19.06.2013 Views

Untitled - Maurizio Toffoletti Official Site

Untitled - Maurizio Toffoletti Official Site

Untitled - Maurizio Toffoletti Official Site

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Toffoletti</strong> Parvis de la Défense Paris<br />

Ringrazio mia moglie Ilham e le mie bambine Sara e Sofia per il loro affettuoso sostegno.<br />

Cette exposition est dédiée à N. et C. S.<br />

Questa esposizione è dedicata a N. e C. S.<br />

This show is devoted to N. and C. S.


<strong>Toffoletti</strong> Parvis de la Défense<br />

SCULPTURES<br />

EXPOSITION<br />

Luce e Musicalità<br />

parvis de La Défense Paris<br />

du 5 septembre au 5 novembre 006<br />

Photographies<br />

Manlio Perfetti<br />

Benoit Laouche<br />

Pierre Gramegna<br />

Design<br />

Francesco Isola<br />

Sara Paglini<br />

Commissaire de l’exposition<br />

Renée Michelangeli-peretti


Lumiere 1998 Marbre statuaire de<br />

Carrare h: 00 cm


Lumiere 1994<br />

Marbre Noir Belgique<br />

h: 0 cm<br />

Luci 1994<br />

Marmo Nero Belgio<br />

h: 0 cm<br />

« Regarde la lumière et admire sa beauté<br />

Ce que tu viens de voir n’est plus<br />

et ce que tu verras ensuite n’est pas encore »<br />

Light 1994<br />

Black Marble of Belgium<br />

h: 0 cm<br />

Léonard de Vinci<br />

« Je cherche deux notes qui s’aiment »<br />

Mozart<br />

« La sculpture découpe l’espace<br />

comme la musique découpe le silence »<br />

Georges Braque<br />

5


Je suis heureux de rendre hommage<br />

au talent de <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong>,<br />

un artiste profondément original,<br />

dont j’ai eu le plaisir d’inaugurer<br />

l’ atelier de Neuilly, il y a sept ans<br />

déjà .<br />

Après le succès de son exposition<br />

en 005 sur la prestigieuse place<br />

Vendôme à Paris, l’Etablissement<br />

Public d’Aménagement de la<br />

Défense, ne peut que s’honorer<br />

d’offrir l’Esplanade de la Défense<br />

comme vitrine à cet artiste des<br />

Hauts de Seine.<br />

L’exposition <strong>Toffoletti</strong> s’inscrit<br />

ainsi dans la politique culturelle<br />

menée depuis des années dans<br />

ce site emblématique situé sur<br />

l’axe historique de Paris et offre<br />

une nouvelle opportunité de<br />

soutenir le développement de<br />

l’art contemporain et de le rendre<br />

accessible à un plus large public<br />

encore.<br />

Je sais d’avance, l’émotion que ces<br />

sculptures monumentales que l’on<br />

dit « sonores » et « lumineuses »,<br />

susciteront chez tous ceux d’entre<br />

vous qui auront le privilège de les<br />

contempler.<br />

Escalier Celeste 2004<br />

Marbre Statuaire de Carrare<br />

h:500 cm<br />

Scala Celeste 2004<br />

Marmo Statuario di Carrara<br />

h:500 cm<br />

Sono lieto di rendere omaggio al<br />

talento di <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong>, un<br />

artista molto originale di cui ho<br />

avuto il piacere di inaugurare lo<br />

studio di Neuilly sette anni fa .<br />

Dopo il successo della sua mostra<br />

nel 005 sulla prestigiosa<br />

Place Vendôme a Parigi, l’EPAD<br />

può davvero ritenersi onorato<br />

di offrire “l’Esplanade de La<br />

Défense” come vetrina a questo<br />

artista degli “Hauts de Seine ”.<br />

Cosi la mostra <strong>Toffoletti</strong> s’inscrive<br />

nella politica culturale svolta da<br />

molti anni in questo luogo emblematico<br />

situato sull’ asse storica di Parigi<br />

offrendo una nuova opportunità di<br />

sostenere lo sviluppo dell’ arte<br />

contemporanea e di renderla<br />

accessibile ad un publico ancora<br />

più ampio.<br />

Sono convinto che queste statue<br />

monumentali cosiddette “sonore”<br />

e “luminose” susciteranno una forte<br />

emozione fra tutti coloro che avranno<br />

il privilegio di contemplarla.<br />

Blue Scale 2004<br />

Marble Statutory of Carrara<br />

h:500 cm<br />

I am very happy to pay tribute<br />

to Maurice <strong>Toffoletti</strong>’s talent<br />

a deeply original artist whose<br />

Neuilly studio I had the pleasure<br />

to inaugurate six years ago.<br />

After the success of his show in<br />

006 , on the prestigious place<br />

Vendôme in Paris, “L’EPAD” can only<br />

pride itself to offer “L’Esplanade<br />

de La Défense” as a showcase to<br />

this Hauts de Seine artist.<br />

Thus the <strong>Toffoletti</strong>’s show is in<br />

line whith the cultural policy<br />

led for years in this emblematic<br />

setting situated on the historic<br />

axis of Paris and offeres a<br />

new opportunity to support<br />

contemporary art development<br />

and make it accessible to an even<br />

wilder public.<br />

I can already tell the emotion<br />

these monumental sculptures<br />

which are said to be sonorous and<br />

luminous will arouse in all of<br />

you who will have the privilege to<br />

contemplate them .<br />

Nicolas Sarkozy<br />

Ministre d’Etat<br />

Ministre de l’Intérieur et de<br />

l’Aménagement du Territoire<br />

Président du Conseil Général<br />

des Hauts de Seine


L’art de <strong>Toffoletti</strong> est résolument<br />

celui du sculpteur. Son œuvre<br />

s’inscrit à mes yeux dans la grande<br />

tradition de toutes celles qui<br />

se confrontent à la matière et<br />

engagent avec elle un dialogue<br />

essentiel. La sculpture se dresse<br />

dans l’espace comme autant de<br />

stèles et de pierres runiques.<br />

Enfant de l’Italie, <strong>Toffoletti</strong> reste<br />

foncièrement attaché au marbre<br />

et à son histoire. Il rejoint ainsi<br />

tous ceux qui, au fil des siècles,<br />

se sont confrontés physiquement<br />

et spirituellement à la pureté<br />

intemporelle de ce matériau.<br />

Ici, point de dérision, point<br />

d’ironie, mais une force vive qui<br />

anime la pierre et fait du geste<br />

de l’artiste un geste essentiel.<br />

Au matériau brut, portant parfois<br />

encore les traces de l’extration<br />

de la carrière où il a été prélevé,<br />

<strong>Toffoletti</strong> oppose des découpes et<br />

des rythmes qui lui confèrent une<br />

géométrie primordiale.<br />

Entre densité et transparence,<br />

la matière se fait lumière et la<br />

sculpture toute entière, un moment<br />

d’équilibre et d’illumination.<br />

Lumiere 1995<br />

Azul Macaubas Quartz Bresil<br />

h: 0 cm<br />

L’ arte di <strong>Toffoletti</strong> è decisamente<br />

quella dello scultore.<br />

La sua opera s’inserisce per me<br />

nella grande tradizione di tutte<br />

quelle che si confrontano alla<br />

materia e instaurano con lei un<br />

dialogo essenziale. La scultura<br />

s’innalza nello spazio come tante<br />

stelle e pietre runiche.<br />

Nativo dell’ Italia <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong><br />

resta fortemente attaccato al marmo<br />

e alla sua storia.<br />

Così, egli raggiunge tutti quelli che<br />

nel corso dei secoli, si sono confrontati<br />

fisicamente e spiritualmente alla<br />

purezza infinita di questo materiale.<br />

Da qui, punta di derisione, punta<br />

d’ironia, ma una forza viva che anima<br />

la pietra e fa del gesto dell’artista<br />

un gesto essenziale. Al materiale<br />

grezzo, portante talvolta ancora<br />

le tracce dell’estrazione dalla<br />

cava da cui esso stato prelevato,<br />

<strong>Toffoletti</strong> oppone dei tagli e dei<br />

ritmi che gli conferiscono una<br />

geometria primordiale.<br />

Nella densità e trasparenza, la<br />

materia si fa luce e la scultura<br />

tutta intera, un attimo di equilibrio<br />

e d’illuminazione.<br />

Luce 1995<br />

Azul Macaubas Quartz Brasil<br />

h: 0 cm<br />

Renaud Donnedieu de Vabres<br />

ministre de la Culture et de la Communication<br />

Light 1995<br />

Azul Macaubas Quartz Brazil<br />

h: 0 cm<br />

<strong>Toffoletti</strong> is absolutely a sculptor.<br />

To my eyes his works are part of<br />

the great tradition of those works<br />

that join to the matter and start<br />

whit it an essential dialogue.<br />

Sculptures rise in the space and<br />

seem to be columns and runic<br />

stones.<br />

Italy’s son, <strong>Toffoletti</strong> remains<br />

deeply attached to marble and its<br />

history. In this way he joins all<br />

those artists who, throughout<br />

the ages, confront themselves<br />

physically and spiritually to the<br />

eternal purity of this material.<br />

Here, neither derision, nor irony,<br />

but an intense strength that<br />

animates the stone and makes the<br />

gesture of the artist an essential<br />

act.<br />

The row material that sometimes<br />

still lets appear the extraction<br />

from quarry is sculpted by<br />

<strong>Toffoletti</strong> through cuts and<br />

rhythms which reveal a primordial<br />

geometry.<br />

Between density and transparency<br />

the matter becomes light and the<br />

whole sculpture a monument of<br />

balance and lighting.


Je suis très heureux, au nom de<br />

l’ambassade d’Italie, de saluer la<br />

nouvelle exposition de <strong>Maurizio</strong><br />

<strong>Toffoletti</strong>, sur le site prestigieux<br />

de “la Défense”.<br />

L’art de <strong>Toffoletti</strong> est le témoignage<br />

d’une recherche artistique dans<br />

laquelle la vue, le toucher et l’ouie<br />

sont unis d’une manière créative,<br />

aux effets surprenants.<br />

Ses oeuvres représentent une<br />

synthèse stimulante entre la<br />

tradition de la sculpture italienne et<br />

les tendances plus contemporaines,<br />

intégrant le marbre blanc de Carrare<br />

aux formes nouvelles du parvis de la<br />

“Défense”.<br />

<strong>Toffoletti</strong> nous présente les<br />

villes vues au travers des effets<br />

de lumières et de tonalités,<br />

avec une dimension poétique de<br />

la vie quotidienne dont l’artiste<br />

méditerranéen est un artisan<br />

vivant.<br />

Lumiere 2005<br />

Marbre Statuaire<br />

h: 00 Cm<br />

Luce 2005<br />

Marmo Statuario<br />

h: 00 CM<br />

Sono molto lieto di portare il saluto<br />

dell’Ambasciata d’Italia alla nuova<br />

esposizione di <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong>,<br />

nel prestigioso scenario della<br />

Defense.<br />

L’arte di <strong>Toffoletti</strong> è la testimonianza<br />

di una ricerca artistica in cui vista,<br />

tatto e udito sono uniti in maniera<br />

creativa e con effetti sorprendenti.<br />

Le sue opere rappresentano una<br />

sintesi stimolante tra tradizione<br />

scultorea italiana e le tendenze più<br />

contemporanee integrando il marmo<br />

bianco di Carrara con le forme<br />

innovative dello spazio della Defense.<br />

<strong>Toffoletti</strong> ci presenta città viste<br />

dall’ alto attraverso effetti di luci e<br />

tonalità, con una dimensione poetica<br />

della vita quotidiana di cui l’artista<br />

mediterraneo è vivace artefice.<br />

Light 2005<br />

Marble Statutory<br />

h: 00 CM<br />

I’m very glad to bring the Italian<br />

Embassy’s greeting to the new<br />

exhibition of <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong><br />

here, in prestigious scenery of the<br />

“Défense”<br />

<strong>Toffoletti</strong>’s art is testimony of<br />

an artistic search where sight,<br />

touch and hearing are united in a<br />

creative manner with unexpected<br />

effects.<br />

His works represent a stimulating<br />

synthesis between the Italian<br />

sculptural tradition and the<br />

modern trends, integrating the<br />

white marble from Carrara in<br />

the innovative shapes of the<br />

“Défense”.<br />

<strong>Toffoletti</strong> show us cities which<br />

are seen from above through<br />

effects of light and tonalities,<br />

with a poetic dimension of the daily<br />

life whose vivacious author is the<br />

Mediterranean artist.<br />

Ludovico Ortona<br />

Ambassadeur d’ITALIE EN FRANCE


L’EPAD a toujours désiré associer<br />

les artistes aux architectes, aux<br />

ingénieurs et aux urbanistes.<br />

Ainsi est né un musée à ciel ouvert<br />

de sculptures contemporaines<br />

unique en son genre.<br />

Nous avons souhaité inscrire dans<br />

le projet de relance de La Défense<br />

le développement des activités<br />

culturelles pour transformer<br />

l’image du quartier d’affaires.<br />

L’invitation faite à <strong>Toffoletti</strong><br />

d’exposer ses œuvres, dont<br />

l’univers de marbre nous est si<br />

proche, est significative de cette<br />

volonté.<br />

Sa puissance et sa modernité se<br />

marient parfaitement à l’ambition<br />

et à l’audace qui prévaudront pour<br />

la nouvelle Défense.<br />

Exposition<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

L’ EPAD ha sempre voluto associare<br />

gli artisti agli architetti, ingegneri<br />

ed urbanisti. Cosi è nato all’ aperto<br />

un museo di sculture contemporanee<br />

unico nel suo genere.<br />

Abbiamo voluto iscrivere nel<br />

progetto di rilancio della Défense<br />

lo sviluppo delle attività culturali<br />

per trasformare l’immagine del<br />

quartiere d’affari.<br />

Questa volontà si manifesta con<br />

l’organizzazione di questa mostra<br />

delle opere di <strong>Toffoletti</strong> il cui<br />

universo del marmo ci é cosi<br />

vicino.<br />

La sua potenza e la sua modernità<br />

combaciano perfettamente con<br />

l’ambizione e l’audacia che prevede<br />

la nuova Défense.<br />

Esposizione<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

Exhibition<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

L’EPAD has always whished to<br />

associate artists to architects,<br />

engineers and townplanners.Thus<br />

was born in the open, a museum of<br />

contemporary sculptures unique<br />

of its kind.<br />

We have wished to include in the<br />

relaunching of La Défense, the<br />

development of cultural activities<br />

to transform the picture of this<br />

business area .<br />

The invitation made to <strong>Toffoletti</strong><br />

to show his works whose marble<br />

universe is so close to us, is<br />

indicative of this will.<br />

His mightiness and modernity<br />

perfectly match the ambition and<br />

boldness that will prevail for the<br />

new Défense.<br />

Bernard Bled<br />

Directeur Général de l’Epad


<strong>Toffoletti</strong> veut montrer que le<br />

marbre n’est pas seulement réservé<br />

aux oeuvres classiques mais qu’il peut<br />

aboutir à une création contemporaine.<br />

Pour lui, le marbre blanc de Carrare<br />

possède la transparence et la lumière<br />

en lui-même.<br />

Pour l’artiste, les œuvres travaillées<br />

en profondeur, par des stries<br />

horizontales et verticales, créent un<br />

passage à la lumière, si bien que l’on<br />

a la sensation de toucher la<br />

lumière du regard.<br />

Ses sculptures “sonores” sont<br />

travaillées de telle sorte qu’une<br />

simple caresse sur la matière en<br />

laisse émaner des sons.<br />

“Je veux que le public touche mes<br />

sculptures, les caresse, les fasse<br />

vibrer.”<br />

Les dernières sculptures sur le<br />

thème de «la ville lumière» et la ville<br />

«sonore» proposent une interprétation<br />

artistique. Pour l’observateur elles<br />

semblent représenter des cités à<br />

une échelle réduite. Il se retrouve<br />

projeté dans l’espace comme s’il avait<br />

une vision aérienne.<br />

Les œuvres de <strong>Toffoletti</strong> sont<br />

l’aboutissement d’une trentaine<br />

d’années de métier, de travail, de<br />

recherche, d’expérience.<br />

Elles sont par-dessus tout le fruit<br />

de sa passion.<br />

Le parvis de La Défense semble un<br />

écrin idéal pour que les sculptures<br />

prennent leur pleine dimension.<br />

Exposition<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

<strong>Toffoletti</strong> vuole mostrare che il<br />

marmo non è soltanto riservato<br />

alle opere classiche ma che egli<br />

può raggiungere una creazione<br />

contemporanea. Per l’artista, il<br />

marmo bianco di Carrara possiede<br />

la trasparenza e la propria luce.<br />

Le opere lavorate in profondità<br />

con delle striature orizzontali<br />

e verticali, creano un passaggio<br />

alla luce, dando la sensazione di<br />

poterla toccare con lo sguardo.<br />

Le sue sculture “sonore” sono<br />

lavorate in maniera tale che una<br />

semplice carezza sulla materia ne<br />

lasci emanare dei suoni.<br />

“Voglio che il pubblico tocchi le<br />

mie sculture le accarezzi, le faccia<br />

vibrare.”<br />

Le ultime sculture sul tema della<br />

“città di luce” e la “città sonora”<br />

propongono una interpretazione<br />

artistica. Per l’osservatore esse<br />

sembrano rappresentare città a<br />

una scala ridotta. Egli si ritrova<br />

proiettato nello spazio come se<br />

avesse una visione aerea.<br />

Le opere di <strong>Toffoletti</strong> sono il<br />

raggiungimento di una trentina di<br />

anni di mestiere, di lavoro, di ricerca,<br />

d’esperienza. Sono soprattutto frutto<br />

della sua passione.<br />

Il “Parvis de la Défense” sembra<br />

uno scrigno ideale affinché le<br />

sculture assumano la loro piena<br />

dimensione.<br />

Esposizione<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

Exhibition<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

<strong>Toffoletti</strong> wants to prove that the<br />

marble is not reserved only to the<br />

classical authors. On the contrary<br />

it can lead to a modern creation.<br />

To the artist, the white marble from<br />

Carrara has the transparency and<br />

the light inside itself.<br />

His works, which are deeply sculpted<br />

through horizontal and vertical<br />

flutes, create a so well defined<br />

way for light that it seems to touch<br />

the light with sight.<br />

His sonorous sculptures are so<br />

well elaborated that a simple touch<br />

is enough to make them sound.<br />

“I want people to touch my<br />

sculptures, to caress them, to make<br />

them vibrate.”<br />

His last sculptures whose subjects<br />

were “la ville lumière” (the City<br />

of light) and “la ville sonore”<br />

(the City of sound) give an artistic<br />

interpretation.<br />

These sculptures seem to represent<br />

towns on a reduced scale and the<br />

watcher feels to be projected into<br />

a space as he had an aerial view.<br />

<strong>Toffoletti</strong>’s works are the result<br />

of a career, a work, a search and an<br />

experience that have been lasting<br />

for thirty years, but above all they<br />

are the fruit of his great passion.<br />

The parvis of the “Défense” seems to<br />

be an ideal place where sculptures<br />

take their complete dimension.<br />

Enrico Navarra<br />

Galerie Enrico Navarra Paris<br />

5


<strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong><br />

Qui est-il ?<br />

Né « sculpteur » à Lecce en 6 ,<br />

de formation classique, <strong>Maurizio</strong><br />

<strong>Toffoletti</strong> prend pour référence l’art<br />

égyptien et Michelangelo. Ses pères<br />

spirituels sont Brancusi, Moore, Arp,<br />

Max Bill, Calder.<br />

<strong>Toffoletti</strong> a la vocation du marbre<br />

jusqu’à en exalter toutes les<br />

sensations. D’où sa quête de la<br />

lumière et de la sonorité.<br />

Les sculptures monumentales,<br />

taillées dans des blocs de marbre,<br />

à la main, à l’aide de l’ outillage<br />

récent (disqueuse, ciseaux diamantés,<br />

marteau piqueur), révèlent au<br />

spectateur la précision et la force<br />

d’exécution et mettent en évidence<br />

la démarche volontaire et originale<br />

de l’artiste.<br />

“Dans la sculpture contemporaine<br />

il n’existe plus de concept de partie<br />

antérieure et postérieure. En effet,<br />

en regardant l’œuvre sous des<br />

angles différents, surgit à chaque<br />

fois une nouvelle sculpture.<br />

«Au début, mes sculptures étaient<br />

polies à l’excès. Le fait d’avoir cette<br />

surface si belle et si parfaite m’a<br />

empêché de voir la force de la<br />

matière. C’est pourquoi j’ai commencé<br />

à laisser apparaître un aspect brut<br />

et plus naturel.»<br />

Depuis l’année , installé à Paris,<br />

<strong>Toffoletti</strong> partage son temps, entre<br />

la capitale et Carrare. Il participe<br />

activement à la vie culturelle<br />

parisienne et expose dans des<br />

galeries (Denise René, Enrico<br />

Navarra…), des biennales. Il installe<br />

ses sculptures monumentales sur<br />

les places réputées de Paris, St-<br />

Germain des Prés, Odéon, Jardin<br />

du Luxembourg… En 005 c’est le<br />

succès et la reconnaissance avec<br />

l’exposition « Gouttes de Lumière »,<br />

Place Vendôme à Paris. A présent,<br />

ses œuvres ont pris place dans les<br />

collections privées et publiques<br />

en Europe, aux Etats-Unis, au Japon,<br />

Taiwan…<br />

Exposition<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

<strong>Maurizio</strong> toffoletti<br />

Chi è?<br />

Nato “scultore” a Lecce nel 6 ,<br />

di formazione classica. <strong>Maurizio</strong><br />

<strong>Toffoletti</strong> prende come riferimento<br />

l’arte egiziana e Michelangelo.<br />

I suoi padri spirituali sono Brancusi,<br />

Moore, Arp, Max Bill, Calder.<br />

<strong>Toffoletti</strong> ha la vocazione artistica<br />

del marmo fino ad esaltarne tutte<br />

le sensazioni. Da ciò, la sua ricerca<br />

della luce e della sonorità.<br />

Le sculture tagliate dai blocchi di<br />

marmo, direttamente con l’aiuto<br />

delle attrezzature recenti (dischi<br />

abrasivi, lame diamantate, martelli<br />

pneumatici), rivelanti allo spettatore<br />

la precisione e la forza d’esecuzione<br />

e mettendo in evidenza la procedura<br />

decisa ed originale dell’artista.<br />

Nella scultura contemporanea<br />

non esistono più concetti di parte<br />

anteriore e posteriore. In effetti,<br />

in riferimento all’opera vista da<br />

prospettive diverse, emerge ogni<br />

volta una scultura nuova.<br />

All’inizio, le mie sculture erano<br />

lucidate all’eccesso. Il fatto di<br />

avere questa superficie così bella e<br />

perfetta mi ha impedito di vedere la<br />

forza della materia. Ecco perché ho<br />

cominciato a lasciare emergere un<br />

aspetto brutto e più naturale.<br />

Dopo l’anno , trasferitosi a<br />

Parigi, <strong>Toffoletti</strong> divide il suo tempo,<br />

tra la capitale e Carrara.<br />

Egli partecipa attivamente alla<br />

vita culturale parigina ed espone<br />

nelle gallerie (Denise Rene’, Enrico<br />

Navarra …..), fin dalle biennali, egli<br />

espone le sue sculture monumentali<br />

sulle piazze famose di Parigi,<br />

St.Germain des Près, Odeon, Jardin<br />

du Luxembourg. Nel 005 il successo<br />

e la notorietà con l’esposizione<br />

“Gouttes de Lumière”, Place Vendôme<br />

a Parigi.<br />

Oggi, le sue opere fanno parte delle<br />

collezioni private e pubbliche in<br />

Europa, negli Stati Uniti, in Giappone,<br />

Taiwan…..<br />

Esposizione<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

Exhibition<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

Who is <strong>Toffoletti</strong>?<br />

Born “sculpteur” (sculptor) in Lecce<br />

in 6 , and coming from classical<br />

studies, <strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong> is inspired<br />

by the Egyptian art and Michelangelo.<br />

His spiritual guides are Brancusi,<br />

Moore, Arp, Max Bill and Calder.<br />

<strong>Toffoletti</strong> has a so great vocation for<br />

marble that he is able to exalt all its<br />

sensations.<br />

From that, his research for light and<br />

sound.<br />

His monumental sculptures which<br />

are manually cutted in the marble<br />

trough modern tools such as diamond<br />

scissors, percussion hammer, etc…<br />

show to the watchers the precision<br />

and strength of the execution<br />

and point out the original and<br />

spontaneous action of the artist.<br />

“In the modern sculpture there<br />

aren’t fronts and backs any more.<br />

Actually watching the work from<br />

different angles it’s always<br />

possible to see new sculptures. At<br />

the beginning my sculpture were<br />

excessively smooth, but watching a<br />

so beautiful and perfect surface<br />

made me ignore the force of the<br />

matter. This is the reason why I<br />

started to give a more row and<br />

natural aspect.”<br />

In Paris since , <strong>Toffoletti</strong><br />

continues to share his time between<br />

the French capital and Carrara. He<br />

actively takes part to the cultural<br />

life of Paris and exhibits his works<br />

at very important Biennal Exhibitions<br />

(Denise Renè, Enrico Navarra, …). He<br />

always placed his sculptures in the<br />

most glamorous squares of Paris<br />

such as St-Germain des Prés, Odéon,<br />

Jardin du Luxemburg, but in 005<br />

it was the success and recognition<br />

with the exhibition “Gouttes de<br />

Lumière” (“Drops of Light”) in Place<br />

Vendôme in Paris.<br />

At present his works of art are part<br />

of the most prestigious private and<br />

public collections in Europe, Japan,<br />

Taiwan and in the Unites States of<br />

America.


LA DÉFENSE PREMIER QUARTIER<br />

D’AFFAIRES EUROPÉEN<br />

Avec trois millions de mètres<br />

carrés de bureaux, La Défense est<br />

aujourd’hui le premier quartier<br />

d’affaires européen.<br />

A quelques minutes du centre de<br />

Paris, il accueille 500 entreprises<br />

et plus de 50 000 salariés.<br />

L’EPAD (Etablissement Public<br />

d’ Aménagement de La Défense),<br />

qui l’a conçu et réalisé, garantit<br />

son dynamisme tant sur le plan de<br />

l’aménagement et des services que<br />

sur celui de la qualité de vie.<br />

La Défense est une réussite incontestable.<br />

Les raisons de son succès sont<br />

multiples. Mais c’est la volonté<br />

non démentie de l’Etat de développer<br />

cette opération qui en a été le<br />

meilleur garant.<br />

La qualité et l’originalité de son<br />

aménagement ont fait sa renommée.<br />

La longue esplanade piétonne<br />

est le seul exemple réussi de<br />

séparer la circulation des piétons<br />

et des moteurs, selon l’idée de Le<br />

Corbusier.<br />

Sur une longueur de plus d’un kilomètre<br />

de long et d’une largeur<br />

de plus de cent mètres, places,<br />

squares, fontaines, espaces verts<br />

se succèdent pour le plus grand<br />

bonheur des piétons.<br />

L’EPAD a eu très tôt le souci d’associer<br />

des artistes à la conception<br />

des espaces publics. Plus de<br />

soixante œuvres monumentales<br />

composent le plus grand musée<br />

d’art contemporain à ciel ouvert.<br />

Le Parvis est aussi le cadre de<br />

grands rendez-vous culturels et<br />

d’événements prestigieux.<br />

Dans le domaine des services, La<br />

Défense offre la plus large palette<br />

en terme de communication<br />

(avec l’autoroute de l’information,<br />

réseau de fibre optique et un hot-<br />

spot wifi sur tous les espaces publics<br />

), mais aussi en terme de proximité<br />

(espaces de conférences et<br />

de congrès, centre de tri postal<br />

dédié).<br />

Le Centre Commercial les Quatre<br />

Temps apporte une gamme complète<br />

de commerces et de loisirs avec<br />

l’ UGC Ciné Cité et ses seize salles<br />

de cinéma.<br />

Mais c’est bien sûr son exceptionnelle<br />

desserte en transports<br />

(RER, Métro, tramway, autobus) qui<br />

fut le vecteur décisif de la réussite<br />

de La Défense. Plus de 0%<br />

des personnes travaillant dans<br />

le quartier d’affaires les empruntent<br />

quotidiennement.<br />

L’ Etat a décidé de donner un nouveau<br />

souffle à La Défense par<br />

la construction de nouveaux immeubles<br />

dont une tour signal à<br />

l’architecture audacieuse, la reconstruction<br />

des tours les plus<br />

anciennes, la création d’un parc<br />

complémentaire de logements et<br />

l’amélioration des services notamment<br />

en terme de transport.<br />

La Défense retrouve aujourd’hui<br />

l’ambition qui a prévalu à sa conception.<br />

LA DÉFENSE PRIMO QUARTIERE<br />

DI AFFARI EUROPEO<br />

Con tre milioni di metri quadri di<br />

uffici, «La Défense» è oggi il primo<br />

quartiere di affari europeo.<br />

A pochi minuti dal centro di Parigi,<br />

accoglie 500 aziende e più di<br />

50.000 dipendenti.<br />

L’EPAD che lo ha ideato e realizzato<br />

garantisce il suo dinamismo, sia<br />

per le infrastrutture ed i servizi,<br />

sia per la qualità di vita .<br />

«La Défense» è un successo incontestabile.<br />

Le ragioni di questo successo sono<br />

tante. Principalmente sono legate<br />

alla salda volontà dello Stato di<br />

portare a termine questa operazione.La<br />

sua fama è dovuta alla qualità<br />

e all’ originalità delle sue<br />

infrastrutture.<br />

Il lungo piazzale pedonale è l’unico<br />

esempio portato a termine di instaurare<br />

la divisione tra il traffico<br />

dei pedoni e quello dei veicoli,<br />

secondo l’idea di Le Corbusier.<br />

Su più di un chilometro di lunghezza<br />

e 00 metri di larghezza si<br />

succedono piazze, giardini publici,<br />

fontane, spazi alberati per il più


grande soddisfazione dei pedoni.<br />

Sin dall’ inizio, l’Epad ha voluto<br />

associare degli artisti alla<br />

creazione di spazi publici.<br />

Oltre sessanta opere monumentali<br />

compongono il più grande museo di<br />

arte contemporanea all’ aperto.<br />

Anche il «Parvis» accoglie grandi<br />

manifestazioni culturali e<br />

prestigiosi eventi.<br />

Per quanto riguarda i servizi,<br />

«La Défense» offre un’ampia scelta<br />

siaper la comunicazione (con<br />

l’autostrada informatica, rete di<br />

fibre ottichee un hotspot wifi su<br />

tutti gli spazi publici), sia per la<br />

prossimità (spazi per conferenze<br />

e per congressi, centro di<br />

smistamento postale specifico) .<br />

Il centro Commerciale «Les Quatre<br />

Temps» propone numerosi e vari<br />

negozi e luoghi di divertimento con<br />

l « UGC Ciné Citè» e le sue 6 sale<br />

di cinema.<br />

Ma è senz’altro la comodità<br />

eccezionale dei transporti che<br />

spiega il grande successo della<br />

Défense: RER, Metro, tram, autobus<br />

che l’ 0% delle persone impiegate<br />

nel quartiere di affari prendono<br />

quotidianamente.<br />

Lo Stato ha deciso di dare un<br />

nuovo slancio alla Défense con la<br />

costruzione di nuovi edifizi fra i quali<br />

una torre faro dall’ architettura<br />

audace, la ricostruzione delle<br />

torri più anziane la creazione<br />

di un complesso di alloggi ed il<br />

miglioramento dei servizi, per<br />

quanto riguarda i transporti .<br />

«La Défense» ritrova dunque oggi<br />

l’ambizione che prevalse alla<br />

suaideazione .<br />

FIRST EUROPEAN BUSINESS<br />

CENTER<br />

With three million square meters<br />

of offices La Défense is the first<br />

european business quarter.<br />

Some minutes away from the center<br />

of Paris, it welcomes 500<br />

firms and more than 50.000 employées<br />

.<br />

L’ EPAD which has conceived and<br />

realized it assures its dynamism as<br />

far as development, services and<br />

the quality of life are concerned.<br />

La Défense is an incontestable<br />

success.<br />

The reasons of its success are<br />

numerous. But it is the constant<br />

will of the State to develop this<br />

operation which has been its best<br />

garantee.<br />

The quality and originality of its<br />

planning have made its fame.<br />

The long pedestrian esplanade is<br />

the single achieved exemple to separate<br />

pedestrians moving along<br />

from vehicular traffic according<br />

to Le Corbusier idea.<br />

On a length of more than one kilometre<br />

and a width of more than<br />

00 metres, squares, public gardens<br />

, fountains, green areas succeed<br />

one another for the pedestrians’<br />

delight.<br />

L’EPAD has very early cared to associate<br />

artists to the public spaces<br />

conception. More than sixty monumental<br />

works compose the largest<br />

open air museum of contemporary<br />

art .<br />

«Le Parvis» is the setting of cultural<br />

meetings and prestigious events<br />

too.<br />

In the field of services, La Défense<br />

offers the widest range, regards<br />

to communication ( with the information<br />

motorway, optical fibre<br />

network, one hotspot wifi) but<br />

also as regards to proximity ( conferences<br />

and congresses spaces,<br />

dedicated sorting postal center.)<br />

The trade center «Les quatre temps»<br />

brings a complete gamut of<br />

shops and leisure with the» UGC<br />

Ciné Cité and its 6 cinemas.<br />

But it is of course its exceptional<br />

servicing in transport (RER,<br />

Tube, Tramway, buses) which was<br />

the decisive cause of the success<br />

of La Défense More than 0% of<br />

the people working in the business<br />

area take them daily.<br />

The State has decided to give a<br />

new breath to La Défense by the<br />

constructions of new buildings<br />

such as «a light house» of daring<br />

architecture, the reconstruction<br />

of the oldest tower blocks, the<br />

creation of complementary housing<br />

projects and the improvement<br />

of services, notably regards to<br />

transport.<br />

Today, La Défense finds again the<br />

ambition which prevalaid for its<br />

conception.


0<br />

Sculpture Sonore 2004<br />

Marbre Statuaire de Carrare<br />

h: 00 cm<br />

Particolare Detail Detail<br />

Scultura Sonora 2004<br />

Marmo Statuario di Carrara<br />

h: 00 cm<br />

Sound Sculpture 2004<br />

Marble Statutory of Carrara<br />

h. 00 cm


La Citta Luce 2005<br />

Marmo Statuario<br />

h: 00 cm<br />

Particolare Detail Detail<br />

La Ville Lumiere 2005<br />

Marbre Statuaire<br />

h: 00 cm<br />

The City of Light 2005<br />

Marble Statutory<br />

h: 00 cm


Exposition<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

Particolare Detail Detail<br />

Esposizione<br />

Parvis de La Defence<br />

2006<br />

Exhibition<br />

Parvis de La Defence<br />

2006


6<br />

Lumiere 2004<br />

Azul Macaubas Quartz Bresil<br />

h: 50 cm<br />

Particolare Detail Detail<br />

Luce 2004<br />

Azul Macaubas Quartz Brasil<br />

h: 50 cm<br />

Light 2004<br />

Azul Macaubas Quartz Brazil<br />

h: 50 cm


La Citta 2004<br />

Marmo Statuario di Carrara<br />

h: 50 cm<br />

Particolare Detail Detail<br />

La Ville 2004<br />

Marbre Statuaire de Carrare<br />

h: 50 cm<br />

The City 2004<br />

Marble Statutory of Carrara<br />

h. 50 cm


0<br />

REMERCIEMENTS RINGRAZIAMENTI GREATINGS<br />

M. Nicolas SARKOZY ministre d’État<br />

MME Cecilia SARKOZY<br />

M. R. DONNEDIEU DE VABRES Ministre de la Culture et de la Communication<br />

M. B. BLED Directeur Général de l’EPAD<br />

M. A.TEULLÉ Adjoint au maire de Neuilly<br />

M. P. BALKANY Député-maire de Levallois<br />

M. D. JENKINS Conseiller pour les affaires générales et l’administration<br />

Ministère de la Culture<br />

M. F. BARATTINI Cave Michelangelo<br />

M. G. BARATTINI Cave Michelangelo<br />

Mme Y. RECHAM Ministère de la Culture<br />

Mme M. BASILE Service de documentation Ministère de la Culture<br />

M. S. GERAUD Ministère de la Culture<br />

M. H. HOCQUARD Maire de Bièvres<br />

M. CONFETTI Maire de Les Loges en Josas<br />

M. L. ORTONA Ambassadeur d’Italie en France<br />

M. MARTINI Premier conseiller à l’ambassade d’Italie en France<br />

M. et Mme OTT<br />

M. et Mme DECHAMPS<br />

M. et Mme BORRIELLO<br />

M. et Mme P. GRAMEGNA<br />

M. et Mme SERRE<br />

M. et Mme FERRARI- GRAMEGNA<br />

Mme Lila GRAMEGNA<br />

M. et Mme CHABUT<br />

M. et Mme P. ANGELI<br />

M. et Mme OTT<br />

M. F. MOUTON Délégué Général à l’Evènementiel de l’EPAD<br />

M. H. BONNAT Directeur de la Communicatiion de l’EPAD<br />

M. C. BOUQUET 
 Adjoint du Directeur de la Communication de l’EPAD<br />

Mme R. MICHELANGELI-PERETTI Commissaire de l’Exposition<br />

M. Enrico NAVARRA Galerie Enrico Navarra,Paris<br />

M. MARTEAU Ecrivain<br />

M. et Mme CHEVENNE<br />

M. et Mme MILESI<br />

M. et Mme MOREEL<br />

M. et Mme KLEIN<br />

M. et Mme JEANDEL<br />

M. et Mme LE LONG<br />

Mme M. ISAAC<br />

Mme L. PERALDI<br />

Mme P. PERALDI<br />

Mme F. COLONNA DE CIRNACA<br />

Mme R. MICHELENICH<br />

Melle C. PERFETTI<br />

Mme C. LERAY<br />

LES MECÈNES<br />

EPAD<br />

ORCO PROPERTY GROUP M. le président J. OTT<br />

GROUP BARATTINI<br />

CAVE MICHELANGELO, Carrare Mrs. Franco et Giovanni BARATTINI<br />

OMYA M. Olivier Quenardel, Président Omya Sas<br />

MACRO Mme S. PAGLINI et M. F. ISOLA<br />

EBOLI M. P. BORRIELO<br />

DCI Immobilier Paris<br />

GROUPE IGS M. le président R. SERRE<br />

STUDI D’ARTE, Carrare L. MASSARI<br />

PONEY CLUB MONTECLEIN, Bièvres Famille LABAN<br />

PLEYEL L’Art du Piano PARIS Depuis 0


A Neuilly, avec<br />

le ministre<br />

d’Etat, Nicolas<br />

Sarkozy<br />

Avec le maire de Rome,<br />

M. W. Veltroni dans<br />

le restaurant<br />

“Eboli” de Pasquale à<br />

Neuilly.<br />

Avec GiovanniBarattini,<br />

dans les ateliers<br />

d’art de Carrare<br />

A Biévres,<br />

avec Philippe,<br />

du Poney Club<br />

de Monteclin<br />

En 00 , avec<br />

Carlo Azelio<br />

Ciampi, Président<br />

de la République<br />

d’Italie, visitant<br />

les carrières<br />

Michelangelo<br />

de Carrare<br />

Avec Franco Barattini<br />

propriétaire des<br />

célèbres carrières<br />

Michelangelo<br />

de Carrare<br />

Avec son ami<br />

Arnaud Teullé,<br />

adjoint au maire<br />

de Neuilly<br />

A Carrare, avec<br />

Renée Michelangeli-<br />

Peretti, commissaire<br />

de l’exposition


Prochaines expositions<br />

2007 Londres<br />

Institut culturel italien<br />

Paris<br />

Jardin des Halles<br />

Luxembourg<br />

Chambre de commerce<br />

Rome<br />

Place publique<br />

Formation artistique<br />

1980 Institut étatique d’Art<br />

de la ville de Lecce,<br />

section sculpture (Italie)<br />

1981 Techniques : bois,<br />

résine, plexiglas, plâtre,<br />

calcaire,onyx, marbre,<br />

granit, quartzite, acier<br />

1987 Académie des Beaux Arts<br />

de Lecce Mémoire sur<br />

« Henry Moore et la<br />

sculpture contemporaine »<br />

2004 Etudes d’art, carrières<br />

Michelangelo, group<br />

Barattini Franco Carrare<br />

(Italie)<br />

Ouvertures<br />

1983 Atelier de sculpture, Lecce<br />

1996 Atelier Neuilly s/Seine<br />

(inauguration par M. le<br />

maire Nicolas Sarkozy)<br />

<strong>Maurizio</strong> <strong>Toffoletti</strong><br />

Sculpteur<br />

rue des Graviers<br />

00 Neuilly -sur -Seine France<br />

Tél : 0 6 6 6<br />

Mob : 06 0 0<br />

www.mauriziotoffoletti.com<br />

toffoletti.maurizio@neuf.fr<br />

Né le février 6 à Lecce (Italie)<br />

Expositions personnelles<br />

2006 Groupe Société Générale,<br />

Neuilly s/S<br />

2005 Sculptures monumentales:<br />

Place Vendôme, Paris<br />

Place de l’Hôtel de ville<br />

de Neuilly Château du<br />

Tremblay sur Mauldre<br />

2004 Parvis de l’Hôtel de Ville<br />

de Levallois<br />

2001 Institut Italien de<br />

Culture, Paris<br />

1999 Toit de la Grande Arche,<br />

Paris-La-Défense Galerie<br />

Signes Urbains, Paris<br />

1998 Orangerie du Sénat, Paris<br />

1997-98 Place St-Germain des<br />

Prés, Paris sculptures<br />

monumentales<br />

1996 Place Place de de l’Odéon, l’Odéon, Paris,<br />

Paris,<br />

1995 Orangerie du Sénat, Paris<br />

1994 Maison des Arts et de la<br />

Nature, Châtillon<br />

1992 Fondation Franco<br />

Japonaise, Paris<br />

Aéroport d’Orly<br />

1990 Galerie de Mars, Paris<br />

1987 Palazzo Pignatelli, Rome<br />

Sala S. Severo, Perugia<br />

Castello Carlo V, Lecce<br />

Castello Angioino<br />

Gallipoli, Lecce Castello<br />

Aragonese, Lecce<br />

Castello Aragonese<br />

Otranto, Martano<br />

1986 Institut Culturel italien à<br />

Vienne (Autriche)<br />

Expositions collectives<br />

2000 Galerie Denise René, Paris<br />

1999 Galerie Yoshii, Paris<br />

Jardin des Plantes, Paris<br />

Muséo Pianeta Azzurro,<br />

Roma<br />

1998 Galerie Galerie Enrico Enrico Navarra,<br />

Navarra,<br />

Paris Hôtel de Ville<br />

d’Angers, sculptures<br />

monumentales<br />

1997 Galerie Denise René, Paris<br />

Galerie Enrico Navarra,<br />

Paris Galerie Lavignes,<br />

Bastille, Paris<br />

1995 Biennale de Sculptures,<br />

Osaka (Japon)<br />

1993 Salon de Mars, Galerie du<br />

Fleuve, Paris, Galerie<br />

Marie Paul Barbut, Isle<br />

sur la Sorgu, Castel<br />

des Arts, Cannes,<br />

Galerie Enrico Navarra,<br />

Paris<br />

1998 Villa Reale, Monza<br />

1986 Expo Arte, Bari<br />

1985 Studio des Arts, Milano<br />

1984 Chiostro, Conversano<br />

1983 Centre Culturel de<br />

Pescara

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!