de réclamationSi vous avez un problème contactez votre revendeur Universo par téléphone oupar écrit. Assurez vous d’avoir l’information suivante disponible:• Le modèle de l’abri de jardin.• La référence article qui pose problème.• La preuve d’achat orginale du produit.EPlan de montage (traditionnel)Le plan de montage décrit ci-dessous est en support des dessins du chapitre I.Les numéros d’étape correspondent aux dessins du chapitre I.ETAPE 1Il est important de faire une bonne chape de niveau afin d’éviter des problèmesmajeurs tels que:F11


FR• Portes et fenêtres que l’on ne sait pas ouvrir.• Des murs qui ne peuvent s’étendre/se réduire par temps humide ce qui faitque des jours peuvent apparaître faire entre les madriers.Voir chapitre A,sous 2.ETAPE 2Veuillez lire le contenu du paquet dès que vous le recevez et avant monter, contrôlertout dégât ou pièces manquantes. Si c’est le cas veuillez contacter votrerevendeur. Vous pouvez contrôler le contenu à l’aide de la liste des pièces. (voirchapitre G pièces détachées).Avant de co<strong>mm</strong>encer à monter le chalet de jardin vous pouvez traiter les madriersavec un produit conservateur du bois ou tout autre préservateur de boisafin d’assurer le maximum de protection. La rainure, les arrêtes et les raccordsde coin doivent particulièrement être protégé contre l’influence du temps. Lesmadriers doivent être secs avant le montage.Mettre les pièces tout autour de l’abri. A l’aide du dessin dans le chapitre H vouspouvez regarder ou il est préférable de placer les pièces.ETAPE 3Vous co<strong>mm</strong>encez avec un demi madrier sur les 2 côtés et avec un profil avecencoche pour la porte à l’avant. Ensuite vous continuez de monter l’abri jusqu’àvous ce que ayez 3 couches. Pour bien fixer les madriers les uns aux autres vouspouvez utiliser le madrier-aide fourni.Note:La fenêtre peut être mise aussi bien à droite qu’à gauche. La fenêtre et la porte àl’avant peuvent aussi être changées.ETAPE 4 (optionnelle)Si vous voulez une terrasse un nombre de madriers doivent être raccourcis.Consultez les instructions de construction de la terrasse pour les étapes exactes.ETAPE 5 (optionnelle)Si vous avez co<strong>mm</strong>andé des poutres de fondation Universo (à co<strong>mm</strong>ander enoption) il faut d’abord placer celles-ci. Vous sciez les poutres sur mesure sousun angle à 45° et vous les placez sous les parties des madriers avec les côtésbiseautés vers l’extérieur afin que l’eau puisse s’écouler.ETAPE 6Contrôlez si tout est perpendiculaire et de niveau. Pour contrôler si les madrierssont perpendiculaires, il faut mesurer les deux diagonales : elles doivent avoir lamême longueur.ETAPE 7 (optionnelle)Ensuite vous placez les poutres de plancher à une distance de 50-60 <strong>cm</strong> (àrépartir sur la largeur de l’abri). Si vous avez utilisez des poutres de fondationvous devez raccourcir les lambourdes de plancher. Fixez les planches deplancher avec 2 clous (un peu de biais) par point de fixation sur les lambourdes(les clous pour le plancher ne sont pas fournis).Attention :Fixez les planches de plancher au minimum à 10 <strong>mm</strong> des murs pour permettrele travail du bois. Vous devez scier la dernière planche sur mesure. Ensuite vousmontez les plinthes.ETAPE 8Après la troisième couche de madriers la porte et les 2 longues fenêtres doiventêtre glissée entre les madriers (étant donné que les fenêtres et la porte sontfixés dans un cadre ils ne peuvent pas être montés après).ETAPE 9Lorsque vous êtes à la bonne hauteur vous pouvez placer la fenêtre (co<strong>mm</strong>e lafenêtre est fixée dans un cadre elle ne peut pas être montée après la construction).La hauteur exacte peut être déterminée à l’aide des dessins dans lechapitre H.ETAPE 10Quand les murs sont placés vous posez les 2 pignons de toit (G) sur les côtésavant et arrière (avec les parties métalliques à l’intérieur).ETAPE 11Lors du montage il reste un espace entre la porte et le toit. Ceci permet au toitde s’étendre en conséquence du travail du bois. L’espace est fermé de l’extérieuret de l’intérieur par les planches réf. F.ETAPE 12Afin de permettre une bonne ventilation à votre abri, vous placez 2 grilles deventilation. Vous devez placer les grilles (RO) de façon diagonale l’une par rapportà l’autre. Vous placez une grille en dessous et une grille au dessus. Avantde monter la grille vous forez à la place de la grille un trou avec un diamètre deenviron 26 <strong>mm</strong>.ETAPE 13Vous montez les lattes de toit (Y) suivant le dessin. Pour cela il n’est pas nécessaired’utiliser des clous ou des vis. Contrôlez ensuite si les façades de toit sontétanches.ETAPE 14Fixez maintenant les planches de toit (Z) avec le bord de sécurité vers le bas.Vous co<strong>mm</strong>encez à monter les planches de toit à l’avant : la première planche5 <strong>mm</strong> à l’intérieur de l’extrémité des lattes de toit (ceci par rapport au travail dubois).A l’aide de 2 clous les mettre un peu de biais par point de fixation.La dernière planche doit être sciée sur mesure. Restez également à 5 <strong>mm</strong> àl’intérieur de l’extrémité de la latte de bois.ETAPE15 A: Couverture de toitSi votre abri est livré avec du bardeau (Z1), alors vous coupez les bandessur mesure. La longueur que vous devez garder est la longueur de la latteinférieure (Y) Ensuite vous le fixez à l’aide des clous pour shingles livrés (AS). Ladernière bande doit dépasser de 6 <strong>cm</strong> au dessus des planches de toit.Pour le bardeau mettre les bandes sur les planches de toit et fixer les rives detoit (W) par-dessus. Si vous voulez monter une gouttière vous devez monterla rive de toit (W) sur le petit côté de la planche de toit. Vous laissez dépassersimplement le bitumeETAPE 15 B : ShinglesMontez en premier les lattes latérales de toiture avec les vis. (W)Ensuite vous co<strong>mm</strong>encez la pose sur le còté inférieur du toit. La premièrerangée de shingles vous la posez à l’envers càd avec les encoches vers le haut.Les shingles doivent dépasser de3 centimètres environ des lattes latérales de toiture. Clouez la première rangéede shingle sur la ligne médiane avec les clous (AS). Vous avez besoin de 4 clouspar shingle.La deuxième rangée de shingle ainsi que les suivantes, vous les posez normalementavec les encoches vers le bas et vous clouez chaque shingle avec 4 clous.La deuxième rangée doit recouvrir complètement la première rangée, maisavec un décalage de sorte que les joints ne se recouvrent pas. La troisièmerangée vous la posez de façon à ce que les encoches se trouvent au milieu dela deuxième rangée. Sur l’avant et l’arrière de la rangée vous pouvez couperles shingles avec un couteau aiguisé le long de la toiture. Utilisez l’excédentpour co<strong>mm</strong>encer la rangée suivante. Continuez sur le reste de la toiture tout enprenant soin de recouvrir les clous à chaque rangée. Les dernières rangées dechaque coté du toit doivent recouvrir le faîte.Coupez les pièces du faîte dans des pièces normales de shingle. Le plus simpleest de couper le shingle sur l’envers. Coupez un shingle au niveau des encoches,de sorte que les pièces soient biseautées. Posez les pièces sur le faîte co<strong>mm</strong>edes tuiles, donc en se chevauchant.Clouez les faîtes avec 2 clous (la prochaine faîte recouvre complètement lesclous).ATTENTION :Si vous construisez votre abri pendant une période plus froide de l’année, vousdevez chauffer le shingle avec un chalumeau à gaz ou avec de la colle froide(non fournie) pour fixer le shingle.ETAPE 16 :Fixez maintenant les rives de façades (V) de devant et de derrière sur les poutresde toit. Prenez soin que le dessus de la rive de façade soit à la même hauteurque le dessus du roofing ou du shingle. Sur la rive de façade vous clouez ensuitele profil de finition (V1).ETAPE 17 :La consolidation anti-tempête se fait à l’aide des 4 lames anti-tempête (H) quevous allez placer à 20 ou 30 centimètres de chaque angle sur les façades avantet arrière. Percez les trous pour les boulons anti-tempête (SL). Pour le bon positionnementdes profils vous devez tenir compte des instructions suivantes :• Le boulon du haut est à visser dans la lame du bas de la façade pignon.• Boulon en bas est a fixer au milieu de l’empacement• Gardez une distance de 2 <strong>cm</strong> entre la latte et le plancher du sol.Ne serrez pas trop fort les boulons pour que les profils de l’abri puissent travailleren cas de différence de température.ETAPE 18 :En fonction du modèle de l’abri vous pouvez terminer le montage en rajoutant :• La quincaillerie restante• Les accessoires en optionETAPE 19 :Pour une protection maximale de votre abri nous vous conseillons de teinter oude peindre votre abri. Voir reco<strong>mm</strong>andations ci-dessus dans le chapitre D.N.B.Pour les 19<strong>mm</strong> la grille de ventilation n’est en fait qu’une plaque à l’extérieur.Pour les modèles <strong>28</strong> et 44 <strong>mm</strong> la plaque est appliquée aussi bien à l’intérieurqu’à l’extérieur.12


Aufbauanleitung DeutschLESEN SIE DIE AUFBAUANLEITUNG BEVOR SIE MIT DER MONTAGE ANFANGEN.Inhaltsangabe:A. Bevor Sie mit der Montage anfangenB. Benötigtes WerkzeugC. VorsichtD. PflegeE. GarantieF. Aufbauschritte (Text)G. TeilelisteH. Wand- und DachzeichnungenI. Aufbauschritte (Zeichnungen)EinleitungWir gratulieren Ihnen zu Ihrem Universo-Gartenhaus. Sie haben ein qualitativhochwertiges Produkt gewählt. De nachstehenden Hinweise im Bezug zum Aufbauund zur Pflege garantieren Ihnen lange Freude an Ihrem Gartenhaus.Bevor Sie mit der Montage anfangenZwei Personen ohne nennenswerte Aufbauerfahrung können das Gartenhausproblemlos in 1-2 Tagen aufbauen. Lesen Sie unbedingt die Montageanleitungbevor Sie anfangen.1. Kontrolle PaketinhaltWir bitten Sie, das Paket sofort nach der Zustellung und vor der Montage zukontrollieren auf etwaige beschädigte, fehlende oder falsche Teile. Wenn diesder Fall ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Universo-Fachhändler in Verbindung.Den Inhalt des Paketes können Sie anhand der Stückliste kontrollieren. (SieheKapitel G)2. FundamentEs ist äußerst wichtig, dass Sie zunächst ein einwandfreies, waagerechtes Fundamentmachen. Sonst gibt es größere Probleme bei z.B.:• Fenster und Türen, die nicht richtig zu öffnen sind.• Wände die bei Feuchtigkeit oder Trockenheit nicht quellen oder schrumpfen können. Dadurch können Spalten entstehen.Abhängig vom Unterboden empfehlen wir Ihnen ca. 15-20<strong>cm</strong> Erde abzunehmenund mit gelbem Sand aufzufüllen. Gut rütteln und anschließend dieFläche pflastern (mit Betonsteinumrandung) oder eine Betonplatte zu giessen.Um Bodenkontakt zu vermeiden sollten Sie die kesseldruckimprägniertenUniverso-Rahmenfundamentbalken verwenden. Mehr Informationen zumFundament finden Sie auf der Internetseite www.universo.nl.3. Blockbohlen vorbehandelnBevor Sie mit der Montage anfangen, sollten Sie zwecks eines optimalenSchutzes des Holzes die unbehandelten Teile rundum behandeln mit einemGrund oder einem anderen Holzschutzmittel. Besonders die Nut/Feder- und dieEckverbindungen sollten Sie vor dem Aufbau gut streichen. Die Blockbohlenmüssen vor dem Aufbau trocken sein.ADEBenötigtes WerkzeugBAnschlagblockwird mitgeliefertim Paket.Vorsicht !!Werkzeug und MaterialWenn auch die meisten Teile glatt gehobelt sind, besteht die Gefahr von Holzsplittern.Seien Sie deshalb vorsichtig, wenn Sie die Holzteile anfassen. Tragen Siewährend der Montage i<strong>mm</strong>er Handschuhe, Augenschutz und lange Ärmel .Schneiden Sie i<strong>mm</strong>er entgegen der Körperrichtung, wenn Sie ein Messer odereinen Meissel benutzen. Halten Sie Ihre Finger nie hinter dem Teil, das Siegerade bearbeiten.Seien Sie vorsichtig mit dem Werkzeug, das Sie bei der Montage benutzen.Vergewissern Sie sich, wie Sie mit Elektrogeräten hantieren müssen.Bauen Sie Ihre Hütte nicht auf, wenn Teile fehlen. Wenn Sie das Haus nur teilmontiertstehen lassen, kann es durch Wettereinflüsse beschädigt werden.Arbeiten auf der Leiter und auf dem DachPassen Sie auf, wenn Sie auf einer Leiter oder auf einem Dach stehen.Vergewissern Sie sich, dass die Leiter auf einem festen Untergrund steht undgegen eine feste Wand (oder einen festen Gegenstand) lehnt. Lassen Sie keineschweren oder scharfen Gegenstände zurück an Stellen, wo Sie herunter fallenkönnen.C13


WetterMontieren Sie Ihr Gartenhaus nicht an Tagen mit Regen und/oder schwerenWindstössen.KinderKinder sollten sich nicht in der Nähe von Leitern, Werkzeug und Holzteilenaufhalten. Sie sollten nicht auf das Gartenhaus klettern.DEPflegeHolzschutzGute Pflege verlängert die Lebensdauer Ihrer Blockhütte. Wie bei Ihnen zuHause sind auch hier die Malerarbeiten sehr wichtig. Alle Holzteile brauchenPflege. Warten Sie nicht zu lange damit.Holz ist organisch und arbeitendes Material. Deshalb muss Holz geschützt werdengegen UV-Strahlung, Feuchtigkeit, mikrobiologische Einflüsse und gegendas Quellen und Schrumpfen. Der Holzschutz muss feuchtigkeitsregulierend, atmend,elastisch und wetterbeständig sein.; wie die Haut der Menschen. KaufenSie daher Holzlasuren und Farben, die diese Eigenschaften besitzen.Wir empfehlen, wie folgt vor zu gehen:• Erste Behandlung der Holzteile mit einer Grundierung gegen Bläue, Schi<strong>mm</strong>elund Pilze.• Zweite und Dritte Behandlung mit einer farbigen Lasur mit hohem UV-Schutz. Farblose oder nur ganz leicht gefärbte Beize oder Lasuren gebenwenig oder keinen UV-Schutz. Je dunkler die Farbe, umso besser derUV-Schutz.Wenn Sie diese Ratschlägen befolgen, müssen Sie lange Zeit nicht nachpflegen.Wenn Sie sehen, dass das Holz anfängt zu „schwitzen“, sollten Sie die Lasurbehandlungwiederholen.Es ist ausserdem empfehlenswert Ihr Gartenhaus von Innen mit einer Innenlasur.zubehandeln.Renovierung/PflegeBevor die alte Lasurschicht verwittert ist, sollte eine Nachpflege stattfinden.Wenn das Holz leicht verwittert ist, muss keine neue Grundschicht aufgebrachtwerden. Dann reicht eine ein- oder zweimalige Lasurnachbehandlung. Wenndie ganze Farbe bereits ab ist, dann alles abschleifen und komplett von vornemit Grund und Lasur behandeln.WetterschutzTrotz der gut schliessenden Eckausfräsung bei den Blockbohlen ist die Eckverbindungunter besti<strong>mm</strong>ten Umständen nicht komplett wasserdicht nachlanger, extremer Trockenheit mit anschliessenden schweren Stürmen mit heftigemRegenschlag. Deshalb ist es ratsam die Eckverbindungen von Aussen mitSilikon abzudichten. Öffnen Sie regelmäßig Türen und Fenster (auch im Winter!) für eine gute Belüftung.Dach : Dachschindeln – DachpappeDie Schindeln und die Dachpappe bei sonnigem, warmem Wetter möglichstnicht begehen um Fussabdrücke vorzubeugen.Nützliche Hinweise:• Versichern Sie Ihr Gartenhaus gegen Sturm- und Feuerschäden usw.• Sorgen Sie für eine gute Belüftung.• Behandeln Sie das Schloss jährlich mit Graphitpulver.• Reinigen Sie die Kunststoffscheiben nicht mit scharfen Reinigungsmitteln.Nur mit Seife.• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob Ihr Gartenhaus noch fest und waagrechtsteht.• Bewähren Sie in Ihrer Hütte keine heissen Gegenstände wie gerade benutzte Grills, Gartenfackeln usw. auf.• Belasten Sie die Wände nicht mit schweren Gegenständen um Verformungender Konstruktion vorzubeugen.• Bei Sturm Türen und Fenster schliessen um Schäden vorzubeugen.• Stellen Sie die Sturmverankerung regelmäßig nach. Holz arbeitet !DachbelastungEntfernen Sie Schnee und Blätter von den Dächern. Eine Großmenge Schneeauf dem Dach kann gefährlich werden für Sie und für Ihr Gartenhaus.DGarantieUniverso steht für gute Holzprodukte. Wir stehen für Qualität, Erneuerung undEntwurf. Das ganze Gartenhaussortiment wird aus einer hochwertigen Holzqualitäthergestellt und unterliegt einer strengen Kontrolle.1. Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum und einer datierten Einkaufsrechnung.2. Universo testet ihre Produkte fortlaufend auf Dauerhaftigkeit und Stabilitätund ersetzt - nach Beurteilung – ein mangelhaftes Teil verursacht durch einenProduktionsfehler oder fehlerhafte Verarbeitung während einer Periode von 5Jahren, eingehend ab Kaufdatum. Nach Erledigung einer Reklamation läuft dieGarantie weiter bis zum Ablaufdatum.3. Zu spät eingereichte Reklamationen und darausfolgende Schäden sind vonder Reklamation ausgeschlossen. Universo b.v. behält sich das Recht vor, selberzu besti<strong>mm</strong>en, wie Reklamationen abgehandelt werden. Auf keinen Fall wirdUniverso b.v. Arbeits- und/oder Montagekosten oder andere Folgekosten ausReklamationen übernehmen.Nachstehende Schäden/Fehler sind keine Garantiefälle:• Verursacht durch ein fehlerhaftes Fundament.• Verursacht durch Nichteinhaltung der Montagehinweise.• Verursacht durch fehlerhafte oder fehlende Holzbehandlung.• Verursacht durch fehlende Sturmverankerung.• Verursacht durch unsachgemässe Verlegung von Schindeln (oder Pappe)u.a. wegen fehlender Wärme bei deren Montage.• Verursacht durch die Befestigung der Wandbohlen unter ein ander oder mitanderen Holzteilen durch Nägel und Schrauben.• Verursacht durch Windgeschwindigkeiten der Stärke 7 oder mehr.• Verursacht durch Naturkatastrophen, zerstörende Wettereinflüsse wie Sturmund Wasserschäden.HolzgarantieDas Gartenhaus, das Sie gekauft haben wurde hergestellt aus sorgfältig sortiertemNadelholz. Holz ist ein Naturprodukt. Kein Teil ist deswegen gleich. Es istnormal, dass Abweichungen vorko<strong>mm</strong>en und folgendes ist nach allgemeinenQualitätskriterien zulässig:• Ausfallende Äste mit einem max. Diameter von 20<strong>mm</strong>.• Äste, die mit dem Holz verwachsen sind.• Ausfallende Äste an den Kanten. Beim Aufbau muss die Abdeckung gewährleistet sein.• Verfärbungen die die Lebensdauer des Holzes nicht beeinträchtigen.• Gerade, nicht durchgehende Risse.• Trocken- und Schrumpfrisse die die Konstruktion nicht beeinträchtigen.• Harzgallen mit einer max. Länge 5 <strong>cm</strong>.• Verdrehungen und Krü<strong>mm</strong>ungen, wenn die Verarbeitbarkeit nicht beeinträchtigt wird.Manchmal können nach dem Aufbau bei sehr trockenem Wetter noch nachträglichÄste ausfallen. Die Löcher müssen dann mit Flüssigholz gefüllt werden.ReklamationsbearbeitungWenn sich ein Problem ergibt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Universo-Fachhändlerin Verbindung. Folgende Informationen werden benötigt:• Das Modell (Typennu<strong>mm</strong>er) Ihres Gartenhauses.• Die Produktcodes der Teile die betroffen sind (siehe Montageanleitung/Stückliste).• Die Originalrechnung Ihres Händlers mit dem Kaufdatum.E14Schrittweiser Aufbau StandardmodellDer nachstehend beschriebene Aufbau soll Sie Schritt für Schritt beim Lesender Zeichnungen in Kapitel 1 unterstützen. Die Nu<strong>mm</strong>ern der einzelnen Schrittesti<strong>mm</strong>en überein mit den Nu<strong>mm</strong>ern der Zeichnungen.Schritt 1Die Herstellung eines absolut waagerechten Fundaments ist sehr wichtig. SieheKapitel A unter 2.Schritt 2Wir bitten Sie das Paket sofort nach Erhalt und vor dem Aufbau zu kontrollierenauf etwaige Beschädigungen und fehlende oder falsche Teile. Wenn das derFall ist, verständigen Sie bitte Ihren Fachhändler. Den Inhalt können Sie prüfenanhand der Stückliste. (Seihe Kapitel G – Teileliste)Legen Sie sämtliche Teile um die Baufläche herum. Anhand der Wandzeichnungenin Kapitel H können Sie sehen, welche Teile wo hin gehören.F


Schritt 3Sie fangen an mit einer halben Blockbohle an den Seitenwänden und mit derBohle mit dem Türausschnitt vorne. Dann bauen Sie die Hütte 3 Bohlenreihenhoch. Die Bohlen bitte mit dem mitgelieferten Schlagklotz fest zusa<strong>mm</strong>enklopfen.TIP:Sie können das Seitenfenster sowohl links wie rechts platzieren. Sie können dieTür und das Fenster in der Front auch umtauschen.Schritt 4 (Option)Wenn Sie eine Terrasse anbauen wollen, müssen eine Anzahl Blockbohlen inder Seitenwand gekürzt werden. Aufbauanleitung für Terrasse beachten bitte.Schritt 5 (Option)Wenn sie Rahmenfundamentbalken mitbestellt haben, dann sollten Sie diesejetzt montieren. Sie sollten diese maßgerecht auf Gehrung (45 Grad) schneidenund sie unter die Wandbohlen legen mit der abgeschrägten Seite nach außen.Schritt 6Jetzt prüfen Sie ob alles waagerecht und genau im Winkel steht. Die Winkeligkeitmessen Sie in dem Sie die 2 Diagonalen messen. Die müssen exakt gleichsein.Schritt 7 (Option)Anschließend legen Sie die Fußbodenbalken in einem Abstand von 50-60<strong>cm</strong>verteilt über die Bodenfläche. Wenn Sie Rahmenfundamente verwenden, müssenSie die Bodenbalken kürzen. Dann nageln Sie die Fußbodenbretter auf dieUnterlagshölzer.AUFGEPASST:Als Quellnaht sollten Sie ringsum den Boden mindestens 10<strong>mm</strong> Wandabstandhalten. Das letzte Brett müssen Sie passend zuschneiden. Danach können Siedie Sockelleisten montieren.Schritt 8.Jetzt können Sie die Tür in den Ausschnitt der 3 Bohlenreihen schieben. (AnschließendeMontage des Türrahmens nicht möglich, da festes U-Profil.)Schritt 9Jetzt Wände weiterbauen und die Fenster laut Zeichnung (H) einschieben wenndie richtige Höhe erreicht wurde, (geht auch später nicht mehr, weil der Rahmenein festes Profil ist).Schritt 10Wenn die Wände stehen, können Sie die beiden Giebelteile (G) aufsetzen. Bittemit den Metallkla<strong>mm</strong>ern nach innen.Schritt 11Bei der Montage der Giebel bleibt ein Spalt zwischen Bohle und Türrahmen.Dies ist absichtlich, damit Platz da ist zum Arbeiten des Holzes bei Feuchtigkeitund Temperaturschwankungen. Der Spalt wird von den Abdeckleisten (F) innenund außen verdeckt.Schritt 12Für eine gute Belüftung montieren Sie Lüftungsplatten (RO) auf 2 gegenüberliegenden Seiten Ihres Gartenhauses. Diese diagonal unterschiedlich unten undoben platzieren. Vorher aber pro Platte 4 Löcher bohren (ca. 26 <strong>mm</strong>)19 <strong>mm</strong> Häuser haben nur Lüftungsplatten an den Außenwänden, alle anderenHäuser auf der Außen- und Innenseite.Schritt 13Jetzt Dachbalken (Y) montieren laut Zeichnung. Hierfür werden keineSchrauben oder Nägel benötigt. Danach bitte nochmals prüfen ob Giebelteilewaagerecht stehen.Schritt 14Jetzt bitte Dachbretter mit der schräg angefrästen Seite nach unten aufnageln.Jedes Brett 2x auf jedem Balken nageln. Sie fangen vorne an mit dem erstenBrett und legen dieses 5 <strong>mm</strong> innerhalb der Balkenenden, (also nicht bündigwegen Quellnaht !). Das letzte Brett muss passend zugeschnitten werden, auchhinten wieder 5 <strong>mm</strong> Luft lassen.Schritt 15A: DachpappeWenn Sie ein Gartenhaus mit Dachpappe geliefert beko<strong>mm</strong>en haben (Z1) ,dann müssen Sie diese in maßgerechte Bahnen schneiden. Die Bahnlänge istdie des Teiles (Y). Danach Pappe befestigen mit den mitgelieferten Pappstiften(AS). Die untere Dachbahn sollte ca. 70 <strong>mm</strong> überstehen.Die Dachbahn dann um die Dachbretter schlagen und mit der Dachleiste (W)befestigen. Wenn Sie eine Regenrinne montieren möchten, dann montierenSie die Traufleiste auf die Schmalseite der Dachbretter. Dann lassen die Pappeetwas überstehen.Schritt 15B: DachschindelnWenn Sie Dachschindeln beko<strong>mm</strong>en haben montieren Sie zunächst dieDachleiste (W) mit Schrauben.Sie fangen dann unten auf dem Dach an und legen die erste Reihe umgekehrt(falsche Seite nach oben) mit den Einschnitten nach oben. Die Schindeln müssen3 <strong>cm</strong> über den Dachrand stehen. Sie nageln dann die erste Reihe fest mit 4Pappstiften (AS) auf der Mittellinie.Die 2. und die folgenden Reihen legen Sie normal mit den Einschnitten nachunten. Jede Schindel mit 4 Pappstiften fest nageln. Die 2e Reihe sollte die ersteReihe komplett abdecken, jedoch versetzt, so dass die Nähte nicht auf einanderliegen. Die 3. Reihe dann wieder versetzt zur 2. Reihe legen.Vorne und hinten schneiden Sie die Schindeln mit einem scharfen Messerentlang der Dachbretter ab.Diese Abschnitte sollten Sie für den Anfang der nächsten Reihe verwenden.So das ganze Dach belegen und darauf achten, dass die Nägel i<strong>mm</strong>er von dernächsten Reihe abgedeckt werden.Die letzten Reihen der beiden Dachhälften sollen den First überlappen. DieFirstteile schneiden Sie aus normalen Schindeln. Am besten von der Rückseiteschneiden.Sie schneiden eine Schindel an den Einschnitten in Einzelstücke. Die Seitensollten etwas schräg geschnitten werden. Diese Teile legen Sie dann überlappendauf den First und befestigen Sie mit 2 Dachpappstiften auf dem Teil, dassvom nächsten Stück überlappt wird.AUFGEPASST:Wenn Sie Schindeln verlegen bei kaltem Wetter sollten Sie diese mit einemBrenner anwärmen oder mit Kaltleim (nicht mitgeliefert) verkleben. Sonst findetdie Verklebung der Schindeln erst durch Sonnenwärme statt.Schritt 16Nageln Sie jetzt vorne und hinten die Giebelleisten (V) auf die Dachbalken fest.Die Oberseite der Giebelleisten sollte in gleicher Höhe mit der Dacheindeckungsein.Auf den Giebelleisten nageln Sie dann noch die Abdeckleisten (V1).Schritt 17Die Windverankerung (4 Sturmlatten (H)) befestigen Sie auf der Vorder- undHinterwand in 20-30 <strong>cm</strong> Entfernung zu den Ecken. Die Löcher für die Montagebolzen(SL) müssen vorgebohrt werden. Bitte beachten Sie folgendes:• Den oberen Bolzen in dem unteren Giebelbrett montieren.• Den unteren Bolzen in der Mitte des Langlochs montieren.• 2 <strong>cm</strong> Luft lassen zwischen Sockelleiste und Sturmlatte. Latte eventuellkürzen !!Den Bolzen im Langloch nicht zu stra<strong>mm</strong> andrehen, damit die Holzwändearbeiten können.Schritt 18Abhängig vom ausgewählten Typ Gartenhaus können Sie nun weiteres Zubehöranbringen.Schritt 19Zum optimalen Schutz Ihres Gartenhauses sollten sie alle Holzteile mit Farbeoder Lasur behandeln, (siehe Kapitel D – Holzschutz).DE15


Istruzioni per il montaggio ItalianoLEGGERE LE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI PROCEDEREIndice:A. Prima di iniziare il montaggioB. Attrezzi necessariC. PrecauzioniD. ManutenzioneE. GaranziaF. Piano di montaggio a passi (testo)G. Elenco dei componentiH. Disegni dei muri e tettoI. Piano di montaggio a passi (disegni)IntroduzioneCongratulazioni per l’acquisto della casetta da giardino Universo. Lei ha sceltoun prodotto di elevata qualità. Le seguenti istruzioni relative al montaggio e allamanutenzione Le permetteranno di trarre piacere a lungo dalla Sua casetta dagiardino.ITPrima di iniziare il montaggioLa casetta da giardino può essere montata facilmente in 1 – 2 giorni da duepersone senza particolare esperienza di montaggio. Prima di dare inizio al montaggioleggere le relative istruzioni.1. Controllo del contenuto del paccoSi raccomanda di controllare il pacco i<strong>mm</strong>ediatamente al ricevimento e primadi dare inizio al montaggio per controllare che non vi siano componenti danneggiati,errati o mancanti. In questo caso, mettersi in contatto con il rivenditoreautorizzato Universo. Controllare il contenuto in base all’elenco dei componenti,(vedere il capitolo G).2. SuoloÈ molto importante che le fondamenta siano perfettamente in piano per evitaregravi problemi superflui, come ad esempio:• Porte e finestre che non si aprono o non si chiudono bene.• Pareti che non possono gonfiarsi o restringersi in condizioni climaticheumide o secche, dando origine a spifferi.A seconda della base, si suggerisce di scavare fino a 15-20 <strong>cm</strong> di profondità,posare uno strato di sabbia da costruzioni, spianarla adeguatamente e quindirealizzare un pavimento di piastrelle (racchiuse in strisce di cemento) o un pianodi cemento. Il pavimento deve trovarsi sempre al di s<strong>opra</strong> del livello del terreno.Per evitare il contatto con il terreno occorre inoltre utilizzare le travi di base Universoimpegnate ad alta pressione. Per ulteriori informazioni sulla realizzazionedelle fondamenta, consultare il sito www.universo.nl.3. Preparazione delle tavolePrima di dare inizio al montaggio, per una protezione ottimale della casettada giardino, potrete trattare gli elementi di legno grezzo da ogni lato con unostrato di impregnante o un’altra sostanza di protezione del legno. Devono essereadeguatamente protetti dalle influenze climatiche s<strong>opra</strong>ttutto le scanalature,gli inserti, le estremità e i giunti angolari. Prima del montaggio, accertarsiche le tavole siano asciutte.AAttrezzi necessariBLa battuta è fornitanel pacchetto.16PrecauzioniAttrezzi e materialiBenché la maggior parte dei componenti di legno siano già levigati, vi è sempreil rischio di trovare delle schegge. Maneggiare quindi con cura i componenti.Durante la costruzione e la manutenzione della casetta da giardino indossarequindi sempre guanti, occhiali di protezione e indumenti a maniche lunghe.Quando si utilizza una lama o uno scalpello, orientarli sempre lontano da sé, enon lasciare le dita dietro al pezzo di legno che si sta tagliando o segando.Maneggiare con cautela gli attrezzi utilizzati per il montaggio della casetta. Accertarsidi conoscere il funzionamento degli attrezzi elettrici.Se mancano dei componenti, non costruire la casetta, per evitare che vengadanneggiata a causa degli influssi climatici qualora venga montata solo parzialmente.Interventi sulla scala o sul tettoPrestare particolare attenzione quando si effettuano interventi su una scala osul tetto. Accertarsi che la scala appoggi su una base solida e contro un oggettostabile. Non lasciare oggetti pesanti o taglienti in punti da cui possono cadere.C


Condizioni atmosfericheNon montare la casetta in giorni di vento forte o pioggia.BambiniTenere i bambini lontani dalla zona di lavoro e da scale, attrezzi e componentidella casetta. Impedire loro di salire sulla casetta.ManutenzioneConservazione del legnoUna manutenzione adeguata prolunga la vita della casetta da giardino. Comeper la casa, è molto importante verniciare la casetta da giardino. Tutti i componentidi legno necessitano di manutenzione. Non attendere troppo tempo.Con una manutenzione adeguata potrete trarre piacere più a lungo del vostronuovo acquisto.Il legno è un materiale organico e vivo. Per questo esso deve essere protettodai raggi UV, dalla pioggia, dagli attacchi microbiologici, dal restringimento edal rigonfiamento con uno strato di sostanza protettiva. Questo strato deveregolare l’umidità ed essere traspirante, elastico e impermeabile, proprio comela pelle umana. Procurarsi una vernice speciale per il legno e un impregnantetrasparente che possiedano queste caratteristiche.Si consiglia di trattare la casetta da giardino come segue:• Trattare preventivamente la casetta da giardino con una vernice di baseadatta per una protezione adeguata dal marciume del legno, dalla muffa edagli insetti.• Applicare 2 strati di impregnante colorato o di vernice con una protezione elevata dai raggi UV. Diversamente dall’impregnante colorato, quellotrasparente non offre alcuna protezione dai raggi UV. Quanto piùl’impregnante è scuro, tanto maggiore è la protezione.Seguendo i nostri consigli, non sarà più necessario effettuare alcuna manutenzioneper lungo tempo. Se si constata che il legno si gonfia, ripetere il trattamentocon impregnante o vernice. È opportuno applicare uno strato di impregnanteper interni all’interno della casetta da giardino.Rinnovamento/manutenzioneLa manutenzione deve essere effettuata prima che il vecchio strato di impregnantesi sia dissolto. Se il legno è scoperto in misura non grave, non è necessarioapplicare un nuovo strato di base completo. Verniciare la superficie (a secondadelle sue condizioni) una o due volte con un impregnante trasparente o conuna vernice da legno. Se la vernice si è quasi completamente staccata, irruvidirebene gli assi, applicare uno strato di base e 1 o 2 strati di impregnante o divernice per legno.Resistenza alle condizioni atmosfericheBenché le casette da giardino Universo siano dotate di giunti angolari ben aderenti,essi non sono certamente impermeabili dopo un lungo periodo di climaasciutto seguito da una forte pioggia durante un temporale. Si consiglia quindidi riempire gli angoli con silicone. Assicurare quindi una ventilazione sufficienteaprendo regolarmente porte e finestre.Tetto: tegole / carta bituminosaNon ca<strong>mm</strong>inare sulle tegole / sulla carta bituminosa nei periodi caldi e di soleper evitare di lasciare impronte.Consigli utili:• Assicurare la casetta da giardino.• Garantire una ventilazione sufficiente.• Cospargere una volta all’anno grafite in polvere sulla serratura.• Non pulire il vetro acrilico con una sostanza abrasiva, ma utilizzare del detersivo.• Controllare periodicamente che la casetta sia solida e che sia ancora in bolla.• Non riporre nella casetta oggetti a temperatura elevata, come barbecue appena utilizzate, torce da giardino e affini.• Non appoggiare oggetti pesanti contro le pareti, per evitare che la strutturasi deformi.• Tenere chiuse porte e finestre per prevenire i danni causati dal vento.• Regolare sempre gli ancoraggi antivento in funzione delle deformazioni dellegno.Carico sul tetto:Mantenere il tetto libero da neve e foglie. Una grande quantità di neve sul tettopuò costituire un pericolo causato dal rischio di crollo.DITGaranziaLa buona reputazione di cui godono i prodotti Universo deriva s<strong>opra</strong>ttuttodall’impegno profuso per la qualità, la progettazione e l’innovazione. Tuttol’assortimento di casette da giardino, capanne e giocattoli è realizzato conmateriali di elevata qualità, soggetti a un rigoroso controllo.1. La garanzia entra in vigore nella data dell’acquisto, secondo il certificato diacquisto recante la data.2. Universo sottopone costantemente a prova i suoi prodotti per verificarnela durata e la stabilità e si impegna, dopo una valutazione, a sostituire tutti iprodotti o i componenti di qualità inferiore dovuti a difetti di fabbricazione orifiniture inadeguate per un periodo di 5 anni a partire dalla data di acquisto.Dopo che la richiesta di garanzia è stata soddisfatta, il periodo di garanzia continuafino alla data di scadenza.3. Le richieste di garanzia presentate in ritardo e i danni che ne conseguonosono esclusi dalla garanzia. Universo B.V. si riserva il diritto di stabilire come trattarele richieste di garanzia. Universo B.V. non rimborserà in nessun caso i costidi manodopera o di montaggio, o altri costi associati.Difetti non coperti da garanzia conseguenti a:• Fondamenta non perfettamente in piano.• Esecuzione non corretta delle istruzioni di montaggio.• Mancanza o insufficienza di manutenzione, o utilizzo di una vernice nonregolatrice del grado di umidità.• Mancanza di ancoraggi per le tempeste e/o del tetto.• Tegole (o carta bituminosa) del tetto staccate, non sufficiente riscaldatedurante il montaggio della copertura del tetto.• Fissaggio di diverse tavole con viti o chiodi.• Velocità del vento pari o superiore a forza 7 della scala Beaufort.• Catastrofi naturali o altre influenze distruttive, come i danni causati dalletempeste.Garanzia sul legnoLa casetta da giardino da Lei acquistata è stata fabbricata con legno di abeteaccuratamente selezionato. Il legno è un prodotto naturale, e di conseguenzaciascun elemento è diverso. È normale che appaiano delle irregolarità, alcunedelle quali sono a<strong>mm</strong>esse, come segue:• Nodi cadenti con un diametro massimo di 20 <strong>mm</strong>.• Nodi unitisi nel legno.• Nodi cadenti sui bordi, ma che vengono coperti durante il montaggio.• Colorazioni che non incidono sulla durata della casetta da giardino.• Fessurazioni diritte non continue.• Fessurazioni alle estremità, che non incidono sulla larghezza dell’asse.• Fessurazioni dovute al restringimento che non influenzano la costruzione.• Crepe di lunghezza non superiore a 5 <strong>cm</strong>.• Deformazioni e incurvature che non influenzano la facilità di lavorazione.Può accadere che fuoriescano dei nodi durante l’uso. In questo caso, otturare iforni con stucco per legno.Procedura di reclamoSe si verifica un problema, si prega di mettersi in contatto telefonicamente oper iscritto con il rivenditore autorizzato Universo. Tenere a portata di mano leseguenti informazioni:• Il modello della casetta da giardino.• Il codice dei componenti cui si riferisce il problema.• Il certificato di acquisto originale del prodotto.EPiano di montaggio a passi (serie tradizionale)FIl piano di montaggio a passi descritto nel seguito serve di supporto per i disegniriportati al capitolo I. La numerazione dei passi corrisponde alla numerazionedei disegni del capitolo I.PASSO 1È molto importante che le fondamenta siano perfettamente in piano per evitaregravi problemi superflui, come ad esempio:• Porte e finestre che non si aprono o non si chiudono bene.• Pareti che non possono gonfiarsi o restringersi in condizioni climaticheumide o secche, dando origine a spifferi.Vedere anche il capitolo A, punto 2.17


ITPASSO 2Si raccomanda di controllare il pacco i<strong>mm</strong>ediatamente al ricevimento e primadi dare inizio al montaggio per controllare che non vi siano componenti danneggiati,errati o mancanti. In questo caso, mettersi in contatto con il rivenditoreautorizzato Universo. Controllare il contenuto in base all’elenco dei componenti,(vedere il capitolo G, “elenco dei componenti”).Prima di dare inizio al montaggio, per una protezione ottimale della casettada giardino, potrete trattare gli elementi di legno grezzo da ogni lato con unostrato di impregnante o un’altra sostanza di protezione del legno. Devono essereadeguatamente protetti dalle influenze climatiche s<strong>opra</strong>ttutto le scanalature,gli inserti, le estremità e i giunti angolari. Prima del montaggio, accertarsiche le tavole siano asciutte.Disporre gli elementi intorno alla superficie su cui saranno montati. In base aldisegno riportato al capitolo H potrete vedere il punto migliore per disporre icomponenti.PASSO 3Iniziare con mezza tavola da entrambi i lati e la tavola con la sagoma della portadal lato anteriore. Montare quindi le tavole tutto intorno fino alla terza riga. Affinchéle tavole sia unite correttamente, si può utilizzare la battuta in dotazione.Suggerimento:Le finestre laterali possono essere montate sia nella parete sinistra, sia in quelladestra. Anche la porta e la finestra dal lato anteriore possono essere scambiatefra loro.PASSO 4 (OPZIONALE)Se si desidera montare una terrazza, occorre accorciare una serie di tavole. Consultarele istruzioni di montaggio del terrazzo per effettuare i passi corretti.PASSO 5 (OPZIONALE)Se sono stati ordinati i travi di sostegno per le fondamenta Universo (opzionali),partire da questi. Segarli su misura a un angolo di 45° e montarli sotto le tavolecon il lato obliquo rivolto verso l’esterno, per permettere all’acqua di scorrerevia.PASSO 6Controllare quindi che tutto sia in squadra e a livello. Per controllare che letavole siano perpendicolari le une rispetto alle altre, misurare la lunghezza delledue diagonali, che deve essere uguale.PASSO 7 (OPZIONALE)Disporre quindi i travi del pavimento a circa 50-60 <strong>cm</strong> di distanza l’uno dall’altro(distribuendoli sulla lunghezza della casetta da giardino). Se sono stati utilizzatitravi per le fondamenta, occorre accorciare i travi del pavimento. Fissarli quindicon due chiodi (leggermente obliqui) in ogni punto di fissaggio ai travi delpavimento (i chiodi per il pavimento non sono forniti in dotazione).Attenzione:Fissare i listelli del pavimento ad almeno 10 <strong>mm</strong> di distanza dalle pareti per permettereil rigonfiamento. Accorciare l’ultima tavola su misura, quindi montare ibattiscopa.PASSO 8Dopo avere montato la terza riga di tavole, può essere inserita la porta dall’altofra le tavole (poiché la porta è incastrata in una tavola, essa non può esseremontata successivamente).PASSO 9Montare le finestre non appena raggiunta l’altezza indicata nel disegno (poichéle finestre sono incastrate in una tavola, esse non possono essere montatesuccessivamente). Determinare l’altezza giusta in base al disegno della parete alcapitolo H.PASSO 10Quando le pareti sono pronte, posizionare i 2 elementi del timpano (G)sulla parete anteriore e posteriore (con le cambrette di metallo rivolte versol’interno).PASSO 11Durante il montaggio, rimane una fessura fra la porta e il timpano. In questomodo, in caso di restringimento del legno il timpano può ab.Bassarsi in misura sufficiente. Sigillare la fessura all’interno e all’esterno con lecanalette (F).PASSO 12Per garantire una ventilazione adeguata, montare delle griglie di ventilazionein due punti della casetta. Disporre le griglie (RO) in posizione diagonale l’unarispetto all’altra, una in basso e una in alto. Prima di montare le griglie, perforarenel punto di montaggio quattro fori da circa 26 <strong>mm</strong> di diametro.ATTENZIONE:Nel modello da 19 <strong>mm</strong> la griglia di ventilazione consiste in un solo pannello dicopertura esterno, mentre nei modelli da <strong>28</strong> e 44 <strong>mm</strong> sono presenti un pannellocopertura interno e uno esterno.PASSO 13Montare gli arcarecci (Y) come mostrato nel disegno. A tale scopo non occorreutilizzare viti o chiodi. Controllare quindi che i timpani siano a livello.PASSO 14Fissare ora le tavole del tetto (Z) con lo spigolo obliquo rivolto verso il basso.Iniziare a montare le tavole del tetto dal lato anteriore, disponendo la primatavola a una distanza di 5 <strong>mm</strong> dall’estremità degli arcarecci (in modo da lasciareuna giuntura che permetta il rigonfiamento. Fissare con 2 chiodi (DR) per ognipunto di fissaggio in direzione leggermente obliqua. Segare l’ultima tavolasu misura, lasciando anche in questo caso 5 <strong>mm</strong> di distanza dall’estremitàdell’arcareccio.PASSO 15 A: Carta bituminosaSe la casetta da giardino è dotata di carta bituminosa (Z1), tagliare le striscesu misura. La lunghezza è uguale a quella dell’elemento (Y). Fissare quindi coni chiodi per asfalto in dotazione (AS). La striscia inferiore deve sporgere dalletavole del tetto di 7 <strong>cm</strong>.Se è presente la carta bituminosa, ripiegare le strisce sulle tavole del tetto efissare su di esse il listello (W). Per montare una grondaia, avvitare il listellodel tetto (W) sul lato stretto delle tavole del tetto. Lasciare sporgere la cartabituminosa.PASSO 15 B: Tegole del tettoMontare prima i listelli del tetto (W) fissandoli con viti.Iniziare quindi dal lato inferiore della copertura del tetto. Disporre la prima filadi tegole al contrario, con l’incavo rivolto verso l’alto. Le tegole devono sporgeredi 3 <strong>cm</strong> dal listello del tetto. Inchiodare la prima fila di tegole sulla sezione medianautilizzando i chiodi da asfalto (AS). Utilizzare 4 chiodi per ogni tegola.Disporre la seconda fila e quelle successive normalmente, con l’incavo rivoltoverso il basso, e inchiodare ogni fila con 4 chiodi da asfalto. Coprire completamentela prima fila con la seconda fila ma con le tegole spostate in modo chele giunture non si sovrappongano. Disporre la terza fila con le tegole spostaterispetto alla seconda in modo che gli incavi cadano al centro della seconda fila.Tagliare le tegole dal lato anteriore e posteriore della fila con una lama affilatalungo la copertura del tetto. Utilizzare le parti tagliate per iniziare la fila successiva.Coprire la parte rimanente del tetto, facendo in modo di coprire i chiodida asfalto con la fila successiva. Le ultime file delle due metà del tetto devonocoprire il colmo.Ricavare gli elementi del colmo tagliandoli da normali tegole. Il modo più sempliceè tagliare le tegole dal lato posteriore. Tagliare una tegola a livello degliincavi, ma in modo da rendere i lati leggermente inclinati. Disporre gli elementidel colmo come normali tegole, quindi sovrapponendoli. Inchiodarli quindi con2 chiodi da asfalto nei punti che vengono coperti dall’elemento successivo.ATTENZIONE:In caso di montaggio in condizioni di freddo, riscaldare le tegole del tettocon un bruciatore o applicare colla a freddo (non in dotazione) sotto le alette.L’incollaggio delle tegole diversamente avviene soltanto grazie al calore delsole.PASSO 16A questo punto, fissare con dei chiodi i listelli (V) della parete anteriore eposteriore agli barcarecci del tetto. Accertarsi che il lato superiore dei listellidelle pareti sia livello del lato superiore della carta bituminosa o delle tegole.Inchiodare quindi i listelli di copertura (V1) sui listelli delle pareti.PASSO 17Disporre gli ancoraggi mediante 4 listelli di giunzione (H) nei 4 angoli della casettada giardino a circa 20 e 30 <strong>cm</strong> di distanza dall’angolo della parete anterioree posteriore. Praticare preventivamente i fori per i bulloni di chiusura (SL). Perscegliere il punto giusto, attenersi ai criteri seguenti:• Montare il bullone superiore nella tavola inferiore del timpano.• Il bullone di chiusura inferiore deve trovarsi al centro della scanalatura.• Il lato inferiore dell’ancoraggio deve trovarsi ad almeno 2 <strong>cm</strong> di distanza dalpavimento.Non serrare eccessivamente il bullone nella fessura tenendo conto delle variazionidi quest’ultima, in modo da non bloccare le tavole della casetta in caso direstringimento e rigonfiamento.PASSO 18A seconda del modello, la casetta da giardino può essere rifinita con:• I serramenti in dotazione.• Gli accessori opzionali.PASSO 19Per una protezione ottimale della casetta da giardino, consigliamo di applicareuna vernice o un impregnante. Vedere anche le note al riguardo al capitolo D.18


Instrucciones de montaje EspañolLEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA CONSTRUCCIÓNContenido:A. Antes de que usted comience el montajeB. Herramientas e instrumentos necesariosC. Cuidado.D. MantenimientoE. Garantía.F. Plan gradual para el montaje (texto)G. Listado de piezas y elementos.H. Los dibujos de las paredes y tejados.I. Plan gradual para el montaje (dibujos)INTRODUCCIÓN¡Enhorabuena por haber adquirido su caseta de madera Universo! Ha escogidoun producto de gran calidad. Las instrucciones y sugerencias que se muestran acontinuación para el montaje y mantenimiento le garantizarán muchos años dedisfrute de su caseta de jardín.Antes de comenzar el montajeDos personas sin mucha experiencia en construcción fácilmente puedenmontar la caseta de troncos en un periodo de 1 a 2 días. Lea las instrucciones demontaje antes de comenzar.Comprobar el contenido del paquete.Por favor revise el contenido del paquete en cuanto lo reciba y antes delmontaje para comprobar cualquier daño, ausencia o error en cualquiera de loselementos. Si este es el caso, por favor póngase en contacto con su distribuidorUniverso. Usted puede comprobar el contenido revisando el listado de piezas yelementos. (referir Apartado G)CimentaciónPoner una buena y nivelada cimentación es muy importante para prevenirproblemas innecesarios como:• Ventanas y puertas que no pueden ser abiertas y cerradas correctamente• Paredes que no pueden dilatarse o contraerse en condiciones climáticassecas o húmedas, lo que puede provocar la apertura de grietas.En función del terreno, deberá cavarse a una profundidad aproximada de 15-20<strong>cm</strong>. A continuación, debe rellenarse el espacio excavado con grava y posteriormentecubrir con una solera de cemento. El suelo siempre debe de estar porencima del nivel del terreno. Para evitar el contacto con el terreno tambiénpuede utilizar las vigas impregnadas en autoclave. Consultar la página webwww.universo.nl para más información sobre como poner la cimentación.Pretratamiento de las secciones de perfilAntes de comenzar el montaje puede tratar los tableros de madera de su casetade troncos por todas partes con cualquier tratamiento preventivo de la maderapara darles la máxima protección. Los surcos, lengüetas, cortes transversales ylas uniones de esquina deben ser protegidos especialmente frente a la influenciadel clima. Las secciones de perfil deberán estar secas antes de comenzar elmontaje.AHerramientas e instrumentos necesariosBESEn el interior del paquete,podrá encontrar un troncode ayuda (para golpear sobreel, y no directamente sobreel machihembrado)CuidadoInstrumentos y materialesAunque la mayor parte de la madera posea unos acabados suaves, sigueexistiendo la posibilidad de encontrar alguna astilla, por lo que debe tener precauciónal coger las distintas partes. Siempre lleve guantes, protección para losojos y manga larga cuando esté construyendo o realizando el mantenimientode su casa.Realice los cortes con un cuchillo o cincel hacia fuera de uno mismo. No ponganunca los dedos detrás de la parte de madera que quiere cortar o serrar.Tenga cuidado con los instrumentos que utiliza. Asegúrese de que sabe manejarcualquiera de los instrumentos eléctricos que va a utilizar.No monte su caseta de jardín si hay partes que faltan ya que existe posibilidadde dañar algún elemento si se dan determinadas condiciones climáticas si lacaseta se deja tan sólo parcialmente montada.Trabajando sobre el tejado o sobre una escaleraSea cuidadoso cuando esté de pie sobre una escalera o sobre el tejado. Asegú-C19


ese de que la escalera está sobre una superficie firme y apoyándose sobreun objeto sólido. No abandone objetos pesados o afilados en sitios de dondepuedan caerse. Condiciones meteorológicas: No construya su caseta en días delluvia o viento fuerte.NiñosDeben mantenerse fuera de los alrededores donde está trabajando y lejos deescaleras, herramientas y partes de la caseta. No les permita trepar ni subirse ala caseta.MantenimientoConservación de la madera.Un buen mantenimiento incrementará la vida de su caseta de troncos. Al igualque en su casa, la pintura también es muy importante. Todas las partes de maderarequieren mantenimiento. No espere mucho antes hacer esto. A largo plazopodrá disfrutar más de su caseta si lleva a cabo un buen mantenimiento de ésta.La madera es un material orgánico por lo que debe ser protegida por contrala radiación UV, la lluvia, influencias microbiológicas y contra la dilatación y/ocontracción. Esta capa debe ser reguladora de humedad, dejar respirar, serelástica y resistente al agua, como la piel humana. Compre la pintura especialde madera y barniz incoloro que tenga todas estas propiedades.Recomendamos el siguiente tratamiento siguiente para su caseta:• En primer lugar, aplicar un correcto fondo protector para proteger contra laputrefacción de madera, moho y los insectos.• Aplicar 2 capas de barniz o pintura con la alta protección UV. El barnizincoloro apenas proporciona protección contra la radiación UV – contra másoscuro sea el barniz, mejor será su protección.Si sigue nuestros consejos el mantenimiento posterior no será necesario durantemucho tiempo. Cuando vea señales de “sudor” repita el tratamiento conbarniz o pintura. Es aconsejable aplicar una capa de barniz en el interior de sucaseta.Restauración/ Mantenimiento.El mantenimiento ha de ser realizado antes de que la vieja capa de barniz estédeteriorada por completo. Si la madera tan sólo ha sufrido un leve deterioro,no es necesario aplicar una nueva capa de imprimación. Aplique una o doscapas de barniz incoloro o pintura para madera a la superficie dependiendo delestado de la pintura. Si ésta ha desaparecido casi por completo, lije los tablonescompletamente y aplique un fondo protector (imprimación) seguida por una odos capas de barniz ó pintura.Resistencia a las condiciones climáticasAunque las casetas de troncos de Universo tengan uniones de esquina óptimamenteacabadas, éstas no serán herméticas cuando un largo período secovenga seguido por fuerte lluvia durante una tormenta. Es, por lo tanto, aconsejableaplicar un spray de silicona a las esquinas y proporcionar la ventilaciónadecuada abriendo las puertas y ventanas con regularidad.Tejado: tablillas de tejado/tela asfálticaNo camine sobre las tejas ó la tela asfáltica en días soleados y calurosos paraprevenir que se dejen huellas.Consejos útiles:• Asegure su caseta de madera.• Asegúrese de que hay una ventilación adecuada.• Engrase la cerradura una vez al año con polvo de grafito.• No limpie el cristal acrílico (plexiglas) con ningún abrasivo, use jabón.• Revise regularmente su caseta de jardín, comprobando su estabilidad y siestá correctamente nivelada.• No almacene objetos calientes como barbacoas, señalización de jardín(focos, etc) recientemente utilizados en su caseta de jardín.• No apoye objetos pesados contra las paredes para impedir la distorsión dela estructura.• Mantenga ventanas y puertas cerradas para prevenir daños ocasionados porel viento.• Ajuste el anclaje de viento con regularidad para compensar el asentamientode la madera.Carga en el tejadoMantenga el tejado libre de nieve y hojas. Una cantidad grande de nieve sobreéste puede ser una fuente de peligro ya que existiría riesgo de derrumbamiento.DESGarantíaLa buena reputación de los productos de Universo se ha obtenido con laatención prestada a la calidad, el diseño y la innovación. La gama completa decasetas de tronco, casas de jardín y los equipamiento de juegos es fabricada conmateriales de alta calidad estrictamente controlados.1. La garantía comienza durante el día de la compra que muestra la factura.2. Universo continuamente prueba sus productos para la durabilidad y laestabilidad y sustituirá - después de la evaluación - cualquier producto o partede éste que no cumpla el nivel de calidad óptimo debido un fallo en la produccióno una terminación incorrecta durante un período de 5 años que comienzadesde la fecha de compra. La garantía seguirá vigente hasta la fecha de vencimientonormal después de que una reclamación haya sido resuelta.3. Las reclamaciones que son presentadas demasiado tarde y por consecuencia,cualquier daño resultante por este motivo, se encuentran excluidasde la garantía. Universo B.V. se reserva el derecho de determinar como lasreclamaciones serán gestionadas. Universo B.V. no reembolsará, bajo ningunacircunstancia, el trabajo o gastos de montaje o ningún otro gasto relacionado.Daños ocasionados por las siguientes actuacionesque no cubre la garantía:• Una cimentación que no esté nivelada correctamente.• No seguir las instrucciones de montaje adecuadamente.• Mantenimiento inexistente ó insuficiente, o el empleo de pintura que noregule la humedad.• No haber llevado a cabo el anclaje (tormentas/viento).• Tablillas de tejado flojas, o tela asfáltica que no haya sido ancladas suficientemente mientras el tejado estaba siendo colocado.• Encajar perfiles de sección diferentes el uno del otro usando tornillos oclavos.• Intensidades de viento de 7 o superiores (Escala de Beaufort).• Catástrofes u otros acontecimientos destructivos, como daños ocasionadospor tormentas.Garantía de la maderaLa caseta de troncos que usted ha adquirido está hecha de pino rigurosamenteseleccionado. La madera es un producto natural, lo que quiere decir que cadaparte es diferente. Es normal que existan variaciones y las que se muestran acontinuación pueden ser consideradas como “normales”:• Nudos hasta 20 <strong>mm</strong> que se aflojan y que pueden, incluso, desprenderse dela madera.• Nudos que han crecido juntos en la madera.• Nudos que se caen de las esquinas de los tablones, pero que son cubiertosdurante el montaje.• Decoloramiento ó pérdida de color sin que éste tenga ningún efecto sobrela vida de la casa.• Grietas rectilíneas que no continúan hasta el final.• Grietas en los cortes mientras estas no abarquen toda la anchura de la tabla.• Grietas ocasionadas por contracción que no afectan a la estructura.• Manchas de Resina con una longitud máxima de 5<strong>cm</strong>.• Las distorsiones, deformaciones y redondeces mientras estos no afecten a lacomodidad al trabajar.• Ocasionalmente, los nudos se caen durante la utilización. Los agujerosdeberían rellenarse con madera plástica.Procedimiento de reclamacionesSi hay un problema por favor póngase en contacto con su distribuidor Universopor teléfono o por escrito. Por favor asegúrese que usted tiene disponible lainformación siguiente:• Modelo de la caseta de jardín.• La referencia de la parte en la que existe el problema.• El recibo o factura original de compra del producto.E20Pasos para el montaje (series tradicionales)Los pasos a seguir descritos a continuación sirven para ayudar a interpretar alos dibujos en el Capitulo 1. Los pasos están enumerados y coinciden con elnúmero en el dibujo descrito en el capitulo 1.Paso 1La base es primordial para evitar problemas innecesarios, como pueden ser:F


• Ventanas y puertas que no abren apropiadamente• Paredes que no se expanden ni contraen con el clima húmedo o seco lo quepuede causar deterioros en el material.Ver indicaciones en capitulo A, punto 2Paso 2Por favor revise el contenido de los paquetes en cuanto los reciba y antes deempezar el montaje, en caso de daño, extravio o envío erróneo de algunas piezas.Si éste es su caso, por favor informe de inmediato a su Agente de Universo.Puede revisar el contenido del paquete con la lista de pedido (Ver Capitulo G).Antes de empezar a montar, hay que aplicar tratamiento protector a las piezasque vienen sin tratamiento, con un protector de madera o cualquier otro productopara preservar dicha madera.Las ranuras, lenguetas y esquinas deben de ser especialmente protegidas,debido a las inclemencias del tiempo. Las caras exteriores tienen que estarcompletamente secas antes del montaje.Extender bien las piezas alrededor del lugar de montaje. Los planos de pared enel capitulo H se utilizan como ayuda para la mejor distribución de los materiales.Paso 3Empezar con medio tronco en la sección exterior a cada lado de las ranurasde la puerta delantera. A continuación, seguir con el montaje hasta llegar a latercera hilera de troncos, momento en que se coloca la pieza en U suministradapara ensamblar los marcos de la puerta.OBS:Las ventanas se pueden colocar indiferentemente en la pared derecha o en laizquierda. La ventana y la puerta delantera sólo se pueden intercambiar entre si.Paso 4 (Opcional)Si desea instalar la terraza, la superficie frontal se debe acortar.Ver instrucciones para un montaje correcto de la terraza.Paso 5 (Opcional)Si ha pedido vigas de cimentación a Universo (son opcionales) éstas debencolocarse en primer lugar. Cortar las vigas a medida con una inclinacion de 45º,y posicionarlas debajo de la sección frontal con la parte biselada hacia fuera,para que el agua pueda resbalar hacia el exterior.Paso 6Ahora revisar que todo esté bien cuadrado y nivelado. Para comprobar si lassecciones exteriores están bien cuadradas, mida las diagonales ya que ambasdeben medir exactamente igual.Paso 7Despúes colocar las vigas de planta a una distancia de entre 50 y 60<strong>cm</strong>, distribuidasa lo ancho de toda la cabaña. Si ha utilizado las vigas de cimentación,se deben recortar para utilizarlas como vigas de planta. Fijar la tarima a las vigasde planta con dos clavos ligeramente inclinados en cada uno de los puntosindicados (dichos clavos no se suministran).Nota:Fijar la tarima de suelo, separada al menos unos 10<strong>mm</strong> de las paredes, debidoa la posible expansión posterior. La última tarima de suelo ha de ser cortada amedida. Por último colocar los zócalos.Paso 8Una vez levantada la tercera hilera, la puerta se encaja en el marco desde arriba.De esta manera queda fijada en dicho marco, ya que ésto no se podría hacerposteriormente.Paso 9Una vez alcanzada la altura deseada como se ve en el dibujo, se puede colocarla ventana, operación que es imposible llevar a cabo una vez montada la caseta.La altura correcta se puede ver en los planos del capitulo H.Paso 10Cuando las paredes estén en posición, colocar las 2 hastiales (G) en la paredfrontal y trasera con las abrazaderas metálicas orientadas hacia el interior.Paso 11Se dejará un márgen entre la puerta y la pared hastial, una vez montada lacaseta. Esto permitirá que la última pared hastial se pueda deslizar librementecuando la pared encoja.Paso 12Colocar las rejillas en la caseta, para su mejor ventilación. Las rejillas se colocandiagonalmente una frente a otra, con una rejilla arriba y la otra abajo. Taladrarcuatro agujeros en diagonal para posicionar la rejilla antes de colocarla.Nota: Para el modelo de 19 <strong>mm</strong>, sólamente viene la tapa exterior. Para los modelosde <strong>28</strong> y 44 <strong>mm</strong>, está fijada tanto en el interior como en el exterior.Paso 13Colocar las correas (Y) como está indicado en el plano. No se necesitan clavosni tornillos para ello. Después de ésto, comprobar si las paredes hastiales superioresestán niveladas.Paso 14Fijar las tablas del tejado (Z) con las esquinas biseladas hacia dentro. La primeratabla se debe fijar a unos 5 <strong>mm</strong> por delante de las correas, para permitir laexpansión de la unión. Fijar las tablas de techo en cada punto indicado, utilizando2 clavos (DR), inclinándolos levemente. La ultima tabla se debe cortar a lamedida, pero se dejará un margen de 5 <strong>mm</strong> desde las correas, también en estecaso.Paso 15 A: Tela asfáltica con arenilla incrustadapara el tejadoSi la caseta ha sido entregada con tela asfáltica, se debe cortar longitudinalmente.La dimensión requerida es la longitud de la parte (Y). Fijar el fieltro usandolos clavos para la tela sfáltica (AS) suministrados con el material. La últimatira debe sobresalir unos 7 <strong>cm</strong> a los bordes de la tarima del tejado.Envolver las tablas del tejado con el fieltro y fijarlas al marco del tejado (W). Sivamos a instalar un canalón, el marco del tejado se debe atornillar a la parteestrecha de la tabla y dejar la tela asfáltica por encima.Paso 15 B: Pizarra sintéticaEn primer lugar fijar el marco del tejado (W) con tornillos.Empezar la primera hilera de pizarra sintética desde la primera fila del marcode tejado. Colocar la primera fila al revés. Las ranuras deben de ir hacia arriba.La pizarra sintética debe sobresalir del marco del tejado unos 3 <strong>cm</strong>. Clavar laprimera hilera a lo largo de la linea central utilizando los clavos (AS) para lapizarra sintética. Se necesitan 4 clavos por cada pieza.Colocar la segunda hilera,siguiendo las filas de la pizarra, colocando las ranuras hacia abajo y clavarlas con4 clavos para pizarra sintética.Coloque la segunda y siguientes hileras con las ranuras hacia abajo y clavándolascon 4 clavos para asfalto. La segunda hilera debe cubrir la primera porcompleto, pero teniendo en cuenta que los clavos no coincidan. La tercera filaha de ser resaltada en relación con la segunda, asi mismo las ranuras quedan ala mitad de la segunda.Cortar las tejas a lo largo de la tabla del tejado, utilizando una cuchilla afilada.Utilizar las sobras para empezar la siguiente fila. Cubrir el resto del tejado dela misma manera, de forma que los clavos de la pizarra sintética deben sercubiertos por la siguiente hilera. La última fila a ambos lados del tejado debesobresalir a la cumbrera.Cortar las cumbreras de las piezas normales. Es más facil cortar las tejas normalesdesde atrás. Cortar una teja en pedazos de tal manera que los lados seanun poco biselados. Fijarlas como si fuesen tejas, sobreponiendo unas a otras.Clavarlas utilizando 2 clavos de asfalto, donde se sobreponga la otra teja.Nota:Si el montaje se realiza durante el invierno, las tejas se deberían calentar conel soplete o cola fria (no suministrado), debajo de las piezas. De lo contario lastejas no se adherirán hasta que no se calienten por el sol.Paso 16Ahora clavar las estructuras hastiales (V) de las paredes frontal y trasera a lascorreas de base. Asegúrese de que la parte alta de la estructura hastial estánivelada con la parte alta de la pizarra sintética. Ahora clavar la estructura decubierta (V1) a la estructura hastial.Paso 17Coloque el anclaje cortaviento en las cuatro esquinas de la cabaña, aproximadamentea 20 - 30 <strong>cm</strong> de las esquinas, utilizando cuatro placas de eslabón(H). Taladrar agujeros para los pernos del cierre (SL). Fíjese en lo siguiente paraasegurarse que los anclajes estén en el lugar correcto.• Fije el perno superior a la tabla inferior del hastial de arriba.• El perno de cierre de la parte de abajo debe de estar en la mitad de la ranura.• La parte inferior del anclaje debe tener una minima separacion de 2 <strong>cm</strong> delsuelo.No apretar el perno en exceso, para permitir movimientos en la ranura. De estaforma, las secciones de la caseta estarán protegidas contra las contracciones ydilataciones.Paso 18Dependiendo del modelo, el acabado de la caseta es:• Con accesorios suministrados.• Con accesorios opcionales.Paso 19Recomendamos barnizar o pintar la caseta con la proteccion óptima.Ver las indicaciones en el capitulo D.ES21


Instruções de Montagem em PortuguêsANTES DE COMEÇAR A MONTAGEM, LEIA AS INSTRUÇÕESConteúdo:A. Antes de iniciar a montagemB. Ferramentas necessáriasC. CuidadosD. ManutençãoE. GarantiaF. Esquema de montagem passo a passo (texto)G. Lista de elementosH. Desenhos das paredes e telhadoI. Esquema de montagem passo a passo (desenho)IntroduçãoParabéns pela aquisição da sua Cabana Universo. Escolheu um produto de altaqualidade. As seguintes instruções de montagem e sugestões de manutençãoirão garantir-lhe o desfruto da sua Cabana por muito tempo.Antes de iniciar a montagemDuas pessoas sem muita experiência de construção podem montar facilmentea cabana em 1 ou 2 dias. Leia as instruções de montagem antes de iniciar amontagem.1. Verifique o conteúdo da embalagemQueira por favor verificar o conteúdo da embalagem assim que a receba e antesda montagem, a fim de verificar se há partes danificadas ou em falta. Caso istoaconteça, queira contactar o fornecedor. Pode verificar o conteúdo pela lista deelementos (ver Cap. G).2. FundaçõesA preparação de uma fundação boa e nivelada é fundamental a fim de prevenirproblemas desnecessários, tais como:• Janelas e portas que não podem ser convenientemente abertas e fechadas.• O aparecimento de rachas devido à dilatação / contracção da madeira comas variações de humidade.Dependendo da área e do tipo de terreno, este deve ser cavado 15 – 20 <strong>cm</strong> eenchido com brita, a qual deverá ser bem compactada. Fazer a cercadura comblocos de cimento e encher no meio com massame. Esta placa deve ficar a umnível superior ao do chão. De forma a evitar o contacto com o chão, pode usarvigas de fundação, impregnadas a alta temperatura. Consultar o site www.universo.nl para obter mais informação em como preparar a fundação.3. Pré-tratamento das tábuas perfiladasAntes de começar a erigir a cabana, pode tratar as tábuas perfiladas com umavelatura-verniz para madeira ou outro preservador, para lhes conferir protecçãomáxima. Os perfis macho-fêmea e os entalhes dos cantos devem ser especialmenteprotegidos contra as influências do clima. As tábuas devem estar bemsecas antes da montagem.AFerramentas necessáriasBPTO “kit de ajuda”é fornecido naembalagem.CuidadosFerramentas e materiaisApesar de a maior parte dos elementos em madeira serem finamente aplainados,há possibilidade de terem farpas, portanto tenha cuidado ao manusear astábuas. Use sempre luvas, óculos de protecção e mangas compridas quandoestiver a montar a cabana ou nos procedimentos de manutenção.Quando usar um formão ou faca, faça sempre o movimento para fora. Nãoponha os dedos atrás da peça que está a cortar ou a serrar.Não comece a construir a cabana se faltarem peças pois há bastantes hipótesesdela se danificar com o tempo, se ficar construída parcialmente.Trabalhar numa escada ou sobre o telhadoTenha cuidado ao trabalhar numa escada ou em cima do telhado. Certifique-seque a escada está firme no chão e encostada a um objecto sólido. Não deixeobjectos pesados ou afiados em sítios de onde possam cair.C22Tenha cuidado com as ferramentas que utilizar quando estiver a montar acabana. Certifique-se que sabe utilizar as ferramentas eléctricas.


Condições climatéricasNão construa a cabana em dias de vento forte ou de chuva.CriançasMantenha as crianças afastadas da zona onde está a trabalhar, longe de escadas,ferramentas e partes da cabana. Não as deixe subir para a cabana.ManutençãoPreservação da madeiraUma boa manutenção prolonga a vida da sua cabana. Tal como com a sua casa,a pintura é também muito importante na sua cabana. Todas as peças de madeirarequerem manutenção. Não espere demasiado para a fazer. A longo prazo,desfrutará mais da sua nova propriedade se efectuar uma boa manutenção.A madeira é um material orgânico e dinâmico. Por isso deve ser protegidapor uma camada de protecção contra radiação UV, chuva, influências microbiológicas,e contra dilatação e contracção. Esta camada deve ser reguladora dehumidade, deixar respirar, ser elástica e impermeável, tal como a pele humana.Compre verniz especial e transparente que tenha todas estas propriedades.Recomendamos o seguinte tratamento para a sua cabana de madeira:• Aplicar primeiro um primário próprio que proteja a sua cabana contra caruncho, bolor e insectos.• Aplicar 2 demãos de velatura com cor ou tinta com alta protecção UV. Aocontrário das velaturas coloridas, a velatura transparente quase não temprotecção UV – quanto mais escura, melhor.Se seguir as nossas recomendações, não precisará de manutenção por muitotempo. Quando vir sinais de “sudação” repita o tratamento com tinta ou velatura.Também é aconselhável aplicar uma demão de tratamento no interior.Renovação / manutençãoDeve proceder a nova manutenção antes do tratamento anterior se desgastarcompletamente. Se a madeira só descorou um pouco, não é necessário aplicarde novo o primário. Aplique uma ou duas demãos de uma velatura transparenteou tinta, dependendo do estado da pintura. Se a pintura está completamentedesgastada, lixe bem as tábuas e aplique de novo o primário seguido de1 ou 2 demãos de velatura ou tinta.Resistência ao climaApesar das cabanas Universo terem cantos bem vedados, após um longo períodode seca seguido duma forte chuvada, estes ganharão folgas e pequenasaberturas. Por isso é aconselhável aplicar spray de silicone nos cantos e ventilarregularmente a cabana abrindo as portas e janelas.Telhado: tela asfáltica (placas / rolo)Não caminhe sobre o telhado em períodos quentes, de sol, para não deixarmarcas nas placas ou rolo de tela asfáltica:• Dicas úteis.• Ponha a sua cabana no seguro.• Assegure-se que tem ventilação adequada.• Lubrifique a fechadura uma vez por ano com pó de grafite.• Não limpe os acrílicos com produtos abrasivos, use sabão.• Verifique regularmente a estabilidade da sua cabana e se está nivelada.• Não guarde objectos quentes tal como barbeques usados recentemente,lamparinas de jardim, etc. na sua cabana.• Não encoste objectos pesados contra as paredes para evitar distorção daestrutura.• Mantenha as janelas e portas fechadas para evitar danos causados pelovento.• Ajuste o reforço contra o vento com regularidade para compensar o “trabalhar” da madeira.Carga no telhadoMantenha o telhado limpo de neve e folhas. Uma grande quantidade de neveem cima do telhado pode ser perigosa para si, pois há o risco de desabamento.DGarantiaA reputação da Universo de ter bons produtos foi conseguida pela atençãodada à qualidade, design e inovação. A gama completa de cabanas de madeira,cabanas de jardim e equipamento de brincar é fabricada a partir de materiais dealta qualidade, estritamente controlados.1. A garantia começa no dia da compra, exibido da prova datada de compra.2. A Universo testa continuamente a durabilidade e estabilidade os seusprodutos e substitui – após avaliação – qualquer peça ou parte de peça quetenha defeito de produção ou acabamento incorrecto durante um período de 5anos após a data de compra.3. Estão excluídas da garantia reclamações submetidas tarde demais equalquer danos delas consequentes. A Universo B.V. reserva-se o direito dedeterminar como as reclamações serão tratadas. A Universo B.V. não reembolsaem circunstancia alguma, custos de mão-de-obra ou montagem.Não estão cobertos pela garantia os prejuízos resultantesde:• Fundações desniveladas.• Não seguimento das instruções de montagem.• Manutenção inexistente ou insuficiente ou utilização de tinta não reguladora de humidade.• Não colocação do reforço contra o vento e/ou do telhado.• Tela asfáltica do telhado solta, ou rolo de telhado que não tenha sido suficientemente aquecido durante a colocação.• Fixação de perfis diferentes usando parafusos ou pregos.• Vento com grau 7 ou mais na escala de Beaufort.• Desastres naturais ou outros acontecimentos destrutivos, tais como tempestades.Garantia da madeiraA cabana de madeira que adquiriu é feita de pinho cuidadosamente seleccionado.A madeira é um produto natural, o que significa que não há dois pedaçosiguais. É normal a ocorrência de anomalias, das quais são toleradas:• Nós a desprenderem-se, (até 20 <strong>mm</strong> de diâmetro).• Nós múltiplos.• Nós a desprenderem-se nas extremidades, mas tapados durante a montagem.• Descoloração que não afecta o tempo de vida da cabana.• Fendas rectas não muito profundas.• Fendas nas extremidades desde que não sejam mais longas que a larguradas tábuas.• Fendas de secagem / retracção que não afectem a estrutura.• Manchas de resina não maiores que 5 <strong>cm</strong>.• Deformações e boleamentos que não afectem a montagem.Ocasionalmente podem cair nós durante o manuseamento. Os buracos devemser tapados com betume de madeira.Procedimento para reclamaçãoSe houver algum problema, queira contactar o seu fornecedor Universo portelefone ou por escrito. Assegure-se que tem a seguinte informação:• O modelo da cabana.• O código das partes onde se registou problema.• A prova de compra original do produto.EPTPlano de montagem passo a passo (série tradicional)FO esquema de montagem descrito abaixo é para utilizar com os desenhos doCapítulo I. Os passos estão numerados para corresponder à numeração dosdesenhos do Capítulo I.PASSO 1Preparar uma fundação boa e nivelada é muito importante a fim de prevenirproblemas desnecessários, tais como:• Janelas e portas que não podem ser convenientemente abertas e fechadas.• O aparecimento de rachas devido à dilatação / contracção da madeira comas variações de humidade.Ver também Capítulo A, ponto 2.PASSO 2Queira por favor verificar o conteúdo da embalagem assim que a receba e antesda montagem, a fim de verificar se há partes danificadas ou em falta. Caso istoaconteça, queira contactar o seu fornecedor. Pode verificar as peças pela lista deelementos (ver Cap. G).Antes de começar a erigir a cabana, pode tratar as tábuas perfiladas com umavelatura-verniz para madeira ou outro preservador, para lhes conferir protecção23


PTmáxima. Os perfis macho-fêmea e os entalhes dos cantos devem ser especialmenteprotegidos contra as influências do clima. As tábuas devem estar bemsecas antes da montagem.Espalhar as peças à volta do perímetro onde vai ser construída a cabana. Osdesenhos das paredes do Capitulo H podem ajudar a ver onde melhor colocaras peças.NOTA:Não deixe os pacotes de tela asfáltica sob sol intenso, ou corre o risco de encontrarplacas coladas umas às outras, o que as inutilizará.PASSO 3Comece com meio perfil nas extremidades de ambos os lados e com o perfil dotadode uma ranhura à frente para a porta da fachada. Continue então a montara cabana à volta até ter 3 fieiras. Use o “kit de ajuda” fornecido para encaixar osperfis de forma a ficarem bem ajustados.Dica:As janelas laterais podem ser montadas quer na parede esquerda quer nadireita. A janela e a porta da fachada também podem trocar de posições.PASSO 4 (OPCIONAL)Se vai montar um terraço, algumas das tábuas perfiladas têm que ser encurtadas.Veja as instruções de montagem do terraço para o procedimento correcto.PASSO 5 (OPCIONAL)Se encomendou vigas de fundação Universo (podem ser encomendas opcionalmente),estas têm que ser dispostas primeiro. Serre-as à medida e extremidadesde 45° e prenda-as aos perfis inferiores com o lado do entalhe para fora, parapermitir a saída da água.PASSO 6Agora verifique que o conjunto está nivelado e em ângulo recto. Para saber se aestrutura está direita, meça as diagonais; estas devem medir o mesmo.PASSO 7 (OPCIONAL)Em seguida coloque as vigas do soalho com um espaçamento de 50-60 <strong>cm</strong>(distribuídas em toda a largura da cabana). Se utilizou as vigas de fundação opcionais,deverá encurtar um pouco as vigas de soalho. Agora coloque as tábuasdo soalho sobre as vigas pregando 2 pregos ligeiramente inclinados por cadaponto de fixação (os pregos para o soalho não estão incluídos). Atenção: deixeuma distância de 10 <strong>mm</strong> das paredes para permitir a dilatação. A última tábuado soalho deve ser serrada à medida. Em seguida fixe os rodapés.Depois da 3.ª fieira, a porta pode ser encaixada, de cima para baixo. A porta éfixada numa armação de forma que não pode ser montada depois da cabanaconstruída.PASSO 8Assim que chegar à altura certa, como mostra no desenho, as janelas podemser também encaixadas. Isto não pode ser feito depois da cabana construídaporque estão fixas na armação. A altura correcta pode ser determinada dosdesenhos da parede do capítulo H.PASSO 9Quando tiver as paredes erguidas, colocar as 2 fachadas, triangulares (G) naparede dianteira e traseira, com os grampos de metal virados para dentro.PASSO 10Haverá um espaço entre a porta e a fachada da frente depois da cabana estarerigida. Isto permite o assentamento dos perfis da fachada.PASSO 11Quando a madeira encolhe. Esse espaço fica tapado interna e externamentepelas ripas (F).PASSO 12Monte as grelhas de ventilação em 2 sítios da cabana para assegurar boa ventilação.As grelhas (RO) devem ser posicionadas diagonalmente uma à outra (umaem baixo e outra em cima em paredes opostas). Faça 4 furos com diâmetro 26<strong>mm</strong> onde a grelha será posicionada, antes de as colocar.NOTA:Para os modelos de 19 <strong>mm</strong> a grelha de ventilação é somente uma tampa exterior.Para os modelos de <strong>28</strong> e 44 <strong>mm</strong> as tampas são exteriores e interiores.PASSO 13Monte as traves mestras (Y) como mostra o desenho. Para isto não sãonecessários parafusos nem pregos. Depois verifique que as fachadas estãonivelados.PASSO 14Agora monte as tábuas do telhado (Z) com os entalhes virados para dentro.Começando pela parte da frente, a primeira tábua deve ser colocada a umadistância de 5 <strong>mm</strong> do extremo da trave mestra (tendo em conta a junta dedilatação). Prenda-as também com 2 pregos (DR) ligeiramente inclinados, porcada ponto de fixação. Serre a última tábua à medida. Esta também tem ficar a 5<strong>mm</strong> do extremo da trave mestra.PASSO 15 A: Rolo de telaSe a sua cabana inclui o rolo de telhado (Z1) as tiras terão que ser cortadas àmedida. O comprimento necessário é o da parte (Y). Fixe então o rolo usandoos pregos asfálticos fornecidos (AS). A tira de baixo tem que sobressair 7 <strong>cm</strong> porcima das tábuas do telhado.Envolva as tábuas do telhado com o rolo e aparafuse-lhes o rebordo do telhado(W). Se for colocar caleira, o rebordo terá que ser aparafusado pela sua parteestreita (ao cutelo) às tábuas do telhado e a tela é simplesmente deixada sobressairsobre elas (ver desenho).PASSO 15 B: Placas de Tela asfálticaPrimeiro fixe o rebordo do telhado (W) com parafusos.Comece então a montar as placas pela parte inferior do telhado. Coloque aprimeira fiada ao contrário, com os entalhes virados para cima. As placas devemsalientar-se 3 <strong>cm</strong> do telhado. Pregue a primeira fiada de placas ao longo dalinha central usando os pregos asfálticos (AS). São necessários 4 pregos porplaca.Coloque a 2.ª fieira de placas e as seguintes, normalmente, com os entalhes viradospara baixo e pregue-as com 4 pregos. A 2.ª fiada deve cobrir a primeira porcompleto mas deslocada lateralmente, para que as juntas não fiquem alinhadas.A 3.ª fiada deve ser colocada de forma a que os entalhes fiquem situados a meiodas placas da 2.ª fiada e devem-na cobrir até aos pequenos cortes laterais. Comuma faca afiada (X-ato) corte a parte das placas que sobrem à frente e atrás.Use esses bocados para iniciar a fiada seguinte. Cubra o resto do telhado, destaforma, assegurando-se que os pregos de cada fiada ficam cobertos pela fiadaseguinte. As duas últimas fiadas das duas águas devem ultrapassar a cumeeira eser pregadas na outra água.NOTA:Para rematar a cumeeira, deve cortar previamente cada placa pelos entalhes(são mais fáceis de cortar pelo verso), mas de maneira a que as faces laterais daparte que vai ficar coberta fiquem com uma ligeira inclinação (ver esquema).Assentar essas peças, centradas com o vértice do telhado, ao longo deste, fixandocada uma com 2 pregos, em sítios que fiquem cobertos pela peça seguinte.PASSO 16Agora é necessário pregar as molduras das fachadas do telhado (V) das paredestraseira e dianteira às traves mestras. Certifique-se que o topo da fachada estánivelado com o topo das placas de tela asfáltica. Então pregue a armação (V1)às molduras das fachadas.PASSO 17Monte o reforço contra o vento com a ajuda das 4 ripas de estabilidade (H)sobre as paredes da frente e de trás da cabana, a aproximadamente 20 - 30 <strong>cm</strong>dos cantos. Faça furos para os parafusos de reigada quadrada (SL). Observeas seguintes indicações para ficar certo que o reforço contra o vento estarámontado correctamente:• Monte os parafusos de cima na última tábua da fachada de tecto.• O parafuso inferior deve ficar a meio do entalhe da ripa.• A parte inferior deve ficar com uma folga de cerca de 2 <strong>cm</strong> do chão.Não aperte demasiado o parafuso para permitir o movimento no entalhe, poiseste permite ser ajustado para manter as ripas verticais, mesmo quando acabana encolhe ou dilata devido às variações de humidade.PASSO 18Dependendo do modelo, acabe a sua cabana com:• As ferragens fornecidas.• Acessórios opcionais.PASSO 19Recomendamos o tratamento com verniz ou tinta para optimizar a protecção.Veja os conselhos dados no Capítulo D.24


Összeállítási Útmutató ( Magyar) HUOlvassa el az Összeállítási Útmutatót, mielőtt elkezdené a munkát!Tartalom:A. Mielőtt elkezdené az építéstB. Szükséges szerszámokC. BalesetvédelemD. KarbantartásE. GaranciaF. Összeállítási útmutató lépésről lépésre (szöveges)G. AlkatrészlistaH. Falak és tető rajzaiI. Összeállítási útmutató lépésről lépésre (rajz)BevezetésGratulálunk az Ön Universo faház megvásárlásához. Ön egy magas értékűminőségi terméket vásárolt. A következőkben megadott utasítások és ajánlásoka felépítéshez és kezeléshez garantálják Önnek hosszú évekre az örömöt.Mielőtt elkezdené az építéstKét ember különösebb építési tapasztalatok nélkül is könnyedén fel tud építeniegy faházat 1-2 nap alatt. Olvassa el az építési útmutatót, mielőtt elkezdené azépítést.1. Ellenőrizze a csomag tartalmátKérjük, ellenőrizze a csomag tartalmát, amint megkapta, mielőtt az építéstelkezdi, hogy van-e sérült, hiányzó vagy nem megfelelő alkatrész. He ezekközül valamely eset felmerül, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Universokereskedőjével. Az alkatrész lista alapján ellenőrizheti a csomag tartalmát (lásda G fejezetet).2. AlapozásNagyon fontos egy megfelelő, vízszintes alap készítése, hogy elkerülje a legfőbbhibákat, mint:• Az ablak és ajtók nehéz záródása és nyitása.• A falak képtelenek a száraz és nedves időszakban mozgást végezni, amelyrések keletkezéséhez vezet.A felület talaj típusától függően ásson le 15-20 <strong>cm</strong>-ig. Ezt utána töltse fel sóderrelés tömörítse. Erre járólapokat helyezhet beton szegéllyel. Az alapnak mindigmagasabban kell lennie, mint az eredeti talaj. Annak érdekében, hogy elkerüljea talajjal való érintkezést, használja az Universo által kifejlesztett magas nyomásontelített alapozó párnafát. További információkért látogasson el a www.universo.nl honlapunkra.3. A faház profilok előkezeléseMielőtt elkezdené az építést, kezelje a nyersfát festékalapozóval a legjobbvédelem érdekében. A csap-hornyokat, a kereszt csatlakozásokat és sarokcsatlakozásokat kezelni kell a természet behatásai ellen a tartósság érdekében.A faanyagnak száraznak kell lennie a felépítéshez.ASzükséges szerszámokBHUA csomagolásbantalálható azösszeállításhozszükséges segítség.ÓvatosságSzerszámok és anyagokHabár a faanyagok többsége simára van gyalulva, szálkák előfordulhatnak. Kérjük,óvatosan kezelje az alkatrészeket. Mindig kesztyűben és védőszemüvegbenés hosszú ujjúban építse fel a faházat és kezelés közben.Mindig Öntől elfelé vágjon, ha kést vagy vésőt használ. Ne tegye ujját a faanyagmögé, amit vág, vagy fűrészel.Óvatosan használja az eszközöket építés közben. Győződjön meg az eszközökszakszerű alkalmazásáról.Ne kezdje el a faház építését ha hiányzik alkatrész, mert az alkatrészek megsérülhetnekaz időjárás viszonytagságai miatt, ha a faház nincs befejezve.Létrán és tetőn dolgozvaÓvatosan álljon létrán és a tetőn dolgozva. Bizonyosodjon meg arról, hogy alétra stabilan áll, vagy stabil tárgynak van támasztva. Ne hagyjon nehéz és élestárgyakat olyan helyen, ahova leeshet.Időjárási viszonyokNe építsen faházat olyan napon, mikor szeles vagy esős az idő.C25


GyerekekTartsa távol gyermekét a munkaterülettől, a létrától, szerszámoktól és a faházalkatrészeitől. Ne engedje a gyerekeket a faházra felmászni.KezelésFa tartósításaA jó kezelés és karbantartás meghosszabbítja az Ön faházának élettartamát.Csakúgy, mint az Ön házán, a faház lefestése nagyon fontos. Minden fa alkatrészkezelést kíván. Ne várjon sokat a kezeléssel. Hosszú távon több örömöt kap az újfaházától, ha megfelelően kezeli.A fa egy természetes és dolgozó anyag. Ezért a fát meg kell védeni egy réteggelaz UV sugárzás, az eső, mikrobiológiai hatások ellen. Ez a réteg legyen nedvességszabályozó, lélegző, elasztikus és vízálló, csakúgy, mint az emberi bőr.Vegyen egy speciálisan fa festéket mely átlátszó és világos, mely rendelkezik azemlített tulajdonságokkal. (ajánlott a vastag lazúr).A következő kezeléseket ajánljuk a faházakhoz:• Először alkalmazzon egy fa alapozót a faházon a fa korhadása, penészedéseés a kórokozók ellen.• 2 rétegben kenje le a faházat színes festékkel, mely magas UV védele<strong>mm</strong>elrendelkezik. A színtelen festéknek a színesekkel szemben szinte nincs UVvédelme. Minél sötétebb a festék annál jobb.Ha az ajánlásunk szerint kezeli a faházat, akkor nem lesz szükség továbbikezelésre a hoszzú élettartam megőrzésére. Ha a fa izzadását észleli, kérjük,ismételje meg a festést. Ajánlatos a belteret is kezelni beltéri alapozóval ésfestékkel.Renoválás és karbantartásKarbantartást kell végezni mielőtt a régi festékréteg teljesen lemállik a faházról.Ha csak elkezdett lehámlani a festék a fa alkatrészekről, akkor még nincsszükség teljes alapozásra és festésre. Ebben az esetben csak fesse le a faházat1-2 rétegben a festék állapotától függően. Ha a festék szinte teljesen lemállott,csiszolja le a fa felületeket, és alapozóval kenje le mielőtt 2 rétegben lefesti.Időjárás ellenállásHabár az Universo faházak megfelelő illesztésekkel és sarok csatlakozásokkalvan ellátva, de ezek nem vízállóak egy hosszú száraz időszak utáni hevesesőzésben. Ezért ajánlott szilikon spray-t használni a sarkokban és megfelelőventillációt biztosítani az ajtók és ablakok rendszeres kinyitásával.Tető: tetőzsindelyek és bitumenes lapokNe járjon a zsindelyeken és bitumenes lapokon napos, forró időszakban hogyelkerülje a lábnyom otthagyását.Hasznos tippek:• Biztosítsa faházát.• Biztosítsa a megfelelő ventillációt.• Évente egyszer kenje be a zárakat grafit porral.• Ne tisztítsa vegyszerrel a plexi ablaküvegeket, mossa inkább szappanosvízzel.• Ellenőrizze rendszeresen a faház stabilitását és vízszintezze ki.• Ne tároljon forró tárgyat, mint előzőleg használt sütőt, kerti fényt, stb afaházban.• Ne támasszon nehéz tárgyakat a faház falának a szerkezeti elváltozásokelkerülése érdekében.• Tartsa az ajtókat és ablakokat zárva a szél okozta károk ellen.• Állítsa a viharléceket rendszeresen, hogy kompenzálja a fa mozgását.Tető terhelésTartsa a tetőt tisztán a levelektől és a hótól. Nagy mennyiségű hó a tető beszakadásánakrizikóját vonja maga után.DHUGaranciaAz Universo jóhírét úgy sikerült elérni, hogy nagy hangsúlyt fektet a minőségre,designra és az innovációra. Széles választékkal rendelkezik faházak és játszóterektermékfajtákból, melyek magas minőségű anyagokból és szigorúellenőrzések mellett készülnek.1. A garancia kezdete a termék megvételének dátuma.2. Az Universo folyamatosan teszteli termékeit tartósság és stabilitás szempontjából,és kicserél – lejárat után – bármely kifogásolhatóterméket vagy alkatrészt, mely gyártási hiba vagy nem megfelelő kidolgozásmiatt használhatatlan a vásárlástól számított 5 éven belül. A garancia folytatódikaz eredeti lejáratig miután egy reklamáció meg lett oldva.3. A túl későn benyújtott reklamáció és bármely rongálás okozta kár a garanciahatályán kívül esik. Az Universo BV fenntartja a jogot a reklamációk kezelésénekmódszereinek meghatározására. Az Universo BV nem téríti meg sem a munkaés összeépítési költségeket és egyéb más kapcsolódó költségeket se<strong>mm</strong>ilyenkörülmények között.Az alábbiak okozta károk kívül esnek a garanciaalól:• Nem vízszintes alapozás.• A használati utasítás figyelmen kívül hagyása és nem megfelelő követése.• A kezelés elmulasztása vagy nem megfelelő kezelés alkalmazása, vagy olyanfesték alkalmazása, mely nem nedvesség szabályzó.A faanyagra vonatkozó garanciaAz Ön által vásárolt faház szigorúan válogatott faanyagból készült. A faegy természetes anyag, mely azt jelenti, hogy minden darab másmilyen. Akövetkezőkben felsorolt elváltozások megengedhetők:• Csomók 20 <strong>mm</strong> átmérőig, mely kilazulhat és kieshet.• Csomók, melyek a fával együtt nőttek.• A gerendák szélein kieső csomók, melyek a felépítés során takarásba kerülnek.• Színelváltozás, melynek nincs hatása a faház élettartamára.• Egyenes repedések, melyek nem futnak végig a gerendán.• Zsugorodási repedések, melyeknek nincs hatásuk a szerkezetre.• Gyanta foltok max. 5<strong>cm</strong> nagyságig.• Vetemedés és görbülés, ha nem nehezíti a felépítést.Előfordulhat, hogy használat közben esnek ki csomók. A lyukakat folyékonyfával kell kitölteni.Reklamációs folyamatHa problémát észlelt faházával kapcsolatban hívja fel, vagy írjon az Ön Universokereskedőjéhez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a következő információkkalrendelkezik:• A faház típusa.• A problémás alkatrész kódja.• A termék megvásárlásának bizonylata.E26Építési terv lépésről lépésre (hagyományos típusoknál)Az alábbi építési terv lépésről lépésre segít az I. fejezet rajzaihoz. A lépéseksorszáma szinkronban van az I. fejezet sorszámaival.1. LépésKészítsen egy jó, kiszintezett alapot, amely nagyon fontos nagyobb problémákelkerülése érdekében, mint például:• Ajtók és ablakok nyitásának és záródásának nehézségei.• Falak, melyek nem tudnak dagadni vagy zsugorodni a nedves, illetve szárazidőben, így repedések keletkezhetnek.Lásd még az A. Fejezet 2. pontját.2. LépésKérjük, ellenőrizze a csomag tartalmát, amint megkapja és építés előtt sérültvagy hiányzó elemek miatt. Ha ez az eset felmerülne, kérjük, vegye fel a kapcsolatotaz Ön Universo kereskedőjével. Az elem lista alapján ellenőrizheti acsomag tartalmát. (lásd a G. Fejezet).Mielőtt a faház építését elkezdené, ajánlott a fa részeket alapozóval lekezelni amaximális védelem érdekében. A csap-hornyokat, a keresztvágások végeit és asarok csatlakozásokat érdemes jól kezelni az időjárás viszonytagságai ellen. Aprofiloknak meg kell száradniuk építés előtt.Fektesse le a faház elemeket az alap köré arra helyre, ahol a faház fel lesz építve.A falak rajzait megtalálja a H. fejezetben, mely segít, hogy mely elemet hovategye.F


3. LépésKezdje az építést a fél gerendákkal a két oldalon és az ajtó bemarásával ellátottele<strong>mm</strong>el elől. Építse a falakat 3 sor magasságig. Használja a profillal ellátottdarabot az elemek pontosabb összeillesztéséhez.Tipp:Az oldal ablakok bármely oldalra helyezhetők, a rajzhoz képest az oldalmegcserélhető. A fronton lévő ablak és ajtó elhelyezkedése is megcserélhető.4. Lépés (választható)Ha teraszt is készít a faházhoz, akkor számos gerendát meg kell rövidítenie.Nézze át a terasz összeállítási rajzát a megfelelő lépésekhez.5. Lépés (választható)Ha Ön rendelt Universo alapozó párnafát (kiegészítőként rendelhető), ezeketkell először lefektetni. Vágja 45 fokos szögben a sarkoknál méretre, és helyezzeőket a faház gerendák alá úgy, hogy a lefelé lejtő oldala kifelé álljon, hogy a vízle tudjon futni rajta.6. LépésEzek után ellenőrizze, hogy minden vízszintben, illetve derékszögben van-e. Aderékszöget ellenőrizheti a 2 átló lemérésével, a derékszöghöz egyezniük kell.7. Lépés (választható)Fektesse le a padló párnafáit 50-60 <strong>cm</strong> távolságonként a faház teljes felületén.Ha alapozó párnafát is használ, le kell rövidítenie a padló párnafáit. Ezutánrögzítse a padló deszkáit a párnafákhoz, csatlakozásonkét 2 szeggel, kicsitferdén (a padló rögzítéséhez szükséges szeg nincs a csomagban). A padlóvallegalább 10 <strong>mm</strong> távolságot tartson a falaktól, hogy legyen hely a tágulásra. Azutolsó deszkát méretre kell vágni. Utána helyezze fel a szegélyléceket.8. LépésA 3. sor felépítése után az ajtó becsúsztatható felülről. Az ajtó rögzítve van akeretében, ezért nem lehet behelyezni a faház felépítése után.9. LépésAmint eléri a megfelelő magasságot a rajz szerint, az ablakot beilleszthetia helyére. Ezt nem tudja a faház felépítése után megtenni, mert a keretbenrögzítve van. A megfelelő magasság megállapítható a H. Fejezetben találhatórajzokból.10. LépésAmikor a falak már elérték a megfelelő magasságot, helyezze fel a 2 oromfalat(G) az első és a hátsó falra a fém kapcsokkal befelé fordítva.11. LépésEgy rés marad az ajtó és a felső orom között a faház felépítése után. Ezlehetőséget ad az oromnak a lefelé mozgáshoz, mikor a fa elkezd zsugorodni aszáraz időszakban. Ezt a rést eltakarhatja a takaró lécekkel (F) a belső és a külsőoldalról egyaránt.12. LépésHelyezze el a 2 szellőzőnyílást a faházában a megfelelő szellőzés érdekében. Anyílásoknak (RO) átlósan kell elhelyezkedniük, az egyiknek alul, a másiknak felül.Fúrjon 4 lyukat kb. 26<strong>mm</strong> átmérővel, ahol a nyílás lesz elhelyezve.Megjegyzés: A 19<strong>mm</strong>-es faházaknál a szellőzőnyílás csak egy külső takarólemez, míg a <strong>28</strong> és a 44<strong>mm</strong>-es faházaknál a takarólemez kívül és belül isfelhelyezendő.13. LépésHelyezze a tetőgerendákat (Y) a rajz szerint a helyükre. Se csavar, se szeg nemszükséges a feladathoz. Ez után ellenőrizze, hogy az oromfalak vízszintjét.14. LépésMost rögzítse a tetődeszkákat (Z) a fózolt szegéllyel lefelé. Az első deszkátrögzítse a faház elejénél a gerendák végétől 5<strong>mm</strong>-rel beljebb a tágulás biztosításaérdekében. Rögzítse a deszkákat minden csatlakozási pontnál 2 szeggel(DR) kicsit ferdén. Az utolsó deszkát méretre kell vágni, de a itt is el kell tartani5<strong>mm</strong>-t a gerenda szélétől.15 A: Lépés (Bitumenes Lap)Ha az Ön faháza bitumenes lappal (Z1) van ellátva, a csíkokat méretre kellvágni. A csíkok kívánt mérete megegyezik a tetőgerendák (Y) méretével. Ezutánrögzítse a lapot aszfalt szegekkel (AS), melyek a csomagban találhatók. Az alsócsíknak 7<strong>cm</strong>-rel kell a tetődeszkákon túlnyúlni.Hajtsa a bitumenes lapot a tetődeszkák alá, és ott rögzítse a tetőszegélyléccel(W). Ha esőcsatorna is lesz a faházon, akkor a tetőszegélylécet a tetődeszkákvégéhez kell csavarozni, és a bitumenes lapot hagyni kell túllógni.15 B: Lépés (Zsindely)Először rögzítse a tető szegélyléceket (W) csavarokkal.A tető aljánál kezdje a zsindelyek felhelyezését. Az első sort fejjel lefelé helyezze,hogy a bevágások felfelé legyenek. A zsindelynek 3 <strong>cm</strong>-t kell a tetőszegélylécen túlnyúlnia. Az első sor zsindelyt szegelje a középvonal mentén az aszfaltszegekkel (AS). 4 aszfalt szeg kell 1 zsindely rögzítéséhez.Fektesse le a második és a további sorokat a normális módon, a bevágásokkallefelé, és szegelje őket a helyükre 4 aszfalt szeggel. A második sornak teljesentakarnia kell az első sort, de elcsúsztatva, hogy a csatlakozások ne essenekegymás fölé. A harmadik sort is el kell csúsztatni a második sorhoz képest úgy,hogy a bevágások mindig a második sor közepénél vannak. A sor elején ésvégén vágja le éles késsel a tető szélén a lelógó, felesleges darabokat. Ezekkela darabokkal kezdje a következő sort. Fedje be a tető további részét azonosmódszerrel, figyeljen arra, hogy az aszfalt szegek mindig takarásban legyeneka következő sor által. Az utolsó sornak mindkét oldalon a tetőgerincen túl kellnyúlniuk.A csúcs zsindelyeket normál zsindelydarabokból vágja ki. A zsindelyt a hátoldalárólegyszerűbb vágni. A bevágások mentén vágja darabokra a zsindelyeket,de a széleit egy kicsit ferdén. Helyezze ezeket a csúcs zsindelyeketúgy, mint a tetőcserepeket, egymáson túllógatva. Szegelje le 2 aszfalt szeggelazokon a helyeken, ahol a következő darab túlnyúlik rajta.Megjegyzés:Hideg időben a zsindelyeket melegíteni kell gázégővel, vagy hideg ragasztótkell alkalmazni (nem része a csomagnak) a zsindelyek rögzítésére. Különben azsindelyek nem fognak leragadni míg a napfénytől meg nem olvadnak.16. LépésMost szegelje fel a vihardeszkákat (V) az elülső és a hátsó oldalon a gerendákhoz.Figyeljen arra, hogy a vihardeszka teteje szintben van a bitumeneslap vagy a zsindelyek tetejével. Ezután szegelje fel a takaró díszeket (V1) avihardeszkákra.17. LépésHelyezze a viharléceket a faház 4 sarkába kb. 20-30 <strong>cm</strong>-re a sarkoktól az oldalfalakraa 4 csatlakozó lemezzel (H). Fúrjon lyukakat az átmenő csavaroknak (SL).Kövesse a következő utasításokat, hogy biztos lehessen a viharlécek pontos,megfelelő helyéről:• A felső csavart helyezze az utolsó fali gerendába.• Az alsó átmenő csavar a rés közepén helyezkedjen el.• A viharléc alja legalább 2 <strong>cm</strong>-re legyen a padlótól.Ne rögzítse erősen a csavarokat a résben, hogy képes legyen mozogni, ezzelengedjük a faházprofilokat mozogni, mikor zsugorodnak vagy dagadnak.18. Lépés• A szerelvényezéssel.• Kiegészítők felszerelésével.19. LépésAjánljuk a faházat lekenni alapozóval és festékkel az optimális védelemérdekében. Olvassa el az erre vonatkozó megjegyzéseinket a D. fejezetben.HU27


Monteringsanvisning – NorskLES MONTERINGSANVISNINGEN FØR DU BEGYNNER ARBEIDET!Innhold:A. Før du starter monteringenB. Nødvendig verktøyC. StellD. VedlikeholdE. GarantiF. Trinnvis plan for monteringen (tekst)G. StykklisteH. Tegninger av vegger og takI. Trinnvis plan for monteringen (tegninger)InnledningGratulerer med kjøpet av RKC-boden! Du har valgt et ekte kvalitetsprodukt. Defølgende instruksene og forslagene rundt montering og vedlikehold, vil gi degmange års glede av boden.Før du starter monteringenHytta kan monteres på 1-2 dager av 2 personer selv om de ikke har mye erfaringmed bygging. Les instruksene før du starter monteringen.1. Sjekk innholdet i pakningenSjekk innholdet i pakningen straks etter mottak, og kontroller at ingen ting erskadet, eller at det mangler deler eller inneholder feil deler. Hvis noe ikke ste<strong>mm</strong>er,ta kontakt med forhandler. Kontroller innholdet mot stykklisten (se kapittelG). Ved reklamasjon må modellnu<strong>mm</strong>er og serienu<strong>mm</strong>er (stemplet på etikettenpå utsiden) oppgis. Noter og beold disse opplysningene.2. UnderlagDet er viktig å ha et godt, plant underlag, for å unngå unødvendige, storeproblemer som f.eks:• At vinduer og dører ikke kan åpnes og lukkes ordentlig.• At veggene ikke kan utvide seg/ trekke seg sa<strong>mm</strong>en i fuktig eller tørt vær,slik at det kan oppstå sprekker.Avhengig av jordtypen bør underlaget graves ut i 15-20 <strong>cm</strong> dybde. Fyll hulletmed pukk e.l. og komprimer dette . Gulvet skal alltid befinne seg over normaltbakkeplan. For å unngå at huset ko<strong>mm</strong>er i kontakt med bakken, kan du ogsåbruke trykkimpregnerte bjelker e.l. (Se www.rkc.no for mer informasjon).3. Forhåndsbehandling av profil-deleneFør montering bør du behandle alle ubehandlede tredeler med beis eller etannet beskyttelsesmiddel for trevirke, slik at delene får maksimal beskyttelse.Spesielt bør not og fjær, og laftesport behandles slik at de beskyttes mot værog vind. Profildelene skal være tørre før monteringen begynner.ANødvendig verktøyBNOBankekloss medfølgerI pakken.StellVerktøy og materialerSelv om de fleste tre-delene har blitt høvlet omhyggelig, kan det likevelforeko<strong>mm</strong>e fliser, så vær forsiktig når du holder delene. Bruk alltid hansker, vernebrillerog lange ermer når du monterer hytta, og når du foretar vedlikehold.Vær forsiktig med det verktøyet du bruker når du monterer hytta. Elektriskverktøy må behandles og brukes korrekt.Ikke monter hytta hvis det mangler noen deler, ettersom hytta kan bli skadet avvær og vind hvis den må forlates halvferdig fordi det mangler noen deler.Arbeid på stige eller på taketVær forsiktig når du står på stige eller går på taket! Pass på at stigen står på etfast underlag og støtter seg mot et stabilt objekt. Ikke la det være tunge ellerskarpe gjenstander på steder der de muligens kan falle ned.VærforholdIkke monter hytta på dager med sterk vind eller regn.BarnHold barn utenfor rekkevidde når du arbeider, og hold dem unna stiger, verktøyog deler til hytta. Ikke la barn klatre på hytta.C<strong>28</strong>


VedlikeholdTrebeskyttelseGodt vedlikehold vil forlenge hyttas levetid. Akkurat som for huset ditt, er detviktig å male hytta. Alle tre-deler trenger vedlikehold. Ikke vent for lenge før dumaler! I det lange løp vil du ha mer glede av din nye eiendom dersom du sørgerfor godt vedlikehold.Tre er et organisk material som arbeider. Derfor må trevirket beskyttes medet lag mot UV-stråling, regn, mikrobiologisk påvirkning og mot krymping ogutvidelse. Dette laget må være fuktighetsregulerende, kunne puste, være elastiskog vannavstøtende, akkurat som menneskets hud. Kjøp spesialmaling ellerbeis som har alle disse egenskapene.Vi anbefaler følgende behandling for hytta:• Bruk først en grunning som beskytter trevirket mot råte, sopp og insekter.• Påfør 2 lag med farget beis eller maling med høy UV-beskyttelse. Fargetmaling og beis beskytter mot UV-stråling, og jo mørkere farge, desto høyerebeskyttelse. Gjennomsiktig beis/maling gir nesten ingen beskyttelse motUV-stråling.Hvis du følger disse rådene, trenger ikke hytta ytterligere vedlikehold på langtid. Vi anbefaler at du bare påfører ett lag med interiørmaling/beis på innsidenav hytta.Renovasjon/VedlikeholdVedlikehold bør utføres før det gamle laget med maling/beis er helt slitt av.Hvis trevirket bare har blitt litt utsatt for værslitasje, er det ikke nødvendig ågrunne hele hytta på nytt. Påfør ett eller to lag med fargeløs beis eller maling,avhengig av malingens tilstand. Hvis nesten all malingen er slitt bort, skal dupusse bordene med sandpapir og deretter påføre grunning samt 1-2 lag beiseller maling.VærbestandigSelv om Universo hytter har godt tilpassede laftesport , vil de likevel ikke værevanntette etter en lang tørkeperiode etterfulgt av en kraftig regnstorm. Derforanbefales det å påføre silikon i hjørnene og å sørge for tilstrekkelig ventilasjonved å åpne vinduer og dører regelmessig.Tak: Takshingel / takpappIkke gå på takshinglene / takpappen i sterke varmeperioder, for å unngå at detblir fotavtrykk på taket.Nyttige tips:• Tegn forsikring på hytta.• Pass på at det er tilstrekkelig ventilasjon.• Smør låsen en gang i året med låsolje.• Ikke rengjør akrylglasset med noe som skraper, men bruk såpevann.• Kontroller regelmessig at hytta er stabil og at den står plant.• Varme gjenstander som griller, hagelykter osv. skal ikke lagres i hytta.• Ikke la tunge gjenstander lene seg mot hytteveggen, for å unngå å destabilisere strukturen.• Hold vinduer og dører lukket for å hindre vindskader.• Juster vindankeret regelmessig for å kompensere mot at trevirket arbeider.Pass på taketHold taket fritt for løv og snø. Store mengder snø på taket kan være farlig, ettersomdet kan føre til at taket kollapser.DGarantiUniverso’s reputasjon for gode produkter har blitt oppnådd gjennom satsningpå kvalitet, design og nyskapning. Det omfattende utvalget av laftede boder oganneks og av lekeutstyr er produsert i kontrollerte materialer av høy kvalitet.1. Garantien gjelder fra den kjøpsdatoen som vises på kjøpskvitteringen.2. RKC foretar løpende produktkontroller av holdbarhet og stabilitet, og vil erstatte– etter vurdering – alle produkter og produktdeler som ikke er gode nok,dersom dette skyldes en produksjonsfeil eller mangelfull behandling i løpet aven periode på 5 fra kjøpsdatoen. Garantien varer til normal utløpsdato etter aten evt. klage har blitt behandlet.3. Krav som innleveres for sent og alle påfølgende skader er utelukket fradenne garantien. Universo forbeholder seg retten til å avgjøre hvordan krav skalbehandles. Universo vil ikke erstatte kostnader til arbeid eller montering ellernoen som helst andre kostnader under noen som helst forhold.Skader som skyldes følgende årsaker dekkes ikkeav garantien:• Grunnlaget er ikke plant.• Monteringsanvisningene ble ikke nøyaktig fulgt.• Mangelfullt eller manglende vedlikehold, eller bruk av maling som ikke erfuktighetsregulerende.• Manglede storm- og/eller tak-anker på hytta.• Løs takshingel eller takpapp som ikke ble varmet opp tilstrekkelig da takbelegget ble lagt.• Forskjellige profilseksjoner ble festet til hverandre med skruer eller spiker.• Vindstyrke 7 eller høyere på Beaufort-skalaen.• Naturkatastrofer eller andre ødeleggende hendelser som f.eks. stormskader.Trevirke-garantiHytta du har kjøpt, er fremstilt av omhyggelig utvalgt furu. Tre er et naturprodukt.Det betyr at hver del er forskjellig. Det er normalt at det oppstår avvik,og følgende er tillatt:• Kvist inntil 20 <strong>mm</strong> som løsner og faller ut av bordene.• Sa<strong>mm</strong>envokste kvister i treet.• Kvist som faller ut av bordendene, og som dekkes under monteringen.• Misfarging som ikke har noen effekt på hyttas levetid.• Rette sprekker som ikke går helt gjennom trevirket.• Sprekker på skråkuttede ender dersom de ikke er like brede som bordene.• Krympe-sprekker som ikke påvirker strukturen.• Kvaeflekker med en maksimal lengde på 5 <strong>cm</strong>.• Disse avvikene påvirker ikke arbeidet med monteringen.Vanligvis faller kvister ut under bruk. Hullene bør fylles med kunstig tre.Prosedyre ved kravHvis det skulle oppstå problemer, ta kontakt med salgsstedet. Pass på å hafølgende informasjon tilgjengelig:• hytte-modell.• koden på de delene som har et problem.• originalkvittering for kjøp av hytta.Serienu<strong>mm</strong>er (stemplet på etikett på embalasje)ETrinnvis monteringsanvisning (tradisjonell serie)FNODe trinnvise anvisningene nedenfor skal brukes med tegningene i kapittel I.Trinnene er nu<strong>mm</strong>erert på sa<strong>mm</strong>e måte som tegningene i kapittel I.TRINN 1Det er svært viktig å ha et godt, plant underlag, for å unngå unødvendige, storeproblemer som f.eks:• At vinduer og dører ikke kan åpnes og lukkes ordentlig.• At veggene ikke kan utvide seg/ trekke seg sa<strong>mm</strong>en i fuktig eller tørt vær,slik at det kan oppstå sprekker.Se også kapittel A, punkt 2.TRINN 2Sjekk innholdet i pakningen straks etter mottak, og kontroller at ikke noe erskadet eller at det mangler noen deler eller inneholder feil deler. Hvis noe ikkeste<strong>mm</strong>er, ta kontakt med forhandler. Kontroller innholdet mot stykklisten (sekapittel G).Før montering bør du behandle alle ubehandlede tredeler med beis eller etannet beskyttelsesmiddel for trevirke, slik at delene får maksimal beskyttelse.Spesielt bør not og fjær, kappede ender og laftesport behandles slik at de beskyttesmot vær og vind. Profildelene skal være tørre før monteringen begynner.Legg delene utover rundt det punktet der hytta skal bygges. Vegg-tegningene ikapittel H kan brukes til å se hvordan delene best kan legges utover.TRINN 3Begynn med en halv profildel på hver side pluss den profildelen som har et sportil døra. Fortsett å montere profil-delene slik at du får 3 lag oppå hverandre.Bruk hjelpe-blokken for å slå inn profil-delene slik at de fester seg godt medhverandre.Tips:Sidevinduene kan monteres enten i høyre eller venstre sidevegg. Vinduet ogdøra på forsiden kan også bytte plass.29


TRINN 4 (VALGFRITT)Hvis du skal lage en terrasse, må en del av profil-delene forkortes. Se monteringsanvisningenfor terrassen for å gjøre dette riktig.TRINN 5Kontroller nå at alt er rettvinklet og i vater. For å se om profil-delene er rettvinklet,skal du måle de to diagonalene – de skal ha sa<strong>mm</strong>e lengde.TRINN 6 (VALGFRITT)Legg nå bunnbjelkene utover med en avstand på 50-60 <strong>cm</strong>, og fordel demut over hele bredden på hytta. Hvis du bruker bunnbjelker, må du forkortegulvbjelkene. Fest gulvbordene til gulvbjelkene med 2 spikre som slås inn littskrått på hvert fikseringspunkt (gulvspiker er ikke inkludert). NB: Når du fikserergulvbordene, skal du la det være igjen minst 10 <strong>mm</strong> avstand til veggene, slik atgulvet har plass til å utvide seg. Det siste gulvbordet må sages til riktig størrelse.Tilpass gulvlistene.TRINN 7Når den tredje høyden er montert, kan døra skyves ned ovenfra og ned i dørkarmen.Døra festes i karmen og kan derfor ikke settes inn etter at hytta er ferdigmontert.TRINN 9Når du har nådd den høyden som er vist på tegningen, skal du sette inn vinduene.Vinduene kan ikke settes inn etter at hytta er ferdig bygget, ettersom deer fiksert i vinduskarmen. Riktig høyde ser du på vegg-tegningene i kapittel H.TRINN 10Når veggene er satt i posisjon, skal du montere de 2 topp-gavlene (G) på frontogbakveggen med bølgespikeren rettet innover.TRINN 11Det vil være et mellomrom mellom døra og topp-gavlen når hytta er ferdigmontert. Det gjør at toppgavlen vil synke når trevirket krymper. Mellomro<strong>mm</strong>etlukkes av karmen (F) på innsiden og utsiden.TRINN 12Sett inn luftegitrene på to steder i hytta for å få god ventilasjon. Luftegitrene(RO) bør plasseres tvers overfor hverandre, med et gitter øverst og et gitter nederst.Bor 4 hull med en diameter på ca. 26 <strong>mm</strong> for hvert gitter før de settes inn.NB:På 19 <strong>mm</strong>-modellen er ventilasjonsgitteret bare en dekkplate på utsiden. På <strong>28</strong>og 44 <strong>mm</strong>-modellene settes det på dekkplater både på innsiden og utsiden.TRINN 13Monter takåsene (Y) slik det er vist på tegningen. Det trengs ingen spikre ellerskruer til dette. Kontroller deretter at topp-gavlene er i vater.TRINN 14Monter takbordene (Z) slik at den skråhøvlede enden peker innover. Det førstebordet legges slik at det ligger 5 <strong>mm</strong> fra enden på takåsene, slik at det blir plasstil ekspansjonsfugen. Fikser takbordene ved hvert fikseringspunkt med 2 spikre(DR) som slås inn litt skrått. Det siste bordet må sages til for å tilpasses, men skalvære 5 <strong>mm</strong> innenfor enden av takåsene her også.TRINN 15 A: TakpappHvis din hytte leveres med takpapp (Z1) skal breddene kuttes i riktig lengde.Riktig lengde er lengden på del (Y). Bruk de vedlagte asfaltspikrene til å festetakpappen (AS). Den nederste bredden skal stikke 7 <strong>cm</strong> ut over takbordene.Bøy takpappen rundt takbordene og fikser tak-karmen (W) der. Hvis det skalbrukes takrenne, skal tak-karmen skrus fast på den smale siden av takbordene,og takpappen skal rett og slett stikke ut over dem.TRINN 15 B: Tak-shingelMonter først tak-karmen (W) med skruer.Begynn med shinglene på det nederste takbordet. Legg den første raden medshingler opp-ned slik at tungene peker oppover. Shinglene skal stikke 3 <strong>cm</strong> utover tak-karmen. Fikser den første raden med shingler langs en midtlinje medde vedlagte asfaltspikrene (AS). Bruk 4 asfaltspikre per shingel.Legg den 2. og de neste radene med shingler på normal måte, dvs. at tungenepeker nedover, og fikser dem med 4 asfaltspikre hver. Rad nr. 2 skal dekke denførste fullstendig, men skal forskyves slik at skjøtene ikke ligger rett på hverandre.Den 3. raden legges slik at tungene ligger midt på rad 2. Kutt shinglene ihver ende av raden med en skarp kniv. Bruk den avkuttede delen til å begynneen ny rad. Legg på resten av shinglene på sa<strong>mm</strong>e måte, og pass på at asfaltspikrenealltid blir dekket av neste rad. De siste radene på hver side av taket mådekke mønet.Møne-shinglene kutter du fra normale shingel-deler. Tak-shinglene er lettest åkutte når du legger baksiden opp. Kutt shinglene på siden av tungen, men slikat kantene skråner litt. La disse shinglene overlappe hverandre slik som takshinglene.Fikser dem med 2 asfaltspikre hver, og pass på at spikrene dekkes avneste tak-shingel.NB:Hvis du legger tak-shinglene i kaldt vær, bør shinglene varmes opp. Hvis ikke,vil ikke shinglene limes fast før sola begynner å varme.TRINN 16Nå skal vindskiene (V) festes til takåsene på front- og bakvegg. Pass på at toppenav vindski er plan med takpapp/takshingel. Fest israft (V1) oppå vindski.TRINN 17Plasser vind-ankeret i de 4 hjørnene av hytta omtrent 20 til 30 <strong>cm</strong> fra hjørnenepå hver side av veggene med 4 koblingsplater (H). Drill hull til festeboltene (SL).Gjør dette for å være sikker på at ankeret vil være på riktig plass:• Fest topp-bolten i det nederste bordet på topp-gavlen.• Låse-bolten i bunnen skal være midt på furen.• Undersiden av ankeret skal være minst 2 <strong>cm</strong> vekk fra gulvet.Ikke dra til bolten i furen for hardt, fordi det skal være mulig med bevegelse ifuren, slik at profil-delene i hytta ikke blir hindret i å krympe eller utvide seg.TRINN 18Avhengig av hytte-modell, avslutt hytta med:• Vedlagte beslag.• Valgfritt tilbehør.TRINN 19Vi anbefaler at hytta males eller beises for optimal beskyttelse. Se også ko<strong>mm</strong>entareneom dette i kapittel D.NO30


Pokyny k sestavení ČeskyPŘED ZAHÁJENÍM STAVBY SI PŘEČTĚTE POKYNYObsah:A. Před zahájením stavbyB. Potřebné nářadíC. ObezřetnostD. ÚdržbaE. ZárukaF. Návod po krocích (text)G. Seznam součástekH. Nákresy stěn a střechyI. Návod po krocích (nákresy)ÚvodGratulujeme Vám k nákupu srubu Universo. Vybrali jste si vysoce kvalitativnívýrobek. Níže uvedené pokyny ke stavbě a údržbě Vám zaručí dlouhodobýpožitek z Vašeho srubu.Před započetím stavbySrub mohou snadno postavit dvě osoby bez zvláštních stavebních zkušenostípostavit za 1 až 2 dny. Před zahájením stavby si přečtěte pokyny k sestavení.1. Kontrola obsahu baleníProsíme vás, abyste ihned po obdržení a před montáží balení zkontrolovalis ohledem na možná poškození, chybějící či nesprávné součástky. Při jejichzjištění, ihned navažte kontakt s dealerem prodejcem Universo. Obsah lzeprověřit na základě seznamu součástek (viz kapitola G).2. PodkladVelmi důležité je položení řádného vodorovného základu. To z toho důvodu,aby se předešlo zbytečným velkým problémům, například:Potřebné nářadí• okna a dveře nelze dobře otevřít /uzavřít;• stěny, které se nerozpínají /nesrážejí při vlhkých či naopak suchých klimatickýchpodmínkách, v důsledku čehož mohou vznikat spáry.V závislosti na základu Vám doporučujeme odkopat asi 15-20 <strong>cm</strong> zeminy, nanéstpísek, dobře ho příslušnou aparaturou udusat ,zválcovat a poté položit podlahuz dlaždic (uzavřených betonovými profily) nebo betonových desek. Úroveň podlahyby měla být nad úrovní sekaného travnatého povrchu. Abyste se vyhnulistyku se zemí, můžete navíc využít Universo podlahové hranolky, impregnovanéza vysokého tlaku. Více informací o položení základů naleznete na webovéstránce www.universo.nl..3. Předcházející ošetření profilových částíPřed zahájením stavby, můžete k docílení optimální ochrany vašeho srubusvětlé dřevěné části kolem dokola ošetřit mořidlem nebo jiným prostředkemk ochraně dřeva. Zejména drážka, čep, příčné strany a rohové spoje musí býtřádně chráněny před vlivy počasí. Profilové části musí být před sestavovánímsuché.ABNárazový blok jedodán v balení.ObezřetnostNářadí a materiálAčkoli je většina dřevěných částí hladce <strong>opra</strong>cována, možnost zaražení třískytrvá i nadále. Buďte proto obezřetní při uchopení součástí. Při stavbě srubu či připrovádění údržby noste vždy rukavice, dlouhé rukávy a chraňte svůj zrak.Při užití nože nebo dláta řežte vždy směrem od sebe; neponechávejte své prstyza dřevěnou částí, kterou řežete nebo pilujete.S nářadím, které potřebujete k montáži srubu zacházejte opatrně.Dobře se obeznamte s tím, jak správně zacházet s elektrickým nářadím.Pokud některé součásti chybějí, nestavte srub z důvodů možnosti jehopoškození vlivem počasí tak, že ho ponecháte částečně nedostavěný.Práce na žebříku či střešeDávejte pozor, jestliže pracujete na žebříku nebo na střeše. Zajistěte, aby Vášžebřík stál na stabilním podkladě a aby se opíral o pevný předmět. Neponechávejtežádné těžké nebo ostré předměty ležet na místech, do kterýchmůže upadnout.Podmínky počasíNemontujte srub v dnech, kdy vane silný vítr či prší.DětiZabraňte přístupu dětí do míst, kde pracujete a míst, kde se nachází žebříky,nářadí a součásti srubu. Nedovolte jim šplhat na srub.CCZ31


ÚdržbaZajištění trvanlivosti dřevaDobrá údržba prodlouží životnost srubu. Stejně jako pro váš dům i pro srub jevelmi důležitý nátěr. Všechny součásti ze dřeva potřebují údržbu. Dlouho s níneotálejte. Po jisté době se mu budete díky řádné údržbě ještě více těšit.Dřevo je organický materiál, který stále pracuje. Proto musí být chráněno“vrstvou” skýtající ochranu proti UV záření, dešti, mikrobiologickým vlivům aproti srážení a rozpínání. Tato vrstva musí regulovat vlhkost, musí být prodyšná,elastická a odolná vůči vodě; stejně jako lidská pokožka. Pořiďte si speciálnínátěrovou hmotu na dřevo a bezbarvé mořidlo, které mají uvedené vlastnosti.Doporučujeme vám následující ošetření srubu:• Nejprve srub ošetřete vhodným základním lakem k řádné ochraně protihnilobě, plísni a hmyzu.• Naneste 2 vrstvy barevného mořidla nebo barvy s vysokým faktoremochrany proti UV záření. Oproti barevnému mořidlu neskýtá bezbarvémořidlo žádnou ochranu proti UV záření. Čím je barva mořidla tmavší, tímlépe.Pokud se budete držet naší rady, nebude údržba dále po dlouhou dobu nutná.Pokud si povšimnete, že se dřevo začíná “potit”, zopakujte ošetření mořidlemnebo nátěrovou hmotou. Doporučujeme vám opatřit vnitřní stranu srubu 1vrstvou interiérového mořidla.Renovace/údržbaÚdržba musí být provedena před zvětráním staré vrstvy mořidla. V případělehce zvětralého dřeva není zapotřebí nanášet kompletně novou základnívrstvu. Natřete povrch v závislosti na jeho stavu jednou či dvakrát bezbarvý<strong>mm</strong>ořidlem nebo nátěrovou hmotou na dřevo. V případě, že je nátěrová hmotajiž zcela pryč, desky dobře osmirkujte, Naneste základní barvu a 1 nebo 2 vrstvymořidla nebo nátěrové hmoty na dřevo.ZárukaDobrá reputace výrobků Universa vyplývá z důležitosti kvality, návrhu a inovace.Celý sortiment srubů, zahradních domků a hraček je vyhotoven z vysoce kvalitníchmateriálů, podléhajících přísné kontrole.1. Záruka nabývá platnosti v den nákupu a datování nákupního dokladu.Kupující musí vyplnit záruční registrační formulář.2. Universo u svých výrobků neustále testuje trvanlivost a stabilitu a po zhodnocenínahradí každý chybný výrobek nebo součást, jehož vada je způsobenaprodukční chybou nebo nedostatečným zpracováním po dobu 5 let ode dnenákupu. Po projednání reklamace pokračuje záruka až do doby jejího zániku.3. Na příliš pozdě podané reklamace a škodu z nich vyplývající se záruka nevztahuje.Universo B.V. si vyhrazuje právo určovat projednání záručních reklamací.V žádném případě Universo B.V. neuhrazuje pracovní a montážní náklady či jinénáklady k tomuto se vztahující.Záruka se nevztahuje na závady v důsledku nížeuvedeného:• Základ nebyl vyhotoven vodorovně.• Nedodržení montážních pokynů.• Nedostatečná nebo žádná údržba či užití nátěrových prostředků neregulujících vlhkost.• Absence kotvení proti bouřce a/nebo střešního kotvení.• Uvolněné šindele (nebo povlaková střešní krytina), které byly nedostatečnězahřívané během montáže střešní krytiny.• Vzájemné připevnění různých profilových součástek šrouby nebo hřebíky.• Vítr silnější než 7. stupeň na beaufortově stupnici rychlosti větru.Odolnost vůči počasíAčkoliv jsou sruby Universo vybaveny dobře na sebe navazujícími rohovýmispojkami, tyto určitě nejsou zcela vodotěsné po dlouhém období suchavystřídaném silným deštěm během bouřky. Doporučujeme vám proto vystříkatrohy silikonem ve spreji. Zajistěte dostatečnou ventilaci pravidelným otevřenímoken a dveří.Střecha: střešní šindele / povlaková střešní krytinaNa střešní šindele /povlakovou střešní krytinu během slunečných, teplýchobdobí nenastupujte, abyste zamezili vzniku šlápot.Užitečné rady:• Váš srub pojistěte.• Zajistěte řádnou ventilaci.• Zámek každý rok promažte grafitovou vazelínou.• Akrylové sklo nečistěte agresivním mycím prostředkem, nýbrž mýdlovýmiprostředky.• Pravidelně prověřujte pevnost srubu a zda stále stojí vodorovně.• Neukládejte do srubu horké předměty jako například krátce před tímužívané opékací grily, zahradní pochodně apod.• Neumisťujte ke stěnám žádné těžké předměty, abyste nezpůsobili zdeformování konstrukce.• Okna a dveře uzavírejte, abyste předešli škodě způsobené větrem.• Kotvení proti větru pravidelně seřizujte kvůli jeho změnám v důsledku prácedřeva.Střešní zatížení:Střechu udržujte bez hromad sněhu a listí. Velké množství sněhu na střeše proVás může tvořit nebezpečí možnosti zborcení.• Přírodní kalamity nebo jiné zničující vlivy, jako například škoda způsobenábouřkou.Záruka na dřevoSrub, který jste si zakoupili je vyhotoven z pečlivě vybranému smrkového dřeva.Dřevo je přírodní produkt, což znamená, že každá součást je jiná. Je běžné, že sesetkáte s odchylkami, přičemž jsou povoleny níže uvedené odchylky:• Uvolňujícící se a vypadávající suky do 20 <strong>mm</strong>.• Suky zarostlé do dřeva.• Suky vypadávající z okrajů desek, jenž ovšem budou překryty běhe<strong>mm</strong>ontáže.• Zabarvení neovlivňujícící trvanlivost srubu.• Ne zcela dotržené přímé trhliny.• Trhliny na příčné straně dřeva, pokud nezasahují šíři desky.• Trhliny způsobené sražením, neovlivňující konstrukci.• Smolná místa s délkou maximálně 5 <strong>cm</strong>.• Zdeformování a zakřivení do stupně, který neovlivňuje pracovní komfort.Může se vyskytnout, že suky během užívání vypadnou. Otvory je třeba zatmelit plnidlem.Reklamační proceduraPokud narazíte na nějaký problém, kontaktujte se prosím telefonicky nebopísemně Vašeho prodejce Universa. Zajistěte následující informace:• Model srubu.• Kód součástí, kterých se problém týká.• Původní nákupní doklad výrobku.DECZ32Stavební postup po krocíchNíže popsaný plán krok po kroku slouží jako pomoc k nákresům v kapitole.Číslování kroků souhlasí s číslováním u nákresů v kapitole I.KROK 1Položení řádného vodorovného základu je velmi důležité, je to nezbytné kpředcházení zbytečných velkých problémů jako je například:• okna i dveře nelze dobře otevřít/uzavřít.• stěny, které se nemohou rozpínat /srážet při vlhkém nebo suchém počasí, vdůsledku čehož mohou vzniknout spáry.Viz také kapitolu A, pod bodem 2.KROK 2Prosíme Vás, abyste balení ihned po obdržení a před montáží zkontrolovalis ohledem na možná poškození, chybějící či nesprávné součástky. Při jejichzjištění, ihned navažte kontakt s prodejcem Universa. Obsah lze prověřit nazákladě seznamu součástek (viz kapitola G).Před zahájením stavby, můžete k docílení optimální ochrany vašeho srubusvětlé dřevěné části dokola ošetřit mořidlem nebo jiným prostředkem k ochranědřeva. Zejména drážka, čep, příčné strany a rohové spoje musí být řádněchráněny před vlivy počasí. Profilové části musí být před sestavováním suché.Rozložte součástky okolo stavební plochy. Na základě nákresů stěn v kapitole Hje patrné, kde součástky můžete nejlépe položit.KROK 3Začněte polovinou srubového profilu na obou stranách a srubovým profilems výřezem na dveře na přední straně. Zde sestavujete srub kolem dokola až do3 vrstev. K dosažení dobré vzájemné návaznosti profilů, můžete užít dodanýnárazový blok.Tip:Postranní okna můžete umístit jak na levou tak na pravou stěnu. Rovněž můžetezaměnit místo okna i dveří na přední straně.F


KROK 4 (PODLE VOLBY)Pokud budete chtít terasu, musíte část profilů zkrátit. Dobře prostudujtesprávné kroky ve stavebních pokynech pro terasu.KROK 5 (PODLE VOLBY)Pokud jste si objednali základové trámy Universa (objednávka podle volby) taktyto umístěte jako první. Trámy nařežete na míru pod 45° úhlem a umístíte jepod profilové části zešikmenou stranou ven tak, aby voda mohla odtékat.KROK 6Poté prověřte, zda je vše stojí pravoúhle a vodorovně. K prověření toho, zdaprofily k sobě stojí pravoúhle, měříte dvě diagonály: tyto musí mít stejnou délku.KROK 7 (PODLE VOLBY)Poté pokládáte podlahové trámy ve vzdálenosti cca 50-60 <strong>cm</strong> (rozdělte je pošířce srubu). Pokud jste užili základové trámy, je třeba podlahové trámy zkrátit.Pak (trochu zešikma) připevníte podlahové desky dvěma hřebíky na každémpřipevňovacím bodě na podlahových trámech (hřebíky na podlahu nejsoudodány).Pozor:Připevněte podlahové desky minimálně 10 <strong>mm</strong> od stěn kvůli rozpínání dřeva.Poslední desku musíte seříznout na patřičnou míru. Poté připevníte lišty.KROK 8Po sestavení 3 vrstev lze svrchu mezi profily zasunout dveře (poněvadž dveřepevně spočívají v profilu, nelze je namontovat po sestavení).KROK 9Umístěte okna, jakmile dosáhnete výšky udané na nákrese (poněvadž oknapevně spočívají v profilu, nelze je namontovat po sestavení). Správnou výškumůžete stanovit pomocí nákresů stěn v kapitole H.KROK 10Jakmile jsou stěny hotové, umístíte 2 štíty (G) na přední a zadní stěnu (kovovýmisponami dovnitř).KROK 11Při montáži je zachována štěrbina mezi dveřmi a vrchním štítem. Takto můževrchní štít při srážení dřeva dostatečně klesnout. Štěrbina bude zvenku i zevnitřuzavřena lištou pro odvod vody (F).KROK 12K docílení dobré ventilace zabudujete na dvou místech do srubu ventilačnímřížky. Mřížky (RO) je třeba umístit diagonálně proti sobě. Takto umístíte jednumřížku na spodní straně a jednu na straně horní. Před montáží mřížek, navrtátečtyřikrát na místě, kde se bude mřížka nacházet, otvory s průměrem asi 26 <strong>mm</strong>.Poznámka:U modelu 19 <strong>mm</strong> sestává ventilační mřížka pouze z krycí mřížky na vnějšístraně. U modelů <strong>28</strong> a 44 <strong>mm</strong> je krycí mřížka umístěna jak na vnitřní, tak navnější straně.KROK 13Namontujte vaznice (Y) podle nákresu. K tomu nejsou zapotřebí žádné šroubkya hřebíky. Poté pověřte, zda stojí vrchní štíty vodorovně.KROK 14Připevněte nyní střešní desky (Z) zešikmenou hranou dospod. Začněte pokládatstřešní desky na přední straně: první deska 5 <strong>mm</strong> v konci vaznice (kvůlirozpínání spoje). 2 hřebíky (DR) na každý připevňovací bod upevnit trochuzešikma. Poslední deska musí být seříznuta na míru. Setrvejte rovněž 5 <strong>mm</strong> vkonci vaznice.KROK 15 A: Povlaková střešní krytinaV případě, že je Váš srub dodán s povlakovou střešní krytinou (Z1), tak nařežetepásy na míru. Délka, kterou musíte dodržet, je délka součásti (Y). Poté hopřipevníte dodanými pokrývačskými hřebíky (AS). Nejníže položený pás musípřečnívat 7 <strong>cm</strong> nad střešními deskami.U povlakové střešní krytiny přehrňte pásy přes střešní desky a připevněte je zdena střešní lištu (W). Pokud si přejete namontovat okap, musíte střešní lištu (W)našroubovat na úzkou stranu střešních desek. Povlakovou střešní krytinu paknecháte prostě přečnívat.KROK 15 B: Střešní šindeleNejprve připevněte šroubky střešní lišty (W).Poté začnete na spodní straně těsnění střechy. První řadu šindelů pokládátenaopak, zářezy nahoru. Šindele musí vyčnívat 3 <strong>cm</strong> přes střešní lištu. První řadušindelů přibijete na střední čáře pokrývačskými hřebíky (AS). Na každou šindelpotřebujete 4 pokrývačské hřebíky.2. a následující řady šindelů pokládáte normálně zářezy dolů a každou šindelpřibíjíte 4 pokrývačskými hřebíky. 2. řada musí první řadu zcela pokrývatovšem napřeskáčku tak, aby spoj nepřipadl na stejném místě. 3. řadu pokládátenapřeskáčku vzhledem ke 2. řadě tak, aby zářezy připadly do středu 2. řady.Na přední a zadní straně řady seříznete šindele ostrým nožem podél střešníhotěsnění. Tento přebytek užijte k zahájení následující řady. Takto pokryjte zbytekstřechy a zajistěte, aby pokrývačské hřebíky byly vždy následující řadou zakryty.Poslední řady obou střešních půlek musí překrýt hřbet.Hřbetní kusy vyříznete z normálních šindelových kusů. Střešní šindelenejsnadněji přeřežete na zadní straně. Řežte šindel na kusy v zářezech, ovšems trochu zešikmenými bočními stranami. Naneste tyto hřbetní kusy na způsobstřešních tašek, tzn. tak. aby se překrývaly. Přibijte je 2 pokrývačskými hřebíkyna místech, která budou překryta následujícím kusem.POZOR:Při montáži během chladného počasí musíte střešní šindele nahřát hořákemnebo pod tabulkami připevnit studeným lepidlem (není dodáno). Přilepeníšindelů proběhne teprve pod vlivem slunečního tepla.KROK 16Přibijte nyní štítové lišty (V) na přední a zadní stranu na střešní vaznice. Zajistěte,aby horní strana štítové lišty připadla do stejné výšky s horní stranou povlakovéstřešní krytiny nebo šindelů. Na štítovou lištu pak přibijete krycí lištu (V1).KROK 17Kotvení proti větru prostřednictvím 4 spojnicových latěk (H) umístíte do 4 rohůsrubu zhruba 20 a 30 <strong>cm</strong> od rohu na přední a zadní straně. Pro závěrové čepy(SL) musíte předvrtat otvory. Pro řádné umístění je třeba dodržovat následujícípokyny:• Vrchní čep namontujte na nejnižší desku vrchního štítu.• Závěrový čep na spodní straně se musí nacházet ve středu žlábku.• Spodní strana kotvení se musí nacházet minimálně 2 <strong>cm</strong> volně od podlahy.Čep ve žlábku neutahujte pevně v souvislosti s pohybem ve žlábku, aby sesrubové profily neblokovaly při srážení a rozpínání.KROK 18V závislosti na modelu můžete srub dále zpracovat:• s dodaným obkladem;• volitelnými doplňky.KROK 19K docílení optimální ochrany vašeho srubu Vám doporučujeme srub natřítmořidlem nebo jiným prostředkem k ochraně dřeva. Viz rovněž poznámkyuvedené v kapitole D.CZ33


GM = 33xK = 17x133 133<strong>28</strong>100<strong>380</strong>0<strong>28</strong>100 1500 2979100<strong>476</strong>0B = 14x133<strong>28</strong>100435D = <strong>28</strong>x133<strong>28</strong>100882E = 14x133<strong>28</strong>1002275L = 3x66<strong>28</strong>100<strong>380</strong>0100100N = 1x133<strong>28</strong>8826432275<strong>380</strong>043589410851464882A = 1x133<strong>28</strong>100 1500 2979<strong>476</strong>0100U = 2x138<strong>28</strong>2001500 29792004960C = 14x133<strong>28</strong>298108534Alle afmetingen bij benadering / All dimensions are approximate / Tousles mesures sont indicatives / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tuute le misuresono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Todas dimensões são aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül / Alle mål er circa-mâl


14,23°G = 3x<strong>380</strong>0<strong>28</strong>W = 4x55182480H = 4x38181900S1 = 2x36131500S2 = 2x13362978V = 4x145192045Y = 5x9045200 1500 29792004960Z =110x90152020V1 = 4x55152040F1 = 2x5732680F2 = 2x3257930F3 = 2x57321500Alle afmetingen bij benadering / All dimensions are approximate / Tousles mesures sont indicatives / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tuute le misuresono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Todas dimensões são aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül / Alle mål er circa-mâl 35


AS = 960x3,0 x 15 <strong>mm</strong>DR = 1300x2,2 x 45 <strong>mm</strong>SC = 25x4,0 x 30 <strong>mm</strong>4,0 x 40 <strong>mm</strong>1930SL = 8x8M x 55 <strong>mm</strong>X= 2xRO = 6x1x2x2x9301500168x675DP7 = 1x193019301930675DP5 = 1xDP6 = 1x1500DP8 = 1x67536Alle afmetingen bij benadering / All dimensions are approximate / Tousles mesures sont indicatives / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tuute le misuresono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Todas dimensões são aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül / Alle mål er circa-mâl


371 23 46HAROBDUHGMKHHGLLROUMXVV1VZV1V1YWWXV1CWHGELDNMWVVK5


I167<strong>mm</strong>26534167<strong>mm</strong>67<strong>mm</strong>267<strong>mm</strong>3 4*LKALxx*5 645°38* Optioneel / * Optional / * Facultatif / * Wahlfrei / * Facoltativo / * Opcional / * Opcional / * Opcionális / * Valgfri


7*810<strong>mm</strong>910GG1112 x SC12FF2 x SC 2 x SC4 x 26ø 2 x RO* Optioneel / * Optional / * Facultatif / * Wahlfrei / * Facoltativo / * Opcional / * Opcional / * Opcionális / * Valgfri 39


1314456 x DRYYYZ15a*10 x SC12+/- 150 <strong>mm</strong>43SC70 <strong>mm</strong>15b*30 <strong>mm</strong>25 <strong>mm</strong>25 <strong>mm</strong>25 <strong>mm</strong>40* Optioneel / * Optional / * Facultatif / * Wahlfrei / * Facoltativo / * Opcional / * Opcional / * Opcionális / * Valgfri


15b½30 <strong>mm</strong>½* Optioneel / * Optional / * Facultatif / * Wahlfrei / * Facoltativo / * Opcional / * Opcional / * Opcionális / * Valgfri 41


V16XV1178 x SLV1VV = 24 x DRV1 = 16 x DRX = 4 x DR1816 x DR42


UNIVERSO0119<strong>28</strong> <strong>mm</strong> - <strong>476</strong> x <strong>380</strong> <strong>cm</strong>UNIVERSO B.V.Baarleseweg 775131 BB Alphen N.Br.Nederlandwww.universo.nlinfo@universo.nl0119-071115

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!