15.06.2013 Views

Setting Instructions - Ulysse Nardin

Setting Instructions - Ulysse Nardin

Setting Instructions - Ulysse Nardin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Marine Chronometer<br />

Collection


2<br />

Marine Chronometer<br />

Collection


4<br />

Contents<br />

English<br />

<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> and Marine Chronometer ................................................. 8<br />

Crown positions ......................................................................................... 10<br />

Time setting / Date setting / Power reserve indicator /<br />

Chronometer Certificate C.O.S.C. / Special feature .................................. 11<br />

Precision / Water-resistance / Maintenance ............................................... 12<br />

Technical data ............................................................................................. 13<br />

Français<br />

Positions de la couronne ............................................................................ 14<br />

Mise à l’heure / Réglage de la date / Indicateur de la réserve de<br />

marche / Certificat de Chronomètre C.O.S.C. / Remarque ...................... 15<br />

Précision / Etanchéité / Entretien .............................................................. 16<br />

Informations techniques ............................................................................ 17<br />

Deutsch<br />

Kronen Positionen ..................................................................................... 18<br />

Zeiteinstellung / Datumseinstellung / Gangreserveanzeige /<br />

Chronometer Zertifikat C.O.S.C. / Besonderheit ..................................... 19<br />

Die Genauigkeit / Die Wasserdichtigkeit / Die Wartung .......................... 20<br />

Technische Informationen ......................................................................... 21<br />

Español<br />

Posiciones de la corona .............................................................................. 22<br />

Ajuste de la hora / Ajuste de la fecha / Indicador de reserva<br />

de marcha / Certificado de Cronómetro C.O.S.C. / Nota ........................ 23<br />

Precisión / Hermeticidad / Mantenimiento .............................................. 24<br />

Datos técnicos ............................................................................................ 25


Italiano<br />

Posizione della corona ............................................................................... 28<br />

Regolazione del ora / Regolazione del datario / Indicatore di riserva<br />

di carica / Certificato di Cronometro dato dal C.O.S.C. /<br />

Annotazione ............................................................................................... 29<br />

Precisione / Impermeabilità / Mantenimento ........................................... 30<br />

Dati tecnici ................................................................................................. 31<br />

............................................................... 32<br />

........................... 33<br />

....................................... 34<br />

................................................................................ 35<br />

................................................................................................ 36<br />

其它特征 ....................................................................... 37<br />

................................................................ 38<br />

..................................................................................................... 39<br />

................................................................................................ 40<br />

........................................................................... 41<br />

.............................................................. 42<br />

..................................................................................................... 43<br />

5


8<br />

<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> and<br />

Marine Chronometer<br />

Traditional birthplace of prestige watch making, the Swiss mountain<br />

region of the Canton of Neuchâtel had no particular relation to the vast<br />

open seas.<br />

Perched at 1000 meters above sea level, at the heart of Europe, the<br />

Neuchâtel watchmakers had only a distant vision of the sea. Nonetheless,<br />

it was on the seas that the watchmaker <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> and his descendants<br />

earned their greatest renown.<br />

<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> was only 23 years old in 1846 when he settled in Le<br />

Locle to develop his own chronometers and complex pocket watches,<br />

bringing with him a wealth of experience gained while working with<br />

Federic-William Dubois, a specialist in manufacturing marine<br />

chronometers and astronomic watches.<br />

The young entrepreneur’s reputation for technical excellence rapidly spread<br />

well beyond regional and national borders.<br />

In 19th century Europe, marked by the industrial revolution, people started<br />

to discover the benefits of mechanization. Methods of transport were<br />

limited. <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> products were often shipped from Basel down the<br />

river Rhine for distribution to the great tollships which criss-crossed the<br />

globe at the time.<br />

Conquering the Oceans<br />

Brigs, frigates, schooners and clippers have written important chapters in<br />

the history of world shipping and the development of international trade.<br />

<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong>, an astute businessman, saw the opportunity and moved into<br />

manufacturing marine chronometers.


In those days, when sailors navigated by means of a sextant with the sun<br />

and the horizon to guide them, they only had one precise reference on<br />

board - their marine chronometers.<br />

This time-keeping instrument, with its 2 or 8 days power reserve marked<br />

the half-seconds and made it possible to determine the exact longitude<br />

while a ship was at sea. The faultless precision of the instrument was a<br />

necessity. At the Equator, a single second’s difference corresponds to an<br />

error of 463 meters.<br />

Riding the Waves<br />

From 1876 onwards, the House of <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> regularly submitted<br />

Marine Chronometers to the Neuchatel and Geneva Observatories where<br />

they underwent stringent testings: 9 test runs of 7 days each at temperatures<br />

of 36, 28, 20, 12 and 4 degrees, then again 12, 20, 28 and 36 degrees. The<br />

“to and fro” was aimed at proving the exemplary precision of the<br />

timekeepers under extrem conditions. The results confirmed the<br />

preeminence of the Le Locle firm in one of the most demanding<br />

specialties in the art of watch making.<br />

<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong>’s achievements in the development of marine<br />

chronometers were honored with the highest distinctions throughout the<br />

world. The firm gained over 4300 1st prizes and 18 gold medals at world<br />

fairs and international exhibitions. Its marine chronometers equipped over<br />

50 navies on all 5 continents.<br />

Today, satellites have replaced the marine chronometer and the sextant as<br />

navigation instruments. Nonetheless, <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> marine chronometers<br />

are still prized by enthusiasts and collectors.<br />

9<br />

English


10<br />

Crown positions<br />

Caliber UN-26<br />

A Crown screwed down.<br />

A B C D<br />

B To wind the movement: unscrew and turn crown clockwise. If the<br />

watch has stopped, approx. 30 turns of the crown will wind it.<br />

C Quick date setting.<br />

Important : do not use quick corrector between 9 : 00 pm and 3 : 00 am ;<br />

doing so may result in damage to the calendar mechanism.<br />

D Time setting. When corrections and adjustments are completed,<br />

push the crown and screw down to position A to guarantee full<br />

water-resistance.


Time setting<br />

Pull crown out to position D. Make sure the hands are properly showing<br />

either am or pm, otherwise the date will change at noon instead of<br />

midnight. Turn the hands clockwise to the desired time. Push crown back<br />

to position B, then press slightly to engage the threads and turn to screw the<br />

crown down. Only when the crown is screwed down can water-resistance<br />

be guaranteed.<br />

Date setting<br />

Unscrew the crown and pull out to position C. Rotate anti-clockwise until<br />

the required date appears in the window.<br />

Power reserve indicator<br />

The self-winding movement is fully wound when the hand on the counter<br />

at 12 o’clock is on position “UP”. The movement has a power reserve of<br />

approximately 42 hours.<br />

Chronometer Certificate C.O.S.C.<br />

Each caliber UN-26 is numbered and equipped with a Chronometer<br />

Certificate awarded by the Swiss Official Chronometer Control to certify<br />

the reliability of this exceptional timepiece.<br />

Special feature<br />

On the stainless steel models, all parts touching the wrist, i.e. the case<br />

back and the metal parts and the folding buckle of the adjustable rubber<br />

strap are made of skin friendly titanium.<br />

11<br />

English


12<br />

Precision<br />

Precision and average daily rate depend on the activity of the person<br />

wearing the instrument. Magnetic fields (computers, mobile phones, etc.)<br />

may influence the working of a watch. Violent shocks or knocks - quite<br />

common in tennis or golf − should be avoided to prevent shaking that<br />

may loosen certain parts.<br />

Because a mechanical watch is a fine piece of miniature engineering<br />

consisting of well over 100 individual parts, its precision will never match<br />

that of a quartz timepiece.<br />

Water-resistance<br />

If an instrument features a screw down security crown, it is important to<br />

screw it back down to the original position to assure water-resistance.<br />

After an immersion in salt water, we recommend that you simply rinse the<br />

watch with clear water.<br />

Maintenance<br />

All mechanical watches should have their movements cleaned and the oil<br />

replaced every 3-5 years. The life span of any mechanical timepiece will<br />

primarily depend upon both daily care and the recommended routine<br />

maintenance. We strongly encourage you to have your timepiece serviced<br />

only at officially authorized <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> After Sales Service departments.<br />

For additional information regarding After Sales Service please visit our<br />

website: www.ulysse-nardin.com.


Technical data<br />

Caliber UN-26<br />

Type Mechanical self-winding movement<br />

Functions Chronometer C.O.S.C. with power reserve<br />

indicator<br />

Size 11 ½”<br />

Diameter of movement 25.60 mm<br />

Height of movement 5.10 mm<br />

Number of jewels 28 jewels<br />

Oscillations 28’800/h (4Hz)<br />

Power reserve Approx. 42 hours<br />

Crown Screw down security crown<br />

Glass Anti-reflection sapphire crystal<br />

Display Hour and minute hands in the center,<br />

oversized small seconds and round date window<br />

at 6 o’clock. Power reserve indicator at<br />

12 o’clock.<br />

Watch winders Min. of 850 rotations/day to maintain power.<br />

Winding of movement: bi-directional.<br />

13<br />

English


14<br />

Positions de la couronne<br />

Calibre UN-26<br />

A Position normale, couronne vissée.<br />

A B C D<br />

B Remontage: dévisser la couronne et la tourner en sens horaire.<br />

Lorsque la montre est arrêtée, tourner la couronne env. 30 tours<br />

pour remonter le mécanisme.<br />

C Correction rapide du quantième.<br />

Important : aucune correction rapide entre 21h et 3h du matin ce qui<br />

peut endommager le mécanisme du calendrier.<br />

D Mise à l’heure (une fois les réglages terminés, remettre la couronne en<br />

position A pour garantir la parfaite étanchéité de la montre).


Mise à l’heure<br />

Tirer la couronne en position D. Tourner la couronne jusqu’à ce que les<br />

aiguilles indiquent l’heure requise. Repousser la couronne en position B,<br />

appliquer une légère pression axiale et visser la couronne jusqu’à ce qu’elle<br />

termine sa course en butée, position A. L’étanchéité de votre montre est<br />

alors garantie.<br />

Réglage de la date<br />

Dévisser la couronne, la tirer en position C et tourner en sens anti-horaire<br />

jusqu’à ce que la date souhaitée apparaisse dans le guichet.<br />

Indicateur de la réserve de marche<br />

Le mouvement est remonté lorsque l’aiguille du petit compteur à 12h vise<br />

la mention «UP» (remontage haut). Le mouvement dispose d’une réserve<br />

de marche d’environ 42 heures.<br />

Certificat de Chronomètre C.O.S.C.<br />

Les calibres UN-26 sont numérotés individuellement et accompagnés<br />

d’un certificat de chronomètre établi par le Contrôle Officiel Suisse des<br />

Chronomètres, lequel certifie la précision et la fiabilité de l’instrument.<br />

Remarque<br />

Sur les modèles en acier inoxydable, tous les composants métalliques<br />

en contact avec la peau, soit le fond du boîtier, les éléments incorporés<br />

au bracelet, ainsi que le fermoir du bracelet caoutchouc sont en titane,<br />

matériau reconnu anti-allergique.<br />

15<br />

Français


16<br />

Précision<br />

A noter que la bonne marche et la précision d’une montre dépendent<br />

de la personne qui la porte et de son activité. Les champs magnétiques<br />

(ordinateurs, téléphones portables, etc.) peuvent influencer sa marche. Les<br />

activités, telles que tennis, golf ou toute autre qui provoqueraient des chocs<br />

violents sont à proscrire.<br />

Jamais une montre mécanique n’aura la précision d’une montre à quartz.<br />

Etanchéité<br />

L’instrument étant équipé d’une couronne vissée, il est important de la<br />

remettre en position initiale après utilisation.<br />

Après toute immersion en eau de mer, il est conseillé de rincer votre montre<br />

à l’eau douce.<br />

Entretien<br />

Comme pour le moteur d’une voiture, il est recommandé d’effectuer une<br />

révision du mouvement tous les 3 à 5 ans. La longévité de votre instrument<br />

dépend du soin et de l’entretien apporté. La qualité du service après vente<br />

joue également un rôle important. Veuillez contacter exclusivement les<br />

centres d’assistance agréés ou directement <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> Le Locle, Suisse.<br />

Pour plus de renseignements en rapport avec l’entretien, veuillez consulter<br />

le site web d’<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> : www.ulysse-nardin.com.


Informations techniques<br />

Calibre UN-26<br />

Type Mécanique à remontage automatique<br />

Fonctions Chronomètre C.O.S.C. avec indicateur de<br />

réserve de marche<br />

Nombre de lignes 11 ½”<br />

Diamètre du mouvement 25.60 mm<br />

Hauteur du mouvement 5.10 mm<br />

Nombre de rubis 28 rubis<br />

Fréquence 28’800 (4 Hz)<br />

Réserve de marche Env. 42 h<br />

Couronne Vissée<br />

Glace saphir Traité anti-reflets<br />

Affichage Aiguilles heure et minute au centre, petite<br />

seconde surdimensionnée et guichet de<br />

date à 6h.<br />

Instrument de remontage Min. de 850 rotations/jour afin de maintenir<br />

la réserve de marche. Le mouvement<br />

remonte dans les deux sens.<br />

17<br />

Français


18<br />

Kronen Positionen<br />

Kaliber UN-26<br />

A Normalposition, Krone verschraubt.<br />

A B C D<br />

B Aufziehen: Krone aufschrauben und im Uhrzeigersinn drehen. Wurde<br />

die Uhr während längerer Zeit nicht getragen, die Krone ca. 30 Mal im<br />

Uhrzeigersinn drehen.<br />

C Schnellkorrektur der Datumsanzeige.<br />

Vorsicht : keine Datumskorrektur zwischen 21.00 und 03.00 Uhr<br />

vornehmen.<br />

D Ist die gewünschte Zeit eingestellt, wird die Krone auf Position A<br />

gebracht und verschraubt. Nur so ist die Armbanduhr wasserdicht.


Zeiteinstellung<br />

Krone in Position D ziehen. Vergewissern Sie sich, dass die Zeiger auf<br />

die Zeitänderung vor Mitternacht (z.B. 20.00 Uhr) und nicht vor Mittag<br />

stehen.<br />

Bringen Sie die Stunden – und Minutenzeiger auf die gewünschte Zeit.<br />

Nachdem die korrekte Zeit eingestellt ist, die Krone auf Position B<br />

zurückdrücken. Verschrauben Sie die Krone wieder fest auf Position A.<br />

Nur in dieser Position ist die Wasserdichtigkeit gewährleistet.<br />

Datumseinstellung<br />

Krone aufschrauben und in Position C ziehen und das gewünschte Datum<br />

einstellen.<br />

Gangreserveanzeige<br />

Das automatische Werk ist voll aufgezogen, wenn der Zeiger des Zählers<br />

bei 12 Uhr auf die Position «UP» zeigt. Das Werk hat eine Gangreserve von<br />

ungefähr 42 Stunden.<br />

Chronometer Zertifikat C.O.S.C.<br />

Jeder Kaliber UN-26 hat ein nummeriertes, mit Gangschein versehenes,<br />

Chronometer Werk. Dieses Zertifikat, ausgestellt durch die Offizielle<br />

Schweizerische Kontrollstelle der Chronometer (C.O.S.C.), garantiert für<br />

die Präzision des Zeitmessers.<br />

Besonderheit<br />

Der Gehäuseboden, die Metallteile des Kautschuk-Bandes sowie der<br />

Faltverschluss auf Modellen aus Edelstahl werden aus antiallergischem<br />

Titanium hergestellt und gewährleisten höchsten Tragkomfort.<br />

19<br />

Deutsch


20<br />

Die Genauigkeit<br />

Die Präzisionskomponenten des Uhrwerkes unterliegen physikalisch<br />

Einflüssen von Temperaturschwankungen, der Ausdehnung der Metalle,<br />

dem Gesetz der Schwerkraft, der Alterung der verwendeten Öle.<br />

Die Ganggenauigkeit eines mechanischen Werkes wird beeinflusst durch<br />

die Art und Weise, wie sie getragen wird (Reibung, Stöße, Erschütterungen).<br />

Auch die Magnetfelder eines Computers, Handys, oder andere Instrumente<br />

können Einfluss auf die Genauigkeit haben.<br />

Eine mechanische Uhr wird nie die Genauigkeit einer Quarzuhr erlangen.<br />

Mechanische Zeitmesser sind ökologisch sinnvoll, da umweltfreundlich<br />

und spenden nicht nur folgenden Generationen ein Stück Erinnerung.<br />

Abweichungen von 6−12 Sekunden innerhalb von 24 Stunden werden als<br />

normal betrachtet.<br />

Die Wasserdichtigkeit<br />

Die Krone ist nach Gebrauch wieder in Ausgangsposition A zurück zu<br />

bringen und zu verschrauben. Nur in dieser Position ist die Wasserdichtigkeit<br />

gewährleistet. Nach jedem Gebrauch der Uhr im Meerwasser, ist diese mit<br />

Süßwasser ausreichend zu spülen.<br />

Die Wartung<br />

Ein mechanisches Uhrwerk bedarf der regelmäßigen Wartung. Wir<br />

empfehlen, diese alle 3-5 Jahre ausführen zu lassen. Diese Maßnahme<br />

verhindert eine übermäßige Abnützung des Uhrwerks infolge trockener<br />

Lager. Kundendienstarbeiten ausschließlich durch <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> Service<br />

Zentren oder <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> Le Locle Schweiz ausführen lassen. Zusätzliche<br />

Informationen sind auf der Webseite ersichtlich : www.ulysse-nardin.com.


Technische Informationen<br />

Kaliber UN-26<br />

Typ Automatikwerk<br />

Funktion Chronometer C.O.S.C. mit Gangreserveanzeige<br />

Anzahl Linien 11 ½”<br />

Durchmesser Werk 25.60 mm<br />

Werkshöhe 5.10 mm<br />

Anzahl Rubinsteine 28 Rubinsteine<br />

Frequenz 28’800 Halbschwingungen/Stunde (4 Hz)<br />

Gangreserve Ungefähr 42 Stunden<br />

Krone Verschraubt<br />

Glas Saphir mit Antireflexbelag<br />

Anzeige Stunden- und Minutenzeiger aus dem<br />

Zentrum. Gangreserve bei 12 Uhr. Kleine<br />

Sekunde und Datum bei 6 Uhr.<br />

Uhrenbeweger Min. 850 Umdrehungen/Tag werden benötigt,<br />

um die Gangreserve zu bewahren.<br />

Werkaufzug erfolgt in beide Richtungen.<br />

21<br />

Deutsch


22<br />

Posiciones de la corona<br />

Calibre UN-26<br />

A Corona atornillada.<br />

A B C D<br />

B Para dar cuerda: desatornille y gire la corona en el sentido de las agujas<br />

del reloj. Si el reloj está parado, gire la corona aproximadamente 30<br />

veces.<br />

C Ajuste rápido de la fecha<br />

Atención: no realice ninguna corrección rápida entre las 21 h y las<br />

3 h de la mañana.<br />

D Ajuste de la hora cuando las correcciones y los ajustes están completos:<br />

empuje la corona y atornille hasta la posición A para garantizar la<br />

resistencia al agua.


Ajuste de la hora<br />

Lleve la corona hasta la posición D. Asegúrese que las agujas señalan am o<br />

pm, de otro modo la fecha cambiará al mediodía en lugar de la medianoche.<br />

Gire las agujas en el sentido horario hasta la hora deseada. Lleve la corona<br />

hasta la posición B, entonces empuje suavemente para encajar la rosca y<br />

vuelva a atornillar la corona. La resistencia al agua será garantizada sólo<br />

cuando la corona quede atornillada hasta el final.<br />

Ajuste de la fecha<br />

Desatornille la corona y tire hasta la posición C. Gírela hasta que aparezca<br />

la fecha requerida.<br />

Indicador de reserva de marcha<br />

El movimiento está completamente cargado cuando la aguja del pequeño<br />

contador debajo de las 12 indica “UP”. El movimiento tiene una reserva<br />

de marcha de 42 horas.<br />

Certificado de Cronómetro C.O.S.C<br />

Calibre UN-26 está numerado y dotado de un certificado de cronómetro<br />

otorgado por el Control Oficial Suizo de Cronómetros, que certifica su<br />

precisión y fiabilidad.<br />

Nota<br />

En los modelos de acero, todas las partes en contacto con la muñeca, por<br />

ejemplo el fondo, los elementos incorporados al brazalete de caucho así<br />

como el cierre desplegable, son de titanio, material reconocido como<br />

antialérgico.<br />

23<br />

Español


24<br />

Precisión<br />

La precisión y la variación media diaria dependen de la actividad de la<br />

persona que lleva. Campos magnéticos (ordenadores, teléfonos móviles,<br />

etc.) pueden influir en el funcionamiento de un reloj. Choques o golpes<br />

violentos, comunes en deportes como tenis o golf, deben evitarse, para no<br />

ocasionar desajustes o perdida de componentes.<br />

Un reloj mecánico es una obra de ingeniería en miniatura, formada por<br />

más de 100 partes individuales, su precisión nunca podrá ser comparada<br />

con in reloj de cuarzo.<br />

Hermeticidad<br />

Si un instrumento incorpora una corona a rosca,, es importante atornillarla<br />

a la posición original para asegurar la resistencia al agua.<br />

Después de una inmersión en agua salada, recomendamos que usted<br />

simplemente enjuague el reloj con agua dulce.<br />

Mantenimiento<br />

Al igual que el motor de un coche, se recomienda realizar una revisión del<br />

movimiento cada 3 o 5 años. La vida útil del reloj dependerá del cuidado<br />

y del mantenimiento al que se le someta. La calidad del servicio posventa<br />

desempeñará igualmente un papel importante. Recomendamos ponerse<br />

en contacto solamente con nuestros centros de asistencia autorizados o<br />

directamente con <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> Le Locle, Suiza. Si desea más información<br />

relativa al mantenimiento, consulte la página web de <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong>:<br />

www.ulysse-nardin.com.


Datos técnicos<br />

Calibre UN-26<br />

Tipo Mecánico automático<br />

Funciones Cronómetro C.O.S.C. con indicador de<br />

reserva de marcha<br />

Lineas 11 ½”<br />

Diámetro del calibre 25.60 mm<br />

Altura del calibre 5.10 mm<br />

N°de rubis 28 rubis<br />

Alternancias 28’800/h (4 Hz)<br />

Reserva de marcha 42 h aprox.<br />

Corona A rosca<br />

Lectura Agujas de horas y minutos al centro,<br />

segundero sobredimensionado.<br />

Indicador de reserva de marcha a las 12.<br />

Cajas a rotor Mínimo 850 rotaciones/día para mantener la<br />

carga. Carga del movimiento: bi-direccional.<br />

25<br />

Español


28<br />

Posizione della corona<br />

Calibro UN-26<br />

A Corona avvitata.<br />

A B C D<br />

B Per caricare il movimento: svitare la corona e girarla in senso orario. Se<br />

l’orologio si è fermato, serviranno all’incirca 30 giri per caricarlo.<br />

C Regolazione della data veloce, senso antiorario.<br />

Importante: non utilizzare il correttore veloce tra le 21 e le 3 del<br />

mattino: Il calendario del meccanismo si potrebbe essere danneggiare.<br />

D Regolazione dell’ora. Quando le correzioni e gli aggiustamenti sono<br />

complete, riavvitare la corona nella posizione A per garantire la<br />

massima impermeabilità.


Regolazione del ora<br />

Portare la corona nella posizione D. Accertarsi prima che le lancette<br />

mostrino correttamente l’indicazione dell’ora, sia questa al mattino o alla<br />

sera, altrimenti la data cambierà a mezzogiorno anziché a mezzanotte.<br />

Girare le lancetta in senso orario per portarle all’orario desiderato.<br />

Riportare la corona nella posizione B, poi effettuate una leggera pressione<br />

e spingete per fissare la corona. Solo quando la corona è completamente<br />

avvitata, l’impermeabilità è garantita.<br />

Regolazione del datario<br />

Svitare la corona e portarla alla posizione C.<br />

Girarla in senso anti orario fino a che la data desiderata non compare dalla<br />

finestra. Attenzione: non utilizzare il correttore rapido entro le ore 21 e le<br />

3 del mattino.<br />

Indicatore di riserva di carica<br />

Il movimento a carica automatica è carico totalmente quando le lancetta<br />

del piccolo contatore sono alle ore 12 in posizione “UP”. Il movimento ha<br />

una riserva di carica approssimativamente di 42 ore.<br />

Certificato di Cronometro<br />

dato dal C.O.S.C.<br />

Ogni movimento, UN-26, è numerotato e consegnato con un certificato<br />

rilasciato dal Centro svizzero Ufficiale di Controlo che garantisce che il<br />

movimento ha passato i controlli molto severi stabiliti.<br />

Annotazione<br />

Per tutti i modelli in acciaio inossidabile, tutte le componenti che toccano<br />

il polso ad esempio il fondello o le parti di metallo della chiusura del<br />

cinturino in caucciù aggiustabile, sono realizzate in titanio, materiale<br />

riconosciuta come ipoallergenico.<br />

29<br />

Italiano


30<br />

Precisione<br />

E da notare che il buon funzionamento e la precisione di un orologio<br />

dipendono della persona e della sua attività. I campi magnetici come<br />

computer, cellulari, ecc. possono influenzare l’andamento del orologio.<br />

Shock violenti o colpi - molto comuni nel tennis o nel golf dovreberro<br />

essere evitati per non danneggiare alcune parti dell’orologio.<br />

Dal momento in cui un orologio meccanico è un pezzo di raffinata<br />

ingegneria in miniatura che consiste in più di 100 componenti, la sua<br />

precisione non raggiungerà mai quella di un segna tempo in quarzo.<br />

L’impermeabilità<br />

Se un modello ha una corona di sicurezza a vite, è molto importante<br />

riportarla alla posizione originale per assicurarne l’impermeabilità.<br />

Dopo un’immersione in acqua salata, suggeriamo di togliere i residui di<br />

sale con dell’acqua dolce.<br />

Mantenimento<br />

Come il motore di un’automobile, è consigliato di effettuare una<br />

revisione del movimento ogni 3 a 5 anni. Il ciclo di vita di un segnatempo<br />

meccanico dipenderà primariamente sia dalla cura quotidiana che dalla<br />

manutenzione di routine consigliata. Vi consigliamo vivamente di<br />

portare i vostri orologi soltanto nei centri post-vendita autorizzati<br />

<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong>. Per ricevere ulteriori indicazioni, siete pregati di visitare<br />

il nostro sito internet: www.ulysse-nardin.com


Dati tecnici<br />

Calibro UN-26<br />

Tipo Meccanico a carica automatica<br />

Funzioni Cronometro C.O.S.C. con indicatore di<br />

riserva di carica<br />

No. di linee 11 ½ ”<br />

Diam. del movimento 25.60 mm<br />

Altezza del movimento 5.10 mm<br />

No. di rubini 28 rubini<br />

Frequenza 28’800 alternanze/ora (4 Hz)<br />

Riserva di carica 42 ore<br />

Corona A vite (l’impermeabilità è garantita soltanto<br />

se avvitata)<br />

Vetro Zaffiro con anti-riflesso<br />

Quadrante Lancette delle ore e dei minuti in centro,<br />

piccoli secondi e finestra della data alle 6.<br />

Indicatore della riserva di carica all 12.<br />

Carica dell’orologio Minimo di 850 rotazioni al giorno per<br />

mantenere la carica. Per caricare il movimento:<br />

bi-direzionale.<br />

31<br />

Italiano


32<br />

.<br />

.<br />

A B C D<br />

.


34<br />

Рекомендуется выполнять проверку работы часового механизма<br />

каждые 3-5 лет. Долговечность ваших часов зависит от бережного<br />

отношения и техобслуживания. Качество послепродажного<br />

обслуживания также имеет большое значение. Обращайтесь только<br />

в сертифицированные сервисные центры или напрямую в компанию<br />

<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> (г. Ле Локль, Швейцария). Дополнительные сведения<br />

относительно техобслуживания ваших часов вы можете получить на<br />

сайте <strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> по адресу www.ulysse-nardin.com.


Шкатулки для вращения Минимум 850 вращений в день для<br />

часов поддержания запаса хода. Вращение<br />

в обе стороны.<br />

35


36<br />

A B C D


其它特征<br />

37


40<br />

A B C D


48<br />

<br />

<br />

<br />

)<br />

850<br />

(<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

)<br />

850<br />

(<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

)<br />

850<br />

(<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

)<br />

850<br />

(<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

)<br />

850<br />

(<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

.


A B C D<br />

51


52<br />

<strong>Ulysse</strong> <strong>Nardin</strong> Factory since 1865. Le Locle, Switzerland


ULYSSE NA R D I N S.A.<br />

MA N U FA C T U R E D E MO N T R E S E T CH R O N O M È T R E S<br />

3, RU E D U JA R D I N – CH - 2400 LE LO C L E – SW I T Z E R L A N D<br />

T. +41 32 930 74 00 – FA X +41 32 930 74 19<br />

I N F O@ULYSSE-N A R D I N.C H - W W W .ULYSSE-N A R D I N.C O M

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!