ENGLAND - FIFA.com
ENGLAND - FIFA.com
ENGLAND - FIFA.com
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>ENGLAND</strong><br />
From left to right; back row : 1 Ian Walker, 2 Ian Hendon, 6 Andrew Awford,<br />
9 Andrew Cole, 5 David Tuttle, 17 Stephen Watson ; front row : 7 Steve<br />
Hayward, 3 Alan Wright, 14 Steven Harkness, 168radleyAllen, 8 Shaun Rouse<br />
Team Coach<br />
David Burnside<br />
Team Captain<br />
Ian Hendon<br />
Status of Players<br />
1 regular First Division player<br />
(Minto)<br />
5 occasional First Division players<br />
(Allen, Hayward, Tuttle, Kavanagh,<br />
Walker)<br />
Preselection of the team<br />
September 1988<br />
Players' Appearances<br />
78<br />
Number of players used<br />
20<br />
Average age of players<br />
(years/months) 19/3<br />
Players who have taken<br />
part in former<br />
<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
none<br />
Engagements des Joueurs<br />
No . Name Date of Binh Club<br />
17 WATSON<br />
RESULTS OF<br />
QUALIFYING MATCHES<br />
26 .10.88 England v. Greece 5 :0<br />
15 .11 .88 England v. France 1 :1<br />
8 . 3.89 Greece v . England 0 :3<br />
26 . 4.89 Czechoslovakia v . England 1 :0<br />
11 .10.89 France v . England 0 :0<br />
14.11 .89 England v . Czechoslovakia 1 :0<br />
24. 7.90 Belgium v . England *1 :1<br />
26 . 7.90 USSR v . England 3:1<br />
29 . 7.90 England v . Spain 0:1<br />
' England winner after penalty kicks<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
15 .6 .91 England v . Spain 0 :1 (0 :0)<br />
18 .6 .91 England v . Syria 3 :3 (1 :2)<br />
20 .6 .91 England v . Uruguay 0 :0<br />
5 TUTTLE<br />
7 HAYWARD<br />
9 COLE<br />
1 WALKER<br />
6 AWFORD<br />
8 ROUSE<br />
2 HENDON<br />
16 ALLEN<br />
3 WRIGHT<br />
11 MINTO<br />
14 HARKNESS<br />
Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />
1 WALKER Ian 31 .10.71 Tottenham Hotspur 90 90 90 270<br />
2 HENDON Ian 05 .12.71 Tottenham Hotspur 90 90 90 270<br />
3 WRIGHT Alan 28 .09.71 Blackpool 90 90 90 270<br />
4 KAVANAGH Jason 23 .11 .71 Derby County R 15 90 105<br />
5 TUTTLE David 06 .02.72 Tottenham Hotspur 90 90 R 180<br />
6 AWFORD Andrew 14 .07.72 Portsmouth 90 90 R 180<br />
7 HAYWARD Steve 08 .09.71 Derby County 89 45 90 224<br />
8 ROUSE Shaun 28 .02 .72 Glasgow Rangers 90 90 90 270<br />
9 COLE Andrew 15 .10.71 Arsenal 90 90 25 "' 205<br />
10 MILLS Brian 26 .12 .71 Port Vale R R 65 65<br />
11 MINTO Scott 06 .08.71 Charlton Athletic 1 90 90 181<br />
12 HOUGHTON Scott-Arron 22 .10.71 Tottenham Hotspur 1 45 90 136<br />
13 LIVINGSTONE Glen 13 .10.72 Aston Villa R R R 0<br />
14 HARKNESS Steven 27 .08.71 Liverpool ' 89 ieip - - 89<br />
15 CLARK Lee 27 .10.72 Newcastle United R R 12 12<br />
16 ALLEN Bradley 13 .09.71 Queens Park Rangers 90 75 78 243<br />
17 WATSON Stephen 01 .04.74 Newcastle United 89 90 90 269<br />
18 BART-WILLIAMS Christopher 16 .06.74 Layton Orient R R R 0<br />
Match 1<br />
Spain<br />
0 :1 10 :01<br />
Match 2<br />
Syria<br />
3 :3 1121<br />
Match 3<br />
Uruguay<br />
0 :0<br />
Match 4<br />
1/4 Final<br />
Match 5<br />
1/2 Final<br />
Match 6<br />
Final<br />
Total
PORTUGAL '91<br />
nisation, des joueurs bien au<br />
point physiquement, <strong>com</strong>batifs<br />
et toujours soucieux d'obtenir<br />
un résultat positif même<br />
lorsque tout semblait perdu . A<br />
ce sujet, le <strong>com</strong>portement de<br />
l'équipe contre la Syrie a été<br />
exemplaire . Menée par 3-1 à<br />
20 minutes de la fin, elle est<br />
revenue à 3-3 sur deux buts<br />
marqués sur corners par<br />
Awford, empêchant ainsi les<br />
Syriens de causer leur deuxième<br />
sensation .<br />
Pas de surprise non plus sur<br />
le plan tactique avec une<br />
défense bien organisée, de<br />
l'aisance dans le jeu aérien<br />
mais quelques difficultés dans<br />
le jeu à terre, une <strong>com</strong>bativité<br />
de tous les instants et un fairplay<br />
exemplaire . Dans les<br />
buts, Walker fut bien dans la<br />
tradition des grands gardiens<br />
anglais . Sur le plan offensif,<br />
l'arme principale fut toujours<br />
le centre aérien dans la surface<br />
de réparation adverse . Le<br />
résultat fut moins bon que<br />
prévu car le jeu de tête n'était<br />
pas le point fort des deux attaquants<br />
de pointe, qui bénéficièrent<br />
par ailleurs du soutien<br />
de Rouse et de Hayward,<br />
deux joueurs imaginatifs jamais<br />
à court d'idées originales<br />
pour semer le trouble au sein<br />
de la défense adverse .<br />
Si l'équipe anglaise n'a pas<br />
atteint son objectif, elle le doit<br />
à la valeur des adversaires de<br />
son groupe . Mais elle doit<br />
aussi s'en prendre à ellemême<br />
pour n'avoir pas su<br />
tirer profit des occasions<br />
qu'elle avait su se créer.<br />
8 0<br />
I nglaterra se clasificó por<br />
primera vez después de<br />
1985 para un Mundial de<br />
Juveniles . Pese a las dificultades<br />
tenidas en cuanto a la<br />
liberación de algunos jugadores<br />
por parte de sus clubes, la<br />
directiva de la selección contaba<br />
de seguro con un buen<br />
rendimiento, incluso con la<br />
clasificación entre los mejores<br />
cuatro del certamen .<br />
El planteo de juego de los<br />
ingleses fue el sólito . Delante<br />
del magnífico guardameta lan<br />
Walker estaba apostado Andrew<br />
Awford, un líbero con<br />
mucha proyección ofensiva,<br />
quien dirigió la línea defensiva<br />
formada por Tuttle y Hendon -<br />
que sustituía a veces a Awford<br />
<strong>com</strong>o líbero-así <strong>com</strong>o los<br />
marcadores laterales Watson,<br />
en la derecha y Wright, en la<br />
izquierda . Estos defensas<br />
extremos se sumaban frecuentemente<br />
al ataque, proporcionando<br />
así una superioridad<br />
numérica en la mitad del<br />
campo adversario . Los talentosos<br />
Rouse y Hayward,<br />
apoyados por Harkness y -tras<br />
su expulsión en el partido<br />
contra España- Minto movían<br />
los hilos en la línea media . El<br />
ataque se <strong>com</strong>puso de Cole y<br />
Allen, quienes maniobraban<br />
demasiados solos en la delantera<br />
inglesa, destacándose<br />
más bien por su habilidad de<br />
solistas que por su peligrosidad<br />
<strong>com</strong>o incontenible pareja<br />
ofensiva .<br />
El juego inglés estuvo basado<br />
en las potencias tradicionales .<br />
Bien organizado, los jugadores<br />
con magnífica preparación<br />
Start of team selection<br />
- Selection begins at U-14 years of<br />
age for entrance into National F.A .<br />
School<br />
- Continuing on to selection for U-17<br />
Team and U-20 Team (start in 1985)<br />
- Selection U-20 squad : September<br />
1988<br />
Criteria for selection<br />
- technical skill<br />
- physical condition<br />
- mental attributes<br />
- players who adapt to each other<br />
and different styles of play<br />
Emphasis in the long- and mediumterm<br />
preparation<br />
- Identification of individuals with<br />
high technical skill and<br />
physical/mental attributes<br />
física, mucho corazón y con la<br />
voluntad inquebrantable de no<br />
escatimar esfuerzos para obtener<br />
un resultado positivo<br />
incluso en momentos de callejón<br />
sin salida . Como ejemplo<br />
elocuente se puede citar<br />
el empate a tres con Siria,<br />
estando el tanteador 3 a 1 a<br />
favor de los sirios a sólo<br />
pocos minutos del término<br />
del partido . Dos goles de<br />
Awford, productos de situaciones<br />
a balón parado (saque<br />
de esquina), consiguieron lo<br />
imposible, evitando así que<br />
los representantes asiáticos<br />
depararan una segunda gran<br />
sorpresa .<br />
El planteamiento táctico no<br />
produjo grandes sobresaltos .<br />
Defensivamente bien organizados,<br />
los marcadores se<br />
destacaron en el juego aéreo,<br />
manifestando algunas insuficiencias<br />
en el duelo a ras del<br />
piso, pero siempre con ánimo<br />
luchador y absolutmente limpios,<br />
y contaron constante-<br />
Team Preparation in Brief<br />
Final Preparation<br />
Pre-selection : after European Youth<br />
Championship 1990<br />
Final selection : Beginning of June<br />
1991<br />
Training camps<br />
7 .-9 .6.1991 : Bishaw Abbey National<br />
Sports Centre England<br />
10 .6 .-start <strong>com</strong>petition : Faro<br />
Emphasis in training for final<br />
preparation<br />
- generally no change from long- and<br />
medium term preparation<br />
- tactical system of play<br />
Problems<br />
- 2 injured key players (Aidan Newhouse<br />
and Steven McManaman)<br />
- no co-operation and support from<br />
the clubs re releasing players<br />
mente con el apoyo de un<br />
guardameta con mucha serenidad,<br />
reflejos e intuición,<br />
siempre en la línea tradicional<br />
de los famosos porteros ingleses<br />
. De media cancha en<br />
adelante se buscaba la victoria<br />
bombeando centros sobre<br />
el área rival, pero todas las<br />
situaciones favorables fueron<br />
desperdiciadas debido a la<br />
asombrosa incapacidad goleadora<br />
de los dos delanteros en<br />
punta . El ataque fue alimentado<br />
por los dos grandes protagonistas<br />
Rouse y Hayward,<br />
quienes con su inagotable despliegue<br />
de escurridiza movilidad<br />
y sus ingeniosas maniobras<br />
desconcertaron frecuentemente<br />
las filas defensivas<br />
adversarias .<br />
El no haber alcanzado la meta<br />
prevista se debió, en parte, a<br />
los fuertes adversarios del<br />
grupo y, ante todo, a la incapacidad<br />
del equipo de saber<br />
aprovechar el sinnúmero de<br />
oportunidades de marcar.<br />
England with their fighting spirit were, as always, a pleasure to watch .<br />
Awford (no . 6) niftily robs the Syrian, Ramadan (no . 9), of the ball after<br />
a tackle.<br />
Comme toujours, l'Angleterre a su plaire par son engagement belliqueux.<br />
Awford (No . 6) prive le Syrien Ramadan (No . 9) du ballon par un<br />
tacle fort bien exécuté .<br />
Como siempre, Inglaterra supo gustar con sus jugadas <strong>com</strong>bativas .<br />
Awford (N' 6) separa del balón al sirio Ramadán (N° 9) con un tackling<br />
conseguido.<br />
Wie immer wusste England mit seinem kämpferischen Einsatz zu<br />
gefallen . Awford (Nr. 6) trennt im Spiel gegen Syrien Ramadan (Nr. 9)<br />
mit gekonntem Tackling vom Ball.
Seit 1985 qualifizierte<br />
England zum ersten<br />
sich<br />
Mal<br />
wieder für eine Junioren-<br />
Weltmeisterschaft . Trotz diversen<br />
Schwierigkeiten in<br />
Bezug auf die Freistellung von<br />
Spielern seitens der Vereine<br />
war die Mannschaftsführung<br />
zuversichtlich, ein gutes Abschneiden,<br />
ja sogar das Vorstossen<br />
unter die letzten Vier<br />
zu erreichen .<br />
Das Spielsystem Englands<br />
entsprach exakt den Erwartungen<br />
: Vor dem hervorragenden<br />
Torhüter lan Walker spielte<br />
mit Andrew Awford ein<br />
Libero mit Offensivdrang . Die<br />
vor ihm aufgebaute Abwehrreihe<br />
setzte sich aus den<br />
beiden Vorstoppern Tuttle und<br />
Hendon, der Awford in gewissen<br />
Situationen als Libero<br />
vertrat, sowie den Aussenverteidigern<br />
Watson auf der<br />
rechten und Wright auf der<br />
linken Seite zusammen . Die<br />
Aussenverteidiger schalteten<br />
sich, wenn immer möglich, in<br />
die Offensive mit ein, um<br />
dadurch ein zahlenmässiges<br />
Übergewicht in der gegnerischen<br />
Zone zu erlangen . Im<br />
Mittelfeld zogen die beiden<br />
technisch sehr begabten<br />
Rouse und Hayward, unterstützt<br />
von Harkness, und nach<br />
dessen Platzverweis im Spiel<br />
gegen Spanien, Minto die<br />
Fäden . Die Angriffsspitzen<br />
bildeten Cole und Allen, die<br />
jedoch zu entfernt voneinander<br />
agierten und so eher als<br />
individuelle Einzelkämpfer als<br />
ein gut funktionierendes Stürmerpaar<br />
wirkten .<br />
Das englische Spiel war auf<br />
die tradionellen Stärken ausgerichtet<br />
. Gut organisiert, die<br />
Spieler physisch hervorragend<br />
ausgebildet, mit grossem<br />
Kämpferherz und mit<br />
dem unbändigem Willen versehen,<br />
ein positives Resultat<br />
zu erreichen, auch wenn die<br />
Lage noch so aussichtslos<br />
erscheint . Bestes Beispiel dafür<br />
war das Erreichen des 3 :3-<br />
Unentschiedens gegen Syrien,<br />
nachdem es 20 Minuten<br />
vor Schluss noch 1 :3 hiess .<br />
Durch zwei Tore von Awford<br />
nach Standarsituationen (Eckbällen)<br />
schaffte die Mannschaft<br />
das für unmöglich<br />
Gehaltene und verhinderte<br />
somit die zweite grosse Überraschung<br />
durch den asiatischen<br />
Vertreter .<br />
.<br />
.<br />
Taktisch gab es keine Überraschungen<br />
: Defensiv gut organisiert,<br />
stark auf hohe Bälle,<br />
einige Schwächen im Zweikampf<br />
am Boden aufweisend,<br />
aber kämpferisch einwandfrei<br />
und von absolutem Fairplay<br />
geprägt und mit einem sehr<br />
talentierten Torhüter im Rükken,<br />
der die Tradition der<br />
herausragenden englischen<br />
Keeper fortsetzten könnte . In<br />
der Offensive wurde das Heil<br />
immer wieder mit hoch in den<br />
gegnerischen Strafraum geschlagenen<br />
Flanken gesucht<br />
Leider konnten jedoch die<br />
vielen dadurch entstandenen<br />
Möglichkeiten nicht verwertet<br />
werden, da das Kopfballspiel<br />
der beiden Angriffsspitzen<br />
überraschenderweise zu wünschen<br />
übrig liess Der Angriff<br />
erhielt wertvolle Unterstützung<br />
durch die beiden technisch<br />
herausragenden Spielerpersönlichkeiten<br />
Rouse und<br />
Hayward, die mit überraschenden<br />
Zuspielen und<br />
Ideen die gegnerischen Abwehrreihen<br />
des öftern in<br />
Verlegenheit brachten .<br />
Dass die hohen Erwartungen<br />
nicht erfüllt wurden, lag zum<br />
TEAM ANALYSIS<br />
<strong>ENGLAND</strong><br />
Teil an den starken Gruppengegnern,<br />
hauptsächlich aber<br />
an der Mannschaft selbst, die<br />
die vielen herausgespielten<br />
Tormöglichkeiten nicht zu nutzen<br />
vermochte und somit<br />
nicht das Optimum ihrer Leistungsfähigkeit<br />
herausholte .<br />
Minto (no . 11) doggedly tries to wriggle past his opponents, Saved and<br />
Nasser Allah Afash (no . 10), in a match then thought they were losing<br />
against Syria.<br />
Minto (No . 11) tente énergiquement de s'imposer face à ses adversaires<br />
Sayed et Nasser Allah Afash (No. 10) dans le match contre la Syrie<br />
qu'on croit déjà perdu .<br />
Minto (N° 11) trata de imponerse enérgicamente contra sus adversarios<br />
Sayed y Nasser Allah Afash (N° 10) en el partido dado ya por perdido<br />
contra Siria.<br />
Energisch versucht Minto (Nr. 11) sich gegen seine Gegenspieler<br />
Sayed und Nasser Allah Afash (Nr. 10) im bereits verloren geglaubten<br />
Spiel gegen Syiren durchzusetzen .<br />
81
REPUBLIC OF IRELAND<br />
RESULTS OF<br />
QUALIFYING MATCHES<br />
Iceland withdrawal<br />
,; 27 . 5.89 Ireland Republic v . Malta 2 :0<br />
N . 31 .10.89 Ireland Republic v . Bulgaria 3:0<br />
14.11 .89 Malta v . Ireland Republic 0 :3<br />
`_ 28 .11 .89 Bulgaria v . Ireland Republic 1 :0<br />
a ., 24 . 7.90 Ireland Republic v . Spain 0 :3<br />
--- 26 . 7.90 Ireland Republic v . Hungary 1 :0<br />
tr,<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
14.6 .91 Ireland Republic v . Portugal 0 :2 (0 :1)<br />
` 17 .6 .91 Ireland Republic v . Korea 1 :1 (0 :0)<br />
20 .6 .91 Ireland Republic v . Argentina 2:2 (1 :0)<br />
From left to right, back row : 10 Barry O'Connor, 4 Paul McCarthy, 13 Leonard 11/I II<br />
Curtis, 14 John Bacon, 1 John Connolly, 3 Ken Gillard; front row : 17 Jason<br />
Byrne, 11 Brian Byrne, 2 David Collins, 6 Kieran Toal, 8 Derek McGrath i<br />
,<br />
1 CONNOLLY'<br />
Team Coach Number of players used<br />
Maurice Setters 30 4 McCARTHY<br />
Average age of players 2 COLLINS 5 CARROLL<br />
Team Captain<br />
David Collins<br />
(years/months) 19/3<br />
13 CURTIS<br />
3 GILLARD<br />
6TOAL<br />
Status of Players<br />
4 First Division players<br />
14 BACON 8 McGRATH<br />
(McCarthy, Brady, McGrath, Power)<br />
_<br />
11 B . BYRNE<br />
7 K . BRADY<br />
Preselection of the team Players who have taken<br />
The team has developed from<br />
school and youth teams for the<br />
past five to six years<br />
part in former<br />
<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
none<br />
g POWER<br />
17 J, BYRNE 10 O'CONNOR<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsdtze<br />
Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 . Match 6<br />
No, Name Date of Birth Club<br />
Portugal Korea Argentina<br />
1/4 Final 1/2 Final Final<br />
Total<br />
0 .2 j0:1Í 1 .1 Í0 .01 2 :2 ¡1 :Ci<br />
1 CONNOLLY John 28 .12 .71 Bohemians 90 90 90 270<br />
2 COLLINS David 30 .10 .71 Liverpool 90 90 90 270<br />
3 GILLARD Ken 30 .04.72 Luton Town 75 R 90 165<br />
4 McCARTHY Paul 04 .08 .71 Brighton and Hove Albion 90 90 90 270<br />
5 CARROLL John 13 .10 .71 Liverpool 90 90 R 180<br />
6 TOAL Kieran 14 .12 .71 Manchester United 90 90 90 R<br />
270<br />
7 BRADY Kieron 17 .09 .71 Sunderland 58 35<br />
93<br />
8 McGRATH Derek 21 .01 .72 Brighton and Hove Albion 90 90 73 253<br />
9 POWER Lee 30 .06.72 Norwich City 90 90 21 201<br />
10 O'CONNOR Barry 17 .06.72 Shamrock Rovers 90 90 69 249<br />
11 BYRNE Brian 23 .03.72 Huddersfield Town 32 88 90 210<br />
12 BRADY Keith 10 .10 .71 Bohemians R R R 0<br />
13 CURTIS Leonard 02 .01 .73 Leeds United 15 90 90 195<br />
14 BACON John 23 .03.73 Arsenal 90 55 90 235<br />
15 DUNNE Thomas 27 .04.72 Dundalk R R 1 7 17<br />
16 O'HANLON George 09 .12.72 Leyton Orient R R R 0<br />
17 BYRNE Jason 16 .05.72 Huddersfield Town R 2 90 92<br />
18 DUNNE Liam 01 .09 .71 Bohemians R R R 0<br />
82
.<br />
Even if<br />
qualify<br />
the<br />
for<br />
Irish<br />
the<br />
failed to<br />
quarter<br />
finals, which was as most<br />
people had expected, their<br />
performances in Group A in<br />
Lisbon warmed the hearts not<br />
only of the fans they brought<br />
with them but also of many of<br />
the local spectators<br />
In any game involving an Irish<br />
team it is clear that they<br />
intend to play their own brand<br />
of football, no matter who the<br />
opponent or what tactics they<br />
are up against, and this team<br />
coached by Maurice Setters<br />
was no exception . Their<br />
classic 4-4-2 formation functions<br />
with four defenders,<br />
two central midfielders and<br />
another midfielder on each<br />
flank, of the "perpetual motion"<br />
variety, plus two strikers,<br />
and they managed to make it<br />
difficult for either Korea or<br />
Argentina to get their own<br />
games going . The defence<br />
was organised on zone-marking<br />
principles and only when<br />
carrying out strong pressing<br />
tactics, such as against Korea,<br />
did the team switch over to<br />
man-to-man marking . The ball<br />
was quickly played through<br />
midfield, either by a long pass<br />
out of defence or by one of<br />
Team Analysis<br />
the outer backs or midfielders<br />
<strong>com</strong>ing forward . The strikers<br />
received able assistance from<br />
midfield and also from the<br />
advancing outer backs .<br />
These two, Collins and Gillard<br />
or Curtis, were effective not<br />
only in their defensive roles<br />
but also when they went<br />
forward to help out in attack .<br />
Toal and McGrath were the<br />
two central midfielders, and it<br />
was their job to organise the<br />
team's game . Frequently they<br />
went back into their own<br />
defensive zone, from where<br />
they tried to reach their<br />
forwards with long through<br />
passes . They were always<br />
happy to help out in defence<br />
or to move forward into the<br />
free spaces created by the<br />
roving forwards, Power and<br />
O'Connor . These two changed<br />
position frequently, often<br />
moving out to the wings, and<br />
were always a threat near<br />
goal .<br />
The general technical level of<br />
the team was good, but no<br />
single player had the stamp of<br />
an outstanding ball player . As<br />
usual their strengths lay in<br />
their mental and physical abilities<br />
. As would be expected of<br />
a team that plays such a<br />
demanding running game,<br />
they were all in excellent condition<br />
. Their system is based<br />
around long passes out to the<br />
wings or through to the strikers,<br />
with little time spent<br />
bridging midfield . A carefully<br />
built-up move starting at the<br />
back was a rarity, and even<br />
the goalkeeper seldom threw<br />
the ball, he was much more<br />
likely to give it a hefty kick up<br />
to the forwards . Such a style<br />
of play naturally involves<br />
frequent loss of possession,<br />
which forces players to do<br />
even more running ; this was<br />
most evident in the match<br />
against Portugal, where nearly<br />
all the high passes fell prey<br />
to their opponents, who then<br />
set off on quick and dangerous<br />
attacks of their own .<br />
With a little more luck, the<br />
Irish could have reached the<br />
last eight . Above all, against<br />
Korea and Argentina, Setters'<br />
lads could have turned the<br />
game in their favour. But fortune<br />
did not smile on them,<br />
and so this team, which had<br />
shown such enthusiasm and<br />
good sportsmanship on and<br />
off the field, was on its way<br />
home after the group games .<br />
Irish collaboration in defence .<br />
Goalkeeper Connolly, shielded by<br />
his teammate McCarthy, confidently<br />
catches the ball from the<br />
Argentine captain, Pocchettino.<br />
Collaboration irlandaise dans la<br />
défense . Le gardien Connolly,<br />
protégé par son collègue McCarthy,<br />
intercepte en toute sécurité<br />
devant le capitaine argentin<br />
Pocchettino .<br />
Colaboración irlandesa en la<br />
defensa . El guardameta Connolly,<br />
protegido por su <strong>com</strong>pañero<br />
McCarthy, para con seguridad<br />
ante el capitán argentino Pocchettino<br />
.<br />
Irische Zusammenarbeit in der<br />
Abwehr. Torhüter Connolly, abgeschirmt<br />
von seinem Kollegen<br />
McCarthy, fängt sicher vor dem<br />
argentinischen Kapitän Pocchettino<br />
.<br />
TEAM ANALYSIS<br />
REPUBLIC OF IRELAND<br />
MMme si, <strong>com</strong>me généralement<br />
prévu, la République<br />
d'Irlande ne s'est pas<br />
qualifiée pour les quarts de<br />
finale, les matches qu'elle a<br />
disputés à Lisbonne dans le<br />
cadre du groupe A constitueront<br />
un très bon souvenir<br />
pour ceux de ses supporters<br />
qui avaient fait le voyage mais<br />
aussi pour de nombreux amateurs<br />
de football du lieu .<br />
Quand les Irlandais entrent<br />
sur un terrain, c'est pour jouer<br />
"leur" match . Ils ne se soucient<br />
ni de la réputation ni du<br />
système de leur de l'adversaire<br />
. L'équipe de Maurice Setters<br />
n'a pas failli à la règle .<br />
Son classique 4-4-2 avec quatre<br />
défenseurs, deux hommes<br />
du millieu et deux demis<br />
extérieurs ainsi que deux attaquants<br />
de pointe, a empêché<br />
principalement la Corée et<br />
l'Argentine de développer leur<br />
propre jeu . La défense a<br />
pratiqué le marquage de zone<br />
mais elle a passé à l'homme à<br />
homme quand un pressing<br />
devenait nécessaire, <strong>com</strong>me<br />
dans le match contre la Corée<br />
. Les attaquants de pointe<br />
furent généralement servis en<br />
profondeur et ils furent appuyés<br />
tant par leur milieu de<br />
terrain que par les arrières<br />
latéraux montés sur leur aile .<br />
Ces deux latéraux, Collins et<br />
Gillard ou Curtis, se sont montrés<br />
aussi à taise en défense<br />
qu'en attaque . L'organisation<br />
du jeu, en milieu de terrain, fut<br />
le fait de Toal et McGrath, qui<br />
surent eux aussi alterner le<br />
travail défensif et les actions<br />
offensives, en se portant en<br />
avant ou en alertant leurs attaquants<br />
par de longues balles .<br />
Power et O'Connor, les deux<br />
attaquants de pointe, se montrèrent<br />
pour leur part très<br />
mobiles sur tout le front de<br />
l'attaque, et ce sans rien perdre<br />
de leur efficacité .<br />
Dans l'ensemble, le niveau<br />
technique de l'équipe fut bon<br />
mais il lui a manqué une véritable<br />
personnalité dans ce<br />
domaine . Comme d'habitude,<br />
le mental et le physique<br />
furent les deux principaux<br />
atouts de l'Irlande . Physique-<br />
83
PORTUGAL '91<br />
ment, tous les joueurs étaient<br />
prêts pour pratiquer un football<br />
qui exige une grande<br />
débauche d'énergie . Les longues<br />
balles en avant sont de<br />
règle chez les Irlandais, qui ne<br />
construisent que rarement<br />
des mouvements depuis l'arrière<br />
. Même le gardien ne<br />
dégage pratiquement pas à la<br />
main . Sur ses longs dégagements,<br />
la balle est souvent<br />
perdue, ce qui crée un travail<br />
supplémentaire à ses coéquipiers<br />
. Contre le Portugal, la<br />
plupart des balles aériennes<br />
expédiées vers l'avant furent<br />
interceptées et elles permirent<br />
aux Portugais de multiplier<br />
les rapides actions de<br />
rupture .<br />
Avec un peu de chance, la<br />
Republique d'Irlande aurait pu<br />
atteindre les quarts de finale .<br />
Contre la Corée et l'Argentine,<br />
les poulains de Setters<br />
auraient pu faire tourner le<br />
match en leur faveur. Mais<br />
Dame Fortune n'était pas<br />
avec eux . Malgré son enthousiasme<br />
et sa bonne tenue,<br />
l'équipe irlandaise a dû ainsi<br />
rentrer chez elle dès après les<br />
matches de groupe .<br />
84<br />
Pese a que Irlanda no se<br />
clasificara para los cuartos<br />
de final, la selección se granjeó<br />
la simpatía no sólo de sus<br />
entusiastas hinchas en el<br />
grupo A en Lisboa, sino también<br />
de todos los aficionados<br />
locales .<br />
En todas las selecciones irlandesas<br />
llama la atención que<br />
salen a jugar siempre con<br />
mucho corazón y espíritu, independiente<br />
del calibre de<br />
sus adversarios y de los respectivos<br />
sistemas de juego .<br />
Esto se evidenció igualmente<br />
en los pupilos de Maurice<br />
Setters . Su planteamiento<br />
táctico 4-4-2 con 4 defensores,<br />
dos volantes centrales,<br />
dos extremos y dos atacantes<br />
netos causó grandes problemas<br />
a los equipos de Corea y<br />
Argentina, que no llegaron<br />
nunca a desplegar su propio<br />
juego . La defensa irlandesa<br />
operó marcando en zona y<br />
conmutó solamente al marcaje<br />
de hombre a hombre en<br />
el caso de gran presión <strong>com</strong>o<br />
ocurrió en el choque con<br />
Corea . Superaban la media<br />
cancha rápidamente con largos<br />
balones hacia los delanteros<br />
en punta o a los centrocampistas<br />
y zagueros que se<br />
infiltraban velozmente en las<br />
líneas enemigas . De tal suerte,<br />
los atacantes hallaron<br />
mucho apoyo y a<strong>com</strong>pañamiento<br />
por parte de los volantes<br />
e incluso de los marcadores<br />
adelantados .<br />
Los dos defensores laterales<br />
Collins y Gillard o Curtis hicieron<br />
gala de una sólida labor<br />
Physical sturdiness and above-average fitness were the marks of the<br />
Irish players . Jason Byrne (no. 17) leaves Loza (Argentina) stranded.<br />
La résistance physique et une condition au-dessus de la moyenne ont<br />
caractérisé les joueurs irlandais en premier lieu . Jason Byrne (No . 17)<br />
plante là Loza (Argentine) .<br />
Robustez corporal y una condición extraordinaria caracterizaban en<br />
primera línea a los jugadores irlandeses. Jason Byrne (N° 17) se escapa<br />
del acoso del argentino Loza .<br />
Körperliche Robustheit und eine überdurchschnittliche Kondition zeichneten<br />
die irischen Spieler in erster Linie aus . Jason Byrne (Nr . 17) lässt<br />
Loza (Argentinien) stehen .<br />
defensiva y además se proyectaron<br />
al ataque, desbordando<br />
velozmente por los<br />
flancos . Toa¡ y Mc Grath eran<br />
los,organizadores del juego en<br />
la línea media . Retrocedían a<br />
menudo a su propia zona<br />
defensiva para lanzar luego<br />
largos pases a sus atacantes<br />
en primera fila . Ayudaban al<br />
cuarteto defensivo o se sumaban<br />
al ataque para ocupar los<br />
espacios creados por sus<br />
<strong>com</strong>pañeros . Los dos delanteros<br />
Power y O'Connor rotaron<br />
y cambiaron constantemente,<br />
sin perder su peligrosidad<br />
en las cercanías de la<br />
meta adversaria .<br />
El cuadro irlandés puso de<br />
manifiesto un buen nivel<br />
técnico por más que no dispusiera<br />
de auténticos valores<br />
individuales . Su potencia residió,<br />
<strong>com</strong>o habitual, en su<br />
disposición física y mental . El<br />
estado físico de todos los<br />
actores -una condición básica<br />
del fatigoso estilo de juego<br />
irlandés- fue magnífico . Su<br />
juego se basó en largos pases<br />
a las puntas y al medio, con lo<br />
cual se superaba rápidamente<br />
la media cancha . Sólo en raras<br />
ocasiones llevaron la pelota<br />
desde atrás en maniobras<br />
colectivas . Incluso el guardameta<br />
se dedicó más bien a<br />
largos remates hacia las<br />
puntas que a despejes con la<br />
mano a algún <strong>com</strong>pañero<br />
cercano .<br />
Esto condujo naturalmente a<br />
la pérdida de muchas pelotas,<br />
obligando a los jugadores a<br />
correr y trabajar más . Particularmente<br />
en el partido contra<br />
Portugal, los balones altos<br />
fueron interceptados constantemente<br />
por la defensa lusitana<br />
y condujeron a un sinnúmero<br />
de contragolpes peligrosos<br />
.<br />
Con algo más de fortuna,<br />
Irlanda podría haber pasado a<br />
los cuartos de final . Sobre<br />
todo en los choques con<br />
Corea y Argentina, los muchachos<br />
de Sanders dispusieron<br />
de numerosas situaciones<br />
para resolver el partido a su<br />
favor. Sin embargo, no se dio<br />
el caso y esta selección tan<br />
entusiasta y deportiva, dentro<br />
y fuera de la cancha, tuvo que<br />
retornar a casa tras los partidos<br />
de grupo .
Auch wenn Irland sich wie<br />
erwartet nicht für die Viertelfinals<br />
qualifizieren konnte,<br />
spielten sie sich doch in der<br />
Gruppe A in Lissabon in die<br />
Herzen nicht nur der mitgereisten<br />
Anhänger, sondern auch<br />
vieler einheimischer Fussballbegeisterter<br />
.<br />
Bei sämtlichen irischen Mannschaften<br />
fällt auf, dass die<br />
Spieler auf den Platz gehen,<br />
um ihr Spiel zu spielen, egal<br />
wie der Gegner heisst und<br />
welches System er spielt .<br />
Dies war auch bei den von<br />
Maurice Setters betreuten<br />
Youngsters nicht anders . Ihr<br />
klassisch praktiziertes 4-4-2<br />
System mit 4 Verteidigern, 2<br />
zentralen Mittelfeldspielern, 2<br />
sogenannten Aussenläufern<br />
und 2 Sturmspitzen machte<br />
es vor allem den Mannschaften<br />
Koreas und Argentiniens<br />
schwer, ihr eigenes Spiel zu<br />
entfalten . Die Abwehr wurde<br />
mittels Zonendeckung organisiert<br />
. Nur wenn ein ausgesprochenes<br />
Pressing wie im<br />
Spiel gegen Korea aufgezogen<br />
wurde, schaltete das<br />
Team auf Mann-gegen-Mann-<br />
Markierung um . Das Mittelfeld<br />
wurde mit weiten Bällen<br />
auf die Sturmspitzen oder<br />
aufrückende Mittelfeld- oder<br />
Aussenverteidiger schnell überbrückt<br />
. Die Sturmspitzen wurden<br />
von den Mittelfeldspielern<br />
effektiv unterstützt und<br />
bekamen auch von den<br />
nachrückenden Aussenverteidigern<br />
vielfach Support .<br />
Die beiden Aussenverteidiger<br />
Collins und Gillard oder Curtis<br />
überzeugten nicht nur in der<br />
Start of team selection<br />
For 6 years, Maurice Setters' duty has<br />
been to observe the school and youth<br />
teams of Ireland to keep them<br />
together . The present team is a logical<br />
development of the school teams of 5<br />
to 6 years ago .<br />
Criteria to select the players<br />
- players from former school and<br />
youth selections<br />
- active players wIth courage<br />
Emphasis in training during the<br />
long- and medium-term<br />
preparation<br />
- technical skill (fundamental work<br />
with many repetitions)<br />
- tactic<br />
- collective play<br />
Release of players<br />
Thanks to the good relationship to the<br />
English club teams, all the players<br />
were released to participate in the<br />
qualifying <strong>com</strong>petition .<br />
Team Prep aration in Brief<br />
TEAM ANALYSIS<br />
REPUBLIC OF IRELAND<br />
High, higher, highest- McCarthy (no. 4) and Collins (no . 2) join forces to clear the ball away from Argentina's<br />
Pocchettino (no. 2) and Mogrovejo (no . 15) .<br />
En haut, plus haut, au plus haut - unissent leur forces, McCarthy (No. 4) et Collins (No . 2) clarifient le jeu,<br />
opposés aux joueurs argentins Pocchettino (No . 2) et Mogrovejo (No . 15) .<br />
iA ver quien salta más alto! Con fuerzas aunadas despejan McCarthy (N°4) y Collins (N°2) contra los argentinos<br />
Pocchettino (N°2) y Mogrovejo (N° 15) .<br />
Hoch, höher, am höchsten - mit vereinten Kräften klären McCarthy (Nr. 4) und Collins (Nr . 2) gegen Argentiniens<br />
Pocchettino (Nr . 2) und Mogrovejo (Nr . 15) .<br />
Defensive, sondern schalteten<br />
sich, wie bereits erwähnt,<br />
immer wieder wirkungsvoll<br />
auf den Flanken in die Angriffe<br />
ein . Toal und McGrath, im<br />
zentralen Mittelfeld eingesetzt,<br />
waren für die Spielorganisation<br />
verantwortlich . Nicht<br />
selten liessen sie sich in die<br />
eigene Abwehrzone zurückfallen<br />
und versuchten mit weiten<br />
Zuspielen die Sturmspit-<br />
Final preparation<br />
Pre-selection :The squad of 18 had<br />
been together forapprox . 1 year<br />
Final selection : 20 .5 .1991<br />
Training camps<br />
- 01 .06 .-10 .06 .9 1 Dublin (Ireland Rep .)<br />
- 10 .06 . Start of <strong>com</strong>petition : Porto<br />
(Lisbon)<br />
(2 training sessions per day)<br />
Emphasis of training<br />
- 1 st phase in Dublin : relaxation and<br />
regeneration<br />
- 2nd phase : 2 training sessions per<br />
day with following main points :<br />
- physical condition<br />
- technique<br />
- set pieces<br />
Problems<br />
1 player (Roy Kean) was not released<br />
by his club (Nottingham Forest)<br />
zen einzusetzen . Sie waren<br />
sich auch nicht zu schade,<br />
defensive Aufgaben zu übernehmen<br />
oder in die von den<br />
Sturmspitzen geschaffenen<br />
freien Räume aufzurücken .<br />
Power und O'Connor, die<br />
beiden Sturmspitzen, rochierten<br />
viel und wichen öfters auf<br />
die Flügel aus, ohne jedoch<br />
ihre Gefährlichkeit in Tornähe<br />
zu verlieren .<br />
Das allgemeine Niveau des<br />
irischen Teams war gut, wobei<br />
ihm die technisch herausragendenSpielerpersönlichkeiten<br />
fehlten . Wie üblich<br />
lagen ihre Vorteile im mentalen<br />
und physischen Bereich .<br />
Die körperliche Verfassung<br />
sämtlicher Spieler, die für den<br />
kraftfordernden Stil des irischen<br />
Teams Voraussetzung<br />
ist, war hervorragend . Ihr<br />
Spiel basierte auf langen<br />
Bällen auf die Flügel und in die<br />
Angriffsmitte, womit das Mittelfeld<br />
wie üblich schnell<br />
überbrückt werden konnte .<br />
Ein Spielaufbau von hinten<br />
war selten zu sehen . Auch der<br />
Torhüter warf den Ball nur<br />
selten mit der Hand zu einem<br />
seiner Mitspieler. Vielmehr<br />
versuchte er mit weiten Auskicken<br />
die Sturmspitzen zu<br />
lancieren . Dies war natürlich<br />
vielfach mit Ballverlusten verbunden,<br />
was die Spieler wieder<br />
zu zusätzlicher Laufarbeit<br />
zwang . Vor allem im Spiel<br />
gegen Portugal wurden die<br />
hoch gespielten Bälle fast<br />
samt und sonders von den<br />
Lusitaniern abgefangen, was<br />
dann zu gefährlichen, schnell<br />
vorgetragenen Gegenangriffen<br />
führte .<br />
Mit etwas Glück hätte Irland<br />
der Vorstoss unter die letzten<br />
Acht gelingen können . Vor<br />
allem gegen Korea und Argentinien<br />
hatten die Schützlinge<br />
von Setters genügend Möglichkeiten,<br />
das Spiel zu ihren<br />
Gunsten zu entscheiden .<br />
Leider stand jedoch Göttin<br />
Fortuna nicht auf ihrer Seite .<br />
So musste Irland als eine<br />
Mannschaft mit grossem Enthusiasmus<br />
und fairem Auftreten<br />
sowohl auf als auch<br />
neben dem Spiel nach den<br />
Gruppenspielen die Heimreise<br />
antreten .<br />
85
KOREA<br />
m<br />
1 0 . If - 71,<br />
,, .1 1 I<br />
"<br />
RESULTS OF<br />
QUALIFYING MATCHES<br />
.<br />
'<br />
.<br />
Plow<br />
The preliminary <strong>com</strong>petition was contested by both<br />
Korean Football Associations and ended in a final<br />
pitching one against the other. For preliminary<br />
<strong>com</strong>petition results see page 13<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
t 15 .6 .91 Korea v . Argentina 1 :0 (0 :0)<br />
. . 17 .6 .91 Korea v . Ireland Republic 1 :1 (0 :0)<br />
20 .6 .91 Korea v . Portugal 0 :1 (0 :1)<br />
- °~ 22 .6 .91 Korea v . Brazil 1 :5 (1 :2)<br />
From left to right; back row : 16 Lee Tae-Hong, 18 Choi Ik-Hyung, 4 Park Chul,<br />
7 Kim Jong-Man, 3 Kang Chul, 2 Chong Gang-Song ; front row: 15 Choi Chol,<br />
12 Han Yeon-Chul, 14 Li Chang-Ha, 11 Cho In-Choi, 8 Cho Jin-Ho CHOI IK HYU NG<br />
Team Coach Number of players used<br />
An Se-Uk, Head Coach Korea Rep . : 26, Korea DPR : 25<br />
Nam Dae-Sik, Coach<br />
3 3 KANG<br />
Average age of players 17LEE LIMSAENG<br />
16 LEE TAE-HONG<br />
Team Captain<br />
Lee Tae-Hong<br />
(years/months) 18/5<br />
2 CHONG<br />
11 CHO IN-CHOL<br />
7 KIM JONG-MAN<br />
Status of Players<br />
1 First Division player<br />
Noh Tai-Kyung (Korea Republic)<br />
Players who have taken<br />
part in former<br />
8 CHO JIN-HO 14 LI<br />
Preselection of the team(s) <strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
m<br />
January 1991<br />
The agreement to build up a unified<br />
team was given in March 1991 .<br />
Lee Tae-Hong (Korea Republic)<br />
(<strong>FIFA</strong> U-16 World Tournament<br />
Canada '87)<br />
15-01 C CHO<br />
9 SEO<br />
13 CHOI YUNG-SON<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuaciún de Jugadores Spielereinsätze<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />
No Name Date of Birth Club<br />
Argentina<br />
1 :0 10101<br />
Ireland Rep<br />
11 (0 :0)<br />
Portugal<br />
0 :1 (01i<br />
1/4 Final 112 Final Final<br />
Total<br />
1 KIM Jong-Son 27 .08.72 Pyongyang Athletics Coll R R 45 R 45<br />
2 CHONG Gang-Song 15 .10.73 Pyongyang Athletics Inst . 90 90 90 90 360<br />
3 KANG Chul 02 .11 .71 Yonsei University 90 90 90 90 360<br />
4 PARK Chul 20 .08.73 Taegu University R 90 R R 90<br />
5 NCH Tai-Kyung 22 .04.72 Posco FC 15 R 90 R 105<br />
6 JANG Hyun-Ho 14 .10.72 Korea University R R R R 0<br />
7 KIM Jong-Man 16 .12.72 Pyongyang Athletics Coll . 90 90 57 90 327<br />
8 CHO Jin-Ho 02 .08.73 Kyunghee University 90 90 90 90 360<br />
9 SEO Dong-Won 12 .12.73 Jungdong High School 59 R 90 56 205<br />
10 YUN Chol 27 .10.72 Pyongyang College of Educ . R R R R 0<br />
11 CHO In-Choi 02 .10.73 Pyongyang Athletics Coll 90 90 R 90 270<br />
12 HAN Yeon-Chul 30 .03.72 Korea University R 76 R R 76<br />
13 CHOI Yong-Son 10 .10.72 Pyongyang Athletics Coll . ~1 14 90 34 169<br />
14 LI Chang-Ha 23 .08.72 Pyongyang College of Educ . 75 90 33 90 288<br />
15 CHOI Chol 18 .12.73 Pyongyang Athletics Coll . 90 90 90 90 360<br />
16 LEE Tae-Hong 01 .10 .71 Taegu University 90 90 90 90 360<br />
17 LEE Limsaeng 18 .11 .71 Korea University 90 - 90 90 270<br />
18 CHOI Ik-Hyung 05 .08.73 Korea University 90 90 45 90 315<br />
86
.<br />
J udged on their showing in<br />
Portugal, the united Korean<br />
team appeared as a harmonious<br />
group with considerable<br />
personality, even if a certain<br />
lack of experience did be<strong>com</strong>e<br />
apparent in difficult<br />
situations . From the technical<br />
point of view they hit the<br />
average level, with no weaknesses<br />
but no outstanding<br />
players either. The three players<br />
who deserve special<br />
mention are libero Kang Chul<br />
and the two midfielders Kim<br />
Jong-Man and Cho Jin-Ho .<br />
Kang's skills and <strong>com</strong>mand of<br />
the situation made him stand<br />
out, while the other two had a<br />
good eye for open spaces and<br />
the telling through pass<br />
Also on the positive side for<br />
this Asian team were their<br />
good organisation and teamwork,<br />
their expectedly fine<br />
physical condition, the pace of<br />
their game and their mental<br />
toughness . None of this could<br />
Team Analysis<br />
have been taken for granted,<br />
since the decision to send a<br />
united team had only been<br />
taken in March 1991 . Only<br />
two training camps were<br />
available to mould as homogeneous<br />
a team as possible .<br />
Of the eleven first-choice<br />
players, six were from the<br />
South (including the goalkeeper)<br />
and the other five<br />
from the North, with, interestingly<br />
enough, practically<br />
the entire defence from the<br />
Republic of Korea, and the<br />
attack from the North . Their<br />
general plan was to build up<br />
an attack from the back using<br />
short-passing <strong>com</strong>binations,<br />
but if under pressure they<br />
would try to play long passes<br />
down the wings and cause<br />
problems for the opponent's<br />
defence . But this approach<br />
was less than a total success .<br />
In tight situations they<br />
showed weaknesses in ball<br />
control, and this was when<br />
they most tended to lose<br />
The Koreans' strong points were the same in theirjoint team - speed,<br />
determination and physical fitness. Cho In-Chol demonstrates his<br />
swiftness during the match versus Ireland.<br />
Même dans l'équipe unie de la Corée, les forces sont demeurées<br />
inchangées : vitesse, volonté d'engagement et une bonne constitution<br />
physique . Cho In-Chol prouve sa vitesse de démarrage dans le match<br />
contre l'Irlande .<br />
En el equipo conjunto de Corea las cualidades fueron las mismas: rapidez,<br />
arrojo y una buena condición física . Cho In-Chol demuestra su rapidez<br />
de acción en el partido contra Irlanda .<br />
Auch im vereinten Team Koreas blieben die Stärken dieselben: Schnelligkeit,<br />
Einsatzwillen und eine gute körperliche Verfassung . Cho In-Chol<br />
beweist seine Antrittsschnelligkeit im Spiel gegen Irland.<br />
possession . The weak point<br />
of the team was between the<br />
posts, where neither Kim<br />
Jong-Son nor Choi Ik-Hyung<br />
were very convincing . The<br />
forwards too could have been<br />
better, in <strong>com</strong>parison to the<br />
other teams, they lacked<br />
inventiveness and finishing<br />
power .<br />
The Koreans would adapt<br />
their tactics to suit a particular<br />
situation . Under attack they<br />
would employ a libero, with<br />
three defenders in front of<br />
him (four if one of the midfielders<br />
came back as an extra<br />
stopper), then four (or three)<br />
midfielders and two forwards .<br />
Trainer An Se-Uk organised<br />
the team along strict manmarking<br />
lines, and they<br />
followed his instructions well,<br />
making a <strong>com</strong>pact impression<br />
. Very often the outer<br />
backs, plus captain Lee Tae-<br />
Hong and Lee Limsaeng -<br />
who also plays in the Korean<br />
Olympic team) would join in<br />
with an attack . Up front, Seo<br />
Dong-Wan and Choi Chol<br />
would roam out to the wings<br />
when long balls were <strong>com</strong>ing<br />
through and thus create<br />
space for the advancing midfielders<br />
.<br />
Overall, this first outing of a<br />
united Korean team can be<br />
judged as a success . Their<br />
qualification for the quarterfinals<br />
was achieved against<br />
stiff opposition, and now that<br />
more international contacts<br />
are being established they<br />
should be able to gather<br />
further top-level experience .<br />
The Republic of Korea - especially<br />
united with the North -<br />
is likely to remain one of the<br />
major forces in Asian football .<br />
TEAM ANALYSIS<br />
KOREA<br />
équipe unifiée de Corée a<br />
laissé une bonne impression<br />
et elle a montré sa<br />
personnalité, même si son<br />
manque d'expérience fut visible<br />
dans les situations difficiles<br />
. Techniquement, les Coréens<br />
sont dans la bonne<br />
moyenne . Aucun joueur n'a<br />
déçu mais personne n'est<br />
vraiment ressorti du lot . Le<br />
libero Kang Chul ainsi que les<br />
milieu de terrain Kim Jong-<br />
Man et Cho Jin-Ho méritent<br />
cependant une mention . Kang<br />
a brillé par sa technique et sa<br />
vision du jeu pendant que Kim<br />
et Cho se signalaient par la<br />
justesse de leur jeu en profondeur<br />
et leur utilisation des espaces<br />
libres .<br />
Autres éléments positifs : la<br />
bonne organisation et le jeu<br />
collectif, <strong>com</strong>plétés par l'habituelle<br />
condition physique, un<br />
rythme rapide et un excellent<br />
mental . Ce qui n'était pas<br />
forcément évident <strong>com</strong>pte<br />
tenu du fait que la décision<br />
d'aligner une équipe unifiée<br />
n'avait été prise qu'en mars<br />
1991 . Deux camps d'entraînement<br />
avaient permis de<br />
travailler l'homogénéité d'une<br />
équipe <strong>com</strong>prenant six joueurs<br />
du Sud (dont le gardien)<br />
et cinq du Nord . II est intéressant<br />
de noter que la défense<br />
n'était pratiquement formée<br />
que de joueurs de la République<br />
de Corée cependant que<br />
la RDP de Corée fournissait<br />
les attaquants .<br />
Les Coréens ont construit leur<br />
jeu depuis l'arrière, en <strong>com</strong>binaisons<br />
de passes courtes .<br />
Lorsqu'ils se trouvaient pressés,<br />
ils tentaient de porter le<br />
danger dans le camp adverse<br />
par de longues ouvertures sur<br />
87
PORTUGAL '91<br />
les ailes . Ce qui ne leur a pas<br />
toujours réussi . Quand l'espace<br />
leur était mesuré, les Coréens<br />
ont montré leurs lacunes<br />
dans le contrôle de balle .<br />
Ils ont la plupart du temps<br />
perdu le ballon dans de telles<br />
situations . Les deux gardiens<br />
coréens, Kim Jong-Son et<br />
Choi Ik-Hyung n'ont d'autre<br />
part pas toujours été à la<br />
hauteur. En ce qui concerne<br />
l'attaque, elle est perfectible,<br />
notamment dans le domaine<br />
de la finition .<br />
Les Coréens ont modifié leur<br />
placement sur le terrain en<br />
fonction des circonstances .<br />
Sur les attaques adverses, ils<br />
évoluaient avec un libero, trois<br />
défenseurs, souvent soutenus<br />
par un milieu de terrain faisant<br />
office de stoppeur avancé,<br />
quatre ou trois demis et deux<br />
attaquants . Le coach An Se-<br />
Uk avait prescrit un strict<br />
marquage sur l'homme et ses<br />
consignes furent parfaitement<br />
suivies . Les latéraux ainsi que<br />
le capitaine Lee Tae-Hong et<br />
Lee Limsaeng, membre de la<br />
sélection olympique de la République<br />
de Corée, se sont<br />
portés en attaque dès que<br />
possible pendant que, sur les<br />
contres, Seo Dong-Wan et<br />
Choi Chol se déplaçaient sur<br />
les ailes pour ouvrir le centre à<br />
leurs hommes du milieu .<br />
Dans l'ensemble, on peut<br />
considérer que cette première<br />
sortie internationale de<br />
l'équipe unifiée de Corée fut<br />
88<br />
Start of team selection<br />
- Korea DPR : January 1990<br />
- Korea Rep . : early April 1990<br />
Criteria of team selection<br />
Korea DPR :<br />
- physical strength<br />
- individual and team tactic behaviour<br />
- technical ability<br />
Korea Rep . :<br />
- players were selected considering a<br />
long-term basis (future World<br />
Competitions)<br />
- thus the first criteria is whether a<br />
player is promiseable or not .<br />
Emphasis of training for the longand<br />
medium-term preparation<br />
Korea DPR :<br />
- physical strength<br />
- personal skill<br />
- individual and team tactic<br />
Korea Rep . :<br />
- Basic skill<br />
- appropriate and ideal physical<br />
condition Ind . physical strength<br />
Preparation for the qualifying<br />
<strong>com</strong>petition<br />
Korea DPR :<br />
- Team was built in January 1990 to<br />
participate in the preliminary <strong>com</strong>petition<br />
in China in April 1990 .<br />
- After this <strong>com</strong>petition the team was<br />
reorganised (An Se-Uk took over the<br />
squad in June 1990) . He changed<br />
almost the whole squad . The whole<br />
preparation took place in Pyongyang<br />
.<br />
- Sept . 1990 : Tournament in Pyongyang<br />
with 8 teams (2nd place)<br />
- Oct . 1990 : Tournament in Pyongyang<br />
with 15 local teams (1 st<br />
place)<br />
un succès . Elle a obtenu sa<br />
qualification pour les quarts<br />
de finale face à des adversaires<br />
cotés . Reste maintenant à<br />
multiplier les contacts internationaux<br />
pour acquérir l'expérience<br />
nécessaire . La République<br />
de Corée - surtout si elle<br />
reste unie à la Corée du Nord<br />
- devrait rester ces prochaines<br />
années la nation No 1 du<br />
football asiatique .<br />
Team Preparation in Brief<br />
Korea Rep . :<br />
- Team was built up in April '90 to<br />
<strong>com</strong>pete in the first stage of the<br />
qualifying <strong>com</strong>petition in Bangladesh<br />
.<br />
- After this the team was reorganised<br />
for the final qualification tournament<br />
in Indonesia in 1990 .<br />
Final preparation<br />
Pre-selection :<br />
Korea DPR :<br />
- January 20, 1991 : 26 players<br />
- May 5, 1991 : 18 players<br />
- May 13, 1991 : 9 players<br />
Korea Rep . :<br />
- January 20, 1991 : 25 players<br />
- May 5, 1991 : 18 players<br />
- May 13, 1991 : 9 players<br />
The agreement to build up a unified<br />
team was given in March 1991 .<br />
Final selection :<br />
June 1991 : 10 players from south and<br />
8 players from north<br />
Training camps<br />
14 .-16 .5 .1991 in Pyongyang<br />
18 .-20 .5 .1991 in Seoul<br />
Emphasis of training<br />
- Physical strength and technique<br />
- Team work<br />
- Bringing together different styles of<br />
play (north and south)<br />
Problems<br />
- 3 injured players, one of them could<br />
nevertheless participate in the<br />
<strong>com</strong>petition<br />
- very short preparation time because<br />
the unified team was built on<br />
13 .5 .91 only<br />
La selección unificada de<br />
Corea dejó una impresión<br />
muy madura en sus prestaciones,<br />
por más que revelara de<br />
cuando en cuando cierta falta<br />
de experiencia en situaciones<br />
dificultosas . Desde el punto<br />
de vista técnico, los coreanos<br />
no sobresalieron ni defraudaron<br />
. Pese a no disponer de un<br />
auténtico líder de juego, el<br />
líbero Kang Chul y los centro-<br />
Their relentless fighting spirit<br />
enabled the Koreans to spring a<br />
surprise on the Argentinians in<br />
their very first game. Esnaider just<br />
can not shake off Lee Limsaeng.<br />
Un esprit belliqueux, jamais prêt à<br />
céder a permis aux Coréens de<br />
créer la surprise, déjà lors du<br />
premier match contre l'Argentine .<br />
Lee Limsaeng ne se laisse pas<br />
éliminer par Esnaider.<br />
Ya en el primer encuentro contra<br />
Argentina, el incasable espíritu de<br />
lucha hizo posible que los coreanos<br />
dieran una sorpresa . Lee<br />
Limsaeng no se deja amilanar por<br />
Esnaider.<br />
Ein nie endenwollender Kampfgeist<br />
ermöglichte es den Koreanern,<br />
bereits im ersten Spiel<br />
gegen Argentinien ein Úberraschung<br />
zu schaffen. Lee Limsaeng<br />
lässt sich von Esnaider<br />
nicht abschütteln .<br />
campistas Kim Jong-Man y<br />
Cho Jin-Ho merecen una<br />
mención especial . Kang se<br />
destacó por su capacidad<br />
técnica y criterio de juego,<br />
Kim y Cho por su visión para<br />
los espacios vacíos y el juego<br />
en profundidad .<br />
Llamaron la atención asimismo<br />
la buena organización y el<br />
juego colectivo de los asiáticos,<br />
así <strong>com</strong>o su conocida<br />
condición física, su gran velocidad<br />
y fuerza mental . Esto<br />
asombró tanto más que la<br />
decisión de presentar una<br />
selección unificada fue tomada<br />
recién en mayo de 1991 .<br />
Dos sesiones de entrenamiento<br />
tuvieron que bastar<br />
para formar una escuadra<br />
uniforme . La alineación titular<br />
estuvo <strong>com</strong>puesta por seis<br />
jugadores del sur (incl . el<br />
guardameta) y cinco del norte,<br />
siendo interesante destacar<br />
que la línea defensiva estuvo<br />
formada por jugadores de la<br />
Rep . d e Corea y el ataque por<br />
futbolistas de Corea del<br />
Norte . Los coreanos armaban<br />
su juego desde atrás, con<br />
<strong>com</strong>binaciones de pases<br />
cortos . Cuando se encontraban<br />
bajo presión, trataron de<br />
inquietar a sus adversarios<br />
suministrando largos pases a<br />
los punteros . Sin embargo,<br />
esto no funcionó <strong>com</strong>o deseado,<br />
ya que evidenciaron<br />
mucha insuficiencia en el<br />
dominio del balón cuando se<br />
les reducía el espacio . Fue<br />
justamente en estas situaciones<br />
de presión que perdieron<br />
el mayor número de balones .<br />
Su punto débil fueron sus dos<br />
porteros Kim Jong-Son y Choi<br />
Ik-Hyung . Asimismo, su línea<br />
ofensiva mostró ciertas insuficiencias,<br />
con poca o ninguna<br />
capacidad de llegada y sin<br />
efectividad goleadora .<br />
Los coreanos modificaban su<br />
planteo táctico según la situación<br />
. Cuando el equipo adversario<br />
atacaba, operaban<br />
con un líbero, tres defensores<br />
(a veces con el apoyo adicional<br />
de un centrocampista<br />
<strong>com</strong>o stopper), tres volantes<br />
y dos delanteros . El entrenador<br />
An Se-Uk ordenó una<br />
pegajosa marcación al hombre,<br />
lo cual fue puesto en<br />
práctica en forma exitosa . Al<br />
ataque se sumaban, a menudo,<br />
los zagueros laterales así<br />
<strong>com</strong>o el capitán Lee Tae-Hong
y Lee Limsang, que juega<br />
también en la selección olímpica<br />
de la Rep . de Corea . En la<br />
vanguardia, Seo Dong-Wan y<br />
Choi Chol se desplazaban a<br />
las puntas para abrir espacio<br />
en el medio para sus <strong>com</strong>pañeros<br />
que subían a apoyar.<br />
En resumen, se puede decir<br />
que la primera actuación internacional<br />
de la selección coreana<br />
unificada fue un éxito, si se<br />
considera que logró clasificarse<br />
para Ios cuartos de final<br />
frente a adversarios más cotizados<br />
. Poco a poco llegarán<br />
más contactos internacionales<br />
y, <strong>com</strong>o consecuencia, la<br />
experiencia necesaria . La<br />
Rep . de Corea -particularmente<br />
con el apoyo de Corea del<br />
Norte- continuará siendo en<br />
Ios próximos años la potencia<br />
futbolística predominante en<br />
Asia .<br />
TEAM ANALYSIS<br />
KOREA<br />
.<br />
.<br />
. .<br />
;<br />
ie vereinigte Mannschaft tion wurde gebildet aus sechs digern (wobei manchmal ein The Korean team officials looking<br />
DKoreas hinterliess bei<br />
ihren Auftritten in Portugal einen<br />
reifen Eindruck und zei g-<br />
Spielern aus dem Süden (inkl<br />
Torhüter) und fünf aus dem<br />
Norden, wobei interessant<br />
weiterer Mittelfeldspieler ebenfalls<br />
in der Achse als Vorstop-<br />
P er aushalf), vier bzw drei<br />
an with intense concentration .<br />
The coach and head of delegation<br />
tägre satisfied with their pro-<br />
tégés' performance - particularly<br />
te Persönlichkeit, wenn auch festzustellen war, dass prak- Mittelfeldspielern und zwei considering the short span of<br />
da und dort noch eine gewis- tisch die gesamte Abwehr Stürmern . Coach An Se-Uk time for preparation of the united<br />
se Unerfahrenheit in schwien- aus Spielern der Republik Ko- verschrieb seiner Mannschaft Korean squad.<br />
gen Situationen erkennbar<br />
war. Technisch gesehen stellten<br />
die Koreaner Durchschnitt<br />
rea bestand, während der Angriff<br />
mit Akteuren Nordkoreas<br />
bestückt war Von hinten baustrikte<br />
Manndeckung, eine<br />
Order, die sein Team auf dem<br />
Feld gut und immer kompakt<br />
Le banc de l'äquipe d'encadre-<br />
ment coräenne préte une atten-<br />
tion tendue L'entraineur et la<br />
dar, keiner fiel ab, aber he- ten die Koreaner ihr Spiel mit agierend in die Tat umsetzte . direction de la délégation ont pu,<br />
rausragende Spieler waren Kurzpasskombinationen auf Sehr oft schalteten sich die à bon droh, ätre satisfaits des<br />
ebensowenig zu sehen . Den- gerieten sie unter Druck, ver- Aussenverteidiger sowie Kapipela<br />
arman tout si ei I leurs enrt teges<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
noch verdienen Libero Kang suchten sie, mit langen Zu- tän Lee Tae-Hong und der in te du temps de proparation court<br />
Chul sowie die Mittelfeldspie- spielen auf die Flügel in der der Olympiamannschaft der de l'équipe unie .<br />
ler Kim Jong-Man und Cho gegnerischen Abwehr für Ge- Republik Korea figurierende<br />
Jin-Ho besondere Erwähnung<br />
. Kang bestach durch<br />
seine Technik und Übersicht,<br />
fahr zu sorgen . Dies gelang<br />
ihnen nicht immer wunschgemäss<br />
. Wenn ihnen die Räu-<br />
Lee Limsaeng in die Angriffe<br />
ein Vorne wichen Seo Dong-<br />
Wan und Choi Chol bei Kon-<br />
En el banquillo de los oficiales del<br />
equipo coreano todo es curiosa<br />
atención . El entrenador y la direc-<br />
tiva de la delegación pueden estar<br />
während Kinn und Cho ein me eng gemacht wurden, tern mit langen Bällen auf die satisfechos de la actuación de<br />
gutes Auge für offene Räume zeigten sie Schwächen bei Flügel aus und schufen so sus jugadores, Bobre todo consiund<br />
das<br />
hatten .<br />
Spiel in die Tiefe der Ballkontrolle . Bezeichnenderweise<br />
verloren sie die mei-<br />
Raum für<br />
Mitspieler.<br />
die aufrückenden derando el poco tiempo de prepa-<br />
ración del equipo conjunto .<br />
Positiv ins Gewicht fielen<br />
auch die g ute Og anisation<br />
und das Teamwork der Asiaten,<br />
gepaart mit ihrer bekannt<br />
guten physischen Verfassung,<br />
ihrem hohen Tempo und ihrer<br />
mentalen Stärke . Dies war un-<br />
ter den gegebenen Umstanden<br />
keine Selbstverständlich-<br />
keit, zieht man in Betracht,<br />
dass die Entscheidung, ein<br />
sten Bälle in solchen Drucksituationen<br />
. Ihre eindeutigen<br />
Schwachpunkte hatten die<br />
Koreaner in den beiden Torhütern<br />
Kim Jong-Sonund Choi<br />
Ik-H yun g' die eini ge Schwä-<br />
chen verrieten . Ebenso verbesserungsbedürftig<br />
war die<br />
Offensive, wo es Korea im Vergleich<br />
zu den übrigen Teams<br />
an Einfallsreichtum und Ab-<br />
schlussvermögen mangelte .<br />
Zusammenfassend darf man<br />
den ersten internationalen<br />
Auftritt der vereinigten Mannschaft<br />
Koreas als Erfolg<br />
bezeichnen . Die Qualifikation<br />
für die Viertelfinals wurde<br />
gegen höher kotierte Rivalen<br />
erreicht . Langsam kommen<br />
jetzt auch der vermehrte inter-<br />
nationale Kontakt und die<br />
damit einhergelhenden Erfah-<br />
rungen zum Tragen . Die<br />
Die koreanische Betreuerbank in<br />
gespannter Aufmerksamkeit<br />
Trainer und Delegationsleitung<br />
durften mit den Leistungen ihrer<br />
Schützlinge zufrieden sein, vor<br />
allem wenn man die kurze Vorbereitungszeit<br />
der vereinigten<br />
Mannschaft berücksichtigt.<br />
vereintes Team zu stellen, Republik Korea - besonders<br />
erst im März 1991 fiel . Zwei Je nach Situation stellten die wenn mit Nordkorea vereint -<br />
Trainingslager mussten rei- Koreaner ihre Mannschaftsor- dürfte für die kommenden<br />
chen, um eine möglichst ganisation um Bei gegneri- Jahre weiterhin die bestim<br />
homogene Mannschaft zu schen Angriffen agierten sie mende Fussballmacht Asiens<br />
formen . Die Standardforma- mit einem Libero, drei Vertei- bleiben<br />
89
MEXICO<br />
RESULTS OF<br />
QUALIFYING MATCHES<br />
30 .4 .90 Mexico v . Grenada 6:0<br />
~ti`- 9~ t ,t<br />
._ ,, . `1 4.5.90 Honduras v . Mexico 0:3<br />
. f<br />
From left to right; back row: 5 Javier Delgado, 9 Pedro Pineda, 1 Miguel<br />
Fuentes, 17 Hector Hernandez, 18 Humberto Dominguez, 3LuisF.Peña ; front<br />
row : 4 Mano Trejo, 11 Manuel Martinez, 2 Hector Enriquez, 13 Bruno Mendoza,<br />
14 Bulmaro Gonzalez<br />
Team Coach<br />
Number of players used<br />
Alfonso Portugal Díaz 50<br />
.<br />
.<br />
.<br />
l - 6.5.90<br />
9.5.90<br />
Mexico v Trinidad/Tobago<br />
Guatemala v Mexico<br />
2 .1<br />
0:3<br />
\<br />
11 .5.90 USA v Mexico 1 :3<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
15 .6.91 Mexico v . Sweden 3:0 (1 :0)<br />
17 .6.91 Mexico v . Brazil 2 :2 (0 :2)<br />
"s < 20 .6.91 Mexico v . Côte d1voire 1 :1 (0 :0)<br />
22 .6.91 Mexico v . Portugal 1 :2*(1 :1,1 :1)<br />
°- ?- * after extra time<br />
1 FUENTES<br />
3 PEÑA<br />
Average age of players<br />
4 TREJO 5 DELGADO<br />
Team Captain<br />
(y,ears/months) 19/4<br />
Mario Trejo 2 ENRIQUEZ 8 GAYTAN<br />
6 GARCIA<br />
7 GALLAGA<br />
Status of Players<br />
1 First Division player<br />
(Peña)<br />
Preselection of the team<br />
January 1990<br />
Players who have taken<br />
part in former<br />
<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
none<br />
17 HERNÁNDEZ<br />
9 PINEDA<br />
10 ALVAREZ<br />
-°°-<br />
11 MARTINEZ<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />
No Name Date of Birth Club<br />
Sweden Brazil Cöte d1voire<br />
114 Final 1/2 Final Final<br />
Total<br />
3,0 i11 2 :2 10,21 ',1 10 :01<br />
1 FUENTES Miguel 29 .09 .71 Atlas 90 90 R 120 300<br />
2 ENRIQUEZ Hector 23 .01 .72 U .A . Guadalajara 90 90 90 120 390<br />
3 PEÑA Luis F . 03 .05.72 U Guadalajara 90 90 90 120 390<br />
4 TREJO Mario 02 .08 .71 Cruz Azul 90 90 90 120 390<br />
5 DELGADO Javier 21 .09 .71 Abasolo 90 57 90 120 357<br />
6 GARCIA Miguel 11 .08 .71 Guadalajara 90 90 60 R 240<br />
7 GALLAGA Mauricio 16 .07.72 Cocula Ind 10 90 30 - 130<br />
8 GAYTAN Gustavo 27 .02.72 Veracruz 90 R 90 31 211<br />
9 PINEDA Pedro 30 .11 .71 Guadalajara 90 90 90 120 390<br />
10 ALVAREZ Damian 11 .03.73 Atlas 45 90 90 57 282<br />
11 MARTINEZ Manuel 03 .01 .72 Guadalajara 80 37 54 63 234<br />
12 QUINTERO Javier 15 .09.72 U Guadalajara R R 90 R 90<br />
13 MENDOZA Bruno 06 .10 .71 Puebla R R R 89 89<br />
14 GONZÁLEZ Bulmaro 12 .11 .71 U N .A .M. R 33 R 120 153<br />
15 PARRA Juan 25 .03.72 U .A . Guadalajara 45 R R R 45<br />
16 GUIJARRO Fernando 01 .01 .72 Co Guzman R 53 36 R 89<br />
17 HERNÁNDEZ Hector 06 .03.73 Cruz Azul 90 90 90 120 390<br />
18 DOMINGUEZ Humberto 29 .09 .71 U .N .A .M . R R R 120 120<br />
90
Team Analysis<br />
TEAM ANALYSIS<br />
MEXICO<br />
.<br />
.<br />
. .<br />
.<br />
.<br />
.<br />
l<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Toe main<br />
Mexican<br />
concern of toe<br />
coach, Alfonso<br />
middle, where Pineda and<br />
Alvarez were able to counter<br />
every single player, their terrific<br />
morale, their ability to<br />
a grande question que se<br />
L posait l'entraîneur mexi-<br />
Portugal, was whether his Peixe's well-known forward play up to their capacity, toe cain, Alfonso Portugal, était<br />
team would be outclassed in bursts at an early stage . opportunism of Pedro Pineda, de savoir si, athlétiquement et<br />
terms of athletic and physical and their desire to play good physiquement, son équipe<br />
skills in toe games against Toe Mexicans usually opera- and fair football . n'allait pas être dominbe dans<br />
Sweden and Brazil Tous it is ted in pairs when trying to ses matches contre la Suède<br />
all toe more surprising that it dispossess an opponent, start- Among toe weaknesses were et contre le Brésil En fait,<br />
was against these two teams ing with Alvarez and Pineda toe goalkeeper, woo could c'est face à ces deux équipes<br />
that Mexico turned in their putting toe pressure on right have oigo and low points que les Mexicains ont fourni<br />
best performances in toe at toe edge of toe penalty alternating within a single leur meilleure performance<br />
group games . While certainly area . In toe meantime toe two game . Also against them des matches de groupe .<br />
smaller in stature than their wingers, Martinez and Her- were their lack of physical Certainement plus petits en<br />
opponents they were convinc- nandez retreated into advan- strength, which made it hard taille que leurs adversaires, ils<br />
ing in terms of technical skills, ced mid-field positions to help for them to play their oigo- ont fait valoir leur technique,<br />
teamwork, and their ability to set up a 5-man block to re- speed football in two games leur homogénéité et la variété<br />
carry out quick and varied duce toe space available . If in quick succession, and final- et la rapidité de leurs mouveattacks<br />
Another plus for this toe opponent got that far, toe ly their inability to capitalise ments offensifs Ainsi que<br />
team was their oigo level of two central defenders, on their chances when they leur fairplay<br />
sportsmanship .<br />
Mexico opened toe game<br />
against Sweden with a classical<br />
3-5-2 formation, but toe<br />
later arrival of Alvarez in toe<br />
second half seemed to give<br />
toe coach more ideas for<br />
offensive play. This led to a<br />
switch to a 3-3-4 system for<br />
toe remaining group games<br />
against Brazil and Ivory Coast<br />
Delgado (especially) and Trejo<br />
used their tackling skills and<br />
usually came out on top in a<br />
very fair fashion .<br />
Toe Mexicans had toe ability<br />
to break out of defence very<br />
quickly. Again and again they<br />
played long passes to Pineda,<br />
looking for toe direct route to<br />
goal . Their other variation was<br />
to attack using a series of<br />
were on top .<br />
Alfonso Portugal prepared his<br />
team very carefully for this<br />
tournament, and with a great<br />
deal of understanding . Know-<br />
ing his lads' athletic limita-<br />
tions, he worked them hard in<br />
this respect during their<br />
preparation He also managed<br />
to instill in them a healthy<br />
amount of self-confidence,<br />
Le Mexique a entamé son<br />
premier match contre la<br />
Suède dans un classique<br />
3-5-2 mais l'entrée en lice<br />
d'Alvarez, en 2e mi-temps, a<br />
incité son entraîneur à opter<br />
pour un football plus offensif .<br />
Contre le Brésil, la Côte<br />
d'Ivoire et en quart de finale<br />
contre le Portugal, l'équipe<br />
s'est alignée en 3-3-4 .<br />
and toe quarter final against precise and confusing short which was obvious in toe Devant le gardien Fuente, la<br />
Portugal . passes, with Garcia playing a games against Brazil and défense était formée du libero<br />
At toe back, goalkeeper Fuen-<br />
tes had lhero Pena and toe<br />
two man-marking defenders,<br />
Trejoa,<br />
him,<br />
and Delgado<br />
in front of<br />
, toree of tese players<br />
being strong in toe air despite<br />
their lack of height, and equal-<br />
leading role, as he decided on<br />
toe tempo and toe rhythm of<br />
an attack,<br />
Toe real strengths of toe team<br />
lay in its homogeneity, backed<br />
up by toe polished skills of<br />
Portugal His aim was to play<br />
good football and if possible<br />
to survive toe first round . This<br />
was achieved, and one can<br />
look forward to seeing how<br />
this young Mexican squad<br />
develops<br />
Pena et des deux stoppeurs<br />
Trejo et Delgado . Malgré leur<br />
désavantage en taille, tous<br />
trois se sont montrés excel-<br />
lents dans le jeu de tête et<br />
dans l'attaque sur l'homme,<br />
<strong>com</strong>me dans la justesse de<br />
ly good on toe ground, with a<br />
flair for doing toe right thing at<br />
toe right moment Toe next<br />
line consisted of Enriquez on<br />
toe right, Garcia in toe middle,<br />
somewhat deep in his free<br />
role as "windscreen wiper",<br />
and Gaytan slightly to toe left<br />
Most dangerous attacks star<br />
ted from Garcia, whose clever<br />
passes often got things going<br />
forward . Toe four forwards<br />
_<br />
,,<br />
Pedro Pineda, the speedy striker<br />
with the powerful shot in the<br />
Mexican team, shown in a stylish<br />
were Hernandez on toe right<br />
s<br />
wing, Martinez (or Guijarro) on<br />
toe left, and toe two central<br />
strikers, Pineda and Alvarez<br />
This system proved very effi-<br />
, .<br />
-,<br />
~<br />
P<br />
P",<br />
Pedro Pineda, l'attaquant tourbil-<br />
lonnant et au tir puissant de<br />
l'équipe mexicaine lors d'une<br />
étude de style magnifique .<br />
cient, particularly in<br />
ter final against<br />
toe quar-<br />
Portugal,<br />
Pedro Pineda, el<br />
delantero mexicano<br />
impetuoso<br />
con gran<br />
where toe two wingers would<br />
harry toe two opposing outerfuerza<br />
de<br />
jugada.<br />
tire en una magnífica<br />
backs, Abel and Paulo Terres<br />
in their own half, and tous<br />
render them less effective<br />
Pedro Pineda, der wirblige and<br />
kanischen Tea<br />
schusskräf ms, b ei mexi-<br />
bei des iner herrli-<br />
This was also true in toe chen Stilstudie .<br />
9 1
PORTUGAL '91<br />
. .<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
leur interventions . Devant eux que de réalisme . Alfonso The energy expended in the quarter final against Portugal was enorévoluaient<br />
Enriquez, à droite, Portugal avait minutieuse- mous The Mexican team relaxing during the break before extra time<br />
Garcia au centre, dans le rôle<br />
d"'essuie-glace", et Gayton,<br />
ment préparé son équipe pour<br />
ce tournoi . Connaissant les<br />
L'usure des forces lors du quart de finale contre le Portugal a été impor-<br />
tante L'équipe mexicaine en train de se relaxer dans la pause<br />
légèrement à gauche . Par ses limites athlétiques de ses précédant los prolongations .<br />
passes, Garcia fut à l'origine<br />
de la plupart des attaques<br />
dangereuses . En attaque, on<br />
trouvait Hernández <strong>com</strong>me<br />
joueurs, il les avait fait travail-<br />
ler dans ce domaine . II a su<br />
aussi leur insuffler une saine<br />
confiance en leurs moyens,<br />
El gasto de fuerzas en el partido de los cuartos de final contra Portugal<br />
fue muy grande El equipo mexicano relajándose durante la pausa<br />
antes de la prórroga<br />
ailier droit, Martinez (ou ce qui fut visible avant tout Der Kräfteverschleiss im Viertelfinalspiel gegen Portugal war gross. Die<br />
Guijarro)<br />
gauche,<br />
<strong>com</strong>me<br />
ainsi que les<br />
ailier<br />
deux<br />
contre le Brésil et le Portugal . mexikanische Mannschaft bei der Lockerung in<br />
Verlängerung .<br />
der Pause vor der<br />
attaquants de pointe, Pineda Son objectif était de pratiquer<br />
et Alvarez . Cette disposition un bon football et de passer le<br />
sur le terrain se révéla particu- cap du premier tour. II a été<br />
lièrement efficace en quart de atteint . II sera intéressant de<br />
finale contre le Portugal, en ce suivre la façon dont cette<br />
sens que les deux ailliers s'en jeune équipe mexicaine va<br />
vinrent attaquer dans leur évoluer<br />
camp les deux latéraux adverses,<br />
Abel et Paulo Torres, ce - 4 ,<br />
R<br />
qui diminua sérieusement k,<br />
r . leur potentiel offensif . Situation<br />
identique en milieu de<br />
.~ ,0 , , F<br />
1.<br />
- ,1-<br />
terrain avec un Peixe pris rapi- % ` - " "1~~~, '<br />
19 1 Je<br />
7<br />
x<br />
,_<br />
' F<br />
dement en charge par Pineda ,~<br />
-<br />
-,<br />
et Alvarez et donc perturbé 3<br />
dans ses habituelles montées '+<br />
offensives .<br />
Pour tenter de récupérer le<br />
ballon, les Mexicains ont sou- .<br />
. .<br />
le lem<br />
vent travaillé à deux, <strong>com</strong>me<br />
,C<br />
Pineda et Alvarez . Avec le Q '1 '<br />
repli de leurs deux ailiers, ils<br />
opposaient une ligne de cinq -~<br />
joueurs aux attaquants adverses,<br />
limitant ainsi leurs espaces,<br />
le tout étant <strong>com</strong>plété<br />
par l'efficacité sur l'homme .1 'l 1<br />
des deux stoppeurs, Delgado<br />
(surtout lui) et Trejo . Les<br />
Mexicains ont passé très rapi- - z:i,_<br />
dement de la défense à lattaque,<br />
utilisant pour ce faire de<br />
longues passes à destination<br />
~op<br />
ys~<br />
_ ,r!<br />
----de<br />
Pineda . Mais leurs offensives<br />
furent également condui-<br />
El entrenador mexicano, el ingreso de Alvarez en el se- García lanzaba .<br />
.<br />
.<br />
. .<br />
.<br />
. .<br />
.<br />
tes au moyen de passes courtes<br />
et variées . C'est Garcia<br />
qui fut le meneur de jeu C'est<br />
luí qui, notamment, dicta le<br />
rythme .<br />
Alfonso Portugal, tenía sus<br />
dudas en cuanto a la inferior¡dad<br />
atlética y física de sus<br />
jugadores con respecto a<br />
suecos y brasileros Fue,<br />
gundo tiempo De ahí en<br />
adelante se aplicó siempre el<br />
mismo planteo 3-3-4 contra<br />
Brasil, Côte d'Ivoire y, en los<br />
cuartos de final, contra Portulos<br />
ataques<br />
peligrosos de su conjunto . La<br />
delantera se <strong>com</strong>ponía de los<br />
punteras Hernández y Martí-<br />
nez, así <strong>com</strong>o los dos atacan-<br />
tes centrales Pineda y Alva-<br />
Mais c'est avant tout son pues, tanto más sorprendente gal rez Este sistema dio prueba<br />
homogénéité qui a constitué que México exhibiera sus de su eficacia principalmente<br />
la force de l'équipe, avec une mejores partidos de grupo Delante del portero Fuentes en los cuartos de final contra<br />
remarquable technique indi- justamente contra estos dos jugaba Pena y sus dos marca- Portugal, en la cual los dos<br />
viduelle, un moral à toute contendientes Pese a no dores Trejo y Delgado . Pese a punteros atacaron a los dos<br />
épreuve, l'utilisation maxima- tener la estatura de sus ad- su escasa estatura, los tres marcadores laterales Abel y<br />
le de toutes les possibilités, versarios, los juveniles mexi- eran d(,minadores del juego Paulo Torres ya en su propia<br />
l'opportunisme d'un Pedro canos convencieron desde el aéreo y recios en el <strong>com</strong>bate mitad de cancha, quitándoles<br />
Pineda et la volonté de prati- punto de vista técnico, colec- hombre a hombre . Tenían un así esa peligrosidad que los<br />
quer un football correct et de tivo y por su habilidad de sentido muy desarrollado para caracterizó en los choques<br />
bonne qualité variar sus veloces desborda- hacer lo correcto en el mo- precedentes Lo mismo sucemientos<br />
ofensivos . Además, mento oportuno . Delante de dió en el medio, donde Pineda<br />
Les faiblesses de la sélection jugaron siempre con gran res- la defensa operaban Enrique, y Alvarez neutralizaron al inmexicaine<br />
furent son gardien, peto por el juego limpio . a la derecha, García en el controlable Peixe, temido por<br />
une condition physique insuf- medio <strong>com</strong>o líbero ("barre- sus veloces arremetidas<br />
fisante pour disputer deux México inició el encuentro dor") y Gaytan, ligeramente<br />
matches de suite sur un ryth- con Suecia con un clásico 3-5- rezagado, a la izquierda . Con El conjunto mexicano maniobme<br />
élevé et un certain man- 2, modificando el mismo tras pases ingeniosos y precisos, raba generalmente por pare-<br />
92
TEAM ANALYSIS<br />
MEXICO<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
:<br />
jas para despojar de la pelota ar la primera vuelta . Ambas Manndecker Trejo und Del- Zudem waren die beiden<br />
a sus rivales . Los dos delan- metas fueron alcanzadas . gado Alle drei waren trotz Manndecker Delgado (vor<br />
teros Alvarez y Pineda se Ahora se trata de ver cömo se Nachteilen bezüglich Körper- allem er) und Trejo sehr zweiencargaron<br />
de obstaculizar al desarrollarä en el futuro esta grösse sehr kopfball- und kampfstark und blieben meist<br />
adversario que manejaba la joven escuadra mexicana tan zweikampfstark . Ihr Gefühl Sieger in ihren fair ausgepelota<br />
ya en el borde del ärea prometedora . für die richtige Handlung im tragenen Duellen .<br />
penal contraria, mientras que richtigen Moment war auslos<br />
dos punteros Martínez y geprägt Vor der Abwehr<br />
Hernändez se replegaban a la agierten rechts Enriquez, Gar- Die Mexikaner hatten die<br />
línea media para achicar Ios ie grossen Bedenken des cia in der Mitte als Libero vor Fähigkeit, sich schnell aus der<br />
espacios con una cadena de 5 Mexikanischen Trainers, der Verteidigung (Scheibenwi- eigenen Abwehr zu lösen . Imhombres<br />
Los marcadores Alfonso Portugal, bestanden scher) und Gaytan leicht nach mer wieder wurde der lange<br />
Delgado y Trejo eran implaca- darin, ob sein Team bezüglich links versetzt Garcia vor Pass auf Pineda und somit der<br />
bles en el mano a mano y Athletik und physischer Ver- allem war es, der mit klugen direkte Weg aufs Tor gesucht .<br />
generalmente salían airosos fassung in den Spielen gegen Pässen die gefährlichen An- Die andere Variante bestand<br />
de Ios duelos directos . Schweden und Brasilien nicht griffsaktionen einleitete . Die darin, die Angriffe mittels<br />
zu unterlegen sei . Umso er- vier Angreifer waren Hernan- präzisem und verwirrendem<br />
La selecciön mexicana supo staunlicher ist deshalb die Tat- dez als rechter und Martinez Kurzpassspiel vorzutragen .<br />
desprenderse räpidamente de sache, dass Mexiko gerade (oder Guijarro) als linker Flü- Garcia entpuppte sich dabei<br />
su propia ärea para ir en busca gegen diese beiden Mann- gel, sowie die beiden Mittel- als der Spielmacher . Er entdel<br />
ärea contraria con largos schaften seine besten Lei- stürmer Pineda und Alvarez . schied über Tempo und<br />
pases rectilíneos hacia Pine- stungen in den Gruppenspie- Speziell im Viertelfinal gegen Rhythmus im Spiel<br />
da . Otra variante de juego len zeigte . Sicher weniger Portugal kam dieses System<br />
empleada fue el armado del gross gewachsen als ihre besonders effizient, indem<br />
ataque mediante toques cor- Rivalen, überzeugten sie vor die beiden Flügel die Aussen- Die Stärke der Mannschaft<br />
tos de balön y paredes, des- allem in technischer Hinsicht, verteidiger ihres Gegners bestand in ihrer Homogenität<br />
tacändose García <strong>com</strong>o con- punkto Teamwork und der Abel und Paulo Torres bereits Weiter die ausgefeilte Technik<br />
ductor de estas maniobras Fähigkeit, ihre schnell vorge- in ihrer eigenen Platzhälfte eines jeden Spielers, die her-<br />
Era el que daba la pauta del tragenen Angriffe varianten- angriffen und diese somit an vorragende Moral, das maxiritmo<br />
del juego mexicano . reich zu gestalten . Ferner war Durchschlagskraft verloren . male Ausschöpfen ihrer Mögin<br />
dieser Mannschaft der Fair- Gleiches galt für die Mitte, wo lichkeiten, der Opportunis-<br />
La potencia de este conjunto play-Gedanke grossgeschrie- der für seine Rushes bekann- mus eines Pedro Pineda und<br />
residiö en su homogeneidad, ben . te Peixe von Pineda und Alva- der Wille, guten und fairen<br />
ademäs de la refinada täcnica rez frühzeitig gestört wurde . Fussball zeigen zu wollen<br />
de cada jugador, la magnífica Mexiko eröffnete sein erstes<br />
disposiciön mental, el mäxi- Spiel gegen Schweden mit<br />
mo aprovechamiento de sus einem klassischen 3-5-2-Sy- Die mexikanische Mannschaft Zu den Schwächen gehörten<br />
cualidades, el oportunismo de stem, wobei Alvarez nach agierte meist mit Paaren, um der Torhüter, bei dem Licht<br />
un Pedro Pineda y la voluntad seinem Eintritt in der 2 . Halb- dem Gegner den Ball abzu- und Schatten während einer<br />
férrea de exhibir un fütbol zeit seinem Trainer offenbar nehmen Alvarez und Pineda, Partie in bunter Folge wechatractivo<br />
y limpio . Ideen für ein offensiveres die beiden Sturmspitzen, stör- selten Ferner erlaubte es<br />
Spiel gab . Gegen Brasilien, ten den ballführenden Gegner ihnen ihre physische Verfas-<br />
Uno de Ios puntos débiles de Côte d'Ivoire und in den Vier- bereits an dessen Strafraum- sung nicht, kurz hintereinanla<br />
selecciön fue el guardame- telfinals auch gegen Portugal grenze, während sich die bei- der Spiele mit hohem Rhythta,<br />
cuyos altibajos en un mis- wurde die Taktik jedenfalls auf den Flügel Martinez und Her- mus auszutragen Hinzu kam<br />
mo partido se sucedían verti- ein 3-3-4 umgestellt nandez ins vordere Mittelfeld eine ungenügende Chancenginosamente<br />
. Asimismo, la zurückzogen, um mit einer 5- auswertung in überlegen gecondiciön<br />
física de Ios prota- Vor Torhüter Fuentes spielten Mann-Achse die Räume für stalteten Partien .<br />
gonistas no les permitiö jugar Libero Pena und seine beiden den Gegner eng zu machen .<br />
todos Ios partidos con el<br />
mismo ritmo acelerado, a lo<br />
cual se suma el insuficiente<br />
aprovechamiento de las posibilidades<br />
de gol en partidos<br />
que dominaron con gran<br />
Superioridad .<br />
Team Preparation in Brief<br />
Start of team selection Final preparation<br />
- 600 players were observed from<br />
among whom 30 were chosen in Pre-selection 28 players were pre-<br />
JanUary 1990 selected in April 1991<br />
- This group had camps of 1 week Final selection 3 .6 .1991<br />
per month-for the championship<br />
Alfonso Portugal hat seine<br />
Mannschaft auf dieses Tur-<br />
nier hin minutiös und mit<br />
grossem Einfühlungsvermö-<br />
gen aufgebaut . Wissend um<br />
die athletischen Limiten seiner<br />
Schützlinge wurde in der<br />
Alfonso Portugal preparó a su<br />
matches they had to go back to<br />
their clubs<br />
- 18 players were then selected for<br />
Training camps<br />
20 .3 .-30 .3 .91 Centro de Capacitacion<br />
Mexico and in Trinidad & Tobago<br />
Vorbereitung vor allem an die-<br />
Sem Punkt gearbeitet . Ferner<br />
equipo para este Torneo con<br />
mäxima minuciosidad y muthe<br />
qualifying <strong>com</strong>petition<br />
Criteria for the selection<br />
15 .4 .-26 .4 .91 Centro de Capacitacion<br />
Mexico and in Necaxa (Mexico)<br />
6 .5 .- 16 .5 .91 Instalaciones Cruz Azul<br />
hat er den Spielern ein gesundes<br />
Selbstvertrauen eingecha<br />
intuiciön y <strong>com</strong>prensiön .<br />
Sabiendo que sus pupilos pup<br />
- technical skill<br />
- courage<br />
- physical strength<br />
y centro de Capacitacion Mexico<br />
27 .5 .-3 .6 .91 To lon (France)<br />
3 .5 .- 10 .6 .91 Spain<br />
flösst, das sich vor allem in<br />
den Partien gegen Brasilien<br />
estaban limitados físicamente,<br />
en la preparaciön se insistiö<br />
mucho en este punto .<br />
Emphasis in training for Jong- and<br />
medium-term preparation<br />
- physical condition<br />
Emphasis in training<br />
No change to long-and medium-term<br />
preparation<br />
und Portugal widerspiegelte .<br />
Sein Ziel war es, guten Fuss-<br />
ball zu zeigen und wenn mög-<br />
Asimismo, les inspirö mucha - technical skill .<br />
.<br />
autoconfianza, lo cual se refle-<br />
- trial matches<br />
lich die erste Runde zu überstehen<br />
Dies wurde erreicht<br />
jö claramente en Ios enfrentamientos<br />
con Brasil y Portugal .<br />
Preparation for the qualifying<br />
<strong>com</strong>petition<br />
- 20 players worked together one<br />
und man darf gespannt sein,<br />
wie Sich diese junge mexika-<br />
Su meta era ofrecer un buen<br />
fútbol y, si era posible, super-<br />
month prior to the qualifying <strong>com</strong>petition<br />
. 2 training sessions per day<br />
nische<br />
wickelt .<br />
Equipe weiterent-<br />
93
PORTUGAL<br />
4<br />
r<br />
' .t<br />
,<br />
11 ., . - .<br />
,1 .<br />
i ~~*<br />
JL _, L<br />
r ~fl<br />
,.<br />
RESULTS OF<br />
QUALIFYING MATCHES<br />
Host country of the<br />
<strong>FIFA</strong>/COCA-COLA CUP PORTUGAL'91<br />
6th WORLD YOUTH CHAMPIONSHIP<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
-, 14.6.91 Portugal v . Ireland Republic 2 :0 (1 :0)<br />
i 17 .6.91 Portugal v . Argentina 3 :0 (0 :0)<br />
20.6.91 Portugal v . Korea * :0 (1 :0)<br />
7)<br />
From left to right; back row : 5 Rui Costa, 7Abel, 18 Toni, 6 Jorge Costa, 11 Rui<br />
Bento,<br />
3 Figo<br />
1 Brassard, front row: 8 Paulo Torres, 2 Gil, 4 Peine, 14 Jo5o Pinto<br />
- 22 .6.91 Portugal v . Mexico 2 :1 (1 :1,1 :1)<br />
26.6.91 Portugal v . Australia 1 :0 (1 :0)<br />
30.6.91 Portugal v . Brazil 0 :0*<br />
penalty kicks 4:2<br />
* after extra time<br />
, 1 BRASSARR<br />
Team Coach Number of players used<br />
11 RUI BENTO<br />
Carlos Queiroz 30 ,~<br />
I<br />
Average age of players<br />
Team Captain<br />
Joäo Pinto<br />
(years/months) 19/2<br />
7 ABEL<br />
16 JORGE COSTA<br />
10 NELSON 4 PEIXE<br />
8 PAULO TORRES<br />
Status of Players<br />
6 First Division players<br />
(Jorge Costa, Abel, Paulo Torres,<br />
Nelson, Capucho, Joäo Pinto I)<br />
Players who have taken<br />
part in former<br />
<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
Brassard, Joäo Pinto 5 RUI COSTA<br />
3 FIGO<br />
(World Youth Championship<br />
Saudi Arabia '89) 4<br />
JO'<br />
14 AO_TPf Preselection of the team<br />
The team developed from the U-16 Gil, Figo, Peixe, Abel, Tulipa 18 TONI<br />
teams of '87/88 and '88/89 (<strong>FIFA</strong> U-16 World Tournament<br />
Final selection on 15 May 1991 ! Scotland '89) 2 GIL<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />
No, Name Date of Birth Club<br />
Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />
1/4 Final 1/2 Final<br />
Final<br />
Ireland Rep.<br />
20 111<br />
Argentina<br />
10 10,01<br />
Korea<br />
1,0 11 :01<br />
Mexico<br />
21 11,1,1 :11<br />
Australia<br />
1 0 i' 01<br />
Brazil<br />
0 :0<br />
1 BRASSARD 11 .04 .72 Louletano CD 90 90 R 120 90 120 510<br />
2 GIL 02 .12 .72 SL Benfica 88 82 R 120 66 120 476<br />
3 FIGO 04 .11 .72 Sporting CP 90 90 45 120 90 120 555<br />
4 PEIXE 16 .01 .73 Sporting CP 90 90 45 120 90 120 555<br />
5 RUI COSTA 29 .03 .72 AD Fafe 69 70 R 90 90 120 439<br />
6 JORGE COSTA 14 .10 .71 FC Penafiel 90 90 90 120 90 120 600<br />
7 ABEL 30 .11 .72 CF Est . Amadora 90 90 R 120 90 R 390<br />
8 PAULO TORRES 25 .11 .71 Sporting CP 90 90 90 120 90 120 600<br />
9 LUIS MIGUEL 24 .07 .72 Rio Ave FC R 8 22 R R R 30<br />
10<br />
11<br />
NELSON<br />
RUI BENTO<br />
05 .11 .71<br />
14 .01 .72<br />
SC Salgueiros<br />
SL Benfica<br />
R<br />
90<br />
R<br />
90<br />
90<br />
90<br />
30<br />
120<br />
R 9 129<br />
__<br />
:<br />
90 120 600<br />
12 TO FERREIRA 24 .08 .71 FC Famalicao R R 90 R R R 90<br />
13 CAPUCHO 21 .02 .72 Gil Vicente FC 21 20 - 47 24 b0 162<br />
14 JOAO PINTO 1 19 .08 .71 Boavista 90 90 90 73 90 120 553<br />
15 TULIPA 06 .10 .72 FC Porto R R 90 R R 61 151<br />
16 CAO 20 .10 .72 FC Porto R R 90 R R R 90<br />
17 JOAO PINTO II 03 .08 .71 Atletico CP 2 R 90 R 11 R 103<br />
18 TONI 02 .08 .72 FC Porto 90 90 68 120 79 120 567<br />
94<br />
Total
Team Analysis<br />
TEAM ANALYSIS<br />
PORTUGAL<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
AB the host nation,<br />
gal certainly had<br />
Portumost<br />
Abel had more<br />
move forward<br />
freedom to<br />
down the<br />
tain Joáo Pinto I, the real playmaker<br />
of this Portuguese<br />
Pays organisateur, le Portu-<br />
gal avait sans aucun doute<br />
time to prepare for this tour- wings . A strong feature of the Bide . Operating as the link bénéficié des meilleures connament<br />
Their players have team's play was its pressing between midfield and attack, ditions de préparation . Les<br />
known each other for a long tactics - even for a goal kick he, together with Figo, Peixe joueurs, qui Be connáissent<br />
time, and both on and off the opponents were marked and and Rui Costa, built up the depuis longtemps, forment<br />
field they show a strong put under pressure . team's intelligent attacks . Trai- un ensemble soudé Bur et en<br />
sense of camaraderie, this In midfield Figo was the or- ner Oueiroz allowed him a lot dehors du terrain . Cette cohbharmony<br />
within the team was ganiser, plus, when the situa- of freedom (he operated sion, qui fut la grande force de<br />
a major factor in making it tion called for it, Peixe and Rui mostly on the left), knowing l'équipe, explique en grande<br />
strong enough to defend the Costa . In every match these full well that his experienced partie ses performances et la<br />
title two covered a lot of ground, captain, a veteran of the team défense victorieuse de Bon<br />
Portugal's second consecu- picking up the ball deep in that had won two years titre<br />
tive win at this age level can their own half and then pube<br />
attributed first of all to their shing forward into open spacconsistency<br />
The mainstay of es . Peixe was the player who<br />
the team is its very Bolid and emerged as the dominant<br />
<strong>com</strong>pact defence which only figure, his most obvious taconceded<br />
a single goal lents being a good eye for the<br />
(against Mexico in the quar- situation and an ability to deter-final)<br />
in the whole tour- liver passes that would crack<br />
nament . Although seldom put open a defence . He had<br />
to the test, Brassard in goal drawn attention to himself in<br />
dealt faultlessly with what- 1989 at the <strong>FIFA</strong> U-16 tournaever<br />
came his way, and in ment in Scotland, on which<br />
front of him Paulo Torres (left) occasion he had played as<br />
and Abel (right) were the libero and helped his team to<br />
outer backs, with Rui Costa finish third . At the end of this<br />
and Rui Bento dealing with tournament the jury of journaopposing<br />
strikers in the cent- lists and technical observers<br />
re . In this task theyy were voted him the best player -<br />
aided by Peixe who came the highest point as yet in this<br />
back from midfield when young man's career .<br />
needed, and when he did this,<br />
as was the case against Korea In addition to Peixe, the other<br />
and Mexico, Paulo Torres and outstanding player was cap-<br />
With this superb header, Toni (no. 18) paved the way for his team's<br />
ticket into the semi-finals with a 2-1 win over Mexico<br />
Toni (No. 18) en effectuant ce magnifique coup de tête qui fit obtenir la<br />
earlier, would pay as much<br />
attention to his defensive<br />
duties as to attacking .<br />
The two strikers, Gil and Toni,<br />
had clearly been instructed to<br />
go for goal, and while the<br />
technically more gifted Gil<br />
moved around a lot and tried<br />
to get through using one-two<br />
<strong>com</strong>binations, Toni was very<br />
alert and quick off the mark,<br />
preferring to lurk in the penalty<br />
area waiting for a suitable<br />
opportunity It was Toni who<br />
was the target for Paulo<br />
Torres' beautifully precise<br />
crosses into the goal area,<br />
one of which resulted in the<br />
winning goal against Mexico<br />
and saw the team into the<br />
semi-finals<br />
Paulo Torres was the expert<br />
for free kicks (and the one<br />
penalty) . Near goal he would<br />
usually go for a direct shot,<br />
but further out the ball would<br />
Ce nouveau succès du Portu-<br />
gal est dû principalement à la<br />
constance de Bon équipe .<br />
Une défense Bolide et <strong>com</strong>-<br />
pacte, qui n'a encaissé qu'un<br />
Beul but au cours du tournoi<br />
(en quart de finale contre le<br />
Mexique) en fut l'élément de<br />
base . Devant le gardien Bras-<br />
sard, assez peu sollicité mais<br />
irréprochable dans les situati-<br />
ans critiques, les Portugais<br />
alignaient Paulo Torres et Abel<br />
<strong>com</strong>me latéraux et le duo Rui<br />
Costa - Rui au centre<br />
Bento<br />
de leur défene, une défense<br />
qui pouvait bénéficier, selon<br />
les circonstances, du soutien<br />
d e Peixe . Paulo Torres et Abel<br />
purent laisser libre cours à<br />
leur tempérament offensif<br />
contre la Corée et le Mexique<br />
notamment . Impressionnant<br />
chez les Portugais : leur pressing<br />
. L'adversaire est pressé<br />
dès le dégagement de Ba<br />
défense .<br />
victoire à son équipe contre le Mexique (2-1), prépara les voies pour les<br />
demi-finales .<br />
Con este formidable remate de cabeza allanó Toni (N° 18) el camino a<br />
su equipo hacia la semifinal, venciendo a Mexico por2 a 1 .<br />
Toni (Nr. 18) ebnete mit diesem henlichen Kopfstoss zum 2:1 Sieg<br />
gegen Mexiko seiner Mannschaft den Weg in den Halbfinal.<br />
be touched, stopped and then<br />
fired at goal g or centred, with<br />
other membres of the team<br />
constantly moving about trying<br />
to unsight the defenders .<br />
En milieu de terrain, le jeu fut<br />
organisé par Fige et, suivant<br />
les cas, par Peixe et Rui<br />
Costa, avec pour principe de<br />
ramener la balle en arrière<br />
r - ; . . ~ ; " - 1 ~f -_ r- -- ,-r ,, ~~ - ~ .M<br />
i~°~s'c<br />
pour ensuite trouver des es-<br />
;, ,<br />
4 `<br />
_ `~ ~.1 . . . s<br />
r á<br />
;°<br />
.~ar :*~;, ;s<br />
, ; ., n ú .<br />
--r<br />
; 1<br />
In addition to all the other<br />
reasons, Portugal's success is<br />
also due to the great effort<br />
made by every player. They<br />
doubtless were favoured by<br />
being at home, with crowds<br />
of at least 60.000 for every<br />
paces libres, Boit reculer pour<br />
mieux avancer ensuite . A ce<br />
eu, Peixe s'est mis particu-<br />
librement en évidence grâce à<br />
Ba personnalité et à Ba vision<br />
du jeu . On l'avait déjà remarcue<br />
lors du tournoi mondial<br />
.9<br />
.<br />
.<br />
.<br />
ç , ~ '' ~ rf< ., w<br />
^ . ,~ r m<br />
,,- -~-- , lY. " L. k,~ ~ -'n<br />
-<br />
- ` -, e ~,_,~ `<br />
. . ~;<br />
-r , (<br />
~ ~<br />
tY :-<br />
y ,<br />
game, but in the final against<br />
Brazil they had to go into<br />
penalty-shooting knowing<br />
what the crowd expected and<br />
they showed that they could<br />
cope with this pressure too<br />
This game was decided by a<br />
whisker, with Elber hitting g the<br />
bar and Figo putting his shot<br />
just below it . In Lisbon, for-<br />
des moins de 16 ans, en 1989<br />
en Ecosse Comme libero, il<br />
avait P ris une large p art à la<br />
conquête de la 3e place par<br />
Bon équipe . Peixe a d'ailleurs<br />
été désigné <strong>com</strong>me meilleur<br />
joueur du tournoi par p le jury,<br />
formé de techniciens et de<br />
y'<br />
journalistes .<br />
tune favoured a deserving Avec Peixe, Joâo Pinto, le cahw<br />
- '_ N team pitaine et meneur de jeu, fut<br />
95
PORTUGAL '91<br />
le plus en évidence . Homme<br />
de liaison entre le milieu de<br />
terrain et l'attaque, il fut à la<br />
base d'actions offensives intelligentes<br />
en <strong>com</strong>pagnie de<br />
Figo, Peixe et Rui Costa . L'entraîneur<br />
Queiroz lui avait laissé<br />
une grande liberté de mouvement<br />
(il en profita surtout<br />
sur le côté gauche) car il<br />
savait que son capitaine, déjà<br />
membre de l'équipe championne<br />
en 1989, ne se soustrairait<br />
pas à la partie défensive<br />
de son rôle .<br />
.<br />
Gil et Toni formaient le duo<br />
d'attaque, un duo chargé exclusivement<br />
de tenter de marquer<br />
Gil, moins bien armé sur<br />
le plan technique que son<br />
partenaire, a couvert plus de<br />
terrain et il a souvent misé sur<br />
le une-deux pour tenter ses<br />
percées . Toni, vif et mobile, a<br />
cherché sa chance dans le<br />
carré de réparation adverse .<br />
C'est à lui principalement que<br />
Paulo Torres adressait ses<br />
remarquables centres . C'est<br />
sur une de ces actions Paulo<br />
Torres-Toni que furent obtenus<br />
le 2-1 contre le Mexique<br />
et la qualification pour les<br />
demi-finales .<br />
.<br />
Le tir des coups francs (et des<br />
penaltys) était confié à Paulo<br />
Torres . A proximité du carré<br />
de réparation adverse, il tirait<br />
directement, sur les plus longues<br />
distances, il savait parfaitement<br />
varier ses envois<br />
Si le Portugal a conservé son<br />
titre, il le doit en grande partie<br />
à l'engagement incroyable de<br />
tous ses joueurs . Mais il a<br />
aussi profité de "l'avantage<br />
du terrain" . Les Portugais<br />
Start of team selection<br />
-The U-16 Teams 87/88 and 88/89<br />
are the basis of the present U-20<br />
team .<br />
Criteria to build up the team<br />
- quality as football player<br />
- to find the best player for each<br />
position<br />
- to choose players of the U-16<br />
teams 87/88 and 88/89 :<br />
- 10 of U-16 87/88<br />
- 5 of U-16 88/89<br />
- 3 new players only<br />
Emphasis in training during the<br />
long- and medium-term<br />
preparation<br />
- tactical work<br />
- technical work<br />
Physical work was done in the clubs<br />
where the players are under contract<br />
96<br />
_Team Preparation in Brief<br />
n'ont jamais joué devant<br />
moins de 60 .000 spectateurs .<br />
Mais il fallait qu'ils aient les<br />
nerfs solides pour supporter<br />
la pression qui pesait sur eux .<br />
Comme lors des tirs au but de<br />
la finale . On peut dire que la<br />
chance fut alors du côté de<br />
ceux qui avaient su la mériter.<br />
.<br />
En calidad de dueño de<br />
casa, Portugal dispuso seguramente<br />
del mayor tiempo<br />
de preparación Sus jugadores,<br />
que se conocen desde<br />
hace mucho tiempo, forman<br />
una <strong>com</strong>pacta unidad tanto<br />
dentro <strong>com</strong>o fuera del campo<br />
de juego . Esta unión interna<br />
que caracteriza al equipo lusitano<br />
se reflejó claramente en<br />
las prestaciones de la selección<br />
y en la exitosa revalidación<br />
del título .<br />
El nuevo triunfo de Portugal<br />
en esta categoría de edad se<br />
explica, ante todo, por su<br />
actuación tan constante . Una<br />
sólida y <strong>com</strong>pacta defensa,<br />
que concedió un único gol en<br />
todo el torneo (en los cuartos<br />
de final contra México), era el<br />
espinazo de la selección . Delante<br />
del guardameta Brassard,<br />
quien en la mayoría de<br />
los encuentros no fue puesto<br />
a prueba, pero que en situaciones<br />
críticas mostró visión y<br />
mucha agilidad, operaban<br />
Paulo Torres, a la izquierda, y<br />
Abel, a la derecha, <strong>com</strong>o<br />
zagueros laterales, mientras<br />
que Rui Costa y Rui Bento se<br />
encargaban de encimar a sus<br />
rivales por el medio . Fueron<br />
apoyados por el centrocampista<br />
Peixe, el cual -según el<br />
Final prepartion<br />
Pre-selection : between November<br />
1990 and April 1991, when 6 matches<br />
were played<br />
Final selection : 15 .5 .1991<br />
Training camps<br />
- 1 week in Algarve<br />
- 2 weeks in Lisbon<br />
- 1 week in Porto<br />
Emphasis in training of the final<br />
preparation<br />
1 st week in Algarve :<br />
- Regeneration<br />
2nd week in Lisbon :<br />
- Intensive physical work<br />
3rd week in Lisbon :<br />
-Technical and tactical work<br />
4th week in Porto :<br />
- Light training (esp . technical work)<br />
Problems<br />
1 injured player (Luis Miguel), who<br />
recovered during the <strong>com</strong>petition<br />
planteo táctico- retrocedía a<br />
veces a la zona defensiva .<br />
Esto fue el caso en los encuentros<br />
con Corea y México,<br />
proporcionando así la posibilidad<br />
a Paulo Torres y Abel de<br />
abrir la cancha a lo ancho con<br />
rápidas carreras por la banda .<br />
El juego de presión desarrollado<br />
por los portugueses<br />
merece una mención especial<br />
: marcaron y presionaron a<br />
sus rivales ya en las mismas<br />
delineaciones del área de<br />
meta contraria .<br />
El juego en la media cancha<br />
fue dirigido, según el caso,<br />
por Figo, Peixe o Rui Costa .<br />
Estos dos últimos no escatimaron<br />
esfuerzos para bajar<br />
hasta la defensa en busca del<br />
balón y llevarlo arriba con<br />
rápidos avances contra el<br />
arco adversario . Particularmente<br />
Peixe se convirtió en<br />
un auténtico conductor de<br />
juego, sobresaliendo por su<br />
gran criterio y visión para abrir<br />
el juego con pases de precisión<br />
milimétrica . Había dejado<br />
entrever ya su talento en el<br />
Torneo Mundial de la <strong>FIFA</strong><br />
Sub-16 en Escocia, donde<br />
jugó <strong>com</strong>o líbero y contribuyó<br />
considerablemente a que su<br />
selección alcanzara el tercer<br />
puesto final . Su corta carrera<br />
se vio coronada ya a finales de<br />
este Mundial, en el cual un<br />
jurado <strong>com</strong>puesto de técnicos<br />
y periodistas lo proclamó<br />
<strong>com</strong>o mejor jugador del<br />
torneo .<br />
Junto a Peixe se destacó<br />
asimismo Joao Pinto I, el capitán<br />
y organizador del equipo<br />
. Fue el punto de pivote<br />
entre la línea media y el<br />
ataque y armó, en colaboración<br />
con Figo, Peixe y Rui<br />
Costa, los inteligentes ataques<br />
de su selección . El entrenador<br />
Queiroz le dio mucha<br />
libertad de acción (Pinto arracaba<br />
generalmente por el flanco<br />
izquierdo), sabiendo que el<br />
experimentado capitán -que<br />
había integrado el plantel del<br />
campeón mundial de 1989cumpliría<br />
plenamente tanto<br />
con sus labores defensivas<br />
<strong>com</strong>o ofensivas .<br />
La pareja atacante estuvo<br />
formada por Gil y Ton¡, que<br />
buscaron siempre la meta<br />
contraria con mucha determinación<br />
. Gil, técnicamente más<br />
hábil que su <strong>com</strong>pañero,<br />
maniobraba con toques y paredes,<br />
mientras que Ton¡,<br />
muy ágil y de rápido arranque,<br />
prefería estar al acecho para<br />
aguardar situaciones prometedoras<br />
de gol en el área de<br />
rigor contraria . Era el receptor<br />
de los centros precisos de<br />
Paulo Torres, conduciendo<br />
uno de estos lances al decisi-<br />
vo 2 a 1 contra México que<br />
significaba el pase a las semifinales<br />
.<br />
El encargado de lanzar los<br />
tiros libres (y penales) era<br />
Paulo Torres . En las cercanías<br />
de la puerta contraria daba la<br />
preferencia al remate directo<br />
al arco, mientras que en los<br />
tiros libres de distancia optaba<br />
por tocar la pelota ligeramente<br />
a un <strong>com</strong>pañero para que<br />
rematara directamente o que<br />
lanzara un centro a la vez que<br />
los demás <strong>com</strong>pañeros trataban<br />
de tapar la visión de sus<br />
rivales .<br />
La exitosa revalidación del<br />
título se debió, entre otras<br />
cosas, a la extraordinaria entrega<br />
de todos los jugadores .<br />
Portugal se benefició, naturalmente,<br />
de su ventaja local .<br />
No jugó nunca con menos de<br />
60'000 espectadores y en el<br />
cotejo contra Brasil tuvo que<br />
satisfacer las grandes expectativas<br />
del público en la definición<br />
por tiros desde el<br />
punto penal tras el tiempo<br />
suplementario . Centímetros
fueron decisivos en este<br />
duelo lleno de gran emotividad<br />
cuando el brasileño Elber<br />
estrelló su penal contra el<br />
travesaño, mientras que Figo<br />
colocó el suyo milímetros<br />
debajo de la barra transversal,<br />
consiguiendo así el triunfo<br />
de los empeñosos portugueses<br />
.<br />
Every detail counts . Carlos<br />
Queiroz with his assistant coach<br />
and players planning every move<br />
in preparation for the next match .<br />
Chaque détail est décisif. Carlos<br />
Queiroz avec l'entraîneur assistant<br />
et les joueurs procède à une<br />
préparation minutieuse en vue du<br />
prochain match .<br />
Cada detalle puede ser decisivo.<br />
Carlos Queiroz con el asistente<br />
de entrenador y jugadores preparando<br />
minuciosamente el próximo<br />
partido .<br />
Jedes Detail kann entscheiden .<br />
Carlos Queiroz mit Assistenztrainer<br />
und Spielern bei der minutiösen<br />
Vorbereitung auf das nächste<br />
Spiel.<br />
Portugal hatte als Gastgeber<br />
mit Sicherheit am<br />
meisten Zeit, sich auf diesen<br />
Wettbewerb vorzubereiten .<br />
Die Spieler, die sich seit<br />
langem kennen, bilden sowohl<br />
auf als auch neben dem<br />
Spielfeld eine verschworene<br />
Gemeinschaft . Der innere<br />
Zusammenhalt, der die Mannschaft<br />
auszeichnet und stark<br />
macht, trat in den Leistungen<br />
und der erfolgreichen Titelverteidigung<br />
deutlich zutage .<br />
Portugals erneuter Erfolg auf<br />
dieser Altersstufe ist in erster<br />
Linie der Konstanz der Mannschaft<br />
zuzuschreiben . Eine<br />
sehr solide und kompakte Abwehr,<br />
die im Verlauf des Turniers<br />
nur einen Gegentreffer<br />
(im Viertelfinal gegen Mexiko)<br />
zuliess, bildete das Fundament<br />
. Vor dem selten geprüften,<br />
in kritischen Situationen<br />
aber untadeligen Brassard<br />
agierten links Paulo Torres<br />
und rechts Abel als Aussenverteidiger,<br />
während sich Rui<br />
Costa und Rui Bento im<br />
Abwehrzentrum der gegnerischen<br />
Angreifer annahmen .<br />
Dabei unterstützt wurden sie<br />
durch Peixe, ein Mittelfeldspieler,<br />
der je nach Taktik bei<br />
Bedarf hinten aushalf . Wenn<br />
dies wie in den Spielen gegen<br />
Korea und Mexiko der Fall<br />
war, hatten Paulo Torres und<br />
Abel wiederum die nötige<br />
Freiheit für Vorstösse über die<br />
Flügel . Besonders hervorzuheben<br />
ist das Pressing der<br />
Portugiesen : Bereits beim Torabstoss<br />
wurden die Gegner<br />
gedeckt und unter Druck<br />
gesetzt .<br />
Im Mittelfeld organisierten<br />
Figo und, je nach Situation,<br />
Peixe und Rui Costa das Spiel<br />
der Portugiesen . In allen Partien<br />
gingen die beiden weite<br />
Wege, holten sich die Bälle<br />
jeweils tief in der eigenen<br />
Verteidigung, um dann in die<br />
offenen Räume vorzustossen .<br />
Vor allem Peixe entpuppte<br />
sich als spielbestimmende<br />
Persönlichkeit und beeindruckte<br />
in erster Linie mit<br />
seiner Übersicht und dem<br />
«Blick» für den das Spiel<br />
öffnenden Pass . Sein Talent<br />
war bereits 1989 anlässlich<br />
des <strong>FIFA</strong>-U-16-Weltturniers in<br />
Schottland zu erkennen, als<br />
er, damals als Libero eingesetzt,<br />
wesentlichen Anteil am<br />
Erreichen des 3 . Schlussrangs<br />
seiner Mannschaft hatte . Die<br />
vorläufige Krönung seiner Karriere<br />
aber durfte er am Ende<br />
dieser WM erfahren, als er<br />
von der aus Technikern und<br />
Journalisten bestehenden Jury<br />
zum besten Spieler des Turniers<br />
gewählt wurde .<br />
Neben Peixe wusste vor<br />
allem Joäo Pinto I ., der eigentliche<br />
Spielmacher und Kapitän<br />
der portugiesischen Mannschaft,<br />
zu gefallen . Als Verbindungsmann<br />
zwischen Mittelfeld<br />
und Sturm fädelte er mit<br />
Figo, Peixe und Rui Costa die<br />
intelligent vorgetragenen Angriffe<br />
seiner Mannschaft ein .<br />
Trainer Queiroz hatte ihm viel<br />
Bewegungsfreiheit eingeräumt,<br />
wohlwissend, dass der<br />
erfahrene Kapitän seine Dekkungsaufgaben<br />
ebenso diszipliniert<br />
erfüllen würde wie<br />
seinen Offensivauftrag .<br />
Das Angriffsgespann bildeten<br />
Gil und Toni, beide mit der<br />
klaren Order, konsequent den<br />
Abschluss zu suchen . Gil,<br />
technisch etwas geschickter<br />
als sein Partner, bewegte sich<br />
mehr im Raum und versuchte,<br />
sich mit Doppelpässen<br />
durchzusetzen . Toni, flink und<br />
antrittsschnell, zog es vor, vor<br />
allem im Strafraum auf Abschlussmöglichkeiten<br />
zu lauern<br />
. Tont war auch der Adressat<br />
einer Spezialität von Paulo<br />
Torres, der herrlichen, präzisen<br />
Flanken vor das Tor .<br />
Gegen Mexiko brachte ein<br />
solcher Spielzug das entscheidende<br />
2 :1 und die Qualifikation<br />
für den Halbfinal ein .<br />
Die Ausführung der Freistösse<br />
(und der Elfmeter) lag im<br />
Aufgabenreich von Paulo Torres<br />
. In Strafraumnähe bevorzugte<br />
er meist den Direktschuss<br />
aufs Tor, bei weiter<br />
TEAM ANALYSIS<br />
PORTUGAL<br />
entfernten Freistössen die<br />
Variante Ball antippen, stoppen<br />
und dann Schuss oder<br />
Flanke, wobei immer mehrere<br />
Spieler versuchten, den Gegnern<br />
die Sicht zu nehmen .<br />
Die erfolgreiche Titelverteidigung<br />
ist nebst anderen Gründen<br />
auf den unglaublich grosszügigen<br />
Einsatz aller Spieler<br />
zurückzuführen . Sicherlich profitierte<br />
Portugal auch von<br />
seinem Heimvorteil . Vor nie<br />
weniger als 60'000 Zuschauern<br />
spielend, mussten die<br />
Portugiesen im abschliessenden<br />
Elfmeterschiessen gegen<br />
Brasilien aber auch beweisen,<br />
dass sie mit der enormen<br />
Erwartung der Zuschauer fertig<br />
wurden . Einige Zentimeter<br />
entschieden das Duell, als<br />
Elber nur die Latte, Figo bei<br />
seinem Versuch jedoch genau<br />
darunter traf . In Lissabon<br />
lächelte das Glück tatsächlich<br />
den Tüchtigen .<br />
Gil demonstrating one of his<br />
mighty throw-ins . In the final<br />
game against Brazil, one such set<br />
piece almost put his team in the<br />
lead only five minutes into the<br />
game .<br />
Gil effectuant l'une de ses remises<br />
en touche à distance . à partir<br />
d'une telle situation, le but de<br />
l'avantage aurait presque réussi,<br />
lors de la Finale contre le Brésil,<br />
après seulement cinq minutes .<br />
Gil en uno de sus chutes largos.<br />
En una situación semejante en el<br />
partido final contra Brasil, casi se<br />
marcó el gol de ventaja después<br />
de sólo cinco minutos .<br />
Gil bei einem seiner weiten Einwürfe,<br />
aus einer solchen Situation<br />
heraus wäre im Finalspiel<br />
gegen Brasilien nach nur fünf<br />
Minuten beinahe der Führungstreffer<br />
geglückt.<br />
97
SPAIN<br />
From left to right; back row: 1 Ferrer, 17 Mauricio, 11 De Quintana, 2 Luci,<br />
12Santi, 7Urzaiz ; frontrow : 15Acosta, 3Juanlu, 16Pier, 5Velasco, 9Delgado<br />
Team Coach<br />
Jesús Pereda<br />
Team Captain<br />
Delgado<br />
Status of Players<br />
3 First Division players<br />
(Mauricio, Cuellar, Pier)<br />
Preselection of the team<br />
September 1988<br />
Number of players used<br />
40<br />
Average age of players<br />
(years/months) 19/3<br />
Players who have taken<br />
part in former<br />
<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
Urzaiz<br />
(World Youth Championship<br />
Saudi Arabia '89)<br />
5 VELASCO<br />
RESULTS OF<br />
QUALIFYING MATCHES<br />
16 .11 .88 Spain v . Denmark 4:2<br />
19 . 4.89 Austria v . Spain 1 :2<br />
31 . 5.89 Denmark v . Spain 2:0<br />
14 . 6.89 Romania v. Spain 1 :3<br />
4.10.89 Spain v . Romania 0:0<br />
22 .11 .89 Spain v . Austria 3 :1<br />
24 . 7 .90 Ireland Republic v . Spain 0:3<br />
26 . 7.90 Spain v . Portugal 1 :2<br />
29 . 7.90 England v . Spain 0 :1<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
15 .6 .91 Spain v . England 1 :0 (0 :0)<br />
18 .6 .91 Spain v . Uruguay 6 :0 (4 :0)<br />
20 .6 .91 Spain v . Syria 0 :0<br />
23 .6 .91 Spain v . USSR 1 :3 (0 :1)<br />
11 DE QUINTANA<br />
15 ACOSTA<br />
16 PIER<br />
1 FERRER<br />
2 LUCI<br />
9 DELGADO<br />
7 URZAIZ<br />
12 SANTI<br />
17 MAURICIO<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />
No, Name Date of Birth Club<br />
98<br />
1 FERRER 07 .11 .71 Sevilla F.C . 90 90 R 90 270<br />
2 LUCI 17 .08.72 Sevilla F.C . 90 61 R 90 241<br />
3 JUANLU 07 .11 .72 Real Betis B . 90 90 90 90 360<br />
4 CUELLAR 13 .09.72 Real Betis B . 26 37 69 23 155<br />
5 VELASCO 16 .01 .72 Real Madrid 90 90 90 90 360<br />
6 ALFONSO 26 .09.72 Real Madrid R R 90 R 90<br />
7 URZAIZ 07 .10.71 Real Madrid 89 90 R 90 269<br />
8 BENITO 17 .06.72 C.D . Pegaso R R 90 R 90<br />
9 DELGADO 03 .07.72 F.C . Barcelona 90 90 R 90 270<br />
10 OSCAR 26 .04.73 F.C . Barcelona 1 29 90 R 120<br />
11 DE QUINTANA 06 .02.72 C.F . Damm 90 90 90 90 360<br />
12 SANTI 11 .08.71 R . Valladolid D. 90 90 90 67 337<br />
13 JOSÉ LUIS 28 .09.71 Real Bettis B . R R 90 R 90<br />
14 CANTERO 09 .08.71 C.F . Palencia R R 90 R 90<br />
15 ACOSTA 22 .11 .71 Atletico Madrid 90 90 R 90 270<br />
16 PIER 15 .10.71 C.D . Tenerife 90 53 R 90 233<br />
17 MAURICIO 09 .10.71 C.D . Castellón 64 90 21 90 265<br />
18 MARQUEZ 01 .11 .71 Real Betis B . R R 90 R 90<br />
Match 1<br />
England<br />
1 :0 (O,O)<br />
Match 2<br />
Uruguay<br />
60 ¡4 :0)<br />
Match 3<br />
Syria<br />
0:0<br />
Match 4<br />
1/4 Final<br />
USSR<br />
13 I01)<br />
Match 5<br />
1/2 Final<br />
Match 6<br />
Final<br />
Total
A lthough the team achieved<br />
what its officials said<br />
was their first aim, namely, a<br />
place in the quarter-finals,<br />
their showing on the way to<br />
this stage indicated that<br />
perhaps even more could be<br />
expected of them . But it was<br />
not to be, and once again the<br />
Spanish did not fulfil their<br />
potential .<br />
The team used a 1-4-3-2<br />
system, with Juanlu as libero<br />
organising the defence behind<br />
his two man-markers De<br />
Quintana and Luci . Velasco<br />
and Santi were the outer<br />
backs, with Velasco on the<br />
right being particularly useful<br />
in attacks, where he had a<br />
good understanding with<br />
Acosta . In front of the defensive<br />
chain Delgado acted<br />
as "windscreen wiper", with<br />
Acosta doing a lot of running<br />
on his right and Mauricio on<br />
the left . In the group games<br />
especially, these two players<br />
were very impressive . The<br />
two strikers were Urzaiz and<br />
Pier .<br />
In the group games in Faro,<br />
the team looked quite homogeneous<br />
and its careful and<br />
efficient passing game was<br />
very convincing . The defence<br />
had no serious problems and<br />
did not concede a single goal .<br />
The hardest test was in the<br />
first game against England<br />
where they were pushed at<br />
times but they finally came<br />
through with flying colours,<br />
Acosta earning high marks in<br />
midfield . Again against Uruguay,<br />
he was the decisive<br />
figure alongside Urzaiz and<br />
made a major contribution<br />
towards this unexpectedly<br />
high-scoring victory . Velasco<br />
particularly provided him with<br />
valuable support, and these<br />
two <strong>com</strong>bined cleverly to<br />
create opportunities for the<br />
two strikers, Urzaiz and Pier.<br />
This pair also <strong>com</strong>plemented<br />
each other well, with Urzaiz<br />
(who had been a member of<br />
the 1989 Spanish U-20 squad<br />
in Saudi Arabia) being more<br />
the typical finisher, and Pier, in<br />
addition to being able to score<br />
goals could also help create<br />
Team Analysis<br />
them . Between them they<br />
netted 7 of the team's 8 goals<br />
(including 2 penalties) .<br />
After this positive beginning,<br />
the sharp drop in their performance<br />
curve in the quarter<br />
final was a surprise, although<br />
the Soviet team they were<br />
playing was admittedly a<br />
strong one . Before the game,<br />
the Spanish expressed confidence<br />
in their statements to<br />
the public, but once the<br />
match began they never<br />
seemed to believe that they<br />
could win it, and after Cherbakow<br />
had put them in<br />
arrears 10 minutes before the<br />
interval the out<strong>com</strong>e was<br />
practically decided . Jesus Pereda's<br />
players were not able<br />
to counter and remained dominated<br />
by the Soviets . They<br />
did manage to pull back to 1-3<br />
just before the'end, but by<br />
then it was too late .<br />
Like many Spanish representative<br />
sides before them this<br />
team made a good start, but<br />
at the next stage where the<br />
games have cup-tie character,<br />
they seemed unable to maintain<br />
the level of their previous<br />
performances and went out,<br />
really too early a departure in<br />
view of their football ability.<br />
TEAM ANALYSIS<br />
SPAIN<br />
.<br />
.<br />
L<br />
objectif minimum fixé par<br />
la direction de l'équipe, soit<br />
la qualification pour les quart<br />
de finale, a été atteint Mais,<br />
après ce qui fut montré pendant<br />
les matches de groupe,<br />
on pouvait s'attendre à mieux .<br />
Une fois de plus, l'Espagne<br />
n'a pas été jusqu'au bout de<br />
ses possibilités<br />
La formation espagnole a appliqué<br />
un 1-4-3-2 avec Juanlu<br />
<strong>com</strong>me libero et organisateur<br />
de la défense derrière deux<br />
stoppeurs appliquant le marquage<br />
individuel, De Quintana<br />
et Luci et deux latéraux,<br />
Velasco et Santi . Offensive-<br />
Cuellar (no. 4) was fielded in all four games but never played for the whole match . In the encounter with<br />
Syria - here he is seen challenging Sibai (no . 2) - he put on a good showing but it still was not enough to earn<br />
himself a place in the line-up for the subsequent match .<br />
Cuellar (No . 4) a été aligné dans tous les quatre matches, mais n'a pas disputé entièrement une seule partie.<br />
Contre la Syrie - ici dans un duel avec Sibai (No . 2) - il a réussi une bonne performance . Toutefois, cela n'a<br />
pas suffi pour qu'il figure au début parmi les onze joueurs, lors du prochain match .<br />
Cuellar (N°4) actuó en los cuatro encuentros, aunque no jugó ningún partido <strong>com</strong>pleto . Contra Siria -aquí en<br />
un duelo con Sibai (N° 2) - tuvo una buena actuación, aunque no bastó para figurar entre los once del próximo<br />
partido.<br />
Cuellar (Nr. 4) kam in allen vier Spielen zum Einsatz, spielte aber keine Partie ganz durch . Gegen Syrien - hier<br />
im Duell mit Sibai (Nr. 2) - gelang ihm eine gute Leistung, die aber trotzdem nicht reichte, um im nächsten<br />
Spiel in der Startelf zu figurieren .<br />
99
PORTUGAL '91<br />
,<br />
deme<br />
ment,<br />
sur le<br />
tendit<br />
Velasco fut très actif<br />
flanc droit et il s'enparfaitement<br />
avec le<br />
f - -< . Urzaiz, who had appeared in the<br />
1989 World Youth Championship<br />
in Saudí Arabia, produce more<br />
nce of his progress and<br />
demi droit, Acosta . Devant made de a narre for himself as one<br />
cette ligne de défense, Delga- of the playmakers in the Spanish<br />
do jouait les "essuie-glace", .:, .r Ir e Ikh.,<br />
team .<br />
dans un milieu de terrain forme<br />
en outre d'Acosta et<br />
Ces deux derniers<br />
r --~--<br />
Urzaaligné déjá lors du am-<br />
pionnat Mondial Juniors 1989 en<br />
---,<br />
Arabie Saoudite, a confirmé au<br />
firent d'excellentes choses Portugal les progrès ac<strong>com</strong>plis et<br />
dans les matches de groupe .<br />
L'attaque était <strong>com</strong>posée de<br />
Urzaiz et de Pier. ~ - .W ` 'i<br />
est devenu l'une des figures<br />
déterminantes dujeu dans l'équipe<br />
espagnole .<br />
<strong>com</strong>binaig<br />
Urzáiz, que ya figuró en el<br />
Dans les matches du groupe - Campeonato Mundial Juvenil en<br />
D, à Faro, les Espagnols ont<br />
fait impression par leur homoénéité<br />
et leurs<br />
sons . Autour du libero Juanlu Ir<br />
¡F _ Arabia Saudita en 1989, confirmó<br />
en Portugal los progresos hechos<br />
y fue una de las figuras determi-<br />
nantes del juego en el equipo<br />
español.<br />
Il la défense n'a pas connu de<br />
. I IL _I<br />
problème et elle n'a d'ailleurs<br />
pas encaissé de but . Dans le<br />
~<br />
Urzaiz, bereits in Saudiarabien<br />
1989 an derJWM eingesetzt, be-<br />
.e .<br />
.<br />
.<br />
premier match contre l'Angleterre,<br />
les Espagnols ont été<br />
"^ -.. stätigte in Portugal die gemach-<br />
ten Fortschritte und avancierte zu<br />
einer der spielbestimmenden<br />
parfois malmenés mais ils ont _ Figuren in der spanischen Mannparfaitement<br />
résisté au choc schaft.<br />
En milieu de terrain, Acosta<br />
fut très bon . Dans le match<br />
contre l'Uruguay, il fut, en<br />
<strong>com</strong>pagnie de Urzaiz et de<br />
Velasco, avec lequel il réussit<br />
quelques excellentes actions,<br />
le principal artisan du large<br />
succès remporté . Les deux<br />
attaquants de pointe ont ega-<br />
lement brillé par leur <strong>com</strong>plémentarité<br />
. Urzaiz (qui figurait<br />
déjà dans la sélection en 1989<br />
en Arabie saoudite) est un<br />
buteur né cependant que Pier<br />
sait alterner la préparation et<br />
la conclusion . Ensemble, les<br />
deux joueurs ont marqué sept<br />
des huit buts espagnols (dont<br />
deux pénaltys) .<br />
selección española logró<br />
Laalcanzar<br />
la meta mínima<br />
prescrita por sus directivos,<br />
es decir, la clasificación para<br />
los cuartos de final, pero<br />
juzgando por sus actuaciones<br />
en los partidos de su serie,<br />
España debía haber conseguído<br />
mucho más Así, nuevamente,<br />
volvió a quedar por<br />
debajo de sus posibilidades .<br />
La formación hispana se basó<br />
en un planteo táctico 1-4-3-2,<br />
con su juego de <strong>com</strong>binaciones<br />
prolijo y eficiente . La<br />
defensa que se amalgamaba<br />
entorno al líbero Juanlu no<br />
evidenció insuficiencias algunas<br />
y no tuvo que conceder<br />
ningún gol . Particularmente<br />
en el primer choque con Inglaterra<br />
estuvo sometida a una<br />
dura prueba, pero que supo<br />
resolver con bravura . El protagonista<br />
más llamativo fue<br />
Acosta, quien en la contienda<br />
contra Uruguay se convirtió<br />
ocho goles de España fueron<br />
convertidos por estos dos<br />
arietes (dos de penal)<br />
Juzgando por estas presenta-<br />
ciones tan positivas en los<br />
partidos de grupo, fue tanto<br />
más asombroso el bajón que<br />
vivió la escuadra hispana ante<br />
los fuertes soviéticos en los<br />
cuartos de final . A pesar de<br />
mostrarse muy optimistas en<br />
vísperas de este encuentro,<br />
los españoles jugaron con esa<br />
Compte tenu de l'impression<br />
positive laissée au cours des<br />
matches de groupe, l'Espa-<br />
Jugando Juanlu <strong>com</strong>o líbero y<br />
dirigente de la defensa detrás<br />
de<br />
en un auténtico líder, junto<br />
con Urzaiz, contribuyendo<br />
falta de convicción y pres-<br />
tancia de los que se saben<br />
dos marcadores al hombre, enormemente a transformar .<br />
gne n'avait aucun <strong>com</strong>plexe à<br />
De<br />
perdedores De tal suerte, el<br />
Quintana y Luci . La pareja en una victoria apabullante lo encuentro estuvo .<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
nourrir face à l'URSS en quart<br />
de finale . Elle n'a pourtant pas<br />
réédité ses précédentes performances,<br />
elle n'a jamais<br />
réellement cru à sa chance .<br />
En fait, le match fut joué dès<br />
l'ouverture du score par Cher-<br />
bakov, à 10 minutes de la<br />
pause . Les poulains de Jesus<br />
Pereda furent incapables de<br />
réagir et ils furent alors nette-<br />
ment dominés L'écart ne fut<br />
réduit à 3-1 que peu avant la<br />
fin II était alors trop tard .<br />
defensiva lateral estuvo formada<br />
por Velasco y Santi .<br />
Velasco dio prueba de mucha<br />
proyección ofensiva por el<br />
flanco derecho y se entendió a<br />
la perfección con el volante<br />
derecho Acosta . El número 9,<br />
Delgado, hacía de "barredor"<br />
delante de este bloque defensivo<br />
Lo apoyaron el mencionado<br />
Acosta, por la derecha, y<br />
Mauricio, por la izquierda .<br />
Ambos jugadores se destacaron<br />
por su alto grado de efectividad<br />
en todos sus encuenque<br />
parecía un difícil <strong>com</strong>promiso<br />
. Contó con el valioso<br />
a<strong>com</strong>pañamiento del zaguero<br />
derecho Velasco, creando con<br />
finas <strong>com</strong>binaciones toda una<br />
serie de buenas situaciones<br />
de gol para los delanteros en<br />
punta Urzaiz y Pier Ambos<br />
hicieron gala de mucha peligrosidad<br />
en sus ataques ;<br />
supieron armonizar sus movímientos,<br />
buscándose, conectándose,<br />
viviendo pendientes<br />
el uno del otro . Urzaiz (que ya<br />
había participado en la selecpráctica<br />
mente definido tras el gol de<br />
ventaja de Cherbakov, marca-<br />
do diez minutos antes de fina-<br />
lizar el primer tiempo . Los<br />
pupilos de Jesús Pereda no<br />
tuvieron ya capacidad de reac-<br />
ción . Física y anímicamente,<br />
los soviéticos los habían<br />
doblegado .<br />
AI igual que muchas otras<br />
selecciones españolas, los<br />
juveniles iniciaron la <strong>com</strong>peti-<br />
ción con mucha convicción y<br />
en forma muy prometedora,<br />
tros . Los dos atacantes netos ción española sub-20 en el pero no lograron mantener su<br />
C'est souvent le cas avec les fueron Urzaiz y Pier. último Mundial en Arabia Sau- rendimiento en la fase elimisélections<br />
espagnoles : elles dita 1989) era el definidor por natoria, teniendo que despeentament<br />
brillamment un La selección española dio una excelencia, mientras que Pier, dirse demasiado temprano<br />
tournoi mais elles ne parvien- impresión muy homogénea además de su envidiable olfa- del torneo si se consideran<br />
nent pas à confirmer dans les en sus encuentros en el grupo to de gol, tenía una gran visión sus excelentes cualidades de<br />
matches à élimination directe . D en Faro y supo convencer para los pases . Siete de los juego<br />
100
TEAM ANALYSIS<br />
SPAIN<br />
Spain steamrollered over Uruguay 6-0. As in this scene with Cuellarand<br />
' - Acosta (no . 15) confronting Martinez Palazzini, the Iberians had a<br />
stranglehold over the South Americans.<br />
L'Espagne a écrasé l'équipe uruguayenne par 6-0. Comme on le voit<br />
dans cette scène. Cuellar et Acosta (no. 15) opposés à Martinez Palazzini,<br />
les Ibères ne laissèrent aucune chance à leurs adversaires sudaméricains<br />
.<br />
España derrotd al equipo de Uruguay por 6 a 0 . Al igual que en esta<br />
escena Cuellar y Acosta (N° 15) contra Martinez Palazzini, los iberos no<br />
dejaron ninguna posibilidad a sus contrarios sudamericanos.<br />
6.0 überfuhr Spanien das Team von Uruguay. Wie in dieser Szene<br />
Cuellar und Acosta (Nr. 15) gegen Martinez Palazzini liessen die Iberer<br />
ihren Gegnern aus Südamerika keine Chance .<br />
.<br />
:<br />
.<br />
.<br />
.<br />
D as von der Mannschafts- Uruguay war er neben Urzaiz kurz vor Schluss und damit konnten dann aber in Spielen<br />
führung vorgegebene Min- die spielbestimmende Figur natürlich viel zu spät . Wie mit Cupcharakter nicht an die<br />
destziel, nämlich das Errei- und hatte massgeblichen An- schon oft bei spanischen vorher gezeigten Leistungen<br />
chen der Viertelfinals, wurde teil am in dieser Höhe kaum Auswahlmannschaften fest- anknüpfen und schieden, ihre<br />
zwar erreicht, doch hätte man erwarteten Erfolg . Wertvolle gestellt, starteten die Iberer spielerischen Qualitäten in<br />
nach den in den Gruppenspie- Unterstützung erhielt er dabei vielversprechend und über- Betracht gezogen, zu früh<br />
len gezeigten Leistungen ur- vor allem durch den rechten zeugend in eine Kompetition, aus<br />
teilend doch etwas mehr er- Aussenverteidiger Velasco,<br />
warten können . Wieder ein- mit dem er mit schönen Team Preparation in Brief<br />
mal blieb Spanien hinter sei- Kombinationen vielverspre- Start of team selection Final preparation<br />
nen Möglichkeiten zurück . chende Situationen für die - September 1988<br />
Spaniens Formation basierte<br />
beiden Sturmspitzen UrzaiZ<br />
und Pier kreierte Die beiden<br />
Criteria in selecting the team<br />
- technical skill<br />
Final selection 1 .6 .1991<br />
Training camps<br />
auf einem 1-4-3-2 System mit<br />
Juanlu als Libero und Organi-<br />
Erwähnten<br />
ebenfalls in<br />
ergänzten<br />
idealer Art<br />
sich<br />
und<br />
-<br />
-<br />
flexibility<br />
mental capacity<br />
resistance<br />
31 .5 .-1 .6 .91<br />
1 .6 .-9 .6 .91<br />
Madrid (Spain)<br />
Biescas (Spain)<br />
sator der Abwehr hinter den<br />
zwei Manndeckern De Quin-<br />
Weise Während Urzaiz (er<br />
figurierte bereis im Kader der<br />
- vision of the game<br />
Emphasis in training during long-<br />
Emphasis in training of final<br />
preparation<br />
- technical work<br />
tana und Luci Velasco und<br />
Santi bildeten das Aussenver-<br />
U-20-Auswahl Spaniens an der<br />
letzten Juniorenweltmeisterand<br />
medium-term preparation<br />
-<br />
- physical work<br />
technical .<br />
. .<br />
.<br />
. . .<br />
.<br />
.<br />
. .<br />
.<br />
.<br />
teidiger-Paar Vor allem Velas- schaft in Saudiarabien 1989)<br />
work<br />
- team work<br />
- mental work<br />
Problems<br />
6 injured players from 1st Division<br />
co war<br />
rechten<br />
offensiv<br />
Seite sehr<br />
auf der<br />
wertvoll<br />
die<br />
als<br />
typischen Eigenschaften<br />
Vollstrecker besitzt, hat<br />
clubs could not participate in this<br />
<strong>com</strong>petition . It was therefore not the<br />
best possible team in Portugal .<br />
und verstand sich mit dem Pier neben der Fähigkeit einer<br />
Aussenläufer Acosta hervor- guten Chancenauswertung England were over<strong>com</strong>e in the first group game, not without some<br />
ragend . Delgado spielte vor auch als Vorbereiter seine luck Pier (no 16), the one who laid the "golden" egg, jostling with the<br />
dieser Abwehrkette die Rolle Qualitäten . Beide zusammen two Englishmen, Hendon (no 2) and Rouse (no . 8).<br />
des «Scheibenwischers» .<br />
Seine Partner im Mittelfeld<br />
waren der bereits erwähnte<br />
Acosta auf der rechten und<br />
schossen insgesamt 7 der<br />
total 8 von Spanien erzielten<br />
Tore (davon 2 Elfmeter) .<br />
par<br />
chance, l'Angleterre put ëtre vaincue lors du premier match de<br />
groupe . Le buteur, auteur du but d'or Pier (No . 16), dans une lutte avec<br />
les deux Britanniques Hendon (No 2) et Rouse (No 8)<br />
Mauricio auf der linken Seite .<br />
Beide Spieler überzeugten vor<br />
allem in den Gruppenspielen<br />
Aufgrund des eben beschriebenen<br />
positiven Eindrucks in<br />
den Gruppenspielen völlig<br />
Con suerte pudo ser vencida Inglaterra en el primer partido de grupo .<br />
Pier (N° 16), el goleador del tanto de oro, en juego con los dos británi-<br />
cos Hendon (N°2) y Rouse (N-8)<br />
mit ausgezeichneten Leistun- unverständlich kam dann der Mir Glück konnte im ersten Gruppenspiel England besiegt werden Der<br />
gen Das Stürmerpaar bilde- Leistungsknick im Viertelfinal Schütze des goldenen Tores, Pier (Nr 16), im Kampf mit den beiden<br />
ten Urzaiz und Pier . gegen eine allerdings sehr Briten Hendon (Nr. 2) und Rouse (Nr. 8) .<br />
starke Sowjetunion . Obwohl ~ ; _<br />
In den Spielen der Gruppe D im Vorfeld dieses Spiels ~? +. . ;<br />
in Faro machte die Mann- gegenüber der Offentlichkeit d ^: r; ' ~ .,<br />
schaft einen sehr homogenen<br />
Eindruck und überzeugte mit<br />
gepflegtem und effizientem<br />
Kombinationsspiel Die Abviel<br />
Zuversicht verbreitet<br />
worden war, spielte die<br />
Mannschaft so, als ob sie nie<br />
richtig an ihre Chance ge-<br />
L<br />
-<br />
`<br />
'<br />
wehr um Libero Juanlu kannto<br />
keinerlei Probleme und<br />
glaubt hätte . So war das Spiel<br />
nach dem 0 :1 durch Cher-<br />
~~<br />
~'"~<br />
,..<br />
a<br />
musste kein einziges Tor hin- bakow 10 Minuten vor der<br />
nehmen Vor allem im ersten Pause praktisch auch schon<br />
Spiel gegen England wurde entschieden . Die Schützlinge P 1 .<br />
sie zeitweise hart gefordert, von Jesus Pereda waren nicht $',<br />
bestand diese «Prüfung» aber in der Lage zu reagieren und<br />
mit Bravour. Im Mittelfeld ver- wurden von den Sowjets klar ~'<br />
diente sich vor allem Acosta dominiert . Der Anschlusstrefgute<br />
Noten . Im Spiel gegen fer zum 1 :3 gelang ihnen erst =I
SWEDEN<br />
RESULTS OF<br />
QUALIFYING MATCHES<br />
.<br />
- 21 . 9.88 Scotland v . Sweden 0:0<br />
24 . 5.89 Sweden v . Germany FR 4:0<br />
? -<br />
7 . 6.89 Sweden v . Poland 4:0<br />
20 . 9.89 Sweden v . Scotland 4:0<br />
17 .10.89 Poland v. Sweden 2:2<br />
1 .11 .89 Germany FR v . Sweden 2 :1<br />
_= 24 . 7.90 Sweden v USSR 0:3<br />
"` - 26 . 7.90 Sweden v . Belgium 6:0<br />
,~ z 7<br />
From left to right; back row: 1 Magnus Hedman, 14 Jonny Rödlund, 7 Niclas<br />
Alexandersson, 5 Rasmus Svensson, 15 Andreas Bild; front row : 10 Jonny<br />
Hägera, 8 Patrik Andersson, 16 Niklas Gudmundsson, 13 Ulf Lilius, 3 Magnus<br />
Johansson, 4 Henrik Nilsson<br />
Team Coach Number of players used<br />
Ulf Lyfors 25<br />
Ilk<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
15 .6 .91 Sweden v . Mexico 0 :3 (0 :1)<br />
18 .6 .91 Sweden v . C6te d'Ivoire 4 :1 (2 :0)<br />
20 .6 .91 Sweden v . Brazil 0 :2 (0 :1)<br />
1 H,EDMAN ,<br />
5 R . SVENSSON<br />
Average age of players 3 JOHANSSON 4 NILSSON<br />
Team Captain (years/months) 19/4<br />
Patrik Andersson 10 HÄGERA 17ALEXANDERSSON<br />
1<br />
Status of Players<br />
4 First Division players<br />
1-3-LILIUS 8 ANDERSS9N<br />
(Johansson, Andersson, Rödlund,<br />
Gudmundsson) Players who have taken<br />
part in former<br />
14 RÖDL ND<br />
Preselection of the team<br />
November 1990<br />
<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
Sweden qualified for the first time<br />
for a <strong>FIFA</strong> youth <strong>com</strong>petition<br />
15 BILD 16 GUDMUNDSSON<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />
Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />
No, Name Date of Birth Club<br />
Mexico Cöte flvoire Brazil<br />
1/4 Final 1/2 Final Final<br />
Total<br />
0 :3 10 :11 4 :1 1201 0:2 (0 :1i<br />
1 HEDMAN Magnus 19 .03.73 AIK R 90 90` 180<br />
2 APELSTAV Filip 18 .09 .71 Västra Frölunda R R R 0<br />
3 JOHANSSON Magnus 10 .11 .71 IFK Göteborg 90 90 90 270<br />
4 NILSSON Henrik 25 .07 .72 Malmö FF 90 90 90 270<br />
5 SVENSSON Rasmus 05 .09 .71 Malmö FF 90 90 90 270<br />
6 STAHL Glenn 25 .08 .71 IFK Värnamo R R 90 90<br />
7 ALEXANDERSSON Niclas 29 .12 .71 Hlamstads BK 90 90 90 270<br />
8 ANDERSSON Patrik 18 .08 .71 Malmö FF 90 90 90 270<br />
9 HELLSTROM Mikael 11 .03.72 Hammarby IF R R 7 7<br />
10 HÄGERA Jonny 10 .09 .71 Orgryte IS 90 90 83 263<br />
11 LUXENBURG Patrick 07 .07 .72 Djurgardens IF R R R 0<br />
12 SVENSSON Mats 22 .11 .71 Landskrona Bo IS 90 R R 90<br />
13<br />
14<br />
LILIUS Ulf<br />
RODLUND Jonny<br />
27 .01 .72<br />
22 .12 .71<br />
Helsingborgs IF<br />
IFK Norrköping<br />
90<br />
90<br />
90<br />
90<br />
90<br />
- 180<br />
270<br />
15 BILD Andreas 03 .10.7 1 Osters IF 90 81 60 231<br />
16 GUDMUNDSSON Niklas 29 .02.72 Halmstads BK 71 90 90 251<br />
17 NORDSTRAND Roger 20 .05.73 Orgryte IS R R R 0<br />
18 PALDAN Stefan 27 .10.71 Osters IF 19 9 30 58<br />
102
T aking part in a World Youth<br />
Championship for the first<br />
time, the Swedes had too<br />
little time for adequate preparation<br />
. Nonetheless, the players<br />
and their coach, Ulf Lyfors,<br />
hoped to make a good<br />
showing at the tournament<br />
and had ambitions of a place<br />
in the quarter-finals .<br />
For all three matches the<br />
Swedish team stuck to a classic<br />
3-5-2, with flexible but<br />
effective zone marking .<br />
Two tall defenders, Johansson<br />
and Nilsson played in the<br />
centre in front of the libero, R .<br />
Svensson . The mid-field consisted<br />
of Alexandersson and<br />
Hagera on the flanks, with<br />
Alexandersson showing the<br />
kind of play that one likes to<br />
see from a wing defender in a<br />
3-5-2 system . He was technically<br />
very skilled, played with<br />
considerable intelligence and<br />
never seemed to run out of<br />
steam - an ideal mid-field<br />
motor . Inside them were the<br />
captain, Andersson, a cool,<br />
calm player, and Lilius, active,<br />
lively and dynamic . He was<br />
always aware of the situation,<br />
defending or attacking, and<br />
was the one to act as the<br />
main link between the different<br />
lines . The fifth man in midfield<br />
was Rodlund who played<br />
in front of the other four, just<br />
behind the two strikers .<br />
Rodlund made great efforts to<br />
provide good service for his<br />
forwards, to organise the<br />
game, particularly out to the<br />
wings, and he never stopped<br />
running and calling for the ball<br />
when he found an open<br />
space . Bild and Gudmundsson<br />
were the two strikers,<br />
both apparently out of the<br />
same mould, and while Bild<br />
seemed more of an opportunist<br />
than Gudmundsson, it<br />
was the latter who made the<br />
better impression as a footballer<br />
.<br />
If they lost possession, the<br />
Swedes would try to harass<br />
the player with the ball very<br />
early. Rodlund remained in<br />
position and was the first line<br />
of defence in this respect . All<br />
the mid-fielders would try to<br />
Team Analysis<br />
block the opponent as soon<br />
as they could, putting pressure<br />
on them and closing up<br />
the spaces . Svensson the<br />
libero played very close to the<br />
two stoppers and frequently<br />
came in front of them, either<br />
to intercept or to launch a<br />
counter-attack . What did upset<br />
the Swedes a lot was an<br />
attack along the ground . Like<br />
all Nordic teams they do not<br />
like to be faced with dribblers,<br />
or opponents who play a short<br />
passing game . Their inflexibility<br />
in getting back or in<br />
handling ground attacks was<br />
something that made life hard<br />
for them .<br />
One other criticism is their<br />
lack of technical skills in front<br />
of goal . They missed a lot of<br />
scoring chances - too often a<br />
well thought-out and quickly<br />
executed attack would founder<br />
because of poor control or<br />
an inaccurate pass . Their<br />
efforts for the future should<br />
be concentrated in these<br />
areas, all the more because<br />
their game is quite varied and<br />
not the British style "kick and<br />
rush" . They were probably<br />
the team that managed to get<br />
over the greatest number of<br />
centres in the course of three<br />
group matches . As they went<br />
forward, Andersson and Rodlund<br />
tried to get Bild and<br />
Gudmundsson going or to set<br />
Alexandersson and Hagera off<br />
down the wings . Then came<br />
the centres . In the air they<br />
showed good skills, and won<br />
most of their duels in this<br />
respect .<br />
The behaviour of the Swedish<br />
team was admirable in all<br />
three matches . They managed<br />
a total of 50 shots at<br />
goal - an average of more<br />
than 15 per game . They<br />
showed themselves to be a<br />
team that likes to play, likes to<br />
attack, and it's a pity that they<br />
did not progress further - as<br />
they themselves will be the<br />
first to agree .<br />
Brazil in particular proved to be<br />
too strong for the slow starters<br />
from Sweden . Alexandersson<br />
(no . 7) tries in vain to curb Luiz<br />
Fernando's (no . 10) effectiveness<br />
.<br />
Le Brésil, tout particulièrement,<br />
s'est révélé être trop fort pour la<br />
Suède qui avait été faible au début.<br />
Alexandersson (No . 7) tente<br />
en vain de rétrécir le rayon d'action<br />
de Luiz Fernande, . (No . 10) .<br />
En especial Brasil se reveló<br />
demasiado fuerte para Suecia,<br />
que empezó flojo . Alexandersson<br />
(N° 7) intenta sin éxito estrechar<br />
el campo de acción de Luiz Fernando<br />
(N° 10) .<br />
Insbesondere Brasilien erwies<br />
sich als zu stark für die schwach<br />
gestarteten Schweden . Alexandersson<br />
(Nr . 7) versucht vergeblich,<br />
den Wirkungskreis von Luiz<br />
Fernando (Nr. 10) einzuengen .<br />
TEAM ANALYSIS<br />
SWEDEN<br />
.<br />
La Suède, participant pour la<br />
première fois à un<br />
Championnat du Monde des<br />
moins de 20 ans, n'avait pas<br />
pu suivre une préparation adéquate<br />
. Néanmoins les joueurs<br />
et leur coach Ulf Lyfors en<br />
tête, tenaient beaucoup à réaliser<br />
un bon tournoi et nourrissaient<br />
l'ambition d'atteindre<br />
les quarts de finale<br />
De manière immuable, au<br />
cours de leurs trois rencontres,<br />
les Scandinaves ont pratiqué<br />
un 3-5-2 devenu classique<br />
désormais . Ils adoptèrent<br />
un marquage de zone souple<br />
mais assez bien au point .<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Johansson et Nilsson sont les<br />
deux grands stoppeurs devant<br />
le libère, R . Svensson . Le<br />
milieu de terrain est <strong>com</strong>posé<br />
d'Alexandersson et d'Hâgera<br />
sur les flancs . Alexandersson<br />
représente le prototype de<br />
l'arrière-ailier que l'on aime<br />
voir dans les systèmes 3-5-2<br />
II est bon technicien, intelligent<br />
dans le jeu et son activité<br />
et son souffle lui permettent<br />
d'être un "joueur-piston"<br />
idéal . Dans l'axe évoluent<br />
Andersson, le capitaine du jeu<br />
sobre, et Lilius, actif, plein de<br />
tonus, de dynamisme . II sent<br />
bien les coups défensifs ou<br />
offensifs à jouer et c'est lui<br />
qui assume la plupart des liaisons<br />
entre les lignes de son<br />
équipe Le milieu de terrain<br />
est <strong>com</strong>plété par Rodlund qui<br />
joua devant la ligne des quatre<br />
milieux et derrière les deux<br />
attaquants de pointe . Rodlund<br />
s'efforce de donner de bons<br />
ballons à ses attaquants,<br />
d'orienter le jeu (en particulier<br />
sur les côtés) et en plus il<br />
court et appelle sans cesse le<br />
ballon dans les espaces libres .<br />
Bild et Gudmundsson sont<br />
deux avant-centres un peu<br />
bâtis sur le même moule Bild<br />
fut plus opportuniste que<br />
Gudmundsson . C'est toutefois<br />
le dernier qui laissa la<br />
meilleure impression de footballeur<br />
A la perte du ballon, la Suède<br />
s'efforçait de presser le porteur<br />
dans sa zone . Rodlund<br />
restait dans l'axe et constituait<br />
le premier joueur écran<br />
10 3
PORTUGAL '91<br />
Team Preparation :<br />
:<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
. .<br />
.<br />
.<br />
.<br />
in Brief S uecia, que participó por defendiendo o atacando, y era<br />
Start of team selection<br />
19aß :350 players (the best ones of<br />
Final preparation<br />
primera vez en el Campeonato<br />
Mundial Juvenil, tuvo<br />
el eje de engranaje entre las<br />
diferentes líneas . El quinto<br />
the 24 regions in Sweden) were<br />
observed during different training<br />
camps . A group of 30<br />
Pre-selection<br />
November 1990 : 25 players were<br />
invited to a camp<br />
poco tiempo para una preparación<br />
adecuada . No obstanhombre<br />
de este bloque medio<br />
era Rodlund, quien jugó delanplayers<br />
played in the Nordic<br />
ment in 1988 . These<br />
player playess were also the basis for<br />
January 1991 Tournament with<br />
16 players<br />
Final selection : 20 .5 .1991<br />
te, los jugadores y el entrena-<br />
Ulf LYfors tenían 9candes<br />
te de los otros cuatro, inme-<br />
diatamente detrás de los dos<br />
the European Youth Champion- - No special preparation possible expectativas de exhibir una delanteros en punta . Fue el<br />
ship and the World Youth<br />
Championship<br />
because the players were still engaged<br />
in their clubs (until 9 June,<br />
1991)<br />
buena<br />
torneo,<br />
presentación en<br />
además de nutrir<br />
el<br />
las<br />
hombre que equilibró el juego<br />
sueco, suministrando pases,<br />
criteria for team selection<br />
- technical performance<br />
- physical performance<br />
Emphasis in training in long- and<br />
medium-term preparation stage<br />
- increase technical performance<br />
- tactical work (team tactic)<br />
- individual tactics<br />
Emphasis of training during final<br />
preparation<br />
- Tactical work<br />
- Team work<br />
Problems<br />
- Short preparation due to engagement<br />
of players in the National<br />
ambiciones de obtener un<br />
lugar en lOS Cuartos de final<br />
En todos sus partidos, Suecia<br />
se atuvo al clásico planteo<br />
táctico 3-5-2, con una marcadirigiendo<br />
el juego (particularmente<br />
en las puntas) y corriendo<br />
y mostrándose siempre<br />
en los claros para recibir los<br />
pases de sus <strong>com</strong>pañeros .<br />
Bild y Gudmundsson eran los<br />
The physical work was done in the<br />
different districts<br />
Championship<br />
- 1 injured player at the last minute<br />
(Rickard Larsson) had to be<br />
replaced<br />
ción<br />
tiva .<br />
en zona flexible y efec- dos delanteros netos, cuyo<br />
juego se asemejaba mucho y,<br />
por más que Bild parecía ser<br />
dans ce secteur. Tout le milieu<br />
de terrain tentait de bloquer<br />
l'adversaire assez haut par un<br />
Puis ils montaient à la réceplion<br />
du centre . Dans le jeu<br />
aérien, elle présentait des<br />
Johansson y Nilsson, dos<br />
stoppers de gran estatura,<br />
jugaron en el centro del<br />
bloque defensivo delante del<br />
más oportunista que Gud-<br />
mundsson, fue este último<br />
quien se destacó más <strong>com</strong>o<br />
buen futbolista .<br />
travail de harcèlement et de bonnes dispositions Elle líbero R . Svensson . La línea<br />
resserrement des espaces gagna d'ailleurs beaucoup de media estuvo formada por Cuando perdían el balón, los<br />
entre eux . Svensson, le libéro, duels aériens . Alexandersson y Hägera en suecos encimaban inmediatajoua<br />
près de ses deux stop- los flancos, siendo Alexan- mente al rival en posesión de<br />
peurs et sortit de temps à dersson el prototipo del volan- la pelota, siendo Rodlund ya la<br />
autre pour intercepter ou pour La Suède s'est toujours admi- te lateral que se suele ver en primera línea de contención .<br />
contrer devant eux Ce qui rablement <strong>com</strong>portée dans este sistema clásico cie 3-5-2 Todos los centrocampistas se<br />
perturbe énormement les ses matches On en veut pour Técnicamente muy habilido- esforzaron para bloquear en<br />
Suédois, c'est le jeu à terre preuve le nombre de tirs au so, jugó con mucho criterio y posiciones avanzadas a sus<br />
des adversaires Comme tou- but réalisés pour les trois visión y era infatigable en sus rivales, poniéndolos bajo piretes<br />
les équipes nordiques, ils matches : 50 soit plus de 15 acciones - un autéritico todo- sión y achicando los espacios .<br />
ont été en difficulté face aux tentatives par match! L'équi- terreno . En el centro de este Svensson, el líbero, jugó muy<br />
dribbleurs, face au jeu court pe s'est affirmée <strong>com</strong>me une eje maniobraba el capitán cerca de sus dos marcadores,<br />
fait de une-deux, une-deux- équipe qui veut jouer, qui veut Andersson, un jugador sobrio arremetiendo a menudo hacia<br />
trois . Leur raideur à se retour- attaquer. Dommage qu'elle y tranquilo, así <strong>com</strong>o Lilius, adelante ya sea para intercepner<br />
ou à se défendre dans des ne soit pas allée plus loin . Les muy activo, Ileno de arrojo y lar un ataque o para lanzar un<br />
situations de duels au sol ne Suédois eux-mêmes étaient dinamismo . Estuvo siempre a contragolpe . La debilidad de<br />
leur facilite pas la tâche . les premiers à le déplorer la altura de las acciones, los suecos residió más bien<br />
:<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Autre élément la maladresse<br />
technique dont ils ont fait<br />
preuve devant le but adverse .<br />
C'est l'équipe qui a raté beau<br />
ïie<br />
coup d'occasions de but . De '<br />
plus, parfois ses attaques<br />
bien pensées et vite menées<br />
étaient stupidement interrompues<br />
par une prise de balle<br />
`.<br />
Y<br />
ratée ou une remise trop ,<br />
imprécise . II est sûr que son The Swedisch team fluffed their<br />
from their vert' first<br />
effort dans les années à venir opportunities<br />
game versus Mexico. Lilius (no<br />
doit aller en ce sens . 13) in <strong>com</strong>bat with the Mexican,<br />
Enriquez.<br />
D'autant plus que son jeu sait -<br />
se montrer varié et qu'il n'est<br />
Les chances suédoises ont été<br />
pas du<br />
rush" à<br />
tout un "kick<br />
la Britannique .<br />
and<br />
Elle<br />
très <strong>com</strong>promises déjà lors du<br />
premier match de l'équipe contre<br />
le Mexique . Lilius (No. 13) dans la<br />
.<br />
constitue probablement lutte contre le Mexicain Enriquez.<br />
l'équipe qui a effectué et<br />
Las posibilidades de los suecos<br />
recherché le plus de centres<br />
estuvieron muy <strong>com</strong>prometidas<br />
que les autres sur les trois<br />
ya<br />
en el primer encuentro contra<br />
matches Dans la progression México . Lilius (N° 13) contra el<br />
du ballon, Andersson et Rod- mexicano Enriquez<br />
lund se sont efforcés d'alerter<br />
e<br />
Bild et Gudmundsson qui<br />
appelaient le ballon ou Alexandersson<br />
et Hägera qui s'en-<br />
Bereits im ersten Spiel gegen<br />
Mexco wurd n die<br />
schen Chancee arg kompromit<br />
Schwed.-<br />
-<br />
tiert. Lilius (No . 13) im Kampf mit<br />
s ,<br />
gouffraient dans les couloirs . dem Mexikaner Enriquez.<br />
104
TEAM ANALYSIS<br />
SWEDEN<br />
The Swedes pulled off their Best<br />
display against Côte d'Ivoire .<br />
Gudmundsson (no . 16) weaves<br />
his way through Bohui (no . 8) and<br />
Kpahou while Alexandersson lies<br />
in wait in the Background.<br />
Le pays nordique a réussi son<br />
meilleur match contre la Côte<br />
d'ivoire . Gudmundsson (No. 16)<br />
triomphe de Bohui (No . 8) et de<br />
Kpahou, alors qu'Alexandersson<br />
attend sa chance à l'arrière-plan .<br />
El mejor partido de los norteños<br />
fue contra la Côte d'Ivoire .<br />
Gudmundsson (N° 16) se impone<br />
a Bohui (N° B) y a Kpahou, mientras<br />
Alexandersson espera su<br />
posibilidad en el fondo .<br />
Das beste Spiel gelang den Nordländern<br />
gegen Côte d'Ivoire .<br />
Gudmundsson (Nr. 16) setzt sich<br />
gegen Bohui (Nr. 8) und Kpahou<br />
durch, während Alexandersson<br />
im Hintergrund auf seine Chance<br />
lauert.<br />
en las acciones a ras del piso . encuentros . El total de rema- und dynamisch . Er zeigte sich Schweden das Leben schwer,<br />
Como todos Ios equipos nór- tes a la meta contraria fue de angreifend wie verteidigend wenn es zu direkten Duellen<br />
dicos, manifiestan dificulta- 50, es decir, una media de jeder Situation gewachsen kam .<br />
des cuando se tienen que más de 15 tiros por partido . und übernahm gleichzeitig die<br />
enfrentar a virtuosos del balón Pusieron de manifiesto un Verbindung zwischen den Eine weitere Schwäche zeigque<br />
llevan el esférico con gran espíritu de juego y de verschiedenen Linien . Als te sich im technischen Be<br />
gambetas imparables, quie- ataque y fue una pena que no fünfter Mann im Mittelfeld reich vor dem gegnerischen<br />
bros con el cuerpo y devol- pudieran continuar en el spielte Rödlund leicht nach Tor. Viele zuerst gut erarbeiviendo<br />
paredes . Esta incapaci- Torneo . vorne gestaffelt unmittelbar tete Tormöglichkeiten wurden<br />
dad para detener a Ios ad- hinter den zwei Stürmern . vergeben, weil im letzten<br />
versarios desbordantes y qui- Rödlund stellte sich voll in den Moment ein Ballverlust durch<br />
tarles el ritmo de acciön causö Dienst seiner Vorderleute, mangelnde Technik oder<br />
muchos problemas al conjun- ie erstmalige Teilnahme verteilte mit Übersicht die durch unpräzises Zuspiel erto<br />
sueco . DSchwedens an einer Ju- Bälle, speziell an die Flügel, folgte . In diesem Bereich<br />
niorenweltmeisterschaft er- war ständig in Bewegung und muss das Training der näch-<br />
La falta de habilidad técnica folgte nach einer infolge Zeit- zeigte ein gutes Auge für sten Jahre verstärkt werden,<br />
delante de la meta contraria knappheit nicht ganz optima- Freiräume . Von den beiden zumal die Spielanlage selbst<br />
fue otra insuficiencia de la len Vorbereitung der Mann- Stürmern Bild und Gud- variantenreich ist und nicht<br />
selecciön de Suecia . Desapro- schaft . Trotzdem zeigten sich mundsson machte der letzte- etwa nur aus dem britischen<br />
vecharon un sinnümero de die Spieler um Trainer Ulf re den besseren Eindruck als «kick and rush» besteht .<br />
buenas posibilidades de mar- Lyfors zuversichtlich, bis in Fussballer, Bild wirkte in<br />
car, incluso maniobras bien die Viertelfinals vorstossen zu manchen Situationen als zu Von allen Manschaften schluconcebidas<br />
y ejecutadas con können . eigensinnig . gen die Schweden am meigran<br />
velocidad fueron desper- sten Flanken zur Mitte . Ihre<br />
diciadas por falta de dominio In ihren drei Spielen hielten Die Schweden griffen den Angriffe verliefen meist so,<br />
del balón o por un pase impre- die Skandinavier unverändert ballführenden Gegner schon dass Andersson und Rödlund<br />
ciso . En el futuro, deberían an ihrem klassischen 3-5-2- in seiner Platzhälfte an . Nur versuchten, Bild und Gud<br />
concentrar todos sus esfuer- System mit flexibler, aber Rödlund blieb jeweils auf mundsson, oder über die Flüzos<br />
en mejorar este aspecto effektvoller Zonendeckung seiner Position und bildete so gel Alexandersson und Hägede<br />
su juego, tanto más que su fest . die erste Verteidigung . Die ra zu lancieren . Und dann kafütbol<br />
es muy variado y poliva- Mittelfeldspieler betrieben ein men diese Flanken . In der<br />
lente, diferente al típico "kick Vor Libero R . Svensson agier- forciertes Pressing und ver- Luft gewannen die Skandinaand<br />
rush" de Ios británicos . ten Johansson und Nilsson suchten den Gegner so früh vier praktisch alle Duelle .<br />
Suecia fue el equipo que lanzó als Stopper. Das Mittelfeld wie möglich zu stoppen . Dael<br />
mayor nümero de centros wurde gebildet aus Alexan- bei zeigten sie gute Zusam- Die schwedische Mannschaft<br />
en todos sus tres partidos . dersson und Hägera, wobei menarbeit und Raumauftei- hinterliess in allen drei Grup-<br />
Cuando llevaban el balön, vor allem Alexandersson sei- lung . Svensson, der Libero, penspielen einen hervorra-<br />
Andersson y Rodlund intenta- ne Rolle als Aussenverteidi- arbeitete eng mit seinen genden Eindruck ; spielfreuban<br />
habilitar a Alexandersson ger in einem 3-5-2 so interpre- beiden Stoppern, manchmal dig, angriffslustig und dabei<br />
y Hägera que se abrían por tierte, wie man sie als Beob- sogar vor ihnen, und leitete ausgesprochen auf Fairplay<br />
las puntas para servir a conti- achter gerne sieht . Technisch mehrere Angriffe ein . Viel bedacht . Das wird belegt<br />
nuaciön los centros . Eran bue- gut beschlagen, mit viel Spiel- Mühe bereitete den Schwe- durch insgesamt 50 Torschüsnos<br />
dominadores del juego intelligenz ausgestattet und den das Flachspiel der Geg- se - mehr als 15 pro Spiel .<br />
áreo y ganaron casi todos Ios ausdauernd, erwies er sich ner. Wie alle nordischen Dass sie nicht weiter im Wettduelos<br />
por alto . als idealer Mittelfeld-Motor . Mannschaften bekundeten Bewerb vorstiess, wurde all-<br />
Innen spielten Captain Anders- sie Probleme mit gegnerischen gemein bedauert - aber<br />
La conducta del conjunto sue- son, ein ruhiger, besonnener Dribblings und Kurzpassspiel . sicher von ihr zuerst akzepco<br />
fue ejemplar en sus tres Akteur, und Lilius, aktiv, agil Diese Mängel machten den tiert .<br />
10 5
SYRIA<br />
W<br />
' n g<br />
a<br />
,0<br />
'<br />
P<br />
RESULTS OF<br />
"- QUALIFYING MATCHES<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
9 . 3.90 Syria v. Yemen 1 :0<br />
,~<br />
~<br />
13 . 3.90 Syria v. Iran<br />
4.11 .90 Bahrain v Syria<br />
7.11 .90 Syria v. Korea Rep .<br />
1 :1<br />
0 :4<br />
1 :1<br />
_<br />
Mir 4a<br />
10 . 11 .90 Japan v Syria<br />
12 .11 .90 Syria v. Korea DPR<br />
14 .11 .90 Qatar v Syria<br />
2 :1<br />
1 :2<br />
0 :1<br />
m ' mow .<br />
_ ~ o<br />
asp<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
`<br />
`.<br />
16 .6 .91<br />
18 .6 .91<br />
20 .6 .91<br />
23 .6 .91<br />
Syria v. Uruguay<br />
Syria v. England<br />
Syria v. Spain<br />
Syria v. Australia<br />
1 :0 (0 :0)<br />
3 :3 (2 :1)<br />
0 :0<br />
1 :1*(1 :1,0 :1)<br />
penalty kicks 4:5<br />
ßd71 r<br />
after extra time<br />
From left to right, back row: 11 Redwan Alam, 1 Malek Koussa, 5 Houssam<br />
Sayed, 13AbdulLatifHelou, 6FawazMando, 10MohamadNasserAllahAfash;<br />
front row: 8 Ammar Awad, 2 Yasser Sibai, 9 Mounaf Ramadan, 15 Hatem<br />
18 BITAR<br />
Ghaeb, 16 Assaf Khalifeh<br />
Team Coach<br />
Number of players used L 15 GHAEB<br />
Mahmoud Toughli 28<br />
Average age of players<br />
2 SIBAI<br />
`<br />
5 SAYED<br />
Team Captain<br />
Redwan Ajam<br />
(years/months) 19/1 g AWAD<br />
16 KHALIFEH<br />
.<br />
Status of Players Players who have taken 10 NASSER ALLAH AFASH<br />
Most of the players belong to First<br />
Division clubs However, they are<br />
allowed to play in different categories<br />
(senior, U-20, U-17)<br />
part in former<br />
<strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
Yasser Sibai, Fawaz Mando,<br />
Ammar Awad, Mounaf Ramadan,<br />
Mohamad Nasser Allah Afash,<br />
6 MANDO<br />
11 AJAM<br />
Redwan Ajam, Abdul Latif Helou<br />
Preselection of the team<br />
In 1987<br />
(World Youth Championship<br />
Saudi Arabia '89)<br />
9 RAMADAN<br />
13 HELOU<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />
;<br />
Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />
No Name Date of Birth Club<br />
Uruguay<br />
1 :0 Í0 0I<br />
England<br />
3 3 12 :1<br />
Spain<br />
0 :0<br />
114 Final<br />
Australia<br />
1 1 (1 :1,0 :1<br />
112 Final Final<br />
Total<br />
1 KOUSSA Malek 16 .08 .71 Jableh 90 75 R R 165<br />
2 SIBAI Yasser 06 .02.72 Ittehad 90 90 90 120 390<br />
3 MANAZ Georges 31 .12 .71 Houreia 2 34 90 45 171<br />
4 KHONDA Mohamad 15 .09.73 Jableh R R R R 0<br />
5 SAYED Houssam 01 .07.72 AI Wahdeh 90 90 90 120 390<br />
6 MANDO Fawaz 27 .12.71 AI Karameh 90 90 90 120 390<br />
7 MANDO Abdul Llah 09 .10.71 Teshrin 45 R 21 75 141<br />
8 AWAD Ammar 10 .10.72 Houtin 90 56 R 102 248<br />
9 RAMADAN Mounaf 19 .10.72 Jableh 90 90 90 120 390<br />
10 NASSER ALLAH AFASH Mohamad 31 .10.71 Ittehad 90 90 90 120 390<br />
11 AJAM Redwan 20 .11 .71 Karameh 88 90 R R 178<br />
12 ABDUL RAZAK Mahmoud 27 .11 .71 Foutowa R R 60 18 78<br />
13 HELOU Abdul Latif 08 .09.71 Houreia 45 90 69 120' 324<br />
14, KANAFANIOmar 09 .10.73 Houtin R R 30 R 30<br />
15 GHAEB Hatem 25 .09.71 Shorta 90 90 90 120 390<br />
16 KHALIFEH Assaf 27 .09.71 AI Wadhed 90 90 90 120 390<br />
17 KADDO Yasser 10 .11 .73 Shorta R R R R 0<br />
18 BITAR Salem 07 .08.73 Karameh R 15 90 120 225<br />
106
Team Ai<br />
.<br />
>ñ<br />
Ramadan (no 9), seen here versus<br />
England, was, with two goals<br />
under his belt, the leading goal-<br />
equipe syrienne a appliqué<br />
Ldurant le tournoi un 1-4-3-2<br />
très souple . Devant les deux<br />
, .<br />
.<br />
. .<br />
-<br />
.<br />
.<br />
.<br />
. .<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
scorer in his team and formed a<br />
dangerous attacking duo with gardiens, Koussa dans les<br />
Helou .<br />
deux premiers matches, Bitar<br />
12<br />
. ,,<br />
Ramadan (No 9), représenté ici<br />
dans le match contre l'Angleterre<br />
Avec deux buts, il a été le meilleur<br />
buteur de son équipe et avec<br />
Helou il a constitué un duo d'attapuants<br />
dangereux<br />
dans les autres rencontres,<br />
après qu'il eut remplacé Kous-<br />
sa à la 75e minute du match<br />
contre contre l'Angleterre,<br />
Ghaeb, le libero, s'est gene-<br />
ralement montré prudent II<br />
' - ,{<br />
Ramadan fN°9), aquien el partido<br />
contra Inglaterra, fue el mejor<br />
goleador de su equipo con dos<br />
permutait avec Sayed pour<br />
aller soutenir son attaque . Les<br />
deux latéraux, Khalifeh à<br />
goles . Junto con Helou formó un<br />
peligroso duo atacante.<br />
gauche, et Awad à droite, se<br />
sont montrés très réguliers<br />
,,~<br />
`°<br />
^.<br />
~<br />
.,""~,~<br />
Ramadan fNr. 9),<br />
England,<br />
Toren bester<br />
hier im Spiel<br />
seines<br />
sur le plan défensif et se sont<br />
également tournés par moments<br />
vers l'offensive Sibai,<br />
Teams and bildete zusammen<br />
mit Helou ein gefährliches<br />
Angriffsduo.<br />
le stoppeur, a été également<br />
aligné <strong>com</strong>me latéral pour<br />
permettre à Awad de jouer en<br />
e ; milieu de terrain en <strong>com</strong>pas<br />
gnie de Sayed Tant sur les<br />
balles au sol que dans le jeu<br />
aérien, les deux arrières cen<br />
traux n'ont montré aucune<br />
lacune . En milieu de terrain,<br />
Nasser Allah Afash était<br />
_<br />
entouré de Fawaz Mando à<br />
droite, de Ajam ou de Manaz à<br />
gauche . Les deux attaquants<br />
S yria's game was based on<br />
a variable 1-4-3-2 system<br />
Two different goalkeepers<br />
were used, Koussa in the first<br />
two games and Bitar in the<br />
others (after having <strong>com</strong>e on<br />
in the 75th minute against<br />
England) . Ghaeb was an alert<br />
libero, and according to the<br />
state of the game he would<br />
switch positions with Sayed<br />
in order to take part in an<br />
attacking move . The two<br />
outer backs, Khalifeh on the<br />
left and Awad on the right,<br />
discharged their defensive<br />
duties well, and joined in<br />
attacks whenever possible<br />
ai looked good as a stop<br />
per (he was also used as right<br />
back in order to allow Awad to<br />
in midfield) and Sayed<br />
was also impressive . On the<br />
ground, or in the air, these<br />
two strikers, Helou and Ramadan,<br />
formed a very effective<br />
<strong>com</strong>bination and caused<br />
consternation in every opposing<br />
defence<br />
The strength of this team lay<br />
undoubtedly in its homogeneity,<br />
which was not really<br />
a surprise considering that<br />
seven of the players on view<br />
had been in the Syrian squad<br />
in the 1989 <strong>com</strong>petition in<br />
Saudi Arabia . That the players<br />
knew each other well was<br />
clear both on and off the field .<br />
They all had very polished<br />
skills with hardly any prob-<br />
leurs in ball control, even<br />
when going forward in attack<br />
at top speed . Their third<br />
strong point was their spirit -<br />
each man was prepared to<br />
give all he could for the full 90<br />
does deserve a special mention<br />
He was one of those who<br />
had played in Saudi Arabia,<br />
where he had also caught the<br />
eye, and was the real main-<br />
stay of this team He was<br />
equally impressive as a fin-<br />
isher and as a creator of opportunities<br />
(1 goal, 2 assists) .<br />
A s a weakness of the team,<br />
their behaviour when defending<br />
against set pieces must<br />
be mentioned . Above all the<br />
goalkeepers had trouble mastering<br />
critical situations, and<br />
partly but not only because of<br />
this, they failed to hold on to a<br />
3 :1 lead for the last 20 minutes<br />
against England .<br />
It is clear that from now on<br />
Korea will not be the only<br />
de pointe, Helou et Ramadan<br />
ont formé un duo offensif très<br />
efficace<br />
C'est son homogénéité qui a<br />
constitué le point fort de l'équip<br />
e Ce qui n'a rien d'étonnant<br />
si l'on sait que sept des joueurs<br />
alignés au Portugal figu-<br />
raient déjà dans le contingent<br />
en 1989 en Arabie saoudite<br />
De plus, tous les Syriens<br />
étaient parfaitement armés<br />
sur le plan technique Ils n'ont<br />
jamais été en difficulté dans<br />
ce domaine, même sur des<br />
actions très rapides . Le troi-<br />
sibme facteur de la réussite<br />
des Syriens est leur "coeur à<br />
l'ouvrage" Chacun était ca-<br />
pable, pendant 90 minutes ou<br />
même 120, <strong>com</strong>me en quart<br />
de finale contre l'Australie, de<br />
tout donner Dans les duels<br />
homme à homme, , les éfenseurs<br />
ont par ailleurs eu un<br />
<strong>com</strong>portement remarquable .<br />
two showed hardly a weak- (or against Australia in the team with a claim to be re<br />
ness . The midfield formation quarter final 120) minutes . garded as Asia's strongest II n'est pas facile de ressortir<br />
consisted of Nasser Allah The defenders particularly youth side - Syria has made un joueur du lot Abdul Latif<br />
Afash in the middle, with were very strong in the tackle . great progress and can look Helou mérite cependant une<br />
Mando on his right and either It's not easy to single out a forward optimistically to fu- mention particulière II s'était<br />
Ajam or Manaz on his left The particular player, but Helou ture <strong>com</strong>petitions . déjà mis en évidence en<br />
107
PORTUGAL '91<br />
Arabie saoudite en 1989 . II fut<br />
encore l'une des figures<br />
marquantes de l'équipe Syrienne<br />
par ses talents de constructeur<br />
et de réalisateur (un<br />
but et deux assists) . Les faiblesses<br />
de l'équipe sont à<br />
trouver en défense . Les deux<br />
gardiens éprouvèrent notamment<br />
des difficultés dans les<br />
situations critiques . Les deux<br />
buts encaissés contre l'Angleterre<br />
dans les 20 dernières<br />
minutes (le score passa de<br />
3-1 à 3-3) résultent en partie<br />
de ces lacunes .<br />
II est évident que, désormais,<br />
la Corée ne sera plus seule à<br />
représenter au mieux le football<br />
asiatique dans le secteur<br />
des juniors . La Syrie a ac<strong>com</strong>pli<br />
de gros progrès et elle peut<br />
envisager l'avenir avec optimisme<br />
.<br />
Hard luck for Syrian's captain,<br />
Ajam (no . 11), here in a tussle<br />
with England's Watson . After<br />
only two games, he had to withdraw<br />
because of injury and stayed<br />
on the sidelines for the rest of<br />
the tournament.<br />
Malchance pour la Syrie! Son<br />
capitaine Ajam (No . 11) disputant<br />
ici un duel avec l'Anglais Watson .<br />
Après deux matches, il dut quitter<br />
son équipe à la suite d'une blessure<br />
et ne fut plus aligné jusqu'à<br />
la fin du tournoi.<br />
Mala suerte del capitán sirio Ajam<br />
(N° 11), aquí en duelo con el<br />
inglés Watson . Después de dos<br />
partidos quedó eliminado a causa<br />
de una lesión y no pudo actuar<br />
más hasta el final del Torneo .<br />
Pech für Syriens Kapitän Alam<br />
(Nr . 11), hier im Zweikampf mit<br />
dem Engländer Watson . Nach<br />
zwei Spielen musste er verletzungsbedingt<br />
ausscheiden und<br />
kam bis zum Ende des Turniers<br />
nicht mehr zum Einsatz .<br />
108<br />
os sirios aplicaron un sis-<br />
Ltema 1-4-3-2 Delante de<br />
los dos guardametas alineados<br />
(Koussa, en los primeros<br />
dos encuentros y Bitar, en los<br />
partidos siguientes a partir del<br />
minuto 75 contra Inglaterra),<br />
estaba apostado Ghaeb, un<br />
líbero con mucho criterio y<br />
visión de juego . Según el<br />
caso, cambiaba esta posición<br />
con Sayed para sumarse a los<br />
avances ofensivos de su escuadra<br />
. Los marcadores laterales<br />
Kalifeh, en la banda<br />
izquierda, y Awad, en la derecha,<br />
cumplieron sus labores<br />
defensivas con eficacia y,<br />
siempre que podían, a<strong>com</strong>pañaron<br />
las subidas de sus<br />
<strong>com</strong>pañeros . Como stoppers<br />
actuaron Sibai -jugando a<br />
veces <strong>com</strong>o marcador lateral<br />
para permitir que Awad subiera<br />
al ataque- y el mencionado<br />
Sayed . Ambos dieron<br />
muestra de gran potencia<br />
aérea y buen toque del balón .<br />
La media cancha estuvo formada<br />
por Nasser Allah Afash,<br />
en el centro, Fawaz Mando, a<br />
la derecha, y Ajam o Manaz a<br />
la izquierda . La delantera estuvo<br />
<strong>com</strong>puesta por Helou y<br />
Ramadan, dos atacantes incontenibles<br />
que desequilibraron<br />
frecuentemente las líneas<br />
de fondo contrarias .<br />
La potencia de la escuadra<br />
siria residió en su homogeneidad,<br />
lo cual no fue sorprendente,<br />
ya que 7 de los jugadores<br />
titulares habían integrado<br />
ya el plantel de la selección<br />
siria en 1989 en Arabia Saudita<br />
. Este aspecto se notó<br />
tanto dentro <strong>com</strong>o fuera del<br />
terreno de juego . Asimismo,<br />
todos los actores sirios sobre-<br />
.<br />
salieron por su excelente capacidad<br />
técnica Dominan el<br />
balón con maestría, incluso en<br />
los despliegues a toda velocidad<br />
. El tercer elemento positivo<br />
es su corazón y garra .<br />
Cada uno está dispuesto a<br />
entregarse a fondo durante<br />
los 90 minutos o, los 120,<br />
<strong>com</strong>o fue él caso en los cuartos<br />
de final contra Australia .<br />
Particularmente los defensores<br />
se destacaron por su tenacidad<br />
en los marcajes al<br />
hombre .<br />
No es fácil nombrar a un<br />
jugador en especial, pero<br />
Abdul Latif Helou merece una<br />
mención por separado . Habiendo<br />
participado ya en Arabia<br />
Saudita en 1989, fue el<br />
auténtico líder de la selección<br />
siria . Sobresaliente definidor y<br />
magnífico creador de situaciones<br />
de gol, marcó un tanto y<br />
asistió en dos . '<br />
La debilidad de la escuadra<br />
siria residió en su actitud ante<br />
las situaciones a balón parado<br />
en su propia zona defensiva .<br />
Especialmente los dos guardametas<br />
alineados manifestaron<br />
muchas dificultades en<br />
situaciones críticas . Este<br />
hecho fue también uno de los<br />
factores que condujeron a<br />
que se desvaneciera la ventaja<br />
de 3 a 1 contra Inglaterra en<br />
los últimos 20 minutos del<br />
encuentro .<br />
Para terminar, cabe mencionar<br />
que de ahora en adelante<br />
no se podrá hablar únicamente<br />
de Corea <strong>com</strong>o la nación<br />
más poderosa de Asia . Siria<br />
ha hecho grandes progresos y<br />
puede ser considerada también<br />
<strong>com</strong>o una futura potencia<br />
asiática .<br />
Ramadan (no . 9), was one of the<br />
seven players who appeared in<br />
the Syrian squad at the 1989<br />
World Youth Championship in<br />
Saudi Arabia . He produced the<br />
first big shock of the tournament<br />
with his goal .<br />
Ramadan (No. 9) est l'une des<br />
sept joueurs qui, au sein du cadre<br />
syrien, ont déjà participé au<br />
Championnat Mondial Juniors<br />
1989 en Arabie Saoudite . Dans le<br />
match contre l'Uruguay, il créa,<br />
par son but, la première grande<br />
surprise du tournoi.<br />
Ramadan (N° 9) fue uno de los<br />
siete jugadores que figuró en el<br />
cuadro del equipo sirio en el<br />
Campeonato Mundial Juvenil de<br />
Arabia Saudita en 1989. Con el<br />
gol marcado a Uruguay creó la<br />
primera gran sorpresa del Torneo.<br />
Ramadan (Nr. 9) war einer der<br />
sieben Spieler, die bereits an der<br />
Jugendweltmeisterschaft 1989 in<br />
Saudiarabien im Kader des syrischen<br />
Teams figurierten . Gegen<br />
Uruguay schuf er mit seinem Tor<br />
die erste grosse Überraschung<br />
des Turniers .
TEAM ANALYSIS<br />
SYRIA<br />
.<br />
:<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Team Preparation in Brief madan bildeten zusammen dul Latif Helou speziell erwähnt<br />
Start of team selection<br />
4 years ago, 2 soviet coaches started<br />
Final preparation<br />
ein sehr effizientes Angriffsduo,<br />
das Verwirrung in jeder<br />
zu werden Er, der ebenfalls<br />
1989 in Saudiarabien teilnahm<br />
with the build-up of this U-20 Team .<br />
One of them was coaching the team<br />
during the qualifying <strong>com</strong>petition .<br />
Pre-selection :<br />
Final selection<br />
24 .2 .91 (22)<br />
1 .6 .91<br />
Verteidigung stiftete . und zu gefallen<br />
die eigentliche<br />
wusste, war<br />
Leitfigur des<br />
Some preparatory trial matches were<br />
organised in Korea, USSR and UAE .<br />
Criteria for the selection of the<br />
players<br />
the best possible players were selected<br />
from the local U-17 and U-20<br />
Championship<br />
Training camps<br />
21 .5 .-27 .5 .91 in Egypt<br />
2 .6 .91 in Tunisia<br />
Emphasis of training during final<br />
preparation<br />
- physical work<br />
- technical work<br />
- tactical work<br />
Die Stärken der Mannschaft<br />
lagen vor allem in ihrer Homogenität<br />
. Dies erstaunt nicht<br />
wenn man berücksichtigt,<br />
dass sieben der hier eingesetzten<br />
Spieler bereits 1989<br />
syrischen Teams . Sowohl als<br />
Vollstrecker als auch als Vorbereiter<br />
von Toren zeichnete<br />
er sich gleichermassen g<br />
aus<br />
(1 Tor, 2 Assists)<br />
Emphasis in training during the<br />
long- and medium-term<br />
preparation<br />
Due to the fact that the team was<br />
coached by another person, no information<br />
could be given<br />
--<br />
S yriens Spiel basierte auf<br />
einem variablen 1-4-3-2-<br />
System Vor den beiden eingesetzten<br />
Torhütern Koussa<br />
im ersten und zweiten Spiel,<br />
Bitar in den verbleibenden<br />
Partien (nachdem er Koussa<br />
im Spiel gegen England in der<br />
75 . Minute ersetzt hatte)<br />
agierte Ghaeb als umsichtiger<br />
Libero . Je nach Situation<br />
wechselte er diese Position<br />
mit Sayed um sich am offensiven<br />
Spiel seiner Mannschaft<br />
zu beteiligen Die beiden Aus-<br />
- psychological work<br />
Problems<br />
Preparation time too short because<br />
most of the players were engaged in<br />
the National Championship until 3<br />
weeks prior to the start of the WYC .-<br />
lässig und schalteten sich<br />
wenn immer möglich mit in<br />
die Offensive ein . Als Vorstop-<br />
per wussten Sibai (er wurde<br />
zeitweise auch als rechter<br />
Aussenverteidiger eingesetzt,<br />
um Awad für das Mittelfeld zu<br />
gewinnen), und der bereits<br />
angesprochene Sayed gut zu<br />
gefallen . Sowohl am Boden<br />
als auch bei Kopfballduellen<br />
kannten die beiden kaum<br />
Schwächen Das Mittelfeld<br />
bildeten Nasser Allah Afash<br />
im Zentrum, unterstützt zu<br />
in Saudiarabien im Kader des<br />
syrischen Teams figurierten .<br />
Sowohl auf als auch neben<br />
dem Spielfeld war diese Ho-<br />
mogenität zu spüren Ferner<br />
verfügen sämtliche Akteure<br />
über eine ausgefeilte Technik .<br />
Probleme am Ball kennen sie<br />
nicht, auch bei ihren mit gros-<br />
ser Geschwindigkeit vorgetra-<br />
genen Angriffen waren kaum<br />
technische Fehler auszumachen<br />
. Der dritte starke Faktor<br />
war ihr Kämpferherz . Jeder<br />
war bereit, über 90 oder, wie<br />
im Viertelfinal gegen Australien,<br />
120 Minuten alles zu<br />
geben Vor allem die Abwehr-<br />
spieler zeichneten sich mit<br />
hervorragendem Zweikampfverhalten<br />
aus .<br />
Als Schwäche der Mann-<br />
schaft muss das Verhalten bei<br />
Standardsituationen im Ab-<br />
Wehrbereich genannt werden<br />
. Vor allem die beiden<br />
eingesetzten Torhüter hatten<br />
vielfach Mühe, sich bei kriti-<br />
schen Situationen erfolgreich<br />
in Szene zu setzen . Wenn<br />
auch nicht nur aufgrund die-<br />
ser Tatsache, war das Preisgeben<br />
des 3:1-Vorsprungs gegen<br />
England in den letzen 20<br />
Minuten eine Folge davon<br />
Abschliessend darf vermerkt<br />
werden, dass zukünftig nicht<br />
mehr nur Korea als die starke<br />
Nation Asiens auf dem Ju-<br />
gendsektor genannt werden<br />
senverteidiger Khalifeh auf seiner Rechten von Fawaz darf . Syrien hat grosse Fortder<br />
linken und Awad auf der Mando und Ajam oder Manaz Es fällt nicht leicht, einen schritte erzielt und darf zuverrechten<br />
Seite erfüllten ihre zu seiner Linken . Die beiden herausragenden Spieler zu sichtlich auf kommende Rufdefensiven<br />
Aufgaben zuver- Sturmspitzen Helou und Ra- nennen, doch verdient es Ab- gaben zugehen .<br />
14111 W<br />
Abdul Llah Mando (no. 7, pictured<br />
dribbling past Uruguay's Lima<br />
Fonseca), was the successful<br />
wild card in the Syrian team . The<br />
.<br />
r<br />
" climax of his performance came<br />
soon after running on as a substi-<br />
` tute to level the score for 1-1<br />
against Australia in the quarter<br />
.f - final<br />
,-<br />
.<br />
.<br />
.<br />
i<br />
1111<br />
4' r Abdul Llah Mando (No 7, sur la<br />
r<br />
; .,photo<br />
reussissant un dribble contre<br />
Lima Fonseca, Uruguay) 11 a<br />
.' été le joueur aux tâches multiples<br />
"-e: _ t de l'équipe syrienne . Couronnant<br />
y sa performance, il a réussi, peu<br />
' . après avoir remplacé un joueur,<br />
f "` l'ögalisation (1-1) contre I Australie<br />
en quart de finale .<br />
W, Abdul Llah Mando (N° 7), el<strong>com</strong>of<br />
' din del equipo sirio, driblando aqui<br />
con éxito al uruguayo Lima Fonseca<br />
. Como coronaciön a su<br />
actuación, poco antes de ser<br />
sustituido, consiguió el empate<br />
de 1 a 1 contra Australia en el<br />
cuarto de final.<br />
Abdul Llah Mando (Nr. 7, im Bild<br />
i . beim erfolgreichen Dribbling<br />
.:- . gegen Uruguays Lima Fonseca)<br />
war der Joker des syrischen<br />
Teams. Als Krönung seiner<br />
Leistung erzielte er, kurz nach<br />
seiner Einwechslung, den 1 .1-<br />
Ausgleich gegen Australien im<br />
Viertelfinal .<br />
109
TRINIDAD AND TOBAGO<br />
From left to right; back row : 1 Michael McComie, 6 Richard Theodore, 3 Kirk<br />
Trotman, 16 Anthony Eve, 2 Shawn Boney; front row : 13 Dale Boucher,<br />
10 Antonio Sherwood, 8 Glen Benjamin, 11 Jerren Nixon, 5 Dean Pacheco,<br />
7 Dwight Yorke<br />
Team Coach Number of players used<br />
Bertille St . Clair 60<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs<br />
No. Name Date of Birth Club<br />
30 .4 .90<br />
2.5 .90<br />
6.5 .90<br />
8.5 .90<br />
11 .5 .90<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
15 .6 .91 Trinidad&Tobago v . Australia 0:2 (0 :0)<br />
18 .6 .91 Trinidad&Tobago v . Egypt 0:6 (0 :3)<br />
20 .6 .91 Trinidad&Tobago v . USSR 0:4 (0 :4)<br />
Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />
1 McCOMIE Michael 22 .04.72 St . Augustine 90 90 R 180<br />
2 BONEY Shawn 28 .08.71 Alcons 90 45 R<br />
90<br />
135<br />
3 TROTMAN Kirk 24 .02.72 Servol 90 90<br />
- 270<br />
4 DAVIDSON Nigel 06 .10.71 St . Clai r C .S . 90 R R 90<br />
5 PACHECO Dean 05 .08.72 ECM 76 64 R 140<br />
6 THEODORE Richard 22 .10.71 Ball Youths R 90 90 180<br />
7 YORKE Dwight 03 .11 .71 Aston Villa 90 90 90 270<br />
8 BENJAMIN Glen 04 .04.72 Ball Youths 30 90 33 153<br />
9 EMMANUEL Kervin 11 .07.73 Ball Youths 60 26 90 176<br />
10 SHERWOOD Antonio 01 .08.71 Point Fortin C.C . 90 90 57 237<br />
11 NIXON Jerren 25 .06.73 Airport Authority 90 90 17 197<br />
12 MILLINGTON Granville 25 .10.72 Ball Youths R R 73 73<br />
13 BOUCHER Dale 24 .12 .71 St . Clair C.S . 90 90 83 (exp,l 263<br />
14 HENRY Roger 16 .12 .71 St . Augustine 14 45 90 149<br />
15 JAMES Hayden 23 .03.72 St . Clair C.S . R R 90 90<br />
16 EVE Anthony 23 .02 .72 ECM 90 90 90 270<br />
17 MOZE Gavin 25 .03.72 St . Mary's R R R 0<br />
18 INCE Clayton 13 .07 .72 Airport Authority R R 90<br />
Match 1<br />
Australia<br />
0 :2 (0 :0~<br />
Match2<br />
Egypt<br />
0:6 (0 :3)<br />
Match 3<br />
USSR<br />
0:4 10 :4)<br />
RESULTS OF<br />
QUALIFYING MATCHES<br />
Canada v . Trinidad/Tobago 0:0<br />
El Salvador v . Trinidad/Tobago 1 :3<br />
Mexico v . Trinidad/Tobago 2 :1<br />
USA v . Trinidad/Tobago 0 :1<br />
Guatemala v . Trinidad/Tobago 1 :2<br />
13 BOUCHER<br />
3 TkOTMAN<br />
Average age of players<br />
2 BONEY<br />
Team Captain<br />
(years/months) 19/2<br />
Dwight Yorke 6THEODORE<br />
Status of Players 10 SHERWOOD 9 EMMANUEL<br />
10 First Division players<br />
5PACHECO<br />
(Yorke, Emmanuel, Theodore,<br />
Benjamin, Boucher, Davidson,<br />
14 HENRY<br />
Boney, Ince, Eve, Pacheco)<br />
Players who have taken<br />
11 NIXON<br />
part in former<br />
Preselection of the team <strong>FIFA</strong> Youth Competitions :<br />
I n 1988 First qualification of Trinidad and<br />
(as the former U-16 team) Tobago fora <strong>FIFA</strong> youth <strong>com</strong>petition 16 EVE 8 BENJAMIN<br />
Match 4<br />
1/4 Final<br />
Match 5<br />
1/2 Final<br />
Match 6<br />
Final<br />
Total
.<br />
The first team from the<br />
Caribbean Football Union<br />
(CFU) to play in a World Youth<br />
Championship, the Trinidad &<br />
Tobago team conducted an<br />
intensive preparation programme<br />
prior to their arrival in<br />
Portugal The fact, however,<br />
that they were in a group that<br />
also contained the champions<br />
of Europe, USSR and Africa,<br />
Egypt as well as a strong<br />
Australian team made this a<br />
tough introduction into the<br />
world of youth football .<br />
The basic formation for the<br />
opening match against Australia<br />
was 4-3-3 but this was<br />
later modified to 4-4-2 when<br />
faced with other teams in the<br />
group that used at least four<br />
midfield players . All the players<br />
with the exception of the<br />
goalkeepers, Michael McComie<br />
and Garvin Moze, were<br />
used in the matches, many in<br />
a variety of positions with<br />
resultant problems regarding<br />
tactical organisation, especially<br />
in the sweeper position<br />
in which Boucher and Boney<br />
alternated responsibilitie sometimes<br />
in the same match .<br />
Technically the players were<br />
not as skilful as players in<br />
other teams, with the exception<br />
of Dwight Yorke . The ability<br />
to make and receive passes<br />
and execute technical skills at<br />
a high tempo often caused<br />
difficulties for the young Trinidad<br />
& Tobago players . Defensive<br />
qualities with regard<br />
to the marking and covering<br />
of players in both midfield and<br />
defensive thirds of the field<br />
were often exposed, especially<br />
in the match against Egypt .<br />
As a result of this fact that the<br />
team had to defend for long<br />
periods, attacks were too<br />
often based on long clearances<br />
out of defence that made<br />
great demands on the fitness<br />
of forward and midfield players<br />
. Dwight Yorke, the outstanding<br />
player in the team<br />
was also the catalyst in constructing<br />
attacks, when he<br />
played in midfield, but when<br />
his effectiveness was reduced,<br />
especially in the game<br />
against Egypt, the attacking<br />
potential of the team was also<br />
Team Analysis<br />
significantly affected . Antonio<br />
Sherwood also showed some<br />
technical qualities in midfield<br />
and Glen Benjamin showed<br />
some effective attacking qualities<br />
in the match against<br />
USSR, but the player with the<br />
greatest workload was probably<br />
goalkeeper Michael<br />
McComie, who had an outstanding<br />
game against Australia<br />
in the opening match .<br />
The Trinidad & Tobago team is<br />
however to be <strong>com</strong>mended<br />
for its disciplined character<br />
and team spirit, and, apart<br />
from the unfortunate dismissal<br />
of Dale Boucher minutes<br />
before the end of their final<br />
match, played all their games<br />
according to the principles of<br />
fair play . It was an excellent<br />
experience for this island nation<br />
against three top quality<br />
teams . The challenge now is<br />
to use this valuable experience<br />
to ensure that teams<br />
return for future <strong>com</strong>petitions<br />
at this and other levels of the<br />
game .<br />
Trinidad & Tobago naturally lacked<br />
international experience . Their<br />
players tried to make up for this<br />
deficit with total dedication, just<br />
like Jerren Nixon in the match<br />
against Egypt.<br />
Trinidad & Tobago manquait<br />
d'expérience internationale, cela<br />
va de soi. Comme Jerren Nixon<br />
dans le match contre l'Egypte, les<br />
joueurs ont cherché à <strong>com</strong>penser<br />
cette lacune en faisant preuve<br />
d'une grande volonté d'engagement<br />
.<br />
Como es de suponer, a Trinidad &<br />
Tobago le faltó experiencia internacional<br />
. Los jugadores intentaron<br />
<strong>com</strong>pensar esa falta con<br />
muchos esfuerzos, <strong>com</strong>o Jerren<br />
Nixon en el partido frente a<br />
Egipto.<br />
Trinidad & Tobago fehlte es<br />
verständlicherweise an internationaler<br />
Erfahrung. Wie Jerren Nixon<br />
im Spiel gegen Ägypten versuchten<br />
die Spieler dieses Manko mit<br />
grossem Einsatzwillen wettzumachen<br />
.<br />
Premier l'Union<br />
représentant<br />
de football<br />
de<br />
des<br />
Caraïbes (CFU) à prendre part<br />
à un championnat du monde<br />
de juniors, l'équipe de<br />
Trinidad & Tobago avait derrière<br />
elle, à son arrivée au<br />
Portugal, un sérieux programme<br />
de préparation . Dans un<br />
groupe <strong>com</strong>prenant le champion<br />
d'Europe, l'URSS, le<br />
champion d'Afrique, l'Egypte,<br />
ainsi qu'une redoutable formation<br />
australienne, son entrée<br />
en lice dans le monde du<br />
football junior ne fut cependant<br />
pas placée sous le signe<br />
de la facilité .<br />
Le système de base pour le<br />
premier match contre l'Australie<br />
fut le 4-3-3 mais il fut<br />
modifié en 4-4-2 contre les<br />
autres adversaires du groupe,<br />
qui alignaient quatre joueurs<br />
en milieu de terrain . Tous les<br />
joueurs, à l'exception des gardiens<br />
Michael McComie et<br />
Garvin Moze, furent utilisés à<br />
des postes différents en fonction<br />
de l'organisation tactique<br />
TEAM ANALYSIS<br />
TRINIDAD & TOBAGO<br />
choisie . C'est ainsi par exemple<br />
que Bouchet et Boney<br />
évoluèrent alternativement<br />
<strong>com</strong>me "balayeurs" dans le<br />
même match .<br />
Techniquement, le niveau<br />
était moins bon que celui des<br />
autres équipes, à l'exception<br />
toutefois de Dwight Yorke . La<br />
précision dans les passes et<br />
les mouvements techniques à<br />
grande vitesse ont laissé à<br />
désirer, tout <strong>com</strong>me le marquage<br />
et la couverture . Contrainte<br />
à la défensive pendant<br />
de longues périodes, l'équipe<br />
a cherché son salut dans de<br />
longs dégagements qui ne<br />
purent que rarement être<br />
utilisés . Dwight Yorke, le meilleur<br />
joueur de l'équipe, fut le<br />
catalyseur des mouvements<br />
offensifs lorsqu'il évoluait en<br />
milieu de terrain . Quand il<br />
était étroitement surveillé,<br />
<strong>com</strong>me contre l'Egypte, le<br />
potentiel offensif fut pratiquement<br />
réduit à néant . Antonio<br />
Sherwood, en milieu de terrain,<br />
et Glen Benjamin en at-
PORTUGAL '91<br />
taque, sont également ressortis<br />
du lot mais le joueur le plus<br />
sollicité fut probablement le<br />
gardien Michael McComie,<br />
qui fit un grand match contre<br />
l'Australie .<br />
L'équipe de Trinidad & Tobago<br />
s'est signalée par sa discipline<br />
et son esprit d'équipe et,<br />
exception faite de l'incident<br />
causé par Dale Boucher peu<br />
avant la fin de son dernier<br />
match, elle a respecté les règles<br />
du fair-play. L'expérience<br />
a été intéressante . II convient<br />
maintenant d'en tirer les<br />
leçons pour progresser à tous<br />
les niveaux .<br />
rinidad y Tobago, el primer<br />
Tequipo de la Unión de<br />
Fútbol del Caribe (CFU) que<br />
participó en un Campeonato<br />
Mundial Juvenil, se preparó<br />
con gran intensidad para la<br />
<strong>com</strong>petición en Portugal . Sin<br />
embargo, el hecho de estar<br />
agrupado con los campeones<br />
de Europa y Africa (la URSS y<br />
Egipto) y con la potente es-<br />
_j<br />
`7I . .7, á. ¡YY.<br />
P' : . . .<br />
cuadra de Australia tornó su<br />
debut en el Mundial Juvenil<br />
en un <strong>com</strong>promiso agobiador .<br />
El planteo táctico en el partido<br />
de apertura contra Australia<br />
se basó en un 4-3-3, el cual<br />
fue modificado en 4-4-2 contra<br />
los equipos del grupo que<br />
jugaron con mínimo cuatro<br />
centrocampistas . Con excepción<br />
del guardameta Michael<br />
McComie y Garvin Moze,<br />
todos los otros jugadores<br />
fueron empleados en las posiciones<br />
más diferentes, lo cual<br />
condujo a dificultades en la<br />
organización táctica, especialmente<br />
en la posición del<br />
"barredor", en la cual Boucher<br />
y Boney se alternaban incluso<br />
durante un mismo partido .<br />
La capacidad técnica de los<br />
jugadores no puede ser <strong>com</strong>parada<br />
con la de los otros<br />
equipos, a excepción de<br />
Dwight Yorke . Los jóvenes<br />
protagonistas de Trinidad y<br />
Tobago manifestaron grandes<br />
dificultades en el intercambio<br />
de pases y en el manejo prolijo<br />
del balón cuando avanzaban<br />
a cierta velocidad . Se hicieron<br />
patente asimismo grandes insuficiencias<br />
en las zonas defensivas<br />
de la línea de fondo y<br />
media, particularmente en la<br />
lucha cuerpo a cuerpo, notoramiente<br />
en el choque con<br />
Egipto . El hecho de que la defensa<br />
fuera puesta bajo asidio<br />
constantemente condujo a<br />
que se bombeara sin tino el<br />
balón hacia adelante, obligando<br />
a los centrocampistas y<br />
atacantes a esforzarse al máximo<br />
para hacerse de la pelota .<br />
Dwight Yorke, figura estelar<br />
de la selección, fue el armador<br />
de juego en la media<br />
cancha, pero cuando se redujo<br />
su radio de acción al mínimo<br />
-principalmente en la contienda<br />
con Egipto- se desar-<br />
boló por <strong>com</strong>pleto el potencial<br />
ofensivo de la escuadra . El<br />
número 10, Antonio Sherwood,<br />
dejó entrever algunas<br />
cualidades técnicas, al igual<br />
que Glen Benjamin, quien<br />
llevó algunos ataques peligrosos<br />
contra la meta soviética .<br />
Sin embargo, el jugador que<br />
estuvo más cargado de trabajo<br />
fue el guardameta Michael<br />
McComie, jugando un magnífico<br />
partido contra Australia<br />
en el desenlace de apertura .<br />
La selección de Trinidad y<br />
Tobago merece un elogio<br />
especial por su disciplina y<br />
espíritu de equipo y, con excepción<br />
de la expulsión de<br />
Dale Boucher casi sobre la<br />
hora en el último partido, jugó<br />
todos sus encuentros con<br />
mucho sentido de Fair-Play .<br />
Fue una gran experiencia para<br />
esta pequeña nación insular el<br />
haberse enfrentado a tres<br />
rivales tan cotizados . El objetivo<br />
será ahora utilizar esta<br />
magnífica experiencia para<br />
que las selecciones de Trinidad<br />
y Tobago puedan participar<br />
nuevamente en <strong>com</strong>peticiones<br />
a este y otros niveles<br />
también .<br />
Trinidad & Tobago's sentries in the crossfire around the goal . Michael<br />
McComie suavely scotches one of the many attacks in the game<br />
against Australia (above), while Clayton Ince, his substitute in the<br />
match versus the USSR, courageously throws himself at the advancing<br />
Konovalov's feet .<br />
Les gardiens de Trinidad & Tobago au centre de l'événement. Alors<br />
que Michael McComie réussit à arrêter l'une des nombreuses attaques<br />
(en haut) dans le match contre l'Australie, son remplaçant Clayton Ince<br />
se lance courageusement dans les pieds de l'attaquant Konovalov qui<br />
fait irruption, <strong>com</strong>me dans le match contre l'URSS .<br />
Los guardametas de Trinidad & Tobago en el primer plano del evento.<br />
Mientras que Michael McComie puede parar acertamente uno de los<br />
ataques en el partido contra Australia (arriba), su homólogo en el encuentro<br />
contra la URSS, Clayton Ince, se arroja con valor a los pies del<br />
atacante Konovalov .<br />
Die Torhüter Trinidad & Tobagos im Brennpunkt des Geschehens.<br />
Während Michael McComie im Spiel gegen Australien gekonnt einen<br />
der vielen Angriffe unterbindet (oben), wirft sich sein Vertreter in der<br />
Partie gegen die UdSSR, Clayton Ince, mutig dem anstürmenden<br />
Konovalov in die Füsse .
TEAM ANALYSIS<br />
TRINIDAD &TOBAGO<br />
:<br />
.<br />
.<br />
rlnidad & Tobago konnte<br />
T als erster Vertreter der<br />
Caribbean Football Union<br />
(CFU) an einer Junioren-Weltmeisterschaft<br />
teilnehmen und<br />
bereitete sich intensiv auf das<br />
Turnier in Portugal vor, hatte<br />
es aber bei seinem ersten<br />
Auftritt in einem Wettbewerb<br />
dieser Art sehr schwer, da es<br />
die Mannschaft in den Gruppens<br />
p ielen gleich g mit dem<br />
Europa- und dem Afrikameister<br />
- der UdSSR und Ägypmit<br />
den anderen Mannschaften<br />
technisch nicht mithalten<br />
Das junge Team zeigte allgemein<br />
Schwierigkeiten bei der<br />
Ballabgabe und -annahme<br />
sowie im Einsatz technischer<br />
Fähigkeiten unter Zeitdruck .<br />
Vor allem im Spiel gegen<br />
Ägypten wurden die defensiyen<br />
Qualitäten hinsichtlich<br />
des Deckens von Gegnern im<br />
Mittelfeld und im Verteidigungsdrittel<br />
des Spielfeldes<br />
auf eine schwere Probe ge-<br />
Team Preparation in Brief<br />
Start of team selection Final selection<br />
- The U-16 Team of 1988 was the<br />
basis of the present U-20 squad Pre-Selection : September '90 :<br />
- Furthermore 50 players were invi- 36 players were invited for vials<br />
ted to a 2-day camp in September Final selection : May '91<br />
1989<br />
- In November '89 the squad was Training camps<br />
reduced to 25 - 1 week in Argentina/Uruguay in<br />
February 1991<br />
Preparation for qualifying - 1 week in England in April '91<br />
<strong>com</strong>petition - 3 weeks in Portugal in April '91<br />
Feb . '90 with 32 players :<br />
- 2 training sessions a week emphasis in training of the final<br />
(wed ./pun) y preparation<br />
- 2 camps of 4 da s each - technical work<br />
- tour to venezuela<br />
- 3 matches vs pro-teams within 7<br />
days<br />
ten - sowie einem starken<br />
australischen Team zu tun<br />
bekam .<br />
Während Trinidad & Tobago<br />
stellt,<br />
Da die Mannschaft jeweils<br />
über weite Strecken gezwungen<br />
war zu verteidigen,<br />
Criteria to build up the team<br />
- technical skill<br />
- physical fitness<br />
- agressiveness, courage, mental<br />
strength<br />
im ersten Spiel gegen Australien<br />
mit einem 4-3-3-System<br />
begann, kam anschliessend<br />
gegen 9 die mit mindestens<br />
mussten die Angreifer allzu<br />
häufig auf weite Befreiungsschläge<br />
aus der Defensive<br />
warten, die wiederum hohe<br />
emphasis in training during longand<br />
medium-term preparation<br />
- technical work<br />
- physical work (circuit trainings)<br />
- training sessions were held twice a<br />
week from December 89 to March 90<br />
vier Mittelfeldspielern operie- Anforderungen an das Laufrenden<br />
Gegner eine 4-4-2- vermögen der Mittelfeldspie-<br />
Formation zum Zuge . Ausser ler und der Stürmer stellten . Fähigkeiten im Mittelfeld, und gang Dale Bouchers kurz vor<br />
den beiden Torhütern Michael Dwight Yorke, der herausra- Glen Benjamin machte ein Ende des letzten Spiels ab-<br />
McComie und Gavin Moze gende Mann im Team, zeich- gutes Spiel im Angriff gegen sieht . Es war für diesen Inselwurden<br />
sämtliche Spieler auf nete vor allem, wenn er im die UdSSR, aber am meisten staat sicher eine grossartige<br />
verschiedenen Positionen ein- Mittelfeld spielte, auch für zu tun hatte wohl Torhüter Erfahrung, gegen drei Spitgesetzt,<br />
was vor allem auf den Spielaufbau verantwort- Michael McComie, der im zenmannschaften antreten zu<br />
dem Ausputzerposten, auf lich . Wurden seine Kreise ersten Spiel gegen Australien können Nun geht es darum,<br />
dem sich Boucher und Boney jedoch derart eingeengt wie hervorragend hielt . Ein gros- diese Erfahrung zu nutzen<br />
manchmal sogar während in der Begegnung mit Ägyp- ses Lob verdiente sich Trini- und sicherzustellen, dass sich<br />
eines Spiels ablösten, zu ten, so war gleich die dad & Tobago jedoch für sei- Mannschaften aus diesem<br />
Problemen in der Spielorgani- Angriffskraft der ganzen nen Mannschaftsgeist, sein Land für weitere Wettbesation<br />
führte . Mit Ausnahme Mannschaft erheblich ge- diszipliniertes Auftreten und werbe auf dieser oder einer<br />
von Dwight Yorke konnten die schwächt . Antonio Sherwood sein faires Spiel, wenn man anderen Ebene qualifizieren<br />
Spieler aus Trinidad & Tobago zeigte gewisse technische einmal vom unglücklichen Ab- können<br />
The defence of CONCACAF's<br />
representatives took a constant<br />
,, hammering in all three group<br />
games . McComie, the goalie and<br />
-<br />
his teammates did not always<br />
keep things under control, as this<br />
scene againstAustralia shows.<br />
La defense du représentant de la<br />
< 4sú k o - . CONCACAF a connu une pres-<br />
-<br />
~t7<br />
r..<br />
'<br />
V ~,<br />
z<br />
r" -<br />
'je _tst .<br />
'R<br />
~ 4v=_,y-.<br />
1'.<br />
ä Z- 't<br />
sion constante lors de ses trots<br />
matches de groupe . Le gardien<br />
McComie et ses coéquipiers n'y<br />
te"Mi I<br />
F s - t 9<br />
,<br />
t<br />
' ''<br />
` a<br />
,<br />
ont pas toujours gardé la suprématte,<br />
<strong>com</strong>me dans cette scène<br />
contre IAustralie .<br />
, .<br />
.<br />
W .e La defensa del representante de<br />
- ,,<br />
-<br />
la CONCACAF estuvo bajo constante<br />
presiön en los tres partidos<br />
de grupo El portero McComie y<br />
- ' sus <strong>com</strong>pañeros de equipo no<br />
dominaron siempre Como en esta<br />
escena frente a Australia .<br />
Die Abwehr des CONCACAF-<br />
Vertreters stand in den drei Gruppenspielen<br />
unter ständigem<br />
Druck . Torhüter McComie und<br />
seine Teamkollegen behielten<br />
dabei nicht immer die Oberhand<br />
wie in dieser Szene gegen Australien<br />
.<br />
113
URUGUAY<br />
_<br />
401L ~. r<br />
ANIL<br />
., r;; . RESULTS OF<br />
m A& QUALIFYING MATCHES<br />
_ A ,, .- 01 M',<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
1 -<br />
9a t<br />
000 --<br />
r- 1 .2 .91<br />
3 .2 .91<br />
Uruguay v Paraguay<br />
Uruguay v Peru<br />
3:0<br />
1 :1<br />
' s l _<br />
rtiy -<br />
_<br />
-<br />
7 .2 .91<br />
9.2 .91<br />
13 .2 .91<br />
Uruguay v Ecuador<br />
Uruguay v Venezuela<br />
Uruguay v Brazil<br />
1 :1<br />
5 :1<br />
0 :0<br />
t 15 .2 .91 Uruguay v Paraguay 2 :1<br />
" IV<br />
1 17 .2 .91 Uruguay v Argentina 1 :1<br />
ti . 1 I `u , ;:Á<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
From left to right; back row : 1 Andrés P. Larrosa Tolmero, 2 Luis A Marquez<br />
Benitez, 4 Gerardo G Severo Deoscar, 3 Robert Lima Fonseca, 5 Diego M.<br />
Dorta Montes, 6 Ronald P. Montero Iglesias; front row . 10 Marcos M Tejera<br />
Battagliese, 8 Liber E. Vespa Legarralde, 11 Sergio M Vazquez Robledo, ,<br />
7 Washington E. Tais Bidegain, 9 G .W. Ferreyra Briozzo<br />
ro4 t2"<br />
RESULTS IN PORTUGAL<br />
.<br />
.<br />
.<br />
° 16 .6 .91 Uruguay v Syria 0 :1 (0 :0)<br />
x 18 .6 .91 Uruguay v Spain 0:6 (0 :4)<br />
20 .6 .91 Uruguay v England 0:0<br />
; 1 LARROSA<br />
6 MONTERO<br />
Team Coach Number of players used<br />
Juan José Duarte Lasarte 30<br />
Team Captain<br />
Diego Martin Dorta Montes<br />
Average age of players<br />
(years/months) 19/0<br />
2 MARQUEZ<br />
3 LIMA FONSECA<br />
4 DEOSCAR<br />
15 MARTINEZ<br />
5 DORTA MONTES<br />
Status of Players<br />
7 TAIS BIDEGAIN<br />
6 First Division players 8 LEGARRALDE 10 BATTAGL .<br />
(Montero, Vespa, Dorta, Vazquez,<br />
Ferreyra, Tejera)<br />
"<br />
Players who have taken "<br />
Preselection of the team<br />
part in former<br />
<strong>FIFA</strong> Youth Competitions : 9 FERREYRA<br />
11 VASQUEZ<br />
November 1990 none<br />
Players' Appearances Engagements des Joueurs Actuación de Jugadores Spielereinsätze<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Match 1 Match 2 Match 3 Match 4 Match 5 Match 6<br />
No Name Date of Birth Club<br />
Syria Spain England<br />
114 Final 112 Final Final<br />
Total<br />
01 1010) 0 :6 10:41 0:0<br />
1 LARROSA TOLMERO Andrés P . 19 .02.72 Wanderers 90 90 90 270<br />
2 MARQUEZ BENITEZ Luis A . 02 .08 .71 Bella Vista 65 R 90 155<br />
3 LIMA FONSECA Robert 18 .06.72 Peñarol 90 90 R 180<br />
4 SEVERO DEOSCAR Gerardo G 29 .03.72 Nacional 90 60 iezpi - 150<br />
5 DORTA MONTES Diego M 31 .12 .71 Peñarol 90 77 iezp i - 167<br />
6 MONTERO IGLESIAS Ronald P . 03 .09 .71 Peñarol 90 57 90 237<br />
7 TAIS BIDEGAIN Washington E 21 .12.72 Peñarol 90 90 90 270<br />
8 VESPA LEGARRALDE Liber E 18 .10 .71 Cerro 90 90 90 270<br />
9 FERREYRA BRIOZZO G.W . 29 .05.72 Peñarol 90 39 90 219<br />
10 TEJERA BATTAGLIESE Marcos M. 06 .08.73 Defensor Sportivo 65 R 90 155<br />
11 VAZQUEZ ROBLEDO Sergio M 14 .10.72 Wanderers 90 90 90 270<br />
12 MITARIAN BORGES Alejandro R . 02 .01 .73 Peñarol R R R 0<br />
13 MARENCO RICHARD Alvaro G 18 .01 .72 Peñarol R 33 90 123<br />
14 PEÑALBA CROSSA Mario C 20 .08.72 Nacional R R R 0<br />
15 MARTINEZ PALLAZZINI Andrés J . 16 .10.72 Peñarol R 90 90 180<br />
16 SILVA PEREIRA Debray D 02 .11 .72 Yerbalense 25 77 !eq - 102<br />
17 CANOBBIO PITT . Osvaldo F 17 .02.73 River Plate R 51 90 141<br />
18 LUJAMBIO LLANES Josemir 25 .09 .71 Defensor Sportive 25 R R 25<br />
114
Team Analysis<br />
ruguay had finished third F, ~t , xï 11r,=á<br />
in the CONMEBOL qua- r _ .~. . b<br />
lifying <strong>com</strong>petition, but level<br />
on points with winners Brazil<br />
and runners-up Argentina, and<br />
thus came to Portugal full of<br />
ambition . That this was their<br />
first appearance at a WYC<br />
since 1983 spurred them on<br />
even more . In addition to<br />
winning their group, Duarte<br />
Lasarte's aim was a place in<br />
the last four .<br />
TEAM ANALYSIS<br />
URUGUAY<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
But their preparation for the<br />
tournament did not go as<br />
planned, with several players<br />
joining the squad only just<br />
before the start, because of<br />
club <strong>com</strong>mitments in the national<br />
league . They were<br />
therefore quite happy to have<br />
the supposed outsider Syria<br />
as their first group opponent,<br />
to give them an opportunity to<br />
polish understanding and harmony<br />
within the team before<br />
things got serious . But as is<br />
now known, events did not<br />
turn out that way<br />
The game against Syria spelt the beginning of the end for the Uruguayan team : Dorta Montes (no . 5) jousting<br />
w ith Helou (no . 13)<br />
Uruguay employed a 1-3-4-2<br />
Le match contre la Syrie a déjà signifié le <strong>com</strong>mencement de la fin pour l'équipe uruguayenne Dorta Montes<br />
(No. 5) dans sa lutte contre Helou (No 13) .<br />
system, with libero Montero<br />
Iglesias interpreting his role El partido contra Siria significó ya el principio del fin para el equipo uruguayo . Dorta Montes (N° 5) en duelo<br />
defensively and only rarely con Helou (N° 13) .<br />
joining<br />
When<br />
in<br />
he<br />
with an attack .<br />
did go forward,<br />
pas Spiel gegen Syrien bedeutete bereits der Anfang vom Ende für das uruguayische Team Dorta Montes<br />
(Nr. 5) im Kampf mit Helou (Nr. 13).<br />
stopper Lima Fonseca (who<br />
was replaced by Marenco<br />
Richard in the match against<br />
England) would take over at<br />
the back . The two outer<br />
backs, Marquez Benitez on<br />
the left and Severo Deoscar<br />
which they used players who<br />
had not been considered first<br />
three players sent off as well<br />
as a brutal 0 :6 scoreline . But<br />
'Uruguay, qui<br />
L né troisibme<br />
avait termi-<br />
de l'éliminaon<br />
the right, went into attack string at the start of the tour- in their final game, the Uru- toire du CONMEBOL, à 6gamore<br />
frequently, but not at nament . Offensively, they had guayans pulled themselves lite de points avec le Brésil,<br />
the expense of their defen- a lot to offer in all three together, relied on their skills vainqueur, et l'Argentine,<br />
sive duties . The midfield four games . Both striker, Ferreyra and tried to salvage what they deuxibme, était parti pour le<br />
consisted of "windscreen Briozzo and Vazquez Robledo, could from this tournament . Portugal avec de sérieuses<br />
wiper" Dorta Montes, the often found themselves in Sporadically their real ability ambitions . Et ce d'autant plus<br />
offensively-orientated Vespa promising positions, but their was evident in this game . qu'il s'agissait de sa première<br />
Legarralde, Tejera Battagliese finishing let them down mis- participation à un championnat<br />
on his left and Tais Bidegain erably . It was for this reason Like most South American du monde de juniors depuis<br />
on his right . The goals were that, following their opening players at this level, trainer 1983 Uobjectif de l'équipe de<br />
expected to <strong>com</strong>e frome the defeat against Syria they Duarte Lasarte's youngsters Duarte Lasarte n'était rien<br />
two forwards, Ferreyra Brioz- were under pressure to per- were technically excellent . But moins que la qualification pour<br />
zo and Vazquez Robledo . form better in their second the lack of preparation time and les demi-finales . La préparagame<br />
. But being expected to the continual changing made it tion n'a malheureusement pas<br />
The Uruguayan team is not an succeed against Spain, sev- impossible to bring any homo- pu se dérouler <strong>com</strong>me prévu,<br />
easy one to analyse For eral players failed to cope with geneity into the team and to certains clubs, engages sur le<br />
various reasons they employ- the nervous pressure, and this form a strong unit . Uruguay plan national, n'ayant libéré<br />
ed a different formation in resulted in some overdone was certainly defeated below leurs joueurs que peu avant le<br />
each of their three games, tackles, a lack of discipline its worth - one point from début du tournoi mondial . On<br />
and paradoxically gave their towards the referee, and three games and a score-sheet espérait cependant que le<br />
best performance in their last eventually to their conceding of 0 :7 was something nobody premier match de groupe,<br />
game, against England, in two penalties and having had expected . contre l'outsider syrien, per-<br />
115
PORTUGAL '91<br />
The nadir in Uruguay's appearance in Portugal was in their match<br />
against Spain . The backward glance from Lima Fonseca (Urzaiz on<br />
right) can hardly have been a reassuring one .<br />
Le point le plus bas du spectacle de l'Uruguay au Portugal a été son<br />
match contre l'Espagne . Le regard jeté en arrière de Lima Fonseca (à<br />
droite : Urzaiz) ne peut donc pas avoir été positif.<br />
El peor momento de Uruguay en Portugal fue el partido jugado contra<br />
España . La mirada hacia atrás de Lima Fonseca (a la derecha Urzáiz) no<br />
puede considerarse muy positiva .<br />
Der Tiefpunkt des Gastspiels Uruguays in Portugal bildete ihr Spiel<br />
gegen Spanien . Der Blick zurück von Lima Fonseca (rechts Urzaiz) kann<br />
deshalb nicht sehr positiv ausgefallen sein .<br />
mettrait de procéder aux derniers<br />
réglages . On sait que ce<br />
qui s'est passé n'était pas ce<br />
qui était prévu . L'Uruguay a<br />
évolué en 1-3-4-2 avec un libero<br />
très défensif, Montero Iglesias,<br />
lequel ne s'est que<br />
rarement porté en attaque .<br />
Lorsqu'il le fit, le stoppeur<br />
Lima Fonseca, remplacé par<br />
Marenco Richard contre<br />
l'Angleterre, venait prendre sa<br />
place . Les latéraux, Marquez<br />
Benitez sur la gauche, et<br />
Severo Deoscar sur la droite,<br />
furent plus offensifs, sans<br />
pour autant négliger leurs<br />
tâches défensives . Le milieu<br />
de terrain était fort de quatre<br />
joueurs : Dorta Montes dans le<br />
rôle d"' essuie-glace", Vespa<br />
Legarralde, demi offensif<br />
avec Tejera Battagliese, à sa<br />
gauche et Tais Bidegain à sa<br />
droite . L'équipe était <strong>com</strong>plétée<br />
par deux attaquants de<br />
pointe, Ferreyra Briozzo et<br />
Vazquez Robledo . L'analyse<br />
de l'équipe uruguayenne<br />
n'est pas facile car, pour les<br />
raisons que l'on sait, elle n'a<br />
jamais évolué dans la même<br />
<strong>com</strong>position . Paradoxalement,<br />
c'est dans son dernier match,<br />
contre l'Angleterre, qu'elle fut<br />
la meilleure, avec des joueurs<br />
qui ne figuraient pas parmi les<br />
titulaires en début de tournoi .<br />
.<br />
C'est avant tout sur le plan offensif<br />
que l'Uruguay a connu<br />
des problèmes . Les deux attaquants<br />
de pointe se trouvèrent<br />
souvent en excellente<br />
position mais ils firent alors la<br />
preuve de leur manque total<br />
d'efficacité . Après leur défaite<br />
initiale contre la Syrie, les<br />
Sud-Américains supportèrent<br />
mal la pression dans leur<br />
match contre l'Espagne . Ils<br />
perdirent leur contrôle pour se<br />
retrouver avec trois expulsés<br />
et six buts encaissés Ce<br />
n'est que dans le dernier<br />
match, au cours duquel ils<br />
tentèrent de sauver ce qui<br />
pouvait encore l'être, que les<br />
Uruguayens, en s'efforçant<br />
de jouer à football, montrèrent<br />
enfin leur potentiel .<br />
Comme la plupart des joueurs<br />
Sud-Américains qui évoluent<br />
à ce niveau, les poulains de<br />
l'entraîneur Duarte Lasarte<br />
étaient parfaitement bien armés<br />
sur le plan technique . Le<br />
jeu collectif, pour les raisons<br />
mentionnées plus haut, fut<br />
cependant insuffisant . U'Uruguay<br />
n'a certainement pas été<br />
battu sur sa valeur. Un point<br />
en trois matches et une différence<br />
de buts de 0-7 :<br />
personne n'avait prévu un<br />
bilan si catastrophique .<br />
ruguay, que había finalizado<br />
tercero en el torneo<br />
clasificatorio de la CONME-<br />
BOL con el mismo puntaje<br />
que el ganador Brasil y el<br />
segundo, Argentina, viajó con<br />
muchas ambiciones a Portugal<br />
. El hecho de volver a participar<br />
en un Mundial Juvenil<br />
después de 1983 fue una<br />
motivación adicional . La meta<br />
de Duarte Lasarte era la clasificación<br />
final entre los cuatro<br />
mejores del torneo .<br />
Lamentablemente, la fase<br />
preparatoria no se desarrolló<br />
<strong>com</strong>o deseado, ya que varios<br />
jugadores pudieron integrarse<br />
al equipo solamente pocos<br />
días antes del <strong>com</strong>ienzo del<br />
torneo debido a <strong>com</strong>promisos<br />
con sus clubes en el Campeonato<br />
nacional . De tal suerte,<br />
se tomó nota con satisfacción<br />
del hecho de tener que enfrentarse<br />
en el primer partido<br />
a Siria, el equipo supuestamente<br />
más débil del grupo,<br />
pues este encuentro -así se<br />
creía- ayudaría a afianzar la<br />
<strong>com</strong>prensión y el engranaje<br />
entre las diferentes líneas del<br />
equipo . Sin embargo, lo acaecido<br />
es ya del conocimiento<br />
de todos .<br />
El planteo táctico uruguayo se<br />
basó en 1-3-4-2, con el líbero<br />
Montero Iglesias que jugaba en<br />
una posición demasiado defensiva,<br />
subiendo muy raras<br />
veces al ataque . Cuando así lo<br />
hacía, el stopper Lima Fonseca<br />
(sustituido por Marenco<br />
Richard en el partido contra<br />
Inglaterra) se encargaba de<br />
controlar la línea de fondo .<br />
Uruguay bowed out of the tournament<br />
with a good display of football<br />
in a game against England<br />
which was to have no more influence<br />
on the out<strong>com</strong>e: Martinez<br />
Palazzini in a tussle with Kavanagh<br />
.<br />
Faisant preuve d'une bonne<br />
performance de jeu dans un<br />
match contre l'Angleterre devenu<br />
sans importance, l'Uruguay a<br />
quitté le tournoi. Martinez Palazzini<br />
dans son duel avec Kavanagh .<br />
Uruguay se despidió del campeonato<br />
con un buen juego en el<br />
encuentro - ya sin importancia -<br />
contra Inglaterra . Martínez Palazzini<br />
en duelo con Kavanagh .<br />
Mit einer spielerisch guten Leistung<br />
im bedeutungslos gewordenen<br />
Spiel gegen England<br />
verabschiedete sich Uruguay aus<br />
dem Wettbewerb . Martinez<br />
Palazzini im Duell mit Kavanagh .<br />
Los dos marcadores laterales<br />
Marquez Benitez, a la izquierda,<br />
y Severo Deoscar, a la<br />
derecha, participaron frecuentemente<br />
en los avances ofensivos<br />
de su cuadro, sin descuidar<br />
sus labores defensivas .<br />
El eje del medio campo, <strong>com</strong>puesto<br />
por cuatro hombres,<br />
incluía al "barredor" Dorta<br />
Montes, al ofensivo Vespa<br />
Legarralde y a Tejera Battagliese,<br />
a su izquierda, y a Tais<br />
Bidegain, a su derecha . En la<br />
delantera atacaban Ferreyra<br />
Briozzo y Vázquez Robledo .<br />
El análisis de la selección<br />
celeste no resulta nada fácil,<br />
ya que modificó su formación<br />
en sus tres encuentros por<br />
diferentes motivos . Lo paradójico<br />
es que exhibió su mejor<br />
actuación en su último enfrentamiento<br />
con Inglaterra, en el<br />
cual se alinearon a jugadores<br />
que al <strong>com</strong>ienzo del torneo no<br />
figuraban en el plantel titular .<br />
Uruguay tuvo toda una serie<br />
de buenas oportunidades de<br />
gol en todos sus partidos,<br />
pero la deplorable capacidad<br />
definidora de Ferreyra Briozzo<br />
y Vázquez Robledo desperdició<br />
estas posibilidades de<br />
convertir. Esta insuficiencia,<br />
que condujo a la derrota<br />
contra Siria, fue la razón por la<br />
cual los uruguayos estuvieron<br />
sometidos a la carga síquica<br />
de tener que ganar su segundo<br />
partido . La presión nerviosa<br />
fue demasiado grande para<br />
algunos jugadores en el<br />
choque con España, pegando<br />
durísimo en los duelos directos<br />
y faltando respeto al<br />
árbitro, lo cual condujo a dos
Start of team selection<br />
November 1990<br />
Criteria for team selection<br />
- tactical behaviour<br />
- technical skill<br />
- physical condition<br />
- psychological aspects<br />
penales y tres expulsiones y<br />
desató ese aluvión de goles<br />
que culminó en una derrota<br />
estrepitosa por 6 a 0 . Unicamente<br />
en el último partido se<br />
concentraron en sus cualidades<br />
futbolísticas y trataron de<br />
aportar una corrección cosmética<br />
a su actuación en este<br />
Mundial, dejando entrever<br />
esporádicamente el potencial<br />
que se esconde en esta selección<br />
.<br />
.<br />
.<br />
Al igual que todos los otros<br />
futbolistas sudamericanos,<br />
también los pupilos de Duarte<br />
Lasarte eran técnicamente<br />
muy versados . Sin embargo,<br />
el corto período de preparación<br />
y las contínuas modificaciones<br />
en la formación truncaron<br />
la posibilidad de crear un<br />
sentido colectivo y homogéneo<br />
en el equipo Uruguay fue<br />
derrotado por debajo de sus<br />
posibilidades Nadie había calculado,<br />
por cierto, con que<br />
retornase a casa con un solo<br />
punto en tres partidos y un<br />
saldo negativo de 7 goles a 0 .<br />
Team Preparation in Brief<br />
Final preparation<br />
Pre-selection : April '91 : 21 players<br />
Final selection : 29 .5 .91<br />
Training camps<br />
3 days in Holland<br />
Emphasis of training in final preparation<br />
- more tactical work (team and individual<br />
tactics)<br />
- attacking play<br />
Problems<br />
The coach was not satisfied with the<br />
preparation time because some players<br />
came to the squad only in the last<br />
moment<br />
U ruguay, das punktgleich<br />
mit dem Sieger Brasilien<br />
und dem zweitplazierten Argentinien<br />
Dritter des Qualifikationswettbewerbes<br />
der<br />
CONMEBOL wurde, reiste<br />
mit grossen Ambitionen nach<br />
Portugal . Vor allem die Tatsache,<br />
dass dies seit 1983 die<br />
erste Teilnahme an einer Jugendweltmeisterschaft<br />
war,<br />
förderte die Motivation zusätzlich<br />
. Neben dem Gruppensieg<br />
war das grosse Ziel<br />
von Duarte Lasarte das Vorstossen<br />
unter die letzten Vier .<br />
Leider gestaltete sich die Vorbereitungsphase<br />
nicht so wie<br />
gewünscht, stiessen doch<br />
einige Spieler aufgrund von<br />
Verpflichtungen gegenüber<br />
ihren Klubs in der nationalen<br />
Meisterschaft erst kurz vor<br />
Turnierbeginn zur Mannschaft<br />
. Daher war man mit<br />
dem Spielplan nicht unzufrieden,<br />
zuerst gegen den vermeintlichen<br />
Aussenseiter der<br />
Gruppe, Syrien, antreten zu<br />
können, um in dieser Partie<br />
das Verständnis und Ineinandergreifen<br />
der einzelnen<br />
Mannschaftsteile zu festigen .<br />
Dass alles ganz anders kam,<br />
ist bekannt .<br />
Uruguay spielte ein 1-3-4-2-<br />
System mit Libero Montero<br />
Iglesias, der diese Position<br />
sehr defensiv interpretierte<br />
und sich nur selten in die<br />
Offensive einschaltete . In solchen<br />
Situationen sicherte Vorstopper<br />
Lima Fonseca (im<br />
Spiel gegen England durch<br />
Marenco Richard ersetzt)<br />
nach hinten ab . Die Aussenverteidiger<br />
Marquez Benitez<br />
auf der linken und Severo<br />
Deoscar auf der rechten Seite<br />
beteiligten sich des öftern an<br />
den Angriffsaktionen ihres<br />
Teams, ohne jedoch ihre<br />
Defensivaufgaben zu vernachlässigen<br />
. Die 4er-Mittelfeldkette<br />
bestand aus «Scheibenwischer»<br />
Dorta Montes,<br />
sowie dem offensiver orientierten<br />
Vespa Legarralde mit<br />
Tejera Battagliese zu seiner<br />
Linken und Tais Bidegain<br />
rechts . Im Sturm versuchten<br />
Ferreyra Briozzo und Vazquez<br />
Robledo zum Erfolg zu<br />
kommen .<br />
Die Mannschaft Uruguays zu<br />
analysieren fällt nicht leicht .<br />
Durch diverse Umstände hervorgerufen<br />
spielte das Team<br />
in allen drei Partien mit einer<br />
geänderten Formation . Paradoxerweise<br />
zeigte es seine<br />
beste Leistung im letzten<br />
Spiel gegen England, in<br />
welchem Spieler eingesetzt<br />
werden mussten, die zu<br />
Beginn des Turniers nicht als<br />
erste Wahl galten . Offensiv<br />
hatte Uruguay in allen drei<br />
Spielen einiges zu bieten . So<br />
gelangten die beiden Sturmspitzen<br />
Ferreyra Briozzo und<br />
Vazquez Robledo des öftern in<br />
ausgezeichnete Schusspositionen,<br />
scheiterten aber an<br />
ihrer eklatanten Abschlussschwäche<br />
. Diesem Umstand<br />
war es zuzuschreiben, dass<br />
die Südamerikaner nach der<br />
Niederlage gegen Syrien bereits<br />
im zweiten Spiel unter<br />
Zugzwang standen . Dieser<br />
Lima Fonseca tries unsuccessfully<br />
to rob Syria's Helou of the<br />
ball : a scene typical of the Uruguayan<br />
team's disappointing performance<br />
during the whole tournament<br />
.<br />
Lima Fonseca s'efforce en vain<br />
de priver le Syrien Helou du<br />
ballon. Un reflet de la performance<br />
décevante de l'équipe<br />
uruguayenne durant tout le tournoi.<br />
Lima Fonseca intenta en vano<br />
quitar el balón al sirio Helou . Una<br />
imagen de la decepcionante<br />
actuación del equipo uruguayo<br />
durante todo el Torneo.<br />
Lima Fonseca bemüht sich vergeblich,<br />
Syriens Helou den Ball<br />
abzunehmen . Ein Spiegelbild der<br />
enttäuschenden Leistung des<br />
uruguayischen Teams während<br />
des ganzen Turniers .<br />
TEAM ANALYSIS<br />
URUGUAY<br />
Nervenbelastung, beruhend<br />
auf dem grossen Erwartungsdruck,<br />
waren dann einige<br />
Spieler gegen Spanien nicht<br />
gewachsen . Mit überhart geführten<br />
Zweikämpfen und<br />
Disziplinlosigkeit gegenüber<br />
dem Schiedsrichter, was zwei<br />
Strafstösse und drei Ausschlüsse<br />
mit sich brachte,<br />
hatten sie sich die brutale 0 :6-<br />
Niederlage selbst zuzuschreiben<br />
. Erst im letzten Spiel<br />
besannen sich die Uruguayer<br />
auf ihre spielerischen Qualitäten<br />
und versuchten zu retten,<br />
was noch zu retten war . In<br />
dieser Partie wurde sporadisch<br />
das Potential aufgezeigt,<br />
das in der Mannschaft<br />
steckte .<br />
Wie die meisten südamerikanischen<br />
Spieler auf diesem<br />
Niveau waren auch die<br />
Schützlinge von Trainer Duarte<br />
Lasarte technisch hervorragend<br />
ausgebildet . Durch die<br />
kurze Vorbereitungszeit und<br />
die ständigen Umstellungen<br />
war es aber nicht möglich,<br />
Homogenität in die Mannschaft<br />
zu bringen und ein starkes<br />
Kollektiv zu schaffen . Uruguay<br />
wurde sicher unter Wert<br />
geschlagen . Mit nur einem<br />
Punkt aus drei Spielen und<br />
einem Torverhältnis von 0 :7<br />
nach Hause zu reisen, hätte<br />
niemand erwartet .