11.02.2020 Views

1. Mapa turistico de Chia Ingles y Español

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

gastronómica

amable Histórica espectacular

gastronómica

amable Histórica espectacular

TOURISTIC

MAP

MAPA TURÍSTICO

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica

amable Histórica espectacular

gastronómica turística religiosa

amable Histórica espectacular

turística religiosa gastronómica

amable Histórica espectacular

gastronómica turística religiosa

amable Histórica espectacular

turística religiosa

Marroquín Castle

100 years, “a thousand” faces.

Standing in front of this medieval building generates a feeling that is out.of this

world. Or at least out of this continent. It is a building built from plans drawn

from Europe at the end of the 19th century, which has been - among many others

- presidential house, place of creepy stories of fright, psychiatric hospital,

cabaret, convention center, restaurant, exotic place of Rumba, maa hatchery

and even stage of legendary concerts in Colombia. The architectural work,

forged in carved stone, with battlements and turrets, garita, palenque, aljibe,

narrow corridors and basements, has just been opened to the public.

Castillo de Marroquín

100 años, ’mil’ caras.

Pararse frente a esta construcción medieval genera una sensación

que no es de este mundo. O al menos, no de este continente.

Se trata de una edicación levantada a partir de planos venidos

de Europa a nales del siglo XIX que ha sido –entre muchos

otros- casa presidencial, lugar de escalofriantes historias de

espantos, hospital psiquiátrico, cabaret, centro de convenciones,

restaurante, exótico

lugar de rumba,

criadero de caballos

de la maa y hasta

escenario de legendarios

conciertos venidos a

Colombia.

La obra arquitectónica,

forjada en piedra

labrada, con almenas

y torreones, garita,

palenque, aljibe,

estrechos pasillos

y sótanos, acaba

de ser abierta al público.

Indigenous Reservation

In the skin of a muisca.

Being part of an sacred ritual Muisca, to see darken and dawn in the middle of

dance and indigenous music or to cross the ancestral territory of the hand of

gods and to the rate of fantastic narrations are experiences that probably no

museum of the world can offer. But the indigenous reservation of Chia, ofcially

recognized by the National Government, yes. It is a tourist plan structured by the

indigenous people belonging to the shelter that-without exaggerating- make the

visitor an Indian for a day, or for a night. Included in the experience is, for

example, the consumption of chicha and hosca, which is the medicine of the

Muisca people with tobacco and the presentation of tchunzua, the sacred

meeting place of the community.

Reserva Indígena

En la piel de un muisca.

Participar de un ritual sagrado muisca, ver oscurecer y amanecer en medio de

danza y música indígena o recorrer el territorio ancestral de la mano de dioses

y al ritmo de narraciones fantásticas son experiencias que probablemente ningún

museo del mundo pueda ofrecer. Pero el resguardo indígena de Chía, reconocido

ocialmente por el Gobierno Nacional, sí. Se trata de un plan turístico

estructurado por los propios indígenas pertenecientes al resguardo que sin exagerar

convierten al visitante en indígena

por un día, o por una noche.

Dentro de la experiencia está,

por ejemplo, el consumo

de chicha y de hosca,

esta última la medicina

por excelencia

del pueblo muisca

a base de tabaco

y la presentación

del tchunzua, el sitio

de reunión sagrado

de la comunidad.

Bear Mountain

Bear Mountain, a factory of life

Although it is one of the best views of the Sabana in Bogota - without

separating the feet from the oor you can see from Usme to Cogua -, Bear

Mountain seduces by many more things. The rst thing is that it is a water

factory, surrounded by forests of fog and sub-mud that functions as an

ecological tourist attraction more than a decade ago. An amazing

place to listen to the voices that speak in the middle of silence,

to feel the caresses of Mother Nature and perhaps to look from

the inside. You can do camping and climbing. There are ravines

and more than ten species of frailejones. You can arrive to the

Mountain from Bogota by driving the North Freeway in the

kilometer 22, turn by the Marroquín Castle, by the entrance

to Altos de Yerbabuena.

Montaña del Oso

La Montaña del Oso, una 'factoría' de vida

Aunque se trata de una de las mejores vistas de la Sabana

de Bogotá –sin separar los pies del piso se puede ver desde

Usme hasta Cogua-, la Montaña del Oso seduce por

muchas más cosas.

Lo primero es que se trata de una factoría de agua, cercada

por bosques de niebla y subpáramo que funciona

como atractivo turístico ecológico hace más de una

década. Un lugar alucinante para

escuchar las voces que hablan

en medio del silencio, para palpar

las caricias de la madre Naturaleza

y quizá para mirarse desde adentro.

Se puede hacer camping y escalada.

Hay quebradas y más de diez especies

de frailejones. A la Montaña se llega desde

Bogotá por la Autopista Norte en el kilómetro 22,

girando por el Castillo Marroquín, por la entrada a Altos

de Yerbabuena.

Caro and Cuervo

Institute

The garden of the intellect

The colorful and beautiful gardens are not the only thing that is

grown prodigiously in the country house of the Institute Caro and

Cuervo. Also there germinates the scientic investigation in

philosophy, linguistics, literature, humanities and Colombian

history. A large space that is worth knowing in Hacienda

Yerbabuena, that was property of the ex- president and philologist

Jose Manuel Marroquín and that will be turned into a botanical

garden. The plan there is to visit the Institute through its building, its

history, its museums and the work of the printing press.

Instituto Caro y Cuervo

El jardín del intelecto

Los coloridos y hermosos jardínes no son lo único que se cultiva

prodigiosamente en la sede campestre del Instituto Caro y Cuervo.

También germina allí la investigación cientíca en losofía, lingüística,

literatura, humanidades e historia colombiana. Un amplio espacio que

bien vale la pena conocer en la Hacienda Yerbabuena, que fue

propiedad del ex presidente y lólogo José Manuel Marroquín y que

será convertido en un jardín botánico. El plan allí es recorrer el Instituto

a través de su edicación, su historia, sus museos y el trabajo de la

imprenta.

Amasijos

The DNA of the 'paseo sabanero'

To come to Chia to taste authentic amasses like almojábanas and

pandeyucas has been, for decades, the Sunday plan not only for

hundreds of families of Bogota and neighboring municipalities, but also

of foreigners who arrive attracted by these preparations of cassava our

and cheese that can not be obtained in any other latitude. It is a whole

plan around these true delights prepared in wood-red oven and Whose

recipes have been jealously saved for more than 50 years.

to Altos de Yerbabuena.

Amasijos

El ADN del Paseo Sabanero

Venir a Chía para probar auténticos amasijos como almojábanas y

pandeyucas ha sido, por décadas, el plan dominical no solo de cientos de

familias de Bogotá y municipios vecinos, sino de extranjeros que llegan

atraídos por estas preparaciones de harina de yuca y queso que no se

consiguen en otras latitudes. Se trata de todo un plan en torno a estas

verdaderas delicias preparadas en horno de leña y cuyas recetas han sido

celosamente guardadas por más de 50 años.

Craft workshops

Handmade Marvels

Although kept more or less hidden, the artisan workshops of Chia suppose a

world magical and silent. There are more than 200 craftsmen sheltered in about

50 workshops throughout the Municipality, working intensely for national

clients, but also international. The plan is something like visiting a random shop

and feeling marvelous at xed. There are glasswork, macramé, ceramics,

fabrics, creations with wood and leather and even handicrafts from recycled

material.

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica

turística religiosa

gastronómica

turística religiosa

amable Histórica espectacular

amable Histórica espectacular

gastronómica

turística religiosa

amable Histórica espectacular

Train station

The Locomotive, the past that got entangled in the present.

The force of the boiling steam moves the pistons and these push the wheels of a

machine that still moves through the Savannah of Bogota - and that passes

through Chia - based of coal combustion and nostalgia. An early nineteenthcentury

transport device that moved the world to the mid-twenties and perhaps

produces one of the most romantic sounds in the world. The idea is not just to get

on one of the 14 cars and become one of the 560 passengers of that locomotive -

known as the Tren de la Sabana - but also enjoy the Station, located in La Caro

that is declared as Cultural Heritage of the nation.

Marketplace

The market of the senses

Dive into the hundreds of colors, smells and avors of a real market

place is a privilege when that paradise of fruits, vegetables and

meats has true and strict standards of health and hygiene. Well,

that's Chia's Market square. A place to buy healthy food and maybe

haggle a bit. A sample of the culture of the municipality, its people

and, without a doubt, its gastronomy.

Plaza de Mercado

El Mercado de los sentidos

Zambullirse entre los cientos de colores, olores y sabores de una

auténtica plaza de mercado es todo un privilegio cuando ese

paraíso de las frutas, las verduras y las carnes cuenta con

verdaderas y estrictas normas de salubridad e higiene. Pues así es la

Plaza de Mercado de Chía. Un lugar para comprar comida sana y

quizá regatear un poco. Una muestra de la cultura del Municipio, de

sus gentes y, sin duda, de su gastronomía.

Talleres de artesanías

Maravillas hechas a mano.

Aunque se mantengan más o menos ocultos, los talleres artesanales de Chía

suponen un mundo mágico y silencioso. Son más de 200 artesanos

resguardados en unos 50 talleres por todo el Municipio, trabajando

intensamente para clientes nacionales, pero también internacionales. El plan es

algo así como visitar un taller al azar y sentirse maravillado a la ja. Hay

vidrieria, macramé, cerámica, tejidos, creaciones con madera y cuero e, incluso,

artesanías a partir de material reciclado.

Estación de tren La Caro

La Locomotora, el pasado que se enredó en el presente.

La fuerza del vapor en ebullición mueve los pistones y estos impulsan las ruedas

de una máquina que aún se mueve por la Sabana de Bogotá –y que pasa por

Chía- a base de combustión de carbón y nostalgia. Un aparato de transporte de

principios del siglo XIX que movió al mundo hasta mediados del XX y que

produce, quizá, uno de los sonidos más románticos del mundo. La idea no es

solo subirse a alguno de los 14 coches y convertirse en uno de los 560 pasajeros

de esa locomotora –conocida como el Tren de la Sabana- sino, además,

deleitarse con la Estación, ubicada en La Caro y declarada Patrimonio Cultural

de la Nación.

Boquerón Route

in Bicycle

Mountain bike, the main attraction in the city

of the Moon

In recent years, more than ever in the history of the Municipality, cycling is

one of the activities that attracts more tourists to Chia. The different levels

of difculty of the routes, safety and landscapes have made the city of the

Moon a place for wild cycling lovers.

Ruta del Boquerón

en Bicicleta

Mountain bike, el plato fuerte de la ciudad de La Luna

En años recientes, más que nunca en la historia del Municipio, el

ciclomontañismo es una de las actividades que más atrae turistas en Chía.

Los diversos niveles de dicultad de las rutas, la seguridad y los paisajes han

hecho de la ciudad de La Luna un escenario obligado para los amantes del

ciclismo agreste.

Gastronomic Festival

The art of true country food

Santander Park, in the heart of Chía, is the scenario chosen to gather the

best country food in the center of the country. At the end of the year, at

least fty of the best chefs and restaurants in the Savannah of Bogotá and

about 10,000 people meet for two days to succumb to true gastronomic

pleasures. The event is already considered a tourist icon of the

Municipality.

Festival Gastrónomico

El arte de la verdadera comida campestre

El Parque Santander, en pleno centro urbano de Chía, es el escenario

elegido para reunir la mejor comida campestre del centro del país. A nales

de año, al menos medio centenar de los mejores chefs y restaurantes de la

Sabana de Bogotá y unas 10 mil personas se dan cita durante dos días para

sucumbir ante verdaderos placeres gastronómicos. El evento es

considerado ya un ícono turístico del Municipio.

Puente del Común

A colonial treasure by the side of the road.

Still, despite the highway passing by, the Puente del Común - at the entrance to

Chia - is one of the most important engineering works during the time of the

Colony, at the end of the 18th century. In fact, it was nothing more or nothing

less than the civil work that allowed communication between the north and

northeast of the region, separated by the Rio Funza (Bogotá). In the year of

1951 the Bridge was restored and in 1967 it was declared National Monument.

Puente del Común

Un tesoro colonial a la vera del camino

El Puente del Común, a la entrada de Chía, se impone como una de las obras

de ingeniería más trascendentales durante la época de la Colonia, a nales del

siglo XVIII. En efecto, no era nada más ni nada menos que la obra civil que

permitía la comunicación entre el norte y el nordeste de la región, separados

por el río Funza (Bogotá). En el año de 1951 el Puente fue restaurado y en 1967

fue declarado Monumento Nacional.

Historical Center

A beating heart.

Walking through the historical center of Chia, by any of its eight portals or by its

pedestrian spaces, is sure to take the pulse of a city erected from the Chibcha

culture. A marked contrast between the indigenous roots and all the modernity

with their bars, banks, restaurants, terraces and coffee shops. In the center of

the Main Park, the Santander, you can nd the monument to the Moon Goddess

and the Church of Santa Lucía.

Centro Histórico

Un corazón que palpita.

Caminar por el centro histórico de Chía, por

cualquiera de sus ocho portales o por sus espacios

peatonales supone, seguramente, tomarle el pulso a

una ciudad erguida desde la cultura Chibcha.

Un marcado contraste entre las raices indígenas

y toda la modernidad que suponen sus bares,

entidades bancarias, restaurantes ,

terrazas y cafeterias.

En el centro del Parque Principal, el Santander,

se encuentra el monumento a la Diosa Luna

y la Iglesia de Santa Lucía.

La Valvanera

The Sanctuary that 'protects' a whole town

In the west of the Municipality, since 1937, stands the shrine of Our Lady of La

Valvanera, a true icon of religious tourism whose main protagonism is lived

during the holy week pilgrimages. It is also one of the strategic places that allow

a wonderful view of Chia and even part of Bogota. To get there you can access

by natural roads or by the route that leads to Tabio and Tenjo.

La Valvanera

El Santuario que 'resguarda' a todo un pueblo

Al occidente del Municipio, y erguido desde 1937, se levanta el santuario de

Nuestra señora de La Valvanera, un verdadero ícono de turismo religioso cuyo

mayor protagonismo se vive durante las peregrinaciones de Semana Santa y

Navidad. Es, además, uno de los lugares estratégicos que permiten una

maravillosa panorámica de Chía e incluso de parte de Bogotá. Hasta allá se

accede por caminos naturales o por la vía que conduce a Tabio y Tenjo.

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

amable Histórica espectacular

gastronómica

turística religiosa

gastronómica turística religiosa

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica turística religiosa

amable Histórica espectacular

turística religiosa


TABIO

Iglesia

La Valvanera

Valvanera Church

Cueva del Mohán

Mohan Cave

CHÍA-CAJICÁ

CAJICÁ

Instituto

Caro y Cuervo

Caro and Cuervo Institute

Castillo

Marroquín

Marroquín Castle

Resguardo Indígena

Iglesia

Santa Lucía

AUTOPISTA NORTE/ NORTH FREEWAY

Centro Turístico

Touristic Center

Indigenous Reservation

Santa Lucía Church

TENJO

Parque Santander

Zona Histórica

Santander Park

Historical Zone

Parque Ospina

Ospina Park

Puente

del Común

Común Bridge

CHÍA-CAJICÁ

Estación

de Tren La Caro

Train Station

Plaza de Mercado

Marketplace

Puente del Cacique

Cacique Bridge

Montaña del Oso

Bear Mountain

COTA

BOGOTÁ D.C.

AUTOPISTA NORTE/ NORTH FREEWAY

gastronómica

amable Histórica espectacular

turística religiosa

gastronómica

turística religiosa

gastronómica

turística religiosa

amable Histórica espectacular

amable Histórica espectacular

gastronómica

turística religiosa

amable Histórica espectacular

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!