Lire ou télécharger le texte entier (fichier pdf) - Revue ivoirienne de ...
Lire ou télécharger le texte entier (fichier pdf) - Revue ivoirienne de ...
Lire ou télécharger le texte entier (fichier pdf) - Revue ivoirienne de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
IV - Le recyclage culturel<br />
En attendant et Allah sont <strong>de</strong>s exemp<strong>le</strong>s achevés d’écriture qui, à l’instar du<br />
travail <strong>de</strong> l’abeil<strong>le</strong>, butine sans gêne <strong>le</strong>s cultures d’ici et d’ail<strong>le</strong>urs. Hybri<strong>de</strong>s,<br />
hétérogènes, ces romans sont au carref<strong>ou</strong>r <strong>de</strong> la culture étrangère et <strong>de</strong> la culture<br />
malinké. Prenant ses distances vis-à-vis <strong>de</strong> cette vieil<strong>le</strong> approche i<strong>de</strong>ntitaire <strong>de</strong> l’oralité,<br />
K<strong>ou</strong>r<strong>ou</strong>ma milite p<strong>ou</strong>r une culture hybri<strong>de</strong>, une culture recyclée, une culture qui est<br />
re<strong>de</strong>vab<strong>le</strong> à la fois du local et <strong>de</strong> l’étranger. Il produit, p<strong>ou</strong>r ainsi dire, <strong>de</strong>s romans<br />
transculturels. Selon la définition qu’en propose Josias Semujanga,<br />
La transculture désigne aussi <strong>le</strong> d<strong>ou</strong>b<strong>le</strong> processus <strong>de</strong> déculturation et<br />
d’acculturation, processus envisagé selon la métaphore <strong>de</strong> la perte et du profit<br />
caractérisant <strong>le</strong> métissage culturel résultant <strong>de</strong> la rencontre <strong>de</strong> plusieurs<br />
cultures.<br />
Hybridité culturel<strong>le</strong>, l’écriture <strong>de</strong> K<strong>ou</strong>r<strong>ou</strong>ma l’est déjà par sa spécification<br />
générique roman/ donsomana. Si l’art <strong>de</strong> façon généra<strong>le</strong> est <strong>le</strong> terreau <strong>de</strong> la culture <strong>de</strong><br />
chaque peup<strong>le</strong>, <strong>le</strong> brassage d’un genre importé et écrit comme <strong>le</strong> roman avec <strong>le</strong><br />
donsomana, tiré <strong>de</strong> la tradition ora<strong>le</strong> malinké, est l’occasion choisie, par l’auteur, p<strong>ou</strong>r<br />
faire jaillir une forme artistique qui est à la croisée <strong>de</strong>s cultures. I<strong>de</strong>ntifiée comme une<br />
écriture oralisée, el<strong>le</strong> n’est ni une « carte d’i<strong>de</strong>ntité » européenne, ni un trait <strong>de</strong> la<br />
culture africaine, mais <strong>le</strong>s <strong>de</strong>ux. Sans se renier, l’auteur va au contact <strong>de</strong>s autres p<strong>ou</strong>r<br />
<strong>le</strong>ur arracher ce qu’ils ont <strong>de</strong> propre et proposer une culture composite, dynamique.<br />
Dans En attendant, par exemp<strong>le</strong>, la récitation du récit purificatoire <strong>de</strong> Koyaga est<br />
l’occasion rêvée, p<strong>ou</strong>r K<strong>ou</strong>r<strong>ou</strong>ma, <strong>de</strong> faire la synthèse <strong>de</strong> la prosodie <strong>de</strong> la chasse et <strong>de</strong><br />
la politique. Les habitants <strong>de</strong> la république du Golfe accor<strong>de</strong>nt une place <strong>de</strong> choix à la<br />
confrérie <strong>de</strong>s chasseurs traditionnels. Cette confrérie, regr<strong>ou</strong>pant <strong>de</strong>s donsos-kuntigi<br />
(chefs <strong>de</strong> la communauté), <strong>de</strong>s donsos-<strong>de</strong>nw (auxiliaires <strong>de</strong>s maîtres chasseurs), <strong>de</strong>s<br />
donsos-<strong>de</strong>gé (enfants imitateurs <strong>de</strong>s chasseurs) <strong>ou</strong> encore <strong>de</strong>s soras (griots <strong>de</strong>s<br />
chasseurs), organise <strong>de</strong>s cérémonies festives p<strong>ou</strong>r célébrer Sanéné et Kointron, <strong>le</strong>s dieux<br />
<strong>de</strong> la chasse (294-296). Mais, à la faveur du ret<strong>ou</strong>r <strong>de</strong>s guerres d’Indochine et d’Algérie,<br />
cette pratique s’<strong>ou</strong>vre sur une organisation <strong>de</strong> la société d’inspiration occi<strong>de</strong>nta<strong>le</strong> :<br />
l’État, dirigé par un prési<strong>de</strong>nt.<br />
Ainsi, Koyaga capitalise ses connaissances <strong>de</strong> la chasse et du p<strong>ou</strong>voir mo<strong>de</strong>rne<br />
p<strong>ou</strong>r diriger la république du Golfe. Le sora qui est censé veil<strong>le</strong>r à la pérennité <strong>de</strong> cette<br />
culture traditionnel<strong>le</strong> s’est invité, lui aussi, dans la gestion mo<strong>de</strong>rne <strong>de</strong> l’État. La preuve,<br />
il dit <strong>le</strong> donsomana p<strong>ou</strong>r permettre à Koyaga <strong>de</strong> retr<strong>ou</strong>ver la météorite et <strong>le</strong> coran dont la<br />
disparition a entraîné la perte du p<strong>ou</strong>voir (357-358).<br />
Le cocktail culturel proposé par K<strong>ou</strong>r<strong>ou</strong>ma, transparaît aussi dans <strong>le</strong> syncrétisme<br />
religieux né du christianisme, <strong>de</strong> l’islam et du fétichisme. Dans En attendant, <strong>le</strong><br />
fétichisme est mêlé à l’islam et vice versa, comme cela est symbolisé par l’association<br />
<strong>de</strong> la météorite et du coran. Dans Allah, <strong>le</strong> christianisme, l’islam et <strong>le</strong> fétichisme font<br />
bon ménage. Les enfants-soldats et <strong>le</strong>s chefs <strong>de</strong> guerre qui combattent à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
puissants grigris, sont aussi <strong>de</strong>s chrétiens <strong>ou</strong> <strong>de</strong>s musulmans :<br />
12