29.06.2013 Views

Dassault Aviation Mérignac - BAAS

Dassault Aviation Mérignac - BAAS

Dassault Aviation Mérignac - BAAS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

D a s s a u l t Av i a t i o n M é r i g n a c<br />

54, avenue Marcel <strong>Dassault</strong> - BP 24 - 33701 <strong>Mérignac</strong> Cedex<br />

Tél. : +33 (0)5 56 13 90 00 - Fax : +33 (0)5 56 47 83 14<br />

www.dassault-aviation.com


Présentation de l’établissement<br />

Facility introduction<br />

2<br />

Du Flamant au Rafale en passant par les Mirage et les Falcon, l’établissement de<br />

<strong>Mérignac</strong> s’est considérablement développé.<br />

Sur une parcelle de 71 hectares, <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> dispose de plus de vingt bâtiments<br />

représentant 132 000 m² de surface développée, dont 86 000 m² sont dédiés à la production<br />

des avions. Ce qui fait de <strong>Mérignac</strong> le plus grand site aéronautique d’Aquitaine.<br />

Au sein de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>, notre établissement réalise l’assemblage final de tous<br />

les avions fabriqués en série qu’ils soient civils ou militaires. Des neuf autres usines de<br />

notre Société, l’ensemble des éléments nécessaires converge vers <strong>Mérignac</strong>. Environ<br />

1 300 collaborateurs, auxquels s’ajoutent plus de 400 personnes de sociétés extérieures,<br />

participent à cette mission.<br />

From the Flamant to the Rafale via the successes of the Mirage and the Falcon, the <strong>Mérignac</strong> factory has grown greatly<br />

over the years. The factory is composed of more than twenty buildings spread over 71 hectares. They represent<br />

1,421,000 sq.ft of floor space, of which 926,000 sq.ft are dedicated to aircraft production.<br />

Within <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>, the <strong>Mérignac</strong> site carries out the final assembly of all aircraft, civil or military. From the nine<br />

other establishments in our company, all the necessary elements converge towards <strong>Mérignac</strong>. Approximately<br />

1,300 employees plus more than 400 people from external companies contribute to this objective.<br />

Design & prepare<br />

Concevoir et préparer<br />

Supply chain<br />

Approvisionner<br />

Final assembly & validation<br />

Assembler et tester<br />

Quality, delivery & support<br />

Certifier, livrer et soutenir<br />

Management<br />

Gérer


Témoignage<br />

La naissance d’un «oiseau»<br />

Au début des années 1960, Serge <strong>Dassault</strong> diffuse un rapport mettant en évidence<br />

des opportunités vers le marché des avions d’affaires aux États-Unis. Marcel <strong>Dassault</strong><br />

lance alors ses équipes sur un nouveau projet. En s’appuyant sur les acquis des avions<br />

militaires, les grandes lignes d’un jet à deux réacteurs arrières sont tracées. Cet<br />

appareil prendra le nom de Mystère 20. La saga des Falcon commence en 1963.<br />

Charles Lindbergh, alors employé par la compagnie aérienne Pan Am, finit par<br />

trouver en France le type d’avion qu’il cherchait depuis longtemps. Au soir du 4 mai<br />

1963, à l’issue du premier vol de démonstration sur un Mystère 20, il téléphone à<br />

sa société pour leur annoncer «j’ai trouvé votre avion». Un demi-siècle plus tard,<br />

l’aventure Falcon continue.<br />

A «bird» is born<br />

In the early 1960s, Serge <strong>Dassault</strong> spots business jet opportunities in the United<br />

States. Marcel <strong>Dassault</strong> charges his team with developing such an aircraft. The<br />

Mystère 20, also called the Falcon 20, is born. On the 4th of May 1963, Charles<br />

Lindbergh, working for Pan Am, calls his CEO just after his first evaluation flight on<br />

board a Mystère 20: «I’ve found your bird», he says. The Falcon saga commences.<br />

C’est dans la petite usine de production de Talence que naissent les premiers avions de Marcel <strong>Dassault</strong>.<br />

Après la libération, un climat de compétition règne dans l’aéronautique entre sociétés nationalisées et<br />

entreprises privées. Fin 1947, les efforts de Marcel <strong>Dassault</strong> et de ses équipes sont récompensés par<br />

leur première commande : le ministère de l’air choisit le MD 315 Flamant, avec un premier marché de<br />

65 avions puis 230 l’année suivante. <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> prend alors son envol.<br />

Pour tenir la cadence de trois avions par mois, Marcel <strong>Dassault</strong> lance en 1949 la construction, à<br />

<strong>Mérignac</strong>, d’un vaste bâtiment. En un an seulement, la «Grande Usine» est édifiée avec 12 000 m²<br />

consacrés à la première grande production série. Véritable point d’ancrage du site, ce hall accueille,<br />

depuis plus de 60 ans, la production des avions militaires. Au fil des années, d’autres bâtiments sont<br />

venus augmenter la capacité de production de l’établissement.<br />

After the Second World War, nationalized and private<br />

companies are competing to make breakthroughs in aircraft<br />

manufacturing. End of 1947, the efforts of Marcel<br />

<strong>Dassault</strong> are rewarded by a firm order: the French Air<br />

Ministry chooses the Flamant aircraft. A first order of 65<br />

aircraft and a second order of 230 the following year are<br />

the starting point of the <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> story.<br />

To be able to produce three aircraft a month, Marcel<br />

<strong>Dassault</strong> decides to build a huge manufacturing building<br />

on the <strong>Mérignac</strong> site, in 1949. In just one year, the “Military<br />

building” is constructed with 129,000 sq.ft devoted to the first<br />

large production run. This building, which is used today<br />

to assemble the Rafale, has been dedicated to <strong>Dassault</strong><br />

<strong>Aviation</strong> military aircraft final assemblies for more than<br />

60 years.<br />

Mystère ou Falcon ?<br />

«Mystère» n’étant pas compréhensible<br />

par les Américains, un nouveau<br />

nom s’impose. «Baby Jet», «Fan Jet<br />

Falcon» sont proposés… Finalement,<br />

«Falcon» deviendra l’appellation de<br />

tous les avions d’affaires de <strong>Dassault</strong><br />

<strong>Aviation</strong>.<br />

Mystère or Falcon?<br />

«Mystère» being a French word, a new<br />

name is needed for the US market. «Baby<br />

Jet» or «Fan Jet Falcon» are suggested…<br />

Finally, «Falcon» becomes the trademark<br />

of all <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> business jets.<br />

Histoire<br />

History<br />

3


Falcon<br />

4<br />

Depuis près d’un demi-siècle, entrepreneurs, dirigeants de grandes entreprises<br />

et gouvernements utilisent tous les jours le Falcon. Les raisons de ce<br />

succès : des performances exceptionnelles, un confort inégalé, une efficacité<br />

opérationnelle optimisée, le tout avec une faible consommation de carburant.<br />

Aujourd’hui, plusieurs types d’appareils composent une gamme très complète ;<br />

Falcon 2000, Falcon 900 et Falcon 7X se déclinant en plusieurs versions.<br />

Le Falcon est un avion d’affaires permettant de voyager rapidement et confortablement<br />

avec toutes les capacités d’un véritable bureau high-tech. Il vole au dessus des lignes<br />

commerciales et, selon les versions, peut parcourir de 7 400 à 11 000 km. Le dernier<br />

né, le Falcon 7X, est le premier avion d’affaires équipé de commandes de vol électriques<br />

/ numériques issues du savoir-faire acquis sur Mirage et Rafale.<br />

For half a century, Governments, businesspeople and VIP’s have used <strong>Dassault</strong> aircraft daily.<br />

Why do they choose the Falcon? Exceptional performance, outstanding comfort, optimized operational<br />

efficiency together with low fuel consumption…<br />

Today the Falcon 2000, Falcon 900 and Falcon 7X exist in several versions providing a wide range of<br />

aircraft suited to customer needs.<br />

Falcon aircraft offer fast and comfortable travel with all the features of a real high-tech office. They fly<br />

above commercial lines and, depending on the model, have a range of between 4,000 and 5950 nm.<br />

The Falcon 7X is also the first digital flight control business aircraft, thanks to the know-how acquired<br />

on the Mirage and Rafale.<br />

Le Falcon a révolutionné ma façon de travailler<br />

«Pendant plus de quinze ans, j’ai loué un petit avion basé à Toulouse. Un jour, j’ai rencontré<br />

un ami qui possédait à l’époque un Falcon 50. J’ai voyagé à plusieurs reprises avec lui,<br />

et je me suis dit : «Pourquoi pas moi ? Entre louer des heures de vol ou avoir mon avion,<br />

voyons ce que <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> peut me proposer».<br />

Je n’ai pas consulté la concurrence. Je suis entré directement en contact avec la responsable<br />

des ventes <strong>Dassault</strong>. Elle m’a proposé différents avions et mon choix s’est porté sur le<br />

Falcon 7X. Mon Falcon a révolutionné ma façon de travailler. Il me permet d’être beaucoup<br />

plus productif : j’arrive parfois à faire quatre destinations dans la même journée ! Par ailleurs,<br />

je peux visiter à tout moment mes clients ou les propriétés que je possède dans plusieurs pays,<br />

et ceci avec une flexibilité inouïe». Un de nos clients Falcon<br />

Témoignage client


Le Rafale est un avion de combat omnirôle. Polyvalent,<br />

il est capable de remplir en une seule mission tous<br />

les rôles dévolus à un avion de combat : actions de<br />

supériorité aérienne, de défense, mais aussi de reconnaissance,<br />

de pénétration à basse altitude, d’attaque<br />

de surface (sol ou mer) et de dissuasion nucléaire.<br />

Il existe trois versions du Rafale : monoplace pour la<br />

Marine, monoplace et biplace pour l’Armée de l’air. La<br />

conception aérodynamique du Rafale permet, grâce à<br />

son aile Delta et aux « canards » (petites ailes mobiles<br />

situées devant la voilure), d’avoir une portance<br />

optimale. Le système de commande de vol électrique /<br />

numérique, conçu et produit par <strong>Dassault</strong>, confère à cet<br />

avion une manoeuvrabilité sans précédent. Le Rafale<br />

dispose aussi de systèmes de détection, de brouillage<br />

et de leurrage éléctromagnétique et infrarouge.<br />

Il est capable de transporter 9.5 tonnes de charges (armement,<br />

réservoirs, pods…). Il peut, grâce au dialogue<br />

entre tous les systèmes de l’avion et aux informations<br />

échangées automatiquement avec d’autres vecteurs<br />

(avions de reconnaissance ou tactique, centre de<br />

commandement, éléments mobiles terrestres…), remplir<br />

en un seul vol diverses missions.<br />

À <strong>Mérignac</strong>, la chaîne de production militaire a en<br />

charge l’assemblage final des Rafale. Les essais sol<br />

et vol effectués sur notre site, visent à attester de<br />

la conformité de l’avion jusqu’à la livraison finale au<br />

client.<br />

The Rafale is an «omnirole» fighter. Multi-purpose, it is able<br />

to fulfil in a single mission all the roles required of a fighter:<br />

interception, territory defence, but also reconnaissance,<br />

low altitude penetration and air to sea or ground attack.<br />

There are three versions of the Rafale: single-seater for<br />

the Navy, single-seater and two-seater for the Air Force.<br />

The system of electric and digital flight controls designed<br />

and produced by <strong>Dassault</strong> gives this fighter an outstanding<br />

manoeuvrability.<br />

It is able to transport a load of 9.5 tons (armament, tanks,<br />

pods…). It can share information with reconnaissance<br />

or tactical aircraft, Headquarters, mobile vehicles on the<br />

ground etc, and fulfil various missions in a single flight.<br />

<strong>Mérignac</strong> production is in charge of the final assembly of<br />

the Rafale. Ground and flight tests accomplished on site<br />

attest to the conformity of the fighter to requirements before<br />

delivery to customers.<br />

Témoignage<br />

Sébastien, Pilote de la Société et<br />

ancien pilote de l’armée de l’air<br />

française<br />

C’est d’abord la voilure delta-canards<br />

du Rafale qui fait de lui un redoutable<br />

avion de combat. Extrêmement<br />

stable, il bénéficie d’une faible traînée<br />

pour une portance optimale et d’un<br />

aérodynamisme inégalé. C’est grâce<br />

à ces caractéristiques qu’il peut très<br />

rapidement réduire sa vitesse et atterrir<br />

ainsi sur des pistes courtes ;<br />

tout comme il peut l’augmenter brutalement<br />

et exécuter tout type de<br />

manœuvre y compris une montée à<br />

la verticale.<br />

Le Rafale est équipé d’un armement<br />

complet qui lui confère une<br />

totale polyvalence et une parfaite<br />

autoprotection. Terriblement efficace,<br />

il peut atteindre une cible, en<br />

vol ou au sol, à plusieurs dizaines<br />

de kilomètres. Par ailleurs, ses capacités<br />

de traitement de l’information<br />

lui permettent de recevoir, en provenance<br />

d’un allié, la désignation d’un<br />

objectif. De même, son radar autorise<br />

le pilote à des vols entièrement automatiques<br />

en basse altitude.<br />

Avec cette panoplie d’atouts technologiques,<br />

le Rafale assume les rôles<br />

dévolus jadis à plusieurs appareils<br />

et représente l’une des cartes maîtresses<br />

des armées d’aujourd’hui.<br />

Rafale<br />

5


Concevoir et préparer<br />

6<br />

6<br />

Bureau d’Études<br />

Faisant appel à tous les métiers de la conception, La Direction Générale Technique, plus<br />

communément appelée Bureau d’Études assure le suivi des avions en fabrication et<br />

de toute la flotte des Falcon en service. Cela signifie par exemple qu’à tout moment, le<br />

Bureau d’Études doit répondre à n’importe quelle demande, concernant n’importe quel<br />

Falcon actuellement en service de par le monde, soit au total plus de 1 700 avions. Remplacement<br />

d’équipements obsolètes ou modification qu’impose l’évolution de la règlementation<br />

sont des circonstances où le Bureau d’études doit concevoir de nouvelles solutions.<br />

Les processus et outils<br />

De par le monde, tous les spécialistes affectés au<br />

Falcon 7X partagent le même processus de conception<br />

et parlent un seul et même langage : celui des applicatifs<br />

informatiques qui leur permettent de concevoir et de<br />

faire évoluer ensemble tout nouvel avion de manière<br />

100 % numérique.<br />

Référence mondiale en matière de Conception et Fabrication<br />

Assistée par Ordinateur, CATIA est utilisé pour<br />

la définition et l’assemblage numérique. Interfacé avec<br />

d’autres outils tels que ENOVIA-VPM (pour la gestion<br />

des données techniques) et DELMIA (pour les gammes<br />

de production et les opérations de maintenance), cela<br />

devient le PLM : «Product Lifecycle Management».<br />

Avec ces outils, les partenaires d’un projet, où qu’ils<br />

soient, collaborent en utilisant une base de données<br />

commune mise à jour en temps réel. La mise en commun<br />

des compétences, et ce, dès les premiers stades<br />

de la conception, permet de tirer profit du concept «Design<br />

to Build». Finis les prototypes ! Le Falcon 7X est<br />

d’ailleurs, le premier avion au monde à avoir été développé<br />

selon ce principe.<br />

Parallèlement, il est également<br />

impliqué dans la préparation de<br />

l’avenir et participe activement<br />

aux avant-projets desquels naîtront<br />

les appareils de demain.<br />

Le Bureau d’Études intervient<br />

aussi dans l’activité d’aménagement<br />

commercial avec la définition<br />

de tout ce qui compose l’intérieur<br />

d’un avion. En cas de demande<br />

spécifique d’un client, il est amené<br />

à développer de nouvelles options.<br />

L’activité «certification», quant à<br />

elle, mobilise des spécialistes dont<br />

le rôle est de justifier et de garantir<br />

la conformité de nos avions aux<br />

exigences aéronautiques internationales.<br />

Enfin une équipe est<br />

chargée du suivi d’une partie des<br />

avions militaires en service.<br />

Le Bureau d’Études regroupe au<br />

total plus de 1 200 personnes<br />

dont 250 travaillent sur le site de<br />

<strong>Mérignac</strong>.<br />

Design Office<br />

<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> engineering fulfils many objectives in <strong>Mérignac</strong>. One of them consists in monitoring<br />

aircraft production and managing events on in-service Falcon. This means that at any time,<br />

the Design Office will be able to answer any request about any of the 1,700 Falcon currently flying<br />

all over the world. Replacement of obsolete equipment and modification of our design due to new<br />

airworthiness regulations are some circumstances for which the Design Office has to develop new<br />

solutions. In parallel, Engineering in <strong>Mérignac</strong> is involved in the design of future aircraft and also acts<br />

in the aircraft completion activity with the definition of cabin interiors and development of new options<br />

as desired by customers. Certification activity involves specialists who prove, substantiate and guarantee<br />

the conformity of our aircraft to international aeronautic requirements. Also, the design office<br />

monitors in-service military aircraft. The <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Design Office has more than 1,200 people<br />

in total, with 250 working on the <strong>Mérignac</strong> site.


Bureaux de préparation et de fabrication<br />

Les programmes Rafale et Falcon disposent chacun d’un bureau de préparation. Ces<br />

bureaux assurent l’industrialisation des chaînes d’assemblages (moyens, méthodes,<br />

nomenclature, documentation) ainsi que les améliorations qui interviennent au fil du programme.<br />

Le Bureau de Préparation Falcon (BPF) garantit l’homogénéité des méthodes des chaînes<br />

d’assemblages finales des Falcon ainsi que l’amélioration des processus de fabrication en<br />

liaison avec les unités de production et les autres sites <strong>Dassault</strong>. Ainsi, il est en mesure de<br />

prendre en compte tous les éléments qui vont contribuer à rendre la production plus performante<br />

: qualité, coûts et délais. En cas d’évolution de la définition de nos Falcon, et si un rattrapage<br />

des avions convoyés en centres de completion est décidé, le BPF est en charge de l’élaboration<br />

et de la logistique des kits de modification.<br />

Le Bureau de Préparation Avions Militaires (BPAM), dont les<br />

missions sont, par ailleurs, équivalentes à celles du BPF, assure<br />

également l’industrialisation des nouveaux standarts à<br />

déployer sur les avions en production.<br />

Chaque unité de production dispose aussi de son Bureau<br />

de Fabrication (BF). Ces spécialistes assistent les<br />

chaînes de production pour les travaux série et pour tout<br />

aléa rencontré lors du déroulement du processus d’assemblage.<br />

Ils sont aussi chargés de la logistique d’atelier<br />

et de l’activité d’élaboration et de gestion des moyens de<br />

production. Une autre de leurs missions est l’élaboration<br />

continue des process.<br />

Preparation and Manufacturing Offices<br />

The Rafale and Falcon programs each have a Preparation<br />

Office. These offices carry out the industrialization of as-<br />

sembly lines (methods, documentation) as well as all improvements<br />

which will be developed throughout the life of the<br />

program.<br />

The «Preparation Bureau for Falcon» (BPF) ensures homogeneity<br />

of methods between all Falcon programs as well as<br />

the optimization of the production processes with manufacturing<br />

units and the other <strong>Dassault</strong> sites. As such, it contributes<br />

Un métier décrypté<br />

Préparateur<br />

Je suis en liaison directe avec<br />

l’atelier. Lorsqu’un technicien est<br />

confronté à un aléa, il peut faire<br />

appel à moi pour lui apporter les<br />

éléments dont il a besoin pour traiter<br />

l’anomalie. Sous CATIA, nous<br />

localisons la zone concernée. Ensuite,<br />

nous recherchons ensemble<br />

les causes et les solutions pour<br />

remettre l’avion en conformité avec<br />

sa définition.<br />

C’est une activité très motivante<br />

et enrichissante. Elle me permet<br />

de connaître un peu mieux<br />

chaque jour nos produits et surtout<br />

d’avoir des échanges avec tous<br />

les experts techniques : Bureau<br />

d’Etudes, assistances techniques,<br />

qualité….<br />

(Eric P.)<br />

to making production more efficient: quality, costs and lead times. This office is also in charge of<br />

kit logistics when a design improvement is to be implemented directly at the completion centres.<br />

The «Preparation Bureau for Military Aircraft» (BPAM), which has similar responsibilities to the<br />

BPF, conducts industrialization of improvements which are implemented directly at customer<br />

military bases.<br />

Each manufacturing unit has also its Manufacturing Offices. These specialists assist assembly<br />

lines and handle any event. They are also in charge of workshop logistics as well as<br />

development and management of production means. An additional mission is to ensure<br />

continuous improvements of methods.<br />

Design & prepare<br />

7


Approvisionner<br />

8<br />

Direction des Achats et Approvisionnements (DAA)<br />

À <strong>Mérignac</strong>, nous achetons des moteurs, des trains d’atterrissage,<br />

de l’avionique… mais aussi de la moquette et de la<br />

vaisselle en porcelaine de Limoges !<br />

Quel que soit le produit acheté, la Direction des Achats et des<br />

Approvisionnements a toujours le même objectif : obtenir des<br />

pièces de qualité, dans les délais, au meilleur prix et livrés au<br />

bon endroit.<br />

Que ce soit du militaire ou du civil, nous contractualisons, commandons<br />

et approvisionnons tous les matériels et toutes les matières<br />

dont nous avons besoin.<br />

Nous travaillons bien sûr pour <strong>Mérignac</strong>, mais aussi pour les<br />

autres sites de production de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>. Par ailleurs, nous<br />

anticipons les besoins et coordonnons les Achats/Approvisionnement<br />

pour l’aménagement commercial.<br />

Achats de Sous Traitance<br />

Ce service est l’interlocuteur privilégié des sous-traitants. Nous<br />

élaborons les dossiers techniques qui permettent aux prestataires<br />

d’évaluer la faisabilité, le délai et de fixer un prix.<br />

Suite à un appel d’offres, nous sélectionnons notre partenaire et formulons<br />

une commande. Connus et reconnus pour leur savoir-faire<br />

et leurs compétences, nos sous-traitants fabriquent alors l’élément<br />

souhaité, en stricte conformité avec les attentes exprimés par <strong>Dassault</strong><br />

<strong>Aviation</strong>.<br />

Au total, ce sont quelque 150 entreprises qui mettent leurs compétences<br />

au service de <strong>Mérignac</strong>.<br />

Purchasing Department<br />

We buy engines, landing gears, avionics equipments… but also cabin carpets,<br />

leather and Limoges porcelain!<br />

Whatever the item we wish to buy, the purchasing department always has<br />

the same targets: good products, on time, at the right place and at the right<br />

price.<br />

For civil or military aircraft, we purchase, order, source and sometimes<br />

sub-contract the materials and components we need.<br />

We work for <strong>Mérignac</strong>, but also for other <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> facilities. We<br />

also manage orders for worldwide completion centres.<br />

Un métier décrypté<br />

Chargée<br />

d’Approvisionement<br />

Ma mission est d’être<br />

l’interface entre les fournisseurs<br />

et nos chaînes<br />

de production. Je dois<br />

notamment veiller au respect<br />

des délais de livraison.<br />

Je prends en compte<br />

les contraintes de chacun<br />

et je veille à trouver des<br />

solutions pour qu’en cas<br />

d’aléa, nos unités de production<br />

restent approvisionnées.<br />

Je dois aussi<br />

éviter toute rupture de<br />

stock. Je me déplace parfois<br />

chez nos fournisseurs<br />

pour m’assurer du respect<br />

de leurs engagements,<br />

aussi bien qualitatifs que<br />

quantitatifs.<br />

C’est une activité très<br />

variée et très enrichissante<br />

dès l’instant où on<br />

a la curiosité d’aller voir<br />

sur avion où sont situés<br />

les produits dont on a la<br />

charge et quels sont les<br />

problèmes auxquels la<br />

production est confrontée.<br />

(Agnès C.)


Logistique<br />

Pour que chaque unité de production puisse fonctionner, il faut acheminer, sur<br />

les postes de travail, l’ensemble des éléments intervenant au montage. Cette<br />

mission est assurée par des logisticiens. De la simple vis jusqu’aux moteurs, ce<br />

sont au total près de 40.000 références qu’ils réceptionnent, enregistrent, vérifient,<br />

puis stockent ou livrent directement sur les lieux de production.<br />

Afin de garantir la traçabilité des matériels et des matières, la logistique a aussi en<br />

charge leurs fournitures auprès de certains sous-traitants ou partenaires.<br />

Assistance technique<br />

Compte tenu de la diversité et de la technicité des équipements<br />

et des systèmes montés sur nos avions, les principaux fournisseurs<br />

sont présents sur notre site via des spécialistes en<br />

assistance technique. Ceux-ci nous aident notamment lors des<br />

phases d’investigation suite à des anomalies.<br />

<strong>Dassault</strong> Equipements DEQ<br />

Grâce à notre expertise de plus de 20 millions d’heures de vol,<br />

<strong>Dassault</strong> Équipements à Argonay fabrique ses propres commandes<br />

de vol ! Primordiales pour la sécurité, elles contribuent<br />

aussi à la qualité de vol de nos avions, unanimement reconnue.<br />

Les spécialistes basés à <strong>Mérignac</strong>, réalisent les essais<br />

fonctionnels sur Falcon et Rafale et participent aux phases d’investigation<br />

en cas d’anomalie.<br />

Un métier décrypté<br />

Logisticien<br />

Notre mission<br />

est de mettre à<br />

disposition de la<br />

fabrication tous les<br />

éléments, équipements,<br />

pièces… au<br />

bon moment. Nous<br />

devons respecter les<br />

dates de besoin et<br />

éviter toute rupture de<br />

stock. La logistique<br />

est primordiale : la<br />

chaîne ne doit jamais<br />

s’arrêter !<br />

(Elodie H.)<br />

Logistics<br />

To ensure smooth manufacturing, it is necessary to convey all the<br />

elements to assembly lines. This mission is carried out by logisticians.<br />

From a screw to whole engines, there are close to 40,000 Part Numbers which they take<br />

delivery of, record, check, then store or deliver directly to production units.<br />

In order to guarantee the tracking of any part, logistics is also in charge of supplying parts or<br />

raw materials to some of our partners.<br />

Field Representatives<br />

Bearing in mind the diversity and complexity of equipment and systems, the main suppliers<br />

are present on our site through their field representatives. Among other things, they assist<br />

us during troubleshooting operations.<br />

<strong>Dassault</strong> Equipments<br />

With more than 20 million flight hours, <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> manufactures its own flight<br />

controls! These safety components also play an active role in the renowned <strong>Dassault</strong> aircraft<br />

flight performance. The flight controls are manufactured by <strong>Dassault</strong> Equipments in<br />

Argonay, and specialists based in <strong>Mérignac</strong> perform Falcon and Rafale functional tests<br />

and assist during troubleshooting phases.<br />

Un métier décrypté<br />

Technicien<br />

Commandes de Vol<br />

Avec une formation<br />

BAC+2 et 10 ans d’expérience<br />

sur avion, j’ai rejoint<br />

l’activité très spécifique<br />

de <strong>Dassault</strong> Équipements<br />

à <strong>Mérignac</strong>. Notre compétence<br />

est cruciale, car<br />

c’est elle qui assure la sécurité<br />

de l’équipage et de<br />

l’avion. Le maintien des<br />

connaissances ainsi que<br />

des formations de perfectionnement<br />

est donc essentiel.<br />

Face à des aléas parfois<br />

complexes, je dois aussi<br />

réagir rapidement pour<br />

permettre le respect du<br />

planning de fabrication<br />

des avions.<br />

Christian A.<br />

Supply chain<br />

9


Assembler et tester<br />

10<br />

Unités de production Falcon<br />

Selon un processus industriel éprouvé, le site de <strong>Mérignac</strong> est organisé<br />

en unités de production pour l’assemblage final de chaque<br />

Falcon.<br />

La première étape consiste à monter sur le fuselage, livré par l’usine<br />

de Biarritz, les gros éléments de structure. Ainsi, les voilures reçues<br />

de Martignas, la dérive de Biarritz et les empennages horizontaux de<br />

Poitiers sont assemblés. En parallèle, des spécialistes en aménagement<br />

fixent les câblages, tuyauteries et tous<br />

les supports. Ultérieurement, l’avionique, les<br />

moteurs, les calculateurs, les trains d’at- Technicien avion<br />

terrissage… seront installés.<br />

S’ensuit alors la phase d’essais au sol<br />

durant laquelle sont testés tous les systèmes<br />

de l’avion. Cette dernière opération<br />

permet de valider que le processus<br />

de fabrication a été scrupuleusement<br />

suivi. À la fin du cycle de fabrication, le<br />

département Qualité certifie la conformité<br />

de l’avion. Celui-ci devient «bon pour<br />

vol» et est transmis au département des<br />

Essais en Vol pour des tests approfondis<br />

en conditions opérationnelles.<br />

Falcon Productive Line<br />

The <strong>Mérignac</strong> facility of <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong><br />

is organized into manufacturing units<br />

in charge of the final assembly of each<br />

aircraft model.<br />

Assembly starts with the installation of<br />

wings from Martignas onto the fuselage<br />

which has been delivered by Biarritz. Then<br />

the aircraft tail from Biarritz and horizontal<br />

stabilizer from Poitiers are installed.<br />

In parallel with this phase, specialists install<br />

wiring, piping and all supports. Later on, avionics,<br />

engines, calculators, landing gears etc<br />

will be fitted.<br />

Un métier décrypté<br />

The test phase is then started up with some<br />

ground testing allowing us to check the correct operation of systems.<br />

Throughout the final assembly process, inspectors ensure<br />

the conformity of our aircraft to its definition, before the flight test<br />

phase.<br />

De formation mécanicien,<br />

j’ai acquis au fil des ans<br />

une expérience et des compétences<br />

qui m’ont permis<br />

de devenir responsable des<br />

essais au sol.<br />

Je veille à préparer mon<br />

avion pour chaque essai et je<br />

participe aussi à la recherche<br />

de panne. En tant que<br />

responsable, je dois toujours<br />

être informé des interventions<br />

effectuées sur l’avion dont<br />

j’ai la charge et veiller sans<br />

cesse à la sécurité. Chaque<br />

opération est réalisée à<br />

partir d’une documentation<br />

dédiée à cette activité. Elle<br />

ne couvre néanmoins pas<br />

tous les aléas, d’où la<br />

nécessité d’une certaine<br />

expérience et d’un dialogue<br />

constant avec<br />

les divers spécialistes<br />

avions.<br />

(Pierre C.)


Direction des Opérations Industrielles (DOI)<br />

La Direction des Opérations Industrielles est présente sur le site de <strong>Mérignac</strong> et<br />

est composée uniquement de responsables Programmes. Choisis pour leur très<br />

grande expérience capitalisée au cours de leur parcours professionnel, ceux-ci sont<br />

chargés de coordonner l’ensemble des activités industrielles des programmes Falcon.<br />

Comparables à des chefs d’orchestre, ils intègrent tous les paramètres qui permettent<br />

de planifier les activités de chaque entité, dans le respect des coûts, des délais et de la<br />

qualité. Véritables gestionnaires du temps, ils rédigent et font exécuter la partition grâce<br />

à laquelle tous les sites de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> produisent en harmonie.<br />

The Industrial Operations Department is present in <strong>Mérignac</strong>. Chosen for their skills acquired during<br />

their careers, these Program Managers coordinate all parameters to plan the activities of each entity,<br />

ensuring compliance with costs, deadlines and quality requirements.<br />

They ensure that all the <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> facilities produce in harmony.<br />

Témoignage<br />

L’innovation des compagnons encouragée<br />

Le programme «Idée+» est un moyen de valoriser et récompenser les personnes qui,<br />

par leur inventivité, font progresser l’entreprise et ses produits.<br />

Tout salarié peut proposer une «Idée+». Celle-ci peut porter sur la qualité, l’innovation,<br />

l’environnement, le service aux clients ou l’amélioration des conditions de travail et de<br />

sécurité. Un dossier d’application doit être instruit afin de démontrer le gain apporté<br />

par «l’Idée+». Une prime récompense alors le salarié. Un trophée Société est organisé<br />

à l’occasion du salon du Bourget pour récompenser les meilleures innovations de<br />

chaque site <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>.<br />

<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> promotes inventiveness. Called «Idée+», this system allows any employee to<br />

suggest improvements. This could concern product quality, innovation, environment, customer<br />

services or working conditions. The employee receives a bonus if the improvement is accepted.<br />

«J’ai été très honoré de recevoir<br />

le prix Idée+ «service client»»<br />

lors du trophée Société.<br />

C’est une grande satisfaction<br />

pour moi d’avoir créé un outillage<br />

qui parcourt le monde<br />

dans nos avions. J’ai même pu<br />

présenter mon «Idée+» à des<br />

membres de notre Direction<br />

Générale !»<br />

(Olivier G.)<br />

Final assembly & validation<br />

11


Assembler et tester<br />

12<br />

Aménagement Intérieur<br />

Quelques mois avant la livraison d’un Falcon à son client, l’avion va recevoir son<br />

aménagement intérieur.<br />

Tout d’abord, le Bureau d’Études crée sous CATIA un aménagement 100% numérique.<br />

Cela va des gros éléments (meubles, sièges) aux plus petits accessoires (cafetière,<br />

tasses, coupes à champagne…) en passant par les revêtements ou les câblages.<br />

En partant de cette maquette numérique, des ingénieurs, approvisionneurs, concepteurs,<br />

peintres, préparateurs, mécaniciens, ajusteurs, électriciens… déploient leur savoir-faire<br />

(aidés par certains sous-traitants: ébénistes, vernisseurs…) pour que tout<br />

ce dont a rêvé le client devienne réalité. L’avion reçoit alors ses moquettes, canapés,<br />

tables, écrans tactiles… et sa peinture extérieure. L’aménagement intérieur est une<br />

véritable course contre la montre. Chaque avion est un challenge pour nos équipes qui<br />

doivent s’adapter sans cesse aux désidérata<br />

Un Falcon<br />

pour surveiller les côtes<br />

<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> est en mesure de<br />

concevoir, sur la base d’un Falcon<br />

standard, des avions capables de<br />

répondre à des besoins très spécifiques.<br />

Par exemple, grâce à son expérience,<br />

aux capacités des Falcon et<br />

à la souplesse de son outil industriel,<br />

l’établissement de <strong>Mérignac</strong> crée,<br />

pour la marine française, des Falcon<br />

spécialement conçus pour la surveillance<br />

maritime. Ces appareils,<br />

dont la structure est profondément<br />

modifiée, disposent de systèmes<br />

radars et d’équipements infrarouges<br />

qui leur confèrent l’efficacité nécessaire<br />

pour ce type de mission.<br />

du client. Personnalisé selon ses souhaits,<br />

son appareil est unique.<br />

La satisfaction du client en découvrant son<br />

avion est notre objectif. Pour transformer son<br />

rêve en réalité, notre rigueur, nos exigences sur<br />

le travail accompli et la qualité des finitions sont<br />

primordiales.<br />

Ces mêmes critères sont aussi ceux qui font la<br />

renommée de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>.<br />

Interior Completion<br />

A few months before delivery of the Falcon, the aircraft<br />

will undergo its completion. Each piece of furniture,<br />

each surface, each connection, right down<br />

to the smallest objects (coffee machine, cups, etc),<br />

are defined by the Design Office in a 3D mock-up.<br />

Then, starting from this digital model, engineers,<br />

suppliers, painters, mechanics, electricians and<br />

others deploy their know-how (with the assistance<br />

of the cabinetmakers and finishing specialists)<br />

so that the customer’s dream comes<br />

true. The aircraft is then fitted with its cabin<br />

carpet, divans, tables, touch screens, etc.<br />

Each aircraft is a challenge and each completion<br />

is a race against the clock. Fully<br />

customized, each aircraft is unique and<br />

matches the desires of the customer as<br />

well as offering outstanding quality, the<br />

<strong>Dassault</strong> trademark. Our sole objective:<br />

customer satisfaction.<br />

Un métier décrypté<br />

Peintre avion<br />

Qu’ils soient civils ou militaires,<br />

les avions doivent<br />

être peints. Tout aussi<br />

cruciale que les étapes<br />

de l’assemblage final,<br />

cette phase mobilise des<br />

équipes spécialisées dans<br />

des ateliers spécialement<br />

conçus. Pour optimiser le<br />

temps total de production,<br />

les peintres avions sont en<br />

mesure d’intervenir durant<br />

la chaîne de montage.<br />

D’abord préparés au niveau<br />

des surfaces, les avions<br />

reçoivent ensuite des<br />

peintures dont les qualités<br />

sont telles qu’elles permettent<br />

un rendu parfait.<br />

Au final, l’ensemble de<br />

l’avion présente une esthétique<br />

irréprochable. Sur<br />

le Rafale, la peinture utilisée<br />

jouant un rôle dans les<br />

performances de l’avion,<br />

elle est appliquée selon un<br />

processus spécifique.<br />

(Eric H.)


Unité de production Avions Militaires (UPAM)<br />

Sur la chaîne de production Rafale, la première étape consiste à assembler<br />

les éléments de structure : voilure, fuselage, dérive, verrière…. En suivant,<br />

les moteurs, les calculateurs, les visualisations en poste cabine… seront installés.<br />

À l’issue de cette première étape, les techniciens avions démarrent les essais<br />

au sol afin de vérifier la conformité des systèmes avionnés : hydraulique, électrique,<br />

carburant, commande de vol, navigation...<br />

Cette phase d’essais, réalisés par du personnel certifié, se termine par un point<br />

fixe durant lequel les systèmes sont essayés avec les moteurs tournants. Ces<br />

tests sont fondamentaux, car ils sont les plus représentatifs du fonctionnement<br />

en vol.<br />

Afin de respecter les exigences environnementales de bruit, le point fixe du Rafale se<br />

déroule dans un bâtiment dédié. Le suivi du point fixe est effectué à partir d’une salle<br />

de contrôle dans laquelle des spécialistes systèmes analysent tous les paramètres<br />

grâce à un banc de test relié à l’avion. À l’issue du point fixe, le Rafale passe en visite<br />

de sécurité, pour un dernier contrôle des fonctions cruciales avant son tout premier<br />

vol. Durant toutes ces étapes, différents spécialistes interviennent afin de certifier la<br />

conformité de l’avion avec sa définition.<br />

Military Production Line<br />

On the Rafale production line, the first step consists of assembling structural elements: wings,<br />

fuselage, tail and canopy. Engines, controllers, cockpit displays, etc. are installed later on.<br />

Then, ground tests are conducted to check the conformity of all systems (hydraulic, electric,<br />

fuel, flight controls…) and finish with an engine run to test systems while the engines are running.<br />

Such a test is very important as it is the most representative of true flight operations. For<br />

noise reduction, the Rafale engine runs are performed in a dedicated building.<br />

Later on, after many specialists have certified the conformity of the aircraft to its definition, and<br />

following an additional inspection of the safety systems, the Rafale makes its first flight.<br />

L’atelier de fabrication de pièces<br />

mécaniques<br />

L’établissement dispose d’un atelier<br />

dédié à des activités de chaudronnerie<br />

et de fabrication de tuyauteries<br />

« non-série » pour des besoins spécifiques<br />

et urgents. À partir de modèles<br />

CATIA, de plans papier ou bien par<br />

maquettage directement sur avion,<br />

les opérateurs réalisent les tuyauteries<br />

en utilisant notamment leurs<br />

compétences au cintrage, ajustage,<br />

chaudronnerie, soudure et<br />

montage des raccords.<br />

Final assembly & validation<br />

13


Certifier, livrer et soutenir<br />

14<br />

Département des Essais en Vol et Réception (DEVR)<br />

Les vérifications se déroulent en deux étapes. La première s’effectue<br />

au sol et commence par le point fixe. L’avion est positionné sur une aire<br />

optimisée contre les nuisances sonores pour le Falcon et dans un atelier<br />

spécifique pour le Rafale. Se déroule alors une succession d’essais avec<br />

les moteurs en fonctionnement. À ce stade, ce sont principalement les<br />

réacteurs et les étanchéités des circuits qui sont contrôlés ainsi que l’ensemble<br />

des systèmes avions.<br />

Consécutivement au point fixe, des contrôles de caissons et de soutes ainsi<br />

que des tests sont exécutés de manière à garantir la sécurité avant la première<br />

mise en vol. À <strong>Mérignac</strong>, l’avion fait le premier vol de son cycle de vie.<br />

Passée cette première phase, il faut soumettre l’avion à des vols d’essais<br />

pour vérifier sa conformité dans son domaine d’utilisation.<br />

Le Rafale possède ses propres systèmes de contrôle et d’enregistrement des<br />

divers paramètres et missions. Pour les Falcon, les techniciens «Moyens d’Essais»<br />

mettent en place une installation de mesures pour les vols. Ces derniers<br />

sont réalisés par des pilotes d’essais conformément à un programme rédigé<br />

par l’ingénieur d’essais. À partir des informations récupérées pendant le vol et<br />

après exploitation des données enregistrées, l’ingénieur d’essais effectue une<br />

analyse complète du comportement de l’avion.<br />

Les vols d’essais successifs permettent de contrôler les performances de l’avion<br />

et de ses systèmes. Pour le Rafale, les dispostifs de détection, de contre-mesure<br />

et de communication sont également vérifiés.<br />

The Flight Test Department<br />

Flights are used to test aircraft performance and to ensure that all data are in conformity<br />

with expectations.<br />

The Flight Test Department is first involved in all aircraft engine runs. Many tests are<br />

performed with the engines running. At this stage, engines and systems are tested.<br />

Falcon are positioned in an area optimized against noise pollution, while the Rafale<br />

are tested in a specific workshop.<br />

Following the engine runs, inspections are carried out to ensure aircraft safety before<br />

the first flight. As the Rafale are equipped with a control and recording system,<br />

flight instrumentation only needs to be set up on Falcon aircraft.<br />

Flights are then performed by <strong>Dassault</strong> pilots in accordance with the test engineer<br />

program. Flights are used to check aircraft performance. For Rafale<br />

spécific controls of detection, counter-measures and data link systems are<br />

being carried out.<br />

At the end of the flight test process, aircraft are declared «in conformity».<br />

Some Falcon are ferry-flown to their completion centre. For Falcon which are<br />

completed in <strong>Mérignac</strong>, some complementary flight tests are performed post<br />

completion to check the cabin comfort as well as performances of optional<br />

equipment (in-flight entertainment, satcom…)<br />

For Falcon completed in <strong>Mérignac</strong>, as well as for French army Rafale, the<br />

final delivery takes place on our site.<br />

Un métier décrypté<br />

Inspecteur Mécanicien<br />

Après 15 ans en production, on<br />

m’a proposé d’être Inspecteur<br />

Mécanicien. Comme beaucoup<br />

de mes collègues, j’aspirais<br />

depuis très longtemps à le devenir.<br />

Nous sommes le dernier filtre<br />

avant chaque vol. Au-delà du<br />

respect des procédures, nous<br />

avons un regard très critique<br />

concernant la sécurité des vols.<br />

Les pilotes nous font d’ailleurs<br />

toute confiance vis-à-vis de la<br />

mise en vol des avions.<br />

(Pierre M.)


Département Qualité <strong>Mérignac</strong> (DQM)<br />

En aéronautique, la qualité est une priorité constante. Elle est la garante de la sécurité<br />

en vol et contribue à la satisfaction des clients.<br />

Les spécialistes du Département Qualité <strong>Mérignac</strong> contrôlent ainsi les activités réalisées<br />

sur toutes les chaînes d’assemblage et inspectent les éléments fabriqués.<br />

De plus, des experts auditent périodiquement tous les secteurs de l’Établissement pour<br />

s’assurer du respect des procédures de travail en vigueur. Ces audits ont aussi lieu chez<br />

nos sous-traitants. Enfin, pour tenir à jour le référentiel qualité, une veille réglementaire nous<br />

permet d’être en adéquation avec les normes et règlements en vigueur. Pour finir, tous les ans,<br />

notre Direction Générale fixe de nouveaux objectifs d’amélioration de la qualité, de la sécurité<br />

et de l’environnement. Ils font l’objet de plans d’actions impactant tous les secteurs de <strong>Dassault</strong><br />

<strong>Aviation</strong>. Le Département Qualité est en charge du pilotage des actions d’amélioration à <strong>Mérignac</strong><br />

et accompagne les diverses entités dans l’évolution<br />

de leurs procédures afin d’atteindre ces objectifs. L’amélioration<br />

continue est l’affaire de tous et doit poursuivre sa<br />

constante progression.<br />

Quality Department<br />

In the aeronautics industry, quality is a constant priority, it<br />

guarantees aircraft safety and contributes to customer satisfaction.<br />

In <strong>Mérignac</strong>, the Quality Department performs<br />

product inspections and monitors assembly line activities.<br />

Specialists conducts audits of all the <strong>Mérignac</strong> departments<br />

as well as at subcontractors’ premises to ensure work instructions<br />

are followed. Also, we ensure our quality master<br />

reference is up to date by investigating any new standard.<br />

In addition, every year new objectives in terms of quality,<br />

Un métier décrypté<br />

Contrôleur sur le Rafale<br />

Mon métier nécessite des connaissances<br />

sur les techniques d’assemblage<br />

et d’aménagement, mais aussi<br />

sur les règlementations en vigueur.<br />

C’est un métier où chacun peut s’enrichir<br />

et exprimer son savoir-faire. Je<br />

travaille en étroite collaboration avec<br />

toutes les unités de fabrication de<br />

<strong>Mérignac</strong>. La communication est essentielle<br />

pour améliorer nos produits<br />

et livrer un avion parfait.<br />

(Franck M.)<br />

safety and environmental improvements are set by the<br />

<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Board. Some action plans are then established<br />

and affect all the departments of Merignac. The<br />

quality department follows up those actions and assists in changing processes in order to meet<br />

those objectives.<br />

Rechanges et Assistance Avions Militaires (RAAM)<br />

Pour tous les avions militaires opérationnels, le service Rechanges et Assistance Avions Militaires<br />

a en charge la réparation ou la fabrication de toutes les pièces structurales. Pour cela, il<br />

industrialise, prépare, lance et s’assure de la logistique des pièces nécessaires au maintien en<br />

vol des avions. Une autre mission de ce service est d’organiser et de détacher des équipes qui<br />

interviennent directement chez le client pour réparer ou améliorer leurs avions. Leurs connaissances<br />

vont du Mirage III, encore en service, au Rafale.<br />

This department has the following responsibility: perform all logistics associated with any structural<br />

elements for all operational military aircraft. This could be a repair or new manufacturing.<br />

Our specialist knowledge ranges from the Mirage III up to the Rafale. It should be noted that<br />

some aircraft repairs or updates are performed directly at the customer base.<br />

Quality, delivery & support<br />

15


Quality, delivery & support<br />

Certifier, Gérer livrer et soutenir<br />

16<br />

<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Falcon Spares<br />

Pour maintenir leurs Falcon opérationnels, nos clients disposent de pièces de rechange<br />

au plus près de leurs avions. Anticiper leurs besoins et répondre à leurs attentes,<br />

telle est la mission de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Falcon Spares (DAFS). Les stocks<br />

sont estimés sur la base des consommations de pièces, du nombre d’avions en<br />

service et des opérations de maintenance déjà programmées.<br />

À <strong>Mérignac</strong>, DAFS est chargé d’approvisionner et de répartir les pièces de rechange.<br />

Nos collaborateurs travaillent principalement avec les deux centres de distributions<br />

principaux que sont le Bourget (près de Paris) et Teterboro (près de New-York). 98 %<br />

des pièces sont fournies au client dans les temps, que le type d’avion soit encore en<br />

fabrication ou non. Pour réduire au maximum les délais de mise à disposition et ainsi<br />

mieux satisfaire nos clients, <strong>Dassault</strong> implante depuis ces dernières années des «Regional<br />

Distribution Centers» sur les cinq continents.<br />

Cellule Support Falcon<br />

La Cellule Support Falcon<br />

est intégrée au Plateau Service<br />

Client, qui comprend<br />

aussi des représentants du<br />

Support Client et du Bureau<br />

d’Etudes. Implantée à <strong>Mérignac</strong>,<br />

cette équipe multidisciplinaire<br />

bénéficie de<br />

la proximité des avions en<br />

fabrication. Notre mission<br />

consiste à industrialiser, développer,<br />

constituer et mettre<br />

à disposition de nos clients<br />

des «kits de modification» qui<br />

leur permettront d’améliorer<br />

leurs Falcon.<br />

To keep Falcon operational, spare parts are required all<br />

over the world. Anticipating needs and meeting customer expectations<br />

is the mission of <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Falcon Spares<br />

(DAFS). DAFS is responsible for the supply chain of all spare<br />

parts and works with two main spares centres: Le Bourget<br />

(close to Paris) and Teterboro (close to New York).<br />

98% of parts are provided on time to our customers, this being<br />

valid whether the aircraft type is still in production or not. To improve<br />

customer satisfaction and to reduce lead times, <strong>Dassault</strong><br />

<strong>Aviation</strong> has set up “Regional Distribution Centres” all over the<br />

world over the last few years.<br />

Support Militaire <strong>Mérignac</strong><br />

Ce département est chargé de la logistique associée<br />

aux équipements de tous les avions militaires en service<br />

dans le monde. Qu’il s’agisse de réparations, de révisions<br />

générales, de modifications ou d’appels à garantie,<br />

des engagements sont contractualisés entre <strong>Dassault</strong><br />

<strong>Aviation</strong> et ses clients. Le département Support<br />

Militaire <strong>Mérignac</strong> participe activement à l’exécution<br />

de ces contrats en organisant les flux des matériels<br />

à remettre en état. Le principal objectif est de fournir à temps les équipements réparés.<br />

Compte tenu de la variété des types d’avions, et de l’âge de certains d’entre<br />

eux, remettre en état des pièces d’avions est un véritable défi.<br />

Military Support Department<br />

In <strong>Mérignac</strong>, the Military Support Department manages logistics for worldwide military<br />

aircraft equipment. Repairs, overhauls, upgrades or warranty claims are covered by<br />

contractual agreements between <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> and our customers. Our main objective<br />

is to provide serviceable components within the agreed lead times. Due to the many<br />

aircraft types, and their age, it is often a challenge to repair a component.


Services de gestion<br />

Pour pouvoir remplir parfaitement sa vocation première de production, la Direction de <strong>Mérignac</strong><br />

s’appuie sur un ensemble de services et de structures périphériques qui confèrent<br />

à l’édifice sa solidité. Comparables aux cadres principaux d’un fuselage, ils prennent à leur<br />

charge la totalité des missions de gestion qu’implique la présence d’environ 1700 personnes<br />

sur le site.<br />

Le service Ressources Humaines est responsable la gestion administrative et des compétences<br />

du personnel. Le service de Santé au Tra-<br />

vail et la cellule Prévention Hygiene et Sécurité du<br />

Travail participent à la prévention des risques pour<br />

la santé et la sécurité de nos collaborateurs. Le<br />

Contrôle de Gestion veille au respect des impératifs<br />

économiques.<br />

De la même manière, les Moyens Généraux travaillent<br />

au bon fonctionnement de toute l’infrastructure,<br />

à la maintenance des installations techniques<br />

et industrielles ainsi qu’à la manutention de<br />

tous les gros éléments avions (fuselage, voilure,<br />

dérive…).<br />

Le Service Informatique assure le support et le<br />

déploiement des équipements et des applications<br />

Société, tout en participant à l’élaboration des futurs<br />

outils.<br />

Par ailleurs, notre établissement abritant des produits<br />

«sensibles», des spécialistes de la sécurité<br />

industrielle sont chargés de l’intégrité de notre périmètre.<br />

Des pompiers professionnels sont aussi<br />

présents pour la sauvegarde de nos collaborateurs<br />

et pour la préservation de nos biens.<br />

Enfin, la communication interne et externe, dépositaire<br />

du capital image de la Société, accomplit<br />

toutes les tâches inhérentes à la diffusion des<br />

messages et à la représentation de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong><br />

<strong>Mérignac</strong> auprès de ses partenaires et plus généralement du public.<br />

Un site industriel plus respectueux<br />

de l’environnement<br />

La construction des deux derniers bâtiments<br />

du site aujourd’hui consacrés au dernier né<br />

de la famille Falcon, le F7X, s’est faite dans<br />

le souci de minimiser l’impact sur l’environnement.<br />

Deux ateliers avec leurs bureaux,<br />

soit un ensemble de 49.800 m², ont vu la mise<br />

en œuvre de solutions innovantes permettant<br />

l’économie d’énergie (dernière génération d’isolation,<br />

chauffage par soufflage d’air chaud, toiture<br />

privilégiant la luminosité...).<br />

Le toit du dernier bâtiment construit a été équipé<br />

de panneaux solaires afin d’alimenter en eau<br />

chaude les sanitaires atelier. De plus, une VMC<br />

double flux optimise la climatisation de l’ensemble<br />

des bureaux. Des brise-soleil, verticaux<br />

et mobiles, limitent les apports solaires afin de<br />

réguler la luminosité et la température.<br />

Notre établissement poursuit ainsi sa démarche<br />

d’investissement sur l’environnement<br />

Other Departments<br />

To allow <strong>Mérignac</strong> to focus on production, many departments oil the wheels!<br />

While Human Resources deals with personnel, in collaboration with the Safety, Hygiene and Health<br />

departments, Management Control ensures compliance with economic imperatives.<br />

A specific department handles all infrastructures, building maintenance, new substructures, etc.<br />

The IT Department carries out installation and support of hardware and software, while taking part in<br />

the development of future tools. Firemen are on hand to deal with any event and Industrial Security<br />

specialists control the <strong>Mérignac</strong> perimeter. Last but not least, the Media Office is in charge of the<br />

<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> image and handles all communications towards people inside and outside the <strong>Mérignac</strong><br />

facility.<br />

et les énergies renouvelables. Management<br />

Gérer<br />

17


Activities of <strong>Mérignac</strong> know-how<br />

Les activités et métiers au cœur du savoir-faire de notre établissement<br />

Technicien Systèmes avions - Assistant support informatique - Inspecteur mécanicien - Médecin du travail - Technicien avion - Assistant<br />

ingénierie - Gestionnaire de rechanges - Ingénieur architecte systèmes - Concepteur réparations structure - Gestionnaire logistique -<br />

Chef Produit - Technicien de contrôle - Préparateur maintenance travaux - Ingénieur hygiène sécurité environnement - Ingénieur moyens<br />

d’essais - Pilote d’essais - Infirmière médecine du travail - Ingénieur d’achats - Soudeur - Préparateur sous traitance - Electricien<br />

de maintenance - Agent de Sécurité - Technicien ressources humaines - Acheteur de sous traitance - Chef d’atelier<br />

Design & prepare<br />

Concevoir et préparer<br />

Supply chain<br />

Approvisionner<br />

Final assembly & validation<br />

Assembler et tester<br />

Quality, delivery & support<br />

Certifier, livrer et soutenir<br />

Approvisionneur - Technicien de laboratoire - Ingénieur Qualité - Ingénieur d’approvisionnements - Ajusteur<br />

Technicien informatique - Gestionnaire de projet - Agent de maintenance - Secrétaire - Opérateur machine outil -<br />

Agent d’accueil - Contrôleur de gestion - Assistant de projet - Manutentionnaire - Concepteur - Peintre aéronautique -<br />

Informaticien d’exploitation - Ingénieur de production - Assistante de direction - Ingénieur d’essais - Logisticien<br />

stockage expédition - Ingénieur Environnement - Sélectionneur de rechanges - Contrôleur qualité - Chargé de<br />

communication - Acheteur - Chaudronnier - Agent de maîtrise - Assistante sociale - Préparateur fabrication - Technicien<br />

administratif - Ingénieur système qualité - Gestionnaire opérations aériennes - Technicien commandes de vol - Logisticien de chaîne<br />

18


<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> <strong>Mérignac</strong><br />

54, avenue Marcel <strong>Dassault</strong> - BP 24 - 33701 <strong>Mérignac</strong> Cedex<br />

Tél. : +33 (0) 5 56 13 90 00 - Fax +33 (0)5 56 47 83 14<br />

www.dassault-aviation.com<br />

RCS Paris B 712 042 456<br />

Conception, rédaction, mise en page : Press to Print / www.press2print.fr / 0950434946 Crédits photos : <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>, F. Robineau, E de Malgaive, K. Takunaga, Patrick Dhaud<br />

Ce document est la propriété intellectuelle de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> . Il ne peut être utilisé, reproduit, modifié ou communiqué sans son autorisation. <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> proprietary data.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!