19.09.2013 Views

Kansalliskirjasto (pdf) - Kulttuurin laajakaista

Kansalliskirjasto (pdf) - Kulttuurin laajakaista

Kansalliskirjasto (pdf) - Kulttuurin laajakaista

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KANSALLISKIRJASTO<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong> ja sitä vastapäätä sijaitseva Helsingin tuomiokirkko Senaatintorin laidalla ovat<br />

kesäisin turistien suosikkikohteita ja niistä on otettu lukematon määrä valokuvia. Ne on rakennettu<br />

mäen päälle, mikä korostaa niiden rakennustaiteellista vaikuttavuutta. Molemmat ovat jo<br />

yli 150 vuotta olleet henkisen elämän keskuksia. Kirjasto on toiminut vuodesta 1640 yliopiston<br />

kirjastona ja sen ohella maamme kansalliskirjastona, ensin Turussa ja sitten Helsingissä.<br />

Kirjaston nykyisessä tehtäväkuvauksessa lukee:<br />

”<strong>Kansalliskirjasto</strong> palvelee kaikkia tiedontarvitsijoita<br />

– niin tutkijoita, opiskelijoita kuin kansalaisiakin –<br />

laajoine kokoelmineen ja niiden pohjalta tuotettuine<br />

kulttuuritapahtumineen, vastaa Helsingin yliopiston<br />

kanssa sovituista palveluista sekä toimii kirjastoverkon<br />

valtakunnallisena palvelu- ja kehittämiskeskuksena.”<br />

Kirjaston valoisissa lukusaleissa näkee tutkijoita<br />

työssään, opiskelijoita lukemassa tentteihin tai kirjoittamassa<br />

seminaariesitelmää tai pro gradu -työtä.<br />

Joskus soi päälle unohtunut kännykkä ja opiskelija<br />

kiirehtii puhumaan muualle, ettei häiritsisi. Tämän<br />

päivän opiskelun ja tulevaisuuden suunnitelmien<br />

taustalla on reilut 365 vuotta Helsingin yliopiston ja<br />

Suomen historiaa ja monien tutkija-, opettaja- ja kirjastonhoitajasukupolvien<br />

elämäntyö.<br />

Turun Kuninkaallinen Akatemia<br />

Sotien seurauksena tuntuvasti laajentunut Ruotsin<br />

suurvalta 1600-luvulla tarvitsi pätevää virkamiehistöä,<br />

tuomareita, vouteja, kirjureita, nimismiehiä ja tarmokkaita<br />

pappeja kansaa kurissa pitämään ja Jumalan<br />

ja Kuninkaan sanaa ja tahtoa julistamaan. Tähän tarkoitukseen<br />

oli perustettu Turun kimnaasi 1630, joka<br />

sitten 1640 korotettiin akatemiaksi. Monet kimnaasin<br />

lehtoreista saivat samalla professorin arvon. Akatemia<br />

toimi kivirakennuksessa Aurajoen rannalla.<br />

14<br />

Kimnaasin 22 kirjan kokoelmasta tuli samalla uuden<br />

”Auran akatemian” kirjaston peruskokoelma, johon<br />

kuului mm. Platonin ja Vergiliuksen kootut teokset,<br />

Erasmus Rotterdamilaisen kirjoituksia, Sebastian<br />

Münsterin kuuluisa Cosmograa sekä 1500-luvun<br />

lääketieteen mullistanut belgialaisen anatomin Andreas<br />

Vesaliuksen ihmisen anatomiaa esittelevä De<br />

fabrica corporis humanii libri septem (Basileae 1555).<br />

Vaikka yhä uusia kirjalahjoituksia saatiin, akatemian<br />

kirjastosta voidaan puhua painokkaammin vasta<br />

1646. Silloin sotapäällikkö Torsten Stålhandsken leski<br />

Kristina Horn lahjoitti Turun akatemialle 1200 teoksen<br />

kokoelman, jonka Stålhandske oli tuonut ryöstösaaliina<br />

Tanskasta. Kirjasto sai oman salin kirkon<br />

tornin viereisestä rakennuksesta, ns. saksalaisesta<br />

kirkosta. Toisin kuin nykyisin, kirjaston kokoelmissa<br />

oli käsikirjoitusten ja kirjojen lisäksi myös muun<br />

muassa akateemisia muotokuvia, maapalloja ja astronomisia<br />

instrumentteja. Kun ensimmäinen kirjastonhoitaja<br />

Axel Kempe 1750 nimitettiin virkaansa,<br />

voitiin täydellä syyllä puhua kirjakokoelman sijasta<br />

Turun kuninkaallisen akatemian kirjastosta.<br />

Akatemian perustaminen toi Suomeen myös maan<br />

ensimmäisen kirjanpainajan, Peder Waldin, joka<br />

1642 ryhtyi painamaan akatemian julkaisuja. Vuonna<br />

1643 painettiin ensimmäinen suomenkielinen julkaisu,<br />

J. M. Collinuksen arkkiveisu Ylimmäisen Keisarin<br />

Jesuxen Kristuxen Mandati eli käsky ja ensimmäinen<br />

ruotsinkielinen julkaisu, piispa Rothoviuksen saar-


nakokoelma Några Christeliga Boot Predikningar.<br />

Näillä Suomen maaperällä painetuilla esikoisilla<br />

oli kuitenkin kuuluisat edeltäjänsä. Vuonna 1488<br />

Bartholomaeus Ghotan painoi Lyypekissä Suomen<br />

ainoan 1400-luvun teoksen, inkunaabelin eli kehtopainatteen,<br />

Turun hiippakunnan latinankielisen<br />

messukirjan Missale Aboensen. Vanhin suomeksi<br />

julkaistu kirja on oman uskonpuhdistajamme Mikael<br />

Agricolan lähinnä papistolle tarkoitettu ABC kiria<br />

vuodelta 1543. Ensimmäinen suomenkielinen koko<br />

Raamattu painettiin Tukholmassa 1642.<br />

Levottomia aikoja<br />

Ruotsin ja Venäjän sodat aiheuttivat 1700-luvulla<br />

inhimillisen kärsimyksen ohella sen, että akatemian<br />

kirjasto jouduttiin toimittamaan Tukholmaan turvaan.<br />

1707 määrättiin valtakunnan kirjanpainajat<br />

lähettämään kaikista julkaisuistaan yhden kappaleen<br />

maan akatemioihin. Tämä vapaakappaleoikeus<br />

oli kokoelmien karttumisen kannalta tärkeä edistys,<br />

mutta valitettavasti monet kirjanpainajat välittivät<br />

vähät tästä velvoitteesta. Sitä paitsi kirjaston kokoelmat<br />

olivat 1713 lähtien eli koko isovihan ajan yhdeksän<br />

vuotta laatikkoihin pakattuina Tukholmassa.<br />

Seuraavan kerran kirjat kuljetettiin jälleen turvaan<br />

Tukholmaan pikkuvihan aikana 1742.<br />

Syksyllä 1764 nimitettiin kaunopuheisuuden dosentti<br />

Henrik Gabriel Porthan akatemian kirjaston<br />

amanuenssiksi ja 1772 kirjastonhoitajaksi. Porthan<br />

edisti kokoelmien karttumista edeltäjiään ponnekkaammin<br />

ja otti myös kansalliskirjallisuuden kokoamisen<br />

sydämen asiakseen. Porthan kirjoitti myös<br />

Turun kuninkaallisen kirjaston historian. Pian hänen<br />

kuolemansa 1804 jälkeen alkoi Napoleonin sotien<br />

seurauksena Suomen sota, maa valloitettiin ja siitä<br />

tuli 1809 Venäjän keisarille alamainen suuriruhtinaskunta.<br />

Uusien hallitsijoiden myötä mullistus seurasi toistaan.<br />

Vuonna 1812 vietiin Turulta pääkaupunkiasema<br />

Helsingin hyväksi. Kirjasto muutti akatemian<br />

mukana 1815 arkkitehti C. G. Gjörwellin suunnittelemaan<br />

uuteen akatemiarakennukseen. Ruotsissa painettujen<br />

julkaisujen vapaakappaleoikeus menetettiin,<br />

mutta sen sijaan saatiin 1820 vapaakappaleoikeus Venäjällä<br />

painettuihin julkaisuihin – olivatpa ne sitten<br />

venäjän, saksan, viron, puolan, hebrean, azerin tai<br />

vaikkapa persiankielisiä. Turun palon jälkeen tämä<br />

oikeus vahvistettiin vielä lainsäädännöllä.<br />

15<br />

Turun palo vuonna 1827 tuhosi miltei koko kaupungin.<br />

Akatemian arkistoa ja konsistorin pöytäkirjoja<br />

onnistuttiin pelastamaan, mutta kirjasto menetti<br />

40 000 teosta. Paloalueen ulkopuolella lainassa olleista<br />

pelastui noin 800 nidosta, jotka nykyisin muodostavat<br />

kirjaston Aboica-kokoelman. Kaiken epätoivon<br />

ja neuvottomuuden keskelle saapui vielä keisarin asialla<br />

oleva ratsulähetti tuoden päätöksen: Akatemia<br />

ja sen kirjasto siirretään Helsinkiin! Näin tapahtui ja<br />

koko professorikunta kolmea lukuun ottamatta seurasi<br />

sen mukana.<br />

Kun hätä on suurin…<br />

Ensimmäinen mittava lahjoitus väliaikaisissa tiloissa<br />

Senaatin talossa uudelleen toimintaansa aloittavalle<br />

kirjastolle oli virkamiesten tarpeisiin perustettu Julkinen<br />

kirjasto (Oentliga biblioteket), jonka 6000<br />

nidettä muodostivat perusosan uudelle kokoelmalle.<br />

Sen mukana tuli myös perin arvokas oikeusoppinut<br />

Matias Caloniuksen kirjasto, jonka tärkeintä aineistoa<br />

oli Ruotsin virallisia säädöksiä ja vastaavaa aineistoa<br />

sisältänyt kokoelma.<br />

Kirjalahjoituksia saatiin kotimaasta, Ruotsista,<br />

Moskovan yliopistosta, Pietarin tiedeakatemiasta,<br />

kaikkialta. Katarina II:n omistukseen olivat monien<br />

vaiheiden jälkeen tulleet mm. Marmoripalatsin ja<br />

Hatsinan palatsin kirjastot. Ne päätyivät hallitsijasukuun<br />

kuuluvalle ratsumestari Paul Aleksandrolle ja<br />

viimein 24 000 niteen laajuisena Helsinkiin uudelle<br />

keisarin mukaan nimetyn Aleksanterin-yliopiston<br />

kirjastolle vuonna 1832. Tähän lahjoitukseen sisältyi<br />

mm. kolme inkunaabelia eli ennen vuotta 1501 painettua<br />

kirjaa, lukuisia 1500-luvun teoksia, harvinainen<br />

Azovan ja Mustanmeren atlas vuodelta 1707 sekä<br />

keisarinna Elisabetin poikkeuksellisen komea kruunajaiskirja<br />

vuodelta 1742. Yliopiston kirjasto sai vielä<br />

kreivi J.P. van Suchtelenin 30 000 pohjoismaisen väitöskirjan<br />

kokoelman, johon sisältyi myös jo aiemmin<br />

mainittu ja Turun palossa menetetty ensimmäinen,<br />

1642 Suomessa painettu kirja.<br />

Vähitellen Turun kansallinen katastro alkoi<br />

väistyä mielistä. Tunnetun kirjojen kerääjän Matti<br />

Pohdon avulla palossa menetetty suomenkielinen<br />

kirjallisuus saatiin uudelleen luetteloitua, vapaakappaleitasaatiin<br />

Venäjältä ja 1845 voitiin kokoelmat<br />

siirtää uuteen kirjastorakennukseen.<br />

Rauhansopimuksen mukaisesti Ruotsi oli luovuttanut<br />

Suomea koskevia arkistoja Suomeen. Uskonpuh-


distuksen seurauksena 1500-luvulla oli katolisenajan<br />

kirkonmenoissa käytettyjä latinankielisiä messukirjoja<br />

ja sävelmistöjä hajotettu ja niiden pergamenttilehtiä<br />

käytetty verotilikirjojen kansina ja jopa satuloiden<br />

täytteinä. Senaatin arkistossa säilytettyjen tilikirjojen<br />

kannet irrotettiin 1840-luvulla ja toimitettiinyliopiston<br />

kirjastoon keskiajan tutkijoiden käyttöön.<br />

Kiivas kiistakin oli käyty. Kirjastonhoitaja ja<br />

”opetusministeri” (Senaatin Kirkollisasiain toimituskunnan<br />

päällikkö) F. W. Pipping suuttui ja erosi<br />

kun hänen ja jo aikanaan Porthanin halua järjestää<br />

kirjat hyllyihin niiden koon mukaan ei enää suvaittu,<br />

vaan uudeksi kirjastonhoitajaksi valitun Alexander<br />

Blomqvistin tieteiden mukainen järjestys voitti.<br />

Blomqvistsai sittemmin kansleri-suuriruhtinaan<br />

myöntämän briljantoidun sormuksen ansioistaan.<br />

1860-luvulla kirjaston johtajana toimi Sylvian joululaulun<br />

säveltäjänä tunnettu Karl Collan, kunnes menehtyi<br />

1871 koleraan.<br />

Tieteen temppeli rakennetaan<br />

Senaatintorin ympärille ryhmittyneen Helsingin empiretyylisen<br />

keskustan loi arkkitehti C. L. Engel. Viimeisenä<br />

hän suunnitteli yliopistolle kirjaston, josta<br />

hän kirjoitti sisarenpojalleen Berliiniin, ettei ”millään<br />

yliopistolla ole käytettävänään kauniimpaa.” Rakennuksessa<br />

onkin vaikutteita antiikin temppeleistä, ja<br />

ylevä tunnelma korostuu salien holvien korkeuden,<br />

kattojen koristemaalausten ja korinttolaisten pylväsrivien<br />

ansiosta. Rakennuksen pääovi on vastapäätä<br />

tuomiokirkon, silloisen Nikolainkirkon, pääovea, joten<br />

temppelistä toiseen on vain muutama kymmenen<br />

askelta. Taidehistorioitsijat ovat nähneet kirjaston<br />

pohjakaavassa Rooman keisariajan kylpylöiden vaikutusta.<br />

Arkkitehtuurilla oli myös aikaansa sidottu<br />

poliittinen sanoma. Engelin kirjastorakennuksen on<br />

katsottu muiden Senaatintorin rakennusten tavoin<br />

korostaneen Suomen valtiollista yhteyttä Venäjään,<br />

sillä niiden tyylissä näkyy selvästi vaikutteita Pietarin<br />

arkkitehtuurista.<br />

Kosteutta uudessa komeassa tiilirakennuksessa<br />

oli riittämiin, ja vielä syksyllä 1845 kirjastonhoitaja<br />

Blomqvist löysi pohjoissalista eräästä kirjasta tuuman<br />

paksuisen homekerroksen, jossa ”jo kasvoi sieniä!”<br />

Suuret salit olivat kokoelma- ja työtiloina. Muutamat<br />

päivittäiset asiakkaat, heidän joukossaan Topelius,<br />

Snellman ja taiteilija Magnus von Wright, työskentelivät<br />

pienessä huoneessa kirjaston etuosassa tai lai-<br />

16<br />

nasivat kirjat mukaansa. Kasvitieteen sanastoa laativa<br />

Elias Lönnrot vei kerran mukanaan 36osaisen English<br />

Botanyn.<br />

Mutta missä olivat naiset? Kirjasto laskee historiansa<br />

alkavan vuodesta 1640, ja viimein 17. päivä<br />

heinäkuuta 1855 saapui kirjaston historian ensimmäinen<br />

nimeltä tunnettu naisasiakas, fru E. Woldtscharsky,<br />

joka lainasi ranskankielistä ja saksankielistä<br />

kaunokirjallisuutta ja muistelmia.<br />

Restaurointityön yhteydessä 1879–1880 Severin<br />

Falkman maalasi saleihin eri tieteiden allegoriset<br />

kuvat, joista teologia sittemmin peitettiin ”rumana”.<br />

Magnus Enckell maalasi sen päälle antiikin mytologiaan<br />

ainakin nimellään viitanneen Kulta-ajan. Arkkitehti<br />

Frans Sjöström suunnitteli ja koristemaalari<br />

Carlsson maalasi kupolisalin kattoon lintuaiheiset<br />

hyveiden kuvat: valppauden, viisauden, laulun ja voiman!<br />

Kuin niiden symbolina syttyi saleihin 1893 sähkövalo.<br />

Pohjoissali sisustettiin lukusaliksi ja kirjasto<br />

oli myös iltaisin tutkijoille auki.<br />

1900-luvun laajennuksia<br />

Kirjastoon ostettiin Ruotsista 1902 senaatin määrärahoilla<br />

maailmankuulun suomalaissyntyisen tutkimusmatkailijan<br />

ja mineralogin A. E. Nordenskiöldin<br />

karttojen ja maantieteellisen kirjallisuuden kokoelma.<br />

1906 valmistui Gustaf Nyströmin suunnittelema<br />

wieniläisjugend-tyylinen teräsbetonista ja lasista tehty<br />

ovaalinmuotoinen kirjavarasto Rotunda, joka ratkaisi<br />

kiperäksi tulleen lisätilan tarpeen.<br />

Ensimmäinen maailmansota teki olot epävarmoiksi<br />

myös Monrepos’n kartanossa Viipurissa. Sen<br />

isäntä, vapaaherra Paul von Nicolay otti yhteyttä ylikirjastonhoitaja<br />

Georg Schaumaniin ja ilmoitti haluavansa<br />

antaa kartanon 9 000 niteen kirjaston ikuisena<br />

talletuksena Helsingin yliopistolle. Alun perin<br />

Pietarissa 1700-luvulla koottu Nicolay-suvun kirjasto<br />

sisälsi länsimaisilla kielillä julkaistua kirjallisuutta,<br />

joista esimerkkinä Giambattista Piranesin kuuluisat<br />

Rooman raunioiden kuvaukset.<br />

Sääty-yhteiskunta oli 1906 vaihtunut yksikamariseen<br />

Eduskuntaan, mutta säätyläisyys säilyi myös<br />

kirjastossa vielä 1930-luvulle. Eino Nivangan mukaan<br />

lainaustoimiston esimiehenä oli vanhempi alikirjastonhoitaja<br />

Hjalmar Lenning, ja aina oli otettava<br />

huomioon ”rang och ordning”. Jos asiakas arvioitiin<br />

ylioppilaaksi, tulijan tervehdykseen vastattiin armollisella,<br />

pienen pienellä kumarruksella ja tuskin ha-


vaittavalla etukallistumalla. Jos sisään tuli professori,<br />

oli istumakumarrus lainauspöydän takana sangen<br />

syvä, ja parhaassa tapauksessa sitä tehostettiin raapimalla<br />

kengänpohjilla kunnioittavasti pöydän alustaa<br />

– mutta jos ovesta tuli kreivittären tai kenraalittaren<br />

arvoinen naistuttava, niin Lenning pyörähti korkeuksistaan<br />

alas kuin kärppä ja riensi ovelle tulijaa vastaan<br />

ja suoritti tervehdysseremonian, joka olisi ollut kunniaksi<br />

menneitten aikojen Versailles’n hoviherroille!<br />

Kun vanhakantainen arkkitehti Nyström ei ollut<br />

suunnitellut Rotundaan hissiä, kannettiin kirjat<br />

puolen vuosisadan ajan selässä Rotundan kerroksiin.<br />

Toisen maailmansodan tullessa oli edessä hikinen ja<br />

vaarallinenkin urakka. Lentopommitusten tieltä pakattiin<br />

kaikki 200 000 kirjaa puulaatikkoihin, jotka<br />

parrujen, väkipyörien ja köysien avulla ja sotilaiden,<br />

ylioppilaiden ja kirjastonhoitajien lihasvoimin laskettiin<br />

kirjatornin kerroksista alas ja toimitettiin turvaan<br />

maaseudulle viljamakasiineihin ja kirkkojen kellareihin.<br />

Kaikkiaan Helsingin eri kirjastojen, arkistojen<br />

ja kanslioiden aineistoja vietiin 99 junavaunullista<br />

turvaan. Ja hyvä että vietiin: 27. helmikuuta vuonna<br />

1944 lentopommi iskeytyi yliopiston pääkennukseen,<br />

joka syttyi tuleen. Räjähdys tuhosi juhlasalin<br />

ja samalla Edelfeltin Turun akatemian vihkiäisten<br />

juhlakulkuetta esittävän maalauksen. Se restauroitiin<br />

sittemmin. Evakuoitujen kirjojen uhkana oli myös<br />

pakkanen. Noormarkun kirkon kellarissa rikkoutui<br />

vesijohto ja katastro oli valmis. Alimmat kirjalaatikot<br />

seisoivat viikon vedessä ennen kuin vahinko<br />

huomattiin. Pitkään kirjoja sitten kuivattiin lämpöpuhaltimen<br />

avulla. Myöhemmin samanlaista putkivuodon<br />

aiheuttamaa ”pyykkiä” on kuivattu myös<br />

Aarne Ervin suunnittelemassa yliopiston Porthaniarakennuksen<br />

kalliovarastossakin. Nykyään kirjastolla<br />

on ammattitaitoisia kirjankonservoijia ja Mikkelissä<br />

mittava mikrokuvaus-, konservointi- ja digitointikeskus.<br />

Sen toiminnasta kiinnostavana esimerkkinä<br />

on Historiallinen Sanomalehtikirjasto osoitteessa<br />

www.digi.lib.helsinki.<br />

Kohti nykypäivää<br />

<strong>Kansalliskirjasto</strong>lle on 1990-luvulla louhittu erinomaiset<br />

varastotilat kallioon kirjaston alle, ja 1998<br />

saatiin kirjaston käyttöön vielä viereinen Jean Wikin<br />

suunnittelema 1847 valmistunut yliopiston entinen<br />

kemian ja anatomian laitosrakennus. Siihen liitettiin<br />

1800-luvun lopulla Gustaf Nyströmin suunnittelemat<br />

17<br />

lisärakennukset, joissa sittemmin toimi farmasian<br />

laitos. Kirjaston uusiin tiloihin, Fabianiaan, pääsee<br />

pihan alla kulkevan yhdyskäytävän kautta. Fabianiassa<br />

toimii Amerikka kirjasto (American Resource<br />

Center), Slaavilainen kirjasto, jonka kokoelmat<br />

houkuttelevat tutkijoita aina Japania ja Yhdysvaltoja<br />

myöten, sekä Musiikkikirjasto. Äänilevykokoelmasta<br />

löytyvätkin lähes kaikki Suomessa julkaistut äänilevyt<br />

aina 1901 julkaistusta M. A. Goltisonin laulamasta<br />

Kreivin sylissä uusimpiin listahitteihin.<br />

Myös käsikirjoituskokoelma on ollut ahkerassa<br />

käytössä. Muun muassa Sibeliuksen sävellykset kuuluvat<br />

kirjaston musiikkikäsikirjoituskokoelmaan.<br />

Myös painettuja kirjoja hankitaan lähes entiseen<br />

tapaan ja Turun akatemian 22 kirjan kokoelma on<br />

monien historian vaiheiden jälkeen kasvanut kolmeksi<br />

miljoonaksi.<br />

Perinteisen lainauksen ja tietopalvelun ohella<br />

palveluja tarjotaan myös internetin kautta välittyvinä<br />

elektronisina kirjastopalveluina. Silloin otetaan<br />

Unioninkatu 36:n sijasta osoitteeksi www.kansalliskirjasto.<br />

tai www.nelliportaali. .<br />

Esko Rahikainen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!