30.06.2013 Views

VOCABULARY: THE CATCHER IN THE RYE

VOCABULARY: THE CATCHER IN THE RYE

VOCABULARY: THE CATCHER IN THE RYE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>VOCABULARY</strong>: <strong>THE</strong> <strong>CATCHER</strong><br />

<strong>IN</strong> <strong>THE</strong> <strong>RYE</strong><br />

Page 5<br />

lousy - moche, dégeulasse, pourri<br />

all that David Copperfield kind of crap -<br />

toutes ses salades à la David Copperfield<br />

crap (sens de base) - merde (et par extension)<br />

conneries<br />

to have a haemorrhage - piquer une crise de<br />

nerfs<br />

apiece - chacun<br />

touchy - sensible, susceptible<br />

touchy as hell - bougrement sensible<br />

this madmad stuff - ce truc idiot<br />

to get run down - s'épuiser, tomber malade<br />

to take it easy - se reposer, se retaper<br />

crumby - minable<br />

a buck - un dollar<br />

a lot of dough - un tas de fric<br />

It killed me. - Ca m'a tué, (Je l'ai beaucoup<br />

aimé)<br />

Pencey Prep - a preparatory school - private<br />

school which prepares students to go to<br />

university<br />

Page 6<br />

the ads - la publicité, les placards publicitaires<br />

some hot-shot guy - un type sensationnel<br />

(mais c'est plutôt négatif)<br />

to mould - transformer, mouler, modeler<br />

Strictly for the birds! - Mon oeil!<br />

a very big deal - très important<br />

a cannon - un canon<br />

bashing each other all over the place - qui<br />

fonçaient sans cesse l'un contre l'autre<br />

the grandstand - la tribune<br />

too hot - too well<br />

to yell - gueuler<br />

scrawny - maigre<br />

faggy - minable<br />

seniors - étudiant de quatrième année<br />

(freshman, sophomore, junior, senior)<br />

Page 7<br />

the headmaster - le directeur de l'école<br />

showed up at - came to<br />

we struck up a conversation - nous avons<br />

bavardé<br />

the nails - les ongles<br />

bitten down - mordu<br />

falsies - un soutien-gorge rembourré<br />

to feel sorry for s.o. - avoir pitié de qn<br />

horse manure - fumier<br />

she didn't give you a lot of horse manure - elle<br />

ne faisait pas tout un plat de<br />

phoney - a favourite word of Holden's - faux,<br />

factice, simulé (Holden seems to use the<br />

word to describe s.o. who is not sincere,<br />

whose actions are calculated to impress)<br />

a slob - sens de base -= une personne peu<br />

soigné, qui se laisse aller. Ici Holden<br />

semble vouloir dire simplement qu'il n'est<br />

pas digne de respect - un pauvre type<br />

the fencing team - l'équipe d'éscrime<br />

a meet - un tournoi<br />

the foils - les fleurets<br />

to ostracize - mettre au ban de la société, ne<br />

pas adresser la parole à<br />

They kicked me out. - Ils m'ont flanqué à la<br />

porte<br />

to flunk - échouer, rater<br />

to apply oneself - bien travailler<br />

mid-terms - examens qui ont lieu en général<br />

autour de Noël<br />

I got the axe - (the axe- la hache) - J'ai été<br />

sacqué<br />

Page 8<br />

the academic rating - la cote académique<br />

the teat - le mamelon<br />

a reversible - un manteau<br />

a crook - un type malhonnête<br />

to hang around - traîner<br />

to chuck a football around - jouaient en se<br />

lançant un ballon (de foot américain)<br />

the dorm - the dormitory - where the boys<br />

sleep<br />

Page 9<br />

I have no wind - Je n'ai pas de souffle<br />

T.B. - tuberculosis<br />

dough - fric<br />

boy - bigre!, mon vieux!<br />

deaf - sourd<br />

a crew-cut - une coupe en brosse<br />

Page 10<br />

to get over or be over an illness - se remettre<br />

Chapter 2


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Page 11<br />

They got a bang out of things - La vie les<br />

amusait encore<br />

in a half-assed way - de manière un peu rigolo<br />

mean - méchant<br />

I don't mean it mean- Je ne veux pas être<br />

méchant<br />

what the heck he was still living for -<br />

pourquoi diable il vivait encore<br />

stooped over - voûté<br />

to have terrible posture - se tenir très mal (ne<br />

pas avoir le dos droit)<br />

you could figure it out - vous arriveriez à la<br />

conclusion<br />

beat-up - miteux<br />

Navajo blanket - couverture fabriqué par les<br />

indiens Navajo<br />

had got a big bang out of buying it - avait eu<br />

beaucoup de plaisir à l'acheter<br />

wrapped up - enveloppé<br />

pills - des comprimés, des remèdes<br />

Vicks Nose Drops - des gouttes Vicks (une<br />

odeur d'eucalyptus<br />

I'm not too crazy about sick people - I don't<br />

like sick people very much.<br />

Page 12<br />

ratty - râpée<br />

a bathrobe - une robe de chambre<br />

the chest - la poitrine<br />

bumpy - boursouflées<br />

on account of - because<br />

That knocked him out. - He thought that was<br />

really funny.<br />

to chuckle - rire<br />

straightened himself out - se redressa<br />

serious as hell - très sérieux<br />

to nod - balancer la tête du haut en bas, faire<br />

un signe affirmatif de la tête<br />

that didn't know his ass from his elbow - qui<br />

était complètement paumé (ass - le cul,<br />

elbow- le coude)<br />

a chat - une causerie, une discussion<br />

according to - selon<br />

Page 13<br />

to hit the ceiling - se fâcher<br />

the hot-shots - les types forts, les<br />

débrouillards<br />

to act - agir, se comporter<br />

I don't give a damn. - Je m'en fiche.<br />

to act one's age - se comporter comme une<br />

personne de son age ( et pas comme qn de<br />

plus jeune)<br />

to pick one's nose - curer son nez<br />

Page 14<br />

the thumb - le pouce<br />

They're grand people. - Ce sont des gens<br />

formidables.<br />

phoney - affecté, artificiel<br />

to puke - vomir<br />

sharp as a tack - aigu comme la pointe d'un<br />

clou<br />

the lap - les genoux<br />

to chuck - lancer<br />

I could feel a terrific lecture coming on - Je<br />

sentais qu'il allait me faire la morale.<br />

tough - dur, avec sévérité<br />

How many subjects did you carry? - Combien<br />

de matières étudiais-tu?<br />

to fail - échouer<br />

Beowulf - Old English poem<br />

Lord Randall My Son - English ballad -<br />

usually studied in English literature<br />

courses.<br />

Page 15<br />

to flunk - faire échouer, donner une<br />

insuffisance à<br />

to glance through - feuilleter<br />

to hurt his feelings - le blesser<br />

the pile - le tas<br />

a dirty trick - un coup vache<br />

a turd - une crotte<br />

residing - living<br />

the latter - ce dernier<br />

that crap - cette salade<br />

Page 16<br />

to wrap up - emballer, envelopper<br />

to rot - pourrir<br />

a riddle - un problème, un énigme<br />

dropped me - wrote me<br />

to beat the hell out of - flanquer une raclée<br />

he felt lousy - he felt bad about<br />

Page 17<br />

I shot the bull for a while - Je lui fis tout un<br />

baratin<br />

a moron - un imbécile, un cancre<br />

2


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

The old bull - ce qu'on raconte aux<br />

enseignants pour leur lisser le poil<br />

to shoot the bull - discuter, raconter des<br />

conneries<br />

the lagoon - sorte de grand étang<br />

nasty - méchant<br />

to quit - arrêter, laisser tomber<br />

It wasn't up his alley. - C'était pas le genre de<br />

choses qu'il comprenait.<br />

Page 18<br />

phonies - des gens peu sincère, artificiels (<br />

mot important pour Holden qui l'utilise<br />

pour décrire une partie de ce qui le dérange<br />

chez les gens.)<br />

They were coming in the goddam window. - Il<br />

y en avait plein<br />

the head master - le directeur<br />

a bastard - un salaud, un salopard<br />

my room-mate - le garçon qui partageait ma<br />

chambre<br />

corny - pas chic du tout<br />

a suit - un complet<br />

to have qualms - avoir des doutes, des<br />

incertitudes<br />

It hasn't really hit me yet. - Je n'ai pas encore<br />

vraiment réalisé.<br />

to feel some concern for - s'inquiéter au sujet<br />

de<br />

Page 19<br />

we were too much on opposite sides of the<br />

pole - nous étions trop différents l'un de<br />

l'autre<br />

No kidding. - Sans blague.<br />

the gym - salle de gymnastique<br />

to hang around - traîner là autour<br />

to go through a phase - passer par un stade de<br />

développement (par exemple l'âge boeuf)<br />

I'll drop you a line, sir. - Je vous écrirai,<br />

Monsieur.<br />

Chapter 3<br />

Page 20<br />

a liar - un menteur<br />

I'm liable to say - Je pourrais facilement dire<br />

my equipment - mes affaires<br />

a sheer lie - un simple mensonge<br />

a pot of dough - un tas de fric<br />

in the undertaking business - en tant que<br />

croque-morts<br />

undertaking parlours - entreprises s'occupant<br />

de pompes funèbres<br />

to bury - enterrer<br />

to shove - fourrer<br />

to dump - ficher, flanquer, foutre<br />

our wing - l'aile du bâtiment où j'habitais<br />

to give a cheer - applaudir, faire un ban<br />

in chapel - à l'église<br />

corny - boeuf, à la noix<br />

a regular guy - un type comme tout le monde,<br />

qui n'est pas snob<br />

our buddy - notre copin, un pote<br />

phoney bastard - sale hypocrite<br />

to shift into first gear - passer en première<br />

(vitesse)<br />

Page 21<br />

a stiff - un cadavre<br />

swell - wonderful<br />

a hot-shot - un type qui se débrouille, que tout<br />

le monde admire<br />

the row - le rang<br />

to lay a fart - lâcher un pet<br />

crude - grossier<br />

hardly anybody - presque personne<br />

he made out like - il a fait semblant<br />

the rostrum - le rostre<br />

sore - fâché<br />

compulsory - obligatoire<br />

wasn't fit - n'était pas digne<br />

to rip off another one - faire de nouveau un<br />

pet<br />

the heat - le chauffage<br />

cosy - bien chaud confortable<br />

a peak - une visière<br />

the foils - les fleurets<br />

a buck - un dollar<br />

corny - bébête, rebattu<br />

Page 22<br />

Out of Africa - the story of the author's<br />

experiences on a coffee farm in Kenya<br />

from 1913 to 1931 written by Karen<br />

Blixen (Isaac Dinesen).<br />

to stink - puer, be awful<br />

Ring Lardner - American author, wrote in a<br />

simple rather cynical style<br />

to speed - conduire trop vite<br />

a cop - un flic<br />

3


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

The Return of the Native - by Thomas Hardy,<br />

written in England at the end of the 19th<br />

century<br />

the shower curtains - les rideaux de douche<br />

to room - loger<br />

Page 23<br />

to barge in on s.o. - venir sans être inviter<br />

peculiar - bizarre<br />

a senior - in fourth year<br />

room-mate - personne qui loge dans la même<br />

chambre<br />

round-shouldered - voûté<br />

lousy - horrible<br />

mossy - comme couvert de mousse<br />

mashed potatoes - purée de pommes de terre<br />

pimples - des boutons<br />

nasty - méchant<br />

I wasn't too crazy about him. - I didn't like<br />

him very much<br />

guts - les tripes<br />

to hate s.o.'s guts - détester qn<br />

you were a goner - vous étiez fichu<br />

Page 24<br />

personal stuff - affaires personnelles<br />

He didn't give a damn - Il s'en fichait<br />

I sneaked a look - Je risquai un coup d'oeil<br />

to fiddle around with - tripoter<br />

on purpose - exprès<br />

How come? - Comment ça?<br />

on the subway - dans le métro<br />

to take a hint - comprendre ce que je voulais<br />

dire (que je voulais être seul)<br />

I don't give a damn. - Je m'en fiche<br />

Page 25<br />

to shove - pousser<br />

when I'm in the mood - quand l'envie m'en<br />

prend<br />

He didn't get it. - Il n'a pas saisi.<br />

to yawn - baîller<br />

to horse around - faire l'andouille<br />

nuts - fou<br />

to grope around - tâtonner devant moi<br />

That stuff gives me a bang. - Ce genre de truc<br />

m'amuse<br />

to bring out the sadist in s.o. - réveiller le<br />

sadique en qn<br />

to quit - arrêter<br />

Who belongsa this? - Whose is this?<br />

Page 26<br />

the knee supporter - la genouillère<br />

the jock strap - la coquille<br />

chucked - threw<br />

neat - propre<br />

a deer - un chevreuil (plus ou moins)<br />

to take aim at - viser<br />

nope - non<br />

He's got a date. - Il est sorti avec une jeune<br />

fille.<br />

handy - à portée de main<br />

the closet - l'armoire<br />

a hangnail - une petite peau près d'une ongle<br />

4


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Page 27<br />

a clunk - un bruit sourd<br />

It damn near killed old Ackley. - Ackley<br />

thought it was very funny.<br />

falsetto - de fausset<br />

...tickled the pants off Ackley. - really made<br />

Ackley laugh.<br />

horney-looking - comme des griffes<br />

crumby - dégoûtant<br />

to keep tabs on - se renseigner sur<br />

I can't stand that sonuvabitch (son of a bitch) -<br />

Je ne supporte pas ce salaud-là<br />

He's crazy about you. - Il est fou de toi, Il<br />

t'adore.<br />

Page 28<br />

to yell - crier, gueuler<br />

sore at - angry with<br />

for cryin' out loud - pour l'amour de Dieu<br />

Don't gimme that - Don't give me that. - Ne<br />

me casse pas les pieds avec ça.<br />

I felt sorry for him. - J'avais pitié de lui.<br />

conceited - gonflé, imbu de lui-même<br />

a tie - une cravate<br />

dough - fric<br />

aggravating - énervant<br />

Page 29<br />

In the first place - premièrement<br />

cut out - arrête de<br />

to barge in - entrer en coup de vent<br />

a very big deal - toute une histoire, très<br />

important<br />

a slap - un gifle<br />

the cheek - la joue<br />

hound's tooth jacket - veston en tissu prince<br />

de Galles (sauf erreur)<br />

the half - la mi-temps<br />

no kidding - sans blague<br />

I spilled - j'ai renversé<br />

crap - merde, matière dégoûtante<br />

to stretch - étirer, déformer<br />

heighth - Holden's version of height - la<br />

grandeur (d'une personne), la hauteur<br />

shoulders - épaules<br />

phoney - affecté, pas sincère<br />

to grunt - grogner<br />

he didn't have guts enough - il n'avait pas le<br />

courage de refuser de répondre<br />

Page 30<br />

in the Annex - in another part of the building<br />

(persons of the opposite sex are generally<br />

not allowed in the dormitories).<br />

toilet kit - trousse de toilette<br />

in his bare torso - nu jusqu'à la taille<br />

to have a good build - être bien bâti<br />

Chapter 4<br />

Page 31<br />

the can - les toilettes<br />

to chew the rag - causer avec qn.<br />

steamy - recouvertes de vapeur<br />

a washbowl - un évier<br />

to whistle - siffler, siffloter<br />

in tune - juste<br />

to pick out - choisir<br />

to mess a song up - massacrer une chanson<br />

to be a slob - se laisser aller, ne pas être<br />

soigneux de sa personne<br />

lather - crème à raser<br />

crap - autres trucs<br />

to fix oneself up - se bichonner<br />

the Year Book - book published every year in<br />

many American High Schools. It is put<br />

together by the students and contains the<br />

pictures of all the students and teachers<br />

with a few anecdotes, literary efforts by the<br />

students, etc.<br />

Page 32<br />

to do s.o. a favour - rendre qn un service<br />

they're crazy about themself - Ils se trouvent<br />

formidables.<br />

I'll be up the creek (without a paddle). -<br />

J'aurai des ennuis, Je serai dans une<br />

situation difficile.<br />

a buddy - un copin<br />

that gives me a royal pain in the ass - cela me<br />

fait chier<br />

Page 33<br />

room-mate - camarade de chambre<br />

stick - put<br />

the commas - les virgules<br />

that could sink them - qui savait mettre la<br />

balle dans le panier<br />

the backboard - la planche derrière le panier<br />

to do a tap-dance - faire des claquettes<br />

5


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

I get a bang - I like<br />

I was knocking myself out. - Je me donnais.<br />

out of breathe - essoufflé<br />

the leading man - la vedette masculine<br />

Page 34<br />

I quit - j'ai arrêté de<br />

to horse around - faire le con<br />

sharp - pas mal, élégant<br />

to flatter - flatter<br />

the washbowl - l'évier<br />

no kidding - sans blague<br />

She's my type. - Elle est la sorte de fille que<br />

j'aime<br />

to be in the mood for - être d'humeur à<br />

a half-nelson - une prise de lutte<br />

wrestling - la lutte<br />

to choke - serrer le cou<br />

Cut it out! - Arrête!<br />

Wuddaya - What do you...<br />

jerked his arms up - releva les bras<br />

brusquement<br />

Cut out the crap. - Arrête de faire des bêtises.<br />

gorgeous - superbe<br />

Who is your date? - Avec qui sors-tu?<br />

the arrangements got all screwed up - cela n'a<br />

pas marché<br />

room-mate - camarade de chambre<br />

Page 35<br />

a Dobermann Pinscher - un Doberman<br />

for Chrissake - for Christ's sake - pour l'amour<br />

de Dieu<br />

B. M. - probably Bryn Mawr (a well-known<br />

and prestigious college for women near<br />

Philadelphia)<br />

Shipley - another college for women?<br />

Lift up, willya - Get up will you.<br />

the towel - la serviette, le linge<br />

I couldn't get over it. - Je n'en revenais pas.<br />

Vitalis - a product which keeps your hair in<br />

place<br />

lousy - horrible<br />

to play checkers - jouer aux dames<br />

a king - une dame<br />

Page 36<br />

in the back row - au dernier rang<br />

to caddy - faire le caddie<br />

dough - fric<br />

She went round in about a hundred and<br />

seventy for nine holes - (golf) - elle faisait<br />

environ cent septante coups pour neuf<br />

trous (beaucoup)<br />

He was combing his gorgeous locks. - Il était<br />

en train de coiffer ses magnifiques boucles.<br />

Why don'tcha? - Why don't you?<br />

to part the hair - faire une raie<br />

a booze hound - un poivrot<br />

skinny - maigre<br />

a playwright - un auteur dramatique<br />

booze - boire de l'alcool<br />

a bastard - un salaud<br />

I couldn't get her off my mind. - Je ne pouvais<br />

pas arrêter d'y penser.<br />

Page 37<br />

steamy - couvert de buée<br />

the can - les toilettes et douches<br />

I could've sworn - J'aurais juré<br />

Give her my regards, willya - Say hello to her<br />

for me, will you.<br />

to stick around - traîner, rester<br />

the tie - la cravate<br />

mostly - principalement<br />

nosey - curieux, fouineur<br />

hound's tooth jacket - veston en tissu prince<br />

de Galles<br />

to stretch - étendre, déformer<br />

Page 38<br />

the muffler - l'écharpe<br />

the peak - la visière<br />

where ya going - where are you going<br />

Ya know yet - Do you know yet?<br />

to sign out - students living in special student<br />

residences have to say what time they are<br />

going to be back when they go out.<br />

You coudn't rile him - you couldn't make him<br />

angry<br />

conceited - gonflé, content de lui-même<br />

Don't knock yourself out - ne de donne pas<br />

trop de peine<br />

He banged the hell out of the room. - Il est<br />

parti en claquant la porte<br />

he hated their guts - qu'il ne pouvait pas voir,<br />

pas supporter<br />

to squeeze - presser, serrer<br />

the pimple - le bouton<br />

a handkerchief - un mouchoir<br />

Chapter 5<br />

Page 39<br />

6


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

It was supposed to be a big deal. - C'était<br />

censé être quelque chose de formidable<br />

I'll bet - Je parie<br />

figured - thought<br />

their darling boy - leur petit garçon chéri<br />

mashed potatoes - purée de pommes de terre<br />

lumpy - plein de grumeaux<br />

it was still coming down like a madman - it<br />

was still snowing hard<br />

childish - enfantin<br />

the wrestling team - l'équipe de lutte<br />

galoshes - bottes pour sortir dans la neige<br />

Page 40<br />

to be shipwrecked - être dans un naufrage<br />

to rescue - sauver, venir à la rescousse<br />

to row - ramer<br />

to do a favour - rendre un service<br />

to pack (ici) - former, coller ensemble<br />

to chuck - to throw<br />

the pinball machine - la machine à sous<br />

Page 41<br />

Old Brossard was a bridge fiend. - Brossard<br />

adorait jouer au bridge<br />

to pick at his pimples - tripoter ses boutons<br />

to drop a hint - suggérer, insinuer (ici, que<br />

Ackley devrait partir)<br />

some babe - une nana<br />

sexual intercourse - des rapports sexuels<br />

a boardwalk - un pont-promenade<br />

It was a lot of crap - C'était tout de la frime<br />

a virgin - une vièrge<br />

to clear out - partir<br />

a baseball mitt - un gant de baseball<br />

a fielder - une des positions dans le baseball<br />

Pasge 42<br />

to shoot the crap - dire des boniments,<br />

raconter des histoires<br />

to get mad - se fâcher<br />

to tee off - frapper la balle à partir du tee,<br />

partir du tee<br />

to have a hunch - avoir le sentiment<br />

the fence - la barrière<br />

the course - le terrain (de golf)<br />

the fist - le poing<br />

for the hell of it - pour m'amuser, pour passer<br />

le temps<br />

the station wagon - le break<br />

I hardly didn't even know I was doing it. - I<br />

hardly knew I was doing it. - Je ne savais<br />

presque pas que je le faisais<br />

tight - serré<br />

a surgeon - un chirurgien<br />

Page 43<br />

lousy - pourri<br />

to jam - se coincer<br />

to snore - ronfler<br />

he couldn't breate too hot - Il ne pouvait pas<br />

respirer<br />

halitosis - bad breath<br />

crumby fingernails - des ongles crasseuses<br />

to feel sorry for - avoir pitié de<br />

the crazy sonuvabitch (son of a bitch) - (ici) le<br />

pauvre con, le pauvre type<br />

Page 44<br />

to swear, swore, sworn - jurer<br />

I don't just fool around - Je n'y vais pas de<br />

main morte<br />

to have a date - avoir un rendez-vous<br />

to double-date - sortir 2 couples ensemble<br />

unscrupulous - malhonnête - sans scrupules<br />

to gripe - rouspéter<br />

the hell - Where the hell is...? - Où diable se<br />

trouve...?<br />

I didn't even bother to answer him - Je ne me<br />

suis pas donné la peine de lui répondre.<br />

to break my neck - se casser le cul, se donner<br />

beaucoup de peine<br />

a hound's tooth jacket - un veston en tissu<br />

Prince de Galles<br />

a tie - une cravate<br />

Page 45<br />

to stroke - caresser<br />

bare nu<br />

glove - un gant<br />

So what? - Et alors?<br />

sore - en rage fâché<br />

backasswards - dans le mauvais sens, de<br />

travers, pas comme prévu<br />

to pull - arracher<br />

hellya - What the hell did you do that for? -<br />

Pourquoi diable as-tu fait cela?<br />

the rule - la règle (loi)<br />

to sign in - to be late signing in - rentrer en<br />

retard (et donc signer le registre des<br />

rentrées en retard)<br />

the toe - l'orteil<br />

7


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Page 46<br />

to squeeze - serrer , presser<br />

a pimple - un bouton (acne<br />

to lean - se pencher<br />

The hell he did. - Mon oeil.<br />

to take a sock at - donner un coup à<br />

Cut it out! - Stop!<br />

Page 47<br />

the pet - le chouchou<br />

faculty guys - des enseignants<br />

to stick together - rester ensemble, se serrer<br />

les coudes<br />

to take shadow punches - faire semblant de<br />

donner des coups<br />

to give s.o. the time - baiser<br />

buddy - pote, copain<br />

with all my might - de toutes mes forces<br />

smack in the toothbrush - en plein sur la<br />

brosse à dents (qu'il tenait dans sa bouche)<br />

fist - le poing<br />

the wrist - le poignet<br />

lousy - dégueulasse<br />

to bawl - brailler<br />

crumby bastard - espèce de salopard (crumby<br />

- de mauvaise qualité, répugnant)<br />

Page 48<br />

though - quoique, bien que, cependant<br />

(Cependant il a refusé)<br />

wrists - poignets<br />

row - rang<br />

kings - dames<br />

moron - un idiot, un crétin<br />

goddam - God damn - une sale crétin<br />

to warn - avertir, prévenir<br />

I'm gonna slam ya - I'm going to hit you.<br />

stinking- puant, nauséabond<br />

chest - poitrine, coffre<br />

shook, shake - secouer<br />

yap - mouth<br />

yelling - to yell - hurler, gueuler<br />

Page 49<br />

guy - type, mec, gars<br />

toilet kit - trousse de toilette<br />

bawling - to bawl - pleurer, brailler<br />

the can - les toilettes<br />

hunting hat - casquette de chasse<br />

gore - blood - sang<br />

to scare - effrayer<br />

a racket - un vacarme<br />

crumby - peu soigné, dégoûtant<br />

Chapter 7<br />

Page 50<br />

to lean - s'appuyer<br />

spooky - comme une apparition, qui fait froid<br />

dans le dos<br />

I had a tiff with - I had a fight with<br />

Page 51<br />

hollering - to holler - gueuler<br />

Canasta - a card game<br />

to be a Canasta fiend - adorer jouer au<br />

Canasta.<br />

I'm thinking of your welfare - Je pense à ton<br />

bien<br />

Say "no" or I'll drop dead - Holden means he<br />

will die of surprise if Ackley actually<br />

offers him a cigarette.<br />

Page 52<br />

Chrissake - for Christ's sake - pour l'amour de<br />

Dieu!<br />

a lousy personality - un sale caractère<br />

no kidding - sans blague<br />

to feel rotten - se sentir déprimé, être mal<br />

fichu<br />

damn - vachement<br />

to stink (stank, stunk) - puer<br />

the socks - les chaussettes<br />

to the laundry - à la lessive<br />

witty - plein d'esprit<br />

fat-assed - bourgeois, gonflé<br />

sexual intercourse - rapports sexuels<br />

to be acquainted with - connaître<br />

gotta - I've got to - I have to<br />

Mass - la messe<br />

What're ya gonna do? - What are you going to<br />

do?<br />

Page 53<br />

to snore - ronfler<br />

his date - la fille avec laquelle il était ce soirlà<br />

to snow - avoir qn au charme<br />

I damn near puked - J'ai failli vomir<br />

the can - les toilettes<br />

crumby - minable<br />

8


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

depressing - déprimant<br />

What's the routine on joining a monastery? -<br />

Comment est-ce qu'on s'y prend pour<br />

devenir moine?<br />

Page 54<br />

sort of toying with the idea - jouant plus ou<br />

moins avec l'idée, pensant vaguement<br />

a bastard - un salaud<br />

a monk - un moine<br />

a crack - une plaisanterie<br />

towards - dans la direction de<br />

to hang around - traîner là autour<br />

a handshake - une poignée de main<br />

to pull away - écarter, éloigner<br />

you are aces - tu es super<br />

Wise guy - gros malin<br />

to bash - donner un coup de poing<br />

I kept giving it a boot...I had on. - Je le<br />

shootais avec la pantoufle en peau de<br />

mouton que je portais.<br />

to get the hell out of - ficher le camp<br />

Page 55<br />

all rested up - tout reposé<br />

swell - vachement bien<br />

thoroughly - à fond<br />

shot - foutu<br />

Gladstones - a kind of suitcase<br />

brand-new - flambant neuf<br />

the ice-skates - les patins à glace<br />

a salesman - un vendeur<br />

dopey - stupide<br />

I sort of counted my dough - J'ai compté mon<br />

fric<br />

the dough - le fric<br />

loaded - plein de fric<br />

a wad - un tas de fric<br />

lavish - généreux<br />

She doesn't have all her marbles any more -<br />

elle a un peu perdu la boule<br />

a buck - un dollar<br />

Page 56<br />

to lend (lent, lent) to - prêter à<br />

the buck - le dollar<br />

sore - fâché, en rogne<br />

to be set - être prêt<br />

the goddam corridor - ce foutu corridor<br />

the peak - la visière<br />

to yell - hurler, gueuler<br />

morons - crétins<br />

to get the hell out - foutre le camp<br />

the shell - la coquille<br />

Page 57<br />

a cab - un taxi<br />

He smacked - Il a frappé<br />

Everybody was in the sack - Tout le monde<br />

était au lit<br />

the aisle - le couloir<br />

dumb - bête, stupide<br />

to puke - vomir<br />

Page 58<br />

to trip over - trébucher<br />

a sticker- un autocollant<br />

the rack - le porte-bagages<br />

corny - bébête<br />

crumby - minable<br />

soggy - détrempé<br />

the janitor - le concierge<br />

the dorm - le dortoir<br />

Page 59<br />

to shoot the crap - raconter des histoires<br />

Boy, was she lousy with rocks - She had on a<br />

ring with a lot of diamonds (=rocks) on it<br />

to be a good mixer - être très sociable<br />

the dope - l'andouille<br />

slightly insane - un peu folle<br />

to scream at s.o. - crier après qqn<br />

Page 60<br />

to wolf down - engloutir<br />

your nose is bleeding - tu saignes du nez<br />

to nod - faire un signe affirmatif de la tête<br />

I had her glued to her seat - Elle était clouée à<br />

son siège, elle était très intéressée<br />

in a trance - fascinée<br />

a bunch - a group<br />

to chuck - lancer, jeter<br />

to chuck the crap around - raconter des<br />

conneries<br />

Page 61<br />

He's so darn shy - Il est si timide<br />

to quit shooting it - d'arrêter d'en raconter<br />

snapping their towel at people's asses - taper<br />

su le cul des gens à coups de serviette<br />

(linge)<br />

ass - cul<br />

sharp - malin<br />

9


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

snotty- morveux, hautain<br />

heighth - height - grandeur, taille<br />

Page 62<br />

nosey - curieux, fouineur<br />

a brain - cerveau<br />

a tumour - une tumeur<br />

that was a hot one - c'était une drôle de blague<br />

sonuvabitch - son of a bitch - salaud<br />

dough - le pognon<br />

Page 63<br />

phone booth - cabine téléphonique<br />

to give s.o. a buzz - donner un coup de fil à qn<br />

phoney - bidon, à la noix<br />

to trim - décorer<br />

wild - indiscipliné<br />

a cab - un taxi<br />

absent-minded- distrait<br />

to shack up - crêcher, habiter<br />

till - until<br />

Page 64<br />

a wise guy - un type qui fait le malin, un gros<br />

malin<br />

What're ya tryna do - What are you trying to<br />

do?<br />

bud - l'ami, mon vieux<br />

kid me - se moquer de moi, te payer ma tête<br />

acquaintance - connaissance<br />

corny - rebattu<br />

the band - l'orchestre<br />

to be loaded - être plein de fric<br />

hunting cap - casquette de chasse<br />

the cab - le taxi<br />

Page 65<br />

screwball - cinglé<br />

moron - crétin<br />

crumby - minable<br />

view - vue, coup d'oeil<br />

bellboy - groom<br />

bald - chauve<br />

to comb - peigner<br />

to cover - couvrir<br />

gorgeous - splendide<br />

a tip - un pourboire<br />

to pull their shades down - baisser les stores<br />

de leur chambre<br />

silk stockings - bas en soie<br />

high - heeled shoes - chaussures à hauts talons<br />

the straps - les jarretelles<br />

hanging down - qui pendaient<br />

tight - collant, moulant<br />

to swear - jurer<br />

steps - pas<br />

highballs - whisky à l'eau<br />

a swallow - une gorgée<br />

to squirt - faire gicler<br />

Page 66<br />

They were in hysterics - Il riaient comme des<br />

fous<br />

bastard - un salaud , (ici) un type<br />

to stink - puer<br />

to spoil - gâter<br />

crumby - (ici) minable, vicieuse<br />

girls that gave me a pain in the ass - girls that<br />

I didn't like, qui me faisaient suer<br />

Page 67<br />

to nick with s.o. - peloter qn<br />

to give s.o. a buzz - téléphoner à qn<br />

whoever - celui qui, quiconque<br />

mood - humeur<br />

horny - excité (sexuellement)<br />

a whore - une prostituée<br />

a stripper - a striptease artist<br />

a dump - un trou , une baraque<br />

Page 68<br />

to scare - effrayer, faire peur à<br />

to get in touch with - prendre contact avec<br />

suave: I said it suave as hell - Je l'ai dit avec<br />

suavité<br />

to yell - hurler, gueuler<br />

to run over in the mind - essayer de se<br />

souvenir<br />

Page 69<br />

to sound - sonner, sembler être d'après la voix<br />

to make engagements - fixer des rendez-vous<br />

gal - girl<br />

ya - are you<br />

a phone booth - cabine téléphonique<br />

to drop up - passer chez moi<br />

without a wink of sleep - sans pouvoir dormir<br />

a dope - un abruti, un imbécile<br />

Page 70<br />

to hang, hung, hung up - raccrocher le<br />

télephone<br />

10


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

to foul up - manquer le coche, faire un beau<br />

gâchis<br />

Page 71<br />

I damn near gave my kid sister Phoebe a buzz<br />

- I almost telephoned my little sister<br />

Phoebe.<br />

to shoot the crap with - causer avec<br />

smart - éveillé<br />

dumb - bête<br />

wizard - une lumière, un vrai génie<br />

to stick - mettre<br />

the ears - les oreilles<br />

to braid - tresser<br />

skinny - maigre<br />

Page 72<br />

lousy - ennuyeux, mauvais, nul<br />

farm-house - ferme<br />

the cops - les flics<br />

herring - hareng<br />

a spy - un espion<br />

to hold up, to stick up - lever<br />

to spell - épeler<br />

an orphan - un orphelin<br />

to show up - arriver, s'amener<br />

tiny - menu, tout petit<br />

sailboat - un bateau à voiles<br />

Page 73<br />

not such a tiny little kid any more - elle n'est<br />

plus si petite<br />

She still kills everybody - elle continue à<br />

charmer tout le monde<br />

lobby - hall, entrée<br />

pimpy-looking - qui à l'air d'être un<br />

maquereau<br />

whorey-looking - avec l'air d'une prostituée<br />

the band - l'orchestre<br />

lousy - infecte<br />

I should've waved a buck under the headwaiter's<br />

nose - J'aurai dû montrer un dollar<br />

au garçon (pour qu'il me donne une<br />

meilleure table).<br />

to kid - plaisanter<br />

putrid - putride, horrible<br />

brassy - son d'un instrument de cuivre mal<br />

joué<br />

corny - rebattu, sentimental<br />

show-offy-looking - qui a l'air de vouloir se<br />

montrer<br />

cute - mignon, adorable<br />

Page 74<br />

to give s.o. the eye - faire de l'oeil à qn<br />

to hem and haw - hésiter<br />

stare - regard fixe<br />

can'tcha - can't you<br />

cold sober - complètement sobre<br />

a witch - une sorcière<br />

strictly - strictement<br />

a glance - un coup d'oeil<br />

to giggle - rire<br />

a moron - un idiot<br />

to lean over - se pencher<br />

suave - onctueux<br />

Page 75<br />

smart - intelligent<br />

terrific - fantastique<br />

Wudga say - What did you say<br />

underneath - au-dessous de<br />

Page 76<br />

dopey - bête<br />

stinking - minable<br />

swell - chouette<br />

tricky - difficile, délicate<br />

show-offy - qui veut se montrer, attirer<br />

l'attention<br />

sore - contrarié, vexé<br />

to guess - penser, supposer<br />

Don't strain yourself - Ne vous fatiguez pas<br />

Page 77<br />

jitterbugging - sorte de dance assez rapide<br />

corny - banal, rebattu<br />

to spoil - gâter, altérer<br />

for Chrissake - pour l'amour du Christ!<br />

I toleja - I told you<br />

gonna - going to<br />

butt - le derrière<br />

to twitch - se trémousser<br />

You never know where the hell you are -<br />

Vous ne savez jamais où diable vous en<br />

âtes<br />

to twist s.o.'s arm - insister<br />

a flock - une foule<br />

a dope - une cruche<br />

ugly - laid, moche<br />

to drag - traîner, tirer<br />

Page 78<br />

11


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Oh shoot! - Zut!<br />

a glimpse - un aperçu, un coup d'oeil<br />

Page 79<br />

to keep kidding - taquiner, faire marcher<br />

a sterling sense of humour - un merveilleux<br />

sens de l'humour<br />

the can - les toilettes<br />

a poor old beat -up clarinet player - le pauvre<br />

abruti de clarinettiste<br />

when he stood up and took a couple of icecold<br />

hot licks - quand il joua en solo dans<br />

un style assez flamboyant mais pas réussi<br />

a witty type - un genre spirituel<br />

a date - rendez-vous avec une fille ou un<br />

garçon<br />

to stick around - rester<br />

bucks - dollars<br />

fancy hats - des chapeaux fantaisistes<br />

Page 80<br />

unless - à moins que<br />

the waiter - serveur, garçon de café<br />

Page 81<br />

the lobby - l'entrée, le vestibule<br />

to relieve himself - se soulager, uriner<br />

and made a big stink about it - et a fait des<br />

histoires à ce propos<br />

a helluva time - a hell of a time - J'ai eu<br />

beaucoup de peine à la convaincre<br />

Page 82<br />

to be muckle-mouthed - avoir une grande<br />

bouche molle et mobile<br />

stance - position<br />

mitt - gant (de baseball)<br />

to snub - refuser de saluer, rembarrer<br />

necking - pelotage<br />

to kid sb - faire marcher qqn, taquiner qqn<br />

Page 83<br />

to kid the pants off - taquiner beaucoup<br />

It was raining like hell - Il tombait des seilles<br />

a booze-hound - un poivrot<br />

a tear - une larme<br />

to plop down on - tomber sur<br />

to bother - ennuyer , embêter<br />

the glider - sorte de grande balançoire à deux<br />

places<br />

in her lap - sur ses genoux<br />

to get wise with her - l'embêter, lui faire des<br />

avances<br />

Page 84<br />

She had this terrific figure - elle avait un beau<br />

corps<br />

an icicle - un glaçon<br />

the newsreel - les actualités<br />

I knew she wouldn't let him get to first base<br />

with her - Je savais qu'elle ne lui<br />

permettrait pas d'être trop familier<br />

Page 85<br />

the lobby - le hall<br />

the whorey-looking blondes - les femmes<br />

blondes qui ressemblaient à des prostituées<br />

a cab - un taxi<br />

a big shot - quelqu'un, une grosse huile<br />

corny - banal<br />

Page 86<br />

to toss your cookies - vomir<br />

to toss - jeter<br />

even though - quoique, bien que<br />

the waist - la taille<br />

a bunch of hoodlumy-looking guys - un<br />

groupe de types ayant l'air d'être des<br />

hooligans<br />

their dates - les filles avec lesquelles ils<br />

étaient<br />

to laugh like a hyena - rire très fort<br />

I sort of struck up a conversation - Nous<br />

avons plus ou moins commencé une<br />

conversation<br />

Page 87<br />

to get sore - ser fâcher<br />

to be touchy - être susceptible<br />

for Chrissake - pour l'amour du Christ<br />

What the hellaya mean? - Que diable voulezvous<br />

dire?<br />

to yell - crier, hurler<br />

to ignore- faire comme si quelque chose<br />

n'était pas là<br />

the seaweed - les algues<br />

the crap - les trucs<br />

the pores - les pores<br />

Page 88<br />

to crack up - ficher en l'air (avoir un accident)<br />

I ain't got - I haven't got<br />

12


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

the fare - le prix de la course<br />

like a bat out of hell - comme une bombe<br />

(comme une chauve-souris qui sort de<br />

l'enfer)<br />

jam-packed - plein de monde<br />

a jerk - un plouc, un imbécile<br />

vacation - les vacances<br />

to check your coat - laisser votre manteau au<br />

vestiaire<br />

crowded - bondé, encombré<br />

holy - sacré<br />

to stand on tiptoes - être sur la pointe des<br />

pieds<br />

Page 89<br />

to stink up a song - massacrer une chanson<br />

dumb show-offy ripples - des fioritures<br />

idiotes et spectaculaires (to show off -<br />

vouloir attirer l'attention, vouloir se<br />

montrer)<br />

the crowd - la foule<br />

to puke - vomir<br />

a moron, un crétin<br />

to clap - applaudir<br />

the closet- l'armoire<br />

to foul up - déranger, dérégler<br />

stinking - mauvais, minable<br />

the bastards - les salauds<br />

a dope fiend - un drogué<br />

Page 90<br />

to surround - entourer<br />

a jerk - un imbécile<br />

to have it tough - avoir la vie dure<br />

this Joe-Yale-looking guy - beau jeune<br />

homme très correctement habillé ayant l'air<br />

de quelqu'un qui monte, bon chic bon<br />

genre<br />

the Ivy League - les huit grandes universités<br />

privées du nord-est des E.U. (Harvard,<br />

Yale, Princeton, etc.)<br />

a flitty-looking Tattersall vest - un veston de<br />

tappette Tattersall<br />

crocked - rond<br />

He was giving her a feel - Il la caressait<br />

I began to feel like a horse's ass - Je<br />

commençai à me sentir bête<br />

knockers - les seins<br />

Page 91<br />

that looked like he had a poker up his ass -<br />

qui avait l'air d'avoir avalé un balai de<br />

chiottes<br />

the aisle - le couloir<br />

Page 92<br />

You little so- and-so - mon petit monsieur<br />

to stick around - attendre, rester<br />

Page 93<br />

gorgeous - superbes<br />

blocks - pâtés de maisons, rues<br />

to swipe - piquer, voler<br />

yellow - poltron<br />

crook - escroc, filou<br />

the closet - le placard<br />

galoshes - bottes à mettre par-dessus les<br />

souliers<br />

to sock - frapper<br />

Page 94<br />

the jaw - la mâchoire<br />

guts - intestins, tripes<br />

I wouldn't have the guts. - Je n'aurais pas le<br />

courage<br />

cutting and snotty - sarcastique<br />

to rile up - énerver<br />

to take a sock at - baffer<br />

to chop - trancher, fendre<br />

the fist - le poing<br />

to scare - effrayer, épouvanter<br />

Page 95<br />

to be blindfolded - avoir les yeux couverts<br />

yellowness - lâchet0<br />

pint - pinte (G.B. = 0.57 litre, U.S. = 0.47<br />

litre)<br />

He got stinking - Il est devenu complètement<br />

noir<br />

dumpy-looking - qui a l'air minable<br />

lobby - le hall, vestibule<br />

to get in a mess - se mettre dans le pétrin<br />

innarested in having a good time, fella? - Estce<br />

que cela vous intéresse de vous amuser,<br />

l'ami?<br />

I didn't know what he was driving at. - Je ne<br />

savais pas ce qu'il voulait dire.<br />

tail - (in vulgar parlance) une fille<br />

Innarested in a little tail - Ca t'intéresse de<br />

baiser un peu?<br />

13


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Page 96<br />

dumb - niais<br />

a buck - un dollar<br />

a throw - la passe<br />

an old bag - une vieille sorcière<br />

to comb - peigner<br />

a crew cut - une coupe en brosse<br />

nostrils - les narines<br />

to get all dolled up - se faire beau<br />

Page 97<br />

an opportunity - une occasion<br />

for instance - for example - par exemple<br />

somebody's date - la fille avec laquelle<br />

quelqu'un est<br />

scared as hell - terrifié, effrayé<br />

dumb - bête<br />

to neck - peloter<br />

lose their brains - perdre le contrôle d'ellesmêmes,<br />

perdre la boule<br />

Page 98<br />

sophisticated - aux goûts compliqués, blasé,<br />

sophistiqué<br />

suave - persuasif, expérimenté<br />

a lousy book - un mauvais livre<br />

to beat women off - se protéger des femmes<br />

a club - une massue, un gourdin<br />

he knocked women out - il plaisait aux<br />

femmes<br />

a rake - un roué, un débauché<br />

When I'm horsing around with a girl. - (ici)<br />

Quand je suis avec une fille dans une<br />

situation qui pourrait devenir intime...<br />

the brassière - le soutien-gorge<br />

to spit - cracher (elle était fâchée)<br />

to show up - faire son appartion, arriver<br />

to get it over with - en finir<br />

gorgeous - magnifique, splendide<br />

to dye - teindre<br />

Page 99<br />

to chuck - jeter, lancer<br />

underneath- en dessous<br />

sideways - de côté, latéralement<br />

to jiggle - balancer, bouger<br />

wheeny-whiney - geignard (qui donne<br />

l'impression que la personne se plaint<br />

continuellement)<br />

Like fun you are. - Mon oeil.<br />

witty- spirituel<br />

peculiar - bizarre<br />

Page 100<br />

a slip - une combinaison<br />

What the heck ya wanna talk about? - De quoi<br />

diable vous voulez qu'on parle?<br />

to chat - causer<br />

I was scared to ask her. - J'avais peur de le lui<br />

demander<br />

a hanger - un ceintre<br />

wrinkly - chiffoné<br />

to hang up - suspendre<br />

the salesman - le vendeur<br />

Page 101<br />

lousy - lamentable, mauvais<br />

to shrug ones shoulders - hausser les épaules<br />

skinny - maigre<br />

I've had a rough night. - J'ai eu une rude<br />

soirée.<br />

She came over to me - Elle s'est approchée de<br />

moi<br />

on my wuddayacallit - sur mon truc, mon<br />

machin<br />

a clavichord - a musical instrument,<br />

predecessor of the piano - but not in this<br />

case. Holden just says the first word that<br />

comes into his head.<br />

the spinal canal - la colonne vertébrale<br />

That's tough. - C'est dur ça.<br />

to sit in s.o.'s lap - s'asseoir sur les genoux de<br />

qn<br />

cute - chou<br />

I kept lying my head off. - Je continuai à<br />

mentir comme un fou.<br />

whosis - machin, truc (une personne)<br />

What the heck's his name? - Comment est son<br />

nom déjà?<br />

Page 102<br />

the pitcher - the picture (she mispronounces<br />

it) - le film<br />

to fall off - tomber de<br />

seldom - rarement<br />

Then she started getting funny . Crude and<br />

all.- Alors elle se mit à faire des idioties.<br />

Vulgaire et tout.<br />

Do you mind cutting it out? - Please stop.<br />

no kidding - sans blague<br />

the wallet - le portefeuille<br />

14


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

to shell out - payer<br />

the frock - la robe<br />

spooky - bizarre<br />

Page 103<br />

so long - bye-bye<br />

crumb-bum - imbécile, petit con<br />

Page 104<br />

were going over to Lake Sedebego - were<br />

going to Lake Sedebego<br />

a BB gun - un fusil à air comprimé<br />

once in a while - de temps en temps<br />

to get sore - se fâcher<br />

an atheist - un athée<br />

they were about as much use to Him as a hole<br />

in the head - ils étaient aussi utiles qu'une<br />

paire de chaussettes à un cul-de-jatte<br />

to let someone down - laisser tomber qn, ne<br />

pas le soutenir quand il en a besoin<br />

Page 105<br />

a lunatic - un fou<br />

to pick - choisir<br />

at random - au hasard<br />

to betray - trahir<br />

a minister - un pasteur<br />

a Holy Joe voice - une voix de Joe Sacré<br />

(pompeux)<br />

Page 106<br />

lousy - mauvais<br />

scared - frightened - effrayé<br />

yellow - lâche<br />

pimpy - a pimp - un maquereau<br />

a buck - un dollar<br />

I tole ya - I told you<br />

till - jusqu'à<br />

he gave me a big shove - il m'a poussé<br />

my can - mon derrière<br />

Page 107<br />

the collar - le col<br />

to loosen - ouvrir (le col)<br />

Cut the crap. - Arrête le baratin.<br />

my voice was cracking - ma voix se brisait<br />

to chisel - avoir<br />

to rough s.o. up - rudoyer qn<br />

to owe - devoir<br />

sharp - perspicace, malin<br />

Page 108<br />

folded - plié<br />

a jerk - un imbécile<br />

the wutchamacallit - le truc<br />

a crook - un escroc<br />

to shove - pousser<br />

the dough - le fric<br />

scraggy - squelettique<br />

a dime - ten cents<br />

snot - de la morve<br />

Page 109<br />

to smack - frapper<br />

to duck - esquiver le coup<br />

a punch - un coup<br />

to drown - se noyer<br />

doubled up - plié<br />

a bullet - une balle<br />

the guts - les entrailles<br />

to plug - tirer sur<br />

a shot of bourbon - a drink of bourbon whisky<br />

to steady - pour calmer<br />

I pictured myself - Je me suis imaginé<br />

to stagger - chanceler<br />

the banister - la rampe<br />

to trickle - couler<br />

blood leaking all over the place - le sang<br />

dégoulinant partout<br />

high-pitched - haut<br />

yellow-belly - lâche<br />

to plug - abattre<br />

the belly - le ventre<br />

the elevator shaft - la cage de l'ascenseur<br />

to wipe - essuyer<br />

to bandage up - panser<br />

Page 110<br />

a rubberneck - un badaud<br />

gory - couvert de sang<br />

Page 111<br />

I just laid around in bed - J'ai traîné au lit<br />

to lay - être étendu (the correct preterite is<br />

"lay", not "laid".<br />

to give somebody a buzz - passer un coup de<br />

fil à qn<br />

to find out - découvrir<br />

to neck - peloter, frotter<br />

whoever - (ici) la personne avec laquelle<br />

the maid - la bonne<br />

15


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Page 112<br />

swell - sensationnel, formidable<br />

benefit - spectacle dont les recettes vont à une<br />

bonne oeuvre<br />

Would you care to go? - Would you like to<br />

go?<br />

to be tempted - être tenté, avoir envie de<br />

to chew the fat - causer de choses et d'autres<br />

You couldn't get a word in edgewise. - il<br />

n'était pas possible de placer un mot.<br />

to rush a girl - s'intéresser beaucoup à une<br />

fille, essayer de sortir avec une fille<br />

to hang, hung, hung up - raccrocher<br />

the shades - les stores<br />

a cab - un taxi<br />

I hadn't the faintest idea - Je n'avais pas la<br />

moindre idée.<br />

faint - léger, faible<br />

at the soonest - au plus tôt<br />

Page 113<br />

to figure - penser, s'imaginer<br />

a strong-box - un casier<br />

to count - compter<br />

a king's ransom - le rançon d'un roi -<br />

beaucoup d'argent<br />

to be a spendthrift - être dépensier<br />

Those boys really haul it in. - Ces gars-là en<br />

ramassent.<br />

They always flop - Ce sont toujours des fours.<br />

skinny - maigre<br />

to be on a diet - faire un régime<br />

starches - féculents<br />

crap - merde (mais dans ce cas "trucs de ce<br />

genre")<br />

a nun - une soeur catholique<br />

a convent - un couvent<br />

Page 114<br />

to room with - partager une chambre avec<br />

the rack - le support, le casier<br />

It depressed holy hell out of me . - It<br />

depressed me very much.<br />

to trade - échanger<br />

they cost a pretty penny - they were expensive<br />

to say snotty things - faire des commentaires<br />

méprisants<br />

a fountain pen - une plume réservoir<br />

he had a helluva good sense of humour - he<br />

had a very good sense of humour<br />

Page 115<br />

to kid (kidded) - taquiner, plaisanter<br />

to be room-mates - être le camarade de<br />

chambre, partager une chambre<br />

they don't give a damn - they don't care - ils<br />

s'en fichent<br />

to room with - partager une chambre avec<br />

a bastard - un salaud , une peau de vache<br />

to strike up a conversation - commencer à<br />

discuter<br />

a straw basket - un panier (en paille)<br />

the dough - le fric<br />

to reach down - descendre la main, se pencher<br />

vers le bas<br />

the rim - la monture<br />

she had a helluva kind face - she had a very<br />

kind face<br />

ten bucks - dix dollars<br />

Page 116<br />

to swing, swung, swung - virer, détourner<br />

a topic - un sujet<br />

a convent - un couvent<br />

moving - touchant<br />

Page 117<br />

I felt much sorrier (comparative de sorry) -<br />

J'ai regretté beaucoup plus<br />

to get stabbed - être poignardé<br />

smart - intelligent<br />

entertaining - amusant, divertissant<br />

to get off - quitter, arrêter de parler de<br />

they'd better be running along - elles devaient<br />

partir<br />

their check - l'addition pour leur<br />

consommation<br />

Page 118<br />

to find out - découvrir<br />

partly - partiellement<br />

to quit, quit, quit - quitter, abandonner, laisser<br />

tomber<br />

our physicals - l'examen médical<br />

to be prejudiced - avoir des préjugés<br />

to spoil, spoiled - gâter, altérer<br />

to blame - blâmer, mettre la faute sur<br />

Page 120<br />

the nun - la soeur, la bonne soeur<br />

straw - la paille<br />

16


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

to collect - récolter<br />

dough - du fric<br />

swanky - à la mode, prestigieux<br />

Page 121<br />

the kid - l'enfant<br />

very Dixieland and whorehouse - in a jazzy<br />

blues style<br />

mushy - sentimental, à l'eau de rose<br />

cute - chou<br />

I figured I'd buy it - Je pensais l'acheter<br />

sharp - élégant<br />

swell - formidable<br />

the kerb - le bord du trottoir<br />

He was making out like... - Il faisait semblant<br />

de<br />

to hum - fredonner<br />

If a body catch a body coming through the<br />

rye... - Holden misquotes a line from a<br />

Scottish poet of the eighteenth century<br />

Robert Burns. The poem is sung and goes<br />

as follows : If a body meet a body, coming<br />

through the rye. If a body kiss a body<br />

coming through the rye. Every laddie has<br />

his lassie. None they say have I. But I...<br />

rye - seigle<br />

a body (here) - somebody<br />

the cars zoomed by - les voitures<br />

vrombissaient en passant<br />

the brakes screeched - les freins crissaient<br />

Page 122<br />

mobbed - crowded, bondé<br />

messy - sale<br />

all the way down the block - tout au long de la<br />

rue<br />

to hang up - raccrocher<br />

Page 123<br />

a show - un spectacle<br />

playing - à voir<br />

the queen of the phonies - affectée comme<br />

elle l'était, la reine des snobs<br />

to drool - baver<br />

to rave about - s'emballer<br />

He treated us to lunch - Il nous a offert le<br />

dîner<br />

I was anxious as hell to see it - I wanted very<br />

much to see it<br />

screwed-up - paumé<br />

to horse around with (ici) - embêter<br />

the dagger - le poignard<br />

the holster - l'étui<br />

to tease - taquiner<br />

He was trying to look interested in the bull his<br />

father was shooting - Il essayait d'avoir l'air<br />

de s'intéresser aux conneries que son père<br />

racontaient<br />

I got a big bang out of that - I liked that very<br />

much<br />

Page 124<br />

to get a little low on dough - avoir moins de<br />

fric, commencer à manquer de fric<br />

gobs of spit - des crachats<br />

to get goose-flesh - avoir la chair de poule<br />

the bandstand - le kiosque à musique<br />

to tighten - resserrer, serrer<br />

lumpy - plein de bosses, d'inégalités<br />

damp - humide<br />

Page 125<br />

Page 126<br />

straw baskets - des paniers en osier<br />

straw - la paille<br />

to whisper - chuchoter<br />

a row - une rangée, une ligne<br />

sticky - collant<br />

marbles - des billes<br />

a helluva racket - un sacré vacarme<br />

to paddle - pagayer<br />

spooky - frightening<br />

he gave me the creeps - il me faisait peur<br />

Page 127<br />

a cop - un flic<br />

a glass case - une armoire avec des portes en<br />

verre, une vitrine<br />

to weave - tisser<br />

the blanket - la couverture<br />

the bosom - les seins<br />

to sneak a good look at it - bien le regarder<br />

quand personne nous observait<br />

deer - des chevreuils<br />

stuffed - empaillé<br />

wires - des fils de fer<br />

antlers - bois (d'un animal)<br />

an overcoat - un manteau<br />

scarlet fever - la scarlatine<br />

Page 128<br />

a substitute - un remplaçant<br />

17


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

a puddle - une flaque<br />

damp - humide<br />

to stick them - to put them<br />

a see-saw - un gim-gam (jeu de bascule)<br />

to even up the weight - égaliser le poids<br />

bucks - dollars<br />

it didn't appeal to me - cela ne me disait rien<br />

Page 129<br />

a couch - un divan<br />

the lobby - le foyer, l'entrée<br />

vacation - holidays<br />

a bitch - une femme qui se plaint tout le<br />

temps, une salope<br />

to go sightseeing - faire le touriste, regarder<br />

les attractions (ici les filles, en général les<br />

endroits touristiques d'une ville)<br />

you figured - on pouvait s'imaginer<br />

dopey - stupid<br />

how many miles they can get to a gallon - the<br />

American equivalent of "combien de litres<br />

ils utilisent pour cent kilomètres".<br />

raspy - râpeux<br />

to whistle - siffler<br />

Page 130<br />

She got away with it - Cela passait<br />

swell - great, marvellous<br />

that's bunk - ce sont des fadaises<br />

Page 131<br />

we horsed around a bit - nous nous amusâmes<br />

un peu<br />

seductive - séduisant<br />

this big clinch - cette grande embrassade<br />

a crew cut - une coupe en brosse<br />

corny - vieux jeu<br />

one the crappy side - plutôt minable<br />

witty - spirituel<br />

Page 132<br />

a butler - un maître d'hôtel, un majordome (un<br />

domestique)<br />

shoving some tea in front of them - putting tea<br />

in front of them<br />

to pour - verser<br />

to get dizzy - être pris de vertige<br />

to act - agir, se comporter<br />

to show off - crâner, chercher à se rendre<br />

intéressant<br />

the brains - la cervelle<br />

sharp - vif (d'esprit), malin<br />

dopey - stupide, abruti<br />

to get yellow - devenir lâche<br />

to go over the top - monter à l'assaut<br />

gorgeous splendide<br />

to rave about - s'extasier<br />

she was busy rubbering - elle était occupée à<br />

bader<br />

Page 133<br />

strictly Ivy League - see note p 90<br />

to get sore - prendre la mouche<br />

the bathtub - la baignoire<br />

old buddyroos - de vrais copains<br />

to slobber around - baver, s'extasier<br />

the toe - l'orteil<br />

I was all set to puke - j'étais prêt à vomir<br />

to puke - vomir<br />

Page 134<br />

to horn in - mettre son grain de sel,<br />

interrompre, s'imposer<br />

a bunch - un groupe<br />

a darn - I don't give a darn = I don't give a<br />

damn: darn is a euphemistic form of damn.<br />

The expression means "Je m'en fiche."<br />

to rent - louer<br />

the butt - le derrière, l'arrière-train<br />

to twitch - bouger<br />

Page 135<br />

ahead - devant<br />

the rink - la patinoire<br />

the ankle - la cheville<br />

to bend - plier, courber (bent, bent)<br />

the rubberneck - le badaud<br />

the waiter - le garçon, le serveur<br />

the ashtray - le cendrier<br />

to trim - décorer<br />

snotty - sèche, enervée<br />

Page 136<br />

I had quite a few topics on my mind. - Il y<br />

avait pas mal de sujets qui me<br />

dérangeaient, dont je voulais parler.<br />

the rear door - la porte arrière<br />

fitting your pants - prenant vos mesures afin<br />

de vous faire des pantalons<br />

Brooks - a very well-known clothing store for<br />

men (also expensive)<br />

a scratch - une égratignure<br />

18


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

a gallon - un gallon (Brit: 4.5l / US: 3.78l)<br />

brand-new - tout neuf<br />

to trade - échanger, troquer<br />

Page 137<br />

sweet - gentil, doux<br />

smart - malin<br />

you have to keep making believe..loses - Tu<br />

dois faire semblant de trouver important si<br />

l'équipe de foot perd.<br />

to stick together - se serrer les coudes<br />

to reach over - tendre la main<br />

Page 138<br />

till the dough runs out - jusqu'à ce que nous<br />

n'ayons plus de fric<br />

a brook - un ruisseau<br />

Wuddaya say - what do you say - qu'est-ce<br />

que tu en dis?<br />

to starve to death - mourir de faim<br />

we'll have oodles of time - nous aurons tout le<br />

temps<br />

Page 139<br />

a short - petit film court avant le film<br />

principal<br />

coming attractions - les lancements<br />

newsreels - les nouvelles (au ciné)<br />

Christ almighty ! - Bon Dieu!<br />

to hate someone's guts - ne pas pouvoir sentir<br />

qqn<br />

You give me a royal pain in the ass - tu<br />

commences vraiment à me faire chier<br />

to hit the ceiling - sauter au plafond<br />

crude - grossier<br />

mad (ici) - fou<br />

to shut up - se taire<br />

to stick around - rester<br />

Page 140<br />

Page 141<br />

the skating rink - la patinoire<br />

a malted - sorte de frappé avec un goût<br />

d'ovomaltine<br />

to hang around - traîner autour de<br />

lastex - en tissu stretch<br />

swimming trunks - un slip de bain<br />

to go off the high dive - plonger du grand<br />

plongeoir<br />

the half-gainer - nom d'une figure, demivrille?<br />

a show - off - un crâneur<br />

to show off - crâner<br />

strictly - strictement<br />

conceited - vaniteux<br />

a room mate - un camarade de chambre<br />

Page 142<br />

the debating team - équipe qui participait à<br />

des débats contradictoires<br />

no matter how big a bastard he is - peu<br />

importe que ce soit un grand salaud<br />

smart girls - des filles intelligentes<br />

to hang up - raccrocher - (téléphone)<br />

who the hell might be available for the<br />

evening - qui pourrait être disponible pour<br />

la soirée<br />

I.Q. - intellectual quotient<br />

slightly - un peu, légèrement<br />

enlightening - intellectually stimulating<br />

a fat-assed phoney - un gros cul<br />

Page 143<br />

were kicking their heads off - se donnaient<br />

vraiment dans une routine qui consistait à<br />

lever la jambe toutes ensemble<br />

waist - la taille<br />

a tuxedo - un smoking<br />

a bunch of little tables - un groupe de petites<br />

tables<br />

to puke- vomir<br />

the kettle drum - la timbale<br />

Page 144<br />

to bang - frapper<br />

putrid - mauvais<br />

homey - accueillant<br />

to puke - vomir<br />

on account of - because<br />

nuts about - fou de<br />

drunkard - ivrogne<br />

dough - fric<br />

witty - spirituel, plein d'esprit<br />

a hatful - un chapeau plein - beaucoup<br />

to be as blind as a bat - être myope comme<br />

une taupe<br />

to slobber - baver<br />

Page 145<br />

19


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

he gats smacked in the head...back - il reçoit<br />

une balle de cricket sur la tête<br />

the forehead - le front<br />

the homey babe - la gentille fille<br />

to spoil - gâcher<br />

a bunch of puppies - un tas de chiots<br />

Page 146<br />

furlough - congé, permission<br />

overseas - outre-mer (to Europe in this case)<br />

a firing squad - peloton d'exécution<br />

farewell - adieu<br />

Page 147<br />

I'm going to sit right the hell on top of it - Je<br />

vais m'asseoir en plein dessus (la bombe)<br />

to swear (swore, sworn) - jurer<br />

Page 148<br />

swanky - luxueux et présitgieux, qui en met<br />

plein la vue<br />

dopey - stupide<br />

a babe - une nana<br />

a big shot - une grosse légume<br />

nauseating - nauséabond<br />

no kidding - sans blague<br />

to cut out going - arrêter d'aller<br />

Page 149<br />

was snowing hell out of - was flattering<br />

(usually in order to obtain sth)<br />

a flit - un homosexuel, une tapette<br />

a bunch - une bande, un groupe<br />

creepy - répugnant, qui dégoûtent<br />

a sheep - un mouton<br />

traits - traits (de caractère)<br />

pants - le slip<br />

sewed - cousu<br />

the lining - la doublure<br />

overnight - en une nuit, du jour au lendemain<br />

Page 150<br />

a dry martini - cocktail made of gin and dry<br />

vermouth<br />

to major in - avoir comme matière principale<br />

d'étude (He's majoring in physics at<br />

Harvard.)<br />

He let out this big groan. - Il poussa un<br />

gémissement, Il gémit.<br />

Page 151<br />

a topic - un sujet<br />

faintest - moindre<br />

the whore - la prostituée<br />

trend - direction<br />

the village - Greenwich village - a part of<br />

New York in which many artists and<br />

writers live or lived<br />

mature - mûr<br />

Page 152<br />

Let's get one thing straight - soyons clair<br />

drier - plus sec<br />

a babe - fille, nana<br />

the East - l'Orient (eastern - oriental)<br />

wuddaya mean - qu'est-ce que tu veux dire<br />

inane - idiote<br />

involved - compliqué<br />

to regard - considérer<br />

both a physical and a spiritual experience -<br />

une expérience physique et spirituelle<br />

a wuddayacallit - un commentappelça<br />

Let's drop the whole thing - Laissons tomber.<br />

Page 153<br />

to neck with - flirter, se caresser<br />

he got sore - il se fâchait<br />

to run diriger<br />

we stuck around and chewed the fat - nous<br />

nous tenions dans les parages et<br />

continuions la discussion<br />

the big shot - le gros ponte<br />

smarter - plus intelligent<br />

lousy - minable<br />

your mind is immature - tu manques de<br />

maturité<br />

to screw sth up - to make a mess of - ficher en<br />

l'air (It screws up my sex life - Cela fiche<br />

en l'air ma vie sexuelle)<br />

Page 154<br />

It's up to you - à toi de décider<br />

It's none of my goddam business - cela ne me<br />

regarde pas<br />

the patterns of your mind - les structures de<br />

ton esprit, tes modes de penser<br />

I couldn't care less - Je m'en fiche<br />

I have to tear. - Il faut que je m'en ailles<br />

the chech - l'addition<br />

to beat it - se barrer, partir<br />

to a certain extent - à un certain point<br />

a tip - un pourboire<br />

20


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Page 155<br />

he was strictly a pain in the ass - c'était un<br />

vrai emmerdeur<br />

Page 156<br />

a flitty-looking guy - un type à l'allure de pédé<br />

wavy hair - des cheveux ondulés<br />

babe - une minette<br />

she beat it out of the room - elle s'est "barrée"<br />

straight - droit (dans le texte - clair)<br />

boisterous - bruyant, turbulent<br />

the bullet in my guts - la balle dans le ventre<br />

to keep the blood from dripping all over the<br />

place - pour empêcher le sang de "pisser<br />

tous azimuts", partout<br />

I was wounded - j'étais blessé<br />

I was concealing - je cachais...<br />

Page 157<br />

I kept keeping - Je gardais<br />

to dial - composer, faire un numéro<br />

yell - crier, gueuler<br />

Lemme speaka Sally - voudrais parler à Sally<br />

Attaboy - allez<br />

What's the big idea? - Qu'est-ce que tu fiches?<br />

Trimma goddam tree for ya - Décorer pour toi<br />

ce foutu sapin<br />

Rocky's mob got me. - La bande à Rocky m'a<br />

eu<br />

Page 158<br />

the Lunts - le Lunt (les artistes du spectacle<br />

qu'ils sont allés voir ensemble)<br />

that Andover jerk - ce taré qui est à Andover<br />

(a boy Sally met when she was with<br />

Holden)<br />

to pass out - tomber ivre mort<br />

staggering around - chancelant<br />

the washbowls - les lavabos<br />

I dunked my head in it - J'ai plongé ma tête<br />

dedans<br />

to dry - sécher<br />

to drip - dégouliner<br />

I was shivering - Je frissonnais<br />

these little white squares - ces petits carrés<br />

blancs<br />

I was getting soaked - Je devenais trempé (à<br />

cause de l'eau qui descend de ses cheveux)<br />

my collar - mon col<br />

I didn't give a damn - Je m'en foutais pas mal<br />

this very wavy-haired - ce mec aux cheveux<br />

très ondulés<br />

to comb - peigner<br />

his golden locks - ses boucles dorées<br />

We struck up a conversation - We began to<br />

talk<br />

Page 159<br />

highly - hautement<br />

witty - spirituel<br />

He played the piano stinking - il jouait<br />

comme un pied...<br />

Handsome chap like you - un type comme toi,<br />

avec l'allure que t'as...<br />

golden locks - boucles d'or<br />

to hit the sack - fourre-toi au pieu<br />

to pat - tapoter<br />

the hatcheck room - le vestiaire<br />

the checkroom - aussi le vestiaire<br />

the check - le ticket<br />

Little Shirley Beans record - le disque que<br />

Holden a acheté pour sa soeur Phoebe<br />

I was only horsing around - je racontais des<br />

conneries...<br />

Page 160<br />

to chatter (ici) - claquer<br />

my teeth started chattering - mes dents<br />

commencèrent à claquer<br />

to economize on sth - faire des économies sur<br />

qch<br />

to feel blue - broyer du noir<br />

to drop sth - laisser tomber qqch<br />

to break into pieces - casser en morceaux<br />

to know sth like the back of one's hand -<br />

connaître qqch comme le fond de sa poche<br />

spooky - comparatif : spookier - effrayant ,<br />

plus effrayant<br />

Page 161<br />

to shiver - trembler<br />

a hunk of ice - un morceau de glace<br />

to start picturing - commencer à s'imaginer<br />

a jerk - un plouc, un imbécile<br />

a mob - une foule<br />

the whole goddam bunch of them - toute la<br />

bande idiote<br />

a bunch - un groupe<br />

halitosis - mauvaise haleine<br />

she still isn't over my brother Allie yet - elle<br />

ne s'est pas encore remise de la mort de<br />

mon frère Allie<br />

21


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

a tombstone - une pierre tombale<br />

to be surrounded by - être entouré de<br />

to dump s.o. in - jeter qqn dans<br />

to stick s.o. in the cemetery - mettre qn au<br />

cimetière<br />

Page 162<br />

all that crap - toutes ces conneries<br />

a grave - une tombe, un tombeau<br />

I cut it out. - I stopped<br />

awful - affreux, terrible, atroce<br />

lousy - minable<br />

to drive s.o. crazy - rendre fou qqn<br />

his soul's in heaven - son âme est au ciel<br />

I took out my dough - J'ai sorti mon argent<br />

a nickel - une pièce d'argent qui vaut 5 cents<br />

a quarter - une pièce d'argent qui vaut 25<br />

cents<br />

to skip sth one the surface of the water - faire<br />

des ricochets<br />

to be fond of s. o. - bien aimer qqn<br />

Page 163<br />

to sneak home - rentrer furtivement, en douce<br />

(sans que ses parents le voient)<br />

to figure - penser<br />

to chew the fat - causer<br />

to creak - grincer, craquer<br />

to squeak - grincer<br />

anyhow - de toute façon<br />

Page 164<br />

to have a good break - avoir un coup de<br />

chance<br />

wasn't on the car - ne travaillait pas<br />

to bumb smack into - tomber pile sur<br />

and then beat it - and then leave<br />

was sort of on the stupid side - était plutôt<br />

bête<br />

nephew - neveu<br />

the lobby - le hall<br />

to limp - boîter<br />

Page 165<br />

a crook - un escroc , un voleur<br />

to make a racket - faire du bruit<br />

cauliflower - du chou-fleur<br />

hangers - des ceintres<br />

to rattle - faire un bruit de féraille<br />

ear drum - tympan<br />

that stuck a straw down her hear - qui lui a<br />

enfoncé une paille dans l'oreille<br />

deaf - sourd<br />

a bloodhound - un limier<br />

I took it easy - J'y suis allé mollo<br />

to hold one's breath - arrêter de respirer<br />

Page 166<br />

to spread out - s'étendre, s'étaler<br />

the pillow - l'oreiller<br />

spit - de la salive<br />

neat - ordré, qui range bien, propre<br />

a slob - une personne qui se laisse aller, qui a<br />

des habitudes personnelles dégoûtantes<br />

a tan suit - un ensemble beige<br />

loafers - sorte de chaussure sans lacets<br />

Page 167<br />

a speller - un livre d'orthographe<br />

spelling - l'orthographe<br />

a notebook - un cahier<br />

at recess - à la récréation<br />

caning - canning factories - fabrique de<br />

conserves (probablement pour mettre le<br />

saumon en boîte dans ce cas)<br />

salmon - le saumon<br />

Page 168<br />

to barge in on s.o. - interrompre, tomber<br />

dessus<br />

affectionate - affectueuse<br />

Not so loud - pas si fort!<br />

A Christmas pageant - un spectacle de Noël<br />

It stinks - C'est très mauvais<br />

I'm Benedict Arnold - American revolutionary<br />

general and traitor. During the American<br />

Revolution, Benedict Arnold took part in a<br />

plot to betray West Point to the British.<br />

The plot failed. A "Benedict Arnold<br />

"means a "traitor".<br />

Page 169<br />

wide awake - tout à fait réveillé<br />

to betray - trahir<br />

that sticks a blanket over this child's face - qui<br />

met une couverture sur le visage de cet<br />

enfant (qui étouffe un enfant délibérément)<br />

a cripple - infirme<br />

gaol - jail - prison<br />

a mercy killer - une personne qui pratique<br />

l'euthanasie<br />

22


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Page 170<br />

swell - formidablet<br />

grippey - comme si elle atrapait la grippe<br />

It got on my nerves - Cela m'énervait<br />

plastered - ivre<br />

Page 171<br />

a hunk of adhesive tape - un morceau de<br />

sparadrap<br />

elbow - coude<br />

sleeves - les manches<br />

a windbreaker - un anorak<br />

smart - malin<br />

to get kicked out - se faire renvoyer<br />

to flop - se laisser tomber<br />

Page 172<br />

She wouldn't take it off though - Elle refusa<br />

de l'enlever cependant<br />

I'll keep in touch with you. - Je garderai le<br />

contact avec toi, Je t'écrirai<br />

a pillow - un oreiller<br />

I was all out. - Je n'en avais plus.<br />

Page 173<br />

to ostracize somebody - faire semblant de ne<br />

pas voir, refuser de parler à qn<br />

the fencing team - l'équipe d'éscrime<br />

the foils - les fleurets<br />

to get something on one's mind - avoir une<br />

idée dans la tête<br />

he'll give me hell - Il m'engueulera<br />

to pick at - tripoter<br />

the adhesive tape - le sparadrap<br />

snotty - hautain<br />

to fail - échouer<br />

to give s.o. a pinch - pincer<br />

the behind - le derrière<br />

Page 174<br />

It was sticking way out in the breeze - Cela<br />

dépassait<br />

She has hardly any behind - Elle n'a pour ainsi<br />

dire pas de derrière<br />

mean guys - des types méchants<br />

a bull session - une grande discussion entre<br />

garçons<br />

dopey - bête<br />

pimply - couvert de boutons<br />

a fraternity - une sorte de club dont on ne peut<br />

devenir membre que si on est accepté par<br />

ceux qui le sont déjà<br />

yellow - lâche<br />

to join - devenir membre<br />

stinking - horrible, disgusting<br />

Page 175<br />

to crack a lot of corny jokes - pour raconter un<br />

tas des vieilles plaisanteries à la noix<br />

to chuckle - rigoler<br />

to puke - vomir<br />

the jerks - les ploucs<br />

to graduate from - receive a diploma from<br />

the can - les toilettes<br />

to carve - tailler, taillader<br />

out of breath - essoufflé<br />

nostrils - les narines<br />

Page 176<br />

right smack on the pillow - juste sur l'oreiller<br />

the pillow - l'oreiller<br />

the nun, la religieuse, la nonne<br />

in a cockeyed position - dans une drôle de<br />

position<br />

dough - du fric<br />

beat-up - miteux<br />

the rim - la monture (lunettes)to take back -<br />

retirer<br />

conceited - vanituex<br />

to squeal on s.o. - dénoncer qn.<br />

Page 177<br />

So they started in on him. - Ils ont commencé<br />

à travailler sur lui<br />

repulsive - repoussant, répugnant<br />

skinny - maigre<br />

a wrist - un poignet<br />

a pencil - un crayon<br />

a turtleneck sweater - un col roulé<br />

to expel - renvoyer de l'école<br />

gaol - prison<br />

Page 178<br />

ahead - avant, devant<br />

at roll call - à l'appel (nominal)<br />

to chew the fat - causer, discuter<br />

I'm sick of it - J'en ai marre, j'en ai assez<br />

to swear, swore, sworn - jurer, utiliser de gros<br />

mots<br />

it doesn't appeal to me - cela ne me dit rien<br />

23


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

Page 179<br />

a hot-shot - un débrouillard, un type fort, un<br />

gros ponte<br />

to slap s.o. on the back - donner à qn une tape<br />

sur l'épaule<br />

to congratulate - féliciter<br />

in court - au tribunal<br />

the trial - le jugement<br />

rye - du seigle<br />

If a body catch a body comin' through the rye<br />

- see comment on this in vocabulary p 121<br />

Page 180<br />

I'm standing on the edge of some crazy cliff. -<br />

Je suis debout au bord d'un précipice<br />

the edge - le bord<br />

a cliff - un précipice, une falaise<br />

N.Y.U. - probably New York University<br />

to belch - roter<br />

Page 181<br />

to make it snappy - se dépêcher<br />

to barge in on s.o. - faire irruption<br />

a helluva - a hell of a - it took them a helluva<br />

long time - il leur a fallu un sacré moment<br />

to flunk out - être renvoyé parce que ses notes<br />

ne sont pas suffisantes<br />

to come right over - venir tout de suite chez<br />

lui<br />

to kid around with - plaisanter avec<br />

the pulse - le pouls<br />

the maid - la bonne<br />

smack in the middle - au beau milieu<br />

the covers - les couvertures<br />

folded - plié<br />

a Yogi guy - une personne faisant du Yoga<br />

Page 182<br />

to yank - tirer<br />

the kid can't dance worth a damn - l'enfant<br />

dance mal<br />

if you hold her in close as hell - si tu la tiens<br />

tout près de toi<br />

to cross over, to do dips - des pas de dance<br />

to jitterbug - une dance assez rapide<br />

about four numbers - environ quatre fois,<br />

quatre morceaux de musique<br />

I'm improving - J m'améliore<br />

And how! - Et comment!<br />

the forehead - le front<br />

feverish - fièvreux<br />

Page 183<br />

to nod - faire un signe affirmatif de la tête<br />

a whisper - un chuchotement<br />

to jam one's cigarette out - écraser sa cigarette<br />

to fan - remuer avec la main<br />

to grab - saisir<br />

the closet - l'armoire<br />

Page 184<br />

one puff - une bouffée<br />

a blanket - une couverture<br />

to get rid of - se débarrasser de<br />

lousy - épouvantable<br />

to breathe - souffler, respirer<br />

whenever she puts something down - chaque<br />

fois qu'elle pose quelque chose<br />

a splitting headache - a terrible headache<br />

Page 185<br />

I bumped smack into- Je butai pile contre<br />

I gotta get a move on. - I faut que je parte.<br />

the edge - le bord<br />

shoelaces - lacets de souliers<br />

dough - fric<br />

broke - fauché<br />

pitch-black - complétement noir<br />

till - jusqu'à<br />

Page 186<br />

It scared hell out of Phoebe - Cela a flanqué<br />

une belle frousse à Phoebe<br />

to shiver - trembler, frisonner<br />

to keep in touch with s.o. - rester en contact<br />

avec qn<br />

Page 187<br />

I figured - J'ai pensé<br />

garbage pails - poubelles<br />

Page 188<br />

swanky - élégant, qui en met plain la vue<br />

came up to our house - est venu chez nous<br />

to find out - afin de savoir, se renseigner sur<br />

to belong (reg.) - appartenir au club, faire<br />

partie du club<br />

she was lousy with dough - elle était pleine de<br />

fric<br />

both - les deux<br />

24


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

witty - plein d'esprit<br />

asthma - asthme<br />

dizzy - pris de vertige, étourdi<br />

I had a helluva time - J'ai eu une sacrée peine<br />

slippers - pantoufles<br />

a highball - un whisky à l'eau<br />

a heavy drinker - une personne qui boit<br />

beaucoup<br />

to grow, grew, grown - pousser<br />

Page 189<br />

We're both just dandy. - Nous allons tout<br />

bien.<br />

a day-old infant - un nouveau-né<br />

a snowflake - un flocon de neige<br />

eyelash - le cil<br />

to yell out - crier<br />

the both of them - les deux<br />

he was a little oiled up - un peu éméché<br />

dishes - des plats, des bols<br />

peanuts - des cacahuètes<br />

some Buffalo friends - des amis qui viennent<br />

de Buffalo (une ville)<br />

some buffaloes - des bisons (Mr Antolini<br />

sous-entend que les amis étaient un peu<br />

lourds et pas très civilisés)<br />

She just arose from the sack. - Elle sort du lit.<br />

What was the trouble? - Qu'est-ce qu'il y avait<br />

(à Pencey)?<br />

Page 190<br />

to flunk - échouer<br />

an ace composition writer - a very good writer<br />

of compositions<br />

an ace - un as<br />

mostly - surtout, le plus souvent<br />

I didn't feel much like going into it. - I did't<br />

want to talk about it.<br />

spontaneous - spontané<br />

to digress - s'écarter du sujet, faire une<br />

digression<br />

to stick to the point - ne pas s'écarter du sujet<br />

I guess - Je suppose<br />

to shake - trembler<br />

the lips - les lèvres<br />

whenever - quand, chaque fois que<br />

Page 191<br />

a brace - une attache, un appareil<br />

especially - particulièrement<br />

dirty - méchant (ici)<br />

faintly - légèrement<br />

stuffy - moralisant<br />

he should stick to his guns - il devrait<br />

continuer ce qu'il a commencé<br />

a stomach ache - mal au ventre<br />

Page 192<br />

You can't help it - vous ne pouvez pas faire<br />

autrement<br />

brains - le cerveau<br />

a tray - un plateau<br />

to peek at - jeter un coup d'oeil furtif<br />

to be a mess - Je suis horrible (elle n'est pas<br />

très élégante à ce moment-là)<br />

to get hold of - saisir, empoigner<br />

to pull someone back down - tirer pour que<br />

quelqu'un doit se rasseoir<br />

a curler - un bigoudi<br />

gorgeous - magnifique, somptueuse<br />

Just dive in. - Servez-vous.<br />

the linen closet - le placard (celui où l'on<br />

garde les draps, serviettes, linges, etc.)<br />

the top shelf - l'étagère du haut<br />

to make up the couch - mettre des couvertures<br />

et des draps sur le divan pour le<br />

transformer en lit<br />

Page 193<br />

the highball - le shisky à l'eau<br />

harrowing - déchirant, poignant<br />

to cut a class - tailler, courber une classe<br />

an all-round - en général, total (He means<br />

Holden was making a total mess of his<br />

work but he doesn't finish his sentence.)<br />

to attend - assister à<br />

to smoke like a fiend - fumer comme un<br />

"Turc"<br />

I have a feeling that you're riding for some<br />

kind of a terrible fall. - J'ai l'impression<br />

que tu vas au-devant de problèmes graves.<br />

Page 194<br />

It's a secret between he and I. - A mistake<br />

which probably comes from trying to speak<br />

too correctly. You should say "between<br />

him and me."<br />

to end up in - aboutir à, finir dans<br />

a paper-clip - l'attache, le trombone<br />

Do you know what I'm driving at? - Do you<br />

understand what I'm trying to say?<br />

a hunk - a piece<br />

he was hot - he was enthusiastic - he wanted<br />

to talk<br />

25


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

I may not word this as memorably as I'd like<br />

to. - Perhaps I won't say this as well as I'd<br />

like to.<br />

then you can get it all straight - ainsi tu<br />

comprendras mieux<br />

the whole arrangement - ce destin funeste<br />

is designed for - est conçu pour, menace<br />

Page 195<br />

to pour - verser<br />

the booze - l'alcool, la boisson alcoolisée<br />

to scare someone - faire peur à quelqu'un<br />

for some highly unworthy cause - au nom<br />

d'une cause qui ne vaut pas la peine<br />

oddly enough - curieusement<br />

oiled up - éméché<br />

Page 196<br />

a fair idea - une idée assez claire<br />

to apply yourself - travailler, s'appliquer<br />

whether the ideas appeals to your or not - Que<br />

cela te plaise ou non<br />

knowledge - la connaissance<br />

to get closer and closer - s'approcher de plus<br />

en plus<br />

Among other things - entre autres<br />

sickened - rendu malade<br />

behaviour - la conduite, le comportement<br />

on that score - sur ce plan-là<br />

a reciprocal arrangement - une situation où<br />

chacun donne à l'autre et prend de lui<br />

poetry - de la poésie<br />

glad - content<br />

educated - qui ont reçu de l'instruction<br />

scholarly men - des savants<br />

valuable - de grande valeur, précieux<br />

records - (ici) des traces, des écrits<br />

Page 197<br />

unscholarly - peu instruit<br />

to yawn - baîller<br />

size - taille, dimension<br />

what it'll fit - ce qui va bien avec, ce dont il<br />

est capable<br />

to try on - essayer (comme un habit)<br />

measurements - les mesures<br />

accordingly - en conséquence<br />

rude - grossier, impoli<br />

to fix up (ici) - préparer<br />

blanket - couverture<br />

the top shelf - l'étagère du haut<br />

to tuck in - replier les draps sous le matelas<br />

lousy - misérable, minable<br />

to introduce - présenter qn à qn<br />

Page 198<br />

to holler - crier<br />

without batting an eyelash - sans sourciller<br />

smart - intelligent<br />

Page 199<br />

to pet - caresser<br />

to pat - tapoter<br />

casual - calme, comme si rien n'était arrivé<br />

Take my word (for it). - Vous pouvez me<br />

croire.<br />

safe and sound - sain et sauf<br />

Page 200<br />

trusty - fidèle<br />

the tie - la cravate<br />

scoot right on back here - revenir tout de suite<br />

Page 201<br />

a bench - un banc<br />

smart - intelligent<br />

to make up something - inventer qch<br />

to make a pass at - essayer de séduire<br />

flitty - homosexuel<br />

how can you tell about that stuff - comment<br />

savoir au sujet de ces trucs-là<br />

Page 202<br />

a flit - un homosexuel<br />

screwed up - mixed up - confused - plus j'y<br />

pensais, plus je ne savais pas quoi en<br />

penser<br />

my eyes were sore - mes yeux me faisaient<br />

mal<br />

a handkerchief - un mouchoir<br />

that strong-box - le casier<br />

a sore - un plaie<br />

to heal - guérir, se cicatriser<br />

That magazine was some little cheerer upper -<br />

Ce magazine vous remontait vraiment le<br />

moral<br />

to cheer up - se dérider, prendre espoir<br />

Page 203<br />

I figured - I thought<br />

I was positive - I was sure<br />

26


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

to unload - décharger<br />

unsanitary - qui n'était pas propre, hygiénique<br />

a doughnut - sorte de beignet rond avec un<br />

trou au milieu<br />

to swallow - avaler<br />

without charging me - sans me demander de<br />

les payer<br />

scraggy-looking - minable<br />

a Santa Claus - un Saint Nicolas, un Père<br />

Noël (Ils font peut-être une récolte<br />

d'argent pour le Noël des pauvres.)<br />

the Salvation Army - l'Armée du Salut<br />

Page 204<br />

to go stark mad - devenir complétement fou<br />

the toy department - le rayon des jouets<br />

We had a helluva time. - On a bien rigolé.<br />

to lace up - lacer (chaussures)<br />

It was a dirty trick. - C'était un coup tordu)<br />

to charge - ne pas payer, faire mettre sur le<br />

compte<br />

spooky - frightening<br />

the end of a block - la fin d'un pâté de<br />

maisons<br />

to step off the kerb - quitter le trottoir<br />

underwear - sous-vêtements<br />

I'd make believe - Je faisais semblant<br />

Page 205<br />

I could hardly get my breath - Je ne pouvais<br />

presque pas respirer, j'étais essoufflé<br />

to hitch-hike - faire de l'auto-stop<br />

to bum a ride - faire de l'auto-stop<br />

a filling station - une station d'essence<br />

a deaf mute - un sourd muet<br />

shove it over to me - give it to me<br />

I'd be through - I'd be finished<br />

Page 206<br />

a stationery store - une papeterie<br />

a pad - du papier (un bloc)<br />

a pencil - un crayon<br />

the principal - le directeur d'une école<br />

a yard - une cour<br />

a light-bulb - une ampoule éléctrique<br />

the net - le filet<br />

a basketball ring - l'anneau qui tient le filet<br />

recess - la récréation<br />

to take a leak - pisser<br />

Page 207<br />

to fold - plier<br />

to trust - faire confiance à<br />

to puke - vomir<br />

"---you" - Fuck you<br />

all cockeyed - tout embrouillé, sans<br />

comprendre<br />

a bum - un vagabond (ici Holden veut dire<br />

plutôt un sale type)<br />

to sneak in - entrer furtivement<br />

to smash - écraser, briser<br />

Page 208<br />

the guts - les tripes, le courage<br />

to rub it off - l'effacer<br />

to shoot the breeze - discuter<br />

to straighten her out - lui dire la vérité sur<br />

Pencey<br />

to yell - crier<br />

a staircase - une cage d'escalier<br />

to scratch - griffer, égratigner<br />

recess yard - la cour de récréation<br />

Page 209<br />

to bum my way west - voyager en vagabond<br />

jusqu'à l'ouest<br />

I wasn't in the mood. - Je n'étais pas d'humeur<br />

à le faire<br />

the mummies - a mummy - une momie<br />

the pants - le pantalon<br />

to horse around (ici) - plaisanter<br />

toons - tombs -tombes<br />

brudda - brother<br />

Page 210<br />

I don't feel like it. - Je n'en ai pas envie.<br />

to bury - enterrer<br />

to wrap - envelopper<br />

a chemical - un produit chimique<br />

to rot - pourrir<br />

narrow - étroit<br />

spooky - effrayant<br />

the two hot-shots - les deux gros durs<br />

They stuck close as hell to me - Ils restèrent<br />

près de moi<br />

the sleeve - la manche<br />

awreddy - already<br />

to beat it - ficher le camp<br />

to have a yellow streak - être lâche<br />

a streak - une bande<br />

Page 211<br />

27


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

diarrhoea - la diarrhée<br />

the can - les toilettes<br />

to pass out - s'évanouir<br />

dizzy - vaseux<br />

my relatives - les membres de ma famille, ma<br />

parenté<br />

to beg - prier<br />

casual - calme, nonchalant<br />

a rule - une règle<br />

Page 212<br />

the checkroom - la consigne, les vestiaires<br />

before I hit the road - before I left, before I<br />

began travelling<br />

to drag - traîner<br />

out of breath - essoufflé<br />

dizzy - vaseux<br />

to pass out - s'évanouir<br />

Page 213<br />

I was almost all set to hit her . - J'étais prêt à<br />

la baffer.<br />

to smack - baffer<br />

Whadaya - what do you<br />

to drop out - tomber<br />

Didja - did you<br />

to chuck - jeter<br />

Page 214<br />

Page 215<br />

to cut out - arrêter, laisser tomber<br />

a double-decker bus - un bus à deux étages<br />

to catch up with - rattraper<br />

the shoulders - les épaules<br />

to bent, bent, bent - plier<br />

to slide, slid, slid - (se) glisser<br />

snotty - hautain, fier<br />

Page 216<br />

she would have beat it on me - elle se serait<br />

enfuie de moi<br />

his rear end - son derrière<br />

to take a leak - pisser<br />

the belt - la ceinture<br />

nutty - crazy<br />

Page 218<br />

beat-up-looking - miteux, usé<br />

Page 219<br />

to wave - faire signe<br />

a bucket - un seau, to rain buckets - pleuvoir<br />

des seilles<br />

soaked - trempé<br />

to bawl - pleurer<br />

Page 220<br />

to apply oneself - bien travailler<br />

28


The Catcher in the Rye, Penguin Books<br />

29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!