You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>VOCABULARY</strong>: <strong>THE</strong> <strong>CATCHER</strong><br />
<strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>RYE</strong><br />
Page 5<br />
lousy - moche, dégeulasse, pourri<br />
all that David Copperfield kind of crap -<br />
toutes ses salades à la David Copperfield<br />
crap (sens de base) - merde (et par extension)<br />
conneries<br />
to have a haemorrhage - piquer une crise de<br />
nerfs<br />
apiece - chacun<br />
touchy - sensible, susceptible<br />
touchy as hell - bougrement sensible<br />
this madmad stuff - ce truc idiot<br />
to get run down - s'épuiser, tomber malade<br />
to take it easy - se reposer, se retaper<br />
crumby - minable<br />
a buck - un dollar<br />
a lot of dough - un tas de fric<br />
It killed me. - Ca m'a tué, (Je l'ai beaucoup<br />
aimé)<br />
Pencey Prep - a preparatory school - private<br />
school which prepares students to go to<br />
university<br />
Page 6<br />
the ads - la publicité, les placards publicitaires<br />
some hot-shot guy - un type sensationnel<br />
(mais c'est plutôt négatif)<br />
to mould - transformer, mouler, modeler<br />
Strictly for the birds! - Mon oeil!<br />
a very big deal - très important<br />
a cannon - un canon<br />
bashing each other all over the place - qui<br />
fonçaient sans cesse l'un contre l'autre<br />
the grandstand - la tribune<br />
too hot - too well<br />
to yell - gueuler<br />
scrawny - maigre<br />
faggy - minable<br />
seniors - étudiant de quatrième année<br />
(freshman, sophomore, junior, senior)<br />
Page 7<br />
the headmaster - le directeur de l'école<br />
showed up at - came to<br />
we struck up a conversation - nous avons<br />
bavardé<br />
the nails - les ongles<br />
bitten down - mordu<br />
falsies - un soutien-gorge rembourré<br />
to feel sorry for s.o. - avoir pitié de qn<br />
horse manure - fumier<br />
she didn't give you a lot of horse manure - elle<br />
ne faisait pas tout un plat de<br />
phoney - a favourite word of Holden's - faux,<br />
factice, simulé (Holden seems to use the<br />
word to describe s.o. who is not sincere,<br />
whose actions are calculated to impress)<br />
a slob - sens de base -= une personne peu<br />
soigné, qui se laisse aller. Ici Holden<br />
semble vouloir dire simplement qu'il n'est<br />
pas digne de respect - un pauvre type<br />
the fencing team - l'équipe d'éscrime<br />
a meet - un tournoi<br />
the foils - les fleurets<br />
to ostracize - mettre au ban de la société, ne<br />
pas adresser la parole à<br />
They kicked me out. - Ils m'ont flanqué à la<br />
porte<br />
to flunk - échouer, rater<br />
to apply oneself - bien travailler<br />
mid-terms - examens qui ont lieu en général<br />
autour de Noël<br />
I got the axe - (the axe- la hache) - J'ai été<br />
sacqué<br />
Page 8<br />
the academic rating - la cote académique<br />
the teat - le mamelon<br />
a reversible - un manteau<br />
a crook - un type malhonnête<br />
to hang around - traîner<br />
to chuck a football around - jouaient en se<br />
lançant un ballon (de foot américain)<br />
the dorm - the dormitory - where the boys<br />
sleep<br />
Page 9<br />
I have no wind - Je n'ai pas de souffle<br />
T.B. - tuberculosis<br />
dough - fric<br />
boy - bigre!, mon vieux!<br />
deaf - sourd<br />
a crew-cut - une coupe en brosse<br />
Page 10<br />
to get over or be over an illness - se remettre<br />
Chapter 2
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Page 11<br />
They got a bang out of things - La vie les<br />
amusait encore<br />
in a half-assed way - de manière un peu rigolo<br />
mean - méchant<br />
I don't mean it mean- Je ne veux pas être<br />
méchant<br />
what the heck he was still living for -<br />
pourquoi diable il vivait encore<br />
stooped over - voûté<br />
to have terrible posture - se tenir très mal (ne<br />
pas avoir le dos droit)<br />
you could figure it out - vous arriveriez à la<br />
conclusion<br />
beat-up - miteux<br />
Navajo blanket - couverture fabriqué par les<br />
indiens Navajo<br />
had got a big bang out of buying it - avait eu<br />
beaucoup de plaisir à l'acheter<br />
wrapped up - enveloppé<br />
pills - des comprimés, des remèdes<br />
Vicks Nose Drops - des gouttes Vicks (une<br />
odeur d'eucalyptus<br />
I'm not too crazy about sick people - I don't<br />
like sick people very much.<br />
Page 12<br />
ratty - râpée<br />
a bathrobe - une robe de chambre<br />
the chest - la poitrine<br />
bumpy - boursouflées<br />
on account of - because<br />
That knocked him out. - He thought that was<br />
really funny.<br />
to chuckle - rire<br />
straightened himself out - se redressa<br />
serious as hell - très sérieux<br />
to nod - balancer la tête du haut en bas, faire<br />
un signe affirmatif de la tête<br />
that didn't know his ass from his elbow - qui<br />
était complètement paumé (ass - le cul,<br />
elbow- le coude)<br />
a chat - une causerie, une discussion<br />
according to - selon<br />
Page 13<br />
to hit the ceiling - se fâcher<br />
the hot-shots - les types forts, les<br />
débrouillards<br />
to act - agir, se comporter<br />
I don't give a damn. - Je m'en fiche.<br />
to act one's age - se comporter comme une<br />
personne de son age ( et pas comme qn de<br />
plus jeune)<br />
to pick one's nose - curer son nez<br />
Page 14<br />
the thumb - le pouce<br />
They're grand people. - Ce sont des gens<br />
formidables.<br />
phoney - affecté, artificiel<br />
to puke - vomir<br />
sharp as a tack - aigu comme la pointe d'un<br />
clou<br />
the lap - les genoux<br />
to chuck - lancer<br />
I could feel a terrific lecture coming on - Je<br />
sentais qu'il allait me faire la morale.<br />
tough - dur, avec sévérité<br />
How many subjects did you carry? - Combien<br />
de matières étudiais-tu?<br />
to fail - échouer<br />
Beowulf - Old English poem<br />
Lord Randall My Son - English ballad -<br />
usually studied in English literature<br />
courses.<br />
Page 15<br />
to flunk - faire échouer, donner une<br />
insuffisance à<br />
to glance through - feuilleter<br />
to hurt his feelings - le blesser<br />
the pile - le tas<br />
a dirty trick - un coup vache<br />
a turd - une crotte<br />
residing - living<br />
the latter - ce dernier<br />
that crap - cette salade<br />
Page 16<br />
to wrap up - emballer, envelopper<br />
to rot - pourrir<br />
a riddle - un problème, un énigme<br />
dropped me - wrote me<br />
to beat the hell out of - flanquer une raclée<br />
he felt lousy - he felt bad about<br />
Page 17<br />
I shot the bull for a while - Je lui fis tout un<br />
baratin<br />
a moron - un imbécile, un cancre<br />
2
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
The old bull - ce qu'on raconte aux<br />
enseignants pour leur lisser le poil<br />
to shoot the bull - discuter, raconter des<br />
conneries<br />
the lagoon - sorte de grand étang<br />
nasty - méchant<br />
to quit - arrêter, laisser tomber<br />
It wasn't up his alley. - C'était pas le genre de<br />
choses qu'il comprenait.<br />
Page 18<br />
phonies - des gens peu sincère, artificiels (<br />
mot important pour Holden qui l'utilise<br />
pour décrire une partie de ce qui le dérange<br />
chez les gens.)<br />
They were coming in the goddam window. - Il<br />
y en avait plein<br />
the head master - le directeur<br />
a bastard - un salaud, un salopard<br />
my room-mate - le garçon qui partageait ma<br />
chambre<br />
corny - pas chic du tout<br />
a suit - un complet<br />
to have qualms - avoir des doutes, des<br />
incertitudes<br />
It hasn't really hit me yet. - Je n'ai pas encore<br />
vraiment réalisé.<br />
to feel some concern for - s'inquiéter au sujet<br />
de<br />
Page 19<br />
we were too much on opposite sides of the<br />
pole - nous étions trop différents l'un de<br />
l'autre<br />
No kidding. - Sans blague.<br />
the gym - salle de gymnastique<br />
to hang around - traîner là autour<br />
to go through a phase - passer par un stade de<br />
développement (par exemple l'âge boeuf)<br />
I'll drop you a line, sir. - Je vous écrirai,<br />
Monsieur.<br />
Chapter 3<br />
Page 20<br />
a liar - un menteur<br />
I'm liable to say - Je pourrais facilement dire<br />
my equipment - mes affaires<br />
a sheer lie - un simple mensonge<br />
a pot of dough - un tas de fric<br />
in the undertaking business - en tant que<br />
croque-morts<br />
undertaking parlours - entreprises s'occupant<br />
de pompes funèbres<br />
to bury - enterrer<br />
to shove - fourrer<br />
to dump - ficher, flanquer, foutre<br />
our wing - l'aile du bâtiment où j'habitais<br />
to give a cheer - applaudir, faire un ban<br />
in chapel - à l'église<br />
corny - boeuf, à la noix<br />
a regular guy - un type comme tout le monde,<br />
qui n'est pas snob<br />
our buddy - notre copin, un pote<br />
phoney bastard - sale hypocrite<br />
to shift into first gear - passer en première<br />
(vitesse)<br />
Page 21<br />
a stiff - un cadavre<br />
swell - wonderful<br />
a hot-shot - un type qui se débrouille, que tout<br />
le monde admire<br />
the row - le rang<br />
to lay a fart - lâcher un pet<br />
crude - grossier<br />
hardly anybody - presque personne<br />
he made out like - il a fait semblant<br />
the rostrum - le rostre<br />
sore - fâché<br />
compulsory - obligatoire<br />
wasn't fit - n'était pas digne<br />
to rip off another one - faire de nouveau un<br />
pet<br />
the heat - le chauffage<br />
cosy - bien chaud confortable<br />
a peak - une visière<br />
the foils - les fleurets<br />
a buck - un dollar<br />
corny - bébête, rebattu<br />
Page 22<br />
Out of Africa - the story of the author's<br />
experiences on a coffee farm in Kenya<br />
from 1913 to 1931 written by Karen<br />
Blixen (Isaac Dinesen).<br />
to stink - puer, be awful<br />
Ring Lardner - American author, wrote in a<br />
simple rather cynical style<br />
to speed - conduire trop vite<br />
a cop - un flic<br />
3
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
The Return of the Native - by Thomas Hardy,<br />
written in England at the end of the 19th<br />
century<br />
the shower curtains - les rideaux de douche<br />
to room - loger<br />
Page 23<br />
to barge in on s.o. - venir sans être inviter<br />
peculiar - bizarre<br />
a senior - in fourth year<br />
room-mate - personne qui loge dans la même<br />
chambre<br />
round-shouldered - voûté<br />
lousy - horrible<br />
mossy - comme couvert de mousse<br />
mashed potatoes - purée de pommes de terre<br />
pimples - des boutons<br />
nasty - méchant<br />
I wasn't too crazy about him. - I didn't like<br />
him very much<br />
guts - les tripes<br />
to hate s.o.'s guts - détester qn<br />
you were a goner - vous étiez fichu<br />
Page 24<br />
personal stuff - affaires personnelles<br />
He didn't give a damn - Il s'en fichait<br />
I sneaked a look - Je risquai un coup d'oeil<br />
to fiddle around with - tripoter<br />
on purpose - exprès<br />
How come? - Comment ça?<br />
on the subway - dans le métro<br />
to take a hint - comprendre ce que je voulais<br />
dire (que je voulais être seul)<br />
I don't give a damn. - Je m'en fiche<br />
Page 25<br />
to shove - pousser<br />
when I'm in the mood - quand l'envie m'en<br />
prend<br />
He didn't get it. - Il n'a pas saisi.<br />
to yawn - baîller<br />
to horse around - faire l'andouille<br />
nuts - fou<br />
to grope around - tâtonner devant moi<br />
That stuff gives me a bang. - Ce genre de truc<br />
m'amuse<br />
to bring out the sadist in s.o. - réveiller le<br />
sadique en qn<br />
to quit - arrêter<br />
Who belongsa this? - Whose is this?<br />
Page 26<br />
the knee supporter - la genouillère<br />
the jock strap - la coquille<br />
chucked - threw<br />
neat - propre<br />
a deer - un chevreuil (plus ou moins)<br />
to take aim at - viser<br />
nope - non<br />
He's got a date. - Il est sorti avec une jeune<br />
fille.<br />
handy - à portée de main<br />
the closet - l'armoire<br />
a hangnail - une petite peau près d'une ongle<br />
4
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Page 27<br />
a clunk - un bruit sourd<br />
It damn near killed old Ackley. - Ackley<br />
thought it was very funny.<br />
falsetto - de fausset<br />
...tickled the pants off Ackley. - really made<br />
Ackley laugh.<br />
horney-looking - comme des griffes<br />
crumby - dégoûtant<br />
to keep tabs on - se renseigner sur<br />
I can't stand that sonuvabitch (son of a bitch) -<br />
Je ne supporte pas ce salaud-là<br />
He's crazy about you. - Il est fou de toi, Il<br />
t'adore.<br />
Page 28<br />
to yell - crier, gueuler<br />
sore at - angry with<br />
for cryin' out loud - pour l'amour de Dieu<br />
Don't gimme that - Don't give me that. - Ne<br />
me casse pas les pieds avec ça.<br />
I felt sorry for him. - J'avais pitié de lui.<br />
conceited - gonflé, imbu de lui-même<br />
a tie - une cravate<br />
dough - fric<br />
aggravating - énervant<br />
Page 29<br />
In the first place - premièrement<br />
cut out - arrête de<br />
to barge in - entrer en coup de vent<br />
a very big deal - toute une histoire, très<br />
important<br />
a slap - un gifle<br />
the cheek - la joue<br />
hound's tooth jacket - veston en tissu prince<br />
de Galles (sauf erreur)<br />
the half - la mi-temps<br />
no kidding - sans blague<br />
I spilled - j'ai renversé<br />
crap - merde, matière dégoûtante<br />
to stretch - étirer, déformer<br />
heighth - Holden's version of height - la<br />
grandeur (d'une personne), la hauteur<br />
shoulders - épaules<br />
phoney - affecté, pas sincère<br />
to grunt - grogner<br />
he didn't have guts enough - il n'avait pas le<br />
courage de refuser de répondre<br />
Page 30<br />
in the Annex - in another part of the building<br />
(persons of the opposite sex are generally<br />
not allowed in the dormitories).<br />
toilet kit - trousse de toilette<br />
in his bare torso - nu jusqu'à la taille<br />
to have a good build - être bien bâti<br />
Chapter 4<br />
Page 31<br />
the can - les toilettes<br />
to chew the rag - causer avec qn.<br />
steamy - recouvertes de vapeur<br />
a washbowl - un évier<br />
to whistle - siffler, siffloter<br />
in tune - juste<br />
to pick out - choisir<br />
to mess a song up - massacrer une chanson<br />
to be a slob - se laisser aller, ne pas être<br />
soigneux de sa personne<br />
lather - crème à raser<br />
crap - autres trucs<br />
to fix oneself up - se bichonner<br />
the Year Book - book published every year in<br />
many American High Schools. It is put<br />
together by the students and contains the<br />
pictures of all the students and teachers<br />
with a few anecdotes, literary efforts by the<br />
students, etc.<br />
Page 32<br />
to do s.o. a favour - rendre qn un service<br />
they're crazy about themself - Ils se trouvent<br />
formidables.<br />
I'll be up the creek (without a paddle). -<br />
J'aurai des ennuis, Je serai dans une<br />
situation difficile.<br />
a buddy - un copin<br />
that gives me a royal pain in the ass - cela me<br />
fait chier<br />
Page 33<br />
room-mate - camarade de chambre<br />
stick - put<br />
the commas - les virgules<br />
that could sink them - qui savait mettre la<br />
balle dans le panier<br />
the backboard - la planche derrière le panier<br />
to do a tap-dance - faire des claquettes<br />
5
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
I get a bang - I like<br />
I was knocking myself out. - Je me donnais.<br />
out of breathe - essoufflé<br />
the leading man - la vedette masculine<br />
Page 34<br />
I quit - j'ai arrêté de<br />
to horse around - faire le con<br />
sharp - pas mal, élégant<br />
to flatter - flatter<br />
the washbowl - l'évier<br />
no kidding - sans blague<br />
She's my type. - Elle est la sorte de fille que<br />
j'aime<br />
to be in the mood for - être d'humeur à<br />
a half-nelson - une prise de lutte<br />
wrestling - la lutte<br />
to choke - serrer le cou<br />
Cut it out! - Arrête!<br />
Wuddaya - What do you...<br />
jerked his arms up - releva les bras<br />
brusquement<br />
Cut out the crap. - Arrête de faire des bêtises.<br />
gorgeous - superbe<br />
Who is your date? - Avec qui sors-tu?<br />
the arrangements got all screwed up - cela n'a<br />
pas marché<br />
room-mate - camarade de chambre<br />
Page 35<br />
a Dobermann Pinscher - un Doberman<br />
for Chrissake - for Christ's sake - pour l'amour<br />
de Dieu<br />
B. M. - probably Bryn Mawr (a well-known<br />
and prestigious college for women near<br />
Philadelphia)<br />
Shipley - another college for women?<br />
Lift up, willya - Get up will you.<br />
the towel - la serviette, le linge<br />
I couldn't get over it. - Je n'en revenais pas.<br />
Vitalis - a product which keeps your hair in<br />
place<br />
lousy - horrible<br />
to play checkers - jouer aux dames<br />
a king - une dame<br />
Page 36<br />
in the back row - au dernier rang<br />
to caddy - faire le caddie<br />
dough - fric<br />
She went round in about a hundred and<br />
seventy for nine holes - (golf) - elle faisait<br />
environ cent septante coups pour neuf<br />
trous (beaucoup)<br />
He was combing his gorgeous locks. - Il était<br />
en train de coiffer ses magnifiques boucles.<br />
Why don'tcha? - Why don't you?<br />
to part the hair - faire une raie<br />
a booze hound - un poivrot<br />
skinny - maigre<br />
a playwright - un auteur dramatique<br />
booze - boire de l'alcool<br />
a bastard - un salaud<br />
I couldn't get her off my mind. - Je ne pouvais<br />
pas arrêter d'y penser.<br />
Page 37<br />
steamy - couvert de buée<br />
the can - les toilettes et douches<br />
I could've sworn - J'aurais juré<br />
Give her my regards, willya - Say hello to her<br />
for me, will you.<br />
to stick around - traîner, rester<br />
the tie - la cravate<br />
mostly - principalement<br />
nosey - curieux, fouineur<br />
hound's tooth jacket - veston en tissu prince<br />
de Galles<br />
to stretch - étendre, déformer<br />
Page 38<br />
the muffler - l'écharpe<br />
the peak - la visière<br />
where ya going - where are you going<br />
Ya know yet - Do you know yet?<br />
to sign out - students living in special student<br />
residences have to say what time they are<br />
going to be back when they go out.<br />
You coudn't rile him - you couldn't make him<br />
angry<br />
conceited - gonflé, content de lui-même<br />
Don't knock yourself out - ne de donne pas<br />
trop de peine<br />
He banged the hell out of the room. - Il est<br />
parti en claquant la porte<br />
he hated their guts - qu'il ne pouvait pas voir,<br />
pas supporter<br />
to squeeze - presser, serrer<br />
the pimple - le bouton<br />
a handkerchief - un mouchoir<br />
Chapter 5<br />
Page 39<br />
6
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
It was supposed to be a big deal. - C'était<br />
censé être quelque chose de formidable<br />
I'll bet - Je parie<br />
figured - thought<br />
their darling boy - leur petit garçon chéri<br />
mashed potatoes - purée de pommes de terre<br />
lumpy - plein de grumeaux<br />
it was still coming down like a madman - it<br />
was still snowing hard<br />
childish - enfantin<br />
the wrestling team - l'équipe de lutte<br />
galoshes - bottes pour sortir dans la neige<br />
Page 40<br />
to be shipwrecked - être dans un naufrage<br />
to rescue - sauver, venir à la rescousse<br />
to row - ramer<br />
to do a favour - rendre un service<br />
to pack (ici) - former, coller ensemble<br />
to chuck - to throw<br />
the pinball machine - la machine à sous<br />
Page 41<br />
Old Brossard was a bridge fiend. - Brossard<br />
adorait jouer au bridge<br />
to pick at his pimples - tripoter ses boutons<br />
to drop a hint - suggérer, insinuer (ici, que<br />
Ackley devrait partir)<br />
some babe - une nana<br />
sexual intercourse - des rapports sexuels<br />
a boardwalk - un pont-promenade<br />
It was a lot of crap - C'était tout de la frime<br />
a virgin - une vièrge<br />
to clear out - partir<br />
a baseball mitt - un gant de baseball<br />
a fielder - une des positions dans le baseball<br />
Pasge 42<br />
to shoot the crap - dire des boniments,<br />
raconter des histoires<br />
to get mad - se fâcher<br />
to tee off - frapper la balle à partir du tee,<br />
partir du tee<br />
to have a hunch - avoir le sentiment<br />
the fence - la barrière<br />
the course - le terrain (de golf)<br />
the fist - le poing<br />
for the hell of it - pour m'amuser, pour passer<br />
le temps<br />
the station wagon - le break<br />
I hardly didn't even know I was doing it. - I<br />
hardly knew I was doing it. - Je ne savais<br />
presque pas que je le faisais<br />
tight - serré<br />
a surgeon - un chirurgien<br />
Page 43<br />
lousy - pourri<br />
to jam - se coincer<br />
to snore - ronfler<br />
he couldn't breate too hot - Il ne pouvait pas<br />
respirer<br />
halitosis - bad breath<br />
crumby fingernails - des ongles crasseuses<br />
to feel sorry for - avoir pitié de<br />
the crazy sonuvabitch (son of a bitch) - (ici) le<br />
pauvre con, le pauvre type<br />
Page 44<br />
to swear, swore, sworn - jurer<br />
I don't just fool around - Je n'y vais pas de<br />
main morte<br />
to have a date - avoir un rendez-vous<br />
to double-date - sortir 2 couples ensemble<br />
unscrupulous - malhonnête - sans scrupules<br />
to gripe - rouspéter<br />
the hell - Where the hell is...? - Où diable se<br />
trouve...?<br />
I didn't even bother to answer him - Je ne me<br />
suis pas donné la peine de lui répondre.<br />
to break my neck - se casser le cul, se donner<br />
beaucoup de peine<br />
a hound's tooth jacket - un veston en tissu<br />
Prince de Galles<br />
a tie - une cravate<br />
Page 45<br />
to stroke - caresser<br />
bare nu<br />
glove - un gant<br />
So what? - Et alors?<br />
sore - en rage fâché<br />
backasswards - dans le mauvais sens, de<br />
travers, pas comme prévu<br />
to pull - arracher<br />
hellya - What the hell did you do that for? -<br />
Pourquoi diable as-tu fait cela?<br />
the rule - la règle (loi)<br />
to sign in - to be late signing in - rentrer en<br />
retard (et donc signer le registre des<br />
rentrées en retard)<br />
the toe - l'orteil<br />
7
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Page 46<br />
to squeeze - serrer , presser<br />
a pimple - un bouton (acne<br />
to lean - se pencher<br />
The hell he did. - Mon oeil.<br />
to take a sock at - donner un coup à<br />
Cut it out! - Stop!<br />
Page 47<br />
the pet - le chouchou<br />
faculty guys - des enseignants<br />
to stick together - rester ensemble, se serrer<br />
les coudes<br />
to take shadow punches - faire semblant de<br />
donner des coups<br />
to give s.o. the time - baiser<br />
buddy - pote, copain<br />
with all my might - de toutes mes forces<br />
smack in the toothbrush - en plein sur la<br />
brosse à dents (qu'il tenait dans sa bouche)<br />
fist - le poing<br />
the wrist - le poignet<br />
lousy - dégueulasse<br />
to bawl - brailler<br />
crumby bastard - espèce de salopard (crumby<br />
- de mauvaise qualité, répugnant)<br />
Page 48<br />
though - quoique, bien que, cependant<br />
(Cependant il a refusé)<br />
wrists - poignets<br />
row - rang<br />
kings - dames<br />
moron - un idiot, un crétin<br />
goddam - God damn - une sale crétin<br />
to warn - avertir, prévenir<br />
I'm gonna slam ya - I'm going to hit you.<br />
stinking- puant, nauséabond<br />
chest - poitrine, coffre<br />
shook, shake - secouer<br />
yap - mouth<br />
yelling - to yell - hurler, gueuler<br />
Page 49<br />
guy - type, mec, gars<br />
toilet kit - trousse de toilette<br />
bawling - to bawl - pleurer, brailler<br />
the can - les toilettes<br />
hunting hat - casquette de chasse<br />
gore - blood - sang<br />
to scare - effrayer<br />
a racket - un vacarme<br />
crumby - peu soigné, dégoûtant<br />
Chapter 7<br />
Page 50<br />
to lean - s'appuyer<br />
spooky - comme une apparition, qui fait froid<br />
dans le dos<br />
I had a tiff with - I had a fight with<br />
Page 51<br />
hollering - to holler - gueuler<br />
Canasta - a card game<br />
to be a Canasta fiend - adorer jouer au<br />
Canasta.<br />
I'm thinking of your welfare - Je pense à ton<br />
bien<br />
Say "no" or I'll drop dead - Holden means he<br />
will die of surprise if Ackley actually<br />
offers him a cigarette.<br />
Page 52<br />
Chrissake - for Christ's sake - pour l'amour de<br />
Dieu!<br />
a lousy personality - un sale caractère<br />
no kidding - sans blague<br />
to feel rotten - se sentir déprimé, être mal<br />
fichu<br />
damn - vachement<br />
to stink (stank, stunk) - puer<br />
the socks - les chaussettes<br />
to the laundry - à la lessive<br />
witty - plein d'esprit<br />
fat-assed - bourgeois, gonflé<br />
sexual intercourse - rapports sexuels<br />
to be acquainted with - connaître<br />
gotta - I've got to - I have to<br />
Mass - la messe<br />
What're ya gonna do? - What are you going to<br />
do?<br />
Page 53<br />
to snore - ronfler<br />
his date - la fille avec laquelle il était ce soirlà<br />
to snow - avoir qn au charme<br />
I damn near puked - J'ai failli vomir<br />
the can - les toilettes<br />
crumby - minable<br />
8
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
depressing - déprimant<br />
What's the routine on joining a monastery? -<br />
Comment est-ce qu'on s'y prend pour<br />
devenir moine?<br />
Page 54<br />
sort of toying with the idea - jouant plus ou<br />
moins avec l'idée, pensant vaguement<br />
a bastard - un salaud<br />
a monk - un moine<br />
a crack - une plaisanterie<br />
towards - dans la direction de<br />
to hang around - traîner là autour<br />
a handshake - une poignée de main<br />
to pull away - écarter, éloigner<br />
you are aces - tu es super<br />
Wise guy - gros malin<br />
to bash - donner un coup de poing<br />
I kept giving it a boot...I had on. - Je le<br />
shootais avec la pantoufle en peau de<br />
mouton que je portais.<br />
to get the hell out of - ficher le camp<br />
Page 55<br />
all rested up - tout reposé<br />
swell - vachement bien<br />
thoroughly - à fond<br />
shot - foutu<br />
Gladstones - a kind of suitcase<br />
brand-new - flambant neuf<br />
the ice-skates - les patins à glace<br />
a salesman - un vendeur<br />
dopey - stupide<br />
I sort of counted my dough - J'ai compté mon<br />
fric<br />
the dough - le fric<br />
loaded - plein de fric<br />
a wad - un tas de fric<br />
lavish - généreux<br />
She doesn't have all her marbles any more -<br />
elle a un peu perdu la boule<br />
a buck - un dollar<br />
Page 56<br />
to lend (lent, lent) to - prêter à<br />
the buck - le dollar<br />
sore - fâché, en rogne<br />
to be set - être prêt<br />
the goddam corridor - ce foutu corridor<br />
the peak - la visière<br />
to yell - hurler, gueuler<br />
morons - crétins<br />
to get the hell out - foutre le camp<br />
the shell - la coquille<br />
Page 57<br />
a cab - un taxi<br />
He smacked - Il a frappé<br />
Everybody was in the sack - Tout le monde<br />
était au lit<br />
the aisle - le couloir<br />
dumb - bête, stupide<br />
to puke - vomir<br />
Page 58<br />
to trip over - trébucher<br />
a sticker- un autocollant<br />
the rack - le porte-bagages<br />
corny - bébête<br />
crumby - minable<br />
soggy - détrempé<br />
the janitor - le concierge<br />
the dorm - le dortoir<br />
Page 59<br />
to shoot the crap - raconter des histoires<br />
Boy, was she lousy with rocks - She had on a<br />
ring with a lot of diamonds (=rocks) on it<br />
to be a good mixer - être très sociable<br />
the dope - l'andouille<br />
slightly insane - un peu folle<br />
to scream at s.o. - crier après qqn<br />
Page 60<br />
to wolf down - engloutir<br />
your nose is bleeding - tu saignes du nez<br />
to nod - faire un signe affirmatif de la tête<br />
I had her glued to her seat - Elle était clouée à<br />
son siège, elle était très intéressée<br />
in a trance - fascinée<br />
a bunch - a group<br />
to chuck - lancer, jeter<br />
to chuck the crap around - raconter des<br />
conneries<br />
Page 61<br />
He's so darn shy - Il est si timide<br />
to quit shooting it - d'arrêter d'en raconter<br />
snapping their towel at people's asses - taper<br />
su le cul des gens à coups de serviette<br />
(linge)<br />
ass - cul<br />
sharp - malin<br />
9
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
snotty- morveux, hautain<br />
heighth - height - grandeur, taille<br />
Page 62<br />
nosey - curieux, fouineur<br />
a brain - cerveau<br />
a tumour - une tumeur<br />
that was a hot one - c'était une drôle de blague<br />
sonuvabitch - son of a bitch - salaud<br />
dough - le pognon<br />
Page 63<br />
phone booth - cabine téléphonique<br />
to give s.o. a buzz - donner un coup de fil à qn<br />
phoney - bidon, à la noix<br />
to trim - décorer<br />
wild - indiscipliné<br />
a cab - un taxi<br />
absent-minded- distrait<br />
to shack up - crêcher, habiter<br />
till - until<br />
Page 64<br />
a wise guy - un type qui fait le malin, un gros<br />
malin<br />
What're ya tryna do - What are you trying to<br />
do?<br />
bud - l'ami, mon vieux<br />
kid me - se moquer de moi, te payer ma tête<br />
acquaintance - connaissance<br />
corny - rebattu<br />
the band - l'orchestre<br />
to be loaded - être plein de fric<br />
hunting cap - casquette de chasse<br />
the cab - le taxi<br />
Page 65<br />
screwball - cinglé<br />
moron - crétin<br />
crumby - minable<br />
view - vue, coup d'oeil<br />
bellboy - groom<br />
bald - chauve<br />
to comb - peigner<br />
to cover - couvrir<br />
gorgeous - splendide<br />
a tip - un pourboire<br />
to pull their shades down - baisser les stores<br />
de leur chambre<br />
silk stockings - bas en soie<br />
high - heeled shoes - chaussures à hauts talons<br />
the straps - les jarretelles<br />
hanging down - qui pendaient<br />
tight - collant, moulant<br />
to swear - jurer<br />
steps - pas<br />
highballs - whisky à l'eau<br />
a swallow - une gorgée<br />
to squirt - faire gicler<br />
Page 66<br />
They were in hysterics - Il riaient comme des<br />
fous<br />
bastard - un salaud , (ici) un type<br />
to stink - puer<br />
to spoil - gâter<br />
crumby - (ici) minable, vicieuse<br />
girls that gave me a pain in the ass - girls that<br />
I didn't like, qui me faisaient suer<br />
Page 67<br />
to nick with s.o. - peloter qn<br />
to give s.o. a buzz - téléphoner à qn<br />
whoever - celui qui, quiconque<br />
mood - humeur<br />
horny - excité (sexuellement)<br />
a whore - une prostituée<br />
a stripper - a striptease artist<br />
a dump - un trou , une baraque<br />
Page 68<br />
to scare - effrayer, faire peur à<br />
to get in touch with - prendre contact avec<br />
suave: I said it suave as hell - Je l'ai dit avec<br />
suavité<br />
to yell - hurler, gueuler<br />
to run over in the mind - essayer de se<br />
souvenir<br />
Page 69<br />
to sound - sonner, sembler être d'après la voix<br />
to make engagements - fixer des rendez-vous<br />
gal - girl<br />
ya - are you<br />
a phone booth - cabine téléphonique<br />
to drop up - passer chez moi<br />
without a wink of sleep - sans pouvoir dormir<br />
a dope - un abruti, un imbécile<br />
Page 70<br />
to hang, hung, hung up - raccrocher le<br />
télephone<br />
10
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
to foul up - manquer le coche, faire un beau<br />
gâchis<br />
Page 71<br />
I damn near gave my kid sister Phoebe a buzz<br />
- I almost telephoned my little sister<br />
Phoebe.<br />
to shoot the crap with - causer avec<br />
smart - éveillé<br />
dumb - bête<br />
wizard - une lumière, un vrai génie<br />
to stick - mettre<br />
the ears - les oreilles<br />
to braid - tresser<br />
skinny - maigre<br />
Page 72<br />
lousy - ennuyeux, mauvais, nul<br />
farm-house - ferme<br />
the cops - les flics<br />
herring - hareng<br />
a spy - un espion<br />
to hold up, to stick up - lever<br />
to spell - épeler<br />
an orphan - un orphelin<br />
to show up - arriver, s'amener<br />
tiny - menu, tout petit<br />
sailboat - un bateau à voiles<br />
Page 73<br />
not such a tiny little kid any more - elle n'est<br />
plus si petite<br />
She still kills everybody - elle continue à<br />
charmer tout le monde<br />
lobby - hall, entrée<br />
pimpy-looking - qui à l'air d'être un<br />
maquereau<br />
whorey-looking - avec l'air d'une prostituée<br />
the band - l'orchestre<br />
lousy - infecte<br />
I should've waved a buck under the headwaiter's<br />
nose - J'aurai dû montrer un dollar<br />
au garçon (pour qu'il me donne une<br />
meilleure table).<br />
to kid - plaisanter<br />
putrid - putride, horrible<br />
brassy - son d'un instrument de cuivre mal<br />
joué<br />
corny - rebattu, sentimental<br />
show-offy-looking - qui a l'air de vouloir se<br />
montrer<br />
cute - mignon, adorable<br />
Page 74<br />
to give s.o. the eye - faire de l'oeil à qn<br />
to hem and haw - hésiter<br />
stare - regard fixe<br />
can'tcha - can't you<br />
cold sober - complètement sobre<br />
a witch - une sorcière<br />
strictly - strictement<br />
a glance - un coup d'oeil<br />
to giggle - rire<br />
a moron - un idiot<br />
to lean over - se pencher<br />
suave - onctueux<br />
Page 75<br />
smart - intelligent<br />
terrific - fantastique<br />
Wudga say - What did you say<br />
underneath - au-dessous de<br />
Page 76<br />
dopey - bête<br />
stinking - minable<br />
swell - chouette<br />
tricky - difficile, délicate<br />
show-offy - qui veut se montrer, attirer<br />
l'attention<br />
sore - contrarié, vexé<br />
to guess - penser, supposer<br />
Don't strain yourself - Ne vous fatiguez pas<br />
Page 77<br />
jitterbugging - sorte de dance assez rapide<br />
corny - banal, rebattu<br />
to spoil - gâter, altérer<br />
for Chrissake - pour l'amour du Christ!<br />
I toleja - I told you<br />
gonna - going to<br />
butt - le derrière<br />
to twitch - se trémousser<br />
You never know where the hell you are -<br />
Vous ne savez jamais où diable vous en<br />
âtes<br />
to twist s.o.'s arm - insister<br />
a flock - une foule<br />
a dope - une cruche<br />
ugly - laid, moche<br />
to drag - traîner, tirer<br />
Page 78<br />
11
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Oh shoot! - Zut!<br />
a glimpse - un aperçu, un coup d'oeil<br />
Page 79<br />
to keep kidding - taquiner, faire marcher<br />
a sterling sense of humour - un merveilleux<br />
sens de l'humour<br />
the can - les toilettes<br />
a poor old beat -up clarinet player - le pauvre<br />
abruti de clarinettiste<br />
when he stood up and took a couple of icecold<br />
hot licks - quand il joua en solo dans<br />
un style assez flamboyant mais pas réussi<br />
a witty type - un genre spirituel<br />
a date - rendez-vous avec une fille ou un<br />
garçon<br />
to stick around - rester<br />
bucks - dollars<br />
fancy hats - des chapeaux fantaisistes<br />
Page 80<br />
unless - à moins que<br />
the waiter - serveur, garçon de café<br />
Page 81<br />
the lobby - l'entrée, le vestibule<br />
to relieve himself - se soulager, uriner<br />
and made a big stink about it - et a fait des<br />
histoires à ce propos<br />
a helluva time - a hell of a time - J'ai eu<br />
beaucoup de peine à la convaincre<br />
Page 82<br />
to be muckle-mouthed - avoir une grande<br />
bouche molle et mobile<br />
stance - position<br />
mitt - gant (de baseball)<br />
to snub - refuser de saluer, rembarrer<br />
necking - pelotage<br />
to kid sb - faire marcher qqn, taquiner qqn<br />
Page 83<br />
to kid the pants off - taquiner beaucoup<br />
It was raining like hell - Il tombait des seilles<br />
a booze-hound - un poivrot<br />
a tear - une larme<br />
to plop down on - tomber sur<br />
to bother - ennuyer , embêter<br />
the glider - sorte de grande balançoire à deux<br />
places<br />
in her lap - sur ses genoux<br />
to get wise with her - l'embêter, lui faire des<br />
avances<br />
Page 84<br />
She had this terrific figure - elle avait un beau<br />
corps<br />
an icicle - un glaçon<br />
the newsreel - les actualités<br />
I knew she wouldn't let him get to first base<br />
with her - Je savais qu'elle ne lui<br />
permettrait pas d'être trop familier<br />
Page 85<br />
the lobby - le hall<br />
the whorey-looking blondes - les femmes<br />
blondes qui ressemblaient à des prostituées<br />
a cab - un taxi<br />
a big shot - quelqu'un, une grosse huile<br />
corny - banal<br />
Page 86<br />
to toss your cookies - vomir<br />
to toss - jeter<br />
even though - quoique, bien que<br />
the waist - la taille<br />
a bunch of hoodlumy-looking guys - un<br />
groupe de types ayant l'air d'être des<br />
hooligans<br />
their dates - les filles avec lesquelles ils<br />
étaient<br />
to laugh like a hyena - rire très fort<br />
I sort of struck up a conversation - Nous<br />
avons plus ou moins commencé une<br />
conversation<br />
Page 87<br />
to get sore - ser fâcher<br />
to be touchy - être susceptible<br />
for Chrissake - pour l'amour du Christ<br />
What the hellaya mean? - Que diable voulezvous<br />
dire?<br />
to yell - crier, hurler<br />
to ignore- faire comme si quelque chose<br />
n'était pas là<br />
the seaweed - les algues<br />
the crap - les trucs<br />
the pores - les pores<br />
Page 88<br />
to crack up - ficher en l'air (avoir un accident)<br />
I ain't got - I haven't got<br />
12
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
the fare - le prix de la course<br />
like a bat out of hell - comme une bombe<br />
(comme une chauve-souris qui sort de<br />
l'enfer)<br />
jam-packed - plein de monde<br />
a jerk - un plouc, un imbécile<br />
vacation - les vacances<br />
to check your coat - laisser votre manteau au<br />
vestiaire<br />
crowded - bondé, encombré<br />
holy - sacré<br />
to stand on tiptoes - être sur la pointe des<br />
pieds<br />
Page 89<br />
to stink up a song - massacrer une chanson<br />
dumb show-offy ripples - des fioritures<br />
idiotes et spectaculaires (to show off -<br />
vouloir attirer l'attention, vouloir se<br />
montrer)<br />
the crowd - la foule<br />
to puke - vomir<br />
a moron, un crétin<br />
to clap - applaudir<br />
the closet- l'armoire<br />
to foul up - déranger, dérégler<br />
stinking - mauvais, minable<br />
the bastards - les salauds<br />
a dope fiend - un drogué<br />
Page 90<br />
to surround - entourer<br />
a jerk - un imbécile<br />
to have it tough - avoir la vie dure<br />
this Joe-Yale-looking guy - beau jeune<br />
homme très correctement habillé ayant l'air<br />
de quelqu'un qui monte, bon chic bon<br />
genre<br />
the Ivy League - les huit grandes universités<br />
privées du nord-est des E.U. (Harvard,<br />
Yale, Princeton, etc.)<br />
a flitty-looking Tattersall vest - un veston de<br />
tappette Tattersall<br />
crocked - rond<br />
He was giving her a feel - Il la caressait<br />
I began to feel like a horse's ass - Je<br />
commençai à me sentir bête<br />
knockers - les seins<br />
Page 91<br />
that looked like he had a poker up his ass -<br />
qui avait l'air d'avoir avalé un balai de<br />
chiottes<br />
the aisle - le couloir<br />
Page 92<br />
You little so- and-so - mon petit monsieur<br />
to stick around - attendre, rester<br />
Page 93<br />
gorgeous - superbes<br />
blocks - pâtés de maisons, rues<br />
to swipe - piquer, voler<br />
yellow - poltron<br />
crook - escroc, filou<br />
the closet - le placard<br />
galoshes - bottes à mettre par-dessus les<br />
souliers<br />
to sock - frapper<br />
Page 94<br />
the jaw - la mâchoire<br />
guts - intestins, tripes<br />
I wouldn't have the guts. - Je n'aurais pas le<br />
courage<br />
cutting and snotty - sarcastique<br />
to rile up - énerver<br />
to take a sock at - baffer<br />
to chop - trancher, fendre<br />
the fist - le poing<br />
to scare - effrayer, épouvanter<br />
Page 95<br />
to be blindfolded - avoir les yeux couverts<br />
yellowness - lâchet0<br />
pint - pinte (G.B. = 0.57 litre, U.S. = 0.47<br />
litre)<br />
He got stinking - Il est devenu complètement<br />
noir<br />
dumpy-looking - qui a l'air minable<br />
lobby - le hall, vestibule<br />
to get in a mess - se mettre dans le pétrin<br />
innarested in having a good time, fella? - Estce<br />
que cela vous intéresse de vous amuser,<br />
l'ami?<br />
I didn't know what he was driving at. - Je ne<br />
savais pas ce qu'il voulait dire.<br />
tail - (in vulgar parlance) une fille<br />
Innarested in a little tail - Ca t'intéresse de<br />
baiser un peu?<br />
13
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Page 96<br />
dumb - niais<br />
a buck - un dollar<br />
a throw - la passe<br />
an old bag - une vieille sorcière<br />
to comb - peigner<br />
a crew cut - une coupe en brosse<br />
nostrils - les narines<br />
to get all dolled up - se faire beau<br />
Page 97<br />
an opportunity - une occasion<br />
for instance - for example - par exemple<br />
somebody's date - la fille avec laquelle<br />
quelqu'un est<br />
scared as hell - terrifié, effrayé<br />
dumb - bête<br />
to neck - peloter<br />
lose their brains - perdre le contrôle d'ellesmêmes,<br />
perdre la boule<br />
Page 98<br />
sophisticated - aux goûts compliqués, blasé,<br />
sophistiqué<br />
suave - persuasif, expérimenté<br />
a lousy book - un mauvais livre<br />
to beat women off - se protéger des femmes<br />
a club - une massue, un gourdin<br />
he knocked women out - il plaisait aux<br />
femmes<br />
a rake - un roué, un débauché<br />
When I'm horsing around with a girl. - (ici)<br />
Quand je suis avec une fille dans une<br />
situation qui pourrait devenir intime...<br />
the brassière - le soutien-gorge<br />
to spit - cracher (elle était fâchée)<br />
to show up - faire son appartion, arriver<br />
to get it over with - en finir<br />
gorgeous - magnifique, splendide<br />
to dye - teindre<br />
Page 99<br />
to chuck - jeter, lancer<br />
underneath- en dessous<br />
sideways - de côté, latéralement<br />
to jiggle - balancer, bouger<br />
wheeny-whiney - geignard (qui donne<br />
l'impression que la personne se plaint<br />
continuellement)<br />
Like fun you are. - Mon oeil.<br />
witty- spirituel<br />
peculiar - bizarre<br />
Page 100<br />
a slip - une combinaison<br />
What the heck ya wanna talk about? - De quoi<br />
diable vous voulez qu'on parle?<br />
to chat - causer<br />
I was scared to ask her. - J'avais peur de le lui<br />
demander<br />
a hanger - un ceintre<br />
wrinkly - chiffoné<br />
to hang up - suspendre<br />
the salesman - le vendeur<br />
Page 101<br />
lousy - lamentable, mauvais<br />
to shrug ones shoulders - hausser les épaules<br />
skinny - maigre<br />
I've had a rough night. - J'ai eu une rude<br />
soirée.<br />
She came over to me - Elle s'est approchée de<br />
moi<br />
on my wuddayacallit - sur mon truc, mon<br />
machin<br />
a clavichord - a musical instrument,<br />
predecessor of the piano - but not in this<br />
case. Holden just says the first word that<br />
comes into his head.<br />
the spinal canal - la colonne vertébrale<br />
That's tough. - C'est dur ça.<br />
to sit in s.o.'s lap - s'asseoir sur les genoux de<br />
qn<br />
cute - chou<br />
I kept lying my head off. - Je continuai à<br />
mentir comme un fou.<br />
whosis - machin, truc (une personne)<br />
What the heck's his name? - Comment est son<br />
nom déjà?<br />
Page 102<br />
the pitcher - the picture (she mispronounces<br />
it) - le film<br />
to fall off - tomber de<br />
seldom - rarement<br />
Then she started getting funny . Crude and<br />
all.- Alors elle se mit à faire des idioties.<br />
Vulgaire et tout.<br />
Do you mind cutting it out? - Please stop.<br />
no kidding - sans blague<br />
the wallet - le portefeuille<br />
14
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
to shell out - payer<br />
the frock - la robe<br />
spooky - bizarre<br />
Page 103<br />
so long - bye-bye<br />
crumb-bum - imbécile, petit con<br />
Page 104<br />
were going over to Lake Sedebego - were<br />
going to Lake Sedebego<br />
a BB gun - un fusil à air comprimé<br />
once in a while - de temps en temps<br />
to get sore - se fâcher<br />
an atheist - un athée<br />
they were about as much use to Him as a hole<br />
in the head - ils étaient aussi utiles qu'une<br />
paire de chaussettes à un cul-de-jatte<br />
to let someone down - laisser tomber qn, ne<br />
pas le soutenir quand il en a besoin<br />
Page 105<br />
a lunatic - un fou<br />
to pick - choisir<br />
at random - au hasard<br />
to betray - trahir<br />
a minister - un pasteur<br />
a Holy Joe voice - une voix de Joe Sacré<br />
(pompeux)<br />
Page 106<br />
lousy - mauvais<br />
scared - frightened - effrayé<br />
yellow - lâche<br />
pimpy - a pimp - un maquereau<br />
a buck - un dollar<br />
I tole ya - I told you<br />
till - jusqu'à<br />
he gave me a big shove - il m'a poussé<br />
my can - mon derrière<br />
Page 107<br />
the collar - le col<br />
to loosen - ouvrir (le col)<br />
Cut the crap. - Arrête le baratin.<br />
my voice was cracking - ma voix se brisait<br />
to chisel - avoir<br />
to rough s.o. up - rudoyer qn<br />
to owe - devoir<br />
sharp - perspicace, malin<br />
Page 108<br />
folded - plié<br />
a jerk - un imbécile<br />
the wutchamacallit - le truc<br />
a crook - un escroc<br />
to shove - pousser<br />
the dough - le fric<br />
scraggy - squelettique<br />
a dime - ten cents<br />
snot - de la morve<br />
Page 109<br />
to smack - frapper<br />
to duck - esquiver le coup<br />
a punch - un coup<br />
to drown - se noyer<br />
doubled up - plié<br />
a bullet - une balle<br />
the guts - les entrailles<br />
to plug - tirer sur<br />
a shot of bourbon - a drink of bourbon whisky<br />
to steady - pour calmer<br />
I pictured myself - Je me suis imaginé<br />
to stagger - chanceler<br />
the banister - la rampe<br />
to trickle - couler<br />
blood leaking all over the place - le sang<br />
dégoulinant partout<br />
high-pitched - haut<br />
yellow-belly - lâche<br />
to plug - abattre<br />
the belly - le ventre<br />
the elevator shaft - la cage de l'ascenseur<br />
to wipe - essuyer<br />
to bandage up - panser<br />
Page 110<br />
a rubberneck - un badaud<br />
gory - couvert de sang<br />
Page 111<br />
I just laid around in bed - J'ai traîné au lit<br />
to lay - être étendu (the correct preterite is<br />
"lay", not "laid".<br />
to give somebody a buzz - passer un coup de<br />
fil à qn<br />
to find out - découvrir<br />
to neck - peloter, frotter<br />
whoever - (ici) la personne avec laquelle<br />
the maid - la bonne<br />
15
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Page 112<br />
swell - sensationnel, formidable<br />
benefit - spectacle dont les recettes vont à une<br />
bonne oeuvre<br />
Would you care to go? - Would you like to<br />
go?<br />
to be tempted - être tenté, avoir envie de<br />
to chew the fat - causer de choses et d'autres<br />
You couldn't get a word in edgewise. - il<br />
n'était pas possible de placer un mot.<br />
to rush a girl - s'intéresser beaucoup à une<br />
fille, essayer de sortir avec une fille<br />
to hang, hung, hung up - raccrocher<br />
the shades - les stores<br />
a cab - un taxi<br />
I hadn't the faintest idea - Je n'avais pas la<br />
moindre idée.<br />
faint - léger, faible<br />
at the soonest - au plus tôt<br />
Page 113<br />
to figure - penser, s'imaginer<br />
a strong-box - un casier<br />
to count - compter<br />
a king's ransom - le rançon d'un roi -<br />
beaucoup d'argent<br />
to be a spendthrift - être dépensier<br />
Those boys really haul it in. - Ces gars-là en<br />
ramassent.<br />
They always flop - Ce sont toujours des fours.<br />
skinny - maigre<br />
to be on a diet - faire un régime<br />
starches - féculents<br />
crap - merde (mais dans ce cas "trucs de ce<br />
genre")<br />
a nun - une soeur catholique<br />
a convent - un couvent<br />
Page 114<br />
to room with - partager une chambre avec<br />
the rack - le support, le casier<br />
It depressed holy hell out of me . - It<br />
depressed me very much.<br />
to trade - échanger<br />
they cost a pretty penny - they were expensive<br />
to say snotty things - faire des commentaires<br />
méprisants<br />
a fountain pen - une plume réservoir<br />
he had a helluva good sense of humour - he<br />
had a very good sense of humour<br />
Page 115<br />
to kid (kidded) - taquiner, plaisanter<br />
to be room-mates - être le camarade de<br />
chambre, partager une chambre<br />
they don't give a damn - they don't care - ils<br />
s'en fichent<br />
to room with - partager une chambre avec<br />
a bastard - un salaud , une peau de vache<br />
to strike up a conversation - commencer à<br />
discuter<br />
a straw basket - un panier (en paille)<br />
the dough - le fric<br />
to reach down - descendre la main, se pencher<br />
vers le bas<br />
the rim - la monture<br />
she had a helluva kind face - she had a very<br />
kind face<br />
ten bucks - dix dollars<br />
Page 116<br />
to swing, swung, swung - virer, détourner<br />
a topic - un sujet<br />
a convent - un couvent<br />
moving - touchant<br />
Page 117<br />
I felt much sorrier (comparative de sorry) -<br />
J'ai regretté beaucoup plus<br />
to get stabbed - être poignardé<br />
smart - intelligent<br />
entertaining - amusant, divertissant<br />
to get off - quitter, arrêter de parler de<br />
they'd better be running along - elles devaient<br />
partir<br />
their check - l'addition pour leur<br />
consommation<br />
Page 118<br />
to find out - découvrir<br />
partly - partiellement<br />
to quit, quit, quit - quitter, abandonner, laisser<br />
tomber<br />
our physicals - l'examen médical<br />
to be prejudiced - avoir des préjugés<br />
to spoil, spoiled - gâter, altérer<br />
to blame - blâmer, mettre la faute sur<br />
Page 120<br />
the nun - la soeur, la bonne soeur<br />
straw - la paille<br />
16
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
to collect - récolter<br />
dough - du fric<br />
swanky - à la mode, prestigieux<br />
Page 121<br />
the kid - l'enfant<br />
very Dixieland and whorehouse - in a jazzy<br />
blues style<br />
mushy - sentimental, à l'eau de rose<br />
cute - chou<br />
I figured I'd buy it - Je pensais l'acheter<br />
sharp - élégant<br />
swell - formidable<br />
the kerb - le bord du trottoir<br />
He was making out like... - Il faisait semblant<br />
de<br />
to hum - fredonner<br />
If a body catch a body coming through the<br />
rye... - Holden misquotes a line from a<br />
Scottish poet of the eighteenth century<br />
Robert Burns. The poem is sung and goes<br />
as follows : If a body meet a body, coming<br />
through the rye. If a body kiss a body<br />
coming through the rye. Every laddie has<br />
his lassie. None they say have I. But I...<br />
rye - seigle<br />
a body (here) - somebody<br />
the cars zoomed by - les voitures<br />
vrombissaient en passant<br />
the brakes screeched - les freins crissaient<br />
Page 122<br />
mobbed - crowded, bondé<br />
messy - sale<br />
all the way down the block - tout au long de la<br />
rue<br />
to hang up - raccrocher<br />
Page 123<br />
a show - un spectacle<br />
playing - à voir<br />
the queen of the phonies - affectée comme<br />
elle l'était, la reine des snobs<br />
to drool - baver<br />
to rave about - s'emballer<br />
He treated us to lunch - Il nous a offert le<br />
dîner<br />
I was anxious as hell to see it - I wanted very<br />
much to see it<br />
screwed-up - paumé<br />
to horse around with (ici) - embêter<br />
the dagger - le poignard<br />
the holster - l'étui<br />
to tease - taquiner<br />
He was trying to look interested in the bull his<br />
father was shooting - Il essayait d'avoir l'air<br />
de s'intéresser aux conneries que son père<br />
racontaient<br />
I got a big bang out of that - I liked that very<br />
much<br />
Page 124<br />
to get a little low on dough - avoir moins de<br />
fric, commencer à manquer de fric<br />
gobs of spit - des crachats<br />
to get goose-flesh - avoir la chair de poule<br />
the bandstand - le kiosque à musique<br />
to tighten - resserrer, serrer<br />
lumpy - plein de bosses, d'inégalités<br />
damp - humide<br />
Page 125<br />
Page 126<br />
straw baskets - des paniers en osier<br />
straw - la paille<br />
to whisper - chuchoter<br />
a row - une rangée, une ligne<br />
sticky - collant<br />
marbles - des billes<br />
a helluva racket - un sacré vacarme<br />
to paddle - pagayer<br />
spooky - frightening<br />
he gave me the creeps - il me faisait peur<br />
Page 127<br />
a cop - un flic<br />
a glass case - une armoire avec des portes en<br />
verre, une vitrine<br />
to weave - tisser<br />
the blanket - la couverture<br />
the bosom - les seins<br />
to sneak a good look at it - bien le regarder<br />
quand personne nous observait<br />
deer - des chevreuils<br />
stuffed - empaillé<br />
wires - des fils de fer<br />
antlers - bois (d'un animal)<br />
an overcoat - un manteau<br />
scarlet fever - la scarlatine<br />
Page 128<br />
a substitute - un remplaçant<br />
17
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
a puddle - une flaque<br />
damp - humide<br />
to stick them - to put them<br />
a see-saw - un gim-gam (jeu de bascule)<br />
to even up the weight - égaliser le poids<br />
bucks - dollars<br />
it didn't appeal to me - cela ne me disait rien<br />
Page 129<br />
a couch - un divan<br />
the lobby - le foyer, l'entrée<br />
vacation - holidays<br />
a bitch - une femme qui se plaint tout le<br />
temps, une salope<br />
to go sightseeing - faire le touriste, regarder<br />
les attractions (ici les filles, en général les<br />
endroits touristiques d'une ville)<br />
you figured - on pouvait s'imaginer<br />
dopey - stupid<br />
how many miles they can get to a gallon - the<br />
American equivalent of "combien de litres<br />
ils utilisent pour cent kilomètres".<br />
raspy - râpeux<br />
to whistle - siffler<br />
Page 130<br />
She got away with it - Cela passait<br />
swell - great, marvellous<br />
that's bunk - ce sont des fadaises<br />
Page 131<br />
we horsed around a bit - nous nous amusâmes<br />
un peu<br />
seductive - séduisant<br />
this big clinch - cette grande embrassade<br />
a crew cut - une coupe en brosse<br />
corny - vieux jeu<br />
one the crappy side - plutôt minable<br />
witty - spirituel<br />
Page 132<br />
a butler - un maître d'hôtel, un majordome (un<br />
domestique)<br />
shoving some tea in front of them - putting tea<br />
in front of them<br />
to pour - verser<br />
to get dizzy - être pris de vertige<br />
to act - agir, se comporter<br />
to show off - crâner, chercher à se rendre<br />
intéressant<br />
the brains - la cervelle<br />
sharp - vif (d'esprit), malin<br />
dopey - stupide, abruti<br />
to get yellow - devenir lâche<br />
to go over the top - monter à l'assaut<br />
gorgeous splendide<br />
to rave about - s'extasier<br />
she was busy rubbering - elle était occupée à<br />
bader<br />
Page 133<br />
strictly Ivy League - see note p 90<br />
to get sore - prendre la mouche<br />
the bathtub - la baignoire<br />
old buddyroos - de vrais copains<br />
to slobber around - baver, s'extasier<br />
the toe - l'orteil<br />
I was all set to puke - j'étais prêt à vomir<br />
to puke - vomir<br />
Page 134<br />
to horn in - mettre son grain de sel,<br />
interrompre, s'imposer<br />
a bunch - un groupe<br />
a darn - I don't give a darn = I don't give a<br />
damn: darn is a euphemistic form of damn.<br />
The expression means "Je m'en fiche."<br />
to rent - louer<br />
the butt - le derrière, l'arrière-train<br />
to twitch - bouger<br />
Page 135<br />
ahead - devant<br />
the rink - la patinoire<br />
the ankle - la cheville<br />
to bend - plier, courber (bent, bent)<br />
the rubberneck - le badaud<br />
the waiter - le garçon, le serveur<br />
the ashtray - le cendrier<br />
to trim - décorer<br />
snotty - sèche, enervée<br />
Page 136<br />
I had quite a few topics on my mind. - Il y<br />
avait pas mal de sujets qui me<br />
dérangeaient, dont je voulais parler.<br />
the rear door - la porte arrière<br />
fitting your pants - prenant vos mesures afin<br />
de vous faire des pantalons<br />
Brooks - a very well-known clothing store for<br />
men (also expensive)<br />
a scratch - une égratignure<br />
18
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
a gallon - un gallon (Brit: 4.5l / US: 3.78l)<br />
brand-new - tout neuf<br />
to trade - échanger, troquer<br />
Page 137<br />
sweet - gentil, doux<br />
smart - malin<br />
you have to keep making believe..loses - Tu<br />
dois faire semblant de trouver important si<br />
l'équipe de foot perd.<br />
to stick together - se serrer les coudes<br />
to reach over - tendre la main<br />
Page 138<br />
till the dough runs out - jusqu'à ce que nous<br />
n'ayons plus de fric<br />
a brook - un ruisseau<br />
Wuddaya say - what do you say - qu'est-ce<br />
que tu en dis?<br />
to starve to death - mourir de faim<br />
we'll have oodles of time - nous aurons tout le<br />
temps<br />
Page 139<br />
a short - petit film court avant le film<br />
principal<br />
coming attractions - les lancements<br />
newsreels - les nouvelles (au ciné)<br />
Christ almighty ! - Bon Dieu!<br />
to hate someone's guts - ne pas pouvoir sentir<br />
qqn<br />
You give me a royal pain in the ass - tu<br />
commences vraiment à me faire chier<br />
to hit the ceiling - sauter au plafond<br />
crude - grossier<br />
mad (ici) - fou<br />
to shut up - se taire<br />
to stick around - rester<br />
Page 140<br />
Page 141<br />
the skating rink - la patinoire<br />
a malted - sorte de frappé avec un goût<br />
d'ovomaltine<br />
to hang around - traîner autour de<br />
lastex - en tissu stretch<br />
swimming trunks - un slip de bain<br />
to go off the high dive - plonger du grand<br />
plongeoir<br />
the half-gainer - nom d'une figure, demivrille?<br />
a show - off - un crâneur<br />
to show off - crâner<br />
strictly - strictement<br />
conceited - vaniteux<br />
a room mate - un camarade de chambre<br />
Page 142<br />
the debating team - équipe qui participait à<br />
des débats contradictoires<br />
no matter how big a bastard he is - peu<br />
importe que ce soit un grand salaud<br />
smart girls - des filles intelligentes<br />
to hang up - raccrocher - (téléphone)<br />
who the hell might be available for the<br />
evening - qui pourrait être disponible pour<br />
la soirée<br />
I.Q. - intellectual quotient<br />
slightly - un peu, légèrement<br />
enlightening - intellectually stimulating<br />
a fat-assed phoney - un gros cul<br />
Page 143<br />
were kicking their heads off - se donnaient<br />
vraiment dans une routine qui consistait à<br />
lever la jambe toutes ensemble<br />
waist - la taille<br />
a tuxedo - un smoking<br />
a bunch of little tables - un groupe de petites<br />
tables<br />
to puke- vomir<br />
the kettle drum - la timbale<br />
Page 144<br />
to bang - frapper<br />
putrid - mauvais<br />
homey - accueillant<br />
to puke - vomir<br />
on account of - because<br />
nuts about - fou de<br />
drunkard - ivrogne<br />
dough - fric<br />
witty - spirituel, plein d'esprit<br />
a hatful - un chapeau plein - beaucoup<br />
to be as blind as a bat - être myope comme<br />
une taupe<br />
to slobber - baver<br />
Page 145<br />
19
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
he gats smacked in the head...back - il reçoit<br />
une balle de cricket sur la tête<br />
the forehead - le front<br />
the homey babe - la gentille fille<br />
to spoil - gâcher<br />
a bunch of puppies - un tas de chiots<br />
Page 146<br />
furlough - congé, permission<br />
overseas - outre-mer (to Europe in this case)<br />
a firing squad - peloton d'exécution<br />
farewell - adieu<br />
Page 147<br />
I'm going to sit right the hell on top of it - Je<br />
vais m'asseoir en plein dessus (la bombe)<br />
to swear (swore, sworn) - jurer<br />
Page 148<br />
swanky - luxueux et présitgieux, qui en met<br />
plein la vue<br />
dopey - stupide<br />
a babe - une nana<br />
a big shot - une grosse légume<br />
nauseating - nauséabond<br />
no kidding - sans blague<br />
to cut out going - arrêter d'aller<br />
Page 149<br />
was snowing hell out of - was flattering<br />
(usually in order to obtain sth)<br />
a flit - un homosexuel, une tapette<br />
a bunch - une bande, un groupe<br />
creepy - répugnant, qui dégoûtent<br />
a sheep - un mouton<br />
traits - traits (de caractère)<br />
pants - le slip<br />
sewed - cousu<br />
the lining - la doublure<br />
overnight - en une nuit, du jour au lendemain<br />
Page 150<br />
a dry martini - cocktail made of gin and dry<br />
vermouth<br />
to major in - avoir comme matière principale<br />
d'étude (He's majoring in physics at<br />
Harvard.)<br />
He let out this big groan. - Il poussa un<br />
gémissement, Il gémit.<br />
Page 151<br />
a topic - un sujet<br />
faintest - moindre<br />
the whore - la prostituée<br />
trend - direction<br />
the village - Greenwich village - a part of<br />
New York in which many artists and<br />
writers live or lived<br />
mature - mûr<br />
Page 152<br />
Let's get one thing straight - soyons clair<br />
drier - plus sec<br />
a babe - fille, nana<br />
the East - l'Orient (eastern - oriental)<br />
wuddaya mean - qu'est-ce que tu veux dire<br />
inane - idiote<br />
involved - compliqué<br />
to regard - considérer<br />
both a physical and a spiritual experience -<br />
une expérience physique et spirituelle<br />
a wuddayacallit - un commentappelça<br />
Let's drop the whole thing - Laissons tomber.<br />
Page 153<br />
to neck with - flirter, se caresser<br />
he got sore - il se fâchait<br />
to run diriger<br />
we stuck around and chewed the fat - nous<br />
nous tenions dans les parages et<br />
continuions la discussion<br />
the big shot - le gros ponte<br />
smarter - plus intelligent<br />
lousy - minable<br />
your mind is immature - tu manques de<br />
maturité<br />
to screw sth up - to make a mess of - ficher en<br />
l'air (It screws up my sex life - Cela fiche<br />
en l'air ma vie sexuelle)<br />
Page 154<br />
It's up to you - à toi de décider<br />
It's none of my goddam business - cela ne me<br />
regarde pas<br />
the patterns of your mind - les structures de<br />
ton esprit, tes modes de penser<br />
I couldn't care less - Je m'en fiche<br />
I have to tear. - Il faut que je m'en ailles<br />
the chech - l'addition<br />
to beat it - se barrer, partir<br />
to a certain extent - à un certain point<br />
a tip - un pourboire<br />
20
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Page 155<br />
he was strictly a pain in the ass - c'était un<br />
vrai emmerdeur<br />
Page 156<br />
a flitty-looking guy - un type à l'allure de pédé<br />
wavy hair - des cheveux ondulés<br />
babe - une minette<br />
she beat it out of the room - elle s'est "barrée"<br />
straight - droit (dans le texte - clair)<br />
boisterous - bruyant, turbulent<br />
the bullet in my guts - la balle dans le ventre<br />
to keep the blood from dripping all over the<br />
place - pour empêcher le sang de "pisser<br />
tous azimuts", partout<br />
I was wounded - j'étais blessé<br />
I was concealing - je cachais...<br />
Page 157<br />
I kept keeping - Je gardais<br />
to dial - composer, faire un numéro<br />
yell - crier, gueuler<br />
Lemme speaka Sally - voudrais parler à Sally<br />
Attaboy - allez<br />
What's the big idea? - Qu'est-ce que tu fiches?<br />
Trimma goddam tree for ya - Décorer pour toi<br />
ce foutu sapin<br />
Rocky's mob got me. - La bande à Rocky m'a<br />
eu<br />
Page 158<br />
the Lunts - le Lunt (les artistes du spectacle<br />
qu'ils sont allés voir ensemble)<br />
that Andover jerk - ce taré qui est à Andover<br />
(a boy Sally met when she was with<br />
Holden)<br />
to pass out - tomber ivre mort<br />
staggering around - chancelant<br />
the washbowls - les lavabos<br />
I dunked my head in it - J'ai plongé ma tête<br />
dedans<br />
to dry - sécher<br />
to drip - dégouliner<br />
I was shivering - Je frissonnais<br />
these little white squares - ces petits carrés<br />
blancs<br />
I was getting soaked - Je devenais trempé (à<br />
cause de l'eau qui descend de ses cheveux)<br />
my collar - mon col<br />
I didn't give a damn - Je m'en foutais pas mal<br />
this very wavy-haired - ce mec aux cheveux<br />
très ondulés<br />
to comb - peigner<br />
his golden locks - ses boucles dorées<br />
We struck up a conversation - We began to<br />
talk<br />
Page 159<br />
highly - hautement<br />
witty - spirituel<br />
He played the piano stinking - il jouait<br />
comme un pied...<br />
Handsome chap like you - un type comme toi,<br />
avec l'allure que t'as...<br />
golden locks - boucles d'or<br />
to hit the sack - fourre-toi au pieu<br />
to pat - tapoter<br />
the hatcheck room - le vestiaire<br />
the checkroom - aussi le vestiaire<br />
the check - le ticket<br />
Little Shirley Beans record - le disque que<br />
Holden a acheté pour sa soeur Phoebe<br />
I was only horsing around - je racontais des<br />
conneries...<br />
Page 160<br />
to chatter (ici) - claquer<br />
my teeth started chattering - mes dents<br />
commencèrent à claquer<br />
to economize on sth - faire des économies sur<br />
qch<br />
to feel blue - broyer du noir<br />
to drop sth - laisser tomber qqch<br />
to break into pieces - casser en morceaux<br />
to know sth like the back of one's hand -<br />
connaître qqch comme le fond de sa poche<br />
spooky - comparatif : spookier - effrayant ,<br />
plus effrayant<br />
Page 161<br />
to shiver - trembler<br />
a hunk of ice - un morceau de glace<br />
to start picturing - commencer à s'imaginer<br />
a jerk - un plouc, un imbécile<br />
a mob - une foule<br />
the whole goddam bunch of them - toute la<br />
bande idiote<br />
a bunch - un groupe<br />
halitosis - mauvaise haleine<br />
she still isn't over my brother Allie yet - elle<br />
ne s'est pas encore remise de la mort de<br />
mon frère Allie<br />
21
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
a tombstone - une pierre tombale<br />
to be surrounded by - être entouré de<br />
to dump s.o. in - jeter qqn dans<br />
to stick s.o. in the cemetery - mettre qn au<br />
cimetière<br />
Page 162<br />
all that crap - toutes ces conneries<br />
a grave - une tombe, un tombeau<br />
I cut it out. - I stopped<br />
awful - affreux, terrible, atroce<br />
lousy - minable<br />
to drive s.o. crazy - rendre fou qqn<br />
his soul's in heaven - son âme est au ciel<br />
I took out my dough - J'ai sorti mon argent<br />
a nickel - une pièce d'argent qui vaut 5 cents<br />
a quarter - une pièce d'argent qui vaut 25<br />
cents<br />
to skip sth one the surface of the water - faire<br />
des ricochets<br />
to be fond of s. o. - bien aimer qqn<br />
Page 163<br />
to sneak home - rentrer furtivement, en douce<br />
(sans que ses parents le voient)<br />
to figure - penser<br />
to chew the fat - causer<br />
to creak - grincer, craquer<br />
to squeak - grincer<br />
anyhow - de toute façon<br />
Page 164<br />
to have a good break - avoir un coup de<br />
chance<br />
wasn't on the car - ne travaillait pas<br />
to bumb smack into - tomber pile sur<br />
and then beat it - and then leave<br />
was sort of on the stupid side - était plutôt<br />
bête<br />
nephew - neveu<br />
the lobby - le hall<br />
to limp - boîter<br />
Page 165<br />
a crook - un escroc , un voleur<br />
to make a racket - faire du bruit<br />
cauliflower - du chou-fleur<br />
hangers - des ceintres<br />
to rattle - faire un bruit de féraille<br />
ear drum - tympan<br />
that stuck a straw down her hear - qui lui a<br />
enfoncé une paille dans l'oreille<br />
deaf - sourd<br />
a bloodhound - un limier<br />
I took it easy - J'y suis allé mollo<br />
to hold one's breath - arrêter de respirer<br />
Page 166<br />
to spread out - s'étendre, s'étaler<br />
the pillow - l'oreiller<br />
spit - de la salive<br />
neat - ordré, qui range bien, propre<br />
a slob - une personne qui se laisse aller, qui a<br />
des habitudes personnelles dégoûtantes<br />
a tan suit - un ensemble beige<br />
loafers - sorte de chaussure sans lacets<br />
Page 167<br />
a speller - un livre d'orthographe<br />
spelling - l'orthographe<br />
a notebook - un cahier<br />
at recess - à la récréation<br />
caning - canning factories - fabrique de<br />
conserves (probablement pour mettre le<br />
saumon en boîte dans ce cas)<br />
salmon - le saumon<br />
Page 168<br />
to barge in on s.o. - interrompre, tomber<br />
dessus<br />
affectionate - affectueuse<br />
Not so loud - pas si fort!<br />
A Christmas pageant - un spectacle de Noël<br />
It stinks - C'est très mauvais<br />
I'm Benedict Arnold - American revolutionary<br />
general and traitor. During the American<br />
Revolution, Benedict Arnold took part in a<br />
plot to betray West Point to the British.<br />
The plot failed. A "Benedict Arnold<br />
"means a "traitor".<br />
Page 169<br />
wide awake - tout à fait réveillé<br />
to betray - trahir<br />
that sticks a blanket over this child's face - qui<br />
met une couverture sur le visage de cet<br />
enfant (qui étouffe un enfant délibérément)<br />
a cripple - infirme<br />
gaol - jail - prison<br />
a mercy killer - une personne qui pratique<br />
l'euthanasie<br />
22
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Page 170<br />
swell - formidablet<br />
grippey - comme si elle atrapait la grippe<br />
It got on my nerves - Cela m'énervait<br />
plastered - ivre<br />
Page 171<br />
a hunk of adhesive tape - un morceau de<br />
sparadrap<br />
elbow - coude<br />
sleeves - les manches<br />
a windbreaker - un anorak<br />
smart - malin<br />
to get kicked out - se faire renvoyer<br />
to flop - se laisser tomber<br />
Page 172<br />
She wouldn't take it off though - Elle refusa<br />
de l'enlever cependant<br />
I'll keep in touch with you. - Je garderai le<br />
contact avec toi, Je t'écrirai<br />
a pillow - un oreiller<br />
I was all out. - Je n'en avais plus.<br />
Page 173<br />
to ostracize somebody - faire semblant de ne<br />
pas voir, refuser de parler à qn<br />
the fencing team - l'équipe d'éscrime<br />
the foils - les fleurets<br />
to get something on one's mind - avoir une<br />
idée dans la tête<br />
he'll give me hell - Il m'engueulera<br />
to pick at - tripoter<br />
the adhesive tape - le sparadrap<br />
snotty - hautain<br />
to fail - échouer<br />
to give s.o. a pinch - pincer<br />
the behind - le derrière<br />
Page 174<br />
It was sticking way out in the breeze - Cela<br />
dépassait<br />
She has hardly any behind - Elle n'a pour ainsi<br />
dire pas de derrière<br />
mean guys - des types méchants<br />
a bull session - une grande discussion entre<br />
garçons<br />
dopey - bête<br />
pimply - couvert de boutons<br />
a fraternity - une sorte de club dont on ne peut<br />
devenir membre que si on est accepté par<br />
ceux qui le sont déjà<br />
yellow - lâche<br />
to join - devenir membre<br />
stinking - horrible, disgusting<br />
Page 175<br />
to crack a lot of corny jokes - pour raconter un<br />
tas des vieilles plaisanteries à la noix<br />
to chuckle - rigoler<br />
to puke - vomir<br />
the jerks - les ploucs<br />
to graduate from - receive a diploma from<br />
the can - les toilettes<br />
to carve - tailler, taillader<br />
out of breath - essoufflé<br />
nostrils - les narines<br />
Page 176<br />
right smack on the pillow - juste sur l'oreiller<br />
the pillow - l'oreiller<br />
the nun, la religieuse, la nonne<br />
in a cockeyed position - dans une drôle de<br />
position<br />
dough - du fric<br />
beat-up - miteux<br />
the rim - la monture (lunettes)to take back -<br />
retirer<br />
conceited - vanituex<br />
to squeal on s.o. - dénoncer qn.<br />
Page 177<br />
So they started in on him. - Ils ont commencé<br />
à travailler sur lui<br />
repulsive - repoussant, répugnant<br />
skinny - maigre<br />
a wrist - un poignet<br />
a pencil - un crayon<br />
a turtleneck sweater - un col roulé<br />
to expel - renvoyer de l'école<br />
gaol - prison<br />
Page 178<br />
ahead - avant, devant<br />
at roll call - à l'appel (nominal)<br />
to chew the fat - causer, discuter<br />
I'm sick of it - J'en ai marre, j'en ai assez<br />
to swear, swore, sworn - jurer, utiliser de gros<br />
mots<br />
it doesn't appeal to me - cela ne me dit rien<br />
23
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
Page 179<br />
a hot-shot - un débrouillard, un type fort, un<br />
gros ponte<br />
to slap s.o. on the back - donner à qn une tape<br />
sur l'épaule<br />
to congratulate - féliciter<br />
in court - au tribunal<br />
the trial - le jugement<br />
rye - du seigle<br />
If a body catch a body comin' through the rye<br />
- see comment on this in vocabulary p 121<br />
Page 180<br />
I'm standing on the edge of some crazy cliff. -<br />
Je suis debout au bord d'un précipice<br />
the edge - le bord<br />
a cliff - un précipice, une falaise<br />
N.Y.U. - probably New York University<br />
to belch - roter<br />
Page 181<br />
to make it snappy - se dépêcher<br />
to barge in on s.o. - faire irruption<br />
a helluva - a hell of a - it took them a helluva<br />
long time - il leur a fallu un sacré moment<br />
to flunk out - être renvoyé parce que ses notes<br />
ne sont pas suffisantes<br />
to come right over - venir tout de suite chez<br />
lui<br />
to kid around with - plaisanter avec<br />
the pulse - le pouls<br />
the maid - la bonne<br />
smack in the middle - au beau milieu<br />
the covers - les couvertures<br />
folded - plié<br />
a Yogi guy - une personne faisant du Yoga<br />
Page 182<br />
to yank - tirer<br />
the kid can't dance worth a damn - l'enfant<br />
dance mal<br />
if you hold her in close as hell - si tu la tiens<br />
tout près de toi<br />
to cross over, to do dips - des pas de dance<br />
to jitterbug - une dance assez rapide<br />
about four numbers - environ quatre fois,<br />
quatre morceaux de musique<br />
I'm improving - J m'améliore<br />
And how! - Et comment!<br />
the forehead - le front<br />
feverish - fièvreux<br />
Page 183<br />
to nod - faire un signe affirmatif de la tête<br />
a whisper - un chuchotement<br />
to jam one's cigarette out - écraser sa cigarette<br />
to fan - remuer avec la main<br />
to grab - saisir<br />
the closet - l'armoire<br />
Page 184<br />
one puff - une bouffée<br />
a blanket - une couverture<br />
to get rid of - se débarrasser de<br />
lousy - épouvantable<br />
to breathe - souffler, respirer<br />
whenever she puts something down - chaque<br />
fois qu'elle pose quelque chose<br />
a splitting headache - a terrible headache<br />
Page 185<br />
I bumped smack into- Je butai pile contre<br />
I gotta get a move on. - I faut que je parte.<br />
the edge - le bord<br />
shoelaces - lacets de souliers<br />
dough - fric<br />
broke - fauché<br />
pitch-black - complétement noir<br />
till - jusqu'à<br />
Page 186<br />
It scared hell out of Phoebe - Cela a flanqué<br />
une belle frousse à Phoebe<br />
to shiver - trembler, frisonner<br />
to keep in touch with s.o. - rester en contact<br />
avec qn<br />
Page 187<br />
I figured - J'ai pensé<br />
garbage pails - poubelles<br />
Page 188<br />
swanky - élégant, qui en met plain la vue<br />
came up to our house - est venu chez nous<br />
to find out - afin de savoir, se renseigner sur<br />
to belong (reg.) - appartenir au club, faire<br />
partie du club<br />
she was lousy with dough - elle était pleine de<br />
fric<br />
both - les deux<br />
24
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
witty - plein d'esprit<br />
asthma - asthme<br />
dizzy - pris de vertige, étourdi<br />
I had a helluva time - J'ai eu une sacrée peine<br />
slippers - pantoufles<br />
a highball - un whisky à l'eau<br />
a heavy drinker - une personne qui boit<br />
beaucoup<br />
to grow, grew, grown - pousser<br />
Page 189<br />
We're both just dandy. - Nous allons tout<br />
bien.<br />
a day-old infant - un nouveau-né<br />
a snowflake - un flocon de neige<br />
eyelash - le cil<br />
to yell out - crier<br />
the both of them - les deux<br />
he was a little oiled up - un peu éméché<br />
dishes - des plats, des bols<br />
peanuts - des cacahuètes<br />
some Buffalo friends - des amis qui viennent<br />
de Buffalo (une ville)<br />
some buffaloes - des bisons (Mr Antolini<br />
sous-entend que les amis étaient un peu<br />
lourds et pas très civilisés)<br />
She just arose from the sack. - Elle sort du lit.<br />
What was the trouble? - Qu'est-ce qu'il y avait<br />
(à Pencey)?<br />
Page 190<br />
to flunk - échouer<br />
an ace composition writer - a very good writer<br />
of compositions<br />
an ace - un as<br />
mostly - surtout, le plus souvent<br />
I didn't feel much like going into it. - I did't<br />
want to talk about it.<br />
spontaneous - spontané<br />
to digress - s'écarter du sujet, faire une<br />
digression<br />
to stick to the point - ne pas s'écarter du sujet<br />
I guess - Je suppose<br />
to shake - trembler<br />
the lips - les lèvres<br />
whenever - quand, chaque fois que<br />
Page 191<br />
a brace - une attache, un appareil<br />
especially - particulièrement<br />
dirty - méchant (ici)<br />
faintly - légèrement<br />
stuffy - moralisant<br />
he should stick to his guns - il devrait<br />
continuer ce qu'il a commencé<br />
a stomach ache - mal au ventre<br />
Page 192<br />
You can't help it - vous ne pouvez pas faire<br />
autrement<br />
brains - le cerveau<br />
a tray - un plateau<br />
to peek at - jeter un coup d'oeil furtif<br />
to be a mess - Je suis horrible (elle n'est pas<br />
très élégante à ce moment-là)<br />
to get hold of - saisir, empoigner<br />
to pull someone back down - tirer pour que<br />
quelqu'un doit se rasseoir<br />
a curler - un bigoudi<br />
gorgeous - magnifique, somptueuse<br />
Just dive in. - Servez-vous.<br />
the linen closet - le placard (celui où l'on<br />
garde les draps, serviettes, linges, etc.)<br />
the top shelf - l'étagère du haut<br />
to make up the couch - mettre des couvertures<br />
et des draps sur le divan pour le<br />
transformer en lit<br />
Page 193<br />
the highball - le shisky à l'eau<br />
harrowing - déchirant, poignant<br />
to cut a class - tailler, courber une classe<br />
an all-round - en général, total (He means<br />
Holden was making a total mess of his<br />
work but he doesn't finish his sentence.)<br />
to attend - assister à<br />
to smoke like a fiend - fumer comme un<br />
"Turc"<br />
I have a feeling that you're riding for some<br />
kind of a terrible fall. - J'ai l'impression<br />
que tu vas au-devant de problèmes graves.<br />
Page 194<br />
It's a secret between he and I. - A mistake<br />
which probably comes from trying to speak<br />
too correctly. You should say "between<br />
him and me."<br />
to end up in - aboutir à, finir dans<br />
a paper-clip - l'attache, le trombone<br />
Do you know what I'm driving at? - Do you<br />
understand what I'm trying to say?<br />
a hunk - a piece<br />
he was hot - he was enthusiastic - he wanted<br />
to talk<br />
25
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
I may not word this as memorably as I'd like<br />
to. - Perhaps I won't say this as well as I'd<br />
like to.<br />
then you can get it all straight - ainsi tu<br />
comprendras mieux<br />
the whole arrangement - ce destin funeste<br />
is designed for - est conçu pour, menace<br />
Page 195<br />
to pour - verser<br />
the booze - l'alcool, la boisson alcoolisée<br />
to scare someone - faire peur à quelqu'un<br />
for some highly unworthy cause - au nom<br />
d'une cause qui ne vaut pas la peine<br />
oddly enough - curieusement<br />
oiled up - éméché<br />
Page 196<br />
a fair idea - une idée assez claire<br />
to apply yourself - travailler, s'appliquer<br />
whether the ideas appeals to your or not - Que<br />
cela te plaise ou non<br />
knowledge - la connaissance<br />
to get closer and closer - s'approcher de plus<br />
en plus<br />
Among other things - entre autres<br />
sickened - rendu malade<br />
behaviour - la conduite, le comportement<br />
on that score - sur ce plan-là<br />
a reciprocal arrangement - une situation où<br />
chacun donne à l'autre et prend de lui<br />
poetry - de la poésie<br />
glad - content<br />
educated - qui ont reçu de l'instruction<br />
scholarly men - des savants<br />
valuable - de grande valeur, précieux<br />
records - (ici) des traces, des écrits<br />
Page 197<br />
unscholarly - peu instruit<br />
to yawn - baîller<br />
size - taille, dimension<br />
what it'll fit - ce qui va bien avec, ce dont il<br />
est capable<br />
to try on - essayer (comme un habit)<br />
measurements - les mesures<br />
accordingly - en conséquence<br />
rude - grossier, impoli<br />
to fix up (ici) - préparer<br />
blanket - couverture<br />
the top shelf - l'étagère du haut<br />
to tuck in - replier les draps sous le matelas<br />
lousy - misérable, minable<br />
to introduce - présenter qn à qn<br />
Page 198<br />
to holler - crier<br />
without batting an eyelash - sans sourciller<br />
smart - intelligent<br />
Page 199<br />
to pet - caresser<br />
to pat - tapoter<br />
casual - calme, comme si rien n'était arrivé<br />
Take my word (for it). - Vous pouvez me<br />
croire.<br />
safe and sound - sain et sauf<br />
Page 200<br />
trusty - fidèle<br />
the tie - la cravate<br />
scoot right on back here - revenir tout de suite<br />
Page 201<br />
a bench - un banc<br />
smart - intelligent<br />
to make up something - inventer qch<br />
to make a pass at - essayer de séduire<br />
flitty - homosexuel<br />
how can you tell about that stuff - comment<br />
savoir au sujet de ces trucs-là<br />
Page 202<br />
a flit - un homosexuel<br />
screwed up - mixed up - confused - plus j'y<br />
pensais, plus je ne savais pas quoi en<br />
penser<br />
my eyes were sore - mes yeux me faisaient<br />
mal<br />
a handkerchief - un mouchoir<br />
that strong-box - le casier<br />
a sore - un plaie<br />
to heal - guérir, se cicatriser<br />
That magazine was some little cheerer upper -<br />
Ce magazine vous remontait vraiment le<br />
moral<br />
to cheer up - se dérider, prendre espoir<br />
Page 203<br />
I figured - I thought<br />
I was positive - I was sure<br />
26
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
to unload - décharger<br />
unsanitary - qui n'était pas propre, hygiénique<br />
a doughnut - sorte de beignet rond avec un<br />
trou au milieu<br />
to swallow - avaler<br />
without charging me - sans me demander de<br />
les payer<br />
scraggy-looking - minable<br />
a Santa Claus - un Saint Nicolas, un Père<br />
Noël (Ils font peut-être une récolte<br />
d'argent pour le Noël des pauvres.)<br />
the Salvation Army - l'Armée du Salut<br />
Page 204<br />
to go stark mad - devenir complétement fou<br />
the toy department - le rayon des jouets<br />
We had a helluva time. - On a bien rigolé.<br />
to lace up - lacer (chaussures)<br />
It was a dirty trick. - C'était un coup tordu)<br />
to charge - ne pas payer, faire mettre sur le<br />
compte<br />
spooky - frightening<br />
the end of a block - la fin d'un pâté de<br />
maisons<br />
to step off the kerb - quitter le trottoir<br />
underwear - sous-vêtements<br />
I'd make believe - Je faisais semblant<br />
Page 205<br />
I could hardly get my breath - Je ne pouvais<br />
presque pas respirer, j'étais essoufflé<br />
to hitch-hike - faire de l'auto-stop<br />
to bum a ride - faire de l'auto-stop<br />
a filling station - une station d'essence<br />
a deaf mute - un sourd muet<br />
shove it over to me - give it to me<br />
I'd be through - I'd be finished<br />
Page 206<br />
a stationery store - une papeterie<br />
a pad - du papier (un bloc)<br />
a pencil - un crayon<br />
the principal - le directeur d'une école<br />
a yard - une cour<br />
a light-bulb - une ampoule éléctrique<br />
the net - le filet<br />
a basketball ring - l'anneau qui tient le filet<br />
recess - la récréation<br />
to take a leak - pisser<br />
Page 207<br />
to fold - plier<br />
to trust - faire confiance à<br />
to puke - vomir<br />
"---you" - Fuck you<br />
all cockeyed - tout embrouillé, sans<br />
comprendre<br />
a bum - un vagabond (ici Holden veut dire<br />
plutôt un sale type)<br />
to sneak in - entrer furtivement<br />
to smash - écraser, briser<br />
Page 208<br />
the guts - les tripes, le courage<br />
to rub it off - l'effacer<br />
to shoot the breeze - discuter<br />
to straighten her out - lui dire la vérité sur<br />
Pencey<br />
to yell - crier<br />
a staircase - une cage d'escalier<br />
to scratch - griffer, égratigner<br />
recess yard - la cour de récréation<br />
Page 209<br />
to bum my way west - voyager en vagabond<br />
jusqu'à l'ouest<br />
I wasn't in the mood. - Je n'étais pas d'humeur<br />
à le faire<br />
the mummies - a mummy - une momie<br />
the pants - le pantalon<br />
to horse around (ici) - plaisanter<br />
toons - tombs -tombes<br />
brudda - brother<br />
Page 210<br />
I don't feel like it. - Je n'en ai pas envie.<br />
to bury - enterrer<br />
to wrap - envelopper<br />
a chemical - un produit chimique<br />
to rot - pourrir<br />
narrow - étroit<br />
spooky - effrayant<br />
the two hot-shots - les deux gros durs<br />
They stuck close as hell to me - Ils restèrent<br />
près de moi<br />
the sleeve - la manche<br />
awreddy - already<br />
to beat it - ficher le camp<br />
to have a yellow streak - être lâche<br />
a streak - une bande<br />
Page 211<br />
27
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
diarrhoea - la diarrhée<br />
the can - les toilettes<br />
to pass out - s'évanouir<br />
dizzy - vaseux<br />
my relatives - les membres de ma famille, ma<br />
parenté<br />
to beg - prier<br />
casual - calme, nonchalant<br />
a rule - une règle<br />
Page 212<br />
the checkroom - la consigne, les vestiaires<br />
before I hit the road - before I left, before I<br />
began travelling<br />
to drag - traîner<br />
out of breath - essoufflé<br />
dizzy - vaseux<br />
to pass out - s'évanouir<br />
Page 213<br />
I was almost all set to hit her . - J'étais prêt à<br />
la baffer.<br />
to smack - baffer<br />
Whadaya - what do you<br />
to drop out - tomber<br />
Didja - did you<br />
to chuck - jeter<br />
Page 214<br />
Page 215<br />
to cut out - arrêter, laisser tomber<br />
a double-decker bus - un bus à deux étages<br />
to catch up with - rattraper<br />
the shoulders - les épaules<br />
to bent, bent, bent - plier<br />
to slide, slid, slid - (se) glisser<br />
snotty - hautain, fier<br />
Page 216<br />
she would have beat it on me - elle se serait<br />
enfuie de moi<br />
his rear end - son derrière<br />
to take a leak - pisser<br />
the belt - la ceinture<br />
nutty - crazy<br />
Page 218<br />
beat-up-looking - miteux, usé<br />
Page 219<br />
to wave - faire signe<br />
a bucket - un seau, to rain buckets - pleuvoir<br />
des seilles<br />
soaked - trempé<br />
to bawl - pleurer<br />
Page 220<br />
to apply oneself - bien travailler<br />
28
The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />
29