Haclin Syysl07-2.indd - Oy Hacklin Hamiko Ltd
Haclin Syysl07-2.indd - Oy Hacklin Hamiko Ltd
Haclin Syysl07-2.indd - Oy Hacklin Hamiko Ltd
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SYKSY 2007<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>:n tiedotuslehti<br />
NEWS<br />
Konttikenttä<br />
Kallonlahdelle<br />
sivu 4<br />
<strong>Hacklin</strong> hallitsee<br />
projektilaivaukset<br />
sivu 8<br />
English pages<br />
pages 10-15<br />
1
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>:n tiedotuslehti<br />
2<br />
Toimitus: Jyrki Paavola, Pia Lindén<br />
Kannen kuva: Pia Lindén<br />
Osoitteenmuutokset ja tilaukset:<br />
puh. (02) 628 2105 tai<br />
pia.linden@hacklin.fi<br />
Taitto: Simo Nummi/MainosNummi<br />
Paino: EuraPrint 2000 kpl<br />
Ilm. 11/2007<br />
Sisällysluettelo<br />
<strong>Hacklin</strong> 100 vuotta - katse horisonttiin ...........2<br />
<strong>Hacklin</strong> 100 years - seeing ahead ...................3<br />
Konttikenttä Kallonlahdelle ..............................4<br />
Suuria muutoksia Porin Satamassa ................6<br />
<strong>Hacklin</strong> hallitsee projektilaivaukset ................8<br />
Buck & Willmann GmbH - <strong>Hacklin</strong>in monivuotinen<br />
kumppani Saksassa ..........................9<br />
<strong>Hacklin</strong> - Expert in project shipping .............10<br />
Buck & Willmann GmbH - A long-term partner<br />
of <strong>Hacklin</strong> in Germany .....................................11<br />
Big changes at the Port of Pori .....................12<br />
Container storage area transferred<br />
to Kallonlahti ....................................................14<br />
Contacts.............................................................16<br />
HACKLIN 100<br />
VUOTTA - KATSE<br />
HORISONTTIIN<br />
Historian tunteminen auttaa hahmottamaan tulevaisuutta.<br />
Usein toistettu sanonta pätee kaikkeen.<br />
Liike-elämä ei tee poikkeusta. Laivantäyttämisliike<br />
Veljekset <strong>Hacklin</strong> rekisteröitiin Porin maistraatissa<br />
28.12.1908 allekirjoitetun keskinäisen sopimuksen perusteella.<br />
Itse työ oli alkanut jo vuosia aikaisemmin.<br />
Rekisteröinnillä virallistettiin toiminta, joka vuonna<br />
2008 täyttää siis sata vuotta.<br />
Kymmenen vuotta sitten valmistunutta yrityksen<br />
historiikkia selaillessa on helppo todeta samojen ongelmien<br />
ja onnistumisten toistuvan. Varsinaisessa toiminnassa<br />
ovat säilyneet vuosien varrella samat elementit.<br />
Tosin leimaa-antava piirre alun vuosikymmenille<br />
oli sotien voimakas vaikutus liike-elämään ja ympäristöön.<br />
Laajentuminen muihin satamiin ja/tai merelle,<br />
kilpailu asiakkaista, maailman- ja kansantalouden<br />
muutokset sekä organisaation hiominen tehokkaaksi<br />
kuvaavat hyvin koko satavuotista historiaa. Tietotekniikan<br />
mahdollistama ja globaalin kilpailun pakottama<br />
päätösten ja kuljetusten nopeutuminen on ehkä suurin<br />
viimeisen kymmenen vuoden aikana tapahtunut muutos.<br />
Eräs tärkeä rajaus toiminnassa toteutettiin 1990luvun<br />
alussa, kun keskityimme logistiikkaan ja sen<br />
johdannaisiin myymällä muut toiminnat.<br />
Syksyn kuluessa olemme yhteistyössä satamalaitoksen<br />
kanssa toteuttaneet Mäntyluodossa suurimittaisen<br />
toimintojen siirron Kallonlahteen, 10 metrin kulkusyväyksen<br />
sallivaan satamanosaan. Pidämme tätä syväystä<br />
välivaiheena ja uskomme saavamme 12 metrin<br />
väylän muutaman lähivuoden kuluessa. Kesällä laajennuimme<br />
Kokkolaan. Tuleva vuosi tulee osoittamaan<br />
roolimme meille uudessa satamassa. Porin ja Kokkolan<br />
lisäksi toimimme myös Helsingissä, Hampurissa,<br />
Haminassa, Kotkassa ja Moskovassa.<br />
Sata vuotta maalla ja merellä on saavutus, josta jokaisen<br />
hacklinilaisen on syytä olla ylpeä. Yhtiön elinkaari<br />
muodostuu jokapäiväisestä työstämme. Siinä ihmisen,<br />
yksittäisen työntekijän, osuus on äärettömän<br />
tärkeä. Vain tasokkaalla työllä ansaitsemme asiakkaidemme<br />
luottamuksen. Myös seuraavan sadan vuoden<br />
ajan!<br />
Hyvää syksyä!<br />
Jyrki Paavola
Kuva: Pia Lindén<br />
Knowledge of history helps you visualize the<br />
future. A phrase often repeated holds true<br />
for everything. Business life is no exception. The<br />
stevedoring company Veljekset <strong>Hacklin</strong> (<strong>Hacklin</strong><br />
Brothers) was registered at the Pori administrative<br />
court on 28.12.1908 on the basis of a signed<br />
mutual agreement. The work itself had already<br />
started years earlier. The registration made the<br />
activities offi cial, and so the centenary celebrations<br />
will be held in 2008.<br />
When browsing through the company history,<br />
which was completed ten years ago, it is easy to<br />
see that the same problems and successes keep<br />
repeating themselves. The business itself has retained<br />
the same elements as years go by. In fact<br />
the distinguishing feature of the fi rst decades was<br />
the powerful effect war had on business and the<br />
country. Expansion to other ports and/or seas,<br />
competition for customers, changes in the world<br />
and national economies and fi ne-tuning the organization<br />
to make it more effi cient illustrate the entire<br />
100-year history of the company. The biggest<br />
change to occur during the last decade is perhaps<br />
the acceleration of decisions and transportation<br />
forced on us by global competition and enabled<br />
by IT. One important marker in our consolidation<br />
<strong>Hacklin</strong> laajentunut Kokkolaan<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong> on laajentanut toimintaansa<br />
Kokkolan satamaan hankkimalla omistukseensa<br />
OnePoint Infra <strong>Oy</strong>:n siellä olevat ahtauspalvelut<br />
ja sisäiset kuljetuspalvelut. Tytäryhtiö <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong><br />
Bulk Service <strong>Ltd</strong> aloitti toimintansa 1.7.2007.<br />
Liiketoiminnan volyymi on vuositasolla noin<br />
800.000 tonnia. Työntekijöitä on noin 20 henkilöä.<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Bulk Service <strong>Ltd</strong>:n toimitusjohtajana<br />
toimii Petri Kaijanmäki 1.12.2007 alkaen.<br />
HACKLIN 100 YEARS<br />
- SEEING AHEAD<br />
happened in the early 1990s, when we concentrated<br />
on logistics and consequently sold off our<br />
non-core operations.<br />
This autumn, in cooperation with the port authority,<br />
we have undertaken at Mäntyluoto a major<br />
relocation to Kallonlahti, the part of the port<br />
with a 10-metre draught. We consider this to be<br />
an intermediate phase and we believe we can<br />
achieve a 12-metre draught within the foreseeable<br />
future. In the summer we expanded to Kokkola.<br />
The coming year will show us our role in the<br />
new port. Besides Pori and Kokkola we also operate<br />
in Helsinki, Hamburg, Hamina, Kotka and<br />
Moscow.<br />
One hundred years on land and sea is an achievement<br />
everyone working at <strong>Hacklin</strong> has good<br />
reason to be proud of. The life cycle of the company<br />
is formed by the efforts we make every day.<br />
The part played by each individual employee is<br />
extremely important. It is only through quality<br />
work that we earn our customers’ trust. For the<br />
next hundred years too!<br />
Have a nice autumn!<br />
Jyrki Paavola<br />
Kontti- ja sahatavaraosastot<br />
sulautetaan emoyhtiöön<br />
Kontti- ja sahatavaraosastojen synergiaedun<br />
maksimoimiseksi on päätetty <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seacont<br />
<strong>Ltd</strong>:n ja <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Timber <strong>Ltd</strong>:n sulauttamisesta<br />
emoyhtiö <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>:hen. Fuusio<br />
astuu voimaan 1.1.2008 eikä se aiheuta kummankaan<br />
yhtiön toimintaan tai henkilöjärjestelyihin<br />
muutoksia.
4<br />
Porin Satama siirsi Mäntyluodon konttiterminaalin Kallonlahden<br />
satamanosan pohjoispäähän taatakseen riittävän<br />
syväyksen yhä suuremmille feederlaivoille. Mäntyluodon<br />
syväys kasvoi 7,5 metristä 10 metriin. Operatiivinen toiminta<br />
alkoi Kallonlahdella 24.9.2007. Laivaliikenne siirtyi<br />
sinne lokakuussa. Konttitoimiston henkilökunta oli muuttanut<br />
pääkonttoriin jo touko-kesäkuussa.<br />
KONTTIKENTTÄ<br />
KALLONLAHDELLE<br />
”<br />
Perusmotiivinamme oli syväys, joka mahdollistaa<br />
suuremman tonniston käynnin<br />
Mäntyluodossa. Lisäksi uskomme löytävämme<br />
muutoksen kautta entistä tehokkaampia<br />
toimintatapoja”, kertoo <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seacont <strong>Ltd</strong>:n<br />
toimitusjohtaja Jyrki Paavola.<br />
Konttiterminaalin siirtoprojekti eteni<br />
nopeasti<br />
”Meillä oli henkinen valmius projektiin jo vuodenvaihteessa.<br />
Muodollinen päätös tehtiin Porin<br />
kaupunginvaltuuston kokouksessa 26.3.2007”,<br />
sanoo Paavola ja jatkaa: ”Uskon, että kaikki pitivät<br />
loppujen lopuksi muutosta positiivisena.<br />
Tarkka ennakkosuunnittelu sekä riittävä miettimisaika<br />
päätöksen ja toteutuksen välissä ratkaisivat<br />
varmasti paljon.”<br />
Useita yhteistyötahoja ja osa-alueita<br />
Useat yhteistyötahot osallistuivat konttiterminaalin<br />
siirtoprojektiin. Porin Sataman tehtävänä<br />
oli rakentaa infrastruktuuri eli tasata ja asfaltoida<br />
kentät sekä siirtää nosturit. Nostureiden siirto<br />
tapahtui kahdessa osassa. Nivelpuolinosturit siirrettiin<br />
ensin maitse. Ns. pukkinosturi siirrettiin<br />
viikkoa myöhemmin meriteitse proomulla. Nostureiden<br />
siirrosta vastasi Porin Sataman alihankkijana<br />
toiminut Havator <strong>Oy</strong>.<br />
Noin kahdeksan hehtaarin konttikentän siirtoon<br />
sisältyi monia osa-alueita: logistiikan suunnittelu,<br />
IMDG-kentän ohjetaulun tekeminen<br />
erotteluvaatimuksineen, Reefer-yksiköiden huomioiminen<br />
sekä uusien raiteiden sijoittelu yhteistyössä<br />
VR:n ja Porin Sataman kanssa.<br />
Muutoksia terminaalitoimintoihin ja<br />
liikennejärjestelyihin<br />
Terminaalitoiminnot siirtyivät suurelta osin<br />
varastosta H-1 varastoon H-26. Osa terminaalitoiminnoista<br />
siirtyi liikennevirroista johtuen<br />
myös sataman muihin varastoihin.<br />
Liikennejärjestelyissä tapahtui suuri muutos,<br />
koska tavaran vastaanotto jakautui kahteen pisteeseen<br />
aiemmin käytössä olleen yhden pisteen<br />
sijasta. Lisäksi tavaran vastaanottopisteet siirrettiin<br />
sataman toiseen päähän.<br />
”Depot-toiminta sekä konttien ja kappaletavaran<br />
siirrot olivat ja ovat edelleen suuritöisiä. Uudet<br />
kontit ja kappaletavara varastoidaan suoraan<br />
laivauskentälle. Vanhat kontit yksiköidään joko<br />
entisellä alueella ja kuljetetaan uudelle konttikentälle<br />
tai ne lähetetään laivaajien toimeksiannosta<br />
muualle yksiköitäviksi. Kun yksiköitäviksi<br />
lähetetyt kontit palautetaan Mäntyluotoon, ne<br />
kuljetetaan Kallonlahdelle. Näin vähennämme<br />
tavaran ja konttien turhaa käsittelyä sekä siitä<br />
mahdollisesti aiheutuvia vahinkoja” sanoo <strong>Oy</strong><br />
<strong>Hacklin</strong> Seacont <strong>Ltd</strong>:n tuotantopäällikkö Esa<br />
Sulameri, jonka vastuulla oli operatiivisen toiminnan<br />
suunnittelu ja toteuttaminen.
Konttikentän siirtoon sisältyi monia<br />
osa-alueita: logistiikan suunnittelu,<br />
IMDG-kentän ohjetaulun<br />
tekeminen erotteluvaatimuksineen,<br />
Reefer-yksiköiden huomioiminen<br />
sekä uusien raiteiden<br />
sijoittelu.<br />
Alkuperäispiirros:<br />
Jani Ekman /<br />
JE-Planning Ky<br />
Nosturin siirto uuteen paikkaan<br />
on tarkkuutta vaativaa työtä. Petri<br />
Järvenpää ja Jukka Haavisto, Havator <strong>Oy</strong>,<br />
tutkivat nosturin asettumista kiskoille.<br />
”Konttiterminaalin siirto oli kaiken kaikkiaan<br />
positiivinen asia, joka selvensi sataman liikennettä.<br />
Konttikentän rauhoittuminen läpikulkuliikenteeltä<br />
takaa tehokkaan ja turvallisen työskentelyn”<br />
toteaa Sulameri tyytyväisenä.<br />
Konttiterminaalin siirto Kallonlahdelle<br />
aiheutti muutoksia Mäntyluodon<br />
liikennejärjestelyihin<br />
• Rahteja Mäntyluotoon kuljettavat ajoneuvot<br />
saapuvat satamaan MA1-portista.<br />
• Kontteja kuljettavat ajoneuvot ilmoittautuvat<br />
Kallonlahden satama-alueella sijaitsevassa<br />
<strong>Hacklin</strong> Containers -toimipisteessä.<br />
Sen yhteystiedot ovat:<br />
puh. (02) 628 2275, 628 2274, 628 2166<br />
faksi (02) 628 2273.<br />
• Muut ajoneuvot ilmoittautuvat MA1-portin<br />
välittömässä läheisyydessä sijaitsevassa<br />
<strong>Hacklin</strong> Timber -liikenteenohjauspisteessä.<br />
Sen yhteystiedot ovat:<br />
puh. (02) 628 2194, 628 2272, 628 2278<br />
faksi (02) 628 2196.<br />
• Masalle saapuvat raskasnostot kulkevat<br />
satamaan edelleen MA5-portista.<br />
• Ajoneuvot poistuvat satamasta MA2-portista.<br />
Kuva: Pia Lindén<br />
Teksti ja kuva: Leena Peltonen /<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong><br />
<strong>Hacklin</strong> Puu ja Bioenergia<br />
2007 -messuilla<br />
<strong>Hacklin</strong> oli toista kertaa mukana joka toinen<br />
vuosi Jyväskylässä järjestettävillä Puu ja Bioenergiamessuilla<br />
syyskuun alussa. Tälläkin kertaa<br />
meillä oli yhteinen osasto Porin Sataman<br />
kanssa. Messut kestivät keskiviikosta lauantaihin.<br />
Osastomme kiinnosti kävijöitä ja heitä vieraili<br />
siellä runsain joukoin.<br />
Messujen avajaispuheen piti keskiviikkona<br />
5.9. messuneuvottelukunnan puheenjohtaja<br />
Hannu Peltonen <strong>Hacklin</strong>ilta.<br />
Messuosastolla oli mahdollisuus myös testata<br />
tietojaan <strong>Hacklin</strong>ista, Porista ja satamasta. Kaikkien<br />
vastanneiden kesken arvotun Yyterin Kylpylän<br />
viikonloppupaketin voitti vientipäällikkö<br />
Aki Aikio Pölkky <strong>Oy</strong>:ltä<br />
5
6<br />
Porin Satamalla on uusi satamajohtaja. Sataman operatiivisen<br />
osaston päällikkö, maaliskuun lopusta lähtien vt. satamajohtajana<br />
toiminut Jaakko Nirhamo, nimitettiin satamajohtajaksi<br />
27.8.2007. Edellinen satamajohtaja Harri Virta<br />
siirtyi Kaarinan kaupunginjohtajaksi huhtikuussa 2007.<br />
SUURIA MUUTOKSIA<br />
PORIN SATAMASSA<br />
Mikä on visiosi Porin Satamasta uutena<br />
satamajohtajana? Entä mitkä ovat sen vahvuudet?<br />
Ensimmäisenä ajatuksenani on kiitollisuus liittyä<br />
suomalaisen satamamaailman kärkijoukkoon<br />
tiukan ja pitkän valintaprosessin tuloksena. Perinteikkään,<br />
maineikkaan sekä kasvavan sataman<br />
peräsimeen tarttuminen on minulle suuri kunnia,<br />
haaste ja mahdollisuus.<br />
Porin Satama on yksi Suomen teollisuuden<br />
tärkeimmistä logistisista keskuksista. Se on erikoistunut<br />
metalli-, kemian- ja metsäteollisuuden<br />
asiakkaiden haastavien, erityisosaamista vaativien<br />
tuotteiden käsittelyyn. Tulevaisuuden tuotteita<br />
ovat jauhemaiset ja nestemuodossa olevat<br />
irtotavarat, suuret, raskaat sekä arvokkaat kappaletavarat,<br />
metsäteollisuuden tuotteet ja konteissa<br />
kuljetettavat teolliset tuotteet. Ne ovat myös satamamme<br />
vahvinta osaamisaluetta. Kauttakulkuliikenteessä<br />
Porin Satama on kasvava toimija.<br />
Tutkitusti turvallisin<br />
Vahvuutenamme ovat joustavuus, osaaminen<br />
sekä turvallisuusasioiden hallinta niin työ- kuin<br />
ympäristöasioissa. Suomen paras paikka pitää<br />
satamaa sekä toimintaa tukeva infrastruktuuri<br />
suurine mahdollisuuksineen antavat hyvät tulevaisuuden<br />
mahdollisuudet. Syvät, turvalliset ja<br />
helposti navigoitavat väylät mahdollistavat Porin<br />
Satamalle Itämeren suurimmat mahdolliset<br />
laivakoot. Porin Satama onkin tutkitusti turvallisin<br />
(Suuri satamatutkimus, Taloustutkimus <strong>Oy</strong><br />
2007).<br />
Sen satama-alueella on yli 100 hehtaaria rakennuskelpoista<br />
maata vapaana satamatoimintaan.<br />
Lisäksi sataman välittömässä läheisyydessä<br />
on yli 150 hehtaaria lisäarvoaluetta valmiina varastointi-,<br />
logistiikka- ja teollisuuskäyttöön.<br />
Erinomainen alue teollisille hankkeille<br />
Mikäli Suomeen tehdään teollisia investointeja,<br />
Porin Sataman alue ja ympäristö tulevat olemaan<br />
yksi parhaista ellei jopa paras paikka toteuttaa<br />
teollisia hankkeita. Työvoiman saatavuus,<br />
kaupungin teollinen perinne, monipuoliset kouluttautumismahdollisuudet<br />
Porissa sekä toimiva<br />
liikenneinfrastruktuuri tukevat teollisuuden tarpeita<br />
nyt ja tulevaisuudessa. Porin Satama on tulevaisuuden<br />
satama. Sataman tulevaisuutta ei ole<br />
rajoittamassa kaupungin tai asutuksen läheisyys<br />
vaan satama pystyy ja saa toimia tiukkojenkin<br />
ympäristönormien vallitessa.<br />
Suuret muutokset käynnissä<br />
Porin Satama elää nyt suurinta muutosta sitten<br />
syväsataman rakentamisen. Tahkoluotoon rakennetaan<br />
uusi suurikapasiteettinen kemikaalilaituri<br />
ja nykyistä laituria modernisoidaan pelkästään<br />
petrokemian tarpeisiin. Työt valmistuvat syksyllä<br />
2008. Syväsatamassa käsitellään ja lastataan<br />
vaikeita ja vaarallisia tuotteita ainutlaatuisella tavalla<br />
sekä teknologialla.<br />
Konttitoiminnot siirtyivät lokakuun alussa<br />
Alaska-laiturialueelta syvempään kulkusyvyyteen<br />
Kallonlahteen rakennettuun uuteen konttiterminaaliin.
”Kaikkien on sisäistettävä, ketä varten olemme<br />
satamassa, kuka on toimintamme tärkein henkilö<br />
– asiakas” totesi Jaakko Nirhamo.<br />
Keväällä 2008 rikasteenkäsittelyyn valmistuvat<br />
uusi moderni käsittelyjärjestelmä sekä varastotilat<br />
vastaamaan asiakkaiden kasvavia tarpeita.<br />
Porin Satama kasvaa asiakkaiden tarpeiden<br />
mukaisesti ja on valmis räätälöimään heille hyvin<br />
toimivia konsepteja. Mäntyluodon väylän<br />
syventäminen pyritään saamaan alulle vuoden<br />
2008 aikana yhteistyössä Merenkulkulaitoksen<br />
kanssa. Luotsaukseen Porissa on tulossa kilpailua,<br />
joka koituu teollisuuden ja tavarankuljettajien<br />
eduksi.<br />
Miten aiot toteuttaa sataman ja operaattorin<br />
välisen yhteistyön?<br />
Porin Sataman kehitys noudattaa yleistä satamien<br />
kehitystä Suomessa ja Euroopassa. Sataman<br />
kilpailukyky pidetään huipputasolla. Toi-<br />
Jaakko Nirhamo<br />
Syntynyt: 4.7.1968<br />
Perhe: vaimo, poika ja kaksi tytärtä<br />
Harrastukset: hiihto, pyöräily, rullaluistelu<br />
ja kävely<br />
Työhistoria:<br />
Porin Satama, satamajohtaja 2007 -><br />
Porin Satama, operatiivisen osaston<br />
päällikkö 2003-2007, ISPS-turvapäällikkö<br />
2004-2005, ABB <strong>Oy</strong>, asiakaspalvelupäällikkö<br />
1999-2003, Rauma<br />
Ecoplanning <strong>Oy</strong>, projekti-insinööri<br />
ja -päällikkö 1994-1999, PI-Rauma,<br />
öljynporauslautan suunnittelua 1994<br />
mintaprosessien joustavuuteen, luotettavuuteen<br />
ja varmuuteen kiinnitetään erityishuomiota ja<br />
toimenpiteitä. Satama kehittää toimintaprosesseja<br />
yhdessä satamaoperaattorien kanssa sekä<br />
pyrkii poistamaan päällekkäisiä ja lisäarvoa tuottamattomia<br />
toimintoja käsittelyprosesseista. Korostamme<br />
asiakaslähtöisyyden merkitystä kaikessa<br />
toiminnassa, sillä kaikkien on sisäistettävä,<br />
ketä varten olemme satamassa, kuka on toimintamme<br />
tärkein henkilö – asiakas.<br />
Lisätietoja antaa satamajohtaja Jaakko Nirhamo,<br />
puh. (02) 621 2601, gsm 044 701 2601 tai<br />
jaakko.nirhamo@pori.fi .<br />
Kuva: Pia Lindén<br />
7
8<br />
Teksti ja kuva: Martti Järnström / <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seacont <strong>Ltd</strong><br />
HACKLIN HALLITSEE<br />
PROJEKTILAIVAUKSET<br />
Mäntyluodon satama on jo useita vuosikymmeniä<br />
ollut merkittävä projektilaivaussatama.<br />
Sen maantieteellinen sijainti, hyvät<br />
liikennöintiolosuhteet myös talviaikana sekä monitoimisataman<br />
tarjoamat konetavaran käsittelymahdollisuudet<br />
ovat mahdollistaneet kasvun yhä<br />
tärkeämmäksi projektisatamaksi.<br />
Käsiteltävien koneiden yksittäispainot<br />
nousevat jopa 150 tonniin/yksikkö.<br />
Metalliteollisuuden laitteiden osuus<br />
merkittävä<br />
Suomesta laivattavat tehdas- ja konekokonaisuudet<br />
ovat perinteisesti olleet sellu- ja paperiteollisuuden<br />
koneita ja laitteita. Viime vuosien aikana<br />
myös muun metalliteollisuuden laitteiden,<br />
kuten esimerkiksi energiatuotanto- ja tavarankäsittelykoneiden,<br />
laivausmäärät ovat lisääntyneet<br />
merkittävästi.<br />
Suunnittelu aloitettava varhain<br />
Projektilaivauksen logistinen suunnittelu on<br />
aloitettava jo tarjousvaiheessa. Se on välttämätöntä<br />
kuljetusteknisten ongelmien eliminoimiseksi<br />
laivauksen toteutusvaiheessa. Kaikille<br />
ketjun osapuolille on laadittava selkeät ja samansisältöiset<br />
yleisohjeet projektin toteutuksesta ja<br />
hallinnasta.<br />
Ohjeistukseen on sisällyttävä satamaoperoinnin<br />
kannalta seuraavat perustiedot:<br />
• projektin kohde ja nimi<br />
• aikataulutus<br />
• merkintä- ja tunnistejärjestelmän periaatteet<br />
• laivauseräkohtainen suunnitelma<br />
• laivausohjeet ja menettelytavat<br />
• erityisohjeet.<br />
Tietotekniikkaa ja manuaalista työtä<br />
Tiedonhallintajärjestelmät ja nopeat tiedonsiirtomenetelmät<br />
antavat hyvät mahdollisuudet projektin<br />
kulusta ja vaiheista kertovan ajantasatiedon<br />
välittämiseksi projektin kaikille osapuolille.<br />
Vaikka projektilaivauksissa on käytettävissä koko<br />
logistiikan ketjun kattavia toiminnanohjausjärjestelmiä,<br />
onnistunut projektin hallinta ja toteutus<br />
vaativat myös suuren määrän eri vaiheissa<br />
tehtäviä manuaalisia tarkastus-, seuranta- ja ohjaustoimenpiteitä.<br />
Arvokkaat laitteet vaativat<br />
laadukkaat ja testatut käsittelylaitteet ja -menetelmät.<br />
Wärtsilä Finland <strong>Oy</strong> merkittävä<br />
Mäntyluodon sataman käyttäjä<br />
Wärtsilän Vaasan toimitusyksiköstä on muodostunut<br />
vuosikymmenien kuluessa merkittävä<br />
Mäntyluodon sataman käyttäjä. Erityisesti<br />
viimeisen kymmenen vuoden aikana Wärtsilän<br />
Suomen yhtiön laivausten määrä on kasvanut<br />
vuositasolla merkittävästi. Ship Power -yksikkö<br />
laivaa Mäntyluodon kautta alusten voimalähteitä<br />
lisälaitteineen. Power Plants –yksikön voimalaitoksia<br />
toimitetaan Mäntyluodosta sähköenergian<br />
tuotantoon. Laivaukset hoidetaan sekä rahdatuilla<br />
laivoilla suoraan määräsatamaan että feederlaivoilla<br />
Hampuriin jälleenlaivattavaksi kaikkiin<br />
maanosiin.<br />
”Olemme keskittäneet Ship Power- ja Power<br />
Plants -yksikköjemme Suomessa tapahtuvat projektikuljetukset<br />
Mäntyluotoon sen hyvän sijainnin<br />
vuoksi. Saamme siellä <strong>Hacklin</strong>ilta hyvää<br />
palvelua. Lisäksi heidän aikataulunsa pitävät.<br />
Satamaoperaattorin pitää täyttää asettamamme<br />
vaatimukset, jotta voimme tuottaa omille asiakkaillemme<br />
lisäarvoa” kertoo Wärtsilän logistiikasta<br />
vastaava Ari Schiestl.
Ulf Langschwager / <strong>Hacklin</strong> Deutschland GmbH<br />
BUCK & WILLMANN GMBH<br />
- HACKLININ MONIVUOTINEN<br />
KUMPPANI SAKSASSA<br />
Tämä juttu kertoo yrityksestä, joka on jopa<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>:tä vanhempi. Heinrich Theodor<br />
Buck ja Hermann Wilhelm Georg Willmann<br />
perustivat Buck & Willmann GmbH:n<br />
(B & W) jo vuonna 1872.<br />
Aluksi Buck & Willmann GmbH toimi pääasiassa<br />
kahvin, sokerin, paloöljyn, riisin, sianrasvan<br />
ja merisuolan kauppiaana. Koska suomalaiset<br />
ovat innokkaita kahvinjuojia, heistä tuli pian<br />
B & W:n tärkeimpiä kauppakumppaneita. Liiketoiminta<br />
sujui suomalaisten kanssa niin hyvin,<br />
että B & W alkoi erittäin nopeasti järjestää kuljetuksensa<br />
itse ja siitä tulikin ”Suomi-huolitsija”.<br />
Noista ajoista tähän päivään asti B & W onkin<br />
nauttinut erinomaisesta maineestaan alalla.<br />
Buck & Willmann GmbH panosti alusta lähtien<br />
yksilölliseen asiakaspalveluun sekä hyviin<br />
henkilökohtaisiin suhteisiin liikekumppaneidensa<br />
kanssa. Eräällä Hermann W. G. Willmannin<br />
Suomeen suuntautuneista lukuisista liikematkoista<br />
oli kuitenkin traagiset seuraukset. Willmann<br />
putosi heikkoihin jäihin Pietarsaaressa ja<br />
menehtyi onnettomuuden seurauksena.<br />
Seuraavan sukupolven aikana sodat ja lamat<br />
haittasivat Hermann Buckin johtaman yhtiön<br />
toimintaa. Kurt D. Buck ja Hans Hambrock<br />
nostivat B & W:n 1950-luvulla hyvin menestyväksi<br />
huolintayhtiöksi. Tänään B & W on nykyaikainen<br />
yritys, jolla on toimistot Hampurissa,<br />
Lyybekissä ja Bremenissä sekä edustajia monissa<br />
keskeisissä Euroopan satamissa.<br />
Suomi ja Skandinavia ovat edelleen Buck &<br />
Willmann GmbH:lle tärkeitä markkina-alueita.<br />
Myös Euroopan sisäinen liikenne sekä kuljetukset<br />
Venäjälle, USA:han ja Islantiin ovat olennaisia<br />
yrityksen toiminnalle. B & W voi itsenäisenä<br />
yhtiönä valita vapaasti haluamansa laivayhtiön<br />
sekä rekka- ja konttikuljetuksen.<br />
Vuonna 2006 käsitteli 53 henkilöä keskimäärin<br />
35.000 laivausta ja yrityksen liikevaihto oli<br />
noin 9,8 milj. euroa. Vuoden 2007 liikevaihtotavoite<br />
on yli 10 miljoonaa euroa.<br />
Toimitusjohtaja Jörg Pellinen panostaa yhtiön<br />
perustajien tapaan hyviin henkilökohtaisiin<br />
liikesuhteisiin Suomeen suuntautuvilla liikematkoillaan.<br />
Buck & Willmann GmbH on keskisuuri yritys,<br />
joka on erikoistunut asiakaslähtöiseen palveluun.<br />
Sen toimintatapa onkin hyvin samanlainen<br />
kuin <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>:n, joka on yhtiön edustaja<br />
Suomessa. Liikeyhteydet B & W:n ja <strong>Hacklin</strong>in<br />
välillä alkoivat pian sen jälkeen, kun <strong>Hacklin</strong> oli<br />
rantautunut Manner-Eurooppaan MD-Linjallaan<br />
vuonna 1986. Säännöllinen linjaliikenne Mäntyluodon<br />
ja Hampurin välillä on jatkunut siitä lähtien<br />
keskeytyksettä.<br />
Buck & Willmann GmbH:n nykyiset toimitusjohtajat<br />
Jörg Pellinen ja Stefan Pokrantz jatkavat<br />
yhtiön jo parin vuosikymmenen ajan jatkunutta<br />
hedelmällistä yhteistyötä <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>:n<br />
kanssa. Välitön ja hyvin sujuva yhteistyö B & W:n<br />
kanssa on avaintekijä <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seatrans <strong>Ltd</strong>:n<br />
asiakaspalvelulle erityisesti Suomeen suuntautuvassa<br />
feederliikenteessä. Hyvällä yhteistyöllä<br />
autamme toisiamme saavuttamaan asettamamme<br />
tavoitteet tulevina vuosina.<br />
Kuva: Pia Lindén<br />
9
English pages<br />
10<br />
Text and photos: Martti Järnström / <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seacont <strong>Ltd</strong><br />
HACKLIN – EXPERT IN<br />
PROJECT SHIPPING<br />
For decades Mäntyluoto has been one of Finland’s<br />
major ports for project shipping. Its<br />
geographic location, excellent transportation<br />
conditions even during the winter, as well as the<br />
machinery handling opportunities provided by a<br />
comprehensive port have enabled growth into an<br />
even more signifi cant project port.<br />
Unit weights of the machinery to be handled<br />
can reach up to 150 tonnes/unit.<br />
Engineering equipment is a growing sector<br />
The plant and machinery shipped from Finland<br />
has traditionally been pulp and papermaking<br />
equipment. In the past few years, the amount of<br />
equipment shipped from other engineering sectors,<br />
such as energy production and goods handling<br />
equipment, has increased considerably.<br />
Planning should begin early<br />
The logistical planning of project shipments<br />
should begin as early as the quotation stage.<br />
This is essential to avoid technical transportation<br />
problems at the shipping implementation stage.<br />
All members of the supply chain should compile<br />
clear general instructions with standardized content<br />
about project implementation and management.<br />
Instructions should contain the following basic<br />
data regarding port operations:<br />
• subject and name of the project<br />
• scheduling<br />
• principles of labelling and ID system<br />
• consignment plan<br />
• shipping instructions and procedures<br />
• special instructions.<br />
Information technology and manual work<br />
Data management systems and fast data transfer<br />
methods provide great opportunities for passing<br />
on real-time information about the progress<br />
and stages of the project to all interested parties.<br />
Even though there are enterprise resource planning<br />
systems available for project shipping that<br />
cover the entire logistics chain, the successful<br />
management and implementation of a project also<br />
requires a large amount of inspection, monitoring<br />
and control measures to be carried out<br />
manually at different stages. Valuable equipment<br />
requires high-quality and tested handling equipment<br />
and methods.<br />
Wärtsilä Finland <strong>Oy</strong> is a major customer<br />
for Mäntyluoto<br />
For many years, Wärtsilä’s Vaasa unit has been<br />
a good customer for Mäntyluoto. Particularly in<br />
the last decade there has been a signifi cant annual<br />
increase in shipments for Wärtsilä Finland.<br />
The Ship Power unit transports ship power units<br />
and auxiliary systems for vessels via Mäntyluoto.<br />
The Power Plants unit ships power plants for<br />
electricity production from Mäntyluoto. Consignments<br />
are handled both by freighter directly<br />
to the destination port and by feeder ships to<br />
Hamburg for reshipment to every continent.<br />
”We have focused our project transportation<br />
for our Ship Power and Power Plants units in<br />
Finland on Mäntyluoto because of its excellent<br />
location. <strong>Hacklin</strong> provides us with good service<br />
there. Also, they keep to the schedule. A port<br />
operator should fulfi l the demands we place on<br />
them, so that we can provide value added for our<br />
own customers,” says Ari Schiestl, who is in<br />
charge of logistics at Wärtsilä.<br />
Kuva: Rautaruukki <strong>Oy</strong>j
Ulf Langschwager / <strong>Hacklin</strong> Deutschland GmbH<br />
BUCK & WILLMANN GMBH<br />
- A LONG-TERM PARTNER OF<br />
HACKLIN IN GERMANY<br />
This article is about a company which is<br />
even older than <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>. Buck & Willmann<br />
GmbH (B & W) was founded in 1872 by<br />
Heinrich Theodor Buck and Hermann Wilhelm<br />
Georg Willmann.<br />
At that time Buck & Willmann GmbH acted<br />
mainly as traders in coffee, sugar, paraffi n, rice,<br />
bacon and salt. As coffee is a must for Finnish<br />
people they soon became the most important partners<br />
for B & W. Very soon the company started<br />
to arrange transports on their own behalf, becoming<br />
a ‘Finland Forwarder’. B & W continues to<br />
enjoy a high reputation in this sector today.<br />
Right from the beginning Buck & Willmann<br />
GmbH concentrated on individual customer care<br />
as well as on close and personal contact with<br />
their business partners. Unfortunately, one of<br />
Hermann W. G. Willmann’s numerous business<br />
trips to Finland had tragic consequences. He fell<br />
through the ice in Pietarsaari and died as a result<br />
of this accident.<br />
Whereas under Hermann Buck (second generation)<br />
the company overcame recessions and<br />
wars, it was reestablished under Kurt D. Buck<br />
and Hans Hambrock as a successful seaport<br />
forwarder. Today B & W is a modern forwarding<br />
company with offi ces in Hamburg, Lübeck and<br />
Bremen as with agencies in many central European<br />
ports.<br />
The focus on Finland and other Scandinavian<br />
countries remains. 53 people handled approximately<br />
35.000 shipments in 2006 and produced a<br />
turnover of about 9.8 million euros. The goal for<br />
2007 is to exceed a turnover of 10 million euros.<br />
As an independent company, Buck & Willmann<br />
GmbH uses many kinds of transport: charter<br />
tonnage, trailers, containers and railway.<br />
Buck & Willmann GmbH is a medium-sized<br />
company and has specialized in very individual<br />
support, so their portfolio is similar to that<br />
of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>. As <strong>Hacklin</strong> is a named provider<br />
from and to Finland, the relationship between<br />
these two companies started quite soon af-<br />
Photo: Buck & Willmann GmbH<br />
Right from the beginning until today the “Finland<br />
Forwarder” Buck & Willmann GmbH enjoys a<br />
high reputation in this sector.<br />
ter <strong>Hacklin</strong> ‘entered’ the continental market with<br />
the ‘Mäntyluoto-Deutschland Line’ in 1986. The<br />
regular feeder traffi c between Mäntyluoto and<br />
Hamburg has continued without interruption up<br />
to the present day.<br />
The current managing directors, Jörg Pellinen<br />
and Stefan Pokrantz, have maintained this<br />
fruitful relationship for both sides over the recent<br />
years. The positive attitude, fairness and friendly<br />
relationship we have with B & W is a key factor<br />
in <strong>Hacklin</strong>’s customer portfolio, especially<br />
for the northbound feeder traffi c of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong><br />
Seatrans <strong>Ltd</strong>. We are quite convinced we can<br />
help each other to reach further targets during the<br />
next few years.<br />
11
English pages<br />
12<br />
The Port of Pori has a new director. The<br />
head of the port’s operative department,<br />
acting port director since the end of March,<br />
Jaakko Nirhamo, was appointed port director<br />
on 27.8.2007. The former director, Harri<br />
Virta, started work as the City Director of<br />
Kaarina in April 2007.<br />
BIG CHANGES AT<br />
THE PORT OF PORI<br />
As the new director, what is your vision of<br />
the Port of Pori? And what are the strengths<br />
of the Port?<br />
My fi rst feeling is one of gratitude - joining<br />
the elite of the Finnish port world after such a<br />
long and tough selection process. For me, taking<br />
charge of such a renowned and growing port,<br />
which is rich in tradition, is a great honour, challenge<br />
and opportunity.<br />
The Port of Pori is one of the key logistics centres<br />
for Finnish industry. It is specialized in the<br />
handling of challenging products requiring special<br />
expertise for clients in the metal, chemical<br />
and forest industries. The products of the future<br />
are bulk goods in powder and liquid form, large,<br />
heavy and valuable part-loads, forest industry<br />
products and industrial products transported in<br />
containers. They also constitute our port’s core<br />
competence. The Port of Pori is a growing player<br />
in transit traffi c.<br />
Proven to be the safest<br />
Our strengths are fl exibility, expertise and the<br />
safety management in both work and environmental<br />
matters. The best location for a port in<br />
Finland and a supportive infrastructure providing<br />
great opportunities form an excellent basis for<br />
success into the future. The deep, safe and easily<br />
navigable channels make it possible even for the<br />
largest ships in the Baltic Sea to arrive to the Port<br />
of Pori. The Port of Pori is in fact proven to be<br />
the safest (according to the large port study, Suuri<br />
satamatutkimus, Taloustutkimus <strong>Oy</strong> 2007).<br />
In the port area, there are over 100 hectares of<br />
land suitable for development available for port<br />
operations. In addition, there are over 150 hectares<br />
of value-added area in the immediate vicinity<br />
ready for storage, logistical or industrial use.<br />
Excellent area for industrial projects<br />
If industrial investments are being made in<br />
Finland, the area and environment of the Port of<br />
Pori has one of the best, if not the very best, location<br />
for carrying out “industrial projects”. The<br />
availability of a workforce, the industrial traditions<br />
of the city, a wide range of training opportunities<br />
in Pori and an effective transport infrastructure<br />
support the needs of industry now and<br />
into the future. The Port of Pori is a port of the future.<br />
However, its future is not constrained by the<br />
nearness of the city or residential areas, although<br />
the port is willing and able to operate under even<br />
the most stringent environmental norms.<br />
Great changes underway<br />
The Port of Pori is in the middle of the biggest<br />
changes since the construction of the deep-water<br />
Photo: Pia Lindén
”Everybody has to grasp who we are<br />
working for at the port, and who is the<br />
most important person in our operations<br />
– the customer,” underlines<br />
Jaakko Nirhamo.<br />
harbour. A new high-capacity chemical wharf is<br />
being built at Tahkoluoto and the present wharfs<br />
will be refurbished exclusively for petrochemical<br />
needs. The work will be completed in autumn<br />
2008. Diffi cult and hazardous products are handled<br />
and loaded in the deep-water harbour in a<br />
unique way and with unique technology.<br />
At the beginning of October, container operations<br />
were transferred from the Alaska wharf to<br />
the new container terminal built at Kallonlahti,<br />
which has a deeper draught.<br />
In spring 2008 a new, state-of-the-art handling<br />
system and storage facilities for concentrates<br />
will be completed to meet the growing needs of<br />
the customers.<br />
The Port of Pori is growing in accordance with<br />
customer requirements and is ready to customize<br />
concepts that work effectively. The aim is to<br />
begin the deepening of the Mäntyluoto channel<br />
during 2008 in collaboration with the Finnish<br />
Maritime Administration. In Pori, pilotage will<br />
be opened up to competition, which will be to the<br />
benefi t of industry and transport companies.<br />
How do you intend to carry out cooperation<br />
between the port and the operator?<br />
The development of the Port of Pori follows<br />
the general development of ports in Finland and<br />
other parts of Europe. We will maintain our competitiveness<br />
at the top. Special attention will be<br />
paid to the fl exibility, reliability and accuracy<br />
of operational processes. The port is developing<br />
its business together with port operators and<br />
is trying to remove overlapping activities and<br />
non-value adding operations from the handling<br />
processes. We stress the importance of customercentredness<br />
in all our activities, since everybody<br />
has to grasp who we are working for at the port,<br />
and who is the most important person in our operations<br />
– the customer.<br />
For further information, please contact the Port<br />
Director Jaakko Nirhamo, tel. +358 2 621 2601,<br />
mobile +358 44 701 2601 or jaakko.nirhamo@<br />
pori.fi .<br />
<strong>Hacklin</strong> organization 1.1.2008<br />
The shareholders meeting of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong><br />
has elected Esa Haavisto to the Chairman of the<br />
Boards of the company. Haavisto will continue<br />
as the Managing Director of OWH-Yhtiöt <strong>Oy</strong><br />
(OWH Companies) and also as the Chairman of<br />
the Boards of all subsidiary companies.<br />
To the new Managing Director of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong><br />
<strong>Ltd</strong> has been nominated Jyrki Paavola.<br />
At the same time it has been made a decision<br />
about re-organization of the tasks of the divisions.<br />
Persons in charge of the divisions are:<br />
• Sales and Marketing:<br />
Marketing Manager Mauno Hyytiä<br />
• Port services and forwarding:<br />
Manager Hannu Peltonen<br />
• Projects: Manager Martti Järnström<br />
• Shipping Services:<br />
Head of Department Juhana Köykkä<br />
• Sea Transports: <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seatrans <strong>Ltd</strong>,<br />
Managing Director Pasi Aro<br />
• Bulk: <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Probulk <strong>Ltd</strong>,<br />
Managing Director Petri Kaijanmäki.<br />
He will start in his new position on 1.12.2007.<br />
Personnel changes<br />
Senay Könemann has been nominated to the<br />
operator of <strong>Hacklin</strong> Deutchland GmbH since<br />
1.2.2007.<br />
Esa Kylänpää has been nominated to the Safety<br />
Manager of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong> since 1.2.2007. In<br />
addition he continues as the Personnel Manager of<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong>.<br />
Kimmo Satomaa has been nominated to the<br />
Production Manager of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Bulk Service<br />
<strong>Ltd</strong> since 1.7.2007. He has earlier served as a foreman<br />
in OnePoint Infra <strong>Oy</strong>.<br />
Kaj Kuusisto has been transferred to the Sales<br />
Department of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seacont <strong>Ltd</strong> since<br />
8.10.2007. Earlier he has served in the Import<br />
Team of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seacont <strong>Ltd</strong>.<br />
Dennis Marten has been nominated to the<br />
operator of <strong>Hacklin</strong> Deutschland GmbH since<br />
1.11.2007.<br />
13
English pages<br />
14<br />
The Port of Pori has transferred the<br />
Mäntyluoto container terminal to the<br />
north end of the Kallonlahti area in order<br />
to guarantee suffi cient draught for ever<br />
larger feeder vessels. The draught at<br />
Mäntyluoto has increased from 7.5 metres<br />
to 10 metres. Operations began at Kallonlahti<br />
on 24.9.2007. Maritime traffi c was<br />
transferred there in October. The container<br />
offi ce staff had moved to the head<br />
offi ce already in May-June.<br />
CONTAINER<br />
STORAGE AREA<br />
TRANSFERRED<br />
TO KALLON-<br />
LAHTI<br />
Our “<br />
basic motive was the increased draught,<br />
which will enable greater tonnages to come<br />
to Mäntyluoto. We also believe that the change<br />
has helped us to fi nd even more effi cient ways of<br />
working,” says Jyrki Paavola, the managing director<br />
of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seacont <strong>Ltd</strong>.<br />
The container terminal transfer project progressed<br />
rapidly. ”We were mentally prepared for<br />
the project back at the turn of the year. The formal<br />
decision was made at the Pori City Council<br />
meeting on 26.3.2007,” says Paavola and adds: ”I<br />
think that in the end everyone felt that the move<br />
was a positive one. I’m sure that thorough advance<br />
planning and suffi cient thinking time between<br />
making the decision and the implementation<br />
were the crucial elements.”<br />
Many partners and sub-projects<br />
A lot of partners were involved in the container<br />
terminal transfer project. The task of the Port<br />
of Pori was to build the infrastructure i.e. to level<br />
and tarmac the storage area and to move the<br />
cranes. The cranes were moved in two phases.<br />
The luffi ng cranes were transferred fi rst by land.<br />
The gantry crane was moved one week later by<br />
barge. Havator <strong>Oy</strong> was subcontracted by the Port<br />
of Pori to transfer the cranes.<br />
The move to the new container area measuring<br />
about eight hectares incorporated many subprojects:<br />
logistics planning, making an IMDG<br />
area instruction board with separation and segregation<br />
requirements, paying attention to Reefer<br />
units and the location of new tracks in collaboration<br />
with VR (Finnish railways) and the Port<br />
of Pori.<br />
Changes to terminal operations and<br />
traffi c arrangements<br />
Terminal operations have moved mainly from<br />
the warehouse H-1 to the warehouse H-26. Some<br />
of the terminal operations have moved to other<br />
warehouses by reasons of traffi c fl ows.<br />
There has been a big change in traffi c arrangements,<br />
since the reception of goods was divided<br />
between two points instead of the single point<br />
used earlier. In addition, the goods reception<br />
points have been moved to the other end of the<br />
port.<br />
”Depot operations as well as the transfer of<br />
containers and general cargo caused and continue<br />
to cause a lot of work. New containers and<br />
general cargo are stored directly in the shipment<br />
storage area. Old containers are unitized either in<br />
the former storage area and after that transported<br />
to the new area or they are sent by order of the<br />
shippers to be unitized elsewhere. When containers<br />
that were sent for unitization are returned to<br />
Mäntyluoto, they are transported to Kallonlahti.<br />
In this way we can reduce unnecessary handling<br />
of goods and containers and any damage that this<br />
may cause,” says Esa Sulameri, the production<br />
manager of <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seacont <strong>Ltd</strong>. He was in<br />
charge of planning and implementing the operative<br />
side.<br />
”All in all moving the container terminal was<br />
a positive thing, which made port traffi c clearer.<br />
Protecting the container storage area from
Left above: The move to the new container area<br />
incorporated many sub-projects: logistics planning,<br />
making an IMDG area instruction board with<br />
separation and segregation requirements, paying<br />
attention to Reefer units and the location of new<br />
tracks. Original picture: Jani Ekman / JE-Planning<br />
Ky<br />
Above: Moving the container area requires<br />
seamless cooperation between many partners.<br />
through traffi c guarantees effi cient and safe<br />
working,” states Sulameri with satisfaction.<br />
Transfer of the container terminal to<br />
Kallonlahti caused changes to traffi c<br />
arrangements at Mäntyluoto<br />
• Vehicles carrying freight to Mäntyluoto arrive<br />
at the port via gate MA1.<br />
• Vehicles carrying containers report in the<br />
<strong>Hacklin</strong> Containers offi ce located in the<br />
Kallonlahti area.<br />
Contact numbers:<br />
Tel. +358 2 628 2275, +358 2 628 2274,<br />
+358 2 628 2166, Fax +358 2 628 2273.<br />
• Other vehicles report in the <strong>Hacklin</strong> Timber<br />
traffi c control point in the immediate vicinity<br />
of gate MA1.<br />
Contact numbers :<br />
Tel. + 358 2 628 2194, +358 2 628 2272,<br />
+358 2 628 2278, Fax + 358 2 628 2196.<br />
• Heavy loads arriving for the “Masa” crane<br />
will continue to enter via gate MA5.<br />
• Vehicles exit the port via gate MA2.<br />
Photo: Nino Grönroos<br />
Esa Haavisto / <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong><br />
RIKASTE-<br />
VARASTOMME<br />
LAAJENEE<br />
Rikasteliikenteen määrä on kasvanut ja kasvaa<br />
edelleen myös ensi vuonna Boliden Harjavalta <strong>Oy</strong>:n<br />
tehdaslaajennuksen johdosta. Laajennamme Kallonlahdella<br />
olevaa rikastevarastoamme vastataksemme<br />
entistä paremmin tavaravirran asettamiin vaatimuksiin.<br />
Käytössämme on ollut 120 m pitkä ja 46 m leveä<br />
rikastevarasto. Sen kokonaispinta-ala on noin<br />
5.500 m 2 ja se on muodostunut viidestä 24 m leveästä<br />
loosista. Loosit ovat erillisiä varastoja, joiden<br />
välissä olevat noin 4 m korkeat väliseinät pitävät<br />
tuotteet erillään toisistaan. Olemme laajentamassa<br />
varastoa 72 m pidemmäksi eli yhteensä noin<br />
3.300 m 2 . Kolmen uuden loosin valmistumisen jälkeen<br />
rikastevarastomme kokonaistilavuus on noin<br />
55.000 - 60.000 tonnia. Lisäksi modernisoimme varaston<br />
vanhan puolen. Samassa yhteydessä myös<br />
VR Cargo on peruskorjannut ja uusinut koko kuljetuksissa<br />
käytettävän vaunukalustonsa.<br />
Purkausjärjestelmän uudistamisen tavoitteena on<br />
mahdollisimman puhdas ja hävikitön tavarankäsittely,<br />
jonka vuoksi järjestelmään on tulossa suuri muutos.<br />
Tähän asti saapuva irtotavara on purettu varastolooseihin<br />
nostureilla kattoluukkujen kautta. Ensi<br />
keväänä valmistuvassa uudessa purkaus- ja kuljetinjärjestelmässä<br />
nosturit purkavat tavaran vastaanottosuppiloon,<br />
josta kuljetinjärjestelmä kuljettaa rikasteen<br />
oikeaan varastoloosiin.<br />
Varaston laajennusosa valmistuu marraskuun<br />
puolivälissä. Vanhan puolen modernisointi<br />
valmistuu jouluun<br />
mennessä.<br />
Kuva: Pia Lindén<br />
15
16<br />
<strong>Oy</strong> HACKLIN <strong>Ltd</strong> Group<br />
Established 28.12.1908<br />
Founder Commercial counsellor Werner <strong>Hacklin</strong>,<br />
who had started stevedoring in Reposaari already in<br />
1898.<br />
Offi ces Pori (Port of Pori: Mäntyluoto and Tahkoluoto),<br />
Helsinki, Hamina, Kokkola, Kotka, Moscow and<br />
Hamburg.<br />
Personnel ca. 280. In addition, temporary employees<br />
at the port of Pori 5 per day on average.<br />
Turnover 2006 55 MEUR<br />
Lines of business Port operations, sea and land<br />
transportation<br />
Time-chartered feeders 2007 <strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seatrans<br />
<strong>Ltd</strong>: m/s Klenoden & m/s Aura<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Ltd</strong><br />
Mäntyluoto, FI-28880 Pori<br />
tel. +358 2 6282 111*, fax: +358 2 6282 220<br />
e-mail: info@hacklin.fi , fi rstname.lastname@hacklin.fi<br />
www.hacklin.fi<br />
Managing Director Jyrki Paavola, tel. +358 2 6282 150<br />
Sales and Marketing<br />
Marketing Manager Mauno Hyytiä<br />
tel. +358 2 6282 201<br />
Port Services and Forwarding<br />
Manager Hannu Peltonen, tel. +358 2 6282 181<br />
Projects<br />
Manager Martti Järnström, tel. +358 2 6282 173<br />
Shipping Services<br />
Head of Department Juhana Köykkä<br />
tel. +358 2 6282 221<br />
24-hour service tel. +358 500 595 810<br />
e-mail: agency@hacklin.fi<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Probulk <strong>Ltd</strong><br />
Mäntyluoto, FI-28880 Pori<br />
tel. +358 2 6282 111*, fax: +358 2 6282 170<br />
e-mail: info@hacklin.fi<br />
Managing Director Petri Kaijanmäki<br />
tel. +358 2 6282 175<br />
CONTACTS 1.1.2008<br />
Management Team<br />
Nino Grönroos<br />
Esa Haavisto<br />
Jyrki Paavola<br />
Jorma Tirri<br />
Olli Virtanen<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Bulk Service <strong>Ltd</strong><br />
PL 602, FI-67701 Kokkola<br />
(Kemirantie, FI-67900 Kokkola)<br />
tel. +358 10 862 8321, fax: +358 6 822 1312<br />
e-mail: info@hacklin.fi<br />
Managing Director Petri Kaijanmäki<br />
tel. +358 2 6282 175<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> Seatrans <strong>Ltd</strong><br />
Mäntyluoto, FI-28880 Pori<br />
tel. +358 2 6282 111*, fax: +358 2 6282 160<br />
e-mail: seatrans.mantyluoto@hacklin.fi<br />
Managing Director Pasi Aro, tel. +358 2 6282 161<br />
<strong>Hacklin</strong> Deutschland GmbH<br />
POB 11 08 29, DE-20408 Hamburg<br />
(Alter Wall 67-69, DE-20457 Hamburg)<br />
tel. +49 40 74 11 43 0, fax: +49 40 74 11 43 43<br />
e-mail: seatrans.hamburg@hacklin.fi<br />
Managing Director Ulf Langschwager<br />
tel. +49 40 74 11 43 12, +49 177 204 09 77<br />
<strong>Oy</strong> <strong>Hacklin</strong> <strong>Hamiko</strong> <strong>Ltd</strong><br />
Palokankaantie 6, FI-49460 Hamina<br />
tel. +358 5 747 2400, fax: +358 5 345 3346<br />
e-mail: fi rstname.lastname@hamiko.fi<br />
www.hamiko.fi<br />
Managing Director Hannu Pesonen<br />
tel. +358 5 747 2460, +358 500 423 564