Dassault Aviation Mérignac - BAAS
Dassault Aviation Mérignac - BAAS
Dassault Aviation Mérignac - BAAS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
D a s s a u l t Av i a t i o n M é r i g n a c<br />
54, avenue Marcel <strong>Dassault</strong> - BP 24 - 33701 <strong>Mérignac</strong> Cedex<br />
Tél. : +33 (0)5 56 13 90 00 - Fax : +33 (0)5 56 47 83 14<br />
www.dassault-aviation.com
Présentation de l’établissement<br />
Facility introduction<br />
2<br />
Du Flamant au Rafale en passant par les Mirage et les Falcon, l’établissement de<br />
<strong>Mérignac</strong> s’est considérablement développé.<br />
Sur une parcelle de 71 hectares, <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> dispose de plus de vingt bâtiments<br />
représentant 132 000 m² de surface développée, dont 86 000 m² sont dédiés à la production<br />
des avions. Ce qui fait de <strong>Mérignac</strong> le plus grand site aéronautique d’Aquitaine.<br />
Au sein de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>, notre établissement réalise l’assemblage final de tous<br />
les avions fabriqués en série qu’ils soient civils ou militaires. Des neuf autres usines de<br />
notre Société, l’ensemble des éléments nécessaires converge vers <strong>Mérignac</strong>. Environ<br />
1 300 collaborateurs, auxquels s’ajoutent plus de 400 personnes de sociétés extérieures,<br />
participent à cette mission.<br />
From the Flamant to the Rafale via the successes of the Mirage and the Falcon, the <strong>Mérignac</strong> factory has grown greatly<br />
over the years. The factory is composed of more than twenty buildings spread over 71 hectares. They represent<br />
1,421,000 sq.ft of floor space, of which 926,000 sq.ft are dedicated to aircraft production.<br />
Within <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>, the <strong>Mérignac</strong> site carries out the final assembly of all aircraft, civil or military. From the nine<br />
other establishments in our company, all the necessary elements converge towards <strong>Mérignac</strong>. Approximately<br />
1,300 employees plus more than 400 people from external companies contribute to this objective.<br />
Design & prepare<br />
Concevoir et préparer<br />
Supply chain<br />
Approvisionner<br />
Final assembly & validation<br />
Assembler et tester<br />
Quality, delivery & support<br />
Certifier, livrer et soutenir<br />
Management<br />
Gérer
Témoignage<br />
La naissance d’un «oiseau»<br />
Au début des années 1960, Serge <strong>Dassault</strong> diffuse un rapport mettant en évidence<br />
des opportunités vers le marché des avions d’affaires aux États-Unis. Marcel <strong>Dassault</strong><br />
lance alors ses équipes sur un nouveau projet. En s’appuyant sur les acquis des avions<br />
militaires, les grandes lignes d’un jet à deux réacteurs arrières sont tracées. Cet<br />
appareil prendra le nom de Mystère 20. La saga des Falcon commence en 1963.<br />
Charles Lindbergh, alors employé par la compagnie aérienne Pan Am, finit par<br />
trouver en France le type d’avion qu’il cherchait depuis longtemps. Au soir du 4 mai<br />
1963, à l’issue du premier vol de démonstration sur un Mystère 20, il téléphone à<br />
sa société pour leur annoncer «j’ai trouvé votre avion». Un demi-siècle plus tard,<br />
l’aventure Falcon continue.<br />
A «bird» is born<br />
In the early 1960s, Serge <strong>Dassault</strong> spots business jet opportunities in the United<br />
States. Marcel <strong>Dassault</strong> charges his team with developing such an aircraft. The<br />
Mystère 20, also called the Falcon 20, is born. On the 4th of May 1963, Charles<br />
Lindbergh, working for Pan Am, calls his CEO just after his first evaluation flight on<br />
board a Mystère 20: «I’ve found your bird», he says. The Falcon saga commences.<br />
C’est dans la petite usine de production de Talence que naissent les premiers avions de Marcel <strong>Dassault</strong>.<br />
Après la libération, un climat de compétition règne dans l’aéronautique entre sociétés nationalisées et<br />
entreprises privées. Fin 1947, les efforts de Marcel <strong>Dassault</strong> et de ses équipes sont récompensés par<br />
leur première commande : le ministère de l’air choisit le MD 315 Flamant, avec un premier marché de<br />
65 avions puis 230 l’année suivante. <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> prend alors son envol.<br />
Pour tenir la cadence de trois avions par mois, Marcel <strong>Dassault</strong> lance en 1949 la construction, à<br />
<strong>Mérignac</strong>, d’un vaste bâtiment. En un an seulement, la «Grande Usine» est édifiée avec 12 000 m²<br />
consacrés à la première grande production série. Véritable point d’ancrage du site, ce hall accueille,<br />
depuis plus de 60 ans, la production des avions militaires. Au fil des années, d’autres bâtiments sont<br />
venus augmenter la capacité de production de l’établissement.<br />
After the Second World War, nationalized and private<br />
companies are competing to make breakthroughs in aircraft<br />
manufacturing. End of 1947, the efforts of Marcel<br />
<strong>Dassault</strong> are rewarded by a firm order: the French Air<br />
Ministry chooses the Flamant aircraft. A first order of 65<br />
aircraft and a second order of 230 the following year are<br />
the starting point of the <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> story.<br />
To be able to produce three aircraft a month, Marcel<br />
<strong>Dassault</strong> decides to build a huge manufacturing building<br />
on the <strong>Mérignac</strong> site, in 1949. In just one year, the “Military<br />
building” is constructed with 129,000 sq.ft devoted to the first<br />
large production run. This building, which is used today<br />
to assemble the Rafale, has been dedicated to <strong>Dassault</strong><br />
<strong>Aviation</strong> military aircraft final assemblies for more than<br />
60 years.<br />
Mystère ou Falcon ?<br />
«Mystère» n’étant pas compréhensible<br />
par les Américains, un nouveau<br />
nom s’impose. «Baby Jet», «Fan Jet<br />
Falcon» sont proposés… Finalement,<br />
«Falcon» deviendra l’appellation de<br />
tous les avions d’affaires de <strong>Dassault</strong><br />
<strong>Aviation</strong>.<br />
Mystère or Falcon?<br />
«Mystère» being a French word, a new<br />
name is needed for the US market. «Baby<br />
Jet» or «Fan Jet Falcon» are suggested…<br />
Finally, «Falcon» becomes the trademark<br />
of all <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> business jets.<br />
Histoire<br />
History<br />
3
Falcon<br />
4<br />
Depuis près d’un demi-siècle, entrepreneurs, dirigeants de grandes entreprises<br />
et gouvernements utilisent tous les jours le Falcon. Les raisons de ce<br />
succès : des performances exceptionnelles, un confort inégalé, une efficacité<br />
opérationnelle optimisée, le tout avec une faible consommation de carburant.<br />
Aujourd’hui, plusieurs types d’appareils composent une gamme très complète ;<br />
Falcon 2000, Falcon 900 et Falcon 7X se déclinant en plusieurs versions.<br />
Le Falcon est un avion d’affaires permettant de voyager rapidement et confortablement<br />
avec toutes les capacités d’un véritable bureau high-tech. Il vole au dessus des lignes<br />
commerciales et, selon les versions, peut parcourir de 7 400 à 11 000 km. Le dernier<br />
né, le Falcon 7X, est le premier avion d’affaires équipé de commandes de vol électriques<br />
/ numériques issues du savoir-faire acquis sur Mirage et Rafale.<br />
For half a century, Governments, businesspeople and VIP’s have used <strong>Dassault</strong> aircraft daily.<br />
Why do they choose the Falcon? Exceptional performance, outstanding comfort, optimized operational<br />
efficiency together with low fuel consumption…<br />
Today the Falcon 2000, Falcon 900 and Falcon 7X exist in several versions providing a wide range of<br />
aircraft suited to customer needs.<br />
Falcon aircraft offer fast and comfortable travel with all the features of a real high-tech office. They fly<br />
above commercial lines and, depending on the model, have a range of between 4,000 and 5950 nm.<br />
The Falcon 7X is also the first digital flight control business aircraft, thanks to the know-how acquired<br />
on the Mirage and Rafale.<br />
Le Falcon a révolutionné ma façon de travailler<br />
«Pendant plus de quinze ans, j’ai loué un petit avion basé à Toulouse. Un jour, j’ai rencontré<br />
un ami qui possédait à l’époque un Falcon 50. J’ai voyagé à plusieurs reprises avec lui,<br />
et je me suis dit : «Pourquoi pas moi ? Entre louer des heures de vol ou avoir mon avion,<br />
voyons ce que <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> peut me proposer».<br />
Je n’ai pas consulté la concurrence. Je suis entré directement en contact avec la responsable<br />
des ventes <strong>Dassault</strong>. Elle m’a proposé différents avions et mon choix s’est porté sur le<br />
Falcon 7X. Mon Falcon a révolutionné ma façon de travailler. Il me permet d’être beaucoup<br />
plus productif : j’arrive parfois à faire quatre destinations dans la même journée ! Par ailleurs,<br />
je peux visiter à tout moment mes clients ou les propriétés que je possède dans plusieurs pays,<br />
et ceci avec une flexibilité inouïe». Un de nos clients Falcon<br />
Témoignage client
Le Rafale est un avion de combat omnirôle. Polyvalent,<br />
il est capable de remplir en une seule mission tous<br />
les rôles dévolus à un avion de combat : actions de<br />
supériorité aérienne, de défense, mais aussi de reconnaissance,<br />
de pénétration à basse altitude, d’attaque<br />
de surface (sol ou mer) et de dissuasion nucléaire.<br />
Il existe trois versions du Rafale : monoplace pour la<br />
Marine, monoplace et biplace pour l’Armée de l’air. La<br />
conception aérodynamique du Rafale permet, grâce à<br />
son aile Delta et aux « canards » (petites ailes mobiles<br />
situées devant la voilure), d’avoir une portance<br />
optimale. Le système de commande de vol électrique /<br />
numérique, conçu et produit par <strong>Dassault</strong>, confère à cet<br />
avion une manoeuvrabilité sans précédent. Le Rafale<br />
dispose aussi de systèmes de détection, de brouillage<br />
et de leurrage éléctromagnétique et infrarouge.<br />
Il est capable de transporter 9.5 tonnes de charges (armement,<br />
réservoirs, pods…). Il peut, grâce au dialogue<br />
entre tous les systèmes de l’avion et aux informations<br />
échangées automatiquement avec d’autres vecteurs<br />
(avions de reconnaissance ou tactique, centre de<br />
commandement, éléments mobiles terrestres…), remplir<br />
en un seul vol diverses missions.<br />
À <strong>Mérignac</strong>, la chaîne de production militaire a en<br />
charge l’assemblage final des Rafale. Les essais sol<br />
et vol effectués sur notre site, visent à attester de<br />
la conformité de l’avion jusqu’à la livraison finale au<br />
client.<br />
The Rafale is an «omnirole» fighter. Multi-purpose, it is able<br />
to fulfil in a single mission all the roles required of a fighter:<br />
interception, territory defence, but also reconnaissance,<br />
low altitude penetration and air to sea or ground attack.<br />
There are three versions of the Rafale: single-seater for<br />
the Navy, single-seater and two-seater for the Air Force.<br />
The system of electric and digital flight controls designed<br />
and produced by <strong>Dassault</strong> gives this fighter an outstanding<br />
manoeuvrability.<br />
It is able to transport a load of 9.5 tons (armament, tanks,<br />
pods…). It can share information with reconnaissance<br />
or tactical aircraft, Headquarters, mobile vehicles on the<br />
ground etc, and fulfil various missions in a single flight.<br />
<strong>Mérignac</strong> production is in charge of the final assembly of<br />
the Rafale. Ground and flight tests accomplished on site<br />
attest to the conformity of the fighter to requirements before<br />
delivery to customers.<br />
Témoignage<br />
Sébastien, Pilote de la Société et<br />
ancien pilote de l’armée de l’air<br />
française<br />
C’est d’abord la voilure delta-canards<br />
du Rafale qui fait de lui un redoutable<br />
avion de combat. Extrêmement<br />
stable, il bénéficie d’une faible traînée<br />
pour une portance optimale et d’un<br />
aérodynamisme inégalé. C’est grâce<br />
à ces caractéristiques qu’il peut très<br />
rapidement réduire sa vitesse et atterrir<br />
ainsi sur des pistes courtes ;<br />
tout comme il peut l’augmenter brutalement<br />
et exécuter tout type de<br />
manœuvre y compris une montée à<br />
la verticale.<br />
Le Rafale est équipé d’un armement<br />
complet qui lui confère une<br />
totale polyvalence et une parfaite<br />
autoprotection. Terriblement efficace,<br />
il peut atteindre une cible, en<br />
vol ou au sol, à plusieurs dizaines<br />
de kilomètres. Par ailleurs, ses capacités<br />
de traitement de l’information<br />
lui permettent de recevoir, en provenance<br />
d’un allié, la désignation d’un<br />
objectif. De même, son radar autorise<br />
le pilote à des vols entièrement automatiques<br />
en basse altitude.<br />
Avec cette panoplie d’atouts technologiques,<br />
le Rafale assume les rôles<br />
dévolus jadis à plusieurs appareils<br />
et représente l’une des cartes maîtresses<br />
des armées d’aujourd’hui.<br />
Rafale<br />
5
Concevoir et préparer<br />
6<br />
6<br />
Bureau d’Études<br />
Faisant appel à tous les métiers de la conception, La Direction Générale Technique, plus<br />
communément appelée Bureau d’Études assure le suivi des avions en fabrication et<br />
de toute la flotte des Falcon en service. Cela signifie par exemple qu’à tout moment, le<br />
Bureau d’Études doit répondre à n’importe quelle demande, concernant n’importe quel<br />
Falcon actuellement en service de par le monde, soit au total plus de 1 700 avions. Remplacement<br />
d’équipements obsolètes ou modification qu’impose l’évolution de la règlementation<br />
sont des circonstances où le Bureau d’études doit concevoir de nouvelles solutions.<br />
Les processus et outils<br />
De par le monde, tous les spécialistes affectés au<br />
Falcon 7X partagent le même processus de conception<br />
et parlent un seul et même langage : celui des applicatifs<br />
informatiques qui leur permettent de concevoir et de<br />
faire évoluer ensemble tout nouvel avion de manière<br />
100 % numérique.<br />
Référence mondiale en matière de Conception et Fabrication<br />
Assistée par Ordinateur, CATIA est utilisé pour<br />
la définition et l’assemblage numérique. Interfacé avec<br />
d’autres outils tels que ENOVIA-VPM (pour la gestion<br />
des données techniques) et DELMIA (pour les gammes<br />
de production et les opérations de maintenance), cela<br />
devient le PLM : «Product Lifecycle Management».<br />
Avec ces outils, les partenaires d’un projet, où qu’ils<br />
soient, collaborent en utilisant une base de données<br />
commune mise à jour en temps réel. La mise en commun<br />
des compétences, et ce, dès les premiers stades<br />
de la conception, permet de tirer profit du concept «Design<br />
to Build». Finis les prototypes ! Le Falcon 7X est<br />
d’ailleurs, le premier avion au monde à avoir été développé<br />
selon ce principe.<br />
Parallèlement, il est également<br />
impliqué dans la préparation de<br />
l’avenir et participe activement<br />
aux avant-projets desquels naîtront<br />
les appareils de demain.<br />
Le Bureau d’Études intervient<br />
aussi dans l’activité d’aménagement<br />
commercial avec la définition<br />
de tout ce qui compose l’intérieur<br />
d’un avion. En cas de demande<br />
spécifique d’un client, il est amené<br />
à développer de nouvelles options.<br />
L’activité «certification», quant à<br />
elle, mobilise des spécialistes dont<br />
le rôle est de justifier et de garantir<br />
la conformité de nos avions aux<br />
exigences aéronautiques internationales.<br />
Enfin une équipe est<br />
chargée du suivi d’une partie des<br />
avions militaires en service.<br />
Le Bureau d’Études regroupe au<br />
total plus de 1 200 personnes<br />
dont 250 travaillent sur le site de<br />
<strong>Mérignac</strong>.<br />
Design Office<br />
<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> engineering fulfils many objectives in <strong>Mérignac</strong>. One of them consists in monitoring<br />
aircraft production and managing events on in-service Falcon. This means that at any time,<br />
the Design Office will be able to answer any request about any of the 1,700 Falcon currently flying<br />
all over the world. Replacement of obsolete equipment and modification of our design due to new<br />
airworthiness regulations are some circumstances for which the Design Office has to develop new<br />
solutions. In parallel, Engineering in <strong>Mérignac</strong> is involved in the design of future aircraft and also acts<br />
in the aircraft completion activity with the definition of cabin interiors and development of new options<br />
as desired by customers. Certification activity involves specialists who prove, substantiate and guarantee<br />
the conformity of our aircraft to international aeronautic requirements. Also, the design office<br />
monitors in-service military aircraft. The <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Design Office has more than 1,200 people<br />
in total, with 250 working on the <strong>Mérignac</strong> site.
Bureaux de préparation et de fabrication<br />
Les programmes Rafale et Falcon disposent chacun d’un bureau de préparation. Ces<br />
bureaux assurent l’industrialisation des chaînes d’assemblages (moyens, méthodes,<br />
nomenclature, documentation) ainsi que les améliorations qui interviennent au fil du programme.<br />
Le Bureau de Préparation Falcon (BPF) garantit l’homogénéité des méthodes des chaînes<br />
d’assemblages finales des Falcon ainsi que l’amélioration des processus de fabrication en<br />
liaison avec les unités de production et les autres sites <strong>Dassault</strong>. Ainsi, il est en mesure de<br />
prendre en compte tous les éléments qui vont contribuer à rendre la production plus performante<br />
: qualité, coûts et délais. En cas d’évolution de la définition de nos Falcon, et si un rattrapage<br />
des avions convoyés en centres de completion est décidé, le BPF est en charge de l’élaboration<br />
et de la logistique des kits de modification.<br />
Le Bureau de Préparation Avions Militaires (BPAM), dont les<br />
missions sont, par ailleurs, équivalentes à celles du BPF, assure<br />
également l’industrialisation des nouveaux standarts à<br />
déployer sur les avions en production.<br />
Chaque unité de production dispose aussi de son Bureau<br />
de Fabrication (BF). Ces spécialistes assistent les<br />
chaînes de production pour les travaux série et pour tout<br />
aléa rencontré lors du déroulement du processus d’assemblage.<br />
Ils sont aussi chargés de la logistique d’atelier<br />
et de l’activité d’élaboration et de gestion des moyens de<br />
production. Une autre de leurs missions est l’élaboration<br />
continue des process.<br />
Preparation and Manufacturing Offices<br />
The Rafale and Falcon programs each have a Preparation<br />
Office. These offices carry out the industrialization of as-<br />
sembly lines (methods, documentation) as well as all improvements<br />
which will be developed throughout the life of the<br />
program.<br />
The «Preparation Bureau for Falcon» (BPF) ensures homogeneity<br />
of methods between all Falcon programs as well as<br />
the optimization of the production processes with manufacturing<br />
units and the other <strong>Dassault</strong> sites. As such, it contributes<br />
Un métier décrypté<br />
Préparateur<br />
Je suis en liaison directe avec<br />
l’atelier. Lorsqu’un technicien est<br />
confronté à un aléa, il peut faire<br />
appel à moi pour lui apporter les<br />
éléments dont il a besoin pour traiter<br />
l’anomalie. Sous CATIA, nous<br />
localisons la zone concernée. Ensuite,<br />
nous recherchons ensemble<br />
les causes et les solutions pour<br />
remettre l’avion en conformité avec<br />
sa définition.<br />
C’est une activité très motivante<br />
et enrichissante. Elle me permet<br />
de connaître un peu mieux<br />
chaque jour nos produits et surtout<br />
d’avoir des échanges avec tous<br />
les experts techniques : Bureau<br />
d’Etudes, assistances techniques,<br />
qualité….<br />
(Eric P.)<br />
to making production more efficient: quality, costs and lead times. This office is also in charge of<br />
kit logistics when a design improvement is to be implemented directly at the completion centres.<br />
The «Preparation Bureau for Military Aircraft» (BPAM), which has similar responsibilities to the<br />
BPF, conducts industrialization of improvements which are implemented directly at customer<br />
military bases.<br />
Each manufacturing unit has also its Manufacturing Offices. These specialists assist assembly<br />
lines and handle any event. They are also in charge of workshop logistics as well as<br />
development and management of production means. An additional mission is to ensure<br />
continuous improvements of methods.<br />
Design & prepare<br />
7
Approvisionner<br />
8<br />
Direction des Achats et Approvisionnements (DAA)<br />
À <strong>Mérignac</strong>, nous achetons des moteurs, des trains d’atterrissage,<br />
de l’avionique… mais aussi de la moquette et de la<br />
vaisselle en porcelaine de Limoges !<br />
Quel que soit le produit acheté, la Direction des Achats et des<br />
Approvisionnements a toujours le même objectif : obtenir des<br />
pièces de qualité, dans les délais, au meilleur prix et livrés au<br />
bon endroit.<br />
Que ce soit du militaire ou du civil, nous contractualisons, commandons<br />
et approvisionnons tous les matériels et toutes les matières<br />
dont nous avons besoin.<br />
Nous travaillons bien sûr pour <strong>Mérignac</strong>, mais aussi pour les<br />
autres sites de production de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>. Par ailleurs, nous<br />
anticipons les besoins et coordonnons les Achats/Approvisionnement<br />
pour l’aménagement commercial.<br />
Achats de Sous Traitance<br />
Ce service est l’interlocuteur privilégié des sous-traitants. Nous<br />
élaborons les dossiers techniques qui permettent aux prestataires<br />
d’évaluer la faisabilité, le délai et de fixer un prix.<br />
Suite à un appel d’offres, nous sélectionnons notre partenaire et formulons<br />
une commande. Connus et reconnus pour leur savoir-faire<br />
et leurs compétences, nos sous-traitants fabriquent alors l’élément<br />
souhaité, en stricte conformité avec les attentes exprimés par <strong>Dassault</strong><br />
<strong>Aviation</strong>.<br />
Au total, ce sont quelque 150 entreprises qui mettent leurs compétences<br />
au service de <strong>Mérignac</strong>.<br />
Purchasing Department<br />
We buy engines, landing gears, avionics equipments… but also cabin carpets,<br />
leather and Limoges porcelain!<br />
Whatever the item we wish to buy, the purchasing department always has<br />
the same targets: good products, on time, at the right place and at the right<br />
price.<br />
For civil or military aircraft, we purchase, order, source and sometimes<br />
sub-contract the materials and components we need.<br />
We work for <strong>Mérignac</strong>, but also for other <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> facilities. We<br />
also manage orders for worldwide completion centres.<br />
Un métier décrypté<br />
Chargée<br />
d’Approvisionement<br />
Ma mission est d’être<br />
l’interface entre les fournisseurs<br />
et nos chaînes<br />
de production. Je dois<br />
notamment veiller au respect<br />
des délais de livraison.<br />
Je prends en compte<br />
les contraintes de chacun<br />
et je veille à trouver des<br />
solutions pour qu’en cas<br />
d’aléa, nos unités de production<br />
restent approvisionnées.<br />
Je dois aussi<br />
éviter toute rupture de<br />
stock. Je me déplace parfois<br />
chez nos fournisseurs<br />
pour m’assurer du respect<br />
de leurs engagements,<br />
aussi bien qualitatifs que<br />
quantitatifs.<br />
C’est une activité très<br />
variée et très enrichissante<br />
dès l’instant où on<br />
a la curiosité d’aller voir<br />
sur avion où sont situés<br />
les produits dont on a la<br />
charge et quels sont les<br />
problèmes auxquels la<br />
production est confrontée.<br />
(Agnès C.)
Logistique<br />
Pour que chaque unité de production puisse fonctionner, il faut acheminer, sur<br />
les postes de travail, l’ensemble des éléments intervenant au montage. Cette<br />
mission est assurée par des logisticiens. De la simple vis jusqu’aux moteurs, ce<br />
sont au total près de 40.000 références qu’ils réceptionnent, enregistrent, vérifient,<br />
puis stockent ou livrent directement sur les lieux de production.<br />
Afin de garantir la traçabilité des matériels et des matières, la logistique a aussi en<br />
charge leurs fournitures auprès de certains sous-traitants ou partenaires.<br />
Assistance technique<br />
Compte tenu de la diversité et de la technicité des équipements<br />
et des systèmes montés sur nos avions, les principaux fournisseurs<br />
sont présents sur notre site via des spécialistes en<br />
assistance technique. Ceux-ci nous aident notamment lors des<br />
phases d’investigation suite à des anomalies.<br />
<strong>Dassault</strong> Equipements DEQ<br />
Grâce à notre expertise de plus de 20 millions d’heures de vol,<br />
<strong>Dassault</strong> Équipements à Argonay fabrique ses propres commandes<br />
de vol ! Primordiales pour la sécurité, elles contribuent<br />
aussi à la qualité de vol de nos avions, unanimement reconnue.<br />
Les spécialistes basés à <strong>Mérignac</strong>, réalisent les essais<br />
fonctionnels sur Falcon et Rafale et participent aux phases d’investigation<br />
en cas d’anomalie.<br />
Un métier décrypté<br />
Logisticien<br />
Notre mission<br />
est de mettre à<br />
disposition de la<br />
fabrication tous les<br />
éléments, équipements,<br />
pièces… au<br />
bon moment. Nous<br />
devons respecter les<br />
dates de besoin et<br />
éviter toute rupture de<br />
stock. La logistique<br />
est primordiale : la<br />
chaîne ne doit jamais<br />
s’arrêter !<br />
(Elodie H.)<br />
Logistics<br />
To ensure smooth manufacturing, it is necessary to convey all the<br />
elements to assembly lines. This mission is carried out by logisticians.<br />
From a screw to whole engines, there are close to 40,000 Part Numbers which they take<br />
delivery of, record, check, then store or deliver directly to production units.<br />
In order to guarantee the tracking of any part, logistics is also in charge of supplying parts or<br />
raw materials to some of our partners.<br />
Field Representatives<br />
Bearing in mind the diversity and complexity of equipment and systems, the main suppliers<br />
are present on our site through their field representatives. Among other things, they assist<br />
us during troubleshooting operations.<br />
<strong>Dassault</strong> Equipments<br />
With more than 20 million flight hours, <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> manufactures its own flight<br />
controls! These safety components also play an active role in the renowned <strong>Dassault</strong> aircraft<br />
flight performance. The flight controls are manufactured by <strong>Dassault</strong> Equipments in<br />
Argonay, and specialists based in <strong>Mérignac</strong> perform Falcon and Rafale functional tests<br />
and assist during troubleshooting phases.<br />
Un métier décrypté<br />
Technicien<br />
Commandes de Vol<br />
Avec une formation<br />
BAC+2 et 10 ans d’expérience<br />
sur avion, j’ai rejoint<br />
l’activité très spécifique<br />
de <strong>Dassault</strong> Équipements<br />
à <strong>Mérignac</strong>. Notre compétence<br />
est cruciale, car<br />
c’est elle qui assure la sécurité<br />
de l’équipage et de<br />
l’avion. Le maintien des<br />
connaissances ainsi que<br />
des formations de perfectionnement<br />
est donc essentiel.<br />
Face à des aléas parfois<br />
complexes, je dois aussi<br />
réagir rapidement pour<br />
permettre le respect du<br />
planning de fabrication<br />
des avions.<br />
Christian A.<br />
Supply chain<br />
9
Assembler et tester<br />
10<br />
Unités de production Falcon<br />
Selon un processus industriel éprouvé, le site de <strong>Mérignac</strong> est organisé<br />
en unités de production pour l’assemblage final de chaque<br />
Falcon.<br />
La première étape consiste à monter sur le fuselage, livré par l’usine<br />
de Biarritz, les gros éléments de structure. Ainsi, les voilures reçues<br />
de Martignas, la dérive de Biarritz et les empennages horizontaux de<br />
Poitiers sont assemblés. En parallèle, des spécialistes en aménagement<br />
fixent les câblages, tuyauteries et tous<br />
les supports. Ultérieurement, l’avionique, les<br />
moteurs, les calculateurs, les trains d’at- Technicien avion<br />
terrissage… seront installés.<br />
S’ensuit alors la phase d’essais au sol<br />
durant laquelle sont testés tous les systèmes<br />
de l’avion. Cette dernière opération<br />
permet de valider que le processus<br />
de fabrication a été scrupuleusement<br />
suivi. À la fin du cycle de fabrication, le<br />
département Qualité certifie la conformité<br />
de l’avion. Celui-ci devient «bon pour<br />
vol» et est transmis au département des<br />
Essais en Vol pour des tests approfondis<br />
en conditions opérationnelles.<br />
Falcon Productive Line<br />
The <strong>Mérignac</strong> facility of <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong><br />
is organized into manufacturing units<br />
in charge of the final assembly of each<br />
aircraft model.<br />
Assembly starts with the installation of<br />
wings from Martignas onto the fuselage<br />
which has been delivered by Biarritz. Then<br />
the aircraft tail from Biarritz and horizontal<br />
stabilizer from Poitiers are installed.<br />
In parallel with this phase, specialists install<br />
wiring, piping and all supports. Later on, avionics,<br />
engines, calculators, landing gears etc<br />
will be fitted.<br />
Un métier décrypté<br />
The test phase is then started up with some<br />
ground testing allowing us to check the correct operation of systems.<br />
Throughout the final assembly process, inspectors ensure<br />
the conformity of our aircraft to its definition, before the flight test<br />
phase.<br />
De formation mécanicien,<br />
j’ai acquis au fil des ans<br />
une expérience et des compétences<br />
qui m’ont permis<br />
de devenir responsable des<br />
essais au sol.<br />
Je veille à préparer mon<br />
avion pour chaque essai et je<br />
participe aussi à la recherche<br />
de panne. En tant que<br />
responsable, je dois toujours<br />
être informé des interventions<br />
effectuées sur l’avion dont<br />
j’ai la charge et veiller sans<br />
cesse à la sécurité. Chaque<br />
opération est réalisée à<br />
partir d’une documentation<br />
dédiée à cette activité. Elle<br />
ne couvre néanmoins pas<br />
tous les aléas, d’où la<br />
nécessité d’une certaine<br />
expérience et d’un dialogue<br />
constant avec<br />
les divers spécialistes<br />
avions.<br />
(Pierre C.)
Direction des Opérations Industrielles (DOI)<br />
La Direction des Opérations Industrielles est présente sur le site de <strong>Mérignac</strong> et<br />
est composée uniquement de responsables Programmes. Choisis pour leur très<br />
grande expérience capitalisée au cours de leur parcours professionnel, ceux-ci sont<br />
chargés de coordonner l’ensemble des activités industrielles des programmes Falcon.<br />
Comparables à des chefs d’orchestre, ils intègrent tous les paramètres qui permettent<br />
de planifier les activités de chaque entité, dans le respect des coûts, des délais et de la<br />
qualité. Véritables gestionnaires du temps, ils rédigent et font exécuter la partition grâce<br />
à laquelle tous les sites de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> produisent en harmonie.<br />
The Industrial Operations Department is present in <strong>Mérignac</strong>. Chosen for their skills acquired during<br />
their careers, these Program Managers coordinate all parameters to plan the activities of each entity,<br />
ensuring compliance with costs, deadlines and quality requirements.<br />
They ensure that all the <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> facilities produce in harmony.<br />
Témoignage<br />
L’innovation des compagnons encouragée<br />
Le programme «Idée+» est un moyen de valoriser et récompenser les personnes qui,<br />
par leur inventivité, font progresser l’entreprise et ses produits.<br />
Tout salarié peut proposer une «Idée+». Celle-ci peut porter sur la qualité, l’innovation,<br />
l’environnement, le service aux clients ou l’amélioration des conditions de travail et de<br />
sécurité. Un dossier d’application doit être instruit afin de démontrer le gain apporté<br />
par «l’Idée+». Une prime récompense alors le salarié. Un trophée Société est organisé<br />
à l’occasion du salon du Bourget pour récompenser les meilleures innovations de<br />
chaque site <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>.<br />
<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> promotes inventiveness. Called «Idée+», this system allows any employee to<br />
suggest improvements. This could concern product quality, innovation, environment, customer<br />
services or working conditions. The employee receives a bonus if the improvement is accepted.<br />
«J’ai été très honoré de recevoir<br />
le prix Idée+ «service client»»<br />
lors du trophée Société.<br />
C’est une grande satisfaction<br />
pour moi d’avoir créé un outillage<br />
qui parcourt le monde<br />
dans nos avions. J’ai même pu<br />
présenter mon «Idée+» à des<br />
membres de notre Direction<br />
Générale !»<br />
(Olivier G.)<br />
Final assembly & validation<br />
11
Assembler et tester<br />
12<br />
Aménagement Intérieur<br />
Quelques mois avant la livraison d’un Falcon à son client, l’avion va recevoir son<br />
aménagement intérieur.<br />
Tout d’abord, le Bureau d’Études crée sous CATIA un aménagement 100% numérique.<br />
Cela va des gros éléments (meubles, sièges) aux plus petits accessoires (cafetière,<br />
tasses, coupes à champagne…) en passant par les revêtements ou les câblages.<br />
En partant de cette maquette numérique, des ingénieurs, approvisionneurs, concepteurs,<br />
peintres, préparateurs, mécaniciens, ajusteurs, électriciens… déploient leur savoir-faire<br />
(aidés par certains sous-traitants: ébénistes, vernisseurs…) pour que tout<br />
ce dont a rêvé le client devienne réalité. L’avion reçoit alors ses moquettes, canapés,<br />
tables, écrans tactiles… et sa peinture extérieure. L’aménagement intérieur est une<br />
véritable course contre la montre. Chaque avion est un challenge pour nos équipes qui<br />
doivent s’adapter sans cesse aux désidérata<br />
Un Falcon<br />
pour surveiller les côtes<br />
<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> est en mesure de<br />
concevoir, sur la base d’un Falcon<br />
standard, des avions capables de<br />
répondre à des besoins très spécifiques.<br />
Par exemple, grâce à son expérience,<br />
aux capacités des Falcon et<br />
à la souplesse de son outil industriel,<br />
l’établissement de <strong>Mérignac</strong> crée,<br />
pour la marine française, des Falcon<br />
spécialement conçus pour la surveillance<br />
maritime. Ces appareils,<br />
dont la structure est profondément<br />
modifiée, disposent de systèmes<br />
radars et d’équipements infrarouges<br />
qui leur confèrent l’efficacité nécessaire<br />
pour ce type de mission.<br />
du client. Personnalisé selon ses souhaits,<br />
son appareil est unique.<br />
La satisfaction du client en découvrant son<br />
avion est notre objectif. Pour transformer son<br />
rêve en réalité, notre rigueur, nos exigences sur<br />
le travail accompli et la qualité des finitions sont<br />
primordiales.<br />
Ces mêmes critères sont aussi ceux qui font la<br />
renommée de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>.<br />
Interior Completion<br />
A few months before delivery of the Falcon, the aircraft<br />
will undergo its completion. Each piece of furniture,<br />
each surface, each connection, right down<br />
to the smallest objects (coffee machine, cups, etc),<br />
are defined by the Design Office in a 3D mock-up.<br />
Then, starting from this digital model, engineers,<br />
suppliers, painters, mechanics, electricians and<br />
others deploy their know-how (with the assistance<br />
of the cabinetmakers and finishing specialists)<br />
so that the customer’s dream comes<br />
true. The aircraft is then fitted with its cabin<br />
carpet, divans, tables, touch screens, etc.<br />
Each aircraft is a challenge and each completion<br />
is a race against the clock. Fully<br />
customized, each aircraft is unique and<br />
matches the desires of the customer as<br />
well as offering outstanding quality, the<br />
<strong>Dassault</strong> trademark. Our sole objective:<br />
customer satisfaction.<br />
Un métier décrypté<br />
Peintre avion<br />
Qu’ils soient civils ou militaires,<br />
les avions doivent<br />
être peints. Tout aussi<br />
cruciale que les étapes<br />
de l’assemblage final,<br />
cette phase mobilise des<br />
équipes spécialisées dans<br />
des ateliers spécialement<br />
conçus. Pour optimiser le<br />
temps total de production,<br />
les peintres avions sont en<br />
mesure d’intervenir durant<br />
la chaîne de montage.<br />
D’abord préparés au niveau<br />
des surfaces, les avions<br />
reçoivent ensuite des<br />
peintures dont les qualités<br />
sont telles qu’elles permettent<br />
un rendu parfait.<br />
Au final, l’ensemble de<br />
l’avion présente une esthétique<br />
irréprochable. Sur<br />
le Rafale, la peinture utilisée<br />
jouant un rôle dans les<br />
performances de l’avion,<br />
elle est appliquée selon un<br />
processus spécifique.<br />
(Eric H.)
Unité de production Avions Militaires (UPAM)<br />
Sur la chaîne de production Rafale, la première étape consiste à assembler<br />
les éléments de structure : voilure, fuselage, dérive, verrière…. En suivant,<br />
les moteurs, les calculateurs, les visualisations en poste cabine… seront installés.<br />
À l’issue de cette première étape, les techniciens avions démarrent les essais<br />
au sol afin de vérifier la conformité des systèmes avionnés : hydraulique, électrique,<br />
carburant, commande de vol, navigation...<br />
Cette phase d’essais, réalisés par du personnel certifié, se termine par un point<br />
fixe durant lequel les systèmes sont essayés avec les moteurs tournants. Ces<br />
tests sont fondamentaux, car ils sont les plus représentatifs du fonctionnement<br />
en vol.<br />
Afin de respecter les exigences environnementales de bruit, le point fixe du Rafale se<br />
déroule dans un bâtiment dédié. Le suivi du point fixe est effectué à partir d’une salle<br />
de contrôle dans laquelle des spécialistes systèmes analysent tous les paramètres<br />
grâce à un banc de test relié à l’avion. À l’issue du point fixe, le Rafale passe en visite<br />
de sécurité, pour un dernier contrôle des fonctions cruciales avant son tout premier<br />
vol. Durant toutes ces étapes, différents spécialistes interviennent afin de certifier la<br />
conformité de l’avion avec sa définition.<br />
Military Production Line<br />
On the Rafale production line, the first step consists of assembling structural elements: wings,<br />
fuselage, tail and canopy. Engines, controllers, cockpit displays, etc. are installed later on.<br />
Then, ground tests are conducted to check the conformity of all systems (hydraulic, electric,<br />
fuel, flight controls…) and finish with an engine run to test systems while the engines are running.<br />
Such a test is very important as it is the most representative of true flight operations. For<br />
noise reduction, the Rafale engine runs are performed in a dedicated building.<br />
Later on, after many specialists have certified the conformity of the aircraft to its definition, and<br />
following an additional inspection of the safety systems, the Rafale makes its first flight.<br />
L’atelier de fabrication de pièces<br />
mécaniques<br />
L’établissement dispose d’un atelier<br />
dédié à des activités de chaudronnerie<br />
et de fabrication de tuyauteries<br />
« non-série » pour des besoins spécifiques<br />
et urgents. À partir de modèles<br />
CATIA, de plans papier ou bien par<br />
maquettage directement sur avion,<br />
les opérateurs réalisent les tuyauteries<br />
en utilisant notamment leurs<br />
compétences au cintrage, ajustage,<br />
chaudronnerie, soudure et<br />
montage des raccords.<br />
Final assembly & validation<br />
13
Certifier, livrer et soutenir<br />
14<br />
Département des Essais en Vol et Réception (DEVR)<br />
Les vérifications se déroulent en deux étapes. La première s’effectue<br />
au sol et commence par le point fixe. L’avion est positionné sur une aire<br />
optimisée contre les nuisances sonores pour le Falcon et dans un atelier<br />
spécifique pour le Rafale. Se déroule alors une succession d’essais avec<br />
les moteurs en fonctionnement. À ce stade, ce sont principalement les<br />
réacteurs et les étanchéités des circuits qui sont contrôlés ainsi que l’ensemble<br />
des systèmes avions.<br />
Consécutivement au point fixe, des contrôles de caissons et de soutes ainsi<br />
que des tests sont exécutés de manière à garantir la sécurité avant la première<br />
mise en vol. À <strong>Mérignac</strong>, l’avion fait le premier vol de son cycle de vie.<br />
Passée cette première phase, il faut soumettre l’avion à des vols d’essais<br />
pour vérifier sa conformité dans son domaine d’utilisation.<br />
Le Rafale possède ses propres systèmes de contrôle et d’enregistrement des<br />
divers paramètres et missions. Pour les Falcon, les techniciens «Moyens d’Essais»<br />
mettent en place une installation de mesures pour les vols. Ces derniers<br />
sont réalisés par des pilotes d’essais conformément à un programme rédigé<br />
par l’ingénieur d’essais. À partir des informations récupérées pendant le vol et<br />
après exploitation des données enregistrées, l’ingénieur d’essais effectue une<br />
analyse complète du comportement de l’avion.<br />
Les vols d’essais successifs permettent de contrôler les performances de l’avion<br />
et de ses systèmes. Pour le Rafale, les dispostifs de détection, de contre-mesure<br />
et de communication sont également vérifiés.<br />
The Flight Test Department<br />
Flights are used to test aircraft performance and to ensure that all data are in conformity<br />
with expectations.<br />
The Flight Test Department is first involved in all aircraft engine runs. Many tests are<br />
performed with the engines running. At this stage, engines and systems are tested.<br />
Falcon are positioned in an area optimized against noise pollution, while the Rafale<br />
are tested in a specific workshop.<br />
Following the engine runs, inspections are carried out to ensure aircraft safety before<br />
the first flight. As the Rafale are equipped with a control and recording system,<br />
flight instrumentation only needs to be set up on Falcon aircraft.<br />
Flights are then performed by <strong>Dassault</strong> pilots in accordance with the test engineer<br />
program. Flights are used to check aircraft performance. For Rafale<br />
spécific controls of detection, counter-measures and data link systems are<br />
being carried out.<br />
At the end of the flight test process, aircraft are declared «in conformity».<br />
Some Falcon are ferry-flown to their completion centre. For Falcon which are<br />
completed in <strong>Mérignac</strong>, some complementary flight tests are performed post<br />
completion to check the cabin comfort as well as performances of optional<br />
equipment (in-flight entertainment, satcom…)<br />
For Falcon completed in <strong>Mérignac</strong>, as well as for French army Rafale, the<br />
final delivery takes place on our site.<br />
Un métier décrypté<br />
Inspecteur Mécanicien<br />
Après 15 ans en production, on<br />
m’a proposé d’être Inspecteur<br />
Mécanicien. Comme beaucoup<br />
de mes collègues, j’aspirais<br />
depuis très longtemps à le devenir.<br />
Nous sommes le dernier filtre<br />
avant chaque vol. Au-delà du<br />
respect des procédures, nous<br />
avons un regard très critique<br />
concernant la sécurité des vols.<br />
Les pilotes nous font d’ailleurs<br />
toute confiance vis-à-vis de la<br />
mise en vol des avions.<br />
(Pierre M.)
Département Qualité <strong>Mérignac</strong> (DQM)<br />
En aéronautique, la qualité est une priorité constante. Elle est la garante de la sécurité<br />
en vol et contribue à la satisfaction des clients.<br />
Les spécialistes du Département Qualité <strong>Mérignac</strong> contrôlent ainsi les activités réalisées<br />
sur toutes les chaînes d’assemblage et inspectent les éléments fabriqués.<br />
De plus, des experts auditent périodiquement tous les secteurs de l’Établissement pour<br />
s’assurer du respect des procédures de travail en vigueur. Ces audits ont aussi lieu chez<br />
nos sous-traitants. Enfin, pour tenir à jour le référentiel qualité, une veille réglementaire nous<br />
permet d’être en adéquation avec les normes et règlements en vigueur. Pour finir, tous les ans,<br />
notre Direction Générale fixe de nouveaux objectifs d’amélioration de la qualité, de la sécurité<br />
et de l’environnement. Ils font l’objet de plans d’actions impactant tous les secteurs de <strong>Dassault</strong><br />
<strong>Aviation</strong>. Le Département Qualité est en charge du pilotage des actions d’amélioration à <strong>Mérignac</strong><br />
et accompagne les diverses entités dans l’évolution<br />
de leurs procédures afin d’atteindre ces objectifs. L’amélioration<br />
continue est l’affaire de tous et doit poursuivre sa<br />
constante progression.<br />
Quality Department<br />
In the aeronautics industry, quality is a constant priority, it<br />
guarantees aircraft safety and contributes to customer satisfaction.<br />
In <strong>Mérignac</strong>, the Quality Department performs<br />
product inspections and monitors assembly line activities.<br />
Specialists conducts audits of all the <strong>Mérignac</strong> departments<br />
as well as at subcontractors’ premises to ensure work instructions<br />
are followed. Also, we ensure our quality master<br />
reference is up to date by investigating any new standard.<br />
In addition, every year new objectives in terms of quality,<br />
Un métier décrypté<br />
Contrôleur sur le Rafale<br />
Mon métier nécessite des connaissances<br />
sur les techniques d’assemblage<br />
et d’aménagement, mais aussi<br />
sur les règlementations en vigueur.<br />
C’est un métier où chacun peut s’enrichir<br />
et exprimer son savoir-faire. Je<br />
travaille en étroite collaboration avec<br />
toutes les unités de fabrication de<br />
<strong>Mérignac</strong>. La communication est essentielle<br />
pour améliorer nos produits<br />
et livrer un avion parfait.<br />
(Franck M.)<br />
safety and environmental improvements are set by the<br />
<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Board. Some action plans are then established<br />
and affect all the departments of Merignac. The<br />
quality department follows up those actions and assists in changing processes in order to meet<br />
those objectives.<br />
Rechanges et Assistance Avions Militaires (RAAM)<br />
Pour tous les avions militaires opérationnels, le service Rechanges et Assistance Avions Militaires<br />
a en charge la réparation ou la fabrication de toutes les pièces structurales. Pour cela, il<br />
industrialise, prépare, lance et s’assure de la logistique des pièces nécessaires au maintien en<br />
vol des avions. Une autre mission de ce service est d’organiser et de détacher des équipes qui<br />
interviennent directement chez le client pour réparer ou améliorer leurs avions. Leurs connaissances<br />
vont du Mirage III, encore en service, au Rafale.<br />
This department has the following responsibility: perform all logistics associated with any structural<br />
elements for all operational military aircraft. This could be a repair or new manufacturing.<br />
Our specialist knowledge ranges from the Mirage III up to the Rafale. It should be noted that<br />
some aircraft repairs or updates are performed directly at the customer base.<br />
Quality, delivery & support<br />
15
Quality, delivery & support<br />
Certifier, Gérer livrer et soutenir<br />
16<br />
<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Falcon Spares<br />
Pour maintenir leurs Falcon opérationnels, nos clients disposent de pièces de rechange<br />
au plus près de leurs avions. Anticiper leurs besoins et répondre à leurs attentes,<br />
telle est la mission de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Falcon Spares (DAFS). Les stocks<br />
sont estimés sur la base des consommations de pièces, du nombre d’avions en<br />
service et des opérations de maintenance déjà programmées.<br />
À <strong>Mérignac</strong>, DAFS est chargé d’approvisionner et de répartir les pièces de rechange.<br />
Nos collaborateurs travaillent principalement avec les deux centres de distributions<br />
principaux que sont le Bourget (près de Paris) et Teterboro (près de New-York). 98 %<br />
des pièces sont fournies au client dans les temps, que le type d’avion soit encore en<br />
fabrication ou non. Pour réduire au maximum les délais de mise à disposition et ainsi<br />
mieux satisfaire nos clients, <strong>Dassault</strong> implante depuis ces dernières années des «Regional<br />
Distribution Centers» sur les cinq continents.<br />
Cellule Support Falcon<br />
La Cellule Support Falcon<br />
est intégrée au Plateau Service<br />
Client, qui comprend<br />
aussi des représentants du<br />
Support Client et du Bureau<br />
d’Etudes. Implantée à <strong>Mérignac</strong>,<br />
cette équipe multidisciplinaire<br />
bénéficie de<br />
la proximité des avions en<br />
fabrication. Notre mission<br />
consiste à industrialiser, développer,<br />
constituer et mettre<br />
à disposition de nos clients<br />
des «kits de modification» qui<br />
leur permettront d’améliorer<br />
leurs Falcon.<br />
To keep Falcon operational, spare parts are required all<br />
over the world. Anticipating needs and meeting customer expectations<br />
is the mission of <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> Falcon Spares<br />
(DAFS). DAFS is responsible for the supply chain of all spare<br />
parts and works with two main spares centres: Le Bourget<br />
(close to Paris) and Teterboro (close to New York).<br />
98% of parts are provided on time to our customers, this being<br />
valid whether the aircraft type is still in production or not. To improve<br />
customer satisfaction and to reduce lead times, <strong>Dassault</strong><br />
<strong>Aviation</strong> has set up “Regional Distribution Centres” all over the<br />
world over the last few years.<br />
Support Militaire <strong>Mérignac</strong><br />
Ce département est chargé de la logistique associée<br />
aux équipements de tous les avions militaires en service<br />
dans le monde. Qu’il s’agisse de réparations, de révisions<br />
générales, de modifications ou d’appels à garantie,<br />
des engagements sont contractualisés entre <strong>Dassault</strong><br />
<strong>Aviation</strong> et ses clients. Le département Support<br />
Militaire <strong>Mérignac</strong> participe activement à l’exécution<br />
de ces contrats en organisant les flux des matériels<br />
à remettre en état. Le principal objectif est de fournir à temps les équipements réparés.<br />
Compte tenu de la variété des types d’avions, et de l’âge de certains d’entre<br />
eux, remettre en état des pièces d’avions est un véritable défi.<br />
Military Support Department<br />
In <strong>Mérignac</strong>, the Military Support Department manages logistics for worldwide military<br />
aircraft equipment. Repairs, overhauls, upgrades or warranty claims are covered by<br />
contractual agreements between <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> and our customers. Our main objective<br />
is to provide serviceable components within the agreed lead times. Due to the many<br />
aircraft types, and their age, it is often a challenge to repair a component.
Services de gestion<br />
Pour pouvoir remplir parfaitement sa vocation première de production, la Direction de <strong>Mérignac</strong><br />
s’appuie sur un ensemble de services et de structures périphériques qui confèrent<br />
à l’édifice sa solidité. Comparables aux cadres principaux d’un fuselage, ils prennent à leur<br />
charge la totalité des missions de gestion qu’implique la présence d’environ 1700 personnes<br />
sur le site.<br />
Le service Ressources Humaines est responsable la gestion administrative et des compétences<br />
du personnel. Le service de Santé au Tra-<br />
vail et la cellule Prévention Hygiene et Sécurité du<br />
Travail participent à la prévention des risques pour<br />
la santé et la sécurité de nos collaborateurs. Le<br />
Contrôle de Gestion veille au respect des impératifs<br />
économiques.<br />
De la même manière, les Moyens Généraux travaillent<br />
au bon fonctionnement de toute l’infrastructure,<br />
à la maintenance des installations techniques<br />
et industrielles ainsi qu’à la manutention de<br />
tous les gros éléments avions (fuselage, voilure,<br />
dérive…).<br />
Le Service Informatique assure le support et le<br />
déploiement des équipements et des applications<br />
Société, tout en participant à l’élaboration des futurs<br />
outils.<br />
Par ailleurs, notre établissement abritant des produits<br />
«sensibles», des spécialistes de la sécurité<br />
industrielle sont chargés de l’intégrité de notre périmètre.<br />
Des pompiers professionnels sont aussi<br />
présents pour la sauvegarde de nos collaborateurs<br />
et pour la préservation de nos biens.<br />
Enfin, la communication interne et externe, dépositaire<br />
du capital image de la Société, accomplit<br />
toutes les tâches inhérentes à la diffusion des<br />
messages et à la représentation de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong><br />
<strong>Mérignac</strong> auprès de ses partenaires et plus généralement du public.<br />
Un site industriel plus respectueux<br />
de l’environnement<br />
La construction des deux derniers bâtiments<br />
du site aujourd’hui consacrés au dernier né<br />
de la famille Falcon, le F7X, s’est faite dans<br />
le souci de minimiser l’impact sur l’environnement.<br />
Deux ateliers avec leurs bureaux,<br />
soit un ensemble de 49.800 m², ont vu la mise<br />
en œuvre de solutions innovantes permettant<br />
l’économie d’énergie (dernière génération d’isolation,<br />
chauffage par soufflage d’air chaud, toiture<br />
privilégiant la luminosité...).<br />
Le toit du dernier bâtiment construit a été équipé<br />
de panneaux solaires afin d’alimenter en eau<br />
chaude les sanitaires atelier. De plus, une VMC<br />
double flux optimise la climatisation de l’ensemble<br />
des bureaux. Des brise-soleil, verticaux<br />
et mobiles, limitent les apports solaires afin de<br />
réguler la luminosité et la température.<br />
Notre établissement poursuit ainsi sa démarche<br />
d’investissement sur l’environnement<br />
Other Departments<br />
To allow <strong>Mérignac</strong> to focus on production, many departments oil the wheels!<br />
While Human Resources deals with personnel, in collaboration with the Safety, Hygiene and Health<br />
departments, Management Control ensures compliance with economic imperatives.<br />
A specific department handles all infrastructures, building maintenance, new substructures, etc.<br />
The IT Department carries out installation and support of hardware and software, while taking part in<br />
the development of future tools. Firemen are on hand to deal with any event and Industrial Security<br />
specialists control the <strong>Mérignac</strong> perimeter. Last but not least, the Media Office is in charge of the<br />
<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> image and handles all communications towards people inside and outside the <strong>Mérignac</strong><br />
facility.<br />
et les énergies renouvelables. Management<br />
Gérer<br />
17
Activities of <strong>Mérignac</strong> know-how<br />
Les activités et métiers au cœur du savoir-faire de notre établissement<br />
Technicien Systèmes avions - Assistant support informatique - Inspecteur mécanicien - Médecin du travail - Technicien avion - Assistant<br />
ingénierie - Gestionnaire de rechanges - Ingénieur architecte systèmes - Concepteur réparations structure - Gestionnaire logistique -<br />
Chef Produit - Technicien de contrôle - Préparateur maintenance travaux - Ingénieur hygiène sécurité environnement - Ingénieur moyens<br />
d’essais - Pilote d’essais - Infirmière médecine du travail - Ingénieur d’achats - Soudeur - Préparateur sous traitance - Electricien<br />
de maintenance - Agent de Sécurité - Technicien ressources humaines - Acheteur de sous traitance - Chef d’atelier<br />
Design & prepare<br />
Concevoir et préparer<br />
Supply chain<br />
Approvisionner<br />
Final assembly & validation<br />
Assembler et tester<br />
Quality, delivery & support<br />
Certifier, livrer et soutenir<br />
Approvisionneur - Technicien de laboratoire - Ingénieur Qualité - Ingénieur d’approvisionnements - Ajusteur<br />
Technicien informatique - Gestionnaire de projet - Agent de maintenance - Secrétaire - Opérateur machine outil -<br />
Agent d’accueil - Contrôleur de gestion - Assistant de projet - Manutentionnaire - Concepteur - Peintre aéronautique -<br />
Informaticien d’exploitation - Ingénieur de production - Assistante de direction - Ingénieur d’essais - Logisticien<br />
stockage expédition - Ingénieur Environnement - Sélectionneur de rechanges - Contrôleur qualité - Chargé de<br />
communication - Acheteur - Chaudronnier - Agent de maîtrise - Assistante sociale - Préparateur fabrication - Technicien<br />
administratif - Ingénieur système qualité - Gestionnaire opérations aériennes - Technicien commandes de vol - Logisticien de chaîne<br />
18
<strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> <strong>Mérignac</strong><br />
54, avenue Marcel <strong>Dassault</strong> - BP 24 - 33701 <strong>Mérignac</strong> Cedex<br />
Tél. : +33 (0) 5 56 13 90 00 - Fax +33 (0)5 56 47 83 14<br />
www.dassault-aviation.com<br />
RCS Paris B 712 042 456<br />
Conception, rédaction, mise en page : Press to Print / www.press2print.fr / 0950434946 Crédits photos : <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong>, F. Robineau, E de Malgaive, K. Takunaga, Patrick Dhaud<br />
Ce document est la propriété intellectuelle de <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> . Il ne peut être utilisé, reproduit, modifié ou communiqué sans son autorisation. <strong>Dassault</strong> <strong>Aviation</strong> proprietary data.