14.10.2013 Views

ENGLAND - FIFA.com

ENGLAND - FIFA.com

ENGLAND - FIFA.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>ENGLAND</strong><br />

From left to right; back row : 1 Ian Walker, 2 Ian Hendon, 6 Andrew Awford,<br />

9 Andrew Cole, 5 David Tuttle, 17 Stephen Watson ; front row : 7 Steve<br />

Hayward, 3 Alan Wright, 14 Steven Harkness, 168radleyAllen, 8 Shaun Rouse<br />

Team Coach<br />

David Burnside<br />

Team Captain<br />

Ian Hendon<br />

Status of Players<br />

1 regular First Division player<br />

(Minto)<br />

5 occasional First Division players<br />

(Allen, Hayward, Tuttle, Kavanagh,<br />

Walker)<br />

Preselection of the team<br />

September 1988<br />

Players' Appearances<br />

78<br />

Number of players used<br />

20<br />

Average age of players<br />

(years/months) 19/3<br />

Players who have taken<br />

part in former<br />

<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

none<br />

Engagements des Joueurs<br />

No . Name Date of Binh Club<br />

17 WATSON<br />

RESULTS OF<br />

QUALIFYING MATCHES<br />

26 .10.88 England v. Greece 5 :0<br />

15 .11 .88 England v. France 1 :1<br />

8 . 3.89 Greece v . England 0 :3<br />

26 . 4.89 Czechoslovakia v . England 1 :0<br />

11 .10.89 France v . England 0 :0<br />

14.11 .89 England v . Czechoslovakia 1 :0<br />

24. 7.90 Belgium v . England *1 :1<br />

26 . 7.90 USSR v . England 3:1<br />

29 . 7.90 England v . Spain 0:1<br />

' England winner after penalty kicks<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

15 .6 .91 England v . Spain 0 :1 (0 :0)<br />

18 .6 .91 England v . Syria 3 :3 (1 :2)<br />

20 .6 .91 England v . Uruguay 0 :0<br />

5 TUTTLE<br />

7 HAYWARD<br />

9 COLE<br />

1 WALKER<br />

6 AWFORD<br />

8 ROUSE<br />

2 HENDON<br />

16 ALLEN<br />

3 WRIGHT<br />

11 MINTO<br />

14 HARKNESS<br />

Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />

1 WALKER Ian 31 .10.71 Tottenham Hotspur 90 90 90 270<br />

2 HENDON Ian 05 .12.71 Tottenham Hotspur 90 90 90 270<br />

3 WRIGHT Alan 28 .09.71 Blackpool 90 90 90 270<br />

4 KAVANAGH Jason 23 .11 .71 Derby County R 15 90 105<br />

5 TUTTLE David 06 .02.72 Tottenham Hotspur 90 90 R 180<br />

6 AWFORD Andrew 14 .07.72 Portsmouth 90 90 R 180<br />

7 HAYWARD Steve 08 .09.71 Derby County 89 45 90 224<br />

8 ROUSE Shaun 28 .02 .72 Glasgow Rangers 90 90 90 270<br />

9 COLE Andrew 15 .10.71 Arsenal 90 90 25 "' 205<br />

10 MILLS Brian 26 .12 .71 Port Vale R R 65 65<br />

11 MINTO Scott 06 .08.71 Charlton Athletic 1 90 90 181<br />

12 HOUGHTON Scott-Arron 22 .10.71 Tottenham Hotspur 1 45 90 136<br />

13 LIVINGSTONE Glen 13 .10.72 Aston Villa R R R 0<br />

14 HARKNESS Steven 27 .08.71 Liverpool ' 89 ieip - - 89<br />

15 CLARK Lee 27 .10.72 Newcastle United R R 12 12<br />

16 ALLEN Bradley 13 .09.71 Queens Park Rangers 90 75 78 243<br />

17 WATSON Stephen 01 .04.74 Newcastle United 89 90 90 269<br />

18 BART-WILLIAMS Christopher 16 .06.74 Layton Orient R R R 0<br />

Match 1<br />

Spain<br />

0 :1 10 :01<br />

Match 2<br />

Syria<br />

3 :3 1121<br />

Match 3<br />

Uruguay<br />

0 :0<br />

Match 4<br />

1/4 Final<br />

Match 5<br />

1/2 Final<br />

Match 6<br />

Final<br />

Total


PORTUGAL '91<br />

nisation, des joueurs bien au<br />

point physiquement, <strong>com</strong>batifs<br />

et toujours soucieux d'obtenir<br />

un résultat positif même<br />

lorsque tout semblait perdu . A<br />

ce sujet, le <strong>com</strong>portement de<br />

l'équipe contre la Syrie a été<br />

exemplaire . Menée par 3-1 à<br />

20 minutes de la fin, elle est<br />

revenue à 3-3 sur deux buts<br />

marqués sur corners par<br />

Awford, empêchant ainsi les<br />

Syriens de causer leur deuxième<br />

sensation .<br />

Pas de surprise non plus sur<br />

le plan tactique avec une<br />

défense bien organisée, de<br />

l'aisance dans le jeu aérien<br />

mais quelques difficultés dans<br />

le jeu à terre, une <strong>com</strong>bativité<br />

de tous les instants et un fairplay<br />

exemplaire . Dans les<br />

buts, Walker fut bien dans la<br />

tradition des grands gardiens<br />

anglais . Sur le plan offensif,<br />

l'arme principale fut toujours<br />

le centre aérien dans la surface<br />

de réparation adverse . Le<br />

résultat fut moins bon que<br />

prévu car le jeu de tête n'était<br />

pas le point fort des deux attaquants<br />

de pointe, qui bénéficièrent<br />

par ailleurs du soutien<br />

de Rouse et de Hayward,<br />

deux joueurs imaginatifs jamais<br />

à court d'idées originales<br />

pour semer le trouble au sein<br />

de la défense adverse .<br />

Si l'équipe anglaise n'a pas<br />

atteint son objectif, elle le doit<br />

à la valeur des adversaires de<br />

son groupe . Mais elle doit<br />

aussi s'en prendre à ellemême<br />

pour n'avoir pas su<br />

tirer profit des occasions<br />

qu'elle avait su se créer.<br />

8 0<br />

I nglaterra se clasificó por<br />

primera vez después de<br />

1985 para un Mundial de<br />

Juveniles . Pese a las dificultades<br />

tenidas en cuanto a la<br />

liberación de algunos jugadores<br />

por parte de sus clubes, la<br />

directiva de la selección contaba<br />

de seguro con un buen<br />

rendimiento, incluso con la<br />

clasificación entre los mejores<br />

cuatro del certamen .<br />

El planteo de juego de los<br />

ingleses fue el sólito . Delante<br />

del magnífico guardameta lan<br />

Walker estaba apostado Andrew<br />

Awford, un líbero con<br />

mucha proyección ofensiva,<br />

quien dirigió la línea defensiva<br />

formada por Tuttle y Hendon -<br />

que sustituía a veces a Awford<br />

<strong>com</strong>o líbero-así <strong>com</strong>o los<br />

marcadores laterales Watson,<br />

en la derecha y Wright, en la<br />

izquierda . Estos defensas<br />

extremos se sumaban frecuentemente<br />

al ataque, proporcionando<br />

así una superioridad<br />

numérica en la mitad del<br />

campo adversario . Los talentosos<br />

Rouse y Hayward,<br />

apoyados por Harkness y -tras<br />

su expulsión en el partido<br />

contra España- Minto movían<br />

los hilos en la línea media . El<br />

ataque se <strong>com</strong>puso de Cole y<br />

Allen, quienes maniobraban<br />

demasiados solos en la delantera<br />

inglesa, destacándose<br />

más bien por su habilidad de<br />

solistas que por su peligrosidad<br />

<strong>com</strong>o incontenible pareja<br />

ofensiva .<br />

El juego inglés estuvo basado<br />

en las potencias tradicionales .<br />

Bien organizado, los jugadores<br />

con magnífica preparación<br />

Start of team selection<br />

- Selection begins at U-14 years of<br />

age for entrance into National F.A .<br />

School<br />

- Continuing on to selection for U-17<br />

Team and U-20 Team (start in 1985)<br />

- Selection U-20 squad : September<br />

1988<br />

Criteria for selection<br />

- technical skill<br />

- physical condition<br />

- mental attributes<br />

- players who adapt to each other<br />

and different styles of play<br />

Emphasis in the long- and mediumterm<br />

preparation<br />

- Identification of individuals with<br />

high technical skill and<br />

physical/mental attributes<br />

física, mucho corazón y con la<br />

voluntad inquebrantable de no<br />

escatimar esfuerzos para obtener<br />

un resultado positivo<br />

incluso en momentos de callejón<br />

sin salida . Como ejemplo<br />

elocuente se puede citar<br />

el empate a tres con Siria,<br />

estando el tanteador 3 a 1 a<br />

favor de los sirios a sólo<br />

pocos minutos del término<br />

del partido . Dos goles de<br />

Awford, productos de situaciones<br />

a balón parado (saque<br />

de esquina), consiguieron lo<br />

imposible, evitando así que<br />

los representantes asiáticos<br />

depararan una segunda gran<br />

sorpresa .<br />

El planteamiento táctico no<br />

produjo grandes sobresaltos .<br />

Defensivamente bien organizados,<br />

los marcadores se<br />

destacaron en el juego aéreo,<br />

manifestando algunas insuficiencias<br />

en el duelo a ras del<br />

piso, pero siempre con ánimo<br />

luchador y absolutmente limpios,<br />

y contaron constante-<br />

Team Preparation in Brief<br />

Final Preparation<br />

Pre-selection : after European Youth<br />

Championship 1990<br />

Final selection : Beginning of June<br />

1991<br />

Training camps<br />

7 .-9 .6.1991 : Bishaw Abbey National<br />

Sports Centre England<br />

10 .6 .-start <strong>com</strong>petition : Faro<br />

Emphasis in training for final<br />

preparation<br />

- generally no change from long- and<br />

medium term preparation<br />

- tactical system of play<br />

Problems<br />

- 2 injured key players (Aidan Newhouse<br />

and Steven McManaman)<br />

- no co-operation and support from<br />

the clubs re releasing players<br />

mente con el apoyo de un<br />

guardameta con mucha serenidad,<br />

reflejos e intuición,<br />

siempre en la línea tradicional<br />

de los famosos porteros ingleses<br />

. De media cancha en<br />

adelante se buscaba la victoria<br />

bombeando centros sobre<br />

el área rival, pero todas las<br />

situaciones favorables fueron<br />

desperdiciadas debido a la<br />

asombrosa incapacidad goleadora<br />

de los dos delanteros en<br />

punta . El ataque fue alimentado<br />

por los dos grandes protagonistas<br />

Rouse y Hayward,<br />

quienes con su inagotable despliegue<br />

de escurridiza movilidad<br />

y sus ingeniosas maniobras<br />

desconcertaron frecuentemente<br />

las filas defensivas<br />

adversarias .<br />

El no haber alcanzado la meta<br />

prevista se debió, en parte, a<br />

los fuertes adversarios del<br />

grupo y, ante todo, a la incapacidad<br />

del equipo de saber<br />

aprovechar el sinnúmero de<br />

oportunidades de marcar.<br />

England with their fighting spirit were, as always, a pleasure to watch .<br />

Awford (no . 6) niftily robs the Syrian, Ramadan (no . 9), of the ball after<br />

a tackle.<br />

Comme toujours, l'Angleterre a su plaire par son engagement belliqueux.<br />

Awford (No . 6) prive le Syrien Ramadan (No . 9) du ballon par un<br />

tacle fort bien exécuté .<br />

Como siempre, Inglaterra supo gustar con sus jugadas <strong>com</strong>bativas .<br />

Awford (N' 6) separa del balón al sirio Ramadán (N° 9) con un tackling<br />

conseguido.<br />

Wie immer wusste England mit seinem kämpferischen Einsatz zu<br />

gefallen . Awford (Nr. 6) trennt im Spiel gegen Syrien Ramadan (Nr. 9)<br />

mit gekonntem Tackling vom Ball.


Seit 1985 qualifizierte<br />

England zum ersten<br />

sich<br />

Mal<br />

wieder für eine Junioren-<br />

Weltmeisterschaft . Trotz diversen<br />

Schwierigkeiten in<br />

Bezug auf die Freistellung von<br />

Spielern seitens der Vereine<br />

war die Mannschaftsführung<br />

zuversichtlich, ein gutes Abschneiden,<br />

ja sogar das Vorstossen<br />

unter die letzten Vier<br />

zu erreichen .<br />

Das Spielsystem Englands<br />

entsprach exakt den Erwartungen<br />

: Vor dem hervorragenden<br />

Torhüter lan Walker spielte<br />

mit Andrew Awford ein<br />

Libero mit Offensivdrang . Die<br />

vor ihm aufgebaute Abwehrreihe<br />

setzte sich aus den<br />

beiden Vorstoppern Tuttle und<br />

Hendon, der Awford in gewissen<br />

Situationen als Libero<br />

vertrat, sowie den Aussenverteidigern<br />

Watson auf der<br />

rechten und Wright auf der<br />

linken Seite zusammen . Die<br />

Aussenverteidiger schalteten<br />

sich, wenn immer möglich, in<br />

die Offensive mit ein, um<br />

dadurch ein zahlenmässiges<br />

Übergewicht in der gegnerischen<br />

Zone zu erlangen . Im<br />

Mittelfeld zogen die beiden<br />

technisch sehr begabten<br />

Rouse und Hayward, unterstützt<br />

von Harkness, und nach<br />

dessen Platzverweis im Spiel<br />

gegen Spanien, Minto die<br />

Fäden . Die Angriffsspitzen<br />

bildeten Cole und Allen, die<br />

jedoch zu entfernt voneinander<br />

agierten und so eher als<br />

individuelle Einzelkämpfer als<br />

ein gut funktionierendes Stürmerpaar<br />

wirkten .<br />

Das englische Spiel war auf<br />

die tradionellen Stärken ausgerichtet<br />

. Gut organisiert, die<br />

Spieler physisch hervorragend<br />

ausgebildet, mit grossem<br />

Kämpferherz und mit<br />

dem unbändigem Willen versehen,<br />

ein positives Resultat<br />

zu erreichen, auch wenn die<br />

Lage noch so aussichtslos<br />

erscheint . Bestes Beispiel dafür<br />

war das Erreichen des 3 :3-<br />

Unentschiedens gegen Syrien,<br />

nachdem es 20 Minuten<br />

vor Schluss noch 1 :3 hiess .<br />

Durch zwei Tore von Awford<br />

nach Standarsituationen (Eckbällen)<br />

schaffte die Mannschaft<br />

das für unmöglich<br />

Gehaltene und verhinderte<br />

somit die zweite grosse Überraschung<br />

durch den asiatischen<br />

Vertreter .<br />

.<br />

.<br />

Taktisch gab es keine Überraschungen<br />

: Defensiv gut organisiert,<br />

stark auf hohe Bälle,<br />

einige Schwächen im Zweikampf<br />

am Boden aufweisend,<br />

aber kämpferisch einwandfrei<br />

und von absolutem Fairplay<br />

geprägt und mit einem sehr<br />

talentierten Torhüter im Rükken,<br />

der die Tradition der<br />

herausragenden englischen<br />

Keeper fortsetzten könnte . In<br />

der Offensive wurde das Heil<br />

immer wieder mit hoch in den<br />

gegnerischen Strafraum geschlagenen<br />

Flanken gesucht<br />

Leider konnten jedoch die<br />

vielen dadurch entstandenen<br />

Möglichkeiten nicht verwertet<br />

werden, da das Kopfballspiel<br />

der beiden Angriffsspitzen<br />

überraschenderweise zu wünschen<br />

übrig liess Der Angriff<br />

erhielt wertvolle Unterstützung<br />

durch die beiden technisch<br />

herausragenden Spielerpersönlichkeiten<br />

Rouse und<br />

Hayward, die mit überraschenden<br />

Zuspielen und<br />

Ideen die gegnerischen Abwehrreihen<br />

des öftern in<br />

Verlegenheit brachten .<br />

Dass die hohen Erwartungen<br />

nicht erfüllt wurden, lag zum<br />

TEAM ANALYSIS<br />

<strong>ENGLAND</strong><br />

Teil an den starken Gruppengegnern,<br />

hauptsächlich aber<br />

an der Mannschaft selbst, die<br />

die vielen herausgespielten<br />

Tormöglichkeiten nicht zu nutzen<br />

vermochte und somit<br />

nicht das Optimum ihrer Leistungsfähigkeit<br />

herausholte .<br />

Minto (no . 11) doggedly tries to wriggle past his opponents, Saved and<br />

Nasser Allah Afash (no . 10), in a match then thought they were losing<br />

against Syria.<br />

Minto (No . 11) tente énergiquement de s'imposer face à ses adversaires<br />

Sayed et Nasser Allah Afash (No. 10) dans le match contre la Syrie<br />

qu'on croit déjà perdu .<br />

Minto (N° 11) trata de imponerse enérgicamente contra sus adversarios<br />

Sayed y Nasser Allah Afash (N° 10) en el partido dado ya por perdido<br />

contra Siria.<br />

Energisch versucht Minto (Nr. 11) sich gegen seine Gegenspieler<br />

Sayed und Nasser Allah Afash (Nr. 10) im bereits verloren geglaubten<br />

Spiel gegen Syiren durchzusetzen .<br />

81


REPUBLIC OF IRELAND<br />

RESULTS OF<br />

QUALIFYING MATCHES<br />

Iceland withdrawal<br />

,; 27 . 5.89 Ireland Republic v . Malta 2 :0<br />

N . 31 .10.89 Ireland Republic v . Bulgaria 3:0<br />

14.11 .89 Malta v . Ireland Republic 0 :3<br />

`_ 28 .11 .89 Bulgaria v . Ireland Republic 1 :0<br />

a ., 24 . 7.90 Ireland Republic v . Spain 0 :3<br />

--- 26 . 7.90 Ireland Republic v . Hungary 1 :0<br />

tr,<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

14.6 .91 Ireland Republic v . Portugal 0 :2 (0 :1)<br />

` 17 .6 .91 Ireland Republic v . Korea 1 :1 (0 :0)<br />

20 .6 .91 Ireland Republic v . Argentina 2:2 (1 :0)<br />

From left to right, back row : 10 Barry O'Connor, 4 Paul McCarthy, 13 Leonard 11/I II<br />

Curtis, 14 John Bacon, 1 John Connolly, 3 Ken Gillard; front row : 17 Jason<br />

Byrne, 11 Brian Byrne, 2 David Collins, 6 Kieran Toal, 8 Derek McGrath i<br />

,<br />

1 CONNOLLY'<br />

Team Coach Number of players used<br />

Maurice Setters 30 4 McCARTHY<br />

Average age of players 2 COLLINS 5 CARROLL<br />

Team Captain<br />

David Collins<br />

(years/months) 19/3<br />

13 CURTIS<br />

3 GILLARD<br />

6TOAL<br />

Status of Players<br />

4 First Division players<br />

14 BACON 8 McGRATH<br />

(McCarthy, Brady, McGrath, Power)<br />

_<br />

11 B . BYRNE<br />

7 K . BRADY<br />

Preselection of the team Players who have taken<br />

The team has developed from<br />

school and youth teams for the<br />

past five to six years<br />

part in former<br />

<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

none<br />

g POWER<br />

17 J, BYRNE 10 O'CONNOR<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsdtze<br />

Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 . Match 6<br />

No, Name Date of Birth Club<br />

Portugal Korea Argentina<br />

1/4 Final 1/2 Final Final<br />

Total<br />

0 .2 j0:1Í 1 .1 Í0 .01 2 :2 ¡1 :Ci<br />

1 CONNOLLY John 28 .12 .71 Bohemians 90 90 90 270<br />

2 COLLINS David 30 .10 .71 Liverpool 90 90 90 270<br />

3 GILLARD Ken 30 .04.72 Luton Town 75 R 90 165<br />

4 McCARTHY Paul 04 .08 .71 Brighton and Hove Albion 90 90 90 270<br />

5 CARROLL John 13 .10 .71 Liverpool 90 90 R 180<br />

6 TOAL Kieran 14 .12 .71 Manchester United 90 90 90 R<br />

270<br />

7 BRADY Kieron 17 .09 .71 Sunderland 58 35<br />

93<br />

8 McGRATH Derek 21 .01 .72 Brighton and Hove Albion 90 90 73 253<br />

9 POWER Lee 30 .06.72 Norwich City 90 90 21 201<br />

10 O'CONNOR Barry 17 .06.72 Shamrock Rovers 90 90 69 249<br />

11 BYRNE Brian 23 .03.72 Huddersfield Town 32 88 90 210<br />

12 BRADY Keith 10 .10 .71 Bohemians R R R 0<br />

13 CURTIS Leonard 02 .01 .73 Leeds United 15 90 90 195<br />

14 BACON John 23 .03.73 Arsenal 90 55 90 235<br />

15 DUNNE Thomas 27 .04.72 Dundalk R R 1 7 17<br />

16 O'HANLON George 09 .12.72 Leyton Orient R R R 0<br />

17 BYRNE Jason 16 .05.72 Huddersfield Town R 2 90 92<br />

18 DUNNE Liam 01 .09 .71 Bohemians R R R 0<br />

82


.<br />

Even if<br />

qualify<br />

the<br />

for<br />

Irish<br />

the<br />

failed to<br />

quarter<br />

finals, which was as most<br />

people had expected, their<br />

performances in Group A in<br />

Lisbon warmed the hearts not<br />

only of the fans they brought<br />

with them but also of many of<br />

the local spectators<br />

In any game involving an Irish<br />

team it is clear that they<br />

intend to play their own brand<br />

of football, no matter who the<br />

opponent or what tactics they<br />

are up against, and this team<br />

coached by Maurice Setters<br />

was no exception . Their<br />

classic 4-4-2 formation functions<br />

with four defenders,<br />

two central midfielders and<br />

another midfielder on each<br />

flank, of the "perpetual motion"<br />

variety, plus two strikers,<br />

and they managed to make it<br />

difficult for either Korea or<br />

Argentina to get their own<br />

games going . The defence<br />

was organised on zone-marking<br />

principles and only when<br />

carrying out strong pressing<br />

tactics, such as against Korea,<br />

did the team switch over to<br />

man-to-man marking . The ball<br />

was quickly played through<br />

midfield, either by a long pass<br />

out of defence or by one of<br />

Team Analysis<br />

the outer backs or midfielders<br />

<strong>com</strong>ing forward . The strikers<br />

received able assistance from<br />

midfield and also from the<br />

advancing outer backs .<br />

These two, Collins and Gillard<br />

or Curtis, were effective not<br />

only in their defensive roles<br />

but also when they went<br />

forward to help out in attack .<br />

Toal and McGrath were the<br />

two central midfielders, and it<br />

was their job to organise the<br />

team's game . Frequently they<br />

went back into their own<br />

defensive zone, from where<br />

they tried to reach their<br />

forwards with long through<br />

passes . They were always<br />

happy to help out in defence<br />

or to move forward into the<br />

free spaces created by the<br />

roving forwards, Power and<br />

O'Connor . These two changed<br />

position frequently, often<br />

moving out to the wings, and<br />

were always a threat near<br />

goal .<br />

The general technical level of<br />

the team was good, but no<br />

single player had the stamp of<br />

an outstanding ball player . As<br />

usual their strengths lay in<br />

their mental and physical abilities<br />

. As would be expected of<br />

a team that plays such a<br />

demanding running game,<br />

they were all in excellent condition<br />

. Their system is based<br />

around long passes out to the<br />

wings or through to the strikers,<br />

with little time spent<br />

bridging midfield . A carefully<br />

built-up move starting at the<br />

back was a rarity, and even<br />

the goalkeeper seldom threw<br />

the ball, he was much more<br />

likely to give it a hefty kick up<br />

to the forwards . Such a style<br />

of play naturally involves<br />

frequent loss of possession,<br />

which forces players to do<br />

even more running ; this was<br />

most evident in the match<br />

against Portugal, where nearly<br />

all the high passes fell prey<br />

to their opponents, who then<br />

set off on quick and dangerous<br />

attacks of their own .<br />

With a little more luck, the<br />

Irish could have reached the<br />

last eight . Above all, against<br />

Korea and Argentina, Setters'<br />

lads could have turned the<br />

game in their favour. But fortune<br />

did not smile on them,<br />

and so this team, which had<br />

shown such enthusiasm and<br />

good sportsmanship on and<br />

off the field, was on its way<br />

home after the group games .<br />

Irish collaboration in defence .<br />

Goalkeeper Connolly, shielded by<br />

his teammate McCarthy, confidently<br />

catches the ball from the<br />

Argentine captain, Pocchettino.<br />

Collaboration irlandaise dans la<br />

défense . Le gardien Connolly,<br />

protégé par son collègue McCarthy,<br />

intercepte en toute sécurité<br />

devant le capitaine argentin<br />

Pocchettino .<br />

Colaboración irlandesa en la<br />

defensa . El guardameta Connolly,<br />

protegido por su <strong>com</strong>pañero<br />

McCarthy, para con seguridad<br />

ante el capitán argentino Pocchettino<br />

.<br />

Irische Zusammenarbeit in der<br />

Abwehr. Torhüter Connolly, abgeschirmt<br />

von seinem Kollegen<br />

McCarthy, fängt sicher vor dem<br />

argentinischen Kapitän Pocchettino<br />

.<br />

TEAM ANALYSIS<br />

REPUBLIC OF IRELAND<br />

MMme si, <strong>com</strong>me généralement<br />

prévu, la République<br />

d'Irlande ne s'est pas<br />

qualifiée pour les quarts de<br />

finale, les matches qu'elle a<br />

disputés à Lisbonne dans le<br />

cadre du groupe A constitueront<br />

un très bon souvenir<br />

pour ceux de ses supporters<br />

qui avaient fait le voyage mais<br />

aussi pour de nombreux amateurs<br />

de football du lieu .<br />

Quand les Irlandais entrent<br />

sur un terrain, c'est pour jouer<br />

"leur" match . Ils ne se soucient<br />

ni de la réputation ni du<br />

système de leur de l'adversaire<br />

. L'équipe de Maurice Setters<br />

n'a pas failli à la règle .<br />

Son classique 4-4-2 avec quatre<br />

défenseurs, deux hommes<br />

du millieu et deux demis<br />

extérieurs ainsi que deux attaquants<br />

de pointe, a empêché<br />

principalement la Corée et<br />

l'Argentine de développer leur<br />

propre jeu . La défense a<br />

pratiqué le marquage de zone<br />

mais elle a passé à l'homme à<br />

homme quand un pressing<br />

devenait nécessaire, <strong>com</strong>me<br />

dans le match contre la Corée<br />

. Les attaquants de pointe<br />

furent généralement servis en<br />

profondeur et ils furent appuyés<br />

tant par leur milieu de<br />

terrain que par les arrières<br />

latéraux montés sur leur aile .<br />

Ces deux latéraux, Collins et<br />

Gillard ou Curtis, se sont montrés<br />

aussi à taise en défense<br />

qu'en attaque . L'organisation<br />

du jeu, en milieu de terrain, fut<br />

le fait de Toal et McGrath, qui<br />

surent eux aussi alterner le<br />

travail défensif et les actions<br />

offensives, en se portant en<br />

avant ou en alertant leurs attaquants<br />

par de longues balles .<br />

Power et O'Connor, les deux<br />

attaquants de pointe, se montrèrent<br />

pour leur part très<br />

mobiles sur tout le front de<br />

l'attaque, et ce sans rien perdre<br />

de leur efficacité .<br />

Dans l'ensemble, le niveau<br />

technique de l'équipe fut bon<br />

mais il lui a manqué une véritable<br />

personnalité dans ce<br />

domaine . Comme d'habitude,<br />

le mental et le physique<br />

furent les deux principaux<br />

atouts de l'Irlande . Physique-<br />

83


PORTUGAL '91<br />

ment, tous les joueurs étaient<br />

prêts pour pratiquer un football<br />

qui exige une grande<br />

débauche d'énergie . Les longues<br />

balles en avant sont de<br />

règle chez les Irlandais, qui ne<br />

construisent que rarement<br />

des mouvements depuis l'arrière<br />

. Même le gardien ne<br />

dégage pratiquement pas à la<br />

main . Sur ses longs dégagements,<br />

la balle est souvent<br />

perdue, ce qui crée un travail<br />

supplémentaire à ses coéquipiers<br />

. Contre le Portugal, la<br />

plupart des balles aériennes<br />

expédiées vers l'avant furent<br />

interceptées et elles permirent<br />

aux Portugais de multiplier<br />

les rapides actions de<br />

rupture .<br />

Avec un peu de chance, la<br />

Republique d'Irlande aurait pu<br />

atteindre les quarts de finale .<br />

Contre la Corée et l'Argentine,<br />

les poulains de Setters<br />

auraient pu faire tourner le<br />

match en leur faveur. Mais<br />

Dame Fortune n'était pas<br />

avec eux . Malgré son enthousiasme<br />

et sa bonne tenue,<br />

l'équipe irlandaise a dû ainsi<br />

rentrer chez elle dès après les<br />

matches de groupe .<br />

84<br />

Pese a que Irlanda no se<br />

clasificara para los cuartos<br />

de final, la selección se granjeó<br />

la simpatía no sólo de sus<br />

entusiastas hinchas en el<br />

grupo A en Lisboa, sino también<br />

de todos los aficionados<br />

locales .<br />

En todas las selecciones irlandesas<br />

llama la atención que<br />

salen a jugar siempre con<br />

mucho corazón y espíritu, independiente<br />

del calibre de<br />

sus adversarios y de los respectivos<br />

sistemas de juego .<br />

Esto se evidenció igualmente<br />

en los pupilos de Maurice<br />

Setters . Su planteamiento<br />

táctico 4-4-2 con 4 defensores,<br />

dos volantes centrales,<br />

dos extremos y dos atacantes<br />

netos causó grandes problemas<br />

a los equipos de Corea y<br />

Argentina, que no llegaron<br />

nunca a desplegar su propio<br />

juego . La defensa irlandesa<br />

operó marcando en zona y<br />

conmutó solamente al marcaje<br />

de hombre a hombre en<br />

el caso de gran presión <strong>com</strong>o<br />

ocurrió en el choque con<br />

Corea . Superaban la media<br />

cancha rápidamente con largos<br />

balones hacia los delanteros<br />

en punta o a los centrocampistas<br />

y zagueros que se<br />

infiltraban velozmente en las<br />

líneas enemigas . De tal suerte,<br />

los atacantes hallaron<br />

mucho apoyo y a<strong>com</strong>pañamiento<br />

por parte de los volantes<br />

e incluso de los marcadores<br />

adelantados .<br />

Los dos defensores laterales<br />

Collins y Gillard o Curtis hicieron<br />

gala de una sólida labor<br />

Physical sturdiness and above-average fitness were the marks of the<br />

Irish players . Jason Byrne (no. 17) leaves Loza (Argentina) stranded.<br />

La résistance physique et une condition au-dessus de la moyenne ont<br />

caractérisé les joueurs irlandais en premier lieu . Jason Byrne (No . 17)<br />

plante là Loza (Argentine) .<br />

Robustez corporal y una condición extraordinaria caracterizaban en<br />

primera línea a los jugadores irlandeses. Jason Byrne (N° 17) se escapa<br />

del acoso del argentino Loza .<br />

Körperliche Robustheit und eine überdurchschnittliche Kondition zeichneten<br />

die irischen Spieler in erster Linie aus . Jason Byrne (Nr . 17) lässt<br />

Loza (Argentinien) stehen .<br />

defensiva y además se proyectaron<br />

al ataque, desbordando<br />

velozmente por los<br />

flancos . Toa¡ y Mc Grath eran<br />

los,organizadores del juego en<br />

la línea media . Retrocedían a<br />

menudo a su propia zona<br />

defensiva para lanzar luego<br />

largos pases a sus atacantes<br />

en primera fila . Ayudaban al<br />

cuarteto defensivo o se sumaban<br />

al ataque para ocupar los<br />

espacios creados por sus<br />

<strong>com</strong>pañeros . Los dos delanteros<br />

Power y O'Connor rotaron<br />

y cambiaron constantemente,<br />

sin perder su peligrosidad<br />

en las cercanías de la<br />

meta adversaria .<br />

El cuadro irlandés puso de<br />

manifiesto un buen nivel<br />

técnico por más que no dispusiera<br />

de auténticos valores<br />

individuales . Su potencia residió,<br />

<strong>com</strong>o habitual, en su<br />

disposición física y mental . El<br />

estado físico de todos los<br />

actores -una condición básica<br />

del fatigoso estilo de juego<br />

irlandés- fue magnífico . Su<br />

juego se basó en largos pases<br />

a las puntas y al medio, con lo<br />

cual se superaba rápidamente<br />

la media cancha . Sólo en raras<br />

ocasiones llevaron la pelota<br />

desde atrás en maniobras<br />

colectivas . Incluso el guardameta<br />

se dedicó más bien a<br />

largos remates hacia las<br />

puntas que a despejes con la<br />

mano a algún <strong>com</strong>pañero<br />

cercano .<br />

Esto condujo naturalmente a<br />

la pérdida de muchas pelotas,<br />

obligando a los jugadores a<br />

correr y trabajar más . Particularmente<br />

en el partido contra<br />

Portugal, los balones altos<br />

fueron interceptados constantemente<br />

por la defensa lusitana<br />

y condujeron a un sinnúmero<br />

de contragolpes peligrosos<br />

.<br />

Con algo más de fortuna,<br />

Irlanda podría haber pasado a<br />

los cuartos de final . Sobre<br />

todo en los choques con<br />

Corea y Argentina, los muchachos<br />

de Sanders dispusieron<br />

de numerosas situaciones<br />

para resolver el partido a su<br />

favor. Sin embargo, no se dio<br />

el caso y esta selección tan<br />

entusiasta y deportiva, dentro<br />

y fuera de la cancha, tuvo que<br />

retornar a casa tras los partidos<br />

de grupo .


Auch wenn Irland sich wie<br />

erwartet nicht für die Viertelfinals<br />

qualifizieren konnte,<br />

spielten sie sich doch in der<br />

Gruppe A in Lissabon in die<br />

Herzen nicht nur der mitgereisten<br />

Anhänger, sondern auch<br />

vieler einheimischer Fussballbegeisterter<br />

.<br />

Bei sämtlichen irischen Mannschaften<br />

fällt auf, dass die<br />

Spieler auf den Platz gehen,<br />

um ihr Spiel zu spielen, egal<br />

wie der Gegner heisst und<br />

welches System er spielt .<br />

Dies war auch bei den von<br />

Maurice Setters betreuten<br />

Youngsters nicht anders . Ihr<br />

klassisch praktiziertes 4-4-2<br />

System mit 4 Verteidigern, 2<br />

zentralen Mittelfeldspielern, 2<br />

sogenannten Aussenläufern<br />

und 2 Sturmspitzen machte<br />

es vor allem den Mannschaften<br />

Koreas und Argentiniens<br />

schwer, ihr eigenes Spiel zu<br />

entfalten . Die Abwehr wurde<br />

mittels Zonendeckung organisiert<br />

. Nur wenn ein ausgesprochenes<br />

Pressing wie im<br />

Spiel gegen Korea aufgezogen<br />

wurde, schaltete das<br />

Team auf Mann-gegen-Mann-<br />

Markierung um . Das Mittelfeld<br />

wurde mit weiten Bällen<br />

auf die Sturmspitzen oder<br />

aufrückende Mittelfeld- oder<br />

Aussenverteidiger schnell überbrückt<br />

. Die Sturmspitzen wurden<br />

von den Mittelfeldspielern<br />

effektiv unterstützt und<br />

bekamen auch von den<br />

nachrückenden Aussenverteidigern<br />

vielfach Support .<br />

Die beiden Aussenverteidiger<br />

Collins und Gillard oder Curtis<br />

überzeugten nicht nur in der<br />

Start of team selection<br />

For 6 years, Maurice Setters' duty has<br />

been to observe the school and youth<br />

teams of Ireland to keep them<br />

together . The present team is a logical<br />

development of the school teams of 5<br />

to 6 years ago .<br />

Criteria to select the players<br />

- players from former school and<br />

youth selections<br />

- active players wIth courage<br />

Emphasis in training during the<br />

long- and medium-term<br />

preparation<br />

- technical skill (fundamental work<br />

with many repetitions)<br />

- tactic<br />

- collective play<br />

Release of players<br />

Thanks to the good relationship to the<br />

English club teams, all the players<br />

were released to participate in the<br />

qualifying <strong>com</strong>petition .<br />

Team Prep aration in Brief<br />

TEAM ANALYSIS<br />

REPUBLIC OF IRELAND<br />

High, higher, highest- McCarthy (no. 4) and Collins (no . 2) join forces to clear the ball away from Argentina's<br />

Pocchettino (no. 2) and Mogrovejo (no . 15) .<br />

En haut, plus haut, au plus haut - unissent leur forces, McCarthy (No. 4) et Collins (No . 2) clarifient le jeu,<br />

opposés aux joueurs argentins Pocchettino (No . 2) et Mogrovejo (No . 15) .<br />

iA ver quien salta más alto! Con fuerzas aunadas despejan McCarthy (N°4) y Collins (N°2) contra los argentinos<br />

Pocchettino (N°2) y Mogrovejo (N° 15) .<br />

Hoch, höher, am höchsten - mit vereinten Kräften klären McCarthy (Nr. 4) und Collins (Nr . 2) gegen Argentiniens<br />

Pocchettino (Nr . 2) und Mogrovejo (Nr . 15) .<br />

Defensive, sondern schalteten<br />

sich, wie bereits erwähnt,<br />

immer wieder wirkungsvoll<br />

auf den Flanken in die Angriffe<br />

ein . Toal und McGrath, im<br />

zentralen Mittelfeld eingesetzt,<br />

waren für die Spielorganisation<br />

verantwortlich . Nicht<br />

selten liessen sie sich in die<br />

eigene Abwehrzone zurückfallen<br />

und versuchten mit weiten<br />

Zuspielen die Sturmspit-<br />

Final preparation<br />

Pre-selection :The squad of 18 had<br />

been together forapprox . 1 year<br />

Final selection : 20 .5 .1991<br />

Training camps<br />

- 01 .06 .-10 .06 .9 1 Dublin (Ireland Rep .)<br />

- 10 .06 . Start of <strong>com</strong>petition : Porto<br />

(Lisbon)<br />

(2 training sessions per day)<br />

Emphasis of training<br />

- 1 st phase in Dublin : relaxation and<br />

regeneration<br />

- 2nd phase : 2 training sessions per<br />

day with following main points :<br />

- physical condition<br />

- technique<br />

- set pieces<br />

Problems<br />

1 player (Roy Kean) was not released<br />

by his club (Nottingham Forest)<br />

zen einzusetzen . Sie waren<br />

sich auch nicht zu schade,<br />

defensive Aufgaben zu übernehmen<br />

oder in die von den<br />

Sturmspitzen geschaffenen<br />

freien Räume aufzurücken .<br />

Power und O'Connor, die<br />

beiden Sturmspitzen, rochierten<br />

viel und wichen öfters auf<br />

die Flügel aus, ohne jedoch<br />

ihre Gefährlichkeit in Tornähe<br />

zu verlieren .<br />

Das allgemeine Niveau des<br />

irischen Teams war gut, wobei<br />

ihm die technisch herausragendenSpielerpersönlichkeiten<br />

fehlten . Wie üblich<br />

lagen ihre Vorteile im mentalen<br />

und physischen Bereich .<br />

Die körperliche Verfassung<br />

sämtlicher Spieler, die für den<br />

kraftfordernden Stil des irischen<br />

Teams Voraussetzung<br />

ist, war hervorragend . Ihr<br />

Spiel basierte auf langen<br />

Bällen auf die Flügel und in die<br />

Angriffsmitte, womit das Mittelfeld<br />

wie üblich schnell<br />

überbrückt werden konnte .<br />

Ein Spielaufbau von hinten<br />

war selten zu sehen . Auch der<br />

Torhüter warf den Ball nur<br />

selten mit der Hand zu einem<br />

seiner Mitspieler. Vielmehr<br />

versuchte er mit weiten Auskicken<br />

die Sturmspitzen zu<br />

lancieren . Dies war natürlich<br />

vielfach mit Ballverlusten verbunden,<br />

was die Spieler wieder<br />

zu zusätzlicher Laufarbeit<br />

zwang . Vor allem im Spiel<br />

gegen Portugal wurden die<br />

hoch gespielten Bälle fast<br />

samt und sonders von den<br />

Lusitaniern abgefangen, was<br />

dann zu gefährlichen, schnell<br />

vorgetragenen Gegenangriffen<br />

führte .<br />

Mit etwas Glück hätte Irland<br />

der Vorstoss unter die letzten<br />

Acht gelingen können . Vor<br />

allem gegen Korea und Argentinien<br />

hatten die Schützlinge<br />

von Setters genügend Möglichkeiten,<br />

das Spiel zu ihren<br />

Gunsten zu entscheiden .<br />

Leider stand jedoch Göttin<br />

Fortuna nicht auf ihrer Seite .<br />

So musste Irland als eine<br />

Mannschaft mit grossem Enthusiasmus<br />

und fairem Auftreten<br />

sowohl auf als auch<br />

neben dem Spiel nach den<br />

Gruppenspielen die Heimreise<br />

antreten .<br />

85


KOREA<br />

m<br />

1 0 . If - 71,<br />

,, .1 1 I<br />

"<br />

RESULTS OF<br />

QUALIFYING MATCHES<br />

.<br />

'<br />

.<br />

Plow<br />

The preliminary <strong>com</strong>petition was contested by both<br />

Korean Football Associations and ended in a final<br />

pitching one against the other. For preliminary<br />

<strong>com</strong>petition results see page 13<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

t 15 .6 .91 Korea v . Argentina 1 :0 (0 :0)<br />

. . 17 .6 .91 Korea v . Ireland Republic 1 :1 (0 :0)<br />

20 .6 .91 Korea v . Portugal 0 :1 (0 :1)<br />

- °~ 22 .6 .91 Korea v . Brazil 1 :5 (1 :2)<br />

From left to right; back row : 16 Lee Tae-Hong, 18 Choi Ik-Hyung, 4 Park Chul,<br />

7 Kim Jong-Man, 3 Kang Chul, 2 Chong Gang-Song ; front row: 15 Choi Chol,<br />

12 Han Yeon-Chul, 14 Li Chang-Ha, 11 Cho In-Choi, 8 Cho Jin-Ho CHOI IK HYU NG<br />

Team Coach Number of players used<br />

An Se-Uk, Head Coach Korea Rep . : 26, Korea DPR : 25<br />

Nam Dae-Sik, Coach<br />

3 3 KANG<br />

Average age of players 17LEE LIMSAENG<br />

16 LEE TAE-HONG<br />

Team Captain<br />

Lee Tae-Hong<br />

(years/months) 18/5<br />

2 CHONG<br />

11 CHO IN-CHOL<br />

7 KIM JONG-MAN<br />

Status of Players<br />

1 First Division player<br />

Noh Tai-Kyung (Korea Republic)<br />

Players who have taken<br />

part in former<br />

8 CHO JIN-HO 14 LI<br />

Preselection of the team(s) <strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

m<br />

January 1991<br />

The agreement to build up a unified<br />

team was given in March 1991 .<br />

Lee Tae-Hong (Korea Republic)<br />

(<strong>FIFA</strong> U-16 World Tournament<br />

Canada '87)<br />

15-01 C CHO<br />

9 SEO<br />

13 CHOI YUNG-SON<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuaciún de Jugadores Spielereinsätze<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />

No Name Date of Birth Club<br />

Argentina<br />

1 :0 10101<br />

Ireland Rep<br />

11 (0 :0)<br />

Portugal<br />

0 :1 (01i<br />

1/4 Final 112 Final Final<br />

Total<br />

1 KIM Jong-Son 27 .08.72 Pyongyang Athletics Coll R R 45 R 45<br />

2 CHONG Gang-Song 15 .10.73 Pyongyang Athletics Inst . 90 90 90 90 360<br />

3 KANG Chul 02 .11 .71 Yonsei University 90 90 90 90 360<br />

4 PARK Chul 20 .08.73 Taegu University R 90 R R 90<br />

5 NCH Tai-Kyung 22 .04.72 Posco FC 15 R 90 R 105<br />

6 JANG Hyun-Ho 14 .10.72 Korea University R R R R 0<br />

7 KIM Jong-Man 16 .12.72 Pyongyang Athletics Coll . 90 90 57 90 327<br />

8 CHO Jin-Ho 02 .08.73 Kyunghee University 90 90 90 90 360<br />

9 SEO Dong-Won 12 .12.73 Jungdong High School 59 R 90 56 205<br />

10 YUN Chol 27 .10.72 Pyongyang College of Educ . R R R R 0<br />

11 CHO In-Choi 02 .10.73 Pyongyang Athletics Coll 90 90 R 90 270<br />

12 HAN Yeon-Chul 30 .03.72 Korea University R 76 R R 76<br />

13 CHOI Yong-Son 10 .10.72 Pyongyang Athletics Coll . ~1 14 90 34 169<br />

14 LI Chang-Ha 23 .08.72 Pyongyang College of Educ . 75 90 33 90 288<br />

15 CHOI Chol 18 .12.73 Pyongyang Athletics Coll . 90 90 90 90 360<br />

16 LEE Tae-Hong 01 .10 .71 Taegu University 90 90 90 90 360<br />

17 LEE Limsaeng 18 .11 .71 Korea University 90 - 90 90 270<br />

18 CHOI Ik-Hyung 05 .08.73 Korea University 90 90 45 90 315<br />

86


.<br />

J udged on their showing in<br />

Portugal, the united Korean<br />

team appeared as a harmonious<br />

group with considerable<br />

personality, even if a certain<br />

lack of experience did be<strong>com</strong>e<br />

apparent in difficult<br />

situations . From the technical<br />

point of view they hit the<br />

average level, with no weaknesses<br />

but no outstanding<br />

players either. The three players<br />

who deserve special<br />

mention are libero Kang Chul<br />

and the two midfielders Kim<br />

Jong-Man and Cho Jin-Ho .<br />

Kang's skills and <strong>com</strong>mand of<br />

the situation made him stand<br />

out, while the other two had a<br />

good eye for open spaces and<br />

the telling through pass<br />

Also on the positive side for<br />

this Asian team were their<br />

good organisation and teamwork,<br />

their expectedly fine<br />

physical condition, the pace of<br />

their game and their mental<br />

toughness . None of this could<br />

Team Analysis<br />

have been taken for granted,<br />

since the decision to send a<br />

united team had only been<br />

taken in March 1991 . Only<br />

two training camps were<br />

available to mould as homogeneous<br />

a team as possible .<br />

Of the eleven first-choice<br />

players, six were from the<br />

South (including the goalkeeper)<br />

and the other five<br />

from the North, with, interestingly<br />

enough, practically<br />

the entire defence from the<br />

Republic of Korea, and the<br />

attack from the North . Their<br />

general plan was to build up<br />

an attack from the back using<br />

short-passing <strong>com</strong>binations,<br />

but if under pressure they<br />

would try to play long passes<br />

down the wings and cause<br />

problems for the opponent's<br />

defence . But this approach<br />

was less than a total success .<br />

In tight situations they<br />

showed weaknesses in ball<br />

control, and this was when<br />

they most tended to lose<br />

The Koreans' strong points were the same in theirjoint team - speed,<br />

determination and physical fitness. Cho In-Chol demonstrates his<br />

swiftness during the match versus Ireland.<br />

Même dans l'équipe unie de la Corée, les forces sont demeurées<br />

inchangées : vitesse, volonté d'engagement et une bonne constitution<br />

physique . Cho In-Chol prouve sa vitesse de démarrage dans le match<br />

contre l'Irlande .<br />

En el equipo conjunto de Corea las cualidades fueron las mismas: rapidez,<br />

arrojo y una buena condición física . Cho In-Chol demuestra su rapidez<br />

de acción en el partido contra Irlanda .<br />

Auch im vereinten Team Koreas blieben die Stärken dieselben: Schnelligkeit,<br />

Einsatzwillen und eine gute körperliche Verfassung . Cho In-Chol<br />

beweist seine Antrittsschnelligkeit im Spiel gegen Irland.<br />

possession . The weak point<br />

of the team was between the<br />

posts, where neither Kim<br />

Jong-Son nor Choi Ik-Hyung<br />

were very convincing . The<br />

forwards too could have been<br />

better, in <strong>com</strong>parison to the<br />

other teams, they lacked<br />

inventiveness and finishing<br />

power .<br />

The Koreans would adapt<br />

their tactics to suit a particular<br />

situation . Under attack they<br />

would employ a libero, with<br />

three defenders in front of<br />

him (four if one of the midfielders<br />

came back as an extra<br />

stopper), then four (or three)<br />

midfielders and two forwards .<br />

Trainer An Se-Uk organised<br />

the team along strict manmarking<br />

lines, and they<br />

followed his instructions well,<br />

making a <strong>com</strong>pact impression<br />

. Very often the outer<br />

backs, plus captain Lee Tae-<br />

Hong and Lee Limsaeng -<br />

who also plays in the Korean<br />

Olympic team) would join in<br />

with an attack . Up front, Seo<br />

Dong-Wan and Choi Chol<br />

would roam out to the wings<br />

when long balls were <strong>com</strong>ing<br />

through and thus create<br />

space for the advancing midfielders<br />

.<br />

Overall, this first outing of a<br />

united Korean team can be<br />

judged as a success . Their<br />

qualification for the quarterfinals<br />

was achieved against<br />

stiff opposition, and now that<br />

more international contacts<br />

are being established they<br />

should be able to gather<br />

further top-level experience .<br />

The Republic of Korea - especially<br />

united with the North -<br />

is likely to remain one of the<br />

major forces in Asian football .<br />

TEAM ANALYSIS<br />

KOREA<br />

équipe unifiée de Corée a<br />

laissé une bonne impression<br />

et elle a montré sa<br />

personnalité, même si son<br />

manque d'expérience fut visible<br />

dans les situations difficiles<br />

. Techniquement, les Coréens<br />

sont dans la bonne<br />

moyenne . Aucun joueur n'a<br />

déçu mais personne n'est<br />

vraiment ressorti du lot . Le<br />

libero Kang Chul ainsi que les<br />

milieu de terrain Kim Jong-<br />

Man et Cho Jin-Ho méritent<br />

cependant une mention . Kang<br />

a brillé par sa technique et sa<br />

vision du jeu pendant que Kim<br />

et Cho se signalaient par la<br />

justesse de leur jeu en profondeur<br />

et leur utilisation des espaces<br />

libres .<br />

Autres éléments positifs : la<br />

bonne organisation et le jeu<br />

collectif, <strong>com</strong>plétés par l'habituelle<br />

condition physique, un<br />

rythme rapide et un excellent<br />

mental . Ce qui n'était pas<br />

forcément évident <strong>com</strong>pte<br />

tenu du fait que la décision<br />

d'aligner une équipe unifiée<br />

n'avait été prise qu'en mars<br />

1991 . Deux camps d'entraînement<br />

avaient permis de<br />

travailler l'homogénéité d'une<br />

équipe <strong>com</strong>prenant six joueurs<br />

du Sud (dont le gardien)<br />

et cinq du Nord . II est intéressant<br />

de noter que la défense<br />

n'était pratiquement formée<br />

que de joueurs de la République<br />

de Corée cependant que<br />

la RDP de Corée fournissait<br />

les attaquants .<br />

Les Coréens ont construit leur<br />

jeu depuis l'arrière, en <strong>com</strong>binaisons<br />

de passes courtes .<br />

Lorsqu'ils se trouvaient pressés,<br />

ils tentaient de porter le<br />

danger dans le camp adverse<br />

par de longues ouvertures sur<br />

87


PORTUGAL '91<br />

les ailes . Ce qui ne leur a pas<br />

toujours réussi . Quand l'espace<br />

leur était mesuré, les Coréens<br />

ont montré leurs lacunes<br />

dans le contrôle de balle .<br />

Ils ont la plupart du temps<br />

perdu le ballon dans de telles<br />

situations . Les deux gardiens<br />

coréens, Kim Jong-Son et<br />

Choi Ik-Hyung n'ont d'autre<br />

part pas toujours été à la<br />

hauteur. En ce qui concerne<br />

l'attaque, elle est perfectible,<br />

notamment dans le domaine<br />

de la finition .<br />

Les Coréens ont modifié leur<br />

placement sur le terrain en<br />

fonction des circonstances .<br />

Sur les attaques adverses, ils<br />

évoluaient avec un libero, trois<br />

défenseurs, souvent soutenus<br />

par un milieu de terrain faisant<br />

office de stoppeur avancé,<br />

quatre ou trois demis et deux<br />

attaquants . Le coach An Se-<br />

Uk avait prescrit un strict<br />

marquage sur l'homme et ses<br />

consignes furent parfaitement<br />

suivies . Les latéraux ainsi que<br />

le capitaine Lee Tae-Hong et<br />

Lee Limsaeng, membre de la<br />

sélection olympique de la République<br />

de Corée, se sont<br />

portés en attaque dès que<br />

possible pendant que, sur les<br />

contres, Seo Dong-Wan et<br />

Choi Chol se déplaçaient sur<br />

les ailes pour ouvrir le centre à<br />

leurs hommes du milieu .<br />

Dans l'ensemble, on peut<br />

considérer que cette première<br />

sortie internationale de<br />

l'équipe unifiée de Corée fut<br />

88<br />

Start of team selection<br />

- Korea DPR : January 1990<br />

- Korea Rep . : early April 1990<br />

Criteria of team selection<br />

Korea DPR :<br />

- physical strength<br />

- individual and team tactic behaviour<br />

- technical ability<br />

Korea Rep . :<br />

- players were selected considering a<br />

long-term basis (future World<br />

Competitions)<br />

- thus the first criteria is whether a<br />

player is promiseable or not .<br />

Emphasis of training for the longand<br />

medium-term preparation<br />

Korea DPR :<br />

- physical strength<br />

- personal skill<br />

- individual and team tactic<br />

Korea Rep . :<br />

- Basic skill<br />

- appropriate and ideal physical<br />

condition Ind . physical strength<br />

Preparation for the qualifying<br />

<strong>com</strong>petition<br />

Korea DPR :<br />

- Team was built in January 1990 to<br />

participate in the preliminary <strong>com</strong>petition<br />

in China in April 1990 .<br />

- After this <strong>com</strong>petition the team was<br />

reorganised (An Se-Uk took over the<br />

squad in June 1990) . He changed<br />

almost the whole squad . The whole<br />

preparation took place in Pyongyang<br />

.<br />

- Sept . 1990 : Tournament in Pyongyang<br />

with 8 teams (2nd place)<br />

- Oct . 1990 : Tournament in Pyongyang<br />

with 15 local teams (1 st<br />

place)<br />

un succès . Elle a obtenu sa<br />

qualification pour les quarts<br />

de finale face à des adversaires<br />

cotés . Reste maintenant à<br />

multiplier les contacts internationaux<br />

pour acquérir l'expérience<br />

nécessaire . La République<br />

de Corée - surtout si elle<br />

reste unie à la Corée du Nord<br />

- devrait rester ces prochaines<br />

années la nation No 1 du<br />

football asiatique .<br />

Team Preparation in Brief<br />

Korea Rep . :<br />

- Team was built up in April '90 to<br />

<strong>com</strong>pete in the first stage of the<br />

qualifying <strong>com</strong>petition in Bangladesh<br />

.<br />

- After this the team was reorganised<br />

for the final qualification tournament<br />

in Indonesia in 1990 .<br />

Final preparation<br />

Pre-selection :<br />

Korea DPR :<br />

- January 20, 1991 : 26 players<br />

- May 5, 1991 : 18 players<br />

- May 13, 1991 : 9 players<br />

Korea Rep . :<br />

- January 20, 1991 : 25 players<br />

- May 5, 1991 : 18 players<br />

- May 13, 1991 : 9 players<br />

The agreement to build up a unified<br />

team was given in March 1991 .<br />

Final selection :<br />

June 1991 : 10 players from south and<br />

8 players from north<br />

Training camps<br />

14 .-16 .5 .1991 in Pyongyang<br />

18 .-20 .5 .1991 in Seoul<br />

Emphasis of training<br />

- Physical strength and technique<br />

- Team work<br />

- Bringing together different styles of<br />

play (north and south)<br />

Problems<br />

- 3 injured players, one of them could<br />

nevertheless participate in the<br />

<strong>com</strong>petition<br />

- very short preparation time because<br />

the unified team was built on<br />

13 .5 .91 only<br />

La selección unificada de<br />

Corea dejó una impresión<br />

muy madura en sus prestaciones,<br />

por más que revelara de<br />

cuando en cuando cierta falta<br />

de experiencia en situaciones<br />

dificultosas . Desde el punto<br />

de vista técnico, los coreanos<br />

no sobresalieron ni defraudaron<br />

. Pese a no disponer de un<br />

auténtico líder de juego, el<br />

líbero Kang Chul y los centro-<br />

Their relentless fighting spirit<br />

enabled the Koreans to spring a<br />

surprise on the Argentinians in<br />

their very first game. Esnaider just<br />

can not shake off Lee Limsaeng.<br />

Un esprit belliqueux, jamais prêt à<br />

céder a permis aux Coréens de<br />

créer la surprise, déjà lors du<br />

premier match contre l'Argentine .<br />

Lee Limsaeng ne se laisse pas<br />

éliminer par Esnaider.<br />

Ya en el primer encuentro contra<br />

Argentina, el incasable espíritu de<br />

lucha hizo posible que los coreanos<br />

dieran una sorpresa . Lee<br />

Limsaeng no se deja amilanar por<br />

Esnaider.<br />

Ein nie endenwollender Kampfgeist<br />

ermöglichte es den Koreanern,<br />

bereits im ersten Spiel<br />

gegen Argentinien ein Úberraschung<br />

zu schaffen. Lee Limsaeng<br />

lässt sich von Esnaider<br />

nicht abschütteln .<br />

campistas Kim Jong-Man y<br />

Cho Jin-Ho merecen una<br />

mención especial . Kang se<br />

destacó por su capacidad<br />

técnica y criterio de juego,<br />

Kim y Cho por su visión para<br />

los espacios vacíos y el juego<br />

en profundidad .<br />

Llamaron la atención asimismo<br />

la buena organización y el<br />

juego colectivo de los asiáticos,<br />

así <strong>com</strong>o su conocida<br />

condición física, su gran velocidad<br />

y fuerza mental . Esto<br />

asombró tanto más que la<br />

decisión de presentar una<br />

selección unificada fue tomada<br />

recién en mayo de 1991 .<br />

Dos sesiones de entrenamiento<br />

tuvieron que bastar<br />

para formar una escuadra<br />

uniforme . La alineación titular<br />

estuvo <strong>com</strong>puesta por seis<br />

jugadores del sur (incl . el<br />

guardameta) y cinco del norte,<br />

siendo interesante destacar<br />

que la línea defensiva estuvo<br />

formada por jugadores de la<br />

Rep . d e Corea y el ataque por<br />

futbolistas de Corea del<br />

Norte . Los coreanos armaban<br />

su juego desde atrás, con<br />

<strong>com</strong>binaciones de pases<br />

cortos . Cuando se encontraban<br />

bajo presión, trataron de<br />

inquietar a sus adversarios<br />

suministrando largos pases a<br />

los punteros . Sin embargo,<br />

esto no funcionó <strong>com</strong>o deseado,<br />

ya que evidenciaron<br />

mucha insuficiencia en el<br />

dominio del balón cuando se<br />

les reducía el espacio . Fue<br />

justamente en estas situaciones<br />

de presión que perdieron<br />

el mayor número de balones .<br />

Su punto débil fueron sus dos<br />

porteros Kim Jong-Son y Choi<br />

Ik-Hyung . Asimismo, su línea<br />

ofensiva mostró ciertas insuficiencias,<br />

con poca o ninguna<br />

capacidad de llegada y sin<br />

efectividad goleadora .<br />

Los coreanos modificaban su<br />

planteo táctico según la situación<br />

. Cuando el equipo adversario<br />

atacaba, operaban<br />

con un líbero, tres defensores<br />

(a veces con el apoyo adicional<br />

de un centrocampista<br />

<strong>com</strong>o stopper), tres volantes<br />

y dos delanteros . El entrenador<br />

An Se-Uk ordenó una<br />

pegajosa marcación al hombre,<br />

lo cual fue puesto en<br />

práctica en forma exitosa . Al<br />

ataque se sumaban, a menudo,<br />

los zagueros laterales así<br />

<strong>com</strong>o el capitán Lee Tae-Hong


y Lee Limsang, que juega<br />

también en la selección olímpica<br />

de la Rep . de Corea . En la<br />

vanguardia, Seo Dong-Wan y<br />

Choi Chol se desplazaban a<br />

las puntas para abrir espacio<br />

en el medio para sus <strong>com</strong>pañeros<br />

que subían a apoyar.<br />

En resumen, se puede decir<br />

que la primera actuación internacional<br />

de la selección coreana<br />

unificada fue un éxito, si se<br />

considera que logró clasificarse<br />

para Ios cuartos de final<br />

frente a adversarios más cotizados<br />

. Poco a poco llegarán<br />

más contactos internacionales<br />

y, <strong>com</strong>o consecuencia, la<br />

experiencia necesaria . La<br />

Rep . de Corea -particularmente<br />

con el apoyo de Corea del<br />

Norte- continuará siendo en<br />

Ios próximos años la potencia<br />

futbolística predominante en<br />

Asia .<br />

TEAM ANALYSIS<br />

KOREA<br />

.<br />

.<br />

. .<br />

;<br />

ie vereinigte Mannschaft tion wurde gebildet aus sechs digern (wobei manchmal ein The Korean team officials looking<br />

DKoreas hinterliess bei<br />

ihren Auftritten in Portugal einen<br />

reifen Eindruck und zei g-<br />

Spielern aus dem Süden (inkl<br />

Torhüter) und fünf aus dem<br />

Norden, wobei interessant<br />

weiterer Mittelfeldspieler ebenfalls<br />

in der Achse als Vorstop-<br />

P er aushalf), vier bzw drei<br />

an with intense concentration .<br />

The coach and head of delegation<br />

tägre satisfied with their pro-<br />

tégés' performance - particularly<br />

te Persönlichkeit, wenn auch festzustellen war, dass prak- Mittelfeldspielern und zwei considering the short span of<br />

da und dort noch eine gewis- tisch die gesamte Abwehr Stürmern . Coach An Se-Uk time for preparation of the united<br />

se Unerfahrenheit in schwien- aus Spielern der Republik Ko- verschrieb seiner Mannschaft Korean squad.<br />

gen Situationen erkennbar<br />

war. Technisch gesehen stellten<br />

die Koreaner Durchschnitt<br />

rea bestand, während der Angriff<br />

mit Akteuren Nordkoreas<br />

bestückt war Von hinten baustrikte<br />

Manndeckung, eine<br />

Order, die sein Team auf dem<br />

Feld gut und immer kompakt<br />

Le banc de l'äquipe d'encadre-<br />

ment coräenne préte une atten-<br />

tion tendue L'entraineur et la<br />

dar, keiner fiel ab, aber he- ten die Koreaner ihr Spiel mit agierend in die Tat umsetzte . direction de la délégation ont pu,<br />

rausragende Spieler waren Kurzpasskombinationen auf Sehr oft schalteten sich die à bon droh, ätre satisfaits des<br />

ebensowenig zu sehen . Den- gerieten sie unter Druck, ver- Aussenverteidiger sowie Kapipela<br />

arman tout si ei I leurs enrt teges<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

noch verdienen Libero Kang suchten sie, mit langen Zu- tän Lee Tae-Hong und der in te du temps de proparation court<br />

Chul sowie die Mittelfeldspie- spielen auf die Flügel in der der Olympiamannschaft der de l'équipe unie .<br />

ler Kim Jong-Man und Cho gegnerischen Abwehr für Ge- Republik Korea figurierende<br />

Jin-Ho besondere Erwähnung<br />

. Kang bestach durch<br />

seine Technik und Übersicht,<br />

fahr zu sorgen . Dies gelang<br />

ihnen nicht immer wunschgemäss<br />

. Wenn ihnen die Räu-<br />

Lee Limsaeng in die Angriffe<br />

ein Vorne wichen Seo Dong-<br />

Wan und Choi Chol bei Kon-<br />

En el banquillo de los oficiales del<br />

equipo coreano todo es curiosa<br />

atención . El entrenador y la direc-<br />

tiva de la delegación pueden estar<br />

während Kinn und Cho ein me eng gemacht wurden, tern mit langen Bällen auf die satisfechos de la actuación de<br />

gutes Auge für offene Räume zeigten sie Schwächen bei Flügel aus und schufen so sus jugadores, Bobre todo consiund<br />

das<br />

hatten .<br />

Spiel in die Tiefe der Ballkontrolle . Bezeichnenderweise<br />

verloren sie die mei-<br />

Raum für<br />

Mitspieler.<br />

die aufrückenden derando el poco tiempo de prepa-<br />

ración del equipo conjunto .<br />

Positiv ins Gewicht fielen<br />

auch die g ute Og anisation<br />

und das Teamwork der Asiaten,<br />

gepaart mit ihrer bekannt<br />

guten physischen Verfassung,<br />

ihrem hohen Tempo und ihrer<br />

mentalen Stärke . Dies war un-<br />

ter den gegebenen Umstanden<br />

keine Selbstverständlich-<br />

keit, zieht man in Betracht,<br />

dass die Entscheidung, ein<br />

sten Bälle in solchen Drucksituationen<br />

. Ihre eindeutigen<br />

Schwachpunkte hatten die<br />

Koreaner in den beiden Torhütern<br />

Kim Jong-Sonund Choi<br />

Ik-H yun g' die eini ge Schwä-<br />

chen verrieten . Ebenso verbesserungsbedürftig<br />

war die<br />

Offensive, wo es Korea im Vergleich<br />

zu den übrigen Teams<br />

an Einfallsreichtum und Ab-<br />

schlussvermögen mangelte .<br />

Zusammenfassend darf man<br />

den ersten internationalen<br />

Auftritt der vereinigten Mannschaft<br />

Koreas als Erfolg<br />

bezeichnen . Die Qualifikation<br />

für die Viertelfinals wurde<br />

gegen höher kotierte Rivalen<br />

erreicht . Langsam kommen<br />

jetzt auch der vermehrte inter-<br />

nationale Kontakt und die<br />

damit einhergelhenden Erfah-<br />

rungen zum Tragen . Die<br />

Die koreanische Betreuerbank in<br />

gespannter Aufmerksamkeit<br />

Trainer und Delegationsleitung<br />

durften mit den Leistungen ihrer<br />

Schützlinge zufrieden sein, vor<br />

allem wenn man die kurze Vorbereitungszeit<br />

der vereinigten<br />

Mannschaft berücksichtigt.<br />

vereintes Team zu stellen, Republik Korea - besonders<br />

erst im März 1991 fiel . Zwei Je nach Situation stellten die wenn mit Nordkorea vereint -<br />

Trainingslager mussten rei- Koreaner ihre Mannschaftsor- dürfte für die kommenden<br />

chen, um eine möglichst ganisation um Bei gegneri- Jahre weiterhin die bestim<br />

homogene Mannschaft zu schen Angriffen agierten sie mende Fussballmacht Asiens<br />

formen . Die Standardforma- mit einem Libero, drei Vertei- bleiben<br />

89


MEXICO<br />

RESULTS OF<br />

QUALIFYING MATCHES<br />

30 .4 .90 Mexico v . Grenada 6:0<br />

~ti`- 9~ t ,t<br />

._ ,, . `1 4.5.90 Honduras v . Mexico 0:3<br />

. f<br />

From left to right; back row: 5 Javier Delgado, 9 Pedro Pineda, 1 Miguel<br />

Fuentes, 17 Hector Hernandez, 18 Humberto Dominguez, 3LuisF.Peña ; front<br />

row : 4 Mano Trejo, 11 Manuel Martinez, 2 Hector Enriquez, 13 Bruno Mendoza,<br />

14 Bulmaro Gonzalez<br />

Team Coach<br />

Number of players used<br />

Alfonso Portugal Díaz 50<br />

.<br />

.<br />

.<br />

l - 6.5.90<br />

9.5.90<br />

Mexico v Trinidad/Tobago<br />

Guatemala v Mexico<br />

2 .1<br />

0:3<br />

\<br />

11 .5.90 USA v Mexico 1 :3<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

15 .6.91 Mexico v . Sweden 3:0 (1 :0)<br />

17 .6.91 Mexico v . Brazil 2 :2 (0 :2)<br />

"s < 20 .6.91 Mexico v . Côte d1voire 1 :1 (0 :0)<br />

22 .6.91 Mexico v . Portugal 1 :2*(1 :1,1 :1)<br />

°- ?- * after extra time<br />

1 FUENTES<br />

3 PEÑA<br />

Average age of players<br />

4 TREJO 5 DELGADO<br />

Team Captain<br />

(y,ears/months) 19/4<br />

Mario Trejo 2 ENRIQUEZ 8 GAYTAN<br />

6 GARCIA<br />

7 GALLAGA<br />

Status of Players<br />

1 First Division player<br />

(Peña)<br />

Preselection of the team<br />

January 1990<br />

Players who have taken<br />

part in former<br />

<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

none<br />

17 HERNÁNDEZ<br />

9 PINEDA<br />

10 ALVAREZ<br />

-°°-<br />

11 MARTINEZ<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />

No Name Date of Birth Club<br />

Sweden Brazil Cöte d1voire<br />

114 Final 1/2 Final Final<br />

Total<br />

3,0 i11 2 :2 10,21 ',1 10 :01<br />

1 FUENTES Miguel 29 .09 .71 Atlas 90 90 R 120 300<br />

2 ENRIQUEZ Hector 23 .01 .72 U .A . Guadalajara 90 90 90 120 390<br />

3 PEÑA Luis F . 03 .05.72 U Guadalajara 90 90 90 120 390<br />

4 TREJO Mario 02 .08 .71 Cruz Azul 90 90 90 120 390<br />

5 DELGADO Javier 21 .09 .71 Abasolo 90 57 90 120 357<br />

6 GARCIA Miguel 11 .08 .71 Guadalajara 90 90 60 R 240<br />

7 GALLAGA Mauricio 16 .07.72 Cocula Ind 10 90 30 - 130<br />

8 GAYTAN Gustavo 27 .02.72 Veracruz 90 R 90 31 211<br />

9 PINEDA Pedro 30 .11 .71 Guadalajara 90 90 90 120 390<br />

10 ALVAREZ Damian 11 .03.73 Atlas 45 90 90 57 282<br />

11 MARTINEZ Manuel 03 .01 .72 Guadalajara 80 37 54 63 234<br />

12 QUINTERO Javier 15 .09.72 U Guadalajara R R 90 R 90<br />

13 MENDOZA Bruno 06 .10 .71 Puebla R R R 89 89<br />

14 GONZÁLEZ Bulmaro 12 .11 .71 U N .A .M. R 33 R 120 153<br />

15 PARRA Juan 25 .03.72 U .A . Guadalajara 45 R R R 45<br />

16 GUIJARRO Fernando 01 .01 .72 Co Guzman R 53 36 R 89<br />

17 HERNÁNDEZ Hector 06 .03.73 Cruz Azul 90 90 90 120 390<br />

18 DOMINGUEZ Humberto 29 .09 .71 U .N .A .M . R R R 120 120<br />

90


Team Analysis<br />

TEAM ANALYSIS<br />

MEXICO<br />

.<br />

.<br />

. .<br />

.<br />

.<br />

.<br />

l<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Toe main<br />

Mexican<br />

concern of toe<br />

coach, Alfonso<br />

middle, where Pineda and<br />

Alvarez were able to counter<br />

every single player, their terrific<br />

morale, their ability to<br />

a grande question que se<br />

L posait l'entraîneur mexi-<br />

Portugal, was whether his Peixe's well-known forward play up to their capacity, toe cain, Alfonso Portugal, était<br />

team would be outclassed in bursts at an early stage . opportunism of Pedro Pineda, de savoir si, athlétiquement et<br />

terms of athletic and physical and their desire to play good physiquement, son équipe<br />

skills in toe games against Toe Mexicans usually opera- and fair football . n'allait pas être dominbe dans<br />

Sweden and Brazil Tous it is ted in pairs when trying to ses matches contre la Suède<br />

all toe more surprising that it dispossess an opponent, start- Among toe weaknesses were et contre le Brésil En fait,<br />

was against these two teams ing with Alvarez and Pineda toe goalkeeper, woo could c'est face à ces deux équipes<br />

that Mexico turned in their putting toe pressure on right have oigo and low points que les Mexicains ont fourni<br />

best performances in toe at toe edge of toe penalty alternating within a single leur meilleure performance<br />

group games . While certainly area . In toe meantime toe two game . Also against them des matches de groupe .<br />

smaller in stature than their wingers, Martinez and Her- were their lack of physical Certainement plus petits en<br />

opponents they were convinc- nandez retreated into advan- strength, which made it hard taille que leurs adversaires, ils<br />

ing in terms of technical skills, ced mid-field positions to help for them to play their oigo- ont fait valoir leur technique,<br />

teamwork, and their ability to set up a 5-man block to re- speed football in two games leur homogénéité et la variété<br />

carry out quick and varied duce toe space available . If in quick succession, and final- et la rapidité de leurs mouveattacks<br />

Another plus for this toe opponent got that far, toe ly their inability to capitalise ments offensifs Ainsi que<br />

team was their oigo level of two central defenders, on their chances when they leur fairplay<br />

sportsmanship .<br />

Mexico opened toe game<br />

against Sweden with a classical<br />

3-5-2 formation, but toe<br />

later arrival of Alvarez in toe<br />

second half seemed to give<br />

toe coach more ideas for<br />

offensive play. This led to a<br />

switch to a 3-3-4 system for<br />

toe remaining group games<br />

against Brazil and Ivory Coast<br />

Delgado (especially) and Trejo<br />

used their tackling skills and<br />

usually came out on top in a<br />

very fair fashion .<br />

Toe Mexicans had toe ability<br />

to break out of defence very<br />

quickly. Again and again they<br />

played long passes to Pineda,<br />

looking for toe direct route to<br />

goal . Their other variation was<br />

to attack using a series of<br />

were on top .<br />

Alfonso Portugal prepared his<br />

team very carefully for this<br />

tournament, and with a great<br />

deal of understanding . Know-<br />

ing his lads' athletic limita-<br />

tions, he worked them hard in<br />

this respect during their<br />

preparation He also managed<br />

to instill in them a healthy<br />

amount of self-confidence,<br />

Le Mexique a entamé son<br />

premier match contre la<br />

Suède dans un classique<br />

3-5-2 mais l'entrée en lice<br />

d'Alvarez, en 2e mi-temps, a<br />

incité son entraîneur à opter<br />

pour un football plus offensif .<br />

Contre le Brésil, la Côte<br />

d'Ivoire et en quart de finale<br />

contre le Portugal, l'équipe<br />

s'est alignée en 3-3-4 .<br />

and toe quarter final against precise and confusing short which was obvious in toe Devant le gardien Fuente, la<br />

Portugal . passes, with Garcia playing a games against Brazil and défense était formée du libero<br />

At toe back, goalkeeper Fuen-<br />

tes had lhero Pena and toe<br />

two man-marking defenders,<br />

Trejoa,<br />

him,<br />

and Delgado<br />

in front of<br />

, toree of tese players<br />

being strong in toe air despite<br />

their lack of height, and equal-<br />

leading role, as he decided on<br />

toe tempo and toe rhythm of<br />

an attack,<br />

Toe real strengths of toe team<br />

lay in its homogeneity, backed<br />

up by toe polished skills of<br />

Portugal His aim was to play<br />

good football and if possible<br />

to survive toe first round . This<br />

was achieved, and one can<br />

look forward to seeing how<br />

this young Mexican squad<br />

develops<br />

Pena et des deux stoppeurs<br />

Trejo et Delgado . Malgré leur<br />

désavantage en taille, tous<br />

trois se sont montrés excel-<br />

lents dans le jeu de tête et<br />

dans l'attaque sur l'homme,<br />

<strong>com</strong>me dans la justesse de<br />

ly good on toe ground, with a<br />

flair for doing toe right thing at<br />

toe right moment Toe next<br />

line consisted of Enriquez on<br />

toe right, Garcia in toe middle,<br />

somewhat deep in his free<br />

role as "windscreen wiper",<br />

and Gaytan slightly to toe left<br />

Most dangerous attacks star<br />

ted from Garcia, whose clever<br />

passes often got things going<br />

forward . Toe four forwards<br />

_<br />

,,<br />

Pedro Pineda, the speedy striker<br />

with the powerful shot in the<br />

Mexican team, shown in a stylish<br />

were Hernandez on toe right<br />

s<br />

wing, Martinez (or Guijarro) on<br />

toe left, and toe two central<br />

strikers, Pineda and Alvarez<br />

This system proved very effi-<br />

, .<br />

-,<br />

~<br />

P<br />

P",<br />

Pedro Pineda, l'attaquant tourbil-<br />

lonnant et au tir puissant de<br />

l'équipe mexicaine lors d'une<br />

étude de style magnifique .<br />

cient, particularly in<br />

ter final against<br />

toe quar-<br />

Portugal,<br />

Pedro Pineda, el<br />

delantero mexicano<br />

impetuoso<br />

con gran<br />

where toe two wingers would<br />

harry toe two opposing outerfuerza<br />

de<br />

jugada.<br />

tire en una magnífica<br />

backs, Abel and Paulo Terres<br />

in their own half, and tous<br />

render them less effective<br />

Pedro Pineda, der wirblige and<br />

kanischen Tea<br />

schusskräf ms, b ei mexi-<br />

bei des iner herrli-<br />

This was also true in toe chen Stilstudie .<br />

9 1


PORTUGAL '91<br />

. .<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

leur interventions . Devant eux que de réalisme . Alfonso The energy expended in the quarter final against Portugal was enorévoluaient<br />

Enriquez, à droite, Portugal avait minutieuse- mous The Mexican team relaxing during the break before extra time<br />

Garcia au centre, dans le rôle<br />

d"'essuie-glace", et Gayton,<br />

ment préparé son équipe pour<br />

ce tournoi . Connaissant les<br />

L'usure des forces lors du quart de finale contre le Portugal a été impor-<br />

tante L'équipe mexicaine en train de se relaxer dans la pause<br />

légèrement à gauche . Par ses limites athlétiques de ses précédant los prolongations .<br />

passes, Garcia fut à l'origine<br />

de la plupart des attaques<br />

dangereuses . En attaque, on<br />

trouvait Hernández <strong>com</strong>me<br />

joueurs, il les avait fait travail-<br />

ler dans ce domaine . II a su<br />

aussi leur insuffler une saine<br />

confiance en leurs moyens,<br />

El gasto de fuerzas en el partido de los cuartos de final contra Portugal<br />

fue muy grande El equipo mexicano relajándose durante la pausa<br />

antes de la prórroga<br />

ailier droit, Martinez (ou ce qui fut visible avant tout Der Kräfteverschleiss im Viertelfinalspiel gegen Portugal war gross. Die<br />

Guijarro)<br />

gauche,<br />

<strong>com</strong>me<br />

ainsi que les<br />

ailier<br />

deux<br />

contre le Brésil et le Portugal . mexikanische Mannschaft bei der Lockerung in<br />

Verlängerung .<br />

der Pause vor der<br />

attaquants de pointe, Pineda Son objectif était de pratiquer<br />

et Alvarez . Cette disposition un bon football et de passer le<br />

sur le terrain se révéla particu- cap du premier tour. II a été<br />

lièrement efficace en quart de atteint . II sera intéressant de<br />

finale contre le Portugal, en ce suivre la façon dont cette<br />

sens que les deux ailliers s'en jeune équipe mexicaine va<br />

vinrent attaquer dans leur évoluer<br />

camp les deux latéraux adverses,<br />

Abel et Paulo Torres, ce - 4 ,<br />

R<br />

qui diminua sérieusement k,<br />

r . leur potentiel offensif . Situation<br />

identique en milieu de<br />

.~ ,0 , , F<br />

1.<br />

- ,1-<br />

terrain avec un Peixe pris rapi- % ` - " "1~~~, '<br />

19 1 Je<br />

7<br />

x<br />

,_<br />

' F<br />

dement en charge par Pineda ,~<br />

-<br />

-,<br />

et Alvarez et donc perturbé 3<br />

dans ses habituelles montées '+<br />

offensives .<br />

Pour tenter de récupérer le<br />

ballon, les Mexicains ont sou- .<br />

. .<br />

le lem<br />

vent travaillé à deux, <strong>com</strong>me<br />

,C<br />

Pineda et Alvarez . Avec le Q '1 '<br />

repli de leurs deux ailiers, ils<br />

opposaient une ligne de cinq -~<br />

joueurs aux attaquants adverses,<br />

limitant ainsi leurs espaces,<br />

le tout étant <strong>com</strong>plété<br />

par l'efficacité sur l'homme .1 'l 1<br />

des deux stoppeurs, Delgado<br />

(surtout lui) et Trejo . Les<br />

Mexicains ont passé très rapi- - z:i,_<br />

dement de la défense à lattaque,<br />

utilisant pour ce faire de<br />

longues passes à destination<br />

~op<br />

ys~<br />

_ ,r!<br />

----de<br />

Pineda . Mais leurs offensives<br />

furent également condui-<br />

El entrenador mexicano, el ingreso de Alvarez en el se- García lanzaba .<br />

.<br />

.<br />

. .<br />

.<br />

. .<br />

.<br />

tes au moyen de passes courtes<br />

et variées . C'est Garcia<br />

qui fut le meneur de jeu C'est<br />

luí qui, notamment, dicta le<br />

rythme .<br />

Alfonso Portugal, tenía sus<br />

dudas en cuanto a la inferior¡dad<br />

atlética y física de sus<br />

jugadores con respecto a<br />

suecos y brasileros Fue,<br />

gundo tiempo De ahí en<br />

adelante se aplicó siempre el<br />

mismo planteo 3-3-4 contra<br />

Brasil, Côte d'Ivoire y, en los<br />

cuartos de final, contra Portulos<br />

ataques<br />

peligrosos de su conjunto . La<br />

delantera se <strong>com</strong>ponía de los<br />

punteras Hernández y Martí-<br />

nez, así <strong>com</strong>o los dos atacan-<br />

tes centrales Pineda y Alva-<br />

Mais c'est avant tout son pues, tanto más sorprendente gal rez Este sistema dio prueba<br />

homogénéité qui a constitué que México exhibiera sus de su eficacia principalmente<br />

la force de l'équipe, avec une mejores partidos de grupo Delante del portero Fuentes en los cuartos de final contra<br />

remarquable technique indi- justamente contra estos dos jugaba Pena y sus dos marca- Portugal, en la cual los dos<br />

viduelle, un moral à toute contendientes Pese a no dores Trejo y Delgado . Pese a punteros atacaron a los dos<br />

épreuve, l'utilisation maxima- tener la estatura de sus ad- su escasa estatura, los tres marcadores laterales Abel y<br />

le de toutes les possibilités, versarios, los juveniles mexi- eran d(,minadores del juego Paulo Torres ya en su propia<br />

l'opportunisme d'un Pedro canos convencieron desde el aéreo y recios en el <strong>com</strong>bate mitad de cancha, quitándoles<br />

Pineda et la volonté de prati- punto de vista técnico, colec- hombre a hombre . Tenían un así esa peligrosidad que los<br />

quer un football correct et de tivo y por su habilidad de sentido muy desarrollado para caracterizó en los choques<br />

bonne qualité variar sus veloces desborda- hacer lo correcto en el mo- precedentes Lo mismo sucemientos<br />

ofensivos . Además, mento oportuno . Delante de dió en el medio, donde Pineda<br />

Les faiblesses de la sélection jugaron siempre con gran res- la defensa operaban Enrique, y Alvarez neutralizaron al inmexicaine<br />

furent son gardien, peto por el juego limpio . a la derecha, García en el controlable Peixe, temido por<br />

une condition physique insuf- medio <strong>com</strong>o líbero ("barre- sus veloces arremetidas<br />

fisante pour disputer deux México inició el encuentro dor") y Gaytan, ligeramente<br />

matches de suite sur un ryth- con Suecia con un clásico 3-5- rezagado, a la izquierda . Con El conjunto mexicano maniobme<br />

élevé et un certain man- 2, modificando el mismo tras pases ingeniosos y precisos, raba generalmente por pare-<br />

92


TEAM ANALYSIS<br />

MEXICO<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

:<br />

jas para despojar de la pelota ar la primera vuelta . Ambas Manndecker Trejo und Del- Zudem waren die beiden<br />

a sus rivales . Los dos delan- metas fueron alcanzadas . gado Alle drei waren trotz Manndecker Delgado (vor<br />

teros Alvarez y Pineda se Ahora se trata de ver cömo se Nachteilen bezüglich Körper- allem er) und Trejo sehr zweiencargaron<br />

de obstaculizar al desarrollarä en el futuro esta grösse sehr kopfball- und kampfstark und blieben meist<br />

adversario que manejaba la joven escuadra mexicana tan zweikampfstark . Ihr Gefühl Sieger in ihren fair ausgepelota<br />

ya en el borde del ärea prometedora . für die richtige Handlung im tragenen Duellen .<br />

penal contraria, mientras que richtigen Moment war auslos<br />

dos punteros Martínez y geprägt Vor der Abwehr<br />

Hernändez se replegaban a la agierten rechts Enriquez, Gar- Die Mexikaner hatten die<br />

línea media para achicar Ios ie grossen Bedenken des cia in der Mitte als Libero vor Fähigkeit, sich schnell aus der<br />

espacios con una cadena de 5 Mexikanischen Trainers, der Verteidigung (Scheibenwi- eigenen Abwehr zu lösen . Imhombres<br />

Los marcadores Alfonso Portugal, bestanden scher) und Gaytan leicht nach mer wieder wurde der lange<br />

Delgado y Trejo eran implaca- darin, ob sein Team bezüglich links versetzt Garcia vor Pass auf Pineda und somit der<br />

bles en el mano a mano y Athletik und physischer Ver- allem war es, der mit klugen direkte Weg aufs Tor gesucht .<br />

generalmente salían airosos fassung in den Spielen gegen Pässen die gefährlichen An- Die andere Variante bestand<br />

de Ios duelos directos . Schweden und Brasilien nicht griffsaktionen einleitete . Die darin, die Angriffe mittels<br />

zu unterlegen sei . Umso er- vier Angreifer waren Hernan- präzisem und verwirrendem<br />

La selecciön mexicana supo staunlicher ist deshalb die Tat- dez als rechter und Martinez Kurzpassspiel vorzutragen .<br />

desprenderse räpidamente de sache, dass Mexiko gerade (oder Guijarro) als linker Flü- Garcia entpuppte sich dabei<br />

su propia ärea para ir en busca gegen diese beiden Mann- gel, sowie die beiden Mittel- als der Spielmacher . Er entdel<br />

ärea contraria con largos schaften seine besten Lei- stürmer Pineda und Alvarez . schied über Tempo und<br />

pases rectilíneos hacia Pine- stungen in den Gruppenspie- Speziell im Viertelfinal gegen Rhythmus im Spiel<br />

da . Otra variante de juego len zeigte . Sicher weniger Portugal kam dieses System<br />

empleada fue el armado del gross gewachsen als ihre besonders effizient, indem<br />

ataque mediante toques cor- Rivalen, überzeugten sie vor die beiden Flügel die Aussen- Die Stärke der Mannschaft<br />

tos de balön y paredes, des- allem in technischer Hinsicht, verteidiger ihres Gegners bestand in ihrer Homogenität<br />

tacändose García <strong>com</strong>o con- punkto Teamwork und der Abel und Paulo Torres bereits Weiter die ausgefeilte Technik<br />

ductor de estas maniobras Fähigkeit, ihre schnell vorge- in ihrer eigenen Platzhälfte eines jeden Spielers, die her-<br />

Era el que daba la pauta del tragenen Angriffe varianten- angriffen und diese somit an vorragende Moral, das maxiritmo<br />

del juego mexicano . reich zu gestalten . Ferner war Durchschlagskraft verloren . male Ausschöpfen ihrer Mögin<br />

dieser Mannschaft der Fair- Gleiches galt für die Mitte, wo lichkeiten, der Opportunis-<br />

La potencia de este conjunto play-Gedanke grossgeschrie- der für seine Rushes bekann- mus eines Pedro Pineda und<br />

residiö en su homogeneidad, ben . te Peixe von Pineda und Alva- der Wille, guten und fairen<br />

ademäs de la refinada täcnica rez frühzeitig gestört wurde . Fussball zeigen zu wollen<br />

de cada jugador, la magnífica Mexiko eröffnete sein erstes<br />

disposiciön mental, el mäxi- Spiel gegen Schweden mit<br />

mo aprovechamiento de sus einem klassischen 3-5-2-Sy- Die mexikanische Mannschaft Zu den Schwächen gehörten<br />

cualidades, el oportunismo de stem, wobei Alvarez nach agierte meist mit Paaren, um der Torhüter, bei dem Licht<br />

un Pedro Pineda y la voluntad seinem Eintritt in der 2 . Halb- dem Gegner den Ball abzu- und Schatten während einer<br />

férrea de exhibir un fütbol zeit seinem Trainer offenbar nehmen Alvarez und Pineda, Partie in bunter Folge wechatractivo<br />

y limpio . Ideen für ein offensiveres die beiden Sturmspitzen, stör- selten Ferner erlaubte es<br />

Spiel gab . Gegen Brasilien, ten den ballführenden Gegner ihnen ihre physische Verfas-<br />

Uno de Ios puntos débiles de Côte d'Ivoire und in den Vier- bereits an dessen Strafraum- sung nicht, kurz hintereinanla<br />

selecciön fue el guardame- telfinals auch gegen Portugal grenze, während sich die bei- der Spiele mit hohem Rhythta,<br />

cuyos altibajos en un mis- wurde die Taktik jedenfalls auf den Flügel Martinez und Her- mus auszutragen Hinzu kam<br />

mo partido se sucedían verti- ein 3-3-4 umgestellt nandez ins vordere Mittelfeld eine ungenügende Chancenginosamente<br />

. Asimismo, la zurückzogen, um mit einer 5- auswertung in überlegen gecondiciön<br />

física de Ios prota- Vor Torhüter Fuentes spielten Mann-Achse die Räume für stalteten Partien .<br />

gonistas no les permitiö jugar Libero Pena und seine beiden den Gegner eng zu machen .<br />

todos Ios partidos con el<br />

mismo ritmo acelerado, a lo<br />

cual se suma el insuficiente<br />

aprovechamiento de las posibilidades<br />

de gol en partidos<br />

que dominaron con gran<br />

Superioridad .<br />

Team Preparation in Brief<br />

Start of team selection Final preparation<br />

- 600 players were observed from<br />

among whom 30 were chosen in Pre-selection 28 players were pre-<br />

JanUary 1990 selected in April 1991<br />

- This group had camps of 1 week Final selection 3 .6 .1991<br />

per month-for the championship<br />

Alfonso Portugal hat seine<br />

Mannschaft auf dieses Tur-<br />

nier hin minutiös und mit<br />

grossem Einfühlungsvermö-<br />

gen aufgebaut . Wissend um<br />

die athletischen Limiten seiner<br />

Schützlinge wurde in der<br />

Alfonso Portugal preparó a su<br />

matches they had to go back to<br />

their clubs<br />

- 18 players were then selected for<br />

Training camps<br />

20 .3 .-30 .3 .91 Centro de Capacitacion<br />

Mexico and in Trinidad & Tobago<br />

Vorbereitung vor allem an die-<br />

Sem Punkt gearbeitet . Ferner<br />

equipo para este Torneo con<br />

mäxima minuciosidad y muthe<br />

qualifying <strong>com</strong>petition<br />

Criteria for the selection<br />

15 .4 .-26 .4 .91 Centro de Capacitacion<br />

Mexico and in Necaxa (Mexico)<br />

6 .5 .- 16 .5 .91 Instalaciones Cruz Azul<br />

hat er den Spielern ein gesundes<br />

Selbstvertrauen eingecha<br />

intuiciön y <strong>com</strong>prensiön .<br />

Sabiendo que sus pupilos pup<br />

- technical skill<br />

- courage<br />

- physical strength<br />

y centro de Capacitacion Mexico<br />

27 .5 .-3 .6 .91 To lon (France)<br />

3 .5 .- 10 .6 .91 Spain<br />

flösst, das sich vor allem in<br />

den Partien gegen Brasilien<br />

estaban limitados físicamente,<br />

en la preparaciön se insistiö<br />

mucho en este punto .<br />

Emphasis in training for Jong- and<br />

medium-term preparation<br />

- physical condition<br />

Emphasis in training<br />

No change to long-and medium-term<br />

preparation<br />

und Portugal widerspiegelte .<br />

Sein Ziel war es, guten Fuss-<br />

ball zu zeigen und wenn mög-<br />

Asimismo, les inspirö mucha - technical skill .<br />

.<br />

autoconfianza, lo cual se refle-<br />

- trial matches<br />

lich die erste Runde zu überstehen<br />

Dies wurde erreicht<br />

jö claramente en Ios enfrentamientos<br />

con Brasil y Portugal .<br />

Preparation for the qualifying<br />

<strong>com</strong>petition<br />

- 20 players worked together one<br />

und man darf gespannt sein,<br />

wie Sich diese junge mexika-<br />

Su meta era ofrecer un buen<br />

fútbol y, si era posible, super-<br />

month prior to the qualifying <strong>com</strong>petition<br />

. 2 training sessions per day<br />

nische<br />

wickelt .<br />

Equipe weiterent-<br />

93


PORTUGAL<br />

4<br />

r<br />

' .t<br />

,<br />

11 ., . - .<br />

,1 .<br />

i ~~*<br />

JL _, L<br />

r ~fl<br />

,.<br />

RESULTS OF<br />

QUALIFYING MATCHES<br />

Host country of the<br />

<strong>FIFA</strong>/COCA-COLA CUP PORTUGAL'91<br />

6th WORLD YOUTH CHAMPIONSHIP<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

-, 14.6.91 Portugal v . Ireland Republic 2 :0 (1 :0)<br />

i 17 .6.91 Portugal v . Argentina 3 :0 (0 :0)<br />

20.6.91 Portugal v . Korea * :0 (1 :0)<br />

7)<br />

From left to right; back row : 5 Rui Costa, 7Abel, 18 Toni, 6 Jorge Costa, 11 Rui<br />

Bento,<br />

3 Figo<br />

1 Brassard, front row: 8 Paulo Torres, 2 Gil, 4 Peine, 14 Jo5o Pinto<br />

- 22 .6.91 Portugal v . Mexico 2 :1 (1 :1,1 :1)<br />

26.6.91 Portugal v . Australia 1 :0 (1 :0)<br />

30.6.91 Portugal v . Brazil 0 :0*<br />

penalty kicks 4:2<br />

* after extra time<br />

, 1 BRASSARR<br />

Team Coach Number of players used<br />

11 RUI BENTO<br />

Carlos Queiroz 30 ,~<br />

I<br />

Average age of players<br />

Team Captain<br />

Joäo Pinto<br />

(years/months) 19/2<br />

7 ABEL<br />

16 JORGE COSTA<br />

10 NELSON 4 PEIXE<br />

8 PAULO TORRES<br />

Status of Players<br />

6 First Division players<br />

(Jorge Costa, Abel, Paulo Torres,<br />

Nelson, Capucho, Joäo Pinto I)<br />

Players who have taken<br />

part in former<br />

<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

Brassard, Joäo Pinto 5 RUI COSTA<br />

3 FIGO<br />

(World Youth Championship<br />

Saudi Arabia '89) 4<br />

JO'<br />

14 AO_TPf Preselection of the team<br />

The team developed from the U-16 Gil, Figo, Peixe, Abel, Tulipa 18 TONI<br />

teams of '87/88 and '88/89 (<strong>FIFA</strong> U-16 World Tournament<br />

Final selection on 15 May 1991 ! Scotland '89) 2 GIL<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />

No, Name Date of Birth Club<br />

Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />

1/4 Final 1/2 Final<br />

Final<br />

Ireland Rep.<br />

20 111<br />

Argentina<br />

10 10,01<br />

Korea<br />

1,0 11 :01<br />

Mexico<br />

21 11,1,1 :11<br />

Australia<br />

1 0 i' 01<br />

Brazil<br />

0 :0<br />

1 BRASSARD 11 .04 .72 Louletano CD 90 90 R 120 90 120 510<br />

2 GIL 02 .12 .72 SL Benfica 88 82 R 120 66 120 476<br />

3 FIGO 04 .11 .72 Sporting CP 90 90 45 120 90 120 555<br />

4 PEIXE 16 .01 .73 Sporting CP 90 90 45 120 90 120 555<br />

5 RUI COSTA 29 .03 .72 AD Fafe 69 70 R 90 90 120 439<br />

6 JORGE COSTA 14 .10 .71 FC Penafiel 90 90 90 120 90 120 600<br />

7 ABEL 30 .11 .72 CF Est . Amadora 90 90 R 120 90 R 390<br />

8 PAULO TORRES 25 .11 .71 Sporting CP 90 90 90 120 90 120 600<br />

9 LUIS MIGUEL 24 .07 .72 Rio Ave FC R 8 22 R R R 30<br />

10<br />

11<br />

NELSON<br />

RUI BENTO<br />

05 .11 .71<br />

14 .01 .72<br />

SC Salgueiros<br />

SL Benfica<br />

R<br />

90<br />

R<br />

90<br />

90<br />

90<br />

30<br />

120<br />

R 9 129<br />

__<br />

:<br />

90 120 600<br />

12 TO FERREIRA 24 .08 .71 FC Famalicao R R 90 R R R 90<br />

13 CAPUCHO 21 .02 .72 Gil Vicente FC 21 20 - 47 24 b0 162<br />

14 JOAO PINTO 1 19 .08 .71 Boavista 90 90 90 73 90 120 553<br />

15 TULIPA 06 .10 .72 FC Porto R R 90 R R 61 151<br />

16 CAO 20 .10 .72 FC Porto R R 90 R R R 90<br />

17 JOAO PINTO II 03 .08 .71 Atletico CP 2 R 90 R 11 R 103<br />

18 TONI 02 .08 .72 FC Porto 90 90 68 120 79 120 567<br />

94<br />

Total


Team Analysis<br />

TEAM ANALYSIS<br />

PORTUGAL<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

AB the host nation,<br />

gal certainly had<br />

Portumost<br />

Abel had more<br />

move forward<br />

freedom to<br />

down the<br />

tain Joáo Pinto I, the real playmaker<br />

of this Portuguese<br />

Pays organisateur, le Portu-<br />

gal avait sans aucun doute<br />

time to prepare for this tour- wings . A strong feature of the Bide . Operating as the link bénéficié des meilleures connament<br />

Their players have team's play was its pressing between midfield and attack, ditions de préparation . Les<br />

known each other for a long tactics - even for a goal kick he, together with Figo, Peixe joueurs, qui Be connáissent<br />

time, and both on and off the opponents were marked and and Rui Costa, built up the depuis longtemps, forment<br />

field they show a strong put under pressure . team's intelligent attacks . Trai- un ensemble soudé Bur et en<br />

sense of camaraderie, this In midfield Figo was the or- ner Oueiroz allowed him a lot dehors du terrain . Cette cohbharmony<br />

within the team was ganiser, plus, when the situa- of freedom (he operated sion, qui fut la grande force de<br />

a major factor in making it tion called for it, Peixe and Rui mostly on the left), knowing l'équipe, explique en grande<br />

strong enough to defend the Costa . In every match these full well that his experienced partie ses performances et la<br />

title two covered a lot of ground, captain, a veteran of the team défense victorieuse de Bon<br />

Portugal's second consecu- picking up the ball deep in that had won two years titre<br />

tive win at this age level can their own half and then pube<br />

attributed first of all to their shing forward into open spacconsistency<br />

The mainstay of es . Peixe was the player who<br />

the team is its very Bolid and emerged as the dominant<br />

<strong>com</strong>pact defence which only figure, his most obvious taconceded<br />

a single goal lents being a good eye for the<br />

(against Mexico in the quar- situation and an ability to deter-final)<br />

in the whole tour- liver passes that would crack<br />

nament . Although seldom put open a defence . He had<br />

to the test, Brassard in goal drawn attention to himself in<br />

dealt faultlessly with what- 1989 at the <strong>FIFA</strong> U-16 tournaever<br />

came his way, and in ment in Scotland, on which<br />

front of him Paulo Torres (left) occasion he had played as<br />

and Abel (right) were the libero and helped his team to<br />

outer backs, with Rui Costa finish third . At the end of this<br />

and Rui Bento dealing with tournament the jury of journaopposing<br />

strikers in the cent- lists and technical observers<br />

re . In this task theyy were voted him the best player -<br />

aided by Peixe who came the highest point as yet in this<br />

back from midfield when young man's career .<br />

needed, and when he did this,<br />

as was the case against Korea In addition to Peixe, the other<br />

and Mexico, Paulo Torres and outstanding player was cap-<br />

With this superb header, Toni (no. 18) paved the way for his team's<br />

ticket into the semi-finals with a 2-1 win over Mexico<br />

Toni (No. 18) en effectuant ce magnifique coup de tête qui fit obtenir la<br />

earlier, would pay as much<br />

attention to his defensive<br />

duties as to attacking .<br />

The two strikers, Gil and Toni,<br />

had clearly been instructed to<br />

go for goal, and while the<br />

technically more gifted Gil<br />

moved around a lot and tried<br />

to get through using one-two<br />

<strong>com</strong>binations, Toni was very<br />

alert and quick off the mark,<br />

preferring to lurk in the penalty<br />

area waiting for a suitable<br />

opportunity It was Toni who<br />

was the target for Paulo<br />

Torres' beautifully precise<br />

crosses into the goal area,<br />

one of which resulted in the<br />

winning goal against Mexico<br />

and saw the team into the<br />

semi-finals<br />

Paulo Torres was the expert<br />

for free kicks (and the one<br />

penalty) . Near goal he would<br />

usually go for a direct shot,<br />

but further out the ball would<br />

Ce nouveau succès du Portu-<br />

gal est dû principalement à la<br />

constance de Bon équipe .<br />

Une défense Bolide et <strong>com</strong>-<br />

pacte, qui n'a encaissé qu'un<br />

Beul but au cours du tournoi<br />

(en quart de finale contre le<br />

Mexique) en fut l'élément de<br />

base . Devant le gardien Bras-<br />

sard, assez peu sollicité mais<br />

irréprochable dans les situati-<br />

ans critiques, les Portugais<br />

alignaient Paulo Torres et Abel<br />

<strong>com</strong>me latéraux et le duo Rui<br />

Costa - Rui au centre<br />

Bento<br />

de leur défene, une défense<br />

qui pouvait bénéficier, selon<br />

les circonstances, du soutien<br />

d e Peixe . Paulo Torres et Abel<br />

purent laisser libre cours à<br />

leur tempérament offensif<br />

contre la Corée et le Mexique<br />

notamment . Impressionnant<br />

chez les Portugais : leur pressing<br />

. L'adversaire est pressé<br />

dès le dégagement de Ba<br />

défense .<br />

victoire à son équipe contre le Mexique (2-1), prépara les voies pour les<br />

demi-finales .<br />

Con este formidable remate de cabeza allanó Toni (N° 18) el camino a<br />

su equipo hacia la semifinal, venciendo a Mexico por2 a 1 .<br />

Toni (Nr. 18) ebnete mit diesem henlichen Kopfstoss zum 2:1 Sieg<br />

gegen Mexiko seiner Mannschaft den Weg in den Halbfinal.<br />

be touched, stopped and then<br />

fired at goal g or centred, with<br />

other membres of the team<br />

constantly moving about trying<br />

to unsight the defenders .<br />

En milieu de terrain, le jeu fut<br />

organisé par Fige et, suivant<br />

les cas, par Peixe et Rui<br />

Costa, avec pour principe de<br />

ramener la balle en arrière<br />

r - ; . . ~ ; " - 1 ~f -_ r- -- ,-r ,, ~~ - ~ .M<br />

i~°~s'c<br />

pour ensuite trouver des es-<br />

;, ,<br />

4 `<br />

_ `~ ~.1 . . . s<br />

r á<br />

;°<br />

.~ar :*~;, ;s<br />

, ; ., n ú .<br />

--r<br />

; 1<br />

In addition to all the other<br />

reasons, Portugal's success is<br />

also due to the great effort<br />

made by every player. They<br />

doubtless were favoured by<br />

being at home, with crowds<br />

of at least 60.000 for every<br />

paces libres, Boit reculer pour<br />

mieux avancer ensuite . A ce<br />

eu, Peixe s'est mis particu-<br />

librement en évidence grâce à<br />

Ba personnalité et à Ba vision<br />

du jeu . On l'avait déjà remarcue<br />

lors du tournoi mondial<br />

.9<br />

.<br />

.<br />

.<br />

ç , ~ '' ~ rf< ., w<br />

^ . ,~ r m<br />

,,- -~-- , lY. " L. k,~ ~ -'n<br />

-<br />

- ` -, e ~,_,~ `<br />

. . ~;<br />

-r , (<br />

~ ~<br />

tY :-<br />

y ,<br />

game, but in the final against<br />

Brazil they had to go into<br />

penalty-shooting knowing<br />

what the crowd expected and<br />

they showed that they could<br />

cope with this pressure too<br />

This game was decided by a<br />

whisker, with Elber hitting g the<br />

bar and Figo putting his shot<br />

just below it . In Lisbon, for-<br />

des moins de 16 ans, en 1989<br />

en Ecosse Comme libero, il<br />

avait P ris une large p art à la<br />

conquête de la 3e place par<br />

Bon équipe . Peixe a d'ailleurs<br />

été désigné <strong>com</strong>me meilleur<br />

joueur du tournoi par p le jury,<br />

formé de techniciens et de<br />

y'<br />

journalistes .<br />

tune favoured a deserving Avec Peixe, Joâo Pinto, le cahw<br />

- '_ N team pitaine et meneur de jeu, fut<br />

95


PORTUGAL '91<br />

le plus en évidence . Homme<br />

de liaison entre le milieu de<br />

terrain et l'attaque, il fut à la<br />

base d'actions offensives intelligentes<br />

en <strong>com</strong>pagnie de<br />

Figo, Peixe et Rui Costa . L'entraîneur<br />

Queiroz lui avait laissé<br />

une grande liberté de mouvement<br />

(il en profita surtout<br />

sur le côté gauche) car il<br />

savait que son capitaine, déjà<br />

membre de l'équipe championne<br />

en 1989, ne se soustrairait<br />

pas à la partie défensive<br />

de son rôle .<br />

.<br />

Gil et Toni formaient le duo<br />

d'attaque, un duo chargé exclusivement<br />

de tenter de marquer<br />

Gil, moins bien armé sur<br />

le plan technique que son<br />

partenaire, a couvert plus de<br />

terrain et il a souvent misé sur<br />

le une-deux pour tenter ses<br />

percées . Toni, vif et mobile, a<br />

cherché sa chance dans le<br />

carré de réparation adverse .<br />

C'est à lui principalement que<br />

Paulo Torres adressait ses<br />

remarquables centres . C'est<br />

sur une de ces actions Paulo<br />

Torres-Toni que furent obtenus<br />

le 2-1 contre le Mexique<br />

et la qualification pour les<br />

demi-finales .<br />

.<br />

Le tir des coups francs (et des<br />

penaltys) était confié à Paulo<br />

Torres . A proximité du carré<br />

de réparation adverse, il tirait<br />

directement, sur les plus longues<br />

distances, il savait parfaitement<br />

varier ses envois<br />

Si le Portugal a conservé son<br />

titre, il le doit en grande partie<br />

à l'engagement incroyable de<br />

tous ses joueurs . Mais il a<br />

aussi profité de "l'avantage<br />

du terrain" . Les Portugais<br />

Start of team selection<br />

-The U-16 Teams 87/88 and 88/89<br />

are the basis of the present U-20<br />

team .<br />

Criteria to build up the team<br />

- quality as football player<br />

- to find the best player for each<br />

position<br />

- to choose players of the U-16<br />

teams 87/88 and 88/89 :<br />

- 10 of U-16 87/88<br />

- 5 of U-16 88/89<br />

- 3 new players only<br />

Emphasis in training during the<br />

long- and medium-term<br />

preparation<br />

- tactical work<br />

- technical work<br />

Physical work was done in the clubs<br />

where the players are under contract<br />

96<br />

_Team Preparation in Brief<br />

n'ont jamais joué devant<br />

moins de 60 .000 spectateurs .<br />

Mais il fallait qu'ils aient les<br />

nerfs solides pour supporter<br />

la pression qui pesait sur eux .<br />

Comme lors des tirs au but de<br />

la finale . On peut dire que la<br />

chance fut alors du côté de<br />

ceux qui avaient su la mériter.<br />

.<br />

En calidad de dueño de<br />

casa, Portugal dispuso seguramente<br />

del mayor tiempo<br />

de preparación Sus jugadores,<br />

que se conocen desde<br />

hace mucho tiempo, forman<br />

una <strong>com</strong>pacta unidad tanto<br />

dentro <strong>com</strong>o fuera del campo<br />

de juego . Esta unión interna<br />

que caracteriza al equipo lusitano<br />

se reflejó claramente en<br />

las prestaciones de la selección<br />

y en la exitosa revalidación<br />

del título .<br />

El nuevo triunfo de Portugal<br />

en esta categoría de edad se<br />

explica, ante todo, por su<br />

actuación tan constante . Una<br />

sólida y <strong>com</strong>pacta defensa,<br />

que concedió un único gol en<br />

todo el torneo (en los cuartos<br />

de final contra México), era el<br />

espinazo de la selección . Delante<br />

del guardameta Brassard,<br />

quien en la mayoría de<br />

los encuentros no fue puesto<br />

a prueba, pero que en situaciones<br />

críticas mostró visión y<br />

mucha agilidad, operaban<br />

Paulo Torres, a la izquierda, y<br />

Abel, a la derecha, <strong>com</strong>o<br />

zagueros laterales, mientras<br />

que Rui Costa y Rui Bento se<br />

encargaban de encimar a sus<br />

rivales por el medio . Fueron<br />

apoyados por el centrocampista<br />

Peixe, el cual -según el<br />

Final prepartion<br />

Pre-selection : between November<br />

1990 and April 1991, when 6 matches<br />

were played<br />

Final selection : 15 .5 .1991<br />

Training camps<br />

- 1 week in Algarve<br />

- 2 weeks in Lisbon<br />

- 1 week in Porto<br />

Emphasis in training of the final<br />

preparation<br />

1 st week in Algarve :<br />

- Regeneration<br />

2nd week in Lisbon :<br />

- Intensive physical work<br />

3rd week in Lisbon :<br />

-Technical and tactical work<br />

4th week in Porto :<br />

- Light training (esp . technical work)<br />

Problems<br />

1 injured player (Luis Miguel), who<br />

recovered during the <strong>com</strong>petition<br />

planteo táctico- retrocedía a<br />

veces a la zona defensiva .<br />

Esto fue el caso en los encuentros<br />

con Corea y México,<br />

proporcionando así la posibilidad<br />

a Paulo Torres y Abel de<br />

abrir la cancha a lo ancho con<br />

rápidas carreras por la banda .<br />

El juego de presión desarrollado<br />

por los portugueses<br />

merece una mención especial<br />

: marcaron y presionaron a<br />

sus rivales ya en las mismas<br />

delineaciones del área de<br />

meta contraria .<br />

El juego en la media cancha<br />

fue dirigido, según el caso,<br />

por Figo, Peixe o Rui Costa .<br />

Estos dos últimos no escatimaron<br />

esfuerzos para bajar<br />

hasta la defensa en busca del<br />

balón y llevarlo arriba con<br />

rápidos avances contra el<br />

arco adversario . Particularmente<br />

Peixe se convirtió en<br />

un auténtico conductor de<br />

juego, sobresaliendo por su<br />

gran criterio y visión para abrir<br />

el juego con pases de precisión<br />

milimétrica . Había dejado<br />

entrever ya su talento en el<br />

Torneo Mundial de la <strong>FIFA</strong><br />

Sub-16 en Escocia, donde<br />

jugó <strong>com</strong>o líbero y contribuyó<br />

considerablemente a que su<br />

selección alcanzara el tercer<br />

puesto final . Su corta carrera<br />

se vio coronada ya a finales de<br />

este Mundial, en el cual un<br />

jurado <strong>com</strong>puesto de técnicos<br />

y periodistas lo proclamó<br />

<strong>com</strong>o mejor jugador del<br />

torneo .<br />

Junto a Peixe se destacó<br />

asimismo Joao Pinto I, el capitán<br />

y organizador del equipo<br />

. Fue el punto de pivote<br />

entre la línea media y el<br />

ataque y armó, en colaboración<br />

con Figo, Peixe y Rui<br />

Costa, los inteligentes ataques<br />

de su selección . El entrenador<br />

Queiroz le dio mucha<br />

libertad de acción (Pinto arracaba<br />

generalmente por el flanco<br />

izquierdo), sabiendo que el<br />

experimentado capitán -que<br />

había integrado el plantel del<br />

campeón mundial de 1989cumpliría<br />

plenamente tanto<br />

con sus labores defensivas<br />

<strong>com</strong>o ofensivas .<br />

La pareja atacante estuvo<br />

formada por Gil y Ton¡, que<br />

buscaron siempre la meta<br />

contraria con mucha determinación<br />

. Gil, técnicamente más<br />

hábil que su <strong>com</strong>pañero,<br />

maniobraba con toques y paredes,<br />

mientras que Ton¡,<br />

muy ágil y de rápido arranque,<br />

prefería estar al acecho para<br />

aguardar situaciones prometedoras<br />

de gol en el área de<br />

rigor contraria . Era el receptor<br />

de los centros precisos de<br />

Paulo Torres, conduciendo<br />

uno de estos lances al decisi-<br />

vo 2 a 1 contra México que<br />

significaba el pase a las semifinales<br />

.<br />

El encargado de lanzar los<br />

tiros libres (y penales) era<br />

Paulo Torres . En las cercanías<br />

de la puerta contraria daba la<br />

preferencia al remate directo<br />

al arco, mientras que en los<br />

tiros libres de distancia optaba<br />

por tocar la pelota ligeramente<br />

a un <strong>com</strong>pañero para que<br />

rematara directamente o que<br />

lanzara un centro a la vez que<br />

los demás <strong>com</strong>pañeros trataban<br />

de tapar la visión de sus<br />

rivales .<br />

La exitosa revalidación del<br />

título se debió, entre otras<br />

cosas, a la extraordinaria entrega<br />

de todos los jugadores .<br />

Portugal se benefició, naturalmente,<br />

de su ventaja local .<br />

No jugó nunca con menos de<br />

60'000 espectadores y en el<br />

cotejo contra Brasil tuvo que<br />

satisfacer las grandes expectativas<br />

del público en la definición<br />

por tiros desde el<br />

punto penal tras el tiempo<br />

suplementario . Centímetros


fueron decisivos en este<br />

duelo lleno de gran emotividad<br />

cuando el brasileño Elber<br />

estrelló su penal contra el<br />

travesaño, mientras que Figo<br />

colocó el suyo milímetros<br />

debajo de la barra transversal,<br />

consiguiendo así el triunfo<br />

de los empeñosos portugueses<br />

.<br />

Every detail counts . Carlos<br />

Queiroz with his assistant coach<br />

and players planning every move<br />

in preparation for the next match .<br />

Chaque détail est décisif. Carlos<br />

Queiroz avec l'entraîneur assistant<br />

et les joueurs procède à une<br />

préparation minutieuse en vue du<br />

prochain match .<br />

Cada detalle puede ser decisivo.<br />

Carlos Queiroz con el asistente<br />

de entrenador y jugadores preparando<br />

minuciosamente el próximo<br />

partido .<br />

Jedes Detail kann entscheiden .<br />

Carlos Queiroz mit Assistenztrainer<br />

und Spielern bei der minutiösen<br />

Vorbereitung auf das nächste<br />

Spiel.<br />

Portugal hatte als Gastgeber<br />

mit Sicherheit am<br />

meisten Zeit, sich auf diesen<br />

Wettbewerb vorzubereiten .<br />

Die Spieler, die sich seit<br />

langem kennen, bilden sowohl<br />

auf als auch neben dem<br />

Spielfeld eine verschworene<br />

Gemeinschaft . Der innere<br />

Zusammenhalt, der die Mannschaft<br />

auszeichnet und stark<br />

macht, trat in den Leistungen<br />

und der erfolgreichen Titelverteidigung<br />

deutlich zutage .<br />

Portugals erneuter Erfolg auf<br />

dieser Altersstufe ist in erster<br />

Linie der Konstanz der Mannschaft<br />

zuzuschreiben . Eine<br />

sehr solide und kompakte Abwehr,<br />

die im Verlauf des Turniers<br />

nur einen Gegentreffer<br />

(im Viertelfinal gegen Mexiko)<br />

zuliess, bildete das Fundament<br />

. Vor dem selten geprüften,<br />

in kritischen Situationen<br />

aber untadeligen Brassard<br />

agierten links Paulo Torres<br />

und rechts Abel als Aussenverteidiger,<br />

während sich Rui<br />

Costa und Rui Bento im<br />

Abwehrzentrum der gegnerischen<br />

Angreifer annahmen .<br />

Dabei unterstützt wurden sie<br />

durch Peixe, ein Mittelfeldspieler,<br />

der je nach Taktik bei<br />

Bedarf hinten aushalf . Wenn<br />

dies wie in den Spielen gegen<br />

Korea und Mexiko der Fall<br />

war, hatten Paulo Torres und<br />

Abel wiederum die nötige<br />

Freiheit für Vorstösse über die<br />

Flügel . Besonders hervorzuheben<br />

ist das Pressing der<br />

Portugiesen : Bereits beim Torabstoss<br />

wurden die Gegner<br />

gedeckt und unter Druck<br />

gesetzt .<br />

Im Mittelfeld organisierten<br />

Figo und, je nach Situation,<br />

Peixe und Rui Costa das Spiel<br />

der Portugiesen . In allen Partien<br />

gingen die beiden weite<br />

Wege, holten sich die Bälle<br />

jeweils tief in der eigenen<br />

Verteidigung, um dann in die<br />

offenen Räume vorzustossen .<br />

Vor allem Peixe entpuppte<br />

sich als spielbestimmende<br />

Persönlichkeit und beeindruckte<br />

in erster Linie mit<br />

seiner Übersicht und dem<br />

«Blick» für den das Spiel<br />

öffnenden Pass . Sein Talent<br />

war bereits 1989 anlässlich<br />

des <strong>FIFA</strong>-U-16-Weltturniers in<br />

Schottland zu erkennen, als<br />

er, damals als Libero eingesetzt,<br />

wesentlichen Anteil am<br />

Erreichen des 3 . Schlussrangs<br />

seiner Mannschaft hatte . Die<br />

vorläufige Krönung seiner Karriere<br />

aber durfte er am Ende<br />

dieser WM erfahren, als er<br />

von der aus Technikern und<br />

Journalisten bestehenden Jury<br />

zum besten Spieler des Turniers<br />

gewählt wurde .<br />

Neben Peixe wusste vor<br />

allem Joäo Pinto I ., der eigentliche<br />

Spielmacher und Kapitän<br />

der portugiesischen Mannschaft,<br />

zu gefallen . Als Verbindungsmann<br />

zwischen Mittelfeld<br />

und Sturm fädelte er mit<br />

Figo, Peixe und Rui Costa die<br />

intelligent vorgetragenen Angriffe<br />

seiner Mannschaft ein .<br />

Trainer Queiroz hatte ihm viel<br />

Bewegungsfreiheit eingeräumt,<br />

wohlwissend, dass der<br />

erfahrene Kapitän seine Dekkungsaufgaben<br />

ebenso diszipliniert<br />

erfüllen würde wie<br />

seinen Offensivauftrag .<br />

Das Angriffsgespann bildeten<br />

Gil und Toni, beide mit der<br />

klaren Order, konsequent den<br />

Abschluss zu suchen . Gil,<br />

technisch etwas geschickter<br />

als sein Partner, bewegte sich<br />

mehr im Raum und versuchte,<br />

sich mit Doppelpässen<br />

durchzusetzen . Toni, flink und<br />

antrittsschnell, zog es vor, vor<br />

allem im Strafraum auf Abschlussmöglichkeiten<br />

zu lauern<br />

. Tont war auch der Adressat<br />

einer Spezialität von Paulo<br />

Torres, der herrlichen, präzisen<br />

Flanken vor das Tor .<br />

Gegen Mexiko brachte ein<br />

solcher Spielzug das entscheidende<br />

2 :1 und die Qualifikation<br />

für den Halbfinal ein .<br />

Die Ausführung der Freistösse<br />

(und der Elfmeter) lag im<br />

Aufgabenreich von Paulo Torres<br />

. In Strafraumnähe bevorzugte<br />

er meist den Direktschuss<br />

aufs Tor, bei weiter<br />

TEAM ANALYSIS<br />

PORTUGAL<br />

entfernten Freistössen die<br />

Variante Ball antippen, stoppen<br />

und dann Schuss oder<br />

Flanke, wobei immer mehrere<br />

Spieler versuchten, den Gegnern<br />

die Sicht zu nehmen .<br />

Die erfolgreiche Titelverteidigung<br />

ist nebst anderen Gründen<br />

auf den unglaublich grosszügigen<br />

Einsatz aller Spieler<br />

zurückzuführen . Sicherlich profitierte<br />

Portugal auch von<br />

seinem Heimvorteil . Vor nie<br />

weniger als 60'000 Zuschauern<br />

spielend, mussten die<br />

Portugiesen im abschliessenden<br />

Elfmeterschiessen gegen<br />

Brasilien aber auch beweisen,<br />

dass sie mit der enormen<br />

Erwartung der Zuschauer fertig<br />

wurden . Einige Zentimeter<br />

entschieden das Duell, als<br />

Elber nur die Latte, Figo bei<br />

seinem Versuch jedoch genau<br />

darunter traf . In Lissabon<br />

lächelte das Glück tatsächlich<br />

den Tüchtigen .<br />

Gil demonstrating one of his<br />

mighty throw-ins . In the final<br />

game against Brazil, one such set<br />

piece almost put his team in the<br />

lead only five minutes into the<br />

game .<br />

Gil effectuant l'une de ses remises<br />

en touche à distance . à partir<br />

d'une telle situation, le but de<br />

l'avantage aurait presque réussi,<br />

lors de la Finale contre le Brésil,<br />

après seulement cinq minutes .<br />

Gil en uno de sus chutes largos.<br />

En una situación semejante en el<br />

partido final contra Brasil, casi se<br />

marcó el gol de ventaja después<br />

de sólo cinco minutos .<br />

Gil bei einem seiner weiten Einwürfe,<br />

aus einer solchen Situation<br />

heraus wäre im Finalspiel<br />

gegen Brasilien nach nur fünf<br />

Minuten beinahe der Führungstreffer<br />

geglückt.<br />

97


SPAIN<br />

From left to right; back row: 1 Ferrer, 17 Mauricio, 11 De Quintana, 2 Luci,<br />

12Santi, 7Urzaiz ; frontrow : 15Acosta, 3Juanlu, 16Pier, 5Velasco, 9Delgado<br />

Team Coach<br />

Jesús Pereda<br />

Team Captain<br />

Delgado<br />

Status of Players<br />

3 First Division players<br />

(Mauricio, Cuellar, Pier)<br />

Preselection of the team<br />

September 1988<br />

Number of players used<br />

40<br />

Average age of players<br />

(years/months) 19/3<br />

Players who have taken<br />

part in former<br />

<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

Urzaiz<br />

(World Youth Championship<br />

Saudi Arabia '89)<br />

5 VELASCO<br />

RESULTS OF<br />

QUALIFYING MATCHES<br />

16 .11 .88 Spain v . Denmark 4:2<br />

19 . 4.89 Austria v . Spain 1 :2<br />

31 . 5.89 Denmark v . Spain 2:0<br />

14 . 6.89 Romania v. Spain 1 :3<br />

4.10.89 Spain v . Romania 0:0<br />

22 .11 .89 Spain v . Austria 3 :1<br />

24 . 7 .90 Ireland Republic v . Spain 0:3<br />

26 . 7.90 Spain v . Portugal 1 :2<br />

29 . 7.90 England v . Spain 0 :1<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

15 .6 .91 Spain v . England 1 :0 (0 :0)<br />

18 .6 .91 Spain v . Uruguay 6 :0 (4 :0)<br />

20 .6 .91 Spain v . Syria 0 :0<br />

23 .6 .91 Spain v . USSR 1 :3 (0 :1)<br />

11 DE QUINTANA<br />

15 ACOSTA<br />

16 PIER<br />

1 FERRER<br />

2 LUCI<br />

9 DELGADO<br />

7 URZAIZ<br />

12 SANTI<br />

17 MAURICIO<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />

No, Name Date of Birth Club<br />

98<br />

1 FERRER 07 .11 .71 Sevilla F.C . 90 90 R 90 270<br />

2 LUCI 17 .08.72 Sevilla F.C . 90 61 R 90 241<br />

3 JUANLU 07 .11 .72 Real Betis B . 90 90 90 90 360<br />

4 CUELLAR 13 .09.72 Real Betis B . 26 37 69 23 155<br />

5 VELASCO 16 .01 .72 Real Madrid 90 90 90 90 360<br />

6 ALFONSO 26 .09.72 Real Madrid R R 90 R 90<br />

7 URZAIZ 07 .10.71 Real Madrid 89 90 R 90 269<br />

8 BENITO 17 .06.72 C.D . Pegaso R R 90 R 90<br />

9 DELGADO 03 .07.72 F.C . Barcelona 90 90 R 90 270<br />

10 OSCAR 26 .04.73 F.C . Barcelona 1 29 90 R 120<br />

11 DE QUINTANA 06 .02.72 C.F . Damm 90 90 90 90 360<br />

12 SANTI 11 .08.71 R . Valladolid D. 90 90 90 67 337<br />

13 JOSÉ LUIS 28 .09.71 Real Bettis B . R R 90 R 90<br />

14 CANTERO 09 .08.71 C.F . Palencia R R 90 R 90<br />

15 ACOSTA 22 .11 .71 Atletico Madrid 90 90 R 90 270<br />

16 PIER 15 .10.71 C.D . Tenerife 90 53 R 90 233<br />

17 MAURICIO 09 .10.71 C.D . Castellón 64 90 21 90 265<br />

18 MARQUEZ 01 .11 .71 Real Betis B . R R 90 R 90<br />

Match 1<br />

England<br />

1 :0 (O,O)<br />

Match 2<br />

Uruguay<br />

60 ¡4 :0)<br />

Match 3<br />

Syria<br />

0:0<br />

Match 4<br />

1/4 Final<br />

USSR<br />

13 I01)<br />

Match 5<br />

1/2 Final<br />

Match 6<br />

Final<br />

Total


A lthough the team achieved<br />

what its officials said<br />

was their first aim, namely, a<br />

place in the quarter-finals,<br />

their showing on the way to<br />

this stage indicated that<br />

perhaps even more could be<br />

expected of them . But it was<br />

not to be, and once again the<br />

Spanish did not fulfil their<br />

potential .<br />

The team used a 1-4-3-2<br />

system, with Juanlu as libero<br />

organising the defence behind<br />

his two man-markers De<br />

Quintana and Luci . Velasco<br />

and Santi were the outer<br />

backs, with Velasco on the<br />

right being particularly useful<br />

in attacks, where he had a<br />

good understanding with<br />

Acosta . In front of the defensive<br />

chain Delgado acted<br />

as "windscreen wiper", with<br />

Acosta doing a lot of running<br />

on his right and Mauricio on<br />

the left . In the group games<br />

especially, these two players<br />

were very impressive . The<br />

two strikers were Urzaiz and<br />

Pier .<br />

In the group games in Faro,<br />

the team looked quite homogeneous<br />

and its careful and<br />

efficient passing game was<br />

very convincing . The defence<br />

had no serious problems and<br />

did not concede a single goal .<br />

The hardest test was in the<br />

first game against England<br />

where they were pushed at<br />

times but they finally came<br />

through with flying colours,<br />

Acosta earning high marks in<br />

midfield . Again against Uruguay,<br />

he was the decisive<br />

figure alongside Urzaiz and<br />

made a major contribution<br />

towards this unexpectedly<br />

high-scoring victory . Velasco<br />

particularly provided him with<br />

valuable support, and these<br />

two <strong>com</strong>bined cleverly to<br />

create opportunities for the<br />

two strikers, Urzaiz and Pier.<br />

This pair also <strong>com</strong>plemented<br />

each other well, with Urzaiz<br />

(who had been a member of<br />

the 1989 Spanish U-20 squad<br />

in Saudi Arabia) being more<br />

the typical finisher, and Pier, in<br />

addition to being able to score<br />

goals could also help create<br />

Team Analysis<br />

them . Between them they<br />

netted 7 of the team's 8 goals<br />

(including 2 penalties) .<br />

After this positive beginning,<br />

the sharp drop in their performance<br />

curve in the quarter<br />

final was a surprise, although<br />

the Soviet team they were<br />

playing was admittedly a<br />

strong one . Before the game,<br />

the Spanish expressed confidence<br />

in their statements to<br />

the public, but once the<br />

match began they never<br />

seemed to believe that they<br />

could win it, and after Cherbakow<br />

had put them in<br />

arrears 10 minutes before the<br />

interval the out<strong>com</strong>e was<br />

practically decided . Jesus Pereda's<br />

players were not able<br />

to counter and remained dominated<br />

by the Soviets . They<br />

did manage to pull back to 1-3<br />

just before the'end, but by<br />

then it was too late .<br />

Like many Spanish representative<br />

sides before them this<br />

team made a good start, but<br />

at the next stage where the<br />

games have cup-tie character,<br />

they seemed unable to maintain<br />

the level of their previous<br />

performances and went out,<br />

really too early a departure in<br />

view of their football ability.<br />

TEAM ANALYSIS<br />

SPAIN<br />

.<br />

.<br />

L<br />

objectif minimum fixé par<br />

la direction de l'équipe, soit<br />

la qualification pour les quart<br />

de finale, a été atteint Mais,<br />

après ce qui fut montré pendant<br />

les matches de groupe,<br />

on pouvait s'attendre à mieux .<br />

Une fois de plus, l'Espagne<br />

n'a pas été jusqu'au bout de<br />

ses possibilités<br />

La formation espagnole a appliqué<br />

un 1-4-3-2 avec Juanlu<br />

<strong>com</strong>me libero et organisateur<br />

de la défense derrière deux<br />

stoppeurs appliquant le marquage<br />

individuel, De Quintana<br />

et Luci et deux latéraux,<br />

Velasco et Santi . Offensive-<br />

Cuellar (no. 4) was fielded in all four games but never played for the whole match . In the encounter with<br />

Syria - here he is seen challenging Sibai (no . 2) - he put on a good showing but it still was not enough to earn<br />

himself a place in the line-up for the subsequent match .<br />

Cuellar (No . 4) a été aligné dans tous les quatre matches, mais n'a pas disputé entièrement une seule partie.<br />

Contre la Syrie - ici dans un duel avec Sibai (No . 2) - il a réussi une bonne performance . Toutefois, cela n'a<br />

pas suffi pour qu'il figure au début parmi les onze joueurs, lors du prochain match .<br />

Cuellar (N°4) actuó en los cuatro encuentros, aunque no jugó ningún partido <strong>com</strong>pleto . Contra Siria -aquí en<br />

un duelo con Sibai (N° 2) - tuvo una buena actuación, aunque no bastó para figurar entre los once del próximo<br />

partido.<br />

Cuellar (Nr. 4) kam in allen vier Spielen zum Einsatz, spielte aber keine Partie ganz durch . Gegen Syrien - hier<br />

im Duell mit Sibai (Nr. 2) - gelang ihm eine gute Leistung, die aber trotzdem nicht reichte, um im nächsten<br />

Spiel in der Startelf zu figurieren .<br />

99


PORTUGAL '91<br />

,<br />

deme<br />

ment,<br />

sur le<br />

tendit<br />

Velasco fut très actif<br />

flanc droit et il s'enparfaitement<br />

avec le<br />

f - -< . Urzaiz, who had appeared in the<br />

1989 World Youth Championship<br />

in Saudí Arabia, produce more<br />

nce of his progress and<br />

demi droit, Acosta . Devant made de a narre for himself as one<br />

cette ligne de défense, Delga- of the playmakers in the Spanish<br />

do jouait les "essuie-glace", .:, .r Ir e Ikh.,<br />

team .<br />

dans un milieu de terrain forme<br />

en outre d'Acosta et<br />

Ces deux derniers<br />

r --~--<br />

Urzaaligné déjá lors du am-<br />

pionnat Mondial Juniors 1989 en<br />

---,<br />

Arabie Saoudite, a confirmé au<br />

firent d'excellentes choses Portugal les progrès ac<strong>com</strong>plis et<br />

dans les matches de groupe .<br />

L'attaque était <strong>com</strong>posée de<br />

Urzaiz et de Pier. ~ - .W ` 'i<br />

est devenu l'une des figures<br />

déterminantes dujeu dans l'équipe<br />

espagnole .<br />

<strong>com</strong>binaig<br />

Urzáiz, que ya figuró en el<br />

Dans les matches du groupe - Campeonato Mundial Juvenil en<br />

D, à Faro, les Espagnols ont<br />

fait impression par leur homoénéité<br />

et leurs<br />

sons . Autour du libero Juanlu Ir<br />

¡F _ Arabia Saudita en 1989, confirmó<br />

en Portugal los progresos hechos<br />

y fue una de las figuras determi-<br />

nantes del juego en el equipo<br />

español.<br />

Il la défense n'a pas connu de<br />

. I IL _I<br />

problème et elle n'a d'ailleurs<br />

pas encaissé de but . Dans le<br />

~<br />

Urzaiz, bereits in Saudiarabien<br />

1989 an derJWM eingesetzt, be-<br />

.e .<br />

.<br />

.<br />

premier match contre l'Angleterre,<br />

les Espagnols ont été<br />

"^ -.. stätigte in Portugal die gemach-<br />

ten Fortschritte und avancierte zu<br />

einer der spielbestimmenden<br />

parfois malmenés mais ils ont _ Figuren in der spanischen Mannparfaitement<br />

résisté au choc schaft.<br />

En milieu de terrain, Acosta<br />

fut très bon . Dans le match<br />

contre l'Uruguay, il fut, en<br />

<strong>com</strong>pagnie de Urzaiz et de<br />

Velasco, avec lequel il réussit<br />

quelques excellentes actions,<br />

le principal artisan du large<br />

succès remporté . Les deux<br />

attaquants de pointe ont ega-<br />

lement brillé par leur <strong>com</strong>plémentarité<br />

. Urzaiz (qui figurait<br />

déjà dans la sélection en 1989<br />

en Arabie saoudite) est un<br />

buteur né cependant que Pier<br />

sait alterner la préparation et<br />

la conclusion . Ensemble, les<br />

deux joueurs ont marqué sept<br />

des huit buts espagnols (dont<br />

deux pénaltys) .<br />

selección española logró<br />

Laalcanzar<br />

la meta mínima<br />

prescrita por sus directivos,<br />

es decir, la clasificación para<br />

los cuartos de final, pero<br />

juzgando por sus actuaciones<br />

en los partidos de su serie,<br />

España debía haber conseguído<br />

mucho más Así, nuevamente,<br />

volvió a quedar por<br />

debajo de sus posibilidades .<br />

La formación hispana se basó<br />

en un planteo táctico 1-4-3-2,<br />

con su juego de <strong>com</strong>binaciones<br />

prolijo y eficiente . La<br />

defensa que se amalgamaba<br />

entorno al líbero Juanlu no<br />

evidenció insuficiencias algunas<br />

y no tuvo que conceder<br />

ningún gol . Particularmente<br />

en el primer choque con Inglaterra<br />

estuvo sometida a una<br />

dura prueba, pero que supo<br />

resolver con bravura . El protagonista<br />

más llamativo fue<br />

Acosta, quien en la contienda<br />

contra Uruguay se convirtió<br />

ocho goles de España fueron<br />

convertidos por estos dos<br />

arietes (dos de penal)<br />

Juzgando por estas presenta-<br />

ciones tan positivas en los<br />

partidos de grupo, fue tanto<br />

más asombroso el bajón que<br />

vivió la escuadra hispana ante<br />

los fuertes soviéticos en los<br />

cuartos de final . A pesar de<br />

mostrarse muy optimistas en<br />

vísperas de este encuentro,<br />

los españoles jugaron con esa<br />

Compte tenu de l'impression<br />

positive laissée au cours des<br />

matches de groupe, l'Espa-<br />

Jugando Juanlu <strong>com</strong>o líbero y<br />

dirigente de la defensa detrás<br />

de<br />

en un auténtico líder, junto<br />

con Urzaiz, contribuyendo<br />

falta de convicción y pres-<br />

tancia de los que se saben<br />

dos marcadores al hombre, enormemente a transformar .<br />

gne n'avait aucun <strong>com</strong>plexe à<br />

De<br />

perdedores De tal suerte, el<br />

Quintana y Luci . La pareja en una victoria apabullante lo encuentro estuvo .<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

nourrir face à l'URSS en quart<br />

de finale . Elle n'a pourtant pas<br />

réédité ses précédentes performances,<br />

elle n'a jamais<br />

réellement cru à sa chance .<br />

En fait, le match fut joué dès<br />

l'ouverture du score par Cher-<br />

bakov, à 10 minutes de la<br />

pause . Les poulains de Jesus<br />

Pereda furent incapables de<br />

réagir et ils furent alors nette-<br />

ment dominés L'écart ne fut<br />

réduit à 3-1 que peu avant la<br />

fin II était alors trop tard .<br />

defensiva lateral estuvo formada<br />

por Velasco y Santi .<br />

Velasco dio prueba de mucha<br />

proyección ofensiva por el<br />

flanco derecho y se entendió a<br />

la perfección con el volante<br />

derecho Acosta . El número 9,<br />

Delgado, hacía de "barredor"<br />

delante de este bloque defensivo<br />

Lo apoyaron el mencionado<br />

Acosta, por la derecha, y<br />

Mauricio, por la izquierda .<br />

Ambos jugadores se destacaron<br />

por su alto grado de efectividad<br />

en todos sus encuenque<br />

parecía un difícil <strong>com</strong>promiso<br />

. Contó con el valioso<br />

a<strong>com</strong>pañamiento del zaguero<br />

derecho Velasco, creando con<br />

finas <strong>com</strong>binaciones toda una<br />

serie de buenas situaciones<br />

de gol para los delanteros en<br />

punta Urzaiz y Pier Ambos<br />

hicieron gala de mucha peligrosidad<br />

en sus ataques ;<br />

supieron armonizar sus movímientos,<br />

buscándose, conectándose,<br />

viviendo pendientes<br />

el uno del otro . Urzaiz (que ya<br />

había participado en la selecpráctica<br />

mente definido tras el gol de<br />

ventaja de Cherbakov, marca-<br />

do diez minutos antes de fina-<br />

lizar el primer tiempo . Los<br />

pupilos de Jesús Pereda no<br />

tuvieron ya capacidad de reac-<br />

ción . Física y anímicamente,<br />

los soviéticos los habían<br />

doblegado .<br />

AI igual que muchas otras<br />

selecciones españolas, los<br />

juveniles iniciaron la <strong>com</strong>peti-<br />

ción con mucha convicción y<br />

en forma muy prometedora,<br />

tros . Los dos atacantes netos ción española sub-20 en el pero no lograron mantener su<br />

C'est souvent le cas avec les fueron Urzaiz y Pier. último Mundial en Arabia Sau- rendimiento en la fase elimisélections<br />

espagnoles : elles dita 1989) era el definidor por natoria, teniendo que despeentament<br />

brillamment un La selección española dio una excelencia, mientras que Pier, dirse demasiado temprano<br />

tournoi mais elles ne parvien- impresión muy homogénea además de su envidiable olfa- del torneo si se consideran<br />

nent pas à confirmer dans les en sus encuentros en el grupo to de gol, tenía una gran visión sus excelentes cualidades de<br />

matches à élimination directe . D en Faro y supo convencer para los pases . Siete de los juego<br />

100


TEAM ANALYSIS<br />

SPAIN<br />

Spain steamrollered over Uruguay 6-0. As in this scene with Cuellarand<br />

' - Acosta (no . 15) confronting Martinez Palazzini, the Iberians had a<br />

stranglehold over the South Americans.<br />

L'Espagne a écrasé l'équipe uruguayenne par 6-0. Comme on le voit<br />

dans cette scène. Cuellar et Acosta (no. 15) opposés à Martinez Palazzini,<br />

les Ibères ne laissèrent aucune chance à leurs adversaires sudaméricains<br />

.<br />

España derrotd al equipo de Uruguay por 6 a 0 . Al igual que en esta<br />

escena Cuellar y Acosta (N° 15) contra Martinez Palazzini, los iberos no<br />

dejaron ninguna posibilidad a sus contrarios sudamericanos.<br />

6.0 überfuhr Spanien das Team von Uruguay. Wie in dieser Szene<br />

Cuellar und Acosta (Nr. 15) gegen Martinez Palazzini liessen die Iberer<br />

ihren Gegnern aus Südamerika keine Chance .<br />

.<br />

:<br />

.<br />

.<br />

.<br />

D as von der Mannschafts- Uruguay war er neben Urzaiz kurz vor Schluss und damit konnten dann aber in Spielen<br />

führung vorgegebene Min- die spielbestimmende Figur natürlich viel zu spät . Wie mit Cupcharakter nicht an die<br />

destziel, nämlich das Errei- und hatte massgeblichen An- schon oft bei spanischen vorher gezeigten Leistungen<br />

chen der Viertelfinals, wurde teil am in dieser Höhe kaum Auswahlmannschaften fest- anknüpfen und schieden, ihre<br />

zwar erreicht, doch hätte man erwarteten Erfolg . Wertvolle gestellt, starteten die Iberer spielerischen Qualitäten in<br />

nach den in den Gruppenspie- Unterstützung erhielt er dabei vielversprechend und über- Betracht gezogen, zu früh<br />

len gezeigten Leistungen ur- vor allem durch den rechten zeugend in eine Kompetition, aus<br />

teilend doch etwas mehr er- Aussenverteidiger Velasco,<br />

warten können . Wieder ein- mit dem er mit schönen Team Preparation in Brief<br />

mal blieb Spanien hinter sei- Kombinationen vielverspre- Start of team selection Final preparation<br />

nen Möglichkeiten zurück . chende Situationen für die - September 1988<br />

Spaniens Formation basierte<br />

beiden Sturmspitzen UrzaiZ<br />

und Pier kreierte Die beiden<br />

Criteria in selecting the team<br />

- technical skill<br />

Final selection 1 .6 .1991<br />

Training camps<br />

auf einem 1-4-3-2 System mit<br />

Juanlu als Libero und Organi-<br />

Erwähnten<br />

ebenfalls in<br />

ergänzten<br />

idealer Art<br />

sich<br />

und<br />

-<br />

-<br />

flexibility<br />

mental capacity<br />

resistance<br />

31 .5 .-1 .6 .91<br />

1 .6 .-9 .6 .91<br />

Madrid (Spain)<br />

Biescas (Spain)<br />

sator der Abwehr hinter den<br />

zwei Manndeckern De Quin-<br />

Weise Während Urzaiz (er<br />

figurierte bereis im Kader der<br />

- vision of the game<br />

Emphasis in training during long-<br />

Emphasis in training of final<br />

preparation<br />

- technical work<br />

tana und Luci Velasco und<br />

Santi bildeten das Aussenver-<br />

U-20-Auswahl Spaniens an der<br />

letzten Juniorenweltmeisterand<br />

medium-term preparation<br />

-<br />

- physical work<br />

technical .<br />

. .<br />

.<br />

. . .<br />

.<br />

.<br />

. .<br />

.<br />

.<br />

teidiger-Paar Vor allem Velas- schaft in Saudiarabien 1989)<br />

work<br />

- team work<br />

- mental work<br />

Problems<br />

6 injured players from 1st Division<br />

co war<br />

rechten<br />

offensiv<br />

Seite sehr<br />

auf der<br />

wertvoll<br />

die<br />

als<br />

typischen Eigenschaften<br />

Vollstrecker besitzt, hat<br />

clubs could not participate in this<br />

<strong>com</strong>petition . It was therefore not the<br />

best possible team in Portugal .<br />

und verstand sich mit dem Pier neben der Fähigkeit einer<br />

Aussenläufer Acosta hervor- guten Chancenauswertung England were over<strong>com</strong>e in the first group game, not without some<br />

ragend . Delgado spielte vor auch als Vorbereiter seine luck Pier (no 16), the one who laid the "golden" egg, jostling with the<br />

dieser Abwehrkette die Rolle Qualitäten . Beide zusammen two Englishmen, Hendon (no 2) and Rouse (no . 8).<br />

des «Scheibenwischers» .<br />

Seine Partner im Mittelfeld<br />

waren der bereits erwähnte<br />

Acosta auf der rechten und<br />

schossen insgesamt 7 der<br />

total 8 von Spanien erzielten<br />

Tore (davon 2 Elfmeter) .<br />

par<br />

chance, l'Angleterre put ëtre vaincue lors du premier match de<br />

groupe . Le buteur, auteur du but d'or Pier (No . 16), dans une lutte avec<br />

les deux Britanniques Hendon (No 2) et Rouse (No 8)<br />

Mauricio auf der linken Seite .<br />

Beide Spieler überzeugten vor<br />

allem in den Gruppenspielen<br />

Aufgrund des eben beschriebenen<br />

positiven Eindrucks in<br />

den Gruppenspielen völlig<br />

Con suerte pudo ser vencida Inglaterra en el primer partido de grupo .<br />

Pier (N° 16), el goleador del tanto de oro, en juego con los dos británi-<br />

cos Hendon (N°2) y Rouse (N-8)<br />

mit ausgezeichneten Leistun- unverständlich kam dann der Mir Glück konnte im ersten Gruppenspiel England besiegt werden Der<br />

gen Das Stürmerpaar bilde- Leistungsknick im Viertelfinal Schütze des goldenen Tores, Pier (Nr 16), im Kampf mit den beiden<br />

ten Urzaiz und Pier . gegen eine allerdings sehr Briten Hendon (Nr. 2) und Rouse (Nr. 8) .<br />

starke Sowjetunion . Obwohl ~ ; _<br />

In den Spielen der Gruppe D im Vorfeld dieses Spiels ~? +. . ;<br />

in Faro machte die Mann- gegenüber der Offentlichkeit d ^: r; ' ~ .,<br />

schaft einen sehr homogenen<br />

Eindruck und überzeugte mit<br />

gepflegtem und effizientem<br />

Kombinationsspiel Die Abviel<br />

Zuversicht verbreitet<br />

worden war, spielte die<br />

Mannschaft so, als ob sie nie<br />

richtig an ihre Chance ge-<br />

L<br />

-<br />

`<br />

'<br />

wehr um Libero Juanlu kannto<br />

keinerlei Probleme und<br />

glaubt hätte . So war das Spiel<br />

nach dem 0 :1 durch Cher-<br />

~~<br />

~'"~<br />

,..<br />

a<br />

musste kein einziges Tor hin- bakow 10 Minuten vor der<br />

nehmen Vor allem im ersten Pause praktisch auch schon<br />

Spiel gegen England wurde entschieden . Die Schützlinge P 1 .<br />

sie zeitweise hart gefordert, von Jesus Pereda waren nicht $',<br />

bestand diese «Prüfung» aber in der Lage zu reagieren und<br />

mit Bravour. Im Mittelfeld ver- wurden von den Sowjets klar ~'<br />

diente sich vor allem Acosta dominiert . Der Anschlusstrefgute<br />

Noten . Im Spiel gegen fer zum 1 :3 gelang ihnen erst =I


SWEDEN<br />

RESULTS OF<br />

QUALIFYING MATCHES<br />

.<br />

- 21 . 9.88 Scotland v . Sweden 0:0<br />

24 . 5.89 Sweden v . Germany FR 4:0<br />

? -<br />

7 . 6.89 Sweden v . Poland 4:0<br />

20 . 9.89 Sweden v . Scotland 4:0<br />

17 .10.89 Poland v. Sweden 2:2<br />

1 .11 .89 Germany FR v . Sweden 2 :1<br />

_= 24 . 7.90 Sweden v USSR 0:3<br />

"` - 26 . 7.90 Sweden v . Belgium 6:0<br />

,~ z 7<br />

From left to right; back row: 1 Magnus Hedman, 14 Jonny Rödlund, 7 Niclas<br />

Alexandersson, 5 Rasmus Svensson, 15 Andreas Bild; front row : 10 Jonny<br />

Hägera, 8 Patrik Andersson, 16 Niklas Gudmundsson, 13 Ulf Lilius, 3 Magnus<br />

Johansson, 4 Henrik Nilsson<br />

Team Coach Number of players used<br />

Ulf Lyfors 25<br />

Ilk<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

15 .6 .91 Sweden v . Mexico 0 :3 (0 :1)<br />

18 .6 .91 Sweden v . C6te d'Ivoire 4 :1 (2 :0)<br />

20 .6 .91 Sweden v . Brazil 0 :2 (0 :1)<br />

1 H,EDMAN ,<br />

5 R . SVENSSON<br />

Average age of players 3 JOHANSSON 4 NILSSON<br />

Team Captain (years/months) 19/4<br />

Patrik Andersson 10 HÄGERA 17ALEXANDERSSON<br />

1<br />

Status of Players<br />

4 First Division players<br />

1-3-LILIUS 8 ANDERSS9N<br />

(Johansson, Andersson, Rödlund,<br />

Gudmundsson) Players who have taken<br />

part in former<br />

14 RÖDL ND<br />

Preselection of the team<br />

November 1990<br />

<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

Sweden qualified for the first time<br />

for a <strong>FIFA</strong> youth <strong>com</strong>petition<br />

15 BILD 16 GUDMUNDSSON<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />

Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />

No, Name Date of Birth Club<br />

Mexico Cöte flvoire Brazil<br />

1/4 Final 1/2 Final Final<br />

Total<br />

0 :3 10 :11 4 :1 1201 0:2 (0 :1i<br />

1 HEDMAN Magnus 19 .03.73 AIK R 90 90` 180<br />

2 APELSTAV Filip 18 .09 .71 Västra Frölunda R R R 0<br />

3 JOHANSSON Magnus 10 .11 .71 IFK Göteborg 90 90 90 270<br />

4 NILSSON Henrik 25 .07 .72 Malmö FF 90 90 90 270<br />

5 SVENSSON Rasmus 05 .09 .71 Malmö FF 90 90 90 270<br />

6 STAHL Glenn 25 .08 .71 IFK Värnamo R R 90 90<br />

7 ALEXANDERSSON Niclas 29 .12 .71 Hlamstads BK 90 90 90 270<br />

8 ANDERSSON Patrik 18 .08 .71 Malmö FF 90 90 90 270<br />

9 HELLSTROM Mikael 11 .03.72 Hammarby IF R R 7 7<br />

10 HÄGERA Jonny 10 .09 .71 Orgryte IS 90 90 83 263<br />

11 LUXENBURG Patrick 07 .07 .72 Djurgardens IF R R R 0<br />

12 SVENSSON Mats 22 .11 .71 Landskrona Bo IS 90 R R 90<br />

13<br />

14<br />

LILIUS Ulf<br />

RODLUND Jonny<br />

27 .01 .72<br />

22 .12 .71<br />

Helsingborgs IF<br />

IFK Norrköping<br />

90<br />

90<br />

90<br />

90<br />

90<br />

- 180<br />

270<br />

15 BILD Andreas 03 .10.7 1 Osters IF 90 81 60 231<br />

16 GUDMUNDSSON Niklas 29 .02.72 Halmstads BK 71 90 90 251<br />

17 NORDSTRAND Roger 20 .05.73 Orgryte IS R R R 0<br />

18 PALDAN Stefan 27 .10.71 Osters IF 19 9 30 58<br />

102


T aking part in a World Youth<br />

Championship for the first<br />

time, the Swedes had too<br />

little time for adequate preparation<br />

. Nonetheless, the players<br />

and their coach, Ulf Lyfors,<br />

hoped to make a good<br />

showing at the tournament<br />

and had ambitions of a place<br />

in the quarter-finals .<br />

For all three matches the<br />

Swedish team stuck to a classic<br />

3-5-2, with flexible but<br />

effective zone marking .<br />

Two tall defenders, Johansson<br />

and Nilsson played in the<br />

centre in front of the libero, R .<br />

Svensson . The mid-field consisted<br />

of Alexandersson and<br />

Hagera on the flanks, with<br />

Alexandersson showing the<br />

kind of play that one likes to<br />

see from a wing defender in a<br />

3-5-2 system . He was technically<br />

very skilled, played with<br />

considerable intelligence and<br />

never seemed to run out of<br />

steam - an ideal mid-field<br />

motor . Inside them were the<br />

captain, Andersson, a cool,<br />

calm player, and Lilius, active,<br />

lively and dynamic . He was<br />

always aware of the situation,<br />

defending or attacking, and<br />

was the one to act as the<br />

main link between the different<br />

lines . The fifth man in midfield<br />

was Rodlund who played<br />

in front of the other four, just<br />

behind the two strikers .<br />

Rodlund made great efforts to<br />

provide good service for his<br />

forwards, to organise the<br />

game, particularly out to the<br />

wings, and he never stopped<br />

running and calling for the ball<br />

when he found an open<br />

space . Bild and Gudmundsson<br />

were the two strikers,<br />

both apparently out of the<br />

same mould, and while Bild<br />

seemed more of an opportunist<br />

than Gudmundsson, it<br />

was the latter who made the<br />

better impression as a footballer<br />

.<br />

If they lost possession, the<br />

Swedes would try to harass<br />

the player with the ball very<br />

early. Rodlund remained in<br />

position and was the first line<br />

of defence in this respect . All<br />

the mid-fielders would try to<br />

Team Analysis<br />

block the opponent as soon<br />

as they could, putting pressure<br />

on them and closing up<br />

the spaces . Svensson the<br />

libero played very close to the<br />

two stoppers and frequently<br />

came in front of them, either<br />

to intercept or to launch a<br />

counter-attack . What did upset<br />

the Swedes a lot was an<br />

attack along the ground . Like<br />

all Nordic teams they do not<br />

like to be faced with dribblers,<br />

or opponents who play a short<br />

passing game . Their inflexibility<br />

in getting back or in<br />

handling ground attacks was<br />

something that made life hard<br />

for them .<br />

One other criticism is their<br />

lack of technical skills in front<br />

of goal . They missed a lot of<br />

scoring chances - too often a<br />

well thought-out and quickly<br />

executed attack would founder<br />

because of poor control or<br />

an inaccurate pass . Their<br />

efforts for the future should<br />

be concentrated in these<br />

areas, all the more because<br />

their game is quite varied and<br />

not the British style "kick and<br />

rush" . They were probably<br />

the team that managed to get<br />

over the greatest number of<br />

centres in the course of three<br />

group matches . As they went<br />

forward, Andersson and Rodlund<br />

tried to get Bild and<br />

Gudmundsson going or to set<br />

Alexandersson and Hagera off<br />

down the wings . Then came<br />

the centres . In the air they<br />

showed good skills, and won<br />

most of their duels in this<br />

respect .<br />

The behaviour of the Swedish<br />

team was admirable in all<br />

three matches . They managed<br />

a total of 50 shots at<br />

goal - an average of more<br />

than 15 per game . They<br />

showed themselves to be a<br />

team that likes to play, likes to<br />

attack, and it's a pity that they<br />

did not progress further - as<br />

they themselves will be the<br />

first to agree .<br />

Brazil in particular proved to be<br />

too strong for the slow starters<br />

from Sweden . Alexandersson<br />

(no . 7) tries in vain to curb Luiz<br />

Fernando's (no . 10) effectiveness<br />

.<br />

Le Brésil, tout particulièrement,<br />

s'est révélé être trop fort pour la<br />

Suède qui avait été faible au début.<br />

Alexandersson (No . 7) tente<br />

en vain de rétrécir le rayon d'action<br />

de Luiz Fernande, . (No . 10) .<br />

En especial Brasil se reveló<br />

demasiado fuerte para Suecia,<br />

que empezó flojo . Alexandersson<br />

(N° 7) intenta sin éxito estrechar<br />

el campo de acción de Luiz Fernando<br />

(N° 10) .<br />

Insbesondere Brasilien erwies<br />

sich als zu stark für die schwach<br />

gestarteten Schweden . Alexandersson<br />

(Nr . 7) versucht vergeblich,<br />

den Wirkungskreis von Luiz<br />

Fernando (Nr. 10) einzuengen .<br />

TEAM ANALYSIS<br />

SWEDEN<br />

.<br />

La Suède, participant pour la<br />

première fois à un<br />

Championnat du Monde des<br />

moins de 20 ans, n'avait pas<br />

pu suivre une préparation adéquate<br />

. Néanmoins les joueurs<br />

et leur coach Ulf Lyfors en<br />

tête, tenaient beaucoup à réaliser<br />

un bon tournoi et nourrissaient<br />

l'ambition d'atteindre<br />

les quarts de finale<br />

De manière immuable, au<br />

cours de leurs trois rencontres,<br />

les Scandinaves ont pratiqué<br />

un 3-5-2 devenu classique<br />

désormais . Ils adoptèrent<br />

un marquage de zone souple<br />

mais assez bien au point .<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Johansson et Nilsson sont les<br />

deux grands stoppeurs devant<br />

le libère, R . Svensson . Le<br />

milieu de terrain est <strong>com</strong>posé<br />

d'Alexandersson et d'Hâgera<br />

sur les flancs . Alexandersson<br />

représente le prototype de<br />

l'arrière-ailier que l'on aime<br />

voir dans les systèmes 3-5-2<br />

II est bon technicien, intelligent<br />

dans le jeu et son activité<br />

et son souffle lui permettent<br />

d'être un "joueur-piston"<br />

idéal . Dans l'axe évoluent<br />

Andersson, le capitaine du jeu<br />

sobre, et Lilius, actif, plein de<br />

tonus, de dynamisme . II sent<br />

bien les coups défensifs ou<br />

offensifs à jouer et c'est lui<br />

qui assume la plupart des liaisons<br />

entre les lignes de son<br />

équipe Le milieu de terrain<br />

est <strong>com</strong>plété par Rodlund qui<br />

joua devant la ligne des quatre<br />

milieux et derrière les deux<br />

attaquants de pointe . Rodlund<br />

s'efforce de donner de bons<br />

ballons à ses attaquants,<br />

d'orienter le jeu (en particulier<br />

sur les côtés) et en plus il<br />

court et appelle sans cesse le<br />

ballon dans les espaces libres .<br />

Bild et Gudmundsson sont<br />

deux avant-centres un peu<br />

bâtis sur le même moule Bild<br />

fut plus opportuniste que<br />

Gudmundsson . C'est toutefois<br />

le dernier qui laissa la<br />

meilleure impression de footballeur<br />

A la perte du ballon, la Suède<br />

s'efforçait de presser le porteur<br />

dans sa zone . Rodlund<br />

restait dans l'axe et constituait<br />

le premier joueur écran<br />

10 3


PORTUGAL '91<br />

Team Preparation :<br />

:<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

. .<br />

.<br />

.<br />

.<br />

in Brief S uecia, que participó por defendiendo o atacando, y era<br />

Start of team selection<br />

19aß :350 players (the best ones of<br />

Final preparation<br />

primera vez en el Campeonato<br />

Mundial Juvenil, tuvo<br />

el eje de engranaje entre las<br />

diferentes líneas . El quinto<br />

the 24 regions in Sweden) were<br />

observed during different training<br />

camps . A group of 30<br />

Pre-selection<br />

November 1990 : 25 players were<br />

invited to a camp<br />

poco tiempo para una preparación<br />

adecuada . No obstanhombre<br />

de este bloque medio<br />

era Rodlund, quien jugó delanplayers<br />

played in the Nordic<br />

ment in 1988 . These<br />

player playess were also the basis for<br />

January 1991 Tournament with<br />

16 players<br />

Final selection : 20 .5 .1991<br />

te, los jugadores y el entrena-<br />

Ulf LYfors tenían 9candes<br />

te de los otros cuatro, inme-<br />

diatamente detrás de los dos<br />

the European Youth Champion- - No special preparation possible expectativas de exhibir una delanteros en punta . Fue el<br />

ship and the World Youth<br />

Championship<br />

because the players were still engaged<br />

in their clubs (until 9 June,<br />

1991)<br />

buena<br />

torneo,<br />

presentación en<br />

además de nutrir<br />

el<br />

las<br />

hombre que equilibró el juego<br />

sueco, suministrando pases,<br />

criteria for team selection<br />

- technical performance<br />

- physical performance<br />

Emphasis in training in long- and<br />

medium-term preparation stage<br />

- increase technical performance<br />

- tactical work (team tactic)<br />

- individual tactics<br />

Emphasis of training during final<br />

preparation<br />

- Tactical work<br />

- Team work<br />

Problems<br />

- Short preparation due to engagement<br />

of players in the National<br />

ambiciones de obtener un<br />

lugar en lOS Cuartos de final<br />

En todos sus partidos, Suecia<br />

se atuvo al clásico planteo<br />

táctico 3-5-2, con una marcadirigiendo<br />

el juego (particularmente<br />

en las puntas) y corriendo<br />

y mostrándose siempre<br />

en los claros para recibir los<br />

pases de sus <strong>com</strong>pañeros .<br />

Bild y Gudmundsson eran los<br />

The physical work was done in the<br />

different districts<br />

Championship<br />

- 1 injured player at the last minute<br />

(Rickard Larsson) had to be<br />

replaced<br />

ción<br />

tiva .<br />

en zona flexible y efec- dos delanteros netos, cuyo<br />

juego se asemejaba mucho y,<br />

por más que Bild parecía ser<br />

dans ce secteur. Tout le milieu<br />

de terrain tentait de bloquer<br />

l'adversaire assez haut par un<br />

Puis ils montaient à la réceplion<br />

du centre . Dans le jeu<br />

aérien, elle présentait des<br />

Johansson y Nilsson, dos<br />

stoppers de gran estatura,<br />

jugaron en el centro del<br />

bloque defensivo delante del<br />

más oportunista que Gud-<br />

mundsson, fue este último<br />

quien se destacó más <strong>com</strong>o<br />

buen futbolista .<br />

travail de harcèlement et de bonnes dispositions Elle líbero R . Svensson . La línea<br />

resserrement des espaces gagna d'ailleurs beaucoup de media estuvo formada por Cuando perdían el balón, los<br />

entre eux . Svensson, le libéro, duels aériens . Alexandersson y Hägera en suecos encimaban inmediatajoua<br />

près de ses deux stop- los flancos, siendo Alexan- mente al rival en posesión de<br />

peurs et sortit de temps à dersson el prototipo del volan- la pelota, siendo Rodlund ya la<br />

autre pour intercepter ou pour La Suède s'est toujours admi- te lateral que se suele ver en primera línea de contención .<br />

contrer devant eux Ce qui rablement <strong>com</strong>portée dans este sistema clásico cie 3-5-2 Todos los centrocampistas se<br />

perturbe énormement les ses matches On en veut pour Técnicamente muy habilido- esforzaron para bloquear en<br />

Suédois, c'est le jeu à terre preuve le nombre de tirs au so, jugó con mucho criterio y posiciones avanzadas a sus<br />

des adversaires Comme tou- but réalisés pour les trois visión y era infatigable en sus rivales, poniéndolos bajo piretes<br />

les équipes nordiques, ils matches : 50 soit plus de 15 acciones - un autéritico todo- sión y achicando los espacios .<br />

ont été en difficulté face aux tentatives par match! L'équi- terreno . En el centro de este Svensson, el líbero, jugó muy<br />

dribbleurs, face au jeu court pe s'est affirmée <strong>com</strong>me une eje maniobraba el capitán cerca de sus dos marcadores,<br />

fait de une-deux, une-deux- équipe qui veut jouer, qui veut Andersson, un jugador sobrio arremetiendo a menudo hacia<br />

trois . Leur raideur à se retour- attaquer. Dommage qu'elle y tranquilo, así <strong>com</strong>o Lilius, adelante ya sea para intercepner<br />

ou à se défendre dans des ne soit pas allée plus loin . Les muy activo, Ileno de arrojo y lar un ataque o para lanzar un<br />

situations de duels au sol ne Suédois eux-mêmes étaient dinamismo . Estuvo siempre a contragolpe . La debilidad de<br />

leur facilite pas la tâche . les premiers à le déplorer la altura de las acciones, los suecos residió más bien<br />

:<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Autre élément la maladresse<br />

technique dont ils ont fait<br />

preuve devant le but adverse .<br />

C'est l'équipe qui a raté beau<br />

ïie<br />

coup d'occasions de but . De '<br />

plus, parfois ses attaques<br />

bien pensées et vite menées<br />

étaient stupidement interrompues<br />

par une prise de balle<br />

`.<br />

Y<br />

ratée ou une remise trop ,<br />

imprécise . II est sûr que son The Swedisch team fluffed their<br />

from their vert' first<br />

effort dans les années à venir opportunities<br />

game versus Mexico. Lilius (no<br />

doit aller en ce sens . 13) in <strong>com</strong>bat with the Mexican,<br />

Enriquez.<br />

D'autant plus que son jeu sait -<br />

se montrer varié et qu'il n'est<br />

Les chances suédoises ont été<br />

pas du<br />

rush" à<br />

tout un "kick<br />

la Britannique .<br />

and<br />

Elle<br />

très <strong>com</strong>promises déjà lors du<br />

premier match de l'équipe contre<br />

le Mexique . Lilius (No. 13) dans la<br />

.<br />

constitue probablement lutte contre le Mexicain Enriquez.<br />

l'équipe qui a effectué et<br />

Las posibilidades de los suecos<br />

recherché le plus de centres<br />

estuvieron muy <strong>com</strong>prometidas<br />

que les autres sur les trois<br />

ya<br />

en el primer encuentro contra<br />

matches Dans la progression México . Lilius (N° 13) contra el<br />

du ballon, Andersson et Rod- mexicano Enriquez<br />

lund se sont efforcés d'alerter<br />

e<br />

Bild et Gudmundsson qui<br />

appelaient le ballon ou Alexandersson<br />

et Hägera qui s'en-<br />

Bereits im ersten Spiel gegen<br />

Mexco wurd n die<br />

schen Chancee arg kompromit<br />

Schwed.-<br />

-<br />

tiert. Lilius (No . 13) im Kampf mit<br />

s ,<br />

gouffraient dans les couloirs . dem Mexikaner Enriquez.<br />

104


TEAM ANALYSIS<br />

SWEDEN<br />

The Swedes pulled off their Best<br />

display against Côte d'Ivoire .<br />

Gudmundsson (no . 16) weaves<br />

his way through Bohui (no . 8) and<br />

Kpahou while Alexandersson lies<br />

in wait in the Background.<br />

Le pays nordique a réussi son<br />

meilleur match contre la Côte<br />

d'ivoire . Gudmundsson (No. 16)<br />

triomphe de Bohui (No . 8) et de<br />

Kpahou, alors qu'Alexandersson<br />

attend sa chance à l'arrière-plan .<br />

El mejor partido de los norteños<br />

fue contra la Côte d'Ivoire .<br />

Gudmundsson (N° 16) se impone<br />

a Bohui (N° B) y a Kpahou, mientras<br />

Alexandersson espera su<br />

posibilidad en el fondo .<br />

Das beste Spiel gelang den Nordländern<br />

gegen Côte d'Ivoire .<br />

Gudmundsson (Nr. 16) setzt sich<br />

gegen Bohui (Nr. 8) und Kpahou<br />

durch, während Alexandersson<br />

im Hintergrund auf seine Chance<br />

lauert.<br />

en las acciones a ras del piso . encuentros . El total de rema- und dynamisch . Er zeigte sich Schweden das Leben schwer,<br />

Como todos Ios equipos nór- tes a la meta contraria fue de angreifend wie verteidigend wenn es zu direkten Duellen<br />

dicos, manifiestan dificulta- 50, es decir, una media de jeder Situation gewachsen kam .<br />

des cuando se tienen que más de 15 tiros por partido . und übernahm gleichzeitig die<br />

enfrentar a virtuosos del balón Pusieron de manifiesto un Verbindung zwischen den Eine weitere Schwäche zeigque<br />

llevan el esférico con gran espíritu de juego y de verschiedenen Linien . Als te sich im technischen Be<br />

gambetas imparables, quie- ataque y fue una pena que no fünfter Mann im Mittelfeld reich vor dem gegnerischen<br />

bros con el cuerpo y devol- pudieran continuar en el spielte Rödlund leicht nach Tor. Viele zuerst gut erarbeiviendo<br />

paredes . Esta incapaci- Torneo . vorne gestaffelt unmittelbar tete Tormöglichkeiten wurden<br />

dad para detener a Ios ad- hinter den zwei Stürmern . vergeben, weil im letzten<br />

versarios desbordantes y qui- Rödlund stellte sich voll in den Moment ein Ballverlust durch<br />

tarles el ritmo de acciön causö Dienst seiner Vorderleute, mangelnde Technik oder<br />

muchos problemas al conjun- ie erstmalige Teilnahme verteilte mit Übersicht die durch unpräzises Zuspiel erto<br />

sueco . DSchwedens an einer Ju- Bälle, speziell an die Flügel, folgte . In diesem Bereich<br />

niorenweltmeisterschaft er- war ständig in Bewegung und muss das Training der näch-<br />

La falta de habilidad técnica folgte nach einer infolge Zeit- zeigte ein gutes Auge für sten Jahre verstärkt werden,<br />

delante de la meta contraria knappheit nicht ganz optima- Freiräume . Von den beiden zumal die Spielanlage selbst<br />

fue otra insuficiencia de la len Vorbereitung der Mann- Stürmern Bild und Gud- variantenreich ist und nicht<br />

selecciön de Suecia . Desapro- schaft . Trotzdem zeigten sich mundsson machte der letzte- etwa nur aus dem britischen<br />

vecharon un sinnümero de die Spieler um Trainer Ulf re den besseren Eindruck als «kick and rush» besteht .<br />

buenas posibilidades de mar- Lyfors zuversichtlich, bis in Fussballer, Bild wirkte in<br />

car, incluso maniobras bien die Viertelfinals vorstossen zu manchen Situationen als zu Von allen Manschaften schluconcebidas<br />

y ejecutadas con können . eigensinnig . gen die Schweden am meigran<br />

velocidad fueron desper- sten Flanken zur Mitte . Ihre<br />

diciadas por falta de dominio In ihren drei Spielen hielten Die Schweden griffen den Angriffe verliefen meist so,<br />

del balón o por un pase impre- die Skandinavier unverändert ballführenden Gegner schon dass Andersson und Rödlund<br />

ciso . En el futuro, deberían an ihrem klassischen 3-5-2- in seiner Platzhälfte an . Nur versuchten, Bild und Gud<br />

concentrar todos sus esfuer- System mit flexibler, aber Rödlund blieb jeweils auf mundsson, oder über die Flüzos<br />

en mejorar este aspecto effektvoller Zonendeckung seiner Position und bildete so gel Alexandersson und Hägede<br />

su juego, tanto más que su fest . die erste Verteidigung . Die ra zu lancieren . Und dann kafütbol<br />

es muy variado y poliva- Mittelfeldspieler betrieben ein men diese Flanken . In der<br />

lente, diferente al típico "kick Vor Libero R . Svensson agier- forciertes Pressing und ver- Luft gewannen die Skandinaand<br />

rush" de Ios británicos . ten Johansson und Nilsson suchten den Gegner so früh vier praktisch alle Duelle .<br />

Suecia fue el equipo que lanzó als Stopper. Das Mittelfeld wie möglich zu stoppen . Dael<br />

mayor nümero de centros wurde gebildet aus Alexan- bei zeigten sie gute Zusam- Die schwedische Mannschaft<br />

en todos sus tres partidos . dersson und Hägera, wobei menarbeit und Raumauftei- hinterliess in allen drei Grup-<br />

Cuando llevaban el balön, vor allem Alexandersson sei- lung . Svensson, der Libero, penspielen einen hervorra-<br />

Andersson y Rodlund intenta- ne Rolle als Aussenverteidi- arbeitete eng mit seinen genden Eindruck ; spielfreuban<br />

habilitar a Alexandersson ger in einem 3-5-2 so interpre- beiden Stoppern, manchmal dig, angriffslustig und dabei<br />

y Hägera que se abrían por tierte, wie man sie als Beob- sogar vor ihnen, und leitete ausgesprochen auf Fairplay<br />

las puntas para servir a conti- achter gerne sieht . Technisch mehrere Angriffe ein . Viel bedacht . Das wird belegt<br />

nuaciön los centros . Eran bue- gut beschlagen, mit viel Spiel- Mühe bereitete den Schwe- durch insgesamt 50 Torschüsnos<br />

dominadores del juego intelligenz ausgestattet und den das Flachspiel der Geg- se - mehr als 15 pro Spiel .<br />

áreo y ganaron casi todos Ios ausdauernd, erwies er sich ner. Wie alle nordischen Dass sie nicht weiter im Wettduelos<br />

por alto . als idealer Mittelfeld-Motor . Mannschaften bekundeten Bewerb vorstiess, wurde all-<br />

Innen spielten Captain Anders- sie Probleme mit gegnerischen gemein bedauert - aber<br />

La conducta del conjunto sue- son, ein ruhiger, besonnener Dribblings und Kurzpassspiel . sicher von ihr zuerst akzepco<br />

fue ejemplar en sus tres Akteur, und Lilius, aktiv, agil Diese Mängel machten den tiert .<br />

10 5


SYRIA<br />

W<br />

' n g<br />

a<br />

,0<br />

'<br />

P<br />

RESULTS OF<br />

"- QUALIFYING MATCHES<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

9 . 3.90 Syria v. Yemen 1 :0<br />

,~<br />

~<br />

13 . 3.90 Syria v. Iran<br />

4.11 .90 Bahrain v Syria<br />

7.11 .90 Syria v. Korea Rep .<br />

1 :1<br />

0 :4<br />

1 :1<br />

_<br />

Mir 4a<br />

10 . 11 .90 Japan v Syria<br />

12 .11 .90 Syria v. Korea DPR<br />

14 .11 .90 Qatar v Syria<br />

2 :1<br />

1 :2<br />

0 :1<br />

m ' mow .<br />

_ ~ o<br />

asp<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

`<br />

`.<br />

16 .6 .91<br />

18 .6 .91<br />

20 .6 .91<br />

23 .6 .91<br />

Syria v. Uruguay<br />

Syria v. England<br />

Syria v. Spain<br />

Syria v. Australia<br />

1 :0 (0 :0)<br />

3 :3 (2 :1)<br />

0 :0<br />

1 :1*(1 :1,0 :1)<br />

penalty kicks 4:5<br />

ßd71 r<br />

after extra time<br />

From left to right, back row: 11 Redwan Alam, 1 Malek Koussa, 5 Houssam<br />

Sayed, 13AbdulLatifHelou, 6FawazMando, 10MohamadNasserAllahAfash;<br />

front row: 8 Ammar Awad, 2 Yasser Sibai, 9 Mounaf Ramadan, 15 Hatem<br />

18 BITAR<br />

Ghaeb, 16 Assaf Khalifeh<br />

Team Coach<br />

Number of players used L 15 GHAEB<br />

Mahmoud Toughli 28<br />

Average age of players<br />

2 SIBAI<br />

`<br />

5 SAYED<br />

Team Captain<br />

Redwan Ajam<br />

(years/months) 19/1 g AWAD<br />

16 KHALIFEH<br />

.<br />

Status of Players Players who have taken 10 NASSER ALLAH AFASH<br />

Most of the players belong to First<br />

Division clubs However, they are<br />

allowed to play in different categories<br />

(senior, U-20, U-17)<br />

part in former<br />

<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

Yasser Sibai, Fawaz Mando,<br />

Ammar Awad, Mounaf Ramadan,<br />

Mohamad Nasser Allah Afash,<br />

6 MANDO<br />

11 AJAM<br />

Redwan Ajam, Abdul Latif Helou<br />

Preselection of the team<br />

In 1987<br />

(World Youth Championship<br />

Saudi Arabia '89)<br />

9 RAMADAN<br />

13 HELOU<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />

;<br />

Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />

No Name Date of Birth Club<br />

Uruguay<br />

1 :0 Í0 0I<br />

England<br />

3 3 12 :1<br />

Spain<br />

0 :0<br />

114 Final<br />

Australia<br />

1 1 (1 :1,0 :1<br />

112 Final Final<br />

Total<br />

1 KOUSSA Malek 16 .08 .71 Jableh 90 75 R R 165<br />

2 SIBAI Yasser 06 .02.72 Ittehad 90 90 90 120 390<br />

3 MANAZ Georges 31 .12 .71 Houreia 2 34 90 45 171<br />

4 KHONDA Mohamad 15 .09.73 Jableh R R R R 0<br />

5 SAYED Houssam 01 .07.72 AI Wahdeh 90 90 90 120 390<br />

6 MANDO Fawaz 27 .12.71 AI Karameh 90 90 90 120 390<br />

7 MANDO Abdul Llah 09 .10.71 Teshrin 45 R 21 75 141<br />

8 AWAD Ammar 10 .10.72 Houtin 90 56 R 102 248<br />

9 RAMADAN Mounaf 19 .10.72 Jableh 90 90 90 120 390<br />

10 NASSER ALLAH AFASH Mohamad 31 .10.71 Ittehad 90 90 90 120 390<br />

11 AJAM Redwan 20 .11 .71 Karameh 88 90 R R 178<br />

12 ABDUL RAZAK Mahmoud 27 .11 .71 Foutowa R R 60 18 78<br />

13 HELOU Abdul Latif 08 .09.71 Houreia 45 90 69 120' 324<br />

14, KANAFANIOmar 09 .10.73 Houtin R R 30 R 30<br />

15 GHAEB Hatem 25 .09.71 Shorta 90 90 90 120 390<br />

16 KHALIFEH Assaf 27 .09.71 AI Wadhed 90 90 90 120 390<br />

17 KADDO Yasser 10 .11 .73 Shorta R R R R 0<br />

18 BITAR Salem 07 .08.73 Karameh R 15 90 120 225<br />

106


Team Ai<br />

.<br />

>ñ<br />

Ramadan (no 9), seen here versus<br />

England, was, with two goals<br />

under his belt, the leading goal-<br />

equipe syrienne a appliqué<br />

Ldurant le tournoi un 1-4-3-2<br />

très souple . Devant les deux<br />

, .<br />

.<br />

. .<br />

-<br />

.<br />

.<br />

.<br />

. .<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

scorer in his team and formed a<br />

dangerous attacking duo with gardiens, Koussa dans les<br />

Helou .<br />

deux premiers matches, Bitar<br />

12<br />

. ,,<br />

Ramadan (No 9), représenté ici<br />

dans le match contre l'Angleterre<br />

Avec deux buts, il a été le meilleur<br />

buteur de son équipe et avec<br />

Helou il a constitué un duo d'attapuants<br />

dangereux<br />

dans les autres rencontres,<br />

après qu'il eut remplacé Kous-<br />

sa à la 75e minute du match<br />

contre contre l'Angleterre,<br />

Ghaeb, le libero, s'est gene-<br />

ralement montré prudent II<br />

' - ,{<br />

Ramadan fN°9), aquien el partido<br />

contra Inglaterra, fue el mejor<br />

goleador de su equipo con dos<br />

permutait avec Sayed pour<br />

aller soutenir son attaque . Les<br />

deux latéraux, Khalifeh à<br />

goles . Junto con Helou formó un<br />

peligroso duo atacante.<br />

gauche, et Awad à droite, se<br />

sont montrés très réguliers<br />

,,~<br />

`°<br />

^.<br />

~<br />

.,""~,~<br />

Ramadan fNr. 9),<br />

England,<br />

Toren bester<br />

hier im Spiel<br />

seines<br />

sur le plan défensif et se sont<br />

également tournés par moments<br />

vers l'offensive Sibai,<br />

Teams and bildete zusammen<br />

mit Helou ein gefährliches<br />

Angriffsduo.<br />

le stoppeur, a été également<br />

aligné <strong>com</strong>me latéral pour<br />

permettre à Awad de jouer en<br />

e ; milieu de terrain en <strong>com</strong>pas<br />

gnie de Sayed Tant sur les<br />

balles au sol que dans le jeu<br />

aérien, les deux arrières cen<br />

traux n'ont montré aucune<br />

lacune . En milieu de terrain,<br />

Nasser Allah Afash était<br />

_<br />

entouré de Fawaz Mando à<br />

droite, de Ajam ou de Manaz à<br />

gauche . Les deux attaquants<br />

S yria's game was based on<br />

a variable 1-4-3-2 system<br />

Two different goalkeepers<br />

were used, Koussa in the first<br />

two games and Bitar in the<br />

others (after having <strong>com</strong>e on<br />

in the 75th minute against<br />

England) . Ghaeb was an alert<br />

libero, and according to the<br />

state of the game he would<br />

switch positions with Sayed<br />

in order to take part in an<br />

attacking move . The two<br />

outer backs, Khalifeh on the<br />

left and Awad on the right,<br />

discharged their defensive<br />

duties well, and joined in<br />

attacks whenever possible<br />

ai looked good as a stop<br />

per (he was also used as right<br />

back in order to allow Awad to<br />

in midfield) and Sayed<br />

was also impressive . On the<br />

ground, or in the air, these<br />

two strikers, Helou and Ramadan,<br />

formed a very effective<br />

<strong>com</strong>bination and caused<br />

consternation in every opposing<br />

defence<br />

The strength of this team lay<br />

undoubtedly in its homogeneity,<br />

which was not really<br />

a surprise considering that<br />

seven of the players on view<br />

had been in the Syrian squad<br />

in the 1989 <strong>com</strong>petition in<br />

Saudi Arabia . That the players<br />

knew each other well was<br />

clear both on and off the field .<br />

They all had very polished<br />

skills with hardly any prob-<br />

leurs in ball control, even<br />

when going forward in attack<br />

at top speed . Their third<br />

strong point was their spirit -<br />

each man was prepared to<br />

give all he could for the full 90<br />

does deserve a special mention<br />

He was one of those who<br />

had played in Saudi Arabia,<br />

where he had also caught the<br />

eye, and was the real main-<br />

stay of this team He was<br />

equally impressive as a fin-<br />

isher and as a creator of opportunities<br />

(1 goal, 2 assists) .<br />

A s a weakness of the team,<br />

their behaviour when defending<br />

against set pieces must<br />

be mentioned . Above all the<br />

goalkeepers had trouble mastering<br />

critical situations, and<br />

partly but not only because of<br />

this, they failed to hold on to a<br />

3 :1 lead for the last 20 minutes<br />

against England .<br />

It is clear that from now on<br />

Korea will not be the only<br />

de pointe, Helou et Ramadan<br />

ont formé un duo offensif très<br />

efficace<br />

C'est son homogénéité qui a<br />

constitué le point fort de l'équip<br />

e Ce qui n'a rien d'étonnant<br />

si l'on sait que sept des joueurs<br />

alignés au Portugal figu-<br />

raient déjà dans le contingent<br />

en 1989 en Arabie saoudite<br />

De plus, tous les Syriens<br />

étaient parfaitement armés<br />

sur le plan technique Ils n'ont<br />

jamais été en difficulté dans<br />

ce domaine, même sur des<br />

actions très rapides . Le troi-<br />

sibme facteur de la réussite<br />

des Syriens est leur "coeur à<br />

l'ouvrage" Chacun était ca-<br />

pable, pendant 90 minutes ou<br />

même 120, <strong>com</strong>me en quart<br />

de finale contre l'Australie, de<br />

tout donner Dans les duels<br />

homme à homme, , les éfenseurs<br />

ont par ailleurs eu un<br />

<strong>com</strong>portement remarquable .<br />

two showed hardly a weak- (or against Australia in the team with a claim to be re<br />

ness . The midfield formation quarter final 120) minutes . garded as Asia's strongest II n'est pas facile de ressortir<br />

consisted of Nasser Allah The defenders particularly youth side - Syria has made un joueur du lot Abdul Latif<br />

Afash in the middle, with were very strong in the tackle . great progress and can look Helou mérite cependant une<br />

Mando on his right and either It's not easy to single out a forward optimistically to fu- mention particulière II s'était<br />

Ajam or Manaz on his left The particular player, but Helou ture <strong>com</strong>petitions . déjà mis en évidence en<br />

107


PORTUGAL '91<br />

Arabie saoudite en 1989 . II fut<br />

encore l'une des figures<br />

marquantes de l'équipe Syrienne<br />

par ses talents de constructeur<br />

et de réalisateur (un<br />

but et deux assists) . Les faiblesses<br />

de l'équipe sont à<br />

trouver en défense . Les deux<br />

gardiens éprouvèrent notamment<br />

des difficultés dans les<br />

situations critiques . Les deux<br />

buts encaissés contre l'Angleterre<br />

dans les 20 dernières<br />

minutes (le score passa de<br />

3-1 à 3-3) résultent en partie<br />

de ces lacunes .<br />

II est évident que, désormais,<br />

la Corée ne sera plus seule à<br />

représenter au mieux le football<br />

asiatique dans le secteur<br />

des juniors . La Syrie a ac<strong>com</strong>pli<br />

de gros progrès et elle peut<br />

envisager l'avenir avec optimisme<br />

.<br />

Hard luck for Syrian's captain,<br />

Ajam (no . 11), here in a tussle<br />

with England's Watson . After<br />

only two games, he had to withdraw<br />

because of injury and stayed<br />

on the sidelines for the rest of<br />

the tournament.<br />

Malchance pour la Syrie! Son<br />

capitaine Ajam (No . 11) disputant<br />

ici un duel avec l'Anglais Watson .<br />

Après deux matches, il dut quitter<br />

son équipe à la suite d'une blessure<br />

et ne fut plus aligné jusqu'à<br />

la fin du tournoi.<br />

Mala suerte del capitán sirio Ajam<br />

(N° 11), aquí en duelo con el<br />

inglés Watson . Después de dos<br />

partidos quedó eliminado a causa<br />

de una lesión y no pudo actuar<br />

más hasta el final del Torneo .<br />

Pech für Syriens Kapitän Alam<br />

(Nr . 11), hier im Zweikampf mit<br />

dem Engländer Watson . Nach<br />

zwei Spielen musste er verletzungsbedingt<br />

ausscheiden und<br />

kam bis zum Ende des Turniers<br />

nicht mehr zum Einsatz .<br />

108<br />

os sirios aplicaron un sis-<br />

Ltema 1-4-3-2 Delante de<br />

los dos guardametas alineados<br />

(Koussa, en los primeros<br />

dos encuentros y Bitar, en los<br />

partidos siguientes a partir del<br />

minuto 75 contra Inglaterra),<br />

estaba apostado Ghaeb, un<br />

líbero con mucho criterio y<br />

visión de juego . Según el<br />

caso, cambiaba esta posición<br />

con Sayed para sumarse a los<br />

avances ofensivos de su escuadra<br />

. Los marcadores laterales<br />

Kalifeh, en la banda<br />

izquierda, y Awad, en la derecha,<br />

cumplieron sus labores<br />

defensivas con eficacia y,<br />

siempre que podían, a<strong>com</strong>pañaron<br />

las subidas de sus<br />

<strong>com</strong>pañeros . Como stoppers<br />

actuaron Sibai -jugando a<br />

veces <strong>com</strong>o marcador lateral<br />

para permitir que Awad subiera<br />

al ataque- y el mencionado<br />

Sayed . Ambos dieron<br />

muestra de gran potencia<br />

aérea y buen toque del balón .<br />

La media cancha estuvo formada<br />

por Nasser Allah Afash,<br />

en el centro, Fawaz Mando, a<br />

la derecha, y Ajam o Manaz a<br />

la izquierda . La delantera estuvo<br />

<strong>com</strong>puesta por Helou y<br />

Ramadan, dos atacantes incontenibles<br />

que desequilibraron<br />

frecuentemente las líneas<br />

de fondo contrarias .<br />

La potencia de la escuadra<br />

siria residió en su homogeneidad,<br />

lo cual no fue sorprendente,<br />

ya que 7 de los jugadores<br />

titulares habían integrado<br />

ya el plantel de la selección<br />

siria en 1989 en Arabia Saudita<br />

. Este aspecto se notó<br />

tanto dentro <strong>com</strong>o fuera del<br />

terreno de juego . Asimismo,<br />

todos los actores sirios sobre-<br />

.<br />

salieron por su excelente capacidad<br />

técnica Dominan el<br />

balón con maestría, incluso en<br />

los despliegues a toda velocidad<br />

. El tercer elemento positivo<br />

es su corazón y garra .<br />

Cada uno está dispuesto a<br />

entregarse a fondo durante<br />

los 90 minutos o, los 120,<br />

<strong>com</strong>o fue él caso en los cuartos<br />

de final contra Australia .<br />

Particularmente los defensores<br />

se destacaron por su tenacidad<br />

en los marcajes al<br />

hombre .<br />

No es fácil nombrar a un<br />

jugador en especial, pero<br />

Abdul Latif Helou merece una<br />

mención por separado . Habiendo<br />

participado ya en Arabia<br />

Saudita en 1989, fue el<br />

auténtico líder de la selección<br />

siria . Sobresaliente definidor y<br />

magnífico creador de situaciones<br />

de gol, marcó un tanto y<br />

asistió en dos . '<br />

La debilidad de la escuadra<br />

siria residió en su actitud ante<br />

las situaciones a balón parado<br />

en su propia zona defensiva .<br />

Especialmente los dos guardametas<br />

alineados manifestaron<br />

muchas dificultades en<br />

situaciones críticas . Este<br />

hecho fue también uno de los<br />

factores que condujeron a<br />

que se desvaneciera la ventaja<br />

de 3 a 1 contra Inglaterra en<br />

los últimos 20 minutos del<br />

encuentro .<br />

Para terminar, cabe mencionar<br />

que de ahora en adelante<br />

no se podrá hablar únicamente<br />

de Corea <strong>com</strong>o la nación<br />

más poderosa de Asia . Siria<br />

ha hecho grandes progresos y<br />

puede ser considerada también<br />

<strong>com</strong>o una futura potencia<br />

asiática .<br />

Ramadan (no . 9), was one of the<br />

seven players who appeared in<br />

the Syrian squad at the 1989<br />

World Youth Championship in<br />

Saudi Arabia . He produced the<br />

first big shock of the tournament<br />

with his goal .<br />

Ramadan (No. 9) est l'une des<br />

sept joueurs qui, au sein du cadre<br />

syrien, ont déjà participé au<br />

Championnat Mondial Juniors<br />

1989 en Arabie Saoudite . Dans le<br />

match contre l'Uruguay, il créa,<br />

par son but, la première grande<br />

surprise du tournoi.<br />

Ramadan (N° 9) fue uno de los<br />

siete jugadores que figuró en el<br />

cuadro del equipo sirio en el<br />

Campeonato Mundial Juvenil de<br />

Arabia Saudita en 1989. Con el<br />

gol marcado a Uruguay creó la<br />

primera gran sorpresa del Torneo.<br />

Ramadan (Nr. 9) war einer der<br />

sieben Spieler, die bereits an der<br />

Jugendweltmeisterschaft 1989 in<br />

Saudiarabien im Kader des syrischen<br />

Teams figurierten . Gegen<br />

Uruguay schuf er mit seinem Tor<br />

die erste grosse Überraschung<br />

des Turniers .


TEAM ANALYSIS<br />

SYRIA<br />

.<br />

:<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Team Preparation in Brief madan bildeten zusammen dul Latif Helou speziell erwähnt<br />

Start of team selection<br />

4 years ago, 2 soviet coaches started<br />

Final preparation<br />

ein sehr effizientes Angriffsduo,<br />

das Verwirrung in jeder<br />

zu werden Er, der ebenfalls<br />

1989 in Saudiarabien teilnahm<br />

with the build-up of this U-20 Team .<br />

One of them was coaching the team<br />

during the qualifying <strong>com</strong>petition .<br />

Pre-selection :<br />

Final selection<br />

24 .2 .91 (22)<br />

1 .6 .91<br />

Verteidigung stiftete . und zu gefallen<br />

die eigentliche<br />

wusste, war<br />

Leitfigur des<br />

Some preparatory trial matches were<br />

organised in Korea, USSR and UAE .<br />

Criteria for the selection of the<br />

players<br />

the best possible players were selected<br />

from the local U-17 and U-20<br />

Championship<br />

Training camps<br />

21 .5 .-27 .5 .91 in Egypt<br />

2 .6 .91 in Tunisia<br />

Emphasis of training during final<br />

preparation<br />

- physical work<br />

- technical work<br />

- tactical work<br />

Die Stärken der Mannschaft<br />

lagen vor allem in ihrer Homogenität<br />

. Dies erstaunt nicht<br />

wenn man berücksichtigt,<br />

dass sieben der hier eingesetzten<br />

Spieler bereits 1989<br />

syrischen Teams . Sowohl als<br />

Vollstrecker als auch als Vorbereiter<br />

von Toren zeichnete<br />

er sich gleichermassen g<br />

aus<br />

(1 Tor, 2 Assists)<br />

Emphasis in training during the<br />

long- and medium-term<br />

preparation<br />

Due to the fact that the team was<br />

coached by another person, no information<br />

could be given<br />

--<br />

S yriens Spiel basierte auf<br />

einem variablen 1-4-3-2-<br />

System Vor den beiden eingesetzten<br />

Torhütern Koussa<br />

im ersten und zweiten Spiel,<br />

Bitar in den verbleibenden<br />

Partien (nachdem er Koussa<br />

im Spiel gegen England in der<br />

75 . Minute ersetzt hatte)<br />

agierte Ghaeb als umsichtiger<br />

Libero . Je nach Situation<br />

wechselte er diese Position<br />

mit Sayed um sich am offensiven<br />

Spiel seiner Mannschaft<br />

zu beteiligen Die beiden Aus-<br />

- psychological work<br />

Problems<br />

Preparation time too short because<br />

most of the players were engaged in<br />

the National Championship until 3<br />

weeks prior to the start of the WYC .-<br />

lässig und schalteten sich<br />

wenn immer möglich mit in<br />

die Offensive ein . Als Vorstop-<br />

per wussten Sibai (er wurde<br />

zeitweise auch als rechter<br />

Aussenverteidiger eingesetzt,<br />

um Awad für das Mittelfeld zu<br />

gewinnen), und der bereits<br />

angesprochene Sayed gut zu<br />

gefallen . Sowohl am Boden<br />

als auch bei Kopfballduellen<br />

kannten die beiden kaum<br />

Schwächen Das Mittelfeld<br />

bildeten Nasser Allah Afash<br />

im Zentrum, unterstützt zu<br />

in Saudiarabien im Kader des<br />

syrischen Teams figurierten .<br />

Sowohl auf als auch neben<br />

dem Spielfeld war diese Ho-<br />

mogenität zu spüren Ferner<br />

verfügen sämtliche Akteure<br />

über eine ausgefeilte Technik .<br />

Probleme am Ball kennen sie<br />

nicht, auch bei ihren mit gros-<br />

ser Geschwindigkeit vorgetra-<br />

genen Angriffen waren kaum<br />

technische Fehler auszumachen<br />

. Der dritte starke Faktor<br />

war ihr Kämpferherz . Jeder<br />

war bereit, über 90 oder, wie<br />

im Viertelfinal gegen Australien,<br />

120 Minuten alles zu<br />

geben Vor allem die Abwehr-<br />

spieler zeichneten sich mit<br />

hervorragendem Zweikampfverhalten<br />

aus .<br />

Als Schwäche der Mann-<br />

schaft muss das Verhalten bei<br />

Standardsituationen im Ab-<br />

Wehrbereich genannt werden<br />

. Vor allem die beiden<br />

eingesetzten Torhüter hatten<br />

vielfach Mühe, sich bei kriti-<br />

schen Situationen erfolgreich<br />

in Szene zu setzen . Wenn<br />

auch nicht nur aufgrund die-<br />

ser Tatsache, war das Preisgeben<br />

des 3:1-Vorsprungs gegen<br />

England in den letzen 20<br />

Minuten eine Folge davon<br />

Abschliessend darf vermerkt<br />

werden, dass zukünftig nicht<br />

mehr nur Korea als die starke<br />

Nation Asiens auf dem Ju-<br />

gendsektor genannt werden<br />

senverteidiger Khalifeh auf seiner Rechten von Fawaz darf . Syrien hat grosse Fortder<br />

linken und Awad auf der Mando und Ajam oder Manaz Es fällt nicht leicht, einen schritte erzielt und darf zuverrechten<br />

Seite erfüllten ihre zu seiner Linken . Die beiden herausragenden Spieler zu sichtlich auf kommende Rufdefensiven<br />

Aufgaben zuver- Sturmspitzen Helou und Ra- nennen, doch verdient es Ab- gaben zugehen .<br />

14111 W<br />

Abdul Llah Mando (no. 7, pictured<br />

dribbling past Uruguay's Lima<br />

Fonseca), was the successful<br />

wild card in the Syrian team . The<br />

.<br />

r<br />

" climax of his performance came<br />

soon after running on as a substi-<br />

` tute to level the score for 1-1<br />

against Australia in the quarter<br />

.f - final<br />

,-<br />

.<br />

.<br />

.<br />

i<br />

1111<br />

4' r Abdul Llah Mando (No 7, sur la<br />

r<br />

; .,photo<br />

reussissant un dribble contre<br />

Lima Fonseca, Uruguay) 11 a<br />

.' été le joueur aux tâches multiples<br />

"-e: _ t de l'équipe syrienne . Couronnant<br />

y sa performance, il a réussi, peu<br />

' . après avoir remplacé un joueur,<br />

f "` l'ögalisation (1-1) contre I Australie<br />

en quart de finale .<br />

W, Abdul Llah Mando (N° 7), el<strong>com</strong>of<br />

' din del equipo sirio, driblando aqui<br />

con éxito al uruguayo Lima Fonseca<br />

. Como coronaciön a su<br />

actuación, poco antes de ser<br />

sustituido, consiguió el empate<br />

de 1 a 1 contra Australia en el<br />

cuarto de final.<br />

Abdul Llah Mando (Nr. 7, im Bild<br />

i . beim erfolgreichen Dribbling<br />

.:- . gegen Uruguays Lima Fonseca)<br />

war der Joker des syrischen<br />

Teams. Als Krönung seiner<br />

Leistung erzielte er, kurz nach<br />

seiner Einwechslung, den 1 .1-<br />

Ausgleich gegen Australien im<br />

Viertelfinal .<br />

109


TRINIDAD AND TOBAGO<br />

From left to right; back row : 1 Michael McComie, 6 Richard Theodore, 3 Kirk<br />

Trotman, 16 Anthony Eve, 2 Shawn Boney; front row : 13 Dale Boucher,<br />

10 Antonio Sherwood, 8 Glen Benjamin, 11 Jerren Nixon, 5 Dean Pacheco,<br />

7 Dwight Yorke<br />

Team Coach Number of players used<br />

Bertille St . Clair 60<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs<br />

No. Name Date of Birth Club<br />

30 .4 .90<br />

2.5 .90<br />

6.5 .90<br />

8.5 .90<br />

11 .5 .90<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

15 .6 .91 Trinidad&Tobago v . Australia 0:2 (0 :0)<br />

18 .6 .91 Trinidad&Tobago v . Egypt 0:6 (0 :3)<br />

20 .6 .91 Trinidad&Tobago v . USSR 0:4 (0 :4)<br />

Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />

1 McCOMIE Michael 22 .04.72 St . Augustine 90 90 R 180<br />

2 BONEY Shawn 28 .08.71 Alcons 90 45 R<br />

90<br />

135<br />

3 TROTMAN Kirk 24 .02.72 Servol 90 90<br />

- 270<br />

4 DAVIDSON Nigel 06 .10.71 St . Clai r C .S . 90 R R 90<br />

5 PACHECO Dean 05 .08.72 ECM 76 64 R 140<br />

6 THEODORE Richard 22 .10.71 Ball Youths R 90 90 180<br />

7 YORKE Dwight 03 .11 .71 Aston Villa 90 90 90 270<br />

8 BENJAMIN Glen 04 .04.72 Ball Youths 30 90 33 153<br />

9 EMMANUEL Kervin 11 .07.73 Ball Youths 60 26 90 176<br />

10 SHERWOOD Antonio 01 .08.71 Point Fortin C.C . 90 90 57 237<br />

11 NIXON Jerren 25 .06.73 Airport Authority 90 90 17 197<br />

12 MILLINGTON Granville 25 .10.72 Ball Youths R R 73 73<br />

13 BOUCHER Dale 24 .12 .71 St . Clair C.S . 90 90 83 (exp,l 263<br />

14 HENRY Roger 16 .12 .71 St . Augustine 14 45 90 149<br />

15 JAMES Hayden 23 .03.72 St . Clair C.S . R R 90 90<br />

16 EVE Anthony 23 .02 .72 ECM 90 90 90 270<br />

17 MOZE Gavin 25 .03.72 St . Mary's R R R 0<br />

18 INCE Clayton 13 .07 .72 Airport Authority R R 90<br />

Match 1<br />

Australia<br />

0 :2 (0 :0~<br />

Match2<br />

Egypt<br />

0:6 (0 :3)<br />

Match 3<br />

USSR<br />

0:4 10 :4)<br />

RESULTS OF<br />

QUALIFYING MATCHES<br />

Canada v . Trinidad/Tobago 0:0<br />

El Salvador v . Trinidad/Tobago 1 :3<br />

Mexico v . Trinidad/Tobago 2 :1<br />

USA v . Trinidad/Tobago 0 :1<br />

Guatemala v . Trinidad/Tobago 1 :2<br />

13 BOUCHER<br />

3 TkOTMAN<br />

Average age of players<br />

2 BONEY<br />

Team Captain<br />

(years/months) 19/2<br />

Dwight Yorke 6THEODORE<br />

Status of Players 10 SHERWOOD 9 EMMANUEL<br />

10 First Division players<br />

5PACHECO<br />

(Yorke, Emmanuel, Theodore,<br />

Benjamin, Boucher, Davidson,<br />

14 HENRY<br />

Boney, Ince, Eve, Pacheco)<br />

Players who have taken<br />

11 NIXON<br />

part in former<br />

Preselection of the team <strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />

I n 1988 First qualification of Trinidad and<br />

(as the former U-16 team) Tobago fora <strong>FIFA</strong> youth <strong>com</strong>petition 16 EVE 8 BENJAMIN<br />

Match 4<br />

1/4 Final<br />

Match 5<br />

1/2 Final<br />

Match 6<br />

Final<br />

Total


.<br />

The first team from the<br />

Caribbean Football Union<br />

(CFU) to play in a World Youth<br />

Championship, the Trinidad &<br />

Tobago team conducted an<br />

intensive preparation programme<br />

prior to their arrival in<br />

Portugal The fact, however,<br />

that they were in a group that<br />

also contained the champions<br />

of Europe, USSR and Africa,<br />

Egypt as well as a strong<br />

Australian team made this a<br />

tough introduction into the<br />

world of youth football .<br />

The basic formation for the<br />

opening match against Australia<br />

was 4-3-3 but this was<br />

later modified to 4-4-2 when<br />

faced with other teams in the<br />

group that used at least four<br />

midfield players . All the players<br />

with the exception of the<br />

goalkeepers, Michael McComie<br />

and Garvin Moze, were<br />

used in the matches, many in<br />

a variety of positions with<br />

resultant problems regarding<br />

tactical organisation, especially<br />

in the sweeper position<br />

in which Boucher and Boney<br />

alternated responsibilitie sometimes<br />

in the same match .<br />

Technically the players were<br />

not as skilful as players in<br />

other teams, with the exception<br />

of Dwight Yorke . The ability<br />

to make and receive passes<br />

and execute technical skills at<br />

a high tempo often caused<br />

difficulties for the young Trinidad<br />

& Tobago players . Defensive<br />

qualities with regard<br />

to the marking and covering<br />

of players in both midfield and<br />

defensive thirds of the field<br />

were often exposed, especially<br />

in the match against Egypt .<br />

As a result of this fact that the<br />

team had to defend for long<br />

periods, attacks were too<br />

often based on long clearances<br />

out of defence that made<br />

great demands on the fitness<br />

of forward and midfield players<br />

. Dwight Yorke, the outstanding<br />

player in the team<br />

was also the catalyst in constructing<br />

attacks, when he<br />

played in midfield, but when<br />

his effectiveness was reduced,<br />

especially in the game<br />

against Egypt, the attacking<br />

potential of the team was also<br />

Team Analysis<br />

significantly affected . Antonio<br />

Sherwood also showed some<br />

technical qualities in midfield<br />

and Glen Benjamin showed<br />

some effective attacking qualities<br />

in the match against<br />

USSR, but the player with the<br />

greatest workload was probably<br />

goalkeeper Michael<br />

McComie, who had an outstanding<br />

game against Australia<br />

in the opening match .<br />

The Trinidad & Tobago team is<br />

however to be <strong>com</strong>mended<br />

for its disciplined character<br />

and team spirit, and, apart<br />

from the unfortunate dismissal<br />

of Dale Boucher minutes<br />

before the end of their final<br />

match, played all their games<br />

according to the principles of<br />

fair play . It was an excellent<br />

experience for this island nation<br />

against three top quality<br />

teams . The challenge now is<br />

to use this valuable experience<br />

to ensure that teams<br />

return for future <strong>com</strong>petitions<br />

at this and other levels of the<br />

game .<br />

Trinidad & Tobago naturally lacked<br />

international experience . Their<br />

players tried to make up for this<br />

deficit with total dedication, just<br />

like Jerren Nixon in the match<br />

against Egypt.<br />

Trinidad & Tobago manquait<br />

d'expérience internationale, cela<br />

va de soi. Comme Jerren Nixon<br />

dans le match contre l'Egypte, les<br />

joueurs ont cherché à <strong>com</strong>penser<br />

cette lacune en faisant preuve<br />

d'une grande volonté d'engagement<br />

.<br />

Como es de suponer, a Trinidad &<br />

Tobago le faltó experiencia internacional<br />

. Los jugadores intentaron<br />

<strong>com</strong>pensar esa falta con<br />

muchos esfuerzos, <strong>com</strong>o Jerren<br />

Nixon en el partido frente a<br />

Egipto.<br />

Trinidad & Tobago fehlte es<br />

verständlicherweise an internationaler<br />

Erfahrung. Wie Jerren Nixon<br />

im Spiel gegen Ägypten versuchten<br />

die Spieler dieses Manko mit<br />

grossem Einsatzwillen wettzumachen<br />

.<br />

Premier l'Union<br />

représentant<br />

de football<br />

de<br />

des<br />

Caraïbes (CFU) à prendre part<br />

à un championnat du monde<br />

de juniors, l'équipe de<br />

Trinidad & Tobago avait derrière<br />

elle, à son arrivée au<br />

Portugal, un sérieux programme<br />

de préparation . Dans un<br />

groupe <strong>com</strong>prenant le champion<br />

d'Europe, l'URSS, le<br />

champion d'Afrique, l'Egypte,<br />

ainsi qu'une redoutable formation<br />

australienne, son entrée<br />

en lice dans le monde du<br />

football junior ne fut cependant<br />

pas placée sous le signe<br />

de la facilité .<br />

Le système de base pour le<br />

premier match contre l'Australie<br />

fut le 4-3-3 mais il fut<br />

modifié en 4-4-2 contre les<br />

autres adversaires du groupe,<br />

qui alignaient quatre joueurs<br />

en milieu de terrain . Tous les<br />

joueurs, à l'exception des gardiens<br />

Michael McComie et<br />

Garvin Moze, furent utilisés à<br />

des postes différents en fonction<br />

de l'organisation tactique<br />

TEAM ANALYSIS<br />

TRINIDAD & TOBAGO<br />

choisie . C'est ainsi par exemple<br />

que Bouchet et Boney<br />

évoluèrent alternativement<br />

<strong>com</strong>me "balayeurs" dans le<br />

même match .<br />

Techniquement, le niveau<br />

était moins bon que celui des<br />

autres équipes, à l'exception<br />

toutefois de Dwight Yorke . La<br />

précision dans les passes et<br />

les mouvements techniques à<br />

grande vitesse ont laissé à<br />

désirer, tout <strong>com</strong>me le marquage<br />

et la couverture . Contrainte<br />

à la défensive pendant<br />

de longues périodes, l'équipe<br />

a cherché son salut dans de<br />

longs dégagements qui ne<br />

purent que rarement être<br />

utilisés . Dwight Yorke, le meilleur<br />

joueur de l'équipe, fut le<br />

catalyseur des mouvements<br />

offensifs lorsqu'il évoluait en<br />

milieu de terrain . Quand il<br />

était étroitement surveillé,<br />

<strong>com</strong>me contre l'Egypte, le<br />

potentiel offensif fut pratiquement<br />

réduit à néant . Antonio<br />

Sherwood, en milieu de terrain,<br />

et Glen Benjamin en at-


PORTUGAL '91<br />

taque, sont également ressortis<br />

du lot mais le joueur le plus<br />

sollicité fut probablement le<br />

gardien Michael McComie,<br />

qui fit un grand match contre<br />

l'Australie .<br />

L'équipe de Trinidad & Tobago<br />

s'est signalée par sa discipline<br />

et son esprit d'équipe et,<br />

exception faite de l'incident<br />

causé par Dale Boucher peu<br />

avant la fin de son dernier<br />

match, elle a respecté les règles<br />

du fair-play. L'expérience<br />

a été intéressante . II convient<br />

maintenant d'en tirer les<br />

leçons pour progresser à tous<br />

les niveaux .<br />

rinidad y Tobago, el primer<br />

Tequipo de la Unión de<br />

Fútbol del Caribe (CFU) que<br />

participó en un Campeonato<br />

Mundial Juvenil, se preparó<br />

con gran intensidad para la<br />

<strong>com</strong>petición en Portugal . Sin<br />

embargo, el hecho de estar<br />

agrupado con los campeones<br />

de Europa y Africa (la URSS y<br />

Egipto) y con la potente es-<br />

_j<br />

`7I . .7, á. ¡YY.<br />

P' : . . .<br />

cuadra de Australia tornó su<br />

debut en el Mundial Juvenil<br />

en un <strong>com</strong>promiso agobiador .<br />

El planteo táctico en el partido<br />

de apertura contra Australia<br />

se basó en un 4-3-3, el cual<br />

fue modificado en 4-4-2 contra<br />

los equipos del grupo que<br />

jugaron con mínimo cuatro<br />

centrocampistas . Con excepción<br />

del guardameta Michael<br />

McComie y Garvin Moze,<br />

todos los otros jugadores<br />

fueron empleados en las posiciones<br />

más diferentes, lo cual<br />

condujo a dificultades en la<br />

organización táctica, especialmente<br />

en la posición del<br />

"barredor", en la cual Boucher<br />

y Boney se alternaban incluso<br />

durante un mismo partido .<br />

La capacidad técnica de los<br />

jugadores no puede ser <strong>com</strong>parada<br />

con la de los otros<br />

equipos, a excepción de<br />

Dwight Yorke . Los jóvenes<br />

protagonistas de Trinidad y<br />

Tobago manifestaron grandes<br />

dificultades en el intercambio<br />

de pases y en el manejo prolijo<br />

del balón cuando avanzaban<br />

a cierta velocidad . Se hicieron<br />

patente asimismo grandes insuficiencias<br />

en las zonas defensivas<br />

de la línea de fondo y<br />

media, particularmente en la<br />

lucha cuerpo a cuerpo, notoramiente<br />

en el choque con<br />

Egipto . El hecho de que la defensa<br />

fuera puesta bajo asidio<br />

constantemente condujo a<br />

que se bombeara sin tino el<br />

balón hacia adelante, obligando<br />

a los centrocampistas y<br />

atacantes a esforzarse al máximo<br />

para hacerse de la pelota .<br />

Dwight Yorke, figura estelar<br />

de la selección, fue el armador<br />

de juego en la media<br />

cancha, pero cuando se redujo<br />

su radio de acción al mínimo<br />

-principalmente en la contienda<br />

con Egipto- se desar-<br />

boló por <strong>com</strong>pleto el potencial<br />

ofensivo de la escuadra . El<br />

número 10, Antonio Sherwood,<br />

dejó entrever algunas<br />

cualidades técnicas, al igual<br />

que Glen Benjamin, quien<br />

llevó algunos ataques peligrosos<br />

contra la meta soviética .<br />

Sin embargo, el jugador que<br />

estuvo más cargado de trabajo<br />

fue el guardameta Michael<br />

McComie, jugando un magnífico<br />

partido contra Australia<br />

en el desenlace de apertura .<br />

La selección de Trinidad y<br />

Tobago merece un elogio<br />

especial por su disciplina y<br />

espíritu de equipo y, con excepción<br />

de la expulsión de<br />

Dale Boucher casi sobre la<br />

hora en el último partido, jugó<br />

todos sus encuentros con<br />

mucho sentido de Fair-Play .<br />

Fue una gran experiencia para<br />

esta pequeña nación insular el<br />

haberse enfrentado a tres<br />

rivales tan cotizados . El objetivo<br />

será ahora utilizar esta<br />

magnífica experiencia para<br />

que las selecciones de Trinidad<br />

y Tobago puedan participar<br />

nuevamente en <strong>com</strong>peticiones<br />

a este y otros niveles<br />

también .<br />

Trinidad & Tobago's sentries in the crossfire around the goal . Michael<br />

McComie suavely scotches one of the many attacks in the game<br />

against Australia (above), while Clayton Ince, his substitute in the<br />

match versus the USSR, courageously throws himself at the advancing<br />

Konovalov's feet .<br />

Les gardiens de Trinidad & Tobago au centre de l'événement. Alors<br />

que Michael McComie réussit à arrêter l'une des nombreuses attaques<br />

(en haut) dans le match contre l'Australie, son remplaçant Clayton Ince<br />

se lance courageusement dans les pieds de l'attaquant Konovalov qui<br />

fait irruption, <strong>com</strong>me dans le match contre l'URSS .<br />

Los guardametas de Trinidad & Tobago en el primer plano del evento.<br />

Mientras que Michael McComie puede parar acertamente uno de los<br />

ataques en el partido contra Australia (arriba), su homólogo en el encuentro<br />

contra la URSS, Clayton Ince, se arroja con valor a los pies del<br />

atacante Konovalov .<br />

Die Torhüter Trinidad & Tobagos im Brennpunkt des Geschehens.<br />

Während Michael McComie im Spiel gegen Australien gekonnt einen<br />

der vielen Angriffe unterbindet (oben), wirft sich sein Vertreter in der<br />

Partie gegen die UdSSR, Clayton Ince, mutig dem anstürmenden<br />

Konovalov in die Füsse .


TEAM ANALYSIS<br />

TRINIDAD &TOBAGO<br />

:<br />

.<br />

.<br />

rlnidad & Tobago konnte<br />

T als erster Vertreter der<br />

Caribbean Football Union<br />

(CFU) an einer Junioren-Weltmeisterschaft<br />

teilnehmen und<br />

bereitete sich intensiv auf das<br />

Turnier in Portugal vor, hatte<br />

es aber bei seinem ersten<br />

Auftritt in einem Wettbewerb<br />

dieser Art sehr schwer, da es<br />

die Mannschaft in den Gruppens<br />

p ielen gleich g mit dem<br />

Europa- und dem Afrikameister<br />

- der UdSSR und Ägypmit<br />

den anderen Mannschaften<br />

technisch nicht mithalten<br />

Das junge Team zeigte allgemein<br />

Schwierigkeiten bei der<br />

Ballabgabe und -annahme<br />

sowie im Einsatz technischer<br />

Fähigkeiten unter Zeitdruck .<br />

Vor allem im Spiel gegen<br />

Ägypten wurden die defensiyen<br />

Qualitäten hinsichtlich<br />

des Deckens von Gegnern im<br />

Mittelfeld und im Verteidigungsdrittel<br />

des Spielfeldes<br />

auf eine schwere Probe ge-<br />

Team Preparation in Brief<br />

Start of team selection Final selection<br />

- The U-16 Team of 1988 was the<br />

basis of the present U-20 squad Pre-Selection : September '90 :<br />

- Furthermore 50 players were invi- 36 players were invited for vials<br />

ted to a 2-day camp in September Final selection : May '91<br />

1989<br />

- In November '89 the squad was Training camps<br />

reduced to 25 - 1 week in Argentina/Uruguay in<br />

February 1991<br />

Preparation for qualifying - 1 week in England in April '91<br />

<strong>com</strong>petition - 3 weeks in Portugal in April '91<br />

Feb . '90 with 32 players :<br />

- 2 training sessions a week emphasis in training of the final<br />

(wed ./pun) y preparation<br />

- 2 camps of 4 da s each - technical work<br />

- tour to venezuela<br />

- 3 matches vs pro-teams within 7<br />

days<br />

ten - sowie einem starken<br />

australischen Team zu tun<br />

bekam .<br />

Während Trinidad & Tobago<br />

stellt,<br />

Da die Mannschaft jeweils<br />

über weite Strecken gezwungen<br />

war zu verteidigen,<br />

Criteria to build up the team<br />

- technical skill<br />

- physical fitness<br />

- agressiveness, courage, mental<br />

strength<br />

im ersten Spiel gegen Australien<br />

mit einem 4-3-3-System<br />

begann, kam anschliessend<br />

gegen 9 die mit mindestens<br />

mussten die Angreifer allzu<br />

häufig auf weite Befreiungsschläge<br />

aus der Defensive<br />

warten, die wiederum hohe<br />

emphasis in training during longand<br />

medium-term preparation<br />

- technical work<br />

- physical work (circuit trainings)<br />

- training sessions were held twice a<br />

week from December 89 to March 90<br />

vier Mittelfeldspielern operie- Anforderungen an das Laufrenden<br />

Gegner eine 4-4-2- vermögen der Mittelfeldspie-<br />

Formation zum Zuge . Ausser ler und der Stürmer stellten . Fähigkeiten im Mittelfeld, und gang Dale Bouchers kurz vor<br />

den beiden Torhütern Michael Dwight Yorke, der herausra- Glen Benjamin machte ein Ende des letzten Spiels ab-<br />

McComie und Gavin Moze gende Mann im Team, zeich- gutes Spiel im Angriff gegen sieht . Es war für diesen Inselwurden<br />

sämtliche Spieler auf nete vor allem, wenn er im die UdSSR, aber am meisten staat sicher eine grossartige<br />

verschiedenen Positionen ein- Mittelfeld spielte, auch für zu tun hatte wohl Torhüter Erfahrung, gegen drei Spitgesetzt,<br />

was vor allem auf den Spielaufbau verantwort- Michael McComie, der im zenmannschaften antreten zu<br />

dem Ausputzerposten, auf lich . Wurden seine Kreise ersten Spiel gegen Australien können Nun geht es darum,<br />

dem sich Boucher und Boney jedoch derart eingeengt wie hervorragend hielt . Ein gros- diese Erfahrung zu nutzen<br />

manchmal sogar während in der Begegnung mit Ägyp- ses Lob verdiente sich Trini- und sicherzustellen, dass sich<br />

eines Spiels ablösten, zu ten, so war gleich die dad & Tobago jedoch für sei- Mannschaften aus diesem<br />

Problemen in der Spielorgani- Angriffskraft der ganzen nen Mannschaftsgeist, sein Land für weitere Wettbesation<br />

führte . Mit Ausnahme Mannschaft erheblich ge- diszipliniertes Auftreten und werbe auf dieser oder einer<br />

von Dwight Yorke konnten die schwächt . Antonio Sherwood sein faires Spiel, wenn man anderen Ebene qualifizieren<br />

Spieler aus Trinidad & Tobago zeigte gewisse technische einmal vom unglücklichen Ab- können<br />

The defence of CONCACAF's<br />

representatives took a constant<br />

,, hammering in all three group<br />

games . McComie, the goalie and<br />

-<br />

his teammates did not always<br />

keep things under control, as this<br />

scene againstAustralia shows.<br />

La defense du représentant de la<br />

< 4sú k o - . CONCACAF a connu une pres-<br />

-<br />

~t7<br />

r..<br />

'<br />

V ~,<br />

z<br />

r" -<br />

'je _tst .<br />

'R<br />

~ 4v=_,y-.<br />

1'.<br />

ä Z- 't<br />

sion constante lors de ses trots<br />

matches de groupe . Le gardien<br />

McComie et ses coéquipiers n'y<br />

te"Mi I<br />

F s - t 9<br />

,<br />

t<br />

' ''<br />

` a<br />

,<br />

ont pas toujours gardé la suprématte,<br />

<strong>com</strong>me dans cette scène<br />

contre IAustralie .<br />

, .<br />

.<br />

W .e La defensa del representante de<br />

- ,,<br />

-<br />

la CONCACAF estuvo bajo constante<br />

presiön en los tres partidos<br />

de grupo El portero McComie y<br />

- ' sus <strong>com</strong>pañeros de equipo no<br />

dominaron siempre Como en esta<br />

escena frente a Australia .<br />

Die Abwehr des CONCACAF-<br />

Vertreters stand in den drei Gruppenspielen<br />

unter ständigem<br />

Druck . Torhüter McComie und<br />

seine Teamkollegen behielten<br />

dabei nicht immer die Oberhand<br />

wie in dieser Szene gegen Australien<br />

.<br />

113


URUGUAY<br />

_<br />

401L ~. r<br />

ANIL<br />

., r;; . RESULTS OF<br />

m A& QUALIFYING MATCHES<br />

_ A ,, .- 01 M',<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

1 -<br />

9a t<br />

000 --<br />

r- 1 .2 .91<br />

3 .2 .91<br />

Uruguay v Paraguay<br />

Uruguay v Peru<br />

3:0<br />

1 :1<br />

' s l _<br />

rtiy -<br />

_<br />

-<br />

7 .2 .91<br />

9.2 .91<br />

13 .2 .91<br />

Uruguay v Ecuador<br />

Uruguay v Venezuela<br />

Uruguay v Brazil<br />

1 :1<br />

5 :1<br />

0 :0<br />

t 15 .2 .91 Uruguay v Paraguay 2 :1<br />

" IV<br />

1 17 .2 .91 Uruguay v Argentina 1 :1<br />

ti . 1 I `u , ;:Á<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

From left to right; back row : 1 Andrés P. Larrosa Tolmero, 2 Luis A Marquez<br />

Benitez, 4 Gerardo G Severo Deoscar, 3 Robert Lima Fonseca, 5 Diego M.<br />

Dorta Montes, 6 Ronald P. Montero Iglesias; front row . 10 Marcos M Tejera<br />

Battagliese, 8 Liber E. Vespa Legarralde, 11 Sergio M Vazquez Robledo, ,<br />

7 Washington E. Tais Bidegain, 9 G .W. Ferreyra Briozzo<br />

ro4 t2"<br />

RESULTS IN PORTUGAL<br />

.<br />

.<br />

.<br />

° 16 .6 .91 Uruguay v Syria 0 :1 (0 :0)<br />

x 18 .6 .91 Uruguay v Spain 0:6 (0 :4)<br />

20 .6 .91 Uruguay v England 0:0<br />

; 1 LARROSA<br />

6 MONTERO<br />

Team Coach Number of players used<br />

Juan José Duarte Lasarte 30<br />

Team Captain<br />

Diego Martin Dorta Montes<br />

Average age of players<br />

(years/months) 19/0<br />

2 MARQUEZ<br />

3 LIMA FONSECA<br />

4 DEOSCAR<br />

15 MARTINEZ<br />

5 DORTA MONTES<br />

Status of Players<br />

7 TAIS BIDEGAIN<br />

6 First Division players 8 LEGARRALDE 10 BATTAGL .<br />

(Montero, Vespa, Dorta, Vazquez,<br />

Ferreyra, Tejera)<br />

"<br />

Players who have taken "<br />

Preselection of the team<br />

part in former<br />

<strong>FIFA</strong> Youth Competitions : 9 FERREYRA<br />

11 VASQUEZ<br />

November 1990 none<br />

Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />

No Name Date of Birth Club<br />

Syria Spain England<br />

114 Final 112 Final Final<br />

Total<br />

01 1010) 0 :6 10:41 0:0<br />

1 LARROSA TOLMERO Andrés P . 19 .02.72 Wanderers 90 90 90 270<br />

2 MARQUEZ BENITEZ Luis A . 02 .08 .71 Bella Vista 65 R 90 155<br />

3 LIMA FONSECA Robert 18 .06.72 Peñarol 90 90 R 180<br />

4 SEVERO DEOSCAR Gerardo G 29 .03.72 Nacional 90 60 iezpi - 150<br />

5 DORTA MONTES Diego M 31 .12 .71 Peñarol 90 77 iezp i - 167<br />

6 MONTERO IGLESIAS Ronald P . 03 .09 .71 Peñarol 90 57 90 237<br />

7 TAIS BIDEGAIN Washington E 21 .12.72 Peñarol 90 90 90 270<br />

8 VESPA LEGARRALDE Liber E 18 .10 .71 Cerro 90 90 90 270<br />

9 FERREYRA BRIOZZO G.W . 29 .05.72 Peñarol 90 39 90 219<br />

10 TEJERA BATTAGLIESE Marcos M. 06 .08.73 Defensor Sportivo 65 R 90 155<br />

11 VAZQUEZ ROBLEDO Sergio M 14 .10.72 Wanderers 90 90 90 270<br />

12 MITARIAN BORGES Alejandro R . 02 .01 .73 Peñarol R R R 0<br />

13 MARENCO RICHARD Alvaro G 18 .01 .72 Peñarol R 33 90 123<br />

14 PEÑALBA CROSSA Mario C 20 .08.72 Nacional R R R 0<br />

15 MARTINEZ PALLAZZINI Andrés J . 16 .10.72 Peñarol R 90 90 180<br />

16 SILVA PEREIRA Debray D 02 .11 .72 Yerbalense 25 77 !eq - 102<br />

17 CANOBBIO PITT . Osvaldo F 17 .02.73 River Plate R 51 90 141<br />

18 LUJAMBIO LLANES Josemir 25 .09 .71 Defensor Sportive 25 R R 25<br />

114


Team Analysis<br />

ruguay had finished third F, ~t , xï 11r,=á<br />

in the CONMEBOL qua- r _ .~. . b<br />

lifying <strong>com</strong>petition, but level<br />

on points with winners Brazil<br />

and runners-up Argentina, and<br />

thus came to Portugal full of<br />

ambition . That this was their<br />

first appearance at a WYC<br />

since 1983 spurred them on<br />

even more . In addition to<br />

winning their group, Duarte<br />

Lasarte's aim was a place in<br />

the last four .<br />

TEAM ANALYSIS<br />

URUGUAY<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

.<br />

But their preparation for the<br />

tournament did not go as<br />

planned, with several players<br />

joining the squad only just<br />

before the start, because of<br />

club <strong>com</strong>mitments in the national<br />

league . They were<br />

therefore quite happy to have<br />

the supposed outsider Syria<br />

as their first group opponent,<br />

to give them an opportunity to<br />

polish understanding and harmony<br />

within the team before<br />

things got serious . But as is<br />

now known, events did not<br />

turn out that way<br />

The game against Syria spelt the beginning of the end for the Uruguayan team : Dorta Montes (no . 5) jousting<br />

w ith Helou (no . 13)<br />

Uruguay employed a 1-3-4-2<br />

Le match contre la Syrie a déjà signifié le <strong>com</strong>mencement de la fin pour l'équipe uruguayenne Dorta Montes<br />

(No. 5) dans sa lutte contre Helou (No 13) .<br />

system, with libero Montero<br />

Iglesias interpreting his role El partido contra Siria significó ya el principio del fin para el equipo uruguayo . Dorta Montes (N° 5) en duelo<br />

defensively and only rarely con Helou (N° 13) .<br />

joining<br />

When<br />

in<br />

he<br />

with an attack .<br />

did go forward,<br />

pas Spiel gegen Syrien bedeutete bereits der Anfang vom Ende für das uruguayische Team Dorta Montes<br />

(Nr. 5) im Kampf mit Helou (Nr. 13).<br />

stopper Lima Fonseca (who<br />

was replaced by Marenco<br />

Richard in the match against<br />

England) would take over at<br />

the back . The two outer<br />

backs, Marquez Benitez on<br />

the left and Severo Deoscar<br />

which they used players who<br />

had not been considered first<br />

three players sent off as well<br />

as a brutal 0 :6 scoreline . But<br />

'Uruguay, qui<br />

L né troisibme<br />

avait termi-<br />

de l'éliminaon<br />

the right, went into attack string at the start of the tour- in their final game, the Uru- toire du CONMEBOL, à 6gamore<br />

frequently, but not at nament . Offensively, they had guayans pulled themselves lite de points avec le Brésil,<br />

the expense of their defen- a lot to offer in all three together, relied on their skills vainqueur, et l'Argentine,<br />

sive duties . The midfield four games . Both striker, Ferreyra and tried to salvage what they deuxibme, était parti pour le<br />

consisted of "windscreen Briozzo and Vazquez Robledo, could from this tournament . Portugal avec de sérieuses<br />

wiper" Dorta Montes, the often found themselves in Sporadically their real ability ambitions . Et ce d'autant plus<br />

offensively-orientated Vespa promising positions, but their was evident in this game . qu'il s'agissait de sa première<br />

Legarralde, Tejera Battagliese finishing let them down mis- participation à un championnat<br />

on his left and Tais Bidegain erably . It was for this reason Like most South American du monde de juniors depuis<br />

on his right . The goals were that, following their opening players at this level, trainer 1983 Uobjectif de l'équipe de<br />

expected to <strong>com</strong>e frome the defeat against Syria they Duarte Lasarte's youngsters Duarte Lasarte n'était rien<br />

two forwards, Ferreyra Brioz- were under pressure to per- were technically excellent . But moins que la qualification pour<br />

zo and Vazquez Robledo . form better in their second the lack of preparation time and les demi-finales . La préparagame<br />

. But being expected to the continual changing made it tion n'a malheureusement pas<br />

The Uruguayan team is not an succeed against Spain, sev- impossible to bring any homo- pu se dérouler <strong>com</strong>me prévu,<br />

easy one to analyse For eral players failed to cope with geneity into the team and to certains clubs, engages sur le<br />

various reasons they employ- the nervous pressure, and this form a strong unit . Uruguay plan national, n'ayant libéré<br />

ed a different formation in resulted in some overdone was certainly defeated below leurs joueurs que peu avant le<br />

each of their three games, tackles, a lack of discipline its worth - one point from début du tournoi mondial . On<br />

and paradoxically gave their towards the referee, and three games and a score-sheet espérait cependant que le<br />

best performance in their last eventually to their conceding of 0 :7 was something nobody premier match de groupe,<br />

game, against England, in two penalties and having had expected . contre l'outsider syrien, per-<br />

115


PORTUGAL '91<br />

The nadir in Uruguay's appearance in Portugal was in their match<br />

against Spain . The backward glance from Lima Fonseca (Urzaiz on<br />

right) can hardly have been a reassuring one .<br />

Le point le plus bas du spectacle de l'Uruguay au Portugal a été son<br />

match contre l'Espagne . Le regard jeté en arrière de Lima Fonseca (à<br />

droite : Urzaiz) ne peut donc pas avoir été positif.<br />

El peor momento de Uruguay en Portugal fue el partido jugado contra<br />

España . La mirada hacia atrás de Lima Fonseca (a la derecha Urzáiz) no<br />

puede considerarse muy positiva .<br />

Der Tiefpunkt des Gastspiels Uruguays in Portugal bildete ihr Spiel<br />

gegen Spanien . Der Blick zurück von Lima Fonseca (rechts Urzaiz) kann<br />

deshalb nicht sehr positiv ausgefallen sein .<br />

mettrait de procéder aux derniers<br />

réglages . On sait que ce<br />

qui s'est passé n'était pas ce<br />

qui était prévu . L'Uruguay a<br />

évolué en 1-3-4-2 avec un libero<br />

très défensif, Montero Iglesias,<br />

lequel ne s'est que<br />

rarement porté en attaque .<br />

Lorsqu'il le fit, le stoppeur<br />

Lima Fonseca, remplacé par<br />

Marenco Richard contre<br />

l'Angleterre, venait prendre sa<br />

place . Les latéraux, Marquez<br />

Benitez sur la gauche, et<br />

Severo Deoscar sur la droite,<br />

furent plus offensifs, sans<br />

pour autant négliger leurs<br />

tâches défensives . Le milieu<br />

de terrain était fort de quatre<br />

joueurs : Dorta Montes dans le<br />

rôle d"' essuie-glace", Vespa<br />

Legarralde, demi offensif<br />

avec Tejera Battagliese, à sa<br />

gauche et Tais Bidegain à sa<br />

droite . L'équipe était <strong>com</strong>plétée<br />

par deux attaquants de<br />

pointe, Ferreyra Briozzo et<br />

Vazquez Robledo . L'analyse<br />

de l'équipe uruguayenne<br />

n'est pas facile car, pour les<br />

raisons que l'on sait, elle n'a<br />

jamais évolué dans la même<br />

<strong>com</strong>position . Paradoxalement,<br />

c'est dans son dernier match,<br />

contre l'Angleterre, qu'elle fut<br />

la meilleure, avec des joueurs<br />

qui ne figuraient pas parmi les<br />

titulaires en début de tournoi .<br />

.<br />

C'est avant tout sur le plan offensif<br />

que l'Uruguay a connu<br />

des problèmes . Les deux attaquants<br />

de pointe se trouvèrent<br />

souvent en excellente<br />

position mais ils firent alors la<br />

preuve de leur manque total<br />

d'efficacité . Après leur défaite<br />

initiale contre la Syrie, les<br />

Sud-Américains supportèrent<br />

mal la pression dans leur<br />

match contre l'Espagne . Ils<br />

perdirent leur contrôle pour se<br />

retrouver avec trois expulsés<br />

et six buts encaissés Ce<br />

n'est que dans le dernier<br />

match, au cours duquel ils<br />

tentèrent de sauver ce qui<br />

pouvait encore l'être, que les<br />

Uruguayens, en s'efforçant<br />

de jouer à football, montrèrent<br />

enfin leur potentiel .<br />

Comme la plupart des joueurs<br />

Sud-Américains qui évoluent<br />

à ce niveau, les poulains de<br />

l'entraîneur Duarte Lasarte<br />

étaient parfaitement bien armés<br />

sur le plan technique . Le<br />

jeu collectif, pour les raisons<br />

mentionnées plus haut, fut<br />

cependant insuffisant . U'Uruguay<br />

n'a certainement pas été<br />

battu sur sa valeur. Un point<br />

en trois matches et une différence<br />

de buts de 0-7 :<br />

personne n'avait prévu un<br />

bilan si catastrophique .<br />

ruguay, que había finalizado<br />

tercero en el torneo<br />

clasificatorio de la CONME-<br />

BOL con el mismo puntaje<br />

que el ganador Brasil y el<br />

segundo, Argentina, viajó con<br />

muchas ambiciones a Portugal<br />

. El hecho de volver a participar<br />

en un Mundial Juvenil<br />

después de 1983 fue una<br />

motivación adicional . La meta<br />

de Duarte Lasarte era la clasificación<br />

final entre los cuatro<br />

mejores del torneo .<br />

Lamentablemente, la fase<br />

preparatoria no se desarrolló<br />

<strong>com</strong>o deseado, ya que varios<br />

jugadores pudieron integrarse<br />

al equipo solamente pocos<br />

días antes del <strong>com</strong>ienzo del<br />

torneo debido a <strong>com</strong>promisos<br />

con sus clubes en el Campeonato<br />

nacional . De tal suerte,<br />

se tomó nota con satisfacción<br />

del hecho de tener que enfrentarse<br />

en el primer partido<br />

a Siria, el equipo supuestamente<br />

más débil del grupo,<br />

pues este encuentro -así se<br />

creía- ayudaría a afianzar la<br />

<strong>com</strong>prensión y el engranaje<br />

entre las diferentes líneas del<br />

equipo . Sin embargo, lo acaecido<br />

es ya del conocimiento<br />

de todos .<br />

El planteo táctico uruguayo se<br />

basó en 1-3-4-2, con el líbero<br />

Montero Iglesias que jugaba en<br />

una posición demasiado defensiva,<br />

subiendo muy raras<br />

veces al ataque . Cuando así lo<br />

hacía, el stopper Lima Fonseca<br />

(sustituido por Marenco<br />

Richard en el partido contra<br />

Inglaterra) se encargaba de<br />

controlar la línea de fondo .<br />

Uruguay bowed out of the tournament<br />

with a good display of football<br />

in a game against England<br />

which was to have no more influence<br />

on the out<strong>com</strong>e: Martinez<br />

Palazzini in a tussle with Kavanagh<br />

.<br />

Faisant preuve d'une bonne<br />

performance de jeu dans un<br />

match contre l'Angleterre devenu<br />

sans importance, l'Uruguay a<br />

quitté le tournoi. Martinez Palazzini<br />

dans son duel avec Kavanagh .<br />

Uruguay se despidió del campeonato<br />

con un buen juego en el<br />

encuentro - ya sin importancia -<br />

contra Inglaterra . Martínez Palazzini<br />

en duelo con Kavanagh .<br />

Mit einer spielerisch guten Leistung<br />

im bedeutungslos gewordenen<br />

Spiel gegen England<br />

verabschiedete sich Uruguay aus<br />

dem Wettbewerb . Martinez<br />

Palazzini im Duell mit Kavanagh .<br />

Los dos marcadores laterales<br />

Marquez Benitez, a la izquierda,<br />

y Severo Deoscar, a la<br />

derecha, participaron frecuentemente<br />

en los avances ofensivos<br />

de su cuadro, sin descuidar<br />

sus labores defensivas .<br />

El eje del medio campo, <strong>com</strong>puesto<br />

por cuatro hombres,<br />

incluía al "barredor" Dorta<br />

Montes, al ofensivo Vespa<br />

Legarralde y a Tejera Battagliese,<br />

a su izquierda, y a Tais<br />

Bidegain, a su derecha . En la<br />

delantera atacaban Ferreyra<br />

Briozzo y Vázquez Robledo .<br />

El análisis de la selección<br />

celeste no resulta nada fácil,<br />

ya que modificó su formación<br />

en sus tres encuentros por<br />

diferentes motivos . Lo paradójico<br />

es que exhibió su mejor<br />

actuación en su último enfrentamiento<br />

con Inglaterra, en el<br />

cual se alinearon a jugadores<br />

que al <strong>com</strong>ienzo del torneo no<br />

figuraban en el plantel titular .<br />

Uruguay tuvo toda una serie<br />

de buenas oportunidades de<br />

gol en todos sus partidos,<br />

pero la deplorable capacidad<br />

definidora de Ferreyra Briozzo<br />

y Vázquez Robledo desperdició<br />

estas posibilidades de<br />

convertir. Esta insuficiencia,<br />

que condujo a la derrota<br />

contra Siria, fue la razón por la<br />

cual los uruguayos estuvieron<br />

sometidos a la carga síquica<br />

de tener que ganar su segundo<br />

partido . La presión nerviosa<br />

fue demasiado grande para<br />

algunos jugadores en el<br />

choque con España, pegando<br />

durísimo en los duelos directos<br />

y faltando respeto al<br />

árbitro, lo cual condujo a dos


Start of team selection<br />

November 1990<br />

Criteria for team selection<br />

- tactical behaviour<br />

- technical skill<br />

- physical condition<br />

- psychological aspects<br />

penales y tres expulsiones y<br />

desató ese aluvión de goles<br />

que culminó en una derrota<br />

estrepitosa por 6 a 0 . Unicamente<br />

en el último partido se<br />

concentraron en sus cualidades<br />

futbolísticas y trataron de<br />

aportar una corrección cosmética<br />

a su actuación en este<br />

Mundial, dejando entrever<br />

esporádicamente el potencial<br />

que se esconde en esta selección<br />

.<br />

.<br />

.<br />

Al igual que todos los otros<br />

futbolistas sudamericanos,<br />

también los pupilos de Duarte<br />

Lasarte eran técnicamente<br />

muy versados . Sin embargo,<br />

el corto período de preparación<br />

y las contínuas modificaciones<br />

en la formación truncaron<br />

la posibilidad de crear un<br />

sentido colectivo y homogéneo<br />

en el equipo Uruguay fue<br />

derrotado por debajo de sus<br />

posibilidades Nadie había calculado,<br />

por cierto, con que<br />

retornase a casa con un solo<br />

punto en tres partidos y un<br />

saldo negativo de 7 goles a 0 .<br />

Team Preparation in Brief<br />

Final preparation<br />

Pre-selection : April '91 : 21 players<br />

Final selection : 29 .5 .91<br />

Training camps<br />

3 days in Holland<br />

Emphasis of training in final preparation<br />

- more tactical work (team and individual<br />

tactics)<br />

- attacking play<br />

Problems<br />

The coach was not satisfied with the<br />

preparation time because some players<br />

came to the squad only in the last<br />

moment<br />

U ruguay, das punktgleich<br />

mit dem Sieger Brasilien<br />

und dem zweitplazierten Argentinien<br />

Dritter des Qualifikationswettbewerbes<br />

der<br />

CONMEBOL wurde, reiste<br />

mit grossen Ambitionen nach<br />

Portugal . Vor allem die Tatsache,<br />

dass dies seit 1983 die<br />

erste Teilnahme an einer Jugendweltmeisterschaft<br />

war,<br />

förderte die Motivation zusätzlich<br />

. Neben dem Gruppensieg<br />

war das grosse Ziel<br />

von Duarte Lasarte das Vorstossen<br />

unter die letzten Vier .<br />

Leider gestaltete sich die Vorbereitungsphase<br />

nicht so wie<br />

gewünscht, stiessen doch<br />

einige Spieler aufgrund von<br />

Verpflichtungen gegenüber<br />

ihren Klubs in der nationalen<br />

Meisterschaft erst kurz vor<br />

Turnierbeginn zur Mannschaft<br />

. Daher war man mit<br />

dem Spielplan nicht unzufrieden,<br />

zuerst gegen den vermeintlichen<br />

Aussenseiter der<br />

Gruppe, Syrien, antreten zu<br />

können, um in dieser Partie<br />

das Verständnis und Ineinandergreifen<br />

der einzelnen<br />

Mannschaftsteile zu festigen .<br />

Dass alles ganz anders kam,<br />

ist bekannt .<br />

Uruguay spielte ein 1-3-4-2-<br />

System mit Libero Montero<br />

Iglesias, der diese Position<br />

sehr defensiv interpretierte<br />

und sich nur selten in die<br />

Offensive einschaltete . In solchen<br />

Situationen sicherte Vorstopper<br />

Lima Fonseca (im<br />

Spiel gegen England durch<br />

Marenco Richard ersetzt)<br />

nach hinten ab . Die Aussenverteidiger<br />

Marquez Benitez<br />

auf der linken und Severo<br />

Deoscar auf der rechten Seite<br />

beteiligten sich des öftern an<br />

den Angriffsaktionen ihres<br />

Teams, ohne jedoch ihre<br />

Defensivaufgaben zu vernachlässigen<br />

. Die 4er-Mittelfeldkette<br />

bestand aus «Scheibenwischer»<br />

Dorta Montes,<br />

sowie dem offensiver orientierten<br />

Vespa Legarralde mit<br />

Tejera Battagliese zu seiner<br />

Linken und Tais Bidegain<br />

rechts . Im Sturm versuchten<br />

Ferreyra Briozzo und Vazquez<br />

Robledo zum Erfolg zu<br />

kommen .<br />

Die Mannschaft Uruguays zu<br />

analysieren fällt nicht leicht .<br />

Durch diverse Umstände hervorgerufen<br />

spielte das Team<br />

in allen drei Partien mit einer<br />

geänderten Formation . Paradoxerweise<br />

zeigte es seine<br />

beste Leistung im letzten<br />

Spiel gegen England, in<br />

welchem Spieler eingesetzt<br />

werden mussten, die zu<br />

Beginn des Turniers nicht als<br />

erste Wahl galten . Offensiv<br />

hatte Uruguay in allen drei<br />

Spielen einiges zu bieten . So<br />

gelangten die beiden Sturmspitzen<br />

Ferreyra Briozzo und<br />

Vazquez Robledo des öftern in<br />

ausgezeichnete Schusspositionen,<br />

scheiterten aber an<br />

ihrer eklatanten Abschlussschwäche<br />

. Diesem Umstand<br />

war es zuzuschreiben, dass<br />

die Südamerikaner nach der<br />

Niederlage gegen Syrien bereits<br />

im zweiten Spiel unter<br />

Zugzwang standen . Dieser<br />

Lima Fonseca tries unsuccessfully<br />

to rob Syria's Helou of the<br />

ball : a scene typical of the Uruguayan<br />

team's disappointing performance<br />

during the whole tournament<br />

.<br />

Lima Fonseca s'efforce en vain<br />

de priver le Syrien Helou du<br />

ballon. Un reflet de la performance<br />

décevante de l'équipe<br />

uruguayenne durant tout le tournoi.<br />

Lima Fonseca intenta en vano<br />

quitar el balón al sirio Helou . Una<br />

imagen de la decepcionante<br />

actuación del equipo uruguayo<br />

durante todo el Torneo.<br />

Lima Fonseca bemüht sich vergeblich,<br />

Syriens Helou den Ball<br />

abzunehmen . Ein Spiegelbild der<br />

enttäuschenden Leistung des<br />

uruguayischen Teams während<br />

des ganzen Turniers .<br />

TEAM ANALYSIS<br />

URUGUAY<br />

Nervenbelastung, beruhend<br />

auf dem grossen Erwartungsdruck,<br />

waren dann einige<br />

Spieler gegen Spanien nicht<br />

gewachsen . Mit überhart geführten<br />

Zweikämpfen und<br />

Disziplinlosigkeit gegenüber<br />

dem Schiedsrichter, was zwei<br />

Strafstösse und drei Ausschlüsse<br />

mit sich brachte,<br />

hatten sie sich die brutale 0 :6-<br />

Niederlage selbst zuzuschreiben<br />

. Erst im letzten Spiel<br />

besannen sich die Uruguayer<br />

auf ihre spielerischen Qualitäten<br />

und versuchten zu retten,<br />

was noch zu retten war . In<br />

dieser Partie wurde sporadisch<br />

das Potential aufgezeigt,<br />

das in der Mannschaft<br />

steckte .<br />

Wie die meisten südamerikanischen<br />

Spieler auf diesem<br />

Niveau waren auch die<br />

Schützlinge von Trainer Duarte<br />

Lasarte technisch hervorragend<br />

ausgebildet . Durch die<br />

kurze Vorbereitungszeit und<br />

die ständigen Umstellungen<br />

war es aber nicht möglich,<br />

Homogenität in die Mannschaft<br />

zu bringen und ein starkes<br />

Kollektiv zu schaffen . Uruguay<br />

wurde sicher unter Wert<br />

geschlagen . Mit nur einem<br />

Punkt aus drei Spielen und<br />

einem Torverhältnis von 0 :7<br />

nach Hause zu reisen, hätte<br />

niemand erwartet .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!