TERMO-POWER - TERMO POWER LUX
TERMO-POWER - TERMO POWER LUX
TERMO-POWER - TERMO POWER LUX
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Manuale d’installazione, uso e manutenzione<br />
Installation, use and maintenance manual<br />
Manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien<br />
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung<br />
Stufa a pellet mod - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. - Pelletofen Modell<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> - <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
1<br />
484215150-M4_03/12<br />
Hardware - M<br />
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, utilizzo e manutenzione.<br />
Il manuale è parte integrante dell’apparecchio.<br />
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.<br />
The manual is an integral part of the unit.<br />
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.<br />
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.<br />
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.<br />
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
IT ............................................................................................................................................3-40<br />
La Ditta COLA garantisce i propri prodotti secondo le norme attualmente in vigore , ad esclusione delle parti<br />
soggette a normale usura . Per le condizioni di garanzia rivolgersi all’importatore o al rappresentante autorizzato, il<br />
quale può integrare il periodo della garanzia obbligatoria con un periodo supplementare a sua totale ed esclusiva<br />
responsabilità. La garanzia del prodotto decade per qualsiasi inconveniente, rottura o incidente dovuto al mancato<br />
rispetto o applicazione delle indicazioni contenute nel presente manuale<br />
GB .......................................................................................................................................41-77<br />
COLA guarantees its products, except for parts subject to normal wear, in accordance with the current regulations.<br />
For the warranty terms, please contact the importer or the authorised agent who can integrate the compulsory<br />
warranty period with an additional period under his sole and exclusive responsibility.<br />
The product warranty is invalidated for any trouble, breakage or accident due to failure to comply with or apply the<br />
instructions provided in this manual.<br />
FR .......................................................................................................................................79-115<br />
La société COLA garantit ses produits selon les normes actuellement en vigueur, à l'exception des parties qui sont<br />
soumises à une usure normale. Pour les conditions de garantie, s’adresser à l’importateur ou au représentant<br />
autorisé qui pourra accorder une extension de la durée contractuelle constructeur sous sa propre responsabilité. La<br />
garantie déchoit automatiquement et de plein droit pour tous les dommages, ruptures ou incidents causés par<br />
l’inobservation ou l'inapplication des instructions contenues le présent manuel.<br />
DE .....................................................................................................................................116-152<br />
Die Firma COLA garantiert ihre Produkte gemäß den derzeit geltenden Bestimmungen mit Ausnahme der<br />
Verschleißteile.<br />
Für die Garantiebedingungen wenden Sie sich bitte an den Importeur oder an den autorisierten Vertreter, der die<br />
obligatorische Garantielaufzeit auf ausschließlich eigene Verantwortung verlängern kann.<br />
Die Garantie des Produkts erlischt im Fall von Störungen, eines Defekten oder Unfällen, die auf die Missachtung der<br />
in dieser Anleitung enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind.<br />
2<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1. AVVERTENZE GENERALI<br />
1.1. Introduzione<br />
1.2. Come utilizzare il manuale<br />
1.3. Norme di sicurezza<br />
1.4. Descrizione tecnica<br />
1.5. Combustibile e uso consentito<br />
1.6. Accessori in dotazione<br />
1.7. Riferimenti normativi<br />
1.8. Targa di identificazione<br />
1.9. Messa fuori servizio della stufa<br />
1.10. Istruzioni per richiesta di intervento e<br />
ricambi<br />
2. TRASPORTO ED INSTALLAZIONE<br />
2.1. Imballo, movimentazione, spedizione e<br />
trasporto<br />
2.2. Luogo d’installazione, posizionamento e<br />
sicurezza antincendio<br />
2.3. Presa aria<br />
2.4. Scarico fumi di combustione<br />
2.4.1. Tipologie di installazione<br />
2.5. Controllo posizione bracere e turbolatori<br />
2.6. Collegamento elettrico<br />
2.7. Schema elettrico<br />
2.8. Schema elettrico per impianto a zone<br />
2.9. Collegamenti idraulici<br />
2.10. Pronto intervento<br />
3. SICUREZZE DELLA STUFA<br />
3.1. Distanza sicurezza mat. infiammabili.<br />
3.2. Sicurezza scarico fumi<br />
3.3. Sicurezza sovrapressione in camera di<br />
combustione<br />
3.4. Surriscaldamento – termostato sicurezza<br />
temperatura serbatoio pellet<br />
3.5. Sicurezza contro il ritorno di fiamma sul<br />
canale alimentazione pellet<br />
3.6. Dispositivo elettrico di protezione della<br />
sovracorrente<br />
3.7. Sicurezza da interruzione di alim.elettrica<br />
3.8. Sicurezza sovrapressione circuito idr.<br />
3.9. Guasto ventilatore fumi<br />
4. USO DELLA STUFA<br />
4.1. Premessa<br />
4.2. Descrizione del pannello comandi<br />
4.3. Accensione<br />
4.3.1 Controllo prima dell’accensione<br />
4.3.2 Fase di avvio<br />
4.4. Fase di lavoro<br />
4.4.1 Modifica impostazione temperatura<br />
ambiente<br />
4.4.2 Modifica impostazione temperatura<br />
acqua<br />
4.4.3 Riavvio da STAND-BY<br />
4.4.4 Pulizia del braciere<br />
4.4.5 Acqua calda sanitaria con scambiatore<br />
rapido<br />
4.4.6 Acqua calda sanitaria con bollitore ad<br />
accumulo<br />
4.4.7 Impianto con puffer / accumulatore di<br />
calore<br />
4.5 Spegnimento<br />
3<br />
4.6 Menù<br />
4.6.1 menù 01 – regola ventole<br />
4.6.2 menù 02 – set orologio<br />
4.6.3 menù 03 – abilita crono<br />
4.6.4 menù 04 – scegli lingua<br />
4.6.5 menù 05 – modo stand-by<br />
4.6.6 menù 06 – cicalino<br />
4.6.7 menù 07 – carico iniziale<br />
4.6.8 menù 08 – stato stufa<br />
4.6.9 menù 09 – tarature tecnico<br />
4.7 Telecomando<br />
4.7.1 sostituzione batteria<br />
4.8 Termostato – cronotermostato esterno<br />
4.9 Periodo di inattività (fine stagione)<br />
5. PULIZIA DELLA STUFA<br />
5.1 Pulizia braciere<br />
5.2 Pulizia contenitore cenere<br />
5.3 Pulizia del vetro<br />
5.4 Pulizia estrattore fumi e camera di<br />
combustione<br />
5.5 Pulizia debimetro<br />
5.6 Pulizia delle ceramiche (modelli in<br />
ceramica)<br />
5.7 Pulizia raccordo fumi – canna fumaria<br />
5.8 Pulizia scambiatori con il dispositivo<br />
scuoti-turbolatori<br />
6. MANUTENZIONE<br />
6.1 Premessa<br />
6.2 Smontaggio rivestimento T-<strong>POWER</strong><br />
6.3 Smontaggio rivestimento T-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
6.4 Componenti interni della stufa<br />
6.5 Componenti elettrici<br />
6.6 Componenti idraulici<br />
7. RICERCA GUASTI<br />
7.1 Gestione degli allarmi<br />
8. ALLEGATI<br />
8.1 Informazioni marcatura CE<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1 AVVERTENZE GENERALI<br />
1.1 Introduzione<br />
Gentile Cliente ,<br />
Desideriamo innanzi tutto ringraziarLa per la fiducia accordataci acquistando un nostro prodotto. La invitiamo a<br />
leggere e seguire attentamente i consigli contenuti in questo manuale d’installazione, uso e manutenzione al fine di<br />
poter sfruttare al meglio le qualità del prodotto.<br />
1.2 Come utilizzare il manuale<br />
La ditta produttrice si riserva di apportare in qualsiasi momento, senza preavviso alcuno, eventuali modifiche<br />
tecniche od estetiche ai prodotti.<br />
Le operazioni d’installazione , uso e manutenzione della stufa devono soddisfare i requisiti descritti in questo<br />
manuale nonchè le leggi e le norme Europee , Nazionali , Regionali , Provinciali e Comunali .<br />
I disegni, le misure, gli schemi ed ogni altra configurazione, sono qui riportati solo a scopo esemplificativo.<br />
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto ; verificare che sia sempre a corredo dell’apparecchio e<br />
in caso di vendita , trasferimento ad un altro proprietario o installato in un altro luogo assicurarsi della sua presenza<br />
in modo che possa essere consultato in qualsiasi momento .<br />
In caso di smarrimento o danneggiamento richiedere copia al Centro di Assistenza Tecnico autorizzato in modo che<br />
l’apparecchio abbia sempre a corredo il proprio manuale .<br />
Questo simbolo indica la presenza di un messaggio importante a cui prestare particolare attenzione in<br />
quanto la mancata osservanza di quanto scritto, può provocare seri danni alla stufa e alle persone<br />
Una voce che richiede particolare attenzione è evidenziata in con il “testo in grassetto”<br />
1.3 Norme di sicurezza.<br />
- Leggere il manuale d’uso e manutenzione prima di installare , accedere e manutentore la stufa .<br />
- Eseguire installazione,collegamento elettrico,collaudo e manutenzione da un tecnico qualificato e/o autorizzato.<br />
- Collegare la stufa ad una canna fumaria a Norma tramite un terminale ispezionabile ; Il collegamento di più<br />
apparecchi può avvenire solo se viene contemplato dalle Norme locali e concesso dall’Organismo di controllo della<br />
canna fumaria.<br />
- Collegare la stufa all’aspirazione tramite un tubo o presa d’aria dall’esterno .<br />
- Collegare la stufa ad una presa elettrica a Norma tensione 230 V- 50 Hz .<br />
- Nel modello <strong>TERMO</strong> collegare l’apparecchio all’impianto di riscaldamento ; esso non può in nessun<br />
caso essere usato senza l’allacciamento idraulico e senza la carica dell’acqua interna alla termocamera .<br />
- Verificare che l’impianto elettrico e le prese abbiano la capacità di sopportare l’assorbimento massimo<br />
dell’apparecchio riportata sull’etichetta e sul presente manuale.<br />
- Prima di ogni manutenzione staccare la spina elettrica dalla stufa ed operare solo con stufa fredda.<br />
- Non impiegare liquidi o sostanze infiammabili per accendere la stufa o per ravvivare la fiamma: a stufa<br />
accesa l’accensione del pellet è automatica.<br />
- La stufa a pellet deve essere alimentata solo ed esclusivamente con pellet di legna aventi le<br />
caratteristiche descritte nel presente manuale.<br />
- La stufa non deve essere usato come inceneritore .<br />
- Non chiudere in alcun caso le aperture di ingresso dell’aria comburente e uscita fumi .<br />
- E’ vietato manipolare sostanze facilmente infiammabili o esplosive nelle vicinanze della stufa durante<br />
il suo funzionamento.<br />
- Non rimuovere la griglia di protezione del serbatoio pellet.<br />
- E’ vietato il funzionamento della stufa con la porta fuoco aperta e/o vetro rovinato o rotto.<br />
- Durante il funzionamento il forte calore sviluppato dalla combustione del pellet surriscalda le superfici esterne<br />
della stufa in particolare porta fuoco, maniglia e tubo scarico fumi .Evitare quindi di entrare in contatto con tali<br />
parti senza opportune protezioni .<br />
- Tenere ad opportuna distanza di sicurezza oggetti non resistenti al calore e/o infiammabili .<br />
- Pulire regolarmente il braciere ad ogni accensione o ricarica pellet .<br />
- Evitare la formazione di fumo ed incombusti in fase di accensione e/o durante il normale funzionamento,<br />
l’eccessivo accumulo di pellet incombusto nel braciere deve essere rimosso manualmente prima di procedere<br />
con una nuova accensione .<br />
- Pulire regolarmente il condotto e deflettori fumi all’interno della camera di combustione da personale qualificato .<br />
- Avvertire bambini e ospiti dei pericoli sopra descritti .<br />
- In caso di anomalie di funzionamento, la stufa può essere riaccesa solo dopo avere ripristinato la<br />
causa del problema .<br />
- Qualsiasi manomissione e/o sostituzione non autorizzata di particolari non originali della stufa può causare<br />
pericolo per l’incolumità dell’utente e solleva il costruttore da ogni responsabilità civile e penale.<br />
- Utilizzare solo ricambi originali consigliati dal produttore .<br />
La ditta produttrice non è responsabile di inconvenienti, rotture o incidenti dovuti al mancato rispetto o<br />
alla mancata applicazione delle indicazioni soprascritte e contenute nel manuale .<br />
4<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1.4 Descrizione tecnica<br />
La stufa funziona esclusivamente a pellet e permette una facile installazione con l’impianto di riscaldamento . I<br />
sistemi di controllo automatici di cui è dotata garantiscono una resa termica ottimale ed una completa combustione,<br />
inoltre sono presenti dei sistemi di sicurezza atti a garantire un funzionamento sicuro sia per i componenti della stufa<br />
sia per l’utente .<br />
L’apparecchio installato a norma funziona con qualsiasi condizione climatica esterna e comunque in condizioni<br />
critiche (vento forte , gelo , ect.) possono intervenire i sistemi di sicurezza che spengono la stufa .<br />
Struttura acciaio e ghisa<br />
Camera di combustione acciaio<br />
Potenza termica nominale - ridotta P.nom 23.5 kW P rid. 7.1 kW<br />
Pot. termica produzione H2O P nom.- P rid P.nom 20.1 kW P rid. 5.6 kW<br />
Pot. termica resa al riscaldamento aria P nom – P rid P.nom 3.4 kW P rid 1.44 kW<br />
Consumo orario P nom.- P rid P.nom. 5.1 kg./h* P.rid.1.52 kg./h.*<br />
Rendimento P nom.- P rid P.nom. 93.6 % P.rid. 95.2 %<br />
Temperatura uscita fumi P nom.- P rid P.nom. 119.3 °C P.rid. 58.9 °C<br />
Emissioni CO al 13% O2 P.nom. 0.005 % P.rid. 0.01 %<br />
Flusso gas di scarico P.nom. 13.9 g/s P.rid. 7.6 g/s<br />
Emissioni polveri al 13% O2 P.nom. 10.7 mg/m3<br />
Tiraggio minimo 10 Pa<br />
Tubo uscita fumi Ø 100 mm<br />
Tubo presa d’aria Ø 50 mm<br />
Alimentazione elettrica 230 V - 50 Hz<br />
Assorbimento elettrico<br />
Distanza minima di sicurezza dietro,lato dx lato sx<br />
pavimento<br />
Capacità vaso d’espansione 8 litri<br />
Capacità termocamera Litri 23<br />
Pressione max di esercizio 2 bar<br />
5<br />
420 W max in fase di accensione<br />
140 W per il normale funzionamento<br />
200 – 200 – 0 mm<br />
Dimensioni (mm) H x L x P = 1241 x 700 x 627 mm<br />
Peso della stufa<br />
Capacità serbatoio 48 kg<br />
Volume max riscaldabile 530 m 3 **<br />
212 kg - T-<strong>POWER</strong><br />
254 kg - T-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
* Il consumo di pellet può variare dal tipo di pellet utilizzato .<br />
** Considerando 35 W/h per m 3 . Il fabbisogno energetico dell’edificio può variare in funzione<br />
dell’isolamento , della tipologia e della zona climatica .<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Ingombri termo-stufa pellet <strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> – <strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
Legenda:<br />
A - Allacciamento cavo elettrico<br />
B - Aspirazione aria comburente<br />
C - Scarico acqua in sovrappressione ( 1/2" femm - 3 bar )<br />
D - Allacciamento acquedotto<br />
E - Ritorno impianto ( 1" maschio )<br />
F - Mandata impianto ( 1" maschio )<br />
G - Allacciamento tubo espulsione fumi D 100 mm<br />
H - Pannello comandi mod.F047<br />
I - Sportello serbatoio pellet<br />
L - Piedini regolabili<br />
M - Pomello scuoti turbolatori<br />
N - Mandata sanitario opzionale ( 3/4" M – POMPA _ ½” M – SCAMBIATORE)<br />
O - Ritorno sanitario opzionale ( 3/4" M – POMPA _ ½” M – SCAMBIATORE)<br />
P - Attacco supplementare mandata senza pompa ( 1" maschio )<br />
6<br />
Ingombri stufa Termo-<strong>POWER</strong><br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Legenda:<br />
7<br />
Ingombri stufa Termo-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
A - Allacciamento cavo elettrico<br />
B - Aspirazione aria comburente<br />
C - Scarico acqua in sovrappressione ( 1/2" femm - 3 bar )<br />
D - Allacciamento acquedotto<br />
E - Ritorno impianto ( 1" maschio )<br />
F - Mandata impianto ( 1" maschio )<br />
G - Allacciamento tubo espulsione fumi D 100 mm<br />
H - Pannello comandi mod.F047<br />
I - Sportello serbatoio pellet<br />
L - Piedini regolabili<br />
M - Pomello scuoti turbolatori<br />
N - Mandata sanitario opzionale ( 3/4" M – POMPA _ ½” M – SCAMBIATORE)<br />
O - Ritorno sanitario opzionale ( 3/4" M – POMPA _ ½” M – SCAMBIATORE)<br />
P - Attacco supplementare mandata senza pompa ( 1" maschio )<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Apertura – chiusura porta fuoco termo-stufa a pellet <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
Maniglia apertura-chiusura<br />
porta fuoco ;<br />
- Apertura: senso antiorario<br />
- Chiusura: senso orario<br />
1.5 Combustibile e uso consentito<br />
Le stufe a pellet funzionano esclusivamente con pellet (pastiglie) di varie essenze di legno conformi alla normativa<br />
DIN plus 51731 o UNI EN 14961-2 o Ö-Norm M 7135 ovvero aventi le seguenti caratteristiche :<br />
Potere calorico : min 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)<br />
Densità: 680-720 kg<br />
Umidità: max 10% del peso<br />
Diametro: 6 +0.5 m<br />
Percentuale ceneri: max 1.5% del peso<br />
Lunghezza: min 6 mm- max 30 mm<br />
Composizione: 100% legno non trattato dell’industria del legno o post consumo senza aggiunta di<br />
sostanze leganti e privo di corteccia conforme alle normative vigenti<br />
Imballo: in sacchi realizzati in materiale ecocompatibile o biologicamente decomponibile o in carta<br />
Il serbatoio di contenimento del pellet si trova nella parte posteriore della stufa . Lo sportello di apertura è<br />
posizionato nella parte superiore e il caricamento avviene manualmente solo a stufa spenta ponendo attenzione a<br />
non farlo fuoriuscire dal serbatoio .<br />
L’utilizzo di pellet con caratteristiche diverse rispetto a quello testato dal tecnico durante la 1°ac censione implica una<br />
nuova taratura dei parametri di carico pellet della stufa , tale intervento è escluso dalla garanzia .<br />
- Immagazzinare il pellet in luogo asciutto e privo di umidità .<br />
- Ai fini di un funzionamento regolare ed efficiente non è possibile il caricamento manuale del pellet o<br />
altri combustibili nel braciere<br />
- Evitare il caricamento nel serbatoio di combustibili non conformi .<br />
- Evitare il caricamento nel serbatoio di corpi estranei quali contenitori , scatole , sacchetti , metalli etc…<br />
- L’utilizzo di pellet scadenti e non conforme , danneggia e compromette il funzionamento<br />
dell’apparecchio facendo decadere la validità della garanzia con esclusione della responsabilità da<br />
parte del costruttore .<br />
1.6 Accessori in dotazione<br />
La dotazione è comprensiva di :<br />
Cavo alimentazione elettrica ;<br />
Manuale d’installazione , uso e manutenzione ;<br />
Chiave di apertura – chiusura ;<br />
Telecomando .<br />
1.7 Riferimenti normativi<br />
Norma UNI 10683:2005 : Requisiti di installazione dei generatori di calore alimentati a legna o altri biocombustibili<br />
solidi ;<br />
Norma UNI EN14785:2006 : Requisiti di progettazione , fabbricazione , costruzione , sicurezza e prestazioni ,<br />
istruzioni e marcature , unitamente ai relativi metodi di prova per le omologazioni<br />
degli apparecchi funzionanti a pellet ;<br />
Norma CEI EN 60335-1 : Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – parte1 ;<br />
8<br />
Per aprire la porta inserire la<br />
maniglia in dotazione e ruotare in<br />
senso orario<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Norma CEI EN 60335-2-102 : Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare –parte 2 ;<br />
Norma CEI EN 55014-1 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e<br />
apparecchi elettrici simili – Parte 1: Emissione di disturbo ;<br />
Norma CEI EN 55014-2 : Resistenza elettromagnetica – Requisiti per elettrodomestici, attrezzi elettrici e apparecchi<br />
elettrici simili – Parte 2 : Immunità ; Norma famiglia di prodotti ;<br />
Norma CEI EN 61000-3-2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica ( Corrente ingresso ≤16 A per fase ) ;<br />
Norma CEI EN 61000-3-3 : Limitazione delle fluttuazioni di tensione e del flicker in sistemi di alimentazione in bassa<br />
tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤ 16 A ;<br />
Norma CEI EN 62233 : Metodi di misura per campi elettromagnetici degli apparecchi elettrici di uso domestico e<br />
similari con riferimento all’esposizione umana .<br />
Norme DIN plus 51731 – UNI EN14961-2 - Ö-Norm M 7135 : Norme riguardanti le specifiche e la classificazione<br />
del pellet .<br />
1.8 Targa di identificazione<br />
La targa di identificazione è visibile sulla superficie interna dello sportello serbatoio pellet o sulla parete posteriore<br />
della stufa. Su di essa sono riportati i seguenti dati:<br />
► Modello ► Potenza elettrica assorbita<br />
► Numero di matricola ► Dimensione tubo gas di scarico<br />
► Tipo di combustibile ► Dimensione tubo di aspirazione<br />
► Potenza termica nominale e ridotta ► Tiraggio minimo<br />
► Consumo alla Pnom e Prid ► Dimensioni esterne stufa<br />
► Temperatura fumi alla Pnom e Prid ► Dimensioni attacchi idraulici<br />
► Rendimento termico ► Distanza di sicurezza da materiali infiammabili<br />
► Tensione di alimentazione ► Peso<br />
1.9 Messa fuori servizio della stufa<br />
Nel momento in cui si decide di non utilizzare definitivamente la stufa, scollegare l’alimentazione elettrica e scaricare<br />
completamente il pellet dal serbatoio. Per provvedere allo smaltimento della stufa, è necessario sigillarla all’interno<br />
di un robusto imballo e contattare gli organismi locali preposti per queste operazioni in modo da procedere secondo<br />
le norme locali vigenti, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura<br />
similare .<br />
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo n°151 d el 25 luglio 2005 di attuazione della Direttiva 2002/96/CE del 23<br />
Febbraio 2003 sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche relative alle misure e procedure finalizzate a<br />
prevenire la produzione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, denominate RAEE, promuovendo il<br />
reimpiego , il riciclaggio e altre forme di recupero in modo da ridurne la quantità da avviare allo smaltimento e<br />
migliorando l’intervento dei soggetti che partecipano al ciclo di vita di tali prodotti .<br />
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’etichetta dell’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della<br />
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dai altri rifiuti urbani .<br />
1.10 Istruzioni per richiesta di intervento e ricambi<br />
Per richiedere qualsiasi intervento e/o ricambio contattare il proprio rivenditore, importatore di zona o il centro di<br />
assistenza autorizzato più vicino, esponendo in modo chiaro i seguenti dati: modello della stufa; numero di serie,<br />
data di acquisto, lista dei ricambi e informazioni sulle anomalie o malfunzionamenti riscontrati.<br />
- Gli interventi sui componenti devono essere effettuati da personale autorizzato e/o qualificato.<br />
- Prima di ogni intervento accertarsi che sia disinserito ogni collegamento elettrico e che la stufa sia<br />
fredda.<br />
- Utilizzare solo ricambi originali.<br />
2 TRASPORTO ED INSTALLAZIONE<br />
2.1 Imballo, movimentazione, spedizione e trasporto<br />
Il sollevamento della stufa completa di imballo può essere effettuato mediante carrello elevatore, inserendo le<br />
forche, di adeguata lunghezza, nelle apposite sedi del bancale in legno. E’ necessario accertarsi che i dispositivi<br />
utilizzati per il sollevamento e il trasporto siano in grado di sopportare il peso della stufa indicato sulla targhetta di<br />
identificazione e sul presente manuale.<br />
Evitare il passaggio del carico su zone nelle quali la caduta del carico può essere un pericolo.<br />
Aprire l’imballo, rimuovere la stufa dal bancale e posizionarla nel luogo prescelto facendo attenzione che sia<br />
conforme a quanto previsto seguendo le illustrazioni delle pagine seguenti .<br />
Si raccomanda di adagiare la stufa sul pavimento con la massima cautela evitando qualsiasi urto e di posizionarla<br />
nella zona preposta ; inoltre è indispensabile verificare la portata del pavimento in funzione del peso della stufa , in<br />
caso contrario consultare un tecnico specializzato.<br />
Lo smaltimento o il riciclaggio dell’imballo è a cura dell’utente finale in conformità alle norme locali vigenti in materia.<br />
9<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.1.1 Montaggio coperchio <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
All’interno dell’imballo della stufa viene collocato il coperchio protetto e opportunamente confezionato :<br />
- aprire la confezione con cautela , controllare l’integrità del pezzo e installarlo al termine del piazzamento della stufa<br />
come segue :<br />
X - posizionare il coperchio rispettando la posizione dei 2 antivibranti (dettaglio A) sulla stufa che permettono il<br />
centraggio dello stesso .<br />
Y - bloccare il coperchio in posizione fissando l’arresto centrale senza forzature come da figura .<br />
X<br />
Y<br />
10<br />
Antivibrante<br />
Arresto<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.1.2 Montaggio maioliche <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
A<br />
C<br />
11<br />
D<br />
B<br />
X4<br />
X4<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.2 Luogo d’installazione, posizionamento e sicurezza antincendio<br />
L’ambiente di installazione deve essere sufficientemente ventilato per consentire l’evacuazione di eventuali piccole<br />
perdite di fumo di combustione.<br />
L’apparecchio è idoneo al funzionamento in ambiente domestico con temperatura minima non inferiore a 0°C, viene<br />
fornito completo della funzione antigelo, che attiva il funzionamento della pompa di riscaldamento x temperature<br />
dell’acqua contenuta nell’impianto inferiori a 6°C, salvaguardando: termocamera, circuito di riscaldamento-sanitario.<br />
La funzione antigelo è attiva solo a stufa alimentata elettricamente.<br />
Per evitare il rischio di incendio è necessario proteggere dal calore le strutture circostanti la stufa. Per esempio i<br />
pavimenti in legno o in materiale infiammabile devono essere opportunamente protetti con pannello in acciaio o<br />
vetro temperato. Eventuali travature e tavole in legno poste sopra e attraversate dalla canna fumaria devono essere<br />
opportunamente protette secondo le indicazioni delle specifiche norme vigenti di installazione. Per ogni evenienza è<br />
consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio.<br />
La distanza minima frontale per la protezione di oggetti infiammabili è di 1,5 m. Le distanze minime di sicurezza da<br />
materiali infiammabili devono essere minimo di 0,2 m e comunque devono rispettare la tabella di seguito riportata :<br />
12<br />
Comignolo<br />
antivento<br />
Canna<br />
fumaria<br />
Raccordo fumi<br />
Sportello ispezione<br />
su canna fumaria<br />
Presa d’aria a parete<br />
min. 100 cm²<br />
Raccordo a T con<br />
tappo d’ispezione<br />
Base salva-pavimento<br />
A = 200 mm<br />
B = 200 mm<br />
C = 1500 mm<br />
D = 200 mm<br />
Ogni installazione deve prevedere uno spazio tecnico di manovra di facile accesso per eventuali manutenzioni .<br />
La stufa è fornita di 4 piedini regolabili per facilitare il posizionamento in presenza di pavimenti non perfettamente<br />
planari : per regolare l’altezza inclinare la stufa e ruotare il piedino interessato al livellamento .<br />
La stufa viene fornita con la sonda ambiente fissata tramite un fascetta sulla parete posteriore della stufa ; si<br />
consiglia la rimozione della fascetta e un posizionamento della sonda ideale per la migliore rilevazione della<br />
temperatura nel contesto dell’ambiente e della lunghezza del cavo .<br />
Per una rilevazione lontana dalla stufa si consiglia l’installazione di un termostato/cronotermostato ambiente – rif.<br />
par.4.8.<br />
- Non è ammessa l’installazione della stufa nelle camere da letto,nei bagni e in generale nei locali dove<br />
è già installato un altro apparecchio da riscaldamento senza un afflusso di aria indipendente .<br />
- In presenza di pavimento in legno installare una base salva-pavimento in conformità alle norme vigenti.<br />
- Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio .<br />
- E’ vietato il posizionamento della stufa in ambienti con atmosfera esplosiva .<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.3 Presa d’aria<br />
Il condotto di aspirazione o presa d’aria della stufa è collocato posteriormente ed è di sezione circolare con diametro<br />
pari a 50 mm.<br />
L’aria di combustione può essere aspirata :<br />
► dall’ambiente a condizione che in prossimità della stufa sia praticata una presa d’aria a parete comunicante con<br />
l’esterno di superficie minima di 100 cm² opportunamente posizionata da non essere ostruita e protetta<br />
esternamente da una griglia ;<br />
► oppure con collegamento direttamente all’esterno con un appropriato tubo con diametro interno pari a 50mm e<br />
con lunghezza massima di 1.5 m .<br />
2.4 Scarico fumi di combustione<br />
Lo scarico fumi può essere fatto attraverso un allacciamento ad una canna fumaria tradizionale.<br />
- Si raccomanda all’installatore di verificare l’efficienza e lo stato della canna fumaria, la rispondenza alle<br />
disposizioni regole locali, norme nazionali ed europee.<br />
- E necessario utilizzare tubi e raccordi certificati con adeguate guarnizioni che garantiscono la tenuta.<br />
- In caso di incendio spegnere la stufa , chiamare tempestivamente i pompieri ed evitare continui tentativi<br />
di spegnimento.<br />
2.4.1 Tipologie delle installazioni<br />
Di seguito vengono elencate definizioni e requisiti per realizzare secondo<br />
Norma italiana UNI10683 per la corretta installazione di uno scarico<br />
fumario:<br />
CAMINO : condotto verticale avente lo scopo di raccogliere ed espellere ad<br />
un opportuna altezza dal suolo i prodotti di combustione provenienti da un<br />
solo apparecchio e nei casi consentiti più di uno.<br />
Requisiti tecnici CAMINO :- essere a tenuta dei prodotti di combustione,<br />
isolato e coibentato in funzione dell’impiego ;<br />
- avere un andamento prevalentemente verticale con deviazioni dall’asse<br />
< 45° ;<br />
- essere adeguatamente distanziato da materiali infiammabili con<br />
intercapedine d’aria o isolante;<br />
- avere sezione interna preferibilmente circolare , costante , libera ed<br />
indipendente ;<br />
- è consigliato che il camino sia dotato di camera ispezionabile per la<br />
raccolta di materiali solidi<br />
- ed eventuali condense collocato sotto l’imbocco del canale da fumo .<br />
13<br />
Comignolo<br />
antivento<br />
Canna<br />
fumaria<br />
Distanza min 0.2m<br />
Raccordo<br />
fumi<br />
Camera<br />
ispezionabile<br />
Presa d’aria<br />
esterna<br />
2<br />
min.100 cm<br />
CANALE o RACCORDO da FUMO : condotto o elemento di collegamento tra apparecchio e camino per<br />
l’evacuazione dei prodotti della combustione .<br />
Requisiti tecnici CANALE : - non deve attraversare locali nel quali è vietata l’installazione di apparecchi da<br />
combustione ;<br />
- è vietato l’uso di tubi metallici flessibili o in fibro-cemento ;<br />
- è vietato l’impiego di elementi in contro-pendenza ;<br />
- nei tratti orizzontali devono avere andamento con pendenza minima del 3% verso l’alto ;<br />
- la lunghezza del tratto orizzontale deve essere minima e non maggiore di 3 m ;<br />
- il numero di cambi direzione , senza il raccordo a T non deve essere maggiore di 3 ;<br />
- con cambio di direzione > 90° usare al max 2 curv e con lunghezza in proiezione orizzontale non maggiore di 2 m<br />
- il canale da fumo deve essere a sezione costante e permettere il recupero della fuliggine .<br />
COMIGNOLO : dispositivo posto alla sommità del camino atto a facilitare la dispersione in atmosfera dei prodotti della<br />
combustione .<br />
Requisiti tecnici COMIGNOLO : - avere sezione equivalente a quella del camino ;<br />
- avere sezione utile non minore del doppio di quella interna del camino ;<br />
- deve impedire la penetrazione di pioggia e di corpi estranei ed in ogni condizione atmosferica assicurare lo<br />
scarico dei prodotti di combustione ;<br />
- deve garantire un adeguata diluizione dei prodotti ed essere posizionato al di fuori della zona di reflusso;<br />
- deve essere privo di mezzi meccanici di aspirazione .<br />
Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed è vietato verso spazi<br />
chiusi anche a cielo libero .<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.5 Controllo posizione braciere e turbolatori<br />
Prima di accendere la stufa è importante controllare che il braciere sia in posizione corretta ovvero alloggi negli<br />
appositi incastri . Inoltre controllare che il dispositivo scuoti turbo latori sia a riposo ovvero in posizione inferiore .<br />
Una posizione errata del braciere e/o turbo latori comporta malfunzionamenti ed un eccessivo annerimento del vetro.<br />
Ad ogni accensione dell’apparecchio controllare la corretta posizione del braciere e del dispositivo di<br />
scuotimento turbolatori .<br />
2.6 Collegamento elettrico<br />
Collegare il cavo di alimentazione elettrica da una parte alla presa posteriore della stufa e dall’altra su una presa<br />
elettrica a parete .<br />
La tensione fornita dall’impianto deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta di identificazione della stufa, e<br />
nel paragrafo relativo ai dati tecnici di questo manuale.<br />
Nel periodo di inutilizzo della stufa è consigliabile togliere il cavo di alimentazione dalla stessa.<br />
- Assicurarsi che l’impianto elettrico sia a norma, provvisto della messa a terra e dell’interruttore<br />
differenziale secondo le Norme vigenti.<br />
- Il cavo di alimentazione non deve mai toccare il tubo di scarico della stufa.<br />
2.7 Schema elettrico<br />
2.7.1 Schema elettrico base ( di serie su T-<strong>POWER</strong> 30 )<br />
14<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.7.2 Schema elettrico con pompa sanitario<br />
2.8 Schema elettrico per impianto a zone<br />
Prima di installare la termostufa nell’abitazione verificare la tipologia dell’impianto di riscaldamento; se sono<br />
presenti più zone, è necessario inserire un’apposita centralina elettronica per circuiti multizona disponibile come<br />
optional. Questo al fine di evitare il surriscaldamento della termocamera per la possibile chiusura contemporanea<br />
delle valvole di zona ed il conseguente blocco del flusso d’acqua calda.<br />
2.9 Collegamenti idraulici<br />
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore<br />
dell’edificio secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere corredato di tutti i componenti per un corretto e<br />
regolare funzionamento; infatti secondo le norme e la buona tecnica d’installazione devono essere interposti , fra<br />
stufa ed impianto di riscaldamento , le valvole d’intercettazione e le valvole di non ritorno che permettano d’isolare la<br />
stufa dall’impianto in caso di manutenzioni e/o controlli .<br />
Durante il caricamento dell’acqua nella termo camera procedere lentamente per consentire la corretta e completa<br />
evacuazione dell’aria dallo sfiato .<br />
La stufa a pellets presenta al suo interno il circuito idraulico di riscaldamento e precisamente : circolatore , valvola di<br />
sicurezza , sfiato aria , sonde di temperatura e trasduttore di pressione .<br />
Si rende noto che qualora l’impianto di riscaldamento sia gestito a zone è indispensabile introdurre una centralina<br />
multizona disponibile su richiesta .<br />
Durante il trasporto della stufa si possono verificare allentamenti e/o cedimenti delle guarnizioni<br />
dell’impianto idraulico causando delle perdite d’acqua durante il regolare funzionamento; a tale scopo si<br />
raccomanda sia durante il caricamento d’acqua sia dopo le prime ore di funzionamento di controllare il<br />
serraggio delle ghiere di attacco circolatori e termo camera nonché di scaricare i residui di aria rimasti<br />
nell’impianto .<br />
Per collegare la termostufa ad un impianto sanitario si consiglia di rivolgersi ad un tecnico competente al fine di<br />
ottimizzare al meglio i collegamenti idraulici e le prestazioni dell’intero impianto senza compromettere la funzionalità<br />
dell’apparecchio .<br />
Per il collegamento al circuito sanitario è necessario richiedere uno dei seguent i optional :<br />
- una pompa sanitario sul collettore di mandata con i relativi tubi di collegamento da collocare internamente alla stufa<br />
- oppure pompa sanitario, scambiatore a piastre e tubi di collegamento da collocare internamente alla stufa<br />
- oppure una valvola a 3 vie monostabile da installare esternamente alla stufa .<br />
15<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
La richiesta di questi accessori va accompagnata alla scheda elettronica supplementare mod. ‘I055’ per la gestione<br />
dei comandi con l’eventuale aggiornamento software da collocare sulla scheda base di controllo .<br />
Completato il collegamento sanitario è necessario entrare nel menu tecnico del controllo e selezionare la tipologia<br />
del circuito ; ogni specifica funzione sanitario impostata : SCAMBIATORE SANITARIO , BOILER o BOILER<br />
SANITARIO compare sul display al momento della commutazione riscaldamento-sanitario con uno dei messaggi<br />
sotto riportati e rimane fino al termine della richiesta di acqua calda sanitaria da termostato o flusso stato :<br />
16<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.10 Pronto intervento<br />
Per ogni evenienza è consigliabile disporre di idonei dispositivi antincendio .<br />
Se si manifesta un incendio procedere come segue :<br />
- Scollegare immediatamente la presa di corrente ;<br />
- Spegnere tramite l’uso di estintori ;<br />
- Richiedere l’immediato intervento dei vigili del fuoco ;<br />
- Non spegnere il fuoco con l’uso di getti d’acqua .<br />
3 SICUREZZE DELLA STUFA<br />
3.1 Distanza sicurezza da materiali infiammabili<br />
L’apparecchio va collocato ad una distanza minima perimetrale da materiali infiammabili al fine di evitare pericoli di<br />
incendio secondo le indicazioni presenti nella tabella tecnica del manuale e riportate nella targa dello stesso.<br />
Porre attenzione alla tipologia del pavimento : per materiali delicati ed infiammabili si raccomanda l’utilizzo di piastre<br />
in acciaio o vetro temperato come base di appoggio ( vedere capitolo 2 - Trasporto ed Installazione) . In caso di<br />
presenza di oggetti ritenuti particolarmente delicati quali mobili, tendaggi, divani aumentare considerevolmente la<br />
distanza della stufa .<br />
3.2 Sicurezza scarico fumi<br />
Nel normale funzionamento, la camera di combustione è in depressione garantendo la tenuta da eventuali perdite di<br />
fumo nell’ambiente. Nel caso in cui non si raggiunge un certo valore di vuoto o lo scarico di uscita dei fumi è ostruito,<br />
il vacuostato capta la mancanza di depressione all’interno della camera di combustione oppure il debimetro rileva<br />
l’assenza di flusso d’aria comburente che tramite il controllo elettronico interrompe il funzionamento del motore<br />
rotazione coclea avvisando l’utente dell’anomalia con un messaggio sul pannello comandi ‘ AL8 MANCA DEPRESS<br />
‘ o ‘ AL9 TIRAGGIO INSUFF ‘ .<br />
3.3 Sicurezza sovrapressione in camera di combustione<br />
Eventuali e/o improvvise sovrapressioni dei fumi di combustione all’interno della camera e dei condotti di<br />
evacuazione dei fumi vengono scaricati attraverso l’apertura delle valvole di sicurezza poste sopra lo scambiatore di<br />
calore. Durante il normale funzionamento queste valvole sono chiuse dal proprio peso e dalla depressione della<br />
camera e garantiscano la tenuta contro l’eventuale uscita dei fumi.<br />
Controllare periodicamente la chiusura, lo stato di integrità del dispositivo e il relativo funzionamento .<br />
3.4 Surriscaldamento- termostati di sicurezza<br />
Sulla parete inferiore del serbatoio, e precisamente sul convogliatore del pellet e<br />
sulla parte più alta della termocamera sono posizionate due sonde di temperatura<br />
collegate ai rispettivi termostati di sicurezza che in caso di eccessivo<br />
riscaldamento disattivano automaticamente l’alimentazione del pellet. In tal caso<br />
l’estrattore e/o ventilatori continuano a funzionare consentendo il rapido<br />
raffreddamento dell’apparecchio. L’anomalia viene visualizzato sul pannello<br />
comandi con il messaggio ‘ AL 7 SICUREZ-TERMICA ’. In caso di intervento<br />
operare come segue:<br />
► Lasciare raffreddare la stufa per almeno 45 minuti.<br />
► Ripristinare il termostato premendo il pulsante vicino all’interruttore dietro la<br />
stufa (figura a lato).<br />
► Riavviare la stufa come da normale avvio .<br />
Temperatura d’intervento termostato serbatoio pellet : > 85°C<br />
Temperatura d’intervento termostato termocamera : > 95°C<br />
3.5 Sicurezza contro il ritorno di fiamma sul canale alimentazione pellet<br />
Le soluzioni che impediscono il ritorno di fiamma sono:<br />
► depressione in camera di combustione ved. par 3.2.<br />
► la forma a sifone del canale di alimentazione pellet.<br />
► la sicurezza sulla temperatura del serbatoio ved. par 3.4.<br />
►<br />
3.6 Dispositivo elettrico di protezione dalla sovracorrente<br />
L’apparecchio è protetto contro la sovracorrente da fusibile/i da 2A inseriti sull’alimentazione dell’interruttore<br />
generale della stufa dislocato posteriormente .<br />
3.7 Sicurezza da interruzione di alimentazione elettrica<br />
La mancanza temporanea dell’alimentazione elettrica non limita la sicurezza della stufa e la temperatura del<br />
serbatoio non raggiunge valori elevati (< 85°C) vis te la modesta quantità di pellet in combustione nel braciere.<br />
Tale anomalia può creare una breve fuori uscita di fumi nell’ambiente che non comporta alcun pericolo .<br />
E’ vietato manomettere i dispositivi di sicurezza .<br />
17<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
3.8 Sicurezza sovrapressione circuito idraulico<br />
Eventuale sovrapressione dell’acqua all’interno della camera , per P>3 bar , viene scaricata attraverso l’intervento<br />
della valvola di sicurezza installata sull’impianto idraulico interno alla stufa .<br />
E’ vietato manomettere i dispositivi di sicurezza .<br />
3.9 Guasto ventilatore estrazione fumi<br />
Se per qualsiasi motivo il ventilatore di estrazione fumi si ferma , il controllo elettronico blocca istantaneamente la<br />
fornitura di pellet visualizzando il messaggio ‘AL4 ASPIRAT-GUASTO’ .<br />
4 USO DELLA STUFA<br />
4.1 Premessa<br />
La stufa a pellet presenta il vantaggio di unire il calore della fiamma del legno, alla comodità della gestione<br />
automatica della temperatura con la possibilità di programmare settimanalmente l’accensione e lo spegnimento .<br />
E possibile eseguire il collegamento ad un termostato e/o cronotermostato esterno per la rilevazione della<br />
temperatura in un punto diverso da quello in cui è collocata la stufa.<br />
Per un utilizzo sicuro e affidabile è consigliato osservare le seguenti prescrizioni :<br />
- con la prima messa in funzione si possono riscontrare cattivi odori , pertanto si deve provvedere ad una buona<br />
aerazione della stanza, soprattutto durante il primo periodo di funzionamento ;<br />
- il caricamento del serbatoio deve essere fatto esclusivamente con pellet, durante tale operazione evitare che il<br />
sacco venga a contatto con le superfici calde della stufa ;<br />
- non inserire nel serbatoio nessun altro tipo di combustibile che non sia pellet conforme a quanto prescritto;<br />
- l’apparecchio non deve essere utilizzato come inceneritore di rifiuti ;<br />
- la stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con la porta fuoco sempre chiusa .<br />
- le guarnizioni della porta fuoco vanno controllate periodicamente per evitare che vi siano infiltrazioni d’aria ;<br />
- per garantire un efficiente rendimento termico ed una corretta funzionalità è necessario effettuare la pulizia<br />
periodica del braciere ad ogni carico pellet ;<br />
- alla prima accensione è importante non surriscaldare la stufa ma portarla gradatamente in temperatura<br />
impostando temperature di funzionamento basse ( vedere paragrafo impostazione temperatura ) ;<br />
- la stufa durante l’accensione, funzionamento e spegnimento, a causa delle dilatazioni termiche a cui è soggetta,<br />
può generare leggeri scricchiolii .<br />
4.2 Descrizione del pannello comandi<br />
Il pannello comandi è costituito da un display LCD retroilluminato , dal tasto di accensione/spegnimento ‘P4’ , dal<br />
tasto funzione SET/MENU ‘P3’ , dai quattro tasti menu ‘P1’, ‘P2’, ‘P5’ ,‘P6’ e da 7 led indicanti lo stato di<br />
funzionamento della stufa .<br />
Segnalatori di stato<br />
Indicazioni display superiore Indicazioni display superiore<br />
Display LCD retroilluminato<br />
Indicazioni display inferiore<br />
18<br />
Ricevitore IR<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Il pannello consente l’accensione e lo spegnimento della stufa , la regolazione durante il funzionamento e permette il<br />
settaggio dei programmi di gestione e manutenzione .<br />
Sul display sono visualizzate tutte le informazioni sullo stato di funzionamento della stufa .<br />
Per accedere ai menu procedere come segue :<br />
- premere il tasto SET ‘P3’ ;<br />
- premere i tasti ‘P5’ , ‘P6’ per scorrere i vari menù ;<br />
- premere su uno dei tasti di incremento/decremeto ‘P1’, ‘P2’ per settare il parametro desiderato ;<br />
- premere il tasto SET ‘P3’ per confermare il valore del parametro .<br />
Accedendo al menu è possibile ottenere i vari tipi di visualizzazione ed effettuare le impostazioni disponibili a<br />
seconda del livello di accesso .<br />
Di seguito è riportata la tabella dei comandi e dei relativi messaggi visualizzati in fase di programmazione o<br />
impostazione dei parametri operativi :<br />
Decrementa la potenza o il valore della Temperatura<br />
termostato acqua del boiler sanitario ( se abilitato )<br />
Incrementa la potenza o il valore della Temperatura<br />
termostato acqua del boiler sanitario ( se abilitato )<br />
La Figura a fianco descrive il significato dei segnalatori di stato<br />
sulla parte sinistra del display .<br />
L’attivazione nel display di uno dei segmenti segnala l’attivazione<br />
del dispositivo corrispondente secondo l’elenco a fianco .<br />
19<br />
Contatto esterno<br />
Crono<br />
Resistenza elettrica<br />
Coclea<br />
Estrattore fumi<br />
Attivazione Circuito SANITARIO<br />
Attivazione Circuito RISCALDAMENTO<br />
ALLARME<br />
Temperatura<br />
SET sanitario<br />
Temperatura<br />
SET sanitario<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.3 Accensione<br />
4.3.1 Controllo prima dell’accensione<br />
Prima di procedere con l’accensione della stufa è necessario verificare i seguenti punti :<br />
- assicurarsi di aver letto e compreso quanto riportato nel manuale ;<br />
- il serbatoio deve essere carico di pellet ;<br />
- la camera di combustione deve essere pulita ;<br />
- il braciere deve essere completamente libero, pulito da eventuali residui di combustione e posizionato<br />
correttamente nella sede del portabraciere ;<br />
- verificare la chiusura ermetica della porta fuoco e del cassetto cenere ;<br />
- verificare il collegamento del cavo elettrico e la commutazione in ON/1 dell’interruttore collocato posteriormente<br />
alla stufa .<br />
- verificare l’apertura delle valvole di intercettazione mandata e ritorno nonché la pressione del circuito idraulico.<br />
- Alla prima messa in funzione togliere dal focolare della stufa e del vetro tutti i componenti che<br />
potrebbero bruciare ( istruzioni/etichetta ) .<br />
- Eventuali accensioni eseguite a seguito di lunghe inattività dell’apparecchio richiedono il ripristino di<br />
eventuali residui di pellet giacenti da tempo all’interno del serbatoio in quanto combustibile umido non<br />
più idoneo alla combustione e una pulizia completa della camera di combustione .<br />
4.3.2 Fase di avvio<br />
Per accendere la stufa premere il pulsante ‘P4’ per 3 secondi : sul display comparirà la scritta ‘START’ .<br />
Questa fase è automatica ed è completamente gestita da controllo elettronico senza alcuna possibilità di intervenire<br />
sui parametri .<br />
Orologio<br />
Finestra di dialogo Temperatura acqua<br />
La stufa esegue in sequenza le fasi di avvio secondo le modalità definite dai parametri che ne gestiscono livelli e<br />
tempistica raggiungendo la condizione di lavoro a meno che non insorgono anomalie o allarmi secondo il prospetto<br />
seguente :<br />
20<br />
Temperatura ambiente<br />
Pulsante ‘P4’<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Trascorso un certo tempo , se la temperatura fumi non ha raggiunto il valore minimo ammesso la stufa si pone in<br />
stato di allarme .<br />
- E’ vietato utilizzare liquidi infiammabili per l’accensione .<br />
- In caso di continue mancate accensioni contattare il Centro di Assistenza .<br />
In alternativa è possibile accendere la stufa premendo contemporaneamente il pulsante P4 e P5 per 3 secondi. Sul<br />
display compare la scritta ATTESA RICHIESTA. Con questa modalità la stufa si pone in uno stato di attesa ed<br />
esegue la fase di accensione-start solo se viene riconosciuta una richiesta di calore, ad esempio per riscaldare<br />
l’ambiente o per l’acqua calda sanitaria (se disponibile).<br />
4.4 Fase di lavoro<br />
Conclusa in modo positivo la fase di ‘AVVIO’ , la stufa passa alla modalità ‘LAVORO ‘ che rappresenta il normale<br />
modo di funzionamento .<br />
L’utente può regolare la potenza di riscaldamento attraverso i pulsanti ‘P6’ e ‘P5’ dal valore massimo di 5 ad un<br />
valore minimo di 1 .<br />
Finestra di dialogo<br />
- Si raccomanda di controllare il livello del pellet nel serbatoio per evitare che la fiamma si spenga per<br />
mancanza di pellet .<br />
- Durante il caricamento del pellet assicurarsi che l’apparecchio sia spento .<br />
- Il coperchio del serbatoio pellet deve rimanere sempre chiuso , va aperto solamente durante il<br />
caricamento del combustibile .<br />
- I sacchi di pellet devono essere riposti lontano dalla stufa almeno 1,5 m .<br />
4.4.1 Modifica impostazione temperatura ambiente<br />
Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente selezionare la modalità MODIFICA SET AMBIENTE con la<br />
pressione sul pulsante P2 .<br />
Agire successivamente sui pulsanti ‘P1’ e ‘P2’ : il display visualizza lo stato corrente del SET di temperatura .<br />
Pulsante ‘P1’<br />
Pulsante ‘P2’<br />
Orologio Temperatura ambiente<br />
Potenza impostata a 3 – fisso<br />
21<br />
Temperatura acqua<br />
Potenza reale in lavoro<br />
pari a 1 - lampeggiante<br />
Valore impostato della Temperatura ambiente<br />
Finestra di dialogo<br />
Pulsante ‘P6’<br />
Pulsante ‘P5’<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Quando la temperatura ambiente ha raggiunto il valore impostato<br />
oppure la temperatura fumi ha raggiunto il valore massimo settato,<br />
la potenza viene automaticamente portata al valore minimo ,<br />
condizione di MODULAZIONE .<br />
Se viene attivata la modalità STAND-BY , la stufa si spegne con<br />
un tempo di ritardo dopo aver raggiunto il SET di temperatura.Il<br />
riavvio avviene dopo che la temperatura ambiente è inferiore ad un<br />
certo valore prefissato rispetto alla temperatura ambiente .<br />
Quando la temperatura dei fumi arriva ad un valore massimo<br />
impostato compare sul pannello di controllo il messaggio ‘MODULA<br />
F’ e la stufa attiva la procedura di modulazione della fiamma senza<br />
alcun intervento dell’utente mentre se la temperatura supera i<br />
280°C appare l’allarme ‘ALLARM HOT FUMI ‘e la stufa attiva la<br />
procedura di spegnimento .<br />
4.4.2 Modifica impostazione temperatura acqua<br />
Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente selezionare la<br />
modalità MODIFICA SET ACQUA con la pressione sul pulsante P1.<br />
Agire successivamente sui pulsanti ‘P1’ e ‘P2’ : il display visualizza<br />
lo stato corrente del SET di temperatura .<br />
Quando la temperatura acqua ha raggiunto il valore impostato ,<br />
come condizione anche contemporanea a quella descritta nel<br />
par.4.4.1, la potenza viene automaticamente portata al valore<br />
minimo , condizione di MODULAZIONE .<br />
Nella versione idro la condizione di set Temperatura acqua non<br />
soddisfatta viene visualizzata con l’attivazione del segmento/led [A].<br />
4.4.3 Riavvio da STAND-BY<br />
Dopo l’avvenuto spegnimento , la stufa si pone in condizione di<br />
raffreddamento portando la velocità dell’estrattore fumi al valore<br />
impostato per la pulizia braciere . La riaccensione avviene non<br />
appena la temperatura ambiente ha raggiunto il valore di SET<br />
impostato .<br />
22<br />
Orologio Temperatura ambiente<br />
Finestra di dialogo Potenza impostata<br />
Valore impostato temperatura acqua<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
Temperatura<br />
acqua<br />
Finestra<br />
di dialogo<br />
Orologio Temperatura ambiente<br />
Finestra di dialogo<br />
Temperatura acqua
4.4.4 Pulizia del braciere<br />
Durante la normale operatività nella modalità lavoro , a intervalli<br />
prestabiliti da parametro viene attivata la modalità ‘PULIZIA<br />
BRACIERE’ per una durata prefissata .<br />
4.4.5 Acqua calda sanitaria con scambiatore rapido<br />
Quando viene richiesta acqua calda sanitaria, nel display compare la scritta SCAM SANIT e si accende il LED<br />
indicato dal rubinetto. La funzione, comunque, viene eseguita solamente se la stufa è accesa, ed ha raggiunto una<br />
sufficiente temperatura dell’acqua all’interno della termocamera.<br />
Nei restanti casi il servizio non viene fornito.<br />
4.4.6 Acqua calda sanitaria con bollitore ad accumulo<br />
Questo tipo di installazione richiede l’utilizzo di un termostato esterno, che misuri la temperatura dell’acqua sanitaria<br />
del bollitore. Quando la temperatura si abbassa al di sotto della temperatura di SET impostata nel termostato esterno<br />
si attiva la funzione sanitario , nel display della stufa compare la scritta BOILER SANIT e si accende il LED indicato<br />
dal rubinetto fintantoché viene soddisfatta la richiesta .<br />
Se la stufa è nella fase di ATTESA RICHIESTA si accende automaticamente e si pone in LAVORO. Raggiunta la<br />
temperatura di lavoro dell’acqua nella termocamera, si attiva la fornitura d’acqua al bollitore.<br />
Quando la temperatura di SET del bollitore è soddisfatta, la stufa converte il calore residuo all’impianto di<br />
riscaldamento per circa 2 minuti e poi, se non c’è ulteriore richiesta, si pone in ATTESA RICHIESTA o in<br />
MODULAZIONE, a seconda delle impostazioni (vedi prg. 4.6.5).<br />
Se la stufa è nello stato SPENTO, non si accende e non fornisce il servizio.<br />
4.4.7 Impianto con puffer / accumulatore di calore<br />
Questo tipo di installazione richiede l’utilizzo di un termostato esterno, che misuri la temperatura dell’acqua del puffer.<br />
Quando la temperatura si abbassa al di sotto della temperatura di SET impostata nel termostato esterno, nel display<br />
della stufa compare la scritta ACQUA PUFFER o ACQUA BOILER e si accendono i 2 LED indicati rispettivamente<br />
dal rubinetto e dal radiatore in quanto può soddisfare l’impianto di riscaldamento e sanitario .<br />
Se la stufa è nella fase di ATTESA RICHIESTA si accende automaticamente e si pone in LAVORO e raggiunta la<br />
temperatura di lavoro dell’acqua nella termocamera, si attiva la fornitura d’acqua al puffer .<br />
Quando la temperatura di SET del puffer è soddisfatta, la stufa si pone in ATTESA RICHIESTA (si raccomanda di<br />
impostare la funzione di STAND-BY su ON, vedi prg. 4.6.5).<br />
Se la stufa è nello stato SPENTO, non si accende e non fornisce il servizio.<br />
23<br />
Temperatura ambiente<br />
Temperatu acqua<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
Potenza<br />
impostata
4.5 Spegnimento<br />
Per spegnere la stufa è sufficiente premere sul pulsante ‘P4’ per circa 2 secondi .<br />
La coclea è immediatamente arrestata e l’estrattore fumi viene portato a velocità elevata facendo apparire sul<br />
display la scritta ‘PULIZIA FINALE’ .<br />
Al termine dell’operazione comparirà sul display nella finestra di<br />
dialogo la scritta ‘SPENTO’ .<br />
Durante la fase di spegnimento non è possibile riavviare la stufa<br />
fino a che la temperatura fumi non è scesa al di sotto di un valore<br />
prefissato per un tempo prestabilito , visualizzando sulla finestra di<br />
dialogo la scritta ‘ATTESA RAFFRED’ .<br />
4.6 Menu<br />
Orologio Temperatura ambiente<br />
Finestra di dialogo<br />
Premendo il tasto ‘P3’ ( SET ) si accede al menu ; questo è suddiviso in varie voci e livelli che permettono di<br />
accedere alle impostazioni del controllo elettronico .<br />
Il prospetto seguente sintetizza la struttura del menu con le sole selezioni disponibili per l’utente .<br />
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Valore<br />
02 – set orologio 01 - giorno Giorno<br />
02 - ore Ore<br />
03 - minuti Minuti<br />
04 - giorno Giorno<br />
05 - mese Mese<br />
06 - anno Anno<br />
24<br />
Pulsante ‘P4’<br />
Temperatura acqua<br />
Temperatura ambiente<br />
Finestra di dialogo T acqua<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Valore<br />
03 – set crono<br />
01 – abilita crono<br />
02 – program giorno<br />
03 – program settim<br />
04 – program week-end<br />
01 – abilita crono on / off<br />
01 – crono giorno on / off<br />
02 – start 1 giorno ora<br />
03 – stop 1 giorno ora<br />
04 – start 2 giorno ora<br />
05 – stop 2 giorno ora<br />
01 – crono settim on / off<br />
02 – start 1 giorno ora<br />
03 – stop 1 giorno ora<br />
04 – lunedi prog 1 on / off<br />
05 – martedi prog 1 on / off<br />
06 – mercoledi prog 1 on / off<br />
07 – giovedi prog 1 on / off<br />
08 – venerdi prog 1 on / off<br />
09 – sabato prog 1 on / off<br />
10 – domenica prog 1 on / off<br />
11 – start prog 2 ora<br />
12 – stop prog 2 ora<br />
13 – lunedi prog 2 on / off<br />
14 – martedi prog 2 on / off<br />
15 – mercoledi prog 2 on / off<br />
16 – giovedi prog 2 on / off<br />
17 – venerdi prog 2 on / off<br />
18 – sabato prog 2 on / off<br />
19 – domenica prog 2 on / off<br />
20 – start prog 3 ora<br />
21 – stop prog 3 ora<br />
22 – lunedi prog 3 on / off<br />
23 – martedi prog 3 on / off<br />
24 – mercoledi prog 3 on / off<br />
25 – giovedi prog 3 on / off<br />
26 – venerdi prog 3 on / off<br />
27 – sabato prog 3 on / off<br />
28 – domenica prog 3 on / off<br />
29 – start prog 4 ora<br />
30 – stop prog 4 ora<br />
31 – lunedi prog 4 on / off<br />
32 – martedi prog 4 on / off<br />
33 – mercoledi prog 4 on / off<br />
34 – giovedi prog 4 on / off<br />
35 – venerdi prog 4 on / off<br />
36 – sabato prog 4 on / off<br />
37 – domenica prog 4 on / off<br />
01 – crono week-end on / off<br />
02 – start 1<br />
03 – stop 1<br />
04 – start 2<br />
05 – stop 2<br />
25<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Valore<br />
04 – scegli lingua<br />
01 - italiano set<br />
02 - francese set<br />
03 - inglese set<br />
04 - tedesco set<br />
05 – modo stand-by on / off<br />
06 – cicalino on / off<br />
07 – carico iniziale set<br />
08 – stato stufa -<br />
4.6.1 Menu 01 – regola ventole<br />
La voce di menu 01 ,se abilitata regola la velocità dei ventilatori supplementari ( non disponibili ) .<br />
Nella versione canalizzabile il collegamento elettrico viene visualizzato con l’attivazione dei due segmenti/led [ B ].<br />
4.6.2 Menu 02 – set orologio<br />
Prima di operare con la stufa è necessario impostare l’ora e la data corrente affinchè si abbia un riferimento per le<br />
possibili programmazioni sul crono .<br />
Il controllo elettronico è provvisto di batteria al litio mod. CR2032 da 3 Volt che permette all’orologio interno un<br />
autonomia superiore ai 4-5 anni ; qualora a stufa spenta l’orologio non mantiene l’orario o alla riaccensione viene<br />
visualizzato una serie di zeri è necessario procedere alla sostituzione chiamando un centro di assistenza<br />
autorizzato.<br />
4.6.3 Menu 03 – abilita crono<br />
Permette di abilitare e disabilitare tutte le funzioni del cronotermostato ; con<br />
la selezione ON si attiva la funzione e viene visualizzata il relativo<br />
segmento/led [ D ]<br />
Quando viene inserita la programmazione Giornaliera , Settimanale o Week<br />
End nella parte superiore del display a destra appare rispettivamente il<br />
segmento/led appropriato [ C ].<br />
Per quanto riguarda le selezioni e l’inserimento degli orari è necessario<br />
agire sui sei pulsanti attenenendosi alla tabella del paragrafo 4.2 .<br />
Entrando nel sottomenu : PROGRAM GIORNO è possibile<br />
abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato<br />
giornaliero .<br />
E’ possibile settare due fase di funzionamento delimitate dagli<br />
orari impostati secondo la tabella seguente dove l’impostazione<br />
OFF indica all’orologio di ignorare il comando .<br />
26<br />
Input<br />
D<br />
Input Livello di menu<br />
Finestra di dialogo<br />
C<br />
B<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
A
Entrando nel sottomenu : PROGRAM SETTIM è possibile<br />
abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato<br />
settimanale .<br />
Il programmatore settimanale dispone di 4 programmi<br />
indipendenti il cui effetto finale è composto dalla combinazione<br />
delle 4 programmazioni .<br />
Il programmatore settimanale può essere attivato o disattivato ,<br />
inoltre , impostando OFF nel campo orari , l’orologio ignora il<br />
comando corrispondente .<br />
Effettuare la programmazione con attenzione evitando di<br />
far sovrapporre le ore di attivazione e/o disattivazione<br />
nello stesso giorno in differenti programmi .<br />
27<br />
Finestra di dialogo<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Entrando nel sottomenu : PROGRAM WEEK-END è possibile<br />
abilitare , disabilitare e impostare le funzioni del cronotermostato<br />
nel week-end ( fine settimana : sabato – domenica ).<br />
Attivare la programmazione WEEK-END solamente<br />
dopo aver disattivato la programmazione settimanale .<br />
Al fine di evitare operazioni di avvio e spegnimento non<br />
voluti , attivare un solo programma per volta .<br />
Disattivare il programma giornaliero se si desidera<br />
impiegare quello settimanale ; con questa impostazione<br />
è opportuno disattivare il programma week-end .<br />
4.6.4 Menu 04 – scegli lingua<br />
Con questa selezione è possibile selezionare la lingua di dialogo<br />
tra quelle disponibili inserite nel menu e precisamente :<br />
- ITALIANO<br />
- FRANCESE<br />
- INGLESE<br />
- TEDESCO<br />
4.6.5 Menu 05 – modo stand-by<br />
Con la selezione ON nella modalità STAND-BY la stufa si spegne automaticamente dopo che la temperatura<br />
ambiente o la temperatura dell’acqua è rimasta superiore al valore di SET per un tempo prefissato.<br />
La successiva riaccensione in automatico sarà possibile solamente quando la temperatura ambiente o dell’acqua<br />
scende al di sotto di valore prestabilito inserito nella tabella parametri ( default 2°C ).<br />
I comandi manuali da pannello camandi o da telecomando sono prioritari rispetto alla programmazione .<br />
Con la selezione OFF la stufa non attiva la modalità STAND-BY e funziona normalmente attivando la funzione<br />
MODULAZIONE quando la temperatura supera il valore di SET .<br />
4.6.6 Menu 06 – cicalino<br />
Con questa selezione è possibile attivare o disattivare la segnalazione acustica della stufa.<br />
4.6.7 Menu 07 – carico iniziale<br />
L’impostazione del CARICO INIZIALE consente di effettuare , a stufa spenta o fredda, un precarico pellet per un<br />
tempo pari a 90 sec . Si avvia con il pulsante P1 e si interrompe con il pulsante P4 .<br />
.<br />
Pulsante ‘P1’ Livello di menu<br />
Finestra di dialogo<br />
4.6.8 Menu 08 – stato stufa<br />
Con tale selezione è possibile visualizzare lo stato istantaneo della stufa riportando la condizione di funzionamento<br />
dei vari dispositivi ad essa collegati ; per il monitoraggio sono disponibili diverse pagine poste in successione .<br />
4.6.9 Menu 09 – tarature tecnico<br />
Tale selezione è riservata al solo tecnico autorizzato del centro di assistenza COLA .<br />
La modifica dei parametri tecnici sul menu 09 deve essere effettuata da personale autorizzato e<br />
competente ; eventuali modifiche fatte in modo casuale possono provocare gravi danni che escludono da<br />
qualsiasi responsabilità la ditta COLA .<br />
28<br />
Pulsante ‘P4’<br />
Livello di menu<br />
Finestra di dialogo<br />
Livello di menu<br />
Finestra di dialogo<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.7 Telecomando<br />
Il telecomando funziona con le impostazioni settate nel pannello di comando e consente l’accensione-spegnimento<br />
della stufa , la regolazione della potenza e la temperatura che si desidera avere .<br />
Essendo un dispositivo che trasmette tramite un diodo ad infrarosso è necessario il puntamento verso l’unità<br />
ricevente inserita nel pannello di comando .<br />
Il telecomando consente le seguenti operazioni :<br />
Sostituzione batteria<br />
Il telecomando viene fornito senza la batterie di alimentazione , esso funziona<br />
con una batteria posta nella parte inferiore del dispositivo e per il suo inserimento ed<br />
eventuale sostituzione è necessario procedere nel modo seguente :<br />
- Aprire il coperchio posto nella parte posteriore del telecomando ;<br />
- Sostituire la batteria modello p23ga da 12V nella sede rispettando la polarità ;<br />
- Chiudere il telecomando ;<br />
- Controllare il regolare funzionamento .<br />
- Tenere il telecomando lontano da fonti di calore dirette e dall’acqua .<br />
- La batteria del telecomando deve essere sostituita e smaltita in modo<br />
sicuro rispettando le norme locali ;<br />
4.8 Termostato - cronotermostato esterno<br />
L’apparecchio di serie controlla la temperatura ambiente tramite un proprio termostato<br />
digitale che ha la funzione di rilevare la temperatura attraverso una sonda e di<br />
abbassare la potenza quando viene raggiunta la temperatura impostata .<br />
Se si desidera utilizzare un termostato esterno rivolgersi ad un tecnico autorizzato e<br />
seguire le seguenti indicazioni :<br />
- spegnere l’apparecchio agendo sull’interruttore generale posto sul lato posteriore e<br />
staccare il cavo dall’alimentazione ;<br />
- smontare la pannellatura laterale per accedere al controllo elettronico ;<br />
- con riferimento allo schema elettrico , collegare i due cavi del termostato sui relativi<br />
morsetti TERM della scheda ;<br />
- rimontare il tutto e verificare il corretto funzionamento .<br />
Di seguito viene riportata la procedura di impostazione :<br />
- termostato esterno : impostare un SET temperatura pari a 7°C ;<br />
- cronotermostato esterno : impostare un SET temperatura pari a 7°C e disabi litare<br />
dal menu 03-01 le funzionalità crono .<br />
Per ognuna delle impostazioni tutte le funzioni del menu non cambiano e la<br />
segnalazione del collegamento avviene con l’accensione del led a segmento sullo<br />
barra degli stati nel display .<br />
4.9 Periodo di inattività ( fine stagione )<br />
L : Led acceso con la pressione di qualsiasi tasto<br />
Tasto P1+P6 : Accensione-spegnimento stufa<br />
Tasto P1: Aumento temperatura ambiente<br />
Tasto P6: Aumento livello di potenza<br />
Tasto P5: Diminuzione livello di potenza<br />
Tasto P2: Diminuzione temperatura ambiente<br />
Se la stufa non viene utilizzata per lunghi periodi, e/o a fine di ogni stagione è consigliato operare come segue :<br />
- togliere completamente il pellet dal serbatoio ;<br />
- scollegare l’alimentazione elettrica ;<br />
- pulire accuratamente e, se necessario, sostituire eventuali parti danneggiate da parte di personale qualificato ;<br />
- proteggere la stufa dalla polvere con idonea copertura ;<br />
- sistemare in un luogo asciutto sicuro e riparato da agenti atmosferici .<br />
29<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
5 PULIZIA DELLA STUFA<br />
E’ importante procedere alla pulizia della stufa per evitare : annerimento del vetro, cattiva combustione, deposito di<br />
cenere ed incombusti nel braciere nonché minore efficienza termica .<br />
La stufa deve funzionare solo ed esclusivamente con porta fuoco sempre chiusa.<br />
Le guarnizioni porta fuoco devono essere controllate periodicamente per evitare infiltrazioni d’aria ; infatti la camera<br />
di combustione ed il condotto di scarico pellet lavorano in depressione mentre con lo scarico fumi in leggera<br />
pressione .<br />
Le operazioni di pulizia ordinarie vengono normalmente effettuate dal cliente seguendo le indicazioni del manuale<br />
mentre le manutenzioni straordinarie , almeno 1 all’anno , devono essere svolte dal Centro Assistenza Tecnico<br />
autorizzato .<br />
- Le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a stufa completamente fredda ed<br />
elettricamente scollegata ;<br />
- Smaltire i rifiuti della pulizia secondo le norme locali vigenti ;<br />
- E’ vietato mettere in funzione la stufa priva dei rivestimenti esterni ;<br />
- Evitare la formazione di fumo ed incombusti in fase di accensione e/o durante il normale<br />
funzionamento.<br />
Di seguito vengono riassunti gli interventi di controllo e/o manutenzione utili per il corretto utilizzo e funzionamento<br />
della stufa .<br />
Parti / Periodo<br />
Tipologia della pulizia<br />
1 giorno<br />
pulizia<br />
ordinaria<br />
2-3 giorni<br />
pulizia<br />
ordinaria<br />
1 mese<br />
pulizia<br />
ordinaria<br />
2 - 3 mesi<br />
pulizia<br />
ordinaria<br />
1 anno<br />
pulizia straordinaria :<br />
effettuata dal Centro<br />
Assistenza Tecnico<br />
Braciere ■<br />
Vano cenere-cassetto ■<br />
Vetro porta ■<br />
Fascio tubiero termocamera ■ ■<br />
Collettore – estrattore fumi ■ ■<br />
Guarnizione porta - vetro ■<br />
Canna – raccordo fumario ■<br />
5.1 Pulizia braciere<br />
Togliere il braciere, ed asportare i residui di cenere che si sono depositati nella camera di combustione e nel porta<br />
braciere . A tale scopo può essere utilizzato un idoneo aspiratore. Questa operazione dovrà essere eseguita<br />
quotidianamente soprattutto in presenza di accumulo di materiale incombusto per assicurare una perfetta<br />
condizione di combustione in quanto i fori del braciere permettono il passaggio dell’aria di combustione .<br />
Braciere sporco Braciere pulito Porta Braciere pulito<br />
5.2 Pulizia contenitore cenere<br />
Direttamente sotto il braciere - porta braciere è collocato il contenitore cenere . Per procedere alla sua pulizia è<br />
necessario aprire la porta fuoco ed aspirare con un idoneo aspiratore la cenere presente al suo interno ed eventuali<br />
residui di combustione.<br />
Dopo la pulizia, è necessario chiudere lo sportello .La pulizia del contenitore cenere può essere eseguita ogni 2-3<br />
giorni in funzione dell’utilizzo della stufa.<br />
5.3 Pulizia del vetro<br />
30<br />
Il braciere deve appoggiare sul<br />
porta braciere e precisamente su<br />
tutta la fascia anulare senza<br />
presentare luci di passaggio aria.<br />
La pulizia del vetro può essere effettuata con un panno umido utilizzando detergenti specifici non abrasivi .<br />
Tra vetro, ferma vetri e porta fuoco sulla parte inferiore e superiore sono state realizzate apposite fessure per la<br />
circolazione dell’aria sulla superficie interna del vetro . E’ importante mantenere pulite tali fessure da eventuali<br />
depositi di cenere e polvere. Eseguire quindi periodicamente una pulizia lungo tutto il contorno del vetro, lato interno<br />
ed esterno alla porta .<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
5.4 Pulizia estrattore fumi e della camera di combustione<br />
Almeno una volta all’anno si deve procedere alla pulizia della camera di combustione, rimovendo tutti i residui di<br />
combustione dai tubi fumi interni, e dal percorso fumi. Per eseguire tale operazione è necessario rimuovere il<br />
coperchio superiore della stufa , il coperchio della termocamera e lo sportello inferiore d’ispezione svitando le<br />
necessarie viti di fissaggio e procedere quindi alla pulizia dei turbo latori e dei tubi fumo interni alla camera.<br />
Inoltre è importante pulire l’estrattore fumi collocato sotto il collettore inferiore fumi che si accede attraverso il vano<br />
dello sportello d’ispezione<br />
Ogni 3-4 mesi pulire le pareti interne della camera di combustione con opportune attrezzature (pennelli) ed<br />
eventualmente sostituire la parete in vermiculite in quanto considerata materiale di usura.<br />
La stufa ogni 1800 ore di funzionamento segnala , tramite un messaggio ‘ SCADENZA SERVICE ’ , la richiesta di<br />
manutenzione straordinaria ( non in garanzia ) da parte di personale qualificato , il quale provvede ad una pulizia<br />
completa e al ripristino del messaggio .<br />
Eventuali urti o forzature possono danneggiare l’estrattore fumi rendendolo rumoroso durante<br />
il funzionamento pertanto si consiglia di far eseguire tale operazione da personale qualificato .<br />
5.5 Pulizia debimetro<br />
All’interno del tubo di aspirazione è installato un debimetro ( misuratore del flusso d’aria comburente ) , il quale<br />
periodicamente , ogni 3-4 mesi necessità di una pulizia interna con opportune attrezzature ( soffio d’aria compressa<br />
o idonei pennelli ) .<br />
5.6 Pulizia delle ceramiche<br />
Le ceramiche sono di fabbricazione artigianale e come tali possono presentare delle piccole imperfezioni superficiali<br />
sia come micro puntinature sia come disomogeneità cromatiche . Per la pulizia delle ceramiche si consiglia di usare<br />
un panno morbido ed asciutto ; l’utilizzo di eventuali detergenti potrebbe evidenziare le eventuali imperfezioni .<br />
5.7 Pulizia raccordo fumi – canna fumaria<br />
Il raccordo fumi deve essere pulito minimo una volta all’anno o quando se ne presenti la necessità .<br />
L’operazione di pulizia prevede l’aspirazione e la rimozione dei residui su tutti i tratti verticali e orizzontali nonché le<br />
curve dall’apparecchio alla canna fumaria .<br />
E consigliato pulire annualmente anche la canna fumaria per avere la garanzia di una corretta e sicura evacuazione<br />
dei fumi .<br />
5.8 Pulizia scambiatori con il dispositivo scuoti-turbolatori<br />
La pulizia dei tubi passaggio fumi interni alla termo camera va<br />
eseguita almeno una volta al giorno agendo ripetutamente sui<br />
due pomelli con movimento dal basso verso l’alto e viceversa .<br />
Eseguire l’operazione a stufa spenta e fredda .<br />
Pomelli di comando DX – SX del<br />
dispositivo scuoti-turbolatori in posizione<br />
bassa di funzionamento termostufa .<br />
31<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6 MANUTENZIONE<br />
6.1 Premessa<br />
Gli interventi sui componenti interni della stufa devono essere effettuati da personale qualificato, rivolgendosi al<br />
centro assistenza autorizzato più vicino.<br />
Prima di ogni intervento accertarsi che sia disinserita la spina dell’alimentazione elettrica e la stufa sia<br />
completamente fredda.<br />
6.2 Smontaggio rivestimento <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
32<br />
Legenda :<br />
1- Sportello pellet<br />
2- Coperchio in maiolica<br />
3- Pannello laterale<br />
4- Supporto frontalino superiore<br />
5- Frontalino superiore in maiolica<br />
6- Frontalino inferiore<br />
7- Prolunghe con pomello per turbolatori<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.3 Smontaggio rivestimento <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
33<br />
Legenda :<br />
1-Sportello pellet<br />
2-Coperchio in maiolica<br />
3-Maiolica laterale<br />
4-Supporto frontalino superiore<br />
5-Frontalini superiore-inferiore in maiolica<br />
6-Supporto frontalino inferiore<br />
7-Prolunghe con pomello per turbolatori<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.4 Componenti interni della stufa<br />
34<br />
Legenda :<br />
1-Valvola di sicurezza<br />
2-Coperchio termocamera<br />
3-Protezione in isolcart<br />
4-Pomello per scuotimento turbolatori<br />
5-Protezione in vermiculite<br />
6-Telaio inferiore coperchio<br />
7-Turbolatori<br />
8-Termocamera<br />
Vista esplosa della camera di combustione e delle parti collegate rif. Termo-stufa mod.<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Rappresentazioni esplose di:<br />
1- Gruppo braciere<br />
2- Gruppo estrattore fumi<br />
3- Gruppo coclea<br />
3<br />
3<br />
3<br />
6<br />
1<br />
4<br />
5<br />
8<br />
4<br />
6<br />
4<br />
7<br />
5<br />
7<br />
35<br />
Legenda:<br />
1-Braciere<br />
2-Porta braciere saldato<br />
3-Deviatore fumi interno<br />
4-Gruppo saldato tubo aspirazione<br />
aria comburente<br />
5-Resistenza elettrica<br />
6- Guarnizioni<br />
7- Venturimetro<br />
Legenda:<br />
1-Voluta estrattore fumi<br />
2-Guarnizione termica<br />
3-Motore estrattore fumi<br />
4-Tubo espulsione fumi<br />
Legenda:<br />
1-Guarnizione serbatoio - convogliatore<br />
2-Flangia ferma motoriduttore<br />
3-Motoriduttore<br />
4-Coclea<br />
5-Guarnizione per scivolo<br />
6-Scivolo caduta pellet<br />
7-Guarnizione camera-convogliatore<br />
8-Convogliatore pellet<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.5 Componenti elettrici<br />
Legenda :<br />
1-Pannello comandi mod.F047<br />
2-Termostati di sicurezza<br />
3-Interuttore ON-OFF con fusibili<br />
4-Scheda elettronica<br />
5-Cavo alimentazione<br />
6-Vacuostato<br />
7-Sonda fumi<br />
8-Sonda ambiente<br />
9-Connessione seriale<br />
36<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.6 Componenti idraulici<br />
Legenda :<br />
1- Vaso espansione a membrana<br />
2- Rubinetto scarico impianto<br />
3- Valvola di sicurezza<br />
4- Attacco carico impianto<br />
5- Circolatore<br />
6- Tubo di ritorno<br />
7- Trasduttore di pressione<br />
8- Attacco Vaso di espansione<br />
9- Valvola di sfiato aria<br />
10- Tubo mandata<br />
37<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
7 RICERCA GUASTI<br />
7.1 Gestione degli allarmi<br />
La presenza di un allarme si identifica con l’emissione di un segnale acustico (se attivato) e con un messaggio<br />
presente sul pannello di controllo.<br />
In caso di allarme spegnere la stufa, risolvere la causa che lo ha provocato e riavviare la stufa secondo la normale<br />
procedura illustrata nel presente manuale.<br />
Ogni condizione di allarme causa l’immediato spegnimento della stufa .<br />
Sotto sono elencati gli allarmi che possono comparire sul pannello di controllo con cause e rimedi :<br />
ALLARMI - MESSAGGI<br />
Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi<br />
AL 1<br />
BLACK OUT<br />
AL 2<br />
SONDA<br />
FUMI<br />
AL 3<br />
HOT FUMI<br />
AL 4<br />
ASPIRAT-<br />
GUASTO<br />
AL 5<br />
MANCATA<br />
ACCENS<br />
AL 6<br />
MANCANO<br />
PELLET<br />
AL 7<br />
SICUREZ<br />
TERMICA<br />
-La stufa non si avvia .<br />
-Avviene nel caso di guasto<br />
della sonda di rilevamento<br />
della temperatura dei fumi .<br />
-Viene attivata la procedura di<br />
spegnimento .<br />
-Avviene nel caso cui la sonda<br />
fumi rilevi una temperatura dei<br />
fumi superiore a 280°C.<br />
-Viene attivata la procedura di<br />
spegnimento .<br />
-Avviene quando il ventilatore<br />
di aspirazione fumi è guasto.<br />
-Viene attivata la procedura di<br />
spegnimento .<br />
-In fase di accensione non<br />
parte la fiamma.<br />
-Viene attivata la procedura di<br />
spegnimento .<br />
- Non viene alimentato di<br />
pellet il braciere.<br />
-Avviene nel caso di intervento<br />
del termostato di sicurezza<br />
della temperatura canale<br />
coclea o della temperatura<br />
acqua della termo camera .<br />
-Il sistema viene arrestato.<br />
-Manca l’alimentazione<br />
elettrica durante la fase di<br />
accensione .<br />
-La sonda è guasta<br />
-La sonda è scollegata dalla<br />
scheda .<br />
-Il ventilatore tangenziale è<br />
difettoso .<br />
-Manca l’alimentazione al<br />
ventilatore tangenziale .<br />
-Eccessivo carico pellet .<br />
-Il ventilatore fumi è bloccato.<br />
-Il sensore controllo velocità è<br />
guasto .<br />
-Manca l’alimentazione<br />
elettrica al ventilatore fumi .<br />
-Il serbatoio del pellet è vuoto.<br />
-La resistenza elettrica è<br />
difettosa, sporca o fuori dalla<br />
corretta posizione .<br />
-Taratura carico pellet non<br />
corretta .<br />
-Il serbatoio del pellet è vuoto.<br />
-Il motoriduttore di carico pellet<br />
deve assestarsi .<br />
-Il motoriduttore non carica<br />
pellet .<br />
-Il termostato di sicurezza ha<br />
rilevato una temperatura<br />
superiore alla soglia di<br />
taratura per un<br />
surriscaldamento della parte<br />
inferiore del serbatoio o<br />
dell’acqua della termo camera<br />
, bloccando il funzionamento<br />
del motoriduttore .<br />
38<br />
-Portare la stufa in OFF<br />
premendo il pulsante P4 e<br />
ripetere la procedura di<br />
accensione .<br />
-Altre operazioni di ripristino<br />
devono essere condotte da<br />
un centro di assistenza .<br />
-Le operazioni di ripristino<br />
devono essere condotto da un<br />
centro di assistenza .<br />
-Regolare l’afflusso del pellet.<br />
-Altre operazioni di ripristino<br />
devono essere condotte da un<br />
centro di assistenza .<br />
-Le operazioni di ripristino<br />
devono essere condotte da<br />
un centro di assistenza .<br />
-Verificare la presenza di<br />
pellet nel serbatoio .<br />
-Verificare le procedure di<br />
accensione .<br />
-Altre operazioni di ripristino<br />
devono essere condotto da<br />
un centro di assistenza .<br />
-Verificare la presenza di<br />
pellet nel serbatoio .<br />
-Regolare l’aflusso del pellet<br />
-Altre operazioni di ripristino<br />
devono essere condotto da<br />
un centro di assistenza .<br />
-Verificare la causa dello<br />
eccessivo surriscaldamento.<br />
-Sbloccare il termostato<br />
interessato al<br />
surriscaldamento agendo sul<br />
pulsante di ripristino .<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Segnalazione Anomalia Cause possibili Rimedi<br />
AL 8<br />
MANCA<br />
DEPRESS<br />
AL 9<br />
TIRAGGIO<br />
INSUFF<br />
AL E<br />
PRESS<br />
ACQUA<br />
AL b<br />
ERRORE<br />
TRIAC COC<br />
AL c<br />
SONDA<br />
ACQUA<br />
AL d<br />
HOT<br />
ACQUA<br />
ATTESA<br />
RAFFRED<br />
GUASTO<br />
DEBIMET<br />
PERICOLO<br />
GELO<br />
SCADENZA<br />
SERVICE<br />
-In fase di lavoro la stufa<br />
rileva una pressione inferiore<br />
alla soglia di taratura del<br />
vacuostato.<br />
-Il sistema viene arrestato.<br />
-Compare quando il flusso<br />
d’aria comburente è sotto<br />
una certa soglia .<br />
-Avviene quando la<br />
pressione dell’acqua non<br />
rientra nei valori di corretto<br />
funzionamento.<br />
-Il sistema viene arrestato.<br />
-Avviene quando il<br />
motoriduttore funziona in<br />
continuo e più di 60 sec.<br />
-Il sistema viene arrestato.<br />
-Avviene di guasto della<br />
sonda di rilevamento della T<br />
acqua visualizzando T H2O<br />
= 0 °C - Viene attivata la<br />
procedura di spegnimento .<br />
-Avviene quando la<br />
temperatura dell’acqua ha<br />
superato i limiti prestabiliti .<br />
-Il sistema viene arrestato.<br />
-Avviene riaccendendo<br />
subito dopo aver spento la<br />
stufa .<br />
-Avviene quando il debimetro<br />
viene scollegato .<br />
-Avviene quando la<br />
temperatura acqua scende<br />
sotto una certa temperatura<br />
.<br />
-Avviene quando la stufa ha<br />
superato le 1800 ore di<br />
funzionamento dal<br />
precedente intervento di<br />
manutenzione .<br />
-La camera di combustione è<br />
sporca .<br />
-Il condotto fumi è ostruito.<br />
-La porta fuoco non è chiusa.<br />
-Le valvole antiscoppio sono<br />
aperte-inceppate .<br />
-Il vacuostato è difettoso .<br />
-La camera di combustione è<br />
sporca .<br />
-Il condotto fumi è ostruito.<br />
-La porta fuoco non è chiusa.<br />
-Le valvole antiscoppio sono<br />
aperte-inceppate .<br />
-Il debimetro è difettoso .<br />
- Avviene quando il trasduttore<br />
di pressione inserito nel<br />
circuito idraulico rileva una<br />
pressione inferiore o superiore<br />
ai limiti prestabiliti .<br />
-Il controllo rileva che il relè<br />
comando motoriduttore è in<br />
avaria ( contatti incollati) .<br />
-La sonda è guasta<br />
-La sonda è scollegata dalla<br />
scheda .<br />
- Avviene quando la sonda di<br />
temperatura inserita nella<br />
termocamera rileva un valore<br />
superiore ai 92 °C.<br />
-Tentativo di sblocco in fase di<br />
spegnimento con la stufa<br />
calda in fase diraffreddamento<br />
-Il controllo non rileva la<br />
quantità d’aria comburente<br />
ma non spegne la stufa ,<br />
esclude solamente le funzioni<br />
del debimetro .<br />
-Il controllo della stufa rileva la<br />
temperatura acqua sotto i 6°C<br />
e avvisa tramite il display .<br />
-Avviso di manutenzione<br />
straordinaria .<br />
39<br />
-Verificare la pulizia del<br />
condotto fumario e della<br />
camera di combustione .<br />
-Verificare la chiusura<br />
ermetica della porta .<br />
-Verificare la chiusura delle<br />
valvole antiscoppio .<br />
-Altre operazioni di ripristino<br />
devono essere condotte da un<br />
centro di assistenza .<br />
-Verificare la pulizia del<br />
condotto fumario e della<br />
camera di combustione .<br />
-Verificare la chiusura<br />
ermetica della porta .<br />
-Verificare la chiusura delle<br />
valvole antiscoppio .<br />
-Altre operazioni di ripristino<br />
devono essere condotte da un<br />
centro di assistenza .<br />
-Verificare la causa del<br />
problema ripristinando la<br />
pressione del circuito e<br />
riportando al valore di normale<br />
funzionamento .<br />
-Le operazioni di ripristino<br />
devono essere condotte da un<br />
centro di assistenza .<br />
-Le operazioni di ripristino<br />
devono essere condotto da un<br />
centro di assistenza .<br />
-Verificare la causa del<br />
problema ripristinando la<br />
temperatura elevata e<br />
riportando il valore al normale<br />
funzionamento .<br />
-Lo sblocco dell’allarme sarà<br />
possibile solamente a<br />
spegnimento ultimato .<br />
- Le operazioni di ripristino<br />
devono essere condotte da<br />
un centro di assistenza .<br />
- La pompa si accende per<br />
movimentare l’acqua<br />
all’interno del circuito di<br />
riscaldamento .<br />
- Monitorare la temperatura<br />
dell’acqua affinchè non<br />
scenda sotto i 0°C .<br />
- Le operazioni di pulizia -<br />
manutenzione straordinaria e<br />
di ripristino devono essere<br />
condotte da un centro di<br />
assistenza autorizzato.<br />
La ditta si riserva di apportare in qualsiasi momento, senza preavviso alcuno, eventuali modifiche tecniche od estetiche ai prodotti.<br />
I disegni, le misure, gli schemi ed ogni altra configurazione, sono qui riportati solo a scopo esemplificativo.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
8 ALLEGATI<br />
COLA<br />
2012<br />
EN 14785 : 2006<br />
INFORMAZIONI MARCATURA CE<br />
Apparecchi per il riscaldamento domestico a pellet di legno<br />
Ref. <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> – <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
Distanza minima di sicurezza da materiali infiammabili<br />
Dietro - lato dx/sx - pavimento<br />
Emissioni di CO al 13% O2 nei prodotti di combustione :<br />
Emissioni polveri al 13% O2 nei prodotti di combustione :<br />
Massima pressione idrica di esercizio : 2 bar<br />
Temperatura gas di scarico :<br />
Potenza termica nominale e ridotta<br />
Rendimento :<br />
40<br />
: 200 – 200 - 0 mm<br />
Pnom : 0,005 %<br />
Prid : 0,01 %<br />
Pnom : 10.7 mg/m3<br />
P.nom. 119.3 °C<br />
P.rid. 58.9 °C<br />
Pnom : total 23.5 kW<br />
water heat 20.1 kW<br />
space heat 3.4 kW<br />
Prid : total 7.1 kW<br />
water heat 5.6 kW<br />
space heat 1.44 kW<br />
Pnom : 93.6 %<br />
Prid : 95.2 %<br />
Tipi di combustibile : Pellet di legno<br />
Potenza elettrica : 420 W – 140 W<br />
Tensione nominale : 230 V<br />
Frequenza nominale : 50 Hz<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1. GENERAL INFORMATION<br />
1.1. Introduction<br />
1.2. Using the manual<br />
1.3. Safety rules<br />
1.4. Technical description<br />
1.5. Permissible use and fuel<br />
1.6. Accessories supplied<br />
1.7. Reference standards<br />
1.8. Dataplate<br />
1.9. Stove decommissioning<br />
1.10. Instructions for requesting assistance<br />
and replacement parts<br />
2. TRANSPORT AND INSTALLATION<br />
2.1. Packing, handling, shipment and<br />
transport<br />
2.2. Place of installation, positioning and fireprevention<br />
safety<br />
2.3. Air inlet<br />
2.4. Fume exhaust<br />
2.4.1. Types of installation<br />
2.5. Brazier and turbulator position check<br />
2.6. Electrical connection<br />
2.7. Wiring diagram<br />
2.8. Wiring diagram for zone system<br />
2.9. Plumbing connections<br />
2.10. Emergency<br />
3. STOVE SAFETY<br />
3.1. Safety distance from flammable<br />
materials.<br />
3.2. Fume exhaust safety<br />
3.3. Combustion chamber overpressure safety<br />
3.4. Overheating - pellet hopper temperature<br />
safety thermostat<br />
3.5. Safety against flare-back in the pellet<br />
chute<br />
3.6. Overcurrent electrical protection device<br />
3.7. Power failure safety<br />
3.8. Water circuit overpressure safety<br />
3.9. Fume fan failure<br />
4. STOVE USE<br />
4.1. Introduction<br />
4.2. Description of control panel<br />
4.3. Lighting<br />
4.3.1 Check before lighting<br />
4.3.2 Startup stage<br />
4.4. Work stage<br />
4.4.1 Modifying the room temperature setting<br />
4.4.2 Modifying the water temperature setting<br />
4.4.3 Restart from STAND-BY<br />
4.4.4 Cleaning the brazier<br />
4.4.5 Water heater with heat exchanger quickly<br />
4.4.6 Water heater with storage tank<br />
4.4.7 System with puffer / heat storage<br />
4.5. Shutting down<br />
41<br />
4.6 Menu<br />
4.6.1 menu 01 – adjust fans<br />
4.6.2 menu 02 – set clock<br />
4.6.3 menu 03 – enable chrono<br />
4.6.4 menu 04 – select language<br />
4.6.5 menu 05 – standby mode<br />
4.6.6 menu 06 – buzzer<br />
4.6.7 menu 07 – initial loading<br />
4.6.8 menu 08 – stove status<br />
4.6.9 menu 09 – settings by<br />
technician<br />
4.7 Remote control<br />
4.7.1 replacing the battery<br />
4.8 Thermostat – external<br />
chronothermostat<br />
4.9 Idle period (end of season)<br />
5 STOVE CLEANING<br />
5.1 Cleaning the brazier<br />
5.2 Cleaning the ash pan<br />
5.3 Cleaning the glass<br />
5.4 Cleaning the fume extractor and<br />
combustion chamber<br />
5.5 Cleaning the air flow meter<br />
5.6 Cleaning the ceramic surfaces<br />
(ceramic models)<br />
5.7 Cleaning the flue - flue connection<br />
5.8 Cleaning the exchanger with<br />
turbulator-shaker device<br />
6 MAINTENANCE<br />
6.1 Introduction<br />
6.2 Removing the cladding T-<strong>POWER</strong><br />
6.3 Removing the cladding T-<strong>POWER</strong><br />
<strong>LUX</strong><br />
6.4 Stove internal parts<br />
6.5 Electrical components<br />
6.6 Plumbing components<br />
7 TROUBLESHOOTING<br />
7.1 Alarm management<br />
8 ENCLOSURES<br />
8.1 CE marking information<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1 GENERAL INFORMATION<br />
1.1 Introduction<br />
Dear Customer,<br />
First of all we wish to thank you for the trust placed in us by purchasing one of our products. Please read and<br />
carefully follow the advice given in this installation, use and maintenance manual in order make best use of the<br />
product.<br />
1.2 Using the manual<br />
The Manufacturer reserves the right to make technical or aesthetic changes to the products at any time without<br />
notice.<br />
Stove installation, use and maintenance operations must comply with the requirements given in this manual as well<br />
as the European, National, Regional, Provincial and Municipal regulations.<br />
The drawings, measurements, diagrams and any other configurations are given only by way of example.<br />
This manual is an integral part of the product; make sure it always stays with the stove, even if sold, transferred to<br />
another owner or installed in another place, so that it can be consulted at any time.<br />
If lost or damaged, ask the Authorised Service Centre for a copy so that the stove always has its own manual.<br />
This symbol indicates the presence of an important message; failure to pay attention to it can result in<br />
serious damage to the stove and even injury<br />
1.3 Safety rules.<br />
Pay special attention to “words in bold face"<br />
- Read the use and maintenance manual before installing, lighting and servicing the stove.<br />
- Have installation, the electrical connection, testing and maintenance carried out by a qualified and/or authorised<br />
technician.<br />
- Connect the stove to an approved flue by means of an inspectionable terminal; several units can be connected<br />
only if allowed by the local regulations and by the flue inspection Body.<br />
- Connect the stove to the suction system by means of a pipe or air inlet from outside.<br />
- Connect the stove to an approved 230 V-50 Hz electrical socket.<br />
- With the <strong>TERMO</strong> model, connect the unit to the heating system; under no circumstances can it be used without<br />
the water connection and without water in the heating chamber.<br />
- Make sure the electrical system and the sockets are suitable for the maximum absorption of the unit, specified<br />
on the label and in this manual.<br />
- The stove must be unplugged and cold before carrying out any maintenance.<br />
- Do not use flammable liquids or substances to light the stove or rekindle the flame: when the stove is lit, pellet<br />
ignition is automatic.<br />
- The pellet stove must only be fed with wood pellets having the<br />
characteristics described in this manual.<br />
- The stove must not be used as an incinerator.<br />
- Never block the combustion air inlet and fume outlet openings.<br />
- Do not handle easily flammable or explosive substances near the stove while<br />
it is operating.<br />
- Do not remove the pellet hopper protection grille.<br />
- Do not operate the stove with the fire door open and/or the glass damaged or broken.<br />
- During operation the intense heat generated by combustion of the pellets makes the external surfaces of the<br />
stove very hot, and in particular the fire door, handle and flue pipe. Therefore avoid contact with these parts<br />
without suitable protection.<br />
- Keep objects that are flammable and/or not heat resistant at a suitably safe distance.<br />
- Clean the brazier regularly every time the stove is lit or whenever reloading pellets.<br />
- Avoid the creation of smoke and unburnt products during lighting and/or normal operation; an excessive<br />
accumulation of unburnt pellets in the brazier must be eliminated manually before relighting the stove.<br />
- Have the pipe and smoke baffles inside the combustion chamber cleaned regularly by qualified personnel.<br />
- Warn children and guests about the hazards described above.<br />
- In case of operation problems, the stove can be relit only after eliminating the cause of the problem.<br />
- Any tampering and/or unauthorised replacements with non-original parts of the stove can create a risk for the<br />
user's safety and relieves the manufacturer of any civil or penal liability.<br />
- Only use original replacement parts recommended by the manufacturer.<br />
The manufacturer declines any liability for problems, damage or accidents caused by failure to follow or<br />
apply the instructions contained in this manual.<br />
42<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1.4 Technical description<br />
The stove works exclusively on pellets and enables easy installation with the heating system. The stove's automatic<br />
control systems guarantee optimum heat output and complete combustion; there are also safety systems to<br />
guarantee safe operation for the stove parts and for the user.<br />
When correctly installed, the unit works in any outside climatic conditions, and in any case in critical conditions<br />
(strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove.<br />
Structure steel and cast iron<br />
Combustion chamber steel<br />
Heat output nominal - reduced P.nom 23.5 kW P red. 7.1 kW<br />
Heat output in H2O production Nominal output-<br />
Reduced output<br />
Heat output in air heating Nominal output – Reduced<br />
output<br />
Hourly consumption Nominal output- Reduced<br />
output<br />
43<br />
P.nom 20.1 kW P red. 5.6 kW<br />
P.nom 3.4 kW P red 1.44 kW<br />
P.nom. 5.1 kg./h* P.red.1.52 kg./h.*<br />
Efficiency Nominal output- Reduced output P.nom. 93.6 % P.red. 95.2 %<br />
Fume outlet temperature Nominal output- Reduced<br />
output<br />
P.nom. 119.3 °C P.red. 58.9 °C<br />
CO emissions at 13% O2 P.nom. 0.005 % P.red. 0.01 %<br />
Flue gas flow P.nom. 13.9 g/s P.red. 7.6 g/s<br />
Dust emissions at 13% O2 P.nom. 10.7 mg/m3<br />
Min. draught 10 Pa<br />
Fume outlet pipe Ø 100 mm<br />
Air inlet pipe Ø 50 mm<br />
Electrical power supply 230V/50 Hz<br />
Electrical power input<br />
Min. safety distance rear, right / left side<br />
floor<br />
Expansion tank capacity 8 litri<br />
Firebox capacity Litri 23<br />
Max. working pressure 2 bar<br />
420 W max. in lighting stage<br />
140 W for normal operation<br />
200 – 200 – 0 mm<br />
Dimensions (mm) H x L x P = 1241 x 700 x 627 mm<br />
Stove weight<br />
Hopper capacity 48 kg<br />
Max. heatable volume 530 m 3 **<br />
212 kg - T-<strong>POWER</strong><br />
254 kg - T-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
* Pellet consumption can vary according to the type of pellets used.<br />
** Considering 35 W/h per m3. The building's energy requirement can vary according to the<br />
insulation, type and climatic zone.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> – <strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong> pellet heating stove dimensions<br />
Key:<br />
A - Power cable connection<br />
B - Combustion air inlet<br />
C - Overpressure water discharge (1/2" female - 3 bar)<br />
D - Water system connection<br />
E - System return (1" male )<br />
F - System delivery (1" male )<br />
G - Fume exhaust pipe connection D 100 mm<br />
H - Control panel model F047<br />
I - Pellet hopper door<br />
L - Adjustable feet<br />
M - Turbulator shaker handle<br />
N - Optional DHW delivery ( 3/4" M – PUMP _ ½” M – EXCHANGER )<br />
O - Optional DHW return ( 3/4" M – PUMP _ ½” M – EXCHANGER )<br />
P - Supplementary delivery connection without pump (1" male)<br />
44<br />
Termo-<strong>POWER</strong> stove dimensions<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Key:<br />
A - Power cable connection<br />
B - Combustion air inlet<br />
C - Overpressure water discharge (1/2" female - 3 bar)<br />
D - Water system connection<br />
E - System return (1" male)<br />
F - System delivery (1" male)<br />
G - Fume exhaust pipe connection D 100 mm<br />
H - Control panel model F047<br />
I - Pellet hopper door<br />
L - Adjustable feet<br />
M - Turbulator shaker handle<br />
N - Optional DHW delivery ( 3/4" M – PUMP _ ½” M – EXCHANGER )<br />
O - Optional DHW return ( 3/4" M – PUMP _ ½” M – EXCHANGER )<br />
P - Supplementary delivery connection without pump (1" male)<br />
45<br />
Termo-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong> stove dimensions<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
<strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> pellet heating stove fire door opening - closing<br />
Fire door opening-closing<br />
handle;<br />
- Opening: anticlockwise<br />
- Closing: clockwise<br />
1.5 Permissible use and fuel<br />
The pellet stoves work exclusively on pellets in different types of wood complying with Standard DIN plus 51731 or<br />
UNI EN 14961-2 or Ö-Norm M 7135 or having the following characteristics:<br />
Heat value: min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)<br />
Density: 680-720 kg<br />
Moisture: max. 10% weight<br />
Diameter: 6 +0.5 m<br />
Ash percentage max. 1.5% weight<br />
Length: min. 6 mm- max. 30 mm<br />
Composition: 100% untreated wood from the wood industry or post consumer without added binding<br />
substances or bark, complying with current regulations<br />
Packing : in bags made from environmentally friendly or biodegradable material or paper<br />
The pellet hopper is at the back of the stove. The door is located in the top part and pellet loading occurs manually<br />
only with the stove off, making sure not to overfill.<br />
The use of pellets with characteristics different from those tested by the technician during first lighting involves a new<br />
setting of the stove pellet loading parameters; this operation is not covered by the warranty.<br />
Store the pellets in a dry place.<br />
For reasons of regular and efficient operation, pellets or other fuels cannot be manually loaded in<br />
the brazier.<br />
Do not load non-conforming fuels in the hopper.<br />
Do not load foreign bodies such as containers, boxes, bags, metals, etc., in the hopper.<br />
The use of poor quality and non-conforming pellets damages and compromises stove<br />
operation, invalidating the warranty with the exclusion of liability of the manufacturer.<br />
1.6 Accessories supplied<br />
The supply includes:<br />
Electrical power cable;<br />
Installation, use and maintenance manual;<br />
Opening - closing key;<br />
Remote Control.<br />
46<br />
To open the door, fit the handle<br />
supplied and turn it clockwise<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1.7 Reference standards<br />
Standard UNI 10683:2005: Installation requirements for heat generators burning wood or other solid<br />
biofuels;<br />
Standard UNI EN14785:2006: Requirements for design, manufacture, construction, safety and performance,<br />
instructions and marking, together with the relevant test methods for approval of<br />
units burning pellets;<br />
Standard CEI EN 60335-1: Safety of electrical appliances for domestic and similar use - part 1;<br />
Standard CEI EN 60335-2-102: Safety of electrical appliances for domestic and similar use - part 2;<br />
Standard CEI EN 55014-1: Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools<br />
and similar electric equipment - Part 1: Emission of interference;<br />
Standard CEI EN 55014-2: Electromagnetic resistance - Requirements for electrical appliances, electric tools<br />
and similar electric equipment - Part 2: Immunity; Product family standard;<br />
Standard CEI EN 61000-3-2: Limits for harmonic current emissions (Input current ≤16 A per phase);<br />
Standard CEI EN 61000-3-3: Limitation of voltage fluctuations and flicker in low voltage supply systems for<br />
equipment with nominal current ≤ 16 A;<br />
Standard CEI EN 62233: Measuring methods for electromagnetic fields of electrical household appliances<br />
and similar with reference to human exposure.<br />
Standards DIN plus 51731 – UNI EN 14961-2 - Ö-Norm M 7135 : Standards regarding the specifications and<br />
classification of pellets.<br />
1.8 Dataplate<br />
The dataplate is visible on the inside of the pellet hopper door or on the back of the stove. It gives the following data:<br />
► Model ► Electrical power input<br />
► Serial number ► Flue pipe size<br />
► Type of fuel ► Inlet pipe size<br />
► Nominal and reduced heat output ► Min. draught<br />
► Consumption at nominal output and reduced output ► Stove external dimensions<br />
► Flue gas temperature at nominal output and reduced output ► Plumbing connection sizes<br />
► Thermal efficiency ► Safety distance from flammable materials<br />
► Power supply voltage ► Weight<br />
1.9 Stove decommissioning<br />
When definitively deciding to not to use the stove any more, we recommend to disconnect the power supply and to<br />
empty the pallet tank completely. In order to eliminate the stove, it is necessary to packaged it with a strong<br />
packaging and then take contact with local organisation which follows the selling off operations respecting the local<br />
rules. Otherwise we recommend to back the stove directly to the distributor when buying a similar new one.<br />
On the basis of Article 13 by Legislative Decree n°1 51 of 25th July 2005 actuation of the European Directive<br />
2002/96/CE of 23rd February 2003 on waste electrical and electronic equipment. It is connected to the policy<br />
and action which aim to the prevention of waste electrical and electronic equipment,named RAEE, and in<br />
addition, the reuse, recycling and other forms of recovery of such wastes so as to reduce the disposal of waste.<br />
It also seeks to improve the environmental performance of all operators involved in the life cycle of electrical<br />
and electronic equipment.<br />
The picture of the bin crossed is labelled on the equipment, and it means that when the device is out of use it has to be<br />
kept separated by other wastes.<br />
1.10 Instructions for requesting assistance and replacement parts<br />
To request any assistance and/or replacement parts contact your dealer, area importer or the nearest authorised<br />
service centre, clearly specifying the following: stove model, serial number, date of purchase, list of replacement<br />
parts, details of faults or malfunctioning.<br />
All operations on components must be carried out by authorised and/or qualified personnel.<br />
Make sure all electrical connections are disconnected and that the stove is cold before any work on it.<br />
Only use original replacement parts.<br />
2 TRANSPORT AND INSTALLATION<br />
2.1 Packing, handling, shipment and transport<br />
The stove complete with packing can be lifted using a lift truck, inserting the forks (of suitable length) in the special<br />
spaces in the wooden pallet. Make sure the equipment used for lifting and transport can take the weight of the stove,<br />
specified on the dataplate and in this manual.<br />
Avoid taking the load in areas where it could be a danger if dropped.<br />
Open the packing, remove the stove from the pallet and position it in the required place, making sure it complies with<br />
that provided for, following the illustrations on the following pages.<br />
Set the stove down on the floor carefully without bumping and position it in the required place. Make sure the floor<br />
can take the weight of the stove, otherwise consult a specialised technician.<br />
Disposal or recycling of the packing must be carried out by the end-user in compliance with the current local<br />
regulations.<br />
47<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.1.1 Fitting the <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> cover<br />
The appropriately wrapped and protected cover is inside the packing:<br />
- unpack it carefully, check the integrity of the part and install it after placement of the stove, as follows:<br />
X - position the cover, respecting the position of the 2 vibration dampers (detail A) on the stove which allow its<br />
centring.<br />
Y - secure the cover in place, fixing the middle stop without forcing, as shown in the figure.<br />
X<br />
Y<br />
DETAIL A<br />
SCALE 1:2<br />
48<br />
DETAIL B<br />
SCALE 1:2<br />
Vibration<br />
damper<br />
Stop<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.1.2 Fitting the <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong> majolica<br />
A<br />
C<br />
49<br />
D<br />
B<br />
X4<br />
X4<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.2 Place of installation, positioning and fire-prevention safety<br />
The place of installation must be sufficiently ventilated to allow the removal of any combustion smoke leaks.<br />
The unit is suitable for operation in domestic environments with min. temperature of 0°C; it comes com plete with an<br />
antifreeze function that activates the heating pump for system water temperatures below 6°C, safeguard ing: the<br />
heating chamber, heating/DHW circuit. The antifreeze function is active only when the stove is electrically powered.<br />
To prevent the risk of fire, the structures surrounding the stove must be protected from the heat. For example, floors<br />
in wood or flammable material must be suitably protected with steel panels or toughened glass. Any wooden boards<br />
or beams above or crossed by the flue must be suitably protected in conformity with the requirements of the specific<br />
current installation standards. Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality.<br />
The minimum front distance for the protection of flammable objects is 1.5 m. The minimum safety distances from<br />
flammable materials must be at least 0.2 m and in any case comply with the following table:<br />
50<br />
Antiwind<br />
grille<br />
Wall air inlet<br />
min. 100 cm²<br />
Floor protection base<br />
A = 200 mm<br />
B = 200 mm<br />
C = 1500 mm<br />
D = 200 mm<br />
Every installation must provide for an easily accessible technical space for periodical maintenance.<br />
The stove is provided with 4 adjustable feet to facilitate positioning on not perfectly flat floors. To adjust the height, tilt<br />
the stove slightly and turn the feet as required.<br />
The stove is supplied with the ambient sensor fixed through a wrapper on the back of the stove; we recommend to<br />
remove the wrapper and to locate the sensor in the best position possible as to improve the temperature registration<br />
in accordance with the ambient context and the length of the cable.<br />
As for temperature registration done at a certain distance we reccomend to install the ambient thermostat/ambient<br />
programming clock-thermostat – see. par.4.8.<br />
The stove cannot be installed in bedrooms, bathrooms and in general in rooms where another heating<br />
unit is already installed without an independent air inflow.<br />
With wooden floors, install a floor protection base in conformity with the current regulations.<br />
Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality.<br />
Do not install the stove in places with an explosive atmosphere.<br />
Flue<br />
Flue connection<br />
Inspection door on<br />
flue<br />
T union with<br />
inspection cap<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.3 Air inlet<br />
The stove air inlet pipe or intake is located at the back and is round and 50 mm in diameter.<br />
The combustion air can be sucked:<br />
► from the room, provided there is a wall air inlet near the stove, communicating with the outside and of minimum<br />
area 100 cm² suitably protected externally by a grille;<br />
► or with connection directly to the outside with a suitable pipe of inside diameter 50 mm and max. length 1.5 m.<br />
2.4 Fume exhaust<br />
Fumes can be exhausted through a connection to a conventional flue.<br />
The installer must check the efficiency and state of the flue and its conformity with the<br />
local, national and European regulations.<br />
Certified pipes and connections with adequate seals guaranteeing their tightness must be used.<br />
In case of fire, shut down the stove, promptly call the fire department, and avoid continual attempts to<br />
extinguish it.<br />
Types of installation<br />
Listed below are definitions and requirements for correct installation of an<br />
exhaust flue in accordance with Italian Standard UNI10683:<br />
FLUE : a vertical duct for collecting and expelling, at an appropriate height<br />
from ground, the fumes coming from a single unit and, where permitted,<br />
more than than one.<br />
FLUE technical requirements :- it must be fumetight, isolated and insulated<br />
depending on its use;<br />
- it must have a mainly vertical path with axis deviation < 45°;<br />
- it must be at a suitable distance from flammable materials with insulation<br />
or air gap;<br />
- it must preferably have a constant, free and independent round internal<br />
section;<br />
- it is advisable for the flue to have an inspectionable chamber for the<br />
collection of solid materials<br />
- and any condensate, placed under the beginning of the fume duct.<br />
51<br />
Antiwind Comignolo<br />
grille antivento<br />
Canna<br />
Flue<br />
fumaria<br />
Min. distance Distanza 0.2 min m 0.2m<br />
Raccordo Flue<br />
fumi connection<br />
Camera<br />
Inspectionable<br />
ispezionabile<br />
chamber<br />
Presa d’aria<br />
Ext. air inlet<br />
esterna min.100 cm 2 2<br />
min.100 cm<br />
FLUE CONNECTION or DUCT: duct or connection element between the<br />
unit and flue for evacuation of fumes.<br />
DUCT technical requirements: - it must not cross rooms in which the installation of combustion units is not<br />
allowed;<br />
- flexible metal tubes or fibre cement pipes are prohibited;<br />
- the use of counter-sloping elements is prohibited;<br />
- horizontal sections must have an upward slope of at least 3°;<br />
- the length of the horizontal section must be minimal and not more than 3 m;<br />
- there must not be more than 3 changes of direction, without the T union;<br />
- with change of direction > 90° a max. of 2 bends can be used with length in horizontal projection not exceeding 2 m<br />
- the fume duct must have a constant section and allow the recovery of soot.<br />
CHIMNEY CAP: a device placed on the top of the flue to facilitate the dispersion of fumes into the<br />
atmosphere.<br />
CHIMNEY CAP technical requirements: - it must have a section equivalent to that of the flue;<br />
- it must have a useful section not less than double the internal section of the flue;<br />
- it must prevent the entry of rain and foreign bodies and ensure the discharge of fumes in any<br />
atmospheric condition;<br />
- it must ensure an adequate dilution of fumes and be positioned outside the backflow area;<br />
- it must be without mechanical means of suction.<br />
The direct discharge of fumes must take place on the roof and not towards closed spaces<br />
( even open air ).<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.5 Turbulator and baffle position check<br />
Before lighting the stove make sure the brazier is in the correct position, i.e. fitted in the special slots. Also make<br />
sure the turbulator shaker device is resting in a lower position. An incorrect position of the brazier and/or turbulators<br />
can result in malfunctioning and excessive blackening of the glass.<br />
At every stove lighting check the correct position of the brazier and turbulator shaker device.<br />
2.6 Electrical connection<br />
Connect one end of the power cable to the rear socket of the stove, and the other to the wall socket.<br />
The voltage supplied by the system must match that specified on the stove dataplate and in the technical data<br />
section of this manual.<br />
During stove idle periods it is advisable to remove the power cable.<br />
Make sure the electrical system is equipped with an earth and differential switch<br />
in accordance with the current Regulations.<br />
The power cable must never touch the stove exhaust pipe.<br />
2.7 Wiring diagram<br />
2.7.1 Base wiring diagram<br />
DHW BOILER<br />
THERMOSTAT/FLOWSWITCH<br />
PRESSURE<br />
TRANSDUCER<br />
Fume verifier encoder<br />
NTC<br />
probe<br />
room probe<br />
suppl.<br />
thermostat<br />
fume<br />
probe<br />
AIR FLOW METER<br />
AUGER<br />
PLC additional<br />
accessories and consol<br />
Fume verifier encoder<br />
IGNITER<br />
52<br />
PUMP<br />
BOARD L023<br />
FUME EXTRACTION<br />
FAN<br />
EARTH<br />
ALT= Heating chamber safety thermostat<br />
ALD= Low pressure gauge<br />
ALP= Pellet compartment safety thermostat<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.7.2 Wiring diagram with sanitary pump<br />
DHW BOILER<br />
THERMOSTAT/FLOWSWITCH<br />
PRESSURE<br />
TRANSDUCER<br />
Fume verifier encoder<br />
NTC<br />
probe<br />
room probe<br />
suppl.<br />
thermostat<br />
fume<br />
probe<br />
AIR FLOW METER<br />
AUGER<br />
PLC additional<br />
accessories and consol<br />
IGNITER<br />
Fume verifier encoder<br />
2.8 Wiring diagram for zone system<br />
Before installing the heating stove in the house, check the type of heating system;<br />
in case of several zones, a special electronic controller for multi-zone circuits, available as an optional, must be<br />
installed. This is to prevent overheating of the heating chamber due to possible simultaneous closing of the zone<br />
valves and consequent stopping of hot water flow.<br />
2.9 Plumbing connections<br />
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the building's heat requirement<br />
according to current regulations. The system must be provided with all the components for correct and regular<br />
operation; in fact according to the rules of proper workmanship in installation, shutoff valves and non-return valves<br />
allowing the stove to be isolated in case of maintenance and/or checks, must be interposed between the stove and<br />
the heating system.<br />
Proceed slowly during heating chamber water filling, to allow correct and complete evacuation of the air from the<br />
vent.<br />
The pellet stove has an internal heating circuit complete with circulating pump, safety valves, air vent, temperature<br />
probes and pressure transducer.<br />
If the heating system is managed in zones a multi-zone controller, available on request, must be installed.<br />
During stove transport the gaskets in the plumbing system may come loose and/or break, causing water<br />
leaks during normal operation; therefore make sure to check the tightness of the circulating pump and<br />
heating chamber connection rings and vent the residual air during water filling and after the first hours of<br />
operation.<br />
To connect the stove to a heating system it is advisable to contact a competent technician in order to best optimise<br />
the plumbing connections and the performance of the entire system without compromising stove operation.<br />
One of the following optionals must be requested for the connection to the DHW circuit:<br />
- a DHW pump on the delivery manifold with respective connection pipes for placing inside the stove<br />
- or a DHW pump, plate exchanger and connection pipes for placing inside the stove<br />
- or a monostable 3-way valve for installing outside the stove.<br />
The request for these accessories must go with the supplementary electronic board model ‘I055’ for management of<br />
commands with possible upgrading of software to be placed on the control main board.<br />
53<br />
BOARD L023<br />
FUME EXTRACTION<br />
FAN<br />
EARTH<br />
PUMP<br />
SANITARY<br />
PUMP<br />
ALT= Heating chamber safety thermostat<br />
ALD= Low pressure gauge<br />
ALP= Pellet compartment safety thermostat<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
After completing the DHW connection it is necessary to access the technical menu of the control and select the type<br />
of circuit; every specific DHW function set: DHW EXCHANGER, BOILER or DHW BOILER appears on the display at<br />
the moment of heating-DHW switchover with one of the messages given below and remains until the end of the<br />
DHW request by the thermostat or flow switch :<br />
Hydraulic diagram - heating pellet stove ref. COLA 20-25kW-07-2011<br />
KEY<br />
Heating pellet stove<br />
Pellet heating<br />
chamber - 2011<br />
Pt=20-25 kW<br />
Int. volume 23.5 lt.<br />
Drain cock<br />
Pressure sensor / Pressure gauge<br />
Circulating pump<br />
Membrane pressure vessel<br />
Shutoff valve / Cock<br />
Non-return valve<br />
2.10 Emergency<br />
Suitable fire-prevention devices should be arranged for any eventuality.<br />
In case of a fire, proceed as follows:<br />
- Immediately disconnect the plug;<br />
- Extinguish the fire using suitable fire-extinguishers;<br />
- Call the fire department immediately;<br />
- Do not use jets of waters to extinguish the fire.<br />
54<br />
Thermostat<br />
T > 85°C<br />
Circuit / heating chamber air ven<br />
Safety valve P max 3 bar<br />
Safety sensor T > 85°C<br />
Water temperature sensor<br />
Circuit pressure sensor<br />
Valves to be included in system<br />
during installation – not supplied<br />
with the unit<br />
Heating DELIVERY<br />
male 1“<br />
Heating DELIVERY<br />
male 3/4“<br />
OVERPRESSURE WATER<br />
DISCHARGE F1/2”<br />
Heating RETURN<br />
male 1“<br />
Heating RETURN<br />
male 3/4“<br />
Water supply F1/2”<br />
Pmax 2 bar<br />
Arrangement<br />
PLUMBING CONNECTIONS on back of<br />
stove<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
3 STOVE SAFETY<br />
3.1 Safety distance from flammable materials<br />
To prevent the risk of fire, stove positioning must respect a minimum distance from flammable materials, according<br />
to that given in the technical table of the manual and on the dataplate.<br />
Pay attention to the type of floor: for delicate and flammable materials it is advisable to use plates in steel or<br />
toughened glass as a support base (see section 2 - Transport and Installation). In case of particularly fragile objects<br />
such as furniture, curtains or sofas, increase the stove distance considerably.<br />
3.2 Fume exhaust safety<br />
In normal operation the combustion chamber is in a negative pressure, guaranteeing seal against possible smoke<br />
leaks in the room. If a certain vacuum level is not reached or the fume exhaust outlet is blocked, the vacuum switch<br />
detects the lack of a negative pressure inside the combustion chamber or the air flow meter detects a lack of air flow<br />
and, through the electronic controller, switches off the auger rotation motor, signalling the anomaly with a message<br />
on the control panel 'AL8 NO NEG PRESS' or 'AL9 INSUF DRAUGHT'.<br />
3.3 Combustion chamber overpressure safety<br />
Any and/or sudden overpressures in the combustion fumes inside the chamber and fume exhaust ducts are<br />
discharged by opening of the safety valves located on the heat exchanger. During normal operation these valves are<br />
kept closed by their weight and the negative pressure in the combustion chamber, guaranteeing a seal against any<br />
smoke escaping.<br />
Periodically check closing, the integrity of the device and its operation.<br />
3.4 Overheating - safety thermostats<br />
3.5 Safety against flare-back in the pellet chute<br />
The solutions preventing flare-back are:<br />
► negative pressure in the combustion chamber see par. 3.2.<br />
► the siphon shape of the pellet chute.<br />
► the hopper temperature safety see par. 3.4.<br />
3.6 Overcurrent protection device<br />
The unit is protected against overcurrent by 2A fuses on the power supply of the main stove switch located at the<br />
back.<br />
3.7 Power failure safety<br />
A temporary power failure does not limit stove safety and the hopper temperature does not reach high values<br />
(< 85°C), given the small quantity of pellets burni ng in the brazier.<br />
This anomaly can result in some smoke briefly escaping into the room, which does not involve any risk.<br />
Do not tamper with the safety devices.<br />
On the front and bottom of the hopper, and precisely on the pellet<br />
chute and on the top part of the heating chamber, there are two<br />
temperature probes connected to the respective safety thermostats<br />
that automatically shut off the pellet supply in case of excessive<br />
heating. In this case the extractor and/or fans continue working,<br />
allowing the stove to cool down rapidly. The fault is displayed on the<br />
control panel with a message 'AL 7 THERMAL SAF'. In case of<br />
activation, proceed as follows:<br />
► Allow the stove to cool down for at least 45 minutes.<br />
► Reset the thermostat by pressing the button near the switch on<br />
the back of the stove (figure opposite).<br />
► Restart the stove normally.<br />
Pellet hopper thermostat activation temperature: > 85°C<br />
Heating chamber thermostat activation temperature: > 95°C<br />
55<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
3.8 Plumbing circuit overpressure safety<br />
A possible overpressure of the water inside the chamber, by P>3 bar, is discharged through activation of the safety<br />
valve installed in the plumbing system inside the stove.<br />
Do not tamper with the safety devices.<br />
3.9 Fume extractor fan failure<br />
If the fume extractor fan stops for any reason, the electronic controller instantly stops the pellet feed, displaying the<br />
message 'AL4 FAN FAIL'.<br />
4 STOVE USE<br />
4.1 Introduction<br />
The pellet stove has the advantage of combining heat from a wood flame with the convenience of automatic<br />
management of temperature and the possibility of weekly programming of lighting and shutdown.<br />
Connection to an external thermostat and/or chronothermostat is possible for detecting the temperature in a different<br />
place from where the stove is installed.<br />
For safe and reliable use:<br />
- when lighting and using the stove the first time, unpleasant odours may be created, therefore air the room<br />
thoroughly;<br />
- the hopper must only be filled with pellets; make sure the bag does not come into contact with the hot surfaces<br />
of the stove;<br />
- do not put any fuel other than the prescribed pellets in the hopper;<br />
- the stove must not be used as a waste incinerator;<br />
- the stove must only operate with the fire door always closed.<br />
- the fire door seals must be checked periodically to prevent air from entering;<br />
- to guarantee efficient performance and correct operation it is necessary to carry out periodical cleaning of the<br />
brazier every time pellets are loaded;<br />
- when lighting the stove for the first time, allow it to heat up gradually by setting low operating temperatures (see<br />
section on temperature setting);<br />
- during lighting, operation and shutdown, the stove may creak a little due to the heat expansion.<br />
4.2 Description of control panel<br />
The control panel comprises a backlit LCD, on/off button 'P4’, SET/MENU button ‘P3’, four menu buttons 'P1’, ‘P2’,<br />
‘P5’, ‘P6’, and seven stove operation status LEDs.<br />
Status indicators<br />
Top display indications Top display indications<br />
Backlit LCD<br />
Bottom display indications<br />
56<br />
IR receiver<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
The panel enables stove lighting and shutdown, adjustment during operation and the setting of management and<br />
maintenance programmes.<br />
The display shows all the information on stove operation status.<br />
To access the menus, proceed as follows:<br />
- press the SET button ‘P3’;<br />
- press the buttons ‘P5’,‘P6’ repeatedly to scroll the various menus;<br />
- press one of the increase/decrease buttons ‘P1’, ‘P2’, to set the required parameter;<br />
- press the SET button ‘P3’ to confirm the parameter value.<br />
On accessing the menu it is possible to obtain the various types of displays and carry out the available settings<br />
depending on the access level.<br />
Given below is the table of controls and respective messages displayed during programming or setting operation<br />
parameters:<br />
Button Description Mode Action Top display Bottom display Limits<br />
Increase<br />
temperature<br />
Decrease<br />
temperature<br />
Setting/menu<br />
ON/OFF<br />
reset<br />
Decrease<br />
power<br />
Increase<br />
power<br />
The Figure opposite describes the meaning of the status<br />
indicators in the left part of the display.<br />
Activation of one of the segments on the display signals<br />
activation of the corresponding device according to the list<br />
opposite.<br />
4.3 Lighting<br />
4.3.1 Check before lighting<br />
TEMPERATURE<br />
SETTING<br />
PROGRAMMING<br />
WORK<br />
TEMPERATURE<br />
SETTING<br />
PROGRAMMING<br />
WORK<br />
WORK<br />
BLOCK<br />
PROGRAMMING<br />
WORK<br />
WORK<br />
Increases the room and water thermostat temperature value<br />
Increases the selected parameter<br />
Displays temperatures<br />
Decreases the room and water thermostat temperature value<br />
Decreases the selected parameter<br />
Displays stove operation status<br />
Access the temperature SETTING and user and technician<br />
parameters menu by successive pressing<br />
Press for 2 seconds to switch the stove on or off (if off or on)<br />
Resets the stove and returns it to off status<br />
Exits the programming menu at any point of modification.<br />
The changes are saved<br />
Decrease output output or the or DHW the DHW boiler boiler water water thermostat thermostat<br />
Temperature value Temperature (if enabled) value (if enabled)<br />
Increase Increase output output or the or DHW the DHW boiler boiler water thermostat water thermostat<br />
Temperature value Temperature (if enabled) value (if enabled)<br />
Before lighting the stove:<br />
- make sure you have read and understood that given in the manual;<br />
- the hopper must be filled with pellets;<br />
57<br />
External contact<br />
Chrono<br />
Electrical element<br />
Auger<br />
Fume extractor<br />
DHW circuit activation<br />
HEATING circuit activation<br />
ALARM<br />
Sanitary SET<br />
Temperature<br />
Sanitary SET<br />
Temperature<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
- the combustion chamber must be clean;<br />
- the brazier must be completely free, cleaned of any combustion residuals and correctly fitted in the brazier<br />
holder;<br />
- check hermetic closing of the fire door and ash pan;<br />
- check the connection of the power cable and switching to ON/1 of the switch located on the back of the stove.<br />
- check opening of the delivery and return shutoff valves as well as the water circuit pressure.<br />
4.3.2 Startup stage<br />
- At first startup, remove all the components (instructions/label) that could burn from the stove firebox and<br />
glass.<br />
- Any lightings done after long stove idle periods require the renewal of any pellets that have been inside<br />
the hopper for a long time, in being a damp fuel no longer suitable for combustion, and complete<br />
cleaning of the combustion chamber.<br />
To light the stove, press the button ‘P4’ for 3 seconds: the message ‘START’ will appear on the display.<br />
The stage is automatic and managed entirely by the electronic controller without the possibility of changing the<br />
parameters.<br />
The stove carries out the startup stages in sequence according to the procedures defined by the parameters that<br />
manage levels and times, reaching the work condition unless anomalies or alarms occur, according to the following<br />
table:<br />
OFF<br />
Clock<br />
Dialogue box Water temperature<br />
After a certain time has elapsed, if the fume temperature has not reached the minimum permissible value the stove<br />
goes in alarm status.<br />
- Do not use flammable liquids to light the stove.<br />
58<br />
Room temperature<br />
Button ‘P4’<br />
Status Duration Devices Conditions for going to next status<br />
START – CLEANING<br />
PELLET PREFILL<br />
WAITING FLAME<br />
PELLET LOAD<br />
FIRE PRESENT<br />
WORK<br />
MODULATES WORK<br />
BRAZIER CLEANING<br />
WORK<br />
FINAL CLEANING<br />
Igniter<br />
Fume<br />
exhaust<br />
Auger Exch.<br />
After time Pr40<br />
After time Pr41<br />
After time Pr41<br />
Fume temperature > Pr13<br />
After after time Pr02<br />
Room temperature < SET temperature<br />
Fume temperature < Pr14<br />
Room temperature < SET temperature<br />
Water temperature < water SETTING<br />
Fume temperature < Pr14<br />
Every Pr03<br />
ON/OFF to switch off<br />
(*) Pr39 Starts from when fume T.< Pr13<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
- In case of persistent failed lighting, contact the Service Centre.<br />
As an alternative it is possible to switch-on the stove if you press the buttons P4 and P5 at the same time for 3<br />
seconds. è possibile accendere la stufa premendo contemporaneamente il pulsante P4 e P5 per 3 secondi. On the<br />
display it will appear “Waiting for request”. In this way the stove is in stand-by and it starts again only when it<br />
recognises a demand for warming the ambient or the sanitary water (if available).<br />
4.4 Work stage<br />
After the 'STARTUP' stage, the stove goes to the 'WORK' mode which represents the normal operation mode.<br />
The user can adjust the heat output from the max. value of 5 to a min. of 1 with the buttons ‘P5’ and ‘P6’.<br />
- Make sure to check the pellet level in the hopper so that the flame does not go out due to lack of<br />
pellets.<br />
- Make sure the stove is off when loading pellets.<br />
- The pellet hopper lid must always remain closed; it must only be opened when loading fuel.<br />
- The bags of pellets must be kept at least 1.5 m from the stove.<br />
4.4.1 Modifying the room temperature setting<br />
To modify the room temperature just select the MODIFY ROOM SET mode by pressing the button P2.<br />
Then use the buttons ‘P1’ and ‘P2’ : the display shows the current SET temperature status.<br />
Button ‘P1’<br />
Dialogue box<br />
Output set to 3<br />
Button ‘P2’<br />
Clock Room temperature<br />
Room temperature set<br />
Dialogue box<br />
When the fume temperature rises the maximum value set, the<br />
display will show the message ‘MODULA F’ (‘MODULATION F’)<br />
and the stove starts the modulation of the flame authomatically. On<br />
the contrary when the temperature goes over 280°C t he display<br />
will show the alarm ‘ALARM HOT FUMI’ (‘ALARM HOT FUMES’)<br />
and the stove will start the switch-off procedure.<br />
59<br />
Real output in work<br />
equal to 1 - flashing<br />
Water temperature<br />
Button ‘P6’<br />
Button ‘P5’<br />
Clock Room temperature<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.4.2 Modifying the water temperature setting<br />
To modify the water temperature just select the MODIFY WATER<br />
SET mode by pressing the button P1.<br />
Then use the buttons ‘P1’ and ‘P2’ : the display shows the current<br />
SET temperature status.<br />
When the water temperature has reached the set value,<br />
as a condition also at the same time as that described in par.4.4.1,<br />
the output is automatically brought to the min. value,<br />
MODULATION status.<br />
As for idro model stove, when the water temperature parameter<br />
can’t be reached, the activation of led [ A ] starts.<br />
4.4.3 Restart from STANDBY<br />
After shutdown, the stove goes to cooling status, bringing the fume<br />
extractor speed to the set value for brazier cleaning. Relighting<br />
occurs as soon as the room temperature reach the SET value.<br />
4.4.4 Cleaning the brazier<br />
During normal operation in work mode, the 'BRAZIER CLEANING'<br />
mode is activated at fixed intervals for a set duration.<br />
60<br />
Dialogue box<br />
Dialogue box<br />
Water temperature set<br />
Clock Room temperature<br />
Dialogue<br />
Water temperature<br />
4.4.5 Water heater with heat exchanger quickly<br />
When hot water is required, the display shows the word SCAM HEALTH and LED lights shown from the tap. The<br />
function, however, is only executed if the stove is lit, and has reached a sufficient temperature inside the camera.<br />
In the remaining cases the service is not provided.<br />
4.4.6 Water heater with storage tank<br />
This type of installation requires the use of an external thermostat, which measures the temperature of the water of<br />
the kettle. When the temperature drops below the set temperature of SET in the external thermostat activates the<br />
function of health, the display shows the message of the stove and boiler HEALTH LED lights shown from the tap<br />
until the request is satisfied.<br />
If the stove is in the HOLD step REQUEST automatically turns on and you put in WORK. Once the temperature of<br />
water in the camera work, you turn the water supply to the boiler.<br />
SET When the temperature of the tank is met, the oven converts waste heat to the heating for about 2 minutes and<br />
then, if there is another request, it waits or REQUEST MODULATION, according to the settings ( see prg. 4.6.5).<br />
If the stove is in the OFF state, no lights and does not provide the service.<br />
Clock<br />
Set output<br />
A<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.4.7 System with puffer / heat storage<br />
This type of installation requires the use of an external thermostat, which measures the temperature of the puffer.<br />
When the temperature is lowered below the temperature of SET set in the external thermostat, in the stove display<br />
shows the message WATER PUFFER or BOILER WATER and light up the 2 LEDs respectively indicated by the tap<br />
and from the radiator as it can meet the plant heating system.<br />
If the stove is in the HOLD step REQUEST automatically turns on and goes into WORK and reached the working<br />
temperature of the water in the camera, you turn the water supply to the puffer.<br />
SET When the temperature of the puffer is satisfied, the stove is placed in a HOLD REQUEST (it is recommended to<br />
set the function ON STAND-BY, see prg. 4.6.5).<br />
If the stove is in the OFF state, no lights and does not provide the service.<br />
4.5 Shutting down<br />
To shut down the stove, just press the button 'P4' for about 2 seconds.<br />
The auger is immediately stopped and the fume extractor is brought to high speed, making the message<br />
'CLEANING' appear on the display.<br />
At the end of the operation the message 'OFF' appears in the<br />
dialogue box.<br />
During the shutdown stage the stove cannot be restarted until the<br />
fume temperature has fallen below a set value for a fixed time, with<br />
the message 'WAITING COOL' appearing in the dialogue box.<br />
4.6 Menu<br />
Press the button ‘P3’ (SET) to access the menu; this is divided into various items and levels for accessing the<br />
settings of the electronic controller.<br />
The following table summarises the menu structure with the selections available to the user.<br />
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Value<br />
02 – set clock 01 - day Day<br />
03 – set chrono<br />
Clock Room temperature<br />
Dialogue box<br />
02 - hours Hours<br />
03 - minutes Minutes<br />
04 - day Day<br />
05 - month Month<br />
06 - year Year<br />
01 – enable chrono<br />
61<br />
Button ‘P4’<br />
Room temperature<br />
Dialogue box Water T<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
04 – select language<br />
02 – day program<br />
03 – week program<br />
04 – week-end<br />
program<br />
01 – enable chrono on / off<br />
01 – day chrono on / off<br />
02 – start 1 day time<br />
03 – stop 1 day time<br />
04 – start 2 day time<br />
05 – stop 2 day time<br />
01 – week chrono on / off<br />
02 – start 1 day time<br />
03 – stop 1 day time<br />
04 – Monday prog 1 on / off<br />
05 – Tuesday prog 1 on / off<br />
06 – Wednesday prog<br />
on / off<br />
1 07 – Thursday prog 1 on / off<br />
08 – Friday prog 1 on / off<br />
09 – Saturday prog 1 on / off<br />
10 – Sunday prog 1 on / off<br />
11 – start prog 2 time<br />
12 – stop prog 2 time<br />
13 – Monday prog 2 on / off<br />
14 – Tuesday prog 2 on / off<br />
15 – Wednesday prog<br />
on / off<br />
2 16 – Thursday prog 2 on / off<br />
17 – Friday prog 2 on / off<br />
18 – Saturday prog 2 on / off<br />
19 – Sunday prog 2 on / off<br />
20 – start prog 3 time<br />
21 – stop prog 3 time<br />
22 – Monday prog 3 on / off<br />
23 – Tuesday prog 3 on / off<br />
24 – Wednesday prog<br />
on / off<br />
3 25 – Thursday prog 3 on / off<br />
26 – Friday prog 3 on / off<br />
27 – Saturday prog 3 on / off<br />
28 – Sunday prog 3 on / off<br />
29 – start prog 4 time<br />
30 – stop prog 4 time<br />
31 – Monday prog 4 on / off<br />
32 – Tuesday prog 4 on / off<br />
33 – Wednesday prog<br />
on / off<br />
4 34 – Thursday prog 4 on / off<br />
35 – Friday prog 4 on / off<br />
36 – Saturday prog 4 on / off<br />
37 – Sunday prog 4 on / off<br />
01 – week-end<br />
chrono 02 – start 1<br />
03 – stop 1<br />
04 – start 2<br />
05 – stop 2<br />
01 - Italian set<br />
02 - French set<br />
03 - English set<br />
04 - German set<br />
62<br />
on / off<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
05 – standby mode on / off<br />
06 – buzzer on / off<br />
07 – initial loading set<br />
08 – stove status -<br />
4.6.1 Menu 01 – adjust fans<br />
The item of menu 01, if enabled, adjusts the speed of the supplementary fans (not available).<br />
4.6.2 Menu 02 – set clock<br />
Before operating with the stove it is necessary to set the current time and date so that there is a reference for<br />
possible chrono programming.<br />
The electronic control device has a lithium battery mod. CR2032 of 3 Volt inside. It allows the internal clock to last<br />
over 4-5 years; if the clock signal does not appear when the stove is off or when switching the stove again a series of<br />
“0000” appears, it means it has to be substituted and you need to call one of our service point authorised for its<br />
substitution.<br />
4.6.3 Menu 03 – enable chrono<br />
Allows all chronothermostat functions to be enabled/disabled.<br />
Regarding the selection and entering of times, use the six buttons,<br />
following the table in par. 4.2.<br />
It allows to enable and disable all the thermostat functions programmed;<br />
with the set ON you activate this function and it appears the led<br />
[ D ] related to it.<br />
When the daily, weekly, or week-end program is set you can see<br />
on the upper right side of the display it appears the led [C].<br />
By accessing the submenu: DAY PROGRAM, the daily<br />
chronothermostat functions can be enabled/disabled and set.<br />
It is possible to set two operation phases delimited by the times<br />
set according to the following table where the OFF setting tells<br />
the clock to ignore the command.<br />
Selection Meaning<br />
Possible values<br />
Activation time<br />
Deactivation time<br />
Activation time<br />
Deactivation time<br />
By accessing the submenu: WEEK PROGRAM it is possible to<br />
enable/disable and set the weekly chronothermostat functions.<br />
The weekly programmer has 4 independent programmes whose<br />
final effect consists of a combination of the 4 programmings.<br />
The weekly programmer can be activated/deactivated; also, by<br />
setting OFF in the times field, the clock ignores the corresponding<br />
command.<br />
Carry out programming making sure not to overlap the<br />
hours of activation and/or deactivation on the same day<br />
in different programmes.<br />
63<br />
D C B<br />
Input Menu level<br />
Dialogue box<br />
Input<br />
Dialogue box<br />
A<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
PROGRAMME 1<br />
Menu level Selection Meaning Possible values<br />
Activation time<br />
Deactivation time<br />
Menu level Selection<br />
PROGRAMME 2<br />
Meaning Possible values<br />
By accessing the submenu: WEEK-END PROGRAM it is<br />
possible to enable/disable and set the week-end (Saturday -<br />
Sunday) chronothermostat functions.<br />
Activate WEEK-END programming only after<br />
deactivating the weekly programming.<br />
In order to avoid unwanted start and shutdown<br />
operations, activate only one programme at a time.<br />
Deactivate the daily programme if the weekly<br />
programme is required; with this setting it is advisable to<br />
deactivate the week-end programme.<br />
Reference day<br />
Activation time<br />
Deactivation time<br />
Reference day<br />
PROGRAMME 3<br />
Menu level Selection Meaning Possible values<br />
Activation time<br />
Deactivation time<br />
Reference day<br />
PROGRAMME 4<br />
Menu level Selection Meaning Possible values<br />
Activation time<br />
Deactivation time<br />
Reference day<br />
64<br />
Input Menu level<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.6.4 Menu 04 – select language<br />
With this selection it is possible to select the dialogue language<br />
from those available entered in the menu, and namely:<br />
- ITALIAN<br />
- FRENCH<br />
- ENGLISH<br />
- GERMAN<br />
4.6.5 Menu 05 – standby mode<br />
With the selection of STANDBY mode ( ON selection ) the stove shuts down automatically after the room<br />
temperature or the water temperature has remained above the SET value for a fixed time.<br />
The next automatic relighting will be possible only when the room temperature or the water temperature falls below<br />
the set value entered in the parameters table (default 2°C).<br />
The manual commands from the control panel or remote control have priority over programming.<br />
With the selection off the stove does not activate the sleep-mode and functions normally activating the<br />
MODULATION when the temperature exceeds the value of SET.<br />
4.6.6 Menu 06 – buzzer<br />
With this selection it is possible to activate/deactivate stove acoustic signalling.<br />
4.6.7 Menu 07 – initial loading<br />
The setting of LOAD INITIAL allows pellet preloading for a time equal to 90 sec. with the stove off or cold. It is<br />
started with the button P1 and stopped with the button P4.<br />
4.6.8 Menu 08 – stove status<br />
With this selection it is possible to display the instantaneous stove status giving the operating status of the various<br />
devices connected to it; various pages placed in succession are available for monitoring.<br />
4.6.9 Menu 09 – settings by technician<br />
This selection is reserved for the authorised technician of the COLA service centre.<br />
Modification of the technical parameters of menu 09 must be done by authorised and competent<br />
personnel; any changes made at random can cause serious damage for which COLA declines any<br />
liability.<br />
4.7 Remote control<br />
Button ‘P1’ Menu level<br />
The remote control works with the settings made in the control panel and allows stove lighting-shutdown, and<br />
adjustment of the required output and temperature.<br />
Since this device transmits through an infrared diode, it must be pointed at the receiver unit in the control panel.<br />
65<br />
Button ‘P4’<br />
Menu level<br />
Dialogue box<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
The remote control allows the following operations :<br />
4.7.1 Replacing the battery<br />
The remote control comes without the battery; it works<br />
with a battery placed in the lower part of the device.<br />
To fit or replace the battery, proceed as follows:<br />
- Open the cover on the back of the remote control;<br />
- Replace the 12V battery model p23ga, respecting the polarity;<br />
- Close the remote control;<br />
- Check that it works properly;<br />
Keep the remote control away from heat sources and water.<br />
The battery of the remote control must be replaced and disposed of in a safe<br />
way, respecting the local regulations.<br />
4.8 Thermostat - external chronothermostat<br />
The unit controls the room temperature by means of its own digital thermostat whose<br />
function is to detect the temperature through a probe and lower the heat output when<br />
the set temperature is reached.<br />
To use an external thermostat, contact an authorised technician and proceed as<br />
follows:<br />
- turn off the power by means of the main switch on the back and detach the power<br />
cable;<br />
- remove the side panel to access the electronic controller;<br />
- referring to the wiring diagram, connect the two wires of thermostat to the<br />
respective board TERM terminals;<br />
- refit everything and check correct operation.<br />
The setting procedure is as follows:<br />
- external thermostat: SET the temperature to 7°C;<br />
- external chronothermostat: SET the temperature to 7°C and disable the chrono<br />
functions from the menu 03-01.<br />
All the menu functions do not change for each of the settings and signalling of the<br />
connection occurs with lighting up of the segment LED on the status bar of the display.<br />
4.9 Idle period (end of season)<br />
L: LED lit up by pressing any button<br />
Button P1+P6 : Stove lighting-shutdown<br />
Button P1: Increase room temperature<br />
Button P6: Increase output level<br />
Button P5: Decrease output level<br />
Button P2: Decrease room temperature<br />
If the stove is not used for long periods, or at the end of each season, it is advisable to proceed as follows:<br />
- remove all the pellets from the hopper;<br />
- disconnect the power supply;<br />
- clean thoroughly and, if necessary, have any damaged parts replaced by qualified personnel;<br />
- protect the stove from dust with suitable covering;<br />
- store in a dry and safe place protected from atmospheric agents.<br />
66<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
5 STOVE CLEANING<br />
Stove cleaning is very important to prevent: blackening of the glass, poor combustion, deposits of ash and unburnt<br />
products in the brazier, reduced thermal efficiency.<br />
The stove must only operate with the fire door closed.<br />
The fire door seals must be checked periodically to prevent any air from entering; the combustion chamber and<br />
pellet duct work in a negative pressure and the fume exhaust in a positive pressure.<br />
Routine cleaning is normally carried out by the customer following the instructions in the manual, whereas<br />
extraordinary maintenance, at least once a year, must be performed by the authorised Service Centre.<br />
Cleaning operations for all parts must be carried out with the stove unplugged and cold;<br />
Dispose of cleaning waste in accordance with the current local regulations;<br />
The stove must not be operated without its cladding;<br />
Avoid the creation of smoke and unburnt products during lighting and/or normal operation.<br />
Given below are the control and/or maintenance operations for correct stove use and operation.<br />
Parts / Period<br />
Type of cleaning<br />
1 day<br />
routine<br />
cleaning<br />
2-3 days<br />
routine<br />
cleaning<br />
67<br />
1 month<br />
routine<br />
cleaning<br />
2-3<br />
months<br />
routine<br />
cleaning<br />
1 year<br />
extraordinary cleaning:<br />
carried out by the Service<br />
Centre<br />
Brazier ■<br />
Ash compartment-pan ■<br />
Door glass ■<br />
Heating chamber tube bundle ■ ■<br />
Manifold – fume extractor ■ ■<br />
Glass - door seal ■<br />
Pipe - flue connection ■<br />
5.1 Cleaning the brazier<br />
Remove the brazier and the ash deposited in the combustion chamber and brazier holder. A suitable vacuum<br />
cleaner may be used for this purpose. This operation must be carried out daily, especially in case of accumulated<br />
unburnt matter, to ensure perfect combustion conditions, since the brazier holes allow the flow of combustion air.<br />
Brazier dirty Brazier clean Brazier Holder clean<br />
5.2 Cleaning the ash container<br />
The ash container is located directly under the brazier - brazier holder. To clean it, open the fire door and remove the<br />
ash and any combustion residuals using a suitable vacuum cleaner.<br />
Close the door after cleaning. The ash container can be cleaned every 2-3 days depending on stove use.<br />
5.3 Cleaning the glass<br />
The brazier must rest on the<br />
brazier holder and precisely on<br />
the entire ring band without air<br />
gaps.<br />
The glass can be cleaned using a damp cloth and specific non-abrasive detergents.<br />
Special slots between the glass, glass stops and fire door at the top and bottom allow air to circulate on the inside<br />
surface of the glass. These slots must be kept clean of any deposits of ash and dust. Therefore periodically clean all<br />
around the glass, on the inside and outside of the door.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
5.4 Cleaning the fume extractor and combustion chamber<br />
The combustion chamber must be cleaned at least once a year, removing all combustion residuals from the internal<br />
fume pipes and flueways. To carry out this operation, it is necessary to remove the stove top cover, the heating<br />
chamber cover and the bottom inspection door, undoing the relevant fixing screws, then clean the turbulators and<br />
internal fume pipes.<br />
Also, make sure to clean the fume extractor located under the bottom fume manifold accessed through the<br />
inspection door opening.<br />
Every 3-4 months clean the inside walls (insulating-refractory) of the combustion chamber using suitable equipment<br />
(brushes) and replace the vermiculite wall if necessary.<br />
Every 1800 hours of operation, by means of a message 'SERVICE DUE', the stove signals the need for<br />
extraordinary maintenance (not under warranty) to be performed by qualified personnel who will carry out complete<br />
cleaning and reset the message.<br />
Any knocking or forcing can damage the fume extractor, making it noisy during<br />
operation; therefore it is advisable to have this operation carried out by qualified personnel.<br />
5.5 Cleaning the air flow meter<br />
The air flow meter (it measures the flow of combustion air) installed inside the inlet pipe requires periodical internal<br />
cleaning every 3-4 months, using suitable equipment (blowing compressed air or suitable brushes).<br />
5.6 Cleaning the ceramic surfaces<br />
The ceramic tiles are handicraft products and therefore may have minor surface imperfections such as tiny spots or<br />
slight colour differences. It is advisable to use a soft dry cloth to clean the ceramic surfaces; the use of detergents<br />
could highlight any flaws.<br />
5.7 Cleaning the flue - flue connection<br />
The flue connection must be cleaned at least once a year or whenever necessary.<br />
Cleaning requires the suction and removal of the residuals in all the vertical and horizontal sections as well as the<br />
bends from the stove to the flue.<br />
It is advisable to also clean the flue every year, to ensure correct and safe evacuation of fumes.<br />
5.8 Cleaning the exchangers with turbulator-shaker device<br />
The fume ducts inside the heating chamber must be cleaned<br />
at least once a day by operating the two knobs repeatedly with<br />
an upward and downward movement.<br />
Carry out this operation with the stove off and cold.<br />
RH - LH control knobs of the turbulatorshaker<br />
device in heating stove operation<br />
low position.<br />
68<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6 MAINTENANCE<br />
6.1 Introduction<br />
Operations on the internal parts of the stove must be carried out by qualified personnel. Contact the nearest<br />
authorised service centre.<br />
Make sure the stove is unplugged and cold before carrying out any work on it.<br />
6.2 Removing the <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> cladding<br />
69<br />
Key:<br />
1 - Pellet hopper door<br />
2 - Majolica cover<br />
3 - Side panel<br />
4 - Top front panel support<br />
5 - Majolica top front panel<br />
6 - Bottom front panel<br />
7 - Extensions with knob for turbulators<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.3 Removing the <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong> cladding<br />
70<br />
Key:<br />
1 - Pellet door<br />
2 - Majolica cover<br />
3 - Side majolica<br />
4 - Top front panel support<br />
5 - Majolica top-bottom front panels<br />
6 - Bottom front panel support<br />
7 - Extensions with knob for turbulators<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.4 Stove internal parts<br />
Exploded view of <strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> stove combustion chamber and parts<br />
71<br />
Key:<br />
1 - Safety valve<br />
2 - Heating chamber cover<br />
3 - Isolcart protection<br />
4 - Knob for shaking turbulators<br />
5 - Vermiculite protection<br />
6 - Cover bottom frame<br />
7 - Turbulators<br />
8 - Heating chamber<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Exploded views of:<br />
1 - Brazier assembly<br />
2 - Fume extractor assembly<br />
3 - Auger assembly<br />
3<br />
3<br />
3<br />
6<br />
1<br />
4<br />
5<br />
8<br />
4<br />
6<br />
4<br />
7<br />
5<br />
7<br />
72<br />
Key:<br />
1 - Brazier<br />
2 - Welded brazier holder<br />
3 - Internal smoke baffle<br />
4 - Combustion air welded inlet pipe assembly<br />
5 - Electrical element<br />
6 - Seals<br />
7 - Venturi meter<br />
Key:<br />
1 - Fume extractor volute<br />
2 - Thermal seal<br />
3 - Fume extractor motor<br />
4 - Fume exhaust pipe<br />
Key:<br />
1 - Conveyor - hopper seal<br />
2 - Gearmotor support flange<br />
3 - Gearmotor<br />
4 - Auger<br />
5 - Seal for chute<br />
6 - Pellet chute<br />
7 - Conveyor-chamber seal<br />
8 - Pellet conveyor<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.5 Electrical components<br />
Key:<br />
1 - Control panel model F047<br />
2 - Safety thermostat<br />
3 - ON-OFF switch with fuses<br />
4 - Electronic board<br />
5 - Power cable<br />
6 - Vacuum switch<br />
7 - Fume probe<br />
8 - Room probe<br />
9 - Serial connection<br />
73<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.6 Plumbing components<br />
Key:<br />
1 - Membrane expansion tank<br />
2 - System drain cock<br />
3 - Safety valve<br />
4 - System filling connection<br />
5 - Circulating pump<br />
6 - Return pipe<br />
7 - Pressure transducer<br />
8 - Expansion tank connection<br />
9 - Air venting valve<br />
10 - Delivery pipe<br />
74<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
7 TROUBLESHOOTING<br />
7.1 Alarm management<br />
Alarms are indicated by an acoustic signal (if activated) and a message on the control panel.<br />
In case of an alarm, shut down the stove, eliminate the cause and restart the stove according to the normal<br />
procedure described in this manual.<br />
Every alarm status causes immediate stove shutdown.<br />
The alarms, with causes and cures, which can appear on the control panel are listed below:<br />
ALARMS - MESSAGES<br />
Signalling Fault Possible causes Cures<br />
AL 1<br />
<strong>POWER</strong><br />
FAILURE<br />
AL 2<br />
FUME<br />
PROBE<br />
AL 3<br />
HOT FUMES<br />
AL 4<br />
FAN FAIL<br />
AL 5<br />
NO IGNITION<br />
AL 6<br />
NO PELLETS<br />
AL 7<br />
THERMAL<br />
SAF<br />
-The stove does not start.<br />
-Occurs in case of a fume<br />
temperature probe fault.<br />
-The shutdown procedure is<br />
activated.<br />
-Occurs if the fume probe<br />
detects a fume temperature<br />
above 280°C.<br />
-The shutdown procedure is<br />
activated.<br />
-Occurs when the exhaust fan<br />
is faulty.<br />
-The shutdown procedure is<br />
activated.<br />
-No flame in ignition stage.<br />
-The shutdown procedure is<br />
activated.<br />
-Brazier not fed with pellets.<br />
-Occurs in case of cutting in of<br />
auger duct temperature or<br />
heating chamber water<br />
temperature safety thermostat.<br />
-The system is stopped.<br />
-No power during the lighting<br />
stage.<br />
-Faulty probe<br />
-The probe is disconnected<br />
from the board.<br />
-Faulty tangential fan.<br />
-No power to tangential fan.<br />
-Too many pellets.<br />
-The fume fan is blocked.<br />
-Faulty speed control sensor.<br />
-No power to fume fan.<br />
-The pellet hopper is empty.<br />
-The electrical element is faulty,<br />
dirty or not correctly positioned.<br />
-Pellet load setting incorrect.<br />
-The pellet hopper is empty.<br />
-The pellet feed gearmotor has<br />
to adjust.<br />
-The gearmotor does not feed<br />
pellets.<br />
-The safety thermostat has<br />
detected a temperature above<br />
the setting threshold due to<br />
overheating of the bottom part<br />
of the hopper or the heating<br />
chamber water, blocking<br />
gearmotor operation.<br />
75<br />
-Turn the stove OFF by<br />
pressing the button P4 and<br />
repeat the lighting procedure.<br />
-Other reinstatement<br />
operations must be carried<br />
out by a service centre.<br />
-Reinstatement operations<br />
must be carried out by a<br />
service centre.<br />
-Adjust the pellet flow.<br />
-Other reinstatement<br />
operations must be carried out<br />
by a service centre.<br />
-Reinstatement operations<br />
must be carried out by a<br />
service centre.<br />
-Check pellets in hopper.<br />
-Check the lighting<br />
procedures.<br />
-Other reinstatement<br />
operations must be carried<br />
out by a service centre.<br />
-Check pellets in hopper.<br />
-Adjust the pellet flow<br />
-Other reinstatement<br />
operations must be carried<br />
out by a service centre.<br />
-Check the cause of excessive<br />
overheating.<br />
-Reset the relevant safety<br />
thermostat by pressing the<br />
reset button.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
AL 8<br />
NO NEG<br />
PRESS<br />
AL 9<br />
INSUFF<br />
DRAUGHT<br />
AL E<br />
WATER<br />
PRESSURE<br />
AL b<br />
AUG TRIAC<br />
ERROR<br />
AL c<br />
WATER<br />
PROBE<br />
AL d<br />
HOT<br />
WATER<br />
WAITING<br />
COOL<br />
AIR FLOW<br />
METER<br />
FAILURE<br />
FROST RISK<br />
SERVICE<br />
DUE<br />
-In the work stage the stove<br />
detects a pressure below the<br />
vacuum switch setting<br />
threshold.<br />
-The system is stopped.<br />
-Appears when the<br />
combustion air flow is below a<br />
certain threshold.<br />
-Occurs when the water<br />
pressure does not come within<br />
the values for correct<br />
operation.<br />
-The system is stopped.<br />
-Occurs when the gearmotor<br />
works continuously and for<br />
more than 60 sec.<br />
-The system is stopped.<br />
-Occurs in case of a water<br />
temperature probe fault.<br />
-The shutdown procedure is<br />
activated.<br />
-Occurs when the water<br />
temperature has exceeded the<br />
fixed limits.<br />
-The system is stopped.<br />
-Occurs on relighting the stove<br />
immediately after having shut<br />
it down.<br />
-Occurs when the air flow<br />
meter is disconnected.<br />
-Occurs when the water<br />
temperature falls below a<br />
certain value.<br />
-Occurs when the stove has<br />
exceeded 1800 hours of<br />
operation since the previous<br />
servicing.<br />
-The combustion chamber is<br />
dirty.<br />
-The fume duct is obstructed.<br />
-The fire door is not closed.<br />
-The overpressure valves are<br />
open-stuck.<br />
-Faulty vacuum switch.<br />
-The combustion chamber is<br />
dirty.<br />
-The fume duct is obstructed.<br />
-The fire door is not closed.<br />
-The overpressure valves are<br />
open-stuck.<br />
-Faulty air flow meter.<br />
-Occurs when the pressure<br />
transducer on the water circuit<br />
detects a pressure below or<br />
above the fixed limits.<br />
-The controller detects a faulty<br />
gearmotor control relay<br />
(contacts stuck).<br />
-Faulty probe<br />
-The probe is disconnected<br />
from the board.<br />
-Occurs when the temperature<br />
probe in the heating chamber<br />
detects a value above 92°C.<br />
-Reset attempt in shutdown<br />
stage with stove hot in cooling<br />
stage.<br />
-The controller does not detect<br />
the quantity of combustion air<br />
and does not shut down the<br />
stove; it only excludes the air<br />
flow meter functions.<br />
-The stove control detects the<br />
water temperature below 6°C<br />
and displays a message.<br />
-Extraordinary maintenance<br />
notice.<br />
76<br />
-Check cleanness of the fume<br />
duct and combustion<br />
chamber.<br />
-Check hermetic closing of the<br />
door.<br />
-Check closing of the<br />
overpressure valves.<br />
-Other reinstatement<br />
operations must be carried out<br />
by a service centre.<br />
-Check cleanness of the fume<br />
duct and combustion<br />
chamber.<br />
-Check hermetic closing of the<br />
door.<br />
-Check closing of the<br />
overpressure valves.<br />
-Other reinstatement<br />
operations must be carried out<br />
by a service centre.<br />
-Check the cause of the<br />
problem, restoring the circuit<br />
pressure by bringing it to the<br />
normal operating value.<br />
-Reinstatement operations<br />
must be carried out by a<br />
service centre.<br />
-Reinstatement operations<br />
must be carried out by a<br />
service centre.<br />
-Check the cause of the<br />
problem, restoring the<br />
temperature by bringing it to<br />
the normal operating value.<br />
-Alarm reset is possible only<br />
after shutdown.<br />
-Reinstatement operations<br />
must be carried out by a<br />
service centre.<br />
-The pump starts in order to<br />
move the water inside the<br />
heating circuit.<br />
- Monitor the water<br />
temperature so that it does not<br />
fall below 0°C.<br />
- Cleaning - extraordinary<br />
maintenance and<br />
reinstatement operations must<br />
be carried out by a service<br />
centre.<br />
The Manufacturer reserves the right to make technical or aesthetic changes to the products at any time without notice.<br />
The drawings, measurements, diagrams and any other configurations are given only by way of example.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
8 ENCLOSURES<br />
COLA<br />
2012<br />
EN 14785 : 2006<br />
CE MARKING INFORMATION<br />
Wood pellet-burning domestic heating appliances<br />
Ref. <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> – <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
Min. safety distance from flammable materials<br />
rear - right/left side - floor<br />
CO emissions at 13% O2 in fumes :<br />
Dust emissions at 13% O2 in fumes :<br />
Max. water operating pressure : 2 bar<br />
Flue gas temperature :<br />
Nominal and reduced heat output<br />
Efficiency :<br />
77<br />
: 200 – 200 - 0 mm<br />
Pnom : 0,005 %<br />
Pred : 0,01 %<br />
Pnom : 10.7 mg/m3<br />
P.nom. 119.3 °C<br />
P.red. 58.9 °C<br />
Pnom : total 23.5 kW<br />
water heat 20.1 kW<br />
space heat 3.4 kW<br />
Pred : total 7.1 kW<br />
water heat 5.6 kW<br />
space heat 1.44 kW<br />
Pnom : 93.6 %<br />
Pred : 95.2 %<br />
Types of fuel : Wood pellets<br />
Electrical power : 420 W – 140 W<br />
Rated voltage : 230 V<br />
Rated frequency : 50 Hz<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES<br />
1.1 Introduction<br />
1.2 Comment utiliser ce manuel<br />
1.3 Règles de sécurité<br />
1.4 Description technique<br />
1.5 Combustible et usage prévu<br />
1.6 Accessoires fournis<br />
1.7 Normes de référence<br />
1.8 Plaque d’identification<br />
1.9 Mise hors service du poêle<br />
1.10 Demande d’intervention et de pièces<br />
détachées<br />
2 TRANSPORT ET INSTALLATION<br />
2.1 Emballage, manutention, expédition et<br />
transport<br />
2.2 Lieu d'installation, mise en place et sécurité<br />
anti-incendie<br />
2.3 Prise d'air<br />
2.4 Évacuation des fumées de combustion<br />
2.4.1 Types d'installations<br />
2.5 Contrôle de la position du brasier et des<br />
turbulateurs<br />
2.6 Branchement électrique<br />
2.7 Schéma électrique<br />
2.8 Schéma électrique pour installation àzones<br />
2.9 Raccordements hydrauliques<br />
2.10 Première intervention<br />
SÉCURITÉ<br />
3.1 Distance de sécurité par rapport aux<br />
matériaux combustibles.<br />
3.2 Sécurité pour l'évacuation des fumées<br />
3.3 Sécurité en cas de surpression dans la<br />
chambre de combustion<br />
3.4 Surchauffe-thermostat de sécurité<br />
température réservoir granulés<br />
3.5 Sécurité contre le retour de flamme sur le<br />
canal d'alimentation en granulés<br />
3.6 Dispositif électrique de protection contre les<br />
surtensions<br />
3.7 Sécurité en cas de coupure de courant<br />
3.8 Sécurité contre la surpression du circuitd'eau<br />
3.9 Dysfonctionnement du ventilateur d'extraction<br />
des fumées<br />
4 UTILISATION DU POÊLE<br />
4.1 Introduction<br />
4.2 Description du tableau de commande<br />
4.3 Allumage<br />
4.3.1 Contrôle avant l'allumage<br />
4.3.2 Mise en marche<br />
4.4 Fonctionnement<br />
4.4.1Modification du préréglage de la température<br />
ambiante<br />
4.4.2Modification du préréglage de la température de<br />
l'eau<br />
4.4.3 Remise en marche à partir du mode VEILLE<br />
(STAND-BY)<br />
4.4.4 Nettoyage du brasier<br />
4.4.5 Eau chaude sanitaire avec échangeur rapide.<br />
4.4.6 Eau chaude sanitaire avec un préparateur d’eau<br />
chaude.<br />
4.4.7Installation avec un ballon d’accumulation<br />
4.5 Extinction<br />
78<br />
4.6 Menu<br />
4.6.1 menu 01 – réglage des ventilateurs<br />
4.6.2 menu 02 – réglage de l'horloge<br />
4.6.3 menu 03 – activation du chrono<br />
4.6.4 menu 04 – choix de la langue<br />
4.6.5 menu 05 – mode veille (stand-by)<br />
4.6.6 menu 06 – alarme sonore (buzzer)<br />
4.6.7 menu 07 – chargement initial<br />
4.6.8 menu 08 – état du poêle<br />
4.6.9 menu 09 – réglages du technicien<br />
4.7 Télécommande<br />
4.7.1 remplacement de la pile<br />
4.8 Thermostat – chronothermostat externe<br />
4.9 Période d'inactivité (fin de saison)<br />
5 NETTOYAGE DU POÊLE<br />
5.1 Nettoyage du brasier<br />
5.2 Nettoyage du cendrier<br />
5.3 Nettoyage de la vitre<br />
5.4 Nettoyage de l'extracteur de fumée<br />
et de la chambre de combustion<br />
5.5 Nettoyage du venturi<br />
5.6 Nettoyage des céramiques (modèles en<br />
céramique)<br />
5.7 Nettoyage du conduit de raccordement<br />
- conduit de fumée<br />
5.8 Nettoyage des échangeurs avec le<br />
dispositif de secouage des turbulateurs<br />
6 ENTRETIEN<br />
6.1 Introduction<br />
6.2 Dépose de l'habillage T-<strong>POWER</strong><br />
6.3 Dépose de l'habillage T-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
6.4 Composants internes du poêle<br />
6.5 Composants électriques<br />
6.6 Composants hydrauliques<br />
7 RECHERCHE DES PANNES<br />
7.1 Gestion des alarmes<br />
8 ANNEXES<br />
8.1 Informations relatives au marquage CE<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES<br />
1.1 Introduction<br />
Cher Client !<br />
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant ce produit. Nous vous invitons à<br />
lire et à suivre attentivement les conseils fournis par ce manuel d’installation, d'utilisation et d'entretien pour exploiter<br />
au mieux les qualités de cet appareil.<br />
1.2 Comment utiliser ce manuel<br />
La société COLA s.r.l. se réserve d'apporter des modifications techniques ou esthétiques à ses produits à n'importe quel moment<br />
et sans préavis.<br />
Les opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien du poêle doivent satisfaire les exigences de ce manuel, des normes<br />
européennes, nationales et locales.<br />
Toutes les configurations, les dessins, les mesures et les schémas sont fournis à titre d'exemple.<br />
Ce manuel constitue une partie intégrante et essentielle du produit ; si l'appareil doit être vendu ou transféré à un autre<br />
propriétaire ou s'il doit être installé à un autre endroit, s'assurer que le manuel accompagne l'appareil afin qu'il puisse être<br />
consulté ultérieurement à tout moment.<br />
En cas de perte ou de détérioration de ce manuel, demander une copie de celui-ci au centre d'assistance technique autorisé afin<br />
qu'il reste toujours avec l'appareil.<br />
Ce symbole indique la présence d’un message important auquel prêter une attention particulière car la<br />
non observation des instructions peut entraîner de sérieux dommages au poêle et aux personnes.<br />
Une information nécessitant une attention particulière est mise en évidence par un texte écrit en<br />
«caractères gras».<br />
1.3 Règles de sécurité<br />
- Lire attentivement ce manuel avant l'installation, l'utilisation et l'entretien du poêle.<br />
- L'installation, les raccordements électriques, l'essai et l'entretien doivent être effectués par un professionnel<br />
qualifié et/ou agréé.<br />
- Raccorder le poêle au conduit de fumée à l'aide d'un terminal qui puisse être inspecté ; le raccordement à plusieurs<br />
appareils peut se faire uniquement dans le respect des normes locales et autorisé par l'organisme de contrôle du<br />
conduit de fumée.<br />
- Raccorder le poêle, de l'extérieur à la bouche d'aspiration, à l'aide d'un tuyau ou d'une prise d’air.<br />
- Raccorder le poêle à une prise de courant homologuée de 230 V- 50 Hz.<br />
- Pour le modèle <strong>TERMO</strong>, raccorder l'appareil à l'installation de chauffage ; ce modèle ne peut en aucun<br />
cas peut être utilisé sans raccordement hydraulique et sans charge en eau interne de la chambre thermique.<br />
- Vérifier que l’installation électrique et les prises puissent supporter la consommation maximale<br />
de l’appareil figurant sur l’étiquette et sur le manuel.<br />
- Avant de procéder aux opérations d'entretien, débrancher le poêle et attendre qu'il soit froid.<br />
- Ne pas utiliser de liquides ou substance inflammables pour allumer le poêle ou raviver la flamme :<br />
l'embrasement des granulés se fait automatiquement lorsque le poêle est allumé.<br />
- Le poêle à granulés doit être alimenté exclusivement par des granulés de bois<br />
dont les caractéristiques sont décrites dans ce manuel.<br />
- Le poêle à granulés ne doit pas être utilisé comme incinérateur.<br />
- Ne jamais obstruer les bouches d'entrée de l'air comburant et de sortie des fumées.<br />
- Il est absolument interdit de manipuler des substances facilement inflammables ou explosives à proximité du<br />
poêle pendant son fonctionnement.<br />
- Ne pas enlever la grille de protection du réservoir des granulés.<br />
- Éviter le fonctionnement du poêle avec la porte du foyer ouverte et/ou la vitre en mauvais état ou brisée.<br />
- Pendant le fonctionnement, la chaleur dégagée par la combustion des granulés surchauffe les surfaces<br />
extérieures du poêle telles que la porte du foyer, la poignée et le tuyau d'évacuation des fumées. Éviter donc<br />
d'entrer en contact avec ces parties sans porter des protections appropriées.<br />
- Toujours tenir à une distance de sécurité suffisante tous les objets sensibles à la chaleur et/ou inflammables.<br />
- Nettoyer régulièrement le foyer à chaque allumage ou chargement de granulés.<br />
- Éviter la formation de fumée ou d'imbrûlés de combustion pendant l'allumage et/ou le fonctionnement normal,<br />
normal, l’accumulation excessive de granulés imbrûlés dans le brasier doit être retirée à la main avant d'effectuer<br />
un nouvel allumage.<br />
- Faire nettoyer régulièrement le conduit et les déflecteurs de fumée à l’intérieur de la chambre de combustion par<br />
un technicien qualifié.<br />
- Informer les enfants et les visiteurs des dangers décrits ci-dessus.<br />
- En cas d'anomalie de fonctionnement, le poêle peut être rallumé seulement après avoir éliminé la cause de l'inconvénient.<br />
- Toute modification ou adaptation non prévue et/ou tout remplacement non autorisé de pièces non originales du<br />
poêle peut représenter un danger pour les personnes et dégage le constructeur de toute responsabilité civile et pénale.<br />
- N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.<br />
La société Cola s.r.l. décline toute responsabilité pour les inconvénients, les ruptures ou les accidents<br />
causés par l'inobservation ou l'inapplication des indications contenues dans ce manuel.<br />
79<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1.4 Description technique<br />
Le poêle est alimenté exclusivement avec des granulés de bois et peut facilement être raccordé à une installation de<br />
chauffage. Les systèmes de contrôle automatiques dont il est pourvu assurent un rendement thermique optimal et<br />
une combustion complète. Des systèmes de sécurité garantissent des conditions de sécurité pour l'utilisateur et la<br />
fiabilité des composants du poêle.<br />
Si le poêle est installé conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur, il fonctionnera dans<br />
n'importe quelles conditions climatiques extérieures, mêmes critiques (vent fort, gel, etc.), car les systèmes de<br />
sécurité dont il est équipé arrêteront son fonctionnement (extinction).<br />
Structure acier et fonte<br />
Chambre de combustion acier<br />
Puissance thermique nominale - réduite P.nom 23.5 kW P réd. 7.1 kW<br />
Puiss. thermique de production H2O P. nom.- P. réd. P.nom 20.1 kW P réd. 5.6 kW<br />
Puis.thermique pour réchauffer l'air P. nom.- P. réd. P.nom 3.4 kW P réd 1.44 kW<br />
Consommation horaire P. nom.- P. réd. P.nom. 5.1 kg./h* P.réd.1.52 kg./h.*<br />
Rendement P. nom.- P. réd. P.nom. 93.6 % P.réd. 95.2 %<br />
Température de sortie des fumées P. nom.- P. réd. P.nom. 119.3 °C P.réd. 58.9 °C<br />
Émissions de CO à 13% O2 P.nom. 0.005 % P.réd. 0.01 %<br />
Débit gaz de combustion P.nom. 13.9 g/s P.réd. 7.6 g/s<br />
Émissions de poussières à 13% O2 P.nom. 10.7 mg/m3<br />
Tirage minimum 10 Pa<br />
Tuyau d'évacuation des fumées Ø 100 mm<br />
Tuyau de prise d'air Ø 50 mm<br />
Alimentation électrique 230V/50 Hz<br />
Consommation électrique<br />
Distance minimale de sécurité à l'arrière, sur le côté<br />
droit, sur le côté gauche, du sol<br />
Capacité du vase d'expansion 8 litri<br />
Capacité de la chambre de combustion Litri 23<br />
Pression max. de fonctionnement 2 bar<br />
80<br />
420 W max. à l'allumage<br />
140 W pendant le fonctionnement normal<br />
200 – 200 – 0 mm<br />
Dimensions (mm) H x L x P = 1241 x 700 x 627 mm<br />
Poids du poêle<br />
Capacité du réservoir à granulés 48 kg<br />
Volume max. de chauffe 530 m 3 **<br />
212 kg - T-<strong>POWER</strong><br />
254 kg - T-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
* La consommation de granulés varie en fonction du type de granulés utilisés.<br />
** En considérant 35 W/h par m 3 . Le besoin énergétique de l'édifice peut varier en fonction<br />
de l'isolation, du type de construction et de la zone climatique .<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Dimensions du poêle chaudière à granulés <strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> – <strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
Légende :<br />
A - Raccordement câble électrique<br />
B - Aspiration d'air comburant<br />
C - Évacuation d'eau en surpression (1/2" F - 3 bars)<br />
D - Raccordement réseau eau de ville<br />
E - Retour installation (1" M )<br />
F - Départ installation (1" M )<br />
G - Raccordement tuyau d'évacuation des fumées, diamètre 100 mm<br />
H - Tableau de commande mod.F047<br />
I - Couvercle de réservoir à granulés<br />
L - Pieds (Vérins) réglables<br />
M - Bouton de secouage des turbulateurs<br />
N - Départ eau sanitaire en option ( 3/4" M - POMPE – 1/2"M - ÉCHANGEUR )<br />
O - Retour eau sanitaire en option ( 3/4" M - POMPE – 1/2"M - ÉCHANGEUR )<br />
P - Raccord supplémentaire départ sans pompe (1" M )<br />
81<br />
Dimensions du poêle Termo-<strong>POWER</strong><br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Légende :<br />
Dimensions du poêle Termo-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
A - Raccordement câble électrique<br />
B - Aspiration d'air comburant<br />
C - Évacuation d'eau en surpression (1/2" F - 3 bars)<br />
D - Raccordement réseau eau de ville<br />
E - Retour installation (1" M )<br />
F - Départ installation (1" M )<br />
G - Raccordement tuyau d'évacuation des fumées, diamètre 100 mm<br />
H - Tableau de commande mod.F047<br />
I - Couvercle de réservoir à granulés<br />
L - Pieds (Vérins) réglables<br />
M - Bouton de secouage des turbulateurs<br />
N - Départ eau sanitaire en option ( 3/4" M - POMPE – 1/2"M - ÉCHANGEUR )<br />
O - Retour eau sanitaire en option ( 3/4" M - POMPE – 1/2"M - ÉCHANGEUR )<br />
P - Raccord supplémentaire départ sans pompe (1" mâle)<br />
82<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Ouverture - fermeture de la porte de foyer du poêle chaudière à granulés <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
Poignée d'ouverture-fermeture<br />
porte de foyer ;<br />
- Ouverture : sens anti-horaire<br />
- Fermeture : sens horaire<br />
1.5 Combustible et usage prévu<br />
Les poêles à granulés fonctionnent exclusivement avec des granulés (pastilles) d'essences de bois différentes,<br />
conformément à la norme DIN plus 51731 ou UNI EN14961-2 ou Ö-Norm M 7135, ayant les caractéristiques<br />
suivantes :<br />
Pouvoir calorifique : min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)<br />
Densité : 680-720 kg<br />
Humidité : max. 10% de son poids<br />
Diamètre : 6 +0,5 m<br />
Taux de cendres max. 1,5% de son poids<br />
Longueur : min. 6 mm- max .30 mm<br />
Composition : 100% bois non traité de l’industrie du bois ou post consommation sans adjonction de substances<br />
liantes et sans écorce conforme aux normes en vigueur<br />
Conditionnement : dans des sacs confectionnés avec des matières éco-compatibles ou biodégradables ou en papier<br />
Le réservoir à granulés se trouve à l’arrière du poêle. Le couvercle du réservoir est placé dans la partie supérieure<br />
du poêle et le chargement se fait manuellement uniquement poêle éteint en faisant attention à ne pas faire sortir le<br />
sac de granulés.<br />
L'utilisation de granulés de bois ayant des caractéristiques différentes de celles des granulés utilisés pour le test lors<br />
du premier allumage implique un nouvel ajustement des paramètres de chargement des granulés dans le poêle.<br />
Noter que cette intervention n'est pas couverte par la garantie.<br />
- Les granulés doivent être stockés dans un lieu sec et protégé contre l'humidité.<br />
- En vue d'un fonctionnement efficace et régulier du poêle, il n’est pas possible de charger manuellement<br />
les granulés ou d'autres combustibles dans le foyer.<br />
- Éviter le chargement de combustibles non conformes dans le réservoir.<br />
- Éviter le chargement de corps étrangers, tels que récipients, boîtes, sachets, métaux etc.., dans le<br />
réservoir.<br />
- L'utilisation de granulés de qualité médiocre et non conforme détériore et compromet le bon<br />
fonctionnement du poêle, ce qui entraîne l'annulation de la garantie et dégage le constructeur<br />
de toute responsabilité.<br />
1.6 Accessoires fournis<br />
La fourniture comprend :<br />
câble d'alimentation électrique ;<br />
manuel d’installation, utilisation et entretien ;<br />
clé d'ouverture - de fermeture ;<br />
télécommande.<br />
1.7 Normes de reference<br />
Norme UNI 10683:2005 : Elle fixe les exigences essentielles concernant l'installation des générateurs de chaleur à bois<br />
ou à d'autres biocombustibles solides ;<br />
83<br />
Pour ouvrir la porte, insérer la<br />
poignée fournie et tourner en sens<br />
horaire.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Norme UNI EN14785:2006 : Elle fixe les exigences essentielles relatives à la conception, à la fabrication, à la sécurité, aux<br />
performances (rendement et émissions), aux instructions et aux marquages, ainsi qu'aux<br />
méthodes d'essai correspondantes pour les essais de type d'appareils fonctionnant aux<br />
granulés de bois ;<br />
Norme CEI EN 60335-1 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 ;<br />
Norme CEI EN 60335-2-102 : Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2 ;<br />
Norme CEI EN 55014-1 : Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages<br />
électriques et appareils analogues - Partie 1 : Émission ;<br />
Norme CEI EN 55014-2 : Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages<br />
électriques et appareils analogues - Partie 2 : Immunité ; Norme famille de produits ;<br />
Norme CEI EN 61000-3-2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils inférieur ou<br />
égal à 16 A par phase) ;<br />
Norme CEI EN 61000-3-3 : Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les<br />
réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels ayant un courant assigné<br />
inférieur ou égal à 16 A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel ;<br />
Norme CEI EN 62233 : Méthodes de mesure des champs électromagnétiques des appareils électrodomestiques et<br />
similaires en relation avec l'exposition humaine.<br />
Normes DIN plus 51731 – UNI EN14961-2 - Ö-Norm M 7135 :<br />
1.8 Plaque d’identification<br />
Normes relatives aux spécifications et à la classification des<br />
granulés de bois.<br />
La plaque d'identification est fixée sur la face intérieure du couvercle du réservoir à granulés ou à l'arrière du poêle.<br />
La plaque porte les indications suivantes :<br />
► Modèle ► Consommation électrique<br />
► Numéro de fabrication ► Dimension du tuyau d'évacuation des gaz<br />
► Type de combustible ► Dimensions du tuyau d'aspiration<br />
► Puissance thermique nominale - réduite ► Tirage minimum<br />
► Consommation à la P.nom.et P.réd. ► Dimensions hors tout du poêle<br />
► Température à la Pnom et Préd ► Dimensions des raccords hydrauliques<br />
► Rendement thermique ► Distance de sécurité par rapport aux matériaux inflammables<br />
► Tension d'alimentation<br />
► Poids<br />
1.9 Mise hors service du poêle<br />
A partir du moment où le poêle n’est définitivement plus utilisé, débrancher l’alimentation électrique et vider<br />
complètement le réservoir à granulés. Pour procéder à l’évacuation du poêle, il est nécessaire de prévoir un<br />
emballage solide et adapté. Il faut ensuite contacter les organismes locaux afin de connaitre les règles et normes en<br />
vigueurs pour l’évacuation du matériel, ou restituer au revendeur du nouveau produit similaire, l’appareil usagé.<br />
Aux sens de l’article.13 du Décret législatif n°151 du 25 Juillet 2005 de réalisation de la Directive 2002/96/CE du<br />
23 Février 2003 sur les Rebus des Appareillages Electriques et Electroniques relatifs aux mesures et procédures<br />
visant à prévenir la production des déchets des appareillages électriques et électronique, dénommée RAEE.<br />
Promouvoir la réutilisation, le recyclage et autres formes de récupération de façon à réduire la quantité de<br />
déchets en améliorant leur écoulement par l’intervention des différentes parties participant au cycle de vie de tels<br />
produits.<br />
Le symbole barré de la boite de tri indiqué sur l’étiquette du produit, indique que le produit à la fin de sa vie, doit être<br />
évacué séparément des autres déchets.<br />
1.10 Demande d’intervention et de pièces détachées<br />
Pour toute demande d'intervention et/ou de pièces détachées, contacter son revendeur, le revendeur de zone ou le<br />
centre d'assistance agréé le plus proche, en précisant toujours : modèle du poêle, numéro de série, date d'achat,<br />
liste des pièces de rechange, les anomalies de fonctionnement constatées.<br />
- Les interventions sur les composants doivent être effectuées par un personnel agréé et/ou qualifié.<br />
- Avant de procéder aux opérations, s'assurer que toutes les connexions électriques sont débranchées et<br />
que le poêle est froid.<br />
- N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.<br />
2 TRANSPORT ET INSTALLATION<br />
2.1 Emballage, manutention, expédition et transport<br />
Le poêle peut être soulevé à l'aide d'un chariot élévateur en introduisant les fourches d'une longueur adéquate aux<br />
endroits prévus à cet effet sur la palette en bois. S'assurer que la capacité des appareils utilisés pour le levage et le<br />
transport est suffisante pour supporter le poids du poêle indiqué sur la plaque d'identification et dans ce manuel.<br />
Éviter de passer dans des zones où la chute de la charge pourrait représenter un danger.<br />
Déballer le poêle et le poser à l’endroit choisi en veillant à sa conformité avec la commande et en suivant les<br />
illustrations des pages suivantes.Il est recommandé de poser délicatement le poêle au sol pour éviter tout choc<br />
éventuel, et de l'installer dans la zone prévue ; s'assurer également que le plancher est assez solide pour supporter<br />
le poids du poêle ; dans le cas contraire, consulter un technicien spécialisé.<br />
L’élimination ou le recyclage de l’emballage est à la charge de l’utilisateur final en conformité avec la réglementation<br />
locale en vigueur.<br />
84<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.1.1 Montage du couvercle <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
Le couvercle est soigneusement emballé et se trouve dans la caisse carton contenant le poêle :<br />
- déballer soigneusement le couvercle, contrôler l'état apparent de celui-ci et, si aucun endommagement n'est<br />
décelé, le monter au terme des opérations de mise en place du poêle, en procédant comme suit :<br />
X - placer le couvercle en respectant l'emplacement, sur le poêle, des 2 tampons antivibratoires (détail A) permettant<br />
son centrage.<br />
Y - bloquer le couvercle en position en fixant l'arrêt central sans forcer comme le montre la figure.<br />
X<br />
Y<br />
DÉTAIL A<br />
ÉCHELLE 1:2<br />
85<br />
DÉTAIL B<br />
ÉCHELLE 1:2<br />
Tampon<br />
Arrêt<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.1.2 Montage des faïences <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
A<br />
C<br />
86<br />
D<br />
B<br />
X4<br />
X4<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.2 Lieu d’installation, mise en place et sécurité anti-incendie<br />
La pièce dans laquelle le poêle est installé doit être suffisamment aérée pour assurer une bonne évacuation en cas<br />
de fuite éventuelle de fumée de combustion.<br />
L’appareil peut fonctionner dans une habitation ayant une température minimum de 0 °C : il dispose d'u ne fonction<br />
antigel qui amorce la pompe de chauffage dès que la température de l’eau du circuit descend en dessous de 6 °C,<br />
afin de protéger la chambre de combustion et le circuit de chauffage-sanitaire. La fonction antigel est disponible<br />
uniquement sur les poêles à alimentation électrique.<br />
Pour éviter tout risque d'incendie, protéger les structures autour du poêle de la chaleur. Une plaque de sol en acier<br />
ou en verre trempé doit être prévue pour protéger les parquets ou autres planchers en matière inflammable<br />
(moquette, linoléum, etc.) et doit respecter les distances réglementaires autour du poêle. Si le conduit de fumée doit<br />
traverser des plafonds ou des poutres de bois ou de tout autre matière combustible, celui-ci doit être dûment isolé<br />
selon la réglementation encadrant l'installation du poêle à granulés. Il est toujours conseillé d'installer des<br />
équipements anti-incendie appropriés.<br />
La distance minimale de sécurité devant le poêle pour les objets inflammables est de 1,5 m. Les distances<br />
minimales de sécurité par rapport aux matériaux combustibles doivent être de 0,2 m minimum et doivent en tout cas<br />
correspondre à l'écart au feu indiqué dans le tableau ci-après :<br />
87<br />
Souche de<br />
cheminée<br />
anti-vent<br />
Conduit de<br />
fumée<br />
Conduit de<br />
raccordement<br />
Trappe de visite sur<br />
le conduit de fumée<br />
Prise d'air murale<br />
min. 100 cm²<br />
Raccord en T muni<br />
de bouchon de visite<br />
Plaque de sol<br />
A = 200 mm<br />
B = 200 mm<br />
C = 1500 mm<br />
D = 200 mm<br />
Chaque installation doit prévoir un espace technique facilement accessible pour effectuer les opérations d'entretien<br />
éventuelles. Le poêle est doté de 4 pieds réglables pour faciliter sa mise en place sur des sols irréguliers. Pour<br />
régler la hauteur du pied, incliner le poêle et tourner le pied jusqu'à obtenir la juste hauteur.<br />
Le poêle est fourni avec une sonde d’ambiance fixée par un collier sur la paroi arrière du poêle.<br />
Nous conseillons son déplacement afin d’améliorer lecture de la température ambiante. La longueur du câble de la<br />
sonde, permet de la déplacer et de la positionner plus haut.<br />
Pour optimiser la lecture de la température ambiante, nous conseillons l’installation d’un thermostat ou appareil<br />
d’ambiance – cf. paragraphe 4.8.<br />
- Il est interdit d'installer le poêle dans les chambres à coucher, les salles de bain et, d'une manière<br />
générale, dans des locaux où est déjà installé un autre appareil de chauffage sans une amenée d'air<br />
indépendante.<br />
- En cas d'installation du poêle sur un parquet (moquette ou linoléum), prévoir une plaque de sol<br />
conformément aux prescriptions du DTU en vigueur.<br />
- Il est toujours conseillé d'installer des équipements anti-incendie appropriés.<br />
- Il est interdit d’installer le poêle dans des ambiances explosives.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.3 Prise d’air<br />
Le conduit d'aspiration, ou prise d'air du poêle, a une section circulaire de 50 mm de diamètre et est installé à<br />
l'arrière du poêle.<br />
L’air de combustion peut être :<br />
► prélevé directement dans la pièce, à condition de prévoir une prise d'air extérieur murale à proximité du poêle,<br />
présentant une surface minimum de 100 cm², convenablement positionnée afin de ne pas être obstruée et<br />
protégée par une grille extérieure ;<br />
► prélevé directement de l'extérieur à travers un tuyau de 1,5 m maximum de long et avec diamètre intérieur de<br />
50 mm.<br />
2.4 Évacuation des fumées de combustion<br />
Les fumées peuvent être évacuées par un conduit de fumée traditionnel.<br />
- Il est recommandé à l’installateur de vérifier l’efficacité et l’état de la cheminée, ainsi que la conformité à<br />
la réglementation locale, nationale et européenne en vigueur.<br />
-Utiliser impérativement des tuyaux ou conduits et raccords certifiés avec des joints adéquats qui<br />
garantissent l’étanchéité.<br />
-En cas d'incendie, éteindre le poêle, appeler immédiatement les pompiers et éviter toutes tentatives<br />
répétées d'extinction du poêle.<br />
2.4.1 Types d'installations<br />
Voici quelques définitions et règles d'installation d'un conduit de fumée<br />
selon la norme italienne UNI10683 :<br />
CONDUIT DE CHEMINÉE : conduit vertical destiné à collecter et à évacuer<br />
à une certaine hauteur du sol les produits de combustion provenant d'un<br />
seul appareil et, dans les cas autorisés, de plusieurs appareils.<br />
Prescriptions techniques du CONDUIT DE CHEMINÉE :- il doit être<br />
étanche, isolé et calorifugé en fonction de l'usage auquel il est destiné ;<br />
- il doit être le plus droit possible avec des dévoiements dont l'angle de<br />
ceux-ci avec la verticale doit être < 45° ;<br />
- respecter une distance minimale ("écart de feu") avec les matériaux<br />
combustibles de la construction par interposition d'une lame d'air ou<br />
doublage avec des matériaux isolants ;<br />
- il doit avoir de préférence une section interne circulaire, uniforme sur toute<br />
sa hauteur, libre et indépendante ;<br />
- il doit si possible comporter une chambre de visite pour collecter les<br />
matières solides (suies) et les condensats éventuels, située à l'embouchure<br />
du conduit de raccordement ou carneau.<br />
88<br />
Comignolo<br />
Souche<br />
antivento<br />
anti-vent<br />
Conduit Canna de<br />
fumée fumaria<br />
Distance Distanza minimale min 0,2 0.2m m<br />
Raccordo Conduit de<br />
raccordement<br />
fumi<br />
Camera Chambre<br />
ispezionabile<br />
inspectionnable<br />
Presa Prise d’air d’aria<br />
esterna extérieur min. 2<br />
min.100 100 cm2 cm<br />
CARNEAU ou CONDUIT DE RACCORDEMENT : conduit ou élément de raccordement entre l'appareil et le conduit<br />
de fumée, pour l'évacuation des produits de combustion.<br />
Prescriptions techniques du CARNEAU : - il ne doit pas traverser des locaux où l'installation d'appareils de<br />
combustion est interdite ;<br />
- l'usage de conduits métalliques flexibles ou en fibrociment est interdit ;<br />
- l'utilisation d'élément à contre-pente est interdite ;<br />
- le(s) tronçon(s) horizontal(aux) du conduit doit(doivent) avoir une pente minimale de 3% vers le haut ;<br />
- la longueur du tronçon ne doit pas dépasser 3 m minimum ;<br />
- le nombre de dévoiements admis, sans raccord en T, ne doit pas être supérieur à 3 ;<br />
- en cas de dévoiement > 90°, prévoir le montage de 2 coudes maximum d'une allure horizontale ne dépassant<br />
pas 2 m ;<br />
- le conduit de raccordement doit avoir une section uniforme sur toute la longueur et permettre de récupérer la suie.<br />
SOUCHE DE CHEMINÉE (appelée aussi SORTIE DE TOIT) : élément placé au sommet du conduit de fumée ou de<br />
cheminée (sa partie extérieure) servant à évacuer dans l'atmosphère les produits de combustion (les fumées).<br />
Prescriptions techniques de la SOUCHE DE CHEMINÉE : - elle doit avoir une section équivalente à celle du conduit<br />
de fumée ;<br />
- elle doit avoir une section utile non inférieure au double de la section intérieure du conduit de fumée ;<br />
- elle doit empêcher la pénétration de la pluie, de la neige et/ou d'autres corps étrangers dans le conduit de fumée et<br />
garantir en toutes conditions climatiques l'évacuation des produits de combustions (les fumées) ;<br />
- elle doit pouvoir assurer une dilution adéquate des produits et être positionnée en dehors de la zone de reflux ;<br />
- elle ne doit pas comporter de moyens mécaniques d'aspiration.<br />
L'évacuation directe des produits de combustion doit être prévue en toiture et reste interdite vers des<br />
espaces clos même si à ciel ouvert.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.5 Contrôle de la position du brasier et des turbulateurs<br />
Avant d'allumer le poêle, contrôler que le brasier soit correctement encastré sur son support. Contrôler d'autre part<br />
que le dispositif de secouage des turbulateurs se trouve au repos, c'est-à-dire en position basse. Un positionnement<br />
incorrect du brasier et/ou des turbulateurs entraîne des anomalies de fonctionnement du poêle et un noircissement<br />
excessif de la vitre.<br />
Lors de chaque allumage de l'appareil, contrôler la position correcte du brasier et du dispositif de<br />
secouage des turbulateurs.<br />
2.6 Branchement électrique<br />
Brancher le câble d'alimentation électrique d'une part à la prise arrière du poêle et, d'autre part, à une prise<br />
électrique murale.<br />
La tension de l'installation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque d'identification du poêle et dans le<br />
paragraphe des données techniques de ce manuel.<br />
Pendant la période d'inutilisation du poêle, il est préférable de débrancher son câble d’alimentation.<br />
- S'assurer que l'installation électrique est réalisé avec une connexion de mise à la terre du poêle et un<br />
l'interrupteur différentiel conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur.<br />
- Le câble d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec le conduit d'évacuation des fumées du<br />
poêle.<br />
2.7 Schéma électrique<br />
2.7.1 Schéma électrique base<br />
TRANSDUCTEUR<br />
DE PRESSION<br />
F<strong>LUX</strong>OSTAT/THERMOSTAT<br />
BALLON SANITAIRE<br />
Encodeur vérificateur fumées<br />
Sonde<br />
NTC<br />
Sonde<br />
ambiante<br />
additionnel<br />
Sonde de<br />
température<br />
„fumées“<br />
DÉBITMÈTRE<br />
Consoles et accessoires<br />
additionnels ondes<br />
acheminées<br />
BOUGIE<br />
VIS SANS FIN POMPE VENTILATEUR<br />
D’EXTRACTION DES<br />
FUMÉES<br />
Encodeur vérificateur fumées<br />
89<br />
CARTE ÉLECTRONIQUE L23<br />
TERRE<br />
ALT= Thermostat de sécurité chambre de combustion<br />
ALD= Dépressiomètre<br />
ALP= Thermostat de sécurité réservoir à granulés<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.7.2 Schéma électrique avec pompe de chauffage et sanitarie<br />
F<strong>LUX</strong>OSTAT/THERMOSTAT<br />
BALLON SANITAIRE<br />
TRANSDUCTEUR<br />
DE PRESSION<br />
Encodeur vérificateur fumées<br />
Sonde<br />
NTC<br />
Sonde<br />
ambiante<br />
additionnel<br />
Sonde de<br />
température<br />
„fumées“<br />
DÉBITMÈTRE<br />
VIS SANS FIN<br />
Consoles et accessoires<br />
additionnels ondes<br />
acheminées<br />
BOUGIE<br />
Encodeur vérificateur fumées<br />
CARTE ÉLECTRONIQUE L23<br />
2.8 Schéma électrique pour installation à zones<br />
Avant d'installer le poêle dans l'habitation, vérifier la typologie de l’installation de chauffage ; si elle compte<br />
plusieurs zones, il faudra prévoir une unité électronique pour circuits avec gestion multizone disponible en option.<br />
Ceci pour éviter de surchauffer la chambre de combustion au cas où les vannes de zone se fermeraient<br />
simultanément, entraînant par la même occasion l'arrêt du débit d'eau chaude.<br />
2.9 Raccordements hydrauliques<br />
La puissance thermique du poêle doit être déterminée au préalable par un calcul des besoins thermiques de l'édifice<br />
selon la réglementation en vigueur. L'installation doit être réalisée avec tous les composants nécessaires au<br />
fonctionnement correct du poêle ; en fait, selon les règles de l'art, entre le poêle et le circuit de chauffage doivent<br />
être montés les vannes d'arrêt et les clapets anti-retour qui permettent d'isoler le poêle du circuit lors des opérations<br />
d'entretien et/ou des contrôles.Le remplissage d'eau de la chambre de combustion doit s'effectuer lentement pour<br />
permettre une purge d'air correcte et complète.<br />
Le circuit hydraulique de chauffage du poêle à granulés comprend notamment un circulateur, soupape de sûreté,<br />
purgeur, sonde de température et transducteur de pression.<br />
Dans le cas d'installation de chauffage multizone, il faudra impérativement prévoir une unité électronique avec<br />
gestion multizone (disponible en option).<br />
Pendant le transport, il est possible que les joints du système hydraulique se relâchent ou cèdent, en<br />
provoquant des fuites d'eau pendant le fonctionnement normal du poêle ; il est donc conseillé de<br />
contrôler le serrage des colliers des circulateurs et de la chambre de combustion pendant le remplissage<br />
d'eau et après les premières heures de service, ainsi que de purger l'air résiduel dans le circuit.<br />
Pour le raccordement du poêle au circuit sanitaire, faire appel à un technicien compétent, afin d'optimiser les<br />
raccordements hydrauliques et les performances de l'installation sans compromettre l'efficacité de fonctionnement<br />
du poêle.<br />
Pour le raccordement du circuit sanitaire, il est nécessaire de prévoir un des accessoires optionnels suivants :<br />
- une pompe sanitaire sur le collecteur de départ avec ses tubes de raccordement à placer à l'intérieur du poêle<br />
- ou une pompe sanitaire, échangeur à plaques et tubes de raccordement à placer à l'intérieur du poêle<br />
- ou une vanne à 3 voies monostable à installer à l'extérieur du poêle.<br />
La demande de ces accessoires vient s'ajouter à la carte (platine) électronique supplémentaire mod. ‘I055’ pour la<br />
gestion des commandes avec l'éventuelle mise à jour du logiciel à implanter sur la carte de contrôle.<br />
90<br />
VENTILATEUR<br />
D’EXTRACTION DES<br />
FUMÉES<br />
TERRE<br />
POMPE<br />
CARTE ÉLECTRONIQUE 1055<br />
POMPE<br />
SANITARIE<br />
ALT= Thermostat de sécurité chambre de combustion<br />
ALD= Dépressiomètre<br />
ALP= Thermostat de sécurité réservoir à granulés<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Le raccordement du circuit sanitaire terminé, accéder au menu technique du contrôle et sélectionner le type de<br />
circuit ; chaque fonction sanitaire spécifique présélectionnée : ÉCHANGEUR SANITAIRE, BALLON ou BALLON<br />
SANITAIRE apparaît sur l'écran au moment de la commutation chauffage-sanitaire, accompagnée d'un des<br />
messages ci-dessous, et reste affichée jusqu'à la fin du besoin d'ECS signalé par le thermostat ou le débitmètre :<br />
Schéma hydraulique du poêle chaudière à granulés réf. COLA 20-25kW_07-211<br />
Poêle chaudière à granulés<br />
LÉGENDE<br />
Chambre de combustion<br />
granulés – 2010<br />
Pt=10-14 kW<br />
Robinet de vidange<br />
Capteur de pression/ Manomètre<br />
Circulateur<br />
Vase de pression à membrane<br />
Robinet / vanne d'arrêt<br />
Clapet anti-retour<br />
2.10 Première intervention<br />
Il est toujours conseillé d'installer des équipements anti-incendie appropriés.<br />
En cas d'incendie :<br />
- Débrancher immédiatement le câble d'alimentation du poêle ;<br />
- Éteindre le feu avec des extincteurs conformes à la réglementation en vigueur ;<br />
- Appeler immédiatement les sapeurs-pompiers ;<br />
- Ne pas utiliser de jets d'eau pour éteindre le feu.<br />
91<br />
Thermostat<br />
T – 85°C<br />
Purgeur d’air chambre de combustion /Circuit<br />
Soupape de sûreté P 3 bars max.<br />
Capteur de sécurité<br />
Sonde de température de l‘eau<br />
Capteur de pression du circuit<br />
Vannes à monter dans l’installation<br />
pendant le montage – non fournies<br />
avec l‘appareil<br />
DÉPART<br />
chauffage mâle 1“<br />
DÉPART<br />
chauffage mâle 3/4“<br />
ÉVACUATION EAU EN<br />
SURPRESSION F1<br />
RETOUR<br />
chauffage mâle 1“<br />
RÜCKLAUF RETOUR Heizung,<br />
Vaterteil chauffage ¾“ mâle 3/4“<br />
Alimentation réseau eau<br />
de ville F1/2<br />
Pmax 2 bar<br />
Disposition des RACCORDEMENTS<br />
HYDRAULIQUES à l'arrière du poêle<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
3 SÉCURITÉ<br />
3.1 Distance de sécurité par rapport aux matériaux combustibles<br />
Installer l’appareil à une distance minimale par rapport à tout matériau inflammable, afin d'éviter tout risque<br />
d'incendie conformément aux indications présentes sur la fiche technique du manuel et sur la plaque de l'appareil.<br />
Faire attention au type de sol : en cas de matériaux délicats et inflammables, il est recommandé d’utiliser des<br />
plaques de sol en acier ou en verre trempé comme base d'appui (voir chapitre 2 Transport et Installation). En<br />
présence d’objets considérés comme particulièrement délicats, tels que meubles, rideaux, divans, installer le poêle à<br />
une distance plus éloignée de ceux-ci.<br />
3.2 Sécurité pour l'évacuation des fumées<br />
Normalement, la chambre de combustion fonctionne en dépression et garantit l'étanchéité contre toute fuite de gaz<br />
dans l'environnement. En cas de valeur de dépression insuffisante ou de conduit de fumée obstrué, le vacuostat de<br />
sécurité détecte le manque de dépression à l’intérieur de la chambre de combustion, ou le débitmètre décèle<br />
l'absence de flux d'air comburant, et arrête le fonctionnement du moteur de rotation de la vis sans fin par<br />
l'intermédiaire de l'unité. Le message ‘ AL8 MANQUE DÉPRESS ‘ ou ‘ AL9 TIRAGE INSUFF ‘ s'affichera alors sur le<br />
tableau de commande.<br />
3.3 Sécurité en cas de surpression dans la chambre de combustion<br />
En cas de surpression inattendue des fumées de combustion à l’intérieur de la chambre et des conduits<br />
d'évacuation, les fumées seront évacuées à travers des soupapes de sûreté installées au-dessus de l'échangeur de<br />
chaleur. Durant le fonctionnement normal, ces soupapes restent fermées sous leur propre poids et sous l'effet de la<br />
dépression de la chambre de combustion de sorte à garantir l'étanchéité contre l’évacuation éventuelle des fumées.<br />
Contrôler régulièrement que le dispositif est fermé, qu'il est en bon état et qu'il fonctionne correctement.<br />
3.4 Surchauffe - thermostats de sécurité<br />
Sur la paroi basse du réservoir, et plus précisément sur le convoyeur<br />
d'alimentation des granulés et dans la partie haute de la chambre de combustion,<br />
sont situées deux sondes de température reliées à un thermostat de sécurité, qui<br />
bloquent automatiquement l'alimentation des granulés en cas de surchauffe. Dans<br />
ce cas, l’extracteur et/ou les ventilateurs continuent à fonctionner pour refroidir<br />
plus rapidement l’appareil. L’anomalie est affichée sur le tableau de commande<br />
par le message ‘ AL 7 SÉCURITÉ-THERMIQUE ’. En cas d'intervention, procéder<br />
comme suit :<br />
► Laisser refroidir le poêle pendant au moins 45 minutes.<br />
► Rétablir le thermostat en appuyant le bouton proche de l'interrupteur derrière<br />
le poêle (figure ci-contre).<br />
► Rallumer le poêle normalement.<br />
Température de déclenchement du thermostat du réservoir de granulés : > 85 °C<br />
Température de déclenchement du thermostat de la chambre de comb. : > 95 °C<br />
3.5 Sécurité contre le retour de flamme sur le canal d'alimentation des granulés<br />
Les solutions pour empêcher le retour de flamme sont :<br />
► dépression dans la chambre de combustion, voir § 3.2.<br />
► La forme en siphon du canal d'alimentation des granulés.<br />
► La sécurité sur la température du réservoir, voir § 3.4.<br />
3.6 Dispositif électrique de protection contre les surtensions<br />
L’appareil est protégé contre les surtensions par un(des) fusible(s) de 2 A sur l'alimentation de l'interrupteur générale<br />
du poêle situé à l'arrière de celui-ci.<br />
3.7 Sécurité en cas de coupure de courant<br />
Une coupure de courant momentanée ne limite pas le niveau de sécurité du poêle et la température du réservoir<br />
n'atteint pas des valeurs trop élevées (< 85 °C), c ar la quantité de granulés dans le brasier est réduite.<br />
Cette anomalie peut entraîner une légère fuite de fumées dans la pièce, mais ne comporte aucun risque.<br />
Il est interdit d’intervenir sur les dispositifs de sécurité.<br />
92<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
3.8 Sécurité contre la surpression du circuit hydraulique<br />
Toute surpression de l'eau à l'intérieur de la chambre, pour P>3 bars, est déchargée par la soupape de sûreté<br />
installée sur le circuit hydraulique à l'intérieur du poêle.<br />
Il est interdit d’intervenir sur les dispositifs de sécurité.<br />
3.9 Dysfonctionnement du ventilateur d'extraction des fumées<br />
Si pour une raison quelconque le ventilateur d'extraction des fumées s'arrête de fonctionner, l'électronique de<br />
commande bloque instantanément l'alimentation des granulés et affiche le message ‘AL4 ASPIRAT-DÉFAILLANT’ .<br />
4 UTILISATION DU POÊLE<br />
4.1 Introduction<br />
Le poêle à granulés offre l'avantage de combiner la chaleur de la flamme du bois et la commodité de la gestion<br />
automatique de la température, avec la possibilité de programmer hebdomadairement l'allumage et d'extinction.<br />
Il est possible d'effectuer le branchement à un thermostat et/ou chronothermostat externe pour mesurer la<br />
température en un endroit différent de celui d’installation du poêle.<br />
Pour une utilisation sûre et fiable du poêle, respecter les points suivants :<br />
- il est possible de sentir de mauvaises odeurs lors de la première mise en service. Par conséquent, aérer<br />
correctement la pièce pendant la première période de fonctionnement ;<br />
- le remplissage du réservoir doit se faire exclusivement avec des granulés. Pendant cette opération éviter que le<br />
sac entre en contact avec les surfaces chaudes du poêle ;<br />
- ne pas introduire dans le réservoir d’autres types de combustible que les granulés conformes aux prescriptions ;<br />
- ne pas utiliser le poêle comme incinérateur de déchets ;<br />
- la porte du foyer doit toujours être fermée quand le poêle est allumé ;<br />
- les joints de la porte du foyer doivent être contrôlés régulièrement pour éviter toute infiltration d’air ;<br />
- le poêle doit toujours être propre pour garantir un bon fonctionnement et un rendement thermique efficace :<br />
nettoyer le brasier à chaque chargement de granulés ;<br />
- il est important au premier allumage de ne pas surchauffer le poêle, mais de le faire monter progressivement en<br />
température en programmant des températures de fonctionnement basses (voir paragraphe programmation des<br />
températures) ;<br />
- pendant l’allumage le fonctionnement et l'extinction, le poêle peut émettre des cliquetis à cause de la dilatation<br />
thermique.<br />
4.2 Description du tableau de commande<br />
Le tableau de commande comprend un écran LCD rétro-éclairé, une touche d'allumage/extinction (marche/arrêt)<br />
‘P4’ , une touche de fonction SET/MENU ‘P3’, quatre touches de menu ‘P1’, ‘P2’, ‘P5’, ‘P6’ et 7 LED de signalisation<br />
de l'état de fonctionnement du poêle.<br />
Indicateurs d'état<br />
Indications écran supérieur Indications écran supérieur<br />
Écran LCD rétro-éclairé<br />
Indications écran inférieur<br />
93<br />
Récepteur IR<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Le tableau permet l'allumage et l'extinction (la marche/l'arrêt) du poêle, la régulation pendant le fonctionnement et le<br />
paramétrage des programmes de gestion et d'entretien.<br />
Sur l'écran sont affichées toutes les informations sur l'état de fonctionnement du poêle.<br />
Pour accéder au menu :<br />
- appuyer sur la touche CONSIGNE (SET) ‘P3’ ;<br />
- appuyer plusieurs fois sur les touches ‘P5’,‘P6’ pour dérouler les menus ;<br />
- appuyer sur une des touches d'augmentation/diminution ‘P1’, ‘P2’, pour ajuster le paramètre désiré ;<br />
- appuyer sur la touche CONSIGNE (SET) ‘P3’ pour confirmer la valeur du paramètre.<br />
Une fois rentré dans le menu, il est possible d'obtenir les différentes options de visualisation et d'effectuer les<br />
paramétrages et/ou réglages disponibles suivant le niveau d'accès.<br />
Le tableau ci-après indique les commandes et des messages correspondants affichés pendant la phase de<br />
programmation ou présélection des paramètres de fonctionnement :<br />
Bouton Description Modalité Action Afficheur supérieur Afficheur inférieur limites<br />
Augmentation<br />
de la<br />
température<br />
Diminution de<br />
la température<br />
Réglage/menu<br />
ON/OFF<br />
déblocage<br />
Diminution de<br />
la puissance<br />
Augmentation<br />
de la puissance<br />
RÉGLAGE DE LA<br />
TEMPÉRATURE<br />
PROGRAMMATION<br />
FONCTIONNEMENT<br />
RÉGLAGE DE LA<br />
TEMPÉRATURE<br />
PROGRAMMATION<br />
FONCTIONNEMENT<br />
FONCTIONNEMENT<br />
BLOCAGE<br />
PROGRAMMATION<br />
FONCTIONNEMENT<br />
FONCTIONNEMENT<br />
Augmente la valeur de la température du thermostat d‘eau et<br />
de celle du themostat d‘ambiance<br />
Augmente le paramètre sélectionné<br />
Affiche les températures<br />
Augmente la valeur de la température du thermostat d‘eau et<br />
de celle du themostat d‘ambiance<br />
Augmente le paramètre sélectionné<br />
Affiche les températures<br />
Accède au RÉGLAGE de la température et au menu<br />
utilisateur et technicien par pressions successives<br />
Éteint ou allume le poêle si pressé pendant 2 secondes selon<br />
que celui-ci soit respectivement éteint ou allumé<br />
Débloque le poêle et le remet dans son état éteint<br />
Permet de sortir du menu programmation à tout moment de la<br />
modification. Les modifications sont mémorisées<br />
Diminue la puissance ou la valeur de la température<br />
d'intervention du thermostat de sécurité eau du ballon sanitaire<br />
( si activé)<br />
Augmente la puissance ou la valeur de la température<br />
d'intervention du thermostat de sécurité eau du ballon sanitaire<br />
(si activé)<br />
La figure ci-contre fournit l'explication des indicateurs d'état sur<br />
la partie gauche de l'écran.<br />
L'activation, à l'écran, d'un des segments signale la mise en<br />
service du dispositif correspondant, suivant la liste ci-contre.<br />
94<br />
Contact externe<br />
Chrono<br />
Résistance électrique<br />
Vis sans fin<br />
Extracteur de fumées<br />
Activation du circuit SANITAIRE<br />
Activation du circuit CHAUFFAGE<br />
ALARME<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.3 Allumage<br />
4.3.1 Contrôle avant l'allumage<br />
Avant d'allumer le poêle, il faut :<br />
- s'assurer d'avoir bien lu et compris les indications contenues dans le manuel ;<br />
- s'assurer que le réservoir à granulés est rempli ;<br />
- s'assurer que le chambre de combustion est propre ;<br />
- s'assurer que le brasier est totalement libre, propre (sans dépôts) et correctement en place ;<br />
- vérifier la fermeture hermétique de la porte de foyer et du cendrier ;<br />
- vérifier le branchement du câble électrique et la commutation ON/1 de l'interrupteur monté à l'arrière du poêle.<br />
- vérifier l'ouverture des vannes d'arrêt départ et retour, ainsi que la pression du circuit hydraulique.<br />
- À la première mise en service, enlever du foyer et de la vitre de foyer toutes les choses qui pourraient<br />
brûler (instructions/étiquette).<br />
- Les allumages éventuels après de longues périodes d'inactivité du poêle ne doivent s'effectuer<br />
qu'après avoir enlevé les résidus de granulés restés dans le fond du réservoir, car ils ne<br />
s'enflammeraient plus (trop humide), et un nettoyage complet de la chambre de combustion.<br />
4.3.2 Mise en marche<br />
Pour allumer le poêle, appuyer sur le bouton ‘P4’ pendant 3 secondes : sur l'écran apparaîtra l'indication ‘START’.<br />
Cette phase est automatique et est complètement gérée par l'électronique de commande. Il n'est pas possible ici<br />
d'intervenir sur les paramètres.<br />
Horloge Température ambiante<br />
Le poêle exécute successivement les phases de mise en route selon les paramétrages définis qui en gèrent les<br />
niveaux et les temps d'exécution, jusqu'à l'obtention du régime normal à moins que ne surviennent des anomalies<br />
ou ne se déclenchent des alarmes, selon le tableau suivant :<br />
ÉTEINT<br />
Fenêtre de dialogue Température de l'eau<br />
95<br />
Bouton ‘P4’<br />
État Durée Dispositifs Conditions pour passer à l’état suivant<br />
START – PRÉCHAUF.<br />
RECHARGEMENT DES<br />
GRANULÉS<br />
ATTENTE FLAMME<br />
CHARGEMENT DES<br />
GRANULÉS<br />
FEU PRÉSENT<br />
FONCTIONNEMENT<br />
FONCTIONNEMENT<br />
MODULE<br />
FONCTIONNEMENT<br />
NETTOYAGE DU BRASIER<br />
FONCTIONNEMENT<br />
NETTOYAGE FINAL<br />
Allumeur Asp. fumées Vis sans fin Échang.<br />
Après un laps de temps de 40“<br />
Après un laps de temps de 40“<br />
Après un laps de temps de 41“<br />
Température des fumées<br />
Après un laps de temps de Pr02 Sek.<br />
Température ambiante < CONSIGNE température<br />
Température des fumées<br />
Température ambiante < CONSIGNE température<br />
Température de l’eau < CONSIGNE eau<br />
Température des fumées<br />
Avec une fréquence Pr03<br />
ON/OFF pour éteindre<br />
(*) Pr39 S’écoule à partir du moment où T. fumées. < Pr13<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Passé un certain temps, si la température des fumées atteint la valeur min. admissible, le poêle se mettra en<br />
position d'alarme.<br />
- Il est interdit d'utiliser des liquides inflammables pour l'allumage du poêle.<br />
- En cas d'allumages manqués répétés, faire appel au SAV.<br />
En alternative, il est possible d’allumer le poêle en appuyant simultanément sur les touches P4 et P5 pendant 3<br />
secondes. Sur l’écran apparait “ATTENTE DEMANDE”. Dans ce mode, le poêle est en attente de fonctionnement et<br />
se mettra en phase de démarrage s’il reconnait une demande de chaleur pour le chauffage ou pour l’eau chaude<br />
sanitaire (si disponible).<br />
4.4 Fonctionnement<br />
Après la phase de démarrage réussie, le poêle passe en mode ‘FONCTIONNEMENT‘ qui représente le régime<br />
normal.<br />
L'utilisateur peut alors régler la puissance de chauffe par les boutons ‘P6’ et ‘P5’, de la valeur max. 5 à la valeur<br />
min. 1.<br />
- Il est recommandé de contrôler le niveau des granulés dans la trémie, afin d'éviter que la flamme ne<br />
s'éteigne pour cause de manque de granulés.<br />
- S'assurer que l'appareil est éteint pour effectuer le chargement des granulés.<br />
- Le couvercle de la trémie (réservoir à granulés) doit toujours rester fermé. Il ne dot être ouvert que pour<br />
effectuer le chargement des granulés.<br />
- Les sacs de granulés doivent être stockés à une distance d'au moins 1,5 m du poêle.<br />
4.4.1 Modification du préréglage de la température ambiante<br />
Pour modifier la température ambiante, il suffit de sélectionner l'option AFFICHE T°AMBIANTE en appuya nt sur le<br />
bouton P2 .<br />
Appuyer ensuite sur les boutons ‘P1’ et ‘P2’ : sur l'écran apparaîtra l'état courant de la CONSIGNE (SET) de<br />
température.<br />
Bouton ‘P1’<br />
Bouton ‘P2’<br />
Fenêtre de dialogue<br />
Puissance préréglée à 3<br />
Horloge Température ambiante<br />
Valeur préréglée de la température ambiante<br />
Fenêtre de dialogue<br />
96<br />
Température de l'eau<br />
Bouton ‘P6’<br />
Puissance réelle en fonctionnement<br />
équivalent à 1 - clignote<br />
Bouton ‘P5’<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Quand la température ambiante a atteint la valeur préréglée, ou<br />
bien la température des fumées a atteint la valeur max. préréglée,<br />
la puissance est automatiquement amenée à la valeur minimale,<br />
en condition de MODULATION.<br />
Si le mode VEILLE (STAND-BY) est activé, le poêle s'éteint à<br />
retardement après avoir atteint la CONSIGNE (SET) de<br />
température. Le redémarrage ne se produira que lorsque la<br />
température ambiante sera inférieure à une certaine valeur<br />
prédéfinie par rapport à la température ambiante.<br />
Lorsque la température des fumées arrive à la température maximum réglée sur le tableau de commande, le<br />
message “MODULA F” apparait sur l’écran et le poêle active la procédure de modulation de flamme sans<br />
l’intervention de l’utilisateur. Si la température des fumées dépasse le 280°C, l’alarme « ALLARM HOT FUMI »<br />
apparaît alors et le poêle active la procédure d’arrêt.<br />
4.4.2 Modification du préréglage de la température de l'eau<br />
Pour modifier la température de l'eau, il suffit de sélectionner<br />
l'option AFFICHE TEMP EAU en appuyant sur le bouton P1.<br />
Appuyer ensuite sur les boutons ‘P1’ et ‘P2’ : sur l'écran apparaîtra<br />
l'état courant de la CONSIGNE (SET) de température.<br />
Quand la température de l'eau a atteint la valeur préréglée,<br />
même simultanément à la condition décrite §.4.4.1, la puissance<br />
est automatiquement amenée à la valeur minimale, en condition<br />
de MODULATION.<br />
Dans la version Idro, lorsque la condition imposée par la<br />
température de consigne n’est pas satisfaite, l’écran laisse<br />
apparaître le segment/led [A].<br />
4.4.3 Remise en marche à partir du mode VEILLE (STAND-BY)<br />
Après l'extinction, le poêle se met en condition refroidissement en<br />
amenant la vitesse d'extraction des fumées à la valeur préréglée<br />
pour le nettoyage du creuset. Le redémarrage survient dès que la<br />
température ambiante a atteint la valeur de CONSIGNE (SET).<br />
97<br />
Horloge Température ambiante<br />
Fenêtre de dialogue Puissance préréglée<br />
Fenêtre de dialogue<br />
Température<br />
l’eau<br />
Valeur préréglée de la température de l'eau<br />
Horloge Température ambiante<br />
Fenêtre de dialogue<br />
Température de l'eau<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
A
4.4.4 Nettoyage du brasier<br />
Pendant le fonctionnement normal, à intervalles prédéfinis, la<br />
modalité ‘DURE NETTOYAG’ pour une durée prédéfinie est<br />
activée.<br />
4.4.5 Eau chaude sanitaire avec échangeur rapide.<br />
Lorsqu’il y a une demande d’eau chaude sanitaire, l’écran du tableau de commande affiche “SCAM SANIT” et le LED<br />
indiquant un robinet s’allume. La production d’eau chaude sanitaire est possible si le poêle est allumé et lorsque la<br />
température du corps de chauffe est suffisante. Dans les autres cas, la production d’eau chaude sanitaire n’est pas<br />
disponible.<br />
4.4.6 Eau chaude sanitaire avec un préparateur d’eau chaude.<br />
Pour ce type d’installation, il est nécessaire d’utiliser un thermostat ballon extérieur qui mesure la température de<br />
l’eau dans le ballon. Lorsque la température mesurée descend en-dessous de la température de consigne du<br />
thermostat, la fonction sanitaire s’active, l’écran du tableau de commande du poêle affiche « BOILER SANIT » et le<br />
LED indiquant un robinet s’allume jusqu’à ce que la demande soit satisfaite.<br />
Si le poêle est en phase “ATTENTE DEMANDE”, il s’allume automatiquement et se met en mode “TRAVAIL”. Quand<br />
la température de l’eau du corps de chauffe est suffisante, la production d’eau chaude sanitaire est activée.<br />
Lorsque la température de consigne du thermostat ballon est atteinte, le poêle utilise l’excédant de production de<br />
chaleur pour l’installation ce chauffage pour une durée de 2 minutes, ensuite s’il n’y a pas de nouvelles demandes, le<br />
poêle se met en mode “ATTENTE DEMANDE” ou en MODULATION, selon les réglages choisis (voir cf. 4.6.5).<br />
Si le poêle est en “ARRET”, il ne s’allume pas et ne fait pas de production de chaleur.<br />
4.4.7 Installation avec un ballon d’accumulation<br />
Ce type d’installation requiert l’utilisation d’un thermostat ballon extérieur qui mesure la température de l’eau à<br />
l’intérieur du ballon. Quand la température descend en-dessous de la température de consigne du thermostat, l’écran<br />
du tableau de commande du poêle affiche “ACQUA PUFFER” ou “ACQUA BOILER” et 2 LED indiquant<br />
respectivement un robinet et un radiateur s’allument puisque cette installation peut satisfaire une demande chauffage<br />
et sanitaire.<br />
Si le poêle est en phase “ATTENTE DEMANDE”, il s’allume automatiquement et se met en mode “TRAVAIL”. Une<br />
fois la température de travail atteinte dans le corps de chauffe, la production de chaleur vers le ballon d’accumulation<br />
est activée.<br />
Quand la température de consigne du ballon est atteinte, le poêle se met en mode “ATTENTE DEMANDE” (si le<br />
paramètre STAND-BY est réglé sur ON, voir paragraphe. 4.6.5).<br />
Si le poêle est en “ARRET”, il ne s’allume pas et ne fait pas de production de chaleur.<br />
4.5 Extinction<br />
Pour arrêter le fonctionnement du poêle, il suffit d'appuyer sur le bouton ‘P4’ pendant 2 secondes environ.<br />
La vis sans fin est immédiatement stoppée et l'extracteur des fumées est amené à fonctionner à une allure élevée.<br />
Sur l'écran apparaît alors l'indication ‘NETTOYAG FINAL’.<br />
Horloge<br />
Fenêtre de dialogue Température<br />
de l'eau<br />
98<br />
Horloge<br />
Température ambiante<br />
Fenêtre de dialogue Puissance préréglée<br />
Température ambiante<br />
Bouton ‘P4’<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Sur l'écran, dans la fenêtre de dialogue, apparaîtra l'indication<br />
‘OFF’ au terme de l'opération.<br />
Pendant la phase d'extinction, il n'est pas possible de remettre en<br />
marche le poêle jusqu'à ce que la température des fumées n'est<br />
pas descendue en dessous d'une valeur prédéterminée pour une<br />
durée prédéfinie. Dans la fenêtre de dialogue apparaît alors<br />
l'indication ‘ATTENTE REFROID’.<br />
4.6 Menu<br />
Appuyer sur la touche ‘P3’ (SET) pour entrer dans le menu qui propose différentes options et différents niveaux<br />
permettant d'accéder aux paramétrages de l'électronique de commande.<br />
Le tableau ci-après résume la structure du menu avec les seules options disponibles pour l'utilisateur.<br />
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Valeur<br />
02 – réglage de l'horloge 01 - jour Jour<br />
02 - heures Heures<br />
03 - minutes Minutes<br />
04 - jour Jour<br />
05 - mois Mois<br />
06 - année Année<br />
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Valeur<br />
03 – réglage du chrono<br />
01 – activation du<br />
chrono<br />
02 – program jour<br />
03 – program<br />
semaine<br />
01 – activation du<br />
chrono<br />
99<br />
Température ambiante<br />
Fenêtre de dialogue T° eau<br />
on / off<br />
01 – chrono jour on / off<br />
02 – start 1 jour heure<br />
03 – stop 1 jour heure<br />
04 – start 2 jour heure<br />
05 – stop 2 jour heure<br />
01 – chrono semaine on / off<br />
02 – start 1 jour heure<br />
03 – stop 1 jour heure<br />
04 – lundi prog 1 on / off<br />
05 – mardi prog 1 on / off<br />
06 – mercredi prog 1 on / off<br />
07 – jeudi prog 1 on / off<br />
08 – vendredi prog 1 on / off<br />
09 – samedi prog 1 on / off<br />
10 – dimanche prog 1 on / off<br />
11 – start prog 2 heure<br />
12 – stop prog 2 heure<br />
13 – lundi prog 2 on / off<br />
14 – mardi prog 2 on / off<br />
15 – mercredi prog 2 on / off<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
04 – program<br />
week-end<br />
16 – jeudi prog 2 on / off<br />
17 – vendredi prog 2 on / off<br />
18 – samedi prog 2 on / off<br />
19 – dimanche prog 2 on / off<br />
20 – start prog 3 heure<br />
21 – stop prog 3 heure<br />
22 – lundi prog 3 on / off<br />
23 – mardi prog 3 on / off<br />
24 – mercredi prog 3 on / off<br />
25 – jeudi prog 3 on / off<br />
26 – vendredi prog 3 on / off<br />
27 – samedi prog 3 on / off<br />
28 – dimanche prog 3 on / off<br />
29 – start prog 4 heure<br />
30 – stop prog 4 heure<br />
31 – lundi prog 4 on / off<br />
32 – mardi prog 4 on / off<br />
33 – mercredi prog 4 on / off<br />
34 – jeudi prog 4 on / off<br />
35 – vendredi prog 4 on / off<br />
36 – samedi prog 4 on / off<br />
37 – dimanche prog 4 on / off<br />
01 – chrono week-<br />
02 end – start 1<br />
03 – stop 1<br />
04 – start 2<br />
05 – stop 2<br />
100<br />
on / off<br />
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Valeur<br />
04 – choix de la langue<br />
01 - italien set<br />
02 - français set<br />
03 - anglais set<br />
04 - allemand set<br />
05 – mode veille (stand-by) on / off<br />
06 – alarme sonore (buzzer) on / off<br />
07 – chargement initial set<br />
08- État du poêle -<br />
4.6.1 Menu 01 – réglage des ventilateurs<br />
L'option de menu 01, si validée, régule l'allure (la vitesse) des ventilateurs additionnels (non disponibles).<br />
4.6.2 Menu 02 – réglage de l'horloge<br />
Avant de faire fonctionner le poêle, il faut d'abord régler l'heure et la date courante, pour permettre d'effectuer la<br />
programmation du chrono.<br />
Le régulateur électronique est équipé d’une batterie lithium mod. CR2032 de 3 Volt qui permet à l’horloge interne,<br />
une autonomie supérieure à 4 ou 5 ans ; si lorsque le poêle est arrêté, l’horloge ne maintient pas l’horaire ou au<br />
rallumage apparaît une série de zéro, il sera nécessaire de procéder à son remplacement en appelant le centre<br />
d’assistance agréé.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.6.3 Menu 03 – activation du chrono<br />
Permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions<br />
du « Cronotermostato ». Avec la sélection ON, s’active la<br />
fonction et apparaît sur l’écran le segment/led [D].<br />
Lorsqu’une programmation journalière, hebdomadaire ou weekend<br />
end est insérée, l’écran laisse apparaitre respectivement sur la<br />
partie supérieure droite le segment/led approprié [C].<br />
Pour la sélection et la saisie des horaires, il faut agir sur six<br />
boutons, en suivant les indications du tableau § 4.2.<br />
Aller dans le sous-menu : PROGRAM JOUR, pour activer,<br />
désactiver et présélectionner les fonctions du chronothermostat<br />
journalier.<br />
Il est possible de régler deux phases de fonctionnement<br />
délimitées par les horaires prédéfinis selon le tableau suivant où<br />
le réglage OFF indique à l'horloge d'ignorer la commande.<br />
Sélection Signification<br />
Valeurs possibles<br />
Heure d‘activation<br />
Heure de désactivation<br />
Heure d‘activation<br />
Heure de désactivation<br />
Aller dans le sous-menu : PROGRAM SEMAINE, pour activer,<br />
désactiver et présélectionner les fonctions du chronothermostat<br />
hebdomadaire.<br />
Le programmateur hebdomadaire dispose de 4 programmes<br />
indépendants qui en final se traduisent par la combinaison des 4<br />
programmations.<br />
Le programmateur hebdomadaire peut être activé ou désactivé<br />
et, d'autre, part, en mettant OFF dans le champ horaires,<br />
l'horloge ignorera la commande correspondante.<br />
La programmation doit se faire avec grande attention.<br />
Éviter de faire chevaucher les heures d'activation et/ou<br />
de désactivation dans le même jour au sein de différents<br />
programmes.<br />
101<br />
D C B<br />
Fenêtre de dialogue<br />
Entrée Niveau de menu<br />
Fenêtre de dialogue<br />
Entrée<br />
Fenêtre de dialogue<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
A
PROGRAMME 1<br />
Niveau de menu Sélection Signification Valeurs possibles<br />
Heure d‘activation<br />
Heure de désactivation<br />
Aller dans le sous-menu : PROGRAM WEEK-END, pour activer,<br />
désactiver et présélectionner les fonctions du chronothermostat<br />
dans le week-end (fin de semaine : samedi – dimanche).<br />
Activer la programmation WEEK-END uniquement après<br />
avoir désactivé la programmation hebdomadaire.<br />
Pour éviter des mises en marche et des extinctions du<br />
poêle non désirées, activer un seul programme à la fois.<br />
Désactiver le programme journalier si l'on souhaite<br />
utiliser le programme hebdomadaire ; il est convient<br />
dans ce cas de désactiver le programme week-end.<br />
Jour de référence<br />
PROGRAMME 2<br />
Niveau de menu Sélection Signification Valeurs possibles<br />
Heure d‘activation<br />
Heure de désactivation<br />
Jour de référence<br />
PROGRAMME 3<br />
Niveau de menu Sélection Signification Valeurs possibles<br />
Heure d‘activation<br />
Heure de désactivation<br />
Jour de référence<br />
PROGRAMME 4<br />
Niveau de menu Sélection Signification Valeurs possibles<br />
Heure d‘activation<br />
Heure de désactivation<br />
Jour de référence<br />
102<br />
Entrée Niveau de menu<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.6.4 Menu 04 – choix de la langue<br />
Cette option permet de sélectionner la langue de dialogue parmi<br />
celles proposées dans le menu, notamment :<br />
- ITALIEN<br />
- FRANÇAIS<br />
- ANGLAIS<br />
- ALLEMAND<br />
4.6.5 Menu 05 – mode veille (stand-by)<br />
La sélection du mode veille STAND-BY ( ON selection ) provoque l'extinction immédiate du poêle lorsque la<br />
température ambiante ou la température de l'eau reste au-dessus de la température de consigne (SET) pour une<br />
durée prédéfinie.<br />
Le rallumage successif en mode automatique ne sera possible que lorsque la température ambiante ou la<br />
température de l'eau descendra en dessous d'une valeur prédéfinie saisie dans le tableau des paramètres ( 2 °C par<br />
défaut). Les commandes manuelles effectuées en utilisant le tableau de commande ou la télécommande sont<br />
prioritaires par rapport à la programmation.<br />
Avec la sélection de la poêle ne pas activer le mode veille et fonctionne normalement activation de la modulation<br />
lorsque la température dépasse la valeur de SET .<br />
4.6.6 Menu 06 – alarme sonore (buzzer)<br />
Cette option permet d'activer ou de désactiver une signalisation sonore du poêle.<br />
4.6.7 Menu 07 – chargement initial<br />
La présélection de l'option CHARGE INITIAL permet d'effectuer un pré-chargement de granulés pour une durée de<br />
90 s, le poêle étant éteint ou froid. Appuyer sur le bouton P1 pour démarrer le chargement et appuyer sur le bouton<br />
P4 pour l'interrompre.<br />
4.6.8 Menu 08 – état du poêle<br />
Bouton ‘P1’ Niveau de menu<br />
La sélection de cette option permet de visualiser l'état du poêle dans l'immédiat, en indiquant la condition de<br />
fonctionnement des dispositifs reliés à celui-ci ; des écrans sont ensuite successivement proposés pour le<br />
monitorage.<br />
4.6.9 Menu 09 – réglages du technicien<br />
La sélection de cette option est réservée uniquement au technicien agréé de l'assistance COLA.<br />
La modification des paramètres techniques du menu 09 doit être effectuée par un professionnel agréé et<br />
compétent ; les modifications éventuelles faites de manière fortuite peuvent sérieusement endommager<br />
le poêle et dégage la société COLA de toute responsabilité.<br />
103<br />
Niveau de menu<br />
Fenêtre de dialogue<br />
Bouton ‘P4’<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.7 Télécommande<br />
La télécommande fonctionne avec les présélections ou préréglages du tableau de commande et permet l'allumage<br />
et l'extinction du poêle, ainsi que la régulation de la puissance et de la température désirée.<br />
La télécommande transmet par une diode infrarouge et doit donc être dirigée vers le récepteur situé sur le tableau<br />
de commande du poêle.<br />
La télécommande permet d'effectuer les opérations suivantes :<br />
L : LED allumée après l'appui d'une touche quelconque<br />
Touche P1+P6 : Allumage-extinction du poêle<br />
Touche P1 : Augmentation de la température ambiante<br />
Touche P6 : Augmentation du niveau de puissance<br />
Touche P5 : Diminution du niveau de puissance<br />
Touche P2 : Diminution de la température ambiante<br />
4.7.1 Remplacement de la pile<br />
La télécommande fonctionne avec une pile (non fournie) logée dans le<br />
compartiment à pile situé dans la partie inférieure de la télécommande. Pour la mise en place de la pile et<br />
son remplacement éventuel, procéder comme suit :<br />
- Ouvrir le couvercle à l'arrière de la télécommande ;<br />
- Remplacer la pile P23GA de 12 V en respectant la polarité ;<br />
- Refermer le couvercle de la télécommande ;<br />
- Contrôler le fonctionnement régulier de la télécommande.<br />
- Tenir la télécommande à l'écart de toute source de chaleur directe et de<br />
l'eau.<br />
- La pile de la télécommande doit être remplacée et éliminée conformément<br />
à la réglementation en vigueur en matière de collecte et de traitement des<br />
déchets.<br />
4.8 Thermostat - chronothermostat externe<br />
L'appareil de série contrôle la température ambiante au moyen d'un thermostat<br />
numérique dont la fonction est de mesurer la température à travers une sonde et de<br />
diminuer la puissance lorsque la consigne température est atteinte.<br />
Pour utiliser un thermostat externe, faire appel à un technicien agréer et suivre les<br />
indications suivantes :<br />
- éteindre l'appareil en agissant sur l'interrupteur général placé à l'arrière du poêle et<br />
débrancher le cordon d'alimentation ;<br />
- démonter les panneaux latéraux (les flancs) pour accéder à l'électronique<br />
embarquée ;<br />
- débrancher de la carte électronique les deux fils du thermostat de leurs bornes<br />
respectives TERM ;<br />
- remonter le tout et vérifier le fonctionnement correct de l'appareil.<br />
Voici la procédure de présélection à suivre :<br />
- thermostat externe : présélectionner une CONSIGNE (SET) température de 7 °C ;<br />
- chronothermostat externe : présélectionner une CONSIGNE (SET) température de<br />
7 °C et désactiver dans le menu 03-01les<br />
fonctionnalités chrono.<br />
Pour chaque présélection, les fonctions du menu ne varient pas et la signalisation du<br />
raccordement se fait par l'allumage de la LED à segment sur la barre d'état à l'écran.<br />
4.9 Période d'inactivité (fin de saison)<br />
Si le poêle est destiné à rester inutilisé pour de longues périodes, et/ou à la fin de chaque saison, il est conseillé de<br />
procéder comme suit :<br />
- vider complètement le réservoir à granulés ;<br />
- débrancher le cordon d’alimentation du poêle ;<br />
- nettoyer parfaitement et, si nécessaire, remplacer les parties éventuellement endommagées par un professionnel<br />
qualifié ;<br />
- protéger le poêle contre la poussière avec une bâche ou housse ou tout autre dispositif d'une efficacité au moins<br />
équivalente ;<br />
- stocker le poêle dans un endroit sec et à l’abri des intempéries.<br />
104<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
5 NETTOYAGE DU POÊLE<br />
Il est important de nettoyer le poêle pour éviter le noircissement de la vitre de foyer, la mauvaise combustion, le<br />
dépôt de cendres et d'imbrûlés dans le foyer et la réduction de l'efficacité thermique.<br />
La porte du foyer doit toujours être fermée quand le poêle est allumé.<br />
Les joints des portes de foyer et du cendrier doivent être contrôlées régulièrement pour éviter toute infiltration d'air ;<br />
en effet, la chambre de combustion et le canal d'évacuation des granulés fonctionnent en dépression, tandis que les<br />
fumées sont évacuées en légère pression.<br />
Les opérations de nettoyage courant doivent être normalement effectuées par le client, en suivant les indications du<br />
manuel. L'entretien extraordinaire est, par contre, effectué par le centre d'assistance agréé au moins une fois par an.<br />
- Les opérations de nettoyage de toutes les parties doivent être faites poêle froid et<br />
débranché ;<br />
- Éliminer les déchets du nettoyage conformément à la réglementation locale en vigueur ;<br />
- Il est interdit d'allumer le poêle s'il est dépourvu de son habillage ;<br />
- Éviter la formation de fumée ou d'imbrûlés pendant l'allumage et/ou le fonctionnement normal.<br />
Voici le tableau récapitulatif des interventions de contrôle et/ou d'entretien utiles pour le fonctionnement correct du<br />
poêle.<br />
Organes ou parties /<br />
Période<br />
Opération<br />
1 jour<br />
nettoyage<br />
courant<br />
2-3 jours<br />
nettoyage<br />
courant<br />
1 mois<br />
nettoyage<br />
courant<br />
2 - 3 mois<br />
nettoyage<br />
courant<br />
1 an<br />
nettoyage extraordinaire :<br />
effectué par le centre<br />
d'assistance<br />
Brasier ■<br />
Cendrier ■<br />
Vitre de porte ■<br />
Faisceau tubulaire de<br />
chambre de combustion<br />
la<br />
■<br />
■<br />
Collecteur – extracteur des<br />
fumées<br />
■<br />
■<br />
Joint de porte - vitre ■<br />
Conduit de fumée – conduit<br />
de raccordement<br />
■<br />
5.1 Nettoyage du brasier<br />
Enlever le brasier et éliminer les résidus de cendre qui se sont déposés dans la chambre de combustion et dans le<br />
support de brasier. Il est conseillé d'utiliser un aspirateur approprié. Cette opération doit être effectuée tous les<br />
jours, surtout en présence de dépôts d'imbrûlés, pour permettre à l'air de combustion de passer à travers les<br />
orifices du creuset de sorte à garantir une combustion efficace.<br />
Brasier encrassé Brasier propre Support de brasier<br />
propre<br />
5.2 Nettoyage du cendrier<br />
Le cendrier amovible est situé directement sous l'ensemble brasier et support de brasier. Pour le nettoyage, ouvrir la<br />
porte du foyer et aspirer la cendre et tout autre résidu de combustion avec un aspirateur approprié.<br />
Il faut fermer le tiroir après le nettoyage. Le décendrage doit se faire tous les 2-3 jours en fonction de l'utilisation du<br />
poêle.<br />
5.3 Nettoyage de la vitre<br />
105<br />
Le brasier doit parfaitement<br />
plaquer sur tout le périmètre de<br />
son support sans laisser aucun<br />
interstice pour le passage d'air.<br />
Nettoyer la vitre à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif.<br />
Des fentes ont été pratiquées entre la vitre, la parclose et la porte du foyer dans la partie inférieure et supérieure<br />
pour permettre à l'air de circuler sur la surface intérieure de la vitre. Il est important de débarrasser les fentes de la<br />
poussière et des cendres en les nettoyant régulièrement. Nettoyer périodiquement tout le périmètre de la vitre et les<br />
faces intérieure et extérieure de la porte de foyer.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
5.4 Nettoyage de l'extracteur des fumées et de la chambre de combustion<br />
Nettoyer au moins une fois par an la chambre de combustion en éliminant tous les résidus de combustion des<br />
conduits de fumées et du parcours de fumées. Pour effectuer cette opération, il faut retirer le couvercle supérieur du<br />
poêle, le couvercle de la chambre de combustion et la trappe de visite inférieure, en dévissant leurs vis de fixation<br />
respectives et procéder ensuite au nettoyage des turbulateurs et des tubes de fumée dans la chambre.<br />
Il est important, en outre, de nettoyer l'extracteur des fumées situé sous le collecteur inférieur des fumées à travers<br />
la trappe de visite.<br />
Tous les 3-4 mois, nettoyer les parois internes de la chambre de combustion avec des outils (pinceaux) appropriés<br />
et remplacer éventuellement le "matelas" de vermiculite car considéré comme un consommable.<br />
Le poêle signale toutes les 1800 heures de fonctionnement à travers un message ‘ ÉCHÉANCE ENTRETIEN ’,<br />
la nécessité d'effectuer un entretien extraordinaire (qui n'est pas couvert par la garantie) par un professionnel<br />
qualifié qui procédera à un nettoyage complet et à la réinitialisation du message.<br />
Tous chocs ou forçages éventuels peuvent endommager l'extracteur des fumées et rendre son<br />
fonctionnement bruyant. Par conséquent, faire effectuer cette opération par un professionnel qualifié.<br />
5.5 Nettoyage du débitmètre<br />
À l'intérieur du tuyau d'aspiration est installé un débitmètre (mesureur du débit d'air comburant) qui nécessite tous<br />
les 3-4 mois d'un nettoyage des parois internes à l'aide d'un outillage approprié (jet d'air comprimé ou pinceaux<br />
appropriés).<br />
5.6 Nettoyage des carreaux céramiques<br />
Les carreaux céramiques COLA sont fabriqués de manière artisanale et peuvent à ce titre présenter de petites<br />
imperfections superficielles, telles que micro-piqûres ou variations chromatiques. Il est conseillé de les nettoyer avec<br />
un chiffon doux et sec ; l’utilisation de certains détergents pourrait mettre davantage en évidence les imperfections.<br />
5.7 Nettoyage du conduit de raccordement - conduit de fumée<br />
Le conduit de raccordement doit être nettoyé au moins une fois par an ou toutes les fois que cela est nécessaire.<br />
Le nettoyage comprend l'aspiration et l'élimination de résidus de combustion dans tous les tronçons verticaux et<br />
horizontaux, ainsi que dans les coudes, de l'appareil au conduit de fumée.<br />
Il est également conseillé de nettoyer le conduit de fumée une fois par an, afin de garantir une parfaite évacuation<br />
des fumées.<br />
5.8 Nettoyage des échangeurs avec le dispositif de secouage des turbulateurs<br />
Le nettoyage des tubes de fumée dans la chambre de<br />
combustion doit se faire au moins une fois par jour, en<br />
agissant sur deux boutons "tirette".<br />
Cette opération doit être effectuée poêle éteint et froid.<br />
Boutons de commande droit - gauche du<br />
secouage des turbulateurs en position<br />
basse de fonctionnement du poêle<br />
106<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6 ENTRETIEN<br />
6.1 Introduction<br />
Les interventions sur les composants du poêle doivent être effectuées par un professionnel qualifié, en s'adressant<br />
au centre d'assistance le plus proche.<br />
Avant toute intervention, s'assurer d'avoir débranché le cordon d'alimentation électrique et que le poêle<br />
est froid.<br />
6.2 Dépose de l'habillage du <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
107<br />
Légende :<br />
1 - Couvercle de réservoir à granulés<br />
2 - Couvercle en faïence<br />
3 - Flanc (panneau latéral)<br />
4 - Support de façade supérieure<br />
5 - Façade supérieure en faïence<br />
6 - Façade inférieure<br />
7 - Rallonges avec bouton pour turbulateurs<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.3 Dépose de l'habillage du <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
108<br />
Légende :<br />
1 - Couvercle de réservoir à granulés<br />
2 - Couvercle en faïence<br />
3 - Flanc en faïence<br />
4 - Support de façade supérieure<br />
5 - Façades supérieure-inférieure en faïence<br />
6 - Support de façade inférieure<br />
7 - Rallonges avec bouton pour turbulateurs<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.4 Composants internes du poêle<br />
109<br />
Légende :<br />
1 - Soupape de sûreté<br />
2 - Couvercle de chambre de combustion<br />
3 - Protection en isolcart<br />
4 - Bouton "tirette" de secouage<br />
des turbulateurs<br />
5 - Protection en vermiculite<br />
6 - Cadre inférieur du couvercle<br />
7 - Turbulateurs<br />
8 - Chambre de combustion<br />
Éclaté de la chambre de combustion et des parties reliées réf. poêle chaudière mod.<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2<br />
1<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Éclatés de :<br />
1 - Groupe brasier<br />
2 - Groupe extracteur des fumées<br />
3 - Groupe vis sans fin<br />
3<br />
3<br />
3<br />
6<br />
1<br />
4<br />
5<br />
8<br />
4<br />
6<br />
4<br />
7<br />
5<br />
7<br />
110<br />
Légende :<br />
1 - Brasier<br />
2 - Support de brasier<br />
3 - Déflecteur de fumées<br />
4 - Groupe soudé tuyau d'aspiration<br />
de l'air comburant<br />
5 - Résistance électrique<br />
6 - Joints<br />
7 - Venturi<br />
Légende :<br />
1 - Volute d'extracteur de fumées<br />
2 - Joint thermique<br />
3 - Moteur d'extracteur de fumées<br />
4 - Tuyau d'évacuation des fumées<br />
Légende :<br />
1 - Joint de réservoir-convoyeur<br />
2 - Flasque d'arrêt motoréducteur<br />
3 - Motoréducteur<br />
4 - Vis sans fin<br />
5 - Joint pour goulotte<br />
6 - Goulotte de granulés<br />
7 - Joint de chambre-convoyeur<br />
8 - Convoyeur de granulés<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.5 Composants électriques<br />
Légende :<br />
1 - Tableau de commande mod.F047<br />
2 - Thermostats de sécurité<br />
3 - Interrupteur ON-OFF avec fusibles<br />
4 - Carte électronique<br />
5 - Cordon d'alimentation<br />
6 - Vacuostat<br />
7 - Sonde de température des fumées<br />
8 - Sonde de température ambiante<br />
9 - Liaison série<br />
111<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.6 Composants hydrauliques<br />
Légende :<br />
1 - Vase d'expansion à membrane<br />
2 - Robinet de vidange de l'installation<br />
3 - Soupape de sûreté<br />
4 - Raccordement remplissage de l'installation<br />
5 - Circulateur<br />
6 - Conduit de retour<br />
7 - Transducteur de pression<br />
8 - Raccordement vase d'expansion<br />
9 - Purgeur<br />
10 - Conduit de départ<br />
112<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
7 RECHERCHE DES PANNES<br />
7.1 Gestion des alarmes<br />
Les alarmes sont signalées à la fois visuellement à l'écran (message) et par un signal sonore (si activé).<br />
En cas d'alarme, éteindre le poêle, éliminer la cause de la panne et remettre en marche le poêle en respectant la<br />
procédure normale décrite dans ce manuel.<br />
Chaque signalisation d'alarme comporte l'extinction immédiate du poêle.<br />
Les alarmes visualisées sur le tableau de commande sont les suivantes :<br />
ALARMES - MESSAGES<br />
Signalisation Anomalie Causes probables Solutions<br />
AL 1<br />
COUPURE DE<br />
COURANT<br />
AL 2<br />
SONDE DE<br />
TEMPÉRATURE<br />
DES FUMÉES<br />
AL 3<br />
FUMÉES<br />
BRÛLANTES<br />
AL 4<br />
ASPIRAT-<br />
DÉFAILLANT<br />
AL 5<br />
ALLUMAGE RATÉ<br />
AL 6<br />
ABSENCE DE<br />
GRANULÉS<br />
AL 7<br />
SÉCURITÉ<br />
THERMIQUE<br />
-Le poêle ne s'allume pas.<br />
-Cette alarme se déclenche en<br />
cas d'anomalies de<br />
fonctionnement de la sonde de<br />
température des fumées.<br />
-La procédure d'extinction est<br />
activée.<br />
-Cette alarme se déclenche dans<br />
le cas où la sonde relève une<br />
température des fumées<br />
supérieure à 280 °C.<br />
-La procédure d'extinction est<br />
activée.<br />
-Cette alarme se déclenche<br />
lorsque le ventilateur<br />
d'aspiration des fumées est<br />
défaillant.<br />
-La procédure d'extinction est<br />
activée.<br />
-La petite flamme ne s'allume<br />
pas en phase d'allumage.<br />
-La procédure d'extinction est<br />
activée.<br />
-Le brasier n'est pas alimenté en<br />
granulés.<br />
-Cette alarme se déclenche en<br />
cas d'intervention du thermostat<br />
de sécurité de la température du<br />
canal de la vis sans fin ou de la<br />
température de l'eau de la<br />
chambre de combustion.<br />
-Le système est arrêté.<br />
-Le courant n'arrive pas au poêle<br />
pendant la phase d'allumage.<br />
-La sonde est défaillante.<br />
-La sonde est débranchée de la<br />
carte électronique.<br />
-Le ventilateur tangentiel est<br />
défectueux.<br />
-Le courant électrique n'arrive pas<br />
au ventilateur tangentiel.<br />
-Chargement excessif de granulés.<br />
-Le ventilateur des fumées est<br />
bloqué.<br />
-Le capteur de contrôle de l'allure<br />
(la vitesse) est défaillant.<br />
-Le courant électrique n'arrive pas<br />
au ventilateur des fumées.<br />
-Le réservoir à granulés est vide.<br />
-La résistance électrique est<br />
défectueuse, encrassée ou n'est pas<br />
correctement en place.<br />
-Réglage du chargement des<br />
granulés incorrect.<br />
-Le réservoir à granulés est vide.<br />
-Le fonctionnement du motoréducteur<br />
de chargement des granulés doit se<br />
régulariser.<br />
-Le motoréducteur ne charge pas<br />
les granulés.<br />
-Le thermostat de sécurité a relevé<br />
un température supérieure au seuil<br />
de réglage à cause de la surchauffe<br />
de la partie inférieure du réservoir<br />
ou de l'eau de la chambre de<br />
combustion et a donc bloqué le<br />
fonctionnement du motoréducteur.<br />
113<br />
-Mettre le poêle en position OFF en<br />
appuyant sur la touche P4 et<br />
répéter la procédure d'allumage.<br />
-D'autres opérations de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées par<br />
un centre d'assistance.<br />
-D'autres opérations de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées par<br />
un centre d'assistance.<br />
-Régler l'alimentation des granulés.<br />
-D'autres opérations de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées par<br />
un centre d'assistance.<br />
-Les opérations de rétablissement<br />
du fonctionnement normal doivent<br />
être effectuées par un centre<br />
d'assistance.<br />
-Vérifier la présence de granulés<br />
dans la trémie.<br />
-Vérifier les procédures d'allumage.<br />
-D'autres opérations de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées par<br />
un centre d'assistance.<br />
-Vérifier la présence de granulés<br />
dans la trémie.<br />
-Régler l'alimentation des granulés.<br />
-D'autres opérations de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées par<br />
un centre d'assistance.<br />
-Vérifier la cause de l'échauffement<br />
excessif.<br />
-Débloquer le thermostat qui est<br />
intervenu pour cause de la<br />
surchauffe en agissant sur le<br />
bouton de réarmement.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
AL 8<br />
ABSENCE<br />
DÉPRESS<br />
AL 9<br />
TIRAGE<br />
INSUFF<br />
AL E<br />
PRESS EAU<br />
AL b<br />
ERREUR<br />
TRIAC COC<br />
AL c<br />
SONDE DE<br />
TEMPÉRATURE<br />
DE EAU<br />
AL d<br />
EAU<br />
BRÛLANTE<br />
ATTENTE<br />
REFROID<br />
DÉBIMET<br />
DÉFAILLANT<br />
DANGER GEL<br />
ÉCHÉANCE<br />
ENTRETIEN<br />
-En marche, le poêle relève une<br />
pression inférieure au seuil de<br />
tarage du vacuostat.<br />
-Le système est arrêté.<br />
-Cette alarme se déclenche<br />
lorsque le flux d'air comburant se<br />
situe en dessous d'un certain<br />
seuil.<br />
-Cette alarme se déclenche<br />
lorsque la pression de l'eau ne se<br />
trouve pas dans la plage de<br />
valeurs de fonctionnement<br />
correct.<br />
-Le système est arrêté.<br />
-Cette alarme se déclenche<br />
lorsque le motoréducteur<br />
fonctionne en continu et pendant<br />
plus de 60 s.<br />
-Le système est arrêté.<br />
-Cette alarme se déclenche en cas<br />
d'anomalies de fonctionnement de la<br />
sonde de température de eau.<br />
-La procédure d'extinction est activée.<br />
-Cette alarme se déclenche<br />
lorsque la température de l'eau a<br />
dépassé les limites prédéfinies.<br />
-Le système est arrêté.<br />
-Cette alarme se déclenche en<br />
rallumant le poêle immédiatement<br />
après l'avoir éteint.<br />
-Cette alarme se déclenche<br />
lorsque le débitmètre est<br />
débranché.<br />
-Cette alarme se déclenche lorsque<br />
la température de l'eau descend en<br />
dessous d'une certaine valeur.<br />
-Cette alarme se déclenche<br />
lorsque le poêle a fonctionné<br />
plus de 1800 heures après la<br />
dernière intervention d'entretien.<br />
-La chambre de combustion est<br />
encrassée.<br />
-Le conduit de fumée est obstrué.<br />
-La porte de foyer n'est pas<br />
fermée.<br />
-Les clapets anti-explosion sont<br />
ouverts-coincés.<br />
-Le vacuostat est défectueux.<br />
-La chambre de combustion est<br />
encrassée.<br />
-Le conduit de fumée est obstrué.<br />
-La porte de foyer n'est pas<br />
fermée.<br />
-Les clapets anti-explosion sont<br />
ouverts-coincés.<br />
-Le débitmètre est défectueux.<br />
-Cette alarme se déclenche<br />
lorsque le transducteur de<br />
pression, monté dans le circuit<br />
hydraulique, relève une pression<br />
inférieure ou supérieure aux<br />
limites prédéfinies.<br />
-l'électronique de commande<br />
relève que le relais de<br />
commande du motoréducteur est<br />
défaillant (contacts collés).<br />
-La sonde est défaillante.<br />
-La sonde est débranchée de la carte<br />
électronique.<br />
- Cette alarme se déclenche<br />
lorsque la sonde de température,<br />
montée dans la chambre de<br />
combustion, relève une valeur<br />
supérieure à 92 °C.<br />
-Tentative de déblocage en phase<br />
d'extinction avec le poêle chaud<br />
en phase de refroidissement.<br />
-L'électronique de commande ne<br />
relève pas la quantité d'air<br />
comburant, mais n'éteint pas le<br />
poêle ; elle exclut uniquement les<br />
fonctions du débitmètre.<br />
- L'électronique de commande du<br />
poêle relève la température de<br />
l'eau en dessous de 6 °C et le<br />
signale par un message à l'écran.<br />
-Avis d'entretien extraordinaire.<br />
114<br />
-Vérifier l'état de propreté du<br />
conduit de fumée et de la<br />
chambre de combustion.<br />
-Vérifier la fermeture hermétique<br />
de la porte.<br />
-Vérifier la fermeture des clapets<br />
anti-explosion.<br />
-D'autres opérations de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées<br />
par un centre d'assistance.<br />
-Vérifier l'état de propreté du<br />
conduit de fumée et de la<br />
chambre de combustion.<br />
-Vérifier la fermeture hermétique<br />
de la porte.<br />
-Vérifier la fermeture des clapets<br />
anti-explosion.<br />
-D'autres opérations de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées<br />
par un centre d'assistance.<br />
-Vérifier la cause de l'anomalie et<br />
rétablir la pression du circuit et la<br />
valeur de fonctionnement normal.<br />
-Les opérations de rétablissement<br />
du fonctionnement normal doivent<br />
être effectuées par un centre<br />
d'assistance.<br />
-D'autres opérations de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées par un<br />
centre d'assistance.<br />
-Vérifier la cause de l'anomalie et<br />
rétablir la température à la valeur<br />
normale.<br />
-L'acquittement de l'alarme ne<br />
sera possible qu'une fois le poêle<br />
éteint.<br />
-Les opérations de rétablissement<br />
du fonctionnement normal<br />
doivent être effectuées par un<br />
centre d'assistance.<br />
- La pompe s'amorce pour faire<br />
circuler l'eau dans le circuit de<br />
chauffage.<br />
- Surveiller la température de l'eau<br />
pour éviter qu'elle descende en<br />
dessous de 0 °C.<br />
-Les opérations de nettoyageentretien<br />
extraordinaire et de<br />
rétablissement du fonctionnement<br />
normal doivent être effectuées<br />
par un centre d'assistance agréé.<br />
La société COLA s.r.l. se réserve d'apporter des modifications techniques ou esthétiques à ses produits à n'importe<br />
quel moment et sans préavis.<br />
Toutes les configurations, les dessins, les mesures et les schémas sont fournis à titre d'exemple.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
8 ANNEXES<br />
COLA<br />
2012<br />
EN 14785 : 2006<br />
INFORMATIONS RELATIVES AU MARQUAGE CE<br />
Appareils de chauffage domestique à granulés de bois<br />
Réf. <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> – <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
Distance minimale de sécurité par rapport aux matériaux<br />
inflammables<br />
À l'arrière - sur les côtés - sol<br />
Émissions de CO à 13% O2 dans les produits de<br />
combustion<br />
Émissions de poussières à 13% d'O2 dans les produits de<br />
combustion<br />
Pression d'utilisation max. de l'eau : 2 bar<br />
Température des fumées :<br />
Puissance thermique nominale - réduite<br />
Rendement thermique :<br />
115<br />
: 200 – 200 - 0 mm<br />
:<br />
:<br />
Pnom : 0,005 %<br />
Préd : 0,01 %<br />
Pnom : 10.7 mg/m3<br />
P.nom. 119.3 °C<br />
P. réd. 58.9 °C<br />
Pnom : total 23.5 kW<br />
ther.H2O 20.1 kW<br />
réchauffer l'air 3.4 kW<br />
P réd : total 7.1 kW<br />
ther.H2O 5.6 kW<br />
réchauffer l'air 1.44 kW<br />
Pnom : 93.6 %<br />
Préd : 95.2 %<br />
Types de combustible : Granulés de bois<br />
Puissance électrique : 420 W – 140 W<br />
Tension nominale : 230 V<br />
Fréquence nominale : 50 Hz<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1. ALLGEMEINE HINWEISE<br />
1.1. Vorwort<br />
1.2. Nachschlagen im Handbuch<br />
1.3. Sicherheitsvorschriften<br />
1.4. Technische Beschreibung<br />
1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch<br />
1.6. Zubehör<br />
1.7. Bezugsnormen<br />
1.8. Typenschild<br />
1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens<br />
1.10. Anleitungen für die Anforderung von<br />
Kundendiensteingriffen und<br />
Ersatzteilbestellungen<br />
2. TRANSPORT UND INSTALLATION<br />
2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und<br />
Transport<br />
2.2. Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz<br />
2.3. Lufteinlass<br />
2.4. Abgasführung<br />
2.4.1. Installationsarten<br />
2.5. Positionskontrolle von Brenntopf und<br />
Turbulatoren<br />
2.6. Elektrischer Anschluss<br />
2.7. Elektroschaltplan<br />
2.8. Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage<br />
2.9. Wasseranschlüsse<br />
2.10. Notfallmaßnahmen<br />
3. SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND<br />
VORRICHTUNGEN<br />
3.1. Sicherheitsabstand von entflammbaren<br />
Materialien.<br />
3.2. Sicherheitsvorrichtung Abgasführung<br />
3.3. Überdruckventil in der Verbrennungskammer<br />
3.4. Überhitzung – Sicherheitsthermostat<br />
Temperatur Pelletsbehälter<br />
3.5. Flammenrückschlagschutz im<br />
Pelletzuführungskanal<br />
3.6. Überstromsicherung<br />
3.7. Stromausfallsicherung<br />
3.8. Überdrucksicherung Wasserkr.<br />
3.9. Defekt des Abgasventilators<br />
4. GEBRAUCH DES OFENS<br />
4.1. Vorwort<br />
4.2. Beschreibung des Bedienpanels<br />
4.3. Einschalten<br />
4.3.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme<br />
4.3.2 Zündvorgang<br />
4.4. Betriebsphase<br />
4.4.1 Raumtemperatur-Sollwert ändern<br />
4.4.2 Wassertemperatur-Sollwert ändern<br />
4.4.3 Neustart aus STANDBY<br />
4.4.4 Reinigung des Brenntopfes<br />
4.4.5 Warmwasserbereitung mit Frischwassermodul<br />
4.4.6 Warmwasserbereitung mit<br />
Warmwasserspeicher<br />
4.4.7 Anlage mit Pufferspeicher / Wärmespeicher<br />
4.5. Ausschalten<br />
116<br />
4.6 Menü<br />
4.6.1 Menü 01 – Lüfter regeln<br />
4.6.2 Menü 02 – Uhr einstellen<br />
4.6.3 Menü 03 – Uhrenthermostat<br />
aktivieren<br />
4.6.4 Menü 04 – Sprache wählen<br />
4.6.5 Menü 05 – Standbybetrieb<br />
4.6.6 Menü 06 – Summer<br />
4.6.7 Menü 07 – Erste<br />
Pelletfüllung<br />
4.6.8 Menü 08 – Betriebszustand<br />
des Ofens<br />
4.6.9 Menü 09 – Vom Techniker<br />
vorgenommene Einstellungen<br />
4.7 Fernbedienung<br />
4.7.1 Batterie wechseln<br />
4.8 Thermostat – Externer<br />
Uhrenthermostat<br />
4.9 Außerbetriebnahme<br />
(Ende der Heizperiode).<br />
5 REINIGUNG DES OFENS<br />
5.1 Reinigung der Brennschale<br />
5.2 Reinigung des Aschebehälters<br />
5.3 Reinigung der Glasscheibe<br />
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und<br />
der Brennkammer<br />
5.5 Reinigung Venturimeter<br />
5.6 Reinigung der Keramikteile<br />
(Keramikofenmodelle)<br />
5.7 Reinigung des Rauchrohrs –<br />
Schornsteinrohrs<br />
5.8 Reinigung der Wärmetauscher mit<br />
dem Turbulatorenrüttler<br />
6 WARTUNG<br />
6.1 Vorwort<br />
6.2 Ausbau der T-<strong>POWER</strong><br />
6.3 Ausbau der T-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
6.4 Innere Ofenkomponenten<br />
6.5 Elektrische Bauteile<br />
6.6 Bauteile des Wasserkreises<br />
7 FEHLERSUCHE<br />
7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen<br />
8 ANHÄNGE<br />
8.1 Informationen zur CE-Kennzeichnung<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1 ALLGEMEINE HINWEISE<br />
1.1 Vorwort<br />
Verehrter Kunde,<br />
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen<br />
Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können.<br />
1.2 Nachschlagen im Handbuch<br />
Der Hersteller behält sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zu<br />
ändern.<br />
Installation, Bedienung und Wartung des Ofens müssen den in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften sowie den<br />
europäischen, nationalen, regionalen und kommunalen Gesetzen und Normen entsprechen.<br />
Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie sämtliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur<br />
Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.<br />
Diese Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts; sie muss immer beim Gerät bleiben und diesem bei<br />
Verkauf, Übereignung oder Standortverlegung folgen, damit jederzeit darin nachgeschlagen werden kann.<br />
Bei Verlust oder Beschädigung ist beim Vertragskundendienst eine Kopie anzufordern, damit das Gerät stets mit einer<br />
Betriebsanleitung ausgestattet ist.<br />
Dieses Symbol weist auf eine wichtige Mitteilung hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, denn<br />
die Nichtbeachtung der Angaben kann ernsthafte Sach- und Personenschäden zur Folge haben<br />
Angaben, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, sind „fett gedruckt“.<br />
1.3 Sicherheitsvorschriften.<br />
- Vor der Installation, Benutzung oder Wartung des Pelletofens die Bedienungs- und Wartungsanleitung lesen.<br />
- Installation, Stromanschluss, Abnahme und Wartung sind von einem qualifizierten und/oder autorisierten Techniker<br />
durchzuführen.<br />
- Den Ofen über ein inspizierbares Endstück an ein vorschriftsmäßiges Schornsteinrohr anschließen; der Anschluss mehrerer<br />
Geräte ist nur zulässig, wenn er von den örtlichen Bestimmungen vorgesehen ist und vom<br />
Schornsteinfeger genehmigt wurde.<br />
- Den Ofen über ein Rohr bzw. einen Außenlufteinlass an den Saugzug anschließen.<br />
- Den Ofen an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Spannungswerten 230 V - 50 Hz anschließen.<br />
- Beim Modell <strong>TERMO</strong> das Gerät an die Heizanlage anschließen; es darf auf keinen<br />
Fall ohne Wasseranschluss und ohne Wasserfüllung in der Heiztasche verwendet werden.<br />
- Die elektrische Anlage und die Steckdosen müssen für die maximale Stromaufnahme des Geräts geeignet sein,<br />
die auf dem Etikett und im vorliegenden Handbuch angegeben ist.<br />
- Vor jeder Wartung den Stecker aus dem Ofen ziehen und nur am kaltem Ofen Eingriffe vornehmen.<br />
- Keine entflammbaren Flüssigkeiten oder Substanzen verwenden, um den Ofen anzuzünden bzw. die Flamme wieder<br />
anzufachen:<br />
Bei eingeschaltetem Ofen erfolgt das Anzünden der Pellets automatisch.<br />
- Der Pelletofen darf ausschließlich mit Holzpellets beschickt werden, die die in dieser Anleitung beschriebenen Eigenschaften<br />
aufweisen.<br />
- Der Ofen darf nicht zur Müllverbrennung verwendet werden.<br />
Die Ein- und Auslassöffnungen für die Verbrennungsluft auf keinen Fall schließen oder verdecken.<br />
- Während des Ofenbetriebs ist der Umgang mit leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen in der Nähe des Ofens<br />
untersagt.<br />
- Das Schutzgitter des Pelletbehälters nicht entfernen.<br />
- Der Ofen darf nicht mit offener Feuerraumtür und/oder mit beschädigter oder zerbrochener Glasscheibe betrieben werden.<br />
- Während des Betriebs heizt die von der Pelletverbrennung erzeugte intensive Wärme die Außenflächen<br />
des Ofens stark auf. Dies gilt besonders für die Feuerraumtür, den Griff und das Rauchrohr. Vermeiden Sie daher jede<br />
Berührung dieser Teile ohne entsprechende Schutzausrüstung.<br />
- Bewahren Sie nicht hitzefeste und/oder entflammbare Gegenstände in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Ofen auf.<br />
- Den Brenntopf bei jedem Anzünden bzw. Nachfüllen von Pellets reinigen.<br />
- Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden,<br />
die übermäßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einschalten<br />
von Hand beseitigt werden.<br />
- Das Rauchrohr und die Zugstabilisatoren in der Brennkammer regelmäßig von einem Fachmann reinigen lassen.<br />
- Weisen Sie Kinder und Besucher auf die oben beschriebenen Gefahren hin.<br />
- Bei Betriebsstörungen darf der Ofen erst nach Beseitigung der Problemursache<br />
wieder angezündet werden.<br />
- Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Ofens ist eine Gefahr für<br />
die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.<br />
- Ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen.<br />
Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw.<br />
Nichteinhaltung der Hinweise in der Betriebsanleitung zurückzuführen sind.<br />
117<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1.4 Technische Beschreibung<br />
Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im<br />
Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für eine optimale Wärmeleistung und eine vollständige<br />
Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den<br />
Benutzer sicheren Betrieb.<br />
Das vorschriftsmäßig installierte Gerät funktioniert unter jeder klimatischen Bedingung; bei kritischen<br />
Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die<br />
den Ofen ausschalten.<br />
Struktur Stahl und Gusseisen<br />
Brennkammer Stahl<br />
Nennwärmeleistung - reduzierte Wärmeleistung P.nom 23.5 kW P rid. 7.1 kW<br />
Wärmeleistung H2O-Bereitung Pnom - Pred P.nom 20.1 kW P rid. 5.6 kW<br />
Wärmeleistung Heizung Pnom – Pred P.nom 3.4 kW P rid 1.44 kW<br />
Stündl. Verbrauch Pnom – Pred P.nom. 5.1 kg./h* P.rid.1.52 kg./h.*<br />
Wirkungsgrad Pnom – Pred P.nom. 93.6 % P.rid. 95.2 %<br />
Rauchabzugstemperatur Pnom - Pred P.nom. 119.3 °C P.rid. 58.9 °C<br />
CO-Emission bei 13% O2 P.nom. 0.005 % P.rid. 0.01 %<br />
Abgasstrom P.nom. 13.9 g/s P.rid. 7.6 g/s<br />
Staubemission bei 13% O2 P.nom. 10.7 mg/m3<br />
Mindestzug 10 Pa<br />
Rauchabzugsrohr Ø 100 mm<br />
Lufteinlassrohr Ø 50 mm<br />
Elektrische Versorgung 230V/50 Hz<br />
Stromaufnahme<br />
Mindestsicherheitsabstand hinten, rechts, links<br />
Fußboden<br />
Inhalt Ausdehnungsgefäß 8 litri<br />
Fassungsvermögen Wärmekammer Litri 23<br />
Max. Betriebsdruck 2 bar<br />
118<br />
420 W max. während des Zündvorgangs<br />
140 W bei normalem Betrieb<br />
200 – 200 – 0 mm<br />
Abmessungen (mm) H x B x T = 1241 x 700 x 627 mm<br />
Gewicht des Ofens<br />
Fassungsvermögen Pelletbehälter 48 kg<br />
Max. heizbares Raumvolumen 530 m 3 **<br />
212 kg - T-<strong>POWER</strong><br />
254 kg - T-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
* Der Verbrauch kann je nach Pelletart unterschiedlich sein.<br />
** Unter Berücksichtigung von 35 W/h pro m 3 . Der Energiebedarf des Gebäudes kann je nach<br />
Isolierung, Gebäudeart und Klimazone variieren.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Abmessungen Pellet-Heizofen <strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> – <strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
Zeichenerklärung:<br />
A - Anschluss Netzkabel<br />
B - Verbrennungsluftansaugung<br />
C - Wasserabfluss bei Überdruck (1/2" Mutterteil - 3 bar)<br />
D - Wassernetzanschluss<br />
E - Anlagenrücklauf (1" Vaterteil)<br />
F - Anlagenvorlauf (1" Vaterteil)<br />
G - Anschluss Abgasrohr ø 100 mm<br />
H - Bedienpanel Mod. F047<br />
I - Tür des Pelletbehälters<br />
L - Stellfüße<br />
M - Turbulatorenrüttler<br />
N - Optionaler Brauchwasservorlauf (3/4” V - PUMPE – ½” V –BRAUCHWASSER )<br />
O - Optionaler Brauchwasserrücklauf (3/4” V - PUMPE – ½” V –BRAUCHWASSER )<br />
P - Zusätzlicher Vorlaufanschluss ohne Pumpe (1" Vaterteil)<br />
119<br />
Abmessungen Ofen Termo-<strong>POWER</strong><br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Zeichenerklärung:<br />
Abmessungen Ofen Termo-<strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
A - Anschluss Netzkabel<br />
B - Verbrennungsluftansaugung<br />
C - Wasserabfluss bei Überdruck (1/2" Mutterteil - 3 bar)<br />
D - Wassernetzanschluss<br />
E - Anlagenrücklauf (1" Vaterteil)<br />
F - Anlagenvorlauf (1" Vaterteil)<br />
G - Anschluss Abgasrohr ø 100 mm<br />
H - Bedienpanel Mod. F047<br />
I - Tür des Pelletbehälters<br />
L - Stellfüße<br />
M - Turbulatorenrüttler<br />
N - Optionaler Brauchwasservorlauf ( 3/4” V - PUMPE – ½” V –BRAUCHWASSER )<br />
O - Optionaler Brauchwasserrücklauf ( 3/4” V - PUMPE – ½” V –BRAUCHWASSER )<br />
P - Zusätzlicher Vorlaufanschluss ohne Pumpe (1" Vaterteil)<br />
120<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Öffnen – Schließen der Feuerraumtür Pellet-Heizofen <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
Griff zum Öffnen/Schließen<br />
der Feuerraumtür;<br />
- Öffnen: Gegen den<br />
1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch<br />
Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die<br />
Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 – UNI EN14961-2 – Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw. folgende<br />
Eigenschaften aufweisen:<br />
Heizwert: min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg)<br />
Dichte: 680-720 kg<br />
Feuchtigkeit max. 10% des Gewichts<br />
Durchmesser: 6 +0.5 m<br />
Anteil Asche max. 1.5% des Gewichts<br />
Länge: min. 6 mm - max. 30 mm<br />
Zusammensetzung: 100% unbehandeltes Restholz aus der Holzindustrie oder aus Recycling ohne Zugabe von<br />
Bindestoffen und ohne Rinde gemäß den geltenden Vorschriften<br />
Verpackung: in Beuteln aus Ökomaterial bzw. biologisch abbaubarem Material oder Papier<br />
Der Pelletbehälter befindet sich im hinteren Bereich des Ofens. Die Tür befindet sich im oberen Teil (Abb.1) und die<br />
Beschickung erfolgt von Hand nur bei ausgeschaltetem Ofen, dabei darauf achten, dass der Behälter nicht überläuft.<br />
Bei Verwendung von Pellets mit anderen ausgeschaltetem als vom Techniker bei der ersten Inbetriebnahme<br />
getestet, müssen die Parameter der Pelletbeschickung des Ofens neu eingestellt werden. Dieser Eingriff ist von der<br />
Garantie ausgeschlossen.<br />
-Die Pellets müssen an einem trockenen, vor Feuchtigkeit geschützten Ort gelagert werden<br />
-Um einen regulären und effektiven Betrieb sicherzustellen, können die Pellets oder andere Brennstoffe<br />
nicht von Hand in den Brenntopf gefüllt werden<br />
-Den Tank nicht mit ungeeigneten Brennstoffen füllen.<br />
-Keine Fremdkörper in den Pelletbehälter einführen, z.B. Verpackungen, Schachteln, Beutel, Metall, us<br />
-Durch die Verwendung minderwertiger und ungeeigneter Pellets wird das Gerät beschädigt und der<br />
Betrieb beeinträchtigt. In diesem Fall verfällt jeder Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers<br />
wird ausgeschlossen.<br />
1.6 Mitgeliefertes Zubehör<br />
Der Lieferumfang umfasst:<br />
Netzkabel;<br />
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung;<br />
Schlüssel zum Öffnen - Schließen;<br />
Fernbedienung.<br />
1.7 Bezugsnormen<br />
Norm UNI 10683:2005: Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen<br />
betriebenen Wärmeerzeuger;<br />
Norm EN14785:2006: Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und<br />
Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen<br />
Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets;<br />
Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1;<br />
121<br />
Um die Tür zu öffnen, den<br />
mitgelieferten Griff einsetzen und<br />
im Uhrzeigersinn drehen<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2;<br />
Norm EN 55014-1: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte,<br />
Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung;<br />
Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte,<br />
Norm EN 61000-3-2:<br />
Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit<br />
Produktfamiliennorm;<br />
Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter);<br />
-<br />
Norm EN 61000-3-3: Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-<br />
Norm EN 62233:<br />
Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter;<br />
Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und<br />
ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.<br />
Normen DIN plus 51731 – UNI CEN/TS 14961 – Ö-Norm M 7135: Normen über die Spezifikation und<br />
Klassifizierung von Pellets.<br />
1.8 Typenschild<br />
Das Typenschild befindet sich innen an der Tür des Pelletbehälters oder an der Ofenrückwand. Folgende Daten sind<br />
darauf angegeben:<br />
► Modell ► Stromaufnahme<br />
► Seriennummer ► Abmessung des Abzugrohrs<br />
► Art des Brennstoffs ► Größe des Ansaugrohres<br />
► Nennwärmeleistung und reduzierte Leistung ► Mindestzug<br />
► Verbrauch bei Nennleistung (Pnom) und reduzierter ►<br />
Leistung (Pred)<br />
Außenabmessungen des Ofens<br />
► Abgastemperatur bei Nennleistung (Pnom) und ► Maße der Wasseranschlüsse<br />
reduzierter Leistung (Pred)<br />
► Thermischer Wirkungsgrad ► Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien<br />
► Versorgungsspannung ► Gewicht<br />
1.9 Außerbetriebsetzung des Ofens<br />
Wird der Ofen definitiv außer Betrieb genommen, muss er vom Stromnetz getrennt, und die Pellets aus dem Behälter entleert<br />
werden. Für die Entsorgung muss der Ofen in einer robusten Verpackung verschlossen und nach Absprache mit den zuständigen<br />
Stellen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt, bzw. bei Kauf eines neuen, gleichartigen Geräts an<br />
den Händler zurückgegeben werden werden.<br />
Gemäß Art.13 des gesetzesvertr. Dekrets Nr. 151 vom 25. Juli 2005 zur Umsetzung der Richtlinie 2002/96/EG vom 23.<br />
Februar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste of Electrical and Electronic Equipment) in Bezug auf<br />
Maßnahmen und Verfahren zur Vermeidung der Erzeugung von Elektro- und Elektronikschrott, bezeichnet auch als<br />
„WEEE“, mit der die Wiederverwendung, das Recycling und sonstige Formen der Rückgewinnung gefördert werden<br />
sollen, um die zu entsorgenden Mengen zu verringern und die Tätigkeit der Personen, die am Produktlebenszyklus<br />
teilnehmen, zu optimieren.<br />
Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne auf dem Etikett des Geräts bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner<br />
Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden muss.<br />
1.10 Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen<br />
Zur Anforderung eines Eingriffs und/oder für Ersatzteilbestellungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, den Gebietsimporteur<br />
oder an den nächstgelegenen Vertragskundendienst und geben Sie die folgenden Daten an: Ofenmodell, Seriennummer,<br />
Kaufdatum, Ersatzteilliste und Informationen über die festgestellten Fehlfunktionen oder Betriebsstörungen.<br />
- Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal<br />
ausgeführt werden.<br />
- Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein.<br />
- Ausschließlich Original-Ersatzteile benutzen.<br />
2 TRANSPORT UND INSTALLATION<br />
2.1 Verpackung, Handhabung, Versand und Transport<br />
Der Ofen kann mit einem Gabelstapler angehoben werden, indem die ausreichend langen Gabeln an den passenden Stellen in<br />
der Holzpalette eingeführt werden. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Hebe- und Transportmittel für das am<br />
Typenschild und im vorliegenden Handbuch angegebene Maschinengewicht geeignet sind.<br />
Auf keinen Fall die Last in Bereichen befördern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen könnte.<br />
Die Verpackung öffnen, den Ofen von der Palette nehmen und am vorgesehenen Aufstellungsort platzieren, der den auf den<br />
folgenden Seiten beschriebenen Anforderungen entsprechen muss.<br />
Der Ofen sollte mit äußerster Vorsicht an der gewünschten Stelle abgestellt werden, wobei Stöße zu vermeiden sind. Außerdem<br />
unbedingt die Tragfähigkeit des Fußbodens in Bezug auf das Ofengewicht prüfen und gegebenenfalls einen Fachmann zu Rate<br />
ziehen.<br />
Die Verpackung muss vom Endbenutzer gemäß den einschlägigen örtlichen Bestimmungen entsorgt bzw. dem Recycling<br />
zugeführt werden.<br />
122<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.1.1 Montage der Abdeckung <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
Die Verpackung des Ofens enthält auch die sicher eingehüllte Abdeckung:<br />
- Die Verpackung vorsichtig öffnen, kontrollieren, ob das Teil unversehrt ist und nach dem Aufstellen des Ofens wie<br />
folgt installieren:<br />
X - Die Abdeckung anhand der Position der 2 Schwingungsdämpfer (Teil A) am Ofen zentrieren.<br />
Y - Um die Abdeckung in der korrekten Position zu blockieren, die mittlere Arretierung wie auf der Abbildung<br />
dargestellt fixieren, aber nicht zu fest anziehen.<br />
X<br />
Y<br />
DETAIL A<br />
SKALA 1:2<br />
123<br />
DETAIL B<br />
SKALA 1:2<br />
Schwingungsdämpfer<br />
Arretierung<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.1.2 Montage der Majolikaverkleidungen <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
A<br />
C<br />
124<br />
D<br />
B<br />
X4<br />
X4<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.2 Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz<br />
Der Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss ausreichend belüftet sein, damit eine Austragung eventueller<br />
geringfügiger Abgasaustritte gewährleistet ist.<br />
Der Ofen eignet sich für das Beheizen von Wohnräumen mit einer Mindesttemperatur von 0 °C und wird kom plett<br />
mit Frostschutzfunktion geliefert, mit der die Heizpumpe aktiviert wird, sobald das Wasser in der Anlage unter 6 °C<br />
sinkt, um die Heiztasche sowie den Heiz- und Brauchwasserkreis zu schützen. Allerdings funktioniert die<br />
Frostschutzfunktion nur, wenn der Ofen mit Spannung versorgt ist.<br />
Zur Vermeidung von Bränden müssen die Strukturen um den Ofen herum vor der Hitzeeinwirkung geschützt<br />
werden. Beispielsweise müssen Holzfußböden oder Fußböden aus entzündbarem Material mit einer Platte aus Stahl<br />
oder gehärtetem Glas geschützt werden. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das<br />
Schornsteinrohr läuft, müssen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt<br />
werden. Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.<br />
Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1,5 m. Der<br />
Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien beträgt mindestens 0,2 m, außerdem sind die Maße der<br />
folgenden Tabelle einzuhalten:<br />
125<br />
Windschutz-<br />
Schornsteinkopf<br />
Schornsteinrohr<br />
Rauchrohr<br />
Inspektionsluke am<br />
Schornsteinrohr<br />
Lufteinlass an der<br />
Wand<br />
min. 100 cm²<br />
T-Stück mit<br />
Inspektionsdeckel<br />
Fußbodenschutz<br />
A = 200 mm<br />
B = 200 mm<br />
C = 1500 mm<br />
D = 200 mm<br />
Bei der Installation muss genügend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für etwaige Wartungseingriffe<br />
problemlos zugänglich ist.<br />
Der Ofen wird mit 4 verstellbaren Füßen geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfekt ebenen Fußböden zu<br />
erleichtern: Um die Höhe eines Stellfußes zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den betreffenden Stellfuß<br />
drehen.<br />
Bei Lieferung des Ofens ist der Raumtemperaturfühler mit einer Schelle an der Ofenrückseite angebracht; es wird<br />
empfohlen, die Schelle zu entfernen und den Fühler stabil so zu positionieren, dass die bestmögliche<br />
Temperaturmessung entsprechend der Umgebung und der Kabellänge gewährleistet wird.<br />
Für eine Temperaturmessung fern vom Ofen wird die Installation eines Raumthermostats/Uhrenthermostats<br />
empfohlen – siehe Abschn. 4.8.<br />
In Schlafzimmern, in Badezimmern und im Allgemeinen in Räumen, in denen bereits ein anderes<br />
Heizgerät aufgestellt ist, ist die Installation des Ofens ohne eine unabhängige Luftzufuhr nicht zulässig.<br />
Auf Holzfußböden muss das Gerät auf einem vorschriftsmäßigen Fußbodenschutz aufgestellt werden.<br />
Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.<br />
Die Installation des Ofens in Räume mit explosiver Atmosphäre ist nicht zulässig.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.3 Lufteinlass<br />
Die Ansaugleitung bzw. der Lufteinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und weist einen runden Querschnitt<br />
mit einem Durchmesser von 50 mm auf.<br />
Die Verbrennungsluft kann wie folgt angesaugt werden:<br />
► aus dem Raum, sofern in Ofennähe an einer Außenwand ein mindestens 100 cm² großer und außen mit einem<br />
entsprechenden Gitter geschützter Lufteinlass vorgesehen ist, der nicht verdeckt werden kann;<br />
► oder mit einem direkten Anschluss nach außen durch ein geeignetes, max. 1,5 langes Rohr mit einem<br />
Innendurchmesser von 50 mm.<br />
2.4 Abgasführung<br />
Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr abgeführt werden.<br />
- Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität<br />
mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu<br />
prüfen.<br />
- Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden.<br />
- Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche<br />
unternehmen.<br />
2.4.1Installationsarten<br />
Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführt, die für<br />
die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm<br />
UNI 10683 erfüllt werden müssen:<br />
SCHORNSTEIN: Aufwärtsführende bauliche Vorrichtung zum Sammeln<br />
und zur Abführung der Verbrennungsprodukte einer, bzw. in den zulässigen<br />
Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom Boden.<br />
Technische Anforderungen des SCHORNSTEINS:- abgasdicht mit vom<br />
Einsatz abhängiger Isolierung und W- überwiegend senkrechter Verlauf mit<br />
Achsabweichungen < 45°;<br />
- ausreichender Abstand von entflammbarem Material, mit Luftspalt oder<br />
isolierendem Zwischenraum;<br />
- vorzugsweise mit rundem, konstantem, freiem und unabhängigem Querschnitt;<br />
- der Schornstein sollte eine inspizierbare Kammer zum Auffangen fester Stoffe<br />
und eventuell sich bildendem Kondensat besitzen, die unter dem Eingang des<br />
Abgaskanals angebracht ist.<br />
ärmedämmung;<br />
126<br />
Windschutz- Comignolo<br />
Schornsteinkopf antivento<br />
Schornsteinrohr Canna<br />
fumaria<br />
Distanza min 0.2m<br />
Mindestabstand 0.2m<br />
Raccordo<br />
Rauchrohr<br />
fumi<br />
Camera<br />
Inspizierbare<br />
ispezionabile<br />
Kammer<br />
Presa d’aria<br />
Außenlufteinlass<br />
esterna<br />
min.100 cm<br />
2<br />
min.100 cm<br />
ABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück<br />
zwischen Feuerstätte und Schornstein für die Abführung der Verbrennungsprodukte.<br />
Technische Anforderungen an den ABGASKANAL: - Der Abgaskanal darf keine Räume durchqueren, in denen die<br />
Installation von Heizgeräten verboten ist;<br />
- die Verwendung von Metallschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten;<br />
- die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;<br />
- in den waagerechten Abschnitten darf der Kanalverlauf max. 3% Steigung haben;<br />
- Die Länge des horizontalen Abschnitts muss kurz gehalten werden und darf auf keinen Fall länger als 3 m sein;<br />
- ohne T-Stück darf nicht öfter als 3 Mal die Richtung gewechselt werden;<br />
- bei Richtungswechsel > 90° max. 2 Rohrkrümmer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m verwenden<br />
- Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten.<br />
SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungsprodukte in die<br />
Atmosphäre<br />
erleichtert.<br />
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF: - gleicher Querschnitt wie der Schornstein;<br />
- der Nutzquerschnitt darf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein;<br />
- der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpern verhindern und in jeder Witterung<br />
die Abführung der Verbrennungsprodukte sicherstellen;<br />
- er muss eine angemessene Verdünnung der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs<br />
positioniert sein;<br />
- er muss frei von mechanischen Saugvorrichtungen sein.<br />
Die direkte Abführung der Verbrennungsprodukte muss vom Dach erfolgen. Die Abführung in<br />
geschlossene Bereiche, auch unter freiem Himmel, ist verboten.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.5 Positionskontrolle von Brenntopf und Turbulatoren<br />
Vor dem Einschalten des Ofens unbedingt kontrollieren, ob sich der Brenntopf in korrekter Position befindet, d.h. in<br />
den hierfür vorgesehenen Aufnahmen eingerastet ist. Außerdem kontrollieren, ob der Turbulatorreiniger in<br />
Ruhestellung, d.h. in unterer Stellung, steht. Eine falsche Position des Brenntopfes und/oder der Turbulatoren hat<br />
Betriebsstörungen und übermäßiges Verrußen des Glases zur Folge.<br />
Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet werden, muss die korrekte Position des Brenntopfes und des<br />
Turbulatorenrüttlers kontrolliert werden.<br />
2.6 Elektrischer Anschluss<br />
Das eine Ende des Netzkabels an den Stecker an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose<br />
anschließen.<br />
Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im<br />
vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen.<br />
Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.<br />
Die elektrische Anlage muss vorschriftsmäßig ausgeführt und gemäß den geltenden Bestimmungen mit<br />
einer Erdung und einem Fehlerstromschutzschalter ausgestattet sein.<br />
Das Netzkabel darf auf keinen Fall mit dem Abzugsrohr des Ofens in Berührung kommen.<br />
2.7 Elektroschaltplan<br />
2.7.1 Schaltplan base mit Heizpumpe<br />
STRÖMUNGSWÄCHTER/<br />
THERMOSTAT<br />
WARMWASSERBOILER<br />
DRUCKMESSUMFORMER<br />
Encoder Abgasprüfer<br />
Fühler<br />
Raumfühler<br />
Zusätz.<br />
Thermostat<br />
Abgasfühler<br />
LUFTMASSENMESSER<br />
KONSOLE UND<br />
ZUSATZZUBEHÖR PLC<br />
ZÜNDKERZE<br />
FÖRDERSCHNECKE PUMPE<br />
Encoder Abgasprüfer<br />
127<br />
PLATINE L023<br />
ABGASVENTILATOR<br />
ALT=Sicherheitsthermostat<br />
ALD=Unterdruckmesser Heiztasche<br />
ALP=Sicherheitsthermostat Pelletsraum<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
2.7.2 Schaltplan mit Heizpumpe und Warmwasserpumpe<br />
STRÖMUNGSWÄCHTER/<br />
THERMOSTAT<br />
WARMWASSERBOILER<br />
DRUCKMESSUMFORMER<br />
Encoder Abgasprüfer<br />
Fühler<br />
Raumfühler<br />
Zusätz.<br />
Thermostat<br />
Abgasfühler<br />
LUFTMASSENMESSER<br />
FÖRDERSCHNECKE<br />
KONSOLE UND<br />
ZUSATZZUBEHÖR PLC<br />
ZÜNDKERZE<br />
Encoder Abgasprüfer<br />
PLATINE L023<br />
2.8 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage<br />
Vor der Installation des Ofens muss festgestellt werden, was für eine Heizungsart vorhanden ist; gibt es<br />
mehrere Abschnitte, muss ein elektronischer Mehrzonenregler installiert werden, der als Optional erhältlich ist. Nur<br />
so kann eine Überhitzung der Heiztasche durch ein eventuelles gleichzeitiges Schließen der Abschnittsventile und<br />
eine daraus resultierende Blockierung des Warmwasserflusses verhindert werden.<br />
2.9 Wasseranschlüsse<br />
Die Wärmeleistung des Geräts ist vorab mit einer Berechnung des Wärmebedarfs des Gebäudes gemäß den<br />
geltenden Bestimmungen zu berechnen. Die Anlage muss mit allen Komponenten ausgestattet sein, die für einen<br />
korrekten und ordnungsgemäßen Betrieb erforderlich sind; gemäß den Vorschriften und den anerkannten Regeln<br />
der Technik müssen zwischen Ofen und Heizanlage die Sperr- und Rückschlagventile eingebaut werden, mit denen<br />
der Ofen für die Durchführung von Wartungseingriffen und/oder Kontrollen von der Anlage getrennt wird.<br />
Das Wasser muss langsam in die Heiztasche eingefüllt werden, um die korrekte und vollständige Entlüftung zu<br />
gestatten.Der Pelletofen enthält den Heizwasserkreislauf mit Umwälzpumpe, Sicherheitsventil, Entlüfter,<br />
Temperaturfühler und Druckmessumformer.<br />
Wird die Heizanlage abschnittsweise gesteuert, muss unbedingt ein auf Anfrage erhältlicher Mehrzonenregler<br />
eingebaut werden.<br />
Während des Transports können sich die Dichtungen des Wasserkreises lockern und/oder nachgeben,<br />
sodass später während des Betriebs Wasser austritt. Deshalb sollten die Anschlüsse der Pumpen und<br />
der Heiztasche sowohl beim Befüllen als auch nach den ersten Betriebsstunden kontrolliert und die in der<br />
Anlage gebliebene Restluft abgelassen werden.<br />
Für den Anschluss des Heizofens an eine Brauchwasseranlage wenden Sie sich bitte an einen kompetenten<br />
Fachmann, um die Wasseranschlüsse und die Leistungen der ganzen Anlage zu optimieren, ohne die Funktionen<br />
des Geräts einzuschränken.<br />
Für den Anschluss an den Brauchwasserkreislauf muss eine der folgenden optionalen Ausstattungen angefordert<br />
werden:<br />
- eine Brauchwasserpumpe am Vorlauf mit dazugehörenden Verbindungsrohren zum Einbau in den Ofen<br />
- oder Brauchwasserpumpe, Plattenwärmetauscher und Verbindungsrohre zum Einbau in den Ofen<br />
- oder ein monostabiles 3-Wege-Ventil zur Installation außerhalb des Ofens.<br />
Diese Zubehöre erfordern die an der Basisplatine anzubringende zusätzliche Steckkarte Mod. ‘I055’ für die<br />
Bedienung mit eventueller Software-Aktualisierung.<br />
128<br />
ABGASVENTILATOR<br />
PUMPE<br />
WARMWASSER<br />
PUMPE<br />
PLATINE 1055<br />
ALT=Sicherheitsthermostat<br />
ALD=Unterdruckmesser Heiztasche<br />
ALP=Sicherheitsthermostat Pelletsraum<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Nach erfolgtem Brauchwasseranschluss muss das technische Menü der Regelung geöffnet und die Art des<br />
Kreislaufs gewählt werden; jede eingegebene spezifische Brauchwasserfunktion: BRAUCHWASSER-<br />
WÄRMETAUSCHER, BOILER oder WARMWASSERBOILER erscheint auf dem Display bei Umschaltung von<br />
Heizung auf Warmwasserbereitung mit einer der nachstehenden Meldungen und bleibt bis zum Ende der<br />
Warmwasseranforderung von Thermostat oder Strömungswächter:<br />
Hydraulikschaltplan Pellet-Heizofen Ref. COLA 10-14kW_07-211<br />
Pellet-Heizofen<br />
Heiztasche<br />
Pellet – 2010<br />
Pt=10-14 kW<br />
INNENVOLUMEN 23.5<br />
ZEICHENERKLÄRUNG<br />
Ablasshahn<br />
Drucksensor / Manometer<br />
Umwälzpump<br />
Membran-Druckgefäß<br />
Hahn / Sperrventil<br />
Rückschlagventil<br />
2.10 Notfallmaßnahmen<br />
Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.<br />
Im Brandfall folgendermaßen vorgehen:<br />
- Stromzufuhr sofort trennen;<br />
- Mit Feuerlöschern löschen;<br />
- Sofort die Feuerwehr rufen;<br />
- Nicht mit Wasser löschen.<br />
Thermostat<br />
T – 85°C<br />
Entlüftung Heiztasche / Kreislauf<br />
Sicherheitsventil P max. 3 bar<br />
Sicherheitssensor<br />
Wassertemperatursensor<br />
Drucksensor Kreislauf<br />
Bei Installation in die Anlage einzubauende<br />
Ventile – nicht im Lieferumfang des Geräts<br />
enthalten<br />
129<br />
VORLAUF Heizung,<br />
Vaterteil 1“<br />
VORLAUF Heizung,<br />
Vaterteil 3/4“<br />
WASSERABLASS BEI<br />
ÜBERDRUCK F1/2“<br />
RÜCKLAUF Heizung,<br />
Vaterteil 1“<br />
RÜCKLAUF Heizung,<br />
Vaterteil ¾“<br />
Wassernetz F1/2“<br />
Pmax 2 bar<br />
Anordnung der WASSERANSCHLÜSSE<br />
Ofenrückseite<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN<br />
3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien<br />
Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit<br />
sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des<br />
Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.<br />
Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage<br />
eine Platte aus Stahl oder gehärtetem Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation). Zu<br />
besonders empfindlichen Einrichtungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung<br />
vom Ofen eingehalten werden<br />
3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung<br />
Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum<br />
verhindert. Wird der erforderliche Unterdruck nicht erreicht oder ist der Rauchabzug verstopft, erfasst der<br />
Unterdruckwächter den Unterdruckmangel in der Brennkammer oder der Luftmassenmesser erkennt das Fehlen der<br />
Verbrennungsluftzufuhr; über die elektronische Regelung wird der Schneckenmotor ausgeschaltet und der Benutzer<br />
mit einer der folgenden Meldungen auf dem Bedienpanel auf die Störung hingewiesen ‘AL8 KEIN UNTERDRUCK‘<br />
oder ‘AL9 UNGENÜGENDER ZUG‘.<br />
3.3 Überdruckventil in der Verbrennungskammer<br />
Eventuelle und/oder plötzliche Überdrücke der Verbrennungsgase in der Kammer und in den Rauchabzugsleitungen<br />
werden durch das Öffnen der Sicherheitsventile, die sich am vorderen Teil der Brennkammer befinden, abgelassen.<br />
Während des normalen Betriebs sind diese Ventile durch das eigene Gewicht und den Unterdruck der Kammer<br />
geschlossen und verhindern dadurch einen eventuellen Rauchaustritt.<br />
Die Sicherheitsventile regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.<br />
3.4 Überhitzung - Sicherheitsthermostate<br />
An der unteren Wand des Pelletbehälters, und zwar am Pelletförderer sowie am<br />
oberen Teil der Heiztasche befinden sich zwei Temperaturfühler, die an den<br />
jeweiligen Sicherheitsthermostaten angeschlossen sind, die bei Überhitzung die<br />
Pelletzuführung automatisch unterbrechen. In diesem Fall laufen das<br />
Saugzuggebläse und/oder die Ventilatoren weiter, damit der Ofen schnell<br />
abkühlen kann. Die Anomalie wird mit der Meldung ‘AL 7 THERMOSICHERUNG’<br />
am Bedienpanel angezeigt Bei Ansprechen des Thermostats folgendermaßen<br />
vorgehen<br />
► Den Ofen mindestens 45 Minuten abkühlen lassen.<br />
► Den Thermostat durch Drücken der Resettaste neben dem Schalter an der<br />
Ofenrückseite zurücksetzen (siehe nebenstehende Abbildung).<br />
► Den Ofen dann ganz normal wieder einschalten.<br />
Ansprechtemperatur des Thermostats am Pelletbehälter: > 85 °C<br />
Ansprechtemperatur des Thermostats an der Heiztasche: > 95°C<br />
3.5 Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal<br />
Das Rückschlagen der Flammen wird verhindert durch:<br />
► Unterdruck in der Verbrennungskammer siehe Absatz 3.2<br />
► Siphonform des Pelletzuführungskanals.<br />
► Überhitzungsschutz des Pelletbehälters siehe Absatz 3.4.<br />
3.6 Überstrom-Schutzvorrichtung<br />
Der Ofen ist durch 2A-Sicherung(en) an der Zuleitung des hinten angebrachten Hauptschalters gegen Überstrom<br />
geschützt.<br />
3.7 Schutz bei Stromausfall<br />
Ein vorübergehender Stromausfall beeinträchtigt den Sicherheitsstandard des Ofens nicht und die<br />
Behältertemperatur kann aufgrund der begrenzten Pelletmenge im Brenntopf nicht zu hoch werden (< 85 °C ).<br />
Während des Stromausfalls kann für kurze Zeit Rauch in den Raum austreten, was jedoch ungefährlich ist.<br />
An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.<br />
130<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
3.8 Überdruckventil Wasserkreis<br />
Ein eventueller Überdruck des Wassers in der Kammer von P>3 bar wird durch Ansprechen des an der<br />
Wasseranlage im Ofen eingebauten Sicherheitsventils abgelassen.<br />
An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.<br />
3.9 Abgasventilator defekt<br />
Wenn aus irgendeinem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelung sofort die<br />
Pelletzuführung und die Meldung ‘AL4 ABGASVENT-DEFEKT’ wird angezeigt.<br />
4 GEBRAUCH DES OFENS<br />
4.1 Vorwort<br />
Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und<br />
der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren.<br />
Der Ofen kann an einen externen Thermostat und/oder Uhrenthermostat angeschlossen werden, um die Temperatur<br />
fern vom Aufstellungsort des Ofens zu messen.<br />
Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden Vorschriften:<br />
- Bei der Erstinbetriebnahme können unangenehme Gerüche auftreten, daher sollten Sie für eine gute Belüftung<br />
des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erste Betriebszeit.<br />
- Der Behälter darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden; beim Nachfüllen vermeiden, dass der Beutel mit<br />
der heißen Oberfläche des Ofens in Kontakt kommt.<br />
- Keinen anderen Brennstoff als Pellets, die die Vorschriften erfüllen, in den Ofen einführen.<br />
- Der Ofen darf nicht zur Müllverbrennung verwendet werden.<br />
- Der Ofen darf ausschließlich mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.<br />
- Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um Luftinfiltrationen auszuschließen.<br />
- Um eine guten Wirkungsgrad und einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, muss der Brenntopf vor jeder<br />
Pelletbeschickung gereinigt werden.<br />
- Bei der ersten Inbetriebnahme darf der Ofen nicht überhitzt werden, sondern muss allmählich durch Einstellen<br />
niedriger Temperaturen auf Betriebstemperatur gebracht werden (siehe Absatz "Temperatureinstellung").<br />
- Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Ofen beim Einschalten, während des Betriebs und beim Ausschalten<br />
leichte Geräusche von sich geben.<br />
4.2 Beschreibung des Bedienpanels<br />
Das Bedienpanel besteht aus einem hinterleuchteten LCD-Display, der Ein-/Ausschalttaste ‘P4’, der Funktionstaste<br />
SET/MENU ‘P3’, den vier Menütasten ‘P1’, ‘P2’, ‘P5’, ‘P6’ und 7 LEDs, die den Betriebszustand des Ofens anzeigen.<br />
Anzeigen oberes Display<br />
Statusanzeigen<br />
Hinterleuchtetes<br />
LCD-Display<br />
Anzeigen oberes Display<br />
Anzeigen unteres Display<br />
131<br />
IR-Empfänger<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Vom Bedienpanel kann der Ofen ein- und ausgeschaltet, der Betrieb geregelt, das Regel- und das<br />
Wartungsprogramm eingerichtet werden.<br />
Auf dem Display werden alle Informationen über den Betriebszustand des Ofens angezeigt.<br />
Die Menüs werden wie folgt aufgerufen:<br />
- Die Taste SET ‘P3’ drücken;<br />
- mehrmals derTasten ‘P5’,‘P6’ drücken, um durch die verschiedenen Menüs zu blättern;<br />
- eine der Tasten Erhöhen/Verringern ‘P1’, ‘P2’, drücken, um den gewünschten Parameter einzustellen;<br />
- die Taste SET ‘P3’ drücken, um den Parameterwert zu bestätigen.<br />
Nach Öffnen des Menüs können die verschiedenen Anzeigearten eingerichtet und die je nach Zugriffsebene<br />
verfügbaren Einstellungen vorgenommen werden.<br />
In der nachstehenden Tabelle sind die Befehle und die während der Programmierung oder Einstellung der<br />
Betriebsparameter jeweils angezeigten Meldungen aufgeführt:<br />
Taste Beschreibung<br />
Temperatur<br />
erhöhen<br />
Temperatur<br />
verringern<br />
Set/Menü<br />
ON/OFF<br />
Freigabe<br />
Leistungsstufe<br />
erhöhen<br />
Leistungsstufe<br />
verringern<br />
Auf der nebenstehenden Abbildung ist die Bedeutung der<br />
Statusanzeigen links am Display aufgeführt.<br />
Wenn im Display eines der Segmente aufleuchtet, wurde die<br />
jeweilige, in der nebenstehenden Liste aufgeführte Vorrichtung<br />
aktiviert.<br />
4.3 Einschalten<br />
Betriebsart<br />
SET<br />
TEMPERATUR<br />
PROGRAMMIERUNG<br />
ARBEIT<br />
SET<br />
TEMPERATUR<br />
PROGRAMMIERUNG<br />
ARBEIT<br />
ARBEIT<br />
SPERRE<br />
PROGRAMMIERUNG<br />
ARBEIT<br />
ARBEIT<br />
4.3.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme<br />
Leistung Leistung oder oder Temperaturwert Temperaturwert am Wasserthermostat am Wasserthermostat des<br />
Warmwasserboilers des Warmwasserboilers verringern (sofern verringern eingeschaltet) (sofern<br />
eingeschaltet)<br />
Leistng Leistung oder oder Temperaturwert am Wasserthermostat am Wasserthermostat des<br />
Warmwasserboilers des Warmwasserboilers erhöhen erhöhen (sofern eingeschaltet)<br />
(sofern eingeschaltet)<br />
Vor dem Einschalten des Ofens müssen folgende Kontrollen durchgeführt werden:<br />
- Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein.<br />
- Der Behälter muss mit Pellets gefüllt sein.<br />
- Die Brennkammer muss sauber sein.<br />
132<br />
Vorgang<br />
Temperaturwert des Wasser- und des Raumthermostats<br />
erhöhen<br />
Gewählten Parameterwert erhöhen<br />
Temperaturen anzeigen<br />
Temperaturwert des Wasser- und des Raumthermostats<br />
verringern<br />
Gewählten Parameterwert verringern<br />
Betriebszustand des Ofens anzeigen<br />
Temperatur-SET und Menü mit den benutzer-/technikerdefinierten<br />
Parametern mit aufeinanderfolgenden Tastendrücken öffnen<br />
2 Sekunden drücken, um den ausgeschalteten Ofen ein- bzw.<br />
den eingeschalteten Ofen auszuschalten<br />
Den Ofen rücksetzen und wieder ausschalten<br />
Dient zum Schließen des Programmierungsmenüs in jeder beliebigen<br />
Änderungsphase. Die Änderungen werden gespeichert<br />
Externer Kontakt<br />
Uhrenthermostat<br />
Heizwiderstand<br />
Förderschnecke<br />
Saugzuggebläse<br />
Aktivierung WARMWASSERKREISLAUF<br />
Aktivierung HEIZKREIS<br />
ALARM<br />
Oberes Display<br />
Unteres Display<br />
SET<br />
Warmwasser T<br />
Temperatur<br />
SET<br />
Warmwasser T<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
Grenzwer
- Der Brenntopf muss sauber, vollständig frei von eventuellen Verbrennungsrückständen und korrekt im<br />
Brenntopfhalter positioniert sein.<br />
- Feuerraumtür und Aschekasten müssen dicht verschlossen sein.<br />
- Das elektrische Kabel muss korrekt angeschlossen sein und der Schalter an der Ofenrückseite muss auf ON/1<br />
stehen.<br />
- Die Sperrventile an Vor- und Rücklauf müssen geöffnet sein. Den Druck im Wasserkreis kontrollieren.<br />
4.3.2 Zündvorgang<br />
- Wenn der Ofen zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, alle brennbaren Teile<br />
(Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraum nehmen und von der Glasscheibe entfernen.<br />
- Wird der Ofen nach längerem Stillstand eingeschaltet, müssen die eventuell schon lange im Behälter<br />
liegenden Pelletreste durch neue Pellets ersetzt und die Brennkammer vollständig gereinigt werden, da<br />
dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.<br />
Zum Einschalten des Ofens die Taste ‘P4’ 3 Sekunden lang drücken: Auf dem Display erscheint die Anzeige<br />
‘START’.<br />
Diese Phase ist automatisch und wird von der Regelung gesteuert, ohne die Parameter ändern zu können.<br />
Der Ofen führt nacheinander die von den Parametern für Ebenen und Zeit vorgegeben Einschaltphasen durch und<br />
ist danach betriebsbereit, sofern keine der in der nachstehenden Übersicht aufgeführten Störungen oder Alarme<br />
auftreten:<br />
AUS<br />
Dialogfenster<br />
Uhr<br />
Wassertemperatur<br />
Wenn die Abgastemperatur nach Ablauf einer bestimmten Zeit nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat,<br />
schaltet der Ofen auf Alarmzustand.<br />
- Der Ofen darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden.<br />
- Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.<br />
133<br />
Raumtemperatur<br />
Taste ‘P4’<br />
Status Dauer Vorrichtungen Bedingungen für den Wechsel auf nächsten Status<br />
START – VORERW.<br />
PELLETS NACHFÜLLEN<br />
WARTEN AUF FLAMME<br />
PELLETS EINFÜLLEN<br />
FEUER VORHANDEN<br />
ARBEIT<br />
ARBEIT<br />
MODULIEREN<br />
BRENNTOPFREINIGUNG<br />
ARBEIT<br />
ENDREINIGUNG<br />
Zünder Rauchabs. Förderschnecke Wärmet.<br />
Ablauf Zeit 40 Sek.<br />
Ablauf Zeit 40 Sek.<br />
Ablauf Zeit 41 Sek.<br />
Abgastemperatur<br />
Ablauf Zeit Pr02 Sek.<br />
Raumtemperatur < SET Temperatur<br />
Abgastemperatur<br />
Raumtemperatur < SET Temperatur<br />
Wassertemperatur < SET Wasser<br />
Abgastemperatur<br />
Mit Invervall Pr03<br />
ON/OFF zum Ausschalten<br />
(*) Pr39 Ab dem Moment in dem Abgastemp. < Pr13<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Alternativ hierzu kann der Ofen eingeschaltet werden, indem die Tasten P4 und P5 gleichzeitig 3 Sekunden lang<br />
gedrückt werden. Auf dem Display erscheint die Meldung WARTEN AUF BEDARF. Auf diese Weise wird der Ofen in<br />
einen Wartestatus versetzt und die Einschalt-/Startphase nur ausgeführt, wenn eine Wärmeanforderung vorliegt,<br />
zum Beispiel, um den Raum zu heizen oder für die Warmwasserbereitung (sofern verfügbar).<br />
4.4 Betriebsphase<br />
Nach erfolgreichem Abschluss des ‘ZÜNDVORGANGS’ wechselt der Ofen auf den normalen Betriebszustand<br />
‘BETRIEB‘.<br />
Der Benutzer kann die Heizleistung mit den Tasten ‘P6’ und ‘P5’ von der höchsten Heizstufe 5 bis zur kleinsten<br />
Heizstufe 1 regeln.<br />
- Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme<br />
aufgrund von Brennstoffmangel erlischt.<br />
- Zum Einfüllen der Pellets muss der Ofen ausgeschaltet sein.<br />
- Die Abdeckung des Pelletbehälters muss immer geschlossen bleiben und darf nur zum Einfüllen des<br />
Brennstoffs geöffnet werden.<br />
- Die Pelletsäcke müssen in mindestens 1,5 m Entfernung vom Ofen aufbewahrt werden.<br />
4.4.1 Raumtemperatur-Sollwert ändern<br />
Zur Änderung der Raumtemperatur durch Drücken der Taste P2 die Option SOLLWERT RAUMTEMP. ÄNDERN<br />
wählen.<br />
Anschließend die Tasten ‘P1’ und ‘P2’ drücken: Auf dem Display wird der aktuelle Status des Temperatur-Sollwerts<br />
angezeigt.<br />
Taste ‘P1’<br />
Taste ‘P2’<br />
Uhr Raumtemperatur<br />
Dialogfenster<br />
Wassertemperatur<br />
Dialogfenster<br />
134<br />
Sollleistung 3<br />
Eingestellter Raumtemperaturwert<br />
Taste ‘P6’<br />
Istleistung in Betrieb<br />
gleich 1 - blinkend<br />
Taste ‘P5’<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert, bzw. die<br />
Abgastemperatur den eingestellten Höchstwert erreicht, wird die<br />
Leistung automatisch auf die Mindeststufe gesetzt und der<br />
Betriebszustand MODULAT aktiviert.<br />
Bei Aktivierung der Betriebsart STANDBY wird der Ofen nach<br />
einer bestimmten Nachlaufzeit ausgeschaltet, nachdem er den<br />
Temperatur-Sollwert erreicht hat. Sobald die Raumtemperatur<br />
unter einen vorgegebenen Wert sinkt, wird der Ofen wieder<br />
eingeschaltet.<br />
Sobald die Abgastemperatur den vorgegebenen Höchstwert erreicht, erscheint auf dem Bedienpanel die<br />
Meldung ‘MODULIEREN F’ und der Ofen aktiviert den Vorgang zur Flammenmodulation, ohne dass der<br />
Bediener eingreifen muss. Wenn die Temperatur hingegen 280°C übersteigt, erscheint die<br />
Alarmmeldung ‘ALARM HOT ABGASE ‘und der Ofen aktiviert den Abschaltvorgang.<br />
4.4.2 Wassertemperatur-Sollwert ändern<br />
Zur Änderung der Wassertemperatur durch Drücken der Taste P1<br />
die Option SOLLWERT WASSERTEMP. ÄNDERN wählen.<br />
Anschließend die Tasten ‘P1’ und ‘P2’ drücken: Auf dem Display<br />
wird der aktuelle Status des Temperatur-Sollwerts angezeigt.<br />
Bei der wasserführenden Version (Hydro) wird die Nichteinhal<br />
tung des Sollwerts der Wassertemperatur durch Aufleuchten des<br />
LED-Segments [ A ] angezeigt.<br />
Sobald die Wassertemperatur den eingestellten Wert erreicht hat,<br />
wobei dies auch zeitgleich mit der unter Absatz 4.4.1<br />
beschriebenen Bedingung auftreten kann, wird die Leistung<br />
automatisch auf die Mindeststufe gesetzt und der Betriebszustand<br />
MODULAT aktiviert.<br />
4.4.3 Neustart aus STANDBY<br />
Nach dem Abschalten schaltet der Ofen auf Abkühlen und die<br />
Drehzahl des Saugzuggebläses wird auf den für die<br />
Brenntopfreinigung vorgegebenen Wert eingestellt. Sobald die<br />
Raumtemperatur den vorgegebenen Sollwert erreichen, wird der<br />
Ofen wieder eingeschaltet.<br />
4.4.4 Reinigung des Brenntopfes<br />
Während des normalen Betriebs wird in regelmäßigen, von einem<br />
Parameter vorgegebenen Zeitabständen die Betriebsart<br />
‘BRENNTOPFREINIGUNG’ aktiviert, deren Dauer ebenfalls<br />
vorgegeben ist.<br />
135<br />
Uhr Raumtemperatur<br />
Dialogfenste<br />
Sollwert Wassertemperatur<br />
Dialogfenste<br />
Uhr Raumtemperatur<br />
Dialogfenster<br />
Uhr<br />
Dialogfenste<br />
Mindesttempera<br />
turWasser<br />
Eingestellte Leistungsstufe<br />
Wassertemperatur<br />
Raumtemperatur<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.4.5 Warmwasserbereitung mit Frischwassermodul<br />
Wenn Warmwasser angefordert wird, erscheint auf dem Display die Meldung SCAM SANIT und die mit dem<br />
Wasserhahn gekennzeichnete LED leuchtet auf. Die Funktion wird jedoch nur ausgeführt, wenn der Ofen<br />
eingeschaltet ist und in der Heiztasche eine ausreichende Wassertemperatur erreicht hat.<br />
Andernfalls wird kein Warmwasser geliefert.<br />
4.4.6 Warmwasserbereitung mit Warmwasserspeicher<br />
Diese Installation erfordert den Einsatz eines externen Thermostats, der die Brauchwassertemperatur im Boiler<br />
misst. Wenn die Temperatur unter die Temperatur des im externen Thermostat eingestellten SOLLWERTS sinkt,<br />
setzt sich die Warmwasserbereitung in Betrieb, auf dem Display des Ofens erscheint die Meldung WWB BOILER<br />
und die mit dem Wasserhahn gekennzeichnete LED leuchtet, bis der Bedarf erfüllt ist.<br />
Wenn der Ofen sich in der Phase WARTEN AUF BEDARF befindet, wird er automatisch eingeschaltet und in<br />
BETRIEB versetzt. Sobald das Wasser in der Heiztasche die Betriebstemperatur erreicht hat, wird die Zuleitung von<br />
Wasser zum Boiler aktiviert.<br />
Wenn die Temperatur des Boiler-SOLLWERTS erreicht ist, leitet der Ofen die Restwärme etwa 2 Minuten lang zur<br />
Heizanlage und wenn kein weiterer Wärmebedarf vorliegt, schaltet er je nach Einstellung auf WARTEN AUF<br />
BEDARF oder auf MODULATION (siehe Abschn. 4.6.5).<br />
Wenn der Ofen AUSGESCHALTET ist, wird er nicht eingeschaltet und liefert kein Warmwasser.<br />
4.4.7 Anlage mit Pufferspeicher / Wärmespeicher<br />
Diese Installation erfordert den Einsatz eines externen Thermostats, der die Wassertemperatur im Pufferspeicher<br />
misst. Wenn die Temperatur unter die Temperatur des im externen Thermostat eingestellten SOLLWERTS sinkt,<br />
wird auf dem Display des Ofens erscheint die Meldung WASSER PUFFER oder WASSER BOILER und die 2 LEDs,<br />
die respektive mit dem Wasserhahn bzw. mit dem Heizkörper gekennzeichnet sind, leuchten auf, da die Heiz- und<br />
die Warmwasseranlage bedient werden kann.<br />
Wenn der Ofen sich in der Phase WARTEN AUF BEDARF befindet, wird er automatisch eingeschaltet und in<br />
BETRIEB versetzt und sobald das Wasser in der Heiztasche die Betriebstemperatur erreicht hat, wird die Zuleitung<br />
von Wasser zum Pufferspeicher aktiviert.<br />
Wenn der SOLLWERT der Temperatur im Pufferspeicher erreicht ist, schaltet der Ofen auf WARTEN AUF BEDARF<br />
(die Funktion STANDBY muss unbedingt auf auf ON gestellt werden, siehe Abschn. 4.6.5 ).<br />
Wenn der Ofen AUSGESCHALTET ist, wird er nicht eingeschaltet und liefert kein Warmwasser.<br />
4.5 Ausschalten<br />
Zum Ausschalten des Ofens einfach die Taste ‘P4’ etwa 2 Sekunden lang drücken.<br />
Die Förderschnecke wird sofort angehalten, das Saugzuggebläse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem<br />
Display erscheint die Meldung ‘ENDREINIGUNG’.<br />
Uhr Raumtemperatur<br />
Dialogfenster Leistun<br />
g<br />
Am Ende des Vorgangs erscheint im Dialogfenster auf dem Display<br />
die Meldung ‘OFF’.<br />
Während der Abschaltphase kann der Ofen nicht wieder<br />
eingeschaltet werden, bevor die Abgastemperatur für eine<br />
vorgegebene Dauer unter einen ebenfalls vorgegebenen Wert<br />
gesunken ist. Im Dialogfenster erscheint die Meldung<br />
‘ABKÜHLEN, BITTE WARTEN’.<br />
136<br />
Taste ‘P4’<br />
Raumtemperatur<br />
Dialogfenster Wassert<br />
emp.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.6 Menü<br />
Durch Drücken der Taste ‘P3’ (SET) öffnet sich das Menü; dieses ist in verschiedene Optionen und Ebenen<br />
unterteilt, über die die Einstellungen der elektronischen Regelung aufgerufen werden können.<br />
In der nachstehenden Übersicht ist die Menüstruktur und nur die für den Benutzer verfügbaren Optionen dargestellt.<br />
Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3<br />
Ebene<br />
4<br />
Wert<br />
02 – Uhr einstellen 01 - Tag Tag<br />
03 – Uhrenthermostat einstellen<br />
02 - Stunden Stunden<br />
03 - Minuten Minuten<br />
04 - Tag Tag<br />
05 - Monat Monat<br />
06 - Jahr Jahr<br />
01 – Uhrenthermostat aktivieren<br />
02 – Program Tag<br />
03 – Program Woche<br />
137<br />
01 – Uhrenthermostat aktivieren on / off<br />
01 – Uhrenthermostat Tag on / off<br />
02 – Start 1 Tag Uhrzeit<br />
03 – Stop 1 Tag Uhrzeit<br />
04 – Start 2 Tag Uhrzeit<br />
05 – Stop 2 Tag Uhrzeit<br />
01 – Uhrenthermostat Woche on / off<br />
02 – Start 1 Tag Uhrzeit<br />
03 – Stop 1 Tag Uhrzeit<br />
04 – Montag Prog 1 on / off<br />
05 – Dienstag Prog 1 on / off<br />
06 – Mittwoch Prog 1 on / off<br />
07 – Donnerstag Prog 1 on / off<br />
08 – Freitag Prog 1 on / off<br />
09 – Samstag Prog 1 on / off<br />
10 – Sonntag Prog 1 on / off<br />
11 – Start Prog 2 Uhrzeit<br />
12 – Stop Prog 2 Uhrzeit<br />
13 – Montag Prog 2 on / off<br />
14 – Dienstag Prog 2 on / off<br />
15 – Mittwoch Prog 2 on / off<br />
16 – Donnerstag Prog 2 on / off<br />
17 – Freitag Prog 2 on / off<br />
18 – Samstag Prog 2 on / off<br />
19 – Sonntag Prog 2 on / off<br />
20 – Start Prog 3 Uhrzeit<br />
21 – Stop Prog 3 Uhrzeit<br />
22 – Montag Prog 3 on / off<br />
23 – Dienstag Prog 3 on / off<br />
24 – Mittwoch Prog 3 on / off<br />
25 – Donnerstag Prog 3 on / off<br />
26 – Freitag Prog 3 on / off<br />
27 – Samstag Prog 3 on / off<br />
28 – Sonntag Prog 3 on / off<br />
29 – Start Prog 4 Uhrzeit<br />
30 – Stop Prog 4 Uhrzeit<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
04 – Sprache wählen<br />
04 – Program Wochenende<br />
138<br />
31 – Montag Prog 4 on / off<br />
32 – Dienstag Prog 4 on / off<br />
33 – Mittwoch Prog 4 on / off<br />
34 – Donnerstag Prog 4 on / off<br />
35 – Freitag Prog 4 on / off<br />
36 – Samstag Prog 4 on / off<br />
37 – Sonntag Prog 4 on / off<br />
01 – Uhrenthermostat Wochenende on / off<br />
02 – Start 1<br />
03 – Stop 1<br />
04 – Start 2<br />
05 – Stop 2<br />
Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3<br />
Ebene<br />
4<br />
01 - Italienisch Set<br />
02 - Französisch Set<br />
03 - Englisch Set<br />
04 - Deutsch Set<br />
05 – Standbybetrieb on / off<br />
06 – Summer on / off<br />
07 – Erste Pelletfüllung Set<br />
08 – Betriebszustand des Ofens -<br />
4.6.1 Menü 01 – Lüfter regeln<br />
Die Menüoption 01 regelt, wenn aktiviert, die Drehzahl der zusätzlichen Ventilatoren (nicht verfügbar).<br />
4.6.2 Menü 02 – Uhr einstellen<br />
Bevor der Ofen in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die<br />
Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist.<br />
Die elektronische Regelung ist mit einer Lithiumbatterie ausgestattet, dank der die interne Uhr eine Autonomie von<br />
über 3-5 Jahren hat.<br />
4.6.3 Menü 03 – Uhrenthermostat aktivieren<br />
Dient zur Aktivierung und Deaktivierung aller Funktionen des<br />
Uhrenthermostats; bei Wahl auf ON wird die Funktion<br />
aktiviert und das entsprechende LED-Segment [ D ] leuchtet auf.<br />
Bei Eingabe der Tagesprogrammierung G,<br />
Wochenprogrammierung S bzw. Wochenendprogrammierung W<br />
leuchtet im oberen Displayabschnitt rechts das jeweilige LED-<br />
Segment [ C ] auf.<br />
Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM TAG können die täglich<br />
programmierten Funktionen des Uhrenthermostats aktiviert,<br />
deaktiviert und eingestellt werden.<br />
Es können zwei Betriebsphasen eingestellt werden, die von den<br />
gemäß nachstehender Tabelle eingestellten Uhrzeiten begrenzt<br />
werden. Die Einstellung OFF bedeutet, dass die Uhr den Befehl<br />
ignorieren soll.<br />
Auswahl Bedeutung<br />
Mögliche Werte<br />
Aktivierungsuhrzeit<br />
Deaktivierungsuhrzeit<br />
Aktivierungsuhrzeit<br />
Deaktivierungsuhrzeit<br />
Input<br />
Dialogfenster<br />
Dialogfenster<br />
Menüebene<br />
Wert<br />
D C A<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHE können die<br />
wöchentlich programmierten Funktionen des Uhrenthermostats<br />
aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden.<br />
Das Wochenprogramm verfügt über 4 unabhängige Programme,<br />
deren Endeffekt aus der Kombination der 4 Programmierungen<br />
besteht.<br />
Das Wochenprogramm kann aktiviert oder deaktiviert werden.<br />
Durch Eingabe von OFF in das Feld mit den Stunden wird der<br />
entsprechende Befehl ignoriert.<br />
Die Programmierung muss mit größter Sorgfalt<br />
durchgeführt werden. Darauf achten, dass sich die<br />
Aktivierungs- und/oder Deaktivierungszeiten nicht am<br />
selben Tag in verschiedenen Programmen überlagern.<br />
PROGRAMM 1<br />
Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte<br />
Aktivierungsuhrzeit<br />
Deaktivierungsuhrzeit<br />
Bezugstag<br />
PROGRAMM 2<br />
Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte<br />
Aktivierungsuhrzeit<br />
Deaktivierungsuhrzeit<br />
Bezugstag<br />
PROGRAMM 3<br />
Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte<br />
Aktivierungsuhrzeit<br />
Deaktivierungsuhrzeit<br />
Bezugstag<br />
PROGRAMM 4<br />
Menüebene Auswahl Bedeutung Mögliche Werte<br />
Aktivierungsuhrzeit<br />
Deaktivierungsuhrzeit<br />
Bezugstag<br />
139<br />
Input<br />
Dialogfenste<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
Bei Öffnen des Untermenüs: PROGRAM WOCHENENDE<br />
können die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende<br />
aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden (Wochenende:<br />
Samstag – Sonntag).<br />
Die Programmierung WOCHENENDE nur nach<br />
Deaktivierung der Wochenprogrammierung aktivieren.<br />
Um ein unbeabsichtigtes Ein- und Abschalten zu<br />
vermeiden, jeweils immer nur ein Programm aktivieren.<br />
Das Tagesprogramm deaktivieren, wenn das<br />
Wochenprogramm verwendet werden soll; mit dieser<br />
Einstellung empfiehlt es sich, das Wochenendprogramm<br />
zu deaktivieren.<br />
4.6.4 Menü 04 – Sprache wählen<br />
Mit dieser Option kann die gewünschte Dialogsprache unter den<br />
im Menü verfügbaren Sprachen gewählt werden, und zwar:<br />
- ITALIENISCH<br />
- FRANZÖSISCH<br />
- ENGLISCH<br />
- DEUTSCH<br />
4.6.5 Menü 05 – Standbybetrieb<br />
Bei Wahl des Standbybetriebs wird der Ofen automatisch abgeschaltet ( ON Funktionen ) , nachdem die Raum-<br />
bzw. die Wassertemperatur für eine vorgegebene Zeit über dem Sollwert geblieben ist.<br />
Daraufhin kann der Ofen erst dann wieder automatisch eingeschaltet werden, wenn die Raum- oder die<br />
Wassertemperatur unter den in der Parametertabelle angegebenen Wert sinkt (Voreinstellung 2 °C).<br />
Manuelle Steuerungen vom Bedienpanel oder von der Fernbedienung haben Vorrang vor der Programmierung.<br />
Mit der Wahl vom Herd aktiviert nicht das STAND-BY Modus und Funktionen, die normalerweise die Aktivierung des<br />
MODULATION, wenn die Temperatur den Wert übersteigt.<br />
4.6.6 Menü 06 – Summer<br />
Mit dieser Option kann der Signalton des Ofens aktiviert oder deaktiviert werden.<br />
4.6.7 Menü 07 – Erste Pelletfüllung<br />
Die Einstellung ERSTE PELLETFÜLLUNG gestattet, bei ausgeschaltetem oder kaltem Ofen für die Dauer von 90<br />
Sek. eine erste Pelletfüllung durchzuführen. Die Füllung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P4<br />
abgebrochen.<br />
.<br />
Taste ‘P1’ Menüebene<br />
4.6.8 Menü 08 – Betriebszustand des Ofens<br />
Mit dieser Option kann der aktuelle Betriebszustand des Ofens aufgerufen und der Status der verschiedenen, daran<br />
angeschlossenen Vorrichtungen angezeigt werden; für die Überwachung stehen mehrere aufeinander folgende<br />
Seiten zur Verfügung.<br />
4.6.9 Menü 09 – Vom Techniker vorgenommene Einstellungen<br />
Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.<br />
Die technischen Parameter im Menü 09 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden;<br />
etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA<br />
von jeder Haftung.<br />
140<br />
Taste ‘P4’<br />
Menüebene<br />
Menüebene<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
4.7 Fernbedienung<br />
Die Fernbedienung funktioniert mit den am Bedienpanel vorgenommenen Einstellungen und dient zum Ein-<br />
/Ausschalten des Ofens sowie zur Regelung der Leistung und der gewünschten Temperatur.<br />
Da sie an eine Infrarotdiode sendet, muss sie zum Empfänger im Bedienpanel gerichtet werden.<br />
Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge:<br />
L: Die LED leuchtet bei jedem Tastendruck auf<br />
Taste P1+P6: Ofen ein-/ausschalten<br />
Taste P1: Raumtemperatur erhöhen<br />
Taste P6: Leistungsstufe erhöhen<br />
Taste P5: Leistungsstufe verringern<br />
Taste P2: Raumtemperatur verringern<br />
4.7.1 Batterie wechseln<br />
Die Fernbedienung wird ohne Batterie geliefert, sie funktioniert<br />
mit einer Batterie, die an der Unterseite des Geräts eingesetzt wird. Zum Einsetzen und<br />
eventuellen Wechseln der Batterie folgendermaßen vorgehen:<br />
- Abdeckung an der Rückseite der Fernbedienung öffnen;<br />
- Batterie Modell p23ga 12V einlegen, dabei auf die korrekte Polung achten;<br />
- Fernbedienung schließen;<br />
- Kontrollieren, ob die Fernbedienung korrekt funktioniert.<br />
- Die Fernbedienung fern von direkten Wärmequellen und Wasser halten.<br />
- Die Batterie der Fernbedienung muss sicher und unter Befolgung der<br />
örtlichen Vorschriften ausgewechselt und entsorgt werden.<br />
4.8 Thermostat - externer Uhrenthermostat<br />
Serienmäßig regelt das Gerät die Raumtemperatur mit einem Digitalthermometer, der<br />
die Temperatur über einen Temperaturfühler misst und bei Erreichen der eingestellten<br />
Temperatur die Leistung verringert.<br />
Wenn ein externer Thermostat verwendet werden soll, wenden Sie sich bitte an einen<br />
befugten Techniker, der die folgenden Anleitungen befolgen muss:<br />
- Gerät mit dem Hauptschalter an der Rückseite ausschalten und Netzkabel trennen.<br />
- Die seitliche Verkleidung abnehmen, um die elektronische Regelung freizulegen.<br />
- Unter Bezugnahme auf den elektrischen Schaltplan die zwei Kabel des Thermostats<br />
an die Klemmen TERM der Platine anschließen.<br />
- Alles wieder einbauen und den korrekten Betrieb kontrollieren.<br />
Wie folgt konfigurieren:<br />
- Externer Thermostat: Einen Temperatur-Sollwert von 7 °C einstellen;<br />
- Externer Uhrenthermostat: Einen Temperatur-Sollwert von 7 °C einstellen und<br />
vom Menü 03-01 die Uhrenthermostat-Funktionen<br />
deaktivieren.<br />
Bei jeder Einstellung ändern sich die anderen Funktionen des Menüs nicht und die<br />
Anzeige des Anschlusses erfolgt durch Aufleuchten der LED-Segmentanzeige an der<br />
Statusleiste auf dem Display.<br />
4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)<br />
Wird der Ofen für längere Zeit nicht benutzt und/oder am Ende jeder Heizperiode folgendermaßen vorgehen:<br />
- Den Pelletbehälter vollständig ausleeren.<br />
- Den Stromanschluss trennen.<br />
- Gründlich säubern und bei Bedarf alle beschädigten Teile von Fachpersonal ersetzen lassen.<br />
- Den Ofen abdecken, um ihn vor Staub zu schützen.<br />
- An einem trockenen, witterungsgeschützten Ort unterstellen.<br />
141<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
5 REINIGUNG DES OFENS<br />
Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um zu vermeiden, dass das Glas verrußt, eine schlechte Verbrennung<br />
auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile im Brenntopf ansammeln, die Heizleistung abnimmt.<br />
Der Ofen darf nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.<br />
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um das Eindringen von Luft zu vermeiden; die Brennkammer und<br />
die Pelletrohrleitung arbeiten nämlich mit Unterdruck, der Rauchabzug dagegen mit leichtem Druck.<br />
Die ordentliche Reinigung wird normalerweise vom Kunden unter Befolgung der im Benutzerhandbuch enthaltenen Anleitungen<br />
vorgenommen, während die außerordentliche Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr vom Vertragskundendienst durchgeführt<br />
werden muss.<br />
- Zur Reinigung aller Teile muss der Ofen kalt und vom Stromnetz getrennt sein.<br />
- Die Reinigungsrückstände gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften entsorgen.<br />
- Der Ofen darf auf keinen Fall ohne Außenverkleidungen in Betrieb gesetzt werden.<br />
-Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten<br />
Stoffen vermeiden.<br />
Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch<br />
und Betrieb des Ofens erforderlich sind.<br />
Teile / Intervall<br />
Art der Reinigung<br />
1 Tag<br />
ordentliche<br />
Reinigung<br />
2-3 Tage<br />
ordentliche<br />
Reinigung<br />
1 Monat<br />
ordentliche<br />
Reinigung<br />
2 - 3<br />
Monate<br />
ordentliche<br />
Reinigung<br />
1 Jahr<br />
außerordentliche<br />
Reinigung: wird vom<br />
technischen Kundendienst<br />
durchgeführt<br />
Brenntopf ■<br />
Aschefach/-kasten ■<br />
Glasscheibe Tür ■<br />
Rohrbündel Heiztasche ■ ■<br />
Sammelleitung –<br />
Saugzuggebläse<br />
■<br />
■<br />
Dichtung Tür - Glasscheibe ■<br />
Schornsteinrohr – Rauchrohr ■<br />
5.1 Reinigung des Brenntopfes<br />
Den Brenntopf herausnehmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntopfhalter<br />
abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann man einen Aschesauger verwenden. Diese Arbeit muss täglich<br />
vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbranntes Material angesammelt hat, damit eine optimale<br />
Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Löcher des Brenntopfes die für die Verbrennung erforderliche Luft<br />
dringen muss.<br />
Brenntopf verschmutzt Brenntopf sauber Brenntopfhalter<br />
sauber<br />
5.2 Reinigung des Aschebehälters<br />
Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntopfhalter befindet sich ein herausnehmbarer Aschebehälter. Um diesen zu<br />
reinigen, die Feuerraumtür öffnen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände<br />
entfernen.<br />
Nach der Reinigung muss die Tür geschlossen werden. Der Aschebehälter muss je nach Ofengebrauch alle 2-3<br />
Tage gereinigt werden.<br />
5.3 Reinigung der Glasscheibe<br />
142<br />
Der Brenntopf muss bündig und<br />
luftdicht auf dem Brenntopfhalter<br />
aufliegen, und zwar auf der<br />
gesamten Umrandung.<br />
Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden.<br />
Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtür am unteren und oberen Teil sind entsprechende Schlitze für die<br />
Luftzirkulation an der Innenfläche des Glases angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten<br />
freihalten. Den gesamten Rand der Glasscheibe auf der Türinnen- und -außenseite daher regelmäßig reinigen.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer<br />
Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den innen<br />
verlaufenden Rauchrohren und von der Abgasführung entfernt werden. Hierzu nach Lösen der entsprechenden<br />
Befestigungsschrauben die obere Ofenabdeckung, die Abdeckung der Heiztasche sowie die untere Inspektionsluke<br />
entfernen und dann die Turbulatoren und die Rauchrohre in der Kammer reinigen.<br />
Außerdem muss unbedingt das unter dem unteren Rauchrohr befindliche Saugzuggebläse gereinigt werden, das<br />
über die Öffnung der Inspektionsluke zugänglich ist<br />
Alle 3-4 Monate die Innenwände der Brennkammer mit geeigneten Utensilien (Pinseln) reinigen und gegebenenfalls<br />
die Vermiculitwand ersetzen, die als Verschleißmaterial gilt.<br />
Alle 1800 Betriebsstunden fordert der Ofen mit der Meldung ‘SERVICE FÄLLIG’ eine (nicht von Garantie<br />
gedeckte) außerordentliche Wartung durch Fachpersonal an, das eine vollständige Reinigung und die Rücksetzung<br />
der Meldung vornimmt.<br />
Durch Stöße oder gewaltsames Vorgehen kann das Saugzuggebläse beschädigt und dessen lauter<br />
Betrieb verursacht werden, deshalb sollte mit diesem Vorgang unbedingt qualifiziertes Fachpersonal<br />
betraut werden.<br />
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers<br />
In das Rohr ist ein Luftmassenmesser eingebaut (Messgerät der Verbrennungsluftzufuhr), der regelmäßig, d.h. alle<br />
3-4 Monate, mit geeigneten Mitteln (Druckluftstrahl oder geeignete Pinsel) innen gereinigt werden muss.<br />
5.6 Reinigung der Keramikteile<br />
Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und können daher geringfügige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten<br />
wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden;<br />
durch die Verwendung von Reinigungsmitteln könnten eventuelle Fehler betont werden.<br />
5.7 Reinigung des Rauchrohrs – Schornsteinrohrs<br />
Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf gereinigt werden.<br />
Die Reinigung umfasst das Absaugen und Entfernen der Rückstände in allen senkrechten und waagerechten<br />
Rohrabschnitten sowie in den Rohrkrümmern vom Gerät zum Schornsteinrohr.<br />
Einmal im Jahr sollte auch das Schornsteinrohr gereinigt werden, um eine korrekte und sichere Rauchabführung<br />
sicherzustellen.<br />
5.8 Reinigung der Wärmetauscher mit dem Turbulatorenrüttler<br />
Die Rauchzüge in der Heiztasche sind mindestens einmal<br />
täglich zu reinigen. Dazu mehrmals die Knäufe von unten nach<br />
oben und umgekehrt bewegen.<br />
Den Vorgang am ausgeschalteten und kalten Ofen durchführen.<br />
Rechter und linker Knauf des<br />
Turbulatorenrüttlers in unterer Postion<br />
des Heiztaschenbetriebs.<br />
143<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6 WARTUNG<br />
6.1 Vorwort<br />
Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden -<br />
wenden Sie sich hierfür bitte an den nächstgelegenen Kundenservice.<br />
Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt<br />
ist.<br />
6.2 Ausbau der Verkleidung <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong><br />
144<br />
Zeichenerklärung:<br />
1 - Pelletsklappe<br />
2 - Majolika-Abdeckung<br />
3 - Seitliche Verkleidung<br />
4 - Halterung der oberen Frontblende<br />
5 - Obere Majolika-Frontblende<br />
6 - Untere Frontblende<br />
7 - Verlängerungen mit Knäufen für die<br />
Turbulatoren<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.3 Ausbau der Verkleidung <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
Zeichenerklärung:<br />
1 - Pelletsklappe<br />
2 - Majolika-Abdeckung<br />
3 - Seitliche Majolikaverkleidung<br />
4 - Halterung der oberen Frontblende<br />
5 - Obere und untere Majolika-Frontblenden<br />
6 - Halterung der unteren Frontblende<br />
7 - Verlängerungen mit Knäufen für die Turbulatoren<br />
145<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.4 Innere Ofenkomponenten<br />
146<br />
Zeichenerklärung:<br />
1 - Sicherheitsventil<br />
2 - Abdeckung Heiztasche<br />
3 - Isolcart-Schutzabdeckung<br />
4 - Knauf zum Rütteln der Turbulatoren<br />
5 - Vermiculit-Schutzabdeckung<br />
6 - Unterer Rahmen der Abdeckung<br />
7 - Turbulatoren<br />
8 - Heiztasche<br />
Explosionszeichnung der Brennkammer und der damit verbundenen Teile, Heizofen Mod.<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong><br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
1<br />
2<br />
2<br />
1<br />
2<br />
Explosionszeichnungen von:<br />
1 - Baugruppe Brenntopf<br />
2 - Baugruppe Saugzuggebläse<br />
3 - Baugruppe Förderschnecke<br />
3<br />
E<br />
6<br />
E<br />
1<br />
4<br />
5<br />
8<br />
4<br />
6<br />
4<br />
7<br />
5<br />
7<br />
147<br />
Zeichenerklärung:<br />
1 - Brenntopf<br />
2 - Brenntopfhalter<br />
3 - Innerer Rauchabweiser<br />
4 - Verschweißte Baugruppe Saugrohr<br />
Verbrennungsluft<br />
5 - Elektr. Widerstand<br />
6 - Dichtungen<br />
7 - Venturimeter<br />
Zeichenerklärung:<br />
1 - Spirale des Saugzuggebläses<br />
2 - Wärmedichtung<br />
3 - Saugzuggebläsemotor<br />
4 - Rauchabzugsrohr<br />
Zeichenerklärung:<br />
1 - Dichtung Behälter / Förderer<br />
2 - Flansch f. Getriebemotor<br />
3 - Getriebemotor<br />
4 - Schnecke<br />
5 - Dichtung für Rutsche<br />
6 - Pelletsrutsche<br />
7 - Dichtung Kammer / Förderer<br />
8 - Pelletförderer<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.5 Elektrische Bauteile<br />
Zeichenerklärung:<br />
1 - Bedienpanel Mod. F047<br />
2 - Sicherheitsthermostate<br />
3 - ON-/OFF-Schalter mit Schmelzsicherungen<br />
4 - Elektronikplatine<br />
5 - Netzkabel<br />
6 - Unterdruckwächter<br />
7 - Abgasfühler<br />
8 - Raumtemperaturfühler<br />
9 - Serieller Anschluss<br />
148<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
6.6 Bauteile des Wasserkreises<br />
Zeichenerklärung:<br />
2- Membran-Ausdehnungsgefäß<br />
2 - Anlagen-Ablasshahn<br />
3 - Sicherheitsventil<br />
4 - Anschluss für Anlagenbefüllung<br />
5 - Umwälzpumpe<br />
6 - Rücklaufrohr<br />
7 - Druckmessumformer<br />
8 - Anschluss Ausdehnungsgefäß<br />
9 - Entlüftungsventil<br />
10 - Vorlaufrohr<br />
149<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
7 FEHLERSUCHE<br />
7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen<br />
Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt<br />
Bei Auftreten eines Alarms den Ofen abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Ofen wie im<br />
vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten.<br />
Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Ofens zur Folge.<br />
Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgeführt:<br />
ALARME - MELDUNGEN<br />
Anzeige Betriebsstörung Mögliche Ursachen Abhilfen<br />
AL 1<br />
STROMAUSFALL<br />
AL 2<br />
ABGASFÜHLER<br />
AL 3<br />
HOT ABGASE<br />
AL 4<br />
SAUGZUGGEBLÄSE-<br />
DEFEKT<br />
AL 5<br />
ZÜNDUNG<br />
FEHLGESCHLAGEN<br />
AL 6<br />
KEINE PELLETS<br />
VORHANDEN<br />
AL 7<br />
THERMOSICHERUNG<br />
- Der Ofen schaltet nicht ein.<br />
- Wird ausgelöst bei Defekt<br />
des Abgastemperaturfühlers.<br />
- Der Abschaltvorgang wird<br />
aktiviert.<br />
- Wird ausgelöst, wenn der<br />
Abgastemperaturfühler eine<br />
Abgastemperatur über 280<br />
°C misst.<br />
- Der Abschaltvorgang wird<br />
aktiviert.<br />
- Wird ausgelöst, wenn das<br />
Saugzuggebläse defekt ist.<br />
- Der Abschaltvorgang wird<br />
aktiviert.<br />
- Während des<br />
Zündvorgangs wird die<br />
Flamme nicht gezündet.<br />
- Der Abschaltvorgang wird<br />
aktiviert.<br />
- Der Brenntopf wird nicht mit<br />
Pellets versorgt.<br />
- Dieser Alarm wird<br />
ausgelöst, wenn der<br />
Sicherheitsthermostat der<br />
Schneckenkanal-Temperatur<br />
oder der Wassertemperatur<br />
in der Heiztasche anspricht.<br />
- Das System wird gestoppt.<br />
- Keine Stromversorgung während<br />
des Zündvorgangs.<br />
- Der Fühler ist defekt<br />
- Der Fühler ist nicht an der Platine<br />
angeschlossen.<br />
- Der Tangentialventilator ist defekt.<br />
- Der Tangentialventilator wird nicht<br />
mit Strom versorgt.<br />
- Übermäßige Pelletfüllung.<br />
- Das Saugzuggebläse ist blockiert.<br />
- Der Drehzahlsensor ist defekt.<br />
- Das Saugzuggebläse wird nicht mit<br />
Strom versorgt.<br />
- Der Pelletbehälter ist leer.<br />
- Der Heizwiderstand ist defekt,<br />
verschmutzt oder nicht in der korrekten<br />
Position eingebaut.<br />
- Falsche Einstellung der<br />
Pelletbeschickung.<br />
- Der Pelletbehälter ist leer.<br />
- Der Getriebemotor der<br />
Pelletbeschickung muss sich einlaufen.<br />
- Der Getriebemotor führt keine<br />
Pellets zu.<br />
- Der Sicherheitsthermostat hat eine<br />
Temperatur über dem Schwellenwert<br />
für die Überhitzung des unteren<br />
Behälterabschnitts oder des Wassers<br />
in der Heiztasche gemessen und<br />
unterbricht den Betrieb des<br />
Getriebemotors.<br />
150<br />
- Den Ofen durch Drücken der Taste<br />
P4 auf OFF stellen und den<br />
Einschaltvorgang wiederholen.<br />
- Andere Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des Ofenbetriebs<br />
müssen von einer autorisierten<br />
Kundendienststelle durchgeführt<br />
werden.<br />
- Die Vorgänge zur Wiederherstellung<br />
des Ofenbetriebs müssen von einer<br />
autorisierten Kundendienststelle<br />
durchgeführt werden.<br />
- Pelletzuführung einstellen.<br />
- Andere Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des Ofenbetriebs<br />
müssen von einer autorisierten<br />
Kundendienststelle durchgeführt<br />
werden.<br />
- Die Vorgänge zur Wiederherstellung<br />
des Ofenbetriebs müssen von einer<br />
autorisierten Kundendienststelle<br />
durchgeführt werden.<br />
- Kontrollieren, ob der Behälter Pellets<br />
enthält.<br />
- Die Einschaltvorgänge kontrollieren.<br />
- Andere Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des Ofenbetriebs<br />
müssen von einer autorisierten<br />
Kundendienststelle durchgeführt<br />
werden.<br />
- Kontrollieren, ob der Behälter Pellets<br />
enthält.<br />
- Pelletzuführung einstellen.<br />
- Andere Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des Ofenbetriebs<br />
müssen von einer autorisierten<br />
Kundendienststelle durchgeführt<br />
werden.<br />
- Nach der Ursache für die<br />
Überhitzung suchen.<br />
- Den Betrieb des von der<br />
Überhitzung betroffenen Thermostats<br />
durch Drücken der Reset-Taste<br />
wieder herstellen.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
AL 8<br />
KEIN<br />
UNTERDRUCK<br />
AL 9<br />
UNGENÜGENDE<br />
R ZUG<br />
AL E<br />
WASSERDRUCK<br />
AL b<br />
FEHLER TRIAC<br />
SCHNECKE<br />
AL c<br />
WASSERFÜHLER<br />
AL d<br />
HOT<br />
WASSERTHERM<br />
OST<br />
ABKÜHLEN,<br />
BITTE WARTEN<br />
DEFEKT<br />
LUFTMASSENM<br />
ESSER<br />
FROSTGEFAHR<br />
SERVICE<br />
STUNDEN<br />
- Während der Betriebsphase liegt<br />
der vom Ofen gemessene Druck<br />
unter der Ansprechschwelle des<br />
Unterdruckwächters.<br />
- Das System wird gestoppt.<br />
- Wird ausgelöst, wenn die<br />
Verbrennungsluftzufuhr unter<br />
einem bestimmten Schwellenwert<br />
liegt.<br />
- Wird ausgelöst, wenn der<br />
Wasserdruck nicht innerhalb der<br />
für den korrekten Betrieb<br />
vorgeschriebenen Werte liegt.<br />
- Das System wird gestoppt.<br />
- Wird ausgelöst, wenn der<br />
Getriebemotor in Dauerbetrieb<br />
und länger als 60 Sek. läuft.<br />
- Das System wird gestoppt.<br />
- Wird ausgelöst bei Defekt des<br />
Wassertemperaturfühlers.<br />
- Der Abschaltvorgang wird<br />
aktiviert.<br />
- Wird ausgelöst, wenn die<br />
Wassertemperatur die<br />
vorgegebenen Grenzen<br />
überschritten hat.<br />
- Das System wird gestoppt.<br />
- Wird ausgelöst, wenn der Ofen<br />
sofort nach dem Ausschalten<br />
wieder eingeschaltet wird.<br />
- Wird ausgelöst, wenn der<br />
Luftmassenmesser getrennt wird.<br />
- Wird ausgelöst, wenn die<br />
Wassertemperatur unter eine<br />
bestimmte Temperatur fällt.<br />
- Wird ausgelöst, wenn der Ofen<br />
seit der letzten Wartung 1800<br />
Stunden in Betrieb war.<br />
- Die Brennkammer ist verschmutzt.<br />
- Das Rauchabzugsrohr ist<br />
verstopft.<br />
- Die Feuerraumtür ist nicht<br />
geschlossen.<br />
- Die Berstschutzventile sind<br />
offen/verklemmt.<br />
- Der Unterdruckwächter ist defekt.<br />
- Die Brennkammer ist verschmutzt.<br />
- Das Rauchabzugsrohr ist<br />
verstopft.<br />
- Die Feuerraumtür ist nicht<br />
geschlossen.<br />
- Die Berstschutzventile sind<br />
offen/verklemmt.<br />
- Der Luftmassenmesser ist defekt.<br />
- Wird ausgelöst, wenn der<br />
Druckmessumformer im<br />
Wasserkreis einen Druck unter oder<br />
über den vorgegebenen<br />
Grenzwerten misst.<br />
- Die Regelung hat festgestellt,<br />
dass das Steuerrelais des<br />
Getriebemotors defekt ist<br />
(Kontakte verklebt).<br />
- Der Fühler ist defekt<br />
- Der Fühler ist nicht an der<br />
Platine angeschlossen.<br />
- Wird ausgelöst, wenn der<br />
Temperaturfühler in der Heiztasche<br />
einen höheren Wert als 92 °C misst.<br />
- Entstörversuch während des<br />
Abschaltvorgangs mit noch<br />
warmem Ofen in Abkühlphase.<br />
- Die Regelung kann die Menge der<br />
Verbrennungsluft nicht messen,<br />
schaltet jedoch den Ofen nicht ab<br />
sondern schließt nur die<br />
Funktionen des<br />
Luftmassenmessers aus.<br />
- Die Regelung des Ofens misst eine<br />
Wassertemperatur unter 6 °C und<br />
meldet dies auf dem Display.<br />
-Anforderung der außerordentlichen<br />
Wartung.<br />
151<br />
- Kontrollieren, ob<br />
Rauchabzugsrohr und<br />
Brennkammer sauber sind.<br />
- Kontrollieren, ob die Tür dicht<br />
verschlossen ist.<br />
- Kontrollieren, ob die<br />
Berstschutzventile geschlossen<br />
sind.<br />
- Andere Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des Ofenbetriebs<br />
müssen von einer autorisierten<br />
Kundendienststelle durchgeführt<br />
werden.<br />
- Kontrollieren, ob<br />
Rauchabzugsrohr und<br />
Brennkammer sauber sind.<br />
- Kontrollieren, ob die Tür dicht<br />
verschlossen ist.<br />
- Kontrollieren, ob die<br />
Berstschutzventile geschlossen<br />
sind.<br />
- Andere Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des Ofenbetriebs<br />
müssen von einer autorisierten<br />
Kundendienststelle durchgeführt<br />
werden.<br />
- Nach der Ursache für das Problem<br />
suchen, den Druck im Kreis wieder<br />
herstellen und auf den für den<br />
normalen Betrieb vorgeschriebenen<br />
Wert bringen.<br />
- Die Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des Ofenbetriebs<br />
müssen von einer autorisierten<br />
Kundendienststelle durchgeführt<br />
werden.<br />
- Die Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des<br />
Ofenbetriebs müssen von einer<br />
autorisierten Kundendienststelle<br />
durchgeführt werden.<br />
- Nach der Ursache für das Problem<br />
suchen, die Temperatur wieder<br />
herstellen und auf den für den<br />
normalen Betrieb vorgeschriebenen<br />
Wert bringen.<br />
- Der Alarm kann erst zurückgesetzt<br />
werden, nachdem der Ofen<br />
vollständig abgeschaltet wurde.<br />
- Die Vorgänge zur<br />
Wiederherstellung des<br />
Ofenbetriebs müssen von einer<br />
autorisierten Kundendienststelle<br />
durchgeführt werden.<br />
- Die Pumpe läuft an, um das Wasser<br />
im Heizkreis zu bewegen.<br />
- Die Wassertemperatur überwachen,<br />
die nicht unter 0 °C sinken darf.<br />
- Die Arbeiten für außerordentliche<br />
Reinigung, Wartung und<br />
Rücksetzung müssen vom<br />
Vertragskundendienst durchgeführt<br />
werden.<br />
Der Hersteller behält sich jederzeitige Änderungen hinsichtlich technischer Ausführung oder Design ohne Vorankündigung vor.<br />
Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie sämtliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen<br />
nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>
8 ANHÄNGE<br />
COLA<br />
2012<br />
EN 14785 : 2006<br />
INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG<br />
Pelletöfen für den Heimbetrieb<br />
Raumheizer zur Verfeuerung von Holzpellets<br />
Nr. <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> – <strong>TERMO</strong> <strong>POWER</strong> <strong>LUX</strong><br />
Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien<br />
Hinten - rechte/linke Seite - Fußboden<br />
CO-Emission bei 13% O2 in den Verbrennungsprodukten :<br />
Staubemission bei 13% O2 in den Verbrennungsprodukten :<br />
Max. Betriebswasserdruck : 2 bar<br />
Abgastemperatur :<br />
Nennwärmeleistung und reduzierte Leistung<br />
Wirkungsgrad :<br />
152<br />
: 200 – 200 - 0 mm<br />
Pnom : 0,005 %<br />
Prid : 0,01 %<br />
Pnom : 10.7 mg/m3<br />
P.nom. 119.3 °C<br />
P.rid. 58.9 °C<br />
Pnom : total 23.5 kW<br />
water heat 20.1 kW<br />
space heat 3.4 kW<br />
Prid : total 7.1 kW<br />
water heat 5.6 kW<br />
space heat 1.44 kW<br />
Pnom : 93.6 %<br />
Prid : 95.2 %<br />
Brennstoffarten : Holzpellets<br />
Stromleistung : 420 W – 140 W<br />
Nennspannung : 230 V<br />
Nennfrequenz : 50 Hz<br />
<strong>TERMO</strong>-<strong>POWER</strong>