Untitled - Maurizio Toffoletti Official Site
Untitled - Maurizio Toffoletti Official Site
Untitled - Maurizio Toffoletti Official Site
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Toffoletti</strong> Parvis de la Défense Paris<br />
Ringrazio mia moglie Ilham e le mie bambine Sara e Sofia per il loro affettuoso sostegno.<br />
Cette exposition est dédiée à N. et C. S.<br />
Questa esposizione è dedicata a N. e C. S.<br />
This show is devoted to N. and C. S.
<strong>Toffoletti</strong> Parvis de la Défense<br />
SCULPTURES<br />
EXPOSITION<br />
Luce e Musicalità<br />
parvis de La Défense Paris<br />
du 5 septembre au 5 novembre 006<br />
Photographies<br />
Manlio Perfetti<br />
Benoit Laouche<br />
Pierre Gramegna<br />
Design<br />
Francesco Isola<br />
Sara Paglini<br />
Commissaire de l’exposition<br />
Renée Michelangeli-peretti
Lumiere 1998 Marbre statuaire de<br />
Carrare h: 00 cm
Lumiere 1994<br />
Marbre Noir Belgique<br />
h: 0 cm<br />
Luci 1994<br />
Marmo Nero Belgio<br />
h: 0 cm<br />
« Regarde la lumière et admire sa beauté<br />
Ce que tu viens de voir n’est plus<br />
et ce que tu verras ensuite n’est pas encore »<br />
Light 1994<br />
Black Marble of Belgium<br />
h: 0 cm<br />
Léonard de Vinci<br />
« Je cherche deux notes qui s’aiment »<br />
Mozart<br />
« La sculpture découpe l’espace<br />
comme la musique découpe le silence »<br />
Georges Braque<br />
5
Je suis heureux de rendre hommage<br />
au talent de <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong>,<br />
un artiste profondément original,<br />
dont j’ai eu le plaisir d’inaugurer<br />
l’ atelier de Neuilly, il y a sept ans<br />
déjà .<br />
Après le succès de son exposition<br />
en 005 sur la prestigieuse place<br />
Vendôme à Paris, l’Etablissement<br />
Public d’Aménagement de la<br />
Défense, ne peut que s’honorer<br />
d’offrir l’Esplanade de la Défense<br />
comme vitrine à cet artiste des<br />
Hauts de Seine.<br />
L’exposition <strong>Toffoletti</strong> s’inscrit<br />
ainsi dans la politique culturelle<br />
menée depuis des années dans<br />
ce site emblématique situé sur<br />
l’axe historique de Paris et offre<br />
une nouvelle opportunité de<br />
soutenir le développement de<br />
l’art contemporain et de le rendre<br />
accessible à un plus large public<br />
encore.<br />
Je sais d’avance, l’émotion que ces<br />
sculptures monumentales que l’on<br />
dit « sonores » et « lumineuses »,<br />
susciteront chez tous ceux d’entre<br />
vous qui auront le privilège de les<br />
contempler.<br />
Escalier Celeste 2004<br />
Marbre Statuaire de Carrare<br />
h:500 cm<br />
Scala Celeste 2004<br />
Marmo Statuario di Carrara<br />
h:500 cm<br />
Sono lieto di rendere omaggio al<br />
talento di <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong>, un<br />
artista molto originale di cui ho<br />
avuto il piacere di inaugurare lo<br />
studio di Neuilly sette anni fa .<br />
Dopo il successo della sua mostra<br />
nel 005 sulla prestigiosa<br />
Place Vendôme a Parigi, l’EPAD<br />
può davvero ritenersi onorato<br />
di offrire “l’Esplanade de La<br />
Défense” come vetrina a questo<br />
artista degli “Hauts de Seine ”.<br />
Cosi la mostra <strong>Toffoletti</strong> s’inscrive<br />
nella politica culturale svolta da<br />
molti anni in questo luogo emblematico<br />
situato sull’ asse storica di Parigi<br />
offrendo una nuova opportunità di<br />
sostenere lo sviluppo dell’ arte<br />
contemporanea e di renderla<br />
accessibile ad un publico ancora<br />
più ampio.<br />
Sono convinto che queste statue<br />
monumentali cosiddette “sonore”<br />
e “luminose” susciteranno una forte<br />
emozione fra tutti coloro che avranno<br />
il privilegio di contemplarla.<br />
Blue Scale 2004<br />
Marble Statutory of Carrara<br />
h:500 cm<br />
I am very happy to pay tribute<br />
to Maurice <strong>Toffoletti</strong>’s talent<br />
a deeply original artist whose<br />
Neuilly studio I had the pleasure<br />
to inaugurate six years ago.<br />
After the success of his show in<br />
006 , on the prestigious place<br />
Vendôme in Paris, “L’EPAD” can only<br />
pride itself to offer “L’Esplanade<br />
de La Défense” as a showcase to<br />
this Hauts de Seine artist.<br />
Thus the <strong>Toffoletti</strong>’s show is in<br />
line whith the cultural policy<br />
led for years in this emblematic<br />
setting situated on the historic<br />
axis of Paris and offeres a<br />
new opportunity to support<br />
contemporary art development<br />
and make it accessible to an even<br />
wilder public.<br />
I can already tell the emotion<br />
these monumental sculptures<br />
which are said to be sonorous and<br />
luminous will arouse in all of<br />
you who will have the privilege to<br />
contemplate them .<br />
Nicolas Sarkozy<br />
Ministre d’Etat<br />
Ministre de l’Intérieur et de<br />
l’Aménagement du Territoire<br />
Président du Conseil Général<br />
des Hauts de Seine
L’art de <strong>Toffoletti</strong> est résolument<br />
celui du sculpteur. Son œuvre<br />
s’inscrit à mes yeux dans la grande<br />
tradition de toutes celles qui<br />
se confrontent à la matière et<br />
engagent avec elle un dialogue<br />
essentiel. La sculpture se dresse<br />
dans l’espace comme autant de<br />
stèles et de pierres runiques.<br />
Enfant de l’Italie, <strong>Toffoletti</strong> reste<br />
foncièrement attaché au marbre<br />
et à son histoire. Il rejoint ainsi<br />
tous ceux qui, au fil des siècles,<br />
se sont confrontés physiquement<br />
et spirituellement à la pureté<br />
intemporelle de ce matériau.<br />
Ici, point de dérision, point<br />
d’ironie, mais une force vive qui<br />
anime la pierre et fait du geste<br />
de l’artiste un geste essentiel.<br />
Au matériau brut, portant parfois<br />
encore les traces de l’extration<br />
de la carrière où il a été prélevé,<br />
<strong>Toffoletti</strong> oppose des découpes et<br />
des rythmes qui lui confèrent une<br />
géométrie primordiale.<br />
Entre densité et transparence,<br />
la matière se fait lumière et la<br />
sculpture toute entière, un moment<br />
d’équilibre et d’illumination.<br />
Lumiere 1995<br />
Azul Macaubas Quartz Bresil<br />
h: 0 cm<br />
L’ arte di <strong>Toffoletti</strong> è decisamente<br />
quella dello scultore.<br />
La sua opera s’inserisce per me<br />
nella grande tradizione di tutte<br />
quelle che si confrontano alla<br />
materia e instaurano con lei un<br />
dialogo essenziale. La scultura<br />
s’innalza nello spazio come tante<br />
stelle e pietre runiche.<br />
Nativo dell’ Italia <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong><br />
resta fortemente attaccato al marmo<br />
e alla sua storia.<br />
Così, egli raggiunge tutti quelli che<br />
nel corso dei secoli, si sono confrontati<br />
fisicamente e spiritualmente alla<br />
purezza infinita di questo materiale.<br />
Da qui, punta di derisione, punta<br />
d’ironia, ma una forza viva che anima<br />
la pietra e fa del gesto dell’artista<br />
un gesto essenziale. Al materiale<br />
grezzo, portante talvolta ancora<br />
le tracce dell’estrazione dalla<br />
cava da cui esso stato prelevato,<br />
<strong>Toffoletti</strong> oppone dei tagli e dei<br />
ritmi che gli conferiscono una<br />
geometria primordiale.<br />
Nella densità e trasparenza, la<br />
materia si fa luce e la scultura<br />
tutta intera, un attimo di equilibrio<br />
e d’illuminazione.<br />
Luce 1995<br />
Azul Macaubas Quartz Brasil<br />
h: 0 cm<br />
Renaud Donnedieu de Vabres<br />
ministre de la Culture et de la Communication<br />
Light 1995<br />
Azul Macaubas Quartz Brazil<br />
h: 0 cm<br />
<strong>Toffoletti</strong> is absolutely a sculptor.<br />
To my eyes his works are part of<br />
the great tradition of those works<br />
that join to the matter and start<br />
whit it an essential dialogue.<br />
Sculptures rise in the space and<br />
seem to be columns and runic<br />
stones.<br />
Italy’s son, <strong>Toffoletti</strong> remains<br />
deeply attached to marble and its<br />
history. In this way he joins all<br />
those artists who, throughout<br />
the ages, confront themselves<br />
physically and spiritually to the<br />
eternal purity of this material.<br />
Here, neither derision, nor irony,<br />
but an intense strength that<br />
animates the stone and makes the<br />
gesture of the artist an essential<br />
act.<br />
The row material that sometimes<br />
still lets appear the extraction<br />
from quarry is sculpted by<br />
<strong>Toffoletti</strong> through cuts and<br />
rhythms which reveal a primordial<br />
geometry.<br />
Between density and transparency<br />
the matter becomes light and the<br />
whole sculpture a monument of<br />
balance and lighting.
Je suis très heureux, au nom de<br />
l’ambassade d’Italie, de saluer la<br />
nouvelle exposition de <strong>Maurizio</strong><br />
<strong>Toffoletti</strong>, sur le site prestigieux<br />
de “la Défense”.<br />
L’art de <strong>Toffoletti</strong> est le témoignage<br />
d’une recherche artistique dans<br />
laquelle la vue, le toucher et l’ouie<br />
sont unis d’une manière créative,<br />
aux effets surprenants.<br />
Ses oeuvres représentent une<br />
synthèse stimulante entre la<br />
tradition de la sculpture italienne et<br />
les tendances plus contemporaines,<br />
intégrant le marbre blanc de Carrare<br />
aux formes nouvelles du parvis de la<br />
“Défense”.<br />
<strong>Toffoletti</strong> nous présente les<br />
villes vues au travers des effets<br />
de lumières et de tonalités,<br />
avec une dimension poétique de<br />
la vie quotidienne dont l’artiste<br />
méditerranéen est un artisan<br />
vivant.<br />
Lumiere 2005<br />
Marbre Statuaire<br />
h: 00 Cm<br />
Luce 2005<br />
Marmo Statuario<br />
h: 00 CM<br />
Sono molto lieto di portare il saluto<br />
dell’Ambasciata d’Italia alla nuova<br />
esposizione di <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong>,<br />
nel prestigioso scenario della<br />
Defense.<br />
L’arte di <strong>Toffoletti</strong> è la testimonianza<br />
di una ricerca artistica in cui vista,<br />
tatto e udito sono uniti in maniera<br />
creativa e con effetti sorprendenti.<br />
Le sue opere rappresentano una<br />
sintesi stimolante tra tradizione<br />
scultorea italiana e le tendenze più<br />
contemporanee integrando il marmo<br />
bianco di Carrara con le forme<br />
innovative dello spazio della Defense.<br />
<strong>Toffoletti</strong> ci presenta città viste<br />
dall’ alto attraverso effetti di luci e<br />
tonalità, con una dimensione poetica<br />
della vita quotidiana di cui l’artista<br />
mediterraneo è vivace artefice.<br />
Light 2005<br />
Marble Statutory<br />
h: 00 CM<br />
I’m very glad to bring the Italian<br />
Embassy’s greeting to the new<br />
exhibition of <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong><br />
here, in prestigious scenery of the<br />
“Défense”<br />
<strong>Toffoletti</strong>’s art is testimony of<br />
an artistic search where sight,<br />
touch and hearing are united in a<br />
creative manner with unexpected<br />
effects.<br />
His works represent a stimulating<br />
synthesis between the Italian<br />
sculptural tradition and the<br />
modern trends, integrating the<br />
white marble from Carrara in<br />
the innovative shapes of the<br />
“Défense”.<br />
<strong>Toffoletti</strong> show us cities which<br />
are seen from above through<br />
effects of light and tonalities,<br />
with a poetic dimension of the daily<br />
life whose vivacious author is the<br />
Mediterranean artist.<br />
Ludovico Ortona<br />
Ambassadeur d’ITALIE EN FRANCE
L’EPAD a toujours désiré associer<br />
les artistes aux architectes, aux<br />
ingénieurs et aux urbanistes.<br />
Ainsi est né un musée à ciel ouvert<br />
de sculptures contemporaines<br />
unique en son genre.<br />
Nous avons souhaité inscrire dans<br />
le projet de relance de La Défense<br />
le développement des activités<br />
culturelles pour transformer<br />
l’image du quartier d’affaires.<br />
L’invitation faite à <strong>Toffoletti</strong><br />
d’exposer ses œuvres, dont<br />
l’univers de marbre nous est si<br />
proche, est significative de cette<br />
volonté.<br />
Sa puissance et sa modernité se<br />
marient parfaitement à l’ambition<br />
et à l’audace qui prévaudront pour<br />
la nouvelle Défense.<br />
Exposition<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
L’ EPAD ha sempre voluto associare<br />
gli artisti agli architetti, ingegneri<br />
ed urbanisti. Cosi è nato all’ aperto<br />
un museo di sculture contemporanee<br />
unico nel suo genere.<br />
Abbiamo voluto iscrivere nel<br />
progetto di rilancio della Défense<br />
lo sviluppo delle attività culturali<br />
per trasformare l’immagine del<br />
quartiere d’affari.<br />
Questa volontà si manifesta con<br />
l’organizzazione di questa mostra<br />
delle opere di <strong>Toffoletti</strong> il cui<br />
universo del marmo ci é cosi<br />
vicino.<br />
La sua potenza e la sua modernità<br />
combaciano perfettamente con<br />
l’ambizione e l’audacia che prevede<br />
la nuova Défense.<br />
Esposizione<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
Exhibition<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
L’EPAD has always whished to<br />
associate artists to architects,<br />
engineers and townplanners.Thus<br />
was born in the open, a museum of<br />
contemporary sculptures unique<br />
of its kind.<br />
We have wished to include in the<br />
relaunching of La Défense, the<br />
development of cultural activities<br />
to transform the picture of this<br />
business area .<br />
The invitation made to <strong>Toffoletti</strong><br />
to show his works whose marble<br />
universe is so close to us, is<br />
indicative of this will.<br />
His mightiness and modernity<br />
perfectly match the ambition and<br />
boldness that will prevail for the<br />
new Défense.<br />
Bernard Bled<br />
Directeur Général de l’Epad
<strong>Toffoletti</strong> veut montrer que le<br />
marbre n’est pas seulement réservé<br />
aux oeuvres classiques mais qu’il peut<br />
aboutir à une création contemporaine.<br />
Pour lui, le marbre blanc de Carrare<br />
possède la transparence et la lumière<br />
en lui-même.<br />
Pour l’artiste, les œuvres travaillées<br />
en profondeur, par des stries<br />
horizontales et verticales, créent un<br />
passage à la lumière, si bien que l’on<br />
a la sensation de toucher la<br />
lumière du regard.<br />
Ses sculptures “sonores” sont<br />
travaillées de telle sorte qu’une<br />
simple caresse sur la matière en<br />
laisse émaner des sons.<br />
“Je veux que le public touche mes<br />
sculptures, les caresse, les fasse<br />
vibrer.”<br />
Les dernières sculptures sur le<br />
thème de «la ville lumière» et la ville<br />
«sonore» proposent une interprétation<br />
artistique. Pour l’observateur elles<br />
semblent représenter des cités à<br />
une échelle réduite. Il se retrouve<br />
projeté dans l’espace comme s’il avait<br />
une vision aérienne.<br />
Les œuvres de <strong>Toffoletti</strong> sont<br />
l’aboutissement d’une trentaine<br />
d’années de métier, de travail, de<br />
recherche, d’expérience.<br />
Elles sont par-dessus tout le fruit<br />
de sa passion.<br />
Le parvis de La Défense semble un<br />
écrin idéal pour que les sculptures<br />
prennent leur pleine dimension.<br />
Exposition<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
<strong>Toffoletti</strong> vuole mostrare che il<br />
marmo non è soltanto riservato<br />
alle opere classiche ma che egli<br />
può raggiungere una creazione<br />
contemporanea. Per l’artista, il<br />
marmo bianco di Carrara possiede<br />
la trasparenza e la propria luce.<br />
Le opere lavorate in profondità<br />
con delle striature orizzontali<br />
e verticali, creano un passaggio<br />
alla luce, dando la sensazione di<br />
poterla toccare con lo sguardo.<br />
Le sue sculture “sonore” sono<br />
lavorate in maniera tale che una<br />
semplice carezza sulla materia ne<br />
lasci emanare dei suoni.<br />
“Voglio che il pubblico tocchi le<br />
mie sculture le accarezzi, le faccia<br />
vibrare.”<br />
Le ultime sculture sul tema della<br />
“città di luce” e la “città sonora”<br />
propongono una interpretazione<br />
artistica. Per l’osservatore esse<br />
sembrano rappresentare città a<br />
una scala ridotta. Egli si ritrova<br />
proiettato nello spazio come se<br />
avesse una visione aerea.<br />
Le opere di <strong>Toffoletti</strong> sono il<br />
raggiungimento di una trentina di<br />
anni di mestiere, di lavoro, di ricerca,<br />
d’esperienza. Sono soprattutto frutto<br />
della sua passione.<br />
Il “Parvis de la Défense” sembra<br />
uno scrigno ideale affinché le<br />
sculture assumano la loro piena<br />
dimensione.<br />
Esposizione<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
Exhibition<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
<strong>Toffoletti</strong> wants to prove that the<br />
marble is not reserved only to the<br />
classical authors. On the contrary<br />
it can lead to a modern creation.<br />
To the artist, the white marble from<br />
Carrara has the transparency and<br />
the light inside itself.<br />
His works, which are deeply sculpted<br />
through horizontal and vertical<br />
flutes, create a so well defined<br />
way for light that it seems to touch<br />
the light with sight.<br />
His sonorous sculptures are so<br />
well elaborated that a simple touch<br />
is enough to make them sound.<br />
“I want people to touch my<br />
sculptures, to caress them, to make<br />
them vibrate.”<br />
His last sculptures whose subjects<br />
were “la ville lumière” (the City<br />
of light) and “la ville sonore”<br />
(the City of sound) give an artistic<br />
interpretation.<br />
These sculptures seem to represent<br />
towns on a reduced scale and the<br />
watcher feels to be projected into<br />
a space as he had an aerial view.<br />
<strong>Toffoletti</strong>’s works are the result<br />
of a career, a work, a search and an<br />
experience that have been lasting<br />
for thirty years, but above all they<br />
are the fruit of his great passion.<br />
The parvis of the “Défense” seems to<br />
be an ideal place where sculptures<br />
take their complete dimension.<br />
Enrico Navarra<br />
Galerie Enrico Navarra Paris<br />
5
<strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong><br />
Qui est-il ?<br />
Né « sculpteur » à Lecce en 6 ,<br />
de formation classique, <strong>Maurizio</strong><br />
<strong>Toffoletti</strong> prend pour référence l’art<br />
égyptien et Michelangelo. Ses pères<br />
spirituels sont Brancusi, Moore, Arp,<br />
Max Bill, Calder.<br />
<strong>Toffoletti</strong> a la vocation du marbre<br />
jusqu’à en exalter toutes les<br />
sensations. D’où sa quête de la<br />
lumière et de la sonorité.<br />
Les sculptures monumentales,<br />
taillées dans des blocs de marbre,<br />
à la main, à l’aide de l’ outillage<br />
récent (disqueuse, ciseaux diamantés,<br />
marteau piqueur), révèlent au<br />
spectateur la précision et la force<br />
d’exécution et mettent en évidence<br />
la démarche volontaire et originale<br />
de l’artiste.<br />
“Dans la sculpture contemporaine<br />
il n’existe plus de concept de partie<br />
antérieure et postérieure. En effet,<br />
en regardant l’œuvre sous des<br />
angles différents, surgit à chaque<br />
fois une nouvelle sculpture.<br />
«Au début, mes sculptures étaient<br />
polies à l’excès. Le fait d’avoir cette<br />
surface si belle et si parfaite m’a<br />
empêché de voir la force de la<br />
matière. C’est pourquoi j’ai commencé<br />
à laisser apparaître un aspect brut<br />
et plus naturel.»<br />
Depuis l’année , installé à Paris,<br />
<strong>Toffoletti</strong> partage son temps, entre<br />
la capitale et Carrare. Il participe<br />
activement à la vie culturelle<br />
parisienne et expose dans des<br />
galeries (Denise René, Enrico<br />
Navarra…), des biennales. Il installe<br />
ses sculptures monumentales sur<br />
les places réputées de Paris, St-<br />
Germain des Prés, Odéon, Jardin<br />
du Luxembourg… En 005 c’est le<br />
succès et la reconnaissance avec<br />
l’exposition « Gouttes de Lumière »,<br />
Place Vendôme à Paris. A présent,<br />
ses œuvres ont pris place dans les<br />
collections privées et publiques<br />
en Europe, aux Etats-Unis, au Japon,<br />
Taiwan…<br />
Exposition<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
<strong>Maurizio</strong> toffoletti<br />
Chi è?<br />
Nato “scultore” a Lecce nel 6 ,<br />
di formazione classica. <strong>Maurizio</strong><br />
<strong>Toffoletti</strong> prende come riferimento<br />
l’arte egiziana e Michelangelo.<br />
I suoi padri spirituali sono Brancusi,<br />
Moore, Arp, Max Bill, Calder.<br />
<strong>Toffoletti</strong> ha la vocazione artistica<br />
del marmo fino ad esaltarne tutte<br />
le sensazioni. Da ciò, la sua ricerca<br />
della luce e della sonorità.<br />
Le sculture tagliate dai blocchi di<br />
marmo, direttamente con l’aiuto<br />
delle attrezzature recenti (dischi<br />
abrasivi, lame diamantate, martelli<br />
pneumatici), rivelanti allo spettatore<br />
la precisione e la forza d’esecuzione<br />
e mettendo in evidenza la procedura<br />
decisa ed originale dell’artista.<br />
Nella scultura contemporanea<br />
non esistono più concetti di parte<br />
anteriore e posteriore. In effetti,<br />
in riferimento all’opera vista da<br />
prospettive diverse, emerge ogni<br />
volta una scultura nuova.<br />
All’inizio, le mie sculture erano<br />
lucidate all’eccesso. Il fatto di<br />
avere questa superficie così bella e<br />
perfetta mi ha impedito di vedere la<br />
forza della materia. Ecco perché ho<br />
cominciato a lasciare emergere un<br />
aspetto brutto e più naturale.<br />
Dopo l’anno , trasferitosi a<br />
Parigi, <strong>Toffoletti</strong> divide il suo tempo,<br />
tra la capitale e Carrara.<br />
Egli partecipa attivamente alla<br />
vita culturale parigina ed espone<br />
nelle gallerie (Denise Rene’, Enrico<br />
Navarra …..), fin dalle biennali, egli<br />
espone le sue sculture monumentali<br />
sulle piazze famose di Parigi,<br />
St.Germain des Près, Odeon, Jardin<br />
du Luxembourg. Nel 005 il successo<br />
e la notorietà con l’esposizione<br />
“Gouttes de Lumière”, Place Vendôme<br />
a Parigi.<br />
Oggi, le sue opere fanno parte delle<br />
collezioni private e pubbliche in<br />
Europa, negli Stati Uniti, in Giappone,<br />
Taiwan…..<br />
Esposizione<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
Exhibition<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
Who is <strong>Toffoletti</strong>?<br />
Born “sculpteur” (sculptor) in Lecce<br />
in 6 , and coming from classical<br />
studies, <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong> is inspired<br />
by the Egyptian art and Michelangelo.<br />
His spiritual guides are Brancusi,<br />
Moore, Arp, Max Bill and Calder.<br />
<strong>Toffoletti</strong> has a so great vocation for<br />
marble that he is able to exalt all its<br />
sensations.<br />
From that, his research for light and<br />
sound.<br />
His monumental sculptures which<br />
are manually cutted in the marble<br />
trough modern tools such as diamond<br />
scissors, percussion hammer, etc…<br />
show to the watchers the precision<br />
and strength of the execution<br />
and point out the original and<br />
spontaneous action of the artist.<br />
“In the modern sculpture there<br />
aren’t fronts and backs any more.<br />
Actually watching the work from<br />
different angles it’s always<br />
possible to see new sculptures. At<br />
the beginning my sculpture were<br />
excessively smooth, but watching a<br />
so beautiful and perfect surface<br />
made me ignore the force of the<br />
matter. This is the reason why I<br />
started to give a more row and<br />
natural aspect.”<br />
In Paris since , <strong>Toffoletti</strong><br />
continues to share his time between<br />
the French capital and Carrara. He<br />
actively takes part to the cultural<br />
life of Paris and exhibits his works<br />
at very important Biennal Exhibitions<br />
(Denise Renè, Enrico Navarra, …). He<br />
always placed his sculptures in the<br />
most glamorous squares of Paris<br />
such as St-Germain des Prés, Odéon,<br />
Jardin du Luxemburg, but in 005<br />
it was the success and recognition<br />
with the exhibition “Gouttes de<br />
Lumière” (“Drops of Light”) in Place<br />
Vendôme in Paris.<br />
At present his works of art are part<br />
of the most prestigious private and<br />
public collections in Europe, Japan,<br />
Taiwan and in the Unites States of<br />
America.
LA DÉFENSE PREMIER QUARTIER<br />
D’AFFAIRES EUROPÉEN<br />
Avec trois millions de mètres<br />
carrés de bureaux, La Défense est<br />
aujourd’hui le premier quartier<br />
d’affaires européen.<br />
A quelques minutes du centre de<br />
Paris, il accueille 500 entreprises<br />
et plus de 50 000 salariés.<br />
L’EPAD (Etablissement Public<br />
d’ Aménagement de La Défense),<br />
qui l’a conçu et réalisé, garantit<br />
son dynamisme tant sur le plan de<br />
l’aménagement et des services que<br />
sur celui de la qualité de vie.<br />
La Défense est une réussite incontestable.<br />
Les raisons de son succès sont<br />
multiples. Mais c’est la volonté<br />
non démentie de l’Etat de développer<br />
cette opération qui en a été le<br />
meilleur garant.<br />
La qualité et l’originalité de son<br />
aménagement ont fait sa renommée.<br />
La longue esplanade piétonne<br />
est le seul exemple réussi de<br />
séparer la circulation des piétons<br />
et des moteurs, selon l’idée de Le<br />
Corbusier.<br />
Sur une longueur de plus d’un kilomètre<br />
de long et d’une largeur<br />
de plus de cent mètres, places,<br />
squares, fontaines, espaces verts<br />
se succèdent pour le plus grand<br />
bonheur des piétons.<br />
L’EPAD a eu très tôt le souci d’associer<br />
des artistes à la conception<br />
des espaces publics. Plus de<br />
soixante œuvres monumentales<br />
composent le plus grand musée<br />
d’art contemporain à ciel ouvert.<br />
Le Parvis est aussi le cadre de<br />
grands rendez-vous culturels et<br />
d’événements prestigieux.<br />
Dans le domaine des services, La<br />
Défense offre la plus large palette<br />
en terme de communication<br />
(avec l’autoroute de l’information,<br />
réseau de fibre optique et un hot-<br />
spot wifi sur tous les espaces publics<br />
), mais aussi en terme de proximité<br />
(espaces de conférences et<br />
de congrès, centre de tri postal<br />
dédié).<br />
Le Centre Commercial les Quatre<br />
Temps apporte une gamme complète<br />
de commerces et de loisirs avec<br />
l’ UGC Ciné Cité et ses seize salles<br />
de cinéma.<br />
Mais c’est bien sûr son exceptionnelle<br />
desserte en transports<br />
(RER, Métro, tramway, autobus) qui<br />
fut le vecteur décisif de la réussite<br />
de La Défense. Plus de 0%<br />
des personnes travaillant dans<br />
le quartier d’affaires les empruntent<br />
quotidiennement.<br />
L’ Etat a décidé de donner un nouveau<br />
souffle à La Défense par<br />
la construction de nouveaux immeubles<br />
dont une tour signal à<br />
l’architecture audacieuse, la reconstruction<br />
des tours les plus<br />
anciennes, la création d’un parc<br />
complémentaire de logements et<br />
l’amélioration des services notamment<br />
en terme de transport.<br />
La Défense retrouve aujourd’hui<br />
l’ambition qui a prévalu à sa conception.<br />
LA DÉFENSE PRIMO QUARTIERE<br />
DI AFFARI EUROPEO<br />
Con tre milioni di metri quadri di<br />
uffici, «La Défense» è oggi il primo<br />
quartiere di affari europeo.<br />
A pochi minuti dal centro di Parigi,<br />
accoglie 500 aziende e più di<br />
50.000 dipendenti.<br />
L’EPAD che lo ha ideato e realizzato<br />
garantisce il suo dinamismo, sia<br />
per le infrastrutture ed i servizi,<br />
sia per la qualità di vita .<br />
«La Défense» è un successo incontestabile.<br />
Le ragioni di questo successo sono<br />
tante. Principalmente sono legate<br />
alla salda volontà dello Stato di<br />
portare a termine questa operazione.La<br />
sua fama è dovuta alla qualità<br />
e all’ originalità delle sue<br />
infrastrutture.<br />
Il lungo piazzale pedonale è l’unico<br />
esempio portato a termine di instaurare<br />
la divisione tra il traffico<br />
dei pedoni e quello dei veicoli,<br />
secondo l’idea di Le Corbusier.<br />
Su più di un chilometro di lunghezza<br />
e 00 metri di larghezza si<br />
succedono piazze, giardini publici,<br />
fontane, spazi alberati per il più
grande soddisfazione dei pedoni.<br />
Sin dall’ inizio, l’Epad ha voluto<br />
associare degli artisti alla<br />
creazione di spazi publici.<br />
Oltre sessanta opere monumentali<br />
compongono il più grande museo di<br />
arte contemporanea all’ aperto.<br />
Anche il «Parvis» accoglie grandi<br />
manifestazioni culturali e<br />
prestigiosi eventi.<br />
Per quanto riguarda i servizi,<br />
«La Défense» offre un’ampia scelta<br />
siaper la comunicazione (con<br />
l’autostrada informatica, rete di<br />
fibre ottichee un hotspot wifi su<br />
tutti gli spazi publici), sia per la<br />
prossimità (spazi per conferenze<br />
e per congressi, centro di<br />
smistamento postale specifico) .<br />
Il centro Commerciale «Les Quatre<br />
Temps» propone numerosi e vari<br />
negozi e luoghi di divertimento con<br />
l « UGC Ciné Citè» e le sue 6 sale<br />
di cinema.<br />
Ma è senz’altro la comodità<br />
eccezionale dei transporti che<br />
spiega il grande successo della<br />
Défense: RER, Metro, tram, autobus<br />
che l’ 0% delle persone impiegate<br />
nel quartiere di affari prendono<br />
quotidianamente.<br />
Lo Stato ha deciso di dare un<br />
nuovo slancio alla Défense con la<br />
costruzione di nuovi edifizi fra i quali<br />
una torre faro dall’ architettura<br />
audace, la ricostruzione delle<br />
torri più anziane la creazione<br />
di un complesso di alloggi ed il<br />
miglioramento dei servizi, per<br />
quanto riguarda i transporti .<br />
«La Défense» ritrova dunque oggi<br />
l’ambizione che prevalse alla<br />
suaideazione .<br />
FIRST EUROPEAN BUSINESS<br />
CENTER<br />
With three million square meters<br />
of offices La Défense is the first<br />
european business quarter.<br />
Some minutes away from the center<br />
of Paris, it welcomes 500<br />
firms and more than 50.000 employées<br />
.<br />
L’ EPAD which has conceived and<br />
realized it assures its dynamism as<br />
far as development, services and<br />
the quality of life are concerned.<br />
La Défense is an incontestable<br />
success.<br />
The reasons of its success are<br />
numerous. But it is the constant<br />
will of the State to develop this<br />
operation which has been its best<br />
garantee.<br />
The quality and originality of its<br />
planning have made its fame.<br />
The long pedestrian esplanade is<br />
the single achieved exemple to separate<br />
pedestrians moving along<br />
from vehicular traffic according<br />
to Le Corbusier idea.<br />
On a length of more than one kilometre<br />
and a width of more than<br />
00 metres, squares, public gardens<br />
, fountains, green areas succeed<br />
one another for the pedestrians’<br />
delight.<br />
L’EPAD has very early cared to associate<br />
artists to the public spaces<br />
conception. More than sixty monumental<br />
works compose the largest<br />
open air museum of contemporary<br />
art .<br />
«Le Parvis» is the setting of cultural<br />
meetings and prestigious events<br />
too.<br />
In the field of services, La Défense<br />
offers the widest range, regards<br />
to communication ( with the information<br />
motorway, optical fibre<br />
network, one hotspot wifi) but<br />
also as regards to proximity ( conferences<br />
and congresses spaces,<br />
dedicated sorting postal center.)<br />
The trade center «Les quatre temps»<br />
brings a complete gamut of<br />
shops and leisure with the» UGC<br />
Ciné Cité and its 6 cinemas.<br />
But it is of course its exceptional<br />
servicing in transport (RER,<br />
Tube, Tramway, buses) which was<br />
the decisive cause of the success<br />
of La Défense More than 0% of<br />
the people working in the business<br />
area take them daily.<br />
The State has decided to give a<br />
new breath to La Défense by the<br />
constructions of new buildings<br />
such as «a light house» of daring<br />
architecture, the reconstruction<br />
of the oldest tower blocks, the<br />
creation of complementary housing<br />
projects and the improvement<br />
of services, notably regards to<br />
transport.<br />
Today, La Défense finds again the<br />
ambition which prevalaid for its<br />
conception.
0<br />
Sculpture Sonore 2004<br />
Marbre Statuaire de Carrare<br />
h: 00 cm<br />
Particolare Detail Detail<br />
Scultura Sonora 2004<br />
Marmo Statuario di Carrara<br />
h: 00 cm<br />
Sound Sculpture 2004<br />
Marble Statutory of Carrara<br />
h. 00 cm
La Citta Luce 2005<br />
Marmo Statuario<br />
h: 00 cm<br />
Particolare Detail Detail<br />
La Ville Lumiere 2005<br />
Marbre Statuaire<br />
h: 00 cm<br />
The City of Light 2005<br />
Marble Statutory<br />
h: 00 cm
Exposition<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
Particolare Detail Detail<br />
Esposizione<br />
Parvis de La Defence<br />
2006<br />
Exhibition<br />
Parvis de La Defence<br />
2006
6<br />
Lumiere 2004<br />
Azul Macaubas Quartz Bresil<br />
h: 50 cm<br />
Particolare Detail Detail<br />
Luce 2004<br />
Azul Macaubas Quartz Brasil<br />
h: 50 cm<br />
Light 2004<br />
Azul Macaubas Quartz Brazil<br />
h: 50 cm
La Citta 2004<br />
Marmo Statuario di Carrara<br />
h: 50 cm<br />
Particolare Detail Detail<br />
La Ville 2004<br />
Marbre Statuaire de Carrare<br />
h: 50 cm<br />
The City 2004<br />
Marble Statutory of Carrara<br />
h. 50 cm
0<br />
REMERCIEMENTS RINGRAZIAMENTI GREATINGS<br />
M. Nicolas SARKOZY ministre d’État<br />
MME Cecilia SARKOZY<br />
M. R. DONNEDIEU DE VABRES Ministre de la Culture et de la Communication<br />
M. B. BLED Directeur Général de l’EPAD<br />
M. A.TEULLÉ Adjoint au maire de Neuilly<br />
M. P. BALKANY Député-maire de Levallois<br />
M. D. JENKINS Conseiller pour les affaires générales et l’administration<br />
Ministère de la Culture<br />
M. F. BARATTINI Cave Michelangelo<br />
M. G. BARATTINI Cave Michelangelo<br />
Mme Y. RECHAM Ministère de la Culture<br />
Mme M. BASILE Service de documentation Ministère de la Culture<br />
M. S. GERAUD Ministère de la Culture<br />
M. H. HOCQUARD Maire de Bièvres<br />
M. CONFETTI Maire de Les Loges en Josas<br />
M. L. ORTONA Ambassadeur d’Italie en France<br />
M. MARTINI Premier conseiller à l’ambassade d’Italie en France<br />
M. et Mme OTT<br />
M. et Mme DECHAMPS<br />
M. et Mme BORRIELLO<br />
M. et Mme P. GRAMEGNA<br />
M. et Mme SERRE<br />
M. et Mme FERRARI- GRAMEGNA<br />
Mme Lila GRAMEGNA<br />
M. et Mme CHABUT<br />
M. et Mme P. ANGELI<br />
M. et Mme OTT<br />
M. F. MOUTON Délégué Général à l’Evènementiel de l’EPAD<br />
M. H. BONNAT Directeur de la Communicatiion de l’EPAD<br />
M. C. BOUQUET Adjoint du Directeur de la Communication de l’EPAD<br />
Mme R. MICHELANGELI-PERETTI Commissaire de l’Exposition<br />
M. Enrico NAVARRA Galerie Enrico Navarra,Paris<br />
M. MARTEAU Ecrivain<br />
M. et Mme CHEVENNE<br />
M. et Mme MILESI<br />
M. et Mme MOREEL<br />
M. et Mme KLEIN<br />
M. et Mme JEANDEL<br />
M. et Mme LE LONG<br />
Mme M. ISAAC<br />
Mme L. PERALDI<br />
Mme P. PERALDI<br />
Mme F. COLONNA DE CIRNACA<br />
Mme R. MICHELENICH<br />
Melle C. PERFETTI<br />
Mme C. LERAY<br />
LES MECÈNES<br />
EPAD<br />
ORCO PROPERTY GROUP M. le président J. OTT<br />
GROUP BARATTINI<br />
CAVE MICHELANGELO, Carrare Mrs. Franco et Giovanni BARATTINI<br />
OMYA M. Olivier Quenardel, Président Omya Sas<br />
MACRO Mme S. PAGLINI et M. F. ISOLA<br />
EBOLI M. P. BORRIELO<br />
DCI Immobilier Paris<br />
GROUPE IGS M. le président R. SERRE<br />
STUDI D’ARTE, Carrare L. MASSARI<br />
PONEY CLUB MONTECLEIN, Bièvres Famille LABAN<br />
PLEYEL L’Art du Piano PARIS Depuis 0
A Neuilly, avec<br />
le ministre<br />
d’Etat, Nicolas<br />
Sarkozy<br />
Avec le maire de Rome,<br />
M. W. Veltroni dans<br />
le restaurant<br />
“Eboli” de Pasquale à<br />
Neuilly.<br />
Avec GiovanniBarattini,<br />
dans les ateliers<br />
d’art de Carrare<br />
A Biévres,<br />
avec Philippe,<br />
du Poney Club<br />
de Monteclin<br />
En 00 , avec<br />
Carlo Azelio<br />
Ciampi, Président<br />
de la République<br />
d’Italie, visitant<br />
les carrières<br />
Michelangelo<br />
de Carrare<br />
Avec Franco Barattini<br />
propriétaire des<br />
célèbres carrières<br />
Michelangelo<br />
de Carrare<br />
Avec son ami<br />
Arnaud Teullé,<br />
adjoint au maire<br />
de Neuilly<br />
A Carrare, avec<br />
Renée Michelangeli-<br />
Peretti, commissaire<br />
de l’exposition
Prochaines expositions<br />
2007 Londres<br />
Institut culturel italien<br />
Paris<br />
Jardin des Halles<br />
Luxembourg<br />
Chambre de commerce<br />
Rome<br />
Place publique<br />
Formation artistique<br />
1980 Institut étatique d’Art<br />
de la ville de Lecce,<br />
section sculpture (Italie)<br />
1981 Techniques : bois,<br />
résine, plexiglas, plâtre,<br />
calcaire,onyx, marbre,<br />
granit, quartzite, acier<br />
1987 Académie des Beaux Arts<br />
de Lecce Mémoire sur<br />
« Henry Moore et la<br />
sculpture contemporaine »<br />
2004 Etudes d’art, carrières<br />
Michelangelo, group<br />
Barattini Franco Carrare<br />
(Italie)<br />
Ouvertures<br />
1983 Atelier de sculpture, Lecce<br />
1996 Atelier Neuilly s/Seine<br />
(inauguration par M. le<br />
maire Nicolas Sarkozy)<br />
<strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong><br />
Sculpteur<br />
rue des Graviers<br />
00 Neuilly -sur -Seine France<br />
Tél : 0 6 6 6<br />
Mob : 06 0 0<br />
www.mauriziotoffoletti.com<br />
toffoletti.maurizio@neuf.fr<br />
Né le février 6 à Lecce (Italie)<br />
Expositions personnelles<br />
2006 Groupe Société Générale,<br />
Neuilly s/S<br />
2005 Sculptures monumentales:<br />
Place Vendôme, Paris<br />
Place de l’Hôtel de ville<br />
de Neuilly Château du<br />
Tremblay sur Mauldre<br />
2004 Parvis de l’Hôtel de Ville<br />
de Levallois<br />
2001 Institut Italien de<br />
Culture, Paris<br />
1999 Toit de la Grande Arche,<br />
Paris-La-Défense Galerie<br />
Signes Urbains, Paris<br />
1998 Orangerie du Sénat, Paris<br />
1997-98 Place St-Germain des<br />
Prés, Paris sculptures<br />
monumentales<br />
1996 Place Place de de l’Odéon, l’Odéon, Paris,<br />
Paris,<br />
1995 Orangerie du Sénat, Paris<br />
1994 Maison des Arts et de la<br />
Nature, Châtillon<br />
1992 Fondation Franco<br />
Japonaise, Paris<br />
Aéroport d’Orly<br />
1990 Galerie de Mars, Paris<br />
1987 Palazzo Pignatelli, Rome<br />
Sala S. Severo, Perugia<br />
Castello Carlo V, Lecce<br />
Castello Angioino<br />
Gallipoli, Lecce Castello<br />
Aragonese, Lecce<br />
Castello Aragonese<br />
Otranto, Martano<br />
1986 Institut Culturel italien à<br />
Vienne (Autriche)<br />
Expositions collectives<br />
2000 Galerie Denise René, Paris<br />
1999 Galerie Yoshii, Paris<br />
Jardin des Plantes, Paris<br />
Muséo Pianeta Azzurro,<br />
Roma<br />
1998 Galerie Galerie Enrico Enrico Navarra,<br />
Navarra,<br />
Paris Hôtel de Ville<br />
d’Angers, sculptures<br />
monumentales<br />
1997 Galerie Denise René, Paris<br />
Galerie Enrico Navarra,<br />
Paris Galerie Lavignes,<br />
Bastille, Paris<br />
1995 Biennale de Sculptures,<br />
Osaka (Japon)<br />
1993 Salon de Mars, Galerie du<br />
Fleuve, Paris, Galerie<br />
Marie Paul Barbut, Isle<br />
sur la Sorgu, Castel<br />
des Arts, Cannes,<br />
Galerie Enrico Navarra,<br />
Paris<br />
1998 Villa Reale, Monza<br />
1986 Expo Arte, Bari<br />
1985 Studio des Arts, Milano<br />
1984 Chiostro, Conversano<br />
1983 Centre Culturel de<br />
Pescara