15.07.2013 Views

Abréviations - CÉGEP de St-Félicien

Abréviations - CÉGEP de St-Félicien

Abréviations - CÉGEP de St-Félicien

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Source : Marie-Éva <strong>de</strong> Villers, La nouvelle grammaire française en tableaux, Montréal,<br />

Québec-Amérique, 2009, p.2-4.<br />

L’abréviation est la suppression <strong>de</strong> lettres dans un mot à <strong>de</strong>s fins d’économie,<br />

d’espace ou <strong>de</strong> temps.<br />

Cas Règle Exemple<br />

Abréviation<br />

Sigle<br />

Acronyme<br />

Symbole<br />

Mot dont a supprimé <strong>de</strong>s<br />

lettres.<br />

Note :<br />

Lors d’une première mention<br />

dans un texte, il importe<br />

d’écrire au long la signification<br />

<strong>de</strong> toute abréviation<br />

non usuelle, tout sigle,<br />

acronyme ou symbole non<br />

courant.<br />

Abréviation constituée par<br />

les initiales <strong>de</strong> plusieurs<br />

mots et qui s’épelle lettre<br />

par lettre.<br />

Sigle composé <strong>de</strong>s initiales<br />

ou <strong>de</strong>s premières lettres<br />

d’une désignation et qui se<br />

prononce comme un seul<br />

mot.<br />

Signe conventionnel constitué<br />

par une lettre, un<br />

groupe <strong>de</strong> lettres, etc.<br />

Par exemple, les symboles<br />

<strong>de</strong>s unités <strong>de</strong> mesure, les<br />

symboles chimiques et mathématiques.<br />

M me est l’abréviation <strong>de</strong><br />

madame;<br />

M. <strong>de</strong> monsieur;<br />

app. <strong>de</strong> appartement;<br />

p. <strong>de</strong> page.<br />

PME est le sigle <strong>de</strong> petite<br />

et moyenne entreprise;<br />

SVP <strong>de</strong> s’il vous plaît;<br />

BD <strong>de</strong> ban<strong>de</strong> <strong>de</strong>ssinée.<br />

Cégep est l’acronyme <strong>de</strong><br />

collège d’enseignement<br />

général et professionnel;<br />

OACI <strong>de</strong> Organisation <strong>de</strong><br />

l’aviation civile internationale.<br />

M est le symbole <strong>de</strong> mètre;<br />

Kg <strong>de</strong> kilogramme;<br />

$ <strong>de</strong> dollar.


Pluriel <strong>de</strong>s abréviations<br />

Accents et traits<br />

d’union<br />

Point abréviatif en fin<br />

<strong>de</strong> phrase<br />

Absence <strong>de</strong> point<br />

abréviatif pour les<br />

symboles<br />

Espacement <strong>de</strong>s symboles<br />

Note :<br />

Les symboles appartiennent<br />

au système <strong>de</strong> notation<br />

<strong>de</strong>s sciences et <strong>de</strong>s<br />

techniques et s’écrivent<br />

sans point abréviatif.<br />

Les abréviations, les sigles<br />

et les symboles ne prennent<br />

pas la marque du pluriel,<br />

à l’exception <strong>de</strong> certaines<br />

abréviations consa-<br />

crées par l’usage.<br />

Les accents et les traits<br />

d’union du mot abrégé<br />

sont conservés dans<br />

l’abréviation.<br />

En fin <strong>de</strong> phrase, le point<br />

abréviatif se confond avec<br />

le point final.<br />

Les symboles ne comportent<br />

pas <strong>de</strong> point abréviatif.<br />

Les symboles <strong>de</strong>s unités <strong>de</strong><br />

mesure et les symboles <strong>de</strong>s<br />

unités monétaires sont<br />

séparés par un espacement<br />

simple du nombre entier<br />

ou fractionnaire obligatoirement<br />

exprimé en chiffres.<br />

M me M mes<br />

N o n os<br />

M. MM.<br />

c’est-à-dire c.-à-d.<br />

États-Unis É.-U.<br />

Ces étudiants sont titulaires<br />

d’un M.B.A.<br />

année a<br />

centimètre cm<br />

mercure Hg<br />

heure h<br />

watt w<br />

15 $<br />

10, 5 cm<br />

En l’absence d’une abréviation consacrée par l’usage, on abrégera selon les mo<strong>de</strong>s suivants<br />

:<br />

Suppression <strong>de</strong>s lettres<br />

finales<br />

(après une consonne et<br />

avant une voyelle)<br />

La <strong>de</strong>rnière lettre <strong>de</strong><br />

l’abréviation est suivie du<br />

point abréviatif. On abrège<br />

environ env.<br />

introduction introd.<br />

traduction trad.<br />

exemple ex.<br />

2


Suppression <strong>de</strong>s lettres<br />

médianes<br />

Suppression <strong>de</strong> toutes<br />

les lettres à l’exception<br />

<strong>de</strong> l’initiale<br />

Suppression <strong>de</strong>s lettres<br />

<strong>de</strong> plusieurs mots, à<br />

l’exception <strong>de</strong>s initiales<br />

généralement <strong>de</strong>vant la<br />

voyelle <strong>de</strong> l’avant-<strong>de</strong>rnière<br />

syllabe.<br />

Note :<br />

S’il n’y a pas <strong>de</strong> risque <strong>de</strong><br />

confusion, il est possible <strong>de</strong><br />

supprimer un plus grand<br />

nombre <strong>de</strong> lettres.<br />

La lettre finale n’est pas<br />

suivie du point abréviatif,<br />

puisque la lettre finale <strong>de</strong><br />

l’abréviation correspond à<br />

la <strong>de</strong>rnière lettre du mot.<br />

Note :<br />

L’abréviation <strong>de</strong>s adjectifs<br />

ordinaux obéit à cette règle.<br />

L’initiale est suivie du point<br />

abréviatif.<br />

Les sigles et les acronymes<br />

sont constitués par les lettres<br />

initiales <strong>de</strong> plusieurs<br />

mots. Par souci <strong>de</strong> simplification,<br />

on observe une<br />

tendance à omettre les<br />

points abréviatifs dans les<br />

sigles et les acronymes.<br />

quelque chose qqch.<br />

téléphone tél.<br />

compagnie C ie<br />

maître M e<br />

madame M me<br />

vieux vx<br />

premier 1 er<br />

<strong>de</strong>uxième 2 e<br />

Monsieur M.<br />

page p.<br />

siècle s.<br />

verbe v.<br />

Organisation <strong>de</strong>s Nations<br />

Unies ONU<br />

Produit national brut PNB<br />

Société Radio-Canada SRC<br />

Train à gran<strong>de</strong> vitesse TGV<br />

*** Pour une liste <strong>de</strong>s abréviations courantes, voir la page suivante.<br />

.<br />

3


A<br />

a année<br />

AC atmosphère contrôlée<br />

Adr. adresse<br />

al. alinéa<br />

Alb. Alberta<br />

AM modulation d’amplitu<strong>de</strong><br />

app. appartement<br />

apr. J.-C. après Jésus-Christ<br />

art. article<br />

a/s <strong>de</strong> aux soins <strong>de</strong><br />

av. avenue<br />

av. J.-C. avant Jésus-Christ<br />

B<br />

BD ban<strong>de</strong> <strong>de</strong>ssinée<br />

bdc bas-<strong>de</strong>-casse<br />

bibl. bibliothèque<br />

bibliogr. bibliographie<br />

boul. boulevard<br />

bur. bureau<br />

C<br />

c. contre<br />

CA ou c. a. comptable agréé<br />

CA ou c. a. comptable agréée<br />

c. a. courant alternatif<br />

c.-à-d. c’est-à-dire<br />

C.-B. Colombie-Britannique<br />

c. c. copie conforme<br />

c. c. courant continu<br />

C/c compte courant<br />

c. élec. courier électronique<br />

cf., conf. confer<br />

ch. chacun, chacune<br />

ch. chemin<br />

chap. chapitre<br />

ch. <strong>de</strong> f. chemin <strong>de</strong> fer<br />

C ie compagnie<br />

coll. collection<br />

C. P. case postale<br />

C. R. contre remboursement<br />

c té , cté comté<br />

CV curriculum vitae<br />

ABRÉVIATIONS COURANTES<br />

D<br />

dom. domicile<br />

D r , Dr<br />

D re , Dre<br />

docteur<br />

docteure<br />

E<br />

E. est<br />

éd. edition<br />

édit. éditeur, éditrice<br />

enr. enregistrée<br />

env. environ<br />

et al. et alii<br />

etc. et cetera<br />

É.-U., USA États-Unis<br />

ex. exemple<br />

excl. exclusivement<br />

exp. expéditeur, expéditrice<br />

F<br />

FAB franco à bord<br />

féd. fe<strong>de</strong>ral<br />

fig. figure<br />

FM modulation <strong>de</strong> fréquence<br />

G<br />

gouv. gouvernement<br />

H<br />

H., haut. hauteur<br />

HT hors taxes<br />

I<br />

ibid. ibi<strong>de</strong>m<br />

id. i<strong>de</strong>m<br />

inc. incorporée<br />

incl. inclusivement<br />

Î.-P.-É Île-du-Prince-Édouard<br />

L<br />

l., larg. largeur<br />

l., long. longueur<br />

ltée limitée<br />

4


M<br />

M. monsieur<br />

Man. Manitoba<br />

max. maximum<br />

MD marque déposée<br />

M e<br />

maître<br />

M es<br />

maîtres<br />

min. minimum<br />

M lle<br />

ma<strong>de</strong>moiselle<br />

M lles<br />

mes<strong>de</strong>moiselles<br />

MM. messieurs<br />

M me<br />

madame<br />

M mes<br />

mesdames<br />

N<br />

N. nord<br />

N. B. nota bene<br />

N.-B. Nouveau-Brunswick<br />

n bre<br />

nombre<br />

NDLR note <strong>de</strong> la rédaction<br />

NDT note du traducteur<br />

N.-É. Nouvelle-Écosse<br />

N o , n o<br />

numéro<br />

N os , n os<br />

numéros<br />

Nt Nunavut<br />

O<br />

O. ouest<br />

o octet<br />

Ont. Ontario<br />

P<br />

p. page(s)<br />

%, p. c.,<br />

p. cent<br />

pour cent<br />

p. c. q. parce que<br />

p.-d. g., pdg prési<strong>de</strong>nt-directeur général<br />

p.-d. g., pdg prési<strong>de</strong>nte-directrice générale<br />

p. ex. par exemple<br />

pH potentiel hydrogène<br />

p. j. pièce jointe<br />

P r , Pr professeur<br />

P re , Pre professeure<br />

prov. province<br />

prov. provincial<br />

P.-S. post-scriptum<br />

p.-v. procès-verbal<br />

Q<br />

Qc Québec<br />

qq. quelque<br />

qqch. quelque chose<br />

qqn quelqu’un<br />

quest., Q. question<br />

R<br />

RC, r.-<strong>de</strong>-ch. rez-<strong>de</strong>-chaussée<br />

réf. référence<br />

rép., R. réponse<br />

r o recto<br />

RR route rurale<br />

RSVP répon<strong>de</strong>z, s’il vous plaît<br />

r te , rte route<br />

r.-v. ren<strong>de</strong>z-vous<br />

S<br />

s. siècle<br />

S. sud<br />

Sask. Saskatchewan<br />

sc. science (s)<br />

s. d. sans date<br />

SI système international d’unités<br />

s. l. sans lieu<br />

s. l. n. d. sans lieu ni date<br />

s. o. sans objet<br />

S t , S ts<br />

Saint, Saints<br />

S te , S tes<br />

Sainte, Saintes<br />

S té société<br />

suppl. supplément<br />

SVP, svp s’il vous plaît<br />

T<br />

t. tome<br />

tél. téléphone<br />

tél. cell. téléphone cellulaire<br />

téléc. télécopie<br />

T.-N.-L. Terre-Neuve-et-Labrador<br />

T. N.-O. Territoires du Nord-Ouest<br />

TSVP tournez, s’il vous plaît<br />

TTC, t. t. c. toutes taxes comprises<br />

TU temps universel<br />

V<br />

V., v. voir<br />

v o<br />

verso<br />

vol. volume (s)<br />

v.-p.<br />

vice-prési<strong>de</strong>nt<br />

v.-p.<br />

Y<br />

vice-prési<strong>de</strong>nte<br />

Yn Territoire du Yukon<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!