15.07.2013 Views

Le Vin de chiffonniers Souvent à la clarté rouge d'un réverbère Dont ...

Le Vin de chiffonniers Souvent à la clarté rouge d'un réverbère Dont ...

Le Vin de chiffonniers Souvent à la clarté rouge d'un réverbère Dont ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

À une passante<br />

La rue assourdissante autour <strong>de</strong> moi hur<strong>la</strong>it.<br />

Longue, mince, en grand <strong>de</strong>uil, douleur majestueuse,<br />

Une femme passa, d’une main fastueuse<br />

Soulevant, ba<strong>la</strong>nçant le feston et l’ourlet;<br />

Agile et noble, avec sa jambe <strong>de</strong> statue.<br />

Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,<br />

Dans son oeil, ciel livi<strong>de</strong> où germe l’ouragan,<br />

La douceur qui fascine et le p<strong>la</strong>isir qui tue.<br />

Un éc<strong>la</strong>ir . . . puis <strong>la</strong> nuit! -- Fugitive beauté<br />

<strong>Dont</strong> le regard m’a fait soudainement renaître,<br />

Ne te verrai-je plus que dans l’éternité?<br />

Ailleurs, bien loin d’ici! trop tard! jamais peut-être!<br />

Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,<br />

Ô toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savais!<br />

-- Charles Bau<strong>de</strong><strong>la</strong>ire<br />

To a Passer-By<br />

Amid the <strong>de</strong>afening traffic of the town,<br />

Tall, slen<strong>de</strong>r, in <strong>de</strong>ep mourning, with majesty,<br />

A woman passed, raising, with dignity<br />

In her poised hand, the flounces of her gown;<br />

Graceful, noble, with a statue’s form.<br />

And I drank, trembling as a madman thrills,<br />

From her eyes, ashen sky where broo<strong>de</strong>d storm,<br />

The softness that fascinates, the pleasure that kills.<br />

A f<strong>la</strong>sh . . . then night! -- O lovely fugitive,<br />

I am sud<strong>de</strong>nly reborn from your swift g<strong>la</strong>nce;<br />

Shall I never see you till eternity?<br />

Somewhere, far off! too <strong>la</strong>te! never, perchance!<br />

Neither knows where the other goes or lives;<br />

We might have loved, and you knew this might be!<br />

(trans. C. F. MacIntyre)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!