747. mout doute Renart et resoigne 748. qu'il - Isefc
747. mout doute Renart et resoigne 748. qu'il - Isefc
747. mout doute Renart et resoigne 748. qu'il - Isefc
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
745. Li cuers li dist que il<br />
avra honte<br />
746. <strong>et</strong> grant annui <strong>et</strong><br />
grant vergoigne;<br />
<strong>747.</strong> <strong>mout</strong> <strong>doute</strong> <strong>Renart</strong><br />
<strong>et</strong> <strong>resoigne</strong><br />
<strong>748.</strong> <strong>qu'il</strong> n'ose entrer en<br />
sa maison.<br />
749. Par defors conte sa<br />
raisson,<br />
750. mais il n'i avra ja<br />
gahaing.<br />
751. " <strong>Renart</strong>, faist il,<br />
biax douz conpaig,<br />
752. di moi, ies tu or ça<br />
dedanz? "<br />
753. Ce dist <strong>Renart</strong> entre<br />
ses danz<br />
754. tot coiement que nus<br />
ne l'oie :<br />
755. " Tibert, par vostre<br />
male joie<br />
756. <strong>et</strong> par vostre male<br />
avanture<br />
757. soiez entrez en ma<br />
pasture!<br />
758. si serez vos, s'engin<br />
n'i faut. "<br />
759. Et puis li respondi<br />
en haut :<br />
760. " Tibert, dist<br />
<strong>Renart</strong>, huilecome!<br />
761. Ausi com venisiez de<br />
Rome<br />
762. ou de saint Gile<br />
hautement,<br />
763. bien saiez venuz<br />
bonement<br />
764. com a haut jor de<br />
Pantecoste ";<br />
765. que biau parler<br />
riens ne li coste,<br />
766. einz le salue <strong>mout</strong><br />
briement.<br />
767. Tibert li a dit<br />
bonement ;<br />
768. " <strong>Renart</strong>, nel tenez a<br />
desroi;<br />
© l<strong>et</strong>rouble.fr 2007<br />
Son cœur lui dit que c<strong>et</strong>te visite lui<br />
réserve honte,<br />
infortune <strong>et</strong> déshonneur immenses ;<br />
il craint <strong>Renart</strong> ; il le re<strong>doute</strong> ;<br />
il n'ose entrer chez lui.<br />
Il lui parle de dehors<br />
vaine précaution ! -<br />
" <strong>Renart</strong>, dit-il, beau doux compère,<br />
dis-moi, y es-tu pour l'heure ? "<br />
<strong>Renart</strong> dit entre ses dents,<br />
assez bas pour que personne ne l'entende<br />
:<br />
" Puissiez-vous n'avoir aucun motif de<br />
vous réjouir<br />
<strong>et</strong> de vous féliciter<br />
d'avoir pénétré dans mon domaine !<br />
Et vous n'en aurez pas l'occasion, à moins<br />
que ma ruse ne m'abandonne ! "<br />
Et puis il lui répond à haute voix :<br />
" Tibert, welcome !<br />
Nous serions au grand jour de la<br />
Pentecôte<br />
<strong>et</strong> vous arriveriez de Rome<br />
ou de Saint-Gilles en riche équipage<br />
que vous ne seriez pas mieux fêté, ni plus<br />
chaleureusement. "
Page 28<br />
769. je vaing ici de par le<br />
roi;<br />
770. ne quidez mie je vos<br />
hace.<br />
771. Li rois vos h<strong>et</strong> <strong>et</strong> vos<br />
menace<br />
772. <strong>et</strong> Bruns <strong>et</strong> Isangrin<br />
li cous;<br />
773. toz li mondes se<br />
plaint de vos;<br />
774. vos n'avez en la cort<br />
voisin<br />
775. fors danz Grinbert<br />
vostre cousin.<br />
776. - Tibert, or laissiez<br />
ce ester :<br />
777. d'autre chose<br />
convient parler.<br />
778. Ge vivrai tant com<br />
ge porroi;<br />
779. g'irai a cort <strong>et</strong> si<br />
orroi<br />
780. qui vers moi vodra<br />
nïent dire.<br />
781. - Ce estera savoir,<br />
biau sire,<br />
782. <strong>et</strong> jel vos lou, quar<br />
je vos aim.<br />
783. Mes je ai certes si<br />
grant faim<br />
784. que tote en ai corbe<br />
l'eschine.<br />
785. Avez vos ne coc ne<br />
geline<br />
786. ne chose c'on peüst<br />
mengier?<br />
787. - Tros menez ore<br />
grant dangier,<br />
788. ce li respont <strong>Renart</strong>;<br />
baraz<br />
789. de soriz grases <strong>et</strong> de<br />
raz,<br />
790. ce cuit vos n'en<br />
gouteriez.<br />
791. - Si feroie. - Non<br />
ferïez.<br />
792. - De ce ne serai ja<br />
lassez.<br />
Il ne coûte rien à <strong>Renart</strong> de prodiguer les<br />
compliments ;<br />
mais il lui fait un p<strong>et</strong>it salut.<br />
Tibert se montre poli :<br />
" <strong>Renart</strong>, ne vous offusquez pas de mon<br />
intrusion ;<br />
si je suis ici, c'est au nom du roi ;<br />
ne croyez surtout pas que je sois de vos<br />
ennemis.<br />
Le roi vous hait <strong>et</strong> vous réserve un<br />
mauvais sort,<br />
<strong>et</strong> aussi Brun, <strong>et</strong> ce cocu d'Isengrin ;<br />
tout le monde se plaint de vous,<br />
<strong>et</strong>, à la cour, vous n'avez d'autre allié<br />
que sire Grimbert, votre cousin.<br />
- Tibert, plus un mot là-dessus :<br />
il convient de parler d'autre chose.<br />
Je vivrai aussi longtemps que je pourrai.<br />
Je vais aller à la cour, <strong>et</strong> j'entendrai<br />
ceux qui voudront m'attaquer.<br />
- Ce sera agir prudemment, beau sire,<br />
<strong>et</strong> je ne saurais trop vous le conseiller, car<br />
j'ai de l'amitié pour vous.<br />
Mais j'ai si grand-faim<br />
que mon estomac est dans mes talons.<br />
N'auriez-vous pas un coq ou une poule,
793. - De ce vos donrai ge<br />
assez<br />
794. le matin au soloil<br />
levant.<br />
795. Or me suivez, g'irai<br />
avant. "<br />
796. A tant issi de sa<br />
tesniere<br />
797. <strong>et</strong> Tibert le sieut par<br />
derriere,<br />
798. qui n'i entent barat<br />
ne gile.<br />
Page 29<br />
799. Traiant viennent a<br />
une vile<br />
800. ou n'avoit que .xxx.<br />
meisons.<br />
801. " Tibert, savez que<br />
nos ferons?<br />
802. ce dist <strong>Renart</strong>; ci<br />
maint un prestre,<br />
803. si connois bien<br />
trestot son estre :<br />
804. assez a froment <strong>et</strong><br />
avoine,<br />
805. mais les soriz li font<br />
grant paine;<br />
806. mengié en ont ja<br />
près d'un mui.<br />
807. N'a encor gaires que<br />
g'i fui;<br />
808. mais je lor fis une<br />
saillie :<br />
809. .x. en r<strong>et</strong>ing en ma<br />
baillie<br />
810. <strong>et</strong> les .v. mis en mon<br />
estui<br />
811. <strong>et</strong> la sisieme menjai<br />
hui.<br />
812. Vez le pertuis par<br />
ou g'i entre.<br />
813. Passe outre, saoule<br />
ton vantre. "<br />
ou quoi que ce soit à se m<strong>et</strong>tre sous la<br />
dent?<br />
- Vous voilà devenu bien difficile,<br />
lui répond <strong>Renart</strong>. Farceur !<br />
Je crains fort que vous ne fassiez fi<br />
de grasses souris <strong>et</strong> de rats.<br />
- Mais si, au contraire ! - Non !<br />
- Voilà un m<strong>et</strong>s dont je ne me lasserai pas<br />
!<br />
- Et bien je vous en donnerai tant que<br />
vous en voudrez,<br />
dès que le matin sera venu, au lever du<br />
soleil.<br />
Suivez-moi; je vous précède. "<br />
A ces mots, <strong>Renart</strong> sort de sa tanière,<br />
<strong>et</strong> Tibert le suit,<br />
FRsans soupçonner ruse ni tromperie.
FR203 : traitez au choix :<br />
Commentaire composé (texte ci-dessus)<br />
Dissertation : « Le rire est une arme. Il détruit le respect voué à<br />
l’autorité, au sacré, à la morale sociale. Il ouvre la voie à la<br />
contestation. »<br />
Vous commenterez <strong>et</strong>, s’il y lieu , discuterez ce jugement en vous<br />
référant avec précision aux branches I, I a <strong>et</strong> I b du Roman de<br />
<strong>Renart</strong><br />
FR219/3<br />
Faites l’analyse intertextuelle du texte suivant<br />
Et le premier fut Chalbroth,<br />
Qui engendra Sarabroth,<br />
Qui engendra Faribroth,<br />
Qui engendra Hurtaly, qui fut beau mangeur de souppes <strong>et</strong> regna au temps du deluge,<br />
Qui engendra Nembroth,<br />
Qui engendra Athlas, qui avecques ses espaulles garda le ciel de tumber,<br />
Qui engendra Goliath,<br />
Qui engendra Eryx, lequel fut inventeur du jeu des gobel<strong>et</strong>z,<br />
Qui engendra Tite,<br />
Qui engendra Eryon,<br />
Qui engendra Polypheme,<br />
Qui engendra Cace,<br />
Qui engendra Etion, lequel premier eut la verolle pour n'avoir beu frayz en esté, comme tesmoigne<br />
Bartachim,<br />
Qui engendra Encelade,<br />
Qui engendra Cée,<br />
Qui engendra Typhoe,<br />
Qui engendra Aloe,<br />
Qui engendra Othe,<br />
Qui engendra Ægeon,
Qui engendra Briaré, qui avoit cent mains,<br />
Qui engendra Porphirio,<br />
Qui engendra Adamastor,<br />
Qui engendra Antée,<br />
Qui engendra Agatho,<br />
Qui engendra Pore, contre lequel batailla Alexandre le Grand,<br />
Qui engendra Aranthas,<br />
Qui engendra Gabbara, qui premier inventa de boire d'autant,<br />
Qui engendra Goliath de Secundille,<br />
Qui engendra Offot, lequel eut terriblement beau nez à boyre au baril,<br />
Qui engendra Artachées,<br />
Qui engendra Oromedon,<br />
Qui engendra Gemmagog, qui fut inventeur des souliers à poulaine,<br />
Qui engendra Sisyphe,<br />
Qui engendra les Titanes, dont nasquit Hercules,<br />
Qui engendra Enay, qui fut très expert en matiere de oster les cerons des mains,<br />
Qui engendra Fierabras, lequel fut vaincu par Olivier, pair de France, compaignon de Roland,<br />
Qui engendra Morguan, lequel premier de ce monde joua aux dez avecques ses bezicles,<br />
Qui engendra Fracassus, duquel a escript Merlin Coccaie,<br />
Dont nasquit Ferragus,<br />
Qui engendra Happe mousche, qui premier inventa de fumer les langues de beuf à la cheminée, car<br />
auparavant le monde les saloit comme on faict les jambons,<br />
Qui engendra Bolivorax,<br />
Qui engendra Longys,<br />
Qui engendra Gayoffe, lequel avoit les couillons de peuple <strong>et</strong> le vit de cormier,<br />
Qui engendra Maschefain,<br />
Qui engendra Bruslefer,<br />
Qui engendra Engolevent,<br />
Qui engendra Galehault, lequel fut inventeur des flacons,<br />
Qui engendra Mirelangault,<br />
Qui engendra Galaffre,<br />
Qui engendra Falourdin,<br />
Qui engendra Roboastre,<br />
Qui engendra Sortibrant de Conimbres,<br />
Qui engendra Brushant de Mommiere,<br />
Qui engendra Bruyer, lequel fut vaincu par Ogier le Dannoys, pair de France,<br />
Qui engendra Mabrun,<br />
Qui engendra Foutasnlon,
Qui engendra Hacqueebac,<br />
Qui engendra Vitdegrain,<br />
Qui engendra Grand gosier,<br />
Qui engendra Gargantua,<br />
Qui engendra le noble Pantagruel, mon<br />
maistre.<br />
FR 218/6<br />
Dissertation : le roman épistolaire se présente comme « un non-texte dont le style est un<br />
« non-style » <strong>et</strong> l’auteur un « non-auteur ».<br />
Commentaire composé :<br />
LETTRE 41<br />
Au chevalier Déterville, à Paris.<br />
Je reçois presqu' en même temps, monsieur, la<br />
nouvelle de votre départ de Malte <strong>et</strong> celle de<br />
votre arrivée à Paris. Quelque plaisir que je me<br />
fasse de vous revoir, il ne peut surmonter<br />
le chagrin que me cause le bill<strong>et</strong> que vous<br />
m' écrivez en arrivant.<br />
Quoi ! Déterville, après avoir pris sur vous de<br />
dissimuler vos sentimens dans toutes vos l<strong>et</strong>tres,<br />
après m' avoir donné lieu d' espérer que je n' aurais<br />
plus à combattre une passion qui m' afflige, vous<br />
vous livrez plus que jamais à sa violence !<br />
à quoi bon affecter une déférence que vous<br />
p198<br />
démentez au même instant ? Vous me demandez<br />
la permission de me voir, vous m' assurez d' une<br />
soumission aveugle à mes volontés, <strong>et</strong> vous vous
efforcez de me convaincre des sentimens qui y sont<br />
le plus opposés, qui m' offensent, enfin que je<br />
n' approuverai jamais.<br />
Mais puisqu' un faux espoir vous séduit, puisque<br />
vous abusez de ma confiance <strong>et</strong> de l' état de<br />
mon âme, il faut donc vous dire quelles sont mes<br />
résolutions, plus inébranlables que les vôtres.<br />
C' est en vain que vous vous flatteriez de faire<br />
prendre à mon coeur de nouvelles chaînes. Ma<br />
bonne foi trahie ne dégage pas mes sermens ; plût<br />
au ciel qu' elle me fît oublier l' ingrat ! Mais quand<br />
je l' oublierais, fidèle à moi-même, je ne serai<br />
point parjure. Le cruel Aza abandonne un bien<br />
qui lui fut cher ; ses droits sur moi n' en sont pas<br />
moins sacrés : je ne puis guérir de ma passion,<br />
mais je n' en aurai jamais que pour lui : tout ce<br />
que l' amitié inspire de sentimens est à vous ; vous<br />
ne les partagerez avec personne ; je vous les dois ;<br />
je vous les prom<strong>et</strong>s ; j' y serai fidèle : vous jouirez<br />
au même degré de ma confiance <strong>et</strong> de ma sincérité ;<br />
l' une <strong>et</strong> l' autre seront sans bornes. Tout ce<br />
que l' amour a développé dans mon coeur de sentimens<br />
vifs <strong>et</strong> délicats tournera au profit de l' amitié.<br />
Je vous laisserai voir avec une égale franchise<br />
p199<br />
le regr<strong>et</strong> de n' être point née en France <strong>et</strong> mon<br />
penchant invincible pour Aza ; le désir que<br />
j' aurais de vous devoir l' avantage de penser, <strong>et</strong> mon<br />
éternelle reconnaissance pour celui qui me l' a<br />
procuré. Nous lirons dans nos âmes : la confiance<br />
sait aussi-bien que l' amour donner de la rapidité<br />
au temps. Il est mille moyens de rendre l' amitié<br />
intéressante <strong>et</strong> d' en chasser l' ennui.<br />
Vous me donnerez quelque connaissance de vos<br />
sciences <strong>et</strong> de vos arts ; vous goûterez le plaisir<br />
de la supériorité ; je la reprendrai en développant<br />
dans votre coeur des vertus que vous n' y connaissez<br />
pas. Vous ornerez mon esprit de ce qui peut le<br />
rendre amusant, vous jouirez de votre ouvrage ;<br />
je tâcherai de vous rendre agréables les charmes<br />
naïfs de la simple amitié, <strong>et</strong> je me trouverai<br />
heureuse d' y réussir.<br />
Céline, en nous partageant sa tendresse, répandra<br />
dans nos entr<strong>et</strong>iens la gaîté qui pourrait y<br />
manquer : que nous restera-t-il à désirer ?<br />
Vous craignez en vain que la solitude n' altère<br />
ma santé. Croyez-moi, Déterville, elle ne devient<br />
jamais dangereuse que par l' oisiv<strong>et</strong>é. Toujours<br />
occupée, je saurai me faire des plaisirs nouveaux<br />
de tout ce que l' habitude rend insipide.<br />
Sans approfondir les secr<strong>et</strong>s de la nature, le<br />
simple examen de ses merveilles n' est-il pas<br />
suffisant<br />
p200<br />
pour varier <strong>et</strong> renouveler sans cesse des occupations
toujours agréables ? La vie suffit-elle pour<br />
acquérir une connaissance non-seulement légère,<br />
mais intéressante, de l' univers, de ce qui<br />
m' environne, de ma propre existence ?<br />
Le plaisir d' être, ce plaisir oublié, ignoré même<br />
de tant d' aveugles humains ; c<strong>et</strong>te pensée si douce,<br />
ce bonheur si pur, je suis, je vis, j' existe ,<br />
pourrait seul rendre heureux, si l' on s' en souvenait,<br />
si l' on en jouissait, si l' on en connaissait le prix.<br />
Venez, Déterville, venez apprendre de moi à<br />
économiser les ressources de notre âme <strong>et</strong> les<br />
bienfaits de la nature. Renoncez aux sentimens<br />
tumultueux, destructeurs imperceptibles de notre être ;<br />
venez apprendre à connaître les plaisirs innocens<br />
<strong>et</strong> durables ; venez en jouir avec moi ; vous trouverez<br />
dans mon coeur, dans mon amitié, dans mes sentimens<br />
tout ce qui peut vous dédommager de l' amour.<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV : FR112 Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Orthographe<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Exercice 1 : Accordez les participes passés s’il y a lieu <strong>et</strong> justifiez à chaque fois<br />
leur variabilité ou leur invariabilité<br />
1) Que d’années de travail il a fallu à certains savants pour voir aboutir leurs<br />
recherches !<br />
2) Après les trois heures que nous avions marché, nous nous sentions un peu<br />
fatigués.<br />
3) Elle s’est plu dans c<strong>et</strong>te ville.<br />
4) Ces caisses, les a-t-on soigneusement pesé ?<br />
5) Les saisons se sont succédé sans rien apporter de nouveau.<br />
Exercice 2 : Conjuguez tel que c’est indiqué entre parenthèses<br />
1) En avril, si nous (croire, à l’indicatif imparfait) le dicton, nous ne nous<br />
(découvrir, au conditionnel présent) pas d’un fil.<br />
2) Ces fleurs (rester, au passé composé de l’indicatif) fraîches, grâce à mes soins.
3) Tous les sites historiques (ne pas protéger, au présent de l’indicatif de la voix<br />
passive) suffisamment.<br />
4) Je (tirer, au passé simple de l’indicatif de la voix passive) de mes réflexions<br />
par le gazouillement d’une grive.<br />
Exercice 3 : Conjuguez les verbes suivants au présent <strong>et</strong> à l’imparfait de<br />
l’indicatif aux personnes indiquées<br />
Verbe Présent Imparfait<br />
Haïr Je Je<br />
Conquérir Tu Tu<br />
Broyer Nous Nous<br />
J<strong>et</strong>er Il Il<br />
Coudre Ils Ils<br />
Exercice 4 : Réécrivez le texte ci-dessous en corrigeant les fautes qu’il contient.<br />
Les villages<br />
Les bours <strong>et</strong> les villages ont été construits par instint, sans plan préconçu, comme des<br />
nids de guêpes, cellule à cellule, des pauternes, des pont-levis pour se défandre ou<br />
embelir. Les villes s ' étallent dans les carefours, dans tous les confluants, dans les<br />
plus larges vallés. Reste quelques chapelles isolées, quelques ponts perdus.<br />
Exercice 5 : Dans le paragraphe ci-dessous, relevez les morphogrammes <strong>et</strong><br />
classez-les en morphogrammes grammaticaux <strong>et</strong> morphogrammes lexicaux, tout<br />
en précisant la nature de chacun d’eux :<br />
Elle souffrait de la pauvr<strong>et</strong>é de son logement, de la misère des murs, de l’usure des<br />
sièges, de la laideur des étoffes. Toutes ces choses, dont une autre femme de sa caste<br />
ne se serait même pas aperçue, la torturaient <strong>et</strong> l’indignaient. La vue de la p<strong>et</strong>ite<br />
Br<strong>et</strong>onne qui faisait son humble ménage éveillait en elle des regr<strong>et</strong>s désolés <strong>et</strong> des<br />
rêves perdus. Elle songeait aux antichambres mu<strong>et</strong>tes, capitonnées avec des tentures<br />
orientales, éclairées par de hautes torchères de bronze, <strong>et</strong> aux deux grands val<strong>et</strong>s en<br />
culotte courte qui dorment dans les larges fauteuils, assoupis par la chaleur sourde du<br />
calorifère. Elle songeait aux grands salons vêtus de soie ancienne, aux meubles fins<br />
portant des bibelots inestimables, <strong>et</strong> aux p<strong>et</strong>its salons coqu<strong>et</strong>s, parfumés, faits pour la<br />
causerie de cinq heures avec les amis les plus intimes, les hommes connus <strong>et</strong><br />
recherchés dont toutes les femmes envient <strong>et</strong> désirent l’attention.
Département de Français<br />
Guy de Maupassant, La Parure.<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV : FR 111… Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Phonétique <strong>et</strong><br />
phonologie du français<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Texte<br />
L’esprit romantique de la jeunesse<br />
Il est dans les l<strong>et</strong>tres <strong>et</strong> les arts des écoles qui ne survivent guère aux générations qui<br />
leur ont donné naissance - faute, sans <strong>doute</strong>, d'une universalité, d'une profondeur<br />
humaine qui les auraient mises à l'abri du temps : ainsi le symbolisme en France,<br />
l'expressionnisme en Allemagne, qui, pourtant, ont eu leur moment de vogue<br />
européenne. Aucun de ces mouvements ne s'est imposé comme ferment de<br />
renouvellement à travers les mutations périodiques de l'esprit européen. Le<br />
romantisme, par contre, n'a cessé d'agir au cours des époques qui l'ont suivi comme<br />
provocation ou repoussoir sur ceux qui cherchaient, dans les arts <strong>et</strong> les l<strong>et</strong>tres, à frayer<br />
la voie vers des horizons nouveaux. Naguère, on affublait ironiquement de l'étiqu<strong>et</strong>te<br />
romantique toute attitude contraire au souci primordial de réalisme <strong>et</strong> de raison<br />
pratique. Aujourd'hui, la jeunesse se réclame volontiers d'une sorte de néoromantisme.<br />
La critique incisive du progrès technique, de ses objectifs strictement utilitaires <strong>et</strong> la<br />
peur de se trouver asservi à une civilisation industrielle mondiale, avec ses rechutes<br />
dans la barbarie <strong>et</strong> son insouciance du bonheur <strong>et</strong> de la vie de l'âme, tout cela a<br />
ramené l'attention vers les aspirations de l'âge romantique. Non pas, certes, pour les<br />
restaurer dans leurs formes historiques; rien n'est plus périmé aujourd'hui que les<br />
mièvreries sentimentales de 1830; mais certaines attitudes d'esprit typiques du<br />
romantisme resurgissent actuellement chez nos contemporains.<br />
Alfred Biedermann. (Le Romantisme européen, 1972).
Questions :<br />
1- Transcrivez en API le texte ci-dessus. (8 points)<br />
2- Faites la syllabation phonique des mots suivants <strong>et</strong> expliquez le timbre du [E]<br />
souligné : école, l<strong>et</strong>tres, universalité, l’expressionnisme, ferment,<br />
renouvellement, l’esprit, étiqu<strong>et</strong>te, réalisme. (2,5 points)<br />
3- Dites si le « e » dit caduc ou mu<strong>et</strong> est prononcé ou non dans les mots suivants<br />
<strong>et</strong> justifiez votre réponse pour chaque cas : ironiquement, renouvellement,<br />
toute attitude, strictement, mièvreries, resurgissent, actuellement, repoussoir,<br />
mouvement. (2,5 points)<br />
4- Relevez tous les cas de liaison <strong>et</strong> classez-les en liaisons obligatoires,<br />
facultatives ou interdites, <strong>et</strong> justifiez votre réponse pour chaque cas. (4 points)<br />
5- Caractérisez le phénomène d’assimilation consonantique dans chacun des mots<br />
suivants <strong>et</strong> expliquez-le : l<strong>et</strong>tres, profondeur, France, symbolisme, pourtant, à<br />
travers. (2 points)<br />
6- Dites pourquoi le contact de deux consonnes dans les mots suivants n’entraîne<br />
pas une assimilation. (1 point)<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV… 120….................... Unité de Valeur/Unité d’enseignement : poésie1<br />
Durée de l’épreuve 4 heures<br />
Stre<strong>et</strong>s 1 I<br />
Dansons la gigue!<br />
J'aimais surtout ses jolis yeux<br />
Plus clairs que l'étoile des cieux,<br />
J'aimais ses yeux malicieux.<br />
Dansons la gigue!<br />
1 Terme anglais signifiant rues.
Elle avait des façons vraiment<br />
De désoler un pauvre amant,<br />
Que c'en était vraiment charmant!<br />
Dansons la gigue!<br />
Mais je trouve encore meilleur<br />
Le baiser de sa bouche en fleur<br />
Depuis qu'elle est morte à mon cœur.<br />
Dansons la gigue!<br />
Je me souviens, je me souviens<br />
Des heures <strong>et</strong> des entr<strong>et</strong>iens,<br />
Et c'est le meilleur de mes biens.<br />
Dansons la gigue!<br />
Soho 2<br />
Département de Français<br />
Romances sans paroles, 1874, (Aquarelles).<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV…FR 101/1-201/1 . Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Histoire de<br />
l’art<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Dissertation<br />
« Qui dit romantisme, dit art moderne, - c’est -à -dire à dire intimité, spiritualité, couleur,<br />
aspiration vers l’infini, exprimées, par tous les moyens que contiennent les arts », écrit<br />
Baudelaire dans le Salon de 1846. (Curiosités esthétiques. L’art romantique, 1868).<br />
Analysez, commentez <strong>et</strong> illustrez c<strong>et</strong>te définition de l’art romantique d’après ce que vous<br />
savez de ce mouvement pictural.<br />
2 Quartier du centre de Londres célèbre pour son pittoresque <strong>et</strong> son cosmopolitisme.
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV… …..102............ Unité de Valeur/Unité d’enseignement : syntaxe<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
1<br />
5<br />
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
40<br />
La vie plane<br />
L’opticien reposa son ophtalmoscope <strong>et</strong> dit en gu<strong>et</strong>tant avec une curiosité évidente l’eff<strong>et</strong> de<br />
ses paroles sur moi :<br />
- Eh bien voilà ! C’est très simple, vous êtes borgne.<br />
- Borgne, moi ? Mais j’ai deux yeux, <strong>et</strong> je vois des deux yeux.<br />
-Sans <strong>doute</strong> vous voyez des deux yeux, mais jamais des deux yeux en même temps. Vous êtes myope de<br />
l’œil droit, hypermétrope du gauche. Et ces faiblesses sont telles que vos yeux se relaient exactement.<br />
Supposez un obj<strong>et</strong> placé à vingt centimètres de votre visage.<br />
Il prit sur la table un p<strong>et</strong>it cadre sur lequel étaient inscrit des l<strong>et</strong>tres.<br />
- Vous le voyez parfaitement. De votre œil droit seulement. L’obj<strong>et</strong> est beaucoup trop près pour votre<br />
œil gauche qui, pendant ce temps, se repose. J’éloigne l’obj<strong>et</strong>. Le voilà à cinquante centimètres. Votre<br />
œil droit commence à peiner. Mais votre œil gauche- l’hypermétrope- se réveille. Encore dix<br />
centimètres, c’est fait. L’œil droit abandonne <strong>et</strong> passe le témoin à son voisin, qui le relaie si fidèlement<br />
que vous ne vous êtes aperçu de rien.<br />
- Admirable ! Comme je suis perfectionné ! Comme mes yeux sont intelligents ! C’est vrai, puisqu’on a<br />
deux yeux, pourquoi ne pas les spécialiser <strong>et</strong> diviser leur travail ?<br />
- Ne triomphez pas trop, dit l’opticien. Tout va bien, en eff<strong>et</strong>, à condition que vous n’attachiez aucun<br />
prix à la perception du relief.<br />
- Parce que je ne perçois pas le relief ?<br />
-Evidemment non. Pour percevoir le relief, il faut voir en même temps des deux yeux. C’est le léger<br />
décalage des deux images- semblables mais pas identiques- qui donne l’impression du relief.<br />
- Je vis donc dans un monde à deux dimensions seulement ?<br />
- Oui, vous voyez le monde à plat. Il y a pour vous de la droite <strong>et</strong> de la gauche, du haut <strong>et</strong> du bas, mais<br />
de profondeur, point. C’est la vision du borgne.<br />
- Etonnante révélation ! Alors que faire ?<br />
- Je vais vous fabriquer des lun<strong>et</strong>tes grâce auxquelles vous verrez des deux yeux à la fois, promit<br />
l’opticien.<br />
Trois jours plus tard, je ressortais de son magasin avec au visage c<strong>et</strong> obj<strong>et</strong> qui devait imposer<br />
une saine coopération à mes yeux. Je dus tout de suite m’effacer pour laisser entrer une dame. Une<br />
dame ? Un nez, devrais-je dire, un nez avec une dame derrière. Car de ma vie, je n’avais vu un nez<br />
pareil. Immense, interminable, pointu, dardé vers moi comme un bec de cigogne.<br />
Puis ce fut la rue. La rue ? La ruée bien plutôt, l’enfer. Un hérissement de crocs, une levée de<br />
sabres, un déploiement de lances, une charge de taureaux furieux. Les voitures se précipitaient sur moi<br />
comme une meute enragée, les passants bondissaient dans ma direction pour m’éviter de justesse au<br />
dernier moment. Les obj<strong>et</strong>s me sautaient au visage comme des cobras. J’étais le point de mire d’une<br />
haine généralisée, universelle, partout manifeste.<br />
Enfin j’accomplis le geste sauveur. Les lun<strong>et</strong>tes repliées disparurent dans ma poche. O<br />
douceur, ô printemps ! Les passants <strong>et</strong> les voitures glissaient sans relief, comme des ombres sur une<br />
toile. Les immeubles se dessinaient sur un même plan en un inoffensif décor. Les femmes, redevenues<br />
tendres <strong>et</strong> avenantes, évoluaient comme sur la page d’un magazine de mode.<br />
Michel Tournier, P<strong>et</strong>ites Proses.
45<br />
1. Identifiez les constituants immédiats des phrases suivantes. ( 3 pts)<br />
a) Enfin j’accomplis le geste sauveur.<br />
b) Trois jours plus tard, je ressortais de son magasin avec au visage c<strong>et</strong> obj<strong>et</strong> qui devait imposer<br />
une saine coopération à mes yeux.<br />
c) Les femmes, redevenues tendres <strong>et</strong> avenantes, évoluaient comme sur la page d’un magazine de<br />
mode.<br />
2. Apportez aux phrases suivantes les transformations indiquées entre parenthèses.<br />
( 5 pts)<br />
1. Vous êtes borgne. (à transformer en phrase étendue)<br />
2. Etonnante révélation. (à transformer en phrase verbale)<br />
3. L’obj<strong>et</strong> est beaucoup trop près pour votre œil gauche. (à transformer en phrase exclamative)<br />
4. Vous ne vous êtes aperçu de rien. (à transformer en phrase interrogative par inversion,<br />
affirmative)<br />
5. Je n’avais jamais vu un nez pareil. (à transformer en phrase interrogative, affirmative)<br />
6. Comme mes yeux sont intelligents ! (à transformer en phrase interrogative partielle portant sur<br />
le suj<strong>et</strong>)<br />
7. C’est le léger décalage des deux images- semblables mais pas identiques- qui donne<br />
l’impression du relief. (à transformer en phrase neutre, passive)<br />
8. Les lun<strong>et</strong>tes repliées disparurent dans ma poche. (à transformer en phrase impérative,<br />
emphatique)<br />
9. L’obj<strong>et</strong> est beaucoup trop près pour votre œil gauche. Vous voyez parfaitement c<strong>et</strong> obj<strong>et</strong>. (à<br />
transformer en une seule phrase complexe de sorte que la seconde indépendante devienne une<br />
subordonnée relative)<br />
10. L’opticien reposa son ophtalmoscope. Je gu<strong>et</strong>tais avec une curiosité évidente les paroles de<br />
l’opticien. (à transformer en une seule phrase complexe de sorte que la seconde indépendante<br />
devienne une subordonnée relative)<br />
3. Identifiez la nature <strong>et</strong> la fonction des mots <strong>et</strong> des groupes de mots soulignés dans le texte. ( 5 pts)<br />
4. Faites l’analyse syntaxique détaillée des groupes verbaux contenus dans les phrases suivantes. (4 pts)<br />
a) Vous n’attachez aucun prix à la perception du relief.<br />
b) Les passants bondissaient dans ma direction pour m’éviter de justesse au dernier moment.<br />
5. Analysez les phrases suivantes en propositions. Vous délimiterez chaque proposition <strong>et</strong> vous en<br />
préciserez la nature. ( 3 pts)<br />
a) Il prit sur la table un p<strong>et</strong>it cadre sur lequel étaient inscrit des l<strong>et</strong>tres.<br />
b) L’œil droit abandonne <strong>et</strong> passe le témoin à son voisin, qui le relaie fidèlement.<br />
Ministère de l'Enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique<br />
******<br />
Université virtuelle de Tunis<br />
******<br />
Institut Supérieur de l'Education <strong>et</strong> de la Formation Continue<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises
Session d'examen: Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code uv ..FR .207:: Unité de Valeur/Unité d'enseignement:<br />
Durée de l'épreuve .. .4 heures<br />
"-- -----------------------------------------------------<br />
l-Relevez <strong>et</strong> étudiez les différents types de discours dans le texte suivant: (10 pts.)<br />
e r~acre traversait la place de la Madeleine. Renée<br />
songeal,t. qu'elle n'était pas coupable. Elle n'avait pas<br />
voulu 1 I~c~ste. Et plus elle descendait en elle, plus elle<br />
se trouvait innocente, aux premières heures de son escapade,<br />
à sa sortie furtive du parc Monceau, chez Blanche<br />
Muller, sur le boulevard, même dans le cabin<strong>et</strong> du restaurant.<br />
PourquC!i donc était-elle tombée à genoux sur<br />
le b~rd de ce divan? Elle ne savait plus. Elle n'avait<br />
certainement pas pensé une seconde à cela. Elle se serait<br />
refusée avec colère. C'était pour rire, elle s'amusait, rien<br />
__ de plus. Et elle r<strong>et</strong>ro~vait, dans le roulement du fiacre,<br />
c<strong>et</strong> orchestre assourdissant du boulevard, ce va-<strong>et</strong>-vient<br />
d'hommes <strong>et</strong> de femmes, tandis que des barres de feu<br />
brûlaient ses yeux fatigués.<br />
Maxime, dans son coin, rêvait aussi avec quelque<br />
ennui. Il était fâché de l'aventure. Il s'en prenait au<br />
domino de satin noir. Avait-on jamais vu une femme se<br />
fagoter de la sorte! On ne lui voyait même pas le cou.<br />
Il l'avait prise pour un garçon, il jouait avec elle, <strong>et</strong> ce<br />
n'était pas sa faute si le jeu était devenu sérieux. Pour<br />
sûr, il ne l'aurait pas touchée du bout des doigts, si elle<br />
avait seulement montré un coin d'épaule. Il se serait souvenu<br />
qu'elle était la femme de son père. Puis, comme il<br />
n'aimait pas les réflexions désagréables, il se pardonna.<br />
Tant pis, après tout! il tâcherait de ne plus recommencer.<br />
C'était une bêtise.<br />
Le fiacre s'arrêta, <strong>et</strong> Maxime descendit le premier<br />
pour aider Renée. Mais, à la p<strong>et</strong>ite porte du parc, il n'osa<br />
pas l'embrasser. Ils se touchèrent la main l, comme de<br />
coutume. Elle se trouvait déjà de l'autre côté de la grille<br />
lorsque, pour dire quelque chose, avouant sans le vouloir<br />
une préoccupation qui tournait vaguement dans sa rêverie<br />
depuis le restaurant:<br />
_ Qu'est-ce donc, demanda-t-elle, que ce peigne<br />
dont a parlé le garçon?<br />
._ Ce peigne, répéta Maxime embarrassé, mais je ne<br />
sais pas ...<br />
Renée comprit brusquement. Le cabin<strong>et</strong> avait sans<br />
<strong>doute</strong> un peigne qui entrait dans le matériel, au même<br />
titre que les rideaux, le verrou <strong>et</strong> le divan. Et, sans atten-<br />
La Curée, ZOLA<br />
II-Identifiez <strong>et</strong> analysez les actes de langage dans le corpus suivant: (10 pts.)<br />
1-« IL se fait tard <strong>et</strong> les enfants sont seuls, dit-elle»<br />
2-« Je vous interdis de rentrer tard, dit le père à son fils. »<br />
3-«Je vous nomme ambassadeur, dit le président. »<br />
4-« Pourriez-vous m'indiquer où se trouve la gare routière, s'il vous plaît? »Ministère de l'Enseignement<br />
Supérieur, de la Recherche Scientifique<br />
******<br />
Université virtuelle de Tunis<br />
Institut Supérieur de l'Education <strong>et</strong> de la Formation Continue
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d'examen: Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV Eg.~.dt).103 Unité de Valeur/Unité d'enseignement:<br />
Durée de l'épreuve .. .4 heures<br />
Longtemps, j'ai pris ma plume pour une épée: à présent je connais notre impuissance.1<br />
N'importe: je fais, je ferai des livres; il en faut; cela sert tout de même. La culture ne sauve rien ni<br />
personne, elle ne justifie pas. Mais c'est un produit de l'homme: il s'y proj<strong>et</strong>te, s'y reconnaît; seul, ce<br />
-miroir critique lui offre son image. Du reste, ce vieux bâtiment ruineux, mon imposture, c'est aussi<br />
mon caractère: on se défait d'une névrose, on ne se guérit pas de soi. Usés, effacés, humiliés, passés ç<br />
sous silence, tous les traits de l'enfant sont restés chez le quinquagénaire. La plupart du temps ils<br />
s'aplatissent dans l'ombre, ils gu<strong>et</strong>tent: au premier instant d'inattention, ils relèvent la tête <strong>et</strong><br />
pénètrent dans le plein jour sous un déguisement: je prétends sincèrement n'écrire que pour mon<br />
temps mais je m'agace de ma notoriété présente: ce n'est pas la gloire puisque je vis <strong>et</strong> cela suffit<br />
pourtant à démentir mes vieux rêves, serait-ce que je les nourris encore secrètement? Pas tout à fait: A-<br />
O<br />
je les ai, je crois, adaptés: puisque j'ai perdu mes chances de mourir inconnu, je me flatte quelquefois<br />
de vivre méconnu. Grisélidis pas morte. Pardaillan m'habite encore. Et Strogoff. Je ne relève que<br />
d'eux qui ne relèvent que de Dieu el je ne crois pas en Dieu. Allez vous y reconnaître. Pour ma part,<br />
je ne m'y reconnais pas <strong>et</strong> je me demande parfois si je ne joue pas à qui perd gagne <strong>et</strong> ne m'applique<br />
pas à piétiner mes espoirs d'autrefois pour que tout ne soit rendu au centuple. En ce cas je serais {ا"<br />
Philoctète: magnifique <strong>et</strong> puant, c<strong>et</strong> infirme a donné jusqu'à son arc sans condition: mais,<br />
souterrainement, on peut êtrè sûr <strong>qu'il</strong> attend sa récompense.<br />
Laissons cela. Mamie aurait dit:<br />
«Glissez, mortels, n'appuyez pas. »<br />
Ce que j'aime en ma folie, c'est qu'elle m'a protégé, du premier jour, contre les séductions de ~<br />
« l'élite» : jamais je ne suis cru l'heureux propriétaire d'un «talent» : ma seule affaire était de me<br />
sauver- rien dans les mains, rien dans les poches- par le travail <strong>et</strong> la foi.<br />
lean-Paul Sartre, Les Mots, pp. 213- 2]4<br />
@)<br />
******<br />
•..7"-<br />
UIITL·<br />
~ ::l!l"""",,,':~<br />
Ministère de l'Enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique<br />
******<br />
Université virtuelle de Tunis<br />
Institut Supérieur de l'Education <strong>et</strong> de la Formation Continue<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d'examen: Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV EI?.::.d/).3 Unité de Valeur/Unité d'enseignement:<br />
Durée de l'épreuve .. .4 heures<br />
Longtemps, j'ai pris ma plume pour une épée: à présent je connais notre impuissance.1<br />
N'importe: je fais, je ferai des livres; il en faut; cela sert tout de même. La culture ne sauve rien ni<br />
personne, elle ne justifie pas. Mais c'est un produit de l'homme: il s'y proj<strong>et</strong>te, s'y reconnaît; seul, ce<br />
-miroir critique lui offre son image. Du reste, ce vieux bâtiment ruineux, mon imposture, c'est aussi<br />
mon caractère: on se défait d'une névrose, on ne se guérit pas de soi. Usés, effacés, humiliés, passés ç<br />
sous silence, tous les traits de l'enfant sont restés chez le quinquagénaire. La plupart du temps ils<br />
s'aplatissent dans l'ombre, ils gu<strong>et</strong>tent: au premier instant d'inattention, ils relèvent la tête <strong>et</strong><br />
pénètrent dans le plein jour sous un déguisement: je prétends sincèrement n'écrire que pour mon<br />
temps mais je m'agace de ma notoriété présente: ce n'est pas la gloire puisque je vis <strong>et</strong> cela suffit<br />
pourtant à démentir mes vieux rêves, serait-ce que je les nourris encore secrètement'? Pas tout à fait:<br />
A..O<br />
je les ai, je crois, adaptés: puisque j'ai perdu mes chances de mourir inconnu, je me flatte quelquefois<br />
de vivre méconnu. Grisélidis pas morte. Pardaillan m'habite encore. Et Strogoff. Je ne relève que<br />
d'eux qui ne relèvent que de Dieu el je ne crois pas en Dieu. Allez vous y reconnaître. Pour ma part,
je ne m'y reconnais pas <strong>et</strong> je me demande parfois si je ne joue pas à qui perd gagne <strong>et</strong> ne mapplique<br />
pas à piétiner mes espoirs d'autrefois pour que tout ne soit rendu au centuple. En ce cas je serais ~<br />
Philoctète: magnifique <strong>et</strong> puant, c<strong>et</strong> infirme a donné jusqu'à son arc sans condition: mais,<br />
souterrainement, on peut être sûr <strong>qu'il</strong> attend sa récompense.<br />
Laissons cela. Mamie aurait dit :<br />
«Glissez, mortels, n'appuyez pas. »<br />
Ce que j'aime en ma folie, c'est qu'elle m'a protégé, du premier jour, contre les séductions de ~<br />
« l'élite» : jamais je ne suis cru l'heureux propriétaire d'un « talent» : ma seule affaire était de me<br />
sauver- rien dans les mains, rien dans les poches- par le travail <strong>et</strong> la foi.<br />
lean-Paul Sartre, Les Mots, pp. 213- 2]4<br />
6) FR 103<br />
Questions:<br />
I-Etudiez la formation des mots suivants, en précisant à chaque fois le procédé, la valeur des<br />
affixes, le sens de la base <strong>et</strong> celui de l'occurrence obtenue: (5 pts.)<br />
Impuissance (1.1) - ruineux (lA) - méconnu (l.12) - s'aplatissent (1.7) - travail (1.22).<br />
11- a)-En variant les préfixes donnez trois verbes (pour chacune des occurrences) ayant la<br />
même base des formes verbales suivantes: (.6 pts.)<br />
- se défait (1.5) - s'y proj<strong>et</strong>te (1.3)<br />
b)- Donnez le sens de chacune des formes (bases <strong>et</strong> unités dérivées) <strong>et</strong> précisez le sens<br />
du préfixe <strong>et</strong> celui de la base.<br />
111-Donnez les adjectifs correspondant aux substantifs suivants: (5 pts.)<br />
Gloire (1.9) - talent (1.21) - enfant (1.6) - condition (1.16) - livres (1.2)<br />
IV- a) Faites l'étude sémantique du signe linguistique souligné <strong>et</strong> précisez le sens contextuel<br />
de c<strong>et</strong>te occurrence: (4 pts.)<br />
« ... (Ce miroir) critique ... » (lA)<br />
b) Donnez deux homonymes à c<strong>et</strong>te forme en précisant à chaque fois la nature syntaxique<br />
<strong>et</strong> le contenu sémantique de chacun d'eux.<br />
Cf)<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV… ….....105................. Unité de Valeur/Unité d’enseignement :<br />
méthodologie 1<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Faites le commentaire composé du passage suivant, extrait du chapitre XIV<br />
« Désespoir » (le Bachelier de Jules Vallès) :<br />
Mon passé se colle à moi comme l’emplâtre d’une plaie. Je tourne <strong>et</strong> r<strong>et</strong>ourne dans<br />
le cercle bête où s’est écoulée une partie de ma jeunesse.<br />
Le vieux collège me menace encore de sa silhou<strong>et</strong>te lugubre, de son silence monacal.
Je ne puis entrer dans la ruelle qui longe ses murailles, sans me rappeler les années<br />
affreuses, où, quatre fois par jour, je montais ou descendais ce chemin, pavé de pierres<br />
pointues qui avaient la barbe verte. Au milieu, quand il pleuvait, courait un flot<br />
vaseux qui entraînait des pourritures.<br />
En été, il y faisait bon, quelquefois ; mais mon père me disait : « Repasse ta leçon<br />
», <strong>et</strong> je n’avais pas même la joie de renifler l’air pur, de regarder se balancer les arbres<br />
de la grande cour, troués par le soleil <strong>et</strong> fourmillant d’oiseaux.<br />
Au coude, à l’endroit où la ruelle tournait, se trouvait une maison garnie de fleurs aux<br />
croisées <strong>et</strong> qui montrait, à dix heures, une de ses chambres ouverte au frais, toute gaie<br />
<strong>et</strong> bien vivante.<br />
Mais il était défendu de s’arrêter pour voir, parce que, paraît-il, c<strong>et</strong>te maison était<br />
le nid d’un ménage immoral, où l’homme <strong>et</strong> la femme se couraient après pour<br />
s’embrasser. J’avais risqué un œil deux ou trois fois ; ma mère m’avait surpris <strong>et</strong> r<strong>et</strong>iré<br />
brusquement en arrière comme si j’allais tomber dans un trou. Une vieille dame<br />
qu’elle connaissait <strong>et</strong> qui demeurait en face avait été chargée de l’avertir.<br />
« Si Jacques regarde, vous me le direz. »<br />
Et c<strong>et</strong>te femme, à l’heure du collège, m’espionnait, le nez aplati contre la vitre, la<br />
bouche méchante, l’air ignoble – bien plus ignoble que les deux amoureux qui<br />
s’embrassaient en face.<br />
Elle y est encore, c<strong>et</strong>te moucharde ! – elle a des mèches grises maintenant, qui<br />
passent sous son bonn<strong>et</strong> crasseux du matin ; elle me dévisage d’un regard vitreux, <strong>et</strong> il<br />
me semble qu’elle me vieillit en arrêtant sa prunelle ronde sur moi !<br />
À travers la grille du collège j’aperçois la cour des classes…<br />
C’est donc là que je suis venu, depuis ma troisième jusqu’à ma rhétorique, avec<br />
des livres sous le bras, des devoirs dans mon cahier ? Il fallait pousser une de ces<br />
portes, entrer <strong>et</strong> rester deux heures – deux heures le matin, deux heures le soir !<br />
On me punissait si je parlais, on me punissait si j’avais fait un gallicisme dans un<br />
thème, on me punissait si je ne pouvais pas réciter par cœur dix vers d’Eschyle, un<br />
morceau de Cicéron ou une tranche de quelque autre mort ; on me punissait pour tout.<br />
La rage me dévore à voir la place où j’ai si bêtement souffert.<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV…FR 107 Théâtre. Unité de Valeur/Unité d’enseignement :<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Dissertation<br />
Jacques Schérer écrit au suj<strong>et</strong> du Barbier de Séville de Beaumarchais :<br />
« [...] pour l'essentiel, la pièce est <strong>et</strong> veut être une comédie. Beaumarchais<br />
a renouvelé un suj<strong>et</strong> dont la matière est très banale en lui insufflant une
gai<strong>et</strong>é qui fut saluée comme une grande nouveauté, car elle manquait<br />
cruellement aux comédies de la génération antérieure. » (Jacques Schérer,<br />
Préface de l'édition du Barbier de Séville, Gallimard, coll. « Folio »,<br />
1982, pp. 15-16)<br />
Analysez <strong>et</strong> commentez c<strong>et</strong>te réflexion en vous appuyant sur des<br />
exemples précis.<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV109/219… …........................ Unité de Valeur/Unité d’enseignement :<br />
histoire de france<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Suj<strong>et</strong> :présenter <strong>et</strong> développer l'enjeu politique crucial de chacune des trois<br />
grandes périodes de la révolution française ( 1789-1794) ; la constituante, la<br />
législative <strong>et</strong> la convention.
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV213… …........Unité de Valeur/Unité d’enseignement :théâtre 2<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Dissertation :<br />
Dans le théâtre de Racine l'aliénation de l'homme au destin prend de multiples<br />
manifestations. Les personnages se révèlent incapables d'avoir une saisie des<br />
événements. L'impuissance à dominer les faits éclate, parce que ces faits sont<br />
inéluctables. Même l'inattendu se ligue contre l'être humain. Analysez <strong>et</strong> discutez ce<br />
point de vue en vous appuyant sur des exemples tirés d'Andromaque.<br />
Commentaire compose:<br />
SCENE II - HERMIONE, ORESTE, CLÉONE.<br />
HERMIONE.<br />
Le croirai-je, Seigneur, qu'un reste de tendresse<br />
Vous fasse ici chercher une triste princesse ?<br />
Ou ne dois-je imputer qu'à votre seul devoir<br />
L'heureux empressement qui vous porte à me voir ?<br />
ORESTE.<br />
Tel est de mon amour l'aveuglement funeste.<br />
Vous le savez, Madame, <strong>et</strong> le destin d'Oreste<br />
Est de venir sans cesse adorer vos attraits,<br />
Et de jurer toujours <strong>qu'il</strong> n'y viendra jamais.<br />
Je sais que vos regards vont rouvrir mes blessures,<br />
Que tous mes pas vers vous sont autant de parjures ;<br />
Je le sais, j'en rougis. Mais j'atteste les Dieux,
Témoins de la fureur de mes derniers adieux,<br />
Que j'ai couru partout où ma perte certaine<br />
Dégageait mes serments <strong>et</strong> finissait ma peine.<br />
J'ai mendié la mort chez des peuples cruels<br />
Qui n'apaisaient leurs Dieux que du sang des mortels :<br />
Ils m'ont fermé leur temple ; <strong>et</strong> ces peuples barbares<br />
De mon sang prodigué sont devenus avares.<br />
Enfin je viens à vous, <strong>et</strong> je me vois réduit<br />
A chercher dans vos yeux une mort qui me fuit.<br />
Mon désespoir n'attend que leur indifférence :<br />
Ils n'ont qu'à m'interdire un reste d'espérance ;<br />
Ils n'ont, pour avancer c<strong>et</strong>te mort où je cours,<br />
Qu'à me dire une fois ce <strong>qu'il</strong>s m'ont dit toujours.<br />
Voilà, depuis un an, le seul soin qui m'anime.<br />
Madame, c'est à vous de prendre une victime<br />
Que les Scythes auraient dérobée à vos coups,<br />
Si j'en avais trouvé d'aussi cruels que vous.<br />
HERMIONE.<br />
Quittez, Seigneur, quittez ce funeste langage.<br />
A des soins plus pressants la Grèce vous engage.<br />
Que parlez-vous du Scythe <strong>et</strong> de mes cruautés ?<br />
Songez à tous ces rois que vous représentez.<br />
Faut-il que d'un transport leur vengeance dépende ?<br />
Est-ce le sang d'Oreste enfin qu'On vous demande ?<br />
Dégagez-vous des soins dont vous êtes chargé.<br />
ORESTE.<br />
Les refus de Pyrrhus m'ont assez dégagé,<br />
Madame : il me renvoie ; <strong>et</strong> quelque autre puissance<br />
Lui fait du fils d'Hector embrasser la défense.<br />
HERMIONE.<br />
L'infidèle !<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV…212 …........................ Unité de Valeur/Unité d’enseignement : les grands<br />
courants littéraires <strong>et</strong> artistiques du XXème siècle<br />
Durée de l’épreuve…4 heures
Suj<strong>et</strong> :<br />
En vous appuyant sur des exemples précis, montrez comment la<br />
réécriture du mythe a été un fait marquant dans la littérature de l’entredeux-guerres.<br />
Ministère de l'Enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique<br />
******<br />
Université virtuelle de Tunis<br />
******<br />
Institut Supérieur de l'Education <strong>et</strong> de la Formation Continue<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV: 110/210. Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Baroque <strong>et</strong><br />
Classicisme<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Commentaire composé :<br />
Quelque rapport <strong>qu'il</strong> paraisse de la jalousie à l'émulation, il y a entre elles le<br />
même éloignement que celui qui se trouve entre le vice <strong>et</strong> la vertu.<br />
La jalousie <strong>et</strong> l'émulation s'exercent sur le même obj<strong>et</strong>, qui est le bien ou le<br />
mérite des autres : avec c<strong>et</strong>te différence, que celle-ci est un sentiment<br />
volontaire, courageux, sincère, qui rend l'âme féconde, qui la fait profiter des<br />
grands exemples, <strong>et</strong> la porte souvent au-dessus de ce qu'elle admire ; <strong>et</strong> que<br />
celle-là au contraire est un mouvement violent <strong>et</strong> comme un aveu contraint du<br />
mérite qui est hors d'elle ; qu'elle va même jusques à nier la vertu dans les<br />
suj<strong>et</strong>s où elle existe, ou qui, forcée de la reconnaître, lui refuse les éloges ou lui<br />
envie les récompenses. Une passion stérile qui laisse l'homme dans l'état où<br />
elle le trouve, qui le remplit de lui-même, de l'idée de sa réputation, qui le<br />
rend froid <strong>et</strong> sec sur les actions ou sur les ouvrages d'autrui, qui fait <strong>qu'il</strong><br />
s'étonne de voir dans le monde d'autres talents que les siens, ou d'autres<br />
hommes avec les mêmes talents dont il se pique : vice honteux, <strong>et</strong> qui par son<br />
excès rentre toujours dans la vanité <strong>et</strong> dans la présomption, <strong>et</strong> ne persuade<br />
pas tant à celui qui en est blessé <strong>qu'il</strong> a plus d'esprit <strong>et</strong> de mérite que les<br />
autres, <strong>qu'il</strong> lui fait croire <strong>qu'il</strong> a lui seul de l'esprit <strong>et</strong> du mérite.<br />
L'émulation <strong>et</strong> la jalousie ne se rencontrent guère que dans les personnes<br />
de même art, de mêmes talents <strong>et</strong> de même condition. Les plus vils artisans<br />
sont les plus suj<strong>et</strong>s à la jalousie ; ceux qui font profession des arts libéraux ou<br />
des belles-l<strong>et</strong>tres, les peintres, les musiciens, les orateurs, les poètes, tous ceux<br />
qui se mêlent d'écrire, ne devraient être capables que d'émulation. Toute<br />
jalousie n'est point exempte de quelque sorte d'envie, <strong>et</strong> souvent même ces<br />
deux passions se confondent. L'envie au contraire est quelquefois séparée de<br />
la jalousie : comme est celle qu'excitent dans notre âme les conditions fort<br />
élevées au-dessus de la nôtre les grandes fortunes, la faveur, le ministère.<br />
Jean de La Bruyère : Les Caractères<br />
Département de Français Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature<br />
françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV : FR217/5 Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Grammaire de<br />
texte
Durée de l’épreuve : 4 heures<br />
Les trois compagnons<br />
Trois compagnons allaient en pèlerinage. Un certain jour, loin encore de la<br />
ville la plus prochaine, Ils virent que pour toutes provisions ils n’avaient plus<br />
qu’un peu de farine ; ils en firent un gâteau, <strong>et</strong> le mirent cuire dans un four qu’ils<br />
avaient construit avec de la terre ; comme ce gâteau ne pouvait suffire à les<br />
rassasier tous trois, ils convinrent que celui qui en dormant aurait le songe le plus<br />
merveilleux mangerait le gâteau tout entier.<br />
Pendant que les deux premiers dormaient, le troisième s’en alla au four, prit<br />
le gâteau <strong>et</strong> le mangea sans en laisser une mi<strong>et</strong>te, puis il se coucha <strong>et</strong> s’endormit.<br />
Au matin, les deux autres se levèrent <strong>et</strong> contèrent leurs songes. Le premier dit<br />
qu’il avait vu deux anges, qui l’avaient enlevé <strong>et</strong> porté au ciel ; le second dit qu’il<br />
lui avait semblé que deux diables l’emportaient en enfer.<br />
Ils vinrent alors à leur compagnon, qui feignait de dormir encore, <strong>et</strong><br />
l’éveillèrent ; mais en les voyant il se mit à pousser des cris de surprise.<br />
« Qu’est-ce ? dirent-ils. Deviens-tu fou ?<br />
– Non, mais je suis bien émerveillé de vous voir si tôt revenus de si loin ! J’ai<br />
vu deux anges enlever l’un de vous au ciel <strong>et</strong> deux diables porter l’autre en enfer,<br />
<strong>et</strong>, ma foi ! pour me rem<strong>et</strong>tre de mon émoi <strong>et</strong> me consoler de votre perte… j’ai<br />
mangé le gâteau ! »<br />
G. Paris : Récits extraits des poètes <strong>et</strong> prosateurs du Moyen Âge, Hach<strong>et</strong>te.<br />
QUESTIONS<br />
1. Déterminez les différents types d’énonciation qui se développent dans ce texte <strong>et</strong><br />
justifiez votre réponse en vous appuyant sur des indices pertinents.<br />
2. M<strong>et</strong>tez en évidence les différents moments composant ce texte, en procédant à<br />
son découpage en séquences.<br />
Précisez les critères en fonction desquels vous aurez opéré ce découpage.<br />
3. Relevez, dans ce texte, <strong>et</strong> analysez les marques linguistiques les plus pertinentes<br />
qui assurent sa cohérence.<br />
4. Faites un commentaire sur l’emploi du temps dans ce texte.
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV Fr 201 Renaissance Unité de Valeur/Unité d’enseignement :<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage<br />
Ou comme celui –là qui conquit la toison,
Et puis est r<strong>et</strong>ourné, plein d’usage <strong>et</strong> raison,<br />
Vivre entre ses parents le reste de son âge !<br />
Quand reverrai-je, hélas ! de mon p<strong>et</strong>it village<br />
Fumer la cheminée, <strong>et</strong> en quelle saison<br />
Reverrai –je le clos de ma pauvre maison,<br />
Qui m’est une province, <strong>et</strong> beaucoup davantage ?<br />
Plus me plaît le séjour qu’ont bâti mes aïeux,<br />
Que des palis romains le front audacieux ;<br />
Plus que le marbre dur me plaît l’ardoise fine,<br />
Plus mon Loir gaulois qu le Tibre latin,<br />
Plus mon p<strong>et</strong>it Lyré que le mont Palatin,<br />
Et plus que l’air marin la douceur angevine.<br />
Joachim Du Bellay, Les Regr<strong>et</strong>s, Sonn<strong>et</strong> XXXI, 1558<br />
Suj<strong>et</strong> : Quels aspects de la Renaissance ce poème de Du Bellay illustre t –il ?<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV FR 109/9 la France contemporaine Unité de Valeur /Unité<br />
d’enseignement :<br />
Durée de l’épreuve 4 heures
Suj<strong>et</strong> :<br />
Certains affirment que « Connaître la culture de l’autre<br />
signifie aussi connaître davantage sa propre culture ». (Cours sur la<br />
France contemporaine p. 18).<br />
Après avoir étudié le cours, qu’avez -vous appris sur votre propre<br />
culture ?<br />
Votre réflexion devra s’appuyer sur des exemples précis.<br />
Ministère de l'Enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique<br />
******<br />
Université virtuelle de Tunis<br />
******<br />
Institut Supérieur de l'Education <strong>et</strong> de la Formation Continue<br />
Département de Français Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature<br />
françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code : FR211 UV/UE : Stylistique Durée de l’épreuve : 4<br />
heures<br />
Suj<strong>et</strong> :<br />
Vous ferez de ce poème intitulé “Automne”, extrait du recueil de<br />
poésie de Guillaume Apollinaire, Alcools, un commentaire composé<br />
stylistique.<br />
Automne<br />
Dans le brouillard s’en vont un paysan cagneux 1<br />
Et son bœuf lentement dans le brouillard d’automne<br />
Qui cache les hameaux 2 pauvres <strong>et</strong> vergogneux 3<br />
Et s’en allant là-bas le paysan chantonne
Une chanson d’amour <strong>et</strong> d’infidélité<br />
Qui parle d’une bague <strong>et</strong> d’un cœur que l’on brise<br />
Oh ! l’automne a fait mourir l’été<br />
Dans le brouillard s’en vont deux silhou<strong>et</strong>tes grises<br />
Guillaume Apollinaire (1913) : Alcools, “Automne“.<br />
1. Cagneux : qui a les genoux tournés en dedans.<br />
2. Hameaux : agglomération de quelques maisons rurales situées à l’écart<br />
d’un village.<br />
3. Vergogneux : très pudiques.<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV…108 …........................ Unité de Valeur/Unité d’enseignement :<br />
Méthodologie de la<br />
Durée de l’épreuve…4 h<br />
Suj<strong>et</strong><br />
dissertation<br />
« Une œuvre, pour moi, est un homme ; je veux r<strong>et</strong>rouver dans c<strong>et</strong>te œuvre un<br />
tempérament, un accent particulier <strong>et</strong> unique. Plus elle sera personnelle, plus je me<br />
sentirai attiré <strong>et</strong> r<strong>et</strong>enu » affirme un écrivain français. Partagez-vous c<strong>et</strong>te<br />
conception ? Vous vous appuierez sur des exemples précis tirés de la littérature<br />
française ou étrangère, mais vous pourrez également vous référer à d’autres formes<br />
d’art.<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)
Code UV 104/9… …........................ Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Récit 1<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Texte<br />
A partir de c<strong>et</strong>te soirée, Lantier se montra souvent rue de la Goutte-d'Or. Il se présentait<br />
quand le zingueur était là, demandant de ses nouvelles dès la porte, affectant d'entrer<br />
uniquement pour lui. Puis, assis contre la vitrine, toujours en pal<strong>et</strong>ot, rasé <strong>et</strong> peigné, il<br />
causait poliment, avec les manières d'un homme qui aurait reçu de l'instruction. C'est ainsi<br />
que les Coupeau apprirent peu à peu des détails sur sa vie. Pendant les huit dernières<br />
années, il avait un moment dirigé une fabrique de chapeaux ; <strong>et</strong> quand on lui demandait<br />
pourquoi il s'était r<strong>et</strong>iré, il se contentait de parler de la coquinerie d'un associé, un<br />
compatriote, une canaille qui avait mangé la maison avec les femmes. Mais son ancien titre<br />
de patron restait sur toute sa personne comme une noblesse à laquelle il ne pouvait plus<br />
déroger. Il se disait sans cesse près de conclure une affaire superbe, des maisons de<br />
chapellerie devaient l'établir, lui confier des intérêts énormes. En attendant, il ne faisait<br />
absolument rien, se promenait au soleil, les mains dans les poches, ainsi qu'un bourgeois.<br />
Les jours où il se plaignait, si l'on se risquait à lui indiquer une manufacture demandant des<br />
ouvriers, il semblait pris d'une pitié souriante, il n'avait pas envie de crever la faim, en<br />
s'échinant pour les autres. Ce gaillard-là, toutefois, comme disait Coupeau, ne vivait pas de<br />
l'air du temps. Oh ! c'était un malin, il savait s'arranger, il bibelotait quelque commerce, car<br />
enfin il montrait une figure de prospérité, il lui fallait bien de l'argent pour se payer du linge<br />
blanc <strong>et</strong> des cravates de fils de famille. Un matin, le zingueur l'avait vu se faire cirer,<br />
boulevard Montmartre. La vraie vérité était que Lantier, très bavard sur les autres, se taisait<br />
ou mentait quand il s'agissait de lui. Il ne voulait même pas dire où il demeurait. Non, il<br />
logeait chez un ami, là-bas, au diable, le temps de trouver une belle situation ; <strong>et</strong> il défendait<br />
aux gens de venir le voir, parce <strong>qu'il</strong> n'y était jamais.<br />
Questions<br />
1- Analysez le caractère de Lantier à travers ce passage (6 points).<br />
(Zola, L’Assommoir, chapitre 8)<br />
2- Comment le narrateur intervient-il dans le récit ? Vous classerez les différents<br />
procédés <strong>et</strong> vous indiquerez en conclusion le but poursuivi (6 points).<br />
3- Essai : Etudiez les rapports de Gervaise avec les hommes dans l’ensemble de<br />
l’œuvre (8 points).
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV 101… …........................ Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Les grands<br />
courants littéraires du XIXe siècle<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Texte<br />
Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres ;<br />
Adieu, vive clarté de nos étés trop courts !<br />
J'entends déjà tomber avec des chocs funèbres<br />
Le bois r<strong>et</strong>entissant sur le pavé des cours.<br />
Tout l'hiver va rentrer dans mon être : colère,<br />
Haine, frissons, horreur, labeur dur <strong>et</strong> forcé,<br />
Et, comme le soleil dans son enfer polaire,<br />
Mon coeur ne sera plus qu'un bloc rouge <strong>et</strong> glacé.<br />
J'écoute en frémissant chaque bûche qui tombe ;<br />
L'échafaud qu'on bâtit n'a pas d'écho plus sourd.<br />
Mon esprit est pareil à la tour qui succombe<br />
Sous les coups du bélier infatigable <strong>et</strong> lourd.<br />
Il me semble, bercé par ce choc monotone,<br />
Qu'on cloue en grande hâte un cercueil quelque part.<br />
Pour qui ? - C'était hier l'été ; voici l'automne !<br />
Ce bruit mystérieux sonne comme un départ.<br />
Baudelaire, Les Fleurs du Mal.
1- Commentez le titre (2 points).<br />
Questions<br />
2- Etudiez le traitement du temps dans ce poème (4 points).<br />
3- Analysez les sentiments du poète à travers une étude stylistique précise (6 points).<br />
4- Essai : Comment se manifeste le mal de vivre dans la poésie française du XIXe<br />
siècle ? Vous vous appuierez sur des exemples précis (8 points).<br />
Ministère de l'Enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique<br />
******<br />
Université virtuelle de Tunis<br />
******<br />
Institut Supérieur de l'Education <strong>et</strong> de la Formation Continue<br />
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV fr114… …........................ Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Les<br />
Lumières<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Faites le commentaire composé de c<strong>et</strong> extrait :<br />
L<strong>et</strong>tres, gens de l<strong>et</strong>tres ou l<strong>et</strong>trés.<br />
Dans nos temps barbares, lorsque les Francs, les Germains, les Br<strong>et</strong>ons, les<br />
Lombards, les Mosarabes i espagnols, ne savaient ni lire ni écrire, on institua des<br />
écoles, des universités, composées presque toutes d'ecclésiastiques, qui ne sachant que<br />
leur jargon enseignèrent ce jargon à ceux qui voulurent l'apprendre ; les académies, ne<br />
sont venues que longtemps après ; elles ont méprisé les sottises des écoles, mais elles<br />
n'ont pas toujours osé s'élever contre elles, parce <strong>qu'il</strong> y a des sottises qu'on respecte,<br />
attendu qu'elles tiennent à des choses respectables.<br />
Les gens de l<strong>et</strong>tres qui ont rendu le plus de service au p<strong>et</strong>it nombre d'êtres<br />
pensants répandus dans le monde, sont les l<strong>et</strong>trés isolés, les vrais savants renfermés<br />
dans leur cabin<strong>et</strong>, qui n'ont ni argumenté sur les bancs des universités, ni dit les<br />
choses à moitié dans les académies ; <strong>et</strong> ceux-là ont presque tous été persécutés. Notre<br />
misérable espèce est tellement faite que ceux qui marchent dans le chemin battu<br />
j<strong>et</strong>tent toujours des pierres à ceux qui enseignent un chemin nouveau. Montesquieu dit
que les Scythes ii crevaient les yeux à leurs esclaves, afin <strong>qu'il</strong>s fussent moins distraits<br />
en battant leur beurre ; c'est ainsi que l'Inquisition iii en use, <strong>et</strong> presque tout le monde<br />
est aveugle dans les pays où ce monstre règne. On a deux yeux depuis plus de cent ans<br />
en Angl<strong>et</strong>erre ; les Français commencent à ouvrir un oeil ; mais quelquefois il se<br />
trouve des hommes en place qui ne veulent pas même perm<strong>et</strong>tre qu'on soit<br />
borgne.[…]<br />
Faites des odes à la louange de monseigneur Superbus fadus, des madrigaux iv<br />
pour sa maîtresse, dédiez à son portier un livre de géographie, vous serez bien reçu ;<br />
éclairez les hommes, vous serez écrasé. Descartes est obligé de quitter sa patrie,<br />
Gassendi v est calomnié, Arnauld vi traîne ses jours dans l'exil ; tout philosophe est<br />
traité comme les prophètes chez les Juifs.<br />
Le plus grand malheur d'un homme de l<strong>et</strong>tres n'est peut-être pas d'être l'obj<strong>et</strong><br />
de la jalousie de ses confrères, la victime de la cabale vii , le mépris des puissants du<br />
monde, c'est d'être jugé par des sots. Les sots vont loin quelquefois, surtout quand le<br />
fanatisme se joint à l'ineptie, <strong>et</strong> à l'ineptie l'esprit de vengeance. Le grand malheur<br />
encore d'un homme de l<strong>et</strong>tres est ordinairement de ne tenir à rien. Un bourgeois<br />
achète un p<strong>et</strong>it office, <strong>et</strong> le voilà soutenu par ses confrères. Si on lui fait une injustice,<br />
il trouve aussitôt des défenseurs. L'homme de l<strong>et</strong>tres est sans secours ; il ressemble<br />
aux poissons volants ; s'il s'élève un peu, les oiseaux le dévorent ; s'il plonge, les<br />
poissons le mangent.<br />
Tout homme public paye tribut viii à la malignité, mais il est payé en deniers <strong>et</strong><br />
en honneurs. L'homme de l<strong>et</strong>tres paye le même tribut sans rien recevoir, il est<br />
descendu pour son plaisir dans l'arène, il s'est lui-même condamné aux bêtes.<br />
Voltaire, extrait de l’article « l<strong>et</strong>tres, gens de l<strong>et</strong>tres ou<br />
l<strong>et</strong>trés », in Dictionnaire philosophique.<br />
Code UV/UE 216/3…… ……Unité de Valeur/Unité d’enseignement histoire de<br />
France lexicologie…..….<br />
Durée de l’épreuve…4 heures…………………………………………………<br />
1. Le figement est un processus important dans la formation des lexèmes.<br />
Montrez qu’il touche toutes les catégories grammaticales. Donnez des<br />
exemples. (3 points)<br />
2. Dites si les éléments en gras constituent des préfixes ou des éléments de<br />
composition en justifiant votre réponse : (4 points)<br />
a. contre-révolution<br />
b. porte-hélicoptère<br />
c. incolore
d. avant-propos<br />
3. Etudiez les lexèmes en gras en prenant en considération leurs distributions (3<br />
points) :<br />
a. Des inconnus ont brusquement tiré sur les manifestants.<br />
b. Les citoyens devraient tirer les conclusions de leurs propres échecs.<br />
c. Certains opportunistes tirent facilement leur épingle du jeu.<br />
4. Analysez méthodiquement les jeux de mots suivants (foyer, variant, invariant,<br />
transformations, <strong>et</strong>c.) (10 points)<br />
a. Qui trop embrase mal éteint.<br />
b. L’arme de démission massive. (Libération, 10 mars 2004)<br />
c. Il ne faut pas m<strong>et</strong>tre la charrue avant les bœufs, surtout si vous avez<br />
un tracteur.<br />
d. Révolution bien ordonnée commence par soi-même.<br />
e. L’appétit vient en mangeant les économies d’un au
Ministère de l'Enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique<br />
******<br />
Université virtuelle de Tunis<br />
******<br />
Institut Supérieur de l'Education <strong>et</strong> de la Formation Continue<br />
Département Français<br />
Maîtrise/Licence de français<br />
Session d’examen : mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV/UE FR 216/3 Unité de Valeur/Unité d’enseignement : lexicologie<br />
Durée de l’épreuve 4 heures<br />
1. Le figement est un processus important dans la formation des lexèmes.<br />
Montrez qu’il touche toutes les catégories grammaticales. Donnez des<br />
exemples. (3 points)<br />
2. Dites si les éléments en gras constituent des préfixes ou des éléments de<br />
composition en justifiant votre réponse : (4 points)<br />
a. contre-révolution<br />
b. porte-hélicoptère<br />
c. incolore<br />
d. avant-propos<br />
3. Etudiez les lexèmes en gras en prenant en considération leurs distributions (3<br />
points) :<br />
a. Des inconnus ont brusquement tiré sur les manifestants.<br />
b. Les citoyens devraient tirer les conclusions de leurs propres échecs.<br />
c. Certains opportunistes tirent facilement leur épingle du jeu.<br />
4. Analysez méthodiquement les jeux de mots suivants (foyer, variant, invariant,<br />
transformations, <strong>et</strong>c.) (10 points)<br />
a. Qui trop embrase mal éteint.<br />
b. L’arme de démission massive. (Libération, 10 mars 2004)<br />
c. Il ne faut pas m<strong>et</strong>tre la charrue avant les bœufs, surtout si vous avez<br />
un tracteur.
d. Révolution bien ordonnée commence par soi-même.<br />
e. L’appétit vient en mangeant les économies d’un autre.<br />
Fr106 Suj<strong>et</strong> : Modes & Temps<br />
QUESTIONS<br />
I.- Étudiez les infinitifs soulignés du texte (6pts)<br />
(agent, valeur temporelle, forme, fonctionnement syntaxique)<br />
II.- Étudiez les formes participiales suivantes (7pts)<br />
marchant (ligne 1)<br />
permis (ligne 2)<br />
affolée (ligne 7)<br />
protégée (ligne 13)<br />
interdite (ligne 18)<br />
se mirant (ligne 21)<br />
confondues (ligne 26)<br />
III.- Analysez les verbes conjugués à l’indicatif du passage suivant (8pts)<br />
« Pour vous servir (ligne 30) … Déjà ? (ligne 41)»<br />
5<br />
Texte<br />
SOLANGE, marchant sur elle [CLAIRE]. Oui madame, ma belle<br />
madame. Vous croyez que tout vous sera permis jusqu'au bout? Vous<br />
croyez pouvoir dérober la beauté du ciel <strong>et</strong> m'en priver ? Choisir vos<br />
parfums, vos poudres, vos rouges à ongles, la soie, le velours, la<br />
dentelle <strong>et</strong> m'en priver? Et me prendre le laitier ? Avouez! Avouez le<br />
laitier! Sa jeunesse, sa fraîcheur vous troublent, n'est-ce pas? Avouez
10<br />
15<br />
20<br />
25<br />
30<br />
35<br />
40<br />
le laitier. Car Solange vous emmerde!<br />
CLAIRE, affolée. Claire! Claire!<br />
SOLANGE Hein?<br />
CLAIRE, dans un murmure. Claire, Solange, Claire.<br />
SOLANGE Ah! oui, Claire. Claire vous emmerde! Claire est là, plus<br />
claire que jamais. Lumineuse! Elle gifle Claire.<br />
CLAIRE Oh! oh! Claire ... vous ... oh !<br />
SOLANGE Madame se croyait protégée par ses barricades de fleurs,<br />
sauvée par un exceptionnel destin, par le sacrifice. C'était compter<br />
sans la révolte des bonnes. La voici qui monte, madame. Elle, va<br />
crever <strong>et</strong> dégonfler votre aventure. Ce monsieur n'était qu'un triste<br />
voleur <strong>et</strong> vous une ...<br />
CLAIRE Je t'interdis!<br />
SOLANGE M'interdire! Plaisanterie! Madame est interdite. Son visage<br />
se décompose. Vous désirez un miroir ?<br />
Elle tend à Claire un miroir à main.<br />
CLAIRE, se mirant avec complaisance. J'y suis plus belle! Le danger<br />
m'auréole, Claire, <strong>et</strong> toi tu n'es que ténèbres ...<br />
SOLANGE … infernales! Je sais. Je connais la tirade. Je lis sur votre<br />
visage ce <strong>qu'il</strong> faut vous répondre <strong>et</strong> j'irai jusqu'au bout. Les deux<br />
bonnes sont là - les dévouées servantes! Devenez plus belle pour les<br />
mépriser. Nous ne vous craignons plus. Nous sommes enveloppées,<br />
confondues dans nos exhalaisons, dans nos fastes, dans notre haine<br />
pour vous. Nous prenons forme, madame. Ne riez pas. Ah! surtout ne<br />
riez pas de ma grandiloquence ...<br />
CLAIRE Allez-vous-en.<br />
SOLANGE Pour vous servir, encore, madame! Je r<strong>et</strong>ourne à ma<br />
cuisine. J'y r<strong>et</strong>rouve mes gants <strong>et</strong> l'odeur de mes dents. Le rot<br />
silencieux de l'évier. Vous avez vos fleurs, j’ai mon évier. Je suis la<br />
bonne. Vous au moins vous ne pouvez pas me souiller. Mais vous ne<br />
l'emporterez pas en paradis. J'aimerais mieux vous y suivre que de<br />
lâcher ma haine à la porte. Riez un peu, riez <strong>et</strong> priez vite, très vite!<br />
Vous êtes au bout du rouleau ma chère! (Elle tape sur les mains de<br />
Claire qui protège sa gorge.) Bas les pattes <strong>et</strong> découvrez ce cou<br />
fragile. Allez, ne tremblez pas, ne frissonnez pas, j'opère vite <strong>et</strong> en<br />
silence. Oui, je vais r<strong>et</strong>ourner à ma cuisine, mais avant je termine ma<br />
besogne.<br />
Elle semble sur le point d'étrangler Claire. Soudain un réveille-matin<br />
sonne. Solange s'arrête. Les deux actrices se rapprochent, émues, <strong>et</strong><br />
écoutent, pressées l'une contre l'autre. Déjà ?<br />
Jean Gen<strong>et</strong>, Les bonnes, 1947.<br />
Département de français<br />
Maîtrise/Licence de français<br />
Session d’examen : mars 2011 Semestre (56)
Code UV/UE……… FR 202 Unité de Valeur/Unité d’enseignement<br />
Linguistique 1<br />
Durée de l’épreuve 2h<br />
Suj<strong>et</strong> : Linguistique 1<br />
I.- Quelles relations le signe linguistique entr<strong>et</strong>ient-il avec les autres<br />
éléments du système ? (15 lignes, 6 pts).<br />
II.- Soit l’énoncé suivant :<br />
À regarder les choses froidement, on peut dire que la révolution avait<br />
été heureuse. (Jules Michel<strong>et</strong>, Histoire de France, Tome XVI : Louis XV - Louis XVI,<br />
p.38.)<br />
a.- Rédigez une brève introduction à l'analyse morphématique (en<br />
morphème). (2 points).<br />
b. Segmentez c<strong>et</strong> énoncé <strong>et</strong> classez ses morphèmes (monèmes) de<br />
manière à dégager les différents paradigmes qui le composent. (4 pts).<br />
c.- Donnez deux règles de combinaisons mises en œuvre dans c<strong>et</strong><br />
énoncé. (2 pts).<br />
III.- Faites l’analyse distributionnelle du verbe « soulever » dans les<br />
énoncés suivants en étudiant chaque environnement dans lequel il se<br />
trouve : (6 pts).<br />
1. Le vent soulève les vagues.<br />
2. Le discours de l’orateur soulève l’enthousiasme de la foule.<br />
3. La révolution a soulevé le voile sur beaucoup de<br />
dépassements.<br />
4. Le malade se soulève pour avaler ses médicaments<br />
5. L’armée s’est soulevée contre le gouvernement.<br />
Département de Français
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV… …2 0..<br />
8..........<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
. ........... Unité de Valeur/Unité d’enseignement :<br />
La détermination subite <strong>qu'il</strong> venait de prendre forma une distraction agréable. Il se<br />
disait : – «il faut que j'aie une de ces deux femmes», il s'aperçut <strong>qu'il</strong> aurait beaucoup<br />
mieux aimé faire la cour à Mme Derville; ce n'est pas qu'elle fût plus agréable, mais<br />
toujours elle l'avait vu précepteur honoré pour sa science, <strong>et</strong> non pas ouvrier<br />
charpentier, avec une veste de ratine pliée sous le bras, comme il était apparu à Mme<br />
de Rênal.<br />
C'était précisément comme jeune ouvrier, rougissant jusqu'au blanc des yeux, arrêté à<br />
la porte de la maison <strong>et</strong> n'osant sonner, que Mme de Rênal se le figurait avec le plus<br />
de charme. C<strong>et</strong>te femme, que les bourgeois du pays disaient si hautaine, songeait<br />
rarement au rang <strong>et</strong> la moindre certitude l'emportait de beaucoup dans son esprit sur la<br />
promesse de caractère faite par le rang d'un homme. Un charr<strong>et</strong>ier qui eût montré de<br />
la bravoure eût été plus brave dans son esprit qu'un terrible capitaine de hussards<br />
garni de sa moustache <strong>et</strong> de sa pipe. Elle croyait l'âme de Julien plus noble que celle<br />
de tous ses cousins, tous gentilshommes de race <strong>et</strong> plusieurs d'entre eux titrés.<br />
En poursuivant la revue de sa position, Julien vit <strong>qu'il</strong> ne fallait pas songer à la<br />
conquête de Mme Derville, qui s'apercevait probablement du goût que Mme de Rênal<br />
montrait pour lui. Forcé de revenir à celle-ci : – «Que connais-je du caractère de c<strong>et</strong>te<br />
femme ? se dit Julien. Seulement ceci : avant mon voyage, je lui prenais la main, elle<br />
la r<strong>et</strong>irait; aujourd'hui je r<strong>et</strong>ire ma main, elle la saisit <strong>et</strong> la serre. Belle occasion de lui<br />
rendre tous les mépris qu'elle a eus pour moi. Dieu sait combien elle a eu d'amants !<br />
elle ne se décidé peut-être en ma faveur qu'à cause de la facilité des entrevues.»<br />
Tel est, hélas ! le malheur d'une excessive civilisation ! A vingt ans, l'éducation d'un<br />
jeune homme, s'il a quelque éducation, est à mille lieues du laisser-aller, sans lequel<br />
l'amour n'est souvent que le plus ennuyeux des devoirs.<br />
– «Je me dois d'autant plus, continua la p<strong>et</strong>ite vanité de Julien, de réussir auprès de<br />
c<strong>et</strong>te femme, que si jamais je fais fortune <strong>et</strong> que quelqu'un me reproche le bas emploi<br />
de précepteur, je pourrai faire entendre que l'amour m'avait j<strong>et</strong>é à c<strong>et</strong>te place».<br />
Julien éloigna de nouveau sa main de celle de Mme de Rênal, puis il la reprit en la<br />
serrant. Comme on rentrait au salon, vers minuit, Mme de Rênal lui dit à mi-voix : –<br />
Vous nous quitterez, vous partirez ?<br />
Julien répondit en soupirant : – Il faut bien que je parte, car je vous aime avec passion;<br />
c'est une faute... <strong>et</strong> quelle faute pour un jeune prêtre !
Mme de Rênal s'appuya sur son bras, <strong>et</strong> avec tant d'abandon que sa joue sentit la<br />
chaleur de celle de Julien.<br />
Les nuits de ces deux êtres furent bien différentes. Mme de Rênal était exaltée par les<br />
transports de la volupté morale la plus élevée. Une jeune fille coqu<strong>et</strong>te qui aime de<br />
bonne heure s'accoutume au trouble de l'amour; quand elle arrive à l'âge de la vraie<br />
passion, le charme de la nouveauté manque. Comme Mme de Rênal n'avait jamais lu<br />
de romans, toutes les nuances de son bonheur étaient neuves pour elle. Aucune triste<br />
vérité ne venait la glacer, pas même le spectre de l'avenir. Elle se vit aussi heureuse<br />
dans dix ans qu'elle l'était en ce moment. L'idée même de la vertu <strong>et</strong> de la fidelité<br />
jurée à M. de Rênal, qui l'avait agitée quelques jours auparavant, se présenta en vain,<br />
on la renvoya comme un hôte importun.<br />
– «Jamais je n'accorderai rien à Julien se dit Mme de Rênal, nous vivrons à l'avenir<br />
comme nous vivons depuis un mois. Ce sera un ami.<br />
premier, Ch. XIII<br />
Stendhal<br />
Le Rouge <strong>et</strong> le Noir, Livre<br />
i<br />
( de l’arabe musta’rib, بﻌﻣ, qui signifie « arabisé ») est le nom donné aux personnes vivant en<br />
Espagne musulmane bien avant l'arrivée des Maures<br />
ii e<br />
sont un ensemble de peuples nomades, d'origine indo-européenne, ayant vécu entre le VII siècle <strong>et</strong><br />
le III e siècle av. J.-C. dans les steppes eurasiennes.<br />
iii<br />
L'Inquisition était une juridiction spécialisée (un tribunal), créée par l'Église catholique pour juger<br />
ceux qui étaient considérés comme des hérétiques.<br />
iv<br />
Le madrigal : p<strong>et</strong>ite pièce de vers galante.<br />
v<br />
Mathématicien, théologien e t astronome français du VIe siècle.<br />
vi<br />
Prêtre, théologien, philosophe <strong>et</strong> mathématicien français, l'un des principaux chefs de file des<br />
jansénistes <strong>et</strong> un opposant des jésuites au XVIIe siècle. Il mourut à Bruxelles.<br />
vii<br />
Menées secrètes, intrigues contre quelqu'un ou quelque chose.<br />
viii Subir de graves dommages pour.
Département de Français<br />
Maîtrise/Licence de langue <strong>et</strong> littérature françaises<br />
Session d’examen : Mars 2011 Semestre (56)<br />
Code UV: 110/210. Unité de Valeur/Unité d’enseignement : Baroque <strong>et</strong><br />
Classicisme<br />
Durée de l’épreuve…4 heures<br />
Commentaire composé<br />
Quelque rapport <strong>qu'il</strong> paraisse de la jalousie à l'émulation, il y a entre elles le<br />
même éloignement que celui qui se trouve entre le vice <strong>et</strong> la vertu.<br />
La jalousie <strong>et</strong> l'émulation s'exercent sur le même obj<strong>et</strong>, qui est le bien ou le<br />
mérite des autres : avec c<strong>et</strong>te différence, que celle-ci est un sentiment<br />
volontaire, courageux, sincère, qui rend l'âme féconde, qui la fait profiter des<br />
grands exemples, <strong>et</strong> la porte souvent au-dessus de ce qu'elle admire ; <strong>et</strong> que<br />
celle-là au contraire est un mouvement violent <strong>et</strong> comme un aveu contraint du<br />
mérite qui est hors d'elle ; qu'elle va même jusques à nier la vertu dans les<br />
suj<strong>et</strong>s où elle existe, ou qui, forcée de la reconnaître, lui refuse les éloges ou lui<br />
envie les récompenses. Une passion stérile qui laisse l'homme dans l'état où
elle le trouve, qui le remplit de lui-même, de l'idée de sa réputation, qui le<br />
rend froid <strong>et</strong> sec sur les actions ou sur les ouvrages d'autrui, qui fait <strong>qu'il</strong><br />
s'étonne de voir dans le monde d'autres talents que les siens, ou d'autres<br />
hommes avec les mêmes talents dont il se pique : vice honteux, <strong>et</strong> qui par son<br />
excès rentre toujours dans la vanité <strong>et</strong> dans la présomption, <strong>et</strong> ne persuade<br />
pas tant à celui qui en est blessé <strong>qu'il</strong> a plus d'esprit <strong>et</strong> de mérite que les<br />
autres, <strong>qu'il</strong> lui fait croire <strong>qu'il</strong> a lui seul de l'esprit <strong>et</strong> du mérite.<br />
L'émulation <strong>et</strong> la jalousie ne se rencontrent guère que dans les personnes<br />
de même art, de mêmes talents <strong>et</strong> de même condition. Les plus vils artisans<br />
sont les plus suj<strong>et</strong>s à la jalousie ; ceux qui font profession des arts libéraux ou<br />
des belles-l<strong>et</strong>tres, les peintres, les musiciens, les orateurs, les poètes, tous ceux<br />
qui se mêlent d'écrire, ne devraient être capables que d'émulation. Toute<br />
jalousie n'est point exempte de quelque sorte d'envie, <strong>et</strong> souvent même ces<br />
deux passions se confondent. L'envie au contraire est quelquefois séparée de<br />
la jalousie : comme est celle qu'excitent dans notre âme les conditions fort<br />
élevées au-dessus de la nôtre les grandes fortunes, la faveur, le ministère.<br />
Jean de La Bruyère<br />
Les Caractères<br />
"De l'Homme"