09.09.2013 Views

Orwak 9020 - GS Packaging

Orwak 9020 - GS Packaging

Orwak 9020 - GS Packaging

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Orwak</strong> <strong>9020</strong><br />

Edition 8, From serial no. 106000-<br />

Publ. no 4868870-B1<br />

SV/GB/DE/FR/ES<br />

<strong>9020</strong>, 2012-02<br />

ÖVERSÄTTNING I ORIGINAL<br />

OPERATING INSTRUCTIONS (IN THE ORIGINAL)<br />

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG<br />

TRADUCTION DU MANUEL D’ORIGINE<br />

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL


SE<br />

GB<br />

DE<br />

FR<br />

ES<br />

SÄKERHET<br />

Bruksanvisning<br />

Data<br />

3<br />

8-10<br />

11-12<br />

SAFETY 4<br />

Operating Instruction 8-10<br />

Data 11-12<br />

SICHERHEIT 5<br />

Betriebsanlieitung 8-10<br />

Daten 11-12<br />

SECURITE 6<br />

Mode d’utilisation 8-10<br />

Specifications 11-12<br />

SEGURIDAD 7<br />

Manual de instrucciones 8-10<br />

Datos 11-12<br />

<strong>9020</strong><br />

Transport 13<br />

Veckovis tillsyn<br />

och underhåll 14-16<br />

Transport 13<br />

Weekly inspection<br />

and maintenance 14-16<br />

Transport 13<br />

Wöchentliche Wartung/<br />

Instandhaltung 14-16<br />

Transport 13<br />

Inspection/entretien<br />

hebdomadaire 14-16<br />

Transport 13<br />

Revisión y mantenimiento<br />

semanal 14-16<br />

Installation 17-20<br />

CE 21<br />

Installation 17-20<br />

CE 21<br />

Installation 17-20<br />

CE 21<br />

Installation 17-20<br />

CE 21<br />

Instalación 17-20<br />

CE 21<br />

Med reservation för ändringar och tryckfel. / Errors and omissions excepted. / Fehler und Auslassungen ausgenommen. /<br />

Erreurs et omissions exceptées. / Excepto errores y omisiones.<br />

2


<strong>9020</strong><br />

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

Läs bruksanvisningen INNAN du kör igång maskinen.<br />

Vårt Garanti- och Produktansvar förutsätter följande:<br />

• att föreskrifter följs och att inga ombyggnader eller modifikationer görs.<br />

• att original-reservdelar används, liksom av maskintillverkaren rekommenderade hydrauloljor<br />

och smörjmedel.<br />

• att minst en årlig service utförs.<br />

Användaren är ansvarig för att kontroll samt daglig tillsyn av maskinen utförs.<br />

Användaren är ansvarig för att brister åtgärdas och att användaren eller andra<br />

personer inte utsätts för fara.<br />

Ägaren ansvarar för att lagar och anvisningar följs när arbete utförs med maskinen.<br />

Denna symbol betyder VARNING eller FARA - personlig säkerhetsinstruktion.<br />

ORWAK <strong>9020</strong> är en enmansmaskin där endast operatören får befinna sig i maskinens arbetsområde.<br />

Maskinen får endast användas av en operatör som är utbildad i hur maskinen fungerar.<br />

Maskinen får inte köras med dess säkerhetsfunktioner satta ur funktion, t.ex. borttagande<br />

av skyddsluckor, brytare mm.<br />

Gasbehållaren på maskinens baksida får inte utsättas för onormal värme t.ex. svetsning<br />

eller dylikt<br />

Maskinen får inte användas av minderåriga..<br />

Klättra aldrig på maskinen.<br />

SE<br />

Vid rengöring, underhåll och service skall alltid huvudströmbrytaren vridas till noll och låsas i detta<br />

läge med hjälp av hänglås för att förhindra obehörig eller oavsiktlig start av maskinen.<br />

Använd båda händerna när pressenheten ska skjutas över till nästa behållare och fyll inte högre än<br />

100 mm från behållarens överkant. ÖVERFYLL INTE BEHÅLLAREN!<br />

Det är endast den som har fått utbildning och har erfarenhet av maskinen som får köra den.<br />

Maskinen har hög tyngdpunkt. Vid förflyttning skall maskinens pressplatta köras ned till bottenläge.<br />

SÄKERHETSFUNKTIONER<br />

Maskinen är utrustad med följande säkerhetsfunktioner :<br />

Låsbar huvudbrytare för obehörig användning eller vid service, rengöring och underhåll.<br />

Nödstopp som bryter manöverspänningen. När denna återställs startar ej maskinen utan att ny startimpuls på startknapp<br />

ges. Maskinens pressplatta går då endast i retur.<br />

Mekaniskt och elektriskt tvångsbrytande brytare som bevakar farlig maskinrörelse t.ex. vid<br />

öppning av luckor och när pressenheten förflyttas i sidled mellan behållarna.<br />

Behållarens dörrar bevakas mot farlig maskinrörelse genom mekanisk förregling.<br />

Skyddslucka som skyddar farlig maskinrörelse på behållarens baksida.<br />

Avsäkring för maskinens drift och manöverspänning.<br />

Motorskydd som förhindrar att motorn överbelastas.<br />

Nollspänningsutlösning som förhindrar maskinen att återstarta efter spänningsbortfall.<br />

ANVÄNDNIN<strong>GS</strong>OMRÅDE<br />

ORWAK <strong>9020</strong> är en hydrauliskt driven avfallspress/balpress som i första hand är anpassad för att sammanpressa<br />

voluminösa material t.ex. papper, plast och lätta trälådor. Maskinen är avsedd att användas inom temperaturintervallett<br />

-10°C till +40°C. Vid lägre temperaturer än +5°C ska en köldanpassad olja användas.<br />

Material av explosionsfarlig art t ex tryckbehållare eller motsvarande som vid utsättande för tryck<br />

kan förorsaka skada eller explosion får inte 3 pressas i maskin.


<strong>9020</strong><br />

SAFETY INSTRUCTIONS<br />

Please read the operating instructions BEFORE operating the machine.<br />

Our warranty/product responsibility requires that:<br />

• instructions are followed, and that no conversion or modification is carried out.<br />

• original spare parts, and hydraulic oils and lubricants recommended by the machine manufacturer<br />

are used.<br />

• at least one annual service is carried out.<br />

The user of the machine is responsible for the safety checks, and for ensuring that daily maintenance of the<br />

machine is carried out. The user is responsible for seeing to it that defects are rectified, and that neither the user<br />

nor other persons are subjected to danger.<br />

The owner is responsible for ensuring that all laws and instructions are complied with when using the machine.<br />

This symbol means WARNING or DANGER - PERSONAL SAFETY INSTRUCTION.<br />

The ORWAK <strong>9020</strong> is designed for ONE MAN OPERATION. ONLY THE OPERATOR IS<br />

ALLOWED IN THE WORKING AREA. Only trained operators are allowed to use the machine.<br />

Materials easily to set on fire or of an explosive nature, such as cans with residual low flash<br />

point liquids, or anything which could cause damage or explosion must not be compacted in<br />

the ORWAK <strong>9020</strong> baler.<br />

The machine must not be used if the safety functions have been interfered with such<br />

as the opening of the head covers or limit switches.<br />

The gas spring at the rear of the machine must not be exposed to high temperatures<br />

such as welding.<br />

The machine must not be used by under age persons.<br />

Do not climb on the machine.<br />

GB<br />

During cleaning, maintenance and service the main switch always must be turned to zero and<br />

locked in this position with a padlock to prevent unauthorized or unintentional start of the machine.<br />

Always use both hands to pull the press unit to the next chamber and only load within<br />

100 mm from the top of the chamber. DO NOT OVERLOAD.<br />

The machine has a high centre of gravity. The press plate must be fully lowered when the<br />

machine is moved.<br />

The machine may only be operated by a person who has received training and has<br />

experience of the machine.<br />

SAFETY FEATURES<br />

The machine is equipped with the following safety features :<br />

The Main switch can be secured with a pad lock to prevent unauthorised use or when servicing, cleaning or<br />

maintaining the machine.<br />

The Emergency Stop Switch breaks the electrical circuit immediately it is used. When the switch is reset the<br />

machine will not restart. The start button has to be pressed again. The press plate always returns upwards to a<br />

safe position.<br />

Mechanical and electrical limit switches prevent the machine being used with the covers open or when the<br />

press head is moved between chambers.<br />

The machine can not be operated with the doors open as mechanical protection prevents this.<br />

There are protective cover over the bale ejection mechanism at the rear of the chambers.<br />

The electrical circuits of the machine are protected by a circuit breaker which also serves to protect the motor.<br />

Under voltage protection is provided to prevent the machine from starting after a power failure.<br />

RANGE OF APPLICATION<br />

The ORWAK <strong>9020</strong> is an hydraulically driven baler used mainly to reduce the volume of bulky materials such<br />

as paper, plastic and light wooden boxes. The machine is intended for use within the temperature range<br />

-10°C to +40°C. A low-temperature oil and/or heater should be used at temperatures lower than +5°C.<br />

Materials easily to set on fire or of an explosive nature, such as cans with residual<br />

low flash point liquids, or anything which could cause damage or explosion must not<br />

be compacted in the ORWAK <strong>9020</strong> baler.<br />

4


<strong>9020</strong><br />

DE<br />

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN<br />

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanweisungen lesen.<br />

Unsere Garantie-/Produktverantwortung verlangt, dass:<br />

• Anweisungen befolgt und keine Konvertierungen oder Modifikationen vorgenommen werden.<br />

• Original-Ersatzteile und die vom Maschinenhersteller empfohlenen<br />

Hydrauliköle und Schmierstoffe verwendet werden.<br />

• Mindestens eine Wartung pro Jahr durchgeführt wird.<br />

Der Bediener der Maschine ist für die Sicherheitskontrollen sowie die tägliche Wartung der Maschine verantwortlich.<br />

Der Benutzer ist dafür verantwortlich, Fehler zu beheben und sicherzustellen, dass weder der Benutzer noch sonstige<br />

Personen gefährdet werden.<br />

Der Besitzer trägt die Verantwortung dafür, dass beim Einsatz der Maschine alle Gesetze und Bestimmungen eingehalten werden.<br />

Dieses Symbol bedeutet WARNUNG oder GEFAHR-PERSÖNLICHE SICHERHEITSANLEITUNGEN.<br />

DieORWAK <strong>9020</strong> ist für den EIN-MANN BETRIEB konstruiert. NUR DEM<br />

MASCHINENFÜHRER IST DER AUFENTHALT IM ARBEITSBEREICH ERLAUBT.<br />

Die Bedienung der Maschine ist nur geschulten Maschinenführern erlaubt.<br />

Materialien, die explodieren können - wie zum Beispiel Dosen mit Resten von Flüssigkeiten mit<br />

niedrigem Flammpunkt - sowie alles, was zu Schäden oder Explosionen führen könnte, darf in der<br />

Ballenpresse ORWAK <strong>9020</strong> nicht gepresst werden.<br />

Die Maschine darf nicht unter Missachtung der Sicherheits-Funktionen - also zum Beispiel bei<br />

geöffneten Kopfverkleidungen oder Begrenzungsschaltern - eingesetzt werden.<br />

Die Gasfeder auf der Rückseite der Maschine darf nicht hohen Temperaturen ausgesetzt werden,<br />

die zum Beispiel beim Schweissen entstehen.<br />

Die Maschine darf nicht von Minderjährigen benutzt werden.<br />

Jegliches Klettern auf der Maschine ist streng verboten.<br />

Bei jeder Wartung, Reinigung und bei Service:<br />

Den Hauptschalter auf null drehen und in dieser Lage mit einem Vorhängeschloss verriegeln damit ein<br />

unabsichtliger oder nichtautorisierter Start der Maschine verhindert wird.<br />

Die Presseinheit immer mit zwei Händen zur nächsten Kammer ziehen! Die Kammer darf nur bis zu<br />

100 mm von der oberen Kante gefüllt werden. BITTE NICHT ÜBERLADEN!<br />

Die Maschine hat einen hohen Schwerpunkt. Wenn die Maschine bewegt werden muss, muss sich die<br />

Pressplatte in der untersten Position befinden.<br />

Die Maschine darf nur von einer Person bedient werden, die geschult ist und Erfahrung mit der Maschine hat.<br />

SICHERHEITS-EINRICHTUNGEN<br />

Die Maschine ist mit den folgenden Sicherheits-Einrichtungen ausgestattet :<br />

Um eine nicht autorisierte Bedienung zu verhindern oder während Wartungsarbeiten, Service oder Reinigung an der<br />

Maschine soll der Hauptschalter mit einem Vorhängeschloss gesichert werden.<br />

Der Notschalter unterbricht den Stromkreis sofort nach Betätigung. Wenn der Schalter zurückgestellt wird, läuft die<br />

Maschine nicht sofort wieder an. Die Druckplatte kehrt nur nach oben in eine sichere Position zurück.<br />

Mechanische und elektrische Begrenzungs-Schalter verhindern ein Bedienen der Maschine, wenn die<br />

Abdeckungen offen sind oder wenn der Presskopf zwischen der Kammern bewegt wird.<br />

Die Maschine kann nicht mit offenen Türen bedient werden, da dies durch einen mechanischen Schutz<br />

verhindert wird.<br />

Es gibt eine Schutzabdeckung über dem Ballen-Auswurf-Mechanismus auf der Rückseite der Kammern.<br />

Die Stromkreise der Maschine sind durch einen Stromkreis-Unterbrecher geschützt, der zudem den Motor schützt.<br />

Es ist ein Unterbrechungs-Schutz vorhanden, der die Maschine am Starten nach einem Stromausfall hindert.<br />

VERWENDUN<strong>GS</strong>BEREICH<br />

Die ORWAK <strong>9020</strong> ist eine hydraulisch betriebene Ballenpresse, die hauptsächlich dazu benutzt wird, das<br />

Volumen von losem Material - wie zum Beispiel, Pappe, Kunststoff und leichten Holzkisten - zu reduzieren. Die<br />

Maschine ist für den Betrieb im Temperaturbereich von -10 °C bis +40 °C ausgelegt. Bei Temperaturen unter +5 °C<br />

sollte ein für niedrige Temperaturen geeignetes Öl und/oder ein Heizgerät verwendet werden.<br />

Materialien, die explodieren können - wie zum Beispiel Dosen mit Resten von Flüssigkeiten mit niedrigem<br />

Flammpunkt - sowie alles, was zu Schäden oder Explosionen führen könnte, darf in der Ballenpresse<br />

ORWAK <strong>9020</strong> nicht gepresst werden.<br />

5


<strong>9020</strong><br />

Lire les consignes d’utilisation AVANT d’utiliser la machine.<br />

Pour être engagée, notre garantie constructeur/notre responsabilité produit exige :<br />

• le respect des instructions et de l’interdiction de modification du produit.<br />

• l’utilisation de pièces de rechange d’origine et de lubrifiants et huiles<br />

recommandés par le fabricant de la machine.<br />

• un entretien annuel au minimum.<br />

L’utilisateur de la machine est responsable des contrôles de sécurité et doit veiller à ce que la maintenance quotidienne de<br />

la machine soit effectuée.<br />

L’utilisateur doit veiller à ce que tout défaut soit réparé, et à ce que ni lui-même ni toute autre personne ne soient exposés<br />

à un quelconque danger.<br />

Le propriétaire est responsable du respect de toutes les lois et instructions lors de l’utilisation de la machine.<br />

Le symbole veut dire ATTENTION ou DANGER - INSTRUCTION DE SECURITE<br />

INDIVIDUELLE.<br />

ORWAK <strong>9020</strong> est destiné à fonctionner avec un seul utilisateur. Seul l’utilisateur est autorisé dans<br />

la zone de travail. Seuls les utilisateurs expérimentés et entrainés sont admis à utiliser la machine.<br />

Les matières de nature inflammables ou explosives, tels que bidons contenant des résidus<br />

’hydrocarbures, ou autre nature susceptible de causer un dommaqe ou une explosion, ne doivent<br />

en aucun cas être ORWAK <strong>9020</strong> compactés dans la PRESSE A BALLES .<br />

Il est formellement interdit de tenter de violer les différentes sécurités de la machine et de shunter les<br />

contacts électriques.<br />

Le cylindre de gaz éjecteur à l’arrière de la machine ne doit pas être exposé à de hautes températures.<br />

L’utilisation de la machine NE doit PAS être laissée à des mineurs.<br />

Ne jamais grimper ou marcher sur la machine.<br />

FR<br />

CONSIGNES DE SECURITE<br />

Près de nettoyage, entretien et service, torde le interrupteur en zero et ”ferme” le interrupteur dans<br />

cette position avec un cadenas pour empêcher pour les personnes incompétent ou involontaire<br />

départ avec la machine.<br />

Utilisez toujours les deux mains pour pousser la unité de compactage vers l’autre chambre. Chargez<br />

la chambre seulement à 100 mm du bord supérieur. NE SURCHARGEZ PAS LA CHAMBRE !<br />

La machine présente un centre de gravité élevé. Si la machine doit être déplacée, le plateau de com<br />

pactage doit être complètement abaissé avant le déplacement.<br />

La machine ne peut être exploitée que par une personne ayant reçu une formation et connaissant la machine.<br />

CARACTERISTIQUES DE LA SECURITE<br />

La machine est équipéc des caractéristiques de sécurité suivantes:<br />

L’interrupteur principal peut être fermé avec un cadenas, pour empêcher un usage interdit de la<br />

machine ou pendant les travaux d’entretien et maintenance de la machine.<br />

Le bouton d’arrêt d’urgence, coupe immédiatement le circuit électrique en marche. Lorsque le bouton sera réenclenché<br />

la machine ne sera pas en état de fonctionner, pour cela il faudra appuyer de nouveau sur le bouton “marche”. Le plateau<br />

de la presse remonte toujours à sa position haute de sécurité.<br />

Les contacts mécaniques et électriques empêchent l’utilisation de la machine avec les capots ouverts<br />

ou lorsque le chariot de la presse est véhiculée entre deux chambres.<br />

La machine ne peut pas être utilisée portes ouvertes, une protection mécanique l’en empêche.<br />

Il y a des couvercles de protection sur le mécanisme de l’éjection de la balle à l’arrière des chambres.<br />

Les sécurités électriques de la machine sont protégés par un circuit de coupure qui sert aussi à protéger le moteur.<br />

Une protection sous-tension empêche la machine de démarrer après une panne de courant.<br />

DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA MACHINE<br />

ORWAK <strong>9020</strong> est une presse à balle hydraulique, principalment utilisée pour réduire le volume des déchets en tels que :<br />

le papier, le plastique et les cageots. La machine est conçue pour être utilisée sur une plage de température de -10 °C à<br />

+40 °C. Une huile à basse température doit être utilisée pour des températures inférieures à +5 °C.<br />

Les matières de nature inflammables ou explosives, tels que bidons contenant des résidus<br />

d’hydrocarbures, ou autre nature susceptible de causer un dommaqe ou une explosion, ne doivent<br />

en aucun cas être compactés dans la PRESSE A BALLES ORWAK <strong>9020</strong>.<br />

6


<strong>9020</strong><br />

Rogamos se lean las instrucciones de operación ANTES de utilizar la máquina.<br />

Nuestra política de garantía y responsabilidad exige que:<br />

• Se sigan las instrucciones y no se realice ninguna conversión o modificación.<br />

• Se utilicen recambios originales, así como los aceites hidráulicos y<br />

lubricantes recomendados por el fabricante de la máquina.<br />

• Se realice por lo menos una revisión anual.<br />

El usuario de la máquina es responsable de los controles de seguridad y de asegurar que se realice el mantenimiento<br />

diario de la máquina.<br />

El usuario se hace responsable de comprobar la reparación de cualquier defecto y que ni el usuario ni otras personas<br />

corran peligro alguno.<br />

El propietario es responsable de asegurar que se cumplan todas las leyes e instrucciones durante el uso de la máquina.<br />

Este símbolo significa AVISO o PELIGRO - INSTRUCCIONES DE EGURIDAD PERSONAL.<br />

La ORWAK <strong>9020</strong> está diseñada para UN OPERADOR. Solo el operario está ermitido en el área<br />

de tra bajo. Solo operarios cualificados están autorizados para usar la maquina. Los materiales<br />

de una naturaleza explosiva, tales como latas con líquidos residuales, con un bajo punto de<br />

inflamacíon o cualquier cosa que puediera causar perjuicio o explosión, no deben ser<br />

compactados en la enfardadora ORWAK <strong>9020</strong>.<br />

La maquina no debe ser usada si las funciones de seguridad han sido interferidas con, por<br />

ejemplo, la apertura de las tapas de la cabeza y conmutadores del límite.<br />

La toma de gas en la parte trasera de la maquina, no debe ser expuesta a temperaturas altas,<br />

tales como la soldadura.<br />

Prohibido el uso de la máquina por los menores.<br />

No trepar ni andar nunca por la máquina.<br />

ES<br />

NORMAS DE SEGURIDAD<br />

Poner el interruptor en 0 y cerrarlo para evitar su puesta en marcha accidental mientras se lleven<br />

a cabo labores de mantenimiento, limpieza y asistencia técnica.<br />

Utilice ambas manos cuando empuje la prensa hacia la siguiente cámara y no llene la cámara hasta<br />

menos de 100 mm desde su parte superior. NO LLENE LA CÁMARA EN EXCESO.<br />

La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personas que hayan recibido la formación necesaria<br />

y estén familiarizadas con la máquina.<br />

La máquina tiene un centro de gravedad elevado. Si es necesario mover la máquina, se debe descender<br />

al máximo la placa de compresión antes del traslado.<br />

CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD<br />

La maquina está equipada con las siguientes medidas de seguridad:<br />

El conmutador principal puede ser asegurado con un candado para prevenir usos no autorizados o cuando<br />

se haga una revisión de la maquina.<br />

El conmutador de parada de emergencia interrumpe el circuito eléctrico si es pulsado. Cuando el conmutador es<br />

reajustado, la maquina no se vuelve a poner en marcha. El botón de arranque tiene que ser presionado de nuevo.<br />

El plato de la prensa siempre vuelve hacia arriba a una posición segura.<br />

Los conmutadores del límite eléctrico y mecanico, evitan que la maquina sea usada con las puertas abiertas, o<br />

cuando la cabeza de la prensa está colocada entre cámaras.<br />

La maquina no puede funcionar con las puertas abiertas, tal como previene la protección mecanica.<br />

Hay cubiertas protectoras por encima del mecanismo de ejecución del embalado detrás de las cámaras.<br />

Los circuitos eléctricos de la maquina están protegidos por un circuito disyuntor, el cual también sirve para<br />

proteger el motor.<br />

La protección de bajo voltaje está suministrado para prevenir que la maquina arranque después de un fallo<br />

de energía.<br />

MODO DE USAR<br />

La ORWAK <strong>9020</strong> es una enfardadora que funciona hidraulicamente, se usa principalmente para reducir el<br />

volúmen de materiales tales como papel, plástico y cajas de madera ligera. La máquina está diseñada para<br />

que se utilice entre -10° C y +40° C de temperatura. A temperaturas inferiores de +5° C se debe emplear un<br />

calentador y/o un aceite para bajas temperaturas.<br />

Los materiales de una naturaleza explosiva, tales como latas con líquidos residuales con un bajo punto de<br />

inflamación o cualquier cosa que pudiera causar perjuício o explosión, no deben ser compactados en la<br />

enfardadora ORWAK <strong>9020</strong>. La maquina puede tener hasta seis cámaras que permiten la facil separación y<br />

embalado de los diferentes materiales. La cabeza de la prensa se mueve libremente por encima de estas cámaras.<br />

7


<strong>9020</strong><br />

BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTION / BETRIEBS-<br />

ANLEITUNG / MODE D’EMPLOI / MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

SE GB DE FR ES<br />

VARNING!<br />

Endast operatören<br />

får befinna sig i<br />

maskinens arbetsområde.<br />

Se till att det<br />

inte står någon<br />

person framför<br />

dörröppningen vid<br />

urbalning.<br />

WARNING!<br />

Only the operator<br />

of the machine<br />

is allowed in the<br />

working area.<br />

Check that there<br />

are no person in<br />

front of door opening<br />

when the bale<br />

is ejected.<br />

WARNUNG!<br />

Nur der Maschinenführer<br />

darf sich im<br />

Arbeits-bereich der<br />

Maschine aufhalten.<br />

Kontrollieren Sie, ob<br />

sich beim Auswurf<br />

des Ballens niemand<br />

vor der Öffnung der<br />

vorderen Tür befindet.<br />

8<br />

AVERTISSEMENT!<br />

Seul l’operateur est<br />

autorise a pénétrer<br />

dans la zone de<br />

travial.<br />

Vérifer que personne<br />

ne reste devant la<br />

prote overte pendant<br />

l’ooperation de<br />

léjection del la balle.<br />

HP = High Pressure LP = Low Pressure<br />

HP - Wellpapp<br />

LP - Plast<br />

HP - Corrugated<br />

cardboard<br />

LP - Plastics<br />

HP - Wellpappe<br />

LP - Kunststoff<br />

HP - Carton ondulé<br />

LP - Plastique<br />

¡ADVERTENCIA!<br />

En el área de trabajo<br />

de la máquina<br />

sólo deberá<br />

encontrarse el<br />

operador.<br />

Controlar que no<br />

hau nadie delante<br />

de la puerta bierta<br />

expulsado.<br />

SE GB DE FR ES<br />

HP - Cartón corrugado<br />

LP - Plástico


<strong>9020</strong><br />

BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTION / BETRIEBS-<br />

ANLEITUNG / MODE D’EMPLOI / MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

HP<br />

10<br />

5<br />

6<br />

= 4872248-00 (VG13) = 4872305-00 (VG13HD)<br />

HP LP<br />

LP<br />

= 4865269-00 (MW)<br />

13<br />

http://www.orwak.se/~/media/Movies/<strong>9020</strong>.ashx<br />

11<br />

14<br />

6<br />

ON<br />

12<br />

9<br />

2<br />

9<br />

1<br />

16<br />

8<br />

17<br />

15<br />

3<br />

7<br />

18<br />

4


<strong>9020</strong><br />

BRUKSANVISNING / OPERATING INSTRUCTION / BETRIEBS-<br />

ANLEITUNG / MODE D’EMPLOI / MANUAL DE INSTRUCCIONES<br />

19<br />

SE GB DE FR ES<br />

19. Drag pressenheten<br />

åt sidan.<br />

20. Fatta dörrhandtaget 20. Hold on to door handle<br />

med båda händerna. Stå with both hands and stand<br />

vid sidan av dörren. beside the door.<br />

21a) Öppna handtaget<br />

helt med båda händerna<br />

så att trycket avlastas.<br />

Stäng åter handtaget.<br />

b) Öppna sedan dörren<br />

helt.<br />

19. Pull press unit to next<br />

chamber.<br />

21a) Open the handle<br />

completely with both hands,<br />

so that the door pressure is<br />

relieved.<br />

Close the handle again.<br />

b) Open the door<br />

completely.<br />

23<br />

25<br />

22<br />

26<br />

10<br />

20<br />

19. Ziehen Sie die<br />

Presseinheit zur<br />

nächsten Kammer.<br />

20. Halten Sie den Türgriff mit<br />

beiden Händen fest und stellen<br />

Sie sich neben die Tür.<br />

21a) Öffnen Sie den Griff mit<br />

beiden Händen, so daß der<br />

Druck des Ballens abgefanden<br />

wird. Schließen Sie wieder den<br />

Griff.<br />

b) Öffnen Sie die Tür vollständig.<br />

19. Transférer le plateau<br />

de la presse vers l’autre<br />

chambre.<br />

20. Utilisez les 2 main<br />

pour actionner la poignee.<br />

21a) Rabattez la poignee<br />

horizontalement sur<br />

la porte.<br />

b) Ouvrez la porte<br />

completement.<br />

(24)<br />

21<br />

19. Tirar de la unidad de<br />

prensa hacia la siguiente<br />

cámara.<br />

20. Agarrar el mango de la<br />

puerta con ambas manos y<br />

colocarse al lado a la puerta.<br />

21a) Abre el mango del cierre<br />

del la puerta completamente<br />

con las dos manos, para que<br />

la presión de la puerta base.<br />

Cerrar el mango de nuevo.<br />

b) Abrir la puerta<br />

completamente.<br />

27<br />

-


<strong>9020</strong><br />

TEKNISKA DATA / TECHNICAL SPECIFICATION / TECHNISCHE<br />

DATEN / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS<br />

a=1100 mm<br />

b=700 mm<br />

c=1120 mm<br />

A=2470 8’ 2”<br />

B=2480 8’ 2”<br />

C=968 3’ 2”<br />

D=1135 3’ 3”<br />

E=1380 4’ 6”<br />

F= 2175 7’ 2”<br />

G=2350 7’ 9’’<br />

H=1900 6’ 3’’<br />

43”<br />

27”<br />

44”<br />

<strong>9020</strong><br />

E<br />

G<br />

11<br />

A<br />

H<br />

B C<br />

a<br />

b<br />

c<br />

(Transport height)<br />

c<br />

(Height with lowered cylinders)<br />

D<br />

a<br />

F<br />

b<br />

a=1100 mm<br />

b=700 mm<br />

c=650-800<br />

43”<br />

27”<br />

25-32”


<strong>9020</strong><br />

TEKNISKA DATA / TECHNICAL SPECIFICATION / TECHNISCHE<br />

DATEN / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS<br />

Rekommenderat golvutrymme / Recommended installation dimensions / Platz-Empfehlung / US<br />

Dimensions recommandées / Medidas de instalacion<br />

Höjd / Height / Höhe / Hauteur / Altura: 2470 mm 8’2”<br />

Djup / Width / Breite / Largeur / Anchura: 2770 mm 9’<br />

Längd / Length / Länge / Largeur / Longitud: 3680 mm 12’<br />

Ljudnivå / Noise level / Geräuschpegel / Niveau sonore / Nivel del ruido: < 72 (± 1.0) dB (A) (ISO 11200 & 11202)<br />

Lack / Paint / Lack / Peinture / Pintura:<br />

Tvåkomponentslack och pulverlack med fosfatering som grund / Two-part paint and powder coat with phospathising as base<br />

/ Zweikomponentenlack und pulverlack mit phosphatierung als basis / Peinture á deux composants et revêtement en poudre avec<br />

phosphatation comme base / Pintura de dos partes y pintura en polvocon fosfatación como base.<br />

cteristiques electriques / Sistema eléctrico<br />

Driftspänning / Voltage / Spannung / Puissance de fuctionnement / Tensión de operación / 3X400 V, 50 Hz, 4,4 A, IP 55<br />

3x208V, 60Hz<br />

3x460V, 60Hz<br />

Manöverspänning / Control voltage / Steuerspannung / Tension de commande / Tensión de accionamiento 24V AC/DC<br />

Elmotor / Electrical motor / Elektrischer Motor / Moteur électrique / Motor eléctrico 3,0 kW, 2800 rpm<br />

Elanslutning / Electrical connection / Elektrischer Anschluß / Branchement électrique / Conexión eléctrico<br />

5 polig Europahandske / 5 pin CEE-plug / Price CEE à cinq pôles / 5-polig CEE-Stecker / Enchufe europeo de 5 polos<br />

Säkring / Fuse / Sicherung / Fusible / Fusible: 10 A 20 A<br />

Hydraulik / Hydraulic data / Hydraulisches Data / Specifications hydrauliques / Specification hidraulico<br />

Flöde / Flow / Durchfluβ / Débit / El fluso: 11 L/min 1.2 gal. / min<br />

Arbetstryck / Working pressure / Arbeitsdruck / Pression d’utilisation / Fuerza de trabajo: 120 / 200 bar 1740 / 2900 psi<br />

Överströmstryck / Relief pressure / Überdruck / Limiteur de pression / Fuerza de descarga: 230 bar 3335 psi<br />

Regenerativ avlastning / Regenerative relief / Rücklauf / Limiteur de régénérannte / Descarga regenarativa: 100 bar 1450 psi<br />

Presstryck / Press force / Pressdruck / Force de pression / Fuerza de prensar: 10 / 20 ton 22,000 / 44,000 lbs<br />

Presstryck per cm 2 / Press force per cm 2 / Pressdruck pro cm 2 / Pression por cm 2 / Fuerza de prensar por cm 2 : 1,30 kg (10 ton) 19 / 38 psi<br />

2,6 kg (20 ton)<br />

Slaglängd / Stroke length / Zylinderhub / Longeur du piston / Longitud del movimiento: 710 mm 228”<br />

Cykeltid / Cycle time / Taktzeit / Durée de cycle / Tiempo del ciclase: 35 sec.<br />

Cylinder diameter / Cylinder diameter / Zylinderdurchmesser / ø cylindre / Diametro del cilindro: 2x80 / 50 mm 2x3 1/8 ”<br />

Oljetyp / Oil type / Öl type / Huile / Aceite<br />

Oljemängd tank / Oil volume / Ölinhalt tank / Volume d’huile / Aceite en el desposito: 12 L 3.2 gal.<br />

Oljemängd total / Oil volume total / Ölinhalt total / Volume d’huile total / Aceite total: 16,5 L 4.3 gal.<br />

Oljerekommendation / Recommended hydraulic oil / Empfohlenes Hydrauliköl / Huile hydraulique recommandée / Aceite hidráulico recomendado:<br />

+5°C till + 60°C:ISO VG 32-68, Mineralolja. Under 5°C: Vid lägre temperaturer kan det behövas en specialolja. /<br />

+5°C to +60°C: ISO VG 32-68, Mineral oil. Below 5°C: A special oil may be needed at lower temperatures. /<br />

+5 °C bis +60 °C: ISO VG 32-68 Mineralöl. Unter 5 °C: Bei niedrigeren Temperaturen ist möglicherweise ein Spezialöl erforderlich. /<br />

+5°C à +60°C : ISO VG 32-68, Huile minérale. Au-dessous de 5°C: Une huile spéciale peut être nécessaire à basses températures. /<br />

+5 °C a +60 °C: ISO VG 32-68, Aceite mineral. Menos de 5 ºC: Se necesitará un aceite especial para las bajas temperaturas.<br />

Urbalningsmekanism / Baling mechanism / Auswurfmechanik / System d’ejection / mecanismo de explucion:<br />

Gastyp / Gas type / Gas / Gaz / Tipo del gas: Nitrogen N 2<br />

12


<strong>9020</strong><br />

TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORT /<br />

TRANSPORT / TRANSPORTE<br />

ORWAK<br />

<strong>9020</strong><br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

ON<br />

ORWAK<br />

<strong>9020</strong><br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

OK<br />

<strong>9020</strong><br />

ON<br />

480 kg<br />

1100 kg<br />

13<br />

ORWAK<br />

<strong>9020</strong><br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

ON<br />

1585 kg<br />

2350 mm<br />

91316-02


<strong>9020</strong><br />

VECKOVIS TILLSYN & UNDERHÅLL / WEEKLY INSPECTION &<br />

MAINTENANCE / WÖCHENTLICHE WARTUNG & INSTANDHALTUNG / HEB-<br />

DOMADAIRE INSPECTION ET ENTRETIEN / REVISIÓN Y MATENIENTO SEMANAL<br />

SE GB DE FR ES<br />

VARNING!<br />

Om något av<br />

maskinens skydd<br />

borttages vid underhåll/reparation<br />

skall<br />

dessa åter fastsättas<br />

före maskinen tages<br />

i drift.<br />

OBS ! Vid tillsyn och<br />

underhåll, service samt<br />

borttagning av fastklämt<br />

avfall etc:<br />

1. Vrid alltid huvudströmbrytaren<br />

till 0<br />

och lås den med hänglås.<br />

2. Arbeta inte inne i<br />

maskinen<br />

VARNING!<br />

Justering och reparationsarbete<br />

på gasfjäder<br />

får endast utföras<br />

av behörig personal.<br />

DANGER!<br />

If any of the cover or<br />

protection plates are<br />

removed for service/<br />

maintenance purpose,<br />

they must be put back<br />

in place before starting<br />

the machine.<br />

NOTE !During maintenance<br />

and inspection,<br />

servicing or<br />

removing jammed<br />

waste etc, always::<br />

1. Turn the main<br />

switch to 0 and padlock<br />

it.<br />

2. The work must<br />

be carried out from<br />

the outside of the<br />

machine.<br />

DANGER!<br />

For adjustment and<br />

repair work on<br />

hydraulic gas spring<br />

use only ORWAK<br />

authorized service<br />

companies.<br />

GEFAHR!<br />

Wenn für den Service<br />

oder bei Wartung<br />

Abdeckungen oder<br />

Schutzplatten entfernt<br />

werden, müssen Sie<br />

vor dem Starten der<br />

Maschine wieder eingesetzt<br />

werden.<br />

ACHTUNG! Bei Wartung,<br />

Instandhaltung,<br />

Entfernung festgeklemmten<br />

Abfalls usw:<br />

1. Drehen Sie den<br />

Hauptschalter auf 0,<br />

sichern Sie ihn mit<br />

einem Vorhängeschloss.<br />

2. Arbeiten Sie nicht in<br />

der Maschine.<br />

GEFAHR!<br />

Beauftragen Sie für<br />

Einstellungen- und<br />

Reparatur-Arbeiten<br />

an den hydraulischen<br />

Gasfedern<br />

nur von ORWAK<br />

autorisierte Service-<br />

Firmen.<br />

14<br />

DANGER!<br />

Si les capots de protection<br />

sont ouverts pour<br />

cause d’entreiten, ils<br />

doivent être refermés<br />

avant la remise en<br />

marche de la machine.<br />

NOTE ! Pour la maintenance,<br />

l’entretien, le<br />

service et l’enlèvement<br />

des déchets collés,<br />

etc. :<br />

1. Mettre l’interrupteur<br />

général en position 0<br />

et le verrouiller avec un<br />

cadenas.<br />

2. Effectuer le travail en<br />

restant à l’extérieur de<br />

la machine.<br />

DANGER!<br />

Le réglage ou la<br />

rèparation du systéme<br />

hydraulique d’ejection<br />

doit être effectuécen<br />

position basse par<br />

le personnel qualifié<br />

ORWAK.<br />

PELIGRO!<br />

Si algúna tapa o placas<br />

de protección están<br />

quitados para reparar/<br />

movito de manteinmento,<br />

deben ser puestos<br />

en su lugar antes de la<br />

puesta en marcha de la<br />

maquina.<br />

NOTA: Para la revisión<br />

y el mantenimiento, y<br />

para quitar restos de<br />

desechos atascados,<br />

etcétera:<br />

1. Girar el conmutador<br />

principal a 0 y bloquearlo<br />

con un candado.<br />

2. No trabajar en el interior<br />

de la máquina.<br />

SE GB DE FR ES<br />

PELIGRO!<br />

Para el trabajo de<br />

ajuste resortes de gas<br />

hidraúlicos, usar solo<br />

compañias de<br />

reparación autorizadas<br />

por ORWAK.


<strong>9020</strong><br />

VECKOVIS TILLSYN & UNDERHÅLL / WEEKLY INSPECTION &<br />

MAINTENANCE / WÖCHENTLICHE WARTUNG & INSTANDHALTUNG / HEB-<br />

DOMADAIRE INSPECTION ET ENTRETIEN / REVISIÓN Y MATENIENTO SEMANAL<br />

Rengöring av pressplattans ovansida / Removing waste on top of press plate / Entfernung<br />

von Abfall auf der Oberseite der Pressplatte / Retrait des déchets au dessus du plateau de<br />

la presse / Retirar residuos de encima del placa de prensado<br />

1<br />

I<br />

2 3<br />

4 5<br />

0<br />

OFF<br />

A<br />

6<br />

A<br />

B<br />

100 mm<br />

7<br />

A<br />

15<br />

B<br />

OFF<br />

B<br />

A<br />

ON<br />

OFF<br />

B<br />

A<br />

ON


<strong>9020</strong><br />

VECKOVIS TILLSYN & UNDERHÅLL / WEEKLY INSPECTION &<br />

MAINTENANCE / WÖCHENTLICHE WARTUNG & INSTANDHALTUNG<br />

/ HEBDOMADAIRE INSPECTION ET ENTRETIEN / REVISIÓN Y<br />

MATENIENTO SEMANAL<br />

Oljekontroll / Oil check / Öl Kontrolle / Verification du niveau de l’uile /<br />

Comprobacion del aceite<br />

ORWAK <strong>9020</strong><br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

16<br />

>+5°C<br />

ON<br />

H y d r a u l i c o i l<br />

V G 32-68<br />

Mineral oil<br />


<strong>9020</strong><br />

INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />

/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />

INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />

1 2<br />

ORWAK<br />

<strong>9020</strong><br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

ON<br />

0,6m<br />

3 4<br />

5<br />

a b<br />

ORWAK <strong>9020</strong><br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

17<br />

ON<br />

0,6m<br />

OK<br />

0,6m


<strong>9020</strong><br />

INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />

/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />

INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />

45 Nm<br />

7<br />

8<br />

B<br />

ORWAK <strong>9020</strong><br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

16 A<br />

ON<br />

MANUFACTURER<br />

HERSTELLER<br />

CONSTRUCTEUR AB ORWAK S„vsj” Sweden<br />

Type Serial No<br />

YEAR<br />

BAUJAHR<br />

Product No ANNE<br />

V Ph Hz ~ kW A<br />

6<br />

A<br />

A 7255451-01, MC6S M8x20 8.8<br />

7312318-01, M6M M8<br />

B 7252493-51, M6S M10x25 8.8<br />

4861726-00, SRKB 11x35x3<br />

C 7252499-51, M6S M10x40 8.8<br />

7312320-01, M6M M10<br />

Type * Serial No * *<br />

Product No<br />

V<br />

*<br />

* *<br />

1,2m<br />

C<br />

Box 58<br />

576 22 Sävsjö<br />

Sweden<br />

Date<br />

Weight<br />

Hz kW A<br />

ORWAK <strong>9020</strong><br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

min 2,0m<br />

ON<br />

18<br />

a<br />

b<br />

c<br />

C


<strong>9020</strong><br />

INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />

/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />

INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />

1. Kontrollera att<br />

huvudströmbrytaren är<br />

i läge ”0FF”.<br />

2. Vrid strömbrytaren<br />

till läge ”ON”.<br />

3.<br />

A.)<br />

S4<br />

3. Brytaren S4 hålls<br />

intryckt .<br />

Tryck på ner-pilen och<br />

kör upp cylindrarna.<br />

Släpp S4-brytaren.<br />

Tryck in nödstoppet<br />

när cylindrarna har gått<br />

upp ca 20 cm.<br />

Se till att slangarna ej<br />

kommer i kläm.<br />

2<br />

1. Check that the main<br />

switch is in pos. ”0FF”<br />

2. Turn the switch to<br />

pos. ”ON”.<br />

3. Keep the S4 switch<br />

pushed in. Press the<br />

arrow showing down<br />

and drive the cylinders<br />

up.<br />

Press the emergency<br />

button when the cylinders<br />

have gone up<br />

about 20 cm.<br />

Be careful not to get<br />

the hydraulic houses<br />

in jam.<br />

1. Kontrollieren, das<br />

der Hauptschalter in<br />

Stellulng ”0FF” ist.<br />

2. Hauptschalter in<br />

Stellung ”ON” drehen.<br />

3. Schalter S4 eingedrückt<br />

halten.<br />

Knopf ’Pfeil herunter’<br />

eindrücken und die<br />

Zylinder hochfahren.<br />

Schalter S4 loslassen.<br />

Not-Aus drücken<br />

wenn die Zylinder etwa<br />

20 cm angehoben<br />

worden sind. Zusehen,<br />

dass keine Hydraulikschläucheeingeklemmt<br />

werden.<br />

19<br />

ON<br />

SE GB DE FR ES<br />

1. S’assurer que le<br />

S’assurer que le<br />

est bien en pos. ”0FF”.<br />

2. Mettre le disjoncteur<br />

principal en pos ”ON”.<br />

3. Être le dispositif S4<br />

impressionée. Presse<br />

dans la flèche que<br />

indicatée en bas et<br />

conduire les cylindres<br />

haut. Laisser le dispo-<br />

sitif S4. Impressiónée<br />

le halte de secours<br />

quand les cylindres se<br />

lever environ vingt centimètre.<br />

Attention pour<br />

les tuyau d’hydraulique<br />

pour ne s’èchouer pas<br />

dans embarra.<br />

1. Comprobar que el<br />

interruptor principal<br />

está en la posición<br />

”0FF”.<br />

2. Girar el interruptor<br />

principal a la posición<br />

”ON”.<br />

SE GB DE FR ES<br />

3. Mantenga el interruptor<br />

S4 empujado<br />

hacia abajo.<br />

Empuje la flecha del<br />

botón hacia abajo y<br />

elevre los cilindros.<br />

Solta el interruptor S4.<br />

Presionar el botón de<br />

relé del motor cuando<br />

los cilindros hayan<br />

subido unos 20 cm.<br />

Comprobar que no se<br />

atascan las mangueras<br />

hidrálicas.


<strong>9020</strong><br />

INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />

/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />

INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />

4<br />

4. Återmontera stag<br />

för kabel (pos 1) till<br />

momtentbrytare<br />

enligt bild.<br />

Fortsätt att ryckköra<br />

cylindrarna upp<br />

tills de når bärbalken<br />

(pos. 2).<br />

5. Montera skruvar<br />

för hydraulcylindern.<br />

Se till att låsbrickorna<br />

hamnar<br />

på rätt plats, se bild.<br />

Åtdragningmoment<br />

15 kpm.<br />

4. Remount the<br />

support for the<br />

torque cable (pos1).<br />

Continue to run the<br />

hydraulic cylinders<br />

up until they reach<br />

the frame (pos 2).<br />

5. Mount screws for<br />

cylinders. Check<br />

that the lock<br />

washers are<br />

mounted correctly<br />

-see drawing.<br />

Tighten with torque<br />

wrench 15 kpm.<br />

4. Strebe für Kabel<br />

(Stel. 1) zum Momentschalter<br />

wieder<br />

montieren, siehe<br />

Abbildung. Die Zylinder<br />

weiter ruckweise hochfahren,<br />

bis das Rahmengestell<br />

erreicht ist.(Stel. 2)<br />

Schrauben für den<br />

5. Hydralikzylinder<br />

montieren. Dafür sorgen,<br />

dass dire Sicherungsscheiben<br />

richtig montiert<br />

werden, siehe Abbildung.<br />

Anziehdrehmomoment<br />

15 kpm.<br />

20<br />

4. Remonter le support<br />

du câble du<br />

disjoncteur<br />

instantné (rep. 1).<br />

Continuer à remonter<br />

progressivement les<br />

cylindres jusqu’à ce<br />

qu’ils atteignent le<br />

châssis ( rep. 2).<br />

5. Monter les vis du<br />

cylindre hydraulique.<br />

S’assurer que<br />

les rondelles de<br />

blocage sont en place,<br />

voir figure. Couple de<br />

serrage 15 kpm<br />

Screw / Skruv<br />

Lock washer /<br />

Nordlockbricka<br />

Frame /<br />

Bärbalk<br />

Cylinder<br />

Lock washer /<br />

Nordlockbricka<br />

Nut / Mutter<br />

SE GB DE FR ES<br />

6 7<br />

ORWAK 9 0 2 0<br />

BALER<br />

SWEDEN<br />

6. Återmontera<br />

förklädet.<br />

7. Kör upp pressplattan<br />

med uppåtpil.<br />

8. Öppna dörren<br />

och tag bort träunderlägg<br />

ur behållaren.<br />

9. Kontrollera oljeläckage<br />

vid slangar<br />

som har lossats.<br />

ON<br />

6. Remount cover<br />

plate.<br />

7. Run the press<br />

plate<br />

up with button upbaling.<br />

8. Remove wood<br />

supports from chamber.<br />

9. Check couplings<br />

and hoses for oil<br />

leaks.<br />

5<br />

6. Abdeckblech wieder<br />

montieren.<br />

7. Druckplatte mit Auf-<br />

Pfeil hochfahren.<br />

8. Tür öffnen und<br />

Holzunterlage aus der<br />

Kammer entfernen.<br />

9. Anschlüsse und<br />

Schläuche auf Dichtheit<br />

kontrollieren<br />

(Ölleckage).<br />

ORWAK 9 0 2 0<br />

BALER<br />

S WEDEN<br />

ON<br />

6. Remonter la plaque<br />

protectrice.<br />

7. Remonter la plaque<br />

de pression avec la<br />

touche fléchée debout<br />

8. Ouvrir la porte et<br />

enlever le support en<br />

bois du support.<br />

9. S’assurer qu’il n’y a<br />

pas de fuites d’huile au<br />

niveau des tuyaux et<br />

des raccords.<br />

4. Montar el soporte del<br />

cable del interruptor<br />

de par ( pos. 1).<br />

Continaur elevandor los<br />

cilindros hidráulicos hasta<br />

que lleguen al bastidor<br />

(pos. 2).<br />

5. Montar los tornillos de<br />

cilindros. Comprobar que<br />

las arandelas de seguridad<br />

están montadas<br />

correctamente, según la<br />

figura. Apretar con una<br />

llave dinamométrica<br />

a 15 kmp.<br />

6. Montar la chapa de<br />

cubierta en su sitio.<br />

7. Elevar la placa de<br />

prensa con el botón de<br />

flecha arriba.<br />

8. Abrir la puerta y<br />

retirar los soportes de<br />

madera de la cámara.<br />

9. Comprobar si hay<br />

fugas de aceite en<br />

acoplamientos y<br />

mangueras.


INSTALLATIONSANVISNING/ INSTRUCTION FOR INSTALLATION<br />

/ INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTRUCTONS D’INSTALLATION /<br />

INSTRUCCIONES DE INSTLACIÓN<br />

HP = High Pressure LP = Low Pressure<br />

SE GB DE FR ES<br />

HP - Wellpapp<br />

LP - Plast<br />

HP - Corrugated<br />

cardboard<br />

LP - Plastics<br />

HP - Wellpappe<br />

LP - Kunststoff<br />

HP - Carton ondulé<br />

LP - Plastique<br />

HP - Cartón corrugado<br />

LP - Plástico


Vi / We / Wir / Nous / Nosotros :<br />

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE<br />

EC DECLARATION OF CONFORMITY<br />

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG<br />

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE<br />

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE<br />

AB ORWAK<br />

Box 58<br />

S-576 22 Sävsjö, Sweden<br />

Tel: 46-382-15700<br />

Telefax: 46-382-10607<br />

försäkrar under eget ansvar att produkten modell /<br />

declare under our sole responsibility that the product model /<br />

erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt mit der Modellbezeichung /<br />

déclarons sous notre seule responsabilité exclusive que le produit modèle /<br />

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad del producto modelo<br />

490<strong>9020</strong>-00 – 490<strong>9020</strong>-99; 490<strong>9020</strong>-00S-490<strong>9020</strong>-99S<br />

490<strong>9020</strong>-S001 - 490<strong>9020</strong>-S999<br />

som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande<br />

dokument enligt villkoren i direktiv /<br />

to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s)<br />

following the provisions of Directive /<br />

auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt<br />

gemäß den Bestimmungen der Richtlinie /<br />

auquel se réfère cette déclaration est conforme à la (aux) normes(s) ou autres documents normatifs conformément<br />

aux dispositions de Directive /<br />

al que se refiere esta declaración, con la(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s) de acuerdo con las disposiciones<br />

de Directiva<br />

2006/42/EEC (Machinery Directive)<br />

2004/108/EEC (EMC Directive)<br />

2009/125/EC, ErP Directive (Energy related Products)<br />

The machine fulfils the requirements of PL =<br />

c and category 1 according to EN ISO 13849-1:2008<br />

EN 60204-1 (Safety of machinery - Electrical equipment of machines)<br />

EN 61000-6-1 (EMC Immunity - Residential, commercial and light industry)<br />

EN 61000-6-2 (EMC Immunity - Industrial environment)<br />

EN 61000-6-3 (EMC Emission - Residential, commercial and light industry)<br />

EN 61000-6-4 (EMC Emission - Industrial environment)<br />

EN ISO 13849-1 (Safety of Machinery – Safety-related parts of control systems)<br />

Arne Isaksson<br />

Sävsjö 2012-02-01<br />

Teknisk chef och sammanställare av teknisk dokumentation / Design manager and compiler of technical documentation /<br />

Entwurfsmanager und Verfasser der technischen Dokumentation / Gestionnaire de conception et compilateur de documentation technique<br />

/ Director de diseño y compilador de documentación técnica


Leader in compaction<br />

and baling solutions<br />

<strong>Orwak</strong> is a world leader in compaction and baling solu -<br />

tions for solid waste material at source. We develop,<br />

manufacture and market a comprehensive range of<br />

waste compactors, baling systems and “Brickman” bri -<br />

quette presses for recyclable materials that make waste<br />

management more profitable. This is where <strong>Orwak</strong>’s<br />

unequalled technology, expertise and service support<br />

AB <strong>Orwak</strong><br />

Box 58, SE-576 22 Sävsjö, Sweden<br />

Tel: +46 382-157 00, Fax: +46 382-106 07<br />

E-mail: info@orwak.se<br />

make all the di erence. When you partner with <strong>Orwak</strong>,<br />

you also gain access to the vast experience we have<br />

built up 1971.<br />

<strong>Orwak</strong> is wholly owned by the Norwegian company<br />

Tomra, a leading global player in providing integrated<br />

solutions for recovering and recycling used packaging.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!