26.06.2013 Views

Les pronoms clitiques dans le « moossiire » fulfulde du Burkina-Faso

Les pronoms clitiques dans le « moossiire » fulfulde du Burkina-Faso

Les pronoms clitiques dans le « moossiire » fulfulde du Burkina-Faso

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Les</strong> <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>«</strong> <strong>moossiire</strong> <strong>»</strong> <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong><br />

Resumé<br />

Dans <strong>le</strong> <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong>, <strong>le</strong>s classes nomina<strong>le</strong>s à va<strong>le</strong>ur pronomina<strong>le</strong> ont un statut<br />

problématique parce que <strong>le</strong>ur connotation syntaxique est confon<strong>du</strong>e entre celui des mots<br />

indépendants et celui des affixes grammaticaux. S'ils semb<strong>le</strong>nt jouir d'une plus grande<br />

autonomie que ces derniers, ils s'appuient phonologiquement à un hôte, contrairement aux<br />

mots, et forment avec lui un seul mot. De tels éléments ont souvent été appelés <strong>clitiques</strong> par <strong>le</strong>s<br />

structuralistes, qui distinguaient pro<strong>clitiques</strong> et en<strong>clitiques</strong> selon que <strong>le</strong> clitique s'attache<br />

prosodiquement au mot qui <strong>le</strong> suit ou qui <strong>le</strong> précède. Dans cet artic<strong>le</strong>, en nous appuyant sur <strong>le</strong>s<br />

travaux de Zwicky (1977) et Abdourahmane Diallo (2000), nous voyons l'ensemb<strong>le</strong> des types<br />

d'éléments qui ont pu être appelés des <strong>clitiques</strong> en <strong>«</strong> <strong>moossiire</strong> <strong>»</strong> <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong> et<br />

relèvons <strong>le</strong>s problèmes qu'ils soulèvent pour la syntaxe, la morphologie. L'une des distinctions<br />

<strong>le</strong>s plus importantes qu'ils proposent est cel<strong>le</strong> entre <strong>clitiques</strong> simp<strong>le</strong>s et spéciaux.<br />

Mots clés<br />

affixes grammaticaux, <strong>clitiques</strong> simp<strong>le</strong>, spéciaux, hôte, pro<strong>clitiques</strong>, en<strong>clitiques</strong>, connotation<br />

syntaxique, formes fortes, toniques, disjointes, proformes.<br />

Summery<br />

In the Fulfulde of <strong>Burkina</strong> <strong>Faso</strong>, the nominal value pronominal classes have a prob<strong>le</strong>matic<br />

status connotation because their syntax is confused between the independent words and the<br />

grammatical affixes. They seem to enjoy greater autonomy than the latter, they rely<br />

phonologically to a host, unlike words, forming with it a sing<strong>le</strong> word. Such e<strong>le</strong>ments have often<br />

been cal<strong>le</strong>d clitics by structuralists, who distinguished proclitic and enclitic by the prosodically<br />

clitic attaches to the word that follows or precedes it. In this paper, building on the work of<br />

Zwicky (1977) and Abdourahmane Diallo (2000), we see all kinds of things that could be cal<strong>le</strong>d<br />

clitics in "<strong>moossiire</strong>" Fulani of <strong>Burkina</strong> <strong>Faso</strong> and note prob<strong>le</strong>ms they raise for syntax,<br />

morphology. One of the most important distinctions is that they offer between simp<strong>le</strong> and<br />

special clitics.<br />

Key words<br />

Grammatical affixes, special clitics, host, proclitics, enclitics, syntactical connotation, strong<br />

forms, tonic, disjointed, proforms.<br />

0Intro<strong>du</strong>ction<br />

<strong>Les</strong> linguistes utilisent constamment la notion de pronom clitique pour désigner une classe<br />

d'unités atones (je, tu, <strong>le</strong>...) contiguës au verbe, que ce soit devant (je <strong>le</strong> vois) ou, plus rarement,<br />

derrière (dit-il). Ils présentent la particularité d'occuper cette position indépendamment de <strong>le</strong>ur<br />

fonction <strong>dans</strong> la phrase (<strong>le</strong> objet direct, par exemp<strong>le</strong>, n'est pas placé en position de GN objet,<br />

après <strong>le</strong> verbe). L’objectif général de cet artic<strong>le</strong> est d'examiner tous ces phénomènes des<br />

<strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> pour analyser <strong>le</strong>ur rapport avec <strong>le</strong>s classes nomina<strong>le</strong>s <strong>du</strong> <strong>fulfulde</strong>. <strong>Les</strong><br />

objectifs spécifiques portent sur un examen successif de la nature des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong><br />

(formes simp<strong>le</strong>s, fortes, toniques ou disjointes et <strong>le</strong>ur place, <strong>le</strong>ur ordre <strong>dans</strong> la phrase et <strong>le</strong>ur<br />

suffixation par rapport au verbe, <strong>le</strong>s cas en interaction avec l'accord verbal. Sur <strong>le</strong> plan de la<br />

problématique, Il ressort de cette étude que tous ces procédés <strong>clitiques</strong> mènent à une<br />

1


substitution <strong>du</strong> SN défini et cel<strong>le</strong> <strong>du</strong> complément d´objet (direct ou indirect). Le nombre de<br />

contextes permettant la présence d'un possessif à la place d'un artic<strong>le</strong> peut changer d'un dia<strong>le</strong>cte<br />

fufulde à un autre. Cette variation rend diffici<strong>le</strong> toute explication fondée sur <strong>le</strong>s traits<br />

syntaxiques <strong>du</strong> pronom clitique impliqué. Sur <strong>le</strong> plan méthodologique, il s'agit de donner des<br />

explications fondées sur <strong>le</strong>s traits syntaxiques <strong>du</strong> pronom clitique impliqué, de mettre en<br />

évidence la va<strong>le</strong>ur classificatrice des proformes makko <strong>«</strong> son <strong>»</strong> et ko makko <strong>«</strong> <strong>le</strong> sien <strong>»</strong>,<br />

d'examiner <strong>le</strong>ur distribution et de décrire tout <strong>le</strong> système <strong>du</strong> possessif comme clitique, en liaison<br />

avec d'autres propriétés distributionnel<strong>le</strong>s des formes "SN1 de SN2". <strong>Les</strong> hypothèses reposent<br />

sur la possibilité de montrer que <strong>le</strong>s fonctions et la position des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> permettent de<br />

mettre en va<strong>le</strong>ur <strong>le</strong>s traits syntaxiques et la va<strong>le</strong>ur classificatrice des proformes, mais permettent<br />

éga<strong>le</strong>ment comprendre <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> des <strong>clitiques</strong> possessifs sur <strong>le</strong>s différentes va<strong>le</strong>urs sémantiques<br />

d'un grand nombre de phénomènes <strong>du</strong> syntagme nominal.<br />

L'intérêt de l´étude pour <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> en <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong> est lié à diverses sources<br />

principa<strong>le</strong>s, d'une part l'analyse des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> en <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong> est effectuée<br />

sur la base de l´analyse de Kayne (1975), de cel<strong>le</strong> de l'étude typologique généra<strong>le</strong> des<br />

différentes sortes de <strong>clitiques</strong> de Zwicky (1977) et l´inventaire des <strong>clitiques</strong> réalisés par Yéro<br />

Sylla (1982 ; 1993), Roger Labatut (1983) et Abdourahmane Diallo (2000).<br />

I <strong>Les</strong> types de <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> en <strong>«</strong> <strong>moossiire</strong> <strong>»</strong> Fulfulde (<strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong>)<br />

<strong>Les</strong> <strong>clitiques</strong> simp<strong>le</strong>s résultent de ce qu'un mot, s'il est non accentué, peut être<br />

phonologiquement ré<strong>du</strong>it et rattaché prosodiquement à un mot adjacent. Il s'en suit qu'un<br />

clitique simp<strong>le</strong> occupe la même position syntaxique superficiel<strong>le</strong> que <strong>le</strong>s morphèmes non<br />

ré<strong>du</strong>its correspondants. <strong>Les</strong> <strong>clitiques</strong> spéciaux, par contre, sont des éléments prosodiquement<br />

dépendants d'un hôte et qui apparaissent comme variantes de formes libres autonomes, dont ils<br />

partagent <strong>le</strong> sens et qui peuvent avoir une phonologie similaire, mais dont la distribution<br />

syntaxique superficiel<strong>le</strong> est différente. Dans <strong>le</strong> cadre de cette dichotomie, des éléments comme<br />

<strong>le</strong>s artic<strong>le</strong>s ou <strong>le</strong>s prépositions monosyllabiques <strong>du</strong> <strong>fulfulde</strong> ont pu être classés comme des<br />

<strong>clitiques</strong> simp<strong>le</strong>s, tandis que <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> se rangent parmi <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> spéciaux.<br />

En effet, il est bien connu que <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> personnels en <strong>«</strong> <strong>moossiire</strong> <strong>»</strong> <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<br />

<strong>Faso</strong> se répartissent en deux grands types. D'une part, <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> et d'autre part, ce<br />

que l'on appel<strong>le</strong> traditionnel<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s formes fortes, toniques ou disjointes, qui ont <strong>le</strong> même<br />

type de comportement distributionnel que <strong>le</strong>s SN habituels.<br />

(1) Aali hokk oy -tee ɗum<br />

NOM V.- FUT-PR.PERS PR .DEM<br />

Ali te donneras <strong>le</strong><br />

Ali te <strong>le</strong> donnera<br />

*Ali aan ɗum hokkoytee<br />

(2a) Aa<strong>du</strong> jaang-in-owan talkuru n<strong>du</strong> Seeni ko muuɗum<br />

NOM V.- CAUS.-FUT NOM DET. NOM PRED. PR.PERS<br />

A<strong>du</strong> fera lire <strong>le</strong>ttre la Seeni pour lui<br />

Adou fera lire la <strong>le</strong>ttre à Séni pour lui<br />

(2b) Aa<strong>du</strong>, o jaang-in-owan talkuru n<strong>du</strong> to makko<br />

NOM PR.PERS V.- FUT NOM PRED. PREP. PR.PERS<br />

Adou il donnera livre <strong>le</strong> à lui<br />

Adou, il fera lire la <strong>le</strong>ttre à Séni<br />

On voit notamment en (1) que <strong>le</strong> pronom clitique -tee <strong>«</strong> te <strong>»</strong>en <strong>fulfulde</strong> apparaît suffixé au<br />

verbe, contrairement à la forme forte kanko <strong>«</strong> lui <strong>»</strong> en (2a) et au clitique o <strong>«</strong> il <strong>»</strong> accompagnant<br />

2


<strong>le</strong> SN et <strong>le</strong> clitique substitutif de SP p<strong>le</strong>ins en (2a,b) qui ne <strong>le</strong> sont pas. On constate éga<strong>le</strong>ment<br />

que <strong>le</strong> pronom complément d’objet indirect -tee <strong>«</strong> te <strong>»</strong> précède <strong>le</strong> pronom d’objet direct ɗum<br />

<strong>«</strong> <strong>le</strong> <strong>»</strong> en (1) ; l'ordre inverse entre ces <strong>pronoms</strong> est agrammatical, alors que l'ordre C.O.I. et <strong>le</strong><br />

C.I est un ordre possib<strong>le</strong> pour <strong>le</strong>s syntagmes p<strong>le</strong>ins correspondants en (2a). On peut donc en<br />

conclure que <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> sont des <strong>clitiques</strong> spéciaux.<br />

Ainsi <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> simp<strong>le</strong>s trouvent une place tout à fait naturel<strong>le</strong>. Il s'agit de mots indépendants<br />

sur <strong>le</strong> plan syntaxique qui sont rattachés post<strong>le</strong>xica<strong>le</strong>ment à un mot adjacent (l'hôte) pour<br />

former un seul mot prosodique avec lui. On peut donc <strong>le</strong>s appe<strong>le</strong>r des <strong>clitiques</strong> post<strong>le</strong>xicaux.<br />

Nous suivons Kaisse (1985) ; Roger Labatut (1982); Mac Intosh (1982) et Yéro Sylla (1982)<br />

etc. qui adoptent l'hypothèse selon laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong>s interactions phonologiques et<br />

morphophonologiques entre <strong>clitiques</strong> post<strong>le</strong>xicaux et hôtes sont différentes de cel<strong>le</strong>s qu'on<br />

constate entre affixes et bases. Notamment, nous posons que la structure morphologique interne<br />

d'un mot syntaxique, ainsi que l'identité des morphèmes qui <strong>le</strong> composent, ne sont pas<br />

accessib<strong>le</strong>s aux règ<strong>le</strong>s post<strong>le</strong>xica<strong>le</strong>s, mais seu<strong>le</strong>ment à la structure phonologique et prosodique.<br />

Lorsqu'on <strong>le</strong>s adopte strictement, ces hypothèses sont confrontées à un certain nombre de<br />

contre-exemp<strong>le</strong>s apparents bien connus et pour <strong>le</strong>squels différents types de solutions ont été<br />

proposées. Tous <strong>le</strong>s cadres théoriques reconnaissent d'une façon ou d'une autre l'existence d'une<br />

différence entre processus <strong>le</strong>xicaux et post<strong>le</strong>xicaux et c'est cette distinction qui sera crucia<strong>le</strong> et<br />

problématique <strong>dans</strong> la discussion des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong>.<br />

II Propriétés syntaxiques particulières des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong><br />

<strong>Les</strong> premiers travaux générativistes sur <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong>, comme Perlmutter (1970) et surtout Kayne<br />

(1975), se sont principa<strong>le</strong>ment penchés sur <strong>le</strong> statut syntaxique particulier de ces éléments. Leur<br />

statut problématique <strong>du</strong> point de vue de l'interaction entre syntaxe, morphologie et phonologie<br />

n'a pas été véritab<strong>le</strong>ment pris en compte avant la publication de Zwicky (1977). En partant <strong>du</strong><br />

<strong>fulfulde</strong>, Yéro Sylla (1982) a mis en évidence une série de propriétés syntaxiques particulières<br />

des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> dont on a pu montrer par la suite qu'el<strong>le</strong>s étaient typiques de la situation<br />

en <strong>fulfulde</strong>, bien que l'on constate beaucoup de variation <strong>dans</strong> <strong>le</strong> détail. Nous allons <strong>le</strong>s passer<br />

en revue ci-dessous en mentionnant au fur et à mesure certains cas particuliers intéressants.<br />

II.1 Position des <strong>clitiques</strong> <strong>dans</strong> la phrase<br />

II.1.1 Clitiques positionnés par rapport à un verbe fini<br />

La propriété la plus immédiatement distinctive des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> <strong>dans</strong> la langue <strong>fulfulde</strong> est<br />

qu'ils n'apparaissent pas <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s mêmes positions que <strong>le</strong>s SN ou SP p<strong>le</strong>ins correspondants. Il<br />

s'agit donc de ‘<strong>clitiques</strong> spéciaux’au sens de Zwicky (1977). Ceci est particulièrement clair pour<br />

<strong>le</strong>s cas où la phrase comporte un verbe fini. En effet, <strong>dans</strong> ce cas, <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> apparaissent en<br />

général devant ce verbe en (4), alors que la position habituel<strong>le</strong> des syntagmes p<strong>le</strong>ins<br />

correspondants est d´apparaitre derrière ce verbe.<br />

(3) Issa jaang-i dewtere nde <strong>le</strong>y suu<strong>du</strong> jaang-ir<strong>du</strong><br />

NOM V.- IMP NOM DET. ADV.L NOM NOM.-CL.NOM<br />

Issa lit livre <strong>le</strong> <strong>dans</strong> sal<strong>le</strong> classe<br />

Issa lit <strong>le</strong> livre à l´éco<strong>le</strong><br />

(4) Issa jaang-i nde<br />

NOM V.-IMP. PR.PERS<br />

3


Issa lit <strong>le</strong><br />

Issa <strong>le</strong> lit<br />

(5) *Issa nde jaang-ii<br />

En <strong>fulfulde</strong>, <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> sont pro<strong>clitiques</strong> aux formes finies (6a). Dans <strong>le</strong>s formes verba<strong>le</strong>s<br />

avec auxiliaire de temps, alors que <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> en général sont sur l'auxiliaire de lieu (6b), <strong>le</strong><br />

clitique -nde est après <strong>le</strong> verbe infinitif et avec l'auxiliaire <strong>du</strong> conditionnel (6e), et sur <strong>le</strong><br />

participe passé avec l'auxiliaire <strong>du</strong> passé (6c); -nde est cependant proclitique à l'auxiliaire <strong>du</strong><br />

futur (6d) .<br />

(6a) Issa jaang-intee nde/nde keeŋga suboka<br />

NOM V.- IMP-.PR.PERS PR.PERS ADV.TPS ADV.TPS<br />

Issa va t’apprendre <strong>le</strong>/la demain matin<br />

Issa va t’apprendre <strong>le</strong>/la demain matin<br />

*Issa neeban nde/nde jaangude<br />

(6b) Issa jaang-ii nde <strong>le</strong>y suu<strong>du</strong> jaang-ir<strong>du</strong><br />

NOM V.-PERF. PR.PERS ADV.L NOM NOM.-CL.NOM<br />

Issa a lu <strong>le</strong> <strong>dans</strong> sal<strong>le</strong> classe<br />

<strong>«</strong> Issa l´a lu <strong>dans</strong> la sal<strong>le</strong> de classe<strong>»</strong><br />

*Issa nde jaangii<br />

(6c) Issa jaang-iino nde<br />

NOM V.-PERF. PR.PERS<br />

Issa lire <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Issa l´avait lu <strong>»</strong><br />

*Issa nde jaangiino<br />

(6d) Issa jaang-oyta nde<br />

NOM V.-IMP. FUT PR.PERS<br />

Issa lire <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Issa <strong>le</strong> lira <strong>»</strong><br />

(6e) Issa jaang-owiinoo nde<br />

NOM V.- COND. PRES PR. PERS<br />

Issa lirait <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Issa <strong>le</strong> lirait <strong>»</strong><br />

*Issa nde jaangowiinoo<br />

7 *Issa nde jaang-owiinoo nyaande nyaande<br />

Enfin, l'ordre des <strong>clitiques</strong> entre eux n'est pas <strong>le</strong> même que l'ordre entre <strong>le</strong>s syntagmes p<strong>le</strong>ins<br />

correspondants. En effet, comme nous <strong>le</strong> verrons plus loin, l'ordre des <strong>clitiques</strong> est fixe en (8a),<br />

contrairement à ce qui est <strong>le</strong> cas pour <strong>le</strong>s syntagmes compléments (pour ceux-ci, des facteurs<br />

discursifs peuvent favoriser l'un ou l'autre ordre, mais l'ordre n'est pas syntaxiquement<br />

contraint) en (8b).<br />

(8a) Issa hokk-owan dewtere nde Aali/ dewtere nde<br />

NOM V.-FUT. NOM DET. ALI NOM DET.<br />

Issa donnera livre <strong>le</strong> Ali livre <strong>le</strong><br />

Issa <strong>le</strong> donnera à Ali/ <strong>le</strong> livre<br />

(8b) Issa hokk-owan nde mo/ hokk-owan mo nde<br />

NOM V.-IMP.FUT. PR.PERS PR.PERS V.-IMP.FUT PR.PERS PR.PERS<br />

Issa donnera <strong>le</strong> lui donnera lui <strong>le</strong><br />

Issa donnera <strong>le</strong> livre à Ali/ à Ali <strong>le</strong> livre<br />

(8c) *Issa mo nde hokkowan<br />

4


On notera en particulier que l'ordre entre <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> correspondants en <strong>fulfulde</strong> (8c) est<br />

inversé. De plus, en <strong>fulfulde</strong>, si l'on a un COI. autre que lui, <strong>le</strong>ur, on obtient l'ordre C.O.I. suivi<br />

<strong>du</strong> COD. en (9a).<br />

(9a) Issa hokk-owan kam nde<br />

NOM V.-IMP.FUT. PR.PERS PR.PERS<br />

Issa donnera me <strong>le</strong><br />

Issa me <strong>le</strong> donnera<br />

(9b) *Issa nde kam hokkowan<br />

On constate donc que des facteurs comp<strong>le</strong>xes régissent l'ordre des <strong>clitiques</strong> entre eux avec des<br />

variations au niveau de la langue <strong>du</strong> <strong>«</strong> <strong>moossiire</strong> <strong>»</strong>, <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong>.<br />

II.1.2 Clitiques positionnés par rapport à un verbe non fini<br />

Dans <strong>le</strong>s cas où un clitique se combine avec un verbe à l'infinitif ou au participe, <strong>le</strong> <strong>fulfulde</strong><br />

exige l'enclise, comme cela apparaît en (10a,b) (cf. aussi 6c, 6e ci-dessus). On remarquera que<br />

<strong>le</strong> <strong>fulfulde</strong> permet la cliticisation au participe passé comme en (10b), En <strong>«</strong> <strong>moossiire</strong> <strong>»</strong> <strong>du</strong><br />

<strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong>, on constate éga<strong>le</strong>ment une proclise avec l'infinitif et <strong>le</strong> participe présent en (10c)<br />

(<strong>le</strong> participe passé étant incompatib<strong>le</strong> avec <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong>), comme avec <strong>le</strong>s verbes finis<br />

en (10d).<br />

(10a) Issa yiɗ-i jaangude nde<br />

NOM V.-IMP. V.-INF PR.PERS<br />

Issa veut lire <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Issa veut <strong>le</strong> lire<strong>»</strong><br />

*Issa yidi nde jaangude<br />

(10b) nde ni o jaang-ii ɗum ɗum hooy-ii firtude<br />

CONJ.S PART. PR.PERS V.-PERF. PR.PERS. PR.PERS. V.-PERF. V.-INF.<br />

dès que il cela a lu <strong>le</strong> ce, cela fut faci<strong>le</strong> de comprendre<br />

<strong>«</strong>Une fois qu´il l’a lu, ce fut faci<strong>le</strong> à comprendre<strong>»</strong><br />

(10c) nde ni ɗum jaang-anoo ɗum hoy-i firtude<br />

CONJ.S PART. PR.PERS V.-P.PRES PR.PERS. V.-PERF. V.-INF.<br />

Dès que il cela ayant lu il fut faci<strong>le</strong> de comprendre<br />

<strong>«</strong> l´ayant lu, il fut faci<strong>le</strong> de comprendre<strong>»</strong><br />

*nde o nde janng-unoo, <strong>du</strong>m hooyii firtude<br />

(10d) Aali na yi ɗ- i sottude nde<br />

NOM V.-IMP. V.-INF PR.PERS PR.PERS<br />

Ali il veut vendre <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Ali veut <strong>le</strong> vendre<strong>»</strong><br />

*Ali na yidi nde sottude<br />

(10e) nde o yi´u-noo kam<br />

CONJ.S PR.PERS V.-PART.PRES. PR .PERS<br />

(en) il ayant me<br />

<strong>«</strong>Lorsqu’il m’a vu<strong>»</strong><br />

On remarquera que <strong>le</strong> standard orthographique rattache <strong>le</strong>s en<strong>clitiques</strong> au verbe <strong>dans</strong> toutes <strong>le</strong>s<br />

langues. Ces conventions orthographiques reflètent <strong>le</strong> fait que <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> ne sont pas, <strong>dans</strong> ces<br />

5


phrases, malgré <strong>le</strong>s apparences superficiel<strong>le</strong>s, <strong>dans</strong> la même position qu'un syntagme p<strong>le</strong>in<br />

correspondant. En effet, contrairement aux syntagmes, <strong>le</strong>s en<strong>clitiques</strong> ne peuvent en aucun cas<br />

être séparés <strong>du</strong> verbe en <strong>«</strong> <strong>moossiire</strong> <strong>»</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong>.<br />

II.1.3 Clitiques positionnés par rapport à un verbe à l'impératif<br />

En <strong>«</strong> <strong>moossiire</strong> <strong>»</strong>, <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-<strong>Faso</strong>, <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> apparaissent comme enclitique avec<br />

<strong>le</strong>s impératifs positifs en (11a), mais comme proclitique avec <strong>le</strong>s impératifs négatifs en (11b).<br />

En <strong>fulfulde</strong>, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s impératifs négatifs, on trouve une alternance selon <strong>le</strong>s dia<strong>le</strong>ctes entre une<br />

conservation de la proclise (11c) et une variante innovante où l'enclise se généralise à tous <strong>le</strong>s<br />

emplois de l'impératif (11d).<br />

(11a) jaang-u nde !<br />

V.-IMPER. PR.PERS<br />

lis <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> lis <strong>le</strong> !<strong>»</strong><br />

(11b) taa jaang-u nde<br />

NEG. V.-IMPER. PR.PERS<br />

ne.pas lis <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Ne <strong>le</strong> lis pas!<strong>»</strong><br />

(11c) *nde taa jaangu nde<br />

(11d) *jaangu nde taa<br />

On notera que <strong>le</strong>s mêmes types de contraintes rigides sur l'ordre entre <strong>clitiques</strong>, constatées <strong>dans</strong><br />

<strong>le</strong> cas de la proclise pour <strong>le</strong>s formes finies, se retrouvent éga<strong>le</strong>ment <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s cas d'enclise sur <strong>le</strong>s<br />

formes non finies et <strong>le</strong>s impératifs, bien que l'ordre entre <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> ne soit pas toujours <strong>le</strong><br />

même en enclise et en proclise. <strong>Les</strong> impératifs correspondant à (9a,b) sont donnés en (12a,b).<br />

(12a) hokk-or- am nde<br />

V.- BEN.-PR.PERS PR.PERS<br />

donnes-moi <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong>donnes-<strong>le</strong>-moi !<strong>»</strong><br />

(12b) sott-ir-ɓe ɗe<br />

V.- BEN.-PR.PERS PR.PERS<br />

vends-<strong>le</strong>ur <strong>le</strong>s<br />

<strong>«</strong>vends-<strong>le</strong>s-<strong>le</strong>ur !<strong>»</strong><br />

II.1.4 Contiguïté des <strong>clitiques</strong> avec <strong>le</strong> verbe<br />

D´ après Yéro Sylla ( 1982 p.140-144), <strong>«</strong> ce domaine est réservé au comportement syntaxique<br />

de la plupart des <strong>pronoms</strong> personnels, parce que ceux qui sont proches <strong>du</strong> verbe ou reliés au<br />

verbe, peuvent être considérés comme <strong>clitiques</strong> <strong>»</strong>. Comme nous l´avons vu plus haut au niveau<br />

de l´intro<strong>du</strong>ction, <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> sont des éléments qui n´apparaissent jamais <strong>dans</strong> une position<br />

libre mais s´appuie sur un mot qui vient ou qui suit contrairement à d'autres variantes des<br />

degrés. La distinction des deux listes de <strong>clitiques</strong> (<strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> faib<strong>le</strong>s et <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> forts) se<br />

fait selon que <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> satisfont tota<strong>le</strong>ment ou partiel<strong>le</strong>ment aux conditions suivantes:<br />

(i)-Sur <strong>le</strong> plan syntaxique, <strong>le</strong> clitique doit être dépendant d´un verbe et pas d´un autre élément,<br />

sinon il ne peut pas intervenir entre <strong>le</strong> verbe et <strong>le</strong> pronom.<br />

(ii)-Sur <strong>le</strong> plan morphologique, il se place à une position qui ne pourrait pas être constaté par<br />

un nom.<br />

6


(iii)- sur <strong>le</strong> plan sémantique, il est possib<strong>le</strong> de re<strong>du</strong>ire <strong>le</strong>s marques aspectuel<strong>le</strong>s caractéristiques.<br />

II.1.4.1 <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> faib<strong>le</strong>s<br />

.Ce sont : - <strong>le</strong>s petits <strong>pronoms</strong> sujets préverbaux<br />

- <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> sujets longs<br />

- <strong>le</strong>s petits <strong>pronoms</strong><br />

Pour <strong>le</strong>s trois propriétés précitées, <strong>le</strong> pronom accepte seu<strong>le</strong>ment <strong>le</strong> premier (i), la subordination<br />

au verbe<br />

II.1.4.1.1 <strong>le</strong>s petits <strong>pronoms</strong> sujets préverbaux<br />

Dans <strong>le</strong>s deux premières phrases, nous remarquons que l´auxiliaire suffixé owan > ne<br />

peut pas être placé avant, ou après <strong>le</strong> nom. C´est à dire entre eux et <strong>le</strong> verbe, alors que <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />

trois dernières phrases, l´auxiliaire peut être placé entre <strong>le</strong> pronom sujet et <strong>le</strong> verbe<br />

Nous remarquons <strong>le</strong> même phénomène avec l´auxiliaire yo.<br />

Exemp<strong>le</strong>s en (13), (14a,b,c):<br />

(13) yo ɓe njah-owan<br />

AUX. PR .-PERS V.-IMP -SUFF FUT.<br />

- ils iront<br />

Ils iront<br />

Mais, il est mieux de dire en (14) :<br />

(14a) mi yah-owan<br />

PR.PERS V.-IMP. –SUFF. FUT<br />

je irai<br />

J’irai<br />

(*ma mi yah-owan)<br />

(14b) a yah-owan<br />

PR.-PERS V.-IMP.–SUFF. FUT<br />

tu iras<br />

tu iras<br />

(*ma a njah-owan)<br />

(14c) min njah-owan<br />

PR.PERS V.-IMP. –SUFF. FUT<br />

nous irons<br />

Nous irons<br />

(*ma min njah-owan )<br />

Exemp<strong>le</strong> en (15) :<br />

(15a) Aali yo sal-ii<br />

NOM AUX. V.-IMP.<br />

Ali a refusé<br />

„ Ali a refusé“<br />

mais<br />

(15b) yo mi sal-ii<br />

AUX. PR.PERS V.-IMP.<br />

Aux. j’ai refusé<br />

„ J’ai refusé“<br />

(*mi yo salo)<br />

(15c) yo min cal-ii<br />

AUX. PR.PERS V.-IMP.<br />

7


Aux. nous refuser -<br />

<strong>«</strong> Nous avons refusé <strong>»</strong><br />

(*en yo calo)<br />

(15c) yo on cal-ii<br />

AUX. PR.PERS V.-IMP.<br />

_ vous refusé<br />

Vous avez refusé<br />

(*on yo calo)<br />

II.1.4.1.1.2. <strong>Les</strong> <strong>pronoms</strong> sujets longs<br />

Ils satisfont aussi aux premières conditions. Cependant, contrairement aux <strong>pronoms</strong> sujets<br />

courts, il est possib<strong>le</strong> de faire précéder des particu<strong>le</strong>s locatives et ou deictiques avant <strong>le</strong>s<br />

<strong>pronoms</strong> sujet et <strong>le</strong> verbe.<br />

Exemp<strong>le</strong>s:<br />

(17) na a yurm –i-ni<br />

PART. TU V.-CAUS.-IMP.<br />

que tu fait pitié<br />

„ tu fais pitié“<br />

(18)<br />

na min njah-a<br />

PART. PRON V.IMP.<br />

nous allons<br />

„ Nous allons“<br />

(19) na o yah-a<br />

PART. PR.PERS V.-PERF.<br />

que il est. allé<br />

„Il s’en va“<br />

La présence des particu<strong>le</strong>s locatives na avant <strong>le</strong> pronom et <strong>le</strong> verbe est possib<strong>le</strong> car la particu<strong>le</strong><br />

apparaît comme un clitique, qui est reste quoique intégré au reste de la phrase.C´est un statut<br />

de clitique qui fait souvent que na est ré<strong>du</strong>it à ses éléments vocaliques <strong>dans</strong> la troisième phrase.<br />

II.1.4.1.1.3. <strong>Les</strong> petits <strong>pronoms</strong> objets<br />

Il existe en <strong>fulfulde</strong>, des phrases comme la suite, où l´apparition de l´ordre de l´objet<br />

complément est diffici<strong>le</strong>. Des exemp<strong>le</strong>s en (20), (21) :<br />

(20) mi hokk-ii maaro hoɓɓ-e<br />

NOM V.-PERF. NOM NOM<br />

je ai donné riz hôtes .<br />

J´ai donné <strong>du</strong> riz aux hôtes<br />

(21) mi holl-ii Aali luumo<br />

PR.PERS V.-PR.PERS NOM NOM<br />

je ai montré Ali marché<br />

J´ai montré à Ali <strong>le</strong> marché<br />

Dans ces phrases, l´ordre <strong>du</strong> nombre de sujet ne peut pas être interverti. Cependant, quand<br />

nous avons replacé des noms en deuxième position avec des <strong>pronoms</strong> correspondants, ceux-ci<br />

8


sont obligatoires <strong>dans</strong> la première position à condition que <strong>le</strong> nom hoɓɓe soit de<br />

retour et Ali serait repris avec <strong>le</strong> pronom.<br />

Exemp<strong>le</strong>s en (22), (23):<br />

(22) mi hokk -ii ɗum hoɓɓ-e<br />

NOM V.-PERF. PR.PERS NOM<br />

je ai donné cela hôtes .<br />

J´ai donné cela aux hôtes<br />

(23) mi hokk -ii ngo hoɓɓ-e<br />

NOM V.-PERF. PR.PERS NOM<br />

je ai donné l´ai hôtes<br />

Je l´ai donné aux hôtes<br />

La fonction de cette contrainte est de contenir plusieurs possibilités de <strong>clitiques</strong> proche des<br />

conditions <strong>du</strong> verbe .<br />

II.1.4.1.2. <strong>Les</strong> <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> forts<br />

<strong>Les</strong> <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> forts remplissent <strong>le</strong>s quatre conditions qui sont précitées au début. Ce<br />

sont des sujets <strong>pronoms</strong> postposés et la forme allongée de la deuxième personne. (ɗaa) et de la<br />

troisième personne <strong>du</strong> singulier objet (ɗon).<br />

II.1.4.1.2.1 Le pronom sujet postposé<br />

Exemp<strong>le</strong>s<br />

(24) nja-ru-mi de mbelt - u -mi<br />

V.-PERF.-PR.PERS PREP. V.-PERF.-PR.PERS<br />

j´ai bu et je suis content<br />

„ J´ai bu et je suis content“<br />

(25) nja-ru-ɗ-aa de mbelt-u-ɗ-aa<br />

V.-PERF.-PR.PERS PREP. V.-PERF.-PR.PERS<br />

tu as bu et tu es content<br />

Tu as bu et tu es content<br />

(26) nja-ru-ɗ-en de mbelt-u-ɗ-en<br />

V.-PERF.-PR.PERS PREP. V.-PERF.-PR.PERS<br />

nous avons bu et tu sommes contents<br />

„ Nous avons bu et nous sommes contents“<br />

(27) nja-ru-ɗ-on de mbelt-u-ɗ-on<br />

V.-PERF.-PR.PERS PREP. V.-PERF.-PR.PERS<br />

vous avez bu et vous êtes contents<br />

„Vous avez bu et vous êtes contents“<br />

Ces <strong>pronoms</strong> sont ainsi reliés aux verbes et forment ensemb<strong>le</strong> avec ceux-ci une unité<br />

phonologique qui est matérialisé <strong>dans</strong> l´orthographe avec un trait d´union. A l´exception de la<br />

première personne <strong>du</strong> singulier mi <strong>«</strong> je <strong>»</strong>, toutes <strong>le</strong>s autres personnes peuvent être découpés <strong>du</strong><br />

verbe par une des formes allongées de la deuxième et de la troisième personne <strong>du</strong> singulier<br />

objet. Nous connaissons d´autre part que la position post-verba<strong>le</strong> n´est pas une position idéa<strong>le</strong><br />

9


de sujet, <strong>le</strong> <strong>fulfulde</strong> est une langue de type SVO, <strong>le</strong> substantif sujet peut venir toujours avant <strong>le</strong><br />

verbe <strong>dans</strong> une phrase non emphatique.<br />

II.1.4.1.2. 2. Mo et ma<br />

<strong>Les</strong> objets <strong>clitiques</strong> forts sont des <strong>pronoms</strong> de la deuxième et de la troisième persone <strong>du</strong><br />

singulier. Mo > apparaît seu<strong>le</strong>ment <strong>dans</strong> <strong>le</strong> contexte où <strong>le</strong><br />

pronom mi est antéposé.<br />

Exemp<strong>le</strong>s:<br />

(28) Aali suud-ii mo jal-tin mi mo<br />

NOM V.-PERF. PR.PERS V.- PERF. PR.PERS PR.PERS<br />

Ali a caché lui faire sortir je lui<br />

„ Ali l´a caché et je l´ai fait sortir.“<br />

(29) kaal-an-ma mi tan ni nju´u ɗ´aa kaanɗ-u-ɗ-aa<br />

V.-IMP.-PR.PERS PR.PERS PR.PERS PREP. V.-PERF.-PR.PERS V.-PERF. -PR.PERS<br />

j´ai parlé lui cela et. puis tu es surpris faire des crises tu<br />

„ je t´ai seu<strong>le</strong>ment parlé et puis soudain tu as fait des crises“<br />

La postposition de mi permet aussi l´apparition de maa :(30)<br />

(30) Aali suud-ii mo faa weeti jal-tin mi mo<br />

NOM V.-PERF. PR.PERS jusqu´à matin V.- PERF. PR.PERS PR.PERS<br />

Ali a caché lui a. caché lui faire sortir je lui<br />

„Ali l´a caché jusqu´au matin et je t´ai fait sortir“<br />

(31) kaal-an-ma mi tan kaanɗ-u-ɗ-aa<br />

V.-IMP.-PR.PERS PR.PERS PR.PERS V.-PERF. PR.PERS<br />

j´ai parlé lui cela tu as fait des crises<br />

„ je t´ai seu<strong>le</strong>ment parlé et puis tu as fait des crises“<br />

Mo apparait seu<strong>le</strong>ment lorsque mi est postposé, mais la présence seu<strong>le</strong>ment de P2 peut<br />

conditionner l´apparition de ma<br />

Exemp<strong>le</strong>s:<br />

(32) ko e ɗume Aali naw-n-iri ma?<br />

PRED. PREP. ADJ.INT. NOM V.-CAUS.-PERF. PR.PERS<br />

c´est avec quoi Ali a.b<strong>le</strong>ssé-moyen toi<br />

C´est avec quoi Ali t´-as b<strong>le</strong>ssé ?<br />

(33) wo sawru Aali naw-n-iri ma?<br />

PRED. NOM NOM V.-CAUS.-PERF. PR.PERS<br />

c´est bâton Ali a b<strong>le</strong>ssé toi<br />

„ C´est avec un bâton que Ali t´as b<strong>le</strong>ssé“<br />

(34) ko Aama<strong>du</strong> nodd-ii ma<br />

PRED. NOM V.-PERF. PR.PERS<br />

c´est Amadou a appelé toi<br />

C´est Amadou qui t´as appelé“<br />

II.1.4.1.2.3. L´apparition de l´ordre des <strong>clitiques</strong> préverbaux<br />

Si nous représentons l´objet clitique avec Clo, <strong>le</strong> sujet clitique avec Cls et <strong>le</strong> verbe avec V, nous<br />

pouvons schématiser l´ordre d´apparition des <strong>clitiques</strong> postverbaux avec l´hexagone suivant :<br />

10


V<br />

CLs CLo<br />

Clo CLs<br />

(Clo)<br />

Ce schéma est soumis aux conditions suivantes :<br />

_Clo humain est apparu avant Clo non humain<br />

Ce sont quatre possibilités de combinaison selon l´hexagone. Chaque combinaison est illustré<br />

par un nom.<br />

Partie supérieure de l´hexagone.<br />

V- Cls - Clo<br />

(35) kaal-an-mi mo ɗum<br />

V.-IMP.-PR.PERS PR.PERS PR.PERS<br />

j´ai parlé lui cela<br />

„ Je lui ai parlé de cela“<br />

V- Cls-Clo-Clo<br />

(36) kokku-ɗaa mo ngel<br />

V.-PR.PERS PR.PERS PR.PERS<br />

j´ai donné lui cela<br />

„ Tu <strong>le</strong> lui as donné“<br />

En dessous, un découpage de l´ Hexagone :<br />

V - Clo -Cls<br />

(37) cuu-ɗu-mi mo<br />

V.-PR.PERS PR.PERS<br />

j´ai donné lui<br />

„ Je l´ai caché“<br />

V - Clo - Cls – Clo<br />

(38) cuu-ɗu-ma mi mo<br />

V.-PR.PERS PR.PERS PR.PERS<br />

j´ai caché te lui<br />

„ Je te l´ai caché“<br />

La condition qui concerne l´apparition de l´ordre des <strong>clitiques</strong> postverbaux montrent que ceuxci<br />

peuvent être déjà employés <strong>dans</strong> une phrase qui est illustrée à la section des <strong>clitiques</strong> faib<strong>le</strong>s.<br />

(39) mi hokk -ii hoɓɓ-e maaro<br />

NOM V.-PERF. NOM NOM<br />

je ai donné hôtes riz<br />

J´ai donné aux hôtes <strong>du</strong> riz<br />

11


Nous avons dit que, si <strong>le</strong> deuxième objet non humain est remplacé par un pronom, il se place en<br />

première position sous <strong>le</strong>s conditions dont <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> concernés satisfont :<br />

(40) mi hokk -ii ɗum hoɓɓ-e ɓe<br />

NOM V.-PERF. PR.PERS NOM DET.<br />

je ai donné cela hôtes <strong>le</strong>s<br />

J´ai donné cela aux hôtes<br />

<strong>Les</strong> conditions de l´ordre d´apparition <strong>du</strong> clitique postverba<strong>le</strong> prédictées montrent que nous<br />

pouvons pronominaliser hoɓɓe avec un pronom. Nous revenons à ce pronom qui<br />

est relié immédiatement en position postverba<strong>le</strong>; cela donne :<br />

(40) mi hokk -ii ɓe ɗum<br />

NOM V.-PERF. PR.PERS PR.PERS<br />

je ai donné <strong>le</strong>ur cela<br />

Je <strong>le</strong>ur ai donné cela<br />

Pour conclure, même si <strong>dans</strong> quelques cas extrêmement limités <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> peuvent<br />

être séparés <strong>du</strong> verbe, ils ne peuvent en aucun cas apparaître <strong>dans</strong> une phrase où <strong>le</strong> verbe dont<br />

ils dépendent est absent, comme <strong>le</strong> montre l'agrammaticalité des réponses elliptiques<br />

(42a,b,c,d,e) et <strong>du</strong> gapping <strong>dans</strong> (43 a) par exemp<strong>le</strong>. On remarquera que ceci est vrai même en<br />

<strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong> <strong>Burkina</strong>-faso où <strong>le</strong> clitique peut apparaître non contigu au verbe <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s quelques<br />

cas que nous venons de discuter .<br />

(42) a ɗume Issa yi´ii ? *nde /*mi [ que voit Issa ? *<strong>le</strong>./*me]<br />

b. *Ali na yi´a nde/kam [= Ali <strong>le</strong>/me voit]<br />

c. *e moy haaldi mo Aali? [A qui lui par<strong>le</strong> Ali ?]’<br />

d. *kamɓe./*moi. [‘<strong>le</strong>ur. / moi.’]<br />

(43) *Aali nde yi´i, dey Sali yi´i nde/miin [= Ali voit <strong>le</strong>, et Sali voit <strong>le</strong>/me]<br />

De même, <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> ne peuvent être directement cliticisés à une catégorie autre qu'un verbe,<br />

même si cel<strong>le</strong>-ci peut régir un SP p<strong>le</strong>in qui correspond à ce clitique. C'est ce que montrent des<br />

exemp<strong>le</strong>s comme <strong>le</strong>s suivants, où, comme indiqué en (44a,b), <strong>le</strong> clitique est sémantiquement <strong>le</strong><br />

complément d’objet indirect de l'adjectif attribut, mais doit cependant avoir <strong>le</strong> verbe copu<strong>le</strong><br />

comme hôte.<br />

(44) jaanɗe na naand-i tiiɗ-an-de e Aa<strong>du</strong><br />

NOM PART. V.-IMP. V.-BEN.-IMP. PREP. NOM<br />

étude être semb<strong>le</strong>nt diffici<strong>le</strong> à Aa<strong>du</strong><br />

<strong>Les</strong> études semb<strong>le</strong>nt diffici<strong>le</strong>s à Ali<br />

(45) jaanɗe na naand-i tiiɗ-an-de mo<br />

NOM PART. V.-IMP V.-BEN.-IMP. PR.PERS<br />

étude être semb<strong>le</strong>r diffici<strong>le</strong> lui<br />

<strong>Les</strong> études lui semb<strong>le</strong>nt diffici<strong>le</strong>s<br />

*jaanɗe na mo naandi tiiɗugol<br />

Enfin, même en l'absence de verbe, un adjectif épithète ne peut régir un clitique complément<br />

d’objet indirect en (46a,). On doit recourir à une forme forte intro<strong>du</strong>ite par une préposition<br />

(46b).<br />

12


(45) a. * jaanɗe na mo tiiɗani<br />

b * jaanɗe tiiɗude e makko<br />

II.1.5 La montée des <strong>clitiques</strong><br />

En <strong>fulfulde</strong>, il existe des classes de verbes qui régissent des SV non finis et qui autorisent ou<br />

exigent que <strong>le</strong>s compléments <strong>du</strong> verbe régis soient cliticisés sur <strong>le</strong> verbe recteur et non sur <strong>le</strong><br />

verbe dont ils sont un argument sémantique. Dans <strong>le</strong>s exemp<strong>le</strong>s en (47a,b), <strong>le</strong> pronom est<br />

l'argument <strong>du</strong> verbe enchâssé jaangude <strong>«</strong> lire <strong>»</strong> mais il doit se cliticiser sur <strong>le</strong> verbe recteur<br />

hebugol <strong>«</strong> avoir <strong>»</strong>. En (47c), <strong>le</strong> pronom argument <strong>du</strong> verbe enchâssé peut se cliticiser soit sur<br />

celui-ci, soit sur <strong>le</strong> verbe recteur avoir. Ce phénomène est traditionnel<strong>le</strong>ment désigné par <strong>le</strong><br />

terme de ‘montée des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong>’.<br />

(47a) Ali hebb-ii dewtere nde<br />

NOM V.-PERF. NOM DET<br />

Ali a eu livre <strong>le</strong><br />

Ali a eu un livre<br />

(47b) Ali hebb-ii nde<br />

NOM V.-PERF. PR.PERS<br />

Ali a eu <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong>Ali l’a eu <strong>»</strong><br />

*Ali nde hebb-ii<br />

(47c) Ali na yiɗ-i hebb-ude dewtere nde<br />

NOM PART V.-IMP. V.-IMP. NOM PR.PERS<br />

Ali être veut avoir livre <strong>le</strong><br />

Ali veut avoir <strong>le</strong> livre<br />

(47d) Ali na yiɗi jaang-ude nde<br />

NOM PART V.-IMP. V.-IMP. PR.PERS<br />

Ali être veut lire <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Ali veut <strong>le</strong> lire <strong>»</strong><br />

*Ali na yiɗi nde hebbude<br />

Il est intéressant notamment de contraster (47b). En effet ce dernier montre qu' en <strong>fulfulde</strong>,<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong>s temps composés avec participe passé, l'impossibilité de conserver <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> sur <strong>le</strong><br />

verbe p<strong>le</strong>in ne peut s'expliquer par une incompatibilité <strong>du</strong> pronom clitique avec la forme même<br />

<strong>du</strong> participe passé. El<strong>le</strong>s montrent que la position spécia<strong>le</strong> des <strong>clitiques</strong> <strong>dans</strong> ces structures est<br />

une conséquence d'un phénomène plus général d'héritage des arguments <strong>du</strong> verbe non fini par<br />

<strong>le</strong> verbe recteur.<br />

Enfin, on notera que lorsqu'il y a plusieurs <strong>clitiques</strong> arguments d'un même verbe, ils ne sont pas<br />

libres de monter indépendamment <strong>le</strong>s uns des autres. Si l'un des <strong>clitiques</strong> monte, <strong>le</strong>s autres<br />

doivent <strong>le</strong> suivre (“bandwagon effect”), comme cela est illustré par <strong>le</strong>s exemp<strong>le</strong>s (48a), (48b):<br />

(48a.) Ali na yiɗ-i hokk-ude ɓe nde<br />

NOM PART V.-IMP. V.-INF. PR.PERS PR.PERS<br />

Ali il vouloir donner <strong>le</strong>ur <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong>Ali veut <strong>le</strong> <strong>le</strong>ur donner <strong>»</strong><br />

*Aali na yiɗi ɓe hokkude ɗum<br />

(48b) Muusa na yiɗ-i holl-ude ɓe o<br />

NOM PART. V.-IMP. V.-INF PR.PERS PR.PERS<br />

13


Ali il veut montrer <strong>le</strong>ur lui<br />

<strong>«</strong> Moussa veut <strong>le</strong> <strong>le</strong>ur montrer <strong>»</strong><br />

*Muusa na yiɗi o ɓe hollude<br />

(48c) * Sali yiɗi mo- o hoowude <strong>«</strong> Sali veut marier – lui-la <strong>»</strong><br />

(48d).*Issa ɗum –makko sonnirde <strong>«</strong> Issa vend –cela- lui <strong>»</strong><br />

L'ensemb<strong>le</strong> des données discutées ici montre clairement que <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong><br />

<strong>fulfulde</strong> sont des <strong>clitiques</strong> spéciaux au sens de Zwicky (1977), puisqu'ils n'apparaissent pas<br />

<strong>dans</strong> la position des syntagmes p<strong>le</strong>ins qui <strong>le</strong>ur correspondent. Cependant, <strong>le</strong> principe de<br />

positionnement des <strong>clitiques</strong> fait référence à des propriétés syntaxiques (contiguïté au verbe) et<br />

morphosyntaxiques (forme finie, non finie, impérative) et non prosodiques. Ceci nous fournit<br />

donc un premier argument en faveur de l'idée que <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> doivent en fait être<br />

analysés comme des affixes f<strong>le</strong>xionnels <strong>du</strong> verbe <strong>dans</strong> une langue comme <strong>le</strong> <strong>fulfulde</strong> <strong>du</strong><br />

<strong>Burkina</strong> <strong>Faso</strong>. De plus, <strong>le</strong> fait que <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> doivent être contigus au verbe montre qu'ils sont<br />

très sé<strong>le</strong>ctifs quant à la catégorie syntaxique de l'élément auquel ils s'attachent, caractéristique<br />

typique des affixes et non des <strong>clitiques</strong> selon <strong>le</strong>s critères de Zwicky et Pullum (1983) .<br />

On peut suggérer suivant Fontana (1993, 1996) que <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> étaient au contraire<br />

de véritab<strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> spéciaux. On peut partir sur la base de l´affirmation de Fontana pour dire<br />

que <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> se placent syntaxiquement avant <strong>le</strong> verbe ou lui sont suffixés mais qu'ils sont,<br />

par défaut, prosodiquement en<strong>clitiques</strong>. Le verbe étant <strong>le</strong> premier élément de la phrase, mais<br />

pouvant être précédé d'un constituant <strong>dans</strong> une position initia<strong>le</strong>. Ainsi on obtient des exemp<strong>le</strong>s<br />

comme <strong>le</strong>s suivants, inspirés de ceux de Fontana (1996: 55 ; 1993: 20).<br />

(52a) dey ko ɓe kok-an ɗum yimɓe wuro ngo<br />

PRED. PRED. PR.PERS V.-IMP. PR.DEM NOM NOM DET.<br />

mais que ils donnent cela gens village <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong>Mais qu´ils <strong>le</strong> donnent aux gens <strong>du</strong> village <strong>»</strong><br />

(52b) dow ɗum kaɓd-u -ma mi yeeso laam-ɗo o<br />

ADV.L PR.PERS. V.-IMP.-PR.PERS PR.PERS ADV.L NOM.-CL.NOM DET.<br />

sur cela affronte-toi me devant roi <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> sur cela, je t´affonte devant <strong>le</strong> roi <strong>»</strong><br />

(52 c) hooy-u-mi mo dagum mawn-iiwo<br />

V.-PERF.-PR.PERS PR.PERS COMP. NOM.-CL.NOM<br />

je considère lui comme frère<br />

<strong>«</strong>Je <strong>le</strong> considère comme un frère <strong>»</strong><br />

(52d) saabe ke on kulɓ-in-ii ɓe<br />

CONJ.S CONJ.S PR.PERS V.-CAUS.-PERF. PR.PERS<br />

parce que Part. vous effrayer-avoir <strong>le</strong>s<br />

<strong>«</strong> parce que vous <strong>le</strong>s avez effrayé <strong>»</strong><br />

En (52a), on a une subordonnée et l'élément en position initia<strong>le</strong> est <strong>le</strong> subordonnant que.En<br />

(52b), <strong>le</strong> SN objet est <strong>dans</strong> la position fina<strong>le</strong> et en (52c), c'est <strong>le</strong> verbe lui-même qui occupe<br />

cette position. L'exemp<strong>le</strong> (52d) est intéressant car il montre un cas d'interpolation. De tels<br />

exemp<strong>le</strong>s sont possib<strong>le</strong>s à cette époque parce que la structure syntaxique des subordonnées<br />

offre une position préverba<strong>le</strong> où apparaît <strong>le</strong> sujet on/ vous qui sépare <strong>le</strong> clitique ɓe/<strong>le</strong>s <strong>du</strong> verbe.<br />

14


III.2 Le redoub<strong>le</strong>ment des SN ou SP p<strong>le</strong>ins par des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong><br />

En Fulfulde, on constate une distribution complémentaire entre <strong>le</strong>s <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> et <strong>le</strong>s<br />

syntagmes p<strong>le</strong>ins correspondants, ce qui est illustré en (53 a, b, c, d).<br />

(53a) Aali jaang-i dewtere nde<br />

PR.PERS V.-IMP. NOM DET.<br />

Ali lit livre <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Ali lit <strong>le</strong> livre <strong>»</strong><br />

(53b) Aali jaang-i nde<br />

PR.PERS V.-IMP. PR.PERS<br />

Ali lit <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Ali <strong>le</strong> lit <strong>»</strong><br />

(53c) Aali jaang-i nde dewtere nde<br />

PR.PERS V.-IMP. PR.PERS NOM DET.<br />

Ali lit <strong>le</strong> livre <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Ali <strong>le</strong> lit <strong>le</strong> livre <strong>»</strong><br />

*Aali nde jaangi nde dewtere<br />

(53d) Aali na wiɗi jaang-ude nde, dewtere nde<br />

PR.PERS PART. V.-IMP. V.-IMP. PR.PERS NOM DET.<br />

Ali il veut lit <strong>le</strong> livre <strong>le</strong><br />

<strong>«</strong> Ali veut <strong>le</strong> lire, <strong>le</strong> livre <strong>»</strong><br />

La phrase (53c) est un cas où <strong>le</strong> SN objet direct <strong>le</strong> livre est dit ‘doublé’ par un clitique<br />

coréférent <strong>le</strong>. Il faut distinguer ce cas de celui de la dislocation à droite donné en (53d). La<br />

différence de statut est indiquée à l'écrit par la virgu<strong>le</strong>, qui marque une rupture intonative entre<br />

la phrase et <strong>le</strong> syntagme disloqué, cette rupture étant absente en (53c). <strong>Les</strong> phrases avec<br />

redoub<strong>le</strong>ment par un clitique sont considérées comme inacceptab<strong>le</strong>s en <strong>fulfulde</strong> standard<br />

normatif. La phrase avec dislocation (53d) est parfaitement grammatica<strong>le</strong>, bien que <strong>le</strong>ur<br />

utilisation en discours soit soumise à certaines conditions. <strong>Les</strong> données sur cette question sont<br />

extrêmement comp<strong>le</strong>xes, d'une part parce qu'el<strong>le</strong>s sont soumises en <strong>fulfulde</strong>, à de fortes<br />

variations selon <strong>le</strong>s dia<strong>le</strong>ctes et <strong>le</strong>s registres, et d'autre part parce que la possibilité <strong>du</strong><br />

doub<strong>le</strong>ment est liée en partie à des facteurs pragmatiques et discursifs comp<strong>le</strong>xes, ce qui rend<br />

incertains <strong>le</strong>s jugements sur <strong>le</strong>s phrases hors contexte.<br />

0Conclusion<br />

<strong>Les</strong> <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> de manière généra<strong>le</strong> et en particulier ceux de la langue <strong>fulfulde</strong> ont fait<br />

l'objet de nombreux travaux. Cependant, on n'a pas toujours suffisamment mis en lumière <strong>le</strong>ur<br />

rô<strong>le</strong> c<strong>le</strong>f pour la compréhension des propriétés des interfaces entre <strong>le</strong>s composants de la théorie<br />

linguistique. <strong>Les</strong> études précédentes se sont généra<strong>le</strong>ment focalisées sur un seul aspect de la<br />

cliticisation, <strong>le</strong> plus souvent sur <strong>le</strong>s phénomènes syntaxiques, en négligeant <strong>le</strong>s propriétés<br />

morphologiques et phonologiques.<br />

Dans cette étude, nous avons essayé de donner une vue d'ensemb<strong>le</strong> de la comp<strong>le</strong>xité des<br />

données, en prenant en compte à la fois <strong>le</strong>s propriétés syntaxiques, morphologiques et<br />

phonologiques des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> en <strong>fulfulde</strong>. Ce survol fait clairement apparaître <strong>le</strong> défi<br />

posé par ces éléments aux théories grammatica<strong>le</strong>s. Leurs propriétés morphophonologiques<br />

doivent être réconciliées avec <strong>le</strong>urs caractéristiques syntaxiques. Ainsi, <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> constituent<br />

un domaine d'une importance crucia<strong>le</strong> pour comprendre <strong>le</strong>s interactions entre <strong>le</strong>s différents<br />

mo<strong>du</strong><strong>le</strong>s de la grammaire et <strong>le</strong>ur organisation interne. C'est <strong>dans</strong> cette perspective qu'il nous<br />

semb<strong>le</strong> pertinent de <strong>le</strong>s étudier.<br />

15


<strong>Les</strong> données que nous avons présentées font apparaître un grand degré de variation <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />

comportements des <strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong>, à la fois au sein de la langue <strong>fulfulde</strong>. De ce point de<br />

vue, ce domaine constitue un champ d'investigation particulièrement riche pour la<br />

problématique de la variation, à la fois synchronique et diachronique, au sein d'une langue<br />

comme <strong>le</strong> <strong>fulfulde</strong> ayant des dia<strong>le</strong>ctes proches. Au vu de la variation constatée, il semb<strong>le</strong> très<br />

diffici<strong>le</strong> de soutenir que <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> correspondent à une catégorie unitaire définissab<strong>le</strong> de<br />

façon uniforme. Cependant, nous croyons qu'il y a une tendance en <strong>fulfulde</strong>, à ce que <strong>le</strong>s<br />

<strong>pronoms</strong> <strong>clitiques</strong> se comportent comme des éléments morphologiques. En particulier, nous<br />

concluons que <strong>le</strong>urs propriétés sont très proches de cel<strong>le</strong>s des affixes f<strong>le</strong>xionnels et des classes<br />

nomina<strong>le</strong>s. Nous pensons que des recherches futures pourront montrer de façon plus<br />

convaincante que <strong>le</strong>s <strong>clitiques</strong> <strong>dans</strong> ces conditions peuvent déboucher sur la dislocation et <strong>le</strong>s<br />

structures informationnel<strong>le</strong>s. C´est ainsi Givon (1976) <strong>dans</strong> son étude, propose que l'accord se<br />

développe d'abord avec <strong>le</strong>s arguments qui sont <strong>le</strong>s plus susceptib<strong>le</strong>s d'être des topiques.<br />

Tab<strong>le</strong>au : Matrice positionnel<strong>le</strong> des <strong>clitiques</strong> en <strong>fulfulde</strong> portant sur <strong>le</strong> modè<strong>le</strong> de<br />

(Perlmutter 1970 : 226)<br />

Position I II III IV V VI VII<br />

mi (je) taa (ne.pas) kam (me) n<strong>du</strong>.(<strong>le</strong>) kanko(lui) <strong>le</strong>y.(y) <strong>le</strong>y (en)<br />

a.(tu) ma (te) nde (la) kambe.(<strong>le</strong>ur) à.<br />

mo. (il), o (el<strong>le</strong>) min (nous) anon (vous) be.<strong>le</strong>s<br />

<strong>du</strong>m.(on) en (vous)<br />

etc. se<br />

0bibliographie<br />

Diallo, Abdourahmane. (2000). Grammaire Descriptive <strong>du</strong> pulaar <strong>du</strong> Fuuta Jaloo , Frankfurt<br />

am Main.<br />

Fontana, Josep M. (1993). Phrase Structure and the Syntax of Clitics in the History of Spanish.<br />

Thèse de doctorat non publiée, University of Pennsylvania.<br />

Givón, Talmy. (1976). Topic, Pronoun and Grammatical Agreement. Li, Char<strong>le</strong>s N. (éd.)<br />

Subject and Topic, New York: Academic Press, p.149-188.<br />

Kaisse, El<strong>le</strong>n M. (1985). Connected Speech: The Interaction of Syntax and Phonology.<br />

Orlando: Academic Press.<br />

Kayne, Richard S. (1975). French Syntax: The Transformational Cyc<strong>le</strong>. Cambridge, Ma: MIT<br />

Press. Tra<strong>du</strong>ction française : syntaxe <strong>du</strong> français. Paris: Le Seuil.<br />

Labatut, Roger. (1982a). La phrase peu<strong>le</strong> et ses Transformations, Lil<strong>le</strong> atelier de repro<strong>du</strong>ction<br />

de thèse.<br />

McIntosh. Mary. (1984). Fulfulde Syntax and Verbal Morphology. St. Edmundsbury (eds.).<br />

Press. London: Rout<strong>le</strong>dge.<br />

Moravcsik J. M. E. (1974). Branching Quantifiers, English, and Montague Grammar.<br />

Theoretical Linguistics, 1, 139—157,.<br />

Perlmutter, David M. (1970). Surface Structure Constraints in Syntax. Linguistic Inquiry 1,<br />

187-255.<br />

Sylla, Yéro. (1982). Grammaire Moderne <strong>du</strong> pulaar . Dakar, Abidjan et Lomé Nouvel<strong>le</strong>s<br />

Editions Africaines <strong>du</strong> Sénégal (NEA)<br />

Zwicky, Arnold M. (1977). On Clitics. Bloomington, In.: Indiana University Linguistics Club.<br />

Zwicky, Arnold M. et Pullum, Geoffrey K. (1983). English: cliticization and inf<strong>le</strong>ction<br />

Language 59.3, 502-513.<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!