11.02.2013 Views

Cicero - Maxa

Cicero - Maxa

Cicero - Maxa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CICERO 2012 General catalogue unitary systems<br />

High technology in<br />

air conditioning


La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si<br />

occupa esclusivamente del comfort ambientale<br />

progettando e distribuendo prodotti per la<br />

climatizzazione dell’aria.<br />

Capitanata dal sempre attivo Ferroli Luciano, ha<br />

ricevuto nuova spinta con l’avvento dei tre figli<br />

che l’affiancano, oggi siamo una S.p.a. operativa<br />

dal 2005 in una nuova sede insediata su 62.000<br />

m2 di proprietà.<br />

Dai primi passi di vendite in un mercato difficile,<br />

oggi siamo presenti con più di 60 agenzie sul<br />

territorio italiano ed in 32 paesi europei, oltre a<br />

150 centri assistenza che collaborano con noi per<br />

assicurarvi interventi rapidi e risolutivi.<br />

Possiamo vantarci di avere una gamma prodotti<br />

di alta qualità tra le più complete nel panorama<br />

europeo, grazie soprattutto alla continua ricerca<br />

e introduzione d’articoli atti a soddisfare le<br />

esigenze più svariate.<br />

La nostra “Missione” è garantire il benessere<br />

umano con ampie e diverse soluzioni sempre<br />

all'avanguardia.<br />

Simone Ferroli<br />

Direttore Commerciale<br />

2<br />

Our History<br />

Our company was founded in 1992 and<br />

since 1996 deals with environmental comfort<br />

designing and distributing products for air<br />

conditioning. The company’s head is Luciano<br />

Ferroli and with the aide of his three sons formed<br />

a corporation that is active since 2005 in a new<br />

62.000 m2 owned building.<br />

From our first steps of sale in a competitive<br />

market, we are now present on the Italian<br />

territory with 60 agencies and in 32 european<br />

countries. Moreover we can count on more<br />

than 150 service centers to provide fast and<br />

efficient assistance.<br />

We pride ourselves in offering one of the widest<br />

range of high quality products in the European<br />

market, thanks to continuous innovation and<br />

the introduction of new products.<br />

Our mission is to guarantee human well being<br />

with a wide variety of technologically advanced<br />

solutions.<br />

Simone Ferroli<br />

Sales Manager<br />

Notre société a été fondée en 1992 et<br />

depuis 1996 elle s’occupe exclusivement<br />

du confort environnemental en étudiant et<br />

en commercialisant des appareils pour la<br />

climatisation de l’air. L’arrivée pour le seconder<br />

des trois enfants du dynamique Ferroli Luciano<br />

depuis toujours à la tête de la compagnie lui<br />

confère une nouvelle vigueur. Depuis 2005, la<br />

société est une S.p.A. (société par actions) et elle<br />

s’est installée dans un nouvel établissement de<br />

62.000 m 2 dont elle est propriétaire.<br />

Depuis ses premiers pas sur un marché difficile,<br />

elle est aujourd’hui présente dans 32 pays<br />

européens et compte sur le territoire italien<br />

plus de 60 agences. De plus, elle collabore sur<br />

le terrain avec plus de 150 centres de service<br />

après vente qui assurent une rapide et efficace<br />

assistance à ses clients.<br />

Sa gamme de produits de grande qualité est une<br />

des plus complète de la scène européenne, grâce<br />

surtout à la recherche continue et à l’introduction<br />

d’articles en mesure de répondre aux exigences<br />

les plus variées.<br />

Sa “mission” est de garantir le bien-être des<br />

personnes et ce, en raison de la multitude de<br />

solutions à la pointe disponibles.<br />

Simone Ferroli<br />

Directeur commercial


Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992<br />

gegründet und beschäftigt sich seit 1996<br />

ausschließlich mit dem Raumkomfort, indem es<br />

Produkte für die Luftklimatisierung konstruiert<br />

und vertreibt. Es wird von dem immer noch<br />

aktiven Luciano Ferroli geführt und erhielt mit<br />

dem Eintritt seiner drei Söhne, die ihm zur Seite<br />

stehen, einen neuen Aufschwung. Heute sind wir<br />

eine Aktiengesellschaft, die seit 2005 einen neuen<br />

Sitz auf 62.000 m 2<br />

in eigenem Besitz eingerichtet<br />

hat. Seit dem Beginn des Verkaufs auf einem<br />

schwierigen Markt sind wir heute mit mehr als 60<br />

Filialen in Italien und in 32 anderen europäischen<br />

Ländern vertreten, außerdem arbeiten mehr als<br />

150 Kundendienstzentren mit uns zusammen,<br />

um Ihnen rasche und erfolgreiche Eingriffe zu<br />

garantieren. Wir können uns einer erstklassigen<br />

Produktpalette rühmen, die zu den vollständigsten<br />

in Europa gehört, und das vor allem dank der<br />

ständigen Erforschung und Einführung von<br />

Artikeln, die die unterschiedlichsten Bedürfnisse<br />

befriedigen können. Unsere „Mission“ ist es, das<br />

Wohlbefinden des Menschen durch umfangreiche<br />

und verschiedene Lösungen, die stets ihrer Zeit<br />

voraus sind, zu gewährleisten.<br />

Simone Ferroli<br />

Vetriebsleiter<br />

Nuestra realidad nació en 1992 y desde 1996<br />

se ocupa exclusivamente del confort ambiental<br />

diseñando y distribuyendo productos destinados<br />

a la climatización del aire. Dirigida por el siempre<br />

activo Ferroli Luciano, ha recibido un nuevo<br />

empuje con la llegada de los tres hijos que lo<br />

acompañan, hoy somos una S.p.a operativa<br />

desde 2005 en una nueva sede establecida<br />

en un local de 62.000 m 2<br />

propios. Desde los<br />

primeros pasos de ventas en un mercado difícil,<br />

hoy estamos presentes con más de 60 agencias<br />

en el territorio italiano y en 32 países europeos,<br />

además de los 150 centros de asistencia que<br />

colaboran con nosotros para garantizarnos<br />

intervenciones rápidas y resolutivas. Disponemos<br />

de una gama de productos de alta calidad entre<br />

las más completas del panorama europeo, gracias<br />

principalmente a la investigación e introducción<br />

continua de artículos tendientes a satisfacer las<br />

exigencias más variadas. Nuestra “Misión” es<br />

garantizar el bienestar humano con amplias y<br />

distintas soluciones siempre de vanguardia.<br />

Simone Ferroli<br />

Director Comercial<br />

A nossa realidade nasce em 1992 e desde 1996<br />

ocupa-se exclusivamente do conforto ambiental,<br />

projectando e distribuindo produtos para a<br />

climatização do ar. Dirigida pelo sempre activo<br />

Luciano Ferroli, recebeu um novo impulso dos<br />

três filhos que com ele trabalham. Hoje somos<br />

uma S.p.a. operativa, desde 2005 numa nova<br />

sede situada em 62.000 m 2 de propriedade.<br />

Dos primeiros passos de vendas num mercado<br />

difícil, hoje estamos presentes com mais de<br />

60 agências no território italiano e em 32<br />

países europeus, para além de 150 centros<br />

de assistência que colaboram connosco para<br />

lhe assegurar intervenções rápidas e eficazes.<br />

Podemo-nos orgulhar de possuir uma vasta<br />

gama de produtos de alta qualidade, entre as<br />

mais completas do panorama europeu, graças<br />

sobretudo à investigação contínua e à introdução<br />

de artigos que satisfazem as mais diferentes<br />

exigências. A nossa “missão” é a de garantir<br />

o bem-estar humano com soluções amplas e<br />

diferentes soluções sempre à vanguarda.<br />

Simone Ferroli<br />

Director Comercial<br />

3


Global Presence<br />

ALGERIA<br />

ANGOLA<br />

AUSTRIA<br />

BELGIO<br />

BULGARIA<br />

CINA<br />

CROAZIA<br />

DANIMARCA<br />

EMIRATI ARABI<br />

FINLANDIA<br />

FRANCIA<br />

GERMANIA<br />

GRAN BRETAGNA<br />

GRECIA<br />

ITALIA<br />

KUWAIT<br />

LETTONIA<br />

LITUANIA<br />

MAROCCO<br />

MOZAMBICO<br />

OLANDA<br />

POLONIA<br />

PORTOGALLO<br />

ROMANIA<br />

RUSSIA<br />

SERBIA<br />

SLOVENIA<br />

SPAGNA<br />

STATI UNITI<br />

SUDAN<br />

TURCHIA<br />

UCRAINA<br />

UNGHERIA<br />

4


L’INTERNAZIONALIZZAZIONE<br />

Dal 2005 è stata fatta la scelta di espandere l’attività di vendita anche all’estero<br />

facendo apprezzare la qualità e l’ampiezza della nostra gamma.<br />

Il successo previsto è stato ampiamente confermato dall’interesse riscontrato e<br />

dagli agreements stipulati con importanti distributori di zona. Ad oggi i nostri<br />

prodotti sono apprezzati in oltre 33 paesi nel mondo, e vengono installati laddove<br />

ci sia l’esigenza di una climatizzazione di qualità, dall’abitazione agli alberghi,<br />

dagli ospedali ai centri sportivi, dalle industrie ai centri commerciali.<br />

E l’internazionalizzazione continua...<br />

INTERNATIONALIZATION<br />

In 2005 we decided to develop our export market presence, relying on our<br />

reputation for excellent quality and our comprehensive product range.<br />

Our success exceeded our expectations, with immediate and widespread interest<br />

in our products. Agreements signed with important distributors and strong export<br />

growth completely confirmed our faith in this new venture.<br />

Today Advantix Spa is present in more than 33 countries all around the world. Our<br />

high quality air conditioning systems are capable of satisfying the requirements of all<br />

sizes of residential applications, as well as commercial applications including hotels,<br />

hospitals, fitness centres, offices, shopping centres and more. Our commitment to<br />

internationalization is a key feature of the strategic development of our company<br />

and our team. And the internationalization go on...<br />

Centro produttivo e uffici - Production centers and offices Distributori - Deliverer<br />

ALGERIA<br />

ANGOLA<br />

AUSTRIA<br />

BELGIUM<br />

BULGARIA<br />

CHINA<br />

CROATIA<br />

DENMARK<br />

EMIRATES<br />

ENGLAND<br />

FINLAND<br />

FRANCE<br />

GERMANY<br />

GREECE<br />

ITALY<br />

KUWAIT<br />

LATVIA<br />

LITHUANIA<br />

MOROCCO<br />

MOZAMBIQUE<br />

NETHERLANDS<br />

POLAND<br />

PORTUGAL<br />

ROMANIA<br />

RUSSIA<br />

SERBIA<br />

SLOVENIA<br />

SPAIN<br />

SUDAN<br />

SYRIA<br />

TURKEY<br />

UKRAINE<br />

USA<br />

5


6<br />

Production<br />

La nostra sede, terminata di realizzare nel 2005, ospita gli uffici oltre ai 12.000 m 2 di magazzini di stoccaggio di prodotti finiti e ricambi.<br />

Our building finished in year 2005, where the offices are, can count on 12.000 m 2 warehouse to stock finished items and spare parts.<br />

SITI PRODUTTIVI<br />

La sede aziendale è situata ad Arcole in provincia di Verona, sono<br />

presenti altre due sedi produttive italiane, una in provincia di Padova<br />

e l’altra ad Udine.<br />

PRODUCTION DEPT<br />

The corporate headquarters are located in Arcole, a city in the eastern<br />

suburbs of Verona. Our Italian production facilities are in the area<br />

of PADOVA and UDINE.


Dal 2010 è stata avviata la produzione della nuova gamma di<br />

minichiller inverter. Essere tra le poche aziende a livello mondiale in<br />

grado di sviluppare , gestire e costruire prodotti con tale tecnologia<br />

è la riprova delle capacità tecniche dei nostri ingegneri e motivo di<br />

orgoglio per tutta l’azienda.<br />

Negli stabilimenti di produzione nelle provincie di Padova e Udine<br />

vengono progettate e realizzate le gamme di refrigeratori ad<br />

acqua dai 5 kW ai 1500 kW, frutto del connubio tra la qualità<br />

dei componenti utilizzati e l’innovazione che da sempre ci<br />

contraddistingue..<br />

In the Italian production branches of Padova and Udine we<br />

engineer and manufacture water chillers with an output capacity<br />

ranging from 5 kW up to 1500 kW. The relationship between high<br />

quality engineered components and systems and technological<br />

innovation is now and forever a central theme of our company<br />

ideology.<br />

In 2010 started the production of the new range of inverter<br />

minichillers. Being among the few worldwide companies capable<br />

of developing, managing, and manufacturing products having such<br />

a technology is the confirmation of the technical capabilities of our<br />

engineers and pride for the entire company.<br />

7


indice | index<br />

► Classe energetica I The energy class 10<br />

► Garanzia | Warranty 11<br />

► Aere 12<br />

► Il bello 16<br />

► Residenziale | Residential 23<br />

► 3D DC Inverter 24<br />

► La purificazione | The purification 26<br />

► Funzioni | Functions 28<br />

► Split Plano Super DC Inverter 30<br />

► Split Kristal DC Inverter 32<br />

► Split Avion DC Inverter 35<br />

► Kristal & Avion Multi DC Inverter 38<br />

► Combinazioni possibili I Posseble combinations 48<br />

► Split Light 53<br />

► Commerciale | Commercial 59<br />

► DC Inverter & Super DC 60<br />

► Cassetta Super DC | Super DC Cassette 61<br />

► Canalizzato Super DC | Super DC Ducted Type 62<br />

► Cassetta | Cassette 64<br />

► Canalizzabili | Ducted Type 68<br />

► Accessori Canalizzabili | Ducted Type Accessories 72<br />

► Soffitto Pavimento | Floor Ceiling 73<br />

► Console Mono DC Inverter 77<br />

► Unità Esterna Serie Commerciale | Commercial Outdoor Unit Series 78<br />

► Colonna | Floor Standing 81<br />

► Barriere d’Aria Wally | Wally Air Curtains 83<br />

► Monoblocchi | Monobloks 84<br />

► Portatile | Portable 85<br />

► Deumidificatore | Dehumidifier 86<br />

► Finestra | Window Type 87<br />

► Idronica | Hydronic 89<br />

► Minichiller Inverter 90<br />

► HNS hydronic net system 95<br />

► Minichiller Inverter Duo 100<br />

► Accumuli SACS | SACS accumulations 104<br />

► Accumuli TFA-TFB-TFC | TFA-TFB-TFC accumulations 107<br />

► Minichiller 110<br />

► Ventilconvettori I Fan Coils 113<br />

► Cassetta Idronica I Hydronic Cassette 118<br />

►<br />

Murale Idronico I Hydronic High Wall 123<br />

9


La classe energetica I The energy class<br />

A tutela del consumatore, la normativa EN 814<br />

ha introdotto l'obbligo, per le case produttrici,<br />

di evidenziare la classe energetica dei prodotti<br />

venduti. Con tale termine si intende evidenziare<br />

il rapporto tra prestazione della macchina<br />

e consumi della stessa. Maggiore è il valore<br />

evidenziato, migliori sono le performance del<br />

prodotto.<br />

Due sono le sigle utilizzate: EER (Energy<br />

Efficiency Ratio) che indica il rapporto in<br />

condizioni di raffreddamento e COP (Coefficient<br />

of Performance) che esprime il rapporto in<br />

condizioni di riscaldamento.<br />

Zum Schutz des Verbrauchers führte die Norm<br />

EN 814 für die Herstellerfirmen die Pflicht ein, die<br />

Energieleistungsklasse der verkauften Produkte<br />

anzugeben. Mit diesem Begriff soll das Verhältnis<br />

zwischen der Leistung des Geräts und dessen<br />

Verbrauch hervorgehoben werden. Je höher<br />

der angegebene Wert ist, desto besser sind<br />

die Leistungen des Produkts. Es werden zwei<br />

Kennzeichen verwendet: EER (Energy Efficiency<br />

Ratio), das das Verhältnis beim Kühlen angibt,<br />

und COP (Coefficient of Performance), das das<br />

Verhältnis beim Heizen ausdrückt.<br />

10<br />

In order to protect the consumer, the European<br />

Norm EN 814 obliges the producers, to put in<br />

evidence the energy class of air conditioners.<br />

The energy class specifies the ratio between<br />

the performances (heating or cooling) and the<br />

energy consumption of the unit itself; the higher<br />

it is the value more performing is the product.<br />

There are two acronyms which are used: EER<br />

(Energy Efficiency Ratio) indicates the ratio in<br />

the cooling mode while COP (Coefficient of<br />

Performance) in heating mode.<br />

255<br />

2,5<br />

4,9<br />

La norma EN 814, como tutela del consumidor,<br />

ha introducido la obligación, por los fabricantes,<br />

de evidenciar la clase energética de los productos<br />

vendidos. Con dicho término se quiere evidenciar<br />

la relación entre prestación y consumos de la<br />

máquina. Mayor es el valor evidenciado, mejores<br />

son los rendimientos del producto. Dos son las<br />

siglas utilizadas: EER (Energy Efficiency Ratio) que<br />

indica la relación en condiciones de refrigeración,<br />

y COP (Coefficient of Performance) que expresa<br />

la relación en condiciones de calefacción.<br />

Pour la protection des consommateurs, la norme<br />

EN 814 a rendu obligatoire l’indication de la<br />

classe énergétique sur les appareils vendus. On<br />

a voulu ainsi mettre en évidence le rapport entre<br />

la performance de l’appareil et sa consommation<br />

en énergie. Plus la classe énergétique est élevée,<br />

plus l’appareil est efficace. Pour ce faire, on a<br />

recours à deux sigles: l’EER (Energy Efficiency<br />

Ratio ou rendement énergétique) qui indique le<br />

rapport dans des conditions de refroidissement,<br />

et COP (Coefficient of Performance ou coefficient<br />

d’efficacité calorifique) qui exprime le rapport<br />

dans des conditions de chauffage.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

EER > 3,20<br />

3,20 ≥ EER > 3,00<br />

3,00 ≥ EER > 2,80<br />

2,80 ≥ EER > 2,60<br />

2,60 ≥ EER > 2,40<br />

2,40 ≥ EER > 2,20<br />

2,20 ≥ EER<br />

COP > 3,60<br />

3,60 ≥ COP > 3,40<br />

3,40 ≥ COP > 3,20<br />

3,20 ≥ COP > 2,80<br />

2,80 ≥ COP > 2,60<br />

2,60 ≥ COP > 2,40<br />

2,40 ≥ COP<br />

A tutela do consumador, a norma EN 814<br />

introduziu a obrigação, para as casas produtoras,<br />

de evidenciar a classe energética dos produtos<br />

vendidos. Com este termo entende-se evidenciar<br />

a relação entre as prestações da máquina<br />

e o consumo da mesma. Maior é o valor<br />

evidenciado, melhores são as performances<br />

do produto. Duas são as siglas utilizadas: EER<br />

(Energy Efficiency Ratio) que indica a relação em<br />

condições de arrefecimento e COP (Coefficient<br />

of Performance) que exprime a relação em<br />

condições de aquecimento.


VALIDO SOLO PER IL MERCATO ITALIANO,<br />

PER QUANTO RIGUARDA I MERCATI ESTERI<br />

CONTATTARE IL DISTRIBUTORE DI ZONA.<br />

<strong>Maxa</strong> offre una garanzia totale della durata<br />

di 24 mesi senza nessun costo a carico del<br />

cliente, in conformità alla Direttiva Europea<br />

1999/44/CE.<br />

5 (2+3): <strong>Maxa</strong> mette a disposizione, per ulteriori 3<br />

anni, la fornitura gratuita di qualsiasi componente<br />

difettoso escluso il telecomando. Per ottenere tale<br />

estensione di garanzia è necessario effettuare<br />

un bonifico bancario, sottoscrivendo il modulo<br />

scaricabile dal nostro sito www.maxa.it<br />

Non sono riconosciuti i costi aggiuntivi dovuti<br />

a diritto di chiamata, materiali d’usura,<br />

manodopera, trasporto, autoscale e ponteggi (o<br />

altri sistemi di elevazione).<br />

NUR FÜR DEN ITALIENISCHEN MARKT GÜLTIG.<br />

IM FALLE VON FRAGEN DEN AUSLÄNDISCHEN<br />

MARKT BETREFFEND WENDEN SIE SICH BITTE<br />

AN DIE GEBIETSVERTRETUNG.<br />

Der europäischen Richtlinie 1999/44/EG<br />

entsprechend, gewährt Ihnen <strong>Maxa</strong> eine<br />

Garantie für den Zeitraum von 24 Monaten,<br />

in denen keinerlei Kosten für den Kunden<br />

anfallen.<br />

5 (2+3): <strong>Maxa</strong> bietet Ihnen für 3 weitere Jahre die<br />

kostenlose Lieferung jeder defekten Komponente mit<br />

Ausnahme der Fernbedienung. Für diese Verlängerung<br />

müssen eine Banküberweisung getätigt und das<br />

entsprechende Formular, das Sie von unserer Webseite<br />

www.maxa.it herunterladen können, unterzeichnet<br />

werden. Die zusätzlich anfallenden Kosten für<br />

Anreisen, Verbrauchsmaterial, Arbeitslohn, Transport,<br />

Hubarbeitsbühnen und Gerüste (oder andere<br />

Hebesysteme) werden nicht übernommen.<br />

VALID ONLY FOR THE ITALIAN MARKET.<br />

REGARDING THE FOREIGN MARKETS, PLEASE<br />

CONTACT LOCAL DEALER.<br />

MAXA offers a total free 24 months warranty<br />

without any cost at charge of the customer<br />

according to the European Standard<br />

1999/44/CE.<br />

5 (2+3): MAXA offers for 3 further years the free<br />

supply of any defective component, the remote<br />

control is excluded.<br />

As for the extended warranty, you need to make<br />

a bank transfer by completing and signing the<br />

form which can be downloaded from our website<br />

www.maxa.it.<br />

All additional costs, such us call fees, consumption<br />

material, labours, transportation, cranes and<br />

scaffolds (or other systems of elevation) are not<br />

refunded.<br />

VÁLIDO SÓLO PARA EL MERCADO ITALIANO;<br />

POR LO QUE RESPECTA A LOS MERCADOS<br />

EXTRANJEROS, PÓNGASE EN CONTACTO CON<br />

EL DISTRIBUIDOR DE LA ZONA.<br />

<strong>Maxa</strong> ofrece una garantía total de 24 meses sin<br />

ningún coste a cargo del cliente, en conformidad<br />

con la Directiva Europea 1999/44/CE.<br />

5 (2+3): <strong>Maxa</strong> pone a su disposición, durante 3 años<br />

más, el suministro gratuito de cualquier componente<br />

defectuoso, a excepción del mando a distancia.<br />

Para obtener esta ampliación de la garantía, debe<br />

realizar una transferencia bancaria, suscribiendo el<br />

módulo que puede descargar en nuestro sitio web<br />

www.maxa.it.<br />

No se reconocen los costes adicionales debidos a<br />

tarifas mínimas, materiales de desgaste, mano de<br />

obra, transporte, escaleras móviles y andamiajes (u<br />

otros sistemas de elevación).<br />

La garanzia I The warranty<br />

In <strong>Maxa</strong> we trust! We are the company in Europe that<br />

offers a 5-YEAR warranty with our products.<br />

Affidabili si nasce! <strong>Maxa</strong> è l’azienda in europa che<br />

garantisce i propri prodotti per CINQUE ANNI<br />

LA VALIDITE DE LA GARANTIE S’APPLIQUE<br />

UNIQUEMENT AU MARCHE ITALIEN, EN<br />

CE QUI CONCERNE L’ETRANGER, VEUILLEZ<br />

CONTACTER LE DISTRIBUTEUR LOCAL.<br />

La société MAXA fournit une garantie totale<br />

d’une durée de 24 mois sans aucun coût à<br />

la charge du client et ce, conformément à la<br />

législation européenne 1999/44/CE.<br />

5(2+3): <strong>Maxa</strong> garantit de 3 ans ultérieurs<br />

concernant la fourniture gratuite des composants<br />

défectueux à l’exception de la télécommande.<br />

Pour obtenir une telle extension de garantie, il est<br />

nécessaire d’effectuer un virement bancaire, En<br />

remplissant et signant le formulaire téléchargeable<br />

à partir de notre site internet www.maxa.it<br />

Les coûts additionnels inhérents au droit d’appel,<br />

aux matériaux d’usure, à la main-d’œuvre, à la<br />

grande échelle, aux échafaudages ou aux autres<br />

systèmes permettant l’élévation sont exclus.<br />

VÁLIDO SOMENTE PARA O MERCADO<br />

ITALIANO, NO CONCERNENTE AOS MERCADOS<br />

EXTERIORES CONTATAR O DISTRIBUIDOR DE<br />

ZONA.<br />

<strong>Maxa</strong> oferece uma garantia total com validez<br />

de 24 meses sem nenhum custo a cargo do<br />

cliente, em conformidade com a Diretiva<br />

Europeia 1999/44/CE.<br />

5 (2+3): <strong>Maxa</strong> disponibiliza, para mais 3 anos, o<br />

fornecimento gratuito de qualquer componente<br />

defeituoso, com exclusão do telecomando. Para obter<br />

tal extensão é necessário efetuar uma transferência<br />

bancária, subscrevendo o módulo que pode ser<br />

baixado no nosso site www.maxa.it<br />

Não são reconhecidos os custos adjuntos devidos a<br />

ônus de chamada, materiais de desgaste, mão de<br />

obra, transporte, escadas automáticas e andaimes<br />

(ou outros sistemas de elevação).<br />

11


aere<br />

12<br />

Aere<br />

Purificatore & Umidificatore<br />

Air purifier & Humidifier<br />

Purificateur & Humidificateur<br />

Luftreiniger & Luftbefeuchter<br />

Purificador y humidificador<br />

Purificador & Umidificador


Aere<br />

NUOVA NUOV IDEA DEA<br />

DI BENESSERE BEN SS SSE<br />

ER RE R<br />

it<br />

dai camini, gli animali domestici, o gli oggetti<br />

L’aria inquinata è presente anche in casa<br />

vostra!<br />

Polveri sottili, fumo di sigaretta, spray, allergeni,<br />

virus, batteri: sono soltanto alcune delle sostanze<br />

nocive che inquinano quotidianamente la<br />

nostra casa e sono dannose per la nostra salute.<br />

Persino i prodotti per la pulizia, i fumi rilasciati<br />

apparentemente innocui come i profumatori<br />

d’aria contribuiscono a “sporcare” l’aria di<br />

casa. Aerare i locali è un’ottima soluzione per<br />

favorire l’ossigenazione degli ambienti, ma non<br />

è sempre sufficiente per eliminare le sostanze<br />

dannose. Il problema è aggravato anche dalla<br />

secchezza dell’aria che si presenta in inverno.<br />

eng<br />

the cleaning products, fumes released by the<br />

Polluted-air is present in your house<br />

Small dust, tobacco smoke, aerosols, allergens,<br />

viruses, bacteria, etc. are just some of the<br />

harmful substances that pollute our house every<br />

day and are dangerous to our health. Even<br />

fireplace, pets, or seemingly innocuous objects<br />

such as perfume air contribute to make the<br />

air in your house dirty. Aeration is an essential<br />

means to improve the oxygen renewing of the<br />

home environment, but, it is not always sufficient<br />

to remove harmful substances. The problem<br />

was multiplied also by the dryness of the<br />

atmosphere brought down in the winter.<br />

fr<br />

les objets apparemment inoffensifs tels que<br />

L’air pollué est présent dans votre logement!<br />

La poussière fine, fumée de tabac, aérosols,<br />

allergènes, virus, et les bactéries, etc. ne sont<br />

que quelques-unes des substances nocives<br />

qui polluent notre logement tous les jours et<br />

sont dangereuses sur notre santé. Même les<br />

produits de nettoyage, les fumées libérées par<br />

la cheminée, les animaux domestiques, ou<br />

les parfumeurs d’air contribuent à la saleté<br />

de l’air de la maison. L’aération est un moyen<br />

essentiel pour promouvoir l’oxygénation de<br />

l’environnement des locaux, mais n’est pas<br />

toujours suffisante pour éliminer les substances<br />

nocives. Le problème s’est multiplié par la<br />

sécheresse de l’atmosphère abattait en hiver.<br />

de<br />

tragen wesentlich zur „Verunreinigung“ der Luft<br />

Verunreinigte Luft gibt es auch in Ihrem Zuhause!<br />

Feinstaub, Zigarettenrauch, Sprays,<br />

Allergene, Viren, Bakterien: Dies sind nur<br />

einige der Schadstoffe, die täglich unser<br />

Zuhause verschmutzen und der Gesundheit<br />

schaden. Sogar Reinigungsmittel, Rauch<br />

aus Schornsteinen, Haustiere oder scheinbar<br />

harmlose Dinge wie z. B. Raumparfums<br />

bei. Lüften ist eine optimale Lösung, um die<br />

Innenräume mit Sauerstoff anzureichern, doch<br />

leider reicht dies nicht immer aus, um die<br />

Schadstoffe zu beseitigen. Einen erschwerenden<br />

Umstand stellt die Trockenheit der Luft im Winter<br />

dar.<br />

es pt<br />

¡El aire contaminado está presente<br />

también en su hogar!<br />

El polvo, el humo de tabaco, los<br />

aerosoles, los alérgenos, los virus y<br />

las bacterias, son sólo algunas de las<br />

sustancias nocivas que contaminan<br />

diariamente nuestra casa y son<br />

perjudiciales para nuestra salud. Incluso<br />

los productos de limpieza, el humo de las<br />

chimeneas, los animales domésticos, o<br />

los objetos aparentemente inocuos como<br />

los ambientadores del aire contribuyen<br />

a “ensuciar ” el aire de casa. Ventilar<br />

los espacios es una óptima solución<br />

para favorecer la oxigenación de los<br />

ambientes, pero no siempre es suficiente<br />

para eliminar las sustancias nocivas. El<br />

problema se ve agravado asimismo por<br />

la sequedad del aire en invierno.<br />

O ar poluído está presente também na<br />

sua casa!<br />

Pós finos, fumaça de cigarro, spray,<br />

alérgenos, vírus, bactérias: são apenas<br />

algumas das substâncias nocivas que<br />

poluem diariamente a nossa casa<br />

e prejudicam a nossa saúde. Até os<br />

produtos para a limpeza, as fumaças<br />

liberadas pelas chaminés, os animais<br />

domésticos ou objetos aparentemente<br />

inócuos como os perfumadores de ar<br />

contribuem a “sujar” o ar de casa. Arejar<br />

os aposentos é uma ótima solução para<br />

favorecer a oxigenação dos locais, mas<br />

nem sempre é suficiente para eliminar<br />

as substâncias danosas. O problema é<br />

agravado também pelo ar seco que se<br />

apresenta no inverno.<br />

13<br />

aere


aere<br />

14<br />

Pannello<br />

Supporto filtro polvere<br />

Dust-collecting filter bracket<br />

Filtro in spugna<br />

Filter sponge<br />

Il purificatore d’aria AERE purifica ed umidifica naturalmente l’aria di casa vostra,<br />

eliminando i problemi legati alla secchezza dell’aria e proteggendo le vostre vie<br />

respiratorie. Il procedimento è semplice: l’aria viene filtrata e gli allergeni e le<br />

sostanze dannose alla salute vengono eliminati.<br />

Le purificateur d’air AERE purifie et humidifie l’air de la maison d’une façon<br />

naturelle afin d’éviter les problèmes de santé associés à l’air sec et de protéger vos<br />

voies respiratoires. Le processus est simple: le filtre à air supprime les allergènes<br />

et les substances nocives présents dans l’atmosphère.<br />

El purificador de aire AERE purifica y humidifica naturalmente el aire de su<br />

hogar, eliminando los problemas relacionados con la sequedad ambiental y<br />

protegiendo sus vías respiratorias. El procedimiento es sencillo: el aire es filtrado<br />

y los alérgenos y las sustancias perjudiciales para la salud son eliminados.<br />

%<br />

0,0100<br />

0,010<br />

0 20 40060 6<br />

80 10<br />

Per migliorare la vivibilità degli ambienti è importante mantenere un range di<br />

umidità compreso tra il 40% ed il 60%. Un livello troppo basso causa l’insorgere<br />

di fastidiosi problemini: difficoltà di concentrazione, dolori articolari, mal di gola.<br />

E’ sufficiente riempire il serbatoio d’acqua per umidificare la vostra stanza in<br />

maniera rapida ed efficace.<br />

Afin d’améliorer l’habitabilité de notre maison, il est important de maintenir<br />

le taux d’humidité entre 40% et 60%. Un taux d’humidité trop faible peut<br />

occasionner de pépins ennuyeux: difficultés de concentration, douleurs<br />

articulaires, maux de gorge. Il suffit de remplir le réservoir d’eau pour humidifier<br />

la pièce rapidement et efficacement.<br />

Aere è anche umidificatore<br />

Aere is also a humidifier<br />

Aere est aussi humidificateur<br />

Aere ist auch ein Luftbefeuchter<br />

Aere es también humidificador<br />

Aere é também umidificador<br />

Filtro elettrostatico<br />

Electrostatic filter<br />

Filtro ai carboni attivi<br />

Active carbon filter<br />

Serbatoio<br />

Water tank<br />

Vaschetta raccolta acqua<br />

Water tray<br />

The air purifier “AERE” purifies and humidifies the air in the house in a natural<br />

way in order to avoid health problems associated with dried air and protect your<br />

respiratory system. The process is simple: the filter cleans the air and removes<br />

allergens and pollutants present in the atmosphere.<br />

Der Luftreiniger AERE reinigt und befeuchtet auf natürliche Weise Ihr Zuhause<br />

und beseitigt die auf die trockene Luft zurückzuführenden Probleme. Das trägt<br />

zum Schutz Ihrer Atemwege bei. Der Vorgang ist einfach: die Luft wird gefiltert<br />

und Allergene und gesundheitsschädliche Stoffe werden entfernt.<br />

O purificador de ar AERE purifica e umidifica naturalmente o ar de casa,<br />

eliminando os problemas ligados ao ar seco e protegendo as vias respiratórias. O<br />

procedimento é simples: o ar é filtrado e os alérgenos e as substâncias danosas<br />

para a saúde são eliminados.<br />

Aria<br />

Air<br />

Filtro di vaporizzazione<br />

Vaporization filter<br />

Aria umida<br />

Humid air<br />

Serbatoio<br />

Tank<br />

In order to improve the livability of our house, it is important to keep the humidity<br />

level between 40% and 60%. Lower humidity levels lead to annoying glitches:<br />

concentration difficulties, joint pain, and sore throat. Just fill the water tank in<br />

order to humidify the room quickly and efficiently.<br />

Zur Verbesserung der Lebensqualität in Innenräumen sollte die Feuchtigkeit im<br />

Bereich zwischen 40 % und 60 % liegen. Wird diese Schwelle unterschritten,<br />

kommt es zu Beschwerden: Konzentrationsschwierigkeiten, Glieder- und<br />

Halsschmerzen. Es genügt, den Wassertank zu füllen, um Ihren Raum rasch<br />

und wirkungsvoll zu befeuchten.


purificatore<br />

air purifier<br />

purificateur<br />

luftreiniger<br />

purificador<br />

Para mejorar las condiciones de vida de los ambientes es importante mantener un<br />

porcentaje de humedad comprendido entre el 40% y el 60%. Un nivel demasiado<br />

bajo provoca la aparición de problemillas molestos: dificultad de concentración, dolores<br />

articulares, irritación de la garganta. Es suficiente con llenar el depósito de agua para<br />

humidificar su habitación de un modo rápido y eficaz.<br />

Para melhorar a qualidade de vida dos locais é importante manter um range de umidade<br />

incluído entre os 40% e os 60%. Um nível muito baixo causa o aparecimento de<br />

pequenos e fastidiosos problemas: dificuldade na concentração, dores nas articulações,<br />

dor de garganta. É suficiente encher o reservatório de água para umidificar o quarto<br />

de modo rápido e eficaz.<br />

Sensore odori e polvere<br />

Odor & dust sensor<br />

Sensor odeurs et poussières<br />

Gerüche und Staub-Sensor<br />

Sensor de olores y polvo<br />

Sensor cheiros e pó<br />

J<br />

Ricambi gratuiti<br />

Free spare parts<br />

Pièces de rechange gratuites<br />

Kostenlose Ersatzteile<br />

Repuestos gratuitos<br />

Peças de substituição<br />

AERE<br />

Allarme cambio filtro<br />

Filter changed monitor<br />

Alarme changement filtre<br />

Filterwechsel-Alarm<br />

Alarma de cambio del filtro<br />

Alarme troca filtro<br />

Funzione notturna<br />

Sleep mode<br />

Fonction nocturne<br />

Nachtfunktion<br />

Función nocturna<br />

Função nocturna<br />

Velocità regolabile<br />

Multi speeds<br />

Vitesse réglable<br />

Regulierbare Drehzahl<br />

Velocidad regulable<br />

Velocidade ajustável<br />

Riavvio automatico<br />

Autorestart<br />

Redémarrage automatique<br />

Automatischer Wiederanlauf<br />

Rearranque automático<br />

Accionamento automático<br />

Allarme pulizia filtro<br />

Filter cleaning monitor<br />

Alarme nettoyage filtre<br />

Filterreinigungs-Alarm<br />

Alarma de limpieza del filtro<br />

Alarme limpeza filtro<br />

Display Led<br />

Led display<br />

Afficheur Led<br />

Led display<br />

Visualizador de led<br />

Display Led<br />

Funzione blocco<br />

Lock Function<br />

Fonction verrouillage<br />

Sperrfunktion<br />

Función de bloqueo<br />

Função bloqueio<br />

Umidificazione / Humidyfing Capacity / Humidification kg/h 400 kg/h Befeuchtung / Humidificación / Umidificação<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,25 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz 230, 1, 50 V~, Ph, Hz Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 260/200/160/80 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />

Superficie consigliata / Suggested Room Size / Surface conseillée m² 15~30 m² Empfohlene Fläche / Superficie sugerida / Superfície sugerida<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 45/39/30 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm 385×608×278 mm Dimensionen / Dimensión / Dimensões<br />

Peso / Weight / Poids kg 11 kg Gewicht / Peso / Peso<br />

Timer<br />

Timer<br />

Timer<br />

Timer<br />

Timer<br />

Timer<br />

15<br />

aere


il bello<br />

16<br />

Nessuna unità esterna<br />

Without outdoor unit<br />

Il bello<br />

Monoblocco in pompa di calore<br />

Monoblock in heat pump<br />

Monobloc en pompe à chaleur<br />

Wärmepumpenblok<br />

Monoblock en bomba de calor<br />

Monoblock em bomba de calor


IL BELLO Il bello<br />

La rivoluzione della SEMPLICITÀ<br />

La rivoluzione della SEMPLICITÀ<br />

it<br />

in tutti gli split è diviso da sempre; oggi<br />

Dall’esperienza MAXA è finalmente nata<br />

la serie IL BELLO, il climatizzatore che ha<br />

eliminato l’unità esterna.<br />

La nostra tecnologia ha unito ciò che<br />

possiamo offrire, con questo prodotto, un<br />

concentrato di innovazione che da tempo<br />

il mercato stava aspettando.<br />

eng<br />

IL BELLO, the air conditioner without<br />

outdoor unit is finally born thanks to MAXA’s<br />

knowledge.<br />

Our technology joined in one unit what<br />

has always been divided in two; We are<br />

offering a groundbreaking product our<br />

market has been asking for a long time.<br />

fr<br />

D’après l’expérience MAXA, il est<br />

finalement née la série fantastique IL<br />

BELLO des climatiseurs dépourvue d’unité<br />

extérieure.<br />

Notre technologie a uni ce qui dans tous<br />

les split est toujours divisé; actuellement<br />

nous vous pouvons offrir, cette géneration<br />

de climatiseurs riche d’innovation et<br />

d’invention que le marché attendait<br />

depuis longtemps.<br />

17<br />

il bello


il bello<br />

The revolution of simplicity<br />

La révolution de la simplicité<br />

Die Revolution der schlichtheit<br />

La revolucion de la sencillez<br />

A revolução da simplicidade<br />

DESIGN<br />

Il Bello è un prodotto dal design innovativo, minimalista, accattivante e<br />

perfettamente integrabile con le più moderne architetture d’interni. Sviluppato<br />

in soli 948x537 ed una profondità di 229 mm è il prodotto più compatto nel<br />

mercato e pertanto idoneo ad una ampia versatilità di applicazioni.<br />

Il Bello has a progressive design, minimalist, engaging and perfectly matching<br />

with the most modern interior design conceptions. Best built in only 948x537<br />

with a depth of 229 mm, it is the most compact product on the market and<br />

therefore suitable for a wide versatility of applications.<br />

Il Bello est un appareil au design innovateur, minimaliste, séduisant et il<br />

s’assortit parfaitement aux plus modernes conceptions d’intérieurs. En raison<br />

de sa taille 948x537 mm et de sa profondeur de 229 mm, c’est le produit le<br />

plus compact du marché et par conséquent avec une vaste facilité d’adaptation<br />

selon les applications<br />

Il Bello ist ein Gerät mit innovativem Design, schlicht, das gefällt und zu den<br />

modernsten Raumausstattungen paßt. Mit 948x537x229 mm als Außenmaße<br />

ist das kompakteste Produkt seiner Kategorie auf dem Markt und deshalb für<br />

verschiedene Anwendungen geeignet.<br />

Il Bello es un producto con un design innovativo, minimalista que se integra<br />

perfectamente con la mas modernas arquitecturas de internos. Desarrollado en<br />

solo 948x537 y con una profundidad de 229 mm es el producto mas compacto<br />

en el mercado y por esto idoneo por una amplia gama de aplicaciones.<br />

Il Bello é um produto do design avançado, mínimo, que consegue capturar<br />

a atenção e é perfeitamente integrável com as mais modernas arquitecturas<br />

para interiores. Desenvolvido em só 948x537 e tendo uma profundidade de<br />

229 mm é o produto mais compacto no mercado e portanto adequado a uma<br />

ampla versatilidade de aplicações.<br />

POMPA DI CALORE - HEAT PUMP<br />

Nello sviluppo del prodotto è stata prestata una particolare attenzione alle<br />

prestazioni, ottenendo una buona resa e un’elevata efficienza energetica in<br />

pompa di calore con funzionamento fino a -10°C.<br />

Une attention particulière a été prêtée aux prestations au moment du<br />

développement de cet appareil, dant le but d’obtenir un bon rendement et<br />

une haute efficacité energétique en pompe à chaleur fonctionnant jusqu’à<br />

-10°C.<br />

En el desarollo del producto se ha prestado una particular atencion a las<br />

prestaciones, realizando una buena potencia y una elevada eficiencia energetica<br />

en bomba de calor con funcionamenti hasta – 10°C.<br />

During the product development a special attention has been given to the<br />

performances, reaching a high energy efficiency in heat pump working up<br />

to –10° C.<br />

Bei der Gerätsentwicklung wurde es besonders auf die Leistung geachtet und<br />

Ergebnis ist eine hohe Leistungsfähigkeit als Wärmepumpe, die bei bis -10°C<br />

Außentemperatur arbeiten kann.<br />

18<br />

No desenvolvimento do produto foi dada particular atenção aos desempenhos,<br />

obtendo uma boa produtividade e uma elevada eficiência energética em bomba<br />

de calor com funcionamento até a 10°C.<br />

EPP<br />

Uno degli aspetti di maggior importanza di questo nuovo prodotto è l’uso<br />

di un materiale termoplastico innovativo quale l’EPP. La sua caratteristica di<br />

fonoassorbente ci ha permesso di ottenere ottimi risultati nella riduzione della<br />

rumorosità. Le caratteristiche fisiche e termiche dell’EPP ne hanno reso possibile<br />

l’utilizzo sia come isolante termico che nella struttura stessa come supporto<br />

per determinati componenti. E’ un materiale perfettamente riciclabile e non<br />

presenta tossicità e questo dimostra, ancora una volta, la nostra costante<br />

attenzione verso l’ecologia e il rispetto per l’ambiente.<br />

One of the most important aspects of this new product is the use of an<br />

innovative thermoplastic material named EPP. Its main feature of soundproofing<br />

has enabled us to obtain important performances in decreasing the noise. The<br />

physical and thermal EPP‘ s features have made it suitable to be used both as<br />

a thermal insulator and as support for certain components in its structure. It<br />

is a totally recyclable and not toxic material. This confirms, once again, our<br />

steady attention to the ecology and respect for the environment.<br />

Uno de los aspectos de mayor importancia de este nuevo producto es el uso<br />

de un material termoplastico innovativo cual es el EPP. Su caracteristica de<br />

fonoabsorbente nos ha permitido de obtener resultados optimos en la reducion<br />

del ruido. Las caracteristicas termicas y fisicas de EPP han permitido la utilizacion<br />

como aislante termico y tambien en la misma estructura como suporte por<br />

algunos componentes. Es un material ecologico y no toxico y esto demuestra,<br />

otra vez, nuestra constante atencion hacia el respeto del medioambiente.<br />

Un des aspects les plus importants de ce nouveau produit est l’utilisation<br />

d’un matériel thermoplastique innovateur dénommé EPP. Sa caractéristique<br />

d’insonorisation nous a permis d’obtenir d’excellents résultats en matière de<br />

réduction du bruit. Les caractéristiques physiques et thermiques de l’EPP ont<br />

rendu possible son utilisation en tant qu’isolant thermique et support pour<br />

certains composants dans sa structure. Il s’agit d’un matériel parfaitement<br />

recyclable et qui ne présente aucune toxicité. Ceci confirme, une fois<br />

encore, notre constante attention envers l’écologie et notre respect de<br />

l’environnement.<br />

Ein sehr wichtiger Punkt dieses neuen Geräts ist die Anwendung eines neuen<br />

thermoplastischen Stoffes, eben das EPF. Dank seiner schallschluckenden<br />

Eigenschaft haben wir sehr gute Ergebnisse bei der Reduzierung der<br />

Geräuschentwicklung erreicht. Die physischen Merkmale, insbesondere die<br />

thermische Charakteristik des EPF, ermöglichen seine Anwendung sowohl als<br />

Wärmeschutzstoff als auch als Träger für bestimmte Bauelemente. Das Material<br />

ist vollkommen umweltfreundlich und nicht giftig und das zeigt, einmal mehr,<br />

unsere ständige Aufmerksamkeit auf die Ökologie und den Umweltschutz.<br />

Um dos aspectos de maior importância deste novo produto é o uso de um<br />

material termoplástico avançado como o EPP. A sua característica de absorção<br />

do som permetiu-nos de obter óptimos resultados na redução do ruído. As<br />

características físicas e térmicas do EPP tornaram possível a utilização do<br />

mesmo quer como isolador térmico quer na própria estrutura como suporte<br />

para determinadas componentes. É um material perfeitamente reciclável e<br />

não apresenta nenhuma toxicidade e isto demonstra, ainda uma vez, a nossa<br />

constante atenção em direcção da ecologia e em relação ao ambiente.


CONDENSA - CONDENSED WATER<br />

Lo smaltimento della condensa prodotta avviene senza l’utilizzo di una pompa<br />

per valori dell’umidità relativa del 55-60%. Per valori superiori la condensa<br />

viene smaltita mediante gocciolamento dalla tubazione di espulsione dell’aria<br />

o attraverso uno scarico ausiliario.<br />

L’évacuation de la condensation produite se fait sans l’utilisation de la pompe<br />

pour des valeurs d’humidité relative de 55-60 %. En présence de valeurs<br />

supérieures, la condensation passe en goutte à goutte à travers la tuyauterie<br />

d’expulsion de l’air ou à l’aide d’une vidange auxiliaire.<br />

La remocion de la condensacion producida se produce sin la utilizacion de<br />

una bomba por valores de humedad de 55–60%. Para valores superiores la<br />

condensacion se remueve mediante goteo desde la tuberia de expulsion de<br />

l’aire o mediante un desague ausiliario.<br />

The clearance of produced draining happens without using any pump for humidity<br />

values up to 55-60%. For higher values the draining is passed through seeping<br />

in the air ejection tubing or through an auxiliary draining discharge.<br />

Die Ableitung des gewonnenen Kondenswassers findet ohne Verwendung<br />

einer Pumpe statt, wenn der relative Feuchtigkeitswert um den 55-60% liegt.<br />

Für höhere Werte wird das Kondenswasser durch Tropfen von der Rohrleitung<br />

der Luftausstoßung oder durch ein Hilfsabflußrohr abgeleitet.<br />

O escoamento da condesação produzida ocorre sem a utilização de uma<br />

bomba para valores de humidade entre 55 e 60%. Para valores superiores a<br />

condensação é eliminada através do gotejamento da tubagem de expulsão do<br />

ar ou através duma descarga auxiliária.<br />

DISTRIBUZIONE ARIA - AIR DISTRIBUTION<br />

La gestione elettronica delle alette frontali permette di evitare correnti d’aria<br />

verso le persone e fenomeni di stratificazione. Inoltre la griglia di aspirazione a<br />

bassa resistenza al flusso d’aria, garantisce la corretta portata ed evita possibili<br />

fenomeni di rumore correlati.<br />

Le contrôle électronique des ailettes frontales permet d’éviter l’air direct sur les<br />

personnes et les phénomènes de stratification. En outre la grille d’aspiration<br />

réduit la résistance du flux d’air qui la traverse, garantit le juste débit et évite<br />

les phénomènes corrélatifs probables de bruit.<br />

La gestion electronica de las alas centrales para la distribucion de l’aire permite<br />

de evitar flujos de aire direccionados hacia las personas. Ademas la grilla de<br />

baja resistencia al flujo de aire, garantiza la correcta portada y evita possibles<br />

problemas de ruidos.<br />

The electronic management of the front swings avoids airflows direct to<br />

people and stratification effects. Moreover the inlet grid reduces the air<br />

resistance passing through, make the air flow uniform and avoid probable<br />

noisy correlated events.<br />

Durch die elektronische Steuerung der Vorderflügel werden Luftströme nicht<br />

auf Personen gerichtet und Schichtungsphänomene vermieden. Außerdem<br />

garantiert das Ansaugungsgitter mit niedrigem Widerstand zur Luftströmung<br />

eine richtige Durchflußmenge und erspart eventuelle wechselseitige<br />

Geräuschphänomene.<br />

il bello<br />

A gestão electrónica dos flaps frontais permite evitar correntes de ar na direcção<br />

das pessoas fenómenos de laminagem. Além disso a grelha de aspiração à<br />

baixa resistência ao fluxo de ar, garante a correcta capacidade e evita possíveis<br />

fenómenos de ruído relacionados.<br />

SEMPLICITÀ - SEMPLICITY<br />

La sua installazione richiede il solo fissaggio di una staffa e l’esecuzione di due<br />

fori. Mai più vincoli: non avrete più bisogno di delibere condominiali o permessi<br />

di alcun tipo. Da oggi non dovrete più rinunciare al comfort di un climatizzatore<br />

e non sarete più legati al problema dell’unità esterna.<br />

Son installation consiste uniquement dans la fixation d’un support de montage<br />

et la réalisation de deux trous. Vous n’avez plus aucune obligation : vous ne<br />

devez plus demander une autorisation à la copropriété ou un permis quelconque.<br />

Dorénavant vous ne devrez plus renoncer au confort d’un climatiseur et vous<br />

n’aurez plus le problème de l’unité extérieure.<br />

Su instalacion necesita solamente de dos abrazaderas y la realizacion de dos<br />

huecos. Nunca mas restricciones: no necesitaran mas de permisos de ningun<br />

tipo. A partir de hoy no deberan renunciar al comfort de un climatizador y no<br />

tendran el problema de la unidad externa.<br />

Its installation only consists in fixing a bracket and drilling two holes.<br />

Free to have your air conditioner without asking any special permission.<br />

Starting from now you can enjoy the comfort of your air conditioner without<br />

any difficulties with the outdoor unit.<br />

Einfache Installation durch die Befestigung eines Bügels und zwei<br />

Wanddurchböhrungen. Ab heute werden Sie nicht mehr auf den Komfort<br />

einer Klimaanlage verzichten müssen, außerdem wird das Außenteil kein<br />

Problem mehr sein.<br />

A sua instalação requer a única fixagem de uma guia e a execução de dois furos.<br />

Nunca mais limites: já não necessitarão da deliberação do condomínio ou de<br />

licenças de qualquer tipo. Desde hoje já não deverão renunciar ao conforto de<br />

um climatizador e já não estarão ligados ao problema da unidade externa.<br />

RINNOVO ARIA - AIR CHANGING<br />

Grazie ad un semplice dispositivo integrato nell’unità si può effettuare un<br />

rinnovo dell’aria nell’ambiente e garantirne sempre la salubrità.<br />

Un simple dispositif intégré dans l’unité permet d’effectuer le renouvellement<br />

de l’air dans la pièce en garantissant toujours son assainissement.<br />

Un sencillo dispositivo integrado en la unidad permite el cambio de aire en el<br />

local y garantiza la limpieza del aire.<br />

A simple device integrated into the unit allows the changing of the air and<br />

ensure the health.<br />

Eine einfache im Gerät eingebaute Vorrichtung, garantiert einen Luftwechsel<br />

im Raum und dadurch eine saubere, gesunde Luft.<br />

Graças a um simples dispositivo integrado na unidade pode-se efectuar uma<br />

substituição de ar no ambiente e garantir sempre a salubridade.<br />

19<br />

il bello


il bello<br />

de<br />

verbinden, was schon immer getrennt war:<br />

Dank der MAXA Erfahrung ist die Serie IL<br />

BELLO entwickelt worden, das Klimagerät<br />

ohne Außenteil.<br />

Unserer Technologie ist gelungen, das zu<br />

mit diesem Produkt können wir heute ein<br />

innovatives Gerät anbieten, das der Markt<br />

schon längst erwartete.<br />

20<br />

il bello<br />

La resistenza elettrica di integrazione si attiva in ciclo invernale quando la<br />

temperatura della stanza è inferiore a 18°C. Un termostato di sicurezza<br />

integrato disattiva la resistenza in codizioni critiche.<br />

Solo per il modello il BELLO IQ:<br />

Di serie una valvola gestita dal controllo elettronico per ridurre al minimo il<br />

numero degli sbrinamenti e aumentare l’efficienza media della macchina<br />

in funzionamento invernale.<br />

The integrated electrical resistance starts working automatically in<br />

heating mode when the temperature drops below 18°C. A safety<br />

thermostat, installed to turn off the resistance in case of critical operating<br />

conditions.<br />

Only for the model il BELLO IQ:<br />

Standard valve set controlled by an electronic control device to decrease<br />

the number of defrosting cycles and increase the average efficiency of<br />

the air conditioner in heating mode.<br />

La résistance électrique d’intégration fonctionne automatiquement en<br />

mode chauffage lorsque la température ambiante descend en dessous<br />

de 18°C. Un thermostat de sécurité installé éteint la résistance dans le<br />

cas des conditions critiques.<br />

Uniquement pour le modèle il BELLO IQ:<br />

De série une soupape contrôlée par un système de commande électronique<br />

pour réduire au minimum le nombre de décongélation et d’augmenter<br />

l’efficacité moyenne de l’appareil en mode chauffage.<br />

Telecomando ad infrarossi e display LCD sull’unità.<br />

Timer per la programmazione e filtro a carboni attivi opzionale.<br />

Infrared wireless controller and LCD display on front panel.<br />

Setting timer and active carbon filter as optional.<br />

Télécommande infrarouge et afficheur LCD sur l’unité<br />

Minuteur pour la programmation et filtre à charbons actifs facultatif.<br />

Infrarot Fernbedienung und LCD-Display im Gerät eingebaut.<br />

Zeitschaltuhr für die Programmierung und Aktivkohlenfilter als Zubehör.<br />

Mando remoto de infrarojos y display LCD en la unidad.<br />

Timer para la programacion y filtro a carbon activo opcional.<br />

Telecomando por infravermelhos e display LCD sobre a unidade.<br />

Temporizador para a programação e filtro de carvões activos opcional.<br />

es<br />

en todos los split està dividido; hoy<br />

A partir de la experiencia MAXA finalmente<br />

ha nacido la serie IL BELLO, el climatizador<br />

que elimino’ la unidad externa.<br />

Nuestra tecnologia ha reunido lo que<br />

podemos ofrecer, con este producto<br />

un concentrado de inovacion que el<br />

mercado estaba esperando desde<br />

mucho tempo.<br />

Die zusätzlichen elektrischen Widerstand aktiviert sich beim Heizungmodus<br />

wenn Raumtemperatur unter 18°C. Ein mitgelieferten Sicherheits-<br />

Thermostat schaltet der elektrische Widerstand unter unruhig<br />

Arbeitsbedingungen.<br />

Nur fur das modell il BELLO IQ:<br />

Wir haben ein Ventil, der durch die elektronische Steuerung kontrolliert<br />

ist, hingefügt, um die Zahl der Abtauungen zu minimieren und die<br />

durchschnittliche Effizienz des Geräts im Winter-Modus zu erhöhen.<br />

La resistencia electrica de integracion se activa en funcion invierno<br />

cuando la temperatura de la habitacion està por debajo de 18°C. Un<br />

termostato de seguridad integrado desactiva la resistencia electrica en<br />

condiciones negativas.<br />

Solo para el modelo il BELLO IQ:<br />

De serie una valvula regulada por el control electronico para reducir al<br />

minimo el numero de desconjelamentos y aumentar la eficiencia media<br />

de la maquina en invierno<br />

A resistência eletrica de integração começa trabalhar em circulação do<br />

inverno quando a temperatura do quarto è menor de 18 °C.<br />

Um termostato de segurançã integrado para o a resistência em condições<br />

criticas.<br />

Somente para o modelo BELLO IQ:<br />

De series uma válvula dirigida pelo controlo elettronico para reducir no<br />

minimo o numero dos degelos e aumentar a eficência media da maquina<br />

na operação do inverno.<br />

pt<br />

os split está dividido desde sempre; hoje<br />

Da experiência MAXA nasceu finalmente<br />

a série IL BELLO, o climatizador que<br />

eliminou a unidade externa.<br />

A nossa tecnologia juntou o que em todos<br />

podemos oferecer, com este produto,<br />

uma concentração de inovação que<br />

desde muito tempo o mercado estava<br />

esperando.


B<br />

Il bello<br />

Nessuna unità esterna<br />

Without outdoor unit<br />

A C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

Il Bello 948 537 230 41<br />

(1) Lato interno<br />

(2) La pressione sonora è stata misurata in camera semi-anecoica ad un metro di distan<br />

za dall’apparecchio.<br />

(3) Si consiglia di effettuare un foro di 162 mm per entrambi i tubi<br />

(1) Indoor side<br />

(2) The sound pressure was estimated in a anechoic chamber at one meter distance from<br />

air conditioner<br />

(3) We recommend making a hole of 162 mm for both tubes.<br />

(1) Côté interne<br />

(2) La pression sonore a été mesurée en une chambre semi- anéchoïque à un mètre de<br />

distance de l’appareil.<br />

(3) Il est conseillé de réaliser un trou de 162 mm pour les deux tubes.<br />

Il Bello<br />

Valvola gas caldo<br />

Hot gas valve<br />

Soupape gaz chaud<br />

Heißgasventil<br />

Válvula gas caliente<br />

Válvula gás quente<br />

Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique W 2.450 W Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração<br />

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 961 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

E.E.R. W/W 2,55 - B W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique W 2.630 W Heizleistung / Potência calorífica / Potencia calorífica<br />

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 918 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

C.O.P. W/W 2,86 - B W/W C.O.P.<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (1) m³/h 430 m³/h (1) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Velocità di ventilazione / Fan speed / Vitesse de ventilation 3 (Auto) Lüftungsgeschwindigkeit / Vel. de ventilacion / Vel. de ventilação<br />

Refrigerante / Refrigerant / Frigorigène R410A Kühlend / Refrigerante / Refrigerante<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Hz, Ph 220-240 / 50 / 1 V~, Hz, Ph Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (1-2) dB(A) 40/36/32 dB(A) (1-2) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Diam. fori parete / Wall holes size / Diam. des trous dans mur (3) mm 150/160 mm (3) Durchm. Wandlöcher / D. huecos pared / D. furos parede<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie mm 500 mm Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprim.conduct.<br />

Max lungh. tubaz. / Max Piping lenght / Max Longeur tuyauterie mm 2.000 mm Rohrslänge / Max Long.conduct. / Max Comprim.conduct.<br />

Cap. di deumidificazi. / Dehumid. cap. / Cap. de déshumid. l/h 1,15 l/h Entfeuchtungseigenschaft / Cap. de deshu. / Cap. de desumid.<br />

Colleg. in serie mod. bus / Serial Mod. bus con. / Con. en série mod. bus - Ser. Verbindungen /Conex. en series mod. bus / Conex. em series mod. bus<br />

J<br />

Ricambi gratuiti<br />

Free spare parts<br />

Pièces de rechange gratuites<br />

Kostenlose Ersatzteile<br />

Repuestos gratuitos<br />

Peças de substituição gratuitas<br />

Funzione notturna<br />

Sleep mode<br />

Fonction nocturne<br />

Nachtfunktion<br />

Función nocturna<br />

Função nocturna<br />

Riavvio automatico<br />

Autorestart<br />

Redémarrage automatique<br />

Automatischer Wiederanlauf<br />

Rearranque automático<br />

Accionamento automático<br />

Funziona a bassa temperatura<br />

Low temperature work<br />

Fonctionne à basse temp.<br />

Funktioniert bei niedriger Temp.<br />

Funciona a baja temperatura<br />

Funciona a temp. baixas<br />

(1) Innen Seite<br />

(2) Der Schalldruckpegel ist in einem Halb-Anhecoic- Raum und aus ein Meter Entfer<br />

nung vom Gerät gemessen worden.<br />

(3) Wir schlagen vor, ein Loch von 162 mm für beide Rohre zu machen.<br />

(1) Lado interior<br />

(2) La pression sonora ha sido medida en camara semi-anecoica a un metro de distancia<br />

de la maquina<br />

(3) Se aconseja de efectuar un hueco de 162 mm para ambas tuberias.<br />

(1) Lado interior<br />

(2) A pressão acústica foi medida na câmara semianecóica a um metro de distância do<br />

aparelho.<br />

(3) Se conselha em fazer um buraco de 162 mm para os dois tubos.<br />

21<br />

il bello


il bello<br />

Il bello IQ<br />

Il bello power<br />

B<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

Il Bello IQ 948 537 260 44<br />

Il Bello Power 948 537 260 45<br />

(1) Lato interno<br />

(2) La pressione sonora è stata misurata in camera semi-anecoica ad un metro di distan<br />

za dall’apparecchio.<br />

(3) Si consiglia di effettuare un foro di 162 mm per entrambi i tubi<br />

(1) Indoor side<br />

(2) The sound pressure was estimated in a anechoic chamber at one meter distance from<br />

air conditioner<br />

(3) We recommend making a hole of 162 mm for both tubes.<br />

(1) Côté interne<br />

(2) La pression sonore a été mesurée en une chambre semi- anéchoïque à un mètre de<br />

distance de l’appareil.<br />

(3) Il est conseillé de réaliser un trou de 162 mm pour les deux tubes.<br />

22<br />

Nessuna unità esterna<br />

Without outdoor unit<br />

A C<br />

Valvola gas caldo<br />

Hot gas valve<br />

Soupape gaz chaud<br />

Heißgasventil<br />

Válvula gas caliente<br />

Válvula gás quente<br />

Resistenza elettrica<br />

Electric heater<br />

Résistance électrique<br />

Heizwiderstand<br />

Resistencia eléctrica<br />

Resistência eléctrica<br />

Il Bello IQ Il Bello Power<br />

Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique W 2.840 3.225 W Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração<br />

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 886 1.321 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,20 - A++ 2,44 - B W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique W 2.920 3.250 W Heizleistung / Potência calorífica / Potencia calorífica<br />

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 835 1.245 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,50 - A++ 2,61 - C W/W C.O.P.<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (1) m³/h 450 480 m³/h (1) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Velocità di ventilazione / Fan speed / Vitesse de ventilation 3 (Auto) 3 (Auto) Lüftungsgeschwindigkeit / Vel. de ventilacion / Vel. de ventilação<br />

Refrigerante / Refrigerant / Frigorigène R410A R410A Kühlend / Refrigerante / Refrigerante<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Hz, Ph 220-240 / 50 / 1 220-240 / 50 / 1 V~, Hz, Ph Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (1-2) dB(A) 45/43/35 46/43/36 dB(A) (1-2) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Diam. fori parete / Wall holes size / Diam. des trous dans mur (3) mm 150/160 150/160 mm (3) Durchm. Wandlöcher / D. huecos pared / D. furos parede<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie mm 540 540 mm Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprim.conduct.<br />

Max lungh. tubaz. / Max Piping lenght / Max Longeur tuyauterie mm 2.000 2.000 mm Rohrslänge / Max Long.conduct. / Max Comprim.conduct.<br />

Cap. di deumidificazi. / Dehumid. cap. / Cap. de déshumid. l/h 1,15 1,3 l/h Entfeuchtungseigenschaft / Cap. de deshu. / Cap. de desumid.<br />

Resistenza elettrica / Electric heater / Résistance électrique W 500 500 W Heizwiderstand / Resistencia eléctrica / Resistência eléctrica<br />

Colleg. in serie mod. bus / Serial Mod. bus con. / Con. en série mod. bus Ser. Verbindungen /Conex. en series mod. bus / Conex. em series mod. bus<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

J<br />

2,60 > E E R<br />

2,60 ≥ EER > 2,40<br />

2,40 ≥ EER > 2,20<br />

2,20 ≥ EER > 2,00<br />

2,00 ≥ EER > 1,80<br />

1,80 ≥ EER > 1,60<br />

1,60 ≥ EER<br />

Ricambi gratuiti<br />

Free spare parts<br />

Pièces de rechange gratuites<br />

Kostenlose Ersatzteile<br />

Repuestos gratuitos<br />

Peças de substituição gratuitas<br />

Funzione notturna<br />

Sleep mode<br />

Fonction nocturne<br />

Nachtfunktion<br />

Función nocturna<br />

Função nocturna<br />

3,00 < COP<br />

3,00 ≥ COP > 2,80<br />

2,80 ≥ COP > 2,60<br />

2,60 ≥ COP > 2,40<br />

2,40 ≥ COP > 2,10<br />

2,10 ≥ COP > 1,80<br />

1,80 ≥ COP<br />

(1) Innen Seite<br />

(2) Der Schalldruckpegel ist in einem Halb-Anhecoic- Raum und aus ein Meter Entfer<br />

nung vom Gerät gemessen worden.<br />

(3) Wir schlagen vor, ein Loch von 162 mm für beide Rohre zu machen.<br />

(1) Lado interior<br />

(2) La pression sonora ha sido medida en camara semi-anecoica a un metro de distancia<br />

de la maquina<br />

(3) Se aconseja de efectuar un hueco de 162 mm para ambas tuberias.<br />

(1) Lado interior<br />

(2) A pressão acústica foi medida na câmara semianecóica a um metro de distância do<br />

aparelho.<br />

(3) Se conselha em fazer um buraco de 162 mm para os dois tubos.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Riavvio automatico<br />

Autorestart<br />

Redémarrage automatique<br />

Automatischer Wiederanlauf<br />

Rearranque automático<br />

Accionamento automático<br />

Funziona a bassa temperatura<br />

Low temperature work<br />

Fonctionne à basse temp.<br />

Funktioniert bei niedriger Temp.<br />

Funciona a baja temperatura<br />

Funciona a temp. baixas


esidenziale<br />

residential<br />

résidentiel<br />

residierend<br />

residencial<br />

residencial<br />

residenziale


esidenziale<br />

24<br />

3D DC Inverter<br />

3D DC INVERTER<br />

Un’importante novità apportata ai nostri climatizzatori è contraddistinta<br />

dall’unione combinata e sinergica di tre motori inverter ad alta efficienza.<br />

Sia il motore del compressore, che entrambi i motori dei ventilatori dell’unità<br />

interna ed esterna sono di tipo DC Brushless. Grazie alla funzione dei motori<br />

BLDC, il climatizzatore 3D Inverter raggiunge una maggiore efficienza ed un<br />

funzionamento più silenzioso che aiuta a risparmiare energia ed a migliorare<br />

il comfort negli ambienti in cui viene installato.<br />

3D DC INVERTER<br />

The most important innovation brought to our air conditioners, characterized<br />

by the combination of synergistic of three high-efficiency motors. The<br />

compressor with indoor and outdoor fan motors are brushless DC motors.<br />

Thanks to the BLDC motors, the 3d inverter allows our air conditioner to<br />

reach high efficiency and silent operation, contributing to save energy and<br />

improve the comfort in the environments in its installation place.<br />

3D DC INVERTER<br />

Une innovation importante apportée à nos climatiseurs caractérisée par la<br />

combinaison synergique de trois moteurs à haut rendement. Le moteur du<br />

compresseur et les moteurs de ventilateurs des unités internes et externes<br />

sont à la fois tous de type brushless DC. Grace à la fonction de moteurs<br />

BLDC, le climatisation 3D Inverter atteint une meilleure efficacité et un<br />

fonctionnement plus silencieux, ce qui contribue à économiser l’énergie et<br />

à améliorer le confort dans les environnements où il est installé.<br />

3D DC INVERTER<br />

Eine wichtige Neuheit im Bereich unserer Klimageräte stellen die Kombination<br />

und der Synergieeffekt dreier Hochleistungs-Invertermotoren dar. Sowohl<br />

der Motor des Kompressors als auch die Motoren der beiden Ventilatoren<br />

der äußeren und der inneren Einheit sind bürstenlose DC-Antriebe. Dank<br />

der BLDC-Antriebe erreicht das Klimagerät 3d Inverter einen höheren<br />

Wirkungsgrad und arbeitet zugleich leiser, dadurch wird Energie gespart<br />

und der Komfort in den Räumen gesteigert, in denen das Gerät verwendet<br />

wird.<br />

3D DC INVERTER<br />

Una importante novedad aportada a nuestros climatizadores se caracteriza<br />

por la unión combinada y en sinergia de tres motores convertidores de<br />

alta eficiencia. Tanto el motor del compresor como los dos motores de los<br />

ventiladores de las unidades interna y externa son del tipo “Brushless CC”.<br />

Gracias a la función de los motores BLDC, el climatizador 3D Inverter logra<br />

una mayor eficiencia y un funcionamiento más silencioso que ayuda a ahorrar<br />

energía y a mejorar el confort en los ambientes en que se instala.<br />

3D DC INVERTER<br />

Uma importante novidade ressalta nos nossos climatizadores graças à<br />

união combinada e sinérgica de três motores inverter de alta eficiência .<br />

Tanto o motor do compressor quanto os dois motores dos ventiladores da<br />

unidade interna e externa são do tipo DC Brushless. Graças à função dos<br />

motores BLDC, o climatizador 3D Inverter atinge maior eficiência e um<br />

funcionamento mais silencioso que ajuda a poupar energia e melhorar o<br />

conforto dos ambientes nos quais é instalado.


3D DC Inverter<br />

UNITÀ INTERNA<br />

INDOOR UNIT<br />

Dc Inverter<br />

CONSUMO ENERGETICO<br />

POWER CONSUMPTION<br />

CONSUMO ENERGETICO<br />

POWER CONSUMPTION<br />

SINGLE ROTARY<br />

&<br />

TWIN ROTARY<br />

COMPRESSORE<br />

COMPRESSOR<br />

Dc Inverter<br />

UNITÀ ESTERNA<br />

OUTDOOR UNIT<br />

Dc Inverter<br />

MINOR RUMORE<br />

LESS NOISE<br />

MINORI VIBRAZIONI<br />

LESS VIBRATION<br />

ALTA CLASSE DI PROTEZIONE<br />

HIGH PROTECTION CLASS<br />

ALTA EFFICIENZA - HIGH EFFICIENCY<br />

25<br />

residenziale


esidenziale<br />

RIDUZIONE DELLA POLVEROSITÀ<br />

Plasma rimuove dall’ambiente le polveri presenti nell’aria.<br />

DUST PARTICLES REMOVAL<br />

Plasma removes the small dust particles in the air.<br />

RÉDUCTION DES POUSSIÈRES<br />

Plasma élimine les poussières présentes dans l’air.<br />

VERRINGERUNG DER STAUBIGKEIT<br />

Plasma befreit die Umgebung vom Staub, der in der Luft vorhanden ist.<br />

REDUCCIÓN DEL NIVEL DE POLVO<br />

Plasma remueve del ambiente los polvos presentes en el aire.<br />

REDUÇÃO DO PO<br />

Plasma remove do ambiente os pós presentes no ar.<br />

EFFETTO ANTIALLERGICO / ANTI-ALLERGICAL EFFECT / EFFET ANALLERGIQUE<br />

ANTIALLERGISCHE WIRKUNG / EFECTO ANTIALÉRGICO / EFEITO ANTI-ALÉRGICO<br />

26<br />

(%)<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

Aria contaminata<br />

Polluted air<br />

Air pollué<br />

Verschmutzte Luft<br />

Aire contaminada<br />

Ar contaminado<br />

Plasma abbatte particelle<br />

con diametro fino a 0,1 micron<br />

Plasma eliminates particles<br />

up to 0,1 micron diameter<br />

Plasma abate partículas<br />

con diámetros de hasta 0,1 micrones<br />

Plasma destrói partículas<br />

com diâmetro até 0,1 micron<br />

Plasma filtre des particules<br />

ayant un diamètre jusqu’à 0,1 micron<br />

Plasma beseitigt Teilchen<br />

mit einem Durchmesser bis 0,1 Mikron<br />

Particelle di polvere<br />

Dust particles<br />

Particules de poussière<br />

Staubteilchen<br />

Partículas de polvo<br />

Particulas de pó<br />

Livello naturale / Natural level<br />

Niveau naturel / Natürliches Niveau<br />

Nivel natural / Nível natural<br />

Con sistema Plasma / With Plasma system<br />

Avec système Plasma / Mit dem Plasma-System<br />

Con sistema Plasma / Com sistema Plasma<br />

15 30 45 60 (Min)<br />

Fumi-Odori<br />

Smokes-Smell<br />

Fumées - odeurs<br />

Rauchgase - Gerüche<br />

Humos - olores<br />

Fumos e odores<br />

La purificazione I The purification<br />

Ionizzatore - Ionizer<br />

Ioniseur - Ionisator<br />

Ionizador - Ionizadores<br />

Campo elettrico a 5 kV<br />

5 kV electrical field<br />

Champ électrique à 5 kV<br />

Elektrisches Feld 5 kV<br />

Campo eléctrico a 5 kV<br />

Campo eléctrico a 5 kV<br />

Generatore di plasma<br />

Plasma generator<br />

Générateur de plasma<br />

Plasmaerzeuger<br />

Generador de plasma<br />

Gerador de plasma<br />

Visibili con microscopio elettronico<br />

Visible with electronic microscope<br />

Visibles au microscope électronique<br />

Mit Elektronenmikroskop sichtbar<br />

Visibles con microscopio electrónico<br />

Visíveis com microscópico electrónico<br />

Virus / Virus / Virus<br />

Viren / Virus / Virus<br />

Particelle di polvere elettrocaricate<br />

Electrically charged dust particles<br />

Particules de poussière statique<br />

Elektrisch geladene Staubteilchen<br />

Partículas de polvo electrocargadas<br />

Partículas carregadas electricamente<br />

0,1<br />

Rete con copertura fotocatalitica - Photocathalitic covered net<br />

Grille avec couverture photocatalytique - Netz mit fotokatalytischer Abschirmung<br />

Red con cubierta fotocatalítica - Rede com copertura fotovoltaica<br />

+ + +<br />

+ +<br />

DEODORIZZAZIONE<br />

Plasma rimuove l’odore dovuto a concentrazioni di fumo da tabacco.<br />

DEODORIZATION<br />

Plasma removes the smell caused by high concentration of tobacco smokes.<br />

DÉSODORISATION<br />

Plasma élimine les odeurs dues à des concentrations de la fumée de tabac.<br />

DESODORIERUNG<br />

Plasma befreit die Umgebung von Tabakrauch verursacht wird.<br />

DEODORIZACIÓN<br />

Plasma elimina olores provocados por la concentración del humo de cigarrillo.<br />

DEZODORIZAÇÃO<br />

Plasma remove do ambiente odores devido à concentração de fumos do tabaco.<br />

(%)<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

Molecole odorose<br />

Smelling particles<br />

Molécules odorantes<br />

Duftmoleküle<br />

Moléculas olorosas<br />

Partículas de odores<br />

Particelle di fumo / Cigarette smoke / Particules de fumée<br />

Rauchteilchen / Partículas de humo / Partículas de fumo<br />

Visibili con microscopio ottico<br />

Visible with optical microscope<br />

Visibles au microscope optique<br />

Mit optischem Mikroskop sichtbar<br />

Visibles con microscopio óptico<br />

Visible with optical microscope<br />

Livello naturale / Natural level<br />

Niveau naturel / Natürliches Niveau<br />

Nivel natural / Nível natural<br />

Con sistema Plasma / With Plasma system<br />

Avec système Plasma / Mit dem Plasma-System<br />

Con sistema Plasma / Com sistema Plasma<br />

10 20 30 (Min)<br />

Aria depurata<br />

Purified air<br />

Air dépuré<br />

Gereinigte Luft<br />

Aire depurada<br />

Ar purificado<br />

1 10 100 (micron)<br />

Fuliggine / Smut/Suie<br />

Ruß / Hollín / Fuligem<br />

Insetticidi / Insecticide / Insecticides<br />

Insektenvertilgungsmittel / Insecticidas / Insecticidas<br />

Visibili a occhio nudo<br />

Visible with naked eye<br />

Visibles à l'œil nu<br />

Mit dem bloßen Auge sichtbar<br />

Visibles con el ojo<br />

Visíveis a olho nu<br />

Spore delle muffe / Mould spore<br />

Spores des moisissures / Schimmelsporen<br />

Esporas del moho / Esporas de bolores<br />

Batteri / Bacteria / Bactéries<br />

Bakterien / Bacterias / Bactérias<br />

Pollini / Pollen / Pollens<br />

Pollen / Polen / Pólines<br />

Polveri dannose ai polmoni / Dust harmful for lungs<br />

Poussière nuisible aux poumons / Für die Lungen schädlicher Staub<br />

Polvos dañinos para los pulmones / Pós danosos para os pulmões


La purification I Die Reinigung<br />

ARIA PIÙ PURA BENESSERE SECONDO NATURA<br />

Cold Plasma è un esclusivo sistema che ristabilisce negli ambienti chiusi il corretto<br />

equilibrio tra ioni positivi e negativi; questi ultimi disattivano e neutralizzano<br />

le particelle nocive presenti nell’aria. Si ottiene in questo modo un effetto<br />

antiallergico; vengono infatti rimossi anche acari e pollini la cui presenza<br />

potrebbe provocare l’insorgere di patologie allergiche (forme asmatiche, etc.).<br />

Cold Plasma rinfresca l’aria e garantisce una condizione ideale per una vita<br />

sana senza alterare l’equilibrio ambientale e senza controindicazioni per le<br />

persone. Ne risulta un’aria estremamente salubre, deodorata e sempre fresca<br />

che favorisce un rilassamento globale ed un veloce recupero delle energie<br />

psichiche e fisiche.<br />

PURE AIR MEANS WELL-BEING ACCORDING TO NATURE<br />

Cold Plasma is an exclusive system which restores, in the enclosed spaces,<br />

the balance between positive and negative ions; these latter deactivate and<br />

neutralize the harmful particles in the air. In such a way it is obtained an antiallergical<br />

effect; in fact mites and smokes are successfully removed to prevent<br />

respiratory illnesses (such as asthma and pneumonia). Cold Plasma refreshes<br />

the air and guarantees a perfect condition for an healthy life without affecting<br />

the enviromental balance and without any contra-indication for the people. The<br />

result is an extremely salutary, deodorized and always-fresh air which promotes<br />

a global relaxing effect and a quick physical and psychic energy recover.<br />

AIR PLUS PUR ET BIEN-ÊTRE NATUREL<br />

Cold Plasma est un dispositif exclusif qui rétablit dans les espaces clos, l’équilibre<br />

entre les ions positifs et négatifs qui désactivent et neutralisent les particules<br />

nocives présentes dans l’air. On obtient ainsi un effet anallergique, car les<br />

acariens sont éliminés ainsi que les pollens dont la présence pourrait provoquer<br />

des allergies (formes asthmatiques, etc.). Cold Plasma rafraîchit l’air et garantit<br />

les conditions idéales pour une vie saine sans aucun impact sur l’environnement,<br />

ni contre-indications pour l’être humain. Le résultat est un air très salubre,<br />

désodorisé et toujours frais favorisant une relaxation générale et la récupération<br />

rapide des énergies psychiques et physiques.<br />

SAUBERERE LUFT - NATÜRLICHES WOHLBEFINDEN<br />

Cold Plasma ist ein exklusives System, das in geschlossenen Räumen das richtige<br />

Gleichgewicht zwischen positiven und negativen Ionen wiederherstellt. Die<br />

letzteren inaktivieren und neutralisieren die in der Luft vorhandenen schädlichen<br />

Teilchen. Auf diese Weise wird eine antiallergische Wirkung erzielt; auch Milben,<br />

Pollen und Haare von Haustieren, deren Vorhandensein das Auftreten allergischer<br />

Erkrankungen (Asthma usw.) verursachen könnte, werden beseitigt. Cold Plasma<br />

erfrischt die Luft und garantiert eine ideale Bedingung für ein gesundes Leben,<br />

ohne das Umweltgleichgewicht zu verändern und ohne Kontraindikationen für<br />

den Menschen. Das Ergebnis ist eine äußerst gesunde, desodorierte und immer<br />

frische Luft, die die allgemeine Entspannung und ein schnelles Wiedererlangen<br />

der psychischen und physischen Energien fördert.<br />

AIRE MÁS PURO BIENESTAR NATURAL<br />

Cold Plasma es un sistema exclusivo que restablece en los ambientes cerrados el<br />

equilibrio correcto entre iones positivos y negativos; estos últimos desactivan y<br />

neutralizan las partículas nocivas presentes en el aire. Se obtiene de este modo<br />

un efecto antialérgico; de hecho se eliminan también ácaros y polen cuya<br />

presencia podría causar la aparición de patologías alérgicas (formas asmáticas,<br />

etc). Cold Plasma refresca el aire y garantiza una condición ideal para una vida<br />

sana sin alterar el equilibrio ambiental y sin contraindicaciones para las personas.<br />

Se obtiene un aire extremadamente saludable, desodorizada y fresca en todo<br />

momento que favorece una relajación global y una recuperación rápida de las<br />

energías psíquicas y físicas.<br />

AR MAIS PURO BEM ESTAR SEGUNDO A NATUREZA<br />

Cold Plasma é um sistema exclusivo que restabelece nos ambientes fechados<br />

o equilibrio correcto entre iões positivos e negativos: estes últimos desactivam<br />

e neutralizam as partículas nocivas presentes no ar. Obtém-se, deste modo,<br />

um efeito anti-alérgico; são assim removidos até os ácaros e polines cuja<br />

presença poderia provocar o aparecimento de patologias alérgicas (formas<br />

asmáticas, etc.). Cold Plasma refresca o ar e garante uma condição ideal para<br />

uma vida sã sem alterar o equilibrio ambiental e sem contra-indicações para as<br />

pessoas. Resulta um ar extremamente salubre, desodorizado e sempre fresco<br />

que favorece um relaxamento global e uma recuperação rápida das energias<br />

físicas e psíquicas.<br />

CATECHIN<br />

FILTRO ALLA CATECHINA<br />

La composizione principale della catechina è il polietanolo<br />

estratto dalla pianta del tè,esso è un'elemento naturale<br />

antiossidante, anticancerogeno, anti invecchiamento e<br />

antibatterico.<br />

Il filtro è composto da un supporto ondulato in fibra, al<br />

quale viene aggiunta la catechina, ed una rete chiamata<br />

catalizzatore LTC composta da carboni attivi; con questa<br />

combinazione l'aria viene filtrata dalle polveri e sterilizzata,<br />

bloccando fino al 95% di virus e batteri.<br />

CATECHIN FILTER<br />

The principal composition of the catechin is the polyethanol<br />

derived from the tea plant, it is natural, antioxydant, anticancer<br />

element, anti-ageing and antibacterial.<br />

The filter is composed of an undulatory fibre support, to<br />

which is added the catechin, and a network called catalyst<br />

LTC made up of active carbons; with this combination<br />

the air is filtered from dusts and sterilized, while blocking<br />

until 95% of virus and bacteria.<br />

FILTRE CATECHIN<br />

La composition principale de la catéchine est le polyéthanol<br />

extrait du théier. Il s’agit d’un élément naturel antioxydant,<br />

anti-cancérigène, antivieillissement et antibactérien.<br />

Le filtre est composé d’un support ondulatoire en fibre,<br />

auquel la catéchine est ajoutée ainsi qu’un réseau appelé<br />

catalyseur LTC composé de charbons actifs. Avec cette<br />

combinaison l’air est filtré des poussières et stérilisé, en<br />

bloquant jusqu’au 95% de virus et de bactéries<br />

CATECHIN FILTER<br />

Die Hauptzusammenzetzung des Stoffs “Catechina” ist<br />

das Poliäthanol, das aus dem Teestrauch gewonnen wird.<br />

Das ist ein natürliches Stoff mit besonderen Eigenschaften,<br />

wie oxydationsbeständig, krebsbekämpfend und<br />

bakterientötend.<br />

Der Filter besteht aus einer welligen Faserbasis.<br />

Dazu kommen die “Catechina“ und ein Netz, einen<br />

sogennanten Katalysator LTC, der aus Aktivkohle besteht:<br />

mit dieser Kombinierung wird die Luft von Stäuben bis<br />

zu 95% gereinigt und entkeimt.<br />

FILTRO A CATECHINA<br />

La composicion principal de la catechina es el polietanol<br />

extraido desde la planta del the, que es un elemento<br />

natural antioxidante, anticancerigeno, antienvejecimiento<br />

y antibacterico.<br />

El filtro se compone de un suporto ondulado en fibra,<br />

donde se agrega la catechina, y una red llamada catalizador<br />

LTC compuesto de carbones activos, con esta composicion<br />

el aire se filtra del polvo y se esteriliza, bloqueando hasta<br />

el 95% de virus y bacterios.<br />

FILTRO A CATECHINA<br />

A composição principal do catechina é o polietanolo<br />

extraído pela planta do chá, é um elemento antioxidante<br />

natural, anticancerogeno, anti envelhecendo e<br />

antibacteriano.<br />

O filtro está composto de um ondulou apoio em fibra à<br />

qual são acrescentadas o catechina e uma rede catalisador<br />

chamado LTC composta por carbonos ativos; com esta<br />

combinação o ar é filtrado pelos pós e esterilizou, enquanto<br />

parando até 95% de vírus e bactérias.<br />

27<br />

residenziale


esidenziale<br />

FUNZIONE FOLLOW-ME<br />

Questa tecnologia permette, attraverso un sensore di<br />

temperatura alloggiato nel telecomando, di rilevare la<br />

temperatura ambiente percepita dall’utilizzatore e di comunicarla<br />

all’unità interna. In questo modo si garantisce una temperatura<br />

sempre confortevole, anche in zone precise della stanza.<br />

FOLLOW-ME FUNCTION<br />

With this technology, a temperature sensor is built in the remote<br />

controller. When you stay close to the remote controller, the<br />

unit will automatically change the operation mode to supply<br />

more comfortable temperature just like the air conditioner is<br />

following you.<br />

FONCTION FOLLOW-ME<br />

Cette technologie permet grâce à un capteur de température<br />

introduit dans la télécommande de relever la température de la<br />

pièce dans laquelle se trouve l’utilisateur et de la communiquer<br />

à l’unité interne qui changera automatiquement le mode<br />

opérationnel, pour fournir une température plus agréable,<br />

comme si le climatiseur vous suivait.<br />

FOLLOW-ME-FUNKTION<br />

Mit dieser Technologie wird ein Temperaturfühler in die<br />

Fernbedienung eingebaut. Bleiben Sie in der Nähe der<br />

Fernbedienung wechselt die Einheit automatisch die Betriebsart,<br />

um Sie mit einer angenehmeren Temperatur zu versorgen, so<br />

als würde die Klimaanlage Ihnen folgen.<br />

FUNCIÓN FOLLOW-ME<br />

Se ha construido un sensor de temperatura en el mando a<br />

distancia mediante la utilización de esta tecnología. Cuando<br />

Usted se encuentra cerca del mando a distancia, la unidad<br />

cambiará automáticamente la modalidad de operación, con la<br />

finalidad de ofrecerle una temperatura más confortable: ni más<br />

ni menos, como si el aire acondicionado le siguiera.<br />

FUNÇÃO FOLLOW-ME<br />

Com esta tecnologia, o sensor da temperatura encontra-se no<br />

controlo remoto. Quando está ao pé do controlo remoto, a<br />

unidade automaticamente muda o modo de funcionamento<br />

para lhe proporcionar uma temperatura mais confortável, como<br />

se o ar condicionado o seguisse.<br />

28<br />

Funzioni | Functions<br />

FUNZIONE DI AUTOPULIZIA<br />

Questa funzione può essere selezionata dal telecomando. Quando<br />

viene premuto il tasto “CLEAN” l'unità pulirà automaticamente<br />

l'evaporatore. Questa funzione contribuisce a limitare la prolificazione<br />

batterica nel condizionatore mantenendo così l'aria pulita.<br />

SELF-CLEANING FUNCTION<br />

This function can be selected by remote controller. When the<br />

“CLEAN” button is pressed the indoor unit will automatically clean<br />

the evaporator. This function can restrict the breeding of bacteria<br />

in the unit and keep the air fresh.<br />

FONCTION AUTO-NETTOYANTE<br />

Cette fonction peut être sélectionnée à partir de la télécommande.<br />

Quand vous tapez la touche “NETTOYAGE”, l’unité nettoie<br />

automatiquement l’évaporateur. Cette fonction contribue à la<br />

limitation de la prolifération bactérienne dans le climatiseur et par<br />

conséquent au maintien d’un air salubre dans la pièce.<br />

SELBSTREINIGUNGS-FUNKTION<br />

Diese Funktion kann mit der Fernbedienung ausgewählt werden.<br />

Wird der “CLEAN”- Knopf gedrückt, beginnt die Inneneinheit<br />

automatisch mit der Reinigung des Verdampfers. Diese Funktion<br />

kann die Vermehrung von Bakterien in der Einheit einschränken<br />

und hält die Luft frisch.<br />

FUNCIÓN AUTOLIMPIANTE<br />

Es posible seleccionar esta función mediante la utilización del<br />

mando a distancia. Cuando el botón “LIMPIAR” está presionado,<br />

la unidad interna limpiará automáticamente el evaporador. Esta<br />

función permite tanto limitar la formación de las bacterias en la<br />

unidad, como así también mantener fresco el aire.<br />

FUNÇÃO AUTO-LIMPEZA<br />

Esta função pode ser seleccionada com o controlo remoto. Quando<br />

o botão “CLEAN” está premido a unidade interna automaticamente<br />

limpa o evaporador. Esta função pode impedir a proliferação de<br />

bactérias na unidade e manter o ar fresco.


Funzioni | Functions<br />

HIGH-COP<br />

La nuova famiglia di DC Inverter è caratterizzata da un rendimento sia<br />

in raffreddamento che in riscaldamento tra i più elevati attualmente<br />

dsiponibili sul mercato e che potremmo riassumere nella tabella sotto<br />

riportata. Questo risultato è stato ottenuto grazie ad una accurata<br />

progettazione e all’utilizzo di una tecnologia all’avanguardia e tra le<br />

più innovative. L’ottimo rapporto tra consumi e resa è stato tradotto<br />

con HIGH COP, sigla che indica la gamma di prodotti caratterizzata<br />

da alti standard di efficienza energetica che consentono dunque<br />

bassi costi di gestione e bassissimo impatto sull’ambiente.<br />

HIGH-COP<br />

The new Dc Inverter range has an high EER and COP among the<br />

highest in the market summerized in the following table. This<br />

result is given by a precise design and by using a vanguard and<br />

innovative technology. The excellent ratio between consumption<br />

and power is the HIGH COP, that indicates the range of products<br />

marked out by high energetic efficiency standards that allows low<br />

management costs and environmental friendly.<br />

HIGH-COP<br />

La nouvelle famille du DC Inverter est caractérisée par un coefficient,<br />

soit pendant le refroidissement soit dans le chauffage, entre les<br />

plus élevées du marché actuel, que nous pouvons résumer dans<br />

le tableau indiqué ci-dessous. On a obtenu ce résultat grâce à un<br />

projet soigné et à l’emploi d’une technologie à l’avant-garde et<br />

innovative. On a appelé l’exellent coefficient, entre consommations<br />

et rendement, HIGH COP, sigle qui indique la gamme des produits<br />

caractérisées par des hautes standard d’efficacité énergétique, qui<br />

donc permettent modique frais de gestion et un impact très bas<br />

dans l’habitat.<br />

HIGH-COP<br />

Die neue Familie vom DC Inverter ist von einer besonderen<br />

Leistung gekennzeichnet, die sowohl in der Abkühlung als auch<br />

in der Heizung zu den höchsten Leistungen auf dem aktuellen<br />

Markt gehört. Die ensprechenden Daten sind in der Tabelle hier<br />

unten dargestellt. Dieses Ergebnis wurde dank einer sorgfältigen<br />

Planung und durch die Verwendung einer innovativen Technologie<br />

an der Spitze erreicht. Das sehr gute Verhältnis zwischen dem<br />

Stromverbrauch und der Leistung wird mit HIGH COP bezeichnet.<br />

Diese Bezeichnung bezieht sich auf eine Produktpalette, die von<br />

einer besonderen höhen Leistungsfähigkeit charakterisiert ist und<br />

das ermöglicht niedrige Verwaltungskosten und einen sehr niedrigen<br />

Umwelteinschlag.<br />

HIGH-COP<br />

La nueva gama de DC Inverter está caracterizada por un rendimento<br />

que es actualmente entre los más altos del mercado, sea en frío<br />

que en bomba de calor (ver tablero abajo). Esto resultado ha sido<br />

alcanzado gracias a cuidados estudios y utilización de una técnologia<br />

de vanguardia. El óptimo coeficiente de consumo y rendimiento está<br />

rapresentado por el HIGH COP que indica la gama caracterizada por<br />

altos niveles de rendimientos energéticos y que permiten así bajos<br />

costos de explotación con un muy bajo impacto ambiental.<br />

HIGH-COP<br />

A família nova de DC Inverter é caracterizada de de uma produção<br />

em refrigeração e em aquecimento atualmente entre o mais elevado<br />

no mercato e o qual nós poderíamos reassumir aqui no quadro<br />

debaixo. Este resultado foi adquirido graças a um planejamento<br />

preciso e para o uso de uma tecnologia para o de última geração<br />

e entre o mais inovador. A relação excelente entre consumos e<br />

rendição foi traduzida com HIGH COP, que assina a gama de<br />

produtos caracterizou por altos standard de eficiência enérgica que<br />

permite baixas despesas de administração então e baixo imprensa<br />

no ambiente.<br />

MODALITÀ<br />

In raffreddamento, quanto viene premuto il tasto Turbo,<br />

il ventilatore funziona ad altissima velocità, raggiungendo<br />

molto velocemente la temperatura impostata. Dopo 20 minuti<br />

di funzionamento in modalità Turbo, il ventilatore ripristina<br />

automaticamente la velocità precedentemente impostata. In<br />

riscaldamento il pulsante non ha alcun’effetto.<br />

TURBO MODE<br />

In cooling mode, when pressing the turbo button the fan will<br />

start working at a ultra-high speed and reach the set temperature<br />

more quickly. After running 20 minutes in turbo mode, the indoor<br />

fan will automatically recover the present speed. In heating<br />

mode, pressing this button will make nothing happen.<br />

MODE TURBO<br />

En mode refroidissement, quand vous tapez sur la touche Turbo,<br />

le ventilateur du split fonctionne à très haute vitesse, en rejoignant<br />

très rapidement la température programmée. Après 20 minutes<br />

de fonctionnement en mode Turbo, le ventilateur rétablit<br />

automatiquement la vitesse précédemment programmée. En<br />

mode chauffage la touche n’a aucun effet.<br />

TASTE TURBO<br />

Bei Abkühlung stellt sich die Einheit auf Turbomodus um,<br />

wenn diese Taste betätigt wird, der Ventilator arbeitet<br />

mit Höchstgeschwindigkeit und erreicht sehr schnell die<br />

eingegebene Temperatur (in diesem Fall ist die Geschwindigkeit<br />

des Innenventilators größer als die Maximalgeschwindigkeit).<br />

Nach 20 Minuten Turbomodus stellt der Ventilator automatisch<br />

wieder auf die zuvor eingegebene Geschwindigkeit um. Bei<br />

Heizbetrieb hat diese Taste keine Wirkung.<br />

MODALIDAD TURBO<br />

En refrigeración, cuando se pulsa el botón Turbo, la unidad pasa a<br />

funcionar en modo Turbo, con el ventilador a muy alta velocidad,<br />

alcanzando velozmente la temperatura configurada (en este<br />

caso, la velocidad del ventilador interno supera la velocidad<br />

máxima). Tras 20 minutos de funcionamiento en modo Turbo,<br />

el ventilador automáticamente vuelve a la velocidad configurada<br />

anteriormente. En calefacción, la tecla no es operativa.<br />

MODO TURBO<br />

Na função de aquecimento, quando se preme a tecla Turbo,<br />

a unidade entra na modalidade Turbo, o ventilador funciona<br />

a uma velocidade altissima, atingindo muito rápidamente a<br />

temperatura programada (neste caso, a velocidade do ventilador<br />

interior é superior à velocidade máxima). Após 20 minutos de<br />

funcionamento na modalidade Turbo, o ventilador retoma<br />

automáticamente a velocidade anteriormente programada. Na<br />

função de aquecimento, o botão não produz nenhum efeito.<br />

29<br />

residenziale


esidenziale<br />

Plano super DC<br />

150mm<br />

DESIGN COMPATTO E ASPETTO LUMINOSO<br />

Design super sottile e pannello scorrevole rendono questo climatizzatore<br />

un elemento decorativo per la vostra casa. Tramite l’oscillazione<br />

automatica orizzontale e verticale delle alette, distribuisce il flusso<br />

d’aria in una zona più ampia combinando la modalità verticale ed<br />

orizzontale di oscillazione. Rivelatore ottico. Grazie ad un sensore ad<br />

infrarossi incorporato, l’unità interna rileva il movimento all’interno della<br />

stanza. Il condizionatore si spegne se si lascia la stanza per 30 minuti e<br />

si riaccendere quando si rientra, contribuendo al risparmio energetico.<br />

Il filtro per formaldeide inoltre elimina definitivamente dagli ambienti la<br />

formaldeide (gas rilasciato da arredamenti ed elettrodomestici, irritante<br />

per le mucose e gli occhi e potenzialmente cancerogeno) e composti<br />

organici volatili (VOCs) quali gas nocivi e odori.<br />

Classe energetica<br />

Energy class<br />

Classe énergétique<br />

Energieleistungsklasse<br />

Clase energética<br />

Classe energética<br />

30<br />

COP = 5<br />

DESSIN COMPACT ET ASPECT LUMINEUX<br />

La conception Super-Slim et le panneau coulissant rendent ce climatiseur<br />

un élément décoratif pour votre maison. Grâce à l’oscillation automatique<br />

horizontale et verticale des ailettes, l’air se distribue dans une zone<br />

plus large à l’aide de l’association des modes horizontal et vertical de<br />

l’oscillation. Détecteur optique. Grâce à un capteur infrarouge intégré,<br />

l’unité interne détecte le mouvement dans la pièce. Le climatiseur s’éteint<br />

si vous quittez la pièce pour une durée de 30 minutes et s’allume de<br />

nouveau quand vous retourner, ce qui permet d’économiser l’énergie. Le<br />

filtre à air supprime aussi le gaz formaldéhyde présent dans l’atmosphère<br />

(formaldéhyde est un gaz libéré par les appareils électroménager, irritant<br />

pour les muqueuses et les yeux et potentiellement cancérigènes) et les<br />

composés organiques volatils (COVs), tels les gaz nocifs et les odeurs.<br />

DISEÑO COMPACTO Y ASPECTO LUMINOSO<br />

Con su diseño ultrafino y un panel deslizable, este climatizador se<br />

convierte en un elemento decorativo más de su hogar. Mediante la<br />

oscilación automática horizontal y vertical de las aletas, distribuye<br />

el flujo de aire por una zona más amplia combinando la modalidad<br />

vertical y horizontal de oscilación. Detector óptico. Gracias a un sensor<br />

de infrarrojos incorporado, la unidad interna detecta el movimiento en<br />

el interior de la habitación. El acondicionador se apaga al abandonar el<br />

espacio durante 30 minutos y se vuelve a encender cuando se regresa,<br />

contribuyendo al ahorro energético. Además, el filtro para formaldehído<br />

elimina definitivamente de los ambientes el formaldehído (gas liberado<br />

por el mobiliario y los electrodomésticos, irritante para las mucosas y los<br />

ojos y potencialmente cancerígeno) y los compuestos orgánicos volátiles<br />

(VOC) como gases nocivos y olores.<br />

J<br />

Ricambi gratuiti<br />

Free spare parts<br />

Pièces de rechange gratuites<br />

Kostenlose Ersatzteile<br />

Repuestos gratuitos<br />

Peças de substituição gratuitas<br />

Funzione Follow-me<br />

Follow-me function<br />

Function follow-me<br />

Follow-me funktion<br />

Funciòn follow-me<br />

Função follow-me<br />

Refrigerante ecologico<br />

Ecological refrigerant<br />

Fluide frigorigène écologique<br />

Umweltverträgliches Kältemittel<br />

Refrigerante ecológico<br />

Refrigerante ecológico<br />

Funzione di autopulizia<br />

Self-cleaning function<br />

Fonction auto-nettoyante<br />

Selbstreinigungs-Funktion<br />

Función autolimpiante<br />

Função auto-limpeza<br />

COMPACT AND BRIGHT DESIGN<br />

The super-slim design with its sliding panel make the air conditioner to be a<br />

decorative component for your house. Thanks to the automatic horizontal<br />

and vertical oscillation of the louvers, the distributed air circulates in a<br />

wide area because of the combination of horizontal and vertical oscillation<br />

modes. Optical detector. By the mean of an integrated infrared sensor,<br />

the indoor unit detects motion in the room. The air conditioner turns<br />

off when you leave the room for a while of 30 minutes and it turns on<br />

again when you return back to the room, allowing the unit to run less<br />

and save energy. The air filter also removes the formaldehyde gas in<br />

the atmosphere (gas released by the home appliances, irritating mucous<br />

membranes and eyes and potentially carcinogenic) and volatile organic<br />

compounds (VOCs), such noxious gases and odors.<br />

KOMPAKTES DESIGN UND KLARE OPTIK<br />

Das superflache Design und das Schiebepanel machen dieses Klimagerät<br />

zu einem Schmuckstück für Ihr Zuhause. Die automatische horizontale und<br />

vertikale Schwenkung der Luftklappen erlaubt die weiträumigere Verteilung<br />

des Luftstroms durch die Kombination von horizontalem und vertikalem<br />

Schwingungsmodus. Bewegungsmelder. Der eingebaute Infrarotsensor<br />

ermöglicht das Erkennen einer Bewegung im Raum. Das Klimagerät schaltet<br />

automatisch ab, wenn das Zimmer 30 Minuten lang verlassen wird und läuft<br />

automatisch an, sobald man wieder eintritt. Dadurch wird Energie gespart.<br />

Der Formaldehydfilter erlaubt in den Räumen die endgültige Beseitigung von<br />

Formaldehyd (von Möbeln und Elektrogeräten abgegebenes Gas, das die<br />

Schleimhäute und Augen reizt und krebserregend sein kann) und von flüchtigen<br />

organischen Verbindungen (VOCs), wie schädliche Gase und Gerüche.<br />

DESIGN COMPACTO E ASPECTO LUMINOSO<br />

O Design super sutil e o painel corrediço fazem deste climatizador um<br />

elemento decorativo para a sua casa. Mediante a oscilação automática<br />

horizontal e vertical das aletas, distribui o fluxo de ar numa zona mais<br />

ampla, combinando a modalidade vertical e horizonta da oscilação.<br />

Revelador ótico. Graças a um sensor de infravermelhos incorporado, a<br />

unidade interna releva o movimento dentro do quarto. O condicionador<br />

desliga quando se deixa o quarto por mais de 30 minutos e acende<br />

novamente ao voltar, contribuindo assim à poupança energética. O filtro<br />

para formaldeído também elimina definitivamente o formaldeído dos<br />

ambientes (gás liberado por decorações e eletrodomésticos, irritante para<br />

as mucosas e para os olhos, e potencialmente cancerígeno) e os compostos<br />

orgânicos voláteis (VOCs), como os gases nocivos e os cheiros.<br />

Modalità turbo<br />

Turbo mode<br />

Mode turbo<br />

Turbo funktion<br />

Modalidad turbo<br />

Modo turbo<br />

Oscillazione alette<br />

Auto swing<br />

Oscillation ailettes<br />

Oscilación aletas<br />

Schwenken der Luftklappen<br />

Oscilación aletas<br />

Oscilação aletas<br />

Filtro per formaldeide<br />

Formaldehyde filter<br />

Filtre pour formaldéhyde<br />

Formaldehydfilter<br />

Filtro para formaldehído<br />

Filtro para formaldeído<br />

Rilevatore ottico<br />

Optical detector<br />

Détecteur optique<br />

Optischer Detektor<br />

Detector óptico<br />

Detector óptico


Plano super DC inverter mono<br />

A<br />

B<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

DCS28A 898 298 148 10.5<br />

DCS35A 898 298 148 10.5<br />

DCS53A 1.045 305 158 12<br />

C<br />

DCS28A DCS35A DCS53A<br />

DISPONIBILE DA MAGGIO 2012<br />

AVAILABLE FROM MAY 2012<br />

B<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

DCS28A 760 590 285 34<br />

DCS35A 760 590 285 35<br />

DCS53A 760 590 285 35<br />

Potenza frigorifera kW 2,65 (0,7~3,4) 3,4 (0,7~4,0) 5,0 (0,8~5,3) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 2,2 (0,6~2,8) 2,9 (0,6~3,4) 4,2 (0,7~4,5) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 9,0 (2,6~11,5) 11,5 (2,6~13,5) 17,0 (2.8~18,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,56 (0,1~1,1) 0,87 (0,2~1,2) 1,35 (0,4~1,7) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,9~4,8 1,2~5,5 1,8~7,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 4,69 - A 3,91 - A 3,70 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca kW 2,9 (0,7~3,8) 3,8 (0,7~4,7) 5,25 (0,8~5,5) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 2,5 (0,6~3,2) 3,2 (0,6~4,0) 4,4 (0,7~4,7) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 9,8 (2,6~13,0) 12,9 (2,6~16,0) 17,9 (2,8~19,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,58 (0,1~1,1) 0,88 (0,2~1,3) 1,28 (0,4~1,7) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 09,~5,0 1,2~5,8 1,8~7,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 5,00 - A 4,32 - A 4,10 - A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 650/540/420 650/580/460 800/700/650 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 38/33/24/20 38/33/24/20 41/35/26/24 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />

Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 53 53 55 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.200 1.250 1.350 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤20 ≤20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤8 ≤8 ≤8 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

A<br />

C<br />

31<br />

residenziale


esidenziale<br />

Kristal DC inverter<br />

LA TECNOLOGIA DEL FUTURO<br />

L’adozione della tecnologia inverter DC ha reso possibile un controllo<br />

estremamente accurato della velocità di rotazione del compressore con<br />

un risparmio energetico fino al 40% rispetto ad un condizionatore d’aria<br />

convenzionale; inoltre garantisce maggiore affidabilità e una sensibile<br />

riduzione dei costi di manutenzione. Questa tecnologia del futuro è<br />

stata da noi impreziosita grazie all’inserimento del filtro a catechina<br />

che ti garantirà un’aria fresca e ti farà scoprire il piacere di vivere ogni<br />

giorno in un ambiente pulito.<br />

FUTURE TECHNOLOGY<br />

The adoption of DC inverter technology has allowed an extremely precise<br />

control of the compressor rotation speed with an energy saving up to<br />

40% in relation to a conventional air conditioner. The DC inverter system<br />

guarantees higher entrustability and a considerable maintenance costs<br />

reduction. Moreover this newly developed technology has been enriched<br />

by inserting a catechin filter that will let you discover the pleasure of<br />

living every day in a healthy enviroment.<br />

LA TECHNOLOGIE DU FUTUR<br />

L'adoption de la technologie inverter DC a rendu possible un contrôle<br />

extrêmement précis de la vitesse de rotation du compresseur avec<br />

un gain d'énergie allant jusqu'à 40% par rapport à un climatiseur<br />

conventionnel. Elle garantit de surcroît une plus grande fiabilité et une<br />

baisse sensible des frais d'entretien. MAXA a enrichi cette technologie<br />

du futur à travers l'introduction d'un filtre au catéchin, qui assure un<br />

air frais et qui vous fera découvrir le plaisir de vivre chaque jour dans<br />

un environnement propre.<br />

Classe energetica<br />

Energy class<br />

Classe énergétique<br />

Energieleistungsklasse<br />

Clase energética<br />

Classe energética<br />

32<br />

EER = 4,36<br />

J<br />

Ricambi gratuiti<br />

Free spare parts<br />

Pièces de rechange gratuites<br />

Kostenlose Ersatzteile<br />

Repuestos gratuitos<br />

Peças de substituição gratuitas<br />

Funzione Follow-me<br />

Follow-me function<br />

Function follow-me<br />

Follow-me funktion<br />

Funciòn follow-me<br />

Função follow-me<br />

Refrigerante ecologico<br />

Ecological refrigerant<br />

Fluide frigorigène écologique<br />

Umweltverträgliches Kältemittel<br />

Refrigerante ecológico<br />

Refrigerante ecológico<br />

CATECHIN<br />

Filtro alla catechina<br />

Catechin filter<br />

Filtre catéchin<br />

Catechinfilters<br />

Filtro a catechina<br />

Filtro ao catechina<br />

DIE TECHNOLOGIE DER ZUKUNFT<br />

Die Anwendung der DC-Inverter-Technologie machte eine äußerst<br />

sorgfältige Kontrolle der Rotationsgeschwindigkeit des Verdichters mit<br />

einer Energieersparnis bis zu 40% im Vergleich zu einem konventionellen<br />

Klimagerät möglich. Außerdem garantiert sie eine größere Zuverlässigkeit<br />

und eine merkliche Verringerung der Instandhaltungskosten. Diese<br />

Technologie der Zukunft wurde von uns durch das Einsetzen eines<br />

Catechinfilters, das frische Luft garantiert und Sie die Freude entdecken<br />

lässt, jeden Tag in einer sauberen Umgebung zu leben.<br />

LA TECNOLOGIA DEL FUTURO<br />

La adopción de la tecnología inverter DC ha hecho posible un control<br />

extremadamente cuidadoso de la velocidad de rotación del compresor<br />

con un ahorro energético de hasta un 40 % respecto a un acondicionador<br />

de aire convencional; además garantiza mayor fiabilidad y una reducción<br />

importante de los costes de mantenimiento. Esta tecnología del futuro<br />

ha sido enriquecida por nosotros gracias a la introducción del filtro a la<br />

catechina que te garantizará aire fresco y te hará descubrir el placer de<br />

vivir cada día en un ambiente limpio.<br />

A TECNOLOGIA DO FUTURO<br />

A adopção da tecnologia inverter DC tornou possível um controlo extremamente<br />

cuidadoso da velocidade de rotação do compressor com uma poupança de<br />

energia até 40% em relação a um condicionador de ar convencional; para<br />

além disso garante maior confiança e uma redução sensível dos custos de<br />

manutenção. Esta tecnologia do futuro foi por nós aperfeiçoada graças<br />

ao inserimento do filtro de catechina, garantem um ar fresco e fazem-lhe<br />

descobrir o prazer quotidiano de viver num ambiente limpo.<br />

Funzione di autopulizia<br />

Self-cleaning function<br />

Fonction auto-nettoyante<br />

Selbstreinigungs-Funktion<br />

Función autolimpiante<br />

Função auto-limpeza<br />

Modalità turbo<br />

Turbo mode<br />

Mode turbo<br />

Turbo funktion<br />

Modalidad turbo<br />

Modo turbo<br />

Funziona a bassa temperatura<br />

Low temperature work<br />

Fonctionne à basse temp.<br />

Funktioniert bei niedriger Temp.<br />

Funciona a baja temperatura<br />

Funciona a temp. baixas<br />

Filtro Plasma Freddo<br />

Cold Plasma Filter<br />

Filtre Plasma Froid<br />

Kält Plasma-filter<br />

Sistema Plasma Frio<br />

Sistema Plasma Frio


Kristal DC inverter<br />

BPM<br />

Grigio metallizzato<br />

Metallic gray<br />

Feel<br />

your color!<br />

BPP<br />

Beige perlato - Pearl beige<br />

RAL 1035<br />

BPR<br />

Rosso rubino perlato - Pearl ruby red<br />

RAL 3032<br />

ELEGANTE TECNOLOGIA!<br />

Kristal è il climatizzatore che si adatta a qualsiasi ambiente, grazie anche<br />

ai suoi pannelli disponibili in 5 differenti colori che lo rendono un vero e<br />

proprio complemento d’arreddo.<br />

178 millimetri di spessore e design ricercato permettono di inserire<br />

armoniosamente Kristal in qualsiasi contesto architettonico.<br />

ELEGANT TECHNOLOGY!<br />

Kristal is the air conditioning unit suitable to all the ambient also thanks to<br />

its front panels available in 5 different colours; in this way Kristal becomes<br />

complementary to the forniture<br />

178 mm depth and refined design allows to install Kristal in any architectural<br />

context<br />

TECHNOLOGIE ELEGANTE!<br />

Kristal est le climatisateur qui s’adapte à n‘importe quelle pièce, grâce aussi<br />

à ses panneaux frontales disponibles en 5 couleurs différentes.<br />

Il devient comme ça une véritable intégration d’ameublement.<br />

178 mm de largeur et un design recherché permettent d’intégrer<br />

harmonieusement le Kristal dans n’importe quel contexte architectural.<br />

DIE DÜNNE TECHNOLOGIE!<br />

Das Klimagerät “Kristal” paßt zu jedem Raum dank den Frontalpaneelen,<br />

die in 5 verschiedenen Farben verfügbar sind. Es wird dadurch eine echte<br />

Ergänzung der Ausstattung.<br />

Eine Breite von 178 mm und ein gewähltes Design ermöglichen die<br />

harmonische Einfügung des Kristal-Klimagerät in jeglichen architektonischen<br />

Zusammenhang.<br />

TECNOLOGÍA ELEGANTE!<br />

Kristal es el modélo que puede ser instalado en cualquier tipo de<br />

ambiente!<br />

Gracias a su línea “fina” y a sus paneles frontales disponibles en 5 colores<br />

distintos, representa un verdadero objeto de decoración.<br />

Con un design único y solamente 178 mm de espesor, es la solución ideal para<br />

una instalación armoniosa en sintonía con cualquier estilo arquitectónico.<br />

TECNOLOGIA ELEGANTE!<br />

Kristal é o climatizador que se adapta a qualquer ambiente graças aos seus<br />

painéis frontais, disponíveis em 5 cores diferentes, que fazem dele uma<br />

verdadeira peça de decoração.<br />

A espessura de 178 milímetros e o seu design permitem inserir o Kristal<br />

harmoniosamente em qualquer contexto arquitectónico.<br />

Le immagini riportate sono indicative, e possono differire dai colori reali a causa delle limitazioni insite nel processo di stampa.<br />

Images are indicative, they can differ from the real colors because of the inherent limitations in the press process.<br />

Les images indiquées sont indicatif et peuvent différer des couleurs réel à cause des limitations inhérent à le procédé d'impression.<br />

Die angegebenen Bilder sind weisend und können, wegen der innewohnenden Begrenzungen des Druckprozesses, von den echten Farben abweichen.<br />

Por el normal proceso de impresión, las fotos son indicativas y pueden diferenciarse de los colores reales.<br />

As imagens são indicativas e pode diferir das reais cores por causa das limitações inerentes no processo de imprensa.<br />

BPG<br />

Grigio chiaro perlato<br />

Pearl light grey<br />

RAL 9022<br />

BPB<br />

Blu notte perlato - Pearl night blue<br />

RAL 5026<br />

33<br />

residenziale


esidenziale<br />

B<br />

34<br />

A<br />

A<br />

B<br />

C<br />

C<br />

BD28PA BD35PA BD53PA1 BD70PA<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BD28PA 872 283 178 12<br />

BD35PA 872 283 178 12<br />

BD53PA1 960 300 195 13<br />

BD70PA 1.090 330 280 17,5<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BD28PA 848 540 320 42<br />

BD35PA 848 540 320 42<br />

BD53PA1 913 680 378 52<br />

BD70PA 950 840 420 64<br />

Potenza frigorifera kW 2,6 (0,8~3,3) 3,5 (1,1~4,0) 5 (2,3~5,2) 7 (2,2~8,5) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 2,2 (0,6~2,8) 3,0 (0,9~3,4) 4,3 (1,9~4,4) 5,9 (1,8~7,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 8,8 (2,7~11,2) 11,9 (3,7~13,6) 17,0 (7,8~17.7) 23,8 (7,5~29,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée kW 0,5 (0,2~1,2) 0,9 (0,3~1,4) 1,4 (0,5~1,9) 2,1 (0,6~2,7) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé A 2,6 (0,8~5,2) 4 (1,2~6,1) 6,1 (2,5~8,5) 10,2 (8,7~11,7) A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 4,36 - A 3,76 - A 3,68 - A 3,24 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica kW 2,8 (0,9~3,8) 3,9 (1,1~4,1) 5,1 (2,1~6,4) 7,2 (2,3~9,0) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 2,4 (0,7~3,2) 3,3 (0,9~3,5) 4,4 (1,8~5,5) 6,1 (1,9~7,7) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h x 1.000 9,5 (3,0~12,9) 13,3 (3,7~13,9) 17,5 (7,1~21,8) 24,5 (7,8~30,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée kW 0,6 (0,2~1,2) 1,1 (0,3~1,4) 1,3 (0,5~2,4) 1,9 (0,6~2,6) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé A 2,9 (0,9~5,4) 4,7 (1,2~6,3) 6 (2,2~10,7) 9,2 (8,7~13,9) A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 4,24 - A 3,61 - A 3,71 - A 3,62 - A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary DC-Inverter Rotary DC-Inverter Rotary DC-Inverter Rotary DC-Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 530 580 830 1.100 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 32/30/28 34/30/28 43/40/38 49/43/37 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />

Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) ≤52 ≤53 ≤55 ≤57 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie ≤15 m ≤15 m ≤15 m ≤30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités ≤5 m ≤5 m ≤8 m ≤8 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


Avion DC inverter mono<br />

IL TUO BENESSERE<br />

I climatizzatori MAXA a gas R410A assicurano alte efficienze a costi<br />

contenuti.<br />

Questa gamma si contraddistingue per leggerezza e dimensioni contenute,<br />

ovviando a problemi di spazio e risolvendo le esigenze di comfort. Le<br />

unità esterne sono eleganti, robuste e facili da installare, spiccano<br />

per il loro basso livello sonoro e per l’elevato livello energetico. Uno<br />

speciale trattamento chimico della superficie alettata dello scambiatore<br />

assicura una resistenza eccezzionale nel caso di severe condizioni<br />

atmosferiche.<br />

YOUR BEST COMFORT<br />

MAXA air conditioners R410A assure high performance with a lower<br />

costs.<br />

This range of products distinguishes itself for lightness and compact sizes,<br />

avoiding space problems and meeting comfort requirements.<br />

The outdoor units are smart, strong and easy-to-install. They have a low<br />

noise level ad an high energy level.<br />

A special chemical treatment of the exchanger fins guarantees an<br />

extraordinary resistance to very hard atmospheric conditions.<br />

VOTRE BIEN-ÊTRE<br />

Les climatiseurs au gaz R410A MAXA assurent des bonnes performances<br />

tout en ayant des coûts contenus.<br />

Cette gamme de produits met fin aux problèmes d’espace et aux exigences<br />

de confort, car ses atouts sont la légèreté et les dimensions réduites<br />

des climatiseurs. Les unités externes sont élégantes, solides et simples<br />

à installer et se complètent également pour leur faible niveau sonore<br />

et pour une performance énergétique élevée. Un traitement chimique<br />

spécial de la surface augmentée de l’échangeur assure une résistance<br />

exceptionnelle en cas de mauvaises conditions atmosphériques.<br />

Classe energetica<br />

Energy class<br />

Classe énergétique<br />

Energieleistungsklasse<br />

Clase energética<br />

Classe energética<br />

COP = 4,02<br />

J<br />

Ricambi gratuiti<br />

Free spare parts<br />

Pièces de rechange gratuites<br />

Kostenlose Ersatzteile<br />

Repuestos gratuitos<br />

Peças de substituição gratuitas<br />

Refrigerante ecologico<br />

Ecological refrigerant<br />

Fluide frigorigène écologique<br />

Umweltverträgliches Kältemittel<br />

Refrigerante ecológico<br />

Refrigerante ecológico<br />

Funzione di autopulizia<br />

Self-cleaning function<br />

Fonction auto-nettoyante<br />

Selbstreinigungs-Funktion<br />

Función autolimpiante<br />

Função auto-limpeza<br />

Ventilazione silenziosa<br />

Low noise fan<br />

Ventilation silencieuse<br />

Geräuscharme Ventilation<br />

Ventilación silenciosa<br />

Ventilação silenciosa<br />

IHR WOHLBEFINDEN<br />

Die Klimaanlagen von MAXA mit dem Gas der Sorte R410A sichern<br />

hohe Effizienz bei niedrigen Kosten.<br />

Diese Produktreihe zeichnet sich durch das geringe Gewicht und die<br />

geringe Größe aus, wodurch Platzprobleme gelöst und das Bedürfnis<br />

nach Komfort gestillt werden. Die Außen-Einheiten sind elegant, robust<br />

und einfach zu installieren. Sie stechen durch den geräuscharmen Betrieb<br />

und das hohe Energieeffizienz-Niveau hervor. Eine chemische Spezial-<br />

Behandlung der gerippten Oberfläche des Wärmetauschers sichert<br />

eine außergewöhnliche Widerstandsfähigkeit bei noch so widrigen<br />

Witterungsverhältnissen.<br />

TU BIENESTAR<br />

Los climatizadores MAXA con gas R410A aseguran altas eficiencias a<br />

costes convenientes.<br />

Esta gama se distingue por su bajo peso y sus dimensiones contenidas;<br />

de esta manera es posible obviar los problemas de espacio y resolver<br />

las exigencias de confortabilidad. Las unidades externas son elegantes,<br />

robustas y fáciles de instalar, sobresalen por su bajo nivel de sonoridad<br />

y por su elevado nivel energético. Un tratamiento químico especial<br />

de la superficie con aletas del intercambiador asegura una resistencia<br />

excepcional en el caso de severas condiciones atmosféricas.<br />

O SEU BEM-ESTAR<br />

Os aparelhos de ar condicionado MAXA a gás R410A asseguram um<br />

alto rendimento a custos reduzidos.<br />

Esta gama distingue-se pela leveza e dimensões reduzidas, permitindo<br />

obviar os problemas de falta de espaço e responder às exigências<br />

de conforto. As unidades externas são elegantes, robustas e de fácil<br />

instalação, primam por um baixo nível sonoro a par de um elevado nível<br />

energético. Um tratamento químico especial da alheta do permutador<br />

confere-lhe uma resistência exepcional, mesmo em condições<br />

atmosféricas severas.<br />

Alette alluminio idrofilico<br />

Hydrophilic aluminium fin<br />

Nag. aluminium hydrophile<br />

Hydrophile Aluminiumflosse<br />

Aletas de allum. hidrófilo<br />

Barbatanas de allum. hidrófilo<br />

Modalità turbo<br />

Turbo mode<br />

Mode turbo<br />

Turbo funktion<br />

Modalidad turbo<br />

Modo turbo<br />

Riavvio automatico<br />

Autorestart<br />

Redémarrage automatique<br />

Automatischer Wiederanlauf<br />

Rearranque automático<br />

Accionamento automático<br />

Filtro biologico & Ionizzatore<br />

Silver Ions & Bio Filter<br />

Ions d’argent & filtres bio<br />

Silberionen & bio Filter<br />

Iones de plata y filtros bio<br />

Íons de prata e filtro bio<br />

35<br />

residenziale


esidenziale<br />

Avion DC inverter mono<br />

36<br />

A<br />

B<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDA28A 845 275 180 10<br />

BDA35A 845 275 180 10<br />

C<br />

BDA28A BDA35A<br />

B<br />

A<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDA28A 776 540 320 29<br />

BDA35A 848 540 320 36<br />

Potenza frigorifera kW 2,5 (0,5~3,2) 3,6 (0,9~4,0) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 2,1 (4,3~2,7) 3,0 (0,8~3,4) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 8,7 (1,7~10,9) 12,2 (3,2~13,6) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 710 (280~1.330) 930 (350~1.250) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,43 4,49 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,59 - A 3,87 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca kW 2,7 (0,8~3,5) 3,9 (0,8~4,3) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 2,3 (0,6~3,0) 3,3 (0,7~3,6) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 9,2 (2,7~11,9) 13,3 (3,0~14,6) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 710 (310~1.350) 975 (340~1.360) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,43 4,71 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,80 - A 4,00 - A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 600 600 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 39/36/33/25 41/36/33/30 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />

Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 50 52 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 900 1.120 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

C


Avion DC inverter mono<br />

A<br />

B<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDA53A 945 298 208 13<br />

BDA70A 1.018 315 223 15.5<br />

C<br />

BDA53A BDA70A<br />

B<br />

A<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDA53A 955 700 396 48<br />

BDA70A 955 700 396 53<br />

Potenza frigorifera kW 5,4 (0,9~6,2) 7,0 (1,4~8,4) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 4,6 (0,7~5,3) 6,0 (1,2~7,4) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 18,4 (3,0~21,1) 23,8 (4,7~24,9) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.470 (330~2.300) 2.080 (350~2.600) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,10 10,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,67 - A 3,37 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca kW 6,1 (0,9~7,5) 7,3 (1,2~8,0) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 5,2 (0,8~6,4) 6,2 (1,0~6,8) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 20,8 (3,2~25,5) 24,9 (4,0~27,3) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.590 (350~2.700) 1.970 (350~2.700) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,68 9,52 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,84 - A 3,71 - A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 850 1.000 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 45/42/37/33 49/44/39/34 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />

Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 56 56 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.200 1.700 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 5/8 / 15,9 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

C<br />

37<br />

residenziale


esidenziale<br />

Kristal & Avion<br />

multi DC inverter<br />

FUNZIONALITÀ E RISPARMIO<br />

I sistemi multi alloggiano un compressore rotativo con tecnologia<br />

DC Inverter. L’Inverter è quanto di più all’avanguardia offra oggi la<br />

tecnologia elettronica applicata alla climatizzazione. Facendo funzionare<br />

il tuo climatizzatore a velocità e potenze variabili assicura rapidità<br />

nel raggiungere la temperatura impostata (circa 2/3 del tempo di un<br />

condizionatore tradizionale) e permette una riduzione fino al 70% del<br />

consumo energetico. MAXA ha però voluto pensare anche alla tua salute,<br />

equipaggiando i tuoi climatizzatori split a parete con filtro al plasma o<br />

filtro a carboni attivi o filtro a sacchetto o doppio filtro elettrostatico.<br />

FUNCTIONALITY AND SAVING<br />

The multisystem lodge one high efficient rotary compressor with DC<br />

Inverter tecnology. Inverter is the result of the most advanced electronic<br />

technology applied to air-conditioning. Operating the air conditioner at<br />

variable power and speed ensures to reach set temperatures very quickly<br />

(2/3 of the time requested by a standard air conditioner), allowing a saving<br />

up to 70% of the machine power consumption. Moreover MAXA takes<br />

care of your health equipping your split air conditioner with plasma filter<br />

or active carbon filter or bag filter or electrostatic fiber filter.<br />

FONCTIONNALITÉ ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE<br />

Les climatiseurs Multi sont équipés d'un compresseur rotatif avec<br />

technologie DC Inverter (à vitesse variable). L’inverter est ce qu'il y a de<br />

mieux actuellement sur le marché en matière de technologie électronique<br />

appliquée à la climatisation. En faisant fonctionner le climatiseur à<br />

vitesse et puissance variables, l'inverter permet d'atteindre rapidement<br />

la température programmée (2/3 environ du temps d'un climatiseur<br />

conventionnel) et permet d'économiser jusqu'à 70% d'énergie. Mais<br />

MAXA a aussi voulu penser à votre santé en équipant ses climatiseurs<br />

d'un filtre au plasma ou d'un filtre aux charbons actifs ou d'un filtre en<br />

sachet ou d'un double filtre électrostatique.<br />

J<br />

Ricambi gratuiti<br />

Free spare parts<br />

Pièces de rechange gratuites<br />

Kostenlose Ersatzteile<br />

Repuestos gratuitos<br />

Peças de substituição gratuitas<br />

38<br />

Filtro Plasma Freddo<br />

Cold Plasma Filter<br />

Filtre Plasma Froid<br />

Kält Plasma-filter<br />

Sistema Plasma Frio<br />

Sistema Plasma Frio<br />

Refrigerante ecologico<br />

Ecological refrigerant<br />

Fluide frigorigène écologique<br />

Umweltverträgliches Kältemittel<br />

Refrigerante ecológico<br />

Refrigerante ecológico<br />

Ventilazione silenziosa<br />

Low noise fan<br />

Ventilation silencieuse<br />

Geräuscharme Ventilation<br />

Ventilación silenciosa<br />

Ventilação silenciosa<br />

Processore digitale<br />

Digital signal processing<br />

Processeur numérique<br />

Digitalprozessor<br />

Procesador digital<br />

Processador digital<br />

FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT UND ERSPARNIS<br />

Die Multi-Systeme besitzen einen Rotationsverdichter mit DC Inverter-<br />

Technologie. Der Inverter ist das Modernste, was die auf die Klimatisierung<br />

angewandte Elektroniktechnologie heute bietet. Indem er Ihr Klimagerät<br />

mit variabler Geschwindigkeit und Leistung funktionieren lässt, sichert<br />

er ein schnelles Erreichen der eingestellten Temperatur (ca. 2/3 der Zeit<br />

eines traditionellen Klimageräts) und ermöglicht eine Verringerung von<br />

bis zu 70% des Energieverbrauchs. MAXA wollte jedoch auch an Ihre<br />

Gesundheit denken und rüstete daher Ihre Klimageräte mit Plasmafilter<br />

oder Aktivkohlefilter oder Beutelfilter und doppeltem elektrostatischem<br />

Filter aus: eine Hightech-Ausstattung, die Ihnen frische Luft garantiert<br />

und Sie die Freude entdecken lässt.<br />

FUNCIONALIDAD Y AHORRO<br />

Los sistemas multi alojan un compresor rotativo con tecnología DC<br />

inverter. El inverter es de la tecnología más vanguardista que ofrece<br />

hoy la electrónica aplicada a la climatización. Haciendo funcionar tu<br />

climatizador a una velocidad y potencias variables se asegura la rapidez en<br />

la obtención de la temperatura configurada (alrededor de 2/3 del tiempo<br />

de un acondicionador tradicional) y permite una reducción de hasta el<br />

70 % del consumo energético. MAXA ha querido pensar también en la<br />

salud, equipando tus climatizadores con un filtro de plasma o filtro de<br />

carbones activos o filtro de bolsa o doble filtro electrostático.<br />

FUNCIONALIDADE E POUPANÇA<br />

Os sistemas multi alojam um compressor rotativo com tecnologia DC<br />

Inverter. O Inverter é o de que mais avançado oferece actualmente a<br />

tecnologia electrónica aplicada à climatização. Fazendo funcionar o<br />

seu climatizador a velocidades e potências variáveis assegura rapidez<br />

em alcançar a temperatura programada (cerca 2/3 do tempo de um<br />

condicionador tradicional) e permite uma redução até 70% de consumo<br />

energético. MAXA quis, no entanto, pensar igualmente à sua saúde,<br />

equipando os seus climatizadores com filtro de plasma ou filtro de carvões<br />

activos ou filtro de saco ou duplo filtro electroestáctico.<br />

Funziona a bassa temperatura<br />

Low temperature work<br />

Fonctionne à basse temp.<br />

Funktioniert bei niedriger Temp.<br />

Funciona a baja temperatura<br />

Funciona a temp. baixas<br />

Trattamento antiruggine<br />

Anti-rust cabinet<br />

Traitement anticorrosion<br />

Rostschutzbehandlung<br />

Tratamiento anticorrosión<br />

Tratamento anti-ferrugem<br />

Funzione notturna<br />

Sleep mode<br />

Fonction nocturne<br />

Nachtfunktion<br />

Función nocturna<br />

Função nocturna<br />

Riavvio automatico<br />

Autorestart<br />

Redémarrage automatique<br />

Automatischer Wiederanlauf<br />

Rearranque automático<br />

Accionamento automático


Kristal multi DC inverter<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDM26PA1 815 267 165 10<br />

BDM36PA1 872 283 178 11<br />

BDM53PA1 960 300 195 13<br />

BDM26PA1 BDM36PA1 BDM53PA1<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 2.600 3.500 5.300 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 2.220 2.990 4.530 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />

Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.870 11.940 18.070 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.800 5.700 Watt Nominale heizleistung<br />

Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.250 4.870 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />

Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 12.960 19.440 BTU/h Potência calorífica nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,05 0,05 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 450 550 840 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 32/30/28 34/30/28 42/40/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤10 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

39<br />

residenziale


esidenziale<br />

Kristal multi DC inverter<br />

Feel<br />

color!<br />

your<br />

BPM<br />

Grigio metallizzato<br />

Metallic gray<br />

BPP<br />

Beige perlato - Pearl beige<br />

RAL 1035<br />

ELEGANTE TECNOLOGIA!<br />

Kristal è il climatizzatore che si adatta a qualsiasi ambiente, grazie anche<br />

ai suoi pannelli disponibili in 5 differenti colori che lo rendono un vero e<br />

proprio complemento d’arreddo.<br />

178 millimetri di spessore e design ricercato permettono di inserire<br />

armoniosamente Kristal in qualsiasi contesto architettonico.<br />

ELEGANT TECHNOLOGY!<br />

Kristal is the air conditioning unit suitable to all the ambient also thanks to<br />

its front panels available in 5 different colours; in this way Kristal becomes<br />

complementary to the forniture<br />

178 mm depth and refined design allows to install Kristal in any architectural<br />

context<br />

TECHNOLOGIE ELEGANTE!<br />

Kristal est le climatisateur qui s’adapte à n‘importe quelle pièce, grâce aussi<br />

à ses panneaux frontales disponibles en 5 couleurs différentes.<br />

Il devient comme ça une véritable intégration d’ameublement.<br />

178 mm de largeur et un design recherché permettent d’intégrer<br />

harmonieusement le Kristal dans n’importe quel contexte architectural.<br />

Le immagini riportate sono indicative, e possono differire dai colori reali a causa delle limitazioni insite nel processo di stampa.<br />

Images are indicative, they can differ from the real colors because of the inherent limitations in the press process.<br />

Les images indiquées sont indicatif et peuvent différer des couleurs réel à cause des limitations inhérent à le procédé d'impression.<br />

Die angegebenen Bilder sind weisend und können, wegen der innewohnenden Begrenzungen des Druckprozesses, von den echten Farben abweichen.<br />

Por el normal proceso de impresión, las fotos son indicativas y pueden diferenciarse de los colores reales.<br />

As imagens são indicativas e pode diferir das reais cores por causa das limitações inerentes no processo de imprensa.<br />

40<br />

BPR<br />

Rosso rubino perlato - Pearl ruby red<br />

RAL 3032<br />

DIE DÜNNE TECHNOLOGIE!<br />

Das Klimagerät “Kristal” paßt zu jedem Raum dank den Frontalpaneelen,<br />

die in 5 verschiedenen Farben verfügbar sind. Es wird dadurch eine echte<br />

Ergänzung der Ausstattung.<br />

Eine Breite von 178 mm und ein gewähltes Design ermöglichen die<br />

harmonische Einfügung des Kristal-Klimagerät in jeglichen architektonischen<br />

Zusammenhang.<br />

TECNOLOGÍA ELEGANTE!<br />

Kristal es el modélo que puede ser instalado en cualquier tipo de ambiente!<br />

Gracias a su línea “fina” y a sus paneles frontales disponibles en 5 colores<br />

distintos, representa un verdadero objeto de decoración.<br />

Con un design único y solamente 178 mm de espesor, es la solución ideal para<br />

una instalación armoniosa en sintonía con cualquier estilo arquitectónico.<br />

TECNOLOGIA ELEGANTE!<br />

Kristal é o climatizador que se adapta a qualquer ambiente graças aos seus<br />

painéis frontais, disponíveis em 5 cores diferentes, que fazem dele uma<br />

verdadeira peça de decoração.<br />

A espessura de 178 milímetros e o seu design permitem inserir o Kristal<br />

harmoniosamente em qualquer contexto arquitectónico.<br />

Codice / Code BPM BPG BPP BPR BPB<br />

BPG<br />

Grigio chiaro perlato<br />

Pearl light grey<br />

RAL 9022<br />

BPB<br />

Blu notte perlato - Pearl night blue<br />

RAL 5026<br />

BDM26PA1 0101810#0700007 0101810#0700009 0101810#0700010 0101810#0700012 0101810#0700013<br />

BDM36PA1 0101810#0800007 0101810#0800009 0101810#0800010 0101810#0800012 0101810#0800013<br />

Prezzo / Price € 110 € 110 € 110 € 110 € 110


Avion multi DC inverter<br />

A<br />

B<br />

C<br />

BDAM26A BDAM36A BDAM53A<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDAM26A 794 264,5 182 9<br />

BDAM36A 848 274 189 10<br />

BDAM53A 945 298 208 13<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 2.600 3.500 5.300 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 2.220 2.990 4.530 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />

Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.870 11.940 18.070 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.800 5.800 Watt Nominale heizleistung<br />

Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.250 4.991 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />

Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 12.960 19.795 BTU/h Potência calorífica nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,05 0,05 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 500 630 850 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 40/37/35/32 42/39/36/33 45/42/37/33 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

41<br />

residenziale


esidenziale<br />

soffitto pavimento | floor ceiling<br />

plancher ou plafonnier | decke boden<br />

techo suelo | chão tecto<br />

B<br />

42<br />

A<br />

C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BSDM26A1 1220 700 225 40<br />

BSDM36A1 1220 700 225 40<br />

BSDM53A1 1220 700 225 40<br />

BSDM71A1 1220 700 225 45<br />

BSDM26A1 BSDM36A1 BSDM53A1 BSDM71A1<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 2.500 3.500 5.000 7.100 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 2.140 2.990 4.270 6.070 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />

Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.530 11.940 17.050 24.210 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 30 30 61 61 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,3 0,3 0,6 0,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale heizleistung<br />

Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />

Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 30 30 61 61 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,3 0,3 0,6 0,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 650 650 950 1.250 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 40/36/32 43/36/32 47/40/36 50/40/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 15,9 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


console | console<br />

console | consolgeräte<br />

consola | console<br />

BCODM26A1 BCODM36A1 BCODM53A1<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BCODM26A1 700 600 215 14<br />

BCODM36A1 700 600 215 14<br />

BCODM53A1 700 600 215 14<br />

Potenza frigorifera Watt 2.600 3.500 5.200 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 2.220 2.990 4.440 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 8.870 11.940 17.730 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 28 38 60 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,1 0,2 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifica Watt 2.800 3.800 5.500 Watt Heizleistung<br />

Nominal heating kcal/h 2.390 3.250 4.700 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 9.550 12.960 18.760 BTU/h Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 60 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,2 0,2 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 480 550 650 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 47/39/35/32 47/39/35/32 48/44/39/35 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,35 3/8 / 9,35 1/2 / 12 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

43<br />

residenziale


esidenziale<br />

cassetta dc inverter<br />

B<br />

44<br />

A<br />

C F<br />

E<br />

D<br />

A B C D E F<br />

mm mm mm mm mm mm kg<br />

BCSDM36A1 650 650 60 570 570 190 25<br />

BCSDM53A1 650 650 60 570 570 190 25<br />

BCSDM71A1 950 950 60 840 840 240 30<br />

BCSDM36A1 BCSDM53A1 BCSDM71A1<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 3.500 5.000 7.100 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 2.990 4.270 6.070 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />

Puissance frigorifique nominale BTU/h 11.940 17.050 24.210 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifica nominale Watt 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale heizleistung<br />

Nominal heating capacity kcal/h 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />

Puissance calorifique nominale BTU/h 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 680 680 1.180 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 42/36/32 44/38/35 47/41/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,52 1/2 / 12,7 5/8 / 15,9 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


canalizzabili | ducted type<br />

gainables | kanalisierbare geräte<br />

conductos | canalizáveis<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BCADM26A1 700 200 615 22<br />

BCADM36A1 700 200 615 24<br />

BCADM53A1 900 200 615 25<br />

BCADM71A1 1.000 200 615 29<br />

BCADM26A1 BCADM36A1 BCADM53A1 BCADM71A1<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 2.500 3.500 5.000 6.000 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 2.140 2.990 4.270 5.130 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />

Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.530 11.940 17.050 20.460 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 36 41 58 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,6 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale heizleistung<br />

Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />

Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 36 41 58 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,6 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 450 500 700 1.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles * Pa 20 20 20 20 Pa * Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 37/31/29 40/32/29 42/33/30 43/34/31 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 15,9 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />

* Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />

* Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />

* Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />

* Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />

* Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

45<br />

residenziale


esidenziale<br />

Kristal multi DC inverter<br />

* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.<br />

* Please refer to the table of indor units for the piping section.<br />

* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.<br />

* Bitte, sich auf die Tabelle der Innenteile für den Abschnitt der Röhrleitungen beziehen.<br />

* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.<br />

* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.<br />

46<br />

BD2M42A2 BD2M53A2 BD3M98A1<br />

B<br />

A C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BD2M42A2 903 596 378 43<br />

BD2M53A2 903 596 378 43<br />

BD3M98A1 955 700 396 53<br />

Potenza frigorifera kW 4,1 (1,5~6,3) 5,1 (1,5~6,3) 7,1 (2,0~9,6) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 3,5 (1,2~5,4) 4,3 (1,2~5,4) 6 (1,7~8,2) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 13,9 (5,1~21,5) 17,7 (5,1~21,5) 24,2 (6,8~32,7) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,15 (0,7~2,4) 1,5 (0,5~2,5) 2,18 (0,6~4,5) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,1 6,9 10,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,57 - A 3,40 - A 3,26 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica kW 4,5 (1,6~6,7) 5,4 (1,6~6,7) 8,2 (3,2~9,9) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 3,8 (1,3~5,8) 4,7 (1,3~5,8) 7,0 (2,7~8,5) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h x 1.000 15,3 (5,4~23,0) 19,1 (5,4~23,0) 28,1 (10,9~33,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,19 (0,5~2,0) 1,45 (0,5~2,7) 2,21 (0,8~3,9) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,2 6,8 10,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,70 - A 3,72 - A 3,73 - A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2600/2300/1600 2600/2300/1600 3300/2900/2400 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 56 56 52/57 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 20 ≤ 20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 5 ≤ 5 ≤ 10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido


Kristal multi DC inverter<br />

* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.<br />

* Please refer to the table of indor units for the piping section.<br />

* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.<br />

* Bitte, sich auf die Tabelle der Innenteile für den Abschnitt der Röhrleitungen beziehen.<br />

* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.<br />

* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.<br />

BD4M114A1 BD5M120A1<br />

A C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BD4M114A1 955 700 396 53<br />

BD5M120A1 1.015 1.100 440 80<br />

Potenza frigorifera kW 8,1 (2,0~10,0) 11,6 (3,5~13,6) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 6,9 (1,7~8,6) 9,9 (3~11,7) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 27,6 (6,8~34,1) 39,5 (11,9~46,4) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,6~4,6 0,9~4,9 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,7 16,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,28 - A 3,27 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica kW 9,0 (3,2~11,5) 13,2 (4,5~14,0) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 7,6 (2,7~9,8) 11,2 (3,8~12,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h x 1.000 30,6 (10,9~39,2) 45,0 (15,3~47,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,8~4,4 1,3~4,4 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,3 16,1 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,75 - A 3,74 - A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 3.300/2.900/2.400 3.800 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 53/58 54/61 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 3/8 / 9,53 2 3/8 + 2x1/2 + 1x5/8 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 4x1/4 / 1x3/8 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

B<br />

47<br />

residenziale


esidenziale<br />

Combinazioni possibili I Possible combinations I Combinaisons possible<br />

Kombinationsmöglichkeiten I Posibles combinaciones I Possíveis combinações<br />

Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen im Kühlbetrieb / Rendimientos y<br />

combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />

BD2M42A1 A B C D E<br />

Nom. Min Max Nom. Min Max<br />

9 2600 2600 1500 3500 770 500 2000<br />

12 3500 3500 2000 4400 1010 500 2000<br />

9+9 2050 2050 4100 2050 6200 1150 500 2400<br />

9+12 2400 3400 5800 2150 6300 1700 500 2400<br />

Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im Heizbetrieb / Rendimientos y<br />

combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />

BD2M42A1 A B C D E<br />

Nom. MIN MAX Nom. Min Max<br />

9 2800 2800 1600 4500 780 580 2000<br />

12 3800 3800 1800 4800 1100 580 2000<br />

9+9 2200 2200 4400 2500 6650 1190 580 2450<br />

9+12 2800 3800 6300 2650 6750 1750 600 2450<br />

Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen im Kühlbetrieb / Rendimientos y<br />

combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />

BD2M53A1 A B C D E<br />

Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />

9 2600 2600 1500 3500 850 500 2000<br />

12 3500 3500 2000 4400 1090 500 2000<br />

9+9 2550 2550 5100 2050 6200 1550 500 2550<br />

9+12 2500 3500 5800 2150 6300 1780 500 2550<br />

12+12 2800 2800 5800 2150 6300 1930 500 2550<br />

BD2M53A1 A B C D E<br />

Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />

9 2800 2800 1600 4500 850 550 2000<br />

12 3800 3800 1800 4800 1110 550 2000<br />

9+9 2700 2700 5400 2500 6650 1450 580 2500<br />

9+12 2700 3600 6300 2650 6750 1720 600 2600<br />

12+12 3150 3150 6300 2650 6750 1820 600 2700<br />

BD3M98A1 A B<br />

C D E<br />

Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />

9+9 2500 2500 5000 2000 7800 1550 600 4200<br />

9+12 2600 3600 6200 2100 8000 2000 700 4300<br />

12+12 3500 3500 7000 2200 8200 2180 750 4300<br />

9+18 2300 4700 7000 2250 9200 2180 800 4400<br />

12+18 2800 4200 7000 2300 9500 2180 800 4400<br />

18+18 3550 3550 7100 2500 9500 2200 650 4500<br />

9+9+9 2366 2366 2366 7000 2200 9200 2180 650 4500<br />

9+9+12 2100 2100 2900 7100 2200 9500 2180 650 4500<br />

9+12+12 1900 2600 2600 7100 2200 9600 2180 650 4550<br />

9+9+18 2200 2200 2700 7100 2200 9600 2200 650 4550<br />

12+12+12 2366 2366 2366 7100 2200 9600 2200 650 4550<br />

BD3M98A1 A B C D E<br />

Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />

9+9 3200 3200 6400 3200 8500 1900 900 3950<br />

9+12 3200 4000 7200 3500 9300 2100 900 3950<br />

12+12 3850 3850 7700 3500 9500 2130 900 3950<br />

9+18 2600 5100 7700 3700 9900 2130 900 3950<br />

12+18 3200 4600 7800 3800 9900 2160 900 3950<br />

18+18 3900 3900 7800 3800 9300 2160 900 3950<br />

9+9+9 2750 2750 2750 8250 3700 9900 2210 850 3950<br />

9+9+12 2550 2550 3400 8550 3800 9900 2300 850 3950<br />

9+12+12 2200 3050 3050 8550 3800 9900 2300 850 3950<br />

9+9+18 2220 2220 4100 8550 3800 9900 2300 850 3950<br />

12+12+12 2850 2850 2850 8550 3800 9900 2350 850 3950<br />

48<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im Heizbetrieb / Rendimientos y<br />

combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen im Kühlbetrieb / Rendimientos y<br />

combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im Heizbetrieb / Rendimientos y<br />

combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)


Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen im Kühlbetrieb / Rendimientos y<br />

combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

BD4M114A1 A B C D E<br />

Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />

9+9 2500 2500 5000 2000 7800 1550 600 4200<br />

9+12 2600 3600 6200 2100 8000 1920 650 4300<br />

12+12 3500 3500 7000 2200 8200 2180 650 4300<br />

9+18 2300 4700 7000 2250 9200 2180 750 4400<br />

12+18 2800 4200 7000 2300 9500 2180 800 4400<br />

18+18 3550 3550 7100 2500 9500 2200 650 4600<br />

9+9+9 2366 2366 2366 7100 2200 9500 2200 650 4600<br />

9+9+12 2100 2100 2900 7100 2200 9500 2200 650 4600<br />

9+12+12 1900 2600 2600 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />

9+9+18 2200 2200 2700 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />

12+12+12 2366 2366 2366 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />

9+12+18 2100 2300 2700 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />

12+12+18 2300 2300 2500 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />

9+9+9+9 2000 2000 2000 2000 8100 2200 9600 2470 650 4650<br />

9+9+9+12 1750 1750 1750 2750 8000 2200 9600 2470 650 4650<br />

9+9+9+18 1750 1750 1750 2850 8100 2200 9600 2480 650 4650<br />

9+9+12+12 1550 1550 2500 2500 8100 2200 10000 2480 650 4500<br />

Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im Heizbetrieb / Rendimientos y<br />

combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

BD4M114A1 A B C D E<br />

Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />

9+9 3200 3200 6400 3200 8500 1950 900 3950<br />

9+12 3200 4000 7200 3500 9300 2200 900 4400<br />

12+12 3850 3850 7700 3500 9500 2200 900 4400<br />

9+18 2600 5100 7700 3700 9900 2200 900 4400<br />

12+18 3200 4600 8200 3800 9900 2270 900 4400<br />

18+18 3900 3900 8200 3800 9300 2270 900 4500<br />

9+9+9 2830 2830 2830 8500 3700 9900 2350 850 4000<br />

9+9+12 2550 2550 3400 8550 3800 9900 2350 850 4000<br />

9+12+12 2200 3050 3050 8550 3800 9900 2350 850 4000<br />

9+9+18 2220 2220 4100 8550 3800 9900 2350 850 4000<br />

12+12+12 2850 2850 2850 8550 3800 9900 2350 850 4000<br />

9+9+9+9 2325 2325 2325 2325 9000 3900 11000 2400 980 4000<br />

9+9+9+12 2200 2200 2200 3000 9600 3900 11000 2550 980 4000<br />

9+9+9+18 2100 2100 2100 3300 9600 3900 11500 2600 900 4000<br />

9+9+12+12 2100 2100 2700 2700 9600 3900 11500 2550 980 4000<br />

Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen<br />

im Kühlbetrieb / Rendimientos y combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

BD5M120A1 A B C D E<br />

Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />

9+9 2500 2500 - - - 5000 3500 8000 1548 900 4700<br />

9+12 2500 3500 - - - 6000 3500 9000 1858 1000 4700<br />

9+18 2200 4900 - - - 7100 3500 9000 2150 1600 4900<br />

9+21 2000 6000 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4900<br />

9+24 2000 6000 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4900<br />

12+12 3000 3000 - - - 6000 3500 8000 1858 1300 4900<br />

12+18 3100 4900 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4900<br />

12+21 3500 6000 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

12+24 3000 6500 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

18+18 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

18+21 4300 5200 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

18+24 4100 5500 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

21+21 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

21+24 4700 4800 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

24+24 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

9+9+9 2400 2400 2400 - - 7200 3500 9000 2150 1800 4900<br />

9+9+12 2050 2150 3000 - - 7200 3500 9000 2150 1800 4900<br />

9+9+18 2350 2350 4800 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />

9+9+21 2450 2450 5500 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

9+9+24 2400 2400 5600 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

9+12+12 2500 3100 3100 - - 8700 3500 9600 2650 1800 4900<br />

9+12+18 2500 3200 4700 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

9+12+21 2300 2800 5300 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

49<br />

residenziale


esidenziale<br />

9+12+24 2300 2800 6500 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+18+18 2100 4400 4400 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+18+21 2000 4100 5500 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+18+24 2000 4000 5600 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+21+21 1800 4900 4900 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+21+24 1750 4900 4950 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+24+24 1700 4950 4950 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+12 3450 3450 3500 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

12+12+18 3200 3200 4000 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

12+12+21 3000 3000 5600 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+24 2950 2950 5700 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+18+18 2800 4400 4400 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+18+21 2700 4200 4700 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+18+24 2650 4150 4800 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+21+21 2600 4500 4500 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+21+24 2550 4450 4600 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+24+24 2500 4550 4550 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

18+18+18 3850 3850 3900 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

18+18+21 3650 3650 4300 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

18+18+24 3600 3600 4400 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

18+21+21 3600 4000 4000 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

18+21+24 3550 3950 4100 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

21+21+21 3850 3850 3900 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+9 2600 2600 2600 2600 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

9+9+9+12 2400 2400 2400 3200 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

9+9+9+18 2300 2300 2300 4700 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+21 2050 2050 2050 5450 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+24 2000 2000 2000 5600 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+12+12 2100 2100 3100 3100 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />

9+9+12+18 2000 2000 3100 4500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+12+21 1800 1800 2900 5100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+12+24 1850 1850 2800 5150 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+18+18 1900 1900 3900 3900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+18+21 1900 1900 3450 4350 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+18+24 1800 1800 3050 4950 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+21+21 1700 1700 4100 4100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+21+24 1600 1600 4200 4200 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+12+12 2300 3100 3100 3100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+12+18 2100 2550 2550 4400 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+12+21 1900 2350 2350 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+12+24 1900 2325 2325 5050 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+18+18 1900 2400 3650 3650 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+18+21 1900 2000 3450 4250 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+18+24 1800 2000 3050 4750 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+21+21 1800 2000 3900 3900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+18+18+18 1700 3300 3300 3300 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+12+12 2900 2900 2900 2900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+12+18 2450 2450 2450 4250 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+12+21 2200 2200 2200 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+12+24 2200 2200 2200 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+18+18 2300 2300 3500 3500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+18+21 2000 2000 3400 4200 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+9+9 2320 2320 2320 2320 2320 11600 3500 13600 3550 2000 4900<br />

9+9+9+9+12 2175 2175 2175 2175 2900 11600 3500 13600 3550 2000 4900<br />

9+9+9+9+18 2000 2000 2000 2000 3600 11600 3500 13600 3550 2000 4900<br />

9+9+9+9+21 1900 1900 1900 1900 4000 11600 3500 13600 3570 2000 4900<br />

9+9+9+9+24 1900 1900 1900 1900 4000 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+12+12 2100 2100 2100 2650 2650 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+12+18 1900 1900 1900 2425 3475 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+12+21 1900 1900 1900 2250 3650 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+12+24 1900 1900 1900 2250 3650 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+18+18 1900 1900 1900 2950 2950 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+9+18+21 1700 1700 1700 2800 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+12+12+12 1900 1900 2600 2600 2600 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+12+12+18 1750 1750 2350 2350 3400 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+12+12+21 1750 1750 2200 2200 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

50<br />

BD5M120A1<br />

A B C D E<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Nom. Min Max Nom. MIN MAX


BD5M120A1<br />

A B C D E<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

9+9+12+18+18 1800 1800 2200 2900 2900 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+9+12+18+21 1700 1700 2200 2750 3250 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+12+12+12 1900 2425 2425 2425 2425 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

9+12+12+12+18 1800 2225 2225 2225 3125 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

12+12+12+12+12 2320 2320 2320 2320 2320 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />

Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im<br />

Heizbetrieb / Rendimientos y combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

BD5M120A1 A B C D E<br />

Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />

9+9 3125 3125 - - - 6250 4500 8800 1529 1300 4200<br />

9+12 3125 4375 - - - 7500 4500 9900 1834 1300 4200<br />

9+18 2750 6125 - - - 8875 4500 9900 2123 1800 4400<br />

9+21 2500 7500 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4400<br />

9+24 2500 7500 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4400<br />

12+12 3750 3750 - - - 7500 4500 8800 1834 1300 4400<br />

12+18 3875 6125 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4400<br />

12+21 4375 7500 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

12+24 3750 8125 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

18+18 5938 5938 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

18+21 5375 6500 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

18+24 5125 6875 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

21+21 5938 5938 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

21+24 5875 6000 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

24+24 5938 5938 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

9+9+9 3000 3000 3000 - - 9000 4500 12000 2123 1800 4400<br />

9+9+12 2563 2688 3750 - - 9000 4500 12000 2123 1800 4400<br />

9+9+18 2938 2938 6000 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />

9+9+21 3063 3063 6875 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />

9+9+24 3000 3000 7000 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />

9+12+12 3125 3875 3875 - - 10875 4500 12000 2617 1800 4400<br />

9+12+18 3125 4000 5875 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />

9+12+21 2875 3500 6625 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />

9+12+24 2617 3186 7397 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+18+18 2390 5007 5007 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+18+21 2276 4666 6259 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+18+24 2276 4552 6372 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+21+21 2048 5576 5576 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+21+24 1991 5576 5633 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+24+24 1934 5633 5633 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+12 4313 4313 4375 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />

12+12+18 4000 4000 5000 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />

12+12+21 3414 3414 6372 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+24 3357 3357 6486 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+18+18 3186 5007 5007 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+18+21 3072 4779 5348 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+18+24 3016 4722 5462 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+21+21 2959 5121 5121 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+21+24 2902 5064 5234 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+24+24 2845 5178 5178 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

18+18+18 4381 4381 4438 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

18+18+21 4153 4153 4893 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

18+18+24 4097 4097 5007 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

18+21+21 4097 4552 4552 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

18+21+24 4040 4495 4666 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

21+21+21 4381 4381 4438 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+9 3250 3250 3250 3250 - 13000 4500 14000 3160 2000 4400<br />

9+9+9+12 3000 3000 3000 4000 - 13000 4500 14000 3160 2000 4400<br />

9+9+9+18 2617 2617 2617 5348 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+21 2333 2333 2333 6202 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+24 2276 2276 2276 6372 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+12+12 2625 2625 3875 3875 - 13000 4500 14000 3160 2000 4400<br />

9+9+12+18 2276 2276 3528 5121 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+12+21 2048 2048 3300 5803 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+12+24 2105 2105 3186 5860 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+18+18 2162 2162 4438 4438 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

51<br />

residenziale


esidenziale<br />

I valori indicati si riferiscono al funzionamento in contemporanea delle unità.<br />

The listed values make reference to the units running at the same time.<br />

Les valeurs indiquées se réfèrent au fonctionnement des unités au même temps.<br />

Die gezeigte Werte sich beziehen auf die gleichzeitige Arbeitsweise der Geräte.<br />

Per le potenze min. e max. relative alla configurazione scelta, consultare la tabella<br />

“Combinazioni possibili”.<br />

See the “Possible combinations” table as for the minimum and maximum outputs<br />

related to the chosen configuration.<br />

Au sujet des puissances minimales et maximales relatives à la configuration choisie,<br />

veuillez consulter la table “Combinaisons possibles”.<br />

52<br />

BD5M120A1<br />

A B C D E<br />

Capacità / Capacity / Puissance<br />

Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />

Potenza / Power / Puissance<br />

Leistung / Potencia / Poder (W)<br />

Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />

9+9+18+21 2162 2162 3926 4950 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+18+24 2048 2048 3471 5633 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+21+21 1934 1934 4666 4666 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+21+24 1821 1821 4779 4779 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+12+12 2617 3528 3528 3528 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+12+18 2390 2902 2902 5007 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+12+21 2162 2674 2674 5690 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+12+24 2162 2646 2646 5747 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+18+18 2162 2731 4153 4153 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+18+21 2162 2276 3926 4836 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+18+24 2048 2276 3471 5405 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+21+21 2048 2276 4438 4438 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+18+18+18 1934 3755 3755 3755 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+12+12 3300 3300 3300 3300 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+12+18 2788 2788 2788 4836 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+12+21 2503 2503 2503 5690 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+12+24 2503 2503 2503 5690 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+18+18 2617 2617 3983 3983 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+18+21 2276 2276 3869 4779 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+9+9 2640 2640 2640 2640 2640 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+9+12 2475 2475 2475 2475 3300 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+9+18 2276 2276 2276 2276 4097 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+9+21 2162 2162 2162 2162 4552 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+9+24 2162 2162 2162 2162 4552 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+12+12 2390 2390 2390 3016 3016 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+12+18 2162 2162 2162 2759 3954 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+12+21 2162 2162 2162 2560 4153 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+12+24 2162 2162 2162 2560 4153 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+18+18 2162 2162 2162 3357 3357 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+9+18+21 1934 1934 2048 3129 4153 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+12+12+12 2162 2162 2959 2959 2959 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+12+12+18 1991 1991 2674 2674 3869 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+12+12+21 1991 1991 2503 2503 4210 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+12+18+18 2048 2048 2503 3300 3300 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+9+12+18+21 1934 1934 2503 3129 3698 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+12+12+12 2162 2759 2759 2759 2759 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

9+12+12+12+18 2048 2532 2532 2532 3556 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

12+12+12+12+12 2640 2640 2640 2640 2640 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />

Los valores indicados se refieren a el funcionamiento de las unidades de forma<br />

simultánea.<br />

Os valores indicados referem-se ao funcionamento das unidades<br />

simultaneamente.<br />

Befragen Sie die „Mögliche Kombinationen“ Tabelle, für die minimalen und maximalen<br />

Leistungen in Bezug auf die ausgewählt Konfiguration.<br />

En cuanto a las potencias mínimas y máximas relativas a la configuracción seleccionada,<br />

véase el cuadro “Combinaciones posibles”.<br />

Em referência ao potências mínimas e máximas da configuração escolhida, veja a<br />

tabela “Combinações possíveis”.


split Light<br />

IL TUO BENESSERE<br />

I climatizzatori MAXA a gas R410A assicurano alte efficienze a costi<br />

contenuti.<br />

Questa gamma si contraddistingue per leggerezza e dimensioni contenute,<br />

ovviando a problemi di spazio e risolvendo le esigenze di comfort. Le<br />

unità esterne sono eleganti, robuste e facili da installare, spiccano<br />

per il loro basso livello sonoro e per l’elevato livello energetico. Uno<br />

speciale trattamento chimico della superficie alettata dello scambiatore<br />

assicura una resistenza eccezzionale nel caso di severe condizioni<br />

atmosferiche.<br />

YOUR BEST COMFORT<br />

MAXA air conditioners R410A assure high performance with a lower<br />

costs.<br />

This range of products distinguishes itself for lightness and compact sizes,<br />

avoiding space problems and meeting comfort requirements.<br />

The outdoor units are smart, strong and easy-to-install. They have a low<br />

noise level ad an high energy level.<br />

A special chemical treatment of the exchanger fins guarantees an<br />

extraordinary resistance to very hard atmospheric conditions.<br />

VOTRE BIEN-ÊTRE<br />

Les climatiseurs au gaz R410A MAXA assurent des bonnes performances<br />

tout en ayant des coûts contenus.<br />

Cette gamme de produits met fin aux problèmes d’espace et aux exigences<br />

de confort, car ses atouts sont la légèreté et les dimensions réduites<br />

des climatiseurs. Les unités externes sont élégantes, solides et simples<br />

à installer et se complètent également pour leur faible niveau sonore<br />

et pour une performance énergétique élevée. Un traitement chimique<br />

spécial de la surface augmentée de l’échangeur assure une résistance<br />

exceptionnelle en cas de mauvaises conditions atmosphériques.<br />

Classe energetica<br />

Energy class<br />

Classe énergétique<br />

Energieleistungsklasse<br />

Clase energética<br />

Classe energética<br />

J<br />

Garanzia<br />

Warranty<br />

Garantie<br />

Garantie<br />

Garantía<br />

Garantia<br />

Refrigerante ecologico<br />

Ecological refrigerant<br />

Fluide frigorigène écologique<br />

Umweltverträgliches Kältemittel<br />

Refrigerante ecológico<br />

Refrigerante ecológico<br />

Ventilazione silenziosa<br />

Low noise fan<br />

Ventilation silencieuse<br />

Geräuscharme Ventilation<br />

Ventilación silenciosa<br />

Ventilação silenciosa<br />

IHR WOHLBEFINDEN<br />

Die Klimaanlagen von MAXA mit dem Gas der Sorte R410A sichern<br />

hohe Effizienz bei niedrigen Kosten.<br />

Diese Produktreihe zeichnet sich durch das geringe Gewicht und die<br />

geringe Größe aus, wodurch Platzprobleme gelöst und das Bedürfnis<br />

nach Komfort gestillt werden. Die Außen-Einheiten sind elegant, robust<br />

und einfach zu installieren. Sie stechen durch den geräuscharmen Betrieb<br />

und das hohe Energieeffizienz-Niveau hervor. Eine chemische Spezial-<br />

Behandlung der gerippten Oberfläche des Wärmetauschers sichert<br />

eine außergewöhnliche Widerstandsfähigkeit bei noch so widrigen<br />

Witterungsverhältnissen.<br />

TU BIENESTAR<br />

Los climatizadores MAXA con gas R410A aseguran altas eficiencias a<br />

costes convenientes.<br />

Esta gama se distingue por su bajo peso y sus dimensiones contenidas;<br />

de esta manera es posible obviar los problemas de espacio y resolver<br />

las exigencias de confortabilidad. Las unidades externas son elegantes,<br />

robustas y fáciles de instalar, sobresalen por su bajo nivel de sonoridad<br />

y por su elevado nivel energético. Un tratamiento químico especial<br />

de la superficie con aletas del intercambiador asegura una resistencia<br />

excepcional en el caso de severas condiciones atmosféricas.<br />

O SEU BEM-ESTAR<br />

Os aparelhos de ar condicionado MAXA a gás R410A asseguram um<br />

alto rendimento a custos reduzidos.<br />

Esta gama distingue-se pela leveza e dimensões reduzidas, permitindo<br />

obviar os problemas de falta de espaço e responder às exigências<br />

de conforto. As unidades externas são elegantes, robustas e de fácil<br />

instalação, primam por um baixo nível sonoro a par de um elevado nível<br />

energético. Um tratamento químico especial da alheta do permutador<br />

confere-lhe uma resistência exepcional, mesmo em condições<br />

atmosféricas severas.<br />

Alette alluminio idrofilico<br />

Hydrophilic aluminium fin<br />

Nag. aluminium hydrophile<br />

Hydrophile Aluminiumflosse<br />

Aletas de allum. hidrófilo<br />

Barbatanas de allum. hidrófilo<br />

Trattamento antiruggine<br />

Anti-rust cabinet<br />

Traitement anticorrosion<br />

Rostschutzbehandlung<br />

Tratamiento anticorrosión<br />

Tratamento anti-ferrugem<br />

Auto-diagnosi<br />

Self-diagnosis<br />

Autodiagnostic<br />

Selbst-Diagnose<br />

Autodiagnóstico<br />

Autodiagnóstico<br />

53<br />

residenziale


esidenziale<br />

Light DC inverter mono<br />

54<br />

A<br />

B<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDL26A1 790 265 170 9<br />

BDL35A2 845 275 180 11<br />

BDL53A2 940 298 200 12<br />

C<br />

BDL26A1 BDL35A2 BDL53A2<br />

B<br />

A<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDL26A1 776 540 320 27<br />

BDL35A2 776 540 320 29<br />

BDL53A2 899 596 378 38<br />

Potenza frigorifera kW 2,5 (0,5~3,2) 3,6 (0,5~3,9) 5,3 (1,2~6,6) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 2,1 (0,4~2,7) 3,0 (0,4~3,3) 4,5 (1,0~5,6) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 8,7 (1,8~10,9) 11,9 (1,7~13,3) 18,0 (4,3~22,5) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,7 (0,2~1,3) 1,0 (0,2~1,3) 1,6 (0,4~2,6) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,5 4,6 7,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,45 - A 3,36 - A 3,27 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca kW 2,7 (0,8~3,6) 3,9 (0,8~4,4) 5,6 (1,1~6,8) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 2,4 (0,6~3,0) 3,3 (0,7-3,7) 4,8 (0,9-5,8) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 9,5 (2,7~12,2) 13,3 (3,0-15,0) 19,2 (3,8-23,2) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,74 (0,2~1,3) 1,0 (0,2~1,4) 1,5 (0,3~2,6) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,5 5,1 7,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,72 - A 3,64 - A 3,61 - A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 550 600 850 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 40/37/35/32 42/39/36/33 48/46/40/35 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />

Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 50 52 54 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 730 950 1.200 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

C


Light DC inverter multi<br />

A<br />

B<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BDLM26A1 790 267 170 9<br />

BDLM36A1 845 275 180 10<br />

BDLM53A1 940 298 200 13<br />

C<br />

BDLM26A1 BDLM36A1 BDLM53A1<br />

Combinazioni possibili I Possible combinations<br />

Combinaisons possible I Kombinationsmöglichkeiten<br />

Posibles combinaciones I Possíveis combinações<br />

BD2M42A1<br />

BD2M53A1<br />

1 unit 2 units 1 unit 2 units<br />

2.6kW 2.6kW +2.6kW 2.6kW 2.6kW +2.6kW<br />

3.5kW 2.6kW + 3.5kW 3.5kW 2.6kW + 3.5kW<br />

3.5kW + 3.5kW 5.3 kW 2.6kW +5.3kW<br />

3.5kW +3.5kW<br />

3.5kW + 5.3kW<br />

BD3M98A1<br />

1 unit 2 units<br />

3 units<br />

2.6kW 2.6kW +2.6kW 2.6kW +2.6kW+2.6kW 3.5kW +3.5kW+3.5kW<br />

3.5kW 2.6kW + 3.5kW 2.6kW +2.6kW+3.5kW 3.5kW +3.5kW+5.3kW<br />

5.3 kW 2.6kW + 5.3kW 2.6kW +2.6kW+5.3kW<br />

3.5kW + 3.5kW 2.6kW +3.5kW+3.5kW<br />

3.5kW + 5.3kW 2.6kW +3.5kW+5.3kW<br />

5.3kW + 5.3kW 2.6kW +5.3kW+5.3kW<br />

Potenza frigorifera kW 2,6 3,5 5,3 kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 2,2 2,9 4,5 frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 8,8 11,9 18,0 BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifi ca kW 2,8 3,8 5,7 kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 2,3 3,2 4,8 kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 9,5 12,9 19,4 BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 450 550 840 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 35/32/30 37/34/32 45/38/36 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤10 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

55<br />

residenziale


esidenziale<br />

Light multi DC inverter<br />

* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.<br />

* Please refer to the table of indor units for the piping section.<br />

* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.<br />

* Bitte, sich auf die Tabelle der Innenteile für den Abschnitt der Röhrleitungen beziehen.<br />

* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.<br />

* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.<br />

56<br />

B<br />

A C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BD2M42A2 903 596 378 43<br />

BD2M53A2 903 596 378 43<br />

BD3M98A1 955 700 396 53<br />

BD2M42A2 BD2M53A2 BD3M98A1<br />

Potenza frigorifera kW 4,1 (1,5~6,3) 5,1 (1,5~6,3) 7,1 (2,0~9,6) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 3,5 (1,2~5,4) 4,3 (1,2~5,4) 6 (1,7~8,2) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 13,9 (5,1~21,5) 17,7 (5,1~21,5) 24,2 (6,8~32,7) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,15 (0,7~2,4) 1,5 (0,5~2,5) 2,18 (0,6~4,5) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,1 6,9 10,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,57 - A 3,40 - A 3,26 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica kW 4,5 (1,6~6,7) 5,4 (1,6~6,7) 8,2 (3,2~9,9) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 3,8 (1,3~5,8) 4,7 (1,3~5,8) 7,0 (2,7~8,5) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h x 1.000 15,3 (5,4~23,0) 19,1 (5,4~23,0) 28,1 (10,9~33,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,19 (0,5~2,0) 1,45 (0,5~2,7) 2,21 (0,8~3,9) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,2 6,8 10,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,70 - A 3,72 - A 3,73 - A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2600/2300/1600 2600/2300/1600 3300/2900/2400 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 56 56 52/57 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 20 ≤ 20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 5 ≤ 5 ≤ 10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido


Light mono<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BL26A/A1 730 255 174 8<br />

BL35A1 790 265 177 9<br />

BL53A/A1 940 298 200 13<br />

BL70A 1.007 315 219 15,5<br />

on-off<br />

BL26A* BL53A*<br />

BL26A1 BL35A1 BL53A1 BL70A<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BL26A/A1 776 540 320 31<br />

BL35A1 776 540 320 31<br />

BL53A/A1 913 680 378 46<br />

BL70A 955 700 396 57<br />

Potenza frigorifera Watt 2.600 3.200 5.000 6.900 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 2.220 2.740 4.270 5.900 frig/h Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h 8.870 10.910 17.050 23.530 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 800 990 1.540 2.270 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,6 4,4 7,0 10,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,25-A 3,23-A 3,25-A 3,04-B W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 2.850 3.500 5.850 7.500 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 2.440 2.990 5.034 6.410 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 9.720 11.940 19.966 25.580 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 790 960 1.620 2.180 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,4 4,3 7,2 10,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,61-A 3,65-A 3,61-A 3,44-A W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 400 550 850 907 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 37/35/32 41/38/35 45/42/39 43/40/35 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />

Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) ≤50 ≤52 ≤56 ≤55 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure (1) °C -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 660 840 1.400 1.450 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 ≤10 ≤10 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

1) Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

B<br />

A<br />

A<br />

B<br />

C<br />

C<br />

57<br />

residenziale


esidenziale<br />

58<br />

Light dual<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BLM26A 790 265 170 9<br />

BLM36A 845 275 180 10<br />

on-off<br />

IN ESAURIMENTO<br />

UNTIL END OF STOCK<br />

BL2M52A BL2M62A BL2M72A<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

BL2M52A 1.018 700 412 58<br />

BL2M62A 1.018 700 412 65<br />

BL2M72A 1.018 700 412 65<br />

Potenza frigorifera Watt 2.650x2 2.700+3.700 3.450x2 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 2.280x2 2.323+3.184 2.969x2 frig/h Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h 9.044x2 9.215+12.628 11.775x2 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.750 1.995 2.290 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,3 9,4 10,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,03-B 3,21-A 3,01-B W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 2.850x2 2.850+3.850 3.850x2 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 2.452x2 2.452+3.313 3.313x2 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 9.727x2 9.727+13.140 13.140x2 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.670 1.970 2.260 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,9 9,3 10,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,41-B 3,40-B 3,41-B W/W C.O.P.<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 520x2 520+600 600x2 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 37/33/30 36/33/30 39/34/30 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />

Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) ≤58 ≤58 ≤58 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.010x2 930+1.100 1.000x2 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤20 ≤20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8+1/2 / 9,53+12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

B<br />

A<br />

A<br />

B<br />

C<br />

C


commerciale<br />

commercial<br />

commercial<br />

kaufmännisch<br />

comercial<br />

comercial<br />

commerciale


commerciale<br />

DC inverter &<br />

Super DC<br />

DC INVERTER & SUPER DC<br />

I nuovi modelli di climatizzatori DC inverter sposano perfettamente<br />

l’esigenza del comfort ambientale ed il sempre più importante argomento<br />

del risparmio energetico.<br />

Questa gamma in classe energetica A, grazie alla tecnologia DC inverter<br />

permette un risparmio energetico fino al 70% rispetto ad un tradizionale<br />

condizionatore.<br />

Una volta arrivato al punto di regolazione della temperatura la macchina<br />

lavora riducendo il numero di giri del compressore, quindi la potenza<br />

ed il consumo elettrico, adattandosi alle temperature di funzionamento<br />

richieste ed evitando i dispendiosi cicli di spegnimento ed accensioni<br />

tipici dei modelli tradizionali non inverter.<br />

DC INVERTER & SUPER DC<br />

The new DC Inverter air conditioning units perfectly marry the confort<br />

environmental requirement and the more and more iomportant matter<br />

of energetic saving.<br />

This range of products in energetic class A, thanks to the DC Inverter<br />

technology allows an energetic saving untill 70% compared to a traditional<br />

air conditioner.<br />

Once reached the settled temperature the unit works reducing the<br />

speed compressor regulation, therefore the power and the energetic<br />

consumption, adapting to the demanded operating temparatures and<br />

avoiding the expensive on/off of the traditional not inverter models.<br />

DC INVERTER & SUPER DC<br />

Les nouveaux modèles de climatiseurs DC Inverter répondent parfaitement<br />

à l’exigence de confort de l’ambient et au problème très importante<br />

d’épargne énergétique.<br />

Cette gamme de classe énergétique A, merci à la technologie DC Inverter<br />

permet un’ épargne énergétique jusqu’à 70% par rapport à un normal<br />

climatiseur.<br />

Une fois arrivé au point de régulation de la température la machine travaille<br />

en réduisant le nombre de tours du compresseur, donc la puissance et le<br />

consomme électrique. Elle s’adapte aux températures de fonctionnement<br />

demandées et évite les dispendieux cycles d’extinction et d’allumage,<br />

typiques des modèles traditionnels qui ne sont pas Inverter.<br />

60<br />

Consumi<br />

MASSIMO RISPARMIO<br />

on<br />

Risparmio<br />

Fino al 70%<br />

di risparmio<br />

energetico<br />

DC INVERTER & SUPER DC<br />

Die neuen Modelle der Klimageräte DC inverter verbinden vollkommen<br />

die Raumkomfortsansprüche mit dem immer wichtigeren Thema der<br />

Energiesparung. Dank der Technologie DC inverter diese Produktsreihe in<br />

Energieklasse A ermöglicht eine Energiesparung bis zu 70% im Vergleich<br />

zu einem herkömmlichen Klimagerät.<br />

Am Anfang der Raum wird ca. ein drittel schneller abgekühlt oder<br />

geheizt als mit einer normalen on/off Maschine. Wenn das Gerät<br />

das Niveaux der Temperaturregulierung erreicht, arbeitet sie mit<br />

Umdrehungsreduzierung des Verdichters weiter und deshalb auch die<br />

Leistung und der Energieverbrauch senken automatisch bei Anpassung<br />

an der verlangten Arbeitstemperatur, und auf diese Weise werden die<br />

kostspieligen Ab- und Anschaltungszyklen, üblich bei den nicht inverter<br />

herkömmlichen Modellen, vermieden.<br />

DC INVERTER & SUPER DC<br />

Los nuevos modelos de climatizadores Dc inverter conjugan perfectamente<br />

la exigencia de confort ambiental con la siempre más importante cuestión<br />

del ahorro energético. Esta gama, de clase energética A, gracias a la<br />

tecnología DC inverter, permite un ahorro energético de hasta el 70%<br />

respecto a un aparato de aire acondicionado tradicional.<br />

Una vez alcanzado el punto a que se ha regulado la temperatura, el aparato<br />

funciona pero reduciendo el número de vueltas del compresor y, por lo<br />

tanto, también la potencia y el consumo de electricidad, adaptándose<br />

de este modo a las temperaturas requeridas y evitando los costosos<br />

ciclos de apagado y encendido típicos de los modelos tradicionales sin<br />

tecnología inverter.<br />

DC INVERTER & SUPER DC<br />

Os novos modelos de ar condicionado Dc inverter aliam perfeitamente a<br />

exigência do conforto ambiental e a, cada vez mais importante, poupança<br />

energética. Este tipo em classe energética A, graças à tecnologia DC<br />

inverter, permite uma poupança energética até 70% em relação a um<br />

ar condicionado tradicional.<br />

Uma vez obtido o ponto de regulação da temperatura o aparelho trabalha,<br />

reduzindo o número de giros do compressor e portanto a potência e<br />

o consumo eléctrico, adaptando-se às temperaturas de funcionamento<br />

requeridas e evitando os custosos ciclos de desligamento e acendimento,<br />

tipicos dos modelos tradicionais não inverter.<br />

Consumo energetico<br />

Power consumption<br />

Modelli non inverter<br />

Non-inverter model<br />

Riduzione del 70%<br />

70% reduction<br />

Consumo energetico<br />

Power consumption<br />

Modelli DC inverter<br />

DC inverter model


cassetta | cassette<br />

kasten<br />

B<br />

A<br />

C F<br />

E<br />

D<br />

CSDS71A CSDS105A<br />

A B C D E F<br />

mm mm mm mm mm mm kg<br />

CSDS71A 950 950 55 840 840 205 25,5<br />

CSDS105A 950 950 55 840 840 205 28<br />

Potenza frigorifera nominale kW 6,9 (1,5~7,9) 10,3 (2,8~12,3) kW Nominale kühlleistung<br />

Nominal ooling capacity frig/h x 1.000 6,0 (1,3~6,8) 9,0 (2,4~10,6) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca nominal<br />

Puissance frigorifi que nominale BTU/h x 1.000 24,0(5,4~27,0) 36,0 (9,8~42,3) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.030 3.050 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,6 14,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,40 - A 3,38 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca kW 7,5 (1,6~8,4) 10,9 (3,6~13,2) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 6,5 (1,4~7,3) 9,5 (3,1~11,3) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 26,0 (5,8~29,0) 38,0 (12,6~45,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.020 2.945 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,5 13,9 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,74 - A 3,70 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.290 2.180 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 42/41/39 43/40/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 25 ≤ 30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 12 ≤ 20 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

61<br />

commerciale


commerciale<br />

canalizzabili<br />

ducted type<br />

gainables<br />

* Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />

* Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />

* Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />

62<br />

CADS71A CADS105A<br />

A<br />

B<br />

C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

CADS71A 920 270 635 27<br />

CADS105A 1.140 270 775 36<br />

Potenza frigorifera nominale kW 7,0 (1,5~7,9) 10,3 (2,8~13,2) kW Nominale kühlleistung<br />

Nominal ooling capacity frig/h x 1.000 6,0 (1,3~6,8) 8,8 (2,4~11,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca nominal<br />

Puissance frigorifi que nominale BTU/h x 1.000 24,0 (5,4~27,0) 35,1 (9,8~45,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.950 2.900 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,2 13,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,59 - A 3,55 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca kW 7,8 (1,7~8,6) 11,0 (3,6~14,0) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 6,7 (1,5~7,4) 9,4 (3,1~12,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 26,6 (6,1~29,5) 37,5 (12,6~47,8) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.050 2.920 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,7 13,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,80 - A 3,77 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1���� ����������������������������.��0 ���������� Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles * Pa �������������������� ����������������������������������������� ���������* Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) �������������/��/�� ������������������������/��/4� dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 25 ≤ 30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 20 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />

* Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />

* Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


unità esterna | outdoor unit<br />

unité extérieure | außeneinheit<br />

unidad externa | unidade externa<br />

* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.<br />

* Please refer to the table of indor units for the piping section.<br />

* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.<br />

* Bitte, sich auf die Tabelle der Innenteile für den Abschnitt der Röhrleitungen beziehen.<br />

* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.<br />

* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.<br />

OUDS71A OUDS105A<br />

A C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

OUDS71A 895 862 313 70<br />

OUDS105A 990 966 354 79<br />

Potenza frigorifera kW 7,0 (1,5~7,9) 10,5 (2,8~13,2) kW Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h x 1.000 6,0 (1,3~6,8) 9,0 (2,4~11,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 24,0 (5,4~27,0) 35,8 (9,8~45,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />

Potenza calorifica kW 7,6 (1,7~8,6) 11,4 (3,6~14,0) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 6,5 (1,5~7,4) 9,8 (3,1~12,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h x 1.000 26,0 (6,1~29,5) 39,0 (12,6~47,8) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 3.500 5.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 57 59 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +50 -15 / +50 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 25 ≤ 30 Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 20 Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

B<br />

63<br />

commerciale


commerciale<br />

cassetta | cassette<br />

kasten<br />

64<br />

B<br />

A<br />

C F<br />

A B C D E F<br />

mm mm mm mm mm mm kg<br />

CSD35A07 650 650 30 580 580 254 24<br />

CSD90A07 950 950 55 840 840 300 30<br />

CSD105A07 950 950 40 840 840 310 46<br />

CSD140A07 950 950 40 840 840 310 46<br />

CSD35A07*<br />

CSD35A1 CSD53A1 CSD71A1<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 3.500 5.300 7.000 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal ooling capacity frig/h 3.010 4.561 6.024 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />

Puissance frigorifi que nominale BTU/h 11.950 18.089 23.891 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.080 1.640 2.130 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,80 7,10 9,20 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,24 - A 3,23 - A 3,29 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 3.800 5.800 7.450 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 3.270 4.991 6.411 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 12.970 19.795 25.427 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.050 1.570 2.010 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,81 6,8 9,40 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,62 - A 3,70 - A 3,71 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 700 800 1.220 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 37/35/33 42/41/38 42/41/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤12 ≤12 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

E<br />

A B C D E F<br />

mm mm mm mm mm mm kg<br />

CSD35A1 647 647 50 570 570 260 19<br />

CSD53A1 647 647 50 570 570 260 21<br />

CSD71A1 950 950 55 840 840 230 30<br />

CSD90A1 950 950 55 840 840 300 36<br />

CSD105A1 950 950 55 840 840 300 35<br />

CSD140A1 950 950 55 840 840 300 40<br />

D


PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

Telecomando con display.<br />

Indicazione funzione operativa.<br />

Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore.<br />

Sistema di autodiagnosi e funzione di controllo.<br />

Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente.<br />

Ritardo di sicurezza sull’accensione (3 minuti).<br />

Controllo dello sbrinamento.<br />

Filocomando opzionale.<br />

PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

cassetta | cassette | kasten<br />

Télécommande avec afficheur<br />

Indication fonction d’exercice.<br />

Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures.<br />

Auto-diagnostic et fonction de contrôle.<br />

Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant<br />

Délai de sécurité à l’allumage (3 minutes)<br />

Contrôle du dégivrage<br />

Commande par fil en option<br />

Mando a distancia con display.<br />

Indicación función operativa.<br />

Programación encendido y apagado en las 24 horas.<br />

Sistema de autodiagnóstico y función de control.<br />

Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente.<br />

Retraso de seguridad en el encendido (3 minutos).<br />

Control de la descongelación.<br />

Cable de mando opcional.<br />

MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

LED display remote control.<br />

Current operating function display.<br />

24 hours on/off timer is available.<br />

Self diagnosis function and control function.<br />

Auto reset of current operating function in case of power break.<br />

3 minutes restart delay protection.<br />

Defrosting control.<br />

Optional wire-controller.<br />

HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

» »<br />

PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

CSD90A07* CSD105A07* CSD105A07* CSD140A07*<br />

CSD90A1 CSD105A1 CSD105A1 CSD140A1<br />

Fernbedienung mit Display.<br />

Anzeige der tätigen Funktion.<br />

Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.<br />

Selbstdiagnosesystem und Kontrollfunktion.<br />

Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.<br />

Sicherheitsverzögerung der Einschaltung (3 Minuten).<br />

Kontrolle des Abtauens.<br />

Kabelbedienung als Extra.<br />

Controlo remoto com monitor.<br />

Indicação função operativa.<br />

Programação ON/OFF nas 24 horas.<br />

Sistema de autodiagnóstico.<br />

Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.<br />

Atraso da segurança na ligação (3 minutos).<br />

Controlo de descongelamento.<br />

Instalação quer no tecto quer no chão.<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 8.700 10.000 10.200 13.700 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 7.486 8.605 8.777 11.789 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />

Puissance frigorifi que nominale BTU/h 29.693 34.130 34.813 46.758 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.690 3.120 3.180 4.270 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 12,4 13,5 5,1 6,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,23 - A 3,21 - A 3,21 - A 3,21 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 9.300 10.800 12.000 14.800 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 8.003 9.293 10.326 12.735 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 31.741 36.860 40.956 50.512 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.510 2.990 3.330 4.110 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 12,2 14,1 9,65 10,68 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,71 - A 3,61 - A 3,60 - A 3,60 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.530 1.600 1.600 1.600 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 43/40/38 43/40/38 43/40/38 44/42/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤30 ≤30 ≤40 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤15 ≤20 ≤20 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

65<br />

commerciale


commerciale<br />

cassetta | cassette<br />

kasten<br />

CSA35R06* CSA53R05* CSA71R05*<br />

CSA35A1 CSA53A1 CSA71A1<br />

Potenza frigorifera Watt 3.500 5.300 7.100 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 2.990 4.530 6.070 frig/h Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h 11.950 18.090 24.230 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.150 1.850 2.500 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,0 8,0 12,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,04 - B 2,86 - C 2,84 - C W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 3.700 5.800 8.000 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 3.160 4.960 6.840 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 12.630 19.800 27.300 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.140 1.800 2.350 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,8 8,8 11,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,25 - C 3,22 - C 3,40 - B W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 680 860 1.050 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 35/33 38/36 40/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤25 ≤30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤15 ≤15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

66<br />

on-off<br />

B<br />

A<br />

C F<br />

A B C D E F<br />

mm mm mm mm mm mm kg<br />

CSA35A1 647 647 50 570 570 260 18,5<br />

CSA53A1 647 647 50 570 570 260 21,5<br />

CSA71A1 950 950 55 840 840 230 29<br />

CSA105A1 950 950 55 840 840 300 35<br />

CSA140A1 950 950 55 840 840 300 34<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

E<br />

D


cassetta | cassette<br />

kasten<br />

on-off<br />

B<br />

CSA105R05* CSA140R05*<br />

CSA105A1 CSA140A1<br />

A<br />

C F<br />

E<br />

A B C D E F<br />

mm mm mm mm mm mm kg<br />

CSA35R06 650 650 30 580 580 254 24<br />

CSA53R05 650 650 30 580 580 254 24<br />

CSA71R05 950 950 40 840 840 240 42<br />

CSA105R05 950 950 40 840 840 310 46<br />

CSA140R05 950 950 40 840 840 310 46<br />

Potenza frigorifera Watt 10.100 13.500 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 8.630 11.540 frig/h Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h 34.470 46.080 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.600 4.800 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,5 8,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 2,81 - C 2,81 - C W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 11.000 14.500 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 9.400 12.390 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 37.540 49.490 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.430 5.000 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,8 8,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,21 - C 2,90 - D W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.600 1.600 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 44/42 44/42 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤30 ≤40 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤20 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/4 / 19 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/2 / 12.7 1/2 / 12.7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

D<br />

67<br />

commerciale


commerciale<br />

canalizzabili<br />

ducted type<br />

gainables<br />

CAD35A* CAD53A* CAD71A* CAD90A*<br />

CAD35A1 CAD53A1 CAD71A1 CAD90A1<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 3.300 5.200 7.000 8.600 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 2.820 4.475 5.980 7.350 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />

Puissance frigorifi que nominale BTU/h 11.250 17.748 23.870 29.330 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.020 1600 2.170 2.680 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,9 7,7 10,3 12,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,24 - A 3,25 - A 3,23 - A 3,21 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 3.700 5.600 7.300 9.000 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 3.160 4.819 6.240 7.690 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 12.620 19.113 24.890 30.690 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.000 1.510 1.970 2.490 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 7,1 9,5 11,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,70 - A 3,71 - A 3,71 - A 3,61 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230,1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 913 1.170 1.803 2.200 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 30 70 30 50 Pa (1) Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 37/33/30 44/36/33 42/40/38 43/41/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤25 ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />

1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />

1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />

68<br />

A<br />

1) Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />

1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />

1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />

B<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

CAD35A1 700 210 635 20<br />

CAD53A1 920 210 635 23<br />

CAD71A1 920 270 635 28<br />

CAD90A1 1.140 270 775 42<br />

CAD105A1 1.140 270 775 39<br />

CAD140A1 1.200 300 865 50<br />

CAD176A1 1.200 300 865 50<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

CAD35A 920 210 635 25<br />

CAD53A 920 210 635 26<br />

CAD71A 920 270 635 30<br />

CAD90A 1.140 270 775 41<br />

CAD105A 1.140 270 775 41<br />

CAD140A 1.200 300 865 49<br />

CAD176A 1.200 300 865 49<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

C


kanalisierbare geräte | conductos | canalizáveis<br />

PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

Filocomando con indicazione funzione operativa.<br />

Ventilatore a 4 velocità.<br />

Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore.<br />

Sistema di autodiagnosi e funzione di controllo.<br />

Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente.<br />

Contatti allarme e on/off remoto.<br />

Dimensioni compatte e altezza ridotta.<br />

Telecomando opzionale.<br />

Filtro incluso.<br />

Pompa condensa inclusa.<br />

»<br />

PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

» Commande à fil avec indication fonction opérative.<br />

» Ventilateur à 4 vitesse.<br />

» Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures.<br />

» Auto-diagnostic et fonction de contrôle.<br />

» Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant<br />

» Dimensions compactes et hauteur réduite.<br />

» Contacts alarm et on/off à distance.<br />

» Télécommande en option<br />

» Filtre inclu.<br />

» Pompe d’évacuation inclue.<br />

PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

Cable de mando con indicaciòn de funciòn operacional.<br />

Ventilador a cuatro velocidades.<br />

Programación encendido y apagado en las 24 horas.<br />

Sistema de autodiagnóstico y función de control.<br />

Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente.<br />

Tamaño pequeño e baja altura.<br />

Contactos alarme y on/off remoto.<br />

Mando a distancia opcional.<br />

Filtro incluido<br />

Bomba de condensacion incluida.<br />

CAD105A* CAD105A* CAD140A* CAD176A*<br />

CAD105A1 CAD105A1 CAD140A1 CAD176A1<br />

MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS<br />

» Wire controller with operative indicator.<br />

»»»»»»»»» 4 speed fan.<br />

24 hours on/off timer is available.<br />

Self diagnosis function and control function.<br />

Auto reset of current operating function in case of power break.<br />

Compacts dimensions and reduced height.<br />

Alarm contacts and remote on/off switch.<br />

Optional remote controller.<br />

Included filter.<br />

Included drain pump.<br />

HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN<br />

» Kabelfernbedienung mit Angabe der operativen Funktion.<br />

» 4 stufiger Ventilator.<br />

» Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.<br />

» Selbstdiagnosesystem und Kontrollfunktion.<br />

» Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.<br />

» Kompakte Abmessungen und niedrige Bauhöhe.<br />

» Alarmkontakt und on/off remote.<br />

» Fernbedienung als Extra.<br />

» Heineßlich Filter.<br />

» Heineßlich Kondensatpumpe.<br />

PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

» Fio controle com indicação de função operacional.<br />

»»»»»»»»» Ventilador a quatro velocidades.<br />

Programação ON/OFF nas 24 horas.<br />

Sistema de autodiagnóstico.<br />

Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.<br />

Tamanho pequegno e baixo altura.<br />

Contactos alarme e on/off remoto.<br />

Controlo remoto opcional.<br />

Filtro incluído.<br />

Bomba de condensação incluída.<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 10.000 10.000 13.200 15.500 Watt Nominale ühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 8.550 8.550 11.359 13.338 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />

Puissance frigorifi que nominale BTU/h 34.100 34.100 45.052 52.902 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.090 3.200 4.120 4.840 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,7 5,0 6,7 7,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,24 - A 3,13 - B 3,20 - A 3,20 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 11.200 11.500 14.500 17.500 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 9.638 9.830 12.477 15.059 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 38.226 39.220 49.489 59.728 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.030 3.370 4.020 4.860 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 15,8 5,3 6,6 7,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,70 - A 3,41 - B 3,61 - A 3,60 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 2.200 2.200 3.010 3.150 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 80 80 100 100 Pa (1) Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil/Prevalência util<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 44/42/39 44/42/39 47/41/37 47/45/43 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤30 ≤30 ≤50 ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤20 ≤20 ≤25 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />

1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />

1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />

1) Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />

1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />

1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

69<br />

commerciale


commerciale<br />

canalizzabili | ducted type | gainables on-off<br />

PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

Telecomando.<br />

Ventilatore a 4 velocità.<br />

Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore.<br />

Sistema di autodiagnosi e funzione di controllo.<br />

Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente.<br />

Contatti allarme e on/off remoto.<br />

Dimensioni compatte e altezza ridotta.<br />

Filocomando opzionale.<br />

Filtro non incluso.<br />

Pompa condensa non inclusa.<br />

PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

Télécommande.<br />

Ventilateur à 4 vitesse.<br />

Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures.<br />

Auto-diagnostic et fonction de contrôle.<br />

Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant<br />

Dimensions compactes et hauteur réduite.<br />

Contacts alarm et on/off à distance.<br />

Commande à fil en option<br />

Filtre pas inclu.<br />

Pompe d’évacuation pas inclue.<br />

Mando a distancia.<br />

Ventilador de cuatro velocidades.<br />

Programación encendido y apagado en las 24 horas.<br />

Sistema de autodiagnóstico y función de control.<br />

Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente.<br />

Tamaño pequeño e baja altura.<br />

Contactos alarme y on/off remoto.<br />

Mando por cable opcional.<br />

Filtro no incluido<br />

Bomba de condensacion no incluida.<br />

1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />

1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />

1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />

70<br />

MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS<br />

» Remote controller.<br />

»»»»»»»»» 4 speed fan.<br />

24 hours on/off timer is available.<br />

Self diagnosis function and control function.<br />

Auto reset of current operating function in case of power break.<br />

Compacts dimensions and reduced height.<br />

Alarm contacts and remote on/off switch.<br />

Optional wire controller.<br />

Not included filter.<br />

Not included drain pump.<br />

HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

CA53R05*<br />

CA53A1 CA71A1 CA105A1<br />

Fernbedienung.<br />

4 stufiger Ventilator.<br />

Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.<br />

Selbstdiagnosesystem und Kontrollfunktion.<br />

Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.<br />

Kompakte Abmessungen und niedrige Bauhöhe.<br />

Alarmkontakt und on/off remote.<br />

Kabelbedienung als Extra.<br />

Filter nicht enthalten.<br />

Kondensatpumpe nicht heineßlich.<br />

PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

» Controlo remoto.<br />

»»»»»»»»» Ventilador a quatro velocidades.<br />

Programação ON/OFF nas 24 horas.<br />

Sistema de autodiagnóstico.<br />

Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.<br />

Tamanho pequegno e baixo altura.<br />

Contactos alarme e on/off remoto.<br />

Fio controle opcional.<br />

Filtro não incluído.<br />

Bomba de condensação não incluída.<br />

Potenza frigorifera Watt 5.500 7.000 10.500 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 4.700 5.980 8.970 frig/h Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h 18.770 23.890 35.840 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.830 2.490 3.740 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,8 11,5 6,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,01 - B 2,81 - C 2,81 - C W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 6.000 7.500 10.600 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 5.130 6.410 9.060 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 20.480 25.600 36.180 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.760 2.340 3.500 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,8 11,7 5,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,41 - B 3,21 - C 3,03 - D W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.160 1.400 2.270 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 40 70 80 Pa (1) Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 38/36 42/36/32 47/41/36 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤25 ≤30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤15 ≤15 ≤20 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligaçõesíquido<br />

1) Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />

1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />

1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


kanalisierbare geräte | conductos | canalizáveis on-off<br />

A<br />

WGC3<br />

012108#010023<br />

WGC4<br />

012108#010025<br />

WRC08<br />

012108#010031<br />

B<br />

Potenza frigorifera Watt 14.000 16.000 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 12.000 13.500 frig/h Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h 48.000 54.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.900 6.100 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,2 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 2,86 - C 2,62 - D W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 15.200 18.000 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 13.000 15.250 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 52.000 61.000 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.740 6.200 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,6 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,21 - C 2,90 - D W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 2.400 2.800 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 70 96 Pa (1) Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 44/42 47/45 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤40 ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤30 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/4 / 19 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/2 / 12.7 1/2 / 12.7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />

1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />

1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />

controlli | controllers | controles<br />

kontrole | controles | controle<br />

C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

CA53A1 920 210 570 26<br />

CA71A1 920 270 570 30<br />

CA105A1 1.140 270 710 41<br />

CA140R05 CA176R05<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

CA53R05 1.000 300 800 36<br />

CA140R05 1.350 300 800 50<br />

CA176R05 1.350 320 800 70<br />

1) Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />

1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />

1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Controllo Centrale-Central Controller-Controle Central-Zentrale Steuerung-Control<br />

Central-Controle Central<br />

Controllo Centrale Settimanale-Weekly Central Controller-Controle Central-Timer<br />

hebdomadaire-Zentrale Steuerung-Control Central Semanales-Controle Central<br />

Semanal<br />

Filocomando-Wired Controller-Commande A Fil-Kabelbedienung-Mando Por Cable-<br />

Fio comando<br />

71<br />

commerciale


commerciale<br />

accessori canalizzabili | accessories ducted type<br />

accessoires gainables | zubehör kanalisierbare geräte<br />

accesorios conductos | acessórios canalizáveis<br />

configurazione | configuration | configuration<br />

konfiguration | configuración | configuração<br />

A B<br />

Presa d’aspirazione posteriore / Back air intake<br />

Prise d’aspiration arrière / Hintere Ansaugöffnung<br />

Toma de aspiración posterior / Aspiração posterior<br />

Il climatizzatore include il telecomando ed il rispettivo ricevitore a infrarossi; il filocomando è opzionale.<br />

The air conditioner includes remote control and infrared receiver as a standard; the wired control is an optional.<br />

L’équipement du climatiseur comprend la télécommande et son récepteur à infrarouges, la commande à fil est en option.<br />

Das Klimagerät schließt die Fernbedienung und den entsprechenden Infrarotempfänger ein; die Kabelbedienung ist ein Extra.<br />

El climatizador incluye el mando a distancia y el respectivo receptor de infrarrojos; opcional el cable de mando.<br />

O climatizador inclui o controlo remoto e o respectivo receptor a infravermelhos; é opcional o comando com fio.<br />

CAD<br />

A: Presa d’aria posteriore B: Presa d’aria inferiore<br />

A: Back air intake B: Below air intake<br />

on-off<br />

72<br />

CA<br />

Presa d’aspirazione inferiore / Below air intake<br />

Prise d’aspiration inférieure / Untere Ansaugöffnung<br />

Toma de aspiración inferior / Aspiração inferior<br />

CA53R05 CA53A1 CA71A1 CA105A1 CA140R05 CA176R05<br />

A B A B A B A B A B A B<br />

FA 010175#00230053 - - - 010175#00230105 010175#00230176<br />

incluso - included incluso - included incluso - included -<br />

FA Filtro / Filter / Filtre / Filter / Filtro / Filtro<br />

CPF 010175#00200053 0101710#00200053 0101710#00200071 0101710#00200105 010175#00200105 010175#00200176<br />

CPF Pan. condotti flessibili / Front clab board<br />

GR 010175#00210053 0101710#00210053 0101710#00210071 0101710#00210105 010175#00210105 010175#00210176<br />

- - - - - -<br />

GR Griglia di ripresa / Panel / Grille de reprise / Aufnahmegitter / Rejilla de recolección / Grelha de recuperação<br />

AV 010175#00220053 0101710#00220053 0101710#00220071 0101710#00220105 010175#00220105 010175#00220176<br />

AV Soffietto Antivibrante / Canvas air passage<br />

CAD35A<br />

CAD35A1<br />

CAD53A<br />

CAD53A1<br />

CAD71A<br />

CAD71A1<br />

CAD90A - CAD90A1<br />

CAD105A-CAD105A1<br />

- - - - - -<br />

CAD140A-CAD140A1<br />

CAD176A-CAD176A1<br />

A B A B A B A B A B<br />

CPF 0101710#00200035 0101710#00200053 0101710#00200071 0101710#00200105 0101710#00200176<br />

CPF Pan. condotti flessibili / Front clab board / Tableau tuyaux flexibles / Flexible Rohrleitungen / Conductos flexibles / Condutas flexíveis<br />

GR 0101710#00210035 0101710#00210053 0101710#00210071 0101710#00210105 0101710#00210176<br />

GR Griglia di ripresa / Panel / Grille de reprise / Aufnahmegitter / Rejilla de recolección / Grelha de recuperação<br />

AV 0101710#00220035 0101710#00220053 0101710#00220071 0101710#00220105 0101710#00220176<br />

AV Soffietto Antivibrante / Canvas air passage / Soufflet antivibrant / Schwingungsdämpfender Faltenbalg / Fuelle antivibrante / Fole anti-vibrante


soffitto pavimento<br />

floor ceiling<br />

plancher ou plafonnier<br />

SD35A07* SD53A07*<br />

SD35A1 SD53A1 SD71A1 SD90A1<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

SD35A07* 995 660 198 30<br />

SD53A07* 990 660 206 30<br />

SD105A07* 1.280 660 203 37<br />

SD140A07* 1.670 680 244 52<br />

SD176A07* 1.670 680 244 52<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

SD35A1 990 660 203 27<br />

SD53A1 990 660 203 26<br />

SD71A1 990 660 203 29<br />

SD90A1 1.280 660 203 37<br />

SD105A1 1.280 660 203 31<br />

SD140A1 1.670 680 240 46<br />

SD176A1 1.670 680 240 52<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 3.400 5.300 7.000 8.500 Watt Nominale kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 2.926 4.561 6.024 7.314 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />

Puissance frigorifique nominale BTU/h 11.604 18.089 23.891 29.011 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.050 1.640 2.140 2.650 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 6,8 9,9 11,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,24 - A 3,23 - A 3,27 - A 3,21 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica Watt 3.800 5.900 7.400 9.400 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 3.270 5.077 6.368 8.089 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 12.970 20.137 25.256 32.082 BTU/h Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.025 1.585 2.000 2.610 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,7 7,0 8,7 12,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,71 - A 3,72 - A 3,70 - A 3,60 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 600 910 1.000 1.200 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 37/34/32 40/38/36 45/43/40 45/43/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie ≤30 m ≤30 m ≤25 m ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités ≤20 m ≤20 m ≤12 m ≤15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre uni<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

B<br />

A<br />

C<br />

73<br />

commerciale


commerciale<br />

decke boden | techo suelo | chão tecto<br />

PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

Telecomando con display.<br />

Indicazione funzione operativa.<br />

Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore.<br />

Sistema di autodiagnosi.<br />

Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente.<br />

Ritardo di sicurezza sull’accensione (3 minuti).<br />

Controllo dello sbrinamento.<br />

Installazione sia a soffitto che a pavimento.<br />

PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

Télécommande avec afficheur<br />

Indication fonction d’exercice.<br />

Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures.<br />

Auto-diagnostic<br />

Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant<br />

Délai de sécurité à l’allumage (3 minutes)<br />

Contrôle du dégivrage<br />

Installation au plafond ou au sol<br />

Mando a distancia con display.<br />

Indicación función operativa.<br />

Programación encendido y apagado en las 24 horas.<br />

Sistema de autodiagnóstico.<br />

Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente.<br />

Retraso de seguridad en el encendido (3 minutos).<br />

Control de la descongelación.<br />

Instalación en el techo como en el pavimento.<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 10.000 10.300 13.800 17.600 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h 8.605 8.863 11.790 15.140 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />

Puissance frigorifique nominale BTU/h 34.130 35.154 47.100 60.070 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.120 3.210 4.270 5.300 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,7 4,6 6,2 7,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,21 - A 3,21 - A 3,23 - A 3,32 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica Watt 10.900 11.500 14.700 18.500 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 9.320 9.896 12.560 15.910 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 37.170 39.250 50.170 63.140 BTU/h Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.020 3.190 3.975 4.980 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,3 5,8 7,1 9,1 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,61 - A 3,61 - A 3,70 - A 3,71 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 1.400 1.400 2.000 2.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 43/41/39 43/41/39 45/42/39 45/42/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie ≤30 m ≤30 m ≤40 m ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités ≤20 m ≤20 m ≤30 m ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.<br />

74<br />

SD105A07* SD105A07* SD140A07* SD176A07*<br />

SD105A1 SD105A1 SD140A1 SD176A1<br />

MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

LED display remote control.<br />

Current operating function display.<br />

24 hours on/off timer is available.<br />

Self diagnosis function.<br />

Auto reset of current operating function in case of power break.<br />

3 minutes restart delay protection.<br />

Defrosting control.<br />

Floor and ceiling universal installation.<br />

HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

»<br />

Fernbedienung mit Display.<br />

Anzeige der tätigen Funktion.<br />

Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.<br />

Selbstdiagnosesystem.<br />

Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.<br />

Sicherheitsverzögerung der Einschaltung (3 Minuten).<br />

Kontrolle des Abtauens.<br />

Installation sowohl an der Decke als auch am Boden.<br />

Controlo remoto com monitor.<br />

Indicação função operativa.<br />

Programação ON/OFF nas 24 horas.<br />

Sistema de autodiagnóstico.<br />

Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.<br />

Atraso da segurança na ligação (3 minutos).<br />

Controlo de descongelamento.<br />

Instalação quer no tecto quer no chão.<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


soffitto pavimento<br />

floor ceiling<br />

plancher ou plafonnier<br />

on-off<br />

B<br />

A<br />

S35A1 S53A1 S71A1<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

S35A1 990 660 203 24<br />

S53A1 990 660 203 24<br />

S71A1 990 660 203 24<br />

S105A1 1.280 660 203 31<br />

S140A1 1.670 680 240 46<br />

S176A1 1.670 680 240 46<br />

Potenza frigorifera Watt 3.500 5.200 7.000 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 2.990 4.440 5.980 frig/h Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h 11.950 17.750 23.890 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.160 1.720 2.450 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,3 8,8 12,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,02 - B 3,02 - B 3,86 - C W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 3.800 6.000 7.900 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 3.250 5.130 6.750 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 12.970 20.480 26.960 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.110 1.760 2.460 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,8 8,8 11,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,42 - B 3,41 - B 3,21 - C W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 600 800 1.200 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 43/41/38 43/41/38 45/43/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤8 ≤15 ≤15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligaçõesíquido<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

C<br />

75<br />

commerciale


commerciale<br />

plafonnier<br />

decke boden<br />

techo suelo | chão tecto<br />

76<br />

on-off<br />

B<br />

A<br />

S105R06* S140R06* S176R06*<br />

S105A1 S140A1 S176A1<br />

C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

S105R06 1.280 660 203 37<br />

S140R06 1.670 680 244 52<br />

S176R06 1.670 680 244 52<br />

Potenza frigorifera Watt 10.000 14.000 16.500 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 8.550 11.970 14.100 frig/h Potencia frigorífi ca<br />

Puissance frigorifi que BTU/h 34.130 47.780 56.310 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.570 4.950 5.850 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,5 8,2 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 2,80 - C 2,83 - C 2,82 - C W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 11.000 15.200 18.000 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 9.400 12.990 15.380 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 37.540 51.880 61.430 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.850 4.900 6.420 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,8 8,6 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 2,86 - D 3,10 - D 2,80 - D W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.257 2.000 2.000 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 46/44/42 47/44/40 47/46/44 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤30 ≤40 ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤20 ≤30 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/4 / 19 3/4 / 19 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />

bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


console | console<br />

console | consolgeräte<br />

consola | console<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

COD35A1 700 600 210 15<br />

COD53A1 700 600 210 15<br />

COD35A1 COD53A1<br />

Potenza frigorifera Watt 3.500 4.900 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 3.012 4.216 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 11.946 16.724 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.080 1.520 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 7,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,24 - A 3,22 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifica Watt 4.160 5.100 Watt Heizleistung<br />

Nominal heating kcal/h 3.580 4.389 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 14.198 17.406 BTU/h Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.125 1.415 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,0 6,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,70 - A 3,60 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 550 740 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 38/33/28 44/39/34 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Refrigerante / Refrigerant / Frigorigène R410A R410A Kühlend / Refrigerante / Refrigerante<br />

Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤10 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />

Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤12 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

77<br />

commerciale


commerciale<br />

unità esterna | outdoor unit<br />

unité extérieure | außeneinheit<br />

unidad externa | unidade externa<br />

B<br />

78<br />

A<br />

C<br />

B<br />

A<br />

C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

OUD35A1 761 593 279 39<br />

OUD53A1 761 593 279 40<br />

OUD71A1 842 695 324 53<br />

OUD90A1 895 862 313 71<br />

OUD105A07-1 940 1.245 360 106<br />

OUD105A1 990 966 354 79<br />

OUD140A07 940 1.245 360 106<br />

OUD176A07 940 1.245 360 115<br />

OUD35A1 OUD53A1 OUD71A1 OUD90A1<br />

Potenza frigorifera Watt 1.406~3.839 1.590~6.358 2900~8000 2.199~10.807 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 1.210~3.303 1.368~5.471 2495~6884 1.892~9.299 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 4.800~13.102 5.425~21.700 9898~27304 7.506~36.883 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Potenza calorifica Watt 1.333~4.899 1.406~7.188 3200~9000 2.599~12.156 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 1.147~4.215 1.210~6.185 2754~7745 2.236~10.461 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 4.550~16.719 4.800~24.532 10922~30717 8.870~41.490 BTU/h Potência calorífica<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 48 51 54 55 Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


OUD105A07-1 OUD105A1 OUD140A07 OUD176A07<br />

Potenza frigorifera Watt 4.500~12.500 2.899~13.196 5.000~15.000 5.600~17.500 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 3.872~10.756 2.495~11.355 4.303~12.908 4.819~15.059 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 15.359~42.663 9.895~45.038 17.065~51.195 19.113~59.728 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Potenza calorifica Watt 5.000~15.000 3.699~15.056 5.900~16.900 6.700~20.000 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 4.303~12.908 3.183~12.955 5.077~14.542 5.765~17.210 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 17.056~51.195 12.624~51.385 20.137~57.680 22.867~68.260 BTU/h Potência calorífica<br />

Alimentaz. / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230,1 380, 3 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Scroll Scroll Scroll Scroll Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 56/50 57 57/53 57/53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

OU35R* OU53R* OU71R*<br />

Potenza frigorifera Watt 3.700 5.500 7.500 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 3.250 4.750 6.250 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 13.000 19.000 25.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Potenza calorifica Watt 3.850 6.150 8.000 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 3.500 5.250 6.880 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 14.000 21.000 27.500 BTU/h Potência calorífica<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤43 ≤48 ≤55 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -7 / +46 -7 / +46 -7 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

OU105R* OU140R* OU176R*<br />

Potenza frigorifera Watt 10.100 14.000 16.500 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 8.750 12.000 14.000 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 35.000 48.000 56.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Potenza calorifica Watt 11.000 15.200 18.500 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 9.500 13.000 15.750 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 38.000 52.000 63.000 BTU/h Potência calorífica<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Scroll Scroll Scroll Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤57 ≤58 ≤58 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/4 / 19 3/4 / 19 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -7 / +46 -7 / +46 -7 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />

1) Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

79<br />

commerciale


esidenziale<br />

unità esterna | outdoor unit<br />

unité extérieure | außeneinheit<br />

unidad externa | unidade externa<br />

B<br />

80<br />

A<br />

C<br />

B<br />

A<br />

C<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

OU35R 761 593 279 39,5<br />

OU53R 842 695 324 59<br />

OU71R 895 862 313 73<br />

OU105R 990 966 354 92<br />

OU140R 940 1.245 360 106<br />

OU176R 940 1.245 360 115<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

OU35A1 780 547 250 30<br />

OU53A1 760 590 285 39<br />

OU71A1 845 695 335 53<br />

OU105A1 990 966 354 92<br />

OU35A1 OU53A1<br />

Potenza frigorifera Watt 3.500 5.274 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 3.010 4.536 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 11.946 18.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Potenza calorifica Watt 3.800 5.860 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 3.268 5.040 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 12.969 20.000 BTU/h Potência calorífica<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤52 ≤56 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -7 / +46 -7 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

OU71A1 OU105A1<br />

Potenza frigorifera Watt 7.100 10.548 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 6.106 9.071 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 24.232 36.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Potenza calorifica Watt 7.618 11.720 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 6.551 10.079 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 26.000 40.000 BTU/h Potência calorífica<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Scroll Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤57 ≤60 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -7 / +46 -7 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

1) Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


colonna | floor standing<br />

colonne | ständermaschine<br />

columna | culuna<br />

B<br />

A<br />

C<br />

C71A1 C140A1 C176A1<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

C71A1 510 1.695 240 35<br />

C140A1 610 1.925 390 62<br />

C176A1 610 1.925 390 63<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

C71A1 845 700 320 53<br />

C140A1 940 1.245 360 99<br />

C176A1 940 1.245 360 104<br />

Potenza frigorifera nominale kW 6,9 (1,5~7,9) 13,8 (3,4~15,0) 15,8(4,8~16,9) kW Nominale kühlleistung<br />

Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 5,9 (1,3~6,8) 11,8 (2,9~12,9) 13,5 (4,1~14,6) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca nominal<br />

Puissance frigorifi que nominale BTU/h x 1.000 23,5 (5,4~27,0) 47,0 (11,6~51,2) 53,9 (16,5~58,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,1 (0,6~2,7) 4,2 (1,3~5,4) 4,8 (1,6~6,4) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,3 6,8 7,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 3,21 - A 3,23 - A 3,23 - A W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca kW 7,5 (1,7~8,5) 14,8 (4,2~16,0) 16,5 (5,0~17,6) kW Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h x 1.000 6,4 (1,4~7,3) 12,7 (3,6~13,7) 14,1 (4,3~15,1) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 25,5 (5,8~29,0) 50,5 (14,3~54,6) 56,3 (17,4~60,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,0 (0,6~2,6) 4,0 (1,4~5,1) 4,4 (1,2~5,8) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,1 7,2 8,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,61 - A 3,70 - A 3,70 - A W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.000 2.300 2.300 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 50/46 57/53 57/53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

81<br />

commerciale


commerciale<br />

colonna | floor standing<br />

colonne | ständermaschine<br />

columna | culuna<br />

82<br />

B<br />

A<br />

on-off<br />

C<br />

C71A C140A<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

C71A 500 1.700 290 41,5<br />

C140A 540 1.825 410 58<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

C71A 840 695 335 60<br />

C140A 940 1.245 360 104<br />

Potenza frigorifera nominale Watt 7.030 13.480 Watt Nominale kühlleistung<br />

Nominal ooling capacity frig/h 6.049 11.600 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />

Puissance frigorifi que nominale BTU/h 23.993 46.007 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.500 5.200 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,8 8,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

E.E.R. W/W 2,81 - C 2,59 - E W/W E.E.R.<br />

Potenza calorifi ca Watt 7.910 14.360 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 6.807 12.357 kcal/h Potencia calorífi ca<br />

Puissance calorifi que BTU/h 26.997 49.011 BTU/h Potência calorífi ca<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.450 5.100 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,5 8,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

C.O.P. W/W 3,23 - C 2,82 - D W/W C.O.P.<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.100 1.750 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 48/42 50/44 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />

Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


wally<br />

Tangenziale / Tangential / Tangentiel 1206 1209 1212 1215 Tangential / Tangencial / Tangencial<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt


monoblocchi<br />

monoblocchi<br />

Monoblocchi<br />

Monoblocks


portatile | portable<br />

portable<br />

tragbare klimaanlage<br />

portátil | portátil<br />

Touch Display<br />

Tecnologia ed ecologia insieme per questo nuovo condizionatore<br />

portatile. La linea elegante e attuale si accompagna all'estrema comodità<br />

e semplicità di utilizzo.<br />

Technology and ecology together in this new portable air conditioner.<br />

Elegant and actual line together with extreme comfort and usage<br />

semplicity.<br />

Technologie et écologie alliées pour ce nouveau climatiseur portable.<br />

La ligne élégante et moderne s’accompagne d’une extrême commodité<br />

et simplicité d’utilisation.<br />

Bei dieser neuen, tragbaren Klimaanlage gehen Technologie und Ökologie<br />

Hand in Hand. Zur eleganten und modernen Linienführung kommt eine<br />

äußerst bequeme und einfache Handhabung hinzu.<br />

Tecnología y ecología se aúnan en este nuevo acondicionador portátil. La<br />

línea elegante y actual encuentra la extremada comodidad y simplicidad<br />

de utilización.<br />

Tecnologia e ecologia juntas neste novo ar condicionado portátil. A sua<br />

linha elegante e moderna proporciona-lhe uma extrema comodidade e<br />

simplicade na sua utilização.<br />

P35A1<br />

Riavvio automatico<br />

Autorestart<br />

Redémarrage automatique<br />

Automatischer Wiederanlauf<br />

Rearranque automático<br />

Accionamento automático<br />

Tubo scarico flessibile<br />

Flexible exhaust hose<br />

Tuyau d’évacuation flexible<br />

Biegsamer Abluftschlauch<br />

Tubo descarga flexible<br />

Tubo descarga flexível<br />

IN ESAURIMENTO<br />

UNTIL END OF STOCK<br />

Funzione Follow-me<br />

Follow-me function<br />

Function follow-me<br />

Follow-me funktion<br />

Funciòn follow-me<br />

Função follow-me<br />

Sistemi installazione<br />

Installations view<br />

Systèmes d’installation<br />

Installationssysteme<br />

Sistemas de instalación<br />

Sistemas de instalação<br />

R410a<br />

Modalità turbo<br />

Turbo mode<br />

Mode turbo<br />

Turbo funktion<br />

Modalidad turbo<br />

Modo turbo<br />

Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique Watt 3.500 Watt Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração<br />

Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique BTU/h 11.940 BTU/h Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.340 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Classe energetica / Energy class / Classe énergétique A Energieleistungsklasse / Clase energética / Classe energética<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 480 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />

Umid. asportata / Moisture removal / Hum. éliminée L/h 1,2 L/h Entnom. Luftfeucht. / Hum. extraída / Hum. extraída<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤49 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm 480x385x836 mm Dimensionen / Dimensión / Dimensões<br />

Peso / Weight / Poids kg 38 kg Gewicht / Peso / Peso<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. / Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b.<br />

85<br />

monoblocchi


monoblocchi<br />

deumidificatore<br />

dehumidifier<br />

déshumidificateur<br />

dentfeuchter<br />

deshumidificador<br />

desumidificador<br />

86<br />

R134a<br />

CARATTERISTICHE<br />

Sistema elettronico di controllo, effettiva deumidificazione in un campo<br />

operativo molto ampio: 5~32°C, segnalatore tanica piena, linea compatta<br />

ed elegante.<br />

CHARACTERISTICS<br />

Electronic control system, effective dehumidification in wide temperature<br />

range: 5~32°C, full water tank signal compact and elegant line.<br />

CARACTÉRISTIQUES<br />

Système électronique de contrôle, déshumidification effective dans un<br />

champ opérationnel très vaste: 5~32°C, avertisseur de jerrycan vide.<br />

MERKMALE<br />

Elektronisches Steuerungssystem, wirksame Entfeuchtung auf einem sehr<br />

breiten Anwendungsgebiet: 5~32°C, anzeige für vollen Tank, kompakte<br />

und elegante Linienführung.<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

Sistema electrónico de control, efectiva deshumidificación en un campo<br />

operativo muy amplio: 5~32°C, indicador bidón lleno, línea compacta<br />

y elegante.<br />

CARACTERÍSTICAS<br />

Sistema electónico de controle, desumidificação efectiva numa campo<br />

operativo muito amplo: de 5 a 32°C, sinalizador tanica cheia, linha<br />

compacta e elegante.<br />

DRY21<br />

Rim. umidità / Moisture rem. / Elim. humidité L / day 20 L / day Entfeuchtung / Extr. humedad / Rem. de humidade<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 555 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 165 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />

Serbatoio acqua / Water Tank / Réservoir eau L 3,2 L Wassertank / Tanque agua / Tanque de água<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤50 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm 380 x 300 x 480 mm Dimensionen / Dimensión / Dimensões<br />

Peso / Weight / Poids kg 13,5 kg Gewicht / Peso / Peso<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

IN ESAURIMENTO<br />

UNTIL END OF STOCK


finestra | window type<br />

fenêtre | fenster<br />

ventana | janela<br />

F26A<br />

F47A<br />

Finestra tropicalizzata | Tropical window | Fenêtre climatisée<br />

Fenster tropenfest | Ventana tropicalizada | Janela tropical<br />

F063R1<br />

F063RT3<br />

B<br />

B<br />

A<br />

A<br />

R410a<br />

R407c<br />

R407c<br />

C<br />

C<br />

Compressore rotativo<br />

Rotary compressor<br />

Compresseur rotatoire<br />

Drehender Kompressor<br />

Compresor rotatorio<br />

Compressor rotatório<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

F26A 450 346 535 33<br />

F47A 660 430 687 54<br />

Compressore alternativo<br />

Reciprocating compressor<br />

Compresseur réciproque<br />

Drehkompressor<br />

Compresor recíproco<br />

Compressor rotativo<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

F063R1 600 380 560 46<br />

F063RT3 660 430 770 72<br />

87<br />

monoblocchi


monoblocchi<br />

88<br />

F26A F47A<br />

Potenza frigorifera Watt 2.600 4.700 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 2.200 4.020 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 8.870 16.050 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.100 1.950 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 9,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifica Watt 2.600 4.700 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 2.200 4.020 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 8.870 16.050 BTU/h Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.000 1.800 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,4 8,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 440 700 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤53 ≤54 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C +2 / +43 +2 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410A / g 720 1.100 R410A / g M. kältemittels / C. refrigerante / Q. refrigerante<br />

F063R1 F063RT3<br />

Potenza frigorifera Watt 3.550 5.300 Watt Kühlleistung<br />

Cooling capacity frig/h 3.030 4.500 frig/h Potencia frigorífica<br />

Puissance frigorifique BTU/h 12.110 18.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.260 2.480 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,7 12,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Potenza calorifica Watt 3.500 3.200 Watt Heizleistung<br />

Heating capacity kcal/h 2.910 2.800 kcal/h Potencia calorífica<br />

Puissance calorifique BTU/h 11.610 11.000 BTU/h Potência calorífica<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.165 3.200 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,3 15,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 600 920 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤47 ≤53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />

Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C +2 / +52 +2 / +52 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />

Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R407C / g 860 830 R407C / g M. kältemittels / C. refrigerante / Q. refrigerante<br />

* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />

Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />

Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />

Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />

Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.


idronica<br />

Hydronic<br />

Hidronique<br />

Hydronische<br />

Hidrónico<br />

Hidrónico<br />

89<br />

monoblocchi<br />

idronica


idronica<br />

Minichiller Inverter<br />

i-HWAK/WP 05÷15<br />

5 kW÷15 kW<br />

SP PUMP<br />

KIT<br />

SP<br />

90<br />

Effi cienza - Effi ciency - Effi cacité - Effi zienz - Efi ciencia - Efi ciência<br />

Ecologic refrigerant<br />

Phase Cut Pump<br />

Scroll Compressor<br />

Rotativo - Rotary - Rotatif - Hermetischer - Rotativo - Rotativo<br />

Assiale - Axial<br />

Piastre - Plate - Plaques - Plattenwärmetauscher - Placas - Placas<br />

SP Pump Kit<br />

Electronic Expansion Valve<br />

DC Compressor<br />

POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON TECNOLOGIA DC INVERTER,<br />

POMPA MODULANTE, KIT IDRONICO E VENTILATORI ASSIALI CON<br />

CONTROLLO CONDENSAZIONE<br />

AIR COOLED HEAT PUMPS WITH DC INVERTER TECHNOLOGY,<br />

MODULATING PUMP, HYDRONIC KIT AND AXIAL FANS WITH<br />

VARIABLE SPEED<br />

POMPE DE CHALEUR AIR/EAU AVEC TECHNOLOGIE DC INVERTER,<br />

POMPE MODULANTE, KIT HIDRONIQUE ET VENTILATEURS AXIAUX<br />

AVEC VITESSE VARIABLE<br />

LUFT/WASSER-WÄRMEPUMPEN MIT DC INVERTER TECHNOLOGIE,<br />

MODULIERENDE UMWÄLZPUMPE, HYDRONIK KIT UND<br />

AXIALVENTILATOREN MIT VARIABLER SCHNELLIGKEIT<br />

BOMBAS DE CALOR AIRE/AGUA CON TECNOLOGIA DC INVERTER,<br />

BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO Y VENTILADORES AXIAL CON<br />

VELOCIDAD VARIABLE<br />

BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA COM TECNOLOGIA DC INVERTER,<br />

BOMBA MODULANTE, KIT ID RONICO E VENTILADORES AXIAIS<br />

COM MOTOR COM VELOCIDAD VARIAVEL.


i-HWAK/WP - pompa di calore aria-acqua, reversibile, ad alta<br />

efficienza con compressore DC Inverter abbinato ad una pompa ed un<br />

ventilatore modulanti.<br />

I punti focali della tecnologia DC Inverter sono sintetizzati dai termini<br />

“efficienza energetica dinamica” legata ad elevati rendimenti<br />

ai carichi parziali (indice ESEER) e in condizioni climatiche diverse,<br />

“efficienza di sistema” ottenuta armonizzando perfettamente<br />

il funzionamento dei diversi dispositivi. Inoltre “affidabilità” dei<br />

componenti sviluppati in collaborazione con aziende di primaria<br />

importanza e “flessibilità” delle applicazioni.<br />

Questi risultati sono ottenuti non solo attraverso i canali convenzionali<br />

della progettazione e realizzazione di nuovi prodotti ma anche, e<br />

sopratutto, con l’acquisizione e utilizzo di know-how che hanno<br />

consentito lo sviluppo di tecnologie proprietarie e avanzate.<br />

Questa nuova famiglia è idonea ad applicazioni residenziali e<br />

commerciali.<br />

i-HWAK/WP - pompe à chaleur air - eau réversible à haute efficacité<br />

avec compresseur DC Inverter couplé à une pompe et un ventilateur<br />

modulants<br />

Les points focaux de la technologie DC Inverter sont liés à “l’efficacité<br />

énergétique dynamique” à cause des hauts rendements aux charges<br />

partielles (indice ESEER) et dans différentes conditions climatiques;<br />

“l’efficacité du système“ est obtenue grâce à l’harmonisation du<br />

fonctionnement parfait des divers appareils. En outre, “fiabilité” des<br />

composants développés en collaboration avec des entreprises leaders<br />

et la “flexibilité“ des applications.<br />

Ces résultats sont obtenus non seulement à travers les méthodes<br />

classiques de la planification et la réalisation de nouveaux produits,<br />

mais aussi surtout, avec l’acquisition et l’utilisation du savoir-faire<br />

permettant le développement des technologies exclusives et avancées.<br />

i-HWAK/WP - bomba de calor aire-agua, reversible de alto eficiencia<br />

con compresor DC Inverter junto con una bomba y un ventilador<br />

modulantes.<br />

Los punto principales de la Tecnologia DC Inverter están resumidos<br />

con las palabras “eficiencia energatica dinamica” con altos<br />

rendimientos cuando hay cargos parcilaes (indice ESEER) y en<br />

condiciones de clima distintas, “eficiencia del sistema” obtenida<br />

armonizando perfectamente el funcionamiento de los dispositivos.<br />

Además “fiabilidad” de los conponentes desarrollados trabajando<br />

con empresas de primaria importanacia y “flexibilidad” da las<br />

aplicaciónes. Estos resultados no salen solo a través de los canales<br />

convenciónales de la proyectación y realización de nuevos productos<br />

pero, y sobretodo, con la adquisición y la utilización del Know-How<br />

que permitió el desarrollo de tecnologias avanzadas y de propriedad.<br />

Esta nueva familia está compatible con aplicaciónes residenciales y<br />

comerciales.<br />

i-HWAK/WP - high efficiency air-to-water reversible heat pumps<br />

equipped with DC Inverter compressor combined with a modulating<br />

pump and a variable speed fan motor.<br />

The focal points of the DC Inverter technology are synthesized by the<br />

term “dynamic energy efficiency” connected to high efficiency at<br />

partial loads (ESEER index) as well as in different climate conditions,<br />

and by the term “system efficiency” obtained by perfectly<br />

harmonizing the working mode of each single component. Other two<br />

important terms are devices “reliability”, developed in cooperation<br />

with top level companies, and applications “flexibility”. These results<br />

have been achieved not only through the conventional ways of<br />

engineering and developing new products but also, and above all,<br />

by getting and using a know-how allowing the growth of advanced<br />

company-owned technologies.<br />

This new family is suitable for residential and commercial applications<br />

too.<br />

i-HWAK/WP - Umkehrbar Hochleistungsfähige Luft-Wasser-<br />

Wärmepumpen mit DC Inverter Verdichter, der wird mit einer<br />

Modulierbarenpumpen und einem Modulierbarenventilator koppeln.<br />

Die DC Inverter Technologie Fokalpunkte sind: “Dynamik<br />

Energieeffizienz“ (ESEER Zeichen) das heißt hohe Leistungen<br />

mit partialen Belastungen und mit verschiedene Witterungen,<br />

“Systemeffizienz“ durch eine harmonische Arbeitsweise der<br />

verschiedenen Apparaten. Außerdem “Zuverlässigkeit“ der<br />

Bauelementen, die werden unter Mitwirkung von wichtigen Geschäften<br />

entwickeln und “Flexibilität“ der Anwendungen. Diese Ergebnisse<br />

werden nicht nur durch die Planung und die Realisierung von neuen<br />

Produkten sondern auch, und vor allem, durch die Erwerbung und die<br />

Verwertung von Erkenntnis bekommen; diese Erkenntnis haben die<br />

Entwicklung von eigenen und vorgeschrittenen Technologie gestatten.<br />

Diese neue Familie ist tauglich zu residierenden und kaufmännischen<br />

Anwendungen.<br />

i-HWAK/WP - bomba de calor ar/água, resersível, de alto eficência<br />

com copressor DC inverter juntos com uma bomba e um ventilador<br />

modulantes.<br />

Os puntos principaes da tecnologia DC inverter estão reasumido nas<br />

palava “eficência energetica dinamica“ com altos rendimentos das<br />

cargas parciaes (indice ESEER) e em condições climaticas diferentes,<br />

“eficência do sistema“ obtenida coniugando perfeitamente o<br />

funcionamneto dos diferentes dispositivos.<br />

Além de “fiabiladade” dos componentes disinvolvidos trabalhando<br />

com emprezas de primaria importância e “flexibilidade” das<br />

aplicações.<br />

Issos resultados estão obtenidos não so com canales convencional da<br />

projetação e realização de novos productos mais, especialmente, com<br />

a aquisição do know-how que permitiu a evolução de teconologias<br />

avancadas e de propriedade.<br />

Issa nova familia è adequada as aplicações comercial e residencial.<br />

91<br />

idronica


idronica<br />

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:<br />

Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con logica<br />

di controllo del surriscaldamento mediante la valvola termostatica<br />

elettronica che reagisce in base ai segnali inviati dai trasduttori di<br />

pressione. Pilota il driver DC ad onda sinusoidale che controlla la<br />

modulazione del compressore, gestisce il numero di giri della pompa e<br />

del ventilatore modulante mediante un segnale PWM. L’attenuazione<br />

del livello sonoro è ottenuta mediante regolazione in continuo della<br />

velocità di rotazione del ventilatore.<br />

Compressori. DC Inverter rotativo ermetico monofase (05-07-10),<br />

scroll trifase (15), completi di protezione interna e resistenza carter, su<br />

antivibranti in gomma.<br />

Ventilatori. Di tipo assiale a profilo alare a velocità variabile.<br />

Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di rame ed<br />

alette in alluminio con trattamento idrofilico.<br />

Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.<br />

Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:<br />

valvola termostatica elettronica, valvola di inversione, pressostati alta/<br />

bassa, separatore e ricevitore di liquido, valvole per manutenzione<br />

e controllo, doppia presa di pressione, trasduttori di alta e bassa<br />

pressione.<br />

Circuito idraulico include: pompa di circolazione a portata variabile,<br />

flussostato, valvola di sfiato aria, valvola di sicurezza (3 bar), manometro,<br />

rubinetto di carico e scarico impianto.<br />

CARACTERISTIQUES DE FABRICATION:<br />

Système de contrôle et de régulation à microprocesseur avec une<br />

logique pour contrôler le suréchauffement à l’aide d’une vanne<br />

thermostatique électronique qui réagit en fonction des signaux envoyés<br />

par les capteurs de pression en pilotant le dirver DC à onde sinusoïdale<br />

qui contrôle aussi la modulation du compresseur, la régulation du<br />

nombre de tours de la pompe et du ventilateur modulant au moyen d’un<br />

signal PWM. L’atténuation du niveau acoustique est obtenue en ajustant<br />

d’une manière continue la vitesse de rotation du ventilateur;<br />

Compresseurs. Dc Inverter rotatif monophasé (05-07-10), scroll triphase<br />

(15), avec dispositif de sécurité interne et résistance carter, là où le<br />

fabricant le prévoit.<br />

Ventilateurs: De type axial à profil alaire et vitesse variable.<br />

Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tubes en cuivre et<br />

ailettes en aluminium hydrofilique.<br />

Evaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acier<br />

inoxydable AISI 316.<br />

Circuit frigorifique. inclut: soupape d’expansion, soupape d’inversion,<br />

pressostats haute/basse pression, séparateur et receveur de liquide,<br />

soupapes pour maintenance et control, double prise de pression,<br />

transducteurs de haute et basse pression.<br />

Circuit hydraulique. inclut: pompe de circulation à débit variable,<br />

fluxostat, purgeur d’air, soupape de sûreté (3 bar), manomètre, robinet<br />

de charge et décharge installation.<br />

CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:<br />

Sistema de control y regolación con microprecesador con logica de<br />

control de sobrecalietamiento con válvula termostatica electronica<br />

que se mueve en base a los señales enviados por los trasductores<br />

de presión. Manda el Driver DC de onda de sinusoide che controla<br />

la modulación del compresor, el numero di giros de la bomba y del<br />

ventilador modulante por un señal PWM. La atenuación del nivel de<br />

sonido está abtenida con la regulación en contínuo de la velocidad de<br />

rotación del ventilador.<br />

Compresores. DC Inverter Rotativo monofásico (5-7-10) scroll trifàsico<br />

(15), dotados de protección interna y resistencia carter,montados en<br />

soportes antivibrantes.<br />

Ventiladores. De tipo axial y modulante.<br />

Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos de<br />

cobre y aletas de aluminio con tratamiento Hidrofilico .<br />

Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero inox<br />

AISI 316.<br />

Circuito frigorífico. Incluye: válvula de expansión bidireccional con<br />

ecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de inversión de<br />

cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y receptor de líquido,<br />

válvulas para mantenimiento y control, doble toma de presión).<br />

Circuito hidráulico. Incluye: indicador de flujo, válvula de purga de<br />

aire, Bomba modulante, válvula de seguridad (3 bar), manómetro, grifo<br />

de carga y descarga de la instalación.<br />

92<br />

TECHNICAL FEATURES:<br />

Managing and microprocessor regulation system with superheating<br />

control logic by means of the thermostatic electronic expansion valve<br />

driven by the feed-back signals from the pressure transducers. This<br />

system controls the DC compressor sine-wave driver, the pump water<br />

flow modulation, and the fan motor variable speed.<br />

The sound level reduction is get by the fan speed continuous<br />

regulation.<br />

Compressors. Single phase DC Inverter rotary type (05-07-10) 3phase<br />

scroll (15), equipped with embedded overload protection and<br />

crankcase heater.<br />

Fans. Axial fan with special wing profile and variable speed.<br />

Condenser. Made up of copper tubes and aluminium finned coil with<br />

hydrophilic treatment.<br />

Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.<br />

Refrigerant circuit. Includes: electronic expansion valve, bi-directional<br />

dryer filter, 4-ways reverse valve, high/low pressure switches, liquid<br />

separator, liquid receiver, valves for maintenance and control, double<br />

pressure ports, high and low pressure transducers.<br />

Water circuit. Includes: modulating pump, water flow switch, air<br />

release valve, safety valve (3 bar), gauge, plant charge and discharge<br />

shut off valve, expansion vessel.<br />

BAUKENNZEICHEN:<br />

Steuer und Regelsystem mit Mikroprozessor mit Logiksteuer der<br />

Überheizung durch das elektronische Expansionsventil, das reagiert<br />

auf Grund der Signale von Drucksensoren. Das System verwaltet den<br />

Sinuswellen DC Driver, der verwaltet die Modulation des Verdichteren;<br />

außerdem verwaltet das System die Drehzahlen der Pumpe und die<br />

Drehzahlen der Lüftergeschwindigkeit modulierenden durch ein PWM<br />

Signal. Die Dämpfung des Schallpegels wird durch die kontinuierliche<br />

Anpassung der Drehzahl des Lüfters bekommen. Verdichter.<br />

Einphasiger hermetischer Verdichter (05-07-10) dreiphasiger<br />

Scroll (15) und dreiphasiger hermetischer mit Innenschutz und<br />

Gehäusewiderstand, auf Gummidämpferen montiert. Ventilatoren.<br />

Axial-Ventilatoren mit variabler Geschwindigkeit Tragfläche.<br />

Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit Kupferrohren<br />

und Aluminiumrippen Behandlung mit hydrophilen. Verdunster. Mit<br />

schweißgelöteten Platten aus rostfreiem AISI-316-Stahl.<br />

Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren umfasst: elektronische<br />

Expansionsventil, Umschaltventil, Hochdruck-und Niederdruck,<br />

Abscheider und Kältemittelsammler, Ventil für Wartung und Inspektion,<br />

Doppel-Eingangsdruck, Hohe und niedrige Druckaufnehmern, und so<br />

weiter.<br />

Hydraulische Kreislauf schließt: Pumpe mit variablem Durchfluss,<br />

Durchflußstat, Entlüfter, Sicherheitsventil (3 bar), Manometer,<br />

Wasserhahn und Abfluss-System.<br />

CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:<br />

Sistema de controle e regulação com microprocesador com logica<br />

de controle do superaquecimento por a válvula termostatica eletronica<br />

que reage em base a os signaes emviados para os trasductores<br />

de pressão. Manda o driver DC de onda sinusoidale que controla<br />

a modulação do compressor, controla a rotação da bomba e do<br />

ventilador modulante por um sinal PWM. A atenuação do barrulho<br />

è abtenida por regulação em continuo da velocidade de rotação do<br />

ventilador;<br />

Compressores. DC inverter rotativo monofase (5-7-10) scroll trifase<br />

(15), completo de protecção interna e resistência cartes, com suportes<br />

anti-vibrantes em borracha.<br />

Ventiladores. De tipo axial e perfil alar especial e modulante.<br />

Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos de<br />

cobre e alas em alumínio com trattamento idrofilico.<br />

Evaporador. Do tipo a placas soldadas em aço inox AISI 316.<br />

Circuito frigorífico. Inclui: válvula de expansão termostatica<br />

eletronica, válvulas de retenção, válvula de inversão a quatro vias,<br />

pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido, válvulas para<br />

manutenção e controlo, dupla tomada de pressão)<br />

Circuito hidráulico. Inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar, Bomba<br />

modulante, válvula de segurança (3 bars), manómetro, torneira de<br />

carga e descarga instalação, vaso de expansão e filtro a Y.


i-HWAK/WP 05÷07<br />

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum<br />

Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos<br />

05 07<br />

A mm 500 500<br />

B mm 500 500<br />

C mm 800 800<br />

D mm 500 500<br />

A<br />

i-HWAK/WP 05 07 i-HWAK/WP<br />

(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 6,7 (3,5 ~ 7,8) 8,8 (4,3 ~ 9,9) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />

(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,75 2,28 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />

(1) E.E.R. W/W 3,82 - A 3,86 - A W/W E.E.R. (1)<br />

(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 5,1 (2,4 ~ 5,9) 6,4 (3,0 ~ 7,4) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />

(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,60 1,97 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />

(2) E.E.R. W/W 3,19 - A 3,24 - A W/W E.E.R. (2)<br />

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,8 (3,8 ~ 8,6) 8,6 (4,5 ~ 9,6) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />

(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,66 2,10 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />

(3) C.O.P W/W 4,10 - A 4,08 - A W/W C.O.P. (3)<br />

(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,0 (3,2 ~ 6,9) 7,9 (3,9 ~ 9,0) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />

(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,82 2,30 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />

(4) C.O.P. W/W 3,30 - A 3,25 - A W/W C.O.P. (4)<br />

ESEER 4,42 4,37 ESEER<br />

Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Rotary Rotary Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo<br />

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,12 1 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />

Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 0,67 0,83 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,8 13,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />

(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 21 ~ 50 23 ~ 53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 75 80 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />

(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 14,6 18,3 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)<br />

Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 45 40 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />

Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 3/4”M 3/4”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 10 10 l Min Wasser In Der Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua<br />

Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 85 95 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />

Dati preliminari<br />

(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746<br />

Preliminary data<br />

(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)<br />

according to ISO 3746.<br />

Données préliminaires<br />

(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />

selon ISO 3746.<br />

D<br />

C<br />

B<br />

Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />

Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />

05 07<br />

L mm 1.100 1.200<br />

P mm 324 313<br />

H mm 700 862<br />

Vorläufige Daten<br />

(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />

Datos preliminares<br />

(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />

según ISO 3746.<br />

Dados preliminares<br />

(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />

segundo ISO 3746.<br />

93<br />

idronica


idronica<br />

i-HWAK/WP 10÷15<br />

i-HWAK/WP 10 15 i-HWAK/WP<br />

(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 12,1 (6,2 ~ 12,8) 16,0 (9,0 ~ 17,50) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />

(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,12 4,28 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />

(1) E.E.R. W/W 3,86 - A 3,83 - A W/W E.E.R. (1)<br />

(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 9,5 (4,5 ~ 10,2) 12,2 (6,9 ~ 14,6) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />

(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,26 3,88 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />

(2) E.E.R. W/W 2,91 - B 3,15 - A W/W E.E.R. (2)<br />

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 12,0 (6,9 ~ 13,3) 16,2 (8,5 ~ 17,1) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />

(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,96 3,93 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />

(3) C.O.P W/W 4,06 - A 4,13 - A W/W C.O.P. (3)<br />

(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 11,3 (6,0 ~ 12,0) 14,5 (7,5 ~ 16,5) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />

(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,74 4,50 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />

(4) C.O.P. W/W 3,03 - B 3,22 - A W/W C.O.P. (4)<br />

ESEER 3,96 4,10 ESEER<br />

Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Twin Rotary Scroll Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo<br />

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 2 x 0,2 2 x 0,2 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />

Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 1,39 1,39 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 400, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 20,7 14,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />

(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 24 ~ 55 23 ~ 56 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 180 220 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />

(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 27,2 35,0 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)<br />

Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 50 60 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />

Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 16 20 l Min Wasser In Der Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua<br />

Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 119 130 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />

Dati preliminari<br />

(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746<br />

Preliminary data<br />

(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)<br />

according to ISO 3746.<br />

Données préliminaires<br />

(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />

selon ISO 3746.<br />

94<br />

D<br />

A<br />

C<br />

B<br />

Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />

Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />

10 15<br />

L mm 1.245 1.245<br />

P mm 354 354<br />

H mm 1.245 1.245<br />

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum<br />

Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos<br />

10 15<br />

A mm 500 500<br />

B mm 500 500<br />

C mm 800 800<br />

D mm 500 500<br />

Vorläufige Daten<br />

(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />

Datos preliminares<br />

(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />

según ISO 3746.<br />

Dados preliminares<br />

(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />

segundo ISO 3746.


HNS hydronic net system<br />

Il sistema HNS può essere installato solamente con i terminali:<br />

• fan coil HWF/HWI,<br />

• fan coil LWF/LWI,<br />

• cassette idroniche HCA/B e HCA/4B,<br />

• canalizzati HCN.<br />

Nota: non è possibile l’installazione con i murali idronici MI.<br />

Per installare un sistema HNS BOX si possono percorrere due strade:<br />

1) acquisto dei moduli DRAL-NET e SB in forma separata e installazione a carico<br />

del cliente a bordo macchina. In questo caso è possibile installare il controllo<br />

DRAL-NET a parete in modo da rendere accessibile la manopola della temperatura<br />

che permette una variazione della stessa attorno ad un set prefissato dal controllo<br />

CRH. Ad esempio, se il set temperatura ambiente impostato tramite CRH è di<br />

20°C è possibile, agendo sulla manopola del dispositivo DRAL-NET, modificare<br />

il set entro un certo intervallo di temperatura +/-5°C, +/-6°C (impostazione<br />

da parametro) ecc. In questo caso tutto il processo d’installazione è a carico<br />

dell’installatore. Di norma il DRAL-NET verrà fissato a parete, mentre l’interfaccia<br />

SB dovrà essere fissata a bordo macchina. Fra il DRAL-NET e l’interfaccia SB<br />

serve un cavo di collegamento TTL fornito di serie con il sistema HNS (lunghezza<br />

massima 4 m).<br />

2) acquisto della scatola HNS BOX dove all’interno sono<br />

già alloggiati e precablati i due dispositivi DRAL-NET e<br />

SB, mettendo a disposizione del cliente una morsettiera<br />

dove collegare le unità terminali. In questo modo non è<br />

possibile regolare localmente la temperatura tramite il<br />

dispositivo DRAL-NET poiché è inserito all’interno del BOX.<br />

Le temperature ed i parametri di controllo dei terminali<br />

idronici sono tutti gestibili dal pannello di controllo CRH.<br />

In genere l’HNS BOX (scatola Gewiss GW44207 IP68)<br />

verrà posta in prossimità del terminale incassata a muro o<br />

fissata al fianco del terminale nel caso di fan coil senza o<br />

con mantello o sopra al controsoffitto nel caso di cassette<br />

idroniche o canalizzati inserite nel falso soffitto.<br />

DRAL-NET<br />

Il pannello di controllo CRH permette di visualizzare i parametri di lavoro di ogni<br />

singola unità terminale e quelli di ogni singola zona.<br />

È possibile gestire fino a 70 unità terminali idroniche suddivise in 9 zone termiche.<br />

Ogni unità terminale, una volta ricevuta l’impostazione del set relativo alla zona cui<br />

appartiene, utilizza la propria sonda come sonda di lavoro.<br />

Nel caso il sistema HNS venga abbinato ai nostri minichiller i-HWAK è possibile<br />

gestire con un unico pannello di comando CRH, n°6 chiller in cascata, n°70<br />

unità terminali suddivise in 9 zone termiche. Il collegamento tra il pannello<br />

CRH, i minichiller e le unità terminali è semplicissimo: viene effettuato con un<br />

The HNS system can be installed only with the following terminals:<br />

• HWF/ HWI fan-coils,<br />

• LWF/LWI fan-coils,<br />

• HCA/B and HCA/4B hydronic cassettes,<br />

• HCN ducted types.<br />

Note: the installation with the MI hydronic wall types is not possible.<br />

To install a HNS BOX system there are two options:<br />

1) purchase of DRAL-NET and SB modules separately and installation on the<br />

machine at customer’s expense. In this case, it is possible to install the DRAL-NET<br />

control on the wall in order to make accessible the temperature control knob<br />

that allows a variation of the same temperature according to a pre-fixed set by<br />

the CHR control. For example, if the room temperature set by CRH is 20°C, it is<br />

possible, by turning the knob of the DRAL-NET device, to change the set within<br />

a certain range of temperature +/-5 ° C, +/-6 ° C (setting by the parameter) and<br />

so on. In this case, the whole installation process is provided by the installer.<br />

Normally, the DRAL-NET will be installed on the wall, while the SB interface is<br />

to be fixed on the machine. Between the DRAL-NET and the SB interface, a TTL<br />

connection cable standard provided with the HNS system is required (maximum<br />

length 4 m).<br />

CRH<br />

2) HNS BOX purchase; inside the box there are already<br />

housed and pre-wired the two DRAL-NET and SB devices,<br />

providing the customer with a terminal board where<br />

the terminal units can be connected. In this way, it is not<br />

possible to adjust locally the temperature via the DRAL-<br />

NET device as it is inserted inside the BOX. Temperatures<br />

and control parameters of hydronic terminals are all<br />

managed via the CRH control panel. Typically, the HNS<br />

BOX (Gewiss GW44207 IP68 box) will be placed close<br />

to the terminal, wall mounted or fixed to the side of the<br />

terminal in case of fan coils with or without cover or<br />

above the false ceiling in the case of hydronic cassette or<br />

ducted types inserted in the false ceiling.<br />

The control panel CRH allows the view of the working parameters of each<br />

terminal unit, and those of each individual area.<br />

It is possible to manage up to no.70 hydronic terminal units divided into 9<br />

thermic zones. Each terminal unit, on receipt of the adjustement of the set of<br />

the zone to which it belongs, uses its own probe as a work probe.<br />

Supposing the HNS system combined with our minichillers i-HWAK, it is<br />

possible to manage via a single CRH control panel, no.6 in cascade chillers,<br />

no.70 terminal units divided into no.9 thermal zones. The connection among<br />

the CRH panel, the minichillers and the terminal units is very simple: it is done<br />

SB<br />

95<br />

idronica


idronica<br />

doppino schermato 2x0.5mm2 collegato in serie. I chiller collegati in cascata<br />

non necessitano di ulteriori sonde di lavoro da posizionare nella tubazione di<br />

mandata totale dell’impianto poiché il sistema centralizzato acquisisce le singole<br />

temperature di ogni unità e “termoregola” sulla temperatura media di mandata.<br />

Il vantaggio di un sistema combinato HNS sta soprattutto nel fatto che l’utente<br />

ha come unica interfaccia il pannellino CRH che, in modo facile ed intuitivo,<br />

permette il settaggio e il monitoraggio del sistema “unità terminali + minichiller”.<br />

È possibile collegare in cascata anche minichiller di differente potenza (ad esempio<br />

un minichiller i-HWAK/WP15 con un minichiller i-HWAK/WP05); il controllo CRH<br />

sarà in grado di “autoapprendere” la potenza installata e di visualizzare sul display<br />

in “real time” la % di potenza erogata rispetto a quella installata. Dal menù<br />

principale del pannello è inoltre possibile conoscere il numero di unità terminali<br />

funzionanti rispetto a quelle installate.<br />

FUNZIONE ACQUA SANITARIA: i minichiller possono produrre<br />

anche acqua sanitaria gestendo una valvola 3 vie esterna e un bollitore<br />

opportunamente dimensionato. Collegando in cascata più minichiller, l’utente<br />

può decidere se tutti o solamente una parte di essi, possano partecipare alla<br />

funzione “acqua sanitaria”.<br />

FUNZIONE CRONOTERMOSTATO: il pannellino CRH contiene al suo<br />

interno la funzione di cronotermostato settimanale con 2 livelli di temperatura,<br />

T e Teco, sia per il controllo dei terminali idronici che per il controllo dei<br />

refrigeratori. La “cronotermostatazione” viene eseguita in maniera separata per<br />

terminali idronici e per chiller (p.e.: in un ipotetico ufficio si può programmare<br />

l’accensione dei minichiller 30’ prima dell’apertura dell’esercizio in modo che<br />

venga riscaldata/raffrescata l’acqua all’interno delle tubazioni e programmare<br />

l’accensione dei terminali idronici solamente 10’ prima dell’inizio dell’attività).<br />

Per un completo ed esaustivo utilizzo del sistema HNS fare riferimento ai<br />

manuali tecnici di corredo.<br />

Le système HNS ne peut être installé qu’avec les terminaux suivants:<br />

• ventilo-convecteurs HWF/HWI,<br />

• ventilo-convecteurs LWF/LWI,<br />

• cassettes hydroniques HCA/B et HCA/4B,<br />

• gainables HCN.<br />

Note: n’est pas possible l’installation avec les climatiseurs<br />

hydroniques de paroi MI.<br />

Pour installer un système HNS BOX il y a deux options:<br />

1) achat des modules DRAL-NET et SB séparément et installation par<br />

le client sur la machine. Dans ce cas, vous pouvez installer le contrôle<br />

DRAL-NET de parois afin de rendre accessible le poignée de contrôle<br />

de la température qui permet une variation de la même autour d’un<br />

set préfixé de contrôle CRH. Par exemple, si le set de température<br />

ambiante fixée par CRH est de 20°C, il est possible, en tournant<br />

le poignée du dispositif DRAL-NET, modifier le set dans un certain<br />

intervalle de température de +/-5°C, +/-6°C (réglage par le paramètre)<br />

et ainsi de suite. Dans ce cas, le processus d’installation se fait par<br />

l’installateur. Normalement, le DRAL-NET sera fixé à la paroi, tandis<br />

que l’interface SB doit être fixé sur la machine. Entre le DRAL-NET et<br />

l’interface SB, il faut utiliser un câble de connexion TTL fourni de série<br />

avec le système HNS (longueur maximale de 4m).<br />

2) achat de la boîte HNS BOX où, à l’intérieur, ils sont déjà logés et<br />

pré câblés les deux dispositifs DRAL-NET et SB-net, en fournissant<br />

au client un terminal où on peut connecter les unités terminales. De<br />

cette façon, on ne peut pas régler la température localement par le<br />

dispositif DRAL-NET car il est inséré dans la boîte. Les températures<br />

et les paramètres de contrôle des terminaux hydroniques sont tous<br />

gérables par le panneau de contrôle CRH. Typiquement, le HNS BOX<br />

(boîte Gewiss GW44207 IP68) sera placé à proximité du terminal,<br />

encaissé dans la parois ou fixé sur le côté du terminal en cas de<br />

ventilo-convecteurs avec ou sans manteau ou audessus<br />

du faux plafond dans le cas des gainables<br />

ou cassettes hydroniques insérées dans fauxplafond.<br />

Le panneau de contrôle CRH permet de visualiser<br />

les paramètres de fonctionnement de chaque<br />

unité terminale et ceux de chaque zone.<br />

Vous pouvez gérer jusqu’à n°70 unités terminales<br />

hydroniques divisée en n°9 zones thermiques.<br />

Chaque unité terminale, une fois reçu le réglage<br />

du set relatif à la zone à laquelle il appartient,<br />

96<br />

DRAL-NET<br />

by means of a 2x0.5mm2 series connected shielded twisted cable. The cascade<br />

chillers do not need further work probes to be placed in the total discharge pipe<br />

of the plant because the centralized system acquires the single temperatures of<br />

each unit and “thermal adjusts” according the outlet average temperature. The<br />

advantage of a combined HNS system lies mainly in the fact that the user has<br />

the CRH panel as the sole interface that, in an easy and intuitive way, allows<br />

the setting and the monitoring of the “terminal units + minichillers” system.<br />

It is possible to cascade connecting also minichillers having different powers<br />

(e.g. no.1 i-HWAK/WP15 minichiller with no.1 i-HWAK/WP05 minichiller); the<br />

CRH control will be able to “self-learning” the installed capacity and to show<br />

on the display “ in real time” the % of supplied output in comparison with the<br />

one installed. From the main menu of the panel it is also possible to know the<br />

number of the working terminal units compared to those installed.<br />

SANITARY WATER FEATURE: the minichillers can also produce sanitary<br />

water by means of an external 3-way valve and a boiler of suitable size. By<br />

connecting in cascade several minichillers, the user can decide whether all or<br />

only some of them may participate to the “sanitary water” function.<br />

CHRONOTHERMOSTAT FUNCTION: the CRH panel contains inside<br />

the weekly chronothermostat function with 2 temperature levels,T and<br />

Teco, both for the hydronic terminals’ control as well as for the refrigerators’<br />

control. The “chronothermostat regulation” is realized separately as for<br />

hydronic terminals and as for chillers (e.g. in a given office, it is possible to<br />

program the minichillers’ ignition 30’ before the opening in order to heat/<br />

cool the water inside the pipes, and the hydronic terminals’ ignition only 10’<br />

before the work’s starting).<br />

For a complete and comprehensive HNS system’s use, please, make reference<br />

to the provided technical manuals.<br />

Das HNS System kann nur mit die folgenden Endgeräte installiert<br />

werden:<br />

• HWF/HWI Klimakonvektoren,<br />

• LWF/LWI Klimakonvektoren,<br />

• HCA/B und HCA/4B Hydronik-Kassetten,<br />

• HCN Kanal-Geräte.<br />

Hinweis: die Installation mit dem MI Hydronik-Wandgeräte ist nicht<br />

möglich.<br />

Es gibt zwei Möglichkeiten, um ein HNS BOX System zu installieren:<br />

1) Kauf der DRAL-NET und SB Module, getrennt, und Installation am Gerät<br />

von den Kunden. In diesem Fall, kann man an der Wand die DRAL-NET<br />

Kontrolle installieren, um zugänglichen den Temperaturknopf zu machen.<br />

Der Temperaturknopf erlaubt eine Variation der Temperatur in Bezug auf eine<br />

Ganzheit, die von der CRH Kontrolle im voraus bestimmte. Zum Beispiel, wenn<br />

die Raumtemperatur Ganzheit von CRH eingestellte beträgt 20°C, man durch<br />

den Knopf des DRAL-NET Geräts die Einstellung innerhalb eines bestimmten<br />

Bereichs der Temperatur +/-5°C, +/-6°C (Einstellung von Parameter) und so<br />

weiter ändern kann. In diesem Fall, wird das gesamte Installation Verfahren<br />

durch den Installateur bereitgestellt erfolgt. Normalerweise, wird der DRAL-NET<br />

an der Wand befestigt werden, während die SB-Schnittstelle an der Maschine<br />

befestigt werden müssen. Zwischen den DRAL-NET und die SB Schnittstelle,<br />

man ein TTL Kabel (mit dem HNS System als Standard geliefert) benutzen<br />

müssen (maximale Länge 4m) .<br />

2) Kauf der HNS BOX Schachtel, wo innen, die zwei DRAL-NET und SB<br />

Geräte bereits untergebrachten und im voraus verkabelt sind; so, der<br />

Kunde eine Klemmleiste, um die Endgeräte anzuschließen, hat. Auf<br />

diese Weise, man lokal die Temperatur durch das DRAL-NET Gerät<br />

nicht regulieren kann, wie es im BOX eingesteckt ist. Die Temperaturen<br />

und die Steuerparameter der Hydroniken Endgeräte sind alle durch<br />

das CRH Steuerpaneel handhabbaren. Typischerweise, wird der HNS<br />

BOX (Gewiss GW44207 IP68 Kasten) in der Nähe des Endgerätes, an<br />

der Wand eingebettet oder an der Seite des Endgerätes, im Falle von<br />

Klimakonvektoren mit oder ohne Mantel oder<br />

oberhalb der Doppeldecke im Fall von Hydronik-<br />

Kassetten oder eingelegt in der Doppeldecke<br />

Kanal-Geräte, gelegt werden.<br />

CRH<br />

Das CRH Steuerpaneel erlaubt die Anzeige der<br />

Betriebsparameter jedes Endgerätes, und die<br />

Anzeige der Betriebsparameter jede einzelnen<br />

Zone.<br />

Man kann bis zu Nr.70 Hydronik-Endgeräte, in<br />

Nr.9 Thermischen Zonen aufgeteilt, führen. Jedes<br />

Endgerät, nach Erhalt der Einstellung der Ganzheit<br />

SB


utilise sa propre sonde en tant que sonde de travail.<br />

Dans le cas du système HNS combiné avec notre mini refroidisseurs<br />

i-HWAK, on peut gérer par un seul panneau de contrôle CRH, n°6<br />

refroidisseurs en cascade, n°70 unités terminales divisé en 9 zones<br />

thermiques. La connexion entre le panneau CRH, le mini refroidisseurs<br />

et les unités terminales est aussi simple comme on le fait par une paire<br />

torsadée blindée 2x0.5mm2 connecté en série.<br />

Les refroidisseurs connectés en cascade n’ont pas besoin de sondes<br />

de travail supplémentaires à être placées dans le tuyaux de décharge<br />

total de l’installation parce que le système centralisé acquiert la<br />

température individuelle de chaque unité et “ thermo régule” selon la<br />

température moyenne de décharge. L’avantage d’un système combiné<br />

HNS réside principalement dans le fait que l’ utilisateur a comme<br />

seule interface le panneau CRH que, d’une façon simple et intuitive,<br />

permet le réglage et la surveillance du système « unités terminales +<br />

mini refroidisseurs». On peut également connecter en cascade des<br />

mini refroidisseurs de puissance différente (par exemple, un mini<br />

refroidisseur i-HWAK/WP15 avec un mini refroidisseur i-HWAK/WP05);<br />

le contrôle CRH sera en mesure d’effectuer l’ « auto-apprentissage »<br />

de la capacité installée et de visualiser sur l ‘écran « en temps réel »<br />

le % de la puissance débitée par rapport à celle installée. À travers le<br />

menu principal du panneau on peut également connaître le nombre<br />

d’unités terminales en fonction par rapport à ceux qui sont installés.<br />

FONCTION EAU SANITAIRE: les mini refroidisseurs peuvent<br />

également produire de l’eau sanitaire à travers une vanne de 3-voies<br />

externe et un bouilleur de taille convenable. En connectant en cascade<br />

plusieurs mini refroidisseurs, l’utilisateur peut décider si tous ou<br />

seulement certains d’entre eux peuvent participer à la fonction « eau<br />

sanitaire ».<br />

FONCTION CHRONOTHERMOSTAT: le panneau CRH contient<br />

à l’intérieur la fonction de chrono thermostat hebdomadaire avec<br />

2 niveaux de température, T et Teco, à la fois pour le contrôle des<br />

terminaux hydroniques et pour le contrôle des mini refroidisseurs.<br />

Le « réglage chrono thermostatique » se fait séparément pour les<br />

terminaux hydroniques et pour les refroidisseurs (par exemple, dans<br />

un bureau hypothétique, on peut programmer l’allumage de mini<br />

refroidisseurs 30 minutes avant l’ouverture de façon à chauffer/<br />

refroidir l’eau à l’intérieur des tuyaux et programmer l’allumage des<br />

terminaux hydroniques seulement 10 minutes avant le commencement<br />

de l’activité).<br />

Pour une utilisation complète et exhaustive du système HNS, il faut se<br />

référer aux manuels techniques fournis.<br />

El sistema puede ser instalado sólo con los terminales siguientes:<br />

• ventiloconvectores HWF/HWI,<br />

• ventiloconvectores LWF/LWI,<br />

• casettes hidrónicas HCA/B y HCA/4B,<br />

• unidades para canalización HCN.<br />

Nota: no es posible la instalación con las unidades hidrónicas de<br />

pared MI.<br />

Para instalar un sistema HNS BOX hay dos opciones:<br />

1) compra de los módulos DRAL-NET y SB por separado e instalación por el<br />

cliente en la máquina. En este caso, se puede instalar el control DRAL-NET<br />

de pared con el fin de hacer accesible la manivela de control de temperatura<br />

que permite una variación de la misma alrededor de un set preseleccionado<br />

por el control CRH. Por ejemplo, si el set temperatura del cuarto establecido<br />

por CRH es de 20°C es posible, por medio de la manivela del dispositivo<br />

DRAL-NET, cambiar el set dentro de un cierto intervalo de temperatura de<br />

+/-5°C, +/-6°C (ajuste por medio del parámetro) y así sucesivamente. En<br />

este caso, la instalación debe ser realizada por el instalador. Normalmente,<br />

el DRAL-NET se instala en la pared, mientras que la interfaz SB debe ser<br />

instalada en la máquina. Entre el DRAL-NET y la interfaz SB hay que utilizar<br />

un cable TTL suministrado estandár con el sistema HNS (longitud máxima<br />

de 4m).<br />

DRAL-NET<br />

für die Zone zu dem es gehört, verwendet eine eigene Sonde als die<br />

Sonde der Arbeit.<br />

Wenn das HNS System wird mit unserem i-HWAK mini Kühler<br />

kombiniert, kann man durch ein CHR Steuerpaneel Nr.6 in Kaskade<br />

Kühler, Nr.70 Endgeräte, in Nr.9 thermischen Zonen unterteilt, führen.<br />

Die Verbindung zwischen dem CRH Paneel, die mini Kühler und die<br />

Endgeräte ist sehr einfach: die durch ein 2x0.5mm2 abgeschirmtes<br />

Doppelkabel, in Serie geschaltet, getan wird.<br />

Die in Kaskade eingeschalteten Kühler brauchen keine weiteren<br />

Arbeitsonde, an der gesamten Druckleitung der Anlage eingebaute, weil<br />

das zentrale System die Temperatur jeder einzelnen Einheit erfasst, und<br />

nach der mittlere Auslaßtemperatur „thermischreguliert“. Der Vorteil<br />

eines HNS kombinierten System liegt vor allem in der Tatsache, dass der<br />

Benutzer als einzige Schnittstelle das CRH Paneel hat. Dieses Paneel,<br />

einfach und intuitiv, erlaubt die Einstellung und die Überwachung des<br />

„Endgeräte + mini Kühler” System. Man kann in Kaskade auch die mini<br />

Kühler von unterschiedlichen Leistung verbinden (z.B., einen i-HWAK/<br />

WP15 mini Kühler und einen i-HWAK/WP05 mini Kühler); die CRH<br />

Kontrolle kann die installierte Kapazität „selbst-lernen“, und im Display<br />

in „real time“ der % der verteilten Leistung in Bezug auf die installierten<br />

Leistung anzeigen. Im Hauptmenü des Paneels ist auch möglich, die<br />

Anzahl der laufenden Endgeräte in Bezug auf die installierten Endgeräte<br />

kennen.<br />

BRAUCHWASSER FUNKTION: die mini Kühler können auch<br />

Brauchwasser produzieren durch ein externe 3-Wege-Ventil und einem<br />

Boiler geeigneter Größe. Durch den Anschluss in Kaskade der mini<br />

Kühler, kann der Benutzer entscheiden, ob alle oder nur einige von<br />

ihnen in der “Brauchwasser” Funktion teilzunehmen können.<br />

CHRONOTHERMISCHEINSTELLUNG FUNKTION: das CRH<br />

Paneel enthält innen die wöchentliche chronothermische Funktion<br />

mit 2 Temperaturniveaus, T und Teco, sowohl für die Steuerung<br />

von Hydronik Endgeräte als auch für die Steuerung von Kühler.<br />

Die „Chronothermischeinstellung“ wird getrennt für die Hydronik<br />

Endgeräte und für die Kühler realisiert (z.B., in einem hypothetischen<br />

Büro, man die Beleuchtung der mini Kühler 30 Minuten vor der Öffnung<br />

der Ausübung, um das Wasser in den Rohre zu wärmen/kühlen, und die<br />

Beleuchtung der Hydronik Endgeräte nur 10 Minuten vom Beginn der<br />

Aktivität programmieren kann).<br />

Für eine vollständige und umfassende Nutzung des HNS System, lesen<br />

Sie die gelieferten technischen Handbüchern.<br />

O sistema HNS pode ser instalado apenas com os terminais:<br />

• ventiloconvectores HWF/HWI,<br />

• ventiloconvectores LWF/LWI,<br />

• cassetes hydrónicas HCA/B e HCA/4B,<br />

• unidades para canalización HCN.<br />

Nota: você não pode instalar os murales hydrónicos MI.<br />

Para instalar um sistema HNS BOX existem duas possibilidades:<br />

1) aquisição de os módulos DRAL-NET e SB separadamente e instalação<br />

pelo cliente na máquina. Neste caso, você pode instalar o controle DRAL-<br />

NET na parede, a fim de tornar acessível o manípulo de controle de<br />

temperatura que permite uma variação da mesma em torno de um set<br />

préfixado por o controle CRH. Por exemplo, se a temperatura definida<br />

pelo CRH é de 20°C é possível, girando o manípulo do dispositivo DRAL-<br />

NET, alterar o set dentro de um determinado intervalo de temperatura +/-<br />

5°C, +/-6°C (configuração por parâmetro) e assim por diante. Neste caso,<br />

tudo o processo de instalação é fornecido pelo instalador. Normalmente,<br />

o DRAL-NET será fixado na parede, enquanto a interface SB deve ser<br />

fixada na máquina. Entre DRAL-NET e a interface SB serve um cabo de<br />

ligação TTL fornecido de série com o sistema HNS (comprimento máximo<br />

de 4m).<br />

SB<br />

97<br />

idronica


idronica<br />

2) compra de la caja HNS BOX donde, en el interior, ya están alojados<br />

y precablados los dos dispositivos DRAL-NET y SB, proporcionando<br />

de esta manera al cliente una placa de bornes en la que se pueden<br />

conectar las unidades terminales. De esta manera no se puede ajustar<br />

la temperatura a nivel local por el dispositivo DRAL-NET, ya que está<br />

insertado dentro de la caja. Las temperaturas y los parámetros de<br />

control de los terminales hidrónicos son todos administrados desde<br />

el panel de control CRH. Por lo general, el HNS BOX (caja Gewiss<br />

GW44207 IP68) se colocará cerca del terminal montado en la pared<br />

terminal o colocado a lado del terminal en caso de ventiloconvectores<br />

con o sin manto o por encima del falso techo en el caso de conductos<br />

o cassettes hidrónicos insertados en el falso techo.<br />

El panel de control CRH permite ver los parámetros de funcionamiento<br />

de cada unidad terminal y los de cada área individual.<br />

Se puede manejar hasta n°70 unidades terminales hidrónicas divididas<br />

en n°9 zonas termicas. Cada unidad terminal, una vez recebida la<br />

selección del set relativo a la zona a la que pertenece, utiliza su propia<br />

sonda como sonda de trabajo.<br />

Si el sistema HNS se combina con nuestros mini refrigeradores i-<br />

HWAK se pueden administrar con un único panel de control CRH, n°6<br />

refrigeradores en cascada, n°70 unidades terminales divididas en 9<br />

zonas térmicas. La conexión entre el panel CRH, los mini refrigeradores<br />

y las unidades terminales es tan simple como se hace con un par<br />

trenzado blindado 2x0.5mm2 conectado en serie.<br />

Los refrigerdores conectados en cascada no necesitan de otras<br />

sondas de trabajo colocadas en la tubería de descarga total de la<br />

instalación debido a que el sistema centralizado adquiere las singulas<br />

temperaturas de cada unidad y “termorregula” según la temperatura<br />

media de salida. La ventaja de un sistema combinado HNS está<br />

principalmente en el hecho de que el usuario tiene como única<br />

interfaz el panel CRH que, de una forma fácil e intuitiva, permite la<br />

configuración y la monitorización del sistema “unidades terminales<br />

+ mini refrigeradores”. También se pueden conectar en cascada<br />

mini refrigeradores de potencia diferente (por ejemplo, un mini<br />

refrigerador i-HWAK/WP15 con un mini refrigerador i-HWAK/WP05);<br />

el control CRH será capaz de “auto-aprender” la capacidad instalada<br />

y de visualizar en la pantalla en “tiempo real” el % de potencia<br />

suministrada en ralación con la instalada. En el menú principal del<br />

panel también es posible conocer el número de unidades terminales<br />

en función en comparación con las instaladas.<br />

FUNCIÓN AGUA SANITARIA: los mini refrigeradores también<br />

pueden producir agua sanitaria por medio de una válvula externa de<br />

3 vías y de un hervidor de tamaño adecuado. Mediante la conexión<br />

en cascada de algunos mini refrigeradores, el usuario puede decidir si<br />

todos o sólo algunos de ellos pueden participar en la función “agua<br />

sanitaria”.<br />

FUNCIÓN CRONOTERMOSTATO: El panel CRH contiene en<br />

el interior la función de cronotermostato semanale con 2 niveles<br />

de temperatura, T y Teco, tanto para el control de los terminales<br />

hidrónicos cuanto para el control de los refrigeradores. El “ajuste<br />

cronotermostático” se realiza por separado para los terminales<br />

hidrónicos y para los refrigeradores (por ejemplo, en una oficina<br />

hipotética se puede programar el encendido de los mini refrigeradores<br />

30 minutes antes de la abertura para calentar/refrigerar el agua dentro<br />

de las tuberías y programar el encendido de los terminales hidrónico<br />

sólo 10 minutos antes del comienzo de la actividad).<br />

Para un uso completo y exhaustivo del sistema HNS, véase los<br />

manuales tecnicos suministrados.<br />

98<br />

2) aquisição de caixa HNS BOX onde dentro estão já instalados e<br />

pré cablados os dois dispositivos DRAL-NET e SB, proporcionando<br />

ao cliente com um terminal onde poder conectar as unidades<br />

terminales. Desta forma, você não pode ajustar a temperatura local<br />

por o dispositivo DRAL-NET como é inserido dentro da caixa. As<br />

temperaturas e os parâmetros de contrôlo dos terminais hidrónicos<br />

são todos geridos pela painel de contrôlo CRH. Normalmente, o HNS<br />

BOX (caixa Gewiss GW44207 IP68) será colocado junto à terminal<br />

montado na parede ou fixado ao lado do terminal em caso de<br />

ventiloconvectores com ou sem envoltório ou acima do tecto falso no<br />

caso de cassetes hidrónicas ou unidades de conduta inseridas no tecto<br />

falso.<br />

O painel de contrôlo CRH permite que você visualize os parâmetros de<br />

funcionamento de cada unidade terminal, e os de cada área.<br />

Você pode gerenciar até n°70 unidades terminais hidráulicas divididas<br />

em n°9 zonas térmicas. Cada unidade terminal, sobre a recepção de<br />

imposição do set para a zona a que pertence, usa sua própria sonda<br />

como uma sonda de trabalho.<br />

CRH<br />

No caso do sistema HNS é combinado com o nosso mini refrigeradores<br />

HWAK você pode gerir com um único painel de contrôlo CRH, n°6<br />

refrigeradores em cascata, n°70 unidades terminales divididas em 9<br />

zonas térmicas. A conexão entre o painel CRH, os mini refrigeradores<br />

e as unidades terminales é tão simples como é feito com um par<br />

trançado blindado 2x0.5mm2 conectado em série.<br />

Os mini refrigeradores ligados em cascata não precisam de outras<br />

sondas de trabalho na tubulação de descarga total da planta, pois o<br />

sistema centralizado adquire a temperatura de cada unidade individual<br />

e “termorregula” sobre a temperatura média da saída. A vantagem<br />

de um sistema combinado HNS reside principalmente no fato de que<br />

o usuário a como única interface o painel CRH que, de forma fácil e<br />

intuitiva, permite a regulação e o monitoração do sistema “unidades<br />

terminales + mini refrigeradores”. Você pode também acoplar em<br />

cascata mini refrigeradores de potência diferente (por exemplo, um<br />

mini refrigerador i-HWAK/WP15 com um minichiller i-HWAK/WP05);<br />

o contrôlo CRH será capaz de “auto-aprender” a potência instalada<br />

e mostrar no visor “em tempo real” a % de potência fornecida em<br />

relação a potência instalada. A partir do menu principal do painel<br />

também é possível saber o número de unidades terminales que<br />

trabalham em comparação com aquelas instaladas.<br />

FUNÇÃO ÁGUA SANITÁRIA: os mini refrigeradores também<br />

podem produzir a água sanitária por uma válvula de 3 vias externa e<br />

um ebulidor de tamanho adequado. Ao ligar mais mini refrigeradores<br />

em cascata, o usuário pode decidir se todos ou apenas alguns deles<br />

podem participar na função de “água sanitária”.<br />

FUNÇÃO CHRONOTERMOSTATO: o painel CRH inclue dentro a<br />

função de chronotermostato semanal com dois níveis de temperatura,<br />

T e Teco, tanto para o contrôlo dos terminales hidrónicos que para o<br />

contrôlo dos refrigeradores. A “chronotermoregulação” é realizada<br />

separadamente para os terminales hidrónicos e para os chiller<br />

refrigeradores (por exemplo, em um escritório hipotético você pode<br />

programar o acendimento de mini refrigeradores 30 minutos antes a<br />

abertura do exercício para aquecer/esfriar a água dentro dos tubos e<br />

para programar o acendimento dos terminales hidrónicos apenas 10<br />

minutos antes o começo da atividade).<br />

Para uma utilização completa e exaustiva do sistema HNS, consulte os<br />

manuais técnicos fornecidos.


Esempio n° 1 / Example n° 1<br />

Esempio n° 2 / Example n° 2<br />

i-HWAK<br />

12V CRH POWER<br />

12V CRH POWER<br />

VALVES<br />

CRH<br />

Tastiera remota per controllare simultaneamente il minichiller<br />

inverter e le unità terminali idroniche<br />

Remote keyboard for controlling the inverter minichiller and the<br />

water satellite units at the same time<br />

Clavier éloigne pour contrôler au même temps le minichiller et<br />

les terminaux hidroniques<br />

Entlegene Tastatur um den Inverteren Minichilleren und die<br />

Hydronik-aggregate gleichzeitig zu kontrollieren<br />

Teclado remoto para controlar en el mismo tiempo el<br />

minichiller inverte y las unidades terminales hidrónicas<br />

Teclado remoto para controlar simultaneamente o minichiller<br />

inverter e as unidades terminais hidronicas.<br />

FAN<br />

SB<br />

Adattatore bus per terminali idronici<br />

Bus adapter for water satellite units<br />

Adaptateur bus pour terminaux hidroniques<br />

Bus Adapter für die Hydronik-aggregate<br />

Adaptator bus para terminales hidrónicos<br />

Adotar bus para os terminais hidronicos<br />

HNS BOX<br />

POWER<br />

WATER PROBE<br />

AIR PROBE<br />

SIGNAL CABLE<br />

VALVES<br />

FAN<br />

WATER PROBE<br />

AIR PROBE<br />

HNS BOX<br />

POWER<br />

VALVES<br />

WATER PROBE<br />

AIR PROBE<br />

HNS BOX<br />

POWER<br />

DRAL-NET<br />

Pannello di controllo automatico a parete con porta seriale per sistema HNS<br />

Automatic control wall panel with serial port for connection to bus system HNS<br />

Panneau de contrôle automatique à mur avec porte sérielle pour connexion au<br />

système HNS<br />

Automatische Schalttafel Wandsystem mit einem seriellen Port für HNS<br />

Panel de control automático a pared con puerta seriale para sistema HNS<br />

Panel de controle automatico de parede con conexão serial para sistema HNS<br />

FAN<br />

99<br />

idronica


idronica<br />

Minichiller Inverter Duo<br />

i-SHWAK/WP 07÷16<br />

7 kW÷16 kW<br />

SP PUMP<br />

KIT<br />

SP<br />

100<br />

Effi cienza - Effi ciency - Effi cacité<br />

Effi zienz - Efi ciencia - Efi ciência<br />

Ecologic refrigerant<br />

Pompa modulante - Modulating pump<br />

Pompe modulant - Modulierende pumpe<br />

Bomba modulante<br />

Rotativo - Rotary - Rotatif<br />

Hermetischer - Rotativo - Rotativo<br />

Assiale - Axial<br />

Piastre - Plate - Plaques<br />

Plattenwärmetauscher - Placas - Placas<br />

SP Pump Kit + Electrical Heater<br />

Electronic Expansion Valve<br />

DC Compressor<br />

POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON UNITÀ INTERNA-ESTERNA<br />

CON TECNOLOGIA DC INVERTER, POMPA MODULANTE, KIT<br />

IDRONICO, VENTILATORI ASSIALI E CONTROLLO CONDENSAZIONE<br />

SPLIT TYPE AIR COOLED HEAT PUMPS WITH DC INVERTER<br />

TECHNOLOGY, MODULATING PUMP, HYDRONIC KIT AND AXIAL<br />

FANS WITH VARIABLE SPEED<br />

POMPE DE CHALEUR AIR/EAU TYPE SPLIT AVEC TECHNOLOGIE DC<br />

INVERTER, POMPE MODULANTE, KIT HIDRONIQUE ET VENTILATEURS<br />

AXIAUX AVEC VITESSE VARIABLE<br />

LUFT/WASSER-SPLITWÄRMEPUMPEN MIT DC INVERTER<br />

TECHNOLOGIE, MODULIERENDE UMWÄLZPUMPE, HYDRONIK KIT<br />

UND AXIALVENTILATOREN MIT VARIABLER SCHNELLIGKEIT<br />

BOMBAS DE CALOR AIRE/AGUA TIPO SPLIT CON TECNOLOGIA DC<br />

INVERTER, BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO Y VENTILADORES<br />

AXIAL CON VELOCIDAD VARIABLE<br />

BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA TIPO SPLIT COM TECNOLOGIA DC<br />

INVERTER, BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO E VENTILADORES<br />

AXIAIS COM MOTOR COM VELOCIDAD VARIAVEL.


ita eng<br />

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:<br />

Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con<br />

logica di controllo del surriscaldamento mediante la valvola<br />

termostatica elettronica che reagisce in base ai segnali inviati dai<br />

trasduttori di pressione. Pilota il driver DC ad onda sinusoidale<br />

che controlla la modulazione del compressore, gestisce il numero<br />

di giri della pompa e del ventilatore modulante mediante un<br />

segnale PWM.<br />

Compressori. DC Inverter rotativo ermetico monofase (07-<br />

09-12), completi di protezione interna e resistenza carter, su<br />

antivibranti in gomma.<br />

Ventilatori. Di tipo assiale a profilo alare a velocità variabile.<br />

Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di<br />

rame ed alette in alluminio con trattamento idrofilico.<br />

Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.<br />

Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:<br />

valvola termostatica elettronica, valvola di inversione, pressostati<br />

alta/bassa, separatore e ricevitore di liquido, valvole per<br />

manutenzione e controllo, doppia presa di pressione, trasduttori<br />

di alta e bassa pressione.<br />

Circuito idraulico include: pompa di circolazione a portata<br />

costante o variabile, flussostato, valvola di sfiato aria, valvola<br />

di sicurezza (3 bar), manometro, rubinetto di carico e scarico<br />

impianto.<br />

Resistenza elettrica integrativa da 1,5kW, 2kW, 3kW.<br />

fr<br />

CARACTERISTIQUES DE FABRICATION:<br />

Système de contrôle et de régulation à microprocesseur avec<br />

une logique pour contrôler le suréchauffement à l’aide d’une<br />

vanne thermostatique électronique qui réagit en fonction des<br />

signaux envoyés par les capteurs de pression en pilotant le<br />

dirver DC à onde sinusoïdale qui contrôle aussi la modulation<br />

du compresseur, la régulation du nombre de tours de la pompe<br />

et du ventilateur modulant au moyen d’un signal PWM.<br />

Compresseurs. Dc Inverter rotatif monophasé (07-09-12),<br />

avec dispositif de sécurité interne et résistance carter, là où le<br />

fabricant le prévoit.<br />

Ventilateurs: De type axial à profil alaire et vitesse variable.<br />

Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tubes<br />

en cuivre et ailettes en aluminium hydrofilique.<br />

Evaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acier<br />

inoxydable AISI 316.<br />

Circuit frigorifique. inclut: soupape d’expansion, soupape<br />

d’inversion, pressostats haute/basse pression, séparateur et<br />

receveur de liquide, soupapes pour maintenance et control,<br />

double prise de pression, transducteurs de haute et basse<br />

pression. Circuit hydraulique. inclut: pompe de circulation à<br />

débitf ixe ou variable, fluxostat, purgeur d’air, soupape de sûreté<br />

(3 bar), manomètre, robinet de charge et décharge installation.<br />

Résistance électrique supplémentaires (1,5kW, 2kW, 3kW).<br />

es<br />

CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:<br />

Sistema de control y regolación con microprecesador con<br />

logica de control de sobrecalietamiento con válvula termostatica<br />

electronica que se mueve en base a los señales enviados por<br />

los trasductores de presión. Manda el Driver DC de onda de<br />

sinusoide che controla la modulación del compresor, el numero<br />

di giros de la bomba y del ventilador modulante por un señal<br />

PWM.<br />

Compresores. DC Inverter Rotativo monofásico (07-09-12),<br />

dotados de protección interna y resistencia carter,montados en<br />

soportes antivibrantes.<br />

Ventiladores. De tipo axial y modulante.<br />

Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos<br />

de cobre y aletas de aluminio con tratamiento Hidrofilico .<br />

Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero<br />

inox AISI 316.<br />

Circuito frigorífico. Incluye: válvula de expansión bidireccional<br />

con ecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de<br />

inversión de cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y<br />

receptor de líquido, válvulas para mantenimiento y control, doble<br />

toma de presión).<br />

Circuito hidráulico. Incluye: indicador de flujo, válvula de purga<br />

de aire fija o variable, Bomba modulante, válvula de seguridad (3<br />

bar), manómetro, grifo de carga y descarga de la instalación.<br />

Resistencia eléctrica integradora (1,5kW, 2kW, 3kW).<br />

TECHNICAL FEATURES:<br />

Managing and microprocessor regulation system with<br />

superheating control logic by means of the thermostatic<br />

electronic expansion valve driven by the feed-back signals<br />

from the pressure transducers. This system controls the DC<br />

compressor sine-wave driver, the pump water flow modulation,<br />

and the fan motor variable speed.<br />

Compressors. Single phase DC Inverter rotary type (07-<br />

09-12), equipped with embedded overload protection and<br />

crankcase heater.<br />

Fans. Axial fan with special wing profile and variable speed.<br />

Condenser. Made up of copper tubes and aluminium finned coil<br />

with hydrophilic treatment.<br />

Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.<br />

Refrigerant circuit. Includes: electronic expansion valve,<br />

bi-directional dryer filter, 4-ways reverse valve, high/low<br />

pressure switches, liquid separator, liquid receiver, valves for<br />

maintenance and control, double pressure ports, high and low<br />

pressure transducers.<br />

Water circuit. Includes: fix or modulating pump, water flow<br />

switch, air release valve, safety valve (3 bar), gauge, plant<br />

charge and discharge shut off valve, expansion vessel.<br />

1,5kW, 2kW, 3kW additional electrical heater.<br />

de<br />

BAUKENNZEICHEN:<br />

Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor mit Logiksteuer<br />

der Überheizung durch das elektronische Expansionsventil,<br />

das reagiert auf Grund der Signale von Drucksensoren. Das<br />

System verwaltet den Sinuswellen DC Driver, der verwaltet<br />

die Modulation des Verdichteren; außerdem verwaltet das<br />

System die Drehzahlen der Pumpe und die Drehzahlen<br />

der Lüftergeschwindigkeit modulierenden durch ein PWM<br />

Signal.<br />

Einphasiger hermetischer Verdichter (07-09-12) und dreiphasiger<br />

hermetischer mit Innenschutz und Gehäusewiderstand, auf<br />

Gummidämpferen montiert.<br />

Ventilatoren. Axial-Ventilatoren mit variabler Geschwindigkeit<br />

Tragfl äche.<br />

Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit<br />

Kupferrohren und Aluminiumrippen Behandlung mit hydrophilen.<br />

Verdunster. Mit schweißgelöteten Platten aus rostfreiem AISI-<br />

316-Stahl. Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren umfasst:<br />

elektronische Expansionsventil, Umschaltventil, Hochdruck-und<br />

Niederdruck, Abscheider und Kältemittelsammler, Ventil für<br />

Wartung und Inspektion, Doppel-Eingangsdruck, Hohe und<br />

niedrige Druckaufnehmern, und so weiter. Der hydraulische<br />

Kreislauf schließt: Pumpe mit oder ohne variablem Durchfl uss,<br />

Durchfl ußstat, Entlüfter, Sicherheitsventil (3 bar), Manometer,<br />

Wasserhahn und Abfl uss-System.<br />

Elektrischer Widerstand (1,5kW, 2kW, 3kW).<br />

pt<br />

CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:<br />

Sistema de controle e regulação com microprocesador<br />

com logica de controle do superaquecimento por a válvula<br />

termostatica eletronica que reage em base a os signaes<br />

emviados para os trasductores de pressão. Manda o driver DC<br />

de onda sinusoidale que controla a modulação do compressor,<br />

controla a rotação da bomba e do ventilador modulante por um<br />

sinal PWM.<br />

Compressores. DC inverter rotativo monofase (07-09-12),<br />

completo de protecção interna e resistência cartes, com<br />

suportes anti-vibrantes em borracha.<br />

Ventiladores. De tipo axial e perfil alar especial e modulante.<br />

Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos<br />

de cobre e alas em alumínio com trattamento idrofilico.<br />

Evaporador. Do tipo a placas soldadas em aço inox AISI 316.<br />

Circuito frigorífico. Inclui: válvula de expansão termostatica<br />

eletronica, válvulas de retenção, válvula de inversão a quatro vias,<br />

pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido, válvulas<br />

para manutenção e controlo, dupla tomada de pressão)<br />

Circuito hidráulico. Inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar fixa<br />

ou variável, Bomba modulante, válvula de segurança (3 bars),<br />

manómetro, torneira de carga e descarga instalação, vaso de<br />

expansão e filtro a Y.<br />

Resistência elétrica integrativa (1,5kW, 2kW, 3kW).<br />

101<br />

idronica


idronica<br />

i-SHWAK/WP 07÷09<br />

7 kW÷9 kW<br />

Dati preliminari<br />

(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746<br />

Preliminary data<br />

(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)<br />

according to ISO 3746.<br />

Données préliminaires<br />

(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />

selon ISO 3746.<br />

102<br />

Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />

Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />

07 09<br />

L mm 895 895<br />

P mm 313 313<br />

H mm 862 862<br />

Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />

Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />

07 09<br />

L mm 515 515<br />

P mm 340 340<br />

H mm 800 800<br />

i-SHWAK/WP 07 09 i-SHWAK/WP<br />

(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 6,7 (3,5 ~ 8,0) 8,8 (4,3 ~ 10,3) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />

(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,75 2,28 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />

(1) E.E.R. W/W 3,82 - A 3,86 - A W/W E.E.R. (1)<br />

(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 5,1 (2,4 ~ 6,0) 6,4 (3,0 ~ 7,6) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />

(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,60 1,97 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />

(2) E.E.R. W/W 3,19 - A 3,24 - A W/W E.E.R. (2)<br />

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,8 (3,8 ~ 8,8) 8,6 (4,5 ~ 9,8) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />

(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,66 2,10 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />

(3) C.O.P W/W 4,10 - A 4,08 - A W/W C.O.P. (3)<br />

(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,0 (3,2 ~ 7,0) 7,9 (3,9 ~ 9,1) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />

(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,82 2,30 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />

(4) C.O.P. W/W 3,30 - A 3,25 - A W/W C.O.P. (4)<br />

ESEER 4,42 4,37 ESEER<br />

Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Rotary Rotary Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo<br />

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,12 1 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />

Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 0,67 0,83 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,8 13,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />

(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 21 ~ 51 23 ~ 54 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 75 80 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />

(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 14,6 18,3 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)<br />

Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 45 40 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />

Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 3/4”M 3/4”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />

Attacchi frigoriferi / Ref. connections / Rac. frigorifiques inch 1/4+1/2 3/8+5/8 inch Kältemittelanschlüsse / Enganches frig. / Ligações frig.<br />

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 10 10 l Min Wasser In Der Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua<br />

Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 73+33 95+35 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />

Vorläufige Daten<br />

(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />

Datos preliminares<br />

(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />

según ISO 3746.<br />

Dados preliminares<br />

(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />

segundo ISO 3746.


i-SHWAK/WP 12÷16<br />

12 kW÷16 kW<br />

Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />

Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />

12 16<br />

L mm 940 940<br />

P mm 360 360<br />

H mm 1.245 1.245<br />

Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />

Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />

12 16<br />

L mm 515 515<br />

P mm 340 340<br />

H mm 800 800<br />

i-SHWAK/WP 12 16 i-SHWAK/WP<br />

(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 12,1 (6,2 ~ 13,0) 16,0 (9,0 ~ 17,70) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />

(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,12 4,28 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />

(1) E.E.R. W/W 3,86 - A 3,83 - A W/W E.E.R. (1)<br />

(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 9,5 (4,5 ~ 10,5) 12,2 (6,9 ~ 14,8) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />

(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,26 3,88 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />

(2) E.E.R. W/W 2,91 - B 3,15 - A W/W E.E.R. (2)<br />

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 12,0 (6,9 ~ 13,5) 16,2 (8,5 ~ 17,4) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />

(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,96 3,93 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />

(3) C.O.P W/W 4,06 - A 4,13 - A W/W C.O.P. (3)<br />

(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 11,3 (6,0 ~ 12,1) 14,5 (7,5 ~ 16,9) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />

(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,74 4,50 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />

(4) C.O.P. W/W 3,03 - B 3,22 - A W/W C.O.P. (4)<br />

ESEER 3,96 4,10 ESEER<br />

Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Twin Rotary Scroll Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo<br />

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 2 x 0,2 2 x 0,2 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />

Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 1,39 1,39 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 400, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 20,7 14,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />

(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 24 ~ 56 23 ~ 57 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 180 220 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />

(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 27,2 35,0 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)<br />

Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 50 60 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />

Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />

Attacchi frigoriferi / Ref. connections / Rac. frigorifiques inch 3/8+5/8 3/8+5/8 inch Kältemittelanschlüsse / Enganches frig. / Ligações frig.<br />

Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 16 20 l Min Wasser In Der Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua<br />

Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 106+37 115+37 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />

Dati preliminari<br />

(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746<br />

Preliminary data<br />

(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)<br />

according to ISO 3746.<br />

Données préliminaires<br />

(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />

selon ISO 3746.<br />

Vorläufige Daten<br />

(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />

Datos preliminares<br />

(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />

según ISO 3746.<br />

Dados preliminares<br />

(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />

segundo ISO 3746.<br />

103<br />

idronica


idronica<br />

SACS 200÷1500<br />

104<br />

ACCUMULO DI NUOVA CONCEZIONE PER LA<br />

PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA<br />

NEWLY DEVELOPED ACCUMULATION FOR<br />

SANITARY HOT WATER PRODUCTION<br />

ACCUMULATION DE NOUVELLE CONCEPTION<br />

POUR LA PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE<br />

Gli accumuli serie SACS sono ottimali per la produzione di acqua calda sanitaria,<br />

appositamente studiati per sfruttare le potenzialità delle nostre pompe di calore<br />

ed integrare al meglio il contributo solare termico (modelli SACS 300-1500). Isolati<br />

con poliuretano di spessore fino a 100 mm per avere basse dispersioni termiche ed<br />

ottenendo così la migliore prestazione in termini di rese energetiche.<br />

SACS series accumulations are ideal for the production of sanitary hot water;<br />

they are especially designed to exploit the potentials of our heat pumps and to<br />

better integrate the solar thermal contribution (SACS 300-1500 models). They are<br />

insulated with polyurethane having a thickness up to 100 mm for low heat loss<br />

thus obtaining better performance in terms of energy outputs.<br />

Les accumulations série SACS sont optimales pour la production d’eau chaude<br />

sanitaire; elles sont spécialement conçues pour exploiter le potentiel de nos pompes<br />

à chaleur et pour mieux intégrer la contribution de l’énergie solaire thermique<br />

(modèles SACS 300-1500). Elles sont isolées avec du polyuréthane d’une épaisseur<br />

allant jusqu’à 100 mm pour réduire les perte de chaleur et obtenir de meilleures<br />

performances en termes de rendements énergétiques.<br />

Dati preliminari - Preliminary Data 200 300 500 800 1000 1500<br />

NEUE KONZEPTION TYP AUFSPEICHERUNG FÜR DIE<br />

PRODUKTION VON BRAUCHWASSER<br />

ACUMULACIÓN DE NUEVA CONCEPCIÓN PARA LA<br />

PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA<br />

ACUMULAÇÃO DE NOVA CONCEPÇÃO PARA A<br />

PRODUÇÃO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA<br />

Die SACS Serie Aufspeicherungen sind optimal für die Produktion von Brauchwasser.<br />

Sie sind ausdrücklich entwickelt worden, um das Potential unseren Wärmepumpen<br />

auszunutzen und, um am besten den thermischen Sonnenbeitrag (SACS 300-1500<br />

Modelle) zu ergänzen. Sie werden mit Polyurethan mit einer Dicke von bis zu 100<br />

mm isoliert, um geringen Wärmeverluste und bessere Leistungen in Bezug auf<br />

Energieausbeute zu erreichen.<br />

Las accumulaciones serie SACS son óptimas para la producción de agua caliente<br />

sanitaria; ellas son especialmente diseñadas para aprovechar el potencial de nuestras<br />

bombas de calor y integrar de la mejor manera la contribución de la energía solar<br />

térmica (modelos SACS 300-1500). Ellas son aisladas con poliuretano de un espesor<br />

de hasta 100 mm para obtener bajas pérdidas de calor y un mejor rendimiento en<br />

términos de eficiencia energética.<br />

As acumulações série SACS são ideais para a produção de água quente sanitária;<br />

eles são especialmente concebidas para explorar o potencial das nossas bombas<br />

de calor e integrar ao melhor a contribuição da energia solare térmica (modelos<br />

SACS 300-1500). Eles são isoladas com poliuretano de espessura até 100 mm<br />

para ter baixas perdas de calor e obter as melhores prestaçãos em termos de<br />

rendimento energético.<br />

Accumuli SACS I SACS accumulations I Accumulationes SACS I SACS Aufspeicherungen<br />

I Acumulaciones SACS I Acumulaçãos SACS<br />

Capacità totale / Total storage / Capacité totale l 185 283 489 732 855 1.449 l Gesamte Kapazität / Capacidad total / Capacidade total<br />

Spessore Isolamento / Isolation thickness / Épaisseur isolement mm 100 50 50 100 100 100 mm Isolierung Dicke / Espesor aislamiento / Espessura isolamento<br />

Altezza totale con isolamento / Total height insulation included / Hauteur totale avec isolement Gesamte Höhe mit Isolierung / Altura total con aislamiento / Altura total con isolamento<br />

mm 1.190 1.630 1.680 1.800 2.050 2.165 mm<br />

Max altezza in raddrizzamento / Max overturning height / Hauteur max en retournement Gesamte Höhe im Umkippen / Altura total en vuelco / Altura totale no basculamento<br />

mm 1.381 1.750 1.850 1.840 2.040 2.200 mm<br />

Diametro con Isolamento / Diameter isolation included / Diamètre avec isolement Durchmesser mit Isolierung / Diám con aislamiento / Diâm con isolamento<br />

mm 700 600 750 990 990 1.200 mm<br />

Scambiatore inferiore / Lower exchanger / Échangeur inférieur m² - 1,4 1,8 3 3 4 m² Unterwärmetauscher / Intercambiador inferior / Permutador inferior<br />

Contenuto acqua serpentino solare / Solar pipe coil water content / Contenu eau serpentin solaire Wasserinhalt der Sonnenschlange / Contenido agua serpentina solar / Contéudo água serpentina solar<br />

l 0 8,3 10,3 13,0 17,2 23,2 l<br />

Flangia / Flange / Bride ø mm 290/220 290/220 290/220 480/400 480/400 480/400 ø mm Flansch / Brida / Flange<br />

Peso a vuoto / Unladen weight / Poids à vide kg 70 130 150 215 230 305 kg Leergewicht / Peso en vacío / Peso vazio<br />

Press. max esercizio risc./Heating max working pressure/Press max fonct en chauffage Heizung max Betriebsdruck/Pres máx func calefacción/ Press máx trabalho aquecimento<br />

bar 3 3 3 3 3 3 bar<br />

Pres. max esercizio scamb/Exchanger max working press/Pres max fonctionnement échangeur Wärmetauscher max Betriebsdruck/Pres máx func intercambiador /Pressão máx trabalho permutador<br />

bar 6 6 6 6 6 6 bar<br />

Temp max esercizio boiler/Boiler max working temp/Temp fonct chaudière Boiler max Betriebstemperatur/Temp máx func caldera/Temp. máx trabalho caldeira<br />

°C 95 95 95 95 95 95 °C<br />

Dati preliminari - Preliminary Data Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S<br />

200 mm Contattare la sede / Contact our staff / Contactez nos bureaux / Kontaktieren Sie unsere Büros / Póngase en contacto con nuestras oficinas / Contacte os nossos escritórios<br />

300 mm 500 1.340 870 785 230 290 440 890 1.340 1.460 1.580 230 785 1.060 1.340 125 300 100 185<br />

500 mm 650 1.370 900 815 260 320 470 920 1.370 1.490 1.630 260 815 1.090 1.370 125 300 100 185<br />

800 mm 790 1.450 1.005 905 360 355 555 1.230 1.480 1.580 1.728 360 905 1.175 1.450 125 300 100 250<br />

1.000 mm 790 1.700 1.180 1.030 360 355 555 1.210 1.730 1.830 1.978 360 1.030 1.425 1.700 125 300 100 250<br />

1.500 mm 1.000 1.750 1.230 1.080 410 405 630 1.260 1.780 1.880 2.093 410 1.080 1.475 1.750 125 300 100 250


n° Tipo di attacco I Connector Type I Modèle D’attelage I Anschlußtyp I Tipo De Enchufe I Tipo De Ataque Mod. 300÷1500<br />

1 Entrata acqua fredda sanitaria / Sanitary cold water inlet / Entrée eau froide sanitaire / Kaltwasser Eingang / Entrada agua fría sanitaria / Entrada água fria sanitária 3/4” o 1 “<br />

2 Sfiato / Venting / Purge / Entlüftung / Respiradero / Escape 1/2”<br />

3 Mandata ACS / Sanitary hot water outlet / Sortie eau chaude sanitaire / Brauchwasser Ausgang / Salida agua caliente sanitaria / Saída água quente sanitária 3/4” o 1”<br />

4 Supporto caldaia / Boiler bracket / Soutien chaudière / Boiler Halter / Suporte caldera / Apoio caldeira 1/2”<br />

5 Mandata pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy outlet / Sortie pompe à chaleur ou energie alternative<br />

Wärmepumpe oder alternative Energie Ausgang / Salida bomba de calor o energia alternativa / Saída bomba de calor o energia alternativa 1” 1/2”<br />

6 Mandata caldaia / Boiler outlet / Sortie chaudière / Boiler Ausgang / Salida caldera / Saída caldeira 3/4”<br />

7 Sonda caldaia / Boiler probe / Sonde chaudière / Boiler Fühler / Sonda caldera / Sonda caldeira ø10 mm<br />

8 Mandata pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy outlet / Sortie pompe à chaleur ou energie alternative<br />

Wärmepumpe oder alternative Energie Ausgang / Salida bomba de calor o energia alternativa / Saída bomba de calor o energia alternativa 1” 1/2”<br />

9 Ritorno pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy return / Retour pompe à chaleur ou energie alternative<br />

Wärmepumpe oder alternative Energie Rückkehr / Retorno bomba de calor o energia alternativa / Retorno bomba de calor o energia alternativa. 1” 1/2”<br />

10 Sonda solare / Solar probe / Sonde solaire / Sonnen Fühler / Sonda solar / Sonda solar ø10 mm<br />

11 Mandata energia solare / Solar energy outlet / Sortie energie solaire / Sonnenenergie Ausgang / Salida energia solar / Saída energia solar 1 “<br />

12 Ritorno energia solare / Solar energie return / Retour energie solaire / Sonnenenergie Rückkehr / Retorno energia solar / Retorno energia solar 1 “<br />

13 Ritorno caldaia / Boiler return / Retour chaudière / Boiler Rückkehr / Retorno caldera / Retorno caldeira 3/4”<br />

14 Termometro / Thermometer / Thermomètre / Thermometer / Termómetro / Termómetro 1/2”<br />

15 Mandata impianto di riscaldamento e a pavimento / Heating and floor installation outlet / Sortie installation de chauffage et de pavement<br />

Heiz- und Boden-Installation Ausgang / Salida instalación de calefacción y de suelo / Saída instalação do aquecimento e do pavimento 1” 1/2<br />

16 Resistenza elettrica / Electrical resistance / Résistance électrique / Elektrische Widerstand / Resistencia eléctrica / Resistência eléctrica 1” 1/2<br />

17 Ritorno imp. di riscaldamento / Heating installation return / Retour installation de chauf. / Retorno instalación de calefacción / Retorno instalação de aquecimento 1” 1/2<br />

18 Ritorno imp. a pavimento / Floor installation return / Retour installation de pav. / Boden Installation Rückkehr / Retorno instalación de suelo / Retorno instalação do pavimento 1” 1/2<br />

Serpentini ACS I Hot sanitary water pipe coils I Serpentins eau chaude sanitaire I Brauchwasser<br />

Schlangen I Serpentinas agua caliente sanitaria I Serpentinas água quente sanitária<br />

Serpentini estraibili ad elevata trasmissione di calore per la produzione di ACS.<br />

Modelli SRP5 e SR5 realizzati in tubo di rame alettato, serpentino SI8 prodotto<br />

in tubo di acciao inossidabile corrugato.<br />

High heat transfer removable pipe coils for hot sanitary water production. SRP5<br />

and SR5 models made up of copper pipes with fins, SI8 pipe coil made up of<br />

corrugated stainless steel pipe.<br />

Serpentins mobiles à haute transmission calorifique pour la production de eau<br />

chaude sanitaire. Modèles SRP5 et SR5 réalisés par tuyaux en cuivre avec ailettes,<br />

serpentin SI8 réalisé par tuyau en acier inoxidable ondulé.<br />

SRP5 - SR5 SI8<br />

Hohe Wärmeübertragung abnehmbaren Schlangen für für die Produktion<br />

von Brauchwasser. SRP5 und SR5 Modellen aus Kupferrohren mit Rippen, SI8<br />

Schlang aus gefalteten Edelstahlen Rohr.<br />

Serpentinas desmontables de alta transmisión del calor para la producción de<br />

agua caliente sanitaria. Modelos SRP5 y SR5 realizados en tubos de cobre con<br />

aletas, serpentina SI8 realizada en tubo de acero inoxidable corrugado.<br />

Serpentinas amovíveles de alta transmissão calorífica para a produção de água<br />

quente sanitária. Modelos SRP5 e SR5 constituídos por tubos em cobre com<br />

aletas, serpentina SI8 constituída por tubo de aço inoxidável corrugado.<br />

m 2 kg A<br />

SRP5 4,54 21,1 1”<br />

SR5 5 24,5 3/4”<br />

SI8 8,38 82 1” 1/4”<br />

Serbatoi - Tanks - Réservoirs - Tanke - Cisternas - Albufeiras<br />

SACS200 SACS300 SACS500 SACS800 SACS1000 SACS1500<br />

SR5 - ● ● - - -<br />

SRP5 ● - - - - -<br />

SI8 - - - ● ● ●<br />

105<br />

idronica


idronica<br />

Resistenze elettriche I Electrical resistances I Résistances électriques I Elektrischen<br />

Widerstand I Resistencias eléctricas I Resistências eléctricas<br />

Resistenze di integrazione per accumuli SACS. Disponibili in diverse taglie sia<br />

per collegamenti elettrici monofase che trifase.<br />

Integration resistances for SACS accumulations. Available in different sizes both<br />

for single-phase as well as for three phase electrical connections.<br />

Résistances d’intégration pour accumulations SACS. Disponibles dans des<br />

tailles différentes aussi bien pour les connections électriques monophasées<br />

que celles triphasées.<br />

Resistenze Elettriche<br />

Electrical Resistances<br />

Résistances Électriques<br />

Elektrischen Widerstand<br />

Resistencias Eléctricas<br />

Resistências Eléctricas<br />

106<br />

RE1.5 1,5<br />

Integrationswiderstand für SACS Aufspeicherungen. Sie sind lieferbaren in<br />

verschiedenen Größen sowohl für die Einphasen als auch für die Dreiphasen<br />

Verdrahtungen.<br />

Resistencias de integración para accumulaciones SACS. Disponibles en<br />

tamaños diferentes, ya para conexiones eléctricas monofásicas, ya para<br />

aquellas trifásicas.<br />

Resistências de integração para acumulaçãos SACS. Disponíveles em tamanhos<br />

diferentes ou para ligaçãos eléctricas monofásicas ou para as trifásicas.<br />

Serbatoi - Tanks - Réservoirs - Tanke - Cisternas - Albufeiras<br />

kW V/ph/Hz SACS200 SACS300 SACS500 SACS800 SACS1000 SACS1500<br />

● ● ● ● ● ●<br />

RE2.0 2 230-1-50 ● - ● ● ● ●<br />

RE3.0 3 ● - ● ● ● ●<br />

RE3.0T 3<br />

- - - ● ● ●<br />

RE4.5T 4,5 400-3-50 - - - ● ● ●<br />

RE6.0T 6 - - - ● ● ●<br />

Esempio di impianto I Installation exemple I Exemple d’installation I Anlage Beispiel I<br />

Ejemplo de installación I Exemplo de sistema<br />

Acquedotto / Aqueduct / Aqueduc<br />

Aquädukt / Acueducto / Aqueduto<br />

Collegamenti elettrici / Electrical connections / Connexions électriques<br />

Elektrische Anschlüsse / Conexiones eléctricas / Conexões elétricas<br />

Minichiller i-HWAK/WP<br />

Pannello solare / Solar panel / Panneau solaire<br />

Solarzellenpaneel / Panel solar / Painel solar<br />

Acquedotto / Aqueduct / Aqueduc<br />

Aquädukt / Acueducto / Aqueduto<br />

Kit gestione pannello solare / Solar panel control kit / Kit contrôle panneau solaire<br />

Solarzellenpaneel Steuerbausatz / Kit control panel solar / Kit gestão painel solar<br />

Carico impianto / System capacity / Capacité installation<br />

Anlage Kapazität / Capacidad instalación / Capacidade instalação<br />

Circuito utenza / Users’ circuit / Circuit utilisateurs<br />

Benutzerkreis / Circuito usuarios / Circuito consumidores<br />

Nuovo termoaccumulo buffer con serpentino per scambio diretto acqua sanitaria / New buffer<br />

thermal accumulation with pipe coil for sanitary water direct exchange / Nouvelle<br />

thermoaccumulation tampon avec serpentin pour échange direct eau sanitaire / Neuen Puffer<br />

thermischen Aufspeicherungen mit Schlang für direkten Austausch von Brauchwassers<br />

Nueva accumulación térmica tampón con serpentina para intercambio directo agua sanitaria<br />

Novas acumulaçãos térmicas tampão con serpentina para intercâmbio directo água sanitária<br />

Impianto acqua sanitaria / Sanitary water system / Installation eau sanitaire /<br />

Brauchwasser Anlage / Instalación agua sanitaria / Instalação água sanitária<br />

Valvola deviatrice 3 vie / 3-way diverter valve / Vanne de dérivation à 3 voies /<br />

3-Weg Umschaltventil / Válvula de derivación de 3 vias / Válvula de desvio 3 vias<br />

Tastiera remota CR/CRH / Remote keyboard CR/CRH / Clavier éloigné CR/CRH<br />

Ferntastatur CR/CRH / Teclado remodo CR/CRH / Teclado remodo CR/CRH<br />

Filtro a Y / Y shaped filter / filtre à Y<br />

Y förmig Filter / Filtro en forma de Y / Filtro em forma de Y<br />

Centralina Di Regolazione Solare Termico / Solar Thermal Setting Plant / Centrale<br />

De Réglage Solaire Thermique / Solar Thermisch Einstellung Zentrale / Central<br />

De Ajuste Solar Térmico / Central De Regulação Solar Térmico.


E’ utilizzato come bollitore per la produzione di acqua calda tecnica.<br />

Il serbatoio è realizzato in acciaio al carbonio grezzo internamente, verniciato esternamente,<br />

coibentato in poliuretano morbido con spessore 100 mm e rifinito esternamente<br />

in PVC. E’ disponibile nella versione standard (mod. TFA), con serpentino<br />

fisso d’integrazione (mod. TFB) e con doppio serpentino (mod. TFC).<br />

Il est utilisé comme bouilleur pour la production d’eau chaude technique.<br />

Le réservoir est réalisé à l’intérieur en acier au carbone brut, vernis à l’exterieure,<br />

isolé dans un polyuréthane mousse avec épaisseur de 100 mm et couvert en PVC.<br />

Il est disponible dans sa version standard (mod. TFA), avec enroulement fixe d’intégration<br />

(mod. TFB) et avec double enroulement (mod. TFC).<br />

La acumulación se realiza mediante un hervidor que hace posible la producción<br />

de agua caliente sanitaria. El depósito está hecho en acero al carbono, bruto por<br />

dentro y pintado por fuera, aislado en poliuretano mullido con espesor de 100 mm<br />

y terminado externamente con PVC. Es disponible en version estandar (mod. TFA)<br />

con un serpentín fijo de integración S1 (mod. TFB) y con doble serpentìn (mod.<br />

TFC).<br />

L<br />

TFA-TFB-TFC<br />

K<br />

I<br />

The accumulation is used as boiler for producing technical hot water.<br />

The tank is made internally by crude carbonate steel, externally varnished, isolated<br />

in a polyurethane foam with a thickness of 100 mm and covered in PVC. It is available<br />

in its standard version (model TFA), with fixed coil of integration (mod. TFB) and<br />

with double coils (mod. TFC).<br />

Capacità/Capacity/Capacitè<br />

Kapazität/Capacidad/Capacidade A B D E G H I K L S1 S2 1-5 6-7 8-9 10-11 Htot Dtot lt mm mm mm mm mm mm mm mm mm m² m² inch inch inch inch mm mm<br />

TFA 300 500 215 595 - - - 975 1.355 1.560 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.635 700<br />

500 650 330 710 - - - 1.090 1.470 1.700 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.775 850<br />

800 790 335 715 - - - 1.095 1.475 1.725 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.800 990<br />

1.000 790 280 805 - - - 1.335 1.860 2.115 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.190 990<br />

1.500 1.000 390 750 - - - 1.310 1.770 2.090 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.165 1.200<br />

2.000 1.100 390 950 - - - 1.510 2.070 2.405 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.480 1.300<br />

TFB<br />

TFC<br />

D<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

B<br />

1<br />

6<br />

7<br />

7<br />

7<br />

4<br />

5<br />

2<br />

3<br />

L<br />

K<br />

ACCUMULO ACQUA CALDA<br />

ACCUMULATION OF HOT WATER<br />

ACCUMULATION D’EAU CHAUDE<br />

I<br />

G<br />

D<br />

B<br />

8<br />

S1<br />

L<br />

K<br />

9<br />

D<br />

9<br />

B<br />

SPEICHERUNG FÜR BRAUCHWASSER<br />

ACUMULACIÓN DE AGUA CALIENTE<br />

ACUMULAÇÃO DA ÁGUA QUENTE<br />

Die Speicherung erfolgt über einen Boiler, der die Produktion von Brauwarmwasser<br />

er möglicht. Der Tank ist innen aus reinem Kohlenstoffstahl gefertigt, außen PVC<br />

lackiert, abgelegen mit weichem Polyurethan mit 100 mm Dicke und in PVC ausserlig<br />

fertig. Es ist verfugbar in der standardversion (mod. TFA) oder mit einer Zusatzschlange<br />

versehen S1 (mod. TFB) oder mit doppelt Zusatzschlange (mod. TFC).<br />

A acumulação é efectuada mediante um ebulidor que permite a produção de água<br />

quente sanitária. O depósito é fabricado em aço-carbono bruto no interior e envernizado<br />

em no exterior, isolado com poliuretano com uma espessura de 100 mm e<br />

terminou externamente em PVC. Es disponible en version standard (mod. TFA) e<br />

equipado com uma serpentina fixa de integração S1 (mod. TFB) e com uma serpentina<br />

dupla (mod. TFC).<br />

I H<br />

300 500 215 595 - 815 - 975 1.355 1.560 1,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.635 700<br />

500 650 330 710 - 930 - 1.090 1.470 1.700 1,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.775 850<br />

800 790 335 715 - 1.045 - 1.095 1.475 1.725 2,6 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.800 990<br />

1.000 790 280 805 - 990 - 1.335 1.860 2.115 2,6 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.190 990<br />

1.500 1.000 390 750 - 1.290 - 1.310 1.770 2.090 3,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.165 1.200<br />

2.000 1.100 390 950 - 1.290 - 1.510 2.070 2.405 3,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.480 1.300<br />

500 650 330 710 750 - 1.050 1.090 1.470 1.700 2,0 2,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 1.775 850<br />

800 790 335 715 695 - 1.065 1.095 1.475 1.725 2,5 2,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 1.800 990<br />

1.000 790 280 805 700 - 1.390 1.335 1.860 2.115 3,0 2,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 2.190 990<br />

1.500 1.000 390 750 780 - 1.220 1.310 1.770 2.090 3,5 3,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 2.165 1.200<br />

E<br />

10<br />

11<br />

8<br />

S2<br />

S1<br />

D tot<br />

A<br />

45° 45°<br />

H tot<br />

107<br />

idronica


idronica<br />

MSI - MODULO PER LA PREPARAZIONE ISTANTANEA DI ACQUA<br />

CALDA SANITARIA<br />

Il modulo MSI è predisposto per essere collegato ad un termoaccumulo<br />

(TFA/TFB/TFC) da cui preleva energia e garantire la produzione istantanea<br />

di acqua calda sanitaria.<br />

Lo scambio termico avviene mediante scambiatore a piastre in acciaio<br />

INOX AISI 316.<br />

La regolazione viene effettuata da una centralina con display grafico che<br />

garantisce il valore di temperatura impostata dell’acqua calda sanitaria<br />

mediante la modulazione della portata del circuito primario.<br />

MSI - MODULE FOR INSTANTANEOUS PRODUCTION OF WARM<br />

SANITARY WATER<br />

The module MSI is adapted to be connected to a warm accumulation<br />

(TFA/TFB/TFC) from which it takes the energy in order to garant the<br />

instantaeous production of warm sanitary water. The heatexchange<br />

happens through a plate heat exchanger in Steel INOX AISI 316.<br />

The regulation takes place through a central control with graphic display,<br />

which keeps the settled value of the warm sanitary water through the water<br />

flow modulation to the primary circuit.<br />

MSI - MODULE POUR LA PREPARATION INSTANTANEE D’EAU<br />

CHAUDE SANITAIRE<br />

Le module MSI est prévu pour être relié avec un accumulation de chaleur<br />

(TFA/TFB/TFC), dont le module peut prélever l’énergie nécessaire et<br />

garantir la production instantanée d’eau chaude sanitaire.<br />

L’échange thermique se passe par un échangeur à plaque en acier INOX<br />

AISI 316.<br />

La régulation travaille par une centrale avec display, qui va à garantir la<br />

valeur de la température posée de l’eau chaude sanitaire par la modulation<br />

du débit du circuit primaire.<br />

Est disponible la variante avec un serpentin fixe d’intégration.<br />

Portata A.C.S. (l/min)<br />

A.C.S. Flow (l/min)<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70<br />

Portata A.C.S. (l/min)<br />

A.C.S. Flow (l/min)<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

108<br />

Tin: 10 °C<br />

Tout: 40 °C<br />

Tin: 10 °C<br />

Tout: 40 °C<br />

MSI 20<br />

MSI 40<br />

Tin: 10 °C<br />

Tout: 45 °C<br />

Tin: 10 °C<br />

Tout: 45 °C<br />

Tin: 10 °C<br />

Tout: 48 °C<br />

MSI - MODUL ZUR SOFORTIGEN ERZEUGUNG DES WARMEN<br />

BRAUCHWASSERS<br />

Der Modul MSI ist mit einem Speicher für Warmwasser verbunden (TFA/<br />

TFB/TFC), aus dem er die Energie entnimmt, um die sofortige Erzeugung<br />

des warmen Brauchwassers zu garantieren.<br />

Die Wärmeübertragung findet durch einen Plattwärmetäuscher aus Stahl<br />

INOX AISI 316 statt.<br />

Die Regulierung wird dank einer Steuerung mit graphischem Display<br />

ausgeführt, die den programmierten Temperaturwert des warmen<br />

Brauchwassers durch die Modulation der Wassermenge zum primären<br />

Kreis gewährleistet. Die Ausführung mit einer festen Serpentine als<br />

Ergänzung ist möglich.<br />

MSI - MODULO PARA LA PREPARACION INSTANTANE DE AGUA<br />

CALIENTE SANITARIA<br />

el modulo MSI es realizado para poder ser conectado con un termo<br />

- acumulador (TFA/TFB/TFC) de donde trae energia y garantiza la<br />

produccion instantanea de agua caliente sanitaria.<br />

el intercambio termico se realiza por medio de un intercambiador de placas<br />

en acero INOX AISI 316.<br />

la regulacion se efectua desde un regulador con display que garantiza el<br />

valor de temperatura de l’agua sanitaria por medio de la modulacion del<br />

caudal del circuito primario.<br />

MSI - MÓDULO PARA A PREPARAÇÃO INSTANTÂNEA DE AGUA<br />

QUENTE SANITÁRIA<br />

O módulo MSI é predisposto para ser conectado a um termoacumulador<br />

(TFA/TFB/TFC) do qual retira energia e garantir a produção instantânea<br />

de água quente sanitária.<br />

A troca térmica acontece através de cambiador a placas em aço INOX<br />

AISI 316.<br />

A regulação é realizada por uma central com display gráfico que garante<br />

o valor de temperatura configurada da água quente sanitária através da<br />

modulação da capacidade do circuito primário.<br />

Temperatura accumulo (°C)<br />

Accumulation temperature (°C)<br />

Tin: 10 °C<br />

Tout: 48 °C<br />

40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70<br />

Temperatura accumulo (°C)<br />

Accumulation temperature (°C)<br />

VERSIONI - VERSIONS - VERSIONS<br />

VERSIONEN - VERSIONES - VERSÕES<br />

MSI 20<br />

MSI 40<br />

MSI 20 40<br />

L (mm) 450 450<br />

P (mm) 250 250<br />

H (mm) 620 620


109<br />

idronica


idronica<br />

Minichiller<br />

HWAK/WP 05÷15<br />

5 kW÷15 kW<br />

VERSIONI:<br />

HWAK/WP pompa di calore reversibile con gruppo pompe<br />

CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:<br />

• Compressori. Rotativo ermetico monofase (05-07), Scroll ermetico<br />

monofase (10) e Scroll ermetico trifase (10T-13-15).<br />

• Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo alare speciale.<br />

• Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di rame ed<br />

alette in alluminio con trattamento idrofilico.<br />

• Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.<br />

• Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con logica<br />

ADAPTIVE FLOATING.<br />

• Modulazione ventilatori proporzionale per l’attenuazione del livello<br />

sonoro.<br />

• Sistema di riequilibratura delle pressioni durante il fermo macchina.<br />

• Circuito frigorifero. Il circuito include: valvola d’espansione con<br />

equalizzatore esterno, valvola di inversione, pressostati alta/bassa,<br />

separatore e ricevitore di liquido, doppia presa di pressione, ecc.<br />

• Circuito idraulico. Il circuito include: flussostato, valvola di sfiato aria,<br />

pompa modulante, valvola di sicurezza (6 bar), manometro, rubinetto<br />

di carico e scarico, vaso di espansione.<br />

ACCESSORI:<br />

SE Sonda esterna<br />

CR Pannello comandi remoto<br />

AG Antivibranti in gomma<br />

KA Kit antigelo<br />

SS Soft start<br />

XWEB 300 Centralina webserver<br />

110<br />

SP PUMP<br />

KIT<br />

SP<br />

REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON<br />

KIT IDRONICO E VENTILATORI ASSIALI<br />

AIR COOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH HYDRONIK<br />

KIT AND AXIAL FANS<br />

REFROIDISSEURS D’EAU ET POMPE DE CHALEUR AIR/EAU AVEC KIT<br />

HIDRONIQUE ET VENTILATEURS AXIAUX<br />

WASSERKÜHLER UND LUFT/WASSER-WÄRMEPUMPEN MIT<br />

HYDRONIK KIT UND AXIALVENTILATOREN<br />

REFRIGERADORES DE AGUA Y BOM-BAS DE CALOR AIRE/AGUA<br />

CON KIT IDRONICO, Y BOMBA<br />

REFRIGERADORES DE ÁGUA E BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA COM<br />

KIT IDRONICO E BOMBA<br />

VERSIONS:<br />

HWAK/WP reversible heat pump with pump kit<br />

TECHNICAL FEATURES:<br />

• Compressor. Rotary 1-phase (05-07), 1-phase Scroll ermetic compressor<br />

(10) and 3-phase Scroll ermetic compressor (10T-13-15).<br />

• Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile.<br />

• Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil with hydrophilic<br />

treatment.<br />

• Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.<br />

• Managing system and microprocessor regulation with ADAPTING<br />

FLOATING technology.<br />

• Fan module device to decrease the sound level.<br />

• Pressure balance system at the unit stop.<br />

• Refrigerant circuit. The circuit includes: dryer filter, expansion valves,<br />

check valves, reverse valve, high/low pressure switches, liquid<br />

separator, liquid receiver, valves for maintenance and control, double<br />

pressure ports etc.<br />

• Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water flow<br />

switch, manual air release valve, pump, safety valve (6 bar), gauge,<br />

plant charge and discharge shut off valve and expansion vessel.<br />

ACCESSORIES:<br />

SE Outdoor ambient temperature sensor<br />

CR Remote control<br />

AG Rubber vibration dampers<br />

KA Defrosting kit<br />

SS Soft start<br />

XWEB300 Web server control


VERSION:<br />

HWAK/WP pompe de chaleur réversible avec pompe<br />

CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION:<br />

• Compresseurs. Rotatif hermétique monophasé (05 - 07), spiro-orbital<br />

dit “scroll” hermétique monophasé (10) et spiro-orbital dit “scroll”<br />

hermétique triphasé (de 10T-13-15).<br />

• Ventilateurs. De type axial directement accouplées à un moteur<br />

éléctrique monophase.<br />

• Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tubes en cuivre<br />

et ailettes en aluminium.<br />

• Évaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acier<br />

inoxydable AISI 316.<br />

• Système de contrôl et derégulation à microprocessore avec logique<br />

ADAPTIVE FLOATING.<br />

• Module du ventilateur proportionnel pour l’atténuation du niveau<br />

sonore.<br />

• Circuit frigorifique. Le circuit inclut: soupape d’expansion, soupape<br />

d’inversion, pressostast haute/basse pression, sèparateur et receveur<br />

de liquide, double prise de pression, etc.<br />

• Circuit hydraulique. Le circuit inclut: controlleur de dèbit eau, purge<br />

d’air, pompe modulant, soupape de sûreté (6 bar), manomètre,<br />

robinet de charge et décharge installation et vase d’expansion inserée<br />

à l’interieur de l’unité.<br />

ACCESSOIRES:<br />

SE Sonde externe<br />

CR Tableau de commandes<br />

AG Antivibreurs en caoutchouc<br />

KA Kit antigel<br />

SS Soft start<br />

XWEB300 Web server control<br />

VERSIONES:<br />

HWAK/WP bomba de calor reversible con bomba<br />

CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:<br />

• Compresores. Rotativo hermético monofásico (5÷7), Scroll hermético<br />

monofásico (10) y Scroll hermético trifásico (10T-13-15).<br />

• Ventiladores. De tipo axial con bajo número de revoluciones y perfil de<br />

las palas especial.<br />

• Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos de<br />

cobre y aletas de aluminio.<br />

• Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero inox AISI<br />

316.<br />

• Sistema de control y regulación con microprocesador con lógica<br />

ADAPTIVE FLOATING.<br />

• Módulo de ventilador proporcional para la atenuación del nivel sonoro.<br />

• Sistema de reequilibrado de las presiones durante el paro de máquina.<br />

• Circuito frigorífico. El circuito incluye: válvula de expansión bidireccional<br />

con ecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de inversión de<br />

cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y receptor de líquido,<br />

válvulas para mantenimiento y control, doble toma de presión, etc.).<br />

• Circuito hidráulico. El circuito incluye: indicador de flujo, válvula<br />

de purga de aire manual, Bomba modulante en classe A, válvula<br />

de seguridad (3 bar), manómetro, grifo de carga y descarga de la<br />

instalación, depósito de expansión y filtro en Y.<br />

ACCESSORIOS:<br />

SE Sonda exterior<br />

CR Panel de mandos remoto<br />

AG Antivibrantes de goma<br />

KA Equipamento antigelo<br />

SS Arranque suave<br />

XWEB 300 Centralita Web server<br />

AUSFÜHRUNGEN:<br />

HWAK/WP umkehrbare Wärmepumpe mit Pumpe<br />

BAUKENNZEICHEN:<br />

• Verdichter. Einphasiger hermetischer Verdichter (5÷7), einphasiger<br />

hermetischer Scroll-Verdichter (10) und dreiphasiger hermetischer<br />

Scroll-Verdichter (10T-13-15).<br />

• Gebläse. Die Axialgebläse sind direkt mit einem Einphasenelektromotor<br />

gekoppelt und mit internem Thermoschutzschalter ausgestattet.<br />

• Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit Kupferrohren<br />

und Aluminiumrippen.<br />

• Verdunster. Mit schweißgelöteten Platten aus rostfreiem AISI-316-<br />

Stahl.<br />

• Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor mit ADAPTIVE FLOATING-<br />

Logik.<br />

• Lüftermodur Vorrichtung zur Schalldämpfung mit einer modulanten<br />

Lüfter Drehzahlregelung.<br />

• Kältekreislauf. Kreislauf zweiseitiges Expansionsventil,<br />

Rückschlagventilen, Umschaltventil und Hochund Niederdruckschalter,<br />

trenner und flussigkeitsaufnahme, wartungsund steuerventile,<br />

doppelter druckanschluss usw.)<br />

• Wasserkreislauf. Wasserkreislauf mit, stromungswatcher<br />

Entlüfungsventil, modulierende pumpe, Sicherheitsventil (6 bar),<br />

Manometer, Anlage Druck und abfluss mit absperventile und<br />

Ausdehnungsgefäß in dem Speicher eingebaut.<br />

ZUBEHÖRE:<br />

SE Außensensor<br />

CR Fernbedienung<br />

AG Gummi Schwingungsdämpfer<br />

KA Frostschutzkit<br />

SS Sanftanlasser zur Reduzierung<br />

XWEB 300 Zentralsteuerung WEB Server<br />

VERSÕES:<br />

HWAK/WP bomba de calor resersível com bomba<br />

CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:<br />

• Compressores. Rotativo hermético monofase (5÷7), Scroll hermético<br />

monofase (10) e Scroll hermético trifase (10T-13-15).<br />

• Ventiladores. De tipo axial a baixo número de giros e perfil alar<br />

especial.<br />

• Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos de<br />

cobre e alas em alumínio.<br />

• Evaporador. Do tipo a placas saldadas em aço inox AISI 316.<br />

• Sistema de controlo e regulação por microprocessador com lógica<br />

ADAPTIVE FLOATING.<br />

• Módulo de ventilação proporcional para a atenuação do nível sonoro.<br />

• Sistema de reequilíbrio das pressões durante o bloqueio máquina.<br />

• Circuito frigorífico. O circuito inclui: válvula de expansão bidirecional<br />

com equalizador externo, válvulas de retenção, válvula de inversão a<br />

quatro vias, pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido,<br />

válvulas para manutenção e controlo, dupla tomada de pressão, etc.).<br />

• Circuito hidráulico. O circuito inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar<br />

manual, Bomba modulante em classe A, válvula de segurança (3 bars),<br />

manómetro, torneira de carga e descarga instalação, vaso de expansão<br />

e filtro a Y.<br />

ACCESSORIOS:<br />

SE Sonda externa para a regulação<br />

CR Painel de comandos remoto<br />

AG Antivibrantes em borracha<br />

KA Kit antihielo<br />

SS Soft start<br />

XWEB 300 Central web server<br />

111<br />

idronica


idronica<br />

HWAK/WP 05÷15 5 kW÷15 kW<br />

HWAK/WP 05 07 10 10T 13 15 HWAK/WP<br />

(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 5,0 6,5 9,6 8,8 12,4 13,8 kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />

(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,58 2,08 3,05 2,73 3,96 4,68 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />

(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 7,5 8,9 11,8 12 16,5 18,35 kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />

(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,93 2,3 3,1 3,15 4,29 4,82 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />

(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 5,4 6,6 10,0 9,2 13,0 15,0 kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />

(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,66 2,03 3,03 2,77 4,02 4,18 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />

(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 5,6 7,1 11,4 9,55 13,75 15,3 kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />

(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,36 1,73 2,64 2,25 3,35 3,49 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />

ESEER 3,60 3,51 3,50 3,59 3,82 3,53 ESEER<br />

Compressori / Compressor / Compresseur n. 1 1 1 1 1 1 n. Verdichter / Compresor / Compressor<br />

Tipo / Type / Type Rotativo Rotativo Scroll Scroll Scroll Scroll Typ / Tipo / Tipo<br />

Portata acqua / Water flow / Débit d'eau l/s 0,24 0,31 0,46 0,42 0,59 0,66 l/s Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água<br />

Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,15 1 x 0,15 1 x 0,3 1 x 0,3 2 x 0,15 2 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />

Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 0,67 0,83 1,39 1,39 2,22 2,22 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 400, 3+N 400, 3+N 400, 3+N V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,7 13,5 21,7 9,1 11,1 13,2 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />

Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha. A 37,9 61,9 98,7 53,7 68,1 71,2 A Strom Heizfunktion / Corr. max arranque / Corr. máx spunto<br />

(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 40 40 41 41 42 42 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />

Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe kW 0,07 0,07 0,19 0,19 0,19 0,19 kW Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />

Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 63 53 46 45 63 52 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />

Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 3/4”F 3/4”F 1M 1M 1M 1M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />

Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 85 95 119 119 149 159 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />

112<br />

Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum<br />

Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos<br />

05 07 10 10T 13 15<br />

A mm 500 500 500 500 500 500<br />

B mm 500 500 500 500 500 500<br />

C mm 800 800 800 800 1.000 1.000<br />

D mm 500 500 500 500 500 500<br />

DATI PRELIMINARI<br />

(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(2) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />

(3) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 10 m dall’unità (Q=2)<br />

secondo ISO 3746<br />

PRELIMINARY DATA<br />

(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(2) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />

(3) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(4) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />

(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)<br />

according to ISO 3746.<br />

DONNÉE PRÉLIMINAIRE<br />

(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(2) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />

(3) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />

selon ISO 3746.<br />

D<br />

A<br />

C<br />

B<br />

Dimensioni I Dimensions I Dimensions<br />

Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />

05 07 10 10T 13 15<br />

L mm 1.100 1.200 1.320 1.320 1.245 1.245<br />

P mm 324 313 354 354 360 360<br />

H mm 700 850 966 966 1.245 1.245<br />

VORLÄUFIGE DATEN<br />

(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(2) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />

(3) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />

DATOS PRELIMINARIOS<br />

(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(2) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />

(3) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />

según ISO 3746.<br />

DADOS PRELIMINARES<br />

(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(2) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />

(3) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(4) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />

(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />

segundo ISO 3746.


LWF-LWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW<br />

VENTILCONVETTORI<br />

FAN COILS<br />

VENTILO-CONVECTEURS<br />

KLIMAKONVEKTOREN<br />

VENTILOCONVECTORES<br />

VENTILO-CONVECTORES<br />

Colore personalizzato su base RAL9010 / Customized colour based on RAL9010 / Couleur personnalisée basé sur RAL9010 /<br />

Benutzeerdefinierte Farbe basierend RAL9010 / Color personalizado basado sobre RAL9010 / Cor personalizado sobre base RAL9010<br />

EUROVENT<br />

CERTIFIED PERFORMANCE<br />

113<br />

idronica


idronica<br />

LWF-LWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW<br />

LWF unità verticali/orizzontali con ripresa inferiore/posteriore<br />

LWI unità verticali/orizzontali da incasso con ripresa inferiore/<br />

posteriore<br />

CARATTERISTICHE GENERALI<br />

Struttura in lamiera zincata con mantello di copertura (nei modelli<br />

LWF) in preverniciato e particolari in ABS, completo di isolamento<br />

termoacustico, filtro rigenerabile e vaschetta raccogli-condensa a scarico<br />

naturale e vaschetta ausiliaria.Ventilatori di tipo centrifugo a 6 velocità,<br />

delle quali 3 collegate nella configurazione standard. Batterie di scambio<br />

termico in tubi di rame ed alette in alluminio con trattamento superficiale<br />

idrofilico per un rapido drenaggio della condensa.<br />

È consigliata l’installazione dei kit valvole su ogni tipo di impianto.<br />

LWF vertical/horizontal units with bottom/rear inlet<br />

LWI fitted vertical/horizontal units with bottom/rear inlet<br />

GENERAL CHARACTERISTICS<br />

Structure galvanized sheet with prepainted covering shell (in LWF<br />

models) and ABS details, complete with heat/sound insulation,<br />

regenerating filter and natural discharge moisture tray. Centrifugal 6speed<br />

fans type, with 3 speeds connected in the standard configuration.<br />

Heat exchanger in copper tubes and alluminium fins with hydrophilic<br />

surface treatment to rapid draining of moisture. It’s recommended to<br />

use the kit valves for each type of system.<br />

LWF unités verticales/horizontales avec entrée d’air inférieure/<br />

posterieure<br />

LWI unités verticales/horizontales encastrablesavec entrée d’air<br />

inférieure/posterieure<br />

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES<br />

Structure en tôle zinguée avec revêtement de couverture (pour les<br />

modèles LWF) prépeint avec des détails en ABS, équipé d’isolement<br />

thermoacoustique, filtre régénérable et bac pour la récupération<br />

des eaux de condensation avec écoulement naturel. Ventilateurs<br />

centrifuges à 6 vitesses, avec 3 vitesses connectées à la configuration<br />

standard. Échangeurs thermiques en tuyaux de cuivre et des ailettes en<br />

aluminium avec traitement de surface hydrophile pour permettre un<br />

drainage rapide de la condensation. Il est recommandé l’usage des kit<br />

de vannes pour chaque type d’installation.<br />

114<br />

ACCESSORI<br />

VBL Controllo velocità a bordo macchina (on-off, 3 velocità)<br />

DBA-L Pannello controllo automatico a bordo macchina<br />

(on-off, 3 velocità, temperatura, modalità)<br />

VRL Controllo velocità ventilatore a parete (on-off, 3 velocità)<br />

DRAL-NET Pannello di controllo automatico a parete con porta seriale<br />

per sistema HNS (on-off, velocità, temperatura, modalità)<br />

DRAL Pannello di controllo automatico a parete;<br />

(on-off, velocità, temperatura, modalità)<br />

TMEL Termostato di minima elettronico con funzione<br />

autochangeover per DRAL e DRAL-NET;<br />

3V2L Valvola a tre vie per batteria a due tubi;<br />

2V2L Valvola a due vie per batteria a due tubi, consigliata per<br />

impianti con pompa modulante;<br />

MP Micropompa per condensa.<br />

Z Coppia piedini;<br />

ACCESSORIES<br />

VBL Speed selector switche on-board (On-Off, 3 speed)<br />

DBA-L Automatic control panel on-board (On-Off, 3 speed,<br />

temperature, mode)<br />

VRL Remote fan speed control (On-Off, 3 speed)<br />

DRAL-NET Automatic control wall panel with serial<br />

port for connection to bus system HNS (On-Off, 3 speed,<br />

temperature, mode)<br />

DRAL Automatic remote control panel (On-Off, 3 speed,<br />

temperature, mode)<br />

TMEL Electronic thermostat with minimum for<br />

autochangeover function for DRAL and DRAL-NET<br />

3V2L 3-way valve for the pipes coil;<br />

2V2L 2 way valve for two pipes coil. Recommended for systems<br />

with modulating pump<br />

MP Micro pump for condensation.<br />

Z Pedestal;<br />

ACCESSOIRES<br />

VBL Selecteur de vitesse à bord de la machine (marche-arrêt, 3<br />

vitesses)<br />

DBA-L Panneau de contrôle automatique à bord de la machine<br />

(marche-arrêt, 3 vitesses, température, mode)<br />

VRL Contrôle vitesse du ventilateur à distance (marche-arrêt, 3<br />

vitesses)<br />

DRAL-NETPanneau de contrôle automatique à mur<br />

avec porte sérielle pour connexion au système HNS (marche-<br />

arrêt, 3 vitesses, température, mode)<br />

DRAL Tableau de controle automatique à distance (marche-arrêt, 3<br />

vitesses, température, mode)<br />

TMEL Thermostat électronique avec fonction minimales pour<br />

autochangeover pour DRAL et DRAL-NET<br />

3V2L Vanne à 3 voies pour la batterie à deux tubes<br />

2V2L Vanne à 2 voies pour la batterie à deux tubes<br />

Recommandé pour les installations avec pompe<br />

modulante<br />

MP Micro pompe pour condensation.<br />

Z Couple de pieds;


LWF-LWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW<br />

LWF Vertikale/Horizontale Einheiten mit unt. Ansaugung<br />

LWI Vertikale/Horizontale Einheiten (f. Einbau), unt Ansaugung<br />

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN<br />

Struktur in verzinktem Blech mit vorlackierter Schutzbedeckung (für die<br />

Modelle LWF) und Einzelteile in ABS. Komplett mit thermoakustischer<br />

Isolierung, selbstreinigendem Filter, Kondensbehälter, natürlicher<br />

Auslass. Zentrifugalventilator mit 6 GescLWIndigkeiten (davon 3 in der<br />

Standardkonfiguration). Thermische Ausgleichsbehälter in Kupferrohr<br />

und Aluminiumrippen mit Hydrophyl-Oberflächenbehandlung für eine<br />

rasche Dränage des Kondenswassers.<br />

Die Ventill kit ist auf jede Anlage Modell empfehlt.<br />

LWF unidades verticales/horizontales con entrada de aire inferior/<br />

posterior.<br />

LWI unidades verticales/horizontales empotrables, entrada de<br />

aire inferior/posterior.<br />

CARACTERÍSTICAS GENERALES<br />

Mueble de chapa galvanizada con capa de prepintado (para los<br />

modelos LWF) y elementos de ABS, con aislamiento termoacústico,<br />

filtro regenerable y bandeja recoge-condensación con vaciado natural.<br />

Ventiladores de tipo centrífugo de 6 velocidades, (3 en la configuración<br />

estándar). Baterías de intercambio térmico de tubos de cobre y aletas<br />

de aluminio con tratamiento superficial hidrofílico, para un drenaje<br />

veloz de la condensación. Recomendamos el instalaciòn de el kit de<br />

vàlvulas encima cada tipo de instalaciòn<br />

LWF unidade vertical/horizontal com indução inferior/posterior<br />

LWI unidade vertical/horizontal de encastrar, indução inferior/<br />

posterior<br />

CARACTERÍSTICAS GERAIS<br />

Estrutura em chapa de zinco com painel de cobertura (nos modelos<br />

LWF) pré-lacado e pormenores em ABS, equipado com isolamento<br />

termoacústico, filtro regenerativo e cuba de recolha da condensação<br />

de descarga natural. Ventiladores di tipo centrífugo de 6 velocidades, 3<br />

das quais se encontram ligadas na configuração standard. Permutador<br />

de calor em tubos de cobre e alhetas em alúminio com tratamento<br />

hidrófilo à superfície para uma rápida drenagem da condensação.<br />

E’ recomendado nstale o kit de válvulas em todos os tipos de<br />

instalações<br />

ZUBEHÖR<br />

VBL Geschwindigkeitskontrolle an der Maschine (on-off, 3<br />

Geschwindigkeit)<br />

DBA-L Automatische Schalttafel an der Maschine<br />

(on-off, 3 Geschwindigkeit, Temperatur, Bedingung)<br />

VRL FerngescLWIndigkeitsregler f. Ventilator (on-off, 3<br />

Geschwindigkeit)<br />

DRAL-NET Automatische Schalttafel Wandsystem mit<br />

einem seriellen Port für HNS (on-off, 3 Geschwindigkeit,<br />

Temperatur, Bedingung)<br />

DRAL Automatiche fernbedienungstafel<br />

(on-off, 3 Geschwindigkeit, Temperatur, Bedingung)<br />

TMEL Minimale elektronischen Thermostat für DRAL<br />

und DRAL-NET mit Autochangeover Funktion<br />

3V2L Drei-Wege-Ventil für zwei Röhren Batterie<br />

2V2L Zwei-Wege-Ventil für zwei Röhren Batterie<br />

fuer Anlagen mit modulierte Pumpe empfehlt<br />

MP Mikrokondenswasserpumpe.<br />

Z Füßchenpaar;<br />

ACCESORIOS<br />

VBL Control de velocidad en la máquina (on-off, 3 velocidades)<br />

DBA-L Panel de control automático en la máquina (on-off, 3<br />

velocidades, temperatura, modos)<br />

VRL Control de velocidad del ventilador a distancia (on-off, 3<br />

velocidades)<br />

DRAL-NETPanel de control automático a pared con<br />

puerta seriale para sistema HNS (on-off, 3 velocidades,<br />

temperatura, modos)<br />

DRAL Panel elect. de control a distancia automatico (on-off, 3<br />

velocidades, temperatura, modos)<br />

TMEL Termostato de mínimo electrónico con función<br />

Autochangeover para DRAL y DRAL-NET<br />

3V2L Válvula a tres vías para batería a dos tubos<br />

2V2L Válvula a dos vías para batería a dos tubos<br />

recomendada por instalaciònes con bomba modulable<br />

MP Microbomba para condensación.<br />

Z Pareja de pies<br />

ACESSÓRIOS<br />

VBL Controle de velocidade na maquina (On-off, 3 velocidade)<br />

DBA-L Panel de controle automatic na maquina (On-off, 3<br />

velocidade, temperatura, modo)<br />

VRL Controle de velocidade do ventilador a distancia (On-off, 3<br />

velocidade)<br />

DRAL-NETPanel de controle automatico de parede<br />

con conexão serial para sistema HNS (On-off, 3 velocidade,<br />

temperatura, modo)<br />

DRAL Painel eléct. de controle remoto automatico (On-off, 3<br />

velocidade, temperatura, modo);<br />

TMEL Termóstato eletronico de baixo pressão com<br />

funcão autochangeover para DRAL e DRAL-NET<br />

3V2L Válvula de tres vias para intercambiador de dois tubos<br />

2V2L válvula de dois vias para intercambiador de dois<br />

tubos, recomendado para sistemas com modulação de<br />

bomba<br />

MP Micro-bomba para condensação.<br />

Z Par de pés<br />

115<br />

idronica


idronica<br />

LWF-LWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW<br />

LWF / LWI 13 23 33 43 53 63<br />

A (LWF / LWI) mm 800/550 800/550 1.000/750 1.200/950 1.200/950 1.200/950<br />

B (LWF / LWI) mm 626/545 626/545 626/545 626/545 626/545 626/545<br />

C (LWF / LWI) mm 220/212 220/212 220/212 220/212 220/212 220/212<br />

D (LWF) mm 80 80 80 80 80 80<br />

Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso kg 22,5/17 22,5/17 26/20 32,5/25 32,5/25 32,5/25<br />

3 RANGHI I 3 ROWS I 3 RANGÉES I 3 ZELLEN I 3 BANCOS DE TUBOS I 3 LINHAS<br />

13 23 33 43 53 63<br />

Potenza frigorifera (1) (E) (*) Watt 1.600 1.990 2.560 3.050 3.900 4.540 Watt Kühlleistung (1) (E) (*)<br />

Cooling capacity (1) (*) frig/h 1.380 1.710 2.200 2.630 3.360 3.900 frig/h Potencia frigorífica (1) (*)<br />

Resa frig. sens. / Sens. refig. capacity / Rend. frig. sens. (*) Watt 1.240 1.380 2.210 2.330 2.960 3.240 Watt Kühlleistung / Producción frig. sens. / Rend. frig. sens. (*)<br />

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (*) kPa 16 13,5 28 18,4 20 20,6 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga (*)<br />

Potenza calorifica (2) (E) (*) Watt 1.730 2.260 3.280 3.450 4.780 5.510 Watt Heizleistung (2) (E) (*)<br />

Heating capacity (2) (*) kcal/h 1.490 1.950 2.820 2.970 4.110 4.741 kcal/h Potencia calorífica (2) (*)<br />

Puissance calorifique (3) (*) Watt 2.900 3.770 5.470 5.800 8.010 9.200 Watt Potência calorífica (3) (*)<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (*) m 3 /h 265 300 461 515 627 762 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar (*)<br />

Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée (*) Watt 20 30 50 55 70 90 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (*)<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (4) dB(A) 37/35/27 39/37/26 40/32/24 42/37/23 42/37/23 46/42/35 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (4)<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques "G 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" "G Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Uniões hidr.<br />

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u.<br />

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C<br />

(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.<br />

Temperatura acqua in ingresso: 50°C<br />

(3) Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C<br />

(4) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.<br />

(E) Dati Eurovent<br />

(*) Massima velocità<br />

(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b.<br />

In/Out water temperature: 7°C /12°C<br />

(2) Entering air temperature: 20°C d.b.<br />

In water temperature: 50°C<br />

(3) In/Out water temperature: 70°C / 60°C<br />

(4) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s.<br />

E) Eurovent data<br />

(*) Max speed<br />

116<br />

(1) Température air en entrée: 27 °C b.s. / 19, 5 °C b.h.<br />

Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C<br />

(2) Température air en entrée: 20 °C b.s.<br />

Température eau entrée: 50°C<br />

(3) Température eau entrée/sortie: 70°C / 60°C<br />

(4) À une distance de 1 m et avec temps de resanance de 0.5 s<br />

E) Données Eurovent<br />

(*) Vitesse maximal<br />

(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.t. / 19,5°C b.f.<br />

Wassertemperatur: 7°C / 12°C<br />

(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.t.<br />

Wassertemperatur: 50°C<br />

(3) Wassertemperatur: 70°C / 60°C<br />

(4) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s<br />

E) Eurovent Daten<br />

(*) Höchstgeschwindigkeit<br />

B<br />

D<br />

A<br />

Attacchi acqua lato sinistro / Left side water sockets / Prises d’eau côté gauche<br />

Linke Seite Wasseranschlüsse / Enganches agua lado izquierdo / Ligações água lado esquerdo<br />

C<br />

B<br />

C<br />

(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.h.<br />

Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C<br />

(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.<br />

Temperatura del agua de entrada: 50°C<br />

(3) Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C<br />

(4) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s<br />

E) Datos Eurovent<br />

(*) Máxima velocidad<br />

(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.u.<br />

Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C<br />

(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.<br />

Temperatura água à entrada: 50°C<br />

(3) Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C<br />

(4) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.<br />

E) Dados Eurovent<br />

(*) Velocidade máxima<br />

A


ACCESSORI / ACCESSOIRES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖRE / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS<br />

Z<br />

VBL<br />

DBAL (1) (2) (5)<br />

VRL<br />

DRAL-NET<br />

DRAL<br />

TMEL (3)<br />

3V2L (4)<br />

2V2L (4)<br />

1) Da montare in fase di installazione con apposito spinotto incluso nella confezione / To mount during the installation of the system with a special plug included in the box / Pour montage au<br />

moment de l’installation avec une fiche spéciale comprise dans la boîte / Man soll während der Installation durch den passenden Steckerstift aufstellen; der Steckerstift ist im Paket enthalten<br />

/ Se debe montar durante la instalación por medio del enchufe especial incluido en la confección / Para colacar em fase de instalacão com seu conector incluido no invólucro<br />

2) Completo di TMEL / Completo di TMEL / Complet de TMEL / Vollständig mit TMEL / Completo de TMEL / Preencher TMEL<br />

3) Da utilizzarsi solo con i controlli DRAL e DRAL-NET per funzione autochangeover / Must be used only with monitoring devices DRAL and DRAL-NET for autochangeover function / oit être<br />

utilisé uniquement avec les dispositifs de contrôle DRAL et DRAL-NET pour la fonction autochangeover / Man soll nur mit den DRAL und DRAL-NET Steuerungen für die Autochangeover<br />

Funktion benutzen / Se puede utilizar sólo con los controles DRAL y DRAL-NET para la función Autochangeover / para utilizar-se só com controles DRAL e DRAL-NET para funcão autochangeover<br />

4 ) Da assemblare in cantiere / To be assembled in yard / À être assemblés sur le chantier / Für Montage im Bauplatz / Para ser montado en el astillero / Para ser montado no estaleiro<br />

5) Da utilizzare con le valvole a tre vie 3V2L / Tu use use with three-way valves 3V2L / A utiliser avec les vannes à trois voies / Zur Verwendung mit Drei-Wege-Ventile 3V2L / Para uso con las<br />

válvulas de Tres Vías 3V2L / Para uso com válvulas de três vias 3V2L<br />

MP<br />

117<br />

idronica


idronica<br />

cassetta idronica<br />

hydronic cassette type<br />

cassette hydronique<br />

hydronik-kassette<br />

cassette hidrónico<br />

cassete hidrónica<br />

Le cassette idroniche MAXA sono progettate per soddisfare pienamente<br />

i requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato.<br />

Il controllo a microprocessore assicura un accurato confort<br />

nell'ambiente.<br />

Le dimensioni contenute rispettano le esigenze d'installazione<br />

nei controsoffitti grazie alle misure ridotte di 57 x 57 cm o di 84<br />

x 84 cm nelle versioni più potenti.<br />

COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ<br />

• Batterie alettate ad alta efficienza e basse perdite di carico.<br />

• L'unità è dotata di pompa della condensa.<br />

• Isolamento interno a celle chiuse per limitare al minimo la<br />

dispersione termica e l'emissione acustica.<br />

• Movimento alette automatico (HCA, HCA/4) manuale (HCA/B, HCA/4B).<br />

VERSIONI<br />

HCA/B Cassetta per impianto a 2 tubi con morsettiera<br />

HCA Cassetta per impianto a 2 tubi con controllo<br />

elettronico e telecomando<br />

HCA/4B Cassetta per impianto a 4 tubi con morsettiera<br />

HCA/4 Cassetta per impianto a 4 tubi con controllo<br />

elettronico e telecomando<br />

KIT VALVOLE<br />

3V2C Kit valvola 3 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

3V2CG Kit valvola 3 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 60-80)<br />

3V4C Kit valvola 3 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

3V4CG Kit valvola 3 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

KIT VALVOLE PER IMPIANTI CON POMPA MODULANTE<br />

2V2C Kit valvola 2 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

2V2CG Kit valvola 2 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 60-80)<br />

2V4C Kit valvola 2 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

2V4CG Kit valvola 2 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

ACCESSORI<br />

WRC08 Filocomando a parete (HCA, HCA/4)<br />

WGC3 Comando centralizzato (HCA, HCA/4)<br />

DRA Pannello controllo automatico a distanza (HCA/B,HCA/4B)<br />

MFAR Manicotto-flangia ingresso aria rinnovo<br />

MFDA Manicotto-flangia derivazione aria<br />

118<br />

The MAXA hydronic cassette is designed to meet the market<br />

requirements of efficiency, quiet operation and good looks.<br />

The microprocessor assures accurate environmental control.<br />

The reduced dimensions ensure the installation requirements in<br />

the false ceiling thanks to small dimensions 57 x 57 cm or 84 x 84<br />

cm for the powerful models.<br />

UNIT COMPOSITION<br />

• Finned batteries for heat exchange with high efficiency and<br />

low pressure drop.<br />

• The unit is fitted with a condensate pump.<br />

• Internal insulation with closed cells expanded enough to limit<br />

heat dispersion and noise emissions to a minimum.<br />

• Hand fins adjustment (HCA/B, HCA/4B), automatic fins<br />

adjustment (HCA, HCA/4)<br />

VERSIONS<br />

HCA/B Cassette for 2-pipe systems with terminal board<br />

HCA Cassette for 2-pipe systems with electronic<br />

control and wireless controller<br />

HCA/4B Cassette for 4-pipe systems with terminal board<br />

HCA/4 Cassette for 4-pipe systems with electronic<br />

control and wireless controller<br />

KIT VALVES<br />

3V2C 2 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

3V2CG 2 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80)<br />

3V4C 4 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

3V4CG 4 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

KIT VALVES FOR SYSTEMS WITH MODULATING PUMP<br />

2V2C 2 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

2V2CG 2 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80)<br />

2V4C 4 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

2V4CG 4 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

ACCESSORIES<br />

WRC08 Wired wall pad control (HCA, HCA/4)<br />

WGC3 Central controller (HCA, HCA/4)<br />

DRA Automatic remote control panel (HCA/B, HCA/4B)<br />

MFAR Fresh air Flange-spigot<br />

MFDA Branch air Flange-spigot


HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120<br />

Les cassettes hydroniques MAXA sont conçues pour satisfaire en tout<br />

et pour tout, les exigences d’efficacité, de silence et d’esthétisme,<br />

imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure un<br />

confort ambiant parfait.<br />

Ses petites dimensions de 57 x 57 cm ou 84 x 84 cm pour les<br />

versions plus puissantes respectent les exigences d’installation à<br />

l’intérieur des faux plafonds.<br />

DESCRIPTION DE L’UNITÉ<br />

• Batteries d’échange à ailettes avec un haut rendement et à<br />

faible perte de charge.<br />

• L'unité est équipée d’une pompe à condensat.<br />

• Isolement intérieur à cellules fermées pour limiter la<br />

dispersion thermique et l'émission sonore au minimum.<br />

• Réglage manuel des ailettes (HCA/B, HCA/4B), automatique<br />

(HCA, HCA/4)<br />

VERSIONS<br />

HCA/B Cassettes à 2 tuyaux avec plaquette de barnes<br />

HCA Cassette à 2 tuyaux controle èlectronique and telecommande<br />

HCA/4B Cassettes à 4 tuyaux avec plaquette de barnes<br />

HCA/4 Cassette à 4 tuyaux controle èlectronique and telecommande<br />

KIT DE VANNES<br />

3V2C Kit vanne à trois voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

3V2CG Kit vanne à trois voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80)<br />

3V4C Kit vanne à trois voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

3V4CG Kit vanne à trois voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

KIT DE VANNES, INSTALLATIONS AVEC POMPE<br />

MODULANTE<br />

2V2C Kit vanne à 2 voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

2V2CG Kit vanne à 2 voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80)<br />

2V4C Kit vanne à 2 voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

2V4CG Kit vanne à 2 voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

ACCESSOIRES<br />

WRC08 Boitier de commandes à paroi (HCA, HCA/4)<br />

WGC3 Controle central (HCA, HCA/4)<br />

DRA Tableau de contròle autom. à distance (HCA/B, HCA/4B)<br />

MFAR Manchon-flange entreè d’air de renouement<br />

MFDA Manchon-flange derivation d’air<br />

Los cassette hidrónicos MAXA han sido pensado para responder a las<br />

exigencias sobre eficacia, funcionamiento silencioso y aspecto estético<br />

que impone el mercado. El control por microprocesador asegura un<br />

alto nivel de confort en el ambiente.<br />

Sus reducidas dimensiones posibilitan su instalación en falso<br />

techo: sólo 57 x 57 cm o 84 x 84 cm para las versiones más<br />

potentes.<br />

COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES<br />

• Batarìas con alas de alta eficencia y bajas en cosumo de cargo<br />

• Las unidades disponen de bomba para condensación.<br />

• Aislamiento interno de celdas cerradas para limitar al mínimo<br />

la dispersión térmica y la emisión de ruidos.<br />

• Regulación manual de las aletas (HCA/B, HCA/4B) y<br />

automatico (HCA, HCA/4)<br />

VERSIONS<br />

HCA/B Cassette para sistema 2 tubos con tablero de barnes<br />

HCA Cassette para sistema 2 tubos con control<br />

electronico y mando a distancia<br />

HCA/4B Cassette para sistema 4 tubos con tablero de barnes<br />

HCA/4 Cassette para sistema 4 tubos con control<br />

electronico y mando a distancia<br />

KIT DE VÀLVULAS<br />

3V2C Kit válvula de tres vías 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

3V2CG Kit válvula de tres vías 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)<br />

3V4C Kit válvula de tres vías 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

3V4CG Kit válvula de tres vías 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

KIT VÀLVULAS POR INSTALACIÒNES CON BOMBA MODULABLE<br />

2V2C Kit válvula de 2 vías 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

2V2CG Kit válvula de 2 vías 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)<br />

2V4C Kit válvula de 2 vías 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

2V4CG Kit válvula de 2 vías 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

ACCESORIOS<br />

WRC08 Mando por cable de pared (HCA, HCA/4)<br />

WGC3 Control central (HCA, HCA/4)<br />

DRA Painel elèct. de control automatico a distancia (HCA/B, HCA/4B)<br />

MFAR Aire fresco brida-ilave<br />

MFDA Conducto brida-ilave<br />

Die Hydronik-Kassetten von MAXA wurden konzipiert, um<br />

den Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe<br />

und Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerung<br />

gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.<br />

Die geringen Abmessungen berücksichtigen die<br />

Installationsanforderungen für Zwischendecken: 57 x 57 cm oder<br />

di 84 x 84 cm für die leistungsstärksten Ausführungen.<br />

AUFBAU<br />

• Batterien mit Fluegele von hohe Leistung und niedrige<br />

geladen Verlust<br />

• Kondensatwasserpumpe eingebant.<br />

• Innenisolierung mit geschlossenen Zellen zur Minimierung<br />

der thermischen Dispersion und der Geräuschemissionen.<br />

• Handeinstellung der Rippen (HCA/B, HCA/4B) automatik<br />

(HCA, HCA/4)<br />

VERSIONS<br />

HCA/B Kassetten für 2-Röhren-Anlage mit Klemmleiste<br />

HCA Kassetten für 2-Röhren-Anlage, elektrischer Steuerüng<br />

Fernbedienung<br />

HCA/4B Kassetten für 4-Röhren-Anlage mit Klemmleiste<br />

HCA/4 Kassetten für 4-Röhren-Anlage elektrischer Steuerung<br />

Fernbedienung<br />

VENTIL KIT<br />

3V2C 3-Weg-Reglerventil 2-Röhren (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

3V2CG 3-Weg-Reglerventil 2-Röhren (HCA/B - HCA 60-80)<br />

3V4C 3-Weg-Reglerventil 4-Röhren (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

3V4C G 3-Weg-Reglerventil 4-Röhren (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

VENTIL KIT FUER ANLAGEN MIT MODULIERTE PUMPE<br />

2V2C 2-Weg-Reglerventil 2-Röhren (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

2V2C G 2-Weg-Reglerventil 2-Röhren (HCA/B - HCA 60-80)<br />

2V4C 2-Weg-Reglerventil 4-Röhren (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

2V4C G 2-Weg-Reglerventil 4-Röhren (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

ZUBEHÖR<br />

WRC08 Kabelfernbedienung für Wandeinbau (HCA, HCA/4)<br />

WGC3 Zentrale Steuerung (HCA, HCA/4)<br />

DRA Automatische Fernsteuerungstafel (HCA/B, HCA/4B)<br />

MFAR Muffe-Flansch für Luftwechseleintritt<br />

MFDA Muffe-Flansch für Luftabzweig<br />

As cassetes hidrónicas MAXA foram projectadas para satisfazer<br />

plenamente as exigências impostas pelo mercado em termos de<br />

eficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessador<br />

assegura um conforto ambiente cuidado.<br />

Pouco volumosas, respeitam as exigências de instalação em<br />

tecto falso graças a medidas reduzidas de 57 x 57 cm ou de 84 x<br />

84 cm nas versões mais potentes.<br />

COMPOSIÇÃO DA UNIDADE<br />

• Alhetas de alumínio de alta eficiência e baixa perda de pressão<br />

• A unidade está dotada de uma bomba para a condensação.<br />

• Isolamento interno com células fechadas para limitar ao<br />

máximo a dispersão térmica e as emissões sonoras.<br />

• Ajuste manual das aletas (HCA/B, HCA/4B) e automático<br />

(HCA, HCA/4)<br />

VERSIONS<br />

HCA/B Cassette para sistema 2 tubos com tablero de barnes<br />

HCA Cassette para sistema 2 tubos com controlo<br />

electronico e telecomando<br />

HCA/4B Cassette para sistema 4 tubos com tablero de barnes<br />

HCA/4 Cassette para sistema 4 tubos com controlo<br />

electronico e telecomando<br />

KIT DE VÁLVULAS<br />

3V2C Kit válvula de três vias 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

3V2CG Kit válvula de três vias 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)<br />

3V4C Kit válvula de três vias 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

3V4CG Kit válvula de três vias 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

KIT DE VÁLVULAS PARA SISTEMAS COM BOMBA DE<br />

MODULAÇÃO<br />

2V2C Kit válvula de 2 vias 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />

2V2CG Kit válvula de 2 vias 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)<br />

2V4C Kit válvula de 2 vias 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />

2V4CG Kit válvula de 2 vias 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />

ACESSÓRIOS<br />

WRC08 Comando com fios de parede (HCA, HCA/4)<br />

WGC3 Controle central (HCA, HCA/4)<br />

DRA Painel elèct. automatico de controle remoto (HCA/B,HCA/4B)<br />

MFAR Ar fresco rebordo-espiche<br />

MFDA Conduta rebordo-espiche<br />

119<br />

idronica


idronica<br />

HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120<br />

KIT VALVOLA 3 VIE / 2 VIE<br />

Il kit è costituito da:<br />

a) n° 2 nipples / n.1 nipples<br />

b) n° 4 o-ring / n.2 o-ring<br />

c) n° 2 tubi in rame di raccordo / n°1 tubo in rame di raccordo<br />

d) n° 1 corpo valvola 3 vie - 4 attacchi / n°1 corpo valvola 2 vie - 2 attacchi<br />

e) n° 1 attuatore ON / OFF / n°1 attuatore ON / OFF<br />

KIT FOR 3-WAY / 2-WAY VALVE<br />

The kit is composed by:<br />

a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />

b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring<br />

c) n° 2 copper joints / n° 1 copper joints<br />

d) n° 1 3 way valve - 4 connections / n° 1 2 way valve - 2 connections<br />

e) n° 1 ON / OFF actuators / n° 1 ON / OFF actuators<br />

KIT VANNE DE RÉGLAGE À 3 VOIES / 2 VOIES<br />

L'équipement est composé par:<br />

a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />

b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring<br />

c) n° 2 joints du cuivre / n° 1 joints du cuivre<br />

d) n° 1 vanne de réglage à trois voies - 4 connexions / n° 1 vanne de<br />

réglage à 2 voies - 2 connexions<br />

e) n° 1 marche-arrêt déclencheur / n° 1 marche-arrêt déclencheur<br />

2V4C/2V4CG 3V4C<br />

e<br />

b<br />

d<br />

c<br />

120<br />

3-WEGE / 2-WEGE-REGLERVENTIL<br />

Das Werkzeug besteht aus:<br />

a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />

b) n° 4 o-ringe / n° 2 o-ringe<br />

c) n° 2 Kupferröhre mit Überwürfmuttern / n° 1 Kupferröhre mit<br />

Überwürfmuttern<br />

d) n° 1 3-Wege-Reglerventil - 4 Verbindungen / n° 1 2-Wege-Reglerventil<br />

- 2 Verbindungen<br />

e) n° 1 An-Aus Auslöser / n° 1 An-Aus Auslöser<br />

EQUIPO PARA VÁLVULA DE REGULACIÓN DE 3 VÍAS / 2 VÍAS<br />

El equipo es compuesto de:<br />

a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />

b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring<br />

c) n° 2 Articulaciones de cobre / n° 1 Articulaciones de cobre<br />

d) n° 1 válvula de regulación de tres vías - 4 conexiones / n° 1 válvula de<br />

regulación de 2 vías - 2 conexiones<br />

e) n° 1accionador encendido-apagado / n° 1accionador encendido-apagado<br />

EQUIPAMENTO VÁLVULA DI REGULAÇÃO DE 3 VIAS / 2 VIAS<br />

O equipamento está composto de:<br />

a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />

b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring<br />

c) n° 2 juntas de cobre / n° 1 juntas de cobre<br />

d) n° 1 Válvula di regulação de três vias - 4 conexão / n° 1 Válvula di<br />

regulação de 2 vias - 2 conexão<br />

e) n° 1 ativador ON-OFF / n° 1 ativador ON-OFF<br />

a<br />

3V2C/3V2CG 3V4CG


HCA/B - HCA 22÷80<br />

B<br />

A<br />

C F<br />

E<br />

D<br />

A B C D E F<br />

mm mm mm mm mm mm kg<br />

HCA/B - HCA 22 650 650 50 575 575 260 21<br />

HCA/B - HCA 29 650 650 50 575 575 260 21<br />

HCA/B - HCA 35 650 650 50 575 575 260 21<br />

HCA/B - HCA 42 650 650 50 575 575 260 25<br />

HCA/B - HCA 60 950 950 46 840 840 300 29<br />

HCA/B - HCA 80 950 950 46 840 840 300 35<br />

HCA/B-HCA 22 29 35 42 60 80 HCA/B-HCA<br />

Potenza frigorifera (1) Watt 2.300 2.900 3.500 4.350 6.700 8.700 Watt Kühlleistung (1)<br />

Cooling capacity (1) frig/h 2.000 2.520 3.040 3.780 5.810 7.550 frig/h Potencia frigorífica (1)<br />

Puissance frigorifique (1) BTU/h 7.850 9.900 11.950 14.850 22.870 29.700 BTU/h Potência de refrigeração (1)<br />

Potenza calorifica (2) Watt 3.300 3.850 4.900 5.800 8.500 10.600 Watt Heizleistung (2)<br />

Heating capacity (2) kcal/h 2.870 3.340 4.250 5.030 7.370 9.200 kcal/h Potencia calorífica (2)<br />

Puissance calorifique (2) BTU/h 11.270 13.150 16.730 19.800 29.020 36.180 BTU/h Potência calorífica (2)<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air m 3 /h 460 560 690 840 1.265 1.560 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau l/h 400 520 640 770 1.200 1.416 l/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água<br />

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 14 14 15 16 30 35 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)<br />

MAX - MED - MIN dB(A) 46/39/33 46/39/33 51/44/38 55/48/40 50/46/40 57/55/49 dB(A) MAX - MED - MIN<br />

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.<br />

Ingresso / In / Entrée inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 mm Zulauf / Entrada / Entrada<br />

Uscita / Out / Sortie inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 mm Ablauf / Salida / Sáida<br />

Tipo / Type / Type Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina Typ / Tipo / Tipo<br />

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. massima velocità<br />

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C massima velocità<br />

(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. massima velocità<br />

Temperatura acqua in ingresso: 50°C massima velocità<br />

(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s massima velocità<br />

(1) Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h. vitesse maximale<br />

Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C vitesse maximale<br />

(2) Température air en entrée: 20 °C b.s. vitesse maximale<br />

Température eau entrée: 50 °C vitesse maximale<br />

(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s. vitesse maximale<br />

(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h. velocidad máxima<br />

Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C velocidad máxima<br />

(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. velocidad máxima<br />

Temperatura del agua de entrada: 50°C velocidad máxima<br />

(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. velocidad máxima<br />

Versione a 2 tubi<br />

Two pipes version<br />

Version à 2 tubes<br />

Version mit 2 rohren<br />

Version 2 tubos<br />

Version 2 tubos<br />

(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. maximum speed<br />

In/Out water temperature: 7°C / 12°C maximum speed<br />

(2) Entering air temperature: 20°C d.b. maximum speed<br />

In water temperature: 50°C maximum speed<br />

(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. maximum speed<br />

(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u. maximale Geschwindigkeit<br />

Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C maximale Geschwindigkeit<br />

(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. maximale Geschwindigkeit<br />

Wassertemperatur Zulauf: 50°C maximale Geschwindigkeit<br />

(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s. maximale Geschwindigkeit<br />

(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u. velocidade máxima<br />

Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C velocidade máxima<br />

(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. velocidade máxima<br />

Temperatura água à entrada: 50°C velocidade máxima<br />

(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s. velocidade máxima<br />

121<br />

idronica


idronica<br />

B<br />

HCA/4B - HCA/4 22÷120<br />

HCA/4B-HCA/4 22 35 50 60 80 120 HCA/4B-HCA/4<br />

Potenza frigorifera (1) Watt 2.400 2.800 3.400 5.900 6.700 9.250 Watt Kühlleistung (1)<br />

Cooling capacity (1) frig/h 2.090 2.430 2.950 5.120 5.810 8.020 frig/h Potencia frigorífica (1)<br />

Puissance frigorifique (1) BTU/h 8.200 9.560 11.610 20.140 22.870 31.580 BTU/h Potência de refrigeração (1)<br />

Potenza calorifica (2) Watt 3.550 4.450 4.950 7.850 8.450 11.500 Watt Heizleistung (2)<br />

Heating capacity (2) kcal/h 3.080 3.860 4.300 6.810 7.330 9.980 kcal/h Potencia calorífica (2)<br />

Puissance calorifique (2) BTU/h 12.120 15.190 16.900 26.800 28.840 39.250 BTU/h Potência calorífica (2)<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air m 3 /h 550 680 840 1.270 1.558 1.865 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau l/h 430 500 600 980 1.120 1.550 l/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água<br />

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 22 16 24 20,6 32 39,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)<br />

MAX - MED - MIN dB(A) 46/39/33 51/44/38 55/48/40 55/41/35 57/48/44 59/51/44 dB(A) MAX - MED - MIN<br />

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.<br />

Ingresso / In / Entrée inch / mm 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 mm Zulauf / Entrada / Entrada<br />

Uscita / Out / Sortie inch / mm 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 mm Ablauf / Salida / Sáida<br />

Tipo / Type / Type Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina Typ / Tipo / Tipo<br />

122<br />

A<br />

C F<br />

E<br />

(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. massima velocità<br />

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C massima velocità<br />

(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. massima velocità<br />

Temperatura acqua in ingresso: 50°C massima velocità<br />

(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s massima velocità<br />

(1) Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h. vitesse maximale<br />

Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C vitesse maximale<br />

(2) Température air en entrée: 20 °C b.s. vitesse maximale<br />

Température eau entrée: 50 °C vitesse maximale<br />

(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s. vitesse maximale<br />

(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h. velocidad máxima<br />

Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C velocidad máxima<br />

(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. velocidad máxima<br />

Temperatura del agua de entrada: 50°C velocidad máxima<br />

(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. velocidad máxima<br />

D<br />

Versione a 4 tubi<br />

Four pipes version<br />

Version à 4 tubes<br />

Version mit 4 rohren<br />

Version 4 tubos<br />

Version 4 tubos<br />

A B C D E F<br />

mm mm mm mm mm mm kg<br />

HCA/4B-HCA/4 22 650 650 50 575 575 250 21<br />

HCA/4B-HCA/4 35 650 650 50 575 575 250 21<br />

HCA/4B-HCA/4 50 650 650 50 575 575 250 25<br />

HCA/4B-HCA/4 60 950 950 46 840 840 300 29<br />

HCA/4B-HCA/4 80 950 950 46 840 840 300 35<br />

HCA/4B-HCA/4 120 950 950 46 840 840 300 35<br />

(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. maximum speed<br />

In/Out water temperature: 7°C / 12°C maximum speed<br />

(2) Entering air temperature: 20°C d.b. maximum speed<br />

In water temperature: 50°C maximum speed<br />

(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. maximum speed<br />

(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u. maximale Geschwindigkeit<br />

Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C maximale Geschwindigkeit<br />

(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. maximale Geschwindigkeit<br />

Wassertemperatur Zulauf: 50°C maximale Geschwindigkeit<br />

(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s. maximale Geschwindigkeit<br />

(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u. velocidade máxima<br />

Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C velocidade máxima<br />

(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. velocidade máxima<br />

Temperatura água à entrada: 50°C velocidade máxima<br />

(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s. velocidade máxima


murale idronico<br />

hydronic high wall<br />

mural hydronique<br />

hydronik-wandgeräte<br />

módulo hidrónico de pared<br />

mural hidrónico<br />

I murali idronici MAXA sono progettati per soddisfare pienamente<br />

i requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato.<br />

Il controllo a microprocessore assicura un accurato confort<br />

nell'ambiente.<br />

COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ<br />

Unità in ABS, ad elevate caratteristiche meccaniche e di resistenza<br />

all'invecchiamento; batteria di scambio termico ad acqua con elevata<br />

superficie di scambio dotata di valvola di sfiato aria e di scarico<br />

condensa; alette orizzontali e deflettori indipendenti direzionabili;<br />

gestione di tutte le funzioni tramite telecomando LCD; regolazione in<br />

raffrescamento, riscaldamento e tre velocità di ventilazione; funzioni:<br />

notturna, velocità ventilazione automatizzata, riavvio automatico con<br />

memori; funzione temporizzazione; manuale regolazione e controllo.<br />

Les systèmes hydroniques MAXA sont conçus pour satisfaire en tout<br />

et pour tout, les exigences d’efficacité, de silenciosité et d’esthétisme,<br />

imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure un<br />

confort ambiant parfait.<br />

DESCRIPTION DE L'UNITÉ<br />

Unité en ABS, possédant des caractéristiques mécaniques<br />

performantes et une résistance au vieillissement élevée; éhangeur<br />

d’échange thermique à eau avec une superficie élevée d’échange<br />

équipée de vannes d’évacuation d’air et de condensat; ailettes<br />

horizontales et déflecteurs indépendants directionnels; gestion de<br />

toutes les fonctions depuis la télécommande à cristaux liquides;<br />

réglage: refroidissement, chauffage et trois vitesses de ventilation;<br />

fonctions: nocturne, vitesse de ventilation automatisée, redémarrage<br />

automatique avec mémoire; fonction de minuterie automatique;<br />

manuel de réglage et de contrôle.<br />

CON VALVOLA A TRE VIE<br />

INCORPORATA<br />

3-WAY VALVE INCLUDED<br />

VANNE DE RÉGLAGE À<br />

TROIS VOIES INCORPORÉE<br />

3-WEG-REGLERVENTIL<br />

INBEGRIFFEN<br />

VÁLVULA DE TRES VÍAS<br />

INCLUIR<br />

VÁLVULA DE TRÊS VIAS<br />

INCLUIR<br />

The MAXA hydronic high wall is designed to meet the demanding<br />

requirements for efficiency, quiet operation and good looks.<br />

The microprocessor assures accurate environmental control.<br />

UNIT COMPOSITION<br />

Unit in ABS with high mechanical characteristics and resistence to<br />

ageing; the water coil has a large heat transfer surface is equipped<br />

with purge air valve and purge water valve; equipped with boot<br />

deflector blades and independent directional vanes, supply air can<br />

automatically be distributed and customized to direct the air; all<br />

function controlled by the LCD remote control handset unit; cool,<br />

Heat, three Fan speeds; sleep, AutoFan, Auto-Restart with Memory,<br />

functions; timer function to start or stop the unit up to 18 hours;<br />

manual control panel.<br />

Die Hydronik Wandgeräte von MAXA wurden konzipiert, um<br />

den Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe<br />

und Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerung<br />

gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.<br />

AUFBAU<br />

Einheit in ABS mit exzellenten mechanischen Eigenschaften.<br />

Alterungsbeständig; thermischer Ausgleichsbehälter (Wasser) mit<br />

großer Wärmetauschoberfläche. Mit Auslassventil für Luft und<br />

Kondenswasser; horizontale Rippen und unabhängige, unidirektionale<br />

Luftleitbleche; steuerung aller Funktionen über Fernbedienung mit<br />

LCD-Anzeige; kühlung und Heizung regelbar, drei Belüftungsstufen;<br />

funktionen: Nacht, automat. Belüftungsgeschw., automat. Start mit<br />

Memory; schaltuhr-Funktion; manuelle Einstellung und Steuerung.<br />

123<br />

idronica


idronica<br />

MI 26÷53 2,6 kW ÷ 5,3 kW<br />

HHW 26÷32 7,4 kW ÷ 9 kW<br />

Las unidades hidrónicas de pared MAXA han sido concebidas para<br />

satisfacer completamente los requisitos de eficiencia, funcionamiento<br />

silenciosa y estéticaque el mercado impone. El control por<br />

microprocesador asegura un confort de ambiente total.<br />

COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES<br />

Unidades de ABS, con características mecánicas excepcionales y gran<br />

resistencia a lo largo del tiempo; batería de intercambio térmico de<br />

agua con gran superficie de intercambio que incluye una válvula<br />

de purga de aire y desagüe de condensación; aletas horizontales y<br />

deflectores independientes orientables; mando a distancia LCD que<br />

controla todas las funciones; regulación de enfriamiento, calefacción<br />

y tres velocidades de ventilación; funciones: nocturna, velocidad<br />

de ventilación automatizada, encendido automático con memoria;<br />

función temporización; posibilidad de regulación y control manual.<br />

DI SERIE<br />

Valvola di regolazione a tre vie, usata per due diverse applicazioni:<br />

come deviatrice oppure come miscelatrice con il medesimo risultato.<br />

L’attuatore elettrico di tipo compatto è normalmente chiuso e<br />

provvisto di protezione.<br />

AS A STANDARD<br />

3 way valve control, used for two different applications, “Diverting<br />

and mixing application” with the same result. Compact electrothermic<br />

actuator, normally closed with varistor protection against surges.<br />

DE SÉRIE<br />

Vanne de réglage à trois voies, ayant deux différents types<br />

d’usage: comme déviateur ou comme mélangeur, pour obtenir<br />

le même résultat. L’actionneur électrique de type compact est<br />

normalement fermé et pourvu de protection.<br />

SERIENAUSSTATTUNG<br />

3-Weg-Reglerventil für zwei verschiedene Anwendungen:<br />

als Bypass-Ventil oder als Mischventil mit demselben Resultat. Der<br />

elektrische Schalter ist kompakt und normalerweise geschlossen und<br />

mit einer Schutzvorrichtung versehen.<br />

DE SERIE<br />

Válvula de regulación de tres vías, utilizada para dos aplicaciones<br />

distintas: como desviador y como mezclador, obteniendo el mismo<br />

rendimiento. Actuador eléctrico de tipo compacto, normalmente<br />

cerrado y con protección.<br />

DE SERIE<br />

Válvula de regulação de três vias, para duas aplicações diferentes:<br />

enquanto desviadora ou enquanto misturadora sempre com o mesmo<br />

resultado. O accionador eléctrico de tipo compacto está normalmente<br />

fechado e equipado com protecção.<br />

124<br />

As unidades murais hidrónicas MAXA foram projectadas para satisfazer<br />

plenamente as exigências impostas pelo mercado em termos de<br />

eficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessador<br />

assegura um conforto ambiente cuidado.<br />

COMPOSIÇÃO DA UNIDADE<br />

Unidade em ABS, com elevadas características mecânicas e antienvelhecimento;<br />

permutador térmico a água com elevada superfície<br />

de troca dotada de válvula de descompressão e de evacuação da<br />

condensação; alhetas horizontais e deflectores independentes<br />

direccionáveis; gestão de todas as funções com télecomando LCD;<br />

programável para arrefecimento, aquecimento e três velocidades de<br />

ventilção; funções: nocturna, velocidade ventilação automatizada,<br />

reínicio automático com memória; função temporização; manual de<br />

regulação e controle.<br />

MI 26÷53<br />

Telecomando si serie<br />

Remote control included<br />

Télécommande en série<br />

Fernbedienung Serie<br />

Control remoto de serie<br />

Controle remoto da série<br />

MI 26÷53


MI 26÷53 2,6 kW ÷ 5,3 kW<br />

a c<br />

b<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

MI26 780 280 175 9<br />

MI35 1.020 310 205 14,5<br />

MI53 1.250 320 230 18<br />

MI 26 35 53 MI<br />

Potenza frigorifera / Cooling capacity (1) Watt 2.550 3.500 5.300 Watt Kühlleistung / Potencia frigorífica (1)<br />

Puissance frigorifique (1) BTU/h 8.703 12.000 18.000 BTU/h Potência de refrigeração (1)<br />

Potenza calorifica / Heating capacity (2) Watt 3.250 4.400 7.000 Watt Heizleistung / Potencia calorífica (2)<br />

Puissance calorifique (2) BTU/h 11.000 15.000 24.000 BTU/h Potência calorífica (2)<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 12 35 50 Watt Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.<br />

Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua<br />

Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua<br />

Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m 3 /h 493 697 1.088 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau m 3 /h 0,42 / 0,54 0,57 / 0,77 0,86 / 1,12 m 3 /h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água<br />

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 15 20 20 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)<br />

MAX - MED - MIN dB(A) 35/34/32 35/34/32 37/36/34 dB(A) MAX - MED - MIN<br />

(1) Potenzialità frigorifera:<br />

Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u Max velocità<br />

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Max velocità<br />

(2) Potenzialità calorifica:<br />

Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. Max velocità<br />

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 45°C / 40°C Max velocità<br />

(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. Max velocità<br />

(1) Cooling capacity:<br />

Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b. Max speed<br />

In/Out water temperature: 7°C / 12°C Max speed<br />

(2) Heating capacity:<br />

Entering air temperature: 20°C d.b. Max speed<br />

In/Out water temperature: 45°C / 40°C Max speed<br />

(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of<br />

0.5 s. Max speed<br />

(1) Puissance frigorifique:<br />

Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h. Vitesse max<br />

Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Vitesse max<br />

(2) Puissance calorifique:<br />

Température air en entrée: 20 °C b.s. Vitesse max<br />

Température eau entrée/sortie : 45°C / 40°C Vitesse max<br />

(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s Vitesse max<br />

(1) Kühlleistung:<br />

Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./ 19°C b.u. Max Geschwindigkeit<br />

Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C Max Geschwindigkeit<br />

(2) Wärmeleistung:<br />

Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. Max Geschwindigkeit<br />

Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 45°C / 40°C Max<br />

Geschwindigkeit<br />

(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.<br />

(1) Potencialidad frigorífica:<br />

Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h. Velocidad máx<br />

Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C Velocidad máx<br />

(2) Potencialidad calorífica:<br />

Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. Velocidad máx<br />

Temperatura del agua de entrada/salida: 45°C / 40°C Velocidad máx<br />

(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. Velocidad máx<br />

(1) Potencialidade frigoriífica:<br />

Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u. Velocidade máx<br />

Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C Velocidade máx<br />

(2) Potencialidade frigoriífica:<br />

Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. Velocidade máx<br />

Temperatura água à entrada/sáida: 45°C / 40°C Velocidade máx<br />

(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.<br />

125<br />

idronica


idronica<br />

HHW 26÷32 7,4 kW ÷ 9 kW<br />

126<br />

a<br />

b<br />

c<br />

A B C<br />

mm mm mm kg<br />

HHW26 1.450 365 220 23,5<br />

HHW32 1.450 365 220 24,5<br />

HHW 26 32 HHW<br />

Potenza frigorifera (1) Watt 7.400 9.000 Watt Kühlleistung (1)<br />

Cooling capacity (1) frig/h 6.360 7.740 frig/h Potencia frigorífica (1)<br />

Puissance frigorifique (1) BTU/h 25.500 31.000 BTU/h Potência de refrigeração (1)<br />

Potenza calorifica (2) Watt 16.280 19.800 Watt Heizleistung (2)<br />

Heating capacity (2) kcal/h 13.910 16.920 kcal/h Potencia calorífica (2)<br />

Puissance calorifique (2) BTU/h 55.510 67.520 BTU/h Potência calorífica (2)<br />

Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 60 60 Watt Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />

Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />

Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.<br />

Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua<br />

Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua<br />

Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.<br />

V. 3 vie / 3-way v. / V. à 3 voies inch / mm 1 / 2,54 1 / 2,54 inch / mm 3-Wege-Ventil / V. de 3 vias / V. de 3 vias<br />

Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m 3 /h 1.275 1.400 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />

Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau m 3 /h 1,27 1,54 m 3 /h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água<br />

Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 20,5 30,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga<br />

Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)<br />

MAX - MED - MIN dB(A) 42/41/40 43/42/40 dB(A) MAX - MED - MIN<br />

(1) Potenzialità frigorifera:<br />

Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u Max velocità<br />

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Max velocità<br />

(2) Potenzialità calorifica:<br />

Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. Max velocità<br />

Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C Max velocità<br />

(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. Max velocità<br />

(1) Cooling capacity:<br />

Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b. Max speed<br />

In/Out water temperature: 7°C / 12°C Max speed<br />

(2) Heating capacity:<br />

Entering air temperature: 20°C d.b. Max speed<br />

In/Out water temperature: 70°C / 60°C Max speed<br />

(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of<br />

0.5 s. Max speed<br />

(1) Puissance frigorifique:<br />

Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h. Vitesse max<br />

Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Vitesse max<br />

(2) Puissance calorifique:<br />

Température air en entrée: 20 °C b.s. Vitesse max<br />

Température eau entrée/sortie : 70 °C/60 °C Vitesse max<br />

(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s Vitesse max<br />

(1) Kühlleistung:<br />

Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./ 19°C b.u. Max Geschwindigkeit<br />

Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C Max Geschwindigkeit<br />

(2) Wärmeleistung:<br />

Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. Max Geschwindigkeit<br />

Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 70°C / 60°C Max<br />

Geschwindigkeit<br />

(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.<br />

(1) Potencialidad frigorífica:<br />

Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h. Velocidad máx<br />

Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C Velocidad máx<br />

(2) Potencialidad calorífica:<br />

Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. Velocidad máx<br />

Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C Velocidad máx<br />

(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. Velocidad máx<br />

(1) Potencialidade frigoriífica:<br />

Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u. Velocidade máx<br />

Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C Velocidade máx<br />

(2) Potencialidade frigoriífica:<br />

Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. Velocidade máx<br />

Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C Velocidade máx<br />

(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.


Tutti i dati e i testi di questo catalogo sono di esclusiva proprietà di ADVANTIX SPA.<br />

ADVANTIX SPA potrebbe avere brevetti o domande pendenti di brevetti, marchi,<br />

copyright o altri diritti di proprietà intellettuale che coprono determinati argomenti<br />

in questo documento. La fornitura di questo catalogo non implica la licenza d'uso di<br />

questi brevetti, marchi, copyright o d'altre proprietà intellettuali a meno che ciò non sia<br />

consentito tramite un accordo di licenza scritto formulato con ADVANTIX SPA. Poichè<br />

ADVANTIX SPA deve rispondere a condizioni di mercato in continuo cambiamento, il<br />

catalogo come avvisato potrebbe subire modifiche senza preavviso.<br />

All the information and scripts contained in this catalogue are exclusive property of<br />

ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA might have patterns, brands, copyrights or other<br />

rights of intellectual property in being or outstanding and covering certain subjects or<br />

belonging to some products shown in this catalogue. The possession of this catalogue<br />

does not imply the right to use these patterns, brands, copyright or other intellectual<br />

properties unless it is allowed by ADVANTIX SPA with a written agreement. Due to<br />

market requirements, all the information, scripts, photos contained this catalogue can<br />

be modified, changed or replaced at any time without further notice.<br />

Toutes les données et les textes de ce catalogue sont la propriété exclusive de<br />

ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA pourrait avoir des brevets ou des demandes<br />

pendantes de brevets, marques, copyright ou autres droits de propriété intellectuelle<br />

couvrant des arguments déterminés de ce document. La fourniture de ce catalogue<br />

n’implique pas la licence d’exploitation de ces brevets, marques, copyright ou<br />

autres propriétés intellectuelles, à moins que cela n’ait été autorisé expressément<br />

à travers un accord de licence écrit stipulé avec ADVANTIX SPA. Les données et<br />

les caractéristiques techniques sont préliminaires et susceptibles de changement<br />

sans préavis.<br />

Alle Daten und Texte dieses Katalogs sind ausschließliches Eigentum von ADVANTIX<br />

SPA. ADVANTIX SPA könnte Patente besitzen oder Anträge auf Patente,<br />

Warenzeichen, Copyright oder andere Rechte des geistigen Eigentums laufen haben,<br />

die bestimmte Themen dieses Dokuments abdecken. Die Lieferung dieses Katalogs<br />

schließt nicht die Lizenz zur Verwendung dieser Patente, Warenzeichen, Copyrights<br />

oder anderer Rechte des geistigen Eigentums ein, es sei denn, dies wird durch ein<br />

mit ADVANTIX SPA geschlossenes, schriftliches Lizenzabkommen gestattet. Die<br />

Daten und die technischen Beschreibungen sind vorläufig und können ohne vorherige<br />

Mitteilung Veränderungen unterliegen.<br />

Todos los datos y los textos de este catálogo son de propiedad exclusiva de<br />

ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA podría disponer de patentes o peticiones<br />

pendientes de patentes, marcas, copyright u otros derechos de propiedad intelectual<br />

que cubren determinados temas en este documento. El suministro de este catálogo<br />

no implica la licencia de uso de estas marcas, patentes, copyright o de otras<br />

propiedades intelectuales salvo que esté permitido por un acuerdo de licencia<br />

escrito y formulado con ADVANTIX SPA. Los datos y las características técnicas<br />

son preliminares y susceptibles a cambios sin previo aviso.<br />

Todos os dados e textos deste catálogo são da propriedade exclusiva da ADVANTIX<br />

SPA. ADVANTIX SPA poderá ter brevetos ou pedidos pendentes de brevetos, marcas,<br />

copyright ou outros direitos de propriedade intelectual que cubram determinados<br />

argumentos neste documento. O fornecimento deste catálogo não implica a licença<br />

de uso destes brevetos, marcas, copyright ou de outras propriedades intelectuais, a<br />

menos que tal seja consentido através de um acordo de licença escrita formulado<br />

com a ADVANTIX SPA. Os dados e as características técnicas são preliminares e<br />

susceptíveis de mudanças sem aviso prévio.<br />

Via Gettuglio Mansoldo, Loc. La Macia Z.A.I. - 37040 Arcole - Verona - Italy<br />

Tel. (+39).045.76.36.585 r.a. - Fax (+39).045.76.36.551 r.a. - E-mail: info@advantixspa.it<br />

Export Department Tel. (+39).045.47.50.441<br />

CICERO 2012-100<br />

01001110#0045

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!