08.04.2022 Views

Les Chiffres II 1 204 pages

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FRANCK LOZAC’H

Les chiffres

Tome II

1


82 14 Mars 82

études raciniennes

Dactylogrammes inédits

2


3


4


5


6


7


8


9


10


11


12


13


14


15


16


17


18


19


20


21


22


23


24


25


26


27


28


29


30


31


32


33


34


35


36


37


38


39


40


41


42


43


44


45


46


47


48


49


50


51


52


53


54


55


56


57


58


59


60


61


62


63


64


65


66


67


68


69


70


71


72


73


74


75


76


77


78


79


80


81


82


83


84


85


86


87


88


89


90


91


92


93


94


95


96


97


98


99


100


101


102


103


104


105


106


107


108


109


110


111


112


113


114


115


116


117


118


119


120


121


122


123


124


125


126


127


128


129


130


131


132


133


134


135


136


137


138


139


140


141


142


143


144


145


146


147


148


149


150


151


152


153


82 15 Avril 82

Fatras Exercices

Dactylogrammes inédits

154


155


156


157


158


159


160


161


162


163


164


165


166


167


168


169


170


171


172


173


174


175


176


177


178


179


180


181


182


183


184


185


82 16 Mars 82

Exercices

Dactylogrammes inédits

186


187


188


189


190


191


192


193


194


195


196


197


198


199


200


201


202


203


204


205


206


207


208


209


210


211


212


213


214


215


82 18 82 19 82 20

Exercices

Dactylogrammes inédits

216


217


218


219


220


221


222


223


224


225


226


227


228


229


230


231


232


233


234


235


236


237


238


239


240


241


242


243


244


245


246


247


248


249


250


251


252


253


254


255


82 18 Juin 82

Dactylogrammes inédits

256


257


258


259


260


261


262


263


264


265


266


267


268


269


270


271


272


273


274


275


276


277


278


279


280


281


282


283


284


285


286


287


288


289


290


291


292


293


294


82 19 Juillet 82

Exercices

Dactylogrammes inédits

295


296


297


298


299


300


301


302


303


304


305


306


307


308


309


310


311


312


313


314


315


316


317


318


319


320


321


322


323


324


325


82 20 Septembre 82

Exercices

Dactylogrammes inédits

326


327


328


329


330


331


332


333


334


335


336


337


338


339


340


341


342


343


344


345


Exercices 84

346


ENSEMBLE 84

347


Codification numérique

Ma da me / je sa is / le di re je vo us dé si re da mo ur

1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0

Madame, je sais le dire : je vous désire d'amour !

La codification numérique va consister à retirer toute ponctuation et à considérer l'alexandrin ou l'octosyllabe en

couplage de lettres.

Pour simplifier, on prétendra que vc correspond à 1

vc correspond à o

cc à 2

et vv 3

Pour obtenir un idéal de patine, le poète tentera d'obtenir le plus grand nombre de rapports cv et vc.

Nombre de signes à la syllabe

J'oserai vous le dire : je vous désire d'un feu

3 2 4 2 5 2 4 2 4 4 3

Nombre de signes à la tierce

11 9 8 11

348


Idéal divin

Retourne d'où tu t'en viens.

re tourne d'où tu t'en viens.

2 6 4 2 4 6

Comment combiner les règles ?

Comment refondre l'inspiration ?

Ces fameuses exigences !...

Comment combiner un système binaire avec un système ternaire ?

Il faut donc prétendre à la satisfaction d'après sa propre exigence poétique : j'accepte, je refuse, je prends, je

jette.

Remarque

La loi syllabique est problématique avec l'impair. Seules les combinaisons paires favorisent ou facilitent

l'application de la loi : 2 4 6.

De plus le douze apparaît aisément.

Analyse du " retourne "

Utilisation du même nombre de signes à la syllabe sur l'ensemble de l'hémistiche, mais l'emplacement n'est

pas respecté. Pourquoi ? On obtient :

2 6 4 / 2 4 6

349


Harmonie des consonnes et des voyelles dans un alexandrin

M F Ch V L F Ch V F Z F M

S S S C S C S S C C S S

Différentes opérations techniques entrant dans le travail de composition

Analogie

Équilibre

Reproduction par le contraire Emplacement

Raisonnement

Équilibre syllabes

Image

Rapport V/C

Distributions des actions Rapport ondulatoire

Rythme

Compte des signes

Accents

Fréquences de signes à la structure grammaticale

Rimes

Rapport A/I

Emplacement féminin

Rapport M/F au COD Harmonie musicale

Rapport consonnes/voyelles

Novembre 84 Je ne parviens pas à découvrir la fréquence des alexandrins exprimés par les personnages dans

les pièces de Racine ou de Corneille. Je vais devoir hélas m'en référer à mon propre système qui sera nécessairement

mauvais. L'esprit logique exploitant une méthode rigoureuse est contredit immédiatement. Ce qui me paraît être une

approche de la loi est détruit par un exemple choisi dans quelconque scène.

Je ne désespère pas. Exploitant mon système de combinaisons et d'emplacements aux quatrains, je pourrais

d'ici peu appliquer mon propre loi.J 'utiliserai les petites bases apprises en probabilités.

Concernant les fréquences

Il faut partir du principe que la pièce comporte 5 actes. Et chaque quatrain ne peut être repris qu'une et une

seule fois par acte. Il faut pour faciliter la compréhension de l'application partir du principe que chaque acte comporte

un nombre identique d’alexandrins.

Chaque personnage a sa propre identité ( il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle est

prisonnière, elle est amoureuse, il est confident etc... ) Tous ces caractères offrent à chacun un vocabulaire personnel

- exemple : pour un roi orgueilleux der termes tels que puissance, grandeur etc.

Plus complexe...

350


Il semble difficile de faire toujours s'exprimer les mêmes idées par les mêmes personnages - le mouvement de

la pièce l'interdit. Les scènes qui sont composées avec des personnages différents fortifient cette raison.

Le principe de monotonie, détestable serait nécessairement appliqué.

Il y a le problème de l'emplacement du quatrain, qui est non pas placé en fonction du nombre de quatrains

exprimés mais est placé en fonction de son utilité dans la scène.

Choses certaines

Le quatrain doit être recomposé avec les mêmes mots, les mêmes rythmes et les mêmes structures

grammaticales. Il s'agit ici d'un principe de fortification.

Le quatrain doit être réexprimé avec des nuances. Ce qui est affirmatif peut devenir interrogatif. La pensée

inversée peut être aussi appliquée.

Autre difficulté liée aux personnages

Dans une pièce de théâtre, chaque personnage n'a pas la même importance, ni le même rôle à jouer dans le

déroulement des événements. Ainsi une servante ne peut exprimer lez même nombre d'alexandrins que le personnage

principal.

Il y a donc un dosage savant à appliquer qui semble en contradiction avec une fréquence de 1 X 5 par

personnage.

1500 vers = 5 X 60 vers x 5 personnages.

Le Roi X ne peut représenter la servante Y

351


Observations intéressantes

Remarques dans Racine et dans Corneille

Racine - Andromaque Scène première.

Deuxième intervention d'Oreste :

Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?

L'amour me fait ici chercher une inhumaine.

Racine - Andromaque Scène II.

Intervention d'Hermione.

Le croirai-je, Seigneur, qu'un reste de tendresse

Vous fasse ici chercher une triste princesse ?

*

Corneille - Horace Acte III Scène IV.

Camille - intervention à la fin (vers 891- 895)

Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes

Où porter vos souhaits et terminer vos craintes;

Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,

Pour moi, j'ai tout à craindre et rien à souhaiter.

Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916)

Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter

Seule j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter;

Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,

Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.

Que peut-on tirer de ces deux exemples ?

Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents exprimés. Il n'y

aurait pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.

L'emplacement semble identique. L’intervention du nouveau personnage se situe à l'emplacement visuel de

l'ancien personnage.

352


Étude

Une forme parfaite est-elle dans un crime ?

5 syllabes complexes, 7 syllabes simples

u ne me est le dans un

for par faite tel crime

Racine

Je fais ce que tu veux. Je consens qu'il me voie. 4

Je lui veux bien encore accorder cette joie. 8

Pylade va bientôt ici porter ses pas; 4

Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2

38 18 20 19v / 18c

37 19 18 18v / 18c

33 15 18 15v / 17c + 4 c

37 20 17 16v / 18c

Je fa is ce qu et / uv eu x

1 1 0 1 1 0 0 0

FF FF MF FM FM FF 4

FM FF FF MM FF FF 4

MM FM FM MF MM FM 4

MM FF MM FF FF MM 4

42 33

34 33

312 222

15 06

Vers quoi faut-il tendre ?

1 Obtention maximale de FF /MM

2 Équilibrer le rapport V/C à +é -é

3 Ostension à 1/2 l'harmonie des consonnes

Composition

id. de compositio

353


J'ai couru le désordre était dans mes discours

sens ? = id ?

sens ? = ordre logique ?

Plaisir, pleurs, dominer, faiblesse.

Dominez ces pleurs.

Dominez vos pleurs, cachez cette faiblesse

Transformez ces plaisirs en pleurs et en faiblesse

et feignez

composition : choix de termes employés qui s'harmonisent. Matériau pour construire l'alexandrin.

Jetée d'alexandrins

Derrière quelle faiblesse fortifie-t-il son âme ?

Quel soutien inconnu le convainc pour qu'il s'arme ?

Son esprit si fragile amplifie sa puissance

Pour qu'il se dresse ainsi, il jure obéissance.

Mais quel est cet espion, cet ennemi de l'ombre ?

Système de rythmiques et d'accents dérivés

V ABCD représentant un quatrain avec ABCD distincts ou identiques, on obtient au quatrain un dérivé E' dont

l'emplacement est choisi par le poète.

A B 42 42 A A

C D 33 42 B A

A B' 42 222 A E'

C D 33 42 B A

354


Exemple

33 42 33 42

33 33 33 33

132 42 42 42

42 24 42 24

Nombre de syllabes dans une phrase en prose 13,12 -11,14

Airiez-vous la gentillesse de m'écrire au plus tôt pour me donner une réponse satisfaisante - ou m'expliquer pour

quelles raisons justifiées mon exercice proposé ne vous a pas convaincu ?

Rythmique et accents

3 4 3 3

4 4 4

4 4 3

3 3 4 3

Il faudrait parvenir à tenir le nombre de signes au fragment rythmé.

Exemple : un fragment à 4 syllabes comporte 13 signes, le second fragment rythmé en ondulation doit également

comporter 13 - 12 ou 11 signes.

Il faut travailler le plis serré possible afin de ne pas obtenir de trop gros écarts de chiffres ou de fragments.

En vérité toutes les connaissances apprises en poésie doivent être appliqués à la prose. Travaille tes 4

propositions à l'identique de 4 alexandrins sur un quatrain.

Tu dois chiffrer en te disant : je reste entre 40 et 44 signes au fragment proposé. Cela est possible.

J'ai décidé d'écrire pour obtenir mon douze.

Je me dois d'appliquer le genre et son rapport.

Il m'est satisfaisant à un rapport deux tiers.

Je peux, je m'interdis.

1 vrai, je peux

0 faux je refuse

355


L'écriture est un système binaire soumis à des lois d'exigence qui seront plus ou moins appliquées en fonction du

seuil de tolérance que s'impose l'écrivain.

Le rapport M/F n'est pas compatible avec une phrase chiffrée à l'impair. Il manquerait un F ou un M.

Petit exercice

Auriez-vous la bonté de m'expliquer en quoi mon écriture ne put vous satisfaire ?

Et sauriez-vous me dire de quelle façon je dusse m' y prendre ?

3 2 4 2

4 2 4

4 2 4

2 2

Autre système de codification binaire

oui oui non / oui oui non / non non oui / non non

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0

+ + - + + - - - + - -

Je suis peu près persuadé que l'application du rapport voyelles/consonnes passe par la conscience du signe à la

syllabe avec le réflexe ou la bonne intention de récupérer un déséquilibre provoqué par le frottement de deux

consonnes ou de deux voyelles.

Alexandrins

Je ne puis oublier les vengeances des Dieux.

8 7 12 9

SSC SCC CSS SCS

FF MM MF FF FF FF

246 223 233 233

233 423 122 524

242 524 242 225

356


24 24

33 222

24 42

123 312

357


Exercices 84

358


NOTICE

Il me fallait impérativement au début des années 80 comprendre les mécanismes qui régissaient les lois invisibles de

l'écriture. Parler de cela à l'immense majorité des écrivains, des poètes et des éditeurs également suscite des moues

dubitatives. Peu savent que des mécanismes complexes participent à la construction des ouvrages, des chapitres des

pages ou des paragraphes.

Certains poètes sont désignés sous le nom de chiffreurs car ils comptent les éléments qu'ils utilisent avec une grande

précision. D'autres libres de toute contrainte produisent au courant de la plume les écrits qu'ils élaborent.

Ce petit exercice désirait comprendre ou défaire une partie de nœuds complexes. Je comprendrais fort bien que ces

séries de fréquences puissent rebuter un éventuel lecteur. Ils semblent s'apparenter aux exercices ou tests

d'intelligence proposés ou imposés un peu partout dans notre société.

Codification numérique avec 0 et 1

Ma da me / je sa is / le di re / je vous désire d'a mo ur

1 1 1 11 0 1 1 1 1 1 0 11 0

Dans cet exemple, l'on voit aisément que le couple consonne-voyelle est apparenté au chiffre 1 et le couple

voyelle-consonne au chiffre 0.Cela permet une meilleure finition ou patine du vers. Je dois reconnaître que

nul poète n'avait été jusque-là.

Rapport MF

Madame, je sais le dire : je vous désire d'amour !

MF FM FF F M FF MM

Il s'agit ici de considérer toute syllabe comportant un e dans sa structure comme étant un F et toute syllabe

ne comportant ce e comme étant un M.

L'idéal étant d'obtenir une sorte d'ondulation optimisée de cette manière :

FF MM FF MM FF MM

Nombre des signes à la syllabe

359


J'oserai vous le dire, je vous désire d'un feu

3 2 4 4 2 5 2 4 2 4 4 3

Nombre des signes à la tierce

11 9 9 10

2 6 3 2 3 4 / 3 4 22 3 5

11 912 9

4 3 3 3 2 5 4 2 6 13 5

Idéal divin

re tourne d'où tu t'en viens.

2 6 4 / 2 4 6

Quelques questions

1°) Comment combiner les règles ?

2°) Comment refondre l'inspiration ?

Ces fameuses exigences !...

3°) Comment combiner un système binaire avec un système ternaire ?

Prétendre à la satisfaction d'après sa propre exigence poétique. J'accepte, je refuse. Je prends, je jette.

Id. S'imposer un système d'inspiration en rapport avec son vocabulaire choisi. Exemple :

Soupirs, désirs, expire, implore.

Autre remarque

La loi syllabique. Le rapport des signes est problématique avec l'impair. Seules des combinaisons paires

favorisent ou facilitent le travail. 2, 4, 6.De plus, j'obtiens le chiffre 12.

Analyse de "Retourne"

Utilisation du même nombre de signes à la syllabe sur l'hémistiche, mais l'emplacement n'est pas respecté.

Pourquoi ? On obtient :

2 6 4 / 2 4 6

360


Etude chiffrée

2 4 6 2 4 6

Je vo us tr ou ve // en co re pa uv re //

1 1 2 / 3 4 1 // 2 1 1 // 1 2 1 //

2 6 4 2 4 6

Si pa uv re pè re je pe ux pl ai re

1 1 2 / 1 1 1 / 1 1 2 / 3 4 1 /

FM FF FF MF FF FF

SSS SSS CS/ CS / SC

Ch V F A F F S F F Ch F F

Suite analyse

Donc obtenir dans chaque hémistiche

2 syl à 2

2 syl à 4

2 syl à 6

Je vous / trouve en/core pauvre

2 4 6 2 / 4 6 /

Père si pauvre je peux plaire

4 2 6 2 4 6

Harmonie des consonnes et des voyelles dans un alexandrin

M F ch V L F Ch V F Z F M

S S S C S C S S C C S S

Analyse de distribution de sonorités

4 X 4 / + 4 X 3 / 16 + 12 = 28 = 4 X 7

28 = 14 X 2 donc 7 sonorités à l'accent différent

immuables

immuables

1 A B C D A B C D 3

A B C E A B C E

A B C E A B C E

A B C D

361


immuables

immuables

2 A' B' C' D A' B' C' D 4

A' B' C' E A' B' C' D

A' B' C' E A' B' C' E

A' B' C' D

(suite)

A' B' C'

B' A' C

B' C' A'

C' B' A'

Y a-t-il d'autres cas favorables ?

A' B' C'

B' A' C'

C' A' B'

A' C' B'

Harmonie musicale et rapport M/F

CC CC CS CS CC CC

CS SC CS SS SC SC

MF MF FM FM FM MF

FM FF MF MM FF MF

FM FM MM FF FF FF

MM FM MM MM FM MF

Connaissances techniques du moment avec aptitude d'applications

Analogie

Reproduction contraire

Raisonnement

Image

Distribution des actions

Rythme

Accents

Rimes

Constructions

Rapport A/I

Travail du M/F au COD

Equilibre ---) mot

Emplacement

Equilibre syllabes

Rapport V/C

Rapport ondulatoire

Compte de signes

Emplacement grammatical

Fréquence des signes de la

structure grammaticale

Emplacement féminin

Harmonie musicale - cons + voy

Rapport M/F

Grammaire

362


Action distribution

Action

Sujet

Complé

Temps

Analyse

Latin / Grec

Remarque. Observation complexe concernant la distribution dans une pièce

1') Il semble difficile de faire toujours s'exprimer les mêmes idées par les mêmes personnages - le

mouvement de la pièce l'interdit. Les scènes composées avec des personnages différents fortifient cette

raison.

2°) Le principe de monotonie, détestable serait nécessairement subi.

3°) Il y a également le problème de l'emplacement du quatrain, qui est non pas, placé en fonction du nombre

de quatrains exprimés dans l'acte, mais d'après sa place dans la scène.

Choses certaines

1°) Le quatrain doit être recomposé avec les mêmes mots, les rythmes, les mêmes structures grammaticales.

Il s'agit ici d'un principe de fortification.

2°) Le quatrain peut être exprimé, et doit être exprimé avec des nuances. Ce qui devient affirmatif, peut

devenir interrogatif. La pensée inversée peut être aussi appliquée. D'autres raisons d'ordres grammaticaux,

d'ordres de mouvements scéniques peuvent justifier ces nuances.

Autres difficultés liées aux personnages

Dans une pièce de théâtre, chaque personnage n'a pas la même importance, ni le même rôle à jouer dans le

déroulement des événements. Ainsi une servante ne peut exprimer le même nombre d'alexandrins que le

personnage principal.

Il y a donc un dosage savant à appliquer qui semble en contradiction avec une fréquence de 1 X 5 par

personnage.

1 500 vers = 5 (60 Vers X 5 personnages)

Le Roi X ne représente pas la servante Y

Etude. Un vers de Racine ?

Une forme parfaite est-elle dans un crime ?

363


Une forme parfaite /est-elle donc un crime ? 6 syllabes simples

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 6 syllabes complexes

1 3 voyelles donc 2 aiguës + 1 claire

2 2 nasales + 2 éclatantes

3 ne, me, le.

Autre vers

Médite amèrement le malheur qu'il soit beau (Valéry, Narcisse)

M (c) F (a) f A M (c) L (e) M (s) L (e) M (e) L (c) l F (e)1 S (e) F (e)

4 nasales --) 1 4 6 - 2 9 syllabes simples : 1 3 4 5 6 - 1 2 5 6

3 liquides --) 5 - 1 3 3 syllabes : 2

1 voyelle --) 3 lecture musicale

3 frappantes --) 2 - 4 6 CC SC SS SS SC SS

1 s --) - 5

lecture harmonie des consonnes

MF AM LM LM L F SF

Décomposition des consonnes sur deux quatrains

28

Ch V S F F V Ch F S F M V 8 10

Ch L V F A F A F F S F Ch 0 2

F L F V F F F F L S S F 4 8

M S Ch M F A Ch M L V L F 0 8

20

A F S F S V A F V F V M 6 8

M F M M S F F Ch L M A L 2 4

F V A V S V S A F L L F 0 4

A F V L F F L F F A L M 2 4

Décomposition des consonnes aux deux quatrains

Autre exercice

F S F S F MV S M A L S 2 4

A F L Ch A FM F A V S F 4 6

F S N F F LM F F F F V 4 6

A A F F S MF F F A F V 2 4

A S A F L FS M S F V V 2 4

M F F F S VL F F L M F 4 6

S F M S F LF F S V S Ch 2 6

M S L F F MS M L V F Ch 2 8

364


Et le peuple détruit, et soumis à genoux

Subira la vengeance infligée par nous tous.

La nation entière est promise aux vautours.

Composition

id. de composition

[ J'ai couru ; le désordre était dans ses discours ]

sens ? - id ?

sens ? = ordre logique ?

Quelques termes employés

Recherche d'organisation entre les différents éléments utilisés

plaisir, pleurs, dominer, faiblesse.

Dominez ces pleurs ????

Dominez vos plaisirs, feignez à vos faiblesses ???

Dominez tous vos pleurs, cachez cette faiblesse ???

Transformez ces plaisirs en pleurs et en faiblesse et feignez ???

Composer : choix de termes employés qui s'harmonisent.

Id de composition

Derrière quelle faiblesse, fortifie-t-il son âme ?

Quel soutien inconnu le convainc pour qu'il s'arme ?

Son esprit si fragile amplifie sa puissance

Pour qu'il se dresse ainsi, il jure obéissance.

Mais quel est cet espion, cet ennemi de l'ombre ?

Système de rythmiques et d'accents dérivés

V A B C D représentant un hémistiche avec A B C D distincts

ou identiques, on obtient au quatrain un dérivé E dont l'emplacement est choisi par le poète.

A B 42 42 A A

C D 33 42 B A

A E' 42 222 A E'

CD 33 42 B A

33 42 33 42

33 33 33 33

132 42 42 42

42 24 42 24

365


Autre vers. Etude

17 16 42 33

Espérais-tu encore décider à ma place ? 8

Es pe ra / is tu en / co

1 0 0 / 1 0 0 / 0

FF MM FF / FM FM MF

224 / 324 / 223 /126

Reprise des lettres du premier avec le second hexamètre. Exemple

Dois-je jouir des joies, ou dois-je croire en toi ?

n, t sont les seules lettres restantes

366


Recherche fréquence des signes du premier vers le deuxième hexamètre.

[ Espère encore prospérer ]

6 consonnes restantes

Et tu espères encore / prospérer sous tes lois !

et tu es / pe re se nc or ep

0 1 0 / 1 1 1 /

( t s p r n c )

Nombre de syllabes

13, 12 , 11, 14

Auriez-vous la gentillesse de m'écrire au plus tôt, pour me donner une réponse satisfaisante - ou m'expliquer

pour quelles raisons justifiées, mon exercice proposé ne vous a pas convaincu ?

10/6 /7/8 ( nombre de termes employés )

Nombres de lettres

11 12 10 10 43

12 10 14 36

13 18 11 42

11 7 10 10 38

Rythmique et accents

3 4 3 3

4 4 4

______________

443

33 43

Remarque

Ce qu'il faut parvenir à faire, c'est tenir le nombre de signes au fragment rythmé.

Exemple : 1 fragment à 4 syllabes comporte 13 signes, le deuxième fragment rythmé en modulation, doit lui

aussi comporter 13, 12 ou 11 signes.

367


Car il faut travailler le plus serré possible afin de ne pas obtenir de trop gros écarts de chiffres aux

fragments.

En vérité, toutes tes connaissances apprises en poésie doivent être appliquées en prose.

Ainsi travaille tes quatre propositions comme étant quatre alexandrins.

Tu n'as qu'à chiffrer en te disant : je reste en chiffre entre 40 et 44 (V + C).

Et cela est possible.

Cela veut dire que ton écart au quatrain ne peut dépasser 8 signes.

Trois vers

J'ai décidé d'écrire pour obtenir mon douze.

Je me dois d'appliquer le genre et son rapport.

Il m'est satisfaisant à un rapport deux tiers.

Je peux, je m'interdis.

1 : vrai, bon, je peux. 0 : faux, je refuse. 1 ,0

Système binaire

L’écriture est un système binaire soumis à des lois d’exigence qui seront plus ou moins appliquées en

fonction du seuil de tolérance que s’impose l’écrivain.

M/F dans une phrase en prose

Le rapport M/F n’est pas incompatible avec une phrase chiffrée à l’impair. Il manquera obligatoirement un F

ou un M.

368


Deux phrases

Auriez-vous la bonté de m'expliquer en quoi mon écriture ne pût vous satisfaire ?

Et sauriez-vous me dire de quelle façon je dusse m'y prendre autrement ?

3 2 4 2 11 15

4 2 4 10 14

___________

4 2 4 10

2 2 3 8

Système binaire

oui oui non / oui oui non / non non oui / non non oui/

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1

Remarque

Je suis à peu près persuadé que l'application du rapport V/C passe par la conscience du nombre de signes à

la syllabe avec le réflexe ou la bonne intention de récupérer un déséquilibre provoqué par le frottement de

deux consonnes ou de deux voyelles.

Etude d'un vers

Je ne puis oublier les vengeances des Dieux.

8 7 12 9

SSC SCC CSSSCS

FF MM MF FF FF FF

246 223 233 233

233 423 122 524

242 524 242 225

24 24

33 222

24 42

123312

369


Ebauche d'un système d'emplacement total sur une pièce tragique

Comme il me semble impossible en ce mois de novembre 84, de découvrir la fréquence des

alexandrins exprimés par les personnages, je dois hélas m'en référer à mon propre système qui sera

nécessairement mauvais. Racine et Corneille me résistent trop. Mon esprit de rigueur lutte détestablement.

Ce qui me paraît être une approche de la loi est immédiatement contredit par un exemple choisi dans

quelconque scène.

Mais je ne désespère pas, et par le système des combinaisons, de l'emplacement des quatrains, je

pourrais d'ici peu appliquer ma propre loi grâce à ma connaissance des arrangements en probabilité et en

mathématique.

Il faut partir de l'idée qu'il y a 5 actes, donc chaque quatrain sera repris une fois et une seule dans

chaque acte. Il faut pour faciliter la trouvaille, partir du principe que chaque acte comporte un nombre

identique d'alexandrins.

Chaque personnage a sa propre identité (il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle

est prisonnière, elle est amoureuse. Il est confident etc ... ). Tous ces caractères spécifiques à chacun leur

confèrent un vocabulaire propre - exemple pour un roi orgueilleux des termes tels que puissance, grandeur

etc ..

Remarques dans Racine et Corneille

Racine - Andromaque Scène première.

Intervention d'Oreste en début de pièce :

Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?

L'Amour me fait ici chercher une inhumaine

Racine - Andromaque Scène II

Intervention d'Hermione :

Le croirai-je Seigneur, qu'un reste de tendresse

Vous fasse ici chercher une triste princesse ?

Corneille - Horace Acte III Scène IV

Camille - intervention à la fin (vers 891 - 895) :

Ainsi, ma soeur, du moins vous avez dans vos plaintes

Oui porter vos souhaits et déterminé vos craintes ;

Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,

370


Pour moi, j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter.

Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916 ) :

Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter

Seule j'ai tout à craindre et et rien à souhaiter

Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,

Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.

J'en tire :

1) Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents

exprimés. Il n'y aurait donc pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.

2) L'emplacement semble identique, et est fonction de l'intervention du personnage d'après le

nombre d'alexandrins dits au début ou à la fin de son intervention.

Andromaque

Je fais ce que tu veux, Je consens qu'il me voie. 4

Je lui veux bien encore accorder cette joie, 8

Pylade va bientôt conduire ici ses pas ; 4

Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2

42 33

38 18 20 19 v 18 c+ 1 v 33 33

37 19 18 18 v 18 c 312222

15 06

33 15 18 15 v 17c +c

37 20 17 16 v 18 c

Je fa fis ce qu et /uv eu x

1 1 0 1 1 0 0 2 1

Objectifs

1 Obtention maximale de FF / MM

2 Equilibrer le rapport V/C à 2

3 Obtention à 1/2 harmonie des consonnes

Exercice de couplage V/C

Pu is je er oi re

qu un pr / in ce au

1 0 1 2 3 2 1 0 2 2 1 3

co mb le / de la gl / oi re

CV= 1

1 2 1 1 2 3 1 VV =3

=

De me sf ai bl es at tr ai / ts x

1 1 2 32 0 /0 2 3

371


ga rd ee nc or la mé mo ir e

re to ur ne do ut

en vi / en si

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0

Retourne d'où tu t'en viens.

Couplage consonnes voyelles. Recherche maximale V/C ou C/V

Ed it hv / eu td ec / id er / 3 - 8

qu ep hi / li ed is / pu ra is / se 0 - 10

po ur qu / ar go ne / en so ns / ei n 2 - 11

du ne fl / am me re / na ie se /0 - 9

il me fa / ut la ch / as se r / 1 - 9

le lo ig / ne ra us / si to t / 9 - 9

et ce le / ri hy me / né e / 1 - 8

de sd em / ai na up / lu to t / 2 - 9

Edith veut décider

qu'Ephilie disparaisse

Pour qu'Argone en son sein

D'une flamme me naisse

Il me faut la chasser

L'éloigner aussitôt

Et celer l'hyménée

Dès demain au plus tôt.

Autre fréquence, nouvelle étude.

1 1 2 / 3 2 1 /1 1

0 01 1 01 1 1 0 / 1

0 1 0/ 0 1 1 0 1 2 0 1

Do na nu / ci do no / un coe ur / co mm el / ti en

1 2 3 1

qui veux que dans sa mort

372


qu iv eu / xq ue da / ns 1a mo / rt

je tr ou / ve en co / rd es ch / ar me s

373


85 18

374


Lecture numérique en couplage

Je ne le dirais/pas encore que je pour

111/ 110 / 112 / 003

Et ne lu/im on tr/ ep oi nt / un vi sa / ge od ie

100/1 1 2 /1 3/2/100/01 3

avec cv = 0

cc = 2

vc = 1

vv = 3

Mais quelle raison saurait

ma is qu / el le ra / is on sa

0 1 / 0 1 1

Toi qui sur le néant t

o iq ui su ri en ea nt en / sa is pl / us

1 0 2 /1 3 0/ 1/ 2 3 0 / 1 0 3

us qu el es mo rt /

0 1 0 / 0 13 /

Tentative de fréquence

Ma is du ne pi er re si mp le es tl et

1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 2

et em pl eo uj es ui s,

0 0 2 3 0 0 3

Analyse de l'hexamètre divin

24 signes

Re to ur ne do ut ut en vi en s,

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2

375


Retourne d'où tu t'en viens.

Mi ll en / ne mi ss / ec rt oui

1 0 2 / 1 1 2 /

Mais le puis-je toujours

tous les termes qui

1 0 1 / 1 0 1 / 10 comportent soient 3 voyelles soient 3 consonnes sont à bannir.

Décomposition musicale du pied

Ils ne se verront plus, ils s'aimeront toujours,

ver = VCL

plu = FLC

jours = ch sL

Ecarts tolérés.

2/3

M/P 4

V/C 2 2 V/C 2

S/C 8/12 10/12

Je voudrais sur-le-champ exprimer mes pensées.

235 336 --) 235 3 3 5

10 12 10 11

433 324 422 255

233 333 444 225

Analyse chiffrée de 2 vers

Et j'espérais en vain de vous revoir encore !

242 424 242 425

8 10 8 11

Et j'espérais toujours de vous aimer, ma Mort !

242 435 244 4 2 5

376


8 12 8 11

20 19

20 21

Un vers

D'où me vient cette joie, et que mal à propos.

Emplacement grammatical

demande

7 4

voir

cherche

7 4 5

veut dire

_________________________________________________

dis

3 2

es

3

est

_________________________________________________

Dans cet exemple - qui a été épuré pour conservé uniquement l’emplacement des verbes, l’on voit très

clairement qu’un verbe placé en septième position dans une phrase est recouvert par un verbe placé à la septième

position dans la phrase suivante. Et il en est ainsi pour toutes les catégories grammaticales - substantifs, adjectifs,

prépositions etc…

L’art de l’écrivain ne sera pas de produire une structure à caractère parallélismique mais bien de déplacer

finement cette loi basique à + 1 ou - 1. Et c’est la ponctuation - virgule, point ou autre encore qui sert de buttoir

pour le compte de l’emplacement.

Cette loi est essentiellement vraie chez le auteurs classiques - Racine ou Corneille - Elle est appliquée chez

certains poètes dits modernes - Hugo, Claudel ou Cocteau. Mais elle est quasi-inexistante dans la poésie

contemporaine plus soucieuse de créativité pure ou de liberté que de contingences et d’interdits.

377


Impuissance

Génie - Disait-il - Génie, et Rien ? …

Analyse chiffrée d'un vers

Je vous l'avais prédit que pour l'amour du coeur,

2 4 3 4 3 3 /3 4 3 4 2 6

13 7 14 7

4 2 42

8/12

SSS CCC SSS SCS

ch V L VFF FFL MFF

3 4 3 4 2 3 264 246

Canevas de propos amoureux

- A la fin, je suis lasse d'entendre toujours les mêmes propos prononcés par cette bouche qui ne sait exprimer

des phrases mécaniques ; je suis excédée d'écouter vos lèvres balbutier ses syllabes mornes et stupide…Vous

prétendez m'aimer. Mais jamais votre bouche n'a prononcé de douces paroles. Vous jurez de me désirer. Mais jamais

votre corps n'a été attisé par le feu du mien.

Que dîtes-vous, mon amie ? Qu’entends-je ?…

Tolérance et critique

Il faudra bien que je m'astreigne à tolérer mes nombreuses faiblesses, mes essais puérils et mon incapacité à me

satisfaire. .. Il faudra bien que je me témoigne quelconques accessits…

Toute la conscience de mon impuissance, de mon incapacité à obtenir un résultat satisfaisant.

Fragment de prose racinienne

Me faudra-t-il longtemps encore subir l'horreur de vos passions ? Accepterez-vous enfin de vous donner à

mes sens, à mes amours, à toute cette affection que mon coeur vous prodigue ? Je ne sais que penser de vous. Mon

esprit ne peut déceler ce qui se cache derrière votre visage serein, derrière ces traits si doux. Vous prétendez m'aimer.

378


Je ne lis de vous qu'une indifférence qu'une insensible indifférence. Mais parlerez-vous enfin ? Vous déciderez-vous

à prononcer quelques propos ! Ce morne silence m'est terrible, m'est plus terrible encore ... Et ce triste

Etude grammaticale - exemple

Me faudra-t-il maudire la nuit des morts-vivants,

Et médire et souffrir les méfaits de leurs âmes,

Ou me faut-il m'offrir suppliant dans leurs flammes ?

Ou me dois-je implorer le cri des survivants ?

MF FM MF FM FM MM

FM MM MF MM FM MM 2/3

FF FF MM FF MM FF

MF MM MM MM MM FF

envoûtement.

42 24

42 42

33 33

42 33

Notes

Le génie engendre le chef-d’œuvre. Pas de chef-d’œuvre sans génie. Essayons de trouver un contre-exemple.

DU BELLAY

Grand poète = 200 sonnets sur 20 ans dont 15 géniaux et 185 très satisfaisants.

Analyse de la loi binaire

--) pour syllabes.

(1,0) --) seuil de tolérance 2/3

système binaire : 1,0 - je puis, je suis interdit

seuil de tolérance 2/3 de la loi

nombre de lois

0 --) x

marquer

je puis

seuil de tolérance 0%

nombre de lois = (0)

aucune loi

nombre de

signes,

mots,

syllabes.

Etude technique sur un vers

379


Audace étonnante dans l’emplacement du complément d’attribution

Je me veux souvenir de mes rêves passés

SS SS SC SC CS SC 2/3

SCS SSC SCC SSC 2/3

ChMV SVM FML VFS

FF FM FM FF FF MF

Observations et critique

Je n'ai jamais prétendu que tu étais capable de comprendre ce que je faisais.

Tu possèdes la théorie, mais tu ignores la pratique.

Certains prétendent posséder le droit de critiquer mais hélas ni la théorie ni la pratique n'ont pu animer leur

pauvre cervelle médiocre !

Je n'échangerai pas ton âme contre la mienne.

Quelques coups possibles d’après un hexamètre positionné.

II prétendait me dire

la précieuse nouvelle

l'incroyable nouvelle

sa vengeance cruelle

la première nouvelle

la superbe nouvelle.

I1 souhaitait me dire

Il désirait me dire

Il souhaitait me dire la superbe nouvelle

Il voulait m'annoncer la superbe nouvelle

Il voulait prononcer sa vengeance cruelle

II voulait prononcer par cet arrêt fatal

Sa vengeance cruelle.

2 vers. Il semblerait que le second vers fût de Jean Racine - Phèdre -

Il souhaitait me dire la superbe nouvelle.

MM MM FF MM F F MF 2/3

CSC CSC SCC SSC 1/2

ASA FMF LSF FMV 1/2

Hippolyte demande à me voir en ce lieu ?

380


MM MF FF MF MF FF 1/3

CCC SSS SSS SSS 1/2

AFL FFM AMV ASL 1/6

Fragment oublié - aurait pu servir pour Sonnets 84 - à la manière de Du Bellay -

Cependant que je suis si seul en ma demeure

Ne possédant ami pour écouter mes maux,

Je veux pour oublier etc…

Je veux bien le savoir : j'en serais fort aisé.

Le sexe des lettres.

Vérifier si : f, h, 1, m, n, r, s (fém)

si : s, c, d, q, j, k, p, g, t, v, w, x, z, (masc)

masc : a, e, i, o, u, y, ( ? ? ? )

Travail technique inachevé

Je pourrais si je veux m'éloigner de ce corps,

Chasser cet ennemi qui condamne mes nuits,

Le jeter à jamais du vice qui m'ennuie :

Je veux tout oublier de la chair et la mort,

Je veux jeter au loin les terribles souffrances

Qui condamnent ma vie sans droit de liberté.

Ce Dieu m'avait promis la loi de pureté,

Décidant, imposant ses vœux de délivrances.

Je dois prier toujours ma honte et mon remords

Je dois le supplier et l'implorer encore,

Celui qui de ma honte s'acharne à m'éclairer.

Mais pourrais-je tenir reniant mon impur,

A vaincre …

A

B

C

B'

A'

381


Ensemble 84

Feuillets inédits

382


383


384


385


386


387


388


389


390


391


392


393


394


395


396


397


398


399


400


401


402


403


404


405


406


407


408


409


410


411


412


413


414


415


416


417


418


419


420


421


422


423


424


425


426


427


428


429


430


431


432


433


434


435


436


437


438


439


440


441


442


443


444


445


446


447


448


449


450


451


452


453


454


FeuiLLets d’ALexANdRe

84

455


456


457


458


459


460


461


462


463


464


465


466


467


468


Inédits ensemble 84

469


470


471


472


473


474


475


476


477


478


479


480


481


482


483


484


485


486


487


488


489


490


491


492


493


494


495


496


497


498


499


500


501


502


503


504


505


T13

Autres feuilles 84

506


507


508


509


510


511


512


513


514


515


516


517


518


519


Inédits 84

520


T22

521


522


523


524


525


526


527


528


ANDROMAQUE 85

529


Notice

Il s’agissait ici de proposer une tentative d’Andromaque, c’est-à-dire une

autre version en alexandrins de cette fameuse pièce d’Euripide si magistralement

reprise par Jean Racine.

L’on y verra les premières esquisses de quatrains et d’alexandrins jetées ou

proposées ainsi que les constructions scéniques pensées pour architecturer

l’ensemble.

Le tout n’a pu aller à son terme final. Après quelques dizaines de vers

produits, la qualité de la rime et les rythmiques internes ne pouvaient satisfaire à mon

exigence, et je décidais d’abandonner là le chétif avorton. Ma ténacité a toutefois été

récompensée puisqu’une décennie plus tard une version d’Euripide a pu être

retranscrite en alexandrins blancs - c’est-à-dire sans rime, mais avec le respect total

du travail d’Euripide.

Franck Lozac’h

530


Temps, travail, quantité, projection

Je vois 300 alexandrins par mois

soit : 20 x 15 pages

donc 6 mois de travail

avec 10 août 1985 - 10 février 1986

Propositions du mouvement de la pièce

Et pourquoi pas une Andromaque avec

Andromaque unie à Pyrrhus

Hermione amoureuse et jalouse cherchant à tuer Monolos afin d'épouser

Pyrrhus, et usant d'Oreste afin d'obtenir ce qu'elle désire.

On respecterait davantage l'histoire Grecque.

Oui, mais tuant Monollos, cela ne justifiant pas sa possibilité de s’unir

avec Pyrrhus. Elle se doit de tuer Andromaque. Elle doit user de la complicité

d'Oreste.

Mais dans l'histoire grecque Pyrrhus ayant découvert le stratagème, décide

de la tuer, Oreste l'emporte. (D'ailleurs, plus tard elle sera sa femme).

Andromaque unie à Pyrrhus (Monollos) ; Hermione veut tuer Andromaque

; elle échappe à la vengeance de Pyrrhus, comme Oreste le fait échapper du Palais.

Donc dans un premier temps Andromaque, esclave de Pyrrhus, oublie

Hector et Astyanax, puis union avec Pyrrhus ; et Hermione femme de Pyrrhus, stérile

et jalouse.

Mais si Hermione est sa femme, elle ne peut fuir avec Oreste ? Pourquoi

pas puisqu’elle voulait tuer Andromaque.

Donc Andromaque maîtresse de Pyrrhus (Monollos) avec Hermione

voulant tuer Andromaque.

531


Elle peut fuir avec Oreste, seule possibilité pour échapper à la vengeance

meurtrière de Pyrrhus. D'ailleurs dans les grecs elle épousera Oreste, plus tard.

Les différents personnages

Andromaque

Nourrice de Monollos

Hermione

Confidente d'Hermione

Oreste

Pyrrhus

Pylade ? L'ami d'Oreste qui épousera sa soeur Electre ?

Notes - Mouvements

Une entente passionnée entre Andromaque et Pyrrhus. Raisons : Monollos.

Une jalousie extrême d'Hermione pour And. Consq ? Volonté de tuer

Andro.

Demande l'aide d'Oreste, amour irréfléchi.

Stratagème découvert par Pyrrhus.

Fuite d'Oreste et d'Hermione par la mer.

La scène se passe en Thessalie dans le palais de Pyrrhus.

Quel est le rapport affectif entre Oreste et Pyrrhus ? Quelle raison le

pousserait à venir ? L'amour immodéré pour Hermione ? Il veut l'enlever ? Comment

sera- t-il reçu ?

Racine met Pylade sur place. Ainsi il peut lui expliquer tout ce qui se passe

au palais de Pyrrhus.

On pourrait supposer que dans un premier temps après le siège de Troie,

Andromaque haïssait Pyrrhus. Puis captive et esclave, elle a été dans l'obligation de

s'accoupler avec Pyrrhus. Naissance de Monollos. D'où l'entente passionnée entre

And et Pyrrhus. Et surtout l'amour maternel pour Monollos.

Mais Hermione est jalouse comme elle aime Pyrrhus et comme elle est

stérile. (On peut reprendre Euripide).

532


C'est Monollos. Fais attention.

Possibilité de Scène I Acte I

Il faut dans la scène I expliquer où en est la situation. Nous sommes après

la prise de Troie. Bien après. Oui.

Si Hermione s'exprime en premier, elle doit déjà accuser Andromaque

d'avoir délaissé son mari Hector et son fils Astyanax. De s'être donnée à Pyrrhus et

d'avoir enfanté Monollos. Elle pourra prétendre que loin d'être esclave, ou prise de

guerre, elle est la préférée de Pyrrhus. Que Pyrrhus l'aime et délaisse Hermione : “

Pourtant je suis son épouse ! Mais ma couche est stérile et c'est pour cela qu'il me

dédaigne ”. Elle est son épouse légitime.

Dans ce cas de figure, il faut faire intervenir sa Confidente qui lui donne

évidemment entièrement raison. Il y a déjà le problème de la distribution du nombre

d'alexandrins !

Il faudra vérifier si elle se nomme réellement Cléone.

Quelle pourrait être la distribution ? On aurait sept personnages

Cléone ; Pylade ; Nourrice de Monollos ;

Andromaque ; Hermione ; Oreste ;

Pyrrhus ;

Premiers développements

360 x 5 = 1 800 alexandrins

360 alexandrins par acte

Scène I Acte I

Hermione, Cléone,

Scène II Acte I

Hermione, Oreste, Cléone silencieuse,

Pylade même nombre d'alexandrins que Cléone ?

(Equilibrer immédiatement).

Scène II Acte I

Déclaration de la passion d'Oreste pour Hermione.

533


d'Andromaque.

Scène III Acte I Demande d'Hermione de favoriser la mort

Acte II Scène I : Pyrrhus, Oreste. Satisfaction de sa venue. Il

faudrait connaître les rapports Pyrrhus/Oreste. Faire des recherches.

Pourrait-il y avoir une scène dans laquelle Oreste accuse Pyrrhus de

délaisser Hermione à la faveur d'Andromaque ?

Acte II Scène II : Pyrrhus, Andromaque. Chacun déclarant la passion de

l'un pour l'autre. Ou Andromaque expliquant que la seule raison qui la fasse

considérer Pyrrhus, c'est son fils Monollos. Qu'elle n'était qu'esclave. Retours et

mémoire d'Hector et d'Astyanax. Sorte de viol, de soumission à l’acte physique.

Remarques

Quels sentiments agitent Pyrrhus ? : “ Rien ne m'interdit de vous tuer vous

et votre fils ? ” Bizarre !...

J'ai sous les yeux la Tentative no 5 la distribution d'alexandrins sur la

pièce. Trop de scènes ! Car chaque scène doit justifier une action finie et déterminée.

Il faut travailler avec "du plus gros". des 160 - 20 - 120.

possible.

Tout à refaire. 30 pages de chiffres ! Très drôle ! Mais l'Acte I me semble

Distribution du nombre d’alexandrins

sur l’Acte premier

Acte I Scène I 160 Hermione, Cléone

Acte I Scène II 20 Cléone exprimant la venue d'Oreste

Acte I Scène III 120 Hermione, Oreste. Déclaration d'Oreste. Sa

passion. Hermione se déclare l'ennemie d'Andromaque et demande à Oreste de l'aider

à la tuer.

534


Acte I Scène IV 60 Oreste, Pylade. Pylade freine l'ardeur

d'Oreste. Oreste écoute.

Scène I Hermione 130 Cléone 30

Scène II Cléone 20

Scène III Hermione 30 Oreste 90

Scène IV Oreste 10 Pylade 50

Tentative n° 5

Avec cette tentative n° 5, j'obtiens 25 scènes. Je crois que je serai dans

l'obligation de passer par un personnage supplémentaire Phœnix (Hélas, car tout ceci

fera trop penser à l'Andromaque de Racine), gouverneur d'Achille puis de Pyrrhus.

Dans ce cas, j'obtiens l'équation

Monollos

Andromaque : Hermione

Phœnix : Pylade : Cléone : Nourrice de

Pyrrhus ?

And

Phoe

Cléo

Pyrrhus

Herm

Pyl

Nour

avec 4 hommes, 4 femmes.

Distribution du nombre d’alexandrins sur l’Acte II

Acte II Scène I Pyrrhus 10 Phœnix 30

Phœnix apporte à Pyrrhus la nouvelle de la venue d'Oreste.

Acte II Scène II Pyrrhus 50 Oreste 10 (+ Pylade)

Pyrrhus se satisfait de la venue d'Oreste, et rappelle les raisons qui l'ont

obligé à fuir sa patrie (la mort de Clytemnestre).

535


Acte II Scène III Pyrrhus disparaît. Apparaît Andromaque. Elle voulait

s'entretenir avec Pyrrhus. Surprise désagréable de la présence d'Oreste. Elle ne voit

pas pourquoi il est ici, en ces lieux. Accusation d'Oreste qui lui reproche de prendre

la place d'Hermione.

Pylade).

Acte II Scène III Andromaque 60 Oreste 20 (+ Nourrice de Monollos +

Obtient la sortie d'Oreste coléreuse.

Pyrrhus.

Acte II Scène IV Andromaque 10 Nourrice de Monollos 30

Nourrice inquiète. Exprime son inquiétude. Andromaque l’envoie quérir

Acte II Scène V Andromaque 30 Pyrrhus 90

Sa crainte, la peur d'une machination. Pyrrhus,

la calme.

bruit qui court.

Scène VI

Pyrrhus 20 exprime son doute. Il veut vérifier la véracité du

Distribution des personnages

et des scènes sur l’Acte III

Supposons

Acte III Scène I Grande scène d'accusation

Andromaque, Hermione Hermione accuse Andromaque de la rendre

stérile par des philtres infâmes.

130 30 (Utiliser Enripide)

Acte III Scène Il

Hermione 20 Oreste 60. Nous ne pouvons plus attendre.

Préparons sa disgrâce. *

Acte III Scène III

Oreste 30 Pylade 90 Pylade apaise Oreste

virulence.

rempli de fougue et de

536


* Ils seraient donc dans l'ombre, et entendraient...

Distribution des personnages et

des scènes sur l’Acte IV

Acte IV Scène I Phœnix Pyrrhus

Dans un premier temps, ils demandent à Oreste de fuir. Puis non ! Ils

doivent chercher à le mettre à l'épreuve afin de tenter de découvrir le stratagème.

Acte IV Scène I Phœnix 30 Oreste 10

Phœnix suspicieux. Tiraille Oreste. Oreste croit que Phœnix et Pyrrhus

sont au courant de la machination.

Acte IV Scène II Oreste seul 20. Pris de panique ne sait comment faire.

Acte IV Scène III Et si Pyrrhus le croyait épris d'Andromaque ?

537


(Il faudrait un quiproquo) et pensait qu'Oreste veut l'enlever ? Bizarre !

Oreste prétend le contraire.

Acte IV Scène III Pyrrhus 30 Oreste 90

Acte IV Scène IV Pyrrhus 10 Phœnix 30

Phœnix dit avoir découvert le stratagème et parvient à convaincre Pyrrhus.

Acte IV Scène V Hermione entre

Pyrrhus 60 Hermione 20

Pyrrhus lui déclare qu’Oreste est venu pour tuer Andromaque. Pyrrhus ne

croit pas en la complicité d’Hermione.

Acte IV Scène VI Hermione seule avec Cléone 20

Nous pouvons accomplir ce méfait. Tout le mal retombera sur Oreste. Et

moi, je serai graciée, innocentée

Acte IV Scène VII. Nous sommes découverts. Pyrrhus et Phœnix savent ce

que nous préparons. Décidons-nous de fuir avant que Pyrrhus se détermine

à nous châtier.

Acte IV Scène VII. Oreste 30 Hermione 10

Distribution des scènes sur l’Acte V

Acte V Scène I Pyr, Pho, Phœnix demande à Pyrrhus de protéger

Andromaque.

Acte V Scène II Pyrrhus prévient Andromaque de se protéger.

Acte V Scène III Andromaque interrogative. Sa nourrice la force à se

cacher.

Acte V Scène IV Phœnix explique à Pylade ce qu'il sait de sa volonté de

tuer Andromaque.

Acte V Scène V Pyrrhus hors de lui se met en colère et convie Oreste,

Hermione et Pylade de fuir avant qu'il ne se décide à les tuer. Et fuite précipitée d'H,

d'O et de Py.

538


Nombre d’interventions et d’alexandrins

l’ensemble de la pièce

proposé par chaque personnage sur

Andromaque : 230 6 int 6 300

Hermione : 300 6 int 6 300

Pyrrhus : 230 7 int 11 420

Oreste : 370 10 int 11 400

Phœnix : 90 3 int 4 120

Pylade : 140 2 int 3 160

Cléone : 50 2 int 2 50

Nour - 30 2 int 3 50

1 800

Distribution du nombre d’alexandrins sur l’Acte V

40 Acte V Scène I Phœnix 10 Pyr 30

60 Acte V Scène II And 10 Pyr 50

80 Acte V Scène III And 60 Nourr 20

60 Acte V Scène IV Phoe 50 Pyl 10

120 Acte V Scène V Pyr 90 Oreste 30

NOUVEL EQUILIBRE

And : Her : 300 Pyl 150

Cléo : Nour 50 Pho 150

Pyr : Ores : 400

Phoe : Pyl 150

Récapitulatif

Acte I Scène I 160 Acte II Scène I

40

539


Acte I Scène II 20 Acte II Scène II

60

Acte I Scène III 120 Acte II Scène IV

40

Acte I Scène IV 60 Acte II Scène V

120

Acte II Scène VI 20

Acte III Scène I 160

Acte III Scène II 80

Acte III Scène III 120

Acte IV Scène I 40

Acte IV Scène II 20

Acte V Scène I 40 Acte IV Scène III 120

Acte V Scène II 60 Acte IV Scène IV 40

Acte V Scène III 80 Acte IV Scène V 80

Acte IV Scène VI 20

Acte IV Scène III 40

Acte V Scène IV 60

Acte V Scène V 120

Mouvements de la pièce

Acte premier

Acte I Scène I Hermione 130 Cléone 30

Hermione est indignée du comportement de Pyrrhus qui la délaisse à la

faveur d'Andromaque, l'esclave de Troie.

Acte I Scène II Cléone voit apparaître la flotte d'Oreste. Elle prévient

Hermione.

Acte I Scène III Hermione 30 Oreste 90. Oreste exprime sa satisfaction de

retrouver Hermione, lui déclare son amour immodéré. Hermione parvient à la

convaincre de l'aider à éliminer Andromaque.

Acte I Scène IV Oreste fasciné par la beauté d'Hermione. Pylade, l'ami

fidèle et raisonné, lui explique les dangers d'accomplir un tel méfait.

540


Acte II

Acte II Scène I Phœnix apprend à Pyrrhus la venue d'Oreste

Acte II Scène II Pyrrhus exprime sa satisfaction de retrouver Oreste.

Acte II Scène III Pyrrhus disparaît. Apparaît Andromaque. Elle voulait

s'entretenir avec Pyrrhus. Surprise désagréable. Accusation d'Oreste qui lui reproche

de prendre la place d'Hermione.

Acte II Scène IV La Nourrice exprime son inquiétude. Andromaque la

prévient d'aller quérir Pyrrhus.

Acte II Scène V Andromaque exprime sa crainte, la peur d'une

machination. Pyrrhus, grand et puissant la calme.

Acte II Scène VI Pyrrhus exprime son doute toutefois, et veut vérifier la

véracité des propos d'Andromaque.

Acte III

Acte III Scène I Grande scène d'accusation. Andromaque accuse Hermione

de l'interdire de recevoir Pyrrhus. Elle l'accuse de stérilité (voir Euripide).

Acte III Scène II Oreste était dans l'ombre. Il écoutait. Indigné des propos

d'Andromaque, il veut préparer se disgrâce.

en Oreste.

Acte III Scène III Pylade tente à nouveau d'apaiser l'excès qui se manifeste

Acte IV

Acte IV Scène I Phœnix veut connaître la raison exacte d'Oreste.

Acte IV Scène II Oreste seul. Pris de panique. Croit que Pyrrhus est au

courant de son projet.

541


Acte IV Scène III Pyrrhus entre. Quiproquo. Pyrrhus prétend qu'Oreste

veut enlever Andromaque dont il est furieusement épris. Oreste dément

immédiatement.

Acte IV Scène IV Phœnix revient, et prétend avoir découvert le

stratagème. Il ne cherche pas à l’enlever mais à la tuer.

Acte IV Scène V Pyrrhus, Hermione. Pyrrhus lui déclare qu'il est venu

pour tuer Andromaque.

Acte IV Scène VI Hermione seule, avec Cléone. Nous pouvons accomplir

ce méfait. Pyrrhus ne me soupçonne pas. Tout le mal retombera sur Oreste. Moi, je

serai graciée, innocente.

Acte IV Scène VII Oreste à Hermione : Pyrrhus et Phœnix savent ce que

nous préparons. Il parvient à la convaincre. Décidons-nous de fuir avant que Pyrrhus

ne se détermine à nous châtier.

Acte V

Andromaque.

Acte V Scène I Phœnix demande à Pyrrhus la nécessité de protéger

Acte V Scène II Pyrrhus prévient Andromaque de se protéger.

Acte V Scène III Andromaque interrogative. Sa nourrice l'entraîne loin des

ennemis, dans un lieu sûr.

Acte V Scène IV Phœnix explique à Pylade qu' Il sait leur volonté de tuer

Andromaque.

Acte V Scène V Pyrrhus hors de lui, se met en colère et convainc Oreste,

Hermione et Pylade de fuir avant qu'il ne se décide de les tuer. (Ces fuites l'arrangent,

comme enfin il pourra disposer d'Andromaque qu'il aime et dont il a un enfant. Quant

à Oreste, il est amoureux et futur époux Hermione, - la fable d'Euripide est ainsi

respectée).

542


Montage par distribution de 20 vers

Application 1

1 Application tentative première 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

10 10

4 + 6 + 4 + 6

4 + 2 + 2 + 2 4 + 2 + 2 +2

4 + 4 + 2 4 + 4 + 2

A B C A’ B’ C’

Attention d'une belle indépendance - reproduction A’ B’ C’

Application 2

2 Application tentative deuxième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 + 4 + 4 + 4 + 4

10 10

(3 + 2) + (2 + 3) (2 + 3) + (3 + 2)

(3 + 2) + (2 + 3) (3 + 2) + (2 + 3)

3 4 3 3 4 3

opp

opp contraire ou renforcée

mais à 3 3 avec indépendance 10°.

3 4 3 3 4 1 (+ 2 exclus)

n'en prononce que 18 (1 répondant à 2 + 1 ouverture)

Application 3

3 Application tentative 4 + 4 + 4 + 4 + 4

troisième

4 4 4 4 4

12 4

543


4 6 + 6 4

(1 + 3 + 2) + (2 + 3 + 1) (1 + 3)

(3 + 1) (1 + 3 + 2) + (2 + 3 + 1) (1 +3)

A (A’ + 112) + (112 + A) A’

- structure complexe ?

- pas spécialement !

Application 4

Application tentative quatrième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

4 12 4

4 3 + 3 + 3 + 3 4

2 + 2 (2 + 2)

(1 + 2 + 1) (1 + 2 + 1)

A

A

1 + 2 = A’ de A

et 2 + 1

= A’ de A

structure complexe

A (A’) + S’ + a’ = s’ = a’ A’ (A’)

Application 5

Application tentative cinquième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

20 : 7 + 6 + 7

544


4 3 3 3 3 4

4 + (2 + 1) 1 + 2 + 2 + 1 1 + 2 + 4

4 + (2 + 1) + 1 2 + 2 (1 + (2 + 1) + 4

4 4 4 4 4

Structure complexe

Application 6

Application tentative sixième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4

6 8 6

4 + 2 4 + 4 2 + 4

2 + 2 + 2 + 2

2 + 4 (2 + 2) = (2 + 2) 4 + 2

2 + 2 + 2 + 2

Y a-t-il un sens pour l'emplacement ? Cette reproduction du centre fait trop

penser à l'harmonie musicale à la tierce.

2 + 4 2 + 2 + 2 + 2 4 + 2

6 8 6

Application 7

Application tentative septième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

24 44 44 42

2 + (2 + 2) 2 + (2 + 2) + 2 (2 + 2) + 2

545


A B A’ B A’ B A

Application 8

Application tentative huitième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

notion centre principal notion première reproduite

première (2 + 2) par son contraire 2

2)

4 (1 + 3) 4 (1 + 3) 4

(2 + 2)

(2 + 2) (1 + 3) (2 + 2) (1 + 3) (2 +

notion première central principal notion

première

reproduite par

structure basée

son contraire

inversée en (1-3) (3-1)

Récapitulatif

Résultante totale

l° 2° 4 + 4 + 2 4 + 4 + 2 (10/10)

3 + 4 + 3 3 + 4 + 3

3° 4° 4 6 6 4

4 3 3 3 3/4 (4, 12,

4)

5° 43 33 34 (7, 6, 7)

6° 7° 42 44 24 (6, 8, 6)

546


8° 9° 44 4 44 (8, 4, 8)

2442 424 2

Objectifs techniques à obtenir

FM 15

HM 30

SM 30

R : 6/8 + Empl

lecture linéaire

1,23 : 30

Brèves - longues

Mots :

Pertes Cons : 3 compl par alx 12

Pertes lettres : 3 pertes par alx- 12

quatrain

Ecarts nbre de lettres sur vers 2

sur compl vers A B

A B

V A, B,A’, D’, C, D

hémistiches avec

emplacement

sur quatrain A B représentant des

C D quelconque

A B 6/8

C D’

soit 15 lois sur le quatrain.

Essai de quatrain

Cesserez-vous enfin de pleurer vos douleurs

Qui ne sont que l'effet de vos sombres malheurs ?

Madame, cesserez-vous de geindre ou de gémir ?

Ou souffrez plus encore de vos prochains soupirs !

547


23 33 80 FF FM FM FF FM MF 4

123 42 6 MF MF FF FM MF MF 4

42 24 10 MF FF FM FF MF FM 4

123 42 6 MM FM FF FM MM MM 4

4 SSL VAV FFL VFL

6 FMS FLV FVS FML

2 MFS SLV FFF FchM

4 ASV FSF FVF CHSF

2 323 523 233 335 (c,z,n,f,i,p,f) 7

2 324 343 233 336 (q,o,i,o,d,v,s,h) 5

4 253 235 272 224 (c,z,v,n,) 4

6 243 424 233 634 (z,l,d,v,h,a) 6

Distribution

Acte I Scène I Hermione 130 Cléone 30 4

Acte I Scène II Cléone 20

Acte I Scène III Hermione 30 Oreste 90

Acte I Scène IV Oreste 10 Pylade 50

Acte II Scène 1 Pyrrhus 10 Phœnix 30

Acte II Scène II Pyrrhus 50 Oreste 10

Acte II Scène III Andromaque 60 Oreste 20 6

Acte II Scène IV Andromaque 10 Nourrice 30

Acte II Scène V Andromaque 30 Pyrrhus 90

Acte II Scène VI Pyrrhus 20

Acte III Scène I Andromaque 130 Hermione 30

Acte III Scène II Hermione 20 Oreste 60 3

Acte III Scène III Oreste 30 Pylade 90

Acte IV Scène I Oreste 10 Phœnix 30

Acte IV Scène II Oreste 20

Acte IV Scène III Pyrrhus 30 Oreste 90

Acte V Scène IV Pyrrhus 10 Phœnix 30 7

548


Acte IV Scène V Pyrrhus 20 Hermione 60

Acte IV Scène VI Hermione 20

Acte IV Scène VII Hermione 10 Oreste 30

Acte V Scène I Pyrrhus 30 Phœnix 10

Acte V Scène II Pyrrhus 50 Andromaque 10

Acte V Scène III Andromaque 60 Nourrice 20 5

Acte V Scène IV Phœnix 50 Pylade 10

Acte V Scène V Pyrrhus 90 Oreste 30

(4, 6, 3, 7, 5)

Note Scène I acte I

Pour débuter la scène I, acte I, il faut du moins un historique et pour se

faire il faut s’en référer à Euripide.

Hermione : fastueuse parure d'or, riches étoffes brodées ne sont pas de

présents nuptiaux. Ils viennent de ma famille.

(Mettre Pélé ou Achille, Grand-père et Père de Pyrrhus)

Sparte présent de mon Père Ménélas, qui m'a remis une dot considérable.

Andromaque est traitée d'esclave, de captive de guerre et elle prétend

qu'elle veut la chasser du palais pour y régner.

Mouvement - Notes

Hermione H 20 - 1 - T 8

Acte I Scène I

Plainte, lamentations, gémissements. Son faible pouvoir dans le palais de

Pyrrhus. Pourtant sa femme légitime. Dans le palais de Pélée (pour le respect familial

et hiérarchique).

Point d'interrogation. Se demande si elle ne peut plaire ? Démontre qu'elle

est délaissée au profit d'une autre.

User du terme Andromaque, fils illégitime Monollos.

User de sa propre beauté. Comparaison. Sa stérilité, hélas.

549


Démontre qu'Andromaque est indigne de sa couche. Que cela est immoral.

Que seules les mœurs de Sparte le permettent.

Interroge, comment plaire à Pyrrhus ?

Aigreur, puissance, éclat, richesse. Mon pouvoir devrait être dans le palais

de Pélée ou d'Achille ! Orgueil.

Attention : Hermione vient de Sparte. Et Andromaque

Andromaque est femme d'Asie. Erreur dans le premier quatrain.

A refaire.

Brouillon 1

C'est Hermione qui en vain se lamente en ces lieux

C'est elle-même qui déplore son destin odieux

Elle se sait délaissée dans ce triste palais,

Et se voit abusée dans sont lit désormais.

Brouillon 2

C'est Hermione qui en vain se déchire en ces lieux

C'est elle-même qui déplore cet avenir odieux

Elle se sait délaissée dans ce triste palais

Et se voit abusée dans son lit désormais.

4 FF FM FM FF FF FF

8 FF FM FF FM FM MF

6 FF MF MF MF

Tentative 1

Par quels parfaits effets parviendrais-je à séduire ?

Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire

Ne conviendrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?

Elle se donne sur ma couche en se jouant de moi.

550


8 MF MF FF MF FM FF

8 MF MM MM FF FF FF

6 FM FF FM MF MM FF

8 FF FM MF MF MF MF

6 FF ch MSV FVF ch SF

FSF SSF AMF VMM

4 MFV FAL AFA MFL

4 ASF SMF ASch AFM

551


Tentative 2

Par quels subtils effets, parviendrais-je à séduire ?

Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire

Ne convaincrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?

Elle se donne sur ma couche, et se rit de la Loi

FF FM MF FF MF MM

22 24 46

23 22 45

23 17 40

23 15 35

(q,s,v,n,i)

425 327 223 224

Brouillon 3

La captive de Troie découvrant son corps nu,

A offert Monollos, à mon époux Pyrrhus

Et Hermione, la frustrée, frappant son sein stérile

Implorait d'enfanter avec le fils d'Achille

FF FM MF MM MF FF

24/12

MM MF MF MF FM MF

234 433 132 43

Tentative 3

La captivité de Troie découvrant son corps nu,

A offert Monollos à notre Roi Pyrrhus

Hermione, frustrée honteuse frappant son sein stérile,

Ne pouvant engendrer par son sexe viril.

552


42 336 MM MF FF FM MM MM2

33 4210 MM FM MM MM FM MM 4

24 244 FM FF MF MM MF FF 4

33 4210 FM MF FF MM FF MF 4

13 11 31 11

123 12 1222 pertes de couplage 16 21

37

222 21 12 15

17 32

222 21 12 22

23 45

123 11 22 19

17 36

232 225 234 353

124 233 123 335

363 235 443 435

234 234 332 225

LFF VFF FFV SFM

AAV MLS AMF LFL

AMR MAF FFS SSL (1),

MFV AchF FFS SVL

Tentative 4

Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme de Sparte :

Elle se joue d'un mari et toujours m'en écarte

Elle se nourrit de pleurs mais elle jouit du pouvoir

Ne suis-je la première ? Je prétends à la gloire.

8 MF FF MF FF FF FF 5

8 FF FM MM FM MF FF 2

FF MM FF MF MM MM 4

10 FM FM FF FF FM MF 2

21 12 112 11

553


11 112 12 12

112 11 111 12

111 12 111 12

111 12 121 11 133 647 533 227

424 422 235 416

424 326 445 235

243 236 235 127

4 AVS MFF ALV MFS

4 AVS MFF ALV MFS

ASM LFF MSch FFV

MSch LFM chFF VLF

Variante 4

Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d'Asie :

Elle se joue d'un mari sans même être choisie (jalousie) ?

(saisie)

Tentative 5

C'est moi-même qui devrais régner dans mes remparts

Je ne peux imposer ma force de toutes parts

Je me sacre l'épouse dans les murs de Pelée,

Et me déclare Reine par cette union scellée.

6 FM FM FM FF MF FM 4

8 FF MM MF MF FM FM 2

6 FF MF FF MF MF FF 4

6 FF FF FF MF MM FF 2

2 SMM FFV LMF MLF

4 chMF AFS MFF FFF

4 chMS FLF FLM FFL

2 AMF FLL FSF MSL

535 325 244 336

554


224 223 352 326

222 335 435 224

222 225 351 444

Variante 5

C'est moi-même qui devrais régner dans ces remparts

Je ne puis imposer mon droit de toutes parts

Je me consacre épouse, dans les murs de Pelée

Et Reine, me déclare par cette union scellée.

FF MM MF MM FM FM

FF MF FF MF MF FF

FF FF FF MF MM FF

Ch MF SFF FLM FFF

ALM MFF FSF MSL

223 515 434 224

233 225 351 444

Moi-même je devrais

Note suivante

Acte I Scène I

Que comporte ce passage ? L'accusation de sa stérilité ? Un peu vite.

d'Andromaque ?

Opposer sa puissance, sa richesse légitime - fierté - Orgueil - à la pauvreté

La notion de puissance, de grandeur me semble indispensable afin de poser

Hermione, et de fortifier le sentiment qui l'anime. Oui, légitimer l’hyménée. Délaisser

le nom d’Andromaque. Qu'elle ne parle que d'elle-même. Emploi du "Je". Hautaine.

555


stérilité.

Elle sera aigre dans H 20-3 comme elle accusera Andromaque de sa

Le mouvement semble plus juste.

Remarque

Il te faut élever l'alexandrin.

composition.

Penser plus sérieusement aux termes employés afin d'obtenir une meilleure

quatrain eux-mêmes.

Il te faut penser, aussi, aux accents internes qui fortifient le couplage et le

Avec la qualité de l'alexandrin, tu n'en es pas même au niveau de ton travail

dernier. Mais tout cela est affaire de reprise, d'échauffement de la cervelle. Les

carambolages, les propositions de fragments devraient surgir d'ici à peu de temps.

En vérité, une pièce classique est un additionnel de 450 exercices dont

chacun demande une heure de travail cérébral. Cela, et rien de plus.

Elan à 12

Hermione peut se flatter de sa haute puissance ;

Son or et ses parures sont de pure naissance ;

De Ménélas, son père sa grandeur légitime

Ne fut pas obtenue par le vice ou le crime.

De Pyrrhus, qui est mien, ma gloire souveraine

Toujours me prédestine à mon orgueil de reine.

Hermione doit s'encombrer de ses nuptiaux présents

Dont elle put disposer en dot de ses parents.

Ainsi ai-je pour moi le faste qui abonde

Ainsi ma face fière se glose dans ce monde

Encore puis-je admirer ces étoffes brodées

556


Qui rehaussent mes traits par ces perles accordées.

Autre fragment tenté

Hermione saura chasser les charmes d'une esclave

Sa beauté sa jeunesse sont heureux pour son âge

Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,

Andromaque oubliée ne serait bien précieux.

Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite

Ses longs gémissements comme sa mort subite

Décideront Pyrrhus d'accorder à mon corps

L'estime et le désir que mérite mon sort.

Quatrain

Hermione peut se flatter de sa haute puissance

Par Ménélas son père sa grandeur légitime

Ne fut point obtenue par le vice et le crime.

6 FF FF MF FM MF MF 2

10 MF FF MF MF MF MF 2

4 MF FM MF MM FF MF

8 FM MM FF MF FF FF 4

Ses parures, son prestige sont de pure naissance

FM FM FF MF MF MF

MM FF FM MM FF MF

AMF SVF FSA FFS

SFL SFF SFF LMS

FMM LSF SFF LchF

MVF FM FLV ALF

354 243 223 246

326 344 422 246

557


322 434 244 224

235 223 324 226

Lettres restantes sur le quatrain

(m,o,f,l,d,) 5

(g,d,c) 3

(o,d,t,) 3

(f, s, o, s, a, v, m) 5

Quatrain/brouillon

De Pyrrhus son Hermione, maîtresse souveraine,

Encore se prédestine à son orgueil de reine,

Comme elle put disposer de ses nuptiaux présents

Dont elle sut s'encombrer) en dot de ses parents (posséder)

FM MM FF MF FM MF 4

FF FF FF MM MF FF 4

FF MM MF FF MM FF 2

MF MF MF FM FF MF 4

FFL SMM MFS SVL

AFS FFF ASM FFL

FAF FFS FSM SFS

FFS SFF AFF SFL

Variante

De Pyrrhus qui est mien, ma gloire souveraine

Toujours me prédestine à mon orgueil de reine

Hermione doit s'encombrer de ses nuptiaux présents

Dont elle put disposer en dot de ses parents.

Comme elle sait disposer

Dont elle put s'encombre FM MM FF MM FM FF 4

MM FF FF MM MF FF 2

FF MF MF FF MM FF 2

558


MF MM MF FM FF MF 2

Dans cet endroit, le mien, ma gloire souveraine

Dans ces marbres, les miens MF FM FF MM FM FF

MF MF FF MM FM FF

De Pyrrhus, son Hermione, maîtresse souveraine

Encore se prédestine à son orgueil de reine

MM MM FF MF FM MF

FF FF FF MM MF FF

Lettres restantes sur ce quatrain

(d,p,j,t,v) 5

(c,p,d,t,a,g,l,) 7

(c,a,x,) 3

(u,c,m,s,p,a,) 6

Dont elle put

3 c

2

5

5

5

Quatrain - Lancée

Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !

Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans le monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées ! 13 !

8 MM MF MM FM FM MF 4

8 MM MF MM FM FM FF 2

559


0 FchA chFM LVF FAF

2 ASM FMV SFS FSM

2 AshF AML FSF VFF

4 FAF LMV FSF AFF

4 352 343 232 316

2 222 735 234 426

0 224 223 313 334

4 314 436 336 235

Analyse du quatrain

Ainsi ai-je pour moi le faste qui abonde !

Ainsi ma face fière se glose dans ce monde !

Encore puis-je admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !

222 312 4 MM MF MM FM FM MF 4

231 33 4 FM MM MF FM FM FF 2

24 42 10 MF MF FM MF FM MF 5

132 33

Ainsi mon front si fier se glose dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

8 FF MM MF FF MF MF 2

222 312

222 33

123 42

142 33

Nouvelle offre

Toujours ai-je en faveur le faste qui abonde !

560


Ainsi mon front, ma gloire se glosent dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !

213 312 MF FF MF FM FM MF 6

222 33 MM MM MF FM FM FF 0

123 42

132 33

Ainsi ai-je en faveur le faste qui abonde !

Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !

MM MF MM FM FM FF 2

Quatrain

Hermione saura chasser les charmes d'une esclave :

Sa beauté, sa jeunesse sont heureux pour son âge,

Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,

Andromaque condamnée me serait bien précieux.

6 FF MM MF FF FF FF 4

8 MF FM FF MF FM MF 2

6 MM FF MF FF MM MF 4

8 MM FM MF FF MF FF 4

222 33

33 123

33 132

33 213

212 1212

1212 12 111

1113 11 22

33 121 2

561


0 HMS LchS LchM FMF

6 SFF SchM SFL FSM

4 FSF SFF ASS FLF

4 AFM FFM MSL FFS

353 243 343 525

243 235 434 434

325 135 232 626

235 333 224 435

Quatrain

Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite

Et ses profonds soupirs comme sa mort subite,

Décidément le roi d'accorder à mon corps

Le désir et l'estime que mérite mon sort

24 24 24 24

132 222 42 42

42 33 42 33

33 42 33 42

AMA FVF LFF LMF

ASF VSF FMS MSF

FSF LLL FFF AMF

LFS ALF FML FMF

315 344 362 234

233 534 322 425

222 424 433 135

223 244 321 235

Variante

562


Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite,

Ses longs gémissements comme sa mort subite

Décideront le roi d'accorder à mon corps

Le désir et l'estime que mérite mon sort.

FF MM FM FF FM MF

FM FM FF MF MM MF

FM FM FM MM FM MM

FF MF FF FF MF MM

Et ses profonds soupirs 6 FF MM MM MF MM MF =) 4

Notes - Remarques

Acte I Scène 1

Ne plus employer Hermione (4 fois H 20-2) mais utiliser le “ Je ”.

Accusation de sa stérilité.

Ouverture franche de sa stérilité.

Point d'exclamation. Point d'interrogation.

Ne peut oublier que cette scène doit servir d’explications de situations.

Observe qu'elle ne peut enfanter. Je suis semblablement formée.

S'indigne, s’esclaffe. Accuse les Dieux. Lesquels ? Rime avec odieux

seulement.

Exprime ses pleurs, son amertume.

S'indigne, s'esclaffe, accuse Andromaque

Prétend qu'elle lui verse des poisons et des philtres.

S’indigne. Hurle. Prétend à la vengeance.

Pleurs. Prétend qu'Andromaque est aimée de Pyrrhus, et qu'elle ne pourra

rien changer.

Prétend avoir trouvé un stratagème afin de résoudre sa stérilité.

563


Lancée

I

Quelle raison ennemie ou quelle force maligne

Par son pouvoir mauvais me hait et me domine ?

Mais quelle divinité m'interdit d'obtenir

Celui qui dans son sein déjà devrait venir ?

J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux

Qui défendent à ce ventre d'engendrer en ces lieux.

J'accomplis sur l'autel les rites éternels,

Et j'implore, je supplie les plaisirs maternels,

Je comprends que présente Andromaque au palais

Condamne ma poitrine à ne verser du lait !

II

Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux

La sorcière verse-t-elle dans mon vin venimeux ?

Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer

Le coeur de son élue qu'il devrait réclamer ?

Je prétends que le temps changera en vengeance

Et changera mes vœux en des vœux d'obligeance.

Je prédis que le Mal frappera Andromaque

Et aux yeux de Pyrrhus la rendra démoniaque

J'attaquerai l'impure quelle que soit sa beauté

J'obtiendrai sa torture avec ma cruauté.

III

Et quelle force ennemie ou quelle raison s'anime,

Usant de son pouvoir me hait ou me domine ?

Mais quel présage indigne m'interdit d'obtenir

Celui qui dans son sein doit voir le jour venir ?

564


6 FF FF FF MF MM MF 4

6 MM FM MM FM MF MF 4

10 MF FF MF MF MM MF 4

6 FM MM MF MM FM FM 4

1113 1122

2121 1111

1122 33

2111 1111

6 AFV SMA AFL SSM

2 ASF SFV MAA MFM

6 MFF SchF MFF FFM

0 SLF FMS FVL chVM

265 223 263 335

142 334 242 225

443 425 433 423

233 434 442 424

Variante - Autre coup

11 Par son pouvoir mauvais me hait ou me domine ?

Mais quelle divinité m'interdit d'obtenir

Celui qui dans mon sein doit voir le jour venir ?

(devrait déjà venir)

10 MM MM MM FM FF MF 2

8 MF MM MF MF MM FM 2

8 F MM MF MM FM FM 2

8 FM MM MF MM FM FM 4

32/12

Et quelle force ennemie ou quelle raison maligne

132 33 6 FF FF FF MF MM MF 4

565


Mais quel tyran présage m'interdit d'obtenir

MF MF FF MF MM FM

132 33

Et quel affreux présage

FM FF FF MF MM FM

Quel monstrueux présage

222

Autre quatrain

12 J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux

Qui refusent à ce ventre d'engendrer en ces lieux

Sur l'autel exposée aux rites éternels

J'implore et je supplie les plaisirs maternels

33 24 17 23 40

123 33 20 20 40

33 33 17 17 34

213 33 20 21 41

46 19 311 111111

54 6é 12111 3111

33 123 123

43 13 2112 123

4-6-3-3 16 pertes

Variante

Sur l'autel exposée aux rites éternels

MM FF MF MM FF FF 2

exposée

FM FM MF MF FF FF

Nouvelle étude

566


J'accuse par le ciel les droits de tous les dieux

Qui refusent à ce ventre d’engendrer en ces lieux

J'accomplis sur l'autel les rites éternels

J'implore et je supplie les plaisirs maternels !

MM FM FF FM FM FF

MF FM FF FF FF FF

MM MM MF FM FF FF

FM FF MF FM MM FF

Sacrifiant sur l'autel les rites éternels,

MM MM MF FM FF FF

Sur l'autel sacrifiant aux rites éternels

MM FM MM MM FF FF

FM FF MF FM MM FF

Je supplie et j’implore les plaisirs maternels

J'implore et je supplie

MF FF MF FM MM FF

M'imposant sur l'autel les rites éternels

MM MM MF FM FF FF

Analyse du quatrain

Je comprends que présente Andromaque au palais

Condamne ma poitrine à ne donner du lait !

Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux

Verse-t-elle dans ce vin venimeux ?

La sorcière a versé 2 8 5 3

4 8 1 2

3 8 3 4

0 8 2 3

FM FF FF MM FM MM

MM FM MF MF MF FM

567


MF MM MF FF MF MF

MM FM FF MF MF MF

6-3-8-3

33 33 1212 312 43

33 42 312 11211 35

132 132 1122 1122 44

33 33 1212 1113 44

-12-10-4-2-2-2 6-3-2-5

Nouvelle analyse

Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer

Le coeur de son élue qu'il devrait réclamer ?

Je prétends que le temps changera en vengeance

Et chargera mes vœux en des vœux d'obligeance.

33 42 5

24 33 4

33 33 3

132 33 4

8 FF MM FF MM FF MF

4 FF MF FF MF MF MF

10 FF FF FF MF MF FF

4 FM FM FF FF FM MF

123 42 32

11 112 123 53

12 111 312 53

1311 1113 44

2-0-0-4-16

4-2-2-2-10

Tentative

Je prédis que le Mal frappera Andromaque

568


Aux regards de mon roi la rendra démoniaque

J'attaquerai l'impure quelle que soit sa beauté

J'obtiendrai des tortures avec ma cruauté

10 FF MF FM MF MM MF 3

10 MF MF MM MF MF MF 5

8 MM FM MF FF MM FF 4

8 MF MF MF MF MM MF 5

34/17

33 33 12111 33 52 17 19 36

33 33 12111 123 43 18 19 37

42 33 42 11112 25 18 22 40

33 06 312 213 33

4-8-4-4 20

2-4-2-2 10

Notes - Mouvements scéniques

El 10 H 10 Acte I

Scène I

Cléone doit apaiser les aigreurs de sa maîtresse.

(Utiliser Euripide. Le chant des femmes qui font preuve de maturité et

d'expérience.

Que doit dire Hermione pour contrer ces pensées, ces expressions ? Doitelle

se fortifier dans la volonté de détruire Andromaque ?

Il faut penser à la moitié de la scène qui arrive avec ce dernier mouvement.

La reproduction serait contraire et non pas d'insistance.

Cléone pourrait faire entendre à Hermione que cette volonté criminelle

engendrerait les foudres de Pyrrhus.

Hermione pourrait prétendre qu'elle pourrait sans se salir les mains, faire

accomplir ce crime par autrui.

Toujours est-il que Cléone doit la calmer.

Et si elle se faisait insulter par Hermione ?

Cette idée introduit trop rapidement l'arrivée future d'Oreste.

569


Lancée - Cléone

Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans cette bouche !

Mais Pyrrhus (votre) époux toujours sur (votre) couche

S'emploie à vous prouver sa constante passion.

Hermione est-elle trahie ? Elle est sa possession.

Hermione à tort estime les charmes d'une esclave

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage.

Prétendez je vous prie, d'être toujours aimée.

Quels propos plus sensés parviendraient à calmer

Celle qui entre toutes, préférée et choisie,

Est encore admirée comme pure ambroisie ?

Lancée Hermione

Que tes lèvres Cléone, sont douces à mes pensées

Hermione, ta maîtresse, en paroles dispensées

S'escrime à justifier ce qui en fait n'est rien.

Pourtant tous ces tourments, sont-ils émis en vain ?

Ne puis-je démontrer que je suis délaissée

Que je suis la première, mais toujours abaissée ?

Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !

Et par quelles séductions par quelle chair quelle saveur

Ton Hermione attristée conviendrait à séduire

Celui qui dans mon coeur cherche hélas à la fuir ?

Avec ponctuation

Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans votre bouche !

Mais Pyrrhus cet époux, toujours sur votre couche

S'emploie à vous prouver sa constante passion.

Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession

Hermione a tord estime les charmes d'une esclave

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage

Prétendez, je vous prie, d'être (toujours) aimé

570


Quels propos plus sensés parviendraient à calmer

Celle qui entre toutes, préférée et choisie,

Est encore admirée comme pure ambroisie ?

Relance avec ponctuation

Que tes lèvres Cléone, sont douces à mes pensées !

Hermione, ta maîtresse, en paroles dispensées

S'escrime à justifier ce qui en fait est rien.

Pourtant tous ces tourments sont-ils émis en vain ?

Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,

Que je suis la Première mais (toujours) abaissée ?

Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur 1

Et par quelles (séductions) par quelle chair, quelle saveur,

Ton Hermione attristée conviendrait à (séduire)

Celui qui dans son coeur cherche hélas à la fuir ?

Analyse plus pointue

Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans votre bouche !

Mais Pyrrhus, cet époux encore sur votre couche

S’emploie à vous prouver sa constante passion

10 FM FF MF FF MM FF 3

4 MM MF FM FF MM FM 2

10 FF MM MF MM MF MM 5

33 24

123 24

24 42

Quelle verbale violence s'exprime par votre bouche !

12 FF MF MF FF MM FF 2

42 24

Car cet époux, ce roi encore sur votre couche

132 21 21 10 MF FM FM FF MM FF 2

571


11211 21 21

2112 132

(2112 1113)

42 24

132 24

24 42

(222 24)

2-2-6(2) 12

4-0-0 (2) 6 7-8-4 (2) 21

Quatrain 1

Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession

Hermione a tord estime (les charmes d'une esclave)

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage

Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimé.

FF FF MF FF MM FM 2 33

222 24 24 20 44

2112 1113 8

Quatrain remis

Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession

Hermione à tord estime les droits de cette esclave

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage

Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimé.

2 FF FF MF FF MM FM 2 33

8 FF MM FF FM FF FF 3 32

8 MF FM MF MM FM FF 2 52

8 FF FF MF FF MM MF 2 32

222 24 26/9

222 24

42 33 2112 1113

572


33 222 2112 11112

1212 321

3111 222

2112 1113 8

2112 11112 9

11112 321 8

3111 1122 8 2-3-4-5

2-4-6-6

2-4-2-8

Redite

Quelles paroles plus sensées parviendraient à calmer

Celle qui entre toutes, préférée et choisie

Est encore admirée comme pure ambroisie

6 FM MM FF MF FM MF 4

6 FF MF FF FF FF MF 5

6 FF FM MF MF FM MF 2

(28/23)

33 222

33 42 (21 20)

21 21 33 23 21

12 3 213 3111 222 20 18

1212 312 16 19

2121 312

123 213

(8) 2-2-4 (14) (5) 6-5-5

(6) 4-8-8 (26)

Quelles paroles plus sensées 4-2

Vérification de la jetée

Que tes lèvres Cléone, sont douces à mes pensées !

Ton Hermione, ta maîtresse, en phrases dépensées

573


S'escrime à justifier ce qui en fait est rien

S'essaie à se faire croire ce qui en vrai n'est rien

6 MF FM MF FM FF FF 4

8 FF MF FF FM FM FF 2

Ma Cléone, que tes lèvres sont douces à mes pensées !

8 MF FF FF MF MF FF 4

33 24 12 111 11 112 10 21 224 3

33 33 12 12 12 3 8 24 18 42

24 222 21111 111111 13 22 21 43

4-4-2 (10)

6-2-4 (12)

7-1-6

Vérifications - Chiffres - Rapport M/F etc.

Pourtant tous ces tourments sont-ils donnés en vain ?

Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,

Que je suis la première mais toujours abaissée ?

Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !

10 MM FM MF MM MF FM 2 54

6 FM FF MF FF MF MF 4 25

6 FF MM FF MF MM MF 4 33

12 MM FM MF MF FM MF 3 53

34/13

24 222 2112 11 2 11 24 21 (45)

33 33 1113 1113 18 19 37

33 123 11112 123 19 21 40

123 24 1113 2112 24 20 44

4-2-2-0 8

574


6-4-0-4 14

6-7-5-3

Vérifications sur quatrain

Et par quelles (séductions), par quelle chair, quelle saveur,

Ton Hermione attristée conviendrait à séduire

Celui qui dans son coeur cherche hélas à la fuir ?

Mais par quelles caresses, quelle chair ou saveur

10 MM FF MF FF MF MF 4

8 MF FM MF MF MM FF 2

6 FM MM MF FF MM MM 2

123 24

15 33

33 33

213 123

(1113 2112) 8

11 22 21 12 8

123 312

21111 12111 10

(0) 4-4-4 12

(4) 0-4-0 4 5-5-4

Observation

Nous en sommes à la moitié de la scène, faut-il recouvrir cette deuxième

partie par son contraire ?

Ce qui serait plus aisé à produire, comme cela est déjà écrit... Problème de

la répétition avec les mêmes termes employés.

Faut-il faire avancer l'action ? Poser encore, et donner les règles du jeu ?

575


Doit-elle gémir et se plaindre ? Il est trop tôt pour penser à Oreste.

Il serait facile de proposer un fragment à caractère sexuel honorant sa

grâce, sa beauté, son aptitude à aimer.

Pyrrhus a gémi en moi. Soupirs etc...

D'ailleurs cela fortifierait les pensées de Cléone.

Tentative

Tant de fois, son Hermione a tenté de lui plaire

Il a trop prétendu de l'esclave se complaire

Et toujours ignorant les soupirs de mon corps,

Possédant cette impure, il se donnait encore !

Mais ne puis-je espérer enfin le conquérir ?

Le voir à mes genoux m'aimer ou me chérir ?

Le savoir suppliant son Hermione adorée

Et le croire implorer sa compagne vénérée ?

Ma Cléone suis-je infâme aux goûts de mon époux ?

Suis-je indigne ? Qu'ai-je fait ? Et pourquoi son courroux ?

Moi-même ai-je commis un acte scandaleux ?

Ai-je enfreint à la loi par un geste malheureux ?

Analyse du quatrain

Que ne puis-je espérer enfin le conquérir !

Le savoir à mes pieds m'aimer et me chérir !

Ou le croire suppliant son Hermione adorée,

Et le savoir implorer sa compagne vénérée !

6 FF FF FF FM FM FM 4

6 FM MM FF MF FF FM 2

4 MM MM MM MF FM MF 4

8 FF MM MF MM FF FF 4

24/14

576


33 24 1113 213

33 24 12111 2112

123 33 1113 123

123 33 1113 123

0-2-0-4 6

4-0-2-2 10

5-7-5-4

Décomposition technique du quatrain

Tant de fois, son Hermione a tenté de lui plaire

Il a trop prétendu de l'esclave se complaire

Mais toujours ignorant les soupirs de mon corps

Possédant cette impure, il se donnait encore !

33 33 MF MM FF MF FF MF 8

33 33 MM MF FM FF FF MF 8

123 33 MM MM MM FM MF MM 4

33 42 MF MF MF MF MF FM 4

28/15

111 12 12 111 10 22 18 40

111 3 12 12 8 15 23 38

123 12 111 8 20 21 41

312 11 22 7 21 18 39

2-8-0-8 18

2-4-4-8 18

5-4-5-3

Autres quatrains

Mais je peux exhausser les vœux de son élue

Je saurais me changer si je lui ai déplu

Je pourrais lui offrir une plus tendre face

577


Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?

Maintes raisons hélas, ont décidé Pyrrhus

Trop souvent dans sa chambre, il vola il courut

Repus et satisfait des délices de sa chair,

Il s'éloignait du lit à l'aube du matin clair !

42 42

MF MM FM MF MF MM 4

MM FM MF MM MM MM

FM FM MM FF FF MM

MM MF FM FF FF MM

MF MM MM MF MM MM

MM MF FM MM FM MM

Quatrain

Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux ?

Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?

Moi-même, puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?

Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?

33 24 12 12 11112 2

123 123 12 12 12 12 8

24 33 213 123 6

33 33 12 111 111 3 9

0-0-6-2 8

2-4-4-8 18

7-7-6-3

Remise

Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux

Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?

Moi-même suis-je condamnable d'un acte scandaleux ?

578


Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?

8 MF FF MF MF FM MF

10 FM FM MF FM MM MM

MF FM MF MM FM MF

8 FF FM MM MM MM MF

Moi-même puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?

4 MF FM MF MM FM MF

33 24

123 123

24 33

33 33

Analyse technique

Mais je puis exhausser les vœux de son élue ?

Je saurais me changer si je lui ai déplu

Faudrait-il lui offrir une plus tendre face ?

Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?

6 MF MF MF FF MF FF 5

6 FM MF MF MF MM FM 4

4 MM MM MM MF MF FF 2

6 FM FM MM MM FM MF 2

123 33 111 3 111 12

33 132 1212 111 12

33 33 2112 21 21

33 33 21 3 12 12

2-4-4-2 12

0-4-2-0 6

579


Quatrain

Trop de raisons ont décidé Pyrrhus

Et souvent dans sa chambre il vola, il courut

Et repu satisfait des plaisirs de sa chair

Il s'éloignait du lit, baigné du matin clair

6 MF MM FM MF MF MM 4

8 FM FM MF MM MM MM 2

8 MF MM MM MF MM MM 4

4 FM FM MM FM MF MM 2

42 42

33 33 222 132

24 33 121111 1212

42 24 213 12111

1311 231

132 42

123 33 4-2-0-2

24 33 2-2-2-2

42 24

Distribution de scènes

4-4-5

160 = 8 X 20 avec 130-30

160 = 2 X 80 ?

160-80 = 80 avec 130-50 = 50

soit (50 ; 30)

H20 H20 H20 + H 50 Cl 30

160 = 4 X 40

Cl 10 H20 H20

580


H20 H20 H20 C110 H20 H20 H20 H20 C120

(H20 H20 H20 cllo H20) (H20 H20 C110 H20 C120)

H20 H20 H20 cllo H10 H20 H20 H20 C120 H10 C110

Précisions de distribution

H20 H20 H20 C110 H10

H20 H20 C120 C110 H10

1 2 3

Chaque principe à 20 doit-il connaître son indépendance ?

H20 T8

Etude de quatrain

Mais je ne puis m'enfuir, et je me désespère !

Je me dois de rester dans cet endroit austère !

Et ne sachant quitter les lieux de ce palais,

Il faut me résigner d'y vivre désormais.

64 132 15 10 MF FM FM FF FF FF 2

54 19 33 2 8 FF MF FF MF FM MF 5

54 132 24 8 FF MM MF FF FF MM 4

44 17 24 33 8 MM FF MF MM FF MM 2

11 112 111 3

11 112 11 22

11 22 11 11 2

11 13 12 3

6 MchM FMV AchM FSF

6 chMF FLF FSF FAF

2 AMS CHFF LLFF QFL

6 AVM LSM FVV FSM

581


422 445 222 235

224 233 432 535

222 534 352 225

242 224 323 235

Ce fragment est prononcé par quel personnage ?

1) J'atteste par les Dieux qu'en entrant dans ces lieux,

Je veux venger mon sort par quelque effet odieux.

Je ne puis qu'en sortir en inclinant ce front

Que j'ai dû endurer.

sans infliger.

2) Ma mémoire souffre encore de ses tourments passés

De ses soldats vaincus, de ses frères trépassés.

Et mon bras veut vengeur d'honorer de ces morts

Les plaintes, les sanglots et leurs sombres remords.

Constatation

Toute ma faiblesse est là : je puis et ne fais. Tant de lois m'interdisent

d'accepter ces fragments, et peu de propositions s'offrent à mon esprit. Je parviendrais

aisément à jeter sur l'heure quinze quatrains, je n’obtiendrais pas toutefois un vers

satisfaisant à la minute. D'ailleurs, je me refuse d'agir ainsi. Je ne me paie pas au

temps. Un paradoxe complexe s'acharne dans mon esprit : dois-je accepter d'écrire ce

qui me paraît peu ou faible, ou contenir ce moi-même qui expulse son médiocre ? Car

je sais avec exactitude - mon sens critique étant très aiguisé - ce qui est bon et ce qui

est mauvais.

Déjà cinq mois se sont écoulés sans que j'obtienne un travail quelconque.

Les soirées tombent, les semaines s'éloignent mais je ne parviens pas à faire jaillir

une pièce à venir. Ce n'est pourtant pas cette volonté d'agir que j'éloigne par paresse.

Mais ce serait une incapacité à suffire à mes exigences qui m'interdirait d'écrire.

L'année 85 est menée de telle sorte qu'elle sera une année de perte ou de

restructuration interne.

Idée de la pièce

582


Fais un héros, un toi-même projeté dans un passé, et sublime-le.

Encense ta puissance, honore-toi de gloire. Grandis-toi. Élève-toi.

Abuse une amante. Trompe-la. Fais-la souffrir dans son désespoir.

Qu'elle en vienne à la mort. Deviens cynique, hautain dans ton ignominie.

(Mais n'est-ce pas Alexandre ?)

Une sorte d’Oreste.

Apologue de l’Andromaque de Racine

Cela a trop suffi : je ne veux plus attendre.

Quelques soient les propos que je pourrais entendre

Ma raison décidée à sen aller enfin

Doit voir en l'avenir une tout autre fin.

N'espérons plus rester en ce sinistre endroit

Au plus tôt éloignés, favorisons ce droit

Et prêtons-nous dès lors en choisissant la fuite

A quitter ce palais et sa cour et sa suite.

Déjà depuis six mois, mon esprit excédé

A s'enfuir de ce lieu s'est de trop décidé.

L’aurore est annoncée : usons de son support

Et agissons, Ami, pour regagner le port.

Désespérant !

On dirait que l'abcès n'est pas mûr, qu'il me faut attendre qu'il perce. Ce ne

sont pas ces quelques giclées qui feront couler le poème ou le mal du poème.

Contractions de femme enceinte, mais elle ignore la date de son expulsion, donc la

période favorable à l'enfantement, à la mise au monde... Et si cela n'était qu'une

fausse couche !...

Par-delà ces analogies poétiques, qui ne sont qu'images ou effets faciles, il

y a cette incertitude d'obtenir un travail fini pour l'exercice 85. Et au-delà de cette

583


terrible constatation, il y a l’horrible conscience qui me chochotte inlassablement :

rien, tu ne parviendras à ne rien faire en cette année.

Je cherche dans les Grecs, dans Racine, dans Corneille. Je tente quelques

bouts d’essais de mauvais cinéaste, hélas je n'obtiens aucun résultat intéressant

pouvant justifier un début d'acte, un fragment de scène. Ces alexandrins jetés n'ont

pas de corps, et ces personnages qui crachent leur stupidité n'ont pas d'âme.

L’inanimé de marbre reste inanimé de marbre. Cela, et rien de plus. Désespérant !

Conseils

Il faut faire des exercices de quatrains. Les passer. Et user d'un sens

critique aigu afin de les détruire. Mais justifier de cette critique. Voilà le travail à

accomplir pour ce mois d'août.

En vérité, toutes ces lois écrites doivent être soumises à la résistance du

doute cérébral. Les lois dans la tête. A toi de trouver l'ordre par lequel tu te détruiras.

C’est un exercice binaire à la lettre avec le 1 et le 0. Cela et rien de plus.

Note technique pour l’alexandrin

1 - Travail au couplage.

2 - Restructurer le vers. Comment ?

x - Passer par cinq accents.

- Usage de l'enjambement (assouplir l'alexandrin)

x - Utiliser les termes de 1, 2 syllabes en plus forte fréquence afin

d'éviter la composition immédiate avec 4 termes principaux.

Facile - Conserver le vocabulaire d'Alexandre qui est satisfaisant.

Réflexions pour tragédie future.

Recherche technique sur l’alexandrin

584


Si je ne dois le dire, je n'en pense pas moins :

Mon coeur se perd encore, et pleure le peu de soins

Que par tous vos refus vous ne voulez m'offrir ;

Que sa peine est immense.

11 (11) 11 11 (2) 11 65

11 8

11 11 (2) 11 11 (11) 56

11 22 6

--------------------------------------------- 54 9 19 10 28

11 (11) 2 11 (2) 2 55 10

11 11 2 11 11 2 SchM FLF

ChMF SFM 2

MFS FLF AFL FFS 4

17 20 37 + 6 v FFF VLF FMV

LMV 2

21 20 42 78 + 3 v FSF SFM FMS

SSV 4

18 21 39 + 5 c

20 22 42 81 + 5 c MF FM FF FF FF MM 2

MF FF FF FF FF FM 4

C’était la recherche de T FM MM FM MF MF MM 4

42 06 l,d,rm FF FM FF MF FM MM 2

06 42 q,p,a,t,z,m,i

33 132 q,p,c,l,

222 425 243 236 2

352 425 263 325 4 222 525

334 323 423 345 2

325 325 522 445 4

12

Coup

585


L'Empire vainement demande un héritier (Bri Act II Scè II Rac)

Nécessité absolue d'un héritier.

L'Empire ne peut croître sans futur héritier (10)

puis obtenue mais d’un être brillant

FM FF FF MM MF MF

FM FM FF FF MF MF

Un Empire ne peut croître sans futur héritier (10)

MF FF FF MM MF MF 2

AMF MFF SVF ALF 4

12 111 12 3

Essai

Puisqu'il me faut subir refus de l'esprit

recherche meilleure combinaison

Je subis 1’injustice

Je subis par les Dieux de ce sort incorrect grammatical

Je subis par les Dieux le cruel

à 4 acc

Je subis du destin cette cruelle épreuve (10)

FM MM FM FF MF FF 4

scc ccc csc ccc 8

Qui m'inflige à souffrir les horreurs d'une veuve (10)

MM FM MM FM FM FF 4 féminines

csc sscc Css csc 8 mal placées

12 12 2 2 2 33

12 (12) 12 (21) 123 33

shSF FFF SFF ALF4

FMV chSV LSL FMV 2

Q & R

Q : Pourquoi Seigneur, ne t'es-tu pas suffit à Toi-même ?

586


R : L'homme a suffisamment de sagesse pour poser des questions, mais il

n'a pas suffisamment de sagesse pour y répondre.

Q : A quoi sert à l'homme de vivre ?

Note

Andromaque. Euripide

Andromaque, esclave du fils d'Achille, lui donner Monollos.

Hermione prétend qu'Andromaque par des philtres cachés la rend stérile

auprès du fils d'Achille.

Ménélas et Hermione désirent tuer Andromaque.

Quel est le nom de la servante d'Andromaque ?

De plus Ménélas et Hermione veulent tuer aussi Monollos. C'est un enfant.

Le fils d'Achille, l'époux d'Andromaque se nomme Néoptolème.

(viendra son père, Pelée)

Andromaque cherche à prévenir Néoptolème par sa servante.

Hermione entre, et la prévient de sa mort. Accusations.

Néoptolème est appelé Pyrrhus par Racine.

Hermione : fille de Ménélas et d’Hélène.

Ne pas se baser sur l'Andromaque de Racine pour le comparer avec celui

d'Euripide, comme nous n'obtenons que des invraisemblances. Mais celles-ci doivent

être justifier (X) par la synthèse d’événements qui se succèdent à d'autres périodes. Il

y a des confusions temporelles.

La servante d'Andromaque devient confidente dans Racine, et se nomme

Céphise.

(X) voir la notice sur Andromaque Garnier Flammarion. Explications.

Mouvements scéniques

Acte I - Scène I - Andromaque seule, gémit, justifie ses malheurs.

Acte I - Scène II - Andromaque et sa servante. La servante la prévient que

Ménélas veut tuer Monollos. Andromaque prie sa servante d'aller prévenir

Néoptolème.

587


justifiant sa stérilité.

Acte I - Scène III - Andromaque et Hermione. Accusations d'Hermione

Quantité

Picasso : donnez-moi un musée, et je le remplirai.

Lozac’h : donnez-moi une armoire, et je la remplirai.

Je parle en quantité, et non en qualité. Mais je prétends avoir noirci plus de

10 000 feuillets. Ce qui représente, toujours en quantité, une centaine de livres. Ceci

n'est pas de la prétention - je n'en ai que faire -, mais ceci est la vérité. En 1980, j'ai

proposé 2 200 feuillets - soit dix-sept volumes de 180 feuilles. J’ai été d'ailleurs

étonné par cette fécondité. Mais, observez-moi. Nous sommes en août 1985, et je n'ai

toujours pas obtenu la moindre édition.

Mon travail diffère. J'en suis au théâtre. La Mort du Prince, pièce

médiocre, m'a demandé 120 feuilles écrites et 100 feuilles de notes. Alexandre,

travail en vers, m'a coûté 2 200 feuilles en brouillon, en copie, en recherches, et

seulement 40 pages - 1 600 vers - en correspondance d'édition. Quant à mon

Hermione, si elle voit le jour, - pièce suivante, elle devrait détenir le record avec 9

000 feuilles d'exercices pour simplement 40 pages - 1 800 vers données !

Slogan

Qui est le premier romancier devant Balzac ?

Balzac.

Qui est le second romancier derrière Balzac ?

Balzac.

Donc Balzac est le premier romancier ?

Oui, Balzac est le premier romancier.

(C'est une idée pour un slogan publicitaire avec le principe d'instance, de

répétitions et d'accumulations).

Idées

588


Iro

De l’ombre à la lumière. X

Innocent, soumets-toi au Divin.

D

A la pureté, le savoir.

D

Jouissance du médiocre d'autrui

Iro.

Dieu, hélas ! Car Dieu ainsi.

X

Pour quelques gouttes de sperme.

X

Par la torture de ta chair, tu purifieras ton âme. X

Ne poser des questions à la femme, que lorsqu'on en connaît les réponses.

Sois poète et tais-toi.

Sag

De l'impossible à convaincre les sots. V

Seul, l'homme sage possède la connaissance de son futur. V

Se satisfaire de son peu. Rais

Comme tu vis, tu es impur. V

Seul le génie comprend le génie. X

Montage - Primitif d’un Loze

Id. de construction, cherchant à chasser le sonnet 14 pour le 24

(264 : 246)

R A) 2 A’) R

R B ) B’) 2 R

R1 C) I’) R4

R2 D) 3 J’) 2 R4

R1 E)

--------------------------------------------------------------

R2 F) K’) R3

R2 D) 3 L’) 2 R3

soient Rl H)

30 lignes C’) R2

dont R3 I ) 2 D’) 3 Rl

6 blancs R3 J ) E’ Rl

-------------------------------------------------------------

R4 K F’) Rl

R4 L 2 G’) 3 Rl

589


HI

R2

(AB) Annoncer (A’B’) proposition inverse

(0 H) Développer (I’J’ K’L’) double contre

(IJ) (KL) double contre (CD ... H) double tierce explicative.

J'ignore quel sujet pourrait se prêter à cette construction.

Peut-être ne pas compliquer et démarrer comme pour un sonnet.

Système assez complexe, toutefois.

Recherche à 24 signes

L’espoir hélas, n'est plus ! L’espoir Seigneur est mort !

4 4 3 4 5 5

10 14

1 3 4 3 2 2 1 4 4 2 + 6 c

le sp oi rh el as / ne st pl us + 4 c

10 c

SCS CS CC

CSC SCC CSC SCS

Le es oi rs / ei gn eu / r

443 5 35

11 13

es mo / rt

LFA LMF LFS ch AM

FM FM FM FM FF FM 5

Autre exemple

Par d'habiles stratagèmes, vous nous faites un faux Roi.

Pa rd ha / Si le ss / tr at ag / em es

1 3 1 1 1 3 3 0 0 0 0

345 426 FFF SFch VMV AVL

590


12 12

SSC SSC SSC SSS 4/12

Vous nous faites / vo us no / us fai it / es

14 un faux roi

144

345 426 446 244

34 54 26 44 62 44

Autre tentative à 24

Coupable

Co up ab / le en co / re

1 0 0 / 1 0 1

Coupables encore, touj

Co ou ab / le se nc / or et ou / jo ur s

1 0 0 / 1 1 3 / 0 0 4 / 1 0

Coupables encore Toujours !

MF FF MM 222

Dur ! dur ! ce truc ! ce 24 ! 362 - 436

11 13

Hexamètre divin

Re to ur / ne do ut / ut en vi / en s

1 1 0 / 1 1 0 / 0 0 1 0 ?

soit 4 notes.

24 signes

FF MM FF

264 2246

21 21

22 11 c/10 v 13 si 24 si

591


23 Placés en 1/2

Système de Dante

1) D’où le livre est sorti 1 mouvement 100 dizains

2) Vérifier 33 mouvt 1 mouvement 100 dizains

3) le Purgatoire - - -

4) Le Paradis - - -

1 + 33 + 33 + 33 = 100 mouvements avec

chaque mouvt à 100 diza, soit pour la Di Co : 10 000 dizains

Avec (E,P,P) Tierce Transforme Trinité

Dante dans ses sublimes nombres !

Généalogie I

Tencer - Ajax Frères ; Père Télamon.

Hélène fille de Zeus et de Léda.

Hélène Ménélas époux + femme.

Psamathé.

Protée, Prince de l'Egypte recueille Hélène épouse une vierge marine

Protée + Psamthé engendrent Théonoé et Théoclymène.

Pelée. Achille - Pyrrhus. Molossos avec Andromaque.

Fils de Tyndare : Castor et Pollux.

Hermione : fille d’Hélène.

Généalogie II

Achille : fils de Phétis et de Pélée.

Achille, Agamemnon, Achille au siège de Troie

pour récupérer Hélène prise en rapt par Pâris.

Hector fils aîné de Priam, époux d'Andromaque

592


père d’Astyanax. Il tua Patrocle et fut lui-même tué par Achille.

Achille tué par Pâris au siège de Troie

Hector - Andromaque Astyanax

Esclave de Pyrrhus fils d'Achille

Pâris ou (Alexandre) second fils de Priam et d’Hécube

Mari Penon et ravisseur d'Hélène femme de Ménélas

Cassandre et Pâris, frère et soeur.

Généalogie III

Egyste Clytemnestre

amant soeur soeur Hélène

Agamemnon

Pylade Electre Oreste Iphigénie - Achille

épousera Hermione

Clytemnestre fille de Tyndare et de Léda

Clytemnestre, Pénélope, Hélène sœurs

Agamemnon, Ulysse,

Ephilie fille d'Hélène et de Thésée

Ménélas - Frère d'Agamemnon

Généalogie IV

Pyrrhus né en 318 avant J.C.

Agamemnon : Fils d'Estrée.

Priam père d'Hector, Pâris, Cassandre etc... (Lesquels)

Il obtient d'Achille qui lui rendit le corps d'Hector.

Il fut tué par Pyrrhus après la prise de Troie.

Cassandre - fille de Priam et d'Hécube. Elle reçut le don de prédire l’avenir

à condition de se donner à lui ; elle se déroba, et le dieu décréta que personne ne

croirait en ses prédictions. A la chute de Troie, qu'elle avait en vain prophétisée, elle

devint l'esclave d'Agamemnon et à peine arrivée en Grèce, fut tuée par Clytemnestre.

593


Hermione, fille de Ménélas et d'Hélène, femme de Pyrrhus, puis d'Oreste.

Généalogie V

Hécube, épouse de Priam - Pendant la guerre de Troie elle perdit presque

tous ses enfants, au nombre de dix-neuf et vit massacrer sous ses yeux le vieux Priam

son époux, Polyxène, sa fille, et Astyanax son petit-fils.

Priam

Hécube

Hector

Andro

Astyanax

(Polyxène, Cassandre et Pâris) sœurs et frère mère Hécube

Le siège de Troie dura 10 ans.

Critique finale

En observant le sixième mouvement de mon Hermione, je dois cesser

immédiatement ce travail. L'inspiration est nulle. L'alexandrin ridicule.

Je ne me souviens pas avoir écrit si médiocrement depuis des années.

Quelle facture ! Et quel style ! De même pour ces quelques lignes. Le frisson de la

bêtise a caressé mon échine. Un bel avertissement.

par la suite.

Mais pourquoi ce besoin de se plonger dans Euripide ?

Incompréhensible et contradictoire ! Du moins poursuivons. Nous verrons

Et pourtant, ce sera la suivante. La pièce qui suivra Alexandre sera

proposée en 1986. Peut-être, y aura-t-il une nécessité de passer par la prose ? Hélas je

ne sais pas écrire ! Complexe ! Que tout cela et inexplicable !

594


Six

Ici nous sommes en Grâce nous sommes en Thessalie.

De tels agissements, la Loi nous l’interdit.

Mais elle n'est point choquée de gaver de caresses

Le corps de mon époux, et elle l'honore sans cesse.

Et elle se fait toucher et prendre et pénétrer,

Et point de répulsions ! Elle n'est en rien outrée.

Décomposition du mouvement d’après le

couplage d’alexandrins

H20 - 6 - 9

Acte I Scène I

2 Ironie haineuse. Andromaque semble rapidement oublier Hector et son

fils Astyanax.

2’ Elle couche avec Pyrrhus dont le père Priam a tué Hector, son mari.

2’ Elle se donne donc à un homme, Pyrrhus qui est le fils d'un meurtrier.

2 Voilà bien les meurs légères des femmes d'Asie. Vous n'êtes qu'une race

de Barbares.

(2+2) Moi-même, du moins je ne peux me prévaloir d'une telle légèreté.

Quelle honte, quel dégoût d'agir de cette sorte. Que tout cela est répugnant et infect.

2 Ici, nous sommes dans une Cité grecque en Thessalie, à Phtia, et jamais

de tels agissements ne seraient permis. La Loi nous l'interdit.

2’ Comment offrir de telles caresses, de tels baisers ? La honte ne gagne

pas son visage, et son coeur n'en est point touché ?

2’ Comment ne pas ressentir un (sentiment) d'intime répulsion pour

Pyrrhus ?

2 Ses pleurs et ses lamentations n'étaient que faussetés de femme impure.

H 20 - 6 -

Acte I Scène I

Elle peut accuser Andromaque d'avoir rapidement oublié Hector et son fils

Astyanax, d'oser coucher avec Pyrrhus dont le père Priam a tué Hector, son mari. Et

d'avoir donné un enfant, Molossos, à Pyrrhus, fils d'un meurtrier.

595


Telle est la race des Barbares. Ces mœurs n'existent pas chez nous. Ici

nous sommes en cité grecque, en Thessalie à Phtia.

Vous pouvez vous entre gorger, la Loi n'interdit rien de tout cela ! Ha !

Dégoûts. Horreurs.

Autre note

Oreste a envoyé des Delphiens tuer Pyrrhus. Et Pyrrhus est tué.

Lamentations de Pélée. Son grand-père. Mais dans ta pièce, Pyrrhus est au palais. Il

n'est pas question qu'il soit ailleurs.

596


Autre observation

Notes.

20-6-9 Acte I Scène I

Euripide : “ … Car il n'y a plus d'Hector ici, ni de Priam, ni d’or, mais une

cité grecque. Tu en es arrivé misérable que tu es ! à une telle inconscience que tu

oses coucher avec un homme dont le père a tué ton mari, et donner des enfants à un

meurtrier ! Telle est toute la race des Barbares - le père s'y unit à la fille, le fils à la

mère, la soeur au frère ; les amis les plus chers s'entre gorgent, et la loi n'interdit rien

de tout cela. Ces mœurs, ne les introduis pas chez nous ”. ...

Priam, Père d'Hector.

tuer Hector

Achille

Je ne pense pas que cela soit le contenu du 6è mouvement. En fonction,

des derniers alexandrins M5, il faudrait critiquer Pyrrhus, non ? Impossible, elle

l'aime. Seule, Andromaque est condamnable.

l'épouse de Pyrrhus.

Nous sommes en Thessalie, à Phtia.

Auparavant Oreste avait été fiancé à Hermione, avant qu'elle ne devienne

Brouillon

26 Andromaque n'a-t-elle point oublié son Hector ?

Elle se donne sans raison, et elle se donne à tort.

Mais le père de Pyrrhus a tué son mari !

Priam est oublié : le fils est dans son lit !

27 Quelle honte de s'offrir au fils d'un assassin

Elle propose sa chair ! Elle propose son sein !

Mais les femmes d'Asie sont de race barbare

Elles n'hésitent jamais à sublimer leur tare !

597


25 Jamais je ne saurais épouser de telles mœurs !

Hermione ne peut en rien se donner à deux cœurs !

Quelle horreur quel dégoût de jouir de cette vie ! (13)

Quelle profonde répugnance de se donner ainsi ! (14)

Construction de la scène

Application tentative neuvième 4+4+4+4+4

4 + 4 4 4 + 4

4+4 centre 4 + 4

principal

(2+2)

2+ (2’+2’)+2 (2+2) 2 + (2’+2’) + 2

2 4’ + 2 4 2 4’ 2

Lancée - brouillon

Andromaque, ce me semble, a oublié Hector !

Sa mémoire l'a perdue et cela sans remords !

Elle se donne à Pyrrhus mais Priam. ( ? )

Andromaque sans mémoire a oublié Hector

Son esprit confondu ne ressent de remords.

Andromaque satisfaite dans les bras de Pyrrhus

Semble ignorer Priam : mais c'est le Père qui tue.

Elle caresse une chair, elle se donne à un homme.

598


Récapitulatif

H

1 C’est Hermione qui en vain se déchire en ces lieux.

C'est elle-même qui déplore cet avenir odieux.

Elle se sait délaissée dans ce triste palais,

Elle se voit abusée dans son lit désormais.

2 Par quels subtils effets, parviendrais-je à séduire ?

Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire.

Ne convaincrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?

Elle se donne sur ma couche, et se rit de la Loi.

3 La captive de Troie découvrant son corps nu,

A offert Molossos à mon époux Pyrrhus !

Et Hermione, frustrée, frappant son sein stérile

Implorait d'enfanter avec le Fils d'Achille !

4 Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d'Asie

Elle se joue d'un mari sans même être choisie

Elle se nourrit de pleurs mais elle jouit du pouvoir.

Ne suis-je la Première ? Je prétends à ma gloire.

5 Moi-même, je devrais régner dans ces remparts.

Je ne puis imposer mon droit de toutes parts.

Je me consacre épouse dans les murs de Pelée,

Et Reine, me déclare par cette union scellée.

H 20 - 2 - 9 Acte 1

H

6 Hermione peut se flatter de sa haute puissance :

Ses parures, son prestige sont de pure naissance ;

Par Ménélas, son père sa grandeur légitime

Ne fut point obtenue par le vice et le crime.

599


7 De Pyrrhus, son Hermione, maîtresse souveraine,

Encore se prédestine à son orgueil de reine,

Comme elle put disposer de ses nuptiaux présents

Dont elle sut (s'encombrer) en dot de ses parents.

8 Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !

Ainsi ma gloire, mon front (se glosent) dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !

9 Hermione saura chasser les charmes d'une esclave :

Sa beauté, sa jeunesse sont heureux pour son âge.

Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,

Andromaque condamnée ne serait bien précieux.

10 Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite

Et ses profonds soupirs comme sa mort subite,

Décideront le roi d’accorder à mon corps

Le désir et l’estime que mérite mon sort.

600


H 20 3 - 1 Acte I Scène I

H

11 Et quelle force ennemie ou quelle raison s'anime,

Usant de son pouvoir me hait ou me domine ?

Mais quel présage indigne m'interdit d'obtenir

Celui qui dans mon sein doit voir le jour venir ?

12 J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux

Qui refusent à ce ventre d'engendrer en ces lieux.

Sur l'autel exposée aux rites éternels

J'implore et je supplie les plaisirs maternels.

13 Je comprends que présente Andromaque au palais

Condamne ma poitrine à ne donner de lait !

Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux

La sorcière a versé dans ce vin venimeux ?

14 Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer

Le coeur de son élue qu’il devrait réclamer ?

Je prétends que le temps changera en vengeance,

Et changera mes vœux en des vœux d'obligeance.

15 Je prédis que le Mal frappera Andromaque,

Aux regards de mon Roi la rendra démoniaque.

J’attaquerai l’impure quelle que soit sa beauté

J’obtiendrai des tortures avec ma cruauté.

601


Acte I Scène I

C1 10 H 12 - 4 - 2

C1

16 Quelle verbale violence s'exprime par votre bouche !

Car cet époux, ce roi encore sur votre couche

S’emploie à vous prouver sa constante passion.

Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession.

17 Hermione à tort estime les droits de cette esclave.

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage

Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimée.

Quelles paroles plus sensées parviendraient à calmer

15 Celle qui entre toutes, préférée et choisie,

Est encore admirée comme pure ambroisie ?

H

19 Ma Cléone, que tes lèvres sont douces à mes pensées !

Ton Hermione, ta maîtresse, en phrases dépensées

S’essaie à se faire croire ce qui en vrai n'est rien.

Pourtant tous ces tourments sont-ils donnés en vain ?

Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,

Que je suis la Première mais toujours abaissée ?

20 Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !

Mais par quelles caresses, quelle chair ou saveur,

Ton Hermione attristée conviendrait à séduire

Celui qui dans son cœur cherche hélas à la fuir ?

602


H 20 5 8 Acte 1 Scène 1

H

2 Tant de fois son Hermione a tenté de lui plaire

Il a trop prétendu de l'esclave se complaire

Mais toujours ignorant les soupirs de mon corps,

Possédant cette impure, il se donnait encor !

22 Que ne puis-je espérer enfin le conquérir !

Le savoir à mes pieds m'aimer et me chérir !

Ou le croire suppliant son Hermione adorée,

Et le voir implorer sa compagne vénérée !

23 Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux ?

Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?

Moi-même, puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?

Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?

22 Mais je puis exaucer les vœux de son élue

Je saurais me changer si je lui ai déplu.

Faudrait-il lui offrir une plus tendre face ?

Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?

24 Trop de raisons, hélas, ont décidé Pyrrhus :

Et souvent dans sa chambre il vola, il courut.

Repu et satisfait des plaisirs de sa chair,

Il s’éloignait du lit, baigné du matin clair.

Ici s’achève la tentative

603


H

1 Oui, Hermione en vain se déchire en ces lieux.

Oui, hélas, elle déplore son avenir odieux.

Se sachant délaissée dans ce triste palais,

La voilà abusée dans son lit désormais !

2 Par quels subtils efforts, parviendrais-je à séduire ?

Par ses puissants attraits, l’esclave veut me nuire.

Convaincrai-je jamais à plaire à notre Roi ?

Elle s’offre sur le lit et se rit de la loi.

3 La captive de Troie découvrant son corps nu,

A offert Monolos à mon époux Pyrrhus !

Hermione frustrée, frappant son sein stérile

Implorait d’enfanter avec le fils d’Achille !

4 Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d’Asie

Et se joue d’un mari sans même être choisie.

Elle prétend à des pleurs et jouit du pouvoir.

Moi, je suis la Première. Je prétends à ma gloire.

5 Oui, je devrais régner dans ces tristes remparts :

Je ne puis imposer mon droit de toutes parts.

Je me consacre épouse dans les murs de Pelée,

Et Reine me déclare par cette union scellée.

6 Je pourrais me flatter de ma haute puissance.

Mes parures, mon prestige sont de pure naissance.

Par Ménélas, mon père, sa grandeur légitime

Ne fut point obtenue par le vice et le crime.

7 De Pyrrhus, Hermione, maîtresse souveraine

Encore se prédestine à son orgueil de reine,

Elle peut disposer de ses nuptiaux présents

Qu’elle sut s’encombrer en dot de ses parents.

8 Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !

604


Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits en perles accordées.

605


MAXIME

606


Dédicace (humour)

Il écrivait des tragédies. Il voulait être joué au Français.

Il a fini Pompier de Service à la MJC de Mantes la Jolie.

Notice

Cette pièce avortée n’a jamais réellement commencé à être écrite. Les

personnages refusaient d’apparaître, le sujet était difficile à percevoir. La volonté

technique assez complexe ne laissant peu de possibilités pour l’inspiration.

L’ensemble devait obéir à une rigueur quasi-aberrante, et l’extraction par cette

autodiscipline de fer a réduit à trois fois peu une lancée d’écriture.

607


Conseils

Il faut absolument que tu commences à te consacrer au sujet de la pièce, aux

personnages, à leur identité, à la puissance, à leur pouvoir etc... Tu n'as proposé que

deux pages de notes approximatives. Cela est insuffisant, Réfléchis. Cogite.

Ces personnages impalpables qui doivent être tiens, sont actuellement

invisibles. Tu ne sais pas dessiner, et tu ne peux pas même les imaginer. Tandis

qu'Alexandre et sa suite, tu les voyais très nettement. Je te donne les soirées avant

sommeil, les éveils avant les levers, les périodes évasives pour attraper, pour saisir et

prendre, et faire chair ou sculpture de marbre ces identités qui, par leurs fonctions

impériales sont immortelles.

Donc, note tout ce qui passe par ton esprit, C'est certain. Tu obtiendras un

désordre. Mais petit à petit, les personnages apparaîtront, ils vivront avec toi, ils

seront tes amis ou tes ennemis, mais ils seront tiens.

Un conseil : habille les personnages, maquille-les, choisis la chevelure des

femmes, propose-leur un âge, une coiffure. Pour les hommes une barbe, une cuirasse,

un âge, une maturité, une expression orale, des termes, des choix de mots qui peuvent

leur convenir.

Personnages, Leurs identités. Premières approximatives.

Remarques. Il est difficile de donner des identités certaines aux personnages,

leur comportement évolue, change en fonction de l'acte et du mouvement de la pièce ;

leurs sentiments deviennent autres. C'est pourquoi il est délicat d'écrire X sera cela, Y

sera ainsi. C’est certes vrai, mais c'est variable. D'autant plus variable qu'il y a ces

fameuses lois qui distribuent des quatrains dérivés à ces dits personnages.

J’ignore même s'il m'est utile d’habiller, de proposer des rictus, des gestes

précis, des comportements de fréquences répétitives, des changements, des

oppositions, des mensonges, et combien d'autres raisons encore ! …

608


Je dois peut être m'en retourner à cette fameuse inspiration que je tentais

d’abolir. Il me faudra certainement faire preuve d'ingéniosité, quelques auteurs

parlent d’aller au charbon. Pourquoi pas après tout !...

Autre remarque. L'acte I est déterminant, c’est le Déterminant. Mais l'Acte II

est inconnu. Comme quoi, l'Acte I achevé, de nombreux problèmes se poseront, il

faudra user de la réflexion et du doute pour parvenir à poursuivre son travail. Les

notes, les mots noirciront les pages blanches. Actuellement, je ne vois guère d’autres

possibilités, hélas !

Autre conseil

A présent, tente de placer un vingt, en t'imposant un système scénique. Use de

termes simples. Apprécie ton degré d’impuissance. Mais agis. Et cesse avec le

quatrain. Lance-toi. L’exercice sera certainement mauvais, mais il faut peut-être agir

aussi. Ou propose un nouvel exercice au quatrain, mais lequel ?

C’est évidemment plus contraignant, plus délicat mais plus euphorisant

comme tentative. Je transpire à 4 alexandrins. Quand sera-t-il à 20 ? Je m’épuise, je

m’écroule ! Idem pour le marathonien rempli d’enthousiasme et qui après 10 km de

course a des crampes et abandonne. Mais toi, non !

Volonté du pouvoir par "Maximilien"

La raison.

Observations

possibilités.

doute personnel : se contredit, se moque de soi, qui ne voit guère d’autres

609


Exercice à tenter.

Après un quatrain convenable, propose une autre combinaison satisfaisant aux

lois, et vérifie si cette combinaison fonctionne.

Personnages Empereur régnant Thébale

Impératrice

Judith

Roxane (Fille année ?)

fils possessif

Promise

second fils

Axcèle

Maxime

Paxile

(Gouverneur)

Malthus

(Vilains noms)

Recherche des noms I

Le fils Empereur se nomme peut-être Maxime, et non pas Maximilien.

Alexandre

César

Maximilien

Maxime ?

Les noms proposés : l'un à la sœur, l'autre à la préférée, choisie

Julie

(Fils, mère)

(Ploriale) ence ? Maxime, Judith

Viviane

610


(Us) Gouverneur G

Glaius “ Titus ” “ parderne ”

Horace “ Praxile ”

Recherche des noms II

Maxime et

Proxile ? le second de Maxime

R. J. S

G

M. P P

Maxime

Proxile

Judith Thébale Roi ?

Axcèle ?

Judith

“ Paxile ” Thébalien

Judith

Maxime et Axcèle Eliane ?

Maxime

Axcèle Maxime Thébale

Proxile Axcèle Judith

Paxile Paxile Eliane

M, Ju, th “ Malthus ”

611


Nombre de signes et fréquence

6 T H E B A L E

6 J U D I T H 8 pertes

6 R 0 X A N E

M A L T H U S 7

6 M A X I M E

5 A X E L E

6 PA X I L E Maxime Thébale

J U D I T H

E L I A N E

T H E B A L E

3 pertes

5 pertes

*

Ces personnages, vont-ils se décider à apparaître ? Vous n'êtes pas même de

l’impalpable, ni de l’invisible. Vous êtes mon Néant. Apparaissez, c’est un ordre. Toi

le Roi, et toi Judith, et toi Maximilien et vous sœurs haineuses - querelleuses et toi

aussi confident cynique, rusé, intelligent montre-toi. Je t'attends jeune homme

impulsif et second de Maximilien - Viens,

Vous ne serez jamais mes 10 % d’inspiration, de hasard stupide que je veux

abolir. Vous êtes mes statues. Je vous donnerai vie.

Rien ! Rien ! Trois pages de notes sur un sujet ! Je ne peux accomplir de

miracles ! Deux miettes de pain pour rassasier mon besoin de nourriture spirituelle !

Je ne suis pas Jésus Christ ! A moi pour Moi, et pour vous ignorants magmas,

d'invisibles que je veux faire chairs vivantes, obéissantes - mes esclaves !

Reconsidérer

- Reconsidérer le principe 90. Il semble aberrant et impossible.

- Est-ce nécessaire d'étudier ce premier 20 ? Tu le sais.

612


Il serait préférable de travailler 5 quatrains dérivés, et j'en doute … Les actes

me l'interdisent...

613


Attentes

Réfléchissons à la codification du 20, du quatrain et de la construction

scénique.

Réfléchissons à la mémorisation du nombre de termes employés et à

dénombrer pour ne pas les répéter.

Réfléchissons à l'organisation des brouillons (1 quatrain peut tirer 5. 6

feuillets).

Réfléchissons au propre à 4, au propre à 20 - problèmes de chemises, combien

de chemises ? au propre de la pièce.

Réfléchissons, mais plus tard au 20 exprimé par X. qui doit être repris par Y.

Quantité de feuillets par quatrain

T5 X - (t + r) Q’

20 : A1 A2 A3 A4 A5 ou Q1 Q2 Q4 Q5

brouillons du

Q1 6 feuillets 1, 2, 3, 4, 5, 6

Distribution fréquentielle

Problème d’application

Comment est-il possible en utilisant 7 personnages principaux d’obtenir une

distribution à 5 par 5 personnages différents ?

?

Ca semble bizarre ! Voire impossible ! Ca doit passer toutefois, mais comment

Conseils et crainte

Il faut rendre “ intelligent ” le vers. Non pas par un sens aisé, un choix de

termes ou de structures ; mais faire un vers pensé, et que tout cela soit fortement

614


pensé. Il faut passer par le terrible doute qui impose, qui exige de ne pas croire en

soi. Ce doute terrible !

Un vers peut être liquide, fadasse, mais il passe hélas ! Le vers doit avoir du

corps - non pas conservé une émotion (on tomberait dans l’image) - mais une pensée

puissante et forte. Que cela paraît difficile à obtenir à une âme pas même âgée de 27

ans ! Car je suis ignorance ! et je veux être savoir !

615


Cela est incompatible avec ma jeunesse. L'acquis des anciens m'est hélas d'aucune

utilité. Le travail cérébral doit venir de Lozac’h,

Je me sens fragile. Une sorte de crainte, de conscience d'impuissance. J’ai

peur. Peur de ne pas parvenir à obtenir les résultats escomptés, peur de ne pouvoir

satisfaire à mes obligations imposées.

Volonté d’application technique

Il me sera indispensable d’essayer trois nouvelles tentatives dont une en T

quelque chose, avec l'idée de Mort en 5, avec des syllabes comportant un chiffre

important de parités cc, afin de tenter de les rééquilibrer avec des complexes de

voyelles. Travail difficile en perspective ! Mais d'une utilité remarquable pour mon

apprentissage.

*

1) Tentative 20 avec la construction la moins aisée.

2) Faire s'exprimer la Reine qui accueille son Fils.

3) Placer en tête l’unité de temps, l'unité du lieu avec 2 quatrains.

4) La parité, la réduction sur le quatrain rapport V/C. La fréquence de

l'emplacement des lettres. Les pertes de lettres,

User de syllabes non complexes diminution du nombre de lettres.

Soit 2 + 3 avec (t + r) ?

par T

3 le Sénat, le peuple m'apportaient ces nouvelles.

Contenu du fragment

T 5 (t + r)

4 jour, aurore, à peine levé,

-------------------------------------------------------------------------------------------------

---------

2 - (2 + 1) - je ne vous attendais pas de sitôt.

1 - je croyais le Sénat,- me demander de patienter

616


1 - je n'entendais point de clameur populaire annoncer votre

venue.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

---------

617


2// - Est-ce vous bien en chair mon fils aimé ?

- Avez-vous combattu et vaincu l'ennemi ?

2// - Ce n’est point la défaite qui vous fait retourner aussitôt ?

- Je ne vois de blessures, votre cuirasse est étincelante.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

---------

1 - Personne dans ce palais ne m’a prévenu de votre venue.

2 (2 + 1) - Nous sommes forte aise de vous voir en lieux

- Nous vous attendions pour plus tard.

- Il ne faut pas écouter les faux bruits prononcés par vos

proches.

-------------------------------------------------------------------------------------------------

---------

4 - La nuit n'est point éloignée. Demandez-vous du repos ?

- Attendons le premier éveil de l’aurore etc.

Tentative au vers

rime : soleil, éveil

1 2 34 56 78 910 11 12

L'ombre n'est point levée dans le premier soleil

Sc Cs Sc ss Sc cc 2

43 55 23 42 34 25 4

MF FM FF MF FF MF 4

LF MF FV FL FM SL 4

L’ombre n'est point levée dans ce premier soleil,

LF MF LV FL FM SL

618


Trop de pertes V/C 7

619


1 2 3 4

L'ombre n'est point levée : c’est un sombre soleil.

6 ss Cc sC cc ss cc

4 45 55 24 52 33 24

4 MF FM FF FM MF MF

8 LF MF LV SF SF SL

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !

6 31 62 44 23 34 25

2 cc Cs Sc ss Sc cc

4 MF FF MF FM FF FF

4 FF FF MS MF FM LV

80

76

24 132 2e 4e

123 42 2e

222 132 23 20 43

24 321 2e 3e 5e 18 19 37

20 16 36

21 19 40

L'ombre n'est point levée : c'est un sombre soleil

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !

12 34 56 78 910 12

Le jour espère l'aurore qui ne paraît déjà

7 24 24 44 32 24 23

5 Lch AF LL FM FL Fch

2 FM FF FM MF MM FM

7 ss cc cc Cs Sc Cs

620


Quatrième vers

Mon fils, votre présence nous semble d’être là !

35 23 35 4 3 33 33 8

MM MF FF MF FF FM 4

MV VF FS MS FF FL 2

Sc Cs Cs ss Sc ss 4

Le quatrain

L’ombre n’est point levée : c'est un sombre soleil

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !

Le jour espère l'aurore qui me paraît déjà.

Mon fils, votre présence nous semble d'être là !

24 132 24 132

123 42 123 24

222 132 222 132

24 123 222 125

65 11

43 7 18

55 10 13 termes.

45 9 19

Second quatrain - Premier vers

12 34 56 78 910 11 12

Je n’étais pas sensé aussi tôt de vous voir

7 23 43 32 42 32 45

5 FF MM FF MM MF MM

8 Sc Cs Sc cc Cs ss

2 chM FF SS FS FF VV

621


Je ne le pen sais pas de vous aper ce voir,

4 22 23 43 24 13 25

6 chM LF SF FV SF SV

2 FF FF MM FM MF FM

5 SS SS CS SS SC SS

Analyse - suite

12 34 56 78 910 11 12

Car dans tout le Sénat, on ne m'a pré ve nu.

8 34 42 24 22 33 23

2 MM MF FM MF MF FM

6 ss ss Sc ss Sc Sc

4 FF FL SM AM MP CM

Aucun de ce retour, ne lui était connu.

7 AF FS LF ML AF FM

2 MM FF FM FM FM MM

6 23 22 25 23 14 33

2 cc ss ss Sc cc cc

Le quatrain

Je n'étais pas sensé aussitôt de vous voir,

Je ne le pensais pas de vous apercevoir

Car dans tout le Sénat, on ne m'a prévenu

Aucun de ce retour, ne lui était connu.

(J, f, d,) 17 19 36 69

t2 t6 t8 16 17 33

(J, l, .d, u) 19 15 34 66

16 16 32

a5 a 2 a1

r4 r10 9 termes

622


Vers

12 34 56 78 910 11 12

Vous a vez com bat tup vo lant pour la victoire !

mm FM mm mm mm MF 3

41 33 33 24 42 36 4

VS VF FF VL FL VF 8

ss Cs Sc ss ss Cs 6

Vers

12 34 56 78 910 11 12

Puis vous a vez vaincu expo sent vo tre gloire !

mm MF mm FM mm FF 3

44 13 42 22 42 37 7

FV AV VP AP SV FF 7

Cs Sc cc cc sC ss 6

17 - 21

16 - 20

33 24 42 132

132 33 24 24

11 15 MF 15/24 33 24

28 30 S 30/48 132 33

32 30 FL 30/48

36 30 H 30/48 42 132

24 24

17 21 37

16 20 36 73

20 16 36

18 21 39 75

623


Fragment 1

Vous avez combattu volant pour la victoire,

Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !

12 34 56 78 910 1l 12

Vous n'ê tes pas blessé : pas de tache de sang

vm FF FS FF Fch FS 7

Sc ss cc ss ss ss 10

43 33 43 32 23 24 7

Fragment 2

12 34 56 78 910 11 12

Ne perle sur cet habit d'un rouge étin ce lant !

25 33 23 45 13 35 8

FF MF MM MF FM FM 2

MF SS FF FL FF SL 7

Sc cc Sc Cs cc Cs 12

Ensemble

Vous avez combattu, volant vers la victoire,

Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !

Vous n'êtes pas blessé pas de tache de sang

Ne perle sur cet habit d'un rouge étincelant !

13 termes

1 u3 u8 (z, m, b, n) 4

c1 c3

2 a,1 a,2 a6 (n, c, x, g, l) 5

624


n4, n7

t8, t3

3 i,4 i,7 i8 (v, o, u, s, c, h, f) 7

c1 c5 (p, h, b, d, r, g, o) 7

Fragment 3

11 12

12 34 56 78 910

Dans ce palais personne ne vous croyait ve nir

42 24 35 24 34 24 8

MF mm FF PM Fm FM 2

ss Sc Cs ss Sc Sc 7

PS FL FS mv FA vm 5

Fragment 4

12 34 56 76 910 11 12

J’é tais tout i gno rant Je puis en con ve nir

34 41 35 24 23 24 6

ChF FF FL ChF AF vm 4

FM mm mm FM FM FM 4

cc sC Cs Sc ss sC 8

(g, c, u)

2 p

Donne du quatrain

Dans ce palais personne ne vous croyait venir ;

J’étais tout ignorant : je puis en convenir.

lieux mieux

12 34 56 78 910 11 12

Mais je suis sa tisfait que vous même en ces lieux

Je dois me sa tisfaire que ce fils en ces lieux

chF ms FV PS VA SL

625


626


Fragment 5

Mais suis très sa tis fait que mon fils de son mieux

ms FS FV FM FM VF Sm 6

44 42 34 33 42 42 35 6

mm FM mm FM FM FM 5

Sc CS cc ss Cs ss 10

Fragment 6

Dispose de son ardeur démon trée dans ces lieux

FF FS MF FM FF SL 7

MF FM MF FM FM F'F 4

34 23 24 23 44 36 7

cc ss Sc Cs Cs Cs 8

Ccs ssc csc scs

(p, c, l, x,) 4 pari 3/1

cc/vv

19 22

Donne de quatrain

Dans ce palais personne ne vous croyait venir

J’étais tout ignorant : je puis en convenir,

Mais suis très satisfait que mon fils de son mieux,

Dispose de son ardeur démontrée dans ces lieux.

15 MF 2 - 4 - 5 - 4 15

26 S 8 - 6 - 5 - 7 30

22 FL 5 - 4 - 6 - 7 30

33 H 7 - 8 - 10 - 8 30

96

627


Note 99 : Quelle détestable lourdeur d’alexandrin ! Toute cette technique pour

ce piètre quatrain. Enfin ! C’est l’exercice qui compte !

628


42 42 20 19 39

24 24 20 17 37 76

114 33 20 21 41

33 33 19 22 41 82

8

8 16

10 11 termes

8 18

Fragment

12 34 56 78 910 1l 12

En core le soir de meure : enten dez mon conseil

AF LS FM AF FM FS 6

sC ss Sc ss Cs Sc 8

FF FM FF FF FM MF 2

24 24 26 23 33 34 6

Quatrain Donne

Encore le soir demeure : entendez mon conseil

Qui désormais vous prie de chercher du sommeil.

A peine l'aube se prête : demandez le repos

Que votre corps soupire d’obtenir le plus tôt.

FL 6 7 7 7 27 30

H 8 8 10 6 32 30

S 6 6 40 7 21 30

MF 2 2 4 2 10 15

88

629


105 ?

dur, dur !

4

26

7 15

8

9 20 18 38

9 18 19 20 39

20 15 35 105

20 19 39 25

222 33

132 33

222 33

42 33

Alexandrins

12

12 34 56 78 910 11

que vo tre corps soupire d'obte nir le plus tôt.

FV FF SF FF ML FF 7

FM FM MF MF MF mm 2

sC Sc Sc Cs Cs cC 6

32 35 34 42 32 44 7

Qui dé sor mais vous prie de cher cher du sommeil

FF Sm VF Fch Fch Sm 7

cc cc Sc Sc cc cC 8

32 34 44 24 42 35 6

630


Suite

222 33

132 33

222 33

42 33

Encore le soir demeure : entendez mon sommeil

Qui désormais vous prie de chercher du sommeil 3/1

12 34 56 78 910 11 12

L'aube se prête à peine :

A peine l’aube se prête : proposez le repos

AF LF SF FF SL LF 7

MF MF FF mm FF FM 2

15 42 26 32 32 23 2

sC Cs Sc cc Cs sC 8

L'aube se prête à peine : prétendez au repos

LF FF FA LF

631


La donne totale

L’ombre n’est point levée ; c'est un sombre soleil

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !

Le jour espère l'aurore qui ne parait déjà !

Mon Fils, votre présence nous semble d'être là !

Je n'étais pas sensée aussitôt de vous voir,

Je ne le pensais pas de vous apercevoir,

Car dans tout le Sénat, on ne m'a prévenu ;

Aucun de ce retour, ne lui était connu.

Vous avez combattu, volant pour la victoire,

Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !

Vous n’êtes pas blessé : pas de tache de sang

Ne perle sur cet habit d’un rouge étincelant !

Dans ce palais personne ne vous croyait venir ;

Tout ignorant j'étais: je puis en convenir.

Mais suis très satisfait que mon Fils de son mieux,

Dispose de son ardeur démontrée dans ces lieux,

Encore le soir demeure : entendez mon conseil

Qui désormais vous prie de chercher du sommeil.

A peine l'aube se prête : demandez du repos

Que votre corps soupire d'obtenir au plus tôt.

ante

632


Donne 99

L’ombre n’est point levée, c'est un sombre soleil

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil.

Le jour espère l'aurore, mais elle ne parait pas.

Mon Fils, mon tendre Fils, ainsi vous êtes là !

Je n’aurais pas songé en ce lieu de vous voir,

Je ne le pensais pas de vous apercevoir.

Nul dans tout le Sénat ne m'aura prévenu.

Aucun de ce retour ne lui était connu.

Vous avez combattu volant pour la victoire,

Et vous avez vaincu exposant votre gloire.

Vous n’êtes pas blessé ? Nulle tache de sang

Ne perle sur l’habit d’un rouge étincelant !

Dans ce palais personne ne vous croyait venir.

J'étais dans l’ignorance, je puis en convenir.

Encore le soir demeure. Entendez mon conseil

Qui désormais vous prie de chercher le sommeil.

L'aube se prête à peine, demandez le repos

Que votre corps espère obtenir au plus tôt.

Je ne puis retrouver le sens de ces codes

Apha

34 55 34 55 2/4

62 9

12

12 12 1 2

3/4

34 5/5 34 55

633


11

12 12 13

34 55 34 55 34

65 11

56

44

26 44 26 44 2/6

12 12 10

264 426 442 644

12 12 10 12

Bêta

264 246 / 264 246 12/12

26 42 46 26 42 46 8/12

264 246 3 3

26 42 46 42

2 2

345 354 345 354 12

34 53 54 34 53 54 8

8 6 10

273 237 273 237 12

27 32 37 27 32 37 8

634


Code

ABC ACA ABC CA 12 8

sCs CsC CsC sC 12 3 12

FFM MFF MMF FFMl 12 0

FLL FFL LFF LFL 12 3 0

On peut retourner en tierce, puis prétendre

ABC SCS sont tierce

FF FL sont couplage

Ca ne résout pas le principe de parité de base, moins encore l'emplacement des

signes.

CSC SCS CSC SCS Trou blan tes

4 4 3

Cs Cs Cs Cs Cs CS 326

Distribution basique

Tente de faire une première approximation chiffrée,

sur une tragédie en te basant sur le 2, 3, (5), 6, 12, 24

nombre de personnages

nombre de scènes

nombre d'alexandrins

nombre d'alexandrins à l'acte etc... etc

12 tentatives de scènes on 6 tentatives (6 semblent plus logiques)

Tentatives de scènes dont la base est 24

20, 40, 60, 80, 120, 160

635


Optimisation

La notion du chiffrage peut être pensée ainsi :

J'ai au maximum sur le quatrain H 48

FL 48

FM 24

S 48

168

Je recherche sur le quatrain H 30

FL 30

FM 15

S 30

105

Avec une moyenne sur l'alexandrin H 7,5

FL 7,5

FM 3,75

S 7,5

26,25

Mécanisme cérébral

1°) Comment dois-je réfléchir quand je suis confronté à une syllabe

complexe ?

exemple - coupable - en rime, la trouvaille est aisée

(capable, responsable etc... )

Je ne veux pas partir vaincu, en prétendant que c'est une perte. Alors comment

agir ? D'autant plus que “ coupable ” est un terme indispensable dans une tragédie. Il

appartient au vocabulaire,

table - même famille dérivée

fable

636


2°) Utiliser le dictionnaire des rimes. Oui.

pable.

Il faut aller voir avant ou après - Aimable ?

trop de pertes.

Fs Fle 5 =

pable

Le problème est bl en 3e et 4e

Ms fLe 5 + perte du cou avec ai (pas obligatoirement selon le système binaire,

ou tertiaire,) système binaire, pas certain.

3°) Utiliser le Dictionnaire de Rimes avec une claire.

pable cible

uble

Fs ble5 C c ble5 2 pertes

soit invincible cible par exemple.

(Comment cet invi)sible (peut-il être cou)pable ?

cible

pable.

4°) Autre syllabe complexe.

plexe (complexe)

excès

tout excès ? avec la liaison

Fl ai x F ai x 1 perte

Le x est difficile à placer dans cet exemple.

x = s S succès

excès

s = S rose roze

comple

637


Tâtonnements (suite)

Différence

Impuissante

Des traîtres

froi/deurs droitures dictatures

FLs

FLs

Fcl

Fcl

12 34 56 78 910 11 12

X

droitures

12 34 56 78 910 11 12 F

droitures

F X

Application

Mais ces froideurs,

7 pertes

Mais ces froideurs ne sont qu'horreurs, et non droitures.

MS FF MS FL AM FF X 8

MF MF MF MF FM MF 5 X 5

cCs css ccc ssc 6 X 6

434 524 662 346 0

43 45 24 66 23 46 6 7 pertes

11 11 14 13 22/25

638


Et ces terreurs, Seigneur, sont lois des dictatures 132/213

- / 21 12

(M,) ; (a) ; (c) ; (f) ; V C 11 13

A 9 13 20

(d1, d1,) (h,) (g) 6 pertes B 10 14 24

+ 40

Nombre de vers par scène et acte

Tentative Acte I - 4 scènes

360 vers

Acte I scène I 120 vers Acte II Scène I 80 vers

Acte I scène II 60 vers Acte II Scène II 40 vers

Acte I scène III 160 vers Acte II Scène III 60 vers

Acte I scène IV 20 vers Acte II Scène IV 100 vers

Acte II Scène V 20 vers

Acte II Scène VI 60 vers

Acte III Scène I 160 vers Acte IV Scène I 60 vers

Acte III Scène II 20 vers Acte IV Scène II 20 vers

Acte III Scène III 180 vers Acte IV Scène III 100 vers

Acte IV Scène IV 40 vers

Acte IV Scène V 80 vers

Acte IV Scène VI 60 vers

impossible

Acte IV Scène VII 20 vers

impossible

Acte V Scène I 180 vers

Acte V Scène II 120

Acte V Scène III 120

Acte V Scène IV 20

Acte V Scène V 40

639


Observations

1°) Passer par le 140 ?

2°) Imposer l'emplacement

3°) Imposer 1 20 et 1 seul par acte

4°) Nécessité d’obtenir des couplages (100, 100) ; (160, 160)

5°) Tenter de ne pas monter trop haut. Le 180 est douteux, le 140 plus

favorable.

On aura des couplages, des tierces, des cinq certainement avec le 20.

Tentatives

vers aux scènes.

Tentatives de distribution des

Acte I Scène I 120 vers Acte II Scène I

80 vers

Acte I Scène II 60 vers Acte II Scène II

60 vers

Acte I Scène III 140 vers Acte II Scène III

40 vers

Acte I Scène IV 40 vers Acte II Scène IV

20 vers

Acte II Scène V

Acte II Scène VI

Acte III Scène I 120 vers

Acte III Scène II 100 vers

Acte III Scène III 140 vers

Acte V Scène I 80 vers Travailler la scène V à 3/2

Acte V Scène II 100 vers 20/60 ou 60/20

Acte V Scène III 40 vers

Acte V Scène IV 20 vers

Acte V Scène V

640


Tentatives n° 2 - Perdue

Acte IV Scène I 120 vers A douter ? Ne pas

poursuivre.

Acte IV Scène II 20 vers

Acte IV Scène III 40 vers

Acte IV Scène IV 20 vers

Acte IV Scène V 100 vers

Acte IV Scène VI

Acte IV Scène VII

Chiffres

20, 40, 60, 80, 120, 160

180 4

20, 40, 60, 60

20, 40, 80, 40

20, 40,

0 40

120 60 20

60 80 100

20 20

40

641


Tentative n° 2

Le problème est le suivant :

J'ai :

Acte II Scène IV Acte V Scène III

Scène V Scène IV

Scène VI

Scène V

Acte II Scène I Acte IV Scène I

Scène II Scène II

Scène III

Scène III

Tout ça à 180 vers avec (100, 60, 20) (80, 60, 40)

(120, 40, 20)

80, 40, 40, 20

Tentative n° 3

Acte I Scène I 120 vers Acte II Scène I 20 vers

Acte I Scène II 60 vers Acte II Scène II 100 vers

Acte I Scène III 140 vers Acte II Scène III 60 vers

Acte I Scène IV 40 vers Acte II Scène IV

Acte II Scène V

Acte II Scène VI

vers

vers

vers

Acte III Scène I 120 vers Acte IV Scène I 20

Acte III Scène II 100 vers Acte IV Scène II 60

Acte III Scène III 140 vers Acte IV Scène III 80

Acte IV Scène IV

Acte IV Scène V

Acte V Scène I 20 vers Acte IV Scène VI

642


Acte V Scène II 100 vers Acte IV Scène VII

Acte V Scène III 60 vers

Acte V Scène IV

Acte V Scène V

C'est peut être un problème de multiple avec le 140 à exclure.

Il faut peut-être passer par le 160 ?

Tentative n° 4

Acte I Scène I 160 Acte II Scène I 40

Acte I Scène II 20 Acte II Scène II 20

Acte 1 Scène III 120 Acte II Scène III 120

Acte 1 Scène IV 40 Acte II Scène IV 60

Acte II Scène V 80

Acte II Scène VI 40

(40)

(20)

(120)

Acte III Scène I 160 Acte IV Scène I 40

Acte III Scène II 80 Acte IV Scène II 80

Acte III Scène III 120 Acte IV Scène III 60

Acte IV Scène IV 40

Acte V Scène I 160 Acte IV Scène V 80

Acte V Scène II 20 Acte IV Scène VI 40

Acte V Scène III 60 Acte IV Scène YII 20

Acte V Scène IV 40

Acte V Scène V 80

643


A

180 60 80 20 20

Acte IV

Scène IV

1 système 80

40

60

B

6 40 F C F C F

3 20 4 6 3 / 7 5

2 160

3 120

3 60

5 80

V Acte Scène I (3 x 160 + 2 x 40)

II (3 x 20 + 2 x 80)

III (3 x 120 + 2 x 60)

Scène IV (1 x 60 + 2 x 40)

Scène V (3 x 80) (2 x 60 + 180)

Scène VI (2 x 40)

Scène VII (libre)

644


Acte V

Acte V Scène I 40 Acte II Scène I 40

Acte V Scène II 60 Acte II Scène II 60

Acte V Scène III 80 Acte II Scène III 80

Acte V Scène IV 0 Acte II Scène IV 40

Acte V Scène V 120 Acte II Scène V 120

Acte II Scène VI 20

(60, 80, 40) A - B Acte IV Scène I 40

Acte IV Scène II 20

(120, 20, 40) C - D Acte IV Scène III 120

4 12

2 6 2 2

8 4

Distribution du nombre de vers en fonction de chaque personnage, sachant

l'équation suivante à l’acte et à la scène.

J'ai A = B = 80 J’ai A + B = 160

C = F = 40 C + F = 80

D = E = 40 D + E = 80

Gl = 20 G1 = 40

A = Père J’ai A, C, D

B = Fils- G

C = Mère

D = Sœur _______

E = Aimée D, E, F

F = Second de B

G = Conseiller ambigu.

645


Distribution

Acte I Scène I 160

Acte II Scène II 20

Acte III Scène III 120

Acte IV Scène IV 60

Observations.

* Au-dessus de 60, le personnage ne peut s'exprimer seul.

* Tous les personnages doivent s'exprimer dans chaque acte en fonction du

nombre d'alexandrins qui leur sont attribués.

* Il faudra doser les interventions.

* Les scènes ne seront plus en couplage, mais construites avec 3, 4

personnages du moins pour les gros nombres.

Acte 1 scène 1

Acte I - Scène I C’est un 160. Donc, il faut poser la moitié, du problème.

Tentatives primaires :

A + B + C = 80 + 60 + 20

C = 20

D + G + E = 40 + 40 + 40

B + F = 20 + 40

80 + 20 + 6o

A + C + B

Acte I entier

646


R

Remarques : il semble relativement facile de trouver immédiatement des

distributions satisfaisantes permettant d’obtenir l’équilibre d'alexandrins exprimés sur

les 5 actes. Mais il faut douter, comme en rien cela ne donne le mouvement de la

pièce. Il serait préférable de se jeter et de tenter les premiers exercices du quatrain en

fonction des 10 lois. En vérité, tu ignores le contenu de ta pièce, donc son

mouvement.

Il faut se demander si la scène I de l'acte I est la seule satisfaisante : A + C +

D = 80 + 20 + 60 ?

Si A = 80 on a = A = 20 + 20 + 20 + 20

avec 20 = 4 x 5

premier système d'emplacement

premier travail au premier quatrain

contenu du premier quatrain

exercice à l'alexandrin à 10 lois,

etc, etc...

On ne soupçonne en rien le désir de B, et exprime seulement la situation de

l’État avec sa place certaine de premier. Il suppose que son Fils est un digne

successeur, il aime son Fils. “ Tout est pour le mieux dans le meilleur des États ”.

T

Tentatives exercices 17 17 sur l’alexandrin

Me voici dans un lieu (où j'espérais te voir !) (j, t, d, 1)

6 FM MM MF MF FM FM 2 16

3 v 232 424 242 425 + 1 v 4v

34

2 54 25 2 2 8 2 5 1 1

1

MVS FSL AchF LFV 0 1

33 132 1

1

647


648


Me voici dans un lieu où (l’empl des lettres au mot)

( l'harmonie syllabique).

Me voici dans le lieu où j'attendais le Roi 1/3

8 FM MM MF MM FM MM 5

232 424 244 424

MVS FSL AchF FSL

33 132 25/424 / 22/924

T 26-17

Tentatives exercices sur alexandrin

Me voici dans le lieu où j'allais voir le Roi

FM FM FF MM MM FM 2 j, c, d. n

232 424 244 424 2/3

2 5 4 2 4 / 2 2 6 4 2 4

MVS FLL AchL VLL

123 123

Te voici dans ce lieu où tu aimais ce Roi !

2 - 2

FM MM FF MM MM FM 2 + 6 v

123 123

232 424 222 424

FVS FSL AFA MV Travailler avec les frappantes

6 frappantes.

649


T Ex. 2

Comment la cervelle doit-elle progresser ?

Votre esprit élevé séduirait toute flamme.

6 FF MF FF FM MM FF 2

Si tu échoues immédiatement sur une loi simple, à quoi te sert d'insister ?

Propose une autre combinaison. Commence par travailler la parité. Mais la parité ne

me donne en rien la beauté, l’efficacité, l'intelligence du vers.

Mémorise tes combinaisons. Je sais. J'en ai 360 à trouver, à découvrir, et

celles-là mêmes doivent me satisfaire.

Il est certain que tu dois avancer très lentement, beauté, id, pensée, mot, lois,

gram. Bien difficile, tout ça ! !

Puis-je partir sur le tétramère 3/4 termes satisfaisants à la composition ?

Exemple : je veux placer : (désire combler, espoir ) id

(Puisse mon désir se combler d’un espoir si charmant )

Que mon désir se comble d'un espoir si charmant !

332 326 424 245 et tout est perte,

comme la loi n'est pas appliquée !

cervelle

alex

Dois-je le polir, l'inverser, pour obtenir le taux de satisfaction ? Mais cette

combinaison travaillée 10 fois, 30 fois, ne te donnera pas spécialement la satisfaction

des lois.

650


Augmenter les fréquences

Comment puis-je savoir que cela a de fortes chances de réussir ? En le pensant

avant de le jeter sur la feuille ?

Autre exemple :

Je voudrais ler doute la parité oui

2° doute le M/F pour l'hémistiche

3° doute les F et les C pour 2 frappantes

Je voudrais vous le dire : 2° doute la parité oui

2° doute le M/F perdu mais rattrapable

3° doute le F et le C oui

était le temps.

parité

Je voudrais vous le dire :

recherche du ch

recherche du M

recherche de 2 signes

autorisation de perte du J

(mais pas dans ce cas grammatical)

observation de l’hémistiche

je voudrais conditionnel or le futur

rejet de l'hémistiche ou

repartir avec voulais.

vérifier en recommençant par la

Je voulais vous le dire

trop de pertes de parité

hémistiche à jeter.

conclusion : cet hémistiche est mal parti.

à jeter.

651


La parité

Problèmes de parité. Recherches de mots. Observations en fonction des

syllabes. Exemples. Vocabulaire.

Rq : le problème de la parité ne se pose guère sur un terme comportant 2

signes. (je, me, te, le, la, et, etc...)

Petit problème pour “ où ”, “ ou ” (d’autres cas certainement).

Certains termes ne comportant qu'une seule syllabe et comportant quatre

signes ne posent pas de problème (mais, tout, puis, mâle, pied, vain, etc...).

Certains termes comportant 2 syllabes ne posent guère de problème (jamais,

encore, parole, ordure etc…), comme ils comportent six signes avec 3 syllabes et 3

consonnes.

Certains termes comportant 3 syllabes ou + ne posent non plus de problème,

mais ils sont guère utilisables pour un alexandrin (vérité, parité, etc... ), comme ils ne

comportent que trop peu de signes, et il faut tendre vers le 24 signes à l'hémistiche.

Le problème de la parité commence à se poser avec un terme d'une syllabe

comportant 3 signes (j'ai, pli, dût, ont, etc…Dans ces cas, 2 solutions sont

envisageables. On a donc 2 voyelles et 1 consonne, ou 2 consonnes et 1 voyelle. Il

suffit dans ces cas que la lettre dernière qui précède le terme soit une consonne si le

mot commence par une voyelle, et soit une voyelle si le mot commence par une

consonne,

Mais le problème de la parité n'en est pas résolu pour autant car cet exemple

est vrai si mon terme a une disposition ainsi faite :

vcv, ou cvc

Toute autre disposition de ces trois signes (vvc, ccv) ne semble pouvoir tolérer

qu’une consonne unique, ou une voyelle unique qui les précèdent, ou qui les suivent :

Vcc exemple ont ont à (à voyelle)

ccv exemple j’ai j’ai f (dans j’ai fait)

652


653


On remarquera qu’il serait pour le moins utile de récupérer un terme

comportant un nombre impair de signes afin d'obtenir la parité de couplage

immédiatement résolue. Exemple :

J'ai possédé - 3 + 7 avec cvv = CVCCVCV

ja ip os se dé satisfaisant.

Plus complexe

autre.

Le problème de la parité devient plus complexe avec un principe syllabique

Certains termes sont déjà des pertes, comme ils débutent l’alexandrin ou

forment la deuxième partie de l'alexandrin, c’est-à-dire l’hémistiche deuxième.

Exemples :

Quel est acceptable au singulier

qu el

Quels est acceptable au pluriel

qu el s

mon terme deuxième doit débuter par une voyelle

Quelle est acceptable au singulier,

qu el le

Quelles est acceptable au pluriel

qu el le s

mon terme deuxième doit débuter par une voyelle.

(Ce terme semble un mauvais exemple, comme on peut toujours s’en tirer,

mais je pensais à la locution relative) (“ quel que soit, quels que soient, quelles que

soient ”).

Conseils

Et si je notais les 90 idées qui doivent être exprimées aux quatrains, ainsi je

chasse les mauvais coups. Que m'importe de donner telle pensée à BCDE ou A. Le

principe de théorie de fréquences m'imposera de moduler l'expression et la réflexion.

Mais je puis déjà en tirer la matière à travailler sur le quatrain, donc sur les termes,

sur la base primaire de composition (choix de mots).

Oui, cela me semble intéressant. Tu dois retrousser tes manches et réfléchir

aux 90 idées sur 90 feuillets différents. Autrement tu risques de tout mélanger, et de

te perdre dans tes méandres. De plus, chaque feuille sera une jetée où tu pourras

cracher ta boue argileuse.

654


Des brouillons d’idées, des fragments, des hémistiches, des incompatibilités.

Des doutes en fonction des autres quatrains. Des interdictions de termes en fonction

des lois. Bon travail en perspective ...

655


Interrogations

Quel peut donc être le sujet de cette pièce ? Pourquoi ce sujet se cache-t-il ?

Où est-il ? Dans quels anciens ? Dans quels auteurs ? Cet étrange mélange

d’inventions à la française, et de bases romaines ou grecques !

Et tous ces paramètres qui cohabitent dans ma cervelle, qui se superposent et

s’entrecroisent ! Seuls un esprit de rigueur, une méthode saine me permettraient de

chasser ce brouillard sombre, cette masse impure de nuages ténébreux !

Mais c’est parfois le vide ! Je possède le RIEN. Et pourtant tant de raisons

m'imposeraient à avancer dans mes différentes recherches ! Oui, c'est mon Néant ! Je

découvre mon NUL. Et que faire ? Puis-je avancer ? Progresser quelque peu ?

Comment agir ?

Recherches de l’identité des personnages. Le roi

A doit être un Roi ou un Empereur posé, d'un âge certain, cheveux un peu

blancs, mais pas une sorte d'Agamemnon à la Offenbach Le superbe cocu dans la

belle Hélène. Rien à voir non plus avec le comportement crétin du Bourgeois

Gentilhomme. D'ailleurs mon personnage est tragique. Un homme raisonné, stable

mais ayant fini - une sorte de sénateur - tout est pour le mieux dans mon paisible

Empire. S'il possède quelconque sagesse, c'est qu’il se repose sur ses acquis - acquis

obtenus durant sa période d'Empereur conquérant. Il a été. Il a été dans l'obligation de

s'imposer. Il règne à présent avec cette crédibilité du passé. Il a certainement été le

digne successeur de son Père avec victoires sur l’ennemi, sur les ennemis. Mais il est

un homme fini, un être gâgatisant. Peut-on le prétendre rempli de sagesse ? Certes,

non. Il n'est pas suffisamment intelligent. Il n'est pas non plus un homme du passé,

comme il règne encore. Mais il règne dans une sorte de monotonie politique où peu

d’événements se déclenchent. Ses alexandrins ne sont en rien pleutres, ne sont en rien

gonflés d'un passé glorieux. Ils ne sont point sages, ils ne sont point stupides, ils sont

blancs. Point de force verbale, ni de critique acerbe, ni de haine et moins encore de

violence. Des raisonnements sensés, posés, pondérés mais sans génie. Rien n’est

donné à l'éclat.

656


Notes - suite

Il ne doit pas supposer l'arrivisme de son Fils. Il ne voit pas en lui un homme

jeune ambitieux capable de s'emparer de son trône par quelconque moyen même

amoral. L'Empereur père n'est toutefois pas un bon chien - ceci contredirait mes

pensées premières cherchant son identité. A qui te fait-il penser ? Quel personnage

historique pourrait se glisser dans sa cuirasse, ou revêtir ses habits ? Quel visage ?

Quels traits ? Quelle chevelure ? Quelle attitude ? Point d’agressivité, point de

passivité, point d’événements. Donc une réflexion saine et sereine ?

Je joue au médium qui fait couler hors de sa bouche, son fantôme, ou je joue

au sculpteur qui avec son magma argileux tente de donner forme à sa matière

première. Je ne veux point de boue pour en tirer de l’or. Je cherche une cuirasse, une

stature, un état d'homme.

Id n° 1

Rimes victoire et gloire. Notion du passé pouvant être exprimée par

l'Empereur régnant. Ce qui peut donner en jetée.

Mais ces temps ne sont point où régnant dans la gloire

J'exprimais ma puissance par ma forte victoire

Ce passé est si proche que je puis le prouver

Par quelle vaillance encore le Roi peut se montrer.

Ce quatrain est une jetée. C'est l'Id qu'il renferme qui est intéressante. La

purification du quatrain s'obtient par le travail aux lois. Il faut savoir si les termes

employés sont compatibles, ils sont susceptibles de satisfaire à l'invisible.

Oui, ces temps sont bannis où régnant dans l'histoire

Sa puissance s'exprimait dans le feu de sa gloire

Ce passé est lointain et je puis le prouver

Par sa vaillance éteinte il ne peut s'imposer.

La perte semble très forte, mais sur 5 fois le même quatrain, il doit être

possible de retrouver un moule à 22 termes.

Il serait stupide de le tenter à nouveau à 5. L'exercice a déjà été obtenu.

657


658


Id n° 2

Notions de combats, de gains sur l'ennemi.

Mon armée s'acharnait à frapper l'ennemi.

Mon stratège indomptable m'assumait mon génie

Et par ce bras vainqueur.

Mais est-ce ainsi qu'il faut agir ? Est-ce la méthode ?

J'ai des doutes.

Scène X 20 19,6 id

1

2

3 A

4 B

5 0,6 C

D1

90 ids

D2

1 2 3 4 5 6

__l____2____3____4____5____6__

Scène X + 1

________________________

Acte-premier

Pensée de mort.

A ex Passé conquérant

B ex Passé conquérant A’

659


Propension

Il faudrait trouver la propension des idées principales car si je propose 4 ou 5

quatrains consacrés à la notion de “ guerre ” cela se traduit en vers : (5 x 4) x 5 = 120

vers parmi 1 800 vers. Il faudra donc rechercher le bon dosage, amour, guerre, etc…

les ingrédients de base de toute tragédie.

90 quatrains

Passé du Père

Puissance de l’Etat

guerre Amour stabilisé de l'Etat (avec guerre en

contraire ) ?

5 5 5

Mort haine désirs de succession

5 3 5

Effets modérateurs destructions du Père stratégie

pour l’obtention du pouvoir

5 5 5

Passé du Fils Le mensonge excès de la Mère

Exprimé par la Mère le bluff contrés - en doute

Par le fils, par F

Sentiments extrêmes

Par D

5 2 5

La sublimation de soi-même chutes en état solitaire

pour ce qui

Le Fils, la Mère en extase A B F D C est du

comport de A

Le père reconnaissant 5

l'aimée F

5

660


Notion

La notion nouvelle qui vient d’être entendue par un personnage glissé dans

l'ombre. Il écoute. Il n'est pas repéré. Et on use de la scène suivante pour qu'il

exprime à tel autre personnage ce qu’il vient d'apprendre.

F le pourrait la notion de rumeur

E le pourrait par le peuple, le Sénat

D le pourrait les opposants. Mensonge et bluff

C le pourrait (donc avec le 2)

B pourrait le savoir 3

pour ce qui est de la prise

du pouvoir. La stratégie

du fils pour l’obtention

du pouvoir.

5 ?

Amour, l’hymen, l'hyménée

souhaités par A . C

contrée par S fortifiée

par F et accepté par B

5

Supposons que le Fils tue le Père pour prendre sa place passivité des autres

personnages, horreur de la sœur et pleurs de la Mère.

Destructions pensées

par le poignard

Aurore

jour, lieu,

opposés nuit, tombée

ciel brumeux.

661


A

B

F

S

C

crainte

volonté,

fortification

horreur

pleurs

5 2

“ Qu’en un jour, en un lieu, un seul fait s’accomplisse ”

Destinée imposée par les Dieux

- selon la volonté des Dieux B

- Hélas, selon la volonté des Dieux ni

- Est-ce la volonté des Dieu D ?

- C’est la volonté des Dieux F

- A ce n'était point la volonté des Dieux (? ?)

5

Mise en scène

- La notion nouvelle qui vient d'être entendue par un personnage glissé dans

l'ombre. Il écoute. Il n’est pas repéré. Et on use de la scène suivante pour qu'il

exprime à tel autre personnage ce qu'il vient d’apprendre.

F le pourrait La notion de rumeur par le

E le pourrait peuple, le Sénat, les opposants

D le pourrait Mensonge et bluff

C le pourrait (donc avec le 2)

B pourrait le savoir ; 3

5 ?

pour ce qui est de la prise du

pouvoir. La stratégie du fils

pour l'obtention du pouvoir

5 ?

662


Amour, l'hymen, l’hyménée

souhaités par A. C

contrée par S fortifiée

par F et accepté par B

5

Grands groupes

S’il existe des problèmes de constructions scéniques en fonction des idées

principales, former les grands groupes d’idées.

ex : Haine / amour

et obtenir l'équilibre, comme je travaille sur 9 ou 10 constructions

indépendantes,

Mais cela n'explique en rien l'emplacement, le mouvement de l'acte premier.

La distribution des alexandrins, et l'emplacement de la construction scénique. Cela

sera rattrapé par les grands groupes, je suppose.

Tentatives de propositions scéniques avec une base de 20 alexandrins

- supposons 9 constructions de scènes différentes. Est-ce possible ?

- n'oublions pas la théorie des fréquences qui imposent un moule à 20, une

addition de quatrains,

4 + 4 + 4 + 4 + 4

- pouvons-nous envisager cette comptabilité ?

- la loi du sonnet même à 7 lectures semble inadaptée, en la dérivant à ce

principe à 20 !

- 1 4 + 4 + 4 + 4 + 4

663


Résultats.

avec 4 + 4 + 2/4 + 4 + 2 (3, 7, 9)

avec 3 + 4 + 3/3 + 4 + 3 (1,2)

(8)

* 8° 7 + 6 + 7 (5,4)

(6)

avec 43 / 33 / 34

* 6° 6 + 8 + 6

avec 42/44/24

* 5° - 4° 4 + 12 + 4

avec 4 / 66 / 4

avec 4 + 31 + 32 31 32 / 4

* 3° 10/10 4 + 4 + 2 / 2 + 4 + 4

*2° 8 + 4 + 8

2 4' 2 / 4 / 2 4' 2

* 1° 8 + 4+ 8

4 4' 4 + 4’ 4

* 7° 9° 10/10

4 + 4 + 2 / 4 + 4 + 2 (couplage)

4 + 4 + 2 / 2 + 4 + 4

* 1° 2° 8 + 4 + 8

2 4' 2 / 4/ 2 4’ 2 (couplage)

4 4' 8 / 4 /4' 4

* 5° 4° 4 + 12 + 4

4 / 66 / 4 (couplage)

4 /31 3 31 3 / 4

* 8° 7 + 6 + 7 (singleton)

43 + 44 + 34

* 6° 3° 6 + 8 + 6

664


42 /44 /24 (couplage)

24 / 44 / 42

à refaire

*

1°) Notes - distribution des scènes à 2 ou 3 personnages.

Le problème se pose pour les scènes à 160, à 120 (3 personnages). Je n'ai pas

réfléchi pour les scènes à 40, 60, 80.

Pour les scènes à 160 et 120, cela ne représente que 5 cas sur la pièce entière.

Les autres scènes peuvent se satisfaire à 1 ou 2 personnages.

20, 1 personnage

40, 1 ou 2 personnages

60, 80 2 personnages.

2°) Notes.

Il faudrait peut-être attaquer l’acte I scène I en fonction du nombre de vers

exprimés par chaque personnage - Distribution des Alexandrins.

En premier lieu, vérifier et approfondir les constructions scéniques à 20.

665


*

Tentons d’imaginer la scène I de l’acte 1

160 v

Passons par 3 personnages. Recherches des ingrédients.

A B C ? + 6 A 80 2

A G B ? ? 2 B 80 2

C 40 0

D 40 4

A 40 B 40 / C 40 A 20 B 20 E 40 4

A 60 B 20 G 40 0

F 40 4

----------------------------------------------------------------------------------

Sans l'ordre

1) A 40 - B 40 / C 40 - A 20 - B 20 ? Acte I scène I 3

60 - B 20 / C 40 - B 40 ? Acte I scène I 3

B (silencieux) G 20 Acte I scène II 1

----------------------------------------------------------------------------------

B 20 / A 20 / F 20 Acte I Scène III 3

Acte I scène IV 2

*

A B C ? 4 A 80

2 B 80

1) A 40 / B 40 / C 40 / A 20 / B 20 / ? C 40

Acte I Scène I D 40

E 40

2) B (Silencieux) - G 20 F 40

Acte I Scène II 2 G 40

3)

4) 20 / 20 / 20 (D) (E) (G)

Il faudrait donc passer par trois scènes à 3 et sur 1 60

666


µ

A B C

1) A 40 B 40 / C 40 / A 40 Acte I Scène I

160

2) B (silencieux) G 20 Acte I Scène II

20

3) -B 40 E 40 D 40 3

4) F 40 G 20 2

A 80

4 B 80

C 40

4 D 40

4 E 40

4 F 40

2 G 40

(A C) Départ Scène I

G entre B reste Scène II

G reste (B E) D ? départ scène III (B E) sortie jardin

D sortie comm

G reste F entre Scène IV

Acte 1 scène II

1) A B C Acte I Scène II

160 vers

A 40 / B 40 / C 40 / A 40 3 parties 6 interventions

3 parties 5 interventions

667


A 20

A 20 B 20 C 40 B 20 A 40

1 2 0 2 1

40 40 20 40

C 20 + C 20

160 2 + 8

4 x 4

(3 + 4) (+ 2 + 2)

A 40 B 20 C 20 A 20 B 20 A 20

60 40 60

7 (3 x 4 (20) + 2 (20

+ 2 ( 20

60

40

60

A 40 / B 20 / C 40 / A 40 / B 20 / Lecture simpliste.

Recherches - Choix - Suite

A 40 / B 20 C 40 B 20 A 20 problème 3 vingt

60 40 60 8

A 40 C20 B 20 A 40 C 20 B 20 bêtement

avec C (A, C)

A 40 C 20 B 20 A 20 C 20 B 20 A 20

80 80

A doit achever la scène I

en proposant le départ

1 2 3 1 2 3 / 1

668


content

A 40 C 20 B 20 A 20 C 20 B 20 A20 possible je ne suis pas très

60 20 60

669


*

1 2 3 1/2 2 3 1/2

A 40 C 20 B20 A 20 C 20 B 20 A 20

80 20 60

A 40 // C + 8 B 22 A 20 C22 B 18 A 20

C’est vraiment une scène en 2 parties

1 2 1 1 1 3 2 1

A 20 C 18 B 22 A 20 A 20 B18 C22 A20

60 40 60

fortifie mon centre

3 Fréquence de lecture

1 fortifie mon centre

2 2 lectures 60 40 60 et 60 40 + 20 20 + 60

60 40 60 et 80 80

centrée !

Obs. A 20 est faible pour introduire la pièce. Oui, mais quelle fortification

Rapports acceptables ?

Quelle est la tolérance du quatrain ?

18 - 22

Voir les constructions scéniques favorables.

670


L’ordre des lois à observer

lère syllabe

1 La parité avec les 2 premiers signes.

2 Nombre de signes que comporte ma première syllabe.

3 Mettre en mémoire si cette syllabe est une frappante ou une continue.

2ème syllabe

1 La parité de ma deuxième syllabe en fonction de ma parité de ma première

syllabe.

2 Le nombre de signes que comporte ma deuxième syllabe.

Ce nombre de signes doit déjà être compatible pour mon travail futur à la

tierce.

3 Considérer si cette syllabe est M ou F.

4 Mettre en mémoire si cette syllabe est une frappante ou une continue.

5 Mettre en mémoire la compatibilité des lettres employées.

*

Lectures - Notes - Remarques concernant les difficultés - Observations.

Ne pas se jeter immédiatement dans le Travail du quatrain, comme depuis 7

mois, tu n'as pas lu un seul alexandrin.

Ne serait-il pas raisonnable de faire des tentatives sur des quatrains blancs

pour apprécier les dix lois imposées ? Ainsi, j'observerais avec l'exemple les

problèmes auxquels je serais confronté. Actuellement, tout cela est de trop théorique.

Tu dois faire des exercices - Soit.

Supposons l’exercice : dois-je partir avec un choix de termes pour obtenir un

tétramère ? (déchirée, âme, sanglante, pleurs). Ce sont 4 termes qui semblent

permettre de pouvoir obtenir un alexandrin satisfaisant.

Dois-je partir avec le principe de la parité ? (commencer par le début, tout

simplement - pléonasme de bon sens !)

Comment puis-je faire ?

671


Personnages.

L'impératrice se nomme Judith ?

Se méfier de ce (th) qui ne peut être reproduit, ou même placé en parité. Le h

est une lettre difficile, la rime impossible.

L'astuce consiste à ne pas prononcer son nom - car Judith est un beau terme de

Reine Impératrice.

Le fils désireux de succéder au Père Empereur, ne se nomme-t-il pas

Maximilien ? L'astuce consisterait aussi à ne pas prononcer son nom, comme le terme

employé comporte quatre syllabes. Quoiqu'il serait possible de le placer en 42 en 24

Mon fils, Maximilien,

Ce fils, Maximilien, (la parité est satisfaisante)

La rime fonctionnerait avec lien. Ce qui serait court ? 4/1

Les x pas facile mais (maux, et bien d'autres, je suppose)

Notes pour pièce future.

*

Il faut appliquer immédiatement (10- 12 - 13) lois sur l'alexandrin, les

décomposer- de cette façon.

Travail au signe.

1 rapport voyelle / consonne indispensable

2 rapport voyelle / consonne en ondulation avec un pourcentage d'erreurs de

2 ou 3 couples par

alexandrin

3 rapport de la voyelle, I. o, u. e, y, a compté sur les deux hémistiches, puis

sur le couple

d’alexandrins, enfin sur le quatrain. Le pourcentage d'erreurs doit être réduit

à 2 ou 3 voyelles en /

ou en mois, La surveillance doit être particulière pour la voyelle “ e ”,

voyelle qui revient en plus

672


grande fréquence .

employé.

L'emplacement de la voyelle est fonction de la valeur grammaticale du terme

4 rapport de la consonne. Voir le paragraphe 3. Même application.

Travail à la syllabe.

Une syllabe comporte un certain nombre de signes 1,2,3,4,5,6,7. Il faut obtenir

à l’hémistiche, soit A B C une tierce de syllabes différente.

1 A B C A B C’

Il faut obtenir sur l'alexandrin, une reproduction à la tierce satisfaisante à 2/3

avec en exemple,

2 A B C A B C’ ABD AEC’

Rq : de nombreuses combinaisons sont aussi possibles. Il serait toutefois

appréciable que l’emplacement syllabique fût appliqué à 2/3.

*

Il faut équilibrer avec l’emplacement le rapport syllabes longues, syllabes

courtes. Un principe ondulatoire serait satisfaisant à 5/6.

Ici, un chapitre doit être intercalé, comme une syllabe peut être une voyelle

unique ( ex : a), une voyelle double (et, ou, eh,, hé, etc…) une voyelle comprise dans

un substantif (inouï, évanoui etc... ). De même une syllabe comporte des consonnes

avec des groupes de 2, 3, 4, 5, 6, 7 signes, exemples, le, moi, noir, toute, claire,

sourdes (ici, le pluriel impose le 7° signe). La langue française est pauvre en syllabes

de 7 signes uniquement au singulier, mais au pluriel elle en est fortement pourvue.

Travail à l’hémistiche.

Un hémistiche doit comporter 24 signes. Les combinaisons les plus

satisfaisantes sont les suivantes : 2 (2,3,7) 2 (1,4,7) - Rq : la composante 7 signes est

favorable le plus souvent pour la rime au pluriel. La ponctuation doit être considérée

dans le compte des signes. Ainsi, il est plus aisé de satisfaire à cette loi.

Ce divin hémistiche est un exemple parfait

“ Retourne d’où tu t’en viens. ” (2, 6, 4,) (2,4,6)

673


Travail au mot.

Il faut équilibrer le nombre de signes au mot sur l’alexandrin, avec la

possibilité de dériver à 1 signe. Il faut appliquer l'emplacement par rapport à

l'hémistiche. Il faut considérer la ponctuation et la distribuer d'une façon autre, en

fonction de l'interrogation ou du point final ou de la virgule.

674


EXERCICES 81-87

675


INVISIBLES 81

676


Première remarque

La poétique d'Aristote

L'art poétique d'Horace.

Organisation - ordre - Mise en forme

Algèbre ?

Organisation des phrases.

La Rhétorique est autre chose qu'un simple recueil de règles.

Topologie - Plan

Structures syntaxiques.

Complexes littéraires.

Seconde remarque

Architecture - Construction - Ordre

Systèmes de Dépendances

Séquence - Fréquence.

SN : The man

SV : Hit the ball.

Dérivation - Homonymie de construction

Phrases dérivées à partir d'une Phase de base.

On ne peut écrire qu'un seul symbole de X pour former Y

Troisième remarque

Développement d'idées - selon des règles bien précises ?

677


Est-ce thèse - antithèse ?

Relations

Musique - Rythme.

Recherches

Qu'entend-on par composition poétique ?

Aussi bien dans quatre lignes que dans quinze -) on peut chercher dans quatre lignes...

Tous les poèmes ont quelque chose en commun

(Comme l'accent, le chiffre etc.

Évident

Observer la seconde structure d'après la première

la troisième d'après la seconde et la première

etc.

Composition dans la forme ?

Petites notes

Complexes isolés

ïambes : vers composé d'une brève et d'une longue

Pause ? = blanc ?

"C'est sur ce couple alterné d'une proposition et d'une réponse

que reposait jusqu'à ces derniers temps toute la prosodie française".

Équation - on peut changer un chiffre, mais non pas un rapport

entre deux chiffres.

678


Balance - Appareil à peser les idées ?

Conférence non de formes et de couleurs mais de "gravités" différentes.

Vérification de l'équilibre par le mouvement comme le corps dans la marche qui trouve successivement appui sur

l'une et l'autre jambe.

Ces quelques remarques ont été, je le crois sans en être véritablement certain, extraites de L'art poétique de Paul

Claudel.

679


Groupement de mots ou valeur de l'élément d'après son genre

Azaxiva (Fem) / attendait les morts (masc) ; la femme (fem) dont (fem) je rêve (masc) ; les aurores dorées (fem).

F F F 4 4 2

MMF 433

MM 43

F M 4 3

FF 44

M F F 2 5 3

M M M

F F 2 5

Les quelques paramètres d'écriture que je prétends posséder et être capable d'intégrer dans mes applications

littéraires

Contraires - à travailler

Analogie

Accents

Chiffres

Couplage

Parallélisme

Oxyton/paroxyton - à travailler

composition littéraire

littérature

système

Rythmes à travailler

littérateur

Poète

Écrivain

Phonétique

Les labiales ?

680


Pas - explosives, bas (p, b)

Fricatives - fa, va. (f, v)

semi-consonnes - hier, ouest

liquides - laid, raie,

labiales : consonnes qui se prononcent avec les lèvres (b, p, f, v, m).

Fricatives : se dit des consonnes dont la prononciation se caractérise par un frottement de l'air expiré. (f, v, s, z, ch, j)

Voyelles !

voyelles aiguës (i, u) deux

voyelles claires ou minces (i, u, é, è, in, oe)

voyelles éclatantes (a, o, oè, un an) (oeuf)

voyelles sombres (o, ou, on)

voyelles nasales ? Les momentanées, explosives (t, c, p)

les continues a) nasales (n, m)

b) liquides (1, r)

c) les spirantes expriment un souffle (ch, j)

Le Procédé littéraire

Qu'est-ce que la littérature ?

Grammaire

Procédés grammaticaux

Travail de syntaxe - mise en forme

Principe binaire - Couplage

Correspondances - Complexes

Nombre de pieds par mot sur 2 quatrains

Serait-ce Angoisse de Mallarmé ?

681


1 1 1 1 1 (1) 2 (11) , (11)

1 1 1 1 2 1 2 , 1 2

1 1 2 2 2 2 2

1 3 2 1 2 1 2

1 2 1 1 1 11 2 1 1

2 1 1 2 3 1 2

1 1 1 1 2 21 1 2

1 1 1 1 2 11 1 1 1 1

Rythmes et accents sur un sonnet

A 3' 3 3' 3 C 3 3 2'4

3 3 3 3 42 24

2 4 4 2 24 24

3 3 4' 2

B 5 1 4'2 D 15 33

4'2 3'3 4'2 24

2 4 2 4 24 33

5 1 3'3

Ce que je prétends posséder

Ce que je cherche

Rapports Consonnes/ Voyelles Composition littéraire ?

Rapports Masc/Fem Système ?

Rapports Sing/Plur Littérature ?

Syntaxe

Accent

Chiffres

Analogie

Syllabes

682


Couplage

Parallélisme

Sonorité - Étude phonétique

Animés/Inanimés

Symétries - Antisymétries

Opposition - Équivalence

Enchaînement

Moule

Concret - Abstrait

Thèse - Antithèse

Couplage Parallélisme Structures

Syntaxes

Complexe

Loi de distribution

Loi des inverses

Inverses - Symétriques

Structure grammaticale Littérature ?

Mise en ordre - Organisation des phrases.

683


Découverte d'équilibre des chiffres dans une page

Serait-ce dans le poème L'île Xiphos de P. Valéry ?

43, 33 5 43,5 (30)

3 2 3, 5 3 4 54

( 8, 12, 9) (29)

______________________________________

2, 3 4 2, 2 2 4 2 (11 10) (21)

3 2 2 6 - 4 6 (13 9) (22)

______________________________________

3 4 4 (10) (37)

4 1 3 3 (11)

2 6 5 3 (16)

_____________________________________

4 3 : 5 3 3 (18) (38)

5 2 2 3 5 3 (20)

Rythmes/Accents/Animés/Inanimés sur un sonnet

A 33 42

42 42 1 I--)I où de vivants

33 33 qui l'observent

42 33

_______________________________________________________

B 24 33 2 I --) I Sub rel

qui se report.

(24) 33

684


24 33

33 33

______________________________________________________

C 24 42 3 I --) I

123 1 23

33 24

______________________________________________________

D 24 33 Sub rel

42 33 qui chantent

33 33

685


Accent/Rythmes/grammaire sur 1 sonnet (Est-ce L'albatros ?)

A 24 33 B 33 33

24 42 33 33

33 33 24 24

33 42 24 24

C 42 42 D 33 33

15 42 33 33

42 24 33 33

1 A ---) I 1° qui suivent Sub rel (inf pour s'amuser)

2 A ---) I 1° que ces rois

Sub conj

(inf traîner)

3 I ---) I 1° Sub rel qui volait

4 I ---) A A ---) A qui hante se rit

I ---) A I ---) A + traîner inf.

Étude d'un poème

Éléments Masc/Fem

H

F

beau rêve

yadwigha

s'étant doucement

endormie

___________________________________________

(entendaient les sons) dont

(jouaient un charmeur) musette

bien

pensant

___________________________________________

686


pendant

que

(reflète les arbres)

lune

verdoyants

fleuves

___________________________________________

aux airs, gais

serpents, instrument les fauves

(prêtant l'oreille)

687


Etude d'un autre poème (Est-ce un poëme en prose de Charles Baudelaire ?)

Le Port (masc)

Un port (masc) est séjour charmant (masc) pour une âme fatiguée (fém) des luttes (fém) de la vie (fem)

L'ampleur (fem) du ciel (masc), l'architecture mobile (fem) des nuages (masc) les couleurs changées (fem) de la mer

(fem) le scintillement (masc) des phares (masc) sont un prisme.

Autre phrase Etude

Rapport Masculin/ Féminin

Il y a une sorte (F) de pl Mystérieux (M) et aristo (M) pour celui (M) qui n'a plus ni curiosité (F) ni ambition (F), à

contempler (M) couché (M) dans le belvédère (M) ou accoudé (M) sur le môle (M)

Références

La combinaison

L'organisation des pensées

Musique

Système

Jetées insignifiantes

I

Obsessions vicieuses

Sexe qui pend comme un condamné

Au supplice vain

La douleur exquise

Les pâmoisons chaleureuses.

La race des condamnés.

688


La haine et la violence sont les deux sœurs de l'envoûté/ du possédé.

II

Syllabes mouillées

Accomplis le parcours

Exténuation diplomatique

Crache l'obscur par les pores de l'Idéal

Tandis que la Femme t'invite à pénétrer son corps.

Éjaculation - complexité réfléchie

S'adonne à la chair.

Les races ignobles - saccades obscures

Grincer syllabiquement...

Petites remarques personnelles

Nombre de lettres (couplage - tierce)

Nombre de mots (à 2 ou 3)

* La répétition à intervalles réguliers de la voyelle unique (CC V CC V CC V etc...)

*Rapport équilibré de verbes conjugués et de substantifs. Ex : Vous verrez par ma lettre que j'écris à M. l'abbé

Dongois etc ...

*La répétition à intervalles réguliers de l'écho

ex : vous verrez par ma lettre que j'écris à M. l'abbé.

689


Progrès dans la recherche des invisibles

- Compte des lettres

- Compte des mots

- Travail de rythme

- La distribution des rôles Principales/sub.

- Également la balance à peser les idées

- Et l'idée recouverte par son contraire ---) Le raisonnement

En quinze jours, voilà ce que j'ai trouvé dans la correspondance de Racine,

Merci Racine !

Avancées foudroyantes !!!

Voyelles !

aiguës graves claires

i, u en (ouvert) i u é è eu

e (muet)

+ nasale in

un an (nasales)

0 fermé 0 ouvert

sombres voilées éclatantes

aiguës 0 claires aiguës (i, u)

aiguës

claires claires graves o'

éclatantes

eu - neuf ouvert

e frelon muet ( exemple )

690


Voyelles !

Graves :

eu (ouvert)

e (muet)

un, an

o (ouvert)

o (fermé)

on, ou, an

claires :

in, i, u, é, è, eu (fermé)

sombres : ou, o (fermé) on

graves

éclatantes :

a, o (ouvert,

eu (ouvert), e, an, un.

aiguës ; i, u

claires :

autres : in, é, ê, eu (fermé).

Consonnes !

Consonnes momentanées :

(p, t,c) (b, d, g) dur

Consonnes continues

1°) Nasales n, m

2°) Liquides l, r

3°) Spirantes labiodentales f et v

spirantes dentales

s et z

spirantes f ? (ch, j)

labiales - P et S (x) ?

691


Voyelles !

eu fermé - ceux

u i = u

oi = a

in oin (moins)

un -éclatante

comme - o éclatant -cor

cuirasses - Éclatante

je ne dompte E E 0 M 0 ouvert

Voyelles ! Classification

graves : eu (ouvert), e (muet)

un, an, o (ouvert) o (fermé)

on, ou, a

claires : in, i, ut é, è, eu (fermé)

nasales : in, an, on, ou -) voilées par la nasalité

un, a, o ouvert, o fermé.

aiguës : i, u

sombres : ou, o fermé, on

éclatantes : a, o ouvert, eu ouvert, un (eun)

ete, an (en)

eun -) oei ? (éclatante)

un (article) -) éclatante.

Groupes des consonnes

(1, v) (t, p, c) (b d g) momentanées

692


(k, q) (l, r) (m, n)

(s,z)

(h, j, ch)

Possibilité

On pourrait dans une phrase en prose, (ou dans un vers) mettre un équilibre de sonorités finales cons/voyelles -, un

rythme (3131) car il sera difficile dans la langue française de trouver beaucoup de terminaisons en voyelles.

Non seulement pour l'accent, mais pour tous les mots. Du moins pour l'accent cela semble facile.

Y réfléchir sérieusement + regarder dans Racine.

Intégrer et réduire

Comment parvenir à réduire les opérations du chiffre (L'harmonie, le rythme, le nombre de 1, 2 3 syllabes etc...)

N'y a-t-il pas un moyen de trouver une sorte de loi intégrale pour les limiter à une seule ? F (x) avec f' (x), f" (x) etc ..,

dérivées de Grand F ?

Travail de dérivées du rythme dans Mallarmé - Angoisse premier paragraphe

111111 2 1111 + 1

11112 1212 + 1

1122 222 + 1

132 1212 - 1

Je ne parviens pas à trouver dans Racine de tels exemples - ni dans Baudelaire - le travail est autre.

Chiffres (Notes)

Doit-on compter le nombre de lettres par lignes ? L'intervalle compte-il pour une lettre ? Doit-on s'imposer un certain

nombre de lettres par ligne ? Exemple 40 - 42 - 44. Ainsi l’on pourrait éviter les tirets qui coupent le mot.

693


Le titre d'un poème compte-t-il double selon le nombre de trait dont il est souligné ? (dans ce cas évidemment).

Question

Ces structures de phrases identiques qu'on retrouve à intervalles assez réguliers dans les paragraphes qui se suivent,

est-ce Système ???*

Elles permettent au lecteur de retrouver (inconsciemment du moins, à son insu) des phrases déjà connues. Facilitent

sa lecture.

*Travail de limitations de syntaxes.

Construction pour une chanson

1 Thèse

2

Centre - Refrain

1'

2'

Refrain

pour une chanson, le refrain doit servir de centre et posséder une structure unique.

Antithèse

Centre

3'

4'

Observation

Création - Mémoire

ce qui a été fait

culture poétique

694


Mallarmé

Valéry

instrument

travail de

structure

réflexion

façon de concevoir

==) Poésie multiréférentielle

Rappels

Poésie

Fem/masc

Nombre lettres

Nombre syllabes

S/C

F/M

C/V consonnes à la fin

Grammaire

Emplacement

Nature

Sa fonction

Analogie

Découverte de l'harmonie musicale en deux groupes

SSS/SSS

SCS/CCC

SSS/SSC

SSS/CSC

SC SS SC

CSC/ SSC

SSC/SSSC/SSS/SCC/

695


SCC/SCS/SCC/SCS/

Étude sur un fragment. Rapport Animés/Inanimés

A -) A + sub

A -) I

I -) I

I -) I ?

I -) I + sub rel (sub rel)

Les structures sont recouvertes après les deux phrases centrales mais les phrases terminales possèdent des adverbes,

des adjectifs que la principale initiale ne possède pas.

Il y a un travail de progression dans les sub. (1 centre 2)

Méthode au mot

Trouver une méthode pour réfléchir au mot. Faut-il les classer ? S'imposer des exercices pour les décortiquer ?

Victoire : J'ai Vi + Vicq, j'ai continu, j'ai claire, j'ai ic, j'ai toi (j'ai ta), j'ai oir (ar), j'ai 8 lettres, j'ai vic, toir, j'ai fem,

j'ai deux syllabes, j'ai un mot composé de deux syllabes, j'ai toir sombre etc..

Statistiques raciniennes...

Faire un tableau avec un paragraphe de la Correspondance de Racine. Voir le nombre d'articles, de noms de verbes

etc ... voir s’il y a équilibre. - Travail certainement indispensable pour la composition littéraire.-

696


Problème du dérivé à l'alexandrin

111 2 111 3 + 1

111 3 111 12 - 1

31 2 31 2 0

132 112 2 - 1

11 211 11 11 2 Déplacement

11 13 1122 -1

Exemples

Retirez-vous, Seigneur 3 1 2

Adieu ; réservez-vous 2 3 1

Au plaisir de me voir 12 111

Rien ne peut l'en bannir 11111 2

Je me suis échappée 111 3

Ma mère est occupée 111 3

Déplacement du second hexamètre d'après le premier hexamètre

11 11 2 3 1 2 x

11 2 11 111 3

12 111 12 12

12 12 3 1 2 x

2 11 2 11 2 11

12 111 4 11

111 3 3 1 2 x

4 11 11 22

11 22 11 211

3 1 2 x 12 12

12 12 3 1 2 x

697


12 111 11 4

1 3 2 x 1 3 2

1 3 2 x 114

Pourquoi sont-ils placés de la sorte ? Est-ce en fonction de la structure du

texte ?

Notes personnelles

* Chercher s'il y a un équilibre (nombre de mots) dans les structures propres au verbe et au c cir.

* Voir si la conjonction peut séparer deux structures de phrases différentes (mais, tandis).

* Trouver absolument le travail de dérivées dans l'étude des syllabes des fragments (des uns par rapport aux autres).

Mallarmé.

* Mettre au point un système qui favoriserait l'harmonie de toutes les lois.

* Proposer un nombre de mots de lettres équilibré et ordonné.

Autres notes

Ordre, organisation Suite Loi

Règle

Formation de valeur grammaticale,

de termes employés (Travail de couplage)

Emplacement - place.

Penserais plutôt à faire ce qui n'a pas été fait.

Ne pas détruire. Prendre l'ancien, le transformer, y ajouter quelque chose.

Étude dans le poème Les Chats de Charles Baudelaire

698


Les chats

Relative

Les amoureux fervents et les savants austères

Aiment également, dans leur mûre raison,

Les chats puissants et doux, orgueil de la maison

Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.

à moitié

Sub

Amis de la science et de la volupté,

Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres ;

L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres

S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.

Inanimé COD

Ils prennent en songeant les nobles attitudes

Au sujet Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,

Unique Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin ;

Sub

Coup

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques

Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin

Étoilent vaguement leurs prunelles mystiques.

Prédicat

COD inanimé

A I 1

I I 2

I I

centre phase unique

A I 3

I A

A A 4

A = animés

I = inanimés

699


Masc

Fem

M

Amoureux

Fervents

Savants

Austères

Également

F

Mûre

Saison

Chats

Puissants

Doux

Orgueil

Qui

Eux

Frileux

Eux

Sédentaires

Maison

Étude (suite)

1) A A

2) A I Progression arithmétique

I A

Nombre de verbes conjugués

3) A I

4) I I

(aiment), (cherchent, les eût pris), (prennent, sont, étoilent)

A I

I A

A I

I

I I

genre n'intervient pas

700


Les chats

Déterminant

1) Les amoureux fervents et les savants austères

Aiment également les chats

2) Des parcelles d'or ainsi qu'un sable fin

Etoilent vaguement leurs prunelles

Prédicat

Étude (suite)

1) quatrain (sujet : A ; objet : A)

2) quatrain ou (sujet : I ; objet : A)

1) tercet (sujet : A ; objet : I)

2) tercet (sujet : I ; objet : I)

Rythmes et accents

A 42 42 B 24 33

24 42 33 33

24 24 33 42

33 33 33 33

C 33 33 D 42 42

33 24 51 24

33 42 33 42

Étude, Les chats

1) Les amoureux aiment (quoi) les chats

701


A A qui comme eux : Pro sub

2) Ils cherchent (quoi) - le silence

A I

L’Erèbe les eût pris (pourquoi) - ses coursiers

I A

s'ils pouvaient : Pro sub

3) Ils prennent (quoi) - les nobles attitudes

I I

Les chats de Baudelaire

3111 3111 3/3

11112 1212 3/5

1212 12111 2/4

132 12111 1/2

123 1212 3/3

33 1212 1/5

11211 123 3/4

2211 123 2/5

2211 132 2/4

11112 1113 2/3

11211 123 1/6

1122 132 2/5

111111 11211 2/4

1113 2112 1/3

123 11112

702


Les chats Recherche du rapport Animés/Inanimés

Substantifs inanimés

L'Erèbe - leurs reins, des parcelles un sable

Le premier quatrain,

et le premier tercet ne désignent que des êtres animés

Même classe sémantique : objets animés.

(animés)

les amoureux (quoi- ? objet) fervents

et les savants austères les chats

les reins

Parcelles d’or étoilent (quoi objet)

(inanimés)

prunelles mystiques

Les amoureux fervents et les savants austères

Aiment également

Les chats puissants et doux

*

Et des parcelles d'or ainsi qu'un sable fin

Étoilent vaguement

Leurs prunelles mystiques

Prédicat : attribut d'un mot, d’une proposition dans la phrase “l’homme est mortel”

“mortel” est le prédicat.

Dichotomie - Division en deux parties égales.

m (n ?)

m - s -

703


Rapport Mas/Fem - Les chats

M 5 F 5

sont reins, féconds étincelles

ainsi pleins magiques

étoilent or parcelles

vaguement

prunelles

mystiques

cherchent

s’ils pouvaient amis science

silences

volupté

ils

l’horreur

Erèbe

ténèbres

l’honneur

fierté

coursiers

funèbres

servage

*

M

F

amis

science

ils

volupté

silence

horreur

ténèbres

amoureux fervents (masc)

savants austères (masc)

aiment les chats (masc)

ils (masc) (cherchent …..masc ?)

fem ?)

l’Erèbe (masc) les eût pris (masc)

ils (masc) prennent …. les nobles (fem)

Leurs reins (masc) (sont étincelles) fem

parcelles d'or (fem) sable fin (masc)

étoilent leurs prunelles (fem)

704


Chiffres

Les amoureux fervents et les savants austères 14

Aiment également, dans leur mûre saison, 4

Les chats puissants et doux, orgueil de la maison, 8

Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires. 22

3 8 8 23 78 13

6 9 (1) 44 46 (1)

3 5 9 2 4 (1) 7 2 2 6 (1)

3 5 3 4 6 2 3 5 11 (1) 18

Les chats

Les amoureux fervents et les savants austères

Aiment également, dans leur mûre saison,

Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,

Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.

sub : 4/3

conj 1/4

adj : 4/4

Pré : 1/1

Les Toutous ?

Misérable chien

paquet d'excréments

indigne compagnon

public

parfums délicats

délices

triste vie

ordures choisies

705

intran

et le chien en frétillant de la queue (de quoi ?)


le signe correspondant du rire (de quoi ?)

Étude Les Toutous

A I

tierce

approchez blanc

respirez COD

Fem à la fin (ville)

(chier, chien, chien, parfumeur) (4)

(Flacon, parfum, ville) (huit

(beau, bon, cher) 3

(excellent, meilleur, acheté)

clore le parallélisme/déterminants - déterminés chien, chien

chien// parfum, parfumeur, ville.

Étude grammaticale

Les Toutous (suite)

approchez et venez respirer

s’approche et pose curieusement

en frétillant (de quoi ?) participe

ce qui est (quoi) le signe

+ je crois

Recherche parallélisme grammatical

dans Les Toutous

Approchez et venez respirer

S'approche et pose curieusement

Un excellent parfum acheté chez le meilleur parfumeur

son nez, humide sur le flacon débouché

706


Chez le meilleur parfumeur

Chez ces pauvres êtres

puis reculant soudainement avec effroi, il aboie contre moi, en frétillant de la

queue, ce qui est,

, je crois,

Étude A/I, Baudelaire, les bijoux

1) A I + 2 sub dont le riche

A I qu'ont les esclaves

2) I A + 2 sub quand il jette

A I où le son se mêle

3) A I pronominale pas considérée

A I 1 sub rel :

A I qui vers elle montait

4) A I

I I

Recherche du nombre de mots en équilibre sur le texte

P V.

Des Temples et sanctuaires de XIPHOS. (12)

II

Il y avait aussi une grotte creusée dans la montagne

(13)

Par on ne savait quelle main, et dont l'entrée,

qui regardait la mer.

Avait été taillée de manière à figurer la nature d'une femme

(11)

Les hommes seuls y pénétraient oints de parfums et la face voilée

(12)

707


Là, au bord de l'antre, une sorte de colonne isolée se dressait, érigée dans

l'ombre fraîche.

Elle était cependant toujours presque brûlante.

Qui touchait cet idole était changé en taureau…

Au dehors des groupes de filles attendaient que l'on sortît

(11)

Etc.

Terminaisons phases

Parallélisme ? 12 -14 masc ornées

place femme

Recherches grammaire + chiffre

Volonté de comprendre le compte de syllabes dans ce poème

Valéry - Robinson - Étude

54 34 7 1

8 1 2

2 4 5 1 2 4 2 4 6 3 3 2 5

3 6 6 1

Robinson, le voici dans son île cubique. Le soir tombe. Le bleu le plus tendre

2 - 1 1/2 i 32 le 84 Il

on 56

3, 3.5

3, 5 4. I 3 I 2 I ON 5ON 6

3 le 8 le 6 le 3 OI 80 I

33 le 8 6 3 III I 32

5 ON56

Claudel : répétitions à intervalles +ou réguliers de sonorités identiques.

(Définition de l'accent ?)

Étude

pluriel/singulier

2 9, 10

708


3 II 3 II

4 I 4 I

l’ ; n’ ; qu’ ;

433 44 2 235 44 34 33 6,

4333

(19-17)

11 / 8 8 9

2, 3 4 2. 3 5. / 3 5, 4, 3, 2.

3 - (2) (1/4) rapport mots syllabes ? (non)

1 - (3) rapport signes ? (non)

1 - (10) 1 (5) rapport lettres ? (non)

75/56

Étude grammaticale P V

LE TEMPLE DE LA PEUR

Pas de pluriel

Pas de verbe

La peur effet essentiel, base de toute société.

Pas de société de héros. Pourtant, un très ancien essai à Xiphos.

I unique toute adj

prod ind

adj

loc adver

Art N P Art N

N

Art N, N adj N pré adverbe N.

Adv p N P N. coni, art adv adj N P. N

7 F / 6 M

1 F / 11 M

709


Autre exercice Suite de chiffres

16 1

(17) (18)

5 2 4 4/5 2, 4, 6, 6 3 4 5.

8, 45. 1, 4, 533, 6. 65

(17) (22) (23)

57 - 3434 - 4 -

(18)

Rapport H/F

Robinson p 70. Poésie Gallimard. Valéry

3, 3 3 2 H, H F F

3 . 54 H F H F H F

4 F F

3,3 H H

2 3 F F F

3 3 2 2 2 H H F H H

425 F F H F F

2,3 3 3 F H F F

1,2,3 H H H

13/13/13 signes.(l)

39 ; (1)

n' (2)

47/47

égalité nombre de signes

710


1 syllabe équilibre

2 syllabes

Recherches lettres - Mallarmé

Je ne veux pas, ce soir, ô bête vaincre ton corps

colle

T.K.P.

B

œuf é col paule JS (cp)

côte pâle on ou oi

A B C D e f g h i k 1 m n o

h f (p, c, t)

B C fl flou fluide

joé oé oé a se soir

Angoisse, Étude

Je viens, vaincre, corps, soir, bête

qui vont péchés peuple creuser

cheveux impurs

triste tempête

incurable ennui que verse baiser

Je, demande

1) rapport nous fem, masc.

2) rythme fem - masc

3) rythme genre objet

4) voyelles - cons

5) oxyton/paroxyton

711


Mallarmé - Angoisse

nasale

Je ne viens pas / ce soir vaincre ton corps, ô bête

frappante

Ce n'est certes pas

En qui vont les péchés d'un peuple, ni creuser

liquide

v m spirante spirante nasale

6 m + 1 v + 5 C ple plu = gli tri-ste

5 m + 1 v + 6 c sju sti spé

stu

Dans tes cheveux impurs une triste tempête

Sous l'incurable ennui que verse mon baiser.

Angoisse

Je ne viens pas ce soir vaincre ton corps, ô bête

En qui vont les péchés d'un peuple, ni creuser

Dans tes cheveux impurs une triste tempête

Sous l'incurable ennui que verse mon baiser.

11 1 1 1 1 2 1l 11 Compte de syllabes au mot

11 11 2 1 2 12 déséquilibre 1

placés au même endroit

11 22 22 2

1 3 2 12 12

1 2 111 11 2 11

2 11 2 3 1 2 + 1

712


11 11 2 2 1 12 + 1

11 11 2 11 11 11 échanger à - 1

12 111 112 11

1l 11 11 211 1l

1l 112 12 12

12 111 11 211

21 12 312 + 1

11 112 2 112 + 1

11 11 2 11 11 11 - 1

C) 1 12 2 13 2

12 12 11 4 ?

12 111 11 13

D) 111 111 22 11

11 22 2 11 2

21 12 21 21

Principe de dérivées Angoisse, Mallarmé ?

1er quatrain.

11 11 11 2 11 11 + 1

11 11 12 12 + 1

11 22 2 2 2 + 1

1 3 2 1 2 1 2 - 1

C ? M ? Syllabes simples, syllabes complexes.

CMC

CCMC CC CC CCC

CMC CCCCCC (M) C (C) M (C)

713


Je ne viens pas ce soir o bête vaincre ton corps

En qui vont les péchés d’un peuple ni creuser

Dans tes cheveux impurs une triste tempête

Sous l’incurable ennui que verse mon baiser.

Étude grammaticale Stéphane Mallarmé-/.Angoisse

ton corps en qui vont les péchés

une triste tempête... que verse mon baiser

Je ne viens pas vaincre quoi

ni creuser quoi

Je demande le lourd sommeil quoi

Et que tu peux goûter centre 7/8

Toi qui

du poème

3 2 2 2 2

Je ne viens pas ce soir vaincre ton corps ô bête

2 2

En qui vont les péchés d'un peuple, ni creuser

Dans tes cheveux impurs une triste tempête

3 3

Sous l'incurable ennui que verse mon baiser

2 2

Je demande à ton lit le lourd sommeil sans songes

Planant sous les rideaux inconnus du remords.

Mallarmé

Recherche - Animés/Inanimés dans Angoisse de Stéphane

1 A I en qui sub rel ? sujet inversé

714


A I que verse sub rel sujet

2 A I que tu peux goûter

A A

3 I A que la dent d’aucun crime

sub rel

4 A I lorsque je couche seul

sub conj

Dérivés du nombre de pieds à l’hexamètre

Angoisse Stéphane

11 1111 2 11 11 +1 8 A 11

1 11 1 2 1 2 1 2 +1 6 34 9

11 2 2 2 2 2 +1 4 7

1 3 2 1 2 1 2 -1 4 7

1 2 1 1 11 1 2 1 1 inv6 B 10

2 1 1 2 3 1 2 +1 4 7

1 1 1 1 22 1 1 2 +1 6 11

1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 x -1 8 11

A 122 13 21, 37

B 92 13 271

Nombre de signes sur le poème Angoisse - Stéphane

A

17 21 38

18 20 38 150

20 16 36 -2

20 18 38

16 24 40 B

21 18 39 +1

17 23 40 157

715


16 22 38

18 16 34

17 14 37 102 C

20 17 37

150 + 111 261 157 + 102 = 209

A + D

B + C

Angoisse, les 2 tierces

1 1 2 2 1 3 2 +1 10 C 7

1 2 1 2 1 1 4 23 7

1 2 1 1 1 1 1 1 3 9

1 1 1 1 1 l 2 2 1 1 D 10

1 1 2 2 2 1 1 2 26 10 8

2 1 1 2 2 1 2 1

AD/BC

C : 62 23 14’ 1 4

D : 102 03 16’

A + D = B + C = 60

Poème de Stéphane

Angoisse, + étude rythmique, accentuelle

1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 + 1 4 2 2 2 2

1 1 1 1 2 1 2 1 2 + 1 3 3 3 3

1 1 2 2 2 2 2 + 1 4 2 2 2 2

1 3 2 1 2 1 2 - 1 4 2 3 3

1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 0 3 3 4 2

2 1 1 2 3 1 2 + 1 2 4 3 3

716


1 1 1 1 2 2 1 1 2 + 1 4 2 4 2

1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 - 1 2 4 3 3

132 12 12

312 21 12

Lecture grammaticale décomposée dans la correspondance de Racine

Je vous envoie les quatre

Je vous envoierai le cinquième

de prendre la peine

de marquer les fautes

Si vous y trouvez quelques fautes

S'il veut bien y donner quelques moments

Je vous prie d'avoir la bonté

Je vous prie encore de faire part.

de les lire

de me les marquer.

contre la langue

sans indulgence.

Autre décomposition

Je vous envoie

les quatre

Premiers actes de ma tragédie

Et je vous envoierai

le cinquième

Dès que je l'aurai transcrit

717


Je vous supplie

Mon Révérend Père

De prendre la peine

De les lire

Et de marquer les fautes

que je puis avoir faites

Contre la langue

Dont vous êtes

Un de nos plus excellents maîtres.

A ---) A Principales recouvertes

A ---) A Subordonnée libre

A----) Principale unique

infinitives recouvertes

+ subordonnées recouvertes

Fragment également revisité

Si vous y trouvez

quelques fautes

D'une autre nature

Je vous prie

D'avoir la bonté

De me les marquer

Sans indulgence

Je vous prie encore

de faire part

de cette écriture

Au Révérend Père Rapin

S'il veut bien y donner

Quelques moments

Je suis

Votre très humble et très obéissant serviteur

718


EXERCICES 82

719


Analyse grammaticale (Andro, Rac)

Oui, puisque je retrouve un si fidèle ami,

Ma fortune va prendre une face nouvelle ;

Et déjà son courroux semble d'être adouci,

Depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici.

3 Adjs fidèle, nouvelle, adouci (0)

doublage d'l famille

2 prép : d', de (1)

2 adj poss : ma, son (2)

3 conj : puisque, et, depuis que, (3)

4 adv : oui, si, déjà, ici (4)

3 v. inf : prendre, être rejoindre (5)

5 subst : ami, fortune, face, courroux, soin (6)

2 art ind : un, une (7)

3 pro pers: je, elle, nous (8)

4 v. conj : retrouve, va, semble, a pris (9)

Recherche suite grammaticale

Adv, conj pro pers v. conj art ind adv adj subs,

Adj Adj p. subs v. conj v; inf art ind subs adj ;

Conj adv adj pers subs v. conj prép. v. inf adj,

Emplacement. Lettres chez Paul

Mes chaudes mains, baigne-les

m c m b 1

d 1 t r n c

3 o 3 a

2 u

3 e

720


3 7 5, 6 3

4 3 7.... 4 2 5

5 11 5 7

3·8 5 5

La caresse, Paul

1 2 1 2-1

1

1

2

1

1

1

2 2 3

1 3 2 1

Mes chaudes mains, baigné-les

Dans les tiennes... Rien ne calme

Comme d'amour ondulés

Les passages d'une palme

721


Nombre de pieds au mot

1 2 Le Rameur

2 1 1 1 1 411

3

1

2

1

2

3

11 31 213

1 1 1 1 11 1 1 1 2 1

2

1 1 1 1 2 1 2 1 1 1

2

1

1

2

1

2

1

1 1 1 2 1 231

1 2 1 1 1 1 1 2 1 1

722


A B

B A

Nombre de signes par vers, nombre de signes au mot

Les pas

27 Tes pas, enfants de mon silence,

27 Saintement, lentement placés,

22 Vers le lit de ma vigilance

23 Procèdent muets et glacés

33

3 3,7 2 3711 2 11 2

10, 9 6, 332

4 2 3 2 3 93 2 1 2

1 1 1 1 1 3

9 5 2 6

Dérivés du nombre de pieds à l’hexamètre

Angoisse Stéphane

11 112 11 11 +1 8 A 11

1 11 1 2 1 2 1 2 +1 6 34 9

11 2 2 2 2 2 +1 4 7

1 3 2 1 2 1 2 -1 4 7

1 2 1 1 11 1 2 1 1 inv6 B 10

2 1 1 2 3 1 2 +1 4 7

1 1 1 1 22 1 1 2 +1 6 11

1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 x -1 8 11

A 122 13 21, 37

B 92 13 271

723


Nombre de signes sur le poème Angoisse

- Stéphane

A

17 21 38

18 20 38 150

20 16 36 -2

20 18 38

16 24 40 B

21 18 39 +1

17 23 40 157

16 22 38

18 16 34

17 14 37 102 C

20 17 37

150 + 111 261 157 + 102 = 209

A + D

B + C

Angoisse, les 2 tierces

1 1 2 2 1 3 2 +1 10 C 7

1 2 1 2 1 1 4 23 7

1 2 1 1 1 1 1 1 3 9

1 1 1 1 1 l 2 2 1 1 D 10

1 1 2 2 2 1 1 2 26 10 8

2 1 1 2 2 1 2 1

AD/BC

C : 62 23 14’ 1 4

D : 102 03 16’

724


A + D = B + C = 60

accentuelle

Poème de Stéphane

Angoisse, + étude rythmique,

1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 + 1 4 2 2 2 2

1 1 1 1 2 1 2 1 2 + 1 3 3 3 3

1 1 2 2 2 2 2 + 1 4 2 2 2 2

1 3 2 1 2 1 2 - 1 4 2 3 3

1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 0 3 3 4 2

2 1 1 2 3 1 2 + 1 2 4 3 3

1 1 1 1 2 2 1 1 2 + 1 4 2 4 2

1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 - 1 2 4 3 3

132 12 12

312 21 12

La Thébaïde - Rythme et compte des mots dérivés

L'intérêt des Thébains n'est pas ce qui vous touche,

Dédaigneuse princesse ; et cette âme farouche,

Qui semble me flatter après tant de mépris,

Songe moins à la paix qu'au retour de mon fils

16 16 3 1 2 11 11 11 33 24

6 4 2 ; 11 22 42 42

8 19--------------------- 33 33

11 12 12 21 12 33 33

21 111 12 111

34 3 12 21 12 - 1 3333

23 4 2 13 2 - 1 4242

725


44 2 11 11 2 11 2 + 1 42 24

33 2 22 2 13 +1 4224

14

1 2 3 4

5-7 4-7 2-1 1 0

Recherche emplacement grammatical

À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre

Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre

Heureux dans le trouble où flottent mes esprits,

Je n'avais toutefois à craindre que ses cris

4 adv - 4/2

adj - 1/3

art - 2/1

fureurs 4

cris 4

trouble5

esprits9

cris 9

Pré :

A ler

d' 8

dans 3

à 5

adj :

moindres 3

heureux 1

mes 8

ses 8

726


Chiffres de signes

À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre

Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre

Heureux si dans le trouble où flottent mes esprits,

Je n'avais toutefois à craindre que ses cris !

Hélas ! en m'imposant une loi si sévère,

Grands Dieux, me deviez-vous laisser un cœur de père.

18 22 - 40 83 13 25

18-25- 43 12

22 21- 43 83 10 35

18 20- 40 11 21

35

18 15- 33 79 11

25 21- 46 13 24

La Thébaïde, étude

Me voici donc tantôt au comble de mes vœux,

Puisque déjà le ciel vous rassemble tous deux.

Vous revoyez un frère, après deux ans d'absence

Dans ce même palais où vous prîtes naissance.

art : au, le // un 2-1

conj : donc, puisque

Prép : voici, de // après, d', dans

art : 5/3/3 2/3/1/4/1

1/3/3

2-1 1-1 ident vous

1 dérivé à 1

727


Recherche de l'emplacement grammatical dans le quatrain précédent

comble 2

vœux 5 absence 5

frère, ciel, palais, deux, naissance 4

ans 3

vœux, absence 5

frère, ciel, palais, deux, naissance 4

2 dérivés à 1 : comble, ans (?)

me 1 rassemble 2

vous 1 renvoyez 2

vous 1 prîtes 3

vous 2

égalité + dérivé à +1, -1 ?

Nombre de signes au pied

Non, je ne / prétends pas / que ce coeur inflexible

4 2 2 3 5 3 3 2 5 2 3 5

Garde seul contre vous le titre d'invincible

3 2 4 3 3 4 / 2 2 3 / 4 3 6

21 20

20 20

Toi qui sur le néant en sais plus que les morts.

3 3 3 /2 2 3 / 2 4 4 /3 3 6

SCC SCS SCC SCS

Quatrain

728


Oui, Créon, c'est ici qu'il doit bientôt se rendre

Et tous deux en ce lieu nous le pouvons attendre

Nous verrons ce qu'il veut, mais je répondrais

Que par cette entrevue non n'avancera rien.

Oui, bientôt // n, rien, bien

2-3 adv

ici, en // par

1-2 prép

et, qu' // ce que, mais, que conj 2-3

11 Prép // 3-4

10Adj tous, ce // cette 2-1

8 2-1

Subs : deux, lieu, // entrevue

v conj : est, doit

Verbes conj // est, doit, pouvons // verrons // 3-4

répondrais

avancerons

veut

2 verbes inf. // rendre attendre : 2-0

Prop pers : c', il nous //nous, je, il, on// 5-4

se le Créon ?

se le

Adv : 2-3 adj : 2-1

Prép :1-2 Subs : 2-1

Conj : 2-3 Pro Pers : 5-4

Prop : 3-4 Nom pro : 1-0

Verb conj : 3-4

V inf : 2-0

1 Temps prés : est, doit, pouvons

729


2 Temps prés : veut

fut : verrons, avancera

cond : répondrais

(?)

1 Prin -) sub conj

Prin

2 Prin )- sub conj

Prin -) sub conj

*

Vérifier l'emplacement du mot

d'après sa nature grammaticale

et d'après le fragment accentué.

Recherche emplacement grammatical

À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre

Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre

Heureux dans le trouble où flottent mes esprits,

Je n'avais toutefois à craindre que ses cris

4 adv - 4/2

adj - 1/3

art - 2/1

fureurs 4

cris 4

trouble5

esprits9

cris 9

Pré :

A ler

730


d' 8

dans 3

à 5

adj :

moindres 3

heureux 1

mes 8

ses 8

Chiffres de signes

À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre

Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre

Heureux si dans le trouble où flottent mes esprits,

Je n'avais toutefois à craindre que ses cris !

Hélas ! en m'imposant une loi si sévère,

Grands Dieux, me deviez-vous laisser un cœur de père.

LXXVII - SPLEEN

Des cloches tout à coup sautent avec furie

Et lancent vers le ciel un affreux hurlement

Ainsi que des esprits errant et sans patrie

Qui se mettent à geindre opiniâtrement.

19 16 35 73

19 19 38

17 19 36 70

20 14 34

CS SC SC CS CC SS

12 111 222 33 24

12 111 123 //114 33 33

2424

21 12 2 12 42 6

11 2 11 6

CS SC SC

CS CC SS

731


Comptes des signes

Des cloches tout à coup sautent avec furie

Et poussent vers le ciel un long gémissement;

Ainsi que des esprits errant et sans patrie

Qui se mettent à geindre opiniâtrement.

21 16 37 75

20 18 38

17 14 31 65

20 14 34

18 22 - 40 83 13 25

18-25- 43 12

22 21- 43 83 10 35

18 20- 40 11 21

35

18 15- 33 79 11

25 21- 46 13 24

Étude musicale des consonnes

C M V F S S V F F F A F / 5 F

A F V L F C F F F M F Z 6

F F C / V A F A M F F F F 7 F

S L F L A M / F V S / M F Z 3

Autre étude de quatrain Étude des consonnes

A S V L V A

A F F S M F

F L F L F S

F L F L F S

732


M S S V S C

V F S L L M

S L L F A F

S S V Z A M

A F M L V

voyelles TCP BDG m,n l,r f,v

ch

che, je

Recherche d'un emplacement par l'ondulation

CM VF SS VF FF AF 5

AF VL FC FF FN FZ 4

FF CV AF AM FF FF 5

SL FL AM FV SM FZ 4

FF F/M FM/MF M/M MF

FM M/F FF/MM F/M FF

Nouveau quatrain

CM VT SS VT TT AB

AT VL TC BT TM TZ

BT CV AT AM TT TT

SL TL AM TV SL BZ

733


Primitif de la chimie du vers

Consonnes : BDG ; TCP ; FV ; lr ;

Syllabes

be = de

stresse S(Fl cS) (i = u)

Pli = tri = tru

FLC = frappante, liquide, claire = pli, tri, plus

Les voyelles

aiguës : i, u

claires : i, u, é, ai, in, eux

éclatantes : a, eu, o ouvert, on, e, œil, un, ou

graves : o, an, e, a, on,

sombres, ou, un, a, e, 0 fermé, eur, on an

Ce que je sais faire…

- Accents

- Dériver les composantes grammaticales

- Rythme

- Distribuer les actions

- Emplacement de féminines

- Tirer la conséquence au 2° alexandrin, au 4° alexandrin

- Rapport pluriel

- Rapport voyelles-cons + compter les blancs

734


- Emplact des lettres ordre v, c dans la syllabe

- Équilibre du nombre de mots

- Équilibre de la ponctuation

- Dériver les syllabes au bon endroit

- Harmonie musicale V/C

- Emplacement de la voyelle et, ou etc ...

- Équilibrer/dériver sur le quatrain le nombre de mots 1, 2, 3 syllabes

- Dériver les mots au nombre de signes

Compte syllabes

A Paris le

Je vous suis bien reconnaissant

de la promptitude avec laquelle

vous m'avez, Madame, fait l'honneur

de me répondre. Mon Esther est maintenant

terminée, et j'en ai revu l'ensemble

d'après vos conseils, et j'ai fait de moi-même

plusieurs changements qui donnent plus de vivacité

à la marche de la pièce,

4

3 5

5 4

333

4.34

3,52,

5,33

545

43

3

735


Récapitulatif I Différentes lois indispensables d’appliquer

1 - FM

2 - Harmonie musicale voyelles

consonnes

syllabes

3 - Emplacement des lettres voyelles consonnes

4 - Nombre de lettres équilibre voyelles/cons fréquence des lettres

5 - Progression alphabétique. ? ?

Récapitulatif II

1 - Compte des signes au mot, à la phrase, à la structure

2 - Le recouvrement des signes selon la valeur grammaticale du mot.

3 - Le nombre de mots

Le nombre de syllabes dérivées pour le travail grammatical

La fréquence des lettres en commun en fonction de l'analyse et de la nature du mot

Les dérivés à la combinaison grammaticale

4- Le rapport masc-fém. Le rapport sing-plur.

Récapitulatif III

1 La distribution des actions

2 Le couplage des actions selon le sens du mot

736


+ le travail de dérivées à l'action -1 ; +1

3- Le travail du blanc, ou du centre avec structure grammaticale unique pour l'architecture du texte.

737


EXERCICES 84

85 18

738


NOTICE

Il me fallait impérativement au début des années 80 comprendre les mécanismes qui régissaient les lois invisibles de

l'écriture. Parler de cela à l'immense majorité des écrivains, des poètes et des éditeurs également suscite des moues

dubitatives. Peu savent que des mécanismes complexes participent à la construction des ouvrages, des chapitres des

pages ou des paragraphes.

Certains poètes sont désignés sous le nom de chiffreurs car ils comptent les éléments qu'ils utilisent avec une grande

précision. D'autres libres de toute contrainte produisent au courant de la plume les écrits qu'ils élaborent.

Ce petit exercice désirait comprendre ou défaire une partie de nœuds complexes. Je comprendrais fort bien que ces

séries de fréquences puissent rebuter un éventuel lecteur. Ils semblent s'apparenter aux exercices ou tests

d'intelligence proposés ou imposés un peu partout dans notre société.

739


Codification numérique avec 0 et 1

Ma da me / je sa is / le di re / je vous désire d'a mo ur

1 1 1 11 0 1 1 1 1 1 0 11 0

Dans cet exemple, l'on voit aisément que le couple consonne-voyelle est apparenté au chiffre 1 et le couple

voyelle-consonne au chiffre 0. Cela permet une meilleure finition ou patine du vers. Je dois reconnaître que

nul poète n'avait été jusque-là.

Rapport MF

Madame, je sais le dire : je vous désire d'amour !

MF FM FF F M FF MM

Il s'agit ici de considérer toute syllabe comportant un e dans sa structure comme étant un F et toute syllabe

ne comportant ce e comme étant un M.

L'idéal étant d'obtenir une sorte d'ondulation optimisée de cette manière :

FF MM FF MM FF MM

Nombre des signes à la syllabe

J'oserai vous le dire, je vous désire d'un feu

3 2 4 4 2 5 2 4 2 4 4 3

740


Nombre des signes à la tierce

11 9 9 10

2 6 3 2 3 4 / 3 4 22 3 5

11 912 9

4 3 3 3 2 5 4 2 6 13 5

Idéal divin

re tourne d'où tu t'en viens.

2 6 4 / 2 4 6

Quelques questions

1°) Comment combiner les règles ?

2°) Comment refondre l'inspiration ?

Ces fameuses exigences !...

3°) Comment combiner un système binaire avec un système ternaire ?

Prétendre à la satisfaction d'après sa propre exigence poétique. J'accepte, je refuse. Je prends, je jette.

Id. S'imposer un système d'inspiration en rapport avec son vocabulaire choisi. Exemple :

Soupirs, désirs, expire, implore.

741


Autre remarque

La loi syllabique. Le rapport des signes est problématique avec l'impair. Seules des combinaisons paires

favorisent ou facilitent le travail. 2, 4, 6.De plus, j'obtiens le chiffre 12.

Analyse de "Retourne"

Utilisation du même nombre de signes à la syllabe sur l'hémistiche, mais l'emplacement n'est pas respecté.

Pourquoi ? On obtient :

3 6 4 / 2 4 6

4

Étude chiffrée

2 4 6 2 4 6

Je vo us tr ou ve // en co re pa uv re //

1 1 2 / 3 4 1 // 2 1 1 // 1 2 1 //

2 6 4 2 4 6

Si pa uv re pè re je pe ux pl ai re

1 1 2 / 1 1 1 / 1 1 2 / 3 4 1 /

FM FF FF MF FF FF

SSS SSS CS/ CS / SC

Ch V F A F F S F F Ch F F

Suite analyse

Donc obtenir dans chaque hémistiche

2 syl à 2

742


2 syl à 4

2 syl à 6

Je vous / trouve en/core pauvre

2 4 6 2 / 4 6 /

Père si pauvre je peux plaire

4 2 6 2 4 6

Harmonie des consonnes et des voyelles dans un alexandrin

M F ch V L F Ch V F Z F M

S S S C S C S S C C S S

Analyse de distribution de sonorités

4 X 4 / + 4 X 3 / 16 + 12 = 28 = 4 X 7

28 = 14 X 2 donc 7 sonorités à l'accent différent

immuables

immuables

1 A B C D A B C D 3

A B C E A B C E

A B C E A B C E

A B C D

immuables

immuables

2 A' B' C' D A' B' C' D 4

A' B' C' E A' B' C' D

A' B' C' E A' B' C' E

A' B' C' D

743


A' B' C'

B' A' C

B' C' A'

C' B' A'

Y a-t-il d'autres cas favorables ?

A' B' C'

B' A' C'

C' A' B'

A' C' B'

Harmonie musicale et rapport M/F

CC CC CS CS CC CC

CS SC CS SS SC SC

MF MF FM FM FM MF

FM FF MF MM FF MF

FM FM MM FF FF FF

MM FM MM MM FM MF

Connaissances techniques du moment avec aptitude d'applications

Analogie

Reproduction contraire

Raisonnement

Image

Distribution des actions

Rythme

Accents

Rimes

Constructions

Équilibre ---) mot

Emplacement

Équilibre syllabes

Rapport V/C

Rapport ondulatoire

Compte de signes

Emplacement grammatical

Fréquence des signes de la

structure grammaticale

744


Rapport A/I

Travail du M/F au COD

Emplacement féminin

Harmonie musicale - cons + voy

Rapport M/F

Grammaire

Action distribution

Action

Sujet

Complément

Temps

Analyse

Latin / Grec

Remarque. Observation complexe concernant la distribution dans une pièce

1°) Il semble difficile de faire toujours s'exprimer les mêmes idées par les mêmes personnages - le

mouvement de la pièce l'interdit. Les scènes composées avec des personnages différents fortifient cette

raison.

2°) Le principe de monotonie, détestable serait nécessairement subi.

3°) Il y a également le problème de l'emplacement du quatrain, qui est non pas, placé en fonction du nombre

de quatrains exprimés dans l'acte, mais d'après sa place dans la scène.

Choses certaines

1°) Le quatrain doit être recomposé avec les mêmes mots, les rythmes, les mêmes structures grammaticales.

Il s'agit ici d'un principe de fortification.

2°) Le quatrain peut être exprimé, et doit être exprimé avec des nuances. Ce qui devient affirmatif, peut

devenir interrogatif. La pensée inversée peut être aussi appliquée. D'autres raisons d'ordres grammaticaux,

d'ordres de mouvements scéniques peuvent justifier ces nuances.

745


Autres difficultés liées aux personnages

Dans une pièce de théâtre, chaque personnage n'a pas la même importance, ni le même rôle à jouer dans le

déroulement des événements. Ainsi une servante ne peut exprimer le même nombre d'alexandrins que le

personnage principal.

Il y a donc un dosage savant à appliquer qui semble en contradiction avec une fréquence de 1 X 5 par

personnage.

1 500 vers = 5 (60 Vers X 5 personnages)

Le Roi X ne représente pas la servante Y

Étude. Un vers de Racine ?

Une forme parfaite est-elle dans un crime ?

Une forme parfaite /est-elle donc un crime ?

6 syllabes simples

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 6 syllabes complexes

1 3 voyelles donc 2 aiguës + 1 claire

2 2 nasales + 2 éclatantes

3 ne, me, le.

Autre vers

Médite amèrement le malheur qu'il soit beau (Valéry, Narcisse)

M (c) F (a) f A M (c) L (e) M (s) L (e) M (e) L (c) l F (e)1 S (e) F (e)

4 nasales --) 1 4 6 - 2 9 syllabes simples : 1 3 4 5 6 - 1 2 5 6

746


3 liquides --) 5 - 1 3 3 syllabes : 2

1 voyelle --) 3 lecture musicale

3 frappantes --) 2 - 4 6 CC SC SS SS SC SS

1 s --) - 5

lecture harmonie des consonnes

MF AM LM LM L F SF

Décomposition des consonnes sur deux quatrains

28

Ch V S F F V Ch F S F M V 8 10

Ch L V F A F A F F S F Ch 0 2

F L F V F F F F L S S F 4 8

M S Ch M F A Ch M L V L F 0 8

20

A F S F S V A F V F V M 6 8

M F M M S F F Ch L M A L 2 4

F V A V S V S A F L L F 0 4

A F V L F F L F F A L M 2 4

Décomposition des consonnes aux deux quatrains

Autre exercice

F S F S F MV S M A L S 2 4

A F L Ch A FM F A V S F 4 6

F S N F F LM F F F F V 4 6

A A F F S MF F F A F V 2 4

A S A F L FS M S F V V 2 4

M F F F S VL F F L M F 4 6

S F M S F LF F S V S Ch 2 6

M S L F F MS M L V F Ch 2 8

747


Et le peuple détruit, et soumis à genoux

Subira la vengeance infligée par nous tous.

La nation entière est promise aux vautours.

Composition

id. de composition

[ J'ai couru ; le désordre était dans ses discours ]

sens ? - id ?

sens ? = ordre logique ?

Quelques termes employés

Recherche d'organisation entre les différents éléments utilisés

plaisir, pleurs, dominer, faiblesse.

Dominez ces pleurs ????

Dominez vos plaisirs, feignez à vos faiblesses ???

Dominez tous vos pleurs, cachez cette faiblesse ???

Transformez ces plaisirs en pleurs et en faiblesse et feignez ???

Composer : choix de termes employés qui s'harmonisent.

Id de composition

Derrière quelle faiblesse, fortifie-t-il son âme ?

Quel soutien inconnu le convainc pour qu'il s'arme ?

Son esprit si fragile amplifie sa puissance

748


Pour qu'il se dresse ainsi, il jure obéissance.

Mais quel est cet espion, cet ennemi de l'ombre ?

Système de rythmiques et d'accents dérivés

V A B C D représentant un hémistiche avec A B C D distincts

ou identiques, on obtient au quatrain un dérivé E dont l'emplacement est choisi par le poète.

A B 42 42 A A

C D 33 42 B A

A E' 42 222 A E'

CD 33 42 B A

33 42 33 42

33 33 33 33

132 42 42 42

42 24 42 24

Autre vers. Étude

17 16 42 33

Espérais-tu encore décider à ma place ? 8

Es pe ra / is tu en / co

1 0 0 / 1 0 0 / 0

FF MM FF / FM FM MF

224 / 324 / 223 /126

Reprise des lettres du premier avec le second hexamètre. Exemple

Dois-je jouir des joies, ou dois-je croire en toi ?

n, t sont les seules lettres restantes

749


Recherche fréquence des signes du premier vers le deuxième hexamètre.

[Espère encore prospérer]

6 consonnes restantes

Et tu espères encore / prospérer sous tes lois !

et tu es / pe re se nc or ep

0 1 0 / 1 1 1 /

( t s p r n c )

Nombre de syllabes

13, 12 , 11, 14

Auriez-vous la gentillesse de m'écrire au plus tôt, pour me donner une réponse satisfaisante - ou m'expliquer

pour quelles raisons justifiées, mon exercice proposé ne vous a pas convaincu ?

10/6 /7/8 ( nombre de termes employés )

Nombres de lettres

11 12 10 10 43

12 10 14 36

13 18 11 42

11 7 10 10 38

750


Rythmique et accents

3 4 3 3

4 4 4

______________

443

33 43

Remarque

Ce qu'il faut parvenir à faire, c'est tenir le nombre de signes au fragment rythmé.

Exemple : 1 fragment à 4 syllabes comporte 13 signes, le deuxième fragment rythmé en modulation, doit lui

aussi comporter 13, 12 ou 11 signes.

Car il faut travailler le plus serré possible afin de ne pas obtenir de trop gros écarts de chiffres aux

fragments.

En vérité, toutes tes connaissances apprises en poésie doivent être appliquées en prose.

Ainsi travaille tes quatre propositions comme étant quatre alexandrins.

Tu n'as qu'à chiffrer en te disant : je reste en chiffre entre 40 et 44 (V + C).

Et cela est possible.

Cela veut dire que ton écart au quatrain ne peut dépasser 8 signes.

Trois vers

J'ai décidé d'écrire pour obtenir mon douze.

Je me dois d'appliquer le genre et son rapport.

Il m'est satisfaisant à un rapport deux tiers.

751


Je peux, je m'interdis.

1 : vrai, bon, je peux. 0 : faux, je refuse. 1 ,0

Système binaire

L’écriture est un système binaire soumis à des lois d’exigence qui seront plus ou moins appliquées en

fonction du seuil de tolérance que s’impose l’écrivain.

M/F dans une phrase en prose

Le rapport M/F n’est pas incompatible avec une phrase chiffrée à l’impair. Il manquera obligatoirement un F

ou un M.

Deux phrases

Auriez-vous la bonté de m'expliquer en quoi mon écriture ne pût vous satisfaire ?

Et sauriez-vous me dire de quelle façon je dusse m'y prendre autrement ?

3 2 4 2 11 15

4 2 4 10 14

___________

4 2 4 10

2 2 3 8

Système binaire

oui oui non / oui oui non / non non oui / non non oui/

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1

752


Remarque

Je suis à peu près persuadé que l'application du rapport V/C passe par la conscience du nombre de signes à

la syllabe avec le réflexe ou la bonne intention de récupérer un déséquilibre provoqué par le frottement de

deux consonnes ou de deux voyelles.

Étude d'un vers

Je ne puis oublier les vengeances des Dieux.

8 7 12 9

SSC SCC CSSSCS

FF MM MF FF FF FF

246 223 233 233

233 423 122 524

242 524 242 225

24 24

33 222

24 42

123312

753


Ébauche d'un système d'emplacement total sur une pièce tragique

Comme il me semble impossible en ce mois de novembre 84, de découvrir la fréquence des

alexandrins exprimés par les personnages, je dois hélas m'en référer à mon propre système qui sera

nécessairement mauvais. Racine et Corneille me résistent trop. Mon esprit de rigueur lutte détestablement.

Ce qui me paraît être une approche de la loi est immédiatement contredit par un exemple choisi dans

quelconque scène.

Mais je ne désespère pas, et par le système des combinaisons, de l'emplacement des quatrains, je

pourrais d'ici peu appliquer ma propre loi grâce à ma connaissance des arrangements en probabilité et en

mathématique.

Il faut partir de l'idée qu'il y a 5 actes, donc chaque quatrain sera repris une fois et une seule dans

chaque acte. Il faut pour faciliter la trouvaille, partir du principe que chaque acte comporte un nombre

identique d'alexandrins.

Chaque personnage a sa propre identité (il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle

est prisonnière, elle est amoureuse. Il est confident etc. ). Tous ces caractères spécifiques à chacun leur

confèrent un vocabulaire propre - exemple pour un roi orgueilleux des termes tels que puissance, grandeur

etc.

Remarques dans Racine et Corneille

Racine - Andromaque Scène première.

Intervention d'Oreste en début de pièce :

Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?

L'Amour me fait ici chercher une inhumaine

Intervention d'Hermione :

Racine - Andromaque Scène II

Le croirai-je Seigneur, qu'un reste de tendresse

Vous fasse ici chercher une triste princesse ?

754


Corneille - Horace Acte III Scène IV

Camille - intervention à la fin (vers 891 - 895) :

Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes

Oui porter vos souhaits et terminé vos craintes ;

Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,

Pour moi, j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter.

Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916) :

Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter

Seule j'ai tout à craindre et rien à souhaiter

Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,

Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.

J'en tire :

1) Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents

exprimés. Il n'y aurait donc pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.

2) L'emplacement semble identique, et est fonction de l'intervention du personnage d'après le

nombre d'alexandrins dits au début ou à la fin de son intervention.

Andromaque

Je fais ce que tu veux, Je consens qu'il me voie. 4

Je lui veux bien encore accorder cette joie, 8

Pylade va bientôt conduire ici ses pas ; 4

Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2

42 33

38 18 20 19 v 18 c+ 1 v 33 33

37 19 18 18 v 18 c 312222

15 06

755


33 15 18 15 v 17c +c

37 20 17 16 v 18 c

Je fa fis ce qu et /uv eu x

1 1 0 1 1 0 0 2 1

Objectifs

1 Obtention maximale de FF / MM

2 Équilibrer le rapport V/C à 2

3 Obtention à 1/2 harmonie des consonnes

Exercice de couplage V/C

Pu is je er oi re

qu un pr / in ce au

1 0 1 2 3 2 1 0 2 2 1 3

co mb le / de la gl / oi re

CV= 1

1 2 1 1 2 3 1 VV =3

=

De me sf ai bl es at tr ai / ts x

1 1 2 32 0 /0 2 3

ga rd ee nc or la mé mo ir e

re to ur ne do ut

en vi / en si

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0

Retourne d'où tu t'en viens.

Couplage consonnes voyelles. Recherche maximale V/C ou C/V

756


Ed it hv / eu td ec / id er / 3 - 8

qu ep hi / li ed is / pu ra is / se 0 - 10

po ur qu / ar go ne / en so ns / ei n 2 - 11

du ne fl / am me re / na ie se /0 - 9

il me fa / ut la ch / as se r / 1 - 9

le lo ig / ne ra us / si to t / 9 - 9

et ce le / ri hy me / né e / 1 - 8

de sd em / ai na up / lu to t / 2 - 9

Edith veut décider

qu'Ephilie disparaisse

Pour qu'Argone en son sein

D'une flamme me naisse

Il me faut la chasser

L'éloigner aussitôt

Et celer l'hyménée

Dès demain au plus tôt.

Autre fréquence, nouvelle étude.

1 1 2 / 3 2 1 /1 1

0 01 1 01 1 1 0 / 1

0 1 0/ 0 1 1 0 1 2 0 1

Do na nu / ci do no / un coe ur / co mm el / ti en

757


1 2 3 1

qui veux que dans sa mort

qu iv eu / xq ue da / ns 1a mo / rt

je tr ou / ve en co / rd es ch / ar me s

758


85 18

759


Lecture numérique en couplage

Je ne le dirais/pas encore que je pour

111/ 110 / 112 / 003

Et ne lu/im on tr/ ep oi nt / un vi sa / ge od ie

100/1 1 2 /1 3/2/100/01 3

avec cv = 0

cc = 2

vc = 1

vv = 3

Mais quelle raison saurait

ma is qu / el le ra / is on sa

0 1 / 0 1 1

Toi qui sur le néant t

o iq ui su ri en ea nt en / sa is pl / us

1 0 2 /1 3 0/ 1/ 2 3 0 / 1 0 3

us qu el es mo rt /

0 1 0 / 0 13 /

Tentative de fréquence

Ma is du ne pi er re si mp le es tl et

1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 2

760


et em pl eo uj es ui s,

0 0 2 3 0 0 3

Analyse de l'hexamètre divin

24 signes

Re to ur ne do ut ut en vi en s,

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2

Retourne d'où tu t'en viens.

Mi ll en / ne mi ss / ec rt oui

1 0 2 / 1 1 2 /

Mais le puis-je toujours

tous les termes qui

1 0 1 / 1 0 1 / 10 comportent soient 3 voyelles soient 3 consonnes sont à bannir.

Décomposition musicale du pied

Ils ne se verront plus, ils s'aimeront toujours,

ver = VCL

plu = FLC

jours = ch sL

761


Écarts tolérés.

2/3

M/P 4

V/C 2 2 V/C 2

S/C 8/12 10/12

Je voudrais sur-le-champ exprimer mes pensées.

235 336 --) 235 3 3 5

10 12 10 11

433 324 422 255

233 333 444 225

Analyse chiffrée de 2 vers

Et j'espérais en vain de vous revoir encore !

242 424 242 425

8 10 8 11

Et j'espérais toujours de vous aimer, ma Mort !

242 435 244 4 2 5

8 12 8 11

20 19

20 21

762


Un vers

D'où me vient cette joie, et que mal à propos.

Emplacement grammatical

demande

7 4

voir

cherche

7 4 5

veut dire

_________________________________________________

dis

3 2

es

3

est

_________________________________________________

Dans cet exemple - qui a été épuré pour conserver uniquement l’emplacement des verbes, l’on voit très

clairement qu’un verbe placé en septième position dans une phrase est recouvert par un verbe placé à la septième

position dans la phrase suivante. Et il en est ainsi pour toutes les catégories grammaticales - substantifs, adjectifs,

prépositions etc.

L’art de l’écrivain ne sera pas de produire une structure à caractère parallélismique mais bien de déplacer

finement cette loi basique à + 1 ou - 1. Et c’est la ponctuation - virgule, point ou autre encore qui sert de buttoir

pour le compte de l’emplacement.

763


Cette loi est essentiellement vraie chez le auteurs classiques - Racine ou Corneille - Elle est appliquée chez

certains poètes dits modernes - Hugo, Claudel ou Cocteau. Mais elle est quasi inexistante dans la poésie

contemporaine plus soucieuse de créativité pure ou de liberté que de contingences et d’interdits.

Impuissance

Génie - Disait-il - Génie, et Rien ? …

Analyse chiffrée d'un vers

Je vous l'avais prédit que pour l'amour du coeur,

2 4 3 4 3 3 /3 4 3 4 2 6

13 7 14 7

4 2 42

8/12

SSS CCC SSS SCS

ch V L VFF FFL MFF

3 4 3 4 2 3 264 246

Canevas de propos amoureux

- A la fin, je suis lasse d'entendre toujours les mêmes propos prononcés par cette bouche qui ne sait exprimer

des phrases mécaniques ; je suis excédée d'écouter vos lèvres balbutier ses syllabes mornes et stupides…Vous

prétendez m'aimer. Mais jamais votre bouche n'a prononcé de douces paroles. Vous jurez de me désirer. Mais jamais

votre corps n'a été attisé par le feu du mien.

Que dîtes-vous, mon amie ? Qu’entends-je ?…

764


Tolérance et critique

Il faudra bien que je m'astreigne à tolérer mes nombreuses faiblesses, mes essais puérils et mon incapacité à me

satisfaire. .. Il faudra bien que je me témoigne quelconques accessits…

Toute la conscience de mon impuissance, de mon incapacité à obtenir un résultat satisfaisant.

Fragment de prose racinienne

Me faudra-t-il longtemps encore subir l'horreur de vos passions ? Accepterez-vous enfin de vous donner à

mes sens, à mes amours, à toute cette affection que mon cœur vous prodigue ? Je ne sais que penser de vous. Mon

esprit ne peut déceler ce qui se cache derrière votre visage serein, derrière ces traits si doux. Vous prétendez m'aimer.

Je ne lis de vous qu'une indifférence qu'une insensible indifférence. Mais parlerez-vous enfin ? Vous déciderez-vous

à prononcer quelques propos ! Ce morne silence m'est terrible, m'est plus terrible encore ... Et ce triste

Étude grammaticale - exemple

Me faudra-t-il maudire la nuit des morts vivants,

Et médire et souffrir les méfaits de leurs âmes,

Ou me faut-il m'offrir suppliant dans leurs flammes ?

Ou me dois-je implorer le cri des survivants ?

MF FM MF FM FM MM

FM MM MF MM FM MM 2/3

FF FF MM FF MM FF

MF MM MM MM MM FF

envoûtement.

42 24

42 42

33 33

42 33

Notes

Le génie engendre le chef-d’œuvre. Pas de chef-d’œuvre sans génie. Essayons de trouver un contre-exemple.

765


DU BELLAY

Grand poète = 200 sonnets sur 20 ans dont 15 géniaux et 185 très satisfaisants.

Analyse de la loi binaire

--) pour syllabes.

(1,0) --) seuil de tolérance 2/3

système binaire : 1,0 - je puis, je suis interdit

seuil de tolérance 2/3 de la loi

nombre de lois

0 --) x

marquer

je puis

seuil de tolérance 0%

nombre de lois = (0)

aucune loi

nombre de

signes,

mots,

syllabes.

Étude technique sur un vers

Audace étonnante dans l’emplacement du complément d’attribution

Je me veux souvenir de mes rêves passés

SS SS SC SC CS SC 2/3

SCS SSC SCC SSC 2/3

ChMV SVM FML VFS

FF FM FM FF FF MF

766


Observations et critique

Je n'ai jamais prétendu que tu étais capable de comprendre ce que je faisais.

Tu possèdes la théorie, mais tu ignores la pratique.

Certains prétendent posséder le droit de critiquer mais hélas ni la théorie ni la pratique n'ont pu animer leur

pauvre cervelle médiocre !

Je n'échangerai pas ton âme contre la mienne.

Quelques coups possibles d’après un hexamètre positionné.

II prétendait me dire

la précieuse nouvelle

l'incroyable nouvelle

sa vengeance cruelle

la première nouvelle

la superbe nouvelle.

I1 souhaitait me dire

Il désirait me dire

Il souhaitait me dire la superbe nouvelle

Il voulait m'annoncer la superbe nouvelle

Il voulait prononcer sa vengeance cruelle

II voulait prononcer par cet arrêt fatal

Sa vengeance cruelle.

2 vers. Il semblerait que le second vers fût de Jean Racine - Phèdre -

Il souhaitait me dire la superbe nouvelle.

MM MM FF MM F F MF 2/3

CSC CSC SCC SSC 1/2

ASA FMF LSF FMV 1/2

767


Hippolyte demande à me voir en ce lieu ?

MM MF FF MF MF FF 1/3

CCC SSS SSS SSS 1/2

AFL FFM AMV ASL 1/6

Fragment oublié - aurait pu servir pour Sonnets 84 - à la manière de Du Bellay -

Cependant que je suis si seul en ma demeure

Ne possédant ami pour écouter mes maux,

Je veux pour oublier etc.

Je veux bien le savoir : j'en serais fort aisé.

Le sexe des lettres.

Vérifier si : f, h, 1, m, n, r, s (fém)

si : s, c, d, q, j, k, p, g, t, v, w, x, z, (masc)

masc : a, e, i, o, u, y, ( ? ? ? )

Travail technique inachevé

Je pourrais si je veux m'éloigner de ce corps,

Chasser cet ennemi qui condamne mes nuits,

Le jeter à jamais du vice qui m'ennuie :

A

Je veux tout oublier de la chair et la mort,

Je veux jeter au loin les terribles souffrances

Qui condamnent ma vie sans droit de liberté.

Ce Dieu m'avait promis la loi de pureté,

B

768


Décidant, imposant ses vœux de délivrances.

Je dois prier toujours ma honte et mon remords

Je dois le supplier et l'implorer encore,

Celui qui de ma honte s'acharne à m'éclairer.

Mais pourrais-je tenir reniant mon impur,

À vaincre …

C

B'

A'

769


ENSEMBLE 84

770


Codification numérique

Ma da me / je sa is / le di re je vo us dé si re da mo ur

1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0

Madame, je sais le dire : je vous désire d'amour !

La codification numérique va consister à retirer toute ponctuation et à considérer l'alexandrin ou l'octosyllabe en

couplage de lettres.

Pour simplifier, on prétendra que vc correspond à 1

vc correspond à o

cc à 2

et vv 3

Pour obtenir un idéal de patine, le poète tentera d'obtenir le plus grand nombre de rapports cv et vc.

Nombre de signes à la syllabe

J'oserai vous le dire : je vous désire d'un feu

3 2 4 2 5 2 4 2 4 4 3

Nombre de signes à la tierce

11 9 8 11

771


Idéal divin

Retourne d'où tu t'en viens.

re tourne d'où tu t'en viens.

2 6 4 2 4 6

Comment combiner les règles ?

Comment refondre l'inspiration ?

Ces fameuses exigences !...

Comment combiner un système binaire avec un système ternaire ?

jette.

Il faut donc prétendre à la satisfaction d'après sa propre exigence poétique : j'accepte, je refuse, je prends, je

Remarque

La loi syllabique est problématique avec l'impair. Seules les combinaisons paires favorisent ou facilitent

l'application de la loi : 2 4 6.

De plus le douze apparaît aisément.

772


Analyse du "retourne"

Utilisation du même nombre de signes à la syllabe sur l'ensemble de l'hémistiche, mais l'emplacement n'est

pas respecté. Pourquoi ? On obtient :

2 6 4 / 2 4 6

Harmonie des consonnes et des voyelles dans un alexandrin

M F Ch V L F Ch V F Z F M

S S S C S C S S C C S S

Différentes opérations techniques entrant dans le travail de composition

Analogie

Équilibre

Reproduction par le contraire Emplacement

Raisonnement

Équilibre syllabes

Image

Rapport V/C

Distributions des actions Rapport ondulatoire

Rythme

Compte des signes

Accents

Fréquences de signes à la structure grammaticale

Rimes

Rapport A/I

Emplacement féminin

Rapport M/F au COD Harmonie musicale

Rapport consonnes/voyelles

Novembre 84 Je ne parviens pas à découvrir la fréquence des alexandrins exprimés par les personnages dans

les pièces de Racine ou de Corneille. Je vais devoir hélas m'en référer à mon propre système qui sera nécessairement

mauvais. L'esprit logique exploitant une méthode rigoureuse est contredit immédiatement. Ce qui me paraît être une

approche de la loi est détruit par un exemple choisi dans quelconque scène.

773


Je ne désespère pas. Exploitant mon système de combinaisons et d'emplacements aux quatrains, je pourrais

d'ici peu appliquer mon propre loi. J'utiliserai les petites bases apprises en probabilités.

Concernant les fréquences

Il faut partir du principe que la pièce comporte cinq actes. Et chaque quatrain ne peut être repris qu'une et une

seule fois par acte. Il faut pour faciliter la compréhension de l'application partir du principe que chaque acte comporte

un nombre identique d’alexandrins.

Chaque personnage a sa propre identité ( il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle est

prisonnière, elle est amoureuse, il est confident etc.) Tous ces caractères offrent à chacun un vocabulaire personnel -

exemple : pour un roi orgueilleux der termes tels que puissance, grandeur etc.

Plus complexe...

Il semble difficile de faire toujours s'exprimer les mêmes idées par les mêmes personnages - le mouvement de

la pièce l'interdit. Les scènes qui sont composées avec des personnages différents fortifient cette raison.

Le principe de monotonie, détestable serait nécessairement appliqué.

Il y a le problème de l'emplacement du quatrain, qui est non pas placé en fonction du nombre de quatrains

exprimés mais est placé en fonction de son utilité dans la scène.

Choses certaines

Le quatrain doit être recomposé avec les mêmes mots, les mêmes rythmes et les mêmes structures

grammaticales. Il s'agit ici d'un principe de fortification.

Le quatrain doit être réexprimé avec des nuances. Ce qui est affirmatif peut devenir interrogatif. La pensée

inversée peut être aussi appliquée.

774


Autre difficulté liée aux personnages

Dans une pièce de théâtre, chaque personnage n'a pas la même importance, ni le même rôle à jouer dans le

déroulement des événements. Ainsi une servante ne peut exprimer lei même nombre d'alexandrins que le personnage

principal.

Il y a donc un dosage savant à appliquer qui semble en contradiction avec une fréquence de 1 X 5 par

personnage.

1500 vers = 5 X 60 vers x 5 personnages.

Le Roi X ne peut représenter la servante Y

Observations intéressantes

Remarques dans Racine et dans Corneille

Racine - Andromaque Scène première.

Deuxième intervention d'Oreste :

Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?

L'amour me fait ici chercher une inhumaine.

Racine - Andromaque Scène II.

Intervention d'Hermione.

Le croirai-je, Seigneur, qu'un reste de tendresse

Vous fasse ici chercher une triste princesse ?

*

Corneille - Horace Acte III Scène IV.

Camille - intervention à la fin (vers 891- 895)

775


Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes

Où porter vos souhaits et terminer vos craintes;

Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,

Pour moi, j'ai tout à craindre et rien à souhaiter.

Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916)

Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter

Seule j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter ;

Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,

Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.

Que peut-on tirer de ces deux exemples ?

Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents exprimés. Il n'y

aurait pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.

L'emplacement semble identique. L’intervention du nouveau personnage se situe à l'emplacement visuel de

l'ancien personnage

Étude

Une forme parfaite est-elle dans un crime ?

5 syllabes complexes, 7 syllabes simples

u ne me est le dans un

for par faite tel crime

776


Racine

Je fais ce que tu veux. Je consens qu'il me voie. 4

Je lui veux bien encore accorder cette joie. 8

Pylade va bientôt ici porter ses pas; 4

Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2

38 18 20 19v / 18c

37 19 18 18v / 18c

33 15 18 15v / 17c + 4 c

37 20 17 16v / 18c

Je fa is ce qu et / uv eu x

1 1 0 1 1 0 0 0

FF FF MF FM FM FF 4

FM FF FF MM FF FF 4

MM FM FM MF MM FM 4

MM FF MM FF FF MM 4

42 33

34 33

312 222

15 06

Vers quoi faut-il tendre ?

1 Obtention maximale de FF /MM

2 Équilibrer le rapport V/C à +é -é

3 Obtention à 1/2 l'harmonie des consonnes

777


Composition

id. de composition

J'ai couru le désordre était dans mes discours

sens ? = id ?

sens ? = ordre logique ?

Plaisir, pleurs, dominer, faiblesse.

Dominez ces pleurs.

Dominez vos pleurs, cachez cette faiblesse

Transformez ces plaisirs en pleurs et en faiblesse

et feignez

composition : choix de termes employés qui s'harmonisent. Matériau pour construire l'alexandrin.

Jetée d'alexandrins

Derrière quelle faiblesse fortifie-t-il son âme ?

Quel soutien inconnu le convainc pour qu'il s'arme ?

Son esprit si fragile amplifie sa puissance

Pour qu'il se dresse ainsi, il jure obéissance.

Mais quel est cet espion, cet ennemi de l'ombre ?

Système de rythmiques et d'accents dérivés

V ABCD représentant un quatrain avec ABCD distincts ou identiques, on obtient au quatrain un dérivé E' dont

l'emplacement est choisi par le poète.

A B 42 42 A A

778


C D 33 42 B A

A B' 42 222 A E'

C D 33 42 B A

Exemple

33 42 33 42

33 33 33 33

132 42 42 42

42 24 42 24

Nombre de syllabes dans une phrase en prose 13,12 -11,14

Airiez-vous la gentillesse de m'écrire au plus tôt pour me donner une réponse satisfaisante - ou m'expliquer pour

quelles raisons justifiées mon exercice proposé ne vous a pas convaincu ?

Rythmique et accents

3 4 3 3

4 4 4

4 4 3

3 3 4 3

Il faudrait parvenir à tenir le nombre de signes au fragment rythmé.

Exemple : un fragment à 4 syllabes comporte 13 signes, le second fragment rythmé en ondulation doit également

comporter 13 - 12 ou 11 signes.

Il faut travailler le plus serré possible afin de ne pas obtenir de trop gros écarts de chiffres ou de fragments.

779


En vérité toutes les connaissances apprises en poésie doivent être appliquées à la prose. Travaille tes 4

propositions à l'identique de 4 alexandrins sur un quatrain.

Tu dois chiffrer en te disant : je reste entre 40 et 44 signes au fragment proposé. Cela est possible.

J'ai décidé d'écrire pour obtenir mon douze.

Je me dois d'appliquer le genre et son rapport.

Il m'est satisfaisant à un rapport deux tiers.

Je peux, je m'interdis.

1 vrai, je peux

0 faux je refuse

L'écriture est un système binaire soumis à des lois d'exigence qui seront plus ou moins appliquées en fonction du

seuil de tolérance que s'impose l'écrivain.

Le rapport M/F n'est pas compatible avec une phrase chiffrée à l'impair. Il manquerait un F ou un M.

Petit exercice

Auriez-vous la bonté de m'expliquer en quoi mon écriture ne pût vous satisfaire ?

Et sauriez-vous me dire de quelle façon je dusse m' y prendre ?

3 2 4 2

4 2 4

4 2 4

2 2

Autre système de codification binaire

oui oui non / oui oui non / non non oui / non non

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0

780


+ + - + + - - - + - -

Je suis à peu près persuadé que l'application du rapport voyelles/consonnes passe par la conscience du signe à la

syllabe avec le réflexe ou la bonne intention de récupérer un déséquilibre provoqué par le frottement de deux

consonnes ou de deux voyelles.

Alexandrins

Je ne puis oublier les vengeances des Dieux.

8 7 12 9

SSC SCC CSS SCS

FF MM MF FF FF FF

246 223 233 233

233 423 122 524

242 524 242 225

24 24

33 222

24 42

123 312

781


T 24

782


Avertissement

Ce petit exercice est composé d'un ensemble de fragments cohérents ou hétéroclites qui prétend offrir des solutions

de fréquences, de rythmes ou de chiffres invisibles dans le domaine de la littérature ou de la poésie.

Les propositions données sont loin d'être probantes et les résultats obtenus peuvent constamment être portés à

controverse. L'exercice a du moins le mérite d'ouvrir une sorte de brèche dans la volonté de comprendre le délétère

ou les mécanismes d'applications des techniques.

Certains jureront que tout cela est chimère quand d'autres y verront des possibilités de maîtrises et de fréquences.

Je souhaite toutefois que l'âpreté des exercices ne reboute pas le lecteur éventuel.

Franck Lozac'h

783


Lecture en couplage de lettres

Qu en ev / ou sd oi /sp ci nt / po ur ce / tt ep re / fé re en/ce

6/19 100/323/232/101/201/ 0

Ou me sd es ir s, cn ai en t ? 0 12

( vc )

( cv )

que nev ous doi spo int

0 -) l0

2 + 3

1 -------) 6 Re te ur/ne do ut/ ut en vi /en s

3 -------) 18 1 1 0 / 1 1 0 / 0 0 1 0

Ret our ned out / ute env ien s

Retourne d'où tu t'en viens ---) /hé

ABA BBA ABA BBA

Fréquences numériques en couplage

1 1 0 1 0 0 0 0 2

Je sa is/ qu ed un / en so ng e 1 ----)

1) Indépendance hémistiche

0 2 0 0 1 0 1 1

im pl ac ab le en ne mi e0 --) 9

784


2) Dépendance hémistiche

ei mp la ca bl ee mn em ie 5 ----) 18

je sa be tl iv re ra it mê ne sa pr op re vi e,

2 -)15

Du so rt de ce te nf an t 2 ----) 8

1) Indépendance hémistiche

on na do nc nu ll et ra ce 2 ----) 9

2) Dépendance hémistiche

to nn ad on cn ul le tr ac e 2 ----) 9

Sur l'alexandrin, nombre de signes de trois pieds en trois pieds

10 6 9 12

244 222 243 327

532 224 433 128

10 10 10 11

13 15 8 10

454 546 242 443

324 234 244 433

9 9 10 10 264 246

785


442 342 443 337 26 42 46

10 9 10 13

223 334 232 337

333 314 246 225

Application avec un exemple

Je prétends le montrer : le Roi s'est désisté !

10 10 10 9

235 235 235 234

Même exemple avec étude de la fréquence en couplage de signes

je pr et en de le / mo en re / r

le ro is se td es is / té

Autres exemples

Pensez-vous que je puisse tenter de vous corrompre ?

335 326 332 437

Madame, je vous prie de tenter de douter :

223 244 233 234

MFM chVF FFF FFF 4

Exemple développé

10 Le pourrai-je le dire ? Le courage me perd !

2 4 4 3 2 5 2 3 2 2 2 5

786


LFLChLF LFL ChMF

FM MF FF FF MM FF

10 10 8 9

42 42

Parité

M/F

V/C

H/V

HF

TS

Esb

1 Parité

2 Travail syllabes (nb de signes)

3 harmonie syllabes

4 empl. des signes - syllabes.

Considérations techniques et classiques.

La Parité.

Rapport voyelle/consonne, ou consonne/voyelle sur l'hémistiche (donc indépendance des hémistiches dans

l'alexandrin). Le taux de faiblesse doit être réduit à 2, 3 dans l'alexandrin.

Le rapport M/F.

Nécessité d'augmenter à 16 le rapport MF ou FF avec inversion sur le deuxième alexandrin rimé. avec le

premier. Dans le quatrain, deux rapports à 6 sont indispensables.

787


L'harmonie musicale des voyelles.

Nécessité d'obtenir avec l'emplacement deux alexandrins dans le quatrain à 12, Les deux autres alexandrins

seront satisfaisants obligatoirement à 6.

L'harmonie musicale des consonnes.

Nécessité d'obtenir six frappantes, six continues. L'harmonie doit être satisfaisante avec l'emplacement reproduit à

la tierce à 2/3.

Travail syllabique.

Nécessité d'obtenir une reproduction du nombre de signes (ponctuation incluse) à la tierce avec emplacement

satisfaisant à 2/3.

L'emplacement des signes en fonction de la syllabe.

Nécessité d'obtenir un taux de satisfaction à 1/2 sur l'alexandrin. Il faut considérer les pertes de signes qui ne

doivent dépasser 2, 3, 4 lettres.

L'harmonie totale à la syllabe.

L'harmonie musicale des voyelles et l'harmonie musicale des consonnes doivent être appliquées selon les lois

indiquées ci-dessus. Il faut aussi considérer que la syllabe est un moule constitué d'occlusives, de fricatives, de

liquides, de semi-consonnes, de diphtongues. Il serait ainsi possible de classer tous les types de syllabes existants. (Ce

dénombrement en classes de syllabes sera exposé dans un autre exercice). Cette opération paraît délicate et difficile,

mais en vérité elle est accessible à l’intelligence d'un élève de 3ème. Il faudra se satisfaire d'un taux d'exigence à 2/3.

Le compte des signes sur deux alexandrins.

La loi de parité impose l'équilibre voyelles-consonnes sur l'alexandrin. Le deuxième alexandrin doit comporter un

nombre identique de signes* La perte acceptable est comprise entre +2 et -2, La loi classique impose certaines

opérations sur le quatrain mais autorise l'indépendance du compte de signes des deux premiers vers et des deux

suivants. Il serait préférable sur l'ensemble du quatrain d'obtenir une marge d'erreur de 4 signes, cela et cela

seulement.

788


Rythmique - Accentuation.

La loi classique impose un système quaternaire (4 accents) avec reproduction du deuxième hémistiche en fonction

du premier, Cette loi doit être appliquée. Les accents secondaires offriront des possibilités rythmiques qui interdiront

la monotonie du vers. Le deuxième alexandrin en couplage doit reproduire le premier - telle est la loi.

Emplacement du signe.

L'emplacement du signe doit être appliqué à la syllabe. On doit obtenir un taux de satisfaction de 50 %, La

remarque importante consiste à dénombrer les pertes qui ne peuvent dans un alexandrin dépasser quatre signes.

Conditions morphologiques pour une pièce de théâtre

1 ) 80 X 5 X 4 = 1600 alexandrins.

2) Nécessité de pertes - Évaluation 50 %

3) Équilibre des différents actes.

4) Combinaison des différentes scènes.

5) 5 personnages importants, chacun reprenant à son compte le

quatrain dérivé sur les 5 actes, 1 quatrain par acte.

6) On peut réfléchir sur 2 actes à 400 afin d'observer les emplacements des quatrains.

7) Comment faut-il les dériver en fonction de l'intervention des

personnages dans chaque scène comme les scènes ne sont pas

équivalentes, et ne possèdent pas un nombre identique d'alexandrins ?

8) Peut-être plus aisé : 40 X 5 X 4 ==) 50 % pertes.

789


Recherche de distribution des quatrains sur un acte.

100= 4 X 25

4 + 4 + 4+........... + 4 cela : 25 fois

soit 4 premier

4 second

4 troisième

4 quatrième etc.

RQ : Le nombre d'emplacements est considérable !

Comment placer le premier quatrain du second acte d'après l'emplacement de premier quatrain du premier acte ?

Il faut certainement le dériver ou le déplacer à +1 ou -1.

Il faut se baser également sur les personnages qui dans l'acte II feront une intervention dont le morphisme de

distribution est quasiment identique aux personnages de l'acte premier.

*

Mon acte premier en vérité est libre, puisque je propose :

400 = 80 X 5 donc 80 quatrains libres.

C'est l'acte II qui doit satisfaire aux emplacements.

Cet acte est construit grossièrement de la sorte :

400 = 80 X 5 soit 100 + 50 + 100 + 50 + 100

Mais puis-je par exemple, donner

Acte I Scène I avec Acte II scène III à peu près 100 ?

1) Fonction des personnages, de leurs dires, de leur relation avec le personnage principal.

790


2) Fonction de distribution des alexandrins exprimée avec les cinq personnages qui chacun doit reprendre le

quatrain à son compte.

Règle de l'emplacement du quatrain

La reprise du quatrain ne peut être placée de cette sorte : premier quatrain du premier 100 (Acte I Scène I) à

situer sur le premier quatrain de la scène première de l'acte II. Absurde - trop visible et stupide.

Le principe doit consister à considérer :

1) le personnage

2) son 50 ou 100

3) l'acte

4) le nombre d'alexandrins sur la pièce.

Fréquence à 24 signes par hexamètre

Il faudrait obtenir une fréquence à 50 % de 24 signes par hémistiche, puis augmenter graduellement le

pourcentage afin de tendre vers 66 %. Est-ce possible ? Certainement. Il faut mémoriser les combinaisons

satisfaisantes ou mieux encore les fabriquer, les augmenter jusqu'à l'obtention du résultat souhaité. Ce premier

travail est nécessaire et indispensable pour la "Codification poétique".

*

Ont-ils compris qu'il fallait : hémistiche à 24 signes?

Mes souffrances impures, 22

Confondre et se morfondre 22

Ces dépouilles funestes 20

je sou tien drai toujours 21

246 345

vos sublimes

791


vos extrêmes pensées.

*

Troublées par / ce grand songe,

4 5 3 2 5 6

256

Troublées par vos beautés,

3 4 4

Troublées par mon grand rêve

3 3 5 4

Troublée par mon grand rêve vous souffrez pure esclave!

5 4 3 3 5 4 4 4 4 4 2 6

FM MM MF MM FF FF

24 33

*

T 1 : travail sur 20 vers.

Donc il faudrait des scènes avec un dénominateur à 20

(20, 40, 60, 80, 100, 120)

Principe additionnel car 20 + 80 + 100

Scène 1 Acte I 20 vers ? Scène II Acte I 80 vers ?

792


Scène III Acte II 80 vers ?

Supposons :

Scène I Acte I ; J'ai mon principe j'en suis au 20e vers.

Chaque acte comporte 320 mais la scène ?

Il te faut considérer le nombre de scènes par acte et le nombre de vers dans chaque scène.

Je sais chaque acte à 320 vers

80 + 80 + 40 + 80 + 40

La parité.

Le problème V/C est un problème de parité, de couplage à la syllabe mais la visibilité est certaine avec 2 signes

à la syllabe, et le taux d'erreur est de 1 pour 6 (16 %).

Je vo ul ai av ou el ed ir e 7/10 30 %

je so ul ev eu ne sp oi r 6/9 33 %

J'ai tant aimé ce corps

Ja it an ta im e

Madame qui voulez

Critique de l'illogisme du rapport F/M d'après le COD.

Il serait tellement plus logique d'appliquer le rapport masc/fem, en se référant au nombre de mots comportant

sur l'ensemble de la phrase, le genre masculin ou féminin. Qu'est-ce donc que ce système basé en fonction de COD

avec la principale, ses sauts, intempestifs des complémentaires et des acceptations ou des refus du nom, complément

793


du nom toujours en fonction de l'inclusion des genres ! Quel étrange mélange fondé sur une loi arbitraire donc stupide

et incohérente car irrationnelle ! Rien n'est donné à la logique ! C'est pourtant avec ces prétendus relents archaïques

que l'on peut détecter la capacité ou la valeur de tel auteur !

Il faudra bien mettre un peu d'ordre dans tout ce bordel inadapté à la raison humaine! Certains principes

fondamentaux non pas à inventer mais à instaurer seront dès aujourd'hui pensés. Et tant pis pour les anciens ! Le bon

sens doit l'emporter sur l'usage crétin.

Cachotteries mesquines

Quand je songe à ces cachotteries mesquines qui taisent les lois fondamentales de l'écriture, qui interdisent au

jeune auteur d'assimiler des connaissances qui seraient accessibles à un enfant de 3 ème !, quand je songe à toutes ces

découvertes ou trouvailles, ces ingrédients indispensables qui seraient les outils mêmes du travail d'apprentissage, je

ne peux que m'indigner avec un dégoût puissant pour ces pseudo-secrets!

Bien heureux que les hommes de science n'aient pas interdit l'assimilation de leurs découvertes par les

générations futures. Nous marcherions encore au pas des chevaux ou nous en serions à puiser l'eau à la pompe à

main. Imaginons Einstein dans l'obligation de redécouvrir les Lois de la Gravitation de Newton afin d'en tirer la loi

de la Relativité et la découverte de la quatrième dimension !

Ainsi fait, mais cette synthèse est un peu trop hâtive, la science est ascendante et l'art décadent.

Que faire ?

Dois-je m'en remettre à une référence historique afin d'écrire ma prochaine tragédie ? Me faut-il utiliser les

Livres des Anciens pour fortifier la crédibilité de mon travail ?

Apprendre.

Je ne peux plus supporter d'écrire au courant de la plume. J'en ai assez de laisser courir cette médiocre prose.

Je vais me plonger dans Bossuet et dans Chateaubriand afin d'obtenir la rigueur et la souplesse.

Travail monstrueux. Aurais-je la force ?

794


*

Ainsi je connais de grands Bêtas qui fiers de leur demi-siècle de vie, se prétendent écrivains, sans même

connaître l'existence du compte de syllabes dans une page en prose.

*

Un vers

Le génie doit soumettre au monde entier sa force.

Autre vers

Je ne le croirai point ? Vain espoir qui me flatte !

1) Lecture linéaire d'un hémistiche reproduit ?

2) Lecture au mot avec emplt ou dérivé à 1 ?

3) Pourcentage 1/2 ? 2/3 ?

je ne le croirai point,

vain espoir qui me flatte.

avec les syllabes ?

Je/ne/le croi/rai/point/ ? Vain/en/poir/qui/me/flatte/!

j : nul

2è e : jé né lé mé es 3e, 3e

n : nul

2n,, 1n

4è n : point, vain,

3i, 3i

croi, point, vain, poir, qui

a : rai, vain, fla

l : lé flat

795


Lecture d'un vers en couplage de lettres

ma fi ll/ei ln es / tp lu st em ps

de ré pa nd re de sd es pl eu rs

Cela semble à la syllabe.

Mais quel emplacement ? Fonction de la syllabe ? Certainement.

Mais quel em pla ce ment 19

fonc tion de la syl labe 13

Le hasard interdit un emplacement heureux, Cet emplacement à la

syllabe semble être à 1/2. Sans omettre les singletons, donc le

chiffre est réduit à 2, 3, 4 et non pas à 5, 6, 7.

L'emplacement

ou combiner.

Tout cela n'explique toujours pas l'emplt - régulier - Il ne peut pas être - régulier - il ne peut-être qu'arranger,

Mais à quelle raison, décideras-tu de le placer à cet endroit précis ?

- en réfléchissant par la loi contraire. Étant déjà placé là, il ne peut être, encore placé là.

- Tu as toutefois 90 quatrains ?... Quel travail !!!

J'y suis parvenu avec le nombre d'alexandrins à la scène avec Alexandre, pourquoi n'y parviendrais-je pas avec

l'emplacement des quatrains ? Cela était au départ du hasard et du refus n'est-ce pas ?

Je peux partir du principe que tout travail à 20 (4 X 5) renferme une pensée fondamentale exprimée par les 5

personnages, elle peut devenir interrogative, négative, détruite, que sais-je encore !

796


La pièce

La pièce comporterait 1 800 vers. Chaque acte comporterait 760 alexandrins. Chaque acte comporterait 3, 4, 5,

6, 7 scènes. Chaque structure de scène serait à 20 alexandrins.

Cette structure impose donc 20 alexandrins exprimés par le même personnage. [Tu n'obtiendras qu'une monotonie,

qu'une platitude même si tu as les fréquences.] Il faudra donc subdiviser le 20 alexandrins. Les constructions de

scènes doivent être autres. (Et je m'y perds !...)

Il te faut prendre un exemple en proposant une pièce entière chiffrée avec le système. Un coup d'essai. Non. Je

veux la loi générale de l'Emplacement.

Id. Exercice

5 possibilités de quatrains dérivés afin d'apprécier les combinaisons, les rimes, les erreurs à éviter.

Ce travail doit être appliqué sérieusement. Indispensable.

Horace 891 - 913

Il s'agit ici de comparer deux quatrains exprimés dans la fameuse pièce Horace de Pierre Corneille. On s'aperçoit que

le tragédien n'a pas hésité à reprendre quasi identiquement dans le second quatrain le matériel grammatical des quatre

premiers vers.

Premier quatrain :

Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes

Où porter vos souhaits et terminer vos craintes

Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,

Pour moi, j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter.

Second quatrain :

Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter,

797


Seule j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter ;

Mais pour vous le devoir vous donne dans vos plaintes,

Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.

1) Et terminer vos craintes ; à nous persécuter ; 4 parmi 8

Où porter vos souhaits ; et rien à souhaiter ;

4 parmi 8 avec structures identiques à l'hémistiche.

2) Mais si le ciel s'obstine / si donc le ciel s'obstine 2 parmi 8

Pour moi, j'ai tout à craindre / seule j'ai tout à craindre,

2 parmi 8 avec structures grammaticales dérivées à l'hémistiche.

Le sens est respecté.

3) Vous avez dans vos plaintes ; vous donne dans ces plaintes ;

1 parmi 8

La structure grammaticale dans le sens est dérivée.

vous avez : vous sujet : vous donne : vous c. d'attribution.

4) Ainsi, ma soeur, du moins // Mais pour vous le devoir

1 parmi 8

La structure grammaticale est abolie. Les substantifs sœurs et devoir sont indépendants.

Observations

1) Le quatrain répété est repris dans un acte différent.

2) L'emplacement ne peut donc survenir si rapidement.

3) La répétition de la structure grammaticale doit être dérivée.

4) L'utilisation des mêmes ingrédients est obligatoire.

5) Le quatrain est unique, par ses structures, sa composition, ses ingrédients.

6) Chaque quatrain est exprimé par un personnage autre.

7) À l'acte I. Les 90 quatrains sont basés.

8) Toutes les idées sont ainsi exprimées à l'acte I

------) Problèmes de mouvement de pièce.

798


------) à résoudre par l'interrogative, l'exclamative, le doute.

Toutes les subtilités de pseudo-raisonnements.

Exemples personnels

A

Je ne suis en ces lieux qu'une humble prisonnière,

Et mes pouvoirs sont vains, pareille à la dernière.

Je ne suis qu'une enclave enchaînée à mon sort

Et ne puis que pleurer mon terrible remord.

B Vous n'êtes en ces lieux qu'une esclave dernière !

Et vos pouvoirs sont vains vous, humble prisonnière.

Oui, vous pouvez pleurer ce terrible remord

Car vous êtes enchaînée à ce sinistre sort !

C

Vous n'êtes point, Madame, cette esclave dernière

Enchaînée et soumise en humble prisonnière.

Vos pouvoirs ne sont vains. Ne pleurez ce remord,

Vous pouvez en ces lieux échapper à ce sort.

D

N'est-elle point en ces lieux une humble prisonnière,

Car ses pouvoirs sont vains pareille à la dernière.

Elle ne peut que pleurer son terrible remords,

Cette esclave enchaînée à son sinistre sort.

E Elle ne peut échapper à son sinistre sort !

Elle ne peut que pleurer son terrible remords !

Cette esclave enchaînée, cette humble prisonnière

Est en ces lieux hélas pareille à la dernière !

Je propose donc d'exprimer de 6 façons le même contenu

avec des tonalités différentes.

A B C D E

Je ne suis en ces lieux

Vous n'êtes en ces lieux

799


Vous pouvez en ces lieux,

N'est-elle point en ces lieux

Et en ces lieux, hélas

Et mes pouvoirs sont vains

Et vos pouvoirs sont vains

Vos pouvoirs ne sont vains

(Perte)

Je ne puis que pleurer

Mais vous pouvez pleurer

Ne pleurez ce remords

Elle ne peut que pleurer

Elle ne peut que pleurer

Enchaînée à mon sort

Car voue êtes enchaînée

Enchaînée et soumise

Cette esclave enchaînée

Cette esclave enchaînée

d'une humble prisonnière,

en humble prisonnière !

en humble prisonnière

une humble prisonnière,

cette humble prisonnière.

Pareille à la dernière.

Qu'une esclave dernière !

Pareille à la dernière ?

Pareille à la dernière !

Enchaînée à mon sort

à ce sinistre sort !

échapper à ce sort

à son sinistre sort

à son sinistre sort !

800


mon terrible remords

ce terrible remords

ne pleurez ce remords !

son terrible remords,

son terrible remords !

1) on obtient 19 hémistiches identiques 19/40

2) on obtient 18 hémistiches dérivés 18/40

3) on obtient 9 hémistiches perdus 3/40

Observations. N'y a-t-il pas trop d'hémistiches identiques ? Si. Quel est donc le rapport acceptable ? Faut-il l'abolir, le

détruire en obtenant 0 ?

6 Calculs approximatifs. En refusant d'utiliser deux fois les mêmes termes pour deux quatrains de famille différente,

avec combien de termes, travaille-t-on ?

Classons les verbes être, avoir, les prépositions, - ces ingrédients indispensables -.

Réponses, au minimum 12 - Chiffrons 14, soit 14 x 90 t 1 260 mots - plutôt 1 500 ? 1 800 ? Mais interdiction d'aller

au-delà.

Quels seraient les seconds F, G ?

Le fils B a besoin d'un second pour parvenir à ses fins. On l'appellera F.

Qui est G ?

- Supposons qu'il soutienne A. On en tire que A est un faible comme il a besoin d'un second tandis qu'il est Roi ou

Empereur en place.

- Il serait préférable que G soit un personnage ambigu qui, tout en soutenant le Père puisse retourner sa veste et donc

s'adapter en fonction de l'évolution des événements, et aller vers le meilleur des parties.

G est une sorte de Talleyrand ou de Jobert des temps anciens.

801


Équation à trouver

on a

A Père

B Fils

C Mère

D soeur

E aimée

F second de B

G conseiller, ambigu.

on a

_ A,C,D_____

G_______

B,E,F

Recherches de l'équation chiffrée en fonction des personnages

je sais 1800 vers

je sais 5 personnages principaux

j'ignore le nombre de personnages secondaires

je sais un chiffre impair de personnages

je sais un équilibre hommes, femmes, avec + 1

5 personnages avec A, B, C, D, E

J'ai plutôt envie de mettre une force et une contre force avec

2 hommes (très utile sur le plan politique).

Supposons une succession père/fils avec la volonté du Fils de s'emparer

du pouvoir avant son heure, avec l'effet de résistance du Père.

Remarque : un peu trop freudien, ce truc !

Mais on obtient la famille !

- A Père ; B fils ; C mère ; D sœur ; E l'aimée du Fils ;

802


On obtient un premier groupe de forces :

A Père ; C Mère ; D sœur ; qui résistent à la volonté de succession de B fils entreprenant.

On obtient un couplage B fils, E l'aimée du Fils qui complotent pour obtenir cette succession.

On obtient, comme D et E sont du même âge, une haine, une rixe verbale.

Je divise G avec G1-G2

J'obtiens A + C + D + G1 = B + E + F + G2 = 900 vers

Il me faut :

A = B

D = E

Gl = G2

C = F

Puis-je avoir C = F

Je dois être rationnel donc j'impose C = P

On voit immédiatement A = 400 ; C = 200 ; D = 200 ; G1 = 100

Est-ce certain ?

A = 400 = B

C = 200 = P

D = 200 = E

G1 = G2 = 100

Distribution du nombre d'alexandrins en fonction des actes et des personnages

J'ai chaque acte = 360 vers

en loi primaire, j'obtiens :

V Acte A = B = 80

C = F = 40

803


D = E = 40

Gl = 40

soit A + B = 160 donc 360 vers

C + F = 80

D + G = 80

Gl' = 40

Nombre de scènes par acte

Je veux au minimum 3 scènes par acte,

Je veux au maximum 7 scènes par acte

Je veux qu'aucun acte ne comporte un nombre identique de scènes.

j'ai donc

1 acte à 3 scènes

1 acte à 4 scènes

1 acte à 5 scènes

1 acte à 6 scènes

1 acte à 7 scènes.

J'obtiens

donc sur mes 5 actes 25 scènes cela et seulement cela

je m'interdis l'acte V à 7 scènes

je m'interdis l'acte I à 3 scènes

je veux l'Acte I + Acte II = Actes III, IV,V en scènes

je veux donc 12 scènes, 13 scènes ou 13 scènes, 12 scènes

ou je veux Actes I, II, III = Actes IV, V

J'en tire Acte I 4 scènes

Acte II 6 scènes

Acte III 3 scènes

Acte IV 7 scènes

Acte V 5 scènes

Nombre de vers à chaque scène

804


Je veux 5 systèmes de constructions de scènes sur la pièce entière.

Problèmes, difficultés : 20, 40, 60, 80, 100, 120, 140, 160

le 20 oui certain

le 40 oui certain

le 120 oui certain

le 140 est certain

le 160 est certain.

Franck Lozac’ h,

année 84

ANDROMAQUE 85

805


Montage par distribution de 20 vers

Application 1

1 Application tentative première 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

10 10

4 + 6 + 4 + 6

4 + 2 + 2 + 2 4 + 2 + 2 +2

4 + 4 + 2 4 + 4 + 2

A B C A’ B’ C’

Attention d'une belle indépendance - reproduction A’ B’ C’

Application 2

2 Application tentative deuxième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 + 4 + 4 + 4 + 4

10 10

(3 + 2) + (2 + 3) (2 + 3) + (3 + 2)

(3 + 2) + (2 + 3) (3 + 2) + (2 + 3)

3 4 3 3 4 3

806


opp

opp contraire ou renforcée

mais à 3 3 avec indépendance 10°.

3 4 3 3 4 1 (+ 2 exclus)

n'en prononce que 18

(1 répondant à 2 + 1 ouverture)

Application 3

3 Application tentative 4 + 4 + 4 + 4 + 4

troisième

4 4 4 4 4

12 4

4 6 + 6 4

(1 + 3 + 2) + (2 + 3 + 1) (1 + 3)

(3 + 1) (1 + 3 + 2) + (2 + 3 + 1) (1 +3)

A (A’ + 112) + (112 + A) A’

- Structure complexe ?

- Pas spécialement !

Application 4

Application tentative quatrième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

4 12 4

4 3 + 3 + 3 + 3 4

(2 + 2) (2+ 2)

(1 + 2 + 1) (1 + 2 + 1)

A

A

807


1 + 2 = A’ de A

et 2 + 1

= A’ de A

structure complexe

Application 5

A (A’) + S’ + a’ = s’ = a’ A’ (A’)

Application tentative cinquième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

20 : 7 + 6 + 7

4 3 3 3 3 4

4 + (2 + 1) 1 + 2 + 2 + 1 1 + 2 + 4

4 + (2 + 1) + 1 2 + 2 (1 + (2 + 1) + 4

4 4 4 4 4

Structure complexe

Application 6

Application tentative sixième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4

6 8 6

4 + 2 4 + 4 2 + 4

2 + 2 + 2 + 2

2 + 4 (2 + 2) = (2 + 2) 4 + 2

2 + 2 + 2 + 2

Y a-t-il un sens pour l'emplacement ? Cette reproduction du centre fait trop

penser à l'harmonie musicale à la tierce.

808


2 + 4 2 + 2 + 2 + 2 4 + 2

6 8 6

Application 7

Application tentative septième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

24 44 44 42

2 + (2 + 2) 2 + (2 + 2) + 2 (2 + 2) + 2

A B A’ B A’ B A

Application 8

Application tentative huitième 4 + 4 + 4 + 4 + 4

4 4 4 4 4

notion centre principal notion première reproduite

première (2 + 2) par son contraire 2

4 (1 + 3) 4 (1 + 3) 4

(2 + 2)

2)

(2 + 2) (1 + 3) (2 + 2) (1 + 3) (2 +

notion première central principal notion

première

reproduite par

structure basée

son contraire

inversée en (1-3) (3-1)

Récapitulatif

809


Résultante totale

l° 2° 4 + 4 + 2 4 + 4 + 2 (10/10)

3 + 4 + 3 3 + 4 + 3

3° 4° 4 6 6 4

4)

4 3 3 3 3/4 (4, 12,

5° 43 33 34 (7, 6, 7)

6° 7° 42 44 24 (6, 8, 6)

8° 9° 44 4 44 (8, 4, 8)

2442 424 2

Objectifs techniques à obtenir

FM 15

HM 30

SM 30

R : 6/8 + Empl

lecture linéaire

1,23 : 30

Brèves - longues

Mots :

Pertes Cons : 3 compl par alx 12

Pertes lettres : 3 pertes par alx- 12

quatrain

Écarts nbre de lettres sur vers 2

sur compl vers A B

A B

V A, B,A’, D’, C, D

810


hémistiches avec

emplacement

sur quatrain A B représentant des

C D quelconque

A B 6/8

C D’

soit 15 lois sur le quatrain.

Essai de quatrain

Cesserez-vous enfin de pleurer vos douleurs

Qui ne sont que l'effet de vos sombres malheurs ?

Madame, cesserez-vous de geindre ou de gémir ?

Ou souffrez plus encore de vos prochains soupirs !

23 33 80 FF FM FM FF FM MF 4

123 42 6 MF MF FF FM MF MF 4

42 24 10 MF FF FM FF MF FM 4

123 42 6 MM FM FF FM MM MM 4

4 SSL VAV FFL VFL

6 FMS FLV FVS FML

2 MFS SLV FFF FchM

4 ASV FSF FVF CHSF

2 323 523 233 335 (c,z,n,f,i,p,f) 7

2 324 343 233 336 (q,o,i,o,d,v,s,h) 5

4 253 235 272 224 (c,z,v,n,) 4

6 243 424 233 634 (z,l,d,v,h,a) 6

Brouillon 1

811


C'est Hermione qui en vain se lamente en ces lieux

C'est elle-même qui déplore son destin odieux

Elle se sait délaissée dans ce triste palais,

Et se voit abusée dans son lit désormais.

Brouillon 2

C'est Hermione qui en vain se déchire en ces lieux

C'est elle-même qui déplore cet avenir odieux

Elle se sait délaissée dans ce triste palais

Et se voit abusée dans son lit désormais.

4 FF FM FM FF FF FF

8 FF FM FF FM FM MF

6 FF MF MF MF

Tentative 1

Par quels parfaits effets parviendrais-je à séduire ?

Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire

Ne conviendrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?

Elle se donne sur ma couche en se jouant de moi.

8 MF MF FF MF FM FF

8 MF MM MM FF FF FF

6 FM FF FM MF MM FF

8 FF FM MF MF MF MF

6 FF ch MSV FVF ch SF

FSF SSF AMF VMM

4 MFV FAL AFA MFL

4 ASF SMF ASch AFM

Tentative 2

Par quels subtils effets, parviendrais-je à séduire ?

Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire

812


Ne convaincrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?

Elle se donne sur ma couche, et se rit de la Loi

FF FM MF FF MF MM

22 24 46

23 22 45

23 17 40

23 15 35

(q,s,v,n,i)

425 327 223 224

Brouillon 3

La captive de Troie découvrant son corps nu,

A offert Monollos, à mon époux Pyrrhus

Et Hermione, la frustrée, frappant son sein stérile

Implorait d'enfanter avec le fils d'Achille

FF FM MF MM MF FF

24/12

MM MF MF MF FM MF

234 433 132 43

Tentative 3

La captivité de Troie découvrant son corps nu,

A offert Monollos à notre Roi Pyrrhus

Hermione, frustrée honteuse frappant son sein stérile,

Ne pouvant engendrer par son sexe viril.

813


42 336 MM MF FF FM MM MM2

33 4210 MM FM MM MM FM MM 4

24 244 FM FF MF MM MF FF 4

33 4210 FM MF FF MM FF MF 4

13 11 31 11

123 12 1222 pertes de couplage 16 21

37

222 21 12 15

17 32

222 21 12 22

23 45

123 11 22 19

17 36

232 225 234 353

124 233 123 335

363 235 443 435

234 234 332 225

LFF VFF FFV SFM

AAV MLS AMF LFL

AMR MAF FFS SSL (1),

MFV AchF FFS SVL

Tentative 4

Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme de Sparte :

Elle se joue d'un mari et toujours m'en écarte

Elle se nourrit de pleurs mais elle jouit du pouvoir

Ne suis-je la première ? Je prétends à la gloire.

8 MF FF MF FF FF FF 5

8 FF FM MM FM MF FF 2

814


FF MM FF MF MM MM 4

10 FM FM FF FF FM MF 2

21 12 112 11

11 112 12 12

112 11 111 12

111 12 111 12

111 12 121 11 133 647 533 227

424 422 235 416

424 326 445 235

243 236 235 127

4 AVS MFF ALV MFS

4 AVS MFF ALV MFS

ASM LFF MSch FFV

MSch LFM chFF VLF

Variante 4

Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d'Asie :

Elle se joue d'un mari sans même être choisie (jalousie) ?

(saisie)

Tentative 5

C'est moi-même qui devrais régner dans mes remparts

Je ne peux imposer ma force de toutes parts

Je me sacre l'épouse dans les murs de Pelée,

Et me déclare Reine par cette union scellée.

6 FM FM FM FF MF FM 4

8 FF MM MF MF FM FM 2

6 FF MF FF MF MF FF 4

6 FF FF FF MF MM FF 2

2 SMM FFV LMF MLF

4 chMF AFS MFF FFF

815


4 chMS FLF FLM FFL

2 AMF FLL FSF MSL

535 325 244 336

224 223 352 326

222 335 435 224

222 225 351 444

Variante 5

C'est moi-même qui devrais régner dans ces remparts

Je ne puis imposer mon droit de toutes parts

Je me consacre épouse, dans les murs de Pelée

Et Reine, me déclare par cette union scellée.

FF MM MF MM FM FM

FF MF FF MF MF FF

FF FF FF MF MM FF

Ch MF SFF FLM FFF

ALM MFF FSF MSL

223 515 434 224

233 225 351 444

Moi-même je devrais

Élan à 12

Hermione peut se flatter de sa haute puissance ;

Son or et ses parures sont de pure naissance ;

De Ménélas, son père sa grandeur légitime

Ne fut pas obtenue par le vice ou le crime.

De Pyrrhus, qui est mien, ma gloire souveraine

Toujours me prédestine à mon orgueil de reine.

816


Hermione doit s'encombrer de ses nuptiaux présents

Dont elle put disposer en dot de ses parents.

Ainsi ai-je pour moi le faste qui abonde

Ainsi ma face fière se glose dans ce monde

Encore puis-je admirer ces étoffes brodées

Qui rehaussent mes traits par ces perles accordées.

Autre fragment tenté

Hermione saura chasser les charmes d'une esclave

Sa beauté sa jeunesse sont heureux pour son âge

Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,

Andromaque oubliée ne serait bien précieux.

Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite

Ses longs gémissements comme sa mort subite

Décideront Pyrrhus d'accorder à mon corps

L'estime et le désir que mérite mon sort.

Quatrain

Hermione peut se flatter de sa haute puissance

Par Ménélas son père sa grandeur légitime

Ne fut point obtenue par le vice et le crime.

6 FF FF MF FM MF MF 2

10 MF FF MF MF MF MF 2

4 MF FM MF MM FF MF

8 FM MM FF MF FF FF 4

Ses parures, son prestige sont de pure naissance

FM FM FF MF MF MF

MM FF FM MM FF MF

AMF SVF FSA FFS

SFL SFF SFF LMS

817


FMM LSF SFF LchF

MVF FM FLV ALF

354 243 223 246

326 344 422 246

322 434 244 224

235 223 324 226

Lettres restantes sur le quatrain

(m,o,f,l,d,) 5

(g,d,c) 3

(o,d,t,) 3

(f, s, o, s, a, v, m) 5

Quatrain/brouillon

De Pyrrhus son Hermione, maîtresse souveraine,

Encore se prédestine à son orgueil de reine,

Comme elle put disposer de ses nuptiaux présents

Dont elle sut s'encombrer) en dot de ses parents (posséder)

FM MM FF MF FM MF 4

FF FF FF MM MF FF 4

FF MM MF FF MM FF 2

MF MF MF FM FF MF 4

FFL SMM MFS SVL

AFS FFF ASM FFL

FAF FFS FSM SFS

FFS SFF AFF SFL

Variante

De Pyrrhus qui est mien, ma gloire souveraine

Toujours me prédestine à mon orgueil de reine

Hermione doit s'encombrer de ses nuptiaux présents

Dont elle put disposer en dot de ses parents.

818


Comme elle sait disposer

Dont elle put s'encombre FM MM FF MM FM FF 4

MM FF FF MM MF FF 2

FF MF MF FF MM FF 2

MF MM MF FM FF MF 2

Dans cet endroit, le mien, ma gloire souveraine

Dans ces marbres, les miens MF FM FF MM FM FF

MF MF FF MM FM FF

De Pyrrhus, son Hermione, maîtresse souveraine

Encore se prédestine à son orgueil de reine

MM MM FF MF FM MF

FF FF FF MM MF FF

Lettres restantes sur ce quatrain

(d,p,j,t,v) 5

(c,p,d,t,a,g,l,) 7

(c,a,x,) 3

(u,c,m,s,p,a,) 6

Dont elle put

3 c

2

5

5

5

Quatrain - Lancée

Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !

Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans le monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

819


Qui éclairent mes traits par ces perles accordées ! 13 !

8 MM MF MM FM FM MF 4

8 MM MF MM FM FM FF 2

0 FchA chFM LVF FAF

2 ASM FMV SFS FSM

2 AshF AML FSF VFF

4 FAF LMV FSF AFF

4 352 343 232 316

2 222 735 234 426

0 224 223 313 334

4 314 436 336 235

Analyse du quatrain

Ainsi ai-je pour moi le faste qui abonde !

Ainsi ma face fière se glose dans ce monde !

Encore puis-je admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !

222 312 4 MM MF MM FM FM MF 4

231 33 4 FM MM MF FM FM FF 2

24 42 10 MF MF FM MF FM MF 5

132 33

Ainsi mon front si fier se glose dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

8 FF MM MF FF MF MF 2

222 312

222 33

123 42

820


142 33

Nouvelle offre

Toujours ai-je en faveur le faste qui abonde !

Ainsi mon front, ma gloire se glosent dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !

213 312 MF FF MF FM FM MF 6

222 33 MM MM MF FM FM FF 0

123 42

132 33

Ainsi ai-je en faveur le faste qui abonde !

Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !

MM MF MM FM FM FF 2

Quatrain

Hermione saura chasser les charmes d'une esclave :

Sa beauté, sa jeunesse sont heureux pour son âge,

Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,

Andromaque condamnée me serait bien précieux.

6 FF MM MF FF FF FF 4

8 MF FM FF MF FM MF 2

6 MM FF MF FF MM MF 4

8 MM FM MF FF MF FF 4

222 33

33 123

33 132

33 213

821


212 1212

1212 12 111

1113 11 22

33 121 2

0 HMS LchS LchM FMF

6 SFF SchM SFL FSM

4 FSF SFF ASS FLF

4 AFM FFM MSL FFS

353 243 343 525

243 235 434 434

325 135 232 626

235 333 224 435

Quatrain

Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite

Et ses profonds soupirs comme sa mort subite,

Décidément le roi d'accorder à mon corps

Le désir et l'estime que mérite mon sort

24 24 24 24

132 222 42 42

42 33 42 33

33 42 33 42

AMA FVF LFF LMF

ASF VSF FMS MSF

FSF LLL FFF AMF

LFS ALF FML FMF

315 344 362 234

233 534 322 425

222 424 433 135

223 244 321 235

822


Variante

Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite,

Ses longs gémissements comme sa mort subite

Décideront le roi d'accorder à mon corps

Le désir et l'estime que mérite mon sort.

FF MM FM FF FM MF

FM FM FF MF MM MF

FM FM FM MM FM MM

FF MF FF FF MF MM

Et ses profonds soupirs 6 FF MM MM MF MM MF =) 4

Lancée

I

Quelle raison ennemie ou quelle force maligne

Par son pouvoir mauvais me hait et me domine ?

Mais quelle divinité m'interdit d'obtenir

Celui qui dans son sein déjà devrait venir ?

J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux

Qui défendent à ce ventre d'engendrer en ces lieux.

J'accomplis sur l'autel les rites éternels,

Et j'implore, je supplie les plaisirs maternels,

Je comprends que présente Andromaque au palais

Condamne ma poitrine à ne verser du lait !

II

Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux

823


La sorcière verse-t-elle dans mon vin venimeux ?

Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer

Le coeur de son élue qu'il devrait réclamer ?

Je prétends que le temps changera en vengeance

Et changera mes vœux en des vœux d'obligeance.

Je prédis que le Mal frappera Andromaque

Et aux yeux de Pyrrhus la rendra démoniaque

J'attaquerai l'impure quelle que soit sa beauté

J'obtiendrai sa torture avec ma cruauté.

III

Et quelle force ennemie ou quelle raison s'anime,

Usant de son pouvoir me hait ou me domine ?

Mais quel présage indigne m'interdit d'obtenir

Celui qui dans son sein doit voir le jour venir ?

6 FF FF FF MF MM MF 4

6 MM FM MM FM MF MF 4

10 MF FF MF MF MM MF 4

6 FM MM MF MM FM FM 4

1113 1122

2121 1111

1122 33

2111 1111

6 AFV SMA AFL SSM

2 ASF SFV MAA MFM

6 MFF SchF MFF FFM

0 SLF FMS FVL chVM

265 223 263 335

142 334 242 225

824


443 425 433 423

233 434 442 424

Variante - Autre coup

11 Par son pouvoir mauvais me hait ou me domine ?

Mais quelle divinité m'interdit d'obtenir

Celui qui dans mon sein doit voir le jour venir ?

(devrait déjà venir)

10 MM MM MM FM FF MF 2

8 MF MM MF MF MM FM 2

8 F MM MF MM FM FM 2

8 FM MM MF MM FM FM 4

32/12

Et quelle force ennemie ou quelle raison maligne

132 33 6 FF FF FF MF MM MF 4

Mais quel tyran présage m'interdit d'obtenir

MF MF FF MF MM FM

132 33

Et quel affreux présage

FM FF FF MF MM FM

Quel monstrueux présage

222

Autre quatrain

12 J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux

Qui refusent à ce ventre d'engendrer en ces lieux

Sur l'autel exposée aux rites éternels

J'implore et je supplie les plaisirs maternels

33 24 17 23 40

825


123 33 20 20 40

33 33 17 17 34

213 33 20 21 41

46 19 311 111111

54 6é 12111 3111

33 123 123

43 13 2112 123

4-6-3-3 16 pertes

Variante

Sur l'autel exposée aux rites éternels

MM FF MF MM FF FF 2

exposée

FM FM MF MF FF FF

Nouvelle étude

J'accuse par le ciel les droits de tous les dieux

Qui refusent à ce ventre d’engendrer en ces lieux

J'accomplis sur l'autel les rites éternels

J'implore et je supplie les plaisirs maternels !

MM FM FF FM FM FF

MF FM FF FF FF FF

MM MM MF FM FF FF

FM FF MF FM MM FF

Sacrifiant sur l'autel les rites éternels,

MM MM MF FM FF FF

Sur l'autel sacrifiant aux rites éternels

MM FM MM MM FF FF

FM FF MF FM MM FF

Je supplie et j’implore les plaisirs maternels

826


J'implore et je supplie

MF FF MF FM MM FF

M'imposant sur l'autel les rites éternels

MM MM MF FM FF FF

Analyse du quatrain

Je comprends que présente Andromaque au palais

Condamne ma poitrine à ne donner du lait !

Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux

Verse-t-elle dans ce vin venimeux ?

La sorcière a versé 2 8 5 3

4 8 1 2

3 8 3 4

0 8 2 3

FM FF FF MM FM MM

MM FM MF MF MF FM

MF MM MF FF MF MF

MM FM FF MF MF MF

6-3-8-3

33 33 1212 312 43

33 42 312 11211 35

132 132 1122 1122 44

33 33 1212 1113 44

-12-10-4-2-2-2 6-3-2-5

Nouvelle analyse

Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer

Le coeur de son élue qu'il devrait réclamer ?

Je prétends que le temps changera en vengeance

Et chargera mes vœux en des vœux d'obligeance.

33 42 5

827


24 33 4

33 33 3

132 33 4

8 FF MM FF MM FF MF

4 FF MF FF MF MF MF

10 FF FF FF MF MF FF

4 FM FM FF FF FM MF

123 42 32

11 112 123 53

12 111 312 53

1311 1113 44

2-0-0-4-16

4-2-2-2-10

Tentative

Je prédis que le Mal frappera Andromaque

Aux regards de mon roi la rendra démoniaque

J'attaquerai l'impure quelle que soit sa beauté

J'obtiendrai des tortures avec ma cruauté

10 FF MF FM MF MM MF 3

10 MF MF MM MF MF MF 5

8 MM FM MF FF MM FF 4

8 MF MF MF MF MM MF 5

34/17

33 33 12111 33 52 17 19 36

33 33 12111 123 43 18 19 37

42 33 42 11112 25 18 22 40

33 06 312 213 33

4-8-4-4 20

2-4-2-2 10

828


Lancée Hermione

Que tes lèvres Cléone, sont douces à mes pensées

Hermione, ta maîtresse, en paroles dispensées

S'escrime à justifier ce qui en fait n'est rien.

Pourtant tous ces tourments, sont-ils émis en vain ?

Ne puis-je démontrer que je suis délaissée

Que je suis la première, mais toujours abaissée ?

Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !

Et par quelles séductions par quelle chair quelle saveur

Ton Hermione attristée conviendrait à séduire

Celui qui dans mon coeur cherche hélas à la fuir ?

Avec ponctuation

Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans votre bouche !

Mais Pyrrhus cet époux, toujours sur votre couche

S'emploie à vous prouver sa constante passion.

Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession

Hermione a tord estime les charmes d'une esclave

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage

Prétendez, je vous prie, d'être (toujours) aimé

Quels propos plus sensés parviendraient à calmer

Celle qui entre toutes, préférée et choisie,

Est encore admirée comme pure ambroisie ?

Relance avec ponctuation

Que tes lèvres, Cléone, sont douces à mes pensées !

Hermione, ta maîtresse, en paroles dispensées

S'escrime à justifier ce qui en fait est rien.

Pourtant tous ces tourments sont-ils émis en vain ?

Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,

Que je suis la Première mais (toujours) abaissée ?

Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur 1

829


Et par quelles (séductions) par quelle chair, quelle saveur,

Ton Hermione attristée conviendrait à (séduire)

Celui qui dans son coeur cherche hélas à la fuir ?

Analyse plus pointue

Quelle aigreur, quelle violence s'expriment dans votre bouche !

Mais Pyrrhus, cet époux encore sur votre couche

S’emploie à vous prouver sa constante passion

10 FM FF MF FF MM FF 3

4 MM MF FM FF MM FM 2

10 FF MM MF MM MF MM 5

33 24

123 24

24 42

Quelle verbale violence s'exprime par votre bouche !

12 FF MF MF FF MM FF 2

42 24

Car cet époux, ce roi encore sur votre couche

132 21 21 10 MF FM FM FF MM FF 2

11211 21 21

2112 132

(2112 1113)

42 24

132 24

24 42

(222 24)

2-2-6(2) 12

4-0-0 (2) 6 7-8-4 (2) 21

Quatrain 1

830


Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession

Hermione a tord estime (les charmes d'une esclave)

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage

Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimé.

FF FF MF FF MM FM 2 33

222 24 24 20 44

2112 1113 8

Quatrain remis

Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession

Hermione à tord estime les droits de cette esclave

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage

Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimé.

2 FF FF MF FF MM FM 2 33

8 FF MM FF FM FF FF 3 32

8 MF FM MF MM FM FF 2 52

8 FF FF MF FF MM MF 2 32

222 24 26/9

222 24

42 33 2112 1113

33 222 2112 11112

1212 321

3111 222

2112 1113 8

2112 11112 9

11112 321 8

3111 1122 8 2-3-4-5

2-4-6-6

2-4-2-8

Redite

831


Quelles paroles plus sensées parviendraient à calmer

Celle qui entre toutes, préférée et choisie

Est encore admirée comme pure ambroisie

6 FM MM FF MF FM MF 4

6 FF MF FF FF FF MF 5

6 FF FM MF MF FM MF 2

(28/23)

33 222

33 42 (21 20)

21 21 33 23 21

12 3 213 3111 222 20 18

1212 312 16 19

2121 312

123 213

(8) 2-2-4 (14) (5) 6-5-5

(6) 4-8-8 (26)

Quelles paroles plus sensées 4-2

Vérification de la jetée

Que tes lèvres, Cléone, sont douces à mes pensées !

Ton Hermione, ta maîtresse, en phrases dépensées

S'escrime à justifier ce qui en fait est rien

S'essaie à se faire croire ce qui en vrai n'est rien

6 MF FM MF FM FF FF 4

8 FF MF FF FM FM FF 2

Ma Cléone, que tes lèvres sont douces à mes pensées !

8 MF FF FF MF MF FF 4

33 24 12 111 11 112 10 21 224 3

33 33 12 12 12 3 8 24 18 42

832


24 222 21111 111111 13 22 21 43

4-4-2 (10)

6-2-4 (12)

7-1-6

Vérifications - Chiffres - Rapport M/F etc.

Pourtant tous ces tourments sont-ils donnés en vain ?

Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,

Que je suis la première mais toujours abaissée ?

Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !

10 MM FM MF MM MF FM 2 54

6 FM FF MF FF MF MF 4 25

6 FF MM FF MF MM MF 4 33

12 MM FM MF MF FM MF 3 53

34/13

24 222 2112 11 2 11 24 21 (45)

33 33 1113 1113 18 19 37

33 123 11112 123 19 21 40

123 24 1113 2112 24 20 44

4-2-2-0 8

6-4-0-4 14

6-7-5-3

Vérifications sur quatrain

Et par quelles (séductions), par quelle chair, quelle saveur,

Ton Hermione attristée conviendrait à séduire

Celui qui dans son coeur cherche hélas à la fuir ?

Mais par quelles caresses, quelle chair ou saveur

833


10 MM FF MF FF MF MF 4

8 MF FM MF MF MM FF 2

6 FM MM MF FF MM MM 2

123 24

15 33

33 33

213 123

(1113 2112) 8

11 22 21 12 8

123 312

21111 12111 10

(0) 4-4-4 12

(4) 0-4-0 4 5-5-4

Tentative

Tant de fois, son Hermione a tenté de lui plaire

Il a trop prétendu de l'esclave se complaire

Et toujours ignorant les soupirs de mon corps,

Possédant cette impure, il se donnait encore !

Mais ne puis-je espérer enfin le conquérir ?

Le voir à mes genoux m'aimer ou me chérir ?

Le savoir suppliant son Hermione adorée

Et le croire implorer sa compagne vénérée ?

Ma Cléone, suis-je infâme aux goûts de mon époux ?

Suis-je indigne ? Qu'ai-je fait ? Et pourquoi son courroux ?

Moi-même ai-je commis un acte scandaleux ?

Ai-je enfreint à la loi par un geste malheureux ?

Analyse du quatrain

Que ne puis-je espérer enfin le conquérir !

Le savoir à mes pieds m'aimer et me chérir !

834


Ou le croire suppliant son Hermione adorée,

Et le savoir implorer sa compagne vénérée !

6 FF FF FF FM FM FM 4

6 FM MM FF MF FF FM 2

4 MM MM MM MF FM MF 4

8 FF MM MF MM FF FF 4

24/14

33 24 1113 213

33 24 12111 2112

123 33 1113 123

123 33 1113 123

0-2-0-4 6

4-0-2-2 10

5-7-5-4

Décomposition technique du quatrain

Tant de fois, son Hermione a tenté de lui plaire

Il a trop prétendu de l'esclave se complaire

Mais toujours ignorant les soupirs de mon corps

Possédant cette impure, il se donnait encore !

33 33 MF MM FF MF FF MF 8

33 33 MM MF FM FF FF MF 8

123 33 MM MM MM FM MF MM 4

33 42 MF MF MF MF MF FM 4

28/15

111 12 12 111 10 22 18 40

111 3 12 12 8 15 23 38

123 12 111 8 20 21 41

312 11 22 7 21 18 39

835


2-8-0-8 18

2-4-4-8 18

5-4-5-3

Autres quatrains

Mais je peux exhausser les vœux de son élue

Je saurais me changer si je lui ai déplu

Je pourrais lui offrir une plus tendre face

Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?

Maintes raisons hélas, ont décidé Pyrrhus

Trop souvent dans sa chambre, il vola il courut

Repus et satisfait des délices de sa chair,

Il s'éloignait du lit à l'aube du matin clair !

42 42

MF MM FM MF MF MM 4

MM FM MF MM MM MM

FM FM MM FF FF MM

MM MF FM FF FF MM

MF MM MM MF MM MM

MM MF FM MM FM MM

Quatrain

Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux ?

Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?

Moi-même, puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?

Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?

33 24 12 12 11112 2

123 123 12 12 12 12 8

836


24 33 213 123 6

33 33 12 111 111 3 9

0-0-6-2 8

2-4-4-8 18

Remise

7-7-6-3

Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux

Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?

Moi-même suis-je condamnable d'un acte scandaleux ?

Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?

8 MF FF MF MF FM MF

10 FM FM MF FM MM MM

MF FM MF MM FM MF

8 FF FM MM MM MM MF

Moi-même puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?

4 MF FM MF MM FM MF

33 24

123 123

24 33

33 33

837


Analyse technique

Mais je puis exhausser les vœux de son élue ?

Je saurais me changer si je lui ai déplu

Faudrait-il lui offrir une plus tendre face ?

Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?

6 MF MF MF FF MF FF 5

6 FM MF MF MF MM FM 4

4 MM MM MM MF MF FF 2

6 FM FM MM MM FM MF 2

123 33 111 3 111 12

33 132 1212 111 12

33 33 2112 21 21

33 33 21 3 12 12

2-4-4-2 12

0-4-2-0 6

Quatrain

Trop de raisons ont décidé Pyrrhus

Et souvent dans sa chambre il vola, il courut

Et repu satisfait des plaisirs de sa chair

Il s'éloignait du lit, baigné du matin clair

6 MF MM FM MF MF MM 4

8 FM FM MF MM MM MM 2

8 MF MM MM MF MM MM 4

4 FM FM MM FM MF MM 2

838


42 42

33 33 222 132

24 33 121111 1212

42 24 213 12111

1311 231

132 42

123 33 4-2-0-2

24 33 2-2-2-2

42 24

4-4-5

Étude de quatrain

Mais je ne puis m'enfuir, et je me désespère !

Je me dois de rester dans cet endroit austère !

Et ne sachant quitter les lieux de ce palais,

Il faut me résigner d'y vivre désormais.

64 132 15 10 MF FM FM FF FF FF 2

54 19 33 2 8 FF MF FF MF FM MF 5

54 132 24 8 FF MM MF FF FF MM 4

44 17 24 33 8 MM FF MF MM FF MM 2

11 112 111 3

11 112 11 22

11 22 11 11 2

11 13 12 3

6 MchM FMV AchM FSF

6 chMF FLF FSF FAF

2 AMS CHFF LLFF QFL

6 AVM LSM FVV FSM

422 445 222 235

224 233 432 535

222 534 352 225

839


242 224 323 235

Ce fragment est prononcé par quel personnage ?

1) J'atteste par les Dieux qu'en entrant dans ces lieux,

Je veux venger mon sort par quelque effet odieux.

Je ne puis qu'en sortir en inclinant ce front

Que j'ai dû endurer.

sans infliger.

2) Ma mémoire souffre encore de ses tourments passés

De ses soldats vaincus, de ses frères trépassés.

Et mon bras veut vengeur d'honorer de ces morts

Les plaintes, les sanglots et leurs sombres remords.

Constatation

Toute ma faiblesse est là : je puis et ne fais. Tant de lois m'interdisent

d'accepter ces fragments, et peu de propositions s'offrent à mon esprit. Je parviendrais

aisément à jeter sur l'heure quinze quatrains, je n’obtiendrais pas toutefois un vers

satisfaisant à la minute. D'ailleurs, je me refuse d'agir ainsi. Je ne me paie pas au

temps. Un paradoxe complexe s'acharne dans mon esprit : dois-je accepter d'écrire ce

qui me paraît peu ou faible, ou contenir ce moi-même qui expulse son médiocre ? Car

je sais avec exactitude - mon sens critique étant très aiguisé - ce qui est bon et ce qui

est mauvais.

Déjà cinq mois se sont écoulés sans que j'obtienne un travail quelconque.

Les soirées tombent, les semaines s'éloignent mais je ne parviens pas à faire jaillir

une pièce à venir. Ce n'est pourtant pas cette volonté d'agir que j'éloigne par paresse.

Mais ce serait une incapacité à suffire à mes exigences qui m'interdirait d'écrire.

L'année 85 est menée de telle sorte qu'elle sera une année de perte ou de

restructuration interne.

840


Une sorte d’Oreste.

Apologue de l’Andromaque de Racine

Cela a trop suffi : je ne veux plus attendre.

Quelques soient les propos que je pourrais entendre

Ma raison décidée à sen aller enfin

Doit voir en l'avenir une tout autre fin.

N'espérons plus rester en ce sinistre endroit

Au plus tôt éloignés, favorisons ce droit

Et prêtons-nous dès lors en choisissant la fuite

À quitter ce palais et sa cour et sa suite.

Déjà depuis six mois, mon esprit excédé

À s'enfuir de ce lieu s'est de trop décidé.

L’aurore est annoncée : usons de son support

Et agissons, Ami, pour regagner le port.

Désespérant !

On dirait que l'abcès n'est pas mûr, qu'il me faut attendre qu'il perce. Ce ne

sont pas ces quelques giclées qui feront couler le poème ou le mal du poème.

Contractions de femme enceinte, mais elle ignore la date de son expulsion, donc la

période favorable à l'enfantement, à la mise au monde... Et si cela n'était qu'une

fausse couche !...

Par-delà ces analogies poétiques, qui ne sont qu'images ou effets faciles, il

y a cette incertitude d'obtenir un travail fini pour l'exercice 85. Et au-delà de cette

terrible constatation, il y a l’horrible conscience qui me chochotte inlassablement :

rien, tu ne parviendras à ne rien faire en cette année.

Je cherche dans les Grecs, dans Racine, dans Corneille. Je tente quelques

bouts d’essais de mauvais cinéaste, hélas je n'obtiens aucun résultat intéressant

pouvant justifier un début d'acte, un fragment de scène. Ces alexandrins jetés n'ont

pas de corps, et ces personnages qui crachent leur stupidité n'ont pas d'âme.

L’inanimé de marbre reste inanimé de marbre. Cela, et rien de plus. Désespérant !

Conseils

841


Il faut faire des exercices de quatrains. Les passer. Et user d'un sens

critique aigu afin de les détruire. Mais justifier de cette critique. Voilà le travail à

accomplir pour ce mois d'août.

En vérité, toutes ces lois écrites doivent être soumises à la résistance du

doute cérébral. Les lois dans la tête. À toi de trouver l'ordre par lequel tu te détruiras.

C’est un exercice binaire à la lettre avec le 1 et le 0. Cela et rien de plus.

Note technique pour l’alexandrin

1 - Travail au couplage.

2 - Restructurer le vers. Comment ?

x - Passer par cinq accents.

- Usage de l'enjambement (assouplir l'alexandrin)

x - Utiliser les termes de 1, 2 syllabes en plus forte fréquence afin

d'éviter la composition immédiate avec 4 termes principaux.

Facile - Conserver le vocabulaire d'Alexandre qui est satisfaisant.

Réflexions pour tragédie future.

Recherche technique sur l’alexandrin

Si je ne dois le dire, je n'en pense pas moins :

Mon coeur se perd encore, et pleure le peu de soins

Que par tous vos refus vous ne voulez m'offrir ;

Que sa peine est immense.

11 (11) 11 11 (2) 11 65

11 8

11 11 (2) 11 11 (11) 56

11 22 6

--------------------------------------------- 54 9 19 10 28

11 (11) 2 11 (2) 2 55 10

842


11 11 2 11 11 2 SchM FLF

ChMF SFM 2

MFS FLF AFL FFS 4

17 20 37 + 6 v FFF VLF FMV

LMV 2

21 20 42 78 + 3 v FSF SFM FMS

SSV 4

18 21 39 + 5 c

20 22 42 81 + 5 c MF FM FF FF FF MM 2

MF FF FF FF FF FM 4

C’était la recherche de T FM MM FM MF MF MM 4

42 06 l,d,rm FF FM FF MF FM MM 2

06 42 q,p,a,t,z,m,i

33 132 q,p,c,l,

222 425 243 236 2

352 425 263 325 4 222 525

334 323 423 345 2

325 325 522 445 4

12

Coup

L'Empire vainement demande un héritier (Bri Act II Scè II Rac)

Nécessité absolue d'un héritier.

L'Empire ne peut croître sans futur héritier (10)

puis obtenue mais d’un être brillant

FM FF FF MM MF MF

FM FM FF FF MF MF

Un Empire ne peut croître sans futur héritier (10)

MF FF FF MM MF MF 2

AMF MFF SVF ALF 4

12 111 12 3

Essai

843


Puisqu'il me faut subir refus de l'esprit

recherche meilleure combinaison

Je subis 1’injustice

Je subis par les Dieux de ce sort incorrect grammatical

Je subis par les Dieux le cruel

à 4 acc

Je subis du destin cette cruelle épreuve (10)

FM MM FM FF MF FF 4

scc ccc csc ccc 8

Qui m'inflige à souffrir les horreurs d'une veuve (10)

MM FM MM FM FM FF 4 féminines

csc sscc Css csc 8 mal placées

12 12 2 2 2 33

12 (12) 12 (21) 123 33

shSF FFF SFF ALF4

FMV chSV LSL FMV 2

Recherche à 24 signes

L’espoir hélas, n'est plus ! L’espoir Seigneur est mort !

4 4 3 4 5 5

10 14

1 3 4 3 2 2 1 4 4 2 + 6 c

le sp oi rh el as / ne st pl us + 4 c

10 c

SCS CS CC

CSC SCC CSC SCS

Le es oi rs / ei gn eu / r

443 5 35

11 13

es mo / rt

844


LFA LMF LFS ch AM

FM FM FM FM FF FM 5

Autre exemple

Par d'habiles stratagèmes, vous nous faites un faux Roi.

Pa rd ha / Si le ss / tr at ag / em es

1 3 1 1 1 3 3 0 0 0 0

345 426 FFF SFch VMV AVL

12 12

SSC SSC SSC SSS 4/12

Vous nous faites / vo us no / us fai it / es

14 un faux roi

144

345 426 446 244

34 54 26 44 62 44

Autre tentative à 24

Coupable

Co up ab / le en co / re

1 0 0 / 1 0 1

Coupables encore, touj

Co ou ab / le se nc / or et ou / jo ur s

1 0 0 / 1 1 3 / 0 0 4 / 1 0

Coupables encore Toujours !

MF FF MM 222

Dur ! dur ! ce truc ! ce 24 ! 362 - 436

11 13

Hexamètre divin

845


Re to ur / ne do ut / ut en vi / en s

1 1 0 / 1 1 0 / 0 0 1 0 ?

soit 4 notes.

24 signes

FF MM FF

264 2246

21 21

22 11 c/10 v 13 si 24 si

23 Placés en 1/2

Système de Dante

1) D’où le livre est sorti 1 mouvement 100 dizains

2) Vérifier 33 mouvt 1 mouvement 100 dizains

3) le Purgatoire - - -

4) Le Paradis - - -

1 + 33 + 33 + 33 = 100 mouvements avec

chaque mouvt à 100 diza, soit pour la Di Co : 10 000 dizains

Avec (E,P,P) Tierce Transforme Trinité

Dante dans ses sublimes nombres !

Critique finale

En observant le sixième mouvement de mon Hermione, je dois cesser

immédiatement ce travail. L'inspiration est nulle. L'alexandrin ridicule.

Je ne me souviens pas avoir écrit si médiocrement depuis des années.

Quelle facture ! Et quel style ! De même pour ces quelques lignes. Le frisson de la

bêtise a caressé mon échine. Un bel avertissement.

Mais pourquoi ce besoin de se plonger dans Euripide ?

846


par la suite.

Incompréhensible et contradictoire ! Du moins poursuivons. Nous verrons

Et pourtant, ce sera la suivante. La pièce qui suivra Alexandre sera

proposée en 1986. Peut-être, y aura-t-il une nécessité de passer par la prose ? Hélas je

ne sais pas écrire ! Complexe ! Que tout cela et inexplicable !

Six

Ici nous sommes en Grâce nous sommes en Thessalie.

De tels agissements, la Loi nous l’interdit.

Mais elle n'est point choquée de gaver de caresses

Le corps de mon époux, et elle l'honore sans cesse.

Et elle se fait toucher et prendre et pénétrer,

Et point de répulsions ! Elle n'est en rien outrée.

Décomposition du mouvement d’après le

couplage d’alexandrins

H20 - 6 - 9

Acte I Scène I

2 Ironie haineuse. Andromaque semble rapidement oublier Hector et son

fils Astyanax.

2’ Elle couche avec Pyrrhus dont le père Priam a tué Hector, son mari.

2’ Elle se donne donc à un homme, Pyrrhus qui est le fils d'un meurtrier.

2 Voilà bien les meurs légères des femmes d'Asie. Vous n'êtes qu'une race

de Barbares.

(2+2) Moi-même, du moins je ne peux me prévaloir d'une telle légèreté.

Quelle honte, quel dégoût d'agir de cette sorte. Que tout cela est répugnant et infect.

2 Ici, nous sommes dans une Cité grecque en Thessalie, à Phtia, et jamais

de tels agissements ne seraient permis. La Loi nous l'interdit.

2’ Comment offrir de telles caresses, de tels baisers ? La honte ne gagne

pas son visage, et son coeur n'en est point touché ?

2’ Comment ne pas ressentir un (sentiment) d'intime répulsion pour

Pyrrhus ?

2 Ses pleurs et ses lamentations n'étaient que faussetés de femme impure.

847


H 20 - 6 -

Acte I Scène I

Elle peut accuser Andromaque d'avoir rapidement oublié Hector et son fils

Astyanax, d'oser coucher avec Pyrrhus dont le père Priam a tué Hector, son mari. Et

d'avoir donné un enfant, Molossos, à Pyrrhus, fils d'un meurtrier.

Telle est la race des Barbares. Ces mœurs n'existent pas chez nous. Ici

nous sommes en cité grecque, en Thessalie à Phtia.

Vous pouvez vous entre gorger, la Loi n'interdit rien de tout cela ! Ha !

Dégoûts. Horreurs.

Autre note

Oreste a envoyé des Delphiens tuer Pyrrhus. Et Pyrrhus est tué.

Lamentations de Pélée. Son grand-père. Mais dans ta pièce, Pyrrhus est au palais. Il

n'est pas question qu'il soit ailleurs.

848


Brouillon

26 Andromaque n'a-t-elle point oublié son Hector ?

Elle se donne sans raison, et elle se donne à tort.

Mais le père de Pyrrhus a tué son mari !

Priam est oublié : le fils est dans son lit !

27 Quelle honte de s'offrir au fils d'un assassin

Elle propose sa chair ! Elle propose son sein !

Mais les femmes d'Asie sont de race barbare

Elles n'hésitent jamais à sublimer leur tare !

25 Jamais je ne saurais épouser de telles mœurs !

Hermione ne peut en rien se donner à deux cœurs !

Quelle horreur quel dégoût de jouir de cette vie ! (13)

Quelle profonde répugnance de se donner ainsi ! (14)

Construction de la scène

Application tentative neuvième 4+4+4+4+4

4 + 4 4 4 + 4

4+4 centre 4 + 4

principal

(2+2)

2+ (2’+2’)+2 (2+2) 2 + (2’+2’) + 2

2 4’ + 2 4 2 4’ 2

Lancée - brouillon

Andromaque, ce me semble, a oublié Hector !

Sa mémoire l'a perdue et cela sans remords !

Elle se donne à Pyrrhus mais Priam. (?)

Andromaque sans mémoire a oublié Hector

Son esprit confondu ne ressent de remords.

Andromaque satisfaite dans les bras de Pyrrhus

849


Semble ignorer Priam : mais c'est le Père qui tue.

Elle caresse une chair, elle se donne à un homme.

850


Récapitulatif

H

1 C’est Hermione qui en vain se déchire en ces lieux.

C'est elle-même qui déplore cet avenir odieux.

Elle se sait délaissée dans ce triste palais,

Elle se voit abusée dans son lit désormais.

2 Par quels subtils effets, parviendrais-je à séduire ?

Par ses puissants attraits une esclave veut me nuire.

Ne convaincrais-je, hélas à plaire à notre Roi ?

Elle se donne sur ma couche, et se rit de la Loi.

3 La captive de Troie découvrant son corps nu,

A offert Molossos à mon époux Pyrrhus !

Et Hermione, frustrée, frappant son sein stérile

Implorait d'enfanter avec le Fils d'Achille !

4 Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d'Asie

Elle se joue d'un mari sans même être choisie

Elle se nourrit de pleurs mais elle jouit du pouvoir.

Ne suis-je la Première ? Je prétends à ma gloire.

5 Moi-même, je devrais régner dans ces remparts.

Je ne puis imposer mon droit de toutes parts.

Je me consacre épouse dans les murs de Pelée,

Et Reine, me déclare par cette union scellée.

H 20 - 2 - 9 Acte 1

H

6 Hermione peut se flatter de sa haute puissance :

Ses parures, son prestige sont de pure naissance ;

Par Ménélas, son père sa grandeur légitime

Ne fut point obtenue par le vice et le crime.

851


7 De Pyrrhus, son Hermione, maîtresse souveraine,

Encore se prédestine à son orgueil de reine,

Comme elle put disposer de ses nuptiaux présents

Dont elle sut (s'encombrer) en dot de ses parents.

8 Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !

Ainsi ma gloire, mon front (se glosent) dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits par ces perles accordées !

9 Hermione saura chasser les charmes d'une esclave :

Sa beauté, sa jeunesse sont heureux pour son âge.

Par sa grâce éclatante et ses attraits radieux,

Andromaque condamnée ne serait bien précieux.

10 Hermione y parviendra : les pleurs de la maudite

Et ses profonds soupirs comme sa mort subite,

Décideront le roi d’accorder à mon corps

Le désir et l’estime que mérite mon sort.

852


H 20 3 - 1 Acte I Scène I

H

11 Et quelle force ennemie ou quelle raison s'anime,

Usant de son pouvoir me hait ou me domine ?

Mais quel présage indigne m'interdit d'obtenir

Celui qui dans mon sein doit voir le jour venir ?

12 J'accuse par le ciel les droits de tous les Dieux

Qui refusent à ce ventre d'engendrer en ces lieux.

Sur l'autel exposée aux rites éternels

J'implore et je supplie les plaisirs maternels.

13 Je comprends que présente Andromaque au palais

Condamne ma poitrine à ne donner de lait !

Mais quels poisons infâmes et quels philtres fameux

La sorcière a versé dans ce vin venimeux ?

14 Quels nectars ingénieux l'indiffèrent d'aimer

Le cœur de son élue qu’il devrait réclamer ?

Je prétends que le temps changera en vengeance,

Et changera mes vœux en des vœux d'obligeance.

15 Je prédis que le Mal frappera Andromaque,

Aux regards de mon Roi la rendra démoniaque.

J’attaquerai l’impure quelle que soit sa beauté

J’obtiendrai des tortures avec ma cruauté.

853


Acte I Scène I

C1 10 H 12 - 4 - 2

C1

16 Quelle verbale violence s'exprime par votre bouche !

Car cet époux, ce roi encore sur votre couche

S’emploie à vous prouver sa constante passion.

Hermione, est-elle trahie ? Elle est sa possession.

17 Hermione à tort estime les droits de cette esclave.

Vous n'êtes point bannie. Apaisez votre rage

Prétendez, je vous prie, d'être toujours aimée.

Quelles paroles plus sensées parviendraient à calmer

15 Celle qui entre toutes, préférée et choisie,

Est encore admirée comme pure ambroisie ?

H

19 Ma Cléone, que tes lèvres sont douces à mes pensées !

Ton Hermione, ta maîtresse, en phrases dépensées

S’essaie à se faire croire ce qui en vrai n'est rien.

Pourtant tous ces tourments sont-ils donnés en vain ?

Ne puis-je démontrer que je suis délaissée,

Que je suis la Première mais toujours abaissée ?

20 Tant de preuves accablantes balancent en sa faveur !

Mais par quelles caresses, quelle chair ou saveur,

Ton Hermione attristée conviendrait à séduire

Celui qui dans son cœur cherche hélas à la fuir ?

854


H 20 5 8 Acte 1 Scène 1

H

2 Tant de fois son Hermione a tenté de lui plaire

Il a trop prétendu de l'esclave se complaire

Mais toujours ignorant les soupirs de mon corps,

Possédant cette impure, il se donnait encor !

22 Que ne puis-je espérer enfin le conquérir !

Le savoir à mes pieds m'aimer et me chérir !

Ou le croire suppliant son Hermione adorée,

Et le voir implorer sa compagne vénérée !

23 Ma Cléone, suis-je infâme aux yeux de mon époux ?

Suis-je indigne ou ingrate ? Et pourquoi son courroux ?

Moi-même, puis-je m'accuser d'un acte scandaleux ?

Ai-je enfreint à la loi par un fait douloureux ?

22 Mais je puis exaucer les vœux de son élue

Je saurais me changer si je lui ai déplu.

Faudrait-il lui offrir une plus tendre face ?

Serait-ce suffisant pour chasser ma disgrâce ?

24 Trop de raisons, hélas, ont décidé Pyrrhus :

Et souvent dans sa chambre il vola, il courut.

Repu et satisfait des plaisirs de sa chair,

Il s’éloignait du lit, baigné du matin clair.

Ici s’achève la tentative

855


H

1 Oui, Hermione en vain se déchire en ces lieux.

Oui, hélas, elle déplore son avenir odieux.

Se sachant délaissée dans ce triste palais,

La voilà abusée dans son lit désormais !

2 Par quels subtils efforts, parviendrais-je à séduire ?

Par ses puissants attraits, l’esclave veut me nuire.

Convaincrai-je jamais à plaire à notre Roi ?

Elle s’offre sur le lit et se rit de la loi.

3 La captive de Troie découvrant son corps nu,

A offert Monolos à mon époux Pyrrhus !

Hermione frustrée, frappant son sein stérile

Implorait d’enfanter avec le fils d’Achille !

4 Avec ses mœurs trompeuses, elle est femme d’Asie

Et se joue d’un mari sans même être choisie.

Elle prétend à des pleurs et jouit du pouvoir.

Moi, je suis la Première. Je prétends à ma gloire.

5 Oui, je devrais régner dans ces tristes remparts :

Je ne puis imposer mon droit de toutes parts.

Je me consacre épouse dans les murs de Pelée,

Et Reine me déclare par cette union scellée.

6 Je pourrais me flatter de ma haute puissance.

Mes parures, mon prestige sont de pure naissance.

Par Ménélas, mon père, sa grandeur légitime

Ne fut point obtenue par le vice et le crime.

7 De Pyrrhus, Hermione, maîtresse souveraine

Encore se prédestine à son orgueil de reine,

Elle peut disposer de ses nuptiaux présents

Qu’elle sut s’encombrer en dot de ses parents.

856


8 Toujours ai-je pour moi le faste qui abonde !

Ainsi ma gloire, mon front se glosent dans ce monde !

Et je puis admirer ces étoffes brodées

Qui éclairent mes traits en perles accordées.

T 29

Lancée théâtrale

857


Par quels heureux prodiges, puis-je détruire ce sort ?

Quels sublimes effets m'éloignant de la mort,

Me permettraient, Seigneur, d'accomplir mon destin

D'obéir à tes lois, soumise entre tes mains ?

De nombreux sortilèges s'agitent dans mon âme

Et par l'horreur m'infligent de subir ce vain drame. ..

Mais aucun sacrifice animant mon esprit

Ne me donne un espoir à ton coeur incompris.

Mille grâces ne sauraient satisfaire ta puissance !

Et mes larmes versées répandent ma souffrance !

Ton seing est-il de marbre ? Ta bouche s'est-elle tue ?

Quelle raison pour ce mal ? En quoi t'ai-je déplu ?

Parleras-tu enfin ? Un signe, un simple geste !

Conseille-moi, mon Dieu ! Que ma voix en atteste !

Le silence, ton silence : cela est ta réponse.

Le Néant sans un son : voilà ce qu'il prononce !

Point d'éclair dans le ciel. Que ma lumière est sombre !

Et ma foi s'illumine en plénitude d'ombre !

Codification des rimes, la rime à 5 raisons.

Rimes :

F

F

C

C

Rimes :

V

V

C

C

Rimes G :

GM

GM

GM dé

G libre

858


Rimes derrière syllabe en fonction du principe syllabique

Bref

Bref

Continu

Continu

Rimes : Grave (à vérifier dans les auteurs ?)

Grave

Éclatante

Éclatante

Codification des rimes. La rime à 5 raisons.

Temps

Pluriel

F C G S C

F ? C G S C

C v C S ? L

C ? v C SG ?L

annoncé

prononcé

plus tard

retard

tard.

16 X 16 = 256 1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

*

obligée --) participe passé Princ

fait --) participe passé sub obtention d'une tierce ?

859


fait --) participé passé sub.

Elle "VOUS" est obligée

Vous croyez "Lui"

- c d'att, dans une principale

- c d'att dans la principale.

Vous

lui

à toute

c d'att de l'inf,

c d'att de la sub conj

c d'att de la sub conj

Racine Pléiade P341.

x vous croyez principale lui devoir inv sub inf ?

- elle a à vous rendre + c. d'att inversé

raisonnement

- elle est

x vous dites (principale d'une ub.)

x quelle vous a fait j sub conj

x que vous lui faites Princip

x que vous avez fait - x que vous dites sub. conj.

c. d'att.

lui = Académie

à toute la république des lettres

c. d'att.

x pour l'honneur des renseignements

x de l'honneur c. de cause, des grâces c. o d

x de celui

Mais coord.

x

pour l'honneur

à (ouvre sur lui = TLRDL)

x

de l'honneur

x de celui non seulement loc. adv

i mais encore

à (vous rendre)

aussi adv

déjà

860


Discours? Lequel ?

Vous croyez / lui devoir des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; /

Mais elle a aussi des grâces / à vous rendre :

Elle vous est obligée /, non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /

Mais encore de celui / que vous avez déjà fait à toute la république des lettres.

L'emplacement est ciselé en fonction de la structure grammaticale, et parfois en fonction de la ponctuation ?

Tu oublies quelque chose de primordial. La règle de l'emplacement.

Étude de l'endroit

Vous croyez / lui devoir / des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; / mais / elle a aussi

des grâces / à vous rendre t

elle vous est obligée, / non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /

mais encore de celui / que vous avez déjà fait / à toute la république (des lettres)

Sectionner ? en fonction de la rythmique ?

de l'accentuation ?

pour obtenir des de la struc. grammati ? dérivée

fragments. de la ponctuation ?

de la pensée exprimée ?

Clitandre Variante 282

1 Sachez que Rosidor maudit votre secours,

2 Vous ne méritez pas qu'il vous doive ses jours.

15

1v Je ne veux point devoir mes déplorables jours 12

lv A l'affreuse rigueur d'un fatal secours 10

861


3 Unique Déité qu'à présent je réclame 4

4 Belle Ame, viens aider à sortir de mon âme ; 3

5

(Cela semble supposer un tel changement que je ne puis comprendre le travail de variante au quatrain).

(Soit une erreur de lecture de couplage...)

Racine Pléiade P341.

x vous croyez principale lui devoir inv sub inf ?

- elle a à vous rendre + c. d'att inversé

raisonnement

- elle est

x vous dites (principale d'une ub.)

x qu’elle vous a fait j sub conj

x que vous lui faites princip

x que vous avez fait - x que vous dites sub. conj.

c. d'att.

lui = Académie

à toute la république des lettres

c. d'att.

x pour l'honneur des renseignements

x de l'honneur c. de cause, des grâces c. o d

x de celui

Mais coord.

x

pour l'honneur

à (ouvre sur lui = TLRDL)

x

de l'honneur

x de celui non seulement loc. adv

i mais encore

à (vous rendre)

aussi adv

déjà

862


Discours? Lequel ?

Vous croyez / lui devoir des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; /

Mais elle a aussi des grâces / à vous rendre :

Elle vous est obligée /, non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /

Mais encore de celui / que vous avez déjà fait à toute la république des lettres.

L'emplacement est ciselé en fonction de la structure grammaticale, et parfois en fonction de la ponctuation ?

Tu oublies quelque chose de primordial. La règle de l'emplacement.

Étude de l'endroit

Vous croyez / lui devoir / des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; / mais / elle a aussi

des grâces / à vous rendre t

elle vous est obligée, / non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /

mais encore de celui / que vous avez déjà fait / à toute la république (des lettres)

Sectionner ? en fonction de la rythmique ?

de l'accentuation ?

pour obtenir des de la struc grammati ? dérivée

fragments. de la ponctuation ?

de la pensée exprimée ?

Mélite Vers 41

Ne dissimulons point, tu règles mieux ta flamme 41

Et tu n'es pas si fou que d'en faire ta femme 42

863


Est-ce au mot, au substantif ?

Et l'Amour, qui ne put entrer dans son courage, 77

Voulut à tout le moins loger sur son visage. 78

Au péril de vous faire une histoire importune 137

Je viens vous raconter ma mauvaise fortune. 138

À le :

au = art élidé indi

une =

art. indif

ma =

unique

viens = venir v. conj

je : su je

de : unique

Andromaque vers 505

Quittez, Seigneur, quittez ce funeste langage.

A des soins plus pressants la Grèce vous engage.

Que parlez-vous de Scythe et de mes cruautés ?

Songez à tous ces rois que vous représentez.

Non, non, ne pensez pas qu'Hermione dispose

D'un sang sur qui la Grèce aujourd'hui se repose.

Mais vous-même, est-ce/ainsi/que vous exécutez //

Les voeux/de tant/d'États, que vous représentez ?//

(C'est au couplage ?)

(Est-ce grammatical ?)

(Le parallélisme semble aboli au couplage. Plutôt un emplacement "déplacé"

avec des évictions ?

(Une reprise de presque tous les termes). Lesquels et pourquoi ?

(Je confonds litt et gram ... sauf pour l'emplt.)

(Il faut tout récupérer, Lozac'h.)

864


Remarque : comme il me paraît impossible de découvrir avec exactitude la loi qui régit l'écriture littéraire, je

vais m'en référer à une loi grammaticale non point vulgaire mais élaborée avec la reprise de tous les termes utilisés

intégrant les emplacements réels ou dérivés.

Le mal qui ronge la loi d'écriture c'est son inexactitude mathématique, c'est sa constance de pertes même dans

les plus grands auteurs. L'apprenti écrivain en usant de sa raison ne peut découvrir la vérité de la loi.

La Science a une grande leçon à donner à l'Art, cette leçon a pour titre à une certitude.

couper !

Qu'il est bon de prétendre que deux et deux font quatre, que deux droites parallèles dans un plan ne peuvent se

Et pourtant Racine ! Le grand Racine à la recherche de la perfection !

N'est-il pas stupide de s'essayer à une discipline en sachant que l'on ne peut que tomber dans l'erreur et la faute

? Cette horrible conscience de ses pertes auxquelles aucun auteur si grand fut-il ne pût échapper !

*

A quelles exigences ? à quels taux de tolérance ?

*

Je suis Romaine, hélas ! puisqu' Horace est Romain ;

J'en ai reçu le titre en recevant sa main ;

Variante Édition 1641

Je suis Romaine, hélas ! puisque mon époux l'est ;

L'hymen me fait de Rome embrasser l'intérêt ;

Comment comprendre le vers 26 ? Sa variante ? Son changement ?

Sa transformation qui paraît totale ?

Le point virgule, la ponctuation semblent imposer une indépendance entière.

La question est la suivante : peut-on comprendre la littérature

865


sur un couplage alexandrins ? Faut-il encore réduire la recherche

sur l'alexandrin, uniquement ?

Mais y a-t-il littérature sur cet, sur ces alexandrins ?

l'exemple, est-il bien choisi ? Il n'y a pas toujours image, harmonie musicale etc. dans le vers !...Il faut trouver

le bon exemple. Est-ce un ingrédient, est-ce à une exigence ? la perte, est-elle autorisée ?

Toujours le même problème. À quelle raison, suis-je certain de

faire de la littérature ?

P 352- Pléiade Travaux Officiels Racine

Vos ennemis mêmes, Sire, ne peuvent // s'empêcher // de

louer vos actions héroïques - // ; ils sont contraints //d'avouer //

que rien n’est capable//de vous résister,//

et le mérite du vainqueur adoucit//en quelque sorte// le malheur

des vaincus.

Tous les termes, sont-ils réemployés ?

Où sont-ils placés ? A quelle dérive ?

Ponctuation ? Y a-t-il des "libres"

Prenons les sujets (ennemis, ils, rien, mérite)

2 1 7 3

en fonction ponctuation, "Rien" serait-il libre ? Ouvre-t-il sur

une autre structure grammaticale ?

Il doit y avoir une harmonie générale

Prenons les adjectifs : (vos, mêmes, vos, héroïques) 1 3 7 9

(contraints, capable, quelque)

3 10 8

Prenons les pluriels :

(vos, ennemis, mêmes, peuvent, s', vos,

actions héroïques, ils, sont, contraints,

866


des, vaincus.)

Vos ----) vos

Ennemis ----) ils

sont ----) est

ne ----) n'

Sire ----) vous

vous ----) si ?

contraints ----) capable

le ----) le

du ----) des

peuvent ----) adoucit ?

de dt de en

rien ----) mérite

Emplacement en fonction de quoi ?

- Grammaire, analyse, emplacement, correspondance, perte, ponctuation, dérivées, conj

(et abandon !...!

Cinna

Corneille/ Racine

851 v

Ami, n'accable plus un esprit malheureux

(1642)

Adjectif

Acte I

Scène II Andromaque

Oreste

substantif

.Ami, n'accable point un malheureux qui t'aime (1667)

(5 termes en commun)

867


Cinna 1642 Andromaque 1667

Remarque : Deux grands esprits peuvent se rencontrer sans que

l'on puisse prétendre toutefois à l'emprunt poétique.

Jetée

Mais le puis-je leur donner ma mort en sacrifice ?

Une vie trop impure en rien n'est un supplice.

Ma chair, par ses souffrances, ne saurait leur suffire.

Éloigné et banni, j'offrirai mon Empire.

Est-ce assez, ma vengeance ? Peut-il tuer encore ?

Oui, dois-je m'acharner sur des chairs et des morts ?

Ma violence est éteinte. Son feu qui se déchaîne,

Est déjà apaisé. Que l'horreur les entraîne !

(Conneries. Je pince les fesses de la Muse)

*

Harmonie musicale dans un quatrain

CCS SSC CSS SCS 11/12 6

SSC SSS SCS CSS 11/12 4

CSC CSC SCS SSC 11/12 4

SCS SSC SSC SSC 12/12 8

CSC SSC SCC SCS 12/12 4

Exercice personnel

Quelle est donc sa pensée ? et quel trouble l'anime ?

CCS SSC CCS SSC

Mais pourquoi tant de haine ? quel pouvoir le domine ?

CSS SSC CSS SSC

868


Est-il maître de soi ? Sait-il les lois de l'âme ?

CCC SSS CCC SSS

Le sait-il qu'il se doit se punir pour ce drame ?

SCC CSS SCC SSS

Note : Le dernier vers comporte trois fois la sonorité "se". À éviter absolument.

47/48 placés.

Phèdre Acte V Scène II

T

Dieux, éclairez mon trouble et daignez à mes yeux

Montrer la vérité que je cherche en ces lieux.

A

Songe à tout, chère Ismène, et soie prête à la fuite.

T

Scène III

Vous changez de couleur, et semblez interdite.

Au quatrain

au couplage

Dieu ==)Ismène (1,2) Dieux ==) je (1, 2)

éclairez ==) daignez (1, 2) Éclairez ==) daignez (1, 2)

Montrer ==) cherche (6, 3) Montrer ==) cherche (6, 3)

trouble vérité (3,8)

yeux lieux (5, 6)

Recherche de remise par Lozac'h

869


Dieux, éclairez le trouble. Prétendez à mes yeux,

Montrer la vérité, que je cherche en ces lieux.

Que je sache le vrai, que je cherche en ces lieux.

Récupération grammaticale de tous les termes employés en fonction de leur valeur analytique, avec un

emplacement total reproduit ou dérivé dans une fourchette comprise entre (-2, +2).

Deux éclairez le trouble. Prétendez à mes yeux,

Que je sache le vrai que je cherche en ces lieux.

Serait-ce cela ?

*

Tentative de quatrain.

8 Éloigne-toi de moi. Décide-toi de fuir. 4

6 Par ce passage étroit, il me faut te conduire. 3

6 Hâte-toi de quitter les murs de ce palais. 5

10 Mais prétends, s'il se peut, n'en retourner jamais. 7

Je te prie, n'y revenir jamais (variante)

42 42 FM FM FM FM FM FM 6

42 33 MF MF FM MF MF MF 5

33 24 MF MF MF FM FF MM 2

33 42 MF FM FF MF FM MM 2

ALch FFM FSP FFV 4

FSF SPP AMV FFF 6

APP PFF SMA SPL 2

MFF SSF MLF MchM 4

*

8 Éloigne-toi de moi. Décide-toi de fuir. 31 4

870


8 Par ce passage étroit, je me dois te conduire. 02 2

6 Hâte-toi de quitter les murs de ce palais 23 5

10 Mais prétends, je te prie, n'y retourner jamais. 42 6

10 MF MF MF FF MF MF 4

17

6 32/15

8 17 5 1

9 16 32 15 17 4 1

9 5 1

9 18 5 l

2 v 17 17 34 74

2 c 19 19 38

3 c 17 18 35 75

7 c 22 18 40

+ 10 c

Cinna

Je pense servir Rome, et je sers mon rival !

12 10

16 16

Belle fréquence de termes en tierce ou en couplage.

Ils servent à l'envi la passion d'un homme

Lui-même il m'a tout dit : leur flamme est mutuelle;

871


12 14

22 19

Dans l'ombre et dans l'obscur, J'élève ma renommée.

Ma gloire se compose mais n'est point commencée.

13 16

17 22

*

"L'obscurité vaut mieux que tant de renommée."

Par l'ombre et par l'obscur.

Dans l'ombre et dans l'obscur, j'élève ma renommée.

Ma gloire se compose mais n'est point commencée.

Mes desseins sont en cours ; je fais vœux de patience.

Je dispose d'années pour progresser en science.

d'années pour y gagner.

Recherche de la combinaison satisfaisante.

obscur : adj et non substantif - erreur grammaticale.

MF FM MP FF MF MF 3

MM FF MF MF MM FF 4

FF FM FM FM FF MF 4

FM MF MF MM MF FF 2

Il faut s'améliorer dans le choix des termes à employer.

*

Lancée insignifiante

872


À présent que tu vois de ce triste destin

L'horreur de ma nuit noire, de mon sombre matin ;

Désormais que le ciel se doit de me haïr,

Qu'il se plaît de détresses m'accusant de trahir...

Mon esprit confondu ne sait quoi lui répondre

Et mon âme en émoi est lassée et s'effondre.

(Une jetée ordinaire. Ce n'est que cela.)

Lancée basique Brouillon

L'horreur de mon destin est d'obéir aux Dieux,

Quand même son extrême se complaît de l'odieux

Et son effet tragique me soumet à trahir

Ce qu' hélas j'aimerais à jamais de haïr.

Je voudrais m'éloigner de mon sinistre sort

M'échapper pour toujours, cherchant dans le remords

Le droit de m'acquitter au plus loin de ma vie

Un peu de repentir pour une autre survie,

Ce profond désarroi encombre ma mémoire,

Cette ombre détresse succombe à toute gloire.

Mon esprit est perdu, mon âme en perdition

Est rendue au punir et à sa soumission.

Mais je ne puis m'enfuir et je me désespère !

Je me dois de rester dans ce lieu tant austère !

Ne sachant me soumettre au marbre du palais

Il faut me résigner d'y vivre désormais.

Les cieux pour mon malheur choisissent leur victime

Ignorant l'innocence détachée de tout crime

Leur volonté se plaît à vouloir obstinée

À détruire un cœur pur en sa noire destinée.

A'

A

B

C

B'

Vérification du premier quatrain

Mon terrible destin est d'obéir aux Dieux,

Quand même son extrême se complaît de l'odieux.

Et son effet tragique me soumet à trahir

873


Ce qu’hélas, j'aimerais à jamais de haïr.

46 5 2,P 3P

6 4 2 P 2P

68 3 3P

59 5

8 42 132 4 MF FF FM FM FM MF

9 123 33 6 MF FM FF FM MF MF

8 132 33 8 FM FF MF FM FM MM

9 123 33 8 FF MM FM MM MF MM

26

4 MFL FFF AFF AFF n. a.

2 FMM SMF SFF FLF q,r,c,p

6 ASK VFch MSM AFA r, l, g, q,h

SFL chML MFch FAA op gq 19

Remarque 2000. Le quatrain représente ici la toute première jetée, impure, de brouillon que l'esprit a conçu.

Il faut le considérer comme tel, cela et rien d'autre. Puis les vérifications s'opèrent pour prétendre savoir si les

combinaisons supportent ou non des possibilités nouvelles d'évolution.

*

Pourrais-je m'éloigner de son sinistre sort ? [ ce ]

M'échapper sans retour, cherchant dans le remords

Un droit de m'acquitter, au plus loin de ma vie, [ le ]

D'un peu de repentir pour toute autre survie ?

02 p

44 p

32 p

33 p

874


8 33 51 6 mm FF MF PM mm PM 4

8 33 24 10 PM PM PM PM MF FM 5

11 24 33 8 FM FM MF mm MF MF 2

24 42 8 MF FF FM MF MF MF 4

32/15

4 FLch MLM FMS MFS

6 MchF SLF chchF LLM

4 FFF MFF AFL FMV

6 PFF LFF FFF FSV p, u, a, j, l,g, d,

u,

c,q,p,u

20 d,a, s, v

*

Ce sombre désarroi encombre ma mémoire

Cette noire détresse succombe à toute gloire,

Mon esprit confondu, mon âme en perdition

Est rendue au punir et à la soumission

6 33 33 33 33

7 42 24 (22) 2 2 (31) 8 FM FF MM FM FM FF 2

7 33 33 33 24 8 PF MF FF MF MM FF 4

8 33 15 33 15 2 MF MM MM MF FF MM 2

8 FF FM MM FM MM MM 4

1 2 3 3 1 2

222 2121

123 1113

1212 1113

16 18 34

875

18 22 40


18 18 36

16 16 32

2 SPV BSL APB MMN

4 SPM LBP SPB PPB

6 MMP PVB MMM PBS + 17 c

2 ALB APM AAL SMS

14

8 233 233 233 225 (d,n.)

4 323 226 352 327 (n,d, m.b,g,1,u)

4 324 333 332 324 (s,c,1,u.,a)

2 323 223 212 325 (d,p,1,n)

Proposition basique

Le ciel dans sa terreur a choisi sa victime

Détruisant un cœur pur détaché de tout crime,

Sa volonté s'escrime à vouloir obstinée,

À condamner une âme en sa noire destinée.

Grammaire inexistante

Le ciel, dans son horreur, a choisi sa victime !

Détruisant un coeur pur détaché de tout crime,

Sa volonté encore et encore obstinée

Veut condamner une âme en sa noire destinée.

5 4 24 33 6 FF MM FF MM MM MF 4

4 4 33 33 8 FM MM FM FM FF MF 2

4 3 4233 12 MM MFFF MMMM MF 4

4 4 4233 10 MM MFFF FM FFMF 4

1 1 1 1 21 2 1 2 36/14

876


3 1 1 1 3 1 1 1

1 3 2 1 2 3

1 3 1 1 1 1 1 3

*

Ton terrible destin est d'obéir aux Dieux,

Quand même son extrême se complaît de l'odieux.

Et son effet tragique me soumet à trahir

Ce qu'hélas, j'aimerais à jamais de haïr.

Pourrais-je m'éloigner de mon sinistre sort ?

M'échapper sans retour, cherchant dans le remords

Le droit de m'acquitter, au plus loin de ma vie,

- Un peu de repentir pour toute autre survie ?

Ce sombre désarroi encombre ma mémoire ;

Cette noire détresse succombe à toute gloire.

Mon esprit confondu, mon âme en perdition

Est soumise à souffrir dans la soumission,

Mais je ne puis m'enfuir, et je me désespère !

Je me dois de rester dans cet endroit austère !

Et ne sachant quitter les lieux de ce palais,

Il faut me résigner d'y vivre désormais !

Le ciel dans sa terreur a choisi sa victime :

Détruisant un cœur pur détaché de tout crime,

Sa volonté encore et encore obstinée,

Veut condamner une âme en sa noire destinée.

Nombre de syllabes que comportent certains quatrains

d’Andromaque

1 2 3 / 1 3 2

1 1 1 1 2 / 1 2 1 1 1 Oreste vers 177

1 1 2 1 1 /1 1 1 1 2

1 1 3 1 / 1 1 3 1

877


111 111/ 12 111

312 /2 1 1 1 1

3 111 / 2 1 3

1311 / 1311

211 11 12 111

2 11 2 12 111

1111 2 1 2 2 1

11 111 /11 4

111 3 / 111 3

2 11 11 /11 4

2 11 2 /2 11 2

1111 2 1 1 2 1 2

Autre proposition chiffrée, numérotée du tercet

12 12 12 12 33 123

213 4 2

24 3 3

132 3 3

13 / 2 123 1114 24

14 12 14 113 113

3 113 24 113 113

Heureux / qui / satisfait/ de son humble / fortune/,

Libre / du joug / superbe où je suis / attaché /

Vit / dans l'état/ obscur / où les Dieux / l'ont caché/.

syllabe

simple=1

syllabe simple en accent = 3

syllabe complexe sans accent = 2

syllabe complexe accentuée = 4

La hauteur -----) sombre claire

coup 4

878


==) sens ?

Analyse rythmique Hauteur Intensité Durée

heureux /qui satisfait/ de son hum/ble fortune/,

li / bre du joug superbe où je suis / attaché/,

vit dans l'état / obscur où les Dieux / l'ont caché/.

2 3,5 / 111 3 /113/113/

4 / 111 2,5 /113 /113/

1113 / 2 3,5 /113 / 113 /

L'analyse rythmique de Grammont est fausse.

C'est ainsi qu'il fallait proposer l'analyse.

Heureux / qui / satisfait / de son humble / fortune

libre / du joug / superbe/ où je suis attaché /,

vit / dans l'état obscur/ où les Dieux/ l'ont caché.

13/2/ 11 3/ 111 4/ 24/

14/ 12 /1 4/ 113/ 113 /

3/ 113 / 24/ 113/ 113/

Étude rythmique

Qu'on me donne / une plume / d'une aile

De ton ange / qui veille / sans bruit

A côté du chevet / où ma belle

Tu rêves la nuit. /

3 3 2

4 3 2 8

3 3 3 9

3 2 5

5

879


17

44

322 1714 332

322 17 422

4 3 7 333

2 2 4 32

T 29-49

mot

5 3 4 3 5 4 7 3 2 5

8 3 5 3 2 7 2 4 6~

2 5 3 5 9 2 6 7 4

2 4 2 4 9 2 2 9 2 6

143 435 434 325

443 512 243 246

264 246

325 434 132 324

243 264 124 334

424 426 124 246

245 333 232 236

244 433 232 236

Variante André Chamson. Préface Le français correct

Que ce soit dans le vocabulaire ou [que ce soit] dans la grammaire, je n'oserais pas prétendre que je suis comme

poisson dans l'eau mais au contraire comme un pêcheur au bord [d'une mer poissonneuse], un pêcheur qui, jamais ne

jette sa ligne en vain mais [qui pourrait ]attraper toujours quelque bon aliment.

L

880


Chaque Jugement est appuyé par des citations empruntées à quelques-uns uns des bons ouvriers de notre langue, et

chaque arrêt est obtenu par une jurisprudence déterminée par les meilleurs artisans de notre savoir littéraire.

RQ : C'est // isque !

Chaque jugement est appuyé (et déterminé) par des citations empruntées (à quelques-unes des bons ouvriers

de notre langue).

et chaque arrêt a (derrière lui) une longue jurisprudence.

Chaque jugement est appuyé par des citations

et chaque arrêt a une jurisprudence.

MF

MF

Ac

André Chanson.

Racine Livres Chrétiens Pléiade 644 p

Ils ne veulent prendre ni femmes ni esclaves, jugeant qu'en prenant ceux-ci, l'on viole le droit de la nature, et

qu'en prenant celles-là, l'on s'expose à de continuelles dissensions.

(C'est pourquoi vivants seuls et en particuliers, ils se servent charitablement les uns les autres.)

Ils ne veulent prendre ni femmes ni esclaves, jugeant qu'en prenant ceux-ci, l'on viole les droits les plus

naturels, et prétendant qu'en prenant celles-là, l'on s'expose à des continuelles dissensions. Ils désirent donc

vivants seuls et en particulier, se servir les uns les autres.

La première proposition est donnée par Jean Racine. Le second me revient. J'essaie de considérer les

mécanismes de la distribution pour obtenir un système de structures littéraire et grammatical équilibré.

881


T 3 0

882


Pour parvenir du moins à obtenir un travail cette année, il faudrait m'imposer une commande à réaliser. Il me

faudrait une sorte de tâche à effectuer pour un moi-même. Je me dois d'agir dans un court délai. Ce n'est en

rien la volonté ou le désir de m'y astreindre qui m'échoient, mais ce serait l'inaptitude ou l'impuissance qui me

l'interdisent. Je veux pourtant dans ce semestre me convaincre que je suis apte à le faire surgir ce sale travail.

*

Condenser l'énergie, contrôler l'explosion - une décharge nucléaire dont les radiations

attaquent et détruisent des générations d'hommes - c'est aussi une définition de la poésie.

(Difficile d'exprimer la notion du temps, de l'immortalité, de l'intemporalité).

("Tel qu'en lui-même enfin" etc. un diamant voit naître et mourir une civilisation. Ad lib).

Il faut violer les sept Muses par les trois bouches. Résultants : trois chefs-d’œuvre. Soupirs, délires,

jouissances. Pureté du génie, état de grâce du mystique, orgasmes du violeur.

Je mets quiconque au défi de me nommer une poétesse. Sappho ? En vérité une prêtresse scandant avec un

mètre de onze syllabes.

*

(Temps, immortel, pureté, femmes) Combinaison pour un tétramètre

Arrangements.

Dans les temps immortels de pureté de femmes,

883


Temporel, immortel pour pureté de femmes

Ô l'immortel du temps ! 0 pureté de femmes !

Quand la femme était pure, dans ces temps immortels

Ô la femme immortelle dans le pur temporel

(Non-sens)

Que la femme était pure dans ces temps immortels !

(Exact)

L'immortel et l'impur, la femme en ces temps

(Difficile)

(On peut jeter 50 combinaisons. Combien seront satisfaisantes ?)

*

JETEE

On m'avait dit pourtant que vous étiez en deuil.

J'étais dans une tombe. Mon esprit était seul.

Je pensais à ma mort, j'interrogeais mon âme.

Plus je réfléchissais, plus je vivais mon drame.

Je me devais tourner, retourner les questions

Et trouver la raison de mes noires réflexions.

C'est un besoin extrême que de vivre en soi-même,

De nourrir sa pensée de pensée souveraine.

Le calme et le repos sont des amis intimes

Auxquels on peut confier l'honneur de ses victimes.

Tout cela est folie ! Avez-vous déjà tué ?

Vous vous croyez tyran. Avez-vous conspiré ?

Cesserez-vous enfin par l'exagération, (...)

884


*

Écrire c'est exiger le minimum de pertes avec le maximum de lois.

Cette définition ignore l'invention, la création, la sublimation et même le génie. Elle réduit l'acte d'écrire à un

ensemble d'opérations arithmétiques ou mathématiques.

On ne peut en quelques mots définir la notion d'écriture. Tout cela est de trop complexe. Cette phrase est

stupide comme de prétendre que "Le style, c'est l'homme."

*

Le génie et le pire sont égaux pour ta gloire.

Enrichis tes bienfaits, encombre ta mémoire,

De ces actes passés, de ta noire barbarie,

Et tente d'en tirer la joie et l'euphorie.

Il faut frapper le peuple, le soumettre aux sévices ;

Il faut frapper les pauvres : c'est leur rendre service.

Ils soupirent, applaudissent pour un morceau de pain,

Encensent le tyran, le prient jusqu'au matin !

*

Rostand n'écrit pas d'alexandrins, il compte jusqu'à douze. (Voir la totalité de L'Aiglon). (Mais l'Aiglon n'a

pas été pensé pour être lu mais pour être joué. Il ne doit souffrir de la critique ou de l'analyse du vers).

Plaintes d'apprenties prophétesses

Espérons puissamment que le destin se livre :

Par ces nobles desseins qu'enfin il nous délivre

De cette sombre attente où nous nous morfondons ;

Qu'il nous libère du moins puisque nous l'implorons.

C'est assez de ses feintes, de ses plaintes à entendre,

Des détours insensés que nous devons surprendre,

Nous voulons tout savoir des demains à venir,

Et tirer les acquis pour faire notre avenir.

885


*

J'en suis à ignorer ce que je puis écrire : ou de la prose libre, ou de l'alexandrin, ou une tragédie. Ce rythme

incessant qui s'agite en moi me démontre aisément que l'hémistiche veut vivre, que ce sixième veut être, et se

compare à la musique qui sans cesse revient. Ce n'est pas de la métromanie ou quelque chose d'équivalent et

de ridicule. Non, cela est une certitude : cette césure rythmée qui coupe ou accouple mon vers est là, toujours

et vivante.

Coups poétiques

Le pur et le sublime sont égaux pour ta gloire.

Le pur et le sublime encombrent ta mémoire.

Le sublime et le pur encombrent ta mémoire.

Le bon et le mauvais sont égaux pour ta gloire ;

Homme de pureté, de souffrances et d'extases,

Sublime pureté encombrant ma mémoire

Tu m'as donné ta boue, j'en ai extrait mon or !

*

Il faut toujours se haïr. Mais il faut que la conscience chuchote : je te hai-me. Ainsi l'esprit poursuit

inlassablement son avancée.

*

Quatrain-Jetée

C'est trop peu de vous dire le génie qui l'inspire :

Il soumet ses États, impose à son Empire

886


Le droit d'obéissance acquis dès la naissance

Par la force et le sang que forme sa puissance.

*

Brouillon d'un quatrain

Cesserez-vous enfin d'exprimer vos douleurs

Elles ne sont que l'effet de vos tristes malheurs

Cessez, Madame, cessez de geindre et de gémir

De vos noirs châtiments.

Cesserez-vous enfin de pleurer vos douleurs

Qui ne sont que l'effet de vos tristes malheurs ?

Cesserez-vous, Madame de geindre et de gémir.

(Vous êtes coupable, et de pleurer encore vous pleurerez demain votre futur).

(Idée autre et structure non parallélismique) Ou souffrez plus encore de vos prochains soupirs.

*

Cesserez-vous enfin de pleurer vos douleurs

Qui ne sont que l'effet de vos tristes malheurs ?

Cesserez-vous, Madame de geindre ou de gémir ?

Ou souffrez plus encore de vos prochains soupirs.

Enfin

FF FM FM FF FM MF 4

MF MF FF FM MF MF 4

FF FM MF FF MF FM 4

MM FM FF FM MM MM 4

Tentative 1 *

887


Par de prompts effets infligeons la disgrâce

Qui incombe à son rang, que doit subir sa race

Et prêtons-nous dès lors aux pieds des Immortels

À sacrifier son sang sur la dalle des autels.

Agissons au plus tôt ; déjà l'heure a sonné

Son supplice est fatal puisqu'il est prononcé.

Il nous faut obéir aux décisions des Dieux :

Que sa fin soit terrible, son martyre odieux !

Perçons ce sein impur nourri de noires horreurs !

Purifions ses crimes, détruisons ses malheurs !

(Manque de finesse Structure grammaticale? Nombre de pieds au mot ?)

(Trop de carambolages à 4 accents Pas toujours très justes)

(Il y a de bien meilleures combinaisons)

(Je dois me régler).

*

Tentative 2

Il faut, Seigneur, il faut condamner les victimes

Les soumettre à souffrir les effets de leurs crimes ;

Il faut sur les autels y répandre du sang,

Infliger des supplices que méritent leurs rangs ;

Cela est trop subir la colère des Dieux

Qui voient en ces horreurs tant d'actes odieux!

Cela les comblera... Ces jugements extrêmes

Satisferont dès lors leurs puissances suprêmes.

Qui oserait, Seigneur condamner leur pouvoir

Désobéir aux ordres, enfreindre à leur devoir

Recevrait en malheur les foudres de ces Dieux

Subirait les horreurs etc.

(C'est pas si mal, ça!)

Il faut relire Racine.

888


Tentative 3

*

Le jour n'est point levé, et la nuit dure encore,

On voit de toute part les pâleurs de l'aurore.

Quelle étrange raison vous impose de sitôt

De vous presser, Seigneur, d'être prêt [aussitôt ?]

J'en cesse avec cette ombre qui toujours s'éternise

Je suis lassé d'attendre qu'enfin elle agonise.

*

Tentative 4

S'il me faut espérer, si je dois vous aimer 10

Je puis longtemps attendre le droit de l'admirer 6

Votre âme noble et pure qui anime mes vœux 8

Ce cœur tant désiré que convoitent mes feux. 10

33 33 MF MF FF MF MM MF 3

2 22 24 MF MF MF FM FM MF 4

42 13 2 FM FF FF MM MF FF FF 2

24 42 FF MF FF MM MF FF 2

34 11 24

111 (3) 111(1 2) 7 ( l ,f ,t, p, j, .j d ,v )

11 (2 2) 11 1 3 2 3 ( j, u , g)

1 (21)11 1(3) 1 1 4 (c, o, s. l, e, p, r, g )

1113 1311 2 (s, x)

7 (a, d, g, v, m, f, x )

6 4 2 4 2 2 4 2 2 4 4 2 3 18 17 35

889


4 2 4 4 5 2 6 2 5 2 4 2 3 23 18 41

4 5 1 2 5 2 4 3 1 2 2 3 6 19 17 37

0 2 5 4 2 2 2 3 2 3 4 3 5 17 20 37

74

14 76

2 S V M A F L S ch F V S M

2 ch F L F A F L F F L M L

4 V F M M F F F A M M M V

4 S F F F S L F F V F M V

Tentative 5

*

S'il me faut plus encore subir le sort sévère

Que m'infligent les Dieux, par leur bouche en colère,

Je me dois aussitôt de fuir ce lieu sinistre

Que condamne mon âme et qui toujours m'attriste.

mon coeur

que sa douleur

33 24

42 33

35 24

132 11 22

*

4 S'il me faut plus encore subir le sort sévère 4

6 Que m'infligent les Dieux par leur voix en colère 3

6 Je me dois aussitôt de fuir ce lieu sinistre 2

4 Que condamne mon coeur que sa douleur attriste. 4

30/13

890


2 33 24 AB 8

2 42 33 CA 8 4 p 2 p

2 33 24 AB 10 3 p 5 p

6 42 42 2 p 2 p

2 p 2 p

12

FM MF FF MF MF MF

19 17 36 22 p

40 4 C 22 20 42

16 20 36 (n. f, a, p. s. v) 6

19 21 40 (g, u, f, t d, p, v, c) 8

(j , n. d. a, f, l) 6

(i, l) 2 22

*

L'harmonie musicale sur l'alexandrin

ABC DEF ABC DEF Harmonie à 12

Quel que soit ABC on peut (A,B,C) en triplet avec ordre et désordre autorisé, soit 6 emplacements possibles.

6 X 6 = 36

et cela 2 fois comme j'ai DEF (même raisonnement) soit : 36 X 2 = 72

Autres cas possibles d'harmonie musicale :

*

ABC ABC DEF DEF

AB AB AB

DEF DEF et oppos

AB AB AB DE DE DE

891


AB CD AB EF CD EF

donc 6 cas d'har à 12

Mais chaque cas offre le désordre et la correspondance des sons. Or les sons sont répartis en deux grands

groupes.

Il y a donc rien qu'à H12 des millions de cas favorables ! Malgré tous ces cas favorables,

les poètes eux-mêmes ne sont pas à H 12, mais à H8, H9 ou H10.

*

Toutes les harmonies musicales existantes

1 SCC SSS SCC SCC 8 H

2 SC CS SS SC CC CC 10 H

3 SC CS SS SCC SCC 11 H

4 SC CS SS SC CC CC 7 H

5 SC CS SS SC CC CC 10 H

6 SCC SSS SCC SCC 8 H

Ah ! Traitez-le Madame, avec plus de justice :

(Mithridate, Act 4, Scène première)

*

1 SCS CSC SCS CSC 12 H

2 SC SC SC SC SC SC 12 H

3 SC SC SC // SCS CSC 10 H x

4 SCS CSC // SCS CSC 8 H x

5 SCS CSC // SC SC SC 10 H x

6 SC SC SC // SC SC SC 12 H

892


*

C SC SCS CSC SCS

avec principe identique. Seules les lettres changent.

- Évidence : avec rien que des sombres ou rien que des claires, l'harmonie est toujours musicale.

SSS SSS SSS SSS ou CCC CCC CCC CCC

Soit 12 H quelque soit le système employé.

Oui, mais il n'y a pas la modulation.

*

Recherche - Littérature - Qu'est ce que la littérature ?

Y a-t-il une indépendance à la phrase ?

Cela semblerait une certitude...

Racine, dans la préface de Mithridate évince cette phrase : "C'est à savoir, de Sylla, de Lucullus et de

Pompée" Or il est une certitude : Racine applique le principe littéraire. Mais celui-ci admet l'éviction d'une

phrase. Donc la littérature ne peut-être une mise en forme totale sur un passage entier, mais est seulement une

loi ou une raison sur une phrase

Poussons le raisonnement :

"C'est à savoir de Sylla, de Lucullus, et de Pompée"

Cette phrase est forcément littéraire. Pourquoi ? À quelle raison ?

Soit, je m'y prends mal. Soit le principe littéraire n'est pas toutes les fois appliqué.

893


*

L'ensemble des claires comprend : i, u, é, ai, è, in, en

L'ensemble des sombres comprend : a. o ouvert, o fermé, eur, un, an, on, ou

Dénombrer le nombre de cas favorables à H 12 avec les 6 systèmes.

1 ABC DEF ABC DEF avec ordre

pour A 15 possibilités soit 15 puissance 6

pour B

15 possibilités

pour C

15 possibilités

etc...

donc avec désordre, on a 72 X 15 à la puissance 6

*

2 ABC ABC ABC ABC

C'est un principe de tierce, donc le même raisonnement que dans le cas ci-dessus.

On a

72 X 15 à la puissance

Autres cas

*

Soit l'hémistiche Quel que soit AB avec AB AB AB

AB permet d'obtenir :

AB; BA; AB;BA

AB engendre 15 x 15 = 15 à la puissance 2 possibilités

et 15 à la puissance 2 que multiplie 15 à la puissance 4 donne 15 à la puissance 6

*

894


Soit l'hémistiche Quelque soit ABC avec ABC ABC

Avec ABC, j'ai 6 possibilités.

Ce qui donne 15 à la puissance 3 que multiplie 15 à la puissance 6 15 à la puissance 9.

*

Donc les systèmes AB AB AB // ABC ABC

possibilités.

et ABC ABC // AB AB AB engendrent 2 que multiplie 15 à la puissance 14

*

Pour le système AB AB AB // AB AB AB, on obtient 8 à la puissance 3 que multiplie 7 à la puissance 3, et le tout 2

fois.

*

Pour le dernier système ABA BAB //ABA BAB, on obtient : 8 à la puissance 3 que multiplie 7 à la puissance 3, et

le tout 2 fois.

*

On obtient pour les 6 systèmes, le nombre suivant de combinaisons :

2 X 72 (15) 6 + 2 X (15) 14 + 2 (15) 6+ 3 (15)8

soit

1 (15 )6 + (72 + 1) + 2 (15)1 4 + 3 (15) 8

à vérifier - Reconsidérer l'exercice - Cela semble douteux.

895


*

Sais-je pas que mon sang, par ses mains répandu,

MF MF MM MF MF MM 4

FF FF MM MF MF MM 0

3.3

CSS SSS SCS CSC Perte 1 lettre

SCS SSS SCS CSC ordre

S ch F FMS FSK LFF

MSch FMS FSM LFF

Impossible de comprendre cette licence racinienne. Mais elle doit être à une raison. Laquelle ? Je l'ignore.

Ne sais-je que mon sang, par etc. semble passer aussi bien. Alors pourquoi ? Le rapport M/F est à 0 contre 4,

est-ce à cette raison?

*

33 42 24

Il vous faudrait peut-être penser différemment.

Car ce serait, je crois, décider autrement.

42 24

132 33

42 33

Il ne pourra hélas satisfaire vos désirs

896


Puisqu'il ne le veut pas entendre ces soupirs

8 ; 5a ;4 ai ; 3 en ; 2é ;

Sonorités internes

*

Je ne comprends ni ne vois l'utilité d'écrire... la perfection de Racine est désespérante. Ce qui peut être tenté

est superflu voire stupide. Tant d'autres s'y sont essayés, et n'ont pu que constater leurs échecs. On ne peut

poursuivre Racine, y ajouter de la valeur, enrichir son alexandrin. On peut seulement caramboler ses bêtises

ou ses expulsions nerveuses. Mais rien n'est donné au progrès. L'intelligence règne sur sa décadence, et a

conscience de sa médiocrité.

De me répondre que Racine a éprouvé la même impuissance en s'instruisant dans les Anciens...

Alors avance à reculons - petit poète servile ! et obéis à l'ordre de ton Dieu. Là sera ta suffisance.

*

Composition Phèdre, scène V, acte II

Hé bien! à tes conseils je me laisse entraîner.

Comment peut-on se laisser entraîner à des conseils ?

On suit des conseils (suivre)

On écoute des conseils (écoutons)

On s'en remet à des conseils (s'en remettre)

Mais se laisser entraîner ? pas évident du tout.

*

Autre exemple de composition sur un alexandrin

Dit-on quelle aventure a terminé ses jours ?

897


Cette façon de dire : comment est-il mort ? avec le dit-on, cette interrogation rare, voire unique. Pas facile à

comprendre, moins encore à trouver et difficile à appliquer sans tomber dans l'emploi d'autrui.

*

Observation personnelle concernant un coup poétique de combinaison.

Je saurais m'en remettre à ton sage conseil.

J'écouterais,

, la raison qui t'éveille.

Mais cette jetée primaire est bien le reflet de mon âme ! Et ce travail tenté est forcément médiocre. De quelle

façon, en usant de quelle combinaison de l'esprit, puis-je augmenter la qualité de mon vers ?

ou

et

Mais quel sinistre sort l'a condamné à mort?

Mais quelle sinistre fin l'a condamné à mort?

"sort" me sert de rime

Mais quelle sinistre fin l'a condamné à mort?

Parle-moi des effets qui justifient ce sort?

L'on peut changer également "parle-moi" qui est pâle. Aricie veut des explications.

*

Petite étude de composition comparée Racine/Lozac'h

Voler vers vous les cœurs par Thésée écartés

- Soit : j'ai l'image, donc de la poésie.

Ce qui donne par Lozac'h,

Préparez-vous, Madame, à voir de tous côtés

(en supposant qu'il m'appartienne. Ce qui n'est pas le cas.

898


Il est racinien)

Préparez-vous, Madame, à voir de tous côtés

Les pouvoirs ennemis à jamais écartés.

Mais "de tous côtés" ne me convient pas. Le mot "côté" n'a pas de rime correspondante. Donc je l'aurais

évincé.

Préparez-vous, Madame, à voir d'aucune part

L'ombre de l'ennemie surgir de ce rempart

Hélas! ma structure et son sens ne sont plus liés avec la pensée exprimée plus haut. D'ailleurs, la combinaison

me semble très mauvaise.

surgir de ce..... mais pluriel : de ces remparts !

Bérénice

*

Pourquoi en scène IV acte II, Titus ne donne-t-il pas la raison de son impossible hyménée?

Dernier vers de cette scène :

Sortons, Paulin : je ne lui puis rien dire.

*

Bérénice. Résumé.

A vers B : je vous aime

B : j'aime Titus

T : j'aime Bérénice. Les lois de Rome m'interdisent de l'épouser.

899


T vers A : emportez Bérénice. Les lois de Rome m'interdisent de l'épouser.

T A B

: je pars avec Antiochus. Que nous soyons un exemple d'amour impossible aux yeux des hommes.

Le schéma est fort simple. Nous sommes loin du cercle infernal d'Andromaque.

(C'est une émouvante histoire de sacrifice amoureux)

MAXIME

900


Tentative au vers

rime : soleil, éveil

1 2 34 56 78 910 11 12

L'ombre n'est point levée dans le premier soleil

Sc Cs Sc ss Sc cc 2

43 55 23 42 34 25 4

MF FM FF MF FF MF 4

LF MF FV FL FM SL 4

L’ombre n'est point levée dans ce premier soleil,

LF MF LV FL FM SL

Trop de pertes V/C 7

1 2 3 4

L'ombre n'est point levée : c’est un sombre soleil.

6 ss cc sc cc ss cc

4 45 55 24 52 33 24

901


4 MF FM FF FM MF MF

8 LF MF LV SF SF SL

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !

6 31 62 44 23 34 25

2 cc cs sc ss sc cc

4 MF FF MF FM FF FF

4 FF FF MS MF FM LV

80

76

24 132 2e 4e

123 42 2e

222 132 23 20 43

24 321 2e 3e 5e 18 19 37

20 16 36

21 19 40

L'ombre n'est point levée : c'est un sombre soleil

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !

12 34 56 78 910 12

Le jour espère l'aurore qui ne paraît déjà

7 24 24 44 32 24 23

5 Lch AF LL FM FL Fch

2 FM FF FM MF MM FM

7 ss cc cc cs sc cs

902


Quatrième vers

Mon fils, votre présence nous semble d’être là !

35 23 35 4 3 33 33 8

MM MF FF MF FF FM 4

MV VF FS MS FF FL 2

sc cs cs ss sc ss 4

Le quatrain

L’ombre n’est point levée : c'est un sombre soleil

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !

Le jour espère l'aurore qui me paraît déjà.

Mon fils, votre présence nous semble d'être là !

24 132 24 132

123 42 123 24

222 132 222 132

24 123 222 125

65 11

43 7 18

55 10 13 termes.

45 9 19

Second quatrain - Premier vers

12 34 56 78 910 11 12

Je n’étais pas sensé aussi tôt de vous voir

7 23 43 32 42 32 45

5 FF MM FF MM MF MM

8 sc ss sc cc ss ss

2 chM FF SS FS FF VV

903


Je ne le pen sais pas de vous aper ce voir,

4 22 23 43 24 13 25

6 chM LF SF FV SF SV

2 FF FF MM FM MF FM

5 ss ss cs ss sc ss

Analyse - suite

12 34 56 78 910 11 12

Car dans tout le Sénat, on ne m'a pré ve nu.

8 34 42 24 22 33 23

2 MM MF FM MF MF FM

6 ss ss sc ss sc sc

4 FF FL SM AM MP CM

Aucun de ce retour, ne lui était connu.

7 AF FS LF ML AF FM

2 MM FF FM FM FM MM

6 23 22 25 23 14 33

2 cc ss ss Sc cc cc

Le quatrain

Je n'étais pas censé aussitôt de vous voir,

Je ne le pensais pas de vous apercevoir

Car dans tout le Sénat, on ne m'a prévenu

Aucun de ce retour, ne lui était connu.

(J, f, d,) 17 19 36 69

t2 t6 t8 16 17 33

(J, l, .d, u) 19 15 34 66

16 16 32

a5 a 2 a1

r4 r10 9 termes

904


Vers

12 34 56 78 910 11 12

Vous a vez com bat tup vo lant pour la victoire !

mm FM mm mm mm MF 3

41 33 33 24 42 36 4

VS VF FF VL FL VF 8

ss cs sc ss ss cs 6

Vers

12 34 56 78 910 11 12

Puis vous a vez vaincu expo sent vo tre gloire !

mm MF mm FM mm FF 3

44 13 42 22 42 37 7

FV AV VP AP SV FF 7

cs sc cc cc sc ss 6

17 - 21

16 - 20

33 24 42 132

132 33 24 24

11 15 MF 15/24 33 24

28 30 S 30/48 132 33

32 30 FL 30/48

36 30 H 30/48 42 132

24 24

17 21 37

16 20 36 73

20 16 36

18 21 39 75

905


Fragment 1

Vous avez combattu volant pour la victoire,

Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !

12 34 56 78 910 1l 12

Vous n'ê tes pas blessé : pas de tache de sang

vm FF FS FF Fch FS 7

sc ss cc ss ss ss 10

43 33 43 32 23 24 7

Fragment 2

12 34 56 78 910 11 12

Ne perle sur cet habit d'un rouge étin ce lant !

25 33 23 45 13 35 8

FF MF MM MF FM FM 2

MF SS FF FL FF SL 7

sc cc sc cs cc cs 12

Ensemble

Vous avez combattu, volant vers la victoire,

Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !

Vous n'êtes pas blessé pas de tache de sang

Ne perle sur cet habit d'un rouge étincelant !

13 termes

1 u3 u8 (z, m, b, n) 4

c1 c3

2 a,1 a,2 a6 (n, c, x, g, l) 5

906


n4, n7

t8, t3

3 i,4 i,7 i8 (v, o, u, s, c, h, f) 7

c1 c5 (p, h, b, d, r, g, o) 7

Fragment 3

11 12

12 34 56 78 910

Dans ce palais personne ne vous croyait ve nir

42 24 35 24 34 24 8

MF mm FF PM Fm FM 2

ss sc cs ss sc sc 7

PS FL FS MV FA VM 5

Fragment 4

12 34 56 76 910 11 12

J’é tais tout i gno rant Je puis en con ve nir

34 41 35 24 23 24 6

ChF FF FL ChF AF VM 4

FM mm mm FM FM FM 4

cc sc cs sc ss sc 8

(g, c, u)

2 p

Donne du quatrain

Dans ce palais personne ne vous croyait venir ;

J’étais tout ignorant : je puis en convenir.

lieux mieux

12 34 56 78 910 11 12

Mais je suis sa tisfait que vous même en ces lieux

Je dois me sa tisfaire que ce fils en ces lieux

chF MS FV PS VA SL

907


908


Fragment 5

Mais suis très sa tis fait que mon fils de son mieux

MS FS FV FM FM VF SM 6

44 42 34 33 42 42 35 6

MM FM MM FM FM FM 5

SC CS CC SS CS SS 10

Fragment 6

Dispose de son ardeur démon trée dans ces lieux

FF FS MF FM FF SL 7

MF FM MF FM FM F'F 4

34 23 24 23 44 36 7

cc ss sc cs cs cs 8

Ccs ssc csc scs

(p, c, l, x,) 4 pari 3/1

cc/vv

19 22

Donne de quatrain

Dans ce palais personne ne vous croyait venir

J’étais tout ignorant : je puis en convenir,

Mais suis très satisfait que mon fils de son mieux,

Dispose de son ardeur démontrée dans ces lieux.

15 MF 2 - 4 - 5 - 4 15

26 S 8 - 6 - 5 - 7 30

22 FL 5 - 4 - 6 - 7 30

33 H 7 - 8 - 10 - 8 30

96

Note 99 : Quelle détestable lourdeur d’alexandrin ! Toute cette technique pour

ce piètre quatrain. Enfin ! C’est l’exercice qui compte !

909


910


42 42 20 19 39

24 24 20 17 37 76

114 33 20 21 41

33 33 19 22 41 82

8

8 16

10 11 termes

8 18

Fragment

12 34 56 78 910 1l 12

En core le soir de meure : enten dez mon conseil

AF LS FM AF FM FS 6

sc ss sc ss cs sc 8

FF FM FF FF FM MF 2

24 24 26 23 33 34 6

Quatrain Donne

Encore le soir demeure : entendez mon conseil

Qui désormais vous prie de chercher du sommeil.

A peine l'aube se prête : demandez le repos

Que votre corps soupire d’obtenir le plus tôt.

FL 6 7 7 7 27 30

H 8 8 10 6 32 30

S 6 6 40 7 21 30

MF 2 2 4 2 10 15

88

911


105 ?

dur, dur !

4

26

7 15

8

9 20 18 38

9 18 19 20 39

20 15 35 105

20 19 39 25

222 33

132 33

222 33

42 33

Alexandrins

12

12 34 56 78 910 11

que vo tre corps soupire d'obte nir le plus tôt.

FV FF SF FF ML FF 7

FM FM MF MF MF mm 2

sc sc sc cs cs cc 6

32 35 34 42 32 44 7

Qui dé sor mais vous prie de cher cher du sommeil

FF SM VF Fch Fch SM 7

cc cc sc sc cc cc 8

32 34 44 24 42 35 6

912


Suite

222 33

132 33

222 33

42 33

Encore le soir demeure : entendez mon sommeil

Qui désormais vous prie de chercher du sommeil 3/1

12 34 56 78 910 11 12

L'aube se prête à peine :

A peine l’aube se prête : proposez le repos

AF LF SF FF SL LF 7

MF MF FF mm FF FM 2

15 42 26 32 32 23 2

sc cs sc cc cs sc 8

L'aube se prête à peine : prétendez au repos

LF FF FA LF

913


La donne totale

L’ombre n’est point levée ; c'est un sombre soleil

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil !

Le jour espère l'aurore qui ne parait déjà !

Mon Fils, votre présence nous semble d'être là !

Je n'étais pas censée aussitôt de vous voir,

Je ne le pensais pas de vous apercevoir,

Car dans tout le Sénat, on ne m'a prévenu ;

Aucun de ce retour, ne lui était connu.

Vous avez combattu, volant pour la victoire,

Puis vous avez vaincu, exposant votre gloire !

Vous n’êtes pas blessé : pas de tache de sang

Ne perle sur cet habit d’un rouge étincelant !

Dans ce palais personne ne vous croyait venir ;

Tout ignorant j'étais: je puis en convenir.

Mais suis très satisfait que mon Fils de son mieux,

Dispose de son ardeur démontrée dans ces lieux,

Encore le soir demeure : entendez mon conseil

Qui désormais vous prie de chercher du sommeil.

A peine l'aube se prête : demandez du repos

Que votre corps soupire d'obtenir au plus tôt.

ante

914


Donne 99

L’ombre n’est point levée, c'est un sombre soleil

Qui éclaire de noirceur notre premier réveil.

Le jour espère l'aurore, mais elle ne parait pas.

Mon Fils, mon tendre Fils, ainsi vous êtes là !

Je n’aurais pas songé en ce lieu de vous voir,

Je ne le pensais pas de vous apercevoir.

Nul dans tout le Sénat ne m'aura prévenu.

Aucun de ce retour ne lui était connu.

Vous avez combattu volant pour la victoire,

Et vous avez vaincu exposant votre gloire.

Vous n’êtes pas blessé ? Nulle tache de sang

Ne perle sur l’habit d’un rouge étincelant !

Dans ce palais personne ne vous croyait venir.

J'étais dans l’ignorance, je puis en convenir.

Encore le soir demeure. Entendez mon conseil

Qui désormais vous prie de chercher le sommeil.

L'aube se prête à peine, demandez le repos

Que votre corps espère obtenir au plus tôt.

915


Je ne puis retrouver le sens de ces codes

Apha

34 55 34 55 2/4

62 9

12

12 12 1 2

3/4

34 5/5 34 55

11

12 12 13

34 55 34 55 34

65 11

56

44

26 44 26 44 2/6

12 12 10

264 426 442 644

12 12 10 12

Bêta

264 246 / 264 246 12/12

26 42 46 26 42 46 8/12

264 246 3 3

2 2

26 42 46 42

916


345 354 345 354 12

34 53 54 34 53 54 8

8 6 10

273 237 273 237 12

27 32 37 27 32 37 8

917


Code

ABC ACA ABC CA 12 8

scs csc csc sc 12 3 12

FFM MFF MMF FFMl 12 0

FLL FFL LFF LFL 12 3 0

On peut retourner en tierce, puis prétendre

ABC SCS sont tierce

FF FL sont couplage

Ca ne résout pas le principe de parité de base, moins encore l'emplacement des

signes.

CSC SCS CSC SCS Trou blan tes

4 4 3

CS CS CS CS CS CS 326

Optimisation

La notion du chiffrage peut être pensée ainsi :

J'ai au maximum sur le quatrain H 48

FL 48

FM 24

S 48

168

Je recherche sur le quatrain H 30

FL 30

FM 15

S 30

105

Avec une moyenne sur l'alexandrin H 7,5

FL 7,5

FM 3,75

S 7,5

918


26,25

Mécanisme cérébral

1°) Comment dois-je réfléchir quand je suis confronté à une syllabe

complexe ?

exemple - coupable - en rime, la trouvaille est aisée

(capable, responsable etc)

Je ne veux pas partir vaincu, en prétendant que c'est une perte. Alors comment

agir ? D'autant plus que “ coupable ” est un terme indispensable dans une tragédie. Il

appartient au vocabulaire,

table - même famille dérivée

fable

2°) Utiliser le dictionnaire des rimes. Oui.

pable.

Il faut aller voir avant ou après - Aimable ?

trop de pertes.

Fs Fle 5 =

pable

Le problème est bl en 3e et 4e

Ms fLe 5 + perte du cou avec ai (pas obligatoirement selon le système binaire,

ou tertiaire,) système binaire, pas certain.

3°) Utiliser le Dictionnaire de Rimes avec une claire.

pable cible

uble

Fs ble5 C c ble5 2 pertes

soit invincible cible par exemple.

(Comment cet invi)sible (peut-il être cou)pable ?

cible

pable.

919


4°) Autre syllabe complexe.

plexe (complexe)

excès

tout excès ? avec la liaison

Fl ai x F ai x 1 perte

Le x est difficile à placer dans cet exemple.

x = s S succès

excès

s = S rose roze

comple

920


Tâtonnements (suite)

Différence

Impuissante

Des traîtres

froi/deurs droitures dictatures

FLs

FLs

Fcl

Fcl

12 34 56 78 910 11 12

X

droitures

12 34 56 78 910 11 12 F

droitures

F X

Application

Mais ces froideurs,

7 pertes

Mais ces froideurs ne sont qu'horreurs, et non droitures.

MS FF MS FL AM FF X 8

MF MF MF MF FM MF 5 X 5

ccs css ccc ssc 6 X 6

434 524 662 346 0

43 45 24 66 23 46 6 7 pertes

11 11 14 13 22/25

Et ces terreurs, Seigneur, sont lois des dictatures 132/213

921


- / 21 12

(M,) ; (a) ; (c) ; (f) ; V C 11 13

A 9 13 20

(d1, d1,) (h,) (g) 6 pertes B 10 14 24

+

922


T

Tentatives exercices 17 17 sur l’alexandrin

Me voici dans un lieu (où j'espérais te voir !) (j, t, d, 1)

6 FM MM MF MF FM FM 2 16

3 v 232 424 242 425 + 1 v 4v

34

2 54 25 2 2 8 2 5 1 1

1

MVS FSL AchF LFV 0 1

33 132 1

1

Me voici dans un lieu où (l’empl des lettres au mot)

(l'harmonie syllabique).

Me voici dans le lieu où j'attendais le Roi 1/3

8 FM MM MF MM FM MM 5

232 424 244 424

MVS FSL AchF FSL

33 132 25/424 / 22/924

T 26-17

Tentatives exercices sur alexandrin

Me voici dans le lieu où j'allais voir le Roi

FM FM FF MM MM FM 2 j, c, d. n

232 424 244 424 2/3

2 5 4 2 4 / 2 2 6 4 2 4

923


MVS FLL AchL VLL

123 123

Te voici dans ce lieu où tu aimais ce Roi !

2 - 2

FM MM FF MM MM FM 2 + 6 v

123 123

232 424 222 424

FVS FSL AFA MV Travailler avec les frappantes

6 frappantes.

924


T Ex. 2

Comment la cervelle doit-elle progresser ?

Votre esprit élevé séduirait toute flamme.

6 FF MF FF FM MM FF 2

Si tu échoues immédiatement sur une loi simple, à quoi te sert d'insister ?

Propose une autre combinaison. Commence par travailler la parité. Mais la parité ne

me donne en rien la beauté, l’efficacité, l'intelligence du vers.

Mémorise tes combinaisons. Je sais. J'en ai 360 à trouver, à découvrir, et

celles-là mêmes doivent me satisfaire.

Il est certain que tu dois avancer très lentement, beauté, id, pensée, mot, lois,

gram. Bien difficile, tout ça ! !

Puis-je partir sur le tétramère 3/4 termes satisfaisants à la compositio

Exemple : je veux placer : (désire combler, espoir ) id

(Puisse mon désir se combler d’un espoir si charmant )

Que mon désir se comble d'un espoir si charmant !

332 326 424 245 et tout est perte,

comme la loi n'est pas appliquée !

cervelle

alex

Dois-je le polir, l'inverser, pour obtenir le taux de satisfaction ? Mais cette

combinaison travaillée 10 fois, 30 fois, ne te donnera pas spécialement la satisfaction

des lois.

925


Augmenter les fréquences

Comment puis-je savoir que cela a de fortes chances de réussir ? En le pensant

avant de le jeter sur la feuille ?

Autre exemple :

Je voudrais ler doute la parité oui

2° doute le M/F pour l'hémistiche

3° doute les F et les C pour 2 frappantes

Je voudrais vous le dire : 2° doute la parité oui

2° doute le M/F perdu mais rattrapable

3° doute le F et le C oui

était le temps.

parité

Je voudrais vous le dire :

recherche du ch

recherche du M

recherche de 2 signes

autorisation de perte du J

(mais pas dans ce cas grammatical)

observation de l’hémistiche

je voudrais conditionnel or le futur

rejet de l'hémistiche ou

repartir avec voulais.

vérifier en recommençant par la

Je voulais vous le dire

trop de pertes de parité

hémistiche à jeter.

conclusion : cet hémistiche est mal parti.

à jeter.

926


La parité

Problèmes de parité. Recherches de mots. Observations en fonction des

syllabes. Exemples. Vocabulaire.

Rq : le problème de la parité ne se pose guère sur un terme comportant 2

signes. (je, me, te, le, la, et, etc...)

Petit problème pour “où”, “ou” (d’autres cas certainement).

Certains termes ne comportant qu'une seule syllabe et comportant quatre

signes ne posent pas de problème (mais, tout, puis, mâle, pied, vain, etc.)

Certains termes comportant 2 syllabes ne posent guère de problème (jamais,

encore, parole, ordure etc), comme ils comportent six signes avec 3 syllabes et 3

consonnes.

Certains termes comportant 3 syllabes ou + ne posent non plus de problème,

mais ils ne sont guère utilisables pour un alexandrin (vérité, parité, etc.), comme ils

ne comportent que trop peu de signes, et il faut tendre vers le 24 signes à l'hémistiche.

Le problème de la parité commence à se poser avec un terme d'une syllabe

comportant 3 signes (j'ai, pli, dût, ont, etc. Dans ces cas, 2 solutions sont

envisageables. On a donc 2 voyelles et 1 consonne, ou 2 consonnes et 1 voyelle. Il

suffit dans ces cas que la lettre dernière qui précède le terme soit une consonne si le

mot commence par une voyelle, et soit une voyelle si le mot commence par une

consonne,

Mais le problème de la parité n'en est pas résolu pour autant car cet exemple

est vrai si mon terme a une disposition ainsi faite :

vcv, ou cvc

Toute autre disposition de ces trois signes (vvc, ccv) ne semble pouvoir tolérer

qu’une consonne unique, ou une voyelle unique qui les précèdent, ou qui les suivent :

Vcc exemple ont ont à (à voyelle)

ccv exemple j’ai j’ai f (dans j’ai fait)

927


On remarquera qu’il serait pour le moins utile de récupérer un terme

comportant un nombre impair de signes afin d'obtenir la parité de couplage

immédiatement résolue. Exemple :

J'ai possédé - 3 + 7 avec cvv = CVCCVCV

ja ip os se dé satisfaisant.

Plus complexe

autre.

Le problème de la parité devient plus complexe avec un principe syllabique

Certains termes sont déjà des pertes, comme ils débutent l’alexandrin ou

forment la deuxième partie de l'alexandrin, c’est-à-dire l’hémistiche deuxième.

Exemples :

Quel est acceptable au singulier

Quels est acceptable au pluriel

mon terme deuxième doit débuter par une voyelle

Quelle est acceptable au singulier,

Quelles est acceptable au pluriel

mon terme deuxième doit débuter par une voyelle.

qu el

qu el s

qu el le

qu el le s

(Ce terme semble un mauvais exemple, comme on peut toujours s’en tirer,

mais je pensais à la locution relative) (“quel que soit, quels que soient, quelles que

soient ”

*

Notes pour pièce future.

Il faut appliquer immédiatement (10- 12 - 13) lois sur l'alexandrin, les

décomposer- de cette façon.

Travail au signe.

928


1 rapport voyelle / consonne indispensable

2 rapport voyelle / consonne en ondulation avec un pourcentage d'erreurs de

2 ou 3 couples par

alexandrin

3 rapport de la voyelle, I. o, u. e, y, a compté sur les deux hémistiches, puis

sur le couple

d’alexandrins, enfin sur le quatrain. Le pourcentage d'erreurs doit être réduit

à 2 ou 3 voyelles en /

ou en mois, La surveillance doit être particulière pour la voyelle “ e ”,

voyelle qui revient en plus

grande fréquence .

employé.

L'emplacement de la voyelle est fonction de la valeur grammaticale du terme

4 rapport de la consonne. Voir le paragraphe 3. Même application.

Travail à la syllabe.

Une syllabe comporte un certain nombre de signes 1,2,3,4,5,6,7. Il faut obtenir

à l’hémistiche, soit A B C une tierce de syllabes différente.

1 A B C A B C’

Il faut obtenir sur l'alexandrin, une reproduction à la tierce satisfaisante à 2/3

avec en exemple,

2 A B C A B C’ ABD AEC’

Rq : de nombreuses combinaisons sont aussi possibles. Il serait toutefois

appréciable que l’emplacement syllabique fût appliqué à l’hexamètre.

Il faut équilibrer avec l’emplacement le rapport syllabes longues, syllabes

courtes. Un principe ondulatoire serait satisfaisant à 5/6.

Ici, un chapitre doit être intercalé, comme une syllabe peut être une voyelle

unique ( ex : a), une voyelle double (et, ou, eh, hé, etc.) une voyelle comprise dans un

substantif (inouï, évanoui etc.). De même une syllabe comporte des consonnes avec

des groupes de 2, 3, 4, 5, 6, 7 signes, exemples, le, moi, noir, toute, claire, sourdes

(ici, le pluriel impose le 7° signe). La langue française est pauvre en syllabes de 7

signes uniquement au singulier, mais au pluriel elle en est fortement pourvue.

929


Travail à l’hémistiche.

Un hémistiche doit comporter 24 signes. Les combinaisons les plus

satisfaisantes sont les suivantes : 2 (2,3,7) 2 (1,4,7) - Rq : la composante 7 signes est

favorable le plus souvent pour la rime au pluriel. La ponctuation doit être considérée

dans le compte des signes. Ainsi, il est plus aisé de satisfaire à cette loi.

Ce divin hémistiche est un exemple parfait

“Retourne d’où tu t’en viens.” (2, 6, 4,) (2,4,6)

Travail au mot.

Il faut équilibrer le nombre de signes au mot sur l’alexandrin, avec la

possibilité de dériver à 1 signe. Il faut appliquer l'emplacement par rapport à

l'hémistiche. Il faut considérer la ponctuation et la distribuer d'une façon autre, en

fonction de l'interrogation ou du point final ou de la virgule.

T 43

930


Proposition de personnages pour la distribution d'une pièce

a = roi 6

un vieil homme une mère 2 2

a' = un frère une soeur 6 4

une épouse 4

2 6 Rapport d'alexandrins en fonction des

2 4 forces et de la puissance et de

2 2 l'utilité de chaque personnage.

1 roi = 432 = a.

1 frère = 432 = a'

1 vieil homme = 144 = c'

1 mère = 144 = c

931


1 épouse = 288 = b'

1 soeur = 288 = b

Premiers schémas de développements

Scène I - Acte I. Le roi et la soeur - Déclaration.

Scène II - Acte I. Le frère et le Roi - Condamnations.

Scène I - Acte II. Le frère et le vieil homme - Acquiescement.

Scène II - Acte II. Le frère et l'épouse - Déclaration - étonnement.

Scène III - Acte II. L'épouse et la sœur - Haine de l'épouse. Jalousie.

Scène IV - Acte II. Le vieil homme et la sœur - Acquiescement ?

Scène V - Acte II. Le frère et le vieil homme - Complot.

Scène VI - Acte II. Le frère. La soeur exprime son doute.

Scène I - Acte III. La sœur et la mère. La sœur exprime l'amour que lui a donné le mari.

Scène II - Acte III. La mère. Le mari. Demande d'explication.

Scène III - Acte III. L'épouse. Le mari. Jalousie - condamnation.

Scène IV - Acte III. Le mari. La mère. Veut destituer son épouse.

Scène I - Acte IV. Le roi exprime au frère ce qu'il souhaite

avec la soeur. (On doit supposer qu'elle est plus âgée que le frère).

932


Scène II - Acte IV. Condamnation du frère, Premières violences

de la soeur qui revendique son droit au pouvoir de première.

Scène II - Acte V. La roi et la mère. Condamnation par la mère.

Scène II - Acte V, La soeur accepte l'offre de l'époux.

Scène III - Acte V. Le roi annonce la nouvelle à sa mère.

Scène IV - Acte V. Complicité mère et épouse pour déjouer le comportement du roi.

Scène I - Acte VI. Le frère seul. Le roi est illuminé. Le frère l'annonce à b',

Scène II - Acte VI. Explication au vieil homme de la manière dont il s'y est pris.

Scène III - Acte VI. L'épouse apprend et veut l'offre du frère par le vieil homme.

Scène IV - Acte VI. Opposition sœur, épouse. Folie de la sœur.

Scène V - Acte VI. Le frère est crédible aux yeux de l'épouse.

Scène VI - Acte VI. La mère accrédite les pleins pouvoirs du nouveau Roi.

J'ai 4 égalités de forces et 2 libres.

Ainsi du père au frère : donc un vieil homme, aimant le frère et cherchant lui aussi à lui redonner le pouvoir.

Puis-je donner de la haine à la mère pour sa belle-fille ?

Le vieil homme aurait de la haine pour le mari qui aurait fait tuer le père.

La mère détesterait sa belle-fille comme elle en voulait une autre.

933


On imagine le pouvoir du mari qui a fait tuer le père et a imposé à sa mère une autre préférée, et qui détient le

pouvoir d'avoir le frère et la sœur sous sa coupe.

Premières possibilités - spéculations

Il faudrait partir du principe qu'un statut est déjà imposé. Le frère et la soeur sont au palais, mais n'ont aucun pouvoir.

Le mari brûle déjà d'amour pour la soeur, et c'est peut-être pourquoi il leur accorde une liberté surveillée. Craignant

de réduire à néant le frère, il perd l'estime de la soeur. Je crois que la femme n'éprouve aucun sentiment pour le frère.

Elle aime son mari. Mais sachant que celui-ci éprouve de l'amour pour la soeur, elle est jalouse.

Donc il y a une scène de complot frère et soeur.

Donc il y a une scène de jalousie de la femme.

Donc il y a une scène de faux mari vers la soeur.

Donc il y a une scène de faux frère vers la femme.

Donc il y a une scène de haine femme/soeur,

Donc il y a une scène d'explication du complot femme/mari.

Donc il y a une scène de haine frère/mari.

Donc il y a une scène [---]

Il manque des éléments, il me faut deux hommes. Il faudrait une femme et un homme.

Et la mère du mari

Et l'ancien ami du père du frère.

Idée de pièce

Une esclave affranchie peut devenir belle et l'objet de ma convoitise, moi qui suis roi. Puis elle-même augmentant la

crédibilité de son pouvoir peut redemander à s'en retourner dans sa contrée.

Roi Esclave Confident Suivante Promise.

R + P

R 1 (--- P

934


Fin des hostilités.

Note concernant la pièce

Comment passe-t-on de l'acte V à l'acte VI ? Le Roi semble illuminé. Mais nul ne sait par qui, comment, et où ? Seul

le frère l'annonce. Ce passage est curieux, comme dans l'acte V rien ne laisse présager la mort du Roi. A l'acte VI le

roi n'apparaîtra plus.

Réponse. Tout s'explique à la scène II - Acte VI. (48, 24). Ce qui semble assez long;

Je pense que les mouvements actes V et VI sont logiques. II faudra les remplir d'idées.

Cherchons les correspondances des scènes. Les couvertures

afin de déterminer si les notions proposées sont satisfaisantes.

La mort du roi.

Tous à un moment ou à un autre, auront une bonne raison de tuer le Roi - le frère, l'époux, le vieil homme, la mère.

Mais de qui partira le coup ? La mort est accomplie par le frère.

Comme il existe des principes à 24, 36, 22, 12, 6 etc. il faudra donc tout proposer sur la même feuille afin d'éviter la

complication, quand bien même une subdivision au quatrain sera nécessaire. Bien classifier son travail afin d'éviter

les confusions.

Ces travaux énormes à 34, 36 etc. évidemment déterminent des états ( Empire, obtentions des pouvoirs, autres cas...),

mais ils doivent être subdivisés dans un principe de construction.

Il faudra toutefois se lancer... les beaux passages. Les endroits. On n'y est pas encore, hélas ! Je crois que le coup est

jouable. Du moins on doit le jouer.

Le travail demanderait 864 couplages de rimes toutes différentes les unes des autres. Cela paraît possible. L'exercice,

lui m'imposait 3 456 termes ou mots très écartés du premier au dernier. C'est plus délicat.

Remarque

935


Il faudrait trouver des sujets pour écrire des tragédies. Et posséder en soi cet immense lyrisme, moteur

indispensable de la fabrication d'alexandrins.

Recherches

Refaire le coup des grands sentiments, quoi ! ma douleur est certaine. Etc

Il existe peut-être un moyen pour grouper les syllabes. Il y aurait les simples et les complexes.

1 seul son

2 sons

3 sons

4 sons

Exemples

1 J'ai 1 son correspond à v, cv, A

2 J'aime 2 sons cv, vc, il B

3 Plus 3 sons P +L + U ==) 3 C

4 Presse 4 sons P +L + AI+ S ==) 4 D

Cela est fort vrai, mais le jeu se limite vite. Les groupes sont trop larges. On n'entend pas, on n'apprécie pas la qualité

du son prononcé.

Autre observation : la rythmique impose la prononciation de la voyelle e. Donc ce qui paraissait complexe devient

simple.

Lecture numérique

10/01/10/01/10/01/10/01

100 110 011 001 10

10 01 10 0 vois-moi

936


Notes - Racine - Andromaque.

Scènes Andro/ Pyrrhus 1

Andro/ Hermione 1

Andro/ Céphise 1 (1 seul alexandrin)

Andro/ Pyrrhus 1

Andro/ Pyrrhus

Andro/ Céphise

Andro/ Céphise

(silencieuse)

Andromaque disparaît à 1 130 vers (1 650)

Acte IV - Scène II

384 x 5

En sortie : C'est Hermione. Allons, fuyons sa violence.

Ca n'indique pas la sortie finale. (Disparaître à jamais : idée)

Habiller la pensée

La poésie est aussi l'art d'habiller la pensée. Elle doit peut-être se suffire de sa propre nudité.

bazar.

Ornements, images, surcharges analogies : tout ce fatras que compose le bric-à-brac, cette espèce de vente au

On doit user de l'image avec parcimonie comme on use du proverbe dans le discours. L'homme de faible

intelligence surcharge ses paroles de proverbes employés stupidement.

Un quatrain

Je vous l'avais prédit qu'en dépit des promesses, 1/2

chV LV FF FF FF FM

937


Il s'en irait gémir aux pieds de ses maîtresses.

AS ML chM AF FS MF

Que toujours insensible à mes troubles incessants (13)

Il se rirait hélas de mes charmes impuissants. (13)

F F ch ASS AMF ASS A S ch LAF FMch AFS

SSS CCC SCC CSC 6

CSC CCC SCS CCC 6

SSS CSC SCS CCS 6

CSS CCS SCS CCS 8

Les Géorgiques de Virgile

A propos des Géorgiques. L'intelligence consiste à s'en référer aux notes et à ne pas utiliser de termes barbares ou

difficiles dans leur sens premier.

Les surcharges dans la première page correspondent à quatorze références. Cela est de trop.

Mais la tentative qui voudrait proposer en alexandrins les Géorgiques nécessite un support de textes, de traduction, de

références supérieur à celui que je possède actuellement.

Bibliothèque. Ouvrages le concernant ?

Volonté d'écrire une nouvelle tragédie mais nulle production ne s'exprime...

Faudra-t-il se résigner à n'être qu'un bon poète ?

C'est étrange cette impuissance à réécrire une tragédie. On dirait, et il est que je ne puis refaire le geste accompli il y

a trente mois déjà. Tout semble bloqué dans ma cervelle. Je ne saurais pourtant me suffire de mon peu. Une et une

seule - cela n'aurait pas de sens.

938


Jets premiers

Vous semblez étonnée d'avoir été reçue

Dans ce lieu où nulle ombre ne vous a aperçue.

N'ayez quelque frayeur, Osez-vous approcher

Près de moi où Madame je désire vous parler.

Éloignez toute peur. Je vais vous apparaître.

Variante

N'ayez quelque frayeur. Osez-vous approcher

Près de moi où Madame, je désire vous chercher.

Éloignez toute peur. Je veux vous faire connaître

Les nombreuses raisons qui se doivent paraître.

Mais ces sombres lumières toujours m'ont interdit

Par leurs effets blafards [- - - - - -]

Lancée interrompue

De trop nombreuses fois mon regard qui succombe

Saurait dans sa nuit noire regagner votre tombe.

Cette puissante nécessité d'écrire et cette incapacité

de sortir quoique ce soit de bon hors de cette cervelle.

Comme je puis me haïr !

Règles pour l'alexandrin.

Tu m'as dit trop de choses. Tu mentais tant de fois.

FCF FFC FCF FFC

939


F : t, c, p, b, d, g

C : l, r, m, n, s, ch, j, f, v

Frappantes dures et douces

Toutes consonnes hors frappantes

Ceci est une première approximation permettant de scinder en deux groupes

distincts deux types de consonnes.

Je place en tierce en reproduisant 123 avec 789

et en reproduisant 456 avec 10 11 12

-

Je te dis qu'il espère l'avoir encore à soi.

F F MM FF MM FF MM

Toute syllabe comportant une voyelle e se code F

Toute syllabe ne comportant pas de voyelle e se code M

940


Le fameux livre

Il faudrait écrire ce fameux livre qui livrerait toutes les lois d'écriture.

Tout ce qui te viendra à l'esprit devra être noté.

Surtout ne pas se presser. Aller lentement, très lentement. Souviens-toi que même Grammont ne trouve que de faux

exemples.

Le livre de la mathématique est indispensable. Plusieurs références, sans doute.

Il te manque le principe de structures architecturales, comme c'est un système et non pas une application immédiate

que tu as découvert.

Mais crois-tu qu'avec seulement 70 lois, cela sera suffisant ? Il en faudrait au moins 150 ?

Du moins 10 ou 12 livres de mathématiques.

Ne point se hâter. Agir lentement.

Problème de distributions

J'avoue ne rien avoir compris aux constructions scéniques

et théâtrales de Racine et de Corneille. Le nombre d'alexandrins

distribués au personnage, le nombre de scènes proposées à l'acte,

et même l'intervention de chaque acteur me sont inconnus.

J'ignore pourquoi Racine s'est satisfait de donner uniquement

deux cent vingt alexandrins à Andromaque quand tel second

personnage prononcera un nombre plus important de vers.

Pourquoi ? Il y a un incompatible entre le chiffrage précis

des signes au vers et la distribution totale et grossière à la tragédie.

941


Variantes cornéliennes

On voit d'un œil divers des nœuds si différents,

Et pour suivre un mari l'on quitte ses parents ;

Mais si près d'un hymen, l'amant que donne un père

Nous est moins qu'un époux, et non pas moins qu'un frère ;

Quoique ce soient, ma sœur, des nœuds bien différents,

C'est sans les oublier qu'on quitte ses parents

L'hymen n'efface point ces profonds caractères

Pour aimer un mari, l'on ne hait point ses frères ;

N'appelons point alors les destins inhumains ;

Songeons pour quelle cause, et non par quelles mains ;

Quand je songe à leur mort, quoique je me propose

Je songe par quels bras, et non pour quelles causes.

-

Et sans considérer aux dépens de quel sang

Leur vertu les élève en cet illustre rang,

Faisons nos intérêts de ceux de leur famille

En l'une je suis femme, en l'autre je suis fille,

Et tiens à toutes deux par de si forts liens,

Qu'on ne peut triompher que par les bras des miens.

Et ne vois les vainqueurs en leur illustre rang

Que pour considérer aux dépens de quel sang.

La maison des vaincus touche seule mon âme ;

En l'une je suis fille, en l'autre je suis femme,

Et tiens à toutes deux par de si forts liens,

Qu'on ne peut triompher que par la mort des miens.

-

Pourquoi Corneille s'est-il plu à réutiliser le matériel composé

pour produire des systèmes de combinaisons quasiment identiques ?

942


Lancée

- Pourquoi beauté infâme m'infliges-tu l'horreur

De subir par ton vice le crime et le malheur ?

Je ne veux être esclave et recevoir des Dieux

La torture endurée infligée dans les Cieux.

- Je saurais te soumettre à ma douleur infâme

Et t'infliger le vice infusé dans ton âme.

Tu seras mon esclave, tu recevras des Dieux

La sublime souffrance par le crime et l'odieux.

Quatrain proposé et variantes de quatrains

Mais si je dois subir cette douleur infâme,

Celle même qui condamne la pureté de l'âme

Je saurai être esclave et recevoir des Dieux

La torture et l'horreur infligées dans les cieux.

Mais si je dois mourir dans la douleur infâme

Celle même qui condamne la pureté de l'âme,

Je saurai me soumettre et recevoir des Dieux

L'horreur du sacrifice infligée dans les cieux.

Et si je veux punir ta cruauté infâme

Celle même qui accuse la pureté d'une âme

Je saurais te soumettre et t'infliger des Dieux

L'horreur du sacrifice acclamée dans les cieux.

[Je saurais vous punir, vous infliger l'infâme

La douleur de l'esclave que condamne mon âme

Celle-là que soumet et qu'infligent les Dieux

Accusant la torture acclamée dans l'odieux.]

Métaphysique

943


L'homme qui bouleversera la pensée universelle, sera celui qui démontrera par la raison scientifique l'existence de

Dieu. Et celui-là sera d'une importance plus prédominante que la descente sur cette terre du Christ fait chair. La

preuve ne sera plus dans le soupçon au sens primitif du terme, mais dans la détermination avec les éléments

d'appréciation dont il dispose.

Le Christ me pose cette question : As-tu la certitude de ma vérité ? Il m'impose à le vérifier par l'estimation. Et quoi

de plus imparfait que la pensée reçue, mâchée et recrachée de l'homme ?

Et lui-même pour s'imposer n'utilise-t-i1 pas l'impur, l'effet magique pour fasciner la foule ahurie ?

Triumvirat

Il faudra démontrer qu'il y a un triumvirat Racine, Corneille, Molière. Il faudra cesser de se complaire d'une

littérature comparative - Racine et Shakespeare - Flaubert et Stendhal, Rimbaud et Radiguet.

Je sais. On se plaît à comparer Virgile à Homère, Rembrandt à Vélasquez, Beethoven à Mozart. C'est parfois vrai : on

ne peut pas toujours créer le troisième élément.

Important - loi concernant l'hexamètre

Retourne d'où tu t'en viens.

Ce demi-alexandrin comporte douze éléments distincts pour sa composition.

RTT, E, T, O, U, N, D, V, I, S soit 10 lettres et 2 éléments de ponctuation l'apostrophe et le point.

Satire Mémoire de Boileau

Si je dois me réjouir de cette faible tête

Qui se plaît à unir peut-être avec poète

Si je laisse courir l'abondance des mots

Qui coulent dans mon âme en cascades et flots,

Cela serait rimaille et de pâle valeur

Et cela serait faux que de se croire auteur.

944


Satisfait et repu de sa tâche médiocre,

Il se voulait écrire en égales distances.

Combinant, construisant et composant encore

Je m'épuise à ma tâche abattu par l'effort.

Il s'imposa d'écrire en d'égales distances.

Le rythme en poésie.

Les plaisirs, les jouissances de mon cœur enflammé

3 3 3 3

Les combinaisons les plus utilisées sont les suivantes :

42, 24, 33, 132, 222, 312

Le pensez-vous vraiment

4 2

Que tout ceci / est rythmé ?

4 3

Je vous assure / , Madame,

4 2

Que je vous dis la vérité.

4 4

Pour comprendre la rythmique poétique, il sera nécessaire dans un premier temps de s'en référer à des ouvrages

traitant de ce sujet. Il s'agit ainsi de proposer des exemples de base, qui sont certes des vérités, mais des vérités

réduites donc simplifiées.

Le compte des syllabes.

945


Il est évident que la versification classique impose 1e compte des syllabes ou des pieds. Afin d'obtenir les lois exactes

de ce travail, on devra s'en référer aux traités de versification. Mais il est une vérité que toute ligne, tout segment en

prose exige de compter le nombre de syllabes employées. Cela est indispensable du moins pour équilibrer son travail,

comme pour faciliter la lecture du témoin.

Dans cette phrase :

- Mais dites-vous la vérité ? 8 syllabes

- Je puis vous le certifier. 7 syllabes ou 8

On observera qu'un écart d'une syllabe est nécessaire pour ne pas lasser le lecteur avec des propositions de fragments

identiques.

On obtient donc 8/7 syllabes que l'on pourra recouvrir à sa guise avec 8 + 6 syllabes, 8 + 9 syllabes, 7 + 7 syllabes, 6

+ 7 syllabes. Il s'agit essentiellement de conserver un écart à + 2 ou - 2 syllabes.

Équilibre de la ponctuation.

Oui, qu'elle parte ! Qu'elle disparaisse, et nous laisse en paix !

2 virgules. 2 apostrophes. 2 points d'exclamation.

Dans un alexandrin :

Mais que me dites-vous ? Ne sont-ce des mensonges ?

2 tirets. 2 points d'interrogation.

Le compte des signes.

Il est nécessaire de compter le nombre de signes employés dans un fragment quelconque, que ce soit dans une phrase,

un alexandrin, un dizain ou un segment afin d'équilibrer avec le deuxième élément l'ensemble des signes utilisés.

946


Dans une phrase :

Oui, je chante. Elle s'envole !

13 signes 13 signes.

Dans un alexandrin :

Mais est-ce un bon exemple ? Je ne pourrais vous croire.

23 signes 23 signes

On remarquera que la ponctuation est considérée comme appartenant au décompte des signes. D'une manière

générale les écrivains et les poètes s'autorisent des rapports d'équilibre et non pas un équilibre parfait. L'écart d'erreur

admis est le plus souvent de quatre signes.

Étude d'un alexandrin

Je suis ce long baiser et ces larmes aussi

ch S S L F S

A S L M S S

Je suis le long baiser et ces larmes perdus

Ces pleurs sur cette plaie et ce sang répandu

ChS L/L FS/ASL/M/FF/ 6

SF S/ S FF/ASS/LFF 6

SCS SCC CCS SCC

CSC CSC CSS CSC

Conseils.

947


Assez difficile ces rythmes et accents. Voir Grammont.

Se hâter lentement pour avoir la certitude que les lois à assimiler sont progressives. Laisser les répétitions qui, pour le

moment, sont nécessaires.

Surtout ne pas tout mêler.

Le rapport des voyelles et des consonnes.

Tandis que l'alphabet français comporte vingt consonnes et

six voyelles, le poète et l'écrivain s'imposent à équilibrer ce

rapport dans les fragments ou dans les instruments de mesures

qu'ils emploient.

Dans une phrase :

Mais, elle prie !

6 consonnes - 6 voyelles;

Dans un alexandrin :

Je voudrais vous le dire, mais je n'oserai pas.

10 consonnes, 10 voyelles 8 consonnes 8 voyelles

La distribution de la ponctuation.

On devra observer dans des fragments poétiques ou dans des

phrases en prose ce même équilibre concernant la ponctuation.

Donc le nombre de points, de virgules, de points d'exclamation,

de points de suspension seront distribués en quantité égale en

groupe de deux ou en groupe de trois.

Messages cachés

J'ai pensé à proposer un livre dans lequel seraient dévoilées des dizaines de lois invisibles - soixante ou soixante-dix.

Puis je me suis aperçu qu'un tel travail serait de faible valeur eu égard à toutes les règles données dans un ouvrage de

mathématiques.

948


Ciel ! Que la poésie s'affiche de peu de chose ! Secrets de polichinelle que ces invisibles chuchotés de bouche-àoreille

par les grands druides !

Intermède par Boileau

Maudit soit le premier dont la règle conçue

Lui infligea d'écrire en rigueur absolue.

Et se trompant soi-même avec ce quiproquo

Voulut à toute rime faire sonner un écho.

Trouver le juste mot qui pouvait convenir

Qu'en cette place seule, il se devait venir.

Satire II

D'imposer à son âme de se suffire à douze !

Ainsi m'y astreignant pour la vingtième fois

Construisant, combinant.

Je subis l'exigence imposée par les lois.

Ainsi, recommençant un ouvrage vingt fois,

Si j'écris quatre mots, j'en effacerai trois.

Boileau

Ainsi m'y astreignant par ses coups tant de fois

Je subis l'exigence imposée par ses lois.

Maudit soit le premier dont la règle absolue

Lui infligea d'écrire par cette loi conçue.

Maudit soit le premier dont la règle conçue

Lui infligea d'écrire en rigueur absolue.

949


87 1

Un vers

Je ne sais si je dois en ce lieu te le dire.

Virgile

Concernant Les Bucoliques

Il faut considérer le nombre d’alexandrins proposés à chaque mouvement par tel intervenant.

950


M5 T5 / M10 / T9 Ml / T11 M4 T6 /

M15 T5 M18 T5

--) 3 --) 2 --) 3

M5 T5 M10 / T9 M1 / T 11 M4 T6 /

M15 T5 / M18 T5

--) 2 --) 2

soient 12 interventions.

3 2 3 2 2

Les parties sont-elles égales ? Combien d’alexandrins à chaque

intervention sont proposés par Valéry et pourquoi ? Y a-t-il un

rapport prose-Virgile, texte en latin et alexandrins de Valéry ?

Recherche emplacement consonnes premières

--) Mais je devais construire ma chère cabane de bois.

--) MChF VFF MChF FFF

--) Ne cherchant qu'à produire

--) MCh Ch FFF

Recherche dosage des consonnes, harmonie musicale

(b, d, g)

(t, c,p) 50%

_____________________

951


(r, l)

(Ch,je)

(m,n) 50%

____________________

3 3 4 4

Possibilité de distribution de consonnes sur l'alexandrin

6 F + 3 couples de 2

3 F3 F

1 1

1 1

1 1

Virgile, Buco, VIII, La magicienne - 4 vers transférés de la prose

Et nous dirons vos chants, Damon, Alphébisée !

Vos luttes, vos poèmes, la nature épousée

Les fleuves immobiles qui suspendirent leurs cours

Ses troupes arrêtées, ses lions charmés d'amour.

2 vers

Espérez-vous toujours un affront si cruel ?

Voulez-vous supporter la douleur d'un duel ?

Équilibre

Grammaire :

nbre de masc, nombre de fém

952


nbre de sing, nombre de plur

nbre de maso/sing ; nbr de fem/sing

nbre de maso/plur ; nbre de fém/plur

nbre de verbes conjugués au aing/nbre de verbes conj au plur.

nbre de pro pers maso/nbre de pro par fem.

Relation animé/inanimé sur le 264/246

Hypothèse

I --) I

I --) A 2

_______________

A --) A

A --) I

I --) I

I --) A 6

A --) A

A --) I

______________

I --) I

I --) A 4

A --) A

I --) I

Équilibre de l'ensemble des éléments sing-plur, masc-fem

Les lumières dans le ciel sont des flammes de couleur

Retourne d'où tu t'en viens

CV VV CV VCCC

CV CV CV CV CC

CV CV CV CV CCCC

953


De la combinaison, Phèdre, Racine.

Toi qui connais mon cœur depuis que je respire,

Je te pressais souvent d'en abréger le cours :

Dans mes lâches soupirs d'autant plus méprisable,

Tel est Racine et telle est la performance de sa composition.

Il est difficile d'admettre que seule la lecture des anciens et la

mémoire permettent d'obtenir des coups si favorables. Il s'agit ici

d'un choix de combinaisons qui a pu d'ailleurs s'extraire de

l'intelligence sans grande difficulté.

Comment cela fonctionne-t-il ? Il ne faut pas admettre que

Racine est grand poète. L'évidence ne suffit pas. Il faut tenter

de comprendre le principe harmonique des possibilités qui sont

offertes à sa potentialité.

L'exemple 2 me permet de sélectionner les termes "presser" et

"abréger", comme leur essence est analogique. Le mot "cours" est

indispensable pour la rime. Mais il y a la structure grammaticale du

vers qui nécessite, je, te, souvent, d', en, et, le.

Je contre ses paragraphes, et je le contredis.

S'échauffait au récit de ses nobles exploits,

Quand tu me dépeignais ce héros intrépide.

Le pronominal s'échauffait me déplaît. D'ailleurs, il est rare

dans le vocabulaire racinien. Je lui préfère s'imprégnait *. Toutes

lois confondues, il peut faire mon affaire,

J'en tire.

S'imprégnait du récit de ses nobles exploits,

Quand tu me dépeignais ce héros intrépide !

954


J'évite ainsi le ch, le double ff difficile à reproduire et

j'obtiens une belle fréquence de signes s'imprégnait, dépeignait,

Ces exemples ne me permettent en rien de savoir pourquoi

Le Comte de L'Isle se satisfait de coups foireux,, et n'a pas donc

douté, tandis que le Grand Poète, lui chasse au plus vite la combinaison

perdue.

Mais les grands possèdent aussi cette aptitude à transformer

une perte en gain à l'image du joueur d'échecs qui confronté à une

situation catastrophique déplace la pièce à laquelle personne n'avait

songé, et tire le choix unique lui assurant la victoire.

La notion du génie ne justifie rien, comme Le Comte de L'Isle en

possédait également quelque peu. Mais la faible critique s'accorde

le droit de saisir la combinaison.

"s'échauffait" s'apparente à "intrépide" pour exprimer l'intérêt que

l'on porte au narratif.

*

J'ai pensé à cela, le soir dernier. Il suffit de posséder le

génie, de poursuivre Alexandre 15 fois sur une vie poétique et l'on

obtient l'identité de grand poète. Méfions-nous de Rotrou toutefois

qui se plaisait à jouer à l'adversaire racinien et qui se trouve

dans notre présent un vulgaire inconnu.

Phèdre-Acte III- Scène I

1 0 1 2 1 2 1 2 1 3 4 2

Seigneur, m'est-il permis d'expliquer votre fuite ?

955


0 1 0 1 / 2 3 2 3 1 4 5 4

Pourriez-vous ----)

Et vous mettant au rang du reste des mortels,

1 0 1 2 3 2 4 1 5 6 1

Je me suis applaudi quand je me suis connu.

0 0 1 2 3 1 4 0 0 1 3 5

Répétitions du son à intervalle + ou - régulier. Ca peut-être une

méthode pour commencer à comprendre la musique poétique.

Dans mes lâches soupirs d'autant plus méprisable,

FML chSF FFF MFS

432 435 444 236

MF MF MM MM MF MF 4

Comment trouver une telle combinaison ?

Comment soupirs peut s'accorder avec lâches ?

Nombre de signes par syllabe, travail de consonnes

Rapport M/P

Vous pourriez pour son cœur lui dépeindre / tant d'amour !

4 4 4 4 3 5 3 2 7 4 3 5

VFL FSF LFF FFM

4 MM FM MF MF FM MM 0

956


Vous pourriez pour son cœur lui prouver tant d'amour !

4 4 4 / 4 3 5 / 3 4 3 / 4 3 5

10 VFL FSF LFV FFM comme

MM FM MF MM FM FF en un drame !

Je veux croire qu'un

2 4 6 5 se transforme

Je dois croire que ce trouble se transforme tout en drame !

2 4 6 3 2 7 2 5 5 4 2 6

FM FF FF FM FM FF 4

Mais vous trouble mon corps

Mais vous troublez mon coeur qu'il soupire ou vous pleure

4 4 4 4 3 5 / 5 3 4 / 2 4 6

qui soupire

3 3 4

qu'il souou vous pleure

5 3

Mais vous troublez mon coeur pour vous

4 4 4/ 4 3 5 4 4

Mais vous troublez mon coeurpour me soumettre encore !

4 4 4 / 4 3 5 / 4 2 3 6 2 5

MM MF MF MF MF FM 4

MVF FMF FMS MFF

957


Comme un homme qui désire,

5 2 5 3 2 5

qui combat

3 3 3

soupire

3 5

conspire

Comme un homme qui conspire,

5 2 5 3 4 5

Petite étude racinienne

J'aime à comparer le grand poète au joueur d'échecs qui tente

des combinaisons, s'essaie à des coups, et cherche à obtenir la

meilleure réponse possible. Je conçois donc un petit exercice à

résoudre avec le support Racinien. Je tire au hasard pareil à

l'aventurier trois alexandrins issus d'Iphigénie, dans un quatrain.

Mon travail consiste à déterminer quel arrangement de mots est

favorable à l'exercice, et ne déprécie en rien le quatrain Racinien.

Je choisis une tierce qui s'offre à mes yeux :

Ah ! Cruel ! Cet amour dont vous voulez douter,

Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?

Vous voyez de quel œil, et comme indifférente,

Ce que je cherche donc à faire, c'est de trouver l'alexandrin

qui me semblera satisfaisant pouvant achever le quatrain.

J'écris comme je raisonne.

Bon : relisons le texte. Qui parle ? Iphigénie. Que dit-elle ?

Elle semble malheureuse que son amour ne soit pas reconnu. La rime

est "indifférente". Allons voir dans le dictionnaire à "rente"

958


S'apparente"."parente" - pas génial, tout ça. Indifférente est loin

-4 syllabes. Mais un 2 syllabes doit passer. Présente est pas mal.

Je le prends. Je relis.

Vous voyez de quel œil et comme indifférente,

Indifférente avec l'élément "comme" doit exprimer un état. Indifférent,

indifférente, je balance. Une façon d'agir peut être indifférente. Sa façon

..........présente. Pas facile de déterminer les autres termes pour le reste

de l'alexandrin. Oui, ce qui est indifférente, c'est un inanimé au féminin.

Une âme ? Une âme détachée. Une pensée Oui. Non. Sa pensée. Plus

incisif. Indifférente ouvre aussi sur le mépris - thème cher à Racine.

l'hémistiche serait :

Sa pensée me méprise

Et toujours avec présente. Bien, oui. C'est Iphigénie qui est présente. Voilà.

Sa pensée me méprise dès que je suis présente.

Bon - Vérifions les règles. Oui, ça a l'air d'aller. Je relis.

Ah ! Cruel ! Cet amour dont vous voulez douter,

Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?

Vous voyez de quel œil, et comme indifférente,

Sa pensée me méprise dès que je suis présente.

Je vérifie dans Racine. J'ai reçu de ma mort la nouvelle sanglante.

(Tout en lui me méprise) ? Autre possibilité.

Bon, c'est pas pareil... Ha ! C'est vrai, elle parle à Achille

et non pas à un confident. Enfin, sa rime n'est pas superbe. Je

n'aurais pas pu la trouver, Tiens! j'ai reçu recouvre la grammaire

de ai-je attendu. Plus le son. C'était Iphigénie qui

était indifférente et non pas un comportement d'Achille. Donc ça

959


ne pouvait que foirer. Je n'étais pas sensé supposer qu'elle

allait parler de sa mort. Ca me paraît éloigner du sujet.

Ici, j'ai tenté de montrer le mécanisme du raisonnement dans la

recherche de l'alexandrin. Mais la trouvaille a nécessité une

minute. Ca va beaucoup plus vite dans la cervelle.

Étude racinienne

Ah ! Cruel ! Cet amour, dont vous voulez douter,

Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?

Voue voyez de quel œil, et comme indifférente,

Inanimé

présente

---) son âme : introduit direct le sujet

---) notion de mépriser

---) sa façon, me méprise,

---) sa pensée me méprise dès que je suis présente.

MF FF PF FF FMFF 3

17 21 38

---) A 18 20 39

20 20 40

17 22 39

---) SSC SCC CSS CCS

---) SFS MMF FFch SFS

J'ai reçu de ma mort la nouvelle sanglante.

3 3 4

960


Pour d'Heredia

Les parfums de la myrrhe ont imprégné leurs membres.

Elles rêvent nonchalantes alanguies sur le lit.

La flamme du brasier par leur forme éblouie,

Éclaire l'ombre obscure qui vacille et qui tremble.

Dans de profonds coussins leurs chairs évanouies

S'enivrent des tiédeurs et des douceurs de l'ambre

Tandis qu'un corps d'ébène se redresse et se cambre

Proposant aux esclaves son charme épanoui.

Sentant monter en elle le désir de l'effluve,

Sa beauté presque nue aux chaleurs de l'étuve,

Se caresse et soupire en offrant ses deux seins.

Les filles d'Ausonie admirant l'harmonie,

De ce sauvage orgasme sur sa jambe polie,

Supplient dans leurs fantasmes de sublimes desseins.

Étude de l'hexamètre

Si je cherche la suite logique de l'hémistiche avec c=1 et v=0

je peux dire c'est un M

il comporte 2, 4 ou 6 signes

le point après le a se transforme en virgule

la première lettre est une voyelle

le schéma est le suivant

10 10 01 / 10 10 01 / 01 01 10 / 01

RE TO UR NE DO UT UT EN VI EN S

En vérité le s devrait être un o. Donc l'hémistiche se suffit à lui-même

par son erreur, et ne peut engendrer un autre hémistiche.

961


101 001 101 001 / 010110 010 110

suit logique Iozac'h

poursuivant la valeur 0 1

Ca marche à 12 et à 24 également

10 10 01 / 10 10 01 / 01 01 1 c=1 et v=0

couplage par Dieu

+ lecture en tierce

par inversion.

Récupération de tous les termes en fonction de leur nature simple : verbe, adj, nom com, adv etc.

Il ne faut pas s'émerveiller de la grande simplicité de ces héros : les principes personnages d'un poème, ce

sont toujours la douceur et la vigueur des vers.

55, 34, 41 signes

13, 6, 10 mots

19, 10, 13 syllabes

4 4 3 4 419 rythme

4 3 3 10

4 3 4 2 13

Tombez, ô perles immortelles par Théophile Gautier

Tombez, ô perles immortelles

Dans l'océan mystérieux !

À l'Orient fait d'étincelles

Vos gouttes d'or sont dans les cieux.

962


L'Onde a brodé ses vifs éclairs

Ses flammes en fer sont dans les airs.

Tombez, ô perles immortelles,

Dans l'Océan mystérieux !

Plongez dans l'âme de la mer

Au plus profond du ténébreux !

L'aurore s'éveille dans la nuit claire

Chasse les ombres et les affreux.

Donnez mes rêves irréels

Mon horizon est toujours bleu.

Narcisse - Valéry (Par la Nymphe) - Emplacement de la féminine

Tu me touches le cœur ... Tes plaintes sont trop vraies ...

Ah ! Laisse que mes mains lavent des pauvres plaies :

4e / 3e

3e / 2e /

Spleen

Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle

Sur l’esprit gémissant en proie aux pires ennuis

Et que de l’horizon embrassant tout le cercle,

Il déverse un jour triste plus sombre que les nuits ;

Quand la terre est changée en un cachot humide,

Où l’Espérance telle une chauve-souris,

S’en va battre les murs de son aile timide

Et se cogne la tête à des plafonds pourris ;

Quand la pluie étalant ses immenses traînées

D’une vaste prison imite les barreaux,

Et qu’un peuple muet d’infâmes araignées

Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,

963


Des cloches tout à coup frappent avec furie

Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,

Ainsi que des esprits errants et sans patrie

Qui se mettent à gémir sous le sinistre vent.

Là, de longs corbillards sans tambour ni musique

Défilent lentement dans mon âme ; mon Espoir

Vaincu, pleure. L’Angoisse atroce, despotique

Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir.

Telle est ma version du Spleen de Baudelaire, transformée et rectifiée,

soient dix alexandrins changés.

Quelques tentatives inutiles

LMon éternel amour tant de fois oublié

V0 Toi qui peux périr, n'accuse point le sort :

Mais toi qui dois guérir, délivre-toi du mort !

Ne sais-tu que périr ... déchire-toi du sort,

Renais de ton plus pur vers un éclat vermeil

XSans songer quel retour te plongeait au sommeil.

Etude Composition / Valéry

Je ne vous puis aimer que je ne me trahisse ...

(pouvoir, aimer, trahir, je, deux compl d'att. négative)

964


Je ne puis vous aimer sans savoir me trahir.

Qu'est-ce qui se passe dans la tête de Valéry ?

Le "que je ne me" semble faux à l'oreille.

Tentative

J'ai un système de réflexions qui peut passer pour fort juste. Je pense écrire un quatrain. Comment puis-je

décider de le produire ?

Je prends six simples, six complexes, avec une voyelle constituant une syllabe.

Je prends six frappantes et six continues J'ai donc (t, c, p) (b, d, g) avec 1 triplet

J'ai (m, n) ; (1, r) ; (ch, j) ; (z, s) ; (f, v)

Je choisis pour mes consonnes (t, c, p,) (m,n) (l, r).

Exemple :

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

T L T M P M TR T A P M

==)T L T M P M TR T A P M

==)ch B A D F Bch B F D B G

==)ch B A D F Bch B F D B G

1 2 3 45 6 7 8 9 1011 12

( P L T)( M PM ) (T RT) (A P M)

( P RT ) ( TL T) (M PM) (A P M)

A B C D

965


C A B D

Mais l'ensemble ne me paraît pas très satisfaisant.

1 2 3 4 5 6 / 7 8 9 10 11 12

T L T M P M / T R TA P M

La chimie du vers Narcisse

Il nous brave, il nous outrage,

Quel mé pris de notre ou vrage,

Acl2 Ns4 Flev6 Acl2 Ns4 Ss 2 Flsch6

Fc14 Mc2 Flc4 Fs 2 Msf15

As2 Vlsch9

Son blasphème est de ceux qu'exhale la souffrance.

S F V / A F S F S L L S V

SSC CSS CSS SSS

SS CC SS CS SS SS 11

C'est le système de mémorisation des coups qui étonne.

Ceux qui se proposent à l'esprit. La quantité et le choix.

Il nous brave, il nous outrage,

Quel mé pris de notre ou vrage !

Acl2 Ns4 Flcv6 Acl2 Ns4 Ss2 Flsch6

Fc14 Mc2 Flc4 Mspl5

Remarque

966


Dormez mes rêves irréels.

F M M L V S L A

Faut-il mémoriser des combinaisons de sons favorables ?

Il noue brave, il nous outrage,

Quel mépris de notre ouvrage !...

Valéry

P 175 Narcisse derniers vers

A M / A S / F V / F V / V S /F M

chM FL MF SF MF FM

SS CS SS SC SS SC

CS SC SC SC SC CC ?

amour est-cequ'on veut

quavez vousablâmer me plaît

chaîne comil me plaît

(qu'on veut ; qu'avez)

(me plaît ; me plaît)

(blâmer ; d'aimer)

Paul Valéry

Quelque chose de moi / s'exprime dans mon corps

Que je cherche à former dès la première aurore.

Les beauté de ses formes---)pertes

Formant sa longue traîne---)ant --- perte

967


intime

---)id de langueur

Étrange et pénétrant

FFch SFM SFM FMF

Fchch AVM FLF MLL

CSS SSS CCS SSS

SSC SSC CSS CSS

Trois vers

Espérez-vous encore accomplir des méfaits ?

Oserez-vous, Madame, agir de cette sorte ?

Mais tout vous dit hélas d'en cesser déjà là.

Espérez oserez dit : verbes conj 3

vous vous tout : suj 3

accomplir agir cesser tenir : verbes inf 4

méfaits sorte écart péril : sub 4

L'un des : art 3

cette éloignée : adj 2

Madame vous vous : 3

Mais et : conj 2

Andromaque, - Analyse grammaticale

Hé bien ! à tes conseils je me laisse entraîner.

Vivons, si vers la vie on peut me ramener,

Et si l'amour d'un fils en ce moment funeste

De mes faibles esprits peut ranimer le reste.

968


0, 3, 5, 0 (2, 3, 4, 5, 7)

Je on amour 3 sujets

x

vous laisse Peut Peut 4 verbes conj

entraîner ramener ranimer 3 verbes infinitifs

x

hé bien !

2 interjections

tes ce funeste 5 adjs -------) 2

mes faibles --------) 3

la l' le un 4 arts me me 2 c d

7 subs ou 4 prop pers.

conseils vie

amour fils moment 3 plur, 4 sing

esprits restes

Et si si

3 conj

à vers et de d' 5 prép

Phèdre- Act II - Scène I

Analyse grammaticale

je je je malheur sujets 4

cessais songeais avais prescrit verbes conj 4

presser vivre suivre détourner verbe inf 4

tombeau voix malheur lois sub 4

Vous vous vous vous c. d'att 4

ce nouveau autres adj 3

au dl art 2

Mais conj 1

969


de de à de prép 4

déjà même (ne plus) adv 4

pour, en de,

pour

(loc conj éviction que)

Exigences

7 exacts parmi 10 à 4

1 ) voyelles

2) consonnes

3) l’ensemble ---) alexandrin

---) couplage S/C

---) quatrain simple/complexe

4) les syllabes

5) l'emplacement total avec 0 %

6) désordre sur 2 doubles quatrains ---) fonction gram

Vérifier ---) 1 quat connu

+ placer l'autre quatrain en fonction phonétique.

Impératif---) 1 quatrain libre

+ placer l'autre quatrain --) 6o %

Phèdre Étude composition

Acte II Scène I

De porter la douleur dans une âme insensible,

Combinaison à 4

douleur insensible

douleur physique

970


la douleur du coeur

la douleur de l'âme

déjà plus poétique

semble meilleure

De donner la douleur dans une âme insensible,

(votre à l'oreille est gênant, son, aussi

Mais Racine "la porte". Pourquoi ?

C'est ce qui différencie le Bon du Grand Poète.

D'imposer la douleur dans une âme insensible.

Soumettons la douleur dans son âme insensible

On verra ce qu'il en fera ; il va fléchir. Il ne jouera pas

les hautains --) inflexible.

Recherche équilibre

Que ce soit dans le vocabulaire employé, ou que ce soit dans les catégories grammaticales, je n'oserais

pas prétendre que je suis comme un poisson dans l'eau, mais je pourrais écrire que je suis comme un pécheur

au bord d'une mer poissonneuse, qui jamais ne jette sa ligne en vain.

8 + 1 verbes

6 + 1 sujets

4 adj

6 art

8 N

4 P

Esther, Préface

Elles me firent l'honneur de me

communiquer leurs desseins

et même de me demander si

je ne pourrais pas faire,

sur quelque sujet de piété et de morale,

une espèce de poème où le chant fût mêlé avec le récit,

971


le tout lié par une action qui rendit

la chose plus vive et moins capable d'ennuyer.

Lecture grammaticale de la phrase

P P V Ar N Pré P V Adj N

C A pré P V C P A V A V

P Adj N Pré N C Pré N

Récupération grammaticale

Et tu te plains toujours des souffrances humaines.

Tu le prétends encore que cette horreur entraîne

Les malheurs et les pleurs que tu entends gémir,

Les sublimes douleurs qu'il te faudrait haïr.

GP pour Grand Poète

On doit pouvoir sans trop se tromper, trouver les combinaisons qui élèvent ou font tendre vers le GP.

Il faudrait 200 pièces ou 4000/5000 vers pour avoir la certitude de l'accès au GP.

Sera-ce la méthode, sera-ce réellement suffisant ?

-

Les combinaisons du jeune Valéry. Toutes les variantes des sonnets proposés à 20 ans. Il annonce le GP.

Deux mots

972


Comment augmenter sa foi ?

En se purifiant !

-

Tandis que le Romantisme a consisté à accroître la quantité de vocabulaire employé, tandis que les

héritiers ont habillé l'homme racinien - Baudelaire, Valéry - le rare doit tendre vers la purification de Racine.

Élever. Mais n'est-ce pas folie, prétention ?

Scène I - Acte I - Andr

Fréquences de signes

De soins plus importants rempliraient ma mémoire

4

importants

mémoire

rempliraient 6

importants 7 vois 2 parmi 4

rempliraient

fais

encombre / mémoire

Le génie poétique

Le génie poétique est un devoir facile

Donné comme eau qui coule au sublime imbécile

Qui se plaisant d’écrire des vers à étaler

Se réjouit de soi le regard étoilé.

Et la muse admirant ses nobles révérences

Voulant d’un pas rythmé lui jouer les cadences

S’amuse à tournoyer dans des dédales impurs

Entraînant l’inconscient dans les voies du Futur !

Ô Racine, donne-moi la rigueur, ou la force de la rigueur !

Observe ma composition. Que puis-je faire pour mieux écrire ?

973


Je suis ton médiocre. Et tu le sais fort bien. Veux-tu que ta postérité

soit un monstre difforme?

Le Seigneur, le confident

- Je ne peux plus encore me plaire de ce silence

Et je dois te donner ce qui me fait offense.

La douleur de mon âme impose à ma raison

De te dire au plus tôt l’horreur de ma prison.

Es-tu confident qui pourra me comprendre ?

Qui malgré ses faiblesses sera prêt à entendre ?

Les folies de l’amour qui m’ont vu enchaîné

A leur infâme joug m’ont déjà condamné !

- Mais c’est déjà Seigneur, par ces quelques paroles...

Ca pisse trop facilement. C'est trop facile. A refaire, sérieusement.

Tu es trop faible. Poésie de pédé !

Je te savais

Je te savais hélas inapte à ce travail

Je te vois enfermé dans ton frileux chandail,

T'essayant à unir ces morceaux impossibles,

Tous ces bouts de fragments qui te sont inutiles.

P P / A / A / S / S / V/ V

4 3 5 6 2 3 2 2

P P int

2 2 1 0

Recherche équilibre grammatical

Mes regards t'ont juré ce que je désirais

Mes feux t'ont espéré, et moi je soupirais

974


Des sublimes extases et des serments d'amour

Que j'attendais en vain, que j'espérais toujours.

Recherche 24 signes par hexamètre

H1+H2Mais elles réparent le tort d'un Prince réduit de perdre

4 6 2 6 2 4 4 6 2 4 2 6

MF FF FM MF FM FF 4

CCC SSS CCC

CSS

E Et contre elle sans défense, / vous préten dez vous battre

2 6 4 4 2 6 4 4

Tu cours

2 4

975


87 2 87 4

87 2

976


Avant-propos

Voici donc un ensemble de petites choses écrites ici et là en 1987. Les chemises 87 1, 87 2 et 87 4 constituent un

tout hétéroclite peu homogène. C'est avec désinvolture et amusement que le lecteur caressera de ses yeux les

différents fragments proposés.

Franck Lozac’h

Notes

Trop de plaintes naïves.

(Soupirs malades). Ne t'analyse pas de trop. Ca devient agaçant.

Raison, dépit, servir.

Ma raison trop longtemps etc.

Remarques

Si s'essayer à la tragédie était chose aisée, grand nombre de poètes y serait parvenu. Or la France n'a engendré

réellement que deux tragédiens. Il y a une vérité qui se cache en chaque poète : "Je n'en suis pas capable. Cela est audessus

de mes forces ou de mes aptitudes littéraires." Il faut le dire : une tentative de 1 600 vers correspond à une

exécution de 150 sonnets. Puissance et résistance sont deux qualités indispensables que peu possèdent.

La montagne racinienne, la montagne cornélienne, ces deux pics infranchissables. Les géants.

On peut s'arrêter à six monstres. Racine, Corneille, La Fontaine, Hugo, Molière et Ronsard. Le reste, du moins,

en poésie pourrait être considéré de qualité inférieure.

Il y a actuellement le phénomène baudelairien qui ne répond pas à leur quantité produite toutefois.

977


L'hygiène matinale

L'hygiène matinale. Les rebus de l'âme. Les jets de l'esprit. Mon sexe l'a joliment pissé etc.. Je ne suis pas un

écrivain du réveil. Les petits oiseaux ça ne marche pas. (Guère non plus un poète de la Nature) Et puis Valéry et

Hugo ! Rien à la cohérence !

*

Belle poésie, poésie vraie qui vis en moi par moi, tu es conçue de peu de chose !

J’ai épousé une Muse. Que de monstres n'avons-nous engendré dans nos désirs nuptiaux !

Plume stérile !

Id. de tragédie

Si on faisait un truc style Athalie, avec dans un premier temps la Providence qui donne l'ordre à l'enfant

d'accomplir telle action. L'action voulue est accomplie par l'enfant. Puis une conspiration maligne mais terrestre, un

état d'esclave, interdit à l'élu d'être lui-même. Ses supplications. Le reniement de la Providence etc. Puis après

l'épreuve, la libération etc.

Il y aurait du Athalie, du Polyeucte et du Job.

Oui, mais quelles actions ? Et faudrait-il se baser en structures tragédiennes, ou ne pas hésiter à utiliser des

chœurs, les uns les autres, style grand spectacle ?

Lire Esther.

Il serait peut-être plus intéressant qu'il fût un prince. Faut-il le marier (Polyeucte martyr ?) Je ne crois pas.

Grandeurs, excès, effets théâtraux, génuflexions mais du rythme. Ca bouge, ça se déplace, loin, très loin du

stoïcisme des travaux d'antan.

Humour

N'oubliez pas que ce grand comédien a fait ses débuts au Français en interprétant le rôle de Polyclète dans la tragédie

de Corneille, Horace !

978


L'acteur ne prononce qu'un seul alexandrin sur toute la pièce...

Phèdre Acte V Scène IV. Équilibre grammatical.

veulent sont verbes conj 2 4

éblouir mettre verbe lof 2

feinte accord aube 4 4

deux

gêne

une la 2 art 2 2

Ils ils pro pers suj 2 4

m' me pr. per. c. 2

tous, vaine 2 adj 2 2

par, d', pour, à prép 4 4

Veulent-ils m'éblouir par une feinte vaine ?

Sont-ils d'accord tous deux pour me mettre à la gène ?

1 4 / 7

1 9 / 4 6 12

6 / 2 3 /

11 / 2 8 /

Autre possibilité d'application

Principe de reproduction en délivrant le texte. Dans un premier temps, j'écris ce que je veux. Puis je reproduis les

structures. Ce qui m'autorise un parallélisme éloigné et dérivé. Mais plus discret, moins visible.

979


Recherche équilibre grammatical au paragraphe

J'ai trop souffert pour en rester là. Je ne peux plus admettre cette constance d'injustice... Il en va de l'innocence

humaine. Que je trouve en moi-même les moyens de me justifier !

C'est trop pénible d'admettre la violence. On ne doit pas espérer en une croyance gonflée d'ignominie.

On en est à de la torture sexuelle. Ou qu'ils s'essaient encore avec des horreurs de m'achever.

4 art 8 pro pers7 verbes 4 subs 2 adj

2 art 7 pro pers7 verbes 5 subs 2 adj

----) 8/9/7/10/ 8/9/8/12

----) 22 25 34 39 47

50

9 1311 14 9 15 9 15

22 25 26 24

Nombre de signes à la phrase

31 37

46 39

31 46 28 44

37 39 27 50

149 + 6 signes

153 + 4 signes

(Valéry ?) Étude

Tu appartiens tout entier à la présence des choses,

et tu deviens insensiblement étranger à ta mémoire,

à tes amours, à tes énigmes, à toi-même.

980


La reprise monotone du roulement de la douce houle use et polit

indéfiniment la bizarrerie de ton âme, comme sous l'onde

s'use et se polit indéfiniment le marbre d'un galet.

bizarrerie ?

La reprise ---) houle : y'en a trop

houle use ----) trop proche

use et polit hou, us, et.

indéfiniment trop long avec use et 5 syllabes contre 3 fois 1

bizarrerie cocasse + z+ 2 r

Je chanterai

Je chanterai pour mes espérances

la jouissance de mes nuits triomphales

Mais tout d'abord, il me faut l'ombre,

l'ombre immense.

Ceci sera mon décor. Ô l'épaisseur moite

où évanouissent des mousselines en vapeurs...

Coup à 6

Temps, supplice, violence, haine, souffrance, obéissance à Dieu.

(Ignorance du futur).

Et toi souviens-t’en.

so uv ie ne te n

Je ne peux obéir à la parole de Dieu.

Dieu, souviens-t’en toujours !

in-douze

981


Phrase de Paul Valéry

"Le roulement monotone de la houle use lentement, polit inlassablement la mémoire de ton âme, comme sous

l'onde le mouvement des vagues use et polit le marbre d'un galet."

C'est la notion du mouvement toujours recommencé et caché qui est à ressentir. Id. à tirer.

Un proverbe

La lampe de Yahvé c'est l'esprit de l'homme

Qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être !

Ne sois pas de ceux-là qui s'enivrent de vin.

2 4 3 2 4 3 3 2 5 2 4

Ne sois pas inutile

ne so is / pa si nu

1 1 0 1 1 0

MSF FSLFSM VFV

Fragment

Quand tu m'interdis par ta violence, par ta haine stupide et primaire de tirer le mouvement unique qui se propose

à mon âme, tu ignores peut-être que ces amas d'insolence, que ces risques d'accidents et de carambolages sont

l'esquisse future d'un imperceptible poème de génie. Ainsi de cent, de mille essais, tous avortés dans leur semence

subliminale ! Et tu oses me chuchoter que ces monstres d'Alexandre sont à vomir comme de gargouilles

moyenâgeuses prêtes à rire de leurs rictus affreux !

Conflit de langage

J'ai été fortement déçu par le peu que recelait ton intelligence. Dans un premier temps, j'ai douté. J'ai cru que je

commettais une erreur - que l'expression de ma parole prononcée n'était pas entendue. J'ai donc tenté de refaire ma

phrase. J'ai usé d'autres termes plus simples, plus accessibles à ton esprit. Je croyais que mon jeune langage déformait

tes propos, ton entendement. Puis je me suis aperçu que tu m'interdisais de m’exprimer, que tu coupais à tout instant

mon expression orale. Mieux encore que tu prenais des fragments incohérents pour en tirer une phrase gonflée

982


d'erreurs et de fiels. Et moi, stupide que j'étais ou tachant de me justifier, je récupérais ces fragments disparates et je

voulais les transformer. C'était ignorer que le temps s'écoulait, que mes idées premières étaient oubliées comme

surchargées par tes propos mal séants - que je rentrais dans la danse de la rixe verbale, et que je me transformais moimême

en vulgaire pantin de ragots et de structures idiotes. Mais n'avais-tu point gagné comme je ne savais où en était

mon idée principale ? Tu m'avais fait varier, dériver, mener à ta guise. J'avais épousé ton rythme, ton débit. J'avais

haussé la voix, juré du contraire.

Mais où en étais-je ? Je n'avais plus qu'à me taire. Prendre le balai qui traînait dans la pièce, ramasser tous les

mots qui jonchaient sur le sol, et les jeter sur le palier. J'en profitais pour m'extirper de ce lieu de lutte verbale. Et tu

avais gagné.

Ainsi de cent mille conflits journaliers, comme la violence des bouches remplit de haine l'esprit des humains. Du

moins, à présent ai-je le privilège de noircir quelques lignes. Et personne, entends-tu, personne pour me contredire.

Ô douceur de la plume qui court, bien-être d'une cervelle en émoi qui jouit de pouvoir d'écrire !

Comment penser aux chiffres de la prose ?

Il faut reconnaître que pas un poète ne s'est soucié de savoir s'il y avait une correspondance numérique entre les

syllabes employées et la quantité de signes dans un alexandrin.

Peut-être aller dans Flaubert, Hugo et Stendhal.

Avec ce 24, je songe aux Rose-croix, à la Cabale, aux Templiers, à la Franc-maçonnerie, aux Proverbes

numériques de la Bible, à Dante avec sa Comédie. Curieux que Dieu agisse de cette sorte ! Est-ce vraiment nécessaire

? Si je m'en réfère à Dieu, pas un, non pas un hémistiche ne satisfait aux lois. C'est bien dommage pour Racine !...

À mon premier déterminant, j'ai la certitude de l'exactitude de mon principe poétique. Quoi de plus impur ? Et de

plus stupide ?

Je suis l'homme

Je suis l'homme. Mes yeux se portent sur cette infime médiocrité terrestre qui se nomme fourmi. Elle trime

stupidement, mécaniquement, se presse d'accumuler sa récolte. Tout son été lui sera nécessaire. L'hiver venu elle

jouira de son dur labeur. Je suis l'homme. Je pense donc autrement. J'attrape ma fourmi, je lui arrache une patte, deux

pattes, puis usant d'une pince à épiler, je lui sectionne une antenne. Cela n'est pas très bien. Je vais à ma cuisine, et je

prends le sucre en poudre. Je dépose devant la fourmilière une petite montage de cristaux blancs, si purs, si

983


savamment élaborés par la chimie de l'homme. Nous voilà forts loin de ces insectes décomposés qui auraient fait sa

délectation et son heureux labeur. Peut-on me traiter de coupable ? Je l'ai meurtrie. Mais ô combien fut grande mon

indemnisation.

Fréquence

Je/ne/sais/pas/encore/comment/cela/se/place /

v c ?

11c/10v

1 0 ?

1 0 1 0 1 0 / 0 1 1 0 1 0

je ne sa is en

FF MM FF MFFM FF

Suppositions de dosage

Pour la prose, - mais j'ignore si cette supposition est fondée-, on aurait 4 signes par syllabe en moyenne. Mais je

ne peux déterminer le nombre de syllabes à la phrase.

J'ai à peu près la certitude que le mouvement de la littérature impose la reproduction immédiate. Donc le travail

aux quatre phrases me semble faux.

Pour la littérature on doit supposer que les couplages sont 6 couplages de termes.

Pour la composition à l'alexandrin, 6 couplages de catégories grammaticales.

Exemple :

verbe / préposition/ préposition/ pro pers/ pro pers/ verbe/

+ conj/ adj/ adj/ substantif/ substantif/ conj/

984


L'hémistiche comporte 6 mots. Donc l'alexandrin 12

Il s'essaie donc à quoi ?

Ce qui suppose que seuls les termes de 1 et 2 syllabes sont exploitables.

De plus l'application littéraire serait et au ler hémistiche et sd hémistiche.

Nombre de mots à l'hexamètre

Serait-ce si difficile ? 4

Ce n'est pas ce qu'il croit 8

Mais est-ce le bon exemple ? 6

Il me faut quelle syllabe 5

Que j'en tire le savoir ?

Que je lui fasse un fils (Racine)

3 2 3 6 2 4

Ou qu'elle nous laisse un fils

2 7 4 6 2 4

Si l'on a 12 mots à l'alexandrin, combien d'éléments

faut-il à l'hémistiche ?

Retourne d'où tu t'en viens. év, 2 propo, 2 prép

Je te dis de les croire

Et je prétends qu'ils croient 2 vt 2 conj, 2 pro

2 2 3 5 6 6

Et je prétends qu'ils croient en tout ce qui est dit.

Musique

Je l'ai déjà noté sur la plume de l'aile.

SC CS SC CS CS SC

985


Et j'entends les chansons courir au

tour du monde

CSS CSS SCS SCS

Lancées ou jetées d'alexandrin

Je t'interdis d'écrire ce que tu dois écrire,

Je t'interdis d'aimer et je te fais maudire.

Que j'aime la torture du génie purifié !

Si tu veux mon amour, tu subiras le mal.

Je ne suis point ton maître, mais tu es son esclave.

Je ne l'avais point dit que je savais mentir ?...

Qui pourra donc prétendre avoir su le trahir ?

Et sans me contredire, je torture l'innocence.

Que j'aime la torture de ce saint crucifié.

- Qui es-tu, toi qui cries ?

- Le génie purifié.

Musique !

SCC SSC

SCC SSC

SC CS SC SC CS SC

SCC SCC // SCC SCC

986


SC SC SC // SCC SCC

SCC SCC // SC SC SC

SC SC SC // SC SC SC

Variante

S'il te faut lutter, ne choisis point la force :

Un homme pourvu de science vaincra tout animal ;

S'il te faut faire la guerre, instruis-toi de calculs :

Le génie militaire est un grand stratagème.

Pour la prose. (Du moins pour le poème en prose)

D'après l'application de la connaissance poétique,

chaque phrase comporte 5 syllabes doit comporter un nombre identique de mots.

15 syllabes 15 mots

x syllabes

x mots

le nombre de signes doit être un multiplicateur par 4

15 syllabes ==) 60 signes.

Mais j'ignore combien de syllabes doit comporter une phrase.

J'ignore également le contenu du poème. Les sujets à exploiter. C'est découvrir l'électricité, et en ignorer l'utilité.

Tout cela évidemment est fort grossier et mérite d'être affiné dans l'explication de la distribution et des dosages.

Grammaire de l'hémistiche

Qu'il retourne d'où il s'en vient ?

987


Retournez d'où vous vous en venez

Retourne d'où tu t'en viens.

t' = prop pers. verbe s'en venir.

t' = t euphonique.

Force divine

Énergie de force qui se régénère par soi-même.

Énergie de puissance par soi régénérée

Immuable soi toujours recommencé

Cybernétique, mouvements, cercles

Lumières, mes lumières

Indépendantes et pourtant confondues

Double force, contraire, complémentaire

Double sphère.

Lumière d'éclairs et diffuse à la fois

Indépendance en toi

Gravitation de tes grains de lumières...

Chanson

Laissons à Char son charabia

À Valéry sa rêverie

À Claudel son clapet

988


À Du Bellay ses regrets

À La Fontaine ses sources claires

À Rimbaud son vieux bateau

À Verlaine ses deux verveines.

Je suis tombé parterre c'est la faute à Baudelaire

Le nez dans le ruisseau c'est la faute à Rimbaud.

Question

Il doit y avoir un système pour contourner le 24.

1 2 3 4 5 6 264 246

D'abord le 2 un principe de

le 6

mémorisation de

le 4

coups. Non.

etc C'est à partir de mots que le 24

peut se concevoir. Ca, je le sens.

Il y a des mots qui ne peuvent pas fonctionner. Oui, mais idem en poésie.

Le "Mais" par exemple est certitude.

Le mot "Exemple" est faux car il est composé de 3 consonnes à suivre (m,p,l)

Contourner devait passer

Étude

2 4 6

De

vous suivre

989


De vo us / su iv re 4 parmi 6

1 1 0 1 0 1

De vous suivre en tous lieux.

12

De vo us sa iv re en to us / li eu x

1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1

re to urnedo ut ut en vi en s

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0

Retourne d'où tu t'en viens. 21 3

FM FM MF

SSS SSS

re to / ur / ne do / ut / ut en / vi en

Lecture en tierce

Ret our ned out ute nvi ans

A B A B C D E

A B A B -A -B

Je cherche ovu pour inverser. Je ne le trouve pas.

J'obtiens 101 ; 001 ; 101 ; 001 ; / 010 ; 110 ; 011

Mais je ne peux expliquer la fréquence,

101 ; 001 ; 101 ; 001 ; 010 ; 110 ==) 010 ==) 110 or 011 !

6 par 4 avec ponctuation

Retour / ne d'où / tu t'en / viens. /

CVCVVC CVCPVV CVCPVC CVVCCP

990


CVC / VVC / CVC / PVV / CVC / PVC / CVV / CCP /

CVC ; CVC ;

C 2

V 4

P 6

242 / 442/ 242/ 644/ 242 / 642 / 244 / 446

Suite mathématique ? Codification ?

Note

Glisse-lui une pièce dans la main, il lira ton poème.

HI : "Fais hâter la fin. Souviens-toi du terme.

Car qui te dira : Que fais-tu ? "

Quel incompatible temporel ! C'est vraiment de l'Hébreu.

Réf e Page 941 (Jérusalem - Bible)

Réflexion - Bible

Il y a la vanité du livre de Job.

Il y a la vanité des Lamentations.

Il y a Le Cantique des Cantiques.

La trilogie serait Proverbes, L'Ecclésiastique, Le Cantique des Cantiques.

991


[Je supposais possible à cette époque CAD en Avril-Mai 87 de parvenir à traduire ces trois ouvrages bibliques

d'ordre poétique. Cette projection s'est avérée exacte parla suite.]

Qui creuse, découvre.

-

Ô génie !

Analyse personnelle

Les gouttes de sang ne s'effacent pas.

Ta douleur est visible.

La Visitation - se débarrasser de la purification ?

Quelle que soit la situation terrestre, les morts te tortureront.

Est-ce une vie d'homme ? Est-ce une vie de poète ?

Il y a un revêtement - une apparence.

La torture est un affaiblissement.

La fonction de l'intelligence est détruite.

La fonction poétique est détruite.

C'est une interdiction de comprendre.

Question

Veut-on faire un Saint ? Pourquoi ?

Il y a une inversion. Le Saint est libre.

Seul le jour dernier est violence de mort.

Il y a une élévation. Le poète est torturé. (Est-ce de la poésie ?)

Tous les jours sont violence de vivant.

La compréhension doit passer par un principe d'inversion.

992


Il y a une inversion : le Saint est torturé par l'homme. Le poète est torturé par la mort.

Dans les deux cas, il y a un simulacre de procès. Toujours est-il, ce n'est pas de la poésie.

La poésie ne sera qu'un prétexte.

On dit :

Le bachelier le génie

génie purifié torturé visité

le mystique

Le purifié le visité le génie le torturé le mystique

Et tout ça, ça ne ferait qu'un poète !

(Ca sent déjà les béatitudes canoniques)

Il faut une progression.

Observation

Tu me suffis ainsi !

La quantité du don détermine l'identité poétique.

Il faut compter entre 80 000 et 120 000 vers pour avoir la certitude d'être un grand poète, quand bien même la

qualité serait des plus infimes.

Et oui, avec des pièces de 1 franc on peut devenir millionnaire !

*

Tu t'essaies à douter ? Tu n'y parviendras pas.

Puisqu'il en est ainsi, agis selon toi-même.

993


Pourquoi le règne de paix n'a-t-il pas été éternel ?

Racine, esprit superbe

Tu t’élèves, intelligente fine et subtile

Touche légère et cible atteinte.

Racine pastel, bleu clair

Corneille grenat rouge

Valéry est vert académicien jaune l'olivier.

Mallarmé automne impressionniste (symboliste) feuilles se mourrant, rousses mêlées.

Baudelaire bleu noir métallique.

Indignation

Si vous aviez écrit dans mes conditions, vous n'auriez été que les squelettes de vous-mêmes. Comment osez-vous

me critiquer ? Ayez du moins la correction du silence, puisque vous n'avez pas le courage de vous indigner.

Lecture

Où puis-je me procurer les définitions du vocabulaire canonique ?

Qu'est-ce que la purification ?

À quoi est-on Saint ?

Qu'est-ce qu'un coeur pur

Détermination de la canonisation.

Etc. Etc. Des centaines de mots.

994


Un traité.

Le Triomphe

Sagesse en moi, à l'identique des organes vitaux invisibles dans une glace.

Quelques minutes

Tu as le diplôme. A toi de l'obtenir.

doublement génie ( - par l'écriture

( - par la torture

Un matin

La cohérence dysharmonique

C'est un Moi extraordinaire.

Il possède la sagesse.

On le dirait puni d'être esclave de la conscience.

La science ne peut s'assumer. Je suis un enfant. Il est -, lui -

Quelle pureté et quel savoir ne possèdent-ils pas ! Et c'est

pourtant un Moi. Dans mon âme. Enchaîné à cause de ma conscience.

Pourtant tu n'étais pas présent quand j'ai vu Dieu ?

Ne veux-tu pas fabriquer mes opérations poétiques ?

Souhait

Construction ?

995


Images ?

sujets ?

Simplicité des termes utilisée.

Quelque chose de Racine en plus efficace. Un Racine viril.

On ne court pas au trépas

On retourne dans la tombe*

et encore...

Un 1 500 ou 1 200 vers à la manière de Dieu semblerait peu.

Il faut que je trouve la méthode.

*on retourne au tombeau.

996


87 4

997


Remarque de la liaison

"S'avère être inutile."

s'a vè rê tri nu tile

1 2 3 4 5 6

Le mot être appartient par le é à la deuxième syllabe par la liquide.

Le mot être appartient par le tre à la quatrième syllabe par la liaison avec le i.

Assez rare, peu souvent observé.

Observation intéressante pouvant ouvrir sur une nouvelle considération des syllabes musicales. La codification

phonétique en serait bouleversée.

Le è du 2 possède la même qualité sonore que le ê de être. Ce qui explique peut-être cette facilité de liaison. Mais

cela décompose de curieuse façon le verbe à l'infinitif.

Analyse

Si du moins j'avais la paix pour obéir à ton ordre.

Toi qui savais quel était mon potentiel, ne m'accuse pas d'avoir peu obtenu.

Destruction de la jeunesse, de l'intelligence, du travail, de la santé. Destruction du don, Interdiction de t'obéir.

Violence. Souffrance. Pleurs ridicules. Jouissances du mal. Plaisirs des tortionnaires. Poison constamment infusé,

diminution de la force vitale.

La destruction du corps annihile les forces intellectuelles. Je crains tant d'être jugé et condamné avec ce qu'on

m'accusera d'avoir commis et de n'avoir pas obtenu.

Phrases

Son esprit fut béni, ô génie immortel ! Oui, son génie abonde !

998


Qui croît se fortifie.

Le sang est toujours rouge.

Ennemi de moi-même, j'essaie de me comprendre.

J'essaie de me comprendre.

Id. de cène

Emplacement de la cène

Pierre et Judas 2

Les Évangélistes 4

Les autres 6

Il faut refuser la table.

Les mettre dans une pièce assez obscure.

Certains assis, d'autre debout.

Grande question de conjugaison

Pourquoi plaire prend-il un accent à la troisième personne du singulier ? D'autant plus que l'infinitif n'en possède pas.

Le repère du conjugué, par la logique, le place au passé simple et à l'imparfait du subjonctif, toujours à la troisième

personne. D'ailleurs il se tait n'en possède pas.

Alexandrin - Rythme

5 2 5

2 3 2 3 2

+ harmonie musicale en couplage et en tierce.

Quelle beauté d'équilibre !

Magnifique !

999


Et cela appliqué avec toutes les lois ?

Longueur du poème ? couplage, tierce et quinte.

Avec Racine, Valéry !

Un instrument superbe ! C'est un douze.

2 Structures !

3 Belle correspondance.

2

3 On tue le 4 par le rythme.

2 Ce qui donnerait 5 accents...

Tétramètre ?

Ce qui fait 12

Pourquoi le loze ? ou le 24 ? Parce que le sonnet semblait déjà une forme condensée avec 14. Alors 12... un peu

juste. Et puis Mallarmé, Baudelaire, Valéry. Pas évident. Et Dieu par 24 !

Le Loze : 12 alexandrins

2 2

4 4

2 2

4 4

Autre Rythme/Accents

Il y a le : 4 4 4

Qui a pensé au : 3 6 3

Liaison

1000


Du peuple d'Israël fait 6

Du peuple entier fait 4

peuple : 1 peuple = 2 pourquoi ?

À cause de la liaison

peuple 2 se lit :

Du peu plen tier

Le e disparaît.

Dans le second cas, peuple est suivi d'une consonne, ce qui

moule la syllabe, l'accélère et impose à la lire rapidement.

On sent toutefois que ça ne fait pas 1, mais 1,5.

Je suis constamment soumis à ce problème avec cette mise en douze de l'Ecclésiastique.

Problème de poète. Tous se sont trompés. Mais leur sens leur conseillait de lire autrement.

Une confusion fait 6 pour Valéry et non pas pour moi. (Poème abandonné

Problème

"Ne te sers pas avant les autres."

Chaque convive ne peut se servir avant l'autre.

Il n'y a pas de hiérarchie avec maîtresse de maison, second etc.

Comment peut-on déjeuner ?

Réponse : Personne ne peut se servir en premier. Donc l'élément unique qui déclenchera la possibilité aux autres de

se servir est incompatible. Mais si l'on se sert en même temps qu'un autres on ne pourra pas dire qu'on se sera servi

avant l'autre.

On sera premier servi ex aequo mais pas premier servi seul, et l'autre ex aequo de penser de cette sorte.

1001


Il est à remarquer que si tous se servent en même temps s'ils se servent tous en premier, quoique ex aequo, et

respectent toute fois l'ordre à appliquer.

Donc deux éléments agissant en même temps ou plus jusqu'à l'ensemble total des convives.

Lancées

Pureté infinie, délice de mes extases.

Transformée par l'essence divine, en sublimes écrits

lozachiens, je me suis vue en femme du poète, expulsant ses

rythmes nerveux et mystiques à la fois.

Si tu étais aveugle, tu ne serais pas raciste.

Apprends à mieux porter tes yeux.

L'esprit à tiroirs.

Ego : La production invisible.

Remarque importante

Le vers racinien, valérien se suffit à lui-même.

L'hémistiche divin se suffit à soi-même.

Donc la lecture n'est-elle pas à l'hémistiche du moins pour le sens ?

6+6

mais aussi 6 / 6

A LIRE

exemple.

Puisqu'il le veut, entrons : il m'en instruira mieux

A la fois dépendance et indépendance. Facilités de travail.

1002


Autour d'un mot

I said to Mama : "It's good to be a genius."

Le stérile génie nourri de pur néant

Le stoïque génie

Le stoïque génie incompris de soi-même,

Et inconnu des autres !

Le génie purifié

Le génie inconnu (le soldat inconnu)

Le génie purifié sublimant son nocturne

*

Il n’y a rien de plus sourd qu’un Dieu qui ne veut pas entendre.

*

Les parfums de Porphyre ne pourraient y suffire.

La coupe aux mille bouches y verserait son miel,

Son nectar parfumé.

Et le spectre royal consacre sa beauté.

Les odeurs de sa couche sont des vapeurs nuptiales.

Et mes coulées sublimes sont des nectars divins

Viens, te dis-je, Viens. Approches-y tes lèvres

Enivre-toi encore.

1003


Dosage grammatical

I1 doit y avoir un rapport entre les

variables et les invariables

les conjugués et les non conjugués

les définis et les indéfinis

un compte équilibré entre les singuliers, les pluriels les féminins, les masculins,

Etc. Etc.

Religion

La Visite de Dieu.

Qu'est-ce que cela veut dire ?

Ca n'a pas qu'un sens,

"Tu es oint du Seigneur."

Bribes à usage personnel

L'hémistiche divin n'est doté que d'un seul principe. Il n'est pas question de combinaisons, de permutations. On ne

peut lui substituer des possibilités grammaticales autres. En ce sens, il est une loi fondamentale par son précepte

même. On en tire la certitude de la vérité.

Difficile en ce sens d'admettre les multiples emplacements "dits" satisfaisants de Valéry, c'est un et un seul - Le

rapport V/C l'abolit, mais on peut toujours truquer.

1004


J'ai l'impression que cet hémistiche conservera longtemps son mystère. Douze lois ? Vingt-quatre ? L'intelligence

humaine est de faible niveau. Elle s'y prendrait fort mal pour concevoir une qualité comparable. Le sublime du génie

ne peut atteindre le banal du Divin.

Le commencement

Au départ, j'étais infiniment Rien.

Conception de l'Évolution de Dieu.

Il y a un travail d'horlogerie dans la construction de Dieu,

Ca demande une mise au point, un réglage.

Dieu est fini.

Il y a du moins un début.

Cette conception temporelle est très énigmatique.

Il y a un réglage de cercles,

en parallèle l'évolution de Dieu,

l'évolution de l'homme.

L'épreuve

Tous te croiront coupable afin que l'épreuve puisse s'accomplir.

Dieu t'a déjà jugé. Il te sait innocent.

Tes seins : deux sources de vie.

Si Dieu nous projetait dans l'espace et disait retrouve ton chemin...

J’allais de peu à peu

Et de peu à plus rien.

1005


Construction de phrase, moule fini

V Pré Pré Pro Pro V

La culture, un éventail de connaissances superficielles dans un ensemble de disciplines.

En fait, 1 homme cultivé = 1 encyclopédie à 220F

1006


T 42

1007


Tentative de coups d'hémistiches

L'idée m'est venue de prendre la première moitié d'un alexandrin de Paul Valéry et de tenter d'imaginer la suite.

Telles sont les combinaisons qui me sont apparues plausibles.

Pourtant je place aux cieux ??? ma présence infinie

ma sublime pensée

mon esprit le plus pur

ce sentiment suprême

cette présence suprême

mon silence étranger

miroités en espaces

l'insensible présence

l'infini bercement

et le coup de Paul Valéry

était : les ébats d'un esprit

-

Lois que je possède et que je puis appliquer.

S/P

AI

M/P

Syl,

Equilibre littéraire F/C

V/C

double

V/C

V/C

Mt

Lettres

R, A F dérivé au mot. empl

F/M

Gram 1110111101101112311 18

Comp

1008


Raist

Syl, fré lettres

Nombre de lettres au mot

Étude d'un alexandrin.

Ch M F L S V M ch L F V L 8

Je ne peux le savoir mais je le prouverai

224 224 422 424 6

SSS SSS CSS SSC 8 2 doub

+ 1 V

SSS SSC SSS CSS 6

16/17 33 15

0 FF FF MM MF FM FM111 121111 3

Lancée d'alexandrins.

Je ne puis plus encore supporter cet outrage.

Il me faut pour longtemps éloigner cette rage.

Toi qui me vois subir les maux où je suis mis,

Et toi qui te prétends être de mes amis,

Viens-t’en pour écouter et ton roi et ton maître.

Aide-moi quelque peu, et fais-moi me démettre

De l'injuste destin que les Dieux m'ont remis.

Oui, donne-moi l'espoir de ce qui m'est promis.

La haine, la violence s'acharnent dans mon âme.

La pensée de vengeance jamais ne se désarme.

C'est un corps c'est un cœur qui réclame son dû,

1009


Et qui supplie son droit. Sera-t-il entendu ?

Vérifications techniques

Aide-moi quelque peu, et fais-moi me démettre

De l'injuste destin que les Dieux m'ont remis,

Et donne-moi l'espoir de ce qui m'est promis.

2 FM FM FM FF MF MM 2

8 AFM MLF FSF MFM 2

19/19

42 33

132 33 5 c

232 444 223 534 4

v C 15 19

Autre tercet

Aide-moi quelque peu, et fais-moi me démettre

Du terrible destin que les Dieux m'ont soumis,

Et donne-moi l'espoir de ce qui m'est promis.

4 MF MF FM FFFM MM 2

42 33

132 42

De ce triste destin

6 De l'injuste destin que les Dieux m'ont remis

1010


4 FM MF FM FF FM FM 3

243 233 335524 5 c

10 113 / 111 11 2 17/22

12 1111 /11 111 2

2 FM FM FM FF MF MM 15v/21 c

CSS SCS SSC CSC

Nouveau tercet

Toi qui me vois subir les maux où je suis mis,

Toi qui te veux prétendre parmi tous mes amis

Te savoir écouter par ton roi et ton maître,

12 FM MF MF MM MF MF 4

6 FSV AFF FFL AFM

33 33

224 133 333 237 2 4c

266 333 236 17v/18c

123 111 111 9 15/21

21 21 111 12 9 33 123

Solutions combinées - applications.

Oui, l'empire du pouvoir m'impose ces désirs

Me dispose toujours d'espérer ces soupirs.

1011


Serait-ce condamnable que de vouloir régner

Moi, qui depuis des ans de mon trône éloigné,

Conjugue mes efforts pour grandir en mon Père ?

Me serait-il coupable d'évincer cette mère,

Celle-là qui décide contre un sang d'héritier

D'accroître sa puissance devant le peuple entier ?

N'ai-je pas le devoir de prétendre à mon rang ?

Ce n'est point se mentir quand issu du plus grand,

Les Dieux ont décidé par cette race altière,

De bénir ma naissance et ma présence fière.

Personnages

A

B C

A le futur Roi

B le confident

C l'ami

A' la Mère

B' la préférée

C' sa suivante

Autre lancée

Je ne peux plus longtemps supporter cet outrage.

Il me faut au plus tôt éloigner cette rage.

Toi qui me vois subir les maux où je suis mis

Et toi qui te prévaux d'être de mes amis,

1012


Thématique simplifiée.

Une idée de puissance et d'esclave. Il faut faire souffrir une femme, physiquement... Un rapport Maso/Sado. Avec la

volonté de X de soumettre. Puis la volonté de Y esclave, de devenir Maîtresse. Mais tout çà doit avoir une raison. Le

rapport caché, mensonge de deux personnages doit trouver son origine dans l'amour refusé, dans le rapport politique

ou la force de l'état. Et derrière, derrière tout çà, il y a les autres personnages qui tentent d'harmoniser le couple,

l'ensemble, et qui sont eux-mêmes des marionnettes de sentiments qu'ils ne peuvent maîtriser !

En vérité, ils s'aiment. Mais se détestent. Ô Sade ! À moi ! Il y a de la cruauté. Mais cela doit être dit avec la finesse

du sentiment extrême. Par Racine. Puis les règles ! Les équilibres. Est-ce possible ? Pourrais-je tenir ?

Tout le vocabulaire de cruauté dit avec raffinement...

Note.

Une idée de tragédie traverse mon esprit. Je pense à un mouvement, puis à l'application des lois. Il y a une sorte de

force qui s'anime en moi, qui me propose quelque chose d'impalpable pourtant de réel.

T 42 16

- Si je peux la soumettre à n'adorer que moi,

Dois lui imposer à ne prier que son roi,

Tu sais les deviner quels seront mes soupirs

Et quels superbes effets la feront me gémir

Je ne recherche pas de la voir en esclave,

Mais je veux refouler son caractère sauvage.

Elle reçoit à mes pieds l'or de la terre entière,

Et peut se prévaloir d'être Reine et première.

Pourtant me dénigrant, faisant fie de mon joug

Elle se plaît et se rit de ce roi qui la loue !

- Mais non, Seigneur, je crois que l'amour qu'elle se porte

L'appauvrit chaque jour et nous la rend moins forte.

Je crois que délaissant son besoin de déplaire

Elle se verra soumise en cherchant à vous plaire.

1013


Un temps de patience assouplit le servage

Consacre sa puissance, glorifie son suffrage.

La beauté ne saurait se languir en des heures

Sachant dès le printemps voir décliner ses fleurs.

Acte I - Scène 1 a = 96 b = 48

26 12 22 (24)20 12 28

a a ba a

1) 264 246 264 264 264 426 264 462

26/4 62/4 264 642

Pour le travail de ponctuation

2 ---) couple 1 + 1 ; 2, 1 ! 1, 2 (!) 2 + 2

6 ---) 2 X 3

4 ---) quatrain

Acte I Scène I le Père Empereur est mort. Grand A tache de trouver un stratagème pour obtenir les pleins pouvoirs.

Ne peut plus supporter cette situation. Le hurle à B, son confident, son tuteur qui tente de l'apaiser en lui expliquant le

danger d'une telle volonté.

Recherche d'une autre composition.

At Act V ScII

Racine

L'Arche, qui fit tomber tant de superbes tours,

Et força le Jourdain de rebrousser son Cours,

détourne

détourner

constructions solides ---) fit tomber= ériger - édifices

fortes

colossales (superbes, sublimes)

1014


ne me plaît pas

tant d'imposants

Des dieux des nations

ieux = 1

ions = 2) impossible

Impuissance et faiblesse personnelle.

Comment de telles combinaisons pourraient me venir à l'esprit ?

Comment trouverais-je la résistance pour les tenir, les malaxer, les casser, les imposer sur une si longue distance ?

La notion de résistance ne peut se concevoir dans une cervelle faible.

Fortifier sa capacité de puissance, si puissance est !

Le géant qui gronde - trois fois rien ? Cette infinie capacité de combinaisons. Ce cerveau qui jamais ne se fatigue.

Comment s'y prendre?

Comprendre comment résoudre ?

On doit chasser la notion basse. A quelle hauteur ?

La combinaison se propose à ma cervelle. Pourquoi celle-là ? Cette déterminante de base m'élève ou m'abaisse. Et

malgré ça, je reste toujours moi-même !

Ô semblable et pourtant plus parfait que moi-même !

Il faut lire Virgile, Euripide, Sophocle, la Bible, Platon etc.

La Poesprit

(pour faire sourire Valéry).

Comment se forme le principe de composition dans la cervelle d'un grand poète ?

Quoi ? Moi ? Permettez.

Quoi ? Moi ? Croyez

1015


Nombre de signes au pied.

Mais de quelle splendeur pourrais-je me voir paraître ?

4 2 4/2 5 4 4 7 2 4 2 7

10 11 13 13

De quelle autre splendeur devrais-je me voir paraître ?

2 6 2 3 5 4 2 8 2 4 2 7

puis sance

Par quelle autre puissance devrais-je me voir grandir ?

3 6 2 3 4 5 2 8 2 4 4 4

10 MF MF MF FF FM MM2

grandir

mourir

Je ne change pas grand-chose à l'idée

Le premier jet est plus simple - Utiliser Racine (Iph, Act III, Scè I)

Quoique voir et paraître à éviter.

Quelques vers.

Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me porte

Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me donne

Quand son désir brûlant lentement s'abandonne

Une nuit dans l'extase ne lui suffisait pas.

Lozac'h

Oui, Seigneur, nous partions ; et mon juste courroux

Laissait bientôt Achille et mon camp loin de nous . Racine

Ma fille dans Argos courait pleurer sa honte.

Ah ! Si je vous suis cher ma Princesse, vivez

Tout est perdu, Seigneur, si vous ne nous sauvez.

int =) ah ! ma (= ad, pos

Racine

1016


Tout ne 4=) 18

sub adv

Je vous prie, Madame, de croire mes propos 8

Je demande, Seigneur, de prétendre au repos. 7

15/12 6

Afin d'éviter le parallélisme

A + a'

C + c'

B + a'

A + dl

B + b'

D , d'

D + c'

c + b'

A + a

C + c

B + a

D + c

B + b

D + d

A + b

C + d

Petite étude.

Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me donne

Quand le désir d'extase lentement s'abandonne

Je, il, désir

sujet

dirai, abandonne donne verbes 3

te, me s'

pro pers

ne, pas, lentement,

adv

désir, extase, amour.

6 pertes 6/19

1017


Prototype grammatical.

Mais je vous prie, Madame, de croire en ces propos

Je vous laisse quelque temps pour jouir de ce repos

Oui, d'aimer mes paroles je le supplie toujours

De jurer en mon nom je l'espère tous les jours.

4 prie, laisse, supplie, espère

4 je, je, je, je

4 vous, vous, le, Il

4 croire, jouir, aimer, jurer

6 temps, propos, repos / paroles, nom, jour

6 ce, ces, mes, mon tout, quelque

4 de, pour, d', de

3 de, en, en

2 mais, oui

le, Madame ?

Remarque : il ne s'agit pas ici de critiquer la facture du prototype, il s'agit de comprendre le principe de distribution

équilibré.

Phèdre Acte II Scène V

Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche,

Charmant, jeune, traînant, tous les cœurs après soi,

Tel qu'on dépeint nos Dieux, ou tel que je vous vois.

Proposition racinienne

Raison de refus : Mais fidèle -) MF sons

fier -) 2 syl impos et même un peut -) remplissage

Traînant avec cœur OK

Jeune 2 syl impos = je ne l'entends pas

dépeint nos Dieux et le dernier H oui

1018


qu'on non

Tel que les Dieux l'ont fait c'est tel que je le vois.

Remise par Lozac'h

Mais fidèle, toujours fier et même un peu farouche,

Charmant et jeune, traînant tous les cœurs après soi,

Tel que les Dieux l'ont fait, c'est tel que je le vois.

Lamartine Jocelyn.

Matériel grammatical pour la construction de ce couple de vers.

Je quitte mon église et mes murs jusqu'au soir,

Et je vais par les champs m'égarer ou m'asseoir.

Mon, mes

poss

église, murs

subs

je je sujet pre pers sing

quitte, vais

-) verbes conj

asseoir égarer -) verbes inf

m' m'

sujets - Pro pres

au les

art

soir champ.

-) substantifs

et et ou coor

jusqu' par

prépo

Équilibre quasiment parfait pour former deux alexandrins.

Ou groupe de quatre éléments

mon mes au les 4

église murs soir champs 4

je je m m 4

quitte vais égarer asseoir 4

et et ou jusqu par 5

1019


Conseils pour une immortalité tragique

1) Comprendre Racine

2)Exercices sur les anciens pour transformer sa prose en vers

3) Étudier les compositions racinienne et cornélienne.

4) Imposer l'hémistiche divin.

5) Prétendre à sa structure tragédienne.

6) Écrire des tragédies - une dizaine.

7) Attendre et mourir.

Variantes sur les Bucoliques de Virgile. Jetée de vers.

Tu en es à jouir du plaisir pastoral.

Tu aiguises ton art dans la douceur florale,

Et moi je dois m'enfuir quand tu te plais dans l'ombre

À chanter ton amour sous le feuillage sombre.

Mais je ne t'envie point : tout m'accable en ces lieux,

Tout m'impose à gagner la ville aux mille dieux.

À Rome l'immortelle, que puis-je comparer ?

Le pur et le divin sont seuls à l'admirer !

Tu te consommes en vain, bel espoir de ton maître.

Ton désir sensuel voudrait se voir paraître.

Là, dans la solitude, tu chantes tes complaintes,

Tu gémis tous tes pleurs, les soupirs de tes plaintes.

Tu prétends que j'ignore les cris de tes douleurs,

Et que tu dédaignant, je délaisse tes pleurs.

Tu voudrais ressembler à mon humble servante,

Qui parmi les esclaves se prétend ma suivante.

Que m'importe le peu que tu crois posséder,

La beauté de ta chair je n'y veux concéder.

Non ! Toutes tes richesses ne sauraient me suffire.

Conserve les pâleurs de ton sinistre empire !

Tu surcharges mes cris, tu veux que je m'abaisse,

1020


Que je délaisse tout et que je méconnaisse

La puissance des Dieux qui me recouvrent d'or.

Tu cherches à me séduire sur la couche qui dort.

Tu prétends par le jeu des rimes poétiques

Exciter de mon âme la douceur des musiques.

Quel bonheur de jouir par la flûte de Pan

L'éveil de la nature en recevant ce faon ?

Cela serait si peu en marge de présents

Crois-tu de cette guise pouvoir séduire les vents ?

Et tu me charmes encore, tu implores tes roses,

Mais tes divers parfums ne sont que simples choses.

Quel rustre ne fais-tu ? Et ton âme délire

Voulant sur cette couche une chair qui expire.

Puis-je te condamner ? Je te laisse à tes pleurs

Les affres de ton âme ne sont que tes malheurs.

Mais tu peux toutefois rechercher un moi-même

Et tirer du bonheur par sa beauté extrême…

Étude d'un vers de Valéry

Et dans / la plénitude où plane mon plaisir

1 12 1 2 1 0 0 0 3 Toujours

Je dois me dire encore

Je dois me di re en co re 18 si 919

1 1 0 1 1 1 0 1 1

e d, i, -) e, d, 1do re ré

r: e, e, -) e, e, r

Athalie Racine ? Esther ?

Tandis que je m'en vais préparer à marcher,

Chantez, louez le Dieu que vous venez chercher

1021


F F F Ch M V F F L A M ch

ch F L A L F F V V M ch ch

MM FF FM FM FM MF

SCS SCS CSC SSC17/17

18/21

Terre ?

Son corps était couvert de la boue adultère

J'ai su de mon destin I condamner l'injustice

I corriger

caractère

austère

Autre vers

Mais Dieu veut / qu'on espère / en son sein / paternel /

Ma la di eu ve ut qu on es pè re

c S S S c c S S cS c c

Je pourrais

si je veux obtenir

S S c c S S S S cS c S

Nouvelle étude

Je ne vais plus longtemps supporter vos malheurs

ch M V F L F S F F V M L

ChM VF LF SF FV ML 4

ch F F ch ch F / L F F F S F

F F F ch M V F F L A M ch

Je ne peux, bel amour, vous donner

ch M F V F M

Vérification d’un vers.

Cher ami, je te prie, de poursuivre mes pas

C S C S S C S S C S C S

1022


ch L M ch F F F F S V M F

ch S F L A L M V S L F F

A F LF M F A F M M F S 8

AFL F M L / A F M M F S

3 F 1 F CS S/ CCC / SSS/ SCC

1 M 2 M

A 1 A

L ? 1 S

SSS CSC SCS SSC

SS SC SC SC SS SC

Fragment Étude Éléments de composition

Son corps était couvert de la boue adultère

J'ai dû le condamner par cette loi austère.

J'ai su jugement sincère

austère

horrible physique action

indique ? état de mon moi

qu'un déplorable reste (à peine ?) fut sauvé

tout son corps est 1 reste qui est déplorable

et qui est à peine sauvé

consq

Répandus sur la terre, ils en couvraient la face

Les juifs se répandent =) répandus

couvraient et face =) je me couvre la face (ph To faite)

race avec insolente le carnage est indigne

il n'est pas horrible

race à détruire race de chiens -) avec humains

maudite race race barbare.

Esther Acte II - Scène première.

1023


Il faut par la fureur frapper d'un sacrifice :

Qu'on tremble en subissant l'horreur et le supplice,

Et que le peuple en pleurs dans le sang soit noyé.

Je veux que ma puissance dans ce siècle effrayé

Condamne les enfants de cette horrible race.

Détruisons ces esclaves. Qu'il n'en reste de trace.

(Dernier vers à refaire)

Vocalises.

Or pur et puissance belle des sublimes alchimies.

Ombre poreuse et noire qui s'éclaire des lumières,

Et de son éclat mat maintenant.

J'extirpe l'exquis de mon soupir d'ange,

Un vain souffle se meurt lentement.

Je suis entre quatre z'obus L'un à droite, l'autre à l'ouest

Celui-là en haut et un par-derrière.

Je chanterai l'amour moi qui l'ai tout pensé

Par les lèvres de Lou par son cul par ses seins

Et ses tétons gonflés sentent bon le matin.

Je chanterai les sèves des filles tant aimées

Et les douceurs charnelles des formes chatouillées

[Penser à sexualiser Valéry]

Conseils personnels.

Démontrer la possibilité des genres équilibrés

S/P

M/S

Pertes / Gains / Racine

1024


Correspondance :

400 / 500 lettres sur 1 Vie

Le rapport V/C

=) équilibre voyelle/consonne

=) utilisation 0,1

=) notes avec de la chance le hasard fait le travail

=) mots avec de la chance

=) jette les doubles VV, CC

Opérations possibles ?

24 ?

V C ?

Récupération à 4 ?

Notes ? Mots ?

Emplats à 6

(a,b,c) (a,c,b)

110 ?

F/M

SC / SS / SC simples complexes ?

LF FF FV ?

SSS CSS ?

Raist

Accent

Rythme

Fréquence CV Consonne/Voyelle

Et si de ma

Je ne peux vous le dire/ car il a décidé

1025


de quitter à la va-vite le lit où je me reposais

3 36 / 3 4 26

Fréquence Consonne/Voyelle

Je voudrais me savoir encore et encore immortel

je vo oud/ra la me/sa voir/en en re et en co/re im mo/rt el

110/101/110/011 Cette suite n'a pas de fréquence

001/ Elle est seulement composée de 1 et de 0

Le compte est rapide

19

21

+ 1 v

Le Livre de Loze.

De sa descendance.

Ici, il n'est point de race, ni de sang impur. Comment tirer l'essence du présent ? Il n'est pas à juger de la couleur ou

de la forme. Tout est nuances et tout est courbes. Du mat le plus sombre au pur glacé de l'hiver, de la sécheresse

torride à la blancheur transparente de l'autre zone. Ainsi de lui-même. De sa présence telle.

Notes

Le livre de Loze.

Petit chef-d’œuvre à écrire entre une saison et les Illuminations.

Utiliser les structures bibliques. Simplifier. obscurité, cette mise.

Descendance

État de purification - la visite à Dieu.

La mission terrestre à accomplir.

La visite des présences immortelles.

L'obéissance. Le travail pour Dieu

1026


Le mal - croyance en sa culpabilité

La référence de Job

Les tortures

La voyance - place - femme - le passé. Depuis quand ?

La conception religieuse

La conception métaphysique

Les morts entendent leurs jugements mauvais

Leurs faiblesses - les peurs

La conception du mal dans le système Divin

L'impureté

L'ignorance

Le refus de condamner l'injustice

La manipulation des âmes.

Le principe de torture.

Les erreurs divines

id : Conclusion ? Plus il savait, moins il comprenait. Son âme se réfugia dans une éternité d'apprentissage.

Cela semble étonnant d'obtenir 90 000 ou 100 000 signes. La lecture doit être aisée.

Job 1601 - 16047

61 X 2 = 132 Prologue

33 signes, 61 lignes sur 2 colonnes.

4026 signes

47 X 45 X 39 = 82 485

+ 2 500 Épilogue

90 000 signes = TOTAL

40 X 20 = 800 donc 120 pages

x 120

1027


96 000

Prudence

La poésie à l'image de certains arts et de certaines disciplines de connaissance, ne peut être qu'un

apprentissage personnel. La solitude est un déterminant indispensable pour progresser. Il n'existe pas, il n'existera

jamais de professeurs d'écriture.

C'est une forme de sagesse que de ne pas juger la production poétique contemporaine.

Ouvre le four chauffé, saisis-toi du plat : tu te brûles.

Petites remarques

Seule, la Pléiade instruit l'apprenti-poète.

Se détester, toujours nier son soi-même, voilà une bonne méthode pour tirer le principe de progression.

La probabilité d'obtenir une crédibilité poétique de son vivant est quasiment nulle.

Vendre son génie dans les salons littéraires contre des petits fours, j'appelle cela de la prostitution alimentaire.

Se flatter de dépasser des poètes de troisième catégorie, c'est rechercher un succès facile auprès des

médiocres. Honte à ce présomptueux !

Harmonie musicale.

je pouvais te le dire

a s c a e i

je voudrais te le dire ce qu'on dît

Mais je dois te l'écrire : les hommes croient ce qu'elle dit

C E E / E C A / C E E/ E C A

Mais je dois tout te dire elle croit co

Mais je dois tout te dire :

elle se croit convenir

Les différents groupes :

1028


C EE / S E A /C E E / S E A

S = 0, on, ou, a, o, oe, un, an

E = a, o oè, un, an

C = i, u, é, è, in, eu

A = i, u

Une tragédie.

Il me faudrait écrire une tragédie - si j'en déteins la force et si je peux tirer de ce hasard heureux la possibilité de tenir

et de poursuivre mon travail sur une distance de 1 800 vers.

Tout m'impose à prétendre que cet exercice semble le plus salutaire qui soit, comme tout m'indispose et m'accuse de

vouloir tenter la plus audacieuse des tentatives en poésie tragique.

Mithridate, Racine, étude.

On nous faisait, Abate, un fidèle rapport.

Rome en effet triomphe et Mithridate est mort.

On, Rome, Mithridate suj 3

faisait est triomphe 3

fidèle mort 2 15

un ai 1

nous Arbate 2

et en effet 3 ? conj, loc conj

Rapport

Les Romains, vers l'Euphrate ont attaqué mon père,

Et trompé dans la nuit sa prudence ordinaire.

3 les l' la vers dans pré é

2 attaqué trompé Part part nuit prudence par 3

1 ont Romains Euphrate

3 mon sa prudence

1 et

1029


Étude (suite) Mithridate

On nous faisait, Arbate, un fidèle rapport :

Rome nous annonçait la nouvelle de sa mort.

On, Rome 2

Faisait, annonçait 2

nous, nous 2

fidèle sa 2

Un la 2

Rome,

3 sub

1 prép.s

Arbate2 Sub animés

Racine Étude grammaticale

Ami, tout est-il prêt ? Mais la Reine s'avance.

Va, que pour le départ tout s'arme en diligence.

Fais donner le signal, cours, ordonne et revien

Me délivrer bientôt d'un fâcheux entretien

la le un le

est avancefais donner cours - ordonne revien délivrer

va arme

prêt

s' s'

me

Ultime verba.

17 20 16 22 36 38

21 19 18 18 76 40 38 76

Je serai sous le sac de cendre qui me couvre,

La voix qui dit : malheur ! la bouche qui dit : non !

Tandis que tes valets te montreront ton Louvre

1030


Moi, je te montrerai, César, ton cabanon !

SS SS SC

CS SS SS

2 serai couvré montreront 39/48

gallicisme.

2 dit dit monterai

1 le

2 la la SSCC SS SS SC CS

TES TON

Je qui ne SC SC SC SS SS SS 8

qui qu il

je te

12 SS CS SS SS SCSS

Étude grammaticale sur un quatrain.

En rien n, pour toujours =) adv. 19

trop bien qui voudra déjà 19

Mais je n'espère en rien obtenir cet amour

Que l'on m'avait promis et juré pour toujours

Car je le sais trop bien qu'on voudra me donner

Ce mal qui est prévu et déjà décidé

cet ce pro ind

mal amour pro rel

mais

que qu' conj

ce

cet

mal amour

car et mais et que qu' conj

donner obtenir

espire sais

avait est

1031


prévu décidé

on je

m'

promis juré

on je

me

m' voudra ? qu ?

Deux vers

Si j'impose ton nom sur cette première ligne

C'est que je sais, Mécène, que le temps sera digne.

Rythme par la prose

Je crois ce qui est dit, je suppose que c'est vérité.

2 4 3 5

J'espère que la raison est réelle et est justifiée.

2 4 3 5

Tentative Exemple

Vous espérez, Seigneur, m'imposer vote loi.

Vous croyez me soumettre à vos doctes et vos droits.

Il vous faudrait, je crois, m'infliger à aimer

Vos tyrans et vos ministres et vos soldats armés.

Seigneur et

1 1 1 1 4

vous vous il je

3 2 4

espérez croyez

faudrait crois

2 5 4

infliger, soumettre

infliger aimer

5 8 11 13 314

votre vos vos vos vos vos armés

1032


6 9 12

loi doctes droits tyrans, monstres, soldats

2 1 4

vous m' 4

m' me vous m'

7 10

et et 3

et et et

Seigneur ? et ? armés ?

Éprouver ou punir ?

Si je lâche mon chien enragé, je pourrais toujours prétendre que je ne t'ai pas mordu.

Et pourtant j'aurai donné l'ordre à mon chien pour qu'il te morde.

Et toi, ne pourras-tu prétendre que je ne suis pas coupable comme je l'ai laissé te mordre ?

De là je peux en tirer la volonté de Dieu d'accomplir du Mal sur Job en utilisant Satan, quand bien même Dieu se

défendrait d'avoir accompli la souffrance de Job.

Un vers

Que de raretés la fortune vous fit don ?

De tant de raretés la nature vous fit don !

incompatibl

Autres vers.

Et tristement corrompre une éternelle loi...

Et tristement nier

Et constamment corrompre une loi éternelle,

immortelle

6 FM MF MF MF MF FF

1033


E A I E

233 436 123 136

Et constamment corrompre un devoir immortel !...

8 FM MF MF MFMM MF 5

2 4 3 4 36 224 231 6/7p

21/18 23/20

AFF MFL AFV LMF

Nouveau vers.

Mais quelles raisons, Seigneur, attirent cette inhumaine ?

Quelle force, en ces lieux nous l'amène

Quelle nouvelle impromptue en ces lieux nous l'amène ?

présence

insoupçonnée veut entraîne pes 3 mn

passion venir or 10

idées rapides et brèves

étonnées

MF MM FF MF FM MF

FM FM MF FF FM MF

MFL SSM AFS SMM

FMV LFF ASL MLM

Il faut améliorer d'une façon considérable la capacité de composition. La

progression est indispensable.

Les coups des autres ne sont pas négligeables.

-

1034


Mais je le sais trop bien qu'il cherche à me trahir

Et toute sa puissance consiste à me maudire

Il se plaît trop à voir.

Cette pensée grandiose d'une oeuvre finie de 20 tragédies de 2 000 !

450 quatrains + variants.

Chaque quatrain est basé. La mémoire est dans l'ordinateur.

Les variantes sont dans l'ordinateur.

1035


Puretés raciniennes

1036


Voici un nombre important d'exercices tirés ici et là des tragédies

ou de la correspondance de Jean Racine. Désireux de posséder la

connaissance des règles et des techniques de l'écriture, il m'était apparu

indispensable dès 1981, de pénétrer ou de démonter les mécanismes

de l'écriture, les lois de la rythmique, de l'accentuation et de chiffres.

Le rigorisme et le classicisme de certains auteurs du 17 siècle me

semblaient d'une fiabilité suffisante, - et il est vrai que des taux de

fréquence ont pu être relevés permettant d'avancer l'hypothèse

d'applications d'invisibles dans les œuvres d'anciens.

Je souhaite que ces exercices techniques ne rebutent pas trop

le lecteur plus enclin à préférer des pages souples d'écriture à des

structures codées qui s'apparentent à des tests d'intelligence.

Franck Lozac'h

1037


Recherches, chiffres, harmonie, Racine.

J'ai même pris soin de la rendre un peu moins odieuse qu'elle n'est

dans les tragédies des anciens, où elle se résout d'elle-même à accuser

Hippolyte.

De la, dans les

dans les, des anci

où elle

ont d'elle

de la rendre, dans les tra

535 253

232 43

les 2e

des ler

elle 2e

d'elle ler

Où elle 2e les des 4

elle - elle même 4

Où - 4

oin ----) 6 oin -----) 6 Odieuse --) avant dernière

an ----) 8 -----) 6 an -----) 6 Hippolyte --) avant dernière

Correspondance

Je vous envoie, mon Révérend Père, trois exemplaires de vos harangues

académiques. Je vous prie de tout mon coeur d'en vouloir donner un au

R.P. Rapin et un au R.P. de la Baune.

J'ai bien peur que vous ne trouviez sur le papier bien des fautes,

que ma prononciation vous avait déguisées, mais j'espère que vous les

excuserez un peu, et que l'amitié que vous avez pour moi aidera peut-être

autant à vous éblouir que ma déclamation l'a pu faire. Je suis de tout

mon cœur

Votre très humble et très obéissant serviteur.

1038


Racine.

Distribution-explications.

J'ai bien peur--) Père, --) fautes sur le papier

inversion--) prononciation --) père + fautes

Mais j'espère --) Père --) fautes

--) père --) amitié + Racine

--) amitié --) Père

--) Racine --) Père

Racine, l'historiographe.

17

16 94

Négociation de Piémont. C'est Monsieur de Savoie qui le premier a

fait des propositions d'accommodement. Et l'on dit que c'était pour sauver

son pays, qui allait être ravagé.

Princ, sub --)

2 pro rel

(P'S) --) (P',S') = (S,P)

apposé

Récupérer - mais dans un désordre grammatical

1039


Suite

9

Le puits de Besançon, j'entends la citadelle, a soixante-six toises

deux pieds de profondeur.

On a creusé de douze pieds tout le terrain de la citadelle pour se

couvrir des deux montagnes qui la commandaient.

(MF)

COD

(Parall, +)

(PC)

S

(Restriction).

grammaire, distribution, recouvrement, parallélisme

Exemple racinien

Vous mourûtes aux bords

ou sombres

u claires

o graves

o grave

eu claire.

Où vous fûtes laissée

ou sombres

eu claire

ou é claires (?)

u claires

è

Correspondance Racine Pléiade

Je ne vous écris qu'un mot pour vous dire que je vous

envoyerai le petit carrosse samedi prochain pour vous amener

ici l'après-dînée.

1040


qu'un mot, le petit carrosse

COD

Samedi prochain, l'après-dînée C.de.temps. Ici ?

Suite

J'envoyerai, comme vous savez, à la poste de Versailles, mercredi matin,

et votre Henri me vint dire

qu'il n'y avait rien pour moi.

(je) vous (prie) d'y envoyer et d'y aller vous-même

et de vous plaindre un peu de ce qu'on a gardé si longtemps ce paquet.

Démêler ces fils de la distribution des rôles.

Henri, il 3e pers. Mais impossible. On a gardé

Fragment de correspondance

Monsieur,

Il m'est sans doute très honorable de me voir à la tête

de cette célèbre Compagnie,

et je dois beaucoup au hasard

de m'avoir mis dans une place où le mérite ne m'aurait

jamais élevé.

les trois phases sont suivies d'adv. ou de loc. adv.

I------)A sub inf A-----)A de me voir

1041


A-----)I sub inf I------)A m'avoir mis

+ sub conj I------)A m'aurait élevé

Analyse grammaticale (Andro, Rac)

Oui, puisque je retrouve un si fidèle ami,

Ma fortune va prendre une face nouvelle ;

Et déjà son courroux semble d'être adouci,

Depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici.

3 Adjs fidèle, nouvelle, adouci (0)

doublage d'une famille

2 prép : d', de (1)

2 adj poss : ma, son (2)

3 conj : puisque, et, depuis que, (3)

4 adv : oui, si, déjà, ici (4)

3 v. inf : prendre, être rejoindre (5)

5 subst : ami, fortune, face, courroux, soin (6)

2 art ind : un, une (7)

3 pro pers: je, elle, nous (8)

4 v. conj : retrouve, va, semble, a pris (9)

Recherche suite grammaticale

Adv, conj pro pers v. conj art ind adv adj subs,

Adj Adj p. subs v. conj v; inf art ind subs adj ;

Conj adv adj pers subs v. conj prép. v. inf adj,

La Thébaïde - Rythme et compte des mots dérivés

L'intérêt des Thébains n'est pas ce qui vous touche,

Dédaigneuse princesse ; et cette âme farouche,

Qui semble me flatter après tant de mépris,

1042


Songe moins à la paix qu'au retour de mon fils

16 16 3 1 2 11 11 11 33 24

6 4 2 ; 11 22 42 42

8 19--------------------- 33 33

11 12 12 21 12 33 33

21 111 12 111

34 3 12 21 12 - 1 3333

23 4 2 13 2 - 1 4242

44 2 11 11 2 11 2 + 1 42 24

33 2 22 2 13 +1 4224

14

1 2 3 4

5-7 4-7 2-1 1 0

Recherche emplacement grammatical

À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre

Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre

Heureux dans le trouble où flottent mes esprits,

Je n'avais toutefois à craindre que ses cris

4 adv - 4/2

adj - 1/3

art - 2/1

fureurs 4

cris 4

trouble5

esprits9

cris 9

Pré :

1043


A ler

d' 8

dans 3

à 5

adj :

moindres 3

heureux 1

mes 8

ses 8

Chiffres de signes

À de moindres fureurs je n'ai pas dû m'attendre

Voilà, voilà les cris que je craignais d'entendre

Heureux si dans le trouble où flottent mes esprits,

Je n'avais toutefois à craindre que ses cris !

Hélas ! en m'imposant une loi si sévère,

Grands Dieux, me deviez-vous laisser un cœur de père.

18 22 - 40 83 13 25

18-25- 43 12

22 21- 43 83 10 35

18 20- 40 11 21

35

18 15- 33 79 11

25 21- 46 13 24

La Thébaïde, étude

Me voici donc tantôt au comble de mes vœux,

Puisque déjà le ciel vous rassemble tous deux.

Vous revoyez un frère, après deux ans d'absence

Dans ce même palais où vous prîtes naissance.

art : au, le // un 2-1

conj :

donc, puisque

1044


Prép :

voici, de // après, d', dans

art : 5/3/3 2/3/1/4/1

1/3/3

2-1 1-1 ident vous

1 dérivé à 1

Recherche de l'emplacement grammatical dans le quatrain précédent

comble 2

vœux 5 absence 5

frère, ciel, palais, deux, naissance 4

ans 3

vœux, absence 5

frère, ciel, palais, deux, naissance 4

2 dérivés à 1 : comble, ans (?)

me 1 rassemble 2

vous 1 renvoyez 2

vous 1 prîtes 3

vous 2

égalité + dérivé à +1, -1 ?

Nombre de signes au pied

Non, je ne / prétends pas / que ce coeur inflexible

4 2 2 3 5 3 3 2 5 2 3 5

Garde seul contre vous le titre d'invincible

1045


3 2 4 3 3 4 / 2 2 3 / 4 3 6

21 20

20 20

Toi qui sur le néant en sais plus que les morts.

3 3 3 /2 2 3 / 2 4 4 /3 3 6

SCC SCS SCC SCS

Quatrain

Oui, Créon, c'est ici qu'il doit bientôt se rendre

Et tous deux en ce lieu nous le pouvons attendre

Nous verrons ce qu'il veut, mais je répondrais

Que par cette entrevue non n'avancera rien.

Oui, bientôt // n, rien, bien

2-3 adv

ici, en // par

1-2 prép

et, qu' // ce que, mais, que conj 2-3

11 Prép // 3-4

10Adj tous, ce // cette 2-1

8 2-1

Subs : deux, lieu, // entrevue

v conj : est, doit

Verbes conj // est, doit, pouvons // verrons // 3-4

répondrais

avancerons

veut

2 verbes inf. // rendre attendre : 2-0

1046


prop pers : c', il nous //nous, je, il, on// 5-4

se le Créon ?

se le

adv : 2-3 adj : 2-1

Prép :1-2 Subs : 2-1

conj : 2-3 Pro Pers : 5-4

Prop : 3-4 Nom pro : 1-0

Verb conj : 3-4

V; inf : 2-0

1 Temps prés : est, doit, pouvons

2 Temps prés : veut

fut : verrons, avancera

cond : répondrais

(?)

1 Prin -) sub conj

Prin

2 Prin )- sub conj

Prin -) sub conj

Vérifier l'emplacement du mot

d'après sa nature grammaticale

et d'après le fragment accentué.

Recouvrement, idée contraire +composition

distributions des rôles

actions

Ils sont sortis, Olympe ? Ah! Mortelles douleurs !

1047


Qu'un moment de repos me va coûter de pleurs !

Mes yeux depuis six mois étaient ouverts aux larmes,

Et le sommeil les ferme en de telles alarmes ?

Puisse plutôt la mort les fermer pour jamais,

Et m'empêcher de voir le plus noir des forfaits !

Mais en sont-ils aux mains ?

1 conséquence

Raisonnement : après un léger blanc, la proposition est reproduite par le contraire.

*

Trouver une méthode pour obtenir plus rapidement l'emplacement des lettres.

Rapport M/F fonction du CO

+ équilibrer l'ensemble avec la grammaire.

S/P en fonction du COD ?

+ équilibre de l'ensemble.

Revoir sérieusement le Travail des composantes.

2+1 frappantes =) 1 x + 2 x

Tonifier l'alexandrin avec les consonnes et l'inversion,

le déplacement de la structure

Emplacement lettres

Qu el le fu re ur le sb or ne / au mi li eu de le ur co ur se

1 2 / 1 1 / 1 2 / 1 3 / 2 1 / 4 1 / 1 3 / 1 1 / 2 1

1048


Nombre de signes au pied. Code CV + Consonnes

2 2 4 / 3 2 4 / 4 2 3 / 3 4 4

Je ne veux que la paix pour poser ces deux mots

ChM/V F/LF / FF / S ch/FM cc = 1

vv = 4

vc = 3

BB/ B B/CB CB/B B/BB cv = 2

111 234

Etude

À Madame (AH)

Madame Racine (Attrib)

rue des Maçons, proche la Sorbonne

(lieu)

(lieu)

à Paris (lieu)

Au Quesnoy, le 16e mai 1692

(lieu)

(temps)

Jevous écrivishier de Cateau- Cambrésis.

Princ temps Lieu

Nous sommes arrivés à nos quartiers de Quesnoy où j'ai à peine le

Princ lieu c de nom loc ad

temps de vous écrire un mot, et comme je vous le mandais, nous partons

COD

princ

partons demain de Valenciennes pour le Camp de Gévries près de Mons

c cir de lieu

1049


Étude Andromaque

SV.S.A. c.d'. c

Emplacement

Emplacement des lettres

Le nombre de lettres

progression alphabétique

Hé bien ! à tes conseils je me laisse entraîner,

Vivons, si vers la vie on peut me ramener,

Et si l'amour d'un fils en ce moment funeste

De mes faibles esprits peut ranimer le reste.

Emp v

Emp c

Empl 1

composition

Andromaque

Dureront-ils toujours, ces ennuis si funestes ?

4 5

N'épuiseront-ils point les vengeances célestes ?

5

Me feront-ils souffrir tant de cruels trépas,

3 1 5

Sans jamais au tombeau précipiter mes pas ?

5 4

FL LF Fch

SS MS FM

MF SL FF

LV Ch/S SL

Grammaire, rythme, dériver, varier

Emplacement

1050


AB 42 33

CD 2--)1 06 42

AB 1--)2 132 132

CD' 1--)0 33 42

0--)2

CSS CSS CSC CCC sans si

CCS SCS CSS SCC tant--) tou

SSS CSC SSC CCS jours

SSC SSS CCC CCS

ja

La Thébaïde - Étude grammaticale

La victoire, Créon, n'est pas toujours si belle :

La honte et les remords vont souvent après elle.

Quand deux frères armés vont s'égorger entre eux,

Ne les pas séparer, c'est les perdre tous deux.

art 30 VC 22 être être

Inf 03 être

Adj 13 vont vont

Adv 52 Suj 32

Pro pers 14 Créon conj 11

et prép 11

Sub 32

1 42 42

1 + 2 33 33

2 42 42

1 33 42

(Suite)

1051


La victoire, Créon, n'est pas toujours si belle

La honte et les remords vont souvent après elle.

Quand deux frères armés vont s'égorger entre eux,

Ne les pas séparer, c'est les perdre tous deux.

5/3 a : 1 3 2 i : 2 5 2/0

1 4

5

3 5

5/5 ai : 1 6 é : 5 2/5

4 56 3

3 6 2 4

2 123 46

3/1on : 6 3/1 ou 3 4

2 1 2

1 5

Quatrain racinien - Emplacement grammatical

Dureront-ils toujours, ces ennuis si funestes ?

1 23 1 3 4

N'épuiseront-ils point les vengeances célestes ?

1 2 3 4 7

Me feront-ils souffrir tant de cruels trépas,

2 3 5 7

Sans jamais au tombeau précipiter mes pas ?

1 2 6

masc subs : ennuis masc adj : ces funestes

trépas

tombeau pas

cruels pas

adv : 3 3S : 2 14

1 4 3 15

5 3 adj : 1 4

1052


1 2 7

7

6

v : 1 M M

2 M F

2 (4) F M M

(5) M M

Athalie ? Emplacement des lettres.

Que les temps ont changé ! Sitôt que de ce jour

3 4 2

La trompette sacrée annonçait le retour,

1 3 5 8

Du temple, orné partout de festons magnifiques

3 6 5

Le peuple saint en foule inondait les portiques

4 2 3 5

e : 3 2 2 6 3 2 2 i : 2

13 (6 9) (56 ) 2 2 8

(2 6) 4 2 2 10 5 7

13 2 (2 6) 2 5 2 8 31 85

5/6 a : 3 o : 2 4 2

2 2 1 7 3 4 4

2 2 1 5 5

2 7 2 4 2

8 23 --) 15 30

4 19 15

7 23 1635

3 22 19

1053


Étude Emplacement Fréquence – lettres

mots e : 4 s 3 t 2 r 1

3 8 1 1

3 2 1 0

4 2 2 0

Mots déb : q : 1 1 1 : 1 t : 1 s : 2 c : 2

2 1 1

2 1 1 0

j : 1 d : 1 voyelles : 1 p : 0 m 0 f : 0

0 2 3 3 1 2

3 3 5 4 6 1 // 5 3 2 2 4 23 16 39

2 9 6 // 9 2 6 1 17 18 35

2 6 1 5 7 // 2 7 (11) l 4(?) 20 21 41

2 6 5 2 5 // 9 3 9 1 20 22 42

74 - 83

(0,4) 19 21 40

22 20 42

21 19 40

20 20 40

Étude - Emplacement

Je fuis, ainsi le veutla fortune ennemie

1 2 2 3 4 5 6

Mais vous savez trop bien l'histoire de ma vie.

2 3 4 5 6 8 9 10

Pour croire que longtemps soigneux de me cacher,

1 2 4 5 6 7 8

1054


J'attends en ces déserts qu'on me vienne chercher.

1 2 3 4 5 6 7 89 10

v : 2 3 art : 4 la adj: 6 ennemie

3 6 l' 9 ma

2 8 5 soigneux

2 9 10 c : 2 conj 4 ces

78

s : 1 5

ennemie, soigneux

2 ad : 3 7 8

1 7 45 - ma, ces

4 2 3

je fortune pré : 8 conj : 1

vous 36 13

j' on

6

*

Raisonnement, composition, système, littérature, art, poésie

Étude Racine – Préface - Compte des syllabes

À Madame

4

Madame

3

Ce n'est pas sans sujet que je mets votre illustre nom à la tête

3 3 3 5 4

de cet ouvrage. Et de quel autre nom pourrais-je éblouir les yeux de mes

5 3 3 2 3 2

lecteurs, que de celui dont mes spectateurs ont été si heureusement

4 5 4 3 5

éblouis ?

3

1055


v : est 3 mots 9 sujets : ce ler je 8e

pourrais 6 ont 7

je 7e spect 6e

Prép : 1 ler Adj : votre 10 illustre 11

a 13 de 16 cet 17

de 2e de Ile quel 3 autre 4

de 2e mes 12

Mithridate - Étude Emplacement

Holà, gardes, à moi !

1 1 2

Seigneur

1

Que vais-je faire ?

Puis-je leur prononcer cet ordre sanguinaire ?

3 5 6 7

Cruel ! à quel combat faut-il te préparer ?

1 2 3 6

Quel est cet ennemi que tu leur vas livrer ?

1 3 4 7

s + v conj 1 syllabe 9

7 16

prononcer - préparer 8

9 17

faire - livrer sujet : 3

2 verbes : 1 2 4

5 1 4

1 6 4 7

2 8 9

1056


222 213 adj : 5 7 pré 3

2 2

1 3

Étude - Quatrain

Et voilà ce qui rend sa perte inévitable.

4 5 6 7 8

Ma fille toute seule était plus redoutable.

1 2 3 4 5 7

Ton insolent amour, qui croit m'épouvanter,

1 2 2 4

Vient de hâter le coup que tu veux arrêter

3 45 7

5 3

4 3 15 adj : 6/2

3 4 adj : 1 4 2/6

5 416 1 2 1 3

2 10

2 54 10

3 8

4 2 12 111 114 33 24

2 5 12 21 213 222 33

3 1 5 3132114 4224

2 2 11 211 111 3 13233

Fréquence nombre de pieds au mot

111111 12 111

1111 2 3 21

3 1 2 2 2 11

1111 2 111 21

111111 12 0,5 0,5 1 1

1057


1111 2 3 2 1

3 1 2 2 2 1 1

111 12 111 21

Je fais ce que tu veux etc.

Britannicus - Études

Approchez-vous, Néron, et prenez votre place.

On veut sur vos soupçons que je vous satisfasse

J'ignore de quel crime on a pu me noircir

De tous ceux que j'ai faits je vais vous éclaicir

13 17 7

21 21 9

10

11

3 1 2 12 21 42 33

111 1 2 111 3 24 33

3 111 111 12 33 33

111 111 111 3 33 33

Recherche (suite)

Mon frère, ouvrez les yeux pour connaître Alexandre

Voyez de toutes parts les trônes mis en cendre,

Les peuples asservis, et les rois enchaînés

Et prévenez les maux qui les ont entraînés.

1 princ + 3 rel 4 verbes inf

3 imp + 1 rel 1 verbe infi

5 adj,5 adj 9 Maj : 2

8

10

1058


ab cd ab eg cd ef 8 3 --) 1

9

7

8 33 33

SSC SCS SSC SCS

Recherche

Quoi ? Vous allez combattre un roi dont la puissance

Semble forcer le ciel à prendre sa défense,

Sous qui toute l'Asie a vu tomber ses rois,

Et qui tient la fortune attachée à ses lois ?

4 i 53

64

6 i 72

45

forcer

bd f h k 1

g h j p q y

Étude - lettres vives

Quoi ? Vous allez combattre un roi dont la puissance

Semble forcer le ciel à prendre sa défense

rz

lm d e

c

r s

1059


a b c 1 m c d e n o p

r s t u v r s t u

Grammaire

Quoi ? Vous allez combattre un roi dont la puissance

Semble forcer le ciel à prendre sa défense,

Sous qui toute l'Asie a vu tomber ses rois,

Et qui tient la fortune attachée à ses lois ?

17/19 9

8 2 adj 2 plur

10

9

Tierce relat - 4 v inf

dont 3 parmi les 2 pre alex

5 art, 3 prop 4 sub x 2 3 pr

6

Les chiffres correspondent à des valeurs grammaticales

12 34 / 56 756

34 56 / 84 56

87 95 63 / 496

14 35 6 / 98 96

Rythmes 36/44/55/54 accents

A B C D E F

D C

0 3 4 4 5 5 5 4

1060


Étude Andromaque

Madame, quel bonheur me rapproche de vous ?

Quoi ! je puis donc jouir d'un entretien si doux ?

Mais parmi ce plaisir quel chagrin me dévore

Hélas ! Puis-je espérer de vous revoir encore

Les 2 premiers alex libres 7/9

Les 2 suivants sont recouverts + trav opp) id

4( 9 ) + 4 (7 )

Travail opp

Temps passé

+ présent

2 (9 ) + 5 ( 7 )

dans le même double alexandrin 17

16

Madame doux

revoir

Recherche de l'emplacement grammatical d'après la ponctuation

Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle,

adj conj Ma fortune va prendre une face nouvelle

Et déjà son courroux semble s'être adouci

Et adv

Depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici

loc conj pré

adv

- 1 + 1

si 3e Oui ler

ici 4e + 1 déjà 2e 1

s' ler 1 2

nous 2e + 1 4 animés 3inanimés

1061


Ma fortune --) son courroux + 2

Recherche grammaticale

Rythmique

3 e Racine P

Oui, Madame, Néron (qui l'aurait pu penser ?)

Dans son appartement m'attend pour m'embrasser

Il y fait de sa cour inviter la jeunesse ;

Il veut que d'un festin la pompe et l'allégresse

Confirment à leurs yeux la foi de nos serments

Et réchauffent l'ardeur de nos embrassements.

Prin

2 sub coni

Prin

inf (indé (inf)

Princ inf 1 3 211 4

1 3 2 1 2 1 2

1 1 4 3 1 2 3 111 1111 2

111 1 11 31 2

1 3 2 1 2 1 2

Étude

4 inf + c. d'atr si Madame

2 inf + COD Fréquence de la reprise

fortifier le pass

4 impératifs si Madame

Selon qu'il vous menace, ou bien qu'il vous caresse,

La, cour autour de vous ou s'écarte ou s'empresse

C'est son appui qu'on cherche en cherchant votre appui

Mais voici l'empereur

A

1062


Qu'on me laisse avec lui

Recherche emplacement grammatical

2e tour

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 il 12

13 14 15

16 17 18

19 20 21

1/7

3e + il ne peut apparaître qu'à la 10, 11, 12e place, Pourquoi ?

Fréquences de lettres Emplacement

Semble forcer le ciel à prendre sa défense,

1 s --) 2 s 3 1, mn, s, o, c

5e --) 5e

2 n, a, p 2 d

1 f --) 1 f 2 r --) 2 r

Étude

Madame

3e féminine

Non, Seigneur, je ne puis rien entendre

Vous êtes obéi. Laissez couler du moins

Des larmes dont ses yeux ne seront pas témoins

1063


2 (3) pro rel = larmes

2 (2) 3e féminine

Pri (inf), /v état / Prin inf / v état

Des larmes COD seul impératif, seul

Recherche Étude

La fortune t'appelle une seconde fois

Narcisse ; voudrais-tu résister à sa voix ?

Suivons jusques au bout ses ordres favorables

Et pour nous rendre heureux, perdons les misérables

18 15 + Narci tn appel vou rés 2020

18 16 for fois voix sa un e la 24 14

Équilibre seconde à 33 67

34

40

38 78

t' voix c d'att 2 2 infiniti

nous, mis c d'att

Racine Grammaire

Où pourrai-je trouver ce prince trop fidèle ?

Ciel, conduisez mes pas, et secondez mon zèle

Faites qu'en ce moment je lui puisse annoncer

Un bonheur où peut-être il n'ose plus penser

3 impératifs Imp + COD 17 19

Imp + COD 21 18

20 19

imp --) sub conj COD --) COD --) sub rel

inf + c d'att 20 18

1064


princ

coup inf

T inf + c d'att

1 p 2 sub conj 36

39

39

38

2 conj 2 imp +

3 ind 1 (sub conj)

3 Imp

3 inf 2 (sub conj)

3 ind

2 imp

Décomposition racinienne

Avant que tous les Grecs vous parlent par ma voix,

Souffrez que j'ose ici me flatter de leur choix,

Et qu'à vos yeux, Seigneur, je montre quelque joie

De voir vos fils d'Achille et le vainqueur de Troie.

2,3 1,2 1,1 2,1 1,1 2,2 (1,2) (1.1)

10 3

11

12 4

24 33 21111 12 111 = 13

24 33 21 12 12 111 -1

42 33 11112 12 21 +1

24 42 11112 11 211 =

SSS SCC SSS SSS 19/19 20 21 41

SCS SCC SSC SSS 19 22 41

CSS SCS SSS CSC 23 19 42

SSS CSC CSS SSS 21 20 41

19 19 20 20 21 21 22 23

1065


Analyse grammaticale

Oui, puisque je retrouve un ami si fidèle,

Ma fortune va prendre une face nouvelle ;

Et déjà son courroux semble (d')être adouci,

Depuis qu'elle a pris soin (de) nous rejoindre ici

puisque et depuis que conj

loc conj ?

Oui, si, déjà iciadverbe

P (d' de) prépos

(fidèle, nouvelle, adouci) adj

(prendre, être, rejoindre) v inf

(ami, fortune, face, courroux, (soin)

adt

(un, une ) (ma,son) adj po

indé (je, elle) pro pers + (nous)

v conj : 4 (retrouve, va, semble, a pris)

Étude chiffrée de la Préface de Phèdre

Phèdre 6 2 34

Préface 7 2

29

Voici encore / une tragédie / dont le sujet /est pris

5 6 3 8 4 2 5 3 4

d'Euripide./

11

Quoique j'aie suivi une route un peu différente de celle de cet auteur.

2 13 10 11/ 11 71 / 1

2 2/12'/21 11

1066


22 13 113113.

Autre préface

Iphigénie 10

Préface 7

Il n'y a rien de plus célèbre / dans les poètes que le sacrifice

10 13 14 14

d'Iphigénie. Mais ils ne s'accordent pas tous ensemble.

12

42 4 4 4 54

6 12 9

42 1111 112 112113 4

Étude de rythmes et comptes de signes

C'est la plus grande satisfaction que je puisse recevoir, et en

17 11 12 9

même temps la meilleure fortune que je vous puisse souhaiter.

11 17 25

J'espère que plus vous irez en avant, plus vous trouverez qu'il n'y

8 14 8 8 9

a de véritable bonheur que celui-là. J'approuve

9 11 7 11

11 2 3 111 111

11 11 2 1111111 2 1

1067


Compte de syllabes en prose

Je vous envoie, mon Révérend Père, trois exemplaires de nos

2 4 6 3 8 4 4 11

harangues académiques. Je vous prie de tout mon coeur d'en vouloir donner

11 12 10 14 17

13 16 / 15 14 12

10 14 17

Je ne sais si je vous ai mandé que le roi m'a remis ma

3 3 3 3

taxe de

trésorier en France, qui montait à quatre ou cinq mille francs.

6 3 2 5

Étude de chiffres

Correspondance

Pour mon fils

Fontainebleau, le 14e octobre

14 13

Je ne saurais m'empêcher de vous dire, (mon cher fils), que je suis

11 10 11 12 9

très content de tout ce que votre mère m'écrit de vous. Je vois (par ces

11 9 14 6

lettres) que vous êtes fort attaché à bien faire, et surtout que vous

13 12 10 9

craignez Dieu, et que vous prenez du plaisir à le servir.

20 14 8 10

1068


Fragment d'une préface

Et de quel autre nom pourrais-je éblouir les yeux de mes lecteurs,//

8 8 11 7 7 14

que de celui dont mes spectateurs // ont été si heureusement éblouis ?

10 18 6 14 + 2 8

Étude

Acte II Scène I Andromaque

FM FF MFFM FM FF 4/6

FM FF FFMM FF FF

MM FM FM MF MM FM

MM FF MM FF FF MM

1 3 5

• ai e e u eu e on en i e a ( 8 cas favorables )

• ui eu in en o a o é ai e a( Très bien )

i a e a a in o on ui i i ai a

ai i e en a ai e e e ai ai a

SCS SCC SSS CSS

SCC CSS SSC CSS

CSS SCS SCC CCS (Moyen)

CCS SSC SSS CCS

CC SS SC SS SC CS

Recherche voyelles

liquides, féminines à l'accent

claires, sonorités etc.

1069


e ou a ai é i

33 42

âme verra pas rebellé

Combien de voyelles emploie-t-il ? ----) Harmonie

ler travail

Je vous combien de voyelles employées ?

e ou a ai e i

essayer dans d'autres quatrains

observer les mêmes

ou a i voyelles sont-elle employées ?

Nombre de syllabes au pied

3 111 123 --)

111 11111 12 12

22 11 12 12

21 111 11 4

Madame, je me tais, et demeure immobile,

3 2 3

Est-ce à moi que l'on parle, et connaît-on Achille ?

2 2

Une mère pour vous croit devoir me prier

2 2 2

Une reine à mes pieds se vient humilier

2 4

Grammaire

Seigneur, vous entendez : quelque prix qu'il en coûte

Il veut voler à Troie et poursuivre sa route.

1070


Nous craignions son amour ; et lui-même aujourd'hui

Par une heureuse erreur nous arme contre lui.

Sujet : 2 4 + adj 1 sub 2 + 9

1 8 5 9 9

1 2 3 3 4 8

7 8

Verbes : 3 6 + conj : 3 + prép : 4 -

2 (3) (5) 6 5 11

2 10 1

pro pers : 51 ad, 1 art

9 12 4 6

Nombre de pieds et de signes d'après la valeur grammaticale

Aegine, tu le vois, il faut que je la fuie.

4 4 4

Loin que ma fille pleure et tremble pour sa vie,

6 6

Elle excuse son père et veut que ma douleur

6 4

Respecte encore la main qui lui perce le cœur.

8 5

vois, faut, fuie 444 1 1 1

pleure, tremble 57 1 2

Excuse, veut 64 3 1

Respecte, perce 8 5 2 2

Acte V Scène I Mithridate

332

422

2121 13 2 24 42 7 15

1121113 2 42 42 8 -

11121 12 111 24 33 10 17

1071


1122 12 3 42 33 7

4 3

5 3

5 5

4 3

A B 12

C D 12

D B 34

C A 36

Rythmes et accents

3 12 13 11 33 42

1 1112 13 11 15 42

12 12 12 12 15 33

2 13 Il 22 24 42

AAA, BCB, // AAD EAB

11 112 222 24 222

12 111 3 111 33 33

21 12 11 22 --) 33 222

11 112 3 3 --) 24 33

Recherche combinaison au quatrain. Andromaque

Puisqu'après tant d'effort ma résistance est vaine,

Je me livre en aveugle au destin qui m'entraîne.

J'aime ; je viens chercher Hermione en ces lieux,

La fléchir, l'enlever, ou mourir à ses yeux.

1072


Hélas ! qui peut savoir // le destin qui m'amène ?

L'amour me fait ici chercher une inhumaine.

Mais qui sait ce qu'il doit ordonner de mon sort,

Et si je viens chercher // ou la vie ou la mort

Destin --) rel + m + v Prés ?

(chercher, venir, + animé)

(chercher, venir + animé

+ (c cir de lieu

+ (Pré de lieu

si venir chercher --) ler pers du sing ? faire chercher -) 3 pers du sing inanimé ?

Groupement grammatical

Je vous envoie les quatre premiers actes de ma tragédie, et je

1 2 3

vous envoierai le cinquième, dès que je l'aurai transcrit. Je vous supplie,

1 2 4 1

mon révérend Père, de prendre la peine de les lire, et de marquer les fautes

5 6 7 6

que je puis avoir faites contre la langue, dont vous êtes un de nos plus

8 9 10

excellents maîtres.

Si vous y trouvez quelques fautes d'une autre nature, je vous supplie

11 2 3 1

d'avoir la bonté de me les marquer sans indulgence. Je vous prie encore

6 7 9 1

(de faire part de cette lecture) au Révérend Père Rapin, s'il veut bien

6 5

y donner quelques moments.

Je suis votre très humble et très obéissant serviteur,

10

1073


Compte de signes à la syllabe

Je fais ce que tu veux. Je consens qu'il me voie

12

18 20

FM FF MF FM FM FF

Je lui veux / bien encore / accorder/cette joie..

2 3 4 4 2 4 2 3 3 3 2 5

FM FF FF MF FF FF

Modèle idéal : AA BB AA BB AA BB

FF MM FF MM FF MM

Andromaque – Étude

Madame, à votre époux c'est être assez fidèle

Trop de vertu pourrait vous rendre criminelle.

Lui-même, il porterait votre âme à la douceur.

Quoi ? je lui donnerais Pyrrhus pour successeur ?

4 2 5 8 // 4 6 1 0

4 4 6 6 24 42

+1 2 1 1 111 +1 42 33

5 6 +2 - 5 5 24 42

8 10 +2 5 4 -115 24

3 4 4 7 19 19

1 1 1

4 5 2 4

1074


2 2 3 10

9 1 9 1

Quatrain

Madame, il ne voit rien. Son salut et sa gloire

Semblent être avec vous sortis de sa mémoire,

Sans songer qui le suit, ennemis ou sujets,

Il poursuit seulement ses amoureux projets.

10 24 33

8 3324

8 33 33

6 63342

ab ab ababc abc

42 33 adj 1 et 4

adj 1 et 3

adj 1 et 2

Andromaque - Étude

Je vous cherchais, Seigneur. Un peu de violence

M'a fait de vos raisons combattre la puissance.

Je l'avoue ; et depuis que je vous ai quitté,

J'en ai senti la force et connu l'équité.

Art un, la - la l' o ; o

Pro de de - 2 0

Et et depuis - 0 3

Part passé : fait - quitté, senti connu - 1-3

1075


SSC CCS SSS CSS

SCC SCS SSS SCS

SSS CSS SSS CCC

SCS CSS CSC CCC

Composants grammaticaux. Dénombrement

Il faut partir, Seigneur. Sortons de ce palais,

Ou bien résolvons-nous à n'en sortir jamais.

Nos Grecs pour un moment en défendent la porte.

Tout le peuple assemblé nous poursuit à main forte.

Adj 1 - 4 subs : 2 - 5 adv : 3 - 0

Art 0 - 3 Pro Pes : 3- 2(+)

Prép 2 - 2 8 17

inf 2 -0 conj 1 0 9

9 18

v. conj 3 - 2 9

35

adj art (1-4) - (0-3)

Sub (2 - 5)

adv : 3 - 0 verbes : 5 - 2

Pro pers : 3 - 2 conj 1 - 0

Prép : 2 - 2

Adj sub

1076


Adj sub

Adj art sub adj sub adj

Acte I - Scène IV - Andromaque.

18 22 + 4 Pair

20 20 0 40 80

40

21 17 - 438 impair

+ 2 23 21 + 2 44

82

mixte 26 24+ 2 50 96

25 21 + 4 46

23 20 - 3 43 85

20 22 + 2 42

Étude

Ne vous offensez pas si mon zèle indiscret

De votre solitude interrompt le secret

Tandis qu'autour de moi votre cour assemblée

Retentit des bienfaits dont vous m'avez comblée.

A B 33

C D 33 33

C B 24 33

14 D A 33

16

A B C D ; C B D A

4 4

1077


3 3

5 3

3 5

Chiffres - Rythmes/Accents/Compte de signes

Enfin je me dérobe à la joie importune

De tant d'amis nouveaux que me fait la fortune

Je fuis de leurs respects l'inutile longueur,

Pour chercher un ami qui me parle du cœur.

24 33 15 16 31 72

24 33 20 21 41

17/18 24 33 21 18

33 42 17 17 34

39 73 41 84

34 43

Ébauche d'un système d'emplacement total sur une pièce tragique

Comme il me semble impossible en ce mois de novembre 84, de découvrir la fréquence des alexandrins

exprimés par les personnages, je dois hélas m'en référer à mon propre système qui sera nécessairement mauvais.

Racine et Corneille me résistent trop. Mon esprit de rigueur lutte détestablement. Ce qui me paraît être une approche

de la loi est immédiatement contredit par un exemple choisi dans quelconque scène.

Mais je ne désespère pas, et par le système des combinaisons, de l'emplacement des quatrains, je pourrais

d'ici peu appliquer ma propre loi grâce à ma connaissance des arrangements en probabilité et en mathématique.

Il faut partir de l'idée qu'il y a 5 actes, donc chaque quatrain sera repris une fois et une seule dans chaque

acte. Il faut pour faciliter la trouvaille, partir du principe que chaque acte comporte un nombre identique

d'alexandrins.

1078


Chaque personnage a sa propre identité (il est roi, il est orgueilleux, il se fixe un but précis - elle est

prisonnière, elle est amoureuse. Il est confident etc.). Tous ces caractères spécifiques à chacun leur confèrent un

vocabulaire propre - exemple pour un roi orgueilleux des termes tels que puissance, grandeur etc.

Remarques dans Racine et Corneille

Racine - Andromaque Scène première.

Intervention d'Oreste en début de pièce :

Hélas ! qui peut savoir le destin qui m'amène ?

L'Amour me fait ici chercher une inhumaine

Intervention d'Hermione :

Racine - Andromaque Scène II

Le croirai-je Seigneur, qu'un reste de tendresse

Vous fasse ici chercher une triste princesse ?

Corneille - Horace Acte III Scène IV

Camille - intervention à la fin (vers 891 - 895) :

Ainsi, ma sœur, du moins vous avez dans vos plaintes

Oui porter vos souhaits et déterminé vos craintes ;

Mais si le ciel s'obstine à nous persécuter,

Pour moi, j'ai tout à craindre, et rien à souhaiter.

Sabine - intervention à la fin (vers 912 - 916) :

Si donc le ciel s'obstine à nous persécuter

Seule j'ai tout à craindre et rien à souhaiter

Mais pour vous, le devoir vous donne dans vos plaintes,

Où porter vos souhaits, et terminer vos craintes.

1079


J'en tire :

1) Les personnages se répartissent les structures grammaticales et les alexandrins équivalents exprimés. Il

n'y aurait donc pas de reproduction par le même personnage des alexandrins dits.

2) L'emplacement semble identique, et est fonction de l'intervention du personnage d'après le nombre

d'alexandrins dits au début ou à la fin de son intervention.

Remarque Décembre 99

Je viens de rouvrir mon ancien Corneille, et j'ai tenté d'y retrouver une sorte de théorie primitive de la

fréquence et de l'emplacement des alexandrins. J'avoue n'avoir pu qu'en partie distinguer des solutions répétitives sur

certains hexamètres, couples d'alexandrins ou encore de quatrains. Il s'agirait plus vraisemblablement d'une volonté

d'exploiter des solutions ou des coups poétiques d'après leurs qualités intrinsèques propres que l'auteur a pu

déterminer d'après son analyse critique.

Il est vrai que parfois la fréquence du réemploi de certaines combinaisons semble si évidente qu'il ne

pourrait être question d'une simple malveillance ou d'une facilité désirée par l'auteur.

Andromaque

Je fais ce que tu veux. Je consens qu'il me voie. 4

Je lui veux bien encore accorder cette joie, 8

Pylade va bientôt conduire ici ses pas ; 4

Mais si je m'en croyais, je ne le verrais pas. 2

42 33

38 18 20 19 v 18 c + 1 v 33 33

37 19 18 18 v 18 c 312222

15 06

33 15 18 15 v 17c +c

37 20 17 16 v 18 c

1080


Je fa fis ce qu et /uv eu x

1 1 0 1 1 0 0 2 1

Objectifs

1 Obtention maximale de FF / MM

2 Équilibrer le rapport V/C à 2

3 Obtention à 1/2 harmonie des consonnes

Exercice de couplage V/C

Pu is je er oi re qu un pr / in ce au

1 0 1 2 3 2 1 0 2 2 1 3

co mb le / de la gl / oi re

CV= 1

1 2 1 1 2 3 1 VV =3

=

De me sf ai bl es at tr ai / ts x

1 1 2 3 2 0 /0 2 3

ga rd ee nc or la mé mo ir e

re to ur ne do ut

en vi / en si

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0

Retourne d'où tu t'en viens.

Racine Pléiade P341.

x vous croyez principale lui devoir inv sub in£ ?

- elle a à vous rendre + c. d'att inversé

1081


- elle est

x

vous dites (principale d'une ub.)

raisonnement

x qu"elle vous a fait j sub conj

x que vous lui faitesp Princip

x que vous avez fait - x que vous dites sub. conj.

c. d'att.

lui = Académie

à toute la république des lettres

c. d'att.

x pour l'honneur des renseignements

x de l'honneur c. de cause, des grâces c. o d

x de celui

Mais coord.

x

pour l'honneur

à (ouvre sur lui = TLRDL)

x

de l'honneur

x de celui non seulement loc. adv

i mais encore

à (vous rendre)

aussi adv

déjà

Discours? Le quel ?

Vous croyez / lui devoir des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; /

Mais elle a aussi des grâces / à vous rendre :

Elle vous est obligée /, non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /

Mais encore de celui / que vous avez déjà fait à toute la république des lettres.

L'emplacement est ciselé en fonction de la structure grammaticale, et parfois en fonction de la ponctuation ?

1082


Tu oublies quelque chose de primordial. La règle de l'emplacement.

Étude de l'endroit

Vous croyez / lui devoir / des remerciements / pour l'honneur que vous dites / qu'elle vous a fait ; / mais / elle a aussi

des grâces / à vous rendre t

elle vous est obligée, / non seulement de l'honneur / que vous lui faites, /

mais encore de celui / que vous avez déjà fait / à toute la république (des lettres)

Sectionner ? en fonction de la rythmique ?

de l'accentuation ?

pour obtenir des de la struc grammati ? dérivée

fragments. de la ponctuation ?

de la pensée exprimée ?

Andromaque vers 505

Quittez, Seigneur, quittez ce funeste langage.

À des soins plus pressants la Grèce vous engage.

Que parlez-vous de Scythe et de mes cruautés ?

Songez à tous ces rois que vous représentez.

Non, non, ne pensez pas qu'Hermione dispose

D'un sang sur qui la Grèce aujourd'hui se repose.

Mais vous-même, est-ce/ainsi/que vous exécutez //

Les voeux/de tant/d'États, que vous représentez ?//

(C'est au couplage ?)

(Est-ce grammatical ?)

(Le parallélisme semble aboli au couplage. Plutôt un emplacement "déplacé"

avec des évictions ?

(une reprise de presque tous les termes). Lesquels et pourquoi ?

(Je confonds litt et gram ... sauf pour l'emplt)

1083


(Il faut tout récupérer, Lozac'h)

Remarque : comme il me paraît impossible de découvrir avec exactitude la loi qui régit l'écriture littéraire, je

vais m'en référer à une loi grammaticale non point vulgaire mais élaborée avec la reprise de tous les termes utilisés

intégrant les emplacements réels ou dérivés.

Le mal qui ronge la loi d'écriture c'est son inexactitude mathématique, c'est sa constance de pertes même dans

les plus grands auteurs. L'apprenti écrivain en usant de sa raison ne peut découvrir la vérité de la loi.

La Science a une grande leçon à donner à l'Art, cette leçon a pour titre à une certitude.

couper !

Qu'il est bon de prétendre que deux et deux font quatre, que deux droites parallèles dans un plan ne peuvent se

Et pourtant Racine ! Le grand Racine à la recherche de la perfection !

N'est-il pas stupide de s'essayer à une discipline en sachant que l'on ne peut que tomber dans l'erreur et la faute

? Cette horrible conscience de ses pertes auxquelles aucun auteur si grand fut-il ne pût échapper

P 352- Pléiade Travaux Officiels Racine

Vos ennemis mêmes, Sire, ne peuvent // s'empêcher // de

louer vos actions héroïques- // ; ils sont contraints//d'avouer//

que rien n'est capable//de vous résister,//

et le mérite du vainqueur adoucit//en quelque sorte// le malheur

des vaincus.

Tous les termes, sont-ils réemployés ?

Où sont-ils placés ? A quelle dérive ?

Ponctuation ? Y a-t-il des "libres"

Prenons les sujets (ennemis, ils, rien, mérite)

2 1 7 3

en fonction ponctuation, "Rien" serait-il libre ? Ouvre-t-il sur

une autre structure grammaticale ?

1084


Il doit y avoir une harmonie générale

Prenons les adjectifs : (vos, mêmes, vos, héroïques) 1 3 7 9

(contraints, capable, quelque)

3 10 8

Prenons les pluriels :

(vos, ennemis, mêmes, peuvent, s', vos,

actions héroïques, ils, sont, contraints,

des, vaincus.)

Vos ----) vos

Ennemis ----) ils

sont ----) est

ne ----) n'

Sire ----) vous

vous ----) si ?

contraints ----) capable

le ----) le

du ----) des

peuvent ----) adoucit ?

de dt de en

rien ----) mérite

Emplacement en fonction de quoi ?

- Grammaire, analyse, emplacement, correspondance, perte, ponctuation, dérivées, conj

(et abandon !...!

Corneille/ Racine

Cinna

851 v

Ami, n'accable plus un esprit malheureux

(1642)

Adjectif

Acte I

Scène II Andromaque

Oreste

1085


substantif

.Ami, n'accable point un malheureux qui t'aime (1667)

(5 termes en commun)

Cinna 1642 Andromaque 1667

Remarque : Deux grands esprits peuvent se rencontrer sans que

l'on puisse prétendre toutefois à l'emprunt poétique

Exercice personnel

Quelle est donc sa pensée ? Et quel trouble l'anime ?

CCS SSC CCS SSC

Mais pourquoi tant de haine ? Quel pouvoir le domine ?

CSS SSC CSS SSC

Est-il maître de soi ? Sait-il les lois de l'âme ?

CCC SSS CCC SSS

Le sait-il qu'il se doit se punir pour ce drame ?

SCC CSS SCC SSS

Note : Le dernier vers comporte trois fois la sonorité "se». A éviter absolument.

47/48 placés.

Harmonie musicale dans un quatrain

CCS SSC CSS SCS 11/12 6

SSC SSS SCS CSS 11/12 4

CSC CSC SCS SSC 11/12 4

SCS SSC SSC SSC 12/12 8

CSC SSC SCC SCS 12/12 4

1086


Phèdre Acte V Scène II

T

Dieux, éclairez mon trouble et daignez à mes yeux

Montrer la vérité que je cherche en ces lieux.

A

Songe à tout, chère Ismène, et soie prête à la fuite.

T

Scène III

Vous changez de couleur, et semblez interdite.

Au quatrain

au couplage

Dieu ==)Ismène (1,2) Dieux ==) je (1, 2)

éclairez ==) daignez (1, 2) Eclairez ==) daignez (1, 2)

Montrer==) cherche (6, 3) Montrer ==)cherche (6, 3)

trouble vérité (3,8)

yeux lieux (5, 6)

Recherche de remise par Lozac'h

Dieux, éclairez le trouble. Prétendez à mes yeux,

Montrer la vérité, que je cherche en ces lieux.

Que je sache le vrai, que je cherche en ces lieux.

Récupération grammaticale de tous les termes employés en fonction de leur valeur analytique, avec un

emplacement total reproduit ou dérivé dans une fourchette comprise entre (-2, +2).

Deux éclairez le trouble. Prétendez à mes yeux,

Que je sache le vrai que je cherche en ces lieux.

Serait-ce cela ?

1087


Application sur un autre exemple.

Acte II Scène VII

Athalie

AT

Vous êtes sans parents ?

JO

Ils m'ont abandonné.

Comment ? Et depuis quand ?

AT

JO

Depuis que je suis né.

On observe une volonté de récupérer tous les termes employés au couplage.

(vous, ils, je)

(sans parents, m')

(êtes,ont abandonné, suis né)

(depuis quand ? depuis que)

Nouvel exemple

Acte II Scène VII Athalie

AT

Ne sait-on pas au moins quel pays est le vôtre ?

JO

1088


Ce temple est mon pays, je n'en connais point d'autre.

MF FM MM FM MF FF

FF FM MM FF MM MF

Observation identique.

Nombre de syllabes que comportent certains quatrains

d’Andromaque

1 2 3 / 1 3 2

1 1 1 1 2 / 1 2 1 1 1 Oreste vers 177

1 1 2 1 1 /1 1 1 1 2

1 1 3 1 / 1 1 3 1

111 111/ 12 111

312 /2 1 1 1 1

3 111 / 2 1 3

1311 / 1311

211 11 12 111

2 11 2 12 111

1111 2 1 2 2 1

11 111 /11 4

111 3 / 111 3

2 11 11 /11 4

2 11 2 /2 11 2

1111 2 1 1 2 1 2

Autre proposition chiffrée, numérotée du tercet

12 12 12 12 33 123

213 4 2

24 3 3

1089


132 3 3

13 / 2 123 1114 24

14 12 14 113 113

3 113 24 113 113

Heureux / qui / satisfait/ de son humble / fortune/,

Libre / du joug / superbe où je suis / attaché /

Vit / dans l'état/ obscur / où les Dieux / l'ont caché/.

syllabe

simple=1

syllabe simple en accent = 3

syllabe complexe sans accent = 2

syllabe complexe accentuée = 4

La hauteur -----) sombre claire

coup 4

==) sens ?

Analyse rythmique Hauteur Intensité Durée

heureux /qui satisfait/ de son humble fortune/,

li / bre du joug superbe où je suis / attaché/,

vit dans l'état / obscur où les Dieux / l'ont caché/.

2 3,5 / 111 3 /113/113/

4 / 111 2,5 /113 /113/

1113 / 2 3,5 /113 / 113 /

L'analyse rythmique de Grammont est fausse.

C'est ainsi qu'il fallait proposer l'analyse.

Heureux / qui / satisfait / de son humble / fortune

libre / du joug / superbe/ où je suis attaché /,

vit / dans l'état obscur/ où les Dieux/ l'ont caché.

13/2/ 11 3/ 111 4/ 24/

1090


14/ 12 /1 4/ 113/ 113 /

3/ 113 / 24/ 113/ 113/

Racine. Livres Chrétiens Pléiade 664 p

Ils ne veulent prendre ni femmes ni esclaves, jugeant qu'en

prenant ceux-ci, l'on viole le droit de la nature, et qu'en prenant

celles-là l'on s'expose à de continuelles dissensions.

C'est pourquoi vivants seuls et en particulier, ils se servent

charitablement les uns les autres). Telle sa donne

Ils ne veulent prendre ni femmes ni esclaves, jugeant qu'en

prenant ceux-ci l'on viole les droits les plus naturels, et

prétendant qu'en prenant celles-là, l'on s'expose à de continuelles

dissensions. Ils désirent donc vivants seuls et en particulier,

se servir les uns les autres.

Telle ma donne

De la combinaison, Phèdre, Racine.

Toi qui connais mon cœur depuis que je respire,

Je te pressais souvent d'en abréger le cours :

Dans mes lâches soupirs d'autant plus méprisable,

Tel est Racine et telle est la performance de sa composition.

Il est difficile d'admettre que seule la lecture des anciens et la

mémoire permettent d'obtenir des coups si favorables. Il s'agit ici

d'un choix de combinaisons qui a pu d'ailleurs s'extraire de

l'intelligence sans grande difficulté.

Comment cela fonctionne-t-il ? Il ne faut pas admettre que

Racine est grand poète. L'évidence ne suffit pas. Il faut tenter

de comprendre le principe harmonique des possibilités qui sont

offertes à son potentialité.

L'exemple 2 me permet de sélectionner les termes "presser" et

1091


"abréger", comme leur essence est analogique. Le mot "cours" est

indispensable pour la rime. Mais il y a la structure grammaticale du

vers qui nécessite, je, te, souvent, d', en, et, le.

Je contre ses paragraphes, et je le contredis.

S'échauffait au récit de ses nobles exploits,

Quand tu me dépeignais ce héros intrépide.

Le pronominal s'échauffait me déplaît. D'ailleurs, il est rare

dans le vocabulaire racinien. Je lui préfère s'imprégnait *. Toutes

lois confondues, il peut faire mon affaire,

J'en tire.

S'imprégnait du récit de ses nobles exploits,

Quand tu me dépeignais ce héros intrépide !

J'évite ainsi le ch, le double ff difficile à reproduire et

j'obtiens une belle fréquence de signes s'imprégnait, dépeignait,

Ces exemples ne me permettent en rien de savoir pourquoi

Le Comte de L'Isle se satisfait de coups foireux,, et n'a pas donc

douté, tandis que le Grand Poète, lui chasse au plus vite la combinaison

perdue.

Mais les grands possèdent aussi cette aptitude à transformer

une perte en gain à l'image du joueur d'échecs qui confronté à une

situation catastrophique déplace la pièce à laquelle personne n'avait

songé, et tire le choix unique lui assurant la victoire.

La notion du génie ne justifie rien, comme Le Comte de L'Isle en

possédait également quelque peu. Mais la faible critique s'accorde

le droit de saisir la combinaison.

"s'échauffait" s'apparente à "intrépide" pour exprimer l'intérêt que

l'on porte au narratif.

1092


*

J'ai pensé à cela, le soir dernier. Il suffit de posséder le

génie, de poursuivre Alexandre 15 fois sur une vie poétique et l'on

obtient l'identité de grand poète. Méfions-nous de Rotrou toutefois

qui se plaisait à jouer à l'adversaire racinien et qui se trouve

dans notre présent un vulgaire inconnu.

Phèdre - Acte III - Scène I

1 0 1 2 1 2 1 2 1 3 4 2

Seigneur, m'est-il permis d'expliquer votre fuite ?

0 1 0 1 / 2 3 2 3 1 4 5 4

Pourriez-vous ----)

Et vous mettant au rang du reste des mortels,

1 0 1 2 3 2 4 1 5 6 1

Je me suis applaudi quand je me suis connu.

0 0 1 2 3 1 4 0 0 1 3 5

Répétitions du son à intervalle + ou - régulier. Ca peut-être une

méthode pour commencer à comprendre la musique poétique.

Dans mes lâches soupirs d'autant plus méprisable,

FML chSF FFF

MFS

432 435 444 236

MF MF MM MMMF MF

Comment trouver une telle combinaison ?

1093


Comment soupirs peut s'accorder avec lâches ?

*

J'aime à comparer le grand poète au joueur d'échecs qui tente

des combinaisons, s'essaie à des coups, et cherche à obtenir la

meilleure réponse possible. Je conçois donc un petit exercice à

résoudre avec le support Racinien. Je tire au hasard pareil à

l'aventurier trois alexandrins issus d'Iphigénie, dans un quatrain.

Mon travail consiste à déterminer quel arrangement de mots est

favorable à l'exercice, et ne déprécie en rien le quatrain Racinien.

Je choisis une tierce qui s'offre à mes yeux :

Ah ! cruel ! cet amour dont vous voulez douter,

Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?

Vous voyez de quel oeil, et comme indifférente,

Ce que je cherche donc à faire, c'est de trouver l'alexandrin

qui me semblera satisfaisant pouvant achever le quatrain.

J'écris comme je raisonne.

Bon : relisons le texte. Qui parle ? Iphigénie. Que dit-elle ?

Elle semble malheureuse que son amour ne soit pas reconnu. La rime

est "indifférente". Allons voir dans le dictionnaire à "rente"

S'apparente"." parente " - pas génial, tout ça. Indifférente est loin

-4 syllabes. Mais un 2 syllabes doit passer. Présente est pas mal.

Je le prends. Je relis.

Vous voyez de quel œil et comme indifférente,

Indifférente avec l'élément "comme" doit exprimer un état. Indifférent,

indifférente, je balance. Une façon d'agir peut être indifférente. Sa façon

..........présente. Pas facile de déterminer les autres termes pour le reste

de l'alexandrin. Oui, ce qui est indifférente, c'est un inanimé au féminin.

Une âme ? Une âme détachée. Une pensée Oui. Non. Sa pensée. Plus

incisif. Indifférente ouvre aussi sur le mépris - thème cher à Racine.

l'hémistiche serait :

1094


Sa pensée me méprise

Et toujours avec présente. Bien, oui. C'est Iphigénie qui est présente. Voilà.

Sa pensée me méprise dès que je suis présente.

Bon - Vérifions les règles. Ouis, ça a l'air d'aller. Je relis.

Ah ! cruel ! cet amour dont vous voulez douter,

Ai-je attendu si tard pour le faire éclater ?

Vous voyez de quel oeil, et comme indifférente,

Sa pensée me méprise dès que je suis présente.

Je vérifié dans Racine. J'ai reçu de ma mort la nouvelle sanglante.

(Tout en lui me méprise) ? Autre possibilité.

Bon, c'est pas pareil... Ha ! C'est vrai, elle parle à Achille

et non pas à un confident. Enfin, sa rime n'est pas superbe. Je

n'aurais pas pu la trouver, Tiens! j'ai reçu recouvre la grammaire

de ai-je attendu. Plus le son. C'était Iphigénie qui

était indifférente et non pas un comportement d'Achille. Donc ça

ne pouvait que foirer. Je n'étais pas sensé supposer qu'elle

allait parler de sa mort. Ca me paraît éloigner du sujet.

Ici, j'ai tenté de montrer le mécanisme du raisonnement dans la

recherche de l'alexandrin. Mais la trouvaille a nécessité une

minute. Ca va beaucoup plus vite dans la cervelle

Andromaque,-Analyse grammaticale

Hé bien ! à tes conseils je me laisse entraîner.

Vivons, si vers la vie on peut me ramener,

Et si l'amour d'un fils en ce moment funeste

De mes faibles esprits peut ranimer le reste.

0, 3, 5, 0 (2, 3, 4, 5, 7)

1095


Je on amour 3 sujets x

vous laisse Peut Peut 4 verbes conj

entraîner ramener ranimer 3 verbes infinitifs

x

hé bien !

2 interjections

tes ce funeste 5 adjs -------) 2

mes faibles --------) 3

la l' le un 4 arts me me 2 c d

7 subs ou 4 prop pers.

conseils vie

amour fils moment 3 plur, 4 sing

esprits restes

Et si si

3 conj

à vers et de d'

5 prép

*

Pour le système AB AB AB // AB AB AB,on obtient 8 à la puissance 3 que multiplie 7 à la puissance 3, et le tout 2

fois.

*

Pour le dernier système ABA BAB //ABA BAB , on obtient : 8 à la puissance 3 que multiplie 7 à la puissance 3, et

le tout 2 fois.

*

On obtient pour les 6 systèmes, le nombre suivant de combinaisons :

2 X 72 (15) 6 + 2 X (15) 14 + 2 (15) 6+ 3 (15)8

1096


soit

1 (15 )6 + (72 + 1) + 2 (15)1 4 + 3 (15) 8

à vérifier - Reconsidérer l'exercice - Cela semble douteux.

*

Sais-je pas que mon sang, par ses mains répandu,

MF MF MM MF MF MM 4

FF FF MM MF MF MM 0

3.3

CSS SSS SCS CSC Perte 1 lettre

SCS SSS SCS CSC ordre

S ch F FMS FSK LFF

Msch FMS FSM LFF

Impossible de comprendre cette licence racinienne. Mais elle doit être à une raison. Laquelle ? je l'ignore.

Ne sais-je que mon sang, par etc. semble passer aussi bien. Alors pourquoi ? Le rapport M/F est à 0 contre 4,

est-ce à cette raison

*

33 42 24

Il vous faudrait peut-être penser différemment.

Car ce serait, je crois, décider autrement.

42 24

132 33

1097


42 33

Il ne pourra hélas satisfaire vos désirs

Puisqu'il ne le veut pas entendre ces soupirs

8 ; 5a ;4 ai ; 3 en ; 2é ;

Sonorités internes

*

Je ne comprends ni ne vois l'utilité d'écrire... la perfection de Racine est désespérante. Ce qui peut être tenté

est superflu voire stupide. Tant d'autres s'y sont essayés, et n'ont pu que constater leurs échecs. On ne peut

poursuivre Racine, y ajouter de la valeur, enrichir son alexandrin. On peut seulement caramboler ses bêtises

ou ses expulsions nerveuses. Mais rien n'est donné au progrès. L'intelligence règne sur sa décadence, et a

conscience de sa médiocrité.

De me répondre que Racine a éprouvé la même impuissance en s'instruisant dans les Anciens ...

Alors avance à reculons - petit poète servile ! et obéis à 1'ordre de ton Dieu. Là sera ta suffisance.

Composition Phèdre, scène V, acte II

Hé bien! à tes conseils je me laisse entraîner.

Comment peut-on se laisser entraîner à des conseils ?

On suit des conseils (suivre)

On écoute des conseils (écoutons)

On s'en remet à des conseils (s'en remettre)

Mais se laisser entraîner ? pas évident du tout.

Autre exemple de composition sur un alexandrin

Dit-on quelle aventure a terminé ses jours ?

1098


Cette façon de dire : comment est-il mort ? avec le dit-on, cette interrogation rare, voire unique. Pas facile à

comprendre, moins encore à trouver et difficile à appliquer sans tomber dans l'emploi d'autrui

Observation personnelle concernant un coup poétique de combinaison.

Je saurais m'en remettre à ton sage conseil.

J'écouterais,

, la raison qui t'éveille.

Mais cette jetée primaire est bien le reflet de mon âme ! Et ce travail tenté est forcément médiocre. De quelle

façon, en usant de quelle combinaison de l'esprit, puis-je augmenter la qualité de mon vers ?

Mais quel sinistre sort l'a condamné à mort ?

ou Mais quelle sinistre fin l'a condamné à mort ?

et "sort" me sert de rime

Mais quelle sinistre fin l'a condamné à mort ?

Parle-moi des effets qui justifient ce sort ?

L'on peut changer également "parle-moi" qui est pâle. Aricie veut des explications.

Petite étude de composition comparée Racine/lozac'h

Voler vers vous les cœurs par Thésée écartés

- Soit : j'ai l'image, donc de la poésie.

Ce qui donne par Lozac'h,

Préparez-vous, Madame, à voir de tous côtés

( en supposant qu'il m'appartienne. Ce qui n'est pas le cas.

Il est racinien)

Préparez-vous, Madame, à voir de tous côtés

Les pouvoirs ennemis à jamais écartés.

1099


Mais "de tous côtés" ne me convient pas. Le mot "côté" n'a pas de rime correspondante Donc je l'aurais

évincé.

Préparez-vous, Madame, à voir d'aucune part

L'ombre de l'ennemie surgir de ce rempart

Hélas! ma structure et son sens ne sont plus liés avec la pensée exprimée plus haut. D'ailleurs, la combinaison

me semble très mauvaise.

surgir de ce.....

mais pluriel : de ces remparts!

Bérénice

Pourquoi en Scène IV Acte II, Titus ne donne-t-il pas la raison de son impossible hyménée ?

Dernier vers de cette scène :

Sortons, Paulin : je ne lui puis rien dire.

Bérénice. Résumé.

A vers B : je vous aime

B : j'aime Titus

T : j'aime Bérénice. Les lois de Rome m'interdisent de l'épouser.

T vers A : emportez Bérénice. Les lois de Rome m'interdisent de l'épouser.

T A B : je pars avec Antiochus. Que nous soyons un exemple d'amour impossible aux yeux des hommes.

Le schéma est fort simple. Nous sommes loin du cercle infernal d'Andromaque.

(C'est une émouvante histoire de sacrifice amoureux)

1100


Phèdre- Act II - Scène I

Analyse grammaticale

je je je malheur sujets 4

cessais songeais avais prescrit verbes conj 4

presser vivre suivre détourner verbe inf 4

tombeau voix malheur lois sub 4

Vous vous vous vous c. d'att 4

ce nouveau autres adj 3

au dl art 2

Mais conj 1

de de à de prép 4

déjà même (ne plus) adv 4

pour, en de,

pour

(loc conj éviction que)

7 exacts parmi 10 à 4

Phèdre Etude composition

Acte II Scène I

De porter la douleur dans une âme insensible,

Combinaison à 4

douleur insensible

douleur physique

la douleur du coeur

la douleur de l'âme

déjà plus poétique

semble meilleure

De donner la douleur dans une âme insensible,

(votre à l'oreille est gênant, son, aussi

1101


Mais Racine "la porte". Pourquoi ?

C'est ce qui différencie le Bon du Grand Poète.

D'imposer la douleur dans une âme insensible.

Soumettons la douleur dans son âme insensible

On verra ce qu'il en fera ; il va fléchir. Il ne jouera pas

les hautains --) inflexible.

*

Si s'essayer à la tragédie était chose aisée, grand nombre

de poètes y serait parvenu. Or la France n'a engendré que

deux tragédiens. Il y a une vérité qui se cache en chaque poète : je n'en

suis pas capable. Il faut le dire : une tentative de 1600 vers

correspond à une exécution de 150 sonnets. Puissance, résistance

ces deux qualités indispensables.

La montagne racinienne, la montagne cornélienne, ces deux

pics infranchissables. Les géants.

On peut s'arrêter à six monstres. Racine, Corneille,

La Fontaine, Hugo Molière et Ronsard Le reste peut être assez méprisable.

Phèdre Acte V Scène IV

Équilibre grammatical.

veulent sont verbes conj 2 4

éblouir mettre verbe inf 2

feinte accord sub 4 4

deux

gène

une la 2 art 2 2

Ils ils pro pers suj 2 4

mi me pro pers c, 2

tous, vaine 2 adj 2 2

par, d', pour,à prép 4 4

1102


Veulent-ils m'éblouir par une feinte vaine ?

Sont-ils d'accord tous deux pour me mettre à la gène.

14 / 7

19 / 4 6 12

6 / 2 / 3

11 / 2 / 8

Les Poètes, les couleurs

Racine, esprit superbe. Tu t'élèves, intelligente finesse et subtile.

Touche légère et cible atteinte.

Racine pastel, bleu clair.

Corneille, grenat rouge.

Valéry est vert académicien jaune l'olivier.

Mallarmé, automne (symboliste) feuilles se mourant, rousses mêlées.

Baudelaire, bleu noir métallique.

Recherche d'une autre composition

Athalie Act V Sc II

Racine

L'Arche, qui fit tomber tant de superbes tours,

Et força le Jourdain de rebrousser son cours,

détourner

détourner

constructions solides -----) fit tomber =ériger-édifices

fortes

colossales (superbes, sublimes)

ne me plait pas

1103


tant d'imposants

Des dieux

ieux = 1

des nations

ions = 2) impossible

*

Mais fidèle, mais fier, et même un peu farouche,

Charmant, jeune, traînant, tous les cœurs après soi,

Tel qu'on dépeint nos Dieux, ou tel que je vous vois.

Proposition racinienne

Raison de refus

-Mais fidèle -) MF sons

fier -) 2 syl impos

et même un peu -) remplissage

Traînant avec coeur OK

Jeune 2 syl impos = je ne l'entends pas

dépeint nos Dieux et le dernier H oui

qu'on non

Tel que les Dieux l'ont fait c'est tel que je le vois.

Phèdre Acte II - Scène ?

Remise par Lozac'h

Lui fidèle et si fier et même un peu farouche.

Lui fidèle, mais si fier, parfois un peu farouche,

Charmant et jeune, traînant tous les cœurs après soi,

Tel que les Dieux l'ont fait, c'est tel que je le vois.

Mais fidèle, toujours fier, parfois un peu farouche.

*

1104


Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me porte

Je ne te dirai pas tout l'amour qu'il me donne

Quand son désir brûlant lentement s'abandonne

Une nuit dans l'extase ne lui suffirait pas.

Loz

Oui, Seigneur, nous partions ; et mon juste courroux

Laissait bientôt Achille et mon camp loin de nous

Ma fille dans Argos courait pleurer sa honte.

Raci

Ah ! si je vous suis cher ma Princesse, vivez

Tout est perdu, Seigneur, si vous ne nous sauvez.

Raci

int =) ah ! ma ad, pos

Tout ne 4=) 18

sub adv

*

1') Comprendre Racine

2') Exercices sur les anciens afin de transformer la prose

en vers.

3') Tirer sur la composition Racinienne ou Cornélienne.

4') Imposer l'hémistiche divin.

5') Prétendre à sa structure tragédienne.

6') Faire des tragédies - une dizaine.

7') Attendre et mourir.

Mithridate, Racine, étude.

On nous faisait, Arbate, un fidèle rapport.

Rome en effet triomphe et Mitridate est mort.

On, Rome, Mithridate suj 3 faisait est triomphe 3

fidèle mort 2 15

un ai 1

nous Arbate 2

1105


et en effet 3 ? conj, loc conj

Rapport

Les Romains, vers l'Euphrate ont attaqué mon père,

Et trompé dans la nuit sa prudence ordinaire.

3 les l' la vers dans pré é

2 attaqué trompé Part part nuit prudence par 3

1 ont Romains Euphrate

3 mon sa prudence

1 et

Étude (suite) Mithridate

On nous faisait, Arbate, un fidèle rapport :

Rome nous annonçait la nouvelle de sa mort.

On, Rome 2

Faisait, annonçait 2

nous, nous 2

fidèle sa 2

Un la 2

Rome, Arbate 2 Sub animés

3 subo

1 prépos

Étude grammaticale

Ami, tout est-il prêt ? Mais la Reine s'avance.

Va, que pour le départ tout s'arme en diligence.

Fais donner le signal, cours, ordonne et revien

Me délivrer bientôt d'un fâcheux entretien

la le un le

est avance

fais donner cours - ordonne revien délivrer

1106


va arme

prêt S' S' me

1107


EXTRAITS JOURNAL

87

1108


Barbarisme

Discourailler. Ca discouraille !

Que je suis las d’entendre mon âme discourailler.

FF MM FF MF MM MF 4

Un vers, analyse

L’intelligence prudente vient des temps plus lointains.

MF MF MF FF FM MM 2

21 27

SCC SCS CCS CSS

LFL chFF VFF FLF

Maîtrise du dosage et des quantités

Si l’on suppose qu’un alexandrin donne 12 syllabes, impose 12 mots, on peut en tirer que x

syllabes dans une phrase impose x mots.

Ce qui pose toutefois le problème des 3, 4 syllabes au mot.

prose.

Comme il existe un multiplicateur à 4 pour les vers *, je ne sais si cela s’applique pour la

En vérité, ce qu’il me faut savoir c’est :

1) combien de syllabes dans une phrase ?

2) combien de mots dans une phrase ?

3) combien de signes dans une phrase ?

De là, je tire le roman, comme j’ai pu en tirer la tragédie.

1109


prosaïque.

Je ne pense pas qu’il y ait un multiplicateur ou un principe basé d’hémistiche sur la phrase

Racine, Flaubert, etc.

Toutefois, il serait utile d’aller voir ce qui se passe dans les auteurs, Bossuet, Valéry,

Comment un poète qui écrit en prose conçoit-il ses quantités ?

Donc prendre Valéry avec ses poèmes en prose. Cela sera toutefois difficile.

* 4 signes pour 1 pied en moyenne.

Réflexions sur la durée du pied

Si tourne = 1

Si viens = 1

On peut trouver toutes les familles de 1.

Mais tout serait en 1 à la condition que cela ne provoquât pas la confusion.

(Sion est un exemple).

Le dosage. La quantité

4 simples, 2 complexes.

Il ne faut donc pas se soucier de la durée ?

Et bien non ! Curieux toutefois...

Le compte des blancs

Retourne d’où tu t’en viens

1 2 3 4 5 6

6 blancs

+ Tirets Problèmes d’imprimerie.

1110


noms propres

Équilibre visuel ________________________

_________________________

24 signes + 6 blancs par H

Essai

Ma pensée doit changer pour agir de la sorte

Il faut qu’elle évolue pour accomplir ces mots

Mon esprit évolue et respire, monte haut

Va là-bas dans l’éther, il faut que tu t’élèves.

6

6

1

3

4 adj je te dis

4 sub

4 pré tu me tais tant de choses.

Alex

Si puissant par toi-même, assume ta présence.

CCS SSC SCS SCS

SF SF FM AS MF FS

244 336 222 236

10 12 8 11

1111


Alexs - Racine - Andro

Ah ! Je n’en doute point : c’est votre époux, Madame.

C’est Hector qui produit ce miracle en votre âme.

ah int int 1

je en c c qui pro pers 5

doute est est produit verbes 4

Nom pro

Hector - Mad n. pro 2

époux miracle âme n. co 3

ce votre votre adj 3

n point adb 2

pré 1

Racine (suite)

Il veut que Troie encor se puisse relever

Avec cet heureux fils qu’il vous fait conserver.

4 Pro per il se il vous

5 Ver 3 2 3

2 Compl 4 2 3

2 Conj

1 N P 3 p p 5 v 2 n c 2

1 C N 4 p 5 v 2 n c 2

1 Adv

2 Adj

Analyse d’alexandrins

Sachons mener à bout, sans égoïsme vain,

Notre travail humain sous le travail divin.

Si l’orgueil vient, broyons du pied cette couleuvre.

1112


222 51 3 adj 1 adj

222 42

L’homme est l’outil, Dieu seul est l’ouvrier de l’oeuvre.

1 2 3 4 5

1 21 2 2 4 7515 4

1 3 11 5 subs

SS SC SS SC SC SC

3

8

MM FF MM MF MM FM 3

MF MM MM MF MM MM 4

MM FF MM MF FF MF 4

252 315 412 225

233 424 423 424

Appariement

Action : je te croyais faire tes grandes manœuvres.

S P P V V A A S

On peut garder le moule.

Déesse, je te croyais danser

Beauté, je te croyais aimer

Déesse, je te voyais aimer ton immense chevelure ! ...

C’est comme ça que l’on doit construire.

Substantif (déesse), pronom (je) pronom (te) verbe (voyais)

aimer (verbe) ton (adj) immense (adj) chevelure (substantif).

1113


et le moule est fini

Trouver d’autres types de phrases.

SPPVVAAS

Appariement (suite)

25 11 88

ABBCCDDA

Tx de tolérance

AB/BC/CA

CABBAC

Moule fini

CA AB BC

BC CA AB

A

A

B

C

C

B

(Je n’ai jamais vu un article achever ma phrase).

Je me croyais faire mes grandes manœuvres, actions

P P V V A A S S

Analyse

Emplacement

Constructio mélange déséquilibre

Conjugaison

Éléments grammaticaux

Toutes les autres lois sont soumises à la rigueur.

Alors pourquoi parler de la littérature ?

Ca doit bien être juste !

1114


Principe numérique basé )

et un laisser aller total !

) incompatible

Lecture numérique

Je fais ce que je peux.

Je fa is ce qu ej / ep eu x.

1 1 0 1 1 0 0 0 1

12 : ( j, e, f, a, i, s, c, q, u, p, x, )

CV CV VC / CV CV VC / VC VC C /

Écrire nécessite la précision au caractère.

Tolérez mes faiblesses.

Qina

42 6

4 ; 4

2 4 6 Qina

4 3 7

*

2 3 2 3 2

SC CSC SC CSC SC

As-tu dépensé en l’air, insensé, ce vers ?

AF FFS AL ASS SV

2 3 2 3 2

Dépensons nos efforts en de plus belles choses ! ...

1115


Hexamètre

De tant de terres lointaines 24

De ta nt / de te rr / es lo in / ta in es /

1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0

242 646

FM FF MF

DD FF LM

+ 5 mots

SS SC SC

Fréquence binaire V/C

Il faut

Je dois faire

Je dois croire

2 4 6

Je do is cr oi re

1 1 0 2 3 1

Retourne

Re to ur/ne

1 1 0 0

Re fais le t

*

re fais preuve de toutes lois

2 4 6 2 6 4

Re fa is/pr eu ve/de to ut/es lo is

1 1 0 2 3 1 1 1 O 0 1 0

FM F/F MF

13 éléments

1116


Phonétique personnelle

correspondances.

Essaie d’écrire avec ta phonétique pour passer les syllabes à douze afin de voir les

é dan la pl ni tud ou pla ne mon plai sir

quai je donc fai a qui / pour quoi fra pé nar cis

Si sa bo té le vou / a quel que sa cri fis

que lon dres sa du moins lin quou pa rab le tel

Sur quoi se quor par fai sol fri d1 quou mor tel

FchF VAF FFV VNS

SSF FFV AFF SFV

FLF SSM LFF LFF

SFS FFV SVA FMF

SC SC SC SS SC SC

CS SC SS SC SS CC

SS CS CS SS SS SC

CS SS SC SC SS SC

4 pieds, 16 signes - Fréquences de lettres

par 4 comment ?

4 4 4

16s + 16s + 16s

Penser à tous les autres rythmes.

En tirer la formule générale (facile !)

Notes pour rechercher.

1117


Nombre de pieds par mot

On lui a dit une fois pour toutes une = 1

Il était une fois pour des gens une = 1

2 par exemple

Afin de démontrer que ce n’est que le changement de structure.

Tu me fais

liaison

Une couche 2 en débutant

Une femme 2 en débutant

Rapports F/M ; Harmonie voyelles

FF FM MM FF MM FM 4

CSC CSS CSS CCC

Fréquences numériques

JE VAIS VOIR LA

Je va is / vo ir la /

1 1 0 1 0 1

Dans la gloire

Da ns la / gl oi re

re to ur / ne do ut / ut en vi / en s

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0

Retourne d’où tu t’en viens

264 246

1118


Interjection

Ciel vert, rouge agis ! Meurt ! Ombre !

S A A V V S

Toi, ciel, air fais les mourir

S A A V S V

Vouloir

Te les offrir

Vouloir encore te les offrir

Décomposition

L’arbre des champs donnera son fruit 45

et la terre donnera ses produits 9

et ils seront en sécurité 0

3 art

3 v

2 art

2 co

1 pré / 1 Prop per

6 n c

arbre, champs, fruit,

terre, produits, sécurité

4 masc

2 fém

4 Pré équilibrer dans le mélange

4 verb

Etude

1119


1 3 2 2 1

3

Re tourne d’où tu t’en

viens

re, t’en

tourne viens

1 3 2 2 1

3

Re tourne d’où tu t’en

viens

F F F F F

V

3

2

1

SSS

CSS

Code

Tâche de proposer ces lignes. Que comprends-tu ?

Peux-tu imposer la ponctuation ? Serais-tu capable d’aligner ces phrases ? Eh bien ! Fais-le.

N’oublie pas l’équilibre visuel.

De plus, MF FM MF FM MF FM 6

1 2 5 9 13

ab+ cd

+ .........+ bizarre

36 a + 24 b 1 3 5 7

1120


2 4 6 7

4 3 2 5

13 2 x 3 y

FL

difficile, mais faisable

Emplacement des lettres

Quand j’écris Les champs

je dois penser

C 4ème et h 5ème

RE TO UR / NE DO UT /

ce n’est pas suffisant

Equilibre grammatical

Et le peuple, élevant vos vertus jusqu’aux nues,

Va partout de lauriers couronner vos statues.

P, V, N, l, S 5 n

V V

2 ad

L A

Élevant

1 P. Pré

V C

2 V

et

1 conj

jusqu’

1 pré

Partout

1 adv

aux, de

1 art

(2 x 8) (2 x 6) + (3x2)

1121


Recherche par un exemple farfelu d’un équilibre

Et le peuple admirant ces vertus précieuses

Apprécie plus encore ces beautés vicieuses

Mais ce peuple admirait

Mais ce peuple, Madame, admirait plus encore

Les charmes et les beautés que formait votre corps.

2 V

2 P

2 Ad

4 Mots

2 Art

2 Adv

2 Conj de coor

1 pré

Ordre des valeurs grammaticales

Les blondes sensuelles aiment regarder les hommes virils.

ABC DD ABC

Art subst adj // verb verb // Art subst adj

A B C D D A B C

A

A

B

C

B

C

1122


ABBCCA

------------

Du moins rendre plus clairs, plus compréhensibles avec la ponctuation des fragments

indépendants même si l’hexamètre est incohérent.

1123


TABLE DES MATIèRES

Invisibles 81

Exercices 82 (Parties

corrigées)

Exercices 84

Ensemble 84

T 24

Andromaque 85

(Fragments)

T29

T 30

1124


Maxime (Extraits)

T 43

87 1

87 2

T 42

Puretés raciniennes

Extraits Journal 87

1125


EXERCICES 84-88

1126


84 22 24

La faiblesse de l'analyse humaine consiste à prétendre que ce qui est existe par la preuve de sa conscience.

84 23 10

À du Bellay

Tu m'as donné ton or, j'en ai fait de la boue.

84 23 32

Heureux qui souvent glisse en sa douce demeure,

Sur la couche enivré bien lentement se meurt.

84 27 1

Lecture linéaire

Sens ? ---) Composer à l'alexandrin

Raisonnement - idée exprimée

Couplage - quatrain

Signifiant -

Travail au mot -

84 27 6

Lecture en couplage

av ez vo us ob te nu lo ub li

1 1 0 / 1 1 0 / 0 0 1/ 0 0 1/ 1 1 0

Avez-vous obtenu l'oubli, l'oubli humain ?

Évidemment cet exemple n'est pas très intéressant - mais il permet de bien comprendre le travail de lissage des lettres

associées deux à deux dans un souci de propreté et de netteté.

84 27 7

FF MF FF MF FF MM

FF FF MM FF MM MM ----) 17 AB

1127


MF FM MF MF MM MF

CD

MF FM MF MF MM MF -----

AB

CD'

FF MF FM MF MF MF

MF MF FF MM MF MF ----) 15

MM MM MM MF FM MF

MF MM FM MF FM MF

18 22 40 10 8 14 8

16 21 37 6 10 11 10

22 16 38 7 15 5 11

17 19 36 11 7 7 12

123 42

33 42

24 24

42 24

84 27 11

Il faut obtenir un placement satisfaisant au 2/3;

He ur eu xq ui sa

1 0 2 3 0 1

Je te de ma nd ee

en co re je te su pp li ed en te nd

Encore je te supplie d'entendre mes prières

FF FF MF FF FF MF

242 224 433 335

AFCh FSF FFF MFA

8 8 10 11

84 27 25

Les soupirs du Bellay

Lequel sans être fol peut être bon poète

1128


84 28 3

Remarque grammaticale

La règle impose à la subordonnée le conjonctif quand la principale est à la forme négative. Pourtant dans cette figure

:

On ne peut pas dire que je vais faire des miracles est plus précisément employée que la phrase :

on ne peut pas dire que j'aille faire des miracles, qui semble une drôlerie d'expression orale.

84 28 4

Alexandre prétend refuser mes conseils,

SCS SCS SCC CSC

D'écouter tous les maux

V/C - Ondulation

Fréquences signes

Equilibre à l'hémistiche

Emplacements

Taux de tolérance - Emplacement syllabes

84 28 10

Observer à l'hémistiche la fréquence de 24

Considérer ou ne pas considérer le blanc comme étant un signe invisible

84 28 14

Tu crois que Pyrrhus craint, et que craint-il encor ?

Fc Fls Fs Fc Lcs Flc C Fs Fll Fcl S Fsl

Système équilibré à la base

Emplacement

Musique

Ondulation

Equilibre

Marge d'erreur ?

1129


84 28 24

Exercice en lecture de couplage

Me sera-t-il aisé d'obtenir une fois

111 / 110 /

Me se ra ti la is ed ob te ni ru ne fo is

1 1 1 / 1 1 0 / 0 0 1 / 1 1 1 / 1 0

Ce rêve si souvent espéré dans l'émoi !

111 / 110/ 020

84 28 28

Tenteras-tu toujours d'imposer ton audace ?

19 20

te nt er / as tu to / uj ou rs / di mp os /

1 2 3 3 1 1 3 0 2 1 2 3

FF MM MM MM FM MF

323 335 423 325

FFL FFCh FFS FMF

A éviter cc vv ?

84 28 46

Système accentuel complexe

222 123

2112 42

1221 222

1113 24

MF MM FM MF FM FF 2

FM MM FM FM MF 3

MM FM FF FM MM FM 5

MF MM MM FM FF FM 2

19 22 41

21 23 44

25 16 41

22 18 40

1130


85 18 6

Cela n'est pas agir avec une raison,

111 311 111 111 01

225 313 131 233

9 10 6 9

85 18 26

Ce n'est donc point le fait de toujours retourner

2 5 4 5 2 4 2 3 5 2 4 3

s'en instruire

4 3 7

11 11 10 9

85 18 56

FFF MMMM

MM MM

MMMMMM

MM MM

Grammaire - Chiffres - Raisonnement - Équilibres - Combinaisons - Emplacement -

85 18 62

J'en rends grâce au Seigneur de nous aimer encore

1 1 2 3 4 5 6 7 4 8 1 4

3(1) + 2(2) +2(2)

AFF ChLF

FMM SVF

4F +2A +2F

MVF MVF AMV SMV

4F +4M +2F

1131


85 24 31

Ô combien de souffrances, ô combien de tortures

N'aurais-je pas subi en ce lieu si maudit !

Combien de violence et combien de morsures

M'aura-t-on infligé par haine ou par dépit !

Je sais ce Dieu haïr la plus pure des âmes,

La soumettre à la mort, lui infligeant l'horreur,

Et donner à l'Enfer dans l'orgueil de ses flammes

La gloire du maléfice unie à la terreur.

Et combien d'innocents connaîtront du futur

Une chair lapidée pleurant son paradis

Implorant, gémissant la délivrance pure !

Mais il est que ce saint sera toujours maudit !

86 2 24

Dieu ordonne mais ne donne pas toujours les moyens d'obéir à l'ordre.

86 2 47

Me serait-il permis de pouvoir l'obtenir ?

225 233 234 441

FF MM FM FM MM FM

SSS CCC SSS SSC

MSL FFM FFV LFM

86 2 48

Toi qui sur le Néant en sais plus que les morts

SCC SCS SCC SCS

FFS LMF ASF FLM

333 223 244 335

86 2 56

Libère le rêve de ses images, de ce mirage

re to ur / ne do ut / ut en vi / en s

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0

264 246 do ré mi fa sol fa si ut

1132


li be re le re ve de se si ma ge se de mi ra ge

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

86 2 76

Racine

Princesse, mon bonheur ne dépend que de vous.

Votre père à l'autel vous destine un époux.

4 e ; 2 ou ; 1 in ; 1 an ; 1 eur ; 1 é ; 2 on ; 8 types de sons

2 o ; 1e ; 3 ai ;1 a ; 2 ou ; 1 i ; 1 in ; 7 types de sons

Valéry

Va ! je n'ai plus besoin de ta race naïve,

6 types de sons

Cher serpent...Je m'enlace, être vertigineux.

6 types de sons

86 2 84

Pourquoi donc lui céder une victoire entière ?

Vous me verriez plus prompt à affronter cent morts.

86 2 88

Je vo us ch er ch ai ss ei gn eu r

1 1 0/ 2 0 2/ 3 2 3/ 2 2

Ma fa it de vo ra so ns co ba tt re la vi ol en ce

1 1 0/ 1 1 1/ 1 2 1/ 1 2 1/ 1 1 0/ 0 2

Rapport Voyelle-consonne pour mieux lisser l'alexandrin

MM FM MM MM FM MF

86 2 91

1133


Trois alexandrins

Ce pendant que je suis si seul en ma demeure

Ne possédant ami pour écouter mes maux,

Je veux par cet écrit

Je tente par l'oubli d'obtenir des travaux

Je veux pour oublier

86 2 93

Jamais je ne voudrais obtenir un écrit,

86 2 94

De la codification numérique

Ja ma is / je ne po / ur ra is / ob te ni /

1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0

rd el ec / ri t 24 33

242 / 234 / 223 / 235 /

MM FF MM MF MF MF FM

86 2 95

Madame, je me dois de poser sur ce sein

Ma da me je me do is de po se rs ur ce se in

1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0

MM FF FM FM FM FF

223 224 223 324

SSS SSS SCC CSC

86 3 25

Il doit apprendre à chasser son génie afin d'en tirer du talent.

87 1 1

Par quel prix, quel encens, ô ciel puis-je jamais

1134


3 5 5 1

De quelle main

De quelle vie, et quelle loi, vrai ciel puis-je

2 6

De quelle vie, et quelle loi, le ciel puis-je te construire,

[Ce serait évidemment plus facile de produire des 12 incontrôlés !...Mais je ne sais comment parvenir à cet

impossible.]

87 1 3

Hauteur, intensité, durée - exercice par Grammont.

87 1 4

2 3 4 / 3 4 7 / 2 3 2 / 3 1 7 /

4 2 2 / 4 2 3 / 4 3 2 / 4 2 4 /

Ceci correspond au nombre de signes sur un alexandrin sur chaque pied. L'idéal est d'obtenir un bon recouvrement à

la tierce.

Dans le premier exemple 6 cas sont favorables contre 8 dans le second.

87 1 10

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

F S F V F F F V F S F F

Nous sommes donc face à un alexandrin - la lecture se fait en couple - Il s'agit ici d'étudier le travail des consonnes

sur chaque syllabe.

F est une frappante - BDG ou TCP et S une sifflante.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

F S F AFV F S F A F V

A représentant une voyelle.

87 1 23

1135


Rapport Animés/Inanimés dans le poème Les chats de Charles Baudelaire.

Premier quatrain

A ------) I + I'

I ------) A

Second quatrain

I -------) A

A ------) I + I

I -------) A

Premier tercet

A ------) A

I -------) I

A ------) A

Second tercet

I ------) I

A -----) A

I ------) I

Et le rapport Sujet/Objet, n'est-ce pas à étudier pour apprécier l'équilibre ?

Le genre également, le rapport Masculin/Féminin.

Et le rapport Sujet/Complément d'attribution ?

87 1 34

Petite étude sur deux alexandrins.

Et tris te ment cor rompre une é ter nel le loi

C C S S S S C C C C S S

A F FM F L A M F M L L soit 8/12 avec lecture en ondulation

Tous les fruits que t'offrait ma tendresse certaine

S C C S C C S S C S C C

Ces deux alexandrins n'appartiennent-ils pas à Paul Valéry

87 1 46

1136


Par d'habiles stratagèmes, vous nous faites un faux roi !

3 4 5 4 2 6 4 4 6 2 4 4

S S C S S C S S C S C S

Compte de signes et harmonie musicale à la tierce, la volonté étant de proposer 24 signes à l'hémistiche.

87 1 47

Trois tentatives

Contre elle-même, je dois l'éloigner de l'obstacle

Et il faut contre elle-même, la convaincre d'aimer

Contre elle-même, je dois rappeler sa naissance

87 1 54

Les parfums de la myrrhe

De Heredia - avec légères variantes lozachiennes

Les parfums de la myrrhe ont imprégné leurs membres.

Elles rêvent nonchalantes alanguies sur le lit.

La flamme du brasier par leur forme éblouie,

Éclaire l’ombre obscure qui vacille et qui tremble.

Dans de profonds coussins, leurs chairs évanouies

S’enivrent des tiédeurs et des douceurs de l’ambre,

Tandis qu’un corps d’ébène se redresse et se cambre

Proposant aux esclaves son charme épanoui.

Sentant monter en elle le désir de l’effluve,

Sa beauté presque nue aux chaleurs de l’étuve

Se caresse et soupire en offrant ses deux seins.

Les filles d’Ausonie admirant l’harmonie,

De ce sauvage orgasme sur sa jambe polie,

Supplient dans leurs fantasmes de sublimes desseins.

1137


Le Tepidarium De Heredia

La myrrhe a parfumé leurs membres assouplis ;

Elles rêvent, goûtant la tiédeur de décembre,

Et le brasier de bronze illuminant la chambre

Jette la flamme et l'ombre à leurs beaux fronts pâlis.

Aux coussins de byssus, dans la pourpre des lits,

Sans bruit, parfois un corps de marbre rose ou d'ambre

Ou se soulève à peine ou s'allonge ou se cambre

Le lin voluptueux dessine de longs plis.

Sentant à sa chair nue errer l'ardent effluve,

Une femme d'Asie, au milieu de l'étuve,

Tord ses bras énervés en un ennui serein ;

Et le pâle troupeau des filles d'Ausonie

S'enivre de la riche et sauvage harmonie

Des noirs cheveux roulant sur un torse d'airain.

87 1 52

Tombez ô perles immortelles

pour Théophile Gautier

Tombez, ô perles immortelles,

Dans l’océan mystérieux !

O l’Orient fait d’étincelles

Vos gouttes d’or sont dans les cieux.

L’Onde a brodé ses vifs éclairs,

Ses flammes en fer sont dans les airs.

Tombez, ô perles immortelles,

Dans l’Océan mystérieux !

Plongez dans l’âme de la mer

1138


Au plus profond du ténébreux !

L’aurore s’éveille dans la nuit claire,

Chasse les ombres et les affreux.

Dormez mes rêves irréels,

Mon horizon est toujours bleu !

87 1 87

Tentative de composition sans se soucier de la rime.

Espérez-vous encore accomplir des méfaits ?

Oserez-vous, Madame, agir de cette sorte ?

Pourtant tout vous dispose d'en cesser déjà là,

De vous tenir bien loin de ces jeux puérils.

87 1 90

Nouvelle tentative de composition

Je vous avais promis la mort et la torture,

La terrible souffrance qui frappe les humains.

Vous vous n'avez pas cru que je pouvais frapper

Et imposer l'horreur selon ma volonté.

selon l'immense loi.

La composition littéraire consiste à équilibre les différentes catégories syntaxiques qui participe à l'élaboration de la

phrase.

1139


87 1 98

Hippolyte

Cependant vous sortez. Et je pars. Et j'ignore

Si je n'offense point les charmes que j'adore.

J'ignore si ce coeur que je laisse en vos mains...

Aricie

Partez, Prince, et suivez vos généreux desseins.

Le travail d'équilibre est essentiellement visible dans ce quatrain de Racine en étudiant ces alexandrins en couplage.

87 1 107

Mais c'en est trop. Il faut qu'il voie mon triste sort.

C'en est trop. Il faudra qu'il voie mon triste sort.

Comporte 13 éléments

Comporte 12 éléments

Faut-il proposer 6 éléments sur chaque hexamètre ?

Moule fini : Verbe - Préposition - Préposition - Pronom - Pronom - Verbe -

Retourne d' où tu t'en viens

87 1 113

Une sorte de nymphe

l'amour

Tu méprises la chair qui se propose à toi.

1140


Quelle raison te dispose en ne pas en jouir ?

87 1 108

Retourne d'où tu t'en viens.

2 verbes - 2 pronoms personnels - 2 prépositions - acoompagnés d'un t euphonique.

87 1 109

Pertes/Gains Jean Racine

H :

CCC SSS CSS SSC

FF MM MM MF MF MF 2

ANM FSL FFF LSF

ChMF MLF F ChM A Ch F

322 444 234 226

Lois : 13/20 - Composition: 18/20 - Littérature 17/20 -

Choix, qualité remarquable, grammaire.

Les lois sont des moyens mais ne ce sont pas des fins.

87 1 111

Paul Valéry

Tu méprises le don que je te fais de moi.

Tu méprises l'amour

1141


Tu méprises la chair qui se propose à toi.

MF MF MM MF MF MM

CCC SSC CSS SSS

FMF SLF FChF VFM

223 325 323 414

FMF SLCh FSF FSF

87 1 115

Coup d'alexandrins

J'apprécie sa beauté, sa grâce tant vantées

(Il me semble trop court. Je suis obligé d'imposer l'insistance)

Et l'orgueil de sa face ???

J'apprécie sa beauté, sa grâce tant vantées

Présents dont la nature a voulu l'honorer.

J'apprécie sa beauté, sa grâce enchanteresse

87 1 129

Tentative de composition en prose

Il nous faut obtenir dans les plus brefs délais des résultats très encourageants, nous permettant d'espérer de nombreux

changements. Nous devons connaître avec une exactitude parfaite [---]

5 Pro pers 5 Verbes 3 Art 4 Subs 4 Pré 2 Adv

669 4343 672

1142


21 14 15

87 2 9

Elle attend trop de vous. Bel espoir qui la flatte !

Mais elle semble ignorer que ma colère éclate.

5 Pro p 5 Verb 1 Adj 2 Adj 2 Sub 2 Conj 1 Prépo

FM FM FF FF MM MF 2

MF FM MF FM MF FF 5

CSS SSS CCS CSS 6

CCS CSC SSS CCS 4

33 312

123 42

ALF FFV FLF FLV 8

MSS AML FMF LFF

424 425 324 327 ---) 6 21 21

446 133 322 416 ---) 0 21 21

12111 12111

1113 1122

87 2 11

Il vous faudrait, Madame, accomplir ces desseins.

Ou laissez-les agir ces nombreux assassins.

1143


*

Qu'entends-je ?

Son trépas n'a point calmer la reine.

Le trouble semble croître en son âme incertaine.

1 conj 4 verbes 1 propo 3 adje 4 subs 1 pro pers 2 art 1 ?

*

Quelques fois pour flatter ses secrètes douleurs,

Elle prend ses enfants quelle baigne de pleurs.

Variante : Parfois pour soulager

1 adv 2 p 3 v 3 ad 3 sub 2 po 1 co

CSS SSC CSC SSS

CSS CSS CCC SSS

FF MM MF FF MF FF 2

FF FF FM FF MF FF 3

FFV FVF SSF FFL

ALF SChV FLF VDF

22 20

19 22

1144


87 2 12

Tout baignée de lumière et d'astres bleuités

Une fleur s'abandonne, se courbe dans les nuités.

3 adj 3 prépo 4 sub 2 coor 2 pro 2 vers

Bercée et baignée de lumière et d'astres bleuités

Une fleur s'abandonne, se plie dans les nuités.

3 adj 2 coor 3 pré 4 subs 2 art 2 vers

87 2 15

J'ignore si je le peux mais je m'y essayerai.

Mais je ne prétends pas que je réussirai

CSC SSS CSC CCC 6

CSS CSS SSC CCC 2

MF MF FF MF MF FM 4

MF FF FM FF MM 4

ChMS ChLF MChM ASL

MChM FFF FchL ASL

7 pro 4 conj 2 adv

87 2 16

J'ignore le projet que la Reine médite,

Seigneur. Mais je crains tout du transport qui l'agite.

4 verbes 3 subs 3 art 2 conj

1145


87 2 30

Recherches de 48 signes par alexandrin

S'il vous dit : je vous crois, courrez dans son mensonge !

prouvez-lui le contraire.

4 4 4 2 4 6 4 3 4 3 3 6 ---) 47

4 4 4 2 4 6 4 3 4 2 3 7 ---) 47

SVF Ch V F FLF SMS

SVF ChVF FVL LFF

MM MF MM MF MM FF

CSC SSS SCS SSS

87 2 42

Mais j'en sais de très belles qui se défient d'éclore

87 2 14

Un mortel désespoir sur son visage est peint;

La pâleur de la mort est déjà sur son teint.

3 art 3 adj 5 subs 3 pré 2 v 1 pp 1 adv

*

Déjà, de sa présence avec honte chassée,

Dans la profonde mer OEnone s'est lancée.

1 adv 3 pré 3 adj 3 subs 1 pro pers 1v

*

1146


On ne sait point d'où part ce dessein furieux ;

Et les flots à jamais l'ont ravie à nos yeux.

2 pro 4 adv 2 v 3 pré 4 subs 3 adj 1c 1 art 1pro pers

87 2 18

Quelle est donc sa pensée ? et que cache son discours

Commencé tant de fois, interrompu toujours ?

Veulent-ils m'éblouir par une feinte vaine ?

Sont-ils d'accord tous deux pour me mettre à la gène ?

2 part passés 2 conj 2 verbes conj

1 art 3 sub 1 pro inter 1 propo 2 adv

87 2 37

Ce n'est pas que je croie

Ce n'est pas que prétendre 243 336

Ce n'est point prédire

FF MM FF

Il est que tout prédire ----) 5

Tout hémistiche doit comporter 6 mots

87 2 50

SS CS CC CC SS SC

SS SS CS SS CC SS

CS CS SC CC CS SC

1147


FLF LLS FLS FFM

LFF FLF SFS MFV

Les moyens, les méthodes pour tirer toute chose de l'inconnu

87 2 75

Paul Valéry

...Ce vin bu, l'homme baille, et brisé le flacon

Aux merveilles du vide il garde une rancune ;

Mais le charme du soir fume sur le balcon

Une confusion de femme et de flocon...

ou variante lozachienne :

Que mêle un pur mélange de femme et de flocon...

FF MM FF FF FF MM 4

Mais ce qui est ne serait être mêlé, alors...

- Ô conseil !...Station solennelle !...Balance

87 2 79

Comment Victor Hugo a-t-il pu faire Victor Hugo ?

87 4 7

Comment parvenir à faire GP ?

- Atteindre 90 000 - 120 000 vers

- Inventer un instrument nouveau tel le loze

1148


- Développer une théorie poétique

- Accéder à une qualité sonore

- Proposer des hexamètres - 5 000 - 7 000 - comportant 24 signes travaillés

87 2 66

Exercices basiques dans un alexandrin

FM MF MF FF MM 2

CSC SSC SCS CSC 12

19 20

233 245 224 325

87 2 96

De la prose. Par la querelle des imaginaires. Racine.

Le nombre de syllabes à la phrase est le plus souvent supérieur à 12. Disons entre 14 et 19.

4 5 3 4 3

5 5

5 3 6

8 6 5

La prose par la poésie était de 2 à 24 syllabes.

1149


T42

FF MM FM MF MF FM

De cette fin terrible où je suis descendu,

232 335 224 333

De ce malheur ingrat que les Dieux m'ont soumis

Et me fait espérer ce qui m'était promis.

T 42 10

[J'ignore de quel alexandrin il s’agit.]

MM FM MM FM MF MM

332 423 342 244 18/19

1122 24

1113 24

1112 111111

11112 2112

*

Toi qui peux te prétendre parmi tous mes amis

6 MM FF FF MM FM MM 2

17 voyelles - 20 consonnes

334 236 324 314

FFF FFF FMF MSM

1150


T 43 162

Mallarmé Composition - Compte des signes -

Tout orgueil fume-t-il du soir,

Torche dans son branle étouffée

Sans que l'immortelle bouffée

Ne puisse à l'abandon surseoir !

6 subs - 3 Verb - 4 ar - adj - 2 adj

23 27 23 26

24 27 20 - 71

29 23 23 - 75

1151


JOURNAL 87

EXTRAITS

1152


Barbarisme

Discourailler. Ca discouraille !

Que je suis las d’entendre mon âme discourailler.

FF MM FF MF MM MF 4

Un vers, analyse

L’intelligence prudente vient des temps plus lointains.

MF MF MF FF FM MM 2

21 27

SCC SCS CCS CSS

LFL chFF VFF FLF

Maîtrise du dosage et des quantités

Si l’on suppose qu’un alexandrin donne 12 syllabes, impose 12 mots, on peut en tirer que x

syllabes dans une phrase impose x mots.

Ce qui pose toutefois le problème des 3, 4 syllabes au mot.

prose.

Comme il existe un multiplicateur à 4 pour les vers *, je ne sais si cela s’applique pour la

En vérité, ce qu’il me faut savoir c’est :

1) combien de syllabes dans une phrase ?

1153


2) combien de mots dans une phrase ?

3) combien de signes dans une phrase ?

De là, je tire le roman, comme j’ai pu en tirer la tragédie.

prosaïque.

Je ne pense pas qu’il y ait un multiplicateur ou un principe basé d’hémistiche sur la phrase

Racine, Flaubert, etc...

Toutefois, il serait utile d’aller voir ce qui se passe dans les auteurs, Bossuet, Valéry,

Comment un poète qui écrit en prose conçoit-il ses quantités ?

Donc prendre Valéry avec ses poèmes en prose. Cela sera toutefois difficile.

* 4 signes pour 1 pied en moyenne.

Réflexions sur la durée du pied

Si tourne = 1

Si viens = 1

On peut trouver toutes les familles de 1.

Mais tout serait en 1 à la condition que cela ne provoquât pas la confusion.

(Sion est un exemple).

Le dosage. La quantité

4 simples, 2 complexes.

Il ne faut donc pas se soucier de la durée ?

Et bien non ! Curieux toutefois...

1154


Le compte des blancs

Retourne d’où tu t’en viens

1 2 3 4 5 6

6 blancs

+ Tirets Problèmes d’imprimerie.

noms propres

Équilibre visuel ________________________

_________________________

24 signes + 6 blancs par H

Essai

Ma pensée doit changer pour agir de la sorte

Il faut qu’elle évolue pour accomplir ces mots

Mon esprit évolue et respire, monte haut

Va là-bas dans l’éther, il faut que tu t’élèves.

6

6

1

3

4 adj je te dis

4 sub

4 pré tu me tais tant de choses.

Alex

1155


Si puissant par toi-même, assume ta présence.

CCS SSC SCS SCS

SF SF FM AS MF FS

244 336 222 236

10 12 8 11

Alexs - Racine - Andro

Ah ! Je n’en doute point : c’est votre époux, Madame.

C’est Hector qui produit ce miracle en votre âme.

ah int int 1

je en c c qui pro pers 5

doute est est produit verbes 4

Nom pro

Hector - Mad n. pro 2

époux miracle âme n. co 3

ce votre votre adj 3

n point adb 2

pré 1

Racine (suite)

Il veut que Troie encor se puisse relever

Avec cet heureux fils qu’il vous fait conserver.

4 Pro per il se il vous

5 ver 3 2 3

2 compl 4 2 3

2 conj

1156


1 N P 3 p p 5 v 2 n c 2

1 C N 4 p 5 v 2 n c 2

1 adv

2 adj

Analyse d’alexandrins

Sachons mener à bout, sans égoïsme vain,

Notre travail humain sous le travail divin.

Si l’orgueil vient, broyons du pied cette couleuvre.

222 51 3 adj 1 adj

222 42

L’homme est l’outil, Dieu seul est l’ouvrier de l’œuvre.

1 2 3 4 5

1 21 2 2 4 7515 4

1 3 11 5 subs

SS SC SS SC SC SC

3

8

MM FF MM MF MM FM 3

MF MM MM MF MM MM 4

MM FF MM MF FF MF 4

252 315 412 225

233 424 423 424

Appariement

Action : je te croyais faire tes grandes manœuvres.

S P P V V A A S

1157


On peut garder le moule.

Déesse, je te croyais danser

Beauté, je te croyais aimer

Déesse, je te voyais aimer ton immense chevelure ! ...

C’est comme ça que l’on doit construire.

Substantif (déesse), pronom (je) pronom (te) verbe (voyais)

aimer (verbe) ton (adj) immense (adj) chevelure (substantif).

et le moule est fini

SPPVVAAS

Trouver d’autres types de phrases.

Appariement (suite)

25 11 88

ABBCCDDA

Tx de tolérance

AB/BC/CA

CABBAC

Moule fini

CA AB BC

BC CA AB

A

A

B

C

1158


C

B

(Je n’ai jamais vu un article achever ma phrase).

Je me croyais faire mes grandes manœuvres, actions

P P V V A A S S

Analyse

Emplacement

Construction

Conjugaison

Éléments grammaticaux

mélange déséquilibre

Toutes les autres lois sont soumises à la rigueur.

Alors pourquoi parler de la littérature ?

Ca doit bien être juste !

Principe numérique basé )

et un laisser aller total !

) incompatible

Lecture numérique

Je fais ce que je peux.

Je fa is ce qu ej / ep eu x.

1 1 0 1 1 0 0 0 1

12 : ( j, e, f, a, i, s, c, q, u, p, x, )

CV CV VC / CV CV VC / VC VC C /

Écrire nécessite la précision au caractère.

Tolérez mes faiblesses.

1159


Qina

42 6

4 ; 4

2 4 6 Qina

4 3 7

*

2 3 2 3 2

SC CSC SC CSC SC

As-tu dépensé en l’air, insensé, ce vers ?

AF FFS AL ASS SV

2 3 2 3 2

Dépensons nos efforts en de plus belles choses ! ...

Hexamètre

De tant de terres lointaines 24

De ta nt / de te rr / es lo in / ta in es /

1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0

242 646

FM FF MF

DD FF LM

+ 5 mots

SS SC SC

1160


Fréquence binaire V/C

Il faut

Je dois faire

Je dois croire

2 4 6

Je do is cr oi re

1 1 0 2 3 1

*

Retourne

Re to ur/ne

1 1 0 0

Re fais le t

re fais preuve de toutes lois

2 4 6 2 6 4

Re fa is/pr eu ve/de to ut/es lo is

1 1 0 2 3 1 1 1 O 0 1 0

FM F/F MF

13 éléments

Phonétique personnelle

correspondances.

Essaie d’écrire avec ta phonétique pour passer les syllabes à douze afin de voir les

é dan la pl ni tud ou pla ne mon plai sir

quai je donc fai a qui / pour quoi fra pé nar cis

Si sa bo té le vou / a quel que sa cri fis

que lon dres sa du moins lin quou pa rab le

tel

1161


Sur quoi se quor par fai sol fri d1 quou mor tel

FchF VAF FFV VNS

SSF FFV AFF SFV

FLF SSM LFF LFF

SFS FFV SVA FMF

SC SC SC SS SC SC

CS SC SS SC SS CC

SS CS CS SS SS SC

CS SS SC SC SS SC

4 pieds, 16 signes - Fréquences de lettres

par 4 comment ?

4 4 4

16s + 16s + 16s

Penser à tous les autres rythmes.

En tirer la formule générale (facile !)

Notes pour rechercher.

Nombre de pieds par mot

On lui a dit une fois pour toutes une = 1

Il était une fois pour des gens une = 1

2 par exemple

Afin de démontrer que ce n’est que le changement de structure.

1162


Tu me fais

liaison

Une couche 2 en débutant

Une femme 2 en débutant

Rapports F/M - Harmonie voyelles

FF FM MM FF MM FM 4

CSC CSS CSS CCC

Fréquences numériques

JE VAIS VOIR LA

Je va is / vo ir la /

1 1 0 1 0 1

Dans la gloire

Da ns la / gl oi re

re to ur / ne do ut / ut en vi / en s

1 1 0 1 1 0 0 0 1 0

Retourne d’où tu t’en viens

264 246

Interjection

Ciel vert, rouge agis ! Meurt ! Ombre !

S A A V V S

Toi, ciel, air fais les mourir

1163


S A A V S V

Vouloir

Te les offrir

Vouloir encore te les offrir

Décomposition

L’arbre des champs donnera son fruit 45

et la terre donnera ses produits 9

et ils seront en sécurité 0

3 art

3 v

2 art

2 co

1 pré / 1 Prop per

6 n c

arbre, champs, fruit,

terre, produits, sécurité

4 masc

2 fém

4 Pré équilibrer dans le mélange

4 verb

Etude

1 3 2 2 1

3

Re tourne d’où tu t’en

viens

re, t’en

tourne viens

1164


1 3 2 2 1

3

Re tourne d’où tu t’en

viens

F F F F F

V

3

2

1

SSS

CSS

Code

Tâche de proposer ces lignes. Que comprends-tu ?

Peux-tu imposer la ponctuation ? Serais-tu capable d’aligner ces phrases ? Eh bien ! Fais-le.

N’oublie pas l’équilibre visuel.

De plus, MF FM MF FM MF FM 6

1 2 5 9 13

ab+ cd

+ .........+ bizarre

36 a + 24 b 1 3 5 7

2 4 6 7

4 3 2 5

13 2 x 3 y

FL

difficile, mais faisable

1165


Emplacement des lettres

Quand j’écris Les champs

je dois penser

C 4ème et h 5ème

RE TO UR / NE DO UT /

ce n’est pas suffisant

Équilibre grammatical

Et le peuple, élevant vos vertus jusqu’aux nues,

Va partout de lauriers couronner vos statues.

P, V, N, l, S 5 n

V V

2 ad

L A

Élevant

1 P. Pré

V C

2 V

et

1 conj

jusqu’

1 pré

Partout

1 adv

aux, de

1 art

(2 x 8) (2 x 6) + (3x2)

Recherche par un exemple farfelu d’un équilibre

Et le peuple admirant ces vertus précieuses

Apprécie plus encore ces beautés vicieuses

Mais ce peuple admirait

1166


Mais ce peuple, Madame, admirait plus encore

Les charmes et les beautés que formait votre corps.

2 v

2 p

2 ad

4 Mots

2 art

2 adv

2 conj de coor

1 pré

Ordre des valeurs grammaticales

Les blondes sensuelles aiment regarder les hommes virils.

ABC DD ABC

Art subst adj // verb verb // Art subst adj

A B C D D A B C

A

A

B

C

B

C

ABBCCA

------------

1167


Du moins rendre plus clairs, plus compréhensibles avec la ponctuation des fragments

indépendants même si l’hexamètre est incohérent.

1168


JOURNAL 88

EXTRAITS

1169


Étude minuscule

consonnes et voyelles

Que me ser vent mes vers

Les sons de ma lire

FMS VMV ALS FML

FM SV MV AL SF ML

3° 5° 3° 5°

FM Fch chch AFM AFF

SSC SCC SCS SSC

Mais je ne voudrais pas vous devoir chaque jour

Le plaisir de vous voir et d’en pleurer d’amour

Mch M V FF VF V Ch F Ch

LF S F VV AF F L FM

Nombre de blancs - Proportion - 1 pour 6

Retourne d’où tu t’en viens. 24 par 4

4 blancs

1 blanc

Toi Quand 1 pour 6

0 blanc 1 de blanc

Il m’eut dit 6

Mais,

1 blanc

je pense

1170


1 blanc 1 blanc

Je regardais :

je

Étude

1 2 3 4 5 6 / 1 2 3 4 5 6

Retourne d’où tu t’en viens.

Re to ur

Ne do ut

ut en vi

en s

Encore deux, trois cent mille petits alexandrins ...

Recherche méthode pour le couplage

Cinéma

ci ne ma

Anicet

an ic et

Animer ci ne ma )

Laminé la mi né )

Calciné ca lc in )

ca lc ic

ci ne ma

RE TO UR

do us

ca ne va s

ca le

pi lé

re/to/ur/ne

1171


Déplacement

fier

fi er

roi

ro i

La méthode pour la fréquence

Lire entièrement

re to ur / ne do ut / ut

1 1 0 1 1 0

Comprendre, entendre, ou mais même rime.

co mp re nd re en te en re

Lettres

Otarie

gloire

reine

ot ar ie

at tr is te

re in e

Otarie attristait

Vers

Je t’aime trop hélas pour vouloir te maudire !

CH FM FFL FVL FMF

Je vous supplie, ô Dieu, de regarder mon âme

Et de considérer

Qu’un humble comme un enfant et doux comme une femme

Je viens vous adorer

1172


5° verbes

1 adj

ô ?

Ch VS FAF

Ch VS FAF FLF FMM

Un vers

Je vous supplie, mon Dieu, de pardonner à l’âme

ChVS FMF FFF MLM

ChV

SF

Je t’accorde le pardon de m’avoir torturé.

ChFF LFF FMV FFL

sss sss sss ssc

11 8 9 7

12 12 12 12

Étude

Et la rendra pareille au jour de ma naissance.

et seul perte

dr

la relle CSS CSC SSS SCS

jour

a pa

ALL FFL AchF SMS

223 426 242 246

Un vers

1173


Puis ma porte soudain s’ouvrit devant la mort,

F M F F S F S V F V L M

02 02

sou

sou

CS SS SS SC SS SS

MM MF MM MM FM MM 4

423 224 442 425

te 4

Puis port 3

dain 6

de 6

or r, vrit, m, or

Variante - Étude - Harmonie des consonnes

Et la rendrai pareille au jour de sa naissance

Je la rendrai pareille qu’au temps de sa naissance

Je la rendrai semblable au jour de sa naissance

1°) ALL FFL AChF SMS

2°) ChLL FFL FFF SMS ?

3°) ChLL FSF AChF SMS

4°) et elle sera semblable au jour de sa naissance

A A S LSF AChF / SMS

5°) Je la ferai etc...

Retourne

264 246

26 42 46

46 26 42

1174


42 46 26 264 246 264 426

26 42 46

? 642

Littérature

AB BC CD DA

Système tournis

8 parmi 10

X----------------)

X----------------)

X----------------)

X----------------)

Méthode racinienne

Cornélienne

Construction de phrase

ABCD

AEBC

7/8

ABBCCDD ; A

CDDA

CDDF

Phrase

Les problèmes de la philosophie classique me sont étrangers, et je les considère en étranger.

4 n c

3 p p

2 verb

1 adj

2 art

*

Applique-toi à nous aimer

Étude numérique

1175


d’où tu t’en viens

Re to ur ne do ut tu en vi en

s

10 10 01 10 10 01 01 01 10 01 ?

10 10 01 10 10 01 01 01 10 01 ?

A B C D B

10 01 10 / 01 10 01 /

--------- --------- ---------

x

y

Recouvrement

10 01 10 / 01 10 01 /

x’ y’

Quelle est la suite ?

Comment ça fonctionne ?

1176


Lecture

ABC ACB Pourquoi ? Comment ?

24 6 264

ABC ABC

ABC CAB

CBA

ABC CAB

BCA

ABC

ABC = 246

Rapport M/F

MF FM MF FM MF FM

MM FF MM loi homosexuelle

loi hétérosexuelle

loi + équilibrée

1er h comporte

4 M

2 F

3 M Moi, j’ai

et 3 p

MFF MMF FMM FFM MMF

100 110 011 001

100

110

111

1177


*

Certitude du Seigneur = Oracle de Yahvé

325 235

Construction de structure

Oui, fais régner le droit et la justice encore

Ad Verb Verb Art Sub Coor Art Sub Ad

Oui, fais régner le droit et le jugement encore !

1 2 2 3 4 3 4 1

ABBCDECDA

*

Ils se frottent d’huile exquise (Am 6 6)

C’est un hémistiche. Prononcez-le. Il donne 6 pieds.

Ils se frot(tent) d’huile l’ex quise

3 2 8 7 2 6

13 15

1178


Racine

Ah ! traitez-le, Madame, avec plus de justice.

Un grand roi descend-il jusqu’à cet artifice ?

1 interj 2 nc 1 v 1 pro pers

2 nc 1 v 1 pro pers 2 adj

avec prépos 2 prépo 1 adj

plus adv

de pré

2 prép

jusq pré 6 parmi 8

6/9

Équilibre grammatical

Mithridate

Litt. Scène VI - Acte IV

Ils s’aiment. C’est ainsi qu’on se jouait de nous.

Ah ! fils ingrat. Tu vas me répondre pour tous.

Tu périras. Je sais combien ta renommée

Et tes fausses vertus ont séduit mon armée.

6

3

2

0

h : CCS CSC SSS CSS 6

SCS SCS SCS SSS 10

CCC SSC SSS SSC 6

CCS SCC SCC SSC 4/10

1179


Équilibre grammatical

Exemple : Ce n’est pas que ça me semble difficile à obtenir, mais je dirais plutôt que j’y pense pas.

3 pro pers

3

2 ad 3

3 verb 2

1 conj 2

1 adj 0

1 pré 0

Va chercher des amis dont l’estime funeste

Honore l’adultère, applaudisse à l’inceste

dont, funeste

à

1 1 2 3 4 5 3 6

1 5 3 1 7 5 3

Correspondance des déterminations grammaticales dans fragment

1; 2 3 4 1 5 1

5, 4 6 5 6 5 1 1,

1 2 3 4 5 6 2 1 2

7 8 3 1 2 1 9 2 1 2

1 1 2 ; 3 1 2 4 5 6 7

6 7 8 1 1 2 8 7

10 1, 2 3 4 2, 5 4 6 5 1 1 2 6

8 5 1 5 3 7 4 4 2 7

Correspondance des déterminants grammaticaux dans 2 vers

1180


Je crois pouvoir le dire que j’obtiendrais ainsi

La manière d’agir et de faire ce qui suit.

1 2 2 1 2 3 1 2 4

5 6 7 2 3 7 2 1 1 2

Autre exemple

1 2 3 2, 4 2 ! 5 1 1 2 !

6 7 1 1 8 2 3 1 2 ;

Racine

Je tremble que sur lui votre juste colère

Ne poursuivre bientôt une odieuse mère

2 Pers

2v

2 sb

3 adj 1 conj

1 art 1 pré

1 adv

Plusieurs cas de constructions. Lesquels ?

Quand tu ne comprends pas, sont-ce des cas de constructions inconnues ?

Plusieurs structures par jour.

Proportion rapport signes/Syllabe

4 syllabes 16 signes

5 syllabes 20 signes

3 syllabes 12 signes

6 syllabes 24 signes

2 syllabes 8 signes

1181


Proportions pour le segment rythmé en prose

3 accents par 6 syllabes

6 accents par 12 syllabes

1,1,4

2,2,2

1,3,2

2,1,3

Harmonies

SCC CSS SSS CSC 6

CSS CCS SSC CSC 2

AFA SFM FVV LFF 2

Je pourrais espérer de vous dire

Mais le puis-je espérer de vous dire mes pensées ?

CSC CCC SSC CSC 8

MLF AFL FVF MSF 4

Exalté par l’espoir d’exprimer ce désir 8

CS CS CS CC CS CS 3333

ALF FLF FMM SFS

FM FM FM FM FF FM

Grammaire

Esther Act 1 - Scène III (p 269)

Quoi ! Lorsque vous voyez périr votre patrie,

Pour quelque chose, Esther, vous comptez votre vie.

1 pro pers

3 verbes

1182


3 adj

1 nc

1 n prop

1 Interject

1 conj

1 prépo

A ! B C D D E F,

G E F, H, C D E F

A A B C D E C D E B B C D

2 pro pers

3 verbes

3 adj

3 sub

1 prép

1183


Etude

Je ne le pensais pas si dur à concevoir,

Je croyais par mon zèle facilement l’avoir.

6 él

6 él

1 2 1 3 2 2 4 5 4

1 3 5 4 6 2 1 4

4 pro pers

4 adv

4 verbes

2 adv

2 pré

1 no commun

FF FF MM MM MM FM 2

FM MM MF MM FF MM 3

SSS SCS CCS SSS 0

SSC SSC SCS SS 6

Interro

Faut-il faire polycopier, puis dactylographier le travail ?

1184


Plus complexe

Et si l’harmonie n’était pas une correspondance de sons, mais une organisation d’un ensemble phonétique

de voyelles, de consonnes, de rythmes etc...

Palatal : se dit des voyelles ou des consonnes dont le point d’articulation est dans région du palais : “e”,

“i” sont des voyelles palatales ; “ch”, “j”, “qu” sont des consonnes palatales.

Re tour d’où tu t’en viens.

L FL F LF F Vien

e ou ou u eu in

d est doux

AB AB BA

10 10 01

1185


Compte des signes à la syllabe

533 435 232 334

323 245 332 434

132 224 122 225

422 335 343 225

233 337 223 316

334 134 534 436

MF FM FF MM FF MM 4

1186


Jocelyn Prologue

16 21 37

22 18 40

20 19 37

18 19 39 1

18 24 42

23 20 43 5

21 21 42

17 18 35

1 2 3 4 5 6 1 2 7 4 5

7 4 4 5 ; 1 2 3 5

8 1 2 5,

CC SS SC CS CC SC

SS SS SS SS SC CC

SS SC SC SS

ChF LS AM

FL SS FF

FS FV FF ChF AF FF

342 412 533 325

433 345 242 424

323 435 125 533

Scène III - Acte IV - Iphigénie

Que faites-vous, Madame ? et d’où vient que ces lieux

N’offrent point avec vous votre fille à nos yeux ?

2 conj (que, et, que // tcp

3 verb (faites, vient // offrent Sdq

1187


2 p p (vous, // vous)

1 N p (Madame )

4 Prop (de, où // avec, à)

3 adj (ces // votre, mes)

3 n c (lieux // fille, yeux)

2 adv ( // n’, point)

SSC SSS CSS SCS

SCE

ACC

(S est inclus dans E, et A est inclus dans C)

Zacharie

Za 10 ch 10 v 1

En Yahvé sera leur force,

En son Nom ils se glorifieront,

Oracle de Yahvé.

2 v, 3 pré, 3 n p, 2 adj, 2 n c, 2 prop.

1188


Etude

3 2

4 3

3,5 4.4, 5 5, 6 4 3 3. 53 3

syllabes 16 10 10 11

mots 8 6 10 10

453 / 5 5 6 562 5545

syllabes 12 16 13

mots 13 9

54 3 6 6

Pour construire un roman

20 lignes par page : chaque ligne une phrase.

soient

2 400 lignes

avec 200 x 12

soient 200 phrases différentes répétées et placées douze fois ?

Emplacement des phrases ?

Construction des phrases ?

Structures en commun ?

Combien de morceaux ?

Qu’est-ce qui se passe pour un discours ?

pour un article ?

pour 4 pages ?

pour 12 pages ?

pour 1 nouvelle (30 pages)

Quels emplacements ?

Système

Comment mettre des combinaisons de côté ?

1189


Comment les choisir et les déterminer satisfaisantes ?

Mêmes méthodes que pour la Tragédie ?

Quelles sont les proportions pour la phrase en prose ?

Est-elle calquée sur le vers ? J’en doute.

88-2-53

Il me cédait aux Dieux, dont, il m’avait reçue. R

i5

e5

a5

a4

10 1u

2 l 3 d 1x

2 m 3 t 1n

2 c 3 u 1v

1 r

Plé

Ciel ! que lui vais-je dire ? Et par où commencer ? R

c 2 2 u

i 4 2 s 1 v

e 7 1 a

1 j

2 l 3 r 1 d

1 q

Nombre d’éléments à l’hexamètre

r e t o u r n e d o u t u t’ e n v

8 e 2 r 3 u 1 d

4 n 1 v

1190


2 s 3 t 1 i

1 s

12 éléments

Je vous demande de faire selon mes volontés. R

J1 1i 1r

8e 1f 3d 3 n

2v 2m 1l lt

4o 2a

1u 12

4s

15 éléments

Exemple

FL Respirez, je vous prie ! et pensez pouvoir encore,

FL Accomplir quelque peu la coupable accalmie.

5r 1j 11

8e

3s

4p 324 245 333 425

3i

2z

2v CCC SSC SCS SSS

3o 20 20

2u 19 19

2n Accomplir quelque peu

La coupable accalmie.

a4 51

c5 2i

o2 1r 1b

m2 2q

p3 3u

1191


Vers

Si prophètes et poètes, si ces gens te demandent :

20 21

21 25

Projections

800 couplages Trav 1 600 v

800 coupl combien de struct. basées ?

100 ? Comment les placer ?

Scène

acte

dévelop

centre

constructions invisibles etc... etc...

1192


Id. de système alexandrin

232 32 Accents

SC CSC SC CSC SC

MM FFF MM FFF MM

ESSAI

DE LA SO RT EQ

UL

RE TO UR NE DO UT UT EN VI

1 1 0 1 1 0 0 0 1

Retourne d’où tu t’en viens.

ENS

26 4/2 4 6 0

FF MM FF LF FF FV : H. M. ?

LFF

FFV

Le Seigneur Tout-puissant :

Le Se ig ne ur to . ut Pu is sa nt

1 1 0 1 0 1

*

Retourne d’où tu t’en viens

Re to ur ne do ut ut en vi en s

Implore pour acquérir la connaissance des Saints.

MF MM FM MM MF FM

CSS SCC SSC SCS

AFF LFL FFM SFS

*

Permets-moi d’acquérir la connaissance des saints.

1193


FF MM FM MM MF FM

SSC SCC SSC SCC

Exercice

Ch V MS VM FM Ch F M

3 1 2 1 2 4 2 3 4 2

FL SS FF AF SF LF

En quelle quantité ?

LF FF FV

SS SC SS

Espères-tu encore m’extirper un savoir,

AFL FAF MFF ASV

42 33

CCS CSS CCC SSS

Te permettant hélas de te penser m’avoir ?

FFM FAL FFF LMV

SCC SCS SSS SSS

1194


Dérivé d’alexandrin

3 (I I) 1 3 (2) 1

(3) 1 1 1, (2 1) 1 1 1

J’aime la dévêtir

*

Je ne sais si ce tigre,

2 2 4 / 2 2 6

1195


Exercice

Phèdre Acte II - Scène V

A - Souvenez-vous d’un fils qui n’espère qu’en vous

B - On dit qu’un prompt départ vous éloigne de nous

V P Pré Art N P A V

P V Art Adj S P V

A P

qu’ 2 v / 3 Pro / 1 s / 10 1 adj

qu 2 v / 3 Pro / 1 s 1 adj 1 art 1 p

1 art 1 adv 2 p

*

d’ n’ qu’ en 11 9

qu’ de prompt 10

Hémistiche

SC S/C SC / SC S/C SC

E S

A C

E E = S

A A = C

SCS CSC SCS CSC

CSC SCS CSC SCS

J’ai pensé la dépeindre et la peindre par des mots.

H.M.

SS CS SS SS CC CC 5

1196


SS SS SC SS SS SC 10

SC SS SC SS CC CC 2

SSC SCS CSS SCS 8

12

*

Ils sont. Quelle nouvelle a frappé mon oreille ?

Quel feu mal étouffé dans mon coeur se réveille ?

2 Pro pers

3 verb

5 adj

3 n c

1 adv

1 pro pers

1 pro p

2 adj 1 Prop pers / 2 v / 2 Su : 1 p passé

3 adj 1 1v 2 Su

SCS CSS CSS SSC

*

3 3 3 3

SCS CSC SCS CSC

CSC SCS CSC SCS

SC SC

SC SC SC SC

H, I, D ; Écriture minuscule

1197


Solutions en prose

455, 4 5 5 2

E 4 5 2, 4 5 4. 4 4 2. 4 5 4 2

11 13 10 15

4 5 2. 5 2 3 4. 3 4 5. 2 5 2 4 3.

11 14 12 16

Ep + Ou + Eq

4 (4) 4 (5) 4 (2) 3 (3)

Couple

Je ne peux pas comprendre 11/4 10/2

“ Pourrait-elle le comprendre ? ” 1/3 14/3

Polyeucte Martyr - Corneille

L’ingénieuse tissure des fictions avec la vérité, où consiste le plus beau secret de la poésie, produit

d’ordinaire deux sortes d’effets selon la diversité des esprits qui la voient.

5 sb 5 sub

1 v 2 v 2 pr. pers

2 adj 1 adj

5 art 2 art

3 pré 3 Pré

1 adj

17 él 15 él

Du rythme

4 6 2

1198


De son salut. Racontez aux païens sa gloire.

4 6 2

préférable à

4 4 4

2 3 2 3 2

4 3 3 2

(Nous les nouveaux romantiques ?) 23 8 88

Andromaque

Modérez donc Seigneur, cette fureur extrême

Je ne vous connais plus : vous n’êtes plus vous-même.

Souffrez.

Non, tes conseils ne sont plus de saison,

Pylade, je suis las d’écouter la raison.

Reprod, et dérivés - 1 + 1

2 adj / 2 adj

Ch VL/ FLF/ FAF/ MEV

3v / 4 v

Je voulais te le dire : tu apprenais en vain.

C’était se satisfaire d’un dressage incertain.

SSC SSC CSS CSS

CCS SCC SCS SCS

FM MF FM MM FM FM 3 17 17

FM FM MF MF FM FM 4

*

1199


6 12 24

2 2

2 6 4 2 4 6

Tourne 6 accent+ complexe

re 2 syllabes simples

d’où 4 ? pourquoi

viens 6 accent + complexe

Tu 2

1 valeur syllabique pour que l’ensemble fasse 24 par 6

on mettrait

Il doit y avoir une vérité

Il faut penser par des instruments de mesures phonétiques

1200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!