Orwak 9020 - GS Packaging
Orwak 9020 - GS Packaging
Orwak 9020 - GS Packaging
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Orwak</strong> <strong>9020</strong><br />
Edition 8, From serial no. 106000-<br />
Publ. no 4868870-B1<br />
SV/GB/DE/FR/ES<br />
<strong>9020</strong>, 2012-02<br />
ÖVERSÄTTNING I ORIGINAL<br />
OPERATING INSTRUCTIONS (IN THE ORIGINAL)<br />
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG<br />
TRADUCTION DU MANUEL D’ORIGINE<br />
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
SE<br />
GB<br />
DE<br />
FR<br />
ES<br />
SÄKERHET<br />
Bruksanvisning<br />
Data<br />
3<br />
8-10<br />
11-12<br />
SAFETY 4<br />
Operating Instruction 8-10<br />
Data 11-12<br />
SICHERHEIT 5<br />
Betriebsanlieitung 8-10<br />
Daten 11-12<br />
SECURITE 6<br />
Mode d’utilisation 8-10<br />
Specifications 11-12<br />
SEGURIDAD 7<br />
Manual de instrucciones 8-10<br />
Datos 11-12<br />
<strong>9020</strong><br />
Transport 13<br />
Veckovis tillsyn<br />
och underhåll 14-16<br />
Transport 13<br />
Weekly inspection<br />
and maintenance 14-16<br />
Transport 13<br />
Wöchentliche Wartung/<br />
Instandhaltung 14-16<br />
Transport 13<br />
Inspection/entretien<br />
hebdomadaire 14-16<br />
Transport 13<br />
Revisión y mantenimiento<br />
semanal 14-16<br />
Installation 17-20<br />
CE 21<br />
Installation 17-20<br />
CE 21<br />
Installation 17-20<br />
CE 21<br />
Installation 17-20<br />
CE 21<br />
Instalación 17-20<br />
CE 21<br />
Med reservation för ändringar och tryckfel. / Errors and omissions excepted. / Fehler und Auslassungen ausgenommen. /<br />
Erreurs et omissions exceptées. / Excepto errores y omisiones.<br />
2
<strong>9020</strong><br />
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />
Läs bruksanvisningen INNAN du kör igång maskinen.<br />
Vårt Garanti- och Produktansvar förutsätter följande:<br />
• att föreskrifter följs och att inga ombyggnader eller modifikationer görs.<br />
• att original-reservdelar används, liksom av maskintillverkaren rekommenderade hydrauloljor<br />
och smörjmedel.<br />
• att minst en årlig service utförs.<br />
Användaren är ansvarig för att kontroll samt daglig tillsyn av maskinen utförs.<br />
Användaren är ansvarig för att brister åtgärdas och att användaren eller andra<br />
personer inte utsätts för fara.<br />
Ägaren ansvarar för att lagar och anvisningar följs när arbete utförs med maskinen.<br />
Denna symbol betyder VARNING eller FARA - personlig säkerhetsinstruktion.<br />
ORWAK <strong>9020</strong> är en enmansmaskin där endast operatören får befinna sig i maskinens arbetsområde.<br />
Maskinen får endast användas av en operatör som är utbildad i hur maskinen fungerar.<br />
Maskinen får inte köras med dess säkerhetsfunktioner satta ur funktion, t.ex. borttagande<br />
av skyddsluckor, brytare mm.<br />
Gasbehållaren på maskinens baksida får inte utsättas för onormal värme t.ex. svetsning<br />
eller dylikt<br />
Maskinen får inte användas av minderåriga..<br />
Klättra aldrig på maskinen.<br />
SE<br />
Vid rengöring, underhåll och service skall alltid huvudströmbrytaren vridas till noll och låsas i detta<br />
läge med hjälp av hänglås för att förhindra obehörig eller oavsiktlig start av maskinen.<br />
Använd båda händerna när pressenheten ska skjutas över till nästa behållare och fyll inte högre än<br />
100 mm från behållarens överkant. ÖVERFYLL INTE BEHÅLLAREN!<br />
Det är endast den som har fått utbildning och har erfarenhet av maskinen som får köra den.<br />
Maskinen har hög tyngdpunkt. Vid förflyttning skall maskinens pressplatta köras ned till bottenläge.<br />
SÄKERHETSFUNKTIONER<br />
Maskinen är utrustad med följande säkerhetsfunktioner :<br />
Låsbar huvudbrytare för obehörig användning eller vid service, rengöring och underhåll.<br />
Nödstopp som bryter manöverspänningen. När denna återställs startar ej maskinen utan att ny startimpuls på startknapp<br />
ges. Maskinens pressplatta går då endast i retur.<br />
Mekaniskt och elektriskt tvångsbrytande brytare som bevakar farlig maskinrörelse t.ex. vid<br />
öppning av luckor och när pressenheten förflyttas i sidled mellan behållarna.<br />
Behållarens dörrar bevakas mot farlig maskinrörelse genom mekanisk förregling.<br />
Skyddslucka som skyddar farlig maskinrörelse på behållarens baksida.<br />
Avsäkring för maskinens drift och manöverspänning.<br />
Motorskydd som förhindrar att motorn överbelastas.<br />
Nollspänningsutlösning som förhindrar maskinen att återstarta efter spänningsbortfall.<br />
ANVÄNDNIN<strong>GS</strong>OMRÅDE<br />
ORWAK <strong>9020</strong> är en hydrauliskt driven avfallspress/balpress som i första hand är anpassad för att sammanpressa<br />
voluminösa material t.ex. papper, plast och lätta trälådor. Maskinen är avsedd att användas inom temperaturintervallett<br />
-10°C till +40°C. Vid lägre temperaturer än +5°C ska en köldanpassad olja användas.<br />
Material av explosionsfarlig art t ex tryckbehållare eller motsvarande som vid utsättande för tryck<br />
kan förorsaka skada eller explosion får inte 3 pressas i maskin.
<strong>9020</strong><br />
SAFETY INSTRUCTIONS<br />
Please read the operating instructions BEFORE operating the machine.<br />
Our warranty/product responsibility requires that:<br />
• instructions are followed, and that no conversion or modification is carried out.<br />
• original spare parts, and hydraulic oils and lubricants recommended by the machine manufacturer<br />
are used.<br />
• at least one annual service is carried out.<br />
The user of the machine is responsible for the safety checks, and for ensuring that daily maintenance of the<br />
machine is carried out. The user is responsible for seeing to it that defects are rectified, and that neither the user<br />
nor other persons are subjected to danger.<br />
The owner is responsible for ensuring that all laws and instructions are complied with when using the machine.<br />
This symbol means WARNING or DANGER - PERSONAL SAFETY INSTRUCTION.<br />
The ORWAK <strong>9020</strong> is designed for ONE MAN OPERATION. ONLY THE OPERATOR IS<br />
ALLOWED IN THE WORKING AREA. Only trained operators are allowed to use the machine.<br />
Materials easily to set on fire or of an explosive nature, such as cans with residual low flash<br />
point liquids, or anything which could cause damage or explosion must not be compacted in<br />
the ORWAK <strong>9020</strong> baler.<br />
The machine must not be used if the safety functions have been interfered with such<br />
as the opening of the head covers or limit switches.<br />
The gas spring at the rear of the machine must not be exposed to high temperatures<br />
such as welding.<br />
The machine must not be used by under age persons.<br />
Do not climb on the machine.<br />
GB<br />
During cleaning, maintenance and service the main switch always must be turned to zero and<br />
locked in this position with a padlock to prevent unauthorized or unintentional start of the machine.<br />
Always use both hands to pull the press unit to the next chamber and only load within<br />
100 mm from the top of the chamber. DO NOT OVERLOAD.<br />
The machine has a high centre of gravity. The press plate must be fully lowered when the<br />
machine is moved.<br />
The machine may only be operated by a person who has received training and has<br />
experience of the machine.<br />
SAFETY FEATURES<br />
The machine is equipped with the following safety features :<br />
The Main switch can be secured with a pad lock to prevent unauthorised use or when servicing, cleaning or<br />
maintaining the machine.<br />
The Emergency Stop Switch breaks the electrical circuit immediately it is used. When the switch is reset the<br />
machine will not restart. The start button has to be pressed again. The press plate always returns upwards to a<br />
safe position.<br />
Mechanical and electrical limit switches prevent the machine being used with the covers open or when the<br />
press head is moved between chambers.<br />
The machine can not be operated with the doors open as mechanical protection prevents this.<br />
There are protective cover over the bale ejection mechanism at the rear of the chambers.<br />
The electrical circuits of the machine are protected by a circuit breaker which also serves to protect the motor.<br />
Under voltage protection is provided to prevent the machine from starting after a power failure.<br />
RANGE OF APPLICATION<br />
The ORWAK <strong>9020</strong> is an hydraulically driven baler used mainly to reduce the volume of bulky materials such<br />
as paper, plastic and light wooden boxes. The machine is intended for use within the temperature range<br />
-10°C to +40°C. A low-temperature oil and/or heater should be used at temperatures lower than +5°C.<br />
Materials easily to set on fire or of an explosive nature, such as cans with residual<br />
low flash point liquids, or anything which could cause damage or explosion must not<br />
be compacted in the ORWAK <strong>9020</strong> baler.<br />
4
<strong>9020</strong><br />
DE<br />
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanweisungen lesen.<br />
Unsere Garantie-/Produktverantwortung verlangt, dass:<br />
• Anweisungen befolgt und keine Konvertierungen oder Modifikationen vorgenommen werden.<br />
• Original-Ersatzteile und die vom Maschinenhersteller empfohlenen<br />
Hydrauliköle und Schmierstoffe verwendet werden.<br />
• Mindestens eine Wartung pro Jahr durchgeführt wird.<br />
Der Bediener der Maschine ist für die Sicherheitskontrollen sowie die tägliche Wartung der Maschine verantwortlich.<br />
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, Fehler zu beheben und sicherzustellen, dass weder der Benutzer noch sonstige<br />
Personen gefährdet werden.<br />
Der Besitzer trägt die Verantwortung dafür, dass beim Einsatz der Maschine alle Gesetze und Bestimmungen eingehalten werden.<br />
Dieses Symbol bedeutet WARNUNG oder GEFAHR-PERSÖNLICHE SICHERHEITSANLEITUNGEN.<br />
DieORWAK <strong>9020</strong> ist für den EIN-MANN BETRIEB konstruiert. NUR DEM<br />
MASCHINENFÜHRER IST DER AUFENTHALT IM ARBEITSBEREICH ERLAUBT.<br />
Die Bedienung der Maschine ist nur geschulten Maschinenführern erlaubt.<br />
Materialien, die explodieren können - wie zum Beispiel Dosen mit Resten von Flüssigkeiten mit<br />
niedrigem Flammpunkt - sowie alles, was zu Schäden oder Explosionen führen könnte, darf in der<br />
Ballenpresse ORWAK <strong>9020</strong> nicht gepresst werden.<br />
Die Maschine darf nicht unter Missachtung der Sicherheits-Funktionen - also zum Beispiel bei<br />
geöffneten Kopfverkleidungen oder Begrenzungsschaltern - eingesetzt werden.<br />
Die Gasfeder auf der Rückseite der Maschine darf nicht hohen Temperaturen ausgesetzt werden,<br />
die zum Beispiel beim Schweissen entstehen.<br />
Die Maschine darf nicht von Minderjährigen benutzt werden.<br />
Jegliches Klettern auf der Maschine ist streng verboten.<br />
Bei jeder Wartung, Reinigung und bei Service:<br />
Den Hauptschalter auf null drehen und in dieser Lage mit einem Vorhängeschloss verriegeln damit ein<br />
unabsichtliger oder nichtautorisierter Start der Maschine verhindert wird.<br />
Die Presseinheit immer mit zwei Händen zur nächsten Kammer ziehen! Die Kammer darf nur bis zu<br />
100 mm von der oberen Kante gefüllt werden. BITTE NICHT ÜBERLADEN!<br />
Die Maschine hat einen hohen Schwerpunkt. Wenn die Maschine bewegt werden muss, muss sich die<br />
Pressplatte in der untersten Position befinden.<br />
Die Maschine darf nur von einer Person bedient werden, die geschult ist und Erfahrung mit der Maschine hat.<br />
SICHERHEITS-EINRICHTUNGEN<br />
Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheits-Einrichtungen ausgestattet :<br />
Um eine nicht autorisierte Bedienung zu verhindern oder während Wartungsarbeiten, Service oder Reinigung an der<br />
Maschine soll der Hauptschalter mit einem Vorhängeschloss gesichert werden.<br />
Der Notschalter unterbricht den Stromkreis sofort nach Betätigung. Wenn der Schalter zurückgestellt wird, läuft die<br />
Maschine nicht sofort wieder an. Die Druckplatte kehrt nur nach oben in eine sichere Position zurück.<br />
Mechanische und elektrische Begrenzungs-Schalter verhindern ein Bedienen der Maschine, wenn die<br />
Abdeckungen offen sind oder wenn der Presskopf zwischen der Kammern bewegt wird.<br />
Die Maschine kann nicht mit offenen Türen bedient werden, da dies durch einen mechanischen Schutz<br />
verhindert wird.<br />
Es gibt eine Schutzabdeckung über dem Ballen-Auswurf-Mechanismus auf der Rückseite der Kammern.<br />
Die Stromkreise der Maschine sind durch einen Stromkreis-Unterbrecher geschützt, der zudem den Motor schützt.<br />
Es ist ein Unterbrechungs-Schutz vorhanden, der die Maschine am Starten nach einem Stromausfall hindert.<br />
VERWENDUN<strong>GS</strong>BEREICH<br />
Die ORWAK <strong>9020</strong> ist eine hydraulisch betriebene Ballenpresse, die hauptsächlich dazu benutzt wird, das<br />
Volumen von losem Material - wie zum Beispiel, Pappe, Kunststoff und leichten Holzkisten - zu reduzieren. Die<br />
Maschine ist für den Betrieb im Temperaturbereich von -10 °C bis +40 °C ausgelegt. Bei Temperaturen unter +5 °C<br />
sollte ein für niedrige Temperaturen geeignetes Öl und/oder ein Heizgerät verwendet werden.<br />
Materialien, die explodieren können - wie zum Beispiel Dosen mit Resten von Flüssigkeiten mit niedrigem<br />
Flammpunkt - sowie alles, was zu Schäden oder Explosionen führen könnte, darf in der Ballenpresse<br />
ORWAK <strong>9020</strong> nicht gepresst werden.<br />
5
<strong>9020</strong><br />
Lire les consignes d’utilisation AVANT d’utiliser la machine.<br />
Pour être engagée, notre garantie constructeur/notre responsabilité produit exige :<br />
• le respect des instructions et de l’interdiction de modification du produit.<br />
• l’utilisation de pièces de rechange d’origine et de lubrifiants et huiles<br />
recommandés par le fabricant de la machine.<br />
• un entretien annuel au minimum.<br />
L’utilisateur de la machine est responsable des contrôles de sécurité et doit veiller à ce que la maintenance quotidienne de<br />
la machine soit effectuée.<br />
L’utilisateur doit veiller à ce que tout défaut soit réparé, et à ce que ni lui-même ni toute autre personne ne soient exposés<br />
à un quelconque danger.<br />
Le propriétaire est responsable du respect de toutes les lois et instructions lors de l’utilisation de la machine.<br />
Le symbole veut dire ATTENTION ou DANGER - INSTRUCTION DE SECURITE<br />
INDIVIDUELLE.<br />
ORWAK <strong>9020</strong> est destiné à fonctionner avec un seul utilisateur. Seul l’utilisateur est autorisé dans<br />
la zone de travail. Seuls les utilisateurs expérimentés et entrainés sont admis à utiliser la machine.<br />
Les matières de nature inflammables ou explosives, tels que bidons contenant des résidus<br />
’hydrocarbures, ou autre nature susceptible de causer un dommaqe ou une explosion, ne doivent<br />
en aucun cas être ORWAK <strong>9020</strong> compactés dans la PRESSE A BALLES .<br />
Il est formellement interdit de tenter de violer les différentes sécurités de la machine et de shunter les<br />
contacts électriques.<br />
Le cylindre de gaz éjecteur à l’arrière de la machine ne doit pas être exposé à de hautes températures.<br />
L’utilisation de la machine NE doit PAS être laissée à des mineurs.<br />
Ne jamais grimper ou marcher sur la machine.<br />
FR<br />
CONSIGNES DE SECURITE<br />
Près de nettoyage, entretien et service, torde le interrupteur en zero et ”ferme” le interrupteur dans<br />
cette position avec un cadenas pour empêcher pour les personnes incompétent ou involontaire<br />
départ avec la machine.<br />
Utilisez toujours les deux mains pour pousser la unité de compactage vers l’autre chambre. Chargez<br />
la chambre seulement à 100 mm du bord supérieur. NE SURCHARGEZ PAS LA CHAMBRE !<br />
La machine présente un centre de gravité élevé. Si la machine doit être déplacée, le plateau de com<br />
pactage doit être complètement abaissé avant le déplacement.<br />
La machine ne peut être exploitée que par une personne ayant reçu une formation et connaissant la machine.<br />
CARACTERISTIQUES DE LA SECURITE<br />
La machine est équipéc des caractéristiques de sécurité suivantes:<br />
L’interrupteur principal peut être fermé avec un cadenas, pour empêcher un usage interdit de la<br />
machine ou pendant les travaux d’entretien et maintenance de la machine.<br />
Le bouton d’arrêt d’urgence, coupe immédiatement le circuit électrique en marche. Lorsque le bouton sera réenclenché<br />
la machine ne sera pas en état de fonctionner, pour cela il faudra appuyer de nouveau sur le bouton “marche”. Le plateau<br />
de la presse remonte toujours à sa position haute de sécurité.<br />
Les contacts mécaniques et électriques empêchent l’utilisation de la machine avec les capots ouverts<br />
ou lorsque le chariot de la presse est véhiculée entre deux chambres.<br />
La machine ne peut pas être utilisée portes ouvertes, une protection mécanique l’en empêche.<br />
Il y a des couvercles de protection sur le mécanisme de l’éjection de la balle à l’arrière des chambres.<br />
Les sécurités électriques de la machine sont protégés par un circuit de coupure qui sert aussi à protéger le moteur.<br />
Une protection sous-tension empêche la machine de démarrer après une panne de courant.<br />
DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA MACHINE<br />
ORWAK <strong>9020</strong> est une presse à balle hydraulique, principalment utilisée pour réduire le volume des déchets en tels que :<br />
le papier, le plastique et les cageots. La machine est conçue pour être utilisée sur une plage de température de -10 °C à<br />
+40 °C. Une huile à basse température doit être utilisée pour des températures inférieures à +5 °C.<br />
Les matières de nature inflammables ou explosives, tels que bidons contenant des résidus<br />
d’hydrocarbures, ou autre nature susceptible de causer un dommaqe ou une explosion, ne doivent<br />
en aucun cas être compactés dans la PRESSE A BALLES ORWAK <strong>9020</strong>.<br />
6
<strong>9020</strong><br />
Rogamos se lean las instrucciones de operación ANTES de utilizar la máquina.<br />
Nuestra política de garantía y responsabilidad exige que:<br />
• Se sigan las instrucciones y no se realice ninguna conversión o modificación.<br />
• Se utilicen recambios originales, así como los aceites hidráulicos y<br />
lubricantes recomendados por el fabricante de la máquina.<br />
• Se realice por lo menos una revisión anual.<br />
El usuario de la máquina es responsable de los controles de seguridad y de asegurar que se realice el mantenimiento<br />
diario de la máquina.<br />
El usuario se hace responsable de comprobar la reparación de cualquier defecto y que ni el usuario ni otras personas<br />
corran peligro alguno.<br />
El propietario es responsable de asegurar que se cumplan todas las leyes e instrucciones durante el uso de la máquina.<br />
Este símbolo significa AVISO o PELIGRO - INSTRUCCIONES DE EGURIDAD PERSONAL.<br />
La ORWAK <strong>9020</strong> está diseñada para UN OPERADOR. Solo el operario está ermitido en el área<br />
de tra bajo. Solo operarios cualificados están autorizados para usar la maquina. Los materiales<br />
de una naturaleza explosiva, tales como latas con líquidos residuales, con un bajo punto de<br />
inflamacíon o cualquier cosa que puediera causar perjuicio o explosión, no deben ser<br />
compactados en la enfardadora ORWAK <strong>9020</strong>.<br />
La maquina no debe ser usada si las funciones de seguridad han sido interferidas con, por<br />
ejemplo, la apertura de las tapas de la cabeza y conmutadores del límite.<br />
La toma de gas en la parte trasera de la maquina, no debe ser expuesta a temperaturas altas,<br />
tales como la soldadura.<br />
Prohibido el uso de la máquina por los menores.<br />
No trepar ni andar nunca por la máquina.<br />
ES<br />
NORMAS DE SEGURIDAD<br />
Poner el interruptor en 0 y cerrarlo para evitar su puesta en marcha accidental mientras se lleven<br />
a cabo labores de mantenimiento, limpieza y asistencia técnica.<br />
Utilice ambas manos cuando empuje la prensa hacia la siguiente cámara y no llene la cámara hasta<br />
menos de 100 mm desde su parte superior. NO LLENE LA CÁMARA EN EXCESO.<br />
La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personas que hayan recibido la formación necesaria<br />
y estén familiarizadas con la máquina.<br />
La máquina tiene un centro de gravedad elevado. Si es necesario mover la máquina, se debe descender<br />
al máximo la placa de compresión antes del traslado.<br />
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD<br />
La maquina está equipada con las siguientes medidas de seguridad:<br />
El conmutador principal puede ser asegurado con un candado para prevenir usos no autorizados o cuando<br />
se haga una revisión de la maquina.<br />
El conmutador de parada de emergencia interrumpe el circuito eléctrico si es pulsado. Cuando el conmutador es<br />
reajustado, la maquina no se vuelve a poner en marcha. El botón de arranque tiene que ser presionado de nuevo.<br />
El plato de la prensa siempre vuelve hacia arriba a una posición segura.<br />
Los conmutadores del límite eléctrico y mecanico, evitan que la maquina sea usada con las puertas abiertas, o<br />
cuando la cabeza de la prensa está colocada entre cámaras.<br />
La maquina no puede funcionar con las puertas abiertas, tal como previene la protección mecanica.<br />
Hay cubiertas protectoras por encima del mecanismo de ejecución del embalado detrás de las cámaras.<br />
Los circuitos eléctricos de la maquina están protegidos por un circuito disyuntor, el cual también sirve para<br />
proteger el motor.<br />
La protección de bajo voltaje está suministrado para prevenir que la maquina arranque después de un fallo<br />
de energía.<br />
MODO DE USAR<br />
La ORWAK <strong>9020</strong> es una enfardadora que funciona hidraulicamente, se usa principalmente para reducir el<br />
volúmen de materiales tales como papel, plástico y cajas de madera ligera. La máquina está diseñada para<br />
que se utilice entre -10° C y +40° C de temperatura. A temperaturas inferiores de +5° C se debe emplear un<br />
calentador y/o un aceite para bajas temperaturas.<br />
Los materiales de una naturaleza explosiva, tales como latas con líquidos residuales con un bajo punto de<br />
inflamación o cualquier cosa que pudiera causar perjuício o explosión, no deben ser compactados en la<br />
enfardadora ORWAK <strong>9020</strong>. La maquina puede tener hasta seis cámaras que permiten la facil separación y<br />
embalado de los diferentes materiales. La cabeza de la prensa se mueve libremente por encima de estas cámaras.<br />
7
<strong>9020</strong><br />
BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTION / BETRIEBS-<br />
ANLEITUNG / MODE D’EMPLOI / MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />
SE GB DE FR ES<br />
VARNING!<br />
Endast operatören<br />
får befinna sig i<br />
maskinens arbetsområde.<br />
Se till att det<br />
inte står någon<br />
person framför<br />
dörröppningen vid<br />
urbalning.<br />
WARNING!<br />
Only the operator<br />
of the machine<br />
is allowed in the<br />
working area.<br />
Check that there<br />
are no person in<br />
front of door opening<br />
when the bale<br />
is ejected.<br />
WARNUNG!<br />
Nur der Maschinenführer<br />
darf sich im<br />
Arbeits-bereich der<br />
Maschine aufhalten.<br />
Kontrollieren Sie, ob<br />
sich beim Auswurf<br />
des Ballens niemand<br />
vor der Öffnung der<br />
vorderen Tür befindet.<br />
8<br />
AVERTISSEMENT!<br />
Seul l’operateur est<br />
autorise a pénétrer<br />
dans la zone de<br />
travial.<br />
Vérifer que personne<br />
ne reste devant la<br />
prote overte pendant<br />
l’ooperation de<br />
léjection del la balle.<br />
HP = High Pressure LP = Low Pressure<br />
HP - Wellpapp<br />
LP - Plast<br />
HP - Corrugated<br />
cardboard<br />
LP - Plastics<br />
HP - Wellpappe<br />
LP - Kunststoff<br />
HP - Carton ondulé<br />
LP - Plastique<br />
¡ADVERTENCIA!<br />
En el área de trabajo<br />
de la máquina<br />
sólo deberá<br />
encontrarse el<br />
operador.<br />
Controlar que no<br />
hau nadie delante<br />
de la puerta bierta<br />
expulsado.<br />
SE GB DE FR ES<br />
HP - Cartón corrugado<br />
LP - Plástico
<strong>9020</strong><br />
BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTION / BETRIEBS-<br />
ANLEITUNG / MODE D’EMPLOI / MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />
HP<br />
10<br />
5<br />
6<br />
= 4872248-00 (VG13) = 4872305-00 (VG13HD)<br />
HP LP<br />
LP<br />
= 4865269-00 (MW)<br />
13<br />
http://www.orwak.se/~/media/Movies/<strong>9020</strong>.ashx<br />
11<br />
14<br />
6<br />
ON<br />
12<br />
9<br />
2<br />
9<br />
1<br />
16<br />
8<br />
17<br />
15<br />
3<br />
7<br />
18<br />
4
<strong>9020</strong><br />
BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTION / BETRIEBS-<br />
ANLEITUNG / MODE D’EMPLOI / MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />
19<br />
SE GB DE FR ES<br />
19. Drag pressenheten<br />
åt sidan.<br />
20. Fatta dörrhandtaget 20. Hold on to door handle<br />
med båda händerna. Stå with both hands and stand<br />
vid sidan av dörren. beside the door.<br />
21a) Öppna handtaget<br />
helt med båda händerna<br />
så att trycket avlastas.<br />
Stäng åter handtaget.<br />
b) Öppna sedan dörren<br />
helt.<br />
19. Pull press unit to next<br />
chamber.<br />
21a) Open the handle<br />
completely with both hands,<br />
so that the door pressure is<br />
relieved.<br />
Close the handle again.<br />
b) Open the door<br />
completely.<br />
23<br />
25<br />
22<br />
26<br />
10<br />
20<br />
19. Ziehen Sie die<br />
Presseinheit zur<br />
nächsten Kammer.<br />
20. Halten Sie den Türgriff mit<br />
beiden Händen fest und stellen<br />
Sie sich neben die Tür.<br />
21a) Öffnen Sie den Griff mit<br />
beiden Händen, so daß der<br />
Druck des Ballens abgefanden<br />
wird. Schließen Sie wieder den<br />
Griff.<br />
b) Öffnen Sie die Tür vollständig.<br />
19. Transférer le plateau<br />
de la presse vers l’autre<br />
chambre.<br />
20. Utilisez les 2 main<br />
pour actionner la poignee.<br />
21a) Rabattez la poignee<br />
horizontalement sur<br />
la porte.<br />
b) Ouvrez la porte<br />
completement.<br />
(24)<br />
21<br />
19. Tirar de la unidad de<br />
prensa hacia la siguiente<br />
cámara.<br />
20. Agarrar el mango de la<br />
puerta con ambas manos y<br />
colocarse al lado a la puerta.<br />
21a) Abre el mango del cierre<br />
del la puerta completamente<br />
con las dos manos, para que<br />
la presión de la puerta base.<br />
Cerrar el mango de nuevo.<br />
b) Abrir la puerta<br />
completamente.<br />
27<br />
-
<strong>9020</strong><br />
TEKNISKA DATA / TECHNICAL SPECIFICATION / TECHNISCHE<br />
DATEN / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS<br />
a=1100 mm<br />
b=700 mm<br />
c=1120 mm<br />
A=2470 8’ 2”<br />
B=2480 8’ 2”<br />
C=968 3’ 2”<br />
D=1135 3’ 3”<br />
E=1380 4’ 6”<br />
F= 2175 7’ 2”<br />
G=2350 7’ 9’’<br />
H=1900 6’ 3’’<br />
43”<br />
27”<br />
44”<br />
<strong>9020</strong><br />
E<br />
G<br />
11<br />
A<br />
H<br />
B C<br />
a<br />
b<br />
c<br />
(Transport height)<br />
c<br />
(Height with lowered cylinders)<br />
D<br />
a<br />
F<br />
b<br />
a=1100 mm<br />
b=700 mm<br />
c=650-800<br />
43”<br />
27”<br />
25-32”
<strong>9020</strong><br />
TEKNISKA DATA / TECHNICAL SPECIFICATION / TECHNISCHE<br />
DATEN / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS<br />
Rekommenderat golvutrymme / Recommended installation dimensions / Platz-Empfehlung / US<br />
Dimensions recommandées / Medidas de instalacion<br />
Höjd / Height / Höhe / Hauteur / Altura: 2470 mm 8’2”<br />
Djup / Width / Breite / Largeur / Anchura: 2770 mm 9’<br />
Längd / Length / Länge / Largeur / Longitud: 3680 mm 12’<br />
Ljudnivå / Noise level / Geräuschpegel / Niveau sonore / Nivel del ruido: < 72 (± 1.0) dB (A) (ISO 11200 & 11202)<br />
Lack / Paint / Lack / Peinture / Pintura:<br />
Tvåkomponentslack och pulverlack med fosfatering som grund / Two-part paint and powder coat with phospathising as base<br />
/ Zweikomponentenlack und pulverlack mit phosphatierung als basis / Peinture á deux composants et revêtement en poudre avec<br />
phosphatation comme base / Pintura de dos partes y pintura en polvocon fosfatación como base.<br />
cteristiques electriques / Sistema eléctrico<br />
Driftspänning / Voltage / Spannung / Puissance de fuctionnement / Tensión de operación / 3X400 V, 50 Hz, 4,4 A, IP 55<br />
3x208V, 60Hz<br />
3x460V, 60Hz<br />
Manöverspänning / Control voltage / Steuerspannung / Tension de commande / Tensión de accionamiento 24V AC/DC<br />
Elmotor / Electrical motor / Elektrischer Motor / Moteur électrique / Motor eléctrico 3,0 kW, 2800 rpm<br />
Elanslutning / Electrical connection / Elektrischer Anschluß / Branchement électrique / Conexión eléctrico<br />
5 polig Europahandske / 5 pin CEE-plug / Price CEE à cinq pôles / 5-polig CEE-Stecker / Enchufe europeo de 5 polos<br />
Säkring / Fuse / Sicherung / Fusible / Fusible: 10 A 20 A<br />
Hydraulik / Hydraulic data / Hydraulisches Data / Specifications hydrauliques / Specification hidraulico<br />
Flöde / Flow / Durchfluβ / Débit / El fluso: 11 L/min 1.2 gal. / min<br />
Arbetstryck / Working pressure / Arbeitsdruck / Pression d’utilisation / Fuerza de trabajo: 120 / 200 bar 1740 / 2900 psi<br />
Överströmstryck / Relief pressure / Überdruck / Limiteur de pression / Fuerza de descarga: 230 bar 3335 psi<br />
Regenerativ avlastning / Regenerative relief / Rücklauf / Limiteur de régénérannte / Descarga regenarativa: 100 bar 1450 psi<br />
Presstryck / Press force / Pressdruck / Force de pression / Fuerza de prensar: 10 / 20 ton 22,000 / 44,000 lbs<br />
Presstryck per cm 2 / Press force per cm 2 / Pressdruck pro cm 2 / Pression por cm 2 / Fuerza de prensar por cm 2 : 1,30 kg (10 ton) 19 / 38 psi<br />
2,6 kg (20 ton)<br />
Slaglängd / Stroke length / Zylinderhub / Longeur du piston / Longitud del movimiento: 710 mm 228”<br />
Cykeltid / Cycle time / Taktzeit / Durée de cycle / Tiempo del ciclase: 35 sec.<br />
Cylinder diameter / Cylinder diameter / Zylinderdurchmesser / ø cylindre / Diametro del cilindro: 2x80 / 50 mm 2x3 1/8 ”<br />
Oljetyp / Oil type / Öl type / Huile / Aceite<br />
Oljemängd tank / Oil volume / Ölinhalt tank / Volume d’huile / Aceite en el desposito: 12 L 3.2 gal.<br />
Oljemängd total / Oil volume total / Ölinhalt total / Volume d’huile total / Aceite total: 16,5 L 4.3 gal.<br />
Oljerekommendation / Recommended hydraulic oil / Empfohlenes Hydrauliköl / Huile hydraulique recommandée / Aceite hidráulico recomendado:<br />
+5°C till + 60°C:ISO VG 32-68, Mineralolja. Under 5°C: Vid lägre temperaturer kan det behövas en specialolja. /<br />
+5°C to +60°C: ISO VG 32-68, Mineral oil. Below 5°C: A special oil may be needed at lower temperatures. /<br />
+5 °C bis +60 °C: ISO VG 32-68 Mineralöl. Unter 5 °C: Bei niedrigeren Temperaturen ist möglicherweise ein Spezialöl erforderlich. /<br />
+5°C à +60°C : ISO VG 32-68, Huile minérale. Au-dessous de 5°C: Une huile spéciale peut être nécessaire à basses températures. /<br />
+5 °C a +60 °C: ISO VG 32-68, Aceite mineral. Menos de 5 ºC: Se necesitará un aceite especial para las bajas temperaturas.<br />
Urbalningsmekanism / Baling mechanism / Auswurfmechanik / System d’ejection / mecanismo de explucion:<br />
Gastyp / Gas type / Gas / Gaz / Tipo del gas: Nitrogen N 2<br />
12
<strong>9020</strong><br />
TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORT /<br />
TRANSPORT / TRANSPORTE<br />
ORWAK<br />
<strong>9020</strong><br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
ON<br />
ORWAK<br />
<strong>9020</strong><br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
OK<br />
<strong>9020</strong><br />
ON<br />
480 kg<br />
1100 kg<br />
13<br />
ORWAK<br />
<strong>9020</strong><br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
ON<br />
1585 kg<br />
2350 mm<br />
91316-02
<strong>9020</strong><br />
VECKOVIS TILLSYN & UNDERHÅLL / WEEKLY INSPECTION &<br />
MAINTENANCE / WÖCHENTLICHE WARTUNG & INSTANDHALTUNG / HEB-<br />
DOMADAIRE INSPECTION ET ENTRETIEN / REVISIÓN Y MATENIENTO SEMANAL<br />
SE GB DE FR ES<br />
VARNING!<br />
Om något av<br />
maskinens skydd<br />
borttages vid underhåll/reparation<br />
skall<br />
dessa åter fastsättas<br />
före maskinen tages<br />
i drift.<br />
OBS ! Vid tillsyn och<br />
underhåll, service samt<br />
borttagning av fastklämt<br />
avfall etc:<br />
1. Vrid alltid huvudströmbrytaren<br />
till 0<br />
och lås den med hänglås.<br />
2. Arbeta inte inne i<br />
maskinen<br />
VARNING!<br />
Justering och reparationsarbete<br />
på gasfjäder<br />
får endast utföras<br />
av behörig personal.<br />
DANGER!<br />
If any of the cover or<br />
protection plates are<br />
removed for service/<br />
maintenance purpose,<br />
they must be put back<br />
in place before starting<br />
the machine.<br />
NOTE !During maintenance<br />
and inspection,<br />
servicing or<br />
removing jammed<br />
waste etc, always::<br />
1. Turn the main<br />
switch to 0 and padlock<br />
it.<br />
2. The work must<br />
be carried out from<br />
the outside of the<br />
machine.<br />
DANGER!<br />
For adjustment and<br />
repair work on<br />
hydraulic gas spring<br />
use only ORWAK<br />
authorized service<br />
companies.<br />
GEFAHR!<br />
Wenn für den Service<br />
oder bei Wartung<br />
Abdeckungen oder<br />
Schutzplatten entfernt<br />
werden, müssen Sie<br />
vor dem Starten der<br />
Maschine wieder eingesetzt<br />
werden.<br />
ACHTUNG! Bei Wartung,<br />
Instandhaltung,<br />
Entfernung festgeklemmten<br />
Abfalls usw:<br />
1. Drehen Sie den<br />
Hauptschalter auf 0,<br />
sichern Sie ihn mit<br />
einem Vorhängeschloss.<br />
2. Arbeiten Sie nicht in<br />
der Maschine.<br />
GEFAHR!<br />
Beauftragen Sie für<br />
Einstellungen- und<br />
Reparatur-Arbeiten<br />
an den hydraulischen<br />
Gasfedern<br />
nur von ORWAK<br />
autorisierte Service-<br />
Firmen.<br />
14<br />
DANGER!<br />
Si les capots de protection<br />
sont ouverts pour<br />
cause d’entreiten, ils<br />
doivent être refermés<br />
avant la remise en<br />
marche de la machine.<br />
NOTE ! Pour la maintenance,<br />
l’entretien, le<br />
service et l’enlèvement<br />
des déchets collés,<br />
etc. :<br />
1. Mettre l’interrupteur<br />
général en position 0<br />
et le verrouiller avec un<br />
cadenas.<br />
2. Effectuer le travail en<br />
restant à l’extérieur de<br />
la machine.<br />
DANGER!<br />
Le réglage ou la<br />
rèparation du systéme<br />
hydraulique d’ejection<br />
doit être effectuécen<br />
position basse par<br />
le personnel qualifié<br />
ORWAK.<br />
PELIGRO!<br />
Si algúna tapa o placas<br />
de protección están<br />
quitados para reparar/<br />
movito de manteinmento,<br />
deben ser puestos<br />
en su lugar antes de la<br />
puesta en marcha de la<br />
maquina.<br />
NOTA: Para la revisión<br />
y el mantenimiento, y<br />
para quitar restos de<br />
desechos atascados,<br />
etcétera:<br />
1. Girar el conmutador<br />
principal a 0 y bloquearlo<br />
con un candado.<br />
2. No trabajar en el interior<br />
de la máquina.<br />
SE GB DE FR ES<br />
PELIGRO!<br />
Para el trabajo de<br />
ajuste resortes de gas<br />
hidraúlicos, usar solo<br />
compañias de<br />
reparación autorizadas<br />
por ORWAK.
<strong>9020</strong><br />
VECKOVIS TILLSYN & UNDERHÅLL / WEEKLY INSPECTION &<br />
MAINTENANCE / WÖCHENTLICHE WARTUNG & INSTANDHALTUNG / HEB-<br />
DOMADAIRE INSPECTION ET ENTRETIEN / REVISIÓN Y MATENIENTO SEMANAL<br />
Rengöring av pressplattans ovansida / Removing waste on top of press plate / Entfernung<br />
von Abfall auf der Oberseite der Pressplatte / Retrait des déchets au dessus du plateau de<br />
la presse / Retirar residuos de encima del placa de prensado<br />
1<br />
I<br />
2 3<br />
4 5<br />
0<br />
OFF<br />
A<br />
6<br />
A<br />
B<br />
100 mm<br />
7<br />
A<br />
15<br />
B<br />
OFF<br />
B<br />
A<br />
ON<br />
OFF<br />
B<br />
A<br />
ON
<strong>9020</strong><br />
VECKOVIS TILLSYN & UNDERHÅLL / WEEKLY INSPECTION &<br />
MAINTENANCE / WÖCHENTLICHE WARTUNG & INSTANDHALTUNG<br />
/ HEBDOMADAIRE INSPECTION ET ENTRETIEN / REVISIÓN Y<br />
MATENIENTO SEMANAL<br />
Oljekontroll / Oil check / Öl Kontrolle / Verification du niveau de l’uile /<br />
Comprobacion del aceite<br />
ORWAK <strong>9020</strong><br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
16<br />
>+5°C<br />
ON<br />
H y d r a u l i c o i l<br />
V G 32-68<br />
Mineral oil<br />
<strong>9020</strong><br />
INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />
/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />
INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />
1 2<br />
ORWAK<br />
<strong>9020</strong><br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
ON<br />
0,6m<br />
3 4<br />
5<br />
a b<br />
ORWAK <strong>9020</strong><br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
17<br />
ON<br />
0,6m<br />
OK<br />
0,6m
<strong>9020</strong><br />
INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />
/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />
INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />
45 Nm<br />
7<br />
8<br />
B<br />
ORWAK <strong>9020</strong><br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
16 A<br />
ON<br />
MANUFACTURER<br />
HERSTELLER<br />
CONSTRUCTEUR AB ORWAK S„vsj” Sweden<br />
Type Serial No<br />
YEAR<br />
BAUJAHR<br />
Product No ANNE<br />
V Ph Hz ~ kW A<br />
6<br />
A<br />
A 7255451-01, MC6S M8x20 8.8<br />
7312318-01, M6M M8<br />
B 7252493-51, M6S M10x25 8.8<br />
4861726-00, SRKB 11x35x3<br />
C 7252499-51, M6S M10x40 8.8<br />
7312320-01, M6M M10<br />
Type * Serial No * *<br />
Product No<br />
V<br />
*<br />
* *<br />
1,2m<br />
C<br />
Box 58<br />
576 22 Sävsjö<br />
Sweden<br />
Date<br />
Weight<br />
Hz kW A<br />
ORWAK <strong>9020</strong><br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
min 2,0m<br />
ON<br />
18<br />
a<br />
b<br />
c<br />
C
<strong>9020</strong><br />
INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />
/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />
INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />
1. Kontrollera att<br />
huvudströmbrytaren är<br />
i läge ”0FF”.<br />
2. Vrid strömbrytaren<br />
till läge ”ON”.<br />
3.<br />
A.)<br />
S4<br />
3. Brytaren S4 hålls<br />
intryckt .<br />
Tryck på ner-pilen och<br />
kör upp cylindrarna.<br />
Släpp S4-brytaren.<br />
Tryck in nödstoppet<br />
när cylindrarna har gått<br />
upp ca 20 cm.<br />
Se till att slangarna ej<br />
kommer i kläm.<br />
2<br />
1. Check that the main<br />
switch is in pos. ”0FF”<br />
2. Turn the switch to<br />
pos. ”ON”.<br />
3. Keep the S4 switch<br />
pushed in. Press the<br />
arrow showing down<br />
and drive the cylinders<br />
up.<br />
Press the emergency<br />
button when the cylinders<br />
have gone up<br />
about 20 cm.<br />
Be careful not to get<br />
the hydraulic houses<br />
in jam.<br />
1. Kontrollieren, das<br />
der Hauptschalter in<br />
Stellulng ”0FF” ist.<br />
2. Hauptschalter in<br />
Stellung ”ON” drehen.<br />
3. Schalter S4 eingedrückt<br />
halten.<br />
Knopf ’Pfeil herunter’<br />
eindrücken und die<br />
Zylinder hochfahren.<br />
Schalter S4 loslassen.<br />
Not-Aus drücken<br />
wenn die Zylinder etwa<br />
20 cm angehoben<br />
worden sind. Zusehen,<br />
dass keine Hydraulikschläucheeingeklemmt<br />
werden.<br />
19<br />
ON<br />
SE GB DE FR ES<br />
1. S’assurer que le<br />
S’assurer que le<br />
est bien en pos. ”0FF”.<br />
2. Mettre le disjoncteur<br />
principal en pos ”ON”.<br />
3. Être le dispositif S4<br />
impressionée. Presse<br />
dans la flèche que<br />
indicatée en bas et<br />
conduire les cylindres<br />
haut. Laisser le dispo-<br />
sitif S4. Impressiónée<br />
le halte de secours<br />
quand les cylindres se<br />
lever environ vingt centimètre.<br />
Attention pour<br />
les tuyau d’hydraulique<br />
pour ne s’èchouer pas<br />
dans embarra.<br />
1. Comprobar que el<br />
interruptor principal<br />
está en la posición<br />
”0FF”.<br />
2. Girar el interruptor<br />
principal a la posición<br />
”ON”.<br />
SE GB DE FR ES<br />
3. Mantenga el interruptor<br />
S4 empujado<br />
hacia abajo.<br />
Empuje la flecha del<br />
botón hacia abajo y<br />
elevre los cilindros.<br />
Solta el interruptor S4.<br />
Presionar el botón de<br />
relé del motor cuando<br />
los cilindros hayan<br />
subido unos 20 cm.<br />
Comprobar que no se<br />
atascan las mangueras<br />
hidrálicas.
<strong>9020</strong><br />
INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />
/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />
INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />
4<br />
4. Återmontera stag<br />
för kabel (pos 1) till<br />
momtentbrytare<br />
enligt bild.<br />
Fortsätt att ryckköra<br />
cylindrarna upp<br />
tills de når bärbalken<br />
(pos. 2).<br />
5. Montera skruvar<br />
för hydraulcylindern.<br />
Se till att låsbrickorna<br />
hamnar<br />
på rätt plats, se bild.<br />
Åtdragningmoment<br />
15 kpm.<br />
4. Remount the<br />
support for the<br />
torque cable (pos1).<br />
Continue to run the<br />
hydraulic cylinders<br />
up until they reach<br />
the frame (pos 2).<br />
5. Mount screws for<br />
cylinders. Check<br />
that the lock<br />
washers are<br />
mounted correctly<br />
-see drawing.<br />
Tighten with torque<br />
wrench 15 kpm.<br />
4. Strebe für Kabel<br />
(Stel. 1) zum Momentschalter<br />
wieder<br />
montieren, siehe<br />
Abbildung. Die Zylinder<br />
weiter ruckweise hochfahren,<br />
bis das Rahmengestell<br />
erreicht ist.(Stel. 2)<br />
Schrauben für den<br />
5. Hydralikzylinder<br />
montieren. Dafür sorgen,<br />
dass dire Sicherungsscheiben<br />
richtig montiert<br />
werden, siehe Abbildung.<br />
Anziehdrehmomoment<br />
15 kpm.<br />
20<br />
4. Remonter le support<br />
du câble du<br />
disjoncteur<br />
instantné (rep. 1).<br />
Continuer à remonter<br />
progressivement les<br />
cylindres jusqu’à ce<br />
qu’ils atteignent le<br />
châssis ( rep. 2).<br />
5. Monter les vis du<br />
cylindre hydraulique.<br />
S’assurer que<br />
les rondelles de<br />
blocage sont en place,<br />
voir figure. Couple de<br />
serrage 15 kpm<br />
Screw / Skruv<br />
Lock washer /<br />
Nordlockbricka<br />
Frame /<br />
Bärbalk<br />
Cylinder<br />
Lock washer /<br />
Nordlockbricka<br />
Nut / Mutter<br />
SE GB DE FR ES<br />
6 7<br />
ORWAK 9 0 2 0<br />
BALER<br />
SWEDEN<br />
6. Återmontera<br />
förklädet.<br />
7. Kör upp pressplattan<br />
med uppåtpil.<br />
8. Öppna dörren<br />
och tag bort träunderlägg<br />
ur behållaren.<br />
9. Kontrollera oljeläckage<br />
vid slangar<br />
som har lossats.<br />
ON<br />
6. Remount cover<br />
plate.<br />
7. Run the press<br />
plate<br />
up with button upbaling.<br />
8. Remove wood<br />
supports from chamber.<br />
9. Check couplings<br />
and hoses for oil<br />
leaks.<br />
5<br />
6. Abdeckblech wieder<br />
montieren.<br />
7. Druckplatte mit Auf-<br />
Pfeil hochfahren.<br />
8. Tür öffnen und<br />
Holzunterlage aus der<br />
Kammer entfernen.<br />
9. Anschlüsse und<br />
Schläuche auf Dichtheit<br />
kontrollieren<br />
(Ölleckage).<br />
ORWAK 9 0 2 0<br />
BALER<br />
S WEDEN<br />
ON<br />
6. Remonter la plaque<br />
protectrice.<br />
7. Remonter la plaque<br />
de pression avec la<br />
touche fléchée debout<br />
8. Ouvrir la porte et<br />
enlever le support en<br />
bois du support.<br />
9. S’assurer qu’il n’y a<br />
pas de fuites d’huile au<br />
niveau des tuyaux et<br />
des raccords.<br />
4. Montar el soporte del<br />
cable del interruptor<br />
de par ( pos. 1).<br />
Continaur elevandor los<br />
cilindros hidráulicos hasta<br />
que lleguen al bastidor<br />
(pos. 2).<br />
5. Montar los tornillos de<br />
cilindros. Comprobar que<br />
las arandelas de seguridad<br />
están montadas<br />
correctamente, según la<br />
figura. Apretar con una<br />
llave dinamométrica<br />
a 15 kmp.<br />
6. Montar la chapa de<br />
cubierta en su sitio.<br />
7. Elevar la placa de<br />
prensa con el botón de<br />
flecha arriba.<br />
8. Abrir la puerta y<br />
retirar los soportes de<br />
madera de la cámara.<br />
9. Comprobar si hay<br />
fugas de aceite en<br />
acoplamientos y<br />
mangueras.
INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />
/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />
INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />
HP = High Pressure LP = Low Pressure<br />
SE GB DE FR ES<br />
HP - Wellpapp<br />
LP - Plast<br />
HP - Corrugated<br />
cardboard<br />
LP - Plastics<br />
HP - Wellpappe<br />
LP - Kunststoff<br />
HP - Carton ondulé<br />
LP - Plastique<br />
HP - Cartón corrugado<br />
LP - Plástico
Vi / We / Wir / Nous / Nosotros :<br />
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE<br />
EC DECLARATION OF CONFORMITY<br />
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE<br />
AB ORWAK<br />
Box 58<br />
S-576 22 Sävsjö, Sweden<br />
Tel: 46-382-15700<br />
Telefax: 46-382-10607<br />
försäkrar under eget ansvar att produkten modell /<br />
declare under our sole responsibility that the product model /<br />
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt mit der Modellbezeichung /<br />
déclarons sous notre seule responsabilité exclusive que le produit modèle /<br />
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto modelo<br />
490<strong>9020</strong>-00 – 490<strong>9020</strong>-99; 490<strong>9020</strong>-00S-490<strong>9020</strong>-99S<br />
490<strong>9020</strong>-S001 - 490<strong>9020</strong>-S999<br />
som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande<br />
dokument enligt villkoren i direktiv /<br />
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s)<br />
following the provisions of Directive /<br />
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt<br />
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie /<br />
auquel se réfère cette déclaration est conforme à la (aux) normes(s) ou autres documents normatifs conformément<br />
aux dispositions de Directive /<br />
al que se refiere esta declaración, con la(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s) de acuerdo con las disposiciones<br />
de Directiva<br />
2006/42/EEC (Machinery Directive)<br />
2004/108/EEC (EMC Directive)<br />
2009/125/EC, ErP Directive (Energy related Products)<br />
The machine fulfils the requirements of PL =<br />
c and category 1 according to EN ISO 13849-1:2008<br />
EN 60204-1 (Safety of machinery - Electrical equipment of machines)<br />
EN 61000-6-1 (EMC Immunity - Residential, commercial and light industry)<br />
EN 61000-6-2 (EMC Immunity - Industrial environment)<br />
EN 61000-6-3 (EMC Emission - Residential, commercial and light industry)<br />
EN 61000-6-4 (EMC Emission - Industrial environment)<br />
EN ISO 13849-1 (Safety of Machinery – Safety-related parts of control systems)<br />
Arne Isaksson<br />
Sävsjö 2012-02-01<br />
Teknisk chef och sammanställare av teknisk dokumentation / Design manager and compiler of technical documentation /<br />
Entwurfsmanager und Verfasser der technischen Dokumentation / Gestionnaire de conception et compilateur de documentation technique<br />
/ Director de diseño y compilador de documentación técnica
Leader in compaction<br />
and baling solutions<br />
<strong>Orwak</strong> is a world leader in compaction and baling solu -<br />
tions for solid waste material at source. We develop,<br />
manufacture and market a comprehensive range of<br />
waste compactors, baling systems and “Brickman” bri -<br />
quette presses for recyclable materials that make waste<br />
management more profitable. This is where <strong>Orwak</strong>’s<br />
unequalled technology, expertise and service support<br />
AB <strong>Orwak</strong><br />
Box 58, SE-576 22 Sävsjö, Sweden<br />
Tel: +46 382-157 00, Fax: +46 382-106 07<br />
E-mail: info@orwak.se<br />
make all the di erence. When you partner with <strong>Orwak</strong>,<br />
you also gain access to the vast experience we have<br />
built up 1971.<br />
<strong>Orwak</strong> is wholly owned by the Norwegian company<br />
Tomra, a leading global player in providing integrated<br />
solutions for recovering and recycling used packaging.