27.09.2012 Views

Les hors-d'œuvre froids Die kalten Vorspeisen Cold starters

Les hors-d'œuvre froids Die kalten Vorspeisen Cold starters

Les hors-d'œuvre froids Die kalten Vorspeisen Cold starters

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chers clients<br />

Nous vous remercions de votre visite au restaurant „Belle Epoque“.<br />

Notre offre dépend des marchandises proposées au marché de saison et nous<br />

travaillons par principe et par conviction des produits indigènes et régionaux.<br />

Le veau, bœuf et agneau et les produits de viandes proviennent des régions Saanenland et Simmental.<br />

<strong>Les</strong> volailles sont livrées par des producteurs Suisse ou de la France.<br />

Nous choisissons les poissons et les fruits de mer qui proviennent des eaux propres et sauvages, et non<br />

d’aquacultures. <strong>Les</strong> légumes et les fruits proviennent, si le marché l’offre, de la Suisse, mais toujours des<br />

productions intégrées.<br />

Nos desserts sont réalisés par notre chef pâtissier Fabien Larcopage,<br />

jeune chef de 26 ans, venu du nord de la France.<br />

À 16 ans, il entre à l’école hôtelière pour apprendre la cuisine, puis se spécialise en pâtisserie, où il<br />

apprendra chez Marc Meurin, deux macarons au guide Michelin, toutes les bases de son métier et obtiendra<br />

ses examens avec succès. C’est avec joie et plaisir qu’il vous fera découvrir ses créations.<br />

Nous vous garantissons, cher client, que nos produits de haut de gamme sont préparés avec le plus grand<br />

soin.<br />

Liebe Gäste<br />

Wir freuen uns über Ihren Besuch im Restaurant Belle Epoque.<br />

Aus Überzeugung und mit viel Stolz verarbeiten wir, wo immer möglich, Produkte aus dem Saanenland und<br />

Obersimmental oder direkt von Bauern aus der Schweiz.<br />

Unser Angebot ist saisonal abgestimmt und wir versuchen nur die beste Qualität für unsere Gerichte zu finden.<br />

Kalb-, Rindfleisch und Lamm wird von den lokalen Metzgereien geliefert, Geflügel stammt aus der Schweiz oder aus Frankreich.<br />

Wir bemühen uns Fisch und Meeresfrüchte aus wilden und sauberen Gewässern und nicht aus Aquakulturen zu verarbeiten.<br />

Gemüse und Früchte stammen, wenn es auf dem Markt erhältlich ist aus der Schweiz, aber immer aus gerechtem Handel.<br />

Unsere Nachspeisen sind von unserem Chef Patissier Fabien Larcopage, dynamischer Berufsmann mit 26 Jahren aus Nord<br />

Frankreich, zubereitet. Mit 16 Jahren begann er seine berufliche Ausbildung an der Hotelfachschule als Koch und anschliessend<br />

spezialisierte er sich bei Marc Meurin, zwei Orden im Guide Michelin, alle beruflichen Grundlagen, welche er mit einem Diplom<br />

abschloss. Mit viel Freude möchte er seine Kreationen entdecken lassen.<br />

Nun wünschen wir Ihnen viel Vergnügen bei der Entdeckung der Kreationen unsere Küchenbrigade und guten Appetit.<br />

Dear guests<br />

We are very pleased to welcome you in our restaurant „Belle Epoque“.<br />

With conviction and pride we work with local products from the Saanenland and Simmental or directly from the farmers from<br />

Switzerland.<br />

Veal, beef and lamb is delivered from regional butchers; poultry comes from Switzerland or France.<br />

We try to get fish and sea food from wild and clean waters and not out of aqua cultures. Vegetables and fruits are when ever<br />

possible from Swiss market and always fair trade.<br />

Our sweets are realised by our Pastry chef Fabien Larcopage, young pastry chef of 26 years, from the north of France. With<br />

16 years he learned cook in a hotel school, then he specialised in pastry by Marc Meurin, two medals Guide Michelin and<br />

finalized with success. With pleasure he will let you discover his creations<br />

We wish you a lot of pleasure and hope you will enjoy your dinner.<br />

Andrea und Markus Sprenger – von Siebenthal &<br />

Heidi und Walter von Siebenthal &<br />

Pierre Meyer, Küchenchef und seine Brigade


Le menu gourmet / Gourmetmenu / Gourmet menu<br />

L’Amuse bouche / Ein Gruss aus der Küche / Appetizer<br />

La roulade de pigeon mariné au granité de saké et citron, soupe de balsamico et<br />

duo de carottes<br />

Roulade von der gebeizten Taube mit Sake-Zitronengranite, Balsamicosüppchen und<br />

zweierlei von der Karotte<br />

Roulade of pigeon with sake-lemon granite, balsamico soup and duet of carrots<br />

***<br />

La crème de l’ail aux ours à la glace à l’italienne aux bolet et noix,<br />

tête de filerie de veau, fricadelle de veau au chorizo et ris de veau<br />

Cremesuppe vom Bärlauch mit Steinpilz-Nusssofteis, Presskopf vom Kalb,<br />

Kalbsfrikadelle mit Schorizo und Kalbsbries<br />

Cream of wild carlic with boletus-nuts soft ice cream, veal headcheese,<br />

veal meatball with chorizo and calf’s sweetbread<br />

***<br />

Le médaillon de chevreuil au jus aux épices, purée de céleri et choux frisés<br />

Rehmedaillon mit Gewürzjus, Selleriepüree und Wirsing<br />

Medallion of venison with spicy gravy, mashed celery and Savoy cabbage<br />

***<br />

Le sorbet à la mangue et yuzu / Mango-Yuzusorbet / Manguo-Yuzu sherbet<br />

***<br />

La selle d’agneau au miel à l’ail, jus de paprika fumé, Polenta aux épinards et<br />

salade de pommes de terre aux radis rose<br />

Lammrücken an Knoblauch-Honig, geräuchertem Paprikajus, Spinat-Polenta und Kartoffel-<br />

Radieschensalat<br />

Saddle of lamb with garlic honey, smoked gravy of paprika, spinach polenta and<br />

Potatoe-radish salad<br />

***<br />

Le choix de fromages régionaux / Regionale Käseauswahl / Choice of cheese<br />

***<br />

La sphère <strong>Die</strong> Sphäre The sphere<br />

Déstructurée, au parfum de mandarine et fruit de la Passion et glace au yaourt<br />

Auseinandergegliedert in Mandarinen- und Passionsfruchtparfüm und Joghurteis<br />

Subdivided in mandarin and passion fruit perfume and yoghourt ice cream<br />

Le menu complet / komplettes Menu / Complete menu CHF 139.00<br />

Le menu à 4 courses / Menu mit vier Gängen / Menu with four courses CHF 109.00<br />

Le menu à 3 courses / Menu mit drei Gängen / Menu with three courses CHF 91.00


Le menu poisson / Fischmenu / Fish menu<br />

L’Amuse bouche / Ein Gruss aus der Küche / Appetizer<br />

Le carpaccio de lotte et truite saumonée marinée au caviar de brochet, foie gras et<br />

croustillant<br />

Carpaccio vom Seeteufel und gebeizter Lachsforelle mit Hechtkaviar , Gänsestopfleber und Krokant<br />

Carpaccio from angler-fish and marinated salmon trout with pike caviar from pike, foie gras and<br />

brittle<br />

***<br />

L’essence de homard au safran à la salade de homard et perles de légumes<br />

Hummer-Safranessenz mit Hummersalat und Gemüseperlen<br />

Essence of lobster and saffron with lobster salad and vegetable pearls<br />

***<br />

La coquille Saint Jacques sautée sur asperges, ragoût de morilles et jambon cru maison<br />

Gebratene Jakobsmuschel auf Spargel, Morchelragout und Hausschinken<br />

Sautéed scallop with asparagus, ragout of morels and homemade raw ham<br />

***<br />

Le filet de turbot sauvage aux épinards à la crème et truffe,<br />

Polenta à la betterave<br />

Wildfang Steinbuttfilet auf Trüffel-Rahmspinat, Polenta mit Randen<br />

Fillet of wild turbot with truffle cream spinach and beetroot polenta<br />

***<br />

Le parfait glacé à la mangue, cassis et ananas confit à la vanille<br />

Eisparfait mit Mango, schwarzen Johannisbeeren und in Vanille konfierte Ananas<br />

Iced mango and blackcurrant parfait with vanilla confited pineapple<br />

Le menu complet / komplettes Menu / Complete menu CHF 108.00<br />

Le menu à 4 courses / Menu mit vier Gängen / Menu with four courses CHF 95.00<br />

Le menu à 3 courses / Menu mit drei Gängen / Menu with three courses CHF 88.00


<strong>Les</strong> <strong>hors</strong>-d’œuvre <strong>froids</strong><br />

<strong>Die</strong> <strong>kalten</strong> <strong>Vorspeisen</strong><br />

<strong>Cold</strong> <strong>starters</strong><br />

La roulade de pigeon mariné au granité de saké et citron, soupe de 33.00<br />

balsamico et duo de carottes<br />

Roulade von der gebeizten Taube mit Sake-Zitronengranite, Balsamicosüppchen und<br />

zweierlei von der Karotte<br />

Roulade of pigeon with sake-lemon granite, balsamico soup and duet of carrots<br />

Le carpaccio de lotte et truite saumonée marinée au caviar de brochet, 31.00<br />

foie gras et croustillant<br />

Carpaccio vom Seeteufel und gebeizter Lachsforelle mit Hechtkaviar ,<br />

Gänsestopfleber und Krokant<br />

Carpaccio from angler fish and marinated salmon trout with pike caviar,<br />

foie gras and brittle<br />

Le saumon Ecossais légèrement fumé dans notre fumoir garni d’une petite<br />

salade à la mousse au raifort et sauce à la moutarde d’aneth et toast 29.00<br />

Leicht geräucherter schottischer Lachs aus eigener Räucherei,<br />

kleinem Blattsalat serviert mit Meerrettichschaum, Dillsenfsauce und Toast<br />

Home smoked Scottish salmon garnished with green salad foam of <strong>hors</strong>eradish and<br />

dill mustard sauce with toast<br />

Toutes les entrées sont aussi servies comme plats principaux<br />

Supplément CHF 9.00<br />

Sämtliche <strong>Vorspeisen</strong> sind auch als Hauptgang erhältlich<br />

Zuschlag CHF 9.00<br />

Each course of the menu can be ordered as main dish<br />

Surcharge CHF 9.00


<strong>Les</strong> <strong>hors</strong>-d’œuvre chauds<br />

<strong>Die</strong> warmen <strong>Vorspeisen</strong><br />

Warm <strong>starters</strong><br />

Le médaillon de chevreuil au jus aux épices, purée de céleri et choux frisés 32.00<br />

Rehmedaillon mit Gewürzjus, Selleriepüree und Wirsing<br />

Medallion of venison with spicy gravy, mashed celery and Savoy cabbage<br />

<strong>Les</strong> raviolis maison au jarret de veau au parmesan et beurre noisette 24.00<br />

Hausgemachte Kalbshaxenravioli mit Parmesan und Nussbutter<br />

Home made ravioli of veal shank with parmesan cheese and brown butter<br />

Toutes les entrées sont aussi servies comme plats principaux<br />

Supplément CHF 9.00<br />

Sämtliche <strong>Vorspeisen</strong> sind auch als Hauptgang erhältlich<br />

Zuschlag CHF 9.00<br />

Each course of the menu can be ordered as main dish<br />

Surcharge CHF 9.00


<strong>Les</strong> Potages<br />

<strong>Die</strong> Suppen<br />

Soups<br />

La crème de l’ail aux ours à la glace à l’italienne aux bolet et noix, 19.00<br />

tête de filerie de veau, fricadelle de veau au chorizo et ris de veau<br />

Cremesuppe vom Bärlauch mit Steinpilz-Nusssofteis, Presskopf vom Kalb,<br />

Kalbsfrikadelle mit Schorizo und Kalbsbries<br />

Cream of wild carlic with boletus-nuts soft ice cream, veal headcheese,<br />

veal meatball with chorizo and calf’s sweetbread<br />

L’essence de homard et safran à la salade de homard et perles de légumes 21.00<br />

Hummer-Safranessenz mit Hummersalat und Gemüseperlen<br />

Essence of lobster and saffron with lobster salad and vegetable pearls<br />

Le consommé double à la julienne de légumes 13.00<br />

Doppelte Kraftbrühe mit Gemüsestreifen<br />

Double consommé with sliced vegetables


<strong>Les</strong> viandes en plats principaux<br />

<strong>Die</strong> Fleischhauptgerichte<br />

Meat main courses<br />

La côtelette de veau sautée, risotto à la noix de Johan,<br />

langoustine sautée et mini potiron 56.00<br />

Gebratenes Kalbskotelette , schwarzes Nussrisotto, gebratener Kaisergranat und<br />

Mini Kürbis<br />

Sautéed veal chop, risotto with black nuts, sautéed scampi and mini pumpkin<br />

La selle d’agneau au miel à l’ail, jus de paprika fumé,<br />

Polenta aux épinards et salade de pommes de terre aux radis rose 49.00<br />

Lammrücken an Knoblauch-Honig, geräuchertem Paprikajus, Spinat-Polenta und<br />

Kartoffel-Radieschensalat<br />

Saddle of lamb with garlic honey, smoked gravy of paprika, spinach polenta and<br />

potatoe-radish salad<br />

Le jarret de veau braisé, Ribelmais AOC et petites légumes<br />

(à partir de 2 personnes) 52.00 p. P.<br />

Geschmorte Kalbshaxe, Ribelmais AOC und Minigemüse (ab 2 Personen)<br />

Braised veal shank, Swiss Ribelmais and mini vegetables (from 2 persons on)<br />

Le chateaubriand «GOLFHOTEL» (à partir de 2 personnes)<br />

accompagné d’une sauce béarnaise, gratin de pommes de terre<br />

et grand choix de légumes du marché (35 min) 62.00 p. P.<br />

Chateaubriand „GOLFHOTEL“ (ab 2 Personen), begleitet mit einer<br />

Bearnaisesauce Kartoffelgratin und reichhaltiger Gemüseauswahl ( 35 Min.)<br />

Chateaubriand «GOLFHOTEL» (from 2 persons on) with béarnaise sauce,<br />

potato gratin and selection of vegetables from the market (35 min)


<strong>Les</strong> poissons en plats principaux<br />

<strong>Die</strong> Fischhauptgerichte<br />

Fish main courses<br />

La coquille Saint Jacques sautée sur asperges, ragoût de morilles et<br />

jambon cru maison 46.00<br />

Gebratene Jakobsmuschel auf Spargel, Morchelragout und Hausschinken<br />

Sautéed scallop with asparagus, ragout of morels and homemade raw ham<br />

Le filet de turbot sauvage aux épinards à la crème et truffe,<br />

Polenta à la betterave 49.00<br />

Wildfang Steinbuttfilet auf Trüffel-Rahmspinat, Polenta mit Randen<br />

Fillet of wild turbot with truffle cream spinach and cream beetroot polenta<br />

<strong>Les</strong> poissons et fruits de mer selon le marché et l’arrivage<br />

Fische und Meeresfrüchte nach Angebot<br />

Fresh fishes and sea food upon offer


<strong>Les</strong> mets sucrés<br />

<strong>Die</strong> Süssspeisen<br />

Sweets<br />

La sphère <strong>Die</strong> Sphäre The sphere<br />

Déstructurée, au parfum de mandarine et fruit de la passion et<br />

glace au yaourt 19.00<br />

Auseinandergegliedert in Mandarinen- und Passionsfruchtparfüm und Joghurteis<br />

Subdivided in mandarin and passion fruit perfume and yoghourt ice cream<br />

Le skieur Der Skifahrer The skier<br />

Variation de macarons, sucette aux pollens de fleurs et glace au sapin 18.00<br />

Makronenvariation, Blumenpollenlutscher und Tanneneis<br />

Variation of macaroons, flower pollen lollipop and spruce ice cream<br />

Le parfait glacé à la mangue, cassis et ananas confit à la vanille 17.00<br />

Eisparfait mit Mango, schwarzen Johannisbeeren und in Vanille konfierte Ananas<br />

Iced mango and blackcurrant parfait with vanilla confited pineapple<br />

<strong>Les</strong> fromages<br />

<strong>Die</strong> Käse<br />

Cheese<br />

Le plateau de fromages régionaux ou nationaux accompagné de<br />

pain aux fruits maison et noix de Saint Jean noires 17.00<br />

Auswahl verschiedener Käse aus unserer Region oder aus der ganzen Schweiz<br />

mit hausgemachtem Früchtebrot und schwarzen Johannisnüssen<br />

Plate of cheeses from the region or Switzerland, served with<br />

home made fruit bread and black nuts


Le GOLFHOTEL <strong>Les</strong> Hauts de Gstaad & SPA se fait un plaisir de vous<br />

proposer des produits maison pour emporter<br />

Möchten Sie etwas Feines, Hausgemachtes mit nach Hause nehmen oder schenken?<br />

Would you like to buy a small present to take away?<br />

Nos spécialités maison / Unsere hausgemachten Spezialitäten / Our specialities:<br />

Noix de Saint Jean noires<br />

(excellent accompagnement avec le fromage) 4 pièces CHF 12.00<br />

Schwarze Johannisnüsse (hervorragend zu Käse)<br />

Black nuts excellent with cheese<br />

Fromage de l’alpage de Turnels (jeune ou âgé) 100g CHF 2.80<br />

Hauseigener Turnelsalpkäse (mild oder rezent)<br />

Alpine cheese hand made on the alp of Turnels (mild or spicy)<br />

Confitures maison<br />

(Kiwi, fraise, framboise, quetsche, abricot, cerise, etc.) 150 g CHF 8.00<br />

Hausgemachte Konfitüren<br />

(Kiwi, Erdbeere, Himbeer, Zwetschge, Aprikose, Kirsche, etc.)<br />

Home made jams<br />

(Kiwi, strawberry, raspberry, plum, apricot, cherry)<br />

Pain aux fruits maison 100 g CHF 4.50<br />

Früchtebrot<br />

Home made fruit bread<br />

Pralinés<br />

(Amaretto, Bailey’s, Jasmine) 10 pièces CHF 13.00<br />

Pralinen<br />

(Amaretto, Bailey’s, Jasmin)<br />

Pralines<br />

(Amaretto, Bailey’s, Jasmin)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!