04.02.2013 Views

NOUVAG® Micro-Motorsystem MD 20 - Tatum Surgical Inc.

NOUVAG® Micro-Motorsystem MD 20 - Tatum Surgical Inc.

NOUVAG® Micro-Motorsystem MD 20 - Tatum Surgical Inc.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NOUVAG ®<br />

<strong>Micro</strong>-<strong>Motorsystem</strong> <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />

No. 1258 08/04<br />

The new Motor System for drilling and thread cutting for driving- in and<br />

removing bone screws for placing KIRSCHNER wires in Ortopaedics/<br />

Traumatology and in emergency department.<br />

Wide range of handpieces, contra angles and <strong>Micro</strong> Saws<br />

are available.<br />

<strong>Micro</strong> Motor System for use within the following fields<br />

– Oral and Maxillofacial Surgery<br />

– ENT Surgery<br />

– Plastic Surgery<br />

– Hand Surgery<br />

– Neuro Surgery<br />

– Implantology


Mikromotor-System <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />

<strong>Micro</strong> Motor System <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />

Sistema micromotor <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />

Système de micromoteur <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />

Sistema micromotore <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />

Set No. 2227<br />

➃<br />

Automatische Drehmomentbegrenzung (AL = automatic limiter / AS = automatic stopper)<br />

Automatic torque limiter and automatic torque stopper<br />

Ajuste del limitador de torque AL (automatic limiter) / AS (automatic stopper)<br />

Programmer la limite du couple AL (limite automatic) / AS (Arrêt automatic)<br />

AL = limitatore-torque, genera un torque constante al motore /<br />

AS = arresta il manipolo quando il livello del torque e raggiunto<br />

No. 1031<br />

Koffer für ambulante<br />

Behandlung<br />

Suitcase for ambulant<br />

treatment<br />

Maleta para tratamiento<br />

ambulante<br />

Coffret pour traitement<br />

ambulant<br />

Valigia per il trattamento<br />

amublante<br />

4<br />

2<br />

1<br />

2<br />

5<br />

8<br />

7<br />

6<br />

3<br />

• Für alle Implantat-<br />

Systeme mit Thermodrucker<br />

• For all Implant<br />

Systems with thermal<br />

Printer<br />

• Para todos los sistemas<br />

de implantes con<br />

termo impresor<br />

• Pour tous les systèmes<br />

d’implantats avec<br />

imprimante thérmique<br />

• Per tutti sistemi d’impianti<br />

con stampante<br />

termico<br />

No. 2210 230 V<br />

No. 2211 115 V<br />

Thermodrucker<br />

Thermal printer<br />

Termo impresor<br />

Imprimante thermique<br />

Stampante termica<br />

No. 4111<br />

Sterilgut-Container<br />

Sterilization container<br />

Contenedor para esterilización<br />

Container pour la stérilisation<br />

Contenitori da sterilizzazioni


Mikromotor-System für den Einsatz in den Bereichen<br />

• Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie<br />

• HNO Chirurgie<br />

• Plastische Chirurgie<br />

• Hand Chirurgie<br />

• Neuro Chirurgie<br />

• Implantologie<br />

<strong>Micro</strong> Motor System for the use within the following fields<br />

• Oral and Maxillofacial Surgery<br />

• ENT Surgery<br />

• Plastic Surgery<br />

• Hand Surgery<br />

• Neuro Surgery<br />

• Implantology<br />

Sistema de micromotor para el uso en las areas de<br />

• Cirugía Oral y Maxilofacial<br />

• Cirugía ORL<br />

• Cirugía Plástica<br />

• Cirugía de Mano<br />

• Neurocirugía<br />

• Implantología<br />

Système de micromoteur pour les disciplines suivantes<br />

• la chirurgie maxillo-faciale<br />

• la chirurgie ORL<br />

• la chirurgie plastique<br />

• la chirurgie de la main<br />

• la neurochirurgie<br />

• l’implantologie<br />

Sistema micromotore per l’impiego nel settore<br />

• chirurgia orale, mascellare e facciale<br />

• chirurgia orecchio-naso-gola<br />

• chirurgia plastica<br />

• chirurgia della mano<br />

• implantologia<br />

Mikro-Chirurgie<br />

<strong>Micro</strong>-Surgery<br />

<strong>Micro</strong>-Cirugía<br />

<strong>Micro</strong>-Chirurgie<br />

<strong>Micro</strong>-Chirurgia<br />

1


Mikromotor-System<br />

<strong>Micro</strong> Motor System<br />

Sistema de micromotor<br />

Système de micromoteur<br />

Sistema micromotore<br />

No 2227 Steuergerät mit 3 m Netzkabel<br />

Beschreibung:<br />

• stabiles Kunststoffgehäuse<br />

• geschlossene, glatte Frontfläche mit Folientastatur<br />

• stufenlos wählbare, voneinander getrennte Regulierung der<br />

Motordrehzahl und Kühlmittelfördermenge<br />

• Digitalanzeige für vorgewählte maximale Motordrehzahl<br />

• Digitalanzeige für Handstückübersetzung und Kühlmittelfördermenge<br />

• Leuchtanzeige für Drehrichtung des Motors<br />

• Option mit Thermodrucker No. 2210/2211<br />

No 2227 Control unit with 3 m mains cable<br />

Description:<br />

• solid plastic casing<br />

• compact, smooth surface with foil keyboard<br />

• separate, continuous control of motor speed and pump<br />

output<br />

• digital display for preselected maximum motor speed<br />

• digital display for transmission/reduction ratio of the hand<br />

piece and pump output<br />

• visual indication for sense of rotation of the motor<br />

• option with thermal printer No. 2210/2211<br />

No 2227 Unidad de control con cable de 3 m<br />

Descripción:<br />

• sólido plastico<br />

• placa frontal cerrada y lisa con teclado de folio<br />

• regulación de número de revoluciones del motor y de<br />

suministro refrigerante separademente seleccionable<br />

• representación digital para la revolución maximal del motor<br />

preseleccionada<br />

• represantación digital para la transmisión de pieza de mano<br />

y de suministro de refrigerante<br />

• indicación luminosa para el sentido de rotación del motor<br />

• opción con termo impresor No. 2210/2211<br />

No 2227 Boîtier de commande avec câble du réseau 3 m<br />

Description:<br />

• cage solide en plastic<br />

• surface fermée et lisse avec touches<br />

• réglage sans échelons et indépendant du régime du moteur<br />

et du débit de l’eau<br />

• indication digitale de la vitesse maximale préselectionnée<br />

du moteur<br />

• indication digitale du rapport des pièces à main et du débit<br />

des liquides de refroidissement<br />

• indication lumineuse pour le sens de rotation du moteur<br />

• option avec imprimante thérmique No. 2210/2211<br />

No 2227 unità di comando con cavo di 3 m<br />

Descrizione:<br />

• stabile scatola di plastic<br />

• superficie frontale chiusa e piatta con tastiera con copertura<br />

• regolazione del regime motore e della quantità di<br />

rifrigerante selezionabili in modo continuo e seperato<br />

• indicatore digitale per massimo regime del motore<br />

preselezionato<br />

• indicatore digitale per trasmissione del manipolo e della<br />

quantità di rifrigerante<br />

• segnalazione luminosa per il senso di rotazione del motore<br />

• optione con stampante termico No. 2210/2211<br />

2<br />

<strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />

Technische Daten:<br />

Gehäuseabmessungen B×H×T: 290×110×260 mm<br />

Gewicht: 4,5 kg<br />

Spannung umschaltbar: 100/115/230 Volt<br />

Sicherungen: 2 AT<br />

Pumpleistung: 100ml/min<br />

Motorleistung: <strong>20</strong>0 Watt<br />

Motordrehmomente: 1–10 Ncm<br />

Motordrehzahl: 500–40’000 Upm<br />

Technical Data:<br />

Casing measurements W×H×D: 290×110×260 mm<br />

Weight: 4,5 kg<br />

Voltage change over: 100/115/230 Volt<br />

Safety fuses: 2 AT<br />

Max. pumping capacity: 100ml/min<br />

Motor-Power: <strong>20</strong>0 Watt<br />

Motor torque level: 1–10 Ncm<br />

Motor speed: 500–40’000 rpm<br />

Datos técnicos:<br />

Medidas del cárter (anch. × alt. × prof.): 290×110×260 mm<br />

Peso: 4,5 kg<br />

Tensión intercambiable: 100/115/230 Volt<br />

Fusibles: 2 AT<br />

Capacidad máx. de bombeo: 100ml/min.<br />

Motor-Potencia: <strong>20</strong>0 Watt<br />

Momento de giro máximo 1–10 Ncm<br />

Revolutión motor: 500–40’000 rpm<br />

Indications techniques:<br />

Dimensions de la cage L×H×P: 290×110×260 mm<br />

Poids: 4,5 kg<br />

Tension interruption: 100/115/230 Volt<br />

Fusibles: 2 AT<br />

Capacité de pompe: 100ml/min.<br />

Moteur-Puissanse: <strong>20</strong>0 Watt<br />

Moteur Couple: 1–10 Ncm<br />

Vitesse du moteur: 500–40’000 tpm<br />

Dati tecnici:<br />

Dimensioni della scatola L×A×P: 290×110×269 mm<br />

Peso: 4,5 kg<br />

Tensione commutare: 100/115/230 Volt<br />

Fusibili: 2 AT<br />

Potenza della pompa: 100 ml/min.<br />

Potenza della motor: <strong>20</strong>0 Watt<br />

Massimo momento torcente: 1–10 Ncm<br />

Regime del motore: 500–40’000 g/min


<strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />

System komplett No. 2227<br />

bestehend aus:<br />

➀ Steuergerät Nr. 2195<br />

➁ Motor Nr. <strong>20</strong>64<br />

➂ Motorkabel Nr. 76035<br />

➃ Fussschalter Nr. 1871bl<br />

➄ Ablage Nr. 1066 für Motor<br />

➅ Haltearm Nr. 1770 für Flasche<br />

➆ Pumpenschlauch Nr. 6024<br />

➇ Infusionsflasche Nr. 1707<br />

System complete No. 2227<br />

consisting of:<br />

➀ Control unit No. 2195<br />

➁ Motor No. <strong>20</strong>64<br />

➂ Motor cable No. 76035<br />

➃ Foot Switch No. 1871bl<br />

➄ Support plate No. 1066 for motor<br />

➅ Support device No. 1770 for bottle<br />

➆ Pump tubing (pair) No. 6024<br />

➇ Infusionsbottle No. 1707<br />

Sistema completo No. 2227<br />

consiste de:<br />

➀ Unidad de control no. 2195<br />

➁ Motor no. <strong>20</strong>64<br />

➂ Cable de motor no. 76035<br />

➃ Pedal no. 1871bl<br />

➄ Dispositivo para motor no. 1066<br />

➅ Dispositivo para botella no. 1770<br />

➆ Tubo para bomba no. 6024<br />

➇ Bottella de Infusion no. 1707<br />

No. 1898 Sanicar<br />

Stativ fahrbar, ohne<br />

Flaschenhalter (No. 1893)<br />

Stand unit movable, without<br />

bottle stand (no. 1893)<br />

No. 4122<br />

Stativ fahrbar<br />

Stand moveable<br />

Estativo movel<br />

Stativ roulant<br />

Stativ mobile<br />

Mikromotor-System<br />

<strong>Micro</strong> Motor System<br />

Sistema de micromotor<br />

Système de micromoteur<br />

Sistema micromotore<br />

Système complet No. 2227<br />

comprenant:<br />

➀ Boîtier de commande réf. 2195<br />

➁ Moteur réf. <strong>20</strong>64<br />

➂ Câble de moteur réf. 76035<br />

➃ Interrupteur à pédale réf. 1871bl<br />

➄ Plateau de rangement réf. 1066 pour le moteur<br />

➅ Bras de support réf. 1770 pour la bouteille<br />

➆ Tuyau pour la pompe (paire) réf. 6024<br />

➇ Bouteille d’infusion réf. 1707<br />

Sistema completo No. 2227<br />

composto da:<br />

➀ Apparecchio di comando no. 2195<br />

➁ Motore no. <strong>20</strong>64<br />

➂ Cavo motore no. 76035<br />

➃ Interruttore a pedale no. 1871bl<br />

➄ Appoggio per motore no. 1066<br />

➅ Dispositivo di supporto per bottiglia no. 1770<br />

➆ Tubo per pompa (paio) no. 6024<br />

➇ Bottiglia per infusione no. 1707<br />

Motor for Surgery No. <strong>20</strong>64<br />

Motor for HNO/ENT/ORL No. <strong>20</strong>37<br />

Implantboy, No. 1897<br />

Vacuson 40 U, No. 42<strong>20</strong><br />

Tragbare Pumpen 40U<br />

Portable pumps 40U<br />

Bomba portable 40U<br />

Pompe portable 40U<br />

Pompa portabile 40U<br />

fahrbar mit 2 Schubladen für<br />

Implantate und Instrumente.<br />

Moveable with 2 drawers for Implants and Instruments.<br />

Roulant avec 2 tiroirs pour Implants et Instruments.<br />

H × B × T/H× W × D/ H× L × P: 740 × 435 × 4<strong>20</strong> mm<br />

3


Handstücke<br />

Hand pieces<br />

Piezas de mano<br />

Pièces à main<br />

Manipoli<br />

Transmission:<br />

No. 5055 4:1<br />

No. 5058 8:1<br />

No. 5060 16:1<br />

No. 5063 32:1<br />

No. 5065 70:1<br />

No. 5068 128:1<br />

4<br />

22 mm<br />

Instruments with E-Type coupling for surgical work<br />

in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-<br />

RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY<br />

also for IMPLANTOLOGY<br />

Implantology<br />

Winkel-Handstück, Untersetzung, mit Sprühdüse, Gesamtlänge 100–110 mm, grüner Ring, für Werkzeuge mit Dentalschaft.<br />

Hand piece, angled, reduction, with spray nozzle, total length 100–110 mm, green ring, for burrs with dental shanks.<br />

Pieza de mano acodada, reducción, con tobera pulverizadora, longitud total 100–110 mm, anillo verde, para utensilios con vástago<br />

dental.<br />

Pièce à main anglaire, réduction, longueur totale 100–110 mm, anneau vert, pour outils à tige dentaire.<br />

Manipolo angolato, riduzione, con spruzzatore, lunghezza totale 100–110 mm, anello verde e per strumenti con asta dentale.<br />

No. 5050<br />

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min., mit Sprühdüse, Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge mit Dentalschaft.<br />

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, total length 90 mm, for burrs with dental shanks.<br />

Pieza de manco acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, longitud total 90 mm, para utensilios con<br />

vástago dental.<br />

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., longueur totale 90 mm, pour outils à tige dentaire.<br />

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, lunghezza totale 90 mm, per strumenti con asta dentale.<br />

No. 1059<br />

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min., Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge mit Dentalschaft.<br />

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, total length 90 mm, for burrs with dental shanks.<br />

Pieza de manco acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., longitud total 90 mm, para utensilios con vástago dental.<br />

Pièce à main angilaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., longueur totale 90 mm, pour outils à tige dentaire.<br />

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., lunghezza totale 90 mm, e per strumenti con asta dentale.<br />

No. 1063<br />

Handstück, Übersetzung 1:3, 1<strong>20</strong>’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 135 mm, für Werkzeuge ab<br />

70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.<br />

Hand piece, transmission 1:3, 1<strong>20</strong>’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 135 mm, for burrs from<br />

70–95 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.<br />

Pieza de mano, transmisión 1:3, 1<strong>20</strong>’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 135 mm, para utensilios<br />

de una longitud a partir de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.<br />

Pièce à main, rapport transmission 1:3, 1<strong>20</strong>’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale<br />

135 mm, pour outils à partir de 70–95 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.<br />

Manipolo,, trasmissione 1:3, 1<strong>20</strong>’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 135 mm, per strumenti da<br />

70–95 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.


Instruments with E-Type coupling for surgical work<br />

in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-<br />

RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY<br />

also for IMPLANTOLOGY<br />

Handstücke<br />

Hand pieces<br />

Piezas de mano<br />

Pièces à main<br />

Manipoli<br />

No. 1710<br />

Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge ab 44 mm<br />

Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.<br />

Hand piece, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 90 mm, for burrs from<br />

44 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.<br />

Pieza de mano, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 90 mm, para utensilios<br />

de una longitud a partir de 44 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.<br />

Pièce à main, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale<br />

90 mm, pour outils à partir de 44 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.<br />

Manipolo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 90 mm, per strumenti da<br />

44 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.<br />

22 mm<br />

No. 1950<br />

Handstück mittel, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 104 mm, für Werkzeuge ab<br />

70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.<br />

Hand piece midle, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 104 mm, for burrs<br />

from 70–95 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.<br />

Pieza de mano, medio, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 104 mm, para<br />

utensilios de una longitud a partir de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.<br />

Pièce à main midi, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale<br />

104 mm, pour outils à partir de 70–95 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.<br />

Manipolo, mezzo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 104 mm, per strumenti<br />

da 70–95 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.<br />

No. 1951 GL = 127 mm No. 1952 GL = 157 mm<br />

45 mm<br />

No. 1951/1952<br />

Handstück lang, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, für Werkzeuge ab 90–125 mm Länge und 2,35<br />

mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.<br />

Hand piece long, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, for burrs from 90–125 mm length<br />

and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.<br />

Pieza de mano, longo, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión torsión, para utensilios de una longitud<br />

a partir de 90–125 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.<br />

Pièce à main, long, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, pour outils à<br />

partir de 90–125 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.<br />

Manipolo, lungo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, per strumenti da 90–125 mm di lunghezza<br />

con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.<br />

75 mm<br />

5


Handstücke<br />

Hand pieces<br />

Piezas de mano<br />

Pièces à main<br />

Manipoli<br />

No.1960<br />

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von<br />

70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.<br />

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 130 mm, for burrs<br />

ranging from 70–95 mm in length and shank ∅ 2.35 mm.<br />

Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,<br />

para utensilios de una longitud de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm.<br />

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur<br />

totale 130 mm, pour outils d’une longueur de 70–95 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.<br />

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e per<br />

strumenti da 70–95 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.<br />

No. 1961<br />

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von<br />

90–125 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.<br />

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length<br />

130 mm, for burrs ranging from 90–125 mm in length and shank Ø 2.35 mm.<br />

Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,<br />

para utensilios de una longitud de 90–125 mm y vástago de Ø 2,35 mm.<br />

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur<br />

totale 130 mm, pour outils d’une longueur de 90–125 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.<br />

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e per<br />

strumenti da 90–125 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.<br />

No. 1962<br />

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von<br />

125 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.<br />

Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 130 mm, for burrs<br />

ranging from 125 mm in length and shank ∅ 2.35 mm.<br />

Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,<br />

para utensilios de una longitud de 125 mm y vástago de ∅ 2,35 mm.<br />

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur<br />

totale 130 mm, pour outils d’une longueur de 125 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.<br />

Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e per<br />

strumenti da 125 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.<br />

6<br />

75 mm<br />

Instruments with E-Type coupling for surgical work<br />

in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-<br />

RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY<br />

also for IMPLANTOLOGY<br />

22 mm<br />

45 mm<br />

125 mm<br />

77 mm 46 mm<br />

100 mm 46 mm<br />

46 mm


MSS 5000<br />

No. 5040<br />

Mikro-Stichsäge, ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, abnehmbares Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfohlene<br />

maximale Motordrehzahl: <strong>20</strong>’000 U/min.<br />

<strong>Micro</strong> Compass Saw, without saw blades, with INTRA coupling acc. to ISO 3964, detachable irrigation tube, with fork wrench,<br />

recommended maximum speed: <strong>20</strong>’000 rpm.<br />

<strong>Micro</strong> sierra, sin hojas de sierra, con acoplamiento INTRA según ISO 3964, tubo de irrigación desmontable, con llave, revolución<br />

máx. recomendada: <strong>20</strong>’000 r.p.m.<br />

Scie micro à guichet, sans lames de scie, avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, tube de liquide démontable, avec clef<br />

fourchue, nombre de tours max. recommandé: <strong>20</strong>’000 t.p.m.<br />

<strong>Micro</strong> sega, senza lame, con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964 tubo di lavaggio smontabile, con chiave per dado, considerato<br />

regime max. di rotazione del motore: <strong>20</strong>’000 giri/min.<br />

No. 5105<br />

No. 5106<br />

Instruments with E-Type coupling for surgical work<br />

in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-<br />

RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY<br />

also for IMPLANTOLOGY<br />

No. 5046<br />

No. 5047<br />

No. 40307<br />

No. 5092<br />

No. 5041<br />

No. 5042<br />

No. 5043<br />

No. 5044<br />

No. 5045<br />

Sägeblätter<br />

Saw blades<br />

Hojas de sierra<br />

Lame de scie<br />

Lame da sega<br />

Verpackungseinheit 6 Stück<br />

Packaging unit 6 pieces<br />

En paquete de 6 piezas<br />

Unité d’emballage 6 pièces<br />

Confezione da 6 pezzi<br />

Blattstärke ➝ 0,4 mm<br />

Thickness of blade ➝ 0,4 mm<br />

Grosor de la hoja ➝ 0,4 mm<br />

Epaisseur de la lame ➝ 0,4 mm<br />

Spessore della lama ➝ 0,4 mm<br />

Hartmetall Raspelaufsatz<br />

TC rasp for micro compass saw<br />

Escofina de tungsteno para micro sierra<br />

Râpe en tungstène pour scie micro à guichet<br />

Raspa al tungsteno per micro sega<br />

Ersatz-Sprührohraufsatz<br />

Spare irrigation tube for micro compass saw<br />

Tubo de recambio para irrigación para micro sierra<br />

Canule de lavage de rechange pour scie micro à guichet<br />

Cannula per lavaggio di ricambio per micro sega<br />

Ersatz-Überwurfmutter für Spannfutter<br />

Spare fixation nut for chuck<br />

Tuerca de repuesto para mandril de sujeción<br />

Ecrou fileté pour mandrin de serrage<br />

Dado a cappello di ricambio per mandrino<br />

Gabelschlüssel allein<br />

Fork wrench only<br />

Llave horquilla suelta<br />

Clef seule<br />

Chiave a forcina sola<br />

Mikro-Stichsäge<br />

<strong>Micro</strong> Compass Saw<br />

<strong>Micro</strong> sierra<br />

Scie micro<br />

<strong>Micro</strong> sega<br />

7


OMS 5000<br />

8<br />

No. 5093 No. 5100<br />

No. 5094<br />

No. 5095<br />

Oszillierende Mikro-Säge<br />

<strong>Micro</strong> Oscillating Saw<br />

<strong>Micro</strong> sierra oscilante<br />

Scie micro oscillante<br />

<strong>Micro</strong> sega oscillante<br />

No. 5090<br />

Oszillierende Mikro-Säge ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfohlene<br />

maximale Motordrehzahl: 15’000 U/min ˆ= 15’000 Oszillationen/Minute.<br />

<strong>Micro</strong> oscillating saw without saw blades, with INTRA coupling acc. to ISO 3964, irrigation tube, with fork wrench, recommended<br />

maximum speed: 15’000 rpm ˆ= 15’000 oscillations/minute.<br />

<strong>Micro</strong> sierra oscilante sin hojas, con acoplamiento INTRA según ISO 3964, con tubo de succión, con Ilave horquilla, número de<br />

revoluciones del motor recomendado: 15’000 r.p.m. ˆ= 15’000 oscilaciones por minuto.<br />

Scie micro oscillante, sans lames de scie, avec accouplement INTRA selon ISO 3964, canule de lavage, avec clef, nombre de<br />

tours maximum recommandé: 15’000 t.p.m. ˆ= 15’000 oscillations par minute.<br />

<strong>Micro</strong> sega oscillante senza lame, con INTRA innesto secondo ISO 3964, tubo di lavaggio, con chiave a forcina raccomandiamo<br />

massimo numeri di giri: 15’000 al minuto ˆ= 15’000 oscillazioni/min.<br />

Die geringe Blattdicke der Sägeblätter ermöglicht sehr feine Schnitte, Blattstärke 0,4 mm<br />

As the blades are extremely thin very delicate cuts can be achieved, thickness of blade 0.4 mm<br />

El grosor mínimo de las hojas hace posible cortes muy finos, grosor de la hoja 0,4 mm<br />

Les lames de scie sont très minces ce qui permet des coupes très fines, epaisseur de la lame 0,4 mm<br />

Il sottile spessore delle lame da sega rende possibile tagli molto delicati, spessore della lama 0,4 mm<br />

Sägeblätter mit kurzem Schaft, Nutzlänge: 14 mm Sägeblätter mit langem Schaft, Nutzlänge: 28 mm<br />

Saw blades with short shank, working length: 14 mm Saw blades with long shank, working length: 28 mm<br />

Hojas de sierra con vàstago corto, largo útil: 14 mm Hojas de sierra con vástago largo, lago útil: 28 mm<br />

Lame de scie avec tige courte, longueur utile: 14 mm Lame de scie avec tige longue, longueur utile: 28 mm<br />

Lame da sega con asta corta, lungh. utile: 14 mm Lame da sega con asta lunga, lungh. utile: 28 mm<br />

6 mm<br />

10 mm<br />

15 mm<br />

16 mm<br />

33 mm<br />

No. 40307<br />

Ersatz-Überwurfmutter für Spannfutter<br />

Spare fixation nut for chuck<br />

Tuerca de repuesto para mandril de sujeción<br />

Ecrou fileté pour mandrin de serrage<br />

Dado a cappello di ricambio per mandrino<br />

6 mm<br />

9 mm<br />

Instruments with E-Type coupling for<br />

surgical work in ENT-, ORAL- MAXILLO-<br />

FACIAL-, PLASTIC- RECONSTRUCTIVE-<br />

HAND- and NEURO-SURGERY also for<br />

IMPLANTOLOGY<br />

No. 5099 / 5100<br />

max. Schnitt-Tiefe 6,3 mm<br />

max. depth of cutting 6.3 mm<br />

max. profundidad del corte 6,3 mm<br />

max. profondeur de coupe 6,3 mm<br />

max. profondità del taglio 6,3 mm<br />

No. 5093–5098<br />

max. Schnitt-Tiefe 13,3 mm<br />

max. depth of cutting 13.3 mm<br />

max. profundidad del corte 13,3 mm<br />

max. profondeur de coupe 13,3 mm<br />

max. profondità del taglio 13,3 mm<br />

6 mm<br />

10 mm<br />

15 mm<br />

16 mm<br />

No. 5092<br />

Gabelschlüssel allein<br />

Fork wrench only<br />

Llave horquilla suelta<br />

Clef seule<br />

Chiave a forcina sola<br />

No. 5096 No. 5099<br />

No. 5097<br />

No. 5098<br />

45 mm<br />

6 mm<br />

9 mm<br />

No. 5047<br />

Sprühdüse<br />

Spray nozzle<br />

Tobera pulverizadora<br />

Conduite de pulvérisation<br />

Spruzzatore


MOS 5000<br />

Mikro Säge Osseoskalpell SAGITTAL<br />

<strong>Micro</strong> Osseoscalpel Saw SAGITTAL<br />

<strong>Micro</strong>sierra Osseoscalpel SAGITAL<br />

Scie micro Osseoscalpel SAGITTALE<br />

Scalpello Osseo, micro sega SAGGITALE<br />

No. 5110<br />

Osseoskalpell, Mikro-Säge mit sagittalem Schnitt, Pendelhub, besonders geeignet für dreidimensionale Schnittführungen;<br />

ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfohlene maximale Motordrehzahl:<br />

<strong>20</strong>’000 U/min.<br />

Osseoscalpel, micro saw with sagittal cut, oscillating hub, especially suitable for three dimensional cutting; without saw blade, with<br />

INTRA coupling acc. to ISO 3964, with fork wrench, recommended maximum speed: <strong>20</strong>’000 rpm.<br />

<strong>Micro</strong>sierra Osseoscalpel con corte sagital, elevación de péndulo, especialmente apropiada para cortes tridimensionales;<br />

sín hojas, con INTRA-acoplamiento según ISO 3964, tubo de irrigación con Ilave, revolución max. de motor recomendada:<br />

<strong>20</strong>’000 r.p.m.<br />

Osséoscalpel, scie micro àcoupe sagittale, par voie excentrique, particulièrement conçu pour des coupes trideminsionelles;<br />

sans lames de scie, avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, conduite de lavage avec clef fourchue, nombre de tours max.<br />

recommandé: <strong>20</strong>’000 t.p.m.<br />

Scalpello Osseo, micro sega con taglio saggitale, corsa del pendolo, adatto specialmente per guida taglio tredimensionale; senza<br />

lame, con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, tubo di lavaggio con chiave per dado, considerato regime max. di rotazione del<br />

motore: <strong>20</strong>’000 giri/min.<br />

10 mm<br />

10 mm<br />

15 mm<br />

4 mm<br />

45˚ Angled<br />

45˚ Angled<br />

45˚ Angled<br />

No. 40344<br />

Ersatz-Überwurfmutter für Spannfutter<br />

Spare fixation nut for chuck<br />

Tuerca de racor de repuesto para mandril de sujeción<br />

Ecrou fileté pour mandrin de serrage<br />

Dado a cappello di ricambio per mandrino<br />

Instruments with E-Type coupling<br />

for surgical work in ENT-, ORAL-<br />

MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC- RECON-<br />

STRUCTIVE- HAND- and NEURO-<br />

SURGERY also for IMPLANTOLOGY<br />

45˚ Angled<br />

No. 5115 No. 5121 No. 5114 No. 5124<br />

6 mm<br />

No. 5116 No. 5122<br />

6 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

15 mm<br />

10 mm<br />

6 mm<br />

10 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

No. 5117 No. 5123 No. 5118 No. 5119<br />

27 mm<br />

12 mm<br />

5 mm<br />

10 mm<br />

Sägeblätter<br />

Saw blades<br />

Hojas de sierra<br />

Lame de scie<br />

Lame da sega<br />

Verpackungseinheit 6 Stück<br />

Packaging unit 6 pieces<br />

En paquete de 6 piezas<br />

Unité d’emballage 6 pièces<br />

Confezione da 6 pezzi<br />

No. 40347<br />

Gabelschlüssel allein<br />

Fork wrench only<br />

Llave horquilla suelta<br />

Clef seule<br />

Chiave a forcina sola<br />

Blattstärke ➝ 0,4 mm<br />

Thickness of blade ➝ 0,4 mm<br />

Grosor de la hoja ➝ 0,4 mm<br />

Epaisseur de la lame ➝ 0,4 mm<br />

Spessore della lama ➝ 0,4 mm<br />

Das universell einsetzbare Mikroosteotom<br />

The universally applicable micro osteotome<br />

El microosteotomo se puede utilizar universalmente<br />

L’ostéotome micro est universellement appliquable<br />

Il microosteotomo usabile universalmente<br />

No. 5047<br />

Sprühdüse<br />

Spray nozzle<br />

Tobera poulverizadora<br />

Conduite de pulvérisation<br />

Spruzzatore<br />

9


Winkel-Handstück für Chirurgiedrähte ∅ 0,5–1,6 mm<br />

Hand pieces angled for surgery wires ∅ 0.5–1.6 mm<br />

Piezas de mano acodada para alambres quirúrgicos ∅ 0,5–1,6 mm<br />

Pièces à main angulaire pour fils de chirurgie ∅ 0,5–1,6 mm<br />

Manipoli angolate per fili di chirurgia ∅ 0,5–1,6 mm<br />

10<br />

CAW 3000<br />

No. 5010<br />

Winkel-Handstück, Untersetzung 16:1, 2’500 U/min, Gesamtlänge 90 mm, grüner Ring, für Chirurgiedrähte ∅ 0,5–1,6 mm<br />

Hand piece, angled, reduction 16:1, 2’500 rpm, total length 90 mm, green ring, for surgery wires ∅ 0.5–1.6 mm<br />

Pieza de mano acodada, reducción 16:1, 2’500 r.p.m. longitud total 90 mm, anillo verde, para alambres quirúrgicos<br />

∅ 0,5–1,6 mm<br />

Pièce à main angulaire, réduction 16:1, 2’500 t.p.m. longueur totale 90 mm, anneau vert, pour fils de chirurgie ∅ 0,5–1,6 mm<br />

Manipolo angolato, riduzione 16:1, 2’500 giri/min., lunghezza totale 90 mm, anello verde e per fili di chirurgia ∅ 0,5–1,6 mm<br />

No. 4990–5018<br />

Verpackungseinheit 10 Stück<br />

Packaging unit 10 pieces<br />

En paquete de 10 piezas<br />

Unité d’emballage 10 pièces<br />

Confezione da 10 pezzi<br />

No. 1958<br />

No. 1942 No. 1954<br />

No. 1712<br />

Intra-Kühlrohr Type 2<br />

Intra-Cooling tube Typ 2<br />

Intra-Irrigation tubo Tipo 2<br />

Intra-Irrigation tube Type 2<br />

Intra-Irrigazione tubo Tipo 2<br />

No. 1984<br />

No. 1957<br />

No. 5011<br />

Winkelstückkopf<br />

Contra-angle Head<br />

Pieza acodada<br />

Contre-angle tête<br />

Testina contrangolo<br />

for ORAL and MAXILLOFACIAL SURGERY, PLASTIC and<br />

RECONSTRUCTIVE SURGERY, NEURO-SURGERY, HAND SURGERY<br />

No. 5092<br />

Gabelschlüssel allein<br />

Fork wrench only<br />

Llave horquilla suelta<br />

Clef seule<br />

Chiave a forcina sola<br />

mit INTRA-Kupplung<br />

with INTRA coupling<br />

con acoplamiento INTRA<br />

avec accouplement INTRA<br />

con INTRA-aggiunto<br />

∅ mm Länge mm Spannzange<br />

Length mm chuck<br />

Longueur mm pinces<br />

No. 4990 0,5 70 5019<br />

No. 4992 0,6 70 5019<br />

No. 5013 0,8 70 5019<br />

No. 5014 1,0 70 5012<br />

No. 5015 0,8 150 5019<br />

No. 5016 1,0 150 5012<br />

No. 5017 1,2 150 5012<br />

No. 5018 1,5 150 5012<br />

Winkel-Handstück mit Y-Verbinder<br />

Handpiece angled with Y-connector<br />

Piezas de mano acodada con conector-Y<br />

Pièces à main angulaire avec Y-connecteur<br />

Manipolo angolato con Y-connettore<br />

No. 1777<br />

Y-Verbinder<br />

Y-Connector<br />

Y-Conector<br />

Y-Connecteur<br />

Y-Connettore<br />

No. 50431<br />

3-Weg-Hahn<br />

3-Way Valve<br />

3-Vias Valvolas<br />

3-Voies Robinets<br />

3-Vie Rubinetto<br />

}<br />

}<br />

No. 1707<br />

0,9% Sodium Chloride 1 l (10 pcs.)<br />

0,9% NaCl-Lösung 1 l (10 Stk.)<br />

Solution 0,9% NaCl 1 l (10 pcs.)<br />

No. 1844<br />

Clip CS<br />

No. 1843<br />

Clip CL<br />

No. 1845<br />

Clip Set<br />

No. 1776<br />

3-Weg-Hahn mit Halter<br />

3-Way Valve with support<br />

3-Vias grifo con soporte<br />

3-Voies Robinets avec appui<br />

3-Vie Rubinetto con supporto<br />

No. 1795 Nou-Clean Ölspray, 500 ml, zur Pflege der Handstücke<br />

Nou-Clean Spray Nou-Clean oil spray, 500 ml, for the maintenance of handpieces<br />

Spray de aceite Nou-Clean, 500 ml, para el mantenimiento de las piezas de mano<br />

Spray d’huile Nou-Clean, 500 ml, pour l’entretien des pièces à main<br />

Olio spray Nou-Clean, 500 ml, per la manutenzione dei porta-strumenti


DTM 3000<br />

12 mm<br />

25 mm<br />

No. 1993 No. 1992<br />

No. 1991 No. 1990<br />

50 mm<br />

75 mm<br />

Dermatom<br />

Dermatome<br />

Dermatomo<br />

Dermatome<br />

Dermatomo<br />

No. 1993 Dermatom 12 mm E-Fitting<br />

No. 1992 Dermatom 25 mm E-Fitting<br />

No. 1991 Dermatom 50 mm E-Fitting<br />

No. 1990 Dermatom 75 mm E-Fitting<br />

Dermatom mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, empfohlene maximale Motordrehzahl: 8’000 U/min.<br />

Dermatome with INTRA coupling acc. to ISO 3964, recommended maximum speed: 8’000 rpm.<br />

Dermatomo con acoplamiento INTRA según ISO 3964, revolución máxima recomendada: 8’000 r.p.m.<br />

Dermatome avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, nombre de tours max. recommandé: 8’000 t.p.m.<br />

Dermatomo con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, considerato regime max. di rotazione del motore: 8’000 giri/min.<br />

No. 1998 No. 1997 No. 1996 No. 1995<br />

No. 1995 75 mm<br />

No. 1996 50 mm<br />

No. 1997 25 mm<br />

No. 1998 12 mm<br />

Ersatzklingen für Dermatom steril, Packung/10 Stück<br />

Spare Blades for Dermatom sterile, package/10 pieces<br />

Hojas de repuesto para dermatom estéril, paquete/10 piezas<br />

Lames de rechange pour dermatom, stériles, boîte/10 pièces<br />

Lame di ricambio per dermatom sterili, pacco/10 pezzi<br />

Die Stärke des Schaltschleimhaut-Transplantats ist mittels Rändelschraube von 0,05–0,55 mm einstellbar<br />

The thickness of the mucosal graft can be adjusted from 0.05 to 0,55 mm by means of the knurled screw<br />

El espesor del injerto de mucosa, se ajusta de 0,05 hasta 0,55 mm mediante tornillo<br />

L’épaisseur du greffon muqueux est ajustée par la vis moltée et peut varier entre 0,05 et 0,55 mm<br />

Mediante la vite regolatrice, lo spessore dei prelievi del trapianto di mucosa può essere variato da mm. 0,05 fino a mm. 0,55.<br />

No. 1971 No. 1975 No. 1972<br />

No. 1971<br />

Mucotom-Kopf<br />

Mucotome Head<br />

Mucotomo Cabezas<br />

Mucotome-tête<br />

Mucotomo-Testina<br />

No. 1975<br />

Ersatzklingen für Mucotom steril, Packung/5 Stück<br />

Spare Blades for Mucotom sterile, package/5 pieces<br />

Hojas de repuesto para mucotomo estéril, paquete/5 piezas<br />

Lames de rechange pour mucotome, stériles, boîte/5 pièces<br />

Lame di ricambio per mucotomo, sterili, pacco/5 pezzi<br />

DERMATOME with E-Type coupling<br />

for surgical work in PLASTIC-RECONSTRUCTIVE-SURGERY<br />

and ORAL-SURGERY<br />

No. 1970<br />

No. 1970 Mucotom<br />

Oral-Surgery Mucotome<br />

Mucotomo<br />

Mucotome<br />

Mucotomo<br />

Mucotom mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, empfohlene<br />

maximale Motordrehzahl: 8’000 U/min., Schnittdicke: 0,5 mm,<br />

Schnittbreite: 6 mm<br />

Mucotome with INTRA coupling acc.to ISO 3964, recommended<br />

maximum speed: 8’000 rpm., thickness of graft: 0.5 mm, cutting<br />

width: 6 mm<br />

Mucotomo con acoplamiento INTRA según ISO 3964, revolución<br />

máxima recomendada: 8’000 r.p.m. de corte espesor: 0.5 mm,<br />

anchura de corte 6 mm<br />

Mucotome avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, nombre<br />

de tours max. recommandé: 8’000 t.p.m. épaisseur d’incision<br />

0.5 mm, largeur d’incision 6 mm<br />

Mucotomo con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, considerato<br />

regime max. di rotazione del motore: 8’000 giri/min. spessore<br />

di taglio 0.5 mm, Larghezza di taglio 6 mm<br />

11


Handstücke<br />

Hand pieces<br />

Piezas de mano<br />

Pièces à main<br />

Manipoli<br />

No. 5081<br />

Winkel-Handstück, Übersetzung 1:5, <strong>20</strong>0’000 U/min, mit Sprühdüse, Druckknopfspannung, Gesamtlänge 90 mm, roter Ring,<br />

für Werkzeuge mit Dentalschaft, ∅ 1,6 mm.<br />

Hand piece, angled, transmission 1:5, <strong>20</strong>0’000 rpm, with spray nozzle, push-button system, total length 90 mm, red ring, for<br />

burrs with dental shanks, ∅ 1.6 mm.<br />

Pieza de mano acodada, transmisión 1:5, <strong>20</strong>0’000 r.p.m. con tobera pulverizadora, tensión de prensión de botón, longitud total<br />

90 mm, anillo rojo para utensilios con vástago dental, ∅ 1,6 mm.<br />

Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:5, <strong>20</strong>0’000 t.p.m., serrage «bouton-pression», longueur totale 90 mm, anneau<br />

rouge, pour outils à tige dentaire, ∅ 1,6 mm.<br />

Manipolo angolato, trasmissione 1:5, <strong>20</strong>0’000 giri/min., con spruzzatore, tensione a pulsante, lunghezza totale 90 mm, anello<br />

rosso e per strumenti con asta dentale, ∅ 1,6 mm.<br />

No. 5057<br />

Winkel-Handstück, Untersetzung, 40’000 U/min, Druckknopfspannung, Gesamtlänge 90 mm, grüner Ring, für Werkzeuge mit<br />

Dentalschaft, ∅ 2,35 mm.<br />

Hand piece, angled, reduction, 40’000 rpm, push-button system, total length 90 mm, green ring, for burrs with dental shanks,<br />

∅ 2.35 mm.<br />

Pieza de mano acodada, reducción, 40’000 r.p.m. tensión de prensión de botón, longitud total 90 mm, anillo verde, para<br />

utensilios con vástago dental, ∅ 2,35 mm.<br />

Pièce à main angulaire, réduction, 40’000 t.p.m., serrage «bouton-pression», longueur totale 90 mm, anneau vert, pour outils<br />

à tige dentaire, ∅ 2,35 mm.<br />

Manipolo angolato, riduzione, 40’000 giri/min., tensione a pulsante, lunghezza totale 90 mm, anello verde e per strumenti con<br />

asta dentale, ∅ 2,35 mm.<br />

12<br />

Endodontology<br />

No. 4105 No. 1805<br />

No. 1805<br />

Handstück für externe Kühlung und zum Auswaschen von<br />

Wunden, mit austauschbarer Kanüle No. 4105<br />

Hand piece for external cooling and for washing wounds, with<br />

interchangeable needle No. 4105<br />

Pieza de mano para irrigación externa y lavado de heridas, con<br />

cánula sustituible No. 4105<br />

Pièce à main pour refroidissement externe et pour laver les<br />

blessures, avec réchangeable canule No. 4105<br />

Manipolo per irrigazione esterna per sciacquare le ferite, con<br />

cannula ricambiabile No 4105<br />

Art. No.<br />

5051 1:1<br />

5056 4:1<br />

5057 8:1 Endo with mini head<br />

5059 8:1<br />

5061 16:1<br />

5064 32:1 Endo with mini head<br />

5066 70:1<br />

5069 128:1 Endo with mini head<br />

Schlauchset, Einweg<br />

Spare tube, disposable<br />

Manguera de repuesto, no retornable<br />

Tuyau flexible de rechange, usage unique<br />

Tubo flessibile di ricambio, mono uso


«Rosen»-Bohrer, 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

«Rosen» Burrs, 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Brocas «Rosen», largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises de «Rosen», 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Perforatori «Rosen», 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Bohrer<br />

Burrs<br />

Brocas<br />

Fraises<br />

Perforatori<br />

Ø mm 0,6 0,7 0,8 1 1,4 1,8 2,3<br />

ISO-No. 006 007 008 010 014 018 023<br />

70 mm 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756<br />

95 mm 2774 2775 2776<br />

Fine cut Z 6 6 6 6 8 8 8<br />

Ø mm 2,7 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7<br />

ISO-No. 027 031 035 040 045 050 060 070<br />

70 mm 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764<br />

95 mm 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2784<br />

Fine cut Z 10 10 12 12 12 12 14 16<br />

Fräser «Lindemann», Schaft-Ø 2,35 mm<br />

«Lindemann» Cutting Burrs, shank diameter 2.35 mm<br />

Fresas «Lindemann», Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises de «Lindemann», Ø de tige 2,35 mm<br />

Frese «Lindemann», asta Ø 2,35 mm<br />

nicht für 1960, 1961, 1962<br />

not suitable for 1960, 1961, 1962<br />

no para 1960, 1961, 1962<br />

ne s’applique pas pour les réf. 1960, 1961, 1962<br />

non per 1960, 1961, 1962<br />

no. 2771 no. 2772 no. 2773<br />

#1 #2 #3<br />

80 mm 65 mm 45 mm<br />

Lindemann Lindemann Lindemann<br />

Z 4 Z 4 Z 4<br />

13


Bohrer<br />

Burrs<br />

Brocas<br />

Fraises<br />

Perforatori<br />

14<br />

Diamantbohrer, 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Diamond Dust Polishing Burrs, 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Brocas diamantadas, largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises à polir, diamantées, 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Perforatori diamantati, 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 0,6 0,7 0,8 1 1,6 1,8 2,3<br />

ISO-No. 006 007 008 010 015 018 023<br />

70 mm 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856<br />

95 mm 2874 2875 2876<br />

Grit D 25 D 25 D 64 D 64 D 64 D 64 D 107<br />

Ø mm 2,7 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7<br />

ISO-No. 027 031 035 040 045 050 060 070<br />

70 mm 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864<br />

95 mm 2878 2879 2880 2881 2882 2884<br />

Grit D 107 D 107 D 107 D 107 D 107 D 151 D 151 D 151<br />

Ø mm 1 1,2 2,7<br />

ISO-No. 010 012 027<br />

2846 2847 2848<br />

Sägebohrer nach Hough für die Crurotomie, 65 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Hough Burr-Saws for Crurotomy, 65 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Brocas de sierra según Hough para la crurotomía, largo 65 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises, forme de scie, de Hough, pour la crurotomie, 65 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Perforatori a sega di Hough per crurotomia, 65 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

10:1<br />

glatte Schneide<br />

non-serrated cutting edge<br />

corte liso<br />

tranchant lisse<br />

taglio liscio<br />

Ø mm 1,5<br />

ISO-No. 015<br />

2873<br />

<strong>20</strong>:1


Bohrer<br />

Burrs<br />

Brocas<br />

Fraises<br />

Perforatori<br />

Bohrer mit Dentalschaft, Hartmetall, 22 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Cutting Burrs with dental shank, tungsten carbide, 22 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Brocas con vástago dental, tungsteno, largo 22 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises à tige dentaire, carbure, 22 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Perforatori con asta dentale, tungsteno, 22 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 0,6 0,7 0,8 0,9 1<br />

ISO-No. 006 007 008 009 010<br />

2810 2811 2812 2813 2814<br />

Coarse cut Z 6 6 6 6 6<br />

Verpackungseinheit 10 Stück<br />

Packaging unit 10 pieces<br />

En paquete de 10 piezas<br />

Unité d’emballage 10 pièces<br />

Confezione da 10 pezzi<br />

Ø mm 1,2 1,4 1,6 1,8 2,1 2,3<br />

ISO-No. 012 014 016 018 021 023<br />

2815 2816 2817 2818 2819 28<strong>20</strong><br />

Coarse cut Z 6 6 6 8 8 8<br />

passend für Handstücke • fitting hand pieces • adaptable a piezas de mano • s’adaptant aux pièces à main • adattabili al manipolo<br />

Bohrer aus Hartmetall «HM», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Tungsten Carbide Burrs «HM», 70 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Brocas de tungsteno «HM», largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises carbures «HM», 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Perforatori al tungsteno, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 0,5 1 1,6 1,8 2,1 2,7 3,1 3,5<br />

ISO-No. 005 010 015 018 0<strong>20</strong> 025 030 035<br />

2830 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838<br />

Coarse cut Z 6 6 6 6 6 8 8 8<br />

Ø mm 4 4,5 5 6 7<br />

ISO-No. 040 045 050 060 070<br />

2839 2840 2841 2842 2843<br />

Coarse cut Z 10 10 12 14 16<br />

passend für Handstücke • fitting hand pieces • adaptable a piezas de mano • s’adaptant aux pièces à main • adattabili al manipolo<br />

15


Bohrer<br />

Burrs<br />

Brocas<br />

Fraises<br />

Perforatori<br />

16<br />

HSS Spiralbohrer, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

HSS Twist Drills, 44 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

HSS Brocas espirales, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

HSS Fraises en spirale, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

HSS Perforatori elicoidali, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9<br />

ISO-No. 005 006 007 008 009<br />

2785 2786 2787 2788 2789<br />

Ø mm 1 1,1 1,2 1,3 1,4<br />

ISO-No. 010 011 012 013 014<br />

2790 2791 2792 2793 2794<br />

Ø mm 1,5 1,6 1,8 2,1 2,3<br />

ISO-No. 015 016 018 021 023<br />

2795 2796 2797 2798 2799<br />

Perforationsbohrer für die Fussplatte, 65 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm, Trokarspitze<br />

Perforating Burrs for footplate, 65 mm long, shank diameter 2.35 mm, trocar point<br />

Brocas de perforación para placa de pie, largo 65 mm, Ø de vástago 2,35 mm, punta de trocar<br />

Fraises (perforateurs) pour la platine stapédienne, 65 mm de long, Ø de tige 2,35 mm, pointe en trocart<br />

Perforatori per stapedectomia del piede, 65 mm lungo, asta Ø 2,35 mm, punta a trocar<br />

8:1<br />

Ø mm 0,8 1 1,15<br />

ISO-No. 008 010 0115<br />

2801 2802 2803


Finierer, 70 mm lang, Shaft-Ø 2,35 mm<br />

Polishing Burrs, 70 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Fresas terminales, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises à finir, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Frese per ultima finitura, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Finierer<br />

Polishing Burrs<br />

Fresa terminal<br />

Fraises à finir<br />

Frese per ultima finitura<br />

Ø mm 0,8 1,4 1,8 2,3 2,7<br />

ISO-No. 008 014 018 023 027<br />

2702 2704 2705 2706 2707<br />

Fine cut Z 12 16 22 <strong>20</strong> 22<br />

Ø mm 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7<br />

ISO-No. 031 035 040 045 050 060 070<br />

2708 2709 2711 2712 2713 2714 2715<br />

Fine cut Z 22 28 32 34 34 36 36<br />

Fräser, Form «Knospe», 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Cutting Burrs, style «bud», 95 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Fresas, en forma de capullo, largo 95 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises, en forme de bourgeon, 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Frese, forma di bocciolo, 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 5 7<br />

ISO-No. 050 070<br />

27<strong>20</strong> 2721<br />

17


Fräser<br />

Cutting Burrs<br />

Fresas<br />

Fraises<br />

Frese<br />

18<br />

Fräser, Form «Birne», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Cutting Burrs, style «pear», 70 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Fresas, en forma de pera, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises, en forme de poire, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Frese, forma «pera», 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 4 5 6 7<br />

ISO-No. 040 050 060 070<br />

2731 2732 2733 2734<br />

Fräser, Form «Knospe», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Cutting Burrs, style «bud», 70 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Fresas, en forma de capullo, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises, en forme de bourgeon, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Frese, forma di bocciolo, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 4 5 6 7<br />

ISO-No. 040 050 060 070<br />

2725 2726 2728 2729<br />

Fräser, Form «Walze», 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Cutting Burrs, style «barrel», 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Fresas, en forma de barril, largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Fraises, en forme de bourgeon, 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Frese, forma cilindrica, 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 4 5 6 7<br />

ISO-No. 040 050 060 070<br />

70 mm 2741 2742 2743 2744<br />

95 mm 2746 2748


Bohrer/Fräser<br />

Burrs/Cutting Burrs<br />

Brocas/Fresas<br />

Fraises<br />

Perforatori/Frese<br />

No. 2604<br />

Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaftart: WS, Schaft: ∅ 2,35<br />

Working part: stainless steel, Shank type; RA, Shank: ∅ 2.35<br />

Partie active: acier inoxydable, Emmanchure: AD, Tige: ∅ 2,35<br />

D L L1<br />

No. 2604 01 1.1 28.0 11.0<br />

No. 2604 02 1.1 44.5 27.5<br />

No. 2604 03 1.5 28.0 11.0<br />

No. 2604 04 1.5 44.5 27.5<br />

No. 2604 05 1.5 52.0 35.0<br />

No. 2604 06 1.5 67.0 50.0<br />

No. 2604 07 2.0 28.0 11.0<br />

No. 2604 08 2.0 44.5 27.5<br />

No. 2604 09 2.0 52.0 35.0<br />

No. 2604 10 2.0 67.0 50.0<br />

No. 2604 11 2.7 28.0 11.0<br />

No. 2604 12 2.7 67.0 50.0<br />

No. 1<strong>20</strong>1<br />

Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaftart: WS, Schaft: ∅ 2,35<br />

Working part: stainless steel, Shank type; RA, Shank: ∅ 2.35<br />

Partie active: acier inoxydable, Emmanchure: AD, Tige: ∅ 2,35<br />

D L Z<br />

No. 1<strong>20</strong>1 01 8.0 28.0 30<br />

No. 1<strong>20</strong>1 02 10.0 28.0 36<br />

No. 1<strong>20</strong>1 03 12.0 28.0 40<br />

No. 1<strong>20</strong>1 04 15.0 28.0 44<br />

19


Bohrer<br />

Burrs<br />

Brocas<br />

Fraises<br />

Perforatori<br />

<strong>20</strong><br />

No. 2602<br />

Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaft: ∅ D<br />

Working part: stainless steel, Shank: ∅ D<br />

Partie active: acier inoxydable, Tige: ∅ D<br />

D L L1<br />

No. 2602 01 1.1 45.0 22.0<br />

No. 2602 02 1.4 86.0 30.0<br />

No. 2602 03 1.5 70.0 22.0<br />

No. 2602 04 2.0 88.0 50.0<br />

No. 2602 05 2.0 101.0 50.0<br />

No. 2602 06 2.0 109.0 17.0<br />

No. 2602 07 2.0 109.0 50.0<br />

No. 2602 08 2.5 108.0 23.0<br />

No. 2602 09 2.5 108.0 50.0<br />

No. 2602 10 2.7 111.0 50.0<br />

No. 2602 11 3.0 146.0 50.0<br />

No. 2602 12 3.2 1<strong>20</strong>.0 50.0<br />

No. 2602 13 3.2 146.0 50.0<br />

No. 2602 14 3.5 1<strong>20</strong>.0 50.0<br />

No. 2602 15 3.5 146.0 50.0<br />

No. 2602 16 4.0 156.0 50.0<br />

No. 2602 17 4.5 1<strong>20</strong>.0 50.0<br />

No. 2602 18 4.5 156.0 50.0<br />

No. 2602 19 4.5 180.0 50.0<br />

No. 2602 <strong>20</strong> 5.0 156.0 50.0<br />

No. 2602 21 5.0 180.0 50.0<br />

No. 2602 22 6.5 130.0 50.0<br />

No. 2602 23 6.5 180.0 50.0


Trepane, rostfrei, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Trephines, stainless, 44 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Trépanos, inoxidables, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Trépans, inoxydables, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Trapani, inossidabili, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 1,8 2,3 2,7<br />

ISO-No. 018 023 027<br />

2890 2891 2892<br />

Trepane/Zirkuliermesser<br />

Trephines/Circular Knives<br />

Trépanos/Cuchillos circulares<br />

Trépans/Couteaux circulaires<br />

Trapani/Coltelli circolari<br />

Ø mm 4 5 6 7 8 9 10<br />

ISO-No. 040 050 060 070 080 090 100<br />

2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899<br />

Zirkuliermesser, rostfrei, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />

Circular Knives, stainless, 44 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />

Cuchillos circulares, inoxidables, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />

Couteaux circulaires, inoxydables, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />

Coltelli circolari, inossidabili, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />

Ø mm 1,8 2,3 2,7<br />

ISO-No. 018 023 027<br />

2885 2886 2887<br />

Ø mm 4 6<br />

ISO-No. 040 060<br />

2888 2889<br />

21


<strong>Micro</strong>-Dispenser 7000/8000<br />

Contra Angle:<br />

1:5, 1:1, 16:1, 70:1<br />

Motor No. 1836<br />

Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:<br />

Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 115/230 V, 50–60 Hz<br />

Leistung Power Potencia Puissance Potenza 130 VA<br />

Typ Type Tipo Type Tipo B<br />

Drehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 2’000 – 30’000 rpm<br />

Masse H x B x T Dimension H x W x D Dimension A xAxP Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 170 x 100 x 95 mm<br />

Gewicht Weight Peso Poids Peso 2,5 kg<br />

22<br />

No. 1875 SINGLE-MOTOR System 7000<br />

Die neue Mikroprozessor-gesteuerte Geräte-Generation für<br />

Implantologie und Mikro-Chirurgie.<br />

10 einstellbare Motordrehmomente:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

A new generation of <strong>Micro</strong>processor-controlled units for<br />

Implantology and <strong>Micro</strong>-Surgery.<br />

10 selectionable torque levels:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

La nueva generación de dispositivos controlados por microprocesador<br />

para implantología y microcirugía.<br />

10 selecciones de torque:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

Une géneration des équipements, commandée par <strong>Micro</strong>processeur.<br />

Pour l’implantologie et <strong>Micro</strong>-Chirurgie.<br />

10 differents moteur-couples:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

La nuova generazione di apparecchi per l’implantologia e la<br />

microchirurgia dotati di microprocessore.<br />

Possibilità di selezionare 10 momenti di coppia:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

Contra Angle: 1:5, 1:1, 16:1, 70:1<br />

No. 1890 DOUBLE-MOTOR System 8000<br />

Doppel-Motor und Pump-System. Sterile interne und externe<br />

Kühlmöglichkeit. Programmierbare Motor-Geschwindigkeit mit<br />

Drehzahlanzeige. 10 einstellbare Motordrehmomente:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

Double-<strong>Micro</strong> <strong>Surgical</strong>-Motor-Systems. Sterile simultaneous<br />

internal and external irrigation. Programmable Speed Control with<br />

digital-readout. 10 preselectionable torque levels:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

Sistema con dos motores y bomba para una irrigación esteril<br />

interna y externa. Control programmable de la velocidad.<br />

10 selecciones de torque:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

Double Moteur-Système. Sterile refroidissement interne et<br />

externe. Vitesse du moteur préselectionnable avec indicateur<br />

digital de vitesse. 10 differents moteur-couples:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

Sistema a due motori con la possibilità di raffreddamento sterile<br />

interno ed esterno. Velocità del motore programmabile tramite<br />

inserzione del numero dei giri/min.<br />

Possibilità di selezionare 10 momenti di coppia:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm


<strong>MD</strong> 10 / SM 12<br />

für IMPLANTOLOGIE<br />

für die REKONSTRUKTIVE CHIRURGIE<br />

für die KIEFERCHIRURGIE<br />

Bürstenloses <strong>Motorsystem</strong> für das chirurgische Arbeiten<br />

unter OP-Bedingungen.<br />

No. <strong>20</strong>10<br />

<strong>MD</strong> 10<br />

No. <strong>20</strong>30<br />

SM 12<br />

<strong>Micro</strong>processor controlled<br />

brushless electronic motor system <strong>MD</strong> 10/SM 12<br />

No. <strong>20</strong>64<br />

Electronic Motor<br />

for IMPLANTOLOGY<br />

for RECONSTRUCTIVE SURGERY<br />

for MAXILLOFACIAL SURGERY<br />

Chirurgie-<strong>Motorsystem</strong><br />

<strong>Surgical</strong> Motor-System<br />

Brushless Motor-System for maximum microsurgery<br />

versatility under operation theatre conditions.<br />

– sämtliche in der Implantologie vorkommenden Arbeitsschritte<br />

könnnen mit einem Winkelstück ausgeführt werden<br />

(Reduktion 32:1)<br />

– Folientastatur für einfache Bedienung<br />

– prozessorgeregeltes Motordrehmoment<br />

10 einstellbare Motordrehmomente<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

– Schnellstop<br />

– sterile, simultane, interne und externe Kühlung<br />

– Geschwindigkeitsbereiche vorprogrammierbar<br />

– vom Pedal wird die vorgewählte Drehzahl, der Vorwärts-/Rückwärtslauf<br />

und der Einsatz der Pumpe gesteuert.<br />

– Alarmton in Reverse Mode<br />

– OP-tauglich mit Fusspedal IP 68 (No. 1859)<br />

– Hand- und Winkelstücke 1:5 / 1:1 / 32:1 / 70:1<br />

– Fixtaste für Dermatom und Knochensäge<br />

– all working processes of implant surgery can be<br />

done using one single contra angle (reduction 32:1)<br />

– keyboardpanel for easy handling<br />

– high torque with a built-in torque controller and safety overload<br />

protection<br />

10 preselectionable torque levels:<br />

10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />

– immediate stop-facility<br />

– sterile internal- and external irrigation<br />

– speed control preprogrammable<br />

– footpedal controls the selected speed, forward/reverse and use of the<br />

pump<br />

– alarm buzzer in reverse mode<br />

– can be used in operation theatre with footcontrol IP68<br />

(No. 1859)<br />

– Handpiece and Contra Angles 1:5 / 1:1 / 32:1 / 70:1<br />

– Fix-key for Dermatome and Saws<br />

Mikroprozessorgesteuertes<br />

bürstenloses Elektronik-Motor-System <strong>MD</strong> 10/SM 12<br />

Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:<br />

Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 115/230 V, 50–60 Hz<br />

Leistung Power Potencia Puissance Potenza <strong>20</strong>0 Watt<br />

Typ Type Tipo Type Tipo BF<br />

Drehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 500 – 40’000 rpm<br />

Masse H x B x T Dimension H xWxD Dimension A xAxP Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 140 x 290 x 260 mm<br />

Gewicht Weight Peso Poids Peso 4,5 kg<br />

No. 1076<br />

Koffer<br />

Suitcase<br />

Maleta<br />

Coffret<br />

Valigia<br />

23


TC-Motor 3000 with brushless Motor<br />

No. 3285 mit Fussschalter<br />

VARIO<br />

• TCM 3000 ist universell einsetzbar auch für<br />

Handchirurgie (z.B. mit Kirschner-Draht),<br />

für HNO (Knochenextraktion mit Mikro-<br />

Stichsäge oder Oszillierende Säge, Bohren<br />

mit Chirurgiehandstücken)<br />

• Das konstante Drehmoment wird von der<br />

Steuereinheit ständig überwacht.<br />

No. 3285 with Foot Control<br />

VARIO<br />

• The TCM 3000 can be universally used also<br />

for the hand surgery (for example with<br />

Kirschner wires) for ENT (bone extraction<br />

with micro saw or oscillation saw, drilling<br />

with surgery handpieces).<br />

• The constant torque settings are maintained<br />

by the automatic torque control circuit.<br />

24<br />

No. 3285 con pedal VARIO<br />

• El TCM 3000 puede ser usado tambien para<br />

la cirugía de la mano (por ejemplo con los<br />

alambres Kirschner) para la cirugía de<br />

oidos, nariz y garganta (extración de hueso<br />

con la micro sierra o la sierra oscilante,<br />

fresar con las piezas de mano para cirugía).<br />

• El torque constante esta controlado<br />

continuamente por la unidad de mando.<br />

No.3285 avec interrupteur au<br />

pied VARIO<br />

• Le TCM 3000 peut être utilisé dans la<br />

chirurgie de la main (par exemple avec des<br />

fils Kirschner), pour l’ORL (extraction des<br />

pièces d’os avec scie oscillante, percer avec<br />

le mandrin moteur).<br />

• Le moment de couple est surveillé<br />

constamment par l’unité de control.<br />

Ein mikroprozessor gesteuertes <strong>Motorsystem</strong><br />

für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie,<br />

Plastische Chirurgie, Neurochirurgie,<br />

Handchirurgie, Dental,<br />

Implantologie sowie Veterinärmedizin zum<br />

Bohren, Fräsen, Schleifen etc.<br />

It is a micro-processor controlled motor<br />

system for ENT, plastic and neuro surgery,<br />

hand surgery, dental, implantology and<br />

veterinary for drilling, milling, grinding etc.<br />

Motor controlado por microprocesador para<br />

cirugía oral y maxilofacial, cirugía plástica,<br />

neurocirugía, cirugía de la mano, odontología,<br />

implantología, como también<br />

veterinaría, para taladrar, fresar, pulir,<br />

tallar, etc.<br />

Il s’agit d’un micro-moteur avec microprocesseur<br />

utilisé dans l’ORL, chirurgie<br />

plastique, chirurgie de la main, chirurgie<br />

dentale, implantologie et chirurgie<br />

vétérinaire. Le micro-moteur est capable de<br />

percer, fraiser et rectifier, etc.<br />

Si tratta di un micromotore con microprocessore<br />

che viene usato in ORL, chirurgia<br />

plastica, neurochirurgia, chirurgia della<br />

mano, chirurgia dentale, implantologia e<br />

chirurgia veterinaria. Il micromotore è in<br />

grado di forare, fresare, rettificare, etc.<br />

No. 3285 con comando a<br />

pedale VARIO<br />

• Il TCM 3000 puo’ essere utilizzato<br />

universalmente nella chirurgia della mano<br />

(per esempio con dei fili di Kirschner) per<br />

l’ORL (estrazione di frammenti ossei<br />

tramite sega oscillante, forare tramite<br />

mandrino).<br />

• Il costante momento di coppia viene<br />

sorvegliato continuamente dalla unità di<br />

controllo.<br />

Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:<br />

Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 100/115/230 V, 50–60 Hz<br />

Leistung Power Potencia Puissance Potenza 160 VA<br />

Typ Type Tipo Type Tipo BF<br />

Drehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 500 – 40’000 rpm<br />

Masse H x B x T Dimension H x W x D Dimension A x A x P Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 90 x 100 x 165 mm<br />

Gewicht Weight Peso Poids Peso 1,8 kg<br />

No. <strong>20</strong>64 Mikromotor<br />

mit hohem, konstantem Drehmoment, Standard<br />

E-Typ-Kupplung für alle E-Typ Winkel- und<br />

Handstücke, sterilisierbar<br />

Max. Motordrehzahl: 40’000 upm<br />

No. <strong>20</strong>64 <strong>Micro</strong>motor<br />

with high-torque standard E-Type adaptor for any<br />

E-Type contra angles and handpieces, autoclavable<br />

Max. motor-speed: 40’000 rpm


Tätowierhandstück<br />

Tattooing hand piece<br />

Pieza de tatuaje<br />

Pièce à main pour tatouage<br />

Manipolo per tatuare<br />

No. 5024 No. 5025 No. 5026 No. 5027 No. 5028<br />

Weiss/white<br />

Nr. 9570<br />

Black<br />

Nr. 9572<br />

5021<br />

1 3 7 10 12<br />

Flesh 1<br />

Nr. 9574<br />

Lip mauve<br />

Nr. 9590<br />

Flesh 6<br />

Nr. 9578<br />

Lip red<br />

Nr. 9588<br />

Flesh 8<br />

Nr. 9576<br />

Navy blue<br />

Nr. 9552<br />

THP 3000<br />

No. 50<strong>20</strong><br />

Tätowierhandstück komplett mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, verstellbare Einstichtiefe; ohne Tätowiernadeln; hygienisch:<br />

zur Pflege und Reinigung zerlegbar.<br />

Tattooing Hand piece complete with INTRA Coupling acc. to ISO 3964, without tattooing needles; hygienic: easily dismountable<br />

for maintenance and cleaning.<br />

Pieza de tatuaje completa con Acoplamiento INTRA según ISO 3964, profundidad de la punción ajustable; sin agujas de tatuaje;<br />

higiénico: desmontable para mantenimiento y limpieza.<br />

Pièce à main pour tatouage, complète, avec INTRA-Accouplement selon ISO 3964, profondeur de la ponction réglable, sans<br />

aiguilles pour tatouage; hygienique: peut être démontée pour l’entretien et le nettoyage.<br />

Manipolo per tatuare, completo con INTRA-Aggiunto sec. ISO 3964 profondità della punta regolabile; senza ago per tatuare;<br />

igiene: smontabile per pulitura e lavaggio.<br />

No. 9570–9598<br />

Pigment-Farben, 10 ml, steril<br />

Coulour Pigments, 10 ml, sterile<br />

Coulours Pigments, 10 ml, stérile<br />

5022<br />

No. 5021<br />

Nadeln 1/3<br />

Needles 1/3<br />

Agujas 1/3<br />

Aiguilles 1/3<br />

Aghi 1/3<br />

Tätowiernadeln<br />

Tattooing needles<br />

Agujas de tatuaje<br />

Aiguilles pour tatouage<br />

Ago per tatuare<br />

Pigmentier-Farben, steril<br />

Alle Permanentfarben sind aus antiallergenen Mineralstoffen hergestellt, garantiert verträglich,<br />

farbecht und optimal mischbar, geeignet für jeden Hauttyp.<br />

Colour Pigments, sterile<br />

All the colour pigments are of a hypoallergenic mineral origin, are colourfast – can be easy<br />

mixed and are suitable for all types of skin.<br />

Colores de pigmento, estériles<br />

Todos los colores son permanentes y duraderos de origen mineral, garantizadamente<br />

compatibles y simple de mezclar, adecuado para todos los tipos de piel.<br />

Couleurs pigment, stériles<br />

Toutes les couleurs pigment sont d’origine minérale antiallergique, assurément supportables<br />

et de grand teint, optimal pour mélanger et appropriées pour tous les types de peau.<br />

Colori per la pigmentazione, sterili<br />

Questi colori sono a base minerali, compatibilità garantita, facile a mescolare, adatto per<br />

tutti i tipi di pelle.<br />

Light brown<br />

Nr. 9582<br />

Grau/grey<br />

Nr. 9580<br />

No. 5022<br />

Nadeln 7/10/12<br />

Needles 7/10/12<br />

Agujas 7/10/12<br />

Aiguilles 7/10/12<br />

Aghi 7/10/12<br />

Medium Brown<br />

Nr. 9586<br />

Grün/green<br />

Nr. 9556<br />

Topaz<br />

Nr. 9592<br />

Gelb/yellow<br />

Nr. 9554


Beda Hutter<br />

Founder and managing director<br />

Gründer und Geschäftsleiter<br />

Fondateur et directeur<br />

Fundador y Director<br />

Fondation 1971<br />

NOUVAG ®<br />

Manufacturers of Dental and Medical Equipments<br />

Catalogue available on request for <strong>Surgical</strong> Instruments<br />

Verlangen Sie unseren Katalog für Chirurgie-Instrumente<br />

Demandez notre catalogue pour instruments de chirurgie<br />

AG / SA / Ltd.<br />

Head Office<br />

Hauptsitz<br />

Siège principal<br />

Schlössli Rothenstein<br />

Engineering Production<br />

NOUVAG ®<br />

AG<br />

St.Gallerstrasse 23–25<br />

CH-9403 Goldach/Switzerland<br />

Tel. +41 71 846 66 00<br />

Fax +41 71 845 35 36<br />

http://www.nouvag.com<br />

E-Mail: info@nouvag.ch<br />

NOUVAG ®<br />

USA<br />

ELECTRONIC SERVICES COMPANY<br />

43764 Lake Hughes Road<br />

Lake Hughes, CA 93532<br />

Phone (805) 724 02 17<br />

Fax (805) 724 1590<br />

Tol Free (800) 673 7427<br />

NOUVAG ®<br />

GmbH<br />

Schulthaiss-Strasse 15<br />

D-78462 Konstanz/Germany<br />

Tel. +49 7531/1290-0<br />

Fax +49 7531/1290-12<br />

E-Mail: nouvag@t-online.de<br />

www.nouvag.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!