NOUVAG® Micro-Motorsystem MD 20 - Tatum Surgical Inc.
NOUVAG® Micro-Motorsystem MD 20 - Tatum Surgical Inc.
NOUVAG® Micro-Motorsystem MD 20 - Tatum Surgical Inc.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
NOUVAG ®<br />
<strong>Micro</strong>-<strong>Motorsystem</strong> <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />
No. 1258 08/04<br />
The new Motor System for drilling and thread cutting for driving- in and<br />
removing bone screws for placing KIRSCHNER wires in Ortopaedics/<br />
Traumatology and in emergency department.<br />
Wide range of handpieces, contra angles and <strong>Micro</strong> Saws<br />
are available.<br />
<strong>Micro</strong> Motor System for use within the following fields<br />
– Oral and Maxillofacial Surgery<br />
– ENT Surgery<br />
– Plastic Surgery<br />
– Hand Surgery<br />
– Neuro Surgery<br />
– Implantology
Mikromotor-System <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />
<strong>Micro</strong> Motor System <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />
Sistema micromotor <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />
Système de micromoteur <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />
Sistema micromotore <strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />
Set No. 2227<br />
➃<br />
Automatische Drehmomentbegrenzung (AL = automatic limiter / AS = automatic stopper)<br />
Automatic torque limiter and automatic torque stopper<br />
Ajuste del limitador de torque AL (automatic limiter) / AS (automatic stopper)<br />
Programmer la limite du couple AL (limite automatic) / AS (Arrêt automatic)<br />
AL = limitatore-torque, genera un torque constante al motore /<br />
AS = arresta il manipolo quando il livello del torque e raggiunto<br />
No. 1031<br />
Koffer für ambulante<br />
Behandlung<br />
Suitcase for ambulant<br />
treatment<br />
Maleta para tratamiento<br />
ambulante<br />
Coffret pour traitement<br />
ambulant<br />
Valigia per il trattamento<br />
amublante<br />
4<br />
2<br />
1<br />
2<br />
5<br />
8<br />
7<br />
6<br />
3<br />
• Für alle Implantat-<br />
Systeme mit Thermodrucker<br />
• For all Implant<br />
Systems with thermal<br />
Printer<br />
• Para todos los sistemas<br />
de implantes con<br />
termo impresor<br />
• Pour tous les systèmes<br />
d’implantats avec<br />
imprimante thérmique<br />
• Per tutti sistemi d’impianti<br />
con stampante<br />
termico<br />
No. 2210 230 V<br />
No. 2211 115 V<br />
Thermodrucker<br />
Thermal printer<br />
Termo impresor<br />
Imprimante thermique<br />
Stampante termica<br />
No. 4111<br />
Sterilgut-Container<br />
Sterilization container<br />
Contenedor para esterilización<br />
Container pour la stérilisation<br />
Contenitori da sterilizzazioni
Mikromotor-System für den Einsatz in den Bereichen<br />
• Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie<br />
• HNO Chirurgie<br />
• Plastische Chirurgie<br />
• Hand Chirurgie<br />
• Neuro Chirurgie<br />
• Implantologie<br />
<strong>Micro</strong> Motor System for the use within the following fields<br />
• Oral and Maxillofacial Surgery<br />
• ENT Surgery<br />
• Plastic Surgery<br />
• Hand Surgery<br />
• Neuro Surgery<br />
• Implantology<br />
Sistema de micromotor para el uso en las areas de<br />
• Cirugía Oral y Maxilofacial<br />
• Cirugía ORL<br />
• Cirugía Plástica<br />
• Cirugía de Mano<br />
• Neurocirugía<br />
• Implantología<br />
Système de micromoteur pour les disciplines suivantes<br />
• la chirurgie maxillo-faciale<br />
• la chirurgie ORL<br />
• la chirurgie plastique<br />
• la chirurgie de la main<br />
• la neurochirurgie<br />
• l’implantologie<br />
Sistema micromotore per l’impiego nel settore<br />
• chirurgia orale, mascellare e facciale<br />
• chirurgia orecchio-naso-gola<br />
• chirurgia plastica<br />
• chirurgia della mano<br />
• implantologia<br />
Mikro-Chirurgie<br />
<strong>Micro</strong>-Surgery<br />
<strong>Micro</strong>-Cirugía<br />
<strong>Micro</strong>-Chirurgie<br />
<strong>Micro</strong>-Chirurgia<br />
1
Mikromotor-System<br />
<strong>Micro</strong> Motor System<br />
Sistema de micromotor<br />
Système de micromoteur<br />
Sistema micromotore<br />
No 2227 Steuergerät mit 3 m Netzkabel<br />
Beschreibung:<br />
• stabiles Kunststoffgehäuse<br />
• geschlossene, glatte Frontfläche mit Folientastatur<br />
• stufenlos wählbare, voneinander getrennte Regulierung der<br />
Motordrehzahl und Kühlmittelfördermenge<br />
• Digitalanzeige für vorgewählte maximale Motordrehzahl<br />
• Digitalanzeige für Handstückübersetzung und Kühlmittelfördermenge<br />
• Leuchtanzeige für Drehrichtung des Motors<br />
• Option mit Thermodrucker No. 2210/2211<br />
No 2227 Control unit with 3 m mains cable<br />
Description:<br />
• solid plastic casing<br />
• compact, smooth surface with foil keyboard<br />
• separate, continuous control of motor speed and pump<br />
output<br />
• digital display for preselected maximum motor speed<br />
• digital display for transmission/reduction ratio of the hand<br />
piece and pump output<br />
• visual indication for sense of rotation of the motor<br />
• option with thermal printer No. 2210/2211<br />
No 2227 Unidad de control con cable de 3 m<br />
Descripción:<br />
• sólido plastico<br />
• placa frontal cerrada y lisa con teclado de folio<br />
• regulación de número de revoluciones del motor y de<br />
suministro refrigerante separademente seleccionable<br />
• representación digital para la revolución maximal del motor<br />
preseleccionada<br />
• represantación digital para la transmisión de pieza de mano<br />
y de suministro de refrigerante<br />
• indicación luminosa para el sentido de rotación del motor<br />
• opción con termo impresor No. 2210/2211<br />
No 2227 Boîtier de commande avec câble du réseau 3 m<br />
Description:<br />
• cage solide en plastic<br />
• surface fermée et lisse avec touches<br />
• réglage sans échelons et indépendant du régime du moteur<br />
et du débit de l’eau<br />
• indication digitale de la vitesse maximale préselectionnée<br />
du moteur<br />
• indication digitale du rapport des pièces à main et du débit<br />
des liquides de refroidissement<br />
• indication lumineuse pour le sens de rotation du moteur<br />
• option avec imprimante thérmique No. 2210/2211<br />
No 2227 unità di comando con cavo di 3 m<br />
Descrizione:<br />
• stabile scatola di plastic<br />
• superficie frontale chiusa e piatta con tastiera con copertura<br />
• regolazione del regime motore e della quantità di<br />
rifrigerante selezionabili in modo continuo e seperato<br />
• indicatore digitale per massimo regime del motore<br />
preselezionato<br />
• indicatore digitale per trasmissione del manipolo e della<br />
quantità di rifrigerante<br />
• segnalazione luminosa per il senso di rotazione del motore<br />
• optione con stampante termico No. 2210/2211<br />
2<br />
<strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />
Technische Daten:<br />
Gehäuseabmessungen B×H×T: 290×110×260 mm<br />
Gewicht: 4,5 kg<br />
Spannung umschaltbar: 100/115/230 Volt<br />
Sicherungen: 2 AT<br />
Pumpleistung: 100ml/min<br />
Motorleistung: <strong>20</strong>0 Watt<br />
Motordrehmomente: 1–10 Ncm<br />
Motordrehzahl: 500–40’000 Upm<br />
Technical Data:<br />
Casing measurements W×H×D: 290×110×260 mm<br />
Weight: 4,5 kg<br />
Voltage change over: 100/115/230 Volt<br />
Safety fuses: 2 AT<br />
Max. pumping capacity: 100ml/min<br />
Motor-Power: <strong>20</strong>0 Watt<br />
Motor torque level: 1–10 Ncm<br />
Motor speed: 500–40’000 rpm<br />
Datos técnicos:<br />
Medidas del cárter (anch. × alt. × prof.): 290×110×260 mm<br />
Peso: 4,5 kg<br />
Tensión intercambiable: 100/115/230 Volt<br />
Fusibles: 2 AT<br />
Capacidad máx. de bombeo: 100ml/min.<br />
Motor-Potencia: <strong>20</strong>0 Watt<br />
Momento de giro máximo 1–10 Ncm<br />
Revolutión motor: 500–40’000 rpm<br />
Indications techniques:<br />
Dimensions de la cage L×H×P: 290×110×260 mm<br />
Poids: 4,5 kg<br />
Tension interruption: 100/115/230 Volt<br />
Fusibles: 2 AT<br />
Capacité de pompe: 100ml/min.<br />
Moteur-Puissanse: <strong>20</strong>0 Watt<br />
Moteur Couple: 1–10 Ncm<br />
Vitesse du moteur: 500–40’000 tpm<br />
Dati tecnici:<br />
Dimensioni della scatola L×A×P: 290×110×269 mm<br />
Peso: 4,5 kg<br />
Tensione commutare: 100/115/230 Volt<br />
Fusibili: 2 AT<br />
Potenza della pompa: 100 ml/min.<br />
Potenza della motor: <strong>20</strong>0 Watt<br />
Massimo momento torcente: 1–10 Ncm<br />
Regime del motore: 500–40’000 g/min
<strong>MD</strong> <strong>20</strong><br />
System komplett No. 2227<br />
bestehend aus:<br />
➀ Steuergerät Nr. 2195<br />
➁ Motor Nr. <strong>20</strong>64<br />
➂ Motorkabel Nr. 76035<br />
➃ Fussschalter Nr. 1871bl<br />
➄ Ablage Nr. 1066 für Motor<br />
➅ Haltearm Nr. 1770 für Flasche<br />
➆ Pumpenschlauch Nr. 6024<br />
➇ Infusionsflasche Nr. 1707<br />
System complete No. 2227<br />
consisting of:<br />
➀ Control unit No. 2195<br />
➁ Motor No. <strong>20</strong>64<br />
➂ Motor cable No. 76035<br />
➃ Foot Switch No. 1871bl<br />
➄ Support plate No. 1066 for motor<br />
➅ Support device No. 1770 for bottle<br />
➆ Pump tubing (pair) No. 6024<br />
➇ Infusionsbottle No. 1707<br />
Sistema completo No. 2227<br />
consiste de:<br />
➀ Unidad de control no. 2195<br />
➁ Motor no. <strong>20</strong>64<br />
➂ Cable de motor no. 76035<br />
➃ Pedal no. 1871bl<br />
➄ Dispositivo para motor no. 1066<br />
➅ Dispositivo para botella no. 1770<br />
➆ Tubo para bomba no. 6024<br />
➇ Bottella de Infusion no. 1707<br />
No. 1898 Sanicar<br />
Stativ fahrbar, ohne<br />
Flaschenhalter (No. 1893)<br />
Stand unit movable, without<br />
bottle stand (no. 1893)<br />
No. 4122<br />
Stativ fahrbar<br />
Stand moveable<br />
Estativo movel<br />
Stativ roulant<br />
Stativ mobile<br />
Mikromotor-System<br />
<strong>Micro</strong> Motor System<br />
Sistema de micromotor<br />
Système de micromoteur<br />
Sistema micromotore<br />
Système complet No. 2227<br />
comprenant:<br />
➀ Boîtier de commande réf. 2195<br />
➁ Moteur réf. <strong>20</strong>64<br />
➂ Câble de moteur réf. 76035<br />
➃ Interrupteur à pédale réf. 1871bl<br />
➄ Plateau de rangement réf. 1066 pour le moteur<br />
➅ Bras de support réf. 1770 pour la bouteille<br />
➆ Tuyau pour la pompe (paire) réf. 6024<br />
➇ Bouteille d’infusion réf. 1707<br />
Sistema completo No. 2227<br />
composto da:<br />
➀ Apparecchio di comando no. 2195<br />
➁ Motore no. <strong>20</strong>64<br />
➂ Cavo motore no. 76035<br />
➃ Interruttore a pedale no. 1871bl<br />
➄ Appoggio per motore no. 1066<br />
➅ Dispositivo di supporto per bottiglia no. 1770<br />
➆ Tubo per pompa (paio) no. 6024<br />
➇ Bottiglia per infusione no. 1707<br />
Motor for Surgery No. <strong>20</strong>64<br />
Motor for HNO/ENT/ORL No. <strong>20</strong>37<br />
Implantboy, No. 1897<br />
Vacuson 40 U, No. 42<strong>20</strong><br />
Tragbare Pumpen 40U<br />
Portable pumps 40U<br />
Bomba portable 40U<br />
Pompe portable 40U<br />
Pompa portabile 40U<br />
fahrbar mit 2 Schubladen für<br />
Implantate und Instrumente.<br />
Moveable with 2 drawers for Implants and Instruments.<br />
Roulant avec 2 tiroirs pour Implants et Instruments.<br />
H × B × T/H× W × D/ H× L × P: 740 × 435 × 4<strong>20</strong> mm<br />
3
Handstücke<br />
Hand pieces<br />
Piezas de mano<br />
Pièces à main<br />
Manipoli<br />
Transmission:<br />
No. 5055 4:1<br />
No. 5058 8:1<br />
No. 5060 16:1<br />
No. 5063 32:1<br />
No. 5065 70:1<br />
No. 5068 128:1<br />
4<br />
22 mm<br />
Instruments with E-Type coupling for surgical work<br />
in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-<br />
RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY<br />
also for IMPLANTOLOGY<br />
Implantology<br />
Winkel-Handstück, Untersetzung, mit Sprühdüse, Gesamtlänge 100–110 mm, grüner Ring, für Werkzeuge mit Dentalschaft.<br />
Hand piece, angled, reduction, with spray nozzle, total length 100–110 mm, green ring, for burrs with dental shanks.<br />
Pieza de mano acodada, reducción, con tobera pulverizadora, longitud total 100–110 mm, anillo verde, para utensilios con vástago<br />
dental.<br />
Pièce à main anglaire, réduction, longueur totale 100–110 mm, anneau vert, pour outils à tige dentaire.<br />
Manipolo angolato, riduzione, con spruzzatore, lunghezza totale 100–110 mm, anello verde e per strumenti con asta dentale.<br />
No. 5050<br />
Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min., mit Sprühdüse, Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge mit Dentalschaft.<br />
Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, total length 90 mm, for burrs with dental shanks.<br />
Pieza de manco acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, longitud total 90 mm, para utensilios con<br />
vástago dental.<br />
Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., longueur totale 90 mm, pour outils à tige dentaire.<br />
Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, lunghezza totale 90 mm, per strumenti con asta dentale.<br />
No. 1059<br />
Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min., Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge mit Dentalschaft.<br />
Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, total length 90 mm, for burrs with dental shanks.<br />
Pieza de manco acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., longitud total 90 mm, para utensilios con vástago dental.<br />
Pièce à main angilaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., longueur totale 90 mm, pour outils à tige dentaire.<br />
Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., lunghezza totale 90 mm, e per strumenti con asta dentale.<br />
No. 1063<br />
Handstück, Übersetzung 1:3, 1<strong>20</strong>’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 135 mm, für Werkzeuge ab<br />
70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.<br />
Hand piece, transmission 1:3, 1<strong>20</strong>’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 135 mm, for burrs from<br />
70–95 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.<br />
Pieza de mano, transmisión 1:3, 1<strong>20</strong>’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 135 mm, para utensilios<br />
de una longitud a partir de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.<br />
Pièce à main, rapport transmission 1:3, 1<strong>20</strong>’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale<br />
135 mm, pour outils à partir de 70–95 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.<br />
Manipolo,, trasmissione 1:3, 1<strong>20</strong>’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 135 mm, per strumenti da<br />
70–95 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.
Instruments with E-Type coupling for surgical work<br />
in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-<br />
RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY<br />
also for IMPLANTOLOGY<br />
Handstücke<br />
Hand pieces<br />
Piezas de mano<br />
Pièces à main<br />
Manipoli<br />
No. 1710<br />
Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 90 mm, für Werkzeuge ab 44 mm<br />
Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.<br />
Hand piece, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 90 mm, for burrs from<br />
44 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.<br />
Pieza de mano, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 90 mm, para utensilios<br />
de una longitud a partir de 44 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.<br />
Pièce à main, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale<br />
90 mm, pour outils à partir de 44 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.<br />
Manipolo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 90 mm, per strumenti da<br />
44 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.<br />
22 mm<br />
No. 1950<br />
Handstück mittel, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 104 mm, für Werkzeuge ab<br />
70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.<br />
Hand piece midle, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 104 mm, for burrs<br />
from 70–95 mm length and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.<br />
Pieza de mano, medio, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 104 mm, para<br />
utensilios de una longitud a partir de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.<br />
Pièce à main midi, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur totale<br />
104 mm, pour outils à partir de 70–95 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.<br />
Manipolo, mezzo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 104 mm, per strumenti<br />
da 70–95 mm di lunghezza con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.<br />
No. 1951 GL = 127 mm No. 1952 GL = 157 mm<br />
45 mm<br />
No. 1951/1952<br />
Handstück lang, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, für Werkzeuge ab 90–125 mm Länge und 2,35<br />
mm Schaftdurchmesser, sowie Bohrer mit Dentalschaft.<br />
Hand piece long, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, for burrs from 90–125 mm length<br />
and shanks with ∅ 2.35 mm and for burrs with dental shanks.<br />
Pieza de mano, longo, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión torsión, para utensilios de una longitud<br />
a partir de 90–125 mm y vástago de ∅ 2,35 mm, además brocas con vástago dental.<br />
Pièce à main, long, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, pour outils à<br />
partir de 90–125 mm de longueur et 2,35 mm de diamètre de tige, et pour des fraises à tige dentaire.<br />
Manipolo, lungo, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, per strumenti da 90–125 mm di lunghezza<br />
con asta ∅ di 2,35 mm e per trapano con asta dentale.<br />
75 mm<br />
5
Handstücke<br />
Hand pieces<br />
Piezas de mano<br />
Pièces à main<br />
Manipoli<br />
No.1960<br />
Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von<br />
70–95 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.<br />
Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 130 mm, for burrs<br />
ranging from 70–95 mm in length and shank ∅ 2.35 mm.<br />
Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,<br />
para utensilios de una longitud de 70–95 mm y vástago de ∅ 2,35 mm.<br />
Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur<br />
totale 130 mm, pour outils d’une longueur de 70–95 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.<br />
Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e per<br />
strumenti da 70–95 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.<br />
No. 1961<br />
Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von<br />
90–125 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.<br />
Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length<br />
130 mm, for burrs ranging from 90–125 mm in length and shank Ø 2.35 mm.<br />
Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,<br />
para utensilios de una longitud de 90–125 mm y vástago de Ø 2,35 mm.<br />
Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur<br />
totale 130 mm, pour outils d’une longueur de 90–125 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.<br />
Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e per<br />
strumenti da 90–125 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.<br />
No. 1962<br />
Winkel-Handstück, Übersetzung 1:1, 40’000 U/min, mit Sprühdüse, Drehspannung, Gesamtlänge 130 mm, für Werkzeuge von<br />
125 mm Länge und 2,35 mm Schaftdurchmesser.<br />
Hand piece, angled, transmission 1:1, 40’000 rpm, with spray nozzle, to be tightened by turning, total length 130 mm, for burrs<br />
ranging from 125 mm in length and shank ∅ 2.35 mm.<br />
Pieza de mano acodada, transmisión 1:1, 40’000 r.p.m., con tobera pulverizadora, tensión de torsión, longitud total 130 mm,<br />
para utensilios de una longitud de 125 mm y vástago de ∅ 2,35 mm.<br />
Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:1, 40’000 t.p.m., avec conduite de pulvérisation, à serrer en tournant, longueur<br />
totale 130 mm, pour outils d’une longueur de 125 mm et d’un diamètre de tige de 2,35 mm.<br />
Manipolo angolato, trasmissione 1:1, 40’000 giri/min., con spruzzatore, tensione trifase, lunghezza totale 130 mm, e per<br />
strumenti da 125 mm di lunghezza e 2,35 mm ∅ dell’asta.<br />
6<br />
75 mm<br />
Instruments with E-Type coupling for surgical work<br />
in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-<br />
RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY<br />
also for IMPLANTOLOGY<br />
22 mm<br />
45 mm<br />
125 mm<br />
77 mm 46 mm<br />
100 mm 46 mm<br />
46 mm
MSS 5000<br />
No. 5040<br />
Mikro-Stichsäge, ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, abnehmbares Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfohlene<br />
maximale Motordrehzahl: <strong>20</strong>’000 U/min.<br />
<strong>Micro</strong> Compass Saw, without saw blades, with INTRA coupling acc. to ISO 3964, detachable irrigation tube, with fork wrench,<br />
recommended maximum speed: <strong>20</strong>’000 rpm.<br />
<strong>Micro</strong> sierra, sin hojas de sierra, con acoplamiento INTRA según ISO 3964, tubo de irrigación desmontable, con llave, revolución<br />
máx. recomendada: <strong>20</strong>’000 r.p.m.<br />
Scie micro à guichet, sans lames de scie, avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, tube de liquide démontable, avec clef<br />
fourchue, nombre de tours max. recommandé: <strong>20</strong>’000 t.p.m.<br />
<strong>Micro</strong> sega, senza lame, con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964 tubo di lavaggio smontabile, con chiave per dado, considerato<br />
regime max. di rotazione del motore: <strong>20</strong>’000 giri/min.<br />
No. 5105<br />
No. 5106<br />
Instruments with E-Type coupling for surgical work<br />
in ENT-, ORAL- MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC-<br />
RECONSTRUCTIVE- HAND- and NEURO-SURGERY<br />
also for IMPLANTOLOGY<br />
No. 5046<br />
No. 5047<br />
No. 40307<br />
No. 5092<br />
No. 5041<br />
No. 5042<br />
No. 5043<br />
No. 5044<br />
No. 5045<br />
Sägeblätter<br />
Saw blades<br />
Hojas de sierra<br />
Lame de scie<br />
Lame da sega<br />
Verpackungseinheit 6 Stück<br />
Packaging unit 6 pieces<br />
En paquete de 6 piezas<br />
Unité d’emballage 6 pièces<br />
Confezione da 6 pezzi<br />
Blattstärke ➝ 0,4 mm<br />
Thickness of blade ➝ 0,4 mm<br />
Grosor de la hoja ➝ 0,4 mm<br />
Epaisseur de la lame ➝ 0,4 mm<br />
Spessore della lama ➝ 0,4 mm<br />
Hartmetall Raspelaufsatz<br />
TC rasp for micro compass saw<br />
Escofina de tungsteno para micro sierra<br />
Râpe en tungstène pour scie micro à guichet<br />
Raspa al tungsteno per micro sega<br />
Ersatz-Sprührohraufsatz<br />
Spare irrigation tube for micro compass saw<br />
Tubo de recambio para irrigación para micro sierra<br />
Canule de lavage de rechange pour scie micro à guichet<br />
Cannula per lavaggio di ricambio per micro sega<br />
Ersatz-Überwurfmutter für Spannfutter<br />
Spare fixation nut for chuck<br />
Tuerca de repuesto para mandril de sujeción<br />
Ecrou fileté pour mandrin de serrage<br />
Dado a cappello di ricambio per mandrino<br />
Gabelschlüssel allein<br />
Fork wrench only<br />
Llave horquilla suelta<br />
Clef seule<br />
Chiave a forcina sola<br />
Mikro-Stichsäge<br />
<strong>Micro</strong> Compass Saw<br />
<strong>Micro</strong> sierra<br />
Scie micro<br />
<strong>Micro</strong> sega<br />
7
OMS 5000<br />
8<br />
No. 5093 No. 5100<br />
No. 5094<br />
No. 5095<br />
Oszillierende Mikro-Säge<br />
<strong>Micro</strong> Oscillating Saw<br />
<strong>Micro</strong> sierra oscilante<br />
Scie micro oscillante<br />
<strong>Micro</strong> sega oscillante<br />
No. 5090<br />
Oszillierende Mikro-Säge ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfohlene<br />
maximale Motordrehzahl: 15’000 U/min ˆ= 15’000 Oszillationen/Minute.<br />
<strong>Micro</strong> oscillating saw without saw blades, with INTRA coupling acc. to ISO 3964, irrigation tube, with fork wrench, recommended<br />
maximum speed: 15’000 rpm ˆ= 15’000 oscillations/minute.<br />
<strong>Micro</strong> sierra oscilante sin hojas, con acoplamiento INTRA según ISO 3964, con tubo de succión, con Ilave horquilla, número de<br />
revoluciones del motor recomendado: 15’000 r.p.m. ˆ= 15’000 oscilaciones por minuto.<br />
Scie micro oscillante, sans lames de scie, avec accouplement INTRA selon ISO 3964, canule de lavage, avec clef, nombre de<br />
tours maximum recommandé: 15’000 t.p.m. ˆ= 15’000 oscillations par minute.<br />
<strong>Micro</strong> sega oscillante senza lame, con INTRA innesto secondo ISO 3964, tubo di lavaggio, con chiave a forcina raccomandiamo<br />
massimo numeri di giri: 15’000 al minuto ˆ= 15’000 oscillazioni/min.<br />
Die geringe Blattdicke der Sägeblätter ermöglicht sehr feine Schnitte, Blattstärke 0,4 mm<br />
As the blades are extremely thin very delicate cuts can be achieved, thickness of blade 0.4 mm<br />
El grosor mínimo de las hojas hace posible cortes muy finos, grosor de la hoja 0,4 mm<br />
Les lames de scie sont très minces ce qui permet des coupes très fines, epaisseur de la lame 0,4 mm<br />
Il sottile spessore delle lame da sega rende possibile tagli molto delicati, spessore della lama 0,4 mm<br />
Sägeblätter mit kurzem Schaft, Nutzlänge: 14 mm Sägeblätter mit langem Schaft, Nutzlänge: 28 mm<br />
Saw blades with short shank, working length: 14 mm Saw blades with long shank, working length: 28 mm<br />
Hojas de sierra con vàstago corto, largo útil: 14 mm Hojas de sierra con vástago largo, lago útil: 28 mm<br />
Lame de scie avec tige courte, longueur utile: 14 mm Lame de scie avec tige longue, longueur utile: 28 mm<br />
Lame da sega con asta corta, lungh. utile: 14 mm Lame da sega con asta lunga, lungh. utile: 28 mm<br />
6 mm<br />
10 mm<br />
15 mm<br />
16 mm<br />
33 mm<br />
No. 40307<br />
Ersatz-Überwurfmutter für Spannfutter<br />
Spare fixation nut for chuck<br />
Tuerca de repuesto para mandril de sujeción<br />
Ecrou fileté pour mandrin de serrage<br />
Dado a cappello di ricambio per mandrino<br />
6 mm<br />
9 mm<br />
Instruments with E-Type coupling for<br />
surgical work in ENT-, ORAL- MAXILLO-<br />
FACIAL-, PLASTIC- RECONSTRUCTIVE-<br />
HAND- and NEURO-SURGERY also for<br />
IMPLANTOLOGY<br />
No. 5099 / 5100<br />
max. Schnitt-Tiefe 6,3 mm<br />
max. depth of cutting 6.3 mm<br />
max. profundidad del corte 6,3 mm<br />
max. profondeur de coupe 6,3 mm<br />
max. profondità del taglio 6,3 mm<br />
No. 5093–5098<br />
max. Schnitt-Tiefe 13,3 mm<br />
max. depth of cutting 13.3 mm<br />
max. profundidad del corte 13,3 mm<br />
max. profondeur de coupe 13,3 mm<br />
max. profondità del taglio 13,3 mm<br />
6 mm<br />
10 mm<br />
15 mm<br />
16 mm<br />
No. 5092<br />
Gabelschlüssel allein<br />
Fork wrench only<br />
Llave horquilla suelta<br />
Clef seule<br />
Chiave a forcina sola<br />
No. 5096 No. 5099<br />
No. 5097<br />
No. 5098<br />
45 mm<br />
6 mm<br />
9 mm<br />
No. 5047<br />
Sprühdüse<br />
Spray nozzle<br />
Tobera pulverizadora<br />
Conduite de pulvérisation<br />
Spruzzatore
MOS 5000<br />
Mikro Säge Osseoskalpell SAGITTAL<br />
<strong>Micro</strong> Osseoscalpel Saw SAGITTAL<br />
<strong>Micro</strong>sierra Osseoscalpel SAGITAL<br />
Scie micro Osseoscalpel SAGITTALE<br />
Scalpello Osseo, micro sega SAGGITALE<br />
No. 5110<br />
Osseoskalpell, Mikro-Säge mit sagittalem Schnitt, Pendelhub, besonders geeignet für dreidimensionale Schnittführungen;<br />
ohne Sägeblätter, mit INTRA Kupplung nach ISO 3964, Spülrohr, mit Gabelschlüssel, empfohlene maximale Motordrehzahl:<br />
<strong>20</strong>’000 U/min.<br />
Osseoscalpel, micro saw with sagittal cut, oscillating hub, especially suitable for three dimensional cutting; without saw blade, with<br />
INTRA coupling acc. to ISO 3964, with fork wrench, recommended maximum speed: <strong>20</strong>’000 rpm.<br />
<strong>Micro</strong>sierra Osseoscalpel con corte sagital, elevación de péndulo, especialmente apropiada para cortes tridimensionales;<br />
sín hojas, con INTRA-acoplamiento según ISO 3964, tubo de irrigación con Ilave, revolución max. de motor recomendada:<br />
<strong>20</strong>’000 r.p.m.<br />
Osséoscalpel, scie micro àcoupe sagittale, par voie excentrique, particulièrement conçu pour des coupes trideminsionelles;<br />
sans lames de scie, avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, conduite de lavage avec clef fourchue, nombre de tours max.<br />
recommandé: <strong>20</strong>’000 t.p.m.<br />
Scalpello Osseo, micro sega con taglio saggitale, corsa del pendolo, adatto specialmente per guida taglio tredimensionale; senza<br />
lame, con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, tubo di lavaggio con chiave per dado, considerato regime max. di rotazione del<br />
motore: <strong>20</strong>’000 giri/min.<br />
10 mm<br />
10 mm<br />
15 mm<br />
4 mm<br />
45˚ Angled<br />
45˚ Angled<br />
45˚ Angled<br />
No. 40344<br />
Ersatz-Überwurfmutter für Spannfutter<br />
Spare fixation nut for chuck<br />
Tuerca de racor de repuesto para mandril de sujeción<br />
Ecrou fileté pour mandrin de serrage<br />
Dado a cappello di ricambio per mandrino<br />
Instruments with E-Type coupling<br />
for surgical work in ENT-, ORAL-<br />
MAXILLO-FACIAL-, PLASTIC- RECON-<br />
STRUCTIVE- HAND- and NEURO-<br />
SURGERY also for IMPLANTOLOGY<br />
45˚ Angled<br />
No. 5115 No. 5121 No. 5114 No. 5124<br />
6 mm<br />
No. 5116 No. 5122<br />
6 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
15 mm<br />
10 mm<br />
6 mm<br />
10 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
No. 5117 No. 5123 No. 5118 No. 5119<br />
27 mm<br />
12 mm<br />
5 mm<br />
10 mm<br />
Sägeblätter<br />
Saw blades<br />
Hojas de sierra<br />
Lame de scie<br />
Lame da sega<br />
Verpackungseinheit 6 Stück<br />
Packaging unit 6 pieces<br />
En paquete de 6 piezas<br />
Unité d’emballage 6 pièces<br />
Confezione da 6 pezzi<br />
No. 40347<br />
Gabelschlüssel allein<br />
Fork wrench only<br />
Llave horquilla suelta<br />
Clef seule<br />
Chiave a forcina sola<br />
Blattstärke ➝ 0,4 mm<br />
Thickness of blade ➝ 0,4 mm<br />
Grosor de la hoja ➝ 0,4 mm<br />
Epaisseur de la lame ➝ 0,4 mm<br />
Spessore della lama ➝ 0,4 mm<br />
Das universell einsetzbare Mikroosteotom<br />
The universally applicable micro osteotome<br />
El microosteotomo se puede utilizar universalmente<br />
L’ostéotome micro est universellement appliquable<br />
Il microosteotomo usabile universalmente<br />
No. 5047<br />
Sprühdüse<br />
Spray nozzle<br />
Tobera poulverizadora<br />
Conduite de pulvérisation<br />
Spruzzatore<br />
9
Winkel-Handstück für Chirurgiedrähte ∅ 0,5–1,6 mm<br />
Hand pieces angled for surgery wires ∅ 0.5–1.6 mm<br />
Piezas de mano acodada para alambres quirúrgicos ∅ 0,5–1,6 mm<br />
Pièces à main angulaire pour fils de chirurgie ∅ 0,5–1,6 mm<br />
Manipoli angolate per fili di chirurgia ∅ 0,5–1,6 mm<br />
10<br />
CAW 3000<br />
No. 5010<br />
Winkel-Handstück, Untersetzung 16:1, 2’500 U/min, Gesamtlänge 90 mm, grüner Ring, für Chirurgiedrähte ∅ 0,5–1,6 mm<br />
Hand piece, angled, reduction 16:1, 2’500 rpm, total length 90 mm, green ring, for surgery wires ∅ 0.5–1.6 mm<br />
Pieza de mano acodada, reducción 16:1, 2’500 r.p.m. longitud total 90 mm, anillo verde, para alambres quirúrgicos<br />
∅ 0,5–1,6 mm<br />
Pièce à main angulaire, réduction 16:1, 2’500 t.p.m. longueur totale 90 mm, anneau vert, pour fils de chirurgie ∅ 0,5–1,6 mm<br />
Manipolo angolato, riduzione 16:1, 2’500 giri/min., lunghezza totale 90 mm, anello verde e per fili di chirurgia ∅ 0,5–1,6 mm<br />
No. 4990–5018<br />
Verpackungseinheit 10 Stück<br />
Packaging unit 10 pieces<br />
En paquete de 10 piezas<br />
Unité d’emballage 10 pièces<br />
Confezione da 10 pezzi<br />
No. 1958<br />
No. 1942 No. 1954<br />
No. 1712<br />
Intra-Kühlrohr Type 2<br />
Intra-Cooling tube Typ 2<br />
Intra-Irrigation tubo Tipo 2<br />
Intra-Irrigation tube Type 2<br />
Intra-Irrigazione tubo Tipo 2<br />
No. 1984<br />
No. 1957<br />
No. 5011<br />
Winkelstückkopf<br />
Contra-angle Head<br />
Pieza acodada<br />
Contre-angle tête<br />
Testina contrangolo<br />
for ORAL and MAXILLOFACIAL SURGERY, PLASTIC and<br />
RECONSTRUCTIVE SURGERY, NEURO-SURGERY, HAND SURGERY<br />
No. 5092<br />
Gabelschlüssel allein<br />
Fork wrench only<br />
Llave horquilla suelta<br />
Clef seule<br />
Chiave a forcina sola<br />
mit INTRA-Kupplung<br />
with INTRA coupling<br />
con acoplamiento INTRA<br />
avec accouplement INTRA<br />
con INTRA-aggiunto<br />
∅ mm Länge mm Spannzange<br />
Length mm chuck<br />
Longueur mm pinces<br />
No. 4990 0,5 70 5019<br />
No. 4992 0,6 70 5019<br />
No. 5013 0,8 70 5019<br />
No. 5014 1,0 70 5012<br />
No. 5015 0,8 150 5019<br />
No. 5016 1,0 150 5012<br />
No. 5017 1,2 150 5012<br />
No. 5018 1,5 150 5012<br />
Winkel-Handstück mit Y-Verbinder<br />
Handpiece angled with Y-connector<br />
Piezas de mano acodada con conector-Y<br />
Pièces à main angulaire avec Y-connecteur<br />
Manipolo angolato con Y-connettore<br />
No. 1777<br />
Y-Verbinder<br />
Y-Connector<br />
Y-Conector<br />
Y-Connecteur<br />
Y-Connettore<br />
No. 50431<br />
3-Weg-Hahn<br />
3-Way Valve<br />
3-Vias Valvolas<br />
3-Voies Robinets<br />
3-Vie Rubinetto<br />
}<br />
}<br />
No. 1707<br />
0,9% Sodium Chloride 1 l (10 pcs.)<br />
0,9% NaCl-Lösung 1 l (10 Stk.)<br />
Solution 0,9% NaCl 1 l (10 pcs.)<br />
No. 1844<br />
Clip CS<br />
No. 1843<br />
Clip CL<br />
No. 1845<br />
Clip Set<br />
No. 1776<br />
3-Weg-Hahn mit Halter<br />
3-Way Valve with support<br />
3-Vias grifo con soporte<br />
3-Voies Robinets avec appui<br />
3-Vie Rubinetto con supporto<br />
No. 1795 Nou-Clean Ölspray, 500 ml, zur Pflege der Handstücke<br />
Nou-Clean Spray Nou-Clean oil spray, 500 ml, for the maintenance of handpieces<br />
Spray de aceite Nou-Clean, 500 ml, para el mantenimiento de las piezas de mano<br />
Spray d’huile Nou-Clean, 500 ml, pour l’entretien des pièces à main<br />
Olio spray Nou-Clean, 500 ml, per la manutenzione dei porta-strumenti
DTM 3000<br />
12 mm<br />
25 mm<br />
No. 1993 No. 1992<br />
No. 1991 No. 1990<br />
50 mm<br />
75 mm<br />
Dermatom<br />
Dermatome<br />
Dermatomo<br />
Dermatome<br />
Dermatomo<br />
No. 1993 Dermatom 12 mm E-Fitting<br />
No. 1992 Dermatom 25 mm E-Fitting<br />
No. 1991 Dermatom 50 mm E-Fitting<br />
No. 1990 Dermatom 75 mm E-Fitting<br />
Dermatom mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, empfohlene maximale Motordrehzahl: 8’000 U/min.<br />
Dermatome with INTRA coupling acc. to ISO 3964, recommended maximum speed: 8’000 rpm.<br />
Dermatomo con acoplamiento INTRA según ISO 3964, revolución máxima recomendada: 8’000 r.p.m.<br />
Dermatome avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, nombre de tours max. recommandé: 8’000 t.p.m.<br />
Dermatomo con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, considerato regime max. di rotazione del motore: 8’000 giri/min.<br />
No. 1998 No. 1997 No. 1996 No. 1995<br />
No. 1995 75 mm<br />
No. 1996 50 mm<br />
No. 1997 25 mm<br />
No. 1998 12 mm<br />
Ersatzklingen für Dermatom steril, Packung/10 Stück<br />
Spare Blades for Dermatom sterile, package/10 pieces<br />
Hojas de repuesto para dermatom estéril, paquete/10 piezas<br />
Lames de rechange pour dermatom, stériles, boîte/10 pièces<br />
Lame di ricambio per dermatom sterili, pacco/10 pezzi<br />
Die Stärke des Schaltschleimhaut-Transplantats ist mittels Rändelschraube von 0,05–0,55 mm einstellbar<br />
The thickness of the mucosal graft can be adjusted from 0.05 to 0,55 mm by means of the knurled screw<br />
El espesor del injerto de mucosa, se ajusta de 0,05 hasta 0,55 mm mediante tornillo<br />
L’épaisseur du greffon muqueux est ajustée par la vis moltée et peut varier entre 0,05 et 0,55 mm<br />
Mediante la vite regolatrice, lo spessore dei prelievi del trapianto di mucosa può essere variato da mm. 0,05 fino a mm. 0,55.<br />
No. 1971 No. 1975 No. 1972<br />
No. 1971<br />
Mucotom-Kopf<br />
Mucotome Head<br />
Mucotomo Cabezas<br />
Mucotome-tête<br />
Mucotomo-Testina<br />
No. 1975<br />
Ersatzklingen für Mucotom steril, Packung/5 Stück<br />
Spare Blades for Mucotom sterile, package/5 pieces<br />
Hojas de repuesto para mucotomo estéril, paquete/5 piezas<br />
Lames de rechange pour mucotome, stériles, boîte/5 pièces<br />
Lame di ricambio per mucotomo, sterili, pacco/5 pezzi<br />
DERMATOME with E-Type coupling<br />
for surgical work in PLASTIC-RECONSTRUCTIVE-SURGERY<br />
and ORAL-SURGERY<br />
No. 1970<br />
No. 1970 Mucotom<br />
Oral-Surgery Mucotome<br />
Mucotomo<br />
Mucotome<br />
Mucotomo<br />
Mucotom mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, empfohlene<br />
maximale Motordrehzahl: 8’000 U/min., Schnittdicke: 0,5 mm,<br />
Schnittbreite: 6 mm<br />
Mucotome with INTRA coupling acc.to ISO 3964, recommended<br />
maximum speed: 8’000 rpm., thickness of graft: 0.5 mm, cutting<br />
width: 6 mm<br />
Mucotomo con acoplamiento INTRA según ISO 3964, revolución<br />
máxima recomendada: 8’000 r.p.m. de corte espesor: 0.5 mm,<br />
anchura de corte 6 mm<br />
Mucotome avec INTRA-accouplement selon ISO 3964, nombre<br />
de tours max. recommandé: 8’000 t.p.m. épaisseur d’incision<br />
0.5 mm, largeur d’incision 6 mm<br />
Mucotomo con INTRA-Aggiunto secondo ISO 3964, considerato<br />
regime max. di rotazione del motore: 8’000 giri/min. spessore<br />
di taglio 0.5 mm, Larghezza di taglio 6 mm<br />
11
Handstücke<br />
Hand pieces<br />
Piezas de mano<br />
Pièces à main<br />
Manipoli<br />
No. 5081<br />
Winkel-Handstück, Übersetzung 1:5, <strong>20</strong>0’000 U/min, mit Sprühdüse, Druckknopfspannung, Gesamtlänge 90 mm, roter Ring,<br />
für Werkzeuge mit Dentalschaft, ∅ 1,6 mm.<br />
Hand piece, angled, transmission 1:5, <strong>20</strong>0’000 rpm, with spray nozzle, push-button system, total length 90 mm, red ring, for<br />
burrs with dental shanks, ∅ 1.6 mm.<br />
Pieza de mano acodada, transmisión 1:5, <strong>20</strong>0’000 r.p.m. con tobera pulverizadora, tensión de prensión de botón, longitud total<br />
90 mm, anillo rojo para utensilios con vástago dental, ∅ 1,6 mm.<br />
Pièce à main angulaire, rapport transmission 1:5, <strong>20</strong>0’000 t.p.m., serrage «bouton-pression», longueur totale 90 mm, anneau<br />
rouge, pour outils à tige dentaire, ∅ 1,6 mm.<br />
Manipolo angolato, trasmissione 1:5, <strong>20</strong>0’000 giri/min., con spruzzatore, tensione a pulsante, lunghezza totale 90 mm, anello<br />
rosso e per strumenti con asta dentale, ∅ 1,6 mm.<br />
No. 5057<br />
Winkel-Handstück, Untersetzung, 40’000 U/min, Druckknopfspannung, Gesamtlänge 90 mm, grüner Ring, für Werkzeuge mit<br />
Dentalschaft, ∅ 2,35 mm.<br />
Hand piece, angled, reduction, 40’000 rpm, push-button system, total length 90 mm, green ring, for burrs with dental shanks,<br />
∅ 2.35 mm.<br />
Pieza de mano acodada, reducción, 40’000 r.p.m. tensión de prensión de botón, longitud total 90 mm, anillo verde, para<br />
utensilios con vástago dental, ∅ 2,35 mm.<br />
Pièce à main angulaire, réduction, 40’000 t.p.m., serrage «bouton-pression», longueur totale 90 mm, anneau vert, pour outils<br />
à tige dentaire, ∅ 2,35 mm.<br />
Manipolo angolato, riduzione, 40’000 giri/min., tensione a pulsante, lunghezza totale 90 mm, anello verde e per strumenti con<br />
asta dentale, ∅ 2,35 mm.<br />
12<br />
Endodontology<br />
No. 4105 No. 1805<br />
No. 1805<br />
Handstück für externe Kühlung und zum Auswaschen von<br />
Wunden, mit austauschbarer Kanüle No. 4105<br />
Hand piece for external cooling and for washing wounds, with<br />
interchangeable needle No. 4105<br />
Pieza de mano para irrigación externa y lavado de heridas, con<br />
cánula sustituible No. 4105<br />
Pièce à main pour refroidissement externe et pour laver les<br />
blessures, avec réchangeable canule No. 4105<br />
Manipolo per irrigazione esterna per sciacquare le ferite, con<br />
cannula ricambiabile No 4105<br />
Art. No.<br />
5051 1:1<br />
5056 4:1<br />
5057 8:1 Endo with mini head<br />
5059 8:1<br />
5061 16:1<br />
5064 32:1 Endo with mini head<br />
5066 70:1<br />
5069 128:1 Endo with mini head<br />
Schlauchset, Einweg<br />
Spare tube, disposable<br />
Manguera de repuesto, no retornable<br />
Tuyau flexible de rechange, usage unique<br />
Tubo flessibile di ricambio, mono uso
«Rosen»-Bohrer, 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
«Rosen» Burrs, 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Brocas «Rosen», largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises de «Rosen», 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Perforatori «Rosen», 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Bohrer<br />
Burrs<br />
Brocas<br />
Fraises<br />
Perforatori<br />
Ø mm 0,6 0,7 0,8 1 1,4 1,8 2,3<br />
ISO-No. 006 007 008 010 014 018 023<br />
70 mm 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756<br />
95 mm 2774 2775 2776<br />
Fine cut Z 6 6 6 6 8 8 8<br />
Ø mm 2,7 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7<br />
ISO-No. 027 031 035 040 045 050 060 070<br />
70 mm 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764<br />
95 mm 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2784<br />
Fine cut Z 10 10 12 12 12 12 14 16<br />
Fräser «Lindemann», Schaft-Ø 2,35 mm<br />
«Lindemann» Cutting Burrs, shank diameter 2.35 mm<br />
Fresas «Lindemann», Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises de «Lindemann», Ø de tige 2,35 mm<br />
Frese «Lindemann», asta Ø 2,35 mm<br />
nicht für 1960, 1961, 1962<br />
not suitable for 1960, 1961, 1962<br />
no para 1960, 1961, 1962<br />
ne s’applique pas pour les réf. 1960, 1961, 1962<br />
non per 1960, 1961, 1962<br />
no. 2771 no. 2772 no. 2773<br />
#1 #2 #3<br />
80 mm 65 mm 45 mm<br />
Lindemann Lindemann Lindemann<br />
Z 4 Z 4 Z 4<br />
13
Bohrer<br />
Burrs<br />
Brocas<br />
Fraises<br />
Perforatori<br />
14<br />
Diamantbohrer, 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Diamond Dust Polishing Burrs, 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Brocas diamantadas, largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises à polir, diamantées, 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Perforatori diamantati, 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 0,6 0,7 0,8 1 1,6 1,8 2,3<br />
ISO-No. 006 007 008 010 015 018 023<br />
70 mm 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856<br />
95 mm 2874 2875 2876<br />
Grit D 25 D 25 D 64 D 64 D 64 D 64 D 107<br />
Ø mm 2,7 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7<br />
ISO-No. 027 031 035 040 045 050 060 070<br />
70 mm 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864<br />
95 mm 2878 2879 2880 2881 2882 2884<br />
Grit D 107 D 107 D 107 D 107 D 107 D 151 D 151 D 151<br />
Ø mm 1 1,2 2,7<br />
ISO-No. 010 012 027<br />
2846 2847 2848<br />
Sägebohrer nach Hough für die Crurotomie, 65 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Hough Burr-Saws for Crurotomy, 65 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Brocas de sierra según Hough para la crurotomía, largo 65 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises, forme de scie, de Hough, pour la crurotomie, 65 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Perforatori a sega di Hough per crurotomia, 65 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
10:1<br />
glatte Schneide<br />
non-serrated cutting edge<br />
corte liso<br />
tranchant lisse<br />
taglio liscio<br />
Ø mm 1,5<br />
ISO-No. 015<br />
2873<br />
<strong>20</strong>:1
Bohrer<br />
Burrs<br />
Brocas<br />
Fraises<br />
Perforatori<br />
Bohrer mit Dentalschaft, Hartmetall, 22 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Cutting Burrs with dental shank, tungsten carbide, 22 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Brocas con vástago dental, tungsteno, largo 22 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises à tige dentaire, carbure, 22 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Perforatori con asta dentale, tungsteno, 22 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 0,6 0,7 0,8 0,9 1<br />
ISO-No. 006 007 008 009 010<br />
2810 2811 2812 2813 2814<br />
Coarse cut Z 6 6 6 6 6<br />
Verpackungseinheit 10 Stück<br />
Packaging unit 10 pieces<br />
En paquete de 10 piezas<br />
Unité d’emballage 10 pièces<br />
Confezione da 10 pezzi<br />
Ø mm 1,2 1,4 1,6 1,8 2,1 2,3<br />
ISO-No. 012 014 016 018 021 023<br />
2815 2816 2817 2818 2819 28<strong>20</strong><br />
Coarse cut Z 6 6 6 8 8 8<br />
passend für Handstücke • fitting hand pieces • adaptable a piezas de mano • s’adaptant aux pièces à main • adattabili al manipolo<br />
Bohrer aus Hartmetall «HM», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Tungsten Carbide Burrs «HM», 70 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Brocas de tungsteno «HM», largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises carbures «HM», 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Perforatori al tungsteno, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 0,5 1 1,6 1,8 2,1 2,7 3,1 3,5<br />
ISO-No. 005 010 015 018 0<strong>20</strong> 025 030 035<br />
2830 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838<br />
Coarse cut Z 6 6 6 6 6 8 8 8<br />
Ø mm 4 4,5 5 6 7<br />
ISO-No. 040 045 050 060 070<br />
2839 2840 2841 2842 2843<br />
Coarse cut Z 10 10 12 14 16<br />
passend für Handstücke • fitting hand pieces • adaptable a piezas de mano • s’adaptant aux pièces à main • adattabili al manipolo<br />
15
Bohrer<br />
Burrs<br />
Brocas<br />
Fraises<br />
Perforatori<br />
16<br />
HSS Spiralbohrer, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
HSS Twist Drills, 44 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
HSS Brocas espirales, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
HSS Fraises en spirale, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
HSS Perforatori elicoidali, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9<br />
ISO-No. 005 006 007 008 009<br />
2785 2786 2787 2788 2789<br />
Ø mm 1 1,1 1,2 1,3 1,4<br />
ISO-No. 010 011 012 013 014<br />
2790 2791 2792 2793 2794<br />
Ø mm 1,5 1,6 1,8 2,1 2,3<br />
ISO-No. 015 016 018 021 023<br />
2795 2796 2797 2798 2799<br />
Perforationsbohrer für die Fussplatte, 65 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm, Trokarspitze<br />
Perforating Burrs for footplate, 65 mm long, shank diameter 2.35 mm, trocar point<br />
Brocas de perforación para placa de pie, largo 65 mm, Ø de vástago 2,35 mm, punta de trocar<br />
Fraises (perforateurs) pour la platine stapédienne, 65 mm de long, Ø de tige 2,35 mm, pointe en trocart<br />
Perforatori per stapedectomia del piede, 65 mm lungo, asta Ø 2,35 mm, punta a trocar<br />
8:1<br />
Ø mm 0,8 1 1,15<br />
ISO-No. 008 010 0115<br />
2801 2802 2803
Finierer, 70 mm lang, Shaft-Ø 2,35 mm<br />
Polishing Burrs, 70 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Fresas terminales, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises à finir, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Frese per ultima finitura, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Finierer<br />
Polishing Burrs<br />
Fresa terminal<br />
Fraises à finir<br />
Frese per ultima finitura<br />
Ø mm 0,8 1,4 1,8 2,3 2,7<br />
ISO-No. 008 014 018 023 027<br />
2702 2704 2705 2706 2707<br />
Fine cut Z 12 16 22 <strong>20</strong> 22<br />
Ø mm 3,1 3,5 4 4,5 5 6 7<br />
ISO-No. 031 035 040 045 050 060 070<br />
2708 2709 2711 2712 2713 2714 2715<br />
Fine cut Z 22 28 32 34 34 36 36<br />
Fräser, Form «Knospe», 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Cutting Burrs, style «bud», 95 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Fresas, en forma de capullo, largo 95 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises, en forme de bourgeon, 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Frese, forma di bocciolo, 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 5 7<br />
ISO-No. 050 070<br />
27<strong>20</strong> 2721<br />
17
Fräser<br />
Cutting Burrs<br />
Fresas<br />
Fraises<br />
Frese<br />
18<br />
Fräser, Form «Birne», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Cutting Burrs, style «pear», 70 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Fresas, en forma de pera, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises, en forme de poire, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Frese, forma «pera», 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 4 5 6 7<br />
ISO-No. 040 050 060 070<br />
2731 2732 2733 2734<br />
Fräser, Form «Knospe», 70 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Cutting Burrs, style «bud», 70 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Fresas, en forma de capullo, largo 70 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises, en forme de bourgeon, 70 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Frese, forma di bocciolo, 70 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 4 5 6 7<br />
ISO-No. 040 050 060 070<br />
2725 2726 2728 2729<br />
Fräser, Form «Walze», 70 und 95 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Cutting Burrs, style «barrel», 70 and 95 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Fresas, en forma de barril, largo 70 y 95 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Fraises, en forme de bourgeon, 70 et 95 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Frese, forma cilindrica, 70 e 95 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 4 5 6 7<br />
ISO-No. 040 050 060 070<br />
70 mm 2741 2742 2743 2744<br />
95 mm 2746 2748
Bohrer/Fräser<br />
Burrs/Cutting Burrs<br />
Brocas/Fresas<br />
Fraises<br />
Perforatori/Frese<br />
No. 2604<br />
Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaftart: WS, Schaft: ∅ 2,35<br />
Working part: stainless steel, Shank type; RA, Shank: ∅ 2.35<br />
Partie active: acier inoxydable, Emmanchure: AD, Tige: ∅ 2,35<br />
D L L1<br />
No. 2604 01 1.1 28.0 11.0<br />
No. 2604 02 1.1 44.5 27.5<br />
No. 2604 03 1.5 28.0 11.0<br />
No. 2604 04 1.5 44.5 27.5<br />
No. 2604 05 1.5 52.0 35.0<br />
No. 2604 06 1.5 67.0 50.0<br />
No. 2604 07 2.0 28.0 11.0<br />
No. 2604 08 2.0 44.5 27.5<br />
No. 2604 09 2.0 52.0 35.0<br />
No. 2604 10 2.0 67.0 50.0<br />
No. 2604 11 2.7 28.0 11.0<br />
No. 2604 12 2.7 67.0 50.0<br />
No. 1<strong>20</strong>1<br />
Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaftart: WS, Schaft: ∅ 2,35<br />
Working part: stainless steel, Shank type; RA, Shank: ∅ 2.35<br />
Partie active: acier inoxydable, Emmanchure: AD, Tige: ∅ 2,35<br />
D L Z<br />
No. 1<strong>20</strong>1 01 8.0 28.0 30<br />
No. 1<strong>20</strong>1 02 10.0 28.0 36<br />
No. 1<strong>20</strong>1 03 12.0 28.0 40<br />
No. 1<strong>20</strong>1 04 15.0 28.0 44<br />
19
Bohrer<br />
Burrs<br />
Brocas<br />
Fraises<br />
Perforatori<br />
<strong>20</strong><br />
No. 2602<br />
Arbeitsteil: rostfreier Stahl, Schaft: ∅ D<br />
Working part: stainless steel, Shank: ∅ D<br />
Partie active: acier inoxydable, Tige: ∅ D<br />
D L L1<br />
No. 2602 01 1.1 45.0 22.0<br />
No. 2602 02 1.4 86.0 30.0<br />
No. 2602 03 1.5 70.0 22.0<br />
No. 2602 04 2.0 88.0 50.0<br />
No. 2602 05 2.0 101.0 50.0<br />
No. 2602 06 2.0 109.0 17.0<br />
No. 2602 07 2.0 109.0 50.0<br />
No. 2602 08 2.5 108.0 23.0<br />
No. 2602 09 2.5 108.0 50.0<br />
No. 2602 10 2.7 111.0 50.0<br />
No. 2602 11 3.0 146.0 50.0<br />
No. 2602 12 3.2 1<strong>20</strong>.0 50.0<br />
No. 2602 13 3.2 146.0 50.0<br />
No. 2602 14 3.5 1<strong>20</strong>.0 50.0<br />
No. 2602 15 3.5 146.0 50.0<br />
No. 2602 16 4.0 156.0 50.0<br />
No. 2602 17 4.5 1<strong>20</strong>.0 50.0<br />
No. 2602 18 4.5 156.0 50.0<br />
No. 2602 19 4.5 180.0 50.0<br />
No. 2602 <strong>20</strong> 5.0 156.0 50.0<br />
No. 2602 21 5.0 180.0 50.0<br />
No. 2602 22 6.5 130.0 50.0<br />
No. 2602 23 6.5 180.0 50.0
Trepane, rostfrei, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Trephines, stainless, 44 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Trépanos, inoxidables, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Trépans, inoxydables, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Trapani, inossidabili, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 1,8 2,3 2,7<br />
ISO-No. 018 023 027<br />
2890 2891 2892<br />
Trepane/Zirkuliermesser<br />
Trephines/Circular Knives<br />
Trépanos/Cuchillos circulares<br />
Trépans/Couteaux circulaires<br />
Trapani/Coltelli circolari<br />
Ø mm 4 5 6 7 8 9 10<br />
ISO-No. 040 050 060 070 080 090 100<br />
2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899<br />
Zirkuliermesser, rostfrei, 44 mm lang, Schaft-Ø 2,35 mm<br />
Circular Knives, stainless, 44 mm long, shank diameter 2.35 mm<br />
Cuchillos circulares, inoxidables, largo 44 mm, Ø de vástago 2,35 mm<br />
Couteaux circulaires, inoxydables, 44 mm de long, Ø de tige 2,35 mm<br />
Coltelli circolari, inossidabili, 44 mm lungo, asta Ø 2,35 mm<br />
Ø mm 1,8 2,3 2,7<br />
ISO-No. 018 023 027<br />
2885 2886 2887<br />
Ø mm 4 6<br />
ISO-No. 040 060<br />
2888 2889<br />
21
<strong>Micro</strong>-Dispenser 7000/8000<br />
Contra Angle:<br />
1:5, 1:1, 16:1, 70:1<br />
Motor No. 1836<br />
Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:<br />
Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 115/230 V, 50–60 Hz<br />
Leistung Power Potencia Puissance Potenza 130 VA<br />
Typ Type Tipo Type Tipo B<br />
Drehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 2’000 – 30’000 rpm<br />
Masse H x B x T Dimension H x W x D Dimension A xAxP Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 170 x 100 x 95 mm<br />
Gewicht Weight Peso Poids Peso 2,5 kg<br />
22<br />
No. 1875 SINGLE-MOTOR System 7000<br />
Die neue Mikroprozessor-gesteuerte Geräte-Generation für<br />
Implantologie und Mikro-Chirurgie.<br />
10 einstellbare Motordrehmomente:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
A new generation of <strong>Micro</strong>processor-controlled units for<br />
Implantology and <strong>Micro</strong>-Surgery.<br />
10 selectionable torque levels:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
La nueva generación de dispositivos controlados por microprocesador<br />
para implantología y microcirugía.<br />
10 selecciones de torque:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
Une géneration des équipements, commandée par <strong>Micro</strong>processeur.<br />
Pour l’implantologie et <strong>Micro</strong>-Chirurgie.<br />
10 differents moteur-couples:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
La nuova generazione di apparecchi per l’implantologia e la<br />
microchirurgia dotati di microprocessore.<br />
Possibilità di selezionare 10 momenti di coppia:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
Contra Angle: 1:5, 1:1, 16:1, 70:1<br />
No. 1890 DOUBLE-MOTOR System 8000<br />
Doppel-Motor und Pump-System. Sterile interne und externe<br />
Kühlmöglichkeit. Programmierbare Motor-Geschwindigkeit mit<br />
Drehzahlanzeige. 10 einstellbare Motordrehmomente:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
Double-<strong>Micro</strong> <strong>Surgical</strong>-Motor-Systems. Sterile simultaneous<br />
internal and external irrigation. Programmable Speed Control with<br />
digital-readout. 10 preselectionable torque levels:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
Sistema con dos motores y bomba para una irrigación esteril<br />
interna y externa. Control programmable de la velocidad.<br />
10 selecciones de torque:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
Double Moteur-Système. Sterile refroidissement interne et<br />
externe. Vitesse du moteur préselectionnable avec indicateur<br />
digital de vitesse. 10 differents moteur-couples:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
Sistema a due motori con la possibilità di raffreddamento sterile<br />
interno ed esterno. Velocità del motore programmabile tramite<br />
inserzione del numero dei giri/min.<br />
Possibilità di selezionare 10 momenti di coppia:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm
<strong>MD</strong> 10 / SM 12<br />
für IMPLANTOLOGIE<br />
für die REKONSTRUKTIVE CHIRURGIE<br />
für die KIEFERCHIRURGIE<br />
Bürstenloses <strong>Motorsystem</strong> für das chirurgische Arbeiten<br />
unter OP-Bedingungen.<br />
No. <strong>20</strong>10<br />
<strong>MD</strong> 10<br />
No. <strong>20</strong>30<br />
SM 12<br />
<strong>Micro</strong>processor controlled<br />
brushless electronic motor system <strong>MD</strong> 10/SM 12<br />
No. <strong>20</strong>64<br />
Electronic Motor<br />
for IMPLANTOLOGY<br />
for RECONSTRUCTIVE SURGERY<br />
for MAXILLOFACIAL SURGERY<br />
Chirurgie-<strong>Motorsystem</strong><br />
<strong>Surgical</strong> Motor-System<br />
Brushless Motor-System for maximum microsurgery<br />
versatility under operation theatre conditions.<br />
– sämtliche in der Implantologie vorkommenden Arbeitsschritte<br />
könnnen mit einem Winkelstück ausgeführt werden<br />
(Reduktion 32:1)<br />
– Folientastatur für einfache Bedienung<br />
– prozessorgeregeltes Motordrehmoment<br />
10 einstellbare Motordrehmomente<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
– Schnellstop<br />
– sterile, simultane, interne und externe Kühlung<br />
– Geschwindigkeitsbereiche vorprogrammierbar<br />
– vom Pedal wird die vorgewählte Drehzahl, der Vorwärts-/Rückwärtslauf<br />
und der Einsatz der Pumpe gesteuert.<br />
– Alarmton in Reverse Mode<br />
– OP-tauglich mit Fusspedal IP 68 (No. 1859)<br />
– Hand- und Winkelstücke 1:5 / 1:1 / 32:1 / 70:1<br />
– Fixtaste für Dermatom und Knochensäge<br />
– all working processes of implant surgery can be<br />
done using one single contra angle (reduction 32:1)<br />
– keyboardpanel for easy handling<br />
– high torque with a built-in torque controller and safety overload<br />
protection<br />
10 preselectionable torque levels:<br />
10 / 15 / <strong>20</strong> / 25 / 30 / 35 / 40 / 45 / 50 / 55 Ncm<br />
– immediate stop-facility<br />
– sterile internal- and external irrigation<br />
– speed control preprogrammable<br />
– footpedal controls the selected speed, forward/reverse and use of the<br />
pump<br />
– alarm buzzer in reverse mode<br />
– can be used in operation theatre with footcontrol IP68<br />
(No. 1859)<br />
– Handpiece and Contra Angles 1:5 / 1:1 / 32:1 / 70:1<br />
– Fix-key for Dermatome and Saws<br />
Mikroprozessorgesteuertes<br />
bürstenloses Elektronik-Motor-System <strong>MD</strong> 10/SM 12<br />
Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:<br />
Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 115/230 V, 50–60 Hz<br />
Leistung Power Potencia Puissance Potenza <strong>20</strong>0 Watt<br />
Typ Type Tipo Type Tipo BF<br />
Drehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 500 – 40’000 rpm<br />
Masse H x B x T Dimension H xWxD Dimension A xAxP Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 140 x 290 x 260 mm<br />
Gewicht Weight Peso Poids Peso 4,5 kg<br />
No. 1076<br />
Koffer<br />
Suitcase<br />
Maleta<br />
Coffret<br />
Valigia<br />
23
TC-Motor 3000 with brushless Motor<br />
No. 3285 mit Fussschalter<br />
VARIO<br />
• TCM 3000 ist universell einsetzbar auch für<br />
Handchirurgie (z.B. mit Kirschner-Draht),<br />
für HNO (Knochenextraktion mit Mikro-<br />
Stichsäge oder Oszillierende Säge, Bohren<br />
mit Chirurgiehandstücken)<br />
• Das konstante Drehmoment wird von der<br />
Steuereinheit ständig überwacht.<br />
No. 3285 with Foot Control<br />
VARIO<br />
• The TCM 3000 can be universally used also<br />
for the hand surgery (for example with<br />
Kirschner wires) for ENT (bone extraction<br />
with micro saw or oscillation saw, drilling<br />
with surgery handpieces).<br />
• The constant torque settings are maintained<br />
by the automatic torque control circuit.<br />
24<br />
No. 3285 con pedal VARIO<br />
• El TCM 3000 puede ser usado tambien para<br />
la cirugía de la mano (por ejemplo con los<br />
alambres Kirschner) para la cirugía de<br />
oidos, nariz y garganta (extración de hueso<br />
con la micro sierra o la sierra oscilante,<br />
fresar con las piezas de mano para cirugía).<br />
• El torque constante esta controlado<br />
continuamente por la unidad de mando.<br />
No.3285 avec interrupteur au<br />
pied VARIO<br />
• Le TCM 3000 peut être utilisé dans la<br />
chirurgie de la main (par exemple avec des<br />
fils Kirschner), pour l’ORL (extraction des<br />
pièces d’os avec scie oscillante, percer avec<br />
le mandrin moteur).<br />
• Le moment de couple est surveillé<br />
constamment par l’unité de control.<br />
Ein mikroprozessor gesteuertes <strong>Motorsystem</strong><br />
für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie,<br />
Plastische Chirurgie, Neurochirurgie,<br />
Handchirurgie, Dental,<br />
Implantologie sowie Veterinärmedizin zum<br />
Bohren, Fräsen, Schleifen etc.<br />
It is a micro-processor controlled motor<br />
system for ENT, plastic and neuro surgery,<br />
hand surgery, dental, implantology and<br />
veterinary for drilling, milling, grinding etc.<br />
Motor controlado por microprocesador para<br />
cirugía oral y maxilofacial, cirugía plástica,<br />
neurocirugía, cirugía de la mano, odontología,<br />
implantología, como también<br />
veterinaría, para taladrar, fresar, pulir,<br />
tallar, etc.<br />
Il s’agit d’un micro-moteur avec microprocesseur<br />
utilisé dans l’ORL, chirurgie<br />
plastique, chirurgie de la main, chirurgie<br />
dentale, implantologie et chirurgie<br />
vétérinaire. Le micro-moteur est capable de<br />
percer, fraiser et rectifier, etc.<br />
Si tratta di un micromotore con microprocessore<br />
che viene usato in ORL, chirurgia<br />
plastica, neurochirurgia, chirurgia della<br />
mano, chirurgia dentale, implantologia e<br />
chirurgia veterinaria. Il micromotore è in<br />
grado di forare, fresare, rettificare, etc.<br />
No. 3285 con comando a<br />
pedale VARIO<br />
• Il TCM 3000 puo’ essere utilizzato<br />
universalmente nella chirurgia della mano<br />
(per esempio con dei fili di Kirschner) per<br />
l’ORL (estrazione di frammenti ossei<br />
tramite sega oscillante, forare tramite<br />
mandrino).<br />
• Il costante momento di coppia viene<br />
sorvegliato continuamente dalla unità di<br />
controllo.<br />
Technische Daten: Technical Data: Datos tecnicos: Données techniques: Dati tecnici:<br />
Spannung Voltage Tension Voltage Tensione 100/115/230 V, 50–60 Hz<br />
Leistung Power Potencia Puissance Potenza 160 VA<br />
Typ Type Tipo Type Tipo BF<br />
Drehzahl Speed Revolution Vitesse Regime del motore 500 – 40’000 rpm<br />
Masse H x B x T Dimension H x W x D Dimension A x A x P Dimensions H x L x P Dimensioni A x L x P 90 x 100 x 165 mm<br />
Gewicht Weight Peso Poids Peso 1,8 kg<br />
No. <strong>20</strong>64 Mikromotor<br />
mit hohem, konstantem Drehmoment, Standard<br />
E-Typ-Kupplung für alle E-Typ Winkel- und<br />
Handstücke, sterilisierbar<br />
Max. Motordrehzahl: 40’000 upm<br />
No. <strong>20</strong>64 <strong>Micro</strong>motor<br />
with high-torque standard E-Type adaptor for any<br />
E-Type contra angles and handpieces, autoclavable<br />
Max. motor-speed: 40’000 rpm
Tätowierhandstück<br />
Tattooing hand piece<br />
Pieza de tatuaje<br />
Pièce à main pour tatouage<br />
Manipolo per tatuare<br />
No. 5024 No. 5025 No. 5026 No. 5027 No. 5028<br />
Weiss/white<br />
Nr. 9570<br />
Black<br />
Nr. 9572<br />
5021<br />
1 3 7 10 12<br />
Flesh 1<br />
Nr. 9574<br />
Lip mauve<br />
Nr. 9590<br />
Flesh 6<br />
Nr. 9578<br />
Lip red<br />
Nr. 9588<br />
Flesh 8<br />
Nr. 9576<br />
Navy blue<br />
Nr. 9552<br />
THP 3000<br />
No. 50<strong>20</strong><br />
Tätowierhandstück komplett mit INTRA-Kupplung nach ISO 3964, verstellbare Einstichtiefe; ohne Tätowiernadeln; hygienisch:<br />
zur Pflege und Reinigung zerlegbar.<br />
Tattooing Hand piece complete with INTRA Coupling acc. to ISO 3964, without tattooing needles; hygienic: easily dismountable<br />
for maintenance and cleaning.<br />
Pieza de tatuaje completa con Acoplamiento INTRA según ISO 3964, profundidad de la punción ajustable; sin agujas de tatuaje;<br />
higiénico: desmontable para mantenimiento y limpieza.<br />
Pièce à main pour tatouage, complète, avec INTRA-Accouplement selon ISO 3964, profondeur de la ponction réglable, sans<br />
aiguilles pour tatouage; hygienique: peut être démontée pour l’entretien et le nettoyage.<br />
Manipolo per tatuare, completo con INTRA-Aggiunto sec. ISO 3964 profondità della punta regolabile; senza ago per tatuare;<br />
igiene: smontabile per pulitura e lavaggio.<br />
No. 9570–9598<br />
Pigment-Farben, 10 ml, steril<br />
Coulour Pigments, 10 ml, sterile<br />
Coulours Pigments, 10 ml, stérile<br />
5022<br />
No. 5021<br />
Nadeln 1/3<br />
Needles 1/3<br />
Agujas 1/3<br />
Aiguilles 1/3<br />
Aghi 1/3<br />
Tätowiernadeln<br />
Tattooing needles<br />
Agujas de tatuaje<br />
Aiguilles pour tatouage<br />
Ago per tatuare<br />
Pigmentier-Farben, steril<br />
Alle Permanentfarben sind aus antiallergenen Mineralstoffen hergestellt, garantiert verträglich,<br />
farbecht und optimal mischbar, geeignet für jeden Hauttyp.<br />
Colour Pigments, sterile<br />
All the colour pigments are of a hypoallergenic mineral origin, are colourfast – can be easy<br />
mixed and are suitable for all types of skin.<br />
Colores de pigmento, estériles<br />
Todos los colores son permanentes y duraderos de origen mineral, garantizadamente<br />
compatibles y simple de mezclar, adecuado para todos los tipos de piel.<br />
Couleurs pigment, stériles<br />
Toutes les couleurs pigment sont d’origine minérale antiallergique, assurément supportables<br />
et de grand teint, optimal pour mélanger et appropriées pour tous les types de peau.<br />
Colori per la pigmentazione, sterili<br />
Questi colori sono a base minerali, compatibilità garantita, facile a mescolare, adatto per<br />
tutti i tipi di pelle.<br />
Light brown<br />
Nr. 9582<br />
Grau/grey<br />
Nr. 9580<br />
No. 5022<br />
Nadeln 7/10/12<br />
Needles 7/10/12<br />
Agujas 7/10/12<br />
Aiguilles 7/10/12<br />
Aghi 7/10/12<br />
Medium Brown<br />
Nr. 9586<br />
Grün/green<br />
Nr. 9556<br />
Topaz<br />
Nr. 9592<br />
Gelb/yellow<br />
Nr. 9554
Beda Hutter<br />
Founder and managing director<br />
Gründer und Geschäftsleiter<br />
Fondateur et directeur<br />
Fundador y Director<br />
Fondation 1971<br />
NOUVAG ®<br />
Manufacturers of Dental and Medical Equipments<br />
Catalogue available on request for <strong>Surgical</strong> Instruments<br />
Verlangen Sie unseren Katalog für Chirurgie-Instrumente<br />
Demandez notre catalogue pour instruments de chirurgie<br />
AG / SA / Ltd.<br />
Head Office<br />
Hauptsitz<br />
Siège principal<br />
Schlössli Rothenstein<br />
Engineering Production<br />
NOUVAG ®<br />
AG<br />
St.Gallerstrasse 23–25<br />
CH-9403 Goldach/Switzerland<br />
Tel. +41 71 846 66 00<br />
Fax +41 71 845 35 36<br />
http://www.nouvag.com<br />
E-Mail: info@nouvag.ch<br />
NOUVAG ®<br />
USA<br />
ELECTRONIC SERVICES COMPANY<br />
43764 Lake Hughes Road<br />
Lake Hughes, CA 93532<br />
Phone (805) 724 02 17<br />
Fax (805) 724 1590<br />
Tol Free (800) 673 7427<br />
NOUVAG ®<br />
GmbH<br />
Schulthaiss-Strasse 15<br />
D-78462 Konstanz/Germany<br />
Tel. +49 7531/1290-0<br />
Fax +49 7531/1290-12<br />
E-Mail: nouvag@t-online.de<br />
www.nouvag.com