04.07.2013 Views

Télécharger notre catalogue complet - Robert Haviland C Parlon

Télécharger notre catalogue complet - Robert Haviland C Parlon

Télécharger notre catalogue complet - Robert Haviland C Parlon

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sommaire<br />

Summary<br />

2 La dynastie <strong>Haviland</strong><br />

The <strong>Haviland</strong> dynasty<br />

6 La fabrication<br />

Manufacturing china<br />

10 Les Incrustations<br />

Inlayed patterns<br />

26 Les Classiques<br />

Classical patterns<br />

38 Les Contemporains<br />

Contemporary patterns<br />

54 Les formes<br />

Shapes<br />

59 Blasons & Monogrammes<br />

Coat of arms & Monograms


La dynastie HAVILAND<br />

The HAVILAND Dynasty<br />

Évolution de la marque depuis 1924<br />

Evolution of the brand since 1924<br />

D’un continent à l’autre,<br />

une saga qui traverse le temps.<br />

From one continent to another,<br />

a saga through the ages.<br />

commence aux environs<br />

de New York où <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong><br />

L’histoire<br />

naît en 1803 dans une famille<br />

de propriétaires terriens de Harrison’s<br />

Purchase. Il débarque en France en 1839<br />

en quête de fabricants de porcelaine avant<br />

d’intégrer, en1853, la Manufacture fondée<br />

à Limoges par son jeune frère David. Bientôt,<br />

son fils, Charles Field <strong>Haviland</strong>, - Field a<br />

été ajouté au gré des alliances - né en<br />

1832, les rejoint. En épousant la petite fille<br />

de François Alluaud, ce dernier s’allie à<br />

une famille qui fabrique depuis 1797 de la<br />

porcelaine à Limoges. Très vite, il rachète<br />

à celle-ci la manufacture familiale et<br />

estampille de son nom les pièces qu’il<br />

produit. Lorsque Charles Field <strong>Haviland</strong> se<br />

retire des affaires en 1882, il a su transmettre<br />

sa passion à ses descendants.<br />

2<br />

The story begins in the New York area,<br />

where <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> was born in<br />

1803 to a family of landowners in a<br />

town called Harrison’s Purchase. He came<br />

to France in 1839 seeking porcelain makers,<br />

and in 1853 joined the company founded<br />

in Limoges by his younger brother David.<br />

Soon afterwards, <strong>Robert</strong>’s son Charles<br />

Field <strong>Haviland</strong>, born in 1832, joined the<br />

family business (the name Field had been<br />

added through a series of family alliances).<br />

By marrying the granddaughter of François<br />

Alluaud, Charles allied himself with a family<br />

that had been producing fine porcelain in<br />

Limoges since 1797. He quickly acquired<br />

the family china business and began<br />

stamping his name on the wares he<br />

produced. When Charles Field <strong>Haviland</strong><br />

retired in 1882, his passion for fine


Rien d’étonnant donc à ce que son petitfils,<br />

<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong>, fonde à son tour –<br />

il n’a que 27 ans - une manufacture en<br />

1924 et marque lui aussi les porcelaines<br />

de son patronyme. Deux ans plus tard, en<br />

s’associant avec Pierre le Tanneur, son<br />

beau-frère, il donne naissance à la société<br />

« <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> et le Tanneur ». Juste<br />

avant la deuxième guerre mondiale, Camille<br />

<strong>Parlon</strong>, propriétaire de l’Union Céramique,<br />

se rapproche d’eux et leur apporte le savoir<br />

faire de sa propre entreprise.<br />

En 1941, pour rendre hommage à son<br />

grand-père, <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> rachète la<br />

marque Charles Field <strong>Haviland</strong> et décide de<br />

l’apposer au dos de toutes les porcelaines<br />

fabriquées par la manufacture, laquelle<br />

prend en 1949 une nouvelle dénomination<br />

sociale, « <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> et C.<strong>Parlon</strong> ».<br />

Edmond<br />

<strong>Robert</strong><br />

né en 1803<br />

Charles Field<br />

né en 1832<br />

Part pour la France aider<br />

son oncle David puis crée<br />

sa propre Manufacture<br />

André<br />

propriétaire foncier<br />

<strong>Robert</strong><br />

né en 1897<br />

En 1924 crée sa manufacture<br />

« <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> » devenue<br />

« <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> et C. <strong>Parlon</strong> ».<br />

Il reprend en 1941 la marque<br />

« Ch. Field <strong>Haviland</strong> ».<br />

chinaware was passed on to his descendants.<br />

So it was therefore no great surprise<br />

when his grandson <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> founded<br />

his own china making business in 1924, at<br />

the tender age of 27, stamping his wares<br />

with his name. Two years later, through a<br />

partnership with his brother-in-law Pierre<br />

le Tanneur, a new company was born:<br />

“<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & le Tanneur”. Shortly<br />

before World War II, Camille <strong>Parlon</strong>, the<br />

owner of Union Céramique, brought his<br />

know-how to their business. In 1941,<br />

<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> acquired the “Charles<br />

Field <strong>Haviland</strong>” brand in homage to the<br />

memory of his grandfather; he decided to<br />

stamp this brand on chinaware produced<br />

by his company, which was renamed<br />

“<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C.<strong>Parlon</strong>” in 1949.<br />

William <strong>Haviland</strong><br />

1771 - 1842<br />

<strong>Haviland</strong> Brothers C ie<br />

1835<br />

Société d'importation à New York de faïence et porcelaine<br />

dirigée par les frères <strong>Haviland</strong><br />

David<br />

né en 1812 part pour la France<br />

et crée la Manufacture « <strong>Haviland</strong>»<br />

Charles<br />

né en 1839<br />

Dirige la<br />

Manufacture<br />

« <strong>Haviland</strong> »<br />

Théodore<br />

né en 1842<br />

Crée la<br />

Manufacture<br />

« Théodore<br />

<strong>Haviland</strong> »<br />

en 1893<br />

William<br />

reprend en 1941 la marque<br />

« <strong>Haviland</strong> »<br />

3<br />

<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> Jr vers 1930<br />

<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> Jr in 1930<br />

Richard Daniel<br />

restent à New York<br />

pour receptionner et diffuser<br />

la porcelaine envoyée par David


L’assiette russe créée pour le Metropolitan<br />

Museum of Art de New York.<br />

The Russian pattern was created for New<br />

York’s Metropolitan Museum of Art.<br />

La tasse Rossini créée pour l’Opéra de Paris.<br />

The Rossini cup designed for the Paris Opera.<br />

Avec les années 50 et l’arrivée de deux<br />

jeunes dirigeants, Michel Ardant ( ESSEC<br />

1950) et André <strong>Parlon</strong> (ESCP 1950), un<br />

vent nouveau souffle sur l’entreprise. Les<br />

deux hommes lui font traverser avec succès<br />

la grande mutation technologique et créative<br />

de l’époque, sans perdre de vue les<br />

exigences de qualité qui ont inspiré leurs<br />

prédécesseurs.<br />

Michel Ardant et André <strong>Parlon</strong> resteront<br />

quarante ans à la tête de l’entreprise en<br />

revendiquant de grandes ambitions pour<br />

celle-ci. Avec les conservateurs de musées,<br />

par exemple, ils s’intéressent à la reproduction<br />

de pièces anciennes. L’assiette<br />

russe créée en 1762 par Falconet pour<br />

l’impératrice Catherine II de Russie est<br />

ainsi reproduite pour le Metropolitan<br />

Museum of Art de New York, la tasse Rossini<br />

pour l’Opéra de Paris, les assiettes et les<br />

tasses Pivoines, d’après un service de la<br />

Manufacture de Vincennes de 1750, pour<br />

le Musée des Arts décoratifs ou bien encore<br />

le service de table du peintre pour le Musée<br />

Claude Monet de Giverny, sans oublier la<br />

série des Dames à la licorne d’après les<br />

tapisseries du musée de Cluny à Paris.<br />

4<br />

Le service des Dames à la licorne d’après<br />

les tapisseries du musée de Cluny à Paris.<br />

The dinnerware The Ladies and the Unicorn<br />

inspired by the Cluny Museum tapestries<br />

in Paris.<br />

The advent of the 50s and the arrival of two<br />

young business school graduates, Michel<br />

Ardant (ESSEC 1950) and André <strong>Parlon</strong> (ESCP<br />

1950), brought a breath of fresh air to the<br />

company. These two young men helped the<br />

company successfully navigate the major<br />

technological and creative transformations<br />

of that period, without losing sight of their<br />

predecessors’ standards of excellence.<br />

Together, Michel Ardant and André <strong>Parlon</strong><br />

remained at the helm of the company<br />

for forty years, aiming to achieve high<br />

ambitions. They began to reproduce antique<br />

porcelain pieces in collaboration with<br />

museum curators.Hence the Russian<br />

pattern created in 1762 by Falconet for<br />

Empress Catherine II of Russia was reproduced<br />

for New York’s Metropolitan Museum<br />

of Art; the Rossini cup for the Paris Opera;<br />

and Peony dishes and cups were adapted<br />

from dinnerware produced by the Vincennes<br />

porcelain manufactory in 1750, for the<br />

Musée des Arts décoratifs. Other examples<br />

are the painted Monet dinnerware set<br />

designed for the Claude Monet Museum in<br />

Giverny, and of course the Ladies and the<br />

Unicornseries inspired by the Cluny Museum<br />

tapestries in Paris.


En 1984, la Manufacture de porcelaines<br />

<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong> rejoint les<br />

maisons les plus prestigieuses du luxe<br />

français en devenant membre du Comité<br />

Colbert. Elle équipe alors les tables les plus<br />

en vue, grands hôtels et grands restaurants<br />

mais aussi Ambassades de France,<br />

de Belgique, Légations de la Communauté<br />

Européenne, l’hôtel de Matignon, les<br />

palais royaux du Maroc, du Bahrein, du<br />

Sultanat d’Oman, etc.<br />

En 1992, Michel Ardant et André <strong>Parlon</strong><br />

passent la main et cèdent l’entreprise qui<br />

traverse ensuite une période d’incertitudes.<br />

En 2003, l’orfèvre Ercuis s’en porte acquéreur<br />

avec pour ambition de préserver les<br />

savoir-faire et la haute qualité maison .<br />

En 2011, la Manufacture reçoit le label<br />

« Entreprise du Patrimoine Vivant » que<br />

l’État décerne en reconnaissance d’un<br />

savoir -faire unique qui repose sur des<br />

techniques anciennes.<br />

Aujourd’hui, tout en perpétuant sa tradition,<br />

la Manufacture de porcelaines <strong>Robert</strong><br />

<strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong>, prépare l’avenir à<br />

Limoges en faisant appel aux talents de<br />

demain.<br />

Les assiettes et les tasses Pivoines, d’après<br />

un service de la Manufacture de Vincennes de 1750,<br />

pour le Musée des Arts décoratifs.<br />

Peony dishes and cups were adapted from dinnerware<br />

produced by the Vincennes porcelain manufactory<br />

in 1750, for the Musée des Arts décoratifs.<br />

In 1984, the <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong><br />

porcelain company became a member of<br />

the “Comité Colbert”, a select association<br />

of the most prestigious French luxury goods<br />

producers. The company subsequently began<br />

making signature pieces and chinaware<br />

for fine restaurants and luxury hotels, as<br />

well as the French and Belgian Embassies,<br />

European Union delegations, the French<br />

Prime Minister’s residence, and the royal<br />

families of Morroco, Bahrein and Oman, to<br />

name just a few.<br />

In 1992, Michel Ardant and André <strong>Parlon</strong><br />

sold the company, which then underwent a<br />

period of uncertainty. The silversmith Ercuis<br />

acquired the business in 2003, with a view<br />

to preserving and promoting its high quality<br />

craftsmanship. In 2011, the company was<br />

awarded the “Entreprise du Patrimoine<br />

Vivant” (Living Heritage Company) label<br />

by the French State, in recognition of its<br />

excellence and unique know-how based on<br />

artisanal techniques.<br />

Today, the <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong><br />

porcelain manufactory is laying the<br />

groundwork for the future of Limoges,<br />

seeking to combine tradition and modernity,<br />

history and innovation by drawing on<br />

the talents of tomorrow.<br />

5


la FABRICATION<br />

MANUFACTURING china<br />

La fabrication et la décoration<br />

de la porcelaine<br />

The art of making and decorating<br />

fine china<br />

Mélange subtil de kaolin, feldspath<br />

et quartz, la pâte à porcelaine<br />

peut être utilisée sous<br />

forme de poudre (utilisée pour le pressage<br />

isostatique), plastique (pour le calibrage)<br />

ou liquide (c’est la « barbotine », utilisée<br />

pour le coulage).<br />

La majorité des assiettes est fabriquée<br />

par pressage isostatique. Ce mode de fabrication<br />

consiste à presser très fortement<br />

de la poudre mélangée à un liant entre<br />

deux moules (un poinçon et une matrice).<br />

Les autres pièces circulaires, comme les<br />

tasses, les plats et certaines assiettes,<br />

sont façonnées par calibrage à partir de<br />

pâte plastique : la pièce est mise en forme<br />

à la main sur un tour. Enfin pour toutes les<br />

pièces dites de creux ou de forme (théière,<br />

6<br />

Asubtle blend of kaolin, feldspath<br />

and quartz, the paste used to make<br />

china comes in several formats:<br />

powder (used for isostatic pressing), paste<br />

(for calibrating) or liquid (know as the<br />

“slip” and used for casting).<br />

The majority of plates are produced using<br />

molding via isostatic press. This production<br />

method consists of firmly pressing<br />

powder mixed with a binding agent between<br />

two molds (the “stamp” forming the top<br />

and the “membrane” forming the bottom).<br />

Other circular pieces, such as cups, serving<br />

bowls and serving dishes, are molded from<br />

paste using the calibration technique:<br />

turned by hand on a modeling wheel.<br />

Finally, for so-called “hollow” pieces such<br />

as teapots, cream jugs and sugar bowls,<br />

1


sucrier, crémier..), la pâte à porcelaine<br />

est coulée sous forme liquide (la barbotine)<br />

dans des moules en plâtre creux (1),<br />

sur les parois desquels une fine couche<br />

prend forme en séchant pour former la<br />

pièce. Après séchage et démoulage des<br />

pièces obtenues par coulage et avant la<br />

première cuisson à 980° C (appelée<br />

« dégourdi »), anses, bouchons et becs<br />

sont collés à la barbotine : c’est le garnissage<br />

(2). Ainsi une cafetière est par exemple<br />

composée d’éléments obtenus à partir<br />

de cinq moules différents. Puis chaque<br />

pièce est soigneusement ébavurée, c’està-dire<br />

réparée afin d'éliminer empreintes,<br />

coutures et aspérités.<br />

A la sortie du four de dégourdi la pièce est<br />

plus résistante sur le plan mécanique et<br />

a surtout obtenu une excellente porosité<br />

pour recevoir sa couche d'émail. Opération<br />

délicate, l'émaillage s'effectue par trempage<br />

de la pièce dans un bain liquide finement<br />

dosé en composants minéraux. Les<br />

pièces subissent ensuite une deuxième<br />

cuisson « grand feu » à 1400°C, qui les<br />

vitrifie et leur donne leur aspect définitif,<br />

brillant et translucide (3).<br />

2<br />

the paste is poured in liquid form (“the<br />

slip”) into hollow plaster molds (1), where<br />

the water absorbed by the plaster interior<br />

forms a crust. After drying and demolding,<br />

but before the first firing at 980°C (called<br />

the “warm up”), handles, knobs and spouts<br />

are individually glued to the slip: this is<br />

the process of garnishing (2). Thus, a<br />

coffeepot may be composed of disparate<br />

parts produced by five different molds.<br />

Each piece is then carefully deburred, a<br />

finishing stage to trim, clean and remove<br />

any seams or rough edges.<br />

Once the pieces are removed from the first<br />

“warm up” firing kiln, they are more resistant<br />

to breakage and have been rendered<br />

more porous and receptive to glazing.<br />

Glazing is a delicate operation whereby<br />

each piece is plunged into a liquid bath of<br />

carefully dosed mineral components. They<br />

are then placed in a kiln for the second<br />

firing or “high firing” at 1400°C which<br />

vitrifies the glazed porcelain, giving it the<br />

shiny and transparent appearance of<br />

fine china (3).<br />

7<br />

3


Les procédés de décoration sont multiples :<br />

chromolithographie (ou décalcomanie),<br />

peinture à la main, incrustation et sablage.<br />

Tous nécessitent un savoir-faire manuel<br />

exceptionnel.<br />

Un chromo est obtenu par l’impression<br />

d’un décor sur un papier de transfert qui<br />

doit être trempé dans l’eau avant d’être<br />

délicatement posé sur une pièce blanche<br />

par la décalqueuse (4). C’est une opération<br />

rendue délicate par la complexité des<br />

décors qui doivent parfaitement épouser<br />

des formes galbées tout en assurant l’invisibilité<br />

des raccords.<br />

8<br />

There are multiple decoration techniques:<br />

chromolithography (or transfers), hand<br />

painting, inlaying and sanding. All of these<br />

techniques require exceptional manual<br />

skills and craftsmanship.<br />

Chromo (or transfer) decorations are<br />

printed on transfer paper which must be<br />

soaked in water; the decoration is then<br />

delicately lifted from the paper by the<br />

decal applier, and painstakingly applied<br />

to the white porcelain (4). This difficult<br />

operation is further complicated by the<br />

complexity of decals which must adhere<br />

perfectly to rounded shapes without any<br />

visible seams.<br />

5<br />

La fabrique de porcelaine aujourd’hui.<br />

The porcelain factory nowadays.


La peinture à la main (5) demande une<br />

grande dextérité et est notamment utilisée<br />

pour les filets des bords d’assiettes ou de<br />

plats ou encore les garnitures des anses<br />

et des boutons de verseuses et de soupières.<br />

L’incrustation est une technique de décoration<br />

très luxueuse qui requiert une grande<br />

quantité d’opérations confiées à des mains<br />

expertes. Elle consiste à graver à l’acide<br />

un décor directement dans l’émail, après<br />

avoir préalablement protégé les parties à<br />

ne pas graver grâce à du bitume de Judée.<br />

Puis le décor gravé est mis en valeur par<br />

de la poudre d’or ou de platine qui sera<br />

après cuisson sablée puis polie et brunie<br />

à la pierre d’agate afin de lui donner un<br />

éclat incomparable (6).<br />

Ainsi, près de trente manipulations et des<br />

jours de passion sont nécessaires à l'obtention<br />

d'une pièce entièrement fabriquée<br />

et décorée par <strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong>.<br />

4<br />

Hand painting (5) requires great dexterity.<br />

This technique is notably used for<br />

painting the fine borders around plates<br />

and serving dishes, or for garnishing handles<br />

and knobs on teapots, coffeepots and soup<br />

tureens.<br />

Inlaying is a highly luxurious method of<br />

ornamentation requiring an entire series<br />

of operations entrusted to expert hands.<br />

It consists of engraving chromo decorations<br />

directly into the porcelain, after<br />

having first protected the rest of the piece<br />

with a coating of tar. Then the engraved<br />

motif is covered with gold or platinum<br />

powder, fired again, sanded, polished and<br />

burnished with agate for an incomparable<br />

shine (6).<br />

More than thirty artisanal processes in as<br />

many days are carried out by loving hands,<br />

to obtain just one piece of fine chinaware<br />

manufactured and decorated by <strong>Robert</strong><br />

<strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong>.<br />

9<br />

6


Les Incrustations<br />

Or ou platine<br />

Gold or platinum<br />

Dynasty<br />

Le décor entièrement or ou platine de ce service créé<br />

à la fin des années 1920 nécessite de nombreuses<br />

finitions à la main.<br />

Entirely decorated in gold or platinum, this service<br />

created in the late 1920s requires skilled hand<br />

finishing and craftsmanship.<br />

11<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

17,5 cl<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

21,5 cm<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm


Les Incrustations<br />

Versailles<br />

Biscuit blanc, biscuit blanc filet or, biscuit<br />

blanc filet platine, incrustation or ou<br />

incrustation platine<br />

White biscuit, white biscuit with gold border,<br />

white biscuit with platinum border, all gold or<br />

all platinum<br />

Cette frise évoque l’art de la Cour à l’époque<br />

de Louis XIV, brillant et ostentatoire.<br />

This frieze is reminiscent of court life at the palace<br />

of Louis XIV - shiny and ostentatious.<br />

13<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

Assiette de présentation<br />

Buffet plate<br />

30,5 cm<br />

Assiette de présentation<br />

Buffet plate<br />

30,5 cm<br />

Assiette de présentation<br />

Buffet plate<br />

30,5 cm


Les Incrustations<br />

Ce service date du Premier Empire. Si à l’époque<br />

les aigles représentaient le pouvoir et l’armée,<br />

les abeilles signifiaient la richesse et la prospérité.<br />

This pattern originates from the Napoleon 1st era.<br />

At that time, the eagle represented power and<br />

the military, while bees were the symbol of wealth<br />

and prosperity.<br />

15<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

P/Tasse café<br />

Coffee cup & saucer<br />

10 cl<br />

Les Abeilles P/Bol bouillon<br />

Cream soup bowl with saucer<br />

23 cl<br />

Ravier<br />

Relish platter<br />

22 cm


Les Incrustations<br />

Bengalis<br />

La porcelaine, créée par la Manufacture de Sèvres<br />

pour la Pompadour, évoquait sa subtilité,<br />

ses contours délicats, sa sérénité. A l’image<br />

de sa volière.<br />

Created by the Sèvres porcelain manufactory for<br />

La Pompadour to reflect the subtleness, serenity and<br />

graceful curves of Louis XV’s favorite royal mistress;<br />

the bird motif is inspired by her famous aviary.<br />

17<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

Bol salade/céréales<br />

Cereal bowl<br />

19 cm<br />

Assiette creuse<br />

Rim soup plate<br />

23 cm<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm


Les Incrustations<br />

19<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

Crémier<br />

Cream jug<br />

13,4 cl<br />

Roses d’or Baker<br />

Open vegetable dish<br />

Créé dans les années 1970 pour un prince arabe<br />

24,2 cm<br />

qui construisait un palais dans le désert.<br />

Au centre de celui-ci fleurissait un jardin de roses<br />

que l’on pouvait apercevoir des fenêtres de la salle<br />

à manger. Les assiettes devaient prolonger<br />

la richesse de ce jardin.<br />

Created in the 1970s for an Arab prince who was<br />

building a palace in the desert.<br />

The dining room windows overlooked a rose garden<br />

flourishing in the central courtyard, and the service<br />

was designed to reflect and complement the lush<br />

garden views.<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

35,5 cm


Les Incrustations<br />

21<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

Verseuse 12 tasses<br />

Coffee/tea pot<br />

140 cl<br />

Shéhérazade P/Bol bouillon<br />

Cream soup bowl with saucer<br />

Choisi par le roi Hassan II du Maroc pour le mariage<br />

23 cl<br />

d’une de ses filles.<br />

A pattern selected by King Hassan II of Morocco<br />

for his daughter’s wedding banquet.<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

35,5 cm


Les Incrustations<br />

Flammes d’or<br />

André <strong>Parlon</strong> créa ce service pour célébrer l’art du feu<br />

dont naît la porcelaine. Les flammes varient du bleu<br />

à l’orange, selon la température.<br />

André <strong>Parlon</strong> created this pattern to celebrate the<br />

“art of fire”, the firing technique used to create fine<br />

china. The flames vary from blue to orange, according<br />

to the temperature.<br />

23<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm<br />

Plat à tarte<br />

Round flat tarte dish<br />

32 cm<br />

Plat à cake<br />

Rectangular cake dish<br />

39,5 cm


Les Incrustations<br />

Constellation<br />

Une constellation d’étoiles emprisonnées dans<br />

une fine résille d’or pour un décor réalisé sur<br />

une porcelaine bleu de four.<br />

A constellation of stars imprisoned in a fine gold<br />

mesh stands out against the cobalt blue background.<br />

25<br />

FORME M OZART<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

20 cl<br />

P/Bol bouillon<br />

Cream soup bowl with saucer<br />

31 cl<br />

Assiette calotte<br />

Coup soup plate<br />

19,5 cm


Les Classiques<br />

Consul<br />

Un grand classique bordé d’or mat qui se personnalise<br />

avec un monogramme ou un blason d’or. Il équipe<br />

les Ambassades de Belgique dans le monde entier.<br />

A classic pattern with a gold matte border, it is<br />

the ideal showcase for personal monograms or<br />

a gold coat of arms.<br />

This dinnerware is used by Belgian Embassies<br />

throughout the world.<br />

27<br />

FORME G IVERNY<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

30 cl<br />

Baker<br />

Open vegetable dish<br />

24,2 cm<br />

Légumier<br />

Covered vegetable dish<br />

110 cl


Les Classiques<br />

Or ou platine<br />

Gold or platinum<br />

Malmaison<br />

Inspiré par la décoration du château de la Malmaison<br />

où vécurent Bonaparte et Joséphine.<br />

Inspired by the interior décor of Chateau Malmaison,<br />

the home of Josephine and Napoleon Bonaparte.<br />

29<br />

FORME G IVERNY<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

17,5 cl<br />

Crémier<br />

Cream jug<br />

13,4 cl<br />

Sucrier<br />

Sugar bowl<br />

29 cl<br />

Verseuse 6 tasses<br />

Coffee/tea pot<br />

95 cl


Les Classiques<br />

Or ou platine<br />

Gold or platinum<br />

Colette<br />

Reproduction du service - décoré filet or ou platine -<br />

de la maison de campagne de l’écrivain.<br />

A recreation of the porcelain dinnerware that was<br />

used by the famous novelist in her country home,<br />

featuring a fine gold or platinum scalloped edge.<br />

31<br />

FORME M OZART<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

34 cl<br />

Plat à tarte<br />

Round flat tarte dish<br />

33,5 cm<br />

Soupière<br />

Soup tureen<br />

220 cl


Les Classiques<br />

Elisabeth<br />

Crée en 1762 par Falconet pour l’Impératrice<br />

Catherine II de Russie, ce service a été réédité<br />

en 1950 pour le Metropolitan Museum of New York.<br />

Originally produced in 1762 by Falconet for Empress<br />

Catherine II of Russia, this service was recreated<br />

in 1950 for the Metropolitan Museum of New York.<br />

33<br />

FORME M OZART<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm<br />

Plat rond creux<br />

Deep round dish<br />

29 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

36,5 cm


Les Classiques<br />

Ecaille ou vert<br />

Rust or green<br />

Matignon<br />

Une commande de Madame Chirac pour l’hôtel de<br />

Matignon, d’après un dessin du Musée de Sèvres.<br />

Le thème de feuillages souligné d’or s’inspire<br />

des jardins de la résidence.<br />

A pattern specially ordered by Madame Chirac for the<br />

French Prime Minister’s residence, based on a design<br />

from the Sèvres Museum. The green foliage outlined<br />

in gold is inspired by the lush Matignon gardens.<br />

35<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

P/Bol bouillon<br />

Cream soup bowl with saucer<br />

23 cl<br />

Baker<br />

Open vegetable dish<br />

24,2 cm<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm


Les Classiques<br />

Blanc ou noir<br />

White or black<br />

Farahnaz<br />

Inspiré de l’art perse, ce trait évoque les dessins<br />

géométriques des céramiques dont est revêtue la<br />

coupole d’un mausolée de la ville iranienne de Chiraz.<br />

Inspired by Persian art, this pattern evokes the<br />

geometric ceramic designs decorating the mausoleum<br />

cupola in the Iranian village of Shiraz.<br />

37<br />

FORME R ÉCAMIER<br />

Assiette à pain<br />

Bread & butter plate<br />

16 cm<br />

Assiette à dessert<br />

Dessert plate<br />

21,5 cm<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm<br />

Assiette présentation<br />

Buffet plate<br />

30,5 cm


Les Contemporains<br />

Or ou platine<br />

Gold or platinum<br />

William<br />

Un hommage au grand-père de Charles Field <strong>Haviland</strong>,<br />

le décor parie sur la sobriété riche de larges anneaux,<br />

or sur blanc ou platine sur blanc.<br />

In homage to the grandfather of Charles Field<br />

<strong>Haviland</strong>, this pattern displays the rich, subtle<br />

contrast of thick gold or platinum bands against fine<br />

white porcelain.<br />

39<br />

FORME G IVERNY<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

30 cl<br />

Saladier individuel<br />

Individual salad bowl<br />

19,5 cm<br />

Assiette de présentation<br />

Buffet plate<br />

30,5 cm


Marron glacé<br />

Chestnut<br />

Fuchsia<br />

Fuchsia<br />

Terra cota<br />

Terra cotta<br />

Les Contemporains<br />

Rose opale<br />

Dusty pink<br />

Marron glacé, fuchsia, terra cota, rose opale,<br />

airain, jaune d’or, vert amande ou vert empire<br />

Chestnut, fuchsia, terra cotta, dusty pink, mint,<br />

yellow, almond or empire green<br />

D’une élégante simplicité, ce modèle classique bordé<br />

d’une bande or mat et d’un filet or au marli se décline<br />

en huit coloris.<br />

Simply elegant, this classic model features a colored<br />

rim bordered by a thin line of gold matte and gold<br />

edging. Available in eight colors.<br />

41<br />

Airain<br />

Mint<br />

Assiette de présentation / Buffet plate<br />

30,5 cm<br />

Jaune d’or<br />

Yellow<br />

FORME G IVERNY<br />

Vert amande<br />

Almond<br />

Mug<br />

29 cl<br />

Arc en ciel Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval dish<br />

35,5 cm<br />

Vert empire<br />

Empire green


Les Contemporains<br />

Nuptial<br />

Elégance d’un décor intemporel adapté pour<br />

le restaurant du Grand Hôtel du Cap Ferrat<br />

à la demande du décorateur Pierre-Yves Rochon<br />

et du chef étoilé Didier Aniès.<br />

This timeless and elegant design was specially<br />

adapted for the Grand Hotel Cap Ferrat restaurant<br />

at the request of interior designer Pierre-Yves Rochon<br />

and star chef Didier Aniès.<br />

43<br />

FORME G ALAXY<br />

Coupelle Caux<br />

Caux bowl<br />

14 cm<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

21 cm<br />

Plat à gâteaux<br />

Round cake dish with handle<br />

28 cm


Les Contemporains<br />

Monet<br />

Couleurs audacieuses et grande simplicité assurent<br />

à ce service - crée par Monet pour sa salle à manger<br />

de Giverny - une authentique modernité.<br />

Il a été réédité pour le Musée Claude Monet.<br />

Bright, daring colors and simple elegance make<br />

this pattern - created by Monet for his Giverny dining<br />

room - resolutely modern.<br />

It has been recreated for the Claude Monet Museum.<br />

45<br />

FORME G IVERNY<br />

Mug<br />

29 cl<br />

Assiette calotte<br />

Coupe soup plate<br />

19,5 cm<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm


Les Contemporains<br />

Ville emblématique à l’aube des années 50, à la<br />

croisée des chemins entre tradition et innovation,<br />

symbole d’une espérance, dessein d’un nouveau<br />

monde. Et en résonance, les lignes épurées d’un dessin<br />

architecturé.<br />

Representing an emblematic city at the dawn of<br />

the 1950’s, a crossroads between tradition and<br />

innovation, a symbol of hope, and the pattern<br />

for a new world. A concept that resonates through<br />

the pure lines of its architecturally structured design.<br />

47<br />

FORME G ALAXY<br />

Crémier<br />

Cream jug<br />

20 cl<br />

Chandigarh Sucrier<br />

Sugar bowl<br />

25 cl<br />

Verseuse 12 tasses<br />

Tea/Coffee pot<br />

125 cl


Les Contemporains<br />

Turquoise, rose ou taupe<br />

Turquoise, pink or taupe<br />

Syracuse<br />

Création Arielle de Brichambaut<br />

Le nom a fait rêver plus d’un poète. Arielle<br />

de Brichambaut en a fait un bijou de décor<br />

qui emprisonne le turquoise de la Méditerranée<br />

dans l’or des civilisations grecques et romaines.<br />

The name alone inspires poets to flights of fancy.<br />

Arielle de Brichambaut made it into a jeweled pattern,<br />

holding Mediterranean turquoise stones captive<br />

within the golden bonds of ancient Greek<br />

and Roman civilizations.<br />

49<br />

FORME SPÉCIALE<br />

DÉCOR SYRACUSE<br />

Assiette pain<br />

Bread & butter plate<br />

16 cm<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

21,5 cm<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm


Les Contemporains<br />

Création Stefany Bellamy<br />

Sultane<br />

Dessiné par Stefany Bellamy ce décor foisonnant<br />

rappelle les roses d’un jardin d’Ispahan. Les assiettes<br />

et les tasses sont parées de broderies à l’image<br />

d’étoffes précieuses et de dentelles.<br />

Designed by Stefany Bellamy, this lush pattern evokes<br />

the roses of an Isfahan garden. The plates and cups<br />

are decorated with embroidered images of precious<br />

fabrics and lacework.<br />

51<br />

FORME SPÉCIALE<br />

DÉCOR S ULTANE<br />

P/Tasse café<br />

Coffee cup & saucer<br />

10 cl<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

20 cl<br />

Coupe lobe<br />

Melon bowl<br />

16 cm<br />

Plat à cake<br />

Rectangular cake dish<br />

39,5 cm


Les Contemporains<br />

Roses de Tuscia<br />

Création Nall<br />

Le changement de millénaire symbolisé<br />

par la renaissance d’une rose plante un décor<br />

signé par l’artiste américain Nall.<br />

The advent of the new millennium is symbolized<br />

by the metamorphosis of a rose in this design<br />

by the American artist Nall.<br />

53<br />

FORME G IVERNY<br />

P/Tasse café<br />

Coffee cup & saucer<br />

10 cl<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

17,5 cl<br />

P/Tasse déjeuner<br />

Breakfast cup & saucer<br />

50 cl


Assiette creuse<br />

Rim soup plate<br />

23 cm<br />

Coupelle à crème<br />

Fruit saucer<br />

14 cm<br />

Plat rond plat<br />

Round flat dish<br />

32 cm<br />

Verseuse 12 tasses<br />

Coffee/tea pot<br />

125 cl<br />

Assiette présentation<br />

Buffet plate<br />

30,5 cm<br />

Plat à cake<br />

Rectangular cake dish<br />

39,5 cm<br />

FORME C HINE /GALAXY<br />

Assiette calotte<br />

Coup soup plate<br />

19,5 cm<br />

Coupelle Caux<br />

Caux bowl<br />

14 cm<br />

Plat rond creux<br />

Deep round dish<br />

29,5 cm<br />

Verseuse 6 tasses<br />

Coffee/tea pot<br />

95 cl<br />

Assiette présentation<br />

Buffet plate<br />

31 cm<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm<br />

Coupelle Lindbergh<br />

Lindbergh bowl<br />

11,5 cm<br />

Plat à gâteaux<br />

Round cake dish with handle<br />

28 cm<br />

Sucrier<br />

Sugar bowl<br />

25 cl<br />

Saladier individuel<br />

Individual salad bowl<br />

19,5 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

41,5 cm<br />

Crémier<br />

Cream jug<br />

20 cl<br />

FORME C HINE<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

25,5 cm<br />

FORME G ALAXY<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27 cm<br />

Baker<br />

Open vegetable dish<br />

24,2 cm<br />

54<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm<br />

P/Tasse déjeuner<br />

Breakfast cup & saucer<br />

50 cl<br />

Bol salade/céréales<br />

Cereal bowl<br />

19 cm<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

21,5 cm<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

21 cm<br />

Ravier<br />

Relish platter<br />

22 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

35,5 cm<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

20 cl<br />

Assiette gâteau<br />

Cake/salad plate<br />

19 cm<br />

P/Bol bouillon<br />

Cream soup bowl with saucer<br />

23 cl<br />

Soupière<br />

Soup tureen<br />

150 cl<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

30 cl<br />

Plat à tarte<br />

Round flat tarte dish<br />

32 cm<br />

P/Tasse café<br />

Coffee cup & saucer<br />

10 cl<br />

Assiette pain<br />

Bread & butter plate<br />

16 cm<br />

Mug<br />

29 cl<br />

Assiette pain<br />

Bread & butter plate<br />

16 cm


Assiette présentation<br />

Buffet plate<br />

30,5 cm<br />

Assiette creuse<br />

Rim soup plate<br />

23 cm<br />

Coupelle à crème<br />

Fruit saucer<br />

14 cm<br />

Plat rond plat<br />

Round flat dish<br />

32 cm<br />

Plat à cake<br />

Rectangular cake dish<br />

39,5 cm<br />

Sucrier<br />

Sugar bowl<br />

29 cl<br />

Soupière<br />

Soup tureen<br />

250 cl<br />

FORME G IVERNY/RÉCAMIER<br />

Crémier<br />

Cream jug<br />

13,4 cl<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm<br />

Assiette calotte<br />

Coup soup plate<br />

19,5 cm<br />

Coupelle Caux<br />

Caux bowl<br />

14 cm<br />

Plat rond creux<br />

Deep round dish<br />

29,5 cm<br />

Plat à gâteaux<br />

Round cake dish with handle<br />

28 cm<br />

Légumier<br />

Covered vegetable dish<br />

110 cl<br />

P/Tasse déjeuner<br />

Breakfast cup & saucer<br />

35 cl<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

25,5 cm<br />

Saladier individuel<br />

Individual salad bowl<br />

19,5 cm<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

30 cl<br />

Coupelle Lindbergh<br />

Lindbergh bowl<br />

11,5 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

41,5 cm<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

17,5 cl<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

21,5 cm<br />

Soupière<br />

Soup tureen<br />

200 cl<br />

Bol salade/céréales<br />

Cereal bowl<br />

19 cm<br />

Baker<br />

Open vegetable dish<br />

24,2 cm<br />

Verseuse 12 tasses<br />

Coffee/tea pot<br />

140 cl<br />

P/Tasse café<br />

Coffee cup & saucer<br />

10 cl<br />

Assiette gâteau<br />

Cake/salad plate<br />

19 cm<br />

P/Tasse moka<br />

Moka cup & saucer<br />

6,5 cl<br />

Légumier<br />

Covered vegetable dish<br />

125 cl<br />

Assiette pain<br />

Bread & butter plate<br />

16 cm<br />

P/Bol bouillon<br />

Cream soup bowl with saucer<br />

23 cl<br />

Ravier<br />

Relish platter<br />

22 cm<br />

Verseuse 6 tasses<br />

Coffee/tea pot<br />

95 cl<br />

FORME G IVERNY FORME R ÉCAMIER<br />

55<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

35,5 cm<br />

Plat à tarte<br />

Round flat tarte dish<br />

32 cm<br />

Mug<br />

29 cl<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

34 cl


Assiette présentation<br />

Buffet plate<br />

30 cm<br />

Assiette gâteau<br />

Cake/salad plate<br />

19 cm<br />

P/Bol bouillon<br />

Cream soup bowl with saucer<br />

31 cl<br />

Plat rond plat<br />

Round flat dish<br />

30,5 cm<br />

Plat à tarte<br />

Round flat tarte dish<br />

33,5 cm<br />

Cafetière 12 tasses<br />

Coffee pot<br />

100 cl<br />

Soupière<br />

Soup tureen<br />

220 cl<br />

Théière 12 tasses<br />

Tea pot<br />

95 cl<br />

FORME M OZART<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm<br />

Assiette pain<br />

Bread & butter plate<br />

16 cm<br />

Coupelle à crème<br />

Fruit saucer<br />

15 cm<br />

Plat rond creux<br />

Deep round dish<br />

29 cm<br />

Plat à cake<br />

Rectangular cake dish<br />

41,5 cm<br />

Sucrier<br />

Sugar bowl<br />

20 cl<br />

Légumier<br />

Covered vegetable dish<br />

150 cl<br />

Crémier<br />

Cream jug<br />

20 cl<br />

56<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

25,5 cm<br />

Assiette creuse<br />

Rim soup plate<br />

23 cm<br />

Ravier<br />

Relish platter<br />

23,5 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

42,5 cm<br />

Plat à gâteaux<br />

Round cake dish with handle<br />

29,5 cm<br />

P/Tasse déjeuner<br />

Breakfast cup & saucer<br />

36,5 cl<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

34 cl<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

20 cl<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

21,5 cm<br />

Assiette calotte<br />

Coup soup plate<br />

19,5 cm<br />

Baker<br />

Open vegetable dish<br />

25 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

36,5 cm<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm<br />

P/Tasse café<br />

Coffee cup & saucer<br />

10 cl


FORME SPÉCIALE DÉCOR SYRACUSE<br />

Assiette présentation<br />

Buffet plate<br />

30,5 cm<br />

Assiette creuse<br />

Rim soup plate<br />

23 cm<br />

Verseuse 12 tasses<br />

Coffee/tea pot<br />

125 cl<br />

Coupelle à crème<br />

Fruit saucer<br />

14 cm<br />

Plat rond plat<br />

Round flat dish<br />

32 cm<br />

Plat à tarte<br />

Round flat tarte dish<br />

32 cm<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm<br />

Sucrier<br />

Sugar bowl<br />

25 cl<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm<br />

Assiette calotte<br />

Coup soup plate<br />

19,5 cm<br />

Crémier<br />

Cream jug<br />

20 cl<br />

Coupelle Caux<br />

Caux bowl<br />

14 cm<br />

Plat rond creux<br />

Deep round dish<br />

29,5 cm<br />

Plat à cake<br />

Rectangular cake dish<br />

39,5 cm<br />

Soupière<br />

Soup tureen<br />

200 cl<br />

P/Tasse déjeuner<br />

Breakfast cup & saucer<br />

50 cl<br />

57<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

21,5 cm<br />

Saladier individuel<br />

Individual salad bowl<br />

19,5 cm<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

20 cl<br />

Bol salade/céréales<br />

Cereal bowl<br />

19 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

35,5 cm<br />

Plat à gâteaux<br />

Round cake dish with handle<br />

28 cm<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

34 cl<br />

P/Tasse café<br />

Coffee cup & saucer<br />

10 cl<br />

Assiette pain<br />

Bread & butter plate<br />

16 cm<br />

Ravier<br />

Relish platter<br />

22 cm<br />

Mug<br />

29 cl


Assiette creuse<br />

Rim soup plate<br />

22,5 cm<br />

Coupelle à crème<br />

Fruit saucer<br />

14 cm<br />

Plat rond plat<br />

Round flat dish<br />

32 cm<br />

FORME SPÉCIALE DÉCOR S ULTANE<br />

Assiette présentation<br />

Buffet plate<br />

32 cm<br />

Plat à cake<br />

Rectangular cake dish<br />

39,5 cm<br />

Verseuse 6 tasses<br />

Coffee/tea pot<br />

95 cl<br />

Assiette calotte<br />

Coup soup plate<br />

19,5 cm<br />

Coupelle Caux<br />

Caux bowl<br />

14 cm<br />

Plat rond creux<br />

Deep round dish<br />

29,5 cm<br />

Sucrier<br />

Sugar bowl<br />

25 cl<br />

Saladier<br />

Salad bowl<br />

25 cm<br />

Mug<br />

29 cl<br />

Assiette plate<br />

Dinner plate<br />

27,5 cm<br />

Saladier individuel<br />

Individual salad bowl<br />

19,5 cm<br />

Coupelle Lindbergh<br />

Lindbergh bowl<br />

11,5 cm<br />

Crémier<br />

Cream jug<br />

20 cl<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

41,5 cm<br />

58<br />

Soupière<br />

Soup tureen<br />

230 cl<br />

Assiette dessert<br />

Dessert plate<br />

22 cm<br />

Bol salade/céréales<br />

Cereal bowl<br />

19 cm<br />

Bol à sucre<br />

Rice bowl<br />

17 cl<br />

P/Tasse déjeuner<br />

Breakfast cup & saucer<br />

50 cl<br />

Vide-poche<br />

Candy dish<br />

22,5 cm<br />

P/Bol bouillon<br />

Cream soup bowl with saucer<br />

23 cl<br />

Baker<br />

Open vegetable dish<br />

25 cm<br />

Plat ovale<br />

Oval platter<br />

35,5 cm<br />

Légumier<br />

Covered vegetable dish<br />

170 cl<br />

P/Tasse thé<br />

Tea cup & saucer<br />

20 cl<br />

Assiette pain<br />

Bread & butter plate<br />

16,5 cm<br />

Coupe lobe<br />

Melon bowl<br />

16 cm<br />

Ravier<br />

Relish platter<br />

22 cm<br />

Plat à tarte<br />

Round flat tarte dish<br />

32 cm<br />

Saucière<br />

Gravy boat<br />

30 cl<br />

P/Tasse café<br />

Coffee cup & saucer<br />

10 cl


B LASONS & MONOGRAMMES<br />

C OAT OF ARMS & MONOGRAMS<br />

59


Conception et réalisation photos :<br />

Jean Marc Palisse, Photographe<br />

Aurélie des <strong>Robert</strong>, Styliste<br />

dans un décor de Philippe Model<br />

<strong>Robert</strong> <strong>Haviland</strong> & C. <strong>Parlon</strong> remercient également :<br />

Ercuis, Orfèvrerie<br />

Cristal de Sèvres, Cristal<br />

Maisons du Monde, Fauteuils Médaillon<br />

Médiadhésif, Impressions<br />

Photos produits détourées : Francis Amiand<br />

Graphisme : Anne Ladevie<br />

Photogravure : Artscan, Lyon<br />

Impression : Litopat, Vérone<br />

Mars 2012


COMPAGNIE DES PORCELAINES DE LIMOGES<br />

14 Ancienne Route d'Aixe<br />

87170 ISLE - FRANCE<br />

Ligne France +33 555 01 72 71<br />

Ligne Export +33 555 01 29 44<br />

Fax +33 555 01 17 53<br />

e-mail : roberthaviland.parlon@orange.fr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!