Cicero - Maxa
Cicero - Maxa
Cicero - Maxa
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
CICERO 2012 General catalogue unitary systems<br />
High technology in<br />
air conditioning
La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si<br />
occupa esclusivamente del comfort ambientale<br />
progettando e distribuendo prodotti per la<br />
climatizzazione dell’aria.<br />
Capitanata dal sempre attivo Ferroli Luciano, ha<br />
ricevuto nuova spinta con l’avvento dei tre figli<br />
che l’affiancano, oggi siamo una S.p.a. operativa<br />
dal 2005 in una nuova sede insediata su 62.000<br />
m2 di proprietà.<br />
Dai primi passi di vendite in un mercato difficile,<br />
oggi siamo presenti con più di 60 agenzie sul<br />
territorio italiano ed in 32 paesi europei, oltre a<br />
150 centri assistenza che collaborano con noi per<br />
assicurarvi interventi rapidi e risolutivi.<br />
Possiamo vantarci di avere una gamma prodotti<br />
di alta qualità tra le più complete nel panorama<br />
europeo, grazie soprattutto alla continua ricerca<br />
e introduzione d’articoli atti a soddisfare le<br />
esigenze più svariate.<br />
La nostra “Missione” è garantire il benessere<br />
umano con ampie e diverse soluzioni sempre<br />
all'avanguardia.<br />
Simone Ferroli<br />
Direttore Commerciale<br />
2<br />
Our History<br />
Our company was founded in 1992 and<br />
since 1996 deals with environmental comfort<br />
designing and distributing products for air<br />
conditioning. The company’s head is Luciano<br />
Ferroli and with the aide of his three sons formed<br />
a corporation that is active since 2005 in a new<br />
62.000 m2 owned building.<br />
From our first steps of sale in a competitive<br />
market, we are now present on the Italian<br />
territory with 60 agencies and in 32 european<br />
countries. Moreover we can count on more<br />
than 150 service centers to provide fast and<br />
efficient assistance.<br />
We pride ourselves in offering one of the widest<br />
range of high quality products in the European<br />
market, thanks to continuous innovation and<br />
the introduction of new products.<br />
Our mission is to guarantee human well being<br />
with a wide variety of technologically advanced<br />
solutions.<br />
Simone Ferroli<br />
Sales Manager<br />
Notre société a été fondée en 1992 et<br />
depuis 1996 elle s’occupe exclusivement<br />
du confort environnemental en étudiant et<br />
en commercialisant des appareils pour la<br />
climatisation de l’air. L’arrivée pour le seconder<br />
des trois enfants du dynamique Ferroli Luciano<br />
depuis toujours à la tête de la compagnie lui<br />
confère une nouvelle vigueur. Depuis 2005, la<br />
société est une S.p.A. (société par actions) et elle<br />
s’est installée dans un nouvel établissement de<br />
62.000 m 2 dont elle est propriétaire.<br />
Depuis ses premiers pas sur un marché difficile,<br />
elle est aujourd’hui présente dans 32 pays<br />
européens et compte sur le territoire italien<br />
plus de 60 agences. De plus, elle collabore sur<br />
le terrain avec plus de 150 centres de service<br />
après vente qui assurent une rapide et efficace<br />
assistance à ses clients.<br />
Sa gamme de produits de grande qualité est une<br />
des plus complète de la scène européenne, grâce<br />
surtout à la recherche continue et à l’introduction<br />
d’articles en mesure de répondre aux exigences<br />
les plus variées.<br />
Sa “mission” est de garantir le bien-être des<br />
personnes et ce, en raison de la multitude de<br />
solutions à la pointe disponibles.<br />
Simone Ferroli<br />
Directeur commercial
Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992<br />
gegründet und beschäftigt sich seit 1996<br />
ausschließlich mit dem Raumkomfort, indem es<br />
Produkte für die Luftklimatisierung konstruiert<br />
und vertreibt. Es wird von dem immer noch<br />
aktiven Luciano Ferroli geführt und erhielt mit<br />
dem Eintritt seiner drei Söhne, die ihm zur Seite<br />
stehen, einen neuen Aufschwung. Heute sind wir<br />
eine Aktiengesellschaft, die seit 2005 einen neuen<br />
Sitz auf 62.000 m 2<br />
in eigenem Besitz eingerichtet<br />
hat. Seit dem Beginn des Verkaufs auf einem<br />
schwierigen Markt sind wir heute mit mehr als 60<br />
Filialen in Italien und in 32 anderen europäischen<br />
Ländern vertreten, außerdem arbeiten mehr als<br />
150 Kundendienstzentren mit uns zusammen,<br />
um Ihnen rasche und erfolgreiche Eingriffe zu<br />
garantieren. Wir können uns einer erstklassigen<br />
Produktpalette rühmen, die zu den vollständigsten<br />
in Europa gehört, und das vor allem dank der<br />
ständigen Erforschung und Einführung von<br />
Artikeln, die die unterschiedlichsten Bedürfnisse<br />
befriedigen können. Unsere „Mission“ ist es, das<br />
Wohlbefinden des Menschen durch umfangreiche<br />
und verschiedene Lösungen, die stets ihrer Zeit<br />
voraus sind, zu gewährleisten.<br />
Simone Ferroli<br />
Vetriebsleiter<br />
Nuestra realidad nació en 1992 y desde 1996<br />
se ocupa exclusivamente del confort ambiental<br />
diseñando y distribuyendo productos destinados<br />
a la climatización del aire. Dirigida por el siempre<br />
activo Ferroli Luciano, ha recibido un nuevo<br />
empuje con la llegada de los tres hijos que lo<br />
acompañan, hoy somos una S.p.a operativa<br />
desde 2005 en una nueva sede establecida<br />
en un local de 62.000 m 2<br />
propios. Desde los<br />
primeros pasos de ventas en un mercado difícil,<br />
hoy estamos presentes con más de 60 agencias<br />
en el territorio italiano y en 32 países europeos,<br />
además de los 150 centros de asistencia que<br />
colaboran con nosotros para garantizarnos<br />
intervenciones rápidas y resolutivas. Disponemos<br />
de una gama de productos de alta calidad entre<br />
las más completas del panorama europeo, gracias<br />
principalmente a la investigación e introducción<br />
continua de artículos tendientes a satisfacer las<br />
exigencias más variadas. Nuestra “Misión” es<br />
garantizar el bienestar humano con amplias y<br />
distintas soluciones siempre de vanguardia.<br />
Simone Ferroli<br />
Director Comercial<br />
A nossa realidade nasce em 1992 e desde 1996<br />
ocupa-se exclusivamente do conforto ambiental,<br />
projectando e distribuindo produtos para a<br />
climatização do ar. Dirigida pelo sempre activo<br />
Luciano Ferroli, recebeu um novo impulso dos<br />
três filhos que com ele trabalham. Hoje somos<br />
uma S.p.a. operativa, desde 2005 numa nova<br />
sede situada em 62.000 m 2 de propriedade.<br />
Dos primeiros passos de vendas num mercado<br />
difícil, hoje estamos presentes com mais de<br />
60 agências no território italiano e em 32<br />
países europeus, para além de 150 centros<br />
de assistência que colaboram connosco para<br />
lhe assegurar intervenções rápidas e eficazes.<br />
Podemo-nos orgulhar de possuir uma vasta<br />
gama de produtos de alta qualidade, entre as<br />
mais completas do panorama europeu, graças<br />
sobretudo à investigação contínua e à introdução<br />
de artigos que satisfazem as mais diferentes<br />
exigências. A nossa “missão” é a de garantir<br />
o bem-estar humano com soluções amplas e<br />
diferentes soluções sempre à vanguarda.<br />
Simone Ferroli<br />
Director Comercial<br />
3
Global Presence<br />
ALGERIA<br />
ANGOLA<br />
AUSTRIA<br />
BELGIO<br />
BULGARIA<br />
CINA<br />
CROAZIA<br />
DANIMARCA<br />
EMIRATI ARABI<br />
FINLANDIA<br />
FRANCIA<br />
GERMANIA<br />
GRAN BRETAGNA<br />
GRECIA<br />
ITALIA<br />
KUWAIT<br />
LETTONIA<br />
LITUANIA<br />
MAROCCO<br />
MOZAMBICO<br />
OLANDA<br />
POLONIA<br />
PORTOGALLO<br />
ROMANIA<br />
RUSSIA<br />
SERBIA<br />
SLOVENIA<br />
SPAGNA<br />
STATI UNITI<br />
SUDAN<br />
TURCHIA<br />
UCRAINA<br />
UNGHERIA<br />
4
L’INTERNAZIONALIZZAZIONE<br />
Dal 2005 è stata fatta la scelta di espandere l’attività di vendita anche all’estero<br />
facendo apprezzare la qualità e l’ampiezza della nostra gamma.<br />
Il successo previsto è stato ampiamente confermato dall’interesse riscontrato e<br />
dagli agreements stipulati con importanti distributori di zona. Ad oggi i nostri<br />
prodotti sono apprezzati in oltre 33 paesi nel mondo, e vengono installati laddove<br />
ci sia l’esigenza di una climatizzazione di qualità, dall’abitazione agli alberghi,<br />
dagli ospedali ai centri sportivi, dalle industrie ai centri commerciali.<br />
E l’internazionalizzazione continua...<br />
INTERNATIONALIZATION<br />
In 2005 we decided to develop our export market presence, relying on our<br />
reputation for excellent quality and our comprehensive product range.<br />
Our success exceeded our expectations, with immediate and widespread interest<br />
in our products. Agreements signed with important distributors and strong export<br />
growth completely confirmed our faith in this new venture.<br />
Today Advantix Spa is present in more than 33 countries all around the world. Our<br />
high quality air conditioning systems are capable of satisfying the requirements of all<br />
sizes of residential applications, as well as commercial applications including hotels,<br />
hospitals, fitness centres, offices, shopping centres and more. Our commitment to<br />
internationalization is a key feature of the strategic development of our company<br />
and our team. And the internationalization go on...<br />
Centro produttivo e uffici - Production centers and offices Distributori - Deliverer<br />
ALGERIA<br />
ANGOLA<br />
AUSTRIA<br />
BELGIUM<br />
BULGARIA<br />
CHINA<br />
CROATIA<br />
DENMARK<br />
EMIRATES<br />
ENGLAND<br />
FINLAND<br />
FRANCE<br />
GERMANY<br />
GREECE<br />
ITALY<br />
KUWAIT<br />
LATVIA<br />
LITHUANIA<br />
MOROCCO<br />
MOZAMBIQUE<br />
NETHERLANDS<br />
POLAND<br />
PORTUGAL<br />
ROMANIA<br />
RUSSIA<br />
SERBIA<br />
SLOVENIA<br />
SPAIN<br />
SUDAN<br />
SYRIA<br />
TURKEY<br />
UKRAINE<br />
USA<br />
5
6<br />
Production<br />
La nostra sede, terminata di realizzare nel 2005, ospita gli uffici oltre ai 12.000 m 2 di magazzini di stoccaggio di prodotti finiti e ricambi.<br />
Our building finished in year 2005, where the offices are, can count on 12.000 m 2 warehouse to stock finished items and spare parts.<br />
SITI PRODUTTIVI<br />
La sede aziendale è situata ad Arcole in provincia di Verona, sono<br />
presenti altre due sedi produttive italiane, una in provincia di Padova<br />
e l’altra ad Udine.<br />
PRODUCTION DEPT<br />
The corporate headquarters are located in Arcole, a city in the eastern<br />
suburbs of Verona. Our Italian production facilities are in the area<br />
of PADOVA and UDINE.
Dal 2010 è stata avviata la produzione della nuova gamma di<br />
minichiller inverter. Essere tra le poche aziende a livello mondiale in<br />
grado di sviluppare , gestire e costruire prodotti con tale tecnologia<br />
è la riprova delle capacità tecniche dei nostri ingegneri e motivo di<br />
orgoglio per tutta l’azienda.<br />
Negli stabilimenti di produzione nelle provincie di Padova e Udine<br />
vengono progettate e realizzate le gamme di refrigeratori ad<br />
acqua dai 5 kW ai 1500 kW, frutto del connubio tra la qualità<br />
dei componenti utilizzati e l’innovazione che da sempre ci<br />
contraddistingue..<br />
In the Italian production branches of Padova and Udine we<br />
engineer and manufacture water chillers with an output capacity<br />
ranging from 5 kW up to 1500 kW. The relationship between high<br />
quality engineered components and systems and technological<br />
innovation is now and forever a central theme of our company<br />
ideology.<br />
In 2010 started the production of the new range of inverter<br />
minichillers. Being among the few worldwide companies capable<br />
of developing, managing, and manufacturing products having such<br />
a technology is the confirmation of the technical capabilities of our<br />
engineers and pride for the entire company.<br />
7
indice | index<br />
► Classe energetica I The energy class 10<br />
► Garanzia | Warranty 11<br />
► Aere 12<br />
► Il bello 16<br />
► Residenziale | Residential 23<br />
► 3D DC Inverter 24<br />
► La purificazione | The purification 26<br />
► Funzioni | Functions 28<br />
► Split Plano Super DC Inverter 30<br />
► Split Kristal DC Inverter 32<br />
► Split Avion DC Inverter 35<br />
► Kristal & Avion Multi DC Inverter 38<br />
► Combinazioni possibili I Posseble combinations 48<br />
► Split Light 53<br />
► Commerciale | Commercial 59<br />
► DC Inverter & Super DC 60<br />
► Cassetta Super DC | Super DC Cassette 61<br />
► Canalizzato Super DC | Super DC Ducted Type 62<br />
► Cassetta | Cassette 64<br />
► Canalizzabili | Ducted Type 68<br />
► Accessori Canalizzabili | Ducted Type Accessories 72<br />
► Soffitto Pavimento | Floor Ceiling 73<br />
► Console Mono DC Inverter 77<br />
► Unità Esterna Serie Commerciale | Commercial Outdoor Unit Series 78<br />
► Colonna | Floor Standing 81<br />
► Barriere d’Aria Wally | Wally Air Curtains 83<br />
► Monoblocchi | Monobloks 84<br />
► Portatile | Portable 85<br />
► Deumidificatore | Dehumidifier 86<br />
► Finestra | Window Type 87<br />
► Idronica | Hydronic 89<br />
► Minichiller Inverter 90<br />
► HNS hydronic net system 95<br />
► Minichiller Inverter Duo 100<br />
► Accumuli SACS | SACS accumulations 104<br />
► Accumuli TFA-TFB-TFC | TFA-TFB-TFC accumulations 107<br />
► Minichiller 110<br />
► Ventilconvettori I Fan Coils 113<br />
► Cassetta Idronica I Hydronic Cassette 118<br />
►<br />
Murale Idronico I Hydronic High Wall 123<br />
9
La classe energetica I The energy class<br />
A tutela del consumatore, la normativa EN 814<br />
ha introdotto l'obbligo, per le case produttrici,<br />
di evidenziare la classe energetica dei prodotti<br />
venduti. Con tale termine si intende evidenziare<br />
il rapporto tra prestazione della macchina<br />
e consumi della stessa. Maggiore è il valore<br />
evidenziato, migliori sono le performance del<br />
prodotto.<br />
Due sono le sigle utilizzate: EER (Energy<br />
Efficiency Ratio) che indica il rapporto in<br />
condizioni di raffreddamento e COP (Coefficient<br />
of Performance) che esprime il rapporto in<br />
condizioni di riscaldamento.<br />
Zum Schutz des Verbrauchers führte die Norm<br />
EN 814 für die Herstellerfirmen die Pflicht ein, die<br />
Energieleistungsklasse der verkauften Produkte<br />
anzugeben. Mit diesem Begriff soll das Verhältnis<br />
zwischen der Leistung des Geräts und dessen<br />
Verbrauch hervorgehoben werden. Je höher<br />
der angegebene Wert ist, desto besser sind<br />
die Leistungen des Produkts. Es werden zwei<br />
Kennzeichen verwendet: EER (Energy Efficiency<br />
Ratio), das das Verhältnis beim Kühlen angibt,<br />
und COP (Coefficient of Performance), das das<br />
Verhältnis beim Heizen ausdrückt.<br />
10<br />
In order to protect the consumer, the European<br />
Norm EN 814 obliges the producers, to put in<br />
evidence the energy class of air conditioners.<br />
The energy class specifies the ratio between<br />
the performances (heating or cooling) and the<br />
energy consumption of the unit itself; the higher<br />
it is the value more performing is the product.<br />
There are two acronyms which are used: EER<br />
(Energy Efficiency Ratio) indicates the ratio in<br />
the cooling mode while COP (Coefficient of<br />
Performance) in heating mode.<br />
255<br />
2,5<br />
4,9<br />
La norma EN 814, como tutela del consumidor,<br />
ha introducido la obligación, por los fabricantes,<br />
de evidenciar la clase energética de los productos<br />
vendidos. Con dicho término se quiere evidenciar<br />
la relación entre prestación y consumos de la<br />
máquina. Mayor es el valor evidenciado, mejores<br />
son los rendimientos del producto. Dos son las<br />
siglas utilizadas: EER (Energy Efficiency Ratio) que<br />
indica la relación en condiciones de refrigeración,<br />
y COP (Coefficient of Performance) que expresa<br />
la relación en condiciones de calefacción.<br />
Pour la protection des consommateurs, la norme<br />
EN 814 a rendu obligatoire l’indication de la<br />
classe énergétique sur les appareils vendus. On<br />
a voulu ainsi mettre en évidence le rapport entre<br />
la performance de l’appareil et sa consommation<br />
en énergie. Plus la classe énergétique est élevée,<br />
plus l’appareil est efficace. Pour ce faire, on a<br />
recours à deux sigles: l’EER (Energy Efficiency<br />
Ratio ou rendement énergétique) qui indique le<br />
rapport dans des conditions de refroidissement,<br />
et COP (Coefficient of Performance ou coefficient<br />
d’efficacité calorifique) qui exprime le rapport<br />
dans des conditions de chauffage.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
EER > 3,20<br />
3,20 ≥ EER > 3,00<br />
3,00 ≥ EER > 2,80<br />
2,80 ≥ EER > 2,60<br />
2,60 ≥ EER > 2,40<br />
2,40 ≥ EER > 2,20<br />
2,20 ≥ EER<br />
COP > 3,60<br />
3,60 ≥ COP > 3,40<br />
3,40 ≥ COP > 3,20<br />
3,20 ≥ COP > 2,80<br />
2,80 ≥ COP > 2,60<br />
2,60 ≥ COP > 2,40<br />
2,40 ≥ COP<br />
A tutela do consumador, a norma EN 814<br />
introduziu a obrigação, para as casas produtoras,<br />
de evidenciar a classe energética dos produtos<br />
vendidos. Com este termo entende-se evidenciar<br />
a relação entre as prestações da máquina<br />
e o consumo da mesma. Maior é o valor<br />
evidenciado, melhores são as performances<br />
do produto. Duas são as siglas utilizadas: EER<br />
(Energy Efficiency Ratio) que indica a relação em<br />
condições de arrefecimento e COP (Coefficient<br />
of Performance) que exprime a relação em<br />
condições de aquecimento.
VALIDO SOLO PER IL MERCATO ITALIANO,<br />
PER QUANTO RIGUARDA I MERCATI ESTERI<br />
CONTATTARE IL DISTRIBUTORE DI ZONA.<br />
<strong>Maxa</strong> offre una garanzia totale della durata<br />
di 24 mesi senza nessun costo a carico del<br />
cliente, in conformità alla Direttiva Europea<br />
1999/44/CE.<br />
5 (2+3): <strong>Maxa</strong> mette a disposizione, per ulteriori 3<br />
anni, la fornitura gratuita di qualsiasi componente<br />
difettoso escluso il telecomando. Per ottenere tale<br />
estensione di garanzia è necessario effettuare<br />
un bonifico bancario, sottoscrivendo il modulo<br />
scaricabile dal nostro sito www.maxa.it<br />
Non sono riconosciuti i costi aggiuntivi dovuti<br />
a diritto di chiamata, materiali d’usura,<br />
manodopera, trasporto, autoscale e ponteggi (o<br />
altri sistemi di elevazione).<br />
NUR FÜR DEN ITALIENISCHEN MARKT GÜLTIG.<br />
IM FALLE VON FRAGEN DEN AUSLÄNDISCHEN<br />
MARKT BETREFFEND WENDEN SIE SICH BITTE<br />
AN DIE GEBIETSVERTRETUNG.<br />
Der europäischen Richtlinie 1999/44/EG<br />
entsprechend, gewährt Ihnen <strong>Maxa</strong> eine<br />
Garantie für den Zeitraum von 24 Monaten,<br />
in denen keinerlei Kosten für den Kunden<br />
anfallen.<br />
5 (2+3): <strong>Maxa</strong> bietet Ihnen für 3 weitere Jahre die<br />
kostenlose Lieferung jeder defekten Komponente mit<br />
Ausnahme der Fernbedienung. Für diese Verlängerung<br />
müssen eine Banküberweisung getätigt und das<br />
entsprechende Formular, das Sie von unserer Webseite<br />
www.maxa.it herunterladen können, unterzeichnet<br />
werden. Die zusätzlich anfallenden Kosten für<br />
Anreisen, Verbrauchsmaterial, Arbeitslohn, Transport,<br />
Hubarbeitsbühnen und Gerüste (oder andere<br />
Hebesysteme) werden nicht übernommen.<br />
VALID ONLY FOR THE ITALIAN MARKET.<br />
REGARDING THE FOREIGN MARKETS, PLEASE<br />
CONTACT LOCAL DEALER.<br />
MAXA offers a total free 24 months warranty<br />
without any cost at charge of the customer<br />
according to the European Standard<br />
1999/44/CE.<br />
5 (2+3): MAXA offers for 3 further years the free<br />
supply of any defective component, the remote<br />
control is excluded.<br />
As for the extended warranty, you need to make<br />
a bank transfer by completing and signing the<br />
form which can be downloaded from our website<br />
www.maxa.it.<br />
All additional costs, such us call fees, consumption<br />
material, labours, transportation, cranes and<br />
scaffolds (or other systems of elevation) are not<br />
refunded.<br />
VÁLIDO SÓLO PARA EL MERCADO ITALIANO;<br />
POR LO QUE RESPECTA A LOS MERCADOS<br />
EXTRANJEROS, PÓNGASE EN CONTACTO CON<br />
EL DISTRIBUIDOR DE LA ZONA.<br />
<strong>Maxa</strong> ofrece una garantía total de 24 meses sin<br />
ningún coste a cargo del cliente, en conformidad<br />
con la Directiva Europea 1999/44/CE.<br />
5 (2+3): <strong>Maxa</strong> pone a su disposición, durante 3 años<br />
más, el suministro gratuito de cualquier componente<br />
defectuoso, a excepción del mando a distancia.<br />
Para obtener esta ampliación de la garantía, debe<br />
realizar una transferencia bancaria, suscribiendo el<br />
módulo que puede descargar en nuestro sitio web<br />
www.maxa.it.<br />
No se reconocen los costes adicionales debidos a<br />
tarifas mínimas, materiales de desgaste, mano de<br />
obra, transporte, escaleras móviles y andamiajes (u<br />
otros sistemas de elevación).<br />
La garanzia I The warranty<br />
In <strong>Maxa</strong> we trust! We are the company in Europe that<br />
offers a 5-YEAR warranty with our products.<br />
Affidabili si nasce! <strong>Maxa</strong> è l’azienda in europa che<br />
garantisce i propri prodotti per CINQUE ANNI<br />
LA VALIDITE DE LA GARANTIE S’APPLIQUE<br />
UNIQUEMENT AU MARCHE ITALIEN, EN<br />
CE QUI CONCERNE L’ETRANGER, VEUILLEZ<br />
CONTACTER LE DISTRIBUTEUR LOCAL.<br />
La société MAXA fournit une garantie totale<br />
d’une durée de 24 mois sans aucun coût à<br />
la charge du client et ce, conformément à la<br />
législation européenne 1999/44/CE.<br />
5(2+3): <strong>Maxa</strong> garantit de 3 ans ultérieurs<br />
concernant la fourniture gratuite des composants<br />
défectueux à l’exception de la télécommande.<br />
Pour obtenir une telle extension de garantie, il est<br />
nécessaire d’effectuer un virement bancaire, En<br />
remplissant et signant le formulaire téléchargeable<br />
à partir de notre site internet www.maxa.it<br />
Les coûts additionnels inhérents au droit d’appel,<br />
aux matériaux d’usure, à la main-d’œuvre, à la<br />
grande échelle, aux échafaudages ou aux autres<br />
systèmes permettant l’élévation sont exclus.<br />
VÁLIDO SOMENTE PARA O MERCADO<br />
ITALIANO, NO CONCERNENTE AOS MERCADOS<br />
EXTERIORES CONTATAR O DISTRIBUIDOR DE<br />
ZONA.<br />
<strong>Maxa</strong> oferece uma garantia total com validez<br />
de 24 meses sem nenhum custo a cargo do<br />
cliente, em conformidade com a Diretiva<br />
Europeia 1999/44/CE.<br />
5 (2+3): <strong>Maxa</strong> disponibiliza, para mais 3 anos, o<br />
fornecimento gratuito de qualquer componente<br />
defeituoso, com exclusão do telecomando. Para obter<br />
tal extensão é necessário efetuar uma transferência<br />
bancária, subscrevendo o módulo que pode ser<br />
baixado no nosso site www.maxa.it<br />
Não são reconhecidos os custos adjuntos devidos a<br />
ônus de chamada, materiais de desgaste, mão de<br />
obra, transporte, escadas automáticas e andaimes<br />
(ou outros sistemas de elevação).<br />
11
aere<br />
12<br />
Aere<br />
Purificatore & Umidificatore<br />
Air purifier & Humidifier<br />
Purificateur & Humidificateur<br />
Luftreiniger & Luftbefeuchter<br />
Purificador y humidificador<br />
Purificador & Umidificador
Aere<br />
NUOVA NUOV IDEA DEA<br />
DI BENESSERE BEN SS SSE<br />
ER RE R<br />
it<br />
dai camini, gli animali domestici, o gli oggetti<br />
L’aria inquinata è presente anche in casa<br />
vostra!<br />
Polveri sottili, fumo di sigaretta, spray, allergeni,<br />
virus, batteri: sono soltanto alcune delle sostanze<br />
nocive che inquinano quotidianamente la<br />
nostra casa e sono dannose per la nostra salute.<br />
Persino i prodotti per la pulizia, i fumi rilasciati<br />
apparentemente innocui come i profumatori<br />
d’aria contribuiscono a “sporcare” l’aria di<br />
casa. Aerare i locali è un’ottima soluzione per<br />
favorire l’ossigenazione degli ambienti, ma non<br />
è sempre sufficiente per eliminare le sostanze<br />
dannose. Il problema è aggravato anche dalla<br />
secchezza dell’aria che si presenta in inverno.<br />
eng<br />
the cleaning products, fumes released by the<br />
Polluted-air is present in your house<br />
Small dust, tobacco smoke, aerosols, allergens,<br />
viruses, bacteria, etc. are just some of the<br />
harmful substances that pollute our house every<br />
day and are dangerous to our health. Even<br />
fireplace, pets, or seemingly innocuous objects<br />
such as perfume air contribute to make the<br />
air in your house dirty. Aeration is an essential<br />
means to improve the oxygen renewing of the<br />
home environment, but, it is not always sufficient<br />
to remove harmful substances. The problem<br />
was multiplied also by the dryness of the<br />
atmosphere brought down in the winter.<br />
fr<br />
les objets apparemment inoffensifs tels que<br />
L’air pollué est présent dans votre logement!<br />
La poussière fine, fumée de tabac, aérosols,<br />
allergènes, virus, et les bactéries, etc. ne sont<br />
que quelques-unes des substances nocives<br />
qui polluent notre logement tous les jours et<br />
sont dangereuses sur notre santé. Même les<br />
produits de nettoyage, les fumées libérées par<br />
la cheminée, les animaux domestiques, ou<br />
les parfumeurs d’air contribuent à la saleté<br />
de l’air de la maison. L’aération est un moyen<br />
essentiel pour promouvoir l’oxygénation de<br />
l’environnement des locaux, mais n’est pas<br />
toujours suffisante pour éliminer les substances<br />
nocives. Le problème s’est multiplié par la<br />
sécheresse de l’atmosphère abattait en hiver.<br />
de<br />
tragen wesentlich zur „Verunreinigung“ der Luft<br />
Verunreinigte Luft gibt es auch in Ihrem Zuhause!<br />
Feinstaub, Zigarettenrauch, Sprays,<br />
Allergene, Viren, Bakterien: Dies sind nur<br />
einige der Schadstoffe, die täglich unser<br />
Zuhause verschmutzen und der Gesundheit<br />
schaden. Sogar Reinigungsmittel, Rauch<br />
aus Schornsteinen, Haustiere oder scheinbar<br />
harmlose Dinge wie z. B. Raumparfums<br />
bei. Lüften ist eine optimale Lösung, um die<br />
Innenräume mit Sauerstoff anzureichern, doch<br />
leider reicht dies nicht immer aus, um die<br />
Schadstoffe zu beseitigen. Einen erschwerenden<br />
Umstand stellt die Trockenheit der Luft im Winter<br />
dar.<br />
es pt<br />
¡El aire contaminado está presente<br />
también en su hogar!<br />
El polvo, el humo de tabaco, los<br />
aerosoles, los alérgenos, los virus y<br />
las bacterias, son sólo algunas de las<br />
sustancias nocivas que contaminan<br />
diariamente nuestra casa y son<br />
perjudiciales para nuestra salud. Incluso<br />
los productos de limpieza, el humo de las<br />
chimeneas, los animales domésticos, o<br />
los objetos aparentemente inocuos como<br />
los ambientadores del aire contribuyen<br />
a “ensuciar ” el aire de casa. Ventilar<br />
los espacios es una óptima solución<br />
para favorecer la oxigenación de los<br />
ambientes, pero no siempre es suficiente<br />
para eliminar las sustancias nocivas. El<br />
problema se ve agravado asimismo por<br />
la sequedad del aire en invierno.<br />
O ar poluído está presente também na<br />
sua casa!<br />
Pós finos, fumaça de cigarro, spray,<br />
alérgenos, vírus, bactérias: são apenas<br />
algumas das substâncias nocivas que<br />
poluem diariamente a nossa casa<br />
e prejudicam a nossa saúde. Até os<br />
produtos para a limpeza, as fumaças<br />
liberadas pelas chaminés, os animais<br />
domésticos ou objetos aparentemente<br />
inócuos como os perfumadores de ar<br />
contribuem a “sujar” o ar de casa. Arejar<br />
os aposentos é uma ótima solução para<br />
favorecer a oxigenação dos locais, mas<br />
nem sempre é suficiente para eliminar<br />
as substâncias danosas. O problema é<br />
agravado também pelo ar seco que se<br />
apresenta no inverno.<br />
13<br />
aere
aere<br />
14<br />
Pannello<br />
Supporto filtro polvere<br />
Dust-collecting filter bracket<br />
Filtro in spugna<br />
Filter sponge<br />
Il purificatore d’aria AERE purifica ed umidifica naturalmente l’aria di casa vostra,<br />
eliminando i problemi legati alla secchezza dell’aria e proteggendo le vostre vie<br />
respiratorie. Il procedimento è semplice: l’aria viene filtrata e gli allergeni e le<br />
sostanze dannose alla salute vengono eliminati.<br />
Le purificateur d’air AERE purifie et humidifie l’air de la maison d’une façon<br />
naturelle afin d’éviter les problèmes de santé associés à l’air sec et de protéger vos<br />
voies respiratoires. Le processus est simple: le filtre à air supprime les allergènes<br />
et les substances nocives présents dans l’atmosphère.<br />
El purificador de aire AERE purifica y humidifica naturalmente el aire de su<br />
hogar, eliminando los problemas relacionados con la sequedad ambiental y<br />
protegiendo sus vías respiratorias. El procedimiento es sencillo: el aire es filtrado<br />
y los alérgenos y las sustancias perjudiciales para la salud son eliminados.<br />
%<br />
0,0100<br />
0,010<br />
0 20 40060 6<br />
80 10<br />
Per migliorare la vivibilità degli ambienti è importante mantenere un range di<br />
umidità compreso tra il 40% ed il 60%. Un livello troppo basso causa l’insorgere<br />
di fastidiosi problemini: difficoltà di concentrazione, dolori articolari, mal di gola.<br />
E’ sufficiente riempire il serbatoio d’acqua per umidificare la vostra stanza in<br />
maniera rapida ed efficace.<br />
Afin d’améliorer l’habitabilité de notre maison, il est important de maintenir<br />
le taux d’humidité entre 40% et 60%. Un taux d’humidité trop faible peut<br />
occasionner de pépins ennuyeux: difficultés de concentration, douleurs<br />
articulaires, maux de gorge. Il suffit de remplir le réservoir d’eau pour humidifier<br />
la pièce rapidement et efficacement.<br />
Aere è anche umidificatore<br />
Aere is also a humidifier<br />
Aere est aussi humidificateur<br />
Aere ist auch ein Luftbefeuchter<br />
Aere es también humidificador<br />
Aere é também umidificador<br />
Filtro elettrostatico<br />
Electrostatic filter<br />
Filtro ai carboni attivi<br />
Active carbon filter<br />
Serbatoio<br />
Water tank<br />
Vaschetta raccolta acqua<br />
Water tray<br />
The air purifier “AERE” purifies and humidifies the air in the house in a natural<br />
way in order to avoid health problems associated with dried air and protect your<br />
respiratory system. The process is simple: the filter cleans the air and removes<br />
allergens and pollutants present in the atmosphere.<br />
Der Luftreiniger AERE reinigt und befeuchtet auf natürliche Weise Ihr Zuhause<br />
und beseitigt die auf die trockene Luft zurückzuführenden Probleme. Das trägt<br />
zum Schutz Ihrer Atemwege bei. Der Vorgang ist einfach: die Luft wird gefiltert<br />
und Allergene und gesundheitsschädliche Stoffe werden entfernt.<br />
O purificador de ar AERE purifica e umidifica naturalmente o ar de casa,<br />
eliminando os problemas ligados ao ar seco e protegendo as vias respiratórias. O<br />
procedimento é simples: o ar é filtrado e os alérgenos e as substâncias danosas<br />
para a saúde são eliminados.<br />
Aria<br />
Air<br />
Filtro di vaporizzazione<br />
Vaporization filter<br />
Aria umida<br />
Humid air<br />
Serbatoio<br />
Tank<br />
In order to improve the livability of our house, it is important to keep the humidity<br />
level between 40% and 60%. Lower humidity levels lead to annoying glitches:<br />
concentration difficulties, joint pain, and sore throat. Just fill the water tank in<br />
order to humidify the room quickly and efficiently.<br />
Zur Verbesserung der Lebensqualität in Innenräumen sollte die Feuchtigkeit im<br />
Bereich zwischen 40 % und 60 % liegen. Wird diese Schwelle unterschritten,<br />
kommt es zu Beschwerden: Konzentrationsschwierigkeiten, Glieder- und<br />
Halsschmerzen. Es genügt, den Wassertank zu füllen, um Ihren Raum rasch<br />
und wirkungsvoll zu befeuchten.
purificatore<br />
air purifier<br />
purificateur<br />
luftreiniger<br />
purificador<br />
Para mejorar las condiciones de vida de los ambientes es importante mantener un<br />
porcentaje de humedad comprendido entre el 40% y el 60%. Un nivel demasiado<br />
bajo provoca la aparición de problemillas molestos: dificultad de concentración, dolores<br />
articulares, irritación de la garganta. Es suficiente con llenar el depósito de agua para<br />
humidificar su habitación de un modo rápido y eficaz.<br />
Para melhorar a qualidade de vida dos locais é importante manter um range de umidade<br />
incluído entre os 40% e os 60%. Um nível muito baixo causa o aparecimento de<br />
pequenos e fastidiosos problemas: dificuldade na concentração, dores nas articulações,<br />
dor de garganta. É suficiente encher o reservatório de água para umidificar o quarto<br />
de modo rápido e eficaz.<br />
Sensore odori e polvere<br />
Odor & dust sensor<br />
Sensor odeurs et poussières<br />
Gerüche und Staub-Sensor<br />
Sensor de olores y polvo<br />
Sensor cheiros e pó<br />
J<br />
Ricambi gratuiti<br />
Free spare parts<br />
Pièces de rechange gratuites<br />
Kostenlose Ersatzteile<br />
Repuestos gratuitos<br />
Peças de substituição<br />
AERE<br />
Allarme cambio filtro<br />
Filter changed monitor<br />
Alarme changement filtre<br />
Filterwechsel-Alarm<br />
Alarma de cambio del filtro<br />
Alarme troca filtro<br />
Funzione notturna<br />
Sleep mode<br />
Fonction nocturne<br />
Nachtfunktion<br />
Función nocturna<br />
Função nocturna<br />
Velocità regolabile<br />
Multi speeds<br />
Vitesse réglable<br />
Regulierbare Drehzahl<br />
Velocidad regulable<br />
Velocidade ajustável<br />
Riavvio automatico<br />
Autorestart<br />
Redémarrage automatique<br />
Automatischer Wiederanlauf<br />
Rearranque automático<br />
Accionamento automático<br />
Allarme pulizia filtro<br />
Filter cleaning monitor<br />
Alarme nettoyage filtre<br />
Filterreinigungs-Alarm<br />
Alarma de limpieza del filtro<br />
Alarme limpeza filtro<br />
Display Led<br />
Led display<br />
Afficheur Led<br />
Led display<br />
Visualizador de led<br />
Display Led<br />
Funzione blocco<br />
Lock Function<br />
Fonction verrouillage<br />
Sperrfunktion<br />
Función de bloqueo<br />
Função bloqueio<br />
Umidificazione / Humidyfing Capacity / Humidification kg/h 400 kg/h Befeuchtung / Humidificación / Umidificação<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,25 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz 230, 1, 50 V~, Ph, Hz Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 260/200/160/80 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />
Superficie consigliata / Suggested Room Size / Surface conseillée m² 15~30 m² Empfohlene Fläche / Superficie sugerida / Superfície sugerida<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 45/39/30 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm 385×608×278 mm Dimensionen / Dimensión / Dimensões<br />
Peso / Weight / Poids kg 11 kg Gewicht / Peso / Peso<br />
Timer<br />
Timer<br />
Timer<br />
Timer<br />
Timer<br />
Timer<br />
15<br />
aere
il bello<br />
16<br />
Nessuna unità esterna<br />
Without outdoor unit<br />
Il bello<br />
Monoblocco in pompa di calore<br />
Monoblock in heat pump<br />
Monobloc en pompe à chaleur<br />
Wärmepumpenblok<br />
Monoblock en bomba de calor<br />
Monoblock em bomba de calor
IL BELLO Il bello<br />
La rivoluzione della SEMPLICITÀ<br />
La rivoluzione della SEMPLICITÀ<br />
it<br />
in tutti gli split è diviso da sempre; oggi<br />
Dall’esperienza MAXA è finalmente nata<br />
la serie IL BELLO, il climatizzatore che ha<br />
eliminato l’unità esterna.<br />
La nostra tecnologia ha unito ciò che<br />
possiamo offrire, con questo prodotto, un<br />
concentrato di innovazione che da tempo<br />
il mercato stava aspettando.<br />
eng<br />
IL BELLO, the air conditioner without<br />
outdoor unit is finally born thanks to MAXA’s<br />
knowledge.<br />
Our technology joined in one unit what<br />
has always been divided in two; We are<br />
offering a groundbreaking product our<br />
market has been asking for a long time.<br />
fr<br />
D’après l’expérience MAXA, il est<br />
finalement née la série fantastique IL<br />
BELLO des climatiseurs dépourvue d’unité<br />
extérieure.<br />
Notre technologie a uni ce qui dans tous<br />
les split est toujours divisé; actuellement<br />
nous vous pouvons offrir, cette géneration<br />
de climatiseurs riche d’innovation et<br />
d’invention que le marché attendait<br />
depuis longtemps.<br />
17<br />
il bello
il bello<br />
The revolution of simplicity<br />
La révolution de la simplicité<br />
Die Revolution der schlichtheit<br />
La revolucion de la sencillez<br />
A revolução da simplicidade<br />
DESIGN<br />
Il Bello è un prodotto dal design innovativo, minimalista, accattivante e<br />
perfettamente integrabile con le più moderne architetture d’interni. Sviluppato<br />
in soli 948x537 ed una profondità di 229 mm è il prodotto più compatto nel<br />
mercato e pertanto idoneo ad una ampia versatilità di applicazioni.<br />
Il Bello has a progressive design, minimalist, engaging and perfectly matching<br />
with the most modern interior design conceptions. Best built in only 948x537<br />
with a depth of 229 mm, it is the most compact product on the market and<br />
therefore suitable for a wide versatility of applications.<br />
Il Bello est un appareil au design innovateur, minimaliste, séduisant et il<br />
s’assortit parfaitement aux plus modernes conceptions d’intérieurs. En raison<br />
de sa taille 948x537 mm et de sa profondeur de 229 mm, c’est le produit le<br />
plus compact du marché et par conséquent avec une vaste facilité d’adaptation<br />
selon les applications<br />
Il Bello ist ein Gerät mit innovativem Design, schlicht, das gefällt und zu den<br />
modernsten Raumausstattungen paßt. Mit 948x537x229 mm als Außenmaße<br />
ist das kompakteste Produkt seiner Kategorie auf dem Markt und deshalb für<br />
verschiedene Anwendungen geeignet.<br />
Il Bello es un producto con un design innovativo, minimalista que se integra<br />
perfectamente con la mas modernas arquitecturas de internos. Desarrollado en<br />
solo 948x537 y con una profundidad de 229 mm es el producto mas compacto<br />
en el mercado y por esto idoneo por una amplia gama de aplicaciones.<br />
Il Bello é um produto do design avançado, mínimo, que consegue capturar<br />
a atenção e é perfeitamente integrável com as mais modernas arquitecturas<br />
para interiores. Desenvolvido em só 948x537 e tendo uma profundidade de<br />
229 mm é o produto mais compacto no mercado e portanto adequado a uma<br />
ampla versatilidade de aplicações.<br />
POMPA DI CALORE - HEAT PUMP<br />
Nello sviluppo del prodotto è stata prestata una particolare attenzione alle<br />
prestazioni, ottenendo una buona resa e un’elevata efficienza energetica in<br />
pompa di calore con funzionamento fino a -10°C.<br />
Une attention particulière a été prêtée aux prestations au moment du<br />
développement de cet appareil, dant le but d’obtenir un bon rendement et<br />
une haute efficacité energétique en pompe à chaleur fonctionnant jusqu’à<br />
-10°C.<br />
En el desarollo del producto se ha prestado una particular atencion a las<br />
prestaciones, realizando una buena potencia y una elevada eficiencia energetica<br />
en bomba de calor con funcionamenti hasta – 10°C.<br />
During the product development a special attention has been given to the<br />
performances, reaching a high energy efficiency in heat pump working up<br />
to –10° C.<br />
Bei der Gerätsentwicklung wurde es besonders auf die Leistung geachtet und<br />
Ergebnis ist eine hohe Leistungsfähigkeit als Wärmepumpe, die bei bis -10°C<br />
Außentemperatur arbeiten kann.<br />
18<br />
No desenvolvimento do produto foi dada particular atenção aos desempenhos,<br />
obtendo uma boa produtividade e uma elevada eficiência energética em bomba<br />
de calor com funcionamento até a 10°C.<br />
EPP<br />
Uno degli aspetti di maggior importanza di questo nuovo prodotto è l’uso<br />
di un materiale termoplastico innovativo quale l’EPP. La sua caratteristica di<br />
fonoassorbente ci ha permesso di ottenere ottimi risultati nella riduzione della<br />
rumorosità. Le caratteristiche fisiche e termiche dell’EPP ne hanno reso possibile<br />
l’utilizzo sia come isolante termico che nella struttura stessa come supporto<br />
per determinati componenti. E’ un materiale perfettamente riciclabile e non<br />
presenta tossicità e questo dimostra, ancora una volta, la nostra costante<br />
attenzione verso l’ecologia e il rispetto per l’ambiente.<br />
One of the most important aspects of this new product is the use of an<br />
innovative thermoplastic material named EPP. Its main feature of soundproofing<br />
has enabled us to obtain important performances in decreasing the noise. The<br />
physical and thermal EPP‘ s features have made it suitable to be used both as<br />
a thermal insulator and as support for certain components in its structure. It<br />
is a totally recyclable and not toxic material. This confirms, once again, our<br />
steady attention to the ecology and respect for the environment.<br />
Uno de los aspectos de mayor importancia de este nuevo producto es el uso<br />
de un material termoplastico innovativo cual es el EPP. Su caracteristica de<br />
fonoabsorbente nos ha permitido de obtener resultados optimos en la reducion<br />
del ruido. Las caracteristicas termicas y fisicas de EPP han permitido la utilizacion<br />
como aislante termico y tambien en la misma estructura como suporte por<br />
algunos componentes. Es un material ecologico y no toxico y esto demuestra,<br />
otra vez, nuestra constante atencion hacia el respeto del medioambiente.<br />
Un des aspects les plus importants de ce nouveau produit est l’utilisation<br />
d’un matériel thermoplastique innovateur dénommé EPP. Sa caractéristique<br />
d’insonorisation nous a permis d’obtenir d’excellents résultats en matière de<br />
réduction du bruit. Les caractéristiques physiques et thermiques de l’EPP ont<br />
rendu possible son utilisation en tant qu’isolant thermique et support pour<br />
certains composants dans sa structure. Il s’agit d’un matériel parfaitement<br />
recyclable et qui ne présente aucune toxicité. Ceci confirme, une fois<br />
encore, notre constante attention envers l’écologie et notre respect de<br />
l’environnement.<br />
Ein sehr wichtiger Punkt dieses neuen Geräts ist die Anwendung eines neuen<br />
thermoplastischen Stoffes, eben das EPF. Dank seiner schallschluckenden<br />
Eigenschaft haben wir sehr gute Ergebnisse bei der Reduzierung der<br />
Geräuschentwicklung erreicht. Die physischen Merkmale, insbesondere die<br />
thermische Charakteristik des EPF, ermöglichen seine Anwendung sowohl als<br />
Wärmeschutzstoff als auch als Träger für bestimmte Bauelemente. Das Material<br />
ist vollkommen umweltfreundlich und nicht giftig und das zeigt, einmal mehr,<br />
unsere ständige Aufmerksamkeit auf die Ökologie und den Umweltschutz.<br />
Um dos aspectos de maior importância deste novo produto é o uso de um<br />
material termoplástico avançado como o EPP. A sua característica de absorção<br />
do som permetiu-nos de obter óptimos resultados na redução do ruído. As<br />
características físicas e térmicas do EPP tornaram possível a utilização do<br />
mesmo quer como isolador térmico quer na própria estrutura como suporte<br />
para determinadas componentes. É um material perfeitamente reciclável e<br />
não apresenta nenhuma toxicidade e isto demonstra, ainda uma vez, a nossa<br />
constante atenção em direcção da ecologia e em relação ao ambiente.
CONDENSA - CONDENSED WATER<br />
Lo smaltimento della condensa prodotta avviene senza l’utilizzo di una pompa<br />
per valori dell’umidità relativa del 55-60%. Per valori superiori la condensa<br />
viene smaltita mediante gocciolamento dalla tubazione di espulsione dell’aria<br />
o attraverso uno scarico ausiliario.<br />
L’évacuation de la condensation produite se fait sans l’utilisation de la pompe<br />
pour des valeurs d’humidité relative de 55-60 %. En présence de valeurs<br />
supérieures, la condensation passe en goutte à goutte à travers la tuyauterie<br />
d’expulsion de l’air ou à l’aide d’une vidange auxiliaire.<br />
La remocion de la condensacion producida se produce sin la utilizacion de<br />
una bomba por valores de humedad de 55–60%. Para valores superiores la<br />
condensacion se remueve mediante goteo desde la tuberia de expulsion de<br />
l’aire o mediante un desague ausiliario.<br />
The clearance of produced draining happens without using any pump for humidity<br />
values up to 55-60%. For higher values the draining is passed through seeping<br />
in the air ejection tubing or through an auxiliary draining discharge.<br />
Die Ableitung des gewonnenen Kondenswassers findet ohne Verwendung<br />
einer Pumpe statt, wenn der relative Feuchtigkeitswert um den 55-60% liegt.<br />
Für höhere Werte wird das Kondenswasser durch Tropfen von der Rohrleitung<br />
der Luftausstoßung oder durch ein Hilfsabflußrohr abgeleitet.<br />
O escoamento da condesação produzida ocorre sem a utilização de uma<br />
bomba para valores de humidade entre 55 e 60%. Para valores superiores a<br />
condensação é eliminada através do gotejamento da tubagem de expulsão do<br />
ar ou através duma descarga auxiliária.<br />
DISTRIBUZIONE ARIA - AIR DISTRIBUTION<br />
La gestione elettronica delle alette frontali permette di evitare correnti d’aria<br />
verso le persone e fenomeni di stratificazione. Inoltre la griglia di aspirazione a<br />
bassa resistenza al flusso d’aria, garantisce la corretta portata ed evita possibili<br />
fenomeni di rumore correlati.<br />
Le contrôle électronique des ailettes frontales permet d’éviter l’air direct sur les<br />
personnes et les phénomènes de stratification. En outre la grille d’aspiration<br />
réduit la résistance du flux d’air qui la traverse, garantit le juste débit et évite<br />
les phénomènes corrélatifs probables de bruit.<br />
La gestion electronica de las alas centrales para la distribucion de l’aire permite<br />
de evitar flujos de aire direccionados hacia las personas. Ademas la grilla de<br />
baja resistencia al flujo de aire, garantiza la correcta portada y evita possibles<br />
problemas de ruidos.<br />
The electronic management of the front swings avoids airflows direct to<br />
people and stratification effects. Moreover the inlet grid reduces the air<br />
resistance passing through, make the air flow uniform and avoid probable<br />
noisy correlated events.<br />
Durch die elektronische Steuerung der Vorderflügel werden Luftströme nicht<br />
auf Personen gerichtet und Schichtungsphänomene vermieden. Außerdem<br />
garantiert das Ansaugungsgitter mit niedrigem Widerstand zur Luftströmung<br />
eine richtige Durchflußmenge und erspart eventuelle wechselseitige<br />
Geräuschphänomene.<br />
il bello<br />
A gestão electrónica dos flaps frontais permite evitar correntes de ar na direcção<br />
das pessoas fenómenos de laminagem. Além disso a grelha de aspiração à<br />
baixa resistência ao fluxo de ar, garante a correcta capacidade e evita possíveis<br />
fenómenos de ruído relacionados.<br />
SEMPLICITÀ - SEMPLICITY<br />
La sua installazione richiede il solo fissaggio di una staffa e l’esecuzione di due<br />
fori. Mai più vincoli: non avrete più bisogno di delibere condominiali o permessi<br />
di alcun tipo. Da oggi non dovrete più rinunciare al comfort di un climatizzatore<br />
e non sarete più legati al problema dell’unità esterna.<br />
Son installation consiste uniquement dans la fixation d’un support de montage<br />
et la réalisation de deux trous. Vous n’avez plus aucune obligation : vous ne<br />
devez plus demander une autorisation à la copropriété ou un permis quelconque.<br />
Dorénavant vous ne devrez plus renoncer au confort d’un climatiseur et vous<br />
n’aurez plus le problème de l’unité extérieure.<br />
Su instalacion necesita solamente de dos abrazaderas y la realizacion de dos<br />
huecos. Nunca mas restricciones: no necesitaran mas de permisos de ningun<br />
tipo. A partir de hoy no deberan renunciar al comfort de un climatizador y no<br />
tendran el problema de la unidad externa.<br />
Its installation only consists in fixing a bracket and drilling two holes.<br />
Free to have your air conditioner without asking any special permission.<br />
Starting from now you can enjoy the comfort of your air conditioner without<br />
any difficulties with the outdoor unit.<br />
Einfache Installation durch die Befestigung eines Bügels und zwei<br />
Wanddurchböhrungen. Ab heute werden Sie nicht mehr auf den Komfort<br />
einer Klimaanlage verzichten müssen, außerdem wird das Außenteil kein<br />
Problem mehr sein.<br />
A sua instalação requer a única fixagem de uma guia e a execução de dois furos.<br />
Nunca mais limites: já não necessitarão da deliberação do condomínio ou de<br />
licenças de qualquer tipo. Desde hoje já não deverão renunciar ao conforto de<br />
um climatizador e já não estarão ligados ao problema da unidade externa.<br />
RINNOVO ARIA - AIR CHANGING<br />
Grazie ad un semplice dispositivo integrato nell’unità si può effettuare un<br />
rinnovo dell’aria nell’ambiente e garantirne sempre la salubrità.<br />
Un simple dispositif intégré dans l’unité permet d’effectuer le renouvellement<br />
de l’air dans la pièce en garantissant toujours son assainissement.<br />
Un sencillo dispositivo integrado en la unidad permite el cambio de aire en el<br />
local y garantiza la limpieza del aire.<br />
A simple device integrated into the unit allows the changing of the air and<br />
ensure the health.<br />
Eine einfache im Gerät eingebaute Vorrichtung, garantiert einen Luftwechsel<br />
im Raum und dadurch eine saubere, gesunde Luft.<br />
Graças a um simples dispositivo integrado na unidade pode-se efectuar uma<br />
substituição de ar no ambiente e garantir sempre a salubridade.<br />
19<br />
il bello
il bello<br />
de<br />
verbinden, was schon immer getrennt war:<br />
Dank der MAXA Erfahrung ist die Serie IL<br />
BELLO entwickelt worden, das Klimagerät<br />
ohne Außenteil.<br />
Unserer Technologie ist gelungen, das zu<br />
mit diesem Produkt können wir heute ein<br />
innovatives Gerät anbieten, das der Markt<br />
schon längst erwartete.<br />
20<br />
il bello<br />
La resistenza elettrica di integrazione si attiva in ciclo invernale quando la<br />
temperatura della stanza è inferiore a 18°C. Un termostato di sicurezza<br />
integrato disattiva la resistenza in codizioni critiche.<br />
Solo per il modello il BELLO IQ:<br />
Di serie una valvola gestita dal controllo elettronico per ridurre al minimo il<br />
numero degli sbrinamenti e aumentare l’efficienza media della macchina<br />
in funzionamento invernale.<br />
The integrated electrical resistance starts working automatically in<br />
heating mode when the temperature drops below 18°C. A safety<br />
thermostat, installed to turn off the resistance in case of critical operating<br />
conditions.<br />
Only for the model il BELLO IQ:<br />
Standard valve set controlled by an electronic control device to decrease<br />
the number of defrosting cycles and increase the average efficiency of<br />
the air conditioner in heating mode.<br />
La résistance électrique d’intégration fonctionne automatiquement en<br />
mode chauffage lorsque la température ambiante descend en dessous<br />
de 18°C. Un thermostat de sécurité installé éteint la résistance dans le<br />
cas des conditions critiques.<br />
Uniquement pour le modèle il BELLO IQ:<br />
De série une soupape contrôlée par un système de commande électronique<br />
pour réduire au minimum le nombre de décongélation et d’augmenter<br />
l’efficacité moyenne de l’appareil en mode chauffage.<br />
Telecomando ad infrarossi e display LCD sull’unità.<br />
Timer per la programmazione e filtro a carboni attivi opzionale.<br />
Infrared wireless controller and LCD display on front panel.<br />
Setting timer and active carbon filter as optional.<br />
Télécommande infrarouge et afficheur LCD sur l’unité<br />
Minuteur pour la programmation et filtre à charbons actifs facultatif.<br />
Infrarot Fernbedienung und LCD-Display im Gerät eingebaut.<br />
Zeitschaltuhr für die Programmierung und Aktivkohlenfilter als Zubehör.<br />
Mando remoto de infrarojos y display LCD en la unidad.<br />
Timer para la programacion y filtro a carbon activo opcional.<br />
Telecomando por infravermelhos e display LCD sobre a unidade.<br />
Temporizador para a programação e filtro de carvões activos opcional.<br />
es<br />
en todos los split està dividido; hoy<br />
A partir de la experiencia MAXA finalmente<br />
ha nacido la serie IL BELLO, el climatizador<br />
que elimino’ la unidad externa.<br />
Nuestra tecnologia ha reunido lo que<br />
podemos ofrecer, con este producto<br />
un concentrado de inovacion que el<br />
mercado estaba esperando desde<br />
mucho tempo.<br />
Die zusätzlichen elektrischen Widerstand aktiviert sich beim Heizungmodus<br />
wenn Raumtemperatur unter 18°C. Ein mitgelieferten Sicherheits-<br />
Thermostat schaltet der elektrische Widerstand unter unruhig<br />
Arbeitsbedingungen.<br />
Nur fur das modell il BELLO IQ:<br />
Wir haben ein Ventil, der durch die elektronische Steuerung kontrolliert<br />
ist, hingefügt, um die Zahl der Abtauungen zu minimieren und die<br />
durchschnittliche Effizienz des Geräts im Winter-Modus zu erhöhen.<br />
La resistencia electrica de integracion se activa en funcion invierno<br />
cuando la temperatura de la habitacion està por debajo de 18°C. Un<br />
termostato de seguridad integrado desactiva la resistencia electrica en<br />
condiciones negativas.<br />
Solo para el modelo il BELLO IQ:<br />
De serie una valvula regulada por el control electronico para reducir al<br />
minimo el numero de desconjelamentos y aumentar la eficiencia media<br />
de la maquina en invierno<br />
A resistência eletrica de integração começa trabalhar em circulação do<br />
inverno quando a temperatura do quarto è menor de 18 °C.<br />
Um termostato de segurançã integrado para o a resistência em condições<br />
criticas.<br />
Somente para o modelo BELLO IQ:<br />
De series uma válvula dirigida pelo controlo elettronico para reducir no<br />
minimo o numero dos degelos e aumentar a eficência media da maquina<br />
na operação do inverno.<br />
pt<br />
os split está dividido desde sempre; hoje<br />
Da experiência MAXA nasceu finalmente<br />
a série IL BELLO, o climatizador que<br />
eliminou a unidade externa.<br />
A nossa tecnologia juntou o que em todos<br />
podemos oferecer, com este produto,<br />
uma concentração de inovação que<br />
desde muito tempo o mercado estava<br />
esperando.
B<br />
Il bello<br />
Nessuna unità esterna<br />
Without outdoor unit<br />
A C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
Il Bello 948 537 230 41<br />
(1) Lato interno<br />
(2) La pressione sonora è stata misurata in camera semi-anecoica ad un metro di distan<br />
za dall’apparecchio.<br />
(3) Si consiglia di effettuare un foro di 162 mm per entrambi i tubi<br />
(1) Indoor side<br />
(2) The sound pressure was estimated in a anechoic chamber at one meter distance from<br />
air conditioner<br />
(3) We recommend making a hole of 162 mm for both tubes.<br />
(1) Côté interne<br />
(2) La pression sonore a été mesurée en une chambre semi- anéchoïque à un mètre de<br />
distance de l’appareil.<br />
(3) Il est conseillé de réaliser un trou de 162 mm pour les deux tubes.<br />
Il Bello<br />
Valvola gas caldo<br />
Hot gas valve<br />
Soupape gaz chaud<br />
Heißgasventil<br />
Válvula gas caliente<br />
Válvula gás quente<br />
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique W 2.450 W Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração<br />
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 961 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
E.E.R. W/W 2,55 - B W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique W 2.630 W Heizleistung / Potência calorífica / Potencia calorífica<br />
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 918 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
C.O.P. W/W 2,86 - B W/W C.O.P.<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (1) m³/h 430 m³/h (1) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Velocità di ventilazione / Fan speed / Vitesse de ventilation 3 (Auto) Lüftungsgeschwindigkeit / Vel. de ventilacion / Vel. de ventilação<br />
Refrigerante / Refrigerant / Frigorigène R410A Kühlend / Refrigerante / Refrigerante<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Hz, Ph 220-240 / 50 / 1 V~, Hz, Ph Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (1-2) dB(A) 40/36/32 dB(A) (1-2) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Diam. fori parete / Wall holes size / Diam. des trous dans mur (3) mm 150/160 mm (3) Durchm. Wandlöcher / D. huecos pared / D. furos parede<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie mm 500 mm Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprim.conduct.<br />
Max lungh. tubaz. / Max Piping lenght / Max Longeur tuyauterie mm 2.000 mm Rohrslänge / Max Long.conduct. / Max Comprim.conduct.<br />
Cap. di deumidificazi. / Dehumid. cap. / Cap. de déshumid. l/h 1,15 l/h Entfeuchtungseigenschaft / Cap. de deshu. / Cap. de desumid.<br />
Colleg. in serie mod. bus / Serial Mod. bus con. / Con. en série mod. bus - Ser. Verbindungen /Conex. en series mod. bus / Conex. em series mod. bus<br />
J<br />
Ricambi gratuiti<br />
Free spare parts<br />
Pièces de rechange gratuites<br />
Kostenlose Ersatzteile<br />
Repuestos gratuitos<br />
Peças de substituição gratuitas<br />
Funzione notturna<br />
Sleep mode<br />
Fonction nocturne<br />
Nachtfunktion<br />
Función nocturna<br />
Função nocturna<br />
Riavvio automatico<br />
Autorestart<br />
Redémarrage automatique<br />
Automatischer Wiederanlauf<br />
Rearranque automático<br />
Accionamento automático<br />
Funziona a bassa temperatura<br />
Low temperature work<br />
Fonctionne à basse temp.<br />
Funktioniert bei niedriger Temp.<br />
Funciona a baja temperatura<br />
Funciona a temp. baixas<br />
(1) Innen Seite<br />
(2) Der Schalldruckpegel ist in einem Halb-Anhecoic- Raum und aus ein Meter Entfer<br />
nung vom Gerät gemessen worden.<br />
(3) Wir schlagen vor, ein Loch von 162 mm für beide Rohre zu machen.<br />
(1) Lado interior<br />
(2) La pression sonora ha sido medida en camara semi-anecoica a un metro de distancia<br />
de la maquina<br />
(3) Se aconseja de efectuar un hueco de 162 mm para ambas tuberias.<br />
(1) Lado interior<br />
(2) A pressão acústica foi medida na câmara semianecóica a um metro de distância do<br />
aparelho.<br />
(3) Se conselha em fazer um buraco de 162 mm para os dois tubos.<br />
21<br />
il bello
il bello<br />
Il bello IQ<br />
Il bello power<br />
B<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
Il Bello IQ 948 537 260 44<br />
Il Bello Power 948 537 260 45<br />
(1) Lato interno<br />
(2) La pressione sonora è stata misurata in camera semi-anecoica ad un metro di distan<br />
za dall’apparecchio.<br />
(3) Si consiglia di effettuare un foro di 162 mm per entrambi i tubi<br />
(1) Indoor side<br />
(2) The sound pressure was estimated in a anechoic chamber at one meter distance from<br />
air conditioner<br />
(3) We recommend making a hole of 162 mm for both tubes.<br />
(1) Côté interne<br />
(2) La pression sonore a été mesurée en une chambre semi- anéchoïque à un mètre de<br />
distance de l’appareil.<br />
(3) Il est conseillé de réaliser un trou de 162 mm pour les deux tubes.<br />
22<br />
Nessuna unità esterna<br />
Without outdoor unit<br />
A C<br />
Valvola gas caldo<br />
Hot gas valve<br />
Soupape gaz chaud<br />
Heißgasventil<br />
Válvula gas caliente<br />
Válvula gás quente<br />
Resistenza elettrica<br />
Electric heater<br />
Résistance électrique<br />
Heizwiderstand<br />
Resistencia eléctrica<br />
Resistência eléctrica<br />
Il Bello IQ Il Bello Power<br />
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique W 2.840 3.225 W Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração<br />
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 886 1.321 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,20 - A++ 2,44 - B W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique W 2.920 3.250 W Heizleistung / Potência calorífica / Potencia calorífica<br />
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée W 835 1.245 W Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,50 - A++ 2,61 - C W/W C.O.P.<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (1) m³/h 450 480 m³/h (1) Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Velocità di ventilazione / Fan speed / Vitesse de ventilation 3 (Auto) 3 (Auto) Lüftungsgeschwindigkeit / Vel. de ventilacion / Vel. de ventilação<br />
Refrigerante / Refrigerant / Frigorigène R410A R410A Kühlend / Refrigerante / Refrigerante<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Hz, Ph 220-240 / 50 / 1 220-240 / 50 / 1 V~, Hz, Ph Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (1-2) dB(A) 45/43/35 46/43/36 dB(A) (1-2) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Diam. fori parete / Wall holes size / Diam. des trous dans mur (3) mm 150/160 150/160 mm (3) Durchm. Wandlöcher / D. huecos pared / D. furos parede<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie mm 540 540 mm Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprim.conduct.<br />
Max lungh. tubaz. / Max Piping lenght / Max Longeur tuyauterie mm 2.000 2.000 mm Rohrslänge / Max Long.conduct. / Max Comprim.conduct.<br />
Cap. di deumidificazi. / Dehumid. cap. / Cap. de déshumid. l/h 1,15 1,3 l/h Entfeuchtungseigenschaft / Cap. de deshu. / Cap. de desumid.<br />
Resistenza elettrica / Electric heater / Résistance électrique W 500 500 W Heizwiderstand / Resistencia eléctrica / Resistência eléctrica<br />
Colleg. in serie mod. bus / Serial Mod. bus con. / Con. en série mod. bus Ser. Verbindungen /Conex. en series mod. bus / Conex. em series mod. bus<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
J<br />
2,60 > E E R<br />
2,60 ≥ EER > 2,40<br />
2,40 ≥ EER > 2,20<br />
2,20 ≥ EER > 2,00<br />
2,00 ≥ EER > 1,80<br />
1,80 ≥ EER > 1,60<br />
1,60 ≥ EER<br />
Ricambi gratuiti<br />
Free spare parts<br />
Pièces de rechange gratuites<br />
Kostenlose Ersatzteile<br />
Repuestos gratuitos<br />
Peças de substituição gratuitas<br />
Funzione notturna<br />
Sleep mode<br />
Fonction nocturne<br />
Nachtfunktion<br />
Función nocturna<br />
Função nocturna<br />
3,00 < COP<br />
3,00 ≥ COP > 2,80<br />
2,80 ≥ COP > 2,60<br />
2,60 ≥ COP > 2,40<br />
2,40 ≥ COP > 2,10<br />
2,10 ≥ COP > 1,80<br />
1,80 ≥ COP<br />
(1) Innen Seite<br />
(2) Der Schalldruckpegel ist in einem Halb-Anhecoic- Raum und aus ein Meter Entfer<br />
nung vom Gerät gemessen worden.<br />
(3) Wir schlagen vor, ein Loch von 162 mm für beide Rohre zu machen.<br />
(1) Lado interior<br />
(2) La pression sonora ha sido medida en camara semi-anecoica a un metro de distancia<br />
de la maquina<br />
(3) Se aconseja de efectuar un hueco de 162 mm para ambas tuberias.<br />
(1) Lado interior<br />
(2) A pressão acústica foi medida na câmara semianecóica a um metro de distância do<br />
aparelho.<br />
(3) Se conselha em fazer um buraco de 162 mm para os dois tubos.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
Riavvio automatico<br />
Autorestart<br />
Redémarrage automatique<br />
Automatischer Wiederanlauf<br />
Rearranque automático<br />
Accionamento automático<br />
Funziona a bassa temperatura<br />
Low temperature work<br />
Fonctionne à basse temp.<br />
Funktioniert bei niedriger Temp.<br />
Funciona a baja temperatura<br />
Funciona a temp. baixas
esidenziale<br />
residential<br />
résidentiel<br />
residierend<br />
residencial<br />
residencial<br />
residenziale
esidenziale<br />
24<br />
3D DC Inverter<br />
3D DC INVERTER<br />
Un’importante novità apportata ai nostri climatizzatori è contraddistinta<br />
dall’unione combinata e sinergica di tre motori inverter ad alta efficienza.<br />
Sia il motore del compressore, che entrambi i motori dei ventilatori dell’unità<br />
interna ed esterna sono di tipo DC Brushless. Grazie alla funzione dei motori<br />
BLDC, il climatizzatore 3D Inverter raggiunge una maggiore efficienza ed un<br />
funzionamento più silenzioso che aiuta a risparmiare energia ed a migliorare<br />
il comfort negli ambienti in cui viene installato.<br />
3D DC INVERTER<br />
The most important innovation brought to our air conditioners, characterized<br />
by the combination of synergistic of three high-efficiency motors. The<br />
compressor with indoor and outdoor fan motors are brushless DC motors.<br />
Thanks to the BLDC motors, the 3d inverter allows our air conditioner to<br />
reach high efficiency and silent operation, contributing to save energy and<br />
improve the comfort in the environments in its installation place.<br />
3D DC INVERTER<br />
Une innovation importante apportée à nos climatiseurs caractérisée par la<br />
combinaison synergique de trois moteurs à haut rendement. Le moteur du<br />
compresseur et les moteurs de ventilateurs des unités internes et externes<br />
sont à la fois tous de type brushless DC. Grace à la fonction de moteurs<br />
BLDC, le climatisation 3D Inverter atteint une meilleure efficacité et un<br />
fonctionnement plus silencieux, ce qui contribue à économiser l’énergie et<br />
à améliorer le confort dans les environnements où il est installé.<br />
3D DC INVERTER<br />
Eine wichtige Neuheit im Bereich unserer Klimageräte stellen die Kombination<br />
und der Synergieeffekt dreier Hochleistungs-Invertermotoren dar. Sowohl<br />
der Motor des Kompressors als auch die Motoren der beiden Ventilatoren<br />
der äußeren und der inneren Einheit sind bürstenlose DC-Antriebe. Dank<br />
der BLDC-Antriebe erreicht das Klimagerät 3d Inverter einen höheren<br />
Wirkungsgrad und arbeitet zugleich leiser, dadurch wird Energie gespart<br />
und der Komfort in den Räumen gesteigert, in denen das Gerät verwendet<br />
wird.<br />
3D DC INVERTER<br />
Una importante novedad aportada a nuestros climatizadores se caracteriza<br />
por la unión combinada y en sinergia de tres motores convertidores de<br />
alta eficiencia. Tanto el motor del compresor como los dos motores de los<br />
ventiladores de las unidades interna y externa son del tipo “Brushless CC”.<br />
Gracias a la función de los motores BLDC, el climatizador 3D Inverter logra<br />
una mayor eficiencia y un funcionamiento más silencioso que ayuda a ahorrar<br />
energía y a mejorar el confort en los ambientes en que se instala.<br />
3D DC INVERTER<br />
Uma importante novidade ressalta nos nossos climatizadores graças à<br />
união combinada e sinérgica de três motores inverter de alta eficiência .<br />
Tanto o motor do compressor quanto os dois motores dos ventiladores da<br />
unidade interna e externa são do tipo DC Brushless. Graças à função dos<br />
motores BLDC, o climatizador 3D Inverter atinge maior eficiência e um<br />
funcionamento mais silencioso que ajuda a poupar energia e melhorar o<br />
conforto dos ambientes nos quais é instalado.
3D DC Inverter<br />
UNITÀ INTERNA<br />
INDOOR UNIT<br />
Dc Inverter<br />
CONSUMO ENERGETICO<br />
POWER CONSUMPTION<br />
CONSUMO ENERGETICO<br />
POWER CONSUMPTION<br />
SINGLE ROTARY<br />
&<br />
TWIN ROTARY<br />
COMPRESSORE<br />
COMPRESSOR<br />
Dc Inverter<br />
UNITÀ ESTERNA<br />
OUTDOOR UNIT<br />
Dc Inverter<br />
MINOR RUMORE<br />
LESS NOISE<br />
MINORI VIBRAZIONI<br />
LESS VIBRATION<br />
ALTA CLASSE DI PROTEZIONE<br />
HIGH PROTECTION CLASS<br />
ALTA EFFICIENZA - HIGH EFFICIENCY<br />
25<br />
residenziale
esidenziale<br />
RIDUZIONE DELLA POLVEROSITÀ<br />
Plasma rimuove dall’ambiente le polveri presenti nell’aria.<br />
DUST PARTICLES REMOVAL<br />
Plasma removes the small dust particles in the air.<br />
RÉDUCTION DES POUSSIÈRES<br />
Plasma élimine les poussières présentes dans l’air.<br />
VERRINGERUNG DER STAUBIGKEIT<br />
Plasma befreit die Umgebung vom Staub, der in der Luft vorhanden ist.<br />
REDUCCIÓN DEL NIVEL DE POLVO<br />
Plasma remueve del ambiente los polvos presentes en el aire.<br />
REDUÇÃO DO PO<br />
Plasma remove do ambiente os pós presentes no ar.<br />
EFFETTO ANTIALLERGICO / ANTI-ALLERGICAL EFFECT / EFFET ANALLERGIQUE<br />
ANTIALLERGISCHE WIRKUNG / EFECTO ANTIALÉRGICO / EFEITO ANTI-ALÉRGICO<br />
26<br />
(%)<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
Aria contaminata<br />
Polluted air<br />
Air pollué<br />
Verschmutzte Luft<br />
Aire contaminada<br />
Ar contaminado<br />
Plasma abbatte particelle<br />
con diametro fino a 0,1 micron<br />
Plasma eliminates particles<br />
up to 0,1 micron diameter<br />
Plasma abate partículas<br />
con diámetros de hasta 0,1 micrones<br />
Plasma destrói partículas<br />
com diâmetro até 0,1 micron<br />
Plasma filtre des particules<br />
ayant un diamètre jusqu’à 0,1 micron<br />
Plasma beseitigt Teilchen<br />
mit einem Durchmesser bis 0,1 Mikron<br />
Particelle di polvere<br />
Dust particles<br />
Particules de poussière<br />
Staubteilchen<br />
Partículas de polvo<br />
Particulas de pó<br />
Livello naturale / Natural level<br />
Niveau naturel / Natürliches Niveau<br />
Nivel natural / Nível natural<br />
Con sistema Plasma / With Plasma system<br />
Avec système Plasma / Mit dem Plasma-System<br />
Con sistema Plasma / Com sistema Plasma<br />
15 30 45 60 (Min)<br />
Fumi-Odori<br />
Smokes-Smell<br />
Fumées - odeurs<br />
Rauchgase - Gerüche<br />
Humos - olores<br />
Fumos e odores<br />
La purificazione I The purification<br />
Ionizzatore - Ionizer<br />
Ioniseur - Ionisator<br />
Ionizador - Ionizadores<br />
Campo elettrico a 5 kV<br />
5 kV electrical field<br />
Champ électrique à 5 kV<br />
Elektrisches Feld 5 kV<br />
Campo eléctrico a 5 kV<br />
Campo eléctrico a 5 kV<br />
Generatore di plasma<br />
Plasma generator<br />
Générateur de plasma<br />
Plasmaerzeuger<br />
Generador de plasma<br />
Gerador de plasma<br />
Visibili con microscopio elettronico<br />
Visible with electronic microscope<br />
Visibles au microscope électronique<br />
Mit Elektronenmikroskop sichtbar<br />
Visibles con microscopio electrónico<br />
Visíveis com microscópico electrónico<br />
Virus / Virus / Virus<br />
Viren / Virus / Virus<br />
Particelle di polvere elettrocaricate<br />
Electrically charged dust particles<br />
Particules de poussière statique<br />
Elektrisch geladene Staubteilchen<br />
Partículas de polvo electrocargadas<br />
Partículas carregadas electricamente<br />
0,1<br />
Rete con copertura fotocatalitica - Photocathalitic covered net<br />
Grille avec couverture photocatalytique - Netz mit fotokatalytischer Abschirmung<br />
Red con cubierta fotocatalítica - Rede com copertura fotovoltaica<br />
+ + +<br />
+ +<br />
DEODORIZZAZIONE<br />
Plasma rimuove l’odore dovuto a concentrazioni di fumo da tabacco.<br />
DEODORIZATION<br />
Plasma removes the smell caused by high concentration of tobacco smokes.<br />
DÉSODORISATION<br />
Plasma élimine les odeurs dues à des concentrations de la fumée de tabac.<br />
DESODORIERUNG<br />
Plasma befreit die Umgebung von Tabakrauch verursacht wird.<br />
DEODORIZACIÓN<br />
Plasma elimina olores provocados por la concentración del humo de cigarrillo.<br />
DEZODORIZAÇÃO<br />
Plasma remove do ambiente odores devido à concentração de fumos do tabaco.<br />
(%)<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
Molecole odorose<br />
Smelling particles<br />
Molécules odorantes<br />
Duftmoleküle<br />
Moléculas olorosas<br />
Partículas de odores<br />
Particelle di fumo / Cigarette smoke / Particules de fumée<br />
Rauchteilchen / Partículas de humo / Partículas de fumo<br />
Visibili con microscopio ottico<br />
Visible with optical microscope<br />
Visibles au microscope optique<br />
Mit optischem Mikroskop sichtbar<br />
Visibles con microscopio óptico<br />
Visible with optical microscope<br />
Livello naturale / Natural level<br />
Niveau naturel / Natürliches Niveau<br />
Nivel natural / Nível natural<br />
Con sistema Plasma / With Plasma system<br />
Avec système Plasma / Mit dem Plasma-System<br />
Con sistema Plasma / Com sistema Plasma<br />
10 20 30 (Min)<br />
Aria depurata<br />
Purified air<br />
Air dépuré<br />
Gereinigte Luft<br />
Aire depurada<br />
Ar purificado<br />
1 10 100 (micron)<br />
Fuliggine / Smut/Suie<br />
Ruß / Hollín / Fuligem<br />
Insetticidi / Insecticide / Insecticides<br />
Insektenvertilgungsmittel / Insecticidas / Insecticidas<br />
Visibili a occhio nudo<br />
Visible with naked eye<br />
Visibles à l'œil nu<br />
Mit dem bloßen Auge sichtbar<br />
Visibles con el ojo<br />
Visíveis a olho nu<br />
Spore delle muffe / Mould spore<br />
Spores des moisissures / Schimmelsporen<br />
Esporas del moho / Esporas de bolores<br />
Batteri / Bacteria / Bactéries<br />
Bakterien / Bacterias / Bactérias<br />
Pollini / Pollen / Pollens<br />
Pollen / Polen / Pólines<br />
Polveri dannose ai polmoni / Dust harmful for lungs<br />
Poussière nuisible aux poumons / Für die Lungen schädlicher Staub<br />
Polvos dañinos para los pulmones / Pós danosos para os pulmões
La purification I Die Reinigung<br />
ARIA PIÙ PURA BENESSERE SECONDO NATURA<br />
Cold Plasma è un esclusivo sistema che ristabilisce negli ambienti chiusi il corretto<br />
equilibrio tra ioni positivi e negativi; questi ultimi disattivano e neutralizzano<br />
le particelle nocive presenti nell’aria. Si ottiene in questo modo un effetto<br />
antiallergico; vengono infatti rimossi anche acari e pollini la cui presenza<br />
potrebbe provocare l’insorgere di patologie allergiche (forme asmatiche, etc.).<br />
Cold Plasma rinfresca l’aria e garantisce una condizione ideale per una vita<br />
sana senza alterare l’equilibrio ambientale e senza controindicazioni per le<br />
persone. Ne risulta un’aria estremamente salubre, deodorata e sempre fresca<br />
che favorisce un rilassamento globale ed un veloce recupero delle energie<br />
psichiche e fisiche.<br />
PURE AIR MEANS WELL-BEING ACCORDING TO NATURE<br />
Cold Plasma is an exclusive system which restores, in the enclosed spaces,<br />
the balance between positive and negative ions; these latter deactivate and<br />
neutralize the harmful particles in the air. In such a way it is obtained an antiallergical<br />
effect; in fact mites and smokes are successfully removed to prevent<br />
respiratory illnesses (such as asthma and pneumonia). Cold Plasma refreshes<br />
the air and guarantees a perfect condition for an healthy life without affecting<br />
the enviromental balance and without any contra-indication for the people. The<br />
result is an extremely salutary, deodorized and always-fresh air which promotes<br />
a global relaxing effect and a quick physical and psychic energy recover.<br />
AIR PLUS PUR ET BIEN-ÊTRE NATUREL<br />
Cold Plasma est un dispositif exclusif qui rétablit dans les espaces clos, l’équilibre<br />
entre les ions positifs et négatifs qui désactivent et neutralisent les particules<br />
nocives présentes dans l’air. On obtient ainsi un effet anallergique, car les<br />
acariens sont éliminés ainsi que les pollens dont la présence pourrait provoquer<br />
des allergies (formes asthmatiques, etc.). Cold Plasma rafraîchit l’air et garantit<br />
les conditions idéales pour une vie saine sans aucun impact sur l’environnement,<br />
ni contre-indications pour l’être humain. Le résultat est un air très salubre,<br />
désodorisé et toujours frais favorisant une relaxation générale et la récupération<br />
rapide des énergies psychiques et physiques.<br />
SAUBERERE LUFT - NATÜRLICHES WOHLBEFINDEN<br />
Cold Plasma ist ein exklusives System, das in geschlossenen Räumen das richtige<br />
Gleichgewicht zwischen positiven und negativen Ionen wiederherstellt. Die<br />
letzteren inaktivieren und neutralisieren die in der Luft vorhandenen schädlichen<br />
Teilchen. Auf diese Weise wird eine antiallergische Wirkung erzielt; auch Milben,<br />
Pollen und Haare von Haustieren, deren Vorhandensein das Auftreten allergischer<br />
Erkrankungen (Asthma usw.) verursachen könnte, werden beseitigt. Cold Plasma<br />
erfrischt die Luft und garantiert eine ideale Bedingung für ein gesundes Leben,<br />
ohne das Umweltgleichgewicht zu verändern und ohne Kontraindikationen für<br />
den Menschen. Das Ergebnis ist eine äußerst gesunde, desodorierte und immer<br />
frische Luft, die die allgemeine Entspannung und ein schnelles Wiedererlangen<br />
der psychischen und physischen Energien fördert.<br />
AIRE MÁS PURO BIENESTAR NATURAL<br />
Cold Plasma es un sistema exclusivo que restablece en los ambientes cerrados el<br />
equilibrio correcto entre iones positivos y negativos; estos últimos desactivan y<br />
neutralizan las partículas nocivas presentes en el aire. Se obtiene de este modo<br />
un efecto antialérgico; de hecho se eliminan también ácaros y polen cuya<br />
presencia podría causar la aparición de patologías alérgicas (formas asmáticas,<br />
etc). Cold Plasma refresca el aire y garantiza una condición ideal para una vida<br />
sana sin alterar el equilibrio ambiental y sin contraindicaciones para las personas.<br />
Se obtiene un aire extremadamente saludable, desodorizada y fresca en todo<br />
momento que favorece una relajación global y una recuperación rápida de las<br />
energías psíquicas y físicas.<br />
AR MAIS PURO BEM ESTAR SEGUNDO A NATUREZA<br />
Cold Plasma é um sistema exclusivo que restabelece nos ambientes fechados<br />
o equilibrio correcto entre iões positivos e negativos: estes últimos desactivam<br />
e neutralizam as partículas nocivas presentes no ar. Obtém-se, deste modo,<br />
um efeito anti-alérgico; são assim removidos até os ácaros e polines cuja<br />
presença poderia provocar o aparecimento de patologias alérgicas (formas<br />
asmáticas, etc.). Cold Plasma refresca o ar e garante uma condição ideal para<br />
uma vida sã sem alterar o equilibrio ambiental e sem contra-indicações para as<br />
pessoas. Resulta um ar extremamente salubre, desodorizado e sempre fresco<br />
que favorece um relaxamento global e uma recuperação rápida das energias<br />
físicas e psíquicas.<br />
CATECHIN<br />
FILTRO ALLA CATECHINA<br />
La composizione principale della catechina è il polietanolo<br />
estratto dalla pianta del tè,esso è un'elemento naturale<br />
antiossidante, anticancerogeno, anti invecchiamento e<br />
antibatterico.<br />
Il filtro è composto da un supporto ondulato in fibra, al<br />
quale viene aggiunta la catechina, ed una rete chiamata<br />
catalizzatore LTC composta da carboni attivi; con questa<br />
combinazione l'aria viene filtrata dalle polveri e sterilizzata,<br />
bloccando fino al 95% di virus e batteri.<br />
CATECHIN FILTER<br />
The principal composition of the catechin is the polyethanol<br />
derived from the tea plant, it is natural, antioxydant, anticancer<br />
element, anti-ageing and antibacterial.<br />
The filter is composed of an undulatory fibre support, to<br />
which is added the catechin, and a network called catalyst<br />
LTC made up of active carbons; with this combination<br />
the air is filtered from dusts and sterilized, while blocking<br />
until 95% of virus and bacteria.<br />
FILTRE CATECHIN<br />
La composition principale de la catéchine est le polyéthanol<br />
extrait du théier. Il s’agit d’un élément naturel antioxydant,<br />
anti-cancérigène, antivieillissement et antibactérien.<br />
Le filtre est composé d’un support ondulatoire en fibre,<br />
auquel la catéchine est ajoutée ainsi qu’un réseau appelé<br />
catalyseur LTC composé de charbons actifs. Avec cette<br />
combinaison l’air est filtré des poussières et stérilisé, en<br />
bloquant jusqu’au 95% de virus et de bactéries<br />
CATECHIN FILTER<br />
Die Hauptzusammenzetzung des Stoffs “Catechina” ist<br />
das Poliäthanol, das aus dem Teestrauch gewonnen wird.<br />
Das ist ein natürliches Stoff mit besonderen Eigenschaften,<br />
wie oxydationsbeständig, krebsbekämpfend und<br />
bakterientötend.<br />
Der Filter besteht aus einer welligen Faserbasis.<br />
Dazu kommen die “Catechina“ und ein Netz, einen<br />
sogennanten Katalysator LTC, der aus Aktivkohle besteht:<br />
mit dieser Kombinierung wird die Luft von Stäuben bis<br />
zu 95% gereinigt und entkeimt.<br />
FILTRO A CATECHINA<br />
La composicion principal de la catechina es el polietanol<br />
extraido desde la planta del the, que es un elemento<br />
natural antioxidante, anticancerigeno, antienvejecimiento<br />
y antibacterico.<br />
El filtro se compone de un suporto ondulado en fibra,<br />
donde se agrega la catechina, y una red llamada catalizador<br />
LTC compuesto de carbones activos, con esta composicion<br />
el aire se filtra del polvo y se esteriliza, bloqueando hasta<br />
el 95% de virus y bacterios.<br />
FILTRO A CATECHINA<br />
A composição principal do catechina é o polietanolo<br />
extraído pela planta do chá, é um elemento antioxidante<br />
natural, anticancerogeno, anti envelhecendo e<br />
antibacteriano.<br />
O filtro está composto de um ondulou apoio em fibra à<br />
qual são acrescentadas o catechina e uma rede catalisador<br />
chamado LTC composta por carbonos ativos; com esta<br />
combinação o ar é filtrado pelos pós e esterilizou, enquanto<br />
parando até 95% de vírus e bactérias.<br />
27<br />
residenziale
esidenziale<br />
FUNZIONE FOLLOW-ME<br />
Questa tecnologia permette, attraverso un sensore di<br />
temperatura alloggiato nel telecomando, di rilevare la<br />
temperatura ambiente percepita dall’utilizzatore e di comunicarla<br />
all’unità interna. In questo modo si garantisce una temperatura<br />
sempre confortevole, anche in zone precise della stanza.<br />
FOLLOW-ME FUNCTION<br />
With this technology, a temperature sensor is built in the remote<br />
controller. When you stay close to the remote controller, the<br />
unit will automatically change the operation mode to supply<br />
more comfortable temperature just like the air conditioner is<br />
following you.<br />
FONCTION FOLLOW-ME<br />
Cette technologie permet grâce à un capteur de température<br />
introduit dans la télécommande de relever la température de la<br />
pièce dans laquelle se trouve l’utilisateur et de la communiquer<br />
à l’unité interne qui changera automatiquement le mode<br />
opérationnel, pour fournir une température plus agréable,<br />
comme si le climatiseur vous suivait.<br />
FOLLOW-ME-FUNKTION<br />
Mit dieser Technologie wird ein Temperaturfühler in die<br />
Fernbedienung eingebaut. Bleiben Sie in der Nähe der<br />
Fernbedienung wechselt die Einheit automatisch die Betriebsart,<br />
um Sie mit einer angenehmeren Temperatur zu versorgen, so<br />
als würde die Klimaanlage Ihnen folgen.<br />
FUNCIÓN FOLLOW-ME<br />
Se ha construido un sensor de temperatura en el mando a<br />
distancia mediante la utilización de esta tecnología. Cuando<br />
Usted se encuentra cerca del mando a distancia, la unidad<br />
cambiará automáticamente la modalidad de operación, con la<br />
finalidad de ofrecerle una temperatura más confortable: ni más<br />
ni menos, como si el aire acondicionado le siguiera.<br />
FUNÇÃO FOLLOW-ME<br />
Com esta tecnologia, o sensor da temperatura encontra-se no<br />
controlo remoto. Quando está ao pé do controlo remoto, a<br />
unidade automaticamente muda o modo de funcionamento<br />
para lhe proporcionar uma temperatura mais confortável, como<br />
se o ar condicionado o seguisse.<br />
28<br />
Funzioni | Functions<br />
FUNZIONE DI AUTOPULIZIA<br />
Questa funzione può essere selezionata dal telecomando. Quando<br />
viene premuto il tasto “CLEAN” l'unità pulirà automaticamente<br />
l'evaporatore. Questa funzione contribuisce a limitare la prolificazione<br />
batterica nel condizionatore mantenendo così l'aria pulita.<br />
SELF-CLEANING FUNCTION<br />
This function can be selected by remote controller. When the<br />
“CLEAN” button is pressed the indoor unit will automatically clean<br />
the evaporator. This function can restrict the breeding of bacteria<br />
in the unit and keep the air fresh.<br />
FONCTION AUTO-NETTOYANTE<br />
Cette fonction peut être sélectionnée à partir de la télécommande.<br />
Quand vous tapez la touche “NETTOYAGE”, l’unité nettoie<br />
automatiquement l’évaporateur. Cette fonction contribue à la<br />
limitation de la prolifération bactérienne dans le climatiseur et par<br />
conséquent au maintien d’un air salubre dans la pièce.<br />
SELBSTREINIGUNGS-FUNKTION<br />
Diese Funktion kann mit der Fernbedienung ausgewählt werden.<br />
Wird der “CLEAN”- Knopf gedrückt, beginnt die Inneneinheit<br />
automatisch mit der Reinigung des Verdampfers. Diese Funktion<br />
kann die Vermehrung von Bakterien in der Einheit einschränken<br />
und hält die Luft frisch.<br />
FUNCIÓN AUTOLIMPIANTE<br />
Es posible seleccionar esta función mediante la utilización del<br />
mando a distancia. Cuando el botón “LIMPIAR” está presionado,<br />
la unidad interna limpiará automáticamente el evaporador. Esta<br />
función permite tanto limitar la formación de las bacterias en la<br />
unidad, como así también mantener fresco el aire.<br />
FUNÇÃO AUTO-LIMPEZA<br />
Esta função pode ser seleccionada com o controlo remoto. Quando<br />
o botão “CLEAN” está premido a unidade interna automaticamente<br />
limpa o evaporador. Esta função pode impedir a proliferação de<br />
bactérias na unidade e manter o ar fresco.
Funzioni | Functions<br />
HIGH-COP<br />
La nuova famiglia di DC Inverter è caratterizzata da un rendimento sia<br />
in raffreddamento che in riscaldamento tra i più elevati attualmente<br />
dsiponibili sul mercato e che potremmo riassumere nella tabella sotto<br />
riportata. Questo risultato è stato ottenuto grazie ad una accurata<br />
progettazione e all’utilizzo di una tecnologia all’avanguardia e tra le<br />
più innovative. L’ottimo rapporto tra consumi e resa è stato tradotto<br />
con HIGH COP, sigla che indica la gamma di prodotti caratterizzata<br />
da alti standard di efficienza energetica che consentono dunque<br />
bassi costi di gestione e bassissimo impatto sull’ambiente.<br />
HIGH-COP<br />
The new Dc Inverter range has an high EER and COP among the<br />
highest in the market summerized in the following table. This<br />
result is given by a precise design and by using a vanguard and<br />
innovative technology. The excellent ratio between consumption<br />
and power is the HIGH COP, that indicates the range of products<br />
marked out by high energetic efficiency standards that allows low<br />
management costs and environmental friendly.<br />
HIGH-COP<br />
La nouvelle famille du DC Inverter est caractérisée par un coefficient,<br />
soit pendant le refroidissement soit dans le chauffage, entre les<br />
plus élevées du marché actuel, que nous pouvons résumer dans<br />
le tableau indiqué ci-dessous. On a obtenu ce résultat grâce à un<br />
projet soigné et à l’emploi d’une technologie à l’avant-garde et<br />
innovative. On a appelé l’exellent coefficient, entre consommations<br />
et rendement, HIGH COP, sigle qui indique la gamme des produits<br />
caractérisées par des hautes standard d’efficacité énergétique, qui<br />
donc permettent modique frais de gestion et un impact très bas<br />
dans l’habitat.<br />
HIGH-COP<br />
Die neue Familie vom DC Inverter ist von einer besonderen<br />
Leistung gekennzeichnet, die sowohl in der Abkühlung als auch<br />
in der Heizung zu den höchsten Leistungen auf dem aktuellen<br />
Markt gehört. Die ensprechenden Daten sind in der Tabelle hier<br />
unten dargestellt. Dieses Ergebnis wurde dank einer sorgfältigen<br />
Planung und durch die Verwendung einer innovativen Technologie<br />
an der Spitze erreicht. Das sehr gute Verhältnis zwischen dem<br />
Stromverbrauch und der Leistung wird mit HIGH COP bezeichnet.<br />
Diese Bezeichnung bezieht sich auf eine Produktpalette, die von<br />
einer besonderen höhen Leistungsfähigkeit charakterisiert ist und<br />
das ermöglicht niedrige Verwaltungskosten und einen sehr niedrigen<br />
Umwelteinschlag.<br />
HIGH-COP<br />
La nueva gama de DC Inverter está caracterizada por un rendimento<br />
que es actualmente entre los más altos del mercado, sea en frío<br />
que en bomba de calor (ver tablero abajo). Esto resultado ha sido<br />
alcanzado gracias a cuidados estudios y utilización de una técnologia<br />
de vanguardia. El óptimo coeficiente de consumo y rendimiento está<br />
rapresentado por el HIGH COP que indica la gama caracterizada por<br />
altos niveles de rendimientos energéticos y que permiten así bajos<br />
costos de explotación con un muy bajo impacto ambiental.<br />
HIGH-COP<br />
A família nova de DC Inverter é caracterizada de de uma produção<br />
em refrigeração e em aquecimento atualmente entre o mais elevado<br />
no mercato e o qual nós poderíamos reassumir aqui no quadro<br />
debaixo. Este resultado foi adquirido graças a um planejamento<br />
preciso e para o uso de uma tecnologia para o de última geração<br />
e entre o mais inovador. A relação excelente entre consumos e<br />
rendição foi traduzida com HIGH COP, que assina a gama de<br />
produtos caracterizou por altos standard de eficiência enérgica que<br />
permite baixas despesas de administração então e baixo imprensa<br />
no ambiente.<br />
MODALITÀ<br />
In raffreddamento, quanto viene premuto il tasto Turbo,<br />
il ventilatore funziona ad altissima velocità, raggiungendo<br />
molto velocemente la temperatura impostata. Dopo 20 minuti<br />
di funzionamento in modalità Turbo, il ventilatore ripristina<br />
automaticamente la velocità precedentemente impostata. In<br />
riscaldamento il pulsante non ha alcun’effetto.<br />
TURBO MODE<br />
In cooling mode, when pressing the turbo button the fan will<br />
start working at a ultra-high speed and reach the set temperature<br />
more quickly. After running 20 minutes in turbo mode, the indoor<br />
fan will automatically recover the present speed. In heating<br />
mode, pressing this button will make nothing happen.<br />
MODE TURBO<br />
En mode refroidissement, quand vous tapez sur la touche Turbo,<br />
le ventilateur du split fonctionne à très haute vitesse, en rejoignant<br />
très rapidement la température programmée. Après 20 minutes<br />
de fonctionnement en mode Turbo, le ventilateur rétablit<br />
automatiquement la vitesse précédemment programmée. En<br />
mode chauffage la touche n’a aucun effet.<br />
TASTE TURBO<br />
Bei Abkühlung stellt sich die Einheit auf Turbomodus um,<br />
wenn diese Taste betätigt wird, der Ventilator arbeitet<br />
mit Höchstgeschwindigkeit und erreicht sehr schnell die<br />
eingegebene Temperatur (in diesem Fall ist die Geschwindigkeit<br />
des Innenventilators größer als die Maximalgeschwindigkeit).<br />
Nach 20 Minuten Turbomodus stellt der Ventilator automatisch<br />
wieder auf die zuvor eingegebene Geschwindigkeit um. Bei<br />
Heizbetrieb hat diese Taste keine Wirkung.<br />
MODALIDAD TURBO<br />
En refrigeración, cuando se pulsa el botón Turbo, la unidad pasa a<br />
funcionar en modo Turbo, con el ventilador a muy alta velocidad,<br />
alcanzando velozmente la temperatura configurada (en este<br />
caso, la velocidad del ventilador interno supera la velocidad<br />
máxima). Tras 20 minutos de funcionamiento en modo Turbo,<br />
el ventilador automáticamente vuelve a la velocidad configurada<br />
anteriormente. En calefacción, la tecla no es operativa.<br />
MODO TURBO<br />
Na função de aquecimento, quando se preme a tecla Turbo,<br />
a unidade entra na modalidade Turbo, o ventilador funciona<br />
a uma velocidade altissima, atingindo muito rápidamente a<br />
temperatura programada (neste caso, a velocidade do ventilador<br />
interior é superior à velocidade máxima). Após 20 minutos de<br />
funcionamento na modalidade Turbo, o ventilador retoma<br />
automáticamente a velocidade anteriormente programada. Na<br />
função de aquecimento, o botão não produz nenhum efeito.<br />
29<br />
residenziale
esidenziale<br />
Plano super DC<br />
150mm<br />
DESIGN COMPATTO E ASPETTO LUMINOSO<br />
Design super sottile e pannello scorrevole rendono questo climatizzatore<br />
un elemento decorativo per la vostra casa. Tramite l’oscillazione<br />
automatica orizzontale e verticale delle alette, distribuisce il flusso<br />
d’aria in una zona più ampia combinando la modalità verticale ed<br />
orizzontale di oscillazione. Rivelatore ottico. Grazie ad un sensore ad<br />
infrarossi incorporato, l’unità interna rileva il movimento all’interno della<br />
stanza. Il condizionatore si spegne se si lascia la stanza per 30 minuti e<br />
si riaccendere quando si rientra, contribuendo al risparmio energetico.<br />
Il filtro per formaldeide inoltre elimina definitivamente dagli ambienti la<br />
formaldeide (gas rilasciato da arredamenti ed elettrodomestici, irritante<br />
per le mucose e gli occhi e potenzialmente cancerogeno) e composti<br />
organici volatili (VOCs) quali gas nocivi e odori.<br />
Classe energetica<br />
Energy class<br />
Classe énergétique<br />
Energieleistungsklasse<br />
Clase energética<br />
Classe energética<br />
30<br />
COP = 5<br />
DESSIN COMPACT ET ASPECT LUMINEUX<br />
La conception Super-Slim et le panneau coulissant rendent ce climatiseur<br />
un élément décoratif pour votre maison. Grâce à l’oscillation automatique<br />
horizontale et verticale des ailettes, l’air se distribue dans une zone<br />
plus large à l’aide de l’association des modes horizontal et vertical de<br />
l’oscillation. Détecteur optique. Grâce à un capteur infrarouge intégré,<br />
l’unité interne détecte le mouvement dans la pièce. Le climatiseur s’éteint<br />
si vous quittez la pièce pour une durée de 30 minutes et s’allume de<br />
nouveau quand vous retourner, ce qui permet d’économiser l’énergie. Le<br />
filtre à air supprime aussi le gaz formaldéhyde présent dans l’atmosphère<br />
(formaldéhyde est un gaz libéré par les appareils électroménager, irritant<br />
pour les muqueuses et les yeux et potentiellement cancérigènes) et les<br />
composés organiques volatils (COVs), tels les gaz nocifs et les odeurs.<br />
DISEÑO COMPACTO Y ASPECTO LUMINOSO<br />
Con su diseño ultrafino y un panel deslizable, este climatizador se<br />
convierte en un elemento decorativo más de su hogar. Mediante la<br />
oscilación automática horizontal y vertical de las aletas, distribuye<br />
el flujo de aire por una zona más amplia combinando la modalidad<br />
vertical y horizontal de oscilación. Detector óptico. Gracias a un sensor<br />
de infrarrojos incorporado, la unidad interna detecta el movimiento en<br />
el interior de la habitación. El acondicionador se apaga al abandonar el<br />
espacio durante 30 minutos y se vuelve a encender cuando se regresa,<br />
contribuyendo al ahorro energético. Además, el filtro para formaldehído<br />
elimina definitivamente de los ambientes el formaldehído (gas liberado<br />
por el mobiliario y los electrodomésticos, irritante para las mucosas y los<br />
ojos y potencialmente cancerígeno) y los compuestos orgánicos volátiles<br />
(VOC) como gases nocivos y olores.<br />
J<br />
Ricambi gratuiti<br />
Free spare parts<br />
Pièces de rechange gratuites<br />
Kostenlose Ersatzteile<br />
Repuestos gratuitos<br />
Peças de substituição gratuitas<br />
Funzione Follow-me<br />
Follow-me function<br />
Function follow-me<br />
Follow-me funktion<br />
Funciòn follow-me<br />
Função follow-me<br />
Refrigerante ecologico<br />
Ecological refrigerant<br />
Fluide frigorigène écologique<br />
Umweltverträgliches Kältemittel<br />
Refrigerante ecológico<br />
Refrigerante ecológico<br />
Funzione di autopulizia<br />
Self-cleaning function<br />
Fonction auto-nettoyante<br />
Selbstreinigungs-Funktion<br />
Función autolimpiante<br />
Função auto-limpeza<br />
COMPACT AND BRIGHT DESIGN<br />
The super-slim design with its sliding panel make the air conditioner to be a<br />
decorative component for your house. Thanks to the automatic horizontal<br />
and vertical oscillation of the louvers, the distributed air circulates in a<br />
wide area because of the combination of horizontal and vertical oscillation<br />
modes. Optical detector. By the mean of an integrated infrared sensor,<br />
the indoor unit detects motion in the room. The air conditioner turns<br />
off when you leave the room for a while of 30 minutes and it turns on<br />
again when you return back to the room, allowing the unit to run less<br />
and save energy. The air filter also removes the formaldehyde gas in<br />
the atmosphere (gas released by the home appliances, irritating mucous<br />
membranes and eyes and potentially carcinogenic) and volatile organic<br />
compounds (VOCs), such noxious gases and odors.<br />
KOMPAKTES DESIGN UND KLARE OPTIK<br />
Das superflache Design und das Schiebepanel machen dieses Klimagerät<br />
zu einem Schmuckstück für Ihr Zuhause. Die automatische horizontale und<br />
vertikale Schwenkung der Luftklappen erlaubt die weiträumigere Verteilung<br />
des Luftstroms durch die Kombination von horizontalem und vertikalem<br />
Schwingungsmodus. Bewegungsmelder. Der eingebaute Infrarotsensor<br />
ermöglicht das Erkennen einer Bewegung im Raum. Das Klimagerät schaltet<br />
automatisch ab, wenn das Zimmer 30 Minuten lang verlassen wird und läuft<br />
automatisch an, sobald man wieder eintritt. Dadurch wird Energie gespart.<br />
Der Formaldehydfilter erlaubt in den Räumen die endgültige Beseitigung von<br />
Formaldehyd (von Möbeln und Elektrogeräten abgegebenes Gas, das die<br />
Schleimhäute und Augen reizt und krebserregend sein kann) und von flüchtigen<br />
organischen Verbindungen (VOCs), wie schädliche Gase und Gerüche.<br />
DESIGN COMPACTO E ASPECTO LUMINOSO<br />
O Design super sutil e o painel corrediço fazem deste climatizador um<br />
elemento decorativo para a sua casa. Mediante a oscilação automática<br />
horizontal e vertical das aletas, distribui o fluxo de ar numa zona mais<br />
ampla, combinando a modalidade vertical e horizonta da oscilação.<br />
Revelador ótico. Graças a um sensor de infravermelhos incorporado, a<br />
unidade interna releva o movimento dentro do quarto. O condicionador<br />
desliga quando se deixa o quarto por mais de 30 minutos e acende<br />
novamente ao voltar, contribuindo assim à poupança energética. O filtro<br />
para formaldeído também elimina definitivamente o formaldeído dos<br />
ambientes (gás liberado por decorações e eletrodomésticos, irritante para<br />
as mucosas e para os olhos, e potencialmente cancerígeno) e os compostos<br />
orgânicos voláteis (VOCs), como os gases nocivos e os cheiros.<br />
Modalità turbo<br />
Turbo mode<br />
Mode turbo<br />
Turbo funktion<br />
Modalidad turbo<br />
Modo turbo<br />
Oscillazione alette<br />
Auto swing<br />
Oscillation ailettes<br />
Oscilación aletas<br />
Schwenken der Luftklappen<br />
Oscilación aletas<br />
Oscilação aletas<br />
Filtro per formaldeide<br />
Formaldehyde filter<br />
Filtre pour formaldéhyde<br />
Formaldehydfilter<br />
Filtro para formaldehído<br />
Filtro para formaldeído<br />
Rilevatore ottico<br />
Optical detector<br />
Détecteur optique<br />
Optischer Detektor<br />
Detector óptico<br />
Detector óptico
Plano super DC inverter mono<br />
A<br />
B<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
DCS28A 898 298 148 10.5<br />
DCS35A 898 298 148 10.5<br />
DCS53A 1.045 305 158 12<br />
C<br />
DCS28A DCS35A DCS53A<br />
DISPONIBILE DA MAGGIO 2012<br />
AVAILABLE FROM MAY 2012<br />
B<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
DCS28A 760 590 285 34<br />
DCS35A 760 590 285 35<br />
DCS53A 760 590 285 35<br />
Potenza frigorifera kW 2,65 (0,7~3,4) 3,4 (0,7~4,0) 5,0 (0,8~5,3) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 2,2 (0,6~2,8) 2,9 (0,6~3,4) 4,2 (0,7~4,5) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 9,0 (2,6~11,5) 11,5 (2,6~13,5) 17,0 (2.8~18,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,56 (0,1~1,1) 0,87 (0,2~1,2) 1,35 (0,4~1,7) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,9~4,8 1,2~5,5 1,8~7,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 4,69 - A 3,91 - A 3,70 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca kW 2,9 (0,7~3,8) 3,8 (0,7~4,7) 5,25 (0,8~5,5) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,5 (0,6~3,2) 3,2 (0,6~4,0) 4,4 (0,7~4,7) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 9,8 (2,6~13,0) 12,9 (2,6~16,0) 17,9 (2,8~19,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,58 (0,1~1,1) 0,88 (0,2~1,3) 1,28 (0,4~1,7) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 09,~5,0 1,2~5,8 1,8~7,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 5,00 - A 4,32 - A 4,10 - A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 650/540/420 650/580/460 800/700/650 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 38/33/24/20 38/33/24/20 41/35/26/24 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 53 53 55 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.200 1.250 1.350 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤20 ≤20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤8 ≤8 ≤8 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
A<br />
C<br />
31<br />
residenziale
esidenziale<br />
Kristal DC inverter<br />
LA TECNOLOGIA DEL FUTURO<br />
L’adozione della tecnologia inverter DC ha reso possibile un controllo<br />
estremamente accurato della velocità di rotazione del compressore con<br />
un risparmio energetico fino al 40% rispetto ad un condizionatore d’aria<br />
convenzionale; inoltre garantisce maggiore affidabilità e una sensibile<br />
riduzione dei costi di manutenzione. Questa tecnologia del futuro è<br />
stata da noi impreziosita grazie all’inserimento del filtro a catechina<br />
che ti garantirà un’aria fresca e ti farà scoprire il piacere di vivere ogni<br />
giorno in un ambiente pulito.<br />
FUTURE TECHNOLOGY<br />
The adoption of DC inverter technology has allowed an extremely precise<br />
control of the compressor rotation speed with an energy saving up to<br />
40% in relation to a conventional air conditioner. The DC inverter system<br />
guarantees higher entrustability and a considerable maintenance costs<br />
reduction. Moreover this newly developed technology has been enriched<br />
by inserting a catechin filter that will let you discover the pleasure of<br />
living every day in a healthy enviroment.<br />
LA TECHNOLOGIE DU FUTUR<br />
L'adoption de la technologie inverter DC a rendu possible un contrôle<br />
extrêmement précis de la vitesse de rotation du compresseur avec<br />
un gain d'énergie allant jusqu'à 40% par rapport à un climatiseur<br />
conventionnel. Elle garantit de surcroît une plus grande fiabilité et une<br />
baisse sensible des frais d'entretien. MAXA a enrichi cette technologie<br />
du futur à travers l'introduction d'un filtre au catéchin, qui assure un<br />
air frais et qui vous fera découvrir le plaisir de vivre chaque jour dans<br />
un environnement propre.<br />
Classe energetica<br />
Energy class<br />
Classe énergétique<br />
Energieleistungsklasse<br />
Clase energética<br />
Classe energética<br />
32<br />
EER = 4,36<br />
J<br />
Ricambi gratuiti<br />
Free spare parts<br />
Pièces de rechange gratuites<br />
Kostenlose Ersatzteile<br />
Repuestos gratuitos<br />
Peças de substituição gratuitas<br />
Funzione Follow-me<br />
Follow-me function<br />
Function follow-me<br />
Follow-me funktion<br />
Funciòn follow-me<br />
Função follow-me<br />
Refrigerante ecologico<br />
Ecological refrigerant<br />
Fluide frigorigène écologique<br />
Umweltverträgliches Kältemittel<br />
Refrigerante ecológico<br />
Refrigerante ecológico<br />
CATECHIN<br />
Filtro alla catechina<br />
Catechin filter<br />
Filtre catéchin<br />
Catechinfilters<br />
Filtro a catechina<br />
Filtro ao catechina<br />
DIE TECHNOLOGIE DER ZUKUNFT<br />
Die Anwendung der DC-Inverter-Technologie machte eine äußerst<br />
sorgfältige Kontrolle der Rotationsgeschwindigkeit des Verdichters mit<br />
einer Energieersparnis bis zu 40% im Vergleich zu einem konventionellen<br />
Klimagerät möglich. Außerdem garantiert sie eine größere Zuverlässigkeit<br />
und eine merkliche Verringerung der Instandhaltungskosten. Diese<br />
Technologie der Zukunft wurde von uns durch das Einsetzen eines<br />
Catechinfilters, das frische Luft garantiert und Sie die Freude entdecken<br />
lässt, jeden Tag in einer sauberen Umgebung zu leben.<br />
LA TECNOLOGIA DEL FUTURO<br />
La adopción de la tecnología inverter DC ha hecho posible un control<br />
extremadamente cuidadoso de la velocidad de rotación del compresor<br />
con un ahorro energético de hasta un 40 % respecto a un acondicionador<br />
de aire convencional; además garantiza mayor fiabilidad y una reducción<br />
importante de los costes de mantenimiento. Esta tecnología del futuro<br />
ha sido enriquecida por nosotros gracias a la introducción del filtro a la<br />
catechina que te garantizará aire fresco y te hará descubrir el placer de<br />
vivir cada día en un ambiente limpio.<br />
A TECNOLOGIA DO FUTURO<br />
A adopção da tecnologia inverter DC tornou possível um controlo extremamente<br />
cuidadoso da velocidade de rotação do compressor com uma poupança de<br />
energia até 40% em relação a um condicionador de ar convencional; para<br />
além disso garante maior confiança e uma redução sensível dos custos de<br />
manutenção. Esta tecnologia do futuro foi por nós aperfeiçoada graças<br />
ao inserimento do filtro de catechina, garantem um ar fresco e fazem-lhe<br />
descobrir o prazer quotidiano de viver num ambiente limpo.<br />
Funzione di autopulizia<br />
Self-cleaning function<br />
Fonction auto-nettoyante<br />
Selbstreinigungs-Funktion<br />
Función autolimpiante<br />
Função auto-limpeza<br />
Modalità turbo<br />
Turbo mode<br />
Mode turbo<br />
Turbo funktion<br />
Modalidad turbo<br />
Modo turbo<br />
Funziona a bassa temperatura<br />
Low temperature work<br />
Fonctionne à basse temp.<br />
Funktioniert bei niedriger Temp.<br />
Funciona a baja temperatura<br />
Funciona a temp. baixas<br />
Filtro Plasma Freddo<br />
Cold Plasma Filter<br />
Filtre Plasma Froid<br />
Kält Plasma-filter<br />
Sistema Plasma Frio<br />
Sistema Plasma Frio
Kristal DC inverter<br />
BPM<br />
Grigio metallizzato<br />
Metallic gray<br />
Feel<br />
your color!<br />
BPP<br />
Beige perlato - Pearl beige<br />
RAL 1035<br />
BPR<br />
Rosso rubino perlato - Pearl ruby red<br />
RAL 3032<br />
ELEGANTE TECNOLOGIA!<br />
Kristal è il climatizzatore che si adatta a qualsiasi ambiente, grazie anche<br />
ai suoi pannelli disponibili in 5 differenti colori che lo rendono un vero e<br />
proprio complemento d’arreddo.<br />
178 millimetri di spessore e design ricercato permettono di inserire<br />
armoniosamente Kristal in qualsiasi contesto architettonico.<br />
ELEGANT TECHNOLOGY!<br />
Kristal is the air conditioning unit suitable to all the ambient also thanks to<br />
its front panels available in 5 different colours; in this way Kristal becomes<br />
complementary to the forniture<br />
178 mm depth and refined design allows to install Kristal in any architectural<br />
context<br />
TECHNOLOGIE ELEGANTE!<br />
Kristal est le climatisateur qui s’adapte à n‘importe quelle pièce, grâce aussi<br />
à ses panneaux frontales disponibles en 5 couleurs différentes.<br />
Il devient comme ça une véritable intégration d’ameublement.<br />
178 mm de largeur et un design recherché permettent d’intégrer<br />
harmonieusement le Kristal dans n’importe quel contexte architectural.<br />
DIE DÜNNE TECHNOLOGIE!<br />
Das Klimagerät “Kristal” paßt zu jedem Raum dank den Frontalpaneelen,<br />
die in 5 verschiedenen Farben verfügbar sind. Es wird dadurch eine echte<br />
Ergänzung der Ausstattung.<br />
Eine Breite von 178 mm und ein gewähltes Design ermöglichen die<br />
harmonische Einfügung des Kristal-Klimagerät in jeglichen architektonischen<br />
Zusammenhang.<br />
TECNOLOGÍA ELEGANTE!<br />
Kristal es el modélo que puede ser instalado en cualquier tipo de<br />
ambiente!<br />
Gracias a su línea “fina” y a sus paneles frontales disponibles en 5 colores<br />
distintos, representa un verdadero objeto de decoración.<br />
Con un design único y solamente 178 mm de espesor, es la solución ideal para<br />
una instalación armoniosa en sintonía con cualquier estilo arquitectónico.<br />
TECNOLOGIA ELEGANTE!<br />
Kristal é o climatizador que se adapta a qualquer ambiente graças aos seus<br />
painéis frontais, disponíveis em 5 cores diferentes, que fazem dele uma<br />
verdadeira peça de decoração.<br />
A espessura de 178 milímetros e o seu design permitem inserir o Kristal<br />
harmoniosamente em qualquer contexto arquitectónico.<br />
Le immagini riportate sono indicative, e possono differire dai colori reali a causa delle limitazioni insite nel processo di stampa.<br />
Images are indicative, they can differ from the real colors because of the inherent limitations in the press process.<br />
Les images indiquées sont indicatif et peuvent différer des couleurs réel à cause des limitations inhérent à le procédé d'impression.<br />
Die angegebenen Bilder sind weisend und können, wegen der innewohnenden Begrenzungen des Druckprozesses, von den echten Farben abweichen.<br />
Por el normal proceso de impresión, las fotos son indicativas y pueden diferenciarse de los colores reales.<br />
As imagens são indicativas e pode diferir das reais cores por causa das limitações inerentes no processo de imprensa.<br />
BPG<br />
Grigio chiaro perlato<br />
Pearl light grey<br />
RAL 9022<br />
BPB<br />
Blu notte perlato - Pearl night blue<br />
RAL 5026<br />
33<br />
residenziale
esidenziale<br />
B<br />
34<br />
A<br />
A<br />
B<br />
C<br />
C<br />
BD28PA BD35PA BD53PA1 BD70PA<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BD28PA 872 283 178 12<br />
BD35PA 872 283 178 12<br />
BD53PA1 960 300 195 13<br />
BD70PA 1.090 330 280 17,5<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BD28PA 848 540 320 42<br />
BD35PA 848 540 320 42<br />
BD53PA1 913 680 378 52<br />
BD70PA 950 840 420 64<br />
Potenza frigorifera kW 2,6 (0,8~3,3) 3,5 (1,1~4,0) 5 (2,3~5,2) 7 (2,2~8,5) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 2,2 (0,6~2,8) 3,0 (0,9~3,4) 4,3 (1,9~4,4) 5,9 (1,8~7,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 8,8 (2,7~11,2) 11,9 (3,7~13,6) 17,0 (7,8~17.7) 23,8 (7,5~29,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée kW 0,5 (0,2~1,2) 0,9 (0,3~1,4) 1,4 (0,5~1,9) 2,1 (0,6~2,7) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé A 2,6 (0,8~5,2) 4 (1,2~6,1) 6,1 (2,5~8,5) 10,2 (8,7~11,7) A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 4,36 - A 3,76 - A 3,68 - A 3,24 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica kW 2,8 (0,9~3,8) 3,9 (1,1~4,1) 5,1 (2,1~6,4) 7,2 (2,3~9,0) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,4 (0,7~3,2) 3,3 (0,9~3,5) 4,4 (1,8~5,5) 6,1 (1,9~7,7) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 9,5 (3,0~12,9) 13,3 (3,7~13,9) 17,5 (7,1~21,8) 24,5 (7,8~30,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée kW 0,6 (0,2~1,2) 1,1 (0,3~1,4) 1,3 (0,5~2,4) 1,9 (0,6~2,6) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé A 2,9 (0,9~5,4) 4,7 (1,2~6,3) 6 (2,2~10,7) 9,2 (8,7~13,9) A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 4,24 - A 3,61 - A 3,71 - A 3,62 - A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary DC-Inverter Rotary DC-Inverter Rotary DC-Inverter Rotary DC-Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 530 580 830 1.100 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 32/30/28 34/30/28 43/40/38 49/43/37 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) ≤52 ≤53 ≤55 ≤57 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie ≤15 m ≤15 m ≤15 m ≤30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités ≤5 m ≤5 m ≤8 m ≤8 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
Avion DC inverter mono<br />
IL TUO BENESSERE<br />
I climatizzatori MAXA a gas R410A assicurano alte efficienze a costi<br />
contenuti.<br />
Questa gamma si contraddistingue per leggerezza e dimensioni contenute,<br />
ovviando a problemi di spazio e risolvendo le esigenze di comfort. Le<br />
unità esterne sono eleganti, robuste e facili da installare, spiccano<br />
per il loro basso livello sonoro e per l’elevato livello energetico. Uno<br />
speciale trattamento chimico della superficie alettata dello scambiatore<br />
assicura una resistenza eccezzionale nel caso di severe condizioni<br />
atmosferiche.<br />
YOUR BEST COMFORT<br />
MAXA air conditioners R410A assure high performance with a lower<br />
costs.<br />
This range of products distinguishes itself for lightness and compact sizes,<br />
avoiding space problems and meeting comfort requirements.<br />
The outdoor units are smart, strong and easy-to-install. They have a low<br />
noise level ad an high energy level.<br />
A special chemical treatment of the exchanger fins guarantees an<br />
extraordinary resistance to very hard atmospheric conditions.<br />
VOTRE BIEN-ÊTRE<br />
Les climatiseurs au gaz R410A MAXA assurent des bonnes performances<br />
tout en ayant des coûts contenus.<br />
Cette gamme de produits met fin aux problèmes d’espace et aux exigences<br />
de confort, car ses atouts sont la légèreté et les dimensions réduites<br />
des climatiseurs. Les unités externes sont élégantes, solides et simples<br />
à installer et se complètent également pour leur faible niveau sonore<br />
et pour une performance énergétique élevée. Un traitement chimique<br />
spécial de la surface augmentée de l’échangeur assure une résistance<br />
exceptionnelle en cas de mauvaises conditions atmosphériques.<br />
Classe energetica<br />
Energy class<br />
Classe énergétique<br />
Energieleistungsklasse<br />
Clase energética<br />
Classe energética<br />
COP = 4,02<br />
J<br />
Ricambi gratuiti<br />
Free spare parts<br />
Pièces de rechange gratuites<br />
Kostenlose Ersatzteile<br />
Repuestos gratuitos<br />
Peças de substituição gratuitas<br />
Refrigerante ecologico<br />
Ecological refrigerant<br />
Fluide frigorigène écologique<br />
Umweltverträgliches Kältemittel<br />
Refrigerante ecológico<br />
Refrigerante ecológico<br />
Funzione di autopulizia<br />
Self-cleaning function<br />
Fonction auto-nettoyante<br />
Selbstreinigungs-Funktion<br />
Función autolimpiante<br />
Função auto-limpeza<br />
Ventilazione silenziosa<br />
Low noise fan<br />
Ventilation silencieuse<br />
Geräuscharme Ventilation<br />
Ventilación silenciosa<br />
Ventilação silenciosa<br />
IHR WOHLBEFINDEN<br />
Die Klimaanlagen von MAXA mit dem Gas der Sorte R410A sichern<br />
hohe Effizienz bei niedrigen Kosten.<br />
Diese Produktreihe zeichnet sich durch das geringe Gewicht und die<br />
geringe Größe aus, wodurch Platzprobleme gelöst und das Bedürfnis<br />
nach Komfort gestillt werden. Die Außen-Einheiten sind elegant, robust<br />
und einfach zu installieren. Sie stechen durch den geräuscharmen Betrieb<br />
und das hohe Energieeffizienz-Niveau hervor. Eine chemische Spezial-<br />
Behandlung der gerippten Oberfläche des Wärmetauschers sichert<br />
eine außergewöhnliche Widerstandsfähigkeit bei noch so widrigen<br />
Witterungsverhältnissen.<br />
TU BIENESTAR<br />
Los climatizadores MAXA con gas R410A aseguran altas eficiencias a<br />
costes convenientes.<br />
Esta gama se distingue por su bajo peso y sus dimensiones contenidas;<br />
de esta manera es posible obviar los problemas de espacio y resolver<br />
las exigencias de confortabilidad. Las unidades externas son elegantes,<br />
robustas y fáciles de instalar, sobresalen por su bajo nivel de sonoridad<br />
y por su elevado nivel energético. Un tratamiento químico especial<br />
de la superficie con aletas del intercambiador asegura una resistencia<br />
excepcional en el caso de severas condiciones atmosféricas.<br />
O SEU BEM-ESTAR<br />
Os aparelhos de ar condicionado MAXA a gás R410A asseguram um<br />
alto rendimento a custos reduzidos.<br />
Esta gama distingue-se pela leveza e dimensões reduzidas, permitindo<br />
obviar os problemas de falta de espaço e responder às exigências<br />
de conforto. As unidades externas são elegantes, robustas e de fácil<br />
instalação, primam por um baixo nível sonoro a par de um elevado nível<br />
energético. Um tratamento químico especial da alheta do permutador<br />
confere-lhe uma resistência exepcional, mesmo em condições<br />
atmosféricas severas.<br />
Alette alluminio idrofilico<br />
Hydrophilic aluminium fin<br />
Nag. aluminium hydrophile<br />
Hydrophile Aluminiumflosse<br />
Aletas de allum. hidrófilo<br />
Barbatanas de allum. hidrófilo<br />
Modalità turbo<br />
Turbo mode<br />
Mode turbo<br />
Turbo funktion<br />
Modalidad turbo<br />
Modo turbo<br />
Riavvio automatico<br />
Autorestart<br />
Redémarrage automatique<br />
Automatischer Wiederanlauf<br />
Rearranque automático<br />
Accionamento automático<br />
Filtro biologico & Ionizzatore<br />
Silver Ions & Bio Filter<br />
Ions d’argent & filtres bio<br />
Silberionen & bio Filter<br />
Iones de plata y filtros bio<br />
Íons de prata e filtro bio<br />
35<br />
residenziale
esidenziale<br />
Avion DC inverter mono<br />
36<br />
A<br />
B<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDA28A 845 275 180 10<br />
BDA35A 845 275 180 10<br />
C<br />
BDA28A BDA35A<br />
B<br />
A<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDA28A 776 540 320 29<br />
BDA35A 848 540 320 36<br />
Potenza frigorifera kW 2,5 (0,5~3,2) 3,6 (0,9~4,0) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 2,1 (4,3~2,7) 3,0 (0,8~3,4) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 8,7 (1,7~10,9) 12,2 (3,2~13,6) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 710 (280~1.330) 930 (350~1.250) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,43 4,49 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,59 - A 3,87 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca kW 2,7 (0,8~3,5) 3,9 (0,8~4,3) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,3 (0,6~3,0) 3,3 (0,7~3,6) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 9,2 (2,7~11,9) 13,3 (3,0~14,6) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 710 (310~1.350) 975 (340~1.360) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,43 4,71 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,80 - A 4,00 - A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 600 600 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 39/36/33/25 41/36/33/30 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 50 52 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 900 1.120 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
C
Avion DC inverter mono<br />
A<br />
B<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDA53A 945 298 208 13<br />
BDA70A 1.018 315 223 15.5<br />
C<br />
BDA53A BDA70A<br />
B<br />
A<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDA53A 955 700 396 48<br />
BDA70A 955 700 396 53<br />
Potenza frigorifera kW 5,4 (0,9~6,2) 7,0 (1,4~8,4) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 4,6 (0,7~5,3) 6,0 (1,2~7,4) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 18,4 (3,0~21,1) 23,8 (4,7~24,9) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.470 (330~2.300) 2.080 (350~2.600) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,10 10,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,67 - A 3,37 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca kW 6,1 (0,9~7,5) 7,3 (1,2~8,0) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 5,2 (0,8~6,4) 6,2 (1,0~6,8) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 20,8 (3,2~25,5) 24,9 (4,0~27,3) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.590 (350~2.700) 1.970 (350~2.700) Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,68 9,52 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,84 - A 3,71 - A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 850 1.000 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 45/42/37/33 49/44/39/34 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 56 56 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.200 1.700 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 5/8 / 15,9 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
C<br />
37<br />
residenziale
esidenziale<br />
Kristal & Avion<br />
multi DC inverter<br />
FUNZIONALITÀ E RISPARMIO<br />
I sistemi multi alloggiano un compressore rotativo con tecnologia<br />
DC Inverter. L’Inverter è quanto di più all’avanguardia offra oggi la<br />
tecnologia elettronica applicata alla climatizzazione. Facendo funzionare<br />
il tuo climatizzatore a velocità e potenze variabili assicura rapidità<br />
nel raggiungere la temperatura impostata (circa 2/3 del tempo di un<br />
condizionatore tradizionale) e permette una riduzione fino al 70% del<br />
consumo energetico. MAXA ha però voluto pensare anche alla tua salute,<br />
equipaggiando i tuoi climatizzatori split a parete con filtro al plasma o<br />
filtro a carboni attivi o filtro a sacchetto o doppio filtro elettrostatico.<br />
FUNCTIONALITY AND SAVING<br />
The multisystem lodge one high efficient rotary compressor with DC<br />
Inverter tecnology. Inverter is the result of the most advanced electronic<br />
technology applied to air-conditioning. Operating the air conditioner at<br />
variable power and speed ensures to reach set temperatures very quickly<br />
(2/3 of the time requested by a standard air conditioner), allowing a saving<br />
up to 70% of the machine power consumption. Moreover MAXA takes<br />
care of your health equipping your split air conditioner with plasma filter<br />
or active carbon filter or bag filter or electrostatic fiber filter.<br />
FONCTIONNALITÉ ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE<br />
Les climatiseurs Multi sont équipés d'un compresseur rotatif avec<br />
technologie DC Inverter (à vitesse variable). L’inverter est ce qu'il y a de<br />
mieux actuellement sur le marché en matière de technologie électronique<br />
appliquée à la climatisation. En faisant fonctionner le climatiseur à<br />
vitesse et puissance variables, l'inverter permet d'atteindre rapidement<br />
la température programmée (2/3 environ du temps d'un climatiseur<br />
conventionnel) et permet d'économiser jusqu'à 70% d'énergie. Mais<br />
MAXA a aussi voulu penser à votre santé en équipant ses climatiseurs<br />
d'un filtre au plasma ou d'un filtre aux charbons actifs ou d'un filtre en<br />
sachet ou d'un double filtre électrostatique.<br />
J<br />
Ricambi gratuiti<br />
Free spare parts<br />
Pièces de rechange gratuites<br />
Kostenlose Ersatzteile<br />
Repuestos gratuitos<br />
Peças de substituição gratuitas<br />
38<br />
Filtro Plasma Freddo<br />
Cold Plasma Filter<br />
Filtre Plasma Froid<br />
Kält Plasma-filter<br />
Sistema Plasma Frio<br />
Sistema Plasma Frio<br />
Refrigerante ecologico<br />
Ecological refrigerant<br />
Fluide frigorigène écologique<br />
Umweltverträgliches Kältemittel<br />
Refrigerante ecológico<br />
Refrigerante ecológico<br />
Ventilazione silenziosa<br />
Low noise fan<br />
Ventilation silencieuse<br />
Geräuscharme Ventilation<br />
Ventilación silenciosa<br />
Ventilação silenciosa<br />
Processore digitale<br />
Digital signal processing<br />
Processeur numérique<br />
Digitalprozessor<br />
Procesador digital<br />
Processador digital<br />
FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT UND ERSPARNIS<br />
Die Multi-Systeme besitzen einen Rotationsverdichter mit DC Inverter-<br />
Technologie. Der Inverter ist das Modernste, was die auf die Klimatisierung<br />
angewandte Elektroniktechnologie heute bietet. Indem er Ihr Klimagerät<br />
mit variabler Geschwindigkeit und Leistung funktionieren lässt, sichert<br />
er ein schnelles Erreichen der eingestellten Temperatur (ca. 2/3 der Zeit<br />
eines traditionellen Klimageräts) und ermöglicht eine Verringerung von<br />
bis zu 70% des Energieverbrauchs. MAXA wollte jedoch auch an Ihre<br />
Gesundheit denken und rüstete daher Ihre Klimageräte mit Plasmafilter<br />
oder Aktivkohlefilter oder Beutelfilter und doppeltem elektrostatischem<br />
Filter aus: eine Hightech-Ausstattung, die Ihnen frische Luft garantiert<br />
und Sie die Freude entdecken lässt.<br />
FUNCIONALIDAD Y AHORRO<br />
Los sistemas multi alojan un compresor rotativo con tecnología DC<br />
inverter. El inverter es de la tecnología más vanguardista que ofrece<br />
hoy la electrónica aplicada a la climatización. Haciendo funcionar tu<br />
climatizador a una velocidad y potencias variables se asegura la rapidez en<br />
la obtención de la temperatura configurada (alrededor de 2/3 del tiempo<br />
de un acondicionador tradicional) y permite una reducción de hasta el<br />
70 % del consumo energético. MAXA ha querido pensar también en la<br />
salud, equipando tus climatizadores con un filtro de plasma o filtro de<br />
carbones activos o filtro de bolsa o doble filtro electrostático.<br />
FUNCIONALIDADE E POUPANÇA<br />
Os sistemas multi alojam um compressor rotativo com tecnologia DC<br />
Inverter. O Inverter é o de que mais avançado oferece actualmente a<br />
tecnologia electrónica aplicada à climatização. Fazendo funcionar o<br />
seu climatizador a velocidades e potências variáveis assegura rapidez<br />
em alcançar a temperatura programada (cerca 2/3 do tempo de um<br />
condicionador tradicional) e permite uma redução até 70% de consumo<br />
energético. MAXA quis, no entanto, pensar igualmente à sua saúde,<br />
equipando os seus climatizadores com filtro de plasma ou filtro de carvões<br />
activos ou filtro de saco ou duplo filtro electroestáctico.<br />
Funziona a bassa temperatura<br />
Low temperature work<br />
Fonctionne à basse temp.<br />
Funktioniert bei niedriger Temp.<br />
Funciona a baja temperatura<br />
Funciona a temp. baixas<br />
Trattamento antiruggine<br />
Anti-rust cabinet<br />
Traitement anticorrosion<br />
Rostschutzbehandlung<br />
Tratamiento anticorrosión<br />
Tratamento anti-ferrugem<br />
Funzione notturna<br />
Sleep mode<br />
Fonction nocturne<br />
Nachtfunktion<br />
Función nocturna<br />
Função nocturna<br />
Riavvio automatico<br />
Autorestart<br />
Redémarrage automatique<br />
Automatischer Wiederanlauf<br />
Rearranque automático<br />
Accionamento automático
Kristal multi DC inverter<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDM26PA1 815 267 165 10<br />
BDM36PA1 872 283 178 11<br />
BDM53PA1 960 300 195 13<br />
BDM26PA1 BDM36PA1 BDM53PA1<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 2.600 3.500 5.300 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 2.220 2.990 4.530 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />
Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.870 11.940 18.070 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.800 5.700 Watt Nominale heizleistung<br />
Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.250 4.870 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />
Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 12.960 19.440 BTU/h Potência calorífica nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,05 0,05 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 450 550 840 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 32/30/28 34/30/28 42/40/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤10 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
39<br />
residenziale
esidenziale<br />
Kristal multi DC inverter<br />
Feel<br />
color!<br />
your<br />
BPM<br />
Grigio metallizzato<br />
Metallic gray<br />
BPP<br />
Beige perlato - Pearl beige<br />
RAL 1035<br />
ELEGANTE TECNOLOGIA!<br />
Kristal è il climatizzatore che si adatta a qualsiasi ambiente, grazie anche<br />
ai suoi pannelli disponibili in 5 differenti colori che lo rendono un vero e<br />
proprio complemento d’arreddo.<br />
178 millimetri di spessore e design ricercato permettono di inserire<br />
armoniosamente Kristal in qualsiasi contesto architettonico.<br />
ELEGANT TECHNOLOGY!<br />
Kristal is the air conditioning unit suitable to all the ambient also thanks to<br />
its front panels available in 5 different colours; in this way Kristal becomes<br />
complementary to the forniture<br />
178 mm depth and refined design allows to install Kristal in any architectural<br />
context<br />
TECHNOLOGIE ELEGANTE!<br />
Kristal est le climatisateur qui s’adapte à n‘importe quelle pièce, grâce aussi<br />
à ses panneaux frontales disponibles en 5 couleurs différentes.<br />
Il devient comme ça une véritable intégration d’ameublement.<br />
178 mm de largeur et un design recherché permettent d’intégrer<br />
harmonieusement le Kristal dans n’importe quel contexte architectural.<br />
Le immagini riportate sono indicative, e possono differire dai colori reali a causa delle limitazioni insite nel processo di stampa.<br />
Images are indicative, they can differ from the real colors because of the inherent limitations in the press process.<br />
Les images indiquées sont indicatif et peuvent différer des couleurs réel à cause des limitations inhérent à le procédé d'impression.<br />
Die angegebenen Bilder sind weisend und können, wegen der innewohnenden Begrenzungen des Druckprozesses, von den echten Farben abweichen.<br />
Por el normal proceso de impresión, las fotos son indicativas y pueden diferenciarse de los colores reales.<br />
As imagens são indicativas e pode diferir das reais cores por causa das limitações inerentes no processo de imprensa.<br />
40<br />
BPR<br />
Rosso rubino perlato - Pearl ruby red<br />
RAL 3032<br />
DIE DÜNNE TECHNOLOGIE!<br />
Das Klimagerät “Kristal” paßt zu jedem Raum dank den Frontalpaneelen,<br />
die in 5 verschiedenen Farben verfügbar sind. Es wird dadurch eine echte<br />
Ergänzung der Ausstattung.<br />
Eine Breite von 178 mm und ein gewähltes Design ermöglichen die<br />
harmonische Einfügung des Kristal-Klimagerät in jeglichen architektonischen<br />
Zusammenhang.<br />
TECNOLOGÍA ELEGANTE!<br />
Kristal es el modélo que puede ser instalado en cualquier tipo de ambiente!<br />
Gracias a su línea “fina” y a sus paneles frontales disponibles en 5 colores<br />
distintos, representa un verdadero objeto de decoración.<br />
Con un design único y solamente 178 mm de espesor, es la solución ideal para<br />
una instalación armoniosa en sintonía con cualquier estilo arquitectónico.<br />
TECNOLOGIA ELEGANTE!<br />
Kristal é o climatizador que se adapta a qualquer ambiente graças aos seus<br />
painéis frontais, disponíveis em 5 cores diferentes, que fazem dele uma<br />
verdadeira peça de decoração.<br />
A espessura de 178 milímetros e o seu design permitem inserir o Kristal<br />
harmoniosamente em qualquer contexto arquitectónico.<br />
Codice / Code BPM BPG BPP BPR BPB<br />
BPG<br />
Grigio chiaro perlato<br />
Pearl light grey<br />
RAL 9022<br />
BPB<br />
Blu notte perlato - Pearl night blue<br />
RAL 5026<br />
BDM26PA1 0101810#0700007 0101810#0700009 0101810#0700010 0101810#0700012 0101810#0700013<br />
BDM36PA1 0101810#0800007 0101810#0800009 0101810#0800010 0101810#0800012 0101810#0800013<br />
Prezzo / Price € 110 € 110 € 110 € 110 € 110
Avion multi DC inverter<br />
A<br />
B<br />
C<br />
BDAM26A BDAM36A BDAM53A<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDAM26A 794 264,5 182 9<br />
BDAM36A 848 274 189 10<br />
BDAM53A 945 298 208 13<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 2.600 3.500 5.300 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 2.220 2.990 4.530 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />
Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.870 11.940 18.070 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.800 5.800 Watt Nominale heizleistung<br />
Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.250 4.991 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />
Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 12.960 19.795 BTU/h Potência calorífica nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,05 0,05 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 500 630 850 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 40/37/35/32 42/39/36/33 45/42/37/33 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
41<br />
residenziale
esidenziale<br />
soffitto pavimento | floor ceiling<br />
plancher ou plafonnier | decke boden<br />
techo suelo | chão tecto<br />
B<br />
42<br />
A<br />
C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BSDM26A1 1220 700 225 40<br />
BSDM36A1 1220 700 225 40<br />
BSDM53A1 1220 700 225 40<br />
BSDM71A1 1220 700 225 45<br />
BSDM26A1 BSDM36A1 BSDM53A1 BSDM71A1<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 2.500 3.500 5.000 7.100 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 2.140 2.990 4.270 6.070 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />
Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.530 11.940 17.050 24.210 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 30 30 61 61 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,3 0,3 0,6 0,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale heizleistung<br />
Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />
Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 30 30 61 61 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,3 0,3 0,6 0,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 650 650 950 1.250 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 40/36/32 43/36/32 47/40/36 50/40/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 15,9 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
console | console<br />
console | consolgeräte<br />
consola | console<br />
BCODM26A1 BCODM36A1 BCODM53A1<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BCODM26A1 700 600 215 14<br />
BCODM36A1 700 600 215 14<br />
BCODM53A1 700 600 215 14<br />
Potenza frigorifera Watt 2.600 3.500 5.200 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 2.220 2.990 4.440 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 8.870 11.940 17.730 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 28 38 60 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,1 0,2 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifica Watt 2.800 3.800 5.500 Watt Heizleistung<br />
Nominal heating kcal/h 2.390 3.250 4.700 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 9.550 12.960 18.760 BTU/h Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 60 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,2 0,2 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 480 550 650 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 47/39/35/32 47/39/35/32 48/44/39/35 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,35 3/8 / 9,35 1/2 / 12 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
43<br />
residenziale
esidenziale<br />
cassetta dc inverter<br />
B<br />
44<br />
A<br />
C F<br />
E<br />
D<br />
A B C D E F<br />
mm mm mm mm mm mm kg<br />
BCSDM36A1 650 650 60 570 570 190 25<br />
BCSDM53A1 650 650 60 570 570 190 25<br />
BCSDM71A1 950 950 60 840 840 240 30<br />
BCSDM36A1 BCSDM53A1 BCSDM71A1<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 3.500 5.000 7.100 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 2.990 4.270 6.070 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />
Puissance frigorifique nominale BTU/h 11.940 17.050 24.210 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifica nominale Watt 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale heizleistung<br />
Nominal heating capacity kcal/h 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />
Puissance calorifique nominale BTU/h 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 38 38 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 680 680 1.180 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 42/36/32 44/38/35 47/41/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,52 1/2 / 12,7 5/8 / 15,9 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
canalizzabili | ducted type<br />
gainables | kanalisierbare geräte<br />
conductos | canalizáveis<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BCADM26A1 700 200 615 22<br />
BCADM36A1 700 200 615 24<br />
BCADM53A1 900 200 615 25<br />
BCADM71A1 1.000 200 615 29<br />
BCADM26A1 BCADM36A1 BCADM53A1 BCADM71A1<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 2.500 3.500 5.000 6.000 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 2.140 2.990 4.270 5.130 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />
Puissance frigorifique nominale BTU/h 8.530 11.940 17.050 20.460 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 36 41 58 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,6 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifica nominale Watt 2.800 3.850 5.500 8.000 Watt Nominale heizleistung<br />
Nominal heating capacity kcal/h 2.390 3.290 4.700 6.840 kcal/h Potencia calorífica nominal<br />
Puissance calorifique nominale BTU/h 9.550 13.130 18.760 27.280 BTU/h Potência calorífica nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 36 41 58 58 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,4 0,4 0,6 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 450 500 700 1.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles * Pa 20 20 20 20 Pa * Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 37/31/29 40/32/29 42/33/30 43/34/31 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤5 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 15,9 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />
* Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />
* Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />
* Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />
* Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />
* Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
45<br />
residenziale
esidenziale<br />
Kristal multi DC inverter<br />
* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.<br />
* Please refer to the table of indor units for the piping section.<br />
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.<br />
* Bitte, sich auf die Tabelle der Innenteile für den Abschnitt der Röhrleitungen beziehen.<br />
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.<br />
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.<br />
46<br />
BD2M42A2 BD2M53A2 BD3M98A1<br />
B<br />
A C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BD2M42A2 903 596 378 43<br />
BD2M53A2 903 596 378 43<br />
BD3M98A1 955 700 396 53<br />
Potenza frigorifera kW 4,1 (1,5~6,3) 5,1 (1,5~6,3) 7,1 (2,0~9,6) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 3,5 (1,2~5,4) 4,3 (1,2~5,4) 6 (1,7~8,2) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 13,9 (5,1~21,5) 17,7 (5,1~21,5) 24,2 (6,8~32,7) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,15 (0,7~2,4) 1,5 (0,5~2,5) 2,18 (0,6~4,5) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,1 6,9 10,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,57 - A 3,40 - A 3,26 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica kW 4,5 (1,6~6,7) 5,4 (1,6~6,7) 8,2 (3,2~9,9) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 3,8 (1,3~5,8) 4,7 (1,3~5,8) 7,0 (2,7~8,5) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 15,3 (5,4~23,0) 19,1 (5,4~23,0) 28,1 (10,9~33,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,19 (0,5~2,0) 1,45 (0,5~2,7) 2,21 (0,8~3,9) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,2 6,8 10,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,70 - A 3,72 - A 3,73 - A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2600/2300/1600 2600/2300/1600 3300/2900/2400 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 56 56 52/57 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 20 ≤ 20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 5 ≤ 5 ≤ 10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido
Kristal multi DC inverter<br />
* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.<br />
* Please refer to the table of indor units for the piping section.<br />
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.<br />
* Bitte, sich auf die Tabelle der Innenteile für den Abschnitt der Röhrleitungen beziehen.<br />
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.<br />
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.<br />
BD4M114A1 BD5M120A1<br />
A C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BD4M114A1 955 700 396 53<br />
BD5M120A1 1.015 1.100 440 80<br />
Potenza frigorifera kW 8,1 (2,0~10,0) 11,6 (3,5~13,6) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 6,9 (1,7~8,6) 9,9 (3~11,7) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 27,6 (6,8~34,1) 39,5 (11,9~46,4) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,6~4,6 0,9~4,9 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,7 16,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,28 - A 3,27 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica kW 9,0 (3,2~11,5) 13,2 (4,5~14,0) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 7,6 (2,7~9,8) 11,2 (3,8~12,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 30,6 (10,9~39,2) 45,0 (15,3~47,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,8~4,4 1,3~4,4 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,3 16,1 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,75 - A 3,74 - A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 3.300/2.900/2.400 3.800 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 53/58 54/61 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 3/8 / 9,53 2 3/8 + 2x1/2 + 1x5/8 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 4x1/4 / 1x3/8 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
B<br />
47<br />
residenziale
esidenziale<br />
Combinazioni possibili I Possible combinations I Combinaisons possible<br />
Kombinationsmöglichkeiten I Posibles combinaciones I Possíveis combinações<br />
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen im Kühlbetrieb / Rendimientos y<br />
combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />
BD2M42A1 A B C D E<br />
Nom. Min Max Nom. Min Max<br />
9 2600 2600 1500 3500 770 500 2000<br />
12 3500 3500 2000 4400 1010 500 2000<br />
9+9 2050 2050 4100 2050 6200 1150 500 2400<br />
9+12 2400 3400 5800 2150 6300 1700 500 2400<br />
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im Heizbetrieb / Rendimientos y<br />
combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />
BD2M42A1 A B C D E<br />
Nom. MIN MAX Nom. Min Max<br />
9 2800 2800 1600 4500 780 580 2000<br />
12 3800 3800 1800 4800 1100 580 2000<br />
9+9 2200 2200 4400 2500 6650 1190 580 2450<br />
9+12 2800 3800 6300 2650 6750 1750 600 2450<br />
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen im Kühlbetrieb / Rendimientos y<br />
combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />
BD2M53A1 A B C D E<br />
Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />
9 2600 2600 1500 3500 850 500 2000<br />
12 3500 3500 2000 4400 1090 500 2000<br />
9+9 2550 2550 5100 2050 6200 1550 500 2550<br />
9+12 2500 3500 5800 2150 6300 1780 500 2550<br />
12+12 2800 2800 5800 2150 6300 1930 500 2550<br />
BD2M53A1 A B C D E<br />
Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />
9 2800 2800 1600 4500 850 550 2000<br />
12 3800 3800 1800 4800 1110 550 2000<br />
9+9 2700 2700 5400 2500 6650 1450 580 2500<br />
9+12 2700 3600 6300 2650 6750 1720 600 2600<br />
12+12 3150 3150 6300 2650 6750 1820 600 2700<br />
BD3M98A1 A B<br />
C D E<br />
Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />
9+9 2500 2500 5000 2000 7800 1550 600 4200<br />
9+12 2600 3600 6200 2100 8000 2000 700 4300<br />
12+12 3500 3500 7000 2200 8200 2180 750 4300<br />
9+18 2300 4700 7000 2250 9200 2180 800 4400<br />
12+18 2800 4200 7000 2300 9500 2180 800 4400<br />
18+18 3550 3550 7100 2500 9500 2200 650 4500<br />
9+9+9 2366 2366 2366 7000 2200 9200 2180 650 4500<br />
9+9+12 2100 2100 2900 7100 2200 9500 2180 650 4500<br />
9+12+12 1900 2600 2600 7100 2200 9600 2180 650 4550<br />
9+9+18 2200 2200 2700 7100 2200 9600 2200 650 4550<br />
12+12+12 2366 2366 2366 7100 2200 9600 2200 650 4550<br />
BD3M98A1 A B C D E<br />
Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />
9+9 3200 3200 6400 3200 8500 1900 900 3950<br />
9+12 3200 4000 7200 3500 9300 2100 900 3950<br />
12+12 3850 3850 7700 3500 9500 2130 900 3950<br />
9+18 2600 5100 7700 3700 9900 2130 900 3950<br />
12+18 3200 4600 7800 3800 9900 2160 900 3950<br />
18+18 3900 3900 7800 3800 9300 2160 900 3950<br />
9+9+9 2750 2750 2750 8250 3700 9900 2210 850 3950<br />
9+9+12 2550 2550 3400 8550 3800 9900 2300 850 3950<br />
9+12+12 2200 3050 3050 8550 3800 9900 2300 850 3950<br />
9+9+18 2220 2220 4100 8550 3800 9900 2300 850 3950<br />
12+12+12 2850 2850 2850 8550 3800 9900 2350 850 3950<br />
48<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im Heizbetrieb / Rendimientos y<br />
combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen im Kühlbetrieb / Rendimientos y<br />
combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im Heizbetrieb / Rendimientos y<br />
combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen im Kühlbetrieb / Rendimientos y<br />
combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
BD4M114A1 A B C D E<br />
Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />
9+9 2500 2500 5000 2000 7800 1550 600 4200<br />
9+12 2600 3600 6200 2100 8000 1920 650 4300<br />
12+12 3500 3500 7000 2200 8200 2180 650 4300<br />
9+18 2300 4700 7000 2250 9200 2180 750 4400<br />
12+18 2800 4200 7000 2300 9500 2180 800 4400<br />
18+18 3550 3550 7100 2500 9500 2200 650 4600<br />
9+9+9 2366 2366 2366 7100 2200 9500 2200 650 4600<br />
9+9+12 2100 2100 2900 7100 2200 9500 2200 650 4600<br />
9+12+12 1900 2600 2600 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />
9+9+18 2200 2200 2700 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />
12+12+12 2366 2366 2366 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />
9+12+18 2100 2300 2700 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />
12+12+18 2300 2300 2500 7100 2200 9600 2200 650 4650<br />
9+9+9+9 2000 2000 2000 2000 8100 2200 9600 2470 650 4650<br />
9+9+9+12 1750 1750 1750 2750 8000 2200 9600 2470 650 4650<br />
9+9+9+18 1750 1750 1750 2850 8100 2200 9600 2480 650 4650<br />
9+9+12+12 1550 1550 2500 2500 8100 2200 10000 2480 650 4500<br />
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im Heizbetrieb / Rendimientos y<br />
combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
BD4M114A1 A B C D E<br />
Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />
9+9 3200 3200 6400 3200 8500 1950 900 3950<br />
9+12 3200 4000 7200 3500 9300 2200 900 4400<br />
12+12 3850 3850 7700 3500 9500 2200 900 4400<br />
9+18 2600 5100 7700 3700 9900 2200 900 4400<br />
12+18 3200 4600 8200 3800 9900 2270 900 4400<br />
18+18 3900 3900 8200 3800 9300 2270 900 4500<br />
9+9+9 2830 2830 2830 8500 3700 9900 2350 850 4000<br />
9+9+12 2550 2550 3400 8550 3800 9900 2350 850 4000<br />
9+12+12 2200 3050 3050 8550 3800 9900 2350 850 4000<br />
9+9+18 2220 2220 4100 8550 3800 9900 2350 850 4000<br />
12+12+12 2850 2850 2850 8550 3800 9900 2350 850 4000<br />
9+9+9+9 2325 2325 2325 2325 9000 3900 11000 2400 980 4000<br />
9+9+9+12 2200 2200 2200 3000 9600 3900 11000 2550 980 4000<br />
9+9+9+18 2100 2100 2100 3300 9600 3900 11500 2600 900 4000<br />
9+9+12+12 2100 2100 2700 2700 9600 3900 11500 2550 980 4000<br />
Rendimenti e combinazioni in freddo / Cooling outputs and combinations / Performances et combinaisons en refroidissement / Leistungen und Kombinationen<br />
im Kühlbetrieb / Rendimientos y combinaciones en refrigeración / Rendimentos e combinaçoes em refrigeração<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
BD5M120A1 A B C D E<br />
Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />
9+9 2500 2500 - - - 5000 3500 8000 1548 900 4700<br />
9+12 2500 3500 - - - 6000 3500 9000 1858 1000 4700<br />
9+18 2200 4900 - - - 7100 3500 9000 2150 1600 4900<br />
9+21 2000 6000 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4900<br />
9+24 2000 6000 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4900<br />
12+12 3000 3000 - - - 6000 3500 8000 1858 1300 4900<br />
12+18 3100 4900 - - - 8000 3500 9000 2450 1800 4900<br />
12+21 3500 6000 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
12+24 3000 6500 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
18+18 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
18+21 4300 5200 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
18+24 4100 5500 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
21+21 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
21+24 4700 4800 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
24+24 4750 4750 - - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
9+9+9 2400 2400 2400 - - 7200 3500 9000 2150 1800 4900<br />
9+9+12 2050 2150 3000 - - 7200 3500 9000 2150 1800 4900<br />
9+9+18 2350 2350 4800 - - 9500 3500 11000 2940 2000 4900<br />
9+9+21 2450 2450 5500 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
9+9+24 2400 2400 5600 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
9+12+12 2500 3100 3100 - - 8700 3500 9600 2650 1800 4900<br />
9+12+18 2500 3200 4700 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
9+12+21 2300 2800 5300 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
49<br />
residenziale
esidenziale<br />
9+12+24 2300 2800 6500 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+18+18 2100 4400 4400 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+18+21 2000 4100 5500 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+18+24 2000 4000 5600 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+21+21 1800 4900 4900 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+21+24 1750 4900 4950 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+24+24 1700 4950 4950 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+12 3450 3450 3500 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
12+12+18 3200 3200 4000 - - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
12+12+21 3000 3000 5600 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+24 2950 2950 5700 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+18+18 2800 4400 4400 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+18+21 2700 4200 4700 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+18+24 2650 4150 4800 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+21+21 2600 4500 4500 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+21+24 2550 4450 4600 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+24+24 2500 4550 4550 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
18+18+18 3850 3850 3900 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
18+18+21 3650 3650 4300 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
18+18+24 3600 3600 4400 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
18+21+21 3600 4000 4000 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
18+21+24 3550 3950 4100 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
21+21+21 3850 3850 3900 - - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+9 2600 2600 2600 2600 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
9+9+9+12 2400 2400 2400 3200 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
9+9+9+18 2300 2300 2300 4700 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+21 2050 2050 2050 5450 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+24 2000 2000 2000 5600 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+12+12 2100 2100 3100 3100 - 10400 3500 12200 3200 2000 4900<br />
9+9+12+18 2000 2000 3100 4500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+12+21 1800 1800 2900 5100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+12+24 1850 1850 2800 5150 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+18+18 1900 1900 3900 3900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+18+21 1900 1900 3450 4350 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+18+24 1800 1800 3050 4950 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+21+21 1700 1700 4100 4100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+21+24 1600 1600 4200 4200 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+12+12 2300 3100 3100 3100 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+12+18 2100 2550 2550 4400 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+12+21 1900 2350 2350 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+12+24 1900 2325 2325 5050 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+18+18 1900 2400 3650 3650 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+18+21 1900 2000 3450 4250 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+18+24 1800 2000 3050 4750 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+21+21 1800 2000 3900 3900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+18+18+18 1700 3300 3300 3300 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+12+12 2900 2900 2900 2900 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+12+18 2450 2450 2450 4250 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+12+21 2200 2200 2200 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+12+24 2200 2200 2200 5000 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+18+18 2300 2300 3500 3500 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+18+21 2000 2000 3400 4200 - 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+9+9 2320 2320 2320 2320 2320 11600 3500 13600 3550 2000 4900<br />
9+9+9+9+12 2175 2175 2175 2175 2900 11600 3500 13600 3550 2000 4900<br />
9+9+9+9+18 2000 2000 2000 2000 3600 11600 3500 13600 3550 2000 4900<br />
9+9+9+9+21 1900 1900 1900 1900 4000 11600 3500 13600 3570 2000 4900<br />
9+9+9+9+24 1900 1900 1900 1900 4000 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+12+12 2100 2100 2100 2650 2650 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+12+18 1900 1900 1900 2425 3475 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+12+21 1900 1900 1900 2250 3650 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+12+24 1900 1900 1900 2250 3650 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+18+18 1900 1900 1900 2950 2950 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+9+18+21 1700 1700 1700 2800 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+12+12+12 1900 1900 2600 2600 2600 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+12+12+18 1750 1750 2350 2350 3400 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+12+12+21 1750 1750 2200 2200 3700 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
50<br />
BD5M120A1<br />
A B C D E<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Nom. Min Max Nom. MIN MAX
BD5M120A1<br />
A B C D E<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
9+9+12+18+18 1800 1800 2200 2900 2900 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+9+12+18+21 1700 1700 2200 2750 3250 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+12+12+12 1900 2425 2425 2425 2425 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
9+12+12+12+18 1800 2225 2225 2225 3125 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
12+12+12+12+12 2320 2320 2320 2320 2320 11600 3500 13600 3590 2000 4900<br />
Rendimenti e combinazioni in caldo / Heating outputs and combinations / Performances et combinaisons en chauffage / Leistungen und Kombinationen im<br />
Heizbetrieb / Rendimientos y combinaciones en calefacción / Rendimentos e combinaçoes em aquecimento<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Nom. Min Max Nom. MIN MAX<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
BD5M120A1 A B C D E<br />
Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />
9+9 3125 3125 - - - 6250 4500 8800 1529 1300 4200<br />
9+12 3125 4375 - - - 7500 4500 9900 1834 1300 4200<br />
9+18 2750 6125 - - - 8875 4500 9900 2123 1800 4400<br />
9+21 2500 7500 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4400<br />
9+24 2500 7500 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4400<br />
12+12 3750 3750 - - - 7500 4500 8800 1834 1300 4400<br />
12+18 3875 6125 - - - 10000 4500 11000 2419 1800 4400<br />
12+21 4375 7500 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
12+24 3750 8125 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
18+18 5938 5938 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
18+21 5375 6500 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
18+24 5125 6875 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
21+21 5938 5938 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
21+24 5875 6000 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
24+24 5938 5938 - - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
9+9+9 3000 3000 3000 - - 9000 4500 12000 2123 1800 4400<br />
9+9+12 2563 2688 3750 - - 9000 4500 12000 2123 1800 4400<br />
9+9+18 2938 2938 6000 - - 11875 4500 12500 2903 2000 4400<br />
9+9+21 3063 3063 6875 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />
9+9+24 3000 3000 7000 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />
9+12+12 3125 3875 3875 - - 10875 4500 12000 2617 1800 4400<br />
9+12+18 3125 4000 5875 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />
9+12+21 2875 3500 6625 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />
9+12+24 2617 3186 7397 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+18+18 2390 5007 5007 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+18+21 2276 4666 6259 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+18+24 2276 4552 6372 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+21+21 2048 5576 5576 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+21+24 1991 5576 5633 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+24+24 1934 5633 5633 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+12 4313 4313 4375 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />
12+12+18 4000 4000 5000 - - 13000 4500 13200 3160 2000 4400<br />
12+12+21 3414 3414 6372 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+24 3357 3357 6486 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+18+18 3186 5007 5007 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+18+21 3072 4779 5348 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+18+24 3016 4722 5462 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+21+21 2959 5121 5121 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+21+24 2902 5064 5234 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+24+24 2845 5178 5178 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
18+18+18 4381 4381 4438 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
18+18+21 4153 4153 4893 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
18+18+24 4097 4097 5007 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
18+21+21 4097 4552 4552 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
18+21+24 4040 4495 4666 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
21+21+21 4381 4381 4438 - - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+9 3250 3250 3250 3250 - 13000 4500 14000 3160 2000 4400<br />
9+9+9+12 3000 3000 3000 4000 - 13000 4500 14000 3160 2000 4400<br />
9+9+9+18 2617 2617 2617 5348 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+21 2333 2333 2333 6202 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+24 2276 2276 2276 6372 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+12+12 2625 2625 3875 3875 - 13000 4500 14000 3160 2000 4400<br />
9+9+12+18 2276 2276 3528 5121 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+12+21 2048 2048 3300 5803 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+12+24 2105 2105 3186 5860 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+18+18 2162 2162 4438 4438 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
51<br />
residenziale
esidenziale<br />
I valori indicati si riferiscono al funzionamento in contemporanea delle unità.<br />
The listed values make reference to the units running at the same time.<br />
Les valeurs indiquées se réfèrent au fonctionnement des unités au même temps.<br />
Die gezeigte Werte sich beziehen auf die gleichzeitige Arbeitsweise der Geräte.<br />
Per le potenze min. e max. relative alla configurazione scelta, consultare la tabella<br />
“Combinazioni possibili”.<br />
See the “Possible combinations” table as for the minimum and maximum outputs<br />
related to the chosen configuration.<br />
Au sujet des puissances minimales et maximales relatives à la configuration choisie,<br />
veuillez consulter la table “Combinaisons possibles”.<br />
52<br />
BD5M120A1<br />
A B C D E<br />
Capacità / Capacity / Puissance<br />
Kühlleistung / Potencia / Potência (W)<br />
Potenza / Power / Puissance<br />
Leistung / Potencia / Poder (W)<br />
Nom. MIN MAX Nom. MIN MAX<br />
9+9+18+21 2162 2162 3926 4950 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+18+24 2048 2048 3471 5633 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+21+21 1934 1934 4666 4666 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+21+24 1821 1821 4779 4779 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+12+12 2617 3528 3528 3528 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+12+18 2390 2902 2902 5007 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+12+21 2162 2674 2674 5690 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+12+24 2162 2646 2646 5747 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+18+18 2162 2731 4153 4153 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+18+21 2162 2276 3926 4836 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+18+24 2048 2276 3471 5405 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+21+21 2048 2276 4438 4438 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+18+18+18 1934 3755 3755 3755 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+12+12 3300 3300 3300 3300 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+12+18 2788 2788 2788 4836 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+12+21 2503 2503 2503 5690 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+12+24 2503 2503 2503 5690 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+18+18 2617 2617 3983 3983 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+18+21 2276 2276 3869 4779 - 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+9+9 2640 2640 2640 2640 2640 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+9+12 2475 2475 2475 2475 3300 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+9+18 2276 2276 2276 2276 4097 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+9+21 2162 2162 2162 2162 4552 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+9+24 2162 2162 2162 2162 4552 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+12+12 2390 2390 2390 3016 3016 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+12+18 2162 2162 2162 2759 3954 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+12+21 2162 2162 2162 2560 4153 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+12+24 2162 2162 2162 2560 4153 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+18+18 2162 2162 2162 3357 3357 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+9+18+21 1934 1934 2048 3129 4153 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+12+12+12 2162 2162 2959 2959 2959 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+12+12+18 1991 1991 2674 2674 3869 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+12+12+21 1991 1991 2503 2503 4210 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+12+18+18 2048 2048 2503 3300 3300 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+9+12+18+21 1934 1934 2503 3129 3698 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+12+12+12 2162 2759 2759 2759 2759 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
9+12+12+12+18 2048 2532 2532 2532 3556 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
12+12+12+12+12 2640 2640 2640 2640 2640 13200 4500 14000 3545 2000 4400<br />
Los valores indicados se refieren a el funcionamiento de las unidades de forma<br />
simultánea.<br />
Os valores indicados referem-se ao funcionamento das unidades<br />
simultaneamente.<br />
Befragen Sie die „Mögliche Kombinationen“ Tabelle, für die minimalen und maximalen<br />
Leistungen in Bezug auf die ausgewählt Konfiguration.<br />
En cuanto a las potencias mínimas y máximas relativas a la configuracción seleccionada,<br />
véase el cuadro “Combinaciones posibles”.<br />
Em referência ao potências mínimas e máximas da configuração escolhida, veja a<br />
tabela “Combinações possíveis”.
split Light<br />
IL TUO BENESSERE<br />
I climatizzatori MAXA a gas R410A assicurano alte efficienze a costi<br />
contenuti.<br />
Questa gamma si contraddistingue per leggerezza e dimensioni contenute,<br />
ovviando a problemi di spazio e risolvendo le esigenze di comfort. Le<br />
unità esterne sono eleganti, robuste e facili da installare, spiccano<br />
per il loro basso livello sonoro e per l’elevato livello energetico. Uno<br />
speciale trattamento chimico della superficie alettata dello scambiatore<br />
assicura una resistenza eccezzionale nel caso di severe condizioni<br />
atmosferiche.<br />
YOUR BEST COMFORT<br />
MAXA air conditioners R410A assure high performance with a lower<br />
costs.<br />
This range of products distinguishes itself for lightness and compact sizes,<br />
avoiding space problems and meeting comfort requirements.<br />
The outdoor units are smart, strong and easy-to-install. They have a low<br />
noise level ad an high energy level.<br />
A special chemical treatment of the exchanger fins guarantees an<br />
extraordinary resistance to very hard atmospheric conditions.<br />
VOTRE BIEN-ÊTRE<br />
Les climatiseurs au gaz R410A MAXA assurent des bonnes performances<br />
tout en ayant des coûts contenus.<br />
Cette gamme de produits met fin aux problèmes d’espace et aux exigences<br />
de confort, car ses atouts sont la légèreté et les dimensions réduites<br />
des climatiseurs. Les unités externes sont élégantes, solides et simples<br />
à installer et se complètent également pour leur faible niveau sonore<br />
et pour une performance énergétique élevée. Un traitement chimique<br />
spécial de la surface augmentée de l’échangeur assure une résistance<br />
exceptionnelle en cas de mauvaises conditions atmosphériques.<br />
Classe energetica<br />
Energy class<br />
Classe énergétique<br />
Energieleistungsklasse<br />
Clase energética<br />
Classe energética<br />
J<br />
Garanzia<br />
Warranty<br />
Garantie<br />
Garantie<br />
Garantía<br />
Garantia<br />
Refrigerante ecologico<br />
Ecological refrigerant<br />
Fluide frigorigène écologique<br />
Umweltverträgliches Kältemittel<br />
Refrigerante ecológico<br />
Refrigerante ecológico<br />
Ventilazione silenziosa<br />
Low noise fan<br />
Ventilation silencieuse<br />
Geräuscharme Ventilation<br />
Ventilación silenciosa<br />
Ventilação silenciosa<br />
IHR WOHLBEFINDEN<br />
Die Klimaanlagen von MAXA mit dem Gas der Sorte R410A sichern<br />
hohe Effizienz bei niedrigen Kosten.<br />
Diese Produktreihe zeichnet sich durch das geringe Gewicht und die<br />
geringe Größe aus, wodurch Platzprobleme gelöst und das Bedürfnis<br />
nach Komfort gestillt werden. Die Außen-Einheiten sind elegant, robust<br />
und einfach zu installieren. Sie stechen durch den geräuscharmen Betrieb<br />
und das hohe Energieeffizienz-Niveau hervor. Eine chemische Spezial-<br />
Behandlung der gerippten Oberfläche des Wärmetauschers sichert<br />
eine außergewöhnliche Widerstandsfähigkeit bei noch so widrigen<br />
Witterungsverhältnissen.<br />
TU BIENESTAR<br />
Los climatizadores MAXA con gas R410A aseguran altas eficiencias a<br />
costes convenientes.<br />
Esta gama se distingue por su bajo peso y sus dimensiones contenidas;<br />
de esta manera es posible obviar los problemas de espacio y resolver<br />
las exigencias de confortabilidad. Las unidades externas son elegantes,<br />
robustas y fáciles de instalar, sobresalen por su bajo nivel de sonoridad<br />
y por su elevado nivel energético. Un tratamiento químico especial<br />
de la superficie con aletas del intercambiador asegura una resistencia<br />
excepcional en el caso de severas condiciones atmosféricas.<br />
O SEU BEM-ESTAR<br />
Os aparelhos de ar condicionado MAXA a gás R410A asseguram um<br />
alto rendimento a custos reduzidos.<br />
Esta gama distingue-se pela leveza e dimensões reduzidas, permitindo<br />
obviar os problemas de falta de espaço e responder às exigências<br />
de conforto. As unidades externas são elegantes, robustas e de fácil<br />
instalação, primam por um baixo nível sonoro a par de um elevado nível<br />
energético. Um tratamento químico especial da alheta do permutador<br />
confere-lhe uma resistência exepcional, mesmo em condições<br />
atmosféricas severas.<br />
Alette alluminio idrofilico<br />
Hydrophilic aluminium fin<br />
Nag. aluminium hydrophile<br />
Hydrophile Aluminiumflosse<br />
Aletas de allum. hidrófilo<br />
Barbatanas de allum. hidrófilo<br />
Trattamento antiruggine<br />
Anti-rust cabinet<br />
Traitement anticorrosion<br />
Rostschutzbehandlung<br />
Tratamiento anticorrosión<br />
Tratamento anti-ferrugem<br />
Auto-diagnosi<br />
Self-diagnosis<br />
Autodiagnostic<br />
Selbst-Diagnose<br />
Autodiagnóstico<br />
Autodiagnóstico<br />
53<br />
residenziale
esidenziale<br />
Light DC inverter mono<br />
54<br />
A<br />
B<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDL26A1 790 265 170 9<br />
BDL35A2 845 275 180 11<br />
BDL53A2 940 298 200 12<br />
C<br />
BDL26A1 BDL35A2 BDL53A2<br />
B<br />
A<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDL26A1 776 540 320 27<br />
BDL35A2 776 540 320 29<br />
BDL53A2 899 596 378 38<br />
Potenza frigorifera kW 2,5 (0,5~3,2) 3,6 (0,5~3,9) 5,3 (1,2~6,6) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 2,1 (0,4~2,7) 3,0 (0,4~3,3) 4,5 (1,0~5,6) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 8,7 (1,8~10,9) 11,9 (1,7~13,3) 18,0 (4,3~22,5) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,7 (0,2~1,3) 1,0 (0,2~1,3) 1,6 (0,4~2,6) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,5 4,6 7,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,45 - A 3,36 - A 3,27 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca kW 2,7 (0,8~3,6) 3,9 (0,8~4,4) 5,6 (1,1~6,8) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,4 (0,6~3,0) 3,3 (0,7-3,7) 4,8 (0,9-5,8) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 9,5 (2,7~12,2) 13,3 (3,0-15,0) 19,2 (3,8-23,2) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 0,74 (0,2~1,3) 1,0 (0,2~1,4) 1,5 (0,3~2,6) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,5 5,1 7,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,72 - A 3,64 - A 3,61 - A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 550 600 850 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 40/37/35/32 42/39/36/33 48/46/40/35 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) 50 52 54 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 730 950 1.200 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
C
Light DC inverter multi<br />
A<br />
B<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BDLM26A1 790 267 170 9<br />
BDLM36A1 845 275 180 10<br />
BDLM53A1 940 298 200 13<br />
C<br />
BDLM26A1 BDLM36A1 BDLM53A1<br />
Combinazioni possibili I Possible combinations<br />
Combinaisons possible I Kombinationsmöglichkeiten<br />
Posibles combinaciones I Possíveis combinações<br />
BD2M42A1<br />
BD2M53A1<br />
1 unit 2 units 1 unit 2 units<br />
2.6kW 2.6kW +2.6kW 2.6kW 2.6kW +2.6kW<br />
3.5kW 2.6kW + 3.5kW 3.5kW 2.6kW + 3.5kW<br />
3.5kW + 3.5kW 5.3 kW 2.6kW +5.3kW<br />
3.5kW +3.5kW<br />
3.5kW + 5.3kW<br />
BD3M98A1<br />
1 unit 2 units<br />
3 units<br />
2.6kW 2.6kW +2.6kW 2.6kW +2.6kW+2.6kW 3.5kW +3.5kW+3.5kW<br />
3.5kW 2.6kW + 3.5kW 2.6kW +2.6kW+3.5kW 3.5kW +3.5kW+5.3kW<br />
5.3 kW 2.6kW + 5.3kW 2.6kW +2.6kW+5.3kW<br />
3.5kW + 3.5kW 2.6kW +3.5kW+3.5kW<br />
3.5kW + 5.3kW 2.6kW +3.5kW+5.3kW<br />
5.3kW + 5.3kW 2.6kW +5.3kW+5.3kW<br />
Potenza frigorifera kW 2,6 3,5 5,3 kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 2,2 2,9 4,5 frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h x 1.000 8,8 11,9 18,0 BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifi ca kW 2,8 3,8 5,7 kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 2,3 3,2 4,8 kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 9,5 12,9 19,4 BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 10 10 55 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 0,04 0,04 0,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 450 550 840 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 35/32/30 37/34/32 45/38/36 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤10 ≤15 ≤15 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
55<br />
residenziale
esidenziale<br />
Light multi DC inverter<br />
* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.<br />
* Please refer to the table of indor units for the piping section.<br />
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.<br />
* Bitte, sich auf die Tabelle der Innenteile für den Abschnitt der Röhrleitungen beziehen.<br />
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.<br />
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.<br />
56<br />
B<br />
A C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BD2M42A2 903 596 378 43<br />
BD2M53A2 903 596 378 43<br />
BD3M98A1 955 700 396 53<br />
BD2M42A2 BD2M53A2 BD3M98A1<br />
Potenza frigorifera kW 4,1 (1,5~6,3) 5,1 (1,5~6,3) 7,1 (2,0~9,6) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 3,5 (1,2~5,4) 4,3 (1,2~5,4) 6 (1,7~8,2) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 13,9 (5,1~21,5) 17,7 (5,1~21,5) 24,2 (6,8~32,7) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,15 (0,7~2,4) 1,5 (0,5~2,5) 2,18 (0,6~4,5) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,1 6,9 10,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,57 - A 3,40 - A 3,26 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica kW 4,5 (1,6~6,7) 5,4 (1,6~6,7) 8,2 (3,2~9,9) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 3,8 (1,3~5,8) 4,7 (1,3~5,8) 7,0 (2,7~8,5) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 15,3 (5,4~23,0) 19,1 (5,4~23,0) 28,1 (10,9~33,7) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,19 (0,5~2,0) 1,45 (0,5~2,7) 2,21 (0,8~3,9) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,2 6,8 10,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,70 - A 3,72 - A 3,73 - A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 2600/2300/1600 2600/2300/1600 3300/2900/2400 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 56 56 52/57 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +48 -15 / +48 -15 / +48 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 20 ≤ 20 ≤ 20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 5 ≤ 5 ≤ 10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz * inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm * Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido
Light mono<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BL26A/A1 730 255 174 8<br />
BL35A1 790 265 177 9<br />
BL53A/A1 940 298 200 13<br />
BL70A 1.007 315 219 15,5<br />
on-off<br />
BL26A* BL53A*<br />
BL26A1 BL35A1 BL53A1 BL70A<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BL26A/A1 776 540 320 31<br />
BL35A1 776 540 320 31<br />
BL53A/A1 913 680 378 46<br />
BL70A 955 700 396 57<br />
Potenza frigorifera Watt 2.600 3.200 5.000 6.900 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 2.220 2.740 4.270 5.900 frig/h Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h 8.870 10.910 17.050 23.530 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 800 990 1.540 2.270 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,6 4,4 7,0 10,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,25-A 3,23-A 3,25-A 3,04-B W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 2.850 3.500 5.850 7.500 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 2.440 2.990 5.034 6.410 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 9.720 11.940 19.966 25.580 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 790 960 1.620 2.180 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,4 4,3 7,2 10,3 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,61-A 3,65-A 3,61-A 3,44-A W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 400 550 850 907 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 37/35/32 41/38/35 45/42/39 43/40/35 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) ≤50 ≤52 ≤56 ≤55 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Tem. extérieure (1) °C -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 660 840 1.400 1.450 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤20 ≤10 ≤10 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤5 ≤5 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
1) Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
B<br />
A<br />
A<br />
B<br />
C<br />
C<br />
57<br />
residenziale
esidenziale<br />
58<br />
Light dual<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BLM26A 790 265 170 9<br />
BLM36A 845 275 180 10<br />
on-off<br />
IN ESAURIMENTO<br />
UNTIL END OF STOCK<br />
BL2M52A BL2M62A BL2M72A<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
BL2M52A 1.018 700 412 58<br />
BL2M62A 1.018 700 412 65<br />
BL2M72A 1.018 700 412 65<br />
Potenza frigorifera Watt 2.650x2 2.700+3.700 3.450x2 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 2.280x2 2.323+3.184 2.969x2 frig/h Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h 9.044x2 9.215+12.628 11.775x2 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.750 1.995 2.290 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,3 9,4 10,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,03-B 3,21-A 3,01-B W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 2.850x2 2.850+3.850 3.850x2 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 2.452x2 2.452+3.313 3.313x2 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 9.727x2 9.727+13.140 13.140x2 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.670 1.970 2.260 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,9 9,3 10,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,41-B 3,40-B 3,41-B W/W C.O.P.<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 520x2 520+600 600x2 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Interna / Indoor / Intérieure dB(A) 37/33/30 36/33/30 39/34/30 dB(A) Inneneinheit / Interna / Interna<br />
Esterna / Outdoor / Extérieure dB(A) ≤58 ≤58 ≤58 dB(A) Außeneinheit / Externa / Externa<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C -7 / +43 -7 / +43 -7 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410 A/g 1.010x2 930+1.100 1.000x2 R410 A/g M. kältemittels / Cant. refrigerante / Quant. refrigerante<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤20 ≤20 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤10 ≤10 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8+1/2 / 9,53+12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 1/4 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
B<br />
A<br />
A<br />
B<br />
C<br />
C
commerciale<br />
commercial<br />
commercial<br />
kaufmännisch<br />
comercial<br />
comercial<br />
commerciale
commerciale<br />
DC inverter &<br />
Super DC<br />
DC INVERTER & SUPER DC<br />
I nuovi modelli di climatizzatori DC inverter sposano perfettamente<br />
l’esigenza del comfort ambientale ed il sempre più importante argomento<br />
del risparmio energetico.<br />
Questa gamma in classe energetica A, grazie alla tecnologia DC inverter<br />
permette un risparmio energetico fino al 70% rispetto ad un tradizionale<br />
condizionatore.<br />
Una volta arrivato al punto di regolazione della temperatura la macchina<br />
lavora riducendo il numero di giri del compressore, quindi la potenza<br />
ed il consumo elettrico, adattandosi alle temperature di funzionamento<br />
richieste ed evitando i dispendiosi cicli di spegnimento ed accensioni<br />
tipici dei modelli tradizionali non inverter.<br />
DC INVERTER & SUPER DC<br />
The new DC Inverter air conditioning units perfectly marry the confort<br />
environmental requirement and the more and more iomportant matter<br />
of energetic saving.<br />
This range of products in energetic class A, thanks to the DC Inverter<br />
technology allows an energetic saving untill 70% compared to a traditional<br />
air conditioner.<br />
Once reached the settled temperature the unit works reducing the<br />
speed compressor regulation, therefore the power and the energetic<br />
consumption, adapting to the demanded operating temparatures and<br />
avoiding the expensive on/off of the traditional not inverter models.<br />
DC INVERTER & SUPER DC<br />
Les nouveaux modèles de climatiseurs DC Inverter répondent parfaitement<br />
à l’exigence de confort de l’ambient et au problème très importante<br />
d’épargne énergétique.<br />
Cette gamme de classe énergétique A, merci à la technologie DC Inverter<br />
permet un’ épargne énergétique jusqu’à 70% par rapport à un normal<br />
climatiseur.<br />
Une fois arrivé au point de régulation de la température la machine travaille<br />
en réduisant le nombre de tours du compresseur, donc la puissance et le<br />
consomme électrique. Elle s’adapte aux températures de fonctionnement<br />
demandées et évite les dispendieux cycles d’extinction et d’allumage,<br />
typiques des modèles traditionnels qui ne sont pas Inverter.<br />
60<br />
Consumi<br />
MASSIMO RISPARMIO<br />
on<br />
Risparmio<br />
Fino al 70%<br />
di risparmio<br />
energetico<br />
DC INVERTER & SUPER DC<br />
Die neuen Modelle der Klimageräte DC inverter verbinden vollkommen<br />
die Raumkomfortsansprüche mit dem immer wichtigeren Thema der<br />
Energiesparung. Dank der Technologie DC inverter diese Produktsreihe in<br />
Energieklasse A ermöglicht eine Energiesparung bis zu 70% im Vergleich<br />
zu einem herkömmlichen Klimagerät.<br />
Am Anfang der Raum wird ca. ein drittel schneller abgekühlt oder<br />
geheizt als mit einer normalen on/off Maschine. Wenn das Gerät<br />
das Niveaux der Temperaturregulierung erreicht, arbeitet sie mit<br />
Umdrehungsreduzierung des Verdichters weiter und deshalb auch die<br />
Leistung und der Energieverbrauch senken automatisch bei Anpassung<br />
an der verlangten Arbeitstemperatur, und auf diese Weise werden die<br />
kostspieligen Ab- und Anschaltungszyklen, üblich bei den nicht inverter<br />
herkömmlichen Modellen, vermieden.<br />
DC INVERTER & SUPER DC<br />
Los nuevos modelos de climatizadores Dc inverter conjugan perfectamente<br />
la exigencia de confort ambiental con la siempre más importante cuestión<br />
del ahorro energético. Esta gama, de clase energética A, gracias a la<br />
tecnología DC inverter, permite un ahorro energético de hasta el 70%<br />
respecto a un aparato de aire acondicionado tradicional.<br />
Una vez alcanzado el punto a que se ha regulado la temperatura, el aparato<br />
funciona pero reduciendo el número de vueltas del compresor y, por lo<br />
tanto, también la potencia y el consumo de electricidad, adaptándose<br />
de este modo a las temperaturas requeridas y evitando los costosos<br />
ciclos de apagado y encendido típicos de los modelos tradicionales sin<br />
tecnología inverter.<br />
DC INVERTER & SUPER DC<br />
Os novos modelos de ar condicionado Dc inverter aliam perfeitamente a<br />
exigência do conforto ambiental e a, cada vez mais importante, poupança<br />
energética. Este tipo em classe energética A, graças à tecnologia DC<br />
inverter, permite uma poupança energética até 70% em relação a um<br />
ar condicionado tradicional.<br />
Uma vez obtido o ponto de regulação da temperatura o aparelho trabalha,<br />
reduzindo o número de giros do compressor e portanto a potência e<br />
o consumo eléctrico, adaptando-se às temperaturas de funcionamento<br />
requeridas e evitando os custosos ciclos de desligamento e acendimento,<br />
tipicos dos modelos tradicionais não inverter.<br />
Consumo energetico<br />
Power consumption<br />
Modelli non inverter<br />
Non-inverter model<br />
Riduzione del 70%<br />
70% reduction<br />
Consumo energetico<br />
Power consumption<br />
Modelli DC inverter<br />
DC inverter model
cassetta | cassette<br />
kasten<br />
B<br />
A<br />
C F<br />
E<br />
D<br />
CSDS71A CSDS105A<br />
A B C D E F<br />
mm mm mm mm mm mm kg<br />
CSDS71A 950 950 55 840 840 205 25,5<br />
CSDS105A 950 950 55 840 840 205 28<br />
Potenza frigorifera nominale kW 6,9 (1,5~7,9) 10,3 (2,8~12,3) kW Nominale kühlleistung<br />
Nominal ooling capacity frig/h x 1.000 6,0 (1,3~6,8) 9,0 (2,4~10,6) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca nominal<br />
Puissance frigorifi que nominale BTU/h x 1.000 24,0(5,4~27,0) 36,0 (9,8~42,3) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.030 3.050 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,6 14,4 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,40 - A 3,38 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca kW 7,5 (1,6~8,4) 10,9 (3,6~13,2) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 6,5 (1,4~7,3) 9,5 (3,1~11,3) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 26,0 (5,8~29,0) 38,0 (12,6~45,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.020 2.945 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,5 13,9 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,74 - A 3,70 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.290 2.180 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 42/41/39 43/40/38 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 25 ≤ 30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 12 ≤ 20 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
61<br />
commerciale
commerciale<br />
canalizzabili<br />
ducted type<br />
gainables<br />
* Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />
* Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />
* Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />
62<br />
CADS71A CADS105A<br />
A<br />
B<br />
C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
CADS71A 920 270 635 27<br />
CADS105A 1.140 270 775 36<br />
Potenza frigorifera nominale kW 7,0 (1,5~7,9) 10,3 (2,8~13,2) kW Nominale kühlleistung<br />
Nominal ooling capacity frig/h x 1.000 6,0 (1,3~6,8) 8,8 (2,4~11,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca nominal<br />
Puissance frigorifi que nominale BTU/h x 1.000 24,0 (5,4~27,0) 35,1 (9,8~45,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.950 2.900 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,2 13,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,59 - A 3,55 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca kW 7,8 (1,7~8,6) 11,0 (3,6~14,0) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 6,7 (1,5~7,4) 9,4 (3,1~12,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 26,6 (6,1~29,5) 37,5 (12,6~47,8) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.050 2.920 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,7 13,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,80 - A 3,77 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1���� ����������������������������.��0 ���������� Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles * Pa �������������������� ����������������������������������������� ���������* Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) �������������/��/�� ������������������������/��/4� dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 25 ≤ 30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 20 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />
* Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />
* Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
unità esterna | outdoor unit<br />
unité extérieure | außeneinheit<br />
unidad externa | unidade externa<br />
* Fare riferimento alla tabella delle unità interne per la sezione delle tubazioni.<br />
* Please refer to the table of indor units for the piping section.<br />
* Référez -vous à la table des unités internes pour la section de la tuyauterie.<br />
* Bitte, sich auf die Tabelle der Innenteile für den Abschnitt der Röhrleitungen beziehen.<br />
* Refiera a la tabela de unidades internas para la sección del conducto.<br />
* Fazer referência ao quadro das unidades interiores para a seção dos condutos.<br />
OUDS71A OUDS105A<br />
A C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
OUDS71A 895 862 313 70<br />
OUDS105A 990 966 354 79<br />
Potenza frigorifera kW 7,0 (1,5~7,9) 10,5 (2,8~13,2) kW Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h x 1.000 6,0 (1,3~6,8) 9,0 (2,4~11,3) frig/h x 1.000 Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h x 1.000 24,0 (5,4~27,0) 35,8 (9,8~45,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração<br />
Potenza calorifica kW 7,6 (1,7~8,6) 11,4 (3,6~14,0) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 6,5 (1,5~7,4) 9,8 (3,1~12,0) kcal/h x 1.000 Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h x 1.000 26,0 (6,1~29,5) 39,0 (12,6~47,8) BTU/h x 1.000 Potência calorífica<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Inverter Rotary Inverter Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 3.500 5.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 57 59 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Température extérieure * °C -15 / +50 -15 / +50 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤ 25 ≤ 30 Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤ 10 ≤ 20 Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
B<br />
63<br />
commerciale
commerciale<br />
cassetta | cassette<br />
kasten<br />
64<br />
B<br />
A<br />
C F<br />
A B C D E F<br />
mm mm mm mm mm mm kg<br />
CSD35A07 650 650 30 580 580 254 24<br />
CSD90A07 950 950 55 840 840 300 30<br />
CSD105A07 950 950 40 840 840 310 46<br />
CSD140A07 950 950 40 840 840 310 46<br />
CSD35A07*<br />
CSD35A1 CSD53A1 CSD71A1<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 3.500 5.300 7.000 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal ooling capacity frig/h 3.010 4.561 6.024 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />
Puissance frigorifi que nominale BTU/h 11.950 18.089 23.891 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.080 1.640 2.130 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,80 7,10 9,20 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,24 - A 3,23 - A 3,29 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 3.800 5.800 7.450 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 3.270 4.991 6.411 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 12.970 19.795 25.427 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.050 1.570 2.010 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,81 6,8 9,40 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,62 - A 3,70 - A 3,71 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 700 800 1.220 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 37/35/33 42/41/38 42/41/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤12 ≤12 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
E<br />
A B C D E F<br />
mm mm mm mm mm mm kg<br />
CSD35A1 647 647 50 570 570 260 19<br />
CSD53A1 647 647 50 570 570 260 21<br />
CSD71A1 950 950 55 840 840 230 30<br />
CSD90A1 950 950 55 840 840 300 36<br />
CSD105A1 950 950 55 840 840 300 35<br />
CSD140A1 950 950 55 840 840 300 40<br />
D
PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
Telecomando con display.<br />
Indicazione funzione operativa.<br />
Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore.<br />
Sistema di autodiagnosi e funzione di controllo.<br />
Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente.<br />
Ritardo di sicurezza sull’accensione (3 minuti).<br />
Controllo dello sbrinamento.<br />
Filocomando opzionale.<br />
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
cassetta | cassette | kasten<br />
Télécommande avec afficheur<br />
Indication fonction d’exercice.<br />
Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures.<br />
Auto-diagnostic et fonction de contrôle.<br />
Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant<br />
Délai de sécurité à l’allumage (3 minutes)<br />
Contrôle du dégivrage<br />
Commande par fil en option<br />
Mando a distancia con display.<br />
Indicación función operativa.<br />
Programación encendido y apagado en las 24 horas.<br />
Sistema de autodiagnóstico y función de control.<br />
Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente.<br />
Retraso de seguridad en el encendido (3 minutos).<br />
Control de la descongelación.<br />
Cable de mando opcional.<br />
MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
LED display remote control.<br />
Current operating function display.<br />
24 hours on/off timer is available.<br />
Self diagnosis function and control function.<br />
Auto reset of current operating function in case of power break.<br />
3 minutes restart delay protection.<br />
Defrosting control.<br />
Optional wire-controller.<br />
HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
» »<br />
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
CSD90A07* CSD105A07* CSD105A07* CSD140A07*<br />
CSD90A1 CSD105A1 CSD105A1 CSD140A1<br />
Fernbedienung mit Display.<br />
Anzeige der tätigen Funktion.<br />
Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.<br />
Selbstdiagnosesystem und Kontrollfunktion.<br />
Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.<br />
Sicherheitsverzögerung der Einschaltung (3 Minuten).<br />
Kontrolle des Abtauens.<br />
Kabelbedienung als Extra.<br />
Controlo remoto com monitor.<br />
Indicação função operativa.<br />
Programação ON/OFF nas 24 horas.<br />
Sistema de autodiagnóstico.<br />
Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.<br />
Atraso da segurança na ligação (3 minutos).<br />
Controlo de descongelamento.<br />
Instalação quer no tecto quer no chão.<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 8.700 10.000 10.200 13.700 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 7.486 8.605 8.777 11.789 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />
Puissance frigorifi que nominale BTU/h 29.693 34.130 34.813 46.758 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.690 3.120 3.180 4.270 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 12,4 13,5 5,1 6,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,23 - A 3,21 - A 3,21 - A 3,21 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 9.300 10.800 12.000 14.800 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 8.003 9.293 10.326 12.735 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 31.741 36.860 40.956 50.512 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.510 2.990 3.330 4.110 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 12,2 14,1 9,65 10,68 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,71 - A 3,61 - A 3,60 - A 3,60 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.530 1.600 1.600 1.600 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 43/40/38 43/40/38 43/40/38 44/42/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤30 ≤30 ≤40 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤15 ≤20 ≤20 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
65<br />
commerciale
commerciale<br />
cassetta | cassette<br />
kasten<br />
CSA35R06* CSA53R05* CSA71R05*<br />
CSA35A1 CSA53A1 CSA71A1<br />
Potenza frigorifera Watt 3.500 5.300 7.100 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 2.990 4.530 6.070 frig/h Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h 11.950 18.090 24.230 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.150 1.850 2.500 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,0 8,0 12,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,04 - B 2,86 - C 2,84 - C W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 3.700 5.800 8.000 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 3.160 4.960 6.840 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 12.630 19.800 27.300 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.140 1.800 2.350 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 7,8 8,8 11,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,25 - C 3,22 - C 3,40 - B W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 680 860 1.050 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 35/33 38/36 40/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤20 ≤25 ≤30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤10 ≤15 ≤15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
66<br />
on-off<br />
B<br />
A<br />
C F<br />
A B C D E F<br />
mm mm mm mm mm mm kg<br />
CSA35A1 647 647 50 570 570 260 18,5<br />
CSA53A1 647 647 50 570 570 260 21,5<br />
CSA71A1 950 950 55 840 840 230 29<br />
CSA105A1 950 950 55 840 840 300 35<br />
CSA140A1 950 950 55 840 840 300 34<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
E<br />
D
cassetta | cassette<br />
kasten<br />
on-off<br />
B<br />
CSA105R05* CSA140R05*<br />
CSA105A1 CSA140A1<br />
A<br />
C F<br />
E<br />
A B C D E F<br />
mm mm mm mm mm mm kg<br />
CSA35R06 650 650 30 580 580 254 24<br />
CSA53R05 650 650 30 580 580 254 24<br />
CSA71R05 950 950 40 840 840 240 42<br />
CSA105R05 950 950 40 840 840 310 46<br />
CSA140R05 950 950 40 840 840 310 46<br />
Potenza frigorifera Watt 10.100 13.500 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 8.630 11.540 frig/h Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h 34.470 46.080 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.600 4.800 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,5 8,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 2,81 - C 2,81 - C W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 11.000 14.500 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 9.400 12.390 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 37.540 49.490 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.430 5.000 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,8 8,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,21 - C 2,90 - D W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.600 1.600 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 44/42 44/42 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤30 ≤40 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤20 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/4 / 19 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/2 / 12.7 1/2 / 12.7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
D<br />
67<br />
commerciale
commerciale<br />
canalizzabili<br />
ducted type<br />
gainables<br />
CAD35A* CAD53A* CAD71A* CAD90A*<br />
CAD35A1 CAD53A1 CAD71A1 CAD90A1<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 3.300 5.200 7.000 8.600 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 2.820 4.475 5.980 7.350 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />
Puissance frigorifi que nominale BTU/h 11.250 17.748 23.870 29.330 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.020 1600 2.170 2.680 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,9 7,7 10,3 12,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,24 - A 3,25 - A 3,23 - A 3,21 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 3.700 5.600 7.300 9.000 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 3.160 4.819 6.240 7.690 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 12.620 19.113 24.890 30.690 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.000 1.510 1.970 2.490 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 7,1 9,5 11,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,70 - A 3,71 - A 3,71 - A 3,61 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230,1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 913 1.170 1.803 2.200 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 30 70 30 50 Pa (1) Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 37/33/30 44/36/33 42/40/38 43/41/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤25 ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />
1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />
1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />
68<br />
A<br />
1) Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />
1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />
1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />
B<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
CAD35A1 700 210 635 20<br />
CAD53A1 920 210 635 23<br />
CAD71A1 920 270 635 28<br />
CAD90A1 1.140 270 775 42<br />
CAD105A1 1.140 270 775 39<br />
CAD140A1 1.200 300 865 50<br />
CAD176A1 1.200 300 865 50<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
CAD35A 920 210 635 25<br />
CAD53A 920 210 635 26<br />
CAD71A 920 270 635 30<br />
CAD90A 1.140 270 775 41<br />
CAD105A 1.140 270 775 41<br />
CAD140A 1.200 300 865 49<br />
CAD176A 1.200 300 865 49<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
C
kanalisierbare geräte | conductos | canalizáveis<br />
PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
Filocomando con indicazione funzione operativa.<br />
Ventilatore a 4 velocità.<br />
Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore.<br />
Sistema di autodiagnosi e funzione di controllo.<br />
Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente.<br />
Contatti allarme e on/off remoto.<br />
Dimensioni compatte e altezza ridotta.<br />
Telecomando opzionale.<br />
Filtro incluso.<br />
Pompa condensa inclusa.<br />
»<br />
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
» Commande à fil avec indication fonction opérative.<br />
» Ventilateur à 4 vitesse.<br />
» Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures.<br />
» Auto-diagnostic et fonction de contrôle.<br />
» Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant<br />
» Dimensions compactes et hauteur réduite.<br />
» Contacts alarm et on/off à distance.<br />
» Télécommande en option<br />
» Filtre inclu.<br />
» Pompe d’évacuation inclue.<br />
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
Cable de mando con indicaciòn de funciòn operacional.<br />
Ventilador a cuatro velocidades.<br />
Programación encendido y apagado en las 24 horas.<br />
Sistema de autodiagnóstico y función de control.<br />
Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente.<br />
Tamaño pequeño e baja altura.<br />
Contactos alarme y on/off remoto.<br />
Mando a distancia opcional.<br />
Filtro incluido<br />
Bomba de condensacion incluida.<br />
CAD105A* CAD105A* CAD140A* CAD176A*<br />
CAD105A1 CAD105A1 CAD140A1 CAD176A1<br />
MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS<br />
» Wire controller with operative indicator.<br />
»»»»»»»»» 4 speed fan.<br />
24 hours on/off timer is available.<br />
Self diagnosis function and control function.<br />
Auto reset of current operating function in case of power break.<br />
Compacts dimensions and reduced height.<br />
Alarm contacts and remote on/off switch.<br />
Optional remote controller.<br />
Included filter.<br />
Included drain pump.<br />
HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN<br />
» Kabelfernbedienung mit Angabe der operativen Funktion.<br />
» 4 stufiger Ventilator.<br />
» Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.<br />
» Selbstdiagnosesystem und Kontrollfunktion.<br />
» Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.<br />
» Kompakte Abmessungen und niedrige Bauhöhe.<br />
» Alarmkontakt und on/off remote.<br />
» Fernbedienung als Extra.<br />
» Heineßlich Filter.<br />
» Heineßlich Kondensatpumpe.<br />
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
» Fio controle com indicação de função operacional.<br />
»»»»»»»»» Ventilador a quatro velocidades.<br />
Programação ON/OFF nas 24 horas.<br />
Sistema de autodiagnóstico.<br />
Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.<br />
Tamanho pequegno e baixo altura.<br />
Contactos alarme e on/off remoto.<br />
Controlo remoto opcional.<br />
Filtro incluído.<br />
Bomba de condensação incluída.<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 10.000 10.000 13.200 15.500 Watt Nominale ühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 8.550 8.550 11.359 13.338 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />
Puissance frigorifi que nominale BTU/h 34.100 34.100 45.052 52.902 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.090 3.200 4.120 4.840 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,7 5,0 6,7 7,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,24 - A 3,13 - B 3,20 - A 3,20 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 11.200 11.500 14.500 17.500 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 9.638 9.830 12.477 15.059 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 38.226 39.220 49.489 59.728 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.030 3.370 4.020 4.860 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 15,8 5,3 6,6 7,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,70 - A 3,41 - B 3,61 - A 3,60 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 2.200 2.200 3.010 3.150 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 80 80 100 100 Pa (1) Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil/Prevalência util<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 44/42/39 44/42/39 47/41/37 47/45/43 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤30 ≤30 ≤50 ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤20 ≤20 ≤25 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />
1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />
1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />
1) Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />
1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />
1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
69<br />
commerciale
commerciale<br />
canalizzabili | ducted type | gainables on-off<br />
PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
Telecomando.<br />
Ventilatore a 4 velocità.<br />
Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore.<br />
Sistema di autodiagnosi e funzione di controllo.<br />
Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente.<br />
Contatti allarme e on/off remoto.<br />
Dimensioni compatte e altezza ridotta.<br />
Filocomando opzionale.<br />
Filtro non incluso.<br />
Pompa condensa non inclusa.<br />
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
Télécommande.<br />
Ventilateur à 4 vitesse.<br />
Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures.<br />
Auto-diagnostic et fonction de contrôle.<br />
Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant<br />
Dimensions compactes et hauteur réduite.<br />
Contacts alarm et on/off à distance.<br />
Commande à fil en option<br />
Filtre pas inclu.<br />
Pompe d’évacuation pas inclue.<br />
Mando a distancia.<br />
Ventilador de cuatro velocidades.<br />
Programación encendido y apagado en las 24 horas.<br />
Sistema de autodiagnóstico y función de control.<br />
Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente.<br />
Tamaño pequeño e baja altura.<br />
Contactos alarme y on/off remoto.<br />
Mando por cable opcional.<br />
Filtro no incluido<br />
Bomba de condensacion no incluida.<br />
1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />
1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />
1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />
70<br />
MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS<br />
» Remote controller.<br />
»»»»»»»»» 4 speed fan.<br />
24 hours on/off timer is available.<br />
Self diagnosis function and control function.<br />
Auto reset of current operating function in case of power break.<br />
Compacts dimensions and reduced height.<br />
Alarm contacts and remote on/off switch.<br />
Optional wire controller.<br />
Not included filter.<br />
Not included drain pump.<br />
HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
CA53R05*<br />
CA53A1 CA71A1 CA105A1<br />
Fernbedienung.<br />
4 stufiger Ventilator.<br />
Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.<br />
Selbstdiagnosesystem und Kontrollfunktion.<br />
Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.<br />
Kompakte Abmessungen und niedrige Bauhöhe.<br />
Alarmkontakt und on/off remote.<br />
Kabelbedienung als Extra.<br />
Filter nicht enthalten.<br />
Kondensatpumpe nicht heineßlich.<br />
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
» Controlo remoto.<br />
»»»»»»»»» Ventilador a quatro velocidades.<br />
Programação ON/OFF nas 24 horas.<br />
Sistema de autodiagnóstico.<br />
Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.<br />
Tamanho pequegno e baixo altura.<br />
Contactos alarme e on/off remoto.<br />
Fio controle opcional.<br />
Filtro não incluído.<br />
Bomba de condensação não incluída.<br />
Potenza frigorifera Watt 5.500 7.000 10.500 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 4.700 5.980 8.970 frig/h Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h 18.770 23.890 35.840 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.830 2.490 3.740 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,8 11,5 6,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,01 - B 2,81 - C 2,81 - C W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 6.000 7.500 10.600 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 5.130 6.410 9.060 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 20.480 25.600 36.180 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.760 2.340 3.500 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,8 11,7 5,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,41 - B 3,21 - C 3,03 - D W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.160 1.400 2.270 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 40 70 80 Pa (1) Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 38/36 42/36/32 47/41/36 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤25 ≤25 ≤30 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤15 ≤15 ≤20 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligaçõesíquido<br />
1) Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />
1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />
1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
kanalisierbare geräte | conductos | canalizáveis on-off<br />
A<br />
WGC3<br />
012108#010023<br />
WGC4<br />
012108#010025<br />
WRC08<br />
012108#010031<br />
B<br />
Potenza frigorifera Watt 14.000 16.000 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 12.000 13.500 frig/h Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h 48.000 54.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.900 6.100 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,2 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 2,86 - C 2,62 - D W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 15.200 18.000 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 13.000 15.250 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 52.000 61.000 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 4.740 6.200 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 8,6 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,21 - C 2,90 - D W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 2.400 2.800 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Prev. utile / Ext. Static pressure / Haut. d’élé. utiles (1) Pa 70 96 Pa (1) Nutzbare Förderhöhe / Altura total útil / Prevalência útil<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 44/42 47/45 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤40 ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤30 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/4 / 19 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/2 / 12.7 1/2 / 12.7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
1) Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria<br />
1) Value at nominal air capacity, considering only the pressure drop caused by the coil<br />
1) Évaluée au débit d’air nominal, étant donné la seule perte de charge de la batterie<br />
controlli | controllers | controles<br />
kontrole | controles | controle<br />
C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
CA53A1 920 210 570 26<br />
CA71A1 920 270 570 30<br />
CA105A1 1.140 270 710 41<br />
CA140R05 CA176R05<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
CA53R05 1.000 300 800 36<br />
CA140R05 1.350 300 800 50<br />
CA176R05 1.350 320 800 70<br />
1) Bei Nominalluftdurchflussmenge bewertet, nur der Lastabfall der Batterie erkannt<br />
1) Evaluada según el caudal de aire nominal, vencida la pérdida de carga de la batería<br />
1) Avalidada à capacidade de ar nominal, vista só a perda de carga da bateria<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Controllo Centrale-Central Controller-Controle Central-Zentrale Steuerung-Control<br />
Central-Controle Central<br />
Controllo Centrale Settimanale-Weekly Central Controller-Controle Central-Timer<br />
hebdomadaire-Zentrale Steuerung-Control Central Semanales-Controle Central<br />
Semanal<br />
Filocomando-Wired Controller-Commande A Fil-Kabelbedienung-Mando Por Cable-<br />
Fio comando<br />
71<br />
commerciale
commerciale<br />
accessori canalizzabili | accessories ducted type<br />
accessoires gainables | zubehör kanalisierbare geräte<br />
accesorios conductos | acessórios canalizáveis<br />
configurazione | configuration | configuration<br />
konfiguration | configuración | configuração<br />
A B<br />
Presa d’aspirazione posteriore / Back air intake<br />
Prise d’aspiration arrière / Hintere Ansaugöffnung<br />
Toma de aspiración posterior / Aspiração posterior<br />
Il climatizzatore include il telecomando ed il rispettivo ricevitore a infrarossi; il filocomando è opzionale.<br />
The air conditioner includes remote control and infrared receiver as a standard; the wired control is an optional.<br />
L’équipement du climatiseur comprend la télécommande et son récepteur à infrarouges, la commande à fil est en option.<br />
Das Klimagerät schließt die Fernbedienung und den entsprechenden Infrarotempfänger ein; die Kabelbedienung ist ein Extra.<br />
El climatizador incluye el mando a distancia y el respectivo receptor de infrarrojos; opcional el cable de mando.<br />
O climatizador inclui o controlo remoto e o respectivo receptor a infravermelhos; é opcional o comando com fio.<br />
CAD<br />
A: Presa d’aria posteriore B: Presa d’aria inferiore<br />
A: Back air intake B: Below air intake<br />
on-off<br />
72<br />
CA<br />
Presa d’aspirazione inferiore / Below air intake<br />
Prise d’aspiration inférieure / Untere Ansaugöffnung<br />
Toma de aspiración inferior / Aspiração inferior<br />
CA53R05 CA53A1 CA71A1 CA105A1 CA140R05 CA176R05<br />
A B A B A B A B A B A B<br />
FA 010175#00230053 - - - 010175#00230105 010175#00230176<br />
incluso - included incluso - included incluso - included -<br />
FA Filtro / Filter / Filtre / Filter / Filtro / Filtro<br />
CPF 010175#00200053 0101710#00200053 0101710#00200071 0101710#00200105 010175#00200105 010175#00200176<br />
CPF Pan. condotti flessibili / Front clab board<br />
GR 010175#00210053 0101710#00210053 0101710#00210071 0101710#00210105 010175#00210105 010175#00210176<br />
- - - - - -<br />
GR Griglia di ripresa / Panel / Grille de reprise / Aufnahmegitter / Rejilla de recolección / Grelha de recuperação<br />
AV 010175#00220053 0101710#00220053 0101710#00220071 0101710#00220105 010175#00220105 010175#00220176<br />
AV Soffietto Antivibrante / Canvas air passage<br />
CAD35A<br />
CAD35A1<br />
CAD53A<br />
CAD53A1<br />
CAD71A<br />
CAD71A1<br />
CAD90A - CAD90A1<br />
CAD105A-CAD105A1<br />
- - - - - -<br />
CAD140A-CAD140A1<br />
CAD176A-CAD176A1<br />
A B A B A B A B A B<br />
CPF 0101710#00200035 0101710#00200053 0101710#00200071 0101710#00200105 0101710#00200176<br />
CPF Pan. condotti flessibili / Front clab board / Tableau tuyaux flexibles / Flexible Rohrleitungen / Conductos flexibles / Condutas flexíveis<br />
GR 0101710#00210035 0101710#00210053 0101710#00210071 0101710#00210105 0101710#00210176<br />
GR Griglia di ripresa / Panel / Grille de reprise / Aufnahmegitter / Rejilla de recolección / Grelha de recuperação<br />
AV 0101710#00220035 0101710#00220053 0101710#00220071 0101710#00220105 0101710#00220176<br />
AV Soffietto Antivibrante / Canvas air passage / Soufflet antivibrant / Schwingungsdämpfender Faltenbalg / Fuelle antivibrante / Fole anti-vibrante
soffitto pavimento<br />
floor ceiling<br />
plancher ou plafonnier<br />
SD35A07* SD53A07*<br />
SD35A1 SD53A1 SD71A1 SD90A1<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
SD35A07* 995 660 198 30<br />
SD53A07* 990 660 206 30<br />
SD105A07* 1.280 660 203 37<br />
SD140A07* 1.670 680 244 52<br />
SD176A07* 1.670 680 244 52<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
SD35A1 990 660 203 27<br />
SD53A1 990 660 203 26<br />
SD71A1 990 660 203 29<br />
SD90A1 1.280 660 203 37<br />
SD105A1 1.280 660 203 31<br />
SD140A1 1.670 680 240 46<br />
SD176A1 1.670 680 240 52<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 3.400 5.300 7.000 8.500 Watt Nominale kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 2.926 4.561 6.024 7.314 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />
Puissance frigorifique nominale BTU/h 11.604 18.089 23.891 29.011 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.050 1.640 2.140 2.650 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 6,8 9,9 11,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,24 - A 3,23 - A 3,27 - A 3,21 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica Watt 3.800 5.900 7.400 9.400 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 3.270 5.077 6.368 8.089 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 12.970 20.137 25.256 32.082 BTU/h Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.025 1.585 2.000 2.610 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,7 7,0 8,7 12,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,71 - A 3,72 - A 3,70 - A 3,60 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 600 910 1.000 1.200 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 37/34/32 40/38/36 45/43/40 45/43/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie ≤30 m ≤30 m ≤25 m ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités ≤20 m ≤20 m ≤12 m ≤15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre uni<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
B<br />
A<br />
C<br />
73<br />
commerciale
commerciale<br />
decke boden | techo suelo | chão tecto<br />
PRINCIPALI CARATTERISTICHE TECNICHE<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
Telecomando con display.<br />
Indicazione funzione operativa.<br />
Programmazione accensione e spegnimento nelle 24 ore.<br />
Sistema di autodiagnosi.<br />
Ripristino auto. delle funzioni in caso di mancanza di corrente.<br />
Ritardo di sicurezza sull’accensione (3 minuti).<br />
Controllo dello sbrinamento.<br />
Installazione sia a soffitto che a pavimento.<br />
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
Télécommande avec afficheur<br />
Indication fonction d’exercice.<br />
Allumage et arrêt programmables dans les 24 heures.<br />
Auto-diagnostic<br />
Rétablissement auto. du fonctionnement après interruption du courant<br />
Délai de sécurité à l’allumage (3 minutes)<br />
Contrôle du dégivrage<br />
Installation au plafond ou au sol<br />
Mando a distancia con display.<br />
Indicación función operativa.<br />
Programación encendido y apagado en las 24 horas.<br />
Sistema de autodiagnóstico.<br />
Restablecimiento auto. de las funciones en caso de ausencia de corriente.<br />
Retraso de seguridad en el encendido (3 minutos).<br />
Control de la descongelación.<br />
Instalación en el techo como en el pavimento.<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 10.000 10.300 13.800 17.600 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h 8.605 8.863 11.790 15.140 frig/h Potencia frigorífica nominal<br />
Puissance frigorifique nominale BTU/h 34.130 35.154 47.100 60.070 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.120 3.210 4.270 5.300 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,7 4,6 6,2 7,6 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,21 - A 3,21 - A 3,23 - A 3,32 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica Watt 10.900 11.500 14.700 18.500 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 9.320 9.896 12.560 15.910 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 37.170 39.250 50.170 63.140 BTU/h Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.020 3.190 3.975 4.980 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 14,3 5,8 7,1 9,1 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,61 - A 3,61 - A 3,70 - A 3,71 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 1.400 1.400 2.000 2.000 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 43/41/39 43/41/39 45/42/39 45/42/39 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie ≤30 m ≤30 m ≤40 m ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités ≤20 m ≤20 m ≤30 m ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 5/8 / 16 5/8 / 16 5/8 / 16 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.<br />
74<br />
SD105A07* SD105A07* SD140A07* SD176A07*<br />
SD105A1 SD105A1 SD140A1 SD176A1<br />
MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
LED display remote control.<br />
Current operating function display.<br />
24 hours on/off timer is available.<br />
Self diagnosis function.<br />
Auto reset of current operating function in case of power break.<br />
3 minutes restart delay protection.<br />
Defrosting control.<br />
Floor and ceiling universal installation.<br />
HAUPTSÄCHLICHE TECHNISCHE KENNZEICHEN<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
»<br />
Fernbedienung mit Display.<br />
Anzeige der tätigen Funktion.<br />
Programmierung der Ein- und Ausschaltung für 24 Stunden.<br />
Selbstdiagnosesystem.<br />
Auto. Wiederherstellung der Funktionen im Falle von Stromausfall.<br />
Sicherheitsverzögerung der Einschaltung (3 Minuten).<br />
Kontrolle des Abtauens.<br />
Installation sowohl an der Decke als auch am Boden.<br />
Controlo remoto com monitor.<br />
Indicação função operativa.<br />
Programação ON/OFF nas 24 horas.<br />
Sistema de autodiagnóstico.<br />
Auto restabelecimento das funções em caso de falta de corrente.<br />
Atraso da segurança na ligação (3 minutos).<br />
Controlo de descongelamento.<br />
Instalação quer no tecto quer no chão.<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
soffitto pavimento<br />
floor ceiling<br />
plancher ou plafonnier<br />
on-off<br />
B<br />
A<br />
S35A1 S53A1 S71A1<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
S35A1 990 660 203 24<br />
S53A1 990 660 203 24<br />
S71A1 990 660 203 24<br />
S105A1 1.280 660 203 31<br />
S140A1 1.670 680 240 46<br />
S176A1 1.670 680 240 46<br />
Potenza frigorifera Watt 3.500 5.200 7.000 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 2.990 4.440 5.980 frig/h Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h 11.950 17.750 23.890 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.160 1.720 2.450 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,3 8,8 12,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,02 - B 3,02 - B 3,86 - C W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 3.800 6.000 7.900 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 3.250 5.130 6.750 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 12.970 20.480 26.960 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.110 1.760 2.460 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,8 8,8 11,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,42 - B 3,41 - B 3,21 - C W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 600 800 1.200 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 43/41/38 43/41/38 45/43/40 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤15 ≤25 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤8 ≤15 ≤15 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligaçõesíquido<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
C<br />
75<br />
commerciale
commerciale<br />
plafonnier<br />
decke boden<br />
techo suelo | chão tecto<br />
76<br />
on-off<br />
B<br />
A<br />
S105R06* S140R06* S176R06*<br />
S105A1 S140A1 S176A1<br />
C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
S105R06 1.280 660 203 37<br />
S140R06 1.670 680 244 52<br />
S176R06 1.670 680 244 52<br />
Potenza frigorifera Watt 10.000 14.000 16.500 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 8.550 11.970 14.100 frig/h Potencia frigorífi ca<br />
Puissance frigorifi que BTU/h 34.130 47.780 56.310 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.570 4.950 5.850 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 6,5 8,2 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 2,80 - C 2,83 - C 2,82 - C W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 11.000 15.200 18.000 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 9.400 12.990 15.380 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 37.540 51.880 61.430 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 3.850 4.900 6.420 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,8 8,6 9,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 2,86 - D 3,10 - D 2,80 - D W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.257 2.000 2.000 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 46/44/42 47/44/40 47/46/44 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤30 ≤40 ≤50 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤20 ≤30 ≤30 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/4 / 19 3/4 / 19 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
I dati si riferiscono ai modelli con codice A1/A2. Dati Preliminari / The data are referred to the models with code A1/A2. Preliminary Data / Les données liées aux modèles avec code A1/A2. Données préliminaires / Die Daten<br />
bezhien sie sich auf Modellen A1/A2. Vorbereitende Daten / Los datos se refieren a los modelos con codigo A1/A2. Datos preliminares / Os dados são para modelos com código A1/A2. Dados preliminares<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
console | console<br />
console | consolgeräte<br />
consola | console<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
COD35A1 700 600 210 15<br />
COD53A1 700 600 210 15<br />
COD35A1 COD53A1<br />
Potenza frigorifera Watt 3.500 4.900 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 3.012 4.216 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 11.946 16.724 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.080 1.520 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 7,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,24 - A 3,22 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifica Watt 4.160 5.100 Watt Heizleistung<br />
Nominal heating kcal/h 3.580 4.389 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 14.198 17.406 BTU/h Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.125 1.415 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,0 6,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,70 - A 3,60 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 550 740 m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 38/33/28 44/39/34 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Refrigerante / Refrigerant / Frigorigène R410A R410A Kühlend / Refrigerante / Refrigerante<br />
Lungh. tubaz. / Piping lenght / Longeur tuyauterie m ≤10 ≤25 m Rohrleitungslänge / Long.conduct. / Comprimento conducto<br />
Disl. tra unità / Diff. in level / Dénivelation entre les unités m ≤5 ≤12 m Höhenunterschied / Desniv. entre uni / Gradiente entre unidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líquido / Ligações líquido<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
77<br />
commerciale
commerciale<br />
unità esterna | outdoor unit<br />
unité extérieure | außeneinheit<br />
unidad externa | unidade externa<br />
B<br />
78<br />
A<br />
C<br />
B<br />
A<br />
C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
OUD35A1 761 593 279 39<br />
OUD53A1 761 593 279 40<br />
OUD71A1 842 695 324 53<br />
OUD90A1 895 862 313 71<br />
OUD105A07-1 940 1.245 360 106<br />
OUD105A1 990 966 354 79<br />
OUD140A07 940 1.245 360 106<br />
OUD176A07 940 1.245 360 115<br />
OUD35A1 OUD53A1 OUD71A1 OUD90A1<br />
Potenza frigorifera Watt 1.406~3.839 1.590~6.358 2900~8000 2.199~10.807 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 1.210~3.303 1.368~5.471 2495~6884 1.892~9.299 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 4.800~13.102 5.425~21.700 9898~27304 7.506~36.883 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Potenza calorifica Watt 1.333~4.899 1.406~7.188 3200~9000 2.599~12.156 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 1.147~4.215 1.210~6.185 2754~7745 2.236~10.461 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 4.550~16.719 4.800~24.532 10922~30717 8.870~41.490 BTU/h Potência calorífica<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 48 51 54 55 Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
OUD105A07-1 OUD105A1 OUD140A07 OUD176A07<br />
Potenza frigorifera Watt 4.500~12.500 2.899~13.196 5.000~15.000 5.600~17.500 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 3.872~10.756 2.495~11.355 4.303~12.908 4.819~15.059 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 15.359~42.663 9.895~45.038 17.065~51.195 19.113~59.728 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Potenza calorifica Watt 5.000~15.000 3.699~15.056 5.900~16.900 6.700~20.000 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 4.303~12.908 3.183~12.955 5.077~14.542 5.765~17.210 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 17.056~51.195 12.624~51.385 20.137~57.680 22.867~68.260 BTU/h Potência calorífica<br />
Alimentaz. / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230,1 380, 3 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Scroll Scroll Scroll Scroll Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 56/50 57 57/53 57/53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 -15 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
OU35R* OU53R* OU71R*<br />
Potenza frigorifera Watt 3.700 5.500 7.500 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 3.250 4.750 6.250 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 13.000 19.000 25.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Potenza calorifica Watt 3.850 6.150 8.000 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 3.500 5.250 6.880 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 14.000 21.000 27.500 BTU/h Potência calorífica<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤43 ≤48 ≤55 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -7 / +46 -7 / +46 -7 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
OU105R* OU140R* OU176R*<br />
Potenza frigorifera Watt 10.100 14.000 16.500 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 8.750 12.000 14.000 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 35.000 48.000 56.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Potenza calorifica Watt 11.000 15.200 18.500 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 9.500 13.000 15.750 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 38.000 52.000 63.000 BTU/h Potência calorífica<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 380, 3 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Scroll Scroll Scroll Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤57 ≤58 ≤58 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 3/4 / 19 3/4 / 19 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -7 / +46 -7 / +46 -7 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
* Fino ad esaurimento scorte / While stocks last / Jusqu’à épuisement des stocks / Hasta agotar existencias / Enquanto o stock durar<br />
1) Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
79<br />
commerciale
esidenziale<br />
unità esterna | outdoor unit<br />
unité extérieure | außeneinheit<br />
unidad externa | unidade externa<br />
B<br />
80<br />
A<br />
C<br />
B<br />
A<br />
C<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
OU35R 761 593 279 39,5<br />
OU53R 842 695 324 59<br />
OU71R 895 862 313 73<br />
OU105R 990 966 354 92<br />
OU140R 940 1.245 360 106<br />
OU176R 940 1.245 360 115<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
OU35A1 780 547 250 30<br />
OU53A1 760 590 285 39<br />
OU71A1 845 695 335 53<br />
OU105A1 990 966 354 92<br />
OU35A1 OU53A1<br />
Potenza frigorifera Watt 3.500 5.274 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 3.010 4.536 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 11.946 18.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Potenza calorifica Watt 3.800 5.860 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 3.268 5.040 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 12.969 20.000 BTU/h Potência calorífica<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Rotary Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤52 ≤56 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 1/4 / 6,35 1/4 / 6,35 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -7 / +46 -7 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
OU71A1 OU105A1<br />
Potenza frigorifera Watt 7.100 10.548 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 6.106 9.071 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 24.232 36.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Potenza calorifica Watt 7.618 11.720 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 6.551 10.079 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 26.000 40.000 BTU/h Potência calorífica<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Compressore / Compressor / Compresseur Rotary Scroll Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤57 ≤60 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure (1) °C -7 / +46 -7 / +46 °C (1) Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
1) Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
colonna | floor standing<br />
colonne | ständermaschine<br />
columna | culuna<br />
B<br />
A<br />
C<br />
C71A1 C140A1 C176A1<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
C71A1 510 1.695 240 35<br />
C140A1 610 1.925 390 62<br />
C176A1 610 1.925 390 63<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
C71A1 845 700 320 53<br />
C140A1 940 1.245 360 99<br />
C176A1 940 1.245 360 104<br />
Potenza frigorifera nominale kW 6,9 (1,5~7,9) 13,8 (3,4~15,0) 15,8(4,8~16,9) kW Nominale kühlleistung<br />
Nominal cooling capacity frig/h x 1.000 5,9 (1,3~6,8) 11,8 (2,9~12,9) 13,5 (4,1~14,6) frig/h x 1.000 Potencia frigorífi ca nominal<br />
Puissance frigorifi que nominale BTU/h x 1.000 23,5 (5,4~27,0) 47,0 (11,6~51,2) 53,9 (16,5~58,0) BTU/h x 1.000 Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,1 (0,6~2,7) 4,2 (1,3~5,4) 4,8 (1,6~6,4) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,3 6,8 7,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 3,21 - A 3,23 - A 3,23 - A W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca kW 7,5 (1,7~8,5) 14,8 (4,2~16,0) 16,5 (5,0~17,6) kW Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h x 1.000 6,4 (1,4~7,3) 12,7 (3,6~13,7) 14,1 (4,3~15,1) kcal/h x 1.000 Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h x 1.000 25,5 (5,8~29,0) 50,5 (14,3~54,6) 56,3 (17,4~60,0) BTU/h x 1.000 Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,0 (0,6~2,6) 4,0 (1,4~5,1) 4,4 (1,2~5,8) kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 9,1 7,2 8,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,61 - A 3,70 - A 3,70 - A W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.000 2.300 2.300 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 50/46 57/53 57/53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 5/8 / 16,0 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 3/8 / 9,53 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
81<br />
commerciale
commerciale<br />
colonna | floor standing<br />
colonne | ständermaschine<br />
columna | culuna<br />
82<br />
B<br />
A<br />
on-off<br />
C<br />
C71A C140A<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
C71A 500 1.700 290 41,5<br />
C140A 540 1.825 410 58<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
C71A 840 695 335 60<br />
C140A 940 1.245 360 104<br />
Potenza frigorifera nominale Watt 7.030 13.480 Watt Nominale kühlleistung<br />
Nominal ooling capacity frig/h 6.049 11.600 frig/h Potencia frigorífi ca nominal<br />
Puissance frigorifi que nominale BTU/h 23.993 46.007 BTU/h Potência de refrigeração nominal<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.500 5.200 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,8 8,2 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
E.E.R. W/W 2,81 - C 2,59 - E W/W E.E.R.<br />
Potenza calorifi ca Watt 7.910 14.360 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 6.807 12.357 kcal/h Potencia calorífi ca<br />
Puissance calorifi que BTU/h 26.997 49.011 BTU/h Potência calorífi ca<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 2.450 5.100 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 11,5 8,5 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
C.O.P. W/W 3,23 - C 2,82 - D W/W C.O.P.<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 380, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air fl ow / Débit d’air m³/h 1.100 1.750 m³/h Luftdurchfl ussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 48/42 50/44 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz inch / mm 5/8 / 16 3/4 / 19 inch / mm Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás<br />
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide inch / mm 3/8 / 9,53 1/2 / 12,7 inch / mm Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líquido<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
wally<br />
Tangenziale / Tangential / Tangentiel 1206 1209 1212 1215 Tangential / Tangencial / Tangencial<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt
monoblocchi<br />
monoblocchi<br />
Monoblocchi<br />
Monoblocks
portatile | portable<br />
portable<br />
tragbare klimaanlage<br />
portátil | portátil<br />
Touch Display<br />
Tecnologia ed ecologia insieme per questo nuovo condizionatore<br />
portatile. La linea elegante e attuale si accompagna all'estrema comodità<br />
e semplicità di utilizzo.<br />
Technology and ecology together in this new portable air conditioner.<br />
Elegant and actual line together with extreme comfort and usage<br />
semplicity.<br />
Technologie et écologie alliées pour ce nouveau climatiseur portable.<br />
La ligne élégante et moderne s’accompagne d’une extrême commodité<br />
et simplicité d’utilisation.<br />
Bei dieser neuen, tragbaren Klimaanlage gehen Technologie und Ökologie<br />
Hand in Hand. Zur eleganten und modernen Linienführung kommt eine<br />
äußerst bequeme und einfache Handhabung hinzu.<br />
Tecnología y ecología se aúnan en este nuevo acondicionador portátil. La<br />
línea elegante y actual encuentra la extremada comodidad y simplicidad<br />
de utilización.<br />
Tecnologia e ecologia juntas neste novo ar condicionado portátil. A sua<br />
linha elegante e moderna proporciona-lhe uma extrema comodidade e<br />
simplicade na sua utilização.<br />
P35A1<br />
Riavvio automatico<br />
Autorestart<br />
Redémarrage automatique<br />
Automatischer Wiederanlauf<br />
Rearranque automático<br />
Accionamento automático<br />
Tubo scarico flessibile<br />
Flexible exhaust hose<br />
Tuyau d’évacuation flexible<br />
Biegsamer Abluftschlauch<br />
Tubo descarga flexible<br />
Tubo descarga flexível<br />
IN ESAURIMENTO<br />
UNTIL END OF STOCK<br />
Funzione Follow-me<br />
Follow-me function<br />
Function follow-me<br />
Follow-me funktion<br />
Funciòn follow-me<br />
Função follow-me<br />
Sistemi installazione<br />
Installations view<br />
Systèmes d’installation<br />
Installationssysteme<br />
Sistemas de instalación<br />
Sistemas de instalação<br />
R410a<br />
Modalità turbo<br />
Turbo mode<br />
Mode turbo<br />
Turbo funktion<br />
Modalidad turbo<br />
Modo turbo<br />
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique Watt 3.500 Watt Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração<br />
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique BTU/h 11.940 BTU/h Kühlleistung / Potencia frigorífica / Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.340 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,8 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Classe energetica / Energy class / Classe énergétique A Energieleistungsklasse / Clase energética / Classe energética<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 480 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />
Umid. asportata / Moisture removal / Hum. éliminée L/h 1,2 L/h Entnom. Luftfeucht. / Hum. extraída / Hum. extraída<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤49 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm 480x385x836 mm Dimensionen / Dimensión / Dimensões<br />
Peso / Weight / Poids kg 38 kg Gewicht / Peso / Peso<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. / Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b.<br />
85<br />
monoblocchi
monoblocchi<br />
deumidificatore<br />
dehumidifier<br />
déshumidificateur<br />
dentfeuchter<br />
deshumidificador<br />
desumidificador<br />
86<br />
R134a<br />
CARATTERISTICHE<br />
Sistema elettronico di controllo, effettiva deumidificazione in un campo<br />
operativo molto ampio: 5~32°C, segnalatore tanica piena, linea compatta<br />
ed elegante.<br />
CHARACTERISTICS<br />
Electronic control system, effective dehumidification in wide temperature<br />
range: 5~32°C, full water tank signal compact and elegant line.<br />
CARACTÉRISTIQUES<br />
Système électronique de contrôle, déshumidification effective dans un<br />
champ opérationnel très vaste: 5~32°C, avertisseur de jerrycan vide.<br />
MERKMALE<br />
Elektronisches Steuerungssystem, wirksame Entfeuchtung auf einem sehr<br />
breiten Anwendungsgebiet: 5~32°C, anzeige für vollen Tank, kompakte<br />
und elegante Linienführung.<br />
CARACTERÍSTICAS<br />
Sistema electrónico de control, efectiva deshumidificación en un campo<br />
operativo muy amplio: 5~32°C, indicador bidón lleno, línea compacta<br />
y elegante.<br />
CARACTERÍSTICAS<br />
Sistema electónico de controle, desumidificação efectiva numa campo<br />
operativo muito amplo: de 5 a 32°C, sinalizador tanica cheia, linha<br />
compacta e elegante.<br />
DRY21<br />
Rim. umidità / Moisture rem. / Elim. humidité L / day 20 L / day Entfeuchtung / Extr. humedad / Rem. de humidade<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 555 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 3,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 165 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />
Serbatoio acqua / Water Tank / Réservoir eau L 3,2 L Wassertank / Tanque agua / Tanque de água<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤50 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Dimensioni / Dimensions / Dimensions mm 380 x 300 x 480 mm Dimensionen / Dimensión / Dimensões<br />
Peso / Weight / Poids kg 13,5 kg Gewicht / Peso / Peso<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
IN ESAURIMENTO<br />
UNTIL END OF STOCK
finestra | window type<br />
fenêtre | fenster<br />
ventana | janela<br />
F26A<br />
F47A<br />
Finestra tropicalizzata | Tropical window | Fenêtre climatisée<br />
Fenster tropenfest | Ventana tropicalizada | Janela tropical<br />
F063R1<br />
F063RT3<br />
B<br />
B<br />
A<br />
A<br />
R410a<br />
R407c<br />
R407c<br />
C<br />
C<br />
Compressore rotativo<br />
Rotary compressor<br />
Compresseur rotatoire<br />
Drehender Kompressor<br />
Compresor rotatorio<br />
Compressor rotatório<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
F26A 450 346 535 33<br />
F47A 660 430 687 54<br />
Compressore alternativo<br />
Reciprocating compressor<br />
Compresseur réciproque<br />
Drehkompressor<br />
Compresor recíproco<br />
Compressor rotativo<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
F063R1 600 380 560 46<br />
F063RT3 660 430 770 72<br />
87<br />
monoblocchi
monoblocchi<br />
88<br />
F26A F47A<br />
Potenza frigorifera Watt 2.600 4.700 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 2.200 4.020 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 8.870 16.050 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.100 1.950 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,8 9,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifica Watt 2.600 4.700 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 2.200 4.020 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 8.870 16.050 BTU/h Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.000 1.800 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 4,4 8,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 440 700 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤53 ≤54 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C +2 / +43 +2 / +43 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R410A / g 720 1.100 R410A / g M. kältemittels / C. refrigerante / Q. refrigerante<br />
F063R1 F063RT3<br />
Potenza frigorifera Watt 3.550 5.300 Watt Kühlleistung<br />
Cooling capacity frig/h 3.030 4.500 frig/h Potencia frigorífica<br />
Puissance frigorifique BTU/h 12.110 18.000 BTU/h Potência de refrigeração<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.260 2.480 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,7 12,7 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Potenza calorifica Watt 3.500 3.200 Watt Heizleistung<br />
Heating capacity kcal/h 2.910 2.800 kcal/h Potencia calorífica<br />
Puissance calorifique BTU/h 11.610 11.000 BTU/h Potência calorífica<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 1.165 3.200 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Corr. assorbita / Absorbed current / Cou.absorbé A 5,3 15,0 A Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz(50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz(50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m³/h 600 920 m³/h Luftleistung / Cap. de aire / Fluxo de ar<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) ≤47 ≤53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade<br />
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure * °C +2 / +52 +2 / +52 °C * Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa<br />
Q.tà refrigerante / Refrigerant q.ty / Q. frigorigène R407C / g 860 830 R407C / g M. kältemittels / C. refrigerante / Q. refrigerante<br />
* Limiti di funzionamento / Operating limits / Limites de fonctionnement / Betriebs-grenzwerte / Límites de funcionamiento / Limites de funcionamento<br />
Condizioni di prova raffrescamento: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - est. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condizioni di prova riscaldamento: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Cooling test conditions: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Heating test conditions: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Conditions d’essai refroidissement: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.h. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.h. I Conditions d’essai chauffage: int. 20°C b.s. - ext. 7°C b.s. / 6°C b.h.<br />
Prüfbedingungen Kühlung: in 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - out 35°C d.b. / 24°C w.b. - Prüfbedingungen Heizung: in 20°C d.b. - out 7°C d.b. / 6°C w.b.<br />
Condiciones de prueba refrigeración: int. 27°C b.s. / 19,5°C b.u. - ext. 35°C b.s. / 24°C b.u. I Condiciones de prueba calefacción: int. 20°C b.s. - est. 7°C b.s. / 6°C b.u.<br />
Condições de prova arrefecimento: int. 27°C d.b. / 19,5°C w.b. - ext. 35°C d.b. / 24°C w.b. - Condições de prova aquecimento: int. 20°C d.b. - ext. 7°C d.b. / 6°C w.b.
idronica<br />
Hydronic<br />
Hidronique<br />
Hydronische<br />
Hidrónico<br />
Hidrónico<br />
89<br />
monoblocchi<br />
idronica
idronica<br />
Minichiller Inverter<br />
i-HWAK/WP 05÷15<br />
5 kW÷15 kW<br />
SP PUMP<br />
KIT<br />
SP<br />
90<br />
Effi cienza - Effi ciency - Effi cacité - Effi zienz - Efi ciencia - Efi ciência<br />
Ecologic refrigerant<br />
Phase Cut Pump<br />
Scroll Compressor<br />
Rotativo - Rotary - Rotatif - Hermetischer - Rotativo - Rotativo<br />
Assiale - Axial<br />
Piastre - Plate - Plaques - Plattenwärmetauscher - Placas - Placas<br />
SP Pump Kit<br />
Electronic Expansion Valve<br />
DC Compressor<br />
POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON TECNOLOGIA DC INVERTER,<br />
POMPA MODULANTE, KIT IDRONICO E VENTILATORI ASSIALI CON<br />
CONTROLLO CONDENSAZIONE<br />
AIR COOLED HEAT PUMPS WITH DC INVERTER TECHNOLOGY,<br />
MODULATING PUMP, HYDRONIC KIT AND AXIAL FANS WITH<br />
VARIABLE SPEED<br />
POMPE DE CHALEUR AIR/EAU AVEC TECHNOLOGIE DC INVERTER,<br />
POMPE MODULANTE, KIT HIDRONIQUE ET VENTILATEURS AXIAUX<br />
AVEC VITESSE VARIABLE<br />
LUFT/WASSER-WÄRMEPUMPEN MIT DC INVERTER TECHNOLOGIE,<br />
MODULIERENDE UMWÄLZPUMPE, HYDRONIK KIT UND<br />
AXIALVENTILATOREN MIT VARIABLER SCHNELLIGKEIT<br />
BOMBAS DE CALOR AIRE/AGUA CON TECNOLOGIA DC INVERTER,<br />
BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO Y VENTILADORES AXIAL CON<br />
VELOCIDAD VARIABLE<br />
BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA COM TECNOLOGIA DC INVERTER,<br />
BOMBA MODULANTE, KIT ID RONICO E VENTILADORES AXIAIS<br />
COM MOTOR COM VELOCIDAD VARIAVEL.
i-HWAK/WP - pompa di calore aria-acqua, reversibile, ad alta<br />
efficienza con compressore DC Inverter abbinato ad una pompa ed un<br />
ventilatore modulanti.<br />
I punti focali della tecnologia DC Inverter sono sintetizzati dai termini<br />
“efficienza energetica dinamica” legata ad elevati rendimenti<br />
ai carichi parziali (indice ESEER) e in condizioni climatiche diverse,<br />
“efficienza di sistema” ottenuta armonizzando perfettamente<br />
il funzionamento dei diversi dispositivi. Inoltre “affidabilità” dei<br />
componenti sviluppati in collaborazione con aziende di primaria<br />
importanza e “flessibilità” delle applicazioni.<br />
Questi risultati sono ottenuti non solo attraverso i canali convenzionali<br />
della progettazione e realizzazione di nuovi prodotti ma anche, e<br />
sopratutto, con l’acquisizione e utilizzo di know-how che hanno<br />
consentito lo sviluppo di tecnologie proprietarie e avanzate.<br />
Questa nuova famiglia è idonea ad applicazioni residenziali e<br />
commerciali.<br />
i-HWAK/WP - pompe à chaleur air - eau réversible à haute efficacité<br />
avec compresseur DC Inverter couplé à une pompe et un ventilateur<br />
modulants<br />
Les points focaux de la technologie DC Inverter sont liés à “l’efficacité<br />
énergétique dynamique” à cause des hauts rendements aux charges<br />
partielles (indice ESEER) et dans différentes conditions climatiques;<br />
“l’efficacité du système“ est obtenue grâce à l’harmonisation du<br />
fonctionnement parfait des divers appareils. En outre, “fiabilité” des<br />
composants développés en collaboration avec des entreprises leaders<br />
et la “flexibilité“ des applications.<br />
Ces résultats sont obtenus non seulement à travers les méthodes<br />
classiques de la planification et la réalisation de nouveaux produits,<br />
mais aussi surtout, avec l’acquisition et l’utilisation du savoir-faire<br />
permettant le développement des technologies exclusives et avancées.<br />
i-HWAK/WP - bomba de calor aire-agua, reversible de alto eficiencia<br />
con compresor DC Inverter junto con una bomba y un ventilador<br />
modulantes.<br />
Los punto principales de la Tecnologia DC Inverter están resumidos<br />
con las palabras “eficiencia energatica dinamica” con altos<br />
rendimientos cuando hay cargos parcilaes (indice ESEER) y en<br />
condiciones de clima distintas, “eficiencia del sistema” obtenida<br />
armonizando perfectamente el funcionamiento de los dispositivos.<br />
Además “fiabilidad” de los conponentes desarrollados trabajando<br />
con empresas de primaria importanacia y “flexibilidad” da las<br />
aplicaciónes. Estos resultados no salen solo a través de los canales<br />
convenciónales de la proyectación y realización de nuevos productos<br />
pero, y sobretodo, con la adquisición y la utilización del Know-How<br />
que permitió el desarrollo de tecnologias avanzadas y de propriedad.<br />
Esta nueva familia está compatible con aplicaciónes residenciales y<br />
comerciales.<br />
i-HWAK/WP - high efficiency air-to-water reversible heat pumps<br />
equipped with DC Inverter compressor combined with a modulating<br />
pump and a variable speed fan motor.<br />
The focal points of the DC Inverter technology are synthesized by the<br />
term “dynamic energy efficiency” connected to high efficiency at<br />
partial loads (ESEER index) as well as in different climate conditions,<br />
and by the term “system efficiency” obtained by perfectly<br />
harmonizing the working mode of each single component. Other two<br />
important terms are devices “reliability”, developed in cooperation<br />
with top level companies, and applications “flexibility”. These results<br />
have been achieved not only through the conventional ways of<br />
engineering and developing new products but also, and above all,<br />
by getting and using a know-how allowing the growth of advanced<br />
company-owned technologies.<br />
This new family is suitable for residential and commercial applications<br />
too.<br />
i-HWAK/WP - Umkehrbar Hochleistungsfähige Luft-Wasser-<br />
Wärmepumpen mit DC Inverter Verdichter, der wird mit einer<br />
Modulierbarenpumpen und einem Modulierbarenventilator koppeln.<br />
Die DC Inverter Technologie Fokalpunkte sind: “Dynamik<br />
Energieeffizienz“ (ESEER Zeichen) das heißt hohe Leistungen<br />
mit partialen Belastungen und mit verschiedene Witterungen,<br />
“Systemeffizienz“ durch eine harmonische Arbeitsweise der<br />
verschiedenen Apparaten. Außerdem “Zuverlässigkeit“ der<br />
Bauelementen, die werden unter Mitwirkung von wichtigen Geschäften<br />
entwickeln und “Flexibilität“ der Anwendungen. Diese Ergebnisse<br />
werden nicht nur durch die Planung und die Realisierung von neuen<br />
Produkten sondern auch, und vor allem, durch die Erwerbung und die<br />
Verwertung von Erkenntnis bekommen; diese Erkenntnis haben die<br />
Entwicklung von eigenen und vorgeschrittenen Technologie gestatten.<br />
Diese neue Familie ist tauglich zu residierenden und kaufmännischen<br />
Anwendungen.<br />
i-HWAK/WP - bomba de calor ar/água, resersível, de alto eficência<br />
com copressor DC inverter juntos com uma bomba e um ventilador<br />
modulantes.<br />
Os puntos principaes da tecnologia DC inverter estão reasumido nas<br />
palava “eficência energetica dinamica“ com altos rendimentos das<br />
cargas parciaes (indice ESEER) e em condições climaticas diferentes,<br />
“eficência do sistema“ obtenida coniugando perfeitamente o<br />
funcionamneto dos diferentes dispositivos.<br />
Além de “fiabiladade” dos componentes disinvolvidos trabalhando<br />
com emprezas de primaria importância e “flexibilidade” das<br />
aplicações.<br />
Issos resultados estão obtenidos não so com canales convencional da<br />
projetação e realização de novos productos mais, especialmente, com<br />
a aquisição do know-how que permitiu a evolução de teconologias<br />
avancadas e de propriedade.<br />
Issa nova familia è adequada as aplicações comercial e residencial.<br />
91<br />
idronica
idronica<br />
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:<br />
Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con logica<br />
di controllo del surriscaldamento mediante la valvola termostatica<br />
elettronica che reagisce in base ai segnali inviati dai trasduttori di<br />
pressione. Pilota il driver DC ad onda sinusoidale che controlla la<br />
modulazione del compressore, gestisce il numero di giri della pompa e<br />
del ventilatore modulante mediante un segnale PWM. L’attenuazione<br />
del livello sonoro è ottenuta mediante regolazione in continuo della<br />
velocità di rotazione del ventilatore.<br />
Compressori. DC Inverter rotativo ermetico monofase (05-07-10),<br />
scroll trifase (15), completi di protezione interna e resistenza carter, su<br />
antivibranti in gomma.<br />
Ventilatori. Di tipo assiale a profilo alare a velocità variabile.<br />
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di rame ed<br />
alette in alluminio con trattamento idrofilico.<br />
Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.<br />
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:<br />
valvola termostatica elettronica, valvola di inversione, pressostati alta/<br />
bassa, separatore e ricevitore di liquido, valvole per manutenzione<br />
e controllo, doppia presa di pressione, trasduttori di alta e bassa<br />
pressione.<br />
Circuito idraulico include: pompa di circolazione a portata variabile,<br />
flussostato, valvola di sfiato aria, valvola di sicurezza (3 bar), manometro,<br />
rubinetto di carico e scarico impianto.<br />
CARACTERISTIQUES DE FABRICATION:<br />
Système de contrôle et de régulation à microprocesseur avec une<br />
logique pour contrôler le suréchauffement à l’aide d’une vanne<br />
thermostatique électronique qui réagit en fonction des signaux envoyés<br />
par les capteurs de pression en pilotant le dirver DC à onde sinusoïdale<br />
qui contrôle aussi la modulation du compresseur, la régulation du<br />
nombre de tours de la pompe et du ventilateur modulant au moyen d’un<br />
signal PWM. L’atténuation du niveau acoustique est obtenue en ajustant<br />
d’une manière continue la vitesse de rotation du ventilateur;<br />
Compresseurs. Dc Inverter rotatif monophasé (05-07-10), scroll triphase<br />
(15), avec dispositif de sécurité interne et résistance carter, là où le<br />
fabricant le prévoit.<br />
Ventilateurs: De type axial à profil alaire et vitesse variable.<br />
Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tubes en cuivre et<br />
ailettes en aluminium hydrofilique.<br />
Evaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acier<br />
inoxydable AISI 316.<br />
Circuit frigorifique. inclut: soupape d’expansion, soupape d’inversion,<br />
pressostats haute/basse pression, séparateur et receveur de liquide,<br />
soupapes pour maintenance et control, double prise de pression,<br />
transducteurs de haute et basse pression.<br />
Circuit hydraulique. inclut: pompe de circulation à débit variable,<br />
fluxostat, purgeur d’air, soupape de sûreté (3 bar), manomètre, robinet<br />
de charge et décharge installation.<br />
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:<br />
Sistema de control y regolación con microprecesador con logica de<br />
control de sobrecalietamiento con válvula termostatica electronica<br />
que se mueve en base a los señales enviados por los trasductores<br />
de presión. Manda el Driver DC de onda de sinusoide che controla<br />
la modulación del compresor, el numero di giros de la bomba y del<br />
ventilador modulante por un señal PWM. La atenuación del nivel de<br />
sonido está abtenida con la regulación en contínuo de la velocidad de<br />
rotación del ventilador.<br />
Compresores. DC Inverter Rotativo monofásico (5-7-10) scroll trifàsico<br />
(15), dotados de protección interna y resistencia carter,montados en<br />
soportes antivibrantes.<br />
Ventiladores. De tipo axial y modulante.<br />
Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos de<br />
cobre y aletas de aluminio con tratamiento Hidrofilico .<br />
Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero inox<br />
AISI 316.<br />
Circuito frigorífico. Incluye: válvula de expansión bidireccional con<br />
ecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de inversión de<br />
cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y receptor de líquido,<br />
válvulas para mantenimiento y control, doble toma de presión).<br />
Circuito hidráulico. Incluye: indicador de flujo, válvula de purga de<br />
aire, Bomba modulante, válvula de seguridad (3 bar), manómetro, grifo<br />
de carga y descarga de la instalación.<br />
92<br />
TECHNICAL FEATURES:<br />
Managing and microprocessor regulation system with superheating<br />
control logic by means of the thermostatic electronic expansion valve<br />
driven by the feed-back signals from the pressure transducers. This<br />
system controls the DC compressor sine-wave driver, the pump water<br />
flow modulation, and the fan motor variable speed.<br />
The sound level reduction is get by the fan speed continuous<br />
regulation.<br />
Compressors. Single phase DC Inverter rotary type (05-07-10) 3phase<br />
scroll (15), equipped with embedded overload protection and<br />
crankcase heater.<br />
Fans. Axial fan with special wing profile and variable speed.<br />
Condenser. Made up of copper tubes and aluminium finned coil with<br />
hydrophilic treatment.<br />
Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.<br />
Refrigerant circuit. Includes: electronic expansion valve, bi-directional<br />
dryer filter, 4-ways reverse valve, high/low pressure switches, liquid<br />
separator, liquid receiver, valves for maintenance and control, double<br />
pressure ports, high and low pressure transducers.<br />
Water circuit. Includes: modulating pump, water flow switch, air<br />
release valve, safety valve (3 bar), gauge, plant charge and discharge<br />
shut off valve, expansion vessel.<br />
BAUKENNZEICHEN:<br />
Steuer und Regelsystem mit Mikroprozessor mit Logiksteuer der<br />
Überheizung durch das elektronische Expansionsventil, das reagiert<br />
auf Grund der Signale von Drucksensoren. Das System verwaltet den<br />
Sinuswellen DC Driver, der verwaltet die Modulation des Verdichteren;<br />
außerdem verwaltet das System die Drehzahlen der Pumpe und die<br />
Drehzahlen der Lüftergeschwindigkeit modulierenden durch ein PWM<br />
Signal. Die Dämpfung des Schallpegels wird durch die kontinuierliche<br />
Anpassung der Drehzahl des Lüfters bekommen. Verdichter.<br />
Einphasiger hermetischer Verdichter (05-07-10) dreiphasiger<br />
Scroll (15) und dreiphasiger hermetischer mit Innenschutz und<br />
Gehäusewiderstand, auf Gummidämpferen montiert. Ventilatoren.<br />
Axial-Ventilatoren mit variabler Geschwindigkeit Tragfläche.<br />
Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit Kupferrohren<br />
und Aluminiumrippen Behandlung mit hydrophilen. Verdunster. Mit<br />
schweißgelöteten Platten aus rostfreiem AISI-316-Stahl.<br />
Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren umfasst: elektronische<br />
Expansionsventil, Umschaltventil, Hochdruck-und Niederdruck,<br />
Abscheider und Kältemittelsammler, Ventil für Wartung und Inspektion,<br />
Doppel-Eingangsdruck, Hohe und niedrige Druckaufnehmern, und so<br />
weiter.<br />
Hydraulische Kreislauf schließt: Pumpe mit variablem Durchfluss,<br />
Durchflußstat, Entlüfter, Sicherheitsventil (3 bar), Manometer,<br />
Wasserhahn und Abfluss-System.<br />
CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:<br />
Sistema de controle e regulação com microprocesador com logica<br />
de controle do superaquecimento por a válvula termostatica eletronica<br />
que reage em base a os signaes emviados para os trasductores<br />
de pressão. Manda o driver DC de onda sinusoidale que controla<br />
a modulação do compressor, controla a rotação da bomba e do<br />
ventilador modulante por um sinal PWM. A atenuação do barrulho<br />
è abtenida por regulação em continuo da velocidade de rotação do<br />
ventilador;<br />
Compressores. DC inverter rotativo monofase (5-7-10) scroll trifase<br />
(15), completo de protecção interna e resistência cartes, com suportes<br />
anti-vibrantes em borracha.<br />
Ventiladores. De tipo axial e perfil alar especial e modulante.<br />
Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos de<br />
cobre e alas em alumínio com trattamento idrofilico.<br />
Evaporador. Do tipo a placas soldadas em aço inox AISI 316.<br />
Circuito frigorífico. Inclui: válvula de expansão termostatica<br />
eletronica, válvulas de retenção, válvula de inversão a quatro vias,<br />
pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido, válvulas para<br />
manutenção e controlo, dupla tomada de pressão)<br />
Circuito hidráulico. Inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar, Bomba<br />
modulante, válvula de segurança (3 bars), manómetro, torneira de<br />
carga e descarga instalação, vaso de expansão e filtro a Y.
i-HWAK/WP 05÷07<br />
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum<br />
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos<br />
05 07<br />
A mm 500 500<br />
B mm 500 500<br />
C mm 800 800<br />
D mm 500 500<br />
A<br />
i-HWAK/WP 05 07 i-HWAK/WP<br />
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 6,7 (3,5 ~ 7,8) 8,8 (4,3 ~ 9,9) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,75 2,28 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />
(1) E.E.R. W/W 3,82 - A 3,86 - A W/W E.E.R. (1)<br />
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 5,1 (2,4 ~ 5,9) 6,4 (3,0 ~ 7,4) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,60 1,97 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />
(2) E.E.R. W/W 3,19 - A 3,24 - A W/W E.E.R. (2)<br />
(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,8 (3,8 ~ 8,6) 8,6 (4,5 ~ 9,6) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,66 2,10 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />
(3) C.O.P W/W 4,10 - A 4,08 - A W/W C.O.P. (3)<br />
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,0 (3,2 ~ 6,9) 7,9 (3,9 ~ 9,0) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,82 2,30 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />
(4) C.O.P. W/W 3,30 - A 3,25 - A W/W C.O.P. (4)<br />
ESEER 4,42 4,37 ESEER<br />
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Rotary Rotary Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo<br />
Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,12 1 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />
Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 0,67 0,83 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,8 13,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />
(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 21 ~ 50 23 ~ 53 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 75 80 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />
(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 14,6 18,3 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)<br />
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 45 40 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 3/4”M 3/4”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />
Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 10 10 l Min Wasser In Der Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua<br />
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 85 95 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />
Dati preliminari<br />
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746<br />
Preliminary data<br />
(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)<br />
according to ISO 3746.<br />
Données préliminaires<br />
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />
selon ISO 3746.<br />
D<br />
C<br />
B<br />
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />
05 07<br />
L mm 1.100 1.200<br />
P mm 324 313<br />
H mm 700 862<br />
Vorläufige Daten<br />
(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />
Datos preliminares<br />
(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />
según ISO 3746.<br />
Dados preliminares<br />
(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />
segundo ISO 3746.<br />
93<br />
idronica
idronica<br />
i-HWAK/WP 10÷15<br />
i-HWAK/WP 10 15 i-HWAK/WP<br />
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 12,1 (6,2 ~ 12,8) 16,0 (9,0 ~ 17,50) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,12 4,28 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />
(1) E.E.R. W/W 3,86 - A 3,83 - A W/W E.E.R. (1)<br />
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 9,5 (4,5 ~ 10,2) 12,2 (6,9 ~ 14,6) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,26 3,88 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />
(2) E.E.R. W/W 2,91 - B 3,15 - A W/W E.E.R. (2)<br />
(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 12,0 (6,9 ~ 13,3) 16,2 (8,5 ~ 17,1) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,96 3,93 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />
(3) C.O.P W/W 4,06 - A 4,13 - A W/W C.O.P. (3)<br />
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 11,3 (6,0 ~ 12,0) 14,5 (7,5 ~ 16,5) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,74 4,50 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />
(4) C.O.P. W/W 3,03 - B 3,22 - A W/W C.O.P. (4)<br />
ESEER 3,96 4,10 ESEER<br />
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Twin Rotary Scroll Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo<br />
Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 2 x 0,2 2 x 0,2 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />
Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 1,39 1,39 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 400, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 20,7 14,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />
(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 24 ~ 55 23 ~ 56 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 180 220 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />
(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 27,2 35,0 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)<br />
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 50 60 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />
Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 16 20 l Min Wasser In Der Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua<br />
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 119 130 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />
Dati preliminari<br />
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746<br />
Preliminary data<br />
(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)<br />
according to ISO 3746.<br />
Données préliminaires<br />
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />
selon ISO 3746.<br />
94<br />
D<br />
A<br />
C<br />
B<br />
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />
10 15<br />
L mm 1.245 1.245<br />
P mm 354 354<br />
H mm 1.245 1.245<br />
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum<br />
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos<br />
10 15<br />
A mm 500 500<br />
B mm 500 500<br />
C mm 800 800<br />
D mm 500 500<br />
Vorläufige Daten<br />
(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />
Datos preliminares<br />
(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />
según ISO 3746.<br />
Dados preliminares<br />
(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />
segundo ISO 3746.
HNS hydronic net system<br />
Il sistema HNS può essere installato solamente con i terminali:<br />
• fan coil HWF/HWI,<br />
• fan coil LWF/LWI,<br />
• cassette idroniche HCA/B e HCA/4B,<br />
• canalizzati HCN.<br />
Nota: non è possibile l’installazione con i murali idronici MI.<br />
Per installare un sistema HNS BOX si possono percorrere due strade:<br />
1) acquisto dei moduli DRAL-NET e SB in forma separata e installazione a carico<br />
del cliente a bordo macchina. In questo caso è possibile installare il controllo<br />
DRAL-NET a parete in modo da rendere accessibile la manopola della temperatura<br />
che permette una variazione della stessa attorno ad un set prefissato dal controllo<br />
CRH. Ad esempio, se il set temperatura ambiente impostato tramite CRH è di<br />
20°C è possibile, agendo sulla manopola del dispositivo DRAL-NET, modificare<br />
il set entro un certo intervallo di temperatura +/-5°C, +/-6°C (impostazione<br />
da parametro) ecc. In questo caso tutto il processo d’installazione è a carico<br />
dell’installatore. Di norma il DRAL-NET verrà fissato a parete, mentre l’interfaccia<br />
SB dovrà essere fissata a bordo macchina. Fra il DRAL-NET e l’interfaccia SB<br />
serve un cavo di collegamento TTL fornito di serie con il sistema HNS (lunghezza<br />
massima 4 m).<br />
2) acquisto della scatola HNS BOX dove all’interno sono<br />
già alloggiati e precablati i due dispositivi DRAL-NET e<br />
SB, mettendo a disposizione del cliente una morsettiera<br />
dove collegare le unità terminali. In questo modo non è<br />
possibile regolare localmente la temperatura tramite il<br />
dispositivo DRAL-NET poiché è inserito all’interno del BOX.<br />
Le temperature ed i parametri di controllo dei terminali<br />
idronici sono tutti gestibili dal pannello di controllo CRH.<br />
In genere l’HNS BOX (scatola Gewiss GW44207 IP68)<br />
verrà posta in prossimità del terminale incassata a muro o<br />
fissata al fianco del terminale nel caso di fan coil senza o<br />
con mantello o sopra al controsoffitto nel caso di cassette<br />
idroniche o canalizzati inserite nel falso soffitto.<br />
DRAL-NET<br />
Il pannello di controllo CRH permette di visualizzare i parametri di lavoro di ogni<br />
singola unità terminale e quelli di ogni singola zona.<br />
È possibile gestire fino a 70 unità terminali idroniche suddivise in 9 zone termiche.<br />
Ogni unità terminale, una volta ricevuta l’impostazione del set relativo alla zona cui<br />
appartiene, utilizza la propria sonda come sonda di lavoro.<br />
Nel caso il sistema HNS venga abbinato ai nostri minichiller i-HWAK è possibile<br />
gestire con un unico pannello di comando CRH, n°6 chiller in cascata, n°70<br />
unità terminali suddivise in 9 zone termiche. Il collegamento tra il pannello<br />
CRH, i minichiller e le unità terminali è semplicissimo: viene effettuato con un<br />
The HNS system can be installed only with the following terminals:<br />
• HWF/ HWI fan-coils,<br />
• LWF/LWI fan-coils,<br />
• HCA/B and HCA/4B hydronic cassettes,<br />
• HCN ducted types.<br />
Note: the installation with the MI hydronic wall types is not possible.<br />
To install a HNS BOX system there are two options:<br />
1) purchase of DRAL-NET and SB modules separately and installation on the<br />
machine at customer’s expense. In this case, it is possible to install the DRAL-NET<br />
control on the wall in order to make accessible the temperature control knob<br />
that allows a variation of the same temperature according to a pre-fixed set by<br />
the CHR control. For example, if the room temperature set by CRH is 20°C, it is<br />
possible, by turning the knob of the DRAL-NET device, to change the set within<br />
a certain range of temperature +/-5 ° C, +/-6 ° C (setting by the parameter) and<br />
so on. In this case, the whole installation process is provided by the installer.<br />
Normally, the DRAL-NET will be installed on the wall, while the SB interface is<br />
to be fixed on the machine. Between the DRAL-NET and the SB interface, a TTL<br />
connection cable standard provided with the HNS system is required (maximum<br />
length 4 m).<br />
CRH<br />
2) HNS BOX purchase; inside the box there are already<br />
housed and pre-wired the two DRAL-NET and SB devices,<br />
providing the customer with a terminal board where<br />
the terminal units can be connected. In this way, it is not<br />
possible to adjust locally the temperature via the DRAL-<br />
NET device as it is inserted inside the BOX. Temperatures<br />
and control parameters of hydronic terminals are all<br />
managed via the CRH control panel. Typically, the HNS<br />
BOX (Gewiss GW44207 IP68 box) will be placed close<br />
to the terminal, wall mounted or fixed to the side of the<br />
terminal in case of fan coils with or without cover or<br />
above the false ceiling in the case of hydronic cassette or<br />
ducted types inserted in the false ceiling.<br />
The control panel CRH allows the view of the working parameters of each<br />
terminal unit, and those of each individual area.<br />
It is possible to manage up to no.70 hydronic terminal units divided into 9<br />
thermic zones. Each terminal unit, on receipt of the adjustement of the set of<br />
the zone to which it belongs, uses its own probe as a work probe.<br />
Supposing the HNS system combined with our minichillers i-HWAK, it is<br />
possible to manage via a single CRH control panel, no.6 in cascade chillers,<br />
no.70 terminal units divided into no.9 thermal zones. The connection among<br />
the CRH panel, the minichillers and the terminal units is very simple: it is done<br />
SB<br />
95<br />
idronica
idronica<br />
doppino schermato 2x0.5mm2 collegato in serie. I chiller collegati in cascata<br />
non necessitano di ulteriori sonde di lavoro da posizionare nella tubazione di<br />
mandata totale dell’impianto poiché il sistema centralizzato acquisisce le singole<br />
temperature di ogni unità e “termoregola” sulla temperatura media di mandata.<br />
Il vantaggio di un sistema combinato HNS sta soprattutto nel fatto che l’utente<br />
ha come unica interfaccia il pannellino CRH che, in modo facile ed intuitivo,<br />
permette il settaggio e il monitoraggio del sistema “unità terminali + minichiller”.<br />
È possibile collegare in cascata anche minichiller di differente potenza (ad esempio<br />
un minichiller i-HWAK/WP15 con un minichiller i-HWAK/WP05); il controllo CRH<br />
sarà in grado di “autoapprendere” la potenza installata e di visualizzare sul display<br />
in “real time” la % di potenza erogata rispetto a quella installata. Dal menù<br />
principale del pannello è inoltre possibile conoscere il numero di unità terminali<br />
funzionanti rispetto a quelle installate.<br />
FUNZIONE ACQUA SANITARIA: i minichiller possono produrre<br />
anche acqua sanitaria gestendo una valvola 3 vie esterna e un bollitore<br />
opportunamente dimensionato. Collegando in cascata più minichiller, l’utente<br />
può decidere se tutti o solamente una parte di essi, possano partecipare alla<br />
funzione “acqua sanitaria”.<br />
FUNZIONE CRONOTERMOSTATO: il pannellino CRH contiene al suo<br />
interno la funzione di cronotermostato settimanale con 2 livelli di temperatura,<br />
T e Teco, sia per il controllo dei terminali idronici che per il controllo dei<br />
refrigeratori. La “cronotermostatazione” viene eseguita in maniera separata per<br />
terminali idronici e per chiller (p.e.: in un ipotetico ufficio si può programmare<br />
l’accensione dei minichiller 30’ prima dell’apertura dell’esercizio in modo che<br />
venga riscaldata/raffrescata l’acqua all’interno delle tubazioni e programmare<br />
l’accensione dei terminali idronici solamente 10’ prima dell’inizio dell’attività).<br />
Per un completo ed esaustivo utilizzo del sistema HNS fare riferimento ai<br />
manuali tecnici di corredo.<br />
Le système HNS ne peut être installé qu’avec les terminaux suivants:<br />
• ventilo-convecteurs HWF/HWI,<br />
• ventilo-convecteurs LWF/LWI,<br />
• cassettes hydroniques HCA/B et HCA/4B,<br />
• gainables HCN.<br />
Note: n’est pas possible l’installation avec les climatiseurs<br />
hydroniques de paroi MI.<br />
Pour installer un système HNS BOX il y a deux options:<br />
1) achat des modules DRAL-NET et SB séparément et installation par<br />
le client sur la machine. Dans ce cas, vous pouvez installer le contrôle<br />
DRAL-NET de parois afin de rendre accessible le poignée de contrôle<br />
de la température qui permet une variation de la même autour d’un<br />
set préfixé de contrôle CRH. Par exemple, si le set de température<br />
ambiante fixée par CRH est de 20°C, il est possible, en tournant<br />
le poignée du dispositif DRAL-NET, modifier le set dans un certain<br />
intervalle de température de +/-5°C, +/-6°C (réglage par le paramètre)<br />
et ainsi de suite. Dans ce cas, le processus d’installation se fait par<br />
l’installateur. Normalement, le DRAL-NET sera fixé à la paroi, tandis<br />
que l’interface SB doit être fixé sur la machine. Entre le DRAL-NET et<br />
l’interface SB, il faut utiliser un câble de connexion TTL fourni de série<br />
avec le système HNS (longueur maximale de 4m).<br />
2) achat de la boîte HNS BOX où, à l’intérieur, ils sont déjà logés et<br />
pré câblés les deux dispositifs DRAL-NET et SB-net, en fournissant<br />
au client un terminal où on peut connecter les unités terminales. De<br />
cette façon, on ne peut pas régler la température localement par le<br />
dispositif DRAL-NET car il est inséré dans la boîte. Les températures<br />
et les paramètres de contrôle des terminaux hydroniques sont tous<br />
gérables par le panneau de contrôle CRH. Typiquement, le HNS BOX<br />
(boîte Gewiss GW44207 IP68) sera placé à proximité du terminal,<br />
encaissé dans la parois ou fixé sur le côté du terminal en cas de<br />
ventilo-convecteurs avec ou sans manteau ou audessus<br />
du faux plafond dans le cas des gainables<br />
ou cassettes hydroniques insérées dans fauxplafond.<br />
Le panneau de contrôle CRH permet de visualiser<br />
les paramètres de fonctionnement de chaque<br />
unité terminale et ceux de chaque zone.<br />
Vous pouvez gérer jusqu’à n°70 unités terminales<br />
hydroniques divisée en n°9 zones thermiques.<br />
Chaque unité terminale, une fois reçu le réglage<br />
du set relatif à la zone à laquelle il appartient,<br />
96<br />
DRAL-NET<br />
by means of a 2x0.5mm2 series connected shielded twisted cable. The cascade<br />
chillers do not need further work probes to be placed in the total discharge pipe<br />
of the plant because the centralized system acquires the single temperatures of<br />
each unit and “thermal adjusts” according the outlet average temperature. The<br />
advantage of a combined HNS system lies mainly in the fact that the user has<br />
the CRH panel as the sole interface that, in an easy and intuitive way, allows<br />
the setting and the monitoring of the “terminal units + minichillers” system.<br />
It is possible to cascade connecting also minichillers having different powers<br />
(e.g. no.1 i-HWAK/WP15 minichiller with no.1 i-HWAK/WP05 minichiller); the<br />
CRH control will be able to “self-learning” the installed capacity and to show<br />
on the display “ in real time” the % of supplied output in comparison with the<br />
one installed. From the main menu of the panel it is also possible to know the<br />
number of the working terminal units compared to those installed.<br />
SANITARY WATER FEATURE: the minichillers can also produce sanitary<br />
water by means of an external 3-way valve and a boiler of suitable size. By<br />
connecting in cascade several minichillers, the user can decide whether all or<br />
only some of them may participate to the “sanitary water” function.<br />
CHRONOTHERMOSTAT FUNCTION: the CRH panel contains inside<br />
the weekly chronothermostat function with 2 temperature levels,T and<br />
Teco, both for the hydronic terminals’ control as well as for the refrigerators’<br />
control. The “chronothermostat regulation” is realized separately as for<br />
hydronic terminals and as for chillers (e.g. in a given office, it is possible to<br />
program the minichillers’ ignition 30’ before the opening in order to heat/<br />
cool the water inside the pipes, and the hydronic terminals’ ignition only 10’<br />
before the work’s starting).<br />
For a complete and comprehensive HNS system’s use, please, make reference<br />
to the provided technical manuals.<br />
Das HNS System kann nur mit die folgenden Endgeräte installiert<br />
werden:<br />
• HWF/HWI Klimakonvektoren,<br />
• LWF/LWI Klimakonvektoren,<br />
• HCA/B und HCA/4B Hydronik-Kassetten,<br />
• HCN Kanal-Geräte.<br />
Hinweis: die Installation mit dem MI Hydronik-Wandgeräte ist nicht<br />
möglich.<br />
Es gibt zwei Möglichkeiten, um ein HNS BOX System zu installieren:<br />
1) Kauf der DRAL-NET und SB Module, getrennt, und Installation am Gerät<br />
von den Kunden. In diesem Fall, kann man an der Wand die DRAL-NET<br />
Kontrolle installieren, um zugänglichen den Temperaturknopf zu machen.<br />
Der Temperaturknopf erlaubt eine Variation der Temperatur in Bezug auf eine<br />
Ganzheit, die von der CRH Kontrolle im voraus bestimmte. Zum Beispiel, wenn<br />
die Raumtemperatur Ganzheit von CRH eingestellte beträgt 20°C, man durch<br />
den Knopf des DRAL-NET Geräts die Einstellung innerhalb eines bestimmten<br />
Bereichs der Temperatur +/-5°C, +/-6°C (Einstellung von Parameter) und so<br />
weiter ändern kann. In diesem Fall, wird das gesamte Installation Verfahren<br />
durch den Installateur bereitgestellt erfolgt. Normalerweise, wird der DRAL-NET<br />
an der Wand befestigt werden, während die SB-Schnittstelle an der Maschine<br />
befestigt werden müssen. Zwischen den DRAL-NET und die SB Schnittstelle,<br />
man ein TTL Kabel (mit dem HNS System als Standard geliefert) benutzen<br />
müssen (maximale Länge 4m) .<br />
2) Kauf der HNS BOX Schachtel, wo innen, die zwei DRAL-NET und SB<br />
Geräte bereits untergebrachten und im voraus verkabelt sind; so, der<br />
Kunde eine Klemmleiste, um die Endgeräte anzuschließen, hat. Auf<br />
diese Weise, man lokal die Temperatur durch das DRAL-NET Gerät<br />
nicht regulieren kann, wie es im BOX eingesteckt ist. Die Temperaturen<br />
und die Steuerparameter der Hydroniken Endgeräte sind alle durch<br />
das CRH Steuerpaneel handhabbaren. Typischerweise, wird der HNS<br />
BOX (Gewiss GW44207 IP68 Kasten) in der Nähe des Endgerätes, an<br />
der Wand eingebettet oder an der Seite des Endgerätes, im Falle von<br />
Klimakonvektoren mit oder ohne Mantel oder<br />
oberhalb der Doppeldecke im Fall von Hydronik-<br />
Kassetten oder eingelegt in der Doppeldecke<br />
Kanal-Geräte, gelegt werden.<br />
CRH<br />
Das CRH Steuerpaneel erlaubt die Anzeige der<br />
Betriebsparameter jedes Endgerätes, und die<br />
Anzeige der Betriebsparameter jede einzelnen<br />
Zone.<br />
Man kann bis zu Nr.70 Hydronik-Endgeräte, in<br />
Nr.9 Thermischen Zonen aufgeteilt, führen. Jedes<br />
Endgerät, nach Erhalt der Einstellung der Ganzheit<br />
SB
utilise sa propre sonde en tant que sonde de travail.<br />
Dans le cas du système HNS combiné avec notre mini refroidisseurs<br />
i-HWAK, on peut gérer par un seul panneau de contrôle CRH, n°6<br />
refroidisseurs en cascade, n°70 unités terminales divisé en 9 zones<br />
thermiques. La connexion entre le panneau CRH, le mini refroidisseurs<br />
et les unités terminales est aussi simple comme on le fait par une paire<br />
torsadée blindée 2x0.5mm2 connecté en série.<br />
Les refroidisseurs connectés en cascade n’ont pas besoin de sondes<br />
de travail supplémentaires à être placées dans le tuyaux de décharge<br />
total de l’installation parce que le système centralisé acquiert la<br />
température individuelle de chaque unité et “ thermo régule” selon la<br />
température moyenne de décharge. L’avantage d’un système combiné<br />
HNS réside principalement dans le fait que l’ utilisateur a comme<br />
seule interface le panneau CRH que, d’une façon simple et intuitive,<br />
permet le réglage et la surveillance du système « unités terminales +<br />
mini refroidisseurs». On peut également connecter en cascade des<br />
mini refroidisseurs de puissance différente (par exemple, un mini<br />
refroidisseur i-HWAK/WP15 avec un mini refroidisseur i-HWAK/WP05);<br />
le contrôle CRH sera en mesure d’effectuer l’ « auto-apprentissage »<br />
de la capacité installée et de visualiser sur l ‘écran « en temps réel »<br />
le % de la puissance débitée par rapport à celle installée. À travers le<br />
menu principal du panneau on peut également connaître le nombre<br />
d’unités terminales en fonction par rapport à ceux qui sont installés.<br />
FONCTION EAU SANITAIRE: les mini refroidisseurs peuvent<br />
également produire de l’eau sanitaire à travers une vanne de 3-voies<br />
externe et un bouilleur de taille convenable. En connectant en cascade<br />
plusieurs mini refroidisseurs, l’utilisateur peut décider si tous ou<br />
seulement certains d’entre eux peuvent participer à la fonction « eau<br />
sanitaire ».<br />
FONCTION CHRONOTHERMOSTAT: le panneau CRH contient<br />
à l’intérieur la fonction de chrono thermostat hebdomadaire avec<br />
2 niveaux de température, T et Teco, à la fois pour le contrôle des<br />
terminaux hydroniques et pour le contrôle des mini refroidisseurs.<br />
Le « réglage chrono thermostatique » se fait séparément pour les<br />
terminaux hydroniques et pour les refroidisseurs (par exemple, dans<br />
un bureau hypothétique, on peut programmer l’allumage de mini<br />
refroidisseurs 30 minutes avant l’ouverture de façon à chauffer/<br />
refroidir l’eau à l’intérieur des tuyaux et programmer l’allumage des<br />
terminaux hydroniques seulement 10 minutes avant le commencement<br />
de l’activité).<br />
Pour une utilisation complète et exhaustive du système HNS, il faut se<br />
référer aux manuels techniques fournis.<br />
El sistema puede ser instalado sólo con los terminales siguientes:<br />
• ventiloconvectores HWF/HWI,<br />
• ventiloconvectores LWF/LWI,<br />
• casettes hidrónicas HCA/B y HCA/4B,<br />
• unidades para canalización HCN.<br />
Nota: no es posible la instalación con las unidades hidrónicas de<br />
pared MI.<br />
Para instalar un sistema HNS BOX hay dos opciones:<br />
1) compra de los módulos DRAL-NET y SB por separado e instalación por el<br />
cliente en la máquina. En este caso, se puede instalar el control DRAL-NET<br />
de pared con el fin de hacer accesible la manivela de control de temperatura<br />
que permite una variación de la misma alrededor de un set preseleccionado<br />
por el control CRH. Por ejemplo, si el set temperatura del cuarto establecido<br />
por CRH es de 20°C es posible, por medio de la manivela del dispositivo<br />
DRAL-NET, cambiar el set dentro de un cierto intervalo de temperatura de<br />
+/-5°C, +/-6°C (ajuste por medio del parámetro) y así sucesivamente. En<br />
este caso, la instalación debe ser realizada por el instalador. Normalmente,<br />
el DRAL-NET se instala en la pared, mientras que la interfaz SB debe ser<br />
instalada en la máquina. Entre el DRAL-NET y la interfaz SB hay que utilizar<br />
un cable TTL suministrado estandár con el sistema HNS (longitud máxima<br />
de 4m).<br />
DRAL-NET<br />
für die Zone zu dem es gehört, verwendet eine eigene Sonde als die<br />
Sonde der Arbeit.<br />
Wenn das HNS System wird mit unserem i-HWAK mini Kühler<br />
kombiniert, kann man durch ein CHR Steuerpaneel Nr.6 in Kaskade<br />
Kühler, Nr.70 Endgeräte, in Nr.9 thermischen Zonen unterteilt, führen.<br />
Die Verbindung zwischen dem CRH Paneel, die mini Kühler und die<br />
Endgeräte ist sehr einfach: die durch ein 2x0.5mm2 abgeschirmtes<br />
Doppelkabel, in Serie geschaltet, getan wird.<br />
Die in Kaskade eingeschalteten Kühler brauchen keine weiteren<br />
Arbeitsonde, an der gesamten Druckleitung der Anlage eingebaute, weil<br />
das zentrale System die Temperatur jeder einzelnen Einheit erfasst, und<br />
nach der mittlere Auslaßtemperatur „thermischreguliert“. Der Vorteil<br />
eines HNS kombinierten System liegt vor allem in der Tatsache, dass der<br />
Benutzer als einzige Schnittstelle das CRH Paneel hat. Dieses Paneel,<br />
einfach und intuitiv, erlaubt die Einstellung und die Überwachung des<br />
„Endgeräte + mini Kühler” System. Man kann in Kaskade auch die mini<br />
Kühler von unterschiedlichen Leistung verbinden (z.B., einen i-HWAK/<br />
WP15 mini Kühler und einen i-HWAK/WP05 mini Kühler); die CRH<br />
Kontrolle kann die installierte Kapazität „selbst-lernen“, und im Display<br />
in „real time“ der % der verteilten Leistung in Bezug auf die installierten<br />
Leistung anzeigen. Im Hauptmenü des Paneels ist auch möglich, die<br />
Anzahl der laufenden Endgeräte in Bezug auf die installierten Endgeräte<br />
kennen.<br />
BRAUCHWASSER FUNKTION: die mini Kühler können auch<br />
Brauchwasser produzieren durch ein externe 3-Wege-Ventil und einem<br />
Boiler geeigneter Größe. Durch den Anschluss in Kaskade der mini<br />
Kühler, kann der Benutzer entscheiden, ob alle oder nur einige von<br />
ihnen in der “Brauchwasser” Funktion teilzunehmen können.<br />
CHRONOTHERMISCHEINSTELLUNG FUNKTION: das CRH<br />
Paneel enthält innen die wöchentliche chronothermische Funktion<br />
mit 2 Temperaturniveaus, T und Teco, sowohl für die Steuerung<br />
von Hydronik Endgeräte als auch für die Steuerung von Kühler.<br />
Die „Chronothermischeinstellung“ wird getrennt für die Hydronik<br />
Endgeräte und für die Kühler realisiert (z.B., in einem hypothetischen<br />
Büro, man die Beleuchtung der mini Kühler 30 Minuten vor der Öffnung<br />
der Ausübung, um das Wasser in den Rohre zu wärmen/kühlen, und die<br />
Beleuchtung der Hydronik Endgeräte nur 10 Minuten vom Beginn der<br />
Aktivität programmieren kann).<br />
Für eine vollständige und umfassende Nutzung des HNS System, lesen<br />
Sie die gelieferten technischen Handbüchern.<br />
O sistema HNS pode ser instalado apenas com os terminais:<br />
• ventiloconvectores HWF/HWI,<br />
• ventiloconvectores LWF/LWI,<br />
• cassetes hydrónicas HCA/B e HCA/4B,<br />
• unidades para canalización HCN.<br />
Nota: você não pode instalar os murales hydrónicos MI.<br />
Para instalar um sistema HNS BOX existem duas possibilidades:<br />
1) aquisição de os módulos DRAL-NET e SB separadamente e instalação<br />
pelo cliente na máquina. Neste caso, você pode instalar o controle DRAL-<br />
NET na parede, a fim de tornar acessível o manípulo de controle de<br />
temperatura que permite uma variação da mesma em torno de um set<br />
préfixado por o controle CRH. Por exemplo, se a temperatura definida<br />
pelo CRH é de 20°C é possível, girando o manípulo do dispositivo DRAL-<br />
NET, alterar o set dentro de um determinado intervalo de temperatura +/-<br />
5°C, +/-6°C (configuração por parâmetro) e assim por diante. Neste caso,<br />
tudo o processo de instalação é fornecido pelo instalador. Normalmente,<br />
o DRAL-NET será fixado na parede, enquanto a interface SB deve ser<br />
fixada na máquina. Entre DRAL-NET e a interface SB serve um cabo de<br />
ligação TTL fornecido de série com o sistema HNS (comprimento máximo<br />
de 4m).<br />
SB<br />
97<br />
idronica
idronica<br />
2) compra de la caja HNS BOX donde, en el interior, ya están alojados<br />
y precablados los dos dispositivos DRAL-NET y SB, proporcionando<br />
de esta manera al cliente una placa de bornes en la que se pueden<br />
conectar las unidades terminales. De esta manera no se puede ajustar<br />
la temperatura a nivel local por el dispositivo DRAL-NET, ya que está<br />
insertado dentro de la caja. Las temperaturas y los parámetros de<br />
control de los terminales hidrónicos son todos administrados desde<br />
el panel de control CRH. Por lo general, el HNS BOX (caja Gewiss<br />
GW44207 IP68) se colocará cerca del terminal montado en la pared<br />
terminal o colocado a lado del terminal en caso de ventiloconvectores<br />
con o sin manto o por encima del falso techo en el caso de conductos<br />
o cassettes hidrónicos insertados en el falso techo.<br />
El panel de control CRH permite ver los parámetros de funcionamiento<br />
de cada unidad terminal y los de cada área individual.<br />
Se puede manejar hasta n°70 unidades terminales hidrónicas divididas<br />
en n°9 zonas termicas. Cada unidad terminal, una vez recebida la<br />
selección del set relativo a la zona a la que pertenece, utiliza su propia<br />
sonda como sonda de trabajo.<br />
Si el sistema HNS se combina con nuestros mini refrigeradores i-<br />
HWAK se pueden administrar con un único panel de control CRH, n°6<br />
refrigeradores en cascada, n°70 unidades terminales divididas en 9<br />
zonas térmicas. La conexión entre el panel CRH, los mini refrigeradores<br />
y las unidades terminales es tan simple como se hace con un par<br />
trenzado blindado 2x0.5mm2 conectado en serie.<br />
Los refrigerdores conectados en cascada no necesitan de otras<br />
sondas de trabajo colocadas en la tubería de descarga total de la<br />
instalación debido a que el sistema centralizado adquiere las singulas<br />
temperaturas de cada unidad y “termorregula” según la temperatura<br />
media de salida. La ventaja de un sistema combinado HNS está<br />
principalmente en el hecho de que el usuario tiene como única<br />
interfaz el panel CRH que, de una forma fácil e intuitiva, permite la<br />
configuración y la monitorización del sistema “unidades terminales<br />
+ mini refrigeradores”. También se pueden conectar en cascada<br />
mini refrigeradores de potencia diferente (por ejemplo, un mini<br />
refrigerador i-HWAK/WP15 con un mini refrigerador i-HWAK/WP05);<br />
el control CRH será capaz de “auto-aprender” la capacidad instalada<br />
y de visualizar en la pantalla en “tiempo real” el % de potencia<br />
suministrada en ralación con la instalada. En el menú principal del<br />
panel también es posible conocer el número de unidades terminales<br />
en función en comparación con las instaladas.<br />
FUNCIÓN AGUA SANITARIA: los mini refrigeradores también<br />
pueden producir agua sanitaria por medio de una válvula externa de<br />
3 vías y de un hervidor de tamaño adecuado. Mediante la conexión<br />
en cascada de algunos mini refrigeradores, el usuario puede decidir si<br />
todos o sólo algunos de ellos pueden participar en la función “agua<br />
sanitaria”.<br />
FUNCIÓN CRONOTERMOSTATO: El panel CRH contiene en<br />
el interior la función de cronotermostato semanale con 2 niveles<br />
de temperatura, T y Teco, tanto para el control de los terminales<br />
hidrónicos cuanto para el control de los refrigeradores. El “ajuste<br />
cronotermostático” se realiza por separado para los terminales<br />
hidrónicos y para los refrigeradores (por ejemplo, en una oficina<br />
hipotética se puede programar el encendido de los mini refrigeradores<br />
30 minutes antes de la abertura para calentar/refrigerar el agua dentro<br />
de las tuberías y programar el encendido de los terminales hidrónico<br />
sólo 10 minutos antes del comienzo de la actividad).<br />
Para un uso completo y exhaustivo del sistema HNS, véase los<br />
manuales tecnicos suministrados.<br />
98<br />
2) aquisição de caixa HNS BOX onde dentro estão já instalados e<br />
pré cablados os dois dispositivos DRAL-NET e SB, proporcionando<br />
ao cliente com um terminal onde poder conectar as unidades<br />
terminales. Desta forma, você não pode ajustar a temperatura local<br />
por o dispositivo DRAL-NET como é inserido dentro da caixa. As<br />
temperaturas e os parâmetros de contrôlo dos terminais hidrónicos<br />
são todos geridos pela painel de contrôlo CRH. Normalmente, o HNS<br />
BOX (caixa Gewiss GW44207 IP68) será colocado junto à terminal<br />
montado na parede ou fixado ao lado do terminal em caso de<br />
ventiloconvectores com ou sem envoltório ou acima do tecto falso no<br />
caso de cassetes hidrónicas ou unidades de conduta inseridas no tecto<br />
falso.<br />
O painel de contrôlo CRH permite que você visualize os parâmetros de<br />
funcionamento de cada unidade terminal, e os de cada área.<br />
Você pode gerenciar até n°70 unidades terminais hidráulicas divididas<br />
em n°9 zonas térmicas. Cada unidade terminal, sobre a recepção de<br />
imposição do set para a zona a que pertence, usa sua própria sonda<br />
como uma sonda de trabalho.<br />
CRH<br />
No caso do sistema HNS é combinado com o nosso mini refrigeradores<br />
HWAK você pode gerir com um único painel de contrôlo CRH, n°6<br />
refrigeradores em cascata, n°70 unidades terminales divididas em 9<br />
zonas térmicas. A conexão entre o painel CRH, os mini refrigeradores<br />
e as unidades terminales é tão simples como é feito com um par<br />
trançado blindado 2x0.5mm2 conectado em série.<br />
Os mini refrigeradores ligados em cascata não precisam de outras<br />
sondas de trabalho na tubulação de descarga total da planta, pois o<br />
sistema centralizado adquire a temperatura de cada unidade individual<br />
e “termorregula” sobre a temperatura média da saída. A vantagem<br />
de um sistema combinado HNS reside principalmente no fato de que<br />
o usuário a como única interface o painel CRH que, de forma fácil e<br />
intuitiva, permite a regulação e o monitoração do sistema “unidades<br />
terminales + mini refrigeradores”. Você pode também acoplar em<br />
cascata mini refrigeradores de potência diferente (por exemplo, um<br />
mini refrigerador i-HWAK/WP15 com um minichiller i-HWAK/WP05);<br />
o contrôlo CRH será capaz de “auto-aprender” a potência instalada<br />
e mostrar no visor “em tempo real” a % de potência fornecida em<br />
relação a potência instalada. A partir do menu principal do painel<br />
também é possível saber o número de unidades terminales que<br />
trabalham em comparação com aquelas instaladas.<br />
FUNÇÃO ÁGUA SANITÁRIA: os mini refrigeradores também<br />
podem produzir a água sanitária por uma válvula de 3 vias externa e<br />
um ebulidor de tamanho adequado. Ao ligar mais mini refrigeradores<br />
em cascata, o usuário pode decidir se todos ou apenas alguns deles<br />
podem participar na função de “água sanitária”.<br />
FUNÇÃO CHRONOTERMOSTATO: o painel CRH inclue dentro a<br />
função de chronotermostato semanal com dois níveis de temperatura,<br />
T e Teco, tanto para o contrôlo dos terminales hidrónicos que para o<br />
contrôlo dos refrigeradores. A “chronotermoregulação” é realizada<br />
separadamente para os terminales hidrónicos e para os chiller<br />
refrigeradores (por exemplo, em um escritório hipotético você pode<br />
programar o acendimento de mini refrigeradores 30 minutos antes a<br />
abertura do exercício para aquecer/esfriar a água dentro dos tubos e<br />
para programar o acendimento dos terminales hidrónicos apenas 10<br />
minutos antes o começo da atividade).<br />
Para uma utilização completa e exaustiva do sistema HNS, consulte os<br />
manuais técnicos fornecidos.
Esempio n° 1 / Example n° 1<br />
Esempio n° 2 / Example n° 2<br />
i-HWAK<br />
12V CRH POWER<br />
12V CRH POWER<br />
VALVES<br />
CRH<br />
Tastiera remota per controllare simultaneamente il minichiller<br />
inverter e le unità terminali idroniche<br />
Remote keyboard for controlling the inverter minichiller and the<br />
water satellite units at the same time<br />
Clavier éloigne pour contrôler au même temps le minichiller et<br />
les terminaux hidroniques<br />
Entlegene Tastatur um den Inverteren Minichilleren und die<br />
Hydronik-aggregate gleichzeitig zu kontrollieren<br />
Teclado remoto para controlar en el mismo tiempo el<br />
minichiller inverte y las unidades terminales hidrónicas<br />
Teclado remoto para controlar simultaneamente o minichiller<br />
inverter e as unidades terminais hidronicas.<br />
FAN<br />
SB<br />
Adattatore bus per terminali idronici<br />
Bus adapter for water satellite units<br />
Adaptateur bus pour terminaux hidroniques<br />
Bus Adapter für die Hydronik-aggregate<br />
Adaptator bus para terminales hidrónicos<br />
Adotar bus para os terminais hidronicos<br />
HNS BOX<br />
POWER<br />
WATER PROBE<br />
AIR PROBE<br />
SIGNAL CABLE<br />
VALVES<br />
FAN<br />
WATER PROBE<br />
AIR PROBE<br />
HNS BOX<br />
POWER<br />
VALVES<br />
WATER PROBE<br />
AIR PROBE<br />
HNS BOX<br />
POWER<br />
DRAL-NET<br />
Pannello di controllo automatico a parete con porta seriale per sistema HNS<br />
Automatic control wall panel with serial port for connection to bus system HNS<br />
Panneau de contrôle automatique à mur avec porte sérielle pour connexion au<br />
système HNS<br />
Automatische Schalttafel Wandsystem mit einem seriellen Port für HNS<br />
Panel de control automático a pared con puerta seriale para sistema HNS<br />
Panel de controle automatico de parede con conexão serial para sistema HNS<br />
FAN<br />
99<br />
idronica
idronica<br />
Minichiller Inverter Duo<br />
i-SHWAK/WP 07÷16<br />
7 kW÷16 kW<br />
SP PUMP<br />
KIT<br />
SP<br />
100<br />
Effi cienza - Effi ciency - Effi cacité<br />
Effi zienz - Efi ciencia - Efi ciência<br />
Ecologic refrigerant<br />
Pompa modulante - Modulating pump<br />
Pompe modulant - Modulierende pumpe<br />
Bomba modulante<br />
Rotativo - Rotary - Rotatif<br />
Hermetischer - Rotativo - Rotativo<br />
Assiale - Axial<br />
Piastre - Plate - Plaques<br />
Plattenwärmetauscher - Placas - Placas<br />
SP Pump Kit + Electrical Heater<br />
Electronic Expansion Valve<br />
DC Compressor<br />
POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON UNITÀ INTERNA-ESTERNA<br />
CON TECNOLOGIA DC INVERTER, POMPA MODULANTE, KIT<br />
IDRONICO, VENTILATORI ASSIALI E CONTROLLO CONDENSAZIONE<br />
SPLIT TYPE AIR COOLED HEAT PUMPS WITH DC INVERTER<br />
TECHNOLOGY, MODULATING PUMP, HYDRONIC KIT AND AXIAL<br />
FANS WITH VARIABLE SPEED<br />
POMPE DE CHALEUR AIR/EAU TYPE SPLIT AVEC TECHNOLOGIE DC<br />
INVERTER, POMPE MODULANTE, KIT HIDRONIQUE ET VENTILATEURS<br />
AXIAUX AVEC VITESSE VARIABLE<br />
LUFT/WASSER-SPLITWÄRMEPUMPEN MIT DC INVERTER<br />
TECHNOLOGIE, MODULIERENDE UMWÄLZPUMPE, HYDRONIK KIT<br />
UND AXIALVENTILATOREN MIT VARIABLER SCHNELLIGKEIT<br />
BOMBAS DE CALOR AIRE/AGUA TIPO SPLIT CON TECNOLOGIA DC<br />
INVERTER, BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO Y VENTILADORES<br />
AXIAL CON VELOCIDAD VARIABLE<br />
BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA TIPO SPLIT COM TECNOLOGIA DC<br />
INVERTER, BOMBA MODULANTE, KIT IDRONICO E VENTILADORES<br />
AXIAIS COM MOTOR COM VELOCIDAD VARIAVEL.
ita eng<br />
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:<br />
Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con<br />
logica di controllo del surriscaldamento mediante la valvola<br />
termostatica elettronica che reagisce in base ai segnali inviati dai<br />
trasduttori di pressione. Pilota il driver DC ad onda sinusoidale<br />
che controlla la modulazione del compressore, gestisce il numero<br />
di giri della pompa e del ventilatore modulante mediante un<br />
segnale PWM.<br />
Compressori. DC Inverter rotativo ermetico monofase (07-<br />
09-12), completi di protezione interna e resistenza carter, su<br />
antivibranti in gomma.<br />
Ventilatori. Di tipo assiale a profilo alare a velocità variabile.<br />
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di<br />
rame ed alette in alluminio con trattamento idrofilico.<br />
Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.<br />
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:<br />
valvola termostatica elettronica, valvola di inversione, pressostati<br />
alta/bassa, separatore e ricevitore di liquido, valvole per<br />
manutenzione e controllo, doppia presa di pressione, trasduttori<br />
di alta e bassa pressione.<br />
Circuito idraulico include: pompa di circolazione a portata<br />
costante o variabile, flussostato, valvola di sfiato aria, valvola<br />
di sicurezza (3 bar), manometro, rubinetto di carico e scarico<br />
impianto.<br />
Resistenza elettrica integrativa da 1,5kW, 2kW, 3kW.<br />
fr<br />
CARACTERISTIQUES DE FABRICATION:<br />
Système de contrôle et de régulation à microprocesseur avec<br />
une logique pour contrôler le suréchauffement à l’aide d’une<br />
vanne thermostatique électronique qui réagit en fonction des<br />
signaux envoyés par les capteurs de pression en pilotant le<br />
dirver DC à onde sinusoïdale qui contrôle aussi la modulation<br />
du compresseur, la régulation du nombre de tours de la pompe<br />
et du ventilateur modulant au moyen d’un signal PWM.<br />
Compresseurs. Dc Inverter rotatif monophasé (07-09-12),<br />
avec dispositif de sécurité interne et résistance carter, là où le<br />
fabricant le prévoit.<br />
Ventilateurs: De type axial à profil alaire et vitesse variable.<br />
Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tubes<br />
en cuivre et ailettes en aluminium hydrofilique.<br />
Evaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acier<br />
inoxydable AISI 316.<br />
Circuit frigorifique. inclut: soupape d’expansion, soupape<br />
d’inversion, pressostats haute/basse pression, séparateur et<br />
receveur de liquide, soupapes pour maintenance et control,<br />
double prise de pression, transducteurs de haute et basse<br />
pression. Circuit hydraulique. inclut: pompe de circulation à<br />
débitf ixe ou variable, fluxostat, purgeur d’air, soupape de sûreté<br />
(3 bar), manomètre, robinet de charge et décharge installation.<br />
Résistance électrique supplémentaires (1,5kW, 2kW, 3kW).<br />
es<br />
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:<br />
Sistema de control y regolación con microprecesador con<br />
logica de control de sobrecalietamiento con válvula termostatica<br />
electronica que se mueve en base a los señales enviados por<br />
los trasductores de presión. Manda el Driver DC de onda de<br />
sinusoide che controla la modulación del compresor, el numero<br />
di giros de la bomba y del ventilador modulante por un señal<br />
PWM.<br />
Compresores. DC Inverter Rotativo monofásico (07-09-12),<br />
dotados de protección interna y resistencia carter,montados en<br />
soportes antivibrantes.<br />
Ventiladores. De tipo axial y modulante.<br />
Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos<br />
de cobre y aletas de aluminio con tratamiento Hidrofilico .<br />
Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero<br />
inox AISI 316.<br />
Circuito frigorífico. Incluye: válvula de expansión bidireccional<br />
con ecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de<br />
inversión de cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y<br />
receptor de líquido, válvulas para mantenimiento y control, doble<br />
toma de presión).<br />
Circuito hidráulico. Incluye: indicador de flujo, válvula de purga<br />
de aire fija o variable, Bomba modulante, válvula de seguridad (3<br />
bar), manómetro, grifo de carga y descarga de la instalación.<br />
Resistencia eléctrica integradora (1,5kW, 2kW, 3kW).<br />
TECHNICAL FEATURES:<br />
Managing and microprocessor regulation system with<br />
superheating control logic by means of the thermostatic<br />
electronic expansion valve driven by the feed-back signals<br />
from the pressure transducers. This system controls the DC<br />
compressor sine-wave driver, the pump water flow modulation,<br />
and the fan motor variable speed.<br />
Compressors. Single phase DC Inverter rotary type (07-<br />
09-12), equipped with embedded overload protection and<br />
crankcase heater.<br />
Fans. Axial fan with special wing profile and variable speed.<br />
Condenser. Made up of copper tubes and aluminium finned coil<br />
with hydrophilic treatment.<br />
Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.<br />
Refrigerant circuit. Includes: electronic expansion valve,<br />
bi-directional dryer filter, 4-ways reverse valve, high/low<br />
pressure switches, liquid separator, liquid receiver, valves for<br />
maintenance and control, double pressure ports, high and low<br />
pressure transducers.<br />
Water circuit. Includes: fix or modulating pump, water flow<br />
switch, air release valve, safety valve (3 bar), gauge, plant<br />
charge and discharge shut off valve, expansion vessel.<br />
1,5kW, 2kW, 3kW additional electrical heater.<br />
de<br />
BAUKENNZEICHEN:<br />
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor mit Logiksteuer<br />
der Überheizung durch das elektronische Expansionsventil,<br />
das reagiert auf Grund der Signale von Drucksensoren. Das<br />
System verwaltet den Sinuswellen DC Driver, der verwaltet<br />
die Modulation des Verdichteren; außerdem verwaltet das<br />
System die Drehzahlen der Pumpe und die Drehzahlen<br />
der Lüftergeschwindigkeit modulierenden durch ein PWM<br />
Signal.<br />
Einphasiger hermetischer Verdichter (07-09-12) und dreiphasiger<br />
hermetischer mit Innenschutz und Gehäusewiderstand, auf<br />
Gummidämpferen montiert.<br />
Ventilatoren. Axial-Ventilatoren mit variabler Geschwindigkeit<br />
Tragfl äche.<br />
Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit<br />
Kupferrohren und Aluminiumrippen Behandlung mit hydrophilen.<br />
Verdunster. Mit schweißgelöteten Platten aus rostfreiem AISI-<br />
316-Stahl. Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren umfasst:<br />
elektronische Expansionsventil, Umschaltventil, Hochdruck-und<br />
Niederdruck, Abscheider und Kältemittelsammler, Ventil für<br />
Wartung und Inspektion, Doppel-Eingangsdruck, Hohe und<br />
niedrige Druckaufnehmern, und so weiter. Der hydraulische<br />
Kreislauf schließt: Pumpe mit oder ohne variablem Durchfl uss,<br />
Durchfl ußstat, Entlüfter, Sicherheitsventil (3 bar), Manometer,<br />
Wasserhahn und Abfl uss-System.<br />
Elektrischer Widerstand (1,5kW, 2kW, 3kW).<br />
pt<br />
CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:<br />
Sistema de controle e regulação com microprocesador<br />
com logica de controle do superaquecimento por a válvula<br />
termostatica eletronica que reage em base a os signaes<br />
emviados para os trasductores de pressão. Manda o driver DC<br />
de onda sinusoidale que controla a modulação do compressor,<br />
controla a rotação da bomba e do ventilador modulante por um<br />
sinal PWM.<br />
Compressores. DC inverter rotativo monofase (07-09-12),<br />
completo de protecção interna e resistência cartes, com<br />
suportes anti-vibrantes em borracha.<br />
Ventiladores. De tipo axial e perfil alar especial e modulante.<br />
Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos<br />
de cobre e alas em alumínio com trattamento idrofilico.<br />
Evaporador. Do tipo a placas soldadas em aço inox AISI 316.<br />
Circuito frigorífico. Inclui: válvula de expansão termostatica<br />
eletronica, válvulas de retenção, válvula de inversão a quatro vias,<br />
pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido, válvulas<br />
para manutenção e controlo, dupla tomada de pressão)<br />
Circuito hidráulico. Inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar fixa<br />
ou variável, Bomba modulante, válvula de segurança (3 bars),<br />
manómetro, torneira de carga e descarga instalação, vaso de<br />
expansão e filtro a Y.<br />
Resistência elétrica integrativa (1,5kW, 2kW, 3kW).<br />
101<br />
idronica
idronica<br />
i-SHWAK/WP 07÷09<br />
7 kW÷9 kW<br />
Dati preliminari<br />
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746<br />
Preliminary data<br />
(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)<br />
according to ISO 3746.<br />
Données préliminaires<br />
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />
selon ISO 3746.<br />
102<br />
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />
07 09<br />
L mm 895 895<br />
P mm 313 313<br />
H mm 862 862<br />
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />
07 09<br />
L mm 515 515<br />
P mm 340 340<br />
H mm 800 800<br />
i-SHWAK/WP 07 09 i-SHWAK/WP<br />
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 6,7 (3,5 ~ 8,0) 8,8 (4,3 ~ 10,3) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,75 2,28 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />
(1) E.E.R. W/W 3,82 - A 3,86 - A W/W E.E.R. (1)<br />
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 5,1 (2,4 ~ 6,0) 6,4 (3,0 ~ 7,6) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,60 1,97 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />
(2) E.E.R. W/W 3,19 - A 3,24 - A W/W E.E.R. (2)<br />
(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,8 (3,8 ~ 8,8) 8,6 (4,5 ~ 9,8) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,66 2,10 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />
(3) C.O.P W/W 4,10 - A 4,08 - A W/W C.O.P. (3)<br />
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 6,0 (3,2 ~ 7,0) 7,9 (3,9 ~ 9,1) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,82 2,30 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />
(4) C.O.P. W/W 3,30 - A 3,25 - A W/W C.O.P. (4)<br />
ESEER 4,42 4,37 ESEER<br />
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Rotary Rotary Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo<br />
Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,12 1 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />
Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 0,67 0,83 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,8 13,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />
(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 21 ~ 51 23 ~ 54 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 75 80 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />
(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 14,6 18,3 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)<br />
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 45 40 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 3/4”M 3/4”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />
Attacchi frigoriferi / Ref. connections / Rac. frigorifiques inch 1/4+1/2 3/8+5/8 inch Kältemittelanschlüsse / Enganches frig. / Ligações frig.<br />
Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 10 10 l Min Wasser In Der Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua<br />
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 73+33 95+35 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />
Vorläufige Daten<br />
(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />
Datos preliminares<br />
(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />
según ISO 3746.<br />
Dados preliminares<br />
(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />
segundo ISO 3746.
i-SHWAK/WP 12÷16<br />
12 kW÷16 kW<br />
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />
12 16<br />
L mm 940 940<br />
P mm 360 360<br />
H mm 1.245 1.245<br />
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I<br />
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />
12 16<br />
L mm 515 515<br />
P mm 340 340<br />
H mm 800 800<br />
i-SHWAK/WP 12 16 i-SHWAK/WP<br />
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 12,1 (6,2 ~ 13,0) 16,0 (9,0 ~ 17,70) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,12 4,28 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />
(1) E.E.R. W/W 3,86 - A 3,83 - A W/W E.E.R. (1)<br />
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 9,5 (4,5 ~ 10,5) 12,2 (6,9 ~ 14,8) kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,26 3,88 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />
(2) E.E.R. W/W 2,91 - B 3,15 - A W/W E.E.R. (2)<br />
(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 12,0 (6,9 ~ 13,5) 16,2 (8,5 ~ 17,4) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 2,96 3,93 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />
(3) C.O.P W/W 4,06 - A 4,13 - A W/W C.O.P. (3)<br />
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 11,3 (6,0 ~ 12,1) 14,5 (7,5 ~ 16,9) kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 3,74 4,50 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />
(4) C.O.P. W/W 3,03 - B 3,22 - A W/W C.O.P. (4)<br />
ESEER 3,96 4,10 ESEER<br />
Tipo compressore / Compressor type / Compresseur type Twin Rotary Scroll Verdichter typ / Compresor tipo / Compressor tipo<br />
Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 2 x 0,2 2 x 0,2 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />
Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 1,39 1,39 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 400, 3 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 20,7 14,5 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />
(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 24 ~ 56 23 ~ 57 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe W 180 220 W Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />
(2) Portata acqua / Water flow / Débit d’eau l/min 27,2 35,0 l/min Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água (2)<br />
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 50 60 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 1”M 1”M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />
Attacchi frigoriferi / Ref. connections / Rac. frigorifiques inch 3/8+5/8 3/8+5/8 inch Kältemittelanschlüsse / Enganches frig. / Ligações frig.<br />
Min. volume acqua / Min. volume of water / Volume min. d’eau l 16 20 l Min Wasser In Der Tank / Mín. volumen de agua / Mín. volume da agua<br />
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 106+37 115+37 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />
Dati preliminari<br />
(1) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(2) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(3) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Livello medio di pressione sonora in campo libero a 10 m dall’unità (Q=2) secondo ISO 3746<br />
Preliminary data<br />
(1) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(2) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(3) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(4) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)<br />
according to ISO 3746.<br />
Données préliminaires<br />
(1) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(2) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(3) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />
selon ISO 3746.<br />
Vorläufige Daten<br />
(1) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(2) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(3) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />
Datos preliminares<br />
(1) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(2) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(3) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />
según ISO 3746.<br />
Dados preliminares<br />
(1) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(2) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(3) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />
segundo ISO 3746.<br />
103<br />
idronica
idronica<br />
SACS 200÷1500<br />
104<br />
ACCUMULO DI NUOVA CONCEZIONE PER LA<br />
PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA<br />
NEWLY DEVELOPED ACCUMULATION FOR<br />
SANITARY HOT WATER PRODUCTION<br />
ACCUMULATION DE NOUVELLE CONCEPTION<br />
POUR LA PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE<br />
Gli accumuli serie SACS sono ottimali per la produzione di acqua calda sanitaria,<br />
appositamente studiati per sfruttare le potenzialità delle nostre pompe di calore<br />
ed integrare al meglio il contributo solare termico (modelli SACS 300-1500). Isolati<br />
con poliuretano di spessore fino a 100 mm per avere basse dispersioni termiche ed<br />
ottenendo così la migliore prestazione in termini di rese energetiche.<br />
SACS series accumulations are ideal for the production of sanitary hot water;<br />
they are especially designed to exploit the potentials of our heat pumps and to<br />
better integrate the solar thermal contribution (SACS 300-1500 models). They are<br />
insulated with polyurethane having a thickness up to 100 mm for low heat loss<br />
thus obtaining better performance in terms of energy outputs.<br />
Les accumulations série SACS sont optimales pour la production d’eau chaude<br />
sanitaire; elles sont spécialement conçues pour exploiter le potentiel de nos pompes<br />
à chaleur et pour mieux intégrer la contribution de l’énergie solaire thermique<br />
(modèles SACS 300-1500). Elles sont isolées avec du polyuréthane d’une épaisseur<br />
allant jusqu’à 100 mm pour réduire les perte de chaleur et obtenir de meilleures<br />
performances en termes de rendements énergétiques.<br />
Dati preliminari - Preliminary Data 200 300 500 800 1000 1500<br />
NEUE KONZEPTION TYP AUFSPEICHERUNG FÜR DIE<br />
PRODUKTION VON BRAUCHWASSER<br />
ACUMULACIÓN DE NUEVA CONCEPCIÓN PARA LA<br />
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA<br />
ACUMULAÇÃO DE NOVA CONCEPÇÃO PARA A<br />
PRODUÇÃO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA<br />
Die SACS Serie Aufspeicherungen sind optimal für die Produktion von Brauchwasser.<br />
Sie sind ausdrücklich entwickelt worden, um das Potential unseren Wärmepumpen<br />
auszunutzen und, um am besten den thermischen Sonnenbeitrag (SACS 300-1500<br />
Modelle) zu ergänzen. Sie werden mit Polyurethan mit einer Dicke von bis zu 100<br />
mm isoliert, um geringen Wärmeverluste und bessere Leistungen in Bezug auf<br />
Energieausbeute zu erreichen.<br />
Las accumulaciones serie SACS son óptimas para la producción de agua caliente<br />
sanitaria; ellas son especialmente diseñadas para aprovechar el potencial de nuestras<br />
bombas de calor y integrar de la mejor manera la contribución de la energía solar<br />
térmica (modelos SACS 300-1500). Ellas son aisladas con poliuretano de un espesor<br />
de hasta 100 mm para obtener bajas pérdidas de calor y un mejor rendimiento en<br />
términos de eficiencia energética.<br />
As acumulações série SACS são ideais para a produção de água quente sanitária;<br />
eles são especialmente concebidas para explorar o potencial das nossas bombas<br />
de calor e integrar ao melhor a contribuição da energia solare térmica (modelos<br />
SACS 300-1500). Eles são isoladas com poliuretano de espessura até 100 mm<br />
para ter baixas perdas de calor e obter as melhores prestaçãos em termos de<br />
rendimento energético.<br />
Accumuli SACS I SACS accumulations I Accumulationes SACS I SACS Aufspeicherungen<br />
I Acumulaciones SACS I Acumulaçãos SACS<br />
Capacità totale / Total storage / Capacité totale l 185 283 489 732 855 1.449 l Gesamte Kapazität / Capacidad total / Capacidade total<br />
Spessore Isolamento / Isolation thickness / Épaisseur isolement mm 100 50 50 100 100 100 mm Isolierung Dicke / Espesor aislamiento / Espessura isolamento<br />
Altezza totale con isolamento / Total height insulation included / Hauteur totale avec isolement Gesamte Höhe mit Isolierung / Altura total con aislamiento / Altura total con isolamento<br />
mm 1.190 1.630 1.680 1.800 2.050 2.165 mm<br />
Max altezza in raddrizzamento / Max overturning height / Hauteur max en retournement Gesamte Höhe im Umkippen / Altura total en vuelco / Altura totale no basculamento<br />
mm 1.381 1.750 1.850 1.840 2.040 2.200 mm<br />
Diametro con Isolamento / Diameter isolation included / Diamètre avec isolement Durchmesser mit Isolierung / Diám con aislamiento / Diâm con isolamento<br />
mm 700 600 750 990 990 1.200 mm<br />
Scambiatore inferiore / Lower exchanger / Échangeur inférieur m² - 1,4 1,8 3 3 4 m² Unterwärmetauscher / Intercambiador inferior / Permutador inferior<br />
Contenuto acqua serpentino solare / Solar pipe coil water content / Contenu eau serpentin solaire Wasserinhalt der Sonnenschlange / Contenido agua serpentina solar / Contéudo água serpentina solar<br />
l 0 8,3 10,3 13,0 17,2 23,2 l<br />
Flangia / Flange / Bride ø mm 290/220 290/220 290/220 480/400 480/400 480/400 ø mm Flansch / Brida / Flange<br />
Peso a vuoto / Unladen weight / Poids à vide kg 70 130 150 215 230 305 kg Leergewicht / Peso en vacío / Peso vazio<br />
Press. max esercizio risc./Heating max working pressure/Press max fonct en chauffage Heizung max Betriebsdruck/Pres máx func calefacción/ Press máx trabalho aquecimento<br />
bar 3 3 3 3 3 3 bar<br />
Pres. max esercizio scamb/Exchanger max working press/Pres max fonctionnement échangeur Wärmetauscher max Betriebsdruck/Pres máx func intercambiador /Pressão máx trabalho permutador<br />
bar 6 6 6 6 6 6 bar<br />
Temp max esercizio boiler/Boiler max working temp/Temp fonct chaudière Boiler max Betriebstemperatur/Temp máx func caldera/Temp. máx trabalho caldeira<br />
°C 95 95 95 95 95 95 °C<br />
Dati preliminari - Preliminary Data Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S<br />
200 mm Contattare la sede / Contact our staff / Contactez nos bureaux / Kontaktieren Sie unsere Büros / Póngase en contacto con nuestras oficinas / Contacte os nossos escritórios<br />
300 mm 500 1.340 870 785 230 290 440 890 1.340 1.460 1.580 230 785 1.060 1.340 125 300 100 185<br />
500 mm 650 1.370 900 815 260 320 470 920 1.370 1.490 1.630 260 815 1.090 1.370 125 300 100 185<br />
800 mm 790 1.450 1.005 905 360 355 555 1.230 1.480 1.580 1.728 360 905 1.175 1.450 125 300 100 250<br />
1.000 mm 790 1.700 1.180 1.030 360 355 555 1.210 1.730 1.830 1.978 360 1.030 1.425 1.700 125 300 100 250<br />
1.500 mm 1.000 1.750 1.230 1.080 410 405 630 1.260 1.780 1.880 2.093 410 1.080 1.475 1.750 125 300 100 250
n° Tipo di attacco I Connector Type I Modèle D’attelage I Anschlußtyp I Tipo De Enchufe I Tipo De Ataque Mod. 300÷1500<br />
1 Entrata acqua fredda sanitaria / Sanitary cold water inlet / Entrée eau froide sanitaire / Kaltwasser Eingang / Entrada agua fría sanitaria / Entrada água fria sanitária 3/4” o 1 “<br />
2 Sfiato / Venting / Purge / Entlüftung / Respiradero / Escape 1/2”<br />
3 Mandata ACS / Sanitary hot water outlet / Sortie eau chaude sanitaire / Brauchwasser Ausgang / Salida agua caliente sanitaria / Saída água quente sanitária 3/4” o 1”<br />
4 Supporto caldaia / Boiler bracket / Soutien chaudière / Boiler Halter / Suporte caldera / Apoio caldeira 1/2”<br />
5 Mandata pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy outlet / Sortie pompe à chaleur ou energie alternative<br />
Wärmepumpe oder alternative Energie Ausgang / Salida bomba de calor o energia alternativa / Saída bomba de calor o energia alternativa 1” 1/2”<br />
6 Mandata caldaia / Boiler outlet / Sortie chaudière / Boiler Ausgang / Salida caldera / Saída caldeira 3/4”<br />
7 Sonda caldaia / Boiler probe / Sonde chaudière / Boiler Fühler / Sonda caldera / Sonda caldeira ø10 mm<br />
8 Mandata pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy outlet / Sortie pompe à chaleur ou energie alternative<br />
Wärmepumpe oder alternative Energie Ausgang / Salida bomba de calor o energia alternativa / Saída bomba de calor o energia alternativa 1” 1/2”<br />
9 Ritorno pompa di calore o energia alternativa / Heat pump or alternative energy return / Retour pompe à chaleur ou energie alternative<br />
Wärmepumpe oder alternative Energie Rückkehr / Retorno bomba de calor o energia alternativa / Retorno bomba de calor o energia alternativa. 1” 1/2”<br />
10 Sonda solare / Solar probe / Sonde solaire / Sonnen Fühler / Sonda solar / Sonda solar ø10 mm<br />
11 Mandata energia solare / Solar energy outlet / Sortie energie solaire / Sonnenenergie Ausgang / Salida energia solar / Saída energia solar 1 “<br />
12 Ritorno energia solare / Solar energie return / Retour energie solaire / Sonnenenergie Rückkehr / Retorno energia solar / Retorno energia solar 1 “<br />
13 Ritorno caldaia / Boiler return / Retour chaudière / Boiler Rückkehr / Retorno caldera / Retorno caldeira 3/4”<br />
14 Termometro / Thermometer / Thermomètre / Thermometer / Termómetro / Termómetro 1/2”<br />
15 Mandata impianto di riscaldamento e a pavimento / Heating and floor installation outlet / Sortie installation de chauffage et de pavement<br />
Heiz- und Boden-Installation Ausgang / Salida instalación de calefacción y de suelo / Saída instalação do aquecimento e do pavimento 1” 1/2<br />
16 Resistenza elettrica / Electrical resistance / Résistance électrique / Elektrische Widerstand / Resistencia eléctrica / Resistência eléctrica 1” 1/2<br />
17 Ritorno imp. di riscaldamento / Heating installation return / Retour installation de chauf. / Retorno instalación de calefacción / Retorno instalação de aquecimento 1” 1/2<br />
18 Ritorno imp. a pavimento / Floor installation return / Retour installation de pav. / Boden Installation Rückkehr / Retorno instalación de suelo / Retorno instalação do pavimento 1” 1/2<br />
Serpentini ACS I Hot sanitary water pipe coils I Serpentins eau chaude sanitaire I Brauchwasser<br />
Schlangen I Serpentinas agua caliente sanitaria I Serpentinas água quente sanitária<br />
Serpentini estraibili ad elevata trasmissione di calore per la produzione di ACS.<br />
Modelli SRP5 e SR5 realizzati in tubo di rame alettato, serpentino SI8 prodotto<br />
in tubo di acciao inossidabile corrugato.<br />
High heat transfer removable pipe coils for hot sanitary water production. SRP5<br />
and SR5 models made up of copper pipes with fins, SI8 pipe coil made up of<br />
corrugated stainless steel pipe.<br />
Serpentins mobiles à haute transmission calorifique pour la production de eau<br />
chaude sanitaire. Modèles SRP5 et SR5 réalisés par tuyaux en cuivre avec ailettes,<br />
serpentin SI8 réalisé par tuyau en acier inoxidable ondulé.<br />
SRP5 - SR5 SI8<br />
Hohe Wärmeübertragung abnehmbaren Schlangen für für die Produktion<br />
von Brauchwasser. SRP5 und SR5 Modellen aus Kupferrohren mit Rippen, SI8<br />
Schlang aus gefalteten Edelstahlen Rohr.<br />
Serpentinas desmontables de alta transmisión del calor para la producción de<br />
agua caliente sanitaria. Modelos SRP5 y SR5 realizados en tubos de cobre con<br />
aletas, serpentina SI8 realizada en tubo de acero inoxidable corrugado.<br />
Serpentinas amovíveles de alta transmissão calorífica para a produção de água<br />
quente sanitária. Modelos SRP5 e SR5 constituídos por tubos em cobre com<br />
aletas, serpentina SI8 constituída por tubo de aço inoxidável corrugado.<br />
m 2 kg A<br />
SRP5 4,54 21,1 1”<br />
SR5 5 24,5 3/4”<br />
SI8 8,38 82 1” 1/4”<br />
Serbatoi - Tanks - Réservoirs - Tanke - Cisternas - Albufeiras<br />
SACS200 SACS300 SACS500 SACS800 SACS1000 SACS1500<br />
SR5 - ● ● - - -<br />
SRP5 ● - - - - -<br />
SI8 - - - ● ● ●<br />
105<br />
idronica
idronica<br />
Resistenze elettriche I Electrical resistances I Résistances électriques I Elektrischen<br />
Widerstand I Resistencias eléctricas I Resistências eléctricas<br />
Resistenze di integrazione per accumuli SACS. Disponibili in diverse taglie sia<br />
per collegamenti elettrici monofase che trifase.<br />
Integration resistances for SACS accumulations. Available in different sizes both<br />
for single-phase as well as for three phase electrical connections.<br />
Résistances d’intégration pour accumulations SACS. Disponibles dans des<br />
tailles différentes aussi bien pour les connections électriques monophasées<br />
que celles triphasées.<br />
Resistenze Elettriche<br />
Electrical Resistances<br />
Résistances Électriques<br />
Elektrischen Widerstand<br />
Resistencias Eléctricas<br />
Resistências Eléctricas<br />
106<br />
RE1.5 1,5<br />
Integrationswiderstand für SACS Aufspeicherungen. Sie sind lieferbaren in<br />
verschiedenen Größen sowohl für die Einphasen als auch für die Dreiphasen<br />
Verdrahtungen.<br />
Resistencias de integración para accumulaciones SACS. Disponibles en<br />
tamaños diferentes, ya para conexiones eléctricas monofásicas, ya para<br />
aquellas trifásicas.<br />
Resistências de integração para acumulaçãos SACS. Disponíveles em tamanhos<br />
diferentes ou para ligaçãos eléctricas monofásicas ou para as trifásicas.<br />
Serbatoi - Tanks - Réservoirs - Tanke - Cisternas - Albufeiras<br />
kW V/ph/Hz SACS200 SACS300 SACS500 SACS800 SACS1000 SACS1500<br />
● ● ● ● ● ●<br />
RE2.0 2 230-1-50 ● - ● ● ● ●<br />
RE3.0 3 ● - ● ● ● ●<br />
RE3.0T 3<br />
- - - ● ● ●<br />
RE4.5T 4,5 400-3-50 - - - ● ● ●<br />
RE6.0T 6 - - - ● ● ●<br />
Esempio di impianto I Installation exemple I Exemple d’installation I Anlage Beispiel I<br />
Ejemplo de installación I Exemplo de sistema<br />
Acquedotto / Aqueduct / Aqueduc<br />
Aquädukt / Acueducto / Aqueduto<br />
Collegamenti elettrici / Electrical connections / Connexions électriques<br />
Elektrische Anschlüsse / Conexiones eléctricas / Conexões elétricas<br />
Minichiller i-HWAK/WP<br />
Pannello solare / Solar panel / Panneau solaire<br />
Solarzellenpaneel / Panel solar / Painel solar<br />
Acquedotto / Aqueduct / Aqueduc<br />
Aquädukt / Acueducto / Aqueduto<br />
Kit gestione pannello solare / Solar panel control kit / Kit contrôle panneau solaire<br />
Solarzellenpaneel Steuerbausatz / Kit control panel solar / Kit gestão painel solar<br />
Carico impianto / System capacity / Capacité installation<br />
Anlage Kapazität / Capacidad instalación / Capacidade instalação<br />
Circuito utenza / Users’ circuit / Circuit utilisateurs<br />
Benutzerkreis / Circuito usuarios / Circuito consumidores<br />
Nuovo termoaccumulo buffer con serpentino per scambio diretto acqua sanitaria / New buffer<br />
thermal accumulation with pipe coil for sanitary water direct exchange / Nouvelle<br />
thermoaccumulation tampon avec serpentin pour échange direct eau sanitaire / Neuen Puffer<br />
thermischen Aufspeicherungen mit Schlang für direkten Austausch von Brauchwassers<br />
Nueva accumulación térmica tampón con serpentina para intercambio directo agua sanitaria<br />
Novas acumulaçãos térmicas tampão con serpentina para intercâmbio directo água sanitária<br />
Impianto acqua sanitaria / Sanitary water system / Installation eau sanitaire /<br />
Brauchwasser Anlage / Instalación agua sanitaria / Instalação água sanitária<br />
Valvola deviatrice 3 vie / 3-way diverter valve / Vanne de dérivation à 3 voies /<br />
3-Weg Umschaltventil / Válvula de derivación de 3 vias / Válvula de desvio 3 vias<br />
Tastiera remota CR/CRH / Remote keyboard CR/CRH / Clavier éloigné CR/CRH<br />
Ferntastatur CR/CRH / Teclado remodo CR/CRH / Teclado remodo CR/CRH<br />
Filtro a Y / Y shaped filter / filtre à Y<br />
Y förmig Filter / Filtro en forma de Y / Filtro em forma de Y<br />
Centralina Di Regolazione Solare Termico / Solar Thermal Setting Plant / Centrale<br />
De Réglage Solaire Thermique / Solar Thermisch Einstellung Zentrale / Central<br />
De Ajuste Solar Térmico / Central De Regulação Solar Térmico.
E’ utilizzato come bollitore per la produzione di acqua calda tecnica.<br />
Il serbatoio è realizzato in acciaio al carbonio grezzo internamente, verniciato esternamente,<br />
coibentato in poliuretano morbido con spessore 100 mm e rifinito esternamente<br />
in PVC. E’ disponibile nella versione standard (mod. TFA), con serpentino<br />
fisso d’integrazione (mod. TFB) e con doppio serpentino (mod. TFC).<br />
Il est utilisé comme bouilleur pour la production d’eau chaude technique.<br />
Le réservoir est réalisé à l’intérieur en acier au carbone brut, vernis à l’exterieure,<br />
isolé dans un polyuréthane mousse avec épaisseur de 100 mm et couvert en PVC.<br />
Il est disponible dans sa version standard (mod. TFA), avec enroulement fixe d’intégration<br />
(mod. TFB) et avec double enroulement (mod. TFC).<br />
La acumulación se realiza mediante un hervidor que hace posible la producción<br />
de agua caliente sanitaria. El depósito está hecho en acero al carbono, bruto por<br />
dentro y pintado por fuera, aislado en poliuretano mullido con espesor de 100 mm<br />
y terminado externamente con PVC. Es disponible en version estandar (mod. TFA)<br />
con un serpentín fijo de integración S1 (mod. TFB) y con doble serpentìn (mod.<br />
TFC).<br />
L<br />
TFA-TFB-TFC<br />
K<br />
I<br />
The accumulation is used as boiler for producing technical hot water.<br />
The tank is made internally by crude carbonate steel, externally varnished, isolated<br />
in a polyurethane foam with a thickness of 100 mm and covered in PVC. It is available<br />
in its standard version (model TFA), with fixed coil of integration (mod. TFB) and<br />
with double coils (mod. TFC).<br />
Capacità/Capacity/Capacitè<br />
Kapazität/Capacidad/Capacidade A B D E G H I K L S1 S2 1-5 6-7 8-9 10-11 Htot Dtot lt mm mm mm mm mm mm mm mm mm m² m² inch inch inch inch mm mm<br />
TFA 300 500 215 595 - - - 975 1.355 1.560 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.635 700<br />
500 650 330 710 - - - 1.090 1.470 1.700 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.775 850<br />
800 790 335 715 - - - 1.095 1.475 1.725 - - 1” 1/2 1/2” - - 1.800 990<br />
1.000 790 280 805 - - - 1.335 1.860 2.115 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.190 990<br />
1.500 1.000 390 750 - - - 1.310 1.770 2.090 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.165 1.200<br />
2.000 1.100 390 950 - - - 1.510 2.070 2.405 - - 1” 1/2 1/2” - - 2.480 1.300<br />
TFB<br />
TFC<br />
D<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
B<br />
1<br />
6<br />
7<br />
7<br />
7<br />
4<br />
5<br />
2<br />
3<br />
L<br />
K<br />
ACCUMULO ACQUA CALDA<br />
ACCUMULATION OF HOT WATER<br />
ACCUMULATION D’EAU CHAUDE<br />
I<br />
G<br />
D<br />
B<br />
8<br />
S1<br />
L<br />
K<br />
9<br />
D<br />
9<br />
B<br />
SPEICHERUNG FÜR BRAUCHWASSER<br />
ACUMULACIÓN DE AGUA CALIENTE<br />
ACUMULAÇÃO DA ÁGUA QUENTE<br />
Die Speicherung erfolgt über einen Boiler, der die Produktion von Brauwarmwasser<br />
er möglicht. Der Tank ist innen aus reinem Kohlenstoffstahl gefertigt, außen PVC<br />
lackiert, abgelegen mit weichem Polyurethan mit 100 mm Dicke und in PVC ausserlig<br />
fertig. Es ist verfugbar in der standardversion (mod. TFA) oder mit einer Zusatzschlange<br />
versehen S1 (mod. TFB) oder mit doppelt Zusatzschlange (mod. TFC).<br />
A acumulação é efectuada mediante um ebulidor que permite a produção de água<br />
quente sanitária. O depósito é fabricado em aço-carbono bruto no interior e envernizado<br />
em no exterior, isolado com poliuretano com uma espessura de 100 mm e<br />
terminou externamente em PVC. Es disponible en version standard (mod. TFA) e<br />
equipado com uma serpentina fixa de integração S1 (mod. TFB) e com uma serpentina<br />
dupla (mod. TFC).<br />
I H<br />
300 500 215 595 - 815 - 975 1.355 1.560 1,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.635 700<br />
500 650 330 710 - 930 - 1.090 1.470 1.700 1,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.775 850<br />
800 790 335 715 - 1.045 - 1.095 1.475 1.725 2,6 - 1” 1/2 1/2” 1” - 1.800 990<br />
1.000 790 280 805 - 990 - 1.335 1.860 2.115 2,6 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.190 990<br />
1.500 1.000 390 750 - 1.290 - 1.310 1.770 2.090 3,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.165 1.200<br />
2.000 1.100 390 950 - 1.290 - 1.510 2.070 2.405 3,8 - 1” 1/2 1/2” 1” - 2.480 1.300<br />
500 650 330 710 750 - 1.050 1.090 1.470 1.700 2,0 2,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 1.775 850<br />
800 790 335 715 695 - 1.065 1.095 1.475 1.725 2,5 2,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 1.800 990<br />
1.000 790 280 805 700 - 1.390 1.335 1.860 2.115 3,0 2,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 2.190 990<br />
1.500 1.000 390 750 780 - 1.220 1.310 1.770 2.090 3,5 3,0 1” 1/2 1/2” 1” 1” 2.165 1.200<br />
E<br />
10<br />
11<br />
8<br />
S2<br />
S1<br />
D tot<br />
A<br />
45° 45°<br />
H tot<br />
107<br />
idronica
idronica<br />
MSI - MODULO PER LA PREPARAZIONE ISTANTANEA DI ACQUA<br />
CALDA SANITARIA<br />
Il modulo MSI è predisposto per essere collegato ad un termoaccumulo<br />
(TFA/TFB/TFC) da cui preleva energia e garantire la produzione istantanea<br />
di acqua calda sanitaria.<br />
Lo scambio termico avviene mediante scambiatore a piastre in acciaio<br />
INOX AISI 316.<br />
La regolazione viene effettuata da una centralina con display grafico che<br />
garantisce il valore di temperatura impostata dell’acqua calda sanitaria<br />
mediante la modulazione della portata del circuito primario.<br />
MSI - MODULE FOR INSTANTANEOUS PRODUCTION OF WARM<br />
SANITARY WATER<br />
The module MSI is adapted to be connected to a warm accumulation<br />
(TFA/TFB/TFC) from which it takes the energy in order to garant the<br />
instantaeous production of warm sanitary water. The heatexchange<br />
happens through a plate heat exchanger in Steel INOX AISI 316.<br />
The regulation takes place through a central control with graphic display,<br />
which keeps the settled value of the warm sanitary water through the water<br />
flow modulation to the primary circuit.<br />
MSI - MODULE POUR LA PREPARATION INSTANTANEE D’EAU<br />
CHAUDE SANITAIRE<br />
Le module MSI est prévu pour être relié avec un accumulation de chaleur<br />
(TFA/TFB/TFC), dont le module peut prélever l’énergie nécessaire et<br />
garantir la production instantanée d’eau chaude sanitaire.<br />
L’échange thermique se passe par un échangeur à plaque en acier INOX<br />
AISI 316.<br />
La régulation travaille par une centrale avec display, qui va à garantir la<br />
valeur de la température posée de l’eau chaude sanitaire par la modulation<br />
du débit du circuit primaire.<br />
Est disponible la variante avec un serpentin fixe d’intégration.<br />
Portata A.C.S. (l/min)<br />
A.C.S. Flow (l/min)<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70<br />
Portata A.C.S. (l/min)<br />
A.C.S. Flow (l/min)<br />
80<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
108<br />
Tin: 10 °C<br />
Tout: 40 °C<br />
Tin: 10 °C<br />
Tout: 40 °C<br />
MSI 20<br />
MSI 40<br />
Tin: 10 °C<br />
Tout: 45 °C<br />
Tin: 10 °C<br />
Tout: 45 °C<br />
Tin: 10 °C<br />
Tout: 48 °C<br />
MSI - MODUL ZUR SOFORTIGEN ERZEUGUNG DES WARMEN<br />
BRAUCHWASSERS<br />
Der Modul MSI ist mit einem Speicher für Warmwasser verbunden (TFA/<br />
TFB/TFC), aus dem er die Energie entnimmt, um die sofortige Erzeugung<br />
des warmen Brauchwassers zu garantieren.<br />
Die Wärmeübertragung findet durch einen Plattwärmetäuscher aus Stahl<br />
INOX AISI 316 statt.<br />
Die Regulierung wird dank einer Steuerung mit graphischem Display<br />
ausgeführt, die den programmierten Temperaturwert des warmen<br />
Brauchwassers durch die Modulation der Wassermenge zum primären<br />
Kreis gewährleistet. Die Ausführung mit einer festen Serpentine als<br />
Ergänzung ist möglich.<br />
MSI - MODULO PARA LA PREPARACION INSTANTANE DE AGUA<br />
CALIENTE SANITARIA<br />
el modulo MSI es realizado para poder ser conectado con un termo<br />
- acumulador (TFA/TFB/TFC) de donde trae energia y garantiza la<br />
produccion instantanea de agua caliente sanitaria.<br />
el intercambio termico se realiza por medio de un intercambiador de placas<br />
en acero INOX AISI 316.<br />
la regulacion se efectua desde un regulador con display que garantiza el<br />
valor de temperatura de l’agua sanitaria por medio de la modulacion del<br />
caudal del circuito primario.<br />
MSI - MÓDULO PARA A PREPARAÇÃO INSTANTÂNEA DE AGUA<br />
QUENTE SANITÁRIA<br />
O módulo MSI é predisposto para ser conectado a um termoacumulador<br />
(TFA/TFB/TFC) do qual retira energia e garantir a produção instantânea<br />
de água quente sanitária.<br />
A troca térmica acontece através de cambiador a placas em aço INOX<br />
AISI 316.<br />
A regulação é realizada por uma central com display gráfico que garante<br />
o valor de temperatura configurada da água quente sanitária através da<br />
modulação da capacidade do circuito primário.<br />
Temperatura accumulo (°C)<br />
Accumulation temperature (°C)<br />
Tin: 10 °C<br />
Tout: 48 °C<br />
40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70<br />
Temperatura accumulo (°C)<br />
Accumulation temperature (°C)<br />
VERSIONI - VERSIONS - VERSIONS<br />
VERSIONEN - VERSIONES - VERSÕES<br />
MSI 20<br />
MSI 40<br />
MSI 20 40<br />
L (mm) 450 450<br />
P (mm) 250 250<br />
H (mm) 620 620
109<br />
idronica
idronica<br />
Minichiller<br />
HWAK/WP 05÷15<br />
5 kW÷15 kW<br />
VERSIONI:<br />
HWAK/WP pompa di calore reversibile con gruppo pompe<br />
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:<br />
• Compressori. Rotativo ermetico monofase (05-07), Scroll ermetico<br />
monofase (10) e Scroll ermetico trifase (10T-13-15).<br />
• Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo alare speciale.<br />
• Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di rame ed<br />
alette in alluminio con trattamento idrofilico.<br />
• Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.<br />
• Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con logica<br />
ADAPTIVE FLOATING.<br />
• Modulazione ventilatori proporzionale per l’attenuazione del livello<br />
sonoro.<br />
• Sistema di riequilibratura delle pressioni durante il fermo macchina.<br />
• Circuito frigorifero. Il circuito include: valvola d’espansione con<br />
equalizzatore esterno, valvola di inversione, pressostati alta/bassa,<br />
separatore e ricevitore di liquido, doppia presa di pressione, ecc.<br />
• Circuito idraulico. Il circuito include: flussostato, valvola di sfiato aria,<br />
pompa modulante, valvola di sicurezza (6 bar), manometro, rubinetto<br />
di carico e scarico, vaso di espansione.<br />
ACCESSORI:<br />
SE Sonda esterna<br />
CR Pannello comandi remoto<br />
AG Antivibranti in gomma<br />
KA Kit antigelo<br />
SS Soft start<br />
XWEB 300 Centralina webserver<br />
110<br />
SP PUMP<br />
KIT<br />
SP<br />
REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON<br />
KIT IDRONICO E VENTILATORI ASSIALI<br />
AIR COOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH HYDRONIK<br />
KIT AND AXIAL FANS<br />
REFROIDISSEURS D’EAU ET POMPE DE CHALEUR AIR/EAU AVEC KIT<br />
HIDRONIQUE ET VENTILATEURS AXIAUX<br />
WASSERKÜHLER UND LUFT/WASSER-WÄRMEPUMPEN MIT<br />
HYDRONIK KIT UND AXIALVENTILATOREN<br />
REFRIGERADORES DE AGUA Y BOM-BAS DE CALOR AIRE/AGUA<br />
CON KIT IDRONICO, Y BOMBA<br />
REFRIGERADORES DE ÁGUA E BOMBA DE CALOR AR/ÁGUA COM<br />
KIT IDRONICO E BOMBA<br />
VERSIONS:<br />
HWAK/WP reversible heat pump with pump kit<br />
TECHNICAL FEATURES:<br />
• Compressor. Rotary 1-phase (05-07), 1-phase Scroll ermetic compressor<br />
(10) and 3-phase Scroll ermetic compressor (10T-13-15).<br />
• Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile.<br />
• Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil with hydrophilic<br />
treatment.<br />
• Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.<br />
• Managing system and microprocessor regulation with ADAPTING<br />
FLOATING technology.<br />
• Fan module device to decrease the sound level.<br />
• Pressure balance system at the unit stop.<br />
• Refrigerant circuit. The circuit includes: dryer filter, expansion valves,<br />
check valves, reverse valve, high/low pressure switches, liquid<br />
separator, liquid receiver, valves for maintenance and control, double<br />
pressure ports etc.<br />
• Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water flow<br />
switch, manual air release valve, pump, safety valve (6 bar), gauge,<br />
plant charge and discharge shut off valve and expansion vessel.<br />
ACCESSORIES:<br />
SE Outdoor ambient temperature sensor<br />
CR Remote control<br />
AG Rubber vibration dampers<br />
KA Defrosting kit<br />
SS Soft start<br />
XWEB300 Web server control
VERSION:<br />
HWAK/WP pompe de chaleur réversible avec pompe<br />
CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION:<br />
• Compresseurs. Rotatif hermétique monophasé (05 - 07), spiro-orbital<br />
dit “scroll” hermétique monophasé (10) et spiro-orbital dit “scroll”<br />
hermétique triphasé (de 10T-13-15).<br />
• Ventilateurs. De type axial directement accouplées à un moteur<br />
éléctrique monophase.<br />
• Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tubes en cuivre<br />
et ailettes en aluminium.<br />
• Évaporateur. De type à plaques soudées par brasage en acier<br />
inoxydable AISI 316.<br />
• Système de contrôl et derégulation à microprocessore avec logique<br />
ADAPTIVE FLOATING.<br />
• Module du ventilateur proportionnel pour l’atténuation du niveau<br />
sonore.<br />
• Circuit frigorifique. Le circuit inclut: soupape d’expansion, soupape<br />
d’inversion, pressostast haute/basse pression, sèparateur et receveur<br />
de liquide, double prise de pression, etc.<br />
• Circuit hydraulique. Le circuit inclut: controlleur de dèbit eau, purge<br />
d’air, pompe modulant, soupape de sûreté (6 bar), manomètre,<br />
robinet de charge et décharge installation et vase d’expansion inserée<br />
à l’interieur de l’unité.<br />
ACCESSOIRES:<br />
SE Sonde externe<br />
CR Tableau de commandes<br />
AG Antivibreurs en caoutchouc<br />
KA Kit antigel<br />
SS Soft start<br />
XWEB300 Web server control<br />
VERSIONES:<br />
HWAK/WP bomba de calor reversible con bomba<br />
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:<br />
• Compresores. Rotativo hermético monofásico (5÷7), Scroll hermético<br />
monofásico (10) y Scroll hermético trifásico (10T-13-15).<br />
• Ventiladores. De tipo axial con bajo número de revoluciones y perfil de<br />
las palas especial.<br />
• Condensador. Constituido por una batería con aletas con tubos de<br />
cobre y aletas de aluminio.<br />
• Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de acero inox AISI<br />
316.<br />
• Sistema de control y regulación con microprocesador con lógica<br />
ADAPTIVE FLOATING.<br />
• Módulo de ventilador proporcional para la atenuación del nivel sonoro.<br />
• Sistema de reequilibrado de las presiones durante el paro de máquina.<br />
• Circuito frigorífico. El circuito incluye: válvula de expansión bidireccional<br />
con ecualizador exterior, válvulas de retención, válvula de inversión de<br />
cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y receptor de líquido,<br />
válvulas para mantenimiento y control, doble toma de presión, etc.).<br />
• Circuito hidráulico. El circuito incluye: indicador de flujo, válvula<br />
de purga de aire manual, Bomba modulante en classe A, válvula<br />
de seguridad (3 bar), manómetro, grifo de carga y descarga de la<br />
instalación, depósito de expansión y filtro en Y.<br />
ACCESSORIOS:<br />
SE Sonda exterior<br />
CR Panel de mandos remoto<br />
AG Antivibrantes de goma<br />
KA Equipamento antigelo<br />
SS Arranque suave<br />
XWEB 300 Centralita Web server<br />
AUSFÜHRUNGEN:<br />
HWAK/WP umkehrbare Wärmepumpe mit Pumpe<br />
BAUKENNZEICHEN:<br />
• Verdichter. Einphasiger hermetischer Verdichter (5÷7), einphasiger<br />
hermetischer Scroll-Verdichter (10) und dreiphasiger hermetischer<br />
Scroll-Verdichter (10T-13-15).<br />
• Gebläse. Die Axialgebläse sind direkt mit einem Einphasenelektromotor<br />
gekoppelt und mit internem Thermoschutzschalter ausgestattet.<br />
• Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit Kupferrohren<br />
und Aluminiumrippen.<br />
• Verdunster. Mit schweißgelöteten Platten aus rostfreiem AISI-316-<br />
Stahl.<br />
• Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor mit ADAPTIVE FLOATING-<br />
Logik.<br />
• Lüftermodur Vorrichtung zur Schalldämpfung mit einer modulanten<br />
Lüfter Drehzahlregelung.<br />
• Kältekreislauf. Kreislauf zweiseitiges Expansionsventil,<br />
Rückschlagventilen, Umschaltventil und Hochund Niederdruckschalter,<br />
trenner und flussigkeitsaufnahme, wartungsund steuerventile,<br />
doppelter druckanschluss usw.)<br />
• Wasserkreislauf. Wasserkreislauf mit, stromungswatcher<br />
Entlüfungsventil, modulierende pumpe, Sicherheitsventil (6 bar),<br />
Manometer, Anlage Druck und abfluss mit absperventile und<br />
Ausdehnungsgefäß in dem Speicher eingebaut.<br />
ZUBEHÖRE:<br />
SE Außensensor<br />
CR Fernbedienung<br />
AG Gummi Schwingungsdämpfer<br />
KA Frostschutzkit<br />
SS Sanftanlasser zur Reduzierung<br />
XWEB 300 Zentralsteuerung WEB Server<br />
VERSÕES:<br />
HWAK/WP bomba de calor resersível com bomba<br />
CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:<br />
• Compressores. Rotativo hermético monofase (5÷7), Scroll hermético<br />
monofase (10) e Scroll hermético trifase (10T-13-15).<br />
• Ventiladores. De tipo axial a baixo número de giros e perfil alar<br />
especial.<br />
• Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos de<br />
cobre e alas em alumínio.<br />
• Evaporador. Do tipo a placas saldadas em aço inox AISI 316.<br />
• Sistema de controlo e regulação por microprocessador com lógica<br />
ADAPTIVE FLOATING.<br />
• Módulo de ventilação proporcional para a atenuação do nível sonoro.<br />
• Sistema de reequilíbrio das pressões durante o bloqueio máquina.<br />
• Circuito frigorífico. O circuito inclui: válvula de expansão bidirecional<br />
com equalizador externo, válvulas de retenção, válvula de inversão a<br />
quatro vias, pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de líquido,<br />
válvulas para manutenção e controlo, dupla tomada de pressão, etc.).<br />
• Circuito hidráulico. O circuito inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar<br />
manual, Bomba modulante em classe A, válvula de segurança (3 bars),<br />
manómetro, torneira de carga e descarga instalação, vaso de expansão<br />
e filtro a Y.<br />
ACCESSORIOS:<br />
SE Sonda externa para a regulação<br />
CR Painel de comandos remoto<br />
AG Antivibrantes em borracha<br />
KA Kit antihielo<br />
SS Soft start<br />
XWEB 300 Central web server<br />
111<br />
idronica
idronica<br />
HWAK/WP 05÷15 5 kW÷15 kW<br />
HWAK/WP 05 07 10 10T 13 15 HWAK/WP<br />
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 5,0 6,5 9,6 8,8 12,4 13,8 kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)<br />
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,58 2,08 3,05 2,73 3,96 4,68 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)<br />
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW 7,5 8,9 11,8 12 16,5 18,35 kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)<br />
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,93 2,3 3,1 3,15 4,29 4,82 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)<br />
(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 5,4 6,6 10,0 9,2 13,0 15,0 kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)<br />
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,66 2,03 3,03 2,77 4,02 4,18 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)<br />
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW 5,6 7,1 11,4 9,55 13,75 15,3 kW Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)<br />
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée kW 1,36 1,73 2,64 2,25 3,35 3,49 kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)<br />
ESEER 3,60 3,51 3,50 3,59 3,82 3,53 ESEER<br />
Compressori / Compressor / Compresseur n. 1 1 1 1 1 1 n. Verdichter / Compresor / Compressor<br />
Tipo / Type / Type Rotativo Rotativo Scroll Scroll Scroll Scroll Typ / Tipo / Tipo<br />
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau l/s 0,24 0,31 0,46 0,42 0,59 0,66 l/s Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água<br />
Ventilatori / Fans / Ventilateurs n° x kW 1 x 0,15 1 x 0,15 1 x 0,3 1 x 0,3 2 x 0,15 2 x 0,15 n° x kW Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores<br />
Portata aria / Air flow / Débit d’air m 3 /s 0,67 0,83 1,39 1,39 2,22 2,22 m 3 /s Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 400, 3+N 400, 3+N 400, 3+N V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr. A 10,7 13,5 21,7 9,1 11,1 13,2 A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função<br />
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha. A 37,9 61,9 98,7 53,7 68,1 71,2 A Strom Heizfunktion / Corr. max arranque / Corr. máx spunto<br />
(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore dB(A) 40 40 41 41 42 42 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)<br />
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe kW 0,07 0,07 0,19 0,19 0,19 0,19 kW Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba<br />
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile kPa 63 53 46 45 63 52 kPa Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil<br />
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch 3/4”F 3/4”F 1M 1M 1M 1M inch Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.<br />
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg 85 95 119 119 149 159 kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício<br />
112<br />
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum<br />
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos<br />
05 07 10 10T 13 15<br />
A mm 500 500 500 500 500 500<br />
B mm 500 500 500 500 500 500<br />
C mm 800 800 800 800 1.000 1.000<br />
D mm 500 500 500 500 500 500<br />
DATI PRELIMINARI<br />
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(2) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.<br />
(3) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 10 m dall’unità (Q=2)<br />
secondo ISO 3746<br />
PRELIMINARY DATA<br />
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(2) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.<br />
(3) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(4) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.<br />
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)<br />
according to ISO 3746.<br />
DONNÉE PRÉLIMINAIRE<br />
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(2) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.<br />
(3) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)<br />
selon ISO 3746.<br />
D<br />
A<br />
C<br />
B<br />
Dimensioni I Dimensions I Dimensions<br />
Ausmaße I Dimensiones I Dimensões<br />
05 07 10 10T 13 15<br />
L mm 1.100 1.200 1.320 1.320 1.245 1.245<br />
P mm 324 313 354 354 360 360<br />
H mm 700 850 966 966 1.245 1.245<br />
VORLÄUFIGE DATEN<br />
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(2) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.<br />
(3) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.<br />
DATOS PRELIMINARIOS<br />
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(2) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.<br />
(3) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)<br />
según ISO 3746.<br />
DADOS PRELIMINARES<br />
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(2) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.<br />
(3) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(4) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.<br />
(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)<br />
segundo ISO 3746.
LWF-LWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW<br />
VENTILCONVETTORI<br />
FAN COILS<br />
VENTILO-CONVECTEURS<br />
KLIMAKONVEKTOREN<br />
VENTILOCONVECTORES<br />
VENTILO-CONVECTORES<br />
Colore personalizzato su base RAL9010 / Customized colour based on RAL9010 / Couleur personnalisée basé sur RAL9010 /<br />
Benutzeerdefinierte Farbe basierend RAL9010 / Color personalizado basado sobre RAL9010 / Cor personalizado sobre base RAL9010<br />
EUROVENT<br />
CERTIFIED PERFORMANCE<br />
113<br />
idronica
idronica<br />
LWF-LWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW<br />
LWF unità verticali/orizzontali con ripresa inferiore/posteriore<br />
LWI unità verticali/orizzontali da incasso con ripresa inferiore/<br />
posteriore<br />
CARATTERISTICHE GENERALI<br />
Struttura in lamiera zincata con mantello di copertura (nei modelli<br />
LWF) in preverniciato e particolari in ABS, completo di isolamento<br />
termoacustico, filtro rigenerabile e vaschetta raccogli-condensa a scarico<br />
naturale e vaschetta ausiliaria.Ventilatori di tipo centrifugo a 6 velocità,<br />
delle quali 3 collegate nella configurazione standard. Batterie di scambio<br />
termico in tubi di rame ed alette in alluminio con trattamento superficiale<br />
idrofilico per un rapido drenaggio della condensa.<br />
È consigliata l’installazione dei kit valvole su ogni tipo di impianto.<br />
LWF vertical/horizontal units with bottom/rear inlet<br />
LWI fitted vertical/horizontal units with bottom/rear inlet<br />
GENERAL CHARACTERISTICS<br />
Structure galvanized sheet with prepainted covering shell (in LWF<br />
models) and ABS details, complete with heat/sound insulation,<br />
regenerating filter and natural discharge moisture tray. Centrifugal 6speed<br />
fans type, with 3 speeds connected in the standard configuration.<br />
Heat exchanger in copper tubes and alluminium fins with hydrophilic<br />
surface treatment to rapid draining of moisture. It’s recommended to<br />
use the kit valves for each type of system.<br />
LWF unités verticales/horizontales avec entrée d’air inférieure/<br />
posterieure<br />
LWI unités verticales/horizontales encastrablesavec entrée d’air<br />
inférieure/posterieure<br />
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES<br />
Structure en tôle zinguée avec revêtement de couverture (pour les<br />
modèles LWF) prépeint avec des détails en ABS, équipé d’isolement<br />
thermoacoustique, filtre régénérable et bac pour la récupération<br />
des eaux de condensation avec écoulement naturel. Ventilateurs<br />
centrifuges à 6 vitesses, avec 3 vitesses connectées à la configuration<br />
standard. Échangeurs thermiques en tuyaux de cuivre et des ailettes en<br />
aluminium avec traitement de surface hydrophile pour permettre un<br />
drainage rapide de la condensation. Il est recommandé l’usage des kit<br />
de vannes pour chaque type d’installation.<br />
114<br />
ACCESSORI<br />
VBL Controllo velocità a bordo macchina (on-off, 3 velocità)<br />
DBA-L Pannello controllo automatico a bordo macchina<br />
(on-off, 3 velocità, temperatura, modalità)<br />
VRL Controllo velocità ventilatore a parete (on-off, 3 velocità)<br />
DRAL-NET Pannello di controllo automatico a parete con porta seriale<br />
per sistema HNS (on-off, velocità, temperatura, modalità)<br />
DRAL Pannello di controllo automatico a parete;<br />
(on-off, velocità, temperatura, modalità)<br />
TMEL Termostato di minima elettronico con funzione<br />
autochangeover per DRAL e DRAL-NET;<br />
3V2L Valvola a tre vie per batteria a due tubi;<br />
2V2L Valvola a due vie per batteria a due tubi, consigliata per<br />
impianti con pompa modulante;<br />
MP Micropompa per condensa.<br />
Z Coppia piedini;<br />
ACCESSORIES<br />
VBL Speed selector switche on-board (On-Off, 3 speed)<br />
DBA-L Automatic control panel on-board (On-Off, 3 speed,<br />
temperature, mode)<br />
VRL Remote fan speed control (On-Off, 3 speed)<br />
DRAL-NET Automatic control wall panel with serial<br />
port for connection to bus system HNS (On-Off, 3 speed,<br />
temperature, mode)<br />
DRAL Automatic remote control panel (On-Off, 3 speed,<br />
temperature, mode)<br />
TMEL Electronic thermostat with minimum for<br />
autochangeover function for DRAL and DRAL-NET<br />
3V2L 3-way valve for the pipes coil;<br />
2V2L 2 way valve for two pipes coil. Recommended for systems<br />
with modulating pump<br />
MP Micro pump for condensation.<br />
Z Pedestal;<br />
ACCESSOIRES<br />
VBL Selecteur de vitesse à bord de la machine (marche-arrêt, 3<br />
vitesses)<br />
DBA-L Panneau de contrôle automatique à bord de la machine<br />
(marche-arrêt, 3 vitesses, température, mode)<br />
VRL Contrôle vitesse du ventilateur à distance (marche-arrêt, 3<br />
vitesses)<br />
DRAL-NETPanneau de contrôle automatique à mur<br />
avec porte sérielle pour connexion au système HNS (marche-<br />
arrêt, 3 vitesses, température, mode)<br />
DRAL Tableau de controle automatique à distance (marche-arrêt, 3<br />
vitesses, température, mode)<br />
TMEL Thermostat électronique avec fonction minimales pour<br />
autochangeover pour DRAL et DRAL-NET<br />
3V2L Vanne à 3 voies pour la batterie à deux tubes<br />
2V2L Vanne à 2 voies pour la batterie à deux tubes<br />
Recommandé pour les installations avec pompe<br />
modulante<br />
MP Micro pompe pour condensation.<br />
Z Couple de pieds;
LWF-LWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW<br />
LWF Vertikale/Horizontale Einheiten mit unt. Ansaugung<br />
LWI Vertikale/Horizontale Einheiten (f. Einbau), unt Ansaugung<br />
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN<br />
Struktur in verzinktem Blech mit vorlackierter Schutzbedeckung (für die<br />
Modelle LWF) und Einzelteile in ABS. Komplett mit thermoakustischer<br />
Isolierung, selbstreinigendem Filter, Kondensbehälter, natürlicher<br />
Auslass. Zentrifugalventilator mit 6 GescLWIndigkeiten (davon 3 in der<br />
Standardkonfiguration). Thermische Ausgleichsbehälter in Kupferrohr<br />
und Aluminiumrippen mit Hydrophyl-Oberflächenbehandlung für eine<br />
rasche Dränage des Kondenswassers.<br />
Die Ventill kit ist auf jede Anlage Modell empfehlt.<br />
LWF unidades verticales/horizontales con entrada de aire inferior/<br />
posterior.<br />
LWI unidades verticales/horizontales empotrables, entrada de<br />
aire inferior/posterior.<br />
CARACTERÍSTICAS GENERALES<br />
Mueble de chapa galvanizada con capa de prepintado (para los<br />
modelos LWF) y elementos de ABS, con aislamiento termoacústico,<br />
filtro regenerable y bandeja recoge-condensación con vaciado natural.<br />
Ventiladores de tipo centrífugo de 6 velocidades, (3 en la configuración<br />
estándar). Baterías de intercambio térmico de tubos de cobre y aletas<br />
de aluminio con tratamiento superficial hidrofílico, para un drenaje<br />
veloz de la condensación. Recomendamos el instalaciòn de el kit de<br />
vàlvulas encima cada tipo de instalaciòn<br />
LWF unidade vertical/horizontal com indução inferior/posterior<br />
LWI unidade vertical/horizontal de encastrar, indução inferior/<br />
posterior<br />
CARACTERÍSTICAS GERAIS<br />
Estrutura em chapa de zinco com painel de cobertura (nos modelos<br />
LWF) pré-lacado e pormenores em ABS, equipado com isolamento<br />
termoacústico, filtro regenerativo e cuba de recolha da condensação<br />
de descarga natural. Ventiladores di tipo centrífugo de 6 velocidades, 3<br />
das quais se encontram ligadas na configuração standard. Permutador<br />
de calor em tubos de cobre e alhetas em alúminio com tratamento<br />
hidrófilo à superfície para uma rápida drenagem da condensação.<br />
E’ recomendado nstale o kit de válvulas em todos os tipos de<br />
instalações<br />
ZUBEHÖR<br />
VBL Geschwindigkeitskontrolle an der Maschine (on-off, 3<br />
Geschwindigkeit)<br />
DBA-L Automatische Schalttafel an der Maschine<br />
(on-off, 3 Geschwindigkeit, Temperatur, Bedingung)<br />
VRL FerngescLWIndigkeitsregler f. Ventilator (on-off, 3<br />
Geschwindigkeit)<br />
DRAL-NET Automatische Schalttafel Wandsystem mit<br />
einem seriellen Port für HNS (on-off, 3 Geschwindigkeit,<br />
Temperatur, Bedingung)<br />
DRAL Automatiche fernbedienungstafel<br />
(on-off, 3 Geschwindigkeit, Temperatur, Bedingung)<br />
TMEL Minimale elektronischen Thermostat für DRAL<br />
und DRAL-NET mit Autochangeover Funktion<br />
3V2L Drei-Wege-Ventil für zwei Röhren Batterie<br />
2V2L Zwei-Wege-Ventil für zwei Röhren Batterie<br />
fuer Anlagen mit modulierte Pumpe empfehlt<br />
MP Mikrokondenswasserpumpe.<br />
Z Füßchenpaar;<br />
ACCESORIOS<br />
VBL Control de velocidad en la máquina (on-off, 3 velocidades)<br />
DBA-L Panel de control automático en la máquina (on-off, 3<br />
velocidades, temperatura, modos)<br />
VRL Control de velocidad del ventilador a distancia (on-off, 3<br />
velocidades)<br />
DRAL-NETPanel de control automático a pared con<br />
puerta seriale para sistema HNS (on-off, 3 velocidades,<br />
temperatura, modos)<br />
DRAL Panel elect. de control a distancia automatico (on-off, 3<br />
velocidades, temperatura, modos)<br />
TMEL Termostato de mínimo electrónico con función<br />
Autochangeover para DRAL y DRAL-NET<br />
3V2L Válvula a tres vías para batería a dos tubos<br />
2V2L Válvula a dos vías para batería a dos tubos<br />
recomendada por instalaciònes con bomba modulable<br />
MP Microbomba para condensación.<br />
Z Pareja de pies<br />
ACESSÓRIOS<br />
VBL Controle de velocidade na maquina (On-off, 3 velocidade)<br />
DBA-L Panel de controle automatic na maquina (On-off, 3<br />
velocidade, temperatura, modo)<br />
VRL Controle de velocidade do ventilador a distancia (On-off, 3<br />
velocidade)<br />
DRAL-NETPanel de controle automatico de parede<br />
con conexão serial para sistema HNS (On-off, 3 velocidade,<br />
temperatura, modo)<br />
DRAL Painel eléct. de controle remoto automatico (On-off, 3<br />
velocidade, temperatura, modo);<br />
TMEL Termóstato eletronico de baixo pressão com<br />
funcão autochangeover para DRAL e DRAL-NET<br />
3V2L Válvula de tres vias para intercambiador de dois tubos<br />
2V2L válvula de dois vias para intercambiador de dois<br />
tubos, recomendado para sistemas com modulação de<br />
bomba<br />
MP Micro-bomba para condensação.<br />
Z Par de pés<br />
115<br />
idronica
idronica<br />
LWF-LWI 13÷63 1,6 kW÷4,54 kW<br />
LWF / LWI 13 23 33 43 53 63<br />
A (LWF / LWI) mm 800/550 800/550 1.000/750 1.200/950 1.200/950 1.200/950<br />
B (LWF / LWI) mm 626/545 626/545 626/545 626/545 626/545 626/545<br />
C (LWF / LWI) mm 220/212 220/212 220/212 220/212 220/212 220/212<br />
D (LWF) mm 80 80 80 80 80 80<br />
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso kg 22,5/17 22,5/17 26/20 32,5/25 32,5/25 32,5/25<br />
3 RANGHI I 3 ROWS I 3 RANGÉES I 3 ZELLEN I 3 BANCOS DE TUBOS I 3 LINHAS<br />
13 23 33 43 53 63<br />
Potenza frigorifera (1) (E) (*) Watt 1.600 1.990 2.560 3.050 3.900 4.540 Watt Kühlleistung (1) (E) (*)<br />
Cooling capacity (1) (*) frig/h 1.380 1.710 2.200 2.630 3.360 3.900 frig/h Potencia frigorífica (1) (*)<br />
Resa frig. sens. / Sens. refig. capacity / Rend. frig. sens. (*) Watt 1.240 1.380 2.210 2.330 2.960 3.240 Watt Kühlleistung / Producción frig. sens. / Rend. frig. sens. (*)<br />
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (*) kPa 16 13,5 28 18,4 20 20,6 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga (*)<br />
Potenza calorifica (2) (E) (*) Watt 1.730 2.260 3.280 3.450 4.780 5.510 Watt Heizleistung (2) (E) (*)<br />
Heating capacity (2) (*) kcal/h 1.490 1.950 2.820 2.970 4.110 4.741 kcal/h Potencia calorífica (2) (*)<br />
Puissance calorifique (3) (*) Watt 2.900 3.770 5.470 5.800 8.010 9.200 Watt Potência calorífica (3) (*)<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (*) m 3 /h 265 300 461 515 627 762 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar (*)<br />
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée (*) Watt 20 30 50 55 70 90 Watt Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (*)<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (4) dB(A) 37/35/27 39/37/26 40/32/24 42/37/23 42/37/23 46/42/35 dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (4)<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques "G 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" "G Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Uniões hidr.<br />
(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u.<br />
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C<br />
(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.<br />
Temperatura acqua in ingresso: 50°C<br />
(3) Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C<br />
(4) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.<br />
(E) Dati Eurovent<br />
(*) Massima velocità<br />
(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b.<br />
In/Out water temperature: 7°C /12°C<br />
(2) Entering air temperature: 20°C d.b.<br />
In water temperature: 50°C<br />
(3) In/Out water temperature: 70°C / 60°C<br />
(4) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s.<br />
E) Eurovent data<br />
(*) Max speed<br />
116<br />
(1) Température air en entrée: 27 °C b.s. / 19, 5 °C b.h.<br />
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C<br />
(2) Température air en entrée: 20 °C b.s.<br />
Température eau entrée: 50°C<br />
(3) Température eau entrée/sortie: 70°C / 60°C<br />
(4) À une distance de 1 m et avec temps de resanance de 0.5 s<br />
E) Données Eurovent<br />
(*) Vitesse maximal<br />
(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.t. / 19,5°C b.f.<br />
Wassertemperatur: 7°C / 12°C<br />
(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.t.<br />
Wassertemperatur: 50°C<br />
(3) Wassertemperatur: 70°C / 60°C<br />
(4) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s<br />
E) Eurovent Daten<br />
(*) Höchstgeschwindigkeit<br />
B<br />
D<br />
A<br />
Attacchi acqua lato sinistro / Left side water sockets / Prises d’eau côté gauche<br />
Linke Seite Wasseranschlüsse / Enganches agua lado izquierdo / Ligações água lado esquerdo<br />
C<br />
B<br />
C<br />
(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.h.<br />
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C<br />
(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.<br />
Temperatura del agua de entrada: 50°C<br />
(3) Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C<br />
(4) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s<br />
E) Datos Eurovent<br />
(*) Máxima velocidad<br />
(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.u.<br />
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C<br />
(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.<br />
Temperatura água à entrada: 50°C<br />
(3) Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C<br />
(4) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.<br />
E) Dados Eurovent<br />
(*) Velocidade máxima<br />
A
ACCESSORI / ACCESSOIRES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖRE / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS<br />
Z<br />
VBL<br />
DBAL (1) (2) (5)<br />
VRL<br />
DRAL-NET<br />
DRAL<br />
TMEL (3)<br />
3V2L (4)<br />
2V2L (4)<br />
1) Da montare in fase di installazione con apposito spinotto incluso nella confezione / To mount during the installation of the system with a special plug included in the box / Pour montage au<br />
moment de l’installation avec une fiche spéciale comprise dans la boîte / Man soll während der Installation durch den passenden Steckerstift aufstellen; der Steckerstift ist im Paket enthalten<br />
/ Se debe montar durante la instalación por medio del enchufe especial incluido en la confección / Para colacar em fase de instalacão com seu conector incluido no invólucro<br />
2) Completo di TMEL / Completo di TMEL / Complet de TMEL / Vollständig mit TMEL / Completo de TMEL / Preencher TMEL<br />
3) Da utilizzarsi solo con i controlli DRAL e DRAL-NET per funzione autochangeover / Must be used only with monitoring devices DRAL and DRAL-NET for autochangeover function / oit être<br />
utilisé uniquement avec les dispositifs de contrôle DRAL et DRAL-NET pour la fonction autochangeover / Man soll nur mit den DRAL und DRAL-NET Steuerungen für die Autochangeover<br />
Funktion benutzen / Se puede utilizar sólo con los controles DRAL y DRAL-NET para la función Autochangeover / para utilizar-se só com controles DRAL e DRAL-NET para funcão autochangeover<br />
4 ) Da assemblare in cantiere / To be assembled in yard / À être assemblés sur le chantier / Für Montage im Bauplatz / Para ser montado en el astillero / Para ser montado no estaleiro<br />
5) Da utilizzare con le valvole a tre vie 3V2L / Tu use use with three-way valves 3V2L / A utiliser avec les vannes à trois voies / Zur Verwendung mit Drei-Wege-Ventile 3V2L / Para uso con las<br />
válvulas de Tres Vías 3V2L / Para uso com válvulas de três vias 3V2L<br />
MP<br />
117<br />
idronica
idronica<br />
cassetta idronica<br />
hydronic cassette type<br />
cassette hydronique<br />
hydronik-kassette<br />
cassette hidrónico<br />
cassete hidrónica<br />
Le cassette idroniche MAXA sono progettate per soddisfare pienamente<br />
i requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato.<br />
Il controllo a microprocessore assicura un accurato confort<br />
nell'ambiente.<br />
Le dimensioni contenute rispettano le esigenze d'installazione<br />
nei controsoffitti grazie alle misure ridotte di 57 x 57 cm o di 84<br />
x 84 cm nelle versioni più potenti.<br />
COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ<br />
• Batterie alettate ad alta efficienza e basse perdite di carico.<br />
• L'unità è dotata di pompa della condensa.<br />
• Isolamento interno a celle chiuse per limitare al minimo la<br />
dispersione termica e l'emissione acustica.<br />
• Movimento alette automatico (HCA, HCA/4) manuale (HCA/B, HCA/4B).<br />
VERSIONI<br />
HCA/B Cassetta per impianto a 2 tubi con morsettiera<br />
HCA Cassetta per impianto a 2 tubi con controllo<br />
elettronico e telecomando<br />
HCA/4B Cassetta per impianto a 4 tubi con morsettiera<br />
HCA/4 Cassetta per impianto a 4 tubi con controllo<br />
elettronico e telecomando<br />
KIT VALVOLE<br />
3V2C Kit valvola 3 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
3V2CG Kit valvola 3 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 60-80)<br />
3V4C Kit valvola 3 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
3V4CG Kit valvola 3 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
KIT VALVOLE PER IMPIANTI CON POMPA MODULANTE<br />
2V2C Kit valvola 2 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
2V2CG Kit valvola 2 vie 2 tubi (HCA/B - HCA 60-80)<br />
2V4C Kit valvola 2 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
2V4CG Kit valvola 2 vie 4 tubi (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
ACCESSORI<br />
WRC08 Filocomando a parete (HCA, HCA/4)<br />
WGC3 Comando centralizzato (HCA, HCA/4)<br />
DRA Pannello controllo automatico a distanza (HCA/B,HCA/4B)<br />
MFAR Manicotto-flangia ingresso aria rinnovo<br />
MFDA Manicotto-flangia derivazione aria<br />
118<br />
The MAXA hydronic cassette is designed to meet the market<br />
requirements of efficiency, quiet operation and good looks.<br />
The microprocessor assures accurate environmental control.<br />
The reduced dimensions ensure the installation requirements in<br />
the false ceiling thanks to small dimensions 57 x 57 cm or 84 x 84<br />
cm for the powerful models.<br />
UNIT COMPOSITION<br />
• Finned batteries for heat exchange with high efficiency and<br />
low pressure drop.<br />
• The unit is fitted with a condensate pump.<br />
• Internal insulation with closed cells expanded enough to limit<br />
heat dispersion and noise emissions to a minimum.<br />
• Hand fins adjustment (HCA/B, HCA/4B), automatic fins<br />
adjustment (HCA, HCA/4)<br />
VERSIONS<br />
HCA/B Cassette for 2-pipe systems with terminal board<br />
HCA Cassette for 2-pipe systems with electronic<br />
control and wireless controller<br />
HCA/4B Cassette for 4-pipe systems with terminal board<br />
HCA/4 Cassette for 4-pipe systems with electronic<br />
control and wireless controller<br />
KIT VALVES<br />
3V2C 2 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
3V2CG 2 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80)<br />
3V4C 4 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
3V4CG 4 pipes 3 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
KIT VALVES FOR SYSTEMS WITH MODULATING PUMP<br />
2V2C 2 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
2V2CG 2 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80)<br />
2V4C 4 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
2V4CG 4 pipes 2 way valve kit (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
ACCESSORIES<br />
WRC08 Wired wall pad control (HCA, HCA/4)<br />
WGC3 Central controller (HCA, HCA/4)<br />
DRA Automatic remote control panel (HCA/B, HCA/4B)<br />
MFAR Fresh air Flange-spigot<br />
MFDA Branch air Flange-spigot
HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120<br />
Les cassettes hydroniques MAXA sont conçues pour satisfaire en tout<br />
et pour tout, les exigences d’efficacité, de silence et d’esthétisme,<br />
imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure un<br />
confort ambiant parfait.<br />
Ses petites dimensions de 57 x 57 cm ou 84 x 84 cm pour les<br />
versions plus puissantes respectent les exigences d’installation à<br />
l’intérieur des faux plafonds.<br />
DESCRIPTION DE L’UNITÉ<br />
• Batteries d’échange à ailettes avec un haut rendement et à<br />
faible perte de charge.<br />
• L'unité est équipée d’une pompe à condensat.<br />
• Isolement intérieur à cellules fermées pour limiter la<br />
dispersion thermique et l'émission sonore au minimum.<br />
• Réglage manuel des ailettes (HCA/B, HCA/4B), automatique<br />
(HCA, HCA/4)<br />
VERSIONS<br />
HCA/B Cassettes à 2 tuyaux avec plaquette de barnes<br />
HCA Cassette à 2 tuyaux controle èlectronique and telecommande<br />
HCA/4B Cassettes à 4 tuyaux avec plaquette de barnes<br />
HCA/4 Cassette à 4 tuyaux controle èlectronique and telecommande<br />
KIT DE VANNES<br />
3V2C Kit vanne à trois voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
3V2CG Kit vanne à trois voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80)<br />
3V4C Kit vanne à trois voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
3V4CG Kit vanne à trois voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
KIT DE VANNES, INSTALLATIONS AVEC POMPE<br />
MODULANTE<br />
2V2C Kit vanne à 2 voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
2V2CG Kit vanne à 2 voies à 2 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80)<br />
2V4C Kit vanne à 2 voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
2V4CG Kit vanne à 2 voies à 4 tuyaux (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
ACCESSOIRES<br />
WRC08 Boitier de commandes à paroi (HCA, HCA/4)<br />
WGC3 Controle central (HCA, HCA/4)<br />
DRA Tableau de contròle autom. à distance (HCA/B, HCA/4B)<br />
MFAR Manchon-flange entreè d’air de renouement<br />
MFDA Manchon-flange derivation d’air<br />
Los cassette hidrónicos MAXA han sido pensado para responder a las<br />
exigencias sobre eficacia, funcionamiento silencioso y aspecto estético<br />
que impone el mercado. El control por microprocesador asegura un<br />
alto nivel de confort en el ambiente.<br />
Sus reducidas dimensiones posibilitan su instalación en falso<br />
techo: sólo 57 x 57 cm o 84 x 84 cm para las versiones más<br />
potentes.<br />
COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES<br />
• Batarìas con alas de alta eficencia y bajas en cosumo de cargo<br />
• Las unidades disponen de bomba para condensación.<br />
• Aislamiento interno de celdas cerradas para limitar al mínimo<br />
la dispersión térmica y la emisión de ruidos.<br />
• Regulación manual de las aletas (HCA/B, HCA/4B) y<br />
automatico (HCA, HCA/4)<br />
VERSIONS<br />
HCA/B Cassette para sistema 2 tubos con tablero de barnes<br />
HCA Cassette para sistema 2 tubos con control<br />
electronico y mando a distancia<br />
HCA/4B Cassette para sistema 4 tubos con tablero de barnes<br />
HCA/4 Cassette para sistema 4 tubos con control<br />
electronico y mando a distancia<br />
KIT DE VÀLVULAS<br />
3V2C Kit válvula de tres vías 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
3V2CG Kit válvula de tres vías 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)<br />
3V4C Kit válvula de tres vías 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
3V4CG Kit válvula de tres vías 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
KIT VÀLVULAS POR INSTALACIÒNES CON BOMBA MODULABLE<br />
2V2C Kit válvula de 2 vías 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
2V2CG Kit válvula de 2 vías 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)<br />
2V4C Kit válvula de 2 vías 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
2V4CG Kit válvula de 2 vías 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
ACCESORIOS<br />
WRC08 Mando por cable de pared (HCA, HCA/4)<br />
WGC3 Control central (HCA, HCA/4)<br />
DRA Painel elèct. de control automatico a distancia (HCA/B, HCA/4B)<br />
MFAR Aire fresco brida-ilave<br />
MFDA Conducto brida-ilave<br />
Die Hydronik-Kassetten von MAXA wurden konzipiert, um<br />
den Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe<br />
und Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerung<br />
gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.<br />
Die geringen Abmessungen berücksichtigen die<br />
Installationsanforderungen für Zwischendecken: 57 x 57 cm oder<br />
di 84 x 84 cm für die leistungsstärksten Ausführungen.<br />
AUFBAU<br />
• Batterien mit Fluegele von hohe Leistung und niedrige<br />
geladen Verlust<br />
• Kondensatwasserpumpe eingebant.<br />
• Innenisolierung mit geschlossenen Zellen zur Minimierung<br />
der thermischen Dispersion und der Geräuschemissionen.<br />
• Handeinstellung der Rippen (HCA/B, HCA/4B) automatik<br />
(HCA, HCA/4)<br />
VERSIONS<br />
HCA/B Kassetten für 2-Röhren-Anlage mit Klemmleiste<br />
HCA Kassetten für 2-Röhren-Anlage, elektrischer Steuerüng<br />
Fernbedienung<br />
HCA/4B Kassetten für 4-Röhren-Anlage mit Klemmleiste<br />
HCA/4 Kassetten für 4-Röhren-Anlage elektrischer Steuerung<br />
Fernbedienung<br />
VENTIL KIT<br />
3V2C 3-Weg-Reglerventil 2-Röhren (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
3V2CG 3-Weg-Reglerventil 2-Röhren (HCA/B - HCA 60-80)<br />
3V4C 3-Weg-Reglerventil 4-Röhren (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
3V4C G 3-Weg-Reglerventil 4-Röhren (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
VENTIL KIT FUER ANLAGEN MIT MODULIERTE PUMPE<br />
2V2C 2-Weg-Reglerventil 2-Röhren (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
2V2C G 2-Weg-Reglerventil 2-Röhren (HCA/B - HCA 60-80)<br />
2V4C 2-Weg-Reglerventil 4-Röhren (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
2V4C G 2-Weg-Reglerventil 4-Röhren (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
ZUBEHÖR<br />
WRC08 Kabelfernbedienung für Wandeinbau (HCA, HCA/4)<br />
WGC3 Zentrale Steuerung (HCA, HCA/4)<br />
DRA Automatische Fernsteuerungstafel (HCA/B, HCA/4B)<br />
MFAR Muffe-Flansch für Luftwechseleintritt<br />
MFDA Muffe-Flansch für Luftabzweig<br />
As cassetes hidrónicas MAXA foram projectadas para satisfazer<br />
plenamente as exigências impostas pelo mercado em termos de<br />
eficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessador<br />
assegura um conforto ambiente cuidado.<br />
Pouco volumosas, respeitam as exigências de instalação em<br />
tecto falso graças a medidas reduzidas de 57 x 57 cm ou de 84 x<br />
84 cm nas versões mais potentes.<br />
COMPOSIÇÃO DA UNIDADE<br />
• Alhetas de alumínio de alta eficiência e baixa perda de pressão<br />
• A unidade está dotada de uma bomba para a condensação.<br />
• Isolamento interno com células fechadas para limitar ao<br />
máximo a dispersão térmica e as emissões sonoras.<br />
• Ajuste manual das aletas (HCA/B, HCA/4B) e automático<br />
(HCA, HCA/4)<br />
VERSIONS<br />
HCA/B Cassette para sistema 2 tubos com tablero de barnes<br />
HCA Cassette para sistema 2 tubos com controlo<br />
electronico e telecomando<br />
HCA/4B Cassette para sistema 4 tubos com tablero de barnes<br />
HCA/4 Cassette para sistema 4 tubos com controlo<br />
electronico e telecomando<br />
KIT DE VÁLVULAS<br />
3V2C Kit válvula de três vias 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
3V2CG Kit válvula de três vias 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)<br />
3V4C Kit válvula de três vias 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
3V4CG Kit válvula de três vias 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
KIT DE VÁLVULAS PARA SISTEMAS COM BOMBA DE<br />
MODULAÇÃO<br />
2V2C Kit válvula de 2 vias 2 tubos (HCA/B - HCA 22-29-35-42)<br />
2V2CG Kit válvula de 2 vias 2 tubos (HCA/B - HCA 60-80)<br />
2V4C Kit válvula de 2 vias 4 tubos (HCA/B - HCA 22-35-50)<br />
2V4CG Kit válvula de 2 vias 4 tubos (HCA/B - HCA 60-80-120)<br />
ACESSÓRIOS<br />
WRC08 Comando com fios de parede (HCA, HCA/4)<br />
WGC3 Controle central (HCA, HCA/4)<br />
DRA Painel elèct. automatico de controle remoto (HCA/B,HCA/4B)<br />
MFAR Ar fresco rebordo-espiche<br />
MFDA Conduta rebordo-espiche<br />
119<br />
idronica
idronica<br />
HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120<br />
KIT VALVOLA 3 VIE / 2 VIE<br />
Il kit è costituito da:<br />
a) n° 2 nipples / n.1 nipples<br />
b) n° 4 o-ring / n.2 o-ring<br />
c) n° 2 tubi in rame di raccordo / n°1 tubo in rame di raccordo<br />
d) n° 1 corpo valvola 3 vie - 4 attacchi / n°1 corpo valvola 2 vie - 2 attacchi<br />
e) n° 1 attuatore ON / OFF / n°1 attuatore ON / OFF<br />
KIT FOR 3-WAY / 2-WAY VALVE<br />
The kit is composed by:<br />
a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />
b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring<br />
c) n° 2 copper joints / n° 1 copper joints<br />
d) n° 1 3 way valve - 4 connections / n° 1 2 way valve - 2 connections<br />
e) n° 1 ON / OFF actuators / n° 1 ON / OFF actuators<br />
KIT VANNE DE RÉGLAGE À 3 VOIES / 2 VOIES<br />
L'équipement est composé par:<br />
a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />
b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring<br />
c) n° 2 joints du cuivre / n° 1 joints du cuivre<br />
d) n° 1 vanne de réglage à trois voies - 4 connexions / n° 1 vanne de<br />
réglage à 2 voies - 2 connexions<br />
e) n° 1 marche-arrêt déclencheur / n° 1 marche-arrêt déclencheur<br />
2V4C/2V4CG 3V4C<br />
e<br />
b<br />
d<br />
c<br />
120<br />
3-WEGE / 2-WEGE-REGLERVENTIL<br />
Das Werkzeug besteht aus:<br />
a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />
b) n° 4 o-ringe / n° 2 o-ringe<br />
c) n° 2 Kupferröhre mit Überwürfmuttern / n° 1 Kupferröhre mit<br />
Überwürfmuttern<br />
d) n° 1 3-Wege-Reglerventil - 4 Verbindungen / n° 1 2-Wege-Reglerventil<br />
- 2 Verbindungen<br />
e) n° 1 An-Aus Auslöser / n° 1 An-Aus Auslöser<br />
EQUIPO PARA VÁLVULA DE REGULACIÓN DE 3 VÍAS / 2 VÍAS<br />
El equipo es compuesto de:<br />
a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />
b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring<br />
c) n° 2 Articulaciones de cobre / n° 1 Articulaciones de cobre<br />
d) n° 1 válvula de regulación de tres vías - 4 conexiones / n° 1 válvula de<br />
regulación de 2 vías - 2 conexiones<br />
e) n° 1accionador encendido-apagado / n° 1accionador encendido-apagado<br />
EQUIPAMENTO VÁLVULA DI REGULAÇÃO DE 3 VIAS / 2 VIAS<br />
O equipamento está composto de:<br />
a) n° 2 nipples / n° 1 nipples<br />
b) n° 4 o-ring / n° 2 o-ring<br />
c) n° 2 juntas de cobre / n° 1 juntas de cobre<br />
d) n° 1 Válvula di regulação de três vias - 4 conexão / n° 1 Válvula di<br />
regulação de 2 vias - 2 conexão<br />
e) n° 1 ativador ON-OFF / n° 1 ativador ON-OFF<br />
a<br />
3V2C/3V2CG 3V4CG
HCA/B - HCA 22÷80<br />
B<br />
A<br />
C F<br />
E<br />
D<br />
A B C D E F<br />
mm mm mm mm mm mm kg<br />
HCA/B - HCA 22 650 650 50 575 575 260 21<br />
HCA/B - HCA 29 650 650 50 575 575 260 21<br />
HCA/B - HCA 35 650 650 50 575 575 260 21<br />
HCA/B - HCA 42 650 650 50 575 575 260 25<br />
HCA/B - HCA 60 950 950 46 840 840 300 29<br />
HCA/B - HCA 80 950 950 46 840 840 300 35<br />
HCA/B-HCA 22 29 35 42 60 80 HCA/B-HCA<br />
Potenza frigorifera (1) Watt 2.300 2.900 3.500 4.350 6.700 8.700 Watt Kühlleistung (1)<br />
Cooling capacity (1) frig/h 2.000 2.520 3.040 3.780 5.810 7.550 frig/h Potencia frigorífica (1)<br />
Puissance frigorifique (1) BTU/h 7.850 9.900 11.950 14.850 22.870 29.700 BTU/h Potência de refrigeração (1)<br />
Potenza calorifica (2) Watt 3.300 3.850 4.900 5.800 8.500 10.600 Watt Heizleistung (2)<br />
Heating capacity (2) kcal/h 2.870 3.340 4.250 5.030 7.370 9.200 kcal/h Potencia calorífica (2)<br />
Puissance calorifique (2) BTU/h 11.270 13.150 16.730 19.800 29.020 36.180 BTU/h Potência calorífica (2)<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air m 3 /h 460 560 690 840 1.265 1.560 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau l/h 400 520 640 770 1.200 1.416 l/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água<br />
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 14 14 15 16 30 35 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)<br />
MAX - MED - MIN dB(A) 46/39/33 46/39/33 51/44/38 55/48/40 50/46/40 57/55/49 dB(A) MAX - MED - MIN<br />
Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.<br />
Ingresso / In / Entrée inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 mm Zulauf / Entrada / Entrada<br />
Uscita / Out / Sortie inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 mm Ablauf / Salida / Sáida<br />
Tipo / Type / Type Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina Typ / Tipo / Tipo<br />
(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. massima velocità<br />
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C massima velocità<br />
(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. massima velocità<br />
Temperatura acqua in ingresso: 50°C massima velocità<br />
(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s massima velocità<br />
(1) Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h. vitesse maximale<br />
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C vitesse maximale<br />
(2) Température air en entrée: 20 °C b.s. vitesse maximale<br />
Température eau entrée: 50 °C vitesse maximale<br />
(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s. vitesse maximale<br />
(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h. velocidad máxima<br />
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C velocidad máxima<br />
(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. velocidad máxima<br />
Temperatura del agua de entrada: 50°C velocidad máxima<br />
(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. velocidad máxima<br />
Versione a 2 tubi<br />
Two pipes version<br />
Version à 2 tubes<br />
Version mit 2 rohren<br />
Version 2 tubos<br />
Version 2 tubos<br />
(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. maximum speed<br />
In/Out water temperature: 7°C / 12°C maximum speed<br />
(2) Entering air temperature: 20°C d.b. maximum speed<br />
In water temperature: 50°C maximum speed<br />
(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. maximum speed<br />
(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u. maximale Geschwindigkeit<br />
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C maximale Geschwindigkeit<br />
(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. maximale Geschwindigkeit<br />
Wassertemperatur Zulauf: 50°C maximale Geschwindigkeit<br />
(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s. maximale Geschwindigkeit<br />
(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u. velocidade máxima<br />
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C velocidade máxima<br />
(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. velocidade máxima<br />
Temperatura água à entrada: 50°C velocidade máxima<br />
(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s. velocidade máxima<br />
121<br />
idronica
idronica<br />
B<br />
HCA/4B - HCA/4 22÷120<br />
HCA/4B-HCA/4 22 35 50 60 80 120 HCA/4B-HCA/4<br />
Potenza frigorifera (1) Watt 2.400 2.800 3.400 5.900 6.700 9.250 Watt Kühlleistung (1)<br />
Cooling capacity (1) frig/h 2.090 2.430 2.950 5.120 5.810 8.020 frig/h Potencia frigorífica (1)<br />
Puissance frigorifique (1) BTU/h 8.200 9.560 11.610 20.140 22.870 31.580 BTU/h Potência de refrigeração (1)<br />
Potenza calorifica (2) Watt 3.550 4.450 4.950 7.850 8.450 11.500 Watt Heizleistung (2)<br />
Heating capacity (2) kcal/h 3.080 3.860 4.300 6.810 7.330 9.980 kcal/h Potencia calorífica (2)<br />
Puissance calorifique (2) BTU/h 12.120 15.190 16.900 26.800 28.840 39.250 BTU/h Potência calorífica (2)<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air m 3 /h 550 680 840 1.270 1.558 1.865 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau l/h 430 500 600 980 1.120 1.550 l/h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água<br />
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 22 16 24 20,6 32 39,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)<br />
MAX - MED - MIN dB(A) 46/39/33 51/44/38 55/48/40 55/41/35 57/48/44 59/51/44 dB(A) MAX - MED - MIN<br />
Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.<br />
Ingresso / In / Entrée inch / mm 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 mm Zulauf / Entrada / Entrada<br />
Uscita / Out / Sortie inch / mm 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 mm Ablauf / Salida / Sáida<br />
Tipo / Type / Type Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina Typ / Tipo / Tipo<br />
122<br />
A<br />
C F<br />
E<br />
(1) Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u. massima velocità<br />
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C massima velocità<br />
(2) Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. massima velocità<br />
Temperatura acqua in ingresso: 50°C massima velocità<br />
(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s massima velocità<br />
(1) Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h. vitesse maximale<br />
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C vitesse maximale<br />
(2) Température air en entrée: 20 °C b.s. vitesse maximale<br />
Température eau entrée: 50 °C vitesse maximale<br />
(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s. vitesse maximale<br />
(1) Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h. velocidad máxima<br />
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C velocidad máxima<br />
(2) Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. velocidad máxima<br />
Temperatura del agua de entrada: 50°C velocidad máxima<br />
(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. velocidad máxima<br />
D<br />
Versione a 4 tubi<br />
Four pipes version<br />
Version à 4 tubes<br />
Version mit 4 rohren<br />
Version 4 tubos<br />
Version 4 tubos<br />
A B C D E F<br />
mm mm mm mm mm mm kg<br />
HCA/4B-HCA/4 22 650 650 50 575 575 250 21<br />
HCA/4B-HCA/4 35 650 650 50 575 575 250 21<br />
HCA/4B-HCA/4 50 650 650 50 575 575 250 25<br />
HCA/4B-HCA/4 60 950 950 46 840 840 300 29<br />
HCA/4B-HCA/4 80 950 950 46 840 840 300 35<br />
HCA/4B-HCA/4 120 950 950 46 840 840 300 35<br />
(1) Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b. maximum speed<br />
In/Out water temperature: 7°C / 12°C maximum speed<br />
(2) Entering air temperature: 20°C d.b. maximum speed<br />
In water temperature: 50°C maximum speed<br />
(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s. maximum speed<br />
(1) Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u. maximale Geschwindigkeit<br />
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C maximale Geschwindigkeit<br />
(2) Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. maximale Geschwindigkeit<br />
Wassertemperatur Zulauf: 50°C maximale Geschwindigkeit<br />
(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s. maximale Geschwindigkeit<br />
(1) Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u. velocidade máxima<br />
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C velocidade máxima<br />
(2) Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. velocidade máxima<br />
Temperatura água à entrada: 50°C velocidade máxima<br />
(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s. velocidade máxima
murale idronico<br />
hydronic high wall<br />
mural hydronique<br />
hydronik-wandgeräte<br />
módulo hidrónico de pared<br />
mural hidrónico<br />
I murali idronici MAXA sono progettati per soddisfare pienamente<br />
i requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato.<br />
Il controllo a microprocessore assicura un accurato confort<br />
nell'ambiente.<br />
COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ<br />
Unità in ABS, ad elevate caratteristiche meccaniche e di resistenza<br />
all'invecchiamento; batteria di scambio termico ad acqua con elevata<br />
superficie di scambio dotata di valvola di sfiato aria e di scarico<br />
condensa; alette orizzontali e deflettori indipendenti direzionabili;<br />
gestione di tutte le funzioni tramite telecomando LCD; regolazione in<br />
raffrescamento, riscaldamento e tre velocità di ventilazione; funzioni:<br />
notturna, velocità ventilazione automatizzata, riavvio automatico con<br />
memori; funzione temporizzazione; manuale regolazione e controllo.<br />
Les systèmes hydroniques MAXA sont conçus pour satisfaire en tout<br />
et pour tout, les exigences d’efficacité, de silenciosité et d’esthétisme,<br />
imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure un<br />
confort ambiant parfait.<br />
DESCRIPTION DE L'UNITÉ<br />
Unité en ABS, possédant des caractéristiques mécaniques<br />
performantes et une résistance au vieillissement élevée; éhangeur<br />
d’échange thermique à eau avec une superficie élevée d’échange<br />
équipée de vannes d’évacuation d’air et de condensat; ailettes<br />
horizontales et déflecteurs indépendants directionnels; gestion de<br />
toutes les fonctions depuis la télécommande à cristaux liquides;<br />
réglage: refroidissement, chauffage et trois vitesses de ventilation;<br />
fonctions: nocturne, vitesse de ventilation automatisée, redémarrage<br />
automatique avec mémoire; fonction de minuterie automatique;<br />
manuel de réglage et de contrôle.<br />
CON VALVOLA A TRE VIE<br />
INCORPORATA<br />
3-WAY VALVE INCLUDED<br />
VANNE DE RÉGLAGE À<br />
TROIS VOIES INCORPORÉE<br />
3-WEG-REGLERVENTIL<br />
INBEGRIFFEN<br />
VÁLVULA DE TRES VÍAS<br />
INCLUIR<br />
VÁLVULA DE TRÊS VIAS<br />
INCLUIR<br />
The MAXA hydronic high wall is designed to meet the demanding<br />
requirements for efficiency, quiet operation and good looks.<br />
The microprocessor assures accurate environmental control.<br />
UNIT COMPOSITION<br />
Unit in ABS with high mechanical characteristics and resistence to<br />
ageing; the water coil has a large heat transfer surface is equipped<br />
with purge air valve and purge water valve; equipped with boot<br />
deflector blades and independent directional vanes, supply air can<br />
automatically be distributed and customized to direct the air; all<br />
function controlled by the LCD remote control handset unit; cool,<br />
Heat, three Fan speeds; sleep, AutoFan, Auto-Restart with Memory,<br />
functions; timer function to start or stop the unit up to 18 hours;<br />
manual control panel.<br />
Die Hydronik Wandgeräte von MAXA wurden konzipiert, um<br />
den Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe<br />
und Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerung<br />
gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.<br />
AUFBAU<br />
Einheit in ABS mit exzellenten mechanischen Eigenschaften.<br />
Alterungsbeständig; thermischer Ausgleichsbehälter (Wasser) mit<br />
großer Wärmetauschoberfläche. Mit Auslassventil für Luft und<br />
Kondenswasser; horizontale Rippen und unabhängige, unidirektionale<br />
Luftleitbleche; steuerung aller Funktionen über Fernbedienung mit<br />
LCD-Anzeige; kühlung und Heizung regelbar, drei Belüftungsstufen;<br />
funktionen: Nacht, automat. Belüftungsgeschw., automat. Start mit<br />
Memory; schaltuhr-Funktion; manuelle Einstellung und Steuerung.<br />
123<br />
idronica
idronica<br />
MI 26÷53 2,6 kW ÷ 5,3 kW<br />
HHW 26÷32 7,4 kW ÷ 9 kW<br />
Las unidades hidrónicas de pared MAXA han sido concebidas para<br />
satisfacer completamente los requisitos de eficiencia, funcionamiento<br />
silenciosa y estéticaque el mercado impone. El control por<br />
microprocesador asegura un confort de ambiente total.<br />
COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES<br />
Unidades de ABS, con características mecánicas excepcionales y gran<br />
resistencia a lo largo del tiempo; batería de intercambio térmico de<br />
agua con gran superficie de intercambio que incluye una válvula<br />
de purga de aire y desagüe de condensación; aletas horizontales y<br />
deflectores independientes orientables; mando a distancia LCD que<br />
controla todas las funciones; regulación de enfriamiento, calefacción<br />
y tres velocidades de ventilación; funciones: nocturna, velocidad<br />
de ventilación automatizada, encendido automático con memoria;<br />
función temporización; posibilidad de regulación y control manual.<br />
DI SERIE<br />
Valvola di regolazione a tre vie, usata per due diverse applicazioni:<br />
come deviatrice oppure come miscelatrice con il medesimo risultato.<br />
L’attuatore elettrico di tipo compatto è normalmente chiuso e<br />
provvisto di protezione.<br />
AS A STANDARD<br />
3 way valve control, used for two different applications, “Diverting<br />
and mixing application” with the same result. Compact electrothermic<br />
actuator, normally closed with varistor protection against surges.<br />
DE SÉRIE<br />
Vanne de réglage à trois voies, ayant deux différents types<br />
d’usage: comme déviateur ou comme mélangeur, pour obtenir<br />
le même résultat. L’actionneur électrique de type compact est<br />
normalement fermé et pourvu de protection.<br />
SERIENAUSSTATTUNG<br />
3-Weg-Reglerventil für zwei verschiedene Anwendungen:<br />
als Bypass-Ventil oder als Mischventil mit demselben Resultat. Der<br />
elektrische Schalter ist kompakt und normalerweise geschlossen und<br />
mit einer Schutzvorrichtung versehen.<br />
DE SERIE<br />
Válvula de regulación de tres vías, utilizada para dos aplicaciones<br />
distintas: como desviador y como mezclador, obteniendo el mismo<br />
rendimiento. Actuador eléctrico de tipo compacto, normalmente<br />
cerrado y con protección.<br />
DE SERIE<br />
Válvula de regulação de três vias, para duas aplicações diferentes:<br />
enquanto desviadora ou enquanto misturadora sempre com o mesmo<br />
resultado. O accionador eléctrico de tipo compacto está normalmente<br />
fechado e equipado com protecção.<br />
124<br />
As unidades murais hidrónicas MAXA foram projectadas para satisfazer<br />
plenamente as exigências impostas pelo mercado em termos de<br />
eficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessador<br />
assegura um conforto ambiente cuidado.<br />
COMPOSIÇÃO DA UNIDADE<br />
Unidade em ABS, com elevadas características mecânicas e antienvelhecimento;<br />
permutador térmico a água com elevada superfície<br />
de troca dotada de válvula de descompressão e de evacuação da<br />
condensação; alhetas horizontais e deflectores independentes<br />
direccionáveis; gestão de todas as funções com télecomando LCD;<br />
programável para arrefecimento, aquecimento e três velocidades de<br />
ventilção; funções: nocturna, velocidade ventilação automatizada,<br />
reínicio automático com memória; função temporização; manual de<br />
regulação e controle.<br />
MI 26÷53<br />
Telecomando si serie<br />
Remote control included<br />
Télécommande en série<br />
Fernbedienung Serie<br />
Control remoto de serie<br />
Controle remoto da série<br />
MI 26÷53
MI 26÷53 2,6 kW ÷ 5,3 kW<br />
a c<br />
b<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
MI26 780 280 175 9<br />
MI35 1.020 310 205 14,5<br />
MI53 1.250 320 230 18<br />
MI 26 35 53 MI<br />
Potenza frigorifera / Cooling capacity (1) Watt 2.550 3.500 5.300 Watt Kühlleistung / Potencia frigorífica (1)<br />
Puissance frigorifique (1) BTU/h 8.703 12.000 18.000 BTU/h Potência de refrigeração (1)<br />
Potenza calorifica / Heating capacity (2) Watt 3.250 4.400 7.000 Watt Heizleistung / Potencia calorífica (2)<br />
Puissance calorifique (2) BTU/h 11.000 15.000 24.000 BTU/h Potência calorífica (2)<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 12 35 50 Watt Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.<br />
Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua<br />
Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua<br />
Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inch / (mm) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) 1/2” (12,7) inch / (mm) Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m 3 /h 493 697 1.088 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau m 3 /h 0,42 / 0,54 0,57 / 0,77 0,86 / 1,12 m 3 /h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água<br />
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 15 20 20 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)<br />
MAX - MED - MIN dB(A) 35/34/32 35/34/32 37/36/34 dB(A) MAX - MED - MIN<br />
(1) Potenzialità frigorifera:<br />
Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u Max velocità<br />
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Max velocità<br />
(2) Potenzialità calorifica:<br />
Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. Max velocità<br />
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 45°C / 40°C Max velocità<br />
(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. Max velocità<br />
(1) Cooling capacity:<br />
Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b. Max speed<br />
In/Out water temperature: 7°C / 12°C Max speed<br />
(2) Heating capacity:<br />
Entering air temperature: 20°C d.b. Max speed<br />
In/Out water temperature: 45°C / 40°C Max speed<br />
(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of<br />
0.5 s. Max speed<br />
(1) Puissance frigorifique:<br />
Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h. Vitesse max<br />
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Vitesse max<br />
(2) Puissance calorifique:<br />
Température air en entrée: 20 °C b.s. Vitesse max<br />
Température eau entrée/sortie : 45°C / 40°C Vitesse max<br />
(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s Vitesse max<br />
(1) Kühlleistung:<br />
Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./ 19°C b.u. Max Geschwindigkeit<br />
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C Max Geschwindigkeit<br />
(2) Wärmeleistung:<br />
Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. Max Geschwindigkeit<br />
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 45°C / 40°C Max<br />
Geschwindigkeit<br />
(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.<br />
(1) Potencialidad frigorífica:<br />
Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h. Velocidad máx<br />
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C Velocidad máx<br />
(2) Potencialidad calorífica:<br />
Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. Velocidad máx<br />
Temperatura del agua de entrada/salida: 45°C / 40°C Velocidad máx<br />
(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. Velocidad máx<br />
(1) Potencialidade frigoriífica:<br />
Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u. Velocidade máx<br />
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C Velocidade máx<br />
(2) Potencialidade frigoriífica:<br />
Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. Velocidade máx<br />
Temperatura água à entrada/sáida: 45°C / 40°C Velocidade máx<br />
(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.<br />
125<br />
idronica
idronica<br />
HHW 26÷32 7,4 kW ÷ 9 kW<br />
126<br />
a<br />
b<br />
c<br />
A B C<br />
mm mm mm kg<br />
HHW26 1.450 365 220 23,5<br />
HHW32 1.450 365 220 24,5<br />
HHW 26 32 HHW<br />
Potenza frigorifera (1) Watt 7.400 9.000 Watt Kühlleistung (1)<br />
Cooling capacity (1) frig/h 6.360 7.740 frig/h Potencia frigorífica (1)<br />
Puissance frigorifique (1) BTU/h 25.500 31.000 BTU/h Potência de refrigeração (1)<br />
Potenza calorifica (2) Watt 16.280 19.800 Watt Heizleistung (2)<br />
Heating capacity (2) kcal/h 13.910 16.920 kcal/h Potencia calorífica (2)<br />
Puissance calorifique (2) BTU/h 55.510 67.520 BTU/h Potência calorífica (2)<br />
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée Watt 60 60 Watt Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida<br />
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50) 230, 1 230, 1 V~, Ph, Hz (50) Versorgung / Alimentación / Alimentação<br />
Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.<br />
Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua<br />
Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua<br />
Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inch / mm 3/4/19,0 3/4/19,0 inch / mm Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.<br />
V. 3 vie / 3-way v. / V. à 3 voies inch / mm 1 / 2,54 1 / 2,54 inch / mm 3-Wege-Ventil / V. de 3 vias / V. de 3 vias<br />
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air m 3 /h 1.275 1.400 m 3 /h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar<br />
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau m 3 /h 1,27 1,54 m 3 /h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água<br />
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression kPa 20,5 30,5 kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga<br />
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)<br />
MAX - MED - MIN dB(A) 42/41/40 43/42/40 dB(A) MAX - MED - MIN<br />
(1) Potenzialità frigorifera:<br />
Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u Max velocità<br />
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C Max velocità<br />
(2) Potenzialità calorifica:<br />
Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s. Max velocità<br />
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C Max velocità<br />
(3) Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s. Max velocità<br />
(1) Cooling capacity:<br />
Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b. Max speed<br />
In/Out water temperature: 7°C / 12°C Max speed<br />
(2) Heating capacity:<br />
Entering air temperature: 20°C d.b. Max speed<br />
In/Out water temperature: 70°C / 60°C Max speed<br />
(3) At a distance of 1 m and with reverberation time of<br />
0.5 s. Max speed<br />
(1) Puissance frigorifique:<br />
Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h. Vitesse max<br />
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C Vitesse max<br />
(2) Puissance calorifique:<br />
Température air en entrée: 20 °C b.s. Vitesse max<br />
Température eau entrée/sortie : 70 °C/60 °C Vitesse max<br />
(3) À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s Vitesse max<br />
(1) Kühlleistung:<br />
Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./ 19°C b.u. Max Geschwindigkeit<br />
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C Max Geschwindigkeit<br />
(2) Wärmeleistung:<br />
Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s. Max Geschwindigkeit<br />
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 70°C / 60°C Max<br />
Geschwindigkeit<br />
(3) Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.<br />
(1) Potencialidad frigorífica:<br />
Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h. Velocidad máx<br />
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C Velocidad máx<br />
(2) Potencialidad calorífica:<br />
Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s. Velocidad máx<br />
Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C Velocidad máx<br />
(3) En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s. Velocidad máx<br />
(1) Potencialidade frigoriífica:<br />
Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u. Velocidade máx<br />
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C Velocidade máx<br />
(2) Potencialidade frigoriífica:<br />
Temperatura ar à entrada: 20°C b.s. Velocidade máx<br />
Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C Velocidade máx<br />
(3) A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
Tutti i dati e i testi di questo catalogo sono di esclusiva proprietà di ADVANTIX SPA.<br />
ADVANTIX SPA potrebbe avere brevetti o domande pendenti di brevetti, marchi,<br />
copyright o altri diritti di proprietà intellettuale che coprono determinati argomenti<br />
in questo documento. La fornitura di questo catalogo non implica la licenza d'uso di<br />
questi brevetti, marchi, copyright o d'altre proprietà intellettuali a meno che ciò non sia<br />
consentito tramite un accordo di licenza scritto formulato con ADVANTIX SPA. Poichè<br />
ADVANTIX SPA deve rispondere a condizioni di mercato in continuo cambiamento, il<br />
catalogo come avvisato potrebbe subire modifiche senza preavviso.<br />
All the information and scripts contained in this catalogue are exclusive property of<br />
ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA might have patterns, brands, copyrights or other<br />
rights of intellectual property in being or outstanding and covering certain subjects or<br />
belonging to some products shown in this catalogue. The possession of this catalogue<br />
does not imply the right to use these patterns, brands, copyright or other intellectual<br />
properties unless it is allowed by ADVANTIX SPA with a written agreement. Due to<br />
market requirements, all the information, scripts, photos contained this catalogue can<br />
be modified, changed or replaced at any time without further notice.<br />
Toutes les données et les textes de ce catalogue sont la propriété exclusive de<br />
ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA pourrait avoir des brevets ou des demandes<br />
pendantes de brevets, marques, copyright ou autres droits de propriété intellectuelle<br />
couvrant des arguments déterminés de ce document. La fourniture de ce catalogue<br />
n’implique pas la licence d’exploitation de ces brevets, marques, copyright ou<br />
autres propriétés intellectuelles, à moins que cela n’ait été autorisé expressément<br />
à travers un accord de licence écrit stipulé avec ADVANTIX SPA. Les données et<br />
les caractéristiques techniques sont préliminaires et susceptibles de changement<br />
sans préavis.<br />
Alle Daten und Texte dieses Katalogs sind ausschließliches Eigentum von ADVANTIX<br />
SPA. ADVANTIX SPA könnte Patente besitzen oder Anträge auf Patente,<br />
Warenzeichen, Copyright oder andere Rechte des geistigen Eigentums laufen haben,<br />
die bestimmte Themen dieses Dokuments abdecken. Die Lieferung dieses Katalogs<br />
schließt nicht die Lizenz zur Verwendung dieser Patente, Warenzeichen, Copyrights<br />
oder anderer Rechte des geistigen Eigentums ein, es sei denn, dies wird durch ein<br />
mit ADVANTIX SPA geschlossenes, schriftliches Lizenzabkommen gestattet. Die<br />
Daten und die technischen Beschreibungen sind vorläufig und können ohne vorherige<br />
Mitteilung Veränderungen unterliegen.<br />
Todos los datos y los textos de este catálogo son de propiedad exclusiva de<br />
ADVANTIX SPA. ADVANTIX SPA podría disponer de patentes o peticiones<br />
pendientes de patentes, marcas, copyright u otros derechos de propiedad intelectual<br />
que cubren determinados temas en este documento. El suministro de este catálogo<br />
no implica la licencia de uso de estas marcas, patentes, copyright o de otras<br />
propiedades intelectuales salvo que esté permitido por un acuerdo de licencia<br />
escrito y formulado con ADVANTIX SPA. Los datos y las características técnicas<br />
son preliminares y susceptibles a cambios sin previo aviso.<br />
Todos os dados e textos deste catálogo são da propriedade exclusiva da ADVANTIX<br />
SPA. ADVANTIX SPA poderá ter brevetos ou pedidos pendentes de brevetos, marcas,<br />
copyright ou outros direitos de propriedade intelectual que cubram determinados<br />
argumentos neste documento. O fornecimento deste catálogo não implica a licença<br />
de uso destes brevetos, marcas, copyright ou de outras propriedades intelectuais, a<br />
menos que tal seja consentido através de um acordo de licença escrita formulado<br />
com a ADVANTIX SPA. Os dados e as características técnicas são preliminares e<br />
susceptíveis de mudanças sem aviso prévio.<br />
Via Gettuglio Mansoldo, Loc. La Macia Z.A.I. - 37040 Arcole - Verona - Italy<br />
Tel. (+39).045.76.36.585 r.a. - Fax (+39).045.76.36.551 r.a. - E-mail: info@advantixspa.it<br />
Export Department Tel. (+39).045.47.50.441<br />
CICERO 2012-100<br />
01001110#0045