29.06.2013 Views

PRAGUE DANS LA LITTERATURE EUROPEENNE : 1125-2004.

PRAGUE DANS LA LITTERATURE EUROPEENNE : 1125-2004.

PRAGUE DANS LA LITTERATURE EUROPEENNE : 1125-2004.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

UNIVERSITE VAL DE MARNE<br />

Ecole Doctorale Lettres<br />

THESE<br />

Pour obtenir le grade de<br />

DOCTEUR DE L’UNIVERSITE DE PARIS XII-VAL DE<br />

MARNE<br />

Discipline : Littérature comparée<br />

EA 3483<br />

présentée et soutenue publiquement<br />

par<br />

M. Stéphane GAILLY<br />

le 21 septembre 2004<br />

titre<br />

<strong>PRAGUE</strong> <strong>DANS</strong> <strong>LA</strong> <strong>LITTERATURE</strong><br />

<strong>EUROPEENNE</strong> : <strong>1125</strong>-<strong>2004.</strong><br />

L’imaginaire de la capitale de Bohême.<br />

Directeur de thèse<br />

M. le Professeur Francis C<strong>LA</strong>UDON<br />

1


Stéphane GAILLY<br />

<strong>PRAGUE</strong> <strong>DANS</strong> <strong>LA</strong> <strong>LITTERATURE</strong><br />

<strong>EUROPEENNE</strong> : <strong>1125</strong>-<strong>2004.</strong><br />

L’imaginaire de la capitale de Bohême.<br />

3


4<br />

Ville presque morte, ô Cité<br />

Qui languis au soleil d’été,<br />

Toi dont le nom putride étonne,<br />

Tu symbolises la très Bonne,<br />

La très Douce, sans vanité,<br />

Qui n’a jamais compris personne,<br />

La toujours Belle qui se tait,<br />

L’Adorable que je couronne,<br />

La toute Ombreuse dolemment<br />

Comme une ville ombreuse et coite,<br />

La toute Brune jamais droite,<br />

Toujours penchée exquisement.<br />

J’ai vu ses lèvres d’anémone<br />

Mais point son cœur, à la très Bonne.<br />

Je n’ai jamais vu Carcassonne.<br />

Guillaume Apollinaire


Introduction......................................................................................................... 9<br />

Chapitre I - Villes Mythiques, Villes thématisées.............................................. 17<br />

1. Qu’est-ce qu’une ville mythique ?........................................................ 17<br />

2. Inflation du mythe................................................................................. 19<br />

3. Thématisation d’un lieu........................................................................ 22<br />

4. Thématisation de Prague....................................................................... 24<br />

a) Domaine tchèque........................................................................ 25<br />

b) Domaine allemand...................................................................... 26<br />

c) Domaine français........................................................................ 27<br />

Chapitre II - Le Récit de la fondation de Prague : Kosmas et ses successeurs... 31<br />

1. A l’origine était Kosmas....................................................................... 31<br />

2. Le récit kosmasien de la fondation de Prague est-il un mythe ?.......... 36<br />

3. Passage du mythe à la légende.............................................................. 40<br />

4. Fortune du récit de la fondation de Prague........................................... 43<br />

a) La Chronique dite de Dalimil..................................................... 43<br />

b) Les faux manuscrits.................................................................... 47<br />

c) La Libuše de Bed ich Smetana................................................... 51<br />

d) Les ouvrages de promotion de la ville........................................ 58<br />

. Comité pour l’encouragement des visites de Prague........ 59<br />

. Louis Léger et sa « Prague »............................................ 61<br />

. Les guides touristiques...................................................... 62<br />

Chapitre III - Le pittoresque pragois.................................................................. 71<br />

1. L’architecture........................................................................................ 72<br />

a) Le Château.................................................................................. 72<br />

b) Les tours de Prague.................................................................... 75<br />

c) Le pont Charles........................................................................... 76<br />

d) Le baroque.................................................................................. 77<br />

e) Le quartier juif............................................................................ 79<br />

. Le cimetière...................................................................... 80<br />

. L’horloge de l’hôtel de ville............................................. 81<br />

2. L’atmosphère pragoise.......................................................................... 82<br />

a) La musique................................................................................. 82<br />

b) La bière....................................................................................... 83<br />

Chapitre IV - Typologie des figures pragoises................................................... 87<br />

1. Le piéton............................................................................................... 88<br />

2. Le magicien.......................................................................................... 98<br />

3. Le martyr.............................................................................................. 106<br />

4. Le monstre............................................................................................ 115<br />

5


Chapitre V - Les figures mythiques de Prague................................................... 121<br />

6<br />

1. Le Juif Errant, promeneur pragois........................................................ 124<br />

2. Faust, un magicien à Prague................................................................. 125<br />

3. Le Christ à Prague................................................................................ 127<br />

4. Le Golem.............................................................................................. 129<br />

Chapitre VI - Situations et thèmes pragois........... ............................................. 149<br />

1. La déambulation : quête et errance....................................................... 149<br />

a) Quête........................................................................................... 150<br />

b) Errance........................................................................................ 153<br />

2. Le mystère pragois : angélisme et démonisme..................................... 155<br />

a) Démonisme................................................................................. 156<br />

b) Angélisme................................................................................... 158<br />

3. L’oppression : résistance et soumission............................................... 160<br />

a) Résistance................................................................................... 160<br />

b) Soumission................................................................................. 163<br />

4. Confrontation avec un milieu protéiforme........................................... 167<br />

Chapitre VII - L'écriture de Prague.................................................................... 179<br />

1. Le labyrinthe, métaphore « obsédante »............................................... 180<br />

2. La personnification féminine................................................................ 187<br />

3. Les figures du contact........................................................................... 194<br />

4. Figures ascensionnelles, figures abyssales........................................... 199<br />

5. L’oxymore, figure privilégiée de la représentation de la ville.............. 217<br />

Chapitre VIII - La notion de praguéïté............................................................... 225<br />

1. Prague dans les romans de Franz Kafka............................................... 227<br />

a) Réception pragoise des œuvres de Franz Kafka......................... 227<br />

b) Les constituants de l’imaginaire pragois dans les romans de<br />

Franz Kafka................................................................................ 231<br />

2. Prague dans le roman d’Alfred Kubin.................................................. 250<br />

a) Réception pragoise de l’œuvre d’Alfred Kubin......................... 252<br />

b) Les constituants de l’imaginaire pragois dans le roman 252<br />

d’Alfred Kubin...........................................................................<br />

Chapitre IX - Les fonctions du décor pragois..................................................... 261<br />

1. Fonction contextuelle........................................................................... 262<br />

2. Fonction descriptive............................................................................. 263<br />

3. Fonction historique............................................................................... 270<br />

4. Fonction mythifiante............................................................................. 275


Chapitre X - Le mythe littéraire de Prague......................................................... 285<br />

1. Sedmikostelí : le roman pragois............................................................. 287<br />

2. Figures et thèmes pragois dans l’œuvre de Miloš Urban...................... 293<br />

3. Naissance d’un mythe littéraire ? ......................................................... 302<br />

Conclusion........................................................................................................... 313<br />

Index des noms de personnes et de personnages mythiques............................... 319<br />

Index des noms de lieux...................................................................................... 325<br />

Bibliographie....................................................................................................... 329<br />

7


Ernest Denis et Louis Léger, précurseurs des rapprochements franco-<br />

tchèques, ont permis au public français de découvrir la Bohême et sa capitale :<br />

Prague. Le premier a fondé l’Institut Français de Prague, une revue bimensuelle,<br />

La Nation tchèque et écrit deux ouvrages magistraux : L’Indépendance Bohême<br />

(1890) et La Bohême depuis la Montagne blanche (1901-1902). Le second, qui<br />

occupa la chaire de slave du Collège de France à partir de 1885, a donné lui aussi<br />

deux ouvrages intéressants : La Bohême historique, pittoresque et littéraire (1867)<br />

en collaboration avec Josef Fri , et Prague (1867).<br />

L’un comme l’autre se sont attachés à promouvoir l’indépendance de cette<br />

région d’Europe centrale trop souvent considérée comme une simple province<br />

autrichienne. Ils ont par leurs travaux dressé un panorama de l’Histoire des pays<br />

tchèques, renseigné sur la littérature et célébré les beautés de Prague. Le premier a<br />

aujourd’hui une statue dans l’un des parcs de la ville et le second a vu une avenue<br />

pragoise baptisée vraisemblablement en son honneur, la rue Legerová dans<br />

laquelle un hôtel porte son nom.<br />

Des écrivains, voyageurs ou diplomates avaient déjà sporadiquement<br />

évoqué la capitale tchèque, qu’il s’agisse de Guillaume de Machaut au XIV e siècle<br />

ou, plus près de nous, de François-René de Chateaubriand (Mémoires d’outre-<br />

tombe) ou de Paul Claudel (Images saintes de Bohême), de Guillaume Apollinaire<br />

(Zone) ou d’Albert Camus (La Mort dans l’âme) pour ne citer que quelques<br />

exemples sur lesquels nous reviendrons.<br />

9


10<br />

Dans la période de l’entre-deux-guerres, des écrivains comme Vít zslav<br />

Nezval ou Karel apek n’étaient bien sûr pas passés inaperçus. Aragon cite le<br />

poète, ami de Breton et d’Eluard, dans l’un de ses textes : Robert le Diable : « Tu<br />

portais dans la voix comme un chant de Nezval… » La pièce de Karel apek<br />

R.U.R. (1920) dans laquelle le dramaturge invente le mot robot est traduite en<br />

1924.<br />

Et puis, découvert un peu plus tard en France, il y a l’œuvre de Franz<br />

Kafka. Et tandis que les auteurs précédemment cités étaient avant tout présentés<br />

comme Tchèques, l’auteur de La Métamorphose est quant à lui considéré avant<br />

tout comme un Pragois.<br />

Prague va susciter quant à elle un intérêt croissant à partir des événements<br />

de 1968 qui ont focalisé l’attention sur la capitale tchécoslovaque. Par ailleurs, le<br />

phénomène de dissidence a permis outre de faire connaître de nouveaux auteurs,<br />

d’intéresser à la « chose pragoise. » Les années 70 et 80 ont révélé un réel intérêt<br />

pour la littérature tchèque. On a traduit et joué au théâtre les pièces de Václav<br />

Havel, mais aussi de Pavel Kohout ou encore de Josef Topol. La revue Poésie a<br />

consacré un numéro spécial aux poètes tchèques contemporains. Les années 80<br />

ont consacré en France Milan Kundera.<br />

Un nouvel accès d’intérêt pour la ville date de la Révolution de velours.<br />

Elle est devenue l’une des destinations touristiques les plus goûtées en Europe et<br />

l’après 1989 a vu en France une multiplication des traductions d’écrivains<br />

tchèques ou d’auteurs amoureux de Prague. L’un des livres les plus célèbres sur la<br />

capitale tchèque, Praga Magica de Angelo Maria Ripellino, est significatif de ce<br />

renouveau. L’ouvrage est traduit, mais pas avant 1993, alors qu’il avait été publié<br />

en Italie en 1973.<br />

L’intérêt pour la ville ne date donc pas de 1989 mais il est vrai que les<br />

évocations de Prague se multiplient depuis cette date. Il existe un réel engouement<br />

pour la ville qui justifie à lui seul une étude de sa représentation littéraire.<br />

D’autant que la confrontation possible avec l’espace pragois, la visite de la<br />

ville réelle, peut parfois décevoir les attentes que la fréquentation des ouvrages<br />

ayant la cité pour décor a pu créer. La Prague réelle peut s’avérer assez différente


de la Prague imaginaire, littéraire. Elle peut en effet être loin de ce que l’on avait<br />

imaginé.<br />

*<br />

Qu’avait-on imaginé justement ? Qu’est-ce qui, dans la littérature<br />

pragoise – nous qualifierons de pragoise toute œuvre située à Prague ou faisant de<br />

la ville son centre d’intérêt – permet d’imposer une image particulière de la<br />

capitale tchèque ? Et de quelle image ou plutôt de quelles images est-il question ?<br />

On le constate aisément, c’est à une étude de l’imaginaire pragois que de<br />

telles questions invitent. Mais pour mener à bien une telle entreprise il convient<br />

d’une part, d’en définir clairement l’objet et d’autre part, de préciser la période<br />

historique qui sera concernée. Il nous faut donc répondre avant toute chose à ces<br />

deux questions : qu’appelons-nous « imaginaire pragois » ? A partir de quand<br />

s’élabore un tel imaginaire, point de départ de nos investigations ?<br />

Le mot « imaginaire » a, chez ceux qui l’emploient, des<br />

significations fort différentes, et par certains aspects, il peut donner<br />

l’impression d’être une auberge espagnole, ses définitions variant au gré<br />

de leurs auteurs. Notre premier souci sera donc de poser les bases<br />

précises à partir desquelles nous situons cette notion. 1<br />

Ce sera le nôtre aussi et nous nous appuierons d’ailleurs sur la définition<br />

de l’imaginaire proposée par Joël Thomas.<br />

L’imaginaire n’est donc pas une collection d’images additionnées,<br />

un corpus, mais un réseau où le sens est dans la relation […] C’est un<br />

système, une relation, une « logique dynamique de composition<br />

d’images », un pont immatériel, mais en même temps très réel, dans la<br />

mesure où il nous livre la puissance bien réelle de ces images<br />

inintelligibles tant qu’elles restent fragmentaires. Symboles, mythes sont<br />

indissociables de cette notion d’imaginaire : c’est leur organisation qui<br />

donne du sens à des données brutes de la mémoire ou de la perception, de<br />

ce fait, les rend à la fois autonomes et capables d’une fécondité qui n’est<br />

pas seulement reproduction à l’identique – clonage –, mais véritablement<br />

création. 2<br />

1 J. Thomas (Dir.), Introduction aux méthodologies de l’imaginaire, Paris: Ellipse, 1998, p. 15.<br />

2 Ibid., p. 15-17.<br />

11


12<br />

« L’imaginaire pragois » ne se limite donc pas à une liste des images de<br />

Prague, qu’il suffirait de juxtaposer, mais constitue un réseau de relations entre<br />

ces différentes images qui permet une représentation imaginaire de la ville. C’est<br />

dire que nous devons commencer par isoler ces images, ces constituants<br />

élémentaires de l’imaginaire pragois, avant de voir comment ils se combinent.<br />

*<br />

Reste à savoir où chercher ces constituants. Nous touchons là à la<br />

délimitation de notre corpus. C’est dans la littérature européenne exclusivement<br />

que nous avons circonscrit nos recherches, sans nous interdire des incursions dans<br />

des domaines paralittéraires tels que les récits de voyages, les livrets d’opéra,<br />

voire les guides touristiques. Nous avons volontairement laissé de côté la<br />

représentation de Prague dans la presse européenne qui, à elle seule, réclamerait<br />

une étude à part entière.<br />

Afin de borner historiquement notre étude nous devons poser la<br />

question de la naissance de cet imaginaire pragois. C’est à cette question que<br />

répondent nos premier et deuxième chapitres qui mettent en évidence ce moment<br />

où Prague est thématisée et expliquent ainsi la date de <strong>1125</strong> comme point de<br />

départ historique de notre travail en même temps qu’ils définissent les modalités<br />

de ce processus de thématisation et étudient les reprises du récit de la fondation de<br />

la ville.<br />

C’est donc cet imaginaire pragois, tel qu’il se construit de <strong>1125</strong> à nos jours<br />

dans la littérature européenne, qui constitue notre objet d’étude.<br />

Le corpus nécessaire à un tel travail est très vaste et il est tout de suite<br />

apparu qu’il fallait renoncer à une exhaustivité tout autant illusoire qu’inutile :<br />

illusoire d’abord parce que dans le recensement des œuvres pragoises de la<br />

littérature européenne, il est des évocations trop discrètes pour être retenues<br />

comme pertinentes. Ensuite parce que l’éparpillement des œuvres, malgré les<br />

facilités de recherches permises par l’outil informatique, interdit d’avoir accès à<br />

toutes les bases de données. C’est donc en recensant les titres des œuvres<br />

comportant le terme de Prague ou l’un de ses dérivés – pragois, pragoise – mais


aussi ceux comportant Bohême, tchèque, tchécoslovaque – que nous avons entamé<br />

cette élaboration, et ce dans les différents domaines linguistiques explorés,<br />

français, latin, anglais, allemand et tchèque.<br />

Malgré son ampleur, ce corpus demeure insuffisant. Il manque ni plus ni<br />

moins si l’on s’en tient à lui, toute l’œuvre romanesque de Franz Kafka, mais<br />

aussi celle de Gustav Meyrink ou de Milan Kundera et de bien d’autres ! A ce<br />

premier corpus viennent donc s’ajouter des œuvres notoirement liées à la ville que<br />

seule la fréquentation de la littérature pragoise permet de recenser.<br />

Cette absence d’exhaustivité ne nuit toutefois en rien à l’efficacité du<br />

corpus délimité. De fait, une telle entreprise reposant sur la récurrence d’éléments<br />

de la représentation de Prague permettant de les identifier comme des constituants<br />

de l’imaginaire pragois, la probabilité d’avoir laissé de côté des éléments<br />

incontournables, fondamentaux, de cet imaginaire, est pratiquement nulle.<br />

L’exhaustivité en la matière s’avère donc inutile au regard de la méthode adoptée<br />

pour mener à bien notre tâche.<br />

*<br />

Avant d’entrer dans les détails de cette méthode, il est bon de préciser ce<br />

que notre démarche n’est pas. Il ne s’agit pas de rendre compte d’une expérience<br />

personnelle avec la ville ou avec la littérature pragoise. Une telle démarche, qui<br />

est celle d’un Angelo Maria Ripellino dans Praga Magica ou d’un Michel Butor<br />

dans Le Génie du lieu n’est pas la nôtre. Il ne s’agit pas non plus de vérifier que la<br />

Prague littéraire correspond à la Prague réelle ou de s’attacher à mettre en<br />

évidence ce qui distingue l’une de l’autre. Nous ne cherchons pas à écrire un<br />

Prague : mythe ou réalité ? Un tel ouvrage existe déjà, que nous devons à la<br />

plume de Karel Krej í, Praha, Legend à skute ností (Prague, légende et réalité,<br />

1967). Nous n’adoptons pas non plus celle de Petr Demetz qui s’attache dans<br />

Prague in Black and Gold, (Prague en noir et or, 1997) à définir la réalité pragoise<br />

et à démasquer ce qui alimente une image fausse de la cité. Cette démarche qui<br />

prend le contre-pied de celle adoptée dans Praga Magica n’est pas non plus la<br />

nôtre.<br />

13


14<br />

Notre ambition est de définir l’imaginaire pragois et de montrer qu’il<br />

induit une manière d’écrire la ville. Mais pour ce faire, nous devons préciser ce<br />

que nous avons considéré comme digne de devenir un constituant de l’imaginaire<br />

pragois.<br />

Partant du principe que dire ou penser un lieu revient à en évoquer une<br />

série limitée de critères – ses caractéristiques physiques, les personnes qui<br />

l’habitent, les événements qui s’y déroulent ainsi que l’atmosphère qui est la<br />

sienne – nous avons analysé notre corpus en étudiant des phénomènes de<br />

récurrence au regard de ces différents critères. C’est ainsi que nous avons identifié<br />

une série de personnages et de situations clés dont nous avons étudié les relations<br />

afin d’en dégager des caractéristiques de l’imaginaire pragois, en restant attentif à<br />

la pérennité de certains constituant et à l’apparition ou à l’évolution de nouveaux.<br />

*<br />

Ces constituants une fois isolés et leurs relations étudiées, il conviendra de<br />

montrer comment ces caractéristiques de l’imaginaire pragois sont à même de se<br />

dire.<br />

Y a-t-il aussi une série limitée de figures de style, d’images, capable de<br />

rendre compte de ces composants de l’imaginaire pragois ? En d’autres termes, y<br />

a-t-il une poétique de Prague ?<br />

C’est avec cette question que nous ouvrirons un deuxième volet de notre<br />

étude. Existe-t-il une écriture de Prague, et si oui, de quoi est-elle faite ?<br />

C’est en répondant à cette question que nous pourrons envisager<br />

d’expliquer pourquoi la ville est ressentie dans des œuvres qui ne se situent pas<br />

explicitement à Prague, et notamment dans celles de Franz Kafka et d’Alfred<br />

Kubin sur lesquelles nous nous appuierons pour valider l’expression de praguéïté.<br />

Enfin, une dernière question, légitime, ne manquera pas d’être posée une<br />

fois définies cette nébuleuse qu’est l’imaginaire pragois et cette poétique de<br />

Prague. En effet, on peut se demander s’il existe une œuvre qui réunisse<br />

l’ensemble des constituants identifiés. Et si une telle œuvre existe, a-t-elle un<br />

statut particulier ? Nous rejoindrons alors la notion de mythe littéraire que nous


interrogerons au regard de l’imaginaire d’un lieu, en l’occurrence Prague. Prague<br />

étant à même de s’imposer comme un personnage à part entière, ce rapprochement<br />

ne pouvait manquer d’être effectué. Existe-t-il un mythe littéraire de Prague ?<br />

C’est à la réponse à cette ultime question que nous consacrerons notre dernier<br />

chapitre et c’est avec elle que nous refermerons cette étude.<br />

15


1. Qu’est-ce qu’une ville mythique ?<br />

Le mythe tel que le définit M. Eliade dans Aspects du mythe, c’est-à-dire<br />

dans son sens ethno-religieux, « raconte une histoire sacrée ; il relate un<br />

événement qui a eu lieu dans le temps primordial, le temps fabuleux des<br />

commencements. » 3 L’adjectif mythique renvoie donc à une réalité possédant les<br />

propriétés essentielles du mythe – caractère sacré et originel – ou permettant, par<br />

effet métonymique, d’en rappeler la geste. Un lieu mythique – une ville par<br />

exemple – est donc un lieu qui renvoie à un scénario mythique et est à même de<br />

condenser par sa simple évocation l’intégralité de ce scénario. L’Eden est l’un de<br />

ces lieux que nous pouvons qualifier de mythique. De fait, il est à même de référer<br />

au récit de la chute de l’Homme, de la faute originelle, récit qui a une valeur à la<br />

fois sacrée et ontologique. C’est dire que faire référence à l’Eden peut suffire à<br />

résumer toute l’histoire du départ d’Adam et Eve du paradis terrestre, motifs du<br />

serpent tentateur, de l’arbre de la connaissance du bien et du mal et du fruit<br />

défendu compris. On a avec l’Eden ce qu’il est donc convenu d’appeler un lieu<br />

mythique : décor d’un récit de nature mythique.<br />

Ce qui est vrai pour un lieu imaginaire tel que l’Eden l’est également pour<br />

un lieu réel, c’est-à-dire géographiquement repérable. Ainsi le mythe de Babel.<br />

Récit expliquant notamment l’origine de la diversité des peuples et des langues,<br />

3 M. Eliade, Aspects du mythe, Paris : Gallimard, 1963, p. 15.<br />

17


écit de châtiment d’une faute collective qui est une faute de démesure, l’épisode<br />

biblique (Genèse 11) est bel et bien de nature mythique. Or, c’est la ville en tant<br />

que lieu communautaire et unitaire qui est au cœur du récit : « Allons ! Bâtissons-<br />

nous une ville et une tour dont le sommet pénètre les cieux ! Faisons-nous un nom<br />

et ne soyons pas dispersés sur toute la terre ! » se disent les hommes avant<br />

d’entamer la construction de la cité et de la fameuse tour. C’est précisément cette<br />

unité revendiquée par les hommes, non commandée par lui – « un nom » – que<br />

Yahvé va condamner. C’est alors qu’il intervient afin de stopper l’entreprise :<br />

« Allons ! Descendons ! Et là, confondons leur langage pour qu’ils ne s’entendent<br />

plus les uns les autres. » Le nom de la ville résume en soi l’épisode mythique :<br />

18<br />

Aussi la nomma-t-on Babel, car c’est là que Yahvé confondit le<br />

langage de tous les habitants de la terre et c’est là qu’il les dispersa sur<br />

toute la surface de la terre. 4<br />

On a avec Babel un exemple de ville réelle qui est au cœur d’un scénario<br />

mythique. Il est donc tout à fait juste de dire de Babel qu’elle est une ville<br />

mythique. Mythique, on l’aura compris, ne s’oppose donc pas à réel et ne saurait<br />

donc se réduire à un synonyme d’imaginaire. Précisons encore que s’il y a un<br />

mythe de Babel, c’est bien dans le sens ethno-religieux du terme.<br />

De la même manière, on peut parler de mythe de Jérusalem à propos de la<br />

Jérusalem céleste tel que nous en est rapporté le récit dans l’Apocalypse de saint<br />

Jean. De fait, on a avec le récit de l’avènement de la Jérusalem céleste sur terre,<br />

repris notamment par Dante dans la Divine Comédie, la modélisation d’une cité<br />

qui se veut idéale. Or ce scénario biblique présentant la cité idéale, au même titre<br />

que ce que l’on pouvait déjà trouver chez Platon avec la description de<br />

l’Atlantide, est bien un récit de nature mythique et Jérusalem un lieu mythique.<br />

Mais il s’agit bien de la Jérusalem de l’Apocalypse et non de la métropole<br />

actuelle.<br />

4 Rappelons que le terme « Babel » est expliqué par la racine bll : « confondre. »


2. Inflation du mythe<br />

Suite à ce que nous venons de dire à propos de la notion de lieu mythique,<br />

il convient de s’interroger sur la récurrence de l’adjectif trop souvent accolé à telle<br />

ou telle cité. On ne compte plus en effet les récits de voyages, articles, publicités<br />

ou plaquettes touristiques présentant une ville mythique. Il va de soi que ce n’est<br />

plus à la notion de mythe au sens ethno-religieux qu’il est fait allusion ici mais<br />

bien plutôt à celle de mythe au sens de « représentation collective » – pour<br />

reprendre l’expression de R. Barthes 5 – ou de mythe littéraire. La dimension<br />

sacrée du récit ainsi que sa nature ontologique ont généralement totalement<br />

disparu. Prenons quelques exemples pour illustrer cette inflation de mythique.<br />

Parler de la Venise mythique pour évoquer les canaux, les gondoles et les<br />

pigeons de la place Saint-Marc revient à s’intéresser à différentes caractéristiques<br />

de la ville universellement connues et faisant de Venise une ville unique.<br />

Mythique est ici synonyme de (re)connu, de renommé. Ce dont on parle alors à<br />

propos de la cité des Doges, c’est d’une représentation imaginaire largement<br />

partagée, mais pas d’un mythe. Rappelons les paroles de P. Sellier qui évoque<br />

justement les récits situés à Venise au regard de la notion de mythe littéraire :<br />

« Cette catégorie [de mythes littéraires] est constituée par des lieux qui<br />

frappent l’imagination certes, mais qui n’incarnent nullement une situation se<br />

développant en récit. Ainsi l’aura de Venise résulte d’un conglomérat<br />

exceptionnel de souvenirs lumineux (le ballet de la lumière et de l’eau), d’œuvres<br />

d’art (Carpaccio, les pourpres du Tintoret, le Grand Canal et ses peintres), et de<br />

tout un bric-à-brac (les gondoles et le pont des soupirs). Un jeu de cartes<br />

postales. Que Chateaubriand célèbre sa lumière, James sa brume sur le Grand<br />

Canal et M. Proust la basilique Saint-Marc ou les toiles de Carpaccio, cela<br />

illustre que chacun choisit quelques éléments du conglomérat, et non l’ensemble<br />

d’un scénario. » 6<br />

Il y a donc clairement dans le cas de ces villes trop vite qualifiées de<br />

« mythiques » pour le moins un abus de langage puisque, encore une fois, ni les<br />

canaux, ni les pigeons de la place Saint-Marc ne permettent de renvoyer à un<br />

5 R. Barthes, Mythologies, Paris : Seuil, 1957, p. 7.<br />

6 P. Sellier, « Qu’est-ce qu’un mythe littéraire ? », in Littérature, n° 55, octobre 1984, p. 116.<br />

19


quelconque scénario mythique. Il va de soi que cette acception du terme ne saurait<br />

être retenue dans notre étude. Et si l’exemple de Venise et de ses gondoles permet<br />

d’en déceler aisément une utilisation pour le moins abusive, il est d’autres<br />

occurrences qui posent davantage de problèmes.<br />

20<br />

Paris est également souvent qualifiée de ville mythique. Une parution des<br />

Presses Universitaires de Lyon s’intitule d’ailleurs : Paris au XIX e siècle. Aspects<br />

d’un mythe littéraire 7 . A la lumière de ce que nous venons de dire à propos de<br />

Venise, il convient bien sûr de s’interroger sur la pertinence d’un tel sous-titre. Le<br />

mythe de Paris est présenté comme ayant cinq « dimensions » : urbaine (la<br />

fourmillante cité), intellectuelle (Paris capitale des arts et de la culture), historique<br />

(foyer de la révolution), hédoniste (Paris capitale du plaisir) et financière (Paris<br />

capitale du Bourgeois). Elles correspondent bien à cinq grandes étapes de<br />

l’imaginaire littéraire parisien, mais leur analyse ne permet pas de définir<br />

un mythe parisien, c’est-à-dire un récit unifié synthétisant les différents aspects de<br />

cet imaginaire. Nous sommes ici en présence d’une étude thématique aux résultats<br />

tout à fait pertinents mais dont le sous-titre nous semble manquer de rigueur<br />

terminologique. Plutôt que de mythologie parisienne, il conviendrait de parler de<br />

thématologie ou de thématique – selon que l’on s’attache à la méthode utilisée<br />

pour mener à bien l’étude sur l’imaginaire parisien ou aux résultats de cette étude.<br />

D’ailleurs, des remarques telles que « le Second Empire est la période où le mythe<br />

hédoniste de Paris l’emporte sur celui du Paris révolutionnaire » nous semblent<br />

révélatrices de la confusion entre la notion de mythe et celle de thème. De fait,<br />

l’observation est fort pertinente et tout à fait confortable par bon nombre de<br />

citations littéraires, mais à condition d’envisager le thème de l’hédonisme dans<br />

l’imaginaire parisien, qui correspond à une image de la ville à un moment donné,<br />

et non le mythe de Paris.<br />

C’est de la même manière que Le Monde a pu consacrer des pages au<br />

mythe de Paris 8 en s’appuyant sur les œuvres d’auteurs tels que H. de Balzac,<br />

L. S. Mercier, E. Zola, ou V. Hugo et bien sûr E. Sue. On retrouve les différentes<br />

7 R. Bellet (Dir.), Mythologie parisienne, in Paris au XIX e siècle. Aspects d’un mythe littéraire,<br />

Lyon : Presses Universitaires de Lyon, 1984.<br />

8 Mystères de Paris, Le Monde. Dossiers & Documents littéraires, Juillet 2003, n° 40.


caractéristiques de l’imaginaire parisien et le Paris hédoniste est présenté dans un<br />

article intitulé « Les « déçus » de Babylone. » La comparaison avec la cité<br />

mythique, celle du châtiment divin, la décadente, peut certes tenter de faire de<br />

Paris un mythe. Mais il manque pour cela un récit qui permettrait de synthétiser<br />

tous les aspects de l’imaginaire parisien tels qu’ils ont été brillamment identifiés<br />

par D. Dehler. Un tel récit n’existe pas et cette absence interdit de parler de mythe<br />

de Paris. Il s’agit davantage de l’étude de l’image – ou des images – de Paris au<br />

XIX e siècle.<br />

Le problème est plus délicat dans le cas de Rome. En effet, à la différence<br />

de Paris ou de Venise déjà évoquées, Rome est investie d’une aura mythique du<br />

fait de son passé antique et de la mythologie qui s’attache à elle – Virgile donne<br />

aux Romains une ascendance troyenne et leur accorde donc, en plus de Mars, père<br />

des jumeaux Romulus et Remus, une autre aïeule divine : Vénus, mère d’Enée. En<br />

outre, elle voit sa naissance expliquée par un récit de nature mythique – celui de<br />

sa fondation par Romulus. C’est dire que le mythe, au sens ethno-religieux, est à<br />

l’œuvre dans le cas de Rome. Mais ceci est vrai si l’on considère le récit de la<br />

fondation de la ville et seulement lui. La part du mythe est en effet bien moindre<br />

dans les autres scénarios mettant en scène la cité. Rome n’étant pas (ou étant peu)<br />

présente dans les mythes de l’Antiquité, ceux de la mythologie dite romaine, la<br />

mythologie latine, il est difficile de parler de mythe de Rome et la Rome mythique<br />

se résumerait dès lors à la Rome des origines, celle du récit de fondation. La<br />

Rome impériale, la « ville éternelle », la Rome des jeux du cirque, renvoie quant à<br />

elle à une image de la ville précise, à une constellation de représentations<br />

particulières, et non à un récit organisé identifiable, synthétisant toutes les<br />

caractéristiques de l’imaginaire romain et permettant de définir un mythe de<br />

Rome. La cité a, comme Paris évoquée plus haut, un certain nombre de propriétés<br />

qui lui sont attachées et font d’elle une ville unique. Ces caractéristiques sont à<br />

même de définir une identité de la ville. La période de la Décadence romaine et<br />

les œuvres qui en ont été l’écho ont beaucoup influencé la perception de la ville.<br />

Rome est aussi la ville des plaisirs. Il y a une Rome hédoniste. Or, dès que la cité<br />

est présente dans une œuvre non plus en tant que simple décor urbain, mais en tant<br />

que décor signifiant une dimension hédoniste, elle est thématisée. C’est dire que<br />

21


l’œuvre s’intéresse à un aspect précis de l’identité de la ville, à une expérience<br />

humaine possible dans les murs de la cité.<br />

22<br />

3. Thématisation d’un lieu<br />

Nous abordons là une notion importante pour la suite de notre étude,<br />

notion qu’il convient de définir précisément en rappelant pour commencer ce que<br />

nous considérons comme un « thème. » Précisons tout d’abord que nous ne<br />

retiendrons pas la définition que R. Trousson donne du thème, ce que font<br />

aujourd’hui la plupart des comparatistes, étant entendu que pour brillante que soit<br />

la démonstration de R. Trousson, elle conduit à nommer motif ce que la plupart<br />

des comparatistes nomment thème et thème ce qu’ils nomment motif ou mythe<br />

littéraire. Ainsi, pour lui, le motif est :<br />

…une toile de fond, un concept large, désignant soit une certaine<br />

attitude – par exemple la révolte – soit une situation de base,<br />

impersonnelle, dont les acteurs n’ont pas encore été individualisés – par<br />

exemple des situations de l’homme entre deux femmes, de l’opposition<br />

entre deux frères, entre un père et un fils, de la femme abandonnée, etc.<br />

Nous avons affaire à des situations déjà limitées dans leurs lignes<br />

essentielles, à des attitudes déjà définies. 9<br />

Le thème est pour sa part :<br />

… l’expression particulière d’un motif, son individualisation ou si<br />

l’on veut, le passage du général au particulier. 10<br />

Nous garderons les définitions mais en inverserons les entrées. Ainsi le<br />

thème sera-t-il assimilable à un concept et le motif à un indice particulier<br />

permettant de signaler la présence du thème. Thème est aussi à même de signifier<br />

pour R. Trousson, ce que nous nommerons mythe littéraire (Le Thème de<br />

Prométhée dans la littérature européenne, 1964). Nous choisirons, dans une<br />

volonté de cohérence, de suivre P. Brunel :<br />

9 R. Trousson, Thèmes et mythes, Bruxelles : Editions de l’Université de Bruxelles, 1981, p. 22.<br />

10 Ibid., p. 23.


Par souci de clarté, nous définirons le thème comme sujet de<br />

préoccupation ou d’intérêt général pour l’homme. 11<br />

C’est cette définition que retient C. de Grève 12 avant de distinguer quatre<br />

catégories de thèmes : Tout d’abord, le thème comme concept, qui est l’acception<br />

la plus vaste du terme. La volonté, la raison, la liberté sont des réalités qui entrent<br />

dans cette catégorie. Puis le thème comme réalité ou expérience universelle définit<br />

une autre catégorie dans laquelle on retrouve tout autant l’air, l’eau, le feu, que la<br />

mort, la naissance. Le troisième type de thème regroupe les réalités ou<br />

expériences préoccupantes ou simplement dignes d’intérêt. Ces réalités, telles que<br />

la folie, la jalousie, la révolte, sont des expériences humaines dont « le caractère<br />

universel est discutable et discuté, mais qui s’est révélé et se révèle encore<br />

préoccupant, digne d’intérêt pour un écrivain et ses lecteurs, du moins pour<br />

certains d’entre eux. » 13 C’est à cette troisième catégorie de thème que nous<br />

renverrons. Enfin, le thème comme phénomène historique constitue l’ultime type.<br />

Ainsi l’adultère est-il un thème surtout européen, du Moyen âge aux dernières<br />

décennies.<br />

Ces rappels concernant la notion de thème doivent nous permettre<br />

d’éclairer la notion de thématisation d’une ville. En effet, la troisième catégorie<br />

définie par C. de Grève retiendra notre attention à deux titres. Tout d’abord c’est<br />

une « expérience » qui est envisagée, expérience « digne d’intérêt » à défaut<br />

d’être universelle. Or, la confrontation avec un espace urbain particulier est<br />

précisément une expérience humaine digne d’intérêt dans la mesure où des auteurs<br />

considèrent que cette confrontation avec un espace particulier est à même de<br />

constituer une expérience unique. C’est dire qu’un espace ou plus précisément la<br />

confrontation avec un espace, est à même de constituer un thème à part entière. Et<br />

dès qu’une ville – nous pouvons reprendre le cas de Paris cité plus haut – est<br />

évoquée non plus de manière aléatoire comme simple décor nécessaire au<br />

réalisme d’une œuvre, mais comme cadre d’une expérience particulière, elle est<br />

alors thématisée, évoquée pour elle-même et non comme simple décor en raison<br />

11<br />

P. Brunel, Thématique et thématologie, in Qu’est-ce que la littérature comparée ?, Paris :<br />

Armand Colin, 1983, p. 125.<br />

12<br />

C. Grève (de), Thèmes, motifs et symboles, in Eléments de littérature comparée, II. Thèmes et<br />

mythes, Paris : Hachette, 1995.<br />

13 Ibid., p. 16.<br />

23


du fait qu’elle permet une expérience privilégiée, unique, et, ajouterons-nous,<br />

récurrente. Car on ne peut parler de thème que s’il y a fortune littéraire de cette<br />

expérience particulière, c’est-à-dire récurrence.<br />

24<br />

Etudier l’imaginaire d’un lieu, d’une ville particulière, ne peut donc<br />

s’envisager sans une étude de l’ensemble des thèmes privilégiés, des situations<br />

dont ce lieu est le cadre et qu’il peut suffire à désigner, devenant dès lors thème<br />

lui-même. Il convient donc, avant toute chose, de montrer quand Prague apparaît<br />

en littérature, et à partir de quand elle est thématisée. Ceci constitue une première<br />

étape, étape qui permettra de circonscrire notre étude dans le temps, étant entendu<br />

que c’est à partir du premier texte à thématiser la ville que nous ferons débuter<br />

nos investigations.<br />

4. Thématisation de Prague<br />

Pour ce faire, nous nous intéresserons avant tout aux domaines tchèque<br />

bien sûr, mais également allemand et français (nous entendons par domaines des<br />

sphères culturelles et non exclusivement linguistiques, le latin, par exemple, étant<br />

une langue usitée dans certains textes devra être pris en compte dans notre étude).<br />

Le domaine allemand nous intéresse à deux titres notamment. Pour des raisons<br />

historiques bien sûr puisque Prague a fort longtemps été une ville qui faisait partie<br />

du Saint Empire et de ce fait était considérée comme une ville sinon germanique,<br />

du moins largement germanisée. Mais également en raison de la présence<br />

d’écrivains allemands sur le territoire tchèque, et en particulier à Prague, présence<br />

sur laquelle nous aurons largement l’occasion de revenir. Français enfin car bon<br />

nombre furent les auteurs français à évoquer la cité et nous aurons l’occasion de<br />

les convoquer à maintes reprises. Il est donc pertinent de rappeler aussi quand<br />

Prague apparaît dans le domaine culturel français.<br />

Le nom de Prague apparaît pour la première fois au X e siècle. P. Demetz<br />

note l’évocation dans des chroniques allemandes du milieu du X e siècle :


Les chroniqueurs allemands et les voyageurs arabes parlent de<br />

Prague comme d’un centre commercial animé dès les années 40 et 50 du<br />

X e siècle. 14<br />

Mais c’est le marchand juif espagnol de langue arabe Ibrahím ibn Jakúb<br />

qui est le plus souvent évoqué comme ayant proposé le premier témoignage écrit<br />

sur la ville de Prague dans l’un de ses récits de voyage. Le même P. Demetz le<br />

rappelle et déjà bien avant lui L. Léger qui écrivait :<br />

Dès le X e siècle (en 965) un marchand arabe qui avait eu<br />

l’occasion de visiter Prague, Ibrahim ibn Jakoub signalait l’importance de<br />

la cité : Elle est, disait-il, construite en pierres. C’est le grand marché du<br />

pays des Slaves. Les Russes et les Slaves (Polonais) viennent ici de la ville<br />

de Cracovie avec leurs marchandises et de l’argent et se procurent en<br />

échange des esclaves et des peaux de castor et d’autres fourrures. A<br />

Prague on fait de belles selles, des brides et des boucliers que les<br />

étrangers achètent. 15<br />

P. Demetz citant le journal de voyage du visiteur indique lui aussi<br />

l’importance de la ville comme centre commercial puisqu’il dit qu’elle est :<br />

… plus petite que les villes habituelles mais plus grande qu’un<br />

village [...] ville qui a prospéré grâce au commerce par-dessus toutes les<br />

autres. 16<br />

C’est donc en tant que carrefour commercial d’une relative importance que<br />

Prague apparaît pour la première fois. Et c’est à l’occasion d’un récit de voyage<br />

que cette brève description de la ville est donnée.<br />

a) Domaine tchèque<br />

Dans le domaine tchèque, c’est la Chronique de Kristian qui, au X e siècle,<br />

évoque pour la première fois la cité mais en ne lui consacrant que cinq lignes pour<br />

nous dire qu’une femme a envoyé des hommes à un endroit précis dans le but de<br />

fonder « Praga. » La ville n’est en rien le thème de l’œuvre et l’on ne peut parler<br />

14<br />

P. Demetz, Praha erná a zlatá, výjevy ze života jednoho evropského m sta, Praha : Prostor,<br />

1998, p. 30.<br />

15<br />

L. Léger, Prague, Paris : H. Laurens, 1907, p. 4.<br />

16<br />

P. Demetz, op. cit., p. 31-32.<br />

25


de thématisation de la cité. C’est le chanoine Kosmas avec sa Chronica<br />

Boëmorum (<strong>1125</strong>) qui est considéré comme le premier à réellement avoir conté la<br />

fondation de Prague et à avoir fait entrer la ville en littérature. C’est en effet lui<br />

qui fondera la tradition de la légende de la fondation de Prague sur laquelle nous<br />

reviendrons largement. Toutes les chroniques qui suivront celle de Kosmas<br />

s’appuieront sur ce récit initial. C’est donc au XII e siècle que remonte la première<br />

occurrence notable de la cité dans le patrimoine littéraire tchèque. Prague est alors<br />

considérée comme le site à partir duquel la nation, qui n’est pas encore constituée<br />

en Etat, pourra étendre sa renommée. Prague est alors, et sera à partir de là, très<br />

souvent assimilée à l’Etat lui-même. La ville ne sera plus à partir du récit de<br />

Kosmas une simple cité royale, mais elle deviendra le symbole de l’identité<br />

tchèque. Convoquée par les successeurs du chanoine en tant que telle, il convient<br />

de dire qu’elle est dès lors thématisée. C’est par la « dimension » identitaire, pour<br />

reprendre un terme utilisé dans l’étude de l’imaginaire parisien au XIX e siècle cité<br />

plus haut, que Prague est thématisée. D’autres thèmes viendront s’ajouter à celui-<br />

ci, qui feront l’objet d’un chapitre entier de notre étude.<br />

26<br />

b) Domaine allemand<br />

Ce récit de la fondation de Prague intéresse également directement le<br />

domaine allemand. De fait, c’est la traduction de la chronique de l’un des<br />

successeurs de Kosmas, Václav Hájek z Libo an, qui fait entrer la légende de la<br />

fondation de Prague dans le patrimoine littéraire allemand. La Kronika eská de<br />

V. Hájek z Libo an, publiée en 1541, fut traduite en 1596 en allemand et une mise<br />

en scène en fut donnée dès 1666. Cette chronique qui reprend le récit de la<br />

fondation et, de manière générale, le plan de la chronique de Kosmas, enrichit<br />

d’épisodes tout à fait inédits la geste Libušenne. C’est ainsi qu’apparaissent<br />

notamment les personnages de Horymír et de son cheval Šermík qui se seraient<br />

jetés du haut du rocher de Vyšehrad afin de franchir la Vltava. A propos de la<br />

fortune en Allemagne de cette chronique, K. Krej í, dans une riche étude sur<br />

l’évolution historique de l’image de Prague, précise :


A la suite de Václav Hájek z Libo an, les épisodes de la venue sur<br />

le trône des P emyslides, les Amazones, Horymír et Šermík deviennent aux<br />

17 e et 18 e siècles des matières de romans et pièces allemandes. 17<br />

A la fin du XVIII e nous rappelle K. Krej í, J. G. Herder dans ses enquêtes<br />

sur les chansons populaires de différentes nations d’Europe, intègre l’histoire de la<br />

princesse légendaire et de son mari fondateur de la première dynastie tchèque :<br />

Parmi elles on trouve également l’histoire de « la table du prince »<br />

(Fürstentafel, 1779), dans laquelle Herder a lui-même, à partir de la chronique de<br />

Hájek, librement versifié l’histoire de la princesse Libuše et de P emysl. Quelques<br />

temps plus tard, il y ajoutera une romance travaillée de même à propos de<br />

Horymír (Das Ross aus dem Berg, 1796). 18<br />

Prague, présente, n’est alors qu’un décor et n’est pas le sujet des<br />

différentes œuvres. Elle le deviendra par la suite. L’épisode précis de la fondation<br />

de Prague intéresse d’ailleurs particulièrement certains auteurs comme en<br />

témoigne notamment le drame de C. Brentano de 1815 intitulé Die Grundung<br />

Prags (La Fondation de Prague). On le remarque aisément, c’est la traduction de<br />

la chronique de V. Hájek z Libo an qui a contribué à diffuser les différents<br />

épisodes qui entourent la fondation de la ville. C’est donc à la fin du XVI e siècle<br />

que Prague apparaît dans la littérature allemande.<br />

c) Domaine français<br />

Il en va un peu différemment de l’apparition de Prague dans la littérature<br />

française. Certes, la situation géographique et les événements historiques étaient<br />

moins favorables à un intérêt naturel pour Prague que dans le cas de l’Allemagne.<br />

Pourtant la cité est présente sporadiquement dans la littérature française. Il ne<br />

s’agit alors pas de reprises de chroniques tchèques puisque les premières<br />

traductions françaises de ces chroniques datent de la fin du XIX e siècle et sont en<br />

grande partie l’œuvre de L. Léger. La ville apparaît dans le domaine français<br />

avant cette fin du XIX e siècle.<br />

17 K. Krej i, Praha legend a skute ností, Praha : Orbis, 1967, p. 38.<br />

18 Ibid., p. 39-40.<br />

27


28<br />

Les premières allusions à la ville de Prague dues à un littérateur français<br />

remontent au XIV e siècle. Mais là encore, elles ne sont que très allusives. C’est à<br />

Guillaume de Machaut que nous les devons et elles se résument à un qualificatif.<br />

Guillaume de Machaut fut en effet le secrétaire particulier de Jean de Luxembourg<br />

pendant plus de 30 ans ( de 1315 environ à la mort du souverain à Crécy le 26<br />

août 1346) et c’est au sujet de ce souverain qu’il a laissé des témoignages, se<br />

contentant de nous apprendre que Prague est une cité « d’une grande autorité. » 19<br />

Les guerres hussites ont, en France comme ailleurs, largement répandu le<br />

nom de la cité, assimilant les Tchèques à des hérétiques bien sûr mais aussi, et<br />

ceci est plus remarquable dans le cas de notre étude, la ville même de Prague à<br />

une ville de rébellion. Le terme de praguerie a en effet été utilisé pour évoquer en<br />

1440 la révolte de Jean II, du duc d’Alençon, et du futur Louis XI notamment<br />

contre les réformes militaires de Charles VII. La ville de Prague est donc ici,<br />

comme le néologisme praguerie autorise à le conclure, synonyme de lieu de<br />

révolte. C’est ainsi dans la seconde moitié du XIV e siècle et dans la première du<br />

XV e que Prague apparaît dans le domaine français. C’est à nouveau en relation<br />

avec la période hussite que la ville est évoquée dans l’Histoire de la guerre des<br />

Hussites et du concile de Constance publiée par J. Lenfant en 1731. Et il faudra<br />

attendre le XIX e siècle et les travaux de L. Léger et de E. Denis pour que Prague<br />

et la Bohême soient réellement présentées au public français qui ne les connaissait<br />

qu’au travers de quelques évocations tirées du roman de G. Sand Consuelo (1841)<br />

ou encore du récit, dans Les Mémoires d’outre-tombe, de la visite à Charles X<br />

alors en exil à Prague par F.-R. de Chateaubriand en 1833. A propos de G. Sand<br />

d’ailleurs, une polémique concernant sa venue ou non en Bohême est apparue au<br />

début du XX e siècle, suite à la publication d’une lettre de l’auteur accusant<br />

réception d’une traduction tchèque et rappelant qu’elle n’avait pas eu la possibilité<br />

de se rendre en Bohême. Dans un ouvrage qui rapporte cette polémique, J. Chopin<br />

nous offre un renseignement sur le peu de connaissances accessibles en français<br />

quant à la chose pragoise ou tchèque :<br />

19 L. Léger, op. cit., p. 19.


George Sand, qui ne savait ni le latin, ni l’allemand, ni le tchèque,<br />

ne pouvait apprendre ce qu’elle dit dans des ouvrages en français [...] elle<br />

mentionne une foule de faits et de noms qu’on ne trouve dans aucun livre<br />

français de son temps. Où a-t-elle puisé tout cela ? 20<br />

Comme on l’aura deviné, l’auteur est convaincu que G. Sand a visité<br />

Prague. Il n’est pas dans notre intention de trancher la question, ni même de nous<br />

y attarder, l’important étant que la remarque de J. Chopin confirme qu’aucun livre<br />

français n’est capable de donner une description de Prague telle qu’on la trouve<br />

dans le roman de l’écrivain, description sur laquelle nous aurons l’occasion de<br />

revenir. C’est donc bien que Prague n’est pas encore une cité présente dans le<br />

domaine littéraire français. C’est essentiellement en tant que capitale, foyer du<br />

mouvement hussite, qu’elle est connue.<br />

*<br />

Les premières occurrences de Prague en littérature présentent donc la ville<br />

de Prague comme un centre commercial important. Plus tard, c’est sa dimension<br />

de frondeuse et d’hérétique qui est présente lorsque la ville est évoquée. Prague à<br />

la fin du Moyen âge est donc à même d’être perçue en Europe comme un<br />

carrefour prospère d’échanges commerciaux et comme un foyer de conflits<br />

religieux. Mais c’est toujours indirectement que la ville est citée. Que ce soit en<br />

Allemagne dans le cadre de traductions de vieilles légendes populaires ou en<br />

France dans le cas de l’allusion à la ville par Guillaume de Machaut, c’est en fait<br />

incidemment que la capitale est nommée. Elle ne fait pas, à l’époque de ses<br />

premières apparitions dans des textes, l’objet d’un ouvrage qui lui soit consacré.<br />

C’est à partir de Kosmas que la cité s’impose comme centre d’intérêt à part<br />

entière. L’épisode de la création de la ville inscrit dans ce qu’il convient de<br />

nommer « le cycle de Vyšehrad », narrant la naissance d’un Etat tchèque et<br />

l’apparition de la première dynastie régnante, est en effet assez largement<br />

développé. La ville n’est plus évoquée de manière allusive mais se voit consacrer<br />

une séquence narrative entière présentant la cité comme le territoire de la nation<br />

tchèque, point de départ d’une gloire à venir. C’est à partir de là que Prague est<br />

thématisée et c’est donc à partir de <strong>1125</strong> que débutera notre étude.<br />

20 J. Chopin, Promenades littéraires en Tchécoslovaquie, Grenoble : B. Arthaud, 1938, p. 10-11.<br />

29


30<br />

Le chapitre à venir présentera donc le récit kosmasien et en expliquera la<br />

fortune au cours des siècles, fortune qui ne s’est jamais démentie. Nous tenterons<br />

de mettre en évidence dans quelle mesure ce thème pragois qu’est celui de la<br />

naissance de la cité a pu évoluer au cours du temps au travers des différentes<br />

reprises du scénario et des différents statuts que les textes qui le portaient ont pu<br />

revêtir. Cette étude détaillée du texte qui thématise Prague en en faisant un objet<br />

littéraire, ainsi que celle de ses différentes reprises, permettra enfin de définir<br />

quelques traits caractéristiques de l’imaginaire pragois dont nous nous attacherons<br />

à montrer la récurrence dans d’autres textes, étrangers cette fois à la fondation de<br />

la cité. C’est par conséquent à l’étude du processus de thématisation de la ville<br />

que nous nous consacrerons dans le chapitre qui s’ouvre maintenant.


#<br />

1. A l’origine était Kosmas<br />

! "<br />

C’est au XII e siècle qu’est consigné pour la première fois à l’écrit le récit<br />

de la fondation de Prague. Cette consignation est due à un chanoine, Cosme de<br />

Prague (Cosmas pragensis), qui, faisant œuvre d’historien, a écrit une histoire du<br />

royaume de Bohême. Né en 1045, ordonné prêtre à l’âge de 54 ans après des<br />

études effectuées à Prague et à Lutych, il mourra chanoine du chapitre de Prague.<br />

Premier chroniqueur tchèque, il fut également diplomate et eut à accomplir des<br />

missions dans différents pays tels que la Hongrie, l’Allemagne, l’Italie et la<br />

Moravie. Ce n’est que tardivement qu’il entreprit la rédaction de sa chronique<br />

puisqu’il la commença alors qu’il était déjà âgé de 75 ans. Ses nombreux<br />

successeurs se sont, surtout en ce qui concerne les origines du pays, très largement<br />

inspirés de son travail, qui fait montre d’une volonté de rigueur dans l’évocation<br />

des sources utilisées. En effet, à la différence d’autres chroniqueurs qui orientèrent<br />

leur vision de l’histoire en direction d’un parti pris nationaliste, ce qui caractérise<br />

Kosmas – c’est ainsi que nous nommerons le chanoine dans la suite de notre<br />

étude, attendu qu’il s’agit là de sa dénomination tchèque – c’est sa rigueur<br />

documentaire, gage d’objectivité. Le chroniqueur distingue en effet les faits<br />

avérés par des sources absolument fiables et ceux – comme celui de la création de<br />

31


la cité – dont il n’a eu connaissance que par des récits de vieillards : «...perpauca,<br />

que didici senum fabulosa relatione. » 21 Le terme « fabulosa » utilisé pour<br />

signifier les propos rapportés par les anciens insiste en effet sur le caractère<br />

incertain des événements relatés.<br />

32<br />

La Chronica boemorum (<strong>1125</strong>), plus connue en Bohême sous le nom de<br />

Kosmová Kronika (Chronique de Cosme), couvre la période des origines de la<br />

nation tchèque jusqu’à <strong>1125</strong>, date de la mort de l’ecclésiastique. Le récit de la<br />

fondation de la cité pragoise intervient au début de l’ouvrage. Ce qui précède n’est<br />

autre que l’histoire de la naissance de la nation tchèque qui coïncide avec l’arrivée<br />

sur le territoire de Bohême de l’ancêtre légendaire : ech. Krok, descendant de cet<br />

ancêtre légendaire, a trois filles : Kazi, Tetka et Libuše. C’est de cette dernière<br />

dont il est question dans le passage qui nous intéresse. Des trois filles de Krok,<br />

elle est la seule à être douée, en plus d’autres talents, d’un don de divination :<br />

« Sed quia nemo ex omni parte beatus, talis ac tante laudis femina fuit<br />

phitonissa ». 22 C’est précisément à cette « phitonissa » qu’elle devra de diriger le<br />

destin de la nation. Après avoir succédé à son père à la tête du peuple tchèque et<br />

s’être choisi un mari parmi les paysans (fondateur légendaire de la première<br />

dynastie tchèque, celle des Prémyslides), la princesse qui réglait les querelles de<br />

justice elle-même, prophétisa la naissance de la cité. Cette fondation, tout comme<br />

celle de la dynastie, sont situées à la fin du VII e ou au début du VIII e siècle de<br />

notre ère.<br />

Dans la période de ces premiers commencements du droit, un jour,<br />

ladite dame étant enthousiasmée par l’esprit prophétique, devant son mari<br />

P emysl et en présence des plus âgés du peuple a auguré ainsi :<br />

« j’aperçois une ville dont la renommée atteindra le ciel ; dans la<br />

forêt se trouve un endroit ; il est éloigné de ce village de trente lieues et<br />

ses limites sont fixées par les vagues de la Vltava.<br />

Cet endroit est situé sur le côté nord fermement protégé par la<br />

vallée profonde du ruisseau Brusnice et sur le côté sud par une large<br />

montagne très rocailleuse qui se nomme Pet in, qui vient de rochers ; elle<br />

domine les environs. A cet endroit, la montagne se tord à la manière d’un<br />

dauphin, d’un cochon de mer, jusqu’à ladite rivière. Quand vous y<br />

parviendrez, vous trouverez un homme qui, au milieu de la forêt,<br />

21 Kosmas, Cosmae pragensis chronica Boemorum / Die Chronik des Böhmen des Cosmas von<br />

Prag, Berlin : Weidmann, 1955, p. 3.<br />

22 Ibid., p. 10.


charpente le seuil d’une maison. Et, en vertu de la maxime qui dit que<br />

même les grands messieurs doivent se baisser pour franchir un seuil bas,<br />

vous nommerez la ville que vous construirez Praha 23 . De cette ville<br />

sortiront de terre dans l’avenir deux oliviers en or dont les sommets<br />

pénétreront jusqu’au septième ciel ; et partout dans le monde, ils<br />

brilleront de leurs merveilles et de leurs miracles. Toutes les générations<br />

du pays tchèque et les autres nations les honoreront par des sacrifices et<br />

des offrandes et s’inclineront devant eux. L’un des deux sera nommé<br />

Maior Gloria et l’autre Exercitus Consolatio 24 .<br />

Elle aurait parlé plus si l’esprit prophétique infernal ne s’était<br />

enfui de la créature divine. Immédiatement ils marchent dans la forêt<br />

profonde centenaire et trouvant le signe donné, ils construisent au lieu dit<br />

la ville Praha régnant sur la Bohême entière. 25<br />

Il apparaît clairement à la lecture de cet extrait que la fondation de la ville<br />

de Prague repose entièrement sur une vision. Le lexique employé le rappelle<br />

comme en attestent les expressions « enthousiasmée par l’esprit prophétique »<br />

(« phitone concitata »), « a auguré » (« est vaticinata »), « si l’esprit prophétique<br />

infernal ne s’était enfui » (« si non fugisset spiritus postilens et prophetans »),<br />

« signal donné » (« dato signo »). 26 En outre, le temps qui domine lors du discours<br />

de la princesse Libuše est le futur, comme il sied au récit d’une prophétie : « vous<br />

nommerez » (« vocabitis »), « vous construirez » (« edificabitis »), « pénétreront »<br />

(« penetrabunt »), « honoreront » (« colent »), « s’inclineront » (« adorabunt »)...<br />

Enfin, il convient de rappeler que ce qui caractérise la princesse Libuše étant<br />

précisément son don de divination, comme nous l’avons rappelé plus haut, il n’est<br />

donc en rien étonnant d’assister au récit de l’une de ses prophéties.<br />

La présence d’un esprit prophétique qui possède le corps de la princesse,<br />

alors inspirée, rapproche celle-ci de toutes les figures féminines douées de don de<br />

divination. Elle apparaît en effet comme une Pythie slave par laquelle est révélée<br />

la vérité – rappelons que c’est la princesse Libuše qui exerçait aussi les fonctions<br />

de juge. Or cet esprit prophétique suffit à lui seul à conférer à la fondation de la<br />

cité, dont il est le véritable instigateur puisque c’est lui qui en permet la<br />

révélation, une dimension surnaturelle.<br />

23 Praha en tchèque signifie le seuil.<br />

24 C’est-à-dire Václav (« Maior Gloria ») et Vojt ch (« Exercitus Consolatio »).<br />

25 Kosmas, Cosmae pragensis chronica Boemorum, op. cit., p. 18-19.<br />

26 Ibid., p. 19.<br />

33


34<br />

Le fait que la fondation repose sur un événement en soi surnaturel impose<br />

ce surnaturel comme un élément consubstantiel à la ville. Ceci n’est pas sans<br />

conséquence pour notre étude. De fait, comme nous aurons l’occasion de nous en<br />

rendre compte, le mystère et le surnaturel, attachés notamment à la figure du<br />

magicien, récurrente dans la littérature pragoise, sont constitutifs de l’imaginaire<br />

contemporain de la cité. Et ce qui apparaît à la lumière de l’étude du récit de<br />

fondation, c’est que ce mystère est lié à Prague depuis les origines de la ville. Il<br />

sera donc à considérer comme un constituant imaginaire tout à fait privilégié<br />

puisque originel. Tout se passe comme si, depuis la fondation de la cité, le<br />

surnaturel était intimement attaché à l’évocation du lieu et constituait une basse<br />

continue, si nous pouvons nous permettre une métaphore musicale, de la<br />

représentation de l’espace pragois. Nous pouvons donc en conclure que le mystère<br />

n’est pas seulement propre à une représentation imaginaire moderne de la cité,<br />

comme nous le mettrons en évidence dans les chapitres à venir, mais qu’il est<br />

réellement un constituant essentiel, originel et permanent, de l’imaginaire pragois.<br />

Mais si le mystère s’impose comme l’un des constituants essentiels de cet<br />

imaginaire, il n’est pas le seul à être présent dès les origines de la cité. De fait, le<br />

scénario du récit de fondation met en lumière la présence d’une autre situation que<br />

nous identifierons comme étant un élément caractéristique de l’imaginaire pragois<br />

contemporain. Nous voulons parler de la situation de quête. A bien considérer<br />

l’extrait qui nous intéresse, nous pouvons décomposer cette situation en quatre<br />

épisodes : tout d’abord, l’esprit prophétique prend possession du corps de la<br />

princesse, puis vient la prophétie en elle-même. L’esprit prophétique abandonne<br />

ensuite le corps de Libuše et enfin, la vision étant accomplie et l’emplacement de<br />

la ville précisé, la communauté se met en route vers le site de la future Prague.<br />

C’est ce dernier mouvement qui nous intéressera plus particulièrement :<br />

Continuo itur in antiquam silvam et reperto dato signo in predicto<br />

loco urbem, tocius Boemie domnam, edificant Pragam. 27<br />

Il nous faut remarquer plusieurs choses. Tout d’abord, Libuše cesse d’être<br />

au centre de l’action et cède la place à la communauté des hommes qui sont<br />

27 Ibid., p. 19.


chargés d’édifier la ville. Une fois que l’intérêt s’est déplacé sur ceux qui<br />

constituent la population originelle de Prague, c’est pour évoquer tout d’abord<br />

leur recherche. De fait, l’édification ne peut se faire qu’une fois découvert le site<br />

décrit par la princesse : « Ad quem cum perveneritis », prophétise la princesse. Or<br />

ce futur couvre la durée nécessaire à la recherche et à la découverte du site,<br />

repérable à l’indice – « dato signo » – du charpentier qui façonne un seuil.<br />

L’évocation de la période nécessaire à la recherche invite donc à considérer que la<br />

création de la ville n’est possible qu’au prix de la découverte d’un signe donné,<br />

signe divin, sacré, puisque fruit de la révélation de l’esprit prophétique. Nous<br />

sommes par conséquent en présence d’un scénario qui met en scène un groupe<br />

d’individus qui se met en route pour rejoindre un lieu sacré. C’est dire que nous<br />

sommes face au récit d’une quête.<br />

En outre, le lieu dans lequel évoluent les hommes n’est pas indifférent. La<br />

forêt est en effet traditionnellement liée aux récits initiatiques dans lesquels la<br />

déambulation prend une place importante. Or, il convient de constater que cette<br />

déambulation correspond bien à une quête et non à une errance. La première<br />

chose à remarquer est que le périple qui attend les hommes envoyés par la<br />

princesse n’est pas une fin en soi mais qu’il doit leur permettre de rejoindre un<br />

site bien précis : l’endroit où un charpentier est occupé à façonner un seuil, « in<br />

media silva ». En cela, ce parcours s’apparente davantage à une quête qu’à une<br />

errance, cette dernière étant caractérisée par le fait que la déambulation est en soi<br />

sa propre fin. De plus, la localisation du site est d’un point de vue symbolique<br />

motivée. On remarque en effet que le charpentier œuvre en un point particulier de<br />

la forêt qu’est le centre. Or, le centre est porteur de signification. Le terme qui<br />

désigne l’endroit à retrouver renseigne d’ailleurs sur la dimension signifiante du<br />

centre puisqu’il s’agit de retrouver le « signe » donné - « dato signo ».<br />

L’accession au centre dans un récit de quête tel que celui qui nous intéresse<br />

équivaut à une consécration. Ce centre oriente la communauté en même temps<br />

qu’il justifie la déambulation en lui donnant un objet, donc un sens. Rappelons en<br />

effet que « La route menant au centre est une route difficile (...) L'accès au centre<br />

équivaut à une consécration. » 28 Autrement dit, cette accession au centre permet<br />

28 M. Eliade, Le Mythe de l’éternel retour, Paris : Gallimard, 1969, p. 30.<br />

35


aux acteurs de la quête d’accéder à un statut nouveau, en l’occurrence ici à celui<br />

de membre fondateur d’une nouvelle communauté promise à la gloire. Ces<br />

différents acteurs de la fondation de Prague s’imposent comme les premières<br />

occurrences de la figure du marcheur qui est, elle aussi, un élément privilégié de<br />

l’imaginaire pragois contemporain comme nous aurons l’occasion de le montrer<br />

plus loin.<br />

36<br />

Il apparaît ainsi clairement que le récit de la fondation de Prague repose en<br />

partie sur un épisode de recherche, en un milieu symboliquement signifiant, d’un<br />

objet précis qui n’est autre que l’emplacement de la future cité, matérialisé par<br />

l’œuvre du charpentier. Ces différents éléments que sont la déambulation, la<br />

présence d’un objet à trouver et celle d’un milieu caractérisé par son opaque<br />

densité et dans lequel il faut se repérer permettent d’affirmer que la situation de<br />

quête est, au même titre que le thème du mystère, attachée à l’espace pragois<br />

depuis que la ville a été thématisée.<br />

Il convient de remarquer que la présence de ces situations dans le récit<br />

kosmasien est induite par son statut même. De fait, à bien considérer le récit de la<br />

fondation de Prague tel que le rapporte le chanoine, il semble que l’on soit face à<br />

un scénario mythique. Pour s’en convaincre, il convient de le relire en regard de la<br />

définition du mythe telle que la rappelle P. Brunel dans son Dictionnaire des<br />

mythes littéraires. Nous l’avons choisie car c’est elle qui rend le mieux compte<br />

des travaux d’auteurs spécialistes du mythe et de l’imaginaire aussi divers que<br />

R.Caillois, M. Eliade, C. Lévi-Strauss, G. Durand en proposant une synthèse<br />

satisfaisante de leurs conclusions car réellement opérante dans le cadre de l’étude<br />

des mythes.<br />

2. Le récit kosmasien de la fondation de Prague est-il un mythe ?<br />

La première chose à remarquer est que le récit se présente comme un<br />

mythe. Dans la préface du Dictionnaire des mythes littéraires, P. Brunel rappelle<br />

qu’en raison du caractère flottant du signifiant mythe, il est plus prudent de définir<br />

le mythe par ses fonctions, d’où le recours à la définition proposée par M. Eliade<br />

dans Aspects du mythe :


Le mythe raconte une histoire sacrée ; il relate un événement qui a<br />

eu lieu dans le temps primordial, le temps fabuleux des commencements. 29<br />

Pour se convaincre du caractère mythique du récit kosmasien, il nous faut<br />

considérer chacune des trois fonctions du mythe isolées par P. Brunel et vérifier si<br />

ces fonctions sont à l’œuvre dans le récit originel de la fondation de Prague. Pour<br />

lui, rappelons-le, « le mythe raconte. [...] Le mythe explique. [...] Le mythe<br />

révèle. » 30<br />

Tout d’abord, dans le cas du texte présenté par Kosmas, il est clair que<br />

nous sommes face à un récit, à savoir une séquence présentée de façon linéaire<br />

selon une certaine dynamique. Les événements narrés sont la prophétie de Libuše,<br />

encadrée par l’arrivée et le départ de ce que Kosmas nomme « l’esprit<br />

prophétique », et la réalisation de la prophétie, c’est-à-dire l’édification de la cité.<br />

C’est bien à une succession d’événements chronologiquement organisés mettant<br />

en scène différents personnages que nous sommes confrontés, c’est-à-dire à un<br />

récit.<br />

Ensuite, il explique en effet comment une réalité est venue au monde (« Le<br />

mythe est toujours le récit d’une création » 31 rappelle M. Eliade) ; c’est bien au<br />

récit d’une création que l’on a affaire ici. Par conséquent, la fonction explicative<br />

est effectivement opérante dans le récit kosmasien.<br />

Enfin, du fait même qu’il soit récit d’une prophétie, le récit qui nous<br />

intéresse a à voir avec une intervention merveilleuse. Or la présence de cette<br />

intervention renseigne sur la dimension magique de la princesse. Rappelons que la<br />

princesse est visitée par un esprit infernal qui lui permet de voir l’avenir et fait<br />

d’elle un équivalent de la Pythie de Delphes. La princesse elle-même est qualifiée<br />

de « créature divine ». Le récit permet donc de révéler la présence de la divinité et<br />

du caractère sacré de la princesse ainsi que de la cité qu’elle appelle à créer.<br />

Il semble donc que les trois fonctions du mythe que rappelle P. Brunel<br />

soient bien opérantes dans le récit de Kosmas. Nous pouvons donc considérer que<br />

ce dernier est de nature mythique. Nous achèverons de nous en convaincre en<br />

29 M. Eliade, Aspects du mythe, op. cit., p. 15.<br />

30 P. Brunel, Dictionnaire des mythes littéraires, Monaco : Editions du Rocher, 1988, p. 8-9.<br />

31 M. Eliade, Aspects du mythe, op. cit., p. 17.<br />

37


vérifiant que les caractéristiques définies cette fois par P. Sellier 32 comme étant<br />

propres au mythe, caractéristiques non plus seulement fonctionnelles mais aussi<br />

structurelles, sont, elles aussi, présentes dans le récit qui nous intéresse.<br />

38<br />

1 - « le mythe est un récit, et un récit fondateur, un récit instaurateur. »<br />

C’est bien le cas de notre récit qui, comme nous l’avons déjà rappelé<br />

précédemment, explique comment la ville de Prague est née.<br />

2 - « Ce récit est anonyme et collectif. »<br />

Les précisions de Kosmas rattachant son texte à une tradition orale<br />

permettent d’affirmer que l’on est face à un récit effectivement anonyme et<br />

collectif dont il n’a eu connaissance que par des histoires de vieillards :<br />

« perpauca, que didici senum fabulosa relatione » 33 . Le récit de la fondation de<br />

Prague rapporté par le chanoine a donc bien un caractère collectif et anonyme.<br />

3 - « Le mythe remplit une fonction socio-religieuse. Intégrateur social, il<br />

fournit au groupe une explication de l’état présent et lui propose des normes de<br />

vie. »<br />

Le récit qui nous intéresse remplit effectivement la fonction d’intégrateur<br />

social puisqu’il permet de fédérer une population en lui octroyant un espace dans<br />

lequel chaque individu pourra être immédiatement identifié comme faisant partie<br />

du groupe, en l’occurrence la ville Praha. La dimension religieuse apparaît quant à<br />

elle à travers le caractère surnaturel, et par là sacré, du personnage principal habité<br />

par « l’esprit prophétique. »<br />

4 - « Le mythe est tenu pour vrai. »<br />

Là encore, le récit tel qu’il est présenté par Kosmas apparaît comme tenu<br />

pour vrai par les vieillards qui le répandaient. Ce qui était raconté dans le récit<br />

semble en effet avoir été considéré comme vrai par les anciens cités. Les réserves<br />

apportées par le chanoine quant à la réalité historique des événements rapportés ne<br />

32 P. Sellier, « Récits mythiques et productions littéraires », in Mythes, images, représentations,<br />

Actes du XIV e congrès de la Société Française de Littérature Générale et Comparée, Limoges :<br />

Université de Limoges, 1977, p. 63.<br />

33 Kosmas, Cosmae pragensis chronica Boemorum, op. cit., p. 3.


changent en rien le statut mythique du récit puisque celui-ci est censé être<br />

transmis sans aucune altération.<br />

5 - « En tant que récit, le mythe fait agir des héros, mais qui sont dénués<br />

de psychologie, qui incarnent des forces, des réalités fondamentales, par exemple<br />

la fureur du guerrier, sorte d’état de transe. »<br />

Dans notre récit, la princesse incarne précisément la justice, la sagesse et<br />

l’équité qui fondent l’autorité. C’est d’ailleurs la remise en cause de cette autorité<br />

qui sera à l’origine de la création de la première dynastie et de la sévérité des<br />

princes Prémyslides. L’autorité de la princesse étant contestée, à l’occasion d’un<br />

arbitrage entre deux hommes, en raison du fait qu’elle est une femme, celle-ci<br />

choisit un mari dont l’autorité ne pourra être remise en cause. Le laboureur choisi<br />

par la princesse pour devenir son mari annonce en effet aux hommes que leur<br />

rébellion face à l’autorité de son épouse sera punie par une sévérité accrue.<br />

Chacun des deux souverains incarne donc bel et bien des réalités fondamentales :<br />

la sagesse et l’autorité.<br />

6 - « La perfection et la violence des oppositions structurales. »<br />

Elles permettent également de distinguer le mythe des autres récits comme<br />

le mettait déjà en évidence C. Levi-Straus. Le récit qui nous intéresse présente de<br />

telles oppositions. De fait, le personnage de la princesse habité par l’esprit<br />

prophétique est qualifié de « divin », tandis que l’esprit lui-même est dit<br />

« infernal». De même, on relève dans le récit une opposition nette entre le présent<br />

et l’avenir qui repose en partie sur l’évocation des deux oliviers. A l’absence de<br />

toute allusion à un élément vertical au début du récit s’oppose la présence des<br />

deux oliviers caractérisés par leur taille. « De cette ville sortiront de terre dans<br />

l’avenir deux oliviers en or dont les sommets pénétreront jusqu’au septième ciel ;<br />

et partout dans le monde, ils brilleront de leurs merveilles et de leurs miracles »<br />

peut-on lire dans le récit kosmasien. C’est dire que les oppositions structurales<br />

existent et sont clairement marquées dans le récit originel.<br />

Ces six caractéristiques du récit mythique selon P. Sellier étant vérifiées et<br />

confortées par le repérage dans le récit kosmasien des trois fonctions rappelées par<br />

39


P. Brunel, on peut considérer que le récit qui nous intéresse est de nature<br />

mythique. Pour cette raison, il n’est pas étonnant de trouver la présence du<br />

surnaturel développé en son sein, celui-ci, lié au sacré, étant par essence attaché<br />

au récit mythique. De même, la quête, qui, comme nous le rappelions<br />

précédemment, suggère une découverte apparentée à une révélation initiatique,<br />

est-elle aussi attachée à tout récit mythique dans la mesure où tout mythe est<br />

attaché à une ontophanie. Ainsi la présence du surnaturel et de la quête, que nous<br />

mettrons en évidence comme deux éléments fondamentaux de l’imaginaire<br />

pragois car attachés à la cité depuis ses origines, est-elle liée au statut du récit, à<br />

savoir à son statut mythique. Or, s’il est vrai que le statut du récit considéré est<br />

susceptible d’influencer la présence des thèmes qu’il renferme, il convient de se<br />

demander maintenant si les reprises multiples du récit de la fondation de Prague,<br />

n’ayant pas toutes le même statut, pérennisent ou au contraire réorientent ces traits<br />

caractéristiques de l’imaginaire pragois.<br />

40<br />

Avant d’en venir aux reprises du récit de fondation et à l’étude de<br />

l’évolution du statut du personnage de Libuše, il nous faut tout de même faire<br />

quelques remarques qui viendront nuancer nos conclusions sur le statut du récit<br />

kosmasien qui est plus problématique qu’il n’y paraît. Sans remettre en cause ce<br />

que nous venons de montrer, il nous faut malgré tout signaler que cette<br />

consignation par écrit des actions de la princesse, comme de toute la saga<br />

libušéenne, entraîne une difficulté pour se prononcer définitivement sur le statut<br />

du récit. Il est en effet délicat d’affirmer sans réserves que nous sommes en<br />

présence d’un mythe, et ce en raison des remarques mêmes du chroniqueur et de<br />

l’objectif qui est le sien en rédigeant son ouvrage. Le récit semble se trouver au<br />

carrefour du mythe et de la légende.<br />

3. Passage du mythe à la légende<br />

Il demeure un écueil qui empêche de considérer ce récit comme un mythe<br />

à part entière tel que nous en avons rappelé la définition et les traits distinctifs. De<br />

fait, Kosmas situe la naissance de la ville et donc la présence de la princesse et de<br />

son mari vers la fin du VII e siècle. Par conséquent, cet événement est daté. Or,


l’une des caractéristiques du mythe tel que le décrit M. Eliade est qu’il se situe<br />

« in illo tempore », c’est-à-dire à une époque indéfinie, immémoriale. Certes, le<br />

récit présenté par Kosmas rappelle que cet événement se situe « dans la période<br />

de ces premiers commencements du droit », à savoir à une époque très lointaine,<br />

originelle ; il n’en demeure pas moins que l’événement est daté et que par là, il<br />

acquiert la dimension de document historique, ce qui est en parfaite adéquation<br />

avec l’objectif de l’auteur qui n’effectue rien moins qu’un travail d’historien. Par<br />

cette volonté de dater l’événement, Kosmas empêche de considérer ce récit<br />

comme un mythe au sens ethno-religieux. Le récit est en train de changer de statut<br />

du fait même de l’intention de son auteur. En d’autres termes, on se trouve avec la<br />

version de Kosmas à un moment charnière dans l’évolution du statut du récit de la<br />

fondation de Prague. De fait, ce récit transmis oralement jusque-là peut être<br />

considéré comme un mythe. Dès lors que le chanoine s’en empare à des fins<br />

d’historien, deux éléments influent sur la nature même du récit.<br />

Tout d’abord, le chroniqueur fige le récit du fait même qu’il en donne une<br />

version écrite et par là immuable – nous verrons plus loin lorsque nous étudierons<br />

les successeurs de Kosmas que ce récit ne changera quant à la lettre que fort peu<br />

par la suite. Ensuite, il en modifie la portée en lui conférant, par une datation, une<br />

dimension scientifique que n’a pas le mythe. Celui-ci, s’il explique une naissance,<br />

a une dimension sacrée que n’a plus le document historique.<br />

Il semble donc qu’il y ait une présence de l’historique et du scientifique<br />

qui contrebalance celle du sacré dans le texte de Kosmas du fait même que<br />

l’auteur adopte une démarche d’historien. L’intention de l’auteur influe donc bien<br />

sur le statut du texte narré. Autrement dit, la mise par écrit d’un récit des origines<br />

dans l’intention d’établir un travail d’historien fait qu’il est difficile de parler de<br />

mythe pour caractériser la nature de ce récit. C. De Grève préfère parler de<br />

légende dans le cas de récits qui font intervenir les trois fonctions dont nous avons<br />

vérifié la présence mais qui présentent « une relative résistance de l’histoire. » 34<br />

Lorsque C. Millet évoque la distinction entre mythe et légende, c’est pour rappeler<br />

qu’elle est difficile à opérer et qu’au XIX e siècle notamment, mythe désigne plutôt<br />

les fables païennes et légende plutôt les fables chrétiennes et les récits populaires.<br />

34 C. De Grève, Eléments de littérature comparée, II. Thèmes et mythes, op. cit., p. 119.<br />

41


« La légende tend ainsi à être en elle-même la jonction de l’histoire et du mythe<br />

enrobant l’histoire en elle » 35 explique-t-il également. Cette jonction s’opère donc<br />

dans le cas qui nous intéresse au moment où Kosmas consigne par écrit le récit<br />

des origines et lui confère une dimension historique.<br />

42<br />

En fonction de ce qui vient d’être dit, il semble que, dès lors qu’un récit<br />

fondateur cesse d’être transmis oralement et d’être perçu comme la révélation<br />

d’une naissance d’origine sacrée et immémoriale, il passe du côté de la légende.<br />

De même qu’on ne peut observer une étoile qu’après sa mort grâce à la lumière<br />

qu’elle émet, de même on ne peut étudier le mythe consigné par écrit dans une<br />

optique d’historien qu’en tant que légende. Avec le texte de Kosmas on voit que<br />

le même récit peut être de nature différente en fonction de l’intention de<br />

l’émetteur. Les doutes que le chanoine émet sur ses sources et sur la validité des<br />

récits recueillis attestent à la fois de la méthode scrupuleuse et de la lucidité de<br />

l’historien.<br />

L’étude de différentes reprises du récit fondateur par les successeurs de<br />

Kosmas tentera de mettre en évidence maintenant comment un récit passé de<br />

mythe à légende peut à nouveau être récupéré par le mythe au hasard des<br />

événements historiques. Nous verrons en effet que la reprise du récit fondateur par<br />

un auteur est, en même temps qu’une reprise, une appropriation de ce récit, une<br />

variation sur un même scénario sans toutefois que le « noyau » de ce scénario ne<br />

change. Le sens du récit varie non pas en raison d’une variation de la forme ou<br />

des épisodes racontés mais essentiellement en raison de l’intention de l’auteur et<br />

du contexte historique dans lequel est reformulé ce récit. Nous verrons notamment<br />

dans quelle mesure un récit de fondation peut être récupéré à des fins politiques.<br />

C’est là que la notion de réception interviendra puisque le sens du récit variera en<br />

fonction du public et de l’époque concernés. La première reprise du récit que nous<br />

envisagerons permettra de nous en convaincre.<br />

35 C. Millet, Le Légendaire au XIX e siècle, Paris : PUF, 1997, p. 6.


4. Fortune du récit de la fondation de Prague<br />

a) La Chronique dite de Dalimil<br />

La première reprise du récit de la fondation de Prague que nous étudierons<br />

est extraite de la chronique dite de Dalimil. La traduction que nous présentons est<br />

celle que le slavophile L. Léger en a donnée dès la seconde moitié du XIX e<br />

siècle. 36 Il convient tout d’abord d’apporter quelques renseignements sur les<br />

conditions d’élaboration de cette chronique et sur le but visé par l’auteur, lequel<br />

était assez différent de celui de Kosmas.<br />

Lorsque cette chronique est rédigée, de 1310 à 1314, la cohabitation des<br />

Tchèques et des Allemands est problématique. En fait, pendant tout le XIII e siècle,<br />

on a vu arriver en Bohême une importante quantité de colons qui fuyaient les<br />

régions allemandes surpeuplées. Cette colonisation, qui fut aussi synonyme de<br />

développement d’un réseau important de villes royales, entraîna un changement<br />

profond dans la composition des nationalités des pays tchèques. Les tensions qui<br />

existaient entre Tchèques et Allemands sont à elles seules à même d’expliquer<br />

pourquoi un auteur pouvait avoir à cœur d’exhorter ses compatriotes à s’imposer<br />

face aux étrangers, et principalement donc, face aux Allemands. Mais un<br />

événement particulier survenu le 4 août 1306 a sans aucun doute servi de<br />

catalyseur à l’expression de cette ardeur patriotique. Car la chronique de Dalimil,<br />

nous l’aurons compris, est avant tout un plaidoyer pour la nation tchèque et pour<br />

sa grandeur. Il s’agit avant tout de sensibiliser les lecteurs au problème de<br />

l’identité tchèque qu’il faut affirmer face aux Allemands, omniprésents dans la<br />

bourgeoisie et la noblesse du pays. L’événement auquel nous faisons allusion est<br />

l’assassinat à Olomouc dans des circonstances obscures du dernier souverain de la<br />

lignée des Prémyslides : Venceslas III. Cet assassinat mettait fin à la première<br />

dynastie tchèque qui avait su affirmer son autorité et son indépendance face à<br />

l’Empire romain. Cette disparition pouvait être ressentie comme la fin de<br />

l’indépendance et de la grandeur de la Bohême. « La gloire de la Bohème tombe /<br />

36 L. Léger, La Bohème pittoresque, historique et littéraire, Paris : Librairie internationale, 1867.<br />

43


En l’an de grâce treize cent six ! » 37 peut-on lire dans les dernières pages de la<br />

chronique qui couvre la période allant de la fondation du monde à 1314.<br />

44<br />

On comprend donc que l’objectif de l’auteur est au moins autant politique<br />

qu’historique. Dès lors, le récit de la fondation de Prague qui scelle l’unité de la<br />

nation tchèque en même temps qu’il lui assure un avenir glorieux n’a plus le<br />

même sens que chez Kosmas. Il ne s’agit plus seulement de dire comment une<br />

réalité est advenue mais aussi et surtout de rappeler par ce récit que la nation<br />

tchèque est unifiée et que ses habitants ont un aïeul commun en cette princesse<br />

Libuše qui leur a donné un roi en la personne du laboureur P emysl. Le récit de la<br />

fondation de Prague est donc aussi, comme nous l’avions déjà remarqué, le récit<br />

de la naissance d’une communauté dont l’identité ne fait aucun doute et d’où<br />

l’élément allemand est étranger. Nous verrons plus loin que le problème<br />

identitaire est récurrent dans la littérature tchèque, souvent reflet de son histoire,<br />

et que le cosmopolitisme est une donnée non négligeable dans ce qui fonde la<br />

spécificité de la cité vltavine. Le récit demeure dans les grandes lignes, comme<br />

nous allons le vérifier, identique à celui de Kosmas à ces différences près qu’il est<br />

écrit en vers irréguliers et surtout en tchèque et non plus en latin.<br />

Il 38 créa des lois avec Liboucha<br />

Alors, Liboucha prophétisa,<br />

Disant : « Je prévois ici une ville<br />

Qui sera illustre dans le monde,<br />

Comme le soleil dans son éclat.<br />

Rappelez-vous mes paroles tous :<br />

D’elle sortiront deux branches d’olivier,<br />

La première s’appellera Václav<br />

Et la seconde Voitiech (Adalbert).<br />

Ces deux fils de ma lignée<br />

Entreront dans le ciel.<br />

Ils sauront défendre même ses ruines.[…]<br />

Bâtissez cette ville je vous l’ordonne,<br />

Là où je vous l’indiquerai.<br />

Sur la Vltava, au-dessous de Petrzin,<br />

Un charpentier façonne un seuil avec son fils ;<br />

En raison de ce seuil (prah), nommez la ville Praha ;<br />

Elle aura de nombreux habitants.<br />

37 Ibid., p. 270.<br />

38 Il s’agit de P emysl, époux de la princesse Libuše, que Louis Léger évoque en la nommant<br />

Liboucha. Nous avons conservé l’orthographe choisie pour cette traduction.


De même que les prêtres et les rois,<br />

Les peuples, quoique forts comme des lions,<br />

Courberont la tête devant ce seuil<br />

Pour l’avoir sauve.<br />

Ainsi à ma ville<br />

Sera gloire et louange. 39<br />

Comme on le remarque, le scénario est à peu près le même que dans la<br />

version « originale » de Kosmas. Là encore, il s’agit d’une prophétie qui annonce<br />

la gloire de la ville et en explique le nom en même temps qu’elle évoque la<br />

situation géographique (sous une colline et sur le fleuve) et les deux saints patrons<br />

de la Bohême. En revanche, deux éléments sont nouveaux et leur présence atteste<br />

du changement d’orientation du récit qui se présente également comme une<br />

revendication de l’identité nationale.<br />

Tout d’abord, Libuše parle à propos de Václav et de Vojt ch, des deux fils<br />

de sa lignée. Il y a là une filiation qui n’était pas précisée chez Kosmas. Les saints<br />

patrons de Bohême, et par conséquent tous les Tchèques, sont des descendants de<br />

la princesse. On a donc ici l’affirmation d’un lignage ce qui permet d’asseoir une<br />

identité nationale.<br />

En outre, le texte de la chronique de Dalimil dit à propos des deux saints :<br />

« Ils sauront défendre même ses ruines. » Il y a donc un nouvel élément qui est<br />

celui de la lutte pour la préservation de la souveraineté territoriale, lutte à mort<br />

puisqu’il ne s’agit pas seulement de défendre la cité mais jusqu’aux ruines de<br />

celle-ci. Issus de cette lignée prestigieuse, les Tchèques se voient exhorter à<br />

défendre ce territoire qui est à l’image du pays tout entier. Prague est déjà en effet,<br />

comme nous aurons l’occasion de le redire, à l’image du pays tout entier qu’elle<br />

suffit à signifier. La préservation de Prague est alors, par procédé synecdotique,<br />

synonyme de préservation de la nation. Le texte a donc également une dimension<br />

d’appel à la lutte armée contre l’envahisseur.<br />

De plus, la disparition de toute évocation de « l’esprit prophétique » qui<br />

habitait la princesse chez Kosmas permet de montrer que l’auteur de la chronique<br />

dite de Dalimil réduit considérablement la part du surnaturel dans son évocation<br />

de la fondation de la cité. Cette minimisation du rôle du surnaturel révèle la<br />

39 L. Léger, La Bohème pittoresque, historique et littéraire, op. cit., p. 264.<br />

45


éorientation du sens donné à ce récit. L’important n’est plus ici la présentation<br />

objective d’une réalité – la ville de Prague – qui naît au monde, comme dans le<br />

récit kosmasien et comme c’est le cas dans tout récit mythique, mais bien la<br />

récupération de cette naissance comme argument permettant l’affirmation d’une<br />

identité tchèque.<br />

46<br />

Ces différences par rapport à la version originelle posent à nouveau le<br />

problème du statut même du récit rapporté. Si Kosmas affirmait rapporter les<br />

récits des vieillards et plus précisément les fables des anciens, l’auteur de la<br />

chronique de Dalimil, reprenant le scénario, ajoute ou minimise l’importance de<br />

certains éléments qui, comme nous venons de le voir, ne sont pas sans importance<br />

sur la portée du texte et sur son sens même. Dès lors que ce texte devient un<br />

instrument permettant de tenter de fédérer les Tchèques autour d’un ancêtre et<br />

d’un territoire commun leur signifiant une identité à défendre, il cesse d’être une<br />

tentative d’explication d’un événement, il perd sa nature mythique pour accéder à<br />

une dimension historique et devenir apologétique. On assiste à la récupération<br />

d’une légende à des fins politiques. Libuše acquiert une nouvelle dimension : elle<br />

est l’ancêtre commun dont la prophétie doit s’accomplir. Ses paroles prophétiques<br />

concernent donc également ses descendants. Elle n’est plus seulement une<br />

princesse légendaire dont le statut quasi-mythique interdit toute identification par<br />

les membres de la communauté, elle devient le symbole de l’identité nationale. A<br />

partir de cet instant, le récit qui était passé du statut de mythe à celui de légende<br />

avec sa consignation par écrit du temps de Kosmas, change à nouveau de statut en<br />

même temps qu’il change de sens et de portée. On est passé du statut de texte<br />

légendaire à celui de texte allégorique : la princesse est l’image allégorique de la<br />

mère de la nation et les saints patrons sont des allégories des fils guerriers appelés<br />

à se révolter pour défendre l’intégrité de cette nation. A partir de Dalimil, le récit<br />

de la fondation de Prague, comme nous le verrons, sera souvent utilisé à des fins<br />

politiques. Et, comme nous l’aurons compris, la question de son statut ne cessera<br />

de se poser à nous.<br />

Le récit de la fondation de Prague apparaît à nouveau dans diverses<br />

chroniques postérieures à celle de Dalimil. Mais dans la mesure où ces reprises<br />

restent fidèles au scénario kosmasien, qui demeure la référence privilégiée en


matière d’histoire des origines de la nation tchèque, nous n’évoquerons pas ces<br />

différentes reprises. Elles envisagent toutes le récit de la fondation de Prague<br />

comme un épisode historique teinté de légendaire et relégué, du fait de son<br />

ancienneté, dans un passé quasi-mythique.<br />

En revanche, il est une reprise assez tardive de la saga de Libuše qui nous<br />

intéressera puisqu’elle tente de conférer une existence historique au personnage de<br />

la princesse. Nous voulons parler de celle des manuscrits de Dv r Králové.<br />

b) Les faux manuscrits<br />

De même que l’Angleterre eut son Ossian, de même la Bohême connut sa<br />

vogue de faux manuscrits. En 1817, V. Hanka « découvre » dans la tour de<br />

l’église de Dv r Králové, ce que l’on nommera désormais « le manuscrit de Dv r<br />

Kralové » (Královédvorský Rukopis), ensemble de parchemins datés du<br />

XIII e siècle. Un an plus tard, le musée national reçoit un autre manuscrit anonyme<br />

censé remonter à la fin du IX e ou au début du X e siècle et dans lequel est relaté un<br />

épisode de la vie de la princesse Libuše, jusqu’alors considérée comme un<br />

personnage purement légendaire. Ce manuscrit porte quant à lui le nom de<br />

« manuscrits de Zelená Hora » (Zelenohorský Rukopisy), du nom du lieu où il fut<br />

« découvert ». Pour ce qui est de l’épisode narré mettant en scène la princesse, il<br />

s’agit non pas de la prophétie et de la fondation de Prague, mais du jugement<br />

qu’elle prononça pour régler un litige entre deux hommes, épisode qui précède,<br />

chez Kosmas comme chez Dalimil, celui de la création de la cité, et connu sous le<br />

nom de « jugement de Libuše » (Libušin soud).<br />

Alors qu’elle rend un jugement concernant un différend entre deux<br />

hommes, celui pour qui le jugement est défavorable conteste l’autorité de la<br />

princesse du fait qu’elle est une femme. Consécutivement à ce refus de se<br />

soumettre au jugement, la princesse annonce qu’elle prendra un mari, qui ne sera<br />

autre que le fondateur de la première dynastie de souverains tchèques. C’est donc<br />

le récit de la fondation de cette première dynastie que met en scène cet extrait des<br />

manuscrits.<br />

47


48<br />

On sait aujourd’hui que nous avions affaire à des faux commis par<br />

V. Hanka et J. Linda. Déjà émis par J. Dobrovský à l’occasion de leur révélation<br />

publique, des doutes sur l’authenticité des manuscrits seront à nouveau d’actualité<br />

au milieu du XIX e siècle et ne cesseront de s’amplifier jusqu’à la fin du siècle –<br />

on parlera alors de la « bataille des manuscrits » (boj o Rukopisy). C’est à cette<br />

époque que sera démontrée l’inauthenticité des textes. Cette entreprise de<br />

démystification fut menée à bien notamment par le philosophe et sociologue<br />

T. G. Masaryk, futur premier président de la Tchécoslovaquie au lendemain de la<br />

Première Guerre mondiale, par le philologue J. Gebauer, par l’historien J. Goll<br />

ainsi que par l’historien de la littérature J. Vl ek.<br />

Pour bien comprendre les enjeux de cette bataille qui dépasse la dimension<br />

de simple supercherie littéraire pour atteindre à la revendication d’une identité<br />

nationale, il convient de resituer cet épisode dans son cadre historique. A<br />

l’époque, le royaume fait partie de l’Empire autrichien et la communauté<br />

allemande présente sur le territoire occupe la majorité des fonctions<br />

administratives, artistiques, militaires... Les Tchèques, dont la langue n’est pas<br />

celle utilisée sur leur propre territoire dans l’administration et dans le domaine<br />

culturel (le théâtre tchèque par exemple est pour ainsi dire inexistant), n’ont pas à<br />

proprement parler de littérature nationale. Il manque à la Bohême un Homère dans<br />

lequel pourrait être reconnu un poète national et qui pourrait donner au pays une<br />

tradition littéraire. Cette tradition littéraire manquant à la Bohême, cette dernière<br />

peine à affirmer une identité culturelle véritable. Mais tout autant qu’un Homère,<br />

c’est un Tite-Live qui manque au pays.<br />

De fait, si l’histoire présentée dans les chroniques évoque un ancêtre<br />

commun en la personne de ech et une aïeule fondatrice du territoire tchèque en<br />

la personne de Libuše, ce qui manque aux chroniques lorsqu’elles évoquent les<br />

origines de la nation et de l’Etat, c’est la force de la vérité historique qu’ont pu<br />

avoir longtemps les textes de l’historien latin concernant la fondation de Rome<br />

avant d’être considérés définitivement comme légendaires. En effet, nous avons<br />

déjà vu que Kosmas reconnaissait que les récits qu’il retranscrivait concernant les<br />

débuts de l’histoire tchèque ne reposaient sur aucune certitude historique et<br />

n’étaient que la consignation par écrit des « fables des anciens. » Dalimil, qui


s’appuie quant à lui sur la chronique de Kosmas, a en outre l’inconvénient d’avoir<br />

vécu six siècles après les faits supposés. Il en va de même pour les continuateurs<br />

de ces chroniqueurs 40 que nous ne pouvons pas tous étudier ici, nous contentant de<br />

ceux qui ont constitué des tournants dans la façon d’appréhender l’histoire<br />

tchèque. C’est dire en fait que nous ne retenons que ceux qui ont pu modifier la<br />

représentation de la cité pragoise en faisant changer le statut du récit de sa<br />

fondation ou le statut de l’un des protagonistes de ce récit, à savoir Libuše. Si<br />

nous avons retenu cet épisode du jugement de Libuše, c’est bien entendu, outre<br />

l’importance considérable que ce récit présente dans l’Histoire tchèque, en raison<br />

du caractère exceptionnel des circonstances dans lesquelles il a vu le jour,<br />

circonstances qui lui confèrent une signification particulière et lui donnent un<br />

statut nouveau.<br />

Que l’on ne s’étonne donc pas de trouver l’évocation de ce récit ne<br />

concernant pas directement la ville de Prague pourtant au centre de notre étude.<br />

En fait, le récit de la fondation de Prague s’insère, comme nous l’avons déjà<br />

remarqué, dans l’histoire de la vie de Libuše, qui apparaît comme le premier<br />

personnage à avoir marqué l’imaginaire pragois. Il va donc de soi qu’une<br />

modification touchant le récit de l’une des parties de la saga de Libuše, même si<br />

cette partie n’est pas celle consacrée à la fondation de la cité vltavine, est à même<br />

de nous intéresser puisque c’est le personnage lui-même qui peut changer de<br />

statut ; il peut en l’occurrence accéder à celui de personnage historique. Or, si le<br />

fondateur de la cité accède à une réalité historique, la fondation elle-même prend<br />

valeur de vérité historique. C’est dire à quel point l’enjeu posé par la<br />

reconnaissance ou non de l’authenticité des manuscrits est important pour<br />

l’identité même de la nation. Libuše s’affirmant comme personnage historique,<br />

c’est toute cette nation qui pouvait se prévaloir d’un ancêtre commun et d’une<br />

culture originale, ne devant rien à l’héritage grec, latin, ni surtout germanique. Ces<br />

manuscrits donnaient à la Bohême à la fois son Homère et son Tite-Live, ainsi que<br />

des fondements historiques avérés. Libuše cessait d’être une princesse légendaire<br />

et accédait au rang de personnage historique, d’aïeule commune dans laquelle il<br />

était tout à fait légitime de se reconnaître. La Bohême pouvait alors se prévaloir<br />

40 V. Hájek z Libo an (1495 ?-1553), A. Jirásek (1851-1930), I. Olbracht (1882-1952) notamment.<br />

49


d’une identité et d’une légitimité historique. Par conséquent, le récit de la vie de la<br />

princesse n’était plus à considérer comme une légende ou un mythe, c’est-à-dire<br />

comme un récit dans lequel entre une bonne part d’incertitude, voire de<br />

mensonge. Avec la découverte de ces manuscrits, c’est donc bel et bien une<br />

légitimité qu’acquérait la nation tchèque qui pouvait revendiquer un territoire<br />

national, une histoire qui remontait à l’Antiquité et une littérature vieille de dix<br />

siècles. Le récit qui n’était dès lors plus considéré comme un mythe ou une<br />

légende changeait de statut et devenait document historique. Ceci tant que<br />

l’authenticité des manuscrits découverts n’était pas remise en cause.<br />

50<br />

Là encore, on remarque combien sont importantes les conditions de<br />

transmission d’une œuvre ainsi que la notion de réception. De fait, la<br />

connaissance des circonstances de l’émission de cette nouvelle version des actions<br />

de Libuše est absolument nécessaire si l’on veut appréhender l’enjeu de ce texte et<br />

son statut. On a donc avec l’épisode des faux manuscrits une tentative d’historiser<br />

un personnage tenu pour légendaire afin d’accroître son pouvoir fédérateur sur la<br />

nation et d’en faire l’ancêtre historiquement avéré d’un peuple ancien et glorieux.<br />

Le texte lui-même est très proche de celui rapporté dans les chroniques.<br />

On ne trouve pas, comme ce fut le cas entre Kosmas et Dalimil, et comme ce le<br />

sera encore entre B. Smetana et ses prédécesseurs, un nombre important<br />

d’éléments ajoutés au récit traditionnellement rapporté depuis <strong>1125</strong>. Les<br />

événements relatés respectent le schéma narratif de la version originale et pourtant<br />

leur signification prend une autre dimension en ce début de XIX e siècle. Alors que<br />

Kosmas écrivait afin de consigner l’histoire de son pays en faisant preuve d’une<br />

grande honnêteté intellectuelle en ce qui concernait la véracité des récits des<br />

origines qu’il rapportait, V. Hanka opère dans un état d’esprit inverse. Il fait croire<br />

à l’authenticité de textes narrant une origine qu’il sait n’être que légendaire. Dans<br />

un climat de tension entre Tchèques et Allemands et à une époque de forte volonté<br />

indépendantiste de la part du peuple tchèque, les textes rapportant les actions de<br />

Libuše (en l’occurrence le jugement qu’elle rend et à l’issue duquel elle choisira<br />

un époux fondateur de la lignée originelle des Prémyslides) prenaient un sens<br />

différent de ceux qu’avaient donné les chroniqueurs précédents, alors même que<br />

ces textes étaient identiques sur le fond. La même histoire était racontée, le même


personnage était au centre des récits, mais tandis qu’elle avait valeur allégorique<br />

dans les premières chroniques, la princesse prenait valeur d’aïeule, était chargée<br />

d’une densité historique qui lui conférait le statut d’héroïne nationale et non plus<br />

seulement d’ancêtre légendaire.<br />

Le même récit qui avait le statut de légende chez Kosmas, acquiert celui de<br />

document historique tant que la supercherie littéraire n’est pas démasquée et<br />

apparaît comme un instrument politique une fois les manuscrits révélés faux.<br />

Quant à l’éclairage nouveau qu’une telle « découverte » apportait à la<br />

représentation de la capitale tchèque, il apparaît, comme nous l’avons déjà<br />

rappelé, clairement. La fondation de Prague remontait effectivement à une époque<br />

ancienne et la nation qui l’habitait possédait déjà une organisation sociale définie<br />

qui reposait sur un droit dont le souverain garantissait l’application. Ceci revient à<br />

dire que Prague pouvait revendiquer le statut de centre culturel et de foyer de<br />

civilisation, au même titre que Rome et que les nations germaniques. L’historicité<br />

de la princesse permettait en outre d’asseoir l’identité tchèque en la faisant<br />

remonter à une aïeule prestigieuse.<br />

c) La Libuše de Bed ich Smetana<br />

C’est également avec un esprit nationaliste que B. Smetana composa son<br />

opéra intitulé Libuše en 1872. Comme nous venons de le rappeler, il existe au<br />

XIX e siècle en Bohême une volonté d’indépendance et d’autonomie vis à vis de<br />

l’Empire autrichien. Les rixes entre Tchèques et Allemands se multiplient et l’on<br />

voit apparaître différentes figures qui œuvreront pour l’affirmation d’une<br />

souveraineté tchèque. Ces hommes, ceux du « renouveau national » (národní<br />

obrození) étaient issus d’horizons divers. C’est par l’affirmation d’une culture et<br />

d’une langue originales que l’identité tchèque cherchera à s’affirmer. En effet, que<br />

ce soit dans l’administration, dans les théâtres ou à l’université, la place de la<br />

langue allemande est prépondérante. Parmi les précurseurs du « Renouveau<br />

National », le jésuite J. Dobrovský (1753-1829) admirait la littérature hussite et<br />

remettait en cause l’authenticité de saint Jean Népomucène, martyr que la Contre-<br />

Réforme imposa au XVII e siècle. J. Jungmann (1773-1847) prendra sa relève en<br />

51


fixant les règles de la langue tchèque moderne. C’est à cette époque que sont<br />

« découverts » les manuscrits de Dv r Králové et ceux de Zelená Hora où étaient<br />

rapportés les actes de Libuše, œuvres apocryphes, comme nous venons de le voir,<br />

destinées à créer une antiquité nationale. Rappelons également qu’en 1867,<br />

l’Empire autrichien devient Empire austro-hongrois et que ce dualisme, source de<br />

tensions supplémentaires, ne satisfait pas les Tchèques, partisans d’un Empire<br />

tricéphale.<br />

52<br />

L’époque est donc caractérisée par une effervescence croissante à Prague<br />

où les tensions sont exacerbées. La volonté d’imposer une souveraineté se fait<br />

sentir à tous les niveaux. Il n’existe pas de répertoire d’opéra tchèque : les opéras<br />

joués sont italiens, français et bien sûr allemands. B. Smetana n’aura de cesse tout<br />

au long de sa vie de composer une pièce nationale. Libuše est dans cette optique<br />

autant une œuvre d’art qu’un plaidoyer pour une identité tchèque forte et pour la<br />

souveraineté du pays. G. Erismann le rappelle fort justement, qui affirme à propos<br />

de Libuše qu’il est l’opéra « le plus fameux et aussi le plus conforme à la mission<br />

de Smetana comme à la vocation du théâtre national tchèque. » 41<br />

En effet, le récit de la fondation de Prague, et plus précisément de la<br />

prophétie annonçant la création d’une ville glorieuse, est adapté de Dalimil et<br />

agrémenté de nouveaux éléments que nous devons rappeler. C’est effectivement<br />

sur la chronique de Dalimil que s’appuie le librettiste de B. Smetana, J. Wenzig,<br />

mais l’adaptation reste très libre, nous offrant ainsi une nouvelle version du récit<br />

fondateur. Les prédictions de Libuše revêtent l’aspect d’un véritable discours<br />

politique. De fait, lors de la prédiction, qui achève l’opéra, la princesse voit et<br />

évoque différents personnages qui marquèrent l’histoire du pays et qui défilent en<br />

autant de tableaux. Toutes ces figures historiques sont connues soit pour avoir<br />

résisté à des étrangers, soit pour avoir œuvré, alors qu’elles étaient à la tête de<br />

l’Etat, pour l’établissement d’un territoire tchèque fort, libre et indépendant. C’est<br />

sur cette série de tableaux que se termine l’œuvre, sous les cris du peuple :<br />

« Gloire ! Gloire ! »<br />

41 G. Erismann, Smetana l’éveilleur, Arles : Actes Sud, 1993, p. 40.


LES AUTRES :<br />

Silence, silence ! Ecoutez la prophétie,<br />

L’esprit clairvoyant nous dévoilera l’avenir !<br />

Tableau I<br />

B etislav et Jitka<br />

LIBUŠE :<br />

Un héros arrive qui a joint un pays frère<br />

à la couronne, par un coup puissant<br />

il a conquis sa fiancée, a sauvé un corps saint<br />

et a dispersé un nuage terrible à l’Ouest !<br />

Tableau II<br />

Jaroslav de Šternberk<br />

Voyez ! Un nouvel orage menace<br />

de l’Est, répendant partout des ténèbres !<br />

Mais Jaroslav s’élance comme un aigle,<br />

une armure d’acier sur sa puissante poitrine<br />

sous l’acier la vaillance et l’héroïsme,<br />

sous le casque la sagesse perspicace,<br />

ses yeux ardents brillent d’une force juvénile !<br />

Et le nuage effrayant est dispersé et détruit !<br />

Tableau III<br />

Otakar II, Eliška, et Charles IV<br />

Là-bas, un groupe de nobles valeureux<br />

s’approchent. Sois le bienvenu,<br />

oh[sic] seigneur, régnant d’une mer à l’autre,<br />

fondateur de villes et ami du peuple !<br />

Je te salue toi aussi, dame généreuse,<br />

chérie par le peuple auquel tu as donné<br />

non pas un roi, mais un père offrant aux tchèques<br />

le pain de la culture à leur propre table.<br />

Tableau IV<br />

Žižka, Prokop le Grand et les hussites<br />

Ecoutez donc ! Une tempête furieuse mugit<br />

et le tonnerre gronde horriblement !<br />

Les éclairs se croisent dans le ciel,<br />

les arbres tombent des sommets des rochers !<br />

La terre tout entière<br />

s’ébranle jusque dans son sein même,<br />

eux seuls, ils marchent à pas ferme !<br />

Comme un paysan coupe le blé mûr,<br />

ils abattent les ennemis du peuple.<br />

Une vengeance sacrée flambe dans son cœur,<br />

Ils apportent au monde la mort ainsi que la vie !<br />

53


54<br />

Tableau V<br />

Georges de Pod brady<br />

Et voilà ! Maintenant, dans ces brumes flottantes,<br />

le dernier héros émerge,<br />

appelé par le peuple au trône !<br />

Grand dans la paix ainsi que dans la guerre,<br />

c’est un grand homme dépassant son époque,<br />

un homme à l’esprit admiré même<br />

par son adversaire ! –<br />

Quoi encore ? La brume couvre les yeux<br />

et cache beaucoup aux regards troublés…<br />

secrets horribles – malédictions ! –<br />

Mais quoi qu’il arrive,<br />

je le sens au fond même de mon cœur :<br />

mon cher peuple tchèque ne périra pas,<br />

il triomphera des horreurs de l’enfer !<br />

Tableau VI<br />

Le château royal à Prague en illumination féerique<br />

LES AUTRES<br />

Le peuple tchèque ne périra pas,<br />

il triomphera des horreurs de l’enfer !<br />

Gloire ! Gloire ! 42<br />

Le premier à être évoqué est B etislav Ier qui régna de 1034 à 1055. Ce roi<br />

est connu pour avoir fait évader son épouse Jitka d’un couvent où elle était<br />

retenue. Vient ensuite, immédiatement après Jaroslav de Šternberk dont la<br />

chevauchée bruyante et altière est assimilée au vol d’un aigle, P emysl Otakar II<br />

dont le règne s’étend de 1253 à 1278 et que l’on surnommait « le roi de fer et<br />

d’or » tant sa réputation de dureté était grande et tant il fit pour enrichir le<br />

royaume. Il avait combattu un Habsbourg dans le but de conquérir le trône de<br />

Rome. Sont ensuite évoqués Karel IV et sa femme Eliška. C’est sans doute l’un<br />

des souverains qui a le plus contribué au développement de Prague qu’il a<br />

agrandie considérablement et où surtout il s’est installé après avoir été couronné<br />

Empereur du Saint Empire en 1355. Celui qui fonda la première université<br />

d’Europe centrale sur le modèle de la Sorbonne et fut également le premier<br />

Tchèque à être couronné roi de Rome symbolise à lui seul une époque où Prague,<br />

capitale du Saint Empire, était pratiquement le centre du monde. A la fin de la<br />

prédiction sont annoncées les venues des différents défenseurs de la liberté,<br />

42 J.Wenzig, Libuše(1872), Praha : Supraphon, 1984.


héritiers de J. Hus, brûlé en 1415 à Constance pour hermétisme. On trouve en tête<br />

J. Žižka, le célèbre commandant borgne des armées hussites contre lesquelles<br />

furent lancées de 1420 à 1431 cinq croisades qui échouèrent toutes. Prokop le<br />

Grand est également annoncé. Il fut le plus célèbre et le plus inébranlable des<br />

chefs taborites, branche extrémiste des Hussites qui refusaient toute<br />

compromission, que ce soit avec les Catholiques et l’Empire ou avec les Hussites<br />

modérés. Il mourut le 30 mai 1434 à Lipaný dans une bataille qui opposa d’une<br />

part, les Taborites et, d’autre part, des Catholiques alliés à des Hussites modérés.<br />

L’enjeu de cette bataille était le retour à un ordre dans le pays où les guerres<br />

avaient éliminé la moitié de la population, cet équilibre se faisant au prix de<br />

compromissions de part et d’autre, compromissions acceptées par les Modérés et<br />

refusées farouchement par les Taborites. Enfin, on trouve Ji i de Pod brady, chef<br />

aristocratique des Taborites et non issu d’une famille dynastique, élu roi le<br />

3 mars 1458 par la diète de Bohême. Après le dernier roi tchèque sont prédits les<br />

malheurs du pays tchèque.<br />

Comme on le voit, le récit de la fondation de Prague est l’occasion pour<br />

B. Smetana d’évoquer tous ceux qui ont travaillé à la gloire du peuple et de la<br />

nation tchèques et n’ont pas hésité à se soulever contre les autorités qui tentaient<br />

de les soumettre. Par conséquent, on se trouve, comme dans le cas de Dalimil,<br />

face à un récit récupéré à des fins politiques. La prophétie de la princesse est<br />

prétexte à une apologie de l’indépendance et de l’identité tchèque. Plus tôt dans<br />

l’œuvre, dans l’acte II, lors de son mariage avec le laboureur qu’elle a choisi, on<br />

remet d’ailleurs à la princesse la robe nuptiale blanche, rouge et bleue, aux<br />

couleurs du pays. Comme dans le cas du chroniqueur du XIV e siècle, une légende<br />

est adaptée et un sens s’impose, différent de celui immédiatement perceptible de<br />

simple explication de la naissance d’une cité ou d’une nation. Le personnage de<br />

Libuše symbolise la nation. « Libuše est la Bohême et la Bohême est une femme »<br />

affirme G. Erismann lorsqu’il explique l’aspect allégorique du personnage. La<br />

pérennité de cette dimension allégorique, que l’on retrouvera plus tard chez divers<br />

auteurs, comme nous allons le voir, fige en quelque sorte la signification du<br />

personnage de la princesse qui n’est déjà plus à l’époque perçue comme historique<br />

malgré la supercherie des faux manuscrits.<br />

55


56<br />

On est passé du statut de récit légendaire à celui de récit allégorique. Le<br />

récit est perçu dès lors comme une variation sur le récit originel destinée à<br />

mobiliser la conscience nationale. Le public est d’autant plus sensible à ces<br />

rappels de la grandeur passée sur fond de saga libušéenne que la question de<br />

l’authenticité des manuscrits est alors au centre de l’actualité culturelle. L’opéra<br />

de B. Smetana apparaît dans une certaine mesure comme une prise de position. Il<br />

permet en tout cas de montrer à quel point le personnage de la princesse,<br />

historique ou non, est à même de cristalliser l’élan et la ferveur du renouveau<br />

national. La princesse s’impose de fait comme un ancêtre commun dans lequel la<br />

nation peut se reconnaître et dont la capacité de prophétie est mise à contribution<br />

pour annoncer les héros nationaux. Cette énumération des figures héroïques qui<br />

firent la grandeur de la Bohême constitue, en ce dernier tiers du XIX e siècle, un<br />

résumé des exploits et des efforts des ancêtres qu’il convient de poursuivre afin<br />

d’assurer l’indépendance et la souveraineté du pays.<br />

Malgré la tentative de faire passer, grâce aux faux manuscrits, la présence<br />

de Libuše sur le territoire pour un fait historique, ce qui scellait l’identité du<br />

peuple tchèque en lui donnant une ancêtre commune avérée par des documents<br />

historiques et non plus seulement légendaires, Libuše accède avec B. Smetana, qui<br />

dépasse la querelle, définitivement à une dimension allégorique. La fondation de<br />

Prague est à considérer comme la fondation du territoire à défendre, territoire sur<br />

lequel doit vivre le peuple issu de l’ancêtre légendaire ech. Avec cet ancêtre, les<br />

Tchèques avaient un aïeul commun dont ils pouvaient se réclamer ; grâce à la<br />

princesse fondatrice de Prague, ils se trouvent dotés en plus d’un territoire ; on est<br />

passé de l’existence d’une nation tchèque à celle d’un état tchèque. On constate<br />

d’ailleurs que Prague signifie le pays tout entier et que sa fondation correspond à<br />

celle du pays. Prague est alors la Bohême.<br />

Pour B. Smetana, l’opéra qu’il donne avec Libuše n’est pas un opéra<br />

comme les autres. Il a la volonté de donner à son pays une œuvre nationale. Il fera<br />

d’ailleurs tout pour mettre en évidence le caractère exceptionnel qu’il reconnaît à<br />

sa pièce. Ce n’est pas un hasard s’il a attendu neuf ans avant de créer cet opéra. En<br />

effet, il a attendu que soit construit le Théâtre National tchèque avant de créer<br />

Libuše avec laquelle il inaugura cet édifice le 11 juin 1881. Après l’incendie qui le


avagea le 12 août 1882, une souscription populaire (témoin de la volonté de la<br />

population d’affirmer une identité artistique) permit de reconstruire en très peu de<br />

temps le bâtiment. Et c’est à nouveau Libuše qui inaugura le nouveau théâtre le 18<br />

novembre 1883. Dans une lettre du 12 juillet 1881 que cite G. Erismann et que<br />

l’auteur adressa au maire de Prague, M. Srb, B. Smetana demande à ce que cet<br />

opéra ne soit joué que dans des moments jugés exceptionnels pour le peuple<br />

tchèque, des moments de fête, des jours mémorables.<br />

C’est dire que le compositeur considérait cette pièce comme profondément<br />

tchèque, puisqu’il lui donnait la valeur d’un hymne national. En tout cas l’opéra<br />

était considéré comme représentatif de la nation et son héroïne à l’image de<br />

l’ancêtre idéal en qui tout individu du pays devait pouvoir se reconnaître. Il est<br />

intéressant de remarquer que le compositeur désire conserver à sa pièce un<br />

caractère exceptionnel en ne la donnant que dans de grandes occasions. Il lui<br />

confère dès lors une nouvelle dimension. Elle n’est plus alors seulement une<br />

œuvre d’art mais elle devient véritablement, comme nous l’avons déjà dit, un<br />

hymne. Dès lors, la représentation de l’opéra acquiert un caractère de rituel. De<br />

fait, il ne doit être joué que dans certaines occasions et a été présenté dans un lieu<br />

hautement symbolique : le Théâtre National. Elle est la garante d’une mémoire<br />

nationale, d’une identité. C’est pourquoi elle doit être réservée pour les jours<br />

mémorables. Ainsi, avec l’opéra de B. Smetana, le récit de la fondation de Prague<br />

rendue nécessaire par la prophétie s’élève à une dimension sacrée par le fait même<br />

que l’auteur cherche à ritualiser les représentations. Or, jusqu’à la fin du<br />

XIX e siècle, si le récit n’avait cessé d’être repris, il n’avait jamais été le facteur<br />

d’un quelconque rituel. On ne connaît d’ailleurs aucun culte rendu à Libuše.<br />

En fait, par le biais de son opéra et de l’importance qu’il lui accorde dans<br />

l’affirmation de l’identité tchèque, B. Smetana redonne au récit et au personnage<br />

de Libuše une dimension sacrée qui tend à les faire accéder à un statut particulier<br />

qui n’est pas un statut mythique au sens ethno-religieux puisque l’œuvre a un<br />

auteur et que la vérité historique du personnage n’est pas avérée... Néanmoins, le<br />

fait de considérer l’opéra comme un hymne national en lui conférant un aspect<br />

rituel lui donne un caractère sacré qu’il n’avait plus depuis longtemps. Le<br />

compositeur sacralise de nouveau le personnage en lui instaurant un culte, mais un<br />

57


culte laïc. Il semble que l’on se trouve face à une situation originale dans laquelle<br />

un personnage légendaire qui a acquis une dimension allégorique accède à une<br />

dimension sacrée qui l’apparente au mythe au sens ethno-religieux tel que<br />

M. Eliade peut le définir alors que nous ne sommes pourtant plus dans le domaine<br />

religieux au sens strict du terme.<br />

58<br />

Nous ne sommes donc plus dans le domaine du mythe ni dans celui de la<br />

légende. Il semble que l’on puisse parler dès lors d’une nouvelle expression du<br />

récit de Libuše. Elle symbolise l’ancêtre commun et invite à défendre le territoire<br />

national représenté par la ville de Prague, comme chez Dalimil. Mais aux versions<br />

précédentes s’ajoutent les évocations des personnages (historiques ceux-ci) qui<br />

ont fait la grandeur de la cité et ont validé par la même l’annonce par la princesse<br />

de la gloire de Prague. Puisque de nouveaux éléments sont apportés aux versions<br />

précédentes du récit et que le sens même de celui-ci change, on se trouve bien<br />

face à une nouvelle version du récit de la fondation de Prague et de la prophétie de<br />

Libuše.<br />

Il nous reste maintenant à montrer qu’un retour à la légende pure s’opère<br />

nettement avec les dernières reprises du scénario que l’on doit aux divers guides<br />

touristiques s’intéressant à Prague.<br />

d) Les ouvrages de promotion de la ville<br />

Entre la première représentation de l’opéra de B. Smetana et le début du<br />

XX e siècle s’écoulent moins de vingt ans, période durant laquelle le récit des<br />

prédictions de la princesse ne connaît pas de reprise permettant de lui conférer un<br />

nouveau statut. Aucune œuvre de l’ampleur de celle du compositeur mettant en<br />

scène l’héroïne nationale n’a d’ailleurs vu le jour. Nous entendons par<br />

« ampleur » une diffusion aussi importante et une orientation nouvelle du récit et,<br />

par là, un sens nouveau. Les derniers médiateurs du scénario sont à voir dans les<br />

guides touristiques. Ces ouvrages reprenant, même de façon allusive, le récit de la<br />

fondation, lui retirent tout caractère mythique ou historique. Tous, comme nous<br />

allons tenter de le montrer, donnent de l’histoire de la princesse une version<br />

résumée qui tend toujours à orienter le récit vers la légende en la présentant


comme une explication fabuleuse des origines de la nation tchèque et de la ville<br />

de Prague et en lui retirant toute dimension sacrée.<br />

Afin de tendre, sinon à l’objectivité, du moins à un exposé complet, nous<br />

proposons une brève étude, chronologiquement organisée, de guides touristiques<br />

tels que nous pouvons les concevoir aujourd’hui qui invitèrent à visiter la capitale<br />

de Bohême. Il est à remarquer que c’est au début du XX e siècle que nous trouvons<br />

des entreprises que nous pouvons qualifier de promotion de la ville de Prague qui,<br />

toutes, présentent un aperçu de l’histoire de la cité. C’est bien entendu cet aspect<br />

des ouvrages qui retiendra seul notre attention, étant entendu que c’est là que se<br />

trouveront les références à la princesse.<br />

) Comité pour l’encouragement des visites à Prague 43<br />

En 1904, le comité pour l’encouragement des visites à Prague fait paraître<br />

une plaquette destinée à promouvoir l’intérêt de la capitale de Bohême. Outre une<br />

évocation précise de la vie culturelle en Bohême et notamment de l’activité<br />

éditoriale, les auteurs présentent une chronologie sommaire retraçant les grands<br />

tournants de l’histoire tchèque, dont l’épisode de la fondation légendaire de<br />

Prague.<br />

Les premières notices de la capitale du royaume sont légendaires.<br />

La tradition populaire raconte, que la princesse Libuša demanda à<br />

l’ouvrier ce qu’il fabrique, et quand il lui eut répondu Prah (le seuil), la<br />

princesse dit que la ville sera appelée depuis ce temps là Praha. 44<br />

Deux remarques s’imposent. Tout d’abord, la fondation de la cité par la<br />

princesse repose clairement sur une légende et n’a aucune valeur historique : il<br />

s’agit d’un récit rapporté par « la tradition populaire » et les premières évocations<br />

(« notices ») de la cité sont nettement qualifiées de « légendaires. »<br />

43 Comité pour l’encouragement des visites à Prague, Bibl. nat. 8. M. pièce 3256, Imprimerie unie,<br />

Prague, 1904.<br />

44 Nous avons respecté la ponctuation originale. Ainsi, la virgule située après « raconte » n’est pas<br />

une erreur mais bien la reprise du texte figurant sur la plaquette. En tchèque, la subordonnée<br />

introduite par un verbe de parole est en effet toujours précédée d’une virgule. Ceci permet de<br />

déduire que l’auteur, dont le nom et la nationalité ne sont pas mentionnés, est tchèque.<br />

59


60<br />

De plus, la version de l’auteur de la plaquette s’éloigne assez nettement<br />

des récits que nous avons déjà étudiés quant à l’évocation du charpentier qui<br />

façonne un seuil. En effet, dans cette dernière version, la princesse rencontre<br />

l’«ouvrier » et s’adresse à lui alors que dans les autres versions, c’est dans une<br />

vision que la princesse évoque un charpentier. Cette différence apparaît comme<br />

minime puisque pour finir, le nom de la ville est donné par ce seuil que fabrique<br />

un charpentier. En fait, c’est toute la dimension prophétique qui est oubliée dans<br />

cette version qui, visiblement, ne s’est pas préoccupée des récits narrés dans les<br />

chroniques. Dans la mesure où ni projet historique, ni volonté politique de<br />

récupérer le récit ne sont des motivations de l’auteur et qu’il s’agit simplement de<br />

rappeler une légende, tenue pour telle, il n’est en effet nul besoin de recourir aux<br />

chroniques. La dimension sacrée que la princesse prend dans la mesure où elle est<br />

habitée par l’esprit prophétique n’importe plus du tout. Puisque c’est l’anecdote<br />

qui compte, il suffit de conserver l’évocation du seuil fabriqué par un homme et<br />

qui amène la princesse à baptiser la ville du nom de « Praha. »<br />

Le récit, qui a continué à se transmettre, a oublié bon nombre d’éléments.<br />

La version qu’en donne l’auteur de la plaquette semble montrer ce qu’il reste de<br />

cet épisode huit siècles après sa première consignation par écrit : une explication<br />

légendaire de l’origine du nom et de la naissance de la ville. Il est aussi révélateur<br />

de remarquer que le public auquel s’adresse l’auteur de cette dernière version est<br />

totalement différent de celui visé par les auteurs précédemment évoqués. En effet,<br />

dans le cas qui nous intéresse actuellement, le récit ne s’adresse pas à un public<br />

tchèque mais à un public étranger, en l’occurrence français. Par conséquent, seule<br />

l’anecdote peut intéresser ce public, a priori nullement au fait des problèmes<br />

identitaires de la nation tchèque. Dans la mesure où le public visé n’est pas un<br />

public national, il va de soi que les dimensions politiques de revendication<br />

nationaliste ou d’appel à la défense de l’identité tchèque ne pouvaient être<br />

perçues, ni même être envisagées de la part de l’auteur. Le récit reprend donc le<br />

statut de légende qu’il avait déjà chez Kosmas lorsqu’il affirmait le manque de<br />

certitude de ses sources quant à l’origine de la nation et de la cité de Prague. Le<br />

personnage de Libuše n’a plus aucune dimension allégorique : elle ne symbolise<br />

plus rien. Seule demeure l’explication de l’émergence du nom de la ville, qui, du


fait qu’elle explique une naissance, conserve un lien avec le récit originel, et par là<br />

avec la fonction d’explication du mythe.<br />

) Louis Léger et sa « Prague »<br />

Avec l’ouvrage intitulé Prague que fit paraître L. Léger au début du<br />

siècle 45 , auteur qui fut longtemps la seule référence précise concernant les pays<br />

tchèques et le seul à permettre, par ses nombreuses traductions, un accès aux<br />

textes des chroniques et à la culture de ces pays en général, l’évocation du<br />

personnage de Libuše se fait encore avec la volonté de rappeler la légende de la<br />

fondation de la ville. Cet ouvrage qui présente la capitale de Bohême se veut tout<br />

autant un plaidoyer pour l’affirmation d’une identité tchèque qu’une mise en<br />

garde contre l’erreur consistant à considérer le pays comme une province<br />

allemande.<br />

Il appuie notamment son affirmation d’indépendance totale de la nation<br />

tchèque par rapport à la nation allemande sur l’étymologie du nom « Praha ». A<br />

propos du nom de la cité, l’ami des Tchèques démythifie complètement le récit en<br />

retirant à l’anecdote du charpentier façonnant un seuil qui donnera son nom à la<br />

ville toute vérité historique. « Cette explication, c’est de l’étymologie<br />

populaire » 46 affirme-t-il confirmant, comme le faisait la plaquette citée<br />

précédemment, que le personnage et le récit fondateur étaient bel et bien du<br />

domaine du légendaire. L. Léger s’appuie pour justifier l’aspect légendaire de<br />

l’origine du nom de la ville sur une hypothèse qu’il qualifie de « plus<br />

scientifique » selon laquelle le mot Praha serait lié à un verbe « praziti » qui<br />

signifiait brûler. Et L. Léger d’ajouter quelques lignes plus loin : « brûler les<br />

forêts pour défricher le sol, c’est là un procédé fréquemment employé par les<br />

peuples primitifs. En Allemagne, nombre de villes dont les noms se terminent en<br />

« brand », « rode », « reut » rappellent des forêts anéanties. »<br />

Le statut légendaire de la princesse n’a donc même plus besoin d’être<br />

rappelé tant il va de soi et ce n’est plus par l’intermédiaire de ce personnage qu’est<br />

affirmée et défendue l’identité tchèque. Ce qu’il y a de nouveau par rapport à la<br />

45 L. Léger, Prague, op. cit.<br />

46 Ibid., p. 2.<br />

61


précédente évocation de la plaquette promotionnelle, c’est que l’étymologie du<br />

nom de Prague est présentée pour la première fois sous un aspect scientifique et<br />

non plus seulement légendaire. En conséquence, c’est le deuxième volet de ce qui<br />

restait en tant qu’anecdote du récit de la fondation de Prague qui est envisagé<br />

comme fantaisiste. Jusque là, même lorsque le personnage de la princesse était<br />

présenté comme légendaire, l’explication de l’étymologie du nom de la capitale<br />

tchèque restait celle que donnait le récit fabuleux. Ici, un nouveau pas est franchi<br />

vers la démythification grâce à une donnée philologique.<br />

62<br />

Avec L. Léger, il ne reste plus rien du mystère lié au surnaturel qui<br />

enveloppait le récit originel de la fondation de Prague. Le personnage de Libuše<br />

est présenté clairement comme légendaire et ne relevant que de la tradition, du<br />

folklore national. Par conséquent, le récit a perdu tout aspect historique en même<br />

temps que toute dimension mythique puisqu’il cesse de révéler et d’expliquer<br />

comment une réalité est advenue. Il ne reste de lui qu’une dimension folklorique.<br />

) Les guides touristiques<br />

Les guides touristiques contemporains continuent d’évoquer la princesse<br />

et l’épisode de la fondation de la capitale, mais il ne s’agit plus là encore que<br />

d’allusions à une légende locale. On retrouve le caractère folklorique de<br />

l’anecdote déjà présent chez L. Léger. Le guide que nous avons retenu pour notre<br />

démonstration est, pour ce qui est du statut de la princesse, tout à fait identique à<br />

ceux qui furent édités sur Prague. Nous l’avons retenu en raison du fait qu’il<br />

présente non pas un résumé ou une reformulation de la légende, mais qu’il semble<br />

proposer une traduction – le texte original n’est pas signalé mais il correspond à<br />

celui de Kosmas – du récit de la fondation de Prague. Il est significatif de<br />

constater que l’anecdote est déjà évoquée au début de la section consacrée à la<br />

présentation de l’histoire tchèque, avant d’être quelque peu développée dans la<br />

partie présentant le château de Vyšehrad 47 .<br />

47 Il s’agit du château que la princesse est censée avoir habité avant de fonder la ville de Prague et<br />

qui se situe sur la rive opposée à l’actuel Château de Prague, résidence habituelle des princes de<br />

Bohême et, aujourd’hui, résidence officielle du Président de la République. La construction de<br />

Vyšehrad est en réalité postérieure à celle du Château de Prague. L’archéologie vient donc, elle<br />

aussi, contredire l’historicité de l’anecdote.


Je vois une grande forteresse, dont la gloire atteint les cieux, je<br />

vois un lieu dans la forêt, loin de trente coudées de notre château, et sa<br />

limite est celle des vagues de la Vltava… Lorsque vous y parviendrez, vous<br />

trouverez un homme qui au milieu de la forêt se taille un seuil. Et parce<br />

que même les plus grands seigneurs s’inclinent devant un seuil bas, vous<br />

nommerez Praha le château que vous construirez selon cette aventure. 48<br />

Comme nous pouvons le constater, le texte reproduit une version qui<br />

rétablit ce que L. Léger ne présentait plus que comme un élément folklorique :<br />

l’aspect prophétique de la fondation de la cité et l’étymologie de son nom. Ainsi<br />

revient-on à la version légendaire, comme le précise par ailleurs le guide. En effet,<br />

après avoir rappelé un important continuateur de Kosmas, V. Hájek z Libo an, il<br />

est précisé que la fondation n’a aucun caractère historique : « En 717, elle aurait<br />

fondé le château de Prague. Tout ceci est bien entendu purement légendaire. »<br />

C’est ce dernier statut de la princesse et du récit de la fondation de Prague qui<br />

s’impose donc aujourd’hui à l’étranger, à savoir celui de personnage folklorique et<br />

d’anecdote légendaire. Il en est de même sur le sol tchèque dans la mesure où,<br />

l’identité nationale n’étant plus remise en cause, il n’est nul besoin de recourir aux<br />

figures héroïques pour fédérer les élans nationalistes. En outre, le caractère<br />

faussement historique de la princesse ayant été démontré par les philologues en<br />

même temps que l’invraisemblance du récit originel – qui supposait l’existence de<br />

Vyšehrad antérieure à celle du château de Prague – était mise en avant par les<br />

archéologues, la récupération du personnage à des fins nationalistes devient<br />

délicate. L’opéra de B. Smetana est toutefois toujours joué chaque année à<br />

l’occasion de la Saint-Sylvestre. Le caractère rituel de la représentation survit<br />

donc et Libuše continue à être le signe d’une naissance : celui d’une nouvelle<br />

année. C’est par le biais du rituel que constitue la représentation annuelle de cet<br />

opéra que nous pouvons parler de récupération par le mythe du personnage de la<br />

princesse, qui recouvre alors une dimension symbolique.<br />

Comme nous l’avons mis en évidence, en raison de son intégration dans<br />

une histoire de Prague et du fait que cette fondation est souvent datée, actualisant<br />

ce que nous avons nommé avec C. de Grève « une certaine résistance de<br />

l’histoire », le récit est souvent à considérer comme une légende. C’est en tout cas<br />

48 Collectif, Prague, Paris : Editions. Nouveaux-Loisirs, 1994 (Guides Gallimard), p. 324.<br />

63


comme cela qu’il est la plupart du temps présenté au public à qui est rapporté le<br />

récit de la fondation de la capitale tchèque. C’était le cas dès la version de Kosmas<br />

qui émettait des doutes quant à la vérité historique des événements dont il se<br />

faisait le rapporteur, tout en les présentant dans un ouvrage qui se voulait<br />

historique. Dès la première chronique qui se faisait l’écho du récit de la fondation<br />

de la ville se révèle la difficulté de qualifier le statut du récit. Dans la mesure où il<br />

y a de la part de l’auteur une démarche d’historien et en même temps une mise en<br />

évidence des doutes sur ses sources, on se situe entre le mythe et la légende<br />

laquelle s’oriente parfois vers un récit fabuleux mais qui présente cette<br />

« résistance de l’histoire » que nous rappelions. Cette résistance est visible dans la<br />

tentative du chroniqueur de dater l’événement qu’il sait être paradoxalement très<br />

invraisemblablement fondé. Cette hésitation quant au statut de récit légendaire est<br />

rapidement levée lorsqu’il s’agit des guides touristiques. En effet, la présentation<br />

du récit de la fondation de Prague, qui se fait à l’occasion de l’historique de la cité<br />

que le guide se propose de promouvoir, se veut également une évocation de tout<br />

ce qui peut faire l’originalité de la ville, de tout ce qui peut en assurer la<br />

singularité et participer de son identité. Les légendes locales participent bien<br />

évidemment à la particularité d’un lieu... En conséquence, ces légendes, propres à<br />

la cité, sont présentées en tant que telles, sans aucun motif de récupération à des<br />

fins politiques, c’est-à-dire comme des histoires fabuleuses dépourvues de vérité<br />

historique mais profondément attachées à l’imaginaire de la ville.<br />

64<br />

C’est précisément la démarche inverse qui a été celle de V. Hanka<br />

lorsqu’il a annoncé la découverte des manuscrits de Dv r Králové et de<br />

Zelená Hora. Cette fois, pour des raisons essentiellement culturelles d’affirmation<br />

identitaire, on tentait de faire passer le personnage légendaire pour un personnage<br />

historique et ses actions fabuleuses pour des événements réels. C’est dire que<br />

l’intention de l’auteur faisait complètement changer le statut du récit et celui du<br />

personnage principal. D’un personnage fabuleux, on faisait un ancêtre commun<br />

dans lequel la population tchèque pouvait s’incarner et se prévaloir d’une<br />

antiquité. De même, la langue et la littérature tchèques se trouvaient, grâce à ces<br />

manuscrits médiévaux de qualité, une tradition qui remontait très loin dans le<br />

temps et faisait des Tchèques un peuple dont le développement culturel remontait


aussi loin que celui des nations reconnues culturellement comme des modèles.<br />

Cette légitimité de la nation tchèque n’était acquise dans le cas qui nous intéresse<br />

qu’avec l’aide de la supercherie littéraire des faux manuscrits. Par conséquent,<br />

cette manipulation permet de mettre en évidence le rôle important que joue<br />

l’intention de l’auteur dans le statut du texte qu’il transmet. Le texte en lui-même<br />

est quasiment identique chaque fois – il s’agit toujours d’une nouvelle version du<br />

même récit quant au schéma narratif développé – mais le sens et la portée de ce<br />

récit varient en fonction de la manière avec laquelle l’auteur le présente, de<br />

l’époque et du public auquel il s’adresse. En effet, le fait de considérer le<br />

personnage de Libuše comme historique n’aura pas la même répercussion sur une<br />

conscience tchèque que sur une conscience étrangère. Ainsi, s’il importe peu à un<br />

étranger de savoir si la princesse est légendaire ou historique, c’est en revanche<br />

fondamental pour un Tchèque dont l’affirmation identitaire fait problème face à la<br />

population allemande. La réalité historique de ces manuscrits, qui avèrent<br />

l’existence de la princesse, fondatrice à la fois de la capitale du pays et du droit<br />

tchèque, et qui font remonter la culture et l’expression littéraire nationales plus<br />

loin que les plus anciens textes germaniques, cette réalité est d’une importance<br />

capitale. Ils sont tout simplement ce qui permet à la nation de revendiquer une<br />

indépendance par rapport à la culture allemande à qui elle ne doit finalement rien.<br />

Avec cette version du « jugement de Libuše » et à la lumière du contexte<br />

historique dans lequel elle est apparue, le récit accède à la dimension de récit<br />

historique. Il n’y a plus seulement une « certaine résistance de l’Histoire », le<br />

récit devient reflet de l’Histoire même.<br />

Il demeure qu’à côté de ces deux perceptions des récits de la fondation de<br />

Prague et du jugement de Libuše dans lesquelles l’Histoire joue un rôle, se situe<br />

une série de versions ou d’évocations du personnage de la princesse qui revêtent<br />

une dimension symbolique. Dès Dalimil, le personnage de Libuše est porteur d’un<br />

sens, d’une dimension que nous qualifierons d’allégorique dans la mesure où la<br />

princesse se veut l’image concrète d’une idée qui est l’unité de la nation tchèque<br />

et que ses actions, et notamment la fondation de la cité pragoise, ont un sens<br />

différent de celui que dénote le récit. Le personnage peut donc être qualifié<br />

d’allégorique et le récit des actions dont il est le protagoniste également.<br />

65


66<br />

Avec B. Smetana se produit un événement intéressant qui est l’adaptation<br />

artistique d’une légende. On ne se trouve plus dès lors dans le cadre d’un ouvrage<br />

historique mais bien dans un contexte artistique. Et nous avons alors ce qu’il est<br />

convenu de nommer aujourd’hui un artiste engagé. Le titre de l’œuvre du<br />

compositeur, Libuše, oriente d’ailleurs sans aucune ambiguïté possible le<br />

spectateur vers le personnage de la princesse qui est mis en valeur du fait même<br />

de ce titre.<br />

Dans le cas de Libuše, le même personnage évolue donc toujours dans un<br />

scénario dont les séquences sont connues et aisément repérables et dont les<br />

résurgences sont susceptibles d’être porteuses d’un sens nouveau. Ainsi le<br />

personnage de la princesse a-t-il vu son statut évoluer, faisant changer par là<br />

même le statut du récit entier dont il était le protagoniste principal. De personnage<br />

mythique, il passe au statut de légendaire dès sa première consignation par écrit<br />

avant de devenir une véritable allégorie de la souveraineté nationale chez Dalimil.<br />

C’est cette dimension qui revit dans l’opéra de B. Smetana, tandis que les ultimes<br />

réminiscences du récit de fondation de la capitale tchèque restaurent plutôt le<br />

statut légendaire du récit. Les guides touristiques permettent effectivement de<br />

revenir à une perception du personnage de la princesse comme héroïne légendaire<br />

et non plus historique.<br />

La conséquence sur la représentation imaginaire de la cité pragoise est<br />

évidente. Tant que le récit de fondation demeure crédible aux yeux de l’Histoire,<br />

la ville peut se prévaloir d’une antiquité et s’affirmer comme une capitale<br />

européenne culturellement aussi riche que Rome et surtout que le concurrent<br />

germanique. En revanche, le récit une fois considéré comme légendaire et la<br />

princesse comme faisant partie du folklore national, la capitale tchèque n’est plus<br />

qu’une cité importante d’un Etat sans aura particulière. La ville est alors<br />

considérée comme une cité d’Europe centrale parmi tant d’autres dont le caractère<br />

est lié au folklore national. Le statut du récit de fondation a donc, comme nous<br />

pouvons le constater, une importance non négligeable sur la représentation<br />

imaginaire du lieu dont il narre l’avènement. L’évocation de Prague reste<br />

aujourd’hui inséparable malgré tout du personnage légendaire qui a prophétisé sa<br />

gloire. Libuše est par conséquent à considérer comme une figure pragoise


privilégiée. Depuis le XIX e siècle et la résurgence du personnage sous la double<br />

impulsion des faux manuscrits et de l’opéra, la princesse ne cesse d’être rappelée<br />

dans les œuvres d’auteurs amoureux de Prague comme garante, en tant que<br />

créatrice et bienfaitrice de la cité, de son intégrité et de celle de l’Etat tout entier.<br />

Cette assimilation de la princesse à la ville qu’elle a fondée participe d’ailleurs<br />

également à la personnification de cette ville, personnification de Prague sur<br />

laquelle nous reviendrons et qui fait de la cité elle-même, sans que la princesse<br />

intervienne cette fois, une mère pour la nation et pour le peuple tchèque.<br />

En des périodes où l’identité nationale a beaucoup de mal à s’imposer,<br />

c’est vers les ancêtres légendaires que se tourne le poète. Libuše est ainsi tout<br />

naturellement convoquée, comme ultime repère, ultime signe d’une identité<br />

nationale à reconquérir. Dans un poème de la deuxième moitié du XIX e siècle que<br />

nous devons à E. Züngel (1840-1894) et que cite G. Erismann dans sa<br />

remarquable biographie de B. Smetana, la princesse est à nouveau évoquée pour<br />

son rôle de fondatrice de la ville et de l’Etat tchèque :<br />

Gloire à toi, 49 grand fils des Slaves,<br />

Brillant sur notre ciel comme une lumineuse étoile.<br />

Tu as honoré ton peuple par de grandes actions,<br />

C’est pourquoi le peuple entier court à Prague,<br />

Ville de Libuše,<br />

Afin de te rendre hommage. 50<br />

Plus récemment, S. Germain rappelait, dans son récit La Pleurante des<br />

rues de Prague, l’épisode légendaire de la prophétie :<br />

Un instant, un merveilleux instant, la ville fut délestée de son siècle<br />

de plomb et de crasse et de sang, et retrouva le très bon songe de ses<br />

origines. Elle se souvint de ce jour de légende où la princesse Libuše<br />

présagea sa splendeur et sa gloire à venir. 51<br />

Nostalgiques ou prophètes, convaincus de la disparition des jours glorieux<br />

de la Bohême ou dans l’attente de ces mêmes jours, gageons que de nouveaux<br />

49 Il s’agit de Karel Havlí ek Borovský, dit Karel Havlí ek (1821-1856), poète et critique patriote,<br />

en l’honneur de qui Smetana composera un chœur sur la base du poème de Züngel.<br />

50 G. Erismann, Smetana l’éveilleur, op. cit., p. 283.<br />

51 S. Germain, La Pleurante des rues de Prague, Paris : Gallimard, 1992, p. 61.<br />

67


amoureux de la cité pragoise nous gratifierons de nouvelles évocations de la<br />

princesse Libuše, reflet d’une identité et d’une fierté nationales trop souvent mises<br />

à mal. La récente entrée de la République tchèque dans l’Union Européenne et les<br />

craintes que cela peut susciter dans une part de la population quant à la<br />

souveraineté du pays devraient, n’en doutons pas, susciter de nouvelles<br />

résurgences de la princesse légendaire, « mère » de la cité et des Pragois.<br />

68<br />

*<br />

La thématisation de Prague, qui remonte ainsi à <strong>1125</strong> et au récit de<br />

fondation dont nous avons suivi la fortune jusqu’à nos jours, impose donc la cité<br />

comme lieu de l’affirmation de l’identité du peuple issu de l’ancêtre ech, ainsi<br />

que de celle de sa souveraineté. Libuše apparaît dans le récit comme la garante de<br />

cette identité, attachée à un territoire commun qui est celui de Prague. Elle est à ce<br />

titre une « mère » pour les Tchèques, dimension qu’assumera Prague elle-même<br />

par la suite. « Prague est personnifiée en créature féminine (« mère », « maman »,<br />

« vierge », « fiancée », « reine », « veuve »…) » 52 rappelle d’ailleurs V. Macura<br />

(1945-1999), brillant essayiste et romancier, spécialiste des études sur<br />

l’imaginaire tchèque. D’ailleurs, la nature mythique même du récit de fondation,<br />

nature que nous signalions à propos du récit des origines de Prague au début de ce<br />

chapitre, permet de faire des Pragois des descendants de la princesse.<br />

E. et R. Maestri étudiant les mythes de représentation des origines sur des<br />

exemples tchadiens arrivent à des conclusions que notre étude propre ne saurait<br />

démentir :<br />

…la représentation des origines est un acte permanent fait<br />

d’éléments discontinus et symboliques, qui affirme l’existence à la fois<br />

d’un ancêtre fondateur qui est apparu en tel lieu, qui a parcouru tel trajet,<br />

qui accomplit, ça et là, des actions d’éclat, mais aussi l’existence de ses<br />

descendants et héritiers actuels. 53<br />

Cette thématisation de Prague, outre qu’elle fait émerger un personnage<br />

clé de l’imaginaire pragois, instaure des situations telles que la quête et la<br />

52 V. Macura, Znamení zrodu / eské obrození jako kulturní typ, Jino any : H&H, 1995, p. 181.<br />

53 E. et M. Maestri, « Les Mythes de représentation des origines : réflexions sur quelques exemples<br />

tchadiens », in Représentations de l’origine, Cahiers du Centre de Recherches Littéraires et<br />

Historiques, n° 4, Paris : Didier-Erudition, 1987, p. 211.


confrontation au surnaturel qui continueront de nourrir l’imaginaire de la ville<br />

bien au-delà de ce récit précis qu’est celui de sa fondation. Quant à l’aspect<br />

physique de la cité à construire, rien n’est dit si ce n’est une allusion explicite à<br />

une verticalité symbolique, représentée par les deux oliviers annonciateurs de la<br />

gloire de Prague, sous la protection des deux Saints protecteurs dont ils actualisent<br />

la présence en ce lieu. Or nous retrouverons cette verticalité comme l’une des<br />

caractéristiques pittoresques de la ville, caractéristiques qui feront l’objet du<br />

chapitre qui s’ouvre maintenant.<br />

69


!<br />

Le premier élément qu’il convient de convoquer lorsque l’on s’intéresse à<br />

l’imaginaire d’un lieu concerne en effet tout ce qui permet de signifier ce lieu<br />

dans ce qu’il a de plus représentatif, de plus caractéristique, d’unique. Et c’est<br />

bien souvent de monuments ou de personnages historiques résidant ou ayant<br />

résidé dans le lieu étudié qu’il s’agit. C’est ainsi que Paris est inséparable de la<br />

Tour Eiffel, que New York ne se conçoit pas sans la Statue de la Liberté, que la<br />

Chine ne peut se désolidariser de sa muraille ni Venise de la lagune et des<br />

gondoles… C’est dire que l’image que l’on peut se faire d’un lieu est avant tout<br />

fondée sur un ensemble de curiosités assez facilement dénombrables et qui<br />

participent de son identité.<br />

Et Prague, au même titre que les villes citées, possède une série de<br />

monuments ou de traditions qui permettent de la caractériser. Ce sont ces<br />

éléments que nous allons mettre en évidence pour commencer notre étude.<br />

L’image que nous tentons de cerner, la représentation de la ville que nous<br />

souhaitons révéler, se nourrissent en effet largement d’eux et nous trouvons dans<br />

les œuvres littéraires de très nombreuses références à ces éléments pittoresques<br />

attachés à l’espace pragois, mais aussi dans les guides touristiques. Ce sont en<br />

effet ces ouvrages qui se trouvent être le véritable conservatoire des<br />

71


caractéristiques de Prague que nous qualifions de « pittoresques. » C’est dire que<br />

nous ne nous interdirons nullement les références à ces guides.<br />

72<br />

Afin de prévenir l’aspect quelque peu descriptif des pages qui vont suivre,<br />

nous souhaiterions préciser que ce qui peut ressembler à un inventaire froid de<br />

quelques monuments pragois nous semble un premier pas indispensable dans la<br />

mise en œuvre d’une réflexion sur l’imaginaire du lieu. Pour correspondre à une<br />

perception de Prague telle qu’elle s’impose dans le souvenir ou dans l’imagination<br />

de tout un chacun, cet ensemble de curiosités pragoises ne peut rendre compte de<br />

façon satisfaisante, car incomplète, de l’image de la ville. Mais ces curiosités sont<br />

autant d’éléments incontournables, autant de facettes du kaléidoscope pragois. En<br />

d’autres termes, ce panorama des habitudes et des lieux s’impose à toute personne<br />

confrontée d’une manière ou d’une autre à l’espace pragois et ne saurait donc être<br />

oublié dans une étude telle que celle que nous ouvrons.<br />

On constate en se penchant sur le contenu des guides touristiques que leurs<br />

sommaires, quelle que soit la nationalité du guide en question, présentent –<br />

comment pourrait-il en être autrement ? – outre des informations pratiques, les<br />

mêmes propositions de circuits de découverte de la capitale tchèque, et invitent à<br />

ne pas rater les quelques particularités dont peut s’enorgueillir la ville. Il n’y a<br />

rien de surprenant à cela, et nous sommes tous parfaitement conscients que jamais<br />

la lecture d’un guide touristique ne permettra une rencontre originale avec la cité<br />

qu’il présente. De la même manière, jamais il ne pourra refléter la réalité du lieu.<br />

Il n’en demeure pas moins vrai que les contenus de ces ouvrages nous sont<br />

précieux puisqu’ils permettent d’établir un inventaire des particularités pragoises<br />

comparable à celui que nous trouvons dans les œuvres littéraires.<br />

1. L’architecture<br />

a) Le Château<br />

Prague est tout d’abord indissociable du Château – vaste ensemble de<br />

palais, d’églises, de bâtiments administratifs et d’habitations – qui la domine.<br />

Résidence des Ducs de Bohême depuis les origines de la cité – contrairement à ce


qu’affirment les plus anciennes chroniques telles que celle du chanoine Kosmas<br />

sur laquelle nous reviendrons largement et qui situe cette résidence originelle au<br />

château de Vyšehrad – le Château est aujourd’hui encore celle du Président de la<br />

République. Il représente en effet le siège du pouvoir temporel, même si les<br />

souverains de Bohême n’ont pas tous siégé au Château. Il est sans aucun doute, en<br />

outre, le lieu figurant le plus souvent sur les œuvres des peintres intéressés à la<br />

reproduction de Prague. Il est l’un des sites les plus évoqués par les écrivains<br />

également et l’on remarque par ailleurs que chez tous les auteurs, la situation<br />

dominante du Château est rappelée et qu’il n’est que rarement évoqué sans sa<br />

position de place surélevée. Que l’on se souvienne du passage des Mémoires<br />

d’outre-tombe où F.-R. de Chateaubriand vient à Prague retrouver Charles X qui<br />

résida au Château entre 1832 et 1836 :<br />

Je gravis des rues silencieuses, sombres, sans réverbères, jusqu’au<br />

pied de la haute colline que couronne l’immense château des rois de<br />

Bohême. L’édifice dessinait sa masse noire sur le ciel ; aucune lumière ne<br />

sortait des fenêtres : il y avait là quelque chose de la solitude, du site de la<br />

grandeur du Vatican, ou du Temple de Jérusalem vu de la vallée de<br />

Josaphat. On n’entendait que le retentissement de mes pas et de ceux de<br />

mon guide ; j’étais obligé de m’arrêter par intervalles sur les platesformes<br />

des pavés échelonnés, tant la pente était rapide.<br />

A mesure que je montais, je découvrais la ville au-dessous. 54<br />

G. Apollinaire, dans les vers de Zone consacrés à Prague, dit que « c’est en<br />

montant au Hradschin... 55 » qu’une partie de la visite de la capitale tchèque<br />

s’effectue. Chez A. M. Ripellino, on a l’évocation « des étroites ruelles grimpant<br />

vers le Château. » 56 C’est aussi chez G. Meyrink le narrateur du Golem qui<br />

rappelle la situation dominante du lieu :<br />

Je suis de nouveau le chemin déjà parcouru la nuit dans mon<br />

sommeil : le petit escalier solitaire du château. [...] A mes pieds la ville<br />

s’étend dans la première lumière du jour comme une vision de la Terre<br />

promise. 57<br />

54 F.-R. de Chateaubriand, Mémoires d’outre-tombe, Paris : Le Livre de Poche, t. IV, 1998, p. 258.<br />

55 G. Apollinaire, Zone, in Alcools, Paris : Gallimard, 1987, p. 11.<br />

56 A. M. Ripellino, Praga Magica, Paris : Plon, 1993, p. 233.<br />

57 G. Meyrink, Le Golem, Paris : Stock, 1993, p. 246.<br />

73


culminant :<br />

74<br />

P. Král insiste également sur la particularité du Château en tant que point<br />

Malá Strana s’élève au-delà du fleuve comme une dernière note où<br />

le Château met le point d’orgue. 58<br />

L. Richard, dans un article intitulé Prague au Printemps fait de même : « A<br />

gauche, tout en haut et dominant la vallée, le Château. » 59<br />

Le Château domine, surplombe toute la ville et semble le point privilégié<br />

pour embrasser d’un coup d’œil la complexité des agencements des palais et<br />

maisons, des églises et des tours. Deux de ces tours, qui composent avec les autres<br />

clochers de la capitale un bouquet qui représente une autre spécificité de l’espace<br />

pragois sur laquelle nous reviendrons également, sont précisément celles de la<br />

cathédrale Saint-Guy (Chrám Svatého Víta), érigée à partir du XIV e siècle,<br />

flanquée de ses deux grandes flèches en 1900 et achevée en 1929, à l’occasion du<br />

millénaire de saint Venceslas, saint patron de Bohême. Cet édifice fait partie<br />

intégrante du Château qui est donc également le siège du pouvoir spirituel ; et les<br />

flèches de la cathédrale constituent, elles aussi, un élément désormais<br />

incontournable du pittoresque pragois.<br />

De même, inséparable du lieu, la ruelle d’Or (Zlatá uli ka) s’impose à<br />

l’esprit à l’évocation de la ville. Impasse à la géométrie particulière, cette petite<br />

rue est l’une des curiosités du Château. Tirant son nom d’une légende affirmant<br />

que l’Empereur Rodolphe II logeait là les alchimistes qu’il avait chargés de<br />

découvrir la pierre philosophale, ce boyau n’est en fait qu’une série de<br />

maisonnettes destinées originellement aux membres du personnel du Château.<br />

Elles sont désormais reconverties en boutiques de souvenirs. Cette ruelle modeste<br />

partage dans son horizontalité, la gloire de la verticalité majestueuse de la<br />

cathédrale, imposant les deux lieux comme des traits caractéristiques du visage de<br />

la capitale tchèque.<br />

b) Les tours de Prague<br />

58 P. Král, Prague, Seyssel : Champ Vallon, 1987, p. 15.<br />

59 L. Richard, « Prague au Printemps », in Magazine Littéraire, n° 255, Juin 1988, p. 16.


Mais la verticalité pragoise n’est pas que le fait du Château et de sa<br />

position, loin s’en faut. La ville est en effet très fréquemment nommée « la ville<br />

aux cent tours. » Les occurrences de cette épithète sont légion et nous nous<br />

contenterons d’en citer quelques-unes. J.-L. Delpeuch, dans un article déjà cité<br />

intitulé L’Esprit des lieux utilise cette appellation :<br />

De la ville aux cent tours (cent sept, selon le dénombrement<br />

exhaustif du mathématicien Bernhardt Bolzano !), on est d’abord<br />

impressionné, quand on se trouve sur les hauteurs du couvent de Strahov,<br />

par les toits. 60<br />

Comme le fait remarquer l’auteur de cette phrase, la statistique dément<br />

cette appellation. Toutefois, il l’utilise au même titre que bon nombre d’autres, ce<br />

qui nous renseigne sur la permanence et la force de cette image qui résiste au<br />

démenti mathématique. La nouvelle de A. Camus intitulée La Mort dans l’âme<br />

fait, elle aussi, allusion à cette verticalité de la cité :<br />

Du ciel couvert, une lumière cuivrée descendait sur les flèches et<br />

les dômes de la vieille Prague. 61<br />

I. Fleischmann a pour sa part intitulé l’un de ses ouvrages, consacré à la<br />

capitale tchèque, Arcane aux cent tours 62 , tandis que L. Richard affirme que<br />

« Prague est bien la ville aux cent tours, et davantage » avant de reprendre cette<br />

image en remarquant que parmi tous ces clochers, il n’y a pas de minaret signalant<br />

une mosquée : « Prague, la ville aux cent tours, n’est pas une ville<br />

œcuménique. » 63<br />

c) Le pont Charles<br />

Horizontalité et verticalité sont précisément ce qui caractérise un autre<br />

haut lieu de la cité pragoise. Nous voulons parler du pont Charles. Le plus célèbre<br />

60 J.-L. Delpeuch, « L’esprit des lieux », in Magazine littéraire, op. cit., p. 61.<br />

61 A. Camus, La Mort dans l’âme, in L’Envers et l’endroit, Paris : Gallimard, 1958, p. 84.<br />

62 I. Fleischmann, Arcane aux cent tours, Paris : Flammarion, 1983.<br />

63 L. Richard, op. cit., p. 16.<br />

75


pont de Prague, commandé par l’Empereur Charles IV au jeune architecte Petr<br />

Parlé qui reprendra également les travaux de la cathédrale suite au décès du<br />

premier architecte Mathieu d’Arras, est en effet caractérisé par les statues qui<br />

s’élèvent sur toute sa longueur et le font ressembler à un « centaure<br />

polycéphale ». Les trente et un groupes sculptés, auxquels il faut ajouter les deux<br />

tours aux extrémités du pont, confèrent effectivement à l’ouvrage, au même titre<br />

que sa trajectoire non rectiligne, un aspect tout à fait unique qui en assurent<br />

l’originalité et lui confèrent un intérêt particulier. Haut lieu touristique où les<br />

marchands de souvenirs sont tout aussi présents que dans la ruelle d’Or évoquée<br />

précédemment, le pont Charles est lui aussi un élément caractéristique de la cité,<br />

omniprésent dans toute représentation de la ville. Il est également l’un des aspects<br />

de la capitale que l’on se remémore aisément comme en témoigne de nombreuses<br />

allusions dans des œuvres autres que les guides touristiques, ainsi que nous aurons<br />

l’occasion de le voir lorsque nous en viendrons à étudier l’importance du motif du<br />

pantin dans le paysage pragois. Nous reparlerons donc largement des statues du<br />

pont Charles et nous contenterons pour l’heure de les signaler comme l’une des<br />

curiosités majeures du paysage pragois. L’un des nombreux guides touristiques<br />

consacrés à la ville rappelle d’ailleurs à son sujet les paroles de L. Weiss qui<br />

écrit :<br />

76<br />

Les statues du pont Charles IV se miraient toujours dans la Vltava<br />

que ma géographie d’école, déchirée par les traités de paix, appelait la<br />

Moldau. 64<br />

Outre qu’elle rappelle la présence des statues sur le pont et leur prégnance<br />

dans la conscience d’une touriste ayant visité Prague et rendant compte de sa<br />

perception de la cité, cette citation réfère également à la situation d’oppression<br />

que la cité a fréquemment subie et à laquelle nous consacrerons une partie de<br />

notre étude dans les deux chapitres suivants. Or, la présence des statues est liée à<br />

l’une de ces oppressions puisqu’elles furent érigées pour la plupart au XVIII e<br />

siècle, à l’époque où l’activité de la Contre-Réforme était la plus active en<br />

Bohême. Elles sont donc également des signes de l’omniprésence de puissances<br />

64 Collectif, Prague, op. cit., p.154.


épressives sur les terres tchèques en général et dans la capitale en particulier.<br />

Elles permettent en tout cas de nous rappeler qu’un autre aspect caractéristique du<br />

pittoresque pragois trouve en grande partie sa source dans une volonté étrangère<br />

de soumettre la cité, de la stigmatiser. Il s’agit du baroque, aussi attaché à Prague<br />

que Florence peut l’être à la Renaissance.<br />

d) Le baroque<br />

Prague est effectivement très souvent considérée avant tout comme une<br />

ville baroque, et ce même si, comme nous le montrerons, la superposition de<br />

différentes architectures constitue, elle aussi, dans le caractère hybride de<br />

certaines réalisations, une autre particularité de l’espace pragois. Mais Prague<br />

demeure avant tout une ville baroque. La Contre-Réforme que nous évoquions<br />

précédemment a en effet joué un rôle très important dans l’évolution de l’aspect<br />

de la ville. Après la réaffirmation du catholicisme comme religion d’Etat au<br />

lendemain de la défaite de la Montagne Blanche en 1620, les lieux de cultes se<br />

multiplient à Prague et la statuaire à thématique catholique envahit l’espace.<br />

P.Claudel, consul à Prague en 1913, en même temps qu’il célèbre en sa qualité<br />

d’auteur catholique cet épisode tragique de l’Histoire pour l’autonomie des pays<br />

tchèques, fait allusion à cette omniprésence du baroque en situant la première<br />

scène de la troisième journée du Soulier de satin dans l’édifice le plus<br />

représentatif du baroque à Prague : Saint-Nicolas de Malá Strana. C’est ainsi que<br />

les didascalies ouvrant cette troisième journée précisent:<br />

L’église de Saint-Nicolas de la Mala Strana à Prague en Bohême,<br />

quelques temps après la bataille de la Montagne-Blanche. Le soleil d’un<br />

noir d’hiver entre par la verrière au-dessus de la porte qu’encadrent les<br />

faisceaux mêlés d’anges et de guirlandes de tuyaux d’orgues, pareils aux<br />

fuseaux prismatiques de la Grotte de Fingal. 65<br />

Saint Boniface s’y exclame en venant prendre place dans une des quatre<br />

niches réservées à des saints :<br />

65 P. Claudel, Le Soulier de satin, Paris : Gallimard, 1929, p. 215.<br />

77


78<br />

Ce que Poitiers fut contre Mahomet, la Montagne-Blanche le fut<br />

contre les hérétiques ! 66<br />

Le baroque, qui prend une signification politico-religieuse, connaît un<br />

développement exponentiel, grâce notamment aux œuvres d’architectes tels que<br />

les Dientzenhofer, J. B. Mathey, F. Caratti ou aux sculpteurs comme M. Braun ou<br />

F. Brokof. Le baroque est donc omniprésent à Prague, en particulier le baroque<br />

religieux et son cortège d’angelots et de saints contorsionnés et drapés, de<br />

clochers à bulbes et de « distorsions pathétiques » pour reprendre les termes de<br />

A. M. Ripellino. F. X. Šalda ne disait pas autre chose lorsqu’il affirmait:<br />

Nous sommes loin de nous douter à quel point le baroque fait<br />

partie du caractère national tchèque. 67<br />

Le baroque est manifestement indissociable de la capitale tchèque et de ce<br />

qu’il nomme le « caractère national », dont il constitue, à en croire F.X. Šalda, un<br />

trait distinctif. Il apparaît en fait un peu comme une tonalité dominante, un fond,<br />

auxquels viennent se joindre d’autres couleurs et motifs. Son omniprésence<br />

indiscutable sur l’ensemble du territoire, et, en ce qui nous concerne bien<br />

évidemment, dans l’espace précis que constitue la cité pragoise l’affirme donc<br />

également, au même titre que les sites précis qu’étaient le pont Charles, le<br />

Château ou la cathédrale, comme une caractéristique pittoresque de Prague, dont<br />

la représentation imaginaire ne peut par conséquent se départir des bulbes<br />

arrondis, des statues en mouvement, des lignes courbes et de la profusion de<br />

dorures qui le définissent. Prague est pour reprendre les termes de P. Král un lieu<br />

« naturellement baroque. » 68<br />

e) Le quartier juif<br />

Un quartier a nettement moins subi les rigueurs de la Contre-Réforme<br />

comme en témoigne le caractère essentiellement gothique de la synagogue<br />

66 Ibid., p. 217.<br />

67 F. X. Šalda, « O literárním baroku cizím i domácím », in Šald v zápisník, kap. VIII, Praha :<br />

1935-1936, p. 245.<br />

68 P. Král, Prague, op. cit., p. 16.


Vieille-Nouvelle fondée au XIII e siècle : le quartier juif. Ce quartier représente un<br />

autre aspect caractéristique de la cité, une autre des facettes composant son image.<br />

Ce quartier, qui constituait depuis 1861 le cinquième quartier de Prague, ancien<br />

Ghetto rasé en 1892 en raison de son insalubrité, est incontournable en raison<br />

notamment de la légende du Golem à laquelle nous consacrerons une étude<br />

détaillée dans les chapitres suivants. Cette insalubrité même, et plus encore<br />

l’aspect étrange des bâtisses qui s’entassaient, faute d’espace, sont à considérer<br />

aussi comme un aspect important de l’imaginaire pragois. « C’est seulement dans<br />

le ghetto que les maisons se tournent si bizarrement le dos » 69 affirme le narrateur<br />

meyrikien dans le Golem. G. Meyrink compare en outre les bâtiments du ghetto à<br />

de « vieilles bêtes rechignées », « plantés là au hasard, ils faisaient penser à de<br />

mauvaises herbes jaillies du sol », « avec des visages perfides pleins d’une<br />

méchanceté sans nom. » 70 A. M. Ripellino fait lui-même une synthèse des aspects<br />

pittoresques du ghetto :<br />

Le pittoresque du ghetto (tel qu’il apparaît dans les photos jaunies<br />

et dans les peintures de Jan Mina ík, d’Antonín Slaví ek et d’autres<br />

peintres du début du siècle) tenait au contorsionnisme de l’architecture, à<br />

l’encastrement et à l’imbrication de masures bancales, nues, humides,<br />

sales, véritables nids à rats. C’était un bizarre labyrinthe de ruelles<br />

crasseuses, non pavées, étroites comme les galeries d’une mine où le soleil<br />

pénétrait rarement pour balayer de ses rayons les immondices de l’ombre.<br />

Ruelles malades et laides qui traversaient le ventre d’une bâtisse, puis,<br />

bifurquant à l’improviste, venaient heurter comme des chauves-souris un<br />

mur aveugle. Ruelles crevassées parcourues par des relents de moisissure<br />

et de renfermé. Ruelles zigzagantes, avec leurs réverbères aux angles,<br />

flaques boueuses et portails de bois en ogive. Boyaux dont les saillies et<br />

les coudes avaient un je-ne-sais-quoi d’ivre, de titubant, d’onirique. 71<br />

L’accumulation d’adjectifs insistant sur le délabrement du quartier tout au<br />

long de cette longue citation nous semble tout à fait évocateur et rend parfaitement<br />

compte de l’aspect misérable du ghetto disparu aujourd’hui physiquement – « un<br />

69 G. Meyrink, Le Golem, op. cit., p. 88.<br />

70 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 236.<br />

71 Ibid., p. 160.<br />

79


endroit mystérieux dont il reste bien peu de choses » 72 – mais fondamental dans la<br />

représentation imaginaire de la ville.<br />

80<br />

) Le cimetière juif<br />

C’est également en raison du cimetière qu’il renferme et qui a fait de lui un<br />

site unique que le ghetto s’affirme comme un élément incontournable du<br />

pittoresque pragois. A lui seul en effet, l’ancien cimetière juif dont la fondation<br />

remonte au XV e siècle et qui présente un entassement de plus de 12 000 stèles sur<br />

parfois une dizaine d’étages, témoigne de l’importance de la communauté juive à<br />

Prague. Ce cimetière est évoqué par de nombreux écrivains tels que Y. Bergeret<br />

qui parle des « stèles juives branlantes à tout jamais. » 73 J. G. Linze, dont le héros<br />

cherche les traces de F. Kafka dans l’ancien cimetière dont il fait une large<br />

description, l’évoque avant de comprendre que l’auteur du Procès est enterré dans<br />

un autre cimetière juif de Prague. A. M. Ripellino dans son ouvrage magistral sur<br />

la cité vltavine n’est pas sans le décrire :<br />

...enchevêtrement de tombes superposées et entassées, ce cimetière<br />

présente la même manie d’accumulation que l’on retrouve dans les<br />

maisons et les empilements d’objets des brocanteurs du ghetto. 74<br />

J. Weil l’évoque dans son roman Mendelssohn est sur le toit :<br />

…le vieux cimetière juif, l’hôtel de ville avec son horloge dont les<br />

aiguilles marchent à rebours et puis notre grand secret : le musée juif. 75<br />

) L’horloge de l’hôtel de ville<br />

Cette citation nous permet de passer à une autre curiosité du quartier juif<br />

qui n’est pas sans lui conférer son originalité et son caractère fascinant, à savoir<br />

l’horloge de l’hôtel de ville. Tout comme J. Weil en effet, des auteurs tels que<br />

72 Ibid., p. 158.<br />

73 Y. Bergeret, Poèmes de Prague, Cognac : Le temps qu’il fait, 1992, p. 36.<br />

74 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 165.<br />

75 J. Weil, Mendelssohn est sur le toit, Paris : Denoël, 1993, p. 116.


G. Apollinaire dans Zone – « les aiguilles du quartier juif vont à rebours » 76 – ou<br />

B. Cendrars dans La Prose du Transsibérien – « le monde, comme l’horloge du<br />

quartier juif de Prague tourne éperdument à rebours » 77 – ont eux-aussi été<br />

sensibles à cette horloge qui fait partie des charmes de la cité et participe de sa<br />

particularité, tout comme à nouveau A. M. Ripellino qui parle de « l’hôtel de ville<br />

avec son horloge dont les aiguilles vont à rebours. » 78 On a donc, avec cette<br />

horloge de l’hôtel de ville du quartier juif, affaire à une nouvelle caractéristique<br />

pittoresque pragoise.<br />

Comme nous pouvons le voir, l’horloge historique aux aiguilles qui<br />

semblent remonter le temps, le cimetière aux sépultures bancales, tous les<br />

éléments pittoresques du ghetto ont quelque chose de singulier qui font de lui<br />

« une ville dans la ville » comme l’écrit M. Vilímková 79 dans un ouvrage<br />

entièrement consacré à ce quartier. Car c’est finalement tout cet ensemble, et avec<br />

lui le mystère de son passé légendaire sur lequel nous reviendrons, qui s’impose<br />

comme une facette particulière de l’image de Prague.<br />

On multiplierait inutilement les exemples de références littéraires au<br />

quartier juif en général et à son ancien cimetière en particulier ; elles sont en effet<br />

légion et confirment l’importance du lieu présenté dans tous les guides<br />

touristiques en tant que particularité de l’espace pragois dont il constitue par<br />

conséquent lui aussi une caractéristique pittoresque.<br />

2. L’atmosphère pragoise<br />

Qu’il nous soit permis enfin d’évoquer deux autres qualités de la cité<br />

tchèque qui ne sont pas liées à un lieu mais correspondent davantage à un art de<br />

76<br />

G. Apollinaire, Zone, in Alcools, op. cit., p. 11.<br />

77<br />

B. Cendrars, La Prose du Transsibérien, in Du Monde entier, Poésies complètes 1912-1924,<br />

Paris : Gallimard, 1947, p. 40.<br />

78<br />

A. M.Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 158.<br />

79<br />

M Vilímková, Le Ghetto de Prague, Paris : Cercle d’art / Aurore éditions d’art, 1990.<br />

81


vivre. Nous voulons parler de l’omniprésence de la musique à Prague ainsi que de<br />

la bière et des tavernes.<br />

82<br />

a) La musique<br />

Prague apparaît en effet comme une ville musicale, au même titre que<br />

Vienne ou Salzbourg. Certes, la ville est riche de salles de concerts et l’Opéra,<br />

comme nous le verrons plus loin, est, avec B. Smetana notamment,<br />

particulièrement important à Prague. Mais il semble que ce soit la présence de<br />

W. A. Mozart à Prague et le fait qu’il ait fait jouer la première de Don Giovanni<br />

dans la cité vltavine qui ait affirmé Prague comme une ville musicale. Le voyage<br />

de Mozart à Prague de E. Mörike évoque ce séjour du compositeur et l’anecdote<br />

qui veut que Mozart ait composé l’ouverture de Don Giovanni en quelques heures<br />

dans la maison pragoise où il était logé. Ainsi, c’est en grande partie cette<br />

présence de W. A. Mozart qui a imposé la ville tchèque comme une ville musicale<br />

dans l’imaginaire du public. C’est cette présence que V. Jámek nie, dans un<br />

véritable article de démythification de la ville, en la qualifiant d’argument<br />

touristique :<br />

Mozart et compagnie ne sont que d’anodins condiments que les<br />

boutiquiers mettent dans votre soupe. Don Juan, laissez-moi rire !<br />

Magique, trop magique, tout ça ! Sur les affiches, on annonce une<br />

manifestation appelée « Mozart Open » : un tournoi de tennis sans doute ;<br />

et prochainement, pourquoi pas « Mozart Guignol » ou « Kafka fête du<br />

boudin », tout ce que la vulgarité peut se payer ? 80<br />

b) La bière<br />

Quant à la bière et à l’atmosphère enfumée des brasseries pragoises, l’une<br />

comme l’autre sont largement célébrées par les guides touristiques mais aussi par<br />

80 V. Jámek, Magique, trop magique, in Prague, Paris : Editions Autrement, 1999-2000, (Les<br />

guides Autrement), p. 16.


les écrivains. Il est impossible de ne pas citer les deux plus célèbres écumeurs de<br />

bistrots pragois que furent J. Hašek et B. Hrabal. Prague est très largement<br />

redevable en effet à l’auteur des Aventures du brave soldat Švejk de l’image de<br />

ville bercée par les chansons de tavernes. De même l’univers hrabalien est-il<br />

totalement inséparable de l’atmosphère bruyante des palabres alcoolisées entre<br />

amis. Et l’on ne compte plus dans ses récits les allusions au blond breuvage et à<br />

l’habitude des Pragois de venir faire remplir dans les débits de boissons leur<br />

pichet pour la soirée :<br />

peut lire :<br />

La saveur de ses gestes et de ses paroles attiraient même ceux qui<br />

étaient en pantoufles au comptoir et avaient traversé la rue pour remplir<br />

leur pichet. 81<br />

J. Urzidil évoque la même habitude dans La Bien-Aimée perdue où l’on<br />

Ce soir là, j’avais été au café chercher l’habituel litre de bière. 82<br />

On peut lire la même chose chez I. Klima qui rappelle l’habitude des<br />

garçons de café de signaler par un trait sur un carton rectangulaire chaque bière<br />

nouvellement commandée :<br />

Je m’assis à côté de lui et vit qu’il avait déjà quatre traits sur le<br />

sous verre posé devant lui. 83<br />

Ce renseignement, qui permet de mesurer l’attente de l’homme qui a<br />

« déjà quatre traits » devant lui, signifiant qu’il a déjà bu quatre bières, est<br />

typiquement pragois et même tchèque de manière générale. La multitude de débits<br />

de boisson dans la cité confirme d’ailleurs au piéton l’omniprésence de la bière<br />

dans la ville. Cette dernière image attachée à la capitale tchèque est également<br />

développée par l’héroïne-narratrice du roman de H. Bouchardeau, Carnets de<br />

Prague (1992), qui décrit le « cérémonial » de la bière :<br />

81 B. Hrabal, Journal écrit la nuit, in Tendre Barbare, Le Livre de Poche, 1988, p. 19.<br />

82 J. Urzidil, La Bien-Aimée perdue, Paris : Desjonquères, 1990, p. 102.<br />

83 I. Klima, Amour et ordures, Paris : Seuil, 1992, p. 254.<br />

83


84<br />

De la bière, toujours de la bière. Le serveur, enveloppé dans un<br />

ample tablier noir, enlève les verres vides en les soulevant d’un coup sec,<br />

comme s’il les décollait de la tablette de cuivre. Il actionne les leviers de<br />

sa machine à pression, lisse la mousse débordante, accroche une chope à<br />

chacun de ses doigts repliés, et sa main est comme une fleur à la corolle<br />

déployée, or par-dessous, crème par-dessus. 84<br />

Qu’on ne s’y trompe pas, la bière est tout aussi attachée à l’image de<br />

Prague que le vin peut l’être à celle de Bordeaux ou l’eau minérale à celle<br />

d’Evian. De même qu’aucune de ces deux cités ne saurait être correctement<br />

décrite sans l’évocation de leurs rapports aux deux breuvages cités, de même<br />

Prague ne peut être évoquée de façon satisfaisante sans une allusion à la bière qui<br />

constitue un aspect incontournable du pittoresque de la cité.<br />

*<br />

L’étude des guides touristiques soutenue par des références littéraires<br />

permet donc d’identifier clairement une série de caractéristiques qui permettent de<br />

dire la spécificité du lieu pragois. On a affaire alors à une série d’images figées.<br />

On est bien, avec ces éléments que sont le Château de Prague, la multiplicité des<br />

tours et clochers, le baroque, le pont Charles, le quartier juif, l’omniprésence de la<br />

musique et de la bière, face à un ensemble d’éléments qui s’apparentent à des<br />

réalités essentiellement pragoises. Ce sont elles qui constituent l’ensemble des<br />

curiosités, des particularités physiques de la ville et de ses us et coutumes, en un<br />

mot de son originalité. Ils en sont des attributs au même titre que la Tour Eiffel, la<br />

Statue de la Liberté, le Kremlin ou la Maison Blanche sont des attributs<br />

respectivement de Paris, New York, Moscou ou Washington. Ils sont par leur<br />

présence et leur attachement exclusif à la cité, ce que nous nommions des<br />

caractéristiques pittoresques de Prague.<br />

Mais comme nous le rappelions lorsque nous les qualifions d’instantanés,<br />

ces caractéristiques sont des clichés, des images d’Epinal, des cartes postales qui<br />

ne permettent de donner de la capitale tchèque qu’une représentation très<br />

incomplète. Nous ne voulons pas parler d’une image conforme à la réalité ou non.<br />

La question n’est pas là en effet et nous avons convenu que l’image de Prague à<br />

84 H. Bouchardeau, Carnets de Prague, Paris : Seghers, 1992, p. 191.


laquelle nous nous intéressons est celle qui peut s’imposer à l’esprit à travers toute<br />

parole que l’on peut avoir sur Prague, la parole littéraire étant celle que nous<br />

privilégions, sans nous refuser à en entendre d’autres qui lui sont complémentaires<br />

car à même de renseigner sur cet imaginaire pragois. Il ne s’agit donc pas<br />

d’évaluer une plus ou moins grande conformité avec la Prague réelle mais de<br />

s’interroger sur la représentation de la ville telle qu’elle s’impose à l’esprit. Et les<br />

éléments caractéristiques que nous avons identifiés comme essentiellement<br />

pragois ne sont que des facettes de l’image de Prague, que des traits de la<br />

représentation imaginaire de la ville qu’il convient de compléter. Pour reprendre<br />

la métaphore du kaléidoscope que nous utilisions plus haut, chacune de ces<br />

caractéristiques pittoresques est une facette de l’image de Prague telle qu’elle<br />

apparaît en littérature et se reflète dans les guides touristiques. Chacune d’entre<br />

elles renseigne sur la singularité du décor pragois et nourrit cet imaginaire. Il reste<br />

que rendre compte de l’ensemble de ces caractéristiques ne suffit pas à dire<br />

Prague.<br />

85


De même que les éléments caractéristiques du paysage pragois tel qu’il se<br />

présente à la vue – ou à l’esprit – d’un spectateur ou lecteur permettent de fixer<br />

une image de la capitale tchèque, de même cet imaginaire du lieu se nourrit-il des<br />

individus qui le hantent et des thèmes abordés de façon récurrente en son sein.<br />

Tout lieu de manière générale, et en particulier toute ville, est en effet hanté par un<br />

certain nombre de figures qui, par leur simple présence, signalent ce lieu qui les<br />

accueille. Nous entendrons par « figure » un personnage ou une personne<br />

emblématique, représentative d’un ensemble qu’elle est à même de désigner.<br />

C’est ainsi que le piéton, qui sera la première figure locale envisagée, est à même<br />

de désigner l’ensemble des promeneurs pragois.<br />

Car de même que l’Olympe est habité par des divinités, de même tout lieu<br />

peut se prévaloir de personnages caractéristiques, emblématiques, qui lui sont<br />

attachés et qui orientent la vision que l’on peut avoir de lui. C’est ce que nous<br />

nommions les « figures locales. » Ainsi l’étude de l’imaginaire d’un lieu ne peut-<br />

elle se dispenser d’une étude des figures qui évoluent en son sein.<br />

C’est à cette étude que nous souhaitons consacrer les pages à venir, afin de<br />

montrer que quatre figures dominent le paysage pragois. Comme nous allons<br />

effectivement le constater, le piéton est, au même titre que le magicien, le martyr<br />

87


et le monstre, une figure incontournable. Prague apparaît en effet comme le<br />

territoire favorable à leur évolution ainsi qu’en témoignent leurs nombreuses<br />

résurgences. C’est ce phénomène de récurrence même qui les impose comme des<br />

éléments essentiels de l’imaginaire pragois.<br />

88<br />

1. Le piéton<br />

La figure du piéton, du promeneur, est récurrente dans le paysage littéraire<br />

pragois. En effet, la plupart des œuvres ayant Prague pour décor mettent en scène<br />

des piétons qui ne cessent d’arpenter les rues de la cité vltavine ou sont écrites par<br />

des promeneurs notoires dont les correspondances et les journaux intimes<br />

rapportent les déambulations. Les titres mêmes des ouvrages imposent parfois le<br />

promeneur comme le héros du récit qu’ils portent. Il en est ainsi de la nouvelle de<br />

G. Apollinaire intitulée Le Passant de Prague (1910) sur laquelle nous aurons<br />

l’occasion de revenir plus longuement, mais également du Passant de Prague<br />

(1938) de V. Nezval, de La Pleurante des rues de Prague (1992) de S. Germain<br />

ou encore de 14 promenades dans Prague (1989) de L. et X. de Coster, qui sont<br />

autant de nouvelle, roman ou ouvrages d’art qui témoignent de la présence du<br />

promeneur dans les rues de la capitale tchèque.<br />

Il convient néanmoins de remarquer que si le piéton est effectivement<br />

l’une des figures marquantes du paysage pragois, il est différentes catégories de<br />

piétons. Les termes utilisés pour faire état de ces promeneurs sont d’ailleurs très<br />

variés et témoignent de la multiplicité des promenades. En effet, comme nous<br />

l’avons déjà remarqué, le terme de « passant » est utilisé par G. Apollinaire dans<br />

le titre même d’une de ses nouvelles déjà évoquée : Le Passant de Prague. Chez<br />

V. Nezval, il est aussi le « passant », tandis que dans les Scènes de la vie des<br />

insectes de J. et K. apek, en 1921, c’est le vagabond (tulák) qui est mis en scène.<br />

I. Blatný qualifie dans les années d’occupation allemande l’un des personnages de<br />

ses poésies d’ « errant » (kolemjdoucí), tandis que l’on retrouve régulièrement,<br />

depuis le poème de V. Nezval intitulé Diabolo (1926), la figure « du promeneur<br />

nocturne » (no ní chodec). Ce promeneur devient le « marcheur mal assuré »<br />

(vrátký kra ivec) dans Premier Testament (1940) de V. Holan. Comme nous


pouvons le constater, la figure du promeneur apparaît sous différentes<br />

dénominations et est réellement omniprésente dans la littérature pragoise. On<br />

distingue en fait essentiellement deux sortes de promeneurs selon qu’ils sont<br />

enchantés ou, au contraire, terrorisés par le spectacle qu’ils découvrent en<br />

arpentant les rues de la capitale de Bohême. Il conviendra donc d’étudier<br />

séparément ces deux catégories de promeneurs, étant entendu qu’ils reflètent deux<br />

perceptions différentes de l’espace pragois et sont par là même deux voies d’accès<br />

privilégiées à la découverte d’éléments qui peuvent permettre de constituer un<br />

imaginaire pragois.<br />

Remarquons encore qu’il nous faudra étudier à la fois les occurrences de<br />

promeneurs pragois mais aussi celles d’auteurs étrangers à la ville. C’est dire que<br />

les récits de voyage seront convoqués lors de notre enquête, tout autant que les<br />

journaux intimes ou les poésies de Pragois (F. Kafka, V. Nezval, J. Seifert,<br />

B. Hrabal...) connus pour être d’infatigables promeneurs, ainsi que les fictions<br />

situant leur action dans les murs de la capitale tchèque. Il conviendra donc<br />

d’envisager, grâce à une série de supports textuels de natures différentes, deux<br />

catégories de promeneurs : le promeneur enchanté et le promeneur terrorisé. Ceci<br />

nous conduira à remarquer que ces deux perceptions possibles de l’espace pragois<br />

sont très souvent présentes simultanément chez le même individu ou personnage.<br />

A l’issue de cette première enquête établissant une typologie du piéton<br />

pragois, il nous faudra tenter de découvrir ce qui provoque l’enchantement ou au<br />

contraire la terreur. De fait, puisque ravissement (ou horreur) il y a, la récurrence<br />

des raisons invoquées comme étant causes d’émerveillement (ou de malaise)<br />

permettra de dresser un premier échantillon des images pragoises propres à fonder<br />

une représentation imaginaire de la cité, représentation médiatisée par les piétons<br />

de Prague et perceptible par les œuvres qu’ils ont laissées. Autrement dit, pour le<br />

lecteur, c’est une Prague doublement modifiée qui se présente : une première fois<br />

par la conscience même du promeneur lors de la perception, de l’expérience, de la<br />

confrontation avec l’espace, et une seconde fois lors de la restitution de cette<br />

expérience pendant l’élaboration de l’œuvre, support de la médiation avec le<br />

lecteur. C’est donc toujours la restitution élaborée, stylisée d’une réalité déjà<br />

influencée par les conditions de l’expérience et la sensibilité du promeneur qui<br />

89


s’offre à nous. Il est donc tout à fait clair que c’est toujours une Prague qui nous<br />

est présentée dans une œuvre. C’est l’étude des récurrences de traits<br />

caractéristiques particuliers – traits que nous tenterons de mettre en évidence – qui<br />

peut permettre de définir les différentes composantes de la Prague imaginaire.<br />

90<br />

Les premiers piétons qui retiendront notre attention sont pragois et leurs<br />

œuvres rendent compte très largement de leurs déambulations. Nombre de poètes<br />

ont en effet célébré les charmes de la capitale de Bohême, principalement au XX e<br />

siècle, et plus précisément encore au début du siècle, époque de la naissance de la<br />

modernité tchèque, traditionnellement datée de la traduction que K. apek donna<br />

de Zone de G. Apollinaire en février 1919 dans la revue littéraire erven. Dès<br />

lors, la ville, et principalement la ville industrielle, devenait objet de description<br />

poétique. Les beautés de Prague se révélaient par l’intermédiaire de cette<br />

génération de poètes.<br />

V. Nezval ne cessa jamais de célébrer la beauté de la capitale tchèque,<br />

qu’il sillonnait, tout comme de nombreux autres amoureux de la cité vltavine.<br />

Nombre de ses poèmes ont la capitale tchèque pour sujet et certains de ses recueils<br />

lui sont même entièrement consacrés : Prague aux doigts de pluie (1936), Le<br />

passant de Prague (1938), le drame Joyeuse Prague (1937) en sont des exemples.<br />

A propos de V. Nezval, P. Král nous rappelle d’ailleurs que « Assez<br />

naturellement, le plus grand poète pragois, V. Nezval (1900-1958), est aussi un<br />

grand promeneur. » 85 Il en est de même de J. Seifert (1901 - 1986) qui consacra<br />

de nombreux poèmes à l’évocation de Prague et de toute la génération des poètes<br />

nés avec le siècle qui célébrèrent la poésie du quotidien : V. Holan (1905 - 1980),<br />

J. Kainar (1917 - 1971), F. Hrubin (1910 - 1971)... Pour tous ces poètes, la ville<br />

est un creuset de beautés que les promenades permettent d’apercevoir et de<br />

contempler.<br />

Ce qui est vrai pour les poètes tchèques de Prague l’est aussi pour les<br />

prosateurs pragois. De fait, de J. Karásek ze Lvovic à B. Hrabal en passant par<br />

F. Kafka et la génération de littérateurs allemands de la Prague du début du siècle<br />

(M. Brod, P. Leppin, O. Pick, F. Werfel, R. M. Rilke...), les écrivains pragois<br />

n’ont cessé de sillonner les rues de leur ville et de situer bon nombre de leurs<br />

85 P. Král, « La Ville et ses poètes », in Magazine littéraire, op. cit., p. 25.


écits dans ses murs. Il serait fastidieux et vain de repérer tous les passages des<br />

œuvres qui mettent en évidence l’émerveillement face à la cité. On peut<br />

néanmoins citer quelques réflexions particulièrement révélatrices à la fois de la<br />

fréquence des promenades et de la fascination pour cet espace, que ces<br />

déambulations soient le fait de personnages fictifs ou de personnages réels.<br />

J. Karásek ze Lvovic, dans Roman Manfreda Macmillena, met en scène<br />

Francis, l’un des deux héros, expliquant à Manfred :<br />

J’aime traverser Prague la nuit tombée ; j’ai l’impression<br />

de retrouver alors chaque souffle de son âme. 86<br />

Ce à quoi fait écho une réflexion de Manfred qui affirme plus loin :<br />

Nous déambulions à travers les rues au crépuscule ou en<br />

pleine nuit lorsque sous la lumière trompeuse de la lune les proportions<br />

acquièrent une dimension grandiose.<br />

Il est clair que, dans ce dernier exemple, la valeur itérative de l’imparfait<br />

permet de saisir la fréquence des promenades nocturnes évoquées.<br />

Deux des plus célèbres écrivains pragois ont également été d’infatigables<br />

marcheurs, confirmant par leurs promenades respectives la figure du piéton<br />

comme étant une réalité du paysage pragois, paysage qui s’affirme dès lors<br />

comme un lieu privilégié de l’errance. Nous voulons bien entendu parler de<br />

F. Kafka et de J. Hašek, parcourant incessamment les rues et passages pragois.<br />

Les pages du journal du premier de ces écrivains sont pleines de ces récits<br />

d’errances nocturnes, dont il est inutile de rappeler les références précises tant<br />

elles sont nombreuses et familières aux lecteurs de l’auteur de La Métamorphose<br />

(1916). L’itinéraire précis de l’une de ces promenades est même retracé dans la<br />

nouvelle intitulée Description d’un combat dont le premier extrait a paru dans une<br />

revue dès 1902 :<br />

Il est absurde d’aller se promener à cette heure sur le mon Saint-<br />

Laurent, car il fait encore froid […] Lorsque nous arrivâmes dans la rue<br />

86 J. Karásek ze Lvovic, Roman Manfreda Macmillena, Praha, 1907, p. 20-21.<br />

91


92<br />

Ferdinand […] La Moldau et les quartiers de l’autre rive étaient plongés<br />

dans l’obscurité. Seules brillaient quelques lumières, qui faisaient cligner<br />

les yeux. […] Là, au tournant du pont Charle-IV, je me jetterais à droite<br />

dans la rue du même nom […] Lorsque nous eûmes franchi l’arche qui est<br />

au bout du quai, je me jetai dans cette rue, les bras en l’air. 87<br />

Des lieux pragois tels que les quais, la colline de Pet in, la rue Ferdinand<br />

ou encore le pont Charles sont clairement identifiés ; et le passage de la Vieille-<br />

Ville à l’autre rive est clairement repérable. On noterait de même des évocations<br />

de l’horloge du Moulin, de la statue de Charles IV ou encore des statues présentes<br />

sur le pont et tout particulièrement celle de sainte Ludmila. C’est donc bien un<br />

trajet pragois qui est narré.<br />

Quant au second, sa réputation de hâbleur et de buveur atteste de ses<br />

déambulations au sein de la cité. A leurs propos, A. M. Ripellino rappelle<br />

d’ailleurs dès les premières pages de Praga Magica :<br />

Aujourd’hui encore, toutes les nuits, à cinq heures, Franz Kafka<br />

rentre chez lui, rue Celetná, coiffé d’un chapeau melon et vêtu de noir.<br />

Aujourd’hui encore, toutes les nuits, Jaroslav Hašek proclame dans une<br />

taverne à ses compagnons de bouteilles que seule l’obéissance permettra<br />

d’atteindre le vrai progrès. 88<br />

La figure du promeneur est bien l’une de celles qui hantent l’espace<br />

pragois et la beauté de la ville motive en grande partie ces déambulations. Un<br />

autre Pragois, R. M. Rilke, célèbre dans les deux récits des Histoires pragoises<br />

(1899) la beauté de la capitale de Bohême, beauté qui émane essentiellement de<br />

l’architecture. Dans la nouvelle intitulée Le Roi Bohusch, l’un des deux récits<br />

composant le « recueil » intitulé Histoires pragoises, le narrateur affirme :<br />

Prague, ce riche, ce gigantesque poème épique de l’architecture.<br />

Plein de lumière et de vie, il se déroule devant les yeux du Hradschin, et<br />

aux anciennes s’ajoutent dignement des strophes toujours nouvelles, et<br />

plus brillantes. 89<br />

87<br />

F. Kafka, Description d’un combat, in Œuvres complètes, t. II, Paris : Gallimard, 1980, p. 4-12.<br />

(La Pléiade).<br />

88<br />

A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 11.<br />

89<br />

R. M. Rilke, Histoires Pragoises, Seuil, 1966, p. 49.


Aux splendeurs du baroque vient s’ajouter la lumière qui rehausse encore<br />

la beauté de la ville. Les Pragois sont donc nombreux à célébrer les charmes de<br />

leur cité, mais les étrangers sont également très sensibles à ses beautés. Dans Le<br />

Banquet des Anges (1983), ouvrage dans lequel il étudie en détail les aspects du<br />

baroque pragois, D. Fernandez rend également hommage à la magnificence de la<br />

cité. Cette beauté est clairement insufflée à la ville par son architecture et par son<br />

art sculptural et pictural, principalement par les œuvres baroques. C’est à nouveau<br />

l’architecture qui est célébrée dans le livre de X. et L. de Coster intitulé 14<br />

Promenades dans Prague (1989). Ces deux ouvrages, auxquels feraient écho de<br />

nombreux récits de voyage et autres fictions ou évocations poétiques de la cité,<br />

mettent en évidence que les charmes de la capitale de Bohême impressionnent<br />

également les sensibilités étrangères. Il est éclairant à cet égard de citer un extrait<br />

d’une lettre datée du 25 juin 1913 écrite par O. Pick à A. Kubin :<br />

Cher Monsieur Kubin,<br />

Je vous prie de ne pas m’en vouloir si je vous remercie aujourd’hui<br />

seulement de m’avoir si gentiment envoyé et dédicacé votre livre de<br />

Scheerbart. Je viens de passer des semaines folles. Franz Werfel est<br />

revenu de son voyage en Italie, plus frais que jamais, et nous nous sommes<br />

baladés toutes les nuits jusqu’au point du jour. Connaissez-vous le recueil<br />

de poèmes Der Jüngling de Walter Hasenclever? C 'est un grand et jeune<br />

poète que Werfel a emmené à Prague. Tandis que nous lui montrions<br />

Prague, il faisait nuit et nous étions bien sûr dans les plus vieux quartiers<br />

de la ville. Nous nous sommes tous mis à parler de vous, à lui dire<br />

comment, grâce à vous, nous avons vraiment appris à découvrir notre<br />

ville.<br />

Plus loin, sollicitant de la part du peintre une recommandation auprès d’un<br />

éditeur pour le nouveau roman de P. Leppin, il écrit :<br />

Puisque nous parlons livre, j’aimerais vous demander une<br />

grande faveur. Paul Leppin, de Prague, a écrit un roman dont l’action se<br />

déroule dans cette ville, Das Hertz des Teufels. Je connais cette œuvre et<br />

elle me plaît beaucoup. Puis-je vous demander de la recommander à<br />

l’occasion aux éditions Delphin avec lesquelles vous êtes en relation. Je<br />

suis convaincu que vous aurez plaisir à lire ce roman qui évoque ce<br />

Prague que vous aimez tant. 90<br />

90 P. Raabe, Alfred Kubin 1877 / 1977. Récit de vie à travers des documents, Munich :<br />

Spangenberg im Ellemann, 1977.<br />

93


94<br />

A l’inverse de ce que l’on pouvait trouver chez R. M. Rilke dont le<br />

narrateur évoquait la lumière comme un élément de la beauté pragoise, il semble<br />

que ce soit désormais la nuit de Prague qui ait séduit P. Leppin, F. Werfel, O. Pick<br />

ou encore A. Kubin. L’évocation des balades à travers la ville, notamment la<br />

proposition « nous nous sommes baladés toutes les nuits jusqu’au point du jour »,<br />

permet de saisir l’errance comme un thème dominant de la littérature pragoise. De<br />

même, la nuit et la lumière pragoises sont deux éléments qui, malgré leur<br />

apparente opposition, constituent deux attraits particuliers de la cité et deux<br />

facteurs de fascination.<br />

Mais si ces promeneurs sont particulièrement impressionnés par les<br />

charmes de la cité, il en est d’autres qui la trouvent terrifiante. En évoquant<br />

précédemment le cas de F. Kafka, il s’agissait de montrer à quel point les<br />

promenades étaient importantes chez lui et constituaient une occupation<br />

privilégiée. Il semble que le cas de F. Kafka soit intéressant, même s’il n’est pas,<br />

comme on le verra, unique. Car il existe en lui deux perceptions différentes de<br />

l’espace pragois. De fait, si les déambulations à travers la cité pragoise sont l’une<br />

de ses occupations favorites, il n’en reste pas moins vrai que ses rapports avec la<br />

ville sont problématiques, voire conflictuels. Plusieurs fois, on le sait, il essaiera<br />

de quitter Prague, sans succès. « Prague ne nous lâchera pas ; cette petite mère a<br />

des griffes », écrit-il à O. Pollak en 1902 tandis qu’il écrit a K. Wolff : « Je<br />

prendrai femme et partirai loin de Prague. » Prague, si elle est une « mère », est<br />

une mère redoutable et dangereuse puisqu’elle porte des griffes. En fait, il existe<br />

chez F. Kafka un conflit entre répulsion, dégoût de la cité vltavine, et totale<br />

impossibilité de quitter ce lieu qui le fascine. « Ville damnée », comme il la<br />

qualifie dans une lettre de 1907 adressée à Hedwig, Prague est effectivement pour<br />

certains promeneurs un lieu oppressant et malsain.<br />

Dans le récit de G. Meyrink intitulé Le Golem, le héros qui erre à travers<br />

le ghetto juif de Prague évolue dans une atmosphère lourde, mystérieuse et<br />

oppressante. En aucun cas, les beautés du baroque célébrées par X. et L. de Coster<br />

ou D. Fernandez ne sont convoquées et seules les bicoques délabrées du quartier<br />

sont décrites. Le malaise constant du héros de G. Meyrink qui enquête sur la<br />

présence mystérieuse du golem dans les murs du ghetto est renforcé par l’aspect


même de ces lieux. « Il y a un air sinistre dans ce quartier 91 comme nulle part<br />

ailleurs au monde. Il n’y fait jamais ni clair, ni tout à fait sombre. » affirme le<br />

narrateur qui poursuit en expliquant que « du brouillard émerge une maison aux<br />

épaules tronquées et au front rentrant qui fixe de ses lucarnes vides le ciel<br />

nocturne comme une bête crevée. » On est là encore loin des descriptions des<br />

splendeurs pragoises, des palais, des églises et des demeures baroques évoqués<br />

précédemment.<br />

Ce malaise est profondément ressenti par le narrateur de la nouvelle<br />

de A. Camus, intitulée La Mort dans l’âme. En fait, tout comme chez F. Kafka, le<br />

problème n’est pas simple. Le narrateur, qui cette fois n’est plus un Pragois mais<br />

un étranger, est conscient de la beauté de Prague mais cette ville lui sert également<br />

de cadre à la révélation d’un malaise existentiel auquel il ne peut échapper.<br />

Je faisais ma toilette et j’explorais méthodiquement la ville. Je me<br />

perdais dans les somptueuses églises baroques, essayant d’y retrouver une<br />

patrie, mais sortant plus vide et plus désespéré de ce tête-à-tête avec moi-<br />

même. 92<br />

Il témoigne par ces mots à la fois de la beauté de la capitale et du malaise<br />

qui s’empare de lui, malaise lié à un exil ; « j’étais un étranger » 93 , ajoute-t-il en<br />

effet quelques lignes plus loin. Prague est en quelque sorte le lieu qui, par<br />

l’extrême solitude qu’il impose à l’étranger, permet de révéler le malaise<br />

existentiel en forçant le narrateur à une introspection douloureuse. Le souvenir de<br />

Prague est effectivement composé d’aigreur et d’un sentiment d’oppression :<br />

Et je puis bien le dire maintenant, ce qui me reste de Prague, c’est<br />

cette odeur de concombres trempés dans le vinaigre, qu’on vend à tous les<br />

coins de rues pour manger sur le pouce, et dont le parfum aigre et piquant<br />

réveillait mon angoisse et l’étoffait dès que j’avais dépassé le seuil de mon<br />

hôtel. 94<br />

91 Il s’agit de Josefov, cinquième quartier, qui formait le Ghetto juif de Prague.<br />

92 A. Camus, La Mort dans l’âme, in L’Envers et l’endroit, op. cit., p. 80.<br />

93 Ibid., p. 81.<br />

94 Ibid., p. 83.<br />

95


96<br />

Mais l’expérience de A. Camus est paradoxale, car si elle est expérience<br />

négative de désespoir, elle lui permet également une prise de conscience<br />

considérée comme positive. « A Prague, j’étouffais entre des murs » 95 peut-t-on<br />

lire dans les dernières pages de la nouvelle, juste avant de découvrir :<br />

Au reste, je reviens souvent à Prague et aux jours mortels que j’y ai<br />

vécus. J’ai retrouvé ma ville. Parfois, seulement, une odeur aigre de<br />

concombre et de vinaigre vient réveiller mon inquiétude. Il faut alors que<br />

je pense à Vicence. Mais les deux me sont chères et je sépare mal mon<br />

amour de la lumière et de la vie d’avec mon secret attachement pour<br />

l’expérience désespérée que j’ai voulu décrire. 96<br />

Chez le narrateur du récit camusien, les rapports avec la cité vltavine sont<br />

donc eux aussi complexes, faits d’admiration pour les œuvres présentes dans les<br />

murs de la ville et de répulsion en raison du sentiment de mort que porte cette<br />

même ville.<br />

Il semble en fait que peu d’auteurs ou de personnages échappent à cette<br />

ambivalence du sentiment face à la cité vltavine. Ce qui transparaît, à l’intérieur<br />

des œuvres, c’est la capacité de Prague à envoûter les personnages qui la<br />

traversent. Dans la nouvelle de G. Apollinaire intitulée l’Otmika, une vieille<br />

Tzigane à qui l’on demande d’où elle vient répond :<br />

De Bohême, le pays merveilleux où l’on doit passer mais non<br />

séjourner sous peine d’y demeurer envoûté, ensorcelé, incanté. 97<br />

O. Wiener précise quant à lui :<br />

Même ceux que leur passion pour Prague n’ont pas fait périr ont<br />

été la proie d’un perpétuel tourment [...] Qui l’a regardée une fois dans la<br />

profondeur de ses yeux plein de la nostalgie du mystère demeure toute sa<br />

vie sous l’emprise de l’envoûteuse. 98<br />

95 Ibid., p. 92.<br />

96 Ibid., p. 94-95.<br />

97 G. Apollinaire, L’Otmika, in : L’Hérésiarque et C ie , Paris : Le Livre de Poche, 1988, p. 126.<br />

98 O. Wiener, Deutsche Dichter aus Prag, Wien-Leipzig : Strache, 1919, p. 5.


La ville apparaît donc comme porteuse d’un maléfice. Elle exerce un<br />

pouvoir d’attraction sur les promeneurs qui se sont attardés dans ses murs. « Cette<br />

vieille sorcière de Prague n’en finit jamais de vous envoûter de ses charmes », se<br />

lamente A. Procházka cité par A. M. Ripellino qui reprend à son compte ces<br />

paroles. Et d’ajouter :<br />

Prague ne lâche aucun de ceux qu’elle a capturés, […] piège qui,<br />

lorsqu’il vous attrape avec ses brumes, ses maléfices, son miel empoisonné<br />

ne nous lâche plus... 99<br />

Avec le poète Y. Bergeret, et pour reprendre ses propres termes : « nous<br />

attendons l’autre mélodie qui puisse désensorceler la ville de tout ce qui tourne à<br />

vide. » Il y a donc clairement, comme la multitude d’exemples le prouvent, un<br />

mystère pragois auquel le promeneur, figure caractéristique de l’espace pragois,<br />

est sensible et victime.<br />

A la fois magnifique et sinistre, Prague est effectivement « envoûtante »,<br />

terme qui est récurrent dans l’évocation de la cité. Il apparaît donc que la pléthore<br />

d’évocations de balades à travers la ville, imposant la figure du promeneur comme<br />

constitutive de l’imaginaire pragois, permet de saisir l’errance comme un thème<br />

dominant de la littérature pragoise. En outre, nous avons montré que la nuit et la<br />

lumière pragoises sont deux éléments qui, malgré leur apparente opposition,<br />

constituent deux attraits particuliers de la cité et deux facteurs de fascination. En<br />

fait, ces deux éléments apparemment antithétiques qui orientent le décor pragois,<br />

par le biais d’une symbolique de la lumière aisément interprétable, vers un lieu de<br />

vie mais également, et simultanément, de mort, fondent l’une des caractéristiques<br />

de cet espace : le mystère lié à l’ambivalence du lieu.<br />

Il existe clairement chez la plupart des personnages ou auteurs évoquant<br />

Prague une attirance quasi-surnaturelle pour la cité qui est considérée comme une<br />

mère dispensatrice de vie et comme une menace de mort ; rappelons-le : « la<br />

petite mère a des griffes. »<br />

Les rapports entre la cité vltavine, souvent personnifiée, et les promeneurs<br />

qui font l’expérience de ses charmes sont donc complexes. Cette complexité<br />

99 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 15.<br />

97


influence en tout cas l’imaginaire en imposant la cité comme une ville<br />

ensorcelante dans laquelle coexistent des œuvres architecturales, picturales et<br />

sculpturales de toute beauté, et une atmosphère lourde, issue du sentiment de mort<br />

et de la sensation de malaise qu’elle provoque.<br />

98<br />

Ce mystère pragois est souligné par l’existence dans les murs de la cité<br />

d’une autre figure caractéristique de l’espace pragois : le magicien.<br />

2. Le magicien<br />

Paraphrasant F. Nietzsche qui affirmait ne trouver de synonyme parfait au<br />

mot musique que dans le terme Venise, A. M. Ripellino affirme quant à lui : « si<br />

je cherche un autre mot pour exprimer le mystère, je ne trouve que le mot<br />

Prague. » 100 Et l’un des éléments participant à ce mystère est la présence du<br />

surnaturel dans les murs de la cite vltavine, présence rendue sensible notamment<br />

par le biais des nombreux magiciens, alchimistes et autres adeptes de sciences<br />

occultes qui hantent l’espace pragois. Outre des personnages particuliers,<br />

historiques ou non, qui entretiennent des relations avec des forces surnaturelles, il<br />

existe une catégorie de « scientifiques » qui s’imposent également comme un<br />

ensemble de figures caractéristiques de l’espace pragois tel qu’il transparaît à<br />

travers les siècles par l’intermédiaire des œuvres littéraires. Nous faisons<br />

naturellement allusion à la figure de l’alchimiste, inséparable de celle du Roi-<br />

Empereur qui les accueillait à la cour : Rodolphe II de Habsbourg.<br />

La figure de l’alchimiste est en effet incontournable à Prague, pour la<br />

simple raison que toute visite de la ville, tout guide touristique, tout récit de<br />

voyage, invite à considérer la plus célèbre de ses ruelles, censée les avoir abrités.<br />

Située dans les murs du Château, la ruelle d’Or (Zlatá uli ka) déjà évoquée dans<br />

notre chapitre consacré au pittoresque pragois, succession de maisonnettes<br />

semblées tirées d’un conte de fée peuplé de lutins, est présentée comme le lieu des<br />

expériences mystérieuses des alchimistes sous le règne de Rodolphe II qui les<br />

avait logés au Château pour les avoir toujours auprès de lui. La recherche de la<br />

pierre philosophale, tout comme la manie de collectionneur, étaient en effet les<br />

100 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 17.


deux préoccupations majeures de ce roi hypocondriaque, mystérieux amateur d’art<br />

et d’objets hétéroclites. Les deux illustres astronomes Tycho Brahé et Kepler<br />

étaient d’ailleurs présents à sa cour et de nombreux auteurs font allusion à leur<br />

présence dans les murs de la cité pragoise lors du règne du roi fou à la fin du XVI e<br />

siècle. G. Apollinaire fait dire à Issac Lanquedem lorsqu’il pénètre dans Notre-<br />

Dame-du-Týn en compagnie du narrateur du Passant de Prague : « cette église<br />

contient la tombe de l’astronome Tycho-Brahé. » 101 Dans l’Immortalité (1999),<br />

M. Kundera évoque aussi l’astronome « à la cour du roi Rodolphe dont la vessie<br />

éclate parce qu’il se retient de rire. » 102 Quant au second, il hante encore de sa<br />

présence les murs de la cité, à en croire les vers de J. Décoularé qui s’interroge :<br />

Et si soudain Kepler, surgissant de chez lui<br />

Suivait illuminé la rue des alchimistes ? 103<br />

Cette dernière citation nous rappelle que ce n’est pas tant le savant en lui-<br />

même qui favorise le mystère pragois que le savant aux prises avec l’occultisme,<br />

en l’occurrence : l’alchimiste. Là encore, comme c’était le cas pour les deux<br />

astronomes, hôtes privilégiés de l’Empereur, la présence de ces hommes de<br />

science est encore perceptible après plusieurs siècles dans les murs de la cité.<br />

Ainsi, V. Nezval affirme-t-il :<br />

Dans les ruelles des Faiseurs d’or à Hrad any<br />

on dirait presque que le temps ne passe pas<br />

Si tu veux vivre cent ans<br />

Laisse tout tomber et mets-toi à l’alchimie. 104<br />

De son côté, J. Seifert les exhorte :<br />

Alchimistes, faites bouillir vos poisons,<br />

Marmonnez une formule obscure... 105<br />

Ailleurs, il les évoquait en 1929 dans le poème intitulé Praha :<br />

101 G. Apollinaire, Le Passant de Prague, in : L’Hérésiarque et Cie, op. cit., p. 17.<br />

102 M. Kundera, L’immortalité, Paris : Gallimard, 1990, p. 69.<br />

103 J. Décoularé, XI, in : Les voix de Prague, Maison-Alfort : Editions Jean Décoularé, 1990, sp.<br />

104 V. Nezval, U Alchymist , in Zpate ní lístek, Praha : Borový, 1933, p. 25.<br />

105 J. Seifert, Sv tlem od ná, Praha : S, 1946, p. 24.<br />

99


100<br />

Dans le calme des soirs roses<br />

teinte le feuillage de verre<br />

Que des doigts d’alchimistes effleurent<br />

comme le vent. 106<br />

Dans le récit de G. Meyrink Le Golem, le personnage de l’alchimiste est<br />

également présent, si ce n’est en chair et en os, du moins dans le souvenir du<br />

narrateur qui dit :<br />

J’étais dans la rue des faiseurs d’or où, au Moyen-Age, les adeptes<br />

de l’alchimie chauffaient la pierre philosophale et emprisonnaient les<br />

rayons de lune. 107<br />

Dans son Praga Magica, A. M. Ripellino évoque en détail la biographie de<br />

divers alchimistes de la cour du roi Rodolphe II parmi lesquels on peut citer<br />

l’Italien Scotta, le Grec Mamugma de Famagouste, le Polonais Sendivogius, et<br />

dont les plus célèbres sont les deux mages anglais J. Dee et E. Kelley qui<br />

« débarquèrent au Château en août 1584 » 108 ; le premier est d’ailleurs un des<br />

personnages du drame de Karásek , déjà évoqué, Král Rudolf, et se voit réincarné<br />

dans le protagoniste du roman de G. Meyrink écrit en 1927 : L’ange à la fenêtre<br />

d’occident 109 (Der Engel vom westlichen Fenster).<br />

Il apparaît donc clairement que les personnages de l’alchimiste et de<br />

l’astrologue, tous deux historiquement repérables dans la capitale de Bohême,<br />

continuent de peupler les récits et les poésies des auteurs du vingtième siècle et de<br />

nourrir une représentation imaginaire de l’espace pragois. On peut donc dire avec<br />

A. M. Ripellino que « l’astrologue (auquel nous joindrons l’alchimiste) est un<br />

personnage clé de la mythologie pragoise » 110 présent à la cour au XVI e siècle et<br />

toujours présent dans la littérature pragoise du XX e qui continue à le ressentir<br />

dans ses murs.<br />

Si, comme nous venons de le constater, l’espace pragois est hanté par la<br />

présence d’astrologues et d’alchimistes, alchimistes qui apparaissent comme un<br />

élément lié à l’occultisme et dont la présence impose le thème du mystère comme<br />

106 J. Seifert, Praha, in Poštovní holub, Dílo II, Praha : S, 1957, p. 26.<br />

107 G. Meyrink, Le Golem, op. cit., p. 161.<br />

108 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 138.<br />

109 G. Meyrink, L’Ange à la fenêtre d’occident, Monaco : Editions du Rocher, 1986.<br />

110 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 97.


élément constitutif de la représentation imaginaire de Prague, il convient de mettre<br />

en évidence que des figures individuelles orientent, elles aussi, la représentation<br />

de Prague vers une image de ville où le surnaturel est chez lui.<br />

Un personnage historique, Rabbi Yehouda Löw ben Betsalel, plus connu<br />

sous le nom de Löw, qui vécut à Prague de 1573 à 1609, témoigne de la présence<br />

de ce surnaturel à Prague. Rabbin « ennemi juré des ergotages de la casuistique<br />

talmudique » 111 , sa figure est néanmoins empreinte de mystère, comme<br />

contaminée par le climat malsain qui régnait dans la Prague de Rodolphe II dont il<br />

était l’une des figures les plus célèbres. Il passe en fait pour avoir été un expert en<br />

art kabbalistique, dimension que relaient des œuvres telles que la comédie de<br />

J. Vrchlický intitulée Rabínská moudrost´ 112 ou le récit de R. Lothar Der<br />

Golem 113 . Dans le film de P. Wegener Der Golem, le rabbin apparaît également<br />

comme un maître en sorcellerie et son cabinet a tout d’un laboratoire d’alchimiste.<br />

V. Nezval rend aussi hommage à la figure du Rabbin dans un poème présent dans<br />

le recueil Prague aux doigts de pluie (1936) et intitulé Rabbi Löw. Il y évoque en<br />

plus de la confection du Golem, qui constitue l’épisode le plus célèbre de la vie du<br />

Rabbin, l’entrevue avec l’Empereur Rodolphe II, à la rencontre duquel il s’était<br />

rendu tandis que celui-ci traversait le pont de pierre accompagné de sa garde.<br />

…c’est toi qui es allé sur le pont de pierre<br />

demander audience à l’empereur<br />

la racaille te jette la pierre sur ta robe tombent<br />

non des mottes de boue mais des fleurs 114<br />

[...]<br />

tu animes les objets d’argile et en formes des êtres têtus<br />

tu leur mets dans la bouche un chem 115<br />

dont la puissance dure un siècle ou une semaine<br />

à renouveler tous les vendredis... 116<br />

111 Ibid., p. 184.<br />

112 J. Vrchlický, La Sagesse rabbinique, 1886.<br />

113 R. Lothar, Der Golem, 1904.<br />

114 La foule, hostile au Rabbin qui s’aventurait hors du Ghetto juif pour évoquer avec l’Empereur<br />

les pogromes dont était victime la communauté juive, lui jeta des pierres et des mottes de terre qui<br />

se transformèrent en fleurs avant de l’atteindre.<br />

115 Formule magique qui permet de donner vie au Golem.<br />

116 V. Nezval, Rabbi Löw, in Praha s prsty dešt , Praha : Akropolis,1936.<br />

101


102<br />

D’autres écrivains, tel G. Meyrink, ont eux aussi évoqué le personnage du<br />

Rabbi Löw et sa dimension inquiétante de sorcier. On peut d’ailleurs signaler que<br />

la tombe du Rabbin, située dans le mystérieux cimetière juif aux stèles bancales et<br />

entassées les unes sur les autres, est l’une des curiosités signalées par les guides<br />

touristiques contemporains, ce qui renseigne sur la permanence de la présence du<br />

personnage dans les murs et dans l’imaginaire pragois.<br />

Cette image du Rabbi Löw, qui contredit la réalité historique et repose en<br />

partie, comme nous aurons l’occasion de le confirmer plus tard à propos de la<br />

créature qu’est le Golem, sur une mystification de l’époque romantique, est en fait<br />

celle qui demeure et qui nourrit l’imaginaire, imposant ce personnage comme un<br />

kabbaliste et confirmant l’atmosphère pragoise comme lourde de mystère.<br />

Ces figures d’alchimistes, d’astrologues plus ou moins escrocs profitant de<br />

la démence d’un empereur hypocondriaque enclin à anoblir tout « savant »<br />

susceptible de lui permettre de découvrir la pierre philosophale (E. Kelley avait<br />

été nommé par Rodolphe II conseiller impérial et fut élevé au rang de chevalier de<br />

Bohême en 1588), de Rabbin ou de docteurs experts en sciences diaboliques, sont<br />

autant de caractères inquiétants propres à révéler une atmosphère mystérieuse et<br />

malsaine. Il existe cependant une autre figure, liée elle aussi au surnaturel, mais<br />

dans un surnaturel angélique et non plus diabolique, et qui vient nuancer la<br />

noirceur de cette Prague vouée aux sciences occultes et territoire de la sorcellerie.<br />

Il s’agit de saint Jean Népomucène. Certes moins connue que celle de Faust, la<br />

figure du Saint n’en est pas moins incontournable à Prague, tant en raison de la<br />

quantité de prosateurs et de poètes qui l’évoquent dans leurs œuvres qu’en raison<br />

de sa présence dans les murs même de la capitale de Bohême. La première statue<br />

à avoir été érigée sur le Pont Charles d’où le prêtre avait été précipité pour avoir<br />

refusé de trahir le secret de la confession de l’épouse de Venceslas IV en 1383 fut<br />

celle de Jean Népomucène. Sa langue aurait été retrouvée toujours vivante lors de<br />

l’exhumation du corps en...1719 ! Il est donc impossible d’échapper à l’évocation<br />

de ce saint dans la mesure où ce pont est l’endroit stratégique de la ville, le cordon<br />

ombilical qui relie les quartiers du Hradschin et de Malá Strana à ceux de Staré


M sto, de Nové M sto et de Josefov. 117 Pour le promeneur, que la statue du Saint<br />

située au milieu du pont invite à prendre connaissance du martyr que ce dernier a<br />

subi (cette stèle présente en effet un bas relief représentant la mise à mort du<br />

prêtre précipité dans les eaux de la Vltava, illuminée par les cinq étoiles qui<br />

s’élevèrent miraculeusement des eaux du fleuve après que le corps de<br />

l’ecclésiastique eut disparu sous les flots), il est donc difficile, sinon impossible<br />

d’ignorer la présence du miraculeux dans les murs de la cité.<br />

En outre, les divers auteurs qui ont évoqué le Saint confirment sa figure<br />

comme participant à l’atmosphère mystérieuse de Prague, même si cette fois,<br />

c’est une image bénéfique de la cité qui s’impose en tant que territoire du miracle<br />

et non plus une image diabolique en qualité de lieu de damnation. J. Urzidil parle<br />

de « la couronne de mon saint patron, couronne de martyr que lui avait valu,<br />

disait-on, son respect du secret de la confession. » 118<br />

Les poètes furent nombreux à rappeler la figure du Saint, assimilée<br />

souvent, comme nous aurons l’occasion de le revoir, à celle du martyr, figure elle<br />

aussi essentielle de l’imaginaire pragois. J. Zahradní ek célèbre ainsi le saint,<br />

protecteur des ponts :<br />

Prie pour nous Saint Jean !<br />

Jeté aux poissons dans la fange du fleuve ! 119<br />

J. Décoularé l’invoque aussi en ces vers :<br />

Ô Jean Népomucène [...]<br />

Saint patron du secret, que ta mâchoire triste<br />

Et close s’ouvre enfin ! Que parle ta douleur ! 120<br />

Tandis qu’Y. Bergeret y fait allusion en ces termes :<br />

117 C’est-à-dire les quartiers du Château, du Petit Côté, de la Vieille-Ville, de la Ville-Neuve et de<br />

l’ancien Ghetto juif, nommé Josefov en l’honneur de l’Empereur Josef II qui fit cesser les<br />

persécutions contre les Juifs à la fin du XVIII e siècle. Ce quartier, appelé à partir du XIX e siècle<br />

Pátá tvrt (cinquième quartier), était autrefois dénommée la ville juive ( Židovské m sto).<br />

118 J. Urzidil, La Bien Aimée perdue, op. cit., p. 108.<br />

119 J. Zahradní ek, Svatý Jan Nepomucký, in Korouhve, Praha : S, 1940, p. 73.<br />

120 J. Décoularé, Les Voix de Prague, op. cit., p. 17.<br />

103


104<br />

La terre des choses lointaines et lovées sous la langue inaudible<br />

des statues. 121<br />

Paul Claudel, qui fut consul à Prague, a lui aussi célébré Jean Népomucène<br />

dans Images Saintes de Bohême :<br />

Là-bas, sous le vieux moulin, quelle est cette vague lumière?<br />

– C’est le corps de Jean l’entêté qu’on a jeté dans la rivière –<br />

La lune délicieuse éclaire la nuit de Mai !<br />

Cinq étoiles au ras de l’eau indiquent la place où il est.<br />

Il flotte, retenu par un pieu, et roule au gré du courant,<br />

Pour n’avoir pas voulu révéler au tyran<br />

Ce qu’une femme lui a dit au confessionnal. 122<br />

Ce personnage, qui confirme l’espace pragois comme territoire du mystère<br />

et du surnaturel, est paradoxalement également un indice de l’oppression subie par<br />

la cité, comme nous aurons l’occasion de le rappeler plus loin. La langue du<br />

chanoine, retrouvée intacte après l’exhumation du corps alors qu’il était enterré<br />

depuis plus de quatre siècles, valut à ce dernier la béatification. 123 Ce miracle n’est<br />

pas sans rappeler, par le caractère impérissable de la langue du Saint, les<br />

nombreux êtres présents à Prague et dont la caractéristique est précisément de ne<br />

pas pouvoir mourir. La figure de l’immortel fait en effet également partie de ce<br />

panthéon de personnages mystérieux qui confèrent à la ville sa dimension<br />

surnaturelle.<br />

Nous avons déjà parlé du Golem, sur lequel nous reviendrons en détail<br />

dans le prochain chapitre, par l’intermédiaire de son créateur le Rabbi Löw . Il<br />

convient de remarquer que dans le roman de G. Meyrink Le Golem, le monstre<br />

continue de hanter le ghetto juif des années après sa disparition. En fait, il<br />

réapparaît tous les trente-trois ans et peut donc être considéré comme un<br />

personnage illustrant la présence de la figure de l’immortel dans les murs de la<br />

cité pragoise, figure mystérieuse s’il en est.<br />

121<br />

Y. Bergeret, Poèmes de Prague, op. cit., p. 47.<br />

122<br />

P. Claudel, Images saintes de Bohême, in Corona benignitatis anni dei, Paris : Gallimard, 1942,<br />

p. 145.<br />

123<br />

Précipité dans les eaux de la Vltava le 16 mai 1383, sa tombe fut ouverte le 15 avril 1719 et sa<br />

béatification fut prononcée le 4 juillet 1721. L’annonce de la canonisation entraîna une fête qui<br />

s’étendit du 9 au 16 octobre 1729.


Le thème de l’immortalité est repris par K. apek, qui met en scène en<br />

1922 dans l’Affaire Macropoulos (V c Makropulos) 124 , Emilia Marty, une femme<br />

qu’un alchimiste de la cour de Rodolphe II a rendue immortelle en testant sur elle<br />

un élixir supposé assurer la vie éternelle à celui qui en boirait. Rendue immortelle,<br />

la jeune femme qui change régulièrement d’identité en conservant seulement les<br />

mêmes initiales se retrouve au XX e siècle, à Prague, après avoir vécu l’équivalent<br />

de plusieurs vies, lassée de ne pouvoir espérer en finir un jour avec une vie<br />

décidément trop longue. Cette pièce de théâtre, adaptée à l’opéra en 1926 par<br />

L. Janá ek qui en a écrit le livret et en a étendu la diffusion dans le monde entier,<br />

permet de constater la présence d’un autre immortel dans les murs de la capitale<br />

pragoise, nouvelle victime d’un charme surnaturel qui vient grossir les rangs des<br />

figures mystérieuses qui hantent les rues de la capitale de Bohême et en font un<br />

lieu où règne l’étrange et l’insolite, le maudit et le miraculeux.<br />

La dernière figure d’essence pragoise liée au surnaturel qu’il faut rappeler<br />

ici n’est autre que la princesse Libuše. D’une fortune extraordinaire durant toute<br />

l’histoire tchèque comme nous avons pu nous en rendre compte, ce récit de la<br />

fondation de la cité, reposant sur une vision surnaturelle et sur son personnage<br />

principal, la princesse prophétesse, permet de mettre en évidence que ce mystère<br />

attaché à la présence du surnaturel est lié à Prague depuis qu’il est question de la<br />

cité en littérature.<br />

Prague apparaît donc comme le territoire de l’étrange, du surnaturel. Dans<br />

la capitale de Bohême, les figures d’alchimistes, d’astrologues, de nécromanciens,<br />

d’immortels, de Saints ou de prophétesse dont le souvenir hante l’espace, comme<br />

en témoignent les œuvres qui leur sont constamment consacrées, imposent une<br />

atmosphère lourde où le miracle se mêle au démoniaque. La magie de Prague est<br />

certes due aux splendeurs de ses palais comme aiment à nous le répéter les guides<br />

touristiques, mais elle a aussi sa part d’ombre. A la magie des églises dorées et<br />

des palais scintillants, des prophétesses justes et respectées et des Saints, s’oppose<br />

celle, noire cette fois-ci, des alchimistes et de leurs laboratoires, des mages liés au<br />

Diable, des empereurs hypocondriaques et des âmes errantes, prisonnières d’une<br />

124 K. apek, Le Dossier Makropoulos, Paris : Editions de l’Aube, 1997.<br />

105


pesante éternité. La figure du magicien vient donc rejoindre celle du promeneur<br />

pour révéler un deuxième aspect de Prague : le mystère.<br />

106<br />

Ainsi, à travers ces deux figures essentielles du paysage pragois, on peut<br />

déjà remarquer que la représentation de Prague s’oriente vers une image<br />

ambivalente, à la fois tournée vers la clarté et vers l’ombre, à la fois ravissante et<br />

terrifiante. Cette ambivalence, comme on le verra plus loin, n’est pas sans<br />

influence sur les choix stylistiques mêmes des auteurs qui ont choisi d’évoquer la<br />

cité vltavine et sur les figures de style utilisées pour saisir ce que l’on pourrait<br />

nommer l’essence pragoise. Cette dualité de l’image pragoise qui, présentant une<br />

face sombre et une face claire, apparaît comme hybride, est sans aucun doute<br />

concrétisée dans la figure du monstre sur laquelle nous refermerons ce chapitre,<br />

non sans avoir auparavant étudié la troisième figure caractéristique de<br />

l’imaginaire pragois : le martyr.<br />

3. Le martyr<br />

La figure du martyr qui va nous intéresser maintenant est sans aucun doute<br />

celle qui doit le plus aux événements historiques qui se sont déroulés en Bohême<br />

d’une manière générale, et à Prague en particulier. En effet, bon nombre d’œuvres<br />

présentent des personnages en butte aux administrations étrangères qui<br />

dominèrent le pays à diverses époques. Pour mieux nous rendre compte de<br />

l’importance du personnage du martyr dans la littérature pragoise, il est bon de<br />

procéder chronologiquement afin de mettre en évidence que cette figure fait partie<br />

depuis très longtemps des personnages clés de la littérature tchèque et pragoise en<br />

particulier et a pu pour cette raison s’imposer profondément dans les consciences<br />

comme un élément caractéristique de l’imaginaire pragois.<br />

On ne compte plus les personnages de persécutés, qu’ils soient historiques<br />

ou fictifs, présents dans les œuvres de fiction, dans les livres d’histoire ou les<br />

chroniques. Si c’est souvent la population tchèque ou une grande part de cette<br />

population qui est persécutée, la littérature recèle un grand nombre de figures<br />

particulières, représentatives de toutes les victimes des différentes répressions. On


epère en fait un grand nombre de persécutés dans l’histoire tchèque, martyrs que<br />

bien des œuvres littéraires mettent en scène.<br />

Saint Jean Népomucène, déjà évoqué comme révélant la présence du<br />

surnaturel, est aussi à convoquer ici, dans la mesure où il fut un martyr, au sens<br />

religieux du terme. Nombre de persécutés se sont d’ailleurs placés sous sa<br />

protection. Comme lui, la plupart des personnages envisagés comme autant<br />

d’avatars de la figure du martyr sont en rébellion, la plupart du temps, contre des<br />

autorités étrangères qui usurpent la souveraineté nationale. Ces personnages sont<br />

broyés par le régime ou l’administration qu’ils combattent. Si les tensions entre<br />

Tchèques et Allemands existent depuis l’arrivée de ces derniers sur le territoire de<br />

Bohême au XII e siècle, et même s’il se trouve des œuvres pour fustiger<br />

l’Allemagne et en appeler à une nation tchèque comme ce sera le cas au XIV e<br />

siècle avec la chronique dite de Dalimil dont il a été question, ce n’est<br />

véritablement qu’avec les tensions entre Catholiques et Evangélistes qu’apparaîtra<br />

la figure du persécuté et du martyr en la personne de J. Hus 125 , condamné au<br />

bûcher comme hérétique à Constance et exécuté le 6 juillet 1415, auquel on<br />

pourrait ajouter l’un de ses amis, Jérôme de Prague, qui fut lui aussi livré aux<br />

flammes le 30 mai 1416. Ces deux exécutions exacerbèrent les tensions qui<br />

existaient entre Catholiques et Hussites, tensions qui aboutirent à une véritable<br />

révolution. Le 30 juillet 1419, des radicaux hussites précipitèrent par une fenêtre<br />

des membres du Conseil municipal (c’est ce que l’on nomme la première<br />

défénestration de Prague) : les guerres hussites au cours desquelles la Bohême<br />

perdra 50% de sa population et sera confrontée à d’énormes problèmes<br />

économiques s’annonçaient. Jusqu’au 5 juillet 1436, date de la proclamation des<br />

Compacta qui autorisaient les habitants du royaume de Bohême et du margraviat<br />

de Moravie à choisir entre la confession hussite ou catholique, le pays fut la scène<br />

de confrontations sanglantes : cinq croisades furent décidées contre les Hérétiques<br />

de Bohême entre 1420 et 1431. C’est au cours de la première que s’illustra le<br />

célèbre chef borgne dont il sera à nouveau question : Jan Žižka de Trocnov. Ces<br />

125 Chronologiquement, le martyr du saint a précédé celui de J. Hus, mais c’est le second qui s’est<br />

imposé le premier comme une figure du martyr, saint Jean Népomucène étant utilisé plus tard<br />

(après 1620) par la Contre-Réforme qui voulait imposer son propre martyr et réduire la popularité<br />

du prédicateur.<br />

107


appels historiques permettent de nous remémorer, s’il en était besoin, que les<br />

guerres hussites furent particulièrement meurtrières et traumatisantes pour les<br />

populations. De nombreux auteurs voient encore en J. Hus la figure emblématique<br />

du martyr de l’intolérance et celle du révolté par excellence. Certes, ce sont les<br />

ouvrages historiques, notamment ceux concernant l’histoire des différentes<br />

réformes religieuses ainsi que les articles ou guides touristiques évoquant<br />

l’histoire tchèque, qui évoquent le plus souvent la personne du supplicié de<br />

Constance. Néanmoins, il est important également, au-delà de son œuvre de<br />

réformateur religieux, de son travail d’élaboration de la langue tchèque écrite<br />

moderne, en tant que symbole de la résistance à l’oppression. La figure de<br />

persécuté qu’il incarne compte en effet dans la conscience collective largement<br />

autant que celle de grammairien ou de religieux. Dans un article au Magazine<br />

littéraire, L. Richard rappelle l’omniprésence de J. Hus, dans le temps bien sûr,<br />

mais aussi dans l’espace pragois :<br />

108<br />

L’esprit de Jan Hus continue certainement de souffler sur Prague,<br />

comme il y a toujours soufflé lors des aléas successifs de la nation tchèque<br />

dans sa lutte contre toutes les invasions et tous les occupants ! […] A<br />

Prague, Jan Hus est toujours le héros exemplaire d’une volonté<br />

d’indépendance tchèque. Au-delà de toute foi, les consciences se<br />

réclament de son intransigeance et son souvenir est cultivé. Il est présent<br />

dans la chapelle de Bethléem où il prêcha de 1402 à sa mort […] Il est<br />

présent, aussi, à l’Hôtel de Ville, qui fut le centre du soulèvement hussite<br />

[…] Il l’est, surtout, à travers un imposant monument de bronze érigé dans<br />

l’entre-deux-guerres sur la place de la Vieille Ville : symbole des<br />

aspirations nationales du peuple tchèque. 126<br />

Il est incontestablement l’une des figures les plus importantes de<br />

l’Histoire tchèque. C’est à cette dimension de martyr que l’on doit des œuvres<br />

telles que celle que le compositeur A. Dvo ák a écrite pour célébrer la gloire de<br />

J. Hus et de ses défenseurs. Son opéra Les Hussites témoigne de la permanence<br />

de la présence du prédicateur dans les consciences. De même, B. Smetana évoque<br />

le martyre de J. Hus en en faisant un emblème de la lutte pour la patrie dans l’un<br />

de ses opéras : Libuše.<br />

126 L. Richard, « Prague au printemps », in Magazine littéraire, op. cit., p. 18.


Mais J. Hus et saint Jean Népomucène sont loin d’être les seules figures de<br />

persécutés à hanter la mémoire de Prague. En fait, chaque période historique ayant<br />

connu la ville soumise à une tutelle étrangère a vu apparaître un personnage qui<br />

s’est sacrifié pour la cause qu’il défendait et qui s’est affirmé, par ce sacrifice,<br />

comme un symbole de résistance. Si l’on suit chronologiquement les différents<br />

jougs qui pesèrent sur la cité et sur le pays entier, on peut vérifier que la figure du<br />

persécuté est constante dans la conscience collective tchèque et qu’elle s’impose<br />

comme une constante du paysage pragois. En 1621, à la suite de la bataille de la<br />

Montagne Blanche qui eut lieu un an plus tôt et vit la défaite des insurgés<br />

Tchèques contre les troupes impériales venues rétablir l’ordre, les 27 seigneurs<br />

ayant été décapités ou pendus place de la Vieille-Ville pour s’être révoltés contre<br />

les Habsbourgs entraient par leur martyre dans le cercle des suppliciés pragois,<br />

dans le cercle des victimes de l’oppression et de l’intolérance. Les<br />

27 gentilshommes furent torturés puis exécutés en place publique, et nombreux<br />

sont les historiens à rappeler l’application du bourreau J. Mydlá à mutiler certains<br />

corps en leur sectionnant la langue (le docteur Jessenius eut la langue arrachée) ou<br />

la main droite avant de les décapiter ou de les pendre. La défaite de la Montagne<br />

Blanche le 8 novembre 1620 représente pour la conscience tchèque, là encore le<br />

nombre important d’auteurs qui y font allusion le signale, la suprême humiliation,<br />

la confiscation de la liberté.<br />

Il n’est pas jusqu’aux écrivains de Prague, tchèques ou allemands,<br />

qui ne portent dans leur sang fuligineux l’angoisse de cette défaite, la<br />

malédiction de la Montagne Blanche, l’affliction de la Finis Bohemiae<br />

[…] Tous les fils de la mélancolie pragoise sont enroulés autour de la<br />

bobine de cette calamité pathétique. 127<br />

Cette catastrophe qu’évoque A. M. Ripellino est présente aussi dans le<br />

roman de J. Karásek ze Lvovic Román Manfreda Macmillena :<br />

Montez sur la Montagne Blanche et vous vous sentirez plus proche<br />

que jamais de la mort. De loin vous apercevrez la ville mourante, la reine<br />

tragique, Prague. Elle périt d’épuisement, et l’agonie dont elle souffre<br />

déjà depuis trois siècles est une blessure qui ne pourra jamais guérir.<br />

127 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 227.<br />

109


110<br />

Lorsque, ici, sur la Montagne Blanche, le couchant écarlate saigne<br />

mélancoliquement, à n’en pas finir, et qu’en bas, dans les profondeurs<br />

bleues du crépuscule, Prague résonne de toutes ses cloches, c’est comme<br />

si vous assistiez à un immense requiem. 128<br />

M. Kundera évoque aussi cet épisode de l’histoire tchèque qu’il considère<br />

comme le point de départ des oppressions successives subies par la Bohême. A<br />

propos des statues baroques présentes sur tout le territoire et notamment à Prague,<br />

il explique :<br />

…ces milliers de saints pétrifiés, c’est l’armée frénétique des<br />

occupants qui a envahi la Bohême il y a trois cent cinquante ans pour<br />

arracher à l’âme du peuple sa foi et sa langue. 129<br />

Il est vain de tenter un inventaire complet des œuvres rappelant la défaite<br />

de 1620. L’important est de constater que jusqu'à nos jours elle est rappelée dès<br />

qu’il est question de la situation de soumission de la Bohême. Elle est clairement<br />

considérée comme le point de départ de la perte de toute souveraineté et si la<br />

victime de cette déroute est le peuple (rappelons seulement que la répression fut<br />

terrible et que la Contre-Réforme traqua les moindres signes de rébellion ou<br />

d’hérésie), ses figures emblématiques, ses martyrs, restent ces 27 seigneurs<br />

célébrés aussi par des poètes tels que J. Vrchlický qui consacre son poème<br />

Jessenius à l’un de ces gentilshommes. Jessenius est le nom de ce seigneur<br />

dont « la bouche ensanglantée dans laquelle la langue pantelante s’efforçant de<br />

parler faisait peine à voir. » 130<br />

Cette défaite qui allait groguir la Bohême entière et réduire Prague au<br />

statut de simple province de l’Empire ne fut bien entendu pas la dernière<br />

humiliation subie par la Bohême, et les autres drames qui s’abattront sur elle<br />

verront de nouvelles figures de persécutés. Après la domination habsbourgeoise<br />

qui prend fin en 1918 avec la naissance de la Première République tchécoslovaque<br />

de T.G. Masaryk, c’est l’occupation nazie qui s’impose comme la prochaine<br />

usurpation. Là encore, c’est le peuple entier qui est bien entendu la victime et là<br />

128 J. Karásek ze Lvovic, Román Manfreda Macmillena, op. cit., p. 133.<br />

129 M. Kundera, Le Livre du rire et de l’oubli, Paris : Gallimard, 1979, p. 242.<br />

130 J. Vrchlický, Jessenius, in : Já nechal sv t jít kolem, Praha: 1902. Cité par A. M. Ripellino in<br />

Praga Magica, op. cit., p. 221.


encore de nombreuses œuvres littéraires rendent comptent de cette période. B.<br />

Hrabal signe avec Trains étroitement surveillés (1965) un récit qui narre des faits<br />

de résistance et dont l’adaptation cinématographique de J. Menzel – qui valut à<br />

son réalisateur un Oscar à Hollywood en 1968 – a permis une assez large<br />

diffusion. J. Weil quant à lui écrit deux romans (Mendelsohnn est sur le toit,<br />

publié en 1960, un an après la mort de l’écrivain et Vivre avec une étoile, son chef<br />

d’œuvre de 1949) qui évoquent notamment la situation des Juifs de Prague et<br />

l’assassinat, le 27 mai 1942, du Reichprotektor Heydrich dans la capitale tchèque.<br />

Cet assassinat dont il est question dans le premier roman cité eut pour<br />

conséquence une vague de représailles dont la plus atroce fut celle de<br />

l’élimination en juin 1942 de Lidice, village martyr situé près de la ville de<br />

Kladno. Dans ce roman, J. Weil assimile d’ailleurs l’invasion allemande à celle<br />

des troupes catholiques après la Montagne Blanche en décrivant les statues<br />

baroques du pont Charles :<br />

Au-delà de l’écluse, sur le pont de pierre, attendaient des statues<br />

étrangères, ennemies érigées autrefois par d’autres envahisseurs. 131<br />

C’est la ville elle-même, personnifiée, qui, chez certains écrivains, est la<br />

première victime, victime non seulement des armées allemandes, mais aussi de la<br />

trahison française lors des funestes accords de Munich de 1938. J. Seifert écrit<br />

alors dans l’un de ses poèmes.<br />

La France alors nous était chère,<br />

et la France nous a trahis. 132<br />

En fait, nous aurons l’occasion de le développer plus loin, Prague désigne<br />

dans ce poème – comme c’est le cas dans de nombreux ouvrages et comme depuis<br />

toujours en Bohême dans la littérature nationale – le peuple tchèque tout entier.<br />

C’est d’ailleurs une caractéristique de la ville que cette dimension identitaire. Ce<br />

sera encore le cas lors du « coup de Prague » de 1948 où la libération du pays sera<br />

confisquée par le pouvoir soviétique. De fait, très nombreux sont les écrivains qui,<br />

131 J. Weil, Mendelsohnn est sur le toit, op. cit., p. 286.<br />

132 J. Seifert, Le Château de Prague, Paris : Seghers, 1985, p. 50.<br />

111


pour dénoncer ou simplement évoquer l’emprise du parti dans les années allant de<br />

1948 à 1989, signalent Prague comme victime. Ceci est net après 1968 et<br />

l’intervention des armées du pacte de Varsovie dans les rues de la capitale,<br />

mettant fin au « printemps de Prague. » L’importance de la couverture médiatique<br />

de cet événement a permis au plus grand nombre de prendre conscience que la<br />

liberté tchèque était mise à mal, ce que le phénomène de dissidence n’a pu que<br />

confirmer. Cette période voit plusieurs types de persécutés risquant, ou non, pour<br />

leur vie. De même que la période nazie mettait en évidence deux classes de<br />

persécutés qu’étaient les victimes ayant payé de leur vie d’une part (on pense bien<br />

sûr en particulier à la communauté juive de Prague massivement déportée ainsi<br />

qu’aux victimes de Lidice), et les individus engagés dans la résistance, de même<br />

on peut définir trois catégories de persécutions à partir de 1948 qui fondent trois<br />

catégories de persécutés : le déclassé social, le prisonnier et le dissident. 133<br />

112<br />

Le déclassement social est en effet la sanction la plus courante infligée à<br />

ceux qui se fourvoient dans d’autres directions que celle indiquée par le Parti. Là<br />

encore, nombreuses sont les œuvres mettant en scène ces victimes. « A la<br />

comptabilité il y avait un ancien professeur de théologie, à la réception un ancien<br />

ambassadeur » 134 peut-on lire dans un roman de M. Kundera dont le héros est lui-<br />

même un médecin qui se voit interdire d’exercer sa profession et se retrouve<br />

laveur de vitre pour avoir refusé de renier un article publié dans une revue. De<br />

nombreuses biographies d’auteurs tchèques font état d’un nombre impressionnant<br />

de professions exercées par ceux dont elles retracent la vie. A propos de l’un<br />

d’eux, I. Diviš, on peut lire dans une revue parue dans les années 70 : « Obligé<br />

d’abandonner dès 1948 toute activité littéraire, il survit en pratiquant les petits<br />

métiers les plus divers. » 135 Les exemples sont à ce sujet légion.<br />

Le prisonnier est l’une de ces catégories de persécutés. Déjà en 1498,<br />

parce qu’il avait soutenu la révolte des serfs d’un seigneur voisin, Dalibor de<br />

Kozojedy fut interné au Château dans une tour qui porte aujourd’hui son nom. La<br />

légende de ce chevalier s’attache au fait qu’ayant demandé un violon pour<br />

133 En ce qui concerne la figure du dissident, nous considérerons comme tels les individus ayant<br />

choisi l’exil, que ce soit après le « coup de Prague » de 1948 ou après les événements de 1968,<br />

étant entendu que ce n’est pas la cause de l’exil mais l’exil en lui-même qui nous intéresse ici.<br />

134 M. Kundera, L’Insoutenable Légèreté de l’être, Paris : Gallimard, 1987, p. 203.<br />

135 La Nouvelle poésie tchèque, in Poésie 1, n° 46, Juillet-Août, 1976, p. 21.


tromper son ennui, il en tirait des mélodies si tristes et belles qu’il envoûta toute la<br />

ville qui se pressait au pied de la tour pour l’entendre. Il fut finalement décapité<br />

mais demeure le premier prisonnier légendaire de Prague. Le plus célèbre des<br />

anciens prisonniers d’opinion est sans aucun doute aujourd’hui V. Havel, mais ils<br />

furent nombreux à connaître le même sort et là encore la presse et la télévision, les<br />

médias en général, ont largement présenté cette réalité, cette menace qui pesait sur<br />

les individus qui affirmaient trop clairement leur opposition au parti et aux<br />

décisions gouvernementales en général. L’Aveu de Costa-Gavras, adaptation<br />

cinématographique du roman d’A. London mettant en scène les procès politiques<br />

à Prague, a beaucoup contribué à répandre, en raison du nombre important de<br />

spectateurs qui l’ont vu, la figure du prisonnier politique comme une réalité dans<br />

la vie tchèque. La Plaisanterie (1968) de M. Kundera est une évocation de cette<br />

réalité puisqu’un jeune homme y est emprisonné pour avoir écrit à sa fiancée :<br />

« l’optimisme est l’opium du genre humain ! L’esprit sain pue la connerie. Vive<br />

Trotsky ! » 136 . De même, des auteurs tels que A. M. Ripellino ou J. Hájek<br />

n’oublient pas de rappeler dans leurs ouvrages que les manifestations anti-<br />

soviétiques tels les rassemblements et les grèves constituaient un délit passible<br />

d’emprisonnement 137 . Du chevalier Dalibor à V. Havel et aux autres, tout se passe<br />

comme s’il y avait toujours dans une des tours de Prague, un prisonnier qui tente<br />

de se faire entendre et qui finit par dépasser sa condition de détenu par le biais<br />

notamment de l’expression artistique.<br />

C’est en fait principalement grâce aux exilés tchèques qui la racontèrent<br />

que cette réalité des emprisonnements pour délit d’opinion fut perceptible à<br />

l’Ouest. Nous en arrivons en fait à notre troisième catégorie de persécuté : le<br />

dissident. Tereza, l’héroïne de l’Insoutenable Légèreté de l’être, est à cet égard un<br />

personnage tout à fait révélateur. Exilée en Suisse, elle préfère revenir à Prague<br />

tout en sachant qu’elle accepte « le quotidien de l’humiliation. » 138 L’exil est tout<br />

simplement très lourd à assumer et l’expatriation toujours douloureuse, si<br />

douloureuse qu’elle devient intenable et que le retour s’impose malgré tout. Là<br />

encore, les médias qui accueillirent les intellectuels en exil, en France ou ailleurs,<br />

136 M. Kundera, La Plaisanterie, Paris : Gallimard, 1985, p. 55.<br />

137 J. Hájek, Dix Ans après, Prague 68-78. / A. M. Ripellino, Chroniques pragoises.<br />

138 M. Kundera, L’Insoutenable Légèreté de l’être, op. cit., p. 46.<br />

113


participèrent très largement à la mise en évidence de cette figure du dissident<br />

comme représentative d’une réalité tchèque. Toutefois, peu d’ouvrages littéraires<br />

mettent en scène des dissidents. Si Pétition de V. Havel, pièce qui pose la<br />

question du bien fondé et de l’influence que peut revêtir la signature d’une<br />

pétition tandis qu’on entend les chars du pacte de Varsovie entrer dans Prague,<br />

met en scène un intellectuel, celui-ci résiste de l’intérieur du pays, et si la<br />

littérature de samizdat est souvent évoquée, là encore il s’agit d’une résistance<br />

intérieure. Dans l’Immortalité, l’auteur se met clairement en scène et parle de son<br />

ancienne patrie mais, si l’on excepte ce roman, il ne semble pas que le dissident<br />

(biographies mises à part), soit devenu un personnage littéraire, ce qu’étaient<br />

devenus le déclassé social et le prisonnier.<br />

114<br />

Nous pouvons donc en conclure que si trois catégories de persécutés sont<br />

repérables, une seule s’est imposée en dehors de la littérature ou du cinéma.<br />

Toutefois, même s’il n’est pas devenu un personnage littéraire, le dissident est<br />

incontestablement une figure originale et marquante de la réalité tchèque durant la<br />

période communiste. A côté de ces trois catégories et de ces individualités, tant<br />

historiques que fictives, il est une personne qui se distingue dans son refus de<br />

soumission. Nous voulons parler de J. Palach qui s’est immolé par le feu dans les<br />

rues de Prague en 1969 et dont le geste a été connu presque immédiatement par le<br />

monde entier en raison de la couverture médiatique qu’il a reçue. Dans le choix de<br />

ce jeune étudiant de mourir par les flammes, il est difficile de ne pas penser à<br />

J. Hus qui connut le même sort. Il est clair que si les trois catégories distinguées<br />

plus haut sont une typologie de la figure du persécuté durant la période étudiée, la<br />

personne de J. Palach est aujourd’hui pour beaucoup le symbole le plus net du<br />

refus de l’oppression.<br />

Il apparaît donc que la figure du martyr hante les rues de Prague depuis le<br />

début du XV e siècle et la mise à mort de J. Hus à Constance jusqu'à la révolution<br />

de 1989, qui, fût-elle de Velours, a connu aussi ses victimes. Il convient de<br />

préciser que nous n’entendons pas nier l’importance des conflits qui existèrent en<br />

Bohême avant la condamnation à mort de J. Hus, notamment les tensions entre<br />

Allemands et Tchèques ; cependant, même si des œuvres capitales comme la<br />

chronique de Dalimil fustigent la présence étrangère, elles ne font pas état de


personnages qui puissent être perçus comme des figures individuelles de martyr.<br />

C’est la nation tout entière qui est victime chez Dalimil et aucun personnage<br />

n’incarne cette soumission. C’est J. Hus qui, le premier, incarne dans les<br />

consciences à la fois la soumission et le refus de cette soumission à une autorité<br />

étrangère. Et les catégories délimitées plus haut telles que le déclassé, le<br />

prisonnier, l’exilé ou le condamné à mort sont autant d’avatars, récurrents dans<br />

l’histoire et dans la littérature tchèque, de la figure du martyr. L. Richard résume<br />

assez bien cet état de fait lorsqu’il affirme :<br />

De Jan Hus à Coménius 139 et Milan Kundera, depuis la défaite de<br />

la Montagne-Blanche, les Tchèques ont toujours été plus ou moins pris<br />

entre la liberté et l’exil, même si cet exil est resté souvent un exil<br />

intérieur. 140<br />

4. Le monstre<br />

La monstruosité est en effet largement présente à Prague et contribue sans<br />

aucun doute à créer l’atmosphère inquiétante à laquelle est sensible une catégorie<br />

de promeneurs, comme nous l’avons déjà vu. Cette monstruosité est susceptible<br />

d’être ressentie comme une menace qui pèse non seulement sur le promeneur<br />

solitaire mais aussi sur toute la population. Bon nombre d’œuvres pragoises<br />

mettent en scène des personnages dont la caractéristique est de présenter un<br />

physique terrifiant ou pour le moins insolite. La littérature pragoise recèle en effet<br />

une quantité impressionnante de personnages d’une laideur inconcevable,<br />

difformes, et dont la nature humaine est parfois remise en cause. Ces personnages,<br />

mi-hommes mi-animaux, sont par définition en raison de leur aspect hybride ce<br />

qu’il est convenu d’appeler des monstres. Nous verrons également que si les<br />

personnages humains présents dans les œuvres peuvent présenter des<br />

caractéristiques physiques inquiétantes, il en sera de même avec des créations.<br />

Artistiques, artisanales ou techniques, ces créations humanoïdes ont également à<br />

voir avec ce que nous nommons « la monstruosité pragoise. »<br />

139 Exilé en Hollande.<br />

140 L. Richard, « Prague au printemps », in Magazine littéraire, op. cit., p. 14.<br />

115


116<br />

Précisons que nous ne ferons pas un panorama exhaustif des personnages<br />

monstrueux qui hantent les rues de Prague et, de façon plus générale, les récits<br />

pragois. Nous nous contenterons de rappeler trois exemples caractéristiques de<br />

trois types de monstres humanoïdes qui sont trop connus de nos lecteurs pour que<br />

nous nous étendions inutilement à leur sujet. Pour commencer, nous souhaitons<br />

évoquer la laideur de certains personnages. Cette laideur qui caractérise un certain<br />

nombre de héros pragois est à même de renforcer l’image d’une cité hantée par les<br />

apparitions étranges et les êtres mystérieux. Le récit le plus parlant à cet égard est<br />

sans doute le premier de ceux qui composent les Histoires pragoises de<br />

R. M. Rilke et intitulé Le Roi Bohusch. L’auteur y met en effet en scène un<br />

vieillard dont le caractère est aussi sombre et inquiétant que la silhouette qu’il<br />

déplace tout au long de la nouvelle. Dans ce récit, lorsque l’acteur Norinski<br />

pénètre au Café National, il sursaute en apercevant dans une glace « un petit<br />

homme bossu dont les yeux étranges dans une tête informe semblaient, d’un<br />

regard fixe, guetter le nouveau venu. » 141 Ce personnage dont l’infirmité tient lieu<br />

d’identité – il est très souvent simplement évoqué sous le surnom de « bossu »<br />

(Buklige) – fait partie de cette série de figures difformes.<br />

Cette laideur physique est à nouveau présente dans un récit de<br />

F. M. Crawford intitulé The Witch of Prague (La Sorcière de Prague.) Le héros,<br />

un pèlerin à la recherche de sa bien-aimée – on retrouve le personnage du<br />

promeneur, de l’errant – rencontre dans l’église de Týn un personnage inquiétant,<br />

répugnant et difforme, Kyjork Arabian. Outre la laideur physique, ce personnage<br />

est par ailleurs caractérisé par une laideur morale. De fait, tandis que l’aspect<br />

repoussant du Bohusch de R. M. Rilke n’est dû qu’à son physique repoussant,<br />

celui du nain difforme de F. M. Crawford se double d’une dimension démoniaque<br />

et quasi faustienne. En effet, ce personnage a un cabinet rempli de corps humains<br />

embaumés qu’il tente de réveiller. En somme, la laideur de ce nain l’impose<br />

comme une figure monstrueuse caractérisant l’étrangeté pragoise en même temps<br />

que sa fonction d’embaumeur en quête d’immortalité fait de lui un nouvel<br />

exemple de magicien. Ce personnage est donc doublement à convoquer comme<br />

illustration des figures monstrueuses constitutives de l’étrangeté pragoise.<br />

141 R. M. Rilke, Le Roi Bohusch, in Histoires pragoises, op. cit., p. 11.


Il reste à remarquer que pour laids qu’ils soient, ces personnages de nain et<br />

de bossu demeurent des hommes. Or, il faut rappeler que l’un des plus célèbres<br />

récits pragois remet en cause l’humanité même de son héros puisqu’il met en<br />

scène le passage de l’état humain à celui de vermine. Nous voulons bien sûr parler<br />

de La Métamorphose de F. Kafka, qui, en même temps qu’elle met en scène un<br />

processus en soi mystérieux, voire surnaturel, révèle à nouveau la monstruosité<br />

comme élément présent dans l’espace pragois. 142 Cette dernière catégorie qui va<br />

jusqu'à nier en partie l’humanité du personnage – en partie seulement car la<br />

conscience de Grégor Samsa est toujours claire, ce qui fait de lui un animal encore<br />

« doué de raison » – achève de confirmer la difformité, la laideur, l’étrangeté,<br />

comme éléments omniprésents du décor pragois. Cette étrangeté dépasse même le<br />

domaine de l’humain et contamine tout l’espace. De fait, il y a à Prague de<br />

nombreux automates, pantins, êtres artificiels, statues et autres humanoïdes qui<br />

apparaissent comme autant de révélateurs de sortilèges et qui participent de la<br />

monstruosité locale.<br />

Qu’elles soient picturales ou sculpturales, les représentations humaines<br />

sont souvent à Prague marquées du sceau de l’étrangeté. Elles revêtent en effet<br />

fréquemment un aspect fantastique ou en tout cas déroutant, extraordinaire, hors<br />

du commun. La statuaire pragoise est singulière notamment par le caractère<br />

expressionniste de certaines œuvres auxquelles bon nombre d’écrivains prêtent<br />

vie. Les statues pragoises sont en effet très fréquemment évoquées en mouvement<br />

dans la poésie ou dans les récits pragois. On constate que des formes humanoïdes<br />

s’animent, comme mues par un charme particulier. Deux lieux pragois célèbres<br />

sont particulièrement souvent l’objet de l’attention d’écrivains en raison de la<br />

singularité qui est la leur et du mystère qui les enveloppe, mystère qu’ils doivent<br />

précisément en partie aux statues ou automates qui les caractérisent. Il s’agit de<br />

l’horloge de la Place de la VieilleVille (Starom stské Nám sti) et du pont Charles<br />

(Karl v Most), appelé aussi pont de Pierre (Kamenný Most). Les automates de<br />

l’horloge que nous venons d’évoquer font partie de cet ensemble d’entités<br />

étranges qui évoluent dans la cité vltavine. G. Apollinaire les décrit en ces<br />

termes :<br />

142 Sur la conception de l’espace kafkaïen comme essentiellement pragois, cf. chapitre VIII.<br />

117


118<br />

La mort, tirant la corde, sonnait en hochant la tête.<br />

D’autres statuettes remuaient, tandis que le coq battait des ailes et que,<br />

devant une fenêtre ouverte, les douze apôtres passaient en jetant un coup<br />

d’œil sur la rue. 143<br />

Ce spectacle, qui comble de joie des hordes de touristes massées au pied<br />

de l’édifice à toute heure et qui est présenté dans les guides touristiques comme<br />

l’une des attractions majeures de la cité, participe à l’affirmation du pantin comme<br />

figure pragoise. A propos du second lieu que nous évoquions précédemment, on<br />

peut lire chez M. Kundera :<br />

[Xavier] arriva au pont Charles. La double rangée de<br />

statues au-dessus de l’eau l’invitait à passer sur l’autre rive. 144<br />

La personnification des statues est sensible dans le verbe « inviter », même<br />

si elle demeure discrète. On la retrouve ailleurs et les statues prennent même une<br />

allure menaçante dans un récit de J. Urzidil au cours duquel le narrateur traverse<br />

le pont Charles :<br />

… le pont Charles et ses statues de pierre […] Les Justes de<br />

l’Eglise triomphante se dressaient de chaque côté du pont, gigantesques.<br />

Ils formaient une longue haie et de leurs pupilles concaves jetaient sur moi<br />

un regard menaçant. 145<br />

Ces statues confirment la présence des pantins et des autres humanoïdes<br />

comme autant de figures monstrueuses, mi-hommes mi-objets, participant à<br />

l’étrangeté du lieu. Ces statues animées élargissent, par leur animation même et<br />

par le biais des personnifications qui s’attachent à elles, le cortège de figures<br />

insolites à même de confirmer l’espace pragois comme lieu de l’étrangeté.<br />

D’autres œuvres liées à Prague, sculpturales ou picturales, renchérissent sur le<br />

caractère insolite des créatures présentes dans la cité. Dans Le Golem de<br />

G. Meyrink, où se multiplient les références à l’étrangeté de la ville et plus<br />

précisément à celle du quartier juif, on trouve par exemple dans une boutique<br />

d’antiquaire parmi un tas d’objets hétéroclites un mannequin inquiétant, une<br />

143 G. Apollinaire, Le Passant de Prague, in L’Hérésiarque et C ie , op. cit., p. 17.<br />

144 M. Kundera, La Vie est ailleurs, Paris : Gallimard, 1985, p. 99.<br />

145 J. Urzidil, La Bien-Aimée perdue, op. cit., p. 108.


figure de cire grandeur nature. Ce mannequin, qui n’est pas sans rappeler les<br />

collections d’animaux empaillés du nécromant du récit de F. M. Crawford<br />

précédemment cité, est l’une de ces nombreuses présences inquiétantes qui<br />

pullulent dans la cité.<br />

*<br />

Il apparaît donc que le monstre est une figure pragoise par excellence qui<br />

se décline essentiellement sous deux aspects. Il intervient soit sous la forme<br />

d’êtres humains d’une grande laideur physique ou morale et dont la<br />

caractéristique principale est cette laideur, voire cette animalité, soit sous celle<br />

d’êtres artificiels. Et les statues, animées comme par enchantement, ainsi que les<br />

autres automates figurant une humanité inquiétante, achèvent la typologie des<br />

monstres pragois. Une image de ville peuplée de créatures étranges, de lieu où<br />

l’humain côtoie le monstrueux et où l’humain même se révèle parfois monstrueux,<br />

s’impose. Prague est bien le territoire de la monstruosité.<br />

Il est d’ailleurs intéressant de remarquer que certains artistes pragois ont<br />

été particulièrement sensibles à cette étrangeté et à cette humanité monstrueuse.<br />

En peinture, les portraits d’Arcimboldo (1527-1593), présent à la cour de<br />

Rodolphe II, rappellent, par leur aspect hybride les personnages monstrueux des<br />

récits déjà évoqués. Ses portraits potagers aux nez de cucurbitacées – qui ne sont<br />

pas sans rappeler le nez postiche que portait son contemporain à la cour,<br />

l’astronome Tycho Brahé – imposent à nouveau l’étrangeté, la monstruosité,<br />

comme une constante liée à l’espace pragois. Une partie de l’œuvre d’un<br />

photographe pragois contemporain, J. Saudek, né en 1935, poursuit dans une<br />

certaine mesure cette étude du mystère et de la monstruosité. Dans l’obésité de<br />

certains de ses modèles et dans ses mises en scène, de cauchemars notamment, il<br />

invite à considérer l’ambiguïté de la laideur ou de la difformité en révélant ce<br />

qu’elles recèlent de fascination et de beauté. Le fait que ces deux artistes soient<br />

pragois suffit pour influencer le spectateur qui associe aisément l’un et l’autre à la<br />

cité, et charge par la même cette dernière de l’étrangeté contenue dans les œuvres.<br />

On ne peut s’empêcher de considérer que les œuvres de ces deux artistes<br />

participent aussi à l’élaboration d’une image de Prague comme territoire de<br />

l’étrange, même si elles ne représentent pas – ou peu – la ville en elle-même.<br />

119


120<br />

A l’issue de cette étude des figures récurrentes dans les œuvres ayant<br />

Prague pour toile de fond, il nous faut conclure que quatre caractères sont<br />

omniprésents dans l’espace pragois : le promeneur, le magicien, le martyr et le<br />

monstre. Ces quatre figures locales qui hantent l’espace pragois dans sa réalité<br />

physique et imaginaire se voient mêmes consacrées par autant de figures<br />

mythiques qui viennent les surdéterminer. Il y a en effet dans la littérature<br />

pragoise un certain nombre de ces figures mythiques qui sont, au même titre que<br />

l’étaient les figures locales, récurrentes. Or il s’avère que ces dernières, que nous<br />

venons d’isoler et d’analyser, correspondent aux quatre personnages mythiques<br />

omniprésents dans la littérature pragoise, personnages que nous nous proposons<br />

d’étudier maintenant.


!<br />

!<br />

Les œuvres ayant Prague pour toile de fond présentent un certain nombre<br />

de figures mythiques que l’on retrouve d’un auteur à l’autre, d’une époque à<br />

l’autre, d’un genre littéraire à l’autre. Leur récurrence doit nous interroger car<br />

elles participent bien entendu de l’imaginaire de la cité pragoise dont elles hantent<br />

l’espace. Le précédent chapitre a permis de mettre en évidence des personnages,<br />

anonymes la plupart temps, dont l’omniprésence dans la littérature pragoise<br />

permettait de les identifier comme des « figures locales ». Celui que nous<br />

inaugurons maintenant présente des personnages précis que leur dimension<br />

mythique impose comme universellement connus, tout comme le ou les scénarios<br />

qu’ils induisent. Ils doivent nous permettre de confirmer ou de compléter la liste<br />

des personnages clés de l’imaginaire pragois. Comprenons bien que ces figures<br />

mythiques, dans la mesure où elles ne sont pas spécifiquement pragoises mais<br />

universelles, sont particulièrement intéressantes puisque leur présence dans la cité<br />

suppose que l’espace pragois est particulièrement à même de les recevoir. C’est<br />

dire que la ville possède des caractéristiques propres qui permettent la résurgence<br />

de telle ou telle figure ou situation mythiques. Ce sont ces caractéristiques que<br />

nous pourrons isoler après avoir étudié non seulement ces figures mythiques mais<br />

aussi les scénarios dans lesquels elles évoluent.<br />

La seconde raison qui imposait une telle étude repose sur le fait que, dans<br />

le cas de Prague qui nous intéresse, il y a une correspondance très étroite entre les<br />

121


figures locales et les figures mythiques présentes dans la cité. En fait, on constate<br />

rapidement que les secondes apparaissent comme des confirmations des<br />

premières, qu’elles viennent consacrer par leur statut mythique en signifiant un<br />

modèle que les figures locales actualisent. Les figures pragoises sont en effet<br />

comme surdéterminées par une figure mythique qui vient consacrer leur présence<br />

sur le territoire. Il est tout à fait remarquable de voir que sur le même corpus, le<br />

relevé des références à des mythes permet d’identifier quatre personnages<br />

mythiques particulièrement récurrents. D’autant plus que chacun d’entre eux est<br />

étroitement lié aux figures locales déjà isolées.<br />

122<br />

Ainsi la présence de personnages mythiques semble-t-elle apparaître<br />

comme un indice de la présence de figures locales correspondantes et<br />

constitutives de l’imaginaire du lieu. Ils sont les archétypes qui cristallisent<br />

l’ensemble des occurrences de figures locales qu’ils désignent respectivement.<br />

C’est ainsi que la figure du promeneur pragois sera surdéterminée par celle du Juif<br />

Errant, que les différentes occurrences de martyrs seront concentrées dans la<br />

figure du Christ et que Faust viendra consacrer le personnage du magicien dans<br />

les murs de la cité. Quant à la figure locale du monstre, elle est représentée à un<br />

niveau mythique par le Golem auquel il nous faudra d’ailleurs consacrer une étude<br />

particulière dans la mesure où il représente la figure mythique pragoise par<br />

excellence en raison de sa capacité à cristalliser non seulement les différents types<br />

de monstres, mais également l’ensemble des autres figures mythiques présentes à<br />

Prague. Ainsi, après avoir rappelé la dimension mythique du personnage de<br />

Libuše, nous envisagerons les résurgences du Juif Errant, de Faust et du Christ,<br />

pour finir par celles du Golem.<br />

Comme nous avons déjà pu le constater, le personnage de Libuše est<br />

incontournable dans la littérature pragoise. Or il semble qu’il dépasse le statut de<br />

simple figure pragoise. De fait, dans la mesure où elle est la fondatrice de la cité,<br />

la princesse s’apparente assez naturellement à la figure mythique de la mère<br />

divine. La nature même du personnage est d’ailleurs proche d’une nature divine<br />

comme nous l’avions remarqué en insistant notamment sur son don de divination.<br />

De plus, le statut même du récit de fondation, on s’en souvient, présentait de<br />

nombreuses parentés avec un récit mythique. C’est à ce double titre que Libuše


peut, nous semble-t-il, apparaître comme un avatar de la déesse mère, protectrice<br />

de la cité, telle que peut l’être l’Athéna grecque. Elle peut par conséquent être<br />

considérée comme une figure locale puisque limitée à l’espace et à la littérature<br />

pragoise, revêtant une dimension mythique. Elle est en tout cas le premier<br />

personnage permettant de dire que le mythe est présent dans l’imaginaire pragois,<br />

celle qui inaugure une mythologie pragoise. Mais comme nous l’annoncions, elle<br />

est loin d’être la seule à être présente à Prague puisque toutes les figures que nous<br />

avons repérées et identifiées comme étant de substance pragoise se voient<br />

représentées par un personnage lié au mythe, qu’il s’agisse d’un mythe littéraire<br />

(Faust) ou d’un mythe biblique (Le Christ).<br />

Ces personnages mythiques s’imposent en fait comme autant d’ « archi-<br />

figures » qui viennent consacrer la récurrence des figures locales du promeneur,<br />

du magicien, du martyr et du monstre. Et c’est non seulement la présence des<br />

figures pragoises qui se trouve redoublée à un niveau mythique, mais aussi la<br />

réalité des situations dont ces figures étaient les acteurs. De fait, de même que le<br />

promeneur, le magicien, le martyr et le monstre incarnent un certain nombre de<br />

situations – parfois ambivalentes – de même les figures mythiques sont<br />

naturellement porteuses du scénario mythique qu’elles incarnent. Il n’est pas<br />

besoin de faire revivre au Juif Errant sa condamnation, ni même de la rappeler, sa<br />

seule présence dans les murs de la cité induit le thème de la faute et la situation<br />

d’errance-châtiment. De la même façon que la présence de la geste théséenne sur<br />

l’un des vitraux de la cathédrale de Bleston suffit à signifier l’hostilité de l’espace<br />

urbain contre lequel lutte le héros de L’Emploi du temps sans qu’il soit nécessaire<br />

de la répéter ni même de faire du vitrail une description très précise rappelant les<br />

séquences du scénario mythique universellement connu, de même la présence<br />

d’Isaac Laquedem suffira à signifier le caractère erratique de la déambulation<br />

pragoise, souvent ressentie comme désespérée. C’est dire que les figures<br />

mythiques, par les situations qu’elles induisent dans le scénario qu’elles<br />

impliquent, nous aideront à établir la dernière série de caractéristiques de<br />

l’imaginaire pragois, à savoir les thèmes récurrents de la littérature pragoise.<br />

La présence dans des œuvres pragoises du Juif Errant, de Faust, du Christ<br />

et du Golem vient donc surdéterminer la présence des figures du promeneur, du<br />

123


magicien, du martyr et du monstre. Ces figures mythiques, que nous envisagerons<br />

l’une après l’autre, se trouvent donc investies d’une fonction emblématique<br />

puisqu’elles cristallisent l’ensemble des figures locales qui leur sont attachées, et<br />

ce malgré les contradictions qui peuvent exister entre les différents types de<br />

promeneurs, de martyrs, de magiciens ou de monstres, contradictions que nous<br />

étudierons en détail dans le chapitre suivant consacré aux thèmes pragois.<br />

124<br />

1. Le Juif Errant, promeneur pragois<br />

Le promeneur, personnage clé de l’imaginaire pragois, se décline de<br />

différentes façons dans la littérature pragoise ainsi que dans la correspondance<br />

entre littérateurs, qu’ils soient pragois ou non, tels que F. Kafka, A. Kubin,<br />

O. Pick… C’est ainsi que nous avons distingué le promeneur heureux du<br />

promeneur malheureux et le promeneur pragois du promeneur visiteur. Ces<br />

distinctions avaient permis de mettre en évidence deux types de déambulations<br />

pragoises : la quête et l’errance. Or, l’une et l’autre de ces situations se trouvent<br />

comme consacrées par la présence récurrente du Juif Errant dans les murs de la<br />

ville.<br />

C’est bien sûr la nouvelle de G. Apollinaire Le Passant de Prague qu’il<br />

nous faut rappeler ici. Le narrateur, lui-même promeneur solitaire, rencontre un<br />

vieil homme qui se propose de l’accompagner un moment dans sa promenade<br />

pragoise. Ce promeneur s’avère être le Juif Errant, comme il l’apprend au<br />

narrateur pendant leur conversation : « Je suis le Juif errant… Je suis Isaac<br />

Laquedem. » 146<br />

Car c’est bien l’expérience de l’errance que fait le narrateur de la nouvelle<br />

de G. Apollinaire, expérience signifiée par la rencontre de ce marcheur absolu<br />

qu’est Isaac Laquedem. Sa présence vient donc confirmer l’espace pragois comme<br />

lieu de cette errance qui constituera, comme nous aurons l’occasion de le voir un<br />

peu loin, l’un des thèmes privilégiés de la littérature pragoise.<br />

146 G. Apollinaire, Le Passant de Prague, in L’Hérésiarque et Cie, op. cit., p. 15.


C’est précisément à ce personnage mythique que s’identifient aisément les<br />

surréalistes tchèques, et notamment Z. Kalista, qui peut écrire dans une célèbre<br />

revue littéraire :<br />

Le Juif éternel du récit d’Apollinaire devint en quelque sorte le<br />

symbole de nos vagabondages dans les coins les plus reculés de la ville, à<br />

la lueur des réverbères […] La taverne à l’angle de la rue Josefská dans<br />

la Prague d’alors devenait pour lui 147 l’auberge dans laquelle Laquedem<br />

entre avec le poète. 148<br />

Le Juif Errant est ici clairement considéré comme une figure archétypale.<br />

Il réapparaît par ailleurs dans une œuvre dramatique de K. apek déjà signalée et<br />

intitulée L’Affaire Makropoulos. L’auteur tchèque, souvenons-nous, y met en<br />

scène une femme qui a accédé à l’immortalité grâce à un alchimiste de la cour de<br />

l’Empereur Rodolphe II qui lui a fait boire un philtre d’éternité. Cette femme,<br />

Emilia Marty, qui change de nom depuis trois siècles en conservant toutefois<br />

toujours les mêmes initiales, souhaite en finir avec l’éternité. Or, ce thème de<br />

l’éternité infligée comme un châtiment vient naturellement résonner en nous<br />

comme un écho du scénario mythico-biblique du Juif Errant et invite à voir en<br />

Emilia Marty un avatar féminin de Laquedem, avatar pragois en l’occurrence, qui<br />

vient confirmer à nouveau la dimension mythique du personnage du promeneur.<br />

Mais pour être présent à Prague, le Juif Errant n’en est pas pour autant le seul<br />

personnage mythique récurrent dans la cité vltavine. Le personnage de Faust y est<br />

lui aussi très largement représenté.<br />

2. Faust, un magicien à Prague<br />

Le personnage du magicien est aussi incarné par un personnage mythique<br />

en la personne de Faust. Nous avons déjà rencontré les figures de l’alchimiste et<br />

de l’astrologue, souvent confondues d’ailleurs, et il semble qu’elles ne soient rien<br />

d’autre que des avatars de cet « archi-transgresseur » qu’est Faust. Car ce que<br />

cherchent les « Faiseurs d’or » n’est autre que le principe même de toute force<br />

147 Zden k Kalista parle ici de Vit zslav Nezval.<br />

148 Z. Kalista, « Legenda o Apollinairovi », in Host do domu, 1968.<br />

125


vitale. La figure de l’alchimiste est donc bien une figure de la transgression et elle<br />

trouve bien évidemment en Faust un modèle mythique. Car Faust est bel et bien<br />

présent à Prague, et plus encore que le Juif Errant dans la mesure où le Docteur<br />

Faust historique est censé avoir vécu à Prague. Les guides touristiques invitent<br />

d’ailleurs tous les promeneurs à visiter la maison où vécut le célèbre damné. On<br />

peut lire par exemple dans l’un d’eux cette évocation de la maison de Faust<br />

(« Faust v D m ») :<br />

126<br />

Cette maison n’est pas sans lien avec la mystérieuse demeure de la<br />

Renaissance qui, selon la légende, fut habitée par le docteur Faust luimême.<br />

C’est là que le Diable serait venu le chercher. On prétend encore<br />

voir dans le toit de la maison le trou par lequel il emporta un de ses<br />

disciples. 149<br />

La présence de Faust à Prague confirme bien évidemment l’importance du<br />

magicien – et plus précisément de l’initié capable de dépasser les limites<br />

humaines – dans la cité vltavine. Et plus encore que la seule présence du magicien<br />

à Prague, c’est celle de toute potentialité d’intervention surnaturelle qui est<br />

confirmée, la possibilité de voir à Prague des personnages œuvrer grâce à des<br />

pouvoirs mystérieux. C’est en fait le thème du mystère que vient signifier Faust en<br />

confirmant Prague comme territoire de ce mystère.<br />

Une légende lie encore davantage le personnage de Faust à la cité en le<br />

présentant comme un tchèque émigré en Allemagne durant la révolte hussite où il<br />

aurait pris le patronyme de Faust et de Kuttenberg. Ce dernier nom serait l’indice<br />

permettant d’affirmer qu’il était tchèque, Kutná Hora étant le nom de sa ville<br />

natale qu’il adopta en le germanisant. On l’aura compris, dans cette légende, Faust<br />

et Gutenberg ne font qu’un. Le célèbre damné serait donc également l’inventeur<br />

de l’imprimerie… Toujours est il que ceci ne fait que renforcer la présence du<br />

personnage dans la cité, cité que A. M. Ripellino, encore lui, présente comme<br />

cadre idéal aux expériences faustiennes et au mystère qui leur est inhérent :<br />

…l’enchanteur, parcourant l’Europe sur la croupe de<br />

Méphistophélès changé en cheval muni d’ailes, survole également Prague.<br />

149 Collectif, Prague, op. cit., p. 311.


La maison de Faust ne pouvait se trouver en un lieu plus ensorcelé et plus<br />

spectral que ce Dobyt í trh 150 […] lieu dans le sous-sol duquel la fantaisie<br />

populaire situait des prisons, des antres de conjurations et de supplices,<br />

des sépultures d’enterrés vivants, bref une ambiance idéale, avec ses<br />

potences et ses mandragores, pour les nécromanciens. 151<br />

Comme on peut le constater – le rappel de la présence de Méphistophélès<br />

est à cet égard éloquent – c’est bien avec Faust la dimension démoniaque qui est<br />

valorisée. Comment pourrait-il en être autrement ? Faust, mythe littéraire, avatar<br />

du personnage mythique de Prométhée dans sa dimension de transgresseur<br />

condamné par les instances divines, vient confirmer la présence du surnaturel<br />

transgresseur dans la cité. Par sa seule présence, c’est toute la geste faustienne qui<br />

revit à Prague. Et par cette geste, c’est le thème du démonisme qui est présent<br />

dans la littérature pragoise, thème que nous étudierons en détails dans le prochain<br />

chapitre, au même titre que celui de l’angélisme, lui aussi surdéterminé par un<br />

autre personnage mythique que nous envisagerons maintenant. Nous voulons<br />

parler de la figure du Christ.<br />

3. Le Christ à Prague<br />

On se souvient que la figure du martyr était l’une des figures pragoises<br />

identifiées comme constitutives de la représentation imaginaire de la cité. Cette<br />

figure centrale du martyr, dont les plus fameux représentants sont J. Hus, saint<br />

Jean Népomucène et J. Palach, se voit, elle aussi, au même titre que celle du<br />

promeneur, surdéterminée par un personnage mythique qui n’est autre que le<br />

Christ et plus précisément le Christ en croix. Le Christ pragois n’est pas prophète,<br />

ce n’est pas non plus un faiseur de miracles mais bien le Christ en croix, souffrant,<br />

mourant sous un joug ennemi.<br />

A. M. Ripellino a raison de remarquer l’« image espagnole du crucifix qui<br />

revient de façon oppressante chez les écrivains pragois. » Le Christ nous semble<br />

être en effet « l’archi-figure » du martyr déjà cité. Et le slavophile italien de citer<br />

Uk ižovaná (La Crucifiée), récit de J. Arbes de 1878 dans lequel le protagoniste<br />

150 Marché aux bestiaux.<br />

151 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 142.<br />

127


est littéralement hanté par les visions d’une jeune femme crucifiée, « trouble<br />

mélange où se confondent golgotha, trichophilie, visions sulfureuses, chairs<br />

blêmes et transpercées, démence. » 152 Toujours à la fin du XIX e siècle, en 1895,<br />

J. Zeyer écrit T i legendy o krucifixu (Trois Légendes à propos du crucifix), dont<br />

l’une, située vingt ans après la défaite de la Montagne Blanche, voit Inultus, un<br />

poète dont le génie s’est tu après la défaite, servir de modèle à une femme<br />

sculpteur. Ce sculpteur, une folle qui travaille à un Christ d’argile, lui fera subir<br />

les mêmes souffrances que celles qu’a endurées le Messie lors de la Passion, à<br />

l’exception du clouage des membres, les clous étant remplacés par des liens<br />

extrêmement serrés. « Inultus, l’Invengé, croit pouvoir racheter sa patrie martyre<br />

et endeuillée en montant sur la croix, en revivant les souffrances du Christ,<br />

comme si par ontologie tout crucifié pouvait devenir un rédempteur » 153 ,<br />

commente remarquablement l’auteur de Praga Magica. Déjà J. Karásek ze Lvovic<br />

évoquait dans l’une de ses œuvres :<br />

128<br />

Le grand Christ couvert de plaies sanguinolentes, qui<br />

resplendissait dans les ténèbres comme des signaux mystiques<br />

incandescents, descendit des bras de la croix et se dirigea lentement vers<br />

l’autel. 154<br />

On le constate aisément, c’est sur le sang et les souffrances que se porte<br />

l’attention des auteurs dans leurs évocations christiques. C’est bien l’image du<br />

Christ martyr qui est présente dans la littérature pragoise. Dès lors, il n’est pas<br />

étonnant de voir le Christ en personne présent à Prague. Dans un récit intitulé<br />

précisément Le Christ à Prague 155 , E. Huant nous présente l’arrivée à Prague<br />

d’un officier russe aux commandes de son char lors de la libération de la ville.<br />

Après avoir assisté depuis la tourelle de son tank à des manifestations d’une<br />

violence extrême – les civils tchèques déchaînés massacrent les infirmières<br />

allemandes ainsi que leurs compatriotes internés à l’hôpital de Prague – l’officier<br />

Vladimir Ossipovitch Axpraxine fixe son attention sur une des victimes de ces<br />

répressions sauvages :<br />

152 Ibid., p. 247.<br />

153 Ibid., p. 247-248.<br />

154 J. Karásek ze Lvovic, Gotická Duše, Praha : Aventinum, 1921, p. 35.<br />

155 E. Huant, Le Christ à Prague, Paris : Nouvelles éditions Debresse, 1988.


Il vit que sur le supplicié sur le point d’être écrasé et semblant se<br />

dresser à demi de la tête et du torse pour tourner vers lui ses yeux morts<br />

aux orbites crevés et saignants, aux loques qui pendaient encore de sa tête<br />

s’attachait une manière de couronne garnie d’éclats pointus […] Puis il<br />

vit encore ce qui lui semblait être les blessures principales. Des trous, des<br />

trous béants aux mains et aux deux pieds. […] Alors le Commissaire<br />

politique, chef du 1 er escadron des blindés soviétiques fit le seul geste qui<br />

lui semblait devoir être fait. De son revolver d’ordonnance il tira sur ce<br />

cadavre qui persistait à vouloir dérisoirement se lever. La balle atteignit le<br />

corps en pleine poitrine. 156<br />

Cette résurgence de la scène de la Passion vient par conséquent confirmer<br />

la présence de la figure du Messie dans la cité vltavine. Le héros du récit de<br />

E. Huant sera en effet interné et, d’asiles psychiatriques en asiles psychiatriques,<br />

connu comme « l’homme qui prétendait avoir vu le Christ se lever à Prague. » 157<br />

Il restera toujours convaincu de la réalité de sa vision :<br />

Il savait maintenant et très calmement que son coup de revolver sur<br />

le martyrisé de Prague avait été un coup de lance et il savait aussi ce<br />

qu’avaient été les plaies béantes des mains et des pieds. 158<br />

L’espace pragois est donc réellement très largement investi par la figure du<br />

Christ en croix, omniprésente à Prague depuis l’époque baroque et la prolifération<br />

de la statuaire religieuse de la Contre-Réforme. Cette figure mythique vient ainsi<br />

faire écho aux nombreux martyrs que nous avions repérés. Prague s’apparente<br />

alors à un nouveau Golgotha et la figure christique confirme la dimension de ville<br />

martyre, de ville des martyrs.<br />

4. Le Golem<br />

Il nous faut maintenant en venir à la dernière figure que nous avons<br />

révélée comme de substance pragoise : le monstre. Elle trouve, elle aussi, un écho<br />

dans un personnage mythico-biblique : le Golem. Cette dernière figure mythique<br />

retiendra notre attention encore davantage que les autres, car il nous semble<br />

qu’elle ne se contente pas de donner à la figure du monstre une dimension<br />

156 Ibid., p. 14.<br />

157 Ibid., p. 15.<br />

158 Ibid., p. 16.<br />

129


mythique, mais qu’elle cristallise également toutes les autres figures. Avant de<br />

voir en quoi cette figure mythique nous paraît fondamentalement d’essence<br />

pragoise, nous mettrons en évidence la spécificité du Golem pragois sur les autres.<br />

Nous évoquerons ensuite les nombreuses résurgences littéraires du personnage<br />

ainsi que les diverses modifications que font subir les auteurs au récit traditionnel<br />

pour réorienter la signification symbolique du monstre d’argile. Nous pourrons<br />

alors, à l’aide de ces informations, expliquer en quoi le Golem nous apparaît<br />

comme la synthèse de tous les éléments constitutifs de l’imaginaire pragois.<br />

130<br />

Rappelons brièvement pour commencer ce qu’est un golem. Dans la<br />

littérature talmudique des II e au V e siècles, tout ce qui se trouve à l’état brut est dit<br />

« golem. » Dès le début du Moyen âge, avec le livre de la formation ( Sephar<br />

Yetsirah) daté des III e -IV e siècles, la kabbale prend son véritable essor et les<br />

rabbins parviennent à créer un golem après s’être livrés à des rituels magiques. Il<br />

s’agit d’un homoncule fait à partir du limon auquel les Sages donnent vie grâce<br />

aux rituels. La fabrication d’un golem s’apparente donc à la Création. Toutefois,<br />

les dangers d’une telle entreprise, laquelle pourrait rendre l’Homme égal à Dieu,<br />

sont soulignés par l’absence de parole de la créature. Ce mutisme indique qu’il<br />

ressortit à une forme inférieure, imparfaite, de création. Il y a donc dans la nature<br />

même du Golem l’indication qu’il est le fruit d’un acte de transgression et de<br />

démesure. Tout imparfaite qu’elle soit, cette création n’en reste pas moins le signe<br />

que l’Homme tente de se poser en démiurge dès lors qu’il l’accomplit et, toujours,<br />

un golem, qui ne doit être créé que dans des situations exceptionnelles,<br />

représentera une menace si les conditions liées à son utilisation et si le rituel<br />

complexe ne sont pas parfaitement respectés.<br />

Ce sont cette imperfection et ce caractère menaçant qui confèrent à la<br />

créature sa dimension monstrueuse. C’est parce qu’elle est issue d’un acte de<br />

démesure qu’elle acquiert cette dimension. Les diverses représentations,<br />

picturales, littéraires ou cinématographiques font d’ailleurs presque toutes du<br />

Golem pragois un géant maladroit, une force brute enfermée dans une enveloppe<br />

humanoïde aux traits mal dégrossis. En outre, la nature hybride de la créature fait<br />

d’elle un monstre, nature sur laquelle insistent divers auteurs intéressés par lui.<br />

« …création artificielle d’un être humain » pour C. Bloch, il est pour E. E. Kisch


un « automate humain », tandis que E. Wiesel le présente en ces termes : « Un<br />

sauveur muet et malheureux, voilà ce qu’il était […] C’était un saint. » Ces trois<br />

définitions insistent toutes sur le caractère humain du Golem, mais les deux<br />

premières révèlent son caractère hybride en rappelant que son existence relève<br />

d’un processus artificiel. Le Golem est un humanoïde certes, mais ce n’est pas un<br />

homme. C’est cette hybridité constitutive du Golem que relèvent les différents<br />

auteurs – E. Wiesel fait exception, même si le fait d’assimiler le Golem à un<br />

sauveur et à un saint fait de lui un être qui dépasse la condition humaine et lui<br />

confère une nature hybride également – qui nous a permis de considérer cette<br />

créature comme un monstre. C. Bloch est peut-être celui qui a le mieux exprimé<br />

cette hybridité fondamentale de la créature :<br />

Le Golem était un homme puisque par le souffle 159 mystique de la<br />

révélation le rabbin l’avait appelé à la vie. Le Golem était un spectre en ce<br />

sens qu’il avait été créé à l’image de son auteur ; c’était un automate<br />

puisque par un effet magique, il n’était que l’exécuteur indifférent d’une<br />

autre volonté. 160<br />

Si le Golem est donc sans aucun doute un « homme », il est aussi un<br />

« spectre » ainsi qu’un « automate. » Le Golem pragois présente précisément<br />

toutes ces caractéristiques comme nous allons le rappeler maintenant en résumant<br />

la légende qui relate la création d’un Golem dans la cité vltavine. En 1580, le plus<br />

célèbre rabbin de Prague, Rabbi Löw, à la faveur d’un rêve qu’il interprète, se voit<br />

intimer l’ordre de procéder à la création d’un Golem pour venir à bout des misères<br />

et persécutions qui s’abattent sur les Juifs du ghetto de Prague. Après les avoir<br />

prévenus, il se rend donc sur les berges de la Vltava en compagnie de son gendre<br />

Isaac ben Simon et du disciple lévite Jacob ben Hayim Sasson. Là, le Rabbin<br />

modèle avec de la boue une créature à forme humaine : le Golem. Afin d’animer<br />

cette statue, les trois hommes procèdent à un rituel : chacun tourne sept fois<br />

autour de l’humanoïde en prononçant des formules magiques, puis le rabbin pose<br />

sur la bouche du Golem le chem, c’est-à-dire le feuillet sur lequel est inscrit le<br />

nom de Dieu, et il lui intime l’ordre de se lever et d’obéir aveuglément aux ordres<br />

159 er<br />

Cf. 1 livre de Moïse (II, 7) : « Et il lui fit passer le souffle de vie dans les narines et l’homme<br />

devint ainsi un être vivant. »<br />

160<br />

C. Bloch, Le Golem : Légendes du Ghetto de Prague, Strasbourg : Heitz, 1928, p. 7.<br />

131


qui lui seront donnés. La statue se dresse alors et accomplit à partir de là tout ce<br />

que lui demande le rabbin. 161 On retrouve les caractéristiques rappelées par<br />

C. Bloch dans la citation précédente qui confirment la nature hybride, et par là<br />

monstrueuse, du Golem : « appelé à la vie par le souffle mystique de la révélation<br />

» comme en témoignent les formules magiques prononcées par les initiés, « créé à<br />

l’image de son auteur » puisqu’il a une forme humaine et « exécuteur indifférent<br />

d’une autre volonté » puisque astreint à obéir aveuglément aux ordres du rabbin.<br />

132<br />

En outre cette hybridité, liée à la nature même de l’homoncule d’argile, se<br />

double d’une ambivalence qui s’attache aux conséquences de la création d’une<br />

telle créature. Comme le rappelait E. Wiesel, le Golem est un « sauveur » puisque<br />

sa fonction consiste à protéger le peuple juif des injustices telles que notamment<br />

les pogromes et les accusations de meurtres rituels dont il est victime. Mais il<br />

représente également un incroyable danger. Dès l’apparition du monstre d’argile<br />

déguisé en serviteur dans le ghetto, une sourde menace pèse sur la communauté.<br />

En effet, le travail étant interdit durant le sabbat, le rabbin doit retirer chaque<br />

semaine de la bouche du mannequin le chem qui le tient en vie et l’anime. Par<br />

conséquent, la maîtrise du mannequin est attachée au respect du sabbat, et le fait<br />

d’enfreindre cette obligation changerait le Golem en force brute, incontrôlée,<br />

destructrice, c’est-à-dire en l’antithèse d’un sauveur. Le Golem, auxiliaire de<br />

tranquillité et de salut de la communauté, porte en lui également la menace de la<br />

destruction de cette même communauté. En cela aussi le Golem est une créature<br />

monstrueuse ; non seulement en raison de ce qu’il est ontologiquement mais aussi<br />

en raison de ce qu’il est fonctionnellement : sauveur et destructeur.<br />

Cette dimension destructrice est d’ailleurs confirmée par le scénario de la<br />

légende du Golem pragois. En effet, une veille de sabbat, le rabbin oublie de<br />

retirer le chem de la bouche du Golem afin de le désactiver et les conséquences<br />

sont désastreuses : le monstre se met à s’agiter et à tout détruire autour de lui. Le<br />

rabbin, qui était en train de célébrer la cérémonie du vendredi soir, est prévenu<br />

assez tôt pour éviter que la créature ne détruise tout. Il la rejoint et retire le chem<br />

de sa bouche. Le mannequin s’écroule alors. Sans l’intervention du rabbin, c’est<br />

non seulement le ghetto juif de Prague qui aurait été détruit, mais aussi la ville<br />

161 Ibid., p. 40-42.


entière, voire l’univers. Une fois la menace écartée, le rabbin, aidé des mêmes<br />

personnages que précédemment, récite les mêmes formules mais à l’envers et tous<br />

tournent autour du Golem à nouveau sept fois, mais dans le sens opposé à celui<br />

qui avait été utilisé lors de son animation. Retourné à l’état de glaise informe, le<br />

Golem est abandonné dans le grenier de la synagogue Vieille-Nouvelle, sous un<br />

tas de vieux livres et de gilets usés. Cette dernière demeure et les haillons qui s’y<br />

trouvent réapparaissent, comme nous allons le montrer maintenant, dans nombre<br />

de récits postérieurs à l’époque romantique, et s’imposent comme les motifs, au<br />

même titre que la démarche claudicante de la créature, qui permettent d’identifier<br />

sa présence dans une œuvre alors même qu’elle n’apparaît pas en chair et en os ou<br />

n’est pas nommée.<br />

Car il va sans dire que si le Golem nous apparaît comme<br />

fondamentalement d’essence pragoise c’est en partie grâce aux nombreuses<br />

résurgences de cette figure dans la capitale de Bohême, résurgences que nous<br />

considérons comme un indice de l’importance de la créature dans l’imaginaire<br />

pragois. C’est pourquoi nous ne tenterons pas de faire l’inventaire exhaustif des<br />

œuvres ayant mis en scène ou rappelé l’existence du monstre d’argile. On peut<br />

toutefois en convoquer un certain nombre qui illustreront notre propos en mettant<br />

en évidence les différentes orientations que les auteurs font subir à la légende telle<br />

qu’elle apparaissait dans le recueil de légendes hébraïques de 1846 de K. Weisel<br />

intitulé La Galerie des Sippurim, source principale des auteurs désireux de mettre<br />

à nouveau en scène le mannequin. Comme le rappelle A. M. Ripellino, attentif<br />

également à ce recours commun à la version présente dans les Sippurim :<br />

Tous ceux qui, ultérieurement, entreprendront de raconter la<br />

légende, de Vrchlický à Karásek, de Jirásek à Meyrink, puiseront leurs<br />

informations dans les cinq volumes du Sippurim. 162<br />

C’est donc au regard de cette version qu’il convient d’évaluer les<br />

variations qu’ont fait subir au scénario les auteurs et d’apprécier les différentes<br />

valeurs symboliques dont le Golem a pu être porteur. Certes, bon nombre de ces<br />

reprises continuent de rappeler ses caractéristiques, notamment ses<br />

162 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 194.<br />

133


caractéristiques fonctionnelles. Ainsi est-il souvent façonné pour être un serviteur.<br />

C’est le cas dans la ballade comique de D. von Liliencron Der Golem (1898) dans<br />

laquelle le mannequin, en bois taillé et non en argile, est un serviteur infatigable.<br />

Serviteur infatigable, le Golem l’est aussi dans le récit de L. Perutz intitulé La<br />

Nuit sous le pont de pierre (1953). Dans ce roman situé six mois après la défaire<br />

de la Montagne Blanche et dont le prétexte n’est pas la légende du monstre<br />

d’argile, ce dernier intervient pourtant, sur ordre de son créateur et maître. La<br />

peste sévit en effet dans le quartier juif de Prague et le Rabbi Löw comprend<br />

qu’un pécheur a offensé Dieu et qu’il convient de l’empêcher de nuire pour<br />

recouvrer la tranquillité dans le ghetto :<br />

134<br />

Le grand Rabbin, qui avait parcouru au cours des nuits obscures<br />

les trente-deux chemins de la Sagesse et franchi grâce à une<br />

métamorphose magique les sept portes de la Connaissance, le grand<br />

rabbin comprit les signes de Dieu. Il savait dorénavant qu’un pécheur<br />

vivait dans les rues du quartier juif qui, dans le secret de l’ombre,<br />

offensait Dieu sans cesse jour après jour. 163<br />

C’est tout naturellement au Golem protecteur qu’il demande d’intervenir :<br />

Il appela alors son serviteur silencieux, l’œuvre de ses mains, qui<br />

portait le nom de Dieu entre les lèvres, et lui ordonna d’aller chercher K.<br />

Bär et J. Narr dans les rues car il avait besoin d’eux. 164<br />

Toutefois, d’autres versions insistent sur des caractéristiques différentes du<br />

monstre d’argile. Bon nombre d’entre elles focalisent en effet sur sa force,<br />

mettant en évidence le danger latent qu’il fait courir à la communauté et, par là, au<br />

monde. H. Salus, dans une ballade moralisante intitulée Vom hohen Rabbi Low<br />

(1903), utilise la force de la créature pour permettre au rabbin de donner une leçon<br />

à sa propre fille. Celle-ci est en effet tombée amoureuse du mannequin que son<br />

père a construit et qu’il a prénommé Hans. Epouvanté par une telle passion, le<br />

rabbin décide de demander au Golem de serrer Rifke, la jeune fille, dans ses bras.<br />

Le monstre s’exécute et étreint la fille de son maître de telle façon qu’il manque<br />

163 L. Perutz, La Nuit sous le pont de pierre, Paris : Fayard, 1987, p. 11.<br />

164 Ibid., p. 16.


de l’étouffer et de lui écraser les os. 165 La force du Golem, ici contrôlée par le<br />

rabbin, revêt parfois une dimension essentiellement cataclysmique, comme c’est<br />

d’ailleurs le cas à la fin de la version présentée dans les Sippurim. Ainsi, dans la<br />

ballade de J. Vrchlický, Golem, le monstre échappe à tout contrôle et ne cesse de<br />

grandir. C’est comme un diable furieux qu’il arpente les rues, totalement<br />

indifférent aux diverses tentatives faites pour le calmer. C’est l’intervention de<br />

Yahvé qui ramène la sérénité lorsqu’il réduit le mannequin en simple tas de<br />

poussière. La création du Golem est donc ici considérée avant tout comme un acte<br />

d’orgueil démesuré et puni par Dieu. Il n’est plus alors serviteur, mais symbole de<br />

transgression ; et la force brute qui est la sienne est le signe de cette transgression,<br />

l’instrument par lequel interviendra le châtiment. Quant à D. von Liliencron, il fait<br />

lui aussi une bonne place à l’expression de la force brute du Golem et à sa<br />

dimension menaçante. La créature est chez lui capable de colères, de crises qui<br />

s’apparentent à autant de cataclysmes puisqu’il est capable de soulever le Château<br />

de Prague pour se le poser sur la tête...<br />

Enfin, dans la comédie Golem des humoristes tchèques J. Voskovec et<br />

J. Werich, datant de 1931, la marionnette tombe amoureuse de la tante du rabbin.<br />

Créé par le rabbin lui-même pour la surveiller et lui faire peur parce qu’elle lui a<br />

volé sa trompette neuve, le Golem s’exécute mais ne reste pas insensible au<br />

charme de la femme qu’il doit servir. Cependant, il la surprend un jour dans les<br />

bras d’un soldat et la crise de jalousie qui s’ensuit est terrifiante. Après avoir<br />

massacré l’amant de la tante, il s’enfuit et commet une série de crimes divers<br />

avant de trouver refuge dans un moulin. Après avoir été assiégé plusieurs<br />

semaines par un régiment entier, il décide de se suicider. La comédie satirique<br />

insiste donc, elle aussi, sur la puissance destructrice du monstre, création d’un<br />

esprit orgueilleux qui a fait de sa créature un instrument de vengeance.<br />

La force du Golem qui trouve à s’exprimer dans des moments de délires<br />

causés par différentes raisons – colère, oubli du chem le jour du Sabbat ou<br />

jalousie – est donc une caractéristique de la créature sur laquelle de nombreux<br />

auteurs insistent. La dimension symbolique du mannequin d’argile se voit alors<br />

165 H. Salus, Vom hohen Rabbi Löw, in Ernte, München : Langen, 1903.<br />

135


orientée vers celle d’objet né d’un acte orgueilleux. Cette force brute du Golem<br />

qui se retourne contre son maître est le châtiment que sa création même induisait.<br />

136<br />

D’autres versions choisissent de rompre avec le scénario originel en faisant<br />

du Golem un objet de désir. La démesure liée au monstre n’est plus alors attachée<br />

à sa force mais à la fascination qu’il provoque. Le mannequin apparaît alors<br />

parfois même d’une beauté envoûtante. Dans le récit de R. Lothar Der Golem<br />

(1900), le Rabbi Löw veut marier sa fille Esther à un dénommé Elasar. Or la jeune<br />

fille refuse ce prétendant dont la laideur est la caractéristique principale. Le rabbi<br />

décide alors d’utiliser la magie pour arriver à ses fins. Il décide de profiter du<br />

Golem qu’il a créé très beau – on est alors loin de l’aspect traditionnel du monstre,<br />

être mal dégrossi, de grande taille, à la démarche hésitante. Il fait alors<br />

transmigrer, tandis qu’il est assoupi, l’âme bonne du prétendant qu’il a choisi à sa<br />

fille dans l’enveloppe séduisante de sa créature et Esther tombe amoureuse du<br />

Golem-Elasar. Le rabbi surprend alors sa fille dans les bras du mannequin et à<br />

l’aide d’un marteau le fait disparaître : il s’envole et se désagrège en retombant au<br />

sol. L’âme d’Elasar réinvestit alors son enveloppe charnelle et à son réveil, le<br />

prétendant malheureux constate que la jeune fille éprouve de l’affection pour lui.<br />

Le mannequin est ici un :<br />

… médiateur, il incite à l’amour. Plus encore : comme le démontre<br />

son envol final dans la tempête vers un lieu ou l’attendent « les légions<br />

ailées », le puéril androïde de Lothar se voit promu au rang des troupes<br />

angéliques. […] Le golem n’est donc pas toujours disgracieux. Lothar<br />

affirme qu’en fabriquant son ange-golem, échantillon de charme juvénile<br />

et de vigueur physique, par contraste avec la désolante difformité du<br />

fiancé, le rabbi s’est certainement inspiré d’une statuette grecque en<br />

marbre d’Apollon. 166<br />

Dans le récit de J. Karásek ze Lvovic, Ganymèdes, un sculpteur danois,<br />

Jörn Moller, vient à Prague pour retrouver la formule permettant de donner vie à<br />

un golem. Après l’avoir découverte cachée dans l’épitaphe de Rabbi Löw,<br />

l’artiste, complexé par sa propre laideur qui l’éloigne de tous, décide de créer un<br />

mannequin d’une beauté remarquable qui saura satisfaire à tous ses désirs – le<br />

titre s’explique donc autant par la beauté de la créature que par le motif de<br />

166 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 198.


l’homosexualité. Il choisit pour modèle un jeune homme au corps d’adolescent<br />

dont la féminité troublante séduit le sculpteur. Mais la créature surpasse le modèle<br />

et Moller finit par préférer son Ganymède au jeune adolescent. Parvenu à animer<br />

l’androïde, il constate que ses forces l’ont abandonné au fur et à mesure de la<br />

conception de Ganymède. Sur le point de mourir, il demande à un ami de détruire<br />

le mannequin. Celui-ci refuse et l’emporte chez lui. Le jeune modèle pénètre une<br />

nuit chez cet ami et découvre le mannequin à son effigie. Paniqué et fasciné, il<br />

touche le chem placé dans la bouche de Ganymède, animant ainsi la créature qui<br />

l’étreint et le tue. Au matin, on ne retrouve que les poussières du mannequin qui<br />

recouvrent le corps du jeune éphèbe. La malédiction du mannequin, même d’une<br />

beauté remarquable, demeure. Le Golem-Ganymède est une menace pour la<br />

communauté pour la simple raison qu’il est animé d’un instinct sexuel.<br />

Dans le drame de A. Holitsher Der Golem 167 (1908), la créature douée de<br />

raison est amoureuse de la fille du rabbi, fille qui éprouve la même attirance à son<br />

égard. Toutefois, la passion commune ne peut être vécue pleinement. La jeune<br />

fille qui console le Golem désespéré de n’être pas un homme au début du drame,<br />

se suicide lorsqu’elle prend pleinement conscience de cet amour contre nature, et<br />

la créature d’argile en fait de même. Après le décès de celle qu’elle aime, elle<br />

décide de retirer elle-même le chem qui la maintenait en vie. Ainsi, la signification<br />

symbolique du Golem liée à sa sexualité se trouve-t-elle confirmée. C’est parce<br />

qu’il est objet de désir qu’il est vecteur de mort. Comme le remarquait C. Bloch :<br />

Il fallait que le Golem fût créé sans l’instinct sexuel, car s’il l’avait<br />

eu, aucune femme n’eût été en sûreté devant lui. 168<br />

Les différentes occurrences d’œuvres mettant en scène le mannequin<br />

d’argile permettent de mettre clairement en évidence la permanence du Golem<br />

dans le paysage littéraire pragois. De plus, les diverses modifications opérées par<br />

les auteurs par rapport au scénario traditionnel témoignent de la vitalité du mythe<br />

littéraire, apte à assumer de nouvelles significations. Il serait faux de penser que<br />

cette vitalité du mythe littéraire du Golem n’est perceptible qu’au XIX e siècle –<br />

167 A. Holitsher, Der Golem, 1908.<br />

168 C. Bloch, Le Golem, op. cit.<br />

137


principalement dans sa seconde moitié – et au tournant du siècle comme peuvent<br />

le laisser songer les dates des œuvres que nous avons citées. Certes, c’est<br />

incontestablement durant cette période que la fortune du mythe littéraire est à son<br />

apogée comme le confirme C. Mathière :<br />

138<br />

La fortune littéraire du mythe est assez tardive ( début du XIX e<br />

siècle). C’est surtout à l’époque romantique et au tournant du siècle (fin<br />

de siècle, nouveau romantisme, expressionnisme) que la légende<br />

s’actualise dans des œuvres d’une certaine importance, c’est-à-dire des<br />

moments de libération de l’imaginaire, d’angoisse métaphysique ou<br />

d’interrogations sur le sacré. Néanmoins, elle est aussi bien représentée,<br />

quoique dans des écrits mineurs, dans la deuxième moitié du XIX e<br />

siècle. 169<br />

Remarquons toutefois que les caractéristiques de la créature permettent de<br />

la repérer dans des œuvres beaucoup plus récentes, confirmant, s’il en était<br />

besoin, la permanence du personnage dans le décor pragois. Déjà dans le roman<br />

de G. Meyrink, Le Golem, on assiste à une exploitation quelque peu différente du<br />

personnage. Ainsi n’agit-il pas directement dans la vie du ghetto juif où il<br />

déambule. Le Golem de G. Meyrink ne conte pas l’histoire de la création du<br />

mannequin ou de ses crises de colère. Le Golem dans son roman n’est pas<br />

agissant. A vrai dire, il est un spectre, une apparition supposée se répéter à<br />

intervalles réguliers, faisant peser sur le ghetto une menace, instaurant un climat<br />

inquiétant. Toute personne qui repère le Golem au « type mongol », à la démarche<br />

étrange, habillé de vêtements grossiers et vivant dans un grenier voisin de la<br />

synagogue Vieille-Nouvelle se voit frappé d’étourdissement ou d’épilepsie.<br />

Il se reproduit à peu près tous les trente-trois ans dans nos ruelles,<br />

un événement qui n’a rien de particulièrement bouleversant en lui-même et<br />

qui provoque pourtant une panique parce qu’on ne lui trouve ni<br />

explication, ni justification. Chaque fois, un homme totalement inconnu,<br />

imberbe, le visage jaunâtre et de type mongol, se dirige à travers le<br />

quartier juif vers la rue de la Vieille Ecole [drapé dans des vêtements<br />

démodés, passés de ton] 170 d’un pas égal, curieusement trébuchant, comme<br />

169 C. Mathière, Golem, in Dictionnaire des Mythes littéraires, op. cit., p. 657.<br />

170 Omission dans la traduction française.


s’il allait tomber en avant d’un instant à l’autre, puis soudain –<br />

disparaît. 171<br />

L’œuvre de G. Meyrink, pour être intitulée Le Golem, diffère de toutes<br />

celles que nous avons citées notamment en raison du fait qu’elle ne repose ni sur<br />

la création du personnage, ni sur ses actions néfastes. La créature semble émaner<br />

de l’espace pragois lui-même. Le grenier dans lequel il est supposé demeurer<br />

renforce par ailleurs cette permanence du personnage et de la menace dont il est<br />

porteur du fait de son étrangeté au-delà des réapparitions mêmes. Ce spectre,<br />

émanation de la substance même du ghetto, est à nouveau perceptible dans une<br />

œuvre de S. Germain : La Pleurante des rues de Prague. De la même façon que<br />

chez G. Meyrink, le narrateur est témoin d’une série d’apparitions d’un être<br />

fantomatique, apparitions baignées dans une atmosphère nocturne et fort souvent<br />

brumeuse. Cet avatar féminin du Golem est d’ailleurs très ressemblant à celui du<br />

romancier autrichien à en croire la description qui est faite de lui :<br />

Cette inconnue, qui donc est-elle ?<br />

Une vision liée à un lieu, émanée des pierres d’une ville. Sa ville, -<br />

Prague. Jamais elle n’a paru ailleurs, bien que certainement, elle en ait le<br />

pouvoir.<br />

Cette femme n’a ni nom, ni âge, ni visage. Peut-être en a-t-elle,<br />

mais elle les tient cachés. Son corps est majestueux, et inquiétant. Elle est<br />

immense, une géante. Et elle boite fortement (…) Ses vêtements sont<br />

simples, en tissus grossiers et de mauvaise coupe. Son corps massif et<br />

disgracieux est comme empaqueté plutôt qu’habillé dans des pans de toile<br />

de jute,ou de chanvre. 172<br />

On retrouve dans le personnage de S. Germain la démarche hésitante du<br />

spectre meyrinkien mais aussi ses vêtements usés et démodés, le caractère<br />

étranger et la déambulation au profit d’apparitions furtives. Seul l’espace qu’elle<br />

hante est quelque peu différent dans la mesure où ce n’est plus le ghetto juif qui<br />

est le décor des apparitions mais toute la cité. Toujours est-il qu’avec cette<br />

nouvelle occurrence, le personnage du Golem prend une autre valeur symbolique<br />

puisqu’il représente la mémoire de la cité et affirme encore davantage son essence<br />

pragoise :<br />

171 G. Meyrink, Le Golem, op. cit., p. 40.<br />

172 S. Germain, La Pleurante des rues de Prague, op. cit., p. 16-17.<br />

139


140<br />

Elle est la mémoire qui jamais ne faillit, et qui marche, qui marche,<br />

glanant et ramassant tous les déchets jetés par la mémoire belle, la<br />

mémoire sélective et hautaine. 173<br />

Il assure aussi la pérennité du personnage, personnage dont on peut trouver<br />

un écho dans les œuvres de science-fiction mettant en scène le type du savant<br />

perdant le contrôle de la « machine » qu’il a confectionnée. Cette « machine »<br />

s’apparente d’ailleurs très souvent, de Frankenstein à l’Ile du Docteur Moreau, à<br />

un humanoïde.<br />

Dans son intéressante étude synthétique consacrée au mythe littéraire du<br />

Golem, C. Mathière indique notamment bien ce que doivent à ce dernier les<br />

« robots » du XX e siècle, dont les premiers spécimens furent ceux du dramaturge<br />

K. apek qui créa ce néologisme. Dans R.U.R (1920) en effet, la mise au point<br />

d’humanoïdes baptisés « robots » conduit à une catastrophe puisque les androïdes<br />

se révoltent contre leurs maîtres et sont sur le point de mettre en danger le monde<br />

avant de découvrir l’amour dans le dénouement, laissant par là un espoir à une<br />

nouvelle humanité. La filiation entre le Golem et les robots repose, nous l’aurons<br />

compris, sur le schéma narratif simple allant de la création d’un humanoïde à la<br />

révolte menaçante de celui-ci puis à un apaisement. K. apek était d’ailleurs<br />

conscient de cette parenté, lui qui affirmait dans le Prager Tagblatt du<br />

23 septembre 1935 :<br />

R.U.R. est en fait la transposition de la légende du Golem dans une<br />

forme moderne. Cependant, cela m’est venu à l’esprit seulement tandis<br />

qu’une partie était déjà faite. Diable ! C’est en fait un Golem, me suis-je<br />

dit. Le robot est un Golem usiné et fabriqué en série. 174<br />

Le Golem est donc très présent dans la littérature pragoise depuis le début<br />

du XIX e siècle et n’a cessé de hanter les murs de la cité. Il apparaît comme la<br />

figure mythique pragoise par excellence, tant sa présence est incontestable.<br />

Omniprésent, il trouve à s’incarner dans les robots et autres humanoïdes de<br />

science-fiction qui apparaissent comme autant d’avatars du mannequin d’argile.<br />

D’essence pragoise, le Golem l’est sans aucun doute, à en croire cette profusion. Il<br />

173 Ibid., p. 115.<br />

174 K. apek, O Um ní a kultu e, III, Praha : CS, 1986, p. 664.


convient nécessairement de s’interroger sur la fortune du mythe littéraire<br />

précisément dans le décor qui nous intéresse : la ville de Prague. Car enfin,<br />

pourquoi le Golem a-t-il trouvé là plutôt qu’ailleurs un terrain propice au<br />

développement de son mythe littéraire ?<br />

Il y a plusieurs éléments de réponse à cette question et nous allons les<br />

envisager successivement. Tout d’abord, il faut remarquer qu’il y avait à Prague<br />

une communauté juive importante, concentrée dans ce qu’il convient d’appeler le<br />

ghetto de Prague. Or, cette communauté a vécu sous la direction d’un très grand<br />

kabbaliste, le Rabbi Löw (1512-1609), dont la science et la sagesse permettaient,<br />

d’un point de vue de la vraisemblance, la paternité d’une telle création – seul un<br />

juste peut en effet prétendre créer un Golem. Le contexte de l’époque, où les<br />

pogromes n’étaient pas rares, favorisait la naissance d’une telle légende en lui<br />

conférant une justification historique. C’est donc à la fois la personnalité de Rabbi<br />

Löw ainsi que le contexte politique qui peuvent expliquer en partie la naissance et<br />

le développement d’une telle légende à Prague.<br />

En outre le succès du Golem de G. Meyrink a contribué à imposer Prague<br />

comme le décor naturel des déambulations du mannequin. Pourtant, la version<br />

pragoise du mythe n’est pas, peu s’en faut, la plus ancienne version du mythe du<br />

Golem. Né non « d’une histoire mais d’un mot unique et de son interprétation<br />

dans la mystique juive », pour reprendre une formule de C. Mathière, le Golem et<br />

les légendes qui s’attachent à lui remontent au Moyen âge. Auparavant, et ce dès<br />

le II e siècle, la littérature talmudique commente le terme, présent pour la première<br />

fois dans Le Livre des psaumes - psaume 139, verset 16. Dans ces commentaires,<br />

le Golem est la plupart du temps lié au récit de la Genèse. Autrement dit, il<br />

désigne la matière primitive avec laquelle fut créé le premier homme. Au Moyen<br />

âge, le terme est associé à une entité abstraite qui signifie un principe de vie que<br />

les rabbins sages peuvent recréer. Il devient ensuite un être d’argile auquel un<br />

Sage peut insuffler la vie grâce à sa maîtrise des pratiques kabbalistiques.<br />

Ce n’est qu’au XVI e siècle qu’une version populaire du Golem se fait jour<br />

en Pologne, version fortement dramatisée où la dimension mystique de l’acte<br />

créateur s’estompe au profit de séquences narratives qui développent le thème de<br />

la menace latente que représente la créature, fruit d’un acte de démesure puisque<br />

141


faisant du rabbin un démiurge. Le Golem, créé pour être un serviteur, ne cesse de<br />

grandir et devient vite un danger pour la communauté qui doit le détruire en<br />

effaçant la première lettre du mot magique, le chem, qui le tient en vie et qu’il<br />

porte au front. Ce mot, émeth (vérité), devient alors meth (il est mort) et<br />

l’homoncule peut retourner à l’état d’argile inerte.<br />

142<br />

Comme on le constate, la version pragoise est donc effectivement loin<br />

d’être la seule, ou même la première, à relater l’histoire du mannequin. Cependant<br />

elle est d’une part la plus célèbre et d’autre part la plus répandue, même si certains<br />

romantiques allemands comme A. von Arnim ou J. Grimm ont, respectivement<br />

dans Isabella von Ägypten (1812) et Die Golemsage (1808), utilisé la version<br />

polonaise du mythe. Toutes les reprises que nous avons déjà évoquées sont quant<br />

à elles inspirées du scénario pragois du mythe. Si le personnage mythique du<br />

Golem s’est trouvé associé avec autant de facilité à Prague, s’il s’y trouve si bien<br />

à en juger par les nombreuses réapparitions dont nous avons fait part, ce n’est<br />

donc pas pour une raison liée au caractère originel du scénario pragois. Au<br />

contraire, c’est celui qui, chronologiquement, est le plus récent. La préséance du<br />

scénario n’est donc pas la raison de la résurgence du Golem dans les murs de la<br />

cité. Le récit de G. Meyrink que nous citions est certainement pour beaucoup dans<br />

la diffusion du personnage et dans son association avec la cité juive de Prague.<br />

Les autres manifestations du Golem, dans les œuvres du XIX e siècle notamment,<br />

ne s’expliquent pourtant pas par le succès de ce roman qui leur est postérieur.<br />

Il nous semble en fait que la raison fondamentale qui explique la présence<br />

du mannequin dans les murs de la cité vltavine est qu’il synthétise toutes les<br />

autres figures mythiques déjà mises en évidence à Prague. Le Golem est<br />

effectivement à la fois une figure christique, un avatar du Juif Errant et l’œuvre<br />

d’un créateur à la dimension faustienne.<br />

Afin de s’en persuader, il nous faut rappeler certaines caractéristiques du<br />

personnage qui font de lui une synthèse des figures mythiques déjà isolées. Tout<br />

d’abord, on remarque que le scénario pragois repose sur la personnalité du Rabbi<br />

Löw à qui sa grande sagesse a assuré le respect et la renommée. Or, ce personnage<br />

historique a été bien vite rattrapé par la légende qui l’a parfois présenté sous les<br />

traits d’un alchimiste illuminé, adepte d’ésotérisme ou d’un orgueilleux désireux


de se mesurer au Créateur en insufflant lui-même la vie à un mannequin inerte.<br />

C’est le cas dans la comédie de J. Vrchlický Golem déjà citée où « la fabrication<br />

du monstre d’argile est un acte d’orgueil du rabbi qui, bien que simple gnome<br />

(pouze trpaslík), veut se comparer au Seigneur. » 175 C’est d’ailleurs dans un<br />

laboratoire digne de celui d’un alchimiste, au milieu d’alambics et autres cornes<br />

remplis d’élixirs en fusion, que les adaptations cinématographiques de P. Wegener<br />

(1920) ou de J. Duvivier (1936) font évoluer le rabbin. Ce dernier est donc<br />

apparenté aux magiciens et enchanteurs pragois qui sont légion à la cour de<br />

Rodolphe II, et les différentes légendes golémiques le présentent souvent comme<br />

un mystique qui cherche à dépasser sa condition :<br />

Ces légendes greffent sur la biographie du Maharal des<br />

réminiscences des entreprises de Faust, le Faust des recueils de légendes<br />

populaires. 176<br />

Ces mots du slavophile italien – qui rappelle ailleurs qu’ « en le<br />

rapprochant du milieu qui évoluait autour de Rodolphe II, les légendes<br />

développent l’aspect magique du personnage, faisant presque du rabbin un Faust<br />

juif » 177 – viennent confirmer notre propos et invitent à voir dans le Golem,<br />

produit issu de l’esprit et de la science du rabbin, le signe de la transgression<br />

faustienne. L’effort pour parvenir à donner la vie à la matière inerte est un écho de<br />

la volonté faustienne de connaissance totale. Dans la transgression du rabbin qui<br />

se fait, par sa création, démiurge, se trouve aussi la condamnation. La démence du<br />

mannequin est en effet le prix à payer à son élaboration. Ainsi le Golem associé à<br />

son créateur renvoient-ils à la geste faustienne et imposent-ils le mannequin<br />

comme une figure mythique, une archi-figure, confirmant bien le personnage du<br />

magicien comme essentiel dans l’espace pragois. Le Golem est donc à même de<br />

référer à Faust, tout comme il peut apparaître comme une réincarnation d’une<br />

autre figure mythique déjà repérée dans la cité tchèque : le Juif Errant.<br />

En effet, Ahasvérus transparaît également dans le personnage du Golem.<br />

« Il se reproduit à peu près tous les trente-trois ans… » peut-on lire dans Le<br />

175 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 196.<br />

176 Ibid., p. 194.<br />

177 Ibid., p. 186.<br />

143


Golem de G. Meyrink. Le caractère cyclique des réapparitions de cet homme<br />

totalement inconnu, avec un visage glabre, jaunâtre, de type mongol, se dirigeant<br />

vers la rue de la Vieille Ecole dans le ghetto de Prague n’est pas sans rappeler la<br />

figure du Juif Errant dont il est à considérer comme une réminiscence. Dans bon<br />

nombre d’œuvres qui font revivre la figure du mannequin d’argile, la<br />

déambulation est d’ailleurs une constante : le Golem arpente les ruelles du ghetto,<br />

marcheur infatigable comme l’est Ahasvérus. C. Mathière abonde aussi en ce sens<br />

en s’appuyant sur une autre adaptation du scénario :<br />

144<br />

Selon F. Lion (livret du drame musical de E. d’Albert, Der Golem,<br />

1926), le Golem est une sorte d’ange gardien, celui qui, dans la légende,<br />

accompagne les Juifs dans leurs voyages. Il se confond ainsi avec la figure<br />

messianique d’Ahasver, le Juif errant, popularisé par le romantisme. 178<br />

A. M. Ripellino, encore lui, affirme également de son côté :<br />

Dans le roman de Meyrink, on a par moments l’impression que le<br />

Golem s’identifie au Juif errant rencontré par Apollinaire, à l’orée du<br />

siècle, dans la cité vltavine. 179<br />

De plus, les reprises mêmes de la version pragoise du mythe instaurent un<br />

cycle qui, depuis la seconde moitié du XIX e siècle jusqu’à aujourd’hui, invite à<br />

voir dans le Golem un personnage qui resurgit régulièrement dans les œuvres<br />

ayant Prague pour toile de fond. Intimement lié à la substance même de la ville, il<br />

apparaît donc comme un possible double du Juif Errant.<br />

Enfin, le Golem est également une figure christique. De fait, la version<br />

pragoise du mythe, à la différence de la polonaise qui motive la création du<br />

mannequin dans un but domestique – il doit servir de valet pour les tâches de la<br />

vie quotidienne – insiste sur le contexte historique de la création. Celle-ci<br />

intervient alors que le ghetto de Prague subit de nombreux pogromes et se trouve<br />

sans cesse menacé par les actions néfastes d’un Jésuite nommé Thaddée, hostile à<br />

la communauté juive. Sous l’impulsion de ce triste personnage sont ourdies des<br />

accusations de crimes rituels. Les membres de la communauté sont accusés de<br />

178 C. Mathière, Golem, in Dictionnaire des mythes littéraires, op. cit., p. 664.<br />

179 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 203.


sacrifier des enfants chrétiens lors de leurs célébrations cultuelles. La création du<br />

Golem est motivée alors par la volonté de se défendre contre ces agissements qui<br />

menacent la tranquillité du ghetto. Ainsi va-t-il accomplir une série de missions<br />

qui permettront de réduire à néant les complots fomentés par les ennemis de la<br />

communauté. Une nouvelle de M. Klapper 180 publiée dans le Sippurim en 1864<br />

raconte notamment qu’il goûta des pains préparés pour une fête religieuse et<br />

tomba malade, prouvant ainsi qu’ils avaient été empoisonnés. Il découvrira<br />

ensuite du poison chez deux Chrétiens qui avaient aidé à confectionner le pain et<br />

les fera accuser ainsi et avouer qu’ils agissaient sur ordre de Thaddée. Une autre<br />

fois, il retrouve une jeune fille juive, séduite et enlevée par le jésuite. Il la fait<br />

sortir du couvent où elle était retenue en utilisant le pouvoir magique qui est le<br />

sien de pouvoir se rendre invisible. Il la conduit ensuite en un lieu sûr où elle<br />

épousera le comte qui lui était initialement destiné. 181 Autrement dit, le Golem<br />

apparaît comme une créature dont l’existence est tout entière orientée vers la<br />

découverte de la justice et l’aide au peuple opprimé qui constitue la communauté<br />

juive de Prague. C’est en cela qu’il représente une figure christique. D’autant que<br />

la notion de sacrifice est présente dans le scénario puisque le Golem doit retourner<br />

à l’état de poussière après avoir effectué ses interventions.<br />

A l’époque des pogromes, le Mah’Aral « programme » le Golem<br />

pour défendre les Juifs contre les accusations de crimes rituels dont ils<br />

font l’objet. Le Golem joue le rôle d’ange gardien et de protecteur du<br />

ghetto, voire de sauveur et de Messie, et il opère des miracles. 182<br />

Cette dimension messianique, que ne manque pas de relever également la<br />

spécialiste du mythe du Golem, vient donc s’ajouter aux réminiscences du Juif<br />

Errant de la geste faustienne dont est porteur le personnage. C. Mathière renchérit<br />

d’ailleurs sur cette dernière facette du personnage en évoquant l’une des<br />

nombreuses reprises du scénario mythique, à savoir le drame de H. Leivick Der<br />

Golem, écrit en 1920 :<br />

180 Rabbi Paltiel oder der chumizige Borchu, in Sippurim, Vol. 5, Praha : Wolf Pascheles, 1864.<br />

181 A propos des différentes actions du Golem protecteur du ghetto, cf. C. Bloch, Le Golem, op. cit.<br />

182 C. Mathière, Golem, in Dictionnaire des mythes littéraires, op. cit., p. 657.<br />

145


146<br />

Chez Leivick, le Golem, encore à l’état d’ombre et conscient du<br />

destin misérable qui l’attend, demande au Mah’Aral de ne pas le créer et<br />

va même par la suite jusqu’à lever la hache qu’il porte contre son<br />

bourreau. Alors s’ouvre pour lui une vie errante : nouveau Messie, il<br />

parcourt le monde pour défendre les pauvres opprimés par les classes<br />

dirigeantes. 183<br />

Comme nous pouvons le constater, le thème du messianisme est donc bel<br />

et bien porté par la figure du Golem qui s’apparente au Sauveur. La figure du<br />

Christ est ainsi, au même titre que celles du Juif Errant et de Faust, virtuellement<br />

présente et agissante dans le cycle pragois des légendes golémiques. Nous<br />

pouvons par conséquent en conclure qu’en tant que synthèse de figures mythiques<br />

présentes dans l’espace pragois, le Golem s’impose comme la figure mythique<br />

pragoise par excellence.<br />

*<br />

L’étude des différentes figures mythiques présentes de façon récurrente<br />

dans la capitale tchèque a donc permis de consacrer les figures locales déjà<br />

repérées. Il est en effet apparu que chacune d’elles venait surdéterminer une figure<br />

locale, le personnage de Libuše apparaissant pour sa part en même temps comme<br />

une figure locale et une dégradation de la figure mythique de la déesse mère.<br />

Les figures mythiques repérées à Prague sont donc l’écho des figures<br />

locales identifiées et permettent de confirmer ces dernières comme autant<br />

d’éléments constitutifs de l’imaginaire pragois. La cité est par conséquent non<br />

seulement la ville de la princesse, première pragoise, comme nous l’avons vu dès<br />

le début de notre étude, mais aussi celle du Juif Errant, de Faust, du Christ et du<br />

Golem. Elle est en tout cas un lieu de résurgence du mythe et permet de valider<br />

l’expression de « Prague, lieu du mythe. » Or ces figures mythiques qui<br />

surdéterminent les figures locales identifiées viennent également confirmer les<br />

situations que ces dernières actualisaient. Les scénarios auxquels renvoient les<br />

différentes figures mythiques sont autant de situations que développent les figures<br />

locales elles-mêmes, situations qui sont à même de définir un certain nombre de<br />

thèmes. C’est ainsi que l’errance et la quête, pour ne parler que de la figure du<br />

piéton que consacre le Juif Errant, représentent deux situations clés de<br />

183 Ibid., p. 667.


l’imaginaire pragois, deux thèmes privilégiés de la littérature pragoise. Le<br />

magicien, tout comme le martyr et le monstre sont au cœur de ces situations qui<br />

permettent donc de définir des thèmes qui sont autant de caractéristiques de<br />

l’imaginaire pragois, car autant de situations récurrentes dans cet espace<br />

particulier. Si le piéton est omniprésent dans la littérature pragoise, c’est parce que<br />

l’errance ou la quête sont deux situations incontournables pour qui est confronté à<br />

l’espace pragois. Rapidement devenu objet de l’attention d’un certain nombre<br />

d’auteurs, ces situations permettent de définir autant de thèmes. Ce sont ces<br />

différents thèmes qu’il convient d’étudier maintenant afin de clore notre étude des<br />

caractéristiques de l’imaginaire pragois.<br />

147


148


!<br />

Les figures locales (promeneur, magicien, martyr et monstre) ainsi que<br />

leurs surdéterminations mythiques (Juif Errant, Faust, le Christ et le Golem)<br />

permettent de signaler la présence de thèmes traités de façon privilégiée dans<br />

l’espace particulier de Prague. Chacune des figures identifiées renvoie en effet<br />

directement à une ou plusieurs situations qui trouvent à se résoudre en thèmes. Ce<br />

sont eux que nous souhaitons étudier maintenant, afin de montrer que chaque<br />

figure développant une situation particulière autorise le développement de deux<br />

thèmes antithétiques. Cette ambivalence nous permettra de montrer combien<br />

l’imaginaire pragois est complexe, ce qui ne sera pas sans influence sur la manière<br />

de dire la ville, comme nous aurons l’occasion de le vérifier dans notre prochain<br />

chapitre consacré à l’écriture de Prague.<br />

1. La déambulation : quête et errance<br />

Comme nous l’avons déjà vu, le promeneur est une figure caractéristique<br />

de l’espace pragois. Il est un élément qui s’impose, du fait de sa récurrence dans<br />

les œuvres ayant Prague pour décor, comme omniprésent dans la cité. Nous avons<br />

remarqué également que l’on peut distinguer nettement deux catégories de<br />

promeneurs qui s’opposent dans leur façon de ressentir l’espace pragois comme<br />

un lieu de beauté ou comme un lieu oppressant, voire comme une prison. Nous<br />

149


pourrions ajouter qu’il faut distinguer les promeneurs qui savent où ils vont car ils<br />

recherchent quelque chose de précis et ceux qui sont livrés à l’errance. Ces deux<br />

manières d’appréhender cette situation qu’est la déambulation permettent de<br />

dégager deux thèmes particuliers : la quête et l’errance.<br />

150<br />

a) Quête<br />

Le thème de la quête est en effet largement développé dans la littérature<br />

pragoise et le piéton en est tout naturellement l’acteur privilégié, le chemin<br />

parcouru étant une métaphore traditionnelle des progrès effectués vers la<br />

connaissance d’une vérité. Les termes utilisés pour désigner les différents<br />

promeneurs pragois renseignent d’ailleurs assez bien sur le degré de motivation<br />

des déambulations pragoises. De fait, il est une dénomination qui doit retenir notre<br />

attention, c’est celle de pèlerin, qui est utilisée pour qualifier certains promeneurs.<br />

C’est le cas dans Le labyrinthe du monde et le paradis du cœur (1623) de<br />

J. A. Komenský où le protagoniste principal est précisément un poutník, c’est-à-<br />

dire un pèlerin, qui parcourt le monde pour le comprendre et finit par s’assurer<br />

que tout est vice et que seule l’introspection est salvatrice :<br />

Ayant retrouvé la flamme de la foi, la paix intérieure, débarrassé<br />

de toutes les scories du monde, dévoué au Christ et protégé par les anges,<br />

le Pèlerin trouve dans la communion avec Dieu le sens de son propre<br />

voyage. 184<br />

L’essence pragoise du Pèlerin de J. A. Komenský, que A. M. Ripellino<br />

démontre de façon convaincante en insistant sur sa capacité à garder le silence<br />

lorsqu’il est interrogé (« le Pèlerin, en vrai Pragois, se terre dans son silence,<br />

fuyant ainsi l’inquisition policière de ceux qui voudraient confisquer sa<br />

pensée. » 185 ) et sur son statut d’accusé-innocent (« le Pèlerin de Coménius est<br />

aussi le chef de file d’une lignée d’innocents accusés qui seront par la suite légion<br />

dans le monde pragois. » 186 ), permet de mettre en évidence la présence d’un<br />

promeneur en quête de vérité dans la cité. Le même personnage de pèlerin est<br />

184 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 64.<br />

185 Ibid., p. 65.<br />

186 Ibid., p. 65.


utilisé dans un récit de 1936 de J. apek intitulé Kulhavý poutník (Le Pèlerin<br />

boiteux) mettant en scène un héros qui est lui aussi en quête d’une vérité. Comme<br />

chez J. A. Komenský, la découverte essentielle est que « les plus grandes<br />

aventures sont intérieures. » 187 Le lieu dans lequel évolue le personnage est donc<br />

un lieu qui permet la révélation, il a une dimension initiatique. Comme on le voit,<br />

le promeneur est souvent en quête d’une vérité à laquelle il finit par accéder après<br />

avoir traversé un certain nombre d’épreuves et surtout après avoir observé le<br />

monde qui l’entourait. Les espaces explorés, même s’ils peuvent déborder le cadre<br />

strict de Prague et si les récits évoqués peuvent revêtir une dimension bien plus<br />

large que celle d’une expérience purement pragoise et signifier une expérience de<br />

caractère universel, n’en illustrent pas moins la présence du pèlerin dans les écrits<br />

tchèques et renseignent sur le caractère motivé de certaines déambulations.<br />

Les guides touristiques orientent eux aussi l’image de la capitale tchèque<br />

vers une image liée à un lieu de pèlerinage. Il n’est pas un guide qui n’invite à<br />

« suivre les traces de F. Kafka » ou à refaire le « voyage de Mozart à Prague. »<br />

Prague est souvent présentée dans ces guides comme un lieu fait d’itinéraires<br />

incontournables parce que déjà effectués par de célébrissimes artistes qui les ont<br />

d’une certaine façon sacralisés. Ceci peut apparaître comme une manière de<br />

découvrir la ville et nombreux sont ceux qui, comme V. Nezval, ont tenté de<br />

retrouver « les jardins d’une auberge aux environs de Prague » dont il est<br />

question dans Zone de G. Apollinaire ou de retrouver les lieux cités dans Le<br />

Passant de Prague. Ce qui nous intéresse dans l’invitation des guides touristiques,<br />

toute dimension promotionnelle mise à part, c’est précisément l’assimilation des<br />

itinéraires des artistes à des parcours incontournables, à des chemins permettant<br />

d’accéder à une familiarité avec ces artistes en revivant certaines des sensations<br />

qui purent être les leurs lors de leurs promenades. L’ouvrage de K. Wagenbach<br />

intitulé La Prague de Kafka est à cet égard édifiant. Il consiste en effet à proposer<br />

les promenades de l’auteur comme modèles permettant une visite des différents<br />

quartiers de la ville. De même présente-t-il les différents lieux où Kafka vécut<br />

comme autant de lieux à découvrir... Les promenades pragoises sont présentées<br />

comme un pèlerinage à la découverte de l’auteur de la Métamorphose. « Les<br />

187 J. apek, Kulhavý poutník, Praha : Melantrich, 1936, p. 29.<br />

151


maisons que Kafka a habitées, les lieux qu’il a hantés, l’univers où il a conçu son<br />

œuvre : une manière originale de visiter l’ancienne capitale du royaume de<br />

Bohême » rappelle la quatrième de couverture de l’édition française. 188 C’est cette<br />

démarche que dénonce le personnage de Karel dans le dernier volet du roman de<br />

H. Bouchardeau intitulé Les Carnets de Prague comme étant une démarche ne<br />

permettant pas d’appréhender Prague. Ce Pragois affirme clairement la distance<br />

qui sépare la ville réelle de celle, imaginaire, qu’il nomme paradoxalement « la<br />

vraie Prague » :<br />

152<br />

Prague magique […] si tu cherches du mystère, de la magie, tu ne<br />

les trouveras que dans les livres. Prague, la vraie Prague, ce sont de<br />

belles images ou des clichés crasseux. Pour les belles images, tu as les<br />

guides touristiques. Ils te racontent tous les mêmes anecdotes. Ils te<br />

conduisent tous sur les mêmes chemins. 189<br />

Le touriste, ultime promeneur pragois, est un pèlerin qui cherche à Prague<br />

à retrouver l’atmosphère romanesque des récits qui ont la ville comme décor. Il<br />

est, lui aussi, en quête. La différence entre le pèlerin de J. A. Komenský et le<br />

touriste est essentiellement due au fait que le premier connaît une révélation tandis<br />

que le second cherche à être témoin d’une révélation déjà opérée. Le poutník du<br />

premier était en quête d’une vérité, le second est en quête d’une image, d’un<br />

simulacre de vérité. Il n’en est pas moins vrai que le touriste apparaît également<br />

comme un pèlerin, seul l’objet de la quête étant différent. Mais si certains<br />

promeneurs sont clairement identifiés comme des piétons qui cherchent à<br />

retrouver quelque chose, la plupart sont de simples spectateurs des beautés<br />

offertes par la cité. Les multiples occurrences de promeneurs ainsi que les<br />

différents noms qui les caractérisent, rappelés dans le chapitre consacré aux<br />

figures locales, permettent d’apprécier la multitude de personnages, fictifs ou réels<br />

(nous pensons notamment aux poètes du début du siècle qui, comme V. Nezval,<br />

ne cessent d’évoquer leurs promenades dans la ville). Comme nous l’avons déjà<br />

rappelé, V. Nezval a intitulé l’un de ses ouvrages Pražský chodec (Le Passant de<br />

Prague). Un piéton y vagabonde dans les rues « à la recherche des prodiges<br />

188 K. Wagenbach, La Prague de Kafka, Paris : Michalon, 1996.<br />

189 H. Bouchardeau, Carnets de Prague, op. cit., p. 188.


cachés et des mystères de Prague, à la veille de temps douloureux » 190 (nous<br />

sommes en 1938). S’il y a bel et bien vagabondage, on remarque qu’il n’y a pas<br />

égarement. Ce vagabondage est tourné vers une quête de beautés que le<br />

personnage sait être présentes dans cette ville. Le personnage de chodec, de<br />

promeneur, apparaît aussi chez J. Vrchlický qualifié de samotá (solitaire) ou de<br />

zpožd ný (attardé) 191 et dans un roman de V. Mrštík 192 où, héros solitaire<br />

« amoureux de Prague comme d’une femme » 193 , il célèbre les beautés de la cité.<br />

Le promeneur est généralement à Prague un promeneur nocturne. Cette<br />

dénomination est d’ailleurs présente textuellement chez certains poètes, dont<br />

V. Nezval, qui fait du no ní chodec (promeneur nocturne) le protagoniste de son<br />

poème Diabolo (1926). On la retrouve chez les poètes du Groupe 42 qui durant<br />

l’occupation s’attachèrent à mettre en scène ce personnage. Mais cette fois, le<br />

promeneur n’est plus le témoin des beautés de Prague mais celui de la lourdeur de<br />

l’atmosphère des banlieues tristes et angoissantes. La même figure de promeneur<br />

nocturne peut en fait être l’instrument de deux visions antithétiques de Prague.<br />

Cette seconde façon de percevoir la cité nous permet maintenant d’évoquer les<br />

figures de promeneurs qui ne développent plus le thème de la quête mais celui de<br />

l’errance, de l’égarement.<br />

b) Errance<br />

Car Prague est souvent ressentie également comme un lieu de perdition. Il<br />

est en effet parfois difficile de trouver sa route, de retrouver un sens, une<br />

destination précise. Là encore, le lexique utilisé pour caractériser les différents<br />

promeneurs permet de repérer ceux qui n’ont pas, comme précédemment, un but à<br />

leurs déambulations, un objet de quête. L’un des termes utilisés est celui de tulák<br />

(vagabond), présent notamment sous la plume des frères apek 194 , terme que<br />

A. M. Ripellino considère comme un synonyme de poutník (pèlerin) :<br />

190 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 85.<br />

191 J. Vrchlický, Pražské obrázky, in : Má vlast, 1903.<br />

192 V. Mrštík, Santa Lucia, Praha, 1893.<br />

193 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 84.<br />

194 J. et K. apek, Ze života hmyz , Praha : Aventinum, 1921.<br />

153


154<br />

Le héros principal de la dimension magique de Prague est le<br />

pèlerin, le vagabond qui réapparaît constamment dans la littérature<br />

tchèque sous des noms différents : poutník (pèlerin), chodec (promeneur),<br />

tulák (vagabond), krá ivec (marcheur), kolemjdoucí (errant), sv dek<br />

(témoin). 195<br />

Or, ces termes, pour être sémantiquement très proches, n’en sont<br />

cependant pas exactement synonymes et certains sont même, à notre avis,<br />

antithétiques. En effet, le terme choisi par le slavophile italien pour rendre compte<br />

de la présence du promeneur dans la cité, l’archi-lexème proposé, n’est pas<br />

chodec (promeneur), comme on aurait pu s’y attendre en raison du caractère<br />

dénotatif du mot, dépourvu de toute connotation, sinon celle d’un déplacement qui<br />

s’effectue à pied. Le terme choisi est poutník (pèlerin) à forte connotation. Il nous<br />

semble en effet que dans la série des promeneurs pragois, le pèlerin s’oppose au<br />

vagabond du fait que le premier cherche quelque chose tandis que le second ne<br />

cherche rien ou plus rien. Il y a dans ces deux avatars de la figure du promeneur<br />

deux démarches différentes qui sont le signe d’une réception opposée de la ville.<br />

Le pèlerin et le vagabond marchent, certes, mais les itinéraires qu’ils tracent sont<br />

différents car effectués pour l’un dans l’optique d’une découverte et pour l’autre<br />

par la certitude que rien ne peut être découvert. Autrement dit, le pèlerin marche<br />

pour rejoindre tandis que le vagabond marche pour marcher. Et ces deux<br />

démarches témoignent de deux expériences de la ville opposées : la première est<br />

enthousiaste tandis que la seconde est désespérée. L’auteur de Praga Magica était<br />

pourtant conscient de ces deux réalités pour écrire que le promeneur nocturne, le<br />

kolemjdoucí (errant), était « l’image favorite » du Groupe 42, et ce en le<br />

démarquant du promeneur nezvalien. Ce que voit ce promeneur, c’est en effet :<br />

…non plus les « merveilles » redécouvertes par Nezval à la veille<br />

de la nouvelle ère des Ténèbres, mais l’air gras et le malaise des<br />

faubourgs : Holešovice, Dejvice, Koší e, Nusle, Podbaba, et à partir de là<br />

la nausée désespérée, la tristesse de Prague livrée aux angoisses du<br />

Protectorat. Une Prague dominée par l’ombre menaçante d’un objet<br />

encastré entre de grosses bâtisses aux allures de casernes, le gazomètre de<br />

Libe , énorme sphère de métal, monstrueux champignon rond qui apparaît<br />

dans les tableaux de František Gross . 196<br />

195 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 60.<br />

196 Ibid., p. 88.


Le kolemjdoucí (errant) dont nous avions rappelé l’existence dans la poésie<br />

de J. Kolá et de I. Blatný déambule dans un décor empreint de tristesse et de<br />

désolation : «…de longues nappes de moisissures pendent du ciel en<br />

lambeaux » 197 affirme le promeneur de J. Kolá tandis que l’on peut lire dans une<br />

poésie de I. Blatný intitulée Krajina (paysage):<br />

C’est un samedi soir du temps des réverbères à gaz<br />

comme dans un tableau de Kamil Lhoták<br />

avec une jeune somnambule regardant le ballon de la lune . 198<br />

Il apparaît donc que la figure du piéton envisagée dans le chapitre<br />

précédent est l’instrument par lequel se développent deux thèmes : la quête et<br />

l’errance. C’est en tant que témoin privilégié que le promeneur apparaît. « Je ne<br />

veux améliorer personne. Ni les insectes ni l’homme. je me contente de<br />

regarder » 199 déclare d’ailleurs le tulák des frères apek en 1921 dans Ze života<br />

hmyz (Scènes de la vie des insectes). Prague est donc clairement identifiée<br />

comme un lieu de quête ou d’errance inquiète propre à favoriser le mystère que<br />

nous allons envisager maintenant.<br />

2. Le mystère pragois : angélisme et démonisme<br />

Il apparaît donc que la pléthore d’évocations de balades à travers la ville<br />

permet de saisir l’errance et la quête comme des thèmes dominants de la littérature<br />

pragoise. En outre, nous avons montré que la nuit et la brume pragoises sont deux<br />

éléments qui constituent deux attraits particuliers de la cité et deux facteurs de<br />

fascination. En fait, ces deux éléments qui orientent le décor pragois, par le biais<br />

d’une symbolique de la lumière aisément interprétable, vers un lieu de vie mais<br />

également et simultanément, de mort, fondent l’une des caractéristiques de cet<br />

espace : le mystère lié à l’ambivalence du lieu.<br />

Comme nous l’avons mis en évidence à la fin du chapitre consacré à la<br />

figure du promeneur, il existe un sortilège pragois qui fascine ou terrorise le<br />

piéton qui fait l’expérience de Prague. Envoûté par la cité, le promeneur pragois<br />

197 J. Kolá , Ráno, in : Ódy a variace, Praha : S, 1946, p. 47.<br />

198 I. Blatný, Krajina, in : Tento ve er, Praha : Lýra, 1945, p. 36.<br />

199 J. et K. apek, Ze života hmyz , op. cit., p. 16.<br />

155


est le témoin privilégié de l’ambivalence du lieu qui le retient en ses murs, que ce<br />

soit avec son assentiment ou contre son gré. Les rapports entre la cité vltavine,<br />

souvent personnifiée, et les promeneurs qui font l’expérience de ses charmes sont<br />

donc complexes. Cette complexité influence en tout cas l’imaginaire en imposant<br />

la cité comme une ville ensorcelante dans laquelle coexistent des œuvres<br />

architecturales, picturales et sculpturales de toute beauté, facteurs de fascination et<br />

une atmosphère lourde, issue du sentiment de mort et de la sensation de malaise<br />

qu’elle provoque. Il y a en fait un mystère pragois que le piéton de Prague ressent<br />

dans sa dimension surnaturelle, dimension dont la seconde figure présentée<br />

précédemment permet de confirmer la présence.<br />

156<br />

La figure du magicien qui, par sa récurrence, impose le mystère comme un<br />

thème essentiel de l’imaginaire pragois, présente, lui aussi, deux facettes<br />

différentes, voire opposées. En effet, de même que l’on remarquait deux<br />

catégories de piétons pragois selon qu’ils étaient enchantés ou terrorisés par la<br />

ville, on constate que le mystère de Prague émane en grande partie de la figure du<br />

magicien déclinée en de nombreuses variantes qui définissent également deux<br />

catégories : les magiciens angéliques et les magiciens démoniaques. Or ces deux<br />

catégories orientent la perception de la cité dans deux directions opposées.<br />

a) Démonisme<br />

La ville peut tout d’abord apparaître comme un endroit maudit. De fait, le<br />

thème attaché à la présence de bon nombre de magiciens dans les murs de la cité<br />

est celui de la malédiction liée à la quête de l’immortalité. Nous avons déjà fait<br />

part précédemment de la présence de promeneurs immortels dans les rues de la<br />

ville tels que le Golem qui, chez G. Meyrink réapparaît régulièrement ou le Juif<br />

Errant du récit de G. Apollinaire déjà cité. L’alchimiste est bien évidemment la<br />

figure centrale permettant d’imposer ce thème comme étant caractéristique de<br />

l’imaginaire pragois. Omniprésente dans la littérature pragoise, la figure de<br />

l’alchimiste impose Prague comme décor de la transgression, de la volonté de<br />

dépasser les limites humaines imposées par Dieu. Le thème de l’immortalité est<br />

repris par K. apek, qui met en scène une chanteuse qu’un alchimiste de la cour


de Rodolphe II a rendue immortelle en testant sur elle un élixir supposé assurer la<br />

vie éternelle à celui qui en boirait 200 . Rendue immortelle, la jeune femme qui<br />

change régulièrement d’identité en conservant seulement les mêmes initiales se<br />

retrouve au vingtième siècle, à Prague, à l’âge de 337 ans, après avoir vécu<br />

l’équivalent de plusieurs vies, lassée de ne pouvoir espérer en finir un jour avec<br />

une existence décidément trop longue. L’immortalité est clairement présentée<br />

comme une malédiction, directement issue des occultes expériences des<br />

alchimistes. Cette pièce de théâtre, adaptée à l’opéra par L. Janá ek qui en a<br />

étendu la diffusion, permet de confirmer la présence de la figure de l’immortel<br />

dans les murs de la capitale pragoise, nouvelle victime d’un charme surnaturel qui<br />

vient grossir les rangs des figures mystérieuses qui hantent les rues de la capitale<br />

de Bohême et en font un lieu où pèse une malédiction. De même, le retour du<br />

Golem dans le sombre quartier juif que présente G. Meyrink participe à l’image<br />

d’un lieu hanté par des présences surnaturelles qui peuvent être menaçantes.<br />

Je suis sûr qu’il y a dans ce quartier de la ville quelque chose qui<br />

ne peut pas mourir, qui hante les lieux et garde une sorte d’existence<br />

indépendante. Mes ancêtres ont habité ici depuis des générations et<br />

personne ne peut avoir accumulé plus de souvenirs que moi, vécus et<br />

hérités, sur les réapparitions périodiques du Golem ! 201<br />

C’est ce qu’affirme le montreur de marionnettes Zwakh à Athanasius<br />

Pernath qui lui conte sa rencontre avec le Golem. Dans le roman de G. Meyrink,<br />

cette apparition qui possède le héros au point qu’il adopte en rêve la démarche et<br />

la physionomie de la créature est bien ressentie comme une présence inquiétante,<br />

signe de l’atmosphère maudite qui règne dans la cité.<br />

En outre, la présence de Faust dans la cité et son statut d’archétype<br />

littéraire signifiant le pacte avec le diable confirme Prague comme un lieu dans<br />

lequel évolue une armée d’ombres occultes fraternisant avec les forces<br />

démoniaques et créant pour le moins une atmosphère lourde et inquiétante.<br />

200 K. apek, Le Dossier Makropoulos, op. cit.<br />

201 G. Meyrink, Le Golem, op. cit., p. 39.<br />

157


158<br />

b) Angélisme<br />

A l’inverse certaines apparitions ou certains événements présentent le<br />

cadre pragois comme un lieu où le miracle est présent. Certaines manifestations<br />

surnaturelles contrebalancent de fait le caractère maudit de la ville que nous<br />

venons de mettre en évidence. Et s’il est une figure que nous devons à nouveau<br />

convoquer afin de nous convaincre de la présence du thème du miracle à Prague<br />

c’est bien celle de Jean Népomucène déjà évoquée comme avatar de la figure du<br />

martyr. Bien sûr, la présence du Christ à Prague permet la même confirmation,<br />

mais le martyr de saint Jean Népomucène a pour lui d’avoir été vécu dans la ville<br />

même. Il est naturellement lui aussi lié au surnaturel mais à un surnaturel<br />

angélique et non plus diabolique, qui vient nuancer la noirceur de cette Prague<br />

vouée aux sciences occultes et territoire de la sorcellerie. Deux anecdotes<br />

s’attachent, rappelons-le, à la dimension miraculeuse des événements vécus par le<br />

chanoine. La première est liée à l’exécution proprement dite du prêtre. Après<br />

avoir été précipité du haut du pont de pierre dans la Vltava, cinq étoiles sortirent<br />

de l’eau et illuminèrent la surface de la rivière. La seconde intervient quant à elle<br />

trois siècles plus tard : la langue du chanoine retrouvée intacte après l’exhumation<br />

du corps en 1719 valut à ce dernier la béatification.<br />

Cette dimension de ville bénie apparaît également, quoique de façon plus<br />

ambiguë, dans un récit de S. Germain intitulé La Pleurante des rues de Prague.<br />

La narratrice est confrontée aux apparitions d’une femme mystérieuse dans le<br />

décor brumeux de Prague. Or, cette présence féminine, qui par sa démarche<br />

claudicante et sa taille rappelle le Golem de G. Meyrink : « Bien qu’immense et<br />

pesante, et bien que sa claudication soit très marquée, cette femme ne fait aucun<br />

bruit en marchant » 202 , n’est autre que l’incarnation fugace de la mémoire<br />

pragoise et universelle. Cette présence est celle de la mémoire authentique, du<br />

souvenir de tout, qui sauve du néant. Cette femme faite de larmes (« Cette femme<br />

à la démarche disgracieuse, à la carrure monumentale, n’était pas de chair et de<br />

sang, - mais de larmes, rien que de larmes. Elle n’était pas née d’une femme, mais<br />

202 S. Germain, La Pleurante des rues de Prague, op. cit., p. 18.


de la douleur de tous et de toutes. » 203 ) assume toute la douleur universelle dont<br />

elle est le souvenir et acquiert par là une dimension christique. « Tout lieu est<br />

saint, où boîte la géante au corps lourd de la mémoire des hommes, aux pas plus<br />

légers qu’une brise. » 204 C’est bel et bien Prague que cette présence sanctifie car<br />

cette femme est littéralement de substance pragoise. A propos des sanglots versés<br />

par la géante, la narratrice nous déclare de fait que « ce n’était pas elle, non, pas<br />

elle seule qui geignait et pleurait de la sorte. C’était la ville entière, la ville et ses<br />

faubourgs, et au-delà encore. C’était la terre des vivants et des morts. » 205 Or<br />

cette tristesse universelle qui engendre cette apparition se révèle à Prague, qui<br />

apparaît certes à nouveau comme un territoire de la désolation, mais aussi et<br />

surtout comme un lieu où le salut est possible. La narratrice n’oublie pas de<br />

préciser à nouveau en effet qu’il s’agit « d’une vision liée à un lieu, émanée des<br />

pierres d’une ville. Sa ville, – Prague. Jamais elle n’a paru ailleurs, bien que<br />

certainement elle en ait le pouvoir. » 206 Ainsi la dimension désespérée de la cité<br />

se trouve-t-elle atténuée dans ce récit qui présente la puissance du souvenir<br />

comme un salut éventuel.<br />

Avec le saint et la Pleurante, c’est une image bénéfique de la cité qui<br />

s’impose donc en tant que territoire du miracle et non plus une image diabolique<br />

de lieu de damnation. Ainsi la ville apparaît-elle comme un lieu hanté par des<br />

créatures surnaturelles – ou le souvenir de ces créatures – qui imposent cet espace<br />

comme un endroit maudit ou au contraire béni. Il serait d’ailleurs plus juste de<br />

dire qu’il est non pas maudit ou béni mais bel et bien maudit et béni. Là encore, la<br />

situation de confrontation avec le mystère autorise deux thèmes antithétiques qui<br />

renseignent sur l’ambivalence de l’espace pragois. Cette complexité est à nouveau<br />

confirmée avec la troisième situation, celle de la lutte.<br />

203 Ibid., p. 32.<br />

204 Ibid., p. 101.<br />

205 Ibid., p. 31.<br />

206 Ibid., p. 16.<br />

159


160<br />

3. L’oppression : résistance et soumission<br />

La figure du martyr mise en évidence plus haut comme une constante dans<br />

le paysage littéraire pragois et constitutive de l’imaginaire du lieu développe l’une<br />

des situations de prédilection de la littérature tchèque en général et pragoise en<br />

particulier : l’oppression. Nombre de récits mettent en effet en scène des<br />

personnages en butte à des autorités qui les oppriment. Il est certain que la cité, du<br />

fait des événements historiques qui l’ont affectée et souvent soumise à des<br />

autorités étrangères, apparaît comme un cadre privilégié pour le développement de<br />

scénarios centrés sur des situations conflictuelles et pour des réflexions sur les<br />

thèmes de liberté, d’identité nationale, ou encore sur la pertinence des moyens de<br />

lutte et de résistance. Et là encore, la situation d’oppression met en place deux<br />

thèmes : la résistance et la soumission.<br />

Cette situation doit même être considérée comme fondamentale dans la<br />

perception imaginaire de Prague. Concrètement, l’évocation de la cité appellera<br />

ces thèmes par un mécanisme métonymique – de même que ceux déjà évoqués –<br />

et Prague sera inconsciemment peuplée de tortionnaires aux aguets et de fiers<br />

résistants confinés dans la confidentialité de certains lieux de rencontre tenus<br />

secrets. La visite de Prague sera ainsi souvent en partie la recherche des derniers<br />

signes de ces périodes d’oppression qui seront comme la confirmation réelle de<br />

l’image – nécessairement erronée – que nous avions de la cité.<br />

a) Résistance<br />

Le thème de la résistance, de la lutte, est en effet omniprésent dans la<br />

littérature pragoise. L’un des romans tchèques les plus populaires, si ce n’est le<br />

plus populaire, Les Aventures du brave soldat Švejk, est l’illustration parfaite de<br />

ce que nous entendons par roman ayant pour thème la résistance, fût-elle opérée<br />

par le biais de la dérision et de l’humour. De fait, ce roman présente ce qu’il est<br />

convenu d’appeler un anti-héros, un personnage de naïf, parfois considéré comme<br />

idiot ainsi qu’on nous le rappelle dans le récit même puisque le soldat est réformé<br />

pour idiotie. Or, il apparaît que ce roman dénonce clairement les abus de la


domination autrichienne et le ridicule des officiers qui, ne l’oublions pas, sont<br />

toujours considérés par une frange de la population comme les représentants<br />

d’une armée d’occupation. Une attaque directe contre l’Empereur est même<br />

présente puisque c’est après avoir crié « Vive l’Empereur » que Švejk est<br />

définitivement reconnu, par l’administration autrichienne même, comme un idiot.<br />

Mais à bien considérer les œuvres dont l’action est située à Prague, publiées au<br />

cours de ce siècle, et notamment depuis le printemps de Prague de 1968 qui a mis<br />

le territoire de Bohême sous les feux de l’actualité, on constate que la plupart<br />

d’entre elles sont des évocations, explicites ou non, des conflits qui ont opposé la<br />

population locale aux différents envahisseurs. La plupart des récits ayant Prague<br />

pour décor font référence d’une manière ou d’une autre aux différentes situations<br />

de domination. Là encore, il serait vain de dresser une liste d’œuvres présentant<br />

des personnages de résistants ou de tortionnaires, mais quelques titres permettront<br />

de vérifier que toutes les périodes d’occupation ont donné lieu à des œuvres qui<br />

évoquaient précisément les thèmes complémentaires de la résistance et de la lutte.<br />

Comme nous l’avons déjà précisé à propos du roman de J. Hášek Les<br />

Aventures du brave soldat Chveïk, la monarchie habsbourgeoise est critiquée au<br />

début du siècle, tout comme elle l’avait été au cours du siècle précédent par la<br />

génération des Eveilleurs dont nous avons déjà eu l’occasion de parler dans les<br />

chapitres précédents. En fait, dès le XV e siècle et la Chronique de Dalimil, la<br />

présence et la domination d’étrangers, et plus particulièrement d’Allemands, sur le<br />

territoire de Bohême, étaient déjà dénoncées. De même, la période d’occupation<br />

nazie a été l’objet de bien des récits, de Mendelssohn est sur le toit ou Vivre avec<br />

une étoile de J. Weil à Trains étroitement surveillés de B. Hrabal en passant par<br />

La Bien-Aimée perdue de J. Urzidil. D’autres, tels Celui qui dormait dans Prague<br />

de R. Gérome ou La Femme de Prague de P. H. Goislard se situent au lendemain<br />

de la seconde guerre et sont prétextes à l’évocation de la période de l’occupation<br />

et des thèmes conjugués de l’oppression et de la résistance. Des poètes comme<br />

J. Seifert ou J. Décoularé en France ont quant à eux fustigé la trahison de Munich<br />

et les conséquences qu’elle a eues : « Prague [toi] qui retentis du cri des<br />

trahisons » peut-on lire sous la plume de J. Décoularé 207 tandis que le poète<br />

207 J. Décoularé, Prélude, in : Les Voix de Prague, op. cit., [s.p.]<br />

161


s’adresse à la cité. D’autres auteurs évoquent quant à eux l’oppression<br />

communiste qu’ils dénoncent ou qu’ils présentent – c’est le cas de M. Kundera –<br />

comme une situation particulière permettant de mettre en scène des personnages<br />

originaux qui ne pourraient exister sans cette situation qui les conditionne. Il<br />

convient de remarquer que c’est surtout cette oppression qui imposa à la<br />

Tchécoslovaquie (et à tous les pays sous tutelle soviétique) une image de victime.<br />

Il est bien entendu évident que si cette image de victime des pays tchèques, de<br />

pays dépossédé de son intégrité par la puissance soviétique, était largement<br />

répandue – davantage encore que pendant la domination habsbourgeoise qui dura<br />

pourtant beaucoup plus longtemps – c’est en raison de la médiatisation de<br />

l’intervention de 1968 ainsi que de la Guerre Froide qui, enseignée dans les<br />

programmes scolaires d’Histoire, a contribué à la diffuser. On peut lire ainsi dans<br />

L’Insoutenable Légèreté de l’être :<br />

162<br />

Franz admire la patrie de Sabina. Quand elle lui parle d’elle et de<br />

ses amis de Bohême, et qu’il entend les mots prison, persécution, tanks<br />

dans les rues, émigration, tract, littérature interdite, expositions<br />

interdites... 208<br />

Tous ces mots permettent de comprendre que la Tchécoslovaquie, et<br />

Prague en particulier, étaient perçues comme des territoires opprimés. Quant à<br />

l’admiration de Franz, elle traduit assez le sentiment de sympathie instinctif<br />

inspiré par les dissidents (ici Sabina). C’est en outre précisément ce phénomène<br />

de la dissidence qui a permis de diffuser les opinions et les œuvres d’intellectuels<br />

et d’écrivains tels que J. Škvorecký, M. Kundera, A. Liehm, V. Havel... qui tous<br />

ont participé, en dénonçant la situation d’oppression, à imposer cette région<br />

d’Europe centrale et sa capitale comme des lieux où combattent sans cesse révolte<br />

et soumission, oppression et liberté. L’auteur de La Plaisanterie résume d’ailleurs<br />

la situation de son pays dans l’une de ses nouvelles en ces termes.<br />

L’histoire des Tchèques, cette histoire d’éternelles révoltes contre<br />

les plus forts, cette succession de glorieuses défaites qui mettaient en<br />

branle le cours de l’Histoire et conduisait à sa perte le peuple qui l’avait<br />

déclenché. 209<br />

208 M. Kundera, L’Insoutenable Légéreté de l’être, op. cit., p. 150.<br />

209 M. Kundera, « Litost », in Le Livre du rire et de l’oubli, Paris : Gallimard, 1985, p. 230.


) Soumission<br />

Il est également un autre type d’oppression présent dans la capitale<br />

tchèque et qui est tout à fait étranger aux différentes situations historiques<br />

évoquées. Or c’est à cette oppression particulière que l’on doit de rencontrer dans<br />

la littérature pragoise le thème de la soumission. Nous voulons parler de<br />

l’atmosphère même de la cité qui a pour conséquence qu’elle est parfois ressentie,<br />

ainsi que nous l’avons déjà montré, comme un lieu étouffant. Les deux exemples<br />

que nous présenterons brièvement maintenant devraient permettre de mettre en<br />

évidence qu’il est possible d’être victime de Prague en étant très éloigné de<br />

considérations politiques ou philosophiques. Il semble que les cas de deux<br />

promeneurs pragois, l’un occasionnel et l’autre régulier, permettent une telle<br />

évocation du caractère oppressant de la cité. Nous voulons parler de A. Camus et<br />

de F. Kafka. Certes d’autres auteurs ont ressenti le caractère étouffant de la<br />

capitale tchèque comme nous l’avons déjà montré dans le chapitre consacré aux<br />

promeneurs malheureux, mais les cas des deux romanciers retiendront notre<br />

attention tout particulièrement car outre leur commune façon de ressentir Prague<br />

de façon ambiguë, ils insistent également sur un autre thème très présent dans la<br />

littérature pragoise : la nostalgie. Mais revenons au caractère oppressant de la cité<br />

tel qu’il est ressenti par les deux auteurs.<br />

Comme nous l’avons déjà rappelé, F. Kafka avait des rapports plutôt<br />

conflictuels avec la ville. Grand promeneur, il était aussi victime de la cité qu’il<br />

ressentait comme une prison. Ses différentes tentatives pour la quitter – « je<br />

prendrai femme et partirai loin de Prague » écrivait-il à K.Wolff – toutes<br />

infructueuses, témoignent de la difficulté de s’arracher au territoire pragois. Car<br />

« cette petite mère a des griffes » 210 explique-t-il à O. Pollak. Pour le Pragois<br />

F. Kafka, il y a donc clairement un sentiment d’impossibilité d’échapper à la ville.<br />

Pour l’étranger qu’est A. Camus, à en croire le narrateur de sa nouvelle<br />

intitulée La Mort dans l’âme, le même sentiment se fait jour : « A Prague,<br />

j’étouffais entre des murs. » 211 A peine plus loin, il évoque « les jours mortels » 212<br />

210 F. Kafka, lettre du 20-XII-1902. in Briefe, 1902-1924, Frankfurt am Main : Wagenbach, 1958.<br />

211 A. Camus, La Mort dans l’âme, in L’Envers et l’endroit, op. cit., p. 92.<br />

212 Ibid., p. 94.<br />

163


qu’il a vécus à Prague... On le voit clairement, qu’il s’agisse d’un Pragois ou d’un<br />

étranger, d’un promeneur pragois chronique ou occasionnel, le même sentiment<br />

de malaise est perceptible, la même impression d’être oppressé, retenu contre son<br />

gré.<br />

164<br />

Or, l’un comme l’autre éprouvent paradoxalement un commun sentiment<br />

de nostalgie lié à Prague. Le narrateur camusien ne peut s’empêcher de vouloir la<br />

retrouver malgré l’expérience désespérée qu’il y a vécue :<br />

Au reste, je reviens souvent à Prague et aux jours mortels que j’y ai<br />

vécus. J’ai retrouvé ma ville. Parfois, seulement, une odeur aigre de<br />

concombre et de vinaigre vient réveiller mon inquiétude. Il faut alors que<br />

je pense à Vicence. Mais les deux me sont chères et je sépare mal mon<br />

amour de la lumière et de la vie d’avec mon secret attachement pour<br />

l’expérience désespérée que j’ai voulu décrire. 213<br />

La nostalgie de Prague est donc une réalité pour le narrateur de La Mort<br />

dans l’âme, même si cette nostalgie est celle de l’aigreur. Chez F. Kafka, qui vit à<br />

Prague, la nostalgie s’exprime de façon différente. Il ne s’agit plus de vouloir<br />

retrouver la cité, qu’il ne quitte que rarement, mais de ressentir dans cette cité<br />

même, la nostalgie du passé. C’est notamment à propos de l’ancien quartier juif<br />

que ce sentiment apparaît clairement. Le quartier juif, ayant été réhabilité au début<br />

du siècle pour être complètement intégré à la ville, continue d’exister chez lui<br />

sous sa forme ancienne : « Le vieux quartier juif malsain qui est en nous est plus<br />

réel que la nouvelle cité hygiénique » 214 affirme-t-il dans l’une des nombreuses<br />

conversations qu’il eut avec G. Janouch. Cette présence du passé dans la<br />

littérature et sur le territoire pragois apparaît comme une nouvelle caractéristique<br />

de l’imaginaire de la cité.<br />

Le passé est en effet omniprésent à Prague et nombreux sont les auteurs à<br />

être sensibles à son poids. Car il apparaît fort souvent en effet comme douloureux<br />

car renvoyant à une époque heureuse mais révolue. C’est en cela qu’il a trait<br />

directement au thème de la soumission.<br />

Mais le passé est aussi un contrepoids à un présent difficile à supporter car<br />

oppressant. C’est en effet très souvent la grandeur passée que célèbrent les auteurs<br />

213 Ibid. p. 94-95.<br />

214 G. Janouch, Conversations avec Kafka, Paris : Maurice Nadeau, 1978, p. 18.


ou bien encore les origines du pays et de la capitale, vues comme une période<br />

quasi idyllique. Les rappels historiques, comme nous allons le voir, s’orientent<br />

soit vers l’évocation douloureuse d’une époque heureuse révolue, soit vers le<br />

moyen par lequel pourrait revivre une époque perdue, ce qui permet d’assurer<br />

l’espoir en un avenir meilleur, voire d’appeler à la lutte. Il y a donc deux façons<br />

de considérer le passé : une manière, passive, contemplative, et une autre, plus<br />

active, militante.<br />

Lorsque J. Seifert écrit Sur le Tombeau des Rois tchèques (1968), c’est<br />

bien sûr la trahison de la France lors des accords de Munich qu’il dénonce<br />

notamment, mais c’est surtout la gloire passée de la Bohême qu’il célèbre. La<br />

résurgence des légendes et des héros nationaux dans les œuvres littéraires renvoie<br />

aussi à un âge d’or – on se souvient de l’exploitation de Libuše comme<br />

affirmation de l’identité nationale. Les nombreux récits déjà évoqués mettant en<br />

scène le Golem sont autant d’affirmations de la permanence du passé dans les<br />

murs de la cité. Il n’est pas jusqu’au récit de S. Germain La Pleurante des rues de<br />

Prague qui ne fasse penser au Golem.<br />

Cette omniprésence du passé dans les rues de la cité et dans les esprits de<br />

ceux qui l’évoquent et la côtoient est le signe d’une impossibilité d’échapper à<br />

une histoire souvent douloureuse. C’est bien entendu la Première République, que<br />

ne manquent pas de célébrer les guides touristiques, au même titre que les<br />

historiens ou les littérateurs, qui apparaît souvent comme une période dorée.<br />

Placées sous l’égide d’un président quasi-unanimement reconnu comme valeureux<br />

porte drapeau de la nation tchèque, T. G. Masaryk, ces vingt années<br />

d’indépendance et de développement culturel et industriel sont souvent<br />

considérées comme deux décennies de faste, faste à jamais perdu.<br />

De même, la défaite de la Montagne Blanche ne cesse d’être évoquée<br />

comme indice de la fin de l’indépendance. Les auteurs sont tellement nombreux à<br />

rappeler cet épisode de l’histoire de la Bohême que nous nous contenterons d’en<br />

citer deux. A. M. Ripellino fait très souvent allusion à cette défaite, au même titre<br />

que M. Kundera et bien d’autres. Le premier, rappelant des vers du plus célèbre<br />

des Romantiques tchèques, K. H. Mácha, précise que « chez ce poète la lune<br />

même est imprégnée du deuil de la Montagne Blanche, et c’est à cette source de<br />

165


désolation que nous renvoient plusieurs motifs de son œuvre parmi lesquels celui,<br />

obstiné, de la « harpe sans corde / pendue dans la crypte des aïeux. » 215 Quant au<br />

second, il rappelle cette déroute nationale à l’occasion d’une évocation des<br />

nombreuses statues de Saints présentes à Prague, et notamment de celles du pont<br />

Charles dont nous avons déjà parlé :<br />

166<br />

Ces milliers de saints pétrifiés, c’est l’armée frénétique des<br />

occupants qui a envahi la Bohême il y a trois cent cinquante ans pour<br />

attacher de l’âme du peuple sa foi et sa langue. 216<br />

Le passé dans ces exemples apparaît comme une toile de fond impossible à<br />

ignorer, comme une réalité toujours vivante malgré les années de distance. Il<br />

demeure une réalité douloureuse car à jamais perdue. En cela, le Pragois est<br />

victime de son passé.<br />

Il apparaît clairement que la figure du martyr permet de développer<br />

deux thèmes privilégiés qui sont la soumission à l’atmosphère de la ville – dont la<br />

nostalgie est l’une des manifestations possibles – et la résistance, thèmes en<br />

grande partie liés à l’Histoire de la Bohême et de sa capitale. Depuis 1989 et la<br />

révolution de velours, peu d’œuvres ayant Prague pour toile de fond ignorent en<br />

effet les situations de persécution. La plupart des romans édités après cette date<br />

font référence aux périodes d’occupation, et en particulier aux occupations nazie<br />

et soviétique. Il apparaît que les thèmes de la soumission et de la résistance sont<br />

comme nécessaires à l’évocation de la cité. Ils lui sont en tout cas tellement<br />

attachés qu’elle est très souvent choisie comme cadre privilégié, comme décor<br />

idéal à la mise en scène d’une situation conflictuelle. Vends Maison où je ne veux<br />

plus vivre (1989), La Bien-Aimée perdue (1990), Vivre avec une étoile (1992),<br />

Celui qui dormait dans Prague (1992), Mendelssohn est sur le toit (1993), La<br />

Lenteur (1995) etc., sont autant de titres publiés après la révolution et mettant en<br />

scène des situations où Prague était occupée et où les intellectuels devaient fuir ou<br />

rester dans la confidentialité en participant à la diffusion de samizdat. Autrement<br />

dit, d’un point de vue éditorial, ce sont les œuvres qui confirmaient l’image de<br />

Prague comme cité opprimée qui furent privilégiées. Les écrits de<br />

215 cité par A. M. Ripellino in Praga Magica, op. cit., p. 232.<br />

216 M. Kundera, Le Livre du rire et de l’oubli, op. cit., p. 242.


A. M. Ripellino, publiées en 1973 n’ont été traduits et édités en France qu’en<br />

1992 et 1993 217 , c’est-à-dire à une époque où la « chose pragoise » intéresse et où<br />

le spectateur cherche à retrouver ou à réorienter, dans les œuvres ayant Prague<br />

pour centre d’intérêt, l’image qu’il a déjà de la cité.<br />

4. Confrontation avec un milieu protéiforme<br />

Il existe au niveau de l’art, de l’architecture et de la peinture notamment,<br />

ainsi qu’en ce qui concerne la population, une caractéristique propre à la ville qui<br />

est celle de la pluralité, de la diversité. La population pragoise est en effet<br />

essentiellement apparentée, et ce jusqu'à la première guerre mondiale au moins, à<br />

un brassage ethnique. Les trois communautés constitutives de cette population<br />

sont la tchèque, l’allemande et la juive, ce qui n’est pas sans entraîner des<br />

conséquences sur la réception de l’espace pragois. De même, l’architecture<br />

pragoise est composite et assimile la ville à un lieu composite. Enfin, dans l’art<br />

pictural, on remarque également, plus particulièrement depuis le tournant du<br />

siècle, un caractère hybride des œuvres qui s’inspirent de différents mouvements<br />

pour créer une spécificité toute pragoise. Comme nous allons tenter de le mettre<br />

en évidence, ces trois aspects qui affirment l’hybridité pragoise, hybridité<br />

constitutive de la monstruosité, instaurent aussi cette monstruosité comme<br />

constitutive de l’identité tchèque. Elle est un moyen de mieux comprendre la<br />

fascination qu’exerce la cité sur le promeneur qui se sent à la fois dans un milieu<br />

sécurisant car connu et dans un espace inquiétant car totalement étranger à ce qu’il<br />

a déjà pu rencontrer.<br />

Le sortilège de Prague était en partie dû à son caractère de<br />

ville où cohabitaient trois peuples (Dreivölkerstadt) : le tchèque,<br />

l’allemand et le juif. Le mélange et le contact de trois cultures donnaient à<br />

la capitale de Bohême un caractère particulier. Une extraordinaire<br />

richesse de ressources et d’impulsions. 218<br />

217<br />

Il s’agit respectivement de I fatti di Praga (Chroniques pragoises, 1988) et de Praga Magica<br />

(1973).<br />

218<br />

A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 34.<br />

167


168<br />

Il est également vrai que les trois peuples présents à Prague étaient souvent<br />

en conflit. Nous pensons notamment aux rixes qui opposèrent fréquemment les<br />

étudiants tchèques aux étudiants allemands dans la deuxième moitié du XIX e<br />

siècle, période du Renouveau National tchèque. J. Urzidil, dans La Bien-Aimée<br />

perdue, rend compte de l’une de ces disputes :<br />

Devant l’hôtel de « l’Oie d’or » éclatait une bruyante dispute entre<br />

deux groupes éméchés, l’un constitué par des étudiants allemands<br />

membres de corporations, l’autre, de civils tchèques, tous deux essayaient,<br />

à coups d’exclamations brûlantes et de provocations sans équivoque, de se<br />

persuader mutuellement de leur droit à l’existence. 219<br />

Les lieux culturels étaient soit tchèques, soit allemands et les revues<br />

littéraires d’une communauté ne faisaient que rarement état des manifestations<br />

proposées par les théâtres de l’autre communauté. A propos d’un<br />

commissionnaire tchèque qu’il connaissait dans la première décennie du siècle et<br />

à qui il cache la prestation d’une cantatrice dans un théâtre allemand, le narrateur<br />

du même récit de J. Urzidil affirme :<br />

Il n’en sut d’ailleurs jamais rien, car il ne lisait qu’une<br />

feuille de chou tchèque qui ignorait soigneusement les représentations<br />

théâtrales germanophones. 220<br />

Ceci est tout à fait symptomatique de la situation et du cloisonnement des<br />

deux cultures. Rappelons également que ce sont non seulement des différences<br />

linguistiques qui séparaient ces différents groupes mais aussi des clivages sociaux.<br />

Les Tchèques étaient dans leur immense majorité des ouvriers, des petits<br />

commerçants tandis que la plus grande partie des richesses du pays étaient<br />

concentrées dans les mains de la population allemande et juive. E. E. Kisch<br />

rappelle :<br />

…la Prague allemande, c’était de grands bourgeois, des<br />

propriétaires de mines de lignite, des membres du conseil d’administration<br />

des compagnies minières et de l’usine d’armement Škoda, des marchands<br />

219 J. Urzidil, La Bien-Aimée perdue, op. cit., p. 79.<br />

220 Ibid., p. 101.


de houblon qui faisaient la navette entre Žatec et l’Amérique du Nord, des<br />

fabricants de sucre, de textile et de papier, sans oublier des directeurs de<br />

banques ; dans leur cercle évoluaient des professeurs, des officiers<br />

supérieurs et des fonctionnaires d’Etat. 221<br />

En dépit de ces très nombreuses tensions, des liens existaient entre les<br />

artistes des différentes communautés. A cet égard, le groupe des Huit (Osma),<br />

groupe d’artistes avant-gardistes du début du XX e siècle, est significatif puisqu’il<br />

regroupait aussi bien des Tchèques que des Juifs ou des Allemands. En fait,<br />

Prague apparaît comme un lieu où cohabitent trois communautés, où plusieurs<br />

langues sont parlées et s’interpénètrent (la langue tchèque fourmillait de locutions<br />

allemandes, le Prager Deutsch (l’allemand de Prague) était rempli de<br />

bohémismes, il existait même un Kleiseitner Deutsch (allemand du quartier de<br />

Malá Strana) et une variante du yiddish baptisée Mauscheldeutsch), c’est-à-dire<br />

comme une sorte de Babel. Tandis qu’il rappelle une anecdote liée à son statut de<br />

juif pragois, F. Kafka raconte dans une lettre du 10 avril 1920 :<br />

Dès les premiers mots il apparaît que je suis de Prague ; le<br />

général (assis en face de moi) et le colonel connaissent tous les deux<br />

Prague. Tchèque ? Non. Va donc maintenant expliquer à ces bons yeux de<br />

militaire allemand ce que tu es en vérité. Quelqu’un dit : Allemand de<br />

Bohême, un autre : Kleinseite. Puis tout s’apaise et on continue à manger,<br />

mais le général dont l’oreille fine est formée à l’école philologique de<br />

l’armée autrichienne, n’est pas satisfait ; après le repas il recommence à<br />

douter des sonorités de mon allemand, peut-être est-ce d’ailleurs plus l’œil<br />

que l’oreille qui doute. Maintenant je puis tenter d’expliquer cela par ma<br />

qualité de Juif. 222<br />

Cette aventure en dit long à la fois sur la spécificité de la langue même<br />

parlée par F. Kafka (c’est avant tout une spécificité liée à l’accent dont G. Janouch<br />

nous dit : « Son allemand avait une dureté pareille à celle qu’on rencontre dans<br />

l’allemand des Tchèques » 223 ) et sur le caractère troublant, à en croire la réaction<br />

du général qui voit dans cet accent comme une énigme, de ce parler. A propos du<br />

221<br />

E. E. Kisch, Deutsche und Tschechen, in Marktplatz der Sensationen, Berlin : Aufbau, 1953,<br />

p. 93.<br />

222<br />

F. Kafka , Briefe, op. cit., p. 270.<br />

223<br />

G. Janouch, Conversations avec Kafka, op. cit., p. 20.<br />

169


commissionnaire Kubát présent dans le roman autobiographique de J. Urzidil, on<br />

trouve trace de cette spécificité :<br />

170<br />

Bien que Tchèque de naissance, M. Kubát s’exprimait en<br />

allemand avec beaucoup d’aisance. Il était originaire de « Kleinseite », ce<br />

« Petit Quartier » de Prague où un allemand sui generis constitue la<br />

deuxième langue courante. On l’appelait aussi l’ « allemand de Caisse<br />

d’épargne » car c’était la langue dont se servaient la plupart des employés<br />

de la Caisse d’épargne de Bohême. Cette langue se distinguait par une<br />

prononciation très accentuée des sifflantes et le mépris le plus poussé des<br />

inflexions... Langue supranationale et en tant que telle symbolique du<br />

caractère pluriethnique de la monarchie austro-hongroise . 224<br />

Et pragoise particulièrement pourrait-on ajouter. Il semble donc que la<br />

langue ou plutôt que les langues parlées soient marquées, tout comme<br />

l’architecture que nous allons envisager maintenant, du sceau de l’hybridité. Il y a<br />

certes cloisonnement des cultures mais qui n’empêche pas les échanges<br />

linguistiques. La ville affirme sa spécificité par la présence en ses murs de langues<br />

ou de dialectes qui lui sont propres.<br />

De même que l’allemand et le tchèque parlés à Prague sont caractérisés par<br />

les emprunts qu’ils font aux langues qui les jouxtent 225 , de même l’architecture<br />

pragoise se caractérise par un mélange de styles. Il est difficile de nier qu’un style<br />

architectural domine largement à Prague. Le baroque est en effet très largement<br />

représenté dans la cité. Tous les guides touristiques invitent à visiter Prague en la<br />

présentant d’abord comme une ville baroque, même si aujourd’hui les autres<br />

styles représentés sont également mis en valeur. D. Fernandez a d’ailleurs signé<br />

avec le Banquet des anges 226 (1984) un remarquable ouvrage consacré à la cité<br />

vltavine mettant en valeur avant toute chose le baroque pragois. P. Král affirme<br />

quant à lui que « Prague est aussi un lieu naturellement baroque. » 227 Toutefois,<br />

il est impossible d’affirmer que la ville présente un style architectural unique.<br />

224 J. Urzidil, La Bien-Aimée perdue, op. cit., p. 92.<br />

225 Il ne s’agit pas de dire que le tchèque littéraire ou l’allemand littéraire (nous entendons pas là<br />

débarrassés des germanismes pour le premier et des bohémismes pour le second) n’existent plus à<br />

Prague. Au contraire, bon nombre d’artistes, notamment des Tchèques issus du renouveau<br />

national, s’attachent à écrire une langue « pure », c’est-à-dire allégée de tout apport non slave,<br />

notamment germanique.<br />

226 D. Fernandez, Le Banquet des anges, Paris : Plon, 1984.<br />

227 P. Král, Prague ; op. cit., p. 16.


Il y a en fait, comme dans le cas de la situation linguistique, deux<br />

caractéristiques propres à la capitale tchèque qui confèrent à son architecture sa<br />

singularité. La première est son aspect composite et la seconde sa capacité à<br />

assimiler des tendances venues de l’étranger et à se les approprier en leur<br />

conférant une identité proprement originale : pragoise. Vérifions tout d’abord que<br />

la ville apparaît bien comme une cité composite.<br />

« Flâner dans Prague, c’est d’abord se heurter à un formidable<br />

enchevêtrement d’époques, de styles » 228 affirme L. Richard, rejoignant les propos<br />

de J. L. Lepeuch qui, rappelant le cliché verticalisant de la « ville aux cent tours »<br />

reconnaît : « Tours, dômes et flèches : la ville Prague vue des toits. Une<br />

somptueuse architecture où le gothique le dispute au baroque. » 229 La présence du<br />

gothique dans la cité est en effet également très forte, ne serait-ce qu’en raison de<br />

la cathédrale Saint-Guy, haut lieu de l’architecture pragoise, très largement<br />

présente dans les œuvres situées à Prague ou dans les guides touristiques. En fait,<br />

davantage qu’une « dispute », il s’agit plutôt d’une complicité du baroque et du<br />

gothique. De fait il est juste de rappeler avec A. M. Ripellino :<br />

…si de nombreuses églises construites entre le XIII e et le<br />

XV e siècle conservent intacte leur essence gothique sous le travestissement<br />

baroque, la morphologie de la plupart de celles construites au XVIII e<br />

siècle est un mélange de gothique et de baroque, […] à tel point que<br />

l’expression eská barokní gotika, c’est-à-dire « gothique baroque de<br />

Bohême », a aujourd’hui droit de cité. 230<br />

Mais si les deux styles dominent largement, ils ne sont pas les seuls à être<br />

représentés dans l’espace pragois. Entre l’émergence du gothique et l’avènement<br />

du baroque, symbole de la reprise en main des affaires spirituelles du pays par la<br />

Contre-Réforme, se développe fortement une architecture Renaissance dont<br />

témoignent de nombreux palais pragois. Celle-ci est caractérisée par la synthèse<br />

qu’elle opère entre l’esthétique de la Renaissance italienne et d’autres influences<br />

telles que celle des pays du Nord. Un exemple concret permettra de montrer à quel<br />

228 L. Richard, « Prague au printemps », in Magazine Littéraire, op. cit., p. 16.<br />

229 J. L. Lepeuch, « L’esprit des lieux », in Magazine Littéraire, op. cit., p. 61.<br />

230 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 272.<br />

171


point la cité, investie par les artistes et l’esthétique italiens, harmonise les<br />

différentes réalisations avec l’ensemble des constructions déjà présentes.<br />

172<br />

L’ancien palais Martinic, situé place de Hrad any est un ensemble de trois<br />

maisons gothiques que la Renaissance a converties entre 1618 et 1624 en un<br />

palais qui doit essentiellement à la Renaissance le décor de sgraffites. Toutefois,<br />

la tradition médiévale reste perceptible dans la présence des pignons. Une<br />

description de réalisation Renaissance dans un guide touristique remarquablement<br />

documenté renseigne d’ailleurs sur l’aspect composite de l’art Renaissance à<br />

Prague. Présenté comme représentatif de la Renaissance tchèque, le palais<br />

Schwarzenberg (1545-1563) nous dit-on :<br />

… a hérité, des palais florentins, une structure massive<br />

ainsi que de faux bossages à pointes de diamant en sgraffites. L’influence<br />

nordique se concentre sur les gâbles où se superposent trois niveaux de<br />

pilastres avec leur entablement rythmé par des urnes. 231<br />

Il existe donc une spécificité de la Renaissance tchèque par rapport à la<br />

Renaissance italienne dont elle provient naturellement, spécificité due à<br />

l’influence des pays du Nord ainsi qu’à la nécessité pour les artistes italiens venus<br />

à Prague de construire ou de décorer sur des édifices qui relevaient d’autres styles.<br />

L’avant garde tchèque du début du XX e siècle a, elle aussi, marqué de son<br />

empreinte l’aspect de la cité. Nous pensons plus particulièrement à l’Art Nouveau<br />

et au cubisme qui ont laissé des traces non négligeables. Or, ce qui est<br />

remarquable dans la présence des réalisations de style art nouveau ou cubiste, ce<br />

n’est pas tant le fait même de cette présence que la capacité de ces représentations<br />

à se fondre dans le cadre architectural qui les recevait, à s’intégrer dans l’espace<br />

essentiellement dominé par le gothique, la Renaissance et le baroque. De fait, les<br />

réalisations Art Nouveau du tournant du siècle à Prague (la plus accomplie étant<br />

peut-être « la Maison de la Municipalité » : Obecní D m) concernent la plupart du<br />

temps les décors d’immeubles déjà existants avec comme caractéristiques le<br />

recours systématique aux courbes inspirées du monde végétal ainsi que les sujets<br />

symboliques. Comme on nous le fait remarquer fort justement dans le guide<br />

231 Collectif, Prague, op. cit., p. 77.


touristique déjà cité à propos d’un hôtel situé 10 rue Hybernská, « la réelle<br />

innovation est le décor car l’immeuble reste classique dans son ordonnance et<br />

s’intègre sans heurt aux constructions plus anciennes. » 232 Comme c’était le cas<br />

pour les constructions dans le style Renaissance, les réalisations Art Nouveau de<br />

Prague présentent une spécificité qui les distingue des autres styles voisins, du<br />

Jugendstyl germanique ou de la Sécession viennoise notamment, dont elles<br />

s’inspirent et dont elles opèrent une synthèse. La Sécession pragoise présente<br />

donc en elle-même un caractère hybride et participe à l’hybridité générale qui<br />

caractérise l’architecture pragoise.<br />

Nous pouvons dire la même chose en ce qui concerne le cubisme à Prague.<br />

Prague est en effet la seule ville à avoir véritablement créé une architecture<br />

inspirée de ce mouvement, avec des architectes tels que J. Chochol ou P. Janák<br />

(ce dernier étant notamment connu pour les boîtes cubistes qu’il a produites, à<br />

l’instar d’autres artistes tchèques qui créeront des objets cubistes de la vie<br />

quotidienne). Quelques immeubles cubistes côtoient en effet dans les rues de<br />

Prague les réalisations baroques ou encore gothiques. V. Lahoda, spécialiste du<br />

cubisme pragois rappelle d’ailleurs les liens que ce dernier entretien avec les<br />

styles qui l’ont précédé :<br />

… l’analogie est facile à établir entre les voûtes à alvéoles de l’art<br />

gothique et les réalisations des architectes cubistes tchèques. Outre le<br />

gothique et le rôle initiatique de Gréco, le baroque attire lui aussi les<br />

représentants tchèques du « nouvel art », c’est-à-dire le cubisme. Pour le<br />

sculpteur Otto Gutfreund, il s’agit de la statuaire baroque (Gutfreund<br />

connaissait parfaitement, non loin de sa ville natale, à Dv r Králové en<br />

Bohême orientale, les pièces que le grand sculpteur baroque tchèque<br />

Matyás Bernard Braun avait réalisé à Kuks), où il trouve les accents<br />

dramatiques dans la matière agitée, qu’il réutilise dans ses sculptures<br />

expressionnistes, réalisées vers 1911. 233<br />

A ce mélange de styles vient se joindre l’architecture particulière du ghetto<br />

juif. Le cinquième quartier, comme on le nomme généralement, Josefov étant la<br />

seconde dénomination qui s’attache à lui, renforce en effet le caractère hybride de<br />

232 Ibid., p. 87.<br />

233 V. Lahoda, « Le contenu spirituel de la forme (le cubisme) », in Prague 1900-1938: Capitale<br />

secrète des avant-gardes européennes. Musée des Beaux-Arts de la ville de Dijon, Paris : Seuil,<br />

Diffusion 1997, p. 127.<br />

173


la cité. « C’est seulement dans le ghetto que les maisons se tournent si<br />

bizarrement le dos » lit-on dans Le Golem 234 de G. Meyrink tandis que<br />

A. M. Ripellino, après avoir rappelé que ce quartier est « un endroit mystérieux<br />

dont il reste bien peu de choses » le qualifie de « conglomérat de maisons<br />

entassées. » 235 L’entassement des habitations du quartier juif en fait un lieu<br />

original qui ajoute au caractère déroutant, inquiétant de l’espace pragois, ce que<br />

confirment l’horloge de l’hôtel de ville et le cimetière. Ces deux lieux particuliers<br />

du ghetto ont en effet impressionné bon nombre de visiteurs et d’auteurs qui les<br />

ont présentés dans leurs œuvres. G. Apollinaire, tout comme B. Cendrars ou<br />

J. Weil ont été sensibles à l’originalité de l’horloge de l’hôtel de ville du<br />

cinquième quartier aux aiguilles qui tournaient à l’envers. Dans Zone, comme<br />

nous avons déjà pu le rappeler, « les aiguilles du quartier juif vont à rebours » 236<br />

et dans La Prose du Transsibérien, « le monde, comme l’horloge du quartier juif<br />

de Prague tourne éperdument à l’envers » 237 , tandis qu’il est question dans<br />

Mendelssohn est sur le toit de « l’hôtel de ville avec son horloge dont les aiguilles<br />

marchent à rebours. » 238 A l’étrangeté de ce détail pittoresque vient s’ajouter<br />

l’entassement des tombes du cimetière qui semble mimer l’entassement du ghetto<br />

historique dont F. Kafka nous dit, insistant sur le poids de la dimension imaginaire<br />

du lieu, que « Le vieux quartier juif malsain qui est en nous est plus réel que la<br />

nouvelle cité hygiénique. » 239<br />

174<br />

Compte tenu de la singularité de l’espace pragois lié à la multitude de<br />

styles qui s’y côtoient et du fait que l’on n’hésite pas à parler de ville dans la ville<br />

à propos du quartier juif, on pourrait en conclure qu’il y a à l’intérieur même de<br />

l’originalité architecturale pragoise garante de son hybridité, une autre originalité<br />

qui instaure comme une mise en abîme de l’étrangeté architecturale pragoise.<br />

Il nous faut enfin dire quelques mots de la périphérie pragoise qui participe<br />

aussi à l’aspect composite de la cité. En effet, là encore, de nombreux auteurs se<br />

234 G. Meyrink, Le Golem, op. cit., p. 89.<br />

235 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 158-159.<br />

236 G. Apollinaire, Zone, in Alcools, op. cit., p. 11.<br />

237 B. Cendrars, La Prose du transsibérien, op. cit., p. 40.<br />

238 J. Weil, Mendelsohnn est sur le toit, op. cit., p. 116.<br />

239 G. Janouch, Conversations avec Kafka, op. cit., p. 18.<br />

Kafka fait allusion au plan d’assainissement qui avait rasé une bonne partie des bâtiments du vieux<br />

quartier dont il ne reste aujourd’hui que l’horloge, le cimetière, quelques synagogues et demeures.


sont intéressés à ces quartiers périphériques, la plupart ouvriers. Les Poétistes et<br />

les Surréalistes ont, à partir des années 1920, célébré ces faubourgs tandis que des<br />

auteurs qui se sont intéressés aux petites gens tels que B. Hrabal les ont imposés<br />

comme cadre à leurs récits, en laissant de côté la Prague magique et dorée des<br />

guides. Les Noces dans la maison (1982) ou Une Trop Bruyante Solitude (1976)<br />

se passent dans les quartiers périphériques de Prague. Dans ces récits, ce sont les<br />

tavernes crasseuses et les maisons sales aux cours nauséabondes qui tiennent lieu<br />

de décor. Chez J. Weil, l’évocation de la périphérie est représentative de ce que<br />

l’on peut retrouver chez d’autres écrivains :<br />

…des faubourgs ouvriers avec leurs petits pavillons décrépits et<br />

leurs usines [...] L’air était vicié, saturé d’un mélange d’odeur et de<br />

soufre, de fumée et de savon . 240<br />

Elle est identique chez A. M. Ripellino qui rappelle l’attachement du<br />

groupe surréaliste aux quartiers ouvriers :<br />

Palissades de bois, bidonvilles, ruches délabrées, murs bariolés<br />

comme des tarentules, têtes de ligne désertes, aqueducs, abattoirs,<br />

lanternes fixées sur de hauts poteaux, immenses dépôts d’ordures et de<br />

débris de tandlmark, hôtels borgnes, tavernes semblables à des nids de<br />

souris, urinoirs goudronnés, réclames sur des murs aveugles et poreux de<br />

maisons en ruines : tel est le paysage mélancolique des tableaux et des<br />

vers du Groupe 42. 241<br />

P. Král insiste quant à lui sur leur grand nombre :<br />

Prague propose des périphéries en abondance, qu’il s’agisse de<br />

quartiers véritables ou de simples colonies provisoires, tout en cabanes de<br />

poupées flanquées de minuscules potagers. 242<br />

« L’auberge des environs de Prague » dont il est question dans Zone de G.<br />

Apollinaire fait référence à une auberge de banlieue semblable peut-être aux<br />

gargotes innombrables fréquentées par le soldat Švejk de J. Hášek. Cet aspect de<br />

paysage en ruines participe à l’aspect protéiforme de Prague dans la mesure où<br />

l’on ne peut imaginer plus fort contraste avec les dorures du baroque évoquées<br />

240 J. Weil, Mendelsohnn est sur le toit, op. cit., p. 30.<br />

241 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 89.<br />

242 P. Král, Prague, op. cit., p. 64.<br />

175


plus haut ou avec les verticales du gothique. Et cette hybridité participe à<br />

l’étrangeté du lieu, étrangeté qui certes peut enchanter le promeneur, mais aussi<br />

peser sur lui. A ce sujet, F. Kafka écrit :<br />

176<br />

Je n’entre jamais en banlieue qu’avec un sentiment mélangé de<br />

peur, d’abandon, de pitié, de curiosité, d’orgueil, de joie de voyager, et<br />

j’en reviens avec le bien-être, sérieux et calme, surtout quand il s’agit de<br />

Žižkov. 243<br />

Rappelons que ce qu’il est important de remarquer dans cette succession<br />

de styles architecturaux, ce n’est pas leur succession même, qui en soi ne<br />

représente rien que de très normal et de comparable aux autres villes européennes<br />

(le cubisme mis à part). Ce qui est intéressant c’est au contraire leur superposition<br />

ou leur juxtaposition dans des zones très proches. Il n’y a pas de quartier cubiste,<br />

de quartier Renaissance, de quartier Art Nouveau... En fait, c’est à une sorte de<br />

palimpseste architectural que nous avons affaire à Prague . Ce qui est important,<br />

c’est effectivement le fait que chaque style architectural adopté à Prague ait subi<br />

des transformations par rapport au canon dont il s’était inspiré et lui a conféré une<br />

spécificité. Autrement dit, Prague est doublement hybride du point de vue<br />

architectural. En effet, son espace est occupé par des constructions de styles très<br />

différents qui se jouxtent, voire se chevauchent, ce qui constitue une première<br />

hybridité. De plus, chacun de ces styles est déjà très souvent une synthèse de<br />

différentes tendances, c’est-à-dire que chaque style architectural constitutif de<br />

l’hybridité de la cité est déjà en lui-même composite. Il semble donc que ce trait<br />

qui apparaissait, dans les figures récurrentes qui hantent la ville, comme<br />

caractéristique de la spécificité pragoise et constitutif de sa monstruosité, se<br />

retrouve également dans l’aspect physique de la cité.<br />

Remarquons en outre que si cette hybridité permet une perception de la<br />

ville en tant que cité composite faite de différents styles apparemment très<br />

éloignés les uns des autres, et par là, étrange, elle présente également une<br />

dimension de fascination dans sa capacité à intégrer précisément ces tendances a<br />

priori hétérogènes. L’architecture permet donc de retrouver les deux aspects de la<br />

243 F. Kafka, Journal, Paris : Le Livre de Poche, 1954, p. 141.


cité que sont d’une part l’étrangeté, génératrice de peur et d’inquiétude, et d’autre<br />

part l’originalité, facteur de fascination.<br />

*<br />

Arrivé au terme de notre étude consacrée aux figures pragoises, à leurs<br />

modèles mythiques ainsi qu’aux thèmes qu’elles permettent de développer, nous<br />

pouvons dresser un inventaire des constituants de l’imaginaire pragois. Outre les<br />

éléments du pittoresque pragois qui permettent déjà d’imposer à la ville une image<br />

de labyrinthe baroque, riche en horloges et ponts mystérieux, dominé par une<br />

forteresse et dans lequel se côtoient les églises et les tavernes, d’autres<br />

constituants de l’imaginaire pragois ont en effet pu être isolés. Ainsi, la figure du<br />

promeneur déclinée en de nombreuses variantes a-t-elle pu imposer la quête et<br />

l’errance comme deux thèmes fondamentaux attachés à l’espace pragois. De<br />

même les nombreux magiciens ont-ils permis de dégager la situation de l’individu<br />

confronté au surnaturel comme essentielle dans la représentation imaginaire de la<br />

capitale tchèque. Là encore, ce mystère présente deux visages selon qu’il est<br />

attaché à un scénario angélique ou démoniaque. La figure du martyr,<br />

omniprésente dans les murs de la ville, nous a quant à elle permis de montrer que<br />

les thèmes de la résistance et de l’oppression sont eux aussi constitutifs de<br />

l’imaginaire pragois. Enfin, cette pluralité des masques que revêt Prague est à<br />

nouveau perceptible dans la dimension hybride attachée à la figure du monstre.<br />

Une nouvelle fois, cette réalité peut, selon qu’elle est perçue comme une marque<br />

d’originalité et de beauté harmonieuse ou au contraire comme une trace de<br />

désordre, de chaos, d’ensembles hétéroclites, imposer la cité comme un territoire<br />

de fascination, attirante, ou inquiétante et étouffante. Prague apparaît comme une<br />

ville dont les rues sont pleines de personnages, étranges ou non, magiciens ou<br />

simples promeneurs, nécromants ou voyageurs en transit, hantée par le souvenir<br />

des persécutions qu’elle a subies, et où toutes les compositions sont possibles, où<br />

tous les mélanges sont permis : passé et présent, lumière et nuit, anges et démons.<br />

Elle apparaît donc comme un lieu avant tout ambivalent. L’imaginaire<br />

pragois ne repose en effet pas sur un ensemble de constituants simples, mais sur<br />

une série de doublets antagonistes. Ce qui caractérise cet imaginaire, c’est<br />

précisément sa complexité, c’est le fait qu’il soit fondé sur une tension entre deux<br />

177


extrêmes. Prague est, non pas fascinante ou repoussante, non pas ville de lumière<br />

ou ville brumeuse, non pas maudite ou bénie, non pas victime ou bourreau, Prague<br />

est sans cesse entre ces extrémités. La difficulté pour saisir l’image de la ville<br />

vient précisément du fait qu’elle ne peut être constituée que par les divers<br />

masques que la cité revêt, non pas successivement, mais simultanément. Cette<br />

représentation imaginaire de la cité vltavine est pour ainsi dire constituée<br />

d’éléments qu’il faut superposer avec leur reflet, opération par définition<br />

impossible à réaliser. L’imaginaire pragois est donc à considérer comme un<br />

système réellement dynamique et l’image de la cité comme une réalité sans cesse<br />

fuyante. La saisie de l’image d’une Prague uniforme dans son intégralité est en<br />

fait aussi impossible à réaliser, on l’aura compris, que la contemplation<br />

simultanée des deux faces d’une même médaille, et ce du fait de l’ambivalence<br />

fondamentale de la réalité pragoise. Il reste que les éléments que nous avons<br />

identifiés permettent une définition de l’imaginaire pragois.<br />

178<br />

Il nous faut maintenant montrer que le repérage des thèmes, des figures<br />

locales ou des caractéristiques du pittoresque pragois, tout autant que des figures<br />

de style privilégiées dans l’écriture de Prague, est à même d’induire la présence de<br />

la cité dans un récit ou un poème. C’est dire qu’elle pourra être ressentie par un<br />

lecteur alors même qu’elle n’est pas le cadre explicite du texte qu’il lit. Il y a donc<br />

bien comme une tonalité pragoise dès lors qu’un réseau d’éléments constituant<br />

l’imaginaire de la ville se constitue au sein d’une œuvre. Il semble que la notion<br />

de praguéïté soit en effet acceptable pour désigner le caractère pragois qu’une<br />

œuvre peut revêtir. C’est cette praguéïté que nous souhaitons valider dans le<br />

chapitre qui s’ouvre maintenant.


$ !<br />

Consécutivement à notre étude sur les figures locales et mythiques<br />

présentes à Prague, qui soutiennent toutes une situation que nous avons reconnue<br />

au même titre que lesdites figures, comme des éléments constitutifs de<br />

l’imaginaire pragois, il nous faut nous interroger sur la manière de dire, de<br />

signifier ces différents éléments. C’est dire que nous allons maintenant nous<br />

pencher sur les différentes caractéristiques de l’écriture de Prague. Car il y a bien<br />

entendu une manière d’écrire Prague. Différentes figures de style et images forces,<br />

que nous allons envisager à présent en montrant dans quelle mesure elles sont<br />

influencées par les situations que nous avons mises en évidence précédemment,<br />

sont en effet récurrentes. Ce sont ces figures de style et ces images-forces,<br />

capables d’exprimer, mieux que d’autres, la réalité pragoise, que nous allons<br />

identifier maintenant. Toujours en relation avec les situations que nous avions, par<br />

l’intermédiaire des personnages clés et de leurs modèles mythiques<br />

correspondants, définies comme caractéristiques de l’imaginaire pragois, elles<br />

sont induites par la perception de l’espace pragois dont elles sont la traduction<br />

poétique. C’est ainsi que nous envisagerons tout d’abord la métaphore du<br />

labyrinthe, ô combien récurrente dans la représentation poétique de la ville. Nous<br />

l’analyserons en regard de la situation d’errance que permettait de mettre en scène<br />

l’une des virtualités du personnage du promeneur.<br />

179


180<br />

Nous en viendrons ensuite à étudier la personnification de la ville, en<br />

mettant en évidence ce que cette personnification a de particulier dans le cas de la<br />

cité vltavine, étant entendu que ce procédé est courant dans toute représentation de<br />

ville natale. Nous nous attacherons à démontrer qu’elle révèle deux orientations<br />

symboliques dans l’appréhension du paysage pragois, toujours liées aux situations<br />

caractéristiques de la ville.<br />

Nous pourrons alors considérer une troisième série de figures : celles du<br />

contact, qui, elles aussi, permettent de dire, par le recours à différents motifs,<br />

l’une des caractéristiques de la cité pragoise : la juxtaposition d’éléments<br />

hétérogènes.<br />

Nous terminerons ce chapitre en distinguant clairement dans la<br />

représentation de la ville deux grandes séries d’images et de motifs orientés<br />

symboliquement de façon antithétique. Ces deux grandes séries, qui englobent les<br />

figures de style précédemment évoquées dans la mesure où chacune de ces figures<br />

peut être incluse en elles, permettent une représentation valorisante de la ville ou<br />

au contraire, dévalorisante. Nous avons distingué ce que nous nommerons les<br />

figures ascensionnelles et les figures abyssales, en montrant que ces deux axes<br />

étaient eux aussi signifiés par différentes images que nous retrouvons à des<br />

époques différentes et dans des genres littéraires différents.<br />

Enfin, nous montrerons que cette double orientation de l’imaginaire<br />

pragois, qui répond à l’ambivalence fondamentale remarquée dès l’étude des<br />

figures locales avec les promeneurs enchantés ou terrorisés par la ville, trouve à<br />

s’exprimer dans ce qui nous semble être la figure la plus à même de saisir la<br />

complexité du phénomène pragois : l’oxymore.<br />

1. Le labyrinthe, métaphore « obsédante »<br />

La métaphore du labyrinthe est sans aucun doute la représentation la plus<br />

récurrente de la cité. Comme nous allons le voir maintenant, cette figure de style<br />

ne concerne pas seulement la cité de Prague dans son intégralité mais aussi<br />

chacun de ses quartiers, et à l’intérieur même de ces quartiers, certaines bâtisses<br />

ou sous-terrains. Autrement dit, la ville apparaît comme constituée d’une


multitude de labyrinthes emboîtés qui forment le labyrinthe pragois. Cette<br />

profusion de dédales se doit bien évidemment, après avoir été clairement mise en<br />

évidence, d’être étudiée au regard de la situation d’errance qu’elle vient<br />

confirmer. Il nous faudra notamment nous demander si ce sont les caractéristiques<br />

architecturales de la cité qui font d’elle un labyrinthe ou si ce sont les expériences<br />

dont elle est le décor qui l’imposent comme tel. Enfin, il conviendra également de<br />

s’interroger sur la spécificité du labyrinthe pragois sur les autres labyrinthes, étant<br />

entendu que le recours à cette métaphore est très répandu lorsqu’il s’agit de<br />

signifier une grande métropole.<br />

La métaphore du labyrinthe est, comme nous le laissions entendre, l’une<br />

des figures de style les plus souvent employées pour désigner la cité vltavine et la<br />

caractériser. Référence avant tout spatiale, le labyrinthe renvoie bien évidemment<br />

également à la situation d’errance que nous avons longuement commentée comme<br />

caractéristique de l’imaginaire pragois. Il semble donc effectivement être à cet<br />

égard une figure qui nous conforte dans nos conclusions sur le thème de l’errance.<br />

En outre, cette figure de style renseigne bien évidemment également sur la<br />

géographie de la cité et sur ses caractéristiques architecturales. Cette métaphore<br />

du labyrinthe apparaît donc comme assez naturelle puisqu’elle est à même de<br />

signifier les caractéristiques physiques de la ville en même temps qu’elle renvoie<br />

à un scénario que nous avons précisément déjà montré comme l’indice d’une<br />

expérience pragoise privilégiée. Il convient maintenant, pour nous convaincre de<br />

la vitalité de cette métaphore, de rappeler un certain nombre d’ouvrages dans<br />

lesquels elle est utilisée.<br />

On remarque en effet que dans les œuvres ayant Prague pour décor,<br />

l’enchevêtrement des diverses voies de communication apparaît comme une<br />

réalité à laquelle sont confrontés les personnages qui font l’expérience de la ville<br />

et à laquelle ils sont immédiatement sensibles. « Les escaliers à Prague surgissent<br />

un peu partout » 244 écrit P. Král, qui insiste sur cet aspect de la cité en affirmant :<br />

La structure et le relief de la ville, sa superposition et ses<br />

enchevêtrements de fugue, lui permettent d’être à la fois composite et<br />

244 P. Král, Prague, op. cit., p. 18.<br />

181


182<br />

perméable : de multiplier les espaces tout en les faisant communiquer<br />

entre eux. 245<br />

H. Bouchardeau, dans son récit intitulé Les carnets de Prague, confirme<br />

cette sensation de profusion des voies de communication qui transforment la cité<br />

en un véritable dédale, faisant allusion au « réseau de couloirs, d’impasses,<br />

d’oubliettes que recouvrent les palais Renaissance, les quartiers sordides » 246 .<br />

Mais comme dans le cas des deux auteurs cités précédemment, si le caractère<br />

labyrinthique du lieu est clairement exprimé, la métaphore n’est pas expressément<br />

utilisée. Autrement dit, ces auteurs expriment ce qui pourrait correspondre à une<br />

définition d’un labyrinthe sans pour autant employer ce terme ou son équivalent :<br />

dédale.<br />

En revanche, d’autres auteurs n’hésitent pas à reprendre la métaphore déjà<br />

exploitée dans le cas de la Vieille-Ville et de Malá Strana pour signifier la<br />

dimension problématique de l’espace pragois. C’est par exemple le cas de<br />

Y. Bergeret qui, dans son recueil de poèmes intitulé Poèmes de Prague, exploite<br />

la métaphore du labyrinthe : « Les trois garçons de vingt ans s’imaginaient<br />

trouver dans le cruel labyrinthe des rues de Prague…» 247 peut-on lire dans l’un<br />

de ses poèmes. De la même façon, A. M. Ripellino, rappelle que parfois : « La<br />

pluie tombe gaillardement, transformant Prague en un labyrinthe de couloirs<br />

brumeux. » 248 Tandis que P. Král fait de même en évoquant « La ville est un<br />

labyrinthe de ruelles nocturnes où s’allume l’entrée d’une taverne. » 249<br />

La cité dans son intégralité semble donc être ressentie, pour qui fait<br />

l’expérience de la déambulation en ses murs, comme un labyrinthe, espace clos et<br />

problématique dont il est difficile de sortir et dans lequel il est difficile de<br />

s’orienter. Mais ce qui est vrai pour la cité considérée dans sa globalité l’est aussi<br />

pour chaque quartier qui la constitue. C’est dire que le labyrinthe pragois n’est pas<br />

simplement un réseau de rues et de couloirs, d’escaliers et de sous-terrains<br />

particulièrement dense, il est aussi une juxtaposition de plusieurs labyrinthes. La<br />

métaphore du labyrinthe s’impose donc comme une figure de style incontournable<br />

245 Ibid., p. 23.<br />

246 H. Bouchardeau, Carnets de Prague, op. cit., p. 145.<br />

247 Y. Bergeret, Poèmes de Prague, op. cit., p. 166.<br />

248 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 378.<br />

249 P. Král, « La Ville et ses poètes », in : Magazine littéraire, op. cit., p. 25.


dans la représentation de la ville, car correspondant à la fois à la géographie des<br />

lieux qu’elle désigne, comme nous allons le voir maintenant, et à la situation<br />

d’errance qui est l’une des caractéristiques de l’imaginaire pragois, situation<br />

actualisée par la figure locale du promeneur, elle-même surdéterminée par celle,<br />

mythique, du Juif Errant.<br />

Comme nous l’annoncions précédemment, la capitale tchèque semble être<br />

un labyrinthe de labyrinthes. La plupart des cinq quartiers historiques – Nov<br />

M sto ( la Ville-Neuve) , Staré M sto (la Vieille-Ville), Josefov (le quartier juif),<br />

Malá Strana (le Petit Côté), Hrad aný ( le Château) – sont évoqués dans des<br />

œuvres comme autant de dédales qui, juxtaposés, forment le labyrinthe pragois.<br />

La Vieille-Ville est à de nombreuses reprises assimilée à une telle<br />

construction. Dans le roman de J. Urzidil La Bien Aimée perdue, le narrateur<br />

annonce : « J’enfilai le dédale des ruelles qui conduit au pont Charles et à ses<br />

statues de pierre. » 250 A. M. Ripellino quant à lui commence dans Praga Magica<br />

son évocation de Staré M sto par la formule suivante : « Dans la vieille ville, cette<br />

trame de corridors qui se répandent partout …» 251 P. Král n’est pas en reste<br />

lorsqu’il nous présente un itinéraire pragois intéressant et qu’il achève la<br />

présentation du quartier qui nous intéresse en ces termes : « Quand on sort du<br />

labyrinthe de la Vieille Ville …» 252 De même, dans le roman de J. G. Linze La<br />

Conquête de Prague, le narrateur confie son désarroi en évoquant à nouveau la<br />

difficulté de s’orienter dans la Vieille-Ville : « Je me suis perdu en chemin. J’ai<br />

longtemps erré dans les dédales du Staré M sto. » 253 Le territoire de la Vieille-<br />

Ville de Prague s’apparente donc nettement à un enchevêtrement de « rues » et de<br />

« corridors », labyrinthe inextricable dans lequel évoluent les personnes et les<br />

personnages confrontés à la recherche du bon chemin. L’évocation de J. G. Linze<br />

est particulièrement intéressante dans la mesure où elle insiste sur la difficulté à<br />

s’orienter en multipliant, à l’intérieur même de l’espace de la Vieille-Ville, les<br />

labyrinthes : il évoque en effet les dédales de la Vieille-Ville. Staré M sto<br />

s’impose donc déjà dans son roman comme un emboîtement de labyrinthes. Ce<br />

250 J. Urzidil, La Bien Aimée perdue, op. cit., p. 108.<br />

251 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 30.<br />

252 P. Král, Prague, op. cit., p. 15.<br />

253 J. G. Linze, La Conquête de Prague, op. cit., 1965, p. 15.<br />

183


quartier est un espace dans lequel l’errance s’impose comme une expérience<br />

incontournable et l’image du labyrinthe est à même de le signifier.<br />

184<br />

Il en va de même avec le quartier juif, présenté lui aussi comme un<br />

territoire caractérisé par la quantité de ruelles entrecroisées en un réseau très dense<br />

et dans lequel l’orientation est plus que problématique pour un individu étranger<br />

au quartier. Comme dans tous les ghettos au sein desquels une population<br />

nombreuse et sans cesse croissante devait demeurer sans espoir d’une extension<br />

du territoire habitable, l’espace est exploité au maximum. La géographie du<br />

quartier juif de Prague s’apparente donc à celle de toutes les cités juives<br />

européennes. Aussi n’est-il pas étonnant de retrouver des ruelles très étroites et<br />

des demeures à plusieurs étages. Le recours à l’image du labyrinthe va donc ici<br />

encore pratiquement de soi et il n’est pas étonnant de voir un auteur comme<br />

A. M. Ripellino parler du dense réseau de venelles comme d’un « bizarre<br />

labyrinthe de ruelles crasseuses non pavées qui traversent le ghetto » 254 .<br />

Toutefois, et ceci est propre à la ville de Prague, ce qui est singulier c’est<br />

que cet espace problématique est, comme dans le cas de la Vieille-Ville, redoublé.<br />

Ainsi G. Meyrink parle-t-il dans son Golem de « l’un de ces innombrables<br />

chemins qui serpentaient sans rime ni raison apparente sous le ghetto» 255 . A<br />

nouveau donc le labyrinthe auquel est assimilé un quartier pragois est comme mis<br />

en abîme. On retrouve différents dédales qui sont cette fois, non pas juxtaposés<br />

comme c’était le cas dans le roman de J. G. Linze au cours d’une évocation de la<br />

Vieille-Ville, mais superposés. Ce redoublement vertical renforce la dimension<br />

problématique de la déambulation, l’apparentant à une errance inévitable. Dans le<br />

quartier juif de Prague, même un habitant du lieu, un « initié », peut se perdre s’il<br />

n’y prend pas garde. C’est précisément cette expérience que relate L. Perutz dans<br />

l’épilogue de son roman La Nuit sous le pont de pierre lorsqu’il évoque son<br />

enfance à l’intérieur du ghetto :<br />

Vers le début du siècle, alors que j’avais 15 ans[...] Je vis la cité<br />

juive de Prague pour la dernière fois [...] venelles tortueuses dans le<br />

254 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 160.<br />

255 G. Meyrink, Le Golem, op. cit., p. 86.


dédale desquelles il m’arrivait de me perdre sans espoir si je n’y prenais<br />

pas garde. 256<br />

Même une personne connaissant le ghetto n’est donc pas à l’abri d’un<br />

égarement. Le quartier juif de Prague, tout comme la Vieille-Ville apparaît donc<br />

nettement comme un territoire où l’errance est imposée par les caractéristiques<br />

géographiques du lieu. En outre, le labyrinthe que constitue le quartier se trouve<br />

redoublé par un autre, sous-terrain cette fois, qui vient multiplier encore les<br />

passages et assurer l’impossibilité de la maîtrise de cet espace.<br />

En outre, certains lieux pragois très précis, et non plus des quartiers<br />

entiers, sont eux aussi assimilés à des espaces labyrinthiques qui viennent faire<br />

écho au grand dédale pragois. Ainsi peut-on rappeler l’existence du labyrinthe de<br />

Pet in, colline située en face du Château, plus connu sous son nom allemand<br />

de Laurentzberg (Mont Laurent) dont parle F. Kafka dans son récit intitulé<br />

Description d’un combat dont il sera question plus loin. « Le labyrinthe des<br />

miroirs de Pet in », 257 évoqué par A. M. Ripellino et par la plupart des guides<br />

touristiques puisqu’il constitue une curiosité, désigne une salle installée sur la<br />

colline. En ce lieu, on trouve un petit labyrinthe aux parois de glace, qui vient<br />

renforcer l’omniprésence du dédale dans l’espace pragois. Tout se passe en effet<br />

comme si, à Prague, aucun lieu ne pouvait échapper à la complexité.<br />

Les passages qui traversent les immeubles du centre de la ville sont, eux<br />

aussi, fort souvent considérés comme des répliques de labyrinthes dans la mesure<br />

où il faut nécessairement les connaître pour pouvoir s’y repérer sans risque de<br />

s’égarer. Ces pr chody sont à l’image du labyrinthe souterrain qui est censé se<br />

trouver, d’après G. Meyrink, sous le Ghetto juif.<br />

Ces nombreuses occurrences de la métaphore du labyrinthe pour désigner<br />

le territoire pragois invitent donc à considérer dans cette figure de style, une<br />

représentation privilégiée de la cité vltavine. Le labyrinthe, qui renvoie à une<br />

construction, à un espace complexe, permet donc de représenter l’enchevêtrement<br />

de petites rues et de passages qui sont des traits propres à l’urbanisme pragois.<br />

Mais cette métaphore est en outre, et c’est surtout en cela qu’elle intéresse notre<br />

256 L. Perutz, La Nuit sous le pont de pierre, op. cit., épilogue.<br />

257 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 28.<br />

185


étude, la figure de style qui permet le mieux de signifier la situation d’errance.<br />

Cette errance, que nous présentions comme un trait constitutif de l’imaginaire<br />

pragois – Prague est la ville de l’errance – trouve tout particulièrement bien à<br />

s’exprimer dans cette métaphore.<br />

186<br />

De plus, cette figure de style s’appliquant à toutes les parties de l’espace<br />

pragois, impose cet espace comme un labyrinthe multiple. Prague n’est pas<br />

seulement une métropole comme les autres dans laquelle il est normal de se<br />

perdre – toutes les grandes villes trouvent en effet à s’exprimer dans cette figure<br />

du labyrinthe – elle est une métropole constituée d’une quantité de dédales<br />

imbriqués les uns dans les autres et les uns au-dessus des autres. Nous sommes en<br />

présence de labyrinthes gigognes qui, à l’instar des tables du même nom, se<br />

recouvrent et se chevauchent. Et nous ne pouvons que constater que la ville de<br />

l’errance trouve à se dire par le biais de cette figure de style précise.<br />

Le récit de fondation de Prague vient d’ailleurs renforcer cette idée de<br />

primauté de l’influence de la situation d’errance sur la géographie même de la<br />

ville dans le choix de cette métaphore. En effet, la cité est, comme nous l’apprend<br />

le récit de la fondation rapporté par Kosmas, bâtie en lieu et place d’une forêt<br />

dense. Et comme nous l’avons démontré, l’édification de la ville n’a pu être<br />

commencée avant que les premiers habitants n’aient découvert le centre de cette<br />

forêt, c’est-à-dire avant que ne soit repéré ce qui constituera son seuil (prah).<br />

Cette quête du centre de la forêt qui est en même temps le seuil de la cité est à<br />

considérer comme une consécration de ce seuil. Autrement dit, depuis les origines<br />

de la cité, le thème de la quête (ou de l’errance qui en est la seconde polarisation)<br />

est lié à la cité. Nous voulons dire par là que la représentation moderne de la cité<br />

pérennise le thème de l’errance qui est lié à la cité depuis ses origines. L’image du<br />

labyrinthe est certes une caractéristique de la ville moderne mais qui se double,<br />

dans le cas de Prague, d’un rappel de la forêt originelle. Comprenons bien qu’il ne<br />

s’agit pas pour nous d’affirmer que le récit de fondation de Prague a imposé la<br />

figure du labyrinthe. Il s’agit simplement de montrer que cette représentation d’un<br />

espace erratique est attachée à la ville depuis son origine. La métaphore du<br />

labyrinthe nous semble donc s’imposer non seulement en raison des<br />

caractéristiques de l’urbanisme pragois – taille et étroitesse de certaines voies de


communication – que l’on retrouverait par ailleurs dans d’autres villes, mais bel et<br />

bien aussi en raison du thème de l’errance qui, en tant qu’élément constitutif de<br />

cet imaginaire pragois, l’induit.<br />

2. La personnification féminine<br />

Une autre figure de style fréquemment utilisée pour désigner Prague est la<br />

personnification. La capitale tchèque est effectivement, de la même façon que de<br />

nombreuses autres villes, assimilée fort souvent à une femme. Il semble qu’il<br />

n’existe pas de personnification masculine de la cité. Cette féminisation de la ville<br />

n’est donc en rien une particularité pragoise, mais son recours est tellement<br />

récurrent que son étude s’impose dans le cadre de notre chapitre sur l’écriture de<br />

la ville à laquelle elle contribue largement. En revanche, ce qui est davantage<br />

propre à la cité, c’est que cette féminisation ne se fait ni à la faveur d’une seule<br />

figure féminine ni à la faveur d’une figure féminine toujours rayonnante. Les<br />

différents types féminins convoqués pour désigner la ville se répartissent en effet<br />

en deux catégories, selon qu’ils la considèrent comme un espace amical ou au<br />

contraire hostile. C’est dire que l’ambivalence que nous avions révélée comme<br />

l’une des caractéristiques de l’imaginaire pragois trouve dans la figure de style<br />

qu’est la personnification féminine un moyen privilégié pour s’exprimer. Nous<br />

envisagerons donc successivement les figures féminines valorisantes associées à<br />

la ville, puis les figures dévalorisantes, en remarquant que les premières se<br />

concentrent autour de la figure traditionnelle de la mère, tandis que les secondes<br />

gravitent autour de celle de la prostituée.<br />

La personnification est, comme nous le rappelions précédemment, un<br />

procédé fréquemment utilisé pour désigner la ville, et tout particulièrement la ville<br />

natale. Celle-ci représente, au même titre que le foyer, un lieu protecteur et<br />

chaleureux. Elle est donc aisément assimilable à la personne de la mère qui est<br />

également porteuse de ces deux valeurs, auxquelles s’ajoute la qualité de<br />

nourricière. En outre, l’Histoire est également à même d’induire le recours à la<br />

personnification, selon l’importance de la ville en question et le rôle qu’elle a pu<br />

jouer au cours des siècles sur la scène internationale. C’est ainsi que l’importance<br />

187


de la cité a permis à Jean de Luxembourg de présenter Prague comme la « mère<br />

des cités ». C’est bien évidemment la dimension protectrice qui est ici soulignée,<br />

et Prague n’est pas dans ce cas la mère des pragois seulement, mais bien celle de<br />

toutes les cités.<br />

188<br />

C. Bloch, dans un autre contexte, utilise également la figure le la mère<br />

pour désigner la capitale tchèque. Cette fois, c’est en raison de l’importance de la<br />

communauté juive qu’il recourt à cette figure de style. « Prague était depuis<br />

toujours dénommée une mère en Israël » 258 , écrit-il, signifiant ainsi la relative<br />

tranquillité dont bénéficiait la communauté juive de Prague, notamment dans<br />

l’enceinte même du ghetto, ainsi que le nombre d’enfants d’Israël qu’elle a<br />

abrités. Si elle connut son lot de pogromes et fut victime des atrocités nazies, elle<br />

ne fut en effet jamais – excepté durant la Seconde Guerre mondiale – l’objet de<br />

persécutions systématiques et les Juifs de Prague pouvaient légitimement se sentir<br />

chez eux dans cette ville. L’influence de cette communauté, notamment celle des<br />

écrivains juifs de langue allemande du début du XX e siècle, sur la littérature<br />

tchèque et mondiale permet de saisir en quoi la cité vltavine pouvait être<br />

considérée comme un foyer d’où émanaient les voix des enfants d’Israël. On<br />

retrouve la dimension protectrice de la cité attachée cette fois à une communauté<br />

précise.<br />

Et ce qui est vrai pour la communauté juive de Prague l’est également pour<br />

les autres habitants. Ainsi le protagoniste principal de l’une des deux nouvelles<br />

composant les Histoires pragoises de R. M. Rilke recourt-il à la personnification<br />

pour évoquer sa ville et le rapport affectif qui le lie à elle : « Je connais ma petite<br />

mère Prague » 259 , affirme le héros du récit Le Roi Bohush, confirmant la<br />

dimension maternelle de la cité.<br />

L’époque romantique a, elle aussi, particulièrement eu recours à la<br />

personnification de la ville, étant entendu que les revendications nationalistes<br />

étaient, à l’époque, à leur apogée. L’identité tchèque cherche en effet à s’imposer<br />

face à la forte présence allemande qui occupe les postes les plus importants tant<br />

dans l’administration que dans le domaine artistique. Les Eveilleurs, que nous<br />

avons déjà évoqués à propos de B. Smetana et de son opéra Libuše, utilisent<br />

258 C. Bloch, Le Golem, op. cit., p. 23.<br />

259 R. M. Rilke, Le Roi Bohusch, in Histoires pragoises, op. cit., p. 21.


fréquemment la figure de la mère pour désigner Prague afin d’affirmer la ville<br />

comme le foyer originel du peuple tchèque. L’opéra Libuše, comme nous l’avons<br />

déjà rappelé, imposait la figure de la prophétesse comme celle de la mère du<br />

peuple tchèque tandis que Prague s’affirmait comme le territoire national. A cette<br />

époque, le poète K. H. Mácha exprimait sa douleur devant le spectacle de sa patrie<br />

dépossédée de son identité . Là encore, la figure de la mère, qui désigne ici le<br />

territoire tchèque dans son intégralité est naturellement convoquée. On remarque<br />

en outre que cette figure désigne aussi bien le territoire tchèque que sa capitale<br />

Prague. L’un comme l’autre sont en effet interchangeables dans la mesure où la<br />

capitale est, par procédé synecdotique, l’équivalent du pays qui la contient, tout<br />

comme la prophétesse est l’équivalent de la cité qu’elle crée en la prophétisant.<br />

C’est précisément par ce même procédé que la princesse de l’opéra de B. Smetana<br />

peut symboliser l’identité du peuple tchèque tout comme l’intégrité de son<br />

territoire.<br />

La personnification de la cité évoquée dans le cadre de différentes<br />

persécutions subies par le pays tout entier actualise un autre visage féminin. Après<br />

la Prague-mère, c’est la Prague-martyr que nous allons envisager maintenant, tout<br />

en sachant que la cité peut parfois revêtir les deux visages simultanément. C’est<br />

souvent le cas chez K. H. Mácha et toute la génération romantique qui considèrent<br />

la cité à la fois comme une mère mais aussi comme une victime.<br />

Prague est en effet fort souvent assimilée à une femme dépossédée d’elle-<br />

même, soumise à une violence contre laquelle elle ne peut lutter. Ce visage<br />

féminin de la Prague martyre apparaît chez des auteurs aussi différents que<br />

K. H. Mácha, J. Seifert, J. Weil… Chez ces auteurs, c’est bien entendu la situation<br />

d’oppression qui est au cœur des préoccupations. Dans un ouvrage consacré à<br />

B. Smetana, G. Erismann évoque les vers du Romantique K. H. Mácha qui écrit,<br />

en s’adressant directement à la ville dépossédée de son caractère tchèque par la<br />

présence allemande (situation elle aussi récurrente dans l’histoire de la Bohême<br />

comme nous l’avons déjà rappelé) :<br />

Tu es déserte, Prague, comme tu es triste !<br />

Un brouillard épais oppresse ton sein ;<br />

au-dessus de toi les étoiles telles des lampes dans un tombeau,<br />

189


190<br />

dans un tombeau royal ; dans les ténèbres glisse,<br />

– sombre et lasse – de la cloche la voix, le sanglot et la lamentation :<br />

« Soleil, ô soleil !, entends l’appel de Prague ! 260<br />

Le même K. H. Mácha personnifie à nouveau la capitale de Bohême dans<br />

un texte en prose de 1834 dans lequel il qualifie la cité de « cœur de pierre de la<br />

patrie » (« vlasti srdce ») et s’adresse à elle : Ô Prague ! Prague ! […] terre<br />

malheureuse, mère malheureuse » 261 en reprenant l’image du sein nourricier<br />

opprimé et celle de la lamentation continue.<br />

La beauté de la ville, célébrée ici en même temps que sa dimension<br />

maternelle, ne se départit pas de la douleur qu’elle ressent et dont le fleuve se fait<br />

le porte-parole. Tout comme chez le Romantique tchèque, la cité est également<br />

considérée et décrite comme une femme opprimée par J. Weil. Dans son roman<br />

Vivre avec une étoile, il présente en effet la situation des Juifs de la capitale<br />

tchèque durant la Seconde Guerre mondiale. Prague y est assimilée à une femme<br />

victime également des persécutions et meurtrie par la présence des troupes<br />

étrangères du Protectorat :<br />

Et quand j’ai gravi la colline, j’ai regardé la ville étendue à mes<br />

pieds par ce jour de printemps, couchée silencieusement comme si elle se<br />

recroquevillait pour éviter les coups. 262<br />

C’est à nouveau cette humiliation de 1938 et des années suivantes que<br />

J. Seifert évoque dans Le Château de Prague, poème dans lequel il fustige les<br />

accords de Munich et recourt à nouveau à la personnification pour parler de sa<br />

ville :<br />

La France alors nous était chère,<br />

et la France nous a trahis.<br />

A la fenêtre qui donnait sur les jardins<br />

Hitler est apparu pour, dans une grimace,<br />

donner à Prague l’ordre de s’agenouiller.<br />

260<br />

K. H. Mácha, « Slunce zapadlo u v nosti mo e », in Básn , Praha : Nakladatelství Lidové<br />

noviny, 2002, p. 179.<br />

261<br />

K. H. Mácha, Návrat, in Dílo II, Praha : S, 1948, p. 181.<br />

262<br />

J. Weil, Vivre avec une étoile, Paris : 10/18, 1992, p. 219.


Elle en avait bien vu déjà, elle savait<br />

que ce ne serait pas un jeu… 263<br />

De la « mère des cités » de Jean de Luxembourg à « la petite mère » de<br />

R. M. Rilke, la dimension maternelle de la ville ne cesse donc d’être affirmée.<br />

Elle n’est cependant pas la seule figure féminine à être l’objet de l’attention des<br />

auteurs, qu’ils soient pragois ou non. En effet, tout comme K. H. Mácha,<br />

J. Karásek, se lamente sur le sort de la cité dans Román Manfreda Macmillena (Le<br />

Roman de Manfred Macmillen) lorsqu’il évoque :<br />

…la ville mourante, la reine tragique, Prague. Elle périt<br />

d’épuisement et l’agonie dont elle souffre déjà depuis trois siècles est une<br />

blessure qui ne pourra jamais guérir. 264<br />

La figure de la reine vient donc ici supplanter celle de la mère mais la<br />

signification reste la même. La figure de la reine reste valorisante, même si elle<br />

est évoquée ici comme une victime. La nostalgie de la Prague d’avant la bataille<br />

de la Montagne Blanche (1620) à laquelle il est fait allusion – « elle souffre déjà<br />

depuis trois siècles » – est celle d’une cité resplendissante et non encore<br />

dépossédée de son identité.<br />

La personnification de la cité pragoise permet donc aux auteurs<br />

d’actualiser différentes situations caractéristiques en la présentant par le biais des<br />

figures féminines valorisantes que sont la mère et la reine. Elles permettent aux<br />

écrivains de la représenter en insistant sur la dimension affective qui les lie à elle<br />

et à l’ensemble des Pragois. Dès lors qu’elle est une mère, les Pragois sont en<br />

effet des frères. Autrement dit, cette figure de style qu’est la personnification<br />

valorisante de la cité en mère revêt une signification politique dans la mesure où<br />

elle peut être – ce qui est le cas dans la période du renouveau national au milieu<br />

du XIX e siècle – un instrument de revendication nationale ainsi que nous l’avons<br />

déjà montré. Quoi qu’il en soit, qu’elle favorise une revendication nationaliste ou<br />

non, elle s’impose dans la représentation de Prague comme une image privilégiée.<br />

Un autre écrivain pragois reprend d’ailleurs à son compte, mais en révélant son<br />

ambivalence fondamentale, cette image maternelle. Nous voulons parler de<br />

263 J. Seifert, Le Château de Prague, op. cit., p. 50.<br />

264 Román Manfreda Macmillena, cité par A. M. Ripellino, in Praga Magica, op. cit., p. 267.<br />

191


F. Kafka et de la célèbre expression : « la petite mère a des griffes » 265 . Nous ne<br />

reviendrons pas sur les rapports conflictuels qu’entretenait l’auteur de la<br />

Métamorphose avec sa ville natale, seul nous intéressant le recours à la figure de<br />

la mère pour les désigner. Comme l’indique cette formule, où se jouxtent<br />

l’affectueux « petite mère » et la douloureuse évocation des « griffes » blessantes,<br />

la figure féminine peut également se révéler hostile. De fait, la personnification de<br />

la capitale tchèque peut mettre également en évidence une polarisation opposée à<br />

celle que soutenait la figure idéale de la mère.<br />

192<br />

Tandis que chez F. Kafka, la formule évoquant la Prague-mère reste<br />

équivoque, problématique, il est des auteurs pour qui l’équivoque n’existe pas.<br />

Prague apparaît parfois comme une séductrice dangereuse, une tentatrice sans<br />

scrupules. Ces valorisations négatives culminent dans la figure de la prostituée qui<br />

vient s’opposer radicalement à celle de la mère.<br />

« Cette vieille sorcière de Prague n’en finit jamais de vous envoûter de ses<br />

charmes » se lamente A. Procházka, tandis que A. M. Ripellino prévient :<br />

« Prague ne lâche aucun de ceux qu’elle a capturés. » 266 Comme nous l’avions<br />

déjà noté à propos de la figure du promeneur pragois malheureux, la cité peut être<br />

ressentie comme un milieu hostile auquel curieusement l’on reste attaché, comme<br />

fasciné. Et c’est à nouveau la figure de l’envoûteuse (« Magierin ») que convoque<br />

O. Wiener pour désigner la capitale tchèque dans un ouvrage consacré aux<br />

écrivains allemands pragois : « Qui l’a regardée une fois dans la profondeur de<br />

ses yeux pleins de la nostalgie du mystère demeure toute sa vie sous l’emprise de<br />

l’envoûteuse. » 267 Dans un récit de M. Marten intitulé Nad m stem ( Au-dessus de<br />

la ville ), la même figure féminine de séductrice est utilisée :<br />

Elle est belle. Fascinante comme une femme, insaisissable comme<br />

une femme, dans les voiles bleutés du crépuscule qui l’enveloppent au pied<br />

de pentes florissantes, enlacée par la ceinture d’acier de son fleuve,<br />

parsemée de l’émeraude de ses coupoles de cuivre… 268<br />

265 F. Kafka, Briefe, op. cit., p. 14.<br />

266 A. Procházka, Kouzlo Prahy, in Rozhovory s knihami, obrazy a lidmi, Praha, 1916, p. 96.<br />

267 O. Wiener, Deutsche Dichter aus Prag, op. cit., p. 5.<br />

268 M. Marten, Nad m stem, Praha : Aventinum, 1924, p. 21.


Dans un roman de 1893 intitulé Santa Lucia, V. Mrštík présente un<br />

personnage qui « aime Prague comme on aime une femme de chair et de sang,<br />

avec une concupiscence malsaine. » 269 Dans cette œuvre, Prague est clairement<br />

assimilée à une prostituée cruelle. « Elle étrangle dans ses bras de pierre l’ingénu<br />

enthousiaste, le fougueux rêveur de Brno, attiré vers elle par toute la force de ses<br />

nerfs et de ses sens avides de vivre. », 270 explique le narrateur, désignant<br />

clairement Jordan, le provincial amoureux de la cité, comme une victime. « La<br />

séductrice dormait dans les bras de ceux qui la payaient le mieux », peut-on lire<br />

plus loin dans ce roman qui actualise la figure de la prostituée comme une<br />

représentation dévalorisante de la capitale tchèque.<br />

On le comprend donc, la séductrice qui fait de ses visiteurs des victimes,<br />

se présente comme le visage opposé à celui de la mère protectrice. Cette « Salomé<br />

ténébreuse », comme la nomme également O. Wiener, est bien l’une des<br />

représentations récurrentes de la ville. Ainsi la figure de style qu’est la<br />

personnification se confirme-t-elle comme une manière privilégiée de représenter<br />

la cité. Mais comme on le remarque, il n’est nullement question d’allégorie.<br />

Prague n’est pas représentée avec un seul visage. Toute l’ambivalence<br />

caractéristique de la cité apparaît dans les deux images féminines qui la<br />

représentent : la mère et la prostituée. Le recours à la personnification pour<br />

désigner la ville, recours fréquent en matière de littérature urbaine, est dans le cas<br />

de Prague influencé par les deux postulations possibles liées aux expériences<br />

contradictoires de la ville. Ce sont ces deux perceptions opposées de l’espace<br />

pragois qui imposent ces figures féminines comme des représentations possibles<br />

du rapport entretenu entre la cité et ses hôtes. Autrement dit, la personnification<br />

n’est pas seulement une figure plus ou moins arbitraire imposée par une tradition,<br />

mais bien un moyen privilégié imposé par une situation propre au lieu en<br />

question. Figure de style dominante dans la représentation de la cité pragoise au<br />

même titre que la métaphore du labyrinthe, elle permet par les deux postulations<br />

qu’elle dévoile, de signifier le caractère ambivalent de la ville, à la fois cocon<br />

protecteur et menace permanente. Ces deux figures de style récurrentes dans la<br />

représentation de l’espace pragois sont concurrencées par une autre catégorie<br />

269 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 19.<br />

270 V. Mrštík, Santa Lucia, op. cit., p. 13.<br />

193


d’images liées au caractère hybride de la cité. Ce sont ces images que nous allons<br />

envisager maintenant en les recouvrant sous le titre générique de « figures du<br />

contact. »<br />

194<br />

3. Les figures du contact<br />

Il est intéressant de constater en effet que la littérature pragoise regorge de<br />

telles figures. Les métaphores du pont, du carrefour ou du cœur sont autant de<br />

variations sur le thème du contact qu’elles supposent toutes. Cette constante se<br />

doit d’être éclairée au regard des situations considérées comme constitutives de<br />

l’imaginaire pragois dans la mesure où nous avons constaté que la métaphore du<br />

labyrinthe et les personnifications, valorisantes et dévalorisantes, étaient autant de<br />

moyens d’actualiser les thèmes de l’errance ainsi que de l’angélisme et du<br />

démonisme. Les situations, liées aux expériences, aux confrontations avec la cité,<br />

précédent sa représentation et il est intéressant de voir en quoi elles l’influencent.<br />

Il se trouve que les figures du contact, comme nous l’annoncions plus haut,<br />

sont effectivement le signe permettant de reconnaître l’hybridité comme une<br />

constante de l’imaginaire pragois. Cette hétérogénéité n’est pas à concevoir<br />

comme une dénaturation, un abâtardissement, mais plutôt comme le signe d’une<br />

confluence. Prague apparaît comme un point où viennent converger et se mêler<br />

différentes influences artistiques, politiques, ethniques, influences qui viennent<br />

fusionner pour conférer à la cité un caractère particulier que nous avons qualifié<br />

d’hétérogène. L’un des éléments caractéristiques de l’imaginaire pragois est en<br />

effet lié à cette capacité à faire se côtoyer différentes influences. Cette dimension<br />

de l’espace pragois induit naturellement une représentation particulière qui<br />

transparaît précisément dans le recours aux images du contact.<br />

Dans un numéro consacré à la cité, la revue Critique présente ainsi de<br />

nombreux articles émanant de spécialistes de la littérature pragoise dont certains<br />

évoquent les figures qui nous intéressent. Ainsi l’un d’eux, dû à J. Piel, s’intitule-<br />

t-il Prague un carrefour, un pont. Dans cet article, J. Piel précise bien entendu<br />

quelles différentes rives ce « pont » qu’est Prague permet de relier.


… carrefour où se sont inlassablement affrontées des ethnies et des<br />

régimes politiques concurrents. 271<br />

Cette métaphore du carrefour, symptomatique de l’assimilation de la cité à<br />

un lieu de rencontre, est à nouveau convoquée par P. Král dans l’ouvrage déjà cité<br />

consacré à la capitale tchèque et intitulé Prague :<br />

A l’image de tout l’esprit tchèque, Prague est aussi la capitale d’un<br />

éclectisme, d’un art bien singulier de concilier l’inconciliable, de mettre à<br />

profit les ressources les plus diverses et de se trouver une originalité au<br />

carrefour d’influences multiples. 272<br />

Prague se veut un creuset, un lieu où peut naître quelque chose de la<br />

rencontre d’individus issus de différents horizons. J. Piel écrit également dans<br />

l’article déjà cité que Prague se voulait « parfois un pont entre les grands<br />

courants d’idées qui se propageaient en Europe. » A s’intéresser un peu aux<br />

origines du Cercle linguistique de Prague fondé par R. Jakobson on constate que<br />

dans ce cas également, Prague apparaît comme le lieu où une rencontre décisive a<br />

pu être possible. De fait, c’est trois ans après son arrivée en 1920 dans la capitale<br />

tchécoslovaque, soit en 1923, que le linguiste fait paraître un livre assez bref<br />

intitulé Sur le vers tchèque. R. Jakobson écrivit ce livre alors qu’il fréquentait la<br />

génération des poètes du Dev tsil. Il y compare les vers tchèques et russes et<br />

inaugure par cet écrit ce qui s’appellera plus tard la phonologie structurale.<br />

Comme le rappelle fort bien J. P. Faye dans la postface à une édition des Sonnets<br />

de Prague de J. Seifert :<br />

Dans le va-et-vient entre deux langues poétiques, voisines mais<br />

différentes, va naître en 1923 un petit livre crucial, signé Jakobson : Sur le<br />

vers tchèque. Véritable acte de naissance de la phonologie structurale. La<br />

comparaison du vers tchèque au vers russe fait apparaître cette différence<br />

de son, porteuse d’une différence de sens. La structure d’une langue, c’est<br />

le système des différences pertinentes. 273<br />

271 J. Piel, « Prague, un carrefour, un pont », in Critique, op. cit., p. 619.<br />

272 P. Král, Prague, op. cit., p. 26.<br />

273 J. P. Faye, postface à Les Sonnets de Prague, Paris : Seghers, 1985, p. 58.<br />

195


196<br />

Prague fut donc le lieu de rencontre de J. Seifert et des poètes du Dev tsil<br />

et de Jakobson. Le Cercle linguistique de Prague, et plus précisément l’histoire de<br />

ses origines, contribue donc à la formation de l’image de la ville en tant que<br />

territoire du contact. P. Král affirme également que « les mélanges réussissent à<br />

Prague qui, traditionnellement, est aussi une ville carrefour. » 274 Cette image est<br />

à même de désigner cet art d’assimiler des éléments divers pour en faire quelque<br />

chose d’homogène.<br />

Plus carrefour que jamais, Prague, dans son errance, s’ouvre<br />

pourtant au monde entier ; elle se fond dans le tissu d’échos, de reflets, de<br />

parfums qui se rencontrent en elle et qu’elle fait vibrer tous à la fois. 275<br />

Cette caractéristique de la capitale tchèque s’applique également à sa<br />

population, traditionnellement reconnue comme cosmopolite. Cette image de ville<br />

pluriethnique s’est bien évidemment imposée en raison de la situation du pays sur<br />

la scène politique internationale. Le fait que Prague ait longtemps été une<br />

province autrichienne puis austro-hongroise, explique la forte présence allemande<br />

dans la cité jusqu’à la Première Guerre mondiale. Les artistes pragois de renom de<br />

cette époque sont tout aussi bien tchèques qu’allemands. La période du tournant<br />

du siècle, particulièrement riche en représentations de la ville, voit en effet autant<br />

d’écrivains de langue allemande que de langue tchèque s’exprimer à son propos.<br />

En outre, à ces deux nations vient s’ajouter la communauté juive, dense et<br />

présente pratiquement depuis les origines de la cité. La cohabitation de ces trois<br />

communautés fait de Prague, et malgré les tensions qui ont pu exister entre elles –<br />

nous pensons notamment aux conflits entre Tchèques et Allemands autour de<br />

l’année 1848 et du mouvement de renouveau national – une ville cosmopolite.<br />

Le sortilège de Prague était en partie dû à son caractère de ville où<br />

cohabitaient trois peuples (Dreivölkerstadt) : le tchèque, l’allemand et le<br />

juif. Le mélange et le contact de trois cultures donnaient à la capitale de la<br />

Bohême un caractère particulier, une extraordinaire richesse de<br />

ressources et d’impulsions. 276<br />

274 P. Král, Prague, op. cit., p. 23.<br />

275 Ibid., p. 27.<br />

276 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 34.


C’est ce « caractère particulier » évoqué par A. M. Ripellino, qui parle<br />

également de « sortilège », que les figures du contact permettent de signifier. Le<br />

slavophile italien utilise d’ailleurs les notions de mélange et de contact pour parler<br />

de ce cosmopolitisme, propre à la cité. A propos de J. Urzidil, C. Magris rappelle<br />

que le romancier affirme dans son Prager Tryptychon (Le Triptyque de Prague)<br />

que<br />

Prague était plus cosmopolite qu’aucune autre ville, il l’idéalise<br />

comme le creuset harmonieux de culture et de civilisations […] Lieu de<br />

rencontre ou de division, magique cité slavo-germano-israélite… 277<br />

Ce cosmopolitisme lié à la présence des trois communautés citées, est<br />

aujourd’hui daté. De fait, si Prague demeure une ville cosmopolite, cette diversité<br />

est essentiellement économique et touristique. Il n’est plus le reflet d’une entente<br />

permanente entre plusieurs ethnies pragoises mais celui d’une cohabitation<br />

temporaire et sans cesse mouvante de différentes communautés temporairement<br />

pragoises. Il n’en est pas moins l’une des réalités pragoises que permet de<br />

désigner la métaphore du carrefour. Le contact que suppose le carrefour est par<br />

ailleurs à nouveau confirmé dans le domaine architectural.<br />

En effet, lorsque D. Fernandez, évoquant l’architecture de la cité vltavine,<br />

écrit que « à Saint-Guy, trois âges artistiques se superposent : gothique, baroque,<br />

art nouveau, sans se nuire, réalisant la plus anachronique des fusions » 278 , il<br />

confirme cette dimension hybride de la cité en même temps qu’il rappelle en ses<br />

murs l’omniprésence du passé qui, sans cesse, côtoie le présent. Les modifications<br />

apportées sans nuisance à la cathédrale aux trois époques dont parle D. Fernandez<br />

témoignent en effet à la fois de la capacité d’assimilation de la ville et de la<br />

cohabitation du passé et du présent dans ses murs. Le terme de « fusion » employé<br />

par l’auteur du Banquet des anges renvoie d’ailleurs à une expérience de contact<br />

totalement accompli. Il permet quoi qu’il en soit de signifier à nouveau la<br />

dimension hybride de la capitale tchèque, dimension qui, comme nous le<br />

constatons, s’affirme dans de nombreux domaines. Dans un article paru dans le<br />

277 C. Magris, « Prague au carré », in Critique, op. cit., p. 624.<br />

278 D. Fernandez, La Perle et le croissant, Paris : Plon, 1995, p. 468.<br />

197


Magazine Littéraire, J.-L. Delpeuch insiste lui aussi sur le télescopage des styles<br />

architecturaux à Prague :<br />

198<br />

Ces contrastes, l’architecture les répète. D’abord, mélange de<br />

gothique et de baroque. Exemple de greffe harmonieuse des conceptions<br />

baroques sur le substratum gothique, au-delà de l’écrasement des Hussites<br />

par les armées Habsbourg en novembre 1620 : les trente statues de grès<br />

qui ornent le parapet du pont Charles […] Ces statues magnifient par<br />

contraste la vigueur des piliers gothiques qui relient le pont à l’eau et à la<br />

terre. » 279<br />

« Contrastes », « mélange », la cohabitation du baroque et du gothique<br />

trouve une expression tout à fait juste dans la métaphore de la « greffe », autre<br />

figure du contact. Ces métaphores du carrefour, du pont, ainsi que la « fusion »<br />

architecturale rappelée par D. Fernandez ou J.-L. Delpeuch imposent par<br />

conséquent réellement les figures du contact comme des moyens privilégiés de<br />

représentation de la cité pragoise qui apparaît comme un lieu de rencontre. Le<br />

recours à ces images n’est donc en rien arbitraire. Ces dernières sont belles et bien<br />

induites par l’hybridité caractéristique de la ville, constitutive de son imaginaire.<br />

Elles participent également à la dimension hybride de la cité lorsqu’elles<br />

désignent un rapprochement d’éléments apparemment hétérogènes comme c’était<br />

le cas en architecture. Elles opèrent ou désignent une fusion, et sont concurrencées<br />

dans la représentation de la cité par deux autres séries de figures symboliquement<br />

opposées qui séparent nettement les éléments caractéristiques de l’imaginaire<br />

pragois. Ces figures mettent en évidence l’ambivalence de l’expérience pragoise<br />

que nous révélions plus haut. On remarque en effet dans la représentation de la<br />

ville selon qu’elle est ressentie comme un lieu faste ou, au contraire, comme un<br />

lieu néfaste, des images valorisantes assimilées à la verticalité, et d’autres,<br />

dévalorisantes, orientées vers l’abîme et la profondeur.<br />

279 J.-L. Delpeuch, « L’Esprit des lieux », in Magazine Littéraire, op. cit., p. 61.


4. Figures ascensionnelles, figures abyssales<br />

L’expérience heureuse de la ville en influence naturellement la<br />

représentation. Il est à cet égard intéressant de constater que les auteurs ou<br />

narrateurs contant une expérience faste vécue dans les murs de la cité vltavine<br />

recourent à des images ascensionnelles. Il serait plus juste de dire qu’ils insistent<br />

sur la verticalité de la cité tandis que ceux qui présentent une expérience<br />

malheureuse insistent davantage sur son horizontalité en recourant, comme nous<br />

l’avons déjà vu, au motif du labyrinthe. La verticalité se veut en effet<br />

particulièrement valorisante et renvoie à un dynamisme universellement partagé.<br />

G. Durand rappelle :<br />

Le schème de l’élévation et les symboles verticalisants sont par<br />

excellence des « métaphores axiomatiques », elles sont celles qui plus que<br />

toutes autres « engagent », dit Bachelard, le psychisme tout entier. 280<br />

C’est dire que ce « schème de l’élévation » est perçu de la même façon par<br />

les individus et que son recours est naturel dans le cas d’une valorisation de<br />

l’espace. G. Bachelard, cité par G. Durand, résumait d’ailleurs fort bien cette<br />

adéquation entre la hauteur et la valeur :<br />

La valorisation verticale est si essentielle, si sûre, sa suprématie est<br />

si indiscutable que l’esprit ne peut s’en détourner quand il l’a une fois<br />

reconnue dans son sens immédiat et direct. On ne peut se passer de l’axe<br />

vertical pour exprimer les valeurs morales. Quand nous aurons mieux<br />

compris l’importance d’une physique de la poésie et d’une physique de la<br />

morale, nous toucherons à cette conviction : toute valorisation est<br />

verticalisation. 281<br />

Ce sont ces images récurrentes dans la représentation de la cité que nous<br />

allons donc envisager maintenant.<br />

L’épithète homérique la plus utilisée pour caractériser ou tout simplement<br />

pour désigner Prague est précisément attachée à sa verticalité. Prague est en effet<br />

très fréquemment nommée comme nous l’avons déjà rappelé lors de l’étude des<br />

280 G. Durand, Les Structures anthropologiques de l’imaginaire, Paris : Dunod, 1992, p. 139.<br />

281 G. Bachelard, L’Air et les songes, Paris : Le Livre de Poche, 2001, p. 17-18.<br />

199


caractéristiques pittoresques « la ville aux cent tours ». Les occurrences de cette<br />

épithète sont légion, aussi nous contenterons-nous de n’en citer que quelques-<br />

unes. J.-L. Delpeuch, dans un article déjà cité intitulé L’Esprit des lieux utilise<br />

cette appellation :<br />

200<br />

De la ville aux cent tours (cent sept, selon le dénombrement<br />

exhaustif du mathématicien Bernhardt Bolzano !), on est d’abord<br />

impressionné, quand on se trouve sur les hauteurs du couvent de Strahov,<br />

par les toits. 282<br />

Comme le fait remarquer l’auteur de cette phrase, la statistique dément<br />

cette appellation. Toutefois, il l’utilise au même titre que bon nombre d’autres, ce<br />

qui nous renseigne sur la permanence et la force de cette image qui résiste au<br />

démenti mathématique. I. Fleischmann a pour sa part précisément intitulé l’un de<br />

ses ouvrages consacrés à la capitale tchèque Arcane aux cent tours 283 , tandis que<br />

L. Richard affirme que « Prague est bien la ville aux cent tours, et davantage »<br />

avant de reprendre cette image en remarquant que parmi tous ces clochers, il n’y a<br />

pas de minaret signalant une mosquée : « Prague, la ville aux cent tours, n’est pas<br />

une ville œcuménique » 284 .<br />

Lorsqu’ils ne reprennent pas littéralement l’expression « ville aux cent<br />

tours », les auteurs désignant Prague utilisent un équivalent. Ainsi, dans ses<br />

Chroniques pragoises, A. M. Ripellino résume Prague en ces mots :<br />

« verticalisme et mystère. » 285 Dans Praga Magica, le slavophile développe ces<br />

deux aspects de la capitale tchèque et précise à propos du premier :<br />

Elles sont légion, ces choses pointues qui transpercent les flancs du<br />

ciel pragois : les flèches de la cathédrale, le superbe beffroi de l’hôtel de<br />

ville de la Vieille Ville, la Tour poudrière, les tours de l’église de Týn, le<br />

château d’eau, les tours du pont Charles et cent autres. 286<br />

L’auteur italien énumère donc les différents bâtiments qui lui permettent<br />

de qualifier Prague quelques lignes plus tôt de « sonate verticale ». Les poètes<br />

282 J.-L. Delpeuch, « L’Esprit des lieux », in Magazine Littéraire, op. cit., p. 61.<br />

283 I. Fleischmann, Arcane aux cent tours, op. cit., 1983.<br />

284 L. Richard, « Prague au printemps », in Magazine littéraire, op. cit., p. 16.<br />

285 A. M. Ripellino, Chroniques pragoises, Editions de l’Aube, 1992, p. 27.<br />

286 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 26.


sont bien évidemment sensibles eux aussi à la verticalité de la cité qu’ils aiment.<br />

V. Nezval évoque par exemple, dans Pražský Chodec (Le passant de Prague,<br />

1938), « la ville aux cent clochers » 287 et J. Seifert invoquant Dieu s’exclame :<br />

Prends-la avant que craquent les combles<br />

de ses tours toutes pleines de cloches<br />

nous te la donnons comme une broche d’or<br />

afin qu’elle brille sur ton manteau. 288<br />

La verticalité de la ville se double ici d’une nouvelle valorisation que nous<br />

envisagerons par la suite et qui est, ainsi que le motif de l’or, récurrente à Prague.<br />

Elle participe à ce que nous nommons, après G. Durand, les images<br />

ascensionnelles. Mais avant d’en venir à la valorisation de la ville par<br />

l’intermédiaire du précieux métal, il convient d’évoquer encore deux éléments<br />

particuliers qui sont comme deux références privilégiées de la verticalité pragoise.<br />

Nous voulons parler du Château de Prague auquel nous avons fait référence dans<br />

notre chapitre consacré au pittoresque pragois et des deux oliviers annoncés dans<br />

la prophétie de la princesse Libuše.<br />

En ce qui concerne le Château, deux raisons motivent sa présence dans les<br />

descriptions de Prague et de sa grandeur : sa situation géographique et son<br />

importance administrative. Il est en effet situé sur l’une des collines de Prague et<br />

surplombe la ville. En outre, la cathédrale Saint-Guy, sise au cœur même du<br />

Château, renforce l’impression de majesté par l’élan de ses flèches gothiques. Le<br />

Château apparaît donc comme un ensemble monumental incontournable qui<br />

domine toute la cité. Il est donc une référence nécessaire pour qui veut évoquer la<br />

verticalité de la ville. Ainsi, P. Král, sensible déjà à la dimension labyrinthique de<br />

l’espace pragois comme nous avons pu le voir, met-il aussi en évidence la<br />

verticalité :<br />

Malá Strana s’élève au-delà du fleuve comme une dernière note où<br />

le Château met le point d’orgue 289<br />

287 V. Nezval, Pražský Chodec, Praha : S, 1981, p. 34.<br />

288 J. Seifert, Sonnets de Prague, op. cit., p. 18.<br />

289 P. Král, Prague, op. cit., p. 18.<br />

201


202<br />

Bon nombre d’auteurs font référence à la silhouette majestueuse du<br />

Château dominant la cité et nous ne reviendrons pas sur cet aspect de la<br />

géographie pragoise, attendu que nous l’avons largement développé dans notre<br />

chapitre consacré au pittoresque de la cité. Dans son roman La Nuit de Walpurgis,<br />

G. Meyink distingue très clairement les deux espaces que sont la ville basse et,<br />

précisément, le Château, où réside la noblesse pragoise :<br />

Monsieur le médecin de la Cour n’échappait pas non plus à cette<br />

double force attractive et répulsive, bien que n’habitant absolument pas à<br />

Prague, mais, au contraire, sur le Hradschin… 290<br />

Le Hradschin, (ou Château de Prague), constitue une entité distincte de la<br />

cité qu’il administre. Dans le même roman, la Bohémienne Liesel parle à<br />

l’étudiant Ottokar Vondrejc, enfant adopté qu’elle prétend être de la lignée du roi<br />

Bo ivoj, de la population qui se trouve dans la ville basse en évoquant<br />

précisément l’un de ses habitants :<br />

Il est d’en bas. De Prague. Ils sont tous comme ça là-bas. Je crois<br />

que ça vient des exhalaisons mystérieuses qui montent de la terre. Avec le<br />

temps, ils finissent tous comme lui. Les uns plus tôt, les autres plus tard, à<br />

moins qu’ils ne soient morts avant...<br />

Tu n’as jamais remarqué, qu’à Prague, ils sont tous fous ? Par<br />

pure sournoiserie ! Et toi-même tu es fou, petit, seulement tu ne le sais<br />

pas ! Evidemment, ici, sur le Hradschin, c’est une autre sorte de folie.<br />

Tout autre qu’en bas. 291<br />

La distinction entre Prague et le Château est de nouveau tout à fait<br />

clairement signifiée. Il y a bien la ville de Prague, en bas, « là-bas », et le<br />

Château, qui la domine. Avec G. Meyrink également, le Hradschin s’impose donc<br />

comme une silhouette incontournable du paysage pragois qu’il domine et qui<br />

vient accentuer sa verticalité. Cette vie au Château, tout à fait différente de la ville<br />

dans la cité n’est bien entendu pas sans rappeler la situation du roman de<br />

F. Kafka, ressemblance sur laquelle nous aurons l’occasion de revenir plus<br />

largement lorsque nous évoquerons le caractère pragois des œuvres kafkaïennes.<br />

290 G. Meyrink, La Nuit de Walpurgis, op. cit., p. 129.<br />

291 Ibid., p. 46.


Autrement dit, toutes ces évocations convergent et permettent bien de<br />

situer le Château comme un élément dominant le site pragois et renforçant, par sa<br />

présence, la verticalité de la cité. Non seulement il est une silhouette<br />

incontournable du paysage, élément de ce que nous nommions le pittoresque<br />

pragois, mais il participe donc aussi, au même titre que les « cent tours » de<br />

Prague, à la verticalité de la cité, et par là, à sa valorisation. Un autre élément de<br />

l’espace pragois confirme la verticalité de la cité comme une constante de sa<br />

représentation. Prague est en effet, depuis les origines et le récit fondateur, placée<br />

sous le régime de l’élévation et de la verticalité.<br />

En effet, à bien considérer le récit de fondation de Prague tel que le<br />

chanoine Kosmas nous l’a laissé, nous remarquons que la gloire de la cité est<br />

prophétisée et que cette gloire est spatialisée, alors même que la cité n’est pas<br />

encore une réalité. Cette gloire est représentée par les deux oliviers du récit qui<br />

doivent croître jusqu’à toucher la nue et signifier au monde entier la grandeur de<br />

la ville. Nous ne rappellerons que le passage concernant les arbres sacrés.<br />

De ce château sortiront de terre dans l’avenir deux oliviers en or<br />

dont les sommets pénétreront jusqu’au septième ciel ; et partout dans le<br />

monde, ils brilleront de leurs merveilles et de leurs miracles. Toutes les<br />

générations du pays tchèque et les autres nations les honoreront par des<br />

sacrifices et des offrandes et s’inclineront devant eux. 292<br />

Comme on peut le constater, tout le lexique de ce passage vient<br />

surdéterminer la verticalité comme la dimension pragoise par excellence. La ville,<br />

par l’intermédiaire des oliviers qui symbolisent sa gloire, est placée dès ses<br />

origines, ou en tout cas depuis le XII e siècle, date à laquelle est composée la<br />

Chronique, sous le signe de l’élévation. Les « sommets » signalent bien entendu la<br />

hauteur des arbres, mais c’est surtout l’hyperbole « pénétreront jusqu’au septième<br />

ciel » (ad septimum penetrabunt celum) qui nous invite à voir dans cet extrait un<br />

exemple tout à fait significatif de la dimension verticale de la cité vltavine.<br />

En outre, une autre série lexicale est très aisément repérable dans l’extrait<br />

qui nous intéresse. Nous voulons parler du champ lexical de la lumière, qui, avec<br />

les termes « septième ciel », « brilleront » et « or », renforcent l’idéalisation de la<br />

292 Kosmas, Cosmae pragensis chronica Boemorum, op. cit., p. 19.<br />

203


cité déjà mise en œuvre avec le schème ascensionnel représenté par le motif des<br />

arbres qui sortent de terre pour atteindre la nue. Car l’or, et de façon plus générale,<br />

la lumière, est symboliquement un équivalent de la verticalité. Cette dernière<br />

permet en effet, au même titre que la dynamique ascensionnelle, de valoriser<br />

l’entité évoquée. Lumière et verticalité sont donc deux valorisations possibles et<br />

équivalentes, comme le rappelaient G. Bachelard, puis plus tard, G. Durand. Il est<br />

bon de rappeler à cet égard une phrase tout à fait explicite de l’auteur de L’Air et<br />

les songes :<br />

204<br />

…c’est la même opération de l’esprit humain qui nous porte vers la<br />

lumière et vers la hauteur. 293<br />

C’est dire que dans le cas du texte de la fondation de Prague, la cité est<br />

doublement valorisée : par le schème ascensionnel d’abord et par ce que<br />

G. Durand nomme l’archétype « substantif » de la lumière ensuite. Or et hauteur<br />

signifient bel et bien valorisation extrême et tout à fait naturelle pour annoncer<br />

une gloire future.<br />

Mais l’or et, de façon plus générale, la lumière, ne sont pas présents que<br />

dans le récit kosmasien. Si ce récit permet à nouveau de confirmer que certaines<br />

caractéristiques de l’imaginaire pragois sont présentes dès les origines de la cité, il<br />

n’en est pas moins vrai qu’il n’est pas le seul à convoquer le motif de l’or pour<br />

qualifier la cité vltavine. Le métal précieux est en effet omniprésent à Prague et<br />

impose également une image tout à fait valorisante de la ville, au même titre que<br />

sa verticalité.<br />

Dans un article au Corriere della sera du 26 août 1973 intitulé<br />

précisément La ville dorée 294 , C. Magris, présente un recueil de B. Hrabal qui<br />

porte le titre suivant : Voulez-vous voir la Prague d’or ? La périphrase est très<br />

souvent employée pour désigner la ville. Cette récurrence est induite par plusieurs<br />

éléments caractéristiques de l’espace pragois, architecturaux, toponymiques et<br />

historiques.<br />

293 G. Bachelard, L’Air et les songes, op. cit., p. 58.<br />

294 C. Magris, « La Ville dorée », in : Magazine littéraire, op. cit., p. 41.


La cité est, de par l’omniprésence de l’art baroque en ses murs,<br />

nécessairement perçue comme dorée. C’est cette réalité qui permet à<br />

A. M. Ripellino, alors même qu’il veut préciser que la ville revêt aussi un<br />

caractère hybride, d’affirmer :<br />

…la capitale de Bohême en fait n’est pas seulement une vitrine de<br />

pierres précieuses, de reliques et d’ostensoirs étincelants qui font honte au<br />

soleil de sa morte lumière. 295<br />

L’or est un motif récurrent de l’imaginaire pragois qui n’est pas, à notre<br />

avis, seulement dû à la dimension baroque de la cité. En effet, si les intérieurs de<br />

l’église Saint-Nicolas de Malá Strana ou de Notre-Dame de Lorette notamment –<br />

cette dernière étant de facture rococo – imposent la présence de l’or et rappellent<br />

la verticalité que nous avons déjà étudiée, d’autres facteurs propres à la cité nous<br />

semblent avoir également joué un rôle dans l’omniprésence du motif aurifère dans<br />

la ville. Si Prague est aussi souvent dénommée « la Ville dorée », comme bon<br />

nombre de guides le confirment, c’est sans aucun doute également en raison de la<br />

présence des alchimistes qui résidaient à Prague – plus précisément au Château –<br />

du temps de l’Empereur Rodolphe II.<br />

La toponymie pragoise garde une trace importante de leur présence,<br />

personnages qui participaient à l’affirmation du mystérieux comme une situation<br />

pragoise. De fait, l’un des lieux les plus visités de Prague est Zlatá uli ka ( la<br />

Ruelle dorée) que nous avons déjà évoquée dans notre étude sur le pittoresque<br />

pragois. Ce qui nous intéresse dans cette impasse, c’est son nom ainsi que les<br />

légendes qui gravitent autour d’elle. L’adjectif « dorée » renforce la présence du<br />

motif que la statuaire baroque et l’éclat du rococo inauguraient. Mais ce qui est<br />

encore plus important à notre avis, c’est que cette présence de l’or à Prague,<br />

présence valorisante, est dans le cas de la ruelle redoublée par les légendes. De<br />

fait, souvenons-nous, la tradition veut que ces petites maisons aient été habitées<br />

par les alchimistes que Rodolphe II invitaient dans la capitale. C’est dire que cette<br />

impasse est attachée à la quête de la pierre philosophale et à la transformation du<br />

295 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 32.<br />

205


plomb en or. Elle est donc un lieu tout à fait significatif de la présence du motif de<br />

cet or dans la cité. Un guide touristique récent la présente en ces termes :<br />

206<br />

Selon la tradition du XVIII e siècle, Rodolphe II fit installer les<br />

laboratoires des alchimistes, les ateliers des fabricants d’art et d’élixir de<br />

vie près du Château royal, dans une ruelle mystérieuse aux maisons<br />

minuscules. 296<br />

Comme l’indique cette citation, c’est la tradition qui a fait de la rue un<br />

repère d’alchimistes. Elle était en fait plus probablement habitée par de petites<br />

gens : personnel du Château, archers, petits commerçants. Toutefois, la présence<br />

de l’or dans la rue est confirmée par la présence, parmi les artisans, d’orfèvres.<br />

C’est par leur présence que s’explique en fait historiquement le nom de la ruelle.<br />

Le guide cité précédemment le confirme par ailleurs, tout comme A. M. Ripellino<br />

qui confie :<br />

Habitaient aussi dans ces maisonnettes des batteurs d’or, qui<br />

donnèrent à la ruelle son appellation originelle de Zlatnická (rue des<br />

Orfèvres). 297<br />

Prague est donc bien une ville où le motif de l’or est très présent, depuis<br />

ses origines comme le rapporte Kosmas avec les deux oliviers qui sont en or,<br />

jusqu’à aujourd’hui comme l’indiquent les guides touristiques ou des auteurs<br />

comme A. M. Ripellino. Ce dernier rappelle également qu’à Prague, de<br />

nombreuses maisons sont baptisées et portent un blason. Or, ces maisons, qui se<br />

trouvent surtout à Malá Strana, participent également à l’affirmation du motif de<br />

l’or dans l’imaginaire de la ville dans la mesure où le nom qu’elles portent est fort<br />

souvent complété par un adjectif qui fait référence au métal précieux. On peut lire<br />

ainsi au-dessus des entrées des demeures pragoises ou des auberges de la ville :<br />

A l’Ange d’or, […] Au Brochet d’or, […] Au Trois cœurs d’or […]<br />

Au cygne d’or, A la Roue d’or, A la Grappe d’or, Au Fer à cheval<br />

doré… 298<br />

296 Collectif, Prague, op. cit., p. 207.<br />

297 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 134.<br />

298 Ibid., p. 30.


La toponymie de la ville renvoie en fait constamment au motif de l’or,<br />

imposant ce dernier comme essentiel dans la cité et influençant donc la manière de<br />

la représenter en induisant, comme le faisaient baroque et alchimistes, la<br />

périphrase de « la ville dorée. » Dans un roman intitulé Celui qui dormait dans<br />

Prague, R. Gérôme reprend à son compte la périphrase en question. Son narrateur<br />

dit au début de son récit, alors qu’il prend contact avec la cité et qu’il la traverse<br />

en taxi :<br />

La ville dorée était une cité grise et rousse, pointue de clochers et<br />

de tours. 299<br />

Cette périphrase peut donc être considérée comme un instrument de la<br />

représentation de la cité. Elle vient donc s’ajouter à celle du labyrinthe, à celle de<br />

la personnification féminine ainsi qu’aux figures du contact. Adjointe aux figures<br />

de la verticalité avec lesquelles elle partage la dimension ascensionnelle, la<br />

périphrase de la « ville dorée » complète le panorama des figures de style<br />

récurrentes dans la description de la cité.<br />

Face à ces images ascensionnelles que sont les figures de la verticalité et la<br />

périphrase attachée à l’or en tant que symbole lumineux, on trouve également des<br />

figures qui leur sont diamétralement opposées ; et nous pouvons faire nôtre la<br />

formule de G. Durand qui affirme :<br />

De même que le schème de l’ascension s’oppose point par point, en<br />

ses développements symboliques, à celui de la chute, de même aux<br />

symboles ténébreux s’opposent ceux de la lumière et spécialement le<br />

symbole solaire. Un remarquable isomorphisme unit universellement<br />

l’ascension à la lumière. 300<br />

De même que la lumière et l’ascension sont liées en un « remarquable<br />

isomorphisme », la nuit et la chute sont-elles aussi à même d’évoquer des<br />

valorisations identiques. Elles sont, à Prague, tout autant à l’œuvre que les figures<br />

ascensionnelles et les images dorées. Nous les regrouperons en raison de cet<br />

isomorphisme sous la catégorie des figures abyssales. La nuit est, comme nous<br />

299 R. Gérôme, Celui qui dormait dans Prague, Paris : Ramsay, 1991, p. 23.<br />

300 G. Durand, Structures anthropologiques de l’imaginaire, op. cit., p. 162-163.<br />

207


l’avons déjà remarqué dans notre chapitre consacré au promeneur – et<br />

spécialement au promeneur malheureux – particulièrement présente dans les<br />

œuvres ayant la ville pour toile de fond. Le personnage du passant nocturne, l’une<br />

des manifestations de la figure du promeneur, incarne une expérience de la ville<br />

très souvent négative et apparaît comme la figure mettant le plus souvent en scène<br />

la situation d’errance. Autrement dit, la nuit ne joue pas seulement un rôle de<br />

référence temporelle ; elle n’est pas que cette partie de la journée opposée au jour<br />

et réservée au repos. Elle renseigne sur le type de déambulation mise en scène. Si<br />

la nuit est présente à Prague, c’est bien entendu aussi en raison de motivations<br />

symboliques, et non climatiques. Le cadre nocturne est en effet aussi une manière<br />

de surdéterminer la situation d’errance. C’est dire que l’image de Prague en tant<br />

que cité nocturne, opposée donc à celle de « ville dorée », est, tout comme cette<br />

dernière, induite par les situations pragoises caractéristiques de l’imaginaire de la<br />

ville, en l’occurrence par celle de l’errance, mais aussi par celle du mystère,<br />

entendue dans sa polarisation démoniaque.<br />

208<br />

Nous ne reviendrons pas en détail sur l’importance du cadre nocturne dans<br />

la littérature pragoise mettant en scène des promeneurs. Nous avons largement<br />

développé ce point dans notre chapitre consacré à la situation d’errance. En<br />

revanche, ce qui doit retenir notre attention ici, ce sont les figures de style<br />

récurrentes convoquant des images équivalentes aux « symboles nyctomorphes »,<br />

pour reprendre une expression durandienne. Nous ne nous attarderons donc pas<br />

sur les évocations de la nuit de Prague. Contentons-nous de rappeler quelques-<br />

unes des très nombreuses œuvres pragoises qui se passent presque exclusivement<br />

dans une atmosphère nocturne telles que La Nuit de Walpurgis, La Nuit sous le<br />

pont de pierre, La Nuit de Prague, Une Nuit avec Hamlet, La Pleurante des rues<br />

de Prague… Ceci étant fait, il convient de remarquer que d’autres symboles sont<br />

également utilisés de façon récurrente dans la représentation de la ville, symboles<br />

qui s’apparentent à sa dimension nocturne dans la mesure où ils désignent<br />

l’espace pragois comme un lieu sombre. C’est ainsi que nous allons envisager les<br />

images de la profondeur ainsi que celles liées au silence, qui sont autant<br />

d’évocations de la dimension sépulcrale de la cité, la mort étant le dernier motif<br />

que nous envisagerons dans le cadre de l’étude des figures abyssales. Le silence,


tout comme la nuit et la profondeur sont trois notions qui permettent de<br />

caractériser cette mort. Et c’est précisément une image morbide de la cité que<br />

permet d’imposer le motif de la nuit pragoise dès lors qu’il est assimilé à des<br />

situations d’errance. Nous entendons signifier par cette précision que la nuit de<br />

Prague est un motif tout à fait complexe de l’imaginaire de la ville. En effet, s’il<br />

l’impose comme un lieu où la mort est présente, l’opposant donc à la<br />

représentation de cité dorée et glorieuse, il existe une autre valeur de la nuit de<br />

Prague. De fait, elle est également un cadre fascinant que les écrivains ont célébré,<br />

les poètes du début du siècle notamment, sans lui prêter aucune signification<br />

péjorative. La nuit de Prague, chez des auteurs tels que V. Nezval ou, plus près de<br />

nous, B. Hrabal, n’est pas une nuit inquiétante, mais permettant de souligner la<br />

beauté de Prague. Il convient donc de bien distinguer ces deux orientations<br />

symboliques du cadre nocturne si souvent utilisé dans la littérature pragoise : la<br />

nuit fascinante et tranquille et la nuit inquiétante et mortifiante. C’est à cette<br />

deuxième que nous nous intéressons actuellement en temps que contrepoint aux<br />

images valorisantes attachées au schème ascensionnel précédemment étudié.<br />

C’est donc les images associées au schème de la chute que nous allons<br />

envisager maintenant en constatant qu’elles s’articulent autour des notions de<br />

silence, d’opacité et de mort. La mort est en fait, comme nous le verrons,<br />

particulièrement présente à Prague et c’est pour cette raison que nous la<br />

considérerons comme un motif privilégié dans la constellation des figures<br />

abyssales. Remarquons tout d’abord qu’aucune de ces trois notions n’est évoquée<br />

par une figure de style précise récurrente comme c’était le cas avec l’errance (le<br />

labyrinthe), la protection et la menace (les personnifications de la mère et de la<br />

prostituée) ou encore avec la verticalité (les périphrases de « ville aux cent tours »<br />

et de « ville dorée »).<br />

Tout d’abord, nous nous intéresserons au motif du silence qui est l’une des<br />

manifestations de la dimension abyssale de la cité. Ce silence est bien entendu<br />

attaché fort souvent aux différentes oppressions que connut la ville et le pays tout<br />

entier ainsi qu’aux diverses interdictions et autres censures imposées à la<br />

population. Autrement dit, il n’est pas surprenant de retrouver cette évocation<br />

d’une Prague silencieuse chez des écrivains ayant situé leurs œuvres à différentes<br />

209


époques d’occupation du pays ou ayant choisi d’évoquer la Prague desdites<br />

périodes. C’est le cas du poète Y. Bergeret qui parle, à propos de la population<br />

pragoise, de « la foule silencieuse. » 301 L’un de ses poèmes permet de saisir<br />

clairement ce motif du silence comme expression de l’oppression subie et de<br />

l’affirmer comme l’une des images abyssales privilégiées :<br />

210<br />

Sur les trottoirs de Prague<br />

on dépose en silence des bougies<br />

qui brûlent en plein vent<br />

là où furent battus les manifestants<br />

et l’amas de cire fondue sous la flamme<br />

qui replie interminablement ses doigts meurtris<br />

demande encore :<br />

« quelle heure est-il, à votre mémoire ?<br />

Quelle passerelle y a-t-il entre votre doute<br />

et l’aube où pourtant rien n’est sûr ?<br />

Entre le silence et votre parole ? 302<br />

Le titre de la section du recueil de Y. Bergeret – Prague, novembre 1989 –<br />

indique clairement l’origine de ce silence. Au silence du recueillement s’ajoute<br />

celui de l’oppression. Ce recueillement fait en effet suite à la répression des<br />

manifestations de novembre 1989, c’est-à-dire à une répression due à une prise de<br />

parole. Or, le silence est une constante dans l’évocation de la ville. Quelques<br />

années avant Y. Bergeret, M. Kundera le présentait déjà comme un signe<br />

d’humiliation. A propos du Président V. Dub ek, obligé de prononcer sur les<br />

ondes nationales un discours contraire à ses orientations idéologiques et durant<br />

lequel il marquait de longues pauses, trahissant ses scrupules et son impuissance,<br />

l’auteur de L’insoutenable légèreté de l’être écrit :<br />

… les heures pendant lesquelles il cherchait son souffle devant un<br />

peuple entier collé aux récepteurs. Dans ces silences, il y avait toute<br />

l’horreur qui s’était abattue sur le pays. 303<br />

Dans son numéro consacré à Prague et à ses écrivains, le Magazine<br />

littéraire présente des pages écrites par A. M. Ripellino et consacrées à l’aspect<br />

301 Y. Bergeret, Le Milieu du jour, in Poèmes de Prague, op. cit., p. 43.<br />

302 Y. Bergeret, Prague, novembre 1989, in Poèmes de Prague, op. cit., p. 119.<br />

303 M. Kundera ; L’Insoutenable légèreté de l’être, op. cit., p. 113.


ténébreux de la cité. Dans cet article intitulé Une ville fantomatique – ce qui ne<br />

sera pas pour nous étonner tant le thème du mystère est présent dans la cité – on<br />

remarque que le silence est un motif toujours lié à celui de la nuit pragoise. Le<br />

slavophile italien rappelle que dans leurs romans, des auteurs tels que<br />

F. M. Crowford ou J. Karásek, c’est-à-dire des écrivains précisément sensibles à<br />

la noire substance de la ville, « peuplent les ruelles tortueuses de passants<br />

essoufflés qui défilent en habit de douleur, d’un pas d’automate en échangeant<br />

des murmures essoufflés. » 304 La parole se fait « murmure », et même « murmure<br />

essoufflé », c’est-à-dire, à nouveau, un quasi-silence. On constate donc clairement<br />

avec ces quelques exemples que le silence est un motif pragois qui vient renforcer<br />

la dimension abyssale de la cité. Il concourt donc à orienter l’image de Prague<br />

vers une polarité dévalorisante. Autre motif de la constellation des images<br />

abyssales caractérisant la cité, la brume est, elle aussi à prendre en compte dans<br />

notre étude.<br />

De fait, le brouillard, les brumes persistantes, sont des éléments très<br />

présents dans la représentation de la ville. Il convient de préciser une chose. Nous<br />

allons maintenant considérer la brume et ses équivalents comme autant d’éléments<br />

participant à l’opacité caractéristique de la cité. C’est donc en tant que facteurs<br />

nyctomorphes que nous les convoquerons. Nous constaterons plus loin que ce<br />

brouillard se veut également parfois un filtre. Il prend alors une signification<br />

quelque peu différente. Il n’est plus l’obscurité en soi, mais un obstacle à la<br />

lumière. La nuance est importante car dans cette deuxième acception, la brume est<br />

nettement opposée à la lumière qui lui est associée et devient alors l’un des deux<br />

membres d’une paire antithétique. La brume que nous évoquons maintenant<br />

s’oppose, plus encore qu’à la lumière, au schème ascensionnel lié à cette dernière.<br />

Elle participe donc à la dimension abyssale de la ville.<br />

Dans l’une de ses nombreuses descriptions de Prague, A. M. Ripellino<br />

présente la cité comme une « cascade de brouillards qu’on appelle Prague. » 305<br />

Dans Le Golem, le narrateur meyrinkien évoquant la physionomie curieuse des<br />

maisons du ghetto affirme :<br />

304 A. M. Ripellino, « Une ville fantomatique », in Magazine littéraire, op. cit., p. 23.<br />

305 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 98.<br />

211


212<br />

Sous le ciel morne, elles avaient l’air endormies et l’on ne décelait<br />

rien de cette vie sournoise, hostile, qui rayonne parfois d’elles quand le<br />

brouillard des soirées d’automne traîne dans la rue, aidant à dissimuler<br />

leurs jeux de physionomies à peine perceptibles. 306<br />

Dans The Witch of Prague (La Sorcière de Prague), dont l’action se passe<br />

dans la capitale tchèque, la ville est précisément toujours représentée à travers un<br />

voile de brume. Dans le résumé qu’il en fait, A. M. Ripellino insiste sur cet aspect<br />

du roman :<br />

Le pèlerin est arrivé à Prague, après avoir parcouru le monde à<br />

cheval sur les traces de sa bien-aimée. […] il retrouvera sa Béatrice dans<br />

la capitale de Bohême. Toutes ces lourdeurs, tous ces clichés de récit<br />

d’horreur ne sont que les à-côtés des promenades que le pèlerin effectue<br />

dans une ville enveloppée de nuages et de brumes, comme vêtue de<br />

deuil. 307<br />

La sombre substance de Prague, perceptible à ses brumes et à ses nuages<br />

confère irrémédiablement à la cité une dimension sépulcrale. Les poèmes de Y.<br />

Bergeret regorgent d’évocations de la brume pragoise, souvent associée à la pluie,<br />

et toujours à la grisaille. Elle y apparaît très nettement comme un élément<br />

participant à la pesanteur et interdisant l’envol auquel invitait la lumière et l’or<br />

pragoises. La première strophe du quatrième poème de la section Par glissements<br />

des Poèmes de Prague illustre à merveille notre propos :<br />

Les murs ocres de la basilique romane<br />

s’enfoncent invisiblement dans les lourdes alluvions<br />

de tout ce qui a été vécu, souffert, aimé<br />

sur la terre chancelante de Bohême<br />

au cœur obscur de l’Europe,<br />

et s’enfonce encore<br />

dans la roche et le sable sombre<br />

où roule la brume triste de la nuit tchèque. 308<br />

Chez le poète également la brume est un élément lié à la pesanteur. Elle<br />

vient compléter les autres éléments, minéraux, que sont la « roche » et le « sable »<br />

306<br />

G. Meyrink, Le Golem, op. cit., p. 24.<br />

307<br />

Ibid., p. 84.<br />

308<br />

Y. Bergeret, Par glissements, in : Poèmes de Prague, op. cit., p. 89.


pour mieux enliser la ville. Dans un autre de ses poèmes, que nous citons<br />

intégralement, Y. Bergeret insiste sur les nuages qu’il évoque comme un élément<br />

permettant de signifier la pesanteur.<br />

Les nuages avant le soir s’assombrissaient<br />

d’une douleur proche,<br />

la fatigue jetait sur les paupières<br />

et sur les éboulis et sur les forêts<br />

un poids obscur et tout pliait autour de moi<br />

avec de lents efforts et la montagne aride<br />

devenait un profond ressac. 309<br />

J. Décoularé présente, lui aussi, la brume comme un élément pragois tandis<br />

qu’il évoque dans un sonnet une rencontre avec une femme aimée. Il situe la<br />

scène, dans le premier quatrain, à la tombée de la nuit. Or, on constate que la<br />

brume est présente :<br />

Un soir que la ville s’éteignait sous la brume<br />

Et que nous restions égarés sur la Kampa<br />

Quand la nuit noircissait les bords de la Vltava,<br />

Je pris son sein qu’une froide blancheur résume. 310<br />

Dans le roman de R. Gérome précédemment cité, on peut lire également :<br />

Après sa mauvaise nuit, Armand fut debout à l’aube. Les<br />

brouillards matinaux se levaient avec le soleil et on voyait des brumes<br />

sortir des cours. 311<br />

En fait, il est peu d’œuvres situées à Prague ou ayant la ville pour thème<br />

qui ne fassent allusion à la brume ou aux nuages participant à l’obscurité<br />

caractéristique de la cité. Ces éléments climatiques s’imposent donc comme<br />

permanents dans la ville, au même titre que la pluie normande ou le smog<br />

londonien. Ces facteurs d’opacité qui participent à la pesanteur de la cité sont<br />

donc deux motifs qui viennent rejoindre le silence dans la constellation des<br />

309 Y. Bergeret, Qui la nuit roule, in : Poèmes de Prague, op. cit., p. 27.<br />

310 J. Décoularé, Les Voix de prague, op. cit., sp.<br />

311 R. Gérome, Celui qui dormait dans Prague, op. cit., p. 85.<br />

213


images abyssales de la ville. L’ensemble de ces motifs vient en fait converger<br />

dans un thème dominant dans l’imaginaire pragois : la mort.<br />

214<br />

La mort est en effet omniprésente dans la cité. Nous avons déjà largement<br />

rappelé dans notre chapitre consacré au martyr les différentes périodes<br />

d’occupation de la Bohême en général et de Prague en particulier et nous ne<br />

reviendrons pas sur ce sujet. Il est nécessaire toutefois de rappeler que ces<br />

différentes oppressions, ainsi que la figure du martyr dont la présence à Prague est<br />

consacrée par la figure mythique du Christ, sont en soi les indices de<br />

l’omniprésence du thème de la mort dans la ville. Ce que nous souhaitons évoquer<br />

maintenant, c’est non plus la mort en tant que réalité biologique, mais la mort en<br />

tant qu’impression. Autrement dit, c’est davantage le morbide que nous<br />

envisagerons maintenant. Car il faut remarquer à travers quelques exemples que<br />

de nombreux motifs liés au thème de la mort apparaissent à Prague, induisant une<br />

image de ville tombale. Dans les Sonnets de Prague, J. Seifert invoque le ciel en<br />

ces termes :<br />

Rompt la malédiction au-dessus des toits<br />

et j’oublierai les coups de canon<br />

la vie à nouveau bruira dans la ville<br />

comme autrefois au temps mémorable 312<br />

Si chez le prix Nobel de littérature, ce sont « les coups de canon » qui<br />

signifient la présence de la mort dans la cité, chez A. M. Ripellino, c’est le<br />

cercueil qui est notamment mis en valeur. On peut lire en effet dans les toutes<br />

premières pages de Praga Magica que la ville s’apparente à un gigantesque<br />

cimetière :<br />

Retours d’infection romantique, récidives funèbres, menuiserie<br />

mortuaire, la littérature pragoise est un amas de cercueils. 313<br />

Toujours à propos du caractère morbide de la cité, il ajoute que la ville<br />

s’apparente à un immense reliquaire, qu’il compare assez volontiers au désordre et<br />

à l’aspect misérable et sinistre du ghetto juif que nous présentions dans notre<br />

312 J. Seifert, Les Sonnets de Prague, op. cit., p. 20.<br />

313 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 24.


premier chapitre. Le caractère de ville reliquaire que l’on prête à Prague est en<br />

grande partie dû à la folie de collectionneur de l’Empereur Rodolphe II. Tous les<br />

guides touristiques font état de la manie du souverain d’entasser des quantités<br />

d’objets hétéroclites ainsi que des pillages successifs que connurent ses<br />

collections.<br />

Les prodigieuses collections de Rodolphe ont quelque chose de<br />

sépulcral et ses galeries ressemblent davantage à des monuments<br />

funéraires qu’à des chambres faites pour les vivants. 314<br />

A. M. Ripellino, à qui nous devons la précédente citation, affirme que cette<br />

manie de la collection exprimait précisément une sorte de « thanatophobie. » Plus<br />

loin, le même insiste sur le reliquaire pragois :<br />

Prague magique, réceptacle et armoire de débris et d’objets<br />

surannés, de vieux outils inquiétants, de rebuts hétéroclites, marché de<br />

fripes et de vieilleries […] Prague n’est pas seulement dans les fastes du<br />

baroque, dans les verticales du gothique, mais également dans ce bric à<br />

brac d’objets abandonnés dans les greniers […] de détritus et de fripes, de<br />

vestiges délabrés. 315<br />

Il nous semble important de constater que cet aspect reliquaire de la cité<br />

est opposé à la verticalité et, plus précisément, aux « verticales du gothique. »<br />

Ceci nous semble, d’un point de vue symbolique, tout à fait important car cette<br />

dimension morbide de la cité attachée à la « collectionnite » s’apparente dès lors<br />

très clairement à la catégorie des figures opposées aux figures ascensionnelles,<br />

c’est-à-dire aux figures abyssales. Cette citation nous semble en fait parfaitement<br />

justifier notre bipartition symbolique et confirmer le motif du reliquaire ou celui<br />

de l’entassement, comme un motif apparenté aux figures abyssales. On pourrait<br />

multiplier les références à cet aspect de la cité. Nous nous contenterons de<br />

rappeler à nouveau le Golem de G. Meyrink et le roman de R. Gérôme Celui qui<br />

dormait dans Prague.<br />

Dans le premier, situé principalement dans le quartier juif, c’est-à-dire<br />

dans un ensemble d’habitations qui ressemble déjà à un assemblage hétéroclite, on<br />

314 Ibid., p. 114.<br />

315 Ibid., p. 293-296.<br />

215


trouve un personnage qui, et ceci nous semble tout à fait significatif, est<br />

brocanteur. A propos de ce personnage et de son échoppe, le narrateur parle<br />

d’ « un éventaire dont les vieilles ferrailles, les outils cassés, les fers à repasser,<br />

les patins et toutes sortes d’autres choses mortes escaladaient les murs. » 316 Là<br />

encore, cet entassement est résumé par l’expression « choses mortes » qui induit<br />

une dimension morbide dans la description du magasin qui se trouve dès lors en<br />

harmonie avec l’atmosphère générale du ghetto, sombre et mystérieuse.<br />

216<br />

Dans le second roman, celui de R. Gérôme, ce désordre d’objets morts, ce<br />

cimetière d’outils abandonnés est à nouveau évoqué. Cette fois, il ne s’agit plus<br />

du ghetto mais d’un palais baroque dont la magnificence n’est plus qu’un<br />

souvenir, source de nostalgie. Ce palais est en effet plein de « statues de plâtre<br />

écaillé », de « serres où pourrissaient des billards », entassement anarchique<br />

d’objets que l’auteur résume en cette formule : « un désordre de tremblement de<br />

terre. » 317 L’image de cité reliquaire n’est donc pas, comme on le constate avec<br />

cette dernière citation, exclusivement attachée à la période du règne de<br />

Rodolphe II, ni à celle de l’expressionnisme allemand, elle continue à représenter<br />

la ville.<br />

La mort est donc un thème tout à fait omniprésent dans l’imaginaire<br />

pragois et les motifs morbides tels que les cercueils, le reliquaire, les canons, mais<br />

aussi le silence, la brume et les nuages permettent d’actualiser ce thème. Il existe<br />

donc dans la représentation de la ville, un éventail de motifs qui forment une<br />

constellation qui vient en opposition avec les images ascensionnelles que nous<br />

avons mises en évidence. On peut donc très nettement affirmer que la<br />

représentation de Prague convoque deux catégories d’images, symboliquement<br />

antithétiques. La ville apparaît donc symboliquement orientée vers deux pôles<br />

opposés. Elle se veut à la fois la cité de la lumière et du faste, mais aussi celle de<br />

la décrépitude et de la mort. Cette ambivalence, tout à fait constitutive de<br />

l’imaginaire pragois, se trouve domptée grâce à l’utilisation d’une figure de style<br />

particulière, apte à saisir la complexité du phénomène pragois. Nous voulons<br />

parler de l’oxymore, figure de style pragoise par excellence.<br />

316 G. Meyrink, Le Golem, op. cit., p. 8.<br />

317 R. Gérôme, Celui qui dormait dans Prague, op. cit., p. 48-50.


5. L’oxymore, figure privilégiée de la représentation de la ville<br />

Cette ambivalence de la représentation pragoise s’exprime également dans<br />

une autre figure de style qui nous semble être la plus à même de signifier la<br />

complexité de l’imaginaire pragois. Nous voulons parler de l’oxymore.<br />

L’antithèse est, elle aussi, fréquemment utilisée, mais pour insister sur les deux<br />

valorisations opposées de la cité. L’oxymore a pour lui de rendre la complexité du<br />

phénomène pragois puisqu’il n’oppose pas ces deux valorisations mais permet<br />

leur fusion. On se trouve avec ces deux figures devant les deux réalisations<br />

stylistiques de ce que nous avons déjà rencontré en étudiant les thèmes pragois.<br />

En effet, la confrontation avec un milieu hétérogène permettait de développer<br />

deux thèmes : l’harmonie et le chaos. L’antithèse permet donc de dire<br />

l’hétérogénéité de la cité tandis que l’oxymore peut signifier l’harmonie. Nous<br />

avions déjà remarqué à propos de la figure du promeneur qu’il arrive que le piéton<br />

pragois soit pris d’une sorte de vertige lorsqu’il prend conscience qu’il vit, dans la<br />

cité et à cause de celle-ci, une aventure malheureuse dans laquelle pourtant il<br />

éprouve du plaisir. La crainte qu’elle provoque est fort souvent inséparable d’une<br />

fascination, d’une attirance. Un auteur comme R. Gérôme recourt à une antithèse<br />

pour signifier la complexité de l’espace pragois. La fiancée du héros lui confie en<br />

effet avant qu’il ne parte pour la capitale de Bohême : « Votre ville dorée est un<br />

trou noir. » 318 L’attribut « trou noir », posé comme équivalent à « ville dorée »,<br />

exprime tout à fait clairement ce que nous entendions par perception simultanée<br />

de deux images de Prague opposées. Dans l’un de ses poèmes, Y. Bergeret utilise<br />

cette fois l’oxymore pour évoquer l’apparente somnolence de la cité qui « dort<br />

éveillée » ou qui « dort vive » 319 .<br />

Cette ambivalence de la cité qui trouve à se traduire, mieux qu’en<br />

n’importe quelle autre figure stylistique, dans l’oxymore, est à notre avis bien<br />

pressentie par A. M. Ripellino qui l’évoque à propos de la dimension<br />

architecturale de la ville. Il affirme en effet :<br />

318 Ibid., p. 20.<br />

319 Y. Bergeret, Le Milieu du jour, in Poèmes de Prague, op. cit., p. 43.<br />

217


218<br />

Au contraste entre la timidité du concave et la morgue du convexe<br />

sur les façades des édifices sacrés et dans le mouvement des statues<br />

pragoises correspondent les jeux de mots et les oxymorons de la poésie<br />

baroque d’un Bridel et de la poésie baroquisante d’un Holan. 320<br />

A. M. Ripellino, évoquant les contrastes architecturaux pragois que nous<br />

avons déjà assez longuement envisagés, recourt tout naturellement à la figure de<br />

style de l’oxymore qu’il trouve avoir été utilisée de façon la plus systématique par<br />

les poètes pragois B. Bridel et V. Holan. Ceci est tout à fait significatif et<br />

confirme notre assertion selon laquelle cette figure est sans aucun doute la plus<br />

représentative de la réalité pragoise. Si, avec l’auteur italien, c’est l’architecture<br />

de la cité qui est concernée, il nous semble que, comme l’illustrait la citation<br />

empruntée à Y. Bergeret, la vie de la cité, le rythme de la ville, trouvent également<br />

dans l’oxymore, un moyen d’expression privilégié.<br />

Quant à la citation du roman de R. Gérôme que nous présentions<br />

précédemment – « votre ville dorée est un trou noir » – elle laisse apparaître<br />

clairement qu’un autre aspect de la cité fait l’objet d’une représentation<br />

oxymorique. Il s’agit dans ce cas précis de la dimension mystérieuse et envoûtante<br />

de la capitale tchèque. La femme qui prononce ces mots, amoureuse du narrateur,<br />

est inquiète de le voir partir à Prague car elle pressent qu’elle le perdra. Et pour<br />

insister sur le fait que ce péril qu’elle entrevoit – à juste titre d’ailleurs – est bel et<br />

bien lié à la cité et non au simple fait de l’éloignement, elle entreprend une<br />

comparaison avec une autre métropole et précise :<br />

Quand vous êtes allé en Angleterre, j’étais bien tranquille, je<br />

sentais que vous reviendriez. Cette fois je ne sens rien. Votre ville dorée<br />

est un trou noir. Vous n’en ressortirez jamais. 321<br />

L’image du trou noir invite bien à voir dans la ville un lieu de perdition, un<br />

piège, sans toutefois nier, dans le cas présent, le caractère lumineux de la cité.<br />

L’oxymore apparaît une fois de plus comme l’instrument privilégié permettant de<br />

représenter cette perception de Prague. Il convient d’ailleurs de s’attarder sur la<br />

320 A. M. Ripellino, Praga Magica, p. 271.<br />

321 R. Gérôme, Celui qui dormait dans Prague, op. cit., p. 20.


nuit de Prague tant elle nous semble revêtir un aspect particulier et illustrer mieux<br />

que tout autre motif l’ambivalence de la cité.<br />

La nuit de Prague n’est en effet presque jamais une nuit totale, noire. C’est<br />

dire que le paysage pragois nocturne apparaîtra toujours au profit d’un éclairage<br />

hésitant, d’une brume opacifiante ou de quelconques faisceaux tremblants. Quoi<br />

qu’il en soit, pratiquement toutes les scènes nocturnes de la littérature pragoise –<br />

c’est-à-dire environ la moitié de celles que contiennent les ouvrages pragois –<br />

s’accompagnent d’une description de la luminosité ambiante. Et presque toutes<br />

insistent sur le fait que la lumière n’est jamais franche et que la nuit n’est jamais<br />

tout à fait sombre. Là encore, l’oxymore est la figure naturellement convoquée<br />

pour rendre compte de cette lumière pragoise. Il serait fastidieux et même inutile<br />

de recenser l’ensemble des scènes nocturnes présentant une description de la<br />

semi-obscurité caractéristique de l’espace pragois – un tel travail demanderait<br />

d’ailleurs un volume à lui seul. Il va de soi que l’important est de vérifier qu’une<br />

telle représentation de la cité est bel et bien à l’œuvre chez de nombreux<br />

écrivains ; le souci d’exhaustivité est ici secondaire par rapport à celui<br />

d’exploration des propriétés luminescentes de la nuit pragoises. C’est en effet en<br />

raison de la récurrence de telles descriptions que l’image nocturne de la cité<br />

s’impose à l’imagination. Autrement dit, si l’exhaustivité n’est pas indispensable<br />

dans notre démonstration, il n’en demeure pas moins que l’aspect statistique ne<br />

doit pas être ignoré puisqu’il est le seul à garantir l’importance de cet élément<br />

dans l’imaginaire de la cité.<br />

Nous avons déjà évoqué rapidement la nuit de Prague lorsque nous avons<br />

envisagé le personnage du promeneur nocturne, figure incontournable de<br />

l’imaginaire pragois. Nous avons ensuite considéré sa présence comme un<br />

contrepoids aux figures ascensionnelles en montrant qu’elle est un motif associé à<br />

ce que nous avons nommé les figures abyssales. C’est maintenant le caractère<br />

particulier de cette nuit qu’il faut expliquer. Avant tout, il nous faut remarquer que<br />

lorsque les lumières de la ville font l’objet d’une description, c’est fort souvent sur<br />

leur clignement que les narrateurs insistent. Ce tremblement assure toujours à la<br />

cité un aspect fantastique, la présente comme sortie d’un rêve.<br />

219


220<br />

Dans les premières pages de son Praga Magica, A. M. Ripellino se livre à<br />

une énumération des images et des souvenirs qu’il souhaite présenter dans la suite<br />

de son ouvrage. Parmi ces impressions pragoises, on trouve tout naturellement<br />

plusieurs allusions à la semi-obsurité pragoise. Deux d’entre elles concernent<br />

l’éclairage électrique et insistent sur la faible luminescence de celui-ci : « Une<br />

lumière jaunâtre distillait des filaments de miel à l’intérieur des réverbères. »,<br />

peut-on lire avant de trouver quelques lignes plus loin : « Et l’œil bigle des<br />

réverbères à gaz dans les ruelles tortueuses du Hrad any. » 322 L’oxymore « l’œil<br />

bigle » renseigne sur la qualité de la lumière pragoise. La couleur jaunâtre est à<br />

nouveau évoquée comme un voile qui enveloppe la cité :<br />

Des hauteurs du Hrad any, la ville paraissait noyée dans un<br />

poudroiement de lumière jaunâtre. Les édifices reflétés dans le fleuve et<br />

bercés par les ondes se transformaient en fragiles sous-marins, en refuges<br />

d’ondins, d’êtres aquatiques. 323<br />

La nuit n’est jamais tout à fait noire et les lumières de la ville ne<br />

permettent pas non plus une réelle clarté. Il en va de même chez G. Meyrink, et la<br />

citation que nous proposions pour illustrer la présence de la figure majestueuse du<br />

Château est également édifiante à l’égard de l’atmosphère obscure qu’elle installe.<br />

En effet, lorsque l’auteur du Golem évoque les hauteurs pragoises, c’est pour<br />

décrire « la brume phosphorescente » qui descend du Château. Ainsi, la<br />

dimension verticale de la cité est-elle relativisée par l’opacité de la nuit à travers<br />

laquelle elle est perceptible. Comme on le remarque, à la faible intensité des<br />

éclairages artificiels plongeant la cité dans une obscurité singulière s’ajoute la<br />

faible intensité des éclairages naturels que sont la lune et les étoiles, voilée par<br />

une enveloppe brumeuse.<br />

V. Nezval et, avec lui, toute la génération des Poétistes qui célébrèrent les<br />

miracles de la « fée électricité » et la beauté des réverbères et des néons<br />

multicolores, est également sensible à la spécificité de la nuit pragoise. Elle est<br />

perçue comme un voile à travers lequel la réalité apparaît comme un mirage, un<br />

simulacre de réalité, une « réalité irréelle ». D’ailleurs, plus près de nous, un<br />

322 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 27-28.<br />

323 Ibid., p. 27.


oman de L. Moniková rend parfaitement, l’ambiguité de la nuit pragoise. Traduit<br />

en français par « La Nuit de Prague », son titre original achèvera de nous<br />

convaincre de l’importance de l’oxymore comme figure de style idéale pour dire<br />

Prague : Verklkärte Nacht 324 (Nuit lumineuse).<br />

La nuit à Prague n’est jamais tout à fait noire comme nous le disions plus<br />

haut, et ce en raison du scintillement des lumières électriques et de facteurs<br />

climatiques – brumes et nuages – empêchant tout éclairage naturel de percer<br />

complètement l’obscurité. Elle a donc une dimension nettement oxymorique et<br />

confirme cette figure de style comme privilégiée dans la représentation de la cité.<br />

J. Karásek explique dans son drame Král Rudolf déjà évoqué que la ville<br />

est à la fois « sinistre » et « magnifique ». Simultanément attirante et repoussante,<br />

Prague est effectivement « envoûtante », terme qui est récurrent dans l’évocation<br />

de la cité. La proximité des deux adjectifs cités renseigne bel et bien sur la<br />

complexité de la réalité pragoise. L’antithèse est ici la figure privilégiée de la<br />

représentation de l’espace pragois, ou pour mieux dire, la plus adéquate à dire les<br />

deux sentiments contradictoires qui peuvent s’emparer de celui qui fait<br />

l’expérience de Prague.<br />

Antithèse ou oxymore, les figures de l’opposition sont particulièrement à<br />

même de dire la complexité du lieu. L’antithèse exprime bien cette complexité<br />

mais renvoie dos à dos les réalités qui s’affrontent. L’oxymore permet de signifier<br />

la fusion de ces éléments. Car Prague est simultanément tous ces motifs, tous ces<br />

thèmes, toutes ces figures. L’oxymore permet de dire ce que nous considérons<br />

comme la caractéristique par excellence de l’espace pragois, à savoir son<br />

ambivalence fondamentale.<br />

*<br />

Arrivé au terme de ce chapitre, il convient de rappeler les divers<br />

enseignements qu’il aura permis quant à la représentation de la cité vltavine. Tout<br />

d’abord, nous pouvons constater que, comme nous l’annoncions au tout début de<br />

cette étude, les images récurrentes de la représentation de Prague sont toutes<br />

induites par les situations caractéristiques de l’imaginaire pragois, situations que<br />

les figures locales permettaient de recenser. C’est ainsi que la métaphore du<br />

324 L. Moniková, Verklkärte Nacht, München : Carl Hanser, 1996.<br />

221


labyrinthe nous renvoie à la situation d’errance, que la personnification de la ville<br />

en deux figures symboliquement opposées – la mère d’un côté, et la prostituée ou<br />

la sorcière de l’autre – permet de signifier les situations d’angélisme et de<br />

démonisme, que les figures du contact avec les motifs du pont et du carrefour ne<br />

sont autres qu’une évocation de la dimension hybride de la ville. Cette étude de<br />

l’écriture de Prague a aussi montré que parmi toutes les situations pragoises, c’est<br />

celle de la confrontation avec un milieu complexe car composé d’éléments<br />

apparemment hétérogènes ou de l’ambivalence qui est la plus représentée, et par<br />

conséquent, celle que nous pouvons considérer comme la plus caractéristique de<br />

la ville.<br />

222<br />

Prague apparaît en effet avant tout comme une réalité double, un<br />

phénomène complexe que mettaient déjà au jour les différentes figures et<br />

situations locales. C’est pourquoi sa représentation poétique est orientée selon<br />

deux axes, selon qu’elle fait référence à une expérience faste ou néfaste de la ville.<br />

Ce sont les figures ascensionnelles, avec les motifs des tours, des clochers et de<br />

l’or qui permettaient de signifier cette Prague faste. A l’opposé, l’expérience<br />

douloureuse de la cité est représentée par les figures abyssales et leur cortège de<br />

motifs tels que la brume, les nuages – c’est-à-dire, la nuit – le silence et la mort. Il<br />

convient de préciser ici que le labyrinthe, auquel nous avons consacré une étude<br />

particulière, participe en grande partie à cette dimension abyssale de la cité de par<br />

son horizontalité, opposée à la verticalité des figures ascensionnelles.<br />

On peut donc dire que l’écriture de Prague s’oriente selon deux axes<br />

symboliquement opposés qui permettent de signifier poétiquement les différentes<br />

situations pragoises, et dont la simultanéité trouve à s’exprimer au mieux dans la<br />

figure de l’oxymore. C’est d’après nous cette dernière figure – l’exemple du clair-<br />

obscur pragois que nous avons présenté est à cet égard tout à fait éloquent – qui<br />

est la plus à même de représenter l’ambivalence fondamentale de l’imaginaire<br />

pragois.<br />

Il y a donc bien une façon tout à fait particulière d’écrire Prague, il existe<br />

effectivement une écriture de Prague, écriture induite par les situations locales<br />

caractéristiques de l’imaginaire de la ville. Il y a donc une concordance étroite<br />

entre les personnages qui hantent l’espace, les situations qu’ils mettent en scène,


les thèmes qu’ils actualisent et les images qui sont convoquées pour désigner le<br />

décor de leurs pérégrinations. Toutes ces images récurrentes désignent donc bien<br />

davantage que la ville. Elles sont également porteuses des scénarios qui se jouent<br />

en elle. Le décor est donc ici porteur de sens, et pour cette raison, il est à même de<br />

concourir à la signification globale de l’œuvre. C’est dire que le décor pragois est<br />

symboliquement signifiant. Il nous faudra donc étudier la part du décor pragois<br />

dans la signification globale d’œuvres ayant la ville pour toile de fond. En fait,<br />

nous allons devoir nous pencher sur les fonctions qu’il peut assumer. Avant d’en<br />

arriver là il convient de montrer, afin de valider nos précédentes conclusions, que<br />

lorsque ces caractéristiques de l’écriture de Prague se combinent, on peut ressentir<br />

la présence de la cité alors même que le décor n’est pas explicitement Prague.<br />

C’est dire qu’il existe une tonalité pragoise. C’est cette praguéïté que nous<br />

souhaitons confirmer en montrant comment la ville peut être ressentie dans des<br />

œuvres où elle n’est pourtant pas présente explicitement. En d’autres termes,<br />

avant d’en venir aux fonctions du décor pragois, nous souhaiterions mettre en<br />

évidence que ces motifs et ces figures de style permettent de soutenir, dans la<br />

constellation qu’ils forment, la notion de praguéïté. Et pour ce faire, il convient de<br />

démontrer que Prague peut apparaître dans une œuvre alors même qu’elle n’est<br />

pas citée.<br />

223


224


! "<br />

! %<br />

On pourrait conclure rapidement que l’on est en mesure de valider la<br />

notion de praguéïté dans la mesure où, comme nous l’avons vu, il existe une<br />

manière particulière d’écrire la ville. Ce serait toutefois aller beaucoup trop vite en<br />

besogne. En effet, si le chapitre précédent a clairement identifié les figures<br />

privilégiées de la représentation de Prague, nous ne les avons considérées<br />

qu’indépendamment les unes des autres. Nous avons en fait vu que la plupart des<br />

situations pragoises trouvaient à s’exprimer dans des images récurrentes, parfois<br />

contradictoires, et que l’oxymore était sans aucun doute la figure pragoise par<br />

excellence puisque permettant de saisir toute l’ambiguïté de la cité vltavine. Et<br />

nous avons donc pu démontrer qu’il existait une manière de dire chaque<br />

constituant de l’imaginaire pragois.<br />

Or, la notion de praguéïté ne repose pas sur une caractéristique unique de<br />

la cité – fût-elle récurrente dans de très nombreuses œuvres – qu’une figure de<br />

style particulière ou qu’une image force permettrait d’actualiser. C’est en fait sur<br />

une constellation d’images que s’appuie une telle notion. Ainsi nous faut-il nous<br />

interroger maintenant non plus sur une succession des constituants de l’imaginaire<br />

de la ville, mais sur une présence simultanée de plusieurs d’entre eux. Il ne peut y<br />

avoir de praguéïté que dans l’existence de caractéristiques multiples dont la<br />

225


combinaison, c’est-à-dire précisément la présence simultanée dans une œuvre,<br />

permet de signifier la ville.<br />

226<br />

Nous avons d’ores et déjà pu constater qu’une même œuvre était à même<br />

d’être convoquée pour illustrer plus d’un constituant de l’imaginaire pragois.<br />

C’est ainsi notamment que nous avons fait référence au Golem de G. Meyrink<br />

lorsque nous avons mis en évidence que la figure du mannequin d’argile était une<br />

figure mythique d’essence pragoise, mais aussi pour montrer que le quartier juif<br />

est un élément incontournable du pittoresque pragois et que la nuit, tout comme le<br />

mystère, étaient aussi des notions qui participaient à la représentation imaginaire<br />

de la cité. C’est donc pas moins de quatre caractéristiques que permet d’illustrer le<br />

roman. En cela il permet de saisir ce que nous entendons par constellation<br />

d’images. Le Golem de G. Meyrink semble donc à même de prouver que la notion<br />

de praguéïté est opérante puisqu’il actualise simultanément différents éléments<br />

caractéristiques de la représentation imaginaire de la ville. Ce roman, comme<br />

d’autres œuvres que nous avons convoquées à de nombreuses reprises<br />

puisqu’elles cristallisaient, elles aussi, différents constituants de la représentation<br />

imaginaire de Prague, présente toutefois, à l’instar des autres œuvres que nous<br />

avons présentées, l’inconvénient de situer explicitement l’histoire qu’il supporte<br />

dans la capitale de Bohême.<br />

Nous pensons en effet qu’il convient d’éviter un écueil. Nous avons<br />

effectué jusqu’à présent une analyse des œuvres ayant Prague pour toile de fond<br />

afin d’isoler des éléments dont la récurrence indiquait qu’ils signifiaient une<br />

perception largement partagée de la ville. C’est donc une série de caractéristiques<br />

pittoresques, de figures locales ou mythiques, de thèmes et situations, ainsi que, à<br />

leur suite, d’images et de figures de style, que nous avons isolés. Cette démarche<br />

analytique était indispensable si l’on envisageait d’étudier rigoureusement,<br />

méthodologiquement, l’imaginaire de la ville lieu en dépassant les notions vagues<br />

ou vides de « génie du lieu » ou de « magie du lieu » pour leur donner un contenu.<br />

Toutefois, ce serait risquer la tautologie que de sélectionner un corpus d’œuvres<br />

explicitement situées à Prague pour aboutir à la conclusion qu’elles présentent des<br />

caractéristiques de la représentation imaginaire pragoise. C’est pourquoi il nous<br />

semble indispensable maintenant de vérifier le caractère essentiellement pragois


des éléments révélés dans des œuvres où la cité n’est pas explicitement le décor de<br />

l’histoire narrée.<br />

En effet, le fait de repérer la cité dans une œuvre qui ne la nomme pas<br />

nous permet d’éviter le risque de la tautologie. Il convient donc de recourir à des<br />

œuvres dont le décor est ressenti comme pragois sans que le titre ou la toponymie<br />

permette de renseigner sur le nom véritable de la cité. Cette reconnaissance ne<br />

pouvant pas reposer sur le nom de la ville puisqu’il n’est pas présent dans lesdites<br />

œuvres, c’est nécessairement sur les caractéristiques de ce lieu, à l’œuvre non<br />

seulement dans les descriptions qui en sont faites mais également dans les<br />

situations dont il est le décor, qu’elle trouvera son fondement. En comparant ces<br />

caractéristiques et celles que nous avons déjà isolées, nous pourrons alors<br />

conclure, dans la mesure où elles seront les mêmes, que ces éléments sont à même<br />

de s’imposer comme autant de composants permettant de vérifier, dans leur<br />

constellation même, la validité de la notion de praguéïté. C’est à cette vérification<br />

que nous allons maintenant nous consacrer en nous appuyant sur deux auteurs qui<br />

ont vécu au tournant du siècle, le premier étant pragois, F. Kafka et le second non,<br />

A. Kubin.<br />

1. Prague dans les romans de Franz Kafka<br />

Nous nous intéresserons en fait aux trois romans de F. Kafka que sont<br />

L’Amérique (écrit pour l’essentiel durant l’automne 1912), Le Procès<br />

(« composé » entre 1914 et 1916) et Le Château (1922) ainsi qu’au seul roman du<br />

peintre A. Kubin intitulé L’Autre Côté (1908), en envisageant tout d’abord le cas<br />

du romancier pragois. Pour commencer, il convient de s’assurer que nous sommes<br />

bien en présence de romans ressentis comme pragois.<br />

a) Réception pragoise des œuvres de Franz Kafka<br />

Nous nous appuierons pour ce faire sur quelques réactions de lecteurs qui<br />

ont, précisément, assimilé le décor des romans à Prague. Ces lecteurs sont tous<br />

des familiers de la capitale de Bohême voire des Pragois eux-mêmes. Le premier<br />

227


d’entre eux, que nous avons déjà plusieurs fois cité, est lui aussi romancier et a<br />

d’ailleurs situé deux de ses œuvres 325 – La Bien-aimée perdue et Le Triptyque de<br />

Prague – dans les murs de la cité vltavine. J. Urzidil, puisque c’est de lui dont il<br />

s’agit, contemporain et proche de F. Kafka, n’hésite pas à affirmer que c’est<br />

Prague qui est le cadre des romans de son ami romancier :<br />

228<br />

Et nous, ses amis, les happy few, nous savions que cette Prague<br />

était contenue partout dans l’œuvre de Kafka, en particules minuscules. 326<br />

J. Urzidil va même plus loin lorsqu’en 1965 il identifie la ville au<br />

romancier, confirmant par là le lien étroit qui unit l’auteur de la Métamorphose à<br />

sa ville :<br />

Kafka était Prague et Prague était Kafka. Rien n’avait jamais été si<br />

complètement et typiquement Prague, et jamais plus rien ne put l’être<br />

comme cela se passait au temps de la vie de Kafka. 327<br />

Ce qu’il convient de remarquer, c’est le caractère définitif de ces<br />

assertions. Il n’y a pas dans les réflexions de J. Urzidil la moindre hésitation. Non<br />

seulement Prague est bien présente dans l’œuvre de F. Kafka, mais elle l’est<br />

« partout ». Cette omniprésence ressentie ne peut que nous surprendre dans la<br />

mesure où seul un récit de F. Kafka, Description d’un combat, est situé<br />

explicitement à Prague. Hormis ce récit, les romans qui nous intéressent ne<br />

précisent pas dans quelle ville se passe leur action, à l’exception de L’Amérique<br />

qui est censé se dérouler à New York, un New York sur lequel nous reviendrons<br />

plus tard. Or, la réception des œuvres par un familier de F. Kafka et de Prague<br />

décèle la présence de la ville là même donc où elle n’est pas nommée. Une autre<br />

expression doit retenir notre attention. Il s’agit de « en particules minuscules ».<br />

C’est en effet des détails que considère J. Urzidil, et c’est à ces détails que le<br />

familier de la ville la reconnaît dans les romans de F. Kafka. Ce sont ces détails,<br />

ces « particules minuscules », qui correspondent à ce que nous avons en fait<br />

325<br />

J. Urzidil, La Bien-aimée perdue, op. cit. et Le Triptyque de Prague, Paris : Desjonquères,<br />

1988.<br />

326<br />

J. P. Stern, The World of Franz Kafka, New York : Holt, Rinehart and Winston, 1980.<br />

327 Ibid.


nommé figures locales ou situations ainsi que les motifs qui leur sont liés<br />

qu’évoque ici l’auteur du Triptyque de Prague.<br />

J. Urzidil est loin d’être le seul à reconnaître Prague dans le décor des<br />

romans de F. Kafka. Un autre Pragois, W.Haas, évoque Le Procès et Le Château<br />

en des termes similaires. A propos de ces deux romans, il écrit en effet :<br />

Je les ai lus comme on lit un panorama particulièrement familier<br />

de sa propre jeunesse dans lequel on reconnaît tous les angles cachés,<br />

tous les recoins, tous les couloirs poussiéreux, toutes les lascivités, toutes<br />

les plus lointaines et les plus délicates allusions. 328<br />

Là encore, c’est à des détails que la cité est repérable. C’est certes la<br />

dimension labyrinthique de la ville, sur laquelle nous reviendrons tant elle est<br />

présente dans l’univers kafkaïen, qui est soulignée par W. Haas, mais encore une<br />

fois nous retrouvons la notion de détail dans l’expression « les plus lointaines et<br />

les plus délicates allusions. » La cité pragoise n’est donc pas donnée à lire<br />

immédiatement, elle apparaît comme en filigrane par le biais de divers éléments<br />

dont la constellation affirme la présence de la cité comme cadre du Procès et du<br />

Château. En outre, lorsque Haas parle de « panorama particulièrement familier »<br />

et qu’il insiste en même temps sur l’aspect allusif des références à la ville, il<br />

impose à la réception de l’œuvre kafkaïenne un caractère initiatique. Il semble en<br />

effet que le caractère pragois des deux romans, du fait même du caractère non<br />

explicite du référent qui fixe leur cadre spatial, soit comme refusé au non familier<br />

de la ville. J. Urzidil quant à lui évoquait les « happy few » qui étaient à même de<br />

saisir la dimension pragoise de l’œuvre de F. Kafka. C’est dire que la même<br />

notion d’initiation nécessaire à la compréhension des œuvres était présente<br />

également chez lui. A propos de détails très précis situés dans l’œuvre de F. Kafka<br />

et que seul un familier de la cité peut reconnaître comme des références à des<br />

lieux pragois, A.Villani rappelle d’ailleurs une boutade que M. Brod attribue à<br />

F. Werfel :<br />

Personne ne comprendra Kafka au-delà de Toschen-Bodenbach. 329<br />

328 W. Haas, Die literarische Welt, München : Paul List, 1957, p. 51.<br />

329 A.Villani, « Kafka et Prague », in Critique, op. cit., p. 638.<br />

229


230<br />

L’exagération de cette dernière réflexion attribuée, comme nous le<br />

rappelions, à F. Werfel, ne doit pas nous cacher l’information qu’elle contient ;<br />

elle dit en effet fort bien combien la présence de la ville dans l’œuvre de F. Kafka<br />

pouvait être une évidence pour des Pragois et que c’est bien par le biais<br />

d’éléments épars et allusifs reconnaissables par l’initié qu’elle apparaît comme le<br />

décor de ses romans.<br />

Plus près de nous, avec R. M. Alberes, l’espace kafkaïen correspond<br />

également à l’espace pragois. A propos du Josef K. du Procès, il écrit en effet sans<br />

mettre en doute le référent pragois comme source du décor romanesque :<br />

Il circule dans une Prague fantomatique, se fait recommander par<br />

sa logeuse auprès des autorités judiciaires… 330<br />

Il reste que cette acception de Prague comme décor du Procès par<br />

R. M. Alberes peut tout à fait s’expliquer autrement que par une reconnaissance<br />

de lieux ou d’atmosphères caractéristiques de la cité dont il n’est pas un familier.<br />

Le spécialiste du roman admet sans doute davantage qu’il ne ressent le caractère<br />

pragois de l’œuvre. Sa reconnaissance est fort probablement déjà médiatisée par<br />

les réceptions citées précédemment, et notamment celle de M. Brod. Du reste, ce<br />

n’est pas sur le décor que porte son étude. Ce sont décidément les familiers de<br />

Prague qui peuvent vraiment attester d’une reconnaissance de la ville et inviter à<br />

rechercher les traits caractéristiques qui ont permis une telle reconnaissance. Deux<br />

auteurs familiers de la capitale tchèque, A. M. Ripellino et M. Kundera<br />

confirment d’ailleurs l’adéquation de l’espace pragois et de l’espace romanesque<br />

de F. Kafka. Le premier consacre de nombreuses pages aux liens complexes qui<br />

unissaient la ville et l’auteur du Procès. Il ne met en tous cas pas en doute le fait<br />

que c’est bien Prague la toile de fond des récits kafkaïens, et insiste tout<br />

particulièrement sur Le Procès et Le Château qu’il considère comme des romans<br />

pragois, au même titre que Le Golem ou La Nuit de Walpurgis de G. Meyrink, La<br />

Nuit sous le pont de pierre de L. Perutz ou encore Das Hertz des Teufels de<br />

P. Leppin.<br />

330 R. M. Alberes, Les Métamorphoses du roman, Albin Michel, 1966, p. 135.


Non seulement dans notre conscience, mais aussi dans la réalité,<br />

Prague et Kafka ne font qu’un. 331<br />

On retrouve une identification complète entre le romancier et sa ville,<br />

identification que relevait déjà J. Urzidil. Si Prague et F. Kafka ne font qu’un<br />

« dans notre conscience », il s’agit ici avant tout de notre conscience littéraire.<br />

Cette identification induit donc que l’espace kafkaïen sera admis comme<br />

naturellement pragois. On retrouve à nouveau cette identification chez<br />

M. Kundera qui, commentant le contexte spatial du Procès, écrit :<br />

Prague dans son roman est une ville sans mémoire. 332<br />

On le constate aisément, le référent pragois n’est en rien mis en doute. Le<br />

décor du Procès est, chez Kundera comme chez les autres familiers de la cité<br />

vltavine, complètement assimilé à la ville de Prague. Il convient naturellement de<br />

s’interroger sur cette nature pragoise de l’espace kafkaïen. Prague n’étant jamais<br />

citée, si ce n’est dans Description d’un combat, la question de sa présence<br />

ressentie comme évidente par les familiers de la ville se pose. C’est en fait<br />

précisément cette évidence qui nous interroge. Or il semble que la lecture de cet<br />

espace, à la lumière des éléments récurrents constitutifs de l’imaginaire pragois,<br />

permet de mieux comprendre cette évidence.<br />

b) Les constituants de l’imaginaire pragois dans les romans de<br />

Franz Kafka.<br />

Tout d’abord, remarquons que le contexte spatial des trois romans<br />

kafkaïens est réellement problématique, même si la situation est un peu plus claire<br />

dans le cas du Procès. Le village du Château n’est pas nommé. Ce n’est en tous<br />

cas pas Prague qui est décrite, ne serait-ce que parce que l’action se situe dans une<br />

bourgade aux dimensions très inférieures à celles d’une capitale. L’arpenteur K.<br />

arrive dans un bourg littéralement anonyme. Et les indices toponymiques tels que<br />

331 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 51.<br />

332 M. Kundera, Le Livre du rire et de l’oubli, op. cit., p. 242.<br />

231


les noms des deux auberges ne nous sont pas de grand secours pour tenter<br />

d’identifier son référent. On a pu voir – c’est le cas de K. Wagenbach – dans la<br />

description du décor du roman une imitation du village où le père de F. Kafka a<br />

grandi : Wossek (Osek). De fait, une grande bâtisse semblable à celle décrite,<br />

c’est-à-dire flanquée d’une tour d’habitation et appartenant à un riche propriétaire,<br />

ainsi que la moitié du village, existaient à Wossek. C’est ce que rappelle<br />

K. Wagenbach 333 que C. David a raison de citer dans la notice concernant le<br />

roman. Elle dominait en outre le village et l’on distinguait donc effectivement la<br />

ville basse et la ville haute : le Château. En outre, le père de F. Kafka ayant fait<br />

souvent référence à l’éducation stricte qu’il avait reçue dans ce village rend fort<br />

probable qu’il en aura évoqué à plusieurs reprises le nom et les décors. Il demeure<br />

que les réserves de C. David quant à la certitude de cette référence sont tout à fait<br />

pertinentes. Il constate en effet que les châteaux sont d’ordinaire au-dessus de<br />

collines, et qu’il n’y a rien d’anormal à ce qu’ils dominent un village. De plus,<br />

ajoute-t-il à propos du château de Wossek, « sa tour était carrée et non point<br />

ronde. Il y avait bien une auberge dans le village du bas, mais il n’en existait pas<br />

en haut […] Il n’est pas question d’un pont dans la description de Wossek. » Le<br />

modèle du Château ne va donc pas de soi et l’espace du roman reste<br />

problématique.<br />

232<br />

Dans Le Procès, le narrateur ne nous précise pas non plus dans quelle ville<br />

se situe l’action. On sait toutefois qu’elle est de dimension importante, ne serait-ce<br />

qu’en raison du tramway que le héros emprunte pour se rendre à sa première<br />

convocation au tribunal ou en raison de la situation même de ce tribunal : « dans<br />

un faubourg éloigné ». Différents indices invitent toutefois à considérer que<br />

l’action se déroule à Prague, indices sur lesquels nous aurons l’occasion de<br />

revenir, et dont le plus pertinent à notre avis est délivré en même temps que la<br />

présentation de l’oncle de Joseph K.<br />

L’oncle se trouvait toujours pressé, poursuivi qu’il était par la<br />

malheureuse idée qu’il devait régler dans le seul jour où il restait dans la<br />

capitale tout ce qu’il s’était proposé… 334<br />

333 C. David, notice au Château, in Oeuvres complètes, t. I, Gallimard, 1946, p. <strong>1125</strong> (La Pléiade).<br />

334 F. Kafka, Le Procès, in Oeuvres complètes, t. I, op. cit. p.341


L’allusion à la capitale invite à considérer Prague comme le décor du<br />

Procès, mais il demeure que l’auteur n’a pas nommé la cité et que, la référence à<br />

l’oncle mise à part, ce sont d’autres indices qui ont permis à des familiers<br />

d’identifier la ville comme étant le décor du roman.<br />

Quant à L’Amérique, si le cadre se veut être la ville de New York qui est<br />

citée et décrite, on ne peut s’empêcher de relever un détail qui, à l’ouverture du<br />

récit, ne laisse pas de surprendre. On peut lire en effet dans l’incipit du roman :<br />

Lorsque, à seize ans, le jeune Karl Rossmann, que ses pauvres<br />

parents envoyaient en exil parce qu’une bonne l’avait séduit et rendu père,<br />

entra dans le port de New York sur le bateau déjà plus lent, la statue de la<br />

Liberté, qu’il observait depuis longtemps, lui apparut dans un sursaut de<br />

lumière. On eût dit que le bras qui brandissait l’épée s’était levé à<br />

l’instant même, et l’air libre soufflait autour de ce grand corps. 335<br />

Dans ces lignes sur lesquelles s’ouvre le récit, le motif de l’épée remplace<br />

le flambeau qui correspond à la réalité. La New York décrite ne peut dès lors pas<br />

être considérée comme la New York réelle. Or, le bras brandissant l’épée est<br />

présent dans les armes de la ville de Prague. Il est donc légitime de s’interroger<br />

sur l’éventualité d’une simultanéité des deux espaces dans le roman. Comprenons<br />

bien qu’il ne s’agit pas de conclure que ce n’est pas New York que cherche à<br />

peindre le romancier mais Prague. Même si la New York kafkaïenne est par trop<br />

gigantesque pour être conforme à la réalité comme ont pu le noter les<br />

commentateurs du roman, 336 le référent spatial ne fait pas de doute. L’auteur lui-<br />

même écrivait à son éditeur en 1913 :<br />

J’ai représenté le New York le plus moderne. 337<br />

Il demeure qu’une simple inadvertance est bien entendu tout à fait exclue.<br />

D’autant plus que, comme le rappelle C. David dans les notes de l’édition de la<br />

Pléiade :<br />

335 F. Kafka, L’Amérique, in Oeuvres complètes, t. I, op. cit., p. 3.<br />

336 C. David, notice à L’Amérique, in Oeuvres Complètes, t. I, op. cit., p. 825-826.<br />

337 Ibid., p. 840.<br />

233


234<br />

… l’ajouté du manuscrit (variante a) confirme que c’est à dessein,<br />

et non par inadvertance, que Kafka a placé un glaive au lieu d’un<br />

flambeau dans les mains de la statue de la Liberté. 338<br />

En outre, le thème de la justice est trop présent dans le roman, et<br />

notamment en son début – Karl Rossmann est envoyé en Amérique parce qu’il a<br />

commis une faute – pour ne pas voir dans cette épée brandie une référence<br />

explicite à l’allégorie de la Justice. Toutefois, il ne demeure pas moins vrai que le<br />

héros pénètre dans une ville dont les armes sont les mêmes que celles de la ville<br />

natale de son auteur : Prague. Le motif de l’épée brandie est ainsi commun à<br />

Prague et à la New York de L’Amérique et nous nous devons naturellement de<br />

relever cette particularité dans la mesure où elle est à même de teinter la<br />

métropole américaine d’une dimension pragoise.<br />

On ne peut donc que constater que jamais F. Kafka ne nomme Prague dans<br />

ses romans, mais que la présence de la cité est pourtant perçue, et ce alors même<br />

qu’il apparaît que ce n’est pas elle le référent explicite. Il y a donc quelque chose<br />

de la ville qui est présent dans ses œuvres et affleure. Ce « quelque chose » n’est<br />

autre, comme nous allons le voir maintenant, qu’une accumulation de détails, de<br />

constituants de l’imaginaire de la ville.<br />

Il semble en effet que dans ce premier des trois romans kafkaïens qu’est<br />

L’Amérique – d’un point de vue strictement chronologique – la capitale tchèque<br />

apparaisse en filigrane à nouveau par le biais de certaines caractéristiques propres<br />

à la cité. C’est en fait à son aspect labyrinthique que nous songeons. De même que<br />

nous avons remarqué que Prague se présentait comme un labyrinthe « gigogne »,<br />

une imbrication de différents dédales – le ghetto juif, la Vieille-Ville, Malá Strana<br />

– le roman américain de F. Kafka présente, lui aussi, une série d’espaces<br />

problématiques qui imposent l’errance fondamentale du héros comme une<br />

constante du récit. Cette errance, situation pragoise par excellence, est mise en<br />

scène à trois moments du récit. Le héros est en effet confronté à trois espaces<br />

labyrinthiques différents, le premier étant celui du bateau qui le conduit dans la<br />

métropole américaine. Le récit s’ouvre en fait sur l’arrivée du jeune Karl<br />

Rosmann à New York. Ayant constaté qu’il avait oublié son parapluie « au fond<br />

338 Ibid., p. 840.


du bateau », il décide d’aller le rechercher, se trouvant alors confronté à l’espace<br />

complexe des différents ponts et entreponts dans lesquels il ne sait s’orienter :<br />

Il dut chercher péniblement des escaliers – qui succédaient<br />

indéfiniment à de précédents escaliers – traverser des couloirs dont la<br />

direction changeait sans cesse et passer par une pièce vide ornée d’un<br />

bureau délaissé, jusqu’à ce que, n’ayant emprunté ce chemin qu’une ou<br />

deux fois, et toujours en assez nombreuse compagnie il se trouvât<br />

réellement perdu. 339<br />

Plus tard, Karl Rosmann se retrouve confronté à un second dédale que<br />

constituent les couloirs de la villa Pollunder dans lesquels il s’égare. Sur deux<br />

pages, Rosmann cherche à s’orienter dans les couloirs de la villa, à la recherche,<br />

dans l’obscurité la plus totale, de la salle à manger qu’il souhaite rejoindre. La<br />

description de ces couloirs permet de mettre en évidence l’aspect labyrinthique du<br />

lieu :<br />

Comme le couloir ne voulait pas finir, que nulle fenêtre ne<br />

permettait de voir dehors et que rien ne remuait ni en haut ni en bas, Karl<br />

pensa qu’il passait son temps à se promener en circuit fermé et il espérait<br />

déjà retrouver la porte de sa chambre, mais ni elle ni la balustrade ne<br />

revinrent. 340<br />

Ce « circuit fermé », qui caractérise le trajet labyrinthique et instaure le<br />

thème de l’errance, se retrouve une dernière fois dans le roman dans le chapitre<br />

intitulé Brunelda. Ce dédale concerne cette fois la ville même et non plus un<br />

espace intérieur. Karl Rosmann se querelle avec Delamarche et se retrouve aux<br />

prises avec un agent de police qui lui demande de le suivre. Il se met alors à courir<br />

dans l’espoir d’échapper au policier. C’est cette course poursuite qui révèle<br />

l’aspect labyrinthique de l’espace décrit. En effet, alors qu’il « dévalait à toute<br />

allure la pente de plus en plus accusée de la rue » 341 en prenant soin d’éviter les<br />

rues transversales où il pourrait rencontrer d’autres policiers, il est finalement<br />

obligé d’obliquer, un second agent se trouvant en embuscade. Or, malgré le sprint<br />

339 F. Kafka, L’Amérique, in Oeuvres complètes, t. I, op. cit., p. 3-4.<br />

340 Ibid., p. 60.<br />

341 Ibid., p. 176.<br />

235


en ligne droite du héros, il est sauvé par Delamarche qui l’a devancé en<br />

empruntant, comme il le lui explique, des raccourcis :<br />

236<br />

Tu voudrais être fatigué, disait-il, toi qui pouvais courir comme sur<br />

une piste, alors que j’étais obligé de me traîner dans toutes ces [maudites]<br />

cours et à travers des sales couloirs ! 342<br />

C’est dire qu’il existe dans cette ville tout un réseau d’arrière-cours, de<br />

couloirs et de sous-terrains qui permettent à l’initié d’évoluer parallèlement au<br />

tracé de la rue. C’est-à-dire que l’on peut voir ici une réminiscence des pr chody<br />

pragois que nous évoquions dans notre chapitre consacré au pittoresque pragois,<br />

passages auxquels étaient particulièrement sensibles des auteurs tels que<br />

A. M. Ripellino ou E. E. Kisch, deux intimes de la cité vltavine. C. David, dans<br />

ses notes à l’édition de la Pléiade, rappelle d’ailleurs que « de tels passages<br />

étaient caractéristiques de la vieille ville de Prague. » 343<br />

Ces considérations concernant l’espace tel qu’il est présenté dans<br />

l’Amérique hypertrophiée de F. Kafka nous permettent donc de mettre en<br />

évidence que la ville est repérable en filigrane dans la métropole américaine, ou<br />

sinon la cité elle-même, certaines composantes de l’imaginaire pragois que sont<br />

d’une part les armes de la ville mais aussi, et surtout, sa dimension labyrinthique<br />

et son corollaire, le thème de l’errance. Certes, l’aspect labyrinthique est récurrent<br />

dans toute évocation de grande ville – on se souviendra notamment de la Bleston<br />

de M. Butor, de New York chez P. Auster, de Dublin chez J. Joyce, etc. Toutefois,<br />

dans le roman de F. Kafka, il est doublé de la présence des passages souterrains et<br />

de tout un réseau de communications parallèles qui le distinguent de la<br />

représentation de bon nombre de cités-dédales.<br />

La dimension pragoise des deux autres romans repose, elle aussi, en partie<br />

sur l’aspect labyrinthique de l’espace. C’est d’ailleurs très souvent à ces deux<br />

romans que font allusions les familiers de la capitale tchèque que nous avons cités<br />

plus haut lorsqu’ils affirment retrouver la cité pragoise dans l’œuvre de l’écrivain.<br />

En effet, à l’instar de L’Amérique, Le Procès et Le Château présentent eux aussi<br />

un espace problématique. On peut déjà considérer que les procédures<br />

342 Ibid., p. 177-178.<br />

343 C. David, notice à L’Amérique, in Kafka, Oeuvres Complètes, t. I, op. cit., p. 908.


interminables et sans issues qu’engagent les héros, l’un pour savoir de quoi il est<br />

accusé et l’autre pour avoir la confirmation qu’il est bien enregistré comme<br />

arpenteur au Château, viennent redoubler le dédale urbain dans lequel évoluent les<br />

deux personnages. Dédale plus apparent d’ailleurs dans Le Procès que dans Le<br />

Château, puisque dans ce dernier roman, le héros échoue dans un petit village.<br />

Toutefois, même dans Le Château, on trouve trace de rues à angles droits et de<br />

ruelles sombres perpendiculaires aux rues principales. Le lendemain de son<br />

arrivée au village, K. se met tout naturellement en route pour le Château et<br />

emprunte la rue principale. Or, cette rue ne conduit pas, comme la logique le<br />

voudrait, à la bâtisse :<br />

… mais que ce chemin était long ! En effet la route qui formait la<br />

rue principale de ce village, ne conduisait pas à la hauteur sur laquelle<br />

s’élevait le Château, elle menait à peine au pied de cette colline, puis<br />

faisait un coude qu’on eût dit intentionnel, et, bien qu’elle ne s’éloignât<br />

pas davantage du Château, elle cessait de s’en rapprocher… 344<br />

Ainsi, la rue principale ne permet pas de relier le village au<br />

Château qui, pourtant, l’administre. Toujours lors de cette première tentative pour<br />

rejoindre le siège de l’autorité municipale, K. tente sa chance dans une petite rue<br />

perpendiculaire, initiant dès lors dans cette première bifurcation, un parcours<br />

labyrinthique : «Finalement il s’arracha à cette route qui le gardait prisonnier et<br />

s’engagea dans une ruelle étroite. » 345 Le Château se présente bien comme un<br />

roman de l’errance où la dimension labyrinthique de l’espace est bien présente.<br />

L’espace du Procès est lui aussi explicitement assimilé à un dédale.<br />

Comme dans son premier roman, F. Kafka confronte à plusieurs reprises son<br />

héros à un décor qu’il ne connaît pas et dans lequel il ne parvient pas à s’orienter.<br />

C’est véritablement là encore le cas à trois reprises : dans le bâtiment de banlieue<br />

où il est convoqué dix jours après son arrestation, dans les archives de la justice<br />

et, dans une moindre mesure, dans la cathédrale.<br />

Le tribunal, où il est convoqué un dimanche, afin de ne pas être<br />

dérangé dans ses affaires quotidiennes, se trouve dans « un immeuble lointain<br />

344 F. Kafka, Le Château, op. cit., p. 502.<br />

345 Ibid., p. 502.<br />

237


situé dans une rue de faubourg où K. n’était jamais allé. » 346 Or, bien qu’il ait<br />

l’adresse qui lui a été communiquée par téléphone, on constate que le trajet qui<br />

doit le mener à cet immeuble n’est pas simple. En fait, si l’immeuble est repérable<br />

relativement aisément, sa physionomie et surtout son intérieur l’apparentent à un<br />

labyrinthe. Arrivé dans la rue Saint-Jules où se trouve le tribunal, ce qui retient<br />

l’attention c’est la difficulté de repérer l’immeuble tant les parois des édifices se<br />

ressemblent :<br />

238<br />

Il avait pensé qu’il reconnaîtrait de loin la maison à quelque signe<br />

dont il n’avait encore aucune idée, ou à un certain mouvement devant ses<br />

portes. Mais la rue Saint-Jules où le bâtiment devait se trouver, et à<br />

l’entrée de laquelle il s’arrêta un instant, ne présentait de chaque côté<br />

qu’une longue série de hautes maisons grises et uniformes, grandes<br />

casernes de rapport qu’on louait à de pauvres gens. 347<br />

C’est donc pris entre deux immenses parois identiques que Joseph K. va<br />

évoluer en quête du tribunal. Ce n’est qu’après une description de l’aspect<br />

répétitif des éléments de décor qu’il rencontre que le narrateur parvient à une<br />

grande porte sous laquelle il s’engagera. On peut lire en effet :<br />

Il y avait tout le long des maisons, à intervalles réguliers, de petits<br />

étalages de fruits, de viande ou de légumes, un peu au-dessous du niveau<br />

de la rue : pour y accéder il fallait descendre quelques marches […] La<br />

maison était assez loin, elle avait une façade extraordinairement longue et<br />

une porte de formidables dimensions qui devait avoir été percée pour le<br />

charroi des marchandises des divers dépôts qui entouraient la grande<br />

cour. » 348<br />

On le constate aisément, l’espace dans lequel il évolue est constitué de<br />

modules identiques qui se répètent, confiant à cet espace une dimension<br />

labyrinthique dans la mesure où ces modules sont précisément équivalents et<br />

facilement sujets à confusion. Mais le trajet reste rectiligne et ce n’est qu’arrivé à<br />

l’adresse précise que l’espace devient réellement labyrinthique, c’est-à-dire<br />

composé de couloirs et de portes multiples où il est pratiquement impossible de se<br />

repérer. Dans le cas de cet immeuble, le dédale est même à trois dimensions<br />

346<br />

F. Kafka, Le Procès, op.cit, p. 295.<br />

347<br />

Ibid., p. 297<br />

348<br />

Ibid., p. 298.


puisqu’il se présente dans un bâtiment à multiples étage dont chacun est<br />

individuellement susceptible d’être apparenté à un dédale. A peine engagé dans la<br />

cour de l’immeuble, il prend conscience de la difficulté qu’il y aura à se repérer<br />

dans ce lieu :<br />

K. s’avançait déjà vers l’escalier quand il s’arrêta tout à coup en<br />

s’apercevant qu’il y en avait encore trois autres, sans compter un petit<br />

passage qui devait mener à une seconde cour. Il s’irrita de voir qu’on ne<br />

lui avait pas précisé la situation du bureau où il devait se rendre. 349<br />

Ainsi, une première hésitation s’opère dans un espace à deux dimensions.<br />

Cinq possibilités s’offrent à K. Il en choisit une au hasard, et c’est cette fois dans<br />

un espace à trois dimensions que la recherche s’effectue. « Ce fut au premier<br />

étage que ses vraies recherches commencèrent », apprend-on, avant de constater<br />

que K. sera conduit par différents habitants de l’immeuble d’appartements en<br />

appartements, d’étages en étages, et ce, en vain, puisque personne ne sera à même<br />

de le conduire au tribunal. C’est à nouveau le hasard qui fera que K. frappera à la<br />

bonne porte en dernier recours :<br />

Au cinquième étage, il décida de renoncer à ses recherches, prit<br />

congé d’un jeune ouvrier qui voulait très aimablement le mener un peu<br />

plus haut, et redescendit. Mais, dépité alors par l’inutilité de son<br />

entreprise, il finit tout de même par remonter et frappa à une porte du<br />

cinquième. 350<br />

C’est derrière cette porte que se trouve le tribunal où K. arrive finalement<br />

en retard après les contretemps qu’il a connus lors de son évolution dans ce dédale<br />

de couloirs et d’escaliers. Le tribunal se trouve donc dans une rue dont les<br />

symétries confinent à l’imaginaire labyrinthique, mais surtout, il est situé dans un<br />

appartement à l’intérieur d’un immeuble auquel il est très difficile d’accéder du<br />

fait de l’absence de tout signe distinctif. On remarquera d’ailleurs qu’un autre<br />

quartier périphérique est également évoqué dans le roman, celui où loge le peintre<br />

Titorelli. Or, ce quartier est précisément à l’opposé de celui où se trouve le<br />

tribunal. Géographiquement d’abord puisqu’il est dit que le peintre Titorelli<br />

349 Ibid., p. 298<br />

350 Ibid., p. 300.<br />

239


« habitait dans un faubourg diamétralement opposé à celui des bureaux du<br />

tribunal. C’était un coin encore plus pauvre que celui de la justice » 351 , mais aussi<br />

et surtout d’un point de vue de la configuration même des immeubles. Comme<br />

nous venons de le voir, l’immeuble du tribunal est un dédale à trois dimensions et<br />

il est très difficile d’y repérer précisément ledit tribunal. C’est l’inverse chez le<br />

peintre : il n’y a pas d’infinité de portes ni de couloirs à visiter et en outre, le<br />

logement de l’artiste est clairement repérable. « L’escalier qui y conduisait était<br />

encore plus étroit, très long, tout droit, visible en entier ; il s’arrêtait net à la<br />

porte. » 352 Ce qui retiendra notre attention, c’est bien entendu le fait que le chemin<br />

qui conduit chez le peintre est quoique « étroit », rectiligne et aisément<br />

perceptible (« tout droit, visible en entier »).<br />

240<br />

Comme toujours chez F. Kafka, cet espace inconnu demeure mystérieux. Il<br />

est précisé que sans la petite fille qui le guide, K. aurait sans doute manqué cet<br />

escalier et perdu du temps (« K. lui dut de trouver immédiatement le bon chemin.<br />

Sans elle, il serait monté tout droit » ), mais il n’en demeure pas moins que la<br />

description de l’accession à ce dernier escalier est tout à fait opposée à une<br />

accession problématique, sinueuse. Cette linéarité du trajet pour accéder à<br />

l’appartement du peintre ne rend que plus perceptible, par opposition, les<br />

difficultés rencontrées par le héros pour atteindre le tribunal. Enfin, il n’y a rien<br />

qui puisse signaler l’entrée de la salle d’audience. Lorsque K. frappe à la porte,<br />

c’est une femme qui l’introduit dans un appartement aménagé pour l’occasion,<br />

mais rien – ni panneau ni quelque signe distinctif que ce soit – ne permet de<br />

signifier l’endroit comme étant une salle de tribunal. En revanche, le peintre<br />

Titorelli signale son emplacement : « le nom de Titorelli était peint en rouge, à<br />

gros coups de pinceau. » 353<br />

Cette digression concernant un autre espace opposé à celui du tribunal<br />

permet de confirmer, par la comparaison qu’elle instaure entre les deux lieux, la<br />

dimension labyrinthique de l’immeuble du faubourg de la justice.<br />

Cet espace labyrinthique se trouve redoublé par les greniers du même<br />

immeuble où K. se rend une semaine plus tard. Introduit par l’huissier dans ces<br />

351 Ibid., p. 385.<br />

352 Ibid., p. 385.<br />

353 Ibid., p. 386.


couloirs où siègent les « archives judiciaires », il est très vite confronté à un<br />

second dédale dès qu’il se trouve dans la salle d’attente. « C’était un long couloir<br />

où des portes grossières s’ouvraient sur les diverses sections du grenier» 354 nous<br />

dit-on avant de montrer K. perdu dans cet espace qui semble pourtant beaucoup<br />

moins sinueux que les autres couloirs de l’immeuble lui-même. A peine s’est-il<br />

engagé dans une voie transversale qu’il s’est déjà égaré :<br />

…il découvrit vers le milieu un passage étroit sans porte qui lui<br />

permettait d’obliquer à droite. Il demanda à l’huissier si c’était le bon<br />

chemin, l’huissier lui fit oui de la tête et K. s’engagea dans le passage […]<br />

par où sort-on ?<br />

- Vous n’êtes tout de même pas perdu ? demanda l’huissier étonné.<br />

Vous n’avez qu’à tourner au coin et à reprendre le couloir jusqu’à la<br />

porte.<br />

- Venez avec moi, dit K. ; montrez-moi le chemin, autrement je me<br />

tromperai ; il y en a tant !<br />

- Mais c’est le seul ! dit l’huissier d’un ton déjà réprobateur… 355<br />

Comme on peut le constater, l’appréhension de l’espace est différente pour<br />

l’un et l’autre. L’huissier précise fort justement qu’il n’y a qu’un seul chemin vers<br />

la sortie (l’un comme l’autre n’ont fait en effet que parcourir le long couloir et<br />

n’ont tourné qu’une fois à droite) et pourtant, K. a besoin de son guide pour s’y<br />

retrouver. L’espace est d’emblée problématique, et ce dès qu’une bifurcation a été<br />

opérée. La remarque que C. David présente dans les notes concernant ce chapitre<br />

nous paraît à cet égard tout à fait pertinente : « Il n’y existe qu’un seul chemin,<br />

mais ceux qui s’y sont aventurés se sentent égarés comme dans un labyrinthe ». 356<br />

Il ne parviendra d’ailleurs à sortir qu’escorté par une employée et par le Chef des<br />

renseignements, parvenant à peine à respirer dans ce lieu par trop oppressant.<br />

Enfin, et c’est là le troisième site présentant un caractère labyrinthique, la<br />

scène de la cathédrale nous invite à considérer le lieu de culte comme la<br />

confirmation du dédale en tant qu’élément récurrent de l’espace du Procès. Deux<br />

caractéristiques permettent principalement cette assimilation de l’église au<br />

labyrinthe. Tout d’abord, K., qui attend un Italien à qui il doit faire visiter la ville,<br />

est entré dans la cathédrale où il se promène. C’est donc au hasard qu’il déambule<br />

354 Ibid., p. 323.<br />

355 Ibid., p. 326.<br />

356 C. David, notice au Procès, in Kafka, Oeuvres Complètes, t. I, op. cit., p. 825-826.<br />

241


dans cette l’église, sans aucun but précis. Or il est rapidement conduit par un<br />

bedeau boitillant à une chaire qu’il n’avait pas remarquée et dans laquelle<br />

s’installe un prédicateur. Ce-dernier l’interpellera avant de lui faire un sermon.<br />

C’est ce trajet guidé, qui modifie le trajet initial de K. et lui donne un sens, une<br />

direction, qui nous invite, dans les détours que fait Joseph K. pour suivre le<br />

bedeau, à conférer à cette cathédrale une dimension labyrinthique. Orienté par ce<br />

guide qui tient lieu de fil d’Ariane et sans lequel la visite de la cathédrale n’aurait<br />

pas de sens sinon celui d’une manière de tuer le temps, K. accède au prédicateur<br />

qui s’avère n’être là que pour lui.<br />

242<br />

Le deuxième élément est une remarque du narrateur faite alors que K.<br />

tente de se soustraire, en s’éloignant de lui, au regard du prédicateur. Or le trajet<br />

n’est pas plus simple que dans les bureaux des archives, même si le héros vient de<br />

le parcourir quelques minutes auparavant.<br />

Il se sentait un peu perdu en traversant sous les yeux du prêtre ces<br />

longues rangées de bancs vides ; la taille de la cathédrale lui semblait<br />

juste à la limite de ce que l’homme peut supporter. 357<br />

Là encore, le trajet est problématique et l’espace est oppressant. Le héros<br />

se sent « perdu » dans un espace qui n’est pas en soi problématique comme<br />

pouvait l’être l’immeuble où siège le tribunal. C’est dire que la dimension<br />

labyrinthique de ce lieu est davantage ressentie que réelle. Elle n’en demeure pas<br />

moins présente et concourt à faire du dédale un élément récurrent dans l’économie<br />

du roman. Il reste que ce motif du labyrinthe ne suffit pas à prouver à lui seul la<br />

présence de la cité dans les œuvres de F. Kafka – ce motif est en effet partagé par<br />

presque toutes les évocations de grandes métropoles. De Bleston à New York, on<br />

le retrouve dans bon nombre de références à des grandes villes. Toutefois, des<br />

détails imposent la présence discrète de la Prague.<br />

Dans le cas précis de L’Amérique, le labyrinthe a quelque chose de pragois<br />

dans la mesure où il est doublé d’un réseau parallèle accessible à l’initié, réseau<br />

équivalent aux pr chody déjà évoqués. En outre, le motif de l’épée brandie par la<br />

statue de la Liberté nous semble à même de signaler la présence de la cité vltavine<br />

357 F. Kafka, LeProcès, op. cit., p. 449.


dans l’œuvre. Il convient de constater toutefois que c’est le roman kafkaïen où la<br />

dimension pragoise est la plus diffuse, ne serait-ce que parce que c’est le seul à<br />

être explicitement situé dans une ville précise, New York en l’occurrence.<br />

En ce qui concerne les deux autres romans, c’est tout un réseau d’éléments<br />

caractéristiques de l’imaginaire pragois qui est présent et qui les rend à ce titre<br />

particulièrement aptes à être considérés comme des œuvres pragoises. Au motif<br />

du labyrinthe s’ajoutent en effet ceux de la nuit, des rues en pentes et les thèmes<br />

de la quête et de l’oppression. Ce sont ces éléments que nous souhaitons mettre en<br />

évidence maintenant.<br />

Dans ces deux romans, le traitement de la lumière est commun. En effet,<br />

celle-ci n’est jamais franche, ni éblouissante. C’est dans une atmosphère de clair-<br />

obscur qu’évoluent les personnages du Procès et du Château. Les éclairages sont<br />

toujours faibles, qu’ils soient à gaz dans le cas d’éclairages publics ou bien, dans<br />

le cas des intérieurs, assurés par des bougies. En ce qui concerne les extérieurs,<br />

c’est souvent la brume ou le brouillard qui confèrent à la lumière un aspect<br />

blafard, fantomatique, motifs pragois s’il en est, comme nous l’avons déjà mis en<br />

évidence plus haut. Ainsi, dès l’arrivée de l’Arpenteur dans le village, c’est<br />

précisément le brouillard et la nuit qui empêchent de distinguer la silhouette du<br />

château :<br />

La colline était cachée par la brume et par la nuit, nul rayon de<br />

lumière n’indiquait le grand Château. 358<br />

Dans Le Procès, on retrouve cette opacité due au brouillard lorsque Joseph<br />

K. se retrouve dans l’appartement du peintre Titorelli :<br />

La fenêtre était derrière K. mais le brouillard empêchait de voir<br />

plus loin que le toit de la maison d’en face qui était recouvert de neige. 359<br />

En outre, la grisaille du temps concourt à baigner le récit dans cette<br />

atmosphère de clair-obscur. « le dimanche, il fit un temps gris » 360 , peut-on lire<br />

dans le troisième chapitre du Procès, le jour du premier interrogatoire du héros<br />

358 F. Kafka, Le.Château, op. cit., p. 493.<br />

359 F. Kafka, Le Procès, op. cit., p. 388.<br />

360 Ibid., p. 297.<br />

243


dans un immeuble de banlieue. On chercherait en vain des indications concernant<br />

la lumière faisant allusion à une intensité lumineuse particulière, si ce n’est à la<br />

fin du Procès, lorsque K. aperçoit à sa fenêtre un homme qui observe la scène : il<br />

le remarque en présentant la soudaineté de cette apparition à la faveur d’une<br />

comparaison : « Comme une lumière qui jaillit les deux battants d’une fenêtre<br />

s’ouvrirent là-haut… » 361 Si l’on fait exception de cette dernière remarque, il<br />

convient de constater que le clair-obscur est une caractéristique de l’écriture<br />

kafkaïenne.<br />

244<br />

Les intérieurs sont en effet presque tous présentés avec une indication<br />

concernant la source lumineuse qui permet de distinguer les objets. Or, cette<br />

source est toujours faible. Sur le seuil de la maison de Barnabé où a été conduit<br />

l’Arpenteur, c’est à nouveau le caractère sombre de l’ensemble qui est décrit :<br />

…ils se trouvaient sur le seuil d’une grande maison ténébreuse, car<br />

une minuscule lampe à huile brûlait seule dans le fond, à gauche, audessus<br />

d’une table. 362<br />

Déjà dans le Procès, alors qu’il se trouve au seuil d’une maison – il s’agit<br />

de celle de l’avocat – on trouve une évocation tout à fait similaire du manque de<br />

luminosité :<br />

Les deux yeux apparurent encore, ils avaient presque l’air triste,<br />

mais peut-être n’était-ce qu’une illusion d’optique provoquée par la<br />

flamme du gaz qui brûlait en sifflant au-dessus de leur tête sans donner<br />

cependant qu’une faible lueur. 363<br />

Car c’est sans aucun doute dans ce roman – « le plus pragois des romans<br />

tchèques et allemands » 364 – que l’attention portée au clair-obscur est à son<br />

comble. En effet, presque tous les lieux sont présentés à la faveur d’une<br />

description précisant que la source lumineuse est faible et que la lumière est<br />

diffuse. C’est ainsi que les archives du tribunal sont décrites comme un lieu<br />

sombre alors même que leur visite se passe en plein jour :<br />

361 Ibid., p. 466.<br />

362 F. Kafka, Le Château, op. cit., p. 523.<br />

363 F. Kafka, Le Procès, op. cit., p. 348.<br />

364 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 57.


Bien que nul jour ne donnât là directement, il ne faisait pas<br />

complètement noir, car, au lieu d’être séparé du couloir par une paroi<br />

hermétique, bien des bureaux ne présentaient de ce côté qu’une sorte de<br />

grillage de bois qui laissait passer un peu de lumière et par lequel on<br />

pouvait voir les employés en train d’écrire à leurs pupitres ou debout<br />

contre la claire-voie et occupés à regarder les gens qui passaient. 365<br />

C’est donc, là encore, filtrée par les « grillages de bois » que la lumière<br />

parvient à passer dans les bureaux. Il en va de même chez l’avocat que consulte K.<br />

en compagnie de son oncle. Là encore, la lumière est faible ; à tel point qu’une<br />

personne présente dans la même pièce que le héros peut passer inaperçue :<br />

… il regarda perplexement autour de lui ; la lumière de la petite<br />

bougie était loin de porter jusqu’au mur d’en face. Mais, de fait, quelque<br />

chose commença à se remuer dans le coin. A la lumière de la bougie que<br />

l’oncle levait maintenant, on découvrit un monsieur d’un certain âge assis<br />

près d’une petite table. 366<br />

La nuit apparaît nettement comme un élément privilégié de l’univers<br />

romanesque kafkaïen. Elle est, ainsi que nous venons de le voir à travers quelques<br />

exemples, le cadre de très nombreuses situations qui plongent littéralement les<br />

personnages – et ceci est vrai principalement dans les deux derniers romans –<br />

dans un milieu où la lumière n’est que rarement présente. Il n’est pratiquement<br />

jamais fait référence à une belle journée ensoleillée dans les romans de F. Kafka et<br />

les indications concernant la luminosité sont en général des précisions relatives au<br />

manque de lumière. Ainsi la nuit, ou plutôt l’obscurité, la pénombre, représentent<br />

une spécificité de l’écriture kafkaïenne, caractéristique que nous avons repérée<br />

comme un élément constitutif de l’imaginaire pragois. Cette dimension nocturne<br />

du Procès et du Château s’affirme comme une des composantes de la praguéïté de<br />

ces œuvres.<br />

Aux éléments caractéristiques de l’imaginaire pragois que sont le<br />

labyrinthe et la faible luminosité s’ajoute celui des rues en pente, présent dans<br />

chacun des trois romans. Dans L’Amérique, cet élément caractéristique de la<br />

topographie pragoise, et plus particulièrement du quartier du Château, on ne<br />

365 F. Kafka, Le Procès, op. cit., p. 323.<br />

366 Ibid., p. 353.<br />

245


trouve qu’une évocation explicite de rue en pente : celle que Rosmann dévale<br />

lorsqu’il est poursuivi par un agent de police dans la scène que nous avons décrite<br />

précédemment. On a donc bien une rue en pente mais qu’il est difficile de<br />

considérer comme une allusion à une quelconque voie pragoise dans la mesure où<br />

aucun autre élément ne permet de confirmer cette hypothèse. En revanche, dans le<br />

Procès et dans le Château, la dimension pragoise des deux références aux rues en<br />

pente semble plus aisée à établir et on comprend qu’un familier de la cité vltavine<br />

ait pu y reconnaître un quartier de la capitale tchèque.<br />

246<br />

Dans le cas du Château, nous avons déjà remarqué que la seule présence<br />

d’une bâtisse imposante surplombant la ville suffisait à faire penser à Prague sans<br />

pour autant – loin de là – être un élément suffisant pour considérer la capitale<br />

tchèque comme étant le cadre du roman. D’autres indices s’opposent à cette<br />

assimilation. Toutefois, il y a « quelque chose » de Prague dans ce roman.<br />

L’aspect labyrinthique du lieu ainsi que la pénombre qui le caractérise participent<br />

à ce « quelque chose ». C’est parce que ces caractéristiques pragoises sont à<br />

l’œuvre dans le roman que le château dont il est question, accessible difficilement<br />

par une rue en pente, elle aussi difficilement repérable, est à même d’être perçu<br />

comme une référence à un détail pittoresque pragois.<br />

Dans le Procès, c’est tout le trajet final qui conduit K. à son supplice qui<br />

participe, en raison notamment de son caractère ascensionnel, à la praguéïté de<br />

l’œuvre. De fait, la description de l’itinéraire qu’il emprunte accompagné de ses<br />

deux bourreaux a pu inviter à considérer que la scène finale se situait dans le<br />

quartier pragois de Strahov sur les hauteurs de la ville. Ceci ne fait aucun doute<br />

pour A. M. Ripellino qui affirme que Josef K. est conduit « dans la petite carrière<br />

triste et abandonnée de Strahov. » 367 La narratrice du roman de H. Bouchardeau<br />

déjà cité ne pense pas différemment lorsqu’elle évoque « cette carrière où Josef<br />

K., à l’aube froide, aperçut le couteau de ses bourreaux. » 368<br />

Cet itinéraire permet de distinguer trois espaces. Le premier sert de cadre à<br />

l’apparition subite d’un personnage jaillissant d’une ruelle et favorise la<br />

disparition du même personnage dans une autre voie :<br />

367 Ibid., p. 465.<br />

368 H. Bouchardeau, Carnets de Prague, op. cit., p. 95.


A ce moment, Mlle Bürstner surgit par un petit escalier du fond<br />

d’une ruelle encaissée […] La jeune fille venait d’entrer dans une rue<br />

latérale… 369<br />

Il est relativement aisé d’assimiler cet espace au quartier de la Vieille Ville<br />

dans la mesure où, suite à cette apparition, les trois personnages se retrouvent sur<br />

un pont d’où on peut contempler une île aménagée pour les promenades :<br />

…ils s’engagèrent tous les trois sur un pont baigné par le clair de<br />

lune […] L’eau qui brillait et frissonnait dans la lumière de la lune se<br />

divisait autour d’une petite île sur laquelle se pressait des [arbres et des<br />

arbustes aux] feuillages épais. Sous les arbres couraient des allées de<br />

gravier qu’on ne pouvait voir, bordées de confortables bancs sur lesquels<br />

K. s’était souvent délassé et prélassé en été. 370<br />

Là encore le familier de la capitale tchèque est à même de reconnaître soit<br />

le pont du Premier mai (most 1. Máje) qui surplombe « l’île des Tireurs »<br />

(St elecký Ostrov), lieu de promenade bien connu des Pragois, soit le pont Charles<br />

et la presqu’île de Kampa. Il est ainsi invité à situer l’apparition qui précède à la<br />

limite du quartier de la Vieille-Ville, là où l’enchevêtrement des rues permet ce<br />

type d’événement et où se trouvent lesdits ponts. Ces ponts conduisent au pied des<br />

hauteurs de Prague ; or après avoir traversé la rivière on peut précisément lire<br />

dans le roman de F. Kafka que les personnages « arrivèrent à des rues qui<br />

montaient. » 371 Puis, le trajet s’arrête en un lieu presque désert, aux frontières de<br />

la ville :<br />

Ils arrivèrent donc rapidement hors de la ville qui finissait de ce<br />

côté-là presque sans transition dans les champs. Une petite carrière<br />

déserte et abandonnée s’ouvrait tout près d’une maison d’extérieur encore<br />

très urbain. 372<br />

Ainsi, chaque lieu-étape du trajet est-il caractérisé par un détail qui permet<br />

de l’identifier comme pragois : l’aspect labyrinthique du début, l’île sous le pont,<br />

l’aspect pentu des rues sur lesquelles débouche le pont et le caractère limitrophe<br />

369 F. Kafka, Le Procès, op. cit., p. 463-464.<br />

370 Ibid., p. 464.<br />

371 Ibid., p. 464.<br />

372 Ibid., p. 465.<br />

247


du lieu du supplice. La dimension pragoise de ce passage repose donc bien sur des<br />

éléments topographiques dont les rues en pente apparaissent comme un élément<br />

constitutif.<br />

248<br />

Enfin, il convient de remarquer que deux situations récurrentes dans les<br />

récits pragois sont développées dans les différents romans. Nous voulons parler<br />

des situations d’oppression et de déambulation. En d’autres termes, les différents<br />

protagonistes des trois romans kafkaïen s’affirment comme des piétons en même<br />

temps que comme des opprimés, deux figures pragoises par excellence. En ce qui<br />

concerne l’oppression tout d’abord, on constate qu’elle apparaît dans L’Amérique<br />

dès le début du roman, le voyage américain du héros étant considéré comme une<br />

sorte de châtiment consécutif à des écarts de conduite avec une domestique de la<br />

famille. A cet égard, Karl Rosmann est donc un coupable puni, un personnage<br />

soumis à une autorité qui le dépasse, ici sa famille. La famille n’est pas le seul<br />

instrument d’oppression du jeune Rosmann. De fait, encore plus que la famille qui<br />

ne fait qu’éloigner le héros d’Europe, le laissant libre de ses mouvements, ce que<br />

vit le jeune homme l’impose assez vite comme un opprimé chronique. De fait,<br />

lorsqu’il est au contact de Klara Pollunder, cette dernière l’humilie lors d’une lutte<br />

dans sa chambre ; lorsqu’il est au contact de Robinson, celui-ci a tôt fait de le<br />

dominer ; sans parler de Brunelda pour qui le jeune homme finira par travailler<br />

après avoir vécu sur son balcon entièrement soumis à sa volonté. Dans le Procès<br />

la situation est certes différente, mais le protagoniste est là encore coupable et à ce<br />

titre, il est à considérer, de même que le jeune Rosmann, comme une victime de<br />

forces qui le dépassent. Josef K. est effectivement totalement sous l’emprise de la<br />

condamnation qui pèse sur lui et qui finit par l’occuper à plein temps sans qu’il<br />

puisse s’affranchir un instant des autorités qui l’ont inculpé. Enfin, dans le<br />

Château, l’Arpenteur est lui aussi prisonnier des autorités comtales desquelles il<br />

espère une entrevue pour expliquer sa situation. Là encore, le protagoniste est en<br />

porte à faux avec une autorité qui le tient sous son emprise et pour laquelle il a le<br />

plus grand respect. Dans le dernier roman kafkaïen également la situation de<br />

soumission, d’oppression, est donc au cœur du scénario développé, tout comme<br />

celle de la quête que nous allons évoquer maintenant.


Les situations de l’errance et de la quête, sont effectivement très largement<br />

présentes dans les romans kafkaïens. « Le thème de l’errance, comme dans<br />

l’Etranger et plus encore que dans Le Désert des Tartares, est posé dès le<br />

début. » 373 peut affirmer J. P. Fenaux à propos précisément du Château et des<br />

nombreuses marches et démarches entreprises par K. pour atteindre d’abord la<br />

bâtisse même, puis, par la suite au moins l’un des représentants de l’autorité…<br />

Ces situations sont effectivement elles aussi au cœur des trois romans. Qu’il<br />

s’agisse de la quête de Josef K. dans les méandres de la justice pour connaître la<br />

faute qu’il a commise, de celle d’une entrevue au Château par l’Arpenteur ou de<br />

l’errance de Karl Rosmann dans une New York inconnue, les scénarios<br />

développés dans les trois romans sont eux aussi des développements de situations<br />

caractéristiques de l’espace pragois. Les retrouver dans les différents cadres des<br />

trois romans nous permet de les saisir comme des éléments participant à la<br />

dimension pragoise de ces œuvres.<br />

A l’issue de cette brève étude concernant l’espace et les scénarios des trois<br />

romans de F. Kafka, il est nécessaire de rappeler quel en était l’enjeu. L’espace<br />

dans lequel évoluent les personnages kafkaïens a souvent été perçu comme étant<br />

de substance pragoise par les familiers de la capitale tchèque. Or la capitale n’est<br />

jamais citée et, dans le cas de L’Amérique et du Château, il est clair qu’elle n’est<br />

pas le décor des pérégrinations des héros. Une lecture des œuvres à la lumière de<br />

la série de caractéristiques constitutives de l’imaginaire pragois devait permettre<br />

d’expliquer ce qui leur conférait cette praguéïté. Outre les quelques indices<br />

topographiques du Procès dont on a pu conjecturer qu’ils définissaient un<br />

itinéraire pragois précis, il semble que ce soit la convergence d’autres<br />

caractéristiques qui permettent d’instaurer la dimension pragoise de la cité, à<br />

savoir sa dimension labyrinthique, le traitement particulier de la lumière qui<br />

apparaît presque toujours comme faible ou vacillante, la présence de deux niveaux<br />

urbains que les rues en pente permettent de relier ainsi que le développement des<br />

situations de déambulation et d’oppression, récurrentes dans la littérature<br />

pragoise. La présence simultanée de ces divers éléments dans des œuvres<br />

373 J. P. Fenaux, L’absurde dans Le Château : un thème du roman contemporain, in Kafka, Le<br />

Château, Paris : ellipses, 1984, p. 183.<br />

249


essenties comme pragoises permet de les confirmer comme autant d’unités<br />

constitutives de l’imaginaire de la ville.<br />

250<br />

Le repérage de ces constituants dans des romans qui ne sont pas situés<br />

explicitement à Prague permet donc de les confirmer comme de réels<br />

caractéristiques de l’imaginaire pragois sans que demeure le risque d’avoir isolé,<br />

en forçant le caractère spécifique de certains d’entre eux, des éléments étrangers à<br />

cette dimension pragoise. En effet, tout élément présent dans une œuvre située<br />

explicitement à Prague est susceptible a priori d’être typiquement pragois et,<br />

malgré le fait que notre typologie repose sur une étude de récurrences reposant sur<br />

un corpus vaste limitant sérieusement des erreurs statistiques, le risque d’avoir<br />

forcé le caractère pragois de certains d’entre eux pouvait subsister. Cet écueil est<br />

levé avec les romans de F. Kafka.<br />

Toutefois, il demeure que l’auteur de La Métamorphose est pragois et qu’il<br />

entretient, comme sa correspondance et son journal nous le confirment, des<br />

rapports passionnés avec sa ville. Ainsi, les témoignages des familiers de la cité<br />

selon lesquels Prague est toujours présente dans l’œuvre du romancier pourraient<br />

être susceptibles, eux aussi, d’avoir été influencés par leur perception de l’œuvre<br />

de F. Kafka comme d’une œuvre écrite par un écrivain avant tout pragois. Là<br />

encore, leur vision de l’espace kafkaïen comme de substance pragoise pourrait<br />

dans ce cas être forcée.<br />

2. Prague dans le roman d’Alfred Kubin<br />

Pour contourner définitivement cet écueil qui, pour être minime, n’en<br />

demeure pas moins réel, nous souhaiterions envisager maintenant le cas du roman<br />

Die Andere Seite (écrit à l’automne 1908 et publié en 1909) du peintre A. Kubin,<br />

œuvre d’un écrivain étranger à Prague. Si nous souhaitons évoquer cet unique<br />

roman du peintre et illustrateur A. Kubin, c’est parce qu’il a pu lui aussi être<br />

considéré comme étant de substance pragoise par un familier de la cité tchèque<br />

alors que son auteur n’avait pas encore fait de séjour à Prague. Bien que né à<br />

moins de 100 km de Prague, à Leitmeritz (Litom ice), le peintre a très tôt quitté<br />

le territoire tchèque pour s’installer en Autriche.


C’est dire que ce qui fait la dimension pragoise du roman n’est pas le fruit<br />

d’une restitution d’expériences ou de descriptions de lieux familiers à l’auteur,<br />

que cette restitution s’opère consciemment ou inconsciemment. Le caractère<br />

pragois du roman de A. Kubin est étranger à toute influence directe de la ville.<br />

C’est en effet en 1911 que cet amoureux de la cité tchèque, amateur de son<br />

atmosphère sombre, visite Prague. A. Kubin avait déjà visité Prague dans son<br />

enfance mais il n’en garde pas de souvenir précis. C’est donc en 1911 qu’il la<br />

découvre en même temps qu’il fréquente les nombreux écrivains et autres artistes<br />

pragois de l’époque, dont F. Kafka. Or, son roman a paru en 1909, soit trois ans<br />

avant sa rencontre réelle avec la ville, c’est-à-dire trois ans avant de pouvoir<br />

s’inspirer d’elle pour brosser les décors et atmosphères de son récit. Et pourtant,<br />

on peut reconnaître dans Perla, la capitale du royaume mis en scène par le<br />

romancier, la présence de la capitale tchèque. Nous allons vérifier que les<br />

caractéristiques du lieu identifiées dans des romans explicitement pragois sont<br />

présentes dans le roman. Afin de procéder à cette vérification, il convient de<br />

rappeler en quelques mots les séquences essentielles du roman de A. Kubin. Le<br />

narrateur reçoit un jour la visite d’un inconnu, émissaire de l’un de ses anciens<br />

camarades de classe : Patera. Il se trouve invité par ce dernier à rejoindre une<br />

communauté vivant dans le Royaume du Rêve, présenté comme une société idéale<br />

fondée et dirigée par Patera lui-même. Après un long voyage en compagnie de sa<br />

femme le conduisant en Asie – le Royaume du Rêve étant situé au-delà de<br />

Samarkand – le couple s’installe dans la capitale du royaume : Perla. Après<br />

quelques semaines d’enthousiasme dû au fait que les problèmes de logement, de<br />

travail ou de sécurité semblent inexistants dans cette société, il apparaît<br />

progressivement que le Royaume et la cité de Perla se transforment en prison pour<br />

les habitants à qui pourtant rien ne manque quant aux besoins quotidiens. Le<br />

mystère est rapidement partout présent dans la ville et des événements<br />

inexplicables se succèdent avec une régularité surprenante. Etant dans<br />

l’impossibilité d’obtenir une entrevue avec Patera dont le palais siège au cœur de<br />

la ville, le narrateur multiplie les démarches pour comprendre certains aspects du<br />

fonctionnement de l’administration du royaume. Patera le rencontre une fois au<br />

profit d’une apparition surnaturelle, sa femme meurt subitement d’un mal inconnu<br />

251


et finalement, le narrateur assiste à la fin quasi apocalyptique du Royaume du<br />

Rêve, fin qui seule permet de le libérer de l’emprise mystérieuse de la cité et de<br />

son fondateur tout aussi énigmatique.<br />

252<br />

a) Réception pragoise de l’œuvre d’Alfred Kubin<br />

Outre notre impression personnelle de retrouver dans la cité de Perla des<br />

caractéristiques pragoises, on trouve d’autres familiers de la capitale tchèque pour<br />

partager cet avis. Dans une étude intitulée Kafka et Kubin 374 G. G. Lemaire<br />

rapproche les villes de Prague et de Perla. Il leur reconnaît des ressemblances<br />

fortes. Perla est pour l’essayiste à l’image de la capitale tchèque. A. M. Ripellino<br />

reconnaît lui aussi une dimension pragoise à ce roman. Il le considère comme un<br />

roman naturellement pragois sans envisager un instant que le fait puisse être<br />

contesté. Il appuie cette impression sur une série de caractéristiques que la capitale<br />

du Royaume du rêve – Träumland, que Ripellino nomme Träumreich – a en<br />

commun avec la capitale tchèque.<br />

b) Les constituants de l’imaginaire pragois dans le roman d’Alfred<br />

Kubin<br />

L’aspect des maisons décrites, leur délabrement et leur entassement lui<br />

rappellent la ville. C’est surtout le cas du quartier juif dont nous avons déjà parlé,<br />

quartier qui sera le cadre du roman de G. Meyrink Le Golem. On trouve en effet<br />

sous la plume du slavophile italien des allusions très précises à ce quartier pragois<br />

légendaire :<br />

… les maisons, moisies et décrépites de la ville Perla décrite dans<br />

son roman Die Andere Seite rappellent elles aussi les galetas du quartier<br />

juif. 375<br />

374 G. G. Lemaire, Kafka et Kubin, Paris : La Différence, 2002.<br />

375 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 162.


Ce délabrement des maisons, cet enchevêtrement de taudis est à nouveau<br />

évoqué quelques pages plus loin, signalant à nouveau cet aspect du pittoresque<br />

pragois comme déterminant dans la perception de la capitale Perla.<br />

La décrépitude accroît encore le sortilège des maisons pragoises. En<br />

témoigne l’obscure cité de Perla imaginée par Kubin, enchevêtrement de masures<br />

archaïques dans un état pitoyable que le tyran Claus Patera a achetées en Europe.<br />

Le Royaume du Rêve est un « Eldorado pour collectionneur », un fatras d’objets<br />

de marché aux puces : « seules les choses ayant déjà servi peuvent en franchir la<br />

porte », et même les vêtements de ses habitants sont ridiculement vieillots. […]<br />

Plus qu’une métropole asiatique, Perla, avec ses cours moisies et ses cheminées<br />

noires, ses mansardes cachées et ses escaliers en colimaçon, ses toits de bois et de<br />

tuiles, les arêtes bizarres de ses multiples faîtages, est une grosse agglomération<br />

d’Europe centrale. On sent une référence spécifiquement pragoise jusque dans le<br />

délabrement des maisons, des choses et des murs tombant peu à peu en morceaux<br />

et qui, livrés au fléau de la somnolence, se couvrent de fissures et de rouille,<br />

victimes d’une « maladie de la matière inanimée (eine Krankheit der leblosen<br />

Materie). 376<br />

Le délabrement et la bizarrerie des constructions rappellent le ghetto juif<br />

ou parfois, associés à l’obscurité des ruelles, le quartier de Malá Strana.<br />

Perla, capitale du Royaume du Rêve (Traumreich) dans Die<br />

Andere Seite de Kubin, ville pourrissante, sinistre, opaque, encapuchonnée<br />

et comme enveloppée de crêpe funèbre, plus vieille que la Sibylle, est un<br />

fac-similé de Malá Strana […] Le brouillard troué d’éclats jaunes, les<br />

flammes vacillantes des becs de gaz, l’air trouble et blafard, le fleuve<br />

Negro au bord duquel la ville est située, sombre comme l’encre, les amas<br />

des maisons décrépites et l’épidémie de somnolence qui assaille<br />

impitoyablement ses habitants rapprochent cette opaque métropole en<br />

léthargie, mélange de pâles chatoiements sans lueur originelle, de la<br />

Prague endeuillée des lendemains de la Montagne Blanche. 377<br />

Et c’est finalement toute la capitale tchèque que A. M. Ripellino considère<br />

comme le modèle de la Perla kubinienne :<br />

376 Ibid., p. 239.<br />

377 Ibid., p. 233-234.<br />

253


254<br />

Dans Die Andere Seite (L’Autre Côté, 1907) [sic], un roman bien à<br />

des égards proche de Der Golem, Kubin va encore plus loin : au lieu de<br />

transférer les Asiatiques à Prague, il déplace Prague, qu’il a rebaptisée<br />

Perla, vers le cœur de l’Asie, au-delà de Samarkand. Curieusement, le<br />

satrape évanescent, visqueux, mou, protéiforme qui domine et opprime la<br />

capitale décrépite du Royaume du Rêve porte le nom pragois de Patera,<br />

celui d’un garçon de café très populaire du café Union, ami des gens de<br />

lettres et des artistes. 378<br />

Comme on peut le constater, outre la référence, toute conjecturale, au<br />

garçon de café pragois que A. Kubin ne pouvait connaître que par ouïe dire<br />

n’ayant pas encore visité Prague au moment où il rédige son roman,<br />

A. M. Ripellino rappelle à nouveau le caractère « décrépi » du pays qu’il assimile<br />

à sa ville, mettant lui aussi en évidence une parenté avec l’espace décrit par<br />

G. Meyrink dans son Golem. C’est dire que Perla est nettement ressentie comme<br />

un reflet de la capitale tchèque, une « transposition » pour reprendre le terme de<br />

A. M. Ripellino. Or, comme on a pu le remarquer, cette assimilation de Perla à la<br />

ville repose essentiellement sur un aspect du pittoresque pragois : le délabrement<br />

et l’étrangeté de l’habitat tels qu’ils apparaissent dans certains quartiers pragois et<br />

notamment dans le quartier juif. C’est à propos de ce dernier que nous avions<br />

relevé cet aspect comme une caractéristique pittoresque de l’espace pragois tel<br />

qu’il s’impose à l’imaginaire.<br />

Il semble pourtant que si Perla est assimilable à Prague, ce n’est pas<br />

uniquement en raison de la décrépitude des taudis décrits par l’auteur. D’autres<br />

éléments caractéristiques de l’imaginaire pragois sont en effet tout à fait<br />

identifiables et concourent à faire de la capitale du Royaume du Rêve la sœur de la<br />

capitale tchèque. La nuit tout d’abord est omniprésente à Perla tout comme elle<br />

l’est dans les rues de Prague ainsi que nous l’avons vu. C’est en effet un élément<br />

sur lequel insiste largement le narrateur du roman :<br />

378 Ibid., p. 203.<br />

En gros c’était ici pareil à l’Europe Centrale mais c’était aussi très<br />

différent ! Certes il y avait une ville, des villages, de grands domaines, un<br />

fleuve, un lac, mais le ciel étendait au-dessus du paysage une voûte<br />

éternellement grise ; jamais le soleil ne paraissait ; jamais pendant la nuit


la lune et les étoiles n’étaient visibles […] De fait, je n’ai jamais vu le<br />

soleil une fois pendant ces années . 379<br />

Cette absence de lumière est en fait remarquée dès le franchissement de la<br />

grande muraille qui sépare le Royaume du Rêve du reste du monde : «De l’autre<br />

côté de la porte, il faisait très sombre. » 380 Enfin dans l’épilogue du roman, alors<br />

que l’on assiste à la fin apocalyptique de Perla et du pays entier, c’est à nouveau<br />

une allusion à l’absence de lumière et à la grisaille qui permet de qualifier<br />

l’atmosphère générale :<br />

Il n’était plus possible de distinguer le jour de la nuit ; dans la<br />

grisaille uniforme du demi-jour, on ne se situait plus qu’à peine. 381<br />

Cette omniprésence de la nuit à Perla, tout à fait comparable à celle que<br />

l’on notait dans la littérature pragoise, invite également à voir dans la cité une<br />

dimension pragoise et impose la nuit comme un second élément pittoresque<br />

pragois identifiable à Perla.<br />

Le motif du labyrinthe est lui aussi présent dans la capitale du Royaume du<br />

Rêve. On le retrouve au moins à deux reprises dans le roman lors de deux<br />

entrevues du narrateur avec le maître du Royaume. Le labyrinthe en question n’est<br />

autre que le Château situé au centre de la ville et qui est aussi la résidence de<br />

Patera. Après avoir évoqué force portes, escaliers, fenêtres et larges pièces, le<br />

narrateur achève en ces termes sa première visite dans les appartements de Patera,<br />

visite qui le conduit pour la première fois au Maître :<br />

Lorsque j’eus traversé l’interminable suite de couloirs et de<br />

vestibules, j’atteignis une galerie immense, qui apparemment ramenait au<br />

point de départ. 382<br />

Cette succession de corridors, le narrateur l’empruntera à nouveau quand il<br />

se sentira comme appelé par Patera dans son palais, peu avant l’effondrement du<br />

Royaume du Rêve :<br />

379 A. Kubin, L’Autre Côté, Paris : José Corti, 2000 p. 55.<br />

380 Ibid., p. 51.<br />

381 Ibid., p. 231.<br />

382 Ibid., p. 129.<br />

255


256<br />

Je pénétrai dans ses ténèbres. De tous côtés s’étendait un<br />

labyrinthe de hautes colonnes […] des lanternes au plafond éclairaient les<br />

longues galeries d’une lumière parcimonieuse. […] Je me hâtai ainsi<br />

qu’un noctambule dans de petits escaliers poussiéreux, et j’aperçus alors<br />

la petite porte de chêne que je connaissais bien. 383<br />

Ces visites au palais du maître sont intéressantes dans la mesure où elles<br />

confirment le motif du labyrinthe comme redondant dans le roman de A. Kubin,<br />

mais également la présence d’une situation pragoise dans les murs de Perla, à<br />

savoir celle de la déambulation. De fait, comme nous allons le voir maintenant, si<br />

la dimension pragoise de Perla se nourrit de caractéristiques attachées au<br />

pittoresque, elle nous semble également devoir beaucoup aux situations qui sont<br />

développées et qui sont les mêmes que celles que nous avons identifiées dans la<br />

capitale tchèque.<br />

La déambulation, comme nous l’affirmions, est en effet une situation<br />

essentielle du roman de A. Kubin. Le but de ces promenades, à l’arrivée dans la<br />

ville, est de découvrir le site et ses environs, mais elles ne sont pas ordonnées, ni<br />

même véritablement orientées a priori vers un lieu précis. C’est d’ailleurs au cours<br />

de l’une d’elle qu’il se retrouve, comme par hasard, devant le palais pour la<br />

première entrevue avec le maître :<br />

J’entrepris une promenade […] Echauffé par une légère fièvre, je<br />

me sentais poussé à aller plus loin vers des places par des rues où je ne me<br />

souvenais pas d’avoir jamais mis les pieds. […] Mais j’étais beaucoup<br />

trop bouleversé pour m’attarder à ces idées, et avant que je reconnaisse<br />

où me portaient mes pas, je me trouvais devant le Palais. 384<br />

Le narrateur ne sait où le conduisent ses pas et il arrive au Palais alors<br />

même qu’il n’avait fait qu’entamer une simple promenade. On est bien ici dans<br />

une situation d’errance, de flânerie. On retrouve l’errance à l’occasion de la visite<br />

que fait le narrateur d’une laiterie dans laquelle il s’égare. Le milieu inconnu qu’il<br />

visite afin de tenter de comprendre d’où proviennent les bruits que sa femme croit<br />

entendre régulièrement se transforme alors en labyrinthe dont il est impossible de<br />

sortir.<br />

383 Ibid., p. 214-215.<br />

384 Ibid., p. 128.


Je cherchai la cour en hâte ; mais au lieu de trouver l’issue qui<br />

devait m’y conduire, je ne rencontrai alors que des pièces encore plus<br />

sombres. […] Je revins sur mes pas. Mais je ne pouvais plus m’y<br />

reconnaître dans cette uniformité de fromages, de beurre et de lait. Je<br />

m’égarai et parvins dans une partie souterraine, en apparence inutilisée.<br />

[…] Lorsque la crise fut passée, je me traînai vers la lumière – un escalier<br />

raide m’apparut – encore une lumière. Puis j’entendis des voix et pénétrai<br />

dans un lieu connu. Je me trouvai dans le café. 385<br />

Là encore on constate que le héros se retrouve dans un lieu qui n’était pas<br />

du tout celui qu’il visait à l’origine de sa promenade. C’est dire qu’en même<br />

temps qu’elle nous confirme la présence de la déambulation dans le roman, cette<br />

citation nous invite également à envisager l’importance d’un thème caractéristique<br />

de l’imaginaire pragois à l’œuvre dans le roman : le mystère lié au surnaturel. Car<br />

le fait de déboucher dans le café après avoir vécu l’aventure du sous-terrain – le<br />

narrateur y est poursuivi par un cheval blanc aveugle et à moitié décharné qui erre<br />

lui aussi dans les couloirs de ce sous-sol mystérieux aux issues secrètes – est en<br />

soi un événement qui interroge sur l’espace de Perla qui apparaît comme<br />

renfermant des passages reliés entre eux et que ne connaît pas le non initié. On<br />

retrouve alors le motif du labyrinthe déjà évoqué.<br />

Le mystère réside essentiellement dans l’organisation même de la vie à<br />

Perla et dans la personne de Patera. En effet dans l’obscure capitale du Royaume<br />

du Rêve rien ne semble fonctionner comme ailleurs. Dès son arrivée en effet, le<br />

narrateur et sa femme se trouvent un appartement sans aucun problème dans une<br />

demeure que le héros croit reconnaître (« Il me semble tout d’un coup que je la<br />

connaissais déjà depuis ma naissance. ») 386 De même, les visages qu’ils croisent<br />

leur sont parfois familiers et l’on va jusqu’à les saluer comme on le ferait pour des<br />

connaissances alors qu’ils viennent d’arriver dans la capitale. En outre, ils<br />

remarquent que les habitants s’habillent tous de vêtements largement passés de<br />

mode. Ils constatent par ailleurs que la richesse ne signifie rien au Royaume du<br />

Rêve et que la notion de commerce est tout à fait différente de celle qui prévaut en<br />

Europe. Il y est en fait impossible de s’enrichir :<br />

385 Ibid., p. 106-110.<br />

386 Ibid., p. 64.<br />

257


258<br />

La fortune, amassée précipitamment, s’évanouissait en un<br />

tournemain […] Ainsi l’équilibre se rétablissait toujours et l’on ne tirait<br />

de l’affaire ni profit ni dommage. 387<br />

Tous ces étonnements initiaux permettent de confirmer le mystère comme<br />

omniprésent dans le roman. Le Royaume du Rêve et sa capitale Perla sont des<br />

espaces où, comme à Prague, ce mystère est permanent. C’est ce que résume<br />

rapidement le narrateur lorsqu’il affirme :<br />

Il me fallut, au moins dans les premiers mois, revenir plusieurs fois<br />

par jour des soupçons que j’avais conçus auparavant et qui m’avaient fait<br />

penser que tout ici était comme chez nous. [...] Au pays du Rêve, on<br />

s’habituait si bien à l’invraisemblable que rien ne surprenait plus<br />

personne. 388<br />

Or il apparaît bien vite que ce qui, dans la capitale du royaume, est<br />

déroutant, voire mystérieux, semble être contrôlé par le maître des lieux, à savoir<br />

Patera en personne. C’est dans ce personnage que réside sans aucun doute le<br />

caractère fantastique 389 du roman. De fait, deux éléments relatifs au Maître<br />

l’imposent comme le facteur essentiel du mystérieux ambiant : sa physionomie et<br />

les pouvoirs qui sont les siens. L’impossibilité d’accéder à Patera et ce, malgré<br />

plusieurs tentatives, rend certes déjà le personnage mystérieux, mais la rencontre<br />

qui a lieu entre lui et le narrateur dépasse largement l’étrangeté de la discrétion<br />

initiale. C’est en effet au profit d’une apparition que cette rencontre a lieu,<br />

événement pendant lequel le Maître se montre capable de changer de forme, de se<br />

métamorphoser en une quantité d’êtres, et durant lequel il confirme au narrateur<br />

son pouvoir d’ubiquité. Le Maître est en fait omniscient :<br />

Tu te plains de ne pouvoir jamais arriver jusqu’à moi, et pourtant<br />

j’ai toujours été près de toi […] Alors j’assistai à un spectacle<br />

indescriptible […] Avec la rapidité de l’éclair, cette figure ressembla tour<br />

à tour à celle d’un jeune homme, d’une femme, d’un enfant et d’un<br />

vieillard. Le visage devenait gras puis maigre, se couvrait d’excroissances<br />

comme chez un dindon, se ratatinait jusqu’à devenir minuscule. L’instant<br />

d’après il était bouffi d’arrogance, s’allongeait, exprimait la raillerie, la<br />

387 Ibid., p. 69.<br />

388 Ibid., p. 65<br />

389 Rappelons que A. Kubin présente son ouvrage comme une œuvre fantastique ainsi qu’en<br />

témoigne le sous titre: Die andere Seite : ein phantasticher Roman.


onté, la joie de faire le mal, la haine, il se ridait puis redevenait lisse<br />

comme une pierre. C’était comme un inexplicable mystère de la nature. 390<br />

*<br />

Le caractère pragois des romans de F. Kafka et de A. Kubin semble<br />

autoriser à valider la notion de praguéïté puisque les œuvres ne sont pas situées à<br />

Prague. Elles se déroulent même pour trois d’entre elles explicitement ailleurs que<br />

dans la capitale tchèque (dans un village pour Le Château, à New York pour<br />

L’Amérique et dans une ville d’Asie nommée Perla pour L’Autre côté). Elles sont<br />

pourtant ressenties comme pragoises par des familiers de la cité. L’identification à<br />

l’intérieur de chacun des romans d’une constellation de constituants de<br />

l’imaginaire pragois explique cette réception particulière au familier de la ville –<br />

de la ville elle-même et plus encore de sa représentation littéraire. Les motifs de la<br />

nuit, du labyrinthe, du délabrement et de l’entassement de l’habitat mais aussi les<br />

thèmes et situations tels que ceux de l’errance, de la menace sourde d’une autorité<br />

oppressante et de la quête d’un sens ou d’une explication se dérobant toujours,<br />

sont autant d’éléments constitutifs de cet imaginaire que l’on retrouve dans les<br />

romans. C’est leur présence et leur combinaison qui fondent cette praguéïté.<br />

Le problème est quelque peu différent dans le cas du Procès où il est<br />

possible de reconnaître, bien que non cités nommément, des lieux pragois. Le<br />

caractère plus directement référentiel à l’espace réel de la ville pourrait donc<br />

limiter la pertinence de notre propos. Il n’en demeure pas moins qu’à côté de ces<br />

références à peine voilées se trouvent d’autres constituants de l’imaginaire<br />

pragois, plus diffus (on retrouve les thèmes et motifs cités plus haut). Cette<br />

réserve qui est vite levée dans le cas du Procès ne saurait même être envisagée au<br />

sujet des trois autres romans, clairement situés ailleurs qu’à Prague. Ils nous<br />

semblent en effet tout à fait révélateurs de ce que nous nommons praguéïté. C’est<br />

dire que nous avons vérifié, en évitant tout risque de tautologie, qu’il existait une<br />

écriture de Prague, reposant non pas sur un seul constituant mais bien sur une<br />

constellation d’éléments caractéristiques. Il est possible de ressentir la ville dans<br />

des œuvres qui ne se situent pas dans ses murs. Le décor n’y est pas Prague, mais<br />

il présente un tel réseau des constituants de l’imaginaire de la ville qu’il en est<br />

390 Ibid., p. 130-131.<br />

259


comme teinté. Nous pourrions presque dire que s’il n’est pas Prague, le cadre – au<br />

même titre que celui des romans de A. Kafka et A. Kubin – n’en demeure pas<br />

moins pragois.<br />

260


$ !<br />

&<br />

Le chapitre précédent ayant montré que la notion de praguéïté était<br />

légitime, il faut se demander maintenant si ces caractères propres à la cité<br />

vltavine, ces constituants de l’imaginaire pragois induisant une écriture<br />

particulière, jouent un rôle dans le processus de réception de l’œuvre et<br />

d’élaboration de son sens. Pour être plus précis, il faut maintenant vérifier si le<br />

lecteur conscient de ces particularités verra son appréhension de l’œuvre, son<br />

« appropriation » pour reprendre les termes de H. R. Jauss (« L’effet présuppose<br />

un appel ou un rayonnement venus du texte, mais aussi une réceptivité du<br />

destinataire qui se l’approprie. » 391 ), d’une manière différente du lecteur qui n’en<br />

a pas conscience, c’est-à-dire qui n’a encore eu aucun contact avec la littérature<br />

pragoise. Ceci revient à nous demander si, comme nous le pensons, la présence<br />

de Prague dans une œuvre – tout particulièrement dans les œuvres narratives – est<br />

à même de créer un certain nombre d’horizons d’attente chez le lecteur familier de<br />

littérature vltavine.<br />

Avant de répondre à cette question, nous souhaiterions mettre en évidence<br />

tout d’abord que, quel que soit le lecteur, la cité pragoise s’impose avant tout soit<br />

comme le thème, soit comme le cadre d’une œuvre. Or, ces deux perceptions de la<br />

391 H. R. Jauss, Pour une esthétique de la réception, Paris : Gallimard, 1978, p. 269.<br />

261


ville reposent, comme nous allons le montrer maintenant sur trois fonctions du<br />

décor pragois : la fonction contextuelle, la fonction descriptive et la fonction<br />

historique. Ce n’est qu’ensuite que nous montrerons qu’une quatrième fonction<br />

opère dans le cas du décor pragois : la fonction mythifiante.<br />

262<br />

1. Fonction contextuelle<br />

Dans une œuvre, un lieu sert avant tout de contenant, de décor. On touche<br />

là à sa fonction initiale, qu’il s’agisse de Prague ou d’un autre espace. Il s’agit là<br />

de sa fonction essentielle, originelle. La ville de Prague ne faisant a priori pas<br />

exception, elle peut être, comme tout lieu, un cadre purement conventionnel,<br />

présente parce qu’une narration doit se passer quelque part, c’est-à-dire presque<br />

par accident. Le décor pragois est alors une simple coulisse et n’est motivé par<br />

rien d’autre que par la nécessité de donner au récit un cadre spatial. La présence<br />

de la ville apparaît alors comme tout à fait arbitraire. Rien d’autre ne la motive<br />

que la nécessité de donner un cadre à l’œuvre. Nous qualifierons cette fonction,<br />

que partage tout espace dès qu’il s’impose comme décor, de contextuelle.<br />

L’espace est, au même titre que les indices temporels, un repère dans l’histoire<br />

narrée.<br />

Cette fonction dont est porteur chaque lieu dans la mesure où il est à même<br />

de s’imposer comme cadre d’une œuvre est cependant rarement opérante seule, eu<br />

égard au fait que le choix du décor est presque toujours motivé. Ainsi Prague est-<br />

elle bien entendu porteuse de cette fonction dès qu’elle abrite un récit.<br />

Mais l’on constate que rares sont les ouvrages qui la choisissent<br />

arbitrairement, sans raison autre que la nécessité de situer l’œuvre dans un espace<br />

précis par convention. Si la convention est effective, il n’en demeure pas moins<br />

que ce choix est souvent conditionné par différents éléments. Or, les motivations<br />

qui prévalent au choix de Prague semblent révéler deux autres fonctions de<br />

l’espace qui est à même de s’imposer. Prague peut en effet être soit le thème de<br />

l’œuvre, révélant une seconde fonction de l’espace, soit imposer sa présence en<br />

raison des événements historiques auxquels la ville a été liée et qui permettent<br />

l’installation de scénarios induits par ces événements.


2. Fonction descriptive<br />

Bien qu’étant généralement le cadre d’une narration, c’est-à-dire un décor,<br />

une toile de fond, Prague est aussi à même de s’imposer en tant que sujet de<br />

l’œuvre. C’est dire que la ville, en tant qu’objet de description digne d’intérêt est à<br />

elle seule prétexte à l’élaboration d’un récit ou d’un texte poétique. On aura donc<br />

un certain nombre d’ouvrages sur Prague et non plus seulement à Prague. C’est<br />

cette capacité à s’imposer comme sujet de l’œuvre que nous nommons fonction<br />

descriptive. On pourrait certes objecter, dans la mesure où tout objet est<br />

descriptible, que cette propriété est partagée par toute chose et que, par<br />

conséquent, elle peut difficilement être retenue comme un trait distinctif.<br />

Toutefois, force est de constater que si toute chose est descriptible, toute chose<br />

n’est pas à même de s’imposer comme sujet de description. Ainsi ne peut-on dire<br />

d’un objet, ou d’un lieu comme c’est le cas avec Prague, qu’il est porteur d’une<br />

fonction descriptive que s’il est apte, par ses caractéristiques physiques, son<br />

histoire, son atmosphère, à suggérer le développement d’une œuvre.<br />

Or Prague est bien le sujet de nombreux ouvrages. Ce sont eux que nous<br />

envisagerons maintenant, non sans distinguer différentes catégories. Il apparaît en<br />

effet que la fonction descriptive intervient dans trois types d’œuvres assez<br />

différents : les guides touristiques, les poésies d’inspiration pragoise et les<br />

présentations prosaïques de la ville par des amoureux de celle-ci.<br />

Le nombre de guides touristiques consacrés à Prague est très important.<br />

Toute maison d’édition d’importance se doit d’avoir son guide consacré à la cité<br />

vltavine. Même s’il s’agit là de motivations commerciales, la capitale tchèque<br />

étant une destination particulièrement privilégiée des touristes de tous horizons, il<br />

n’en reste pas moins vrai qu’en ce qui concerne le contenu de ces ouvrages – que<br />

nous ne pouvons ignorer dans le cadre d’une étude de la réception de l’image de la<br />

cité puisqu’ils en sont en grande partie un reflet assez fidèle – nous sommes<br />

précisément face à des textes descriptifs par excellence. A côté des explications<br />

purement pratiques concernant le change des devises, l’hébergement, les<br />

spécialités culinaires et les activités culturelles, on trouve diverses invitations à<br />

découvrir les beautés de la ville, beautés qui s’égrènent à la faveur de diverses<br />

263


descriptions. Ainsi peut-on lire sur la quatrième de couverture d’un guide<br />

touristique :<br />

264<br />

Prague, cité ensorcelante, chatoyante symphonie architecturale –<br />

clochers, bulbes, flèches, pignons – elle submerge le regard de<br />

combinaisons infiniment et librement renouvelées [...] Prague c’est enfin<br />

et surtout une inimitable atmosphère de mystère plus dense encore quand,<br />

dans le brouillard, glissent furtivement les fantômes de Jan Hus, de<br />

Rodolphe II, de Kafka… 392<br />

Comme on le voit, nous sommes face à une description de la cité, à une<br />

présentation de ses monuments, de son atmosphère et des célébrités anciennes qui<br />

l’ont habitée. Et c’est précisément pour ces caractéristiques que la ville est à<br />

même de se poser en objet de description digne d’intérêt. Une étude précise de<br />

l’ensemble des guides touristiques consacrés à la ville montrerait d’ailleurs que<br />

les éléments récurrents correspondent pour la plupart à ce que nous mettions en<br />

évidence, en nous appuyant alors essentiellement sur des œuvres littéraires,<br />

comme étant autant de caractéristiques pittoresques de l’espace pragois.<br />

C’est précisément à ces éléments particuliers caractéristiques de la cité que<br />

nous souhaitons nous intéresser maintenant. On remarque en effet toute une série<br />

de livres consacrés eux aussi essentiellement à une description de la ville ou, pour<br />

être plus précis, à l’un des aspects de sa réalité. Nous pensons aux ouvrages<br />

spécialisés qui focalisent leur intérêt sur un détail de cette réalité. Ils diffèrent des<br />

guides dans la mesure où ils s’intéressent à une facette de la réalité pragoise qu’ils<br />

décrivent en détails et non à la cité dans son ensemble ; mais ils restent par<br />

essence descriptifs et permettent de mettre en évidence cette aptitude de la cité à<br />

inspirer un intérêt et à se poser en thème d’une œuvre. Nous pensons à tout<br />

ouvrage spécialisé, qu’il soit consacré à l’histoire tchèque et pragoise (Dix ans<br />

après Prague 68-78 393 de J. Hájek), au baroque tchèque et pragois (Le Banquet<br />

des anges 394 de D. Fernandez), à l’urbanisme pragois (14 promenades dans<br />

Prague 395 de X. et L. de Coster), à l’avant-garde pragoise de l’entre-deux guerres<br />

392 Collectif, Prague, op. cit.<br />

393 V. Hájek, Dix ans après Prague 68-78, op. cit.<br />

394 D. Fernandez, Le Banquet des anges, op. cit.<br />

395 X. et L. de Coster, 14 promenades dans Prague, op. cit.


(Prague 1900-1938 : Capitale secrète des avant-gardes 396 ) ou à un quartier ou<br />

monument pragois (Le Ghetto de Prague 397 de M. Vilímková ; Le Pont Charles 398<br />

de K. Neubert, I. Ko án et M. Suchomel). Nous sommes en présence de tableaux,<br />

d’instantanés, motivés par la seule volonté de rendre compte d’une partie de la<br />

réalité pragoise présentant un intérêt particulier, qu’il soit d’ordre esthétique,<br />

historique ou sociologique. Chacune de ces études nous est précieuse du point de<br />

vue de la démonstration qui est la nôtre dans la mesure où la fonction descriptive<br />

de la ville est ici seule à l’œuvre, sans considérations liées à des impératifs<br />

fictionnels ou poétiques. Opérant seule, elle est aisément repérable et le modèle<br />

des guides touristiques ou des ouvrages consacrés à l’un des aspects de la cité<br />

pragoise permettent, nous semble-t-il, de facilement saisir ce que nous entendions<br />

précisément par fonction descriptive. C’est pourquoi nous avons choisi de<br />

présenter en premier lieu cette catégorie d’ouvrages. En effet, les œuvres que nous<br />

allons aborder maintenant sont poétiques. Or les poètes ayant consacré des pages<br />

à la capitale tchèque n’ont pas tous fait d’elle, loin s’en faut, le thème de leur<br />

œuvre. Elle est en effet fort souvent présente, comme nous le verrons<br />

prochainement, dans des pièces qui évoquent la ville dans ses rapports à<br />

l’Histoire. C’est dire que ce ne sont pas, ou pas seulement, les attraits de la cité<br />

qui sont alors célébrés. Ce n’est donc pas la fonction descriptive de Prague qui est<br />

alors opérante ou, en tout cas, elle n’est pas seule. Les ouvrages ou poèmes<br />

particuliers que nous évoquerons dans les lignes suivantes sont précisément<br />

orientés quant à eux vers une célébration de la ville et de ses beautés. Très<br />

différents par nature des guides touristiques, ils n’en procèdent pas moins en<br />

partie, comme eux, de la propriété de la ville à s’imposer en tant qu’objet de<br />

description. Toutefois, les charmes de la cité présentés dans les guides et dans les<br />

divers poèmes sont loin d’être toujours les mêmes.<br />

On constate en effet que si les guides touristiques s’en tiennent aux<br />

caractéristiques consacrées par une tradition, souvent littéraire d’ailleurs, il n’en<br />

est pas systématiquement de même pour ce qui est des textes poétiques célébrant<br />

396 Collectif, Prague 1900-1938 : Capitale secrète des avant-gardes, op. cit.<br />

397 M.Vilímková, Le Ghetto de Prague, op.cit.<br />

398 K. Neubert, I. Ko án et M. Suchomel, Le Pont Charles, Prague : Galerie de la ville de Prague,<br />

1991.<br />

265


les atours de la ville. En fait, ces derniers célèbrent certes également certains<br />

attraits de la cité évoqués dans les guides touristiques telles que la dimension<br />

baroque de la capitale tchèque ou la grâce des statues postées sur le pont Charles,<br />

mais ils révèlent surtout d’autres aspects attrayants de la ville.<br />

266<br />

Il suffit pour s’en convaincre de songer aux poètes pragois du début du<br />

siècle. Très largement influencés par la poésie de G. Apollinaire depuis la<br />

traduction de Zone (Pásmo) par K. apek en 1919, les représentants de la<br />

modernité poétique tchèque avec à leur tête V. Nezval révèleront les beautés de la<br />

civilisation industrielle et du cadre urbain, rompant avec la tradition historisante et<br />

essentiellement élégiaque de la poésie pragoise. L’un des plus célèbres poèmes de<br />

V. Nezval, Edison, est à cet égard tout à fait éloquent :<br />

Le monde joue avec vos tympans<br />

Vous êtes une petite source d’électrique courant<br />

Des phonographes et des oiseaux mécaniques<br />

Montent vers les étoiles et reviennent vers vous<br />

Comme vers l’oiseleur au coin du faubourg<br />

En chantant votre gloire sur les sémaphores. » 399<br />

Cette modernité poétique, idéologiquement prolétarienne à l’origine, qui<br />

s’inspire du quotidien et du décor urbain dans ce qu’il a de plus moderne – c’est le<br />

cas chez V. Nezval avec l’électricité et le faubourg dans l’extrait cité – est une<br />

réalité récurrente de la poésie pragoise entre les années 20 et 50, qu’il s’agisse des<br />

poètes prolétariens du Dev tsil dans les années 20, ou de Skupina 42 (Groupe 42)<br />

– fondé comme son nom l’indique pendant la Seconde Guerre mondiale – pour ne<br />

citer que deux foyers importants de la modernité tchèque qui s’attachèrent à<br />

célébrer la beauté du quotidien, beauté inséparable de descriptions de la cité. Et à<br />

nommer ces deux groupes d’artistes, on constate que ce n’est pas seulement la<br />

littérature qui est en jeu ici mais l’art en général dans toutes ses manifestations. En<br />

effet, Dev tsil compte certes des écrivains tels que J. Wolker, J. Seifert,<br />

V. Nezval., mais aussi le metteur en scène J. Honzl et surtout des peintres comme<br />

J. Šima, F. Muzika, A. Hoffmeister ou J. apek. Le groupe donne la priorité à<br />

tous les genres « bas » en tant que genres plébéiens et tourne le dos à<br />

399 V. Nezval, Edison, in Podivuhodný Kouzelník, Praha : S, 1963, p. 49.


l’académisme. Et de même qu’il préfère au théâtre académique les écrans du<br />

cinématographe et tout particulièrement C. Chaplin, D. Fairbanks ou les westerns,<br />

au concert symphonique le jazz, les chansons de café ou de foire, ils célébreront<br />

les bateaux à vapeur sur la Vltava, les cheminées d’usines et les tramways<br />

électriques avant la beauté du fleuve et les splendeurs du baroque. C’est tout ce<br />

qui est résolument neuf à Prague qui trouvera alors à être magnifié. C’est dire que<br />

la représentation de la ville sera affectée par ces mouvements. La capitale se<br />

présentera en effet comme une ville moderne, une « capitale des avant-gardes »<br />

pour reprendre les termes du catalogue de l’exposition dijonnaise consacrée à l’art<br />

tchèque de l’entre-deux guerres. 400<br />

Les poètes et artistes cités précédemment, et plus précisément leurs<br />

œuvres, confirment donc la capacité de Prague à s’imposer en tant qu’objet de<br />

description. Et si les motifs qu’imposent les poètes du Dev tsil sont différents des<br />

motifs traditionnels, il ne s’agit là que de l’affirmation de la richesse du décor<br />

pragois.<br />

Et tandis que les membres du Dev tsil célèbreront la beauté éclatante de la<br />

cité moderne dans les années 20, ceux de Skupina 42 s’attacheront-ils davantage,<br />

quelque vingt ans plus tard, à sa langueur et à son côté obscur, fascinés qu’ils<br />

seront par les tableaux nocturnes de la ville. Et là encore il ne s’agit pas seulement<br />

d’évoquer les écrivains mais également les peintres tels que F. Hude ek ou<br />

J. Kolá ou bien le photographe M. Hák qui tous ont représenté une Prague<br />

sombre et désolée. A propos des artistes de Skupina 42, A. M. Ripellino insiste lui<br />

aussi sur le caractère descriptif de la poésie :<br />

Les poètes et les peintres du Groupe 42 se proposaient de décrire<br />

avec cette obsédante minutie qui caractérise le surréalisme les aspects les<br />

plus désolés de la grande ville, mettant particulièrement en relief la vie<br />

monotone et misérable des quartiers industriels et des zones marginales. 401<br />

En cette période de l’Occupation, c’est donc la désolation, le délabrement<br />

et la langueur de la cité qui retiennent l’attention des artistes, et non plus l’éclat<br />

des enseignes lumineuses et le brouhaha des fêtes foraines chantés par les artistes<br />

dev tsilistes de l’immédiat après Première Guerre mondiale ou encore des<br />

400 Collectif, Prague 1900-1938 : Capitale secrète des avant-gardes, op. cit.<br />

401 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 88.<br />

267


Surréalistes de la fin des années 30. C’est ce que confirme à nouveau le slavophile<br />

italien :<br />

268<br />

…non plus les « merveilles » redécouvertes par Nezval à la veille<br />

de la nouvelle ère des Ténèbres, mais l’air gras et le malaise des<br />

faubourgs : Holešovice, Dejvice, Koší e, Nusle, Podbaba, et à partir de là<br />

la nausée désespérée, la tristesse de Prague livrée aux angoisses du<br />

Protectorat. 402<br />

C’est dire que Prague est à nouveau objet de description, mais d’une<br />

description autre, liée à une autre situation historique plus qu’à une autre<br />

génération. Mais si ces descriptions sont effectivement possibles, c’est parce que<br />

la cité est riche de virtualités descriptives, riche d’aspects différents voire<br />

opposés, qui exercent sur les artistes une réelle fascination. Ce sont précisément<br />

ces différentes perceptions de la cité, ces points de vues divers, qui permettent<br />

d’affirmer que ce que nous nommions fonction descriptive, à savoir aptitude d’un<br />

lieu à s’imposer en tant qu’objet de description – et mieux encore de<br />

descriptions – est très largement à l’œuvre dans le décor pragois.<br />

La dernière manifestation de la fonction descriptive que nous souhaitons<br />

évoquer concerne les ouvrages d’amoureux de la ville qui font d’elle une<br />

présentation comme on ferait le portrait d’un homme. Ces ouvrages se veulent à la<br />

fois un guide de découverte de la capitale tchèque et une vision tout à fait<br />

subjective de ses charmes. On se situe en quelque sorte entre le guide touristique<br />

et les évocations poétiques de la cité. Ils partagent avec le guide touristique le fait<br />

qu’ils cherchent à donner une image la plus complète possible de la cité et non de<br />

l’un de ses aspects. Ils ont en commun avec le texte poétique le caractère subjectif<br />

de la description, présentant en effet une expérience intime, une rencontre unique<br />

avec un lieu : Prague. Les ouvrages poétiques s’attachaient en effet pour leur part,<br />

en fonction des époques qui les voyaient naître et des courants desquels ils se<br />

réclamaient, à un aspect particulier de la cité : sa modernité dans le cas des<br />

dev tsilistes et des surréalistes, sa dimension obscure chez les représentants du<br />

Groupe 42… Les ouvrages auxquels nous pensons maintenant se veulent plus<br />

synthétiques et considèrent à la fois la Prague actuelle et la Prague d’autrefois, à la<br />

402 Ibid., p. 88.


fois la Prague baroque des quartiers anciens et la périphérie de la ville… On peut<br />

citer à titre d’exemple deux ouvrages qui correspondent précisément à une<br />

description subjective de la cité telle que nous l’entendons ; nous voulons parler<br />

de Prague de P. Král :<br />

Une ville intérieure connaît forcément des flottements par rapport<br />

à son modèle. Prague, depuis le départ de celui qui en parle ici, a certes<br />

changé dans plusieurs détails « physiques » dont le relevé exact serait<br />

aussi fastidieux qu’inutile. Reste une vision de la ville inspirée par tels<br />

moments concrets de son devenir, de préférence à d’autres. Et un<br />

témoignage qui prétend moins à la fidélité littérale qu’à une justesse<br />

d’esprit et de fond. 403<br />

L’autre exemple est le Praga Magica de A. M. Ripellino :<br />

Je veux, au contraire, tisser un livre selon mon caprice : un<br />

conglomérat d’émerveillements, d’anecdotes, de qualités excentriques, de<br />

brefs rajouts et de folles rallonges. 404<br />

Dans un cas comme dans l’autre, nous sommes bien en présence avant tout<br />

de descriptions de la ville, et de descriptions subjectives liées à un rapport<br />

personnel avec la ville. Il s’agit de rendre compte d’une « vision » pour reprendre<br />

les termes de P. Král ou de présenter un « conglomérat d’émerveillements. »<br />

L’index des noms de lieux présent dans les deux ouvrages témoigne par ailleurs<br />

de cette dimension descriptive essentielle. De même les collections dans<br />

lesquelles ces livres sont parues renseignent sur leur dimension descriptive.<br />

L’édition française de Praga Magica a paru dans la collection terre humaine, à<br />

caractère anthropologique, des éditions Plon, et Prague de P. Král dans la<br />

collection des villes des éditions du Champ Vallon. Autrement dit, chacune<br />

s’inscrit dans un cycle, un ensemble, qui se veut un panorama anthropologique ou<br />

urbain de villes importantes car présentant une spécificité, un intérêt particulier,<br />

en un mot, une identité.<br />

On peut donc aisément conclure qu’au regard des guides touristiques, mais<br />

aussi des ouvrages poétiques qui se sont intéressés à Prague ainsi que des<br />

témoignages personnels d’expériences de la capitale tchèque, la ville est à même,<br />

403 P. Král, Prague, op. cit., p. 113.<br />

404 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 32.<br />

269


en raison des nombreuses facettes qu’elle présente, de s’imposer en tant qu’objet<br />

de description. Prague possède cette aptitude à inspirer un tableau. En s’affirmant<br />

en tant que thème de différentes œuvres, elle met en évidence l’une de ses<br />

fonctions.<br />

270<br />

3. Fonction historique<br />

Mais Prague peut également être présente dans une œuvre sans pour autant<br />

en être le thème. Autrement dit l’existence de ce que nous avons nommé fonction<br />

descriptive ne suffit pas à expliquer la présence de la ville dans tous les ouvrages.<br />

La cité est également, ce qui est conforme à son statut de lieu, un décor, une toile<br />

de fond sur laquelle se déroulent des récits. Elle n’est plus alors le prétexte de<br />

l’œuvre, mais son cadre. Elle revêt alors une fonction que nous qualifierons pour<br />

cette raison d’historique. Cette fonction est présente dans les ouvrages à caractère<br />

historique bien entendu mais aussi dans les fictions. Elle permet en effet de<br />

restituer un décor fidèle à la réalité historique et se veut gage d’authenticité dans<br />

le premier cas et tente de donner l’illusion du réel dans le second en participant à<br />

la vraisemblance du récit.<br />

La plupart des ouvrages relatifs à la vie du pays tchèque, qu’ils soient<br />

contemporains ou anciens, font rarement l’économie d’une évocation de la ville,<br />

centre névralgique du pays depuis sa fondation en tant qu’Etat. De fait, qu’ils<br />

retracent l’histoire complète des pays tchèques ou une partie seulement de cette<br />

histoire, ils évoquent la cité non pas en tant qu’objet esthétique mais en tant que<br />

cadre, en tant que contenant et non en tant que contenu. Un ouvrage tel que celui<br />

que J. Hájek a fait paraître à l’occasion du dixième anniversaire de l’invasion de<br />

Prague par les troupes du pacte de Varsovie est à cet égard exemplaire. De fait, cet<br />

état des lieux de la situation de la Tchécoslovaquie dix ans après le Printemps de<br />

Prague intitulé 1968-1978, Prague 10 ans après est bel et bien en relation avec la<br />

cité qui nous intéresse, comme son titre l’indique, mais il ne s’agit plus là d’une<br />

description de ses charmes ; il s’agit d’un exposé sur ce qui a permis l’invasion de<br />

1968 et sur la situation politique du pays au lendemain de celle-ci et dans les<br />

années qui suivirent. On chercherait en vain dans cet ouvrage une présentation de


monuments, de lieux pittoresques ou d’impressions laissées par la ville même. La<br />

cité n’est présente que parce qu’elle fut le cadre d’événements historiques dignes<br />

d’intérêt et c’est en cela qu’elle s’impose à la fois à l’écrivain, ici historien, et par<br />

là au lecteur. Il serait inutile de dresser la liste des ouvrages du type de celui de<br />

J. Hájek qui sont légion puisqu’ils mettent tous en évidence la même fonction du<br />

décor pragois. Contentons-nous de citer celui-ci en le considérant comme un<br />

archétype des ouvrages consacrés à des événements historiques qui se sont<br />

déroulés à Prague.<br />

Une autre catégorie d’ouvrages semble exploiter la même fonction du<br />

décor pragois ; nous voulons parler des autobiographies. Il est vrai que les<br />

autobiographies ou les récits à caractère autobiographique qui se passent à Prague<br />

opèrent une présentation de la ville. Et qu’il s’agisse de A. London, de A. Camus<br />

ou de F.-R. de Chateaubriand, on constate qu’aucun d’entre eux ne consacre<br />

d’ouvrage à Prague en tant que thème, mais tous, à des degrés différents, vivent<br />

un épisode de leur vie qui se passe à Prague. Si Prague est présente dans leur<br />

œuvre, c’est comme incidemment. C’est parce que tel ou tel événement de leur vie<br />

s’est passé dans la ville que l’œuvre qui en découle fera référence à cette cité.<br />

Prague en tant que telle n’est jamais au centre de leurs ouvrages. Et ceci est le cas<br />

aussi de l’Aveu de A. London auquel nous faisions allusion. De fait, ce roman<br />

n’est pas une œuvre sur Prague mais sur les abus du communisme. Prague n’est<br />

que le cadre de ce récit. Elle n’y est d’ailleurs pas vraiment présente par le biais de<br />

descriptions précises mais plutôt par allusions au contexte politique. Qui voudrait<br />

se faire une idée de l’aspect de la capitale tchèque ne pourrait disposer d’assez<br />

d’éléments. Pourtant, elle est bel et bien présente. Cette présence de Prague ne<br />

relève pas de sa capacité à susciter une description mais relève au contraire de ce<br />

que nous nommons la fonction historique. La cité s’impose en raison des<br />

événements qui s’y sont déroulés ou des personnages historiques qui l’ont habitée.<br />

Souvenons de nouveau que F.-R. de Chateaubriand avait évoqué la cité de<br />

Bohême et plus précisément le Château :<br />

Je gravis des rues silencieuses, sombres, sans réverbères, jusqu’au<br />

pied de la colline que couronne l’immense château des rois de Bohême.<br />

L’édifice dessinait sa masse noire sur le ciel ; aucune lumière ne sortait de<br />

ses fenêtres : il y avait là quelque chose de la solitude, du site et de la<br />

271


272<br />

grandeur du Vatican, ou du Temple de Jérusalem vu de la vallée de<br />

Josaphat. 405<br />

De fait, seule la présence de Charles X en exil à Prague de 1832 à 1836<br />

explique la présence de la ville dans l’œuvre du Romantique français, par ailleurs<br />

totalement indifférent aux autres aspects de la cité. Cette présence de la capitale,<br />

motivée par une situation politique particulière dans le cas de l’œuvre de<br />

A. London ou par la présence d’un personnage historique en ses murs dans le cas<br />

des Mémoires d’Outre-tombe, est due au fait que la ville a été le théâtre<br />

d’événements historiques qui la rendent incontournables. La consignation de ces<br />

événements ne peut faire l’économie d’une référence, même allusive, à la cité<br />

vltavine. C’est cette nécessité que nous nommons la fonction historique de<br />

Prague.<br />

Si l’on s’intéresse en effet à un roman tel que Vivre avec une étoile de<br />

J. Weil, on constate que Prague n’est pas le thème de l’œuvre mais que la cité joue<br />

un rôle capital en tant que lieu où se déroulèrent des événements de la vie de<br />

J. Weil, événements dont il rend compte dans une fiction qui s’apparente très<br />

largement à une autobiographie. Si le décor pragois s’impose ici, c’est donc en<br />

tant que cadre lié à des événements historiques – l’occupation de Prague par les<br />

troupes nazies pendant la période du Protectorat – et c’est la fonction contextuelle<br />

de la cité qui est à l’œuvre. C’est ainsi le cas de très nombreuses œuvres qui<br />

n’évoquent la cité que parce qu’elle fut liée à des événements historiques dont on<br />

ne saurait parler sans rappeler le lieu qui les a vus se dérouler ; et il ne s’agit pas<br />

seulement de biographies ou de romans de type historique. En effet, des œuvres<br />

poétiques évoquent, elles aussi, une Prague dont la présence est tout entière<br />

motivée par les rapports de la cité et de l’histoire. Ainsi, J. Seifert écrit-il en<br />

souvenir de la signature des accords de Munich et de l’abandon de fait de la<br />

Tchécoslovaquie aux troupes allemandes, un poème intitulé Le Château de<br />

Prague, poème que nous avons déjà cité et dans lequel nous pouvons lire :<br />

A la fenêtre qui donnait sur les jardins<br />

Hitler est apparu pour, dans une grimace,<br />

donner à Prague l’ordre de s’agenouiller. 406<br />

405 F.-R. de Chateaubriand, Les Mémoires d’outre-tombe, t. IV, op. cit. ,p. 258.<br />

406 J. Seifert, Le Château de Prague, op. cit., p. 50.


Le futur prix Nobel de littérature présente dans ce poème une Prague<br />

confrontée aux affres du Protectorat allemand et à l’humiliation et même s’il<br />

évoque par moments les beautés de la capitale tchèque, c’est pour affirmer à quel<br />

point elles ont été menacées :<br />

Le château était strié de vapeurs grises<br />

et taché du sang des roses cueillies.<br />

Le ciel le tenait dans ses bras.<br />

Même les créneaux des tours, dressés en arc de cercle,<br />

voulaient le défendre contre l’assaut<br />

des étoiles invisibles. Mais personne n’en donna l’ordre. 407<br />

Autrement dit le dessein de J. Seifert est ici avant tout d’évoquer la ville<br />

dans ses rapports avec l’Histoire et en tant que victime de cette Histoire ; il ne<br />

s’agit pas là de célébrer la beauté de la cité, mais plutôt de rappeler la menace qui<br />

pesa sur elle. En d’autres termes, si elle s’impose ici au poète, c’est non pas en<br />

tant qu’objet de description mais bien en tant que lieu ayant eu à souffrir de<br />

circonstances historiques douloureuses. La personnification de la cité fait certes<br />

d’elle le personnage principal de ce poème dont le Château est le cœur, ce qui<br />

invite à voir en elle le thème de ce poème, mais ce personnage est envisagé<br />

essentiellement dans sa dimension historique, ce qui nous fait dire que c’est cette<br />

fonction historique de la ville de Prague qui suscite ici l’œuvre.<br />

Or, cette fonction n’opère pas uniquement dans les ouvrages à caractère<br />

historique. Il serait maladroit en effet de limiter le champ d’action de la fonction<br />

historique à ces ouvrages, et notamment aux autobiographies. De fait, cette<br />

fonction est aussi opérante dans les fictions à caractère non autobiographique.<br />

Prague apparaît fort souvent en tant que cadre dont la description n’est rien<br />

d’autre qu’une concession faite à la tradition réaliste, un effet de réel. C’est alors<br />

la fonction historique qui opère, garante d’une vraisemblance entre la fiction<br />

narrée et le décor dans lequel elle évolue. Dans les œuvres de M. Kundera – nous<br />

voulons parler des œuvres pragoises de l’auteur telles que L’Insoutenable<br />

Légèreté de l’être ou La Vie est ailleurs – la ville de Prague n’est présente que<br />

parce qu’elle est caractéristique d’une situation historique inédite permettant de<br />

407 Ibid., p. 50.<br />

273


mettre en scène des personnages romanesques inédits. Ce qui lui importe c’est en<br />

effet de saisir au mieux la psychologie de ses personnages : « Saisir un moi, cela<br />

veut dire, dans mes romans, saisir l’essence de sa problématique existentielle. » 408<br />

Or cette « problématique existentielle » est en grande partie déterminée par la<br />

situation politique, économique, culturelle et sociale du milieu dans lequel<br />

évoluent les personnages. Ainsi le contexte historique joue-t-il un rôle capital et<br />

Prague, espace révélateur d’une situation historique particulière, est-elle à même<br />

de servir de cadre à des situations nouvelles. On trouve d’ailleurs dans l’Art du<br />

roman une explication de l’exploitation que l’auteur de la Plaisanterie fait de<br />

l’Histoire en général, qui vaut tout naturellement aussi pour celle de Prague.<br />

274<br />

Parmi les circonstances historiques je ne retiens que celles qui<br />

créent pour mes personnages une situation existentielle révélatrice. 409<br />

C’est dire que lorsque M. Kundera choisit de situer l’un de ses romans ou<br />

une partie de l’un de ses romans à Prague, il ne s’agit pas pour lui de célébrer les<br />

beautés de la cité mais d’exploiter ce qui lui permet, dans le caractère inédit du<br />

contexte historique, de mettre en scène des personnages eux aussi inédits. Prague<br />

ou plus précisément la vie à Prague constitue pour ses personnages ce qu’il<br />

nomme « une situation existentielle révélatrice ». Et le romancier de résumer :<br />

Si l’auteur considère une situation historique comme une possibilité<br />

inédite et révélatrice du monde humain, il voudra la décrire telle qu’elle est. 410<br />

C’est donc bien la fonction historique qui motive l’élection de Prague en<br />

tant que cadre privilégié d’une narration. Et dans le cas de M. Kundera nous<br />

constatons que cette fonction, à l’œuvre dans des ouvrages à caractère non<br />

historique – en effet l’auteur ne fait pas le tableau de la Tchécoslovaquie pendant<br />

la période communiste mais situe un récit dans ce contexte historique – est liée à<br />

la conception du roman et du personnage romanesque qu’il développe.<br />

408 M. Kundera, L’Art du roman, Paris : Gallimard, 1986, p. 46.<br />

409 Ibid., p. 55.<br />

410 Ibid., p. 62.


Il reste que les seules fonctions descriptive ou historique ne suffisent pas à<br />

rendre compte de l’ensemble des œuvres ayant Prague pour toile de fond. De fait,<br />

comme nous l’avons montré, les ouvrages praguisants ne font pas tous de la ville,<br />

loin s’en faut, un thème. Lorsque c’était le cas, nous avons considéré que c’était la<br />

fonction descriptive de la cité qui opérait. Lorsque ce n’était pas le cas, nous<br />

venons de voir que sa présence était motivée par les rapports que la ville entretient<br />

avec l’Histoire. Or, il apparaît qu’un certain nombre d’œuvres se situent dans un<br />

décor pragois ne faisant aucune référence à l’Histoire et ne s’imposant pas comme<br />

thème de l’œuvre. C’est la fonction contextuelle qui est alors seule opérante.<br />

Remarquons enfin qu’une œuvre qui situe son action à Prague en raison de<br />

considérations historiques n’exclut pas une évocation des charmes de la cité. La<br />

ville peut en effet à la fois garantir la vraisemblance de la narration et être l’objet<br />

d’une description de type poétique ou à visée esthétisante. C’est dire que fonction<br />

historique et fonction descriptive, loin de s’exclure, peuvent tout à fait se<br />

compléter et opérer simultanément. Il reste à envisager une dernière fonction du<br />

décor pragois en tant que cadre d’une œuvre, fonction qui nous semble la plus<br />

importante dans une étude de l’imaginaire pragois. Nous qualifierons cette<br />

fonction de fonction mythifiante, eu égard à la propriété qui est celle de Prague de<br />

renvoyer à un nombre limité de scénarios.<br />

4. Fonction mythifiante<br />

La fonction mythifiante d’un lieu est en effet la capacité qu’il a à induire<br />

par sa simple présence un horizon d’attente particulier. Dans le cas de Prague, on<br />

remarque que ce sont trois types de scénarios qui sont susceptibles d’être attendus,<br />

comme autant de situations traditionnellement développées dans cet espace. C’est<br />

en effet la récurrence des récits présentant un scénario particulier – et plus encore<br />

que la récurrence elle-même, c’est la prise de conscience par le lecteur de cette<br />

récurrence – qui permet d’imposer ce scénario comme un horizon d’attente. De<br />

fait, le lecteur qui découvre la littérature pragoise est pour ainsi dire vierge de tout<br />

présupposé. En d’autres termes, aucun horizon d’attente ne peut s’imposer à lui et<br />

orienter le sens de sa lecture. Seul le familier de l’univers pragois et de sa<br />

275


littérature entame une nouvelle lecture avec un ensemble de connaissances liées à<br />

l’aspect physique de la cité d’une part et à ce qui est susceptible de s’y dérouler<br />

d’autre part. Chaque nouveau contact avec une œuvre pragoise nouvelle se fera<br />

inévitablement en rapport avec la ou les précédentes expériences de cet espace. Et<br />

la reconnaissance par le familier de littérature pragoise de la fréquence d’un type<br />

de scénario dans ce cadre particulier induit que la simple présence du nom Prague<br />

comme décor d’un récit est à même d’induire l’attente d’une situation<br />

comparable, attente qui sera satisfaite ou déçue au cours de la lecture de la<br />

nouvelle œuvre.<br />

276<br />

Ce sont ces trois horizons d’attente que nous souhaitons mettre en<br />

évidence maintenant en commençant par celui qui est sans aucun doute le moins<br />

typiquement pragois des trois, à savoir le scénario de quête. Les scénarios de<br />

quête étant liés à l’aspect labyrinthique de la cité, nous le qualifions de « moins<br />

typiquement pragois des trois » dans la mesure où il semble qu’ils soient attachés,<br />

de façon plus générale, à la grande ville. On retrouve en effet régulièrement ces<br />

situations dans les ouvrages qui se passent dans des grandes cités, réelles comme<br />

la New York de P. Auster dans Moon Palace ou de F. Kafka dans L’Amérique, le<br />

Berlin de A. Döblin dans Berlinalexanderplatz, ou imaginaires comme la Bleston<br />

de l’Emploi du temps de M. Butor. Tous ces ouvrages développent l’aspect<br />

labyrinthique de l’espace urbain aux prises avec lequel se trouve un héros qui<br />

cherche à s’orienter dans ce milieu en même temps que dans sa propre existence.<br />

C’est dire que les scénarios de quête ne sont pas exclusifs à l’espace pragois.<br />

Il n’en demeure pas moins vrai qu’ils représentent une constante de cette<br />

littérature pragoise. Nous avons déjà montré l’importance de la quête en tant que<br />

situation privilégiée dans l’imaginaire pragois (cf. chapitre VI). Il convient<br />

maintenant de se demander quand a pu s’imposer ce scénario et à partir de quelle<br />

période il se développe.<br />

Comme nous l’avons déjà remarqué à propos du récit de la fondation de<br />

Prague tel que le rapporte Kosmas, la naissance de la ville est attachée à un<br />

scénario de quête. En effet les instructions de la prophétesse Libuše<br />

recommandant à ses sujets de construire la cité au cœur d’une forêt à l’endroit où<br />

un charpentier façonne le seuil d’une maison instaurent une situation de quête.


C’est par cette recherche initiale dans le cadre de la forêt profonde que commence<br />

l’histoire légendaire de Prague. C’est dire, rappelons- le, que le thème de la quête<br />

est présent dès les origines de la ville. Les successeurs de Kosmas reprendront<br />

tous le motif du seuil façonné par un charpentier qu’il convient de découvrir. Par<br />

conséquent, il y a une reprise régulière du scénario initial qui, jusqu’à aujourd’hui,<br />

pérennise le thème de la quête comme lié à la cité. Mais ce récit de fondation de<br />

Prague, qu’il s’agisse de celui du XII e siècle du chanoine Kosmas ou de ses<br />

successeurs, n’a longtemps été accessible qu’à un faible public. Ce n’est en fait<br />

qu’à partir de l’opéra de B. Smetana Libuše et des évocations de la fondation de<br />

Prague par les ouvrages historiques ou les guides touristiques – c’est-à-dire<br />

environ à partir de la seconde moitié du XIX e siècle – qu’un public plus large a pu<br />

avoir connaissance de l’épisode dont nous parlons et du thème dont il est porteur.<br />

Mais ce sont d’autres récits qui, à la même époque et durant tout le XX e siècle,<br />

c’est-à-dire à une période de développement urbain important, multiplieront les<br />

occurrences de personnages perdus dans la cité ou à la recherche de quelque<br />

chose. Qu’il s’agisse d’une femme dans La Bien-Aimée perdue de J. Urzidil, des<br />

restes du Golem comme dans le roman éponyme de G. Meyrink, de la pierre<br />

philosophale comme dans bon nombre d’œuvres présentant des personnages<br />

d’alchimistes, d’un moyen de mettre un terme à son immortalité comme dans le<br />

drame de K. apek V c Makropulos (L’Affaire Macropoulos) ou des traces de<br />

F. Kafka, Faust ou W. A. Mozart comme dans les guides touristiques du monde<br />

entier qui entraînent les visiteurs de la capitale tchèque sur les pas des différentes<br />

personnalités pragoises, les personnages en quête sont fort nombreux. Les<br />

exemples sont en effet légion et il serait inutile de les multiplier, d’autant qu’ils ne<br />

feraient que répéter ce que nous avons déjà mis en évidence en détail dans notre<br />

chapitre consacré aux thèmes pragois.<br />

Le rappel succinct de certain d’entre eux nous permet toutefois de mettre<br />

en évidence que si le thème de la quête est attaché à la cité depuis les origines,<br />

c’est à partir de la seconde moitié du XIX e siècle qu’il s’impose et se répand<br />

réellement, touchant alors un large public. Les œuvres mettant en scène des<br />

scénarios de quête sont en effet non seulement le fait d’écrivains de langues<br />

différentes – française, allemande, italienne, tchèque – mais elles connaissent de<br />

277


nombreuses traductions dans divers pays ; tandis que les œuvres consacrées à la<br />

fondation de Prague, c’est-à-dire, pour la plupart, des chroniques, sont le fait<br />

d’écrivains tchèques ou allemands et ne touchent qu’un public restreint. C’est<br />

donc, répétons-le, à partir de la fin du XIX e siècle que se multiplient largement les<br />

scénarios de quête, imposant Prague comme un lieu initiatique.<br />

278<br />

Or la prise de conscience de la récurrence de ce type de situation n’est pas<br />

sans influence, comme nous le rappelions plus haut, sur le lecteur familier de<br />

littérature pragoise. Ce dernier sera tout naturellement amené à considérer, à la<br />

lecture d’une nouvelle œuvre si le nom de la cité figure en titre – ou dans le cas<br />

contraire à la lecture de l’œuvre même, dès qu’il constatera qu’elle se déroule à<br />

Prague – qu’un scénario de quête est virtuellement probable, eu égard à la<br />

résurgence de ce type de situation dans la tradition littéraire pragoise. Tout lecteur<br />

familier de littérature pragoise sait qu’il risque fort de rencontrer des personnages<br />

qui sont en manque de quelque chose. Ainsi la ville devient-elle, en tant que<br />

décor, signifiante. Elle est alors à même, par processus métonymique, de renvoyer<br />

à un scénario particulier.<br />

Il en va de même avec les scénarios que nous qualifions d’oppression,<br />

récurrents eux aussi dans la littérature pragoise. Pour des raisons essentiellement<br />

historiques, la ville ayant été occupée de nombreuses fois par une présence<br />

étrangère, Prague est en effet le lieu de l’oppression par excellence. Et là encore,<br />

ce thème est présent dès le récit de la fondation de Prague, c’est-à-dire dès le<br />

XII e siècle. En effet, la rédaction de la chronique de Kosmas a pour objectif, en<br />

présentant l’histoire de la nation tchèque, de confirmer l’identité tchèque en<br />

présentant la fondation de la capitale comme un acte confirmant l’existence d’une<br />

nation tchèque unifiée à laquelle il faut donner un territoire. Il y a donc une<br />

dimension identitaire dans le récit de la fondation de Prague, confirmée par les<br />

reprises du scénario et sans cesse amplifiée : d’abord par la version dite de<br />

Dalimil clairement anti-germanique, par la supercherie des faux manuscrits visant<br />

à donner une réalité historique à la prophétesse, par l’opéra de B. Smetana enfin<br />

qui offre au personnage de Libuše une sorte de culte en initiant la représentation<br />

de cet opéra chaque premier jour de l’année dans le but de célébrer l’unité de la<br />

nation tchèque. L’aspect revendicateur de la fondation de la ville, qui apparaît


comme la naissance de la nation tchèque, indépendante de toute présence<br />

étrangère, en l’occurrence allemande, impose donc ce récit comme un instrument<br />

d’affirmation identitaire et, par là, de lutte face à l’omniprésence allemande. Et là<br />

encore, c’est donc à partir du XIX e siècle avec B. Smetana et l’affaire des faux<br />

manuscrits que le récit se répand largement, bien au-delà des frontières tchèques,<br />

et que Prague s’impose comme un lieu d’oppression.<br />

C’est de même à partir du XIX e siècle que la génération romantique et les<br />

artistes ayant participé à partir de 1848 à ce qu’il est convenu de nommer le Réveil<br />

national tchèque, que se multiplient les œuvres évoquant les diverses occupations<br />

subies par les pays tchèques et par leur capitale, et tout particulièrement la défaite<br />

de la bataille de la Montagne Blanche. Cette défaite qui sera suivie d’une<br />

répression implacable de la part de la Contre-Réforme fut considérée, rappelons-<br />

le, comme la fin de l’indépendance de la Bohême. Et le XIX e siècle qui voit se<br />

réveiller les aspirations nationales focalise son attention sur cette catastrophe qui<br />

déposséda le pays de lui-même. Un auteur tel que J. Karásek ze Lvovic évoquera<br />

largement ce triste épisode :<br />

Montez sur la Montagne Blanche et vous vous sentirez plus proche<br />

que jamais de la mort. De loin vous apercevrez la ville mourante, la reine<br />

tragique, Prague. Elle périt d’épuisement, et l’agonie dont elle souffre<br />

déjà depuis trois siècles est une blessure qui ne pourra jamais guérir. 411<br />

Cet épisode qui date de 1620 est ainsi très largement évoqué et<br />

continue de l’être au XX e siècle chez des auteurs comme M. Kundera, J. Seifert,<br />

A. M. Ripellino et bien d’autres. L’important pour nous est de constater que c’est<br />

à une époque où le sentiment national est exacerbé que ce souvenir est<br />

particulièrement vivace. On se souvient que c’est également à cette époque que la<br />

figure légendaire de Libuše, symbole de l’identité tchèque, est tout<br />

particulièrement revitalisée. Les souvenirs des guerres hussites sont également<br />

prompts à ressurgir à quelque époque que ce soit et un auteur comme G. Meyrink<br />

dans La Nuit de Walpurgis peut ressusciter le souvenir du héros borgne Jan Žižka<br />

et des menaces qui pèsent sur la ville de Prague.<br />

411 J. Karásek ze Lvovic, Román Manfreda Macmillena, cité par A. M. Ripellino; Praga Magica,<br />

op. cit., p. 227.<br />

279


280<br />

Autrement dit, si c’est dans les années 30 du XIX e siècle que la ville<br />

commence à s’imposer comme territoire de l’oppression, cette tendance se<br />

confirme par la suite et ne cesse de s’amplifier jusqu’à la fin de la Première<br />

Guerre mondiale. La seconde période la plus importante dans l’affirmation de<br />

Prague comme ville opprimée est celle de l’après 1968. Certes, les années que<br />

Prague passa sous Protectorat allemand durant la Deuxième Guerre mondiale ont<br />

inspiré des œuvres de qualité, et nous avons rappelé les vers que J. Seifert a pu<br />

écrire.<br />

Mais les œuvres telles que celles du prix Nobel, par leur nombre et par leur<br />

diffusion, sont sans commune mesure avec celles de l’après Printemps de Prague.<br />

C’est en effet sans aucun doute cette époque qui a contribué le plus à faire de<br />

Prague un symbole d’oppression. De fait, le phénomène de dissidence a contribué<br />

à diffuser très largement les informations sur la situation tchèque en général et<br />

pragoise en particulier. L’émigration massive et l’activité intense d’artistes tels<br />

que les écrivains J. Škvorecký au Canada, M. Kundera en France, le réalisateur<br />

M. Forman aux Etats-Unis, le chanteur K. Kryl en Allemagne ont d’autant mieux<br />

fait connaître la situation de Prague qu’ils s’exprimaient tous dans les langues des<br />

pays où ils résidaient. En outre, la couverture médiatique des événements de 1968<br />

a définitivement achevé de présenter Prague comme une ville meurtrie, occupée,<br />

opprimée. Les images des chars du pacte de Varsovie occupant les rues pragoises<br />

et la nouvelle de l’immolation de J. Palach ont fait le tour du monde. Qui plus est,<br />

à la même époque, Costa-Gavras signe le film L’Aveu, très largement diffusé,<br />

rappelle la situation du pays dans les années 50 en confirmant Prague comme<br />

territoire de l’oppression.<br />

Il semble d’ailleurs que la ville soit tellement liée à sa qualité de victime<br />

que depuis la Révolution de Velours de 1989, les différents ouvrages consacrés à<br />

Prague – guides touristiques mis à part – continuent à concerner une période<br />

d’occupation de la ville. La ville et le pays devenus indépendants de toute<br />

autorité, les récits proposés ayant lieu dans ses murs continuent d’être des récits<br />

d’oppression. Il peut d’ailleurs s’agir d’auteurs pragois. Ainsi, en France, le<br />

roman de 1960 de J. Weil intitulé Na St eše je Mendelssohn (Mendelssohn est sur<br />

le toit) situé pendant l’Occupation allemande paraît en 1993 ; Válka s mloky (La


Guerre des Salamandres) de K. apek, écrit en 1935 et évoquant la menace nazie<br />

vient d’être réédité. De même, les ouvrages du slavophile italien A. M. Ripellino I<br />

fatti di Praga (Les Chroniques pragoises), recueil d’articles écrits entre 1963 et<br />

1973 et publié en Italie en 1988, dix ans après la mort de l’auteur, et Praga<br />

Magica, écrit en 1973, sont traduits en français respectivement en 1992 et 1993<br />

seulement. Or les deux font référence à une Prague opprimée et sont édités alors<br />

que cette réalité n’est plus à l’ordre du jour en pays tchèque. C’est dire que la<br />

dimension de victime de la capitale tchèque continue d’être alimentée alors même<br />

que la situation historique la dément désormais. L’exemple français est tout à fait<br />

éloquent quant au décalage existant entre la réalité pragoise et l’image de la cité<br />

qui s’est imposée. Tout se passe comme si une évocation de Prague ne pouvait se<br />

faire sans une référence à son passé de cité opprimée. Il semble difficile de<br />

considérer Prague autrement que comme une ville libérée. On remarque d’ailleurs<br />

que peu d’œuvres contemporaines situées dans la Prague de l’après Révolution de<br />

velours se passent d’un rappel des événements passés. Tout ceci confirme que le<br />

décor pragois est tout particulièrement présenté comme un lieu d’oppression.<br />

C’est dire que dès lors qu’une œuvre situe son action à Prague et avant même de<br />

prendre connaissance de l’ensemble de la situation qu’elle développe, elle est<br />

virtuellement porteuse d’un scénario d’oppression, eu égard à la tradition littéraire<br />

qui s’est développée en ce sens, tradition influencée directement par les<br />

événements historiques qui ont touché la capitale. Le décor pragois est donc à<br />

même d’induire, dès le XIX e mais encore plus après l’invasion de Prague en 1968,<br />

l’attente d’un scénario développant une situation de résistance face à une force<br />

hostile.<br />

Les derniers scénarios qui s’imposent au lecteur d’une œuvre pragoise<br />

avant même d’en entamer la lecture sont ceux qui sont attachés au surnaturel, ou<br />

pour le moins, au mystère. La perception de Prague en tant que territoire du<br />

fantastique est en effet une constante dans la réception des œuvres pragoises. Là<br />

encore on distingue très clairement deux moments clés dans l’affirmation de la<br />

dimension fantastique de la ville. Il s’agit de l’époque romantique et du tournant<br />

du siècle avec la génération des écrivains que nous qualifierons<br />

281


d’expressionnistes, et tout particulièrement des écrivains juifs de langue<br />

allemande.<br />

282<br />

La génération romantique a en effet cultivé le goût du mystère et du<br />

surnaturel, des scènes nocturnes et des atmosphères lourdes de brumes épaisses.<br />

C’est en effet à partir de la parution d’un recueil de légendes hébraïques au milieu<br />

du XIX e siècle que la figure du Golem, figure archétypale de tous les pantins et<br />

autres humanoïdes qui hantent l’espace pragois, comme nous l’avons mis en<br />

évidence dans notre chapitre consacré aux figures mythiques (cf. chapitre V),<br />

s’imposera dans la ville. C’est également à cette époque que les récits concernant<br />

la Prague de Rodolphe II (sous le règne duquel a précisément, d’après la légende,<br />

été créé le Golem) peuplée d’alchimistes, d’aventuriers en tous genres, de<br />

magiciens et de nécromants se développeront. Cette fascination pour la période<br />

rodolphienne se prolonge d’ailleurs au-delà des frontières du XIX e siècle et un<br />

auteur comme J. Karásek ze Lvovic écrit en 1916 un drame intitulé Král Rudolf<br />

(Le Roi Rodolphe) présentant un souverain mélancolique et paranoïaque errant la<br />

plupart du temps dans une Prague nocturne et triste. Nous avons déjà montré<br />

précédemment que le mystère était omniprésent à Prague ; nous nous contenterons<br />

de renvoyer à cette partie de notre étude pour nous en convaincre.<br />

L’important est de constater que c’est à partir du deuxième tiers du<br />

XIX e siècle que ce mystère pragois se trouve présent dans un grand nombre<br />

d’œuvres. Le tournant du siècle et les romans des auteurs tels que F. Werfel,<br />

F. Kafka, P. Leppin, L. Perutz, J. Urzidil, O. Wiener, W. Haas, E. E. Kisch,<br />

continueront à alimenter l’image d’une Prague mystérieuse. A propos de ces<br />

écrivains, A. M. Ripellino écrit :<br />

Les décadents allemands avalent à petite gorgée le philtre maudit<br />

de la cité vltavine, s’accrochant à tout ce que sa substance recèle de<br />

double, de rêveur, d’unheimlich, de morbide. De cette littérature austropragoise<br />

de l’époque du déclin de la monarchie (et de ses prolongements)<br />

restent dans la mémoire un relent de pestilence, une lumière diffuse de<br />

Dämmerung qui étreint le cœur. 412<br />

La malédiction de la ville dont il a déjà été question participe de<br />

l’atmosphère mystérieuse de la cité dont font part un grand nombre de récits. Ce<br />

412 A. M. Ripellino, Praga Magica, op. cit., p. 50.


mystère pragois, indissociable du caractère morbide de la cité, apparaît par sa<br />

fréquence comme une basse continue de l’imaginaire pragois. Le mystère,<br />

constamment lié à la capitale tchèque, favorise en effet les nombreux récits à<br />

caractère fantastique, faisant de ce fantastique un nouvel horizon d’attente. On se<br />

souviendra que ce fantastique est un élément qui permettait de voir dans la Perla<br />

de A. Kubin un reflet de Prague. Il est l’un des constituants récurrents de la<br />

représentation de la ville.<br />

Le XIX e siècle apparaît ainsi comme un moment particulièrement<br />

important dans l’affirmation d’un imaginaire pragois. C’est en fait après le<br />

premier tiers de ce siècle que s’affirment dans un large public trois constantes<br />

dans l’évocation de la cité. La ville est alors confirmée comme un lieu d’errance,<br />

de quête. La récurrence des scénarios de ce type impose de fait cette quête comme<br />

une situation attendue dans l’espace pragois. C’est toujours au XIX e siècle que se<br />

généralise et se diffuse largement une autre situation fondamentale dans l’histoire<br />

de la cité : la situation d’oppression. La ville de Prague tend à s’affirmer alors<br />

comme une ville-victime. L’oppression en tant que situation fondamentalement<br />

pragoise est réaffirmée et consolidée après 1968 et la ville endosse définitivement<br />

alors l’image de métropole martyre. Enfin, Prague ayant vu se dérouler en ses<br />

murs tant de scénarios mystérieux sur fond de kabbale, d’alchimie ou de folie, que<br />

la seule évocation de la ville suffit à provoquer l’attente d’un scénario fantastique.<br />

Le lecteur rencontrant Prague dans le titre d’une œuvre ou en son sein, avant<br />

même de mener plus avant sa lecture, est conditionné par ces trois situations<br />

traditionnellement développées à Prague et s’attend à rencontrer un récit<br />

fantastique, un scénario d’oppression, ou d’errance et de quête.<br />

*<br />

Le décor pragois n’est donc pas un décor neutre. La fonction mythifiante<br />

opère en effet dans bon nombre d’ouvrages. Et contrairement aux trois autres<br />

fonctions du décor pragois identifiées – contextuelle, descriptive et historique –<br />

cette dernière influence la réception de l’œuvre pour le lecteur familier de<br />

littérature pragoise. Le décor est en fait grâce à elle, par un processus<br />

métonymique, signifiant. Il est capable de désigner oppression, mystère ou quête.<br />

283


Or cette dernière fonction du décor pragois qui fait de lui un lieu capable d’induire<br />

un nombre limité de scénarios, c’est-à-dire capable de susciter par sa seule<br />

évocation, le développement d’un récit, pose le problème du rapport entre ce<br />

décor signifiant et la notion de mythe littéraire.<br />

284


!<br />

&<br />

La présence de Prague dans une œuvre n’est pas, comme nous l’a montré<br />

le chapitre précédent, sans incidence sur sa réception. Cette seule présence est à<br />

même d’orienter la lecture vers une série de scénarios qui, bien que multiples,<br />

n’en sont pas moins limités. Et c’est la prise de conscience d’une série de<br />

situations récurrentes – d’oppression, de mystère et d’errance – développées dans<br />

toute l’histoire de la littérature pragoise qui est à l’origine de ces horizons<br />

d’attente qui s’ouvrent à nous dès lors que nous rencontrons la capitale tchèque<br />

dans une œuvre. Ceci revient à dire que le décor pragois est signifiant. Il est<br />

porteur des différentes virtualités de situations rappelées précédemment et qui<br />

apparaissent comme autant de promesses que la lecture décevra ou satisfera,<br />

totalement ou partiellement.<br />

Et ces situations, comme nous le rappelions, existent en nombre limité<br />

comme autant de scénarios incontournables dans l’espace pragois, comme si la<br />

ville n’était pas capable d’en développer d’autres. Cette permanence de situations<br />

doit nous interroger sur les rapports qu’entretient la cité avec la notion de mythe<br />

littéraire, ces séquences récurrentes n’étant pas sans rappeler les notions<br />

d’invariants ou de mythèmes constitutives du mythe en général et du mythe<br />

littéraire en particulier. Car c’est bien à la naissance du mythe littéraire de Prague<br />

qu’il semble que nous assistions, comme nous allons pouvoir nous en convaincre.<br />

285


286<br />

Pour commencer, nous souhaitons revenir sur la notion de fonction<br />

mythifiante du décor pragois que nous mettions en évidence au chapitre précédent.<br />

C’est en effet elle qui doit nous interroger sur les liens qu’entretiennent<br />

l’imaginaire pragois et le mythe littéraire. Cette aptitude d’un lieu, en l’occurrence<br />

de Prague, à imposer des images forces à même de s’organiser en récit nous a<br />

permis, rappelons-le, d’identifier trois types de scénarios particuliers récurrents<br />

que sont ceux de l’oppression, de la confrontation avec le mystère et de la<br />

déambulation. Dire Prague de la façon la plus complète possible, raconter la ville<br />

telle qu’elle s’impose dans l’imaginaire et non telle qu’elle a pu effectivement<br />

évoluer historiquement, revient à synthétiser l’ensemble des caractéristiques de la<br />

cité. La question est de savoir si un tel récit existe ; si ces scénarios indépendants<br />

qui se répètent ont pu fusionner dans un récit qui en opérerait la synthèse en<br />

même temps qu’il s’imposerait comme le récit pragois. A en croire E. E. Kisch,<br />

un tel récit n’existe pas :<br />

Nous n’avons pas de roman pragois […] Aucun n’a pu donner de<br />

cette ville où résonne éternellement le bruit de la guerre destructrice qui<br />

saisit les enfants des écoles et assombrit les vieillards, de cette ville qui a<br />

développé une personnalité étonnante et qui offre une beauté et une<br />

démesure telles que ceux à qui elle a révélé sa magie ne peuvent que<br />

l’aimer. 413<br />

Cette réflexion rejoint très précisément notre préoccupation actuelle. Elle<br />

témoigne du fait que l’auteur pragois, parfaitement familier de la ville et de ses<br />

mystères – rappelons qu’il a notamment entamé de longues recherches pour<br />

découvrir où étaient enterrés les restes du Golem dont il ne doutait pas de<br />

l’existence – est conscient de l’existence de la spécificité du décor pragois et de la<br />

possibilité d’en rendre compte sous une forme narrative. Et les caractéristiques<br />

qu’il identifie (guerre destructrice, personnalité étonnante de la cité et démesure<br />

exerçant une fascination sur ceux qui la côtoient) sont pratiquement les nôtres.<br />

E. E. Kisch affirme en tous cas l’existence de constantes dans l’imaginaire pragois<br />

en même temps qu’il en regrette l’absence de cristallisation au sein d’un récit<br />

unique. A ce récit fédérateur et globalisant qui présenterait l’ensemble des<br />

413 E. E. Kisch, « Un Roman pragois », in Magazine littéraire, op. cit., p. 35-36.


caractéristiques de la ville tchèque telles qu’elles apparaissent dans l’imaginaire<br />

des lecteurs, il donne le nom de « roman pragois ».<br />

Or, il semble qu’un roman tchèque contemporain publié en 1999 puisse<br />

être considéré comme le « roman pragois » que E. E. Kisch semblait appeler de<br />

ses vœux. Nous voulons parler du roman de M. Urban intitulé Sedmikostelí. Non<br />

seulement ce roman présente simultanément toutes les caractéristiques que nous<br />

avons identifiées comme étant spécifiquement pragoises, mais il impose<br />

également Prague comme un personnage à part entière. Comprenons bien qu’il ne<br />

s’agit pas pour nous de discuter la qualité littéraire du récit – très largement salué<br />

par la critique tchèque, le roman en est à sa seconde édition et a déjà été traduit en<br />

allemand – mais de montrer en quoi sa structure et les thèmes qu’il développe<br />

opèrent une synthèse de tous les éléments caractéristiques de l’imaginaire pragois<br />

identifiés précédemment. C’est à cette vérification que nous allons nous attacher<br />

maintenant, non sans avoir auparavant fait un résumé précis du roman, sous titré<br />

roman gothique de Prague, qui se compose de vingt-quatre chapitres conclus par<br />

un épilogue.<br />

1. Sedmikostelí : le roman pragois ?<br />

Le roman s’ouvre sur un paragraphe annonçant qu’un grand changement a<br />

eu lieu à Prague un an avant le début de la narration et que c’est de ce changement<br />

dont il sera question dans l’histoire. Le narrateur-héros raconte ensuite une de ses<br />

errances dans les rues de la cité, au cours de laquelle il assiste à deux événements<br />

mystérieux : une vieille femme apparaît et lui fait remarquer qu’une couronne de<br />

fleurs déposée sur une statue est composée de fleurs qui ne poussent qu’au<br />

printemps alors que c’est l’automne. Elle disparaît ensuite comme par magie.<br />

Pendant cette rencontre avec la vieille femme, la cloche de l’église Saint-<br />

Apollinaire se met à sonner sans raison apparente. L’église est fermée. Après<br />

avoir prévenu les autorités, cet ancien policier mis à pied pénètre dans le temple et<br />

découvre un homme pendu par les pieds au battant de la cloche. Il se balance dans<br />

le vide, la cheville traversée par la corde de la cloche et horriblement tuméfié.<br />

Personne n’est retrouvé dans l’église et le mystère est entier.<br />

287


288<br />

Les chapitres deuxième et troisième opèrent une analepse qui explique que<br />

les difficultés rencontrées par le narrateur dans son existence le poursuivent<br />

depuis toujours. Il reçoit un prénom qu’il déteste et demande rapidement à n’être<br />

appelé que par son initial : K. Son enfance, entre des parents qui ne s’aiment pas,<br />

est malheureuse et ses résultats scolaires catastrophiques. Lors d’une promenade<br />

avec son père au cours de laquelle il visite les ruines d’un château, il étonne la<br />

jeune guide en expliquant à quoi devait ressembler la construction originelle. Il<br />

précise fort justement que le toit a dû s’effondrer. Cette explication convaincante,<br />

proposée par un enfant de 8 ans a priori ignorant tout de l’Histoire, fascine la<br />

jeune femme. Le récit continue sur le parcours scolaire médiocre au milieu des<br />

brimades des autres élèves. Son goût croissant pour l’Histoire qu’il adore, tout<br />

particulièrement l’histoire du Moyen âge que son professeur Net esk enseigne, ne<br />

se dément pas. Le départ de ce professeur pour Prague est vécu de la part du jeune<br />

provincial comme une trahison. La fin de ses études secondaires est marquée par<br />

sa réussite en Histoire.<br />

De retour au récit initial, le narrateur précise sans explication qu’il a été<br />

choisi par Dieu et qu’il n’est pour rien dans tout ce qui s’est passé, et que ce sont<br />

« eux » qui l’ont fait... Il raconte comment il a été renvoyé de la police durant l’été<br />

précédent la pendaison dans l’église. Ayant à charge la surveillance d’une vieille<br />

femme nommée Pendelmanová qui a reçu des menaces de mort à son domicile, il<br />

est réveillé un matin par la police qui lui explique que la femme qu’il devait<br />

protéger a été retrouvée pendue à la pile d’un pont pragois. Le mystère est entier<br />

car il n’a rien entendu, ayant bu de l’alcool avec la victime la veille. Personne<br />

n’est en outre à même d’expliquer comment la vieille femme a pu escalader les<br />

grilles de protection présentes sur le pont avant de se suicider... La police étouffe<br />

l’affaire, gênante pour elle, mais il est mis à pied. Il raconte comment, encore<br />

étudiant, il passait son temps à errer dans les rues de Prague, ne cessant de répéter<br />

qu’il considère qu’on a fait un holocauste des beautés de la ville. Déçu par<br />

l’enseignement de l’Histoire à l’université pragoise, il trouve une chambre chez<br />

une dame et décide de s’engager dans la prêtrise après avoir rencontré le père<br />

Florian. Après l’assassinat de ce dernier, il renonce alors et s’engage dans la


police. Il est alors dans un état de dépression très avancé et ne commence à aller<br />

mieux que lorsqu’il est nommé dans le quartier ancien de Nové M sto.<br />

C’est avec le septième chapitre que l’intrigue centrale du roman débute.<br />

Convoqué en qualité de témoin dans l’affaire du pendu de l’église Saint-<br />

Apollinaire par son ancien supérieur, le commissaire Olejá , K. se rend au poste<br />

de police. Il remarque en chemin un homme immense habillé de vêtements<br />

élégants mais passés de mode. Il est accompagné d’un petit homme grotesque. Il<br />

les perd de vue mais les retrouve dans le bureau du commissaire. Le géant aperçu<br />

se nomme le chevalier Gmünd, descendant d’une grande famille. Son suivant<br />

répond quant à lui au nom de Punslík. Le chevalier, qui n’est pas tchèque,<br />

souhaite aider à la sauvegarde de monuments historiques et la mairie a demandé<br />

au commissaire de lui trouver des accompagnateurs. Le chevalier a demandé à ce<br />

que K. soit son accompagnateur et celui-ci, sans travail, accepte l’offre. Il<br />

travaillera avec une jeune policière dénommée Rozeta.<br />

Rendez-vous est donné à l’église Saint-Etienne pour le lendemain. Gmünd,<br />

qui semble connaître beaucoup de choses sur K., le retrouve et lui explique que le<br />

« passant de Prague » est mort quand a été construite la grande route à plusieurs<br />

voies qui traverse Prague. Il raconte la légende du clocher de Saint-Etienne. Ce<br />

clocher aurait tué un homme qui sonnait des cloches sans raison. Le chevalier et<br />

K. observent six corneilles, vite rejointes par une septième semblant sortie de<br />

nulle part et que le chevalier avait pourtant vue. Le héros s’en étonne et Rozeta<br />

arrive : les trois se rendent dans l’église. K. entre le premier dans l’édifice et a une<br />

vision : il voit, après avoir perdu connaissance lors d’une chute, l’épitaphe de<br />

l’homme ayant été « tué » par le clocher.<br />

Il se rend le lendemain à l’hôpital où l’ingénieur Záhir, le pendu de Saint-<br />

Apollinaire, souhaite le remercier et lui demander d'être son garde du corps quand<br />

il sortira de l'hôpital. Il a en effet reçu des menaces sous formes de lettres<br />

dessinées. Après avoir accepté, il tombe malade une semaine et rencontre son<br />

ancien professeur d’Histoire en compagnie de sa femme.<br />

Appelé par Rozeta à se rendre au palais des congrès de Prague, il l’y<br />

rejoint. Une jambe est plantée à l’une des hampes de drapeaux. Deux autres<br />

personnes répondant aux noms de eho et Barnabaš ont reçu des menaces<br />

289


de mort. Ils sont de possibles victimes. K. se rend ensuite à un rendez-vous prévu<br />

avec le chevalier Gmünd dans l’église de l’Annonciation. Il a alors une seconde<br />

vision après s’être appuyé à un mur. Il revoit le bombardement du château de<br />

Vyšehrad depuis cette église tel qu’il eut lieu à l’époque des Hussites. Il a de<br />

nouveau l’impression d’une présence près de lui en attendant le chevalier qui est<br />

en retard. Invité ensuite à l’hôtel Bouvines où réside ce dernier en compagnie de<br />

Prunslík, il apprend que le mort à la jambe est bien eho . Tous semblent<br />

soupçonner l’inspecteur Olejá d’avoir éliminé ces ingénieurs en urbanisme. Ils ne<br />

lui auraient pas payé des dessous de tables dont Prunslík a eu vent en écoutant les<br />

conversations téléphoniques de l’inspecteur. K. entend pour la première fois<br />

l’expression les « sept églises » dans la bouche du chevalier et, même s’il ne<br />

comprend pas de quoi il retourne, il ne pose pas de question.<br />

290<br />

Il se rend le lendemain sur le site moderne que doit construire l’ingénieur<br />

Záhir. Il a rendez-vous avec lui et, ne le voyant pas arriver, il s’inquiète pour sa<br />

vie. L’ingénieur n’a finalement pas été victime du tueur mystérieux. Le vendredi<br />

suivant, K. se rend dans le quartier de Vyšehrad où il rencontre la femme de son<br />

ancien professeur d’Histoire. Croyant reconnaître Rozeta à une fenêtre, il entre<br />

dans l’immeuble qui se trouve être un institut médical. Il y découvre une licorne<br />

éventrée sur une table à dissection mais pas trace de Rozeta. Il rejoint alors<br />

l’épouse de son professeur qui lui montre dans l’eau une scie qui flotte et qui est<br />

ensanglantée.<br />

Le lundi suivant, il se rend chez le commissaire qui lui montre trois<br />

photographies sur lesquelles on devine des silhouettes. De retour chez lui, il est<br />

renvoyé par sa logeuse qui l’hébergeait depuis son arrivée à Prague et qui croit<br />

que la plante qu’il possède est ensorcelée. Celle-ci a en effet poussé anormalement<br />

vite. Il s’en débarrasse et est finalement accueilli chez Gmünd dont l’appartement<br />

de l’hôtel Bouvines dispose d’une chambre libre. Arrivé seul à l’hôtel, il tente se<br />

s’orienter pour découvrir où se trouve la chambre qui lui a été attribuée : la bleue.<br />

Après avoir essayé plusieurs portes et avoir tourné en rond dans l’appartement qui<br />

s’apparente à un labyrinthe, il aboutit dans une salle de bain. Il y découvre une<br />

femme vêtue seulement d’une ceinture de chasteté et qui lui tourne le dos. Il


eferme rapidement la porte et s’échappe avant d’échouer finalement dans une<br />

chambre bleue : la sienne. Il a reconnu la jeune femme : Rozeta.<br />

Le lendemain, il prend le petit déjeuner avec ses hôtes et comprend que<br />

Rozeta qui vit ici est bien la maîtresse du chevalier. Il va la même journée voir le<br />

commissaire qui lui apprend que deux nouveaux morts ont été découverts et que<br />

les conditions de leurs morts sont horribles : il s’agit de deux adolescents. L’un<br />

d’eux a été retrouvé avec une planche à roulettes en travers de l’abdomen. Rozeta<br />

lui dit un peu plus tard qu’il ne doit plus l’observer ni s’intéresser à elle et qu’il<br />

est peut-être en danger de mort. Elle lui précise qu’il va se trouver lui-même dans<br />

cette histoire. Lorsqu’ils rejoignent le chevalier, celui-ci parle à nouveau de « sept<br />

églises » comme de l’ensemble des églises du quartier de la Ville-Neuve . K. ne<br />

compte pourtant que six églises dans le quartier. Le chevalier explique qu’il veut<br />

sauver les édifices religieux et refuse de préciser quels sont les moyens qu’il est<br />

prêt à utiliser. Lorsque K. lui fait part de ses visions, Gmünd lui dit que « ils » ont<br />

besoin de ses dons pour restaurer ce qui fut. Alors qu’il s’appuie contre un mur de<br />

l’église Saint-Charles, il a de nouveau une vision que le chevalier s’empresse de<br />

lui demander de raconter. K. est malheureusement trop fatigué pour le faire une<br />

fois sa transe terminée. Rendez-vous est donné le lendemain dans la même église.<br />

Lors du rendez-vous, Gmünd et Prunslík affirment avoir passé la nuit sur le<br />

terrain. Le chevalier répète à K. qu’il est important pour « eux » et qu’il connaît<br />

quelqu’un qui peut vérifier l’exactitude de ses visions. Il refuse d’expliquer ce à<br />

quoi correspond le groupe de sept églises. Il affirme seulement être un serviteur<br />

voulant approcher son idéal et lui conseille de deviner lui-même quelle est la<br />

septième église. Invité à monter au sommet du clocher par le chevalier, K.,<br />

intrigué et quelque peu apeuré par le personnage, refuse et s’en va.<br />

Le lendemain, alors qu’il a été réintégré dans la police pour protéger<br />

Barnabaš, Záhir lui avoue que quelqu’un en veut à son projet de centre moderne et<br />

qu’une série de morts étranges avaient déjà eu lieu autrefois, alors qu’il était<br />

collaborateur de Barnabaš devenu son ennemi aujourd’hui. Le mercredi suivant,<br />

une voix inconnue téléphone à K. et lui demande d’aller surveiller Barnabaš rue<br />

Resslova. Il le trouve coulé dans le béton, le corps entier enfoncé dans l’asphalte<br />

et la tête seule dépassant à hauteur de la chaussée. Une voiture, qui démarre au<br />

291


moment où il arrive au rendez-vous, passe sur le corps et le décapite : il s’agit de<br />

Barnabaš. Le commissaire trouve K. sous le choc et lui apprend qu’il est le<br />

premier suspect puisqu’il est toujours présent lorsqu’un un meurtre horrible est<br />

commis. Il lui apprend également que son ancien collègue avec qui il avait<br />

travaillé sur le cas de la femme suicidée à une pile de pont a été tué.<br />

292<br />

Záhir, qui a disparu en Afrique, est lui aussi soupçonné. K. va voir son<br />

ancien professeur et se promène vers le couvent d’Emmaüs, avec en tête<br />

l’impression qu’il fait son adieu à tous les édifices qu’il aime. Il a toujours<br />

l’impression d’être suivi et pénètre dans une église. Il entend du bruit au clocher<br />

et y monte avant être assommé. Il se réveille dans une chambre pleine de fleurs.<br />

Gmünd et Prunslík sont à ses côtés et lui expliquent tout : ils appartiennent à une<br />

société secrète fondée par le roi de Bohême et Empereur Charles IV, fondateur de<br />

la Ville-Neuve au XIV e siècle. Cette société qui comptait à l’origine quatre<br />

membres, quatre chevaliers entièrement dévoués à l’Empereur, devait défendre et<br />

assurer le développement des projets de Charles IV. L’un de ces projets était<br />

d’édifier une église consacrée au corps du Christ. Cette église du corps du Christ,<br />

qui n’a jamais vu le jour, est la septième église que cherche K. Cette église<br />

n’existe donc pas mais Gmünd veut l’édifier, en digne successeur des chevaliers<br />

médiévaux. On apprend alors que Rozeta fait partie de cette société secrète et<br />

qu’elle-même est médium. K. reconnaît que Gmünd a raison et que le projet est<br />

noble...<br />

Il participe alors à une soirée d’intronisation au cours de laquelle il<br />

reconnaît, parmi les 40 membres cagoulés : son professeur d’Histoire spécialiste<br />

du Moyen âge, le médecin légiste qui officie dans l’institut où il a vu une licorne<br />

éventrée ainsi que la vieille femme rencontrée prés de la première église. Il est<br />

bien décidé à appeler la police et à dénoncer toute cette organisation qui a perpétré<br />

les crimes.<br />

On arrive alors à l’épilogue où l’on comprend que K. est tombé malade<br />

plusieurs semaines et qu’il a été soigné par Rozeta. La Ville Neuve est désormais<br />

entourée de remparts et revit à l’ancienne. Il ne sait pas ce qui se passe en dehors<br />

de l’enceinte et reçoit le surnom de Dalimil. Il devient le chroniqueur de ce petit


monde. Záhir est chargé de l’édification de l’église du corps du Christ, et Gmünd<br />

est à la tête de ce nouveau royaume, surnommé Mathias le Grand.<br />

2. Figures et thèmes pragois dans l’œuvre de Miloš Urban<br />

On excusera la longueur de ce résumé mais seule une connaissance précise<br />

des différents épisodes et de tous les protagonistes de l’histoire peut permettre de<br />

se rendre compte que nous sommes face à un roman qui synthétise toutes les<br />

caractéristiques de l’imaginaire pragois. On constate en effet que l’ensemble des<br />

figures pragoises est clairement représenté. Le narrateur est en effet avant tout un<br />

piéton amoureux de Prague, et plus précisément de la Prague médiévale. Mais ce<br />

piéton, dont les promenades rythment le roman – qu’il s’agisse des errances du<br />

début ou de déambulations orientées comme c’est le cas notamment chaque fois<br />

qu’il a rendez-vous avec le chevalier – n’est pas le seul arpenteur de rues. Gmünd<br />

et son suivant Prunslík sont eux aussi d’infatigables promeneurs. La figure du<br />

piéton, principalement incarnée par K. – « Semaine après semaine, des jumelles<br />

dans mon sac à dos, je faisais le tour des églises en choisissant celles qui avaient<br />

les vitraux les plus colorés. » 414 – actualise d’ailleurs les deux situations opposées<br />

que sont l’errance et la quête. D’abord incarnation du piéton égaré, à la fois dans<br />

la ville de Prague mais également dans sa propre vie, il voit progressivement ses<br />

trajets dans Prague trouver un sens après la rencontre du chevalier qui lui a<br />

demandé de le promener d’églises en églises. Le récit s’ouvre en effet comme<br />

nous le rappelions sur une promenade automnale de K. sans motivation<br />

particulière, sans but précis. Il est même surpris de se retrouver où il est :<br />

Pourquoi suis-je passé par ici maintenant ? 415<br />

L’errance est d’ailleurs ce que le narrateur lui-même considère comme ce<br />

qui le caractérise :<br />

414 M. Urban, Sedmikostelí, Praha : Argo, 1999, p. 14.<br />

415 Ibid., p. 14.<br />

293


294<br />

Que savais-je faire d’autre ? Sinon errer parmi les ruines de<br />

Prague ? 416<br />

Il est par ailleurs clairement fait référence à la figure du piéton. En<br />

expliquant que la rue qu’il a empruntée se prolonge jusqu’à une église, il ajoute :<br />

pragoise :<br />

Le pélerin de Dieu ne s’égare pas. 417<br />

Le chevalier rappellera lui aussi la présence du piéton en tant que figure<br />

Savez-vous donc quand est mort le passant de Prague ? […] la<br />

célèbre figure, le everyman pragois. Ce n’est plus aujourd’hui qu’une<br />

figure littéraire. […] Eh bien le passant de Prague est mort quand la<br />

grande avenue a traversé la ville. Depuis lors ne se promènent ici à pied<br />

que de vieux fous passéistes – vous, moi, Rozeta, Raymond et quelques<br />

autres. 418<br />

L’allusion du chevalier au « passant de Prague » dans les mêmes termes<br />

que ceux utilisés par V. Nezval dans son récit éponyme, même si c’est pour en<br />

annoncer la disparition dans la réalité du décor pragois, insiste sur sa permanence<br />

en littérature. Cette allusion confirme en tous cas l’omniprésence du piéton dans<br />

le roman : les protagonistes en sont et cette figure est considérée par le chevalier<br />

Gmünd comme une sorte d’idéal.<br />

Certains épisodes tels que celui où le héros cherche sa chambre dans<br />

l’appartement de l’hôtel Bouvines et s’égare dans le labyrinthe sombre des portes<br />

et couloirs avant de tomber sur Rozeta vêtue d’une ceinture de chasteté<br />

confirment la situation d’errance comme un élément essentiel du roman – tout le<br />

chapitre 15, à savoir huit pages, sont consacrées à la recherche de la chambre. En<br />

fait, dès qu’il est confronté à l’espace particulier du chevalier dont il ignore tout,<br />

le héros éprouve des difficultés à s’orienter. En effet, il ne sait pas avant la fin du<br />

roman à qui il a affaire exactement en la personne de ce mécène. L’espace intime<br />

du chevalier lui échappe tant qu’il n’a pas compris qui il est exactement.<br />

416 Ibid., p. 74.<br />

417 Ibid., p. 14.<br />

418 Ibid., p. 87-88.


Le chevalier, piéton de Prague également, est aussi et avant tout un avatar<br />

de la figure du magicien. C’est lui la source du mystère qui enveloppe toute<br />

l’aventure. C’est d’abord après son arrivée à Prague que la série de meurtres<br />

étranges est perpétrée. Mais c’est surtout lui qui fascine le narrateur. Celui-ci,<br />

sous le charme, est par ailleurs convaincu que ce Matyáš Gmünd est doué de<br />

pouvoirs surnaturels. Alors qu’il montre à K. un groupe d’oiseaux en lui<br />

demandant d’en faire le décompte, le narrateur parvient à voir six volatiles avant<br />

d’en repérer un dernier qui, semblant venu de nulle part, s’est joint aux autres. Et<br />

le chevalier semble n’être pas étranger à cette apparition :<br />

Et tout à coup il n’y en eut plus six, mais sept ! Je comptai<br />

rapidement – vraiment, un groupe de sept corneilles. La septième avait dû<br />

attendre cachée dans le clocher et lorsque nous avions commencé à<br />

compter, elle s’était jointe aux autres sans qu’on la remarque. Puis elles<br />

s’envolèrent. Gmünd avait l’air satisfait, comme un magicien qui vient de<br />

réussir un tour difficile. 419<br />

La comparaison au magicien (kouzelník) est explicite. Cet événement<br />

étrange est bien sûr à mettre sur le même plan que la fascination qu’exerce le<br />

chevalier. L’un comme l’autre accentuent le caractère mystérieux du personnage.<br />

A propos des facultés d’hypnotiseur du visage de Gmünd, le narrateur exprime sa<br />

frayeur :<br />

Son regard m’affolait, ses yeux m’avalaient vivant. 420<br />

Dès leur première rencontre dans le bureau du commissaire, il<br />

remarquait déjà:<br />

Tout à coup je me trouvai devant lui sans même savoir comment.<br />

Peut-être le pouvoir de son regard m’avait-il attiré dans ce bureau. 421<br />

Plus tard, le narrateur est convaincu que le mystérieux mécène est doué de<br />

pouvoir télépathique :<br />

419 Ibid., p. 95.<br />

420 Ibid., p. 94.<br />

421 Ibid., p. 75.<br />

295


296<br />

Je le regardai étonné – cet homme que je connais à peine exprime<br />

à voix haute mes propres pensées ! 422<br />

Il est certain qu’il avait encore lu mes pensées. 423<br />

De plus, le chevalier Gmünd semble connaître beaucoup de choses<br />

concernant K. C’est ce qui fait dire à ce dernier que son employeur est capable de<br />

lire dans ses pensées. Alors que K. lui demande comment il peut croire en ses<br />

propres visions et comment il peut être persuadé qu’il ne ment pas lors de ses<br />

transes, le chevalier lui fait comprendre que lui-même sait beaucoup de choses<br />

que K. ignore encore :<br />

- Je ne comprends vraiment pas en quoi j’ai pu vous<br />

en persuader.<br />

- Vous ne comprenez encore pas grand chose, mais ne vous en<br />

faites pas et attendez, le moment viendra. 424<br />

Et vous savez des choses de moi que j’ignore moi-même. 425<br />

Et lorsque, excédé, il demande enfin au chevalier qui il est vraiment,<br />

pourquoi il dit avoir besoin de lui et pourquoi il parle toujours au pluriel en<br />

affirmant « vous ne savez pas combien vous êtes importants pour nous » 426 , celui-<br />

ci lui répond fort énigmatiquement : « Disons une sorte de serviteur.» 427<br />

Il est donc parfaitement clair que c’est dans le personnage de Gmünd que<br />

la situation de confrontation avec le surnaturel et l’étrange trouve à s’incarner le<br />

mieux. Enfin l’épilogue du roman, qui correspond à la réalisation du projet de la<br />

mystérieuse confrérie et avec l’isolement de la Ville-Neuve qui revit comme au<br />

temps de Charles IV au XIV e siècle, achève de faire de ce personnage du<br />

chevalier Gmünd, nouveau souverain de ce petit royaume, un être hors du<br />

commun et hors du temps. Il reste à remarquer que cette société qui se constitue<br />

derrière les remparts de la Ville-Neuve et qui revit à l’ancienne sous la domination<br />

422 Ibid., p. 89.<br />

423 Ibid., p. 151.<br />

424 Ibid., p. 254.<br />

425 Ibid., p. 257.<br />

426 Ibid., p. 254.<br />

427 Ibid., p. 255.


sans partage d’un mystérieux personnage tout puissant, n’est pas sans rappeler la<br />

société de Perla, capitale du Royaume du Rêve du roman de A. Kubin. Le<br />

chevalier Gmünd a d’ailleurs beaucoup de points communs avec le personnage de<br />

Patera, le dictateur du Royaume du Rêve qui a, lui aussi, recréé une société<br />

d’ « élus » dans un décor de vieilles maisons importées notamment d’Europe<br />

centrale.<br />

Il nous faut préciser que le mystère qui domine dans toute l’œuvre n’est<br />

pas dû seulement au personnage du chevalier, même s’il en demeure la meilleure<br />

incarnation. Les visions auxquelles est sujet le héros font également de lui un être<br />

hors du commun. Rozeta est, elle aussi, médium, comme l’affirme Gmünd –<br />

« Elle a le même don que vous » 428 – même si ses transes sont moins intenses. Et<br />

c’est bien sûr, au-delà de l’enquête qui est menée afin d’élucider ce mystère des<br />

meurtres violents en série, l’existence de ce groupe de sept églises qui ne lasse pas<br />

d’être troublante. Le narrateur, qui n’en compte que six, gothiques, dans le<br />

périmètre de la Ville-Neuve s’en ouvre d’ailleurs au chevalier qui refuse de lui<br />

répondre et conserve le mystère entier.<br />

- Et votre groupe de sept églises aussi. Qu’est-ce que c’est en<br />

fait ? […] Ce sont sept églises gothiques n’est-ce pas ?<br />

- Oui, on peut le simplifier en sept églises gothiques […]<br />

- Mais la septième, laquelle est-ce ? Saint-Martin ? Georges ?<br />

Pierre ?<br />

- Vous ne savez pas ?<br />

- Comment le pourrais-je ? Plusieurs fois vous avez changé de<br />

septième église ; je vous suis de l’une à l’autre et j’écoute comme vous<br />

les présentez, mais il y n’en a toujours que six.<br />

- Ce sera mieux Kv toslav, si vous devinez tout seul. Je ne doute<br />

pas que vous y parviendrez. Vous êtes historien après tout. 429<br />

Prunslík reconnaît devant K. que les aventures qu’il vit sont pleines de<br />

mystère et s’amuse de son incompréhension :<br />

428 Ibid., p. 299.<br />

429 Ibid., p. 259.<br />

430 Ibid., p. 158.<br />

… ce sont des histoires dignes de la Thora qu’en dites-vous<br />

monsieur K. ? Et seul le cornu sait comment tout cela finira. 430<br />

297


298<br />

C’est ce mystère qui sous-tend tout le roman puisque la mission du<br />

chevalier est de bâtir cette septième église qui ne l’a jamais été, cette chapelle du<br />

corps du Christ qu’avait projetée Charles IV sans pouvoir parvenir à la faire<br />

édifier. L’objectif secret est également de restaurer l’ordre, de restaurer l’époque<br />

de la grandeur de Prague, l’époque de Charles IV et son architecture gothique.<br />

Et ce mystère est naturellement renforcé par la figure du monstre, présente<br />

avant tout en la personne du serviteur du chevalier, même si ce dernier est<br />

également à bien des égards assimilé à une figure monstrueuse. C’est en effet sa<br />

stature qui impressionne tout d’abord le narrateur qui n’hésitera pas, au début du<br />

roman à le qualifier de « géant » (obr), mais aussi sa claudication qui n’est pas<br />

sans rappeler celle d’une autre figure pragoise monstrueuse : le Golem. De même,<br />

ses vêtements passés de mode intriguent K. :<br />

Je remarquai un étrange personnage […] Cet étrange personnage<br />

qui arrivait tout droit des temps anciens ou plutôt un acteur dans le<br />

costume du film que l’on tournait pas loin […] il rappelait un sarcophage<br />

de momie égyptienne, n’étaient son chapeau et sa canne qui étaient du<br />

XIX e siècle. 431<br />

L’adjectif « étrange » (podivný), répété deux fois dès la première allusion<br />

au chevalier, permet dès l’ouverture du roman de placer le personnage sous le<br />

sceau du mystère et de l’anormal. C’est pourquoi nous le signalons en tant<br />

qu’avatar du monstre. Mais c’est surtout l’aspect difforme de son serviteur,<br />

Raymond Prunslík, qui installe manifestement cette figure dans le roman.<br />

Remarquons d’ailleurs qu’elle est déjà latente dans la personne du meurtrier qui<br />

est recherché puisque toutes les victimes ou presque font l’objet d’horribles<br />

mutilations ou de mises en scène macabres. On a donc affaire à un assassin qui<br />

n’est pas normal et dont la sauvagerie nous autorise à parler de monstruosité. La<br />

personne du serviteur du chevalier est quant à elle une figure monstrueuse bien<br />

identifiée. Sa description, qui suit immédiatement celle du chevalier, est à cet<br />

égard éloquente :<br />

431 Ibid., p. 71-72.


… l’insignifiant petit homme était en tout son opposé. Il pouvait<br />

faire environ un mètre cinquante et était à peine plus épais que la canne<br />

de l’ogre. Il était en revanche loin d’être aussi droit : il tombait tout de<br />

travers, comme si ses jambes étaient mal jointes au corps – la droite à la<br />

place de la gauche et la gauche complètement à côté du tronc. 432<br />

Plus loin, le même personnage est désigné par divers termes qui dénotent<br />

ses malformations. Il est en effet appelé « avorton » (st ízlík) ou encore « petit<br />

bonhomme » (mužík). D’ailleurs, le chevalier lui-même évoque l’aspect difforme<br />

de son acolyte. Alors qu’il explique qu’il a pris Prunslík sous sa protection dès le<br />

lycée lorsqu’il a constaté que les autres enfants faisaient de lui leur bouc<br />

émissaire, il précise :<br />

Un peu fou aussi comme vous l’avez remarqué […] Le fait que<br />

Dieu l’avait fait différent les gênait.<br />

Il reste à mettre en évidence la présence de la dernière figure pragoise : le<br />

martyr. En fait, nous avons affaire à deux types de martyrs dans le roman. Nous<br />

avons tout d’abord les victimes sacrifiées à la cause du retour à un ordre gothique<br />

en la personne des ingénieurs et des deux jeunes adolescents qui représentent la<br />

décadence de la jeunesse. Ces personnages sont les victimes du chevalier et de sa<br />

confrérie qui veulent se venger de ce que font subir ces architectes et ingénieurs à<br />

la Ville-Neuve de Prague. Ils s’attaquent à ceux qu’ils considèrent comme les<br />

responsables de la défiguration de la ville par sa modernisation. Les morts atroces<br />

qui sont les leurs invitent à voir en eux des avatars de la figure du martyr.<br />

Mais c’est Prague elle-même qui est également considérée dans le roman<br />

comme un martyr, ayant été défigurée, ayant été dépossédée de sa grandeur, de sa<br />

gloire passée. Ce martyr de la ville, au nom duquel s’opèrent les crimes divers qui<br />

se veulent justes car servant une noble cause, est lié à l’affirmation récurrente de<br />

sa décadence.<br />

432 Ibid., p. 72.<br />

433 Ibid., p. 165.<br />

Prague était plus belle que Babylone. Prague était plus belle que<br />

Rome. 433<br />

299


300<br />

Quelques lignes plus loin on peut lire encore :<br />

Voilà à quoi ressemblait Prague jadis et à quoi elle aurait dû<br />

ressembler pour toujours – personne n’avait le droit de la changer, ses<br />

fondateurs l’avaient voulue ainsi et c’est ainsi que je la veux moi,<br />

infortuné précipité dans la pire période de l’histoire, où l’homme s’est<br />

proclamé Dieu et a instauré le diktat du but et de la ligne droite : ère des<br />

longues avenues, couteaux de bouchers plantés dans le cœur des villes. 434<br />

Et c’est finalement à la mémoire de Prague qu’il est fait allusion pour<br />

regretter la disparition totale de la capitale médiévale dans la mémoire même des<br />

Pragois.<br />

Je regrettai les existences des maisons, des yeux, des oreilles et des<br />

langues de la ville qu’avait arrachés et poignardés la haine des Tchèques<br />

pour la mémoire. Je marchais dans des rues dont on avait amputé la<br />

mémoire, et dans une terreur silencieuse, je passais devant les nouvelles<br />

constructions qui garantissaient un oubli certain. 435<br />

Il apparaît donc que la ville elle-même est à considérer comme un avatar<br />

du martyr : elle est victime à la fois des architectes, qui, de la Renaissance à<br />

aujourd’hui en passant par l’époque baroque, ne cessent de la défigurer, mais<br />

également des Pragois eux-même qui acceptent d’oublier sa grandeur médiévale.<br />

C’est le chevalier qui affirme le mieux cette décadence et cette haine pour les<br />

bâtisseurs post-médiévaux. Ce n’est ni plus ni moins que la mort qu’il considère<br />

comme le meilleur châtiment pour ces ennemis de Prague. Le nom même du<br />

chevalier est composé des noms des deux bâtisseurs de la cathédrale de Prague. Il<br />

est plus précisément composé du prénom du premier : Mathieu d’Arras (Matyáš<br />

en tchèque) et du nom du second qui se serait nommé Gmünd, Parlé étant un<br />

surnom qui lui fut donné une fois installé à Prague. 436 L’identité du chevalier est<br />

donc en elle-même le signe de son amour et de son appartenance au Moyen âge. Il<br />

est même également l’indice de sa mission de rénovateur d’un ordre ancien.<br />

434 Ibid., p. 168.<br />

435 Ibid., p. 69.<br />

436 Jules Chopin, Promenades littéraires en Tchécoslovaquie, op. cit., p. 81-82.


- Ne m’en veuillez pas mais il me paraît exagéré d’affirmer que<br />

nous devrions mourir sous prétexte que notre changement de goût a<br />

modifié les églises gothiques.<br />

- Ceci vous paraît exagéré ? Cela a commencé à la Renaissance.<br />

Nombreux furent les présomptueux à se faire des jumelles de leurs mains<br />

jusqu’alors pieusement jointes, et à les appliquer à leurs yeux insolents<br />

Que pouvaient-ils voir sinon leurs prochains tel que Dieu les a créés ?<br />

C’est pour cette raison que leurs maisons dégoûtantes avaient cet aspect ;<br />

ce ne sont que des étables surdimensionnées pour dandys pomponnés,<br />

curieux avant tout de savoir ce que leur semblable a sous la robe. Beurk !<br />

J’y vois l’époque actuelle. Le Baroque lui aussi avait les yeux tournés vers<br />

les soutanes qu’on aurait dû couvrir plutôt que de les mettre en valeur.<br />

Mais la présomption de la Renaissance est restée chez les gens et les pires<br />

d’entre eux étaient les bâtisseurs. Ils ont coiffé les fines tours gothiques<br />

d’oignons ou de fleurs de pavot, symboles de leurs têtes vides et sans<br />

contenu, ont inventé des fenêtres à formes étranges et les ont enfoncées<br />

dans les murs saints et ancestraux. Ils n’en avaient pas le droit ! Les<br />

carrés, les cercles, les rectangles et les octaèdres ne leur suffisaient pas,<br />

ils devaient venir avec ellipses, étoiles et coins monstrueusement arrondis.<br />

Je ne connais pas de plus grand maître du kitsh qu’Erlach et<br />

Dientzenhofer. Cabotins ! 437<br />

Prague défigurée donc par les bâtisseurs qui se sont succédé et ont modifié<br />

l’aspect de la ville médiévale, Prague martyr qu’il convient de venger, c’est de<br />

cette cité qu’il est question dans le roman.<br />

On constate donc à la lecture de Sedmikostelí que les figures pragoises sont<br />

toutes nettement présentes dans le roman. En fait, aucun personnage principal<br />

n’échappe à l’appartenance à ces figures que nous qualifions de typiquement<br />

pragoises. Et qu’il s’agisse de l’errance, du mystère, de la confrontation avec la<br />

monstruosité ou de l’oppression, toutes les situations pragoises sont également<br />

présentes et organisent la narration.<br />

L’errance du narrateur ainsi que sa quête de vérité dans les deux énigmes<br />

qui se posent à lui – qui est le responsable des crimes commis à Prague ?<br />

Comment expliquer cette inaptitude qui est la sienne à vivre dans le monde<br />

contemporain ? – actualisent la première situation pragoise. Le mystère est quant<br />

à lui lié à la personne du chevalier ainsi qu’au mobile qui motive les violences<br />

subies par les victimes, tout comme l’élucidation de ce qu’est ce groupe de sept<br />

églises. La monstruosité à laquelle est confronté le héros est attachée à la personne<br />

437 Ibid., p. 259.<br />

301


du gnome présent aux côtés du chevalier tout autant qu’aux mises en scène des<br />

assassinats. Et la situation d’oppression concerne certes les architectes victimes du<br />

mystérieux meurtrier mais également la ville de Prague elle-même. En fait, les<br />

victimes du chevalier qui se veut un « serviteur » de Charles IV et de Dieu sont<br />

également considérées par le même chevalier comme les bourreaux de la ville.<br />

C’est en vengeur, en ange exterminateur que se présente Gmünd et toute la<br />

confrérie qui l’accompagne.<br />

302<br />

3. Naissance d’un mythe littéraire ?<br />

Cette présence simultanée de toutes les figures pragoises, actualisant toutes<br />

les situations pragoises identifiées précédemment et pouvant se résoudre en<br />

thèmes, nous autorise à considérer que nous avons avec Sedmikostelí le « roman<br />

pragois » dont E. E. Kisch regrettait l’absence dans la littérature. Il s’agit en effet<br />

d’un récit qui synthétise tous les constituants de l’imaginaire pragois jusqu’alors<br />

repérés dans des œuvres différentes. Ces constituants, récurrents mais présents<br />

dans la littérature pragoise de manière diffuse, se retrouvent donc réunis dans ce<br />

roman, digne par conséquent d’être envisagé comme le modèle du récit pragois<br />

par excellence. On parvient avec ce roman à une sorte d’aboutissement dans la<br />

manière de dire la ville. Or ce statut de modèle doit nous interroger.<br />

Rien n’interdit de penser que nous puissions être également avec ce roman<br />

face à un commencement. Que se passerait-il en effet si ce récit, déjà singulier par<br />

son caractère synthétique dans la manière de dire la ville, connaissait des<br />

reprises ? Et pour commencer comment reconnaître une telle reprise ?<br />

Lorsqu’il étudie le mythe littéraire de Don Juan, J. Rousset se pose la<br />

même question. En effet, quel corpus doit-on retenir, attendu que la seule<br />

présence d’un personnage nommé Don Juan est insuffisante à identifier la<br />

résurgence du mythe ? Afin de délimiter un corpus, il adopte une démarche<br />

structuraliste pour définir une série de constantes, de séquences permanentes dans<br />

le récit. Ce sont ces séquences qu’il nomme « invariants » :<br />

La première tâche, avant d’établir le corpus pertinent, consiste à<br />

décrire et articuler le domaine en isolant les éléments distinctifs dont le


groupement formera le scénario donjuanesque permanent. On obtient<br />

alors les unités constitutives – les invariants – qui sont au nombre de<br />

trois. 438<br />

Dès lors, un récit présentant les trois invariants que sont le Mort, le groupe<br />

féminin et le héros – Don Juan – lié au Mort, pourra être considéré comme une<br />

reprise du mythe littéraire. Inversement, ni la seule présence du motif du<br />

séducteur ni celle de la confrontation avec un mort ne permettent de conclure à<br />

une reprise du scénario donjuanesque. Une remarque s’impose : il faut un modèle<br />

pour autoriser une analyse en invariants. Ce n’est qu’après avoir observé un<br />

certain nombre de retours du personnage de Don Juan et du scénario que l’on peut<br />

s’interroger sur ce qui unit ces différentes reprises. C’est donc en quelque sorte<br />

après avoir eu l’intuition de la reprise d’un scénario que l’on peut et doit identifier<br />

le canevas commun à tous ces récits. Mais tout commence avec le succès de<br />

l’œuvre de Tirso de Molina. Les « invariants » sont bien entendu présents chez<br />

l’auteur espagnol, mais sans les successeurs de ce dernier, c’est-à-dire si le Don<br />

Juan de Tirso de Molina était resté une œuvre isolée, ils auraient été par définition<br />

impossibles à identifier. Mais l’on peut tout de même affirmer qu’un récit tel que<br />

celui du premier Don Juan a pu être analysé pour isoler des unités narratives : les<br />

invariants.<br />

Dans le cas de l’étude de l’imaginaire pragois, nous avons identifié une<br />

série d’unités constitutives. Ces séquences et thèmes, portés par des figures<br />

locales, sont récurrentes dans les œuvres ayant la ville pour toile de fond, mais ils<br />

sont généralement diffus, épars. C’est ainsi qu’il y a des récits pragois de la lutte,<br />

d’autres de la confrontation avec le surnaturel, d’autres encore reprenant le thème<br />

de l’errance ou celui de l’affirmation d’une identité… Et le roman de M. Urban<br />

apparaît comme la synthèse de ces constantes jusqu’alors diffuses. On comprend<br />

que pour arriver à cette conclusion, on a dû procéder de manière opposée à celle<br />

de J. Rousset. En effet, la démarche structuraliste repose sur l’analyse, le<br />

découpage en unités, tandis que la nôtre consiste à rechercher une synthèse, à<br />

savoir un collage, un emboîtement. Et une fois cette synthèse opérée, nous nous<br />

trouvons face à un roman qui, lui aussi, est un modèle. Et les éléments que nous<br />

438 J. Rousset, Le Mythe de Don Juan, Paris, Armand Colin, 1976, p. 8.<br />

303


avons isolés sont en quelque sorte des « invariants » de la représentation<br />

imaginaire de la cité, des éléments incontournables à qui veut dire la ville.<br />

304<br />

Une reprise du scénario de ce roman pragois serait donc la réutilisation<br />

d’unités permanentes de l’imaginaire pragois dans des séquences narratives<br />

développant les thèmes pragois identifiés précédemment. C’est dire que l’on peut<br />

légitimement, à partir de Sedmikostelí, poser la question du rapport entre ce récit<br />

de Prague et la notion de mythe littéraire. Ce roman ne marque-t-il pas la<br />

naissance d’un mythe littéraire de Prague?<br />

Afin de répondre à cette question, il convient de procéder méthodiquement<br />

et de s’interroger sur la conformité du roman avec la définition que l’on peut<br />

donner de cette notion. Présente-t-il les caractéristiques d’un mythe littéraire ? Et<br />

pour répondre à cette question, rappelons pour commencer quelles sont ces<br />

caractéristiques. P. Sellier les limite à trois, fondamentales, qui sont « la<br />

saturation symbolique », une « organisation serrée » ainsi que « l’éclairage<br />

métaphysique. » Le spécialiste du mythe littéraire fait remarquer que de<br />

nombreuses interprétations sont possibles quant à la « course qui conduit don<br />

Juan d’une femme à l’autre » puisqu’on peut la comprendre de différentes<br />

manières :<br />

… paroxysme de la séduction, art d’un comédien hors de pair, défi<br />

au Dieu chrétien, soif métaphysique que rien n’étanche, homosexualité<br />

latente ou rêverie nietzschéenne d’une existence dansante. 439<br />

*La saturation symbolique.<br />

La diversité des interprétations de chaque séquence narrative contenues<br />

dans un récit et que P. Sellier nomme la « saturation symbolique » (il emploie<br />

l’expression « riche surdétermination des maillons du scénario » 440 ) est à l’œuvre<br />

aussi dans le roman qui nous intéresse. De fait, comment interpréter la figure du<br />

narrateur dans Sedmikostelí ? Est-il l’homme prenant conscience de son inaptitude<br />

à être au monde et en quête d’une place, le lâche prêt à être complice des pires<br />

atrocités pour favoriser les conditions de son bonheur, l’homme inadapté à<br />

439 Ibid., p. 121.<br />

440 P. Sellier, Qu’est-ce qu’un mythe littéraire, op. cit., p. 121.


l’époque dans laquelle il vit ou l’incarnation de la mémoire de Prague et de sa<br />

gloire passée ?<br />

Il en est de même pour le chevalier. Sommes-nous face à un justicier divin<br />

réellement investi d’une mission, d’une figure christique restaurant un ordre idéal<br />

perdu dans un espace idéal, édénique, d’un avatar de Moïse conduisant son peuple<br />

vers un espace-temps meilleur, d’une brute sanguinaire plus folle encore que<br />

l’avorton qui le suit partout ou d’une incarnation de la volonté de maîtriser le<br />

cours du temps ? Dans tous les cas, de nombreuses interprétations sont possibles.<br />

Il n’est en outre pas inutile de préciser que le couple que forme le chevalier et son<br />

suivant n’est pas sans rappeler les propos de P. Sellier qui précise, à propos de<br />

Don Juan, que le mythologue « soulignera l’importance du « compagnon », du<br />

double (Achille et Patrocle, Gilgamesh et Enkidu) abaissé en valet de<br />

comédie. » 441<br />

*Le tour d’écrou<br />

Ceci dit, il est encore un peu tôt pour déduire de ce que nous venons de<br />

dire que le récit de Sedmikostelí est à même de fonder un mythe littéraire de<br />

Prague. En effet, nombreux sont les romans capables de satisfaire à ce critère de<br />

multiples interprétations possibles à donner à un ou plusieurs personnages. Mais<br />

la seconde caractéristique, que P. Sellier nomme « le tour d’écrou » et qui repose<br />

sur « un agencement structural comparable à celui du mythe ethno-religieux » 442<br />

(tel que Levi-Strauss l’a évoqué), est également opérante dans le roman. On peut<br />

en effet repérer une série d’oppositions structurales que l’on trouvait déjà dans<br />

certaines œuvres ayant Prague pour toile de fond, mais isolées, dispersées. Il n’est<br />

pas inutile de rappeler le tableau que propose P. Sellier à propos de Don Juan,<br />

tableau analogue à ceux mis au point par C. Levi-Strauss pour les mythes ethno-<br />

religieux. Ils permettent de visualiser le « travail de reformalisation qui fait<br />

retrouver au mythe littéraire un agencement structural comparable à celui du<br />

mythe ethno-religieux. » 443<br />

441 Ibid., p. 120.<br />

442 Ibid., p. 122.<br />

443 Ibid., p. 122.<br />

305


306<br />

code temporel code familial code des éléments code gestuel<br />

L’instant<br />

cher au séducteur<br />

La durée<br />

des infidélités<br />

L’éternité<br />

du châtiment<br />

Le fils bafouant le père L’air et le vent La main de vent<br />

Les vrais liens de<br />

filiation<br />

IV, 4 et V, 1<br />

Le père vengeur La pierre<br />

La chair et le sang La main et l’alliance<br />

la statue<br />

dans le mariage<br />

La main de pierre<br />

Ce tableau, dont la lecture verticale ou horizontale permet de bien voir les<br />

oppositions structurales à l’œuvre dans Don Juan, peut être établi également dans<br />

le cas de Sedmikostelí si l’on tient compte des grandes étapes de la vie du<br />

narrateur – avatar exemplaire du promeneur pragois – qui en est également le<br />

protagoniste principal. On remarque en effet que si l’on tente d’établir un tableau<br />

similaire qui rendrait compte d’oppositions structurales fortes dans le roman, non<br />

seulement on parvient à une série analogue à celle établie par P. Sellier dans le cas<br />

de Don Juan, mais on remarque surtout que ces oppositions concernent les<br />

différentes situations identifiées comme typiquement pragoises (la confrontation<br />

avec la monstruosité, la déambulation, le mystère et la lutte).<br />

code temporel code existentiel code spatial code mystique code épiphanique<br />

passé<br />

âge d’or<br />

présent<br />

décadence<br />

futur<br />

nostalgie de<br />

l’âge d’or<br />

adéquation au monde<br />

splendeur de Prague<br />

inaptitude à vivre<br />

confrontation avec la<br />

monstruosité ; laideur de<br />

Prague<br />

installation dans un<br />

nouveau monde<br />

beauté-équilibre<br />

ligne droite<br />

vie ordonnée, le<br />

pèlerin<br />

labyrinthe<br />

quête d’un sens ;<br />

l’errant<br />

cercle des remparts<br />

découverte d’un<br />

nouvel ordre ; le<br />

vassal<br />

Christianisme innocence<br />

insouciance<br />

Athéisme révélation<br />

mystère- démonisme<br />

Retour à Dieu sagesse<br />

élucidation- angélisme


En observant le tableau on constate que le récit couvre trois époques<br />

différentes. Or ces périodes s’opposent nettement dans la mesure où chacune offre<br />

au narrateur des conditions de vie diverses, adaptées à ses aspirations ou non : le<br />

passé médiéval correspond à un âge d’or qu’il regrette et sait inaccessible, qui<br />

rend son présent d’autant plus difficile à vivre qu’il le considère, au regard de ce<br />

passé médiéval brillant, comme une période de décadence. Il explique d’ailleurs<br />

lors d’une évocation des visions durant lesquelles il revit des scènes médiévales :<br />

Il n’est pas facile de revenir dans le monde qui est à la différence<br />

de là-bas, ennuyeux et pauvre. Je tiens à vous préciser que ce que<br />

j’aimerais par-dessus tout c’est rester là-bas, ne pas revenir ici. 444<br />

Le futur du narrateur représente la situation de retour à un passé – « pour<br />

que le passé redevienne présent » 445 affirme le chevalier – dont il garde la<br />

nostalgie, fût-ce au prix de concessions morales comme l’acceptation des crimes<br />

commis au nom de ce retour à une société féodale. Ces trois époques<br />

correspondent à trois manières différentes d’être au monde. C’est ce que nous<br />

avons nommé le code existentiel. La période où il prend conscience de son amour<br />

pour le Moyen âge est en effet lié à son enfance et à ses premières expériences de<br />

visions, qu’il n’assimile pas à un don surnaturel. C’est la période de l’innocence,<br />

brève car rapidement le narrateur se heurte à un sentiment d’inadéquation au<br />

monde correspondant à la période contemporaine. C’est dans cette période qu’il<br />

prend conscience de son dégoût pour la Prague actuelle et qu’intervient le<br />

personnage du chevalier ainsi que la série de crimes mystérieux commis contre les<br />

architectes destructeurs de la Prague médiévale. Puis vient la phase de la<br />

révélation, au cours de la cérémonie qui l’intronise membre de la confrérie des<br />

adeptes à un retour à une société féodale. Les crimes prennent alors une<br />

dimension de prix nécessaire à payer pour un retour à un ordre véritable. Le<br />

chevalier devient alors non plus un envoyé du Malin, une force sombre et obscure,<br />

mais un Ange exterminateur venu réaliser le retour à l’ordre dans une société de<br />

droit divin. Or, tout ceci correspond également à un code spatial.<br />

444 M. Urban, Sedmikostelí, op. cit., p. 237.<br />

445 Ibid., p. 238.<br />

307


308<br />

Tant que le narrateur est dans la brève période de son innocence, réalisée<br />

historiquement au Moyen âge, les trajets qu’il effectue sont sous le signe de la<br />

ligne droite car ils sont guidés (par son père, son professeur d’histoire ensuite et le<br />

père Florian enfin) comme l’individu l’était par Dieu auparavant. Rappelons-le :<br />

« Le pèlerin de Dieu ne s’égare pas. » 446 A partir du moment où il prend<br />

conscience de son inadéquation au monde, moment contemporain ou presque de<br />

la rencontre avec le chevalier, nous sommes face à diverses errances (à<br />

commencer par celle qui ouvre le récit) qui culminent avec la recherche de sa<br />

chambre dans l’hôtel, dans le labyrinthe de l’appartement du chevalier où il finit<br />

par s’installer. C’est là qu’il comprendra le rôle du chevalier dans les mystérieux<br />

crimes qui ont lieu. Il adoptera les idées de Gmünd sur la décadence de l’époque<br />

contemporaine par rapport au Moyen âge. Enfin l’image idéale du cercle domine<br />

la fin du roman alors que la Ville-Neuve et ses habitants sont entourés de remparts<br />

qui les protègent de toutes les incursions de la civilisation du XX e siècle. Cette<br />

installation dans les remparts protecteurs de la Ville-Neuve correspond donc à la<br />

fois à la réalisation de l’impossible (revenir à cet âge d’or de l’époque médiévale<br />

dont il avait la nostalgie) et à la révélation du caractère mystique des crimes<br />

commis au nom d’une cause noble. Elle est contemporaine de la nouvelle<br />

adéquation au monde que nous lisons dans ce que nous avons nommé le code<br />

existentiel.<br />

Ce nouvel ordre est lié à un retour à une transcendance que l’époque<br />

contemporaine avait perdue de vue « en regardant droit devant eux au lieu de<br />

regarder le ciel. » 447 La première phrase du dernier chapitre, chapitre qui présente<br />

le nouvel ordre et la renaissance du héros-narrateur après une longue maladie, est<br />

d’ailleurs éloquente:<br />

Dieu soit loué ! L’hiver est loin, le long, froid et interminable hiver<br />

d’au moins sept siècles. 448<br />

Il est donc tout à fait clair que le récit de Sedmikostelí présente une<br />

organisation très serrée, une série d’oppositions structurales qui semble confirmer<br />

446 Ibid., p. 14.<br />

447 Ibid., p. 259.<br />

448 Ibid., p. 319.


que ce récit présente les caractéristiques d’un mythe littéraire. La dernière<br />

opposition que nous relevions dans ce que nous avons nommé le code mystique<br />

doit nous permettre d’ailleurs de confirmer que Sedmikostelí répond au troisième<br />

critère retenu par P. Sellier : « l’éclairage mystique. »<br />

* L’éclairage mystique<br />

Il semble en effet que cet «éclairage mystique» soit lui aussi repérable<br />

dans le cas du roman de M. Urban. En effet, la question de l’inadéquation au<br />

monde, posée par l’impossibilité pour le héros de vivre dans la Prague du<br />

XX e siècle, reflète une interrogation plus générale sur la difficulté de vivre dans<br />

un monde sans repère et notamment sans repère religieux.<br />

Nombreux furent les présomptueux à se faire des jumelles de leurs<br />

mains jusqu’alors pieusement jointes, et à les appliquer à leurs yeux<br />

insolents, en regardant droit devant eux au lieu de regarder le ciel. 449<br />

Cette phrase que prononce le chevalier Gmünd confirme que cette absence<br />

de transcendance est au cœur du malaise ressenti non seulement par lui, mais aussi<br />

par le héros qui ne sait quel sens donner à sa vie. K. accepte en effet d’intégrer la<br />

nouvelle communauté qui restaure un ordre féodal considéré comme idéal et s’y<br />

sent bien dans sa qualité d’artiste enlumineur officiel. Ce retour à la féodalité et à<br />

la transcendance, retour à l’ordre et à une soumission consentie – le héros nomme<br />

le chevalier « Maître Matias » – est à considérer comme la solution à la question<br />

de la place d’un Pragois dans son espace et dans son histoire, mais aussi plus<br />

largement à celle de l’Homme moderne face à sa condition. La dimension<br />

métaphysique ne fait aucun doute et permet d’affirmer que les trois critères<br />

formulés par P. Sellier – « saturation symbolique », « organisation serrée » ainsi<br />

que « éclairage métaphysique » – permettant de définir un mythe littéraire, sont<br />

présents dans le roman qui nous intéresse.<br />

Il reste que la notion de mythe littéraire est liée à une tradition. Une œuvre<br />

isolée est insuffisante, comme nous le rappelions, à délimiter un mythe littéraire.<br />

Comme le mythe ethno-religieux, il se compose de l’ensemble de ses reprises<br />

449 P. Sellier, Qu’est-ce qu’un mythe littéraire, op. cit., p. 259.<br />

309


pour utiliser une formule de C. Levi-Srauss. Il n’y aurait pas de mythe littéraire de<br />

Faust si Marlowe n’avait pas eu de nombreux successeurs. De même, Il n’y aurait<br />

pas de mythe littéraire de Don Juan si l’œuvre de Tirso de Molina était restée<br />

isolée. Pourtant, au moment ou paraît El Burlador de Sevilla, les thèmes<br />

développés par l’auteur ne sont pas inédits. On les retrouve en effet déjà traités<br />

chez d’autres écrivains, mais de manière éparse. C’est la première fois qu’ils sont<br />

présents ensemble, et la fortune du scénario les cristallisant a permis l’élaboration<br />

d’un récit dont les différentes variantes au cours du temps ont constitué le mythe<br />

littéraire de Don Juan.<br />

310<br />

Or dans notre cas la situation est assez proche. Nous avons en effet la<br />

première occurrence d’un récit synthétisant l’ensemble des constituants de<br />

l’imaginaire pragois. Il ne peut par définition donc pas y avoir de tradition née de<br />

ce roman. En revanche, les situations et figures qui sont ici cristallisées sont quant<br />

à elles riches d’une tradition – c’est cette tradition que les premiers chapitres de<br />

notre étude ont pu mettre en évidence lors de l’analyse des constituants de<br />

l’imaginaire de la cité. En outre, ce récit présente toutes les caractéristiques du<br />

mythe littéraire. Le récit de M. Urban marque donc manifestement une étape dans<br />

la littérature pragoise et dans la représentation de la ville. Il est un aboutissement<br />

dans la mesure où il synthétise pour la première fois l’ensemble des constituants<br />

de l’imaginaire pragois, mais il est peut-être également un commencement : le<br />

modèle du mythe littéraire de Prague. Seul l’avenir pourra confirmer cette<br />

hypothèse, mais les conditions de la naissance de ce mythe littéraire de Prague<br />

sont réunies. Reste à ce récit à fonder une tradition…<br />

Le mythe littéraire de Prague serait donc le récit de l’homme qui, prenant<br />

conscience de son inadéquation au monde et de la décadence de celui-ci, s’efforce<br />

de restaurer un ordre idéal perdu lui permettant d’affirmer une identité propre. On<br />

retrouve là une réflexion d’ordre existentiel qui trouve dans le décor pragois et<br />

dans l’histoire de Prague les conditions idéales à son développement. En d’autres<br />

termes, on peut conclure que nous avons bien avec Sedmikostelí, le roman pragois<br />

dont E. E. Kisch regrettait l’absence. Prague en est un personnage à part entière,<br />

une femme qu’il convient de protéger. Dans cette Prague personnifiée, cette<br />

Prague-mère, c’est la question de l’intégrité, de l’identité même de la cité et de ses


habitants qui est en question, intégrité qui ne peut être appréhendée qu’au regard<br />

d’une grandeur, d’une gloire, d’une identité perdue.<br />

311


312


L’expression « Prague mythique », pour avoir droit de cité dans de<br />

nombreux ouvrages n’en constitue pas moins un abus de langage, un raccourci<br />

facile pour signifier que la ville présente des caractéristiques qui assurent sa<br />

singularité. Quelques Pragois fameux ainsi que de belles réussites architecturales<br />

suffisent à lui assurer sa dimension « mythique. » La « Prague mythique » n’est<br />

donc rien d’autre que la Prague des clichés, celle de la ville dorée, de la ville aux<br />

cent tours, de la métropole de la musique et des musiciens. Elle est aussi la cité à<br />

l’atmosphère de mystère, lourde de la présence des fantômes de Kafka et de ceux<br />

des alchimistes du XVII e siècle. Elle est pour finir une expression fourre-tout qui<br />

repose sur une utilisation galvaudée de l’adjectif « mythique. » Elle a toutefois<br />

pour mérite de signifier qu’il existe une représentation imaginaire de la capitale<br />

tchèque partagée par un large public.<br />

*<br />

Cet imaginaire pragois se constitue dès le récit de fondation dont l’étude et<br />

celle de ses reprises ont permis de tirer trois conclusions.<br />

Tout d’abord la nature du récit influence sa réception et le récit de<br />

fondation, tout comme son personnage central, la princesse Libuše, voient leur<br />

sens changer au fil du temps et des reprises, alors même que le scénario, lui,<br />

demeure pratiquement identique. Ensuite, la ville est un élément d’affirmation<br />

identitaire et le récit de fondation inaugure un processus d’identification de<br />

Prague à la nation tout entière qui ne cessera d’être opérant dans toute l’histoire<br />

tchèque et, par conséquent, dans l’histoire littéraire également. Pour finir, un<br />

certain nombre de thèmes caractéristiques de la représentation de la ville sont déjà<br />

313


présents dans le récit qui thématise la cité (errance, lutte, mystère). Il y a donc une<br />

certaine pérennité les concernant, même si leur traitement évolue au cours du<br />

temps, au gré des événements historiques.<br />

314<br />

Ces thèmes et situations, repérables grâce aux figures locales qui<br />

les incarnent, révèlent une caractéristique fondamentale de l’imaginaire de la cité :<br />

son ambivalence. Il est en effet vite apparu que l’étude des personnages récurrents<br />

dans la littérature pragoise permettait d’établir une typologie réduite à quatre<br />

grandes figures : le piéton, le magicien, le martyr et le monstre.<br />

Or chacune de ces figures permet de développer des thèmes opposés. On a<br />

donc systématiquement deux polarisations différentes, antithétiques, de la<br />

situation fondamentale actualisée par les personnages. C’est ainsi que le piéton<br />

incarne le thème de l’errance mais aussi celui de la quête, le magicien ceux du<br />

démonisme ou de l’angélisme, le martyr ceux de la résistance ou de la soumission<br />

et le monstre les thèmes de l’assimilation ou du rejet face à l’altérité.<br />

Des modèles mythiques de ces figures locales apparaissent eux aussi de<br />

manière récurrente dans la littérature pragoise. Il s’agit respectivement du Juif<br />

Errant, de Faust, du Christ et du Golem. La surdétermination de ces figures<br />

locales par des figures mythiques est venue confirmer leur importance en<br />

orientant par la même occasion le décor pragois vers un lieu où la résurgence du<br />

mythe est possible. Nous avons alors été confrontés pour la première fois à la<br />

notion de mythe dans notre étude. C’est alors que nous avons pu parler de Prague<br />

comme « lieu du mythe. »<br />

C’est cette dernière figure du Golem qui, par sa capacité à synthétiser les<br />

trois autres (le Golem est à la fois un promeneur infatigable, une créature dont la<br />

naissance est liée à un acte de transgression et un être opérant un sacrifice<br />

salvateur pour le peuple du ghetto qu’il a pour mission de protéger) est la figure<br />

mythique pragoise par excellence. Et ce à double titre puisque sa nature<br />

ambivalente est en outre tout à fait révélatrice de ce qui constitue la caractéristique<br />

première de l’imaginaire pragois. Le Golem est en effet à la fois un sauveur et un


danger permanent de destruction. Il porte en lui cette ambivalence fondamentale<br />

de l’imaginaire pragois.<br />

Ces éléments constitutifs de l’imaginaire pragois, particules élémentaires<br />

de cet imaginaire, ces praguèmes, se combinent, s’ordonnent, se distribuent pour<br />

former une série de perceptions de la ville dont le nombre est finalement limité,<br />

alors que les virtualités combinatoires sont quasi infinies. L’imaginaire pragois est<br />

constitué de l’ensemble de ces éléments, présents de manière éparse, quoique<br />

récurrente, dans les œuvres pragoises. Il s’apparente, ainsi que nous l’avons déjà<br />

dit, à un kaléidoscope donc chaque facette, prise isolément, ne permet pas de dire<br />

Prague, mais dont la combinaison autorise une parole pragoise.<br />

*<br />

Cette comparaison avec le kaléidoscope nous invite à rappeler que les<br />

composantes de l’imaginaire pragois étant définies, nous avons pu nous rendre<br />

compte qu’il existait une manière d’écrire la ville. Un certain nombre d’images<br />

forces capables de rendre compte des singularités de la capitale tchèque sont en<br />

effet exploitées de manière récurrente dans la littérature vltavine.<br />

C’est ainsi que la métaphore et la comparaison avec le labyrinthe<br />

apparaissaient comme deux figures privilégiées de la représentation de la ville.<br />

Elles renvoient bien évidemment au thème de l’errance, tout comme la<br />

personnification féminine est à même de signifier la dimension maternelle de la<br />

cité. Cette dernière figure est également capable de rendre l’ambiguïté de<br />

l’expérience pragoise, Prague étant ressentie soit comme une protectrice, soit<br />

comme un ennemi.<br />

Les figures du contact telles que le pont ou le carrefour, permettent de dire<br />

au mieux la dimension protéiforme de Prague, agrégat ou juxtaposition<br />

d’éléments hétérogènes. L’opposition systématique entre les figures<br />

ascensionnelles et les figures abyssales exprime, elle aussi, la dualité de<br />

l’expérience pragoise – ville enthousiasmante ou au contraire déprimante. On se<br />

souvient des motifs de la lumière et de la nuit ou de ses équivalents que sont la<br />

315


ume ou le silence. De même, les motifs des tours et des clochers s’opposaient-<br />

ils à ceux des rues labyrinthiques, auxquels nous aurions pu ajouter le fleuve.<br />

316<br />

L’antithèse est bien évidemment également convoquée pour tenter de<br />

saisir cette complexité de l’espace pragois, mais elle est encore une figure qui<br />

renvoie dos à dos deux perceptions. Or, ce qui caractérise l’espace pragois, c’est<br />

non seulement qu’il autorise deux perceptions opposées par des témoins<br />

différents, mais aussi – et surtout – qu’il le fait pour des témoins identiques. Le<br />

même témoin est à la fois enthousiasmé et effrayé par la cité qui est non pas belle<br />

ou laide, fascinante ou terrorisante mais belle et laide à la fois, fascinante et<br />

terrifiante. Et l’oxymore est la figure de style la plus à même de dire cette<br />

singularité. Il apparaît dès lors comme la figure idéale pour dire la complexité de<br />

l’espace pragois. Ces figures de styles et images forces, par leur récurrence et leur<br />

permanence depuis le récit de fondation jusqu’à nos jours, nous autorisent à<br />

valider la notion de poétique de Prague.<br />

C’est cette propriété de la ville à imposer des motifs récurrents qui permet<br />

au décor pragois une certaine autonomie, voire une vie indépendante à tout<br />

référent réel. Les motifs pragois une fois combinés ont en effet permis de déceler<br />

la ville dans des œuvres où elle n’était pas – ou pas explicitement – présente. Les<br />

romans d’Alfred Kubin et de Franz Kafka ont ainsi permis de vérifier que cette<br />

poétique de l’espace pragois permettait de créer une tonalité pragoise. C’est cette<br />

tonalité que nous avons nommée praguéïté.<br />

Il y a donc une série limitée de constituants de l’imaginaire pragois ainsi<br />

qu’une poétique de la ville, deux moyens de repérer Prague dans une œuvre : l’un<br />

attaché au contenu, à ce qui est dit de Prague, à la matière pragoise, et l’autre,<br />

formel, lié à la manière de dire la ville. Il va de soi que ce contenu pragois est<br />

inséparable de la forme qui le dit. Et le fait de repérer Prague dans une œuvre, du<br />

fait de la solidarité consciente du lieu avec une série limitée de scénarios, ouvre au<br />

lecteur des horizons d’attente. C’est naturellement à des déambulations diverses, à<br />

une situation d’oppression, de confrontation avec le surnaturel ou encore avec<br />

l’insolite voire avec une combinaison de ces situations que l’on s’attend à être<br />

confronté. Cette propriété du décor pragois repose sur un procédé


métonymique correspond à ce que nous nommions la fonction mythifiante.<br />

Rencontrer Prague dans une œuvre reviendra à s’attendre à rencontrer une<br />

situation d’errance, d’oppression, de confrontation avec le surnaturel et<br />

d’évolution dans un milieu complexe, composite. Prague est « la ville de<br />

l’errance » mais aussi « la ville du mystère », « la ville soumise » ou « la ville<br />

composite. » Elle est à vrai dire toutes ces villes simultanément. Le décor pragois<br />

oriente déjà, par les virtualités de récit qu’il induit traditionnellement, la réception<br />

de l’œuvre.<br />

Or, un roman tchèque contemporain ouvre tous les horizons d’attente liés à<br />

l’imaginaire de la ville. Il présente une synthèse de tous les constituants de cet<br />

imaginaire. D’une composition satisfaisant aux caractéristiques structurelles du<br />

mythe littéraire, il correspond peut-être, pour peu qu’une série de reprises du<br />

scénario vienne fonder une tradition, à l’acte de naissance du mythe littéraire de<br />

Prague, au même titre que l’œuvre de Tirso de Molina inaugura celui de Don<br />

Juan. Les constituants isolés précédemment, les praguèmes, deviendraient dans ce<br />

cas autant d’invariants. Nous sommes alors confrontés pour la seconde fois à la<br />

notion de mythe, même s’il s’agit cette fois plus précisément de celle de mythe<br />

littéraire.<br />

*<br />

Il y a donc une écriture pragoise au service d’un imaginaire riche et<br />

fondamentalement ambivalent qui prend naissance avec le récit de fondation de la<br />

ville, c’est-à-dire au moment où celle-ci est thématisée. De Kosmas à nos jours,<br />

entre résurgences de motifs et thèmes divers et apparition de nouveaux – si<br />

Prague permet avant tout une affirmation identitaire dans la geste libušéenne et<br />

lors des périodes où l’intégrité tchèque est mise à mal, c’est davantage sa<br />

dimension inquiétante qui est à l’honneur depuis l’époque romantique et dans les<br />

romans expressionnistes des écrivains de langue allemande – de <strong>1125</strong> à<br />

aujourd’hui, l’imaginaire pragois se constitue. Les images de la ville se<br />

multiplient dans des œuvres diverses, pour trouver à s’exprimer entièrement dans<br />

le roman de Miloš Urban. Sedmikolstelí, qui attend encore un traducteur français,<br />

est peut-être la première expression du mythe littéraire de Prague. En ce qui<br />

317


concerne l’existence d’un mythe littéraire de Prague, il convient en effet d’être<br />

prudent. La naissance d’un tel mythe littéraire demeure en effet une hypothèse que<br />

seule la production romanesque à venir confirmera ou infirmera. Il n’en reste pas<br />

moins vrai qu’en l’état, le récit de Miloš Urban est à même de satisfaire à la<br />

définition du mythe littéraire. C’est quoi qu’il en soit le roman pragois dont Egon<br />

Erwin Kisch regrettait l’absence et la meilleure expression à ce jour de<br />

l’imaginaire de la ville.<br />

318


' ( ') * )''<br />

* )'' + ,-./<br />

A<br />

ACHILLE, 305<br />

AHASVÉRUS Voir JUIF ERRANT<br />

ALBERES René Marill, 230<br />

ALENÇON Duc (d’), 28<br />

AMAZONES, 27<br />

APOLLINAIRE Guillaume, 9, 73,<br />

81, 88, 90, 96, 99, 117, 118, 124,<br />

125, 144, 151, 156, 174, 175, 266<br />

ARAGON Louis, 10, 20<br />

ARBES Jakub, 127<br />

ARCIMBOLDO Giuseppe, 119<br />

ARNIM Achim (von), 142<br />

ARRAS Mathieu (d’), 76, 300<br />

ATHÉNA, 123<br />

AUSTER Paul, 236, 276<br />

B<br />

BACHE<strong>LA</strong>RD Gaston, 199, 204<br />

BALZAC Honoré (de), 20<br />

BELLET Roger, 20<br />

BERGERET Yves, 80, 97, 103, 104,<br />

182, 210, 212, 213, 217, 218<br />

B<strong>LA</strong>TNÝ Ivan, 88, 155<br />

BLOCH Chajim, 130, 131, 132, 137,<br />

145, 188<br />

BOLZANO Bernhardt, 75, 200<br />

BOUCHARDEAU Huguette, 84,<br />

152, 182, 246<br />

BRAHÉ Tycho, 99, 119<br />

BRAUN Matyáš Bernard, 78, 173<br />

BRENTANO Clemens, 27<br />

B ETIS<strong>LA</strong>V Ier, 53, 54<br />

BRIDEL Bed ich, 218<br />

BROD Max, 90, 229, 230<br />

BROKOF Ferdinand, 78<br />

BRUNEL Pierre, 22, 23, 36, 37, 40,<br />

248<br />

BUTOR Michel, 13, 236, 276<br />

C<br />

CAILLOIS Roger, 36<br />

CAMUS Albert, 9, 75, 95, 96, 163,<br />

271<br />

APEK Josef, 151, 266<br />

APEK Josef et Karel (frères), 88,<br />

153, 155<br />

APEK Karel, 10, 90, 105, 125, 140,<br />

156, 157, 266, 277, 281<br />

CARATTI Francesco, 78<br />

CARPACCIO Vittore, 19<br />

ECH, 32, 48, 56, 68<br />

CENDRARS Blaise, 81, 174<br />

CHAPLIN Charlie, 267<br />

CHARLES IV, 53, 76, 92, 292, 296,<br />

298, 302 Voir KAREL IV<br />

CHARLES VII, 28<br />

CHARLES X, 28, 73, 272<br />

CHATEAUBRIAND François-René<br />

(de), 9, 19, 28, 73, 271, 272<br />

CHOCHOL Josef, 173<br />

CHOPIN Jules, 28, 29, 300<br />

C<strong>LA</strong>UDEL Paul, 9, 77, 78, 104<br />

COMENIUS Voir KOMENSKÝ<br />

(Jan Amos)<br />

COSMAS PRAGENSIS Voir<br />

KOSMAS<br />

COSME de <strong>PRAGUE</strong> Voir<br />

KOSMAS<br />

COSTA-GAVRAS, 113, 280<br />

COSTER Léon et Xavier (de), 88,<br />

93, 94, 264<br />

CRAWFORD Francis Marion, 116,<br />

119<br />

D<br />

DALIBOR de KOZOJEDY<br />

(chevalier), 112, 113<br />

DALIMIL, 43, 45, 46, 47, 48, 50, 52,<br />

55, 58, 65, 66, 107, 114, 115, 161,<br />

278, 292<br />

319


DAVID Claude, 232, 233, 236, 241<br />

DÉCOU<strong>LA</strong>RÉ Jean, 99, 103, 161,<br />

213<br />

DEE john, 100<br />

DELPEUCH Jean-Luc, 20, 75, 171,<br />

198, 200<br />

DEMETZ Peter, 13, 24, 25<br />

DEV TSIL (poètes du), 195, 196,<br />

266, 267<br />

DIENTZENHOFER Kilián Ignác et<br />

Kryštof, 78, 301<br />

DIVIŠ Ivan, 112<br />

DÖBLIN Alfred, 276<br />

DOBROVSKÝ Josef, 48, 51<br />

DON GIOVANNI Voir DON JUAN<br />

DON JUAN, 82, 302, 303, 304, 305,<br />

306, 310, 317<br />

DUB EK Alexandr, 210<br />

DURAND Gilbert, 36, 199, 201,<br />

204, 207<br />

DUVIVIER Julien, 143<br />

ELIADE Mircea, 17, 35, 36, 37, 41,<br />

58<br />

ELIŠKA, 53, 54<br />

ENÉE, 21<br />

ENKIDU, 305<br />

ERISMANN Guy, 52, 55, 57, 67<br />

ÉVEILLEURS (les), 161, 188<br />

FAIRBANKS Douglas, 267<br />

FAUST, 102, 122, 123, 125, 126,<br />

127, 143, 146, 277, 310, 314<br />

FAYE Jean-Pierre, 195<br />

FENAUX Jean-Paul, 249<br />

FERNANDEZ Dominique, 93, 94,<br />

170, 197, 198, 264<br />

FLEISCHMANN Ivo, 75, 200<br />

FORMAN Miloš, 280<br />

FRI Josef, 9<br />

320<br />

E<br />

F<br />

G<br />

GEBAUER Jan, 48<br />

GERMAIN Sylvie, 67, 88, 139, 158,<br />

165<br />

GÉRÔME Raymond, 207, 215, 216,<br />

217, 218<br />

GILGAMESH, 305<br />

GOIS<strong>LA</strong>RD Paul-Henri, 161<br />

GOLEM, 73, 74, 79, 94, 100, 101,<br />

102, 104, 118, 122, 123, 129, 130,<br />

131, 132, 133, 134, 135, 136, 137,<br />

138, 139, 140, 141, 142, 143, 144,<br />

145, 146, 149, 156, 157, 158, 165,<br />

174, 184, 188, 211, 212, 215, 216,<br />

220, 226, 230, 252, 254, 277, 282,<br />

286, 298, 314<br />

GOLL Jaroslav, 48<br />

GRÉCO (el), 173<br />

GRÈVE Claude (de), 23, 41, 63<br />

GRIMM Jakob, 142<br />

GROSS František, 154<br />

GROUPE 42, 153, 154, 175, 266,<br />

267, 268<br />

GUTENBERG, 126<br />

GUTFREUND Otto, 173<br />

H<br />

HAAS Willy, 229, 282<br />

HÁJEK Ji í, 113, 264, 270, 271<br />

HÁJEK Z LIBO AN Václav, 26,<br />

27, 49, 63<br />

HÁK Mirolav, 267<br />

HANKA Václav, 47, 48, 50, 64<br />

HAŠEK Jaroslav, 83, 91, 92<br />

HASENCLEVER Walter, 93<br />

HAVEL Václav, 10, 113, 114, 162<br />

HAVLÍ EK BOROVSKÝ Karel, dit<br />

Karel HAVLÍ EK, 67<br />

HAYIM SASSON Jacob (ben), 131<br />

HERDER Johann Gottfried, 27<br />

HEYDRICH (Reichprotektor), 111<br />

HOFFMEISTER Adolf, 266<br />

HO<strong>LA</strong>N Vladimír, 88, 90, 218<br />

HOLITSHER Arthur, 137<br />

HOMÈRE, 48, 49<br />

HONZL Jind ich, 266<br />

HORYMÍR, 26, 27<br />

HRABAL Bohumil, 83, 89, 90, 111,<br />

161, 175, 204, 209<br />

HRUBÍN František, 90<br />

HUANT Ernest, 128, 129<br />

HUDE EK František, 267


HUGO Victor, 20<br />

HUS Jan, 55, 107, 108, 109, 114,<br />

115, 264<br />

J<br />

JAKOBSON Roman, 195, 196<br />

JAKÚB Ibrahim (ibn), 25<br />

JÁMEK Václav, 82<br />

JAMES Henri, 19<br />

JANÁ EK Leoš, 105, 157<br />

JANÁK Pavel, 173<br />

JANOUCH Gustav, 164, 169, 174<br />

JAUSS Hans Robert, 261<br />

JEAN de LUXEMBOURG, 28, 188,<br />

191<br />

JEAN II, 28<br />

JÉRÔME de <strong>PRAGUE</strong>, 107<br />

JESSENIUS (Docteur), 109, 110<br />

JÉSUS CHRIST, 122, 123, 127, 128,<br />

129, 146, 149, 150, 158, 214, 292,<br />

293, 298, 314<br />

JIRÁSEK Alois, 49, 133<br />

JITKA, 53, 54<br />

JOSEF II, 103<br />

JOYCE James, 236<br />

JUIF ERRANT, 122, 123, 124, 125,<br />

126, 142, 143, 144, 145, 146, 149,<br />

156, 183, 314<br />

JUNGMANN Josef, 51<br />

K<br />

KAFKA Franz, 10, 13, 14, 80, 82,<br />

89, 90, 91, 92, 94, 95, 117, 124,<br />

151, 152, 163, 164, 169, 174, 176,<br />

185, 192, 202, 227, 228, 229, 230,<br />

231, 232, 234, 235, 236, 237, 240,<br />

241, 242, 243, 244, 245, 247, 249,<br />

250, 251, 252, 259, 260, 264, 276,<br />

277, 282, 313, 316<br />

KAINAR Josef, 90<br />

KALISTA Zden k, 125<br />

KARÁSEK ze LVOVIC Ji í, 90, 91,<br />

100, 109, 110, 128, 133, 136, 191,<br />

211, 221, 279, 282<br />

KAREL IV Voir CHARLES IV<br />

KAZI, 32<br />

KELLEY Édouard, 100, 102<br />

KEPLER Johannes, 99<br />

KISCH Egon Erwin, 130, 168, 169,<br />

236, 282, 286, 287, 302, 310, 318<br />

KLÍMA Ivan, 83<br />

KOLÁ Ji í, 155, 267<br />

KOMENSKÝ Jan Amos, 115, 150,<br />

151, 152<br />

KO ÁN Ivo, 265<br />

KOSMAS, 26, 29, 31, 32, 33, 37, 38,<br />

40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48,<br />

49, 50, 51, 60, 62, 63, 64, 73, 186,<br />

203, 206, 276, 277, 278, 317<br />

KRÁL Petr, 74, 79, 90, 170, 175,<br />

181, 182, 183, 195, 196, 201, 269<br />

KREJ Í Karel, 13, 26, 27<br />

KROK, 32<br />

KRYL Karel, 280<br />

KUBIN Alfred, 14, 93, 94, 124, 227,<br />

250, 251, 252, 253, 254, 255, 256,<br />

258, 259, 260, 283, 297, 316<br />

KUNDERA Milan, 10, 13, 99, 110,<br />

112, 113, 115, 118, 162, 165, 166,<br />

210, 230, 231, 273, 274, 279, 280<br />

KUTTENBERG Voir GUTENBERG<br />

L<br />

<strong>LA</strong>HODA Vojt ch, 173<br />

<strong>LA</strong>QUEDEM Isaac Voir JUIF<br />

ERRANT<br />

LÉGER Louis, 9, 25, 27, 28, 43, 44,<br />

61, 62, 63<br />

LEIVICK Halper, 145, 146<br />

LEMAIRE Gérard-Georges, 252<br />

LENFANT Jacques, 28<br />

LEPPIN Paul, 90, 93, 230, 282<br />

LÉVI-STRAUSS Claude, 36<br />

LHOTÁK Kamil, 155<br />

LIBOUCHA Voir LIBUŠE<br />

LIBUŠA Voir LIBUŠE<br />

LIBUŠE, 27, 32, 33, 34, 37, 40, 44,<br />

45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53,<br />

54, 55, 56, 57, 58, 60, 61, 62, 63,<br />

65, 66, 67, 68, 105, 108, 122, 146,<br />

165, 188, 201, 276, 277, 278, 279,<br />

313<br />

LIEHM Antonin, 162<br />

LILIENCRON Detlev (von), 134,<br />

135<br />

LINDA Josef, 48<br />

321


LINZE Jacques-Gérard, 80, 183, 184<br />

LONDON Arthur, 271<br />

LOTHAR Rudolf, 101, 136<br />

LOUIS XI, 28<br />

LÖW (Rabbi), 101, 102, 104, 131,<br />

134, 135, 136, 141, 142, 145, 146<br />

322<br />

M<br />

MÁCHA Karel Hýnek, 165, 189,<br />

190, 191<br />

MACHAUT Guillaume (de), 9, 28,<br />

29<br />

MACURA Vladimír, 68<br />

MAESTRI Edmond et Robert, 68<br />

MAGRIS Claudio, 197, 204<br />

MAHARAL Voir LÖW (Rabbi)<br />

MAHOMET, 78<br />

MAMUGMA de FAMAGOUSTE,<br />

100<br />

MARLOWE Christopher, 310<br />

MARS, 21<br />

MARTEN Miloš, 192<br />

MASARYK T.G., 48, 110, 165<br />

MATHEY Jean-Baptiste, 78<br />

MATHIÈRE Catherine, 138, 140,<br />

141, 144, 145<br />

MENZEL Ji í, 111<br />

MÉPHISTOPHÉLÈS, 126, 127<br />

MERCIER Louis-Sébastien, 20<br />

MEYRINK Gustav, 13, 73, 74, 79,<br />

94, 100, 102, 104, 118, 133, 138,<br />

139, 141, 142, 144, 156, 157, 158,<br />

174, 184, 185, 202, 212, 215, 216,<br />

220, 226, 230, 252, 254, 277, 279<br />

MILLET Claude, 41, 42<br />

MINA ÍK Jan, 79<br />

MOÏSE, 131, 305<br />

MÖRIKE Eduard, 82<br />

MOZART Wolfgang Amadeus, 82,<br />

151, 277<br />

MRŠTÍK Vilém, 153, 193<br />

MUZIKA František, 266<br />

MYDLÁ Jan, 109<br />

N<br />

NÉPOMUCÈNE Jean (saint), 51,<br />

102, 103, 104, 107, 109, 127, 158<br />

NEUBERT Karel, 265<br />

NEZVAL Vít zslav, 10, 88, 89, 90,<br />

99, 101, 125, 151, 152, 153, 154,<br />

201, 209, 220, 266, 268, 294<br />

NIETZSCHE Friedrich, 98<br />

O<br />

OLBRACHT Ivan, 49<br />

OSSIAN, 47<br />

PA<strong>LA</strong>CH Jan, 114, 127, 280<br />

PARLÉ Petr, 76, 300<br />

PATROCLE, 305<br />

PERUTZ Leo, 134, 184, 185, 230,<br />

282<br />

PICK Otto, 90, 93, 94, 124<br />

PIEL Jean, 194, 195<br />

POD BRADY Georges (de) Voir<br />

POD BRADY Ji í (de)<br />

POD BRADY Ji í (de), 55<br />

POÉTISTES (les), 175, 220<br />

POL<strong>LA</strong>K Oskar, 94, 163<br />

P EMYSL, 27, 32, 44<br />

P EMYSL OTAKAR II, 54<br />

P EMYSLIDES (dynastie des), 27<br />

PROCHÁZKA Arnošt, 97, 192<br />

PROKOP le GRAND, 53, 55<br />

PROMÉTHÉE, 22, 127<br />

PROUST Marcel, 19<br />

PYTHIE, 33, 37<br />

P<br />

R<br />

RAABE Paul, 93<br />

REMUS, 21<br />

RICHARD Lionel, 74, 75, 108, 115,<br />

171, 200<br />

RILKE Rainer Maria, 90, 92, 94,<br />

116, 188, 191<br />

RIPELLINO Angelo Maria, 10, 13,<br />

73, 78, 79, 80, 81, 92, 97, 98, 100,<br />

109, 113, 126, 127, 133, 136, 143,<br />

144, 150, 153, 154, 165, 167, 171,<br />

174, 175, 182, 183, 184, 185, 189,<br />

192, 193, 196, 197, 200, 205, 206,<br />

210, 211, 212, 214, 215, 217, 218,<br />

220, 230, 231, 236, 244, 246, 252,<br />

253, 254, 267, 269, 279, 281, 282


RODOLPHE II de HABSBOURG,<br />

74, 98, 99, 100, 101, 102, 105,<br />

119, 125, 143, 157, 205, 206, 215,<br />

216, 264, 282<br />

ROMULUS, 21<br />

ROUSSET Jean, 302, 303<br />

S<br />

ŠALDA F. X., 78<br />

SALOMÉ, 193<br />

SALUS Hugo, 134, 135<br />

SAND George, 28, 29<br />

SAUDEK Jan, 119<br />

SCOTTA, 100<br />

SEIFERT Jaroslav, 89, 90, 99, 100,<br />

111, 161, 165, 189, 190, 191, 195,<br />

196, 201, 214, 266, 272, 273, 279,<br />

280<br />

SELLIER Philippe, 19, 38, 40, 304,<br />

305, 306, 309<br />

SENDIVOGIUS, 100<br />

ŠERMÍK, 26, 27<br />

ŠIMA Joseph, 266<br />

SIMON Isaac (ben), 131<br />

SKUPINA 42 Voir GROUPE 42<br />

ŠKVORECKÝ Josef, 162, 280<br />

S<strong>LA</strong>VÍ EK Antonin, 79<br />

SMETANA Bed ich, 50, 51, 52, 55,<br />

56, 57, 58, 63, 66, 67, 82, 108,<br />

188, 189, 277, 278, 279<br />

SRB Vladimír, 57<br />

ŠTERNBERK Jarloslav (de), 53, 54<br />

SUCHOMEL Miloš, 265<br />

SUE Eugène, 20<br />

TETKA, 32<br />

THADDÉE, 144, 145<br />

THOMAS Joël, 11<br />

TIRSO de MOLINA, 303, 310, 317<br />

TITE-LIVE, 48, 49<br />

TROTSKY Léon, 113<br />

TROUSSON Raymond, 22<br />

T<br />

U<br />

URBAN Miloš, 287, 293, 303, 307,<br />

309, 310, 317, 318<br />

URZIDIL Johannes, 83, 103, 118,<br />

161, 168, 170, 183, 197, 228, 229,<br />

231, 277, 282<br />

V<br />

VÁC<strong>LA</strong>V (saint) Voir<br />

VENCES<strong>LA</strong>S (saint)<br />

VENCES<strong>LA</strong>S (saint), 33, 45, 74<br />

VENCES<strong>LA</strong>S III, 43<br />

VENCES<strong>LA</strong>S IV, 102<br />

VÉNUS, 21<br />

VERNE Jules, 20<br />

VILÍMKOVÁ Mileda, 81, 265<br />

VIL<strong>LA</strong>NI Arnaud, 229<br />

VIRGILE, 21<br />

VL EK Jaroslav, 48<br />

VOJT CH (saint), 33, 45<br />

VOSKOVEC Ji í, 135<br />

VRCHLICKÝ Jaroslav, 101, 110,<br />

133, 135, 143, 153<br />

W<br />

WAGENBACH Klaus, 151, 152,<br />

232<br />

WEGENER Paul, 101, 143<br />

WEIL Ji í, 80, 81, 111, 161, 174,<br />

175, 189, 190, 272, 280<br />

WEISEL Léopold, 133<br />

WENZIG Josef, 52, 54<br />

WERFEL Franz, 90, 93, 94, 229,<br />

230, 282<br />

WERICH Jan, 135<br />

WIENER Oskar, 96, 192, 193, 282<br />

WIESEL Élie, 131, 132<br />

WOLFF Kurt, 94, 163<br />

WOLKER Ji í, 266<br />

Z<br />

ZAHRADNÍ EK Jan, 103<br />

ZEYER Julius, 128<br />

ŽIŽKA Jan, 53, 55, 107, 279<br />

ZO<strong>LA</strong> Émile, 20<br />

ZÜNGEL Emmanuel, 67<br />

323


324


' ( ') /(<br />

A<br />

Allemagne, 26, 27, 29, 31, 61, 107,<br />

126, 280<br />

Ancien palais Martinic, 172<br />

Angleterre, 47, 218<br />

Annonciation (église de l’), 290<br />

Asie, 251, 254, 259<br />

B<br />

Babel, 17, 18, 169<br />

Babylone, 21, 299<br />

Berlin, 276<br />

Bethléem, 108<br />

Bleston, 123, 236, 242, 276<br />

Bohême, 9, 28, 32, 33, 43, 45, 48,<br />

49, 51, 55, 56, 59, 61, 67, 74, 77,<br />

89, 90, 92, 93, 96, 100, 102, 105,<br />

106, 107, 110, 111, 114, 133, 152,<br />

157, 161, 162, 165, 166, 168, 169,<br />

170, 171, 173, 190, 196, 205, 212,<br />

214, 217, 226, 227, 271, 279<br />

Bordeaux, 84<br />

Brno, 193<br />

C<br />

Canada, 280<br />

Celetná (rue), 92<br />

Château de Prague, 54, 63, 72, 73,<br />

74, 75, 78, 84, 92, 98, 100, 102,<br />

112, 135, 183, 185, 200, 201, 202,<br />

203, 205, 206, 220, 245, 271, 272,<br />

273<br />

Chine, 71<br />

Cimetière juif (ancien), 80, 81, 102,<br />

174, 214, 216<br />

Cinquième quartier Voir Ghetto<br />

Constance, 28, 55, 107, 108, 114<br />

Cracovie, 25<br />

Crécy, 28<br />

Dejvice, 154, 268<br />

D<br />

Dobyt í trh (marché aux bestiaux),<br />

127<br />

Dublin, 236<br />

Dv r Králové, 47, 52, 64, 173<br />

E<br />

Eden, 17<br />

Emmaüs (couvent), 292<br />

Etats-Unis, 280<br />

Europe, 9, 10, 27, 29, 54, 66, 126,<br />

162, 195, 212, 248, 253, 254, 257,<br />

297<br />

Evian, 84<br />

Faust v D m Voir Maison de Faust<br />

Ferdinand (rue), 92<br />

France, 10, 28, 29, 111, 113, 161,<br />

165, 167, 190, 280<br />

F<br />

G<br />

Ghetto, 79, 80, 81, 94, 95, 101, 103,<br />

104, 131, 132, 134, 138, 139, 141,<br />

144, 145, 174, 183, 184, 185, 188,<br />

211, 214, 216, 234, 253, 314<br />

Golgotha, 128, 129<br />

Grand Canal, 19<br />

Grotte de Fingal(la), 78<br />

H<br />

Holešovice, 154, 268<br />

Hollywood, 111<br />

Hongrie, 31<br />

Horloge de la Place de la Vieille-<br />

Ville, 117<br />

Horloge du quartier juif, 80, 81, 174<br />

Hôtel Bouvines, 290, 294<br />

Hôtel de l'Oie d'or, 168<br />

Hôtel de ville (de la Vieille-Ville),<br />

108, 200<br />

Hôtel de ville (du quartier juif), 80,<br />

81, 174<br />

Hradschin Voir Château de Prague<br />

325


Hybernská (rue), 173<br />

Ile des Tireurs, 247<br />

Israël, 188<br />

Italie, 10, 31, 93, 281<br />

Jérusalem, 18<br />

Jérusalem (temple), 73, 272<br />

Josaphat (vallée de), 73, 272<br />

Josefov Voir Ghetto<br />

326<br />

I<br />

J<br />

K<br />

Kamenný Most Voir Pont Charles<br />

Kampa (presqu'île de), 213, 247<br />

Karl v Most Voir Pont Charles<br />

Kladno, 111<br />

Kleinseite Voir Malá Strana<br />

Koší e, 154, 268<br />

Kremlin, 84<br />

Kuks, 173<br />

Kutná Hora, 126<br />

L<br />

Labyrinthe des miroirs de Pet in, 185<br />

Laurentzberg, 185<br />

Libe (gazomètre), 154<br />

Lidice, 111, 112<br />

Lipaný, 55<br />

Litom ice, 250<br />

Lutych, 31<br />

M<br />

Maison Blanche, 84<br />

Maison de Faust, 126<br />

Maison de la Municipalité, 172<br />

Malá Strana, 74, 102, 103, 169, 182,<br />

183, 201, 206, 234, 253<br />

Moldau Voir Vltava<br />

Montagne Blanche (la), 9, 77, 109,<br />

111, 128, 134, 165, 166, 191, 253,<br />

279<br />

Moravie, 31, 107<br />

Moscou, 84<br />

Musée juif (le), 80<br />

N<br />

New York, 71, 84, 228, 233, 234,<br />

236, 242, 243, 249, 259, 276<br />

Notre-Dame de Lorette, 205<br />

Nové M sto, 103, 183, 289, 292,<br />

296, 297, 299, 308<br />

Nusle, 154, 268<br />

O<br />

Obecní D m Voir Maison de la<br />

Municipalité<br />

Olomouc, 43<br />

Olympe, 87<br />

P<br />

Palais des congrès de Prague, 289<br />

Palais Schwarzenberg, 172<br />

Paris, 20, 21, 23, 71, 84<br />

Petit Côté Voir Malá Strana<br />

Pet in, 92 Voir Petrzin<br />

Petrzin Voir Pet in<br />

Place de Hrad any, 172<br />

Podbaba, 154, 268<br />

Poitiers, 78<br />

Pologne, 141<br />

Pont Charles, 76, 78, 84, 92, 101,<br />

111, 117, 118, 158, 166, 183, 198,<br />

200, 247, 266<br />

Pont de pierre Voir Pont Charles<br />

Pont des soupirs, 19<br />

Pont du Premier mai, 247<br />

Pr chody, 185, 236, 242<br />

R<br />

République tchèque, 68<br />

Resslova (rue), 291<br />

Rome, 21, 48, 51, 54, 66, 299<br />

Ruelle d’Or, 74, 76, 98, 205<br />

Ruelle dorée Voir Ruelle d'Or<br />

Saint-Apollinaire (église), 287, 289<br />

Saint-Etienne (église), 289<br />

Saint-Guy (cathédrale), 74, 75, 76,<br />

78, 171, 197, 200, 201, 237, 241,<br />

242, 300<br />

Saint-Marc (basilique), 19<br />

S


Saint-Marc (place), 19<br />

Saint-Nicolas de Malá Strana<br />

(église), 77, 205<br />

Salzbourg, 82<br />

Samarkand, 251, 254<br />

Sorbonne, 54<br />

Staré M sto, 103, 182, 183, 184,<br />

185, 234, 247<br />

Statue de la Liberté, 71, 84, 233,<br />

234, 242<br />

Strahov (couvent), 75, 200<br />

Strahov (quartier), 246<br />

Suisse, 113<br />

Tchécoslovaquie, 29, 48, 162, 270,<br />

272, 274, 300<br />

Théâtre National, 52, 56, 57<br />

Toschen-Bodenbach, 229<br />

Tour Eiffel, 71, 84<br />

Tour poudrière, 200<br />

Týn (église de), 99, 116, 200<br />

T<br />

U<br />

Union Européenne, 68<br />

V<br />

Vatican, 73, 272<br />

Venise, 19, 20, 21, 71, 98<br />

Vieille-Nouvelle (synagogue), 79,<br />

133, 138<br />

Vieille-Ville Voir Staré M sto<br />

Vieille-Ville (place de la), 109<br />

Vienne, 82<br />

Ville-Neuve Voir Nové M sto<br />

Vltava, 26, 32, 44, 63, 76, 92, 103,<br />

104, 131, 158, 213, 267<br />

Vyšehrad (château de), 62, 63, 73,<br />

290<br />

Vyšehrad (quartier de), 290<br />

Vyšehrad (rocher de), 26<br />

Washington, 84<br />

Wossek, 232<br />

W<br />

Z<br />

Zelená Hora, 47, 52, 64<br />

Žižkov, 176<br />

Zlatá uli ka Voir Ruelle d'Or<br />

Zlatnická Voir Ruelle d'Or<br />

327


328


0 0 !<br />

Le classement alphabétique adopté est français. Ainsi les lettres tchèques<br />

marquées d’un signe diacritique valent-elles pour la lettre correspondante en<br />

français. On ne s’étonnera donc pas de trouver apek avant Cendrars.<br />

En ce qui concerne les ouvrages de Milan Kundera, l’auteur ayant indiqué<br />

que leur version française, revue et corrigée par ses soins entre 1985 et 1987,<br />

valait l’original, nous n’avons pas eu recours à celui-ci.<br />

1- Sources littéraires<br />

APOLLINAIRE, Guillaume. Zone. in Alcools. Paris : Mercure de France, 1913.<br />

L’Hérésiarque et C ie . Paris : Stock, 1910.<br />

Editions citées :<br />

Zone. in Alcools. Paris : Gallimard, 1987 (Poésie, n° 10).<br />

L’Hérésiarque et C ie . Paris : Le Livre de Poche, 1988 (Biblio, n° 3100).<br />

Editions consultées :<br />

Œuvres poétiques complètes. Paris : Gallimard, 1967. (La Pléiade, n° 121,<br />

édition établie et annotée par Marcel Adéma et Michel Décaudin).<br />

Œuvres en prose complètes, tome I. Paris : Gallimard, 1977. (La Pléiade,<br />

n° 267, édition établie et annotée par Michel Décaudin).<br />

BASS, Eduard. Potulky Starou Prahou (1921-1941) [Vagabondages dans la<br />

vieille Prague]. Praha : Nakladatelství Levné Knihy, 2000.<br />

BÉDARD, Jean. Comenius ou l’art sacré de l’éducation. Paris : JC Lattès, 2003.<br />

BERGERET, Yves. Poèmes de Prague. Cognac : Le temps qu’il fait, 1992.<br />

B<strong>LA</strong>TNÝ, Ivan. Krajina. in Tento ve er [Paysage. in Ce soir]. Praha : Lýra, 1945.<br />

BLOCH, Chajim. Der Prager Golem von seiner Geburt bis zu seinem Tod,<br />

Berlin : Harz, 1920.<br />

329


330<br />

Edition citée :<br />

Le Golem : légendes du Ghetto de Prague. Strasbourg : Heitz, 1928.<br />

(Traduction et avant-propos de François Ritter).<br />

BOUCHARDEAU, Huguette. Carnets de Prague. Paris : Seghers, 1992.<br />

BROD, Max. Franz Kafka : Erinnerungen und Dokumente. Praha : Mercy, 1937.<br />

Edition consultée :<br />

Franz Kafka : Souvenirs et documents. Paris : Gallimard, 1991<br />

(Folio/essais, n° 159).<br />

CABRAL, Tristan. Le Quatuor de Prague : 1968-1990. La Tour d’Aigues :<br />

Editions de l’Aube, 1990.<br />

CAMUS, Albert. La Mort dans l’âme. in L’Envers et l’endroit, Alger : Charlot,<br />

1937.<br />

Edition citée :<br />

La Mort dans l’âme. in L’Envers et l’endroit. Paris : Gallimard, 1958<br />

(Folio/essais, n° 41).<br />

APEK, Josef. Kulhavý poutník [Le Pèlerin boiteux]. Praha : Melantrich, 1936.<br />

APEK, Josef, APEK, Karel. Ze života hmyz [Scènes de la vie des insectes].<br />

Praha : Aventinum, 1921.<br />

APEK, Karel. R.U.R. Praha : Aventinum, 1920.<br />

V c Makropulos [L’Affaire Makropoulos]. Praha : Aventinum, 1922.<br />

Bílá Nemoc [La Maladie blanche]. Praha : S, 1937.<br />

Edition consultée :<br />

R.U.R., Le dossier Makropoulos, La maladie blanche. La Tour d’Aigues :<br />

Editions de l’Aube, 1997.<br />

CENDRARS, Blaise. La prose du Transsibérien. Paris : Editions des Hommes<br />

Nouveaux, 1913.<br />

Edition citée :<br />

La prose du Transsibérien. in Du Monde entier, Poésies complètes 1912-<br />

1924, Paris : Gallimard, 1967. (Poésie, n° 17).<br />

CHATEAUBRIAND, François-René (de). Mémoires d’outre-tombe. 1849<br />

Edition citée :<br />

Mémoires d’outre-tombe. tome IV. Paris : Le Livre de Poche, 1998.<br />

(n° 16090, nouvelle édition établie par Jean-Claude Berchet).


CHOPIN, Jules. Promenades littéraires en Tchécoslovaquie. Grenoble :<br />

B. Arthaud Éditeur, 1938.<br />

C<strong>LA</strong>UDEL, Paul. Images saintes de Bohême. in Corona benignitatis anni dei.<br />

Paris : Nouvelle Revue Française, 1913.<br />

Le Soulier de satin. Paris : Gallimard, 1929.<br />

Editions citées :<br />

Images saintes de Bohême. in Corona benignitatis anni dei, Paris :<br />

Gallimard, 1942.<br />

Le Soulier de satin. Paris : Gallimard, 2000. (Folio, n° 774).<br />

Editions consultées :<br />

Théâtre, tome 2. Paris : Gallimard, 1947. (La Pléiade, n° 73, édition de<br />

Jacques Madaule et Jacques Petit).<br />

Œuvres poétiques complètes. Paris : Gallimard, 1957. (La Pléiade, n° 125,<br />

édition de Jacques Petit, introduction de Stanislas Fumet).<br />

COSTER, Léon, COSTER, Xavier. (de). 14 Promenades dans Prague. Paris :<br />

Editions universitaires, 1988.<br />

DALIMIL, Kronika tak e eného Dalimila (1314) [Chronique dite de Dalimil].<br />

Praha : Nakladatelství Svoboda, 1977.<br />

DÉCOU<strong>LA</strong>RÉ, Jean. Les voix de Prague. Maison-Alfort : Editions Jean<br />

Décoularé, 1990.<br />

DEMETZ, Peter. Prague in Black and Gold : Scenes from the Live of a European<br />

City. New York : Hill and Wang, 1997.<br />

Edition consultée :<br />

Praha erná a zlatá : výjevy ze života jednoho evropského m sta. Praha :<br />

Prostor, 1998.<br />

ERISMANN, Guy. Smetana l’éveilleur. Arles : Actes Sud, 1993.<br />

FAYE, Jean-Pierre. Seifert couronne pensée poésie / postface à : Jarosav Seifert,<br />

Les Sonnets de Prague. Paris : Seghers, 1985 (Action poétique).<br />

FERNANDEZ, Dominique. Le Banquet des anges. Paris : Plon, 1984.<br />

La Perle et le croissant : l’Europe baroque de Naples à Saint-Petersbourg.<br />

Paris : Plon, 1995.<br />

331


FLEISCHMANN, Ivo. Arcane aux cent tours. Paris : Flammarion, 1983.<br />

GERMAIN, Sylvie. La Pleurante des rues de Prague. Paris : Gallimard, 1992.<br />

(L’un et l’autre).<br />

GÉRÔME, Raymond. Celui qui dormait dans Prague. Paris : Ramsay, 1991.<br />

GUYON, Patrick, SORBÉ, Didier. Les Noms de Prague. Périgueux : Pierre<br />

Fanlac, 1986. (Photograpies de Didier Sorbé).<br />

HÁJEK, Ji í. Dix Ans après, Prague 68-78. Paris : Seuil, 1978. (combat).<br />

HÁJEK Z LIBO AN, Václav. Kronika eská (1541) [Chronique tchèque]. Praha :<br />

Odeon, 1981.<br />

HAŠEK, Jaroslav. Osudy dobrého vojáka Švejka za sv tové války [Les Aventures<br />

du brave soldat Svejk durant la guerre mondiale]. 3 díly. 1920-1923.<br />

332<br />

Edition consultée :<br />

Le Brave Soldat Chvéïk. Paris : Gallimard, 1975. (Folio, n° 676).<br />

HO<strong>LA</strong>N, Vladimír. Noc s Hamletem [Une nuit avec Hamlet] (1968). 6. vydání.<br />

Praha : Academia, 1999.<br />

Testamenty (1940) [Testaments]. Praha : Mlada Fronta, 1996. (Kv ty<br />

poezie, n° 194).<br />

HOLITSCHER Arthur. Der Golem. 1908.<br />

HRABAL, Bohumil. Pábitelé [Les Palabreurs]. Praha : Mladá fronta, 1964.<br />

Ost e sledované vlaky [Trains étroitement surveillés]. Praha : S, 1965.<br />

Obsluhoval jsem anglického krále [Moi qui ai servi le Roi d’Angleterre].<br />

Praha : Petlice, 1971. (Samizdat).<br />

N žný barbar [Tendre Barbare]. Praha : Petlice, 1974. (Samizdat).<br />

P íliš hlu ná samota [Une Trop Bruyante Solitude]. Praha : expedice,<br />

1974. (Samizdat).<br />

Svatby v dom [Les Noces dans la maison]. Praha : Pražská imaginace,<br />

1986. (Samizdat).


Editions consultées :<br />

Une trop bruyante solitude. Paris : Robert Laffont, 1983. (Pavillons-<br />

Domaine de l’Est).<br />

Trains étroitement surveillés. Paris : Gallimard, 1984. (Folio, n° 1529).<br />

Tendre Barbare. Paris : Le Livre de Poche, 1988. (Biblio, n° 3201).<br />

Moi qui ai servi le Roi d’Angleterre. Paris : Le Livre de Poche, 1991.<br />

(Biblio, n° 3151).<br />

Les Palabreurs. Paris : Albin Michel, 1991. (Les Grandes Traductions).<br />

HRUBÍN, František. Až do konce lásky [Jusqu’au bout de l’amour]. Praha : S,<br />

1961. (Klub p átel poezie).<br />

HUANT, Ernest. Le Christ à Prague. Paris : Nouvelles éditions Debresse, 1988.<br />

JANOUCH, Gustav. Gespräche mit Kafka. Frankfurt am Main : S. Fischer<br />

Verlag, 1968.<br />

Edition citée :<br />

Conversations avec Kafka. Paris : Maurice Nadeau, 1978.<br />

JAUSS, Hans Robert. Kleine Apologie der ästhetischen Erfahrung. Konstanz :<br />

Verlagsanstalt, 1972.<br />

Rezeptionsästhetik. München : Wilhelm Fink Verlag, 1975.<br />

Literaturgeschichte als Provokation. Frankfurt am Main : Suhrkam<br />

Verlag, 1974.<br />

Edition citée :<br />

Pour une esthétique de la réception. Paris : Gallimard, 1978. (Tel, n° 169,<br />

traduit de l’allemand par Claude Maillard, préface de Jean Starobinsky).<br />

JÍRÁSEK, Alois. Staré pov sti eské [Anciennes légendes tchèques]. 1894.<br />

Edition consultée :<br />

Staré pov sti eské. Praha : Albatros, 1988.<br />

KAFKA, Franz. Der Prozeß. Berlin : Die Schmiede, 1925. (Herausgegeben von<br />

Max Brod).<br />

Das Schloß. München : Kurt Wolff, 1926. (Herausgegeben von Max<br />

Brod).<br />

Amerika. München : Kurt Wolff, 1927. (Herausgegeben von Max Brod).<br />

333


334<br />

Beschreibung eines Kampfes. in Novellen, Skizzen, Aphorismen aus dem<br />

nachlass. New York : Schocken Books, 1946.<br />

Tagebücher 1910-1923. New York : Schoken Books, 1948.<br />

(Herausgegeben von Max Brod) .<br />

Editions citées :<br />

Briefe 1902-1924. Franckfurt am Main : Wagenbach Verlag, 1958.<br />

(Herausgegeben von Max Brod und Klaus Wagenbach).<br />

Œuvres complètes, tome I. Paris : Gallimard, 1976. (La Pléiade, n° 264,<br />

édition établie et annotée par Claude David).<br />

Œuvres complètes, tome II. Récits et fragments narratifs. Paris :<br />

Gallimard, 1980. (La Pléiade, n° 282, édition établie et annotée par Claude<br />

David).<br />

Editions consultées :<br />

Das Schloß. Frankfurt am Main : S. Fischer, 1981. (Kritische Ausgabe,<br />

herausgegeben von Malcom Pasley).<br />

Der Verschollene (Amerika). Frankfurt am Main : S. Fischer, 1983.<br />

(Kritische Ausgabe, herausgegeben von Jost Schillemeit).<br />

Œuvres complètes, tome III, Journaux (1909-1924). Paris : Gallimard,<br />

1984. (La Pléiade, n° 316, avant-propos de Claude David).<br />

Der Prozeß. Frankfurt am Main : S. Fischer, 1990. (Kritische Ausgabe,<br />

herausgegeben von Malcom Pasley).<br />

Journal. Paris : Le Livre de Poche, 1991. (Biblio, n° 3001, traduction et<br />

introduction de Marthe Robert).<br />

KARÁSEK ZE LVOVIC, Ji í. Gotická Duše [Une Ame gothique]. 1900.<br />

Román Manfreda Macmillena [Le Roman de Manfred Macmillen]. 1907.<br />

Scarabeus, 1908.<br />

Král Rudolf [Le Roi Rodolphe]. Praha : Thyrsus, 1916.<br />

Ganymedes. Praha : Aventinum, 1925.<br />

Editions consultées :<br />

Gotická Duše. Praha : Aventinum, 1921.


Romány t í mág I-III [Romans des trois mages] . Manfreda Macmillena.<br />

Scarabeus. Ganymedes. Praha : Aventinum, 1924-1925.<br />

KISCH, Egon Erwin. Die Abenteuer in Prag. Prag : Aufbau-Verlag, 1920.<br />

Deutsche und Tschechen. in Markplatz der Sensationen. Mexico : Das<br />

freie Buch / El Libro Libre, 1942.<br />

Editions consultées :<br />

Pražská dobrodružství [Aventures pragoises]. Praha : Nakladatelství<br />

Svoboda, 1968.<br />

Deutsche und Tschechen. in Markplatz der Sensationen. Berlin : Aufbau<br />

Taschenbuch Verlag, 1997.<br />

KLÍMA, Iván. Milostné léto [Un Ete d’amour]. Toronto : Sixty-Eight Publishers,<br />

1979.<br />

Láska a Smetí [Amour et Ordures]. Praha : S, 1986.<br />

Edition citée :<br />

Amour et ordures. Paris : Seuil, 1992 ( traduit du tchèque par Claudia<br />

Ancelot).<br />

Edtion consultée :<br />

Un Eté d’amour, Paris : Seuil, 1991 ( traduit du tchèque par Milena<br />

Braud).<br />

KOLÁ , Ji í. Ráno. in Ódy a variace [Matin. in Odes et variations]. Praha : S<br />

1946.<br />

KOMENSKÝ, Jan Amos (Coménius). Labyrint sv ta a ráj srdce [Le Labyrinthe<br />

du monde et le paradis du cœur]. 1623.<br />

Edition consultée :<br />

Le Labyrinthe du monde et le paradis du cœur. Paris : Desclée, 1991.<br />

KOSMAS. Cosmae pragensis chronica Boemorum / Die Chronik des Böhmen des<br />

Cosmas von Prag (<strong>1125</strong>). Berlin : Weidmann, 1955.<br />

Edition consultée :<br />

Kosmová kronika eská [Chronique tchèque de Kosmas]. Praha :<br />

Melantrich, 1953.<br />

KRÁL, Petr. Prague. Seyssel : Edition du Champ Vallon, 1987. (des villes,<br />

n° 21).<br />

335


KREJ Í, Karel. Praha legend a skute nosti [Prague, légende et réalité]. Praha :<br />

Orbis, 1967.<br />

KUBIN, Alfred. Die Andere Seite : Ein phantastischer Roman. München :<br />

Müller, 1909.<br />

336<br />

Edition citée :<br />

L’Autre Côté : un roman fantastique. Paris : José Corti, 2000.<br />

(Merveilleux, n° 12).<br />

Editions consultées :<br />

L’Autre Côté : un roman fantastique. Paris : Nouvelles éditions Oswald,<br />

1983. (Fantastique / Science-fiction / Aventures, n° 91).<br />

Die Andere Seite : Ein phantastischer Roman. Reinbek bei Hamburg :<br />

Rowohlt, 1994.<br />

KUNDERA, Milan. La Plaisanterie. édition définitive. Paris : Gallimard, 1985.<br />

(Folio, n° 638).<br />

Le Livre du rire et de l’oubli. édition définitive. Paris : Gallimard, 1985.<br />

(Folio, n° 1831).<br />

La Vie est ailleurs. édition définitive. Paris : Gallimard, 1985. (Folio,<br />

n° 834).<br />

Risibles Amours. édition définitive. Paris : Gallimard, 1986. (n° 1994).<br />

L’Art du roman. Paris : Gallimard, 1986.<br />

L’Insoutenable Légèreté de l’être. édition définitive. Paris : Gallimard,<br />

1987. (Folio, n° 2077).<br />

L’Immortalité. Paris : Gallimard, 1990.<br />

LÉGER, Louis. La Bohême pittoresque, historique et littéraire. Paris : Librairie<br />

internationale, 1867. (en collaboration avec Josef Fri ).<br />

La Renaissance tchèque au XIX e siècle. Paris : Alcan, 1911.<br />

LE GOFF, Jacques. Les Intellectuels au Moyen âge (1957). 2 e édition. Paris :<br />

Seuil, 1985.<br />

LEMAIRE, Gérard-Georges. Kafka et Prague. Paris : La Différence, 2002.<br />

Kafka et Kubin. Paris : La Différence, 2002. (Les Essais).


LEPPIN, Paul. Severins Gang in die Finsternis: Ein Prager Gespensterroman<br />

(1914). Prag : Vitalis, 1998.<br />

LILIENCRON (von), Detlev. Der Golem. 1898.<br />

LINZE, Jacques-Gérard. La Conquête de Prague. Bruxelles : Editions Labor,<br />

1986.<br />

LOTHAR, Rudolf. Der Golem.1904.<br />

MÁCHA, Karel Hýnek. Máj [Mai]. Praha : Vlastí náklad, 1836.<br />

Spisy [Ecrits]. Praha : Kobra, 1862.<br />

Editions citées :<br />

Návrat. in Dilo II [Retour, in Œuvre]. Praha : S, 1948.<br />

Básn [Poésies]. Praha : Nakladatelstvi Lidové noviny, 2002. (komentá e<br />

od Miroslava ervanky).<br />

MARTEN, Miloš. Nad m stem [Au-dessus de la ville]. Praha : L. Kun í , 1924.<br />

MEYRINK, Gustav. Der Golem. Leipzig : Kurt Wolff, 1915.<br />

Walpurgisnacht. Leipzig : Kurt Wolff, 1917.<br />

Editions citées :<br />

L’Ange à la fenêtre d’Occident, Monaco : Editions du Rocher, 1986.<br />

La Nuit de Walpurgis. Monaco : Editions du Rocher, 1988.<br />

Le Golem. Paris : Stock, 1993.<br />

MONÍKOVÁ, Libuše. Verklärte Nacht. München : Carl Hanser, 1996.<br />

Edition consultée :<br />

La Nuit de Prague. Paris : Hachette, 1997. (Littérature).<br />

MRŠTIK, Vilém. Santa Lucia [Sainte Lucie]. 1893.<br />

NERUDA, Jan. Malostránské Povídky [Contes de Malá Strana]. Praha : Odeon,<br />

1878.<br />

Edition consultée :<br />

Les Contes de Malá Strana. Prague : Astia, 1963.<br />

337


NEZVAL, Vit zlav. Podivuhodný Kouzelník. in Básn noci [L’Enchanteur<br />

merveilleux. in Poèmes de la nuit]. Praha : Borový, 1930.<br />

338<br />

Zpate ní lístek [Billet retour]. Praha : Borový, 1933.<br />

Praha s prsty dešt [Prague aux doigts de pluie]. Praha : Akropolis, 1936.<br />

(obálka, frontispice a typografická úprava : Karel Teige).<br />

Pražký Chodec [Le Passant de Prague]. Praha : Borový, 1938.<br />

Edition citée :<br />

Podivuhodný Kouzelník. Praha : S, 1963. (ilustroval Adolf Hoffmeister,<br />

Úvod od Milana Kundery).<br />

Edition consultée :<br />

Pražský Chodec. 3. vydání. Praha : S, 1981. (fotografoval Josef Sudek).<br />

NORD, Pierre. Provocations à Prague. Paris : Flammarion, 1970. (Les<br />

chroniques de la guerre subversive).<br />

OLBRACHT, Ivan. Ze starých letopis [Histoires tirées des anciennes annales].<br />

1940.<br />

Edition consultée :<br />

Ze starých letopis . 7. vydání. Praha : Albatros, 1988. (ilustroval Adolf<br />

Zábrandský).<br />

PERUTZ, Leo. Nachts unter der steineren Brücke. Frankfurt am Main :<br />

Verlagsanstalt, 1953.<br />

Edition citée :<br />

La Nuit sous le pont de pierre. Paris : Fayard, 1987.<br />

Edition consultée :<br />

Nachts unter der steineren Brücke. Prag : Vitalis, 2003. (herausgegeben<br />

von Hans-Harald Müller).<br />

PETIŠKA, Eduard. Golem : a jiné židovské pov sti a pohádky ze staré Prahy [Le<br />

Golem et autres contes et histoires juives de la vieille Prague]. Praha :<br />

St elka, 1968.<br />

PROCHÁZKA, Arnošt. Kouzlo Prahy. in Rozhovory s knihami, obrazy a lidmi<br />

[La Magie de Prague. in Conversations avec les livres, les tableaux et les<br />

gens]. 1916.<br />

RILKE, Rainer Maria. Zwei Prager Geschichten. Stuttgart : Adolf Bonz Verlag,<br />

1899.


Edition citée :<br />

Histoires pragoises. Paris : Seuil, 1966. (Points)<br />

Edition consultée :<br />

Zwei Prager Geschichten. Praha : Vitalis Verlag, 1999.<br />

RIPELLINO, Angelo Maria. Praga Magica. Torino : Einaudi Editore, 1973.<br />

I fatti di Praga. Milano : Libri Scheiwiller, 1988.<br />

Editions citées :<br />

Chroniques pragoises. Paris : Editions de l’Aube, 1992. (Regards croisés).<br />

Praga Magica. Paris : Plon, 1993. (Terre humaine).<br />

SALUS, Hugo. Vom hohen Rabbi Löw. in Ernte. München : Langen Verlag,<br />

1903.<br />

SEIFERT, Jaroslav. Poštovni holub [Pigeon voyageur]. Praha : Plejáda, 1929.<br />

Járo-Sbohem [Le Printemps-L’Adieu]. Praha : Melantrich, 1937.<br />

Kamenný Most [Le Pont de pierre]. Praha : Borový, 1944.<br />

P ilba hlíny [Casque d’argile]. Praha : Práce, 1946.<br />

Sv tlem Od ná [Vêtue de lumière]. Praha : Borový, 1946.<br />

Mozart v Praze [Mozart à Prague]. Praha : Picka, 1948.<br />

Dílo II [Œuvre]. Praha : S, 1957<br />

Zp vy o Praze [Chants de Prague]. Praha : S, 1968. (s Krsbami Jana<br />

Zrzavého).<br />

Všecky Krásy sv ta [Toutes les Beautés du monde]. Praha : S, 1982.<br />

Býti básnikem [Etre Poète]. 1983.<br />

Editions citées :<br />

Sonnets de Prague. Paris : Change errant, 1979. (Action poétique).<br />

Le Château de Prague. Paris : Seghers, 1985.<br />

Editions consultées :<br />

Býti básnikem / Etre Poète. Praha / Pantin : Protis / Le Temps des cerises,<br />

1988. (Edition bilingue, textes traduits du tchèque par Jana Boxberger).<br />

339


340<br />

Toutes les Beautés du monde. Paris : Belfond, 1991.<br />

Sippurim, 5 vol. Praha : Wolf Pascheles, 1847-1864.<br />

ŠLEJHAR, Josef Karel. Z Prahy [De Prague]. Praha : E. Weinfurter, 1910.<br />

STERN, Joseph Peter. The world of Franz Kafka. New York : Holt, Rinehart and<br />

Winston. 1980.<br />

URBAN, Miloš. Sedmikostelí [Les Sept Eglises]. Praha : Argos, 1999.<br />

URZIDIL, Johannes. Die verlorene Geliebte : Begegnungen im goldenen Prag.<br />

München : Langer-Müller Verlag, 1956.<br />

Prager Triptychon. München : Langen-Müller Verlag, 1960.<br />

Da getht Kafka. München : Langen-Müller Verlag, 1965.<br />

Edition citée :<br />

Prague, la Bien-Aimée perdue. Paris : Desjonquères, 1990.<br />

Editions consultées :<br />

Die verlorene Geliebte : Begegnungen im goldenen Prag. 2. Ausgabe.<br />

Freiburg im Breisgau : Herder-Bücherei Verlag, 1958.<br />

Le Tryptique de Prague. Paris : Desjonquères, 1988.<br />

VRCHLICKÝ, Jaroslav. Rabínská Moudrost [La sagesse rabbinique]. 1886<br />

Jessenius. in Já nechal sv t jít kolem [Jessenius. in J’ai laissé le monde<br />

tourner]. 1902.<br />

Pražké obrázky. in Má vlast [Tableaux pragois. in Ma Patrie]. 1903.<br />

WAGENBACH, Klaus. Franz Kafka. Biographie seiner Jugend. 1883-1912.<br />

Berlin : Klaus Wagenbach Verlag, 1958.<br />

Kafkas Prag. Ein Reiselesebuch. Berlin : Klaus Wagenbach Verlag, 1993.<br />

Edition citée :<br />

La Prague de Kafka. Paris : Michalon, 1996.<br />

Edition consultée :<br />

Franz Kafka, les années de jeunesse. Paris : Mercure de France, 1967.<br />

WEIL, Ji í. Život s hv zdou [Vivre avec une étoile]. 1949.<br />

Na st eše je Mendelssohn [Mendelssohn est sur le toit]. 1959.


Editions citées :<br />

Mendelssohn est sur le toit. Paris : Denoël, 1993. (Empreinte)<br />

Vivre avec une étoile. Paris : 10/18, 1996. (Domaine étranger, n° 2764).<br />

WENZIG, Josef. Libuše. Praha : Supraphon pour l’édition du livret, 1984.<br />

WIESEL, Elie. Le Golem. Monaco : Editions du Rocher, 1998. (illustrations de<br />

Mark Podwal).<br />

ZAHRADNI EK, Jan. Svatý Jan Nepomucký. in Korouhve [Saint Jean<br />

Némomucène. in Oriflammes]. Praha : S, 1940.<br />

ZEYER, Julius. Inultus. in T i legendy o krucifixu. [Inultus. in Trois légendes sur<br />

le crucifix]. 1894.<br />

2- Ouvrages de critique<br />

ALBERES, René Marill. Les Métamorphoses du roman. Paris : Albin Michel,<br />

1957.<br />

ALBOUY, Pierre. Mythes et mythologies dans la littérature européenne.<br />

2 e édition mise à jour par Pierre Brunel. Paris : Armand Colin, 1998. (U).<br />

ATTALI, Jacques. Chemins de sagesse : traité du labyrinthe. Paris : Fayard,<br />

1996.<br />

BACHE<strong>LA</strong>RD, Gaston. L’Eau et les rêves : essai sur l’imagination de la matière.<br />

Paris : José Corti,1942.<br />

L’air et les songes : essai sur l’imagination du mouvement (1943).<br />

2 e édition. Paris : Le Livre de Poche, 2001. (Biblio-essais, n° 4161).<br />

La Terre et les rêveries de la volonté : essai sur l’imagination des forces.<br />

Paris : José Corti, 1948.<br />

La Terre et les rêveries du repos : essai sur les images de l’intimité, Paris :<br />

José Corti, 1948.<br />

La Poétique de l’Espace. Paris : PUF, 1957.<br />

BARTHES, Roland. Mythologies. Paris : Seuil, 1957.<br />

341


BELLET, Roger (Dir.). Paris au XIX e siècle. Aspects d’un mythe littéraire. Lyon :<br />

Presses Universitaires de Lyon, 1984.<br />

Bible de Jérusalem (la)./ sous la direction de l’Ecole biblique de Jérusalem.<br />

Edition revue et augmentée. Paris : Editions du cerf, 1973.<br />

BRUNEL, Pierre. Le Mythe d’Electre (1971). 3 e édition augmentée. Paris :<br />

Champion, 1995.<br />

342<br />

Le Mythe de la métamorphose. Paris : Armand Colin, 1974.<br />

Chapitre VI. Thématique et thématologie. in Pierre BRUNEL, Claude<br />

PICHOIS, André-Marie ROUSSEAU. Qu’est-ce que la littérature<br />

comparée ? Paris : Armand Colin, 1983.<br />

Mythocritique. Théorie et parcours. Paris : PUF, 1992. (Ecriture).<br />

BUTOR, Michel. L’Emploi du temps. Paris : Editions de Minuit, 1956.<br />

Le Génie du lieu. Paris : Grasset, 1958. (Les Cahiers Rouges).<br />

CAILLOIS, Roger. Le Mythe et l’homme (1938). Paris : Gallimard, 1987.<br />

(Folio/essais, préface de 1972).<br />

CHEVREL, Yves. La Littérature comparée. Paris : PUF, 1989. (Que sais-je ?,<br />

n° 499).<br />

C<strong>LA</strong>UDON, Francis, HADDAD-WOTLING, Karen. Précis de Littérature<br />

comparée : Théories et méthodes de l’approche comparative. Paris :<br />

Nathan Universite, 1992. (lettres 128).<br />

COLLECTIF. Ma Ville idéale. Genève : Métropolis, 1999.<br />

COLLECTIF. Skrznaskrz : Les Tchèques et la France au cours des siècles.<br />

Praha : Gallery, 2002.<br />

ORNEJ, Petr. Tajemství eských kronik : cesty ke ko en m husitské tradice [Les<br />

secrets des chroniques tchèques : les chemins vers les racines de la<br />

tradition hussite]. Praha : Vyšehrad, 1987.<br />

ORNEJ, Petr, POKORNÝ, Ji í. L’Histoire des pays tchèques jusqu’à l’an 2000<br />

en abrégé. Praha : Prah, 2000. (Traduit du tchèque par Nadine Fontaine et<br />

Adama Zizien).<br />

DABEZIES, André. Le Mythe de Faust. Paris : Armand Colin, 1972. (U2).


Dictionnaire des littératures française et étrangères / sous la direction de Jacques<br />

Demougin. 2 e édition. Paris : Larousse, 1992.<br />

Dictionnaire des mythes littéraires / sous la direction de Pierre Brunel. Monaco :<br />

Editions du Rocher, 1988.<br />

Dictionnaire des mythologies / sous la direction de Pierre Bonnefoy. Paris :<br />

Flammarion, 1981.<br />

DURAND, Gilbert. Les Structures anthropologiques de l’imaginaire (1960). 11 e<br />

édition. Paris : Dunod, 1992.<br />

Le Décor mythique de la « Chartreuse de Parme ». Les Structures<br />

figuratives du roman stendhalien (1961). 3 e édition. Paris : José<br />

Corti, 1983.<br />

L’Imagination symbolique (1964). 4 e édition. Paris : PUF, 1984.<br />

Figures mythiques et visages de l’œuvre : de la mythocritique à la<br />

mythanalyse (1979). 2 e édition. Paris : Dunod, 1992.<br />

Introduction à la mythodologie : Mythes et sociétés. Paris : Albin Michel,<br />

1996. (La Pensée et le sacré, préface de Pierre Cazenave).<br />

ELIADE, Mircea. Aspects du mythe. Paris : Gallimard, 1963. (Idées).<br />

Le Mythe de l’éternel retour. Paris : Gallimard, 1969. (Idées).<br />

FEJTÖ, François. Requiem pour un empire défunt. Histoire de la destruction de<br />

l’Autriche-Hongrie. Paris : Seuil, 1993. (Points-histoire).<br />

GIRARD, René. Des Choses cachées depuis la fondation du monde. Paris :<br />

Grasset, 1978.<br />

La Violence et le sacré. Paris : Grasset, 1982.<br />

GRÈVE, Claude (de). Thèmes, motifs et symboles. in Eléments de littérature<br />

comparée, II. Thèmes et mythes. Paris : Hachette, 1995.<br />

HAAS, Willy. Die literarische Welt. München : Paul List, 1957.<br />

HUET-BRICHARD, Marie-Catherine. Littérature et Mythe. Paris : Hachette,<br />

2001. (Contours littéraires, n° 81).<br />

IVANOV, Miroslav. Záhada rukopisu královédvorského [L’Enigme des<br />

manuscrits de Dv r Králové]. Praha : Noviná , 1970.<br />

343


JELÍNEK, Hanuš. Histoire de la littérature tchèque des origines à 1850. Paris :<br />

Editions du Sagittaire (anciennes éditions Kra), 1930.<br />

LEVI-STRAUSS, Claude. Mythologiques :<br />

Le Cru et le cuit. tome I. Paris : Plon, 1964.<br />

344<br />

Du Miel aux cendres. tome II. Paris : Plon, 1967.<br />

L’Origine des manières de table. tome III. Paris : Plon, 1968.<br />

L’Homme nu. tome IV. Paris : Plon, 1971.<br />

LO GATTO, Ettore. Le mythe de Saint-Pétersbourg. La Tour d’Aigues : Editions<br />

de l’aube, 2003.<br />

MACEK, Josef. Le Mouvement hussite en Bohême. 2 e édition augmentée. Prague :<br />

Orbis, 1958.<br />

Histoire de la Bohême. Paris : Fayard, 1984.<br />

MACHA<strong>LA</strong>, Lubomír, Petr , Eduard et al. Panorama eské literatury [Panorama<br />

de la littérature tchèque]. Olomouc : Rubico. 1994.<br />

MACURA,Vladimír. Znamení zrodu / eské obrozeni jako kulturni typ [Les<br />

signes de la naissance / Le Réveil tchèque en tant que modèle culturel].<br />

Jino any : Nakladatelství H&H, 1995.<br />

eský sen [Le Rêve tchèque]. Praha : Nakladatelství Lidové Noviny, 1998.<br />

MARÈS, Antoine. Histoire des Pays tchèques et slovaque. Paris : Hatier, 1995.<br />

(Nations d’Europe).<br />

MAURON, Charles. Des Métaphores obsédantes au mythe personnel.<br />

Introduction à la psychocritique. Paris : José Corti, 1963.<br />

MILLET, Claude. Le Légendaire au XIX e siècle. Paris : PUF, 1997.<br />

MONNEYRON Frédéric, THOMAS Joël. Mythes et littératures. Paris : PUF,<br />

2002. (Que sais-je ? n° 3645).<br />

MÜLLER, Max. Mythologie comparée. Paris : Robert Laffont, 2002 (Bouquins,<br />

édition présentée, établie et annotée par Pierre Brunel).<br />

NEHER, André. Faust et le Maharal de Prague, le mythe et le réel. Paris :<br />

PUF, 1987.<br />

PORTAL, Roger. Les Slaves, peuples et nations. Paris : Armand Colin, 1965.


Précis de littérature européenne / sous la direction de Béatrice Didier. Paris :<br />

PUF, 1998.<br />

RAABE, Paul. Alfred Kubin 1877 / 1977. Récit de vie à travers des documents,<br />

Munich : Spangenberg im Ellemann, 1977<br />

ROUART, Marie-France. Le Mythe du Juif Errant. Paris : José Corti, 1988.<br />

ROUGEMONT, Denis (de). L’Amour en Occident (1939). édition définitive.<br />

Paris : 10/18, 1972.<br />

THOMAS, Joël (Dir.). Introduction aux méthodologies de l’imaginaire. Paris :<br />

ellipse, 1998.<br />

TROUSSON, Raymond. Thèmes et mythes : Questions de méthode. Bruxelles :<br />

Editions de l’Université de Bruxelles, 1981. (Arguments et Documents).<br />

WIENER, Oskar. Deutsche Dichter aus Prag. Wien-Leipzig : Strache, 1919.<br />

3- Ouvrages de promotion de Prague<br />

COLLECTIF. Prague 1900-1938 : Capitale secrète des avants-gardes. Musée des<br />

Beaux-Arts de la ville de Dijon. Paris : Seuil Diffusion, 1997.<br />

COLLECTIF. Prague. Paris : Editions Nouveaux-Loisirs, 1994. (Guides<br />

Gallimard).<br />

COMITÉ POUR L’ENCOURAGEMENT DES VISITES À <strong>PRAGUE</strong>. Prague :<br />

Imprimerie unie, 1904. (Bibl. nat., 8. M., pièce 3256).<br />

DASTAKIAN, Anne. Prague. Paris : Editions Autrement, 1999-2000. (Les<br />

Guides Autrement).<br />

JANÁ EK, Josef, POCHE, Emanuel. Prahou krok za kroken [Prague pas à pas].<br />

Praha : Orbis, 1963. (Pr vodce m stem, illustroval Cyril Bouda).<br />

KÁL<strong>LA</strong>Y, Karol. Franz Kafka a Praha. Praha : Slovart, 1996.<br />

KAP<strong>LA</strong>N, Jan, NOSARZEWSKA, Krystyna. Praha, Prag, Prague. Köln :<br />

Köneman Verlag, 1997.<br />

LÉGER, Louis. Prague. Paris : H. Laurens, 1907.<br />

LUDVÍK, Marcel, SCHEINPFLUGOVÁ So a, ŠKVOR, Josef. Prague.<br />

2 e édition. Praha : Olympia, 1993. (Guide Olympia).<br />

345


NEUBERT, Karel, KO ÁN, Ivo, SUCHOMEL, Miloš. Le Pont Charles. Prague :<br />

Galerie de la ville de Prague, 1990. (photographies de Karel Neubert).<br />

POLIŠENSKÝ, Josef. Tisíciletá Praha o ima cizinc [La Prague millénaire vue à<br />

travers le regard des étrangers]. Praha : Academia, 1999.<br />

VILÍMKOVÁ, Milada. Le Ghetto de Prague. Paris : Cercle d’Art / Aurore<br />

Editions d’Art, 1990.<br />

4- Articles de revues<br />

APEK, Karel. O um ni a kultu e [Sur l’art et la culture], III. Praha : S, 1986.<br />

(apokryf).<br />

Choses de théâtre. Cahiers mensuels de notes d’études et de recherches<br />

théâtrales. numéro tchécoslovaque. 2 e année, mai 1923, numéro spécial.<br />

COLLECTIF. Le Fil d’Ariane : L’imaginaire du labyrinthe. Cahiers de Littérature<br />

Générale. Nantes : Editions Opéra, 1994. (Recherches et concours-2-).<br />

DAY, Barbara. « Les Traditions d’avant-garde du théâtre tchèque. ». in Critique.<br />

Paris : Editions de Minuit, n° 483-484, août-septembre 1987.<br />

DELPEUCH, Jean-Luc. « L’esprit des lieux ». in Magazine Littéraire, n° 255,<br />

juin 1988. p. 61-62.<br />

DELUY, Henri. « Seifert : un seul « Nobel » pour neuf… ». in Critique. Paris :<br />

Editions de Minuit, n° 483-484, août-septembre 1987.<br />

DÉTIENNE, Marcel, RAMNOUX, Clémence, RICŒUR, Paul. « Mythe ». in<br />

Encyclopaedia universalis. 1990, p. 526-536.<br />

GRASSIN, Jean-Marie. « Mythes, images, représentations ». Actes du XIV e<br />

Congrès de la S.F.L.G.C. Société française de littérature générale et<br />

comparée, 1977. Paris : Didier Erudition, 1981.<br />

KALISTA, Zden k. « Legenda o Apollinairovi » [La Légende sur Apollinaire]. in<br />

Host do domu. 1968.<br />

KRÁL, Petr. « Chvéïk, ange de l’absurde. ». in Critique. Paris : Editions de<br />

Minuit, n° 483-484, août-septembre 1987. p. 649-661.<br />

346<br />

« Prague garde son secret ». in Critique. Paris : Editions de Minuit, n° 483-<br />

484, août-septembre 1987. p. 621-623.


« La Ville et ses poètes ». in Magazine Littéraire, n° 255, juin 1988, p. 25-<br />

28.<br />

<strong>LA</strong>HODA, Vojt ch. « Le contenu spirituel de la forme (cubisme) ». in Prague<br />

1900-1938, capitale secrète des avant-gardes européennes. Musée des<br />

Beaux-Arts de la ville de Dijon. Paris : Seuil Diffusion, 1997.<br />

La Nouvelle Poésie tchèque. in Poésie 1. n° 46, juillet-août 1976.<br />

Prague d’or. 1992-1993. in L’Ennemi. n° 2. Paris : Christian Bourgeois Editeur,<br />

1993.<br />

MADELÉNAT, Daniel. « Mythe et littérature ». in Dictionnaire des littératures<br />

de langue française. Paris : Bordas, 1984.<br />

MAESTRI, Edmond, MAESTRI, Robert. « Les Mythes de représentation des<br />

origines : réflexions sur quelques exemples tchadiens ». in Représentations<br />

de l’origine : Littérature, Histoire, Civilisation. Cahiers du Centre de<br />

Recherches Littéraires et Historiques-Centre de Recherche Afro-Indian-<br />

Océaniques, n °4. Publication de l’Université de la Réunion, Paris : Didier-<br />

Erudition, 1987.<br />

MAGRIS, Claudio. « Prague au carré ». in Critique. Paris : Editions de Minuit,<br />

n° 483-484, août-septembre 1987. p. 624-627.<br />

« La ville dorée ». in Magazine Littéraire. n° 255, juin 1988, p. 41-42.<br />

MATHIÈRE, Catherine. « Golem ». in Dictionnaire des mythes littéraires.<br />

Monaco : Editions du Rocher, 1988.<br />

Mystères de Paris. in Le Monde. Dossiers & Documents littéraires. n° 40. Juillet<br />

2003.<br />

PIEL, Jean. « Prague un carrefour, un pont ». in Critique. Paris : Editions de<br />

Minuit, n° 483-484, août-septembre 1987. p. 619-620.<br />

RICHARD, Lionel. « Prague au printemps ». in Magazine Littéraire, n° 255, juin<br />

1988. p. 16-21.<br />

RIPELLINO, Angelo Maria. « Une ville fantomatique ». in Magazine Littéraire,<br />

n° 255, juin 1988, p. 22-24.<br />

ROTH, Suzanna. « Bohumil Hrabal ». in Critique. Paris : Editions de Minuit,<br />

n° 483-484, août-septembre 1987. p. 699-714.<br />

ŠALDA, F. X. (František Xaver). « O literárním baroku cizím i domácím ». in<br />

Šald v Zápisník [Du baroque dans la littérature tchèque et étrangère. in<br />

Les Carnets Šalda]. kap. VIII. Praha, 1935-1936.<br />

347


SELLIER, Philippe. « Récits mythiques et productions littéraires ». in Mythes,<br />

images représentations, Actes du XIV e congrès de la Société Française de<br />

Littérature Générale et Comparée. Limoges : Presses de l’Université de<br />

Limoges, 1977. p. 61-70.<br />

348<br />

« Qu’est-ce qu’un mythe littéraire ? ». in Littérature, n° 55, octobre 1984.<br />

p. 112-126.<br />

ŠMEJKAL, František. « Dev tsil : L’avant-garde et ses rapports avec la France<br />

dans les années vingt ». in Critique. Paris : Editions de Minuit, n° 483-484,<br />

août-septembre 1987. p. 663-673.<br />

VIL<strong>LA</strong>NI, Arnaud. « Kafka et Prague ». in Critique. Paris : Editions de Minuit,<br />

n° 483-484, août-septembre 1987. p. 629-647.


349


L’imaginaire pragois est un kaléidoscope composé non seulement de<br />

caractéristiques architecturales et de figures légendaires (Libuše, ech), mais<br />

aussi de figures locales (le magicien, le monstre...) et de leurs modèles mythiques<br />

(Faust, le Golem...). Chaque figure incarne une situation ou un thème typiquement<br />

pragois (le mystère, la confrontation avec un milieu insolite...).<br />

Tous ces éléments sont omniprésents dans la littérature pragoise et<br />

trouvent à s’exprimer dans des figures de style précises qui fondent une poétique<br />

pragoise. Il est possible de ressentir la présence de la ville dans un roman ou un<br />

poème alors même que le nom de Prague n’est pas cité. Ceci conduit à croire qu’il<br />

existe réellement une tonalité pragoise, une praguéïté.<br />

La permanence des éléments pragois invite en outre à considérer qu’il<br />

existe peut-être un mythe littéraire de Prague. Un roman de Miloš Urban,<br />

Sedmikostelí, pourrait en être la première illustration.<br />

Mots-clés : Prague, imaginaire, mythe, mythe littéraire, thème, ville.<br />

Prag imagery is a kaleidoscope formed not only by some architectural<br />

characteristics and legendary characters (Libuše, ech) but also by local<br />

characters (the magician, the monster...) and their mythic models (Faust, the<br />

Golem...). Each character embodies a typical prag situation or a prag theme<br />

(mystery, confrontation whith unusual environment...).<br />

All these elements are omnipresent in the prag literature and are expressed<br />

by specific figures of speech who create the prag poetic. It is possible to feel the<br />

presence of the city in a novel or a poem, even if the name of Prag is absent. All<br />

the features we have discribed make us believe that the « Prag tonality »<br />

(« praguéïté ») really exists.<br />

The permanency of prag elements invites us to consider that a literary<br />

myth of Prag could exist. A novel by Miloš Urban, Sedmikostelí, would be the<br />

first example of its kind.<br />

Key words : Prag, imagery,, myth, literary myth, theme, city.<br />

350

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!