You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
FRANCK LOZAC’H
Les chiffres
Tome II
1
82 14 Mars 82
études raciniennes
Dactylogrammes inédits
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
82 15 Avril 82
Fatras Exercices
Dactylogrammes inédits
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
82 16 Mars 82
Exercices
Dactylogrammes inédits
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
82 18 82 19 82 20
Exercices
Dactylogrammes inédits
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
82 18 Juin 82
Dactylogrammes inédits
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
82 19 Juillet 82
Exercices
Dactylogrammes inédits
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
82 20 Septembre 82
Exercices
Dactylogrammes inédits
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
Exercices 84
346
ENSEMBLE 84
347
Codification numérique
Ma da me / je sa is / le di re je vo us dé si re da mo ur
1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0
Madame, je sais le dire : je vous désire d'amour !
La codification numérique va consister à retirer toute ponctuation et à considérer l'alexandrin ou l'octosyllabe en
couplage de lettres.
Pour simplifier, on prétendra que vc correspond à 1
vc correspond à o
cc à 2
et vv 3
Pour obtenir un idéal de patine, le poète tentera d'obtenir le plus grand nombre de rapports cv et vc.
Nombre de signes à la syllabe
J'oserai vous le dire : je vous désire d'un feu
3 2 4 2 5 2 4 2 4 4 3
Nombre de signes à la tierce
11 9 8 11
348
Idéal divin
Retourne d'où tu t'en viens.
re tourne d'où tu t'en viens.
2 6 4 2 4 6
Comment combiner les règles ?
Comment refondre l'inspiration ?
Ces fameuses exigences !...
Comment combiner un système binaire avec un système ternaire ?
Il faut donc prétendre à la satisfaction d'après sa propre exigence poétique : j'accepte, je refuse, je prends, je
jette.
Remarque
La loi syllabique est problématique avec l'impair. Seules les combinaisons paires favorisent ou facilitent
l'application de la loi : 2 4 6.
De plus le douze apparaît aisément.
Analyse du " retourne "
Utilisation du même nombre de signes à la syllabe sur l'ensemble de l'hémistiche, mais l'emplacement n'est
pas respecté. Pourquoi ? On obtient :
2 6 4 / 2 4 6
349
Harmonie des consonnes et des voyelles dans un alexandrin
M F Ch V L F Ch V F Z F M
S S S C S C S S C C S S
Différentes opérations techniques entrant dans le travail de composition
Analogie
Équilibre
Reproduction par le contraire Emplacement
Raisonnement
Équilibre syllabes
Image
Rapport V/C
Distributions des actions Rapport ondulatoire
Rythme
Compte des signes
Accents
Fréquences de signes à la structure grammaticale
Rimes
Rapport A/I
Emplacement féminin
Rapport M/F au COD Harmonie musicale
Rapport consonnes/voyelles
Novembre 84 Je ne parviens pas à découvrir la fréquence des alexandrins exprimés par les personnages dans
les pièces de Racine ou de Corneille. Je vais devoir hélas m'en référer à mon propre système qui sera nécessairement
mauvais. L'esprit logique exploitant une méthode rigoureuse est contredit immédiatement. Ce qui me paraît être une
approche de la loi est détruit par un exemple choisi dans quelconque scène.
Je ne désespère pas. Exploitant mon système de combinaisons et d'emplacements aux quatrains, je pourrais
d'ici peu appliquer mon propre loi.J 'utiliserai les petites bases apprises en probabilités.
Concernant les fréquences
Il faut partir du principe que la pièce comporte 5 actes. Et chaque quatrain ne peut être repris qu'une et une
seule fois par acte. Il faut pour faciliter la compréhension de l'application partir du principe que chaque acte comporte
un nombre identique d’alexandrins.
Chaque personnage a sa propre identité ( il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle est
prisonnière, elle est amoureuse, il est confident etc... ) Tous ces caractères offrent à chacun un vocabulaire personnel
- exemple : pour un roi orgueilleux der termes tels que puissance, grandeur etc.
Plus complexe...
350
Il semble difficile de faire toujours s'exprimer les mêmes idées par les mêmes personnages - le mouvement de
la pièce l'interdit. Les scènes qui sont composées avec des personnages différents fortifient cette raison.
Le principe de monotonie, détestable serait nécessairement appliqué.
Il y a le problème de l'emplacement du quatrain, qui est non pas placé en fonction du nombre de quatrains
exprimés mais est placé en fonction de son utilité dans la scène.
Choses certaines
Le quatrain doit être recomposé avec les mêmes mots, les mêmes rythmes et les mêmes structures
grammaticales. Il s'agit ici d'un principe de fortification.
Le quatrain doit être réexprimé avec des nuances. Ce qui est affirmatif peut devenir interrogatif. La pensée
inversée peut être aussi appliquée.
Autre difficulté liée aux personnages
Dans une pièce de théâtre, chaque personnage n'a pas la même importance, ni le même rôle à jouer dans le
déroulement des événements. Ainsi une servante ne peut exprimer lez même nombre d'alexandrins que le personnage
principal.
Il y a donc un dosage savant à appliquer qui semble en contradiction avec une fréquence de 1 X 5 par
personnage.
1500 vers = 5 X 60 vers x 5 personnages.
Le Roi X ne peut représenter la servante Y
351
Observations intéressantes
Remarques dans Racine et dans Corneille
Racine - Andromaque Scène première.
Deuxième intervention d'Oreste :
Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?
L'amour me fait ici chercher une inhumaine.
Racine - Andromaque Scène II.
Intervention d'Hermione.
Le croirai-je, Seigneur, qu'un reste de tendresse
Vous fasse ici chercher une triste princesse ?
*
Corneille - Horace Acte III Scène IV.
Camille - intervention à la fin (vers 891- 895)
Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes
Où porter vos souhaits et terminer vos craintes;
Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,
Pour moi, j'ai tout à craindre et rien à souhaiter.
Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916)
Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter
Seule j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter;
Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,
Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.
Que peut-on tirer de ces deux exemples ?
Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents exprimés. Il n'y
aurait pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.
L'emplacement semble identique. L’intervention du nouveau personnage se situe à l'emplacement visuel de
l'ancien personnage.
352
Étude
Une forme parfaite est-elle dans un crime ?
5 syllabes complexes, 7 syllabes simples
u ne me est le dans un
for par faite tel crime
Racine
Je fais ce que tu veux. Je consens qu'il me voie. 4
Je lui veux bien encore accorder cette joie. 8
Pylade va bientôt ici porter ses pas; 4
Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2
38 18 20 19v / 18c
37 19 18 18v / 18c
33 15 18 15v / 17c + 4 c
37 20 17 16v / 18c
Je fa is ce qu et / uv eu x
1 1 0 1 1 0 0 0
FF FF MF FM FM FF 4
FM FF FF MM FF FF 4
MM FM FM MF MM FM 4
MM FF MM FF FF MM 4
42 33
34 33
312 222
15 06
Vers quoi faut-il tendre ?
1 Obtention maximale de FF /MM
2 Équilibrer le rapport V/C à +é -é
3 Ostension à 1/2 l'harmonie des consonnes
Composition
id. de compositio
353
J'ai couru le désordre était dans mes discours
sens ? = id ?
sens ? = ordre logique ?
Plaisir, pleurs, dominer, faiblesse.
Dominez ces pleurs.
Dominez vos pleurs, cachez cette faiblesse
Transformez ces plaisirs en pleurs et en faiblesse
et feignez
composition : choix de termes employés qui s'harmonisent. Matériau pour construire l'alexandrin.
Jetée d'alexandrins
Derrière quelle faiblesse fortifie-t-il son âme ?
Quel soutien inconnu le convainc pour qu'il s'arme ?
Son esprit si fragile amplifie sa puissance
Pour qu'il se dresse ainsi, il jure obéissance.
Mais quel est cet espion, cet ennemi de l'ombre ?
Système de rythmiques et d'accents dérivés
V ABCD représentant un quatrain avec ABCD distincts ou identiques, on obtient au quatrain un dérivé E' dont
l'emplacement est choisi par le poète.
A B 42 42 A A
C D 33 42 B A
A B' 42 222 A E'
C D 33 42 B A
354
Exemple
33 42 33 42
33 33 33 33
132 42 42 42
42 24 42 24
Nombre de syllabes dans une phrase en prose 13,12 -11,14
Airiez-vous la gentillesse de m'écrire au plus tôt pour me donner une réponse satisfaisante - ou m'expliquer pour
quelles raisons justifiées mon exercice proposé ne vous a pas convaincu ?
Rythmique et accents
3 4 3 3
4 4 4
4 4 3
3 3 4 3
Il faudrait parvenir à tenir le nombre de signes au fragment rythmé.
Exemple : un fragment à 4 syllabes comporte 13 signes, le second fragment rythmé en ondulation doit également
comporter 13 - 12 ou 11 signes.
Il faut travailler le plis serré possible afin de ne pas obtenir de trop gros écarts de chiffres ou de fragments.
En vérité toutes les connaissances apprises en poésie doivent être appliqués à la prose. Travaille tes 4
propositions à l'identique de 4 alexandrins sur un quatrain.
Tu dois chiffrer en te disant : je reste entre 40 et 44 signes au fragment proposé. Cela est possible.
J'ai décidé d'écrire pour obtenir mon douze.
Je me dois d'appliquer le genre et son rapport.
Il m'est satisfaisant à un rapport deux tiers.
Je peux, je m'interdis.
1 vrai, je peux
0 faux je refuse
355
L'écriture est un système binaire soumis à des lois d'exigence qui seront plus ou moins appliquées en fonction du
seuil de tolérance que s'impose l'écrivain.
Le rapport M/F n'est pas compatible avec une phrase chiffrée à l'impair. Il manquerait un F ou un M.
Petit exercice
Auriez-vous la bonté de m'expliquer en quoi mon écriture ne put vous satisfaire ?
Et sauriez-vous me dire de quelle façon je dusse m' y prendre ?
3 2 4 2
4 2 4
4 2 4
2 2
Autre système de codification binaire
oui oui non / oui oui non / non non oui / non non
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0
+ + - + + - - - + - -
Je suis peu près persuadé que l'application du rapport voyelles/consonnes passe par la conscience du signe à la
syllabe avec le réflexe ou la bonne intention de récupérer un déséquilibre provoqué par le frottement de deux
consonnes ou de deux voyelles.
Alexandrins
Je ne puis oublier les vengeances des Dieux.
8 7 12 9
SSC SCC CSS SCS
FF MM MF FF FF FF
246 223 233 233
233 423 122 524
242 524 242 225
356
24 24
33 222
24 42
123 312
357
Exercices 84
358
NOTICE
Il me fallait impérativement au début des années 80 comprendre les mécanismes qui régissaient les lois invisibles de
l'écriture. Parler de cela à l'immense majorité des écrivains, des poètes et des éditeurs également suscite des moues
dubitatives. Peu savent que des mécanismes complexes participent à la construction des ouvrages, des chapitres des
pages ou des paragraphes.
Certains poètes sont désignés sous le nom de chiffreurs car ils comptent les éléments qu'ils utilisent avec une grande
précision. D'autres libres de toute contrainte produisent au courant de la plume les écrits qu'ils élaborent.
Ce petit exercice désirait comprendre ou défaire une partie de nœuds complexes. Je comprendrais fort bien que ces
séries de fréquences puissent rebuter un éventuel lecteur. Ils semblent s'apparenter aux exercices ou tests
d'intelligence proposés ou imposés un peu partout dans notre société.
Codification numérique avec 0 et 1
Ma da me / je sa is / le di re / je vous désire d'a mo ur
1 1 1 11 0 1 1 1 1 1 0 11 0
Dans cet exemple, l'on voit aisément que le couple consonne-voyelle est apparenté au chiffre 1 et le couple
voyelle-consonne au chiffre 0.Cela permet une meilleure finition ou patine du vers. Je dois reconnaître que
nul poète n'avait été jusque-là.
Rapport MF
Madame, je sais le dire : je vous désire d'amour !
MF FM FF F M FF MM
Il s'agit ici de considérer toute syllabe comportant un e dans sa structure comme étant un F et toute syllabe
ne comportant ce e comme étant un M.
L'idéal étant d'obtenir une sorte d'ondulation optimisée de cette manière :
FF MM FF MM FF MM
Nombre des signes à la syllabe
359
J'oserai vous le dire, je vous désire d'un feu
3 2 4 4 2 5 2 4 2 4 4 3
Nombre des signes à la tierce
11 9 9 10
2 6 3 2 3 4 / 3 4 22 3 5
11 912 9
4 3 3 3 2 5 4 2 6 13 5
Idéal divin
re tourne d'où tu t'en viens.
2 6 4 / 2 4 6
Quelques questions
1°) Comment combiner les règles ?
2°) Comment refondre l'inspiration ?
Ces fameuses exigences !...
3°) Comment combiner un système binaire avec un système ternaire ?
Prétendre à la satisfaction d'après sa propre exigence poétique. J'accepte, je refuse. Je prends, je jette.
Id. S'imposer un système d'inspiration en rapport avec son vocabulaire choisi. Exemple :
Soupirs, désirs, expire, implore.
Autre remarque
La loi syllabique. Le rapport des signes est problématique avec l'impair. Seules des combinaisons paires
favorisent ou facilitent le travail. 2, 4, 6.De plus, j'obtiens le chiffre 12.
Analyse de "Retourne"
Utilisation du même nombre de signes à la syllabe sur l'hémistiche, mais l'emplacement n'est pas respecté.
Pourquoi ? On obtient :
2 6 4 / 2 4 6
360
Etude chiffrée
2 4 6 2 4 6
Je vo us tr ou ve // en co re pa uv re //
1 1 2 / 3 4 1 // 2 1 1 // 1 2 1 //
2 6 4 2 4 6
Si pa uv re pè re je pe ux pl ai re
1 1 2 / 1 1 1 / 1 1 2 / 3 4 1 /
FM FF FF MF FF FF
SSS SSS CS/ CS / SC
Ch V F A F F S F F Ch F F
Suite analyse
Donc obtenir dans chaque hémistiche
2 syl à 2
2 syl à 4
2 syl à 6
Je vous / trouve en/core pauvre
2 4 6 2 / 4 6 /
Père si pauvre je peux plaire
4 2 6 2 4 6
Harmonie des consonnes et des voyelles dans un alexandrin
M F ch V L F Ch V F Z F M
S S S C S C S S C C S S
Analyse de distribution de sonorités
4 X 4 / + 4 X 3 / 16 + 12 = 28 = 4 X 7
28 = 14 X 2 donc 7 sonorités à l'accent différent
immuables
immuables
1 A B C D A B C D 3
A B C E A B C E
A B C E A B C E
A B C D
361
immuables
immuables
2 A' B' C' D A' B' C' D 4
A' B' C' E A' B' C' D
A' B' C' E A' B' C' E
A' B' C' D
(suite)
A' B' C'
B' A' C
B' C' A'
C' B' A'
Y a-t-il d'autres cas favorables ?
A' B' C'
B' A' C'
C' A' B'
A' C' B'
Harmonie musicale et rapport M/F
CC CC CS CS CC CC
CS SC CS SS SC SC
MF MF FM FM FM MF
FM FF MF MM FF MF
FM FM MM FF FF FF
MM FM MM MM FM MF
Connaissances techniques du moment avec aptitude d'applications
Analogie
Reproduction contraire
Raisonnement
Image
Distribution des actions
Rythme
Accents
Rimes
Constructions
Rapport A/I
Travail du M/F au COD
Equilibre ---) mot
Emplacement
Equilibre syllabes
Rapport V/C
Rapport ondulatoire
Compte de signes
Emplacement grammatical
Fréquence des signes de la
structure grammaticale
Emplacement féminin
Harmonie musicale - cons + voy
Rapport M/F
Grammaire
362
Action distribution
Action
Sujet
Complé
Temps
Analyse
Latin / Grec
Remarque. Observation complexe concernant la distribution dans une pièce
1') Il semble difficile de faire toujours s'exprimer les mêmes idées par les mêmes personnages - le
mouvement de la pièce l'interdit. Les scènes composées avec des personnages différents fortifient cette
raison.
2°) Le principe de monotonie, détestable serait nécessairement subi.
3°) Il y a également le problème de l'emplacement du quatrain, qui est non pas, placé en fonction du nombre
de quatrains exprimés dans l'acte, mais d'après sa place dans la scène.
Choses certaines
1°) Le quatrain doit être recomposé avec les mêmes mots, les rythmes, les mêmes structures grammaticales.
Il s'agit ici d'un principe de fortification.
2°) Le quatrain peut être exprimé, et doit être exprimé avec des nuances. Ce qui devient affirmatif, peut
devenir interrogatif. La pensée inversée peut être aussi appliquée. D'autres raisons d'ordres grammaticaux,
d'ordres de mouvements scéniques peuvent justifier ces nuances.
Autres difficultés liées aux personnages
Dans une pièce de théâtre, chaque personnage n'a pas la même importance, ni le même rôle à jouer dans le
déroulement des événements. Ainsi une servante ne peut exprimer le même nombre d'alexandrins que le
personnage principal.
Il y a donc un dosage savant à appliquer qui semble en contradiction avec une fréquence de 1 X 5 par
personnage.
1 500 vers = 5 (60 Vers X 5 personnages)
Le Roi X ne représente pas la servante Y
Etude. Un vers de Racine ?
Une forme parfaite est-elle dans un crime ?
363
Une forme parfaite /est-elle donc un crime ? 6 syllabes simples
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 6 syllabes complexes
1 3 voyelles donc 2 aiguës + 1 claire
2 2 nasales + 2 éclatantes
3 ne, me, le.
Autre vers
Médite amèrement le malheur qu'il soit beau (Valéry, Narcisse)
M (c) F (a) f A M (c) L (e) M (s) L (e) M (e) L (c) l F (e)1 S (e) F (e)
4 nasales --) 1 4 6 - 2 9 syllabes simples : 1 3 4 5 6 - 1 2 5 6
3 liquides --) 5 - 1 3 3 syllabes : 2
1 voyelle --) 3 lecture musicale
3 frappantes --) 2 - 4 6 CC SC SS SS SC SS
1 s --) - 5
lecture harmonie des consonnes
MF AM LM LM L F SF
Décomposition des consonnes sur deux quatrains
28
Ch V S F F V Ch F S F M V 8 10
Ch L V F A F A F F S F Ch 0 2
F L F V F F F F L S S F 4 8
M S Ch M F A Ch M L V L F 0 8
20
A F S F S V A F V F V M 6 8
M F M M S F F Ch L M A L 2 4
F V A V S V S A F L L F 0 4
A F V L F F L F F A L M 2 4
Décomposition des consonnes aux deux quatrains
Autre exercice
F S F S F MV S M A L S 2 4
A F L Ch A FM F A V S F 4 6
F S N F F LM F F F F V 4 6
A A F F S MF F F A F V 2 4
A S A F L FS M S F V V 2 4
M F F F S VL F F L M F 4 6
S F M S F LF F S V S Ch 2 6
M S L F F MS M L V F Ch 2 8
364
Et le peuple détruit, et soumis à genoux
Subira la vengeance infligée par nous tous.
La nation entière est promise aux vautours.
Composition
id. de composition
[ J'ai couru ; le désordre était dans ses discours ]
sens ? - id ?
sens ? = ordre logique ?
Quelques termes employés
Recherche d'organisation entre les différents éléments utilisés
plaisir, pleurs, dominer, faiblesse.
Dominez ces pleurs ????
Dominez vos plaisirs, feignez à vos faiblesses ???
Dominez tous vos pleurs, cachez cette faiblesse ???
Transformez ces plaisirs en pleurs et en faiblesse et feignez ???
Composer : choix de termes employés qui s'harmonisent.
Id de composition
Derrière quelle faiblesse, fortifie-t-il son âme ?
Quel soutien inconnu le convainc pour qu'il s'arme ?
Son esprit si fragile amplifie sa puissance
Pour qu'il se dresse ainsi, il jure obéissance.
Mais quel est cet espion, cet ennemi de l'ombre ?
Système de rythmiques et d'accents dérivés
V A B C D représentant un hémistiche avec A B C D distincts
ou identiques, on obtient au quatrain un dérivé E dont l'emplacement est choisi par le poète.
A B 42 42 A A
C D 33 42 B A
A E' 42 222 A E'
CD 33 42 B A
33 42 33 42
33 33 33 33
132 42 42 42
42 24 42 24
365
Autre vers. Etude
17 16 42 33
Espérais-tu encore décider à ma place ? 8
Es pe ra / is tu en / co
1 0 0 / 1 0 0 / 0
FF MM FF / FM FM MF
224 / 324 / 223 /126
Reprise des lettres du premier avec le second hexamètre. Exemple
Dois-je jouir des joies, ou dois-je croire en toi ?
n, t sont les seules lettres restantes
366
Recherche fréquence des signes du premier vers le deuxième hexamètre.
[ Espère encore prospérer ]
6 consonnes restantes
Et tu espères encore / prospérer sous tes lois !
et tu es / pe re se nc or ep
0 1 0 / 1 1 1 /
( t s p r n c )
Nombre de syllabes
13, 12 , 11, 14
Auriez-vous la gentillesse de m'écrire au plus tôt, pour me donner une réponse satisfaisante - ou m'expliquer
pour quelles raisons justifiées, mon exercice proposé ne vous a pas convaincu ?
10/6 /7/8 ( nombre de termes employés )
Nombres de lettres
11 12 10 10 43
12 10 14 36
13 18 11 42
11 7 10 10 38
Rythmique et accents
3 4 3 3
4 4 4
______________
443
33 43
Remarque
Ce qu'il faut parvenir à faire, c'est tenir le nombre de signes au fragment rythmé.
Exemple : 1 fragment à 4 syllabes comporte 13 signes, le deuxième fragment rythmé en modulation, doit lui
aussi comporter 13, 12 ou 11 signes.
367
Car il faut travailler le plus serré possible afin de ne pas obtenir de trop gros écarts de chiffres aux
fragments.
En vérité, toutes tes connaissances apprises en poésie doivent être appliquées en prose.
Ainsi travaille tes quatre propositions comme étant quatre alexandrins.
Tu n'as qu'à chiffrer en te disant : je reste en chiffre entre 40 et 44 (V + C).
Et cela est possible.
Cela veut dire que ton écart au quatrain ne peut dépasser 8 signes.
Trois vers
J'ai décidé d'écrire pour obtenir mon douze.
Je me dois d'appliquer le genre et son rapport.
Il m'est satisfaisant à un rapport deux tiers.
Je peux, je m'interdis.
1 : vrai, bon, je peux. 0 : faux, je refuse. 1 ,0
Système binaire
L’écriture est un système binaire soumis à des lois d’exigence qui seront plus ou moins appliquées en
fonction du seuil de tolérance que s’impose l’écrivain.
M/F dans une phrase en prose
Le rapport M/F n’est pas incompatible avec une phrase chiffrée à l’impair. Il manquera obligatoirement un F
ou un M.
368
Deux phrases
Auriez-vous la bonté de m'expliquer en quoi mon écriture ne pût vous satisfaire ?
Et sauriez-vous me dire de quelle façon je dusse m'y prendre autrement ?
3 2 4 2 11 15
4 2 4 10 14
___________
4 2 4 10
2 2 3 8
Système binaire
oui oui non / oui oui non / non non oui / non non oui/
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1
Remarque
Je suis à peu près persuadé que l'application du rapport V/C passe par la conscience du nombre de signes à
la syllabe avec le réflexe ou la bonne intention de récupérer un déséquilibre provoqué par le frottement de
deux consonnes ou de deux voyelles.
Etude d'un vers
Je ne puis oublier les vengeances des Dieux.
8 7 12 9
SSC SCC CSSSCS
FF MM MF FF FF FF
246 223 233 233
233 423 122 524
242 524 242 225
24 24
33 222
24 42
123312
369
Ebauche d'un système d'emplacement total sur une pièce tragique
Comme il me semble impossible en ce mois de novembre 84, de découvrir la fréquence des
alexandrins exprimés par les personnages, je dois hélas m'en référer à mon propre système qui sera
nécessairement mauvais. Racine et Corneille me résistent trop. Mon esprit de rigueur lutte détestablement.
Ce qui me paraît être une approche de la loi est immédiatement contredit par un exemple choisi dans
quelconque scène.
Mais je ne désespère pas, et par le système des combinaisons, de l'emplacement des quatrains, je
pourrais d'ici peu appliquer ma propre loi grâce à ma connaissance des arrangements en probabilité et en
mathématique.
Il faut partir de l'idée qu'il y a 5 actes, donc chaque quatrain sera repris une fois et une seule dans
chaque acte. Il faut pour faciliter la trouvaille, partir du principe que chaque acte comporte un nombre
identique d'alexandrins.
Chaque personnage a sa propre identité (il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle
est prisonnière, elle est amoureuse. Il est confident etc ... ). Tous ces caractères spécifiques à chacun leur
confèrent un vocabulaire propre - exemple pour un roi orgueilleux des termes tels que puissance, grandeur
etc ..
Remarques dans Racine et Corneille
Racine - Andromaque Scène première.
Intervention d'Oreste en début de pièce :
Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?
L'Amour me fait ici chercher une inhumaine
Racine - Andromaque Scène II
Intervention d'Hermione :
Le croirai-je Seigneur, qu'un reste de tendresse
Vous fasse ici chercher une triste princesse ?
Corneille - Horace Acte III Scène IV
Camille - intervention à la fin (vers 891 - 895) :
Ainsi, ma soeur, du moins vous avez dans vos plaintes
Oui porter vos souhaits et déterminé vos craintes ;
Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,
370
Pour moi, j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter.
Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916 ) :
Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter
Seule j'ai tout à craindre et et rien à souhaiter
Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,
Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.
J'en tire :
1) Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents
exprimés. Il n'y aurait donc pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.
2) L'emplacement semble identique, et est fonction de l'intervention du personnage d'après le
nombre d'alexandrins dits au début ou à la fin de son intervention.
Andromaque
Je fais ce que tu veux, Je consens qu'il me voie. 4
Je lui veux bien encore accorder cette joie, 8
Pylade va bientôt conduire ici ses pas ; 4
Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2
42 33
38 18 20 19 v 18 c+ 1 v 33 33
37 19 18 18 v 18 c 312222
15 06
33 15 18 15 v 17c +c
37 20 17 16 v 18 c
Je fa fis ce qu et /uv eu x
1 1 0 1 1 0 0 2 1
Objectifs
1 Obtention maximale de FF / MM
2 Equilibrer le rapport V/C à 2
3 Obtention à 1/2 harmonie des consonnes
Exercice de couplage V/C
Pu is je er oi re
qu un pr / in ce au
1 0 1 2 3 2 1 0 2 2 1 3
co mb le / de la gl / oi re
CV= 1
1 2 1 1 2 3 1 VV =3
=
De me sf ai bl es at tr ai / ts x
1 1 2 32 0 /0 2 3
371
ga rd ee nc or la mé mo ir e
re to ur ne do ut
en vi / en si
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0
Retourne d'où tu t'en viens.
Couplage consonnes voyelles. Recherche maximale V/C ou C/V
Ed it hv / eu td ec / id er / 3 - 8
qu ep hi / li ed is / pu ra is / se 0 - 10
po ur qu / ar go ne / en so ns / ei n 2 - 11
du ne fl / am me re / na ie se /0 - 9
il me fa / ut la ch / as se r / 1 - 9
le lo ig / ne ra us / si to t / 9 - 9
et ce le / ri hy me / né e / 1 - 8
de sd em / ai na up / lu to t / 2 - 9
Edith veut décider
qu'Ephilie disparaisse
Pour qu'Argone en son sein
D'une flamme me naisse
Il me faut la chasser
L'éloigner aussitôt
Et celer l'hyménée
Dès demain au plus tôt.
Autre fréquence, nouvelle étude.
1 1 2 / 3 2 1 /1 1
0 01 1 01 1 1 0 / 1
0 1 0/ 0 1 1 0 1 2 0 1
Do na nu / ci do no / un coe ur / co mm el / ti en
1 2 3 1
qui veux que dans sa mort
372
qu iv eu / xq ue da / ns 1a mo / rt
je tr ou / ve en co / rd es ch / ar me s
373
85 18
374
Lecture numérique en couplage
Je ne le dirais/pas encore que je pour
111/ 110 / 112 / 003
Et ne lu/im on tr/ ep oi nt / un vi sa / ge od ie
100/1 1 2 /1 3/2/100/01 3
avec cv = 0
cc = 2
vc = 1
vv = 3
Mais quelle raison saurait
ma is qu / el le ra / is on sa
0 1 / 0 1 1
Toi qui sur le néant t
o iq ui su ri en ea nt en / sa is pl / us
1 0 2 /1 3 0/ 1/ 2 3 0 / 1 0 3
us qu el es mo rt /
0 1 0 / 0 13 /
Tentative de fréquence
Ma is du ne pi er re si mp le es tl et
1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 2
et em pl eo uj es ui s,
0 0 2 3 0 0 3
Analyse de l'hexamètre divin
24 signes
Re to ur ne do ut ut en vi en s,
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2
375
Retourne d'où tu t'en viens.
Mi ll en / ne mi ss / ec rt oui
1 0 2 / 1 1 2 /
Mais le puis-je toujours
tous les termes qui
1 0 1 / 1 0 1 / 10 comportent soient 3 voyelles soient 3 consonnes sont à bannir.
Décomposition musicale du pied
Ils ne se verront plus, ils s'aimeront toujours,
ver = VCL
plu = FLC
jours = ch sL
Ecarts tolérés.
2/3
M/P 4
V/C 2 2 V/C 2
S/C 8/12 10/12
Je voudrais sur-le-champ exprimer mes pensées.
235 336 --) 235 3 3 5
10 12 10 11
433 324 422 255
233 333 444 225
Analyse chiffrée de 2 vers
Et j'espérais en vain de vous revoir encore !
242 424 242 425
8 10 8 11
Et j'espérais toujours de vous aimer, ma Mort !
242 435 244 4 2 5
376
8 12 8 11
20 19
20 21
Un vers
D'où me vient cette joie, et que mal à propos.
Emplacement grammatical
demande
7 4
voir
cherche
7 4 5
veut dire
_________________________________________________
dis
3 2
es
3
est
_________________________________________________
Dans cet exemple - qui a été épuré pour conservé uniquement l’emplacement des verbes, l’on voit très
clairement qu’un verbe placé en septième position dans une phrase est recouvert par un verbe placé à la septième
position dans la phrase suivante. Et il en est ainsi pour toutes les catégories grammaticales - substantifs, adjectifs,
prépositions etc…
L’art de l’écrivain ne sera pas de produire une structure à caractère parallélismique mais bien de déplacer
finement cette loi basique à + 1 ou - 1. Et c’est la ponctuation - virgule, point ou autre encore qui sert de buttoir
pour le compte de l’emplacement.
Cette loi est essentiellement vraie chez le auteurs classiques - Racine ou Corneille - Elle est appliquée chez
certains poètes dits modernes - Hugo, Claudel ou Cocteau. Mais elle est quasi-inexistante dans la poésie
contemporaine plus soucieuse de créativité pure ou de liberté que de contingences et d’interdits.
377
Impuissance
Génie - Disait-il - Génie, et Rien ? …
Analyse chiffrée d'un vers
Je vous l'avais prédit que pour l'amour du coeur,
2 4 3 4 3 3 /3 4 3 4 2 6
13 7 14 7
4 2 42
8/12
SSS CCC SSS SCS
ch V L VFF FFL MFF
3 4 3 4 2 3 264 246
Canevas de propos amoureux
- A la fin, je suis lasse d'entendre toujours les mêmes propos prononcés par cette bouche qui ne sait exprimer
des phrases mécaniques ; je suis excédée d'écouter vos lèvres balbutier ses syllabes mornes et stupide…Vous
prétendez m'aimer. Mais jamais votre bouche n'a prononcé de douces paroles. Vous jurez de me désirer. Mais jamais
votre corps n'a été attisé par le feu du mien.
Que dîtes-vous, mon amie ? Qu’entends-je ?…
Tolérance et critique
Il faudra bien que je m'astreigne à tolérer mes nombreuses faiblesses, mes essais puérils et mon incapacité à me
satisfaire. .. Il faudra bien que je me témoigne quelconques accessits…
Toute la conscience de mon impuissance, de mon incapacité à obtenir un résultat satisfaisant.
Fragment de prose racinienne
Me faudra-t-il longtemps encore subir l'horreur de vos passions ? Accepterez-vous enfin de vous donner à
mes sens, à mes amours, à toute cette affection que mon coeur vous prodigue ? Je ne sais que penser de vous. Mon
esprit ne peut déceler ce qui se cache derrière votre visage serein, derrière ces traits si doux. Vous prétendez m'aimer.
378
Je ne lis de vous qu'une indifférence qu'une insensible indifférence. Mais parlerez-vous enfin ? Vous déciderez-vous
à prononcer quelques propos ! Ce morne silence m'est terrible, m'est plus terrible encore ... Et ce triste
Etude grammaticale - exemple
Me faudra-t-il maudire la nuit des morts-vivants,
Et médire et souffrir les méfaits de leurs âmes,
Ou me faut-il m'offrir suppliant dans leurs flammes ?
Ou me dois-je implorer le cri des survivants ?
MF FM MF FM FM MM
FM MM MF MM FM MM 2/3
FF FF MM FF MM FF
MF MM MM MM MM FF
envoûtement.
42 24
42 42
33 33
42 33
Notes
Le génie engendre le chef-d’œuvre. Pas de chef-d’œuvre sans génie. Essayons de trouver un contre-exemple.
DU BELLAY
Grand poète = 200 sonnets sur 20 ans dont 15 géniaux et 185 très satisfaisants.
Analyse de la loi binaire
--) pour syllabes.
(1,0) --) seuil de tolérance 2/3
système binaire : 1,0 - je puis, je suis interdit
seuil de tolérance 2/3 de la loi
nombre de lois
0 --) x
marquer
je puis
seuil de tolérance 0%
nombre de lois = (0)
aucune loi
nombre de
signes,
mots,
syllabes.
Etude technique sur un vers
379
Audace étonnante dans l’emplacement du complément d’attribution
Je me veux souvenir de mes rêves passés
SS SS SC SC CS SC 2/3
SCS SSC SCC SSC 2/3
ChMV SVM FML VFS
FF FM FM FF FF MF
Observations et critique
Je n'ai jamais prétendu que tu étais capable de comprendre ce que je faisais.
Tu possèdes la théorie, mais tu ignores la pratique.
Certains prétendent posséder le droit de critiquer mais hélas ni la théorie ni la pratique n'ont pu animer leur
pauvre cervelle médiocre !
Je n'échangerai pas ton âme contre la mienne.
Quelques coups possibles d’après un hexamètre positionné.
II prétendait me dire
la précieuse nouvelle
l'incroyable nouvelle
sa vengeance cruelle
la première nouvelle
la superbe nouvelle.
I1 souhaitait me dire
Il désirait me dire
Il souhaitait me dire la superbe nouvelle
Il voulait m'annoncer la superbe nouvelle
Il voulait prononcer sa vengeance cruelle
II voulait prononcer par cet arrêt fatal
Sa vengeance cruelle.
2 vers. Il semblerait que le second vers fût de Jean Racine - Phèdre -
Il souhaitait me dire la superbe nouvelle.
MM MM FF MM F F MF 2/3
CSC CSC SCC SSC 1/2
ASA FMF LSF FMV 1/2
Hippolyte demande à me voir en ce lieu ?
380
MM MF FF MF MF FF 1/3
CCC SSS SSS SSS 1/2
AFL FFM AMV ASL 1/6
Fragment oublié - aurait pu servir pour Sonnets 84 - à la manière de Du Bellay -
Cependant que je suis si seul en ma demeure
Ne possédant ami pour écouter mes maux,
Je veux pour oublier etc…
Je veux bien le savoir : j'en serais fort aisé.
Le sexe des lettres.
Vérifier si : f, h, 1, m, n, r, s (fém)
si : s, c, d, q, j, k, p, g, t, v, w, x, z, (masc)
masc : a, e, i, o, u, y, ( ? ? ? )
Travail technique inachevé
Je pourrais si je veux m'éloigner de ce corps,
Chasser cet ennemi qui condamne mes nuits,
Le jeter à jamais du vice qui m'ennuie :
Je veux tout oublier de la chair et la mort,
Je veux jeter au loin les terribles souffrances
Qui condamnent ma vie sans droit de liberté.
Ce Dieu m'avait promis la loi de pureté,
Décidant, imposant ses vœux de délivrances.
Je dois prier toujours ma honte et mon remords
Je dois le supplier et l'implorer encore,
Celui qui de ma honte s'acharne à m'éclairer.
Mais pourrais-je tenir reniant mon impur,
A vaincre …
A
B
C
B'
A'
381
Ensemble 84
Feuillets inédits
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
FeuiLLets d’ALexANdRe
84
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
Inédits ensemble 84
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
T13
Autres feuilles 84
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
Inédits 84
520
T22
521
522
523
524
525
526
527
528
ANDROMAQUE 85
529
Notice
Il s’agissait ici de proposer une tentative d’Andromaque, c’est-à-dire une
autre version en alexandrins de cette fameuse pièce d’Euripide si magistralement
reprise par Jean Racine.
L’on y verra les premières esquisses de quatrains et d’alexandrins jetées ou
proposées ainsi que les constructions scéniques pensées pour architecturer
l’ensemble.
Le tout n’a pu aller à son terme final. Après quelques dizaines de vers
produits, la qualité de la rime et les rythmiques internes ne pouvaient satisfaire à mon
exigence, et je décidais d’abandonner là le chétif avorton. Ma ténacité a toutefois été
récompensée puisqu’une décennie plus tard une version d’Euripide a pu être
retranscrite en alexandrins blancs - c’est-à-dire sans rime, mais avec le respect total
du travail d’Euripide.
Franck Lozac’h
530
Temps, travail, quantité, projection
Je vois 300 alexandrins par mois
soit : 20 x 15 pages
donc 6 mois de travail
avec 10 août 1985 - 10 février 1986
Propositions du mouvement de la pièce
Et pourquoi pas une Andromaque avec
Andromaque unie à Pyrrhus
Hermione amoureuse et jalouse cherchant à tuer Monolos afin d'épouser
Pyrrhus, et usant d'Oreste afin d'obtenir ce qu'elle désire.
On respecterait davantage l'histoire Grecque.
Oui, mais tuant Monollos, cela ne justifiant pas sa possibilité de s’unir
avec Pyrrhus. Elle se doit de tuer Andromaque. Elle doit user de la complicité
d'Oreste.
Mais dans l'histoire grecque Pyrrhus ayant découvert le stratagème, décide
de la tuer, Oreste l'emporte. (D'ailleurs, plus tard elle sera sa femme).
Andromaque unie à Pyrrhus (Monollos) ; Hermione veut tuer Andromaque
; elle échappe à la vengeance de Pyrrhus, comme Oreste le fait échapper du Palais.
Donc dans un premier temps Andromaque, esclave de Pyrrhus, oublie
Hector et Astyanax, puis union avec Pyrrhus ; et Hermione femme de Pyrrhus, stérile
et jalouse.
Mais si Hermione est sa femme, elle ne peut fuir avec Oreste ? Pourquoi
pas puisqu’elle voulait tuer Andromaque.
Donc Andromaque maîtresse de Pyrrhus (Monollos) avec Hermione
voulant tuer Andromaque.
531
Elle peut fuir avec Oreste, seule possibilité pour échapper à la vengeance
meurtrière de Pyrrhus. D'ailleurs dans les grecs elle épousera Oreste, plus tard.
Les différents personnages
Andromaque
Nourrice de Monollos
Hermione
Confidente d'Hermione
Oreste
Pyrrhus
Pylade ? L'ami d'Oreste qui épousera sa soeur Electre ?
Notes - Mouvements
Une entente passionnée entre Andromaque et Pyrrhus. Raisons : Monollos.
Une jalousie extrême d'Hermione pour And. Consq ? Volonté de tuer
Andro.
Demande l'aide d'Oreste, amour irréfléchi.
Stratagème découvert par Pyrrhus.
Fuite d'Oreste et d'Hermione par la mer.
La scène se passe en Thessalie dans le palais de Pyrrhus.
Quel est le rapport affectif entre Oreste et Pyrrhus ? Quelle raison le
pousserait à venir ? L'amour immodéré pour Hermione ? Il veut l'enlever ? Comment
sera- t-il reçu ?
Racine met Pylade sur place. Ainsi il peut lui expliquer tout ce qui se passe
au palais de Pyrrhus.
On pourrait supposer que dans un premier temps après le siège de Troie,
Andromaque haïssait Pyrrhus. Puis captive et esclave, elle a été dans l'obligation de
s'accoupler avec Pyrrhus. Naissance de Monollos. D'où l'entente passionnée entre
And et Pyrrhus. Et surtout l'amour maternel pour Monollos.
Mais Hermione est jalouse comme elle aime Pyrrhus et comme elle est
stérile. (On peut reprendre Euripide).
532
C'est Monollos. Fais attention.
Possibilité de Scène I Acte I
Il faut dans la scène I expliquer où en est la situation. Nous sommes après
la prise de Troie. Bien après. Oui.
Si Hermione s'exprime en premier, elle doit déjà accuser Andromaque
d'avoir délaissé son mari Hector et son fils Astyanax. De s'être donnée à Pyrrhus et
d'avoir enfanté Monollos. Elle pourra prétendre que loin d'être esclave, ou prise de
guerre, elle est la préférée de Pyrrhus. Que Pyrrhus l'aime et délaisse Hermione : “
Pourtant je suis son épouse ! Mais ma couche est stérile et c'est pour cela qu'il me
dédaigne ”. Elle est son épouse légitime.
Dans ce cas de figure, il faut faire intervenir sa Confidente qui lui donne
évidemment entièrement raison. Il y a déjà le problème de la distribution du nombre
d'alexandrins !
Il faudra vérifier si elle se nomme réellement Cléone.
Quelle pourrait être la distribution ? On aurait sept personnages
Cléone ; Pylade ; Nourrice de Monollos ;
Andromaque ; Hermione ; Oreste ;
Pyrrhus ;
Premiers développements
360 x 5 = 1 800 alexandrins
360 alexandrins par acte
Scène I Acte I
Hermione, Cléone,
Scène II Acte I
Hermione, Oreste, Cléone silencieuse,
Pylade même nombre d'alexandrins que Cléone ?
(Equilibrer immédiatement).
Scène II Acte I
Déclaration de la passion d'Oreste pour Hermione.
533
d'Andromaque.
Scène III Acte I Demande d'Hermione de favoriser la mort
Acte II Scène I : Pyrrhus, Oreste. Satisfaction de sa venue. Il
faudrait connaître les rapports Pyrrhus/Oreste. Faire des recherches.
Pourrait-il y avoir une scène dans laquelle Oreste accuse Pyrrhus de
délaisser Hermione à la faveur d'Andromaque ?
Acte II Scène II : Pyrrhus, Andromaque. Chacun déclarant la passion de
l'un pour l'autre. Ou Andromaque expliquant que la seule raison qui la fasse
considérer Pyrrhus, c'est son fils Monollos. Qu'elle n'était qu'esclave. Retours et
mémoire d'Hector et d'Astyanax. Sorte de viol, de soumission à l’acte physique.
Remarques
Quels sentiments agitent Pyrrhus ? : “ Rien ne m'interdit de vous tuer vous
et votre fils ? ” Bizarre !...
J'ai sous les yeux la Tentative no 5 la distribution d'alexandrins sur la
pièce. Trop de scènes ! Car chaque scène doit justifier une action finie et déterminée.
Il faut travailler avec "du plus gros". des 160 - 20 - 120.
possible.
Tout à refaire. 30 pages de chiffres ! Très drôle ! Mais l'Acte I me semble
Distribution du nombre d’alexandrins
sur l’Acte premier
Acte I Scène I 160 Hermione, Cléone
Acte I Scène II 20 Cléone exprimant la venue d'Oreste
Acte I Scène III 120 Hermione, Oreste. Déclaration d'Oreste. Sa
passion. Hermione se déclare l'ennemie d'Andromaque et demande à Oreste de l'aider
à la tuer.
534
Acte I Scène IV 60 Oreste, Pylade. Pylade freine l'ardeur
d'Oreste. Oreste écoute.
Scène I Hermione 130 Cléone 30
Scène II Cléone 20
Scène III Hermione 30 Oreste 90
Scène IV Oreste 10 Pylade 50
Tentative n° 5
Avec cette tentative n° 5, j'obtiens 25 scènes. Je crois que je serai dans
l'obligation de passer par un personnage supplémentaire Phœnix (Hélas, car tout ceci
fera trop penser à l'Andromaque de Racine), gouverneur d'Achille puis de Pyrrhus.
Dans ce cas, j'obtiens l'équation
Monollos
Andromaque : Hermione
Phœnix : Pylade : Cléone : Nourrice de
Pyrrhus ?
And
Phoe
Cléo
Pyrrhus
Herm
Pyl
Nour
avec 4 hommes, 4 femmes.
Distribution du nombre d’alexandrins sur l’Acte II
Acte II Scène I Pyrrhus 10 Phœnix 30
Phœnix apporte à Pyrrhus la nouvelle de la venue d'Oreste.
Acte II Scène II Pyrrhus 50 Oreste 10 (+ Pylade)
Pyrrhus se satisfait de la venue d'Oreste, et rappelle les raisons qui l'ont
obligé à fuir sa patrie (la mort de Clytemnestre).
535
Acte II Scène III Pyrrhus disparaît. Apparaît Andromaque. Elle voulait
s'entretenir avec Pyrrhus. Surprise désagréable de la présence d'Oreste. Elle ne voit
pas pourquoi il est ici, en ces lieux. Accusation d'Oreste qui lui reproche de prendre
la place d'Hermione.
Pylade).
Acte II Scène III Andromaque 60 Oreste 20 (+ Nourrice de Monollos +
Obtient la sortie d'Oreste coléreuse.
Pyrrhus.
Acte II Scène IV Andromaque 10 Nourrice de Monollos 30
Nourrice inquiète. Exprime son inquiétude. Andromaque l’envoie quérir
Acte II Scène V Andromaque 30 Pyrrhus 90
Sa crainte, la peur d'une machination. Pyrrhus,
la calme.
bruit qui court.
Scène VI
Pyrrhus 20 exprime son doute. Il veut vérifier la véracité du
Distribution des personnages
et des scènes sur l’Acte III
Supposons
Acte III Scène I Grande scène d'accusation
Andromaque, Hermione Hermione accuse Andromaque de la rendre
stérile par des philtres infâmes.
130 30 (Utiliser Enripide)
Acte III Scène Il
Hermione 20 Oreste 60. Nous ne pouvons plus attendre.
Préparons sa disgrâce. *
Acte III Scène III
Oreste 30 Pylade 90 Pylade apaise Oreste
virulence.
rempli de fougue et de
536
* Ils seraient donc dans l'ombre, et entendraient...
Distribution des personnages et
des scènes sur l’Acte IV
Acte IV Scène I Phœnix Pyrrhus
Dans un premier temps, ils demandent à Oreste de fuir. Puis non ! Ils
doivent chercher à le mettre à l'épreuve afin de tenter de découvrir le stratagème.
Acte IV Scène I Phœnix 30 Oreste 10
Phœnix suspicieux. Tiraille Oreste. Oreste croit que Phœnix et Pyrrhus
sont au courant de la machination.
Acte IV Scène II Oreste seul 20. Pris de panique ne sait comment faire.
Acte IV Scène III Et si Pyrrhus le croyait épris d'Andromaque ?
537
(Il faudrait un quiproquo) et pensait qu'Oreste veut l'enlever ? Bizarre !
Oreste prétend le contraire.
Acte IV Scène III Pyrrhus 30 Oreste 90
Acte IV Scène IV Pyrrhus 10 Phœnix 30
Phœnix dit avoir découvert le stratagème et parvient à convaincre Pyrrhus.
Acte IV Scène V Hermione entre
Pyrrhus 60 Hermione 20
Pyrrhus lui déclare qu’Oreste est venu pour tuer Andromaque. Pyrrhus ne
croit pas en la complicité d’Hermione.
Acte IV Scène VI Hermione seule avec Cléone 20
Nous pouvons accomplir ce méfait. Tout le mal retombera sur Oreste. Et
moi, je serai graciée, innocentée
Acte IV Scène VII. Nous sommes découverts. Pyrrhus et Phœnix savent ce
que nous préparons. Décidons-nous de fuir avant que Pyrrhus se détermine
à nous châtier.
Acte IV Scène VII. Oreste 30 Hermione 10
Distribution des scènes sur l’Acte V
Acte V Scène I Pyr, Pho, Phœnix demande à Pyrrhus de protéger
Andromaque.
Acte V Scène II Pyrrhus prévient Andromaque de se protéger.
Acte V Scène III Andromaque interrogative. Sa nourrice la force à se
cacher.
Acte V Scène IV Phœnix explique à Pylade ce qu'il sait de sa volonté de
tuer Andromaque.
Acte V Scène V Pyrrhus hors de lui se met en colère et convie Oreste,
Hermione et Pylade de fuir avant qu'il ne se décide à les tuer. Et fuite précipitée d'H,
d'O et de Py.
538
Nombre d’interventions et d’alexandrins
l’ensemble de la pièce
proposé par chaque personnage sur
Andromaque : 230 6 int 6 300
Hermione : 300 6 int 6 300
Pyrrhus : 230 7 int 11 420
Oreste : 370 10 int 11 400
Phœnix : 90 3 int 4 120
Pylade : 140 2 int 3 160
Cléone : 50 2 int 2 50
Nour - 30 2 int 3 50
1 800
Distribution du nombre d’alexandrins sur l’Acte V
40 Acte V Scène I Phœnix 10 Pyr 30
60 Acte V Scène II And 10 Pyr 50
80 Acte V Scène III And 60 Nourr 20
60 Acte V Scène IV Phoe 50 Pyl 10
120 Acte V Scène V Pyr 90 Oreste 30
NOUVEL EQUILIBRE
And : Her : 300 Pyl 150
Cléo : Nour 50 Pho 150
Pyr : Ores : 400
Phoe : Pyl 150
Récapitulatif
Acte I Scène I 160 Acte II Scène I
40
539
Acte I Scène II 20 Acte II Scène II
60
Acte I Scène III 120 Acte II Scène IV
40
Acte I Scène IV 60 Acte II Scène V
120
Acte II Scène VI 20
Acte III Scène I 160
Acte III Scène II 80
Acte III Scène III 120
Acte IV Scène I 40
Acte IV Scène II 20
Acte V Scène I 40 Acte IV Scène III 120
Acte V Scène II 60 Acte IV Scène IV 40
Acte V Scène III 80 Acte IV Scène V 80
Acte IV Scène VI 20
Acte IV Scène III 40
Acte V Scène IV 60
Acte V Scène V 120
Mouvements de la pièce
Acte premier
Acte I Scène I Hermione 130 Cléone 30
Hermione est indignée du comportement de Pyrrhus qui la délaisse à la
faveur d'Andromaque, l'esclave de Troie.
Acte I Scène II Cléone voit apparaître la flotte d'Oreste. Elle prévient
Hermione.
Acte I Scène III Hermione 30 Oreste 90. Oreste exprime sa satisfaction de
retrouver Hermione, lui déclare son amour immodéré. Hermione parvient à la
convaincre de l'aider à éliminer Andromaque.
Acte I Scène IV Oreste fasciné par la beauté d'Hermione. Pylade, l'ami
fidèle et raisonné, lui explique les dangers d'accomplir un tel méfait.
540
Acte II
Acte II Scène I Phœnix apprend à Pyrrhus la venue d'Oreste
Acte II Scène II Pyrrhus exprime sa satisfaction de retrouver Oreste.
Acte II Scène III Pyrrhus disparaît. Apparaît Andromaque. Elle voulait
s'entretenir avec Pyrrhus. Surprise désagréable. Accusation d'Oreste qui lui reproche
de prendre la place d'Hermione.
Acte II Scène IV La Nourrice exprime son inquiétude. Andromaque la
prévient d'aller quérir Pyrrhus.
Acte II Scène V Andromaque exprime sa crainte, la peur d'une
machination. Pyrrhus, grand et puissant la calme.
Acte II Scène VI Pyrrhus exprime son doute toutefois, et veut vérifier la
véracité des propos d'Andromaque.
Acte III
Acte III Scène I Grande scène d'accusation. Andromaque accuse Hermione
de l'interdire de recevoir Pyrrhus. Elle l'accuse de stérilité (voir Euripide).
Acte III Scène II Oreste était dans l'ombre. Il écoutait. Indigné des propos
d'Andromaque, il veut préparer se disgrâce.
en Oreste.
Acte III Scène III Pylade tente à nouveau d'apaiser l'excès qui se manifeste
Acte IV
Acte IV Scène I Phœnix veut connaître la raison exacte d'Oreste.
Acte IV Scène II Oreste seul. Pris de panique. Croit que Pyrrhus est au
courant de son projet.
541
Acte IV Scène III Pyrrhus entre. Quiproquo. Pyrrhus prétend qu'Oreste
veut enlever Andromaque dont il est furieusement épris. Oreste dément
immédiatement.
Acte IV Scène IV Phœnix revient, et prétend avoir découvert le
stratagème. Il ne cherche pas à l’enlever mais à la tuer.
Acte IV Scène V Pyrrhus, Hermione. Pyrrhus lui déclare qu'il est venu
pour tuer Andromaque.
Acte IV Scène VI Hermione seule, avec Cléone. Nous pouvons accomplir
ce méfait. Pyrrhus ne me soupçonne pas. Tout le mal retombera sur Oreste. Moi, je
serai graciée, innocente.
Acte IV Scène VII Oreste à Hermione : Pyrrhus et Phœnix savent ce que
nous préparons. Il parvient à la convaincre. Décidons-nous de fuir avant que Pyrrhus
ne se détermine à nous châtier.
Acte V
Andromaque.
Acte V Scène I Phœnix demande à Pyrrhus la nécessité de protéger
Acte V Scène II Pyrrhus prévient Andromaque de se protéger.
Acte V Scène III Andromaque interrogative. Sa nourrice l'entraîne loin des
ennemis, dans un lieu sûr.
Acte V Scène IV Phœnix explique à Pylade qu' Il sait leur volonté de tuer
Andromaque.
Acte V Scène V Pyrrhus hors de lui, se met en colère et convainc Oreste,
Hermione et Pylade de fuir avant qu'il ne se décide de les tuer. (Ces fuites l'arrangent,
comme enfin il pourra disposer d'Andromaque qu'il aime et dont il a un enfant. Quant
à Oreste, il est amoureux et futur époux Hermione, - la fable d'Euripide est ainsi
respectée).
542
Montage par distribution de 20 vers
Application 1
1 Application tentative première 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
10 10
4 + 6 + 4 + 6
4 + 2 + 2 + 2 4 + 2 + 2 +2
4 + 4 + 2 4 + 4 + 2
A B C A’ B’ C’
Attention d'une belle indépendance - reproduction A’ B’ C’
Application 2
2 Application tentative deuxième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 + 4 + 4 + 4 + 4
10 10
(3 + 2) + (2 + 3) (2 + 3) + (3 + 2)
(3 + 2) + (2 + 3) (3 + 2) + (2 + 3)
3 4 3 3 4 3
opp
opp contraire ou renforcée
mais à 3 3 avec indépendance 10°.
3 4 3 3 4 1 (+ 2 exclus)
n'en prononce que 18 (1 répondant à 2 + 1 ouverture)
Application 3
3 Application tentative 4 + 4 + 4 + 4 + 4
troisième
4 4 4 4 4
12 4
543
4 6 + 6 4
(1 + 3 + 2) + (2 + 3 + 1) (1 + 3)
(3 + 1) (1 + 3 + 2) + (2 + 3 + 1) (1 +3)
A (A’ + 112) + (112 + A) A’
- structure complexe ?
- pas spécialement !
Application 4
Application tentative quatrième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
4 12 4
4 3 + 3 + 3 + 3 4
2 + 2 (2 + 2)
(1 + 2 + 1) (1 + 2 + 1)
A
A
1 + 2 = A’ de A
et 2 + 1
= A’ de A
structure complexe
A (A’) + S’ + a’ = s’ = a’ A’ (A’)
Application 5
Application tentative cinquième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
20 : 7 + 6 + 7
544
4 3 3 3 3 4
4 + (2 + 1) 1 + 2 + 2 + 1 1 + 2 + 4
4 + (2 + 1) + 1 2 + 2 (1 + (2 + 1) + 4
4 4 4 4 4
Structure complexe
Application 6
Application tentative sixième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4
6 8 6
4 + 2 4 + 4 2 + 4
2 + 2 + 2 + 2
2 + 4 (2 + 2) = (2 + 2) 4 + 2
2 + 2 + 2 + 2
Y a-t-il un sens pour l'emplacement ? Cette reproduction du centre fait trop
penser à l'harmonie musicale à la tierce.
2 + 4 2 + 2 + 2 + 2 4 + 2
6 8 6
Application 7
Application tentative septième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
24 44 44 42
2 + (2 + 2) 2 + (2 + 2) + 2 (2 + 2) + 2
545
A B A’ B A’ B A
Application 8
Application tentative huitième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
notion centre principal notion première reproduite
première (2 + 2) par son contraire 2
2)
4 (1 + 3) 4 (1 + 3) 4
(2 + 2)
(2 + 2) (1 + 3) (2 + 2) (1 + 3) (2 +
notion première central principal notion
première
reproduite par
structure basée
son contraire
inversée en (1-3) (3-1)
Récapitulatif
Résultante totale
l° 2° 4 + 4 + 2 4 + 4 + 2 (10/10)
3 + 4 + 3 3 + 4 + 3
3° 4° 4 6 6 4
4 3 3 3 3/4 (4, 12,
4)
5° 43 33 34 (7, 6, 7)
6° 7° 42 44 24 (6, 8, 6)
546
8° 9° 44 4 44 (8, 4, 8)
2442 424 2
Objectifs techniques à obtenir
FM 15
HM 30
SM 30
R : 6/8 + Empl
lecture linéaire
1,23 : 30
Brèves - longues
Mots :
Pertes Cons : 3 compl par alx 12
Pertes lettres : 3 pertes par alx- 12
quatrain
Ecarts nbre de lettres sur vers 2
sur compl vers A B
A B
V A, B,A’, D’, C, D
hémistiches avec
emplacement
sur quatrain A B représentant des
C D quelconque
A B 6/8
C D’
soit 15 lois sur le quatrain.
Essai de quatrain
Cesserez-vous enfin de pleurer vos douleurs
Qui ne sont que l'effet de vos sombres malheurs ?
Madame, cesserez-vous de geindre ou de gémir ?
Ou souffrez plus encore de vos prochains soupirs !
547
23 33 80 FF FM FM FF FM MF 4
123 42 6 MF MF FF FM MF MF 4
42 24 10 MF FF FM FF MF FM 4
123 42 6 MM FM FF FM MM MM 4
4 SSL VAV FFL VFL
6 FMS FLV FVS FML
2 MFS SLV FFF FchM
4 ASV FSF FVF CHSF
2 323 523 233 335 (c,z,n,f,i,p,f) 7
2 324 343 233 336 (q,o,i,o,d,v,s,h) 5
4 253 235 272 224 (c,z,v,n,) 4
6 243 424 233 634 (z,l,d,v,h,a) 6
Distribution
Acte I Scène I Hermione 130 Cléone 30 4
Acte I Scène II Cléone 20
Acte I Scène III Hermione 30 Oreste 90
Acte I Scène IV Oreste 10 Pylade 50
Acte II Scène 1 Pyrrhus 10 Phœnix 30
Acte II Scène II Pyrrhus 50 Oreste 10
Acte II Scène III Andromaque 60 Oreste 20 6
Acte II Scène IV Andromaque 10 Nourrice 30
Acte II Scène V Andromaque 30 Pyrrhus 90
Acte II Scène VI Pyrrhus 20
Acte III Scène I Andromaque 130 Hermione 30
Acte III Scène II Hermione 20 Oreste 60 3
Acte III Scène III Oreste 30 Pylade 90
Acte IV Scène I Oreste 10 Phœnix 30
Acte IV Scène II Oreste 20
Acte IV Scène III Pyrrhus 30 Oreste 90
Acte V Scène IV Pyrrhus 10 Phœnix 30 7
548
Acte IV Scène V Pyrrhus 20 Hermione 60
Acte IV Scène VI Hermione 20
Acte IV Scène VII Hermione 10 Oreste 30
Acte V Scène I Pyrrhus 30 Phœnix 10
Acte V Scène II Pyrrhus 50 Andromaque 10
Acte V Scène III Andromaque 60 Nourrice 20 5
Acte V Scène IV Phœnix 50 Pylade 10
Acte V Scène V Pyrrhus 90 Oreste 30
(4, 6, 3, 7, 5)
Note Scène I acte I
Pour débuter la scène I, acte I, il faut du moins un historique et pour se
faire il faut s’en référer à Euripide.
Hermione : fastueuse parure d'or, riches étoffes brodées ne sont pas de
présents nuptiaux. Ils viennent de ma famille.
(Mettre Pélé ou Achille, Grand-père et Père de Pyrrhus)
Sparte présent de mon Père Ménélas, qui m'a remis une dot considérable.
Andromaque est traitée d'esclave, de captive de guerre et elle prétend
qu'elle veut la chasser du palais pour y régner.
Mouvement - Notes
Hermione H 20 - 1 - T 8
Acte I Scène I
Plainte, lamentations, gémissements. Son faible pouvoir dans le palais de
Pyrrhus. Pourtant sa femme légitime. Dans le palais de Pélée (pour le respect familial
et hiérarchique).
Point d'interrogation. Se demande si elle ne peut plaire ? Démontre qu'elle
est délaissée au profit d'une autre.
User du terme Andromaque, fils illégitime Monollos.
User de sa propre beauté. Comparaison. Sa stérilité, hélas.
549
Démontre qu'Andromaque est indigne de sa couche. Que cela est immoral.
Que seules les mœurs de Sparte le permettent.
Interroge, comment plaire à Pyrrhus ?
Aigreur, puissance, éclat, richesse. Mon pouvoir devrait être dans le palais
de Pélée ou d'Achille ! Orgueil.
Attention : Hermione vient de Sparte. Et Andromaque
Andromaque est femme d'Asie. Erreur dans le premier quatrain.
A refaire.
Brouillon 1
C'est Hermione qui en vain se lamente en ces lieux
C'est elle-même qui déplore son destin odieux
Elle se sait délaissée dans ce triste palais,
Et se voit abusée dans sont lit désormais.
Brouillon 2
C'est Hermione qui en vain se déchire en ces lieux
C'est elle-même qui déplore cet avenir odieux
Elle se sait délaissée dans ce triste palais
Et se voit abusée dans son lit désormais.
4 FF FM FM FF FF FF
8 FF FM FF FM FM MF
6 FF MF MF MF
Tentative 1
Par quels parfaits effets parviendrais-je à séduire ?
Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire
Ne conviendrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?
Elle se donne sur ma couche en se jouant de moi.
550
8 MF MF FF MF FM FF
8 MF MM MM FF FF FF
6 FM FF FM MF MM FF
8 FF FM MF MF MF MF
6 FF ch MSV FVF ch SF
FSF SSF AMF VMM
4 MFV FAL AFA MFL
4 ASF SMF ASch AFM
551
Tentative 2
Par quels subtils effets, parviendrais-je à séduire ?
Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire
Ne convaincrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?
Elle se donne sur ma couche, et se rit de la Loi
FF FM MF FF MF MM
22 24 46
23 22 45
23 17 40
23 15 35
(q,s,v,n,i)
425 327 223 224
Brouillon 3
La captive de Troie découvrant son corps nu,
A offert Monollos, à mon époux Pyrrhus
Et Hermione, la frustrée, frappant son sein stérile
Implorait d'enfanter avec le fils d'Achille
FF FM MF MM MF FF
24/12
MM MF MF MF FM MF
234 433 132 43
Tentative 3
La captivité de Troie découvrant son corps nu,
A offert Monollos à notre Roi Pyrrhus
Hermione, frustrée honteuse frappant son sein stérile,
Ne pouvant engendrer par son sexe viril.
552
42 336 MM MF FF FM MM MM2
33 4210 MM FM MM MM FM MM 4
24 244 FM FF MF MM MF FF 4
33 4210 FM MF FF MM FF MF 4
13 11 31 11
123 12 1222 pertes de couplage 16 21
37
222 21 12 15
17 32
222 21 12 22
23 45
123 11 22 19
17 36
232 225 234 353
124 233 123 335
363 235 443 435
234 234 332 225
LFF VFF FFV SFM
AAV MLS AMF LFL
AMR MAF FFS SSL (1),
MFV AchF FFS SVL
Tentative 4
Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme de Sparte :
Elle se joue d'un mari et toujours m'en écarte
Elle se nourrit de pleurs mais elle jouit du pouvoir
Ne suis-je la première ? Je prétends à la gloire.
8 MF FF MF FF FF FF 5
8 FF FM MM FM MF FF 2
FF MM FF MF MM MM 4
10 FM FM FF FF FM MF 2
21 12 112 11
553
11 112 12 12
112 11 111 12
111 12 111 12
111 12 121 11 133 647 533 227
424 422 235 416
424 326 445 235
243 236 235 127
4 AVS MFF ALV MFS
4 AVS MFF ALV MFS
ASM LFF MSch FFV
MSch LFM chFF VLF
Variante 4
Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d'Asie :
Elle se joue d'un mari sans même être choisie (jalousie) ?
(saisie)
Tentative 5
C'est moi-même qui devrais régner dans mes remparts
Je ne peux imposer ma force de toutes parts
Je me sacre l'épouse dans les murs de Pelée,
Et me déclare Reine par cette union scellée.
6 FM FM FM FF MF FM 4
8 FF MM MF MF FM FM 2
6 FF MF FF MF MF FF 4
6 FF FF FF MF MM FF 2
2 SMM FFV LMF MLF
4 chMF AFS MFF FFF
4 chMS FLF FLM FFL
2 AMF FLL FSF MSL
535 325 244 336
554
224 223 352 326
222 335 435 224
222 225 351 444
Variante 5
C'est moi-même qui devrais régner dans ces remparts
Je ne puis imposer mon droit de toutes parts
Je me consacre épouse, dans les murs de Pelée
Et Reine, me déclare par cette union scellée.
FF MM MF MM FM FM
FF MF FF MF MF FF
FF FF FF MF MM FF
Ch MF SFF FLM FFF
ALM MFF FSF MSL
223 515 434 224
233 225 351 444
Moi-même je devrais
Note suivante
Acte I Scène I
Que comporte ce passage ? L'accusation de sa stérilité ? Un peu vite.
d'Andromaque ?
Opposer sa puissance, sa richesse légitime - fierté - Orgueil - à la pauvreté
La notion de puissance, de grandeur me semble indispensable afin de poser
Hermione, et de fortifier le sentiment qui l'anime. Oui, légitimer l’hyménée. Délaisser
le nom d’Andromaque. Qu'elle ne parle que d'elle-même. Emploi du "Je". Hautaine.
555
stérilité.
Elle sera aigre dans H 20-3 comme elle accusera Andromaque de sa
Le mouvement semble plus juste.
Remarque
Il te faut élever l'alexandrin.
composition.
Penser plus sérieusement aux termes employés afin d'obtenir une meilleure
quatrain eux-mêmes.
Il te faut penser, aussi, aux accents internes qui fortifient le couplage et le
Avec la qualité de l'alexandrin, tu n'en es pas même au niveau de ton travail
dernier. Mais tout cela est affaire de reprise, d'échauffement de la cervelle. Les
carambolages, les propositions de fragments devraient surgir d'ici à peu de temps.
En vérité, une pièce classique est un additionnel de 450 exercices dont
chacun demande une heure de travail cérébral. Cela, et rien de plus.
Elan à 12
Hermione peut se flatter de sa haute puissance ;
Son or et ses parures sont de pure naissance ;
De Ménélas, son père sa grandeur légitime
Ne fut pas obtenue par le vice ou le crime.
De Pyrrhus, qui est mien, ma gloire souveraine
Toujours me prédestine à mon orgueil de reine.
Hermione doit s'encombrer de ses nuptiaux présents
Dont elle put disposer en dot de ses parents.
Ainsi ai-je pour moi le faste qui abonde
Ainsi ma face fière se glose dans ce monde
Encore puis-je admirer ces étoffes brodées
556
Qui rehaussent mes traits par ces perles accordées.
Autre fragment tenté
Hermione saura chasser les charmes d'une esclave
Sa beauté sa jeunesse sont heureux pour son âge
Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,
Andromaque oubliée ne serait bien précieux.
Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite
Ses longs gémissements comme sa mort subite
Décideront Pyrrhus d'accorder à mon corps
L'estime et le désir que mérite mon sort.
Quatrain
Hermione peut se flatter de sa haute puissance
Par Ménélas son père sa grandeur légitime
Ne fut point obtenue par le vice et le crime.
6 FF FF MF FM MF MF 2
10 MF FF MF MF MF MF 2
4 MF FM MF MM FF MF
8 FM MM FF MF FF FF 4
Ses parures, son prestige sont de pure naissance
FM FM FF MF MF MF
MM FF FM MM FF MF
AMF SVF FSA FFS
SFL SFF SFF LMS
FMM LSF SFF LchF
MVF FM FLV ALF
354 243 223 246
326 344 422 246
557
322 434 244 224
235 223 324 226
Lettres restantes sur le quatrain
(m,o,f,l,d,) 5
(g,d,c) 3
(o,d,t,) 3
(f, s, o, s, a, v, m) 5
Quatrain/brouillon
De Pyrrhus son Hermione, maîtresse souveraine,
Encore se prédestine à son orgueil de reine,
Comme elle put disposer de ses nuptiaux présents
Dont elle sut s'encombrer) en dot de ses parents (posséder)
FM MM FF MF FM MF 4
FF FF FF MM MF FF 4
FF MM MF FF MM FF 2
MF MF MF FM FF MF 4
FFL SMM MFS SVL
AFS FFF ASM FFL
FAF FFS FSM SFS
FFS SFF AFF SFL
Variante
De Pyrrhus qui est mien, ma gloire souveraine
Toujours me prédestine à mon orgueil de reine
Hermione doit s'encombrer de ses nuptiaux présents
Dont elle put disposer en dot de ses parents.
Comme elle sait disposer
Dont elle put s'encombre FM MM FF MM FM FF 4
MM FF FF MM MF FF 2
FF MF MF FF MM FF 2
558
MF MM MF FM FF MF 2
Dans cet endroit, le mien, ma gloire souveraine
Dans ces marbres, les miens MF FM FF MM FM FF
MF MF FF MM FM FF
De Pyrrhus, son Hermione, maîtresse souveraine
Encore se prédestine à son orgueil de reine
MM MM FF MF FM MF
FF FF FF MM MF FF
Lettres restantes sur ce quatrain
(d,p,j,t,v) 5
(c,p,d,t,a,g,l,) 7
(c,a,x,) 3
(u,c,m,s,p,a,) 6
Dont elle put
3 c
2
5
5
5
Quatrain - Lancée
Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !
Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans le monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées ! 13 !
8 MM MF MM FM FM MF 4
8 MM MF MM FM FM FF 2
559
0 FchA chFM LVF FAF
2 ASM FMV SFS FSM
2 AshF AML FSF VFF
4 FAF LMV FSF AFF
4 352 343 232 316
2 222 735 234 426
0 224 223 313 334
4 314 436 336 235
Analyse du quatrain
Ainsi ai-je pour moi le faste qui abonde !
Ainsi ma face fière se glose dans ce monde !
Encore puis-je admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !
222 312 4 MM MF MM FM FM MF 4
231 33 4 FM MM MF FM FM FF 2
24 42 10 MF MF FM MF FM MF 5
132 33
Ainsi mon front si fier se glose dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
8 FF MM MF FF MF MF 2
222 312
222 33
123 42
142 33
Nouvelle offre
Toujours ai-je en faveur le faste qui abonde !
560
Ainsi mon front, ma gloire se glosent dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !
213 312 MF FF MF FM FM MF 6
222 33 MM MM MF FM FM FF 0
123 42
132 33
Ainsi ai-je en faveur le faste qui abonde !
Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !
MM MF MM FM FM FF 2
Quatrain
Hermione saura chasser les charmes d'une esclave :
Sa beauté, sa jeunesse sont heureux pour son âge,
Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,
Andromaque condamnée me serait bien précieux.
6 FF MM MF FF FF FF 4
8 MF FM FF MF FM MF 2
6 MM FF MF FF MM MF 4
8 MM FM MF FF MF FF 4
222 33
33 123
33 132
33 213
212 1212
1212 12 111
1113 11 22
33 121 2
561
0 HMS LchS LchM FMF
6 SFF SchM SFL FSM
4 FSF SFF ASS FLF
4 AFM FFM MSL FFS
353 243 343 525
243 235 434 434
325 135 232 626
235 333 224 435
Quatrain
Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite
Et ses profonds soupirs comme sa mort subite,
Décidément le roi d'accorder à mon corps
Le désir et l'estime que mérite mon sort
24 24 24 24
132 222 42 42
42 33 42 33
33 42 33 42
AMA FVF LFF LMF
ASF VSF FMS MSF
FSF LLL FFF AMF
LFS ALF FML FMF
315 344 362 234
233 534 322 425
222 424 433 135
223 244 321 235
Variante
562
Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite,
Ses longs gémissements comme sa mort subite
Décideront le roi d'accorder à mon corps
Le désir et l'estime que mérite mon sort.
FF MM FM FF FM MF
FM FM FF MF MM MF
FM FM FM MM FM MM
FF MF FF FF MF MM
Et ses profonds soupirs 6 FF MM MM MF MM MF =) 4
Notes - Remarques
Acte I Scène 1
Ne plus employer Hermione (4 fois H 20-2) mais utiliser le “ Je ”.
Accusation de sa stérilité.
Ouverture franche de sa stérilité.
Point d'exclamation. Point d'interrogation.
Ne peut oublier que cette scène doit servir d’explications de situations.
Observe qu'elle ne peut enfanter. Je suis semblablement formée.
S'indigne, s’esclaffe. Accuse les Dieux. Lesquels ? Rime avec odieux
seulement.
Exprime ses pleurs, son amertume.
S'indigne, s'esclaffe, accuse Andromaque
Prétend qu'elle lui verse des poisons et des philtres.
S’indigne. Hurle. Prétend à la vengeance.
Pleurs. Prétend qu'Andromaque est aimée de Pyrrhus, et qu'elle ne pourra
rien changer.
Prétend avoir trouvé un stratagème afin de résoudre sa stérilité.
563
Lancée
I
Quelle raison ennemie ou quelle force maligne
Par son pouvoir mauvais me hait et me domine ?
Mais quelle divinité m'interdit d'obtenir
Celui qui dans son sein déjà devrait venir ?
J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux
Qui défendent à ce ventre d'engendrer en ces lieux.
J'accomplis sur l'autel les rites éternels,
Et j'implore, je supplie les plaisirs maternels,
Je comprends que présente Andromaque au palais
Condamne ma poitrine à ne verser du lait !
II
Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux
La sorcière verse-t-elle dans mon vin venimeux ?
Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer
Le coeur de son élue qu'il devrait réclamer ?
Je prétends que le temps changera en vengeance
Et changera mes vœux en des vœux d'obligeance.
Je prédis que le Mal frappera Andromaque
Et aux yeux de Pyrrhus la rendra démoniaque
J'attaquerai l'impure quelle que soit sa beauté
J'obtiendrai sa torture avec ma cruauté.
III
Et quelle force ennemie ou quelle raison s'anime,
Usant de son pouvoir me hait ou me domine ?
Mais quel présage indigne m'interdit d'obtenir
Celui qui dans son sein doit voir le jour venir ?
564
6 FF FF FF MF MM MF 4
6 MM FM MM FM MF MF 4
10 MF FF MF MF MM MF 4
6 FM MM MF MM FM FM 4
1113 1122
2121 1111
1122 33
2111 1111
6 AFV SMA AFL SSM
2 ASF SFV MAA MFM
6 MFF SchF MFF FFM
0 SLF FMS FVL chVM
265 223 263 335
142 334 242 225
443 425 433 423
233 434 442 424
Variante - Autre coup
11 Par son pouvoir mauvais me hait ou me domine ?
Mais quelle divinité m'interdit d'obtenir
Celui qui dans mon sein doit voir le jour venir ?
(devrait déjà venir)
10 MM MM MM FM FF MF 2
8 MF MM MF MF MM FM 2
8 F MM MF MM FM FM 2
8 FM MM MF MM FM FM 4
32/12
Et quelle force ennemie ou quelle raison maligne
132 33 6 FF FF FF MF MM MF 4
565
Mais quel tyran présage m'interdit d'obtenir
MF MF FF MF MM FM
132 33
Et quel affreux présage
FM FF FF MF MM FM
Quel monstrueux présage
222
Autre quatrain
12 J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux
Qui refusent à ce ventre d'engendrer en ces lieux
Sur l'autel exposée aux rites éternels
J'implore et je supplie les plaisirs maternels
33 24 17 23 40
123 33 20 20 40
33 33 17 17 34
213 33 20 21 41
46 19 311 111111
54 6é 12111 3111
33 123 123
43 13 2112 123
4-6-3-3 16 pertes
Variante
Sur l'autel exposée aux rites éternels
MM FF MF MM FF FF 2
exposée
FM FM MF MF FF FF
Nouvelle étude
566
J'accuse par le ciel les droits de tous les dieux
Qui refusent à ce ventre d’engendrer en ces lieux
J'accomplis sur l'autel les rites éternels
J'implore et je supplie les plaisirs maternels !
MM FM FF FM FM FF
MF FM FF FF FF FF
MM MM MF FM FF FF
FM FF MF FM MM FF
Sacrifiant sur l'autel les rites éternels,
MM MM MF FM FF FF
Sur l'autel sacrifiant aux rites éternels
MM FM MM MM FF FF
FM FF MF FM MM FF
Je supplie et j’implore les plaisirs maternels
J'implore et je supplie
MF FF MF FM MM FF
M'imposant sur l'autel les rites éternels
MM MM MF FM FF FF
Analyse du quatrain
Je comprends que présente Andromaque au palais
Condamne ma poitrine à ne donner du lait !
Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux
Verse-t-elle dans ce vin venimeux ?
La sorcière a versé 2 8 5 3
4 8 1 2
3 8 3 4
0 8 2 3
FM FF FF MM FM MM
MM FM MF MF MF FM
567
MF MM MF FF MF MF
MM FM FF MF MF MF
6-3-8-3
33 33 1212 312 43
33 42 312 11211 35
132 132 1122 1122 44
33 33 1212 1113 44
-12-10-4-2-2-2 6-3-2-5
Nouvelle analyse
Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer
Le coeur de son élue qu'il devrait réclamer ?
Je prétends que le temps changera en vengeance
Et chargera mes vœux en des vœux d'obligeance.
33 42 5
24 33 4
33 33 3
132 33 4
8 FF MM FF MM FF MF
4 FF MF FF MF MF MF
10 FF FF FF MF MF FF
4 FM FM FF FF FM MF
123 42 32
11 112 123 53
12 111 312 53
1311 1113 44
2-0-0-4-16
4-2-2-2-10
Tentative
Je prédis que le Mal frappera Andromaque
568
Aux regards de mon roi la rendra démoniaque
J'attaquerai l'impure quelle que soit sa beauté
J'obtiendrai des tortures avec ma cruauté
10 FF MF FM MF MM MF 3
10 MF MF MM MF MF MF 5
8 MM FM MF FF MM FF 4
8 MF MF MF MF MM MF 5
34/17
33 33 12111 33 52 17 19 36
33 33 12111 123 43 18 19 37
42 33 42 11112 25 18 22 40
33 06 312 213 33
4-8-4-4 20
2-4-2-2 10
Notes - Mouvements scéniques
El 10 H 10 Acte I
Scène I
Cléone doit apaiser les aigreurs de sa maîtresse.
(Utiliser Euripide. Le chant des femmes qui font preuve de maturité et
d'expérience.
Que doit dire Hermione pour contrer ces pensées, ces expressions ? Doitelle
se fortifier dans la volonté de détruire Andromaque ?
Il faut penser à la moitié de la scène qui arrive avec ce dernier mouvement.
La reproduction serait contraire et non pas d'insistance.
Cléone pourrait faire entendre à Hermione que cette volonté criminelle
engendrerait les foudres de Pyrrhus.
Hermione pourrait prétendre qu'elle pourrait sans se salir les mains, faire
accomplir ce crime par autrui.
Toujours est-il que Cléone doit la calmer.
Et si elle se faisait insulter par Hermione ?
Cette idée introduit trop rapidement l'arrivée future d'Oreste.
569
Lancée - Cléone
Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans cette bouche !
Mais Pyrrhus (votre) époux toujours sur (votre) couche
S'emploie à vous prouver sa constante passion.
Hermione est-elle trahie ? Elle est sa possession.
Hermione à tort estime les charmes d'une esclave
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage.
Prétendez je vous prie, d'être toujours aimée.
Quels propos plus sensés parviendraient à calmer
Celle qui entre toutes, préférée et choisie,
Est encore admirée comme pure ambroisie ?
Lancée Hermione
Que tes lèvres Cléone, sont douces à mes pensées
Hermione, ta maîtresse, en paroles dispensées
S'escrime à justifier ce qui en fait n'est rien.
Pourtant tous ces tourments, sont-ils émis en vain ?
Ne puis-je démontrer que je suis délaissée
Que je suis la première, mais toujours abaissée ?
Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !
Et par quelles séductions par quelle chair quelle saveur
Ton Hermione attristée conviendrait à séduire
Celui qui dans mon coeur cherche hélas à la fuir ?
Avec ponctuation
Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans votre bouche !
Mais Pyrrhus cet époux, toujours sur votre couche
S'emploie à vous prouver sa constante passion.
Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession
Hermione a tord estime les charmes d'une esclave
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage
Prétendez, je vous prie, d'être (toujours) aimé
570
Quels propos plus sensés parviendraient à calmer
Celle qui entre toutes, préférée et choisie,
Est encore admirée comme pure ambroisie ?
Relance avec ponctuation
Que tes lèvres Cléone, sont douces à mes pensées !
Hermione, ta maîtresse, en paroles dispensées
S'escrime à justifier ce qui en fait est rien.
Pourtant tous ces tourments sont-ils émis en vain ?
Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,
Que je suis la Première mais (toujours) abaissée ?
Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur 1
Et par quelles (séductions) par quelle chair, quelle saveur,
Ton Hermione attristée conviendrait à (séduire)
Celui qui dans son coeur cherche hélas à la fuir ?
Analyse plus pointue
Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans votre bouche !
Mais Pyrrhus, cet époux encore sur votre couche
S’emploie à vous prouver sa constante passion
10 FM FF MF FF MM FF 3
4 MM MF FM FF MM FM 2
10 FF MM MF MM MF MM 5
33 24
123 24
24 42
Quelle verbale violence s'exprime par votre bouche !
12 FF MF MF FF MM FF 2
42 24
Car cet époux, ce roi encore sur votre couche
132 21 21 10 MF FM FM FF MM FF 2
571
11211 21 21
2112 132
(2112 1113)
42 24
132 24
24 42
(222 24)
2-2-6(2) 12
4-0-0 (2) 6 7-8-4 (2) 21
Quatrain 1
Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession
Hermione a tord estime (les charmes d'une esclave)
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage
Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimé.
FF FF MF FF MM FM 2 33
222 24 24 20 44
2112 1113 8
Quatrain remis
Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession
Hermione à tord estime les droits de cette esclave
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage
Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimé.
2 FF FF MF FF MM FM 2 33
8 FF MM FF FM FF FF 3 32
8 MF FM MF MM FM FF 2 52
8 FF FF MF FF MM MF 2 32
222 24 26/9
222 24
42 33 2112 1113
572
33 222 2112 11112
1212 321
3111 222
2112 1113 8
2112 11112 9
11112 321 8
3111 1122 8 2-3-4-5
2-4-6-6
2-4-2-8
Redite
Quelles paroles plus sensées parviendraient à calmer
Celle qui entre toutes, préférée et choisie
Est encore admirée comme pure ambroisie
6 FM MM FF MF FM MF 4
6 FF MF FF FF FF MF 5
6 FF FM MF MF FM MF 2
(28/23)
33 222
33 42 (21 20)
21 21 33 23 21
12 3 213 3111 222 20 18
1212 312 16 19
2121 312
123 213
(8) 2-2-4 (14) (5) 6-5-5
(6) 4-8-8 (26)
Quelles paroles plus sensées 4-2
Vérification de la jetée
Que tes lèvres Cléone, sont douces à mes pensées !
Ton Hermione, ta maîtresse, en phrases dépensées
573
S'escrime à justifier ce qui en fait est rien
S'essaie à se faire croire ce qui en vrai n'est rien
6 MF FM MF FM FF FF 4
8 FF MF FF FM FM FF 2
Ma Cléone, que tes lèvres sont douces à mes pensées !
8 MF FF FF MF MF FF 4
33 24 12 111 11 112 10 21 224 3
33 33 12 12 12 3 8 24 18 42
24 222 21111 111111 13 22 21 43
4-4-2 (10)
6-2-4 (12)
7-1-6
Vérifications - Chiffres - Rapport M/F etc.
Pourtant tous ces tourments sont-ils donnés en vain ?
Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,
Que je suis la première mais toujours abaissée ?
Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !
10 MM FM MF MM MF FM 2 54
6 FM FF MF FF MF MF 4 25
6 FF MM FF MF MM MF 4 33
12 MM FM MF MF FM MF 3 53
34/13
24 222 2112 11 2 11 24 21 (45)
33 33 1113 1113 18 19 37
33 123 11112 123 19 21 40
123 24 1113 2112 24 20 44
4-2-2-0 8
574
6-4-0-4 14
6-7-5-3
Vérifications sur quatrain
Et par quelles (séductions), par quelle chair, quelle saveur,
Ton Hermione attristée conviendrait à séduire
Celui qui dans son coeur cherche hélas à la fuir ?
Mais par quelles caresses, quelle chair ou saveur
10 MM FF MF FF MF MF 4
8 MF FM MF MF MM FF 2
6 FM MM MF FF MM MM 2
123 24
15 33
33 33
213 123
(1113 2112) 8
11 22 21 12 8
123 312
21111 12111 10
(0) 4-4-4 12
(4) 0-4-0 4 5-5-4
Observation
Nous en sommes à la moitié de la scène, faut-il recouvrir cette deuxième
partie par son contraire ?
Ce qui serait plus aisé à produire, comme cela est déjà écrit... Problème de
la répétition avec les mêmes termes employés.
Faut-il faire avancer l'action ? Poser encore, et donner les règles du jeu ?
575
Doit-elle gémir et se plaindre ? Il est trop tôt pour penser à Oreste.
Il serait facile de proposer un fragment à caractère sexuel honorant sa
grâce, sa beauté, son aptitude à aimer.
Pyrrhus a gémi en moi. Soupirs etc...
D'ailleurs cela fortifierait les pensées de Cléone.
Tentative
Tant de fois, son Hermione a tenté de lui plaire
Il a trop prétendu de l'esclave se complaire
Et toujours ignorant les soupirs de mon corps,
Possédant cette impure, il se donnait encore !
Mais ne puis-je espérer enfin le conquérir ?
Le voir à mes genoux m'aimer ou me chérir ?
Le savoir suppliant son Hermione adorée
Et le croire implorer sa compagne vénérée ?
Ma Cléone suis-je infâme aux goûts de mon époux ?
Suis-je indigne ? Qu'ai-je fait ? Et pourquoi son courroux ?
Moi-même ai-je commis un acte scandaleux ?
Ai-je enfreint à la loi par un geste malheureux ?
Analyse du quatrain
Que ne puis-je espérer enfin le conquérir !
Le savoir à mes pieds m'aimer et me chérir !
Ou le croire suppliant son Hermione adorée,
Et le savoir implorer sa compagne vénérée !
6 FF FF FF FM FM FM 4
6 FM MM FF MF FF FM 2
4 MM MM MM MF FM MF 4
8 FF MM MF MM FF FF 4
24/14
576
33 24 1113 213
33 24 12111 2112
123 33 1113 123
123 33 1113 123
0-2-0-4 6
4-0-2-2 10
5-7-5-4
Décomposition technique du quatrain
Tant de fois, son Hermione a tenté de lui plaire
Il a trop prétendu de l'esclave se complaire
Mais toujours ignorant les soupirs de mon corps
Possédant cette impure, il se donnait encore !
33 33 MF MM FF MF FF MF 8
33 33 MM MF FM FF FF MF 8
123 33 MM MM MM FM MF MM 4
33 42 MF MF MF MF MF FM 4
28/15
111 12 12 111 10 22 18 40
111 3 12 12 8 15 23 38
123 12 111 8 20 21 41
312 11 22 7 21 18 39
2-8-0-8 18
2-4-4-8 18
5-4-5-3
Autres quatrains
Mais je peux exhausser les vœux de son élue
Je saurais me changer si je lui ai déplu
Je pourrais lui offrir une plus tendre face
577
Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?
Maintes raisons hélas, ont décidé Pyrrhus
Trop souvent dans sa chambre, il vola il courut
Repus et satisfait des délices de sa chair,
Il s'éloignait du lit à l'aube du matin clair !
42 42
MF MM FM MF MF MM 4
MM FM MF MM MM MM
FM FM MM FF FF MM
MM MF FM FF FF MM
MF MM MM MF MM MM
MM MF FM MM FM MM
Quatrain
Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux ?
Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?
Moi-même, puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?
Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?
33 24 12 12 11112 2
123 123 12 12 12 12 8
24 33 213 123 6
33 33 12 111 111 3 9
0-0-6-2 8
2-4-4-8 18
7-7-6-3
Remise
Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux
Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?
Moi-même suis-je condamnable d'un acte scandaleux ?
578
Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?
8 MF FF MF MF FM MF
10 FM FM MF FM MM MM
MF FM MF MM FM MF
8 FF FM MM MM MM MF
Moi-même puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?
4 MF FM MF MM FM MF
33 24
123 123
24 33
33 33
Analyse technique
Mais je puis exhausser les vœux de son élue ?
Je saurais me changer si je lui ai déplu
Faudrait-il lui offrir une plus tendre face ?
Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?
6 MF MF MF FF MF FF 5
6 FM MF MF MF MM FM 4
4 MM MM MM MF MF FF 2
6 FM FM MM MM FM MF 2
123 33 111 3 111 12
33 132 1212 111 12
33 33 2112 21 21
33 33 21 3 12 12
2-4-4-2 12
0-4-2-0 6
579
Quatrain
Trop de raisons ont décidé Pyrrhus
Et souvent dans sa chambre il vola, il courut
Et repu satisfait des plaisirs de sa chair
Il s'éloignait du lit, baigné du matin clair
6 MF MM FM MF MF MM 4
8 FM FM MF MM MM MM 2
8 MF MM MM MF MM MM 4
4 FM FM MM FM MF MM 2
42 42
33 33 222 132
24 33 121111 1212
42 24 213 12111
1311 231
132 42
123 33 4-2-0-2
24 33 2-2-2-2
42 24
Distribution de scènes
4-4-5
160 = 8 X 20 avec 130-30
160 = 2 X 80 ?
160-80 = 80 avec 130-50 = 50
soit (50 ; 30)
H20 H20 H20 + H 50 Cl 30
160 = 4 X 40
Cl 10 H20 H20
580
H20 H20 H20 C110 H20 H20 H20 H20 C120
(H20 H20 H20 cllo H20) (H20 H20 C110 H20 C120)
H20 H20 H20 cllo H10 H20 H20 H20 C120 H10 C110
Précisions de distribution
H20 H20 H20 C110 H10
H20 H20 C120 C110 H10
1 2 3
Chaque principe à 20 doit-il connaître son indépendance ?
H20 T8
Etude de quatrain
Mais je ne puis m'enfuir, et je me désespère !
Je me dois de rester dans cet endroit austère !
Et ne sachant quitter les lieux de ce palais,
Il faut me résigner d'y vivre désormais.
64 132 15 10 MF FM FM FF FF FF 2
54 19 33 2 8 FF MF FF MF FM MF 5
54 132 24 8 FF MM MF FF FF MM 4
44 17 24 33 8 MM FF MF MM FF MM 2
11 112 111 3
11 112 11 22
11 22 11 11 2
11 13 12 3
6 MchM FMV AchM FSF
6 chMF FLF FSF FAF
2 AMS CHFF LLFF QFL
6 AVM LSM FVV FSM
581
422 445 222 235
224 233 432 535
222 534 352 225
242 224 323 235
Ce fragment est prononcé par quel personnage ?
1) J'atteste par les Dieux qu'en entrant dans ces lieux,
Je veux venger mon sort par quelque effet odieux.
Je ne puis qu'en sortir en inclinant ce front
Que j'ai dû endurer.
sans infliger.
2) Ma mémoire souffre encore de ses tourments passés
De ses soldats vaincus, de ses frères trépassés.
Et mon bras veut vengeur d'honorer de ces morts
Les plaintes, les sanglots et leurs sombres remords.
Constatation
Toute ma faiblesse est là : je puis et ne fais. Tant de lois m'interdisent
d'accepter ces fragments, et peu de propositions s'offrent à mon esprit. Je parviendrais
aisément à jeter sur l'heure quinze quatrains, je n’obtiendrais pas toutefois un vers
satisfaisant à la minute. D'ailleurs, je me refuse d'agir ainsi. Je ne me paie pas au
temps. Un paradoxe complexe s'acharne dans mon esprit : dois-je accepter d'écrire ce
qui me paraît peu ou faible, ou contenir ce moi-même qui expulse son médiocre ? Car
je sais avec exactitude - mon sens critique étant très aiguisé - ce qui est bon et ce qui
est mauvais.
Déjà cinq mois se sont écoulés sans que j'obtienne un travail quelconque.
Les soirées tombent, les semaines s'éloignent mais je ne parviens pas à faire jaillir
une pièce à venir. Ce n'est pourtant pas cette volonté d'agir que j'éloigne par paresse.
Mais ce serait une incapacité à suffire à mes exigences qui m'interdirait d'écrire.
L'année 85 est menée de telle sorte qu'elle sera une année de perte ou de
restructuration interne.
Idée de la pièce
582
Fais un héros, un toi-même projeté dans un passé, et sublime-le.
Encense ta puissance, honore-toi de gloire. Grandis-toi. Élève-toi.
Abuse une amante. Trompe-la. Fais-la souffrir dans son désespoir.
Qu'elle en vienne à la mort. Deviens cynique, hautain dans ton ignominie.
(Mais n'est-ce pas Alexandre ?)
Une sorte d’Oreste.
Apologue de l’Andromaque de Racine
Cela a trop suffi : je ne veux plus attendre.
Quelques soient les propos que je pourrais entendre
Ma raison décidée à sen aller enfin
Doit voir en l'avenir une tout autre fin.
N'espérons plus rester en ce sinistre endroit
Au plus tôt éloignés, favorisons ce droit
Et prêtons-nous dès lors en choisissant la fuite
A quitter ce palais et sa cour et sa suite.
Déjà depuis six mois, mon esprit excédé
A s'enfuir de ce lieu s'est de trop décidé.
L’aurore est annoncée : usons de son support
Et agissons, Ami, pour regagner le port.
Désespérant !
On dirait que l'abcès n'est pas mûr, qu'il me faut attendre qu'il perce. Ce ne
sont pas ces quelques giclées qui feront couler le poème ou le mal du poème.
Contractions de femme enceinte, mais elle ignore la date de son expulsion, donc la
période favorable à l'enfantement, à la mise au monde... Et si cela n'était qu'une
fausse couche !...
Par-delà ces analogies poétiques, qui ne sont qu'images ou effets faciles, il
y a cette incertitude d'obtenir un travail fini pour l'exercice 85. Et au-delà de cette
583
terrible constatation, il y a l’horrible conscience qui me chochotte inlassablement :
rien, tu ne parviendras à ne rien faire en cette année.
Je cherche dans les Grecs, dans Racine, dans Corneille. Je tente quelques
bouts d’essais de mauvais cinéaste, hélas je n'obtiens aucun résultat intéressant
pouvant justifier un début d'acte, un fragment de scène. Ces alexandrins jetés n'ont
pas de corps, et ces personnages qui crachent leur stupidité n'ont pas d'âme.
L’inanimé de marbre reste inanimé de marbre. Cela, et rien de plus. Désespérant !
Conseils
Il faut faire des exercices de quatrains. Les passer. Et user d'un sens
critique aigu afin de les détruire. Mais justifier de cette critique. Voilà le travail à
accomplir pour ce mois d'août.
En vérité, toutes ces lois écrites doivent être soumises à la résistance du
doute cérébral. Les lois dans la tête. A toi de trouver l'ordre par lequel tu te détruiras.
C’est un exercice binaire à la lettre avec le 1 et le 0. Cela et rien de plus.
Note technique pour l’alexandrin
1 - Travail au couplage.
2 - Restructurer le vers. Comment ?
x - Passer par cinq accents.
- Usage de l'enjambement (assouplir l'alexandrin)
x - Utiliser les termes de 1, 2 syllabes en plus forte fréquence afin
d'éviter la composition immédiate avec 4 termes principaux.
Facile - Conserver le vocabulaire d'Alexandre qui est satisfaisant.
Réflexions pour tragédie future.
Recherche technique sur l’alexandrin
584
Si je ne dois le dire, je n'en pense pas moins :
Mon coeur se perd encore, et pleure le peu de soins
Que par tous vos refus vous ne voulez m'offrir ;
Que sa peine est immense.
11 (11) 11 11 (2) 11 65
11 8
11 11 (2) 11 11 (11) 56
11 22 6
--------------------------------------------- 54 9 19 10 28
11 (11) 2 11 (2) 2 55 10
11 11 2 11 11 2 SchM FLF
ChMF SFM 2
MFS FLF AFL FFS 4
17 20 37 + 6 v FFF VLF FMV
LMV 2
21 20 42 78 + 3 v FSF SFM FMS
SSV 4
18 21 39 + 5 c
20 22 42 81 + 5 c MF FM FF FF FF MM 2
MF FF FF FF FF FM 4
C’était la recherche de T FM MM FM MF MF MM 4
42 06 l,d,rm FF FM FF MF FM MM 2
06 42 q,p,a,t,z,m,i
33 132 q,p,c,l,
222 425 243 236 2
352 425 263 325 4 222 525
334 323 423 345 2
325 325 522 445 4
12
Coup
585
L'Empire vainement demande un héritier (Bri Act II Scè II Rac)
Nécessité absolue d'un héritier.
L'Empire ne peut croître sans futur héritier (10)
puis obtenue mais d’un être brillant
FM FF FF MM MF MF
FM FM FF FF MF MF
Un Empire ne peut croître sans futur héritier (10)
MF FF FF MM MF MF 2
AMF MFF SVF ALF 4
12 111 12 3
Essai
Puisqu'il me faut subir refus de l'esprit
recherche meilleure combinaison
Je subis 1’injustice
Je subis par les Dieux de ce sort incorrect grammatical
Je subis par les Dieux le cruel
à 4 acc
Je subis du destin cette cruelle épreuve (10)
FM MM FM FF MF FF 4
scc ccc csc ccc 8
Qui m'inflige à souffrir les horreurs d'une veuve (10)
MM FM MM FM FM FF 4 féminines
csc sscc Css csc 8 mal placées
12 12 2 2 2 33
12 (12) 12 (21) 123 33
shSF FFF SFF ALF4
FMV chSV LSL FMV 2
Q & R
Q : Pourquoi Seigneur, ne t'es-tu pas suffit à Toi-même ?
586
R : L'homme a suffisamment de sagesse pour poser des questions, mais il
n'a pas suffisamment de sagesse pour y répondre.
Q : A quoi sert à l'homme de vivre ?
Note
Andromaque. Euripide
Andromaque, esclave du fils d'Achille, lui donner Monollos.
Hermione prétend qu'Andromaque par des philtres cachés la rend stérile
auprès du fils d'Achille.
Ménélas et Hermione désirent tuer Andromaque.
Quel est le nom de la servante d'Andromaque ?
De plus Ménélas et Hermione veulent tuer aussi Monollos. C'est un enfant.
Le fils d'Achille, l'époux d'Andromaque se nomme Néoptolème.
(viendra son père, Pelée)
Andromaque cherche à prévenir Néoptolème par sa servante.
Hermione entre, et la prévient de sa mort. Accusations.
Néoptolème est appelé Pyrrhus par Racine.
Hermione : fille de Ménélas et d’Hélène.
Ne pas se baser sur l'Andromaque de Racine pour le comparer avec celui
d'Euripide, comme nous n'obtenons que des invraisemblances. Mais celles-ci doivent
être justifier (X) par la synthèse d’événements qui se succèdent à d'autres périodes. Il
y a des confusions temporelles.
La servante d'Andromaque devient confidente dans Racine, et se nomme
Céphise.
(X) voir la notice sur Andromaque Garnier Flammarion. Explications.
Mouvements scéniques
Acte I - Scène I - Andromaque seule, gémit, justifie ses malheurs.
Acte I - Scène II - Andromaque et sa servante. La servante la prévient que
Ménélas veut tuer Monollos. Andromaque prie sa servante d'aller prévenir
Néoptolème.
587
justifiant sa stérilité.
Acte I - Scène III - Andromaque et Hermione. Accusations d'Hermione
Quantité
Picasso : donnez-moi un musée, et je le remplirai.
Lozac’h : donnez-moi une armoire, et je la remplirai.
Je parle en quantité, et non en qualité. Mais je prétends avoir noirci plus de
10 000 feuillets. Ce qui représente, toujours en quantité, une centaine de livres. Ceci
n'est pas de la prétention - je n'en ai que faire -, mais ceci est la vérité. En 1980, j'ai
proposé 2 200 feuillets - soit dix-sept volumes de 180 feuilles. J’ai été d'ailleurs
étonné par cette fécondité. Mais, observez-moi. Nous sommes en août 1985, et je n'ai
toujours pas obtenu la moindre édition.
Mon travail diffère. J'en suis au théâtre. La Mort du Prince, pièce
médiocre, m'a demandé 120 feuilles écrites et 100 feuilles de notes. Alexandre,
travail en vers, m'a coûté 2 200 feuilles en brouillon, en copie, en recherches, et
seulement 40 pages - 1 600 vers - en correspondance d'édition. Quant à mon
Hermione, si elle voit le jour, - pièce suivante, elle devrait détenir le record avec 9
000 feuilles d'exercices pour simplement 40 pages - 1 800 vers données !
Slogan
Qui est le premier romancier devant Balzac ?
Balzac.
Qui est le second romancier derrière Balzac ?
Balzac.
Donc Balzac est le premier romancier ?
Oui, Balzac est le premier romancier.
(C'est une idée pour un slogan publicitaire avec le principe d'instance, de
répétitions et d'accumulations).
Idées
588
Iro
De l’ombre à la lumière. X
Innocent, soumets-toi au Divin.
D
A la pureté, le savoir.
D
Jouissance du médiocre d'autrui
Iro.
Dieu, hélas ! Car Dieu ainsi.
X
Pour quelques gouttes de sperme.
X
Par la torture de ta chair, tu purifieras ton âme. X
Ne poser des questions à la femme, que lorsqu'on en connaît les réponses.
Sois poète et tais-toi.
Sag
De l'impossible à convaincre les sots. V
Seul, l'homme sage possède la connaissance de son futur. V
Se satisfaire de son peu. Rais
Comme tu vis, tu es impur. V
Seul le génie comprend le génie. X
Montage - Primitif d’un Loze
Id. de construction, cherchant à chasser le sonnet 14 pour le 24
(264 : 246)
R A) 2 A’) R
R B ) B’) 2 R
R1 C) I’) R4
R2 D) 3 J’) 2 R4
R1 E)
--------------------------------------------------------------
R2 F) K’) R3
R2 D) 3 L’) 2 R3
soient Rl H)
30 lignes C’) R2
dont R3 I ) 2 D’) 3 Rl
6 blancs R3 J ) E’ Rl
-------------------------------------------------------------
R4 K F’) Rl
R4 L 2 G’) 3 Rl
589
HI
R2
(AB) Annoncer (A’B’) proposition inverse
(0 H) Développer (I’J’ K’L’) double contre
(IJ) (KL) double contre (CD ... H) double tierce explicative.
J'ignore quel sujet pourrait se prêter à cette construction.
Peut-être ne pas compliquer et démarrer comme pour un sonnet.
Système assez complexe, toutefois.
Recherche à 24 signes
L’espoir hélas, n'est plus ! L’espoir Seigneur est mort !
4 4 3 4 5 5
10 14
1 3 4 3 2 2 1 4 4 2 + 6 c
le sp oi rh el as / ne st pl us + 4 c
10 c
SCS CS CC
CSC SCC CSC SCS
Le es oi rs / ei gn eu / r
443 5 35
11 13
es mo / rt
LFA LMF LFS ch AM
FM FM FM FM FF FM 5
Autre exemple
Par d'habiles stratagèmes, vous nous faites un faux Roi.
Pa rd ha / Si le ss / tr at ag / em es
1 3 1 1 1 3 3 0 0 0 0
345 426 FFF SFch VMV AVL
590
12 12
SSC SSC SSC SSS 4/12
Vous nous faites / vo us no / us fai it / es
14 un faux roi
144
345 426 446 244
34 54 26 44 62 44
Autre tentative à 24
Coupable
Co up ab / le en co / re
1 0 0 / 1 0 1
Coupables encore, touj
Co ou ab / le se nc / or et ou / jo ur s
1 0 0 / 1 1 3 / 0 0 4 / 1 0
Coupables encore Toujours !
MF FF MM 222
Dur ! dur ! ce truc ! ce 24 ! 362 - 436
11 13
Hexamètre divin
Re to ur / ne do ut / ut en vi / en s
1 1 0 / 1 1 0 / 0 0 1 0 ?
soit 4 notes.
24 signes
FF MM FF
264 2246
21 21
22 11 c/10 v 13 si 24 si
591
23 Placés en 1/2
Système de Dante
1) D’où le livre est sorti 1 mouvement 100 dizains
2) Vérifier 33 mouvt 1 mouvement 100 dizains
3) le Purgatoire - - -
4) Le Paradis - - -
1 + 33 + 33 + 33 = 100 mouvements avec
chaque mouvt à 100 diza, soit pour la Di Co : 10 000 dizains
Avec (E,P,P) Tierce Transforme Trinité
Dante dans ses sublimes nombres !
Généalogie I
Tencer - Ajax Frères ; Père Télamon.
Hélène fille de Zeus et de Léda.
Hélène Ménélas époux + femme.
Psamathé.
Protée, Prince de l'Egypte recueille Hélène épouse une vierge marine
Protée + Psamthé engendrent Théonoé et Théoclymène.
Pelée. Achille - Pyrrhus. Molossos avec Andromaque.
Fils de Tyndare : Castor et Pollux.
Hermione : fille d’Hélène.
Généalogie II
Achille : fils de Phétis et de Pélée.
Achille, Agamemnon, Achille au siège de Troie
pour récupérer Hélène prise en rapt par Pâris.
Hector fils aîné de Priam, époux d'Andromaque
592
père d’Astyanax. Il tua Patrocle et fut lui-même tué par Achille.
Achille tué par Pâris au siège de Troie
Hector - Andromaque Astyanax
Esclave de Pyrrhus fils d'Achille
Pâris ou (Alexandre) second fils de Priam et d’Hécube
Mari Penon et ravisseur d'Hélène femme de Ménélas
Cassandre et Pâris, frère et soeur.
Généalogie III
Egyste Clytemnestre
amant soeur soeur Hélène
Agamemnon
Pylade Electre Oreste Iphigénie - Achille
épousera Hermione
Clytemnestre fille de Tyndare et de Léda
Clytemnestre, Pénélope, Hélène sœurs
Agamemnon, Ulysse,
Ephilie fille d'Hélène et de Thésée
Ménélas - Frère d'Agamemnon
Généalogie IV
Pyrrhus né en 318 avant J.C.
Agamemnon : Fils d'Estrée.
Priam père d'Hector, Pâris, Cassandre etc... (Lesquels)
Il obtient d'Achille qui lui rendit le corps d'Hector.
Il fut tué par Pyrrhus après la prise de Troie.
Cassandre - fille de Priam et d'Hécube. Elle reçut le don de prédire l’avenir
à condition de se donner à lui ; elle se déroba, et le dieu décréta que personne ne
croirait en ses prédictions. A la chute de Troie, qu'elle avait en vain prophétisée, elle
devint l'esclave d'Agamemnon et à peine arrivée en Grèce, fut tuée par Clytemnestre.
593
Hermione, fille de Ménélas et d'Hélène, femme de Pyrrhus, puis d'Oreste.
Généalogie V
Hécube, épouse de Priam - Pendant la guerre de Troie elle perdit presque
tous ses enfants, au nombre de dix-neuf et vit massacrer sous ses yeux le vieux Priam
son époux, Polyxène, sa fille, et Astyanax son petit-fils.
Priam
Hécube
Hector
Andro
Astyanax
(Polyxène, Cassandre et Pâris) sœurs et frère mère Hécube
Le siège de Troie dura 10 ans.
Critique finale
En observant le sixième mouvement de mon Hermione, je dois cesser
immédiatement ce travail. L'inspiration est nulle. L'alexandrin ridicule.
Je ne me souviens pas avoir écrit si médiocrement depuis des années.
Quelle facture ! Et quel style ! De même pour ces quelques lignes. Le frisson de la
bêtise a caressé mon échine. Un bel avertissement.
par la suite.
Mais pourquoi ce besoin de se plonger dans Euripide ?
Incompréhensible et contradictoire ! Du moins poursuivons. Nous verrons
Et pourtant, ce sera la suivante. La pièce qui suivra Alexandre sera
proposée en 1986. Peut-être, y aura-t-il une nécessité de passer par la prose ? Hélas je
ne sais pas écrire ! Complexe ! Que tout cela et inexplicable !
594
Six
Ici nous sommes en Grâce nous sommes en Thessalie.
De tels agissements, la Loi nous l’interdit.
Mais elle n'est point choquée de gaver de caresses
Le corps de mon époux, et elle l'honore sans cesse.
Et elle se fait toucher et prendre et pénétrer,
Et point de répulsions ! Elle n'est en rien outrée.
Décomposition du mouvement d’après le
couplage d’alexandrins
H20 - 6 - 9
Acte I Scène I
2 Ironie haineuse. Andromaque semble rapidement oublier Hector et son
fils Astyanax.
2’ Elle couche avec Pyrrhus dont le père Priam a tué Hector, son mari.
2’ Elle se donne donc à un homme, Pyrrhus qui est le fils d'un meurtrier.
2 Voilà bien les meurs légères des femmes d'Asie. Vous n'êtes qu'une race
de Barbares.
(2+2) Moi-même, du moins je ne peux me prévaloir d'une telle légèreté.
Quelle honte, quel dégoût d'agir de cette sorte. Que tout cela est répugnant et infect.
2 Ici, nous sommes dans une Cité grecque en Thessalie, à Phtia, et jamais
de tels agissements ne seraient permis. La Loi nous l'interdit.
2’ Comment offrir de telles caresses, de tels baisers ? La honte ne gagne
pas son visage, et son coeur n'en est point touché ?
2’ Comment ne pas ressentir un (sentiment) d'intime répulsion pour
Pyrrhus ?
2 Ses pleurs et ses lamentations n'étaient que faussetés de femme impure.
H 20 - 6 -
Acte I Scène I
Elle peut accuser Andromaque d'avoir rapidement oublié Hector et son fils
Astyanax, d'oser coucher avec Pyrrhus dont le père Priam a tué Hector, son mari. Et
d'avoir donné un enfant, Molossos, à Pyrrhus, fils d'un meurtrier.
595
Telle est la race des Barbares. Ces mœurs n'existent pas chez nous. Ici
nous sommes en cité grecque, en Thessalie à Phtia.
Vous pouvez vous entre gorger, la Loi n'interdit rien de tout cela ! Ha !
Dégoûts. Horreurs.
Autre note
Oreste a envoyé des Delphiens tuer Pyrrhus. Et Pyrrhus est tué.
Lamentations de Pélée. Son grand-père. Mais dans ta pièce, Pyrrhus est au palais. Il
n'est pas question qu'il soit ailleurs.
596
Autre observation
Notes.
20-6-9 Acte I Scène I
Euripide : “ … Car il n'y a plus d'Hector ici, ni de Priam, ni d’or, mais une
cité grecque. Tu en es arrivé misérable que tu es ! à une telle inconscience que tu
oses coucher avec un homme dont le père a tué ton mari, et donner des enfants à un
meurtrier ! Telle est toute la race des Barbares - le père s'y unit à la fille, le fils à la
mère, la soeur au frère ; les amis les plus chers s'entre gorgent, et la loi n'interdit rien
de tout cela. Ces mœurs, ne les introduis pas chez nous ”. ...
Priam, Père d'Hector.
tuer Hector
Achille
Je ne pense pas que cela soit le contenu du 6è mouvement. En fonction,
des derniers alexandrins M5, il faudrait critiquer Pyrrhus, non ? Impossible, elle
l'aime. Seule, Andromaque est condamnable.
l'épouse de Pyrrhus.
Nous sommes en Thessalie, à Phtia.
Auparavant Oreste avait été fiancé à Hermione, avant qu'elle ne devienne
Brouillon
26 Andromaque n'a-t-elle point oublié son Hector ?
Elle se donne sans raison, et elle se donne à tort.
Mais le père de Pyrrhus a tué son mari !
Priam est oublié : le fils est dans son lit !
27 Quelle honte de s'offrir au fils d'un assassin
Elle propose sa chair ! Elle propose son sein !
Mais les femmes d'Asie sont de race barbare
Elles n'hésitent jamais à sublimer leur tare !
597
25 Jamais je ne saurais épouser de telles mœurs !
Hermione ne peut en rien se donner à deux cœurs !
Quelle horreur quel dégoût de jouir de cette vie ! (13)
Quelle profonde répugnance de se donner ainsi ! (14)
Construction de la scène
Application tentative neuvième 4+4+4+4+4
4 + 4 4 4 + 4
4+4 centre 4 + 4
principal
(2+2)
2+ (2’+2’)+2 (2+2) 2 + (2’+2’) + 2
2 4’ + 2 4 2 4’ 2
Lancée - brouillon
Andromaque, ce me semble, a oublié Hector !
Sa mémoire l'a perdue et cela sans remords !
Elle se donne à Pyrrhus mais Priam. ( ? )
Andromaque sans mémoire a oublié Hector
Son esprit confondu ne ressent de remords.
Andromaque satisfaite dans les bras de Pyrrhus
Semble ignorer Priam : mais c'est le Père qui tue.
Elle caresse une chair, elle se donne à un homme.
598
Récapitulatif
H
1 C’est Hermione qui en vain se déchire en ces lieux.
C'est elle-même qui déplore cet avenir odieux.
Elle se sait délaissée dans ce triste palais,
Elle se voit abusée dans son lit désormais.
2 Par quels subtils effets, parviendrais-je à séduire ?
Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire.
Ne convaincrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?
Elle se donne sur ma couche, et se rit de la Loi.
3 La captive de Troie découvrant son corps nu,
A offert Molossos à mon époux Pyrrhus !
Et Hermione, frustrée, frappant son sein stérile
Implorait d'enfanter avec le Fils d'Achille !
4 Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d'Asie
Elle se joue d'un mari sans même être choisie
Elle se nourrit de pleurs mais elle jouit du pouvoir.
Ne suis-je la Première ? Je prétends à ma gloire.
5 Moi-même, je devrais régner dans ces remparts.
Je ne puis imposer mon droit de toutes parts.
Je me consacre épouse dans les murs de Pelée,
Et Reine, me déclare par cette union scellée.
H 20 - 2 - 9 Acte 1
H
6 Hermione peut se flatter de sa haute puissance :
Ses parures, son prestige sont de pure naissance ;
Par Ménélas, son père sa grandeur légitime
Ne fut point obtenue par le vice et le crime.
599
7 De Pyrrhus, son Hermione, maîtresse souveraine,
Encore se prédestine à son orgueil de reine,
Comme elle put disposer de ses nuptiaux présents
Dont elle sut (s'encombrer) en dot de ses parents.
8 Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !
Ainsi ma gloire, mon front (se glosent) dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !
9 Hermione saura chasser les charmes d'une esclave :
Sa beauté, sa jeunesse sont heureux pour son âge.
Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,
Andromaque condamnée ne serait bien précieux.
10 Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite
Et ses profonds soupirs comme sa mort subite,
Décideront le roi d’accorder à mon corps
Le désir et l’estime que mérite mon sort.
600
H 20 3 - 1 Acte I Scène I
H
11 Et quelle force ennemie ou quelle raison s'anime,
Usant de son pouvoir me hait ou me domine ?
Mais quel présage indigne m'interdit d'obtenir
Celui qui dans mon sein doit voir le jour venir ?
12 J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux
Qui refusent à ce ventre d'engendrer en ces lieux.
Sur l'autel exposée aux rites éternels
J'implore et je supplie les plaisirs maternels.
13 Je comprends que présente Andromaque au palais
Condamne ma poitrine à ne donner de lait !
Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux
La sorcière a versé dans ce vin venimeux ?
14 Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer
Le coeur de son élue qu’il devrait réclamer ?
Je prétends que le temps changera en vengeance,
Et changera mes vœux en des vœux d'obligeance.
15 Je prédis que le Mal frappera Andromaque,
Aux regards de mon Roi la rendra démoniaque.
J’attaquerai l’impure quelle que soit sa beauté
J’obtiendrai des tortures avec ma cruauté.
601
Acte I Scène I
C1 10 H 12 - 4 - 2
C1
16 Quelle verbale violence s'exprime par votre bouche !
Car cet époux, ce roi encore sur votre couche
S’emploie à vous prouver sa constante passion.
Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession.
17 Hermione à tort estime les droits de cette esclave.
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage
Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimée.
Quelles paroles plus sensées parviendraient à calmer
15 Celle qui entre toutes, préférée et choisie,
Est encore admirée comme pure ambroisie ?
H
19 Ma Cléone, que tes lèvres sont douces à mes pensées !
Ton Hermione, ta maîtresse, en phrases dépensées
S’essaie à se faire croire ce qui en vrai n'est rien.
Pourtant tous ces tourments sont-ils donnés en vain ?
Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,
Que je suis la Première mais toujours abaissée ?
20 Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !
Mais par quelles caresses, quelle chair ou saveur,
Ton Hermione attristée conviendrait à séduire
Celui qui dans son cœur cherche hélas à la fuir ?
602
H 20 5 8 Acte 1 Scène 1
H
2 Tant de fois son Hermione a tenté de lui plaire
Il a trop prétendu de l'esclave se complaire
Mais toujours ignorant les soupirs de mon corps,
Possédant cette impure, il se donnait encor !
22 Que ne puis-je espérer enfin le conquérir !
Le savoir à mes pieds m'aimer et me chérir !
Ou le croire suppliant son Hermione adorée,
Et le voir implorer sa compagne vénérée !
23 Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux ?
Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?
Moi-même, puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?
Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?
22 Mais je puis exaucer les vœux de son élue
Je saurais me changer si je lui ai déplu.
Faudrait-il lui offrir une plus tendre face ?
Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?
24 Trop de raisons, hélas, ont décidé Pyrrhus :
Et souvent dans sa chambre il vola, il courut.
Repu et satisfait des plaisirs de sa chair,
Il s’éloignait du lit, baigné du matin clair.
Ici s’achève la tentative
603
H
1 Oui, Hermione en vain se déchire en ces lieux.
Oui, hélas, elle déplore son avenir odieux.
Se sachant délaissée dans ce triste palais,
La voilà abusée dans son lit désormais !
2 Par quels subtils efforts, parviendrais-je à séduire ?
Par ses puissants attraits, l’esclave veut me nuire.
Convaincrai-je jamais à plaire à notre Roi ?
Elle s’offre sur le lit et se rit de la loi.
3 La captive de Troie découvrant son corps nu,
A offert Monolos à mon époux Pyrrhus !
Hermione frustrée, frappant son sein stérile
Implorait d’enfanter avec le fils d’Achille !
4 Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d’Asie
Et se joue d’un mari sans même être choisie.
Elle prétend à des pleurs et jouit du pouvoir.
Moi, je suis la Première. Je prétends à ma gloire.
5 Oui, je devrais régner dans ces tristes remparts :
Je ne puis imposer mon droit de toutes parts.
Je me consacre épouse dans les murs de Pelée,
Et Reine me déclare par cette union scellée.
6 Je pourrais me flatter de ma haute puissance.
Mes parures, mon prestige sont de pure naissance.
Par Ménélas, mon père, sa grandeur légitime
Ne fut point obtenue par le vice et le crime.
7 De Pyrrhus, Hermione, maîtresse souveraine
Encore se prédestine à son orgueil de reine,
Elle peut disposer de ses nuptiaux présents
Qu’elle sut s’encombrer en dot de ses parents.
8 Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !
604
Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits en perles accordées.
605
MAXIME
606
Dédicace (humour)
Il écrivait des tragédies. Il voulait être joué au Français.
Il a fini Pompier de Service à la MJC de Mantes la Jolie.
Notice
Cette pièce avortée n’a jamais réellement commencé à être écrite. Les
personnages refusaient d’apparaître, le sujet était difficile à percevoir. La volonté
technique assez complexe ne laissant peu de possibilités pour l’inspiration.
L’ensemble devait obéir à une rigueur quasi-aberrante, et l’extraction par cette
autodiscipline de fer a réduit à trois fois peu une lancée d’écriture.
607
Conseils
Il faut absolument que tu commences à te consacrer au sujet de la pièce, aux
personnages, à leur identité, à la puissance, à leur pouvoir etc... Tu n'as proposé que
deux pages de notes approximatives. Cela est insuffisant, Réfléchis. Cogite.
Ces personnages impalpables qui doivent être tiens, sont actuellement
invisibles. Tu ne sais pas dessiner, et tu ne peux pas même les imaginer. Tandis
qu'Alexandre et sa suite, tu les voyais très nettement. Je te donne les soirées avant
sommeil, les éveils avant les levers, les périodes évasives pour attraper, pour saisir et
prendre, et faire chair ou sculpture de marbre ces identités qui, par leurs fonctions
impériales sont immortelles.
Donc, note tout ce qui passe par ton esprit, C'est certain. Tu obtiendras un
désordre. Mais petit à petit, les personnages apparaîtront, ils vivront avec toi, ils
seront tes amis ou tes ennemis, mais ils seront tiens.
Un conseil : habille les personnages, maquille-les, choisis la chevelure des
femmes, propose-leur un âge, une coiffure. Pour les hommes une barbe, une cuirasse,
un âge, une maturité, une expression orale, des termes, des choix de mots qui peuvent
leur convenir.
Personnages, Leurs identités. Premières approximatives.
Remarques. Il est difficile de donner des identités certaines aux personnages,
leur comportement évolue, change en fonction de l'acte et du mouvement de la pièce ;
leurs sentiments deviennent autres. C'est pourquoi il est délicat d'écrire X sera cela, Y
sera ainsi. C’est certes vrai, mais c'est variable. D'autant plus variable qu'il y a ces
fameuses lois qui distribuent des quatrains dérivés à ces dits personnages.
J’ignore même s'il m'est utile d’habiller, de proposer des rictus, des gestes
précis, des comportements de fréquences répétitives, des changements, des
oppositions, des mensonges, et combien d'autres raisons encore ! …
608
Je dois peut être m'en retourner à cette fameuse inspiration que je tentais
d’abolir. Il me faudra certainement faire preuve d'ingéniosité, quelques auteurs
parlent d’aller au charbon. Pourquoi pas après tout !...
Autre remarque. L'acte I est déterminant, c’est le Déterminant. Mais l'Acte II
est inconnu. Comme quoi, l'Acte I achevé, de nombreux problèmes se poseront, il
faudra user de la réflexion et du doute pour parvenir à poursuivre son travail. Les
notes, les mots noirciront les pages blanches. Actuellement, je ne vois guère d’autres
possibilités, hélas !
Autre conseil
A présent, tente de placer un vingt, en t'imposant un système scénique. Use de
termes simples. Apprécie ton degré d’impuissance. Mais agis. Et cesse avec le
quatrain. Lance-toi. L’exercice sera certainement mauvais, mais il faut peut-être agir
aussi. Ou propose un nouvel exercice au quatrain, mais lequel ?
C’est évidemment plus contraignant, plus délicat mais plus euphorisant
comme tentative. Je transpire à 4 alexandrins. Quand sera-t-il à 20 ? Je m’épuise, je
m’écroule ! Idem pour le marathonien rempli d’enthousiasme et qui après 10 km de
course a des crampes et abandonne. Mais toi, non !
Volonté du pouvoir par "Maximilien"
La raison.
Observations
possibilités.
doute personnel : se contredit, se moque de soi, qui ne voit guère d’autres
609
Exercice à tenter.
Après un quatrain convenable, propose une autre combinaison satisfaisant aux
lois, et vérifie si cette combinaison fonctionne.
Personnages Empereur régnant Thébale
Impératrice
Judith
Roxane (Fille année ?)
fils possessif
Promise
second fils
Axcèle
Maxime
Paxile
(Gouverneur)
Malthus
(Vilains noms)
Recherche des noms I
Le fils Empereur se nomme peut-être Maxime, et non pas Maximilien.
Alexandre
César
Maximilien
Maxime ?
Les noms proposés : l'un à la sœur, l'autre à la préférée, choisie
Julie
(Fils, mère)
(Ploriale) ence ? Maxime, Judith
Viviane
610
(Us) Gouverneur G
Glaius “ Titus ” “ parderne ”
Horace “ Praxile ”
Recherche des noms II
Maxime et
Proxile ? le second de Maxime
R. J. S
G
M. P P
Maxime
Proxile
Judith Thébale Roi ?
Axcèle ?
Judith
“ Paxile ” Thébalien
Judith
Maxime et Axcèle Eliane ?
Maxime
Axcèle Maxime Thébale
Proxile Axcèle Judith
Paxile Paxile Eliane
M, Ju, th “ Malthus ”
611
Nombre de signes et fréquence
6 T H E B A L E
6 J U D I T H 8 pertes
6 R 0 X A N E
M A L T H U S 7
6 M A X I M E
5 A X E L E
6 PA X I L E Maxime Thébale
J U D I T H
E L I A N E
T H E B A L E
3 pertes
5 pertes
*
Ces personnages, vont-ils se décider à apparaître ? Vous n'êtes pas même de
l’impalpable, ni de l’invisible. Vous êtes mon Néant. Apparaissez, c’est un ordre. Toi
le Roi, et toi Judith, et toi Maximilien et vous sœurs haineuses - querelleuses et toi
aussi confident cynique, rusé, intelligent montre-toi. Je t'attends jeune homme
impulsif et second de Maximilien - Viens,
Vous ne serez jamais mes 10 % d’inspiration, de hasard stupide que je veux
abolir. Vous êtes mes statues. Je vous donnerai vie.
Rien ! Rien ! Trois pages de notes sur un sujet ! Je ne peux accomplir de
miracles ! Deux miettes de pain pour rassasier mon besoin de nourriture spirituelle !
Je ne suis pas Jésus Christ ! A moi pour Moi, et pour vous ignorants magmas,
d'invisibles que je veux faire chairs vivantes, obéissantes - mes esclaves !
Reconsidérer
- Reconsidérer le principe 90. Il semble aberrant et impossible.
- Est-ce nécessaire d'étudier ce premier 20 ? Tu le sais.
612
Il serait préférable de travailler 5 quatrains dérivés, et j'en doute … Les actes
me l'interdisent...
613
Attentes
Réfléchissons à la codification du 20, du quatrain et de la construction
scénique.
Réfléchissons à la mémorisation du nombre de termes employés et à
dénombrer pour ne pas les répéter.
Réfléchissons à l'organisation des brouillons (1 quatrain peut tirer 5. 6
feuillets).
Réfléchissons au propre à 4, au propre à 20 - problèmes de chemises, combien
de chemises ? au propre de la pièce.
Réfléchissons, mais plus tard au 20 exprimé par X. qui doit être repris par Y.
Quantité de feuillets par quatrain
T5 X - (t + r) Q’
20 : A1 A2 A3 A4 A5 ou Q1 Q2 Q4 Q5
brouillons du
Q1 6 feuillets 1, 2, 3, 4, 5, 6
Distribution fréquentielle
Problème d’application
Comment est-il possible en utilisant 7 personnages principaux d’obtenir une
distribution à 5 par 5 personnages différents ?
?
Ca semble bizarre ! Voire impossible ! Ca doit passer toutefois, mais comment
Conseils et crainte
Il faut rendre “ intelligent ” le vers. Non pas par un sens aisé, un choix de
termes ou de structures ; mais faire un vers pensé, et que tout cela soit fortement
614
pensé. Il faut passer par le terrible doute qui impose, qui exige de ne pas croire en
soi. Ce doute terrible !
Un vers peut être liquide, fadasse, mais il passe hélas ! Le vers doit avoir du
corps - non pas conservé une émotion (on tomberait dans l’image) - mais une pensée
puissante et forte. Que cela paraît difficile à obtenir à une âme pas même âgée de 27
ans ! Car je suis ignorance ! et je veux être savoir !
615
Cela est incompatible avec ma jeunesse. L'acquis des anciens m'est hélas d'aucune
utilité. Le travail cérébral doit venir de Lozac’h,
Je me sens fragile. Une sorte de crainte, de conscience d'impuissance. J’ai
peur. Peur de ne pas parvenir à obtenir les résultats escomptés, peur de ne pouvoir
satisfaire à mes obligations imposées.
Volonté d’application technique
Il me sera indispensable d’essayer trois nouvelles tentatives dont une en T
quelque chose, avec l'idée de Mort en 5, avec des syllabes comportant un chiffre
important de parités cc, afin de tenter de les rééquilibrer avec des complexes de
voyelles. Travail difficile en perspective ! Mais d'une utilité remarquable pour mon
apprentissage.
*
1) Tentative 20 avec la construction la moins aisée.
2) Faire s'exprimer la Reine qui accueille son Fils.
3) Placer en tête l’unité de temps, l'unité du lieu avec 2 quatrains.
4) La parité, la réduction sur le quatrain rapport V/C. La fréquence de
l'emplacement des lettres. Les pertes de lettres,
User de syllabes non complexes diminution du nombre de lettres.
Soit 2 + 3 avec (t + r) ?
par T
3 le Sénat, le peuple m'apportaient ces nouvelles.
Contenu du fragment
T 5 (t + r)
4 jour, aurore, à peine levé,
-------------------------------------------------------------------------------------------------
---------
2 - (2 + 1) - je ne vous attendais pas de sitôt.
1 - je croyais le Sénat,- me demander de patienter
616
1 - je n'entendais point de clameur populaire annoncer votre
venue.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
---------
617
2// - Est-ce vous bien en chair mon fils aimé ?
- Avez-vous combattu et vaincu l'ennemi ?
2// - Ce n’est point la défaite qui vous fait retourner aussitôt ?
- Je ne vois de blessures, votre cuirasse est étincelante.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
---------
1 - Personne dans ce palais ne m’a prévenu de votre venue.
2 (2 + 1) - Nous sommes forte aise de vous voir en lieux
- Nous vous attendions pour plus tard.
- Il ne faut pas écouter les faux bruits prononcés par vos
proches.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
---------
4 - La nuit n'est point éloignée. Demandez-vous du repos ?
- Attendons le premier éveil de l’aurore etc.
Tentative au vers
rime : soleil, éveil
1 2 34 56 78 910 11 12
L'ombre n'est point levée dans le premier soleil
Sc Cs Sc ss Sc cc 2
43 55 23 42 34 25 4
MF FM FF MF FF MF 4
LF MF FV FL FM SL 4
L’ombre n'est point levée dans ce premier soleil,
LF MF LV FL FM SL
618
Trop de pertes V/C 7
619
1 2 3 4
L'ombre n'est point levée : c’est un sombre soleil.
6 ss Cc sC cc ss cc
4 45 55 24 52 33 24
4 MF FM FF FM MF MF
8 LF MF LV SF SF SL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !
6 31 62 44 23 34 25
2 cc Cs Sc ss Sc cc
4 MF FF MF FM FF FF
4 FF FF MS MF FM LV
80
76
24 132 2e 4e
123 42 2e
222 132 23 20 43
24 321 2e 3e 5e 18 19 37
20 16 36
21 19 40
L'ombre n'est point levée : c'est un sombre soleil
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !
12 34 56 78 910 12
Le jour espère l'aurore qui ne paraît déjà
7 24 24 44 32 24 23
5 Lch AF LL FM FL Fch
2 FM FF FM MF MM FM
7 ss cc cc Cs Sc Cs
620
Quatrième vers
Mon fils, votre présence nous semble d’être là !
35 23 35 4 3 33 33 8
MM MF FF MF FF FM 4
MV VF FS MS FF FL 2
Sc Cs Cs ss Sc ss 4
Le quatrain
L’ombre n’est point levée : c'est un sombre soleil
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !
Le jour espère l'aurore qui me paraît déjà.
Mon fils, votre présence nous semble d'être là !
24 132 24 132
123 42 123 24
222 132 222 132
24 123 222 125
65 11
43 7 18
55 10 13 termes.
45 9 19
Second quatrain - Premier vers
12 34 56 78 910 11 12
Je n’étais pas sensé aussi tôt de vous voir
7 23 43 32 42 32 45
5 FF MM FF MM MF MM
8 Sc Cs Sc cc Cs ss
2 chM FF SS FS FF VV
621
Je ne le pen sais pas de vous aper ce voir,
4 22 23 43 24 13 25
6 chM LF SF FV SF SV
2 FF FF MM FM MF FM
5 SS SS CS SS SC SS
Analyse - suite
12 34 56 78 910 11 12
Car dans tout le Sénat, on ne m'a pré ve nu.
8 34 42 24 22 33 23
2 MM MF FM MF MF FM
6 ss ss Sc ss Sc Sc
4 FF FL SM AM MP CM
Aucun de ce retour, ne lui était connu.
7 AF FS LF ML AF FM
2 MM FF FM FM FM MM
6 23 22 25 23 14 33
2 cc ss ss Sc cc cc
Le quatrain
Je n'étais pas sensé aussitôt de vous voir,
Je ne le pensais pas de vous apercevoir
Car dans tout le Sénat, on ne m'a prévenu
Aucun de ce retour, ne lui était connu.
(J, f, d,) 17 19 36 69
t2 t6 t8 16 17 33
(J, l, .d, u) 19 15 34 66
16 16 32
a5 a 2 a1
r4 r10 9 termes
622
Vers
12 34 56 78 910 11 12
Vous a vez com bat tup vo lant pour la victoire !
mm FM mm mm mm MF 3
41 33 33 24 42 36 4
VS VF FF VL FL VF 8
ss Cs Sc ss ss Cs 6
Vers
12 34 56 78 910 11 12
Puis vous a vez vaincu expo sent vo tre gloire !
mm MF mm FM mm FF 3
44 13 42 22 42 37 7
FV AV VP AP SV FF 7
Cs Sc cc cc sC ss 6
17 - 21
16 - 20
33 24 42 132
132 33 24 24
11 15 MF 15/24 33 24
28 30 S 30/48 132 33
32 30 FL 30/48
36 30 H 30/48 42 132
24 24
17 21 37
16 20 36 73
20 16 36
18 21 39 75
623
Fragment 1
Vous avez combattu volant pour la victoire,
Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !
12 34 56 78 910 1l 12
Vous n'ê tes pas blessé : pas de tache de sang
vm FF FS FF Fch FS 7
Sc ss cc ss ss ss 10
43 33 43 32 23 24 7
Fragment 2
12 34 56 78 910 11 12
Ne perle sur cet habit d'un rouge étin ce lant !
25 33 23 45 13 35 8
FF MF MM MF FM FM 2
MF SS FF FL FF SL 7
Sc cc Sc Cs cc Cs 12
Ensemble
Vous avez combattu, volant vers la victoire,
Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !
Vous n'êtes pas blessé pas de tache de sang
Ne perle sur cet habit d'un rouge étincelant !
13 termes
1 u3 u8 (z, m, b, n) 4
c1 c3
2 a,1 a,2 a6 (n, c, x, g, l) 5
624
n4, n7
t8, t3
3 i,4 i,7 i8 (v, o, u, s, c, h, f) 7
c1 c5 (p, h, b, d, r, g, o) 7
Fragment 3
11 12
12 34 56 78 910
Dans ce palais personne ne vous croyait ve nir
42 24 35 24 34 24 8
MF mm FF PM Fm FM 2
ss Sc Cs ss Sc Sc 7
PS FL FS mv FA vm 5
Fragment 4
12 34 56 76 910 11 12
J’é tais tout i gno rant Je puis en con ve nir
34 41 35 24 23 24 6
ChF FF FL ChF AF vm 4
FM mm mm FM FM FM 4
cc sC Cs Sc ss sC 8
(g, c, u)
2 p
Donne du quatrain
Dans ce palais personne ne vous croyait venir ;
J’étais tout ignorant : je puis en convenir.
lieux mieux
12 34 56 78 910 11 12
Mais je suis sa tisfait que vous même en ces lieux
Je dois me sa tisfaire que ce fils en ces lieux
chF ms FV PS VA SL
625
626
Fragment 5
Mais suis très sa tis fait que mon fils de son mieux
ms FS FV FM FM VF Sm 6
44 42 34 33 42 42 35 6
mm FM mm FM FM FM 5
Sc CS cc ss Cs ss 10
Fragment 6
Dispose de son ardeur démon trée dans ces lieux
FF FS MF FM FF SL 7
MF FM MF FM FM F'F 4
34 23 24 23 44 36 7
cc ss Sc Cs Cs Cs 8
Ccs ssc csc scs
(p, c, l, x,) 4 pari 3/1
cc/vv
19 22
Donne de quatrain
Dans ce palais personne ne vous croyait venir
J’étais tout ignorant : je puis en convenir,
Mais suis très satisfait que mon fils de son mieux,
Dispose de son ardeur démontrée dans ces lieux.
15 MF 2 - 4 - 5 - 4 15
26 S 8 - 6 - 5 - 7 30
22 FL 5 - 4 - 6 - 7 30
33 H 7 - 8 - 10 - 8 30
96
627
Note 99 : Quelle détestable lourdeur d’alexandrin ! Toute cette technique pour
ce piètre quatrain. Enfin ! C’est l’exercice qui compte !
628
42 42 20 19 39
24 24 20 17 37 76
114 33 20 21 41
33 33 19 22 41 82
6é
8
8 16
10 11 termes
8 18
Fragment
12 34 56 78 910 1l 12
En core le soir de meure : enten dez mon conseil
AF LS FM AF FM FS 6
sC ss Sc ss Cs Sc 8
FF FM FF FF FM MF 2
24 24 26 23 33 34 6
Quatrain Donne
Encore le soir demeure : entendez mon conseil
Qui désormais vous prie de chercher du sommeil.
A peine l'aube se prête : demandez le repos
Que votre corps soupire d’obtenir le plus tôt.
FL 6 7 7 7 27 30
H 8 8 10 6 32 30
S 6 6 40 7 21 30
MF 2 2 4 2 10 15
88
629
105 ?
dur, dur !
4
26
7 15
8
9 20 18 38
9 18 19 20 39
20 15 35 105
20 19 39 25
222 33
132 33
222 33
42 33
Alexandrins
12
12 34 56 78 910 11
que vo tre corps soupire d'obte nir le plus tôt.
FV FF SF FF ML FF 7
FM FM MF MF MF mm 2
sC Sc Sc Cs Cs cC 6
32 35 34 42 32 44 7
Qui dé sor mais vous prie de cher cher du sommeil
FF Sm VF Fch Fch Sm 7
cc cc Sc Sc cc cC 8
32 34 44 24 42 35 6
630
Suite
222 33
132 33
222 33
42 33
Encore le soir demeure : entendez mon sommeil
Qui désormais vous prie de chercher du sommeil 3/1
12 34 56 78 910 11 12
L'aube se prête à peine :
A peine l’aube se prête : proposez le repos
AF LF SF FF SL LF 7
MF MF FF mm FF FM 2
15 42 26 32 32 23 2
sC Cs Sc cc Cs sC 8
L'aube se prête à peine : prétendez au repos
LF FF FA LF
631
La donne totale
L’ombre n’est point levée ; c'est un sombre soleil
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !
Le jour espère l'aurore qui ne parait déjà !
Mon Fils, votre présence nous semble d'être là !
Je n'étais pas sensée aussitôt de vous voir,
Je ne le pensais pas de vous apercevoir,
Car dans tout le Sénat, on ne m'a prévenu ;
Aucun de ce retour, ne lui était connu.
Vous avez combattu, volant pour la victoire,
Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !
Vous n’êtes pas blessé : pas de tache de sang
Ne perle sur cet habit d’un rouge étincelant !
Dans ce palais personne ne vous croyait venir ;
Tout ignorant j'étais: je puis en convenir.
Mais suis très satisfait que mon Fils de son mieux,
Dispose de son ardeur démontrée dans ces lieux,
Encore le soir demeure : entendez mon conseil
Qui désormais vous prie de chercher du sommeil.
A peine l'aube se prête : demandez du repos
Que votre corps soupire d'obtenir au plus tôt.
ante
632
Donne 99
L’ombre n’est point levée, c'est un sombre soleil
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil.
Le jour espère l'aurore, mais elle ne parait pas.
Mon Fils, mon tendre Fils, ainsi vous êtes là !
Je n’aurais pas songé en ce lieu de vous voir,
Je ne le pensais pas de vous apercevoir.
Nul dans tout le Sénat ne m'aura prévenu.
Aucun de ce retour ne lui était connu.
Vous avez combattu volant pour la victoire,
Et vous avez vaincu exposant votre gloire.
Vous n’êtes pas blessé ? Nulle tache de sang
Ne perle sur l’habit d’un rouge étincelant !
Dans ce palais personne ne vous croyait venir.
J'étais dans l’ignorance, je puis en convenir.
Encore le soir demeure. Entendez mon conseil
Qui désormais vous prie de chercher le sommeil.
L'aube se prête à peine, demandez le repos
Que votre corps espère obtenir au plus tôt.
Je ne puis retrouver le sens de ces codes
Apha
34 55 34 55 2/4
62 9
12
12 12 1 2
3/4
34 5/5 34 55
633
11
12 12 13
34 55 34 55 34
65 11
56
44
26 44 26 44 2/6
12 12 10
264 426 442 644
12 12 10 12
Bêta
264 246 / 264 246 12/12
26 42 46 26 42 46 8/12
264 246 3 3
26 42 46 42
2 2
345 354 345 354 12
34 53 54 34 53 54 8
8 6 10
273 237 273 237 12
27 32 37 27 32 37 8
634
Code
ABC ACA ABC CA 12 8
sCs CsC CsC sC 12 3 12
FFM MFF MMF FFMl 12 0
FLL FFL LFF LFL 12 3 0
On peut retourner en tierce, puis prétendre
ABC SCS sont tierce
FF FL sont couplage
Ca ne résout pas le principe de parité de base, moins encore l'emplacement des
signes.
CSC SCS CSC SCS Trou blan tes
4 4 3
Cs Cs Cs Cs Cs CS 326
Distribution basique
Tente de faire une première approximation chiffrée,
sur une tragédie en te basant sur le 2, 3, (5), 6, 12, 24
nombre de personnages
nombre de scènes
nombre d'alexandrins
nombre d'alexandrins à l'acte etc... etc
12 tentatives de scènes on 6 tentatives (6 semblent plus logiques)
Tentatives de scènes dont la base est 24
20, 40, 60, 80, 120, 160
635
Optimisation
La notion du chiffrage peut être pensée ainsi :
J'ai au maximum sur le quatrain H 48
FL 48
FM 24
S 48
168
Je recherche sur le quatrain H 30
FL 30
FM 15
S 30
105
Avec une moyenne sur l'alexandrin H 7,5
FL 7,5
FM 3,75
S 7,5
26,25
Mécanisme cérébral
1°) Comment dois-je réfléchir quand je suis confronté à une syllabe
complexe ?
exemple - coupable - en rime, la trouvaille est aisée
(capable, responsable etc... )
Je ne veux pas partir vaincu, en prétendant que c'est une perte. Alors comment
agir ? D'autant plus que “ coupable ” est un terme indispensable dans une tragédie. Il
appartient au vocabulaire,
table - même famille dérivée
fable
636
2°) Utiliser le dictionnaire des rimes. Oui.
pable.
Il faut aller voir avant ou après - Aimable ?
trop de pertes.
Fs Fle 5 =
pable
Le problème est bl en 3e et 4e
Ms fLe 5 + perte du cou avec ai (pas obligatoirement selon le système binaire,
ou tertiaire,) système binaire, pas certain.
3°) Utiliser le Dictionnaire de Rimes avec une claire.
pable cible
uble
Fs ble5 C c ble5 2 pertes
soit invincible cible par exemple.
(Comment cet invi)sible (peut-il être cou)pable ?
cible
pable.
4°) Autre syllabe complexe.
plexe (complexe)
excès
tout excès ? avec la liaison
Fl ai x F ai x 1 perte
Le x est difficile à placer dans cet exemple.
x = s S succès
excès
s = S rose roze
comple
637
Tâtonnements (suite)
Différence
Impuissante
Des traîtres
froi/deurs droitures dictatures
FLs
FLs
Fcl
Fcl
12 34 56 78 910 11 12
X
droitures
12 34 56 78 910 11 12 F
droitures
F X
Application
Mais ces froideurs,
7 pertes
Mais ces froideurs ne sont qu'horreurs, et non droitures.
MS FF MS FL AM FF X 8
MF MF MF MF FM MF 5 X 5
cCs css ccc ssc 6 X 6
434 524 662 346 0
43 45 24 66 23 46 6 7 pertes
11 11 14 13 22/25
638
Et ces terreurs, Seigneur, sont lois des dictatures 132/213
- / 21 12
(M,) ; (a) ; (c) ; (f) ; V C 11 13
A 9 13 20
(d1, d1,) (h,) (g) 6 pertes B 10 14 24
+ 40
Nombre de vers par scène et acte
Tentative Acte I - 4 scènes
360 vers
Acte I scène I 120 vers Acte II Scène I 80 vers
Acte I scène II 60 vers Acte II Scène II 40 vers
Acte I scène III 160 vers Acte II Scène III 60 vers
Acte I scène IV 20 vers Acte II Scène IV 100 vers
Acte II Scène V 20 vers
Acte II Scène VI 60 vers
Acte III Scène I 160 vers Acte IV Scène I 60 vers
Acte III Scène II 20 vers Acte IV Scène II 20 vers
Acte III Scène III 180 vers Acte IV Scène III 100 vers
Acte IV Scène IV 40 vers
Acte IV Scène V 80 vers
Acte IV Scène VI 60 vers
impossible
Acte IV Scène VII 20 vers
impossible
Acte V Scène I 180 vers
Acte V Scène II 120
Acte V Scène III 120
Acte V Scène IV 20
Acte V Scène V 40
639
Observations
1°) Passer par le 140 ?
2°) Imposer l'emplacement
3°) Imposer 1 20 et 1 seul par acte
4°) Nécessité d’obtenir des couplages (100, 100) ; (160, 160)
5°) Tenter de ne pas monter trop haut. Le 180 est douteux, le 140 plus
favorable.
On aura des couplages, des tierces, des cinq certainement avec le 20.
Tentatives
vers aux scènes.
Tentatives de distribution des
Acte I Scène I 120 vers Acte II Scène I
80 vers
Acte I Scène II 60 vers Acte II Scène II
60 vers
Acte I Scène III 140 vers Acte II Scène III
40 vers
Acte I Scène IV 40 vers Acte II Scène IV
20 vers
Acte II Scène V
Acte II Scène VI
Acte III Scène I 120 vers
Acte III Scène II 100 vers
Acte III Scène III 140 vers
Acte V Scène I 80 vers Travailler la scène V à 3/2
Acte V Scène II 100 vers 20/60 ou 60/20
Acte V Scène III 40 vers
Acte V Scène IV 20 vers
Acte V Scène V
640
Tentatives n° 2 - Perdue
Acte IV Scène I 120 vers A douter ? Ne pas
poursuivre.
Acte IV Scène II 20 vers
Acte IV Scène III 40 vers
Acte IV Scène IV 20 vers
Acte IV Scène V 100 vers
Acte IV Scène VI
Acte IV Scène VII
Chiffres
20, 40, 60, 80, 120, 160
180 4
20, 40, 60, 60
20, 40, 80, 40
20, 40,
0 40
120 60 20
60 80 100
20 20
40
641
Tentative n° 2
Le problème est le suivant :
J'ai :
Acte II Scène IV Acte V Scène III
Scène V Scène IV
Scène VI
Scène V
Acte II Scène I Acte IV Scène I
Scène II Scène II
Scène III
Scène III
Tout ça à 180 vers avec (100, 60, 20) (80, 60, 40)
(120, 40, 20)
80, 40, 40, 20
Tentative n° 3
Acte I Scène I 120 vers Acte II Scène I 20 vers
Acte I Scène II 60 vers Acte II Scène II 100 vers
Acte I Scène III 140 vers Acte II Scène III 60 vers
Acte I Scène IV 40 vers Acte II Scène IV
Acte II Scène V
Acte II Scène VI
vers
vers
vers
Acte III Scène I 120 vers Acte IV Scène I 20
Acte III Scène II 100 vers Acte IV Scène II 60
Acte III Scène III 140 vers Acte IV Scène III 80
Acte IV Scène IV
Acte IV Scène V
Acte V Scène I 20 vers Acte IV Scène VI
642
Acte V Scène II 100 vers Acte IV Scène VII
Acte V Scène III 60 vers
Acte V Scène IV
Acte V Scène V
C'est peut être un problème de multiple avec le 140 à exclure.
Il faut peut-être passer par le 160 ?
Tentative n° 4
Acte I Scène I 160 Acte II Scène I 40
Acte I Scène II 20 Acte II Scène II 20
Acte 1 Scène III 120 Acte II Scène III 120
Acte 1 Scène IV 40 Acte II Scène IV 60
Acte II Scène V 80
Acte II Scène VI 40
(40)
(20)
(120)
Acte III Scène I 160 Acte IV Scène I 40
Acte III Scène II 80 Acte IV Scène II 80
Acte III Scène III 120 Acte IV Scène III 60
Acte IV Scène IV 40
Acte V Scène I 160 Acte IV Scène V 80
Acte V Scène II 20 Acte IV Scène VI 40
Acte V Scène III 60 Acte IV Scène YII 20
Acte V Scène IV 40
Acte V Scène V 80
643
A
180 60 80 20 20
Acte IV
Scène IV
1 système 80
40
60
B
6 40 F C F C F
3 20 4 6 3 / 7 5
2 160
3 120
3 60
5 80
V Acte Scène I (3 x 160 + 2 x 40)
II (3 x 20 + 2 x 80)
III (3 x 120 + 2 x 60)
Scène IV (1 x 60 + 2 x 40)
Scène V (3 x 80) (2 x 60 + 180)
Scène VI (2 x 40)
Scène VII (libre)
644
Acte V
Acte V Scène I 40 Acte II Scène I 40
Acte V Scène II 60 Acte II Scène II 60
Acte V Scène III 80 Acte II Scène III 80
Acte V Scène IV 0 Acte II Scène IV 40
Acte V Scène V 120 Acte II Scène V 120
Acte II Scène VI 20
(60, 80, 40) A - B Acte IV Scène I 40
Acte IV Scène II 20
(120, 20, 40) C - D Acte IV Scène III 120
4 12
2 6 2 2
8 4
Distribution du nombre de vers en fonction de chaque personnage, sachant
l'équation suivante à l’acte et à la scène.
J'ai A = B = 80 J’ai A + B = 160
C = F = 40 C + F = 80
D = E = 40 D + E = 80
Gl = 20 G1 = 40
A = Père J’ai A, C, D
B = Fils- G
C = Mère
D = Sœur _______
E = Aimée D, E, F
F = Second de B
G = Conseiller ambigu.
645
Distribution
Acte I Scène I 160
Acte II Scène II 20
Acte III Scène III 120
Acte IV Scène IV 60
Observations.
* Au-dessus de 60, le personnage ne peut s'exprimer seul.
* Tous les personnages doivent s'exprimer dans chaque acte en fonction du
nombre d'alexandrins qui leur sont attribués.
* Il faudra doser les interventions.
* Les scènes ne seront plus en couplage, mais construites avec 3, 4
personnages du moins pour les gros nombres.
Acte 1 scène 1
Acte I - Scène I C’est un 160. Donc, il faut poser la moitié, du problème.
Tentatives primaires :
A + B + C = 80 + 60 + 20
C = 20
D + G + E = 40 + 40 + 40
B + F = 20 + 40
80 + 20 + 6o
A + C + B
Acte I entier
646
R
Remarques : il semble relativement facile de trouver immédiatement des
distributions satisfaisantes permettant d’obtenir l’équilibre d'alexandrins exprimés sur
les 5 actes. Mais il faut douter, comme en rien cela ne donne le mouvement de la
pièce. Il serait préférable de se jeter et de tenter les premiers exercices du quatrain en
fonction des 10 lois. En vérité, tu ignores le contenu de ta pièce, donc son
mouvement.
Il faut se demander si la scène I de l'acte I est la seule satisfaisante : A + C +
D = 80 + 20 + 60 ?
Si A = 80 on a = A = 20 + 20 + 20 + 20
avec 20 = 4 x 5
premier système d'emplacement
premier travail au premier quatrain
contenu du premier quatrain
exercice à l'alexandrin à 10 lois,
etc, etc...
On ne soupçonne en rien le désir de B, et exprime seulement la situation de
l’État avec sa place certaine de premier. Il suppose que son Fils est un digne
successeur, il aime son Fils. “ Tout est pour le mieux dans le meilleur des États ”.
T
Tentatives exercices 17 17 sur l’alexandrin
Me voici dans un lieu (où j'espérais te voir !) (j, t, d, 1)
6 FM MM MF MF FM FM 2 16
3 v 232 424 242 425 + 1 v 4v
34
2 54 25 2 2 8 2 5 1 1
1
MVS FSL AchF LFV 0 1
33 132 1
1
647
648
Me voici dans un lieu où (l’empl des lettres au mot)
( l'harmonie syllabique).
Me voici dans le lieu où j'attendais le Roi 1/3
8 FM MM MF MM FM MM 5
232 424 244 424
MVS FSL AchF FSL
33 132 25/424 / 22/924
T 26-17
Tentatives exercices sur alexandrin
Me voici dans le lieu où j'allais voir le Roi
FM FM FF MM MM FM 2 j, c, d. n
232 424 244 424 2/3
2 5 4 2 4 / 2 2 6 4 2 4
MVS FLL AchL VLL
123 123
Te voici dans ce lieu où tu aimais ce Roi !
2 - 2
FM MM FF MM MM FM 2 + 6 v
123 123
232 424 222 424
FVS FSL AFA MV Travailler avec les frappantes
6 frappantes.
649
T Ex. 2
Comment la cervelle doit-elle progresser ?
Votre esprit élevé séduirait toute flamme.
6 FF MF FF FM MM FF 2
Si tu échoues immédiatement sur une loi simple, à quoi te sert d'insister ?
Propose une autre combinaison. Commence par travailler la parité. Mais la parité ne
me donne en rien la beauté, l’efficacité, l'intelligence du vers.
Mémorise tes combinaisons. Je sais. J'en ai 360 à trouver, à découvrir, et
celles-là mêmes doivent me satisfaire.
Il est certain que tu dois avancer très lentement, beauté, id, pensée, mot, lois,
gram. Bien difficile, tout ça ! !
Puis-je partir sur le tétramère 3/4 termes satisfaisants à la composition ?
Exemple : je veux placer : (désire combler, espoir ) id
(Puisse mon désir se combler d’un espoir si charmant )
Que mon désir se comble d'un espoir si charmant !
332 326 424 245 et tout est perte,
comme la loi n'est pas appliquée !
cervelle
alex
Dois-je le polir, l'inverser, pour obtenir le taux de satisfaction ? Mais cette
combinaison travaillée 10 fois, 30 fois, ne te donnera pas spécialement la satisfaction
des lois.
650
Augmenter les fréquences
Comment puis-je savoir que cela a de fortes chances de réussir ? En le pensant
avant de le jeter sur la feuille ?
Autre exemple :
Je voudrais ler doute la parité oui
2° doute le M/F pour l'hémistiche
3° doute les F et les C pour 2 frappantes
Je voudrais vous le dire : 2° doute la parité oui
2° doute le M/F perdu mais rattrapable
3° doute le F et le C oui
était le temps.
parité
Je voudrais vous le dire :
recherche du ch
recherche du M
recherche de 2 signes
autorisation de perte du J
(mais pas dans ce cas grammatical)
observation de l’hémistiche
je voudrais conditionnel or le futur
rejet de l'hémistiche ou
repartir avec voulais.
vérifier en recommençant par la
Je voulais vous le dire
trop de pertes de parité
hémistiche à jeter.
conclusion : cet hémistiche est mal parti.
à jeter.
651
La parité
Problèmes de parité. Recherches de mots. Observations en fonction des
syllabes. Exemples. Vocabulaire.
Rq : le problème de la parité ne se pose guère sur un terme comportant 2
signes. (je, me, te, le, la, et, etc...)
Petit problème pour “ où ”, “ ou ” (d’autres cas certainement).
Certains termes ne comportant qu'une seule syllabe et comportant quatre
signes ne posent pas de problème (mais, tout, puis, mâle, pied, vain, etc...).
Certains termes comportant 2 syllabes ne posent guère de problème (jamais,
encore, parole, ordure etc…), comme ils comportent six signes avec 3 syllabes et 3
consonnes.
Certains termes comportant 3 syllabes ou + ne posent non plus de problème,
mais ils sont guère utilisables pour un alexandrin (vérité, parité, etc... ), comme ils ne
comportent que trop peu de signes, et il faut tendre vers le 24 signes à l'hémistiche.
Le problème de la parité commence à se poser avec un terme d'une syllabe
comportant 3 signes (j'ai, pli, dût, ont, etc…Dans ces cas, 2 solutions sont
envisageables. On a donc 2 voyelles et 1 consonne, ou 2 consonnes et 1 voyelle. Il
suffit dans ces cas que la lettre dernière qui précède le terme soit une consonne si le
mot commence par une voyelle, et soit une voyelle si le mot commence par une
consonne,
Mais le problème de la parité n'en est pas résolu pour autant car cet exemple
est vrai si mon terme a une disposition ainsi faite :
vcv, ou cvc
Toute autre disposition de ces trois signes (vvc, ccv) ne semble pouvoir tolérer
qu’une consonne unique, ou une voyelle unique qui les précèdent, ou qui les suivent :
Vcc exemple ont ont à (à voyelle)
ccv exemple j’ai j’ai f (dans j’ai fait)
652
653
On remarquera qu’il serait pour le moins utile de récupérer un terme
comportant un nombre impair de signes afin d'obtenir la parité de couplage
immédiatement résolue. Exemple :
J'ai possédé - 3 + 7 avec cvv = CVCCVCV
ja ip os se dé satisfaisant.
Plus complexe
autre.
Le problème de la parité devient plus complexe avec un principe syllabique
Certains termes sont déjà des pertes, comme ils débutent l’alexandrin ou
forment la deuxième partie de l'alexandrin, c’est-à-dire l’hémistiche deuxième.
Exemples :
Quel est acceptable au singulier
qu el
Quels est acceptable au pluriel
qu el s
mon terme deuxième doit débuter par une voyelle
Quelle est acceptable au singulier,
qu el le
Quelles est acceptable au pluriel
qu el le s
mon terme deuxième doit débuter par une voyelle.
(Ce terme semble un mauvais exemple, comme on peut toujours s’en tirer,
mais je pensais à la locution relative) (“ quel que soit, quels que soient, quelles que
soient ”).
Conseils
Et si je notais les 90 idées qui doivent être exprimées aux quatrains, ainsi je
chasse les mauvais coups. Que m'importe de donner telle pensée à BCDE ou A. Le
principe de théorie de fréquences m'imposera de moduler l'expression et la réflexion.
Mais je puis déjà en tirer la matière à travailler sur le quatrain, donc sur les termes,
sur la base primaire de composition (choix de mots).
Oui, cela me semble intéressant. Tu dois retrousser tes manches et réfléchir
aux 90 idées sur 90 feuillets différents. Autrement tu risques de tout mélanger, et de
te perdre dans tes méandres. De plus, chaque feuille sera une jetée où tu pourras
cracher ta boue argileuse.
654
Des brouillons d’idées, des fragments, des hémistiches, des incompatibilités.
Des doutes en fonction des autres quatrains. Des interdictions de termes en fonction
des lois. Bon travail en perspective ...
655
Interrogations
Quel peut donc être le sujet de cette pièce ? Pourquoi ce sujet se cache-t-il ?
Où est-il ? Dans quels anciens ? Dans quels auteurs ? Cet étrange mélange
d’inventions à la française, et de bases romaines ou grecques !
Et tous ces paramètres qui cohabitent dans ma cervelle, qui se superposent et
s’entrecroisent ! Seuls un esprit de rigueur, une méthode saine me permettraient de
chasser ce brouillard sombre, cette masse impure de nuages ténébreux !
Mais c’est parfois le vide ! Je possède le RIEN. Et pourtant tant de raisons
m'imposeraient à avancer dans mes différentes recherches ! Oui, c'est mon Néant ! Je
découvre mon NUL. Et que faire ? Puis-je avancer ? Progresser quelque peu ?
Comment agir ?
Recherches de l’identité des personnages. Le roi
A doit être un Roi ou un Empereur posé, d'un âge certain, cheveux un peu
blancs, mais pas une sorte d'Agamemnon à la Offenbach Le superbe cocu dans la
belle Hélène. Rien à voir non plus avec le comportement crétin du Bourgeois
Gentilhomme. D'ailleurs mon personnage est tragique. Un homme raisonné, stable
mais ayant fini - une sorte de sénateur - tout est pour le mieux dans mon paisible
Empire. S'il possède quelconque sagesse, c'est qu’il se repose sur ses acquis - acquis
obtenus durant sa période d'Empereur conquérant. Il a été. Il a été dans l'obligation de
s'imposer. Il règne à présent avec cette crédibilité du passé. Il a certainement été le
digne successeur de son Père avec victoires sur l’ennemi, sur les ennemis. Mais il est
un homme fini, un être gâgatisant. Peut-on le prétendre rempli de sagesse ? Certes,
non. Il n'est pas suffisamment intelligent. Il n'est pas non plus un homme du passé,
comme il règne encore. Mais il règne dans une sorte de monotonie politique où peu
d’événements se déclenchent. Ses alexandrins ne sont en rien pleutres, ne sont en rien
gonflés d'un passé glorieux. Ils ne sont point sages, ils ne sont point stupides, ils sont
blancs. Point de force verbale, ni de critique acerbe, ni de haine et moins encore de
violence. Des raisonnements sensés, posés, pondérés mais sans génie. Rien n’est
donné à l'éclat.
656
Notes - suite
Il ne doit pas supposer l'arrivisme de son Fils. Il ne voit pas en lui un homme
jeune ambitieux capable de s'emparer de son trône par quelconque moyen même
amoral. L'Empereur père n'est toutefois pas un bon chien - ceci contredirait mes
pensées premières cherchant son identité. A qui te fait-il penser ? Quel personnage
historique pourrait se glisser dans sa cuirasse, ou revêtir ses habits ? Quel visage ?
Quels traits ? Quelle chevelure ? Quelle attitude ? Point d’agressivité, point de
passivité, point d’événements. Donc une réflexion saine et sereine ?
Je joue au médium qui fait couler hors de sa bouche, son fantôme, ou je joue
au sculpteur qui avec son magma argileux tente de donner forme à sa matière
première. Je ne veux point de boue pour en tirer de l’or. Je cherche une cuirasse, une
stature, un état d'homme.
Id n° 1
Rimes victoire et gloire. Notion du passé pouvant être exprimée par
l'Empereur régnant. Ce qui peut donner en jetée.
Mais ces temps ne sont point où régnant dans la gloire
J'exprimais ma puissance par ma forte victoire
Ce passé est si proche que je puis le prouver
Par quelle vaillance encore le Roi peut se montrer.
Ce quatrain est une jetée. C'est l'Id qu'il renferme qui est intéressante. La
purification du quatrain s'obtient par le travail aux lois. Il faut savoir si les termes
employés sont compatibles, ils sont susceptibles de satisfaire à l'invisible.
Oui, ces temps sont bannis où régnant dans l'histoire
Sa puissance s'exprimait dans le feu de sa gloire
Ce passé est lointain et je puis le prouver
Par sa vaillance éteinte il ne peut s'imposer.
La perte semble très forte, mais sur 5 fois le même quatrain, il doit être
possible de retrouver un moule à 22 termes.
Il serait stupide de le tenter à nouveau à 5. L'exercice a déjà été obtenu.
657
658
Id n° 2
Notions de combats, de gains sur l'ennemi.
Mon armée s'acharnait à frapper l'ennemi.
Mon stratège indomptable m'assumait mon génie
Et par ce bras vainqueur.
Mais est-ce ainsi qu'il faut agir ? Est-ce la méthode ?
J'ai des doutes.
Scène X 20 19,6 id
1
2
3 A
4 B
5 0,6 C
D1
90 ids
D2
1 2 3 4 5 6
__l____2____3____4____5____6__
Scène X + 1
________________________
Acte-premier
Pensée de mort.
A ex Passé conquérant
B ex Passé conquérant A’
659
Propension
Il faudrait trouver la propension des idées principales car si je propose 4 ou 5
quatrains consacrés à la notion de “ guerre ” cela se traduit en vers : (5 x 4) x 5 = 120
vers parmi 1 800 vers. Il faudra donc rechercher le bon dosage, amour, guerre, etc…
les ingrédients de base de toute tragédie.
90 quatrains
Passé du Père
Puissance de l’Etat
guerre Amour stabilisé de l'Etat (avec guerre en
contraire ) ?
5 5 5
Mort haine désirs de succession
5 3 5
Effets modérateurs destructions du Père stratégie
pour l’obtention du pouvoir
5 5 5
Passé du Fils Le mensonge excès de la Mère
Exprimé par la Mère le bluff contrés - en doute
Par le fils, par F
Sentiments extrêmes
Par D
5 2 5
La sublimation de soi-même chutes en état solitaire
pour ce qui
Le Fils, la Mère en extase A B F D C est du
comport de A
Le père reconnaissant 5
l'aimée F
5
660
Notion
La notion nouvelle qui vient d’être entendue par un personnage glissé dans
l'ombre. Il écoute. Il n'est pas repéré. Et on use de la scène suivante pour qu'il
exprime à tel autre personnage ce qu’il vient d'apprendre.
F le pourrait la notion de rumeur
E le pourrait par le peuple, le Sénat
D le pourrait les opposants. Mensonge et bluff
C le pourrait (donc avec le 2)
B pourrait le savoir 3
pour ce qui est de la prise
du pouvoir. La stratégie
du fils pour l’obtention
du pouvoir.
5 ?
Amour, l’hymen, l'hyménée
souhaités par A . C
contrée par S fortifiée
par F et accepté par B
5
Supposons que le Fils tue le Père pour prendre sa place passivité des autres
personnages, horreur de la sœur et pleurs de la Mère.
Destructions pensées
par le poignard
Aurore
jour, lieu,
opposés nuit, tombée
ciel brumeux.
661
A
B
F
S
C
crainte
volonté,
fortification
horreur
pleurs
5 2
“ Qu’en un jour, en un lieu, un seul fait s’accomplisse ”
Destinée imposée par les Dieux
- selon la volonté des Dieux B
- Hélas, selon la volonté des Dieux ni
- Est-ce la volonté des Dieu D ?
- C’est la volonté des Dieux F
- A ce n'était point la volonté des Dieux (? ?)
5
Mise en scène
- La notion nouvelle qui vient d'être entendue par un personnage glissé dans
l'ombre. Il écoute. Il n’est pas repéré. Et on use de la scène suivante pour qu'il
exprime à tel autre personnage ce qu'il vient d’apprendre.
F le pourrait La notion de rumeur par le
E le pourrait peuple, le Sénat, les opposants
D le pourrait Mensonge et bluff
C le pourrait (donc avec le 2)
B pourrait le savoir ; 3
5 ?
pour ce qui est de la prise du
pouvoir. La stratégie du fils
pour l'obtention du pouvoir
5 ?
662
Amour, l'hymen, l’hyménée
souhaités par A. C
contrée par S fortifiée
par F et accepté par B
5
Grands groupes
S’il existe des problèmes de constructions scéniques en fonction des idées
principales, former les grands groupes d’idées.
ex : Haine / amour
et obtenir l'équilibre, comme je travaille sur 9 ou 10 constructions
indépendantes,
Mais cela n'explique en rien l'emplacement, le mouvement de l'acte premier.
La distribution des alexandrins, et l'emplacement de la construction scénique. Cela
sera rattrapé par les grands groupes, je suppose.
Tentatives de propositions scéniques avec une base de 20 alexandrins
- supposons 9 constructions de scènes différentes. Est-ce possible ?
- n'oublions pas la théorie des fréquences qui imposent un moule à 20, une
addition de quatrains,
4 + 4 + 4 + 4 + 4
- pouvons-nous envisager cette comptabilité ?
- la loi du sonnet même à 7 lectures semble inadaptée, en la dérivant à ce
principe à 20 !
- 1 4 + 4 + 4 + 4 + 4
663
Résultats.
avec 4 + 4 + 2/4 + 4 + 2 (3, 7, 9)
avec 3 + 4 + 3/3 + 4 + 3 (1,2)
(8)
* 8° 7 + 6 + 7 (5,4)
(6)
avec 43 / 33 / 34
* 6° 6 + 8 + 6
avec 42/44/24
* 5° - 4° 4 + 12 + 4
avec 4 / 66 / 4
avec 4 + 31 + 32 31 32 / 4
* 3° 10/10 4 + 4 + 2 / 2 + 4 + 4
*2° 8 + 4 + 8
2 4' 2 / 4 / 2 4' 2
* 1° 8 + 4+ 8
4 4' 4 + 4’ 4
* 7° 9° 10/10
4 + 4 + 2 / 4 + 4 + 2 (couplage)
4 + 4 + 2 / 2 + 4 + 4
* 1° 2° 8 + 4 + 8
2 4' 2 / 4/ 2 4’ 2 (couplage)
4 4' 8 / 4 /4' 4
* 5° 4° 4 + 12 + 4
4 / 66 / 4 (couplage)
4 /31 3 31 3 / 4
* 8° 7 + 6 + 7 (singleton)
43 + 44 + 34
* 6° 3° 6 + 8 + 6
664
42 /44 /24 (couplage)
24 / 44 / 42
à refaire
*
1°) Notes - distribution des scènes à 2 ou 3 personnages.
Le problème se pose pour les scènes à 160, à 120 (3 personnages). Je n'ai pas
réfléchi pour les scènes à 40, 60, 80.
Pour les scènes à 160 et 120, cela ne représente que 5 cas sur la pièce entière.
Les autres scènes peuvent se satisfaire à 1 ou 2 personnages.
20, 1 personnage
40, 1 ou 2 personnages
60, 80 2 personnages.
2°) Notes.
Il faudrait peut-être attaquer l’acte I scène I en fonction du nombre de vers
exprimés par chaque personnage - Distribution des Alexandrins.
En premier lieu, vérifier et approfondir les constructions scéniques à 20.
665
*
Tentons d’imaginer la scène I de l’acte 1
160 v
Passons par 3 personnages. Recherches des ingrédients.
A B C ? + 6 A 80 2
A G B ? ? 2 B 80 2
C 40 0
D 40 4
A 40 B 40 / C 40 A 20 B 20 E 40 4
A 60 B 20 G 40 0
F 40 4
----------------------------------------------------------------------------------
Sans l'ordre
1) A 40 - B 40 / C 40 - A 20 - B 20 ? Acte I scène I 3
60 - B 20 / C 40 - B 40 ? Acte I scène I 3
B (silencieux) G 20 Acte I scène II 1
----------------------------------------------------------------------------------
B 20 / A 20 / F 20 Acte I Scène III 3
Acte I scène IV 2
*
A B C ? 4 A 80
2 B 80
1) A 40 / B 40 / C 40 / A 20 / B 20 / ? C 40
Acte I Scène I D 40
E 40
2) B (Silencieux) - G 20 F 40
Acte I Scène II 2 G 40
3)
4) 20 / 20 / 20 (D) (E) (G)
Il faudrait donc passer par trois scènes à 3 et sur 1 60
666
µ
A B C
1) A 40 B 40 / C 40 / A 40 Acte I Scène I
160
2) B (silencieux) G 20 Acte I Scène II
20
3) -B 40 E 40 D 40 3
4) F 40 G 20 2
A 80
4 B 80
C 40
4 D 40
4 E 40
4 F 40
2 G 40
(A C) Départ Scène I
G entre B reste Scène II
G reste (B E) D ? départ scène III (B E) sortie jardin
D sortie comm
G reste F entre Scène IV
Acte 1 scène II
1) A B C Acte I Scène II
160 vers
A 40 / B 40 / C 40 / A 40 3 parties 6 interventions
3 parties 5 interventions
667
A 20
A 20 B 20 C 40 B 20 A 40
1 2 0 2 1
40 40 20 40
C 20 + C 20
160 2 + 8
4 x 4
(3 + 4) (+ 2 + 2)
A 40 B 20 C 20 A 20 B 20 A 20
60 40 60
7 (3 x 4 (20) + 2 (20
+ 2 ( 20
60
40
60
A 40 / B 20 / C 40 / A 40 / B 20 / Lecture simpliste.
Recherches - Choix - Suite
A 40 / B 20 C 40 B 20 A 20 problème 3 vingt
60 40 60 8
A 40 C20 B 20 A 40 C 20 B 20 bêtement
avec C (A, C)
A 40 C 20 B 20 A 20 C 20 B 20 A 20
80 80
A doit achever la scène I
en proposant le départ
1 2 3 1 2 3 / 1
668
content
A 40 C 20 B 20 A 20 C 20 B 20 A20 possible je ne suis pas très
60 20 60
669
*
1 2 3 1/2 2 3 1/2
A 40 C 20 B20 A 20 C 20 B 20 A 20
80 20 60
A 40 // C + 8 B 22 A 20 C22 B 18 A 20
C’est vraiment une scène en 2 parties
1 2 1 1 1 3 2 1
A 20 C 18 B 22 A 20 A 20 B18 C22 A20
60 40 60
fortifie mon centre
3 Fréquence de lecture
1 fortifie mon centre
2 2 lectures 60 40 60 et 60 40 + 20 20 + 60
60 40 60 et 80 80
centrée !
Obs. A 20 est faible pour introduire la pièce. Oui, mais quelle fortification
Rapports acceptables ?
Quelle est la tolérance du quatrain ?
18 - 22
Voir les constructions scéniques favorables.
670
L’ordre des lois à observer
lère syllabe
1 La parité avec les 2 premiers signes.
2 Nombre de signes que comporte ma première syllabe.
3 Mettre en mémoire si cette syllabe est une frappante ou une continue.
2ème syllabe
1 La parité de ma deuxième syllabe en fonction de ma parité de ma première
syllabe.
2 Le nombre de signes que comporte ma deuxième syllabe.
Ce nombre de signes doit déjà être compatible pour mon travail futur à la
tierce.
3 Considérer si cette syllabe est M ou F.
4 Mettre en mémoire si cette syllabe est une frappante ou une continue.
5 Mettre en mémoire la compatibilité des lettres employées.
*
Lectures - Notes - Remarques concernant les difficultés - Observations.
Ne pas se jeter immédiatement dans le Travail du quatrain, comme depuis 7
mois, tu n'as pas lu un seul alexandrin.
Ne serait-il pas raisonnable de faire des tentatives sur des quatrains blancs
pour apprécier les dix lois imposées ? Ainsi, j'observerais avec l'exemple les
problèmes auxquels je serais confronté. Actuellement, tout cela est de trop théorique.
Tu dois faire des exercices - Soit.
Supposons l’exercice : dois-je partir avec un choix de termes pour obtenir un
tétramère ? (déchirée, âme, sanglante, pleurs). Ce sont 4 termes qui semblent
permettre de pouvoir obtenir un alexandrin satisfaisant.
Dois-je partir avec le principe de la parité ? (commencer par le début, tout
simplement - pléonasme de bon sens !)
Comment puis-je faire ?
671
Personnages.
L'impératrice se nomme Judith ?
Se méfier de ce (th) qui ne peut être reproduit, ou même placé en parité. Le h
est une lettre difficile, la rime impossible.
L'astuce consiste à ne pas prononcer son nom - car Judith est un beau terme de
Reine Impératrice.
Le fils désireux de succéder au Père Empereur, ne se nomme-t-il pas
Maximilien ? L'astuce consisterait aussi à ne pas prononcer son nom, comme le terme
employé comporte quatre syllabes. Quoiqu'il serait possible de le placer en 42 en 24
Mon fils, Maximilien,
Ce fils, Maximilien, (la parité est satisfaisante)
La rime fonctionnerait avec lien. Ce qui serait court ? 4/1
Les x pas facile mais (maux, et bien d'autres, je suppose)
Notes pour pièce future.
*
Il faut appliquer immédiatement (10- 12 - 13) lois sur l'alexandrin, les
décomposer- de cette façon.
Travail au signe.
1 rapport voyelle / consonne indispensable
2 rapport voyelle / consonne en ondulation avec un pourcentage d'erreurs de
2 ou 3 couples par
alexandrin
3 rapport de la voyelle, I. o, u. e, y, a compté sur les deux hémistiches, puis
sur le couple
d’alexandrins, enfin sur le quatrain. Le pourcentage d'erreurs doit être réduit
à 2 ou 3 voyelles en /
ou en mois, La surveillance doit être particulière pour la voyelle “ e ”,
voyelle qui revient en plus
672
grande fréquence .
employé.
L'emplacement de la voyelle est fonction de la valeur grammaticale du terme
4 rapport de la consonne. Voir le paragraphe 3. Même application.
Travail à la syllabe.
Une syllabe comporte un certain nombre de signes 1,2,3,4,5,6,7. Il faut obtenir
à l’hémistiche, soit A B C une tierce de syllabes différente.
1 A B C A B C’
Il faut obtenir sur l'alexandrin, une reproduction à la tierce satisfaisante à 2/3
avec en exemple,
2 A B C A B C’ ABD AEC’
Rq : de nombreuses combinaisons sont aussi possibles. Il serait toutefois
appréciable que l’emplacement syllabique fût appliqué à 2/3.
*
Il faut équilibrer avec l’emplacement le rapport syllabes longues, syllabes
courtes. Un principe ondulatoire serait satisfaisant à 5/6.
Ici, un chapitre doit être intercalé, comme une syllabe peut être une voyelle
unique ( ex : a), une voyelle double (et, ou, eh,, hé, etc…) une voyelle comprise dans
un substantif (inouï, évanoui etc... ). De même une syllabe comporte des consonnes
avec des groupes de 2, 3, 4, 5, 6, 7 signes, exemples, le, moi, noir, toute, claire,
sourdes (ici, le pluriel impose le 7° signe). La langue française est pauvre en syllabes
de 7 signes uniquement au singulier, mais au pluriel elle en est fortement pourvue.
Travail à l’hémistiche.
Un hémistiche doit comporter 24 signes. Les combinaisons les plus
satisfaisantes sont les suivantes : 2 (2,3,7) 2 (1,4,7) - Rq : la composante 7 signes est
favorable le plus souvent pour la rime au pluriel. La ponctuation doit être considérée
dans le compte des signes. Ainsi, il est plus aisé de satisfaire à cette loi.
Ce divin hémistiche est un exemple parfait
“ Retourne d’où tu t’en viens. ” (2, 6, 4,) (2,4,6)
673
Travail au mot.
Il faut équilibrer le nombre de signes au mot sur l’alexandrin, avec la
possibilité de dériver à 1 signe. Il faut appliquer l'emplacement par rapport à
l'hémistiche. Il faut considérer la ponctuation et la distribuer d'une façon autre, en
fonction de l'interrogation ou du point final ou de la virgule.
674
EXERCICES 81-87
675
INVISIBLES 81
676
Première remarque
La poétique d'Aristote
L'art poétique d'Horace.
Organisation - ordre - Mise en forme
Algèbre ?
Organisation des phrases.
La Rhétorique est autre chose qu'un simple recueil de règles.
Topologie - Plan
Structures syntaxiques.
Complexes littéraires.
Seconde remarque
Architecture - Construction - Ordre
Systèmes de Dépendances
Séquence - Fréquence.
SN : The man
SV : Hit the ball.
Dérivation - Homonymie de construction
Phrases dérivées à partir d'une Phase de base.
On ne peut écrire qu'un seul symbole de X pour former Y
Troisième remarque
Développement d'idées - selon des règles bien précises ?
677
Est-ce thèse - antithèse ?
Relations
Musique - Rythme.
Recherches
Qu'entend-on par composition poétique ?
Aussi bien dans quatre lignes que dans quinze -) on peut chercher dans quatre lignes...
Tous les poèmes ont quelque chose en commun
(Comme l'accent, le chiffre etc.
Évident
Observer la seconde structure d'après la première
la troisième d'après la seconde et la première
etc.
Composition dans la forme ?
Petites notes
Complexes isolés
ïambes : vers composé d'une brève et d'une longue
Pause ? = blanc ?
"C'est sur ce couple alterné d'une proposition et d'une réponse
que reposait jusqu'à ces derniers temps toute la prosodie française".
Équation - on peut changer un chiffre, mais non pas un rapport
entre deux chiffres.
678
Balance - Appareil à peser les idées ?
Conférence non de formes et de couleurs mais de "gravités" différentes.
Vérification de l'équilibre par le mouvement comme le corps dans la marche qui trouve successivement appui sur
l'une et l'autre jambe.
Ces quelques remarques ont été, je le crois sans en être véritablement certain, extraites de L'art poétique de Paul
Claudel.
679
Groupement de mots ou valeur de l'élément d'après son genre
Azaxiva (Fem) / attendait les morts (masc) ; la femme (fem) dont (fem) je rêve (masc) ; les aurores dorées (fem).
F F F 4 4 2
MMF 433
MM 43
F M 4 3
FF 44
M F F 2 5 3
M M M
F F 2 5
Les quelques paramètres d'écriture que je prétends posséder et être capable d'intégrer dans mes applications
littéraires
Contraires - à travailler
Analogie
Accents
Chiffres
Couplage
Parallélisme
Oxyton/paroxyton - à travailler
composition littéraire
littérature
système
Rythmes à travailler
littérateur
Poète
Écrivain
Phonétique
Les labiales ?
680
Pas - explosives, bas (p, b)
Fricatives - fa, va. (f, v)
semi-consonnes - hier, ouest
liquides - laid, raie,
labiales : consonnes qui se prononcent avec les lèvres (b, p, f, v, m).
Fricatives : se dit des consonnes dont la prononciation se caractérise par un frottement de l'air expiré. (f, v, s, z, ch, j)
Voyelles !
voyelles aiguës (i, u) deux
voyelles claires ou minces (i, u, é, è, in, oe)
voyelles éclatantes (a, o, oè, un an) (oeuf)
voyelles sombres (o, ou, on)
voyelles nasales ? Les momentanées, explosives (t, c, p)
les continues a) nasales (n, m)
b) liquides (1, r)
c) les spirantes expriment un souffle (ch, j)
Le Procédé littéraire
Qu'est-ce que la littérature ?
Grammaire
Procédés grammaticaux
Travail de syntaxe - mise en forme
Principe binaire - Couplage
Correspondances - Complexes
Nombre de pieds par mot sur 2 quatrains
Serait-ce Angoisse de Mallarmé ?
681
1 1 1 1 1 (1) 2 (11) , (11)
1 1 1 1 2 1 2 , 1 2
1 1 2 2 2 2 2
1 3 2 1 2 1 2
1 2 1 1 1 11 2 1 1
2 1 1 2 3 1 2
1 1 1 1 2 21 1 2
1 1 1 1 2 11 1 1 1 1
Rythmes et accents sur un sonnet
A 3' 3 3' 3 C 3 3 2'4
3 3 3 3 42 24
2 4 4 2 24 24
3 3 4' 2
B 5 1 4'2 D 15 33
4'2 3'3 4'2 24
2 4 2 4 24 33
5 1 3'3
Ce que je prétends posséder
Ce que je cherche
Rapports Consonnes/ Voyelles Composition littéraire ?
Rapports Masc/Fem Système ?
Rapports Sing/Plur Littérature ?
Syntaxe
Accent
Chiffres
Analogie
Syllabes
682
Couplage
Parallélisme
Sonorité - Étude phonétique
Animés/Inanimés
Symétries - Antisymétries
Opposition - Équivalence
Enchaînement
Moule
Concret - Abstrait
Thèse - Antithèse
Couplage Parallélisme Structures
Syntaxes
Complexe
Loi de distribution
Loi des inverses
Inverses - Symétriques
Structure grammaticale Littérature ?
Mise en ordre - Organisation des phrases.
683
Découverte d'équilibre des chiffres dans une page
Serait-ce dans le poème L'île Xiphos de P. Valéry ?
43, 33 5 43,5 (30)
3 2 3, 5 3 4 54
( 8, 12, 9) (29)
______________________________________
2, 3 4 2, 2 2 4 2 (11 10) (21)
3 2 2 6 - 4 6 (13 9) (22)
______________________________________
3 4 4 (10) (37)
4 1 3 3 (11)
2 6 5 3 (16)
_____________________________________
4 3 : 5 3 3 (18) (38)
5 2 2 3 5 3 (20)
Rythmes/Accents/Animés/Inanimés sur un sonnet
A 33 42
42 42 1 I--)I où de vivants
33 33 qui l'observent
42 33
_______________________________________________________
B 24 33 2 I --) I Sub rel
qui se report.
(24) 33
684
24 33
33 33
______________________________________________________
C 24 42 3 I --) I
123 1 23
33 24
______________________________________________________
D 24 33 Sub rel
42 33 qui chantent
33 33
685
Accent/Rythmes/grammaire sur 1 sonnet (Est-ce L'albatros ?)
A 24 33 B 33 33
24 42 33 33
33 33 24 24
33 42 24 24
C 42 42 D 33 33
15 42 33 33
42 24 33 33
1 A ---) I 1° qui suivent Sub rel (inf pour s'amuser)
2 A ---) I 1° que ces rois
Sub conj
(inf traîner)
3 I ---) I 1° Sub rel qui volait
4 I ---) A A ---) A qui hante se rit
I ---) A I ---) A + traîner inf.
Étude d'un poème
Éléments Masc/Fem
H
F
beau rêve
yadwigha
s'étant doucement
endormie
___________________________________________
(entendaient les sons) dont
(jouaient un charmeur) musette
bien
pensant
___________________________________________
686
pendant
que
(reflète les arbres)
lune
verdoyants
fleuves
___________________________________________
aux airs, gais
serpents, instrument les fauves
(prêtant l'oreille)
687
Etude d'un autre poème (Est-ce un poëme en prose de Charles Baudelaire ?)
Le Port (masc)
Un port (masc) est séjour charmant (masc) pour une âme fatiguée (fém) des luttes (fém) de la vie (fem)
L'ampleur (fem) du ciel (masc), l'architecture mobile (fem) des nuages (masc) les couleurs changées (fem) de la mer
(fem) le scintillement (masc) des phares (masc) sont un prisme.
Autre phrase Etude
Rapport Masculin/ Féminin
Il y a une sorte (F) de pl Mystérieux (M) et aristo (M) pour celui (M) qui n'a plus ni curiosité (F) ni ambition (F), à
contempler (M) couché (M) dans le belvédère (M) ou accoudé (M) sur le môle (M)
Références
La combinaison
L'organisation des pensées
Musique
Système
Jetées insignifiantes
I
Obsessions vicieuses
Sexe qui pend comme un condamné
Au supplice vain
La douleur exquise
Les pâmoisons chaleureuses.
La race des condamnés.
688
La haine et la violence sont les deux sœurs de l'envoûté/ du possédé.
II
Syllabes mouillées
Accomplis le parcours
Exténuation diplomatique
Crache l'obscur par les pores de l'Idéal
Tandis que la Femme t'invite à pénétrer son corps.
Éjaculation - complexité réfléchie
S'adonne à la chair.
Les races ignobles - saccades obscures
Grincer syllabiquement...
Petites remarques personnelles
Nombre de lettres (couplage - tierce)
Nombre de mots (à 2 ou 3)
* La répétition à intervalles réguliers de la voyelle unique (CC V CC V CC V etc...)
*Rapport équilibré de verbes conjugués et de substantifs. Ex : Vous verrez par ma lettre que j'écris à M. l'abbé
Dongois etc ...
*La répétition à intervalles réguliers de l'écho
ex : vous verrez par ma lettre que j'écris à M. l'abbé.
689
Progrès dans la recherche des invisibles
- Compte des lettres
- Compte des mots
- Travail de rythme
- La distribution des rôles Principales/sub.
- Également la balance à peser les idées
- Et l'idée recouverte par son contraire ---) Le raisonnement
En quinze jours, voilà ce que j'ai trouvé dans la correspondance de Racine,
Merci Racine !
Avancées foudroyantes !!!
Voyelles !
aiguës graves claires
i, u en (ouvert) i u é è eu
e (muet)
+ nasale in
un an (nasales)
0 fermé 0 ouvert
sombres voilées éclatantes
aiguës 0 claires aiguës (i, u)
aiguës
claires claires graves o'
éclatantes
eu - neuf ouvert
e frelon muet ( exemple )
690
Voyelles !
Graves :
eu (ouvert)
e (muet)
un, an
o (ouvert)
o (fermé)
on, ou, an
claires :
in, i, u, é, è, eu (fermé)
sombres : ou, o (fermé) on
graves
éclatantes :
a, o (ouvert,
eu (ouvert), e, an, un.
aiguës ; i, u
claires :
autres : in, é, ê, eu (fermé).
Consonnes !
Consonnes momentanées :
(p, t,c) (b, d, g) dur
Consonnes continues
1°) Nasales n, m
2°) Liquides l, r
3°) Spirantes labiodentales f et v
spirantes dentales
s et z
spirantes f ? (ch, j)
labiales - P et S (x) ?
691
Voyelles !
eu fermé - ceux
u i = u
oi = a
in oin (moins)
un -éclatante
comme - o éclatant -cor
cuirasses - Éclatante
je ne dompte E E 0 M 0 ouvert
Voyelles ! Classification
graves : eu (ouvert), e (muet)
un, an, o (ouvert) o (fermé)
on, ou, a
claires : in, i, ut é, è, eu (fermé)
nasales : in, an, on, ou -) voilées par la nasalité
un, a, o ouvert, o fermé.
aiguës : i, u
sombres : ou, o fermé, on
éclatantes : a, o ouvert, eu ouvert, un (eun)
ete, an (en)
eun -) oei ? (éclatante)
un (article) -) éclatante.
Groupes des consonnes
(1, v) (t, p, c) (b d g) momentanées
692
(k, q) (l, r) (m, n)
(s,z)
(h, j, ch)
Possibilité
On pourrait dans une phrase en prose, (ou dans un vers) mettre un équilibre de sonorités finales cons/voyelles -, un
rythme (3131) car il sera difficile dans la langue française de trouver beaucoup de terminaisons en voyelles.
Non seulement pour l'accent, mais pour tous les mots. Du moins pour l'accent cela semble facile.
Y réfléchir sérieusement + regarder dans Racine.
Intégrer et réduire
Comment parvenir à réduire les opérations du chiffre (L'harmonie, le rythme, le nombre de 1, 2 3 syllabes etc...)
N'y a-t-il pas un moyen de trouver une sorte de loi intégrale pour les limiter à une seule ? F (x) avec f' (x), f" (x) etc ..,
dérivées de Grand F ?
Travail de dérivées du rythme dans Mallarmé - Angoisse premier paragraphe
111111 2 1111 + 1
11112 1212 + 1
1122 222 + 1
132 1212 - 1
Je ne parviens pas à trouver dans Racine de tels exemples - ni dans Baudelaire - le travail est autre.
Chiffres (Notes)
Doit-on compter le nombre de lettres par lignes ? L'intervalle compte-il pour une lettre ? Doit-on s'imposer un certain
nombre de lettres par ligne ? Exemple 40 - 42 - 44. Ainsi l’on pourrait éviter les tirets qui coupent le mot.
693
Le titre d'un poème compte-t-il double selon le nombre de trait dont il est souligné ? (dans ce cas évidemment).
Question
Ces structures de phrases identiques qu'on retrouve à intervalles assez réguliers dans les paragraphes qui se suivent,
est-ce Système ???*
Elles permettent au lecteur de retrouver (inconsciemment du moins, à son insu) des phrases déjà connues. Facilitent
sa lecture.
*Travail de limitations de syntaxes.
Construction pour une chanson
1 Thèse
2
Centre - Refrain
1'
2'
Refrain
pour une chanson, le refrain doit servir de centre et posséder une structure unique.
Antithèse
Centre
3'
4'
Observation
Création - Mémoire
ce qui a été fait
culture poétique
694
Mallarmé
Valéry
instrument
travail de
structure
réflexion
façon de concevoir
==) Poésie multiréférentielle
Rappels
Poésie
Fem/masc
Nombre lettres
Nombre syllabes
S/C
F/M
C/V consonnes à la fin
Grammaire
Emplacement
Nature
Sa fonction
Analogie
Découverte de l'harmonie musicale en deux groupes
SSS/SSS
SCS/CCC
SSS/SSC
SSS/CSC
SC SS SC
CSC/ SSC
SSC/SSSC/SSS/SCC/
695
SCC/SCS/SCC/SCS/
Étude sur un fragment. Rapport Animés/Inanimés
A -) A + sub
A -) I
I -) I
I -) I ?
I -) I + sub rel (sub rel)
Les structures sont recouvertes après les deux phrases centrales mais les phrases terminales possèdent des adverbes,
des adjectifs que la principale initiale ne possède pas.
Il y a un travail de progression dans les sub. (1 centre 2)
Méthode au mot
Trouver une méthode pour réfléchir au mot. Faut-il les classer ? S'imposer des exercices pour les décortiquer ?
Victoire : J'ai Vi + Vicq, j'ai continu, j'ai claire, j'ai ic, j'ai toi (j'ai ta), j'ai oir (ar), j'ai 8 lettres, j'ai vic, toir, j'ai fem,
j'ai deux syllabes, j'ai un mot composé de deux syllabes, j'ai toir sombre etc..
Statistiques raciniennes...
Faire un tableau avec un paragraphe de la Correspondance de Racine. Voir le nombre d'articles, de noms de verbes
etc ... voir s’il y a équilibre. - Travail certainement indispensable pour la composition littéraire.-
696
Problème du dérivé à l'alexandrin
111 2 111 3 + 1
111 3 111 12 - 1
31 2 31 2 0
132 112 2 - 1
11 211 11 11 2 Déplacement
11 13 1122 -1
Exemples
Retirez-vous, Seigneur 3 1 2
Adieu ; réservez-vous 2 3 1
Au plaisir de me voir 12 111
Rien ne peut l'en bannir 11111 2
Je me suis échappée 111 3
Ma mère est occupée 111 3
Déplacement du second hexamètre d'après le premier hexamètre
11 11 2 3 1 2 x
11 2 11 111 3
12 111 12 12
12 12 3 1 2 x
2 11 2 11 2 11
12 111 4 11
111 3 3 1 2 x
4 11 11 22
11 22 11 211
3 1 2 x 12 12
12 12 3 1 2 x
697
12 111 11 4
1 3 2 x 1 3 2
1 3 2 x 114
Pourquoi sont-ils placés de la sorte ? Est-ce en fonction de la structure du
texte ?
Notes personnelles
* Chercher s'il y a un équilibre (nombre de mots) dans les structures propres au verbe et au c cir.
* Voir si la conjonction peut séparer deux structures de phrases différentes (mais, tandis).
* Trouver absolument le travail de dérivées dans l'étude des syllabes des fragments (des uns par rapport aux autres).
Mallarmé.
* Mettre au point un système qui favoriserait l'harmonie de toutes les lois.
* Proposer un nombre de mots de lettres équilibré et ordonné.
Autres notes
Ordre, organisation Suite Loi
Règle
Formation de valeur grammaticale,
de termes employés (Travail de couplage)
Emplacement - place.
Penserais plutôt à faire ce qui n'a pas été fait.
Ne pas détruire. Prendre l'ancien, le transformer, y ajouter quelque chose.
Étude dans le poème Les Chats de Charles Baudelaire
698
Les chats
Relative
Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre raison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.
à moitié
Sub
Amis de la science et de la volupté,
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres ;
L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.
Inanimé COD
Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Au sujet Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Unique Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin ;
Sub
Coup
Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin
Étoilent vaguement leurs prunelles mystiques.
Prédicat
COD inanimé
A I 1
I I 2
I I
centre phase unique
A I 3
I A
A A 4
A = animés
I = inanimés
699
Masc
Fem
M
Amoureux
Fervents
Savants
Austères
Également
F
Mûre
Saison
Chats
Puissants
Doux
Orgueil
Qui
Eux
Frileux
Eux
Sédentaires
Maison
Étude (suite)
1) A A
2) A I Progression arithmétique
I A
Nombre de verbes conjugués
3) A I
4) I I
(aiment), (cherchent, les eût pris), (prennent, sont, étoilent)
A I
I A
A I
I
I I
genre n'intervient pas
700
Les chats
Déterminant
1) Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également les chats
2) Des parcelles d'or ainsi qu'un sable fin
Etoilent vaguement leurs prunelles
Prédicat
Étude (suite)
1) quatrain (sujet : A ; objet : A)
2) quatrain ou (sujet : I ; objet : A)
1) tercet (sujet : A ; objet : I)
2) tercet (sujet : I ; objet : I)
Rythmes et accents
A 42 42 B 24 33
24 42 33 33
24 24 33 42
33 33 33 33
C 33 33 D 42 42
33 24 51 24
33 42 33 42
Étude, Les chats
1) Les amoureux aiment (quoi) les chats
701
A A qui comme eux : Pro sub
2) Ils cherchent (quoi) - le silence
A I
L’Erèbe les eût pris (pourquoi) - ses coursiers
I A
s'ils pouvaient : Pro sub
3) Ils prennent (quoi) - les nobles attitudes
I I
Les chats de Baudelaire
3111 3111 3/3
11112 1212 3/5
1212 12111 2/4
132 12111 1/2
123 1212 3/3
33 1212 1/5
11211 123 3/4
2211 123 2/5
2211 132 2/4
11112 1113 2/3
11211 123 1/6
1122 132 2/5
111111 11211 2/4
1113 2112 1/3
123 11112
702
Les chats Recherche du rapport Animés/Inanimés
Substantifs inanimés
L'Erèbe - leurs reins, des parcelles un sable
Le premier quatrain,
et le premier tercet ne désignent que des êtres animés
Même classe sémantique : objets animés.
(animés)
les amoureux (quoi- ? objet) fervents
et les savants austères les chats
les reins
Parcelles d’or étoilent (quoi objet)
(inanimés)
prunelles mystiques
Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également
Les chats puissants et doux
*
Et des parcelles d'or ainsi qu'un sable fin
Étoilent vaguement
Leurs prunelles mystiques
Prédicat : attribut d'un mot, d’une proposition dans la phrase “l’homme est mortel”
“mortel” est le prédicat.
Dichotomie - Division en deux parties égales.
m (n ?)
m - s -
703
Rapport Mas/Fem - Les chats
M 5 F 5
sont reins, féconds étincelles
ainsi pleins magiques
étoilent or parcelles
vaguement
prunelles
mystiques
cherchent
s’ils pouvaient amis science
silences
volupté
ils
l’horreur
Erèbe
ténèbres
l’honneur
fierté
coursiers
funèbres
servage
*
M
F
amis
science
ils
volupté
silence
horreur
ténèbres
amoureux fervents (masc)
savants austères (masc)
aiment les chats (masc)
ils (masc) (cherchent …..masc ?)
fem ?)
l’Erèbe (masc) les eût pris (masc)
ils (masc) prennent …. les nobles (fem)
Leurs reins (masc) (sont étincelles) fem
parcelles d'or (fem) sable fin (masc)
étoilent leurs prunelles (fem)
704
Chiffres
Les amoureux fervents et les savants austères 14
Aiment également, dans leur mûre saison, 4
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison, 8
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires. 22
3 8 8 23 78 13
6 9 (1) 44 46 (1)
3 5 9 2 4 (1) 7 2 2 6 (1)
3 5 3 4 6 2 3 5 11 (1) 18
Les chats
Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.
sub : 4/3
conj 1/4
adj : 4/4
Pré : 1/1
Les Toutous ?
Misérable chien
paquet d'excréments
indigne compagnon
public
parfums délicats
délices
triste vie
ordures choisies
705
intran
et le chien en frétillant de la queue (de quoi ?)
le signe correspondant du rire (de quoi ?)
Étude Les Toutous
A I
tierce
approchez blanc
respirez COD
Fem à la fin (ville)
(chier, chien, chien, parfumeur) (4)
(Flacon, parfum, ville) (huit
(beau, bon, cher) 3
(excellent, meilleur, acheté)
clore le parallélisme/déterminants - déterminés chien, chien
chien// parfum, parfumeur, ville.
Étude grammaticale
Les Toutous (suite)
approchez et venez respirer
s’approche et pose curieusement
en frétillant (de quoi ?) participe
ce qui est (quoi) le signe
+ je crois
Recherche parallélisme grammatical
dans Les Toutous
Approchez et venez respirer
S'approche et pose curieusement
Un excellent parfum acheté chez le meilleur parfumeur
son nez, humide sur le flacon débouché
706
Chez le meilleur parfumeur
Chez ces pauvres êtres
puis reculant soudainement avec effroi, il aboie contre moi, en frétillant de la
queue, ce qui est,
, je crois,
Étude A/I, Baudelaire, les bijoux
1) A I + 2 sub dont le riche
A I qu'ont les esclaves
2) I A + 2 sub quand il jette
A I où le son se mêle
3) A I pronominale pas considérée
A I 1 sub rel :
A I qui vers elle montait
4) A I
I I
Recherche du nombre de mots en équilibre sur le texte
P V.
Des Temples et sanctuaires de XIPHOS. (12)
II
Il y avait aussi une grotte creusée dans la montagne
(13)
Par on ne savait quelle main, et dont l'entrée,
qui regardait la mer.
Avait été taillée de manière à figurer la nature d'une femme
(11)
Les hommes seuls y pénétraient oints de parfums et la face voilée
(12)
707
Là, au bord de l'antre, une sorte de colonne isolée se dressait, érigée dans
l'ombre fraîche.
Elle était cependant toujours presque brûlante.
Qui touchait cet idole était changé en taureau…
Au dehors des groupes de filles attendaient que l'on sortît
(11)
Etc.
Terminaisons phases
Parallélisme ? 12 -14 masc ornées
place femme
Recherches grammaire + chiffre
Volonté de comprendre le compte de syllabes dans ce poème
Valéry - Robinson - Étude
54 34 7 1
8 1 2
2 4 5 1 2 4 2 4 6 3 3 2 5
3 6 6 1
Robinson, le voici dans son île cubique. Le soir tombe. Le bleu le plus tendre
2 - 1 1/2 i 32 le 84 Il
on 56
3, 3.5
3, 5 4. I 3 I 2 I ON 5ON 6
3 le 8 le 6 le 3 OI 80 I
33 le 8 6 3 III I 32
5 ON56
Claudel : répétitions à intervalles +ou réguliers de sonorités identiques.
(Définition de l'accent ?)
Étude
pluriel/singulier
2 9, 10
708
3 II 3 II
4 I 4 I
l’ ; n’ ; qu’ ;
433 44 2 235 44 34 33 6,
4333
(19-17)
11 / 8 8 9
2, 3 4 2. 3 5. / 3 5, 4, 3, 2.
3 - (2) (1/4) rapport mots syllabes ? (non)
1 - (3) rapport signes ? (non)
1 - (10) 1 (5) rapport lettres ? (non)
75/56
Étude grammaticale P V
LE TEMPLE DE LA PEUR
Pas de pluriel
Pas de verbe
La peur effet essentiel, base de toute société.
Pas de société de héros. Pourtant, un très ancien essai à Xiphos.
I unique toute adj
prod ind
adj
loc adver
Art N P Art N
N
Art N, N adj N pré adverbe N.
Adv p N P N. coni, art adv adj N P. N
7 F / 6 M
1 F / 11 M
709
Autre exercice Suite de chiffres
16 1
(17) (18)
5 2 4 4/5 2, 4, 6, 6 3 4 5.
8, 45. 1, 4, 533, 6. 65
(17) (22) (23)
57 - 3434 - 4 -
(18)
Rapport H/F
Robinson p 70. Poésie Gallimard. Valéry
3, 3 3 2 H, H F F
3 . 54 H F H F H F
4 F F
3,3 H H
2 3 F F F
3 3 2 2 2 H H F H H
425 F F H F F
2,3 3 3 F H F F
1,2,3 H H H
13/13/13 signes.(l)
39 ; (1)
n' (2)
47/47
égalité nombre de signes
710
1 syllabe équilibre
2 syllabes
Recherches lettres - Mallarmé
Je ne veux pas, ce soir, ô bête vaincre ton corps
colle
T.K.P.
B
œuf é col paule JS (cp)
côte pâle on ou oi
A B C D e f g h i k 1 m n o
h f (p, c, t)
B C fl flou fluide
joé oé oé a se soir
Angoisse, Étude
Je viens, vaincre, corps, soir, bête
qui vont péchés peuple creuser
cheveux impurs
triste tempête
incurable ennui que verse baiser
Je, demande
1) rapport nous fem, masc.
2) rythme fem - masc
3) rythme genre objet
4) voyelles - cons
5) oxyton/paroxyton
711
Mallarmé - Angoisse
nasale
Je ne viens pas / ce soir vaincre ton corps, ô bête
frappante
Ce n'est certes pas
En qui vont les péchés d'un peuple, ni creuser
liquide
v m spirante spirante nasale
6 m + 1 v + 5 C ple plu = gli tri-ste
5 m + 1 v + 6 c sju sti spé
stu
Dans tes cheveux impurs une triste tempête
Sous l'incurable ennui que verse mon baiser.
Angoisse
Je ne viens pas ce soir vaincre ton corps, ô bête
En qui vont les péchés d'un peuple, ni creuser
Dans tes cheveux impurs une triste tempête
Sous l'incurable ennui que verse mon baiser.
11 1 1 1 1 2 1l 11 Compte de syllabes au mot
11 11 2 1 2 12 déséquilibre 1
placés au même endroit
11 22 22 2
1 3 2 12 12
1 2 111 11 2 11
2 11 2 3 1 2 + 1
712
11 11 2 2 1 12 + 1
11 11 2 11 11 11 échanger à - 1
12 111 112 11
1l 11 11 211 1l
1l 112 12 12
12 111 11 211
21 12 312 + 1
11 112 2 112 + 1
11 11 2 11 11 11 - 1
C) 1 12 2 13 2
12 12 11 4 ?
12 111 11 13
D) 111 111 22 11
11 22 2 11 2
21 12 21 21
Principe de dérivées Angoisse, Mallarmé ?
1er quatrain.
11 11 11 2 11 11 + 1
11 11 12 12 + 1
11 22 2 2 2 + 1
1 3 2 1 2 1 2 - 1
C ? M ? Syllabes simples, syllabes complexes.
CMC
CCMC CC CC CCC
CMC CCCCCC (M) C (C) M (C)
713
Je ne viens pas ce soir o bête vaincre ton corps
En qui vont les péchés d’un peuple ni creuser
Dans tes cheveux impurs une triste tempête
Sous l’incurable ennui que verse mon baiser.
Étude grammaticale Stéphane Mallarmé-/.Angoisse
ton corps en qui vont les péchés
une triste tempête... que verse mon baiser
Je ne viens pas vaincre quoi
ni creuser quoi
Je demande le lourd sommeil quoi
Et que tu peux goûter centre 7/8
Toi qui
du poème
3 2 2 2 2
Je ne viens pas ce soir vaincre ton corps ô bête
2 2
En qui vont les péchés d'un peuple, ni creuser
Dans tes cheveux impurs une triste tempête
3 3
Sous l'incurable ennui que verse mon baiser
2 2
Je demande à ton lit le lourd sommeil sans songes
Planant sous les rideaux inconnus du remords.
Mallarmé
Recherche - Animés/Inanimés dans Angoisse de Stéphane
1 A I en qui sub rel ? sujet inversé
714
A I que verse sub rel sujet
2 A I que tu peux goûter
A A
3 I A que la dent d’aucun crime
sub rel
4 A I lorsque je couche seul
sub conj
Dérivés du nombre de pieds à l’hexamètre
Angoisse Stéphane
11 1111 2 11 11 +1 8 A 11
1 11 1 2 1 2 1 2 +1 6 34 9
11 2 2 2 2 2 +1 4 7
1 3 2 1 2 1 2 -1 4 7
1 2 1 1 11 1 2 1 1 inv6 B 10
2 1 1 2 3 1 2 +1 4 7
1 1 1 1 22 1 1 2 +1 6 11
1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 x -1 8 11
A 122 13 21, 37
B 92 13 271
Nombre de signes sur le poème Angoisse - Stéphane
A
17 21 38
18 20 38 150
20 16 36 -2
20 18 38
16 24 40 B
21 18 39 +1
17 23 40 157
715
16 22 38
18 16 34
17 14 37 102 C
20 17 37
150 + 111 261 157 + 102 = 209
A + D
B + C
Angoisse, les 2 tierces
1 1 2 2 1 3 2 +1 10 C 7
1 2 1 2 1 1 4 23 7
1 2 1 1 1 1 1 1 3 9
1 1 1 1 1 l 2 2 1 1 D 10
1 1 2 2 2 1 1 2 26 10 8
2 1 1 2 2 1 2 1
AD/BC
C : 62 23 14’ 1 4
D : 102 03 16’
A + D = B + C = 60
Poème de Stéphane
Angoisse, + étude rythmique, accentuelle
1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 + 1 4 2 2 2 2
1 1 1 1 2 1 2 1 2 + 1 3 3 3 3
1 1 2 2 2 2 2 + 1 4 2 2 2 2
1 3 2 1 2 1 2 - 1 4 2 3 3
1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 0 3 3 4 2
2 1 1 2 3 1 2 + 1 2 4 3 3
716
1 1 1 1 2 2 1 1 2 + 1 4 2 4 2
1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 - 1 2 4 3 3
132 12 12
312 21 12
Lecture grammaticale décomposée dans la correspondance de Racine
Je vous envoie les quatre
Je vous envoierai le cinquième
de prendre la peine
de marquer les fautes
Si vous y trouvez quelques fautes
S'il veut bien y donner quelques moments
Je vous prie d'avoir la bonté
Je vous prie encore de faire part.
de les lire
de me les marquer.
contre la langue
sans indulgence.
Autre décomposition
Je vous envoie
les quatre
Premiers actes de ma tragédie
Et je vous envoierai
le cinquième
Dès que je l'aurai transcrit
717
Je vous supplie
Mon Révérend Père
De prendre la peine
De les lire
Et de marquer les fautes
que je puis avoir faites
Contre la langue
Dont vous êtes
Un de nos plus excellents maîtres.
A ---) A Principales recouvertes
A ---) A Subordonnée libre
A----) Principale unique
infinitives recouvertes
+ subordonnées recouvertes
Fragment également revisité
Si vous y trouvez
quelques fautes
D'une autre nature
Je vous prie
D'avoir la bonté
De me les marquer
Sans indulgence
Je vous prie encore
de faire part
de cette écriture
Au Révérend Père Rapin
S'il veut bien y donner
Quelques moments
Je suis
Votre très humble et très obéissant serviteur
718
EXERCICES 82
719
Analyse grammaticale (Andro, Rac)
Oui, puisque je retrouve un si fidèle ami,
Ma fortune va prendre une face nouvelle ;
Et déjà son courroux semble d'être adouci,
Depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici.
3 Adjs fidèle, nouvelle, adouci (0)
doublage d'l famille
2 prép : d', de (1)
2 adj poss : ma, son (2)
3 conj : puisque, et, depuis que, (3)
4 adv : oui, si, déjà, ici (4)
3 v. inf : prendre, être rejoindre (5)
5 subst : ami, fortune, face, courroux, soin (6)
2 art ind : un, une (7)
3 pro pers: je, elle, nous (8)
4 v. conj : retrouve, va, semble, a pris (9)
Recherche suite grammaticale
Adv, conj pro pers v. conj art ind adv adj subs,
Adj Adj p. subs v. conj v; inf art ind subs adj ;
Conj adv adj pers subs v. conj prép. v. inf adj,
Emplacement. Lettres chez Paul
Mes chaudes mains, baigne-les
m c m b 1
d 1 t r n c
3 o 3 a
2 u
3 e
720
3 7 5, 6 3
4 3 7.... 4 2 5
5 11 5 7
3·8 5 5
La caresse, Paul
1 2 1 2-1
1
1
2
1
1
1
2 2 3
1 3 2 1
Mes chaudes mains, baigné-les
Dans les tiennes... Rien ne calme
Comme d'amour ondulés
Les passages d'une palme
721
Nombre de pieds au mot
1 2 Le Rameur
2 1 1 1 1 411
3
1
2
1
2
3
11 31 213
1 1 1 1 11 1 1 1 2 1
2
1 1 1 1 2 1 2 1 1 1
2
1
1
2
1
2
1
1 1 1 2 1 231
1 2 1 1 1 1 1 2 1 1
722
A B
B A
Nombre de signes par vers, nombre de signes au mot
Les pas
27 Tes pas, enfants de mon silence,
27 Saintement, lentement placés,
22 Vers le lit de ma vigilance
23 Procèdent muets et glacés
33
3 3,7 2 3711 2 11 2
10, 9 6, 332
4 2 3 2 3 93 2 1 2
1 1 1 1 1 3
9 5 2 6
Dérivés du nombre de pieds à l’hexamètre
Angoisse Stéphane
11 112 11 11 +1 8 A 11
1 11 1 2 1 2 1 2 +1 6 34 9
11 2 2 2 2 2 +1 4 7
1 3 2 1 2 1 2 -1 4 7
1 2 1 1 11 1 2 1 1 inv6 B 10
2 1 1 2 3 1 2 +1 4 7
1 1 1 1 22 1 1 2 +1 6 11
1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 x -1 8 11
A 122 13 21, 37
B 92 13 271
723
Nombre de signes sur le poème Angoisse
- Stéphane
A
17 21 38
18 20 38 150
20 16 36 -2
20 18 38
16 24 40 B
21 18 39 +1
17 23 40 157
16 22 38
18 16 34
17 14 37 102 C
20 17 37
150 + 111 261 157 + 102 = 209
A + D
B + C
Angoisse, les 2 tierces
1 1 2 2 1 3 2 +1 10 C 7
1 2 1 2 1 1 4 23 7
1 2 1 1 1 1 1 1 3 9
1 1 1 1 1 l 2 2 1 1 D 10
1 1 2 2 2 1 1 2 26 10 8
2 1 1 2 2 1 2 1
AD/BC
C : 62 23 14’ 1 4
D : 102 03 16’
724
A + D = B + C = 60
accentuelle
Poème de Stéphane
Angoisse, + étude rythmique,
1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 + 1 4 2 2 2 2
1 1 1 1 2 1 2 1 2 + 1 3 3 3 3
1 1 2 2 2 2 2 + 1 4 2 2 2 2
1 3 2 1 2 1 2 - 1 4 2 3 3
1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 0 3 3 4 2
2 1 1 2 3 1 2 + 1 2 4 3 3
1 1 1 1 2 2 1 1 2 + 1 4 2 4 2
1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 - 1 2 4 3 3
132 12 12
312 21 12
La Thébaïde - Rythme et compte des mots dérivés
L'intérêt des Thébains n'est pas ce qui vous touche,
Dédaigneuse princesse ; et cette âme farouche,
Qui semble me flatter après tant de mépris,
Songe moins à la paix qu'au retour de mon fils
16 16 3 1 2 11 11 11 33 24
6 4 2 ; 11 22 42 42
8 19--------------------- 33 33
11 12 12 21 12 33 33
21 111 12 111
34 3 12 21 12 - 1 3333
23 4 2 13 2 - 1 4242
725
44 2 11 11 2 11 2 + 1 42 24
33 2 22 2 13 +1 4224
14
1 2 3 4
5-7 4-7 2-1 1 0
Recherche emplacement grammatical
À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre
Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre
Heureux dans le trouble où flottent mes esprits,
Je n'avais toutefois à craindre que ses cris
4 adv - 4/2
adj - 1/3
art - 2/1
fureurs 4
cris 4
trouble5
esprits9
cris 9
Pré :
A ler
d' 8
dans 3
à 5
adj :
moindres 3
heureux 1
mes 8
ses 8
726
Chiffres de signes
À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre
Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre
Heureux si dans le trouble où flottent mes esprits,
Je n'avais toutefois à craindre que ses cris !
Hélas ! en m'imposant une loi si sévère,
Grands Dieux, me deviez-vous laisser un cœur de père.
18 22 - 40 83 13 25
18-25- 43 12
22 21- 43 83 10 35
18 20- 40 11 21
35
18 15- 33 79 11
25 21- 46 13 24
La Thébaïde, étude
Me voici donc tantôt au comble de mes vœux,
Puisque déjà le ciel vous rassemble tous deux.
Vous revoyez un frère, après deux ans d'absence
Dans ce même palais où vous prîtes naissance.
art : au, le // un 2-1
conj : donc, puisque
Prép : voici, de // après, d', dans
art : 5/3/3 2/3/1/4/1
1/3/3
2-1 1-1 ident vous
1 dérivé à 1
727
Recherche de l'emplacement grammatical dans le quatrain précédent
comble 2
vœux 5 absence 5
frère, ciel, palais, deux, naissance 4
ans 3
vœux, absence 5
frère, ciel, palais, deux, naissance 4
2 dérivés à 1 : comble, ans (?)
me 1 rassemble 2
vous 1 renvoyez 2
vous 1 prîtes 3
vous 2
égalité + dérivé à +1, -1 ?
Nombre de signes au pied
Non, je ne / prétends pas / que ce coeur inflexible
4 2 2 3 5 3 3 2 5 2 3 5
Garde seul contre vous le titre d'invincible
3 2 4 3 3 4 / 2 2 3 / 4 3 6
21 20
20 20
Toi qui sur le néant en sais plus que les morts.
3 3 3 /2 2 3 / 2 4 4 /3 3 6
SCC SCS SCC SCS
Quatrain
728
Oui, Créon, c'est ici qu'il doit bientôt se rendre
Et tous deux en ce lieu nous le pouvons attendre
Nous verrons ce qu'il veut, mais je répondrais
Que par cette entrevue non n'avancera rien.
Oui, bientôt // n, rien, bien
2-3 adv
ici, en // par
1-2 prép
et, qu' // ce que, mais, que conj 2-3
11 Prép // 3-4
10Adj tous, ce // cette 2-1
8 2-1
Subs : deux, lieu, // entrevue
v conj : est, doit
Verbes conj // est, doit, pouvons // verrons // 3-4
répondrais
avancerons
veut
2 verbes inf. // rendre attendre : 2-0
Prop pers : c', il nous //nous, je, il, on// 5-4
se le Créon ?
se le
Adv : 2-3 adj : 2-1
Prép :1-2 Subs : 2-1
Conj : 2-3 Pro Pers : 5-4
Prop : 3-4 Nom pro : 1-0
Verb conj : 3-4
V inf : 2-0
1 Temps prés : est, doit, pouvons
729
2 Temps prés : veut
fut : verrons, avancera
cond : répondrais
(?)
1 Prin -) sub conj
Prin
2 Prin )- sub conj
Prin -) sub conj
*
Vérifier l'emplacement du mot
d'après sa nature grammaticale
et d'après le fragment accentué.
Recherche emplacement grammatical
À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre
Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre
Heureux dans le trouble où flottent mes esprits,
Je n'avais toutefois à craindre que ses cris
4 adv - 4/2
adj - 1/3
art - 2/1
fureurs 4
cris 4
trouble5
esprits9
cris 9
Pré :
A ler
730
d' 8
dans 3
à 5
adj :
moindres 3
heureux 1
mes 8
ses 8
Chiffres de signes
À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre
Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre
Heureux si dans le trouble où flottent mes esprits,
Je n'avais toutefois à craindre que ses cris !
Hélas ! en m'imposant une loi si sévère,
Grands Dieux, me deviez-vous laisser un cœur de père.
LXXVII - SPLEEN
Des cloches tout à coup sautent avec furie
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement
Ainsi que des esprits errant et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
19 16 35 73
19 19 38
17 19 36 70
20 14 34
CS SC SC CS CC SS
12 111 222 33 24
12 111 123 //114 33 33
2424
21 12 2 12 42 6
11 2 11 6
CS SC SC
CS CC SS
731
Comptes des signes
Des cloches tout à coup sautent avec furie
Et poussent vers le ciel un long gémissement;
Ainsi que des esprits errant et sans patrie
Qui se mettent à geindre opiniâtrement.
21 16 37 75
20 18 38
17 14 31 65
20 14 34
18 22 - 40 83 13 25
18-25- 43 12
22 21- 43 83 10 35
18 20- 40 11 21
35
18 15- 33 79 11
25 21- 46 13 24
Étude musicale des consonnes
C M V F S S V F F F A F / 5 F
A F V L F C F F F M F Z 6
F F C / V A F A M F F F F 7 F
S L F L A M / F V S / M F Z 3
Autre étude de quatrain Étude des consonnes
A S V L V A
A F F S M F
F L F L F S
F L F L F S
732
M S S V S C
V F S L L M
S L L F A F
S S V Z A M
A F M L V
voyelles TCP BDG m,n l,r f,v
ch
che, je
Recherche d'un emplacement par l'ondulation
CM VF SS VF FF AF 5
AF VL FC FF FN FZ 4
FF CV AF AM FF FF 5
SL FL AM FV SM FZ 4
FF F/M FM/MF M/M MF
FM M/F FF/MM F/M FF
Nouveau quatrain
CM VT SS VT TT AB
AT VL TC BT TM TZ
BT CV AT AM TT TT
SL TL AM TV SL BZ
733
Primitif de la chimie du vers
Consonnes : BDG ; TCP ; FV ; lr ;
Syllabes
be = de
stresse S(Fl cS) (i = u)
Pli = tri = tru
FLC = frappante, liquide, claire = pli, tri, plus
Les voyelles
aiguës : i, u
claires : i, u, é, ai, in, eux
éclatantes : a, eu, o ouvert, on, e, œil, un, ou
graves : o, an, e, a, on,
sombres, ou, un, a, e, 0 fermé, eur, on an
Ce que je sais faire…
- Accents
- Dériver les composantes grammaticales
- Rythme
- Distribuer les actions
- Emplacement de féminines
- Tirer la conséquence au 2° alexandrin, au 4° alexandrin
- Rapport pluriel
- Rapport voyelles-cons + compter les blancs
734
- Emplact des lettres ordre v, c dans la syllabe
- Équilibre du nombre de mots
- Équilibre de la ponctuation
- Dériver les syllabes au bon endroit
- Harmonie musicale V/C
- Emplacement de la voyelle et, ou etc ...
- Équilibrer/dériver sur le quatrain le nombre de mots 1, 2, 3 syllabes
- Dériver les mots au nombre de signes
Compte syllabes
A Paris le
Je vous suis bien reconnaissant
de la promptitude avec laquelle
vous m'avez, Madame, fait l'honneur
de me répondre. Mon Esther est maintenant
terminée, et j'en ai revu l'ensemble
d'après vos conseils, et j'ai fait de moi-même
plusieurs changements qui donnent plus de vivacité
à la marche de la pièce,
4
3 5
5 4
333
4.34
3,52,
5,33
545
43
3
735
Récapitulatif I Différentes lois indispensables d’appliquer
1 - FM
2 - Harmonie musicale voyelles
consonnes
syllabes
3 - Emplacement des lettres voyelles consonnes
4 - Nombre de lettres équilibre voyelles/cons fréquence des lettres
5 - Progression alphabétique. ? ?
Récapitulatif II
1 - Compte des signes au mot, à la phrase, à la structure
2 - Le recouvrement des signes selon la valeur grammaticale du mot.
3 - Le nombre de mots
Le nombre de syllabes dérivées pour le travail grammatical
La fréquence des lettres en commun en fonction de l'analyse et de la nature du mot
Les dérivés à la combinaison grammaticale
4- Le rapport masc-fém. Le rapport sing-plur.
Récapitulatif III
1 La distribution des actions
2 Le couplage des actions selon le sens du mot
736
+ le travail de dérivées à l'action -1 ; +1
3- Le travail du blanc, ou du centre avec structure grammaticale unique pour l'architecture du texte.
737
EXERCICES 84
85 18
738
NOTICE
Il me fallait impérativement au début des années 80 comprendre les mécanismes qui régissaient les lois invisibles de
l'écriture. Parler de cela à l'immense majorité des écrivains, des poètes et des éditeurs également suscite des moues
dubitatives. Peu savent que des mécanismes complexes participent à la construction des ouvrages, des chapitres des
pages ou des paragraphes.
Certains poètes sont désignés sous le nom de chiffreurs car ils comptent les éléments qu'ils utilisent avec une grande
précision. D'autres libres de toute contrainte produisent au courant de la plume les écrits qu'ils élaborent.
Ce petit exercice désirait comprendre ou défaire une partie de nœuds complexes. Je comprendrais fort bien que ces
séries de fréquences puissent rebuter un éventuel lecteur. Ils semblent s'apparenter aux exercices ou tests
d'intelligence proposés ou imposés un peu partout dans notre société.
739
Codification numérique avec 0 et 1
Ma da me / je sa is / le di re / je vous désire d'a mo ur
1 1 1 11 0 1 1 1 1 1 0 11 0
Dans cet exemple, l'on voit aisément que le couple consonne-voyelle est apparenté au chiffre 1 et le couple
voyelle-consonne au chiffre 0. Cela permet une meilleure finition ou patine du vers. Je dois reconnaître que
nul poète n'avait été jusque-là.
Rapport MF
Madame, je sais le dire : je vous désire d'amour !
MF FM FF F M FF MM
Il s'agit ici de considérer toute syllabe comportant un e dans sa structure comme étant un F et toute syllabe
ne comportant ce e comme étant un M.
L'idéal étant d'obtenir une sorte d'ondulation optimisée de cette manière :
FF MM FF MM FF MM
Nombre des signes à la syllabe
J'oserai vous le dire, je vous désire d'un feu
3 2 4 4 2 5 2 4 2 4 4 3
740
Nombre des signes à la tierce
11 9 9 10
2 6 3 2 3 4 / 3 4 22 3 5
11 912 9
4 3 3 3 2 5 4 2 6 13 5
Idéal divin
re tourne d'où tu t'en viens.
2 6 4 / 2 4 6
Quelques questions
1°) Comment combiner les règles ?
2°) Comment refondre l'inspiration ?
Ces fameuses exigences !...
3°) Comment combiner un système binaire avec un système ternaire ?
Prétendre à la satisfaction d'après sa propre exigence poétique. J'accepte, je refuse. Je prends, je jette.
Id. S'imposer un système d'inspiration en rapport avec son vocabulaire choisi. Exemple :
Soupirs, désirs, expire, implore.
741
Autre remarque
La loi syllabique. Le rapport des signes est problématique avec l'impair. Seules des combinaisons paires
favorisent ou facilitent le travail. 2, 4, 6.De plus, j'obtiens le chiffre 12.
Analyse de "Retourne"
Utilisation du même nombre de signes à la syllabe sur l'hémistiche, mais l'emplacement n'est pas respecté.
Pourquoi ? On obtient :
3 6 4 / 2 4 6
4
Étude chiffrée
2 4 6 2 4 6
Je vo us tr ou ve // en co re pa uv re //
1 1 2 / 3 4 1 // 2 1 1 // 1 2 1 //
2 6 4 2 4 6
Si pa uv re pè re je pe ux pl ai re
1 1 2 / 1 1 1 / 1 1 2 / 3 4 1 /
FM FF FF MF FF FF
SSS SSS CS/ CS / SC
Ch V F A F F S F F Ch F F
Suite analyse
Donc obtenir dans chaque hémistiche
2 syl à 2
742
2 syl à 4
2 syl à 6
Je vous / trouve en/core pauvre
2 4 6 2 / 4 6 /
Père si pauvre je peux plaire
4 2 6 2 4 6
Harmonie des consonnes et des voyelles dans un alexandrin
M F ch V L F Ch V F Z F M
S S S C S C S S C C S S
Analyse de distribution de sonorités
4 X 4 / + 4 X 3 / 16 + 12 = 28 = 4 X 7
28 = 14 X 2 donc 7 sonorités à l'accent différent
immuables
immuables
1 A B C D A B C D 3
A B C E A B C E
A B C E A B C E
A B C D
immuables
immuables
2 A' B' C' D A' B' C' D 4
A' B' C' E A' B' C' D
A' B' C' E A' B' C' E
A' B' C' D
743
A' B' C'
B' A' C
B' C' A'
C' B' A'
Y a-t-il d'autres cas favorables ?
A' B' C'
B' A' C'
C' A' B'
A' C' B'
Harmonie musicale et rapport M/F
CC CC CS CS CC CC
CS SC CS SS SC SC
MF MF FM FM FM MF
FM FF MF MM FF MF
FM FM MM FF FF FF
MM FM MM MM FM MF
Connaissances techniques du moment avec aptitude d'applications
Analogie
Reproduction contraire
Raisonnement
Image
Distribution des actions
Rythme
Accents
Rimes
Constructions
Équilibre ---) mot
Emplacement
Équilibre syllabes
Rapport V/C
Rapport ondulatoire
Compte de signes
Emplacement grammatical
Fréquence des signes de la
structure grammaticale
744
Rapport A/I
Travail du M/F au COD
Emplacement féminin
Harmonie musicale - cons + voy
Rapport M/F
Grammaire
Action distribution
Action
Sujet
Complément
Temps
Analyse
Latin / Grec
Remarque. Observation complexe concernant la distribution dans une pièce
1°) Il semble difficile de faire toujours s'exprimer les mêmes idées par les mêmes personnages - le
mouvement de la pièce l'interdit. Les scènes composées avec des personnages différents fortifient cette
raison.
2°) Le principe de monotonie, détestable serait nécessairement subi.
3°) Il y a également le problème de l'emplacement du quatrain, qui est non pas, placé en fonction du nombre
de quatrains exprimés dans l'acte, mais d'après sa place dans la scène.
Choses certaines
1°) Le quatrain doit être recomposé avec les mêmes mots, les rythmes, les mêmes structures grammaticales.
Il s'agit ici d'un principe de fortification.
2°) Le quatrain peut être exprimé, et doit être exprimé avec des nuances. Ce qui devient affirmatif, peut
devenir interrogatif. La pensée inversée peut être aussi appliquée. D'autres raisons d'ordres grammaticaux,
d'ordres de mouvements scéniques peuvent justifier ces nuances.
745
Autres difficultés liées aux personnages
Dans une pièce de théâtre, chaque personnage n'a pas la même importance, ni le même rôle à jouer dans le
déroulement des événements. Ainsi une servante ne peut exprimer le même nombre d'alexandrins que le
personnage principal.
Il y a donc un dosage savant à appliquer qui semble en contradiction avec une fréquence de 1 X 5 par
personnage.
1 500 vers = 5 (60 Vers X 5 personnages)
Le Roi X ne représente pas la servante Y
Étude. Un vers de Racine ?
Une forme parfaite est-elle dans un crime ?
Une forme parfaite /est-elle donc un crime ?
6 syllabes simples
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 6 syllabes complexes
1 3 voyelles donc 2 aiguës + 1 claire
2 2 nasales + 2 éclatantes
3 ne, me, le.
Autre vers
Médite amèrement le malheur qu'il soit beau (Valéry, Narcisse)
M (c) F (a) f A M (c) L (e) M (s) L (e) M (e) L (c) l F (e)1 S (e) F (e)
4 nasales --) 1 4 6 - 2 9 syllabes simples : 1 3 4 5 6 - 1 2 5 6
746
3 liquides --) 5 - 1 3 3 syllabes : 2
1 voyelle --) 3 lecture musicale
3 frappantes --) 2 - 4 6 CC SC SS SS SC SS
1 s --) - 5
lecture harmonie des consonnes
MF AM LM LM L F SF
Décomposition des consonnes sur deux quatrains
28
Ch V S F F V Ch F S F M V 8 10
Ch L V F A F A F F S F Ch 0 2
F L F V F F F F L S S F 4 8
M S Ch M F A Ch M L V L F 0 8
20
A F S F S V A F V F V M 6 8
M F M M S F F Ch L M A L 2 4
F V A V S V S A F L L F 0 4
A F V L F F L F F A L M 2 4
Décomposition des consonnes aux deux quatrains
Autre exercice
F S F S F MV S M A L S 2 4
A F L Ch A FM F A V S F 4 6
F S N F F LM F F F F V 4 6
A A F F S MF F F A F V 2 4
A S A F L FS M S F V V 2 4
M F F F S VL F F L M F 4 6
S F M S F LF F S V S Ch 2 6
M S L F F MS M L V F Ch 2 8
747
Et le peuple détruit, et soumis à genoux
Subira la vengeance infligée par nous tous.
La nation entière est promise aux vautours.
Composition
id. de composition
[ J'ai couru ; le désordre était dans ses discours ]
sens ? - id ?
sens ? = ordre logique ?
Quelques termes employés
Recherche d'organisation entre les différents éléments utilisés
plaisir, pleurs, dominer, faiblesse.
Dominez ces pleurs ????
Dominez vos plaisirs, feignez à vos faiblesses ???
Dominez tous vos pleurs, cachez cette faiblesse ???
Transformez ces plaisirs en pleurs et en faiblesse et feignez ???
Composer : choix de termes employés qui s'harmonisent.
Id de composition
Derrière quelle faiblesse, fortifie-t-il son âme ?
Quel soutien inconnu le convainc pour qu'il s'arme ?
Son esprit si fragile amplifie sa puissance
748
Pour qu'il se dresse ainsi, il jure obéissance.
Mais quel est cet espion, cet ennemi de l'ombre ?
Système de rythmiques et d'accents dérivés
V A B C D représentant un hémistiche avec A B C D distincts
ou identiques, on obtient au quatrain un dérivé E dont l'emplacement est choisi par le poète.
A B 42 42 A A
C D 33 42 B A
A E' 42 222 A E'
CD 33 42 B A
33 42 33 42
33 33 33 33
132 42 42 42
42 24 42 24
Autre vers. Étude
17 16 42 33
Espérais-tu encore décider à ma place ? 8
Es pe ra / is tu en / co
1 0 0 / 1 0 0 / 0
FF MM FF / FM FM MF
224 / 324 / 223 /126
Reprise des lettres du premier avec le second hexamètre. Exemple
Dois-je jouir des joies, ou dois-je croire en toi ?
n, t sont les seules lettres restantes
749
Recherche fréquence des signes du premier vers le deuxième hexamètre.
[Espère encore prospérer]
6 consonnes restantes
Et tu espères encore / prospérer sous tes lois !
et tu es / pe re se nc or ep
0 1 0 / 1 1 1 /
( t s p r n c )
Nombre de syllabes
13, 12 , 11, 14
Auriez-vous la gentillesse de m'écrire au plus tôt, pour me donner une réponse satisfaisante - ou m'expliquer
pour quelles raisons justifiées, mon exercice proposé ne vous a pas convaincu ?
10/6 /7/8 ( nombre de termes employés )
Nombres de lettres
11 12 10 10 43
12 10 14 36
13 18 11 42
11 7 10 10 38
750
Rythmique et accents
3 4 3 3
4 4 4
______________
443
33 43
Remarque
Ce qu'il faut parvenir à faire, c'est tenir le nombre de signes au fragment rythmé.
Exemple : 1 fragment à 4 syllabes comporte 13 signes, le deuxième fragment rythmé en modulation, doit lui
aussi comporter 13, 12 ou 11 signes.
Car il faut travailler le plus serré possible afin de ne pas obtenir de trop gros écarts de chiffres aux
fragments.
En vérité, toutes tes connaissances apprises en poésie doivent être appliquées en prose.
Ainsi travaille tes quatre propositions comme étant quatre alexandrins.
Tu n'as qu'à chiffrer en te disant : je reste en chiffre entre 40 et 44 (V + C).
Et cela est possible.
Cela veut dire que ton écart au quatrain ne peut dépasser 8 signes.
Trois vers
J'ai décidé d'écrire pour obtenir mon douze.
Je me dois d'appliquer le genre et son rapport.
Il m'est satisfaisant à un rapport deux tiers.
751
Je peux, je m'interdis.
1 : vrai, bon, je peux. 0 : faux, je refuse. 1 ,0
Système binaire
L’écriture est un système binaire soumis à des lois d’exigence qui seront plus ou moins appliquées en
fonction du seuil de tolérance que s’impose l’écrivain.
M/F dans une phrase en prose
Le rapport M/F n’est pas incompatible avec une phrase chiffrée à l’impair. Il manquera obligatoirement un F
ou un M.
Deux phrases
Auriez-vous la bonté de m'expliquer en quoi mon écriture ne pût vous satisfaire ?
Et sauriez-vous me dire de quelle façon je dusse m'y prendre autrement ?
3 2 4 2 11 15
4 2 4 10 14
___________
4 2 4 10
2 2 3 8
Système binaire
oui oui non / oui oui non / non non oui / non non oui/
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1
752
Remarque
Je suis à peu près persuadé que l'application du rapport V/C passe par la conscience du nombre de signes à
la syllabe avec le réflexe ou la bonne intention de récupérer un déséquilibre provoqué par le frottement de
deux consonnes ou de deux voyelles.
Étude d'un vers
Je ne puis oublier les vengeances des Dieux.
8 7 12 9
SSC SCC CSSSCS
FF MM MF FF FF FF
246 223 233 233
233 423 122 524
242 524 242 225
24 24
33 222
24 42
123312
753
Ébauche d'un système d'emplacement total sur une pièce tragique
Comme il me semble impossible en ce mois de novembre 84, de découvrir la fréquence des
alexandrins exprimés par les personnages, je dois hélas m'en référer à mon propre système qui sera
nécessairement mauvais. Racine et Corneille me résistent trop. Mon esprit de rigueur lutte détestablement.
Ce qui me paraît être une approche de la loi est immédiatement contredit par un exemple choisi dans
quelconque scène.
Mais je ne désespère pas, et par le système des combinaisons, de l'emplacement des quatrains, je
pourrais d'ici peu appliquer ma propre loi grâce à ma connaissance des arrangements en probabilité et en
mathématique.
Il faut partir de l'idée qu'il y a 5 actes, donc chaque quatrain sera repris une fois et une seule dans
chaque acte. Il faut pour faciliter la trouvaille, partir du principe que chaque acte comporte un nombre
identique d'alexandrins.
Chaque personnage a sa propre identité (il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle
est prisonnière, elle est amoureuse. Il est confident etc. ). Tous ces caractères spécifiques à chacun leur
confèrent un vocabulaire propre - exemple pour un roi orgueilleux des termes tels que puissance, grandeur
etc.
Remarques dans Racine et Corneille
Racine - Andromaque Scène première.
Intervention d'Oreste en début de pièce :
Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?
L'Amour me fait ici chercher une inhumaine
Intervention d'Hermione :
Racine - Andromaque Scène II
Le croirai-je Seigneur, qu'un reste de tendresse
Vous fasse ici chercher une triste princesse ?
754
Corneille - Horace Acte III Scène IV
Camille - intervention à la fin (vers 891 - 895) :
Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes
Oui porter vos souhaits et terminé vos craintes ;
Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,
Pour moi, j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter.
Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916) :
Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter
Seule j'ai tout à craindre et rien à souhaiter
Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,
Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.
J'en tire :
1) Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents
exprimés. Il n'y aurait donc pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.
2) L'emplacement semble identique, et est fonction de l'intervention du personnage d'après le
nombre d'alexandrins dits au début ou à la fin de son intervention.
Andromaque
Je fais ce que tu veux, Je consens qu'il me voie. 4
Je lui veux bien encore accorder cette joie, 8
Pylade va bientôt conduire ici ses pas ; 4
Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2
42 33
38 18 20 19 v 18 c+ 1 v 33 33
37 19 18 18 v 18 c 312222
15 06
755
33 15 18 15 v 17c +c
37 20 17 16 v 18 c
Je fa fis ce qu et /uv eu x
1 1 0 1 1 0 0 2 1
Objectifs
1 Obtention maximale de FF / MM
2 Équilibrer le rapport V/C à 2
3 Obtention à 1/2 harmonie des consonnes
Exercice de couplage V/C
Pu is je er oi re
qu un pr / in ce au
1 0 1 2 3 2 1 0 2 2 1 3
co mb le / de la gl / oi re
CV= 1
1 2 1 1 2 3 1 VV =3
=
De me sf ai bl es at tr ai / ts x
1 1 2 32 0 /0 2 3
ga rd ee nc or la mé mo ir e
re to ur ne do ut
en vi / en si
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0
Retourne d'où tu t'en viens.
Couplage consonnes voyelles. Recherche maximale V/C ou C/V
756
Ed it hv / eu td ec / id er / 3 - 8
qu ep hi / li ed is / pu ra is / se 0 - 10
po ur qu / ar go ne / en so ns / ei n 2 - 11
du ne fl / am me re / na ie se /0 - 9
il me fa / ut la ch / as se r / 1 - 9
le lo ig / ne ra us / si to t / 9 - 9
et ce le / ri hy me / né e / 1 - 8
de sd em / ai na up / lu to t / 2 - 9
Edith veut décider
qu'Ephilie disparaisse
Pour qu'Argone en son sein
D'une flamme me naisse
Il me faut la chasser
L'éloigner aussitôt
Et celer l'hyménée
Dès demain au plus tôt.
Autre fréquence, nouvelle étude.
1 1 2 / 3 2 1 /1 1
0 01 1 01 1 1 0 / 1
0 1 0/ 0 1 1 0 1 2 0 1
Do na nu / ci do no / un coe ur / co mm el / ti en
757
1 2 3 1
qui veux que dans sa mort
qu iv eu / xq ue da / ns 1a mo / rt
je tr ou / ve en co / rd es ch / ar me s
758
85 18
759
Lecture numérique en couplage
Je ne le dirais/pas encore que je pour
111/ 110 / 112 / 003
Et ne lu/im on tr/ ep oi nt / un vi sa / ge od ie
100/1 1 2 /1 3/2/100/01 3
avec cv = 0
cc = 2
vc = 1
vv = 3
Mais quelle raison saurait
ma is qu / el le ra / is on sa
0 1 / 0 1 1
Toi qui sur le néant t
o iq ui su ri en ea nt en / sa is pl / us
1 0 2 /1 3 0/ 1/ 2 3 0 / 1 0 3
us qu el es mo rt /
0 1 0 / 0 13 /
Tentative de fréquence
Ma is du ne pi er re si mp le es tl et
1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 2
760
et em pl eo uj es ui s,
0 0 2 3 0 0 3
Analyse de l'hexamètre divin
24 signes
Re to ur ne do ut ut en vi en s,
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2
Retourne d'où tu t'en viens.
Mi ll en / ne mi ss / ec rt oui
1 0 2 / 1 1 2 /
Mais le puis-je toujours
tous les termes qui
1 0 1 / 1 0 1 / 10 comportent soient 3 voyelles soient 3 consonnes sont à bannir.
Décomposition musicale du pied
Ils ne se verront plus, ils s'aimeront toujours,
ver = VCL
plu = FLC
jours = ch sL
761
Écarts tolérés.
2/3
M/P 4
V/C 2 2 V/C 2
S/C 8/12 10/12
Je voudrais sur-le-champ exprimer mes pensées.
235 336 --) 235 3 3 5
10 12 10 11
433 324 422 255
233 333 444 225
Analyse chiffrée de 2 vers
Et j'espérais en vain de vous revoir encore !
242 424 242 425
8 10 8 11
Et j'espérais toujours de vous aimer, ma Mort !
242 435 244 4 2 5
8 12 8 11
20 19
20 21
762
Un vers
D'où me vient cette joie, et que mal à propos.
Emplacement grammatical
demande
7 4
voir
cherche
7 4 5
veut dire
_________________________________________________
dis
3 2
es
3
est
_________________________________________________
Dans cet exemple - qui a été épuré pour conserver uniquement l’emplacement des verbes, l’on voit très
clairement qu’un verbe placé en septième position dans une phrase est recouvert par un verbe placé à la septième
position dans la phrase suivante. Et il en est ainsi pour toutes les catégories grammaticales - substantifs, adjectifs,
prépositions etc.
L’art de l’écrivain ne sera pas de produire une structure à caractère parallélismique mais bien de déplacer
finement cette loi basique à + 1 ou - 1. Et c’est la ponctuation - virgule, point ou autre encore qui sert de buttoir
pour le compte de l’emplacement.
763
Cette loi est essentiellement vraie chez le auteurs classiques - Racine ou Corneille - Elle est appliquée chez
certains poètes dits modernes - Hugo, Claudel ou Cocteau. Mais elle est quasi inexistante dans la poésie
contemporaine plus soucieuse de créativité pure ou de liberté que de contingences et d’interdits.
Impuissance
Génie - Disait-il - Génie, et Rien ? …
Analyse chiffrée d'un vers
Je vous l'avais prédit que pour l'amour du coeur,
2 4 3 4 3 3 /3 4 3 4 2 6
13 7 14 7
4 2 42
8/12
SSS CCC SSS SCS
ch V L VFF FFL MFF
3 4 3 4 2 3 264 246
Canevas de propos amoureux
- A la fin, je suis lasse d'entendre toujours les mêmes propos prononcés par cette bouche qui ne sait exprimer
des phrases mécaniques ; je suis excédée d'écouter vos lèvres balbutier ses syllabes mornes et stupides…Vous
prétendez m'aimer. Mais jamais votre bouche n'a prononcé de douces paroles. Vous jurez de me désirer. Mais jamais
votre corps n'a été attisé par le feu du mien.
Que dîtes-vous, mon amie ? Qu’entends-je ?…
764
Tolérance et critique
Il faudra bien que je m'astreigne à tolérer mes nombreuses faiblesses, mes essais puérils et mon incapacité à me
satisfaire. .. Il faudra bien que je me témoigne quelconques accessits…
Toute la conscience de mon impuissance, de mon incapacité à obtenir un résultat satisfaisant.
Fragment de prose racinienne
Me faudra-t-il longtemps encore subir l'horreur de vos passions ? Accepterez-vous enfin de vous donner à
mes sens, à mes amours, à toute cette affection que mon cœur vous prodigue ? Je ne sais que penser de vous. Mon
esprit ne peut déceler ce qui se cache derrière votre visage serein, derrière ces traits si doux. Vous prétendez m'aimer.
Je ne lis de vous qu'une indifférence qu'une insensible indifférence. Mais parlerez-vous enfin ? Vous déciderez-vous
à prononcer quelques propos ! Ce morne silence m'est terrible, m'est plus terrible encore ... Et ce triste
Étude grammaticale - exemple
Me faudra-t-il maudire la nuit des morts vivants,
Et médire et souffrir les méfaits de leurs âmes,
Ou me faut-il m'offrir suppliant dans leurs flammes ?
Ou me dois-je implorer le cri des survivants ?
MF FM MF FM FM MM
FM MM MF MM FM MM 2/3
FF FF MM FF MM FF
MF MM MM MM MM FF
envoûtement.
42 24
42 42
33 33
42 33
Notes
Le génie engendre le chef-d’œuvre. Pas de chef-d’œuvre sans génie. Essayons de trouver un contre-exemple.
765
DU BELLAY
Grand poète = 200 sonnets sur 20 ans dont 15 géniaux et 185 très satisfaisants.
Analyse de la loi binaire
--) pour syllabes.
(1,0) --) seuil de tolérance 2/3
système binaire : 1,0 - je puis, je suis interdit
seuil de tolérance 2/3 de la loi
nombre de lois
0 --) x
marquer
je puis
seuil de tolérance 0%
nombre de lois = (0)
aucune loi
nombre de
signes,
mots,
syllabes.
Étude technique sur un vers
Audace étonnante dans l’emplacement du complément d’attribution
Je me veux souvenir de mes rêves passés
SS SS SC SC CS SC 2/3
SCS SSC SCC SSC 2/3
ChMV SVM FML VFS
FF FM FM FF FF MF
766
Observations et critique
Je n'ai jamais prétendu que tu étais capable de comprendre ce que je faisais.
Tu possèdes la théorie, mais tu ignores la pratique.
Certains prétendent posséder le droit de critiquer mais hélas ni la théorie ni la pratique n'ont pu animer leur
pauvre cervelle médiocre !
Je n'échangerai pas ton âme contre la mienne.
Quelques coups possibles d’après un hexamètre positionné.
II prétendait me dire
la précieuse nouvelle
l'incroyable nouvelle
sa vengeance cruelle
la première nouvelle
la superbe nouvelle.
I1 souhaitait me dire
Il désirait me dire
Il souhaitait me dire la superbe nouvelle
Il voulait m'annoncer la superbe nouvelle
Il voulait prononcer sa vengeance cruelle
II voulait prononcer par cet arrêt fatal
Sa vengeance cruelle.
2 vers. Il semblerait que le second vers fût de Jean Racine - Phèdre -
Il souhaitait me dire la superbe nouvelle.
MM MM FF MM F F MF 2/3
CSC CSC SCC SSC 1/2
ASA FMF LSF FMV 1/2
767
Hippolyte demande à me voir en ce lieu ?
MM MF FF MF MF FF 1/3
CCC SSS SSS SSS 1/2
AFL FFM AMV ASL 1/6
Fragment oublié - aurait pu servir pour Sonnets 84 - à la manière de Du Bellay -
Cependant que je suis si seul en ma demeure
Ne possédant ami pour écouter mes maux,
Je veux pour oublier etc.
Je veux bien le savoir : j'en serais fort aisé.
Le sexe des lettres.
Vérifier si : f, h, 1, m, n, r, s (fém)
si : s, c, d, q, j, k, p, g, t, v, w, x, z, (masc)
masc : a, e, i, o, u, y, ( ? ? ? )
Travail technique inachevé
Je pourrais si je veux m'éloigner de ce corps,
Chasser cet ennemi qui condamne mes nuits,
Le jeter à jamais du vice qui m'ennuie :
A
Je veux tout oublier de la chair et la mort,
Je veux jeter au loin les terribles souffrances
Qui condamnent ma vie sans droit de liberté.
Ce Dieu m'avait promis la loi de pureté,
B
768
Décidant, imposant ses vœux de délivrances.
Je dois prier toujours ma honte et mon remords
Je dois le supplier et l'implorer encore,
Celui qui de ma honte s'acharne à m'éclairer.
Mais pourrais-je tenir reniant mon impur,
À vaincre …
C
B'
A'
769
ENSEMBLE 84
770
Codification numérique
Ma da me / je sa is / le di re je vo us dé si re da mo ur
1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0
Madame, je sais le dire : je vous désire d'amour !
La codification numérique va consister à retirer toute ponctuation et à considérer l'alexandrin ou l'octosyllabe en
couplage de lettres.
Pour simplifier, on prétendra que vc correspond à 1
vc correspond à o
cc à 2
et vv 3
Pour obtenir un idéal de patine, le poète tentera d'obtenir le plus grand nombre de rapports cv et vc.
Nombre de signes à la syllabe
J'oserai vous le dire : je vous désire d'un feu
3 2 4 2 5 2 4 2 4 4 3
Nombre de signes à la tierce
11 9 8 11
771
Idéal divin
Retourne d'où tu t'en viens.
re tourne d'où tu t'en viens.
2 6 4 2 4 6
Comment combiner les règles ?
Comment refondre l'inspiration ?
Ces fameuses exigences !...
Comment combiner un système binaire avec un système ternaire ?
jette.
Il faut donc prétendre à la satisfaction d'après sa propre exigence poétique : j'accepte, je refuse, je prends, je
Remarque
La loi syllabique est problématique avec l'impair. Seules les combinaisons paires favorisent ou facilitent
l'application de la loi : 2 4 6.
De plus le douze apparaît aisément.
772
Analyse du "retourne"
Utilisation du même nombre de signes à la syllabe sur l'ensemble de l'hémistiche, mais l'emplacement n'est
pas respecté. Pourquoi ? On obtient :
2 6 4 / 2 4 6
Harmonie des consonnes et des voyelles dans un alexandrin
M F Ch V L F Ch V F Z F M
S S S C S C S S C C S S
Différentes opérations techniques entrant dans le travail de composition
Analogie
Équilibre
Reproduction par le contraire Emplacement
Raisonnement
Équilibre syllabes
Image
Rapport V/C
Distributions des actions Rapport ondulatoire
Rythme
Compte des signes
Accents
Fréquences de signes à la structure grammaticale
Rimes
Rapport A/I
Emplacement féminin
Rapport M/F au COD Harmonie musicale
Rapport consonnes/voyelles
Novembre 84 Je ne parviens pas à découvrir la fréquence des alexandrins exprimés par les personnages dans
les pièces de Racine ou de Corneille. Je vais devoir hélas m'en référer à mon propre système qui sera nécessairement
mauvais. L'esprit logique exploitant une méthode rigoureuse est contredit immédiatement. Ce qui me paraît être une
approche de la loi est détruit par un exemple choisi dans quelconque scène.
773
Je ne désespère pas. Exploitant mon système de combinaisons et d'emplacements aux quatrains, je pourrais
d'ici peu appliquer mon propre loi. J'utiliserai les petites bases apprises en probabilités.
Concernant les fréquences
Il faut partir du principe que la pièce comporte cinq actes. Et chaque quatrain ne peut être repris qu'une et une
seule fois par acte. Il faut pour faciliter la compréhension de l'application partir du principe que chaque acte comporte
un nombre identique d’alexandrins.
Chaque personnage a sa propre identité ( il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle est
prisonnière, elle est amoureuse, il est confident etc.) Tous ces caractères offrent à chacun un vocabulaire personnel -
exemple : pour un roi orgueilleux der termes tels que puissance, grandeur etc.
Plus complexe...
Il semble difficile de faire toujours s'exprimer les mêmes idées par les mêmes personnages - le mouvement de
la pièce l'interdit. Les scènes qui sont composées avec des personnages différents fortifient cette raison.
Le principe de monotonie, détestable serait nécessairement appliqué.
Il y a le problème de l'emplacement du quatrain, qui est non pas placé en fonction du nombre de quatrains
exprimés mais est placé en fonction de son utilité dans la scène.
Choses certaines
Le quatrain doit être recomposé avec les mêmes mots, les mêmes rythmes et les mêmes structures
grammaticales. Il s'agit ici d'un principe de fortification.
Le quatrain doit être réexprimé avec des nuances. Ce qui est affirmatif peut devenir interrogatif. La pensée
inversée peut être aussi appliquée.
774
Autre difficulté liée aux personnages
Dans une pièce de théâtre, chaque personnage n'a pas la même importance, ni le même rôle à jouer dans le
déroulement des événements. Ainsi une servante ne peut exprimer lei même nombre d'alexandrins que le personnage
principal.
Il y a donc un dosage savant à appliquer qui semble en contradiction avec une fréquence de 1 X 5 par
personnage.
1500 vers = 5 X 60 vers x 5 personnages.
Le Roi X ne peut représenter la servante Y
Observations intéressantes
Remarques dans Racine et dans Corneille
Racine - Andromaque Scène première.
Deuxième intervention d'Oreste :
Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?
L'amour me fait ici chercher une inhumaine.
Racine - Andromaque Scène II.
Intervention d'Hermione.
Le croirai-je, Seigneur, qu'un reste de tendresse
Vous fasse ici chercher une triste princesse ?
*
Corneille - Horace Acte III Scène IV.
Camille - intervention à la fin (vers 891- 895)
775
Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes
Où porter vos souhaits et terminer vos craintes;
Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,
Pour moi, j'ai tout à craindre et rien à souhaiter.
Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916)
Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter
Seule j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter ;
Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,
Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.
Que peut-on tirer de ces deux exemples ?
Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents exprimés. Il n'y
aurait pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.
L'emplacement semble identique. L’intervention du nouveau personnage se situe à l'emplacement visuel de
l'ancien personnage
Étude
Une forme parfaite est-elle dans un crime ?
5 syllabes complexes, 7 syllabes simples
u ne me est le dans un
for par faite tel crime
776
Racine
Je fais ce que tu veux. Je consens qu'il me voie. 4
Je lui veux bien encore accorder cette joie. 8
Pylade va bientôt ici porter ses pas; 4
Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2
38 18 20 19v / 18c
37 19 18 18v / 18c
33 15 18 15v / 17c + 4 c
37 20 17 16v / 18c
Je fa is ce qu et / uv eu x
1 1 0 1 1 0 0 0
FF FF MF FM FM FF 4
FM FF FF MM FF FF 4
MM FM FM MF MM FM 4
MM FF MM FF FF MM 4
42 33
34 33
312 222
15 06
Vers quoi faut-il tendre ?
1 Obtention maximale de FF /MM
2 Équilibrer le rapport V/C à +é -é
3 Obtention à 1/2 l'harmonie des consonnes
777
Composition
id. de composition
J'ai couru le désordre était dans mes discours
sens ? = id ?
sens ? = ordre logique ?
Plaisir, pleurs, dominer, faiblesse.
Dominez ces pleurs.
Dominez vos pleurs, cachez cette faiblesse
Transformez ces plaisirs en pleurs et en faiblesse
et feignez
composition : choix de termes employés qui s'harmonisent. Matériau pour construire l'alexandrin.
Jetée d'alexandrins
Derrière quelle faiblesse fortifie-t-il son âme ?
Quel soutien inconnu le convainc pour qu'il s'arme ?
Son esprit si fragile amplifie sa puissance
Pour qu'il se dresse ainsi, il jure obéissance.
Mais quel est cet espion, cet ennemi de l'ombre ?
Système de rythmiques et d'accents dérivés
V ABCD représentant un quatrain avec ABCD distincts ou identiques, on obtient au quatrain un dérivé E' dont
l'emplacement est choisi par le poète.
A B 42 42 A A
778
C D 33 42 B A
A B' 42 222 A E'
C D 33 42 B A
Exemple
33 42 33 42
33 33 33 33
132 42 42 42
42 24 42 24
Nombre de syllabes dans une phrase en prose 13,12 -11,14
Airiez-vous la gentillesse de m'écrire au plus tôt pour me donner une réponse satisfaisante - ou m'expliquer pour
quelles raisons justifiées mon exercice proposé ne vous a pas convaincu ?
Rythmique et accents
3 4 3 3
4 4 4
4 4 3
3 3 4 3
Il faudrait parvenir à tenir le nombre de signes au fragment rythmé.
Exemple : un fragment à 4 syllabes comporte 13 signes, le second fragment rythmé en ondulation doit également
comporter 13 - 12 ou 11 signes.
Il faut travailler le plus serré possible afin de ne pas obtenir de trop gros écarts de chiffres ou de fragments.
779
En vérité toutes les connaissances apprises en poésie doivent être appliquées à la prose. Travaille tes 4
propositions à l'identique de 4 alexandrins sur un quatrain.
Tu dois chiffrer en te disant : je reste entre 40 et 44 signes au fragment proposé. Cela est possible.
J'ai décidé d'écrire pour obtenir mon douze.
Je me dois d'appliquer le genre et son rapport.
Il m'est satisfaisant à un rapport deux tiers.
Je peux, je m'interdis.
1 vrai, je peux
0 faux je refuse
L'écriture est un système binaire soumis à des lois d'exigence qui seront plus ou moins appliquées en fonction du
seuil de tolérance que s'impose l'écrivain.
Le rapport M/F n'est pas compatible avec une phrase chiffrée à l'impair. Il manquerait un F ou un M.
Petit exercice
Auriez-vous la bonté de m'expliquer en quoi mon écriture ne pût vous satisfaire ?
Et sauriez-vous me dire de quelle façon je dusse m' y prendre ?
3 2 4 2
4 2 4
4 2 4
2 2
Autre système de codification binaire
oui oui non / oui oui non / non non oui / non non
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0
780
+ + - + + - - - + - -
Je suis à peu près persuadé que l'application du rapport voyelles/consonnes passe par la conscience du signe à la
syllabe avec le réflexe ou la bonne intention de récupérer un déséquilibre provoqué par le frottement de deux
consonnes ou de deux voyelles.
Alexandrins
Je ne puis oublier les vengeances des Dieux.
8 7 12 9
SSC SCC CSS SCS
FF MM MF FF FF FF
246 223 233 233
233 423 122 524
242 524 242 225
24 24
33 222
24 42
123 312
781
T 24
782
Avertissement
Ce petit exercice est composé d'un ensemble de fragments cohérents ou hétéroclites qui prétend offrir des solutions
de fréquences, de rythmes ou de chiffres invisibles dans le domaine de la littérature ou de la poésie.
Les propositions données sont loin d'être probantes et les résultats obtenus peuvent constamment être portés à
controverse. L'exercice a du moins le mérite d'ouvrir une sorte de brèche dans la volonté de comprendre le délétère
ou les mécanismes d'applications des techniques.
Certains jureront que tout cela est chimère quand d'autres y verront des possibilités de maîtrises et de fréquences.
Je souhaite toutefois que l'âpreté des exercices ne reboute pas le lecteur éventuel.
Franck Lozac'h
783
Lecture en couplage de lettres
Qu en ev / ou sd oi /sp ci nt / po ur ce / tt ep re / fé re en/ce
6/19 100/323/232/101/201/ 0
Ou me sd es ir s, cn ai en t ? 0 12
( vc )
( cv )
que nev ous doi spo int
0 -) l0
2 + 3
1 -------) 6 Re te ur/ne do ut/ ut en vi /en s
3 -------) 18 1 1 0 / 1 1 0 / 0 0 1 0
Ret our ned out / ute env ien s
Retourne d'où tu t'en viens ---) /hé
ABA BBA ABA BBA
Fréquences numériques en couplage
1 1 0 1 0 0 0 0 2
Je sa is/ qu ed un / en so ng e 1 ----)
1) Indépendance hémistiche
0 2 0 0 1 0 1 1
im pl ac ab le en ne mi e0 --) 9
784
2) Dépendance hémistiche
ei mp la ca bl ee mn em ie 5 ----) 18
je sa be tl iv re ra it mê ne sa pr op re vi e,
2 -)15
Du so rt de ce te nf an t 2 ----) 8
1) Indépendance hémistiche
on na do nc nu ll et ra ce 2 ----) 9
2) Dépendance hémistiche
to nn ad on cn ul le tr ac e 2 ----) 9
Sur l'alexandrin, nombre de signes de trois pieds en trois pieds
10 6 9 12
244 222 243 327
532 224 433 128
10 10 10 11
13 15 8 10
454 546 242 443
324 234 244 433
9 9 10 10 264 246
785
442 342 443 337 26 42 46
10 9 10 13
223 334 232 337
333 314 246 225
Application avec un exemple
Je prétends le montrer : le Roi s'est désisté !
10 10 10 9
235 235 235 234
Même exemple avec étude de la fréquence en couplage de signes
je pr et en de le / mo en re / r
le ro is se td es is / té
Autres exemples
Pensez-vous que je puisse tenter de vous corrompre ?
335 326 332 437
Madame, je vous prie de tenter de douter :
223 244 233 234
MFM chVF FFF FFF 4
Exemple développé
10 Le pourrai-je le dire ? Le courage me perd !
2 4 4 3 2 5 2 3 2 2 2 5
786
LFLChLF LFL ChMF
FM MF FF FF MM FF
10 10 8 9
42 42
Parité
M/F
V/C
H/V
HF
TS
Esb
1 Parité
2 Travail syllabes (nb de signes)
3 harmonie syllabes
4 empl. des signes - syllabes.
Considérations techniques et classiques.
La Parité.
Rapport voyelle/consonne, ou consonne/voyelle sur l'hémistiche (donc indépendance des hémistiches dans
l'alexandrin). Le taux de faiblesse doit être réduit à 2, 3 dans l'alexandrin.
Le rapport M/F.
Nécessité d'augmenter à 16 le rapport MF ou FF avec inversion sur le deuxième alexandrin rimé. avec le
premier. Dans le quatrain, deux rapports à 6 sont indispensables.
787
L'harmonie musicale des voyelles.
Nécessité d'obtenir avec l'emplacement deux alexandrins dans le quatrain à 12, Les deux autres alexandrins
seront satisfaisants obligatoirement à 6.
L'harmonie musicale des consonnes.
Nécessité d'obtenir six frappantes, six continues. L'harmonie doit être satisfaisante avec l'emplacement reproduit à
la tierce à 2/3.
Travail syllabique.
Nécessité d'obtenir une reproduction du nombre de signes (ponctuation incluse) à la tierce avec emplacement
satisfaisant à 2/3.
L'emplacement des signes en fonction de la syllabe.
Nécessité d'obtenir un taux de satisfaction à 1/2 sur l'alexandrin. Il faut considérer les pertes de signes qui ne
doivent dépasser 2, 3, 4 lettres.
L'harmonie totale à la syllabe.
L'harmonie musicale des voyelles et l'harmonie musicale des consonnes doivent être appliquées selon les lois
indiquées ci-dessus. Il faut aussi considérer que la syllabe est un moule constitué d'occlusives, de fricatives, de
liquides, de semi-consonnes, de diphtongues. Il serait ainsi possible de classer tous les types de syllabes existants. (Ce
dénombrement en classes de syllabes sera exposé dans un autre exercice). Cette opération paraît délicate et difficile,
mais en vérité elle est accessible à l’intelligence d'un élève de 3ème. Il faudra se satisfaire d'un taux d'exigence à 2/3.
Le compte des signes sur deux alexandrins.
La loi de parité impose l'équilibre voyelles-consonnes sur l'alexandrin. Le deuxième alexandrin doit comporter un
nombre identique de signes* La perte acceptable est comprise entre +2 et -2, La loi classique impose certaines
opérations sur le quatrain mais autorise l'indépendance du compte de signes des deux premiers vers et des deux
suivants. Il serait préférable sur l'ensemble du quatrain d'obtenir une marge d'erreur de 4 signes, cela et cela
seulement.
788
Rythmique - Accentuation.
La loi classique impose un système quaternaire (4 accents) avec reproduction du deuxième hémistiche en fonction
du premier, Cette loi doit être appliquée. Les accents secondaires offriront des possibilités rythmiques qui interdiront
la monotonie du vers. Le deuxième alexandrin en couplage doit reproduire le premier - telle est la loi.
Emplacement du signe.
L'emplacement du signe doit être appliqué à la syllabe. On doit obtenir un taux de satisfaction de 50 %, La
remarque importante consiste à dénombrer les pertes qui ne peuvent dans un alexandrin dépasser quatre signes.
Conditions morphologiques pour une pièce de théâtre
1 ) 80 X 5 X 4 = 1600 alexandrins.
2) Nécessité de pertes - Évaluation 50 %
3) Équilibre des différents actes.
4) Combinaison des différentes scènes.
5) 5 personnages importants, chacun reprenant à son compte le
quatrain dérivé sur les 5 actes, 1 quatrain par acte.
6) On peut réfléchir sur 2 actes à 400 afin d'observer les emplacements des quatrains.
7) Comment faut-il les dériver en fonction de l'intervention des
personnages dans chaque scène comme les scènes ne sont pas
équivalentes, et ne possèdent pas un nombre identique d'alexandrins ?
8) Peut-être plus aisé : 40 X 5 X 4 ==) 50 % pertes.
789
Recherche de distribution des quatrains sur un acte.
100= 4 X 25
4 + 4 + 4+........... + 4 cela : 25 fois
soit 4 premier
4 second
4 troisième
4 quatrième etc.
RQ : Le nombre d'emplacements est considérable !
Comment placer le premier quatrain du second acte d'après l'emplacement de premier quatrain du premier acte ?
Il faut certainement le dériver ou le déplacer à +1 ou -1.
Il faut se baser également sur les personnages qui dans l'acte II feront une intervention dont le morphisme de
distribution est quasiment identique aux personnages de l'acte premier.
*
Mon acte premier en vérité est libre, puisque je propose :
400 = 80 X 5 donc 80 quatrains libres.
C'est l'acte II qui doit satisfaire aux emplacements.
Cet acte est construit grossièrement de la sorte :
400 = 80 X 5 soit 100 + 50 + 100 + 50 + 100
Mais puis-je par exemple, donner
Acte I Scène I avec Acte II scène III à peu près 100 ?
1) Fonction des personnages, de leurs dires, de leur relation avec le personnage principal.
790
2) Fonction de distribution des alexandrins exprimée avec les cinq personnages qui chacun doit reprendre le
quatrain à son compte.
Règle de l'emplacement du quatrain
La reprise du quatrain ne peut être placée de cette sorte : premier quatrain du premier 100 (Acte I Scène I) à
situer sur le premier quatrain de la scène première de l'acte II. Absurde - trop visible et stupide.
Le principe doit consister à considérer :
1) le personnage
2) son 50 ou 100
3) l'acte
4) le nombre d'alexandrins sur la pièce.
Fréquence à 24 signes par hexamètre
Il faudrait obtenir une fréquence à 50 % de 24 signes par hémistiche, puis augmenter graduellement le
pourcentage afin de tendre vers 66 %. Est-ce possible ? Certainement. Il faut mémoriser les combinaisons
satisfaisantes ou mieux encore les fabriquer, les augmenter jusqu'à l'obtention du résultat souhaité. Ce premier
travail est nécessaire et indispensable pour la "Codification poétique".
*
Ont-ils compris qu'il fallait : hémistiche à 24 signes?
Mes souffrances impures, 22
Confondre et se morfondre 22
Ces dépouilles funestes 20
je sou tien drai toujours 21
246 345
vos sublimes
791
vos extrêmes pensées.
*
Troublées par / ce grand songe,
4 5 3 2 5 6
256
Troublées par vos beautés,
3 4 4
Troublées par mon grand rêve
3 3 5 4
Troublée par mon grand rêve vous souffrez pure esclave!
5 4 3 3 5 4 4 4 4 4 2 6
FM MM MF MM FF FF
24 33
*
T 1 : travail sur 20 vers.
Donc il faudrait des scènes avec un dénominateur à 20
(20, 40, 60, 80, 100, 120)
Principe additionnel car 20 + 80 + 100
Scène 1 Acte I 20 vers ? Scène II Acte I 80 vers ?
792
Scène III Acte II 80 vers ?
Supposons :
Scène I Acte I ; J'ai mon principe j'en suis au 20e vers.
Chaque acte comporte 320 mais la scène ?
Il te faut considérer le nombre de scènes par acte et le nombre de vers dans chaque scène.
Je sais chaque acte à 320 vers
80 + 80 + 40 + 80 + 40
La parité.
Le problème V/C est un problème de parité, de couplage à la syllabe mais la visibilité est certaine avec 2 signes
à la syllabe, et le taux d'erreur est de 1 pour 6 (16 %).
Je vo ul ai av ou el ed ir e 7/10 30 %
je so ul ev eu ne sp oi r 6/9 33 %
J'ai tant aimé ce corps
Ja it an ta im e
Madame qui voulez
Critique de l'illogisme du rapport F/M d'après le COD.
Il serait tellement plus logique d'appliquer le rapport masc/fem, en se référant au nombre de mots comportant
sur l'ensemble de la phrase, le genre masculin ou féminin. Qu'est-ce donc que ce système basé en fonction de COD
avec la principale, ses sauts, intempestifs des complémentaires et des acceptations ou des refus du nom, complément
793
du nom toujours en fonction de l'inclusion des genres ! Quel étrange mélange fondé sur une loi arbitraire donc stupide
et incohérente car irrationnelle ! Rien n'est donné à la logique ! C'est pourtant avec ces prétendus relents archaïques
que l'on peut détecter la capacité ou la valeur de tel auteur !
Il faudra bien mettre un peu d'ordre dans tout ce bordel inadapté à la raison humaine! Certains principes
fondamentaux non pas à inventer mais à instaurer seront dès aujourd'hui pensés. Et tant pis pour les anciens ! Le bon
sens doit l'emporter sur l'usage crétin.
Cachotteries mesquines
Quand je songe à ces cachotteries mesquines qui taisent les lois fondamentales de l'écriture, qui interdisent au
jeune auteur d'assimiler des connaissances qui seraient accessibles à un enfant de 3 ème !, quand je songe à toutes ces
découvertes ou trouvailles, ces ingrédients indispensables qui seraient les outils mêmes du travail d'apprentissage, je
ne peux que m'indigner avec un dégoût puissant pour ces pseudo-secrets!
Bien heureux que les hommes de science n'aient pas interdit l'assimilation de leurs découvertes par les
générations futures. Nous marcherions encore au pas des chevaux ou nous en serions à puiser l'eau à la pompe à
main. Imaginons Einstein dans l'obligation de redécouvrir les Lois de la Gravitation de Newton afin d'en tirer la loi
de la Relativité et la découverte de la quatrième dimension !
Ainsi fait, mais cette synthèse est un peu trop hâtive, la science est ascendante et l'art décadent.
Que faire ?
Dois-je m'en remettre à une référence historique afin d'écrire ma prochaine tragédie ? Me faut-il utiliser les
Livres des Anciens pour fortifier la crédibilité de mon travail ?
Apprendre.
Je ne peux plus supporter d'écrire au courant de la plume. J'en ai assez de laisser courir cette médiocre prose.
Je vais me plonger dans Bossuet et dans Chateaubriand afin d'obtenir la rigueur et la souplesse.
Travail monstrueux. Aurais-je la force ?
794
*
Ainsi je connais de grands Bêtas qui fiers de leur demi-siècle de vie, se prétendent écrivains, sans même
connaître l'existence du compte de syllabes dans une page en prose.
*
Un vers
Le génie doit soumettre au monde entier sa force.
Autre vers
Je ne le croirai point ? Vain espoir qui me flatte !
1) Lecture linéaire d'un hémistiche reproduit ?
2) Lecture au mot avec emplt ou dérivé à 1 ?
3) Pourcentage 1/2 ? 2/3 ?
je ne le croirai point,
vain espoir qui me flatte.
avec les syllabes ?
Je/ne/le croi/rai/point/ ? Vain/en/poir/qui/me/flatte/!
j : nul
2è e : jé né lé mé es 3e, 3e
n : nul
2n,, 1n
4è n : point, vain,
3i, 3i
croi, point, vain, poir, qui
a : rai, vain, fla
l : lé flat
795
Lecture d'un vers en couplage de lettres
ma fi ll/ei ln es / tp lu st em ps
de ré pa nd re de sd es pl eu rs
Cela semble à la syllabe.
Mais quel emplacement ? Fonction de la syllabe ? Certainement.
Mais quel em pla ce ment 19
fonc tion de la syl labe 13
Le hasard interdit un emplacement heureux, Cet emplacement à la
syllabe semble être à 1/2. Sans omettre les singletons, donc le
chiffre est réduit à 2, 3, 4 et non pas à 5, 6, 7.
L'emplacement
ou combiner.
Tout cela n'explique toujours pas l'emplt - régulier - Il ne peut pas être - régulier - il ne peut-être qu'arranger,
Mais à quelle raison, décideras-tu de le placer à cet endroit précis ?
- en réfléchissant par la loi contraire. Étant déjà placé là, il ne peut être, encore placé là.
- Tu as toutefois 90 quatrains ?... Quel travail !!!
J'y suis parvenu avec le nombre d'alexandrins à la scène avec Alexandre, pourquoi n'y parviendrais-je pas avec
l'emplacement des quatrains ? Cela était au départ du hasard et du refus n'est-ce pas ?
Je peux partir du principe que tout travail à 20 (4 X 5) renferme une pensée fondamentale exprimée par les 5
personnages, elle peut devenir interrogative, négative, détruite, que sais-je encore !
796
La pièce
La pièce comporterait 1 800 vers. Chaque acte comporterait 760 alexandrins. Chaque acte comporterait 3, 4, 5,
6, 7 scènes. Chaque structure de scène serait à 20 alexandrins.
Cette structure impose donc 20 alexandrins exprimés par le même personnage. [Tu n'obtiendras qu'une monotonie,
qu'une platitude même si tu as les fréquences.] Il faudra donc subdiviser le 20 alexandrins. Les constructions de
scènes doivent être autres. (Et je m'y perds !...)
Il te faut prendre un exemple en proposant une pièce entière chiffrée avec le système. Un coup d'essai. Non. Je
veux la loi générale de l'Emplacement.
Id. Exercice
5 possibilités de quatrains dérivés afin d'apprécier les combinaisons, les rimes, les erreurs à éviter.
Ce travail doit être appliqué sérieusement. Indispensable.
Horace 891 - 913
Il s'agit ici de comparer deux quatrains exprimés dans la fameuse pièce Horace de Pierre Corneille. On s'aperçoit que
le tragédien n'a pas hésité à reprendre quasi identiquement dans le second quatrain le matériel grammatical des quatre
premiers vers.
Premier quatrain :
Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes
Où porter vos souhaits et terminer vos craintes
Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,
Pour moi, j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter.
Second quatrain :
Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter,
797
Seule j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter ;
Mais pour vous le devoir vous donne dans vos plaintes,
Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.
1) Et terminer vos craintes ; à nous persécuter ; 4 parmi 8
Où porter vos souhaits ; et rien à souhaiter ;
4 parmi 8 avec structures identiques à l'hémistiche.
2) Mais si le ciel s'obstine / si donc le ciel s'obstine 2 parmi 8
Pour moi, j'ai tout à craindre / seule j'ai tout à craindre,
2 parmi 8 avec structures grammaticales dérivées à l'hémistiche.
Le sens est respecté.
3) Vous avez dans vos plaintes ; vous donne dans ces plaintes ;
1 parmi 8
La structure grammaticale dans le sens est dérivée.
vous avez : vous sujet : vous donne : vous c. d'attribution.
4) Ainsi, ma soeur, du moins // Mais pour vous le devoir
1 parmi 8
La structure grammaticale est abolie. Les substantifs sœurs et devoir sont indépendants.
Observations
1) Le quatrain répété est repris dans un acte différent.
2) L'emplacement ne peut donc survenir si rapidement.
3) La répétition de la structure grammaticale doit être dérivée.
4) L'utilisation des mêmes ingrédients est obligatoire.
5) Le quatrain est unique, par ses structures, sa composition, ses ingrédients.
6) Chaque quatrain est exprimé par un personnage autre.
7) À l'acte I. Les 90 quatrains sont basés.
8) Toutes les idées sont ainsi exprimées à l'acte I
------) Problèmes de mouvement de pièce.
798
------) à résoudre par l'interrogative, l'exclamative, le doute.
Toutes les subtilités de pseudo-raisonnements.
Exemples personnels
A
Je ne suis en ces lieux qu'une humble prisonnière,
Et mes pouvoirs sont vains, pareille à la dernière.
Je ne suis qu'une enclave enchaînée à mon sort
Et ne puis que pleurer mon terrible remord.
B Vous n'êtes en ces lieux qu'une esclave dernière !
Et vos pouvoirs sont vains vous, humble prisonnière.
Oui, vous pouvez pleurer ce terrible remord
Car vous êtes enchaînée à ce sinistre sort !
C
Vous n'êtes point, Madame, cette esclave dernière
Enchaînée et soumise en humble prisonnière.
Vos pouvoirs ne sont vains. Ne pleurez ce remord,
Vous pouvez en ces lieux échapper à ce sort.
D
N'est-elle point en ces lieux une humble prisonnière,
Car ses pouvoirs sont vains pareille à la dernière.
Elle ne peut que pleurer son terrible remords,
Cette esclave enchaînée à son sinistre sort.
E Elle ne peut échapper à son sinistre sort !
Elle ne peut que pleurer son terrible remords !
Cette esclave enchaînée, cette humble prisonnière
Est en ces lieux hélas pareille à la dernière !
Je propose donc d'exprimer de 6 façons le même contenu
avec des tonalités différentes.
A B C D E
Je ne suis en ces lieux
Vous n'êtes en ces lieux
799
Vous pouvez en ces lieux,
N'est-elle point en ces lieux
Et en ces lieux, hélas
Et mes pouvoirs sont vains
Et vos pouvoirs sont vains
Vos pouvoirs ne sont vains
(Perte)
Je ne puis que pleurer
Mais vous pouvez pleurer
Ne pleurez ce remords
Elle ne peut que pleurer
Elle ne peut que pleurer
Enchaînée à mon sort
Car voue êtes enchaînée
Enchaînée et soumise
Cette esclave enchaînée
Cette esclave enchaînée
d'une humble prisonnière,
en humble prisonnière !
en humble prisonnière
une humble prisonnière,
cette humble prisonnière.
Pareille à la dernière.
Qu'une esclave dernière !
Pareille à la dernière ?
Pareille à la dernière !
Enchaînée à mon sort
à ce sinistre sort !
échapper à ce sort
à son sinistre sort
à son sinistre sort !
800
mon terrible remords
ce terrible remords
ne pleurez ce remords !
son terrible remords,
son terrible remords !
1) on obtient 19 hémistiches identiques 19/40
2) on obtient 18 hémistiches dérivés 18/40
3) on obtient 9 hémistiches perdus 3/40
Observations. N'y a-t-il pas trop d'hémistiches identiques ? Si. Quel est donc le rapport acceptable ? Faut-il l'abolir, le
détruire en obtenant 0 ?
6 Calculs approximatifs. En refusant d'utiliser deux fois les mêmes termes pour deux quatrains de famille différente,
avec combien de termes, travaille-t-on ?
Classons les verbes être, avoir, les prépositions, - ces ingrédients indispensables -.
Réponses, au minimum 12 - Chiffrons 14, soit 14 x 90 t 1 260 mots - plutôt 1 500 ? 1 800 ? Mais interdiction d'aller
au-delà.
Quels seraient les seconds F, G ?
Le fils B a besoin d'un second pour parvenir à ses fins. On l'appellera F.
Qui est G ?
- Supposons qu'il soutienne A. On en tire que A est un faible comme il a besoin d'un second tandis qu'il est Roi ou
Empereur en place.
- Il serait préférable que G soit un personnage ambigu qui, tout en soutenant le Père puisse retourner sa veste et donc
s'adapter en fonction de l'évolution des événements, et aller vers le meilleur des parties.
G est une sorte de Talleyrand ou de Jobert des temps anciens.
801
Équation à trouver
on a
A Père
B Fils
C Mère
D soeur
E aimée
F second de B
G conseiller, ambigu.
on a
_ A,C,D_____
G_______
B,E,F
Recherches de l'équation chiffrée en fonction des personnages
je sais 1800 vers
je sais 5 personnages principaux
j'ignore le nombre de personnages secondaires
je sais un chiffre impair de personnages
je sais un équilibre hommes, femmes, avec + 1
5 personnages avec A, B, C, D, E
J'ai plutôt envie de mettre une force et une contre force avec
2 hommes (très utile sur le plan politique).
Supposons une succession père/fils avec la volonté du Fils de s'emparer
du pouvoir avant son heure, avec l'effet de résistance du Père.
Remarque : un peu trop freudien, ce truc !
Mais on obtient la famille !
- A Père ; B fils ; C mère ; D sœur ; E l'aimée du Fils ;
802
On obtient un premier groupe de forces :
A Père ; C Mère ; D sœur ; qui résistent à la volonté de succession de B fils entreprenant.
On obtient un couplage B fils, E l'aimée du Fils qui complotent pour obtenir cette succession.
On obtient, comme D et E sont du même âge, une haine, une rixe verbale.
Je divise G avec G1-G2
J'obtiens A + C + D + G1 = B + E + F + G2 = 900 vers
Il me faut :
A = B
D = E
Gl = G2
C = F
Puis-je avoir C = F
Je dois être rationnel donc j'impose C = P
On voit immédiatement A = 400 ; C = 200 ; D = 200 ; G1 = 100
Est-ce certain ?
A = 400 = B
C = 200 = P
D = 200 = E
G1 = G2 = 100
Distribution du nombre d'alexandrins en fonction des actes et des personnages
J'ai chaque acte = 360 vers
en loi primaire, j'obtiens :
V Acte A = B = 80
C = F = 40
803
D = E = 40
Gl = 40
soit A + B = 160 donc 360 vers
C + F = 80
D + G = 80
Gl' = 40
Nombre de scènes par acte
Je veux au minimum 3 scènes par acte,
Je veux au maximum 7 scènes par acte
Je veux qu'aucun acte ne comporte un nombre identique de scènes.
j'ai donc
1 acte à 3 scènes
1 acte à 4 scènes
1 acte à 5 scènes
1 acte à 6 scènes
1 acte à 7 scènes.
J'obtiens
donc sur mes 5 actes 25 scènes cela et seulement cela
je m'interdis l'acte V à 7 scènes
je m'interdis l'acte I à 3 scènes
je veux l'Acte I + Acte II = Actes III, IV,V en scènes
je veux donc 12 scènes, 13 scènes ou 13 scènes, 12 scènes
ou je veux Actes I, II, III = Actes IV, V
J'en tire Acte I 4 scènes
Acte II 6 scènes
Acte III 3 scènes
Acte IV 7 scènes
Acte V 5 scènes
Nombre de vers à chaque scène
804
Je veux 5 systèmes de constructions de scènes sur la pièce entière.
Problèmes, difficultés : 20, 40, 60, 80, 100, 120, 140, 160
le 20 oui certain
le 40 oui certain
le 120 oui certain
le 140 est certain
le 160 est certain.
Franck Lozac’ h,
année 84
ANDROMAQUE 85
805
Montage par distribution de 20 vers
Application 1
1 Application tentative première 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
10 10
4 + 6 + 4 + 6
4 + 2 + 2 + 2 4 + 2 + 2 +2
4 + 4 + 2 4 + 4 + 2
A B C A’ B’ C’
Attention d'une belle indépendance - reproduction A’ B’ C’
Application 2
2 Application tentative deuxième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 + 4 + 4 + 4 + 4
10 10
(3 + 2) + (2 + 3) (2 + 3) + (3 + 2)
(3 + 2) + (2 + 3) (3 + 2) + (2 + 3)
3 4 3 3 4 3
806
opp
opp contraire ou renforcée
mais à 3 3 avec indépendance 10°.
3 4 3 3 4 1 (+ 2 exclus)
n'en prononce que 18
(1 répondant à 2 + 1 ouverture)
Application 3
3 Application tentative 4 + 4 + 4 + 4 + 4
troisième
4 4 4 4 4
12 4
4 6 + 6 4
(1 + 3 + 2) + (2 + 3 + 1) (1 + 3)
(3 + 1) (1 + 3 + 2) + (2 + 3 + 1) (1 +3)
A (A’ + 112) + (112 + A) A’
- Structure complexe ?
- Pas spécialement !
Application 4
Application tentative quatrième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
4 12 4
4 3 + 3 + 3 + 3 4
(2 + 2) (2+ 2)
(1 + 2 + 1) (1 + 2 + 1)
A
A
807
1 + 2 = A’ de A
et 2 + 1
= A’ de A
structure complexe
Application 5
A (A’) + S’ + a’ = s’ = a’ A’ (A’)
Application tentative cinquième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
20 : 7 + 6 + 7
4 3 3 3 3 4
4 + (2 + 1) 1 + 2 + 2 + 1 1 + 2 + 4
4 + (2 + 1) + 1 2 + 2 (1 + (2 + 1) + 4
4 4 4 4 4
Structure complexe
Application 6
Application tentative sixième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4
6 8 6
4 + 2 4 + 4 2 + 4
2 + 2 + 2 + 2
2 + 4 (2 + 2) = (2 + 2) 4 + 2
2 + 2 + 2 + 2
Y a-t-il un sens pour l'emplacement ? Cette reproduction du centre fait trop
penser à l'harmonie musicale à la tierce.
808
2 + 4 2 + 2 + 2 + 2 4 + 2
6 8 6
Application 7
Application tentative septième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
24 44 44 42
2 + (2 + 2) 2 + (2 + 2) + 2 (2 + 2) + 2
A B A’ B A’ B A
Application 8
Application tentative huitième 4 + 4 + 4 + 4 + 4
4 4 4 4 4
notion centre principal notion première reproduite
première (2 + 2) par son contraire 2
4 (1 + 3) 4 (1 + 3) 4
(2 + 2)
2)
(2 + 2) (1 + 3) (2 + 2) (1 + 3) (2 +
notion première central principal notion
première
reproduite par
structure basée
son contraire
inversée en (1-3) (3-1)
Récapitulatif
809
Résultante totale
l° 2° 4 + 4 + 2 4 + 4 + 2 (10/10)
3 + 4 + 3 3 + 4 + 3
3° 4° 4 6 6 4
4)
4 3 3 3 3/4 (4, 12,
5° 43 33 34 (7, 6, 7)
6° 7° 42 44 24 (6, 8, 6)
8° 9° 44 4 44 (8, 4, 8)
2442 424 2
Objectifs techniques à obtenir
FM 15
HM 30
SM 30
R : 6/8 + Empl
lecture linéaire
1,23 : 30
Brèves - longues
Mots :
Pertes Cons : 3 compl par alx 12
Pertes lettres : 3 pertes par alx- 12
quatrain
Écarts nbre de lettres sur vers 2
sur compl vers A B
A B
V A, B,A’, D’, C, D
810
hémistiches avec
emplacement
sur quatrain A B représentant des
C D quelconque
A B 6/8
C D’
soit 15 lois sur le quatrain.
Essai de quatrain
Cesserez-vous enfin de pleurer vos douleurs
Qui ne sont que l'effet de vos sombres malheurs ?
Madame, cesserez-vous de geindre ou de gémir ?
Ou souffrez plus encore de vos prochains soupirs !
23 33 80 FF FM FM FF FM MF 4
123 42 6 MF MF FF FM MF MF 4
42 24 10 MF FF FM FF MF FM 4
123 42 6 MM FM FF FM MM MM 4
4 SSL VAV FFL VFL
6 FMS FLV FVS FML
2 MFS SLV FFF FchM
4 ASV FSF FVF CHSF
2 323 523 233 335 (c,z,n,f,i,p,f) 7
2 324 343 233 336 (q,o,i,o,d,v,s,h) 5
4 253 235 272 224 (c,z,v,n,) 4
6 243 424 233 634 (z,l,d,v,h,a) 6
Brouillon 1
811
C'est Hermione qui en vain se lamente en ces lieux
C'est elle-même qui déplore son destin odieux
Elle se sait délaissée dans ce triste palais,
Et se voit abusée dans son lit désormais.
Brouillon 2
C'est Hermione qui en vain se déchire en ces lieux
C'est elle-même qui déplore cet avenir odieux
Elle se sait délaissée dans ce triste palais
Et se voit abusée dans son lit désormais.
4 FF FM FM FF FF FF
8 FF FM FF FM FM MF
6 FF MF MF MF
Tentative 1
Par quels parfaits effets parviendrais-je à séduire ?
Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire
Ne conviendrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?
Elle se donne sur ma couche en se jouant de moi.
8 MF MF FF MF FM FF
8 MF MM MM FF FF FF
6 FM FF FM MF MM FF
8 FF FM MF MF MF MF
6 FF ch MSV FVF ch SF
FSF SSF AMF VMM
4 MFV FAL AFA MFL
4 ASF SMF ASch AFM
Tentative 2
Par quels subtils effets, parviendrais-je à séduire ?
Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire
812
Ne convaincrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?
Elle se donne sur ma couche, et se rit de la Loi
FF FM MF FF MF MM
22 24 46
23 22 45
23 17 40
23 15 35
(q,s,v,n,i)
425 327 223 224
Brouillon 3
La captive de Troie découvrant son corps nu,
A offert Monollos, à mon époux Pyrrhus
Et Hermione, la frustrée, frappant son sein stérile
Implorait d'enfanter avec le fils d'Achille
FF FM MF MM MF FF
24/12
MM MF MF MF FM MF
234 433 132 43
Tentative 3
La captivité de Troie découvrant son corps nu,
A offert Monollos à notre Roi Pyrrhus
Hermione, frustrée honteuse frappant son sein stérile,
Ne pouvant engendrer par son sexe viril.
813
42 336 MM MF FF FM MM MM2
33 4210 MM FM MM MM FM MM 4
24 244 FM FF MF MM MF FF 4
33 4210 FM MF FF MM FF MF 4
13 11 31 11
123 12 1222 pertes de couplage 16 21
37
222 21 12 15
17 32
222 21 12 22
23 45
123 11 22 19
17 36
232 225 234 353
124 233 123 335
363 235 443 435
234 234 332 225
LFF VFF FFV SFM
AAV MLS AMF LFL
AMR MAF FFS SSL (1),
MFV AchF FFS SVL
Tentative 4
Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme de Sparte :
Elle se joue d'un mari et toujours m'en écarte
Elle se nourrit de pleurs mais elle jouit du pouvoir
Ne suis-je la première ? Je prétends à la gloire.
8 MF FF MF FF FF FF 5
8 FF FM MM FM MF FF 2
814
FF MM FF MF MM MM 4
10 FM FM FF FF FM MF 2
21 12 112 11
11 112 12 12
112 11 111 12
111 12 111 12
111 12 121 11 133 647 533 227
424 422 235 416
424 326 445 235
243 236 235 127
4 AVS MFF ALV MFS
4 AVS MFF ALV MFS
ASM LFF MSch FFV
MSch LFM chFF VLF
Variante 4
Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d'Asie :
Elle se joue d'un mari sans même être choisie (jalousie) ?
(saisie)
Tentative 5
C'est moi-même qui devrais régner dans mes remparts
Je ne peux imposer ma force de toutes parts
Je me sacre l'épouse dans les murs de Pelée,
Et me déclare Reine par cette union scellée.
6 FM FM FM FF MF FM 4
8 FF MM MF MF FM FM 2
6 FF MF FF MF MF FF 4
6 FF FF FF MF MM FF 2
2 SMM FFV LMF MLF
4 chMF AFS MFF FFF
815
4 chMS FLF FLM FFL
2 AMF FLL FSF MSL
535 325 244 336
224 223 352 326
222 335 435 224
222 225 351 444
Variante 5
C'est moi-même qui devrais régner dans ces remparts
Je ne puis imposer mon droit de toutes parts
Je me consacre épouse, dans les murs de Pelée
Et Reine, me déclare par cette union scellée.
FF MM MF MM FM FM
FF MF FF MF MF FF
FF FF FF MF MM FF
Ch MF SFF FLM FFF
ALM MFF FSF MSL
223 515 434 224
233 225 351 444
Moi-même je devrais
Élan à 12
Hermione peut se flatter de sa haute puissance ;
Son or et ses parures sont de pure naissance ;
De Ménélas, son père sa grandeur légitime
Ne fut pas obtenue par le vice ou le crime.
De Pyrrhus, qui est mien, ma gloire souveraine
Toujours me prédestine à mon orgueil de reine.
816
Hermione doit s'encombrer de ses nuptiaux présents
Dont elle put disposer en dot de ses parents.
Ainsi ai-je pour moi le faste qui abonde
Ainsi ma face fière se glose dans ce monde
Encore puis-je admirer ces étoffes brodées
Qui rehaussent mes traits par ces perles accordées.
Autre fragment tenté
Hermione saura chasser les charmes d'une esclave
Sa beauté sa jeunesse sont heureux pour son âge
Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,
Andromaque oubliée ne serait bien précieux.
Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite
Ses longs gémissements comme sa mort subite
Décideront Pyrrhus d'accorder à mon corps
L'estime et le désir que mérite mon sort.
Quatrain
Hermione peut se flatter de sa haute puissance
Par Ménélas son père sa grandeur légitime
Ne fut point obtenue par le vice et le crime.
6 FF FF MF FM MF MF 2
10 MF FF MF MF MF MF 2
4 MF FM MF MM FF MF
8 FM MM FF MF FF FF 4
Ses parures, son prestige sont de pure naissance
FM FM FF MF MF MF
MM FF FM MM FF MF
AMF SVF FSA FFS
SFL SFF SFF LMS
817
FMM LSF SFF LchF
MVF FM FLV ALF
354 243 223 246
326 344 422 246
322 434 244 224
235 223 324 226
Lettres restantes sur le quatrain
(m,o,f,l,d,) 5
(g,d,c) 3
(o,d,t,) 3
(f, s, o, s, a, v, m) 5
Quatrain/brouillon
De Pyrrhus son Hermione, maîtresse souveraine,
Encore se prédestine à son orgueil de reine,
Comme elle put disposer de ses nuptiaux présents
Dont elle sut s'encombrer) en dot de ses parents (posséder)
FM MM FF MF FM MF 4
FF FF FF MM MF FF 4
FF MM MF FF MM FF 2
MF MF MF FM FF MF 4
FFL SMM MFS SVL
AFS FFF ASM FFL
FAF FFS FSM SFS
FFS SFF AFF SFL
Variante
De Pyrrhus qui est mien, ma gloire souveraine
Toujours me prédestine à mon orgueil de reine
Hermione doit s'encombrer de ses nuptiaux présents
Dont elle put disposer en dot de ses parents.
818
Comme elle sait disposer
Dont elle put s'encombre FM MM FF MM FM FF 4
MM FF FF MM MF FF 2
FF MF MF FF MM FF 2
MF MM MF FM FF MF 2
Dans cet endroit, le mien, ma gloire souveraine
Dans ces marbres, les miens MF FM FF MM FM FF
MF MF FF MM FM FF
De Pyrrhus, son Hermione, maîtresse souveraine
Encore se prédestine à son orgueil de reine
MM MM FF MF FM MF
FF FF FF MM MF FF
Lettres restantes sur ce quatrain
(d,p,j,t,v) 5
(c,p,d,t,a,g,l,) 7
(c,a,x,) 3
(u,c,m,s,p,a,) 6
Dont elle put
3 c
2
5
5
5
Quatrain - Lancée
Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !
Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans le monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
819
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées ! 13 !
8 MM MF MM FM FM MF 4
8 MM MF MM FM FM FF 2
0 FchA chFM LVF FAF
2 ASM FMV SFS FSM
2 AshF AML FSF VFF
4 FAF LMV FSF AFF
4 352 343 232 316
2 222 735 234 426
0 224 223 313 334
4 314 436 336 235
Analyse du quatrain
Ainsi ai-je pour moi le faste qui abonde !
Ainsi ma face fière se glose dans ce monde !
Encore puis-je admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !
222 312 4 MM MF MM FM FM MF 4
231 33 4 FM MM MF FM FM FF 2
24 42 10 MF MF FM MF FM MF 5
132 33
Ainsi mon front si fier se glose dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
8 FF MM MF FF MF MF 2
222 312
222 33
123 42
820
142 33
Nouvelle offre
Toujours ai-je en faveur le faste qui abonde !
Ainsi mon front, ma gloire se glosent dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !
213 312 MF FF MF FM FM MF 6
222 33 MM MM MF FM FM FF 0
123 42
132 33
Ainsi ai-je en faveur le faste qui abonde !
Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !
MM MF MM FM FM FF 2
Quatrain
Hermione saura chasser les charmes d'une esclave :
Sa beauté, sa jeunesse sont heureux pour son âge,
Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,
Andromaque condamnée me serait bien précieux.
6 FF MM MF FF FF FF 4
8 MF FM FF MF FM MF 2
6 MM FF MF FF MM MF 4
8 MM FM MF FF MF FF 4
222 33
33 123
33 132
33 213
821
212 1212
1212 12 111
1113 11 22
33 121 2
0 HMS LchS LchM FMF
6 SFF SchM SFL FSM
4 FSF SFF ASS FLF
4 AFM FFM MSL FFS
353 243 343 525
243 235 434 434
325 135 232 626
235 333 224 435
Quatrain
Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite
Et ses profonds soupirs comme sa mort subite,
Décidément le roi d'accorder à mon corps
Le désir et l'estime que mérite mon sort
24 24 24 24
132 222 42 42
42 33 42 33
33 42 33 42
AMA FVF LFF LMF
ASF VSF FMS MSF
FSF LLL FFF AMF
LFS ALF FML FMF
315 344 362 234
233 534 322 425
222 424 433 135
223 244 321 235
822
Variante
Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite,
Ses longs gémissements comme sa mort subite
Décideront le roi d'accorder à mon corps
Le désir et l'estime que mérite mon sort.
FF MM FM FF FM MF
FM FM FF MF MM MF
FM FM FM MM FM MM
FF MF FF FF MF MM
Et ses profonds soupirs 6 FF MM MM MF MM MF =) 4
Lancée
I
Quelle raison ennemie ou quelle force maligne
Par son pouvoir mauvais me hait et me domine ?
Mais quelle divinité m'interdit d'obtenir
Celui qui dans son sein déjà devrait venir ?
J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux
Qui défendent à ce ventre d'engendrer en ces lieux.
J'accomplis sur l'autel les rites éternels,
Et j'implore, je supplie les plaisirs maternels,
Je comprends que présente Andromaque au palais
Condamne ma poitrine à ne verser du lait !
II
Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux
823
La sorcière verse-t-elle dans mon vin venimeux ?
Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer
Le coeur de son élue qu'il devrait réclamer ?
Je prétends que le temps changera en vengeance
Et changera mes vœux en des vœux d'obligeance.
Je prédis que le Mal frappera Andromaque
Et aux yeux de Pyrrhus la rendra démoniaque
J'attaquerai l'impure quelle que soit sa beauté
J'obtiendrai sa torture avec ma cruauté.
III
Et quelle force ennemie ou quelle raison s'anime,
Usant de son pouvoir me hait ou me domine ?
Mais quel présage indigne m'interdit d'obtenir
Celui qui dans son sein doit voir le jour venir ?
6 FF FF FF MF MM MF 4
6 MM FM MM FM MF MF 4
10 MF FF MF MF MM MF 4
6 FM MM MF MM FM FM 4
1113 1122
2121 1111
1122 33
2111 1111
6 AFV SMA AFL SSM
2 ASF SFV MAA MFM
6 MFF SchF MFF FFM
0 SLF FMS FVL chVM
265 223 263 335
142 334 242 225
824
443 425 433 423
233 434 442 424
Variante - Autre coup
11 Par son pouvoir mauvais me hait ou me domine ?
Mais quelle divinité m'interdit d'obtenir
Celui qui dans mon sein doit voir le jour venir ?
(devrait déjà venir)
10 MM MM MM FM FF MF 2
8 MF MM MF MF MM FM 2
8 F MM MF MM FM FM 2
8 FM MM MF MM FM FM 4
32/12
Et quelle force ennemie ou quelle raison maligne
132 33 6 FF FF FF MF MM MF 4
Mais quel tyran présage m'interdit d'obtenir
MF MF FF MF MM FM
132 33
Et quel affreux présage
FM FF FF MF MM FM
Quel monstrueux présage
222
Autre quatrain
12 J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux
Qui refusent à ce ventre d'engendrer en ces lieux
Sur l'autel exposée aux rites éternels
J'implore et je supplie les plaisirs maternels
33 24 17 23 40
825
123 33 20 20 40
33 33 17 17 34
213 33 20 21 41
46 19 311 111111
54 6é 12111 3111
33 123 123
43 13 2112 123
4-6-3-3 16 pertes
Variante
Sur l'autel exposée aux rites éternels
MM FF MF MM FF FF 2
exposée
FM FM MF MF FF FF
Nouvelle étude
J'accuse par le ciel les droits de tous les dieux
Qui refusent à ce ventre d’engendrer en ces lieux
J'accomplis sur l'autel les rites éternels
J'implore et je supplie les plaisirs maternels !
MM FM FF FM FM FF
MF FM FF FF FF FF
MM MM MF FM FF FF
FM FF MF FM MM FF
Sacrifiant sur l'autel les rites éternels,
MM MM MF FM FF FF
Sur l'autel sacrifiant aux rites éternels
MM FM MM MM FF FF
FM FF MF FM MM FF
Je supplie et j’implore les plaisirs maternels
826
J'implore et je supplie
MF FF MF FM MM FF
M'imposant sur l'autel les rites éternels
MM MM MF FM FF FF
Analyse du quatrain
Je comprends que présente Andromaque au palais
Condamne ma poitrine à ne donner du lait !
Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux
Verse-t-elle dans ce vin venimeux ?
La sorcière a versé 2 8 5 3
4 8 1 2
3 8 3 4
0 8 2 3
FM FF FF MM FM MM
MM FM MF MF MF FM
MF MM MF FF MF MF
MM FM FF MF MF MF
6-3-8-3
33 33 1212 312 43
33 42 312 11211 35
132 132 1122 1122 44
33 33 1212 1113 44
-12-10-4-2-2-2 6-3-2-5
Nouvelle analyse
Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer
Le coeur de son élue qu'il devrait réclamer ?
Je prétends que le temps changera en vengeance
Et chargera mes vœux en des vœux d'obligeance.
33 42 5
827
24 33 4
33 33 3
132 33 4
8 FF MM FF MM FF MF
4 FF MF FF MF MF MF
10 FF FF FF MF MF FF
4 FM FM FF FF FM MF
123 42 32
11 112 123 53
12 111 312 53
1311 1113 44
2-0-0-4-16
4-2-2-2-10
Tentative
Je prédis que le Mal frappera Andromaque
Aux regards de mon roi la rendra démoniaque
J'attaquerai l'impure quelle que soit sa beauté
J'obtiendrai des tortures avec ma cruauté
10 FF MF FM MF MM MF 3
10 MF MF MM MF MF MF 5
8 MM FM MF FF MM FF 4
8 MF MF MF MF MM MF 5
34/17
33 33 12111 33 52 17 19 36
33 33 12111 123 43 18 19 37
42 33 42 11112 25 18 22 40
33 06 312 213 33
4-8-4-4 20
2-4-2-2 10
828
Lancée Hermione
Que tes lèvres Cléone, sont douces à mes pensées
Hermione, ta maîtresse, en paroles dispensées
S'escrime à justifier ce qui en fait n'est rien.
Pourtant tous ces tourments, sont-ils émis en vain ?
Ne puis-je démontrer que je suis délaissée
Que je suis la première, mais toujours abaissée ?
Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !
Et par quelles séductions par quelle chair quelle saveur
Ton Hermione attristée conviendrait à séduire
Celui qui dans mon coeur cherche hélas à la fuir ?
Avec ponctuation
Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans votre bouche !
Mais Pyrrhus cet époux, toujours sur votre couche
S'emploie à vous prouver sa constante passion.
Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession
Hermione a tord estime les charmes d'une esclave
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage
Prétendez, je vous prie, d'être (toujours) aimé
Quels propos plus sensés parviendraient à calmer
Celle qui entre toutes, préférée et choisie,
Est encore admirée comme pure ambroisie ?
Relance avec ponctuation
Que tes lèvres, Cléone, sont douces à mes pensées !
Hermione, ta maîtresse, en paroles dispensées
S'escrime à justifier ce qui en fait est rien.
Pourtant tous ces tourments sont-ils émis en vain ?
Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,
Que je suis la Première mais (toujours) abaissée ?
Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur 1
829
Et par quelles (séductions) par quelle chair, quelle saveur,
Ton Hermione attristée conviendrait à (séduire)
Celui qui dans son coeur cherche hélas à la fuir ?
Analyse plus pointue
Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans votre bouche !
Mais Pyrrhus, cet époux encore sur votre couche
S’emploie à vous prouver sa constante passion
10 FM FF MF FF MM FF 3
4 MM MF FM FF MM FM 2
10 FF MM MF MM MF MM 5
33 24
123 24
24 42
Quelle verbale violence s'exprime par votre bouche !
12 FF MF MF FF MM FF 2
42 24
Car cet époux, ce roi encore sur votre couche
132 21 21 10 MF FM FM FF MM FF 2
11211 21 21
2112 132
(2112 1113)
42 24
132 24
24 42
(222 24)
2-2-6(2) 12
4-0-0 (2) 6 7-8-4 (2) 21
Quatrain 1
830
Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession
Hermione a tord estime (les charmes d'une esclave)
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage
Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimé.
FF FF MF FF MM FM 2 33
222 24 24 20 44
2112 1113 8
Quatrain remis
Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession
Hermione à tord estime les droits de cette esclave
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage
Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimé.
2 FF FF MF FF MM FM 2 33
8 FF MM FF FM FF FF 3 32
8 MF FM MF MM FM FF 2 52
8 FF FF MF FF MM MF 2 32
222 24 26/9
222 24
42 33 2112 1113
33 222 2112 11112
1212 321
3111 222
2112 1113 8
2112 11112 9
11112 321 8
3111 1122 8 2-3-4-5
2-4-6-6
2-4-2-8
Redite
831
Quelles paroles plus sensées parviendraient à calmer
Celle qui entre toutes, préférée et choisie
Est encore admirée comme pure ambroisie
6 FM MM FF MF FM MF 4
6 FF MF FF FF FF MF 5
6 FF FM MF MF FM MF 2
(28/23)
33 222
33 42 (21 20)
21 21 33 23 21
12 3 213 3111 222 20 18
1212 312 16 19
2121 312
123 213
(8) 2-2-4 (14) (5) 6-5-5
(6) 4-8-8 (26)
Quelles paroles plus sensées 4-2
Vérification de la jetée
Que tes lèvres, Cléone, sont douces à mes pensées !
Ton Hermione, ta maîtresse, en phrases dépensées
S'escrime à justifier ce qui en fait est rien
S'essaie à se faire croire ce qui en vrai n'est rien
6 MF FM MF FM FF FF 4
8 FF MF FF FM FM FF 2
Ma Cléone, que tes lèvres sont douces à mes pensées !
8 MF FF FF MF MF FF 4
33 24 12 111 11 112 10 21 224 3
33 33 12 12 12 3 8 24 18 42
832
24 222 21111 111111 13 22 21 43
4-4-2 (10)
6-2-4 (12)
7-1-6
Vérifications - Chiffres - Rapport M/F etc.
Pourtant tous ces tourments sont-ils donnés en vain ?
Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,
Que je suis la première mais toujours abaissée ?
Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !
10 MM FM MF MM MF FM 2 54
6 FM FF MF FF MF MF 4 25
6 FF MM FF MF MM MF 4 33
12 MM FM MF MF FM MF 3 53
34/13
24 222 2112 11 2 11 24 21 (45)
33 33 1113 1113 18 19 37
33 123 11112 123 19 21 40
123 24 1113 2112 24 20 44
4-2-2-0 8
6-4-0-4 14
6-7-5-3
Vérifications sur quatrain
Et par quelles (séductions), par quelle chair, quelle saveur,
Ton Hermione attristée conviendrait à séduire
Celui qui dans son coeur cherche hélas à la fuir ?
Mais par quelles caresses, quelle chair ou saveur
833
10 MM FF MF FF MF MF 4
8 MF FM MF MF MM FF 2
6 FM MM MF FF MM MM 2
123 24
15 33
33 33
213 123
(1113 2112) 8
11 22 21 12 8
123 312
21111 12111 10
(0) 4-4-4 12
(4) 0-4-0 4 5-5-4
Tentative
Tant de fois, son Hermione a tenté de lui plaire
Il a trop prétendu de l'esclave se complaire
Et toujours ignorant les soupirs de mon corps,
Possédant cette impure, il se donnait encore !
Mais ne puis-je espérer enfin le conquérir ?
Le voir à mes genoux m'aimer ou me chérir ?
Le savoir suppliant son Hermione adorée
Et le croire implorer sa compagne vénérée ?
Ma Cléone, suis-je infâme aux goûts de mon époux ?
Suis-je indigne ? Qu'ai-je fait ? Et pourquoi son courroux ?
Moi-même ai-je commis un acte scandaleux ?
Ai-je enfreint à la loi par un geste malheureux ?
Analyse du quatrain
Que ne puis-je espérer enfin le conquérir !
Le savoir à mes pieds m'aimer et me chérir !
834
Ou le croire suppliant son Hermione adorée,
Et le savoir implorer sa compagne vénérée !
6 FF FF FF FM FM FM 4
6 FM MM FF MF FF FM 2
4 MM MM MM MF FM MF 4
8 FF MM MF MM FF FF 4
24/14
33 24 1113 213
33 24 12111 2112
123 33 1113 123
123 33 1113 123
0-2-0-4 6
4-0-2-2 10
5-7-5-4
Décomposition technique du quatrain
Tant de fois, son Hermione a tenté de lui plaire
Il a trop prétendu de l'esclave se complaire
Mais toujours ignorant les soupirs de mon corps
Possédant cette impure, il se donnait encore !
33 33 MF MM FF MF FF MF 8
33 33 MM MF FM FF FF MF 8
123 33 MM MM MM FM MF MM 4
33 42 MF MF MF MF MF FM 4
28/15
111 12 12 111 10 22 18 40
111 3 12 12 8 15 23 38
123 12 111 8 20 21 41
312 11 22 7 21 18 39
835
2-8-0-8 18
2-4-4-8 18
5-4-5-3
Autres quatrains
Mais je peux exhausser les vœux de son élue
Je saurais me changer si je lui ai déplu
Je pourrais lui offrir une plus tendre face
Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?
Maintes raisons hélas, ont décidé Pyrrhus
Trop souvent dans sa chambre, il vola il courut
Repus et satisfait des délices de sa chair,
Il s'éloignait du lit à l'aube du matin clair !
42 42
MF MM FM MF MF MM 4
MM FM MF MM MM MM
FM FM MM FF FF MM
MM MF FM FF FF MM
MF MM MM MF MM MM
MM MF FM MM FM MM
Quatrain
Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux ?
Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?
Moi-même, puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?
Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?
33 24 12 12 11112 2
123 123 12 12 12 12 8
836
24 33 213 123 6
33 33 12 111 111 3 9
0-0-6-2 8
2-4-4-8 18
Remise
7-7-6-3
Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux
Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?
Moi-même suis-je condamnable d'un acte scandaleux ?
Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?
8 MF FF MF MF FM MF
10 FM FM MF FM MM MM
MF FM MF MM FM MF
8 FF FM MM MM MM MF
Moi-même puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?
4 MF FM MF MM FM MF
33 24
123 123
24 33
33 33
837
Analyse technique
Mais je puis exhausser les vœux de son élue ?
Je saurais me changer si je lui ai déplu
Faudrait-il lui offrir une plus tendre face ?
Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?
6 MF MF MF FF MF FF 5
6 FM MF MF MF MM FM 4
4 MM MM MM MF MF FF 2
6 FM FM MM MM FM MF 2
123 33 111 3 111 12
33 132 1212 111 12
33 33 2112 21 21
33 33 21 3 12 12
2-4-4-2 12
0-4-2-0 6
Quatrain
Trop de raisons ont décidé Pyrrhus
Et souvent dans sa chambre il vola, il courut
Et repu satisfait des plaisirs de sa chair
Il s'éloignait du lit, baigné du matin clair
6 MF MM FM MF MF MM 4
8 FM FM MF MM MM MM 2
8 MF MM MM MF MM MM 4
4 FM FM MM FM MF MM 2
838
42 42
33 33 222 132
24 33 121111 1212
42 24 213 12111
1311 231
132 42
123 33 4-2-0-2
24 33 2-2-2-2
42 24
4-4-5
Étude de quatrain
Mais je ne puis m'enfuir, et je me désespère !
Je me dois de rester dans cet endroit austère !
Et ne sachant quitter les lieux de ce palais,
Il faut me résigner d'y vivre désormais.
64 132 15 10 MF FM FM FF FF FF 2
54 19 33 2 8 FF MF FF MF FM MF 5
54 132 24 8 FF MM MF FF FF MM 4
44 17 24 33 8 MM FF MF MM FF MM 2
11 112 111 3
11 112 11 22
11 22 11 11 2
11 13 12 3
6 MchM FMV AchM FSF
6 chMF FLF FSF FAF
2 AMS CHFF LLFF QFL
6 AVM LSM FVV FSM
422 445 222 235
224 233 432 535
222 534 352 225
839
242 224 323 235
Ce fragment est prononcé par quel personnage ?
1) J'atteste par les Dieux qu'en entrant dans ces lieux,
Je veux venger mon sort par quelque effet odieux.
Je ne puis qu'en sortir en inclinant ce front
Que j'ai dû endurer.
sans infliger.
2) Ma mémoire souffre encore de ses tourments passés
De ses soldats vaincus, de ses frères trépassés.
Et mon bras veut vengeur d'honorer de ces morts
Les plaintes, les sanglots et leurs sombres remords.
Constatation
Toute ma faiblesse est là : je puis et ne fais. Tant de lois m'interdisent
d'accepter ces fragments, et peu de propositions s'offrent à mon esprit. Je parviendrais
aisément à jeter sur l'heure quinze quatrains, je n’obtiendrais pas toutefois un vers
satisfaisant à la minute. D'ailleurs, je me refuse d'agir ainsi. Je ne me paie pas au
temps. Un paradoxe complexe s'acharne dans mon esprit : dois-je accepter d'écrire ce
qui me paraît peu ou faible, ou contenir ce moi-même qui expulse son médiocre ? Car
je sais avec exactitude - mon sens critique étant très aiguisé - ce qui est bon et ce qui
est mauvais.
Déjà cinq mois se sont écoulés sans que j'obtienne un travail quelconque.
Les soirées tombent, les semaines s'éloignent mais je ne parviens pas à faire jaillir
une pièce à venir. Ce n'est pourtant pas cette volonté d'agir que j'éloigne par paresse.
Mais ce serait une incapacité à suffire à mes exigences qui m'interdirait d'écrire.
L'année 85 est menée de telle sorte qu'elle sera une année de perte ou de
restructuration interne.
840
Une sorte d’Oreste.
Apologue de l’Andromaque de Racine
Cela a trop suffi : je ne veux plus attendre.
Quelques soient les propos que je pourrais entendre
Ma raison décidée à sen aller enfin
Doit voir en l'avenir une tout autre fin.
N'espérons plus rester en ce sinistre endroit
Au plus tôt éloignés, favorisons ce droit
Et prêtons-nous dès lors en choisissant la fuite
À quitter ce palais et sa cour et sa suite.
Déjà depuis six mois, mon esprit excédé
À s'enfuir de ce lieu s'est de trop décidé.
L’aurore est annoncée : usons de son support
Et agissons, Ami, pour regagner le port.
Désespérant !
On dirait que l'abcès n'est pas mûr, qu'il me faut attendre qu'il perce. Ce ne
sont pas ces quelques giclées qui feront couler le poème ou le mal du poème.
Contractions de femme enceinte, mais elle ignore la date de son expulsion, donc la
période favorable à l'enfantement, à la mise au monde... Et si cela n'était qu'une
fausse couche !...
Par-delà ces analogies poétiques, qui ne sont qu'images ou effets faciles, il
y a cette incertitude d'obtenir un travail fini pour l'exercice 85. Et au-delà de cette
terrible constatation, il y a l’horrible conscience qui me chochotte inlassablement :
rien, tu ne parviendras à ne rien faire en cette année.
Je cherche dans les Grecs, dans Racine, dans Corneille. Je tente quelques
bouts d’essais de mauvais cinéaste, hélas je n'obtiens aucun résultat intéressant
pouvant justifier un début d'acte, un fragment de scène. Ces alexandrins jetés n'ont
pas de corps, et ces personnages qui crachent leur stupidité n'ont pas d'âme.
L’inanimé de marbre reste inanimé de marbre. Cela, et rien de plus. Désespérant !
Conseils
841
Il faut faire des exercices de quatrains. Les passer. Et user d'un sens
critique aigu afin de les détruire. Mais justifier de cette critique. Voilà le travail à
accomplir pour ce mois d'août.
En vérité, toutes ces lois écrites doivent être soumises à la résistance du
doute cérébral. Les lois dans la tête. À toi de trouver l'ordre par lequel tu te détruiras.
C’est un exercice binaire à la lettre avec le 1 et le 0. Cela et rien de plus.
Note technique pour l’alexandrin
1 - Travail au couplage.
2 - Restructurer le vers. Comment ?
x - Passer par cinq accents.
- Usage de l'enjambement (assouplir l'alexandrin)
x - Utiliser les termes de 1, 2 syllabes en plus forte fréquence afin
d'éviter la composition immédiate avec 4 termes principaux.
Facile - Conserver le vocabulaire d'Alexandre qui est satisfaisant.
Réflexions pour tragédie future.
Recherche technique sur l’alexandrin
Si je ne dois le dire, je n'en pense pas moins :
Mon coeur se perd encore, et pleure le peu de soins
Que par tous vos refus vous ne voulez m'offrir ;
Que sa peine est immense.
11 (11) 11 11 (2) 11 65
11 8
11 11 (2) 11 11 (11) 56
11 22 6
--------------------------------------------- 54 9 19 10 28
11 (11) 2 11 (2) 2 55 10
842
11 11 2 11 11 2 SchM FLF
ChMF SFM 2
MFS FLF AFL FFS 4
17 20 37 + 6 v FFF VLF FMV
LMV 2
21 20 42 78 + 3 v FSF SFM FMS
SSV 4
18 21 39 + 5 c
20 22 42 81 + 5 c MF FM FF FF FF MM 2
MF FF FF FF FF FM 4
C’était la recherche de T FM MM FM MF MF MM 4
42 06 l,d,rm FF FM FF MF FM MM 2
06 42 q,p,a,t,z,m,i
33 132 q,p,c,l,
222 425 243 236 2
352 425 263 325 4 222 525
334 323 423 345 2
325 325 522 445 4
12
Coup
L'Empire vainement demande un héritier (Bri Act II Scè II Rac)
Nécessité absolue d'un héritier.
L'Empire ne peut croître sans futur héritier (10)
puis obtenue mais d’un être brillant
FM FF FF MM MF MF
FM FM FF FF MF MF
Un Empire ne peut croître sans futur héritier (10)
MF FF FF MM MF MF 2
AMF MFF SVF ALF 4
12 111 12 3
Essai
843
Puisqu'il me faut subir refus de l'esprit
recherche meilleure combinaison
Je subis 1’injustice
Je subis par les Dieux de ce sort incorrect grammatical
Je subis par les Dieux le cruel
à 4 acc
Je subis du destin cette cruelle épreuve (10)
FM MM FM FF MF FF 4
scc ccc csc ccc 8
Qui m'inflige à souffrir les horreurs d'une veuve (10)
MM FM MM FM FM FF 4 féminines
csc sscc Css csc 8 mal placées
12 12 2 2 2 33
12 (12) 12 (21) 123 33
shSF FFF SFF ALF4
FMV chSV LSL FMV 2
Recherche à 24 signes
L’espoir hélas, n'est plus ! L’espoir Seigneur est mort !
4 4 3 4 5 5
10 14
1 3 4 3 2 2 1 4 4 2 + 6 c
le sp oi rh el as / ne st pl us + 4 c
10 c
SCS CS CC
CSC SCC CSC SCS
Le es oi rs / ei gn eu / r
443 5 35
11 13
es mo / rt
844
LFA LMF LFS ch AM
FM FM FM FM FF FM 5
Autre exemple
Par d'habiles stratagèmes, vous nous faites un faux Roi.
Pa rd ha / Si le ss / tr at ag / em es
1 3 1 1 1 3 3 0 0 0 0
345 426 FFF SFch VMV AVL
12 12
SSC SSC SSC SSS 4/12
Vous nous faites / vo us no / us fai it / es
14 un faux roi
144
345 426 446 244
34 54 26 44 62 44
Autre tentative à 24
Coupable
Co up ab / le en co / re
1 0 0 / 1 0 1
Coupables encore, touj
Co ou ab / le se nc / or et ou / jo ur s
1 0 0 / 1 1 3 / 0 0 4 / 1 0
Coupables encore Toujours !
MF FF MM 222
Dur ! dur ! ce truc ! ce 24 ! 362 - 436
11 13
Hexamètre divin
845
Re to ur / ne do ut / ut en vi / en s
1 1 0 / 1 1 0 / 0 0 1 0 ?
soit 4 notes.
24 signes
FF MM FF
264 2246
21 21
22 11 c/10 v 13 si 24 si
23 Placés en 1/2
Système de Dante
1) D’où le livre est sorti 1 mouvement 100 dizains
2) Vérifier 33 mouvt 1 mouvement 100 dizains
3) le Purgatoire - - -
4) Le Paradis - - -
1 + 33 + 33 + 33 = 100 mouvements avec
chaque mouvt à 100 diza, soit pour la Di Co : 10 000 dizains
Avec (E,P,P) Tierce Transforme Trinité
Dante dans ses sublimes nombres !
Critique finale
En observant le sixième mouvement de mon Hermione, je dois cesser
immédiatement ce travail. L'inspiration est nulle. L'alexandrin ridicule.
Je ne me souviens pas avoir écrit si médiocrement depuis des années.
Quelle facture ! Et quel style ! De même pour ces quelques lignes. Le frisson de la
bêtise a caressé mon échine. Un bel avertissement.
Mais pourquoi ce besoin de se plonger dans Euripide ?
846
par la suite.
Incompréhensible et contradictoire ! Du moins poursuivons. Nous verrons
Et pourtant, ce sera la suivante. La pièce qui suivra Alexandre sera
proposée en 1986. Peut-être, y aura-t-il une nécessité de passer par la prose ? Hélas je
ne sais pas écrire ! Complexe ! Que tout cela et inexplicable !
Six
Ici nous sommes en Grâce nous sommes en Thessalie.
De tels agissements, la Loi nous l’interdit.
Mais elle n'est point choquée de gaver de caresses
Le corps de mon époux, et elle l'honore sans cesse.
Et elle se fait toucher et prendre et pénétrer,
Et point de répulsions ! Elle n'est en rien outrée.
Décomposition du mouvement d’après le
couplage d’alexandrins
H20 - 6 - 9
Acte I Scène I
2 Ironie haineuse. Andromaque semble rapidement oublier Hector et son
fils Astyanax.
2’ Elle couche avec Pyrrhus dont le père Priam a tué Hector, son mari.
2’ Elle se donne donc à un homme, Pyrrhus qui est le fils d'un meurtrier.
2 Voilà bien les meurs légères des femmes d'Asie. Vous n'êtes qu'une race
de Barbares.
(2+2) Moi-même, du moins je ne peux me prévaloir d'une telle légèreté.
Quelle honte, quel dégoût d'agir de cette sorte. Que tout cela est répugnant et infect.
2 Ici, nous sommes dans une Cité grecque en Thessalie, à Phtia, et jamais
de tels agissements ne seraient permis. La Loi nous l'interdit.
2’ Comment offrir de telles caresses, de tels baisers ? La honte ne gagne
pas son visage, et son coeur n'en est point touché ?
2’ Comment ne pas ressentir un (sentiment) d'intime répulsion pour
Pyrrhus ?
2 Ses pleurs et ses lamentations n'étaient que faussetés de femme impure.
847
H 20 - 6 -
Acte I Scène I
Elle peut accuser Andromaque d'avoir rapidement oublié Hector et son fils
Astyanax, d'oser coucher avec Pyrrhus dont le père Priam a tué Hector, son mari. Et
d'avoir donné un enfant, Molossos, à Pyrrhus, fils d'un meurtrier.
Telle est la race des Barbares. Ces mœurs n'existent pas chez nous. Ici
nous sommes en cité grecque, en Thessalie à Phtia.
Vous pouvez vous entre gorger, la Loi n'interdit rien de tout cela ! Ha !
Dégoûts. Horreurs.
Autre note
Oreste a envoyé des Delphiens tuer Pyrrhus. Et Pyrrhus est tué.
Lamentations de Pélée. Son grand-père. Mais dans ta pièce, Pyrrhus est au palais. Il
n'est pas question qu'il soit ailleurs.
848
Brouillon
26 Andromaque n'a-t-elle point oublié son Hector ?
Elle se donne sans raison, et elle se donne à tort.
Mais le père de Pyrrhus a tué son mari !
Priam est oublié : le fils est dans son lit !
27 Quelle honte de s'offrir au fils d'un assassin
Elle propose sa chair ! Elle propose son sein !
Mais les femmes d'Asie sont de race barbare
Elles n'hésitent jamais à sublimer leur tare !
25 Jamais je ne saurais épouser de telles mœurs !
Hermione ne peut en rien se donner à deux cœurs !
Quelle horreur quel dégoût de jouir de cette vie ! (13)
Quelle profonde répugnance de se donner ainsi ! (14)
Construction de la scène
Application tentative neuvième 4+4+4+4+4
4 + 4 4 4 + 4
4+4 centre 4 + 4
principal
(2+2)
2+ (2’+2’)+2 (2+2) 2 + (2’+2’) + 2
2 4’ + 2 4 2 4’ 2
Lancée - brouillon
Andromaque, ce me semble, a oublié Hector !
Sa mémoire l'a perdue et cela sans remords !
Elle se donne à Pyrrhus mais Priam. (?)
Andromaque sans mémoire a oublié Hector
Son esprit confondu ne ressent de remords.
Andromaque satisfaite dans les bras de Pyrrhus
849
Semble ignorer Priam : mais c'est le Père qui tue.
Elle caresse une chair, elle se donne à un homme.
850
Récapitulatif
H
1 C’est Hermione qui en vain se déchire en ces lieux.
C'est elle-même qui déplore cet avenir odieux.
Elle se sait délaissée dans ce triste palais,
Elle se voit abusée dans son lit désormais.
2 Par quels subtils effets, parviendrais-je à séduire ?
Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire.
Ne convaincrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?
Elle se donne sur ma couche, et se rit de la Loi.
3 La captive de Troie découvrant son corps nu,
A offert Molossos à mon époux Pyrrhus !
Et Hermione, frustrée, frappant son sein stérile
Implorait d'enfanter avec le Fils d'Achille !
4 Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d'Asie
Elle se joue d'un mari sans même être choisie
Elle se nourrit de pleurs mais elle jouit du pouvoir.
Ne suis-je la Première ? Je prétends à ma gloire.
5 Moi-même, je devrais régner dans ces remparts.
Je ne puis imposer mon droit de toutes parts.
Je me consacre épouse dans les murs de Pelée,
Et Reine, me déclare par cette union scellée.
H 20 - 2 - 9 Acte 1
H
6 Hermione peut se flatter de sa haute puissance :
Ses parures, son prestige sont de pure naissance ;
Par Ménélas, son père sa grandeur légitime
Ne fut point obtenue par le vice et le crime.
851
7 De Pyrrhus, son Hermione, maîtresse souveraine,
Encore se prédestine à son orgueil de reine,
Comme elle put disposer de ses nuptiaux présents
Dont elle sut (s'encombrer) en dot de ses parents.
8 Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !
Ainsi ma gloire, mon front (se glosent) dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !
9 Hermione saura chasser les charmes d'une esclave :
Sa beauté, sa jeunesse sont heureux pour son âge.
Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,
Andromaque condamnée ne serait bien précieux.
10 Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite
Et ses profonds soupirs comme sa mort subite,
Décideront le roi d’accorder à mon corps
Le désir et l’estime que mérite mon sort.
852
H 20 3 - 1 Acte I Scène I
H
11 Et quelle force ennemie ou quelle raison s'anime,
Usant de son pouvoir me hait ou me domine ?
Mais quel présage indigne m'interdit d'obtenir
Celui qui dans mon sein doit voir le jour venir ?
12 J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux
Qui refusent à ce ventre d'engendrer en ces lieux.
Sur l'autel exposée aux rites éternels
J'implore et je supplie les plaisirs maternels.
13 Je comprends que présente Andromaque au palais
Condamne ma poitrine à ne donner de lait !
Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux
La sorcière a versé dans ce vin venimeux ?
14 Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer
Le cœur de son élue qu’il devrait réclamer ?
Je prétends que le temps changera en vengeance,
Et changera mes vœux en des vœux d'obligeance.
15 Je prédis que le Mal frappera Andromaque,
Aux regards de mon Roi la rendra démoniaque.
J’attaquerai l’impure quelle que soit sa beauté
J’obtiendrai des tortures avec ma cruauté.
853
Acte I Scène I
C1 10 H 12 - 4 - 2
C1
16 Quelle verbale violence s'exprime par votre bouche !
Car cet époux, ce roi encore sur votre couche
S’emploie à vous prouver sa constante passion.
Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession.
17 Hermione à tort estime les droits de cette esclave.
Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage
Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimée.
Quelles paroles plus sensées parviendraient à calmer
15 Celle qui entre toutes, préférée et choisie,
Est encore admirée comme pure ambroisie ?
H
19 Ma Cléone, que tes lèvres sont douces à mes pensées !
Ton Hermione, ta maîtresse, en phrases dépensées
S’essaie à se faire croire ce qui en vrai n'est rien.
Pourtant tous ces tourments sont-ils donnés en vain ?
Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,
Que je suis la Première mais toujours abaissée ?
20 Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !
Mais par quelles caresses, quelle chair ou saveur,
Ton Hermione attristée conviendrait à séduire
Celui qui dans son cœur cherche hélas à la fuir ?
854
H 20 5 8 Acte 1 Scène 1
H
2 Tant de fois son Hermione a tenté de lui plaire
Il a trop prétendu de l'esclave se complaire
Mais toujours ignorant les soupirs de mon corps,
Possédant cette impure, il se donnait encor !
22 Que ne puis-je espérer enfin le conquérir !
Le savoir à mes pieds m'aimer et me chérir !
Ou le croire suppliant son Hermione adorée,
Et le voir implorer sa compagne vénérée !
23 Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux ?
Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?
Moi-même, puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?
Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?
22 Mais je puis exaucer les vœux de son élue
Je saurais me changer si je lui ai déplu.
Faudrait-il lui offrir une plus tendre face ?
Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?
24 Trop de raisons, hélas, ont décidé Pyrrhus :
Et souvent dans sa chambre il vola, il courut.
Repu et satisfait des plaisirs de sa chair,
Il s’éloignait du lit, baigné du matin clair.
Ici s’achève la tentative
855
H
1 Oui, Hermione en vain se déchire en ces lieux.
Oui, hélas, elle déplore son avenir odieux.
Se sachant délaissée dans ce triste palais,
La voilà abusée dans son lit désormais !
2 Par quels subtils efforts, parviendrais-je à séduire ?
Par ses puissants attraits, l’esclave veut me nuire.
Convaincrai-je jamais à plaire à notre Roi ?
Elle s’offre sur le lit et se rit de la loi.
3 La captive de Troie découvrant son corps nu,
A offert Monolos à mon époux Pyrrhus !
Hermione frustrée, frappant son sein stérile
Implorait d’enfanter avec le fils d’Achille !
4 Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d’Asie
Et se joue d’un mari sans même être choisie.
Elle prétend à des pleurs et jouit du pouvoir.
Moi, je suis la Première. Je prétends à ma gloire.
5 Oui, je devrais régner dans ces tristes remparts :
Je ne puis imposer mon droit de toutes parts.
Je me consacre épouse dans les murs de Pelée,
Et Reine me déclare par cette union scellée.
6 Je pourrais me flatter de ma haute puissance.
Mes parures, mon prestige sont de pure naissance.
Par Ménélas, mon père, sa grandeur légitime
Ne fut point obtenue par le vice et le crime.
7 De Pyrrhus, Hermione, maîtresse souveraine
Encore se prédestine à son orgueil de reine,
Elle peut disposer de ses nuptiaux présents
Qu’elle sut s’encombrer en dot de ses parents.
856
8 Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !
Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans ce monde !
Et je puis admirer ces étoffes brodées
Qui éclairent mes traits en perles accordées.
T 29
Lancée théâtrale
857
Par quels heureux prodiges, puis-je détruire ce sort ?
Quels sublimes effets m'éloignant de la mort,
Me permettraient, Seigneur, d'accomplir mon destin
D'obéir à tes lois, soumise entre tes mains ?
De nombreux sortilèges s'agitent dans mon âme
Et par l'horreur m'infligent de subir ce vain drame. ..
Mais aucun sacrifice animant mon esprit
Ne me donne un espoir à ton coeur incompris.
Mille grâces ne sauraient satisfaire ta puissance !
Et mes larmes versées répandent ma souffrance !
Ton seing est-il de marbre ? Ta bouche s'est-elle tue ?
Quelle raison pour ce mal ? En quoi t'ai-je déplu ?
Parleras-tu enfin ? Un signe, un simple geste !
Conseille-moi, mon Dieu ! Que ma voix en atteste !
Le silence, ton silence : cela est ta réponse.
Le Néant sans un son : voilà ce qu'il prononce !
Point d'éclair dans le ciel. Que ma lumière est sombre !
Et ma foi s'illumine en plénitude d'ombre !
Codification des rimes, la rime à 5 raisons.
Rimes :
F
F
C
C
Rimes :
V
V
C
C
Rimes G :
GM
GM
GM dé
G libre
858
Rimes derrière syllabe en fonction du principe syllabique
Bref
Bref
Continu
Continu
Rimes : Grave (à vérifier dans les auteurs ?)
Grave
Éclatante
Éclatante
Codification des rimes. La rime à 5 raisons.
Temps
Pluriel
F C G S C
F ? C G S C
C v C S ? L
C ? v C SG ?L
annoncé
prononcé
cé
cé
plus tard
retard
tard.
16 X 16 = 256 1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
*
obligée --) participe passé Princ
fait --) participe passé sub obtention d'une tierce ?
859
fait --) participé passé sub.
Elle "VOUS" est obligée
Vous croyez "Lui"
- c d'att, dans une principale
- c d'att dans la principale.
Vous
lui
à toute
c d'att de l'inf,
c d'att de la sub conj
c d'att de la sub conj
Racine Pléiade P341.
x vous croyez principale lui devoir inv sub inf ?
- elle a à vous rendre + c. d'att inversé
raisonnement
- elle est
x vous dites (principale d'une ub.)
x quelle vous a fait j sub conj
x que vous lui faites Princip
x que vous avez fait - x que vous dites sub. conj.
c. d'att.
lui = Académie
à toute la république des lettres
c. d'att.
x pour l'honneur des renseignements
x de l'honneur c. de cause, des grâces c. o d
x de celui
Mais coord.
x
pour l'honneur
à (ouvre sur lui = TLRDL)
x
de l'honneur
x de celui non seulement loc. adv
i mais encore
à (vous rendre)
aussi adv
déjà
860
Discours? Lequel ?
Vous croyez / lui devoir des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; /
Mais elle a aussi des grâces / à vous rendre :
Elle vous est obligée /, non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /
Mais encore de celui / que vous avez déjà fait à toute la république des lettres.
L'emplacement est ciselé en fonction de la structure grammaticale, et parfois en fonction de la ponctuation ?
Tu oublies quelque chose de primordial. La règle de l'emplacement.
Étude de l'endroit
Vous croyez / lui devoir / des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; / mais / elle a aussi
des grâces / à vous rendre t
elle vous est obligée, / non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /
mais encore de celui / que vous avez déjà fait / à toute la république (des lettres)
Sectionner ? en fonction de la rythmique ?
de l'accentuation ?
pour obtenir des de la struc. grammati ? dérivée
fragments. de la ponctuation ?
de la pensée exprimée ?
Clitandre Variante 282
1 Sachez que Rosidor maudit votre secours,
2 Vous ne méritez pas qu'il vous doive ses jours.
15
1v Je ne veux point devoir mes déplorables jours 12
lv A l'affreuse rigueur d'un fatal secours 10
861
3 Unique Déité qu'à présent je réclame 4
4 Belle Ame, viens aider à sortir de mon âme ; 3
5
(Cela semble supposer un tel changement que je ne puis comprendre le travail de variante au quatrain).
(Soit une erreur de lecture de couplage...)
Racine Pléiade P341.
x vous croyez principale lui devoir inv sub inf ?
- elle a à vous rendre + c. d'att inversé
raisonnement
- elle est
x vous dites (principale d'une ub.)
x qu’elle vous a fait j sub conj
x que vous lui faites princip
x que vous avez fait - x que vous dites sub. conj.
c. d'att.
lui = Académie
à toute la république des lettres
c. d'att.
x pour l'honneur des renseignements
x de l'honneur c. de cause, des grâces c. o d
x de celui
Mais coord.
x
pour l'honneur
à (ouvre sur lui = TLRDL)
x
de l'honneur
x de celui non seulement loc. adv
i mais encore
à (vous rendre)
aussi adv
déjà
862
Discours? Lequel ?
Vous croyez / lui devoir des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; /
Mais elle a aussi des grâces / à vous rendre :
Elle vous est obligée /, non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /
Mais encore de celui / que vous avez déjà fait à toute la république des lettres.
L'emplacement est ciselé en fonction de la structure grammaticale, et parfois en fonction de la ponctuation ?
Tu oublies quelque chose de primordial. La règle de l'emplacement.
Étude de l'endroit
Vous croyez / lui devoir / des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; / mais / elle a aussi
des grâces / à vous rendre t
elle vous est obligée, / non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /
mais encore de celui / que vous avez déjà fait / à toute la république (des lettres)
Sectionner ? en fonction de la rythmique ?
de l'accentuation ?
pour obtenir des de la struc grammati ? dérivée
fragments. de la ponctuation ?
de la pensée exprimée ?
Mélite Vers 41
Ne dissimulons point, tu règles mieux ta flamme 41
Et tu n'es pas si fou que d'en faire ta femme 42
863
Est-ce au mot, au substantif ?
Et l'Amour, qui ne put entrer dans son courage, 77
Voulut à tout le moins loger sur son visage. 78
Au péril de vous faire une histoire importune 137
Je viens vous raconter ma mauvaise fortune. 138
À le :
au = art élidé indi
une =
art. indif
ma =
unique
viens = venir v. conj
je : su je
de : unique
Andromaque vers 505
Quittez, Seigneur, quittez ce funeste langage.
A des soins plus pressants la Grèce vous engage.
Que parlez-vous de Scythe et de mes cruautés ?
Songez à tous ces rois que vous représentez.
Non, non, ne pensez pas qu'Hermione dispose
D'un sang sur qui la Grèce aujourd'hui se repose.
Mais vous-même, est-ce/ainsi/que vous exécutez //
Les voeux/de tant/d'États, que vous représentez ?//
(C'est au couplage ?)
(Est-ce grammatical ?)
(Le parallélisme semble aboli au couplage. Plutôt un emplacement "déplacé"
avec des évictions ?
(Une reprise de presque tous les termes). Lesquels et pourquoi ?
(Je confonds litt et gram ... sauf pour l'emplt.)
(Il faut tout récupérer, Lozac'h.)
864
Remarque : comme il me paraît impossible de découvrir avec exactitude la loi qui régit l'écriture littéraire, je
vais m'en référer à une loi grammaticale non point vulgaire mais élaborée avec la reprise de tous les termes utilisés
intégrant les emplacements réels ou dérivés.
Le mal qui ronge la loi d'écriture c'est son inexactitude mathématique, c'est sa constance de pertes même dans
les plus grands auteurs. L'apprenti écrivain en usant de sa raison ne peut découvrir la vérité de la loi.
La Science a une grande leçon à donner à l'Art, cette leçon a pour titre à une certitude.
couper !
Qu'il est bon de prétendre que deux et deux font quatre, que deux droites parallèles dans un plan ne peuvent se
Et pourtant Racine ! Le grand Racine à la recherche de la perfection !
N'est-il pas stupide de s'essayer à une discipline en sachant que l'on ne peut que tomber dans l'erreur et la faute
? Cette horrible conscience de ses pertes auxquelles aucun auteur si grand fut-il ne pût échapper !
*
A quelles exigences ? à quels taux de tolérance ?
*
Je suis Romaine, hélas ! puisqu' Horace est Romain ;
J'en ai reçu le titre en recevant sa main ;
Variante Édition 1641
Je suis Romaine, hélas ! puisque mon époux l'est ;
L'hymen me fait de Rome embrasser l'intérêt ;
Comment comprendre le vers 26 ? Sa variante ? Son changement ?
Sa transformation qui paraît totale ?
Le point virgule, la ponctuation semblent imposer une indépendance entière.
La question est la suivante : peut-on comprendre la littérature
865
sur un couplage alexandrins ? Faut-il encore réduire la recherche
sur l'alexandrin, uniquement ?
Mais y a-t-il littérature sur cet, sur ces alexandrins ?
l'exemple, est-il bien choisi ? Il n'y a pas toujours image, harmonie musicale etc. dans le vers !...Il faut trouver
le bon exemple. Est-ce un ingrédient, est-ce à une exigence ? la perte, est-elle autorisée ?
Toujours le même problème. À quelle raison, suis-je certain de
faire de la littérature ?
P 352- Pléiade Travaux Officiels Racine
Vos ennemis mêmes, Sire, ne peuvent // s'empêcher // de
louer vos actions héroïques - // ; ils sont contraints //d'avouer //
que rien n’est capable//de vous résister,//
et le mérite du vainqueur adoucit//en quelque sorte// le malheur
des vaincus.
Tous les termes, sont-ils réemployés ?
Où sont-ils placés ? A quelle dérive ?
Ponctuation ? Y a-t-il des "libres"
Prenons les sujets (ennemis, ils, rien, mérite)
2 1 7 3
en fonction ponctuation, "Rien" serait-il libre ? Ouvre-t-il sur
une autre structure grammaticale ?
Il doit y avoir une harmonie générale
Prenons les adjectifs : (vos, mêmes, vos, héroïques) 1 3 7 9
(contraints, capable, quelque)
3 10 8
Prenons les pluriels :
(vos, ennemis, mêmes, peuvent, s', vos,
actions héroïques, ils, sont, contraints,
866
des, vaincus.)
Vos ----) vos
Ennemis ----) ils
sont ----) est
ne ----) n'
Sire ----) vous
vous ----) si ?
contraints ----) capable
le ----) le
du ----) des
peuvent ----) adoucit ?
de dt de en
rien ----) mérite
Emplacement en fonction de quoi ?
- Grammaire, analyse, emplacement, correspondance, perte, ponctuation, dérivées, conj
(et abandon !...!
Cinna
Corneille/ Racine
851 v
Ami, n'accable plus un esprit malheureux
(1642)
Adjectif
Acte I
Scène II Andromaque
Oreste
substantif
.Ami, n'accable point un malheureux qui t'aime (1667)
(5 termes en commun)
867
Cinna 1642 Andromaque 1667
Remarque : Deux grands esprits peuvent se rencontrer sans que
l'on puisse prétendre toutefois à l'emprunt poétique.
Jetée
Mais le puis-je leur donner ma mort en sacrifice ?
Une vie trop impure en rien n'est un supplice.
Ma chair, par ses souffrances, ne saurait leur suffire.
Éloigné et banni, j'offrirai mon Empire.
Est-ce assez, ma vengeance ? Peut-il tuer encore ?
Oui, dois-je m'acharner sur des chairs et des morts ?
Ma violence est éteinte. Son feu qui se déchaîne,
Est déjà apaisé. Que l'horreur les entraîne !
(Conneries. Je pince les fesses de la Muse)
*
Harmonie musicale dans un quatrain
CCS SSC CSS SCS 11/12 6
SSC SSS SCS CSS 11/12 4
CSC CSC SCS SSC 11/12 4
SCS SSC SSC SSC 12/12 8
CSC SSC SCC SCS 12/12 4
Exercice personnel
Quelle est donc sa pensée ? et quel trouble l'anime ?
CCS SSC CCS SSC
Mais pourquoi tant de haine ? quel pouvoir le domine ?
CSS SSC CSS SSC
868
Est-il maître de soi ? Sait-il les lois de l'âme ?
CCC SSS CCC SSS
Le sait-il qu'il se doit se punir pour ce drame ?
SCC CSS SCC SSS
Note : Le dernier vers comporte trois fois la sonorité "se". À éviter absolument.
47/48 placés.
Phèdre Acte V Scène II
T
Dieux, éclairez mon trouble et daignez à mes yeux
Montrer la vérité que je cherche en ces lieux.
A
Songe à tout, chère Ismène, et soie prête à la fuite.
T
Scène III
Vous changez de couleur, et semblez interdite.
Au quatrain
au couplage
Dieu ==)Ismène (1,2) Dieux ==) je (1, 2)
éclairez ==) daignez (1, 2) Éclairez ==) daignez (1, 2)
Montrer ==) cherche (6, 3) Montrer ==) cherche (6, 3)
trouble vérité (3,8)
yeux lieux (5, 6)
Recherche de remise par Lozac'h
869
Dieux, éclairez le trouble. Prétendez à mes yeux,
Montrer la vérité, que je cherche en ces lieux.
Que je sache le vrai, que je cherche en ces lieux.
Récupération grammaticale de tous les termes employés en fonction de leur valeur analytique, avec un
emplacement total reproduit ou dérivé dans une fourchette comprise entre (-2, +2).
Deux éclairez le trouble. Prétendez à mes yeux,
Que je sache le vrai que je cherche en ces lieux.
Serait-ce cela ?
*
Tentative de quatrain.
8 Éloigne-toi de moi. Décide-toi de fuir. 4
6 Par ce passage étroit, il me faut te conduire. 3
6 Hâte-toi de quitter les murs de ce palais. 5
10 Mais prétends, s'il se peut, n'en retourner jamais. 7
Je te prie, n'y revenir jamais (variante)
42 42 FM FM FM FM FM FM 6
42 33 MF MF FM MF MF MF 5
33 24 MF MF MF FM FF MM 2
33 42 MF FM FF MF FM MM 2
ALch FFM FSP FFV 4
FSF SPP AMV FFF 6
APP PFF SMA SPL 2
MFF SSF MLF MchM 4
*
8 Éloigne-toi de moi. Décide-toi de fuir. 31 4
870
8 Par ce passage étroit, je me dois te conduire. 02 2
6 Hâte-toi de quitter les murs de ce palais 23 5
10 Mais prétends, je te prie, n'y retourner jamais. 42 6
10 MF MF MF FF MF MF 4
17
6 32/15
8 17 5 1
9 16 32 15 17 4 1
9 5 1
9 18 5 l
2 v 17 17 34 74
2 c 19 19 38
3 c 17 18 35 75
7 c 22 18 40
+ 10 c
Cinna
Je pense servir Rome, et je sers mon rival !
12 10
16 16
Belle fréquence de termes en tierce ou en couplage.
Ils servent à l'envi la passion d'un homme
Lui-même il m'a tout dit : leur flamme est mutuelle;
871
12 14
22 19
Dans l'ombre et dans l'obscur, J'élève ma renommée.
Ma gloire se compose mais n'est point commencée.
13 16
17 22
*
"L'obscurité vaut mieux que tant de renommée."
Par l'ombre et par l'obscur.
Dans l'ombre et dans l'obscur, j'élève ma renommée.
Ma gloire se compose mais n'est point commencée.
Mes desseins sont en cours ; je fais vœux de patience.
Je dispose d'années pour progresser en science.
d'années pour y gagner.
Recherche de la combinaison satisfaisante.
obscur : adj et non substantif - erreur grammaticale.
MF FM MP FF MF MF 3
MM FF MF MF MM FF 4
FF FM FM FM FF MF 4
FM MF MF MM MF FF 2
Il faut s'améliorer dans le choix des termes à employer.
*
Lancée insignifiante
872
À présent que tu vois de ce triste destin
L'horreur de ma nuit noire, de mon sombre matin ;
Désormais que le ciel se doit de me haïr,
Qu'il se plaît de détresses m'accusant de trahir...
Mon esprit confondu ne sait quoi lui répondre
Et mon âme en émoi est lassée et s'effondre.
(Une jetée ordinaire. Ce n'est que cela.)
Lancée basique Brouillon
L'horreur de mon destin est d'obéir aux Dieux,
Quand même son extrême se complaît de l'odieux
Et son effet tragique me soumet à trahir
Ce qu' hélas j'aimerais à jamais de haïr.
Je voudrais m'éloigner de mon sinistre sort
M'échapper pour toujours, cherchant dans le remords
Le droit de m'acquitter au plus loin de ma vie
Un peu de repentir pour une autre survie,
Ce profond désarroi encombre ma mémoire,
Cette ombre détresse succombe à toute gloire.
Mon esprit est perdu, mon âme en perdition
Est rendue au punir et à sa soumission.
Mais je ne puis m'enfuir et je me désespère !
Je me dois de rester dans ce lieu tant austère !
Ne sachant me soumettre au marbre du palais
Il faut me résigner d'y vivre désormais.
Les cieux pour mon malheur choisissent leur victime
Ignorant l'innocence détachée de tout crime
Leur volonté se plaît à vouloir obstinée
À détruire un cœur pur en sa noire destinée.
A'
A
B
C
B'
Vérification du premier quatrain
Mon terrible destin est d'obéir aux Dieux,
Quand même son extrême se complaît de l'odieux.
Et son effet tragique me soumet à trahir
873
Ce qu’hélas, j'aimerais à jamais de haïr.
46 5 2,P 3P
6 4 2 P 2P
68 3 3P
59 5
8 42 132 4 MF FF FM FM FM MF
9 123 33 6 MF FM FF FM MF MF
8 132 33 8 FM FF MF FM FM MM
9 123 33 8 FF MM FM MM MF MM
26
4 MFL FFF AFF AFF n. a.
2 FMM SMF SFF FLF q,r,c,p
6 ASK VFch MSM AFA r, l, g, q,h
SFL chML MFch FAA op gq 19
Remarque 2000. Le quatrain représente ici la toute première jetée, impure, de brouillon que l'esprit a conçu.
Il faut le considérer comme tel, cela et rien d'autre. Puis les vérifications s'opèrent pour prétendre savoir si les
combinaisons supportent ou non des possibilités nouvelles d'évolution.
*
Pourrais-je m'éloigner de son sinistre sort ? [ ce ]
M'échapper sans retour, cherchant dans le remords
Un droit de m'acquitter, au plus loin de ma vie, [ le ]
D'un peu de repentir pour toute autre survie ?
02 p
44 p
32 p
33 p
874
8 33 51 6 mm FF MF PM mm PM 4
8 33 24 10 PM PM PM PM MF FM 5
11 24 33 8 FM FM MF mm MF MF 2
24 42 8 MF FF FM MF MF MF 4
32/15
4 FLch MLM FMS MFS
6 MchF SLF chchF LLM
4 FFF MFF AFL FMV
6 PFF LFF FFF FSV p, u, a, j, l,g, d,
u,
c,q,p,u
20 d,a, s, v
*
Ce sombre désarroi encombre ma mémoire
Cette noire détresse succombe à toute gloire,
Mon esprit confondu, mon âme en perdition
Est rendue au punir et à la soumission
6 33 33 33 33
7 42 24 (22) 2 2 (31) 8 FM FF MM FM FM FF 2
7 33 33 33 24 8 PF MF FF MF MM FF 4
8 33 15 33 15 2 MF MM MM MF FF MM 2
8 FF FM MM FM MM MM 4
1 2 3 3 1 2
222 2121
123 1113
1212 1113
16 18 34
875
18 22 40
18 18 36
16 16 32
2 SPV BSL APB MMN
4 SPM LBP SPB PPB
6 MMP PVB MMM PBS + 17 c
2 ALB APM AAL SMS
14
8 233 233 233 225 (d,n.)
4 323 226 352 327 (n,d, m.b,g,1,u)
4 324 333 332 324 (s,c,1,u.,a)
2 323 223 212 325 (d,p,1,n)
Proposition basique
Le ciel dans sa terreur a choisi sa victime
Détruisant un cœur pur détaché de tout crime,
Sa volonté s'escrime à vouloir obstinée,
À condamner une âme en sa noire destinée.
Grammaire inexistante
Le ciel, dans son horreur, a choisi sa victime !
Détruisant un coeur pur détaché de tout crime,
Sa volonté encore et encore obstinée
Veut condamner une âme en sa noire destinée.
5 4 24 33 6 FF MM FF MM MM MF 4
4 4 33 33 8 FM MM FM FM FF MF 2
4 3 4233 12 MM MFFF MMMM MF 4
4 4 4233 10 MM MFFF FM FFMF 4
1 1 1 1 21 2 1 2 36/14
876
3 1 1 1 3 1 1 1
1 3 2 1 2 3
1 3 1 1 1 1 1 3
*
Ton terrible destin est d'obéir aux Dieux,
Quand même son extrême se complaît de l'odieux.
Et son effet tragique me soumet à trahir
Ce qu'hélas, j'aimerais à jamais de haïr.
Pourrais-je m'éloigner de mon sinistre sort ?
M'échapper sans retour, cherchant dans le remords
Le droit de m'acquitter, au plus loin de ma vie,
- Un peu de repentir pour toute autre survie ?
Ce sombre désarroi encombre ma mémoire ;
Cette noire détresse succombe à toute gloire.
Mon esprit confondu, mon âme en perdition
Est soumise à souffrir dans la soumission,
Mais je ne puis m'enfuir, et je me désespère !
Je me dois de rester dans cet endroit austère !
Et ne sachant quitter les lieux de ce palais,
Il faut me résigner d'y vivre désormais !
Le ciel dans sa terreur a choisi sa victime :
Détruisant un cœur pur détaché de tout crime,
Sa volonté encore et encore obstinée,
Veut condamner une âme en sa noire destinée.
Nombre de syllabes que comportent certains quatrains
d’Andromaque
1 2 3 / 1 3 2
1 1 1 1 2 / 1 2 1 1 1 Oreste vers 177
1 1 2 1 1 /1 1 1 1 2
1 1 3 1 / 1 1 3 1
877
111 111/ 12 111
312 /2 1 1 1 1
3 111 / 2 1 3
1311 / 1311
211 11 12 111
2 11 2 12 111
1111 2 1 2 2 1
11 111 /11 4
111 3 / 111 3
2 11 11 /11 4
2 11 2 /2 11 2
1111 2 1 1 2 1 2
Autre proposition chiffrée, numérotée du tercet
12 12 12 12 33 123
213 4 2
24 3 3
132 3 3
13 / 2 123 1114 24
14 12 14 113 113
3 113 24 113 113
Heureux / qui / satisfait/ de son humble / fortune/,
Libre / du joug / superbe où je suis / attaché /
Vit / dans l'état/ obscur / où les Dieux / l'ont caché/.
syllabe
simple=1
syllabe simple en accent = 3
syllabe complexe sans accent = 2
syllabe complexe accentuée = 4
La hauteur -----) sombre claire
coup 4
878
==) sens ?
Analyse rythmique Hauteur Intensité Durée
heureux /qui satisfait/ de son hum/ble fortune/,
li / bre du joug superbe où je suis / attaché/,
vit dans l'état / obscur où les Dieux / l'ont caché/.
2 3,5 / 111 3 /113/113/
4 / 111 2,5 /113 /113/
1113 / 2 3,5 /113 / 113 /
L'analyse rythmique de Grammont est fausse.
C'est ainsi qu'il fallait proposer l'analyse.
Heureux / qui / satisfait / de son humble / fortune
libre / du joug / superbe/ où je suis attaché /,
vit / dans l'état obscur/ où les Dieux/ l'ont caché.
13/2/ 11 3/ 111 4/ 24/
14/ 12 /1 4/ 113/ 113 /
3/ 113 / 24/ 113/ 113/
Étude rythmique
Qu'on me donne / une plume / d'une aile
De ton ange / qui veille / sans bruit
A côté du chevet / où ma belle
Tu rêves la nuit. /
3 3 2
4 3 2 8
3 3 3 9
3 2 5
5
879
17
44
322 1714 332
322 17 422
4 3 7 333
2 2 4 32
T 29-49
mot
5 3 4 3 5 4 7 3 2 5
8 3 5 3 2 7 2 4 6~
2 5 3 5 9 2 6 7 4
2 4 2 4 9 2 2 9 2 6
143 435 434 325
443 512 243 246
264 246
325 434 132 324
243 264 124 334
424 426 124 246
245 333 232 236
244 433 232 236
Variante André Chamson. Préface Le français correct
Que ce soit dans le vocabulaire ou [que ce soit] dans la grammaire, je n'oserais pas prétendre que je suis comme
poisson dans l'eau mais au contraire comme un pêcheur au bord [d'une mer poissonneuse], un pêcheur qui, jamais ne
jette sa ligne en vain mais [qui pourrait ]attraper toujours quelque bon aliment.
L
880
Chaque Jugement est appuyé par des citations empruntées à quelques-uns uns des bons ouvriers de notre langue, et
chaque arrêt est obtenu par une jurisprudence déterminée par les meilleurs artisans de notre savoir littéraire.
RQ : C'est // isque !
Chaque jugement est appuyé (et déterminé) par des citations empruntées (à quelques-unes des bons ouvriers
de notre langue).
et chaque arrêt a (derrière lui) une longue jurisprudence.
Chaque jugement est appuyé par des citations
et chaque arrêt a une jurisprudence.
MF
MF
Ac
André Chanson.
Racine Livres Chrétiens Pléiade 644 p
Ils ne veulent prendre ni femmes ni esclaves, jugeant qu'en prenant ceux-ci, l'on viole le droit de la nature, et
qu'en prenant celles-là, l'on s'expose à de continuelles dissensions.
(C'est pourquoi vivants seuls et en particuliers, ils se servent charitablement les uns les autres.)
Ils ne veulent prendre ni femmes ni esclaves, jugeant qu'en prenant ceux-ci, l'on viole les droits les plus
naturels, et prétendant qu'en prenant celles-là, l'on s'expose à des continuelles dissensions. Ils désirent donc
vivants seuls et en particulier, se servir les uns les autres.
La première proposition est donnée par Jean Racine. Le second me revient. J'essaie de considérer les
mécanismes de la distribution pour obtenir un système de structures littéraire et grammatical équilibré.
881
T 3 0
882
Pour parvenir du moins à obtenir un travail cette année, il faudrait m'imposer une commande à réaliser. Il me
faudrait une sorte de tâche à effectuer pour un moi-même. Je me dois d'agir dans un court délai. Ce n'est en
rien la volonté ou le désir de m'y astreindre qui m'échoient, mais ce serait l'inaptitude ou l'impuissance qui me
l'interdisent. Je veux pourtant dans ce semestre me convaincre que je suis apte à le faire surgir ce sale travail.
*
Condenser l'énergie, contrôler l'explosion - une décharge nucléaire dont les radiations
attaquent et détruisent des générations d'hommes - c'est aussi une définition de la poésie.
(Difficile d'exprimer la notion du temps, de l'immortalité, de l'intemporalité).
("Tel qu'en lui-même enfin" etc. un diamant voit naître et mourir une civilisation. Ad lib).
Il faut violer les sept Muses par les trois bouches. Résultants : trois chefs-d’œuvre. Soupirs, délires,
jouissances. Pureté du génie, état de grâce du mystique, orgasmes du violeur.
Je mets quiconque au défi de me nommer une poétesse. Sappho ? En vérité une prêtresse scandant avec un
mètre de onze syllabes.
*
(Temps, immortel, pureté, femmes) Combinaison pour un tétramètre
Arrangements.
Dans les temps immortels de pureté de femmes,
883
Temporel, immortel pour pureté de femmes
Ô l'immortel du temps ! 0 pureté de femmes !
Quand la femme était pure, dans ces temps immortels
Ô la femme immortelle dans le pur temporel
(Non-sens)
Que la femme était pure dans ces temps immortels !
(Exact)
L'immortel et l'impur, la femme en ces temps
(Difficile)
(On peut jeter 50 combinaisons. Combien seront satisfaisantes ?)
*
JETEE
On m'avait dit pourtant que vous étiez en deuil.
J'étais dans une tombe. Mon esprit était seul.
Je pensais à ma mort, j'interrogeais mon âme.
Plus je réfléchissais, plus je vivais mon drame.
Je me devais tourner, retourner les questions
Et trouver la raison de mes noires réflexions.
C'est un besoin extrême que de vivre en soi-même,
De nourrir sa pensée de pensée souveraine.
Le calme et le repos sont des amis intimes
Auxquels on peut confier l'honneur de ses victimes.
Tout cela est folie ! Avez-vous déjà tué ?
Vous vous croyez tyran. Avez-vous conspiré ?
Cesserez-vous enfin par l'exagération, (...)
884
*
Écrire c'est exiger le minimum de pertes avec le maximum de lois.
Cette définition ignore l'invention, la création, la sublimation et même le génie. Elle réduit l'acte d'écrire à un
ensemble d'opérations arithmétiques ou mathématiques.
On ne peut en quelques mots définir la notion d'écriture. Tout cela est de trop complexe. Cette phrase est
stupide comme de prétendre que "Le style, c'est l'homme."
*
Le génie et le pire sont égaux pour ta gloire.
Enrichis tes bienfaits, encombre ta mémoire,
De ces actes passés, de ta noire barbarie,
Et tente d'en tirer la joie et l'euphorie.
Il faut frapper le peuple, le soumettre aux sévices ;
Il faut frapper les pauvres : c'est leur rendre service.
Ils soupirent, applaudissent pour un morceau de pain,
Encensent le tyran, le prient jusqu'au matin !
*
Rostand n'écrit pas d'alexandrins, il compte jusqu'à douze. (Voir la totalité de L'Aiglon). (Mais l'Aiglon n'a
pas été pensé pour être lu mais pour être joué. Il ne doit souffrir de la critique ou de l'analyse du vers).
Plaintes d'apprenties prophétesses
Espérons puissamment que le destin se livre :
Par ces nobles desseins qu'enfin il nous délivre
De cette sombre attente où nous nous morfondons ;
Qu'il nous libère du moins puisque nous l'implorons.
C'est assez de ses feintes, de ses plaintes à entendre,
Des détours insensés que nous devons surprendre,
Nous voulons tout savoir des demains à venir,
Et tirer les acquis pour faire notre avenir.
885
*
J'en suis à ignorer ce que je puis écrire : ou de la prose libre, ou de l'alexandrin, ou une tragédie. Ce rythme
incessant qui s'agite en moi me démontre aisément que l'hémistiche veut vivre, que ce sixième veut être, et se
compare à la musique qui sans cesse revient. Ce n'est pas de la métromanie ou quelque chose d'équivalent et
de ridicule. Non, cela est une certitude : cette césure rythmée qui coupe ou accouple mon vers est là, toujours
et vivante.
Coups poétiques
Le pur et le sublime sont égaux pour ta gloire.
Le pur et le sublime encombrent ta mémoire.
Le sublime et le pur encombrent ta mémoire.
Le bon et le mauvais sont égaux pour ta gloire ;
Homme de pureté, de souffrances et d'extases,
Sublime pureté encombrant ma mémoire
Tu m'as donné ta boue, j'en ai extrait mon or !
*
Il faut toujours se haïr. Mais il faut que la conscience chuchote : je te hai-me. Ainsi l'esprit poursuit
inlassablement son avancée.
*
Quatrain-Jetée
C'est trop peu de vous dire le génie qui l'inspire :
Il soumet ses États, impose à son Empire
886
Le droit d'obéissance acquis dès la naissance
Par la force et le sang que forme sa puissance.
*
Brouillon d'un quatrain
Cesserez-vous enfin d'exprimer vos douleurs
Elles ne sont que l'effet de vos tristes malheurs
Cessez, Madame, cessez de geindre et de gémir
De vos noirs châtiments.
Cesserez-vous enfin de pleurer vos douleurs
Qui ne sont que l'effet de vos tristes malheurs ?
Cesserez-vous, Madame de geindre et de gémir.
(Vous êtes coupable, et de pleurer encore vous pleurerez demain votre futur).
(Idée autre et structure non parallélismique) Ou souffrez plus encore de vos prochains soupirs.
*
Cesserez-vous enfin de pleurer vos douleurs
Qui ne sont que l'effet de vos tristes malheurs ?
Cesserez-vous, Madame de geindre ou de gémir ?
Ou souffrez plus encore de vos prochains soupirs.
Enfin
FF FM FM FF FM MF 4
MF MF FF FM MF MF 4
FF FM MF FF MF FM 4
MM FM FF FM MM MM 4
Tentative 1 *
887
Par de prompts effets infligeons la disgrâce
Qui incombe à son rang, que doit subir sa race
Et prêtons-nous dès lors aux pieds des Immortels
À sacrifier son sang sur la dalle des autels.
Agissons au plus tôt ; déjà l'heure a sonné
Son supplice est fatal puisqu'il est prononcé.
Il nous faut obéir aux décisions des Dieux :
Que sa fin soit terrible, son martyre odieux !
Perçons ce sein impur nourri de noires horreurs !
Purifions ses crimes, détruisons ses malheurs !
(Manque de finesse Structure grammaticale? Nombre de pieds au mot ?)
(Trop de carambolages à 4 accents Pas toujours très justes)
(Il y a de bien meilleures combinaisons)
(Je dois me régler).
*
Tentative 2
Il faut, Seigneur, il faut condamner les victimes
Les soumettre à souffrir les effets de leurs crimes ;
Il faut sur les autels y répandre du sang,
Infliger des supplices que méritent leurs rangs ;
Cela est trop subir la colère des Dieux
Qui voient en ces horreurs tant d'actes odieux!
Cela les comblera... Ces jugements extrêmes
Satisferont dès lors leurs puissances suprêmes.
Qui oserait, Seigneur condamner leur pouvoir
Désobéir aux ordres, enfreindre à leur devoir
Recevrait en malheur les foudres de ces Dieux
Subirait les horreurs etc.
(C'est pas si mal, ça!)
Il faut relire Racine.
888
Tentative 3
*
Le jour n'est point levé, et la nuit dure encore,
On voit de toute part les pâleurs de l'aurore.
Quelle étrange raison vous impose de sitôt
De vous presser, Seigneur, d'être prêt [aussitôt ?]
J'en cesse avec cette ombre qui toujours s'éternise
Je suis lassé d'attendre qu'enfin elle agonise.
*
Tentative 4
S'il me faut espérer, si je dois vous aimer 10
Je puis longtemps attendre le droit de l'admirer 6
Votre âme noble et pure qui anime mes vœux 8
Ce cœur tant désiré que convoitent mes feux. 10
33 33 MF MF FF MF MM MF 3
2 22 24 MF MF MF FM FM MF 4
42 13 2 FM FF FF MM MF FF FF 2
24 42 FF MF FF MM MF FF 2
34 11 24
111 (3) 111(1 2) 7 ( l ,f ,t, p, j, .j d ,v )
11 (2 2) 11 1 3 2 3 ( j, u , g)
1 (21)11 1(3) 1 1 4 (c, o, s. l, e, p, r, g )
1113 1311 2 (s, x)
7 (a, d, g, v, m, f, x )
6 4 2 4 2 2 4 2 2 4 4 2 3 18 17 35
889
4 2 4 4 5 2 6 2 5 2 4 2 3 23 18 41
4 5 1 2 5 2 4 3 1 2 2 3 6 19 17 37
0 2 5 4 2 2 2 3 2 3 4 3 5 17 20 37
74
14 76
2 S V M A F L S ch F V S M
2 ch F L F A F L F F L M L
4 V F M M F F F A M M M V
4 S F F F S L F F V F M V
Tentative 5
*
S'il me faut plus encore subir le sort sévère
Que m'infligent les Dieux, par leur bouche en colère,
Je me dois aussitôt de fuir ce lieu sinistre
Que condamne mon âme et qui toujours m'attriste.
mon coeur
que sa douleur
33 24
42 33
35 24
132 11 22
*
4 S'il me faut plus encore subir le sort sévère 4
6 Que m'infligent les Dieux par leur voix en colère 3
6 Je me dois aussitôt de fuir ce lieu sinistre 2
4 Que condamne mon coeur que sa douleur attriste. 4
30/13
890
2 33 24 AB 8
2 42 33 CA 8 4 p 2 p
2 33 24 AB 10 3 p 5 p
6 42 42 2 p 2 p
2 p 2 p
12
FM MF FF MF MF MF
19 17 36 22 p
40 4 C 22 20 42
16 20 36 (n. f, a, p. s. v) 6
19 21 40 (g, u, f, t d, p, v, c) 8
(j , n. d. a, f, l) 6
(i, l) 2 22
*
L'harmonie musicale sur l'alexandrin
ABC DEF ABC DEF Harmonie à 12
Quel que soit ABC on peut (A,B,C) en triplet avec ordre et désordre autorisé, soit 6 emplacements possibles.
6 X 6 = 36
et cela 2 fois comme j'ai DEF (même raisonnement) soit : 36 X 2 = 72
Autres cas possibles d'harmonie musicale :
*
ABC ABC DEF DEF
AB AB AB
DEF DEF et oppos
AB AB AB DE DE DE
891
AB CD AB EF CD EF
donc 6 cas d'har à 12
Mais chaque cas offre le désordre et la correspondance des sons. Or les sons sont répartis en deux grands
groupes.
Il y a donc rien qu'à H12 des millions de cas favorables ! Malgré tous ces cas favorables,
les poètes eux-mêmes ne sont pas à H 12, mais à H8, H9 ou H10.
*
Toutes les harmonies musicales existantes
1 SCC SSS SCC SCC 8 H
2 SC CS SS SC CC CC 10 H
3 SC CS SS SCC SCC 11 H
4 SC CS SS SC CC CC 7 H
5 SC CS SS SC CC CC 10 H
6 SCC SSS SCC SCC 8 H
Ah ! Traitez-le Madame, avec plus de justice :
(Mithridate, Act 4, Scène première)
*
1 SCS CSC SCS CSC 12 H
2 SC SC SC SC SC SC 12 H
3 SC SC SC // SCS CSC 10 H x
4 SCS CSC // SCS CSC 8 H x
5 SCS CSC // SC SC SC 10 H x
6 SC SC SC // SC SC SC 12 H
892
*
C SC SCS CSC SCS
avec principe identique. Seules les lettres changent.
- Évidence : avec rien que des sombres ou rien que des claires, l'harmonie est toujours musicale.
SSS SSS SSS SSS ou CCC CCC CCC CCC
Soit 12 H quelque soit le système employé.
Oui, mais il n'y a pas la modulation.
*
Recherche - Littérature - Qu'est ce que la littérature ?
Y a-t-il une indépendance à la phrase ?
Cela semblerait une certitude...
Racine, dans la préface de Mithridate évince cette phrase : "C'est à savoir, de Sylla, de Lucullus et de
Pompée" Or il est une certitude : Racine applique le principe littéraire. Mais celui-ci admet l'éviction d'une
phrase. Donc la littérature ne peut-être une mise en forme totale sur un passage entier, mais est seulement une
loi ou une raison sur une phrase
Poussons le raisonnement :
"C'est à savoir de Sylla, de Lucullus, et de Pompée"
Cette phrase est forcément littéraire. Pourquoi ? À quelle raison ?
Soit, je m'y prends mal. Soit le principe littéraire n'est pas toutes les fois appliqué.
893
*
L'ensemble des claires comprend : i, u, é, ai, è, in, en
L'ensemble des sombres comprend : a. o ouvert, o fermé, eur, un, an, on, ou
Dénombrer le nombre de cas favorables à H 12 avec les 6 systèmes.
1 ABC DEF ABC DEF avec ordre
pour A 15 possibilités soit 15 puissance 6
pour B
15 possibilités
pour C
15 possibilités
etc...
donc avec désordre, on a 72 X 15 à la puissance 6
*
2 ABC ABC ABC ABC
C'est un principe de tierce, donc le même raisonnement que dans le cas ci-dessus.
On a
72 X 15 à la puissance
Autres cas
*
Soit l'hémistiche Quel que soit AB avec AB AB AB
AB permet d'obtenir :
AB; BA; AB;BA
AB engendre 15 x 15 = 15 à la puissance 2 possibilités
et 15 à la puissance 2 que multiplie 15 à la puissance 4 donne 15 à la puissance 6
*
894
Soit l'hémistiche Quelque soit ABC avec ABC ABC
Avec ABC, j'ai 6 possibilités.
Ce qui donne 15 à la puissance 3 que multiplie 15 à la puissance 6 15 à la puissance 9.
*
Donc les systèmes AB AB AB // ABC ABC
possibilités.
et ABC ABC // AB AB AB engendrent 2 que multiplie 15 à la puissance 14
*
Pour le système AB AB AB // AB AB AB, on obtient 8 à la puissance 3 que multiplie 7 à la puissance 3, et le tout 2
fois.
*
Pour le dernier système ABA BAB //ABA BAB, on obtient : 8 à la puissance 3 que multiplie 7 à la puissance 3, et
le tout 2 fois.
*
On obtient pour les 6 systèmes, le nombre suivant de combinaisons :
2 X 72 (15) 6 + 2 X (15) 14 + 2 (15) 6+ 3 (15)8
soit
1 (15 )6 + (72 + 1) + 2 (15)1 4 + 3 (15) 8
à vérifier - Reconsidérer l'exercice - Cela semble douteux.
895
*
Sais-je pas que mon sang, par ses mains répandu,
MF MF MM MF MF MM 4
FF FF MM MF MF MM 0
3.3
CSS SSS SCS CSC Perte 1 lettre
SCS SSS SCS CSC ordre
S ch F FMS FSK LFF
MSch FMS FSM LFF
Impossible de comprendre cette licence racinienne. Mais elle doit être à une raison. Laquelle ? Je l'ignore.
Ne sais-je que mon sang, par etc. semble passer aussi bien. Alors pourquoi ? Le rapport M/F est à 0 contre 4,
est-ce à cette raison?
*
33 42 24
Il vous faudrait peut-être penser différemment.
Car ce serait, je crois, décider autrement.
42 24
132 33
42 33
Il ne pourra hélas satisfaire vos désirs
896
Puisqu'il ne le veut pas entendre ces soupirs
8 ; 5a ;4 ai ; 3 en ; 2é ;
Sonorités internes
*
Je ne comprends ni ne vois l'utilité d'écrire... la perfection de Racine est désespérante. Ce qui peut être tenté
est superflu voire stupide. Tant d'autres s'y sont essayés, et n'ont pu que constater leurs échecs. On ne peut
poursuivre Racine, y ajouter de la valeur, enrichir son alexandrin. On peut seulement caramboler ses bêtises
ou ses expulsions nerveuses. Mais rien n'est donné au progrès. L'intelligence règne sur sa décadence, et a
conscience de sa médiocrité.
De me répondre que Racine a éprouvé la même impuissance en s'instruisant dans les Anciens...
Alors avance à reculons - petit poète servile ! et obéis à l'ordre de ton Dieu. Là sera ta suffisance.
*
Composition Phèdre, scène V, acte II
Hé bien! à tes conseils je me laisse entraîner.
Comment peut-on se laisser entraîner à des conseils ?
On suit des conseils (suivre)
On écoute des conseils (écoutons)
On s'en remet à des conseils (s'en remettre)
Mais se laisser entraîner ? pas évident du tout.
*
Autre exemple de composition sur un alexandrin
Dit-on quelle aventure a terminé ses jours ?
897
Cette façon de dire : comment est-il mort ? avec le dit-on, cette interrogation rare, voire unique. Pas facile à
comprendre, moins encore à trouver et difficile à appliquer sans tomber dans l'emploi d'autrui.
*
Observation personnelle concernant un coup poétique de combinaison.
Je saurais m'en remettre à ton sage conseil.
J'écouterais,
, la raison qui t'éveille.
Mais cette jetée primaire est bien le reflet de mon âme ! Et ce travail tenté est forcément médiocre. De quelle
façon, en usant de quelle combinaison de l'esprit, puis-je augmenter la qualité de mon vers ?
ou
et
Mais quel sinistre sort l'a condamné à mort?
Mais quelle sinistre fin l'a condamné à mort?
"sort" me sert de rime
Mais quelle sinistre fin l'a condamné à mort?
Parle-moi des effets qui justifient ce sort?
L'on peut changer également "parle-moi" qui est pâle. Aricie veut des explications.
*
Petite étude de composition comparée Racine/Lozac'h
Voler vers vous les cœurs par Thésée écartés
- Soit : j'ai l'image, donc de la poésie.
Ce qui donne par Lozac'h,
Préparez-vous, Madame, à voir de tous côtés
(en supposant qu'il m'appartienne. Ce qui n'est pas le cas.
898
Il est racinien)
Préparez-vous, Madame, à voir de tous côtés
Les pouvoirs ennemis à jamais écartés.
Mais "de tous côtés" ne me convient pas. Le mot "côté" n'a pas de rime correspondante. Donc je l'aurais
évincé.
Préparez-vous, Madame, à voir d'aucune part
L'ombre de l'ennemie surgir de ce rempart
Hélas! ma structure et son sens ne sont plus liés avec la pensée exprimée plus haut. D'ailleurs, la combinaison
me semble très mauvaise.
surgir de ce..... mais pluriel : de ces remparts !
Bérénice
*
Pourquoi en scène IV acte II, Titus ne donne-t-il pas la raison de son impossible hyménée?
Dernier vers de cette scène :
Sortons, Paulin : je ne lui puis rien dire.
*
Bérénice. Résumé.
A vers B : je vous aime
B : j'aime Titus
T : j'aime Bérénice. Les lois de Rome m'interdisent de l'épouser.
899
T vers A : emportez Bérénice. Les lois de Rome m'interdisent de l'épouser.
T A B
: je pars avec Antiochus. Que nous soyons un exemple d'amour impossible aux yeux des hommes.
Le schéma est fort simple. Nous sommes loin du cercle infernal d'Andromaque.
(C'est une émouvante histoire de sacrifice amoureux)
MAXIME
900
Tentative au vers
rime : soleil, éveil
1 2 34 56 78 910 11 12
L'ombre n'est point levée dans le premier soleil
Sc Cs Sc ss Sc cc 2
43 55 23 42 34 25 4
MF FM FF MF FF MF 4
LF MF FV FL FM SL 4
L’ombre n'est point levée dans ce premier soleil,
LF MF LV FL FM SL
Trop de pertes V/C 7
1 2 3 4
L'ombre n'est point levée : c’est un sombre soleil.
6 ss cc sc cc ss cc
4 45 55 24 52 33 24
901
4 MF FM FF FM MF MF
8 LF MF LV SF SF SL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !
6 31 62 44 23 34 25
2 cc cs sc ss sc cc
4 MF FF MF FM FF FF
4 FF FF MS MF FM LV
80
76
24 132 2e 4e
123 42 2e
222 132 23 20 43
24 321 2e 3e 5e 18 19 37
20 16 36
21 19 40
L'ombre n'est point levée : c'est un sombre soleil
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !
12 34 56 78 910 12
Le jour espère l'aurore qui ne paraît déjà
7 24 24 44 32 24 23
5 Lch AF LL FM FL Fch
2 FM FF FM MF MM FM
7 ss cc cc cs sc cs
902
Quatrième vers
Mon fils, votre présence nous semble d’être là !
35 23 35 4 3 33 33 8
MM MF FF MF FF FM 4
MV VF FS MS FF FL 2
sc cs cs ss sc ss 4
Le quatrain
L’ombre n’est point levée : c'est un sombre soleil
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !
Le jour espère l'aurore qui me paraît déjà.
Mon fils, votre présence nous semble d'être là !
24 132 24 132
123 42 123 24
222 132 222 132
24 123 222 125
65 11
43 7 18
55 10 13 termes.
45 9 19
Second quatrain - Premier vers
12 34 56 78 910 11 12
Je n’étais pas sensé aussi tôt de vous voir
7 23 43 32 42 32 45
5 FF MM FF MM MF MM
8 sc ss sc cc ss ss
2 chM FF SS FS FF VV
903
Je ne le pen sais pas de vous aper ce voir,
4 22 23 43 24 13 25
6 chM LF SF FV SF SV
2 FF FF MM FM MF FM
5 ss ss cs ss sc ss
Analyse - suite
12 34 56 78 910 11 12
Car dans tout le Sénat, on ne m'a pré ve nu.
8 34 42 24 22 33 23
2 MM MF FM MF MF FM
6 ss ss sc ss sc sc
4 FF FL SM AM MP CM
Aucun de ce retour, ne lui était connu.
7 AF FS LF ML AF FM
2 MM FF FM FM FM MM
6 23 22 25 23 14 33
2 cc ss ss Sc cc cc
Le quatrain
Je n'étais pas censé aussitôt de vous voir,
Je ne le pensais pas de vous apercevoir
Car dans tout le Sénat, on ne m'a prévenu
Aucun de ce retour, ne lui était connu.
(J, f, d,) 17 19 36 69
t2 t6 t8 16 17 33
(J, l, .d, u) 19 15 34 66
16 16 32
a5 a 2 a1
r4 r10 9 termes
904
Vers
12 34 56 78 910 11 12
Vous a vez com bat tup vo lant pour la victoire !
mm FM mm mm mm MF 3
41 33 33 24 42 36 4
VS VF FF VL FL VF 8
ss cs sc ss ss cs 6
Vers
12 34 56 78 910 11 12
Puis vous a vez vaincu expo sent vo tre gloire !
mm MF mm FM mm FF 3
44 13 42 22 42 37 7
FV AV VP AP SV FF 7
cs sc cc cc sc ss 6
17 - 21
16 - 20
33 24 42 132
132 33 24 24
11 15 MF 15/24 33 24
28 30 S 30/48 132 33
32 30 FL 30/48
36 30 H 30/48 42 132
24 24
17 21 37
16 20 36 73
20 16 36
18 21 39 75
905
Fragment 1
Vous avez combattu volant pour la victoire,
Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !
12 34 56 78 910 1l 12
Vous n'ê tes pas blessé : pas de tache de sang
vm FF FS FF Fch FS 7
sc ss cc ss ss ss 10
43 33 43 32 23 24 7
Fragment 2
12 34 56 78 910 11 12
Ne perle sur cet habit d'un rouge étin ce lant !
25 33 23 45 13 35 8
FF MF MM MF FM FM 2
MF SS FF FL FF SL 7
sc cc sc cs cc cs 12
Ensemble
Vous avez combattu, volant vers la victoire,
Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !
Vous n'êtes pas blessé pas de tache de sang
Ne perle sur cet habit d'un rouge étincelant !
13 termes
1 u3 u8 (z, m, b, n) 4
c1 c3
2 a,1 a,2 a6 (n, c, x, g, l) 5
906
n4, n7
t8, t3
3 i,4 i,7 i8 (v, o, u, s, c, h, f) 7
c1 c5 (p, h, b, d, r, g, o) 7
Fragment 3
11 12
12 34 56 78 910
Dans ce palais personne ne vous croyait ve nir
42 24 35 24 34 24 8
MF mm FF PM Fm FM 2
ss sc cs ss sc sc 7
PS FL FS MV FA VM 5
Fragment 4
12 34 56 76 910 11 12
J’é tais tout i gno rant Je puis en con ve nir
34 41 35 24 23 24 6
ChF FF FL ChF AF VM 4
FM mm mm FM FM FM 4
cc sc cs sc ss sc 8
(g, c, u)
2 p
Donne du quatrain
Dans ce palais personne ne vous croyait venir ;
J’étais tout ignorant : je puis en convenir.
lieux mieux
12 34 56 78 910 11 12
Mais je suis sa tisfait que vous même en ces lieux
Je dois me sa tisfaire que ce fils en ces lieux
chF MS FV PS VA SL
907
908
Fragment 5
Mais suis très sa tis fait que mon fils de son mieux
MS FS FV FM FM VF SM 6
44 42 34 33 42 42 35 6
MM FM MM FM FM FM 5
SC CS CC SS CS SS 10
Fragment 6
Dispose de son ardeur démon trée dans ces lieux
FF FS MF FM FF SL 7
MF FM MF FM FM F'F 4
34 23 24 23 44 36 7
cc ss sc cs cs cs 8
Ccs ssc csc scs
(p, c, l, x,) 4 pari 3/1
cc/vv
19 22
Donne de quatrain
Dans ce palais personne ne vous croyait venir
J’étais tout ignorant : je puis en convenir,
Mais suis très satisfait que mon fils de son mieux,
Dispose de son ardeur démontrée dans ces lieux.
15 MF 2 - 4 - 5 - 4 15
26 S 8 - 6 - 5 - 7 30
22 FL 5 - 4 - 6 - 7 30
33 H 7 - 8 - 10 - 8 30
96
Note 99 : Quelle détestable lourdeur d’alexandrin ! Toute cette technique pour
ce piètre quatrain. Enfin ! C’est l’exercice qui compte !
909
910
42 42 20 19 39
24 24 20 17 37 76
114 33 20 21 41
33 33 19 22 41 82
6é
8
8 16
10 11 termes
8 18
Fragment
12 34 56 78 910 1l 12
En core le soir de meure : enten dez mon conseil
AF LS FM AF FM FS 6
sc ss sc ss cs sc 8
FF FM FF FF FM MF 2
24 24 26 23 33 34 6
Quatrain Donne
Encore le soir demeure : entendez mon conseil
Qui désormais vous prie de chercher du sommeil.
A peine l'aube se prête : demandez le repos
Que votre corps soupire d’obtenir le plus tôt.
FL 6 7 7 7 27 30
H 8 8 10 6 32 30
S 6 6 40 7 21 30
MF 2 2 4 2 10 15
88
911
105 ?
dur, dur !
4
26
7 15
8
9 20 18 38
9 18 19 20 39
20 15 35 105
20 19 39 25
222 33
132 33
222 33
42 33
Alexandrins
12
12 34 56 78 910 11
que vo tre corps soupire d'obte nir le plus tôt.
FV FF SF FF ML FF 7
FM FM MF MF MF mm 2
sc sc sc cs cs cc 6
32 35 34 42 32 44 7
Qui dé sor mais vous prie de cher cher du sommeil
FF SM VF Fch Fch SM 7
cc cc sc sc cc cc 8
32 34 44 24 42 35 6
912
Suite
222 33
132 33
222 33
42 33
Encore le soir demeure : entendez mon sommeil
Qui désormais vous prie de chercher du sommeil 3/1
12 34 56 78 910 11 12
L'aube se prête à peine :
A peine l’aube se prête : proposez le repos
AF LF SF FF SL LF 7
MF MF FF mm FF FM 2
15 42 26 32 32 23 2
sc cs sc cc cs sc 8
L'aube se prête à peine : prétendez au repos
LF FF FA LF
913
La donne totale
L’ombre n’est point levée ; c'est un sombre soleil
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !
Le jour espère l'aurore qui ne parait déjà !
Mon Fils, votre présence nous semble d'être là !
Je n'étais pas censée aussitôt de vous voir,
Je ne le pensais pas de vous apercevoir,
Car dans tout le Sénat, on ne m'a prévenu ;
Aucun de ce retour, ne lui était connu.
Vous avez combattu, volant pour la victoire,
Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !
Vous n’êtes pas blessé : pas de tache de sang
Ne perle sur cet habit d’un rouge étincelant !
Dans ce palais personne ne vous croyait venir ;
Tout ignorant j'étais: je puis en convenir.
Mais suis très satisfait que mon Fils de son mieux,
Dispose de son ardeur démontrée dans ces lieux,
Encore le soir demeure : entendez mon conseil
Qui désormais vous prie de chercher du sommeil.
A peine l'aube se prête : demandez du repos
Que votre corps soupire d'obtenir au plus tôt.
ante
914
Donne 99
L’ombre n’est point levée, c'est un sombre soleil
Qui éclaire de noirceur notre premier réveil.
Le jour espère l'aurore, mais elle ne parait pas.
Mon Fils, mon tendre Fils, ainsi vous êtes là !
Je n’aurais pas songé en ce lieu de vous voir,
Je ne le pensais pas de vous apercevoir.
Nul dans tout le Sénat ne m'aura prévenu.
Aucun de ce retour ne lui était connu.
Vous avez combattu volant pour la victoire,
Et vous avez vaincu exposant votre gloire.
Vous n’êtes pas blessé ? Nulle tache de sang
Ne perle sur l’habit d’un rouge étincelant !
Dans ce palais personne ne vous croyait venir.
J'étais dans l’ignorance, je puis en convenir.
Encore le soir demeure. Entendez mon conseil
Qui désormais vous prie de chercher le sommeil.
L'aube se prête à peine, demandez le repos
Que votre corps espère obtenir au plus tôt.
915
Je ne puis retrouver le sens de ces codes
Apha
34 55 34 55 2/4
62 9
12
12 12 1 2
3/4
34 5/5 34 55
11
12 12 13
34 55 34 55 34
65 11
56
44
26 44 26 44 2/6
12 12 10
264 426 442 644
12 12 10 12
Bêta
264 246 / 264 246 12/12
26 42 46 26 42 46 8/12
264 246 3 3
2 2
26 42 46 42
916
345 354 345 354 12
34 53 54 34 53 54 8
8 6 10
273 237 273 237 12
27 32 37 27 32 37 8
917
Code
ABC ACA ABC CA 12 8
scs csc csc sc 12 3 12
FFM MFF MMF FFMl 12 0
FLL FFL LFF LFL 12 3 0
On peut retourner en tierce, puis prétendre
ABC SCS sont tierce
FF FL sont couplage
Ca ne résout pas le principe de parité de base, moins encore l'emplacement des
signes.
CSC SCS CSC SCS Trou blan tes
4 4 3
CS CS CS CS CS CS 326
Optimisation
La notion du chiffrage peut être pensée ainsi :
J'ai au maximum sur le quatrain H 48
FL 48
FM 24
S 48
168
Je recherche sur le quatrain H 30
FL 30
FM 15
S 30
105
Avec une moyenne sur l'alexandrin H 7,5
FL 7,5
FM 3,75
S 7,5
918
26,25
Mécanisme cérébral
1°) Comment dois-je réfléchir quand je suis confronté à une syllabe
complexe ?
exemple - coupable - en rime, la trouvaille est aisée
(capable, responsable etc)
Je ne veux pas partir vaincu, en prétendant que c'est une perte. Alors comment
agir ? D'autant plus que “ coupable ” est un terme indispensable dans une tragédie. Il
appartient au vocabulaire,
table - même famille dérivée
fable
2°) Utiliser le dictionnaire des rimes. Oui.
pable.
Il faut aller voir avant ou après - Aimable ?
trop de pertes.
Fs Fle 5 =
pable
Le problème est bl en 3e et 4e
Ms fLe 5 + perte du cou avec ai (pas obligatoirement selon le système binaire,
ou tertiaire,) système binaire, pas certain.
3°) Utiliser le Dictionnaire de Rimes avec une claire.
pable cible
uble
Fs ble5 C c ble5 2 pertes
soit invincible cible par exemple.
(Comment cet invi)sible (peut-il être cou)pable ?
cible
pable.
919
4°) Autre syllabe complexe.
plexe (complexe)
excès
tout excès ? avec la liaison
Fl ai x F ai x 1 perte
Le x est difficile à placer dans cet exemple.
x = s S succès
excès
s = S rose roze
comple
920
Tâtonnements (suite)
Différence
Impuissante
Des traîtres
froi/deurs droitures dictatures
FLs
FLs
Fcl
Fcl
12 34 56 78 910 11 12
X
droitures
12 34 56 78 910 11 12 F
droitures
F X
Application
Mais ces froideurs,
7 pertes
Mais ces froideurs ne sont qu'horreurs, et non droitures.
MS FF MS FL AM FF X 8
MF MF MF MF FM MF 5 X 5
ccs css ccc ssc 6 X 6
434 524 662 346 0
43 45 24 66 23 46 6 7 pertes
11 11 14 13 22/25
Et ces terreurs, Seigneur, sont lois des dictatures 132/213
921
- / 21 12
(M,) ; (a) ; (c) ; (f) ; V C 11 13
A 9 13 20
(d1, d1,) (h,) (g) 6 pertes B 10 14 24
+
922
T
Tentatives exercices 17 17 sur l’alexandrin
Me voici dans un lieu (où j'espérais te voir !) (j, t, d, 1)
6 FM MM MF MF FM FM 2 16
3 v 232 424 242 425 + 1 v 4v
34
2 54 25 2 2 8 2 5 1 1
1
MVS FSL AchF LFV 0 1
33 132 1
1
Me voici dans un lieu où (l’empl des lettres au mot)
(l'harmonie syllabique).
Me voici dans le lieu où j'attendais le Roi 1/3
8 FM MM MF MM FM MM 5
232 424 244 424
MVS FSL AchF FSL
33 132 25/424 / 22/924
T 26-17
Tentatives exercices sur alexandrin
Me voici dans le lieu où j'allais voir le Roi
FM FM FF MM MM FM 2 j, c, d. n
232 424 244 424 2/3
2 5 4 2 4 / 2 2 6 4 2 4
923
MVS FLL AchL VLL
123 123
Te voici dans ce lieu où tu aimais ce Roi !
2 - 2
FM MM FF MM MM FM 2 + 6 v
123 123
232 424 222 424
FVS FSL AFA MV Travailler avec les frappantes
6 frappantes.
924
T Ex. 2
Comment la cervelle doit-elle progresser ?
Votre esprit élevé séduirait toute flamme.
6 FF MF FF FM MM FF 2
Si tu échoues immédiatement sur une loi simple, à quoi te sert d'insister ?
Propose une autre combinaison. Commence par travailler la parité. Mais la parité ne
me donne en rien la beauté, l’efficacité, l'intelligence du vers.
Mémorise tes combinaisons. Je sais. J'en ai 360 à trouver, à découvrir, et
celles-là mêmes doivent me satisfaire.
Il est certain que tu dois avancer très lentement, beauté, id, pensée, mot, lois,
gram. Bien difficile, tout ça ! !
Puis-je partir sur le tétramère 3/4 termes satisfaisants à la compositio
Exemple : je veux placer : (désire combler, espoir ) id
(Puisse mon désir se combler d’un espoir si charmant )
Que mon désir se comble d'un espoir si charmant !
332 326 424 245 et tout est perte,
comme la loi n'est pas appliquée !
cervelle
alex
Dois-je le polir, l'inverser, pour obtenir le taux de satisfaction ? Mais cette
combinaison travaillée 10 fois, 30 fois, ne te donnera pas spécialement la satisfaction
des lois.
925
Augmenter les fréquences
Comment puis-je savoir que cela a de fortes chances de réussir ? En le pensant
avant de le jeter sur la feuille ?
Autre exemple :
Je voudrais ler doute la parité oui
2° doute le M/F pour l'hémistiche
3° doute les F et les C pour 2 frappantes
Je voudrais vous le dire : 2° doute la parité oui
2° doute le M/F perdu mais rattrapable
3° doute le F et le C oui
était le temps.
parité
Je voudrais vous le dire :
recherche du ch
recherche du M
recherche de 2 signes
autorisation de perte du J
(mais pas dans ce cas grammatical)
observation de l’hémistiche
je voudrais conditionnel or le futur
rejet de l'hémistiche ou
repartir avec voulais.
vérifier en recommençant par la
Je voulais vous le dire
trop de pertes de parité
hémistiche à jeter.
conclusion : cet hémistiche est mal parti.
à jeter.
926
La parité
Problèmes de parité. Recherches de mots. Observations en fonction des
syllabes. Exemples. Vocabulaire.
Rq : le problème de la parité ne se pose guère sur un terme comportant 2
signes. (je, me, te, le, la, et, etc...)
Petit problème pour “où”, “ou” (d’autres cas certainement).
Certains termes ne comportant qu'une seule syllabe et comportant quatre
signes ne posent pas de problème (mais, tout, puis, mâle, pied, vain, etc.)
Certains termes comportant 2 syllabes ne posent guère de problème (jamais,
encore, parole, ordure etc), comme ils comportent six signes avec 3 syllabes et 3
consonnes.
Certains termes comportant 3 syllabes ou + ne posent non plus de problème,
mais ils ne sont guère utilisables pour un alexandrin (vérité, parité, etc.), comme ils
ne comportent que trop peu de signes, et il faut tendre vers le 24 signes à l'hémistiche.
Le problème de la parité commence à se poser avec un terme d'une syllabe
comportant 3 signes (j'ai, pli, dût, ont, etc. Dans ces cas, 2 solutions sont
envisageables. On a donc 2 voyelles et 1 consonne, ou 2 consonnes et 1 voyelle. Il
suffit dans ces cas que la lettre dernière qui précède le terme soit une consonne si le
mot commence par une voyelle, et soit une voyelle si le mot commence par une
consonne,
Mais le problème de la parité n'en est pas résolu pour autant car cet exemple
est vrai si mon terme a une disposition ainsi faite :
vcv, ou cvc
Toute autre disposition de ces trois signes (vvc, ccv) ne semble pouvoir tolérer
qu’une consonne unique, ou une voyelle unique qui les précèdent, ou qui les suivent :
Vcc exemple ont ont à (à voyelle)
ccv exemple j’ai j’ai f (dans j’ai fait)
927
On remarquera qu’il serait pour le moins utile de récupérer un terme
comportant un nombre impair de signes afin d'obtenir la parité de couplage
immédiatement résolue. Exemple :
J'ai possédé - 3 + 7 avec cvv = CVCCVCV
ja ip os se dé satisfaisant.
Plus complexe
autre.
Le problème de la parité devient plus complexe avec un principe syllabique
Certains termes sont déjà des pertes, comme ils débutent l’alexandrin ou
forment la deuxième partie de l'alexandrin, c’est-à-dire l’hémistiche deuxième.
Exemples :
Quel est acceptable au singulier
Quels est acceptable au pluriel
mon terme deuxième doit débuter par une voyelle
Quelle est acceptable au singulier,
Quelles est acceptable au pluriel
mon terme deuxième doit débuter par une voyelle.
qu el
qu el s
qu el le
qu el le s
(Ce terme semble un mauvais exemple, comme on peut toujours s’en tirer,
mais je pensais à la locution relative) (“quel que soit, quels que soient, quelles que
soient ”
*
Notes pour pièce future.
Il faut appliquer immédiatement (10- 12 - 13) lois sur l'alexandrin, les
décomposer- de cette façon.
Travail au signe.
928
1 rapport voyelle / consonne indispensable
2 rapport voyelle / consonne en ondulation avec un pourcentage d'erreurs de
2 ou 3 couples par
alexandrin
3 rapport de la voyelle, I. o, u. e, y, a compté sur les deux hémistiches, puis
sur le couple
d’alexandrins, enfin sur le quatrain. Le pourcentage d'erreurs doit être réduit
à 2 ou 3 voyelles en /
ou en mois, La surveillance doit être particulière pour la voyelle “ e ”,
voyelle qui revient en plus
grande fréquence .
employé.
L'emplacement de la voyelle est fonction de la valeur grammaticale du terme
4 rapport de la consonne. Voir le paragraphe 3. Même application.
Travail à la syllabe.
Une syllabe comporte un certain nombre de signes 1,2,3,4,5,6,7. Il faut obtenir
à l’hémistiche, soit A B C une tierce de syllabes différente.
1 A B C A B C’
Il faut obtenir sur l'alexandrin, une reproduction à la tierce satisfaisante à 2/3
avec en exemple,
2 A B C A B C’ ABD AEC’
Rq : de nombreuses combinaisons sont aussi possibles. Il serait toutefois
appréciable que l’emplacement syllabique fût appliqué à l’hexamètre.
Il faut équilibrer avec l’emplacement le rapport syllabes longues, syllabes
courtes. Un principe ondulatoire serait satisfaisant à 5/6.
Ici, un chapitre doit être intercalé, comme une syllabe peut être une voyelle
unique ( ex : a), une voyelle double (et, ou, eh, hé, etc.) une voyelle comprise dans un
substantif (inouï, évanoui etc.). De même une syllabe comporte des consonnes avec
des groupes de 2, 3, 4, 5, 6, 7 signes, exemples, le, moi, noir, toute, claire, sourdes
(ici, le pluriel impose le 7° signe). La langue française est pauvre en syllabes de 7
signes uniquement au singulier, mais au pluriel elle en est fortement pourvue.
929
Travail à l’hémistiche.
Un hémistiche doit comporter 24 signes. Les combinaisons les plus
satisfaisantes sont les suivantes : 2 (2,3,7) 2 (1,4,7) - Rq : la composante 7 signes est
favorable le plus souvent pour la rime au pluriel. La ponctuation doit être considérée
dans le compte des signes. Ainsi, il est plus aisé de satisfaire à cette loi.
Ce divin hémistiche est un exemple parfait
“Retourne d’où tu t’en viens.” (2, 6, 4,) (2,4,6)
Travail au mot.
Il faut équilibrer le nombre de signes au mot sur l’alexandrin, avec la
possibilité de dériver à 1 signe. Il faut appliquer l'emplacement par rapport à
l'hémistiche. Il faut considérer la ponctuation et la distribuer d'une façon autre, en
fonction de l'interrogation ou du point final ou de la virgule.
T 43
930
Proposition de personnages pour la distribution d'une pièce
a = roi 6
un vieil homme une mère 2 2
a' = un frère une soeur 6 4
une épouse 4
2 6 Rapport d'alexandrins en fonction des
2 4 forces et de la puissance et de
2 2 l'utilité de chaque personnage.
1 roi = 432 = a.
1 frère = 432 = a'
1 vieil homme = 144 = c'
1 mère = 144 = c
931
1 épouse = 288 = b'
1 soeur = 288 = b
Premiers schémas de développements
Scène I - Acte I. Le roi et la soeur - Déclaration.
Scène II - Acte I. Le frère et le Roi - Condamnations.
Scène I - Acte II. Le frère et le vieil homme - Acquiescement.
Scène II - Acte II. Le frère et l'épouse - Déclaration - étonnement.
Scène III - Acte II. L'épouse et la sœur - Haine de l'épouse. Jalousie.
Scène IV - Acte II. Le vieil homme et la sœur - Acquiescement ?
Scène V - Acte II. Le frère et le vieil homme - Complot.
Scène VI - Acte II. Le frère. La soeur exprime son doute.
Scène I - Acte III. La sœur et la mère. La sœur exprime l'amour que lui a donné le mari.
Scène II - Acte III. La mère. Le mari. Demande d'explication.
Scène III - Acte III. L'épouse. Le mari. Jalousie - condamnation.
Scène IV - Acte III. Le mari. La mère. Veut destituer son épouse.
Scène I - Acte IV. Le roi exprime au frère ce qu'il souhaite
avec la soeur. (On doit supposer qu'elle est plus âgée que le frère).
932
Scène II - Acte IV. Condamnation du frère, Premières violences
de la soeur qui revendique son droit au pouvoir de première.
Scène II - Acte V. La roi et la mère. Condamnation par la mère.
Scène II - Acte V, La soeur accepte l'offre de l'époux.
Scène III - Acte V. Le roi annonce la nouvelle à sa mère.
Scène IV - Acte V. Complicité mère et épouse pour déjouer le comportement du roi.
Scène I - Acte VI. Le frère seul. Le roi est illuminé. Le frère l'annonce à b',
Scène II - Acte VI. Explication au vieil homme de la manière dont il s'y est pris.
Scène III - Acte VI. L'épouse apprend et veut l'offre du frère par le vieil homme.
Scène IV - Acte VI. Opposition sœur, épouse. Folie de la sœur.
Scène V - Acte VI. Le frère est crédible aux yeux de l'épouse.
Scène VI - Acte VI. La mère accrédite les pleins pouvoirs du nouveau Roi.
J'ai 4 égalités de forces et 2 libres.
Ainsi du père au frère : donc un vieil homme, aimant le frère et cherchant lui aussi à lui redonner le pouvoir.
Puis-je donner de la haine à la mère pour sa belle-fille ?
Le vieil homme aurait de la haine pour le mari qui aurait fait tuer le père.
La mère détesterait sa belle-fille comme elle en voulait une autre.
933
On imagine le pouvoir du mari qui a fait tuer le père et a imposé à sa mère une autre préférée, et qui détient le
pouvoir d'avoir le frère et la sœur sous sa coupe.
Premières possibilités - spéculations
Il faudrait partir du principe qu'un statut est déjà imposé. Le frère et la soeur sont au palais, mais n'ont aucun pouvoir.
Le mari brûle déjà d'amour pour la soeur, et c'est peut-être pourquoi il leur accorde une liberté surveillée. Craignant
de réduire à néant le frère, il perd l'estime de la soeur. Je crois que la femme n'éprouve aucun sentiment pour le frère.
Elle aime son mari. Mais sachant que celui-ci éprouve de l'amour pour la soeur, elle est jalouse.
Donc il y a une scène de complot frère et soeur.
Donc il y a une scène de jalousie de la femme.
Donc il y a une scène de faux mari vers la soeur.
Donc il y a une scène de faux frère vers la femme.
Donc il y a une scène de haine femme/soeur,
Donc il y a une scène d'explication du complot femme/mari.
Donc il y a une scène de haine frère/mari.
Donc il y a une scène [---]
Il manque des éléments, il me faut deux hommes. Il faudrait une femme et un homme.
Et la mère du mari
Et l'ancien ami du père du frère.
Idée de pièce
Une esclave affranchie peut devenir belle et l'objet de ma convoitise, moi qui suis roi. Puis elle-même augmentant la
crédibilité de son pouvoir peut redemander à s'en retourner dans sa contrée.
Roi Esclave Confident Suivante Promise.
R + P
R 1 (--- P
934
Fin des hostilités.
Note concernant la pièce
Comment passe-t-on de l'acte V à l'acte VI ? Le Roi semble illuminé. Mais nul ne sait par qui, comment, et où ? Seul
le frère l'annonce. Ce passage est curieux, comme dans l'acte V rien ne laisse présager la mort du Roi. A l'acte VI le
roi n'apparaîtra plus.
Réponse. Tout s'explique à la scène II - Acte VI. (48, 24). Ce qui semble assez long;
Je pense que les mouvements actes V et VI sont logiques. II faudra les remplir d'idées.
Cherchons les correspondances des scènes. Les couvertures
afin de déterminer si les notions proposées sont satisfaisantes.
La mort du roi.
Tous à un moment ou à un autre, auront une bonne raison de tuer le Roi - le frère, l'époux, le vieil homme, la mère.
Mais de qui partira le coup ? La mort est accomplie par le frère.
Comme il existe des principes à 24, 36, 22, 12, 6 etc. il faudra donc tout proposer sur la même feuille afin d'éviter la
complication, quand bien même une subdivision au quatrain sera nécessaire. Bien classifier son travail afin d'éviter
les confusions.
Ces travaux énormes à 34, 36 etc. évidemment déterminent des états ( Empire, obtentions des pouvoirs, autres cas...),
mais ils doivent être subdivisés dans un principe de construction.
Il faudra toutefois se lancer... les beaux passages. Les endroits. On n'y est pas encore, hélas ! Je crois que le coup est
jouable. Du moins on doit le jouer.
Le travail demanderait 864 couplages de rimes toutes différentes les unes des autres. Cela paraît possible. L'exercice,
lui m'imposait 3 456 termes ou mots très écartés du premier au dernier. C'est plus délicat.
Remarque
935
Il faudrait trouver des sujets pour écrire des tragédies. Et posséder en soi cet immense lyrisme, moteur
indispensable de la fabrication d'alexandrins.
Recherches
Refaire le coup des grands sentiments, quoi ! ma douleur est certaine. Etc
Il existe peut-être un moyen pour grouper les syllabes. Il y aurait les simples et les complexes.
1 seul son
2 sons
3 sons
4 sons
Exemples
1 J'ai 1 son correspond à v, cv, A
2 J'aime 2 sons cv, vc, il B
3 Plus 3 sons P +L + U ==) 3 C
4 Presse 4 sons P +L + AI+ S ==) 4 D
Cela est fort vrai, mais le jeu se limite vite. Les groupes sont trop larges. On n'entend pas, on n'apprécie pas la qualité
du son prononcé.
Autre observation : la rythmique impose la prononciation de la voyelle e. Donc ce qui paraissait complexe devient
simple.
Lecture numérique
10/01/10/01/10/01/10/01
100 110 011 001 10
10 01 10 0 vois-moi
936
Notes - Racine - Andromaque.
Scènes Andro/ Pyrrhus 1
Andro/ Hermione 1
Andro/ Céphise 1 (1 seul alexandrin)
Andro/ Pyrrhus 1
Andro/ Pyrrhus
Andro/ Céphise
Andro/ Céphise
(silencieuse)
Andromaque disparaît à 1 130 vers (1 650)
Acte IV - Scène II
384 x 5
En sortie : C'est Hermione. Allons, fuyons sa violence.
Ca n'indique pas la sortie finale. (Disparaître à jamais : idée)
Habiller la pensée
La poésie est aussi l'art d'habiller la pensée. Elle doit peut-être se suffire de sa propre nudité.
bazar.
Ornements, images, surcharges analogies : tout ce fatras que compose le bric-à-brac, cette espèce de vente au
On doit user de l'image avec parcimonie comme on use du proverbe dans le discours. L'homme de faible
intelligence surcharge ses paroles de proverbes employés stupidement.
Un quatrain
Je vous l'avais prédit qu'en dépit des promesses, 1/2
chV LV FF FF FF FM
937
Il s'en irait gémir aux pieds de ses maîtresses.
AS ML chM AF FS MF
Que toujours insensible à mes troubles incessants (13)
Il se rirait hélas de mes charmes impuissants. (13)
F F ch ASS AMF ASS A S ch LAF FMch AFS
SSS CCC SCC CSC 6
CSC CCC SCS CCC 6
SSS CSC SCS CCS 6
CSS CCS SCS CCS 8
Les Géorgiques de Virgile
A propos des Géorgiques. L'intelligence consiste à s'en référer aux notes et à ne pas utiliser de termes barbares ou
difficiles dans leur sens premier.
Les surcharges dans la première page correspondent à quatorze références. Cela est de trop.
Mais la tentative qui voudrait proposer en alexandrins les Géorgiques nécessite un support de textes, de traduction, de
références supérieur à celui que je possède actuellement.
Bibliothèque. Ouvrages le concernant ?
Volonté d'écrire une nouvelle tragédie mais nulle production ne s'exprime...
Faudra-t-il se résigner à n'être qu'un bon poète ?
C'est étrange cette impuissance à réécrire une tragédie. On dirait, et il est que je ne puis refaire le geste accompli il y
a trente mois déjà. Tout semble bloqué dans ma cervelle. Je ne saurais pourtant me suffire de mon peu. Une et une
seule - cela n'aurait pas de sens.
938
Jets premiers
Vous semblez étonnée d'avoir été reçue
Dans ce lieu où nulle ombre ne vous a aperçue.
N'ayez quelque frayeur, Osez-vous approcher
Près de moi où Madame je désire vous parler.
Éloignez toute peur. Je vais vous apparaître.
Variante
N'ayez quelque frayeur. Osez-vous approcher
Près de moi où Madame, je désire vous chercher.
Éloignez toute peur. Je veux vous faire connaître
Les nombreuses raisons qui se doivent paraître.
Mais ces sombres lumières toujours m'ont interdit
Par leurs effets blafards [- - - - - -]
Lancée interrompue
De trop nombreuses fois mon regard qui succombe
Saurait dans sa nuit noire regagner votre tombe.
Cette puissante nécessité d'écrire et cette incapacité
de sortir quoique ce soit de bon hors de cette cervelle.
Comme je puis me haïr !
Règles pour l'alexandrin.
Tu m'as dit trop de choses. Tu mentais tant de fois.
FCF FFC FCF FFC
939
F : t, c, p, b, d, g
C : l, r, m, n, s, ch, j, f, v
Frappantes dures et douces
Toutes consonnes hors frappantes
Ceci est une première approximation permettant de scinder en deux groupes
distincts deux types de consonnes.
Je place en tierce en reproduisant 123 avec 789
et en reproduisant 456 avec 10 11 12
-
Je te dis qu'il espère l'avoir encore à soi.
F F MM FF MM FF MM
Toute syllabe comportant une voyelle e se code F
Toute syllabe ne comportant pas de voyelle e se code M
940
Le fameux livre
Il faudrait écrire ce fameux livre qui livrerait toutes les lois d'écriture.
Tout ce qui te viendra à l'esprit devra être noté.
Surtout ne pas se presser. Aller lentement, très lentement. Souviens-toi que même Grammont ne trouve que de faux
exemples.
Le livre de la mathématique est indispensable. Plusieurs références, sans doute.
Il te manque le principe de structures architecturales, comme c'est un système et non pas une application immédiate
que tu as découvert.
Mais crois-tu qu'avec seulement 70 lois, cela sera suffisant ? Il en faudrait au moins 150 ?
Du moins 10 ou 12 livres de mathématiques.
Ne point se hâter. Agir lentement.
Problème de distributions
J'avoue ne rien avoir compris aux constructions scéniques
et théâtrales de Racine et de Corneille. Le nombre d'alexandrins
distribués au personnage, le nombre de scènes proposées à l'acte,
et même l'intervention de chaque acteur me sont inconnus.
J'ignore pourquoi Racine s'est satisfait de donner uniquement
deux cent vingt alexandrins à Andromaque quand tel second
personnage prononcera un nombre plus important de vers.
Pourquoi ? Il y a un incompatible entre le chiffrage précis
des signes au vers et la distribution totale et grossière à la tragédie.
941
Variantes cornéliennes
On voit d'un œil divers des nœuds si différents,
Et pour suivre un mari l'on quitte ses parents ;
Mais si près d'un hymen, l'amant que donne un père
Nous est moins qu'un époux, et non pas moins qu'un frère ;
Quoique ce soient, ma sœur, des nœuds bien différents,
C'est sans les oublier qu'on quitte ses parents
L'hymen n'efface point ces profonds caractères
Pour aimer un mari, l'on ne hait point ses frères ;
N'appelons point alors les destins inhumains ;
Songeons pour quelle cause, et non par quelles mains ;
Quand je songe à leur mort, quoique je me propose
Je songe par quels bras, et non pour quelles causes.
-
Et sans considérer aux dépens de quel sang
Leur vertu les élève en cet illustre rang,
Faisons nos intérêts de ceux de leur famille
En l'une je suis femme, en l'autre je suis fille,
Et tiens à toutes deux par de si forts liens,
Qu'on ne peut triompher que par les bras des miens.
Et ne vois les vainqueurs en leur illustre rang
Que pour considérer aux dépens de quel sang.
La maison des vaincus touche seule mon âme ;
En l'une je suis fille, en l'autre je suis femme,
Et tiens à toutes deux par de si forts liens,
Qu'on ne peut triompher que par la mort des miens.
-
Pourquoi Corneille s'est-il plu à réutiliser le matériel composé
pour produire des systèmes de combinaisons quasiment identiques ?
942
Lancée
- Pourquoi beauté infâme m'infliges-tu l'horreur
De subir par ton vice le crime et le malheur ?
Je ne veux être esclave et recevoir des Dieux
La torture endurée infligée dans les Cieux.
- Je saurais te soumettre à ma douleur infâme
Et t'infliger le vice infusé dans ton âme.
Tu seras mon esclave, tu recevras des Dieux
La sublime souffrance par le crime et l'odieux.
Quatrain proposé et variantes de quatrains
Mais si je dois subir cette douleur infâme,
Celle même qui condamne la pureté de l'âme
Je saurai être esclave et recevoir des Dieux
La torture et l'horreur infligées dans les cieux.
Mais si je dois mourir dans la douleur infâme
Celle même qui condamne la pureté de l'âme,
Je saurai me soumettre et recevoir des Dieux
L'horreur du sacrifice infligée dans les cieux.
Et si je veux punir ta cruauté infâme
Celle même qui accuse la pureté d'une âme
Je saurais te soumettre et t'infliger des Dieux
L'horreur du sacrifice acclamée dans les cieux.
[Je saurais vous punir, vous infliger l'infâme
La douleur de l'esclave que condamne mon âme
Celle-là que soumet et qu'infligent les Dieux
Accusant la torture acclamée dans l'odieux.]
Métaphysique
943
L'homme qui bouleversera la pensée universelle, sera celui qui démontrera par la raison scientifique l'existence de
Dieu. Et celui-là sera d'une importance plus prédominante que la descente sur cette terre du Christ fait chair. La
preuve ne sera plus dans le soupçon au sens primitif du terme, mais dans la détermination avec les éléments
d'appréciation dont il dispose.
Le Christ me pose cette question : As-tu la certitude de ma vérité ? Il m'impose à le vérifier par l'estimation. Et quoi
de plus imparfait que la pensée reçue, mâchée et recrachée de l'homme ?
Et lui-même pour s'imposer n'utilise-t-i1 pas l'impur, l'effet magique pour fasciner la foule ahurie ?
Triumvirat
Il faudra démontrer qu'il y a un triumvirat Racine, Corneille, Molière. Il faudra cesser de se complaire d'une
littérature comparative - Racine et Shakespeare - Flaubert et Stendhal, Rimbaud et Radiguet.
Je sais. On se plaît à comparer Virgile à Homère, Rembrandt à Vélasquez, Beethoven à Mozart. C'est parfois vrai : on
ne peut pas toujours créer le troisième élément.
Important - loi concernant l'hexamètre
Retourne d'où tu t'en viens.
Ce demi-alexandrin comporte douze éléments distincts pour sa composition.
RTT, E, T, O, U, N, D, V, I, S soit 10 lettres et 2 éléments de ponctuation l'apostrophe et le point.
Satire Mémoire de Boileau
Si je dois me réjouir de cette faible tête
Qui se plaît à unir peut-être avec poète
Si je laisse courir l'abondance des mots
Qui coulent dans mon âme en cascades et flots,
Cela serait rimaille et de pâle valeur
Et cela serait faux que de se croire auteur.
944
Satisfait et repu de sa tâche médiocre,
Il se voulait écrire en égales distances.
Combinant, construisant et composant encore
Je m'épuise à ma tâche abattu par l'effort.
Il s'imposa d'écrire en d'égales distances.
Le rythme en poésie.
Les plaisirs, les jouissances de mon cœur enflammé
3 3 3 3
Les combinaisons les plus utilisées sont les suivantes :
42, 24, 33, 132, 222, 312
Le pensez-vous vraiment
4 2
Que tout ceci / est rythmé ?
4 3
Je vous assure / , Madame,
4 2
Que je vous dis la vérité.
4 4
Pour comprendre la rythmique poétique, il sera nécessaire dans un premier temps de s'en référer à des ouvrages
traitant de ce sujet. Il s'agit ainsi de proposer des exemples de base, qui sont certes des vérités, mais des vérités
réduites donc simplifiées.
Le compte des syllabes.
945
Il est évident que la versification classique impose 1e compte des syllabes ou des pieds. Afin d'obtenir les lois exactes
de ce travail, on devra s'en référer aux traités de versification. Mais il est une vérité que toute ligne, tout segment en
prose exige de compter le nombre de syllabes employées. Cela est indispensable du moins pour équilibrer son travail,
comme pour faciliter la lecture du témoin.
Dans cette phrase :
- Mais dites-vous la vérité ? 8 syllabes
- Je puis vous le certifier. 7 syllabes ou 8
On observera qu'un écart d'une syllabe est nécessaire pour ne pas lasser le lecteur avec des propositions de fragments
identiques.
On obtient donc 8/7 syllabes que l'on pourra recouvrir à sa guise avec 8 + 6 syllabes, 8 + 9 syllabes, 7 + 7 syllabes, 6
+ 7 syllabes. Il s'agit essentiellement de conserver un écart à + 2 ou - 2 syllabes.
Équilibre de la ponctuation.
Oui, qu'elle parte ! Qu'elle disparaisse, et nous laisse en paix !
2 virgules. 2 apostrophes. 2 points d'exclamation.
Dans un alexandrin :
Mais que me dites-vous ? Ne sont-ce des mensonges ?
2 tirets. 2 points d'interrogation.
Le compte des signes.
Il est nécessaire de compter le nombre de signes employés dans un fragment quelconque, que ce soit dans une phrase,
un alexandrin, un dizain ou un segment afin d'équilibrer avec le deuxième élément l'ensemble des signes utilisés.
946
Dans une phrase :
Oui, je chante. Elle s'envole !
13 signes 13 signes.
Dans un alexandrin :
Mais est-ce un bon exemple ? Je ne pourrais vous croire.
23 signes 23 signes
On remarquera que la ponctuation est considérée comme appartenant au décompte des signes. D'une manière
générale les écrivains et les poètes s'autorisent des rapports d'équilibre et non pas un équilibre parfait. L'écart d'erreur
admis est le plus souvent de quatre signes.
Étude d'un alexandrin
Je suis ce long baiser et ces larmes aussi
ch S S L F S
A S L M S S
Je suis le long baiser et ces larmes perdus
Ces pleurs sur cette plaie et ce sang répandu
ChS L/L FS/ASL/M/FF/ 6
SF S/ S FF/ASS/LFF 6
SCS SCC CCS SCC
CSC CSC CSS CSC
Conseils.
947
Assez difficile ces rythmes et accents. Voir Grammont.
Se hâter lentement pour avoir la certitude que les lois à assimiler sont progressives. Laisser les répétitions qui, pour le
moment, sont nécessaires.
Surtout ne pas tout mêler.
Le rapport des voyelles et des consonnes.
Tandis que l'alphabet français comporte vingt consonnes et
six voyelles, le poète et l'écrivain s'imposent à équilibrer ce
rapport dans les fragments ou dans les instruments de mesures
qu'ils emploient.
Dans une phrase :
Mais, elle prie !
6 consonnes - 6 voyelles;
Dans un alexandrin :
Je voudrais vous le dire, mais je n'oserai pas.
10 consonnes, 10 voyelles 8 consonnes 8 voyelles
La distribution de la ponctuation.
On devra observer dans des fragments poétiques ou dans des
phrases en prose ce même équilibre concernant la ponctuation.
Donc le nombre de points, de virgules, de points d'exclamation,
de points de suspension seront distribués en quantité égale en
groupe de deux ou en groupe de trois.
Messages cachés
J'ai pensé à proposer un livre dans lequel seraient dévoilées des dizaines de lois invisibles - soixante ou soixante-dix.
Puis je me suis aperçu qu'un tel travail serait de faible valeur eu égard à toutes les règles données dans un ouvrage de
mathématiques.
948
Ciel ! Que la poésie s'affiche de peu de chose ! Secrets de polichinelle que ces invisibles chuchotés de bouche-àoreille
par les grands druides !
Intermède par Boileau
Maudit soit le premier dont la règle conçue
Lui infligea d'écrire en rigueur absolue.
Et se trompant soi-même avec ce quiproquo
Voulut à toute rime faire sonner un écho.
Trouver le juste mot qui pouvait convenir
Qu'en cette place seule, il se devait venir.
Satire II
D'imposer à son âme de se suffire à douze !
Ainsi m'y astreignant pour la vingtième fois
Construisant, combinant.
Je subis l'exigence imposée par les lois.
Ainsi, recommençant un ouvrage vingt fois,
Si j'écris quatre mots, j'en effacerai trois.
Boileau
Ainsi m'y astreignant par ses coups tant de fois
Je subis l'exigence imposée par ses lois.
Maudit soit le premier dont la règle absolue
Lui infligea d'écrire par cette loi conçue.
Maudit soit le premier dont la règle conçue
Lui infligea d'écrire en rigueur absolue.
949
87 1
Un vers
Je ne sais si je dois en ce lieu te le dire.
Virgile
Concernant Les Bucoliques
Il faut considérer le nombre d’alexandrins proposés à chaque mouvement par tel intervenant.
950
M5 T5 / M10 / T9 Ml / T11 M4 T6 /
M15 T5 M18 T5
--) 3 --) 2 --) 3
M5 T5 M10 / T9 M1 / T 11 M4 T6 /
M15 T5 / M18 T5
--) 2 --) 2
soient 12 interventions.
3 2 3 2 2
Les parties sont-elles égales ? Combien d’alexandrins à chaque
intervention sont proposés par Valéry et pourquoi ? Y a-t-il un
rapport prose-Virgile, texte en latin et alexandrins de Valéry ?
Recherche emplacement consonnes premières
--) Mais je devais construire ma chère cabane de bois.
--) MChF VFF MChF FFF
--) Ne cherchant qu'à produire
--) MCh Ch FFF
Recherche dosage des consonnes, harmonie musicale
(b, d, g)
(t, c,p) 50%
_____________________
951
(r, l)
(Ch,je)
(m,n) 50%
____________________
3 3 4 4
Possibilité de distribution de consonnes sur l'alexandrin
6 F + 3 couples de 2
3 F3 F
1 1
1 1
1 1
Virgile, Buco, VIII, La magicienne - 4 vers transférés de la prose
Et nous dirons vos chants, Damon, Alphébisée !
Vos luttes, vos poèmes, la nature épousée
Les fleuves immobiles qui suspendirent leurs cours
Ses troupes arrêtées, ses lions charmés d'amour.
2 vers
Espérez-vous toujours un affront si cruel ?
Voulez-vous supporter la douleur d'un duel ?
Équilibre
Grammaire :
nbre de masc, nombre de fém
952
nbre de sing, nombre de plur
nbre de maso/sing ; nbr de fem/sing
nbre de maso/plur ; nbre de fém/plur
nbre de verbes conjugués au aing/nbre de verbes conj au plur.
nbre de pro pers maso/nbre de pro par fem.
Relation animé/inanimé sur le 264/246
Hypothèse
I --) I
I --) A 2
_______________
A --) A
A --) I
I --) I
I --) A 6
A --) A
A --) I
______________
I --) I
I --) A 4
A --) A
I --) I
Équilibre de l'ensemble des éléments sing-plur, masc-fem
Les lumières dans le ciel sont des flammes de couleur
Retourne d'où tu t'en viens
CV VV CV VCCC
CV CV CV CV CC
CV CV CV CV CCCC
953
De la combinaison, Phèdre, Racine.
Toi qui connais mon cœur depuis que je respire,
Je te pressais souvent d'en abréger le cours :
Dans mes lâches soupirs d'autant plus méprisable,
Tel est Racine et telle est la performance de sa composition.
Il est difficile d'admettre que seule la lecture des anciens et la
mémoire permettent d'obtenir des coups si favorables. Il s'agit ici
d'un choix de combinaisons qui a pu d'ailleurs s'extraire de
l'intelligence sans grande difficulté.
Comment cela fonctionne-t-il ? Il ne faut pas admettre que
Racine est grand poète. L'évidence ne suffit pas. Il faut tenter
de comprendre le principe harmonique des possibilités qui sont
offertes à sa potentialité.
L'exemple 2 me permet de sélectionner les termes "presser" et
"abréger", comme leur essence est analogique. Le mot "cours" est
indispensable pour la rime. Mais il y a la structure grammaticale du
vers qui nécessite, je, te, souvent, d', en, et, le.
Je contre ses paragraphes, et je le contredis.
S'échauffait au récit de ses nobles exploits,
Quand tu me dépeignais ce héros intrépide.
Le pronominal s'échauffait me déplaît. D'ailleurs, il est rare
dans le vocabulaire racinien. Je lui préfère s'imprégnait *. Toutes
lois confondues, il peut faire mon affaire,
J'en tire.
S'imprégnait du récit de ses nobles exploits,
Quand tu me dépeignais ce héros intrépide !
954
J'évite ainsi le ch, le double ff difficile à reproduire et
j'obtiens une belle fréquence de signes s'imprégnait, dépeignait,
Ces exemples ne me permettent en rien de savoir pourquoi
Le Comte de L'Isle se satisfait de coups foireux,, et n'a pas donc
douté, tandis que le Grand Poète, lui chasse au plus vite la combinaison
perdue.
Mais les grands possèdent aussi cette aptitude à transformer
une perte en gain à l'image du joueur d'échecs qui confronté à une
situation catastrophique déplace la pièce à laquelle personne n'avait
songé, et tire le choix unique lui assurant la victoire.
La notion du génie ne justifie rien, comme Le Comte de L'Isle en
possédait également quelque peu. Mais la faible critique s'accorde
le droit de saisir la combinaison.
"s'échauffait" s'apparente à "intrépide" pour exprimer l'intérêt que
l'on porte au narratif.
*
J'ai pensé à cela, le soir dernier. Il suffit de posséder le
génie, de poursuivre Alexandre 15 fois sur une vie poétique et l'on
obtient l'identité de grand poète. Méfions-nous de Rotrou toutefois
qui se plaisait à jouer à l'adversaire racinien et qui se trouve
dans notre présent un vulgaire inconnu.
Phèdre-Acte III- Scène I
1 0 1 2 1 2 1 2 1 3 4 2
Seigneur, m'est-il permis d'expliquer votre fuite ?
955
0 1 0 1 / 2 3 2 3 1 4 5 4
Pourriez-vous ----)
Et vous mettant au rang du reste des mortels,
1 0 1 2 3 2 4 1 5 6 1
Je me suis applaudi quand je me suis connu.
0 0 1 2 3 1 4 0 0 1 3 5
Répétitions du son à intervalle + ou - régulier. Ca peut-être une
méthode pour commencer à comprendre la musique poétique.
Dans mes lâches soupirs d'autant plus méprisable,
FML chSF FFF MFS
432 435 444 236
MF MF MM MM MF MF 4
Comment trouver une telle combinaison ?
Comment soupirs peut s'accorder avec lâches ?
Nombre de signes par syllabe, travail de consonnes
Rapport M/P
Vous pourriez pour son cœur lui dépeindre / tant d'amour !
4 4 4 4 3 5 3 2 7 4 3 5
VFL FSF LFF FFM
4 MM FM MF MF FM MM 0
956
Vous pourriez pour son cœur lui prouver tant d'amour !
4 4 4 / 4 3 5 / 3 4 3 / 4 3 5
10 VFL FSF LFV FFM comme
MM FM MF MM FM FF en un drame !
Je veux croire qu'un
2 4 6 5 se transforme
Je dois croire que ce trouble se transforme tout en drame !
2 4 6 3 2 7 2 5 5 4 2 6
FM FF FF FM FM FF 4
Mais vous trouble mon corps
Mais vous troublez mon coeur qu'il soupire ou vous pleure
4 4 4 4 3 5 / 5 3 4 / 2 4 6
qui soupire
3 3 4
qu'il souou vous pleure
5 3
Mais vous troublez mon coeur pour vous
4 4 4/ 4 3 5 4 4
Mais vous troublez mon coeurpour me soumettre encore !
4 4 4 / 4 3 5 / 4 2 3 6 2 5
MM MF MF MF MF FM 4
MVF FMF FMS MFF
957
Comme un homme qui désire,
5 2 5 3 2 5
qui combat
3 3 3
soupire
3 5
conspire
Comme un homme qui conspire,
5 2 5 3 4 5
Petite étude racinienne
J'aime à comparer le grand poète au joueur d'échecs qui tente
des combinaisons, s'essaie à des coups, et cherche à obtenir la
meilleure réponse possible. Je conçois donc un petit exercice à
résoudre avec le support Racinien. Je tire au hasard pareil à
l'aventurier trois alexandrins issus d'Iphigénie, dans un quatrain.
Mon travail consiste à déterminer quel arrangement de mots est
favorable à l'exercice, et ne déprécie en rien le quatrain Racinien.
Je choisis une tierce qui s'offre à mes yeux :
Ah ! Cruel ! Cet amour dont vous voulez douter,
Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?
Vous voyez de quel œil, et comme indifférente,
Ce que je cherche donc à faire, c'est de trouver l'alexandrin
qui me semblera satisfaisant pouvant achever le quatrain.
J'écris comme je raisonne.
Bon : relisons le texte. Qui parle ? Iphigénie. Que dit-elle ?
Elle semble malheureuse que son amour ne soit pas reconnu. La rime
est "indifférente". Allons voir dans le dictionnaire à "rente"
958
S'apparente"."parente" - pas génial, tout ça. Indifférente est loin
-4 syllabes. Mais un 2 syllabes doit passer. Présente est pas mal.
Je le prends. Je relis.
Vous voyez de quel œil et comme indifférente,
Indifférente avec l'élément "comme" doit exprimer un état. Indifférent,
indifférente, je balance. Une façon d'agir peut être indifférente. Sa façon
..........présente. Pas facile de déterminer les autres termes pour le reste
de l'alexandrin. Oui, ce qui est indifférente, c'est un inanimé au féminin.
Une âme ? Une âme détachée. Une pensée Oui. Non. Sa pensée. Plus
incisif. Indifférente ouvre aussi sur le mépris - thème cher à Racine.
l'hémistiche serait :
Sa pensée me méprise
Et toujours avec présente. Bien, oui. C'est Iphigénie qui est présente. Voilà.
Sa pensée me méprise dès que je suis présente.
Bon - Vérifions les règles. Oui, ça a l'air d'aller. Je relis.
Ah ! Cruel ! Cet amour dont vous voulez douter,
Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?
Vous voyez de quel œil, et comme indifférente,
Sa pensée me méprise dès que je suis présente.
Je vérifie dans Racine. J'ai reçu de ma mort la nouvelle sanglante.
(Tout en lui me méprise) ? Autre possibilité.
Bon, c'est pas pareil... Ha ! C'est vrai, elle parle à Achille
et non pas à un confident. Enfin, sa rime n'est pas superbe. Je
n'aurais pas pu la trouver, Tiens! j'ai reçu recouvre la grammaire
de ai-je attendu. Plus le son. C'était Iphigénie qui
était indifférente et non pas un comportement d'Achille. Donc ça
959
ne pouvait que foirer. Je n'étais pas sensé supposer qu'elle
allait parler de sa mort. Ca me paraît éloigner du sujet.
Ici, j'ai tenté de montrer le mécanisme du raisonnement dans la
recherche de l'alexandrin. Mais la trouvaille a nécessité une
minute. Ca va beaucoup plus vite dans la cervelle.
Étude racinienne
Ah ! Cruel ! Cet amour, dont vous voulez douter,
Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?
Voue voyez de quel œil, et comme indifférente,
Inanimé
présente
---) son âme : introduit direct le sujet
---) notion de mépriser
---) sa façon, me méprise,
---) sa pensée me méprise dès que je suis présente.
MF FF PF FF FMFF 3
17 21 38
---) A 18 20 39
20 20 40
17 22 39
---) SSC SCC CSS CCS
---) SFS MMF FFch SFS
J'ai reçu de ma mort la nouvelle sanglante.
3 3 4
960
Pour d'Heredia
Les parfums de la myrrhe ont imprégné leurs membres.
Elles rêvent nonchalantes alanguies sur le lit.
La flamme du brasier par leur forme éblouie,
Éclaire l'ombre obscure qui vacille et qui tremble.
Dans de profonds coussins leurs chairs évanouies
S'enivrent des tiédeurs et des douceurs de l'ambre
Tandis qu'un corps d'ébène se redresse et se cambre
Proposant aux esclaves son charme épanoui.
Sentant monter en elle le désir de l'effluve,
Sa beauté presque nue aux chaleurs de l'étuve,
Se caresse et soupire en offrant ses deux seins.
Les filles d'Ausonie admirant l'harmonie,
De ce sauvage orgasme sur sa jambe polie,
Supplient dans leurs fantasmes de sublimes desseins.
Étude de l'hexamètre
Si je cherche la suite logique de l'hémistiche avec c=1 et v=0
je peux dire c'est un M
il comporte 2, 4 ou 6 signes
le point après le a se transforme en virgule
la première lettre est une voyelle
le schéma est le suivant
10 10 01 / 10 10 01 / 01 01 10 / 01
RE TO UR NE DO UT UT EN VI EN S
En vérité le s devrait être un o. Donc l'hémistiche se suffit à lui-même
par son erreur, et ne peut engendrer un autre hémistiche.
961
101 001 101 001 / 010110 010 110
suit logique Iozac'h
poursuivant la valeur 0 1
Ca marche à 12 et à 24 également
10 10 01 / 10 10 01 / 01 01 1 c=1 et v=0
couplage par Dieu
+ lecture en tierce
par inversion.
Récupération de tous les termes en fonction de leur nature simple : verbe, adj, nom com, adv etc.
Il ne faut pas s'émerveiller de la grande simplicité de ces héros : les principes personnages d'un poème, ce
sont toujours la douceur et la vigueur des vers.
55, 34, 41 signes
13, 6, 10 mots
19, 10, 13 syllabes
4 4 3 4 419 rythme
4 3 3 10
4 3 4 2 13
Tombez, ô perles immortelles par Théophile Gautier
Tombez, ô perles immortelles
Dans l'océan mystérieux !
À l'Orient fait d'étincelles
Vos gouttes d'or sont dans les cieux.
962
L'Onde a brodé ses vifs éclairs
Ses flammes en fer sont dans les airs.
Tombez, ô perles immortelles,
Dans l'Océan mystérieux !
Plongez dans l'âme de la mer
Au plus profond du ténébreux !
L'aurore s'éveille dans la nuit claire
Chasse les ombres et les affreux.
Donnez mes rêves irréels
Mon horizon est toujours bleu.
Narcisse - Valéry (Par la Nymphe) - Emplacement de la féminine
Tu me touches le cœur ... Tes plaintes sont trop vraies ...
Ah ! Laisse que mes mains lavent des pauvres plaies :
4e / 3e
3e / 2e /
Spleen
Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle
Sur l’esprit gémissant en proie aux pires ennuis
Et que de l’horizon embrassant tout le cercle,
Il déverse un jour triste plus sombre que les nuits ;
Quand la terre est changée en un cachot humide,
Où l’Espérance telle une chauve-souris,
S’en va battre les murs de son aile timide
Et se cogne la tête à des plafonds pourris ;
Quand la pluie étalant ses immenses traînées
D’une vaste prison imite les barreaux,
Et qu’un peuple muet d’infâmes araignées
Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,
963
Des cloches tout à coup frappent avec furie
Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,
Ainsi que des esprits errants et sans patrie
Qui se mettent à gémir sous le sinistre vent.
Là, de longs corbillards sans tambour ni musique
Défilent lentement dans mon âme ; mon Espoir
Vaincu, pleure. L’Angoisse atroce, despotique
Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.
Telle est ma version du Spleen de Baudelaire, transformée et rectifiée,
soient dix alexandrins changés.
Quelques tentatives inutiles
LMon éternel amour tant de fois oublié
V0 Toi qui peux périr, n'accuse point le sort :
Mais toi qui dois guérir, délivre-toi du mort !
Ne sais-tu que périr ... déchire-toi du sort,
Renais de ton plus pur vers un éclat vermeil
XSans songer quel retour te plongeait au sommeil.
Etude Composition / Valéry
Je ne vous puis aimer que je ne me trahisse ...
(pouvoir, aimer, trahir, je, deux compl d'att. négative)
964
Je ne puis vous aimer sans savoir me trahir.
Qu'est-ce qui se passe dans la tête de Valéry ?
Le "que je ne me" semble faux à l'oreille.
Tentative
J'ai un système de réflexions qui peut passer pour fort juste. Je pense écrire un quatrain. Comment puis-je
décider de le produire ?
Je prends six simples, six complexes, avec une voyelle constituant une syllabe.
Je prends six frappantes et six continues J'ai donc (t, c, p) (b, d, g) avec 1 triplet
J'ai (m, n) ; (1, r) ; (ch, j) ; (z, s) ; (f, v)
Je choisis pour mes consonnes (t, c, p,) (m,n) (l, r).
Exemple :
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
T L T M P M TR T A P M
==)T L T M P M TR T A P M
==)ch B A D F Bch B F D B G
==)ch B A D F Bch B F D B G
1 2 3 45 6 7 8 9 1011 12
( P L T)( M PM ) (T RT) (A P M)
( P RT ) ( TL T) (M PM) (A P M)
A B C D
965
C A B D
Mais l'ensemble ne me paraît pas très satisfaisant.
1 2 3 4 5 6 / 7 8 9 10 11 12
T L T M P M / T R TA P M
La chimie du vers Narcisse
Il nous brave, il nous outrage,
Quel mé pris de notre ou vrage,
Acl2 Ns4 Flev6 Acl2 Ns4 Ss 2 Flsch6
Fc14 Mc2 Flc4 Fs 2 Msf15
As2 Vlsch9
Son blasphème est de ceux qu'exhale la souffrance.
S F V / A F S F S L L S V
SSC CSS CSS SSS
SS CC SS CS SS SS 11
C'est le système de mémorisation des coups qui étonne.
Ceux qui se proposent à l'esprit. La quantité et le choix.
Il nous brave, il nous outrage,
Quel mé pris de notre ou vrage !
Acl2 Ns4 Flcv6 Acl2 Ns4 Ss2 Flsch6
Fc14 Mc2 Flc4 Mspl5
Remarque
966
Dormez mes rêves irréels.
F M M L V S L A
Faut-il mémoriser des combinaisons de sons favorables ?
Il noue brave, il nous outrage,
Quel mépris de notre ouvrage !...
Valéry
P 175 Narcisse derniers vers
A M / A S / F V / F V / V S /F M
chM FL MF SF MF FM
SS CS SS SC SS SC
CS SC SC SC SC CC ?
amour est-cequ'on veut
quavez vousablâmer me plaît
chaîne comil me plaît
(qu'on veut ; qu'avez)
(me plaît ; me plaît)
(blâmer ; d'aimer)
Paul Valéry
Quelque chose de moi / s'exprime dans mon corps
Que je cherche à former dès la première aurore.
Les beauté de ses formes---)pertes
Formant sa longue traîne---)ant --- perte
967
intime
---)id de langueur
Étrange et pénétrant
FFch SFM SFM FMF
Fchch AVM FLF MLL
CSS SSS CCS SSS
SSC SSC CSS CSS
Trois vers
Espérez-vous encore accomplir des méfaits ?
Oserez-vous, Madame, agir de cette sorte ?
Mais tout vous dit hélas d'en cesser déjà là.
Espérez oserez dit : verbes conj 3
vous vous tout : suj 3
accomplir agir cesser tenir : verbes inf 4
méfaits sorte écart péril : sub 4
L'un des : art 3
cette éloignée : adj 2
Madame vous vous : 3
Mais et : conj 2
Andromaque, - Analyse grammaticale
Hé bien ! à tes conseils je me laisse entraîner.
Vivons, si vers la vie on peut me ramener,
Et si l'amour d'un fils en ce moment funeste
De mes faibles esprits peut ranimer le reste.
968
0, 3, 5, 0 (2, 3, 4, 5, 7)
Je on amour 3 sujets
x
vous laisse Peut Peut 4 verbes conj
entraîner ramener ranimer 3 verbes infinitifs
x
hé bien !
2 interjections
tes ce funeste 5 adjs -------) 2
mes faibles --------) 3
la l' le un 4 arts me me 2 c d
7 subs ou 4 prop pers.
conseils vie
amour fils moment 3 plur, 4 sing
esprits restes
Et si si
3 conj
à vers et de d' 5 prép
Phèdre- Act II - Scène I
Analyse grammaticale
je je je malheur sujets 4
cessais songeais avais prescrit verbes conj 4
presser vivre suivre détourner verbe inf 4
tombeau voix malheur lois sub 4
Vous vous vous vous c. d'att 4
ce nouveau autres adj 3
au dl art 2
Mais conj 1
969
de de à de prép 4
déjà même (ne plus) adv 4
pour, en de,
pour
(loc conj éviction que)
Exigences
7 exacts parmi 10 à 4
1 ) voyelles
2) consonnes
3) l’ensemble ---) alexandrin
---) couplage S/C
---) quatrain simple/complexe
4) les syllabes
5) l'emplacement total avec 0 %
6) désordre sur 2 doubles quatrains ---) fonction gram
Vérifier ---) 1 quat connu
+ placer l'autre quatrain en fonction phonétique.
Impératif---) 1 quatrain libre
+ placer l'autre quatrain --) 6o %
Phèdre Étude composition
Acte II Scène I
De porter la douleur dans une âme insensible,
Combinaison à 4
douleur insensible
douleur physique
970
la douleur du coeur
la douleur de l'âme
déjà plus poétique
semble meilleure
De donner la douleur dans une âme insensible,
(votre à l'oreille est gênant, son, aussi
Mais Racine "la porte". Pourquoi ?
C'est ce qui différencie le Bon du Grand Poète.
D'imposer la douleur dans une âme insensible.
Soumettons la douleur dans son âme insensible
On verra ce qu'il en fera ; il va fléchir. Il ne jouera pas
les hautains --) inflexible.
Recherche équilibre
Que ce soit dans le vocabulaire employé, ou que ce soit dans les catégories grammaticales, je n'oserais
pas prétendre que je suis comme un poisson dans l'eau, mais je pourrais écrire que je suis comme un pécheur
au bord d'une mer poissonneuse, qui jamais ne jette sa ligne en vain.
8 + 1 verbes
6 + 1 sujets
4 adj
6 art
8 N
4 P
Esther, Préface
Elles me firent l'honneur de me
communiquer leurs desseins
et même de me demander si
je ne pourrais pas faire,
sur quelque sujet de piété et de morale,
une espèce de poème où le chant fût mêlé avec le récit,
971
le tout lié par une action qui rendit
la chose plus vive et moins capable d'ennuyer.
Lecture grammaticale de la phrase
P P V Ar N Pré P V Adj N
C A pré P V C P A V A V
P Adj N Pré N C Pré N
Récupération grammaticale
Et tu te plains toujours des souffrances humaines.
Tu le prétends encore que cette horreur entraîne
Les malheurs et les pleurs que tu entends gémir,
Les sublimes douleurs qu'il te faudrait haïr.
GP pour Grand Poète
On doit pouvoir sans trop se tromper, trouver les combinaisons qui élèvent ou font tendre vers le GP.
Il faudrait 200 pièces ou 4000/5000 vers pour avoir la certitude de l'accès au GP.
Sera-ce la méthode, sera-ce réellement suffisant ?
-
Les combinaisons du jeune Valéry. Toutes les variantes des sonnets proposés à 20 ans. Il annonce le GP.
Deux mots
972
Comment augmenter sa foi ?
En se purifiant !
-
Tandis que le Romantisme a consisté à accroître la quantité de vocabulaire employé, tandis que les
héritiers ont habillé l'homme racinien - Baudelaire, Valéry - le rare doit tendre vers la purification de Racine.
Élever. Mais n'est-ce pas folie, prétention ?
Scène I - Acte I - Andr
Fréquences de signes
De soins plus importants rempliraient ma mémoire
4
importants
mémoire
rempliraient 6
importants 7 vois 2 parmi 4
rempliraient
fais
encombre / mémoire
Le génie poétique
Le génie poétique est un devoir facile
Donné comme eau qui coule au sublime imbécile
Qui se plaisant d’écrire des vers à étaler
Se réjouit de soi le regard étoilé.
Et la muse admirant ses nobles révérences
Voulant d’un pas rythmé lui jouer les cadences
S’amuse à tournoyer dans des dédales impurs
Entraînant l’inconscient dans les voies du Futur !
Ô Racine, donne-moi la rigueur, ou la force de la rigueur !
Observe ma composition. Que puis-je faire pour mieux écrire ?
973
Je suis ton médiocre. Et tu le sais fort bien. Veux-tu que ta postérité
soit un monstre difforme?
Le Seigneur, le confident
- Je ne peux plus encore me plaire de ce silence
Et je dois te donner ce qui me fait offense.
La douleur de mon âme impose à ma raison
De te dire au plus tôt l’horreur de ma prison.
Es-tu confident qui pourra me comprendre ?
Qui malgré ses faiblesses sera prêt à entendre ?
Les folies de l’amour qui m’ont vu enchaîné
A leur infâme joug m’ont déjà condamné !
- Mais c’est déjà Seigneur, par ces quelques paroles...
Ca pisse trop facilement. C'est trop facile. A refaire, sérieusement.
Tu es trop faible. Poésie de pédé !
Je te savais
Je te savais hélas inapte à ce travail
Je te vois enfermé dans ton frileux chandail,
T'essayant à unir ces morceaux impossibles,
Tous ces bouts de fragments qui te sont inutiles.
P P / A / A / S / S / V/ V
4 3 5 6 2 3 2 2
P P int
2 2 1 0
Recherche équilibre grammatical
Mes regards t'ont juré ce que je désirais
Mes feux t'ont espéré, et moi je soupirais
974
Des sublimes extases et des serments d'amour
Que j'attendais en vain, que j'espérais toujours.
Recherche 24 signes par hexamètre
H1+H2Mais elles réparent le tort d'un Prince réduit de perdre
4 6 2 6 2 4 4 6 2 4 2 6
MF FF FM MF FM FF 4
CCC SSS CCC
CSS
E Et contre elle sans défense, / vous préten dez vous battre
2 6 4 4 2 6 4 4
Tu cours
2 4
975
87 2 87 4
87 2
976
Avant-propos
Voici donc un ensemble de petites choses écrites ici et là en 1987. Les chemises 87 1, 87 2 et 87 4 constituent un
tout hétéroclite peu homogène. C'est avec désinvolture et amusement que le lecteur caressera de ses yeux les
différents fragments proposés.
Franck Lozac’h
Notes
Trop de plaintes naïves.
(Soupirs malades). Ne t'analyse pas de trop. Ca devient agaçant.
Raison, dépit, servir.
Ma raison trop longtemps etc.
Remarques
Si s'essayer à la tragédie était chose aisée, grand nombre de poètes y serait parvenu. Or la France n'a engendré
réellement que deux tragédiens. Il y a une vérité qui se cache en chaque poète : "Je n'en suis pas capable. Cela est audessus
de mes forces ou de mes aptitudes littéraires." Il faut le dire : une tentative de 1 600 vers correspond à une
exécution de 150 sonnets. Puissance et résistance sont deux qualités indispensables que peu possèdent.
La montagne racinienne, la montagne cornélienne, ces deux pics infranchissables. Les géants.
On peut s'arrêter à six monstres. Racine, Corneille, La Fontaine, Hugo, Molière et Ronsard. Le reste, du moins,
en poésie pourrait être considéré de qualité inférieure.
Il y a actuellement le phénomène baudelairien qui ne répond pas à leur quantité produite toutefois.
977
L'hygiène matinale
L'hygiène matinale. Les rebus de l'âme. Les jets de l'esprit. Mon sexe l'a joliment pissé etc.. Je ne suis pas un
écrivain du réveil. Les petits oiseaux ça ne marche pas. (Guère non plus un poète de la Nature) Et puis Valéry et
Hugo ! Rien à la cohérence !
*
Belle poésie, poésie vraie qui vis en moi par moi, tu es conçue de peu de chose !
J’ai épousé une Muse. Que de monstres n'avons-nous engendré dans nos désirs nuptiaux !
Plume stérile !
Id. de tragédie
Si on faisait un truc style Athalie, avec dans un premier temps la Providence qui donne l'ordre à l'enfant
d'accomplir telle action. L'action voulue est accomplie par l'enfant. Puis une conspiration maligne mais terrestre, un
état d'esclave, interdit à l'élu d'être lui-même. Ses supplications. Le reniement de la Providence etc. Puis après
l'épreuve, la libération etc.
Il y aurait du Athalie, du Polyeucte et du Job.
Oui, mais quelles actions ? Et faudrait-il se baser en structures tragédiennes, ou ne pas hésiter à utiliser des
chœurs, les uns les autres, style grand spectacle ?
Lire Esther.
Il serait peut-être plus intéressant qu'il fût un prince. Faut-il le marier (Polyeucte martyr ?) Je ne crois pas.
Grandeurs, excès, effets théâtraux, génuflexions mais du rythme. Ca bouge, ça se déplace, loin, très loin du
stoïcisme des travaux d'antan.
Humour
N'oubliez pas que ce grand comédien a fait ses débuts au Français en interprétant le rôle de Polyclète dans la tragédie
de Corneille, Horace !
978
L'acteur ne prononce qu'un seul alexandrin sur toute la pièce...
Phèdre Acte V Scène IV. Équilibre grammatical.
veulent sont verbes conj 2 4
éblouir mettre verbe lof 2
feinte accord aube 4 4
deux
gêne
une la 2 art 2 2
Ils ils pro pers suj 2 4
m' me pr. per. c. 2
tous, vaine 2 adj 2 2
par, d', pour, à prép 4 4
Veulent-ils m'éblouir par une feinte vaine ?
Sont-ils d'accord tous deux pour me mettre à la gène ?
1 4 / 7
1 9 / 4 6 12
6 / 2 3 /
11 / 2 8 /
Autre possibilité d'application
Principe de reproduction en délivrant le texte. Dans un premier temps, j'écris ce que je veux. Puis je reproduis les
structures. Ce qui m'autorise un parallélisme éloigné et dérivé. Mais plus discret, moins visible.
979
Recherche équilibre grammatical au paragraphe
J'ai trop souffert pour en rester là. Je ne peux plus admettre cette constance d'injustice... Il en va de l'innocence
humaine. Que je trouve en moi-même les moyens de me justifier !
C'est trop pénible d'admettre la violence. On ne doit pas espérer en une croyance gonflée d'ignominie.
On en est à de la torture sexuelle. Ou qu'ils s'essaient encore avec des horreurs de m'achever.
4 art 8 pro pers7 verbes 4 subs 2 adj
2 art 7 pro pers7 verbes 5 subs 2 adj
----) 8/9/7/10/ 8/9/8/12
----) 22 25 34 39 47
50
9 1311 14 9 15 9 15
22 25 26 24
Nombre de signes à la phrase
31 37
46 39
31 46 28 44
37 39 27 50
149 + 6 signes
153 + 4 signes
(Valéry ?) Étude
Tu appartiens tout entier à la présence des choses,
et tu deviens insensiblement étranger à ta mémoire,
à tes amours, à tes énigmes, à toi-même.
980
La reprise monotone du roulement de la douce houle use et polit
indéfiniment la bizarrerie de ton âme, comme sous l'onde
s'use et se polit indéfiniment le marbre d'un galet.
bizarrerie ?
La reprise ---) houle : y'en a trop
houle use ----) trop proche
use et polit hou, us, et.
indéfiniment trop long avec use et 5 syllabes contre 3 fois 1
bizarrerie cocasse + z+ 2 r
Je chanterai
Je chanterai pour mes espérances
la jouissance de mes nuits triomphales
Mais tout d'abord, il me faut l'ombre,
l'ombre immense.
Ceci sera mon décor. Ô l'épaisseur moite
où évanouissent des mousselines en vapeurs...
Coup à 6
Temps, supplice, violence, haine, souffrance, obéissance à Dieu.
(Ignorance du futur).
Et toi souviens-t’en.
so uv ie ne te n
Je ne peux obéir à la parole de Dieu.
Dieu, souviens-t’en toujours !
in-douze
981
Phrase de Paul Valéry
"Le roulement monotone de la houle use lentement, polit inlassablement la mémoire de ton âme, comme sous
l'onde le mouvement des vagues use et polit le marbre d'un galet."
C'est la notion du mouvement toujours recommencé et caché qui est à ressentir. Id. à tirer.
Un proverbe
La lampe de Yahvé c'est l'esprit de l'homme
Qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être !
Ne sois pas de ceux-là qui s'enivrent de vin.
2 4 3 2 4 3 3 2 5 2 4
Ne sois pas inutile
ne so is / pa si nu
1 1 0 1 1 0
MSF FSLFSM VFV
Fragment
Quand tu m'interdis par ta violence, par ta haine stupide et primaire de tirer le mouvement unique qui se propose
à mon âme, tu ignores peut-être que ces amas d'insolence, que ces risques d'accidents et de carambolages sont
l'esquisse future d'un imperceptible poème de génie. Ainsi de cent, de mille essais, tous avortés dans leur semence
subliminale ! Et tu oses me chuchoter que ces monstres d'Alexandre sont à vomir comme de gargouilles
moyenâgeuses prêtes à rire de leurs rictus affreux !
Conflit de langage
J'ai été fortement déçu par le peu que recelait ton intelligence. Dans un premier temps, j'ai douté. J'ai cru que je
commettais une erreur - que l'expression de ma parole prononcée n'était pas entendue. J'ai donc tenté de refaire ma
phrase. J'ai usé d'autres termes plus simples, plus accessibles à ton esprit. Je croyais que mon jeune langage déformait
tes propos, ton entendement. Puis je me suis aperçu que tu m'interdisais de m’exprimer, que tu coupais à tout instant
mon expression orale. Mieux encore que tu prenais des fragments incohérents pour en tirer une phrase gonflée
982
d'erreurs et de fiels. Et moi, stupide que j'étais ou tachant de me justifier, je récupérais ces fragments disparates et je
voulais les transformer. C'était ignorer que le temps s'écoulait, que mes idées premières étaient oubliées comme
surchargées par tes propos mal séants - que je rentrais dans la danse de la rixe verbale, et que je me transformais moimême
en vulgaire pantin de ragots et de structures idiotes. Mais n'avais-tu point gagné comme je ne savais où en était
mon idée principale ? Tu m'avais fait varier, dériver, mener à ta guise. J'avais épousé ton rythme, ton débit. J'avais
haussé la voix, juré du contraire.
Mais où en étais-je ? Je n'avais plus qu'à me taire. Prendre le balai qui traînait dans la pièce, ramasser tous les
mots qui jonchaient sur le sol, et les jeter sur le palier. J'en profitais pour m'extirper de ce lieu de lutte verbale. Et tu
avais gagné.
Ainsi de cent mille conflits journaliers, comme la violence des bouches remplit de haine l'esprit des humains. Du
moins, à présent ai-je le privilège de noircir quelques lignes. Et personne, entends-tu, personne pour me contredire.
Ô douceur de la plume qui court, bien-être d'une cervelle en émoi qui jouit de pouvoir d'écrire !
Comment penser aux chiffres de la prose ?
Il faut reconnaître que pas un poète ne s'est soucié de savoir s'il y avait une correspondance numérique entre les
syllabes employées et la quantité de signes dans un alexandrin.
Peut-être aller dans Flaubert, Hugo et Stendhal.
Avec ce 24, je songe aux Rose-croix, à la Cabale, aux Templiers, à la Franc-maçonnerie, aux Proverbes
numériques de la Bible, à Dante avec sa Comédie. Curieux que Dieu agisse de cette sorte ! Est-ce vraiment nécessaire
? Si je m'en réfère à Dieu, pas un, non pas un hémistiche ne satisfait aux lois. C'est bien dommage pour Racine !...
À mon premier déterminant, j'ai la certitude de l'exactitude de mon principe poétique. Quoi de plus impur ? Et de
plus stupide ?
Je suis l'homme
Je suis l'homme. Mes yeux se portent sur cette infime médiocrité terrestre qui se nomme fourmi. Elle trime
stupidement, mécaniquement, se presse d'accumuler sa récolte. Tout son été lui sera nécessaire. L'hiver venu elle
jouira de son dur labeur. Je suis l'homme. Je pense donc autrement. J'attrape ma fourmi, je lui arrache une patte, deux
pattes, puis usant d'une pince à épiler, je lui sectionne une antenne. Cela n'est pas très bien. Je vais à ma cuisine, et je
prends le sucre en poudre. Je dépose devant la fourmilière une petite montage de cristaux blancs, si purs, si
983
savamment élaborés par la chimie de l'homme. Nous voilà forts loin de ces insectes décomposés qui auraient fait sa
délectation et son heureux labeur. Peut-on me traiter de coupable ? Je l'ai meurtrie. Mais ô combien fut grande mon
indemnisation.
Fréquence
Je/ne/sais/pas/encore/comment/cela/se/place /
v c ?
11c/10v
1 0 ?
1 0 1 0 1 0 / 0 1 1 0 1 0
je ne sa is en
FF MM FF MFFM FF
Suppositions de dosage
Pour la prose, - mais j'ignore si cette supposition est fondée-, on aurait 4 signes par syllabe en moyenne. Mais je
ne peux déterminer le nombre de syllabes à la phrase.
J'ai à peu près la certitude que le mouvement de la littérature impose la reproduction immédiate. Donc le travail
aux quatre phrases me semble faux.
Pour la littérature on doit supposer que les couplages sont 6 couplages de termes.
Pour la composition à l'alexandrin, 6 couplages de catégories grammaticales.
Exemple :
verbe / préposition/ préposition/ pro pers/ pro pers/ verbe/
+ conj/ adj/ adj/ substantif/ substantif/ conj/
984
L'hémistiche comporte 6 mots. Donc l'alexandrin 12
Il s'essaie donc à quoi ?
Ce qui suppose que seuls les termes de 1 et 2 syllabes sont exploitables.
De plus l'application littéraire serait et au ler hémistiche et sd hémistiche.
Nombre de mots à l'hexamètre
Serait-ce si difficile ? 4
Ce n'est pas ce qu'il croit 8
Mais est-ce le bon exemple ? 6
Il me faut quelle syllabe 5
Que j'en tire le savoir ?
Que je lui fasse un fils (Racine)
3 2 3 6 2 4
Ou qu'elle nous laisse un fils
2 7 4 6 2 4
Si l'on a 12 mots à l'alexandrin, combien d'éléments
faut-il à l'hémistiche ?
Retourne d'où tu t'en viens. év, 2 propo, 2 prép
Je te dis de les croire
Et je prétends qu'ils croient 2 vt 2 conj, 2 pro
2 2 3 5 6 6
Et je prétends qu'ils croient en tout ce qui est dit.
Musique
Je l'ai déjà noté sur la plume de l'aile.
SC CS SC CS CS SC
985
Et j'entends les chansons courir au
tour du monde
CSS CSS SCS SCS
Lancées ou jetées d'alexandrin
Je t'interdis d'écrire ce que tu dois écrire,
Je t'interdis d'aimer et je te fais maudire.
Que j'aime la torture du génie purifié !
Si tu veux mon amour, tu subiras le mal.
Je ne suis point ton maître, mais tu es son esclave.
Je ne l'avais point dit que je savais mentir ?...
Qui pourra donc prétendre avoir su le trahir ?
Et sans me contredire, je torture l'innocence.
Que j'aime la torture de ce saint crucifié.
- Qui es-tu, toi qui cries ?
- Le génie purifié.
Musique !
SCC SSC
SCC SSC
SC CS SC SC CS SC
SCC SCC // SCC SCC
986
SC SC SC // SCC SCC
SCC SCC // SC SC SC
SC SC SC // SC SC SC
Variante
S'il te faut lutter, ne choisis point la force :
Un homme pourvu de science vaincra tout animal ;
S'il te faut faire la guerre, instruis-toi de calculs :
Le génie militaire est un grand stratagème.
Pour la prose. (Du moins pour le poème en prose)
D'après l'application de la connaissance poétique,
chaque phrase comporte 5 syllabes doit comporter un nombre identique de mots.
15 syllabes 15 mots
x syllabes
x mots
le nombre de signes doit être un multiplicateur par 4
15 syllabes ==) 60 signes.
Mais j'ignore combien de syllabes doit comporter une phrase.
J'ignore également le contenu du poème. Les sujets à exploiter. C'est découvrir l'électricité, et en ignorer l'utilité.
Tout cela évidemment est fort grossier et mérite d'être affiné dans l'explication de la distribution et des dosages.
Grammaire de l'hémistiche
Qu'il retourne d'où il s'en vient ?
987
Retournez d'où vous vous en venez
Retourne d'où tu t'en viens.
t' = prop pers. verbe s'en venir.
t' = t euphonique.
Force divine
Énergie de force qui se régénère par soi-même.
Énergie de puissance par soi régénérée
Immuable soi toujours recommencé
Cybernétique, mouvements, cercles
Lumières, mes lumières
Indépendantes et pourtant confondues
Double force, contraire, complémentaire
Double sphère.
Lumière d'éclairs et diffuse à la fois
Indépendance en toi
Gravitation de tes grains de lumières...
Chanson
Laissons à Char son charabia
À Valéry sa rêverie
À Claudel son clapet
988
À Du Bellay ses regrets
À La Fontaine ses sources claires
À Rimbaud son vieux bateau
À Verlaine ses deux verveines.
Je suis tombé parterre c'est la faute à Baudelaire
Le nez dans le ruisseau c'est la faute à Rimbaud.
Question
Il doit y avoir un système pour contourner le 24.
1 2 3 4 5 6 264 246
D'abord le 2 un principe de
le 6
mémorisation de
le 4
coups. Non.
etc C'est à partir de mots que le 24
peut se concevoir. Ca, je le sens.
Il y a des mots qui ne peuvent pas fonctionner. Oui, mais idem en poésie.
Le "Mais" par exemple est certitude.
Le mot "Exemple" est faux car il est composé de 3 consonnes à suivre (m,p,l)
Contourner devait passer
Étude
2 4 6
De
vous suivre
989
De vo us / su iv re 4 parmi 6
1 1 0 1 0 1
De vous suivre en tous lieux.
12
De vo us sa iv re en to us / li eu x
1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1
re to urnedo ut ut en vi en s
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0
Retourne d'où tu t'en viens. 21 3
FM FM MF
SSS SSS
re to / ur / ne do / ut / ut en / vi en
Lecture en tierce
Ret our ned out ute nvi ans
A B A B C D E
A B A B -A -B
Je cherche ovu pour inverser. Je ne le trouve pas.
J'obtiens 101 ; 001 ; 101 ; 001 ; / 010 ; 110 ; 011
Mais je ne peux expliquer la fréquence,
101 ; 001 ; 101 ; 001 ; 010 ; 110 ==) 010 ==) 110 or 011 !
6 par 4 avec ponctuation
Retour / ne d'où / tu t'en / viens. /
CVCVVC CVCPVV CVCPVC CVVCCP
990
CVC / VVC / CVC / PVV / CVC / PVC / CVV / CCP /
CVC ; CVC ;
C 2
V 4
P 6
242 / 442/ 242/ 644/ 242 / 642 / 244 / 446
Suite mathématique ? Codification ?
Note
Glisse-lui une pièce dans la main, il lira ton poème.
HI : "Fais hâter la fin. Souviens-toi du terme.
Car qui te dira : Que fais-tu ? "
Quel incompatible temporel ! C'est vraiment de l'Hébreu.
Réf e Page 941 (Jérusalem - Bible)
Réflexion - Bible
Il y a la vanité du livre de Job.
Il y a la vanité des Lamentations.
Il y a Le Cantique des Cantiques.
La trilogie serait Proverbes, L'Ecclésiastique, Le Cantique des Cantiques.
991
[Je supposais possible à cette époque CAD en Avril-Mai 87 de parvenir à traduire ces trois ouvrages bibliques
d'ordre poétique. Cette projection s'est avérée exacte parla suite.]
Qui creuse, découvre.
-
Ô génie !
Analyse personnelle
Les gouttes de sang ne s'effacent pas.
Ta douleur est visible.
La Visitation - se débarrasser de la purification ?
Quelle que soit la situation terrestre, les morts te tortureront.
Est-ce une vie d'homme ? Est-ce une vie de poète ?
Il y a un revêtement - une apparence.
La torture est un affaiblissement.
La fonction de l'intelligence est détruite.
La fonction poétique est détruite.
C'est une interdiction de comprendre.
Question
Veut-on faire un Saint ? Pourquoi ?
Il y a une inversion. Le Saint est libre.
Seul le jour dernier est violence de mort.
Il y a une élévation. Le poète est torturé. (Est-ce de la poésie ?)
Tous les jours sont violence de vivant.
La compréhension doit passer par un principe d'inversion.
992
Il y a une inversion : le Saint est torturé par l'homme. Le poète est torturé par la mort.
Dans les deux cas, il y a un simulacre de procès. Toujours est-il, ce n'est pas de la poésie.
La poésie ne sera qu'un prétexte.
On dit :
Le bachelier le génie
génie purifié torturé visité
le mystique
Le purifié le visité le génie le torturé le mystique
Et tout ça, ça ne ferait qu'un poète !
(Ca sent déjà les béatitudes canoniques)
Il faut une progression.
Observation
Tu me suffis ainsi !
La quantité du don détermine l'identité poétique.
Il faut compter entre 80 000 et 120 000 vers pour avoir la certitude d'être un grand poète, quand bien même la
qualité serait des plus infimes.
Et oui, avec des pièces de 1 franc on peut devenir millionnaire !
*
Tu t'essaies à douter ? Tu n'y parviendras pas.
Puisqu'il en est ainsi, agis selon toi-même.
993
Pourquoi le règne de paix n'a-t-il pas été éternel ?
Racine, esprit superbe
Tu t’élèves, intelligente fine et subtile
Touche légère et cible atteinte.
Racine pastel, bleu clair
Corneille grenat rouge
Valéry est vert académicien jaune l'olivier.
Mallarmé automne impressionniste (symboliste) feuilles se mourrant, rousses mêlées.
Baudelaire bleu noir métallique.
Indignation
Si vous aviez écrit dans mes conditions, vous n'auriez été que les squelettes de vous-mêmes. Comment osez-vous
me critiquer ? Ayez du moins la correction du silence, puisque vous n'avez pas le courage de vous indigner.
Lecture
Où puis-je me procurer les définitions du vocabulaire canonique ?
Qu'est-ce que la purification ?
À quoi est-on Saint ?
Qu'est-ce qu'un coeur pur
Détermination de la canonisation.
Etc. Etc. Des centaines de mots.
994
Un traité.
Le Triomphe
Sagesse en moi, à l'identique des organes vitaux invisibles dans une glace.
Quelques minutes
Tu as le diplôme. A toi de l'obtenir.
doublement génie ( - par l'écriture
( - par la torture
Un matin
La cohérence dysharmonique
C'est un Moi extraordinaire.
Il possède la sagesse.
On le dirait puni d'être esclave de la conscience.
La science ne peut s'assumer. Je suis un enfant. Il est -, lui -
Quelle pureté et quel savoir ne possèdent-ils pas ! Et c'est
pourtant un Moi. Dans mon âme. Enchaîné à cause de ma conscience.
Pourtant tu n'étais pas présent quand j'ai vu Dieu ?
Ne veux-tu pas fabriquer mes opérations poétiques ?
Souhait
Construction ?
995
Images ?
sujets ?
Simplicité des termes utilisée.
Quelque chose de Racine en plus efficace. Un Racine viril.
On ne court pas au trépas
On retourne dans la tombe*
et encore...
Un 1 500 ou 1 200 vers à la manière de Dieu semblerait peu.
Il faut que je trouve la méthode.
*on retourne au tombeau.
996
87 4
997
Remarque de la liaison
"S'avère être inutile."
s'a vè rê tri nu tile
1 2 3 4 5 6
Le mot être appartient par le é à la deuxième syllabe par la liquide.
Le mot être appartient par le tre à la quatrième syllabe par la liaison avec le i.
Assez rare, peu souvent observé.
Observation intéressante pouvant ouvrir sur une nouvelle considération des syllabes musicales. La codification
phonétique en serait bouleversée.
Le è du 2 possède la même qualité sonore que le ê de être. Ce qui explique peut-être cette facilité de liaison. Mais
cela décompose de curieuse façon le verbe à l'infinitif.
Analyse
Si du moins j'avais la paix pour obéir à ton ordre.
Toi qui savais quel était mon potentiel, ne m'accuse pas d'avoir peu obtenu.
Destruction de la jeunesse, de l'intelligence, du travail, de la santé. Destruction du don, Interdiction de t'obéir.
Violence. Souffrance. Pleurs ridicules. Jouissances du mal. Plaisirs des tortionnaires. Poison constamment infusé,
diminution de la force vitale.
La destruction du corps annihile les forces intellectuelles. Je crains tant d'être jugé et condamné avec ce qu'on
m'accusera d'avoir commis et de n'avoir pas obtenu.
Phrases
Son esprit fut béni, ô génie immortel ! Oui, son génie abonde !
998
Qui croît se fortifie.
Le sang est toujours rouge.
Ennemi de moi-même, j'essaie de me comprendre.
J'essaie de me comprendre.
Id. de cène
Emplacement de la cène
Pierre et Judas 2
Les Évangélistes 4
Les autres 6
Il faut refuser la table.
Les mettre dans une pièce assez obscure.
Certains assis, d'autre debout.
Grande question de conjugaison
Pourquoi plaire prend-il un accent à la troisième personne du singulier ? D'autant plus que l'infinitif n'en possède pas.
Le repère du conjugué, par la logique, le place au passé simple et à l'imparfait du subjonctif, toujours à la troisième
personne. D'ailleurs il se tait n'en possède pas.
Alexandrin - Rythme
5 2 5
2 3 2 3 2
+ harmonie musicale en couplage et en tierce.
Quelle beauté d'équilibre !
Magnifique !
999
Et cela appliqué avec toutes les lois ?
Longueur du poème ? couplage, tierce et quinte.
Avec Racine, Valéry !
Un instrument superbe ! C'est un douze.
2 Structures !
3 Belle correspondance.
2
3 On tue le 4 par le rythme.
2 Ce qui donnerait 5 accents...
Tétramètre ?
Ce qui fait 12
Pourquoi le loze ? ou le 24 ? Parce que le sonnet semblait déjà une forme condensée avec 14. Alors 12... un peu
juste. Et puis Mallarmé, Baudelaire, Valéry. Pas évident. Et Dieu par 24 !
Le Loze : 12 alexandrins
2 2
4 4
2 2
4 4
Autre Rythme/Accents
Il y a le : 4 4 4
Qui a pensé au : 3 6 3
Liaison
1000
Du peuple d'Israël fait 6
Du peuple entier fait 4
peuple : 1 peuple = 2 pourquoi ?
À cause de la liaison
peuple 2 se lit :
Du peu plen tier
Le e disparaît.
Dans le second cas, peuple est suivi d'une consonne, ce qui
moule la syllabe, l'accélère et impose à la lire rapidement.
On sent toutefois que ça ne fait pas 1, mais 1,5.
Je suis constamment soumis à ce problème avec cette mise en douze de l'Ecclésiastique.
Problème de poète. Tous se sont trompés. Mais leur sens leur conseillait de lire autrement.
Une confusion fait 6 pour Valéry et non pas pour moi. (Poème abandonné
Problème
"Ne te sers pas avant les autres."
Chaque convive ne peut se servir avant l'autre.
Il n'y a pas de hiérarchie avec maîtresse de maison, second etc.
Comment peut-on déjeuner ?
Réponse : Personne ne peut se servir en premier. Donc l'élément unique qui déclenchera la possibilité aux autres de
se servir est incompatible. Mais si l'on se sert en même temps qu'un autres on ne pourra pas dire qu'on se sera servi
avant l'autre.
On sera premier servi ex aequo mais pas premier servi seul, et l'autre ex aequo de penser de cette sorte.
1001
Il est à remarquer que si tous se servent en même temps s'ils se servent tous en premier, quoique ex aequo, et
respectent toute fois l'ordre à appliquer.
Donc deux éléments agissant en même temps ou plus jusqu'à l'ensemble total des convives.
Lancées
Pureté infinie, délice de mes extases.
Transformée par l'essence divine, en sublimes écrits
lozachiens, je me suis vue en femme du poète, expulsant ses
rythmes nerveux et mystiques à la fois.
Si tu étais aveugle, tu ne serais pas raciste.
Apprends à mieux porter tes yeux.
L'esprit à tiroirs.
Ego : La production invisible.
Remarque importante
Le vers racinien, valérien se suffit à lui-même.
L'hémistiche divin se suffit à soi-même.
Donc la lecture n'est-elle pas à l'hémistiche du moins pour le sens ?
6+6
mais aussi 6 / 6
A LIRE
exemple.
Puisqu'il le veut, entrons : il m'en instruira mieux
A la fois dépendance et indépendance. Facilités de travail.
1002
Autour d'un mot
I said to Mama : "It's good to be a genius."
Le stérile génie nourri de pur néant
Le stoïque génie
Le stoïque génie incompris de soi-même,
Et inconnu des autres !
Le génie purifié
Le génie inconnu (le soldat inconnu)
Le génie purifié sublimant son nocturne
*
Il n’y a rien de plus sourd qu’un Dieu qui ne veut pas entendre.
*
Les parfums de Porphyre ne pourraient y suffire.
La coupe aux mille bouches y verserait son miel,
Son nectar parfumé.
Et le spectre royal consacre sa beauté.
Les odeurs de sa couche sont des vapeurs nuptiales.
Et mes coulées sublimes sont des nectars divins
Viens, te dis-je, Viens. Approches-y tes lèvres
Enivre-toi encore.
1003
Dosage grammatical
I1 doit y avoir un rapport entre les
variables et les invariables
les conjugués et les non conjugués
les définis et les indéfinis
un compte équilibré entre les singuliers, les pluriels les féminins, les masculins,
Etc. Etc.
Religion
La Visite de Dieu.
Qu'est-ce que cela veut dire ?
Ca n'a pas qu'un sens,
"Tu es oint du Seigneur."
Bribes à usage personnel
L'hémistiche divin n'est doté que d'un seul principe. Il n'est pas question de combinaisons, de permutations. On ne
peut lui substituer des possibilités grammaticales autres. En ce sens, il est une loi fondamentale par son précepte
même. On en tire la certitude de la vérité.
Difficile en ce sens d'admettre les multiples emplacements "dits" satisfaisants de Valéry, c'est un et un seul - Le
rapport V/C l'abolit, mais on peut toujours truquer.
1004
J'ai l'impression que cet hémistiche conservera longtemps son mystère. Douze lois ? Vingt-quatre ? L'intelligence
humaine est de faible niveau. Elle s'y prendrait fort mal pour concevoir une qualité comparable. Le sublime du génie
ne peut atteindre le banal du Divin.
Le commencement
Au départ, j'étais infiniment Rien.
Conception de l'Évolution de Dieu.
Il y a un travail d'horlogerie dans la construction de Dieu,
Ca demande une mise au point, un réglage.
Dieu est fini.
Il y a du moins un début.
Cette conception temporelle est très énigmatique.
Il y a un réglage de cercles,
en parallèle l'évolution de Dieu,
l'évolution de l'homme.
L'épreuve
Tous te croiront coupable afin que l'épreuve puisse s'accomplir.
Dieu t'a déjà jugé. Il te sait innocent.
Tes seins : deux sources de vie.
Si Dieu nous projetait dans l'espace et disait retrouve ton chemin...
J’allais de peu à peu
Et de peu à plus rien.
1005
Construction de phrase, moule fini
V Pré Pré Pro Pro V
La culture, un éventail de connaissances superficielles dans un ensemble de disciplines.
En fait, 1 homme cultivé = 1 encyclopédie à 220F
1006
T 42
1007
Tentative de coups d'hémistiches
L'idée m'est venue de prendre la première moitié d'un alexandrin de Paul Valéry et de tenter d'imaginer la suite.
Telles sont les combinaisons qui me sont apparues plausibles.
Pourtant je place aux cieux ??? ma présence infinie
ma sublime pensée
mon esprit le plus pur
ce sentiment suprême
cette présence suprême
mon silence étranger
miroités en espaces
l'insensible présence
l'infini bercement
et le coup de Paul Valéry
était : les ébats d'un esprit
-
Lois que je possède et que je puis appliquer.
S/P
AI
M/P
Syl,
Equilibre littéraire F/C
V/C
double
V/C
V/C
Mt
Lettres
R, A F dérivé au mot. empl
F/M
Gram 1110111101101112311 18
Comp
1008
Raist
Syl, fré lettres
Nombre de lettres au mot
Étude d'un alexandrin.
Ch M F L S V M ch L F V L 8
Je ne peux le savoir mais je le prouverai
224 224 422 424 6
SSS SSS CSS SSC 8 2 doub
+ 1 V
SSS SSC SSS CSS 6
16/17 33 15
0 FF FF MM MF FM FM111 121111 3
Lancée d'alexandrins.
Je ne puis plus encore supporter cet outrage.
Il me faut pour longtemps éloigner cette rage.
Toi qui me vois subir les maux où je suis mis,
Et toi qui te prétends être de mes amis,
Viens-t’en pour écouter et ton roi et ton maître.
Aide-moi quelque peu, et fais-moi me démettre
De l'injuste destin que les Dieux m'ont remis.
Oui, donne-moi l'espoir de ce qui m'est promis.
La haine, la violence s'acharnent dans mon âme.
La pensée de vengeance jamais ne se désarme.
C'est un corps c'est un cœur qui réclame son dû,
1009
Et qui supplie son droit. Sera-t-il entendu ?
Vérifications techniques
Aide-moi quelque peu, et fais-moi me démettre
De l'injuste destin que les Dieux m'ont remis,
Et donne-moi l'espoir de ce qui m'est promis.
2 FM FM FM FF MF MM 2
8 AFM MLF FSF MFM 2
19/19
42 33
132 33 5 c
232 444 223 534 4
v C 15 19
Autre tercet
Aide-moi quelque peu, et fais-moi me démettre
Du terrible destin que les Dieux m'ont soumis,
Et donne-moi l'espoir de ce qui m'est promis.
4 MF MF FM FFFM MM 2
42 33
132 42
De ce triste destin
6 De l'injuste destin que les Dieux m'ont remis
1010
4 FM MF FM FF FM FM 3
243 233 335524 5 c
10 113 / 111 11 2 17/22
12 1111 /11 111 2
2 FM FM FM FF MF MM 15v/21 c
CSS SCS SSC CSC
Nouveau tercet
Toi qui me vois subir les maux où je suis mis,
Toi qui te veux prétendre parmi tous mes amis
Te savoir écouter par ton roi et ton maître,
12 FM MF MF MM MF MF 4
6 FSV AFF FFL AFM
33 33
224 133 333 237 2 4c
266 333 236 17v/18c
123 111 111 9 15/21
21 21 111 12 9 33 123
Solutions combinées - applications.
Oui, l'empire du pouvoir m'impose ces désirs
Me dispose toujours d'espérer ces soupirs.
1011
Serait-ce condamnable que de vouloir régner
Moi, qui depuis des ans de mon trône éloigné,
Conjugue mes efforts pour grandir en mon Père ?
Me serait-il coupable d'évincer cette mère,
Celle-là qui décide contre un sang d'héritier
D'accroître sa puissance devant le peuple entier ?
N'ai-je pas le devoir de prétendre à mon rang ?
Ce n'est point se mentir quand issu du plus grand,
Les Dieux ont décidé par cette race altière,
De bénir ma naissance et ma présence fière.
Personnages
A
B C
A le futur Roi
B le confident
C l'ami
A' la Mère
B' la préférée
C' sa suivante
Autre lancée
Je ne peux plus longtemps supporter cet outrage.
Il me faut au plus tôt éloigner cette rage.
Toi qui me vois subir les maux où je suis mis
Et toi qui te prévaux d'être de mes amis,
1012
Thématique simplifiée.
Une idée de puissance et d'esclave. Il faut faire souffrir une femme, physiquement... Un rapport Maso/Sado. Avec la
volonté de X de soumettre. Puis la volonté de Y esclave, de devenir Maîtresse. Mais tout çà doit avoir une raison. Le
rapport caché, mensonge de deux personnages doit trouver son origine dans l'amour refusé, dans le rapport politique
ou la force de l'état. Et derrière, derrière tout çà, il y a les autres personnages qui tentent d'harmoniser le couple,
l'ensemble, et qui sont eux-mêmes des marionnettes de sentiments qu'ils ne peuvent maîtriser !
En vérité, ils s'aiment. Mais se détestent. Ô Sade ! À moi ! Il y a de la cruauté. Mais cela doit être dit avec la finesse
du sentiment extrême. Par Racine. Puis les règles ! Les équilibres. Est-ce possible ? Pourrais-je tenir ?
Tout le vocabulaire de cruauté dit avec raffinement...
Note.
Une idée de tragédie traverse mon esprit. Je pense à un mouvement, puis à l'application des lois. Il y a une sorte de
force qui s'anime en moi, qui me propose quelque chose d'impalpable pourtant de réel.
T 42 16
- Si je peux la soumettre à n'adorer que moi,
Dois lui imposer à ne prier que son roi,
Tu sais les deviner quels seront mes soupirs
Et quels superbes effets la feront me gémir
Je ne recherche pas de la voir en esclave,
Mais je veux refouler son caractère sauvage.
Elle reçoit à mes pieds l'or de la terre entière,
Et peut se prévaloir d'être Reine et première.
Pourtant me dénigrant, faisant fie de mon joug
Elle se plaît et se rit de ce roi qui la loue !
- Mais non, Seigneur, je crois que l'amour qu'elle se porte
L'appauvrit chaque jour et nous la rend moins forte.
Je crois que délaissant son besoin de déplaire
Elle se verra soumise en cherchant à vous plaire.
1013
Un temps de patience assouplit le servage
Consacre sa puissance, glorifie son suffrage.
La beauté ne saurait se languir en des heures
Sachant dès le printemps voir décliner ses fleurs.
Acte I - Scène 1 a = 96 b = 48
26 12 22 (24)20 12 28
a a ba a
1) 264 246 264 264 264 426 264 462
26/4 62/4 264 642
Pour le travail de ponctuation
2 ---) couple 1 + 1 ; 2, 1 ! 1, 2 (!) 2 + 2
6 ---) 2 X 3
4 ---) quatrain
Acte I Scène I le Père Empereur est mort. Grand A tache de trouver un stratagème pour obtenir les pleins pouvoirs.
Ne peut plus supporter cette situation. Le hurle à B, son confident, son tuteur qui tente de l'apaiser en lui expliquant le
danger d'une telle volonté.
Recherche d'une autre composition.
At Act V ScII
Racine
L'Arche, qui fit tomber tant de superbes tours,
Et força le Jourdain de rebrousser son Cours,
détourne
détourner
constructions solides ---) fit tomber= ériger - édifices
fortes
colossales (superbes, sublimes)
1014
ne me plaît pas
tant d'imposants
Des dieux des nations
ieux = 1
ions = 2) impossible
Impuissance et faiblesse personnelle.
Comment de telles combinaisons pourraient me venir à l'esprit ?
Comment trouverais-je la résistance pour les tenir, les malaxer, les casser, les imposer sur une si longue distance ?
La notion de résistance ne peut se concevoir dans une cervelle faible.
Fortifier sa capacité de puissance, si puissance est !
Le géant qui gronde - trois fois rien ? Cette infinie capacité de combinaisons. Ce cerveau qui jamais ne se fatigue.
Comment s'y prendre?
Comprendre comment résoudre ?
On doit chasser la notion basse. A quelle hauteur ?
La combinaison se propose à ma cervelle. Pourquoi celle-là ? Cette déterminante de base m'élève ou m'abaisse. Et
malgré ça, je reste toujours moi-même !
Ô semblable et pourtant plus parfait que moi-même !
Il faut lire Virgile, Euripide, Sophocle, la Bible, Platon etc.
La Poesprit
(pour faire sourire Valéry).
Comment se forme le principe de composition dans la cervelle d'un grand poète ?
Quoi ? Moi ? Permettez.
Quoi ? Moi ? Croyez
1015
Nombre de signes au pied.
Mais de quelle splendeur pourrais-je me voir paraître ?
4 2 4/2 5 4 4 7 2 4 2 7
10 11 13 13
De quelle autre splendeur devrais-je me voir paraître ?
2 6 2 3 5 4 2 8 2 4 2 7
puis sance
Par quelle autre puissance devrais-je me voir grandir ?
3 6 2 3 4 5 2 8 2 4 4 4
10 MF MF MF FF FM MM2
grandir
mourir
Je ne change pas grand-chose à l'idée
Le premier jet est plus simple - Utiliser Racine (Iph, Act III, Scè I)
Quoique voir et paraître à éviter.
Quelques vers.
Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me porte
Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me donne
Quand son désir brûlant lentement s'abandonne
Une nuit dans l'extase ne lui suffisait pas.
Lozac'h
Oui, Seigneur, nous partions ; et mon juste courroux
Laissait bientôt Achille et mon camp loin de nous . Racine
Ma fille dans Argos courait pleurer sa honte.
Ah ! Si je vous suis cher ma Princesse, vivez
Tout est perdu, Seigneur, si vous ne nous sauvez.
int =) ah ! ma (= ad, pos
Racine
1016
Tout ne 4=) 18
sub adv
Je vous prie, Madame, de croire mes propos 8
Je demande, Seigneur, de prétendre au repos. 7
15/12 6
Afin d'éviter le parallélisme
A + a'
C + c'
B + a'
A + dl
B + b'
D , d'
D + c'
c + b'
A + a
C + c
B + a
D + c
B + b
D + d
A + b
C + d
Petite étude.
Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me donne
Quand le désir d'extase lentement s'abandonne
Je, il, désir
sujet
dirai, abandonne donne verbes 3
te, me s'
pro pers
ne, pas, lentement,
adv
désir, extase, amour.
6 pertes 6/19
1017
Prototype grammatical.
Mais je vous prie, Madame, de croire en ces propos
Je vous laisse quelque temps pour jouir de ce repos
Oui, d'aimer mes paroles je le supplie toujours
De jurer en mon nom je l'espère tous les jours.
4 prie, laisse, supplie, espère
4 je, je, je, je
4 vous, vous, le, Il
4 croire, jouir, aimer, jurer
6 temps, propos, repos / paroles, nom, jour
6 ce, ces, mes, mon tout, quelque
4 de, pour, d', de
3 de, en, en
2 mais, oui
le, Madame ?
Remarque : il ne s'agit pas ici de critiquer la facture du prototype, il s'agit de comprendre le principe de distribution
équilibré.
Phèdre Acte II Scène V
Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche,
Charmant, jeune, traînant, tous les cœurs après soi,
Tel qu'on dépeint nos Dieux, ou tel que je vous vois.
Proposition racinienne
Raison de refus : Mais fidèle -) MF sons
fier -) 2 syl impos et même un peut -) remplissage
Traînant avec cœur OK
Jeune 2 syl impos = je ne l'entends pas
dépeint nos Dieux et le dernier H oui
1018
qu'on non
Tel que les Dieux l'ont fait c'est tel que je le vois.
Remise par Lozac'h
Mais fidèle, toujours fier et même un peu farouche,
Charmant et jeune, traînant tous les cœurs après soi,
Tel que les Dieux l'ont fait, c'est tel que je le vois.
Lamartine Jocelyn.
Matériel grammatical pour la construction de ce couple de vers.
Je quitte mon église et mes murs jusqu'au soir,
Et je vais par les champs m'égarer ou m'asseoir.
Mon, mes
poss
église, murs
subs
je je sujet pre pers sing
quitte, vais
-) verbes conj
asseoir égarer -) verbes inf
m' m'
sujets - Pro pres
au les
art
soir champ.
-) substantifs
et et ou coor
jusqu' par
prépo
Équilibre quasiment parfait pour former deux alexandrins.
Ou groupe de quatre éléments
mon mes au les 4
église murs soir champs 4
je je m m 4
quitte vais égarer asseoir 4
et et ou jusqu par 5
1019
Conseils pour une immortalité tragique
1) Comprendre Racine
2)Exercices sur les anciens pour transformer sa prose en vers
3) Étudier les compositions racinienne et cornélienne.
4) Imposer l'hémistiche divin.
5) Prétendre à sa structure tragédienne.
6) Écrire des tragédies - une dizaine.
7) Attendre et mourir.
Variantes sur les Bucoliques de Virgile. Jetée de vers.
Tu en es à jouir du plaisir pastoral.
Tu aiguises ton art dans la douceur florale,
Et moi je dois m'enfuir quand tu te plais dans l'ombre
À chanter ton amour sous le feuillage sombre.
Mais je ne t'envie point : tout m'accable en ces lieux,
Tout m'impose à gagner la ville aux mille dieux.
À Rome l'immortelle, que puis-je comparer ?
Le pur et le divin sont seuls à l'admirer !
Tu te consommes en vain, bel espoir de ton maître.
Ton désir sensuel voudrait se voir paraître.
Là, dans la solitude, tu chantes tes complaintes,
Tu gémis tous tes pleurs, les soupirs de tes plaintes.
Tu prétends que j'ignore les cris de tes douleurs,
Et que tu dédaignant, je délaisse tes pleurs.
Tu voudrais ressembler à mon humble servante,
Qui parmi les esclaves se prétend ma suivante.
Que m'importe le peu que tu crois posséder,
La beauté de ta chair je n'y veux concéder.
Non ! Toutes tes richesses ne sauraient me suffire.
Conserve les pâleurs de ton sinistre empire !
Tu surcharges mes cris, tu veux que je m'abaisse,
1020
Que je délaisse tout et que je méconnaisse
La puissance des Dieux qui me recouvrent d'or.
Tu cherches à me séduire sur la couche qui dort.
Tu prétends par le jeu des rimes poétiques
Exciter de mon âme la douceur des musiques.
Quel bonheur de jouir par la flûte de Pan
L'éveil de la nature en recevant ce faon ?
Cela serait si peu en marge de présents
Crois-tu de cette guise pouvoir séduire les vents ?
Et tu me charmes encore, tu implores tes roses,
Mais tes divers parfums ne sont que simples choses.
Quel rustre ne fais-tu ? Et ton âme délire
Voulant sur cette couche une chair qui expire.
Puis-je te condamner ? Je te laisse à tes pleurs
Les affres de ton âme ne sont que tes malheurs.
Mais tu peux toutefois rechercher un moi-même
Et tirer du bonheur par sa beauté extrême…
Étude d'un vers de Valéry
Et dans / la plénitude où plane mon plaisir
1 12 1 2 1 0 0 0 3 Toujours
Je dois me dire encore
Je dois me di re en co re 18 si 919
1 1 0 1 1 1 0 1 1
e d, i, -) e, d, 1do re ré
r: e, e, -) e, e, r
Athalie Racine ? Esther ?
Tandis que je m'en vais préparer à marcher,
Chantez, louez le Dieu que vous venez chercher
1021
F F F Ch M V F F L A M ch
ch F L A L F F V V M ch ch
MM FF FM FM FM MF
SCS SCS CSC SSC17/17
18/21
Terre ?
Son corps était couvert de la boue adultère
J'ai su de mon destin I condamner l'injustice
I corriger
caractère
austère
Autre vers
Mais Dieu veut / qu'on espère / en son sein / paternel /
Ma la di eu ve ut qu on es pè re
c S S S c c S S cS c c
Je pourrais
si je veux obtenir
S S c c S S S S cS c S
Nouvelle étude
Je ne vais plus longtemps supporter vos malheurs
ch M V F L F S F F V M L
ChM VF LF SF FV ML 4
ch F F ch ch F / L F F F S F
F F F ch M V F F L A M ch
Je ne peux, bel amour, vous donner
ch M F V F M
Vérification d’un vers.
Cher ami, je te prie, de poursuivre mes pas
C S C S S C S S C S C S
1022
ch L M ch F F F F S V M F
ch S F L A L M V S L F F
A F LF M F A F M M F S 8
AFL F M L / A F M M F S
3 F 1 F CS S/ CCC / SSS/ SCC
1 M 2 M
A 1 A
L ? 1 S
SSS CSC SCS SSC
SS SC SC SC SS SC
Fragment Étude Éléments de composition
Son corps était couvert de la boue adultère
J'ai dû le condamner par cette loi austère.
J'ai su jugement sincère
austère
horrible physique action
indique ? état de mon moi
qu'un déplorable reste (à peine ?) fut sauvé
tout son corps est 1 reste qui est déplorable
et qui est à peine sauvé
consq
Répandus sur la terre, ils en couvraient la face
Les juifs se répandent =) répandus
couvraient et face =) je me couvre la face (ph To faite)
race avec insolente le carnage est indigne
il n'est pas horrible
race à détruire race de chiens -) avec humains
maudite race race barbare.
Esther Acte II - Scène première.
1023
Il faut par la fureur frapper d'un sacrifice :
Qu'on tremble en subissant l'horreur et le supplice,
Et que le peuple en pleurs dans le sang soit noyé.
Je veux que ma puissance dans ce siècle effrayé
Condamne les enfants de cette horrible race.
Détruisons ces esclaves. Qu'il n'en reste de trace.
(Dernier vers à refaire)
Vocalises.
Or pur et puissance belle des sublimes alchimies.
Ombre poreuse et noire qui s'éclaire des lumières,
Et de son éclat mat maintenant.
J'extirpe l'exquis de mon soupir d'ange,
Un vain souffle se meurt lentement.
Je suis entre quatre z'obus L'un à droite, l'autre à l'ouest
Celui-là en haut et un par-derrière.
Je chanterai l'amour moi qui l'ai tout pensé
Par les lèvres de Lou par son cul par ses seins
Et ses tétons gonflés sentent bon le matin.
Je chanterai les sèves des filles tant aimées
Et les douceurs charnelles des formes chatouillées
[Penser à sexualiser Valéry]
Conseils personnels.
Démontrer la possibilité des genres équilibrés
S/P
M/S
Pertes / Gains / Racine
1024
Correspondance :
400 / 500 lettres sur 1 Vie
Le rapport V/C
=) équilibre voyelle/consonne
=) utilisation 0,1
=) notes avec de la chance le hasard fait le travail
=) mots avec de la chance
=) jette les doubles VV, CC
Opérations possibles ?
24 ?
V C ?
Récupération à 4 ?
Notes ? Mots ?
Emplats à 6
(a,b,c) (a,c,b)
110 ?
F/M
SC / SS / SC simples complexes ?
LF FF FV ?
SSS CSS ?
Raist
Accent
Rythme
Fréquence CV Consonne/Voyelle
Et si de ma
Je ne peux vous le dire/ car il a décidé
1025
de quitter à la va-vite le lit où je me reposais
3 36 / 3 4 26
Fréquence Consonne/Voyelle
Je voudrais me savoir encore et encore immortel
je vo oud/ra la me/sa voir/en en re et en co/re im mo/rt el
110/101/110/011 Cette suite n'a pas de fréquence
001/ Elle est seulement composée de 1 et de 0
Le compte est rapide
19
21
+ 1 v
Le Livre de Loze.
De sa descendance.
Ici, il n'est point de race, ni de sang impur. Comment tirer l'essence du présent ? Il n'est pas à juger de la couleur ou
de la forme. Tout est nuances et tout est courbes. Du mat le plus sombre au pur glacé de l'hiver, de la sécheresse
torride à la blancheur transparente de l'autre zone. Ainsi de lui-même. De sa présence telle.
Notes
Le livre de Loze.
Petit chef-d’œuvre à écrire entre une saison et les Illuminations.
Utiliser les structures bibliques. Simplifier. obscurité, cette mise.
Descendance
État de purification - la visite à Dieu.
La mission terrestre à accomplir.
La visite des présences immortelles.
L'obéissance. Le travail pour Dieu
1026
Le mal - croyance en sa culpabilité
La référence de Job
Les tortures
La voyance - place - femme - le passé. Depuis quand ?
La conception religieuse
La conception métaphysique
Les morts entendent leurs jugements mauvais
Leurs faiblesses - les peurs
La conception du mal dans le système Divin
L'impureté
L'ignorance
Le refus de condamner l'injustice
La manipulation des âmes.
Le principe de torture.
Les erreurs divines
id : Conclusion ? Plus il savait, moins il comprenait. Son âme se réfugia dans une éternité d'apprentissage.
Cela semble étonnant d'obtenir 90 000 ou 100 000 signes. La lecture doit être aisée.
Job 1601 - 16047
61 X 2 = 132 Prologue
33 signes, 61 lignes sur 2 colonnes.
4026 signes
47 X 45 X 39 = 82 485
+ 2 500 Épilogue
90 000 signes = TOTAL
40 X 20 = 800 donc 120 pages
x 120
1027
96 000
Prudence
La poésie à l'image de certains arts et de certaines disciplines de connaissance, ne peut être qu'un
apprentissage personnel. La solitude est un déterminant indispensable pour progresser. Il n'existe pas, il n'existera
jamais de professeurs d'écriture.
C'est une forme de sagesse que de ne pas juger la production poétique contemporaine.
Ouvre le four chauffé, saisis-toi du plat : tu te brûles.
Petites remarques
Seule, la Pléiade instruit l'apprenti-poète.
Se détester, toujours nier son soi-même, voilà une bonne méthode pour tirer le principe de progression.
La probabilité d'obtenir une crédibilité poétique de son vivant est quasiment nulle.
Vendre son génie dans les salons littéraires contre des petits fours, j'appelle cela de la prostitution alimentaire.
Se flatter de dépasser des poètes de troisième catégorie, c'est rechercher un succès facile auprès des
médiocres. Honte à ce présomptueux !
Harmonie musicale.
je pouvais te le dire
a s c a e i
je voudrais te le dire ce qu'on dît
Mais je dois te l'écrire : les hommes croient ce qu'elle dit
C E E / E C A / C E E/ E C A
Mais je dois tout te dire elle croit co
Mais je dois tout te dire :
elle se croit convenir
Les différents groupes :
1028
C EE / S E A /C E E / S E A
S = 0, on, ou, a, o, oe, un, an
E = a, o oè, un, an
C = i, u, é, è, in, eu
A = i, u
Une tragédie.
Il me faudrait écrire une tragédie - si j'en déteins la force et si je peux tirer de ce hasard heureux la possibilité de tenir
et de poursuivre mon travail sur une distance de 1 800 vers.
Tout m'impose à prétendre que cet exercice semble le plus salutaire qui soit, comme tout m'indispose et m'accuse de
vouloir tenter la plus audacieuse des tentatives en poésie tragique.
Mithridate, Racine, étude.
On nous faisait, Abate, un fidèle rapport.
Rome en effet triomphe et Mithridate est mort.
On, Rome, Mithridate suj 3
faisait est triomphe 3
fidèle mort 2 15
un ai 1
nous Arbate 2
et en effet 3 ? conj, loc conj
Rapport
Les Romains, vers l'Euphrate ont attaqué mon père,
Et trompé dans la nuit sa prudence ordinaire.
3 les l' la vers dans pré é
2 attaqué trompé Part part nuit prudence par 3
1 ont Romains Euphrate
3 mon sa prudence
1 et
1029
Étude (suite) Mithridate
On nous faisait, Arbate, un fidèle rapport :
Rome nous annonçait la nouvelle de sa mort.
On, Rome 2
Faisait, annonçait 2
nous, nous 2
fidèle sa 2
Un la 2
Rome,
3 sub
1 prép.s
Arbate2 Sub animés
Racine Étude grammaticale
Ami, tout est-il prêt ? Mais la Reine s'avance.
Va, que pour le départ tout s'arme en diligence.
Fais donner le signal, cours, ordonne et revien
Me délivrer bientôt d'un fâcheux entretien
la le un le
est avancefais donner cours - ordonne revien délivrer
va arme
prêt
s' s'
me
Ultime verba.
17 20 16 22 36 38
21 19 18 18 76 40 38 76
Je serai sous le sac de cendre qui me couvre,
La voix qui dit : malheur ! la bouche qui dit : non !
Tandis que tes valets te montreront ton Louvre
1030
Moi, je te montrerai, César, ton cabanon !
SS SS SC
CS SS SS
2 serai couvré montreront 39/48
gallicisme.
2 dit dit monterai
1 le
2 la la SSCC SS SS SC CS
TES TON
Je qui ne SC SC SC SS SS SS 8
qui qu il
je te
12 SS CS SS SS SCSS
Étude grammaticale sur un quatrain.
En rien n, pour toujours =) adv. 19
trop bien qui voudra déjà 19
Mais je n'espère en rien obtenir cet amour
Que l'on m'avait promis et juré pour toujours
Car je le sais trop bien qu'on voudra me donner
Ce mal qui est prévu et déjà décidé
cet ce pro ind
mal amour pro rel
mais
que qu' conj
ce
cet
mal amour
car et mais et que qu' conj
donner obtenir
espire sais
avait est
1031
prévu décidé
on je
m'
promis juré
on je
me
m' voudra ? qu ?
Deux vers
Si j'impose ton nom sur cette première ligne
C'est que je sais, Mécène, que le temps sera digne.
Rythme par la prose
Je crois ce qui est dit, je suppose que c'est vérité.
2 4 3 5
J'espère que la raison est réelle et est justifiée.
2 4 3 5
Tentative Exemple
Vous espérez, Seigneur, m'imposer vote loi.
Vous croyez me soumettre à vos doctes et vos droits.
Il vous faudrait, je crois, m'infliger à aimer
Vos tyrans et vos ministres et vos soldats armés.
Seigneur et
1 1 1 1 4
vous vous il je
3 2 4
espérez croyez
faudrait crois
2 5 4
infliger, soumettre
infliger aimer
5 8 11 13 314
votre vos vos vos vos vos armés
1032
6 9 12
loi doctes droits tyrans, monstres, soldats
2 1 4
vous m' 4
m' me vous m'
7 10
et et 3
et et et
Seigneur ? et ? armés ?
Éprouver ou punir ?
Si je lâche mon chien enragé, je pourrais toujours prétendre que je ne t'ai pas mordu.
Et pourtant j'aurai donné l'ordre à mon chien pour qu'il te morde.
Et toi, ne pourras-tu prétendre que je ne suis pas coupable comme je l'ai laissé te mordre ?
De là je peux en tirer la volonté de Dieu d'accomplir du Mal sur Job en utilisant Satan, quand bien même Dieu se
défendrait d'avoir accompli la souffrance de Job.
Un vers
Que de raretés la fortune vous fit don ?
De tant de raretés la nature vous fit don !
incompatibl
Autres vers.
Et tristement corrompre une éternelle loi...
Et tristement nier
Et constamment corrompre une loi éternelle,
immortelle
6 FM MF MF MF MF FF
1033
E A I E
233 436 123 136
Et constamment corrompre un devoir immortel !...
8 FM MF MF MFMM MF 5
2 4 3 4 36 224 231 6/7p
21/18 23/20
AFF MFL AFV LMF
Nouveau vers.
Mais quelles raisons, Seigneur, attirent cette inhumaine ?
Quelle force, en ces lieux nous l'amène
Quelle nouvelle impromptue en ces lieux nous l'amène ?
présence
insoupçonnée veut entraîne pes 3 mn
passion venir or 10
idées rapides et brèves
étonnées
MF MM FF MF FM MF
FM FM MF FF FM MF
MFL SSM AFS SMM
FMV LFF ASL MLM
Il faut améliorer d'une façon considérable la capacité de composition. La
progression est indispensable.
Les coups des autres ne sont pas négligeables.
-
1034
Mais je le sais trop bien qu'il cherche à me trahir
Et toute sa puissance consiste à me maudire
Il se plaît trop à voir.
Cette pensée grandiose d'une oeuvre finie de 20 tragédies de 2 000 !
450 quatrains + variants.
Chaque quatrain est basé. La mémoire est dans l'ordinateur.
Les variantes sont dans l'ordinateur.
1035
Puretés raciniennes
1036
Voici un nombre important d'exercices tirés ici et là des tragédies
ou de la correspondance de Jean Racine. Désireux de posséder la
connaissance des règles et des techniques de l'écriture, il m'était apparu
indispensable dès 1981, de pénétrer ou de démonter les mécanismes
de l'écriture, les lois de la rythmique, de l'accentuation et de chiffres.
Le rigorisme et le classicisme de certains auteurs du 17 siècle me
semblaient d'une fiabilité suffisante, - et il est vrai que des taux de
fréquence ont pu être relevés permettant d'avancer l'hypothèse
d'applications d'invisibles dans les œuvres d'anciens.
Je souhaite que ces exercices techniques ne rebutent pas trop
le lecteur plus enclin à préférer des pages souples d'écriture à des
structures codées qui s'apparentent à des tests d'intelligence.
Franck Lozac'h
1037
Recherches, chiffres, harmonie, Racine.
J'ai même pris soin de la rendre un peu moins odieuse qu'elle n'est
dans les tragédies des anciens, où elle se résout d'elle-même à accuser
Hippolyte.
De la, dans les
dans les, des anci
où elle
ont d'elle
de la rendre, dans les tra
535 253
232 43
les 2e
des ler
elle 2e
d'elle ler
Où elle 2e les des 4
elle - elle même 4
Où - 4
oin ----) 6 oin -----) 6 Odieuse --) avant dernière
an ----) 8 -----) 6 an -----) 6 Hippolyte --) avant dernière
Correspondance
Je vous envoie, mon Révérend Père, trois exemplaires de vos harangues
académiques. Je vous prie de tout mon coeur d'en vouloir donner un au
R.P. Rapin et un au R.P. de la Baune.
J'ai bien peur que vous ne trouviez sur le papier bien des fautes,
que ma prononciation vous avait déguisées, mais j'espère que vous les
excuserez un peu, et que l'amitié que vous avez pour moi aidera peut-être
autant à vous éblouir que ma déclamation l'a pu faire. Je suis de tout
mon cœur
Votre très humble et très obéissant serviteur.
1038
Racine.
Distribution-explications.
J'ai bien peur--) Père, --) fautes sur le papier
inversion--) prononciation --) père + fautes
Mais j'espère --) Père --) fautes
--) père --) amitié + Racine
--) amitié --) Père
--) Racine --) Père
Racine, l'historiographe.
17
16 94
Négociation de Piémont. C'est Monsieur de Savoie qui le premier a
fait des propositions d'accommodement. Et l'on dit que c'était pour sauver
son pays, qui allait être ravagé.
Princ, sub --)
2 pro rel
(P'S) --) (P',S') = (S,P)
apposé
Récupérer - mais dans un désordre grammatical
1039
Suite
9
Le puits de Besançon, j'entends la citadelle, a soixante-six toises
deux pieds de profondeur.
On a creusé de douze pieds tout le terrain de la citadelle pour se
couvrir des deux montagnes qui la commandaient.
(MF)
COD
(Parall, +)
(PC)
S
(Restriction).
grammaire, distribution, recouvrement, parallélisme
Exemple racinien
Vous mourûtes aux bords
ou sombres
u claires
o graves
o grave
eu claire.
Où vous fûtes laissée
ou sombres
eu claire
ou é claires (?)
u claires
è
Correspondance Racine Pléiade
Je ne vous écris qu'un mot pour vous dire que je vous
envoyerai le petit carrosse samedi prochain pour vous amener
ici l'après-dînée.
1040
qu'un mot, le petit carrosse
COD
Samedi prochain, l'après-dînée C.de.temps. Ici ?
Suite
J'envoyerai, comme vous savez, à la poste de Versailles, mercredi matin,
et votre Henri me vint dire
qu'il n'y avait rien pour moi.
(je) vous (prie) d'y envoyer et d'y aller vous-même
et de vous plaindre un peu de ce qu'on a gardé si longtemps ce paquet.
Démêler ces fils de la distribution des rôles.
Henri, il 3e pers. Mais impossible. On a gardé
Fragment de correspondance
Monsieur,
Il m'est sans doute très honorable de me voir à la tête
de cette célèbre Compagnie,
et je dois beaucoup au hasard
de m'avoir mis dans une place où le mérite ne m'aurait
jamais élevé.
les trois phases sont suivies d'adv. ou de loc. adv.
I------)A sub inf A-----)A de me voir
1041
A-----)I sub inf I------)A m'avoir mis
+ sub conj I------)A m'aurait élevé
Analyse grammaticale (Andro, Rac)
Oui, puisque je retrouve un si fidèle ami,
Ma fortune va prendre une face nouvelle ;
Et déjà son courroux semble d'être adouci,
Depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici.
3 Adjs fidèle, nouvelle, adouci (0)
doublage d'une famille
2 prép : d', de (1)
2 adj poss : ma, son (2)
3 conj : puisque, et, depuis que, (3)
4 adv : oui, si, déjà, ici (4)
3 v. inf : prendre, être rejoindre (5)
5 subst : ami, fortune, face, courroux, soin (6)
2 art ind : un, une (7)
3 pro pers: je, elle, nous (8)
4 v. conj : retrouve, va, semble, a pris (9)
Recherche suite grammaticale
Adv, conj pro pers v. conj art ind adv adj subs,
Adj Adj p. subs v. conj v; inf art ind subs adj ;
Conj adv adj pers subs v. conj prép. v. inf adj,
La Thébaïde - Rythme et compte des mots dérivés
L'intérêt des Thébains n'est pas ce qui vous touche,
Dédaigneuse princesse ; et cette âme farouche,
Qui semble me flatter après tant de mépris,
1042
Songe moins à la paix qu'au retour de mon fils
16 16 3 1 2 11 11 11 33 24
6 4 2 ; 11 22 42 42
8 19--------------------- 33 33
11 12 12 21 12 33 33
21 111 12 111
34 3 12 21 12 - 1 3333
23 4 2 13 2 - 1 4242
44 2 11 11 2 11 2 + 1 42 24
33 2 22 2 13 +1 4224
14
1 2 3 4
5-7 4-7 2-1 1 0
Recherche emplacement grammatical
À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre
Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre
Heureux dans le trouble où flottent mes esprits,
Je n'avais toutefois à craindre que ses cris
4 adv - 4/2
adj - 1/3
art - 2/1
fureurs 4
cris 4
trouble5
esprits9
cris 9
Pré :
1043
A ler
d' 8
dans 3
à 5
adj :
moindres 3
heureux 1
mes 8
ses 8
Chiffres de signes
À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre
Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre
Heureux si dans le trouble où flottent mes esprits,
Je n'avais toutefois à craindre que ses cris !
Hélas ! en m'imposant une loi si sévère,
Grands Dieux, me deviez-vous laisser un cœur de père.
18 22 - 40 83 13 25
18-25- 43 12
22 21- 43 83 10 35
18 20- 40 11 21
35
18 15- 33 79 11
25 21- 46 13 24
La Thébaïde, étude
Me voici donc tantôt au comble de mes vœux,
Puisque déjà le ciel vous rassemble tous deux.
Vous revoyez un frère, après deux ans d'absence
Dans ce même palais où vous prîtes naissance.
art : au, le // un 2-1
conj :
donc, puisque
1044
Prép :
voici, de // après, d', dans
art : 5/3/3 2/3/1/4/1
1/3/3
2-1 1-1 ident vous
1 dérivé à 1
Recherche de l'emplacement grammatical dans le quatrain précédent
comble 2
vœux 5 absence 5
frère, ciel, palais, deux, naissance 4
ans 3
vœux, absence 5
frère, ciel, palais, deux, naissance 4
2 dérivés à 1 : comble, ans (?)
me 1 rassemble 2
vous 1 renvoyez 2
vous 1 prîtes 3
vous 2
égalité + dérivé à +1, -1 ?
Nombre de signes au pied
Non, je ne / prétends pas / que ce coeur inflexible
4 2 2 3 5 3 3 2 5 2 3 5
Garde seul contre vous le titre d'invincible
1045
3 2 4 3 3 4 / 2 2 3 / 4 3 6
21 20
20 20
Toi qui sur le néant en sais plus que les morts.
3 3 3 /2 2 3 / 2 4 4 /3 3 6
SCC SCS SCC SCS
Quatrain
Oui, Créon, c'est ici qu'il doit bientôt se rendre
Et tous deux en ce lieu nous le pouvons attendre
Nous verrons ce qu'il veut, mais je répondrais
Que par cette entrevue non n'avancera rien.
Oui, bientôt // n, rien, bien
2-3 adv
ici, en // par
1-2 prép
et, qu' // ce que, mais, que conj 2-3
11 Prép // 3-4
10Adj tous, ce // cette 2-1
8 2-1
Subs : deux, lieu, // entrevue
v conj : est, doit
Verbes conj // est, doit, pouvons // verrons // 3-4
répondrais
avancerons
veut
2 verbes inf. // rendre attendre : 2-0
1046
prop pers : c', il nous //nous, je, il, on// 5-4
se le Créon ?
se le
adv : 2-3 adj : 2-1
Prép :1-2 Subs : 2-1
conj : 2-3 Pro Pers : 5-4
Prop : 3-4 Nom pro : 1-0
Verb conj : 3-4
V; inf : 2-0
1 Temps prés : est, doit, pouvons
2 Temps prés : veut
fut : verrons, avancera
cond : répondrais
(?)
1 Prin -) sub conj
Prin
2 Prin )- sub conj
Prin -) sub conj
Vérifier l'emplacement du mot
d'après sa nature grammaticale
et d'après le fragment accentué.
Recouvrement, idée contraire +composition
distributions des rôles
actions
Ils sont sortis, Olympe ? Ah! Mortelles douleurs !
1047
Qu'un moment de repos me va coûter de pleurs !
Mes yeux depuis six mois étaient ouverts aux larmes,
Et le sommeil les ferme en de telles alarmes ?
Puisse plutôt la mort les fermer pour jamais,
Et m'empêcher de voir le plus noir des forfaits !
Mais en sont-ils aux mains ?
1 conséquence
Raisonnement : après un léger blanc, la proposition est reproduite par le contraire.
*
Trouver une méthode pour obtenir plus rapidement l'emplacement des lettres.
Rapport M/F fonction du CO
+ équilibrer l'ensemble avec la grammaire.
S/P en fonction du COD ?
+ équilibre de l'ensemble.
Revoir sérieusement le Travail des composantes.
2+1 frappantes =) 1 x + 2 x
Tonifier l'alexandrin avec les consonnes et l'inversion,
le déplacement de la structure
Emplacement lettres
Qu el le fu re ur le sb or ne / au mi li eu de le ur co ur se
1 2 / 1 1 / 1 2 / 1 3 / 2 1 / 4 1 / 1 3 / 1 1 / 2 1
1048
Nombre de signes au pied. Code CV + Consonnes
2 2 4 / 3 2 4 / 4 2 3 / 3 4 4
Je ne veux que la paix pour poser ces deux mots
ChM/V F/LF / FF / S ch/FM cc = 1
vv = 4
vc = 3
BB/ B B/CB CB/B B/BB cv = 2
111 234
Etude
À Madame (AH)
Madame Racine (Attrib)
rue des Maçons, proche la Sorbonne
(lieu)
(lieu)
à Paris (lieu)
Au Quesnoy, le 16e mai 1692
(lieu)
(temps)
Jevous écrivishier de Cateau- Cambrésis.
Princ temps Lieu
Nous sommes arrivés à nos quartiers de Quesnoy où j'ai à peine le
Princ lieu c de nom loc ad
temps de vous écrire un mot, et comme je vous le mandais, nous partons
COD
princ
partons demain de Valenciennes pour le Camp de Gévries près de Mons
c cir de lieu
1049
Étude Andromaque
SV.S.A. c.d'. c
Emplacement
Emplacement des lettres
Le nombre de lettres
progression alphabétique
Hé bien ! à tes conseils je me laisse entraîner,
Vivons, si vers la vie on peut me ramener,
Et si l'amour d'un fils en ce moment funeste
De mes faibles esprits peut ranimer le reste.
Emp v
Emp c
Empl 1
composition
Andromaque
Dureront-ils toujours, ces ennuis si funestes ?
4 5
N'épuiseront-ils point les vengeances célestes ?
5
Me feront-ils souffrir tant de cruels trépas,
3 1 5
Sans jamais au tombeau précipiter mes pas ?
5 4
FL LF Fch
SS MS FM
MF SL FF
LV Ch/S SL
Grammaire, rythme, dériver, varier
Emplacement
1050
AB 42 33
CD 2--)1 06 42
AB 1--)2 132 132
CD' 1--)0 33 42
0--)2
CSS CSS CSC CCC sans si
CCS SCS CSS SCC tant--) tou
SSS CSC SSC CCS jours
SSC SSS CCC CCS
ja
La Thébaïde - Étude grammaticale
La victoire, Créon, n'est pas toujours si belle :
La honte et les remords vont souvent après elle.
Quand deux frères armés vont s'égorger entre eux,
Ne les pas séparer, c'est les perdre tous deux.
art 30 VC 22 être être
Inf 03 être
Adj 13 vont vont
Adv 52 Suj 32
Pro pers 14 Créon conj 11
et prép 11
Sub 32
1 42 42
1 + 2 33 33
2 42 42
1 33 42
(Suite)
1051
La victoire, Créon, n'est pas toujours si belle
La honte et les remords vont souvent après elle.
Quand deux frères armés vont s'égorger entre eux,
Ne les pas séparer, c'est les perdre tous deux.
5/3 a : 1 3 2 i : 2 5 2/0
1 4
5
3 5
5/5 ai : 1 6 é : 5 2/5
4 56 3
3 6 2 4
2 123 46
3/1on : 6 3/1 ou 3 4
2 1 2
1 5
Quatrain racinien - Emplacement grammatical
Dureront-ils toujours, ces ennuis si funestes ?
1 23 1 3 4
N'épuiseront-ils point les vengeances célestes ?
1 2 3 4 7
Me feront-ils souffrir tant de cruels trépas,
2 3 5 7
Sans jamais au tombeau précipiter mes pas ?
1 2 6
masc subs : ennuis masc adj : ces funestes
trépas
tombeau pas
cruels pas
adv : 3 3S : 2 14
1 4 3 15
5 3 adj : 1 4
1052
1 2 7
7
6
v : 1 M M
2 M F
2 (4) F M M
(5) M M
Athalie ? Emplacement des lettres.
Que les temps ont changé ! Sitôt que de ce jour
3 4 2
La trompette sacrée annonçait le retour,
1 3 5 8
Du temple, orné partout de festons magnifiques
3 6 5
Le peuple saint en foule inondait les portiques
4 2 3 5
e : 3 2 2 6 3 2 2 i : 2
13 (6 9) (56 ) 2 2 8
(2 6) 4 2 2 10 5 7
13 2 (2 6) 2 5 2 8 31 85
5/6 a : 3 o : 2 4 2
2 2 1 7 3 4 4
2 2 1 5 5
2 7 2 4 2
8 23 --) 15 30
4 19 15
7 23 1635
3 22 19
1053
Étude Emplacement Fréquence – lettres
mots e : 4 s 3 t 2 r 1
3 8 1 1
3 2 1 0
4 2 2 0
Mots déb : q : 1 1 1 : 1 t : 1 s : 2 c : 2
2 1 1
2 1 1 0
j : 1 d : 1 voyelles : 1 p : 0 m 0 f : 0
0 2 3 3 1 2
3 3 5 4 6 1 // 5 3 2 2 4 23 16 39
2 9 6 // 9 2 6 1 17 18 35
2 6 1 5 7 // 2 7 (11) l 4(?) 20 21 41
2 6 5 2 5 // 9 3 9 1 20 22 42
74 - 83
(0,4) 19 21 40
22 20 42
21 19 40
20 20 40
Étude - Emplacement
Je fuis, ainsi le veutla fortune ennemie
1 2 2 3 4 5 6
Mais vous savez trop bien l'histoire de ma vie.
2 3 4 5 6 8 9 10
Pour croire que longtemps soigneux de me cacher,
1 2 4 5 6 7 8
1054
J'attends en ces déserts qu'on me vienne chercher.
1 2 3 4 5 6 7 89 10
v : 2 3 art : 4 la adj: 6 ennemie
3 6 l' 9 ma
2 8 5 soigneux
2 9 10 c : 2 conj 4 ces
78
s : 1 5
ennemie, soigneux
2 ad : 3 7 8
1 7 45 - ma, ces
4 2 3
je fortune pré : 8 conj : 1
vous 36 13
j' on
6
*
Raisonnement, composition, système, littérature, art, poésie
Étude Racine – Préface - Compte des syllabes
À Madame
4
Madame
3
Ce n'est pas sans sujet que je mets votre illustre nom à la tête
3 3 3 5 4
de cet ouvrage. Et de quel autre nom pourrais-je éblouir les yeux de mes
5 3 3 2 3 2
lecteurs, que de celui dont mes spectateurs ont été si heureusement
4 5 4 3 5
éblouis ?
3
1055
v : est 3 mots 9 sujets : ce ler je 8e
pourrais 6 ont 7
je 7e spect 6e
Prép : 1 ler Adj : votre 10 illustre 11
a 13 de 16 cet 17
de 2e de Ile quel 3 autre 4
de 2e mes 12
Mithridate - Étude Emplacement
Holà, gardes, à moi !
1 1 2
Seigneur
1
Que vais-je faire ?
Puis-je leur prononcer cet ordre sanguinaire ?
3 5 6 7
Cruel ! à quel combat faut-il te préparer ?
1 2 3 6
Quel est cet ennemi que tu leur vas livrer ?
1 3 4 7
s + v conj 1 syllabe 9
7 16
prononcer - préparer 8
9 17
faire - livrer sujet : 3
2 verbes : 1 2 4
5 1 4
1 6 4 7
2 8 9
1056
222 213 adj : 5 7 pré 3
2 2
1 3
Étude - Quatrain
Et voilà ce qui rend sa perte inévitable.
4 5 6 7 8
Ma fille toute seule était plus redoutable.
1 2 3 4 5 7
Ton insolent amour, qui croit m'épouvanter,
1 2 2 4
Vient de hâter le coup que tu veux arrêter
3 45 7
5 3
4 3 15 adj : 6/2
3 4 adj : 1 4 2/6
5 416 1 2 1 3
2 10
2 54 10
3 8
4 2 12 111 114 33 24
2 5 12 21 213 222 33
3 1 5 3132114 4224
2 2 11 211 111 3 13233
Fréquence nombre de pieds au mot
111111 12 111
1111 2 3 21
3 1 2 2 2 11
1111 2 111 21
111111 12 0,5 0,5 1 1
1057
1111 2 3 2 1
3 1 2 2 2 1 1
111 12 111 21
Je fais ce que tu veux etc.
Britannicus - Études
Approchez-vous, Néron, et prenez votre place.
On veut sur vos soupçons que je vous satisfasse
J'ignore de quel crime on a pu me noircir
De tous ceux que j'ai faits je vais vous éclaicir
13 17 7
21 21 9
10
11
3 1 2 12 21 42 33
111 1 2 111 3 24 33
3 111 111 12 33 33
111 111 111 3 33 33
Recherche (suite)
Mon frère, ouvrez les yeux pour connaître Alexandre
Voyez de toutes parts les trônes mis en cendre,
Les peuples asservis, et les rois enchaînés
Et prévenez les maux qui les ont entraînés.
1 princ + 3 rel 4 verbes inf
3 imp + 1 rel 1 verbe infi
5 adj,5 adj 9 Maj : 2
8
10
1058
ab cd ab eg cd ef 8 3 --) 1
9
7
8 33 33
SSC SCS SSC SCS
Recherche
Quoi ? Vous allez combattre un roi dont la puissance
Semble forcer le ciel à prendre sa défense,
Sous qui toute l'Asie a vu tomber ses rois,
Et qui tient la fortune attachée à ses lois ?
4 i 53
64
6 i 72
45
forcer
bd f h k 1
g h j p q y
Étude - lettres vives
Quoi ? Vous allez combattre un roi dont la puissance
Semble forcer le ciel à prendre sa défense
rz
lm d e
c
r s
1059
a b c 1 m c d e n o p
r s t u v r s t u
Grammaire
Quoi ? Vous allez combattre un roi dont la puissance
Semble forcer le ciel à prendre sa défense,
Sous qui toute l'Asie a vu tomber ses rois,
Et qui tient la fortune attachée à ses lois ?
17/19 9
8 2 adj 2 plur
10
9
Tierce relat - 4 v inf
dont 3 parmi les 2 pre alex
5 art, 3 prop 4 sub x 2 3 pr
6
Les chiffres correspondent à des valeurs grammaticales
12 34 / 56 756
34 56 / 84 56
87 95 63 / 496
14 35 6 / 98 96
Rythmes 36/44/55/54 accents
A B C D E F
D C
0 3 4 4 5 5 5 4
1060
Étude Andromaque
Madame, quel bonheur me rapproche de vous ?
Quoi ! je puis donc jouir d'un entretien si doux ?
Mais parmi ce plaisir quel chagrin me dévore
Hélas ! Puis-je espérer de vous revoir encore
Les 2 premiers alex libres 7/9
Les 2 suivants sont recouverts + trav opp) id
4( 9 ) + 4 (7 )
Travail opp
Temps passé
+ présent
2 (9 ) + 5 ( 7 )
dans le même double alexandrin 17
16
Madame doux
revoir
Recherche de l'emplacement grammatical d'après la ponctuation
Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle,
adj conj Ma fortune va prendre une face nouvelle
Et déjà son courroux semble s'être adouci
Et adv
Depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici
loc conj pré
adv
- 1 + 1
si 3e Oui ler
ici 4e + 1 déjà 2e 1
s' ler 1 2
nous 2e + 1 4 animés 3inanimés
1061
Ma fortune --) son courroux + 2
Recherche grammaticale
Rythmique
3 e Racine P
Oui, Madame, Néron (qui l'aurait pu penser ?)
Dans son appartement m'attend pour m'embrasser
Il y fait de sa cour inviter la jeunesse ;
Il veut que d'un festin la pompe et l'allégresse
Confirment à leurs yeux la foi de nos serments
Et réchauffent l'ardeur de nos embrassements.
Prin
2 sub coni
Prin
inf (indé (inf)
Princ inf 1 3 211 4
1 3 2 1 2 1 2
1 1 4 3 1 2 3 111 1111 2
111 1 11 31 2
1 3 2 1 2 1 2
Étude
4 inf + c. d'atr si Madame
2 inf + COD Fréquence de la reprise
fortifier le pass
4 impératifs si Madame
Selon qu'il vous menace, ou bien qu'il vous caresse,
La, cour autour de vous ou s'écarte ou s'empresse
C'est son appui qu'on cherche en cherchant votre appui
Mais voici l'empereur
A
1062
Qu'on me laisse avec lui
Recherche emplacement grammatical
2e tour
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 il 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
1/7
3e + il ne peut apparaître qu'à la 10, 11, 12e place, Pourquoi ?
Fréquences de lettres Emplacement
Semble forcer le ciel à prendre sa défense,
1 s --) 2 s 3 1, mn, s, o, c
5e --) 5e
2 n, a, p 2 d
1 f --) 1 f 2 r --) 2 r
Étude
Madame
3e féminine
Non, Seigneur, je ne puis rien entendre
Vous êtes obéi. Laissez couler du moins
Des larmes dont ses yeux ne seront pas témoins
1063
2 (3) pro rel = larmes
2 (2) 3e féminine
Pri (inf), /v état / Prin inf / v état
Des larmes COD seul impératif, seul
Recherche Étude
La fortune t'appelle une seconde fois
Narcisse ; voudrais-tu résister à sa voix ?
Suivons jusques au bout ses ordres favorables
Et pour nous rendre heureux, perdons les misérables
18 15 + Narci tn appel vou rés 2020
18 16 for fois voix sa un e la 24 14
Équilibre seconde à 33 67
34
40
38 78
t' voix c d'att 2 2 infiniti
nous, mis c d'att
Racine Grammaire
Où pourrai-je trouver ce prince trop fidèle ?
Ciel, conduisez mes pas, et secondez mon zèle
Faites qu'en ce moment je lui puisse annoncer
Un bonheur où peut-être il n'ose plus penser
3 impératifs Imp + COD 17 19
Imp + COD 21 18
20 19
imp --) sub conj COD --) COD --) sub rel
inf + c d'att 20 18
1064
princ
coup inf
T inf + c d'att
1 p 2 sub conj 36
39
39
38
2 conj 2 imp +
3 ind 1 (sub conj)
3 Imp
3 inf 2 (sub conj)
3 ind
2 imp
Décomposition racinienne
Avant que tous les Grecs vous parlent par ma voix,
Souffrez que j'ose ici me flatter de leur choix,
Et qu'à vos yeux, Seigneur, je montre quelque joie
De voir vos fils d'Achille et le vainqueur de Troie.
2,3 1,2 1,1 2,1 1,1 2,2 (1,2) (1.1)
10 3
11
12 4
24 33 21111 12 111 = 13
24 33 21 12 12 111 -1
42 33 11112 12 21 +1
24 42 11112 11 211 =
SSS SCC SSS SSS 19/19 20 21 41
SCS SCC SSC SSS 19 22 41
CSS SCS SSS CSC 23 19 42
SSS CSC CSS SSS 21 20 41
19 19 20 20 21 21 22 23
1065
Analyse grammaticale
Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle,
Ma fortune va prendre une face nouvelle ;
Et déjà son courroux semble (d')être adouci,
Depuis qu'elle a pris soin (de) nous rejoindre ici
puisque et depuis que conj
loc conj ?
Oui, si, déjà iciadverbe
P (d' de) prépos
(fidèle, nouvelle, adouci) adj
(prendre, être, rejoindre) v inf
(ami, fortune, face, courroux, (soin)
adt
(un, une ) (ma,son) adj po
indé (je, elle) pro pers + (nous)
v conj : 4 (retrouve, va, semble, a pris)
Étude chiffrée de la Préface de Phèdre
Phèdre 6 2 34
Préface 7 2
29
Voici encore / une tragédie / dont le sujet /est pris
5 6 3 8 4 2 5 3 4
d'Euripide./
11
Quoique j'aie suivi une route un peu différente de celle de cet auteur.
2 13 10 11/ 11 71 / 1
2 2/12'/21 11
1066
22 13 113113.
Autre préface
Iphigénie 10
Préface 7
Il n'y a rien de plus célèbre / dans les poètes que le sacrifice
10 13 14 14
d'Iphigénie. Mais ils ne s'accordent pas tous ensemble.
12
42 4 4 4 54
6 12 9
42 1111 112 112113 4
Étude de rythmes et comptes de signes
C'est la plus grande satisfaction que je puisse recevoir, et en
17 11 12 9
même temps la meilleure fortune que je vous puisse souhaiter.
11 17 25
J'espère que plus vous irez en avant, plus vous trouverez qu'il n'y
8 14 8 8 9
a de véritable bonheur que celui-là. J'approuve
9 11 7 11
11 2 3 111 111
11 11 2 1111111 2 1
1067
Compte de syllabes en prose
Je vous envoie, mon Révérend Père, trois exemplaires de nos
2 4 6 3 8 4 4 11
harangues académiques. Je vous prie de tout mon coeur d'en vouloir donner
11 12 10 14 17
13 16 / 15 14 12
10 14 17
Je ne sais si je vous ai mandé que le roi m'a remis ma
3 3 3 3
taxe de
trésorier en France, qui montait à quatre ou cinq mille francs.
6 3 2 5
Étude de chiffres
Correspondance
Pour mon fils
Fontainebleau, le 14e octobre
14 13
Je ne saurais m'empêcher de vous dire, (mon cher fils), que je suis
11 10 11 12 9
très content de tout ce que votre mère m'écrit de vous. Je vois (par ces
11 9 14 6
lettres) que vous êtes fort attaché à bien faire, et surtout que vous
13 12 10 9
craignez Dieu, et que vous prenez du plaisir à le servir.
20 14 8 10
1068
Fragment d'une préface
Et de quel autre nom pourrais-je éblouir les yeux de mes lecteurs,//
8 8 11 7 7 14
que de celui dont mes spectateurs // ont été si heureusement éblouis ?
10 18 6 14 + 2 8
Étude
Acte II Scène I Andromaque
FM FF MFFM FM FF 4/6
FM FF FFMM FF FF
MM FM FM MF MM FM
MM FF MM FF FF MM
1 3 5
• ai e e u eu e on en i e a ( 8 cas favorables )
• ui eu in en o a o é ai e a( Très bien )
i a e a a in o on ui i i ai a
ai i e en a ai e e e ai ai a
SCS SCC SSS CSS
SCC CSS SSC CSS
CSS SCS SCC CCS (Moyen)
CCS SSC SSS CCS
CC SS SC SS SC CS
Recherche voyelles
liquides, féminines à l'accent
claires, sonorités etc.
1069
e ou a ai é i
33 42
âme verra pas rebellé
Combien de voyelles emploie-t-il ? ----) Harmonie
ler travail
Je vous combien de voyelles employées ?
e ou a ai e i
essayer dans d'autres quatrains
observer les mêmes
ou a i voyelles sont-elle employées ?
Nombre de syllabes au pied
3 111 123 --)
111 11111 12 12
22 11 12 12
21 111 11 4
Madame, je me tais, et demeure immobile,
3 2 3
Est-ce à moi que l'on parle, et connaît-on Achille ?
2 2
Une mère pour vous croit devoir me prier
2 2 2
Une reine à mes pieds se vient humilier
2 4
Grammaire
Seigneur, vous entendez : quelque prix qu'il en coûte
Il veut voler à Troie et poursuivre sa route.
1070
Nous craignions son amour ; et lui-même aujourd'hui
Par une heureuse erreur nous arme contre lui.
Sujet : 2 4 + adj 1 sub 2 + 9
1 8 5 9 9
1 2 3 3 4 8
7 8
Verbes : 3 6 + conj : 3 + prép : 4 -
2 (3) (5) 6 5 11
2 10 1
pro pers : 51 ad, 1 art
9 12 4 6
Nombre de pieds et de signes d'après la valeur grammaticale
Aegine, tu le vois, il faut que je la fuie.
4 4 4
Loin que ma fille pleure et tremble pour sa vie,
6 6
Elle excuse son père et veut que ma douleur
6 4
Respecte encore la main qui lui perce le cœur.
8 5
vois, faut, fuie 444 1 1 1
pleure, tremble 57 1 2
Excuse, veut 64 3 1
Respecte, perce 8 5 2 2
Acte V Scène I Mithridate
332
422
2121 13 2 24 42 7 15
1121113 2 42 42 8 -
11121 12 111 24 33 10 17
1071
1122 12 3 42 33 7
4 3
5 3
5 5
4 3
A B 12
C D 12
D B 34
C A 36
Rythmes et accents
3 12 13 11 33 42
1 1112 13 11 15 42
12 12 12 12 15 33
2 13 Il 22 24 42
AAA, BCB, // AAD EAB
11 112 222 24 222
12 111 3 111 33 33
21 12 11 22 --) 33 222
11 112 3 3 --) 24 33
Recherche combinaison au quatrain. Andromaque
Puisqu'après tant d'effort ma résistance est vaine,
Je me livre en aveugle au destin qui m'entraîne.
J'aime ; je viens chercher Hermione en ces lieux,
La fléchir, l'enlever, ou mourir à ses yeux.
1072
Hélas ! qui peut savoir // le destin qui m'amène ?
L'amour me fait ici chercher une inhumaine.
Mais qui sait ce qu'il doit ordonner de mon sort,
Et si je viens chercher // ou la vie ou la mort
Destin --) rel + m + v Prés ?
(chercher, venir, + animé)
(chercher, venir + animé
+ (c cir de lieu
+ (Pré de lieu
si venir chercher --) ler pers du sing ? faire chercher -) 3 pers du sing inanimé ?
Groupement grammatical
Je vous envoie les quatre premiers actes de ma tragédie, et je
1 2 3
vous envoierai le cinquième, dès que je l'aurai transcrit. Je vous supplie,
1 2 4 1
mon révérend Père, de prendre la peine de les lire, et de marquer les fautes
5 6 7 6
que je puis avoir faites contre la langue, dont vous êtes un de nos plus
8 9 10
excellents maîtres.
Si vous y trouvez quelques fautes d'une autre nature, je vous supplie
11 2 3 1
d'avoir la bonté de me les marquer sans indulgence. Je vous prie encore
6 7 9 1
(de faire part de cette lecture) au Révérend Père Rapin, s'il veut bien
6 5
y donner quelques moments.
Je suis votre très humble et très obéissant serviteur,
10
1073
Compte de signes à la syllabe
Je fais ce que tu veux. Je consens qu'il me voie
12
18 20
FM FF MF FM FM FF
Je lui veux / bien encore / accorder/cette joie..
2 3 4 4 2 4 2 3 3 3 2 5
FM FF FF MF FF FF
Modèle idéal : AA BB AA BB AA BB
FF MM FF MM FF MM
Andromaque – Étude
Madame, à votre époux c'est être assez fidèle
Trop de vertu pourrait vous rendre criminelle.
Lui-même, il porterait votre âme à la douceur.
Quoi ? je lui donnerais Pyrrhus pour successeur ?
4 2 5 8 // 4 6 1 0
4 4 6 6 24 42
+1 2 1 1 111 +1 42 33
5 6 +2 - 5 5 24 42
8 10 +2 5 4 -115 24
3 4 4 7 19 19
1 1 1
4 5 2 4
1074
2 2 3 10
9 1 9 1
Quatrain
Madame, il ne voit rien. Son salut et sa gloire
Semblent être avec vous sortis de sa mémoire,
Sans songer qui le suit, ennemis ou sujets,
Il poursuit seulement ses amoureux projets.
10 24 33
8 3324
8 33 33
6 63342
ab ab ababc abc
42 33 adj 1 et 4
adj 1 et 3
adj 1 et 2
Andromaque - Étude
Je vous cherchais, Seigneur. Un peu de violence
M'a fait de vos raisons combattre la puissance.
Je l'avoue ; et depuis que je vous ai quitté,
J'en ai senti la force et connu l'équité.
Art un, la - la l' o ; o
Pro de de - 2 0
Et et depuis - 0 3
Part passé : fait - quitté, senti connu - 1-3
1075
SSC CCS SSS CSS
SCC SCS SSS SCS
SSS CSS SSS CCC
SCS CSS CSC CCC
Composants grammaticaux. Dénombrement
Il faut partir, Seigneur. Sortons de ce palais,
Ou bien résolvons-nous à n'en sortir jamais.
Nos Grecs pour un moment en défendent la porte.
Tout le peuple assemblé nous poursuit à main forte.
Adj 1 - 4 subs : 2 - 5 adv : 3 - 0
Art 0 - 3 Pro Pes : 3- 2(+)
Prép 2 - 2 8 17
inf 2 -0 conj 1 0 9
9 18
v. conj 3 - 2 9
35
adj art (1-4) - (0-3)
Sub (2 - 5)
adv : 3 - 0 verbes : 5 - 2
Pro pers : 3 - 2 conj 1 - 0
Prép : 2 - 2
Adj sub
1076
Adj sub
Adj art sub adj sub adj
Acte I - Scène IV - Andromaque.
18 22 + 4 Pair
20 20 0 40 80
40
21 17 - 438 impair
+ 2 23 21 + 2 44
82
mixte 26 24+ 2 50 96
25 21 + 4 46
23 20 - 3 43 85
20 22 + 2 42
Étude
Ne vous offensez pas si mon zèle indiscret
De votre solitude interrompt le secret
Tandis qu'autour de moi votre cour assemblée
Retentit des bienfaits dont vous m'avez comblée.
A B 33
C D 33 33
C B 24 33
14 D A 33
16
A B C D ; C B D A
4 4
1077
3 3
5 3
3 5
Chiffres - Rythmes/Accents/Compte de signes
Enfin je me dérobe à la joie importune
De tant d'amis nouveaux que me fait la fortune
Je fuis de leurs respects l'inutile longueur,
Pour chercher un ami qui me parle du cœur.
24 33 15 16 31 72
24 33 20 21 41
17/18 24 33 21 18
33 42 17 17 34
39 73 41 84
34 43
Ébauche d'un système d'emplacement total sur une pièce tragique
Comme il me semble impossible en ce mois de novembre 84, de découvrir la fréquence des alexandrins
exprimés par les personnages, je dois hélas m'en référer à mon propre système qui sera nécessairement mauvais.
Racine et Corneille me résistent trop. Mon esprit de rigueur lutte détestablement. Ce qui me paraît être une approche
de la loi est immédiatement contredit par un exemple choisi dans quelconque scène.
Mais je ne désespère pas, et par le système des combinaisons, de l'emplacement des quatrains, je pourrais
d'ici peu appliquer ma propre loi grâce à ma connaissance des arrangements en probabilité et en mathématique.
Il faut partir de l'idée qu'il y a 5 actes, donc chaque quatrain sera repris une fois et une seule dans chaque
acte. Il faut pour faciliter la trouvaille, partir du principe que chaque acte comporte un nombre identique
d'alexandrins.
1078
Chaque personnage a sa propre identité (il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle est
prisonnière, elle est amoureuse. Il est confident etc.). Tous ces caractères spécifiques à chacun leur confèrent un
vocabulaire propre - exemple pour un roi orgueilleux des termes tels que puissance, grandeur etc.
Remarques dans Racine et Corneille
Racine - Andromaque Scène première.
Intervention d'Oreste en début de pièce :
Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?
L'Amour me fait ici chercher une inhumaine
Intervention d'Hermione :
Racine - Andromaque Scène II
Le croirai-je Seigneur, qu'un reste de tendresse
Vous fasse ici chercher une triste princesse ?
Corneille - Horace Acte III Scène IV
Camille - intervention à la fin (vers 891 - 895) :
Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes
Oui porter vos souhaits et déterminé vos craintes ;
Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,
Pour moi, j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter.
Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916) :
Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter
Seule j'ai tout à craindre et rien à souhaiter
Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,
Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.
1079
J'en tire :
1) Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents exprimés. Il
n'y aurait donc pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.
2) L'emplacement semble identique, et est fonction de l'intervention du personnage d'après le nombre
d'alexandrins dits au début ou à la fin de son intervention.
Remarque Décembre 99
Je viens de rouvrir mon ancien Corneille, et j'ai tenté d'y retrouver une sorte de théorie primitive de la
fréquence et de l'emplacement des alexandrins. J'avoue n'avoir pu qu'en partie distinguer des solutions répétitives sur
certains hexamètres, couples d'alexandrins ou encore de quatrains. Il s'agirait plus vraisemblablement d'une volonté
d'exploiter des solutions ou des coups poétiques d'après leurs qualités intrinsèques propres que l'auteur a pu
déterminer d'après son analyse critique.
Il est vrai que parfois la fréquence du réemploi de certaines combinaisons semble si évidente qu'il ne
pourrait être question d'une simple malveillance ou d'une facilité désirée par l'auteur.
Andromaque
Je fais ce que tu veux. Je consens qu'il me voie. 4
Je lui veux bien encore accorder cette joie, 8
Pylade va bientôt conduire ici ses pas ; 4
Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2
42 33
38 18 20 19 v 18 c + 1 v 33 33
37 19 18 18 v 18 c 312222
15 06
33 15 18 15 v 17c +c
37 20 17 16 v 18 c
1080
Je fa fis ce qu et /uv eu x
1 1 0 1 1 0 0 2 1
Objectifs
1 Obtention maximale de FF / MM
2 Équilibrer le rapport V/C à 2
3 Obtention à 1/2 harmonie des consonnes
Exercice de couplage V/C
Pu is je er oi re qu un pr / in ce au
1 0 1 2 3 2 1 0 2 2 1 3
co mb le / de la gl / oi re
CV= 1
1 2 1 1 2 3 1 VV =3
=
De me sf ai bl es at tr ai / ts x
1 1 2 3 2 0 /0 2 3
ga rd ee nc or la mé mo ir e
re to ur ne do ut
en vi / en si
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0
Retourne d'où tu t'en viens.
Racine Pléiade P341.
x vous croyez principale lui devoir inv sub in£ ?
- elle a à vous rendre + c. d'att inversé
1081
- elle est
x
vous dites (principale d'une ub.)
raisonnement
x qu"elle vous a fait j sub conj
x que vous lui faitesp Princip
x que vous avez fait - x que vous dites sub. conj.
c. d'att.
lui = Académie
à toute la république des lettres
c. d'att.
x pour l'honneur des renseignements
x de l'honneur c. de cause, des grâces c. o d
x de celui
Mais coord.
x
pour l'honneur
à (ouvre sur lui = TLRDL)
x
de l'honneur
x de celui non seulement loc. adv
i mais encore
à (vous rendre)
aussi adv
déjà
Discours? Le quel ?
Vous croyez / lui devoir des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; /
Mais elle a aussi des grâces / à vous rendre :
Elle vous est obligée /, non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /
Mais encore de celui / que vous avez déjà fait à toute la république des lettres.
L'emplacement est ciselé en fonction de la structure grammaticale, et parfois en fonction de la ponctuation ?
1082
Tu oublies quelque chose de primordial. La règle de l'emplacement.
Étude de l'endroit
Vous croyez / lui devoir / des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; / mais / elle a aussi
des grâces / à vous rendre t
elle vous est obligée, / non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /
mais encore de celui / que vous avez déjà fait / à toute la république (des lettres)
Sectionner ? en fonction de la rythmique ?
de l'accentuation ?
pour obtenir des de la struc grammati ? dérivée
fragments. de la ponctuation ?
de la pensée exprimée ?
Andromaque vers 505
Quittez, Seigneur, quittez ce funeste langage.
À des soins plus pressants la Grèce vous engage.
Que parlez-vous de Scythe et de mes cruautés ?
Songez à tous ces rois que vous représentez.
Non, non, ne pensez pas qu'Hermione dispose
D'un sang sur qui la Grèce aujourd'hui se repose.
Mais vous-même, est-ce/ainsi/que vous exécutez //
Les voeux/de tant/d'États, que vous représentez ?//
(C'est au couplage ?)
(Est-ce grammatical ?)
(Le parallélisme semble aboli au couplage. Plutôt un emplacement "déplacé"
avec des évictions ?
(une reprise de presque tous les termes). Lesquels et pourquoi ?
(Je confonds litt et gram ... sauf pour l'emplt)
1083
(Il faut tout récupérer, Lozac'h)
Remarque : comme il me paraît impossible de découvrir avec exactitude la loi qui régit l'écriture littéraire, je
vais m'en référer à une loi grammaticale non point vulgaire mais élaborée avec la reprise de tous les termes utilisés
intégrant les emplacements réels ou dérivés.
Le mal qui ronge la loi d'écriture c'est son inexactitude mathématique, c'est sa constance de pertes même dans
les plus grands auteurs. L'apprenti écrivain en usant de sa raison ne peut découvrir la vérité de la loi.
La Science a une grande leçon à donner à l'Art, cette leçon a pour titre à une certitude.
couper !
Qu'il est bon de prétendre que deux et deux font quatre, que deux droites parallèles dans un plan ne peuvent se
Et pourtant Racine ! Le grand Racine à la recherche de la perfection !
N'est-il pas stupide de s'essayer à une discipline en sachant que l'on ne peut que tomber dans l'erreur et la faute
? Cette horrible conscience de ses pertes auxquelles aucun auteur si grand fut-il ne pût échapper
P 352- Pléiade Travaux Officiels Racine
Vos ennemis mêmes, Sire, ne peuvent // s'empêcher // de
louer vos actions héroïques- // ; ils sont contraints//d'avouer//
que rien n'est capable//de vous résister,//
et le mérite du vainqueur adoucit//en quelque sorte// le malheur
des vaincus.
Tous les termes, sont-ils réemployés ?
Où sont-ils placés ? A quelle dérive ?
Ponctuation ? Y a-t-il des "libres"
Prenons les sujets (ennemis, ils, rien, mérite)
2 1 7 3
en fonction ponctuation, "Rien" serait-il libre ? Ouvre-t-il sur
une autre structure grammaticale ?
1084
Il doit y avoir une harmonie générale
Prenons les adjectifs : (vos, mêmes, vos, héroïques) 1 3 7 9
(contraints, capable, quelque)
3 10 8
Prenons les pluriels :
(vos, ennemis, mêmes, peuvent, s', vos,
actions héroïques, ils, sont, contraints,
des, vaincus.)
Vos ----) vos
Ennemis ----) ils
sont ----) est
ne ----) n'
Sire ----) vous
vous ----) si ?
contraints ----) capable
le ----) le
du ----) des
peuvent ----) adoucit ?
de dt de en
rien ----) mérite
Emplacement en fonction de quoi ?
- Grammaire, analyse, emplacement, correspondance, perte, ponctuation, dérivées, conj
(et abandon !...!
Corneille/ Racine
Cinna
851 v
Ami, n'accable plus un esprit malheureux
(1642)
Adjectif
Acte I
Scène II Andromaque
Oreste
1085
substantif
.Ami, n'accable point un malheureux qui t'aime (1667)
(5 termes en commun)
Cinna 1642 Andromaque 1667
Remarque : Deux grands esprits peuvent se rencontrer sans que
l'on puisse prétendre toutefois à l'emprunt poétique
Exercice personnel
Quelle est donc sa pensée ? Et quel trouble l'anime ?
CCS SSC CCS SSC
Mais pourquoi tant de haine ? Quel pouvoir le domine ?
CSS SSC CSS SSC
Est-il maître de soi ? Sait-il les lois de l'âme ?
CCC SSS CCC SSS
Le sait-il qu'il se doit se punir pour ce drame ?
SCC CSS SCC SSS
Note : Le dernier vers comporte trois fois la sonorité "se». A éviter absolument.
47/48 placés.
Harmonie musicale dans un quatrain
CCS SSC CSS SCS 11/12 6
SSC SSS SCS CSS 11/12 4
CSC CSC SCS SSC 11/12 4
SCS SSC SSC SSC 12/12 8
CSC SSC SCC SCS 12/12 4
1086
Phèdre Acte V Scène II
T
Dieux, éclairez mon trouble et daignez à mes yeux
Montrer la vérité que je cherche en ces lieux.
A
Songe à tout, chère Ismène, et soie prête à la fuite.
T
Scène III
Vous changez de couleur, et semblez interdite.
Au quatrain
au couplage
Dieu ==)Ismène (1,2) Dieux ==) je (1, 2)
éclairez ==) daignez (1, 2) Eclairez ==) daignez (1, 2)
Montrer==) cherche (6, 3) Montrer ==)cherche (6, 3)
trouble vérité (3,8)
yeux lieux (5, 6)
Recherche de remise par Lozac'h
Dieux, éclairez le trouble. Prétendez à mes yeux,
Montrer la vérité, que je cherche en ces lieux.
Que je sache le vrai, que je cherche en ces lieux.
Récupération grammaticale de tous les termes employés en fonction de leur valeur analytique, avec un
emplacement total reproduit ou dérivé dans une fourchette comprise entre (-2, +2).
Deux éclairez le trouble. Prétendez à mes yeux,
Que je sache le vrai que je cherche en ces lieux.
Serait-ce cela ?
1087
Application sur un autre exemple.
Acte II Scène VII
Athalie
AT
Vous êtes sans parents ?
JO
Ils m'ont abandonné.
Comment ? Et depuis quand ?
AT
JO
Depuis que je suis né.
On observe une volonté de récupérer tous les termes employés au couplage.
(vous, ils, je)
(sans parents, m')
(êtes,ont abandonné, suis né)
(depuis quand ? depuis que)
Nouvel exemple
Acte II Scène VII Athalie
AT
Ne sait-on pas au moins quel pays est le vôtre ?
JO
1088
Ce temple est mon pays, je n'en connais point d'autre.
MF FM MM FM MF FF
FF FM MM FF MM MF
Observation identique.
Nombre de syllabes que comportent certains quatrains
d’Andromaque
1 2 3 / 1 3 2
1 1 1 1 2 / 1 2 1 1 1 Oreste vers 177
1 1 2 1 1 /1 1 1 1 2
1 1 3 1 / 1 1 3 1
111 111/ 12 111
312 /2 1 1 1 1
3 111 / 2 1 3
1311 / 1311
211 11 12 111
2 11 2 12 111
1111 2 1 2 2 1
11 111 /11 4
111 3 / 111 3
2 11 11 /11 4
2 11 2 /2 11 2
1111 2 1 1 2 1 2
Autre proposition chiffrée, numérotée du tercet
12 12 12 12 33 123
213 4 2
24 3 3
1089
132 3 3
13 / 2 123 1114 24
14 12 14 113 113
3 113 24 113 113
Heureux / qui / satisfait/ de son humble / fortune/,
Libre / du joug / superbe où je suis / attaché /
Vit / dans l'état/ obscur / où les Dieux / l'ont caché/.
syllabe
simple=1
syllabe simple en accent = 3
syllabe complexe sans accent = 2
syllabe complexe accentuée = 4
La hauteur -----) sombre claire
coup 4
==) sens ?
Analyse rythmique Hauteur Intensité Durée
heureux /qui satisfait/ de son humble fortune/,
li / bre du joug superbe où je suis / attaché/,
vit dans l'état / obscur où les Dieux / l'ont caché/.
2 3,5 / 111 3 /113/113/
4 / 111 2,5 /113 /113/
1113 / 2 3,5 /113 / 113 /
L'analyse rythmique de Grammont est fausse.
C'est ainsi qu'il fallait proposer l'analyse.
Heureux / qui / satisfait / de son humble / fortune
libre / du joug / superbe/ où je suis attaché /,
vit / dans l'état obscur/ où les Dieux/ l'ont caché.
13/2/ 11 3/ 111 4/ 24/
1090
14/ 12 /1 4/ 113/ 113 /
3/ 113 / 24/ 113/ 113/
Racine. Livres Chrétiens Pléiade 664 p
Ils ne veulent prendre ni femmes ni esclaves, jugeant qu'en
prenant ceux-ci, l'on viole le droit de la nature, et qu'en prenant
celles-là l'on s'expose à de continuelles dissensions.
C'est pourquoi vivants seuls et en particulier, ils se servent
charitablement les uns les autres). Telle sa donne
Ils ne veulent prendre ni femmes ni esclaves, jugeant qu'en
prenant ceux-ci l'on viole les droits les plus naturels, et
prétendant qu'en prenant celles-là, l'on s'expose à de continuelles
dissensions. Ils désirent donc vivants seuls et en particulier,
se servir les uns les autres.
Telle ma donne
De la combinaison, Phèdre, Racine.
Toi qui connais mon cœur depuis que je respire,
Je te pressais souvent d'en abréger le cours :
Dans mes lâches soupirs d'autant plus méprisable,
Tel est Racine et telle est la performance de sa composition.
Il est difficile d'admettre que seule la lecture des anciens et la
mémoire permettent d'obtenir des coups si favorables. Il s'agit ici
d'un choix de combinaisons qui a pu d'ailleurs s'extraire de
l'intelligence sans grande difficulté.
Comment cela fonctionne-t-il ? Il ne faut pas admettre que
Racine est grand poète. L'évidence ne suffit pas. Il faut tenter
de comprendre le principe harmonique des possibilités qui sont
offertes à son potentialité.
L'exemple 2 me permet de sélectionner les termes "presser" et
1091
"abréger", comme leur essence est analogique. Le mot "cours" est
indispensable pour la rime. Mais il y a la structure grammaticale du
vers qui nécessite, je, te, souvent, d', en, et, le.
Je contre ses paragraphes, et je le contredis.
S'échauffait au récit de ses nobles exploits,
Quand tu me dépeignais ce héros intrépide.
Le pronominal s'échauffait me déplaît. D'ailleurs, il est rare
dans le vocabulaire racinien. Je lui préfère s'imprégnait *. Toutes
lois confondues, il peut faire mon affaire,
J'en tire.
S'imprégnait du récit de ses nobles exploits,
Quand tu me dépeignais ce héros intrépide !
J'évite ainsi le ch, le double ff difficile à reproduire et
j'obtiens une belle fréquence de signes s'imprégnait, dépeignait,
Ces exemples ne me permettent en rien de savoir pourquoi
Le Comte de L'Isle se satisfait de coups foireux,, et n'a pas donc
douté, tandis que le Grand Poète, lui chasse au plus vite la combinaison
perdue.
Mais les grands possèdent aussi cette aptitude à transformer
une perte en gain à l'image du joueur d'échecs qui confronté à une
situation catastrophique déplace la pièce à laquelle personne n'avait
songé, et tire le choix unique lui assurant la victoire.
La notion du génie ne justifie rien, comme Le Comte de L'Isle en
possédait également quelque peu. Mais la faible critique s'accorde
le droit de saisir la combinaison.
"s'échauffait" s'apparente à "intrépide" pour exprimer l'intérêt que
l'on porte au narratif.
1092
*
J'ai pensé à cela, le soir dernier. Il suffit de posséder le
génie, de poursuivre Alexandre 15 fois sur une vie poétique et l'on
obtient l'identité de grand poète. Méfions-nous de Rotrou toutefois
qui se plaisait à jouer à l'adversaire racinien et qui se trouve
dans notre présent un vulgaire inconnu.
Phèdre - Acte III - Scène I
1 0 1 2 1 2 1 2 1 3 4 2
Seigneur, m'est-il permis d'expliquer votre fuite ?
0 1 0 1 / 2 3 2 3 1 4 5 4
Pourriez-vous ----)
Et vous mettant au rang du reste des mortels,
1 0 1 2 3 2 4 1 5 6 1
Je me suis applaudi quand je me suis connu.
0 0 1 2 3 1 4 0 0 1 3 5
Répétitions du son à intervalle + ou - régulier. Ca peut-être une
méthode pour commencer à comprendre la musique poétique.
Dans mes lâches soupirs d'autant plus méprisable,
FML chSF FFF
MFS
432 435 444 236
MF MF MM MMMF MF
Comment trouver une telle combinaison ?
1093
Comment soupirs peut s'accorder avec lâches ?
*
J'aime à comparer le grand poète au joueur d'échecs qui tente
des combinaisons, s'essaie à des coups, et cherche à obtenir la
meilleure réponse possible. Je conçois donc un petit exercice à
résoudre avec le support Racinien. Je tire au hasard pareil à
l'aventurier trois alexandrins issus d'Iphigénie, dans un quatrain.
Mon travail consiste à déterminer quel arrangement de mots est
favorable à l'exercice, et ne déprécie en rien le quatrain Racinien.
Je choisis une tierce qui s'offre à mes yeux :
Ah ! cruel ! cet amour dont vous voulez douter,
Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?
Vous voyez de quel oeil, et comme indifférente,
Ce que je cherche donc à faire, c'est de trouver l'alexandrin
qui me semblera satisfaisant pouvant achever le quatrain.
J'écris comme je raisonne.
Bon : relisons le texte. Qui parle ? Iphigénie. Que dit-elle ?
Elle semble malheureuse que son amour ne soit pas reconnu. La rime
est "indifférente". Allons voir dans le dictionnaire à "rente"
S'apparente"." parente " - pas génial, tout ça. Indifférente est loin
-4 syllabes. Mais un 2 syllabes doit passer. Présente est pas mal.
Je le prends. Je relis.
Vous voyez de quel œil et comme indifférente,
Indifférente avec l'élément "comme" doit exprimer un état. Indifférent,
indifférente, je balance. Une façon d'agir peut être indifférente. Sa façon
..........présente. Pas facile de déterminer les autres termes pour le reste
de l'alexandrin. Oui, ce qui est indifférente, c'est un inanimé au féminin.
Une âme ? Une âme détachée. Une pensée Oui. Non. Sa pensée. Plus
incisif. Indifférente ouvre aussi sur le mépris - thème cher à Racine.
l'hémistiche serait :
1094
Sa pensée me méprise
Et toujours avec présente. Bien, oui. C'est Iphigénie qui est présente. Voilà.
Sa pensée me méprise dès que je suis présente.
Bon - Vérifions les règles. Ouis, ça a l'air d'aller. Je relis.
Ah ! cruel ! cet amour dont vous voulez douter,
Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?
Vous voyez de quel oeil, et comme indifférente,
Sa pensée me méprise dès que je suis présente.
Je vérifié dans Racine. J'ai reçu de ma mort la nouvelle sanglante.
(Tout en lui me méprise) ? Autre possibilité.
Bon, c'est pas pareil... Ha ! C'est vrai, elle parle à Achille
et non pas à un confident. Enfin, sa rime n'est pas superbe. Je
n'aurais pas pu la trouver, Tiens! j'ai reçu recouvre la grammaire
de ai-je attendu. Plus le son. C'était Iphigénie qui
était indifférente et non pas un comportement d'Achille. Donc ça
ne pouvait que foirer. Je n'étais pas sensé supposer qu'elle
allait parler de sa mort. Ca me paraît éloigner du sujet.
Ici, j'ai tenté de montrer le mécanisme du raisonnement dans la
recherche de l'alexandrin. Mais la trouvaille a nécessité une
minute. Ca va beaucoup plus vite dans la cervelle
Andromaque,-Analyse grammaticale
Hé bien ! à tes conseils je me laisse entraîner.
Vivons, si vers la vie on peut me ramener,
Et si l'amour d'un fils en ce moment funeste
De mes faibles esprits peut ranimer le reste.
0, 3, 5, 0 (2, 3, 4, 5, 7)
1095
Je on amour 3 sujets x
vous laisse Peut Peut 4 verbes conj
entraîner ramener ranimer 3 verbes infinitifs
x
hé bien !
2 interjections
tes ce funeste 5 adjs -------) 2
mes faibles --------) 3
la l' le un 4 arts me me 2 c d
7 subs ou 4 prop pers.
conseils vie
amour fils moment 3 plur, 4 sing
esprits restes
Et si si
3 conj
à vers et de d'
5 prép
*
Pour le système AB AB AB // AB AB AB,on obtient 8 à la puissance 3 que multiplie 7 à la puissance 3, et le tout 2
fois.
*
Pour le dernier système ABA BAB //ABA BAB , on obtient : 8 à la puissance 3 que multiplie 7 à la puissance 3, et
le tout 2 fois.
*
On obtient pour les 6 systèmes, le nombre suivant de combinaisons :
2 X 72 (15) 6 + 2 X (15) 14 + 2 (15) 6+ 3 (15)8
1096
soit
1 (15 )6 + (72 + 1) + 2 (15)1 4 + 3 (15) 8
à vérifier - Reconsidérer l'exercice - Cela semble douteux.
*
Sais-je pas que mon sang, par ses mains répandu,
MF MF MM MF MF MM 4
FF FF MM MF MF MM 0
3.3
CSS SSS SCS CSC Perte 1 lettre
SCS SSS SCS CSC ordre
S ch F FMS FSK LFF
Msch FMS FSM LFF
Impossible de comprendre cette licence racinienne. Mais elle doit être à une raison. Laquelle ? je l'ignore.
Ne sais-je que mon sang, par etc. semble passer aussi bien. Alors pourquoi ? Le rapport M/F est à 0 contre 4,
est-ce à cette raison
*
33 42 24
Il vous faudrait peut-être penser différemment.
Car ce serait, je crois, décider autrement.
42 24
132 33
1097
42 33
Il ne pourra hélas satisfaire vos désirs
Puisqu'il ne le veut pas entendre ces soupirs
8 ; 5a ;4 ai ; 3 en ; 2é ;
Sonorités internes
*
Je ne comprends ni ne vois l'utilité d'écrire... la perfection de Racine est désespérante. Ce qui peut être tenté
est superflu voire stupide. Tant d'autres s'y sont essayés, et n'ont pu que constater leurs échecs. On ne peut
poursuivre Racine, y ajouter de la valeur, enrichir son alexandrin. On peut seulement caramboler ses bêtises
ou ses expulsions nerveuses. Mais rien n'est donné au progrès. L'intelligence règne sur sa décadence, et a
conscience de sa médiocrité.
De me répondre que Racine a éprouvé la même impuissance en s'instruisant dans les Anciens ...
Alors avance à reculons - petit poète servile ! et obéis à 1'ordre de ton Dieu. Là sera ta suffisance.
Composition Phèdre, scène V, acte II
Hé bien! à tes conseils je me laisse entraîner.
Comment peut-on se laisser entraîner à des conseils ?
On suit des conseils (suivre)
On écoute des conseils (écoutons)
On s'en remet à des conseils (s'en remettre)
Mais se laisser entraîner ? pas évident du tout.
Autre exemple de composition sur un alexandrin
Dit-on quelle aventure a terminé ses jours ?
1098
Cette façon de dire : comment est-il mort ? avec le dit-on, cette interrogation rare, voire unique. Pas facile à
comprendre, moins encore à trouver et difficile à appliquer sans tomber dans l'emploi d'autrui
Observation personnelle concernant un coup poétique de combinaison.
Je saurais m'en remettre à ton sage conseil.
J'écouterais,
, la raison qui t'éveille.
Mais cette jetée primaire est bien le reflet de mon âme ! Et ce travail tenté est forcément médiocre. De quelle
façon, en usant de quelle combinaison de l'esprit, puis-je augmenter la qualité de mon vers ?
Mais quel sinistre sort l'a condamné à mort ?
ou Mais quelle sinistre fin l'a condamné à mort ?
et "sort" me sert de rime
Mais quelle sinistre fin l'a condamné à mort ?
Parle-moi des effets qui justifient ce sort ?
L'on peut changer également "parle-moi" qui est pâle. Aricie veut des explications.
Petite étude de composition comparée Racine/lozac'h
Voler vers vous les cœurs par Thésée écartés
- Soit : j'ai l'image, donc de la poésie.
Ce qui donne par Lozac'h,
Préparez-vous, Madame, à voir de tous côtés
( en supposant qu'il m'appartienne. Ce qui n'est pas le cas.
Il est racinien)
Préparez-vous, Madame, à voir de tous côtés
Les pouvoirs ennemis à jamais écartés.
1099
Mais "de tous côtés" ne me convient pas. Le mot "côté" n'a pas de rime correspondante Donc je l'aurais
évincé.
Préparez-vous, Madame, à voir d'aucune part
L'ombre de l'ennemie surgir de ce rempart
Hélas! ma structure et son sens ne sont plus liés avec la pensée exprimée plus haut. D'ailleurs, la combinaison
me semble très mauvaise.
surgir de ce.....
mais pluriel : de ces remparts!
Bérénice
Pourquoi en Scène IV Acte II, Titus ne donne-t-il pas la raison de son impossible hyménée ?
Dernier vers de cette scène :
Sortons, Paulin : je ne lui puis rien dire.
Bérénice. Résumé.
A vers B : je vous aime
B : j'aime Titus
T : j'aime Bérénice. Les lois de Rome m'interdisent de l'épouser.
T vers A : emportez Bérénice. Les lois de Rome m'interdisent de l'épouser.
T A B : je pars avec Antiochus. Que nous soyons un exemple d'amour impossible aux yeux des hommes.
Le schéma est fort simple. Nous sommes loin du cercle infernal d'Andromaque.
(C'est une émouvante histoire de sacrifice amoureux)
1100
Phèdre- Act II - Scène I
Analyse grammaticale
je je je malheur sujets 4
cessais songeais avais prescrit verbes conj 4
presser vivre suivre détourner verbe inf 4
tombeau voix malheur lois sub 4
Vous vous vous vous c. d'att 4
ce nouveau autres adj 3
au dl art 2
Mais conj 1
de de à de prép 4
déjà même (ne plus) adv 4
pour, en de,
pour
(loc conj éviction que)
7 exacts parmi 10 à 4
Phèdre Etude composition
Acte II Scène I
De porter la douleur dans une âme insensible,
Combinaison à 4
douleur insensible
douleur physique
la douleur du coeur
la douleur de l'âme
déjà plus poétique
semble meilleure
De donner la douleur dans une âme insensible,
(votre à l'oreille est gênant, son, aussi
1101
Mais Racine "la porte". Pourquoi ?
C'est ce qui différencie le Bon du Grand Poète.
D'imposer la douleur dans une âme insensible.
Soumettons la douleur dans son âme insensible
On verra ce qu'il en fera ; il va fléchir. Il ne jouera pas
les hautains --) inflexible.
*
Si s'essayer à la tragédie était chose aisée, grand nombre
de poètes y serait parvenu. Or la France n'a engendré que
deux tragédiens. Il y a une vérité qui se cache en chaque poète : je n'en
suis pas capable. Il faut le dire : une tentative de 1600 vers
correspond à une exécution de 150 sonnets. Puissance, résistance
ces deux qualités indispensables.
La montagne racinienne, la montagne cornélienne, ces deux
pics infranchissables. Les géants.
On peut s'arrêter à six monstres. Racine, Corneille,
La Fontaine, Hugo Molière et Ronsard Le reste peut être assez méprisable.
Phèdre Acte V Scène IV
Équilibre grammatical.
veulent sont verbes conj 2 4
éblouir mettre verbe inf 2
feinte accord sub 4 4
deux
gène
une la 2 art 2 2
Ils ils pro pers suj 2 4
mi me pro pers c, 2
tous, vaine 2 adj 2 2
par, d', pour,à prép 4 4
1102
Veulent-ils m'éblouir par une feinte vaine ?
Sont-ils d'accord tous deux pour me mettre à la gène.
14 / 7
19 / 4 6 12
6 / 2 / 3
11 / 2 / 8
Les Poètes, les couleurs
Racine, esprit superbe. Tu t'élèves, intelligente finesse et subtile.
Touche légère et cible atteinte.
Racine pastel, bleu clair.
Corneille, grenat rouge.
Valéry est vert académicien jaune l'olivier.
Mallarmé, automne (symboliste) feuilles se mourant, rousses mêlées.
Baudelaire, bleu noir métallique.
Recherche d'une autre composition
Athalie Act V Sc II
Racine
L'Arche, qui fit tomber tant de superbes tours,
Et força le Jourdain de rebrousser son cours,
détourner
détourner
constructions solides -----) fit tomber =ériger-édifices
fortes
colossales (superbes, sublimes)
ne me plait pas
1103
tant d'imposants
Des dieux
ieux = 1
des nations
ions = 2) impossible
*
Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche,
Charmant, jeune, traînant, tous les cœurs après soi,
Tel qu'on dépeint nos Dieux, ou tel que je vous vois.
Proposition racinienne
Raison de refus
-Mais fidèle -) MF sons
fier -) 2 syl impos
et même un peu -) remplissage
Traînant avec coeur OK
Jeune 2 syl impos = je ne l'entends pas
dépeint nos Dieux et le dernier H oui
qu'on non
Tel que les Dieux l'ont fait c'est tel que je le vois.
Phèdre Acte II - Scène ?
Remise par Lozac'h
Lui fidèle et si fier et même un peu farouche.
Lui fidèle, mais si fier, parfois un peu farouche,
Charmant et jeune, traînant tous les cœurs après soi,
Tel que les Dieux l'ont fait, c'est tel que je le vois.
Mais fidèle, toujours fier, parfois un peu farouche.
*
1104
Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me porte
Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me donne
Quand son désir brûlant lentement s'abandonne
Une nuit dans l'extase ne lui suffirait pas.
Loz
Oui, Seigneur, nous partions ; et mon juste courroux
Laissait bientôt Achille et mon camp loin de nous
Ma fille dans Argos courait pleurer sa honte.
Raci
Ah ! si je vous suis cher ma Princesse, vivez
Tout est perdu, Seigneur, si vous ne nous sauvez.
Raci
int =) ah ! ma ad, pos
Tout ne 4=) 18
sub adv
*
1') Comprendre Racine
2') Exercices sur les anciens afin de transformer la prose
en vers.
3') Tirer sur la composition Racinienne ou Cornélienne.
4') Imposer l'hémistiche divin.
5') Prétendre à sa structure tragédienne.
6') Faire des tragédies - une dizaine.
7') Attendre et mourir.
Mithridate, Racine, étude.
On nous faisait, Arbate, un fidèle rapport.
Rome en effet triomphe et Mitridate est mort.
On, Rome, Mithridate suj 3 faisait est triomphe 3
fidèle mort 2 15
un ai 1
nous Arbate 2
1105
et en effet 3 ? conj, loc conj
Rapport
Les Romains, vers l'Euphrate ont attaqué mon père,
Et trompé dans la nuit sa prudence ordinaire.
3 les l' la vers dans pré é
2 attaqué trompé Part part nuit prudence par 3
1 ont Romains Euphrate
3 mon sa prudence
1 et
Étude (suite) Mithridate
On nous faisait, Arbate, un fidèle rapport :
Rome nous annonçait la nouvelle de sa mort.
On, Rome 2
Faisait, annonçait 2
nous, nous 2
fidèle sa 2
Un la 2
Rome, Arbate 2 Sub animés
3 subo
1 prépos
Étude grammaticale
Ami, tout est-il prêt ? Mais la Reine s'avance.
Va, que pour le départ tout s'arme en diligence.
Fais donner le signal, cours, ordonne et revien
Me délivrer bientôt d'un fâcheux entretien
la le un le
est avance
fais donner cours - ordonne revien délivrer
1106
va arme
prêt S' S' me
1107
EXTRAITS JOURNAL
87
1108
Barbarisme
Discourailler. Ca discouraille !
Que je suis las d’entendre mon âme discourailler.
FF MM FF MF MM MF 4
Un vers, analyse
L’intelligence prudente vient des temps plus lointains.
MF MF MF FF FM MM 2
21 27
SCC SCS CCS CSS
LFL chFF VFF FLF
Maîtrise du dosage et des quantités
Si l’on suppose qu’un alexandrin donne 12 syllabes, impose 12 mots, on peut en tirer que x
syllabes dans une phrase impose x mots.
Ce qui pose toutefois le problème des 3, 4 syllabes au mot.
prose.
Comme il existe un multiplicateur à 4 pour les vers *, je ne sais si cela s’applique pour la
En vérité, ce qu’il me faut savoir c’est :
1) combien de syllabes dans une phrase ?
2) combien de mots dans une phrase ?
3) combien de signes dans une phrase ?
De là, je tire le roman, comme j’ai pu en tirer la tragédie.
1109
prosaïque.
Je ne pense pas qu’il y ait un multiplicateur ou un principe basé d’hémistiche sur la phrase
Racine, Flaubert, etc.
Toutefois, il serait utile d’aller voir ce qui se passe dans les auteurs, Bossuet, Valéry,
Comment un poète qui écrit en prose conçoit-il ses quantités ?
Donc prendre Valéry avec ses poèmes en prose. Cela sera toutefois difficile.
* 4 signes pour 1 pied en moyenne.
Réflexions sur la durée du pied
Si tourne = 1
Si viens = 1
On peut trouver toutes les familles de 1.
Mais tout serait en 1 à la condition que cela ne provoquât pas la confusion.
(Sion est un exemple).
Le dosage. La quantité
4 simples, 2 complexes.
Il ne faut donc pas se soucier de la durée ?
Et bien non ! Curieux toutefois...
Le compte des blancs
Retourne d’où tu t’en viens
1 2 3 4 5 6
6 blancs
+ Tirets Problèmes d’imprimerie.
1110
noms propres
Équilibre visuel ________________________
_________________________
24 signes + 6 blancs par H
Essai
Ma pensée doit changer pour agir de la sorte
Il faut qu’elle évolue pour accomplir ces mots
Mon esprit évolue et respire, monte haut
Va là-bas dans l’éther, il faut que tu t’élèves.
6
6
1
3
4 adj je te dis
4 sub
4 pré tu me tais tant de choses.
Alex
Si puissant par toi-même, assume ta présence.
CCS SSC SCS SCS
SF SF FM AS MF FS
244 336 222 236
10 12 8 11
1111
Alexs - Racine - Andro
Ah ! Je n’en doute point : c’est votre époux, Madame.
C’est Hector qui produit ce miracle en votre âme.
ah int int 1
je en c c qui pro pers 5
doute est est produit verbes 4
Nom pro
Hector - Mad n. pro 2
époux miracle âme n. co 3
ce votre votre adj 3
n point adb 2
pré 1
Racine (suite)
Il veut que Troie encor se puisse relever
Avec cet heureux fils qu’il vous fait conserver.
4 Pro per il se il vous
5 Ver 3 2 3
2 Compl 4 2 3
2 Conj
1 N P 3 p p 5 v 2 n c 2
1 C N 4 p 5 v 2 n c 2
1 Adv
2 Adj
Analyse d’alexandrins
Sachons mener à bout, sans égoïsme vain,
Notre travail humain sous le travail divin.
Si l’orgueil vient, broyons du pied cette couleuvre.
1112
222 51 3 adj 1 adj
222 42
L’homme est l’outil, Dieu seul est l’ouvrier de l’oeuvre.
1 2 3 4 5
1 21 2 2 4 7515 4
1 3 11 5 subs
SS SC SS SC SC SC
3
8
MM FF MM MF MM FM 3
MF MM MM MF MM MM 4
MM FF MM MF FF MF 4
252 315 412 225
233 424 423 424
Appariement
Action : je te croyais faire tes grandes manœuvres.
S P P V V A A S
On peut garder le moule.
Déesse, je te croyais danser
Beauté, je te croyais aimer
Déesse, je te voyais aimer ton immense chevelure ! ...
C’est comme ça que l’on doit construire.
Substantif (déesse), pronom (je) pronom (te) verbe (voyais)
aimer (verbe) ton (adj) immense (adj) chevelure (substantif).
1113
et le moule est fini
Trouver d’autres types de phrases.
SPPVVAAS
Appariement (suite)
25 11 88
ABBCCDDA
Tx de tolérance
AB/BC/CA
CABBAC
Moule fini
CA AB BC
BC CA AB
A
A
B
C
C
B
(Je n’ai jamais vu un article achever ma phrase).
Je me croyais faire mes grandes manœuvres, actions
P P V V A A S S
Analyse
Emplacement
Constructio mélange déséquilibre
Conjugaison
Éléments grammaticaux
Toutes les autres lois sont soumises à la rigueur.
Alors pourquoi parler de la littérature ?
Ca doit bien être juste !
1114
Principe numérique basé )
et un laisser aller total !
) incompatible
Lecture numérique
Je fais ce que je peux.
Je fa is ce qu ej / ep eu x.
1 1 0 1 1 0 0 0 1
12 : ( j, e, f, a, i, s, c, q, u, p, x, )
CV CV VC / CV CV VC / VC VC C /
Écrire nécessite la précision au caractère.
Tolérez mes faiblesses.
Qina
42 6
4 ; 4
2 4 6 Qina
4 3 7
*
2 3 2 3 2
SC CSC SC CSC SC
As-tu dépensé en l’air, insensé, ce vers ?
AF FFS AL ASS SV
2 3 2 3 2
Dépensons nos efforts en de plus belles choses ! ...
1115
Hexamètre
De tant de terres lointaines 24
De ta nt / de te rr / es lo in / ta in es /
1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0
242 646
FM FF MF
DD FF LM
+ 5 mots
SS SC SC
Fréquence binaire V/C
Il faut
Je dois faire
Je dois croire
2 4 6
Je do is cr oi re
1 1 0 2 3 1
Retourne
Re to ur/ne
1 1 0 0
Re fais le t
*
re fais preuve de toutes lois
2 4 6 2 6 4
Re fa is/pr eu ve/de to ut/es lo is
1 1 0 2 3 1 1 1 O 0 1 0
FM F/F MF
13 éléments
1116
Phonétique personnelle
correspondances.
Essaie d’écrire avec ta phonétique pour passer les syllabes à douze afin de voir les
é dan la pl ni tud ou pla ne mon plai sir
quai je donc fai a qui / pour quoi fra pé nar cis
Si sa bo té le vou / a quel que sa cri fis
que lon dres sa du moins lin quou pa rab le tel
Sur quoi se quor par fai sol fri d1 quou mor tel
FchF VAF FFV VNS
SSF FFV AFF SFV
FLF SSM LFF LFF
SFS FFV SVA FMF
SC SC SC SS SC SC
CS SC SS SC SS CC
SS CS CS SS SS SC
CS SS SC SC SS SC
4 pieds, 16 signes - Fréquences de lettres
par 4 comment ?
4 4 4
16s + 16s + 16s
Penser à tous les autres rythmes.
En tirer la formule générale (facile !)
Notes pour rechercher.
1117
Nombre de pieds par mot
On lui a dit une fois pour toutes une = 1
Il était une fois pour des gens une = 1
2 par exemple
Afin de démontrer que ce n’est que le changement de structure.
Tu me fais
liaison
Une couche 2 en débutant
Une femme 2 en débutant
Rapports F/M ; Harmonie voyelles
FF FM MM FF MM FM 4
CSC CSS CSS CCC
Fréquences numériques
JE VAIS VOIR LA
Je va is / vo ir la /
1 1 0 1 0 1
Dans la gloire
Da ns la / gl oi re
re to ur / ne do ut / ut en vi / en s
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0
Retourne d’où tu t’en viens
264 246
1118
Interjection
Ciel vert, rouge agis ! Meurt ! Ombre !
S A A V V S
Toi, ciel, air fais les mourir
S A A V S V
Vouloir
Te les offrir
Vouloir encore te les offrir
Décomposition
L’arbre des champs donnera son fruit 45
et la terre donnera ses produits 9
et ils seront en sécurité 0
3 art
3 v
2 art
2 co
1 pré / 1 Prop per
6 n c
arbre, champs, fruit,
terre, produits, sécurité
4 masc
2 fém
4 Pré équilibrer dans le mélange
4 verb
Etude
1119
1 3 2 2 1
3
Re tourne d’où tu t’en
viens
re, t’en
tourne viens
1 3 2 2 1
3
Re tourne d’où tu t’en
viens
F F F F F
V
3
2
1
SSS
CSS
Code
Tâche de proposer ces lignes. Que comprends-tu ?
Peux-tu imposer la ponctuation ? Serais-tu capable d’aligner ces phrases ? Eh bien ! Fais-le.
N’oublie pas l’équilibre visuel.
De plus, MF FM MF FM MF FM 6
1 2 5 9 13
ab+ cd
+ .........+ bizarre
36 a + 24 b 1 3 5 7
1120
2 4 6 7
4 3 2 5
13 2 x 3 y
FL
difficile, mais faisable
Emplacement des lettres
Quand j’écris Les champs
je dois penser
C 4ème et h 5ème
RE TO UR / NE DO UT /
ce n’est pas suffisant
Equilibre grammatical
Et le peuple, élevant vos vertus jusqu’aux nues,
Va partout de lauriers couronner vos statues.
P, V, N, l, S 5 n
V V
2 ad
L A
Élevant
1 P. Pré
V C
2 V
et
1 conj
jusqu’
1 pré
Partout
1 adv
aux, de
1 art
(2 x 8) (2 x 6) + (3x2)
1121
Recherche par un exemple farfelu d’un équilibre
Et le peuple admirant ces vertus précieuses
Apprécie plus encore ces beautés vicieuses
Mais ce peuple admirait
Mais ce peuple, Madame, admirait plus encore
Les charmes et les beautés que formait votre corps.
2 V
2 P
2 Ad
4 Mots
2 Art
2 Adv
2 Conj de coor
1 pré
Ordre des valeurs grammaticales
Les blondes sensuelles aiment regarder les hommes virils.
ABC DD ABC
Art subst adj // verb verb // Art subst adj
A B C D D A B C
A
A
B
C
B
C
1122
ABBCCA
------------
Du moins rendre plus clairs, plus compréhensibles avec la ponctuation des fragments
indépendants même si l’hexamètre est incohérent.
1123
TABLE DES MATIèRES
Invisibles 81
Exercices 82 (Parties
corrigées)
Exercices 84
Ensemble 84
T 24
Andromaque 85
(Fragments)
T29
T 30
1124
Maxime (Extraits)
T 43
87 1
87 2
T 42
Puretés raciniennes
Extraits Journal 87
1125
EXERCICES 84-88
1126
84 22 24
La faiblesse de l'analyse humaine consiste à prétendre que ce qui est existe par la preuve de sa conscience.
84 23 10
À du Bellay
Tu m'as donné ton or, j'en ai fait de la boue.
84 23 32
Heureux qui souvent glisse en sa douce demeure,
Sur la couche enivré bien lentement se meurt.
84 27 1
Lecture linéaire
Sens ? ---) Composer à l'alexandrin
Raisonnement - idée exprimée
Couplage - quatrain
Signifiant -
Travail au mot -
84 27 6
Lecture en couplage
av ez vo us ob te nu lo ub li
1 1 0 / 1 1 0 / 0 0 1/ 0 0 1/ 1 1 0
Avez-vous obtenu l'oubli, l'oubli humain ?
Évidemment cet exemple n'est pas très intéressant - mais il permet de bien comprendre le travail de lissage des lettres
associées deux à deux dans un souci de propreté et de netteté.
84 27 7
FF MF FF MF FF MM
FF FF MM FF MM MM ----) 17 AB
1127
MF FM MF MF MM MF
CD
MF FM MF MF MM MF -----
AB
CD'
FF MF FM MF MF MF
MF MF FF MM MF MF ----) 15
MM MM MM MF FM MF
MF MM FM MF FM MF
18 22 40 10 8 14 8
16 21 37 6 10 11 10
22 16 38 7 15 5 11
17 19 36 11 7 7 12
123 42
33 42
24 24
42 24
84 27 11
Il faut obtenir un placement satisfaisant au 2/3;
He ur eu xq ui sa
1 0 2 3 0 1
Je te de ma nd ee
en co re je te su pp li ed en te nd
Encore je te supplie d'entendre mes prières
FF FF MF FF FF MF
242 224 433 335
AFCh FSF FFF MFA
8 8 10 11
84 27 25
Les soupirs du Bellay
Lequel sans être fol peut être bon poète
1128
84 28 3
Remarque grammaticale
La règle impose à la subordonnée le conjonctif quand la principale est à la forme négative. Pourtant dans cette figure
:
On ne peut pas dire que je vais faire des miracles est plus précisément employée que la phrase :
on ne peut pas dire que j'aille faire des miracles, qui semble une drôlerie d'expression orale.
84 28 4
Alexandre prétend refuser mes conseils,
SCS SCS SCC CSC
D'écouter tous les maux
V/C - Ondulation
Fréquences signes
Equilibre à l'hémistiche
Emplacements
Taux de tolérance - Emplacement syllabes
84 28 10
Observer à l'hémistiche la fréquence de 24
Considérer ou ne pas considérer le blanc comme étant un signe invisible
84 28 14
Tu crois que Pyrrhus craint, et que craint-il encor ?
Fc Fls Fs Fc Lcs Flc C Fs Fll Fcl S Fsl
Système équilibré à la base
Emplacement
Musique
Ondulation
Equilibre
Marge d'erreur ?
1129
84 28 24
Exercice en lecture de couplage
Me sera-t-il aisé d'obtenir une fois
111 / 110 /
Me se ra ti la is ed ob te ni ru ne fo is
1 1 1 / 1 1 0 / 0 0 1 / 1 1 1 / 1 0
Ce rêve si souvent espéré dans l'émoi !
111 / 110/ 020
84 28 28
Tenteras-tu toujours d'imposer ton audace ?
19 20
te nt er / as tu to / uj ou rs / di mp os /
1 2 3 3 1 1 3 0 2 1 2 3
FF MM MM MM FM MF
323 335 423 325
FFL FFCh FFS FMF
A éviter cc vv ?
84 28 46
Système accentuel complexe
222 123
2112 42
1221 222
1113 24
MF MM FM MF FM FF 2
FM MM FM FM MF 3
MM FM FF FM MM FM 5
MF MM MM FM FF FM 2
19 22 41
21 23 44
25 16 41
22 18 40
1130
85 18 6
Cela n'est pas agir avec une raison,
111 311 111 111 01
225 313 131 233
9 10 6 9
85 18 26
Ce n'est donc point le fait de toujours retourner
2 5 4 5 2 4 2 3 5 2 4 3
s'en instruire
4 3 7
11 11 10 9
85 18 56
FFF MMMM
MM MM
MMMMMM
MM MM
Grammaire - Chiffres - Raisonnement - Équilibres - Combinaisons - Emplacement -
85 18 62
J'en rends grâce au Seigneur de nous aimer encore
1 1 2 3 4 5 6 7 4 8 1 4
3(1) + 2(2) +2(2)
AFF ChLF
FMM SVF
4F +2A +2F
MVF MVF AMV SMV
4F +4M +2F
1131
85 24 31
Ô combien de souffrances, ô combien de tortures
N'aurais-je pas subi en ce lieu si maudit !
Combien de violence et combien de morsures
M'aura-t-on infligé par haine ou par dépit !
Je sais ce Dieu haïr la plus pure des âmes,
La soumettre à la mort, lui infligeant l'horreur,
Et donner à l'Enfer dans l'orgueil de ses flammes
La gloire du maléfice unie à la terreur.
Et combien d'innocents connaîtront du futur
Une chair lapidée pleurant son paradis
Implorant, gémissant la délivrance pure !
Mais il est que ce saint sera toujours maudit !
86 2 24
Dieu ordonne mais ne donne pas toujours les moyens d'obéir à l'ordre.
86 2 47
Me serait-il permis de pouvoir l'obtenir ?
225 233 234 441
FF MM FM FM MM FM
SSS CCC SSS SSC
MSL FFM FFV LFM
86 2 48
Toi qui sur le Néant en sais plus que les morts
SCC SCS SCC SCS
FFS LMF ASF FLM
333 223 244 335
86 2 56
Libère le rêve de ses images, de ce mirage
re to ur / ne do ut / ut en vi / en s
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0
264 246 do ré mi fa sol fa si ut
1132
li be re le re ve de se si ma ge se de mi ra ge
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
86 2 76
Racine
Princesse, mon bonheur ne dépend que de vous.
Votre père à l'autel vous destine un époux.
4 e ; 2 ou ; 1 in ; 1 an ; 1 eur ; 1 é ; 2 on ; 8 types de sons
2 o ; 1e ; 3 ai ;1 a ; 2 ou ; 1 i ; 1 in ; 7 types de sons
Valéry
Va ! je n'ai plus besoin de ta race naïve,
6 types de sons
Cher serpent...Je m'enlace, être vertigineux.
6 types de sons
86 2 84
Pourquoi donc lui céder une victoire entière ?
Vous me verriez plus prompt à affronter cent morts.
86 2 88
Je vo us ch er ch ai ss ei gn eu r
1 1 0/ 2 0 2/ 3 2 3/ 2 2
Ma fa it de vo ra so ns co ba tt re la vi ol en ce
1 1 0/ 1 1 1/ 1 2 1/ 1 2 1/ 1 1 0/ 0 2
Rapport Voyelle-consonne pour mieux lisser l'alexandrin
MM FM MM MM FM MF
86 2 91
1133
Trois alexandrins
Ce pendant que je suis si seul en ma demeure
Ne possédant ami pour écouter mes maux,
Je veux par cet écrit
Je tente par l'oubli d'obtenir des travaux
Je veux pour oublier
86 2 93
Jamais je ne voudrais obtenir un écrit,
86 2 94
De la codification numérique
Ja ma is / je ne po / ur ra is / ob te ni /
1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0
rd el ec / ri t 24 33
242 / 234 / 223 / 235 /
MM FF MM MF MF MF FM
86 2 95
Madame, je me dois de poser sur ce sein
Ma da me je me do is de po se rs ur ce se in
1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0
MM FF FM FM FM FF
223 224 223 324
SSS SSS SCC CSC
86 3 25
Il doit apprendre à chasser son génie afin d'en tirer du talent.
87 1 1
Par quel prix, quel encens, ô ciel puis-je jamais
1134
3 5 5 1
De quelle main
De quelle vie, et quelle loi, vrai ciel puis-je
2 6
De quelle vie, et quelle loi, le ciel puis-je te construire,
[Ce serait évidemment plus facile de produire des 12 incontrôlés !...Mais je ne sais comment parvenir à cet
impossible.]
87 1 3
Hauteur, intensité, durée - exercice par Grammont.
87 1 4
2 3 4 / 3 4 7 / 2 3 2 / 3 1 7 /
4 2 2 / 4 2 3 / 4 3 2 / 4 2 4 /
Ceci correspond au nombre de signes sur un alexandrin sur chaque pied. L'idéal est d'obtenir un bon recouvrement à
la tierce.
Dans le premier exemple 6 cas sont favorables contre 8 dans le second.
87 1 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F S F V F F F V F S F F
Nous sommes donc face à un alexandrin - la lecture se fait en couple - Il s'agit ici d'étudier le travail des consonnes
sur chaque syllabe.
F est une frappante - BDG ou TCP et S une sifflante.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
F S F AFV F S F A F V
A représentant une voyelle.
87 1 23
1135
Rapport Animés/Inanimés dans le poème Les chats de Charles Baudelaire.
Premier quatrain
A ------) I + I'
I ------) A
Second quatrain
I -------) A
A ------) I + I
I -------) A
Premier tercet
A ------) A
I -------) I
A ------) A
Second tercet
I ------) I
A -----) A
I ------) I
Et le rapport Sujet/Objet, n'est-ce pas à étudier pour apprécier l'équilibre ?
Le genre également, le rapport Masculin/Féminin.
Et le rapport Sujet/Complément d'attribution ?
87 1 34
Petite étude sur deux alexandrins.
Et tris te ment cor rompre une é ter nel le loi
C C S S S S C C C C S S
A F FM F L A M F M L L soit 8/12 avec lecture en ondulation
Tous les fruits que t'offrait ma tendresse certaine
S C C S C C S S C S C C
Ces deux alexandrins n'appartiennent-ils pas à Paul Valéry
87 1 46
1136
Par d'habiles stratagèmes, vous nous faites un faux roi !
3 4 5 4 2 6 4 4 6 2 4 4
S S C S S C S S C S C S
Compte de signes et harmonie musicale à la tierce, la volonté étant de proposer 24 signes à l'hémistiche.
87 1 47
Trois tentatives
Contre elle-même, je dois l'éloigner de l'obstacle
Et il faut contre elle-même, la convaincre d'aimer
Contre elle-même, je dois rappeler sa naissance
87 1 54
Les parfums de la myrrhe
De Heredia - avec légères variantes lozachiennes
Les parfums de la myrrhe ont imprégné leurs membres.
Elles rêvent nonchalantes alanguies sur le lit.
La flamme du brasier par leur forme éblouie,
Éclaire l’ombre obscure qui vacille et qui tremble.
Dans de profonds coussins, leurs chairs évanouies
S’enivrent des tiédeurs et des douceurs de l’ambre,
Tandis qu’un corps d’ébène se redresse et se cambre
Proposant aux esclaves son charme épanoui.
Sentant monter en elle le désir de l’effluve,
Sa beauté presque nue aux chaleurs de l’étuve
Se caresse et soupire en offrant ses deux seins.
Les filles d’Ausonie admirant l’harmonie,
De ce sauvage orgasme sur sa jambe polie,
Supplient dans leurs fantasmes de sublimes desseins.
1137
Le Tepidarium De Heredia
La myrrhe a parfumé leurs membres assouplis ;
Elles rêvent, goûtant la tiédeur de décembre,
Et le brasier de bronze illuminant la chambre
Jette la flamme et l'ombre à leurs beaux fronts pâlis.
Aux coussins de byssus, dans la pourpre des lits,
Sans bruit, parfois un corps de marbre rose ou d'ambre
Ou se soulève à peine ou s'allonge ou se cambre
Le lin voluptueux dessine de longs plis.
Sentant à sa chair nue errer l'ardent effluve,
Une femme d'Asie, au milieu de l'étuve,
Tord ses bras énervés en un ennui serein ;
Et le pâle troupeau des filles d'Ausonie
S'enivre de la riche et sauvage harmonie
Des noirs cheveux roulant sur un torse d'airain.
87 1 52
Tombez ô perles immortelles
pour Théophile Gautier
Tombez, ô perles immortelles,
Dans l’océan mystérieux !
O l’Orient fait d’étincelles
Vos gouttes d’or sont dans les cieux.
L’Onde a brodé ses vifs éclairs,
Ses flammes en fer sont dans les airs.
Tombez, ô perles immortelles,
Dans l’Océan mystérieux !
Plongez dans l’âme de la mer
1138
Au plus profond du ténébreux !
L’aurore s’éveille dans la nuit claire,
Chasse les ombres et les affreux.
Dormez mes rêves irréels,
Mon horizon est toujours bleu !
87 1 87
Tentative de composition sans se soucier de la rime.
Espérez-vous encore accomplir des méfaits ?
Oserez-vous, Madame, agir de cette sorte ?
Pourtant tout vous dispose d'en cesser déjà là,
De vous tenir bien loin de ces jeux puérils.
87 1 90
Nouvelle tentative de composition
Je vous avais promis la mort et la torture,
La terrible souffrance qui frappe les humains.
Vous vous n'avez pas cru que je pouvais frapper
Et imposer l'horreur selon ma volonté.
selon l'immense loi.
La composition littéraire consiste à équilibre les différentes catégories syntaxiques qui participe à l'élaboration de la
phrase.
1139
87 1 98
Hippolyte
Cependant vous sortez. Et je pars. Et j'ignore
Si je n'offense point les charmes que j'adore.
J'ignore si ce coeur que je laisse en vos mains...
Aricie
Partez, Prince, et suivez vos généreux desseins.
Le travail d'équilibre est essentiellement visible dans ce quatrain de Racine en étudiant ces alexandrins en couplage.
87 1 107
Mais c'en est trop. Il faut qu'il voie mon triste sort.
C'en est trop. Il faudra qu'il voie mon triste sort.
Comporte 13 éléments
Comporte 12 éléments
Faut-il proposer 6 éléments sur chaque hexamètre ?
Moule fini : Verbe - Préposition - Préposition - Pronom - Pronom - Verbe -
Retourne d' où tu t'en viens
87 1 113
Une sorte de nymphe
l'amour
Tu méprises la chair qui se propose à toi.
1140
Quelle raison te dispose en ne pas en jouir ?
87 1 108
Retourne d'où tu t'en viens.
2 verbes - 2 pronoms personnels - 2 prépositions - acoompagnés d'un t euphonique.
87 1 109
Pertes/Gains Jean Racine
H :
CCC SSS CSS SSC
FF MM MM MF MF MF 2
ANM FSL FFF LSF
ChMF MLF F ChM A Ch F
322 444 234 226
Lois : 13/20 - Composition: 18/20 - Littérature 17/20 -
Choix, qualité remarquable, grammaire.
Les lois sont des moyens mais ne ce sont pas des fins.
87 1 111
Paul Valéry
Tu méprises le don que je te fais de moi.
Tu méprises l'amour
1141
Tu méprises la chair qui se propose à toi.
MF MF MM MF MF MM
CCC SSC CSS SSS
FMF SLF FChF VFM
223 325 323 414
FMF SLCh FSF FSF
87 1 115
Coup d'alexandrins
J'apprécie sa beauté, sa grâce tant vantées
(Il me semble trop court. Je suis obligé d'imposer l'insistance)
Et l'orgueil de sa face ???
J'apprécie sa beauté, sa grâce tant vantées
Présents dont la nature a voulu l'honorer.
J'apprécie sa beauté, sa grâce enchanteresse
87 1 129
Tentative de composition en prose
Il nous faut obtenir dans les plus brefs délais des résultats très encourageants, nous permettant d'espérer de nombreux
changements. Nous devons connaître avec une exactitude parfaite [---]
5 Pro pers 5 Verbes 3 Art 4 Subs 4 Pré 2 Adv
669 4343 672
1142
21 14 15
87 2 9
Elle attend trop de vous. Bel espoir qui la flatte !
Mais elle semble ignorer que ma colère éclate.
5 Pro p 5 Verb 1 Adj 2 Adj 2 Sub 2 Conj 1 Prépo
FM FM FF FF MM MF 2
MF FM MF FM MF FF 5
CSS SSS CCS CSS 6
CCS CSC SSS CCS 4
33 312
123 42
ALF FFV FLF FLV 8
MSS AML FMF LFF
424 425 324 327 ---) 6 21 21
446 133 322 416 ---) 0 21 21
12111 12111
1113 1122
87 2 11
Il vous faudrait, Madame, accomplir ces desseins.
Ou laissez-les agir ces nombreux assassins.
1143
*
Qu'entends-je ?
Son trépas n'a point calmer la reine.
Le trouble semble croître en son âme incertaine.
1 conj 4 verbes 1 propo 3 adje 4 subs 1 pro pers 2 art 1 ?
*
Quelques fois pour flatter ses secrètes douleurs,
Elle prend ses enfants quelle baigne de pleurs.
Variante : Parfois pour soulager
1 adv 2 p 3 v 3 ad 3 sub 2 po 1 co
CSS SSC CSC SSS
CSS CSS CCC SSS
FF MM MF FF MF FF 2
FF FF FM FF MF FF 3
FFV FVF SSF FFL
ALF SChV FLF VDF
22 20
19 22
1144
87 2 12
Tout baignée de lumière et d'astres bleuités
Une fleur s'abandonne, se courbe dans les nuités.
3 adj 3 prépo 4 sub 2 coor 2 pro 2 vers
Bercée et baignée de lumière et d'astres bleuités
Une fleur s'abandonne, se plie dans les nuités.
3 adj 2 coor 3 pré 4 subs 2 art 2 vers
87 2 15
J'ignore si je le peux mais je m'y essayerai.
Mais je ne prétends pas que je réussirai
CSC SSS CSC CCC 6
CSS CSS SSC CCC 2
MF MF FF MF MF FM 4
MF FF FM FF MM 4
ChMS ChLF MChM ASL
MChM FFF FchL ASL
7 pro 4 conj 2 adv
87 2 16
J'ignore le projet que la Reine médite,
Seigneur. Mais je crains tout du transport qui l'agite.
4 verbes 3 subs 3 art 2 conj
1145
87 2 30
Recherches de 48 signes par alexandrin
S'il vous dit : je vous crois, courrez dans son mensonge !
prouvez-lui le contraire.
4 4 4 2 4 6 4 3 4 3 3 6 ---) 47
4 4 4 2 4 6 4 3 4 2 3 7 ---) 47
SVF Ch V F FLF SMS
SVF ChVF FVL LFF
MM MF MM MF MM FF
CSC SSS SCS SSS
87 2 42
Mais j'en sais de très belles qui se défient d'éclore
87 2 14
Un mortel désespoir sur son visage est peint;
La pâleur de la mort est déjà sur son teint.
3 art 3 adj 5 subs 3 pré 2 v 1 pp 1 adv
*
Déjà, de sa présence avec honte chassée,
Dans la profonde mer OEnone s'est lancée.
1 adv 3 pré 3 adj 3 subs 1 pro pers 1v
*
1146
On ne sait point d'où part ce dessein furieux ;
Et les flots à jamais l'ont ravie à nos yeux.
2 pro 4 adv 2 v 3 pré 4 subs 3 adj 1c 1 art 1pro pers
87 2 18
Quelle est donc sa pensée ? et que cache son discours
Commencé tant de fois, interrompu toujours ?
Veulent-ils m'éblouir par une feinte vaine ?
Sont-ils d'accord tous deux pour me mettre à la gène ?
2 part passés 2 conj 2 verbes conj
1 art 3 sub 1 pro inter 1 propo 2 adv
87 2 37
Ce n'est pas que je croie
Ce n'est pas que prétendre 243 336
Ce n'est point prédire
FF MM FF
Il est que tout prédire ----) 5
Tout hémistiche doit comporter 6 mots
87 2 50
SS CS CC CC SS SC
SS SS CS SS CC SS
CS CS SC CC CS SC
1147
FLF LLS FLS FFM
LFF FLF SFS MFV
Les moyens, les méthodes pour tirer toute chose de l'inconnu
87 2 75
Paul Valéry
...Ce vin bu, l'homme baille, et brisé le flacon
Aux merveilles du vide il garde une rancune ;
Mais le charme du soir fume sur le balcon
Une confusion de femme et de flocon...
ou variante lozachienne :
Que mêle un pur mélange de femme et de flocon...
FF MM FF FF FF MM 4
Mais ce qui est ne serait être mêlé, alors...
- Ô conseil !...Station solennelle !...Balance
87 2 79
Comment Victor Hugo a-t-il pu faire Victor Hugo ?
87 4 7
Comment parvenir à faire GP ?
- Atteindre 90 000 - 120 000 vers
- Inventer un instrument nouveau tel le loze
1148
- Développer une théorie poétique
- Accéder à une qualité sonore
- Proposer des hexamètres - 5 000 - 7 000 - comportant 24 signes travaillés
87 2 66
Exercices basiques dans un alexandrin
FM MF MF FF MM 2
CSC SSC SCS CSC 12
19 20
233 245 224 325
87 2 96
De la prose. Par la querelle des imaginaires. Racine.
Le nombre de syllabes à la phrase est le plus souvent supérieur à 12. Disons entre 14 et 19.
4 5 3 4 3
5 5
5 3 6
8 6 5
La prose par la poésie était de 2 à 24 syllabes.
1149
T42
FF MM FM MF MF FM
De cette fin terrible où je suis descendu,
232 335 224 333
De ce malheur ingrat que les Dieux m'ont soumis
Et me fait espérer ce qui m'était promis.
T 42 10
[J'ignore de quel alexandrin il s’agit.]
MM FM MM FM MF MM
332 423 342 244 18/19
1122 24
1113 24
1112 111111
11112 2112
*
Toi qui peux te prétendre parmi tous mes amis
6 MM FF FF MM FM MM 2
17 voyelles - 20 consonnes
334 236 324 314
FFF FFF FMF MSM
1150
T 43 162
Mallarmé Composition - Compte des signes -
Tout orgueil fume-t-il du soir,
Torche dans son branle étouffée
Sans que l'immortelle bouffée
Ne puisse à l'abandon surseoir !
6 subs - 3 Verb - 4 ar - adj - 2 adj
23 27 23 26
24 27 20 - 71
29 23 23 - 75
1151
JOURNAL 87
EXTRAITS
1152
Barbarisme
Discourailler. Ca discouraille !
Que je suis las d’entendre mon âme discourailler.
FF MM FF MF MM MF 4
Un vers, analyse
L’intelligence prudente vient des temps plus lointains.
MF MF MF FF FM MM 2
21 27
SCC SCS CCS CSS
LFL chFF VFF FLF
Maîtrise du dosage et des quantités
Si l’on suppose qu’un alexandrin donne 12 syllabes, impose 12 mots, on peut en tirer que x
syllabes dans une phrase impose x mots.
Ce qui pose toutefois le problème des 3, 4 syllabes au mot.
prose.
Comme il existe un multiplicateur à 4 pour les vers *, je ne sais si cela s’applique pour la
En vérité, ce qu’il me faut savoir c’est :
1) combien de syllabes dans une phrase ?
1153
2) combien de mots dans une phrase ?
3) combien de signes dans une phrase ?
De là, je tire le roman, comme j’ai pu en tirer la tragédie.
prosaïque.
Je ne pense pas qu’il y ait un multiplicateur ou un principe basé d’hémistiche sur la phrase
Racine, Flaubert, etc...
Toutefois, il serait utile d’aller voir ce qui se passe dans les auteurs, Bossuet, Valéry,
Comment un poète qui écrit en prose conçoit-il ses quantités ?
Donc prendre Valéry avec ses poèmes en prose. Cela sera toutefois difficile.
* 4 signes pour 1 pied en moyenne.
Réflexions sur la durée du pied
Si tourne = 1
Si viens = 1
On peut trouver toutes les familles de 1.
Mais tout serait en 1 à la condition que cela ne provoquât pas la confusion.
(Sion est un exemple).
Le dosage. La quantité
4 simples, 2 complexes.
Il ne faut donc pas se soucier de la durée ?
Et bien non ! Curieux toutefois...
1154
Le compte des blancs
Retourne d’où tu t’en viens
1 2 3 4 5 6
6 blancs
+ Tirets Problèmes d’imprimerie.
noms propres
Équilibre visuel ________________________
_________________________
24 signes + 6 blancs par H
Essai
Ma pensée doit changer pour agir de la sorte
Il faut qu’elle évolue pour accomplir ces mots
Mon esprit évolue et respire, monte haut
Va là-bas dans l’éther, il faut que tu t’élèves.
6
6
1
3
4 adj je te dis
4 sub
4 pré tu me tais tant de choses.
Alex
1155
Si puissant par toi-même, assume ta présence.
CCS SSC SCS SCS
SF SF FM AS MF FS
244 336 222 236
10 12 8 11
Alexs - Racine - Andro
Ah ! Je n’en doute point : c’est votre époux, Madame.
C’est Hector qui produit ce miracle en votre âme.
ah int int 1
je en c c qui pro pers 5
doute est est produit verbes 4
Nom pro
Hector - Mad n. pro 2
époux miracle âme n. co 3
ce votre votre adj 3
n point adb 2
pré 1
Racine (suite)
Il veut que Troie encor se puisse relever
Avec cet heureux fils qu’il vous fait conserver.
4 Pro per il se il vous
5 ver 3 2 3
2 compl 4 2 3
2 conj
1156
1 N P 3 p p 5 v 2 n c 2
1 C N 4 p 5 v 2 n c 2
1 adv
2 adj
Analyse d’alexandrins
Sachons mener à bout, sans égoïsme vain,
Notre travail humain sous le travail divin.
Si l’orgueil vient, broyons du pied cette couleuvre.
222 51 3 adj 1 adj
222 42
L’homme est l’outil, Dieu seul est l’ouvrier de l’œuvre.
1 2 3 4 5
1 21 2 2 4 7515 4
1 3 11 5 subs
SS SC SS SC SC SC
3
8
MM FF MM MF MM FM 3
MF MM MM MF MM MM 4
MM FF MM MF FF MF 4
252 315 412 225
233 424 423 424
Appariement
Action : je te croyais faire tes grandes manœuvres.
S P P V V A A S
1157
On peut garder le moule.
Déesse, je te croyais danser
Beauté, je te croyais aimer
Déesse, je te voyais aimer ton immense chevelure ! ...
C’est comme ça que l’on doit construire.
Substantif (déesse), pronom (je) pronom (te) verbe (voyais)
aimer (verbe) ton (adj) immense (adj) chevelure (substantif).
et le moule est fini
SPPVVAAS
Trouver d’autres types de phrases.
Appariement (suite)
25 11 88
ABBCCDDA
Tx de tolérance
AB/BC/CA
CABBAC
Moule fini
CA AB BC
BC CA AB
A
A
B
C
1158
C
B
(Je n’ai jamais vu un article achever ma phrase).
Je me croyais faire mes grandes manœuvres, actions
P P V V A A S S
Analyse
Emplacement
Construction
Conjugaison
Éléments grammaticaux
mélange déséquilibre
Toutes les autres lois sont soumises à la rigueur.
Alors pourquoi parler de la littérature ?
Ca doit bien être juste !
Principe numérique basé )
et un laisser aller total !
) incompatible
Lecture numérique
Je fais ce que je peux.
Je fa is ce qu ej / ep eu x.
1 1 0 1 1 0 0 0 1
12 : ( j, e, f, a, i, s, c, q, u, p, x, )
CV CV VC / CV CV VC / VC VC C /
Écrire nécessite la précision au caractère.
Tolérez mes faiblesses.
1159
Qina
42 6
4 ; 4
2 4 6 Qina
4 3 7
*
2 3 2 3 2
SC CSC SC CSC SC
As-tu dépensé en l’air, insensé, ce vers ?
AF FFS AL ASS SV
2 3 2 3 2
Dépensons nos efforts en de plus belles choses ! ...
Hexamètre
De tant de terres lointaines 24
De ta nt / de te rr / es lo in / ta in es /
1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0
242 646
FM FF MF
DD FF LM
+ 5 mots
SS SC SC
1160
Fréquence binaire V/C
Il faut
Je dois faire
Je dois croire
2 4 6
Je do is cr oi re
1 1 0 2 3 1
*
Retourne
Re to ur/ne
1 1 0 0
Re fais le t
re fais preuve de toutes lois
2 4 6 2 6 4
Re fa is/pr eu ve/de to ut/es lo is
1 1 0 2 3 1 1 1 O 0 1 0
FM F/F MF
13 éléments
Phonétique personnelle
correspondances.
Essaie d’écrire avec ta phonétique pour passer les syllabes à douze afin de voir les
é dan la pl ni tud ou pla ne mon plai sir
quai je donc fai a qui / pour quoi fra pé nar cis
Si sa bo té le vou / a quel que sa cri fis
que lon dres sa du moins lin quou pa rab le
tel
1161
Sur quoi se quor par fai sol fri d1 quou mor tel
FchF VAF FFV VNS
SSF FFV AFF SFV
FLF SSM LFF LFF
SFS FFV SVA FMF
SC SC SC SS SC SC
CS SC SS SC SS CC
SS CS CS SS SS SC
CS SS SC SC SS SC
4 pieds, 16 signes - Fréquences de lettres
par 4 comment ?
4 4 4
16s + 16s + 16s
Penser à tous les autres rythmes.
En tirer la formule générale (facile !)
Notes pour rechercher.
Nombre de pieds par mot
On lui a dit une fois pour toutes une = 1
Il était une fois pour des gens une = 1
2 par exemple
Afin de démontrer que ce n’est que le changement de structure.
1162
Tu me fais
liaison
Une couche 2 en débutant
Une femme 2 en débutant
Rapports F/M - Harmonie voyelles
FF FM MM FF MM FM 4
CSC CSS CSS CCC
Fréquences numériques
JE VAIS VOIR LA
Je va is / vo ir la /
1 1 0 1 0 1
Dans la gloire
Da ns la / gl oi re
re to ur / ne do ut / ut en vi / en s
1 1 0 1 1 0 0 0 1 0
Retourne d’où tu t’en viens
264 246
Interjection
Ciel vert, rouge agis ! Meurt ! Ombre !
S A A V V S
Toi, ciel, air fais les mourir
1163
S A A V S V
Vouloir
Te les offrir
Vouloir encore te les offrir
Décomposition
L’arbre des champs donnera son fruit 45
et la terre donnera ses produits 9
et ils seront en sécurité 0
3 art
3 v
2 art
2 co
1 pré / 1 Prop per
6 n c
arbre, champs, fruit,
terre, produits, sécurité
4 masc
2 fém
4 Pré équilibrer dans le mélange
4 verb
Etude
1 3 2 2 1
3
Re tourne d’où tu t’en
viens
re, t’en
tourne viens
1164
1 3 2 2 1
3
Re tourne d’où tu t’en
viens
F F F F F
V
3
2
1
SSS
CSS
Code
Tâche de proposer ces lignes. Que comprends-tu ?
Peux-tu imposer la ponctuation ? Serais-tu capable d’aligner ces phrases ? Eh bien ! Fais-le.
N’oublie pas l’équilibre visuel.
De plus, MF FM MF FM MF FM 6
1 2 5 9 13
ab+ cd
+ .........+ bizarre
36 a + 24 b 1 3 5 7
2 4 6 7
4 3 2 5
13 2 x 3 y
FL
difficile, mais faisable
1165
Emplacement des lettres
Quand j’écris Les champs
je dois penser
C 4ème et h 5ème
RE TO UR / NE DO UT /
ce n’est pas suffisant
Équilibre grammatical
Et le peuple, élevant vos vertus jusqu’aux nues,
Va partout de lauriers couronner vos statues.
P, V, N, l, S 5 n
V V
2 ad
L A
Élevant
1 P. Pré
V C
2 V
et
1 conj
jusqu’
1 pré
Partout
1 adv
aux, de
1 art
(2 x 8) (2 x 6) + (3x2)
Recherche par un exemple farfelu d’un équilibre
Et le peuple admirant ces vertus précieuses
Apprécie plus encore ces beautés vicieuses
Mais ce peuple admirait
1166
Mais ce peuple, Madame, admirait plus encore
Les charmes et les beautés que formait votre corps.
2 v
2 p
2 ad
4 Mots
2 art
2 adv
2 conj de coor
1 pré
Ordre des valeurs grammaticales
Les blondes sensuelles aiment regarder les hommes virils.
ABC DD ABC
Art subst adj // verb verb // Art subst adj
A B C D D A B C
A
A
B
C
B
C
ABBCCA
------------
1167
Du moins rendre plus clairs, plus compréhensibles avec la ponctuation des fragments
indépendants même si l’hexamètre est incohérent.
1168
JOURNAL 88
EXTRAITS
1169
Étude minuscule
consonnes et voyelles
Que me ser vent mes vers
Les sons de ma lire
FMS VMV ALS FML
FM SV MV AL SF ML
3° 5° 3° 5°
FM Fch chch AFM AFF
SSC SCC SCS SSC
Mais je ne voudrais pas vous devoir chaque jour
Le plaisir de vous voir et d’en pleurer d’amour
Mch M V FF VF V Ch F Ch
LF S F VV AF F L FM
Nombre de blancs - Proportion - 1 pour 6
Retourne d’où tu t’en viens. 24 par 4
4 blancs
1 blanc
Toi Quand 1 pour 6
0 blanc 1 de blanc
Il m’eut dit 6
Mais,
1 blanc
je pense
1170
1 blanc 1 blanc
Je regardais :
je
Étude
1 2 3 4 5 6 / 1 2 3 4 5 6
Retourne d’où tu t’en viens.
Re to ur
Ne do ut
ut en vi
en s
Encore deux, trois cent mille petits alexandrins ...
Recherche méthode pour le couplage
Cinéma
ci ne ma
Anicet
an ic et
Animer ci ne ma )
Laminé la mi né )
Calciné ca lc in )
ca lc ic
ci ne ma
RE TO UR
do us
ca ne va s
ca le
pi lé
re/to/ur/ne
1171
Déplacement
fier
fi er
roi
ro i
La méthode pour la fréquence
Lire entièrement
re to ur / ne do ut / ut
1 1 0 1 1 0
Comprendre, entendre, ou mais même rime.
co mp re nd re en te en re
Lettres
Otarie
gloire
reine
ot ar ie
at tr is te
re in e
Otarie attristait
Vers
Je t’aime trop hélas pour vouloir te maudire !
CH FM FFL FVL FMF
Je vous supplie, ô Dieu, de regarder mon âme
Et de considérer
Qu’un humble comme un enfant et doux comme une femme
Je viens vous adorer
1172
5° verbes
1 adj
ô ?
Ch VS FAF
Ch VS FAF FLF FMM
Un vers
Je vous supplie, mon Dieu, de pardonner à l’âme
ChVS FMF FFF MLM
ChV
SF
Je t’accorde le pardon de m’avoir torturé.
ChFF LFF FMV FFL
sss sss sss ssc
11 8 9 7
12 12 12 12
Étude
Et la rendra pareille au jour de ma naissance.
et seul perte
dr
la relle CSS CSC SSS SCS
jour
a pa
ALL FFL AchF SMS
223 426 242 246
Un vers
1173
Puis ma porte soudain s’ouvrit devant la mort,
F M F F S F S V F V L M
02 02
sou
sou
CS SS SS SC SS SS
MM MF MM MM FM MM 4
423 224 442 425
te 4
Puis port 3
dain 6
de 6
or r, vrit, m, or
Variante - Étude - Harmonie des consonnes
Et la rendrai pareille au jour de sa naissance
Je la rendrai pareille qu’au temps de sa naissance
Je la rendrai semblable au jour de sa naissance
1°) ALL FFL AChF SMS
2°) ChLL FFL FFF SMS ?
3°) ChLL FSF AChF SMS
4°) et elle sera semblable au jour de sa naissance
A A S LSF AChF / SMS
5°) Je la ferai etc...
Retourne
264 246
26 42 46
46 26 42
1174
42 46 26 264 246 264 426
26 42 46
? 642
Littérature
AB BC CD DA
Système tournis
8 parmi 10
X----------------)
X----------------)
X----------------)
X----------------)
Méthode racinienne
Cornélienne
Construction de phrase
ABCD
AEBC
7/8
ABBCCDD ; A
CDDA
CDDF
Phrase
Les problèmes de la philosophie classique me sont étrangers, et je les considère en étranger.
4 n c
3 p p
2 verb
1 adj
2 art
*
Applique-toi à nous aimer
Étude numérique
1175
d’où tu t’en viens
Re to ur ne do ut tu en vi en
s
10 10 01 10 10 01 01 01 10 01 ?
10 10 01 10 10 01 01 01 10 01 ?
A B C D B
10 01 10 / 01 10 01 /
--------- --------- ---------
x
y
Recouvrement
10 01 10 / 01 10 01 /
x’ y’
Quelle est la suite ?
Comment ça fonctionne ?
1176
Lecture
ABC ACB Pourquoi ? Comment ?
24 6 264
ABC ABC
ABC CAB
CBA
ABC CAB
BCA
ABC
ABC = 246
Rapport M/F
MF FM MF FM MF FM
MM FF MM loi homosexuelle
loi hétérosexuelle
loi + équilibrée
1er h comporte
4 M
2 F
3 M Moi, j’ai
et 3 p
MFF MMF FMM FFM MMF
100 110 011 001
100
110
111
1177
*
Certitude du Seigneur = Oracle de Yahvé
325 235
Construction de structure
Oui, fais régner le droit et la justice encore
Ad Verb Verb Art Sub Coor Art Sub Ad
Oui, fais régner le droit et le jugement encore !
1 2 2 3 4 3 4 1
ABBCDECDA
*
Ils se frottent d’huile exquise (Am 6 6)
C’est un hémistiche. Prononcez-le. Il donne 6 pieds.
Ils se frot(tent) d’huile l’ex quise
3 2 8 7 2 6
13 15
1178
Racine
Ah ! traitez-le, Madame, avec plus de justice.
Un grand roi descend-il jusqu’à cet artifice ?
1 interj 2 nc 1 v 1 pro pers
2 nc 1 v 1 pro pers 2 adj
avec prépos 2 prépo 1 adj
plus adv
de pré
2 prép
jusq pré 6 parmi 8
6/9
Équilibre grammatical
Mithridate
Litt. Scène VI - Acte IV
Ils s’aiment. C’est ainsi qu’on se jouait de nous.
Ah ! fils ingrat. Tu vas me répondre pour tous.
Tu périras. Je sais combien ta renommée
Et tes fausses vertus ont séduit mon armée.
6
3
2
0
h : CCS CSC SSS CSS 6
SCS SCS SCS SSS 10
CCC SSC SSS SSC 6
CCS SCC SCC SSC 4/10
1179
Équilibre grammatical
Exemple : Ce n’est pas que ça me semble difficile à obtenir, mais je dirais plutôt que j’y pense pas.
3 pro pers
3
2 ad 3
3 verb 2
1 conj 2
1 adj 0
1 pré 0
Va chercher des amis dont l’estime funeste
Honore l’adultère, applaudisse à l’inceste
dont, funeste
à
1 1 2 3 4 5 3 6
1 5 3 1 7 5 3
Correspondance des déterminations grammaticales dans fragment
1; 2 3 4 1 5 1
5, 4 6 5 6 5 1 1,
1 2 3 4 5 6 2 1 2
7 8 3 1 2 1 9 2 1 2
1 1 2 ; 3 1 2 4 5 6 7
6 7 8 1 1 2 8 7
10 1, 2 3 4 2, 5 4 6 5 1 1 2 6
8 5 1 5 3 7 4 4 2 7
Correspondance des déterminants grammaticaux dans 2 vers
1180
Je crois pouvoir le dire que j’obtiendrais ainsi
La manière d’agir et de faire ce qui suit.
1 2 2 1 2 3 1 2 4
5 6 7 2 3 7 2 1 1 2
Autre exemple
1 2 3 2, 4 2 ! 5 1 1 2 !
6 7 1 1 8 2 3 1 2 ;
Racine
Je tremble que sur lui votre juste colère
Ne poursuivre bientôt une odieuse mère
2 Pers
2v
2 sb
3 adj 1 conj
1 art 1 pré
1 adv
Plusieurs cas de constructions. Lesquels ?
Quand tu ne comprends pas, sont-ce des cas de constructions inconnues ?
Plusieurs structures par jour.
Proportion rapport signes/Syllabe
4 syllabes 16 signes
5 syllabes 20 signes
3 syllabes 12 signes
6 syllabes 24 signes
2 syllabes 8 signes
1181
Proportions pour le segment rythmé en prose
3 accents par 6 syllabes
6 accents par 12 syllabes
1,1,4
2,2,2
1,3,2
2,1,3
Harmonies
SCC CSS SSS CSC 6
CSS CCS SSC CSC 2
AFA SFM FVV LFF 2
Je pourrais espérer de vous dire
Mais le puis-je espérer de vous dire mes pensées ?
CSC CCC SSC CSC 8
MLF AFL FVF MSF 4
Exalté par l’espoir d’exprimer ce désir 8
CS CS CS CC CS CS 3333
ALF FLF FMM SFS
FM FM FM FM FF FM
Grammaire
Esther Act 1 - Scène III (p 269)
Quoi ! Lorsque vous voyez périr votre patrie,
Pour quelque chose, Esther, vous comptez votre vie.
1 pro pers
3 verbes
1182
3 adj
1 nc
1 n prop
1 Interject
1 conj
1 prépo
A ! B C D D E F,
G E F, H, C D E F
A A B C D E C D E B B C D
2 pro pers
3 verbes
3 adj
3 sub
1 prép
1183
Etude
Je ne le pensais pas si dur à concevoir,
Je croyais par mon zèle facilement l’avoir.
6 él
6 él
1 2 1 3 2 2 4 5 4
1 3 5 4 6 2 1 4
4 pro pers
4 adv
4 verbes
2 adv
2 pré
1 no commun
FF FF MM MM MM FM 2
FM MM MF MM FF MM 3
SSS SCS CCS SSS 0
SSC SSC SCS SS 6
Interro
Faut-il faire polycopier, puis dactylographier le travail ?
1184
Plus complexe
Et si l’harmonie n’était pas une correspondance de sons, mais une organisation d’un ensemble phonétique
de voyelles, de consonnes, de rythmes etc...
Palatal : se dit des voyelles ou des consonnes dont le point d’articulation est dans région du palais : “e”,
“i” sont des voyelles palatales ; “ch”, “j”, “qu” sont des consonnes palatales.
Re tour d’où tu t’en viens.
L FL F LF F Vien
e ou ou u eu in
d est doux
AB AB BA
10 10 01
1185
Compte des signes à la syllabe
533 435 232 334
323 245 332 434
132 224 122 225
422 335 343 225
233 337 223 316
334 134 534 436
MF FM FF MM FF MM 4
1186
Jocelyn Prologue
16 21 37
22 18 40
20 19 37
18 19 39 1
18 24 42
23 20 43 5
21 21 42
17 18 35
1 2 3 4 5 6 1 2 7 4 5
7 4 4 5 ; 1 2 3 5
8 1 2 5,
CC SS SC CS CC SC
SS SS SS SS SC CC
SS SC SC SS
ChF LS AM
FL SS FF
FS FV FF ChF AF FF
342 412 533 325
433 345 242 424
323 435 125 533
Scène III - Acte IV - Iphigénie
Que faites-vous, Madame ? et d’où vient que ces lieux
N’offrent point avec vous votre fille à nos yeux ?
2 conj (que, et, que // tcp
3 verb (faites, vient // offrent Sdq
1187
2 p p (vous, // vous)
1 N p (Madame )
4 Prop (de, où // avec, à)
3 adj (ces // votre, mes)
3 n c (lieux // fille, yeux)
2 adv ( // n’, point)
SSC SSS CSS SCS
SCE
ACC
(S est inclus dans E, et A est inclus dans C)
Zacharie
Za 10 ch 10 v 1
En Yahvé sera leur force,
En son Nom ils se glorifieront,
Oracle de Yahvé.
2 v, 3 pré, 3 n p, 2 adj, 2 n c, 2 prop.
1188
Etude
3 2
4 3
3,5 4.4, 5 5, 6 4 3 3. 53 3
syllabes 16 10 10 11
mots 8 6 10 10
453 / 5 5 6 562 5545
syllabes 12 16 13
mots 13 9
54 3 6 6
Pour construire un roman
20 lignes par page : chaque ligne une phrase.
soient
2 400 lignes
avec 200 x 12
soient 200 phrases différentes répétées et placées douze fois ?
Emplacement des phrases ?
Construction des phrases ?
Structures en commun ?
Combien de morceaux ?
Qu’est-ce qui se passe pour un discours ?
pour un article ?
pour 4 pages ?
pour 12 pages ?
pour 1 nouvelle (30 pages)
Quels emplacements ?
Système
Comment mettre des combinaisons de côté ?
1189
Comment les choisir et les déterminer satisfaisantes ?
Mêmes méthodes que pour la Tragédie ?
Quelles sont les proportions pour la phrase en prose ?
Est-elle calquée sur le vers ? J’en doute.
88-2-53
Il me cédait aux Dieux, dont, il m’avait reçue. R
i5
e5
a5
a4
10 1u
2 l 3 d 1x
2 m 3 t 1n
2 c 3 u 1v
1 r
Plé
Ciel ! que lui vais-je dire ? Et par où commencer ? R
c 2 2 u
i 4 2 s 1 v
e 7 1 a
1 j
2 l 3 r 1 d
1 q
Nombre d’éléments à l’hexamètre
r e t o u r n e d o u t u t’ e n v
8 e 2 r 3 u 1 d
4 n 1 v
1190
2 s 3 t 1 i
1 s
12 éléments
Je vous demande de faire selon mes volontés. R
J1 1i 1r
8e 1f 3d 3 n
2v 2m 1l lt
4o 2a
1u 12
4s
15 éléments
Exemple
FL Respirez, je vous prie ! et pensez pouvoir encore,
FL Accomplir quelque peu la coupable accalmie.
5r 1j 11
8e
3s
4p 324 245 333 425
3i
2z
2v CCC SSC SCS SSS
3o 20 20
2u 19 19
2n Accomplir quelque peu
La coupable accalmie.
a4 51
c5 2i
o2 1r 1b
m2 2q
p3 3u
1191
Vers
Si prophètes et poètes, si ces gens te demandent :
20 21
21 25
Projections
800 couplages Trav 1 600 v
800 coupl combien de struct. basées ?
100 ? Comment les placer ?
Scène
acte
dévelop
centre
constructions invisibles etc... etc...
1192
Id. de système alexandrin
232 32 Accents
SC CSC SC CSC SC
MM FFF MM FFF MM
ESSAI
DE LA SO RT EQ
UL
RE TO UR NE DO UT UT EN VI
1 1 0 1 1 0 0 0 1
Retourne d’où tu t’en viens.
ENS
26 4/2 4 6 0
FF MM FF LF FF FV : H. M. ?
LFF
FFV
Le Seigneur Tout-puissant :
Le Se ig ne ur to . ut Pu is sa nt
1 1 0 1 0 1
*
Retourne d’où tu t’en viens
Re to ur ne do ut ut en vi en s
Implore pour acquérir la connaissance des Saints.
MF MM FM MM MF FM
CSS SCC SSC SCS
AFF LFL FFM SFS
*
Permets-moi d’acquérir la connaissance des saints.
1193
FF MM FM MM MF FM
SSC SCC SSC SCC
Exercice
Ch V MS VM FM Ch F M
3 1 2 1 2 4 2 3 4 2
FL SS FF AF SF LF
En quelle quantité ?
LF FF FV
SS SC SS
Espères-tu encore m’extirper un savoir,
AFL FAF MFF ASV
42 33
CCS CSS CCC SSS
Te permettant hélas de te penser m’avoir ?
FFM FAL FFF LMV
SCC SCS SSS SSS
1194
Dérivé d’alexandrin
3 (I I) 1 3 (2) 1
(3) 1 1 1, (2 1) 1 1 1
J’aime la dévêtir
*
Je ne sais si ce tigre,
2 2 4 / 2 2 6
1195
Exercice
Phèdre Acte II - Scène V
A - Souvenez-vous d’un fils qui n’espère qu’en vous
B - On dit qu’un prompt départ vous éloigne de nous
V P Pré Art N P A V
P V Art Adj S P V
A P
qu’ 2 v / 3 Pro / 1 s / 10 1 adj
qu 2 v / 3 Pro / 1 s 1 adj 1 art 1 p
1 art 1 adv 2 p
*
d’ n’ qu’ en 11 9
qu’ de prompt 10
Hémistiche
SC S/C SC / SC S/C SC
E S
A C
E E = S
A A = C
SCS CSC SCS CSC
CSC SCS CSC SCS
J’ai pensé la dépeindre et la peindre par des mots.
H.M.
SS CS SS SS CC CC 5
1196
SS SS SC SS SS SC 10
SC SS SC SS CC CC 2
SSC SCS CSS SCS 8
12
*
Ils sont. Quelle nouvelle a frappé mon oreille ?
Quel feu mal étouffé dans mon coeur se réveille ?
2 Pro pers
3 verb
5 adj
3 n c
1 adv
1 pro pers
1 pro p
2 adj 1 Prop pers / 2 v / 2 Su : 1 p passé
3 adj 1 1v 2 Su
SCS CSS CSS SSC
*
3 3 3 3
SCS CSC SCS CSC
CSC SCS CSC SCS
SC SC
SC SC SC SC
H, I, D ; Écriture minuscule
1197
Solutions en prose
455, 4 5 5 2
E 4 5 2, 4 5 4. 4 4 2. 4 5 4 2
11 13 10 15
4 5 2. 5 2 3 4. 3 4 5. 2 5 2 4 3.
11 14 12 16
Ep + Ou + Eq
4 (4) 4 (5) 4 (2) 3 (3)
Couple
Je ne peux pas comprendre 11/4 10/2
“ Pourrait-elle le comprendre ? ” 1/3 14/3
Polyeucte Martyr - Corneille
L’ingénieuse tissure des fictions avec la vérité, où consiste le plus beau secret de la poésie, produit
d’ordinaire deux sortes d’effets selon la diversité des esprits qui la voient.
5 sb 5 sub
1 v 2 v 2 pr. pers
2 adj 1 adj
5 art 2 art
3 pré 3 Pré
1 adj
17 él 15 él
Du rythme
4 6 2
1198
De son salut. Racontez aux païens sa gloire.
4 6 2
préférable à
4 4 4
2 3 2 3 2
4 3 3 2
(Nous les nouveaux romantiques ?) 23 8 88
Andromaque
Modérez donc Seigneur, cette fureur extrême
Je ne vous connais plus : vous n’êtes plus vous-même.
Souffrez.
Non, tes conseils ne sont plus de saison,
Pylade, je suis las d’écouter la raison.
Reprod, et dérivés - 1 + 1
2 adj / 2 adj
Ch VL/ FLF/ FAF/ MEV
3v / 4 v
Je voulais te le dire : tu apprenais en vain.
C’était se satisfaire d’un dressage incertain.
SSC SSC CSS CSS
CCS SCC SCS SCS
FM MF FM MM FM FM 3 17 17
FM FM MF MF FM FM 4
*
1199
6 12 24
2 2
2 6 4 2 4 6
Tourne 6 accent+ complexe
re 2 syllabes simples
d’où 4 ? pourquoi
viens 6 accent + complexe
Tu 2
1 valeur syllabique pour que l’ensemble fasse 24 par 6
on mettrait
Il doit y avoir une vérité
Il faut penser par des instruments de mesures phonétiques
1200