02.07.2013 Views

Pierd monopolul iubirii Je perds le monopole de l'amour - Florica Bud

Pierd monopolul iubirii Je perds le monopole de l'amour - Florica Bud

Pierd monopolul iubirii Je perds le monopole de l'amour - Florica Bud

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong><br />

<strong>Pierd</strong> <strong>monopolul</strong> <strong>iubirii</strong><br />

<strong>Je</strong> <strong>perds</strong> <strong>le</strong> monopo<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’amour


Co<strong>le</strong>cţia: Poezia<br />

Coordonator: Florea Miu<br />

Editor: Florea Miu<br />

Coperta şi ilustraţii<strong>le</strong>: Gheorghe Makara<br />

Foto coperta IV: Silviu Gheţie<br />

Traducerea: : ico<strong>le</strong> ico<strong>le</strong> ottier ottier<br />

Machetare grafică: Laurian Troncuţă<br />

Descrierea CIP a Bibliotecii Naţiona<strong>le</strong> a României<br />

BUD, FLORICA<br />

<strong>Pierd</strong> <strong>monopolul</strong> <strong>iubirii</strong> / <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong>. -<br />

Craiova : Ramuri, 2010<br />

ISBN 978-973-7936-75-2<br />

821.135.1-1


<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong><br />

<strong>Pierd</strong> <strong>monopolul</strong> <strong>iubirii</strong><br />

poeme<br />

<strong>Je</strong> <strong>perds</strong> <strong>le</strong> monopo<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />

l’amour<br />

recueil <strong>de</strong> poèmes<br />

RAMURI<br />

2010


“Unii distraţi pierd şi ceea ce nu au avut”.<br />

“Il y a <strong>de</strong>s étourdis qui per<strong>de</strong>nt ce qu’ils n’ont<br />

jamais eu...“<br />

Când fericirea cere atât <strong>de</strong> puţin...<br />

noi îl punem pe „ne” în faţa ei,<br />

căutând-o cu sârg acolo un<strong>de</strong> nu există.<br />

Alors que <strong>le</strong> bonheur ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> presque rien,<br />

nous mettons <strong>de</strong>vant lui „<strong>le</strong> mal”, tout en nous<br />

pressant <strong>de</strong> <strong>le</strong> chercher là où il n’est pas.<br />

Autoarea


Curpins<br />

Estetism senzual, Gheorghe Grigurcu / 9<br />

Esthétisme sensuel, Gheorghe Grigurcu / 11<br />

Vibrând în clopote <strong>de</strong> a.lu.mi.nă / 13<br />

Vibrant dans <strong>de</strong>s cloches d’a.lu.mi.ne / 13<br />

Vibrând în clopote <strong>de</strong> a.lu.mi.nă / 14<br />

Vibrant dans <strong>de</strong>s cloches d’a.lu.mi.ne / 15<br />

Oglindă în Timp / 16<br />

Miroir dans <strong>le</strong> temps / 17<br />

Frigi<strong>de</strong><strong>le</strong> frumoase a<strong>le</strong> napocalului cluj / 18<br />

Les bel<strong>le</strong>s frigi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Cluj apoca / 19<br />

Stindardul dorinţelor / 20<br />

L’étendard <strong>de</strong>s désirs / 21<br />

Lut ispititor / 22<br />

Argi<strong>le</strong> tentatrice / 23<br />

Confuzie / 24<br />

Confusion / 25<br />

Aruncătorii <strong>de</strong> pietre / 26<br />

Les jeteurs <strong>de</strong> pierres / 27<br />

Ave stăpânul ce doare / 28<br />

Ave Le Maître qui Fait mal / 29<br />

Dorinţi cuantificate / 30<br />

Désirs quantifiés / 31<br />

Ancorat în secol nărăvaş / 33<br />

Ancré dans un sièc<strong>le</strong> rétif / 33<br />

Ancorat în secol nărăvaş / 34<br />

Ancré dans un sièc<strong>le</strong> rétif / 35<br />

<strong>Pierd</strong> <strong>monopolul</strong> <strong>iubirii</strong> / 36<br />

<strong>Je</strong> <strong>perds</strong> <strong>le</strong> monopo<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’amour / 37<br />

Limitare <strong>de</strong> suf<strong>le</strong>t / 38<br />

Limitation d’âme / 39<br />

Mire seraphic / 40<br />

<strong>Je</strong>une marié séraphique / 41<br />

Resturi gustative <strong>de</strong> gânduri / 42<br />

Restes gustatifs <strong>de</strong> pensées / 43<br />

5


Trag după mine <strong>le</strong>gi imbeci<strong>le</strong> / 44<br />

<strong>Je</strong> traîne <strong>de</strong>rrière moi <strong>de</strong>s lois imbéci<strong>le</strong>s / 45<br />

Cum să mă rănesc în iubire / 46<br />

Comment me b<strong>le</strong>sser en amour / 47<br />

Unire în forme piramida<strong>le</strong> / 48<br />

Union en formes pyramida<strong>le</strong>s / 49<br />

Târându-mi trena albă / 50<br />

Tirant ma traîne blanche / 51<br />

Cu soare şi umbre / 52<br />

Avec du so<strong>le</strong>il et <strong>de</strong>s ombres / 53<br />

rin nord spre nord-vest / 54<br />

Depuis <strong>le</strong> nord vers <strong>le</strong> nord-ouest / 55<br />

rin ringul cu tauri saltimbanci / 56<br />

Sur <strong>le</strong> ring avec <strong>de</strong>s taureaux<br />

saltimbanques / 57<br />

Linşând tăceri / 58<br />

Lynchant <strong>de</strong>s si<strong>le</strong>nces / 59<br />

itit într-o formulă / 60<br />

Tapi dans une formu<strong>le</strong> / 61<br />

Fac beze<strong>le</strong> unui cospătrat / 62<br />

J’envoie <strong>de</strong>s baisers à un cosinus carré / 63<br />

Încolţit <strong>de</strong> dihonii / 64<br />

Harassé par <strong>de</strong>s discor<strong>de</strong>s / 65<br />

Soldat, la ochi arm’! / 66<br />

Soldat, en joue! / 67<br />

Dictatură <strong>de</strong>sign / 68<br />

Dictature <strong>de</strong>sign / 69<br />

Bătrân vâslaş / 70<br />

Vieux batelier / 71<br />

Assante şi publicul / 72<br />

Assante et <strong>le</strong> public / 73<br />

Filtrându-mi vocea prin câlţi spongioşi / 74<br />

Filtrant ma voix parmi <strong>le</strong>s fibres / 75<br />

<strong>de</strong> chanvre spongieuses / 75<br />

Defrişate frunze <strong>de</strong> laur / 76<br />

Des feuil<strong>le</strong>s <strong>de</strong> laurier défrichées / 77<br />

Malaxorul galaxiei / 78<br />

Le mélangeur <strong>de</strong> la galaxie / 79<br />

6


Borcanul gestant al dorinţelor / 80<br />

Le pot gestant <strong>de</strong>s désirs / 81<br />

B<strong>le</strong>stem monoton / 82<br />

Malédiction monotone / 83<br />

Via Altdor / 84<br />

Via Altdor / 85<br />

Răsărind după ploaia cu melci / 86<br />

Se <strong>le</strong>vant après la pluie <strong>de</strong>s limaçons / 87<br />

Plasture<strong>le</strong> timpului / 88<br />

Les sparadraps du temps / 89<br />

e lista cu vii / 90<br />

Sur la liste <strong>de</strong>s vivants / 91<br />

Pepito cu pupti / 92<br />

epito à pois / 93<br />

Jarul carnal / 94<br />

Le brasier charnel / 95<br />

De sorginte veneţiană / 96<br />

D’origine vénitienne / 97<br />

Ţipăt alb / 99<br />

Cri blanc / 99<br />

Ţipăt alb / 100<br />

Cri blanc / 101<br />

Argintiu fără pete / 102<br />

Argent sans taches / 103<br />

Existenţă bej / 104<br />

Existence beige / 105<br />

Vietăţi b<strong>le</strong>umarin / 106<br />

Créatures b<strong>le</strong>u marine / 107<br />

Galben <strong>de</strong> flamenco / 108<br />

Jaune <strong>de</strong> flamenco / 109<br />

Fantezie în mov / 110<br />

Fantasie en mouve / 111<br />

Orange sub fluturi / 112<br />

Orange au-<strong>de</strong>ssous <strong>le</strong>s papillons / 113<br />

Roşu regal / 114<br />

Rouge royal / 115<br />

Vio<strong>le</strong>t <strong>de</strong> iubire / 116<br />

7


Vio<strong>le</strong>t d’amour / 117<br />

Dincoace <strong>de</strong> rău / 118<br />

De ce côté-ci du mal* / 119<br />

Cărţi apărute: / 121<br />

Cărţi pentru adulţi şi alţi copii: / 121<br />

Livres parus: / 122<br />

Livres pour adultes et d’autres enfants: / 122<br />

Date <strong>de</strong>spre autor / 123<br />

Renseignements sur l’auteur / 127<br />

Diplome şi premii / 132<br />

Diplômes et prix / 134<br />

8


Estetism senzual<br />

La începutul secolului al XIX-<strong>le</strong>a înflorea<br />

în şarmanta Vienă, ce ni se năzare plină <strong>de</strong><br />

mătăsuri şi <strong>de</strong> catife<strong>le</strong>, constelată <strong>de</strong> bijuterii,<br />

răsfăţîndu-se în ritmuri <strong>de</strong> vals, pictura lui<br />

Gustav Klimt. În centrul acesteia trona<br />

femeia languroasă, iubitoare <strong>de</strong> ornamente,<br />

ea însăşi un ornament al acestei arte robite <strong>de</strong><br />

fastul Jugendstilului, una din ultime<strong>le</strong> reverii<br />

a<strong>le</strong> perioa<strong>de</strong>i ce s-a numit la bel<strong>le</strong> epoque. Îmi<br />

place să văd în poezia contemporanei noastre<br />

<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> o fărîmă a unei asemenea viziuni<br />

şi - <strong>de</strong> ce nu? - o ilustrare a tipului uman<br />

ce-l promovează. Sensibilitatea ce-o vă<strong>de</strong>şte este<br />

doar aparent picturală.<br />

a<strong>le</strong>ta coloristică <strong>de</strong> care face uz e<br />

provocatoare, fie că indică un „roşu regal”, pe<br />

care-l „silabiseşte patern semaforul / când / distrată<br />

/ uit să îi acopăr rădăcini<strong>le</strong> / cu amestecul <strong>de</strong> soare<br />

şi / cernoziom”, fie că se ap<strong>le</strong>acă cochet asupra<br />

clipei efemere: „oh! muritoru<strong>le</strong> cu / timp parcurs<br />

/ în grabă, / opreşte zborul acestei / clipe cu miros<br />

galben <strong>de</strong> / flamenco / ce refuză / să mai iubească<br />

/ spaţiul <strong>de</strong>sferecat”, fie că invocă romanţiosplastic<br />

un „vio<strong>le</strong>t <strong>de</strong> iubire / pentru fete luci<strong>de</strong> /<br />

ma<strong>le</strong>abi<strong>le</strong> şi ducti<strong>le</strong>”.<br />

oeta cultivă o p<strong>le</strong>toră <strong>de</strong> asociaţii, o<br />

textură <strong>de</strong>corativă pentru a fi privită şi pipăită<br />

cu <strong>de</strong>licii. Fantezia d-sa<strong>le</strong> oferă priveliştea<br />

unei senzualităţi metaforizate. O cheie intens<br />

formală traduce intenţia unui estetism care se<br />

avîntă însă mult <strong>de</strong>asupra simţurilor, aidoma<br />

unui fluture cu aripi mari, mişcîndu-se <strong>le</strong>nt<br />

9


între coro<strong>le</strong>: „a<strong>le</strong>rg umbrită <strong>de</strong> îngeri spre tine / cad<br />

/ fără să ating pământul zigotic / orange sub fluturi<br />

/ oprită <strong>de</strong> şirul mătăsos <strong>de</strong> expresie / flamandă /<br />

ruda săracă a firului ariadnei / cea nonconformistă<br />

în prima etapă apoi / satisfăcută / mă ridic /<br />

supravegheată <strong>de</strong> ochii implantaţi / cerului <strong>de</strong> diverşi<br />

muritori înfricoşaţi / <strong>de</strong> vid.”<br />

Impulsuri<strong>le</strong> straturilor primare a<strong>le</strong><br />

fiinţei încearcă a se trage dintr-o expresie<br />

insolită, căutînd nesăţios alte şi alte conexiuni,<br />

<strong>de</strong>nunţând scopul omenirii <strong>de</strong> a ticsi „goluri<strong>le</strong><br />

cu orice altceva / <strong>de</strong>cît iubire”. Uneori acesta<br />

dobîn<strong>de</strong>şte aspectul unui vis galant, în rozul<br />

manierei Watteau: „te iubesc! / rose <strong>de</strong>s vents - /<br />

mi-a strigat pantoful bonbon / din si<strong>de</strong>f dantelat /<br />

sunt uneori / domnişoara <strong>de</strong> onoare / a bătrânelor<br />

doamne nerâvnite / nici măcar <strong>de</strong> muerte rosa ce<br />

asemenea mie / stivuieşte coafată ace <strong>de</strong> brad /<br />

care să ne ridice condiţionat în ceruri”. De regulă<br />

însă <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> se lasă în voia unui simpatic<br />

amestec <strong>de</strong> Klimt şi suprarealism, astfel<br />

dozat încît cel <strong>de</strong>-al doi<strong>le</strong>a să nu stînjenească<br />

somptuoasa ţesătură a celui dintîi, „zdrenţuită<br />

<strong>de</strong> / patimi / tulburătoare şi grea / argint viu ce<br />

se strecoară în carnea / plină / doldora <strong>de</strong> dorinţe”<br />

aidoma unor „plumbi”. E un brocart azvîrlit<br />

peste abisalităţi<strong>le</strong> ce, în <strong>de</strong>finitiv, orientează<br />

<strong>de</strong>-atîtea ori lucrătura măiestrită a mîinii şi<br />

minţii omeneşti.<br />

10<br />

Gheorghe Grigurcu


Esthétisme sensuel<br />

Dans la charmante Vienne du début<br />

du XIX-ème ème sièc<strong>le</strong>, , nous nous apparaissant<br />

apparaissant<br />

remplie <strong>de</strong> soieries et <strong>de</strong> velours, constellée ée<br />

<strong>de</strong> bijoux, , choyée sur <strong>de</strong>s rythmes <strong>de</strong> valse,<br />

florissait la peinture <strong>de</strong> Gustav Klimt. En son<br />

centre trônait la femme langoureuse, avi<strong>de</strong><br />

d’ornements, et el<strong>le</strong>-même ornement <strong>de</strong> cet<br />

art, soumise au faste du Jugendstil, l’une <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>rnières rêveries <strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong> surnommée<br />

la bel<strong>le</strong> époque.<br />

J’aime à voir dans la poésie <strong>de</strong> <strong>Florica</strong><br />

<strong>Bud</strong>, qui nous est contemporaine, un éclat<br />

d’une tel<strong>le</strong> vision et – pourquoi pas? – une<br />

illustration du type humain qui la met en<br />

va<strong>le</strong>ur. La a sensibilité qu’el<strong>le</strong> reflète est<br />

essentiel<strong>le</strong>ment pictura<strong>le</strong>.<br />

La a pa<strong>le</strong>tte <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>urs qu’el<strong>le</strong> utilise est<br />

provocatrice, ou bien el<strong>le</strong> indique un « rouge<br />

royal » que « <strong>le</strong> sémaphore prononce paternel<strong>le</strong>ment<br />

/ lorsque / / distraite distraite / / j’oublie j’oublie <strong>de</strong> <strong>de</strong> couvrir couvrir ses ses racines<br />

racines<br />

/ d’un mélange <strong>de</strong> so<strong>le</strong>il et / <strong>de</strong> tchernoziom » ; ou<br />

bien el<strong>le</strong> se penche d’une manière coquette<br />

sur l’instant éphémère : « oh! mortel / au temps<br />

parcouru / en hâte, , / / arrte arrte arrte arrte <strong>le</strong> <strong>le</strong> vol vol <strong>de</strong> <strong>de</strong> cet cet / / instant instant à<br />

à<br />

l’o<strong>de</strong>ur jaune <strong>de</strong> / flamenco / qui refuse / <strong>de</strong> continuer<br />

à aimer / l’espace déverrouillé », , ou ou bien bien el<strong>le</strong><br />

el<strong>le</strong><br />

invoque <strong>de</strong> façon romantique et plastique un<br />

« vio<strong>le</strong>t d’amour / pour <strong>le</strong>s fil<strong>le</strong>s luci<strong>de</strong>s / malléab<strong>le</strong>s<br />

et ducti<strong>le</strong>s ».<br />

La poétesse cultive une pléthore<br />

d’associations, une texture décorative pour<br />

qu’on la regar<strong>de</strong> et la touche avec délice. Son<br />

imagination offre une vue sur une sensualité<br />

métaphorisée. Une c<strong>le</strong>f intensément formel<strong>le</strong><br />

11


traduit l’intention d’un esthétisme qui s’élance<br />

bien au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s sens, pareil à un papillon<br />

aux longues ai<strong>le</strong>s, se mouvant <strong>le</strong>ntement entre<br />

<strong>le</strong>s corol<strong>le</strong>s : « je cours vers toi ombrée par <strong>le</strong>s anges<br />

/ je tombe / sans toucher terre zigotique / orange sous<br />

<strong>le</strong>s papillons / arrtée arrtée par <strong>le</strong> fil soeux soeux d’expression<br />

/ flaman<strong>de</strong> / parent pauvre du fil d’Ariane ’Ariane / non- nonnonconformiste dans la première phase, puis / satisfaite<br />

/ je me lève / surveillée par <strong>de</strong>s eux eux eux implantés / au<br />

ciel par <strong>le</strong>s divers mortels effraés effraés / par <strong>le</strong> <strong>le</strong> vi<strong>de</strong>” vi<strong>de</strong>”.<br />

Les impulsions <strong>de</strong>s strates primaires <strong>de</strong><br />

l’être essayent <strong>de</strong> sortir dans une expression<br />

insolite, cherchant avi<strong>de</strong>ment d’autres<br />

connexions, avec l’intention avouée <strong>de</strong> remplir<br />

jusqu’à satiété „<strong>le</strong>s espaces vi<strong>de</strong>s avec n’importe<br />

quoi d’autre / que l’amour”. l’amour Cela revêt parfois<br />

parfois arfois<br />

l’aspect d’un rêve galant, en rose à la manière<br />

<strong>de</strong> Watteau: « je t’aime ! / rose <strong>de</strong>s vents - / me<br />

cria <strong>le</strong> soulier bonbon / tout <strong>de</strong> nacre <strong>de</strong>ntelé / je suis<br />

parfois / la <strong>de</strong>moisel<strong>le</strong> d’honneur / <strong>de</strong>s vieil<strong>le</strong>s dames<br />

ames<br />

non-convoitées / pas mme mme par la muerte rosa qui qui tout<br />

tout<br />

comme moi / entasse coiffée d’aiguil<strong>le</strong>s <strong>de</strong> pin / / qui qui nous<br />

nous<br />

élèvent <strong>de</strong> manière conditionnée jusqu’aux cieux.”<br />

12<br />

De manière généra<strong>le</strong> <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> se laisse aisse<br />

al<strong>le</strong>r au bon gré d’un mélange sympathique<br />

entre Klimt et <strong>le</strong> surréalisme, dosé <strong>de</strong> tel<strong>le</strong><br />

manière que ce <strong>de</strong>rnier ne dérange pas <strong>le</strong><br />

somptueux tissu du premier, « déchiré par <strong>le</strong>s<br />

passions / troub<strong>le</strong> et lourd / vif argent qui se glisse<br />

dans la chair / p<strong>le</strong>in / rempli <strong>de</strong> désirs » pareils<br />

à <strong>de</strong>s « plombs ». . C’est ’est un un brocart brocart jeté jeté sur sur <strong>le</strong>s<br />

<strong>le</strong>s<br />

abysses qui, en définitive, orientent maintes<br />

fois l’ouvrage artistique <strong>de</strong> la main humaine.<br />

Gheorghe Grigurcu


Vibrând în clopote <strong>de</strong> a.lu.mi.nă<br />

Vibrant dans <strong>de</strong>s cloches d’a.<br />

lu.mi.ne


Vibrând în clopote <strong>de</strong> a.lu.mi.nă<br />

aş dori să îţi susur a<strong>le</strong>ne iubirea<br />

<strong>de</strong> avea-vei curajul să îmi mângâi cosiţa<br />

când vie, când adormită<br />

dar veşnic amară ca dorul<br />

în care s-au adâncit<br />

puternic vibrând în clopote <strong>de</strong> a.lu.mi.nă<br />

patru plus, patru ursitoare turnate<br />

în bronz<br />

pe când ce<strong>le</strong>lalte şapte, urâte şi re<strong>le</strong><br />

mi-au dat spre prinos daruri<br />

prea multe trupeşti<br />

în plin <strong>de</strong>clin şi criză haotic bimi<strong>le</strong>nară.<br />

14


Vibrant dans <strong>de</strong>s cloches d’a.lu.mi.ne<br />

je voudrais te chuchoter doucement l’amour<br />

si tu as <strong>le</strong> courage <strong>de</strong> caresser ma tresse<br />

tantôt vive, tantôt endormie<br />

mais éternel<strong>le</strong>ment amère comme la<br />

nostalgie<br />

où se sont enfoncées<br />

vibrant fortement dans <strong>de</strong>s cloches d’a.lu.mi.ne<br />

quatre <strong>de</strong> plus, quatre fées moulées<br />

en bronze<br />

tandis que <strong>le</strong>s sept autres, mauvaises et<br />

méchantes<br />

m’ont offert en hommage <strong>de</strong>s dons<br />

bien trop corporels<br />

en p<strong>le</strong>in déclin et en crise chaotique bimillénaire.<br />

15


Oglindă în Timp<br />

poetei Maria Abrudan<br />

vijelia mi-a smuls doar o frunză<br />

restul putrezesc amorţite<br />

zadarnic<br />

mă dor<br />

când în suf<strong>le</strong>t am frig<br />

şi în ram<br />

oseminte.<br />

zac trunchi hieratic aşteptând<br />

să fiu însumată naturii moarte<br />

memorie opusă vastei oglinzi<br />

Oglindă în Timp.<br />

păstrez tăcerea în pământul sacru<br />

ca pe un moment Reqviem<br />

când frenetic aluneci în stropii<br />

neprelinşi<br />

murmurând butaforic eterne cuvinte<br />

ce dor<br />

căci în suf<strong>le</strong>t am frig<br />

şi în ram<br />

oseminte.<br />

16


Miroir dans <strong>le</strong> temps<br />

pour Maria Abrudan<br />

l’orage ne m’a arraché qu’une feuil<strong>le</strong><br />

’orage ne m’a arraché qu’une feuil<strong>le</strong><br />

<strong>le</strong> reste pourrit endormi<br />

en vain<br />

cela me fait mal<br />

lorsqu’il fait froid dans mon âme<br />

et que dans la branche<br />

se retrouvent mes ossements.<br />

je gis comme un tronc hiératique attendant<br />

d’être ajoutée à la nature morte,<br />

mémoire opposée au vaste miroir<br />

Le Miroir du Temps.<br />

je gar<strong>de</strong> <strong>le</strong> si<strong>le</strong>nce dans la terre sacrée<br />

comme lors d’un moment <strong>de</strong> Requiem<br />

lorsqu’on glisse frénétiquement parmi <strong>le</strong>s<br />

gouttes<br />

restées en suspens<br />

tout en murmurant butaphoriquement <strong>de</strong>s<br />

mots éternels<br />

qui font mal<br />

car il fait froid dans mon âme<br />

et que dans la branche<br />

se retrouvent mes ossements.<br />

17


Frigi<strong>de</strong><strong>le</strong> frumoase a<strong>le</strong> napocalului<br />

cluj<br />

ai putea stând cuminte<br />

pe întâia treaptă<br />

alunecoasă a evoluţiei primare<br />

să-mi mângâi pie<strong>le</strong>a creolă<br />

în armonie cu urme<strong>le</strong> şeni<strong>le</strong><br />

lăsate <strong>de</strong> solzii <strong>iubirii</strong><br />

trecând peste mine ca peste<br />

a doua treaptă noroiasă a evoluţiei<br />

prin negare.<br />

diluată <strong>de</strong> răcoarea ierbii<br />

râd cu hohote acerbe<br />

riscând blamul total<br />

în poante poetic rimate<br />

din incantaţia murmurată frigi<strong>de</strong>lor<br />

frumoase a<strong>le</strong> napocalului cluj<br />

vio<strong>le</strong>ntate în subsidiar<br />

<strong>de</strong> pitecantropul <strong>iubirii</strong> <strong>de</strong> sine.<br />

18


Les bel<strong>le</strong>s frigi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Cluj Napoca<br />

tu pourrais rester sagement<br />

sur la première marche<br />

glissante <strong>de</strong> l’évolution primaire<br />

caresser ma peau créo<strong>le</strong><br />

en harmonie avec <strong>le</strong>s traces chenil<strong>le</strong>s<br />

laissées par <strong>le</strong>s écail<strong>le</strong>s <strong>de</strong> l’amour<br />

passant sur moi comme sur<br />

la <strong>de</strong>uxième marche boueuse <strong>de</strong> l’évolution<br />

dans la négation.<br />

diluée par la fraîcheur <strong>de</strong> l’herbe<br />

j’explose d’un rire acerbe<br />

risquant <strong>le</strong> blâme total<br />

en <strong>de</strong>s pointes poétiquement rythmées<br />

dans l’incantation chuchotée aux bel<strong>le</strong>s<br />

frigi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la vil<strong>le</strong> <strong>de</strong> Cluj apoca<br />

vio<strong>le</strong>ntées en subsidiaire<br />

par <strong>le</strong> pithécanthrope amour <strong>de</strong> soi.<br />

19


Stindardul dorinţelor<br />

să bat ori... mai bine nu<br />

întreb intrând pe contrasens<br />

cumpănă<br />

uitată în poartă <strong>de</strong> solii rubiconzi<br />

ce excelând prin orbire<br />

au greşit sistematic veacul şi casa.<br />

dar cât contează<br />

în picătura planetei<br />

stindardul dorinţelor<br />

zămislite <strong>de</strong> gânduri fulgurante<br />

păstrate în răni<br />

perpetuu necrozate <strong>de</strong> oglinzi<strong>le</strong> măririi<br />

rămase prea <strong>de</strong>s cernite.<br />

imagini mult prea mult diforme<br />

caduc m-ajung din urmă<br />

călcând duh tainic<br />

în pasul ceasului cu cuc.<br />

20


L’étendard <strong>de</strong>s désirs<br />

frapper ou… mieux ne vaut-il pas<br />

<strong>de</strong>mandé-je en entrant à contre-sens<br />

niveau oublié dans la porte par <strong>de</strong> rubiconds<br />

émissaires<br />

qui excellant dans <strong>le</strong>ur cécité<br />

se e sont systématiquement trompés<br />

trompés és<br />

<strong>de</strong> sièc<strong>le</strong> et <strong>de</strong> maison.<br />

mais combien pèse<br />

dans la goutte <strong>de</strong> la planète<br />

l’étendard <strong>de</strong>s désirs<br />

engendrés dans <strong>de</strong> fulgurantes pensées<br />

conservés dans <strong>de</strong>s b<strong>le</strong>ssures<br />

perpétuel<strong>le</strong>ment nécrosés<br />

par <strong>le</strong>s miroirs <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong>ur<br />

restés trop souvent cernés.<br />

<strong>de</strong>s es images par trop difformes difformes<br />

me rattrapent <strong>de</strong> façon caduque<br />

en marchant esprit secret<br />

dans <strong>le</strong> battement du coucou.<br />

21


Lut ispititor<br />

alintă-mă<br />

om aflat la începuturi<br />

risipitor agasant <strong>de</strong> verdicte<br />

veridice doar din unghi mediatic.<br />

alungă-mă<br />

om aflat santinelă<br />

pe metereze <strong>de</strong> spaimă<br />

din tristeţe în râset<br />

<strong>de</strong>scoperindu-i tăcerii rănite<br />

accente<br />

psihopatologic rezonabi<strong>le</strong> firii.<br />

remo<strong>de</strong><strong>le</strong>ază-mă<br />

om din zăpada<br />

tristă că nu va mai fi<br />

nicicând... aşa albă şi pură<br />

turnând pe nerăsuflate<br />

plumb topit<br />

în forma mea <strong>de</strong> lut ispititor.<br />

22


Argi<strong>le</strong> tentatrice<br />

dorlote-moi<br />

homme <strong>de</strong>s débuts<br />

agaçant prodigue <strong>de</strong> verdicts<br />

tout juste véridiques sous l’aspect<br />

médiatique.<br />

chasse-moi<br />

homme sentinel<strong>le</strong><br />

sur <strong>de</strong>s remparts d’effroi<br />

<strong>de</strong> tristesse en rire<br />

découvrant <strong>de</strong>s accents au si<strong>le</strong>nce<br />

b<strong>le</strong>ssé<br />

psychopathologiquement raisonnab<strong>le</strong> à sa<br />

nature.<br />

modè<strong>le</strong>-moi <strong>de</strong> nouveau<br />

homme <strong>de</strong> la neige<br />

triste <strong>de</strong> ne plus jamais être … ni si blanche<br />

ni si pure<br />

versant à perdre ha<strong>le</strong>ine<br />

du plomb fondu<br />

dans ma forme d’argi<strong>le</strong> tentatrice.<br />

23


Confuzie<br />

vei <strong>de</strong>vora mimând fericire<br />

dornic<br />

să câştigi crosul lunii ianuar<br />

suprafeţe-tegumente.<br />

confunzi arta cu ştiinţa tăcerii<br />

privite prin <strong>le</strong>nti<strong>le</strong> convexe<br />

fără să te aperi, fără să ceri rest<br />

implorând în schimb c<strong>le</strong>menţă<br />

unicei cărţi nerăsfoite.<br />

văd cum îmbini abeceul <strong>iubirii</strong><br />

cu cifre ce respiră abuz.<br />

încolo... omenirea este perfectă<br />

pe.pământ.în.aer.sub.apă.<br />

în afară <strong>de</strong> mine şi... fără <strong>de</strong> tine<br />

sumbru muritor al unui stat <strong>de</strong> drept<br />

cu mari semne <strong>de</strong> întrebare.<br />

24


Confusion<br />

tu dévoreras tout en mimant <strong>le</strong> bonheur<br />

avi<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> gagner <strong>le</strong> cross du mois <strong>de</strong> Janvier<br />

<strong>de</strong>s surfaces-téguments.<br />

tu confonds l’art avec la science du si<strong>le</strong>nce<br />

vue au travers <strong>de</strong> <strong>le</strong>ntil<strong>le</strong>s convexes<br />

sans te défendre, sans <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ton reste<br />

implorant en échange la clémence<br />

<strong>de</strong> l’unique livre non feuil<strong>le</strong>té.<br />

je vois comme tu combines l’abc <strong>de</strong> l’amour<br />

avec <strong>de</strong>s chiffres qui respirent l’abus.<br />

au-<strong>de</strong>là… l’humanité est parfaite<br />

sur.terre.dans.<strong>le</strong>s.airs.sous l’eau<br />

en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> moi et… sans toi<br />

sombre employé d’un état <strong>de</strong> droit<br />

aux grands points d’interrogation.<br />

25


Aruncătorii <strong>de</strong> pietre<br />

pofta <strong>de</strong> a-mi <strong>de</strong>spuia dogmatic<br />

lo<strong>de</strong>nul negru cu glugă <strong>de</strong> ploaie<br />

ascun<strong>de</strong> in facto dorinţa funestă<br />

<strong>de</strong>-a parcurge criptic step by step<br />

eticheta ce ascun<strong>de</strong> dreptul<br />

veşmintelor smulse <strong>de</strong>-a valma.<br />

evoc stări divine, pe veci închistate<br />

în nume<strong>le</strong> creatorului-santinelă<br />

ce grăbit să abroge mucenicia<br />

slujeşte la o casă <strong>de</strong> vise.<br />

din formula puterii<br />

am fost alungaţi înspre noapte<br />

<strong>de</strong> aruncătorii <strong>de</strong> vorbe<br />

<strong>de</strong>semnaţi ezoteric <strong>de</strong> o altă...<br />

morgana<br />

cea răspândind sfidătoare<br />

rătăcirea<br />

pe a<strong>le</strong>ea cu sfincşi.<br />

26


Les jeteurs <strong>de</strong> pierres<br />

l’envie <strong>de</strong> me déshabil<strong>le</strong>r <strong>de</strong> manière<br />

dogmatique<br />

du lo<strong>de</strong>n noir avec sa capuche contre la pluie<br />

cache in facto <strong>le</strong> désir funeste<br />

<strong>de</strong> parcourir <strong>de</strong> façon cryptique step by step<br />

l’étiquette qui dissimu<strong>le</strong> <strong>le</strong> droit<br />

<strong>de</strong>s vêtements arrachés pê<strong>le</strong>-mê<strong>le</strong>.<br />

j’évoque <strong>de</strong> divins états, enkystés <strong>de</strong>puis <strong>de</strong>s<br />

sièc<strong>le</strong>s<br />

au nom du créateur-sentinel<strong>le</strong><br />

qui, pressé d’abroger <strong>le</strong> martyre<br />

officie dans une maison <strong>de</strong> rêves.<br />

nous ous avons été chassés<br />

<strong>de</strong>e la formu<strong>le</strong> du pouvoir vers la nuit<br />

par <strong>le</strong>s jeteurs <strong>de</strong> mots<br />

désignés <strong>de</strong> façon ésotérique par une autre…<br />

morgana<br />

cel<strong>le</strong> qui répand épand d’un air provocant<br />

l’errance<br />

sur l’allée <strong>de</strong>s sphinx.<br />

27


Ave Stăpânul Ce Doare<br />

mă ap<strong>le</strong>c să îţi răspund<br />

da.da.no.ni.c.<br />

chemării în sine rebel<strong>de</strong>:<br />

posesoru<strong>le</strong> undă ver<strong>de</strong><br />

alduit <strong>de</strong> însuşi<br />

Ave Stăpânul Ce Doare<br />

cu însuşiri divine, am frică...<br />

alină suferinţa sânului stâng<br />

aflat în echilibru precar<br />

cu cel drept, cumpănă cerului.<br />

mă în<strong>de</strong>mni cu intenţii <strong>de</strong> gheaţă<br />

să schiţez, <strong>de</strong> credinţa mă ajută<br />

un înger... cu aripa frântă<br />

<strong>de</strong>stin sublimat firii <strong>de</strong> alăuta<br />

ce.<strong>de</strong>joacă.pe.trepte.<strong>de</strong>.fil<strong>de</strong>ş.<br />

fumul postamental al <strong>iubirii</strong>.<br />

28


Ave Le Maître qui Fait mal<br />

je me penche pour te répondre<br />

da.da.no.ni.c.<br />

à l’appel <strong>de</strong> soi rebel<strong>de</strong> :<br />

ô toi - possesseur, on<strong>de</strong> verte -<br />

béni par<br />

<strong>le</strong> Maître qui fait mal en personne,<br />

aux traits divins, j’ai peur…<br />

allège la souffrance du sein gauche<br />

se trouvant en équilibre précaire<br />

avec <strong>le</strong> droit, balance au ciel.<br />

tu me conseil<strong>le</strong>s dans <strong>de</strong>s intentions glacées<br />

d’esquisser, si la foi m’ai<strong>de</strong><br />

un ange… à l’ai<strong>le</strong> fracassée<br />

<strong>de</strong>stin sublimé au caractère <strong>de</strong> violon<br />

comme.il.joue.sur.<strong>de</strong>s marches.d’ivoire<br />

la fumée postamenta<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’amour.<br />

29


Dorinţi cuantificate<br />

vibrante dorinţi cuantificate<br />

în cifre bilanţ şi cifre netoate<br />

silite să frângă <strong>de</strong>stine în două<br />

abuz marcat prin linie roşie<br />

ecuador existenţial învins.<br />

priviri înţe<strong>le</strong>se din ziceri neclare<br />

cern licenţios viaţa printre aluzii<br />

şi iarăşi bifăm bucuroşi zi<strong>le</strong> saturate<br />

<strong>de</strong> freamătul nebunatic al lumii.<br />

aşteptăm la rând ca uşa potrivnică firii<br />

să ce<strong>de</strong>ze din reci balama<strong>le</strong><br />

noroiului darnic, aruncat cu putere<br />

învinşi.neînvinşi.carnagiu.iubire.<br />

vom fi<br />

dacă... asta ţi-e vrerea.<br />

30


Désirs quantifiés<br />

vibrants désirs quantifiés<br />

en chiffres bilan et chiffres niais<br />

contraints <strong>de</strong> briser en <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinées<br />

abus marqué par une ligne rouge<br />

équateur existentiel vaincu.<br />

<strong>de</strong>s regards compris en <strong>de</strong>s dires flous<br />

filtrent la vie <strong>de</strong> manière licencieuse parmi<br />

<strong>le</strong>s allusions<br />

et nous biffons <strong>de</strong> nouveau joyeusement <strong>de</strong>s<br />

jours saturés<br />

par la turbu<strong>le</strong>nte agitation du mon<strong>de</strong>.<br />

nous attendons en fi<strong>le</strong> que la porte opposée<br />

au naturel<br />

cè<strong>de</strong> hors <strong>de</strong> ses gonds glacés<br />

à la boue prodigue, jetée avec force<br />

vaincus.invaincus.carnage.amour<br />

nous serons<br />

si… tel est ton bon vouloir.<br />

31


Ancorat în secol nărăvaş<br />

Ancré dans un sièc<strong>le</strong> rétif


Ancorat în secol nărăvaş<br />

simt mirosul viciat al trădării<br />

cum a<strong>le</strong>argă <strong>de</strong> ici-colo<br />

câine <strong>de</strong> pripas<br />

abia înfiat <strong>de</strong> atmosfera<br />

plurisaturată <strong>de</strong> noxe.<br />

aglomerarea ei cu miasme-otravă<br />

mă cheamă la o cină <strong>de</strong> taină<br />

şi mă învăluie acid-bonomă<br />

cu ace-ghilotină <strong>de</strong> gheaţă.<br />

omu<strong>le</strong>, cu buzunare pline <strong>de</strong> pietre<br />

pariezi îndărătnic pe noi<br />

votând tăceri cu bi<strong>le</strong> abuzive.<br />

arunci bila cea albă<br />

ancorat în secol nărăvaş<br />

şi-l <strong>de</strong>semnezi pe Anatol<br />

un biet căluţ, campion en titre.<br />

C’est ça! pot să spun în sfârşit<br />

aclamând cot la cot cu învinşii lumii:<br />

touché.touché.touché é.touché touché é !?!<br />

!?!<br />

34


Ancré dans un sièc<strong>le</strong> rétif<br />

je sens l’o<strong>de</strong>ur viciée <strong>de</strong> la trahison<br />

courir <strong>de</strong>-ci <strong>de</strong>-là<br />

chien sans maître ni abri<br />

tout juste adopté par l’atmosphère<br />

trop saturée en substances nocives.<br />

son regroupement avec <strong>de</strong>s miasmes-poison<br />

me convie à une ultime cène*<br />

et m’enveloppe aci<strong>de</strong>-bonhomme<br />

<strong>de</strong> ses aiguil<strong>le</strong>s-guillotine <strong>de</strong> glace.<br />

homme, aux poches remplies <strong>de</strong> pierres<br />

tu paries obstinément sur nous<br />

en votant <strong>de</strong>s si<strong>le</strong>nces <strong>de</strong> tes bil<strong>le</strong>s abusives.<br />

tu jettes la bil<strong>le</strong> blanche<br />

ancré dans un sièc<strong>le</strong> rétif<br />

et tu désignes Anarol<br />

un pauvre petit cheval, champion en titre.<br />

C’est ça! puis-je m’écrier au final<br />

acclamant côte à côte avec <strong>le</strong>s vaincus du<br />

mon<strong>de</strong>:<br />

touché.touché.touché é.touché touché é !! !! !! !! !!<br />

*une ultime cène: en roumain, l’auteur utilise l’expression „cină<br />

<strong>de</strong> taina”, (littéra<strong>le</strong>ment : dîner secret), faisant référence au<br />

tab<strong>le</strong>au <strong>de</strong> Léonard <strong>de</strong> Vinci: La Cène.<br />

35


<strong>Pierd</strong> <strong>monopolul</strong> <strong>iubirii</strong><br />

iubesc un punct finit<br />

cap sau pajură<br />

întrebare ce din start mă aruncă<br />

moluscă re<strong>de</strong>finită pe harta lumii<br />

săracă fată bogată<br />

loc câştigat în truda gândurilor<br />

cu mii <strong>de</strong> referinţe<br />

în coşul disperării.<br />

fac o <strong>de</strong>monstraţie <strong>de</strong> forţă chiar<br />

cu riscul să fiu expulzată.<br />

pierd <strong>monopolul</strong> <strong>iubirii</strong><br />

cotaţie zero la bursa trădării<br />

pe falia mascată cu feşe steri<strong>le</strong><br />

<strong>de</strong> linia frântă dublu <strong>de</strong>schisă.<br />

Adiss mi se alătură<br />

fără răspunsuri<br />

consolă lipsită <strong>de</strong> nume<br />

une petite femme...<br />

dospind dangereuse<br />

în discursul<br />

ace<strong>le</strong>iaşi Evrope rănite.<br />

36


<strong>Je</strong> <strong>perds</strong> <strong>le</strong> monopo<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’amour<br />

j’aime un point fini<br />

pi<strong>le</strong> ou face <br />

question qui me lance dès <strong>le</strong> départ<br />

mollusque redéfini sur la carte du mon<strong>de</strong><br />

pauvre petite fil<strong>le</strong> riche<br />

place gagnée à la force <strong>de</strong>s pensées<br />

à mil<strong>le</strong> références<br />

dans <strong>le</strong> panier du désespoir.<br />

je fais une démonstration <strong>de</strong> force<br />

prenant <strong>le</strong> risque d’être expulsée.<br />

je <strong>perds</strong> <strong>le</strong> monopo<strong>le</strong> <strong>de</strong> l’amour.<br />

cotation zéro à la bourse <strong>de</strong> la trahison<br />

sur la fail<strong>le</strong> masquée avec <strong>de</strong>s bandages<br />

stéri<strong>le</strong>s<br />

par la ligne brisée doub<strong>le</strong>ment ouverte.<br />

Adiss se joint à moi<br />

sans réponse<br />

conso<strong>le</strong> dépourvue <strong>de</strong> nom<br />

une petite femme...<br />

<strong>le</strong>vure dangereuse<br />

ressemblant au discours<br />

<strong>de</strong> la mme Europe b<strong>le</strong>ssée.<br />

37


Limitare <strong>de</strong> suf<strong>le</strong>t<br />

gob<strong>le</strong>nul cu subiecte fictive.<br />

<strong>de</strong>plâng<br />

opresată la masa tăcerii<br />

sosirea co<strong>le</strong>tului alb, all inclusive<br />

cu consemnul predare clasată.<br />

<strong>de</strong>spoi cu fast şi confetti<br />

caseta<br />

în a cărei penumbre ar fi fost bine<br />

bine nespus să-l <strong>de</strong>zvălui<br />

încărcat <strong>de</strong> enigme<br />

pe Andronicus<br />

dar ea, ingrata, ascun<strong>de</strong><br />

doar fi<strong>le</strong>...<br />

clipe îngălbenite.<br />

mă bucur în taină<br />

limitare <strong>de</strong> suf<strong>le</strong>t<br />

asemeni darurilor ajunse <strong>de</strong>vreme<br />

ori... sans doute, mult, mult prea târziu.<br />

mă mişc prin <strong>de</strong>corul vrăjmaş<br />

repet pe scenă<br />

cinic impresariată<br />

o partitură-martor<br />

piesă fără final<br />

chiar dacă din lipsă <strong>de</strong> public<br />

monologul ar fi şi... fără actorii<br />

din rolul... primordial.<br />

38


Limitation d’âme<br />

je bro<strong>de</strong> la tapisserie avec <strong>de</strong>s sujets fictifs.<br />

je déplore<br />

oppressée à la tab<strong>le</strong> du si<strong>le</strong>nce<br />

l’arrivée du colis blanc, all inclusive<br />

à la consigne distribution classée.<br />

je déshabil<strong>le</strong> avec faste et confettis<br />

la cassette<br />

dans <strong>le</strong>s pénombres <strong>de</strong> laquel<strong>le</strong> j’aurais<br />

mieux fait<br />

bien mieux fait <strong>de</strong> dévoi<strong>le</strong>r<br />

Andronicus<br />

chargé d’énigmes<br />

mais el<strong>le</strong>, l’ingrate, ne cache<br />

que <strong>de</strong>s pages …<br />

<strong>de</strong>s instants jaunis.<br />

je me réjouis en secret<br />

limitation d’âme<br />

semblab<strong>le</strong> aux dons arrivés plus tôt<br />

ou… sans doute, bien, bien trop tard.<br />

je bouge dans <strong>le</strong> décor hosti<strong>le</strong><br />

je répète sur la scène<br />

une partition-témoin<br />

cyniquement mise en scène<br />

pièce sans final<br />

même si faute <strong>de</strong> public<br />

<strong>le</strong> monologue serait éga<strong>le</strong>ment… sans acteurs<br />

dans <strong>le</strong> rô<strong>le</strong>… primordial.<br />

39


Mire seraphic<br />

simţire-ghetou întinzi mâna<br />

înspre Aidan<br />

mire serafic al întrebărilor<br />

incomo<strong>de</strong> cu sensuri multip<strong>le</strong><br />

nu întâmplător orânduite fragil.<br />

agil.<br />

dispusă să provoci displazii<br />

arunci mii <strong>de</strong> săgeţi unui psihic<br />

ce pozează nud, răspuns<br />

chemării unui pictor caduc<br />

pe nisipul cop<strong>le</strong>şit al mării.<br />

pictorialul promite ca<strong>le</strong>n<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> prim.vară-adăst.toamnă<br />

cu imagini răsfoite în grabă<br />

<strong>de</strong> mâini<strong>le</strong> dibace a<strong>le</strong> măriei sa<strong>le</strong><br />

Andronicus Crotacius Cezeu.<br />

mă torturezi durere hapsână<br />

cu dări <strong>de</strong> seamă anoste<br />

şi teribi<strong>le</strong> pentru infirmi şi <strong>le</strong>huze.<br />

mă suprapun lor ca în jocul<br />

grădini.îngrădite.în loc.<strong>de</strong>.terase.<br />

cuvinte termite cernute temeinic<br />

luând locul celor care… când ând şi… şi… cum<br />

sângerează vremelnic dar hălăduiesc.<br />

40


<strong>Je</strong>une marié séraphique<br />

sentiment-ghetto tu tends la main<br />

vers Aidan<br />

jeune marié séraphique aux questions<br />

incommo<strong>de</strong>s dans <strong>le</strong>urs sens multip<strong>le</strong>s<br />

dépourvues <strong>de</strong> hasard fragi<strong>le</strong>ment disposées.<br />

prête à provoquer <strong>de</strong>s dysplasies<br />

tu jettes mil<strong>le</strong> flèches à un psychique<br />

qui pose nu, répondant ainsi<br />

à l’appel d’un peintre caduque<br />

sur <strong>le</strong> sab<strong>le</strong> envahi par la mer.<br />

<strong>le</strong> pictural promet <strong>de</strong>s ca<strong>le</strong>n<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> prin.temps-vaine attente.automne<br />

dans <strong>de</strong>s images feuil<strong>le</strong>tées en hâte<br />

par <strong>le</strong>s mains habi<strong>le</strong>s <strong>de</strong> sa majesté<br />

Andronicus Crotacius Cezeu.<br />

tu me tortures, dou<strong>le</strong>ur qui m’accapare<br />

avec tes compte-rendus ennuyeux<br />

et terrib<strong>le</strong>s pour infirmes et récentes<br />

accouchées<br />

je me superpose à eux comme dans <strong>le</strong> jeu<br />

jardins mi-clos au lieu <strong>de</strong> terrasses<br />

mots.termites.filtrés.soli<strong>de</strong>ment.<br />

à la place <strong>de</strong> ceux qui…comme si…<br />

saignent temporairement mais <strong>de</strong>meurent.<br />

41


Resturi gustative <strong>de</strong> gânduri<br />

dincolo <strong>de</strong> linii-dialog a<strong>le</strong>se abrupt<br />

<strong>de</strong> ochiul minţii şi <strong>de</strong> imperfecţiuni<strong>le</strong><br />

ce îmi sculptează chipul glissando<br />

în linii imatur <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nte<br />

alteori enumăr mai mult pe ce<strong>le</strong><br />

ascen<strong>de</strong>nt contorsionate <strong>de</strong> milă<br />

sunt scena unui teatru închiriat<br />

pentru o zi insalubră <strong>de</strong> luptă.<br />

cantonată în plin război apostolic<br />

jubi<strong>le</strong>z în zi<strong>le</strong><strong>le</strong> ce zburdă sub soare<br />

j’ai ’ai ai mal à la tte tte tte în ce<strong>le</strong> ponosite.<br />

gândul mixării mă îngenunche<br />

multiplu <strong>de</strong> şapte ori şapte.<br />

când nu dau cetăţii seamă<br />

zac... printre pagini-macu<strong>le</strong><br />

smulse cu inso<strong>le</strong>nţă regală<br />

caiete insaţiabi<strong>le</strong> însumând<br />

resturi gustative <strong>de</strong> gânduri<br />

dispuse să îngâne în strună<br />

doar ţie, magister Aristu!<br />

42


Restes gustatifs <strong>de</strong> pensées<br />

<strong>de</strong> l’autre côté <strong>de</strong>s lignes-dialogue choisies<br />

abruptement<br />

par l’œil <strong>de</strong> l’esprit et par <strong>le</strong>s imperfections<br />

qui sculptent mon visage glissando<br />

en lignes immatures <strong>de</strong>scendantes<br />

j’énumère ’énumère d’autres fois davantage <strong>le</strong>s lignes<br />

ascendantes, contorsionnées par la<br />

compassion<br />

je suis la scène d’un théâtre loué<br />

pour une journée insalubre <strong>de</strong> lutte.<br />

cantonnée en p<strong>le</strong>ine guerre apostolique<br />

je jubi<strong>le</strong> en ces journées qui folâtrent sous <strong>le</strong><br />

so<strong>le</strong>il<br />

j’ai ’ai ai mal à la tte tte tte dans cel<strong>le</strong>s qui sont usées.<br />

a la pensée <strong>de</strong> ce mélange je m’agenouil<strong>le</strong><br />

multip<strong>le</strong> <strong>de</strong> sept fois sept.<br />

lorsque je ne fais pas attention à la cité<br />

je gis… parmi <strong>de</strong>s pages-maculées<br />

arrachées avec une roya<strong>le</strong> inso<strong>le</strong>nce<br />

cahiers insatiab<strong>le</strong>s additionnant<br />

<strong>de</strong>s restes gustatifs <strong>de</strong> pensées<br />

prêts à murmurer à voix basse<br />

juste pour toi, magister Aristu!<br />

43


Trag după mine <strong>le</strong>gi imbeci<strong>le</strong><br />

comment ça va<br />

ça va! ça va!<br />

răspund direct <strong>de</strong> spaima unui plagiat<br />

prezis <strong>de</strong> absalom acum o mie <strong>de</strong> ani<br />

fantasmă ă alunecândă printre<br />

printre<br />

<strong>de</strong>fecte majore<br />

spre toboganul stafiilor.<br />

<strong>de</strong>sprinsă din retina lui Aluan<br />

mutilată <strong>de</strong> semne a<strong>le</strong> mirării<br />

ce <strong>de</strong>marează <strong>de</strong>şănţat în trombă<br />

uit <strong>de</strong> mine cea veche în avionul<br />

în care contestatar mă îndrept<br />

spre o ţintă momentan ubicuă<br />

monument al gravităţii impuse.<br />

în <strong>le</strong>sa ce încă mai plânge<br />

trag după mine <strong>le</strong>gi imbeci<strong>le</strong><br />

perfecte pentru noi muritorii<br />

gradaţi şi <strong>de</strong> grad zero.<br />

în timp voi exclama angelic<br />

pe un ton interşanjabil:<br />

Aluan, contest <strong>de</strong> trei ori iubirea<br />

a<strong>le</strong>rgând spre… curtea <strong>de</strong> la haga!<br />

44


<strong>Je</strong> traîne <strong>de</strong>rrière moi <strong>de</strong>s lois<br />

imbéci<strong>le</strong>s<br />

comment ça va <br />

ça va ! ça va !<br />

je réponds directement par peur d’un plagiat<br />

prédit par absalom il y a mil<strong>le</strong> ans<br />

fantasme glissant parmi<br />

<strong>de</strong>s défauts majeurs<br />

vers <strong>le</strong> toboggan <strong>de</strong>s fantômes.<br />

détachée <strong>de</strong> la rétine d’Aluan<br />

mutilée par <strong>de</strong>s signes d’étonnement<br />

qui démarrent en trombe et en désordre<br />

j’oublie mon moi ancien dans l’avion<br />

dans <strong>le</strong>quel je me dirige contestatairement<br />

vers une cib<strong>le</strong> momentanément ubiquitaire<br />

monument <strong>de</strong> la gravité imposée.<br />

dans la laisse qui p<strong>le</strong>ure encore<br />

je traîne <strong>de</strong>rrière moi <strong>de</strong>s lois imbéci<strong>le</strong>s<br />

parfaites pour nous, mortels<br />

gradés et <strong>de</strong> <strong>de</strong>gré zéro.<br />

tandis que je m’exclamerai angéliquement<br />

sur un ton interchangeab<strong>le</strong>:<br />

Aluan, par trois fois je conteste l’amour<br />

tout en courant vers… la cour <strong>de</strong> La Hague !<br />

45


Cum să mă rănesc în iubire<br />

ai râs colbuit<br />

durere androgină<br />

înainte <strong>de</strong> a <strong>de</strong>mara val-vârtej<br />

luând locul ce<strong>le</strong>i reciclabi<strong>le</strong><br />

<strong>de</strong> acum trei pagini<br />

mo<strong>de</strong>rn-ajustată<br />

plurisec la ce<strong>le</strong> trei ace.<br />

pregătesc party–ul plăcerii<br />

<strong>de</strong>stinaţie inso<strong>le</strong>nt râvnită<br />

<strong>de</strong> p<strong>le</strong>bei şi emanaţi zâmbind<br />

din cămaşa <strong>de</strong> forţă vajnic croită<br />

cava<strong>le</strong>ri dornici în cuib să te aibă<br />

neştiind când şi ce îi aşteaptă<br />

pe tărâmul multip<strong>le</strong>lor ipotenuze.<br />

mustind intenţii cântărite în stradă<br />

ai trasat milimetric spaţiul<br />

în care Arthur poate să<br />

îmii îngră<strong>de</strong>ască gândul<br />

potrivindu-şi elanul după horologium<br />

pângărit <strong>de</strong> <strong>le</strong>gi<br />

încifrate discret dans <strong>le</strong> livre d’amour<br />

la prim-pagina cu subtitlul generos:<br />

cum să mă rănesc <strong>de</strong>cent… în iubire.<br />

46


Comment me b<strong>le</strong>sser en amour<br />

tu as un rire poussiéreux<br />

dou<strong>le</strong>ur androgyne<br />

avant <strong>de</strong> démarrer en tourbillonnant<br />

prenant la place <strong>de</strong> cette dou<strong>le</strong>ur recyclab<strong>le</strong><br />

d’il y a trois pages<br />

mo<strong>de</strong>rnement-ajustée<br />

plurisec tirée à trois éping<strong>le</strong>s.<br />

je prépare la party du plaisir<br />

<strong>de</strong>stination inso<strong>le</strong>mment convoitée<br />

par <strong>le</strong>s gens <strong>de</strong> la plèbe et ceux qui émanent<br />

en souriant<br />

<strong>de</strong> la camiso<strong>le</strong> <strong>de</strong> force soli<strong>de</strong>ment taillée<br />

cavaliers désireux <strong>de</strong> t’avoir dans <strong>le</strong>ur nid<br />

ignorant quand et ce qui <strong>le</strong>s attend<br />

sur <strong>le</strong> territoire <strong>de</strong>s hypoténuses multip<strong>le</strong>s.<br />

faisant décocter <strong>de</strong>s intentions délibérées<br />

dans la rue<br />

tu as tracé au millimètre près l’espace<br />

où Arthur peut<br />

restreindre ma pensée<br />

en ajustant son élan selon l’horologium horologium<br />

profané par <strong>le</strong>s lois<br />

discrètement ètement cryptées dans <strong>le</strong> livre d’amour<br />

à la première page avec ce généreux sous-titre:<br />

comment me b<strong>le</strong>sser décemment… en amour.<br />

47


Unire în forme piramida<strong>le</strong><br />

Aaron în pustiu şi exce<strong>le</strong>nţa ta<br />

aflată într-una din stări<strong>le</strong><br />

binecuvântate <strong>de</strong> domnul savaot<br />

inspiraţi sacadat prin branhii<br />

aferente, împrumutate la<br />

banca bruscelină în plină ascensiune<br />

expirând recesiune, apoi în <strong>de</strong>clin<br />

returnând oxigen mării moarte.<br />

jubilaţi că netoţii <strong>de</strong>zavuează<br />

liniştea căutată în tranşee.<br />

tan<strong>de</strong>m gureş mimând tăcerea<br />

mă imaginaţi biet grafic zămislit<br />

prin unire în forme piramida<strong>le</strong><br />

a mii <strong>de</strong> puncte şi alteori... <strong>de</strong> axe<br />

conjugate constant cu nave în <strong>de</strong>rivă..<br />

48


Union en formes pyramida<strong>le</strong>s<br />

Aaron dans <strong>le</strong> désert et ton excel<strong>le</strong>nce<br />

se trouvant dans un <strong>de</strong>s états bénis<br />

par L’Éternel <strong>de</strong>s Armées*<br />

inspirez <strong>de</strong> manière saccadée par <strong>le</strong>s branchies<br />

afférentes, empruntées<br />

à la banque brusceline en p<strong>le</strong>ine ascension<br />

expirant récession, puis en déclin<br />

rendant <strong>de</strong> l’oxygène à la mer morte.<br />

jubi<strong>le</strong>z car <strong>le</strong>s niais désavouent<br />

<strong>le</strong> si<strong>le</strong>nce recherché dans <strong>le</strong>s tranchées.<br />

tan<strong>de</strong>m loquace mimant <strong>le</strong> si<strong>le</strong>nce<br />

vous m’imaginez pauvre graphique engendré<br />

par l’union en formes pyramida<strong>le</strong>s<br />

<strong>de</strong> mil<strong>le</strong> points et d’autres fois… d’axes<br />

constamment conjugués avec <strong>de</strong>s navires en<br />

dérive.<br />

L’Éternel <strong>de</strong>s Armées*: en roumain « Domnul Savaot »,<br />

est l’un <strong>de</strong>s noms <strong>de</strong> Dieu. Il vient <strong>de</strong> Sabbaoth Yahvé: Le<br />

Seigneur <strong>de</strong>s armées.” Une figure militaire dépeignant” <strong>le</strong><br />

Seigneur comme <strong>le</strong> commandant <strong>de</strong>s armées du ciel .<br />

49


Târându-mi trena albă<br />

am câştigat bătălii muribun<strong>de</strong><br />

un joc <strong>de</strong> artificii pe post <strong>de</strong> licurici<br />

mă văd în spaţiu noaptea<br />

mărşăluind când tristă<br />

când prinsă în malaxoare<strong>le</strong> râsului<br />

alături <strong>de</strong> Agnesius, grup statuar<br />

surprins <strong>de</strong> satelit şăgalnic în poze.<br />

acum… invadată <strong>de</strong> abuzuri primare<br />

infinită durere te aşezi pomelnic<br />

în <strong>le</strong>agănul fără scutec solar<br />

ostoind rana ocultă cu miza puterii.<br />

<strong>de</strong>şi eşti doar pe fragmente înfrântă<br />

îmi pregăteşti în timp alte jocuri<br />

din care doar eu… dubitativ… voi plânge<br />

târându-mi trena albă zdrenţuită.<br />

50


Tirant ma traîne blanche<br />

j’ai gagné <strong>de</strong>s batail<strong>le</strong>s moribon<strong>de</strong>s<br />

un jeu d’artifices en guise <strong>de</strong> vers luisants<br />

la nuit je me vois dans l’espace<br />

défilant tantôt triste<br />

tantôt prise dans <strong>le</strong>s malaxeurs du rire<br />

à côté d’Agnesius*, groupe statuaire<br />

pris en photo par <strong>le</strong> satellite facétieux.<br />

maintenant… agressée par <strong>de</strong>s abus primaires<br />

dou<strong>le</strong>ur infinie tu t’assieds obituaire<br />

dans <strong>le</strong> berceau sans couche solaire<br />

soulageant la b<strong>le</strong>ssure occulte avec l’enjeu du<br />

pouvoir.<br />

alors que tu n’es vaincue que par <strong>de</strong>s<br />

fragments<br />

tu me prépares dans <strong>le</strong> temps d’autres jeux<br />

où moi seu<strong>le</strong>… dubitativement… je p<strong>le</strong>urerai<br />

tirant ma traîne blanche, déchirée.<br />

* Agnesius Jacobus: Sculpteur d’ivoire, son nom est associé à<br />

une représentation du martre <strong>de</strong> Saint Bathélém (1638)<br />

51


Cu soare şi umbre<br />

tu ai vrut-o<br />

george dandin<br />

îmi spun, preparând felul întâi.<br />

între timp... mă minunez<br />

în ordine strict alfabetică.<br />

întorc micul meu univers<br />

pe partea iubită<br />

cea cu soare şi umbre.<br />

fac uz <strong>de</strong> rezerve<strong>le</strong> mult maliţioase<br />

neexplorate la timp<br />

dar <strong>le</strong> găsesc ruginite<br />

plângându-şi nenorocul.<br />

Şi tu brutus întreb la singular<br />

tutuindu-<strong>le</strong> în chip ştrengăresc.<br />

rămân aşa cum sunt, imagine vie<br />

în poza <strong>de</strong> grup, frizând nebunia<br />

atunci când voi fi uitat prin repetiţie<br />

să îmi amintesc <strong>de</strong> Apostol<br />

pe motivul păgân… al temei <strong>de</strong> casă.<br />

52


Avec du so<strong>le</strong>il et <strong>de</strong>s ombres<br />

c’est toi qui l’as voulu<br />

George Dandin<br />

me dis-je, en préparant <strong>le</strong> plat <strong>de</strong> résistance.<br />

entre temps… je m’étonne<br />

en ordre strictement alphabétique.<br />

je retourne mon petit univers<br />

sur la partie aimée<br />

cel<strong>le</strong> avec du so<strong>le</strong>il et <strong>de</strong>s ombres.<br />

je puise dans <strong>le</strong>s réserves bien malicieuses,<br />

inexplorées en temps voulu<br />

mais je <strong>le</strong>s retrouve rouillées<br />

p<strong>le</strong>urant <strong>le</strong>ur malchance.<br />

toi aussi, Brutus? <strong>de</strong>mandé-je au singulier<br />

tout en <strong>le</strong>s tutoyant d’une manière hooligan.<br />

je reste comme je suis, vivante image<br />

sur la photo <strong>de</strong> groupe, frisant la folie<br />

lorsque j’aurai oublié alors par répétition<br />

<strong>de</strong> me souvenir d’Apostol<br />

sous un motif païen… <strong>de</strong>s <strong>de</strong>voirs à la maison.<br />

53


Prin nord spre nord-vest<br />

m-am îndrăgostit singura dată<br />

când în momentul more<br />

am exclamat în extaz<br />

într-un stil casnic<br />

cel mai oribil mod din mai noul<br />

cod al bunelor maniere îndrăgostite:<br />

nu! nu <strong>de</strong> Alintirius!<br />

am uitat între timp <strong>de</strong> mine<br />

l-am <strong>de</strong>turnat candid şi pe el<br />

însumând fiinţa şi promisiuni<strong>le</strong> sa<strong>le</strong><br />

dublate <strong>de</strong> statul în genunchi<br />

pe data <strong>de</strong>... trecută <strong>de</strong> mult în uitare<br />

bucuros că trigonometric mai exist.<br />

fugind <strong>de</strong> el <strong>de</strong>ceneu am ajuns<br />

fără milă în acelaşi frust punct che…<br />

<strong>de</strong>păşind graniţe netrasate<br />

am plonjat prin nord spre nord-vest<br />

alunecând pe coaja fragilă<br />

a unei fracţii asumate<br />

<strong>de</strong> rang inferior.<br />

54


Depuis <strong>le</strong> nord vers <strong>le</strong> nord-ouest<br />

je ne suis tombée amoureuse qu’une fois<br />

au moment more où<br />

je me suis exclamée en extase<br />

dans un sty<strong>le</strong> casanier<br />

<strong>de</strong> la plus horrib<strong>le</strong> façon du plus récent<br />

co<strong>de</strong> <strong>de</strong>s bonnes manières amoureuses:<br />

non! non, pas Alintirius!<br />

entre temps je me suis oubliée moi-même<br />

je l’ai détourné candi<strong>de</strong>ment lui aussi<br />

additionnant l’être et ses promesses<br />

doublé par l’état à genoux<br />

à la date <strong>de</strong>… passée <strong>de</strong>puis longtemps à<br />

l’oubli<br />

heureuse d’exister encore sur un mo<strong>de</strong><br />

trigonométrique.<br />

fuyant loin <strong>de</strong> lui, <strong>de</strong>ceneu*, je suis parvenue<br />

impitoyab<strong>le</strong>ment au même point fruste che…<br />

dépassant <strong>de</strong>s frontières non tracées<br />

j’ai plongé <strong>de</strong>puis <strong>le</strong> nord vers <strong>le</strong> nord-ouest<br />

glissant sur la fragi<strong>le</strong> pelure d’une<br />

fraction assumée, <strong>de</strong> rang inférieur<br />

* Deceneu: grand prtre Dace et conseil<strong>le</strong>r du roi. Il contribua<br />

à l’unification <strong>de</strong>s peup<strong>le</strong>s Geto-Daces et au rétablissement d’un<br />

ordre moral et social.<br />

55


Prin ringul cu tauri saltimbanci<br />

pierd ca într-un lanţ trofic<br />

întrerupt prin uzură<br />

olimpiada <strong>de</strong>dicată <strong>iubirii</strong>.<br />

pierd trăsura primei zi<strong>le</strong> <strong>de</strong> primăvară<br />

nesăţioasă <strong>de</strong> noi cuvinte compuse<br />

care să mă reprezinte <strong>de</strong>cent.<br />

înarmată cu procura<br />

scrisă <strong>de</strong> mână ilizibil<br />

cu cerneală parker purpurie<br />

împrumutată <strong>de</strong> la cu<strong>le</strong>gătorii <strong>de</strong> maci<br />

mă pierd între staţia ştefan cel mare<br />

şi neagoe basarab<br />

punct terminus.<br />

îmbufnată sunt că încă mai plouă<br />

în ciuda celor care<br />

meteo-<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nţi<br />

anunţaseră baie <strong>de</strong> soare.<br />

cu arsuri maxima<strong>le</strong> <strong>de</strong> gradul trei<br />

pauvre Adam a<strong>le</strong>argă <strong>de</strong>zaxat<br />

prin ringul cu tauri saltimbanci ai vieţii<br />

spre.axa.londra.washington.bucureşti.<br />

rămasă blocată după prima furtună<br />

datată cu an zero<br />

doar peste un mi<strong>le</strong>niu<br />

<strong>de</strong> către para-arheologii<br />

analişti bine păstraţi criogenic.<br />

56


Sur <strong>le</strong> ring avec <strong>de</strong>s taureaux<br />

saltimbanques<br />

je <strong>perds</strong>, comme sur une chaîne trophique<br />

discontinue<br />

par usure, l’olympia<strong>de</strong> dédiée à l’amour.<br />

je <strong>perds</strong> la calèche du premier jour <strong>de</strong> printemps<br />

avi<strong>de</strong> <strong>de</strong> nouveaux mots composés<br />

qui me représentent décemment.<br />

armée <strong>de</strong> la procure écrite à main<br />

illisib<strong>le</strong>, avec <strong>de</strong> l’encre arker <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur pourpre<br />

empruntée <strong>de</strong> chez <strong>le</strong>s cueil<strong>le</strong>urs <strong>de</strong> coquelicots<br />

je me <strong>perds</strong> entre la station Etienne <strong>le</strong> Grand*<br />

et eagoe Basarab**<br />

point terminus.<br />

je suis mécontente du fait qu’il p<strong>le</strong>uve encore<br />

malgré l’avis <strong>de</strong> ceux qui<br />

météo-dépendants<br />

avaient annoncé un bain <strong>de</strong> so<strong>le</strong>il.<br />

avec <strong>de</strong>s brûlures maxima<strong>le</strong>s au troisième <strong>de</strong>gré<br />

<strong>le</strong> pauvre Adam court désaxé<br />

sur <strong>le</strong> ring avec <strong>de</strong>s taureaux saltimbanques<br />

<strong>de</strong> la vie<br />

vers.l’axe.londres-.washington.bucarest<br />

restée bloquée après <strong>le</strong> premier orage<br />

daté d’un an zéro<br />

au bout d’un millénaire tout juste<br />

par <strong>le</strong>s para archéologues<br />

analystes bien conservés cryogéniquement.<br />

* Etienne <strong>le</strong> Grand: Prince Moldave (1434-1504), célèbre homme<br />

d’état, très populaire, hérault <strong>de</strong> la Chrétienté face au péril ottoman,<br />

il a consolidé la civilisation moldave et a apporté un épanouissement<br />

culturel hors du commun en faisant construire églises et monastères, et<br />

en <strong>le</strong>s dotant <strong>de</strong> richesses.<br />

** Neagoe Basarab: Prince <strong>de</strong> Valachie <strong>de</strong> 1512 à 1521. Il a<br />

continué l’œuvre d’Etienne <strong>le</strong> Grand.<br />

57


Linşând tăceri<br />

Astor<br />

<strong>de</strong>conectat iresponsabil<br />

<strong>de</strong> la sânul dolofan al terrei<br />

orbecăieşte ghidat<br />

<strong>de</strong> lumini agonizante.<br />

el, care <strong>de</strong> un <strong>de</strong>ceniu şi...<br />

trei cvarta<strong>le</strong><br />

cu un aer <strong>de</strong> martir<br />

este respins fără ju<strong>de</strong>cată<br />

<strong>de</strong> către juraţii<br />

locatari ai me.mo.me.mo.riei.ime.di.ate.<br />

ea, intrusa, linşând tăceri<br />

refuză <strong>le</strong>gi palatine<br />

dând curs ce<strong>le</strong>ilalte componente<br />

primitoare, asemeni pragului<br />

unei săli muribun<strong>de</strong> în aşteptare…<br />

58


Lynchant <strong>de</strong>s si<strong>le</strong>nces<br />

Astor<br />

déconnecté irresponsab<strong>le</strong><br />

du sein dodu <strong>de</strong> la terre,<br />

tâtonne guidé<br />

par <strong>de</strong>s lumières agonisantes.<br />

lui, qui <strong>de</strong>puis une décennie et…<br />

trois quarts<br />

avec son air <strong>de</strong> martyr<br />

est rejeté sans jugement<br />

par <strong>le</strong>s jurés<br />

locataires <strong>de</strong> la mé.mo.mé.moire immé.di.ate<br />

el<strong>le</strong>, l’intruse, lynchant <strong>de</strong>s si<strong>le</strong>nces<br />

refuse <strong>de</strong>s lois palatines<br />

donnant cours à l’autre composante<br />

accueillante, semblab<strong>le</strong> au seuil<br />

d’une sal<strong>le</strong> moribon<strong>de</strong> en attente…<br />

59


Pitit într-o formulă<br />

schiţez cu mina creionului tocit<br />

<strong>de</strong> priviri oţelite ce survivrează<br />

târând în haos doar feţe para<strong>le</strong><strong>le</strong><br />

cu starea avansat molusciană<br />

în care curajoasă <strong>de</strong>cad<br />

avangardă lipsei chefului <strong>de</strong> joc.<br />

rezultanta incapacităţii me<strong>le</strong><br />

este frustranta linie-punct-linie<br />

înclinată abia când ating orizontul<br />

tocmai în veacul în care Ath<strong>le</strong>t pitit<br />

într-o formulă cu sinusuri vigi<strong>le</strong>nte<br />

şi cosinusuri la a doua putere<br />

se cre<strong>de</strong> absolvit prin repetiţie<br />

<strong>de</strong> incantaţii<strong>le</strong> nebunaticei<br />

seri.<strong>de</strong>.mai.trei.<br />

ce în cumulul <strong>de</strong> vremuri gre<strong>le</strong><br />

îngră<strong>de</strong>şte în staul<br />

sonete <strong>de</strong> iubire.<br />

60


Tapi dans une formu<strong>le</strong><br />

j’esquisse avec la mine du crayon usé<br />

par <strong>de</strong>s regards en acier qui survivent<br />

en ne tirant dans <strong>le</strong> chaos que <strong>de</strong>s faces<br />

parallè<strong>le</strong>s<br />

dans un état avancé <strong>de</strong> mollusque<br />

où je retombe courageusement<br />

avant-gar<strong>de</strong> du manque d’envie <strong>de</strong> jouer.<br />

la résultante <strong>de</strong> mon incapacité<br />

est la frustrante ligne-point-ligne<br />

inclinée juste quand je touche l’horizon<br />

précisément dans <strong>le</strong> sièc<strong>le</strong> où Ath<strong>le</strong>t tapi<br />

dans une formu<strong>le</strong> avec <strong>de</strong>s sinus vigilants<br />

et <strong>de</strong>s cosinus au carré<br />

se croit absous dans <strong>le</strong> redoub<strong>le</strong>ment<br />

<strong>de</strong>s incantations <strong>de</strong> l’espièg<strong>le</strong><br />

soir.<strong>de</strong>.mai.trois<br />

qui dans <strong>le</strong> cumul <strong>de</strong>s temps diffici<strong>le</strong>s<br />

restreint <strong>de</strong> façon ludique dans <strong>de</strong>s étab<strong>le</strong>s<br />

<strong>de</strong>s sonnets d’amour.<br />

61


Fac beze<strong>le</strong> unui cospătrat<br />

încerc să mă înfiltrez<br />

păpuşă <strong>de</strong> ceară fierbinte<br />

turnată pe un fost loc<br />

cu <strong>de</strong>prin<strong>de</strong>ri in<strong>de</strong>cente<br />

populat cu stafii <strong>de</strong>cavate din fil<strong>de</strong>ş<br />

înlocuind în minunata formulă<br />

a celor la puterea a doua<br />

un biet sinus.<br />

mă redresez<br />

alunec blând<br />

făcându-i ochi dulci<br />

unui cospătrat.<br />

cad <strong>de</strong> pe coconul <strong>de</strong> mătase a<strong>le</strong>s şi<br />

amorţită <strong>de</strong> parfumul frunzei <strong>de</strong> dud<br />

îl pierd uitându-l pe A<strong>le</strong>xicus<br />

în punctul <strong>de</strong> p<strong>le</strong>care spre… roma.<br />

62


J’envoie <strong>de</strong>s baisers à un<br />

cosinus carré<br />

j’essaie <strong>de</strong> m’infiltrer<br />

poupée <strong>de</strong> cire brûlante coulée<br />

en un lieu ancien aux moeurs indécentes<br />

peuplé <strong>de</strong> fantômes décavés en ivoire<br />

remplaçant dans la formu<strong>le</strong> merveil<strong>le</strong>use<br />

<strong>de</strong> ceux qui possè<strong>de</strong>nt <strong>le</strong> pouvoir au carré un<br />

pauvre sinus.<br />

je me redresse<br />

je glisse doucement tout en faisant<br />

effectivement <strong>le</strong>s yeux doux à un cosinus carré.<br />

je tombe du cocon <strong>de</strong> soie élu<br />

et extasiée par <strong>le</strong> parfum <strong>de</strong> la feuil<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />

mûrier,<br />

je <strong>le</strong> <strong>perds</strong> en oubliant A<strong>le</strong>xicus<br />

dans <strong>le</strong> point <strong>de</strong> départ vers… Rome.<br />

63


Încolţit <strong>de</strong> dihonii<br />

motivul pentru care<br />

încolţit <strong>de</strong> dihonii<br />

aliniate două câte două<br />

pe primul… pauză… al trei<strong>le</strong>a rând<br />

<strong>de</strong> case dinspre ocean înspre<br />

insula cu eşuaţi şi caşaloţi<br />

Argath mă iubeşte<br />

încă se menţine<br />

pe linia imaginativ-para<strong>le</strong>lă<br />

cu linia orizontului.<br />

<strong>de</strong>şi extrem <strong>de</strong> gracil<br />

beneficiez <strong>de</strong> protecţia<br />

clauzei favorizante<br />

când am înţe<strong>le</strong>pciunea<br />

să nu-l predau cancelariilor lumii<br />

nici să-l împiedic<br />

să se sinucidă mimând fericirea<br />

făcând astfel din mine o femeie fatală<br />

conform uzanţei primei <strong>le</strong>gi omeneşti<br />

a siguranţei siguranţelor <strong>de</strong> sine.<br />

64


Harassé é par parr <strong>de</strong>s discor<strong>de</strong>s<br />

la raison pour laquel<strong>le</strong><br />

harassé par <strong>de</strong>s discor<strong>de</strong>s<br />

alignées <strong>de</strong>ux par <strong>de</strong>ux<br />

sur <strong>le</strong> premier… pause… au troisième rang<br />

<strong>de</strong> maisons donnant sur l’océan vers<br />

l’î<strong>le</strong> <strong>de</strong>s échoués et cachalots<br />

Argath m’aime encore<br />

il se maintient<br />

sur la ligne imaginative-parallè<strong>le</strong><br />

avec la ligne <strong>de</strong> l’horizon.<br />

bien qu’extrêmement graci<strong>le</strong><br />

je bénéficie <strong>de</strong> la protection<br />

<strong>de</strong> la clause me favorisant<br />

et j’ai la sagesse<br />

<strong>de</strong> ne pas <strong>le</strong> réclamer dans <strong>le</strong>s chancel<strong>le</strong>ries<br />

du mon<strong>de</strong><br />

et <strong>de</strong> ne pas l’empêcher<br />

<strong>de</strong> se suici<strong>de</strong>r en mimant <strong>le</strong> bonheur<br />

faisant ainsi <strong>de</strong> moi une femme fata<strong>le</strong><br />

conformément à l’usage <strong>de</strong> la première loi<br />

humaine<br />

sur l’assurance <strong>de</strong>s assurances <strong>de</strong> soi.<br />

65


Soldat, la ochi arm’ !<br />

soldat, la ochi arma<br />

soldat, pe loc repaus!<br />

renunţ să lupt pe timp <strong>de</strong> pace<br />

asumându-mi riscul armistiţiului.<br />

din rolul <strong>de</strong> prim-soldat<br />

arunc mănuşa-inchizitor lui Altioon<br />

hăituit <strong>de</strong> întâia formă a vieţii<br />

schimbare pentru cea din urmă.<br />

je... et... moi...<br />

eu...<br />

când provoc şi alung tăceri<br />

eu...<br />

tot eu sunt<br />

acea femme inconnue<br />

clasând din plăcere nelinişti<br />

în şirul abstract<br />

<strong>de</strong> inegalităţi cu poze uitate.<br />

66


Soldat, en joue!<br />

soldat, en joue<br />

soldat, repos!<br />

je renonce à lutter en temps <strong>de</strong> paix<br />

assumant <strong>le</strong> risque <strong>de</strong> l’armistice.<br />

<strong>de</strong>puis <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> <strong>de</strong> premier… soldat at je jette<br />

jette<br />

<strong>le</strong> gant-inquisiteur d’Altioon<br />

importuné par la toute première forme <strong>de</strong><br />

vie<br />

tel un échange pour la <strong>de</strong>rnière.<br />

je... et... moi...<br />

moi... ...<br />

lorsque que je provoque et que je poursuis <strong>de</strong>s<br />

si<strong>le</strong>nces<br />

tout en me réfugiant consciemment en eux<br />

moi…<br />

et cette femme inconnue<br />

classant par plaisir <strong>de</strong>s inquiétu<strong>de</strong>s dans la<br />

rangée<br />

abstraite <strong>de</strong>s inégalités aux photos oubliées.<br />

67


Dictatură <strong>de</strong>sign<br />

târziul pionier din <strong>de</strong>taşamentul<br />

gardă a cravatei roşii cu spini<br />

ce<br />

sub oricare ar fi dictatură <strong>de</strong>sign<br />

înseamnă putere şi puncte fina<strong>le</strong><br />

retrăieşte din amintiri dinspre viitor.<br />

Archibald<br />

mândru <strong>de</strong> minunata fiinţă… eu<br />

a<strong>le</strong>asă prin vot simplu exprimat<br />

cât permite <strong>de</strong>zlănţuitul limbaj<br />

în care se exprimă cu har<br />

îmi cere imperios să retrăiesc<br />

toate fapte<strong>le</strong> făcute în grabă.<br />

chiar toate!!<br />

exclam îndreptăţită<br />

cu viziunea lumii alunecând<br />

spre <strong>de</strong>clinul constituţional<br />

când foştii combatanţi <strong>de</strong> ca<strong>le</strong> rugoasă<br />

voiau să refacă in corpore<br />

tema <strong>de</strong> casă<br />

între timp abrogată.<br />

68


Dictature <strong>de</strong>sign<br />

<strong>le</strong> tardif pionnier du détachement<br />

gar<strong>de</strong> à la cravate rouge avec éping<strong>le</strong>s*<br />

<strong>de</strong>ssous toute dictature <strong>de</strong>sign<br />

signifiant pouvoir et victoires fina<strong>le</strong>s<br />

vit <strong>de</strong> nouveau <strong>de</strong> ses souvenirs sur l’avenir.<br />

Archibald<br />

fier <strong>de</strong> sa merveil<strong>le</strong>use personne… moi<br />

désignée par un vote exprimé simp<strong>le</strong>ment<br />

autant que <strong>le</strong> lui permet <strong>le</strong> langage déchaîné<br />

où l’on s’exprime avec grâce<br />

me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> impérativement <strong>de</strong> revivre<br />

tous <strong>le</strong>s exploits faits en hâte.<br />

vraiment tous !?! m’exclamé-je à juste titre<br />

ayant la vision du mon<strong>de</strong> glissant<br />

vers <strong>le</strong> déclin constitutionnel<br />

où <strong>le</strong>s anciens combattants<br />

<strong>de</strong> la voie dure<br />

voulaient refaire in corpore<br />

<strong>le</strong> <strong>de</strong>voir à la maison<br />

entre temps abrogé.<br />

*Cravate rouge <strong>de</strong> pionnier : sous la dictature <strong>de</strong> Ceausescu, <strong>le</strong>s<br />

élèves jusqu’à 14 ans étaient appelés <strong>de</strong>s pionniers, ils portaient<br />

l’uniforme avec une cravate rouge bordée d’un ruban aux<br />

cou<strong>le</strong>urs patriotiques.<br />

69


Bătrân vâslaş<br />

remarci şi tu<br />

bătrân vâslaş<br />

cum ne curge timpul<br />

printre particu<strong>le</strong><strong>le</strong> ce compun<br />

aristrocratic nisipul c<strong>le</strong>psidrei?<br />

mă adresez Alinului care azi<br />

<strong>de</strong>vine ignorant pe motiv <strong>de</strong> lună.<br />

urmăresc prin bolul <strong>de</strong> cristal<br />

neputinţa lui <strong>de</strong> a împlini magia<br />

aruncării cu pietre fermecate<br />

dincolo <strong>de</strong> ţarcul cu arici<br />

oficial admişi dar fără loc<br />

la ospăţul cu melci şi roze la grătar.<br />

mă înfăşor în rancoare <strong>de</strong>şi<br />

ar fi trebuit să mă nasc<br />

cu alte <strong>de</strong>fecte impardonabi<strong>le</strong><br />

ori cel puţin să <strong>le</strong> mimez<br />

grijulie în preajma lui<br />

ca să nu mai ofteze pofticios<br />

în… ritm <strong>de</strong> salsa.<br />

70


Vieux batelier<br />

remarques-tu<br />

toi aussi vieux batelier<br />

comme notre temps s’écou<strong>le</strong><br />

parmi <strong>le</strong>s particu<strong>le</strong>s qui composent<br />

aristocratiquement <strong>le</strong> sab<strong>le</strong> <strong>de</strong> la c<strong>le</strong>psydre ?<br />

je m’adresse à Alin qui <strong>de</strong> nos jours<br />

<strong>de</strong>vient ignorant du fait <strong>de</strong> la lune.<br />

dans la bou<strong>le</strong> <strong>de</strong> cristal je suis<br />

l’impuissance à accomplir la magie<br />

pour lancer <strong>de</strong>s pierres merveil<strong>le</strong>uses<br />

par-<strong>de</strong>là <strong>le</strong> clos aux hérissons<br />

admis officiel<strong>le</strong>ment mais sans aucune place<br />

au festin avec <strong>de</strong>s limaçons et <strong>de</strong>s roses à gril<strong>le</strong>r.<br />

je m’enveloppe dans la rancœur même si<br />

j’aurais dû naître<br />

avec d’autres défauts impardonnab<strong>le</strong>s<br />

ou tout au moins <strong>le</strong>s mimer<br />

attentive à ses côtés<br />

pour qu’il ne soupire plus d’envie<br />

sur un… rythme <strong>de</strong> salsa.<br />

71


Assante şi publicul<br />

Assante şi publicul format<br />

din entităţi umane<br />

sunt grăbiţi să nu piardă<br />

nici astăzi din resturi<strong>le</strong><br />

ce cad ca<strong>de</strong>nţat<br />

invers proporţional cu răbdarea<br />

ronţăitorilor <strong>de</strong> la masa zeiţei<br />

purtătoare <strong>de</strong> corn<br />

căreia prin mesajul abun<strong>de</strong>nţei<br />

i se închină doar nebunaticii<br />

ostili puterii... <strong>de</strong> sine.<br />

bicefala fiinţă născută<br />

prin juxtapunerea<br />

assante şi publicul<br />

anunţă patetic un duo<br />

în falset cu utopia<br />

iminenta corigenţă în anul maimuţei<br />

a lipsei <strong>de</strong> spaţiu interplanetar<br />

oglindă a existenţei umane.<br />

72


Assante et <strong>le</strong> public<br />

Assante et <strong>le</strong> public formé mé<br />

d’entités humaines<br />

se pressent pour ne pas rater<br />

aujourd’hui non plus<br />

<strong>le</strong>s restes qui tombent en ca<strong>de</strong>nce<br />

inversement proportionnels avec la patience<br />

<strong>de</strong> ceux qui grignotent à la tab<strong>le</strong> <strong>de</strong> la déesse<br />

qui porte une corne<br />

à laquel<strong>le</strong> ren<strong>de</strong>nt un culte<br />

dans <strong>le</strong> message <strong>de</strong> l’abondance<br />

seuls <strong>le</strong>s fous hosti<strong>le</strong>s au pouvoir...<strong>de</strong> soi.<br />

créature bicépha<strong>le</strong> née<br />

par juxtaposition<br />

assante et <strong>le</strong> public<br />

annoncent d’une voix <strong>de</strong> fausset<br />

et <strong>de</strong> manière pathétique un duo avec l’utopie<br />

l’imminent rattrapage dans l’année du singe<br />

du manque d’espace ’espace espace interplanétaire<br />

interplanétaire<br />

miroir <strong>de</strong> l’existence ’existence humaine.<br />

73


Filtrându-mi vocea prin câlţi<br />

spongioşi<br />

mă revolt organic în pas <strong>de</strong> marş<br />

alături <strong>de</strong> Aristopaul<br />

la fel cu alţi marşanţi anonimi<br />

păstraţi în compartimentul<br />

strict secret<br />

din prima eră <strong>de</strong> glaciaţiune<br />

sub bolte <strong>de</strong> marmură rozacee.<br />

amăgită <strong>de</strong> bătrânul ecou<br />

al rănilor ce nu mai dor<br />

strig à la carte<br />

filtrându-mi vocea<br />

prin câlţii spongioşi ai cetăţii<br />

alunecân<strong>de</strong><br />

spre va<strong>le</strong>a măririi<br />

şi zi<strong>de</strong>sc din spori<br />

o zi pentru noi<br />

nelipsiţii beduini aroganţi<br />

asemeni unui apeduct<br />

susţinut în noapte<br />

segment cu segment<br />

<strong>de</strong> blândul arc înspre hău.<br />

74


Filtrant ma voix parmi <strong>le</strong>s fibres<br />

<strong>de</strong> chanvre spongieuses<br />

je me révolte organiquement marchant au pas<br />

à côté d’Aristopaul<br />

tout comme d’autres marcheurs anonymes<br />

gardés dans <strong>le</strong> compartiment<br />

strictement secret<br />

<strong>de</strong> la première ère <strong>de</strong> glaciation<br />

sous <strong>de</strong>s voûtes <strong>de</strong> marbre rosacé.<br />

trompée par l’ancien écho<br />

<strong>de</strong>s b<strong>le</strong>ssures qui ne font plus mal<br />

je m’écris à la carte<br />

filtrant ma voix<br />

parmi <strong>le</strong>s fibres <strong>de</strong> chanvre spongieuses<br />

<strong>de</strong> la cité glissant<br />

vers la vallée <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong>ur<br />

et je bâtis en briques <strong>le</strong> jour,<br />

pour nous<br />

<strong>le</strong>s immanquab<strong>le</strong>s bédouins arrogants,<br />

un arc soutenu pendant la nuit<br />

marche par marche vers l’abîme.<br />

75


Defrişate frunze <strong>de</strong> laur<br />

sărbătoresc<br />

orbecăind printre gânduri<br />

triumful uman lipsit <strong>de</strong> eroism<br />

al singurei mâini drepte stângace<br />

asupra micului semn<br />

îngăilat <strong>de</strong> o mână rătăcitoare<br />

ofrandă zeilor <strong>iubirii</strong><br />

pe o tavă <strong>de</strong> inox<br />

ornamentată stri<strong>de</strong>nt<br />

cu parfumul mov al strugurilor<br />

şi… <strong>de</strong>frişate frunze <strong>de</strong> laur.<br />

nota bene: arunc la coş fapte<strong>le</strong><br />

cu precizie <strong>de</strong> secundar<br />

victoria grea<br />

obţinută <strong>de</strong> Axeel<br />

într-un război laborios<br />

împotrivă-mi şi…<br />

a începutului <strong>de</strong> veac<br />

oblon ţintuit<br />

pe libertăţi pierdute.<br />

76


Des feuil<strong>le</strong>s <strong>de</strong> laurier défrichées<br />

je fais la fête en tâtonnant parmi <strong>de</strong>s pensées<br />

<strong>le</strong> triomphe humain dépourvu d’héroïsme<br />

<strong>de</strong> l’unique main droite gauchère<br />

sur <strong>le</strong> petit signe<br />

gribouillé par une main errante<br />

offran<strong>de</strong> aux dieux <strong>de</strong> l’amour<br />

sur un plateau d’inox<br />

orné <strong>de</strong> façon insistante-stri<strong>de</strong>nte<br />

par <strong>le</strong> parfum mauve <strong>de</strong>s raisins<br />

et… <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s <strong>de</strong> laurier défrichées.<br />

nota bene: je jette <strong>le</strong>s faits à la poubel<strong>le</strong><br />

avec la précision <strong>de</strong>s secon<strong>de</strong>s<br />

la diffici<strong>le</strong> victoire<br />

obtenue par Axeel<br />

dans une guerre laborieuse<br />

contre moi et…<br />

contre ce début <strong>de</strong> sièc<strong>le</strong><br />

vo<strong>le</strong>t cloué<br />

sur <strong>de</strong>s libertés perdues.<br />

77


Malaxorul galaxiei<br />

eu… ciripind fericită <strong>de</strong> locul ocupat<br />

în formula cea nouă<br />

atent ciufulită şi acid disperată<br />

şi Abel aflat la acelaşi paragraph<br />

al cărţii <strong>de</strong> colorat<br />

<strong>de</strong>schisă înaintea erei noastre<br />

cre<strong>de</strong>m cu neruşinare interactivă<br />

că peste tot şi toate<br />

în malaxorul galaxiei<br />

se petrec lucruri interesante<br />

în timp ce el tace<br />

iar eu reînvăţ alfabetul<br />

sub stricta supraveghere<br />

a terţilor mereu disponibili.<br />

înfrânţi din motive bine întreţinute<br />

eu şi Abel ne-am cerut integrarea<br />

sfidând circuitul bunelor maniere<br />

iar întregul formal constituit<br />

ne surâ<strong>de</strong> din balcon, atotştiutor.<br />

78


Le mélangeur <strong>de</strong> la galaxie<br />

moi… pépiant toute heureuse <strong>de</strong> la place<br />

occupée<br />

dans la nouvel<strong>le</strong> formu<strong>le</strong><br />

attentivement embrouillée et aigrement<br />

désespérée<br />

et Abel se trouvant au même paragraphe<br />

du livre <strong>de</strong> coloriage<br />

ouvert avant notre ère,<br />

nous croyons sans honte interactive<br />

que par-<strong>de</strong>ssus tout et tous<br />

dans <strong>le</strong> mélangeur <strong>de</strong> la galaxie<br />

il se passe <strong>de</strong>s choses intéressantes<br />

tandis qu’il se tait<br />

et que je rapprends l’alphabet<br />

sous la stricte surveillance<br />

<strong>de</strong> tiers toujours disponib<strong>le</strong>s.<br />

vaincus pour <strong>de</strong>s raisons bien entretenues<br />

Abel et moi avons <strong>de</strong>mandé notre intégration<br />

en défiant <strong>le</strong> circuit <strong>de</strong>s bonnes manières<br />

l’entier formel<strong>le</strong>ment constitué<br />

nous sourit encore du balcon, omniscient.<br />

79


Borcanul gestant al dorinţelor<br />

privesc prin geamul ursuz<br />

revăd cu puterea prin care<br />

cerul a binecuvântat refracţia<br />

două semne distinse<br />

a<strong>le</strong> mirării în stare pură<br />

<strong>de</strong>şi lui Amilian nu-i stârneşte<br />

râvnita plăcere algebrică<br />

inegalitatea instruită să schimbe<br />

semnul dat nefiinţelor<br />

iraţional plasate în cuşca cu <strong>le</strong>i.<br />

<strong>de</strong> când îi pasă refracţiei<br />

<strong>de</strong> pornirea ancestrală<br />

a bietului nume ce ref<strong>le</strong>ctă<br />

un chip cioplit <strong>de</strong> împrumut?<br />

fără răspuns îmi liniştesc pudic<br />

instinctul simplu <strong>de</strong> conservare<br />

pus la hibernat fără eu-uri balsamice<br />

în borcanul gestant al dorinţelor.<br />

80


Le pot gestant <strong>de</strong>s désirs<br />

je regar<strong>de</strong> par la fenêtre, maussa<strong>de</strong><br />

je revois la force avec laquel<strong>le</strong><br />

<strong>le</strong> ciel a béni la réfraction<br />

<strong>de</strong>ux signes distincts<br />

d’étonnement à l’état pur<br />

même si cela ne provoque pas en Amilian<br />

<strong>le</strong> plaisir algébrique convoité<br />

que l’inégalité instruite change<br />

<strong>le</strong> signe donné aux inexistants<br />

placés irrationnel<strong>le</strong>ment dans la cage aux lions.<br />

<strong>de</strong>puis quand la réfraction se soucie t-el<strong>le</strong><br />

du démarrage ancestral<br />

d’un pauvre nom qui reflète<br />

un visage sculpté d’emprunt?<br />

sans réponse je tranquillise pudiquement<br />

<strong>le</strong> simp<strong>le</strong> instinct <strong>de</strong> conservation<br />

mis à hiverner sans aucun «moi» balsamique<br />

dans <strong>le</strong> pot gestant <strong>de</strong>s désirs.<br />

81


B<strong>le</strong>stem monoton<br />

să fii victima falsei gropi <strong>de</strong> potenţial<br />

în prima noapte cu lună plină<br />

începând cu anul al cărui număr<br />

se divi<strong>de</strong> cu a mia parte din codul numeric<br />

al lui hamuraphi<br />

sau, treacă <strong>de</strong> la mine<br />

să fie măcar multiplu <strong>de</strong> şapte<br />

punctează vesel şi perseverent Asolis<br />

sfârşindu–şi monoton<br />

b<strong>le</strong>stemul<br />

într-un registru nepotrivit<br />

cu ţinuta sa încheiată<br />

prin nasturi din os <strong>de</strong> zimbru.<br />

e hulpav… ori doar întors pe dos<br />

<strong>de</strong> ironii<strong>le</strong> indreptate<br />

spre cer.siestă.semeni.gheişe.<br />

pe care <strong>le</strong> clasează în portofoliul<br />

din pie<strong>le</strong> cu nume ambiguu.<br />

82


Malédiction monotone<br />

être victime du faux trou <strong>de</strong> potentiel<br />

lors <strong>de</strong> la première nuit <strong>de</strong> p<strong>le</strong>ine lune<br />

commençant avec l’année dont <strong>le</strong> nombre<br />

se divise par la millième partie du co<strong>de</strong><br />

numérique<br />

<strong>de</strong> Hammourabi<br />

ou, qu’à cela ne tienne,<br />

être tout au moins multip<strong>le</strong> <strong>de</strong> sept<br />

ponctue <strong>de</strong> manière gaie et persévérante<br />

Asolis,<br />

tout en finissant <strong>de</strong> façon monotone sa<br />

malédiction<br />

dans un registre ne convenant pas avec sa tenue<br />

fermée par <strong>de</strong>s boutons en os <strong>de</strong> bison.<br />

il est avi<strong>de</strong>…ou juste mis sens <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>ssous<br />

par <strong>le</strong>s ironies dirigées<br />

vers <strong>le</strong> ciel.sieste.semblab<strong>le</strong>s.geishas<br />

qu’il classe dans son portfolio<br />

en cuir au nom ambigu.<br />

83


Via Altdor<br />

puneri<strong>le</strong> la punct rescrise<br />

pe foi cândva dictando<br />

vin din partea regatului unit<br />

al diversioniştilor vorbitori<br />

ai limbii trabs...<br />

trimiteri<strong>le</strong> lanţ sunt îndreptate<br />

spre sursa <strong>de</strong> studiu<br />

în acelaşi grai.<br />

mă resemnez chiar azi<br />

douăzeci şi... încă trei zi<strong>le</strong><br />

acceptând o existenţă<br />

fără memoria fadă a anilor vitregi.<br />

mă <strong>de</strong>clar regăsită<br />

răspuns simplu la anunţuri<strong>le</strong><br />

<strong>de</strong> pier<strong>de</strong>ri cu zerouri în coadă<br />

ce aşteaptă cuminţi<br />

<strong>de</strong>taşarea şi drumul<br />

via Altdor.<br />

84


Via Altdor<br />

<strong>le</strong>s mises au point réécrites<br />

sur <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s parfois lignées<br />

viennent du côté du royaume uni<br />

<strong>de</strong>s diversionistes parlant<br />

la langue trabs...<br />

<strong>le</strong>s envois chaîne sont <strong>de</strong>stinés<br />

vers la source d’étu<strong>de</strong><br />

dans <strong>le</strong> même langage.<br />

jee me résigne dès aujourd’hui<br />

vingt et…trois jours<br />

en acceptant encore une existence<br />

sans la fa<strong>de</strong> mémoire <strong>de</strong>s années hosti<strong>le</strong>s.<br />

je me déclare retrouvée<br />

réponse simp<strong>le</strong> aux annonces<br />

<strong>de</strong> pertes avec <strong>de</strong>s zéros dans la queue<br />

qui atten<strong>de</strong>nt si<strong>le</strong>ncieux<br />

<strong>le</strong> détachement et la voie<br />

via Altdor.<br />

85


Răsărind după ploaia cu melci<br />

păşind sfios prin încăperi pline ochi<br />

<strong>de</strong>.cărţi.cu.rang.şi.<strong>de</strong>.tot.soiul<br />

Alfred apare în faţa plutonului <strong>de</strong> execuţie<br />

format din mine şi… versuri<br />

când albe, când doar apretate.<br />

e doar un bondărici cu cap ver<strong>de</strong> <strong>de</strong> mort<br />

sculptat pe tricoul lucios al generaţiei<br />

<strong>de</strong> poeţi multicolor răsărind după ploaia cu<br />

melci<br />

şi pepeni translucizi din silicon la comandă<br />

o duzină prost capsată la srl-ul <strong>de</strong> peste drum<br />

aflat în topul celor cu bani lipsă dar<br />

impozabili<br />

o zi da… multe anulate din greşeala<br />

coioţilor pe post <strong>de</strong> balanţă analitică.<br />

savurează in<strong>de</strong>cenţi îngheţata pe post <strong>de</strong>…<br />

gheţar pentru cei săraci cu duhul planetei<br />

ce se amuză scuturându-şi fusta<br />

zdrenţuită din cânepă.<br />

adulmec <strong>le</strong>neş ierbare<strong>le</strong> colbuite<br />

cu flori ispititoare cândva…<br />

în vremea pornită dar neajunsă la punct<br />

terminus. parfumul lor mumificat…<br />

şi Alfred, amintire zadarnic răscolitoare.<br />

86


Se <strong>le</strong>vant après la pluie <strong>de</strong>s limaçons<br />

passant timi<strong>de</strong>ment par <strong>de</strong>s pièces remplies à<br />

ras bord<br />

<strong>de</strong>.livre.<strong>de</strong>.rang.et.<strong>de</strong>.toutes.catégories<br />

Alfred comparaît <strong>de</strong>vant <strong>le</strong> peloton<br />

d’exécution<br />

formé par moi et … par <strong>de</strong>s rimes<br />

parfois libres, parfois juste empesées.<br />

ce n’est qu’un gros bourdon à la tête <strong>de</strong> mort verte<br />

sculpté sur <strong>le</strong> t-shirt luisant <strong>de</strong> la génération<br />

<strong>de</strong> poètes multicolores se <strong>le</strong>vant après<br />

la pluie <strong>de</strong> limaçons<br />

et <strong>de</strong> pastèques transluci<strong>de</strong>s en silicone sur<br />

comman<strong>de</strong><br />

une douzaine maladroitement agrafée à la<br />

sarl d’en-face<br />

trouvée dans <strong>le</strong> top <strong>de</strong> ceux manquant<br />

d’argent imposab<strong>le</strong><br />

un jour oui… beaucoup sont annulées par la<br />

faute<br />

<strong>de</strong> coyotes au lieu <strong>de</strong> balance analytique.<br />

ils savourent indécemment la glace au lieu <strong>de</strong>…<br />

la glace pour <strong>le</strong>s pauvres d’esprit <strong>de</strong> la planète<br />

qui s’amusent à secouer <strong>le</strong>ur jupe <strong>de</strong> chanvre<br />

déguenillée.<br />

je renif<strong>le</strong> paresseusement <strong>le</strong>s herbiers p<strong>le</strong>in<br />

<strong>de</strong> poussière<br />

aux f<strong>le</strong>urs séduisantes, parfois …<br />

dans <strong>le</strong> temps commencé mais pas arrivé à<br />

son point terminus.<br />

<strong>le</strong>ur parfum momifié…<br />

et Alfred, souvenir inuti<strong>le</strong>ment émouvant.<br />

87


Plasture<strong>le</strong> timpului<br />

între<strong>de</strong>schid ochiul albastru<br />

mărgică <strong>de</strong> opal plumbuit<br />

contaminată <strong>de</strong> noul <strong>de</strong>mers<br />

colocvial al lumii vivendi<br />

fără <strong>de</strong> un modus bine <strong>de</strong>finit<br />

în nume<strong>le</strong> lăptucii şi apoi cantonat<br />

în largul oceanic mărginit onest<br />

prag piramidal sub pasul<br />

uscat <strong>de</strong> in<strong>de</strong>zirabilul Ma.co.co.<br />

cel stâng se contractă<br />

sol ver<strong>de</strong> turmalină<br />

naufragiat în ape transparente<br />

atât cât să-l cern cu privirea<br />

pe Abhsurd, viu şi periculos<br />

ţintuit între corzi, punct agasat<br />

<strong>de</strong> plasture<strong>le</strong> timpului<br />

ameţit cât să târască după sine<br />

ca pe un os cariat<br />

ploaia cumplităă cu soare<br />

asezonată cu nuferi<br />

soli latifundiari ai îngrijorării<br />

şi plânsului înecat în Carul cel Mare.<br />

88


Les sparadraps du temps<br />

j’entrouvre l’œil b<strong>le</strong>u<br />

per<strong>le</strong> d’opa<strong>le</strong> plombée<br />

contaminée par la nouvel<strong>le</strong> allure<br />

familière du mon<strong>de</strong> vivendi<br />

loin d’un modus bien défini<br />

au nom <strong>de</strong> la laitue et puis cantonné<br />

au large océanique honnêtement délimité<br />

seuil pyramidal sous <strong>le</strong> pas<br />

séché par l’indésirab<strong>le</strong> Ma.co.co.<br />

celui <strong>de</strong> gauche se contracte<br />

sol vert tourmaline<br />

naufragé dans <strong>de</strong>s eaux transparentes<br />

autant que possib<strong>le</strong> pour que je crib<strong>le</strong> du regard<br />

Abhsurd, vivant et dangereux<br />

cloué entre <strong>de</strong>s cor<strong>de</strong>s, point agacé<br />

par <strong>le</strong> sparadrap du temps<br />

si ébahi qu’il traîne <strong>de</strong>rrière lui<br />

comme un os carié<br />

la terrib<strong>le</strong> pluie avec so<strong>le</strong>il<br />

assaisonnée <strong>de</strong> nénuphars<br />

propriétaires fonciers émissaires <strong>de</strong><br />

l’inquiétu<strong>de</strong><br />

et du chagrin noyé dans la gran<strong>de</strong> Ourse.<br />

89


Pe lista cu vii<br />

nonrepetentul absolvinte Axenti<br />

moştenitul lihnit <strong>de</strong> metafore<br />

cu magia cheii atoateştiutoare<br />

pasată din mână în mână<br />

<strong>de</strong> unica generaţie veselă<br />

ce nu se dorea martirizată<br />

în oraşul în care mai plouă<br />

acid.sulfuric.plumb.picuri.<strong>de</strong>.aur.<br />

cât gândul nu poate cuprin<strong>de</strong><br />

în ziua în care se scursese timpul<br />

<strong>de</strong>stinat cu parcimonie <strong>iubirii</strong><br />

mi-a şoptit ca o bătaie discretă<br />

în ferestre umbrite <strong>de</strong> vagi jaluze<strong>le</strong><br />

răspunsul uitat printre castanii<br />

muribunzi ca noi, fără drept <strong>de</strong> apel:<br />

puştoaico, mai eşti încă pe lista cu vii!<br />

90


Sur la liste <strong>de</strong>s vivants<br />

<strong>le</strong> non-redoublant diplômé Axenti<br />

héritier affamé <strong>de</strong> métaphores<br />

avec la magie <strong>de</strong> la clé omnisciente<br />

passée <strong>de</strong> main en main<br />

par l’unique génération enjouée<br />

qui ne se voulait pas martyrisée<br />

dans la vil<strong>le</strong> où il p<strong>le</strong>ut toujours<br />

<strong>de</strong> l’aci<strong>de</strong>.sulfurique.plomb.gouttes.d’or.<br />

que la pensée ne peut saisir<br />

dans la journée où <strong>le</strong> temps s’était écoulé<br />

<strong>de</strong>stiné avec parcimonie à l’amour<br />

m’a chuchoté tel un battement discret<br />

dans <strong>de</strong>s fenêtres ombragées par <strong>de</strong> vagues<br />

jalousies<br />

la réponse oubliée parmi <strong>le</strong>s châtaigniers<br />

moribonds comme nous, sans droit d’appel:<br />

petite, tu figures encore sur la liste <strong>de</strong>s<br />

vivants!<br />

91


Pepito cu pupti<br />

tonul stins cu spuma fadă<br />

din miligrame<strong>le</strong> <strong>de</strong> vată expandată<br />

sursa <strong>de</strong> venit import-export<br />

se simte dureros în glasul fragil<br />

cândva aparţinând prin ordonanţă<br />

doar lui Austin, proprietar <strong>de</strong> sclavi<br />

cu do, nota falsă doar <strong>de</strong> mine ştiută<br />

îmi insuflă regrete în plăci<br />

sc<strong>le</strong>rozate <strong>de</strong> presentimente.<br />

<strong>le</strong> enumăr aşa cum vin înspre mine<br />

<strong>le</strong> a<strong>le</strong>g după starea <strong>de</strong> graţie<br />

în care e<strong>le</strong> mă aruncă vitreg punctua<strong>le</strong>:<br />

în.dungi.carouri.triunghiuri.rareori.uni.<br />

dar perpetuu…<br />

pepito.cu.pupti.<br />

92


Pepito à pois<br />

<strong>le</strong> ton éteint à la mousse fa<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s milligrammes d’ouate expansée<br />

source <strong>de</strong> revenu import-export<br />

résonne douloureusement dans la voix fragi<strong>le</strong><br />

ayant appartenue une fois par ordonnance<br />

juste à Austin, propriétaire d’esclaves<br />

avec do, la fausse note que j’étais la seu<strong>le</strong> à<br />

connaître<br />

m’insuff<strong>le</strong> <strong>de</strong>s regrets en plaques<br />

sclérosées <strong>de</strong> pressentiments.<br />

je <strong>le</strong>s énumère tel<strong>le</strong>s qu’el<strong>le</strong>s viennent à moi<br />

je <strong>le</strong>s choisis selon l’état <strong>de</strong> grâce<br />

dans <strong>le</strong>quel el<strong>le</strong>s me jettent hosti<strong>le</strong>ment<br />

ponctuel<strong>le</strong>s:<br />

en lignes.carreaux.triang<strong>le</strong>s.parfois.uni<br />

mais perpétuel<strong>le</strong>ment…<br />

pepito.à.pois.<br />

93


Jarul carnal<br />

confuză.orbită.difuză<br />

contratimp sunt şi mister<br />

cu ochii lipsiţi <strong>de</strong> tristeţe<br />

adulmec creionul ce scrie<br />

condus mână forte prin timp<br />

<strong>de</strong>mon şi sârg în mâna iubită.<br />

pe locul format din amintiri<br />

trei coloane în majusculă<br />

alte<strong>le</strong> născute ieri din artificii<br />

aruncate daltonist înspre cer<br />

Avantmourir scrie.şterge.rescrie.<br />

dansez <strong>de</strong>spuiată <strong>de</strong> frunze-iluzii<br />

în jurul focului primit ca dar.<br />

tain promis, las discret umbra<br />

să-mi scape în jar... jarul carnal.<br />

94


Le brasier charnel<br />

confuse.aveuglée.diffuse<br />

je suis contretemps et mystère<br />

<strong>le</strong>s yeux dépourvus <strong>de</strong> tristesse<br />

je renif<strong>le</strong> <strong>le</strong> crayon qui écrit<br />

conduit <strong>de</strong> manière forte à travers temps<br />

démon et hâte dans la main aimée.<br />

dans <strong>le</strong> lieu formé <strong>de</strong> souvenirs<br />

trois colonnes en majuscu<strong>le</strong>s<br />

d’autres nées hier d’artifices<br />

daltoniens jetés vers <strong>le</strong> ciel<br />

Avant<strong>de</strong>mourir écrit.efface.réécrit.<br />

je danse dévêtue <strong>de</strong>s feuil<strong>le</strong>s-illusions<br />

autour du feu reçu en ca<strong>de</strong>au.<br />

ration promise, je laisse discrètement l’ombre<br />

tomber dans <strong>le</strong> brasier… <strong>le</strong> brasier charnel.<br />

95


De sorginte veneţiană<br />

respirăm… un om… doi oameni<br />

para<strong>le</strong>l cu muritorii ostracizaţi<br />

adăpostiţi cuviincios printre ruine<br />

vădit <strong>de</strong>taşate <strong>de</strong> griji lumeşti<br />

bucăţi laborioase <strong>de</strong> clădiri-turn<br />

diagnosticate cu boli clan<strong>de</strong>stine.<br />

fixate în buline triste, sângerii<br />

mimând inerţie când aşteaptă tremolo<br />

finalul prin roomservice.<br />

monosilabic îmi tângui menirea<br />

în care inertă mă complac<br />

îndrept spre mine oglinda<br />

argintie, narcisiatic veche<br />

cu urme pământii <strong>de</strong> ruj violaceu<br />

cauză.efect.dureri.<strong>de</strong>spărţiri.<br />

dramatic subiect <strong>de</strong> cup<strong>le</strong>t.<br />

ochi, <strong>de</strong> sorginte veneţiană<br />

ne a<strong>de</strong>meneşti, flux argintat<br />

spre zidul străvechi al golgotei<br />

prin care eu şi Astefan am trece<br />

fără răni şi cioburi inerte <strong>de</strong> lux.<br />

96


D’origine vénitienne<br />

nous respirons… un être… <strong>de</strong>ux êtres<br />

en parallè<strong>le</strong> avec <strong>le</strong>s mortels ostracisés<br />

abrités poliment parmi <strong>le</strong>s ruines<br />

clairement détachées <strong>de</strong>s soucis terrestres<br />

bouchées laborieuses <strong>de</strong> bâtiments-tours<br />

diagnostiqués avec <strong>de</strong>s maladies clan<strong>de</strong>stines.<br />

fixées en <strong>de</strong> tristes bou<strong>le</strong>s rougeâtres<br />

mimant l’inertie quand el<strong>le</strong>s atten<strong>de</strong>nt un<br />

trémolo<br />

<strong>le</strong> final par service <strong>de</strong> chambre.<br />

en monosyllabes je p<strong>le</strong>urniche sur ma<br />

<strong>de</strong>stinée<br />

dans laquel<strong>le</strong> je me complais inerte<br />

je tourne vers moi <strong>le</strong> miroir<br />

argenté, vieux narcissistique<br />

aux traces terreuses <strong>de</strong> rouge à lèvres violacé<br />

cause.effet.chagrins.séparations<br />

dramatique sujet <strong>de</strong> coup<strong>le</strong>t.<br />

oeil, d’origine vénitienne<br />

tu nous attires, flux argenté<br />

vers <strong>le</strong> mur séculaire du Golgotha<br />

par <strong>le</strong>quel Astefan et moi passerons<br />

sans b<strong>le</strong>ssures ni débris inertes <strong>de</strong> luxe.<br />

97


Ţipăt alb<br />

Cri blanc


Ţipăt alb<br />

Nu bombei atomice cu silicon!<br />

ţipătul alb<br />

ţâşneşte din izvorul vieţii<br />

ascuns cu stângăcie studiată<br />

sub sânul meu stâng<br />

mare iubitor <strong>de</strong> talanţi<br />

risipiţi<br />

asemeni spiriduşilor regali<br />

pe suprafeţe rugoase<br />

posedate sălbatic preţ<br />

<strong>de</strong>-o rotaţie terestră.<br />

100


Cri blanc<br />

non à la bombe atomique au silicone!<br />

<strong>le</strong> cri blanc<br />

jaillit <strong>de</strong> la source <strong>de</strong> vie<br />

cachée avec une gaucherie étudiée<br />

sous mon sein gauche<br />

grand and amateur <strong>de</strong> ta<strong>le</strong>nts<br />

éparpillés<br />

semblab<strong>le</strong>s à <strong>de</strong>s farfa<strong>de</strong>ts royaux<br />

sur <strong>de</strong>s surfaces rugueuses<br />

possédées sauvagement durant<br />

une rotation terrestre.<br />

101


Argintiu fără pete<br />

direcţia maghreb<br />

îmi indică zgubilitic<br />

spiriduşul argintiu fără pete<br />

proaspăt întors<br />

<strong>de</strong> la un training al băncilor<br />

<strong>de</strong> embrioni umani<br />

<strong>de</strong>stinaţi<br />

femeilor ari<strong>de</strong><br />

năluci<br />

alungate din raiul matern<br />

<strong>de</strong> prima ecuaţie<br />

ce aduce cu sine<br />

di<strong>le</strong>me majore şi riduri<br />

încă din clase primare.<br />

Qui pro<strong>de</strong>st<br />

102


Argent sans taches<br />

direction <strong>le</strong> maghreb<br />

m’indique jovia<strong>le</strong>ment<br />

<strong>le</strong> farfa<strong>de</strong>t argenté sans taches<br />

fraîchement rentré<br />

d’un training <strong>de</strong>s banques<br />

d’embryons humains<br />

<strong>de</strong>stinés<br />

aux femmes ari<strong>de</strong>s,<br />

fantômes<br />

chassés du paradis maternel<br />

<strong>de</strong> cette première équation<br />

apportant avec el<strong>le</strong><br />

di<strong>le</strong>mmes majeurs et ri<strong>de</strong>s<br />

dès <strong>le</strong>s classes primaires.<br />

Qui pro<strong>de</strong>st<br />

103


Existenţă bej<br />

fac primul transplant<br />

care mă reaşază<br />

cu drepturi <strong>de</strong>pline<br />

pe orbita<br />

aparent umană<br />

<strong>de</strong> facto colorată în bej.<br />

singura acuarelă rămasă în<br />

ceaslovul amanetat la<br />

Corpus Ajustis Di<strong>le</strong>mus<br />

loc <strong>de</strong> dat seama<br />

uneori pentru favoriţii<br />

fortunei<br />

punct esenţial în<br />

returnarea <strong>de</strong> vechi datorii<br />

insalubre în nume<strong>le</strong> <strong>iubirii</strong>.<br />

104


Existence beige<br />

je fais la première ère transplantation<br />

qui me réinstal<strong>le</strong><br />

dans <strong>le</strong>s p<strong>le</strong>ins droits<br />

sur l’orbite ’orbite orbite<br />

apparemment humaine<br />

<strong>de</strong> facto colorée ée en beige<br />

la seu<strong>le</strong> aquarel<strong>le</strong> restée<br />

dans l’horologion* mis en gage<br />

Corpus Ajustis Di<strong>le</strong>mus<br />

lieu <strong>de</strong> débat<br />

parfois pour <strong>le</strong>s favoris<br />

<strong>de</strong> la fortune<br />

point essentiel<br />

dans la restitution d’anciennes <strong>de</strong>ttes<br />

insalubres au nom <strong>de</strong> l’amour.<br />

* Horologion : ou Livre d’Heures.<br />

Livres <strong>de</strong> prières servant <strong>de</strong> ca<strong>le</strong>ndrier, indiquant <strong>le</strong>s saisons et<br />

<strong>le</strong>s ftes religieuses ainsi que l’organisation <strong>de</strong> la journée.<br />

105


Vietăţi b<strong>le</strong>umarin<br />

resuscitez cu temeri <strong>de</strong> rece absolut<br />

vietăţi b<strong>le</strong>umarin<br />

vădit asfixiate <strong>de</strong> vremuri<br />

ce tulburi au zâmbit lui edgar allan poe.<br />

ajunsă prea <strong>de</strong>vreme<br />

pe vasul meu <strong>de</strong> lut<br />

în contrapartidă<br />

îmi pregătesc a<strong>le</strong>ne culcuşul.<br />

adaug compoziţiei pe o temă dată<br />

un sfert <strong>de</strong> aripă aflată în <strong>de</strong>rivă.<br />

why not?<br />

vor aproba bezmeticii<br />

programaţi pentru scrutinul doi.<br />

sparg cu sârg un gălbenuş <strong>de</strong> ou<br />

adaug sare<br />

mătrăguna veacului<br />

apă plânsă <strong>de</strong> la potop.<br />

aprind silfidă focul<br />

a.<strong>de</strong>.ne.urilor<br />

şi plâng.<br />

106


Créatures b<strong>le</strong>u marine<br />

jee ressuscite avec <strong>de</strong>s peurs d’un froid absolu<br />

créatures b<strong>le</strong>u marine<br />

visib<strong>le</strong>ment ment asphyxiées par <strong>de</strong>s temps<br />

troub<strong>le</strong>s ayant souri à edgar allan poe.<br />

arrivée trop tôt<br />

dans mon vaisseau d’argi<strong>le</strong><br />

en contrepartie<br />

je prépare doucement mon abri.<br />

j’ajoute à la composition sur un thème donné<br />

un quart d’ai<strong>le</strong> flottant à la dérive.<br />

why not?<br />

<strong>de</strong>s écervelés approuveront<br />

programmés ammés pour <strong>le</strong> <strong>de</strong>uxième scrutin.<br />

je casse en hâte un jaune d’œuf<br />

j’ajoute du sel<br />

la mandragore du sièc<strong>le</strong><br />

et <strong>de</strong> l’eau écoulée en p<strong>le</strong>urs du déluge.<br />

sylphi<strong>de</strong>, j’allume <strong>le</strong> feu<br />

<strong>de</strong>s a.d.n.<br />

et je p<strong>le</strong>ure.<br />

107


Galben <strong>de</strong> flamenco<br />

oh, muritoru<strong>le</strong>!<br />

cu timp parcurs<br />

în grabă<br />

opreşte zborul acestei<br />

clipe<br />

cu miros galben <strong>de</strong><br />

flamenco<br />

refuzând<br />

spaţiul <strong>de</strong>sferecat.<br />

ea, cea hărăzită să ne alunge<br />

din grădina e<strong>de</strong>nului<br />

în tumultul hilar<br />

biet coş <strong>de</strong> gunoi<br />

oferit în dar omenirii dispuse<br />

să ticsească<br />

goluri<strong>le</strong> cu orice altceva <strong>de</strong>cât iubire.<br />

108


Jaune <strong>de</strong> flamenco<br />

oh, toi, mortel!<br />

, toi, mortel!<br />

au temps parcouru<br />

en hâte<br />

arrête <strong>le</strong> vol <strong>de</strong> cet<br />

instant<br />

à l’o<strong>de</strong>ur jaune <strong>de</strong><br />

flamenco<br />

refusant<br />

l’espace déverrouillé.<br />

la voici cel<strong>le</strong> qui envisage <strong>de</strong> nous chasser<br />

du jardin d’E<strong>de</strong>n<br />

dans <strong>le</strong> tumulte hilare<br />

misérab<strong>le</strong> poubel<strong>le</strong><br />

offerte en ca<strong>de</strong>au à l’humanité prête<br />

à bourrer<br />

<strong>le</strong>s vi<strong>de</strong>s avec n’importe quoi d’autre que<br />

l’amour.<br />

109


Fantezie în mov<br />

vai mie, păcătoasa!<br />

nu există nici <strong>le</strong>me<br />

nici zebre<br />

nici zombi<br />

nici yang şi ying<br />

doar poezie.<br />

<strong>de</strong> abisul ei<br />

te împiedici când voiajezi cu alistarul<br />

în Alahambra.<br />

oh, trecătoru<strong>le</strong>,<br />

fantezie mov<br />

în blugi prespălaţi, precârpiţi<br />

pre<strong>de</strong>stinaţi morţii,<br />

preschimbă-ţi moneda europeană<br />

să dai rest luntraşului<br />

când treci Styxul<br />

încărcat<br />

cu păcate arse cu grijă<br />

tribut postmo<strong>de</strong>rn<br />

doar mâine încă plătibil cu... cardul.<br />

110


Fantaisie en mauve<br />

oh, pauvre <strong>de</strong> moi, pécheresse!<br />

Il n’existe ni <strong>le</strong>mmes<br />

ni zèbres<br />

ni zombies ombies mbies bies<br />

ni yang et ying<br />

rien que la poésie.<br />

<strong>de</strong> son abysse<br />

tu chancel<strong>le</strong>s quand tu voyages avec Alistar<br />

dans l’Alhambra.<br />

oh, toi, passant,<br />

fantaisie mauve<br />

en jean pré lavés, pré rapiécés<br />

pré<strong>de</strong>stinés à la mort,<br />

échange ta monnaie européenne<br />

pour donner <strong>le</strong> reste au batelier<br />

lorsque tu traverses <strong>le</strong> Styx<br />

chargé<br />

<strong>de</strong> tes péchés brûlés avec soin<br />

tribut post-mo<strong>de</strong>rne<br />

que <strong>de</strong>main seu<strong>le</strong>ment on pourra payer<br />

avec… la carte<br />

111


Orange sub fluturi<br />

a<strong>le</strong>rg umbrită <strong>de</strong> îngeri spre tine<br />

cad<br />

fără să ating pământul zigotic<br />

orange sub fluturi<br />

oblăduită <strong>de</strong> şirul mătăsos <strong>de</strong> expresie<br />

flamandă<br />

ruda săracă a firului Ariadnei<br />

nonconformistă în prima etapă.<br />

mă ridic<br />

supravegheată <strong>de</strong> ochii implantaţi<br />

cerului <strong>de</strong> câţiva muritori înfricoşaţi<br />

<strong>de</strong>.vid.<strong>de</strong>şertăciune.tot.<strong>de</strong>şertăciune.<br />

exclam îngenuncheat<br />

ce dor abstrus mi-a fost în veac <strong>de</strong> tine!<br />

112


Orange au-<strong>de</strong>ssous <strong>le</strong>s papillons<br />

je cours vers toi, ombragée par <strong>le</strong>s anges<br />

je tombe<br />

sans ans toucher terre, zygotique<br />

orange en-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> papillons<br />

gouvernée par la rangée soyeuse d’expression<br />

flaman<strong>de</strong><br />

parente pauvre du fil d’Ariane<br />

non–conformiste dans une première étape.<br />

je me lève<br />

surveillée par <strong>de</strong>s yeux implantés<br />

au ciel par quelques mortels effrayés<br />

par <strong>le</strong> vi<strong>de</strong>.sécheresse.tout.sécheresse.<br />

je m’exclame ’exclame à genoux<br />

comme tu m’as manqué <strong>de</strong> façon abstruse<br />

en ce sièc<strong>le</strong> !<br />

113


Roşu regal<br />

roşu regal<br />

clipeşte patern semaforul<br />

când irizant<br />

uit să îmi acopăr<br />

rădăcini<strong>le</strong><br />

cu amestecul voluptos <strong>de</strong> soare şi cernoziom<br />

împotriva<br />

frigului gestant<br />

ce hilar îşi <strong>de</strong>zvăluie un colţ<br />

<strong>de</strong>ntar<br />

zvârlit <strong>de</strong> <strong>de</strong>moisel<strong>le</strong> sans honneur<br />

impudic în jocul <strong>de</strong>-a valma.<br />

114


Rouge royal<br />

<strong>le</strong> feu rouge clignote paternel<strong>le</strong>ment<br />

alors qu’il est irisant<br />

j’oublie <strong>de</strong> couvrir<br />

mes racines<br />

du voluptueux mélange <strong>de</strong> so<strong>le</strong>il et<br />

tchernoziom<br />

contre<br />

<strong>le</strong> froid en gestation<br />

qui dévoi<strong>le</strong> hilare un coin<br />

<strong>de</strong>ntaire<br />

jeté par une <strong>de</strong>moisel<strong>le</strong> sans honneur<br />

impudiquement dans <strong>le</strong> jeu pê<strong>le</strong>-mê<strong>le</strong>.<br />

115


Vio<strong>le</strong>t <strong>de</strong> iubire<br />

vio<strong>le</strong>t <strong>de</strong> iubire<br />

pentru fete luci<strong>de</strong><br />

cochete<br />

ma<strong>le</strong>abi<strong>le</strong> şi ducti<strong>le</strong><br />

dornice să <strong>le</strong> boteze cu nume <strong>de</strong> sfinte<br />

pifanii la mica<br />

biserică din <strong>le</strong>mn putrezit<br />

ce murmură misterios.<br />

muzica veche adoarme un greiere<br />

un carius şi poate clopotul bătrân<br />

spirito santos<br />

aşteptând un fel <strong>de</strong> iubire vio<strong>le</strong>t<br />

plăcută sfinţilor<br />

ce ne vor doar trecerea înspre bine.<br />

116


Vio<strong>le</strong>t d’amour<br />

vio<strong>le</strong>t d’amour amour<br />

pour <strong>le</strong>s fil<strong>le</strong>s luci<strong>de</strong>s<br />

coquettes<br />

malléab<strong>le</strong>s et ducti<strong>le</strong>s<br />

voulant qu’on <strong>le</strong>s baptise <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> saintes<br />

fantassins dans la petite<br />

église en bois pourri<br />

qui murmure mystérieusement.<br />

la musique ancienne endort un grillon<br />

un carius et peut-être la vieil<strong>le</strong> cloche<br />

spirito santos<br />

attendant une sorte d’amour vio<strong>le</strong>t<br />

plaisant aux saints<br />

qui ne veu<strong>le</strong>nt que notre passage au bien.<br />

117


Dincoace <strong>de</strong> rău<br />

transparentă şi plină <strong>de</strong> umbre stinghere<br />

aflată în sfântă <strong>de</strong>rivă<br />

îmi găsesc sine<strong>le</strong> perpetuu şifonat<br />

în carul cu fum<br />

compartimentul dincolo <strong>de</strong> bine.<br />

dincoace <strong>de</strong> rău, prin vicii <strong>de</strong> procedură<br />

purtătorul <strong>de</strong> cuvânt<br />

adus la rang <strong>de</strong> rege cultivă dihonii.<br />

prin sumbre citate lumea mea<br />

vastă<br />

satiră menipee<br />

cere c<strong>le</strong>menţa gropii cu <strong>le</strong>i.<br />

118


De ce côté-ci du mal*<br />

transparente et p<strong>le</strong>ine d’ombres isolées<br />

tombant dans une sainte dérive<br />

je retrouve mon Moi perpétuel<strong>le</strong>ment<br />

chifonné<br />

dans <strong>le</strong> char rempli <strong>de</strong> fumée<br />

<strong>le</strong> compartiment <strong>de</strong> cet autre côté du bien.<br />

<strong>de</strong> ce côté-ci du mal*, grâce à <strong>de</strong>s vices <strong>de</strong> procédure<br />

<strong>le</strong> porte-paro<strong>le</strong><br />

érigé au rang <strong>de</strong> roi cultive <strong>de</strong>s dissensions.<br />

dans <strong>de</strong> sombres citations mon mon<strong>de</strong> à moi<br />

vaste<br />

satire Ménippée**<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> la clémence <strong>de</strong> la fosse aux lions.<br />

*De ce côté-ci du mal: l’auteur fait allusion à l’œuvre <strong>de</strong><br />

Nietzsche : « Par-<strong>de</strong>là <strong>le</strong> bien et <strong>le</strong> mal »<br />

**Satire Ménippée : ouvrage littéraire <strong>de</strong> 1594 en vers et en<br />

prose, rédigé pour défendre dans une œuvre commune, <strong>le</strong>s vrais<br />

intérts <strong>de</strong> la France, qui voulait rester catholique et indépendante<br />

lors <strong>de</strong> l’accession au trône d’Henri IV.<br />

119


Cărţi apărute:<br />

Crucificat între paranteze paranteze, poeme, Editura<br />

Ramuri, Craiova, 2010<br />

Reparăm onoare şi clondire, satiră menipee,<br />

Editura Limes, Cluj-apoca, 2009<br />

Mariatereza sunt eu, roman, Editura Rao,<br />

Bucureşti, 2007<br />

Bărbatul care mi-a ucis suf<strong>le</strong>tul într-o<br />

joi, cartea monicelor, Editura Dacia, Cluj-<br />

apoca, 2005<br />

Billclintonienii, cartea cu pagini libere,<br />

Editura Eminescu, Bucureşti, 1999<br />

Cui îi place şcoala? meditaţii pe o temă dată,<br />

Editura O<strong>de</strong>on, Bucureşti, 1997<br />

A<strong>le</strong>rgând prin sine, o sumă <strong>de</strong> proze, Editura<br />

rintek, Cluj-apoca, 1996<br />

Iubire, sînt un obiect nezburător, carte<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>but proză scurtă, Editura Gutinul, Baia<br />

Mare, 1993<br />

Cărţi pentru adulţi şi alţi copii:<br />

Bookătăria <strong>de</strong> texte & imagini (antologie<br />

co<strong>le</strong>ctivă <strong>de</strong> poveşti), Clubul ilustratorilor,<br />

Bucureşti, 2009<br />

Nu Motanul şi Fiul, Editura Rao, Bucureşti,<br />

2007<br />

Nu-Motanul şi Zmeul-Semafor-Roşu-<br />

Galben-Ver<strong>de</strong>, Editura Clusium, Cluj-<br />

apoca, 1998<br />

Nu-Motanul şi zmeul Pager, Editura<br />

Scripta, Bucureşti, 1995<br />

Aventuri<strong>le</strong> lui Nu-Motanul la curtea<br />

zmeului Ca-Fe-Mini, Editura Scripta,<br />

Bucureşti, 1994<br />

121


Livres parus:<br />

Crucifié entre parentheses<br />

parentheses, Éditions<br />

Ramuri, Craiova, 2010<br />

Nous réparons honneur et bouteil<strong>le</strong>s,<br />

Éditions Limes, Cluj-apoca, 2009<br />

Marie-Thérèse c’est moi, Éditions ditions Rao,<br />

Bucarest, 2007<br />

L’homme qui a exécuté mon âme un jeudi,<br />

<strong>le</strong> livre <strong>de</strong>s collines, Éditions Dacia, Cluj-<br />

apoca, 2005<br />

Les billclintoniens, <strong>le</strong> livre aux pages libres,<br />

Éditions Eminescu, Bucarest,1999<br />

,1999<br />

Qui aime l’éco<strong>le</strong>? Méditations sur un thème<br />

donné, Éditions O<strong>de</strong>on, Bucarest, 1997<br />

Courant en soi-même, Un ensemb<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />

proses, Éditions ditions rintek, rintek, Cluj-apoca, Cluj-apoca, 1996<br />

Mon chéri, je suis un objet non-volant,<br />

Livre <strong>de</strong> début, prose courte, Éditions<br />

Gutinul, Baia Mare, 1993<br />

Livres pour adultes et d’autres enfants:<br />

La librairie <strong>de</strong>s textes&images (anthologie<br />

col<strong>le</strong>ctive <strong>de</strong> contes), Les Club <strong>de</strong>s illustrateurs,<br />

Bucarest, 2009<br />

Nu-<strong>le</strong> Matou et <strong>le</strong> Fils, Editions Rao,<br />

Bucarest, 2007<br />

Nu-<strong>le</strong> Matou et <strong>le</strong> Dragon-Sémaphore-<br />

Rouge-Jaune-Vert, Editions Clusium, Cluj-<br />

apoca, 1998<br />

Nu-<strong>le</strong> Matou et <strong>le</strong> Dragon Pager, Éditions<br />

Scripta, Bucarest, 1995<br />

Les Aventures <strong>de</strong> Nu-<strong>le</strong> Matou à la cour du<br />

dragon Ca-Fe-Mini, Editions Scripta, Bucarest,<br />

1994<br />

122


Date <strong>de</strong>spre autor<br />

<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> s-a născut la 21 martie<br />

1957, în comuna Ulmeni, ju<strong>de</strong>ţul Maramureş,<br />

ca fiică a Corneliei şi a lui Ioan Trif, ţărani<br />

cu dragoste <strong>de</strong> pământ şi respect pentru<br />

muncă, trăsături transmise copiilor Va<strong>le</strong>ria-<br />

Ana şi <strong>Florica</strong>. Bunica paternă, Va<strong>le</strong>ria,<br />

iubitoare <strong>de</strong> carte, insuflă nepoate<strong>le</strong>lor sa<strong>le</strong><br />

aceeaşi atitudine faţă <strong>de</strong> studiu. Urmează<br />

cursuri<strong>le</strong> Şcolii Genera<strong>le</strong> din comuna Ulmeni,<br />

localitate <strong>de</strong>venită ulterior oraş. Absolvă<br />

cursuri<strong>le</strong> Liceului „Gheorghe Şincai” din Baia<br />

Mare şi este licenţiată a Institutului <strong>de</strong> Mine<br />

din etroşani.<br />

Revoluţia din <strong>de</strong>cembrie 1989 o<br />

surprin<strong>de</strong> în calitate <strong>de</strong> programator la Centrul<br />

Teritorial <strong>de</strong> Calcul, Baia Mare. Actualmente<br />

activează în sectorul privat. Este căsătorită cu<br />

icolae <strong>Bud</strong>, fost şi actual <strong>de</strong>putat. Are doi<br />

copii. Fiica, Roxana, este stu<strong>de</strong>ntă la Facultatea<br />

<strong>de</strong> Drept Bucureşti. Fiul, A<strong>le</strong>xandru, este<br />

absolvent al Facultăţii <strong>de</strong> Management Bancar<br />

Bucureşti, căsătorit cu Anca, absolventă a<br />

ASE, Bucureşti.<br />

<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> a <strong>de</strong>butat în anul 1993, cu<br />

volumul <strong>de</strong> proză scurtă Iubire, sunt un obiect<br />

nezburător, Editura Gutinul Baia Mare. Este<br />

membră a U.S.R. filiala Bucureşti, din anul<br />

1998. A colaborat cu revista „ArtPanorama”,<br />

revista ce a strâns în jurul său numeroşi autori,<br />

cum ar fi: Dan-Silviu Boerescu, redactor şef,<br />

critic neobosit care a animat activitatea literară<br />

123


a acelor ani; Horia Gârbea, unul dintre cei mai<br />

cunoscuţi scriitori, dramaturgi, poeţi neobosiţi<br />

slujitori ai literaturii.<br />

Dan-Silviu Boerescu constată în postfaţa<br />

volumului Billclintonienii că „<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong>, are darul<br />

<strong>de</strong> a însuf<strong>le</strong>ţi pagina epică eseistică prin sensibilitate<br />

netrucată şi un simţ genuin al echilibrului”.<br />

etre Sălcu<strong>de</strong>anu semnează coperta a<br />

patra a cărţii A<strong>le</strong>rgând prin sine subliniind: „Fraza<br />

sigură, pornită dintr-o inteligenţă vie, căutătoare, aş<br />

spune chiar neliniştită, în sensul neliniştii cratoare,<br />

dau prozelor, sentimentul originalităţii constituite”.<br />

Traian T. Coşovei afirmă <strong>de</strong>spre volumul,<br />

Cui îi place şcoala: „Un fir e<strong>le</strong>giac străbate multe<br />

din povestiri<strong>le</strong> Floricăi <strong>Bud</strong>, înzdrăvenind vigoarea<br />

scriiturii, turnând în aliajul narativ metalul preţios<br />

al unei vocaţii remarcabi<strong>le</strong>”.<br />

Mircea Moisa remarcă în revista<br />

„Ramuri“nr. 5-6 din 2006: „O scriere minuţios<br />

elaborată compoziţional, precum Bărbatul care mia<br />

ucis suf<strong>le</strong>tul într-o joi, nu dove<strong>de</strong>şte a fi câmpul<br />

experimental, dar confirmă faptul că autoarea nu<br />

elu<strong>de</strong>ază, nu se sustrage metamorfozelor pe care genul<br />

prozastic numit proteic <strong>le</strong>-a înregistrat în ultimul<br />

aproape un secol. Prin prob<strong>le</strong>matică şi formulă,<br />

prin proiectul teoretic organic conceput, încorporând<br />

multip<strong>le</strong> conotaţii, cu semnificaţii existenţia<strong>le</strong> majore,<br />

<strong>le</strong>ctura romanului: Bărbatul care mi-a ucis suf<strong>le</strong>tul<br />

într-o joi, semnat <strong>de</strong> <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong>, o percep ca pe una<br />

memorabilă”.<br />

A<strong>le</strong>x Ştefănescu, semnatarul prefaţei<br />

romanului Mariatereza sunt eu, subliniază:<br />

„Romanul Mariatereza sunt eu, scris într-un stil<br />

a<strong>le</strong>rt şi fantezist îl face pe cititor să se simtă un bărbat<br />

124


greoi luat la dans <strong>de</strong> o fată exuberantă. Ceea ce place<br />

şi captivează este fiecare frază luată în parte, plină<br />

<strong>de</strong> candoare şi umor, <strong>de</strong> draci <strong>de</strong> femeie răsfaţată şi <strong>de</strong><br />

inteligenţă folosită capricios”.<br />

Gheorghe Grigurcu relatează în<br />

„România Literară”, nr. 28 din 2008: „<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong><br />

parodiază discursul prozastic tradiţional şi împlicit,<br />

perspectiva raţională, cuminte, asupra lumii. Totul<br />

este întors pe dos, într-o imagerie <strong>de</strong> o imprevizibilitate<br />

ştrengărească, sub emb<strong>le</strong>ma unui patetism <strong>de</strong>grevat<br />

<strong>de</strong> so<strong>le</strong>mintate. Gândul ni se îndreaptă spre Mircea<br />

Horia Simionescu, Ramond Quéneau, Georges Perec<br />

şi bineînţe<strong>le</strong>s spre patronalul Urmuz. Inconformismul<br />

se dove<strong>de</strong>şte maximal, mixând e<strong>le</strong>mente<strong>le</strong> ce<strong>le</strong> mai<br />

diverse în duhul unei <strong>de</strong>şănţări suprarealiste, însoţite<br />

însă mereu <strong>de</strong> o nuanţă <strong>de</strong> relativizare, <strong>de</strong> un surâs<br />

ce probează conştiinţa enormităţilor. Prozatoarea<br />

are aerul unei persoane care vrea să spună dintrodată<br />

multe, din care pricină se percipită, sare cu<br />

<strong>de</strong>zinvoltură <strong>de</strong> la una la alta”.<br />

Horia Gârbea afirmă în „Săptămâna<br />

Financiară” din 2 <strong>de</strong>cembrie 2005: „Autoarea<br />

surprin<strong>de</strong> exact în Bărbatul care mi-a ucis suf<strong>le</strong>tul<br />

într-o joi şi transfigurează emoţionant nuanţe<strong>le</strong> unei<br />

gândiri complicate care nu poate domina instincte<strong>le</strong><br />

personajelor şi amestecul <strong>de</strong> stări difuze, la limita<br />

raţiunii, pe care <strong>le</strong> încearcă <strong>de</strong> fapt oricine. Scriitura<br />

este elaborată, dar personaje<strong>le</strong> <strong>de</strong>zvoltă o autonomie<br />

prin care acestea par a vieţui natural, in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong><br />

creatoarea lor. Prin acest roman, cu titlul atractiv, dar<br />

şi ironic, <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> intră cu a<strong>de</strong>vărat în literatură.<br />

Roman elaborat, cu contraste şi schimbări <strong>de</strong><br />

ritm şi scriitură <strong>de</strong>rutante, Mariatereza sunt eu este o<br />

opera-vapor, în care încape orice, un fel <strong>de</strong> titanic din<br />

125


lumi suprapuse, care însă nu se va scufunda niciodată,<br />

pentru că este făcut dintr-o materie subtilă, hieratică,<br />

precum aburul din care se materializează zâne<strong>le</strong>”.<br />

Marian I<strong>le</strong>a consi<strong>de</strong>ră că „autoarea propune<br />

în romanul Bărbatul care mi-a ucis suf<strong>le</strong>tul întro<br />

joi un personaj masculin care bântuie într-o lume<br />

<strong>de</strong> femei având probabil nostalgia FEMEII. Stilul<br />

curat, scriitura <strong>le</strong>jeră transformă <strong>de</strong>mersul prozastic<br />

într-unul uşor <strong>de</strong> citit. <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> scrie mult şi cu<br />

poftă. E o formă <strong>de</strong> eliberare a unui copil răutăcios<br />

care trăieşte într-un neconvenabil trup <strong>de</strong> femeie”.<br />

Silviu Leahu susţine că „în romanul<br />

Mariatereza sunt eu, ludica autoare <strong>de</strong>montează<br />

capcane<strong>le</strong> feminismului, autoparodiindu-se sub forma<br />

unei Bridget Jones din Transilvania, atrasă <strong>de</strong> tot ceea<br />

ce dă culoare vieţii <strong>de</strong> azi a unei femei”.<br />

etre Ciobanu subliniază în pagini<strong>le</strong><br />

revistei „Ramuri” nr. 5 din 2008: „Demersul epic,<br />

fraza plină <strong>de</strong> culoare, infuzia <strong>de</strong> fantezie se remarcă<br />

prin vitalitate, spontaneitate şi seriozitate. Trăsături<strong>le</strong><br />

prozei Floricăi <strong>Bud</strong> incitantă prin forţa <strong>de</strong> a rezona<br />

în actualitate, oferă savoarea psihologiei complicate,<br />

fantezie şi subtilitate. Construcţie comp<strong>le</strong>xă, elaborată<br />

minuţios la toate etaje<strong>le</strong> textului, cuprin<strong>de</strong> semnificaţii<br />

bogate şi plăcerea jocului verbal”.<br />

<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> este preşedinte al Fundaţiei<br />

Cultura<strong>le</strong> „Bona Fi<strong>de</strong>” şi vicepreşedinte al<br />

Asociaţiei Scriitorilor, Baia Mare, redactor<br />

asociat al revistei „Nord Literar”, Baia Mare.<br />

Colaborează cu reviste<strong>le</strong> literare: „Luceafărul”,<br />

Bucureşti; „Ramuri”, Craiova; „Acolada”, Satu<br />

Mare.<br />

126


Renseignements sur l’auteur<br />

<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> est née <strong>le</strong> 21 mars 1957,<br />

dans la commune d’Ulmeni, département <strong>de</strong><br />

Maramureş, fil<strong>le</strong> <strong>de</strong> Cornelia et <strong>de</strong> Ioan Trif,<br />

paysans aimant la terre et respectueux du<br />

travail, qualités qu’ils ont transmises à <strong>le</strong>urs<br />

enfants Va<strong>le</strong>ria-Ana et <strong>Florica</strong>. La grand-mère<br />

paternel<strong>le</strong>, Va<strong>le</strong>ria, aimant <strong>le</strong>s livres, insuffla<br />

à ses petites fil<strong>le</strong>s la même attitu<strong>de</strong> tournée<br />

vers l’étu<strong>de</strong>. <strong>Florica</strong> suit <strong>le</strong>s cours <strong>de</strong> l’Eco<strong>le</strong><br />

Généra<strong>le</strong> <strong>de</strong> la commune d’Ulmeni, localité<br />

<strong>de</strong>venue ultérieurement vil<strong>le</strong>. El<strong>le</strong> termine<br />

ses étu<strong>de</strong>s au Lycée „Gheorghe Şincai’’ <strong>de</strong> Baia<br />

Mare, el<strong>le</strong> est licenciée <strong>de</strong> l’Institut <strong>de</strong>s Mines<br />

<strong>de</strong> etroşani.<br />

La Révolution <strong>de</strong> décembre 1989 la<br />

surprend en tant que programmeur au Centre<br />

Territorial <strong>de</strong> Calcul, à Baia Mare. Actuel<strong>le</strong>ment<br />

el<strong>le</strong> travail<strong>le</strong> dans <strong>le</strong> secteur privé. El<strong>le</strong> est<br />

mariée avec icolae <strong>Bud</strong>, ancien et actuel<br />

député. El<strong>le</strong> est mère <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux enfants. Sa fil<strong>le</strong>,<br />

Roxana, est étudiante à la Faculté <strong>de</strong> Droit <strong>de</strong><br />

Bucarest. Son fils, A<strong>le</strong>xandru, est licencié <strong>de</strong> la<br />

Faculté <strong>de</strong> Management Bancaire <strong>de</strong> Bucarest,<br />

marié avec Anca, licenciée <strong>de</strong> L’Académie<br />

d’Etu<strong>de</strong>s Économiques <strong>de</strong> Bucarest.<br />

<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> a débuté en 1993, avec <strong>le</strong><br />

volume <strong>de</strong> prose courte Mon chéri, je suis un<br />

objet non-volant, Editions Gutinul Baia Mare.<br />

El<strong>le</strong> est membre <strong>de</strong> L’Union <strong>de</strong>s Ecrivains<br />

Roumains, filia<strong>le</strong> <strong>de</strong> Bucarest, <strong>de</strong>puis 1998.<br />

El<strong>le</strong> a collaboré à la revue „ArtPanorama’’,<br />

127


evue qui a rassemblé autour d’el<strong>le</strong> <strong>de</strong><br />

nombreux auteurs, parmi <strong>le</strong>squels: Dan-<br />

Silviu Boerescu, rédacteur en chef, critique<br />

permanent qui a animé l’activité littéraire <strong>de</strong><br />

ces années-là; Horia Gârbea, l’un <strong>de</strong>s écrivains<br />

<strong>le</strong>s plus connus, <strong>de</strong>s dramaturges, <strong>de</strong>s poètes<br />

et d’autres prosateurs connus et serviteurs<br />

assidus <strong>de</strong> la littérature.<br />

Dan-Silviu Boerescu constate dans<br />

la postface du volume Les Billclintoniens que<br />

„<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> a <strong>le</strong> don <strong>de</strong> ranimer la page épique<br />

<strong>de</strong> l’essai par une sensibilité véritab<strong>le</strong> et un sens<br />

authentique <strong>de</strong> l’équilibre’’.<br />

etre Sălcu<strong>de</strong>anu signe <strong>le</strong> 4-ème <strong>de</strong><br />

couverture du livre Courant en soi-mme où il<br />

souligne: „La phrase (est) sûre, issue d’une vive<br />

intelligence, toujours en qute, je dirais mme inquiète,<br />

au sens <strong>de</strong> l’inquiétu<strong>de</strong> créatrice, tout ceci confère à ces<br />

proses un sentiment d’originalité constituée’’.<br />

Traian T. Coşovei affirme, en parlant du<br />

volume Qui aime l’éco<strong>le</strong>: „Un fil élégiaque parcourt<br />

la plupart <strong>de</strong>s contes <strong>de</strong> <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong>, rendant plus forte<br />

la vigueur <strong>de</strong> l’écriture, versant dans l’alliage narratif<br />

<strong>le</strong> métal précieux d’une vocation remarquab<strong>le</strong>’’.<br />

Mircea Moisa remarque dans la revue<br />

„Branches’’ no. 5-6 <strong>de</strong> 2006: „Une écriture<br />

minutieusement élaborée du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la<br />

composition, comme L’homme qui a exécuté mon âme<br />

un jeudi, qui ne se veut pas un champ expérimental<br />

mais confirme <strong>le</strong> fait que l’auteur n’élu<strong>de</strong> pas, ne se<br />

soustrait pas aux métamorphoses que <strong>le</strong> genre en prose<br />

dit protéique a enregistrées à peu près durant <strong>le</strong> sièc<strong>le</strong><br />

<strong>de</strong>rnier. Grâce à sa problématique et sa formu<strong>le</strong>, à son<br />

projet théorétique organiquement conçu, incorporant <strong>de</strong><br />

128


multip<strong>le</strong>s connotations, aux significations existentiel<strong>le</strong>s<br />

majeures, je considère la <strong>le</strong>cture du roman: L’homme<br />

qui a exécuté mon âme un jeudi, signé par <strong>Florica</strong><br />

<strong>Bud</strong>, comme une <strong>le</strong>cture <strong>de</strong> va<strong>le</strong>ur’’.<br />

A<strong>le</strong>x Ştefănescu, qui signe la préface<br />

du roman Marie-Thérèse c’est moi souligne: „Le<br />

roman Marie-Thérèse c’est moi, écrit dans un st<strong>le</strong><br />

a<strong>le</strong>rte et fantaisiste fait que <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur se sent comme<br />

un lourdaud invité à danser par une fil<strong>le</strong> exubérante.<br />

Ce qui fait plaisir et captive c’est chaque phrase<br />

prise séparément, p<strong>le</strong>ine <strong>de</strong> can<strong>de</strong>ur et d’humour,<br />

<strong>de</strong> diab<strong>le</strong>s <strong>de</strong> femme gâtée et d’intelligence utilisée<br />

capricieusement’’.<br />

Gheorghe Grigurcu relate dans la<br />

„Roumanie Littéraire’’, no. 28 <strong>de</strong> 2008: „<strong>Florica</strong><br />

<strong>Bud</strong> parodie <strong>le</strong> discours traditionnel <strong>de</strong> la prose et<br />

implicitement, la perspective rationnel<strong>le</strong>, sage, sur <strong>le</strong><br />

mon<strong>de</strong>. Tout est renversé, dans une imagerie d’une<br />

imprévisibilité a<strong>le</strong>rte, sous l’emblème d’un pathétisme<br />

exempt <strong>de</strong> so<strong>le</strong>nnité. On pense à Mircea Horia<br />

Simionescu, Ramond Quéneau, Georges Perec et<br />

bien-sûr au patronal Urmuz. Le non-conformisme<br />

s’avère maximal, mélangeant <strong>le</strong>s éléments <strong>le</strong>s plus<br />

divers, dans l’esprit d’un débauché surréaliste,<br />

accompagnés cependant en permanence d’une nuance<br />

<strong>de</strong> relativisation, d’un sourire qui met à l’épreuve la<br />

conscience <strong>de</strong>s énormités. Le prosateur a l’air d’une<br />

personne qui veut dire beaucoup d’un seul souff<strong>le</strong>, c’est<br />

pourquoi el<strong>le</strong> se précipite, en sautant avec désinvolture<br />

d’un sujet à l’autre’’.<br />

Horia Gârbea affirme dans „La Semaine<br />

Financière’’ du 02 décembre 2005: „L’auteur<br />

surprend <strong>de</strong> façon précise dans L’homme qui a<br />

exécuté mon âme un jeudi et transfigure sur <strong>le</strong> plan<br />

129


émotionnel <strong>le</strong>s nuances d’une réf<strong>le</strong>xion compliquée qui<br />

ne peut pas dominer <strong>le</strong>s instincts <strong>de</strong>s personnages et<br />

<strong>le</strong> mélange d ‘états diffus, à la limite <strong>de</strong> la raison,<br />

que tous éprouvent <strong>de</strong> fait. L’écriture est élaborée,<br />

mais <strong>le</strong>s personnages développent une autonomie par<br />

laquel<strong>le</strong> ils semb<strong>le</strong>nt vivre naturel<strong>le</strong>ment, séparés <strong>de</strong><br />

<strong>le</strong>ur créatrice : Par ce roman au titre attraant, mais<br />

éga<strong>le</strong>ment ironique, <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> entre réel<strong>le</strong>ment dans<br />

la littérature’’.<br />

Roman élaboré, aux contrastes et changements<br />

<strong>de</strong> rthme et à l’écriture déroutants, Marie-Thérèse<br />

c’est moi est une œuvre–navire, qui contient tout, une<br />

sorte <strong>de</strong> Titanic <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>s superposés, qui cependant<br />

ne cou<strong>le</strong>ra jamais, car il est fait d’une matière subti<strong>le</strong>,<br />

hiératique, comme la vapeur d’où se matérialisent <strong>le</strong>s<br />

fées.<br />

Marian I<strong>le</strong>a considère que „l’auteur<br />

propose dans <strong>le</strong> roman L’homme qui a exécuté mon<br />

âme un jeudi un personnage masculin qui hante dans<br />

un mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> femmes aant probab<strong>le</strong>ment la nostalgie<br />

<strong>de</strong> la FEMME. Le st<strong>le</strong> propre, l’écriture légère<br />

transforment la démarche <strong>de</strong> la prose dans une oeuvre<br />

faci<strong>le</strong> à lire. <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> écrit beaucoup et avec appétit.<br />

C’est une forme <strong>de</strong> libération d’un enfant vilain qui<br />

vit dans un corps inconfortab<strong>le</strong> <strong>de</strong> femme’’.<br />

Silviu Leahu soutient que „dans <strong>le</strong> roman<br />

Marie-Thérèse c’est moi, l’auteur ludique démonte <strong>le</strong>s<br />

pièges du féminisme, en auto parodiant sa personne<br />

sous la forme d’une Bridget Jones <strong>de</strong> Translvanie,<br />

attirée par tout ce qui donne <strong>de</strong> la cou<strong>le</strong>ur à la vie<br />

d’une femme d’aujourd’hui’’.<br />

etre Ciobanu souligne dans <strong>le</strong>s pages<br />

<strong>de</strong> la revue „Branches’’ no. 5 <strong>de</strong> 2008: „La<br />

démarche épique, la phrase p<strong>le</strong>ine <strong>de</strong> cou<strong>le</strong>ur,<br />

130


l’infusion <strong>de</strong> fantaisie se remarquent par la vitalité,<br />

la spontanéité et <strong>le</strong> sérieux. Les caractéristiques <strong>de</strong> la<br />

prose incitante <strong>de</strong> <strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> par la force <strong>de</strong> résonner<br />

dans l’actualité, offre la saveur <strong>de</strong> la pschologie<br />

compliquée, la fantaisie et la subtilité. Construction<br />

comp<strong>le</strong>xe, élaborée minutieusement à tous <strong>le</strong>s étages du<br />

texte, el<strong>le</strong> comprend <strong>de</strong> riches significations et <strong>le</strong> plaisir<br />

du jeu verbal’’.<br />

<strong>Florica</strong> <strong>Bud</strong> est prési<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la<br />

Fondation Culturel<strong>le</strong> „Bona Fi<strong>de</strong>’’ et viceprési<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> l’Association <strong>de</strong>s Ecrivains, à<br />

Baia Mare, rédactrice associée <strong>de</strong> la revue<br />

„Nord littéraire’’ (ord Literar), à Baia Mare.<br />

El<strong>le</strong> collabore aux revues littéraires: „Etoi<strong>le</strong><br />

du berger‘‘ (Luceafărul), Bucarest; „Branches‘‘<br />

(Ramuri), Craiova; „Accola<strong>de</strong>’’ (Acolada), Satu<br />

Mare.<br />

131


132<br />

Diplome şi premii<br />

2008 Concursul Cărţi<strong>le</strong> anului 2007<br />

Baia Mare, Mariatereza sunt eu,<br />

Editura Rao Internaţional Bucureşti.<br />

2007 Diploma Oameni <strong>de</strong> seamă ai Sălajului,<br />

acordată <strong>de</strong> către Biblioteca Ju<strong>de</strong>ţeană<br />

„I.S. Bă<strong>de</strong>scu”.<br />

2007 Diplomă aniversară pentru merite<br />

afirmarea creaţiei literare origina<strong>le</strong>,<br />

acordată <strong>de</strong> către Asociaţia Scriitorilor<br />

Baia Mare şi Revista „Nord Literar “<br />

2006 Premiul Asociaţiei Scriitorilor, Bucureşti,<br />

Bărbatul care mi-a ucis suf<strong>le</strong>tul într-o joi,<br />

Editura Dacia Cluj-apoca 2005<br />

2006 Premiu <strong>de</strong> exce<strong>le</strong>nţă al rimăriei<br />

Sectorului 2 pentru contribuţia la<br />

<strong>de</strong>zvoltarea patrimoniului cultural al<br />

literaturii române.<br />

2006 Concursul Cărţi<strong>le</strong> anului 2005, Baia<br />

Mare, Bărbatul care mi-a ucis suf<strong>le</strong>tul<br />

într-o joi, Editura Dacia, Cluj-apoca,<br />

2005<br />

2003 entru activitate în domeniul Artă şi<br />

Cultură, Baia Mare<br />

1998 Premiul revistei „Art Panorama”,<br />

Bucureşti<br />

1998 Concursul Cărţi<strong>le</strong> anului 1997,<br />

Baia Mare, Nu Motanul şi Zmeul Semafor,<br />

Editura Clusium, Cluj-apoca, 1997<br />

1997 Diplomă pentru activitate <strong>de</strong>osebită în<br />

promovarea valorilor cultura<strong>le</strong> a<strong>le</strong><br />

Maramureşului.<br />

1993 Concursul Cărţi<strong>le</strong> anului 1992,


Baia Mare, Iubire sunt un obiect nezburător,<br />

Editura Gutinul, Baia Mare.<br />

1991 Concursul <strong>de</strong> proză, Inspectoratul <strong>de</strong><br />

Cultură Baia Mare<br />

1990 Concursul <strong>de</strong> literatură „Sorin Titel”,<br />

Caransebeş<br />

E-mail: florica_bud@yahoo.com<br />

Site: www.floricabud.ro<br />

133


134<br />

Diplômes et prix<br />

2008 Concours du Livre <strong>de</strong> l’Année 2007, Baia<br />

Mare, Marie-Thérèse, c’est moi<br />

(Mariatereza sunt eu) Editions Rao<br />

Internaţional Bucureşti.<br />

2007 Diplôme Gens illustres <strong>de</strong> Salaj<br />

accordé par la Bibliotèque<br />

Départementa<strong>le</strong> „I.S. Bă<strong>de</strong>scu”.<br />

2007 Diplôme anniversaire pour <strong>le</strong> mérite et<br />

l’affirmation d’une création littéraire<br />

origina<strong>le</strong>, accordé par l’ Association <strong>de</strong>s<br />

Ecrivains <strong>de</strong> Baia Mare et La revue<br />

„Nord Littéraire” („Nord Literar”)<br />

2006 Prix <strong>de</strong> l’Association <strong>de</strong>s Ecrivains,<br />

Bucarest L’homme qui a exécuté mon âme<br />

un jeudi Éditions Dacia Cluj-apoca<br />

2005<br />

2006 Prix d’Excel<strong>le</strong>nce <strong>de</strong> la Mairie du Secteur2<br />

pour la contribution au<br />

développement du patrimoine<br />

culturel <strong>de</strong> la littérature roumaine<br />

2006 Concours du Livre <strong>de</strong> l’Année 2005,<br />

Baia Mare L’homme qui a exécuté mon<br />

âme un jeudi Éditions Dacia Cluj-<br />

apoca 2005<br />

2003 Certificat <strong>de</strong> reconnaissance pour son<br />

activité dans <strong>le</strong> domaine <strong>de</strong> l’Art et la<br />

Culture, Baia Mare<br />

1998 rix <strong>de</strong> la Revue „Art Panorama”,<br />

Bucarest<br />

1998 Concours du Livre <strong>de</strong> l’Année 1997,<br />

Baia Mare Nu-<strong>le</strong> Matou et <strong>le</strong> Dragon<br />

Sémaphore


Editions Clusium, Cluj-apoca, Cluj-apoca, 1997<br />

1997 Diplôme pour son activité<br />

remarquab<strong>le</strong> en faveur <strong>de</strong> la<br />

promotion <strong>de</strong>s va<strong>le</strong>urs culturel<strong>le</strong>s du<br />

Maramureş.<br />

1993 Concours du Livre <strong>de</strong> l’Année 1992,<br />

Baia Mare Mon chéri, je suis un objet<br />

non-volant Editions Gutinul, Baia Mare.<br />

1991 Concours <strong>de</strong> prose, Inspection <strong>de</strong> la<br />

Culture Baia Mare<br />

1990 Concours <strong>de</strong> littérature „Sorin Titel”<br />

Caransebeş<br />

E-mail: florica_bud@yahoo.com<br />

Site: www.floricabud.ro<br />

135


Tiparul executat la Imprimeria Editurii<br />

MJM<br />

Str. Felix A<strong>de</strong>rca, Bl.7, parter, 200410-Craiova<br />

Te<strong>le</strong>fon: 0251-419661; 0745512223;<br />

0351-414682; 0351-414683<br />

e-mail: redactia@edituramjm.ro<br />

editura@augrafmjm.ro<br />

www.edituramjm.ro<br />

IMRIMAT Î ROMÂIA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!