29.10.2013 Views

PDF (628 KB) - swisssem

PDF (628 KB) - swisssem

PDF (628 KB) - swisssem

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Editorial<br />

Les champs de céréales sont moissonnés et doivent déjà<br />

bientôt être à nouveau emblavés. Alors que les rendements<br />

d'orge étaient plutôt bons, les rendements de blé n’étaient<br />

que moyens. La sécheresse a laissé ses traces. C'est pourquoi<br />

cette année la récolte de céréales panifiables semble être<br />

assez équilibrée au niveau des quantités et des classes. Le<br />

mérite revient aussi sûrement à la Fédération suisse des producteurs<br />

de céréales (FSPC). Avec l'action de la FSPC «Semons<br />

du blé fourrager», la surface de blé fourrager a pu être<br />

nettement augmentée et la surface de blé panifiable diminuée<br />

en conséquence. L'un ou l'autre producteur de blé fourrager<br />

a peut-être été déçu par le rendement relativement<br />

moyen. Il faut malgré tout espérer qu'il ne change pas déjà<br />

à nouveau sur le blé panifiable après seulement une année,<br />

sinon l'offre ne sera plus équilibrée lors de la prochaine récolte.<br />

Des mesures d’allégement du marché coûteuses s'imposeraient<br />

alors. Par conséquent - selon la maxime «chacun<br />

son métier» légèrement modifiée en «à chaque paysan son<br />

blé» - notre recommandation est la suivante: qui a semé du<br />

blé fourrager l'automne dernier, devrait semer la même surface<br />

cet automne. Il y a sûrement assez de semences!<br />

Un fait presque inédit: il manque environ 100'000 tonnes<br />

des pommes de terre commercialisables. Dans les pays voisins,<br />

les pommes de terre semblent être aussi une denrée<br />

rare. La nature nous a montré un fois de plus, comme trop et<br />

trop peu peuvent être étroitement liés. Une petite consolation<br />

demeure, les prix producteurs sont assez bons cette<br />

année. Toutefois, un prix producteur élevé sert peu, si la<br />

quantité fait défaut. Cette année nous a montré encore une<br />

chose: la quantité de pommes de terre ne se laisse pas planifier<br />

si précisément, pour assurer l’approvisionnement du<br />

marché, une réserve est nécessaire. C’est aussi valable pour<br />

les plants et l’on se pose immédiatement cette question:<br />

quelle réserve peut encore être financée et surtout qui la finance?<br />

Une question qui préoccupe beaucoup <strong>swisssem</strong>.<br />

La presse publiait récemment: «ALDI développe son réseau<br />

de filiales moins rapidement que prévu, les chiffres d'affaires<br />

sont en dessous des attentes». Le slogan «Toujours<br />

plus votre argent» est-il déjà dépassé? Nous n'osons pas encore<br />

le croire. Ce serait beau, si les produits alimentaires<br />

valaient à nouveau leur prix. Un scepticisme semblable est<br />

opportun, si on conclut: «Les négociations de l'OMC ont<br />

échoué, la pression et le tempo doivent être maintenant<br />

diminués chez PA 2011». Les réformes ne doivent pas aller<br />

plus vite que nécessaire. Pourtant, certains milieux ne se<br />

lasseront pas et exigeront encore que les prix de nos moyens<br />

de production agricoles et alimentaires – les semences en<br />

font également partie – s'adaptent au niveau de l'UE. Nous<br />

devrions par conséquent mettre en œuvre la citation de<br />

notre président Lienhard Marschall: «nous sommes invités à<br />

organiser nous-mêmes notre avenir, si nous ne le faisons<br />

pas, d'autres vont en décider pour nous». Organiser notre<br />

avenir signifie aussi que l’on réfléchisse à la production fu-<br />

no12 octobre 2006<br />

ture de plants et de semences en Suisse. Lors de notre conférence<br />

des sections en juin dernier, nous avons informé sur<br />

l’étude réalisée sur cette problématique. Nous avons alors<br />

prié les établissements multiplicateurs et les sections de<br />

nous communiquer leur opinion et les questions ouvertes.<br />

Au moment où cet éditorial est rédigé, les réponses sont arrivées.<br />

Il y a une grande diversité d'opinions et il ne sera<br />

pas simple de trouver une solution. Une chose est sûre: si<br />

nous ne résolvons pas nos devoirs nous-mêmes, d'autres le<br />

feront pour nous; reste à savoir si ce sera dans le sens positif<br />

ou négatif.<br />

Zinal s’est établie en 2006 / Zinal hat sich 2006 etabliert<br />

Editorial<br />

Die Getreidefelder sind geerntet und schon bald müssen sie<br />

neu bestellt werden. Waren die Gerstenerträge noch erfreulich<br />

gut, fielen die Weizenerträge nur durchschnittlich aus. Die<br />

Trockenheit hatte ihre Spuren hinterlassen. Dafür scheint die<br />

Brotgetreideernte in diesem Jahr recht ausgewogen zu sein<br />

bezüglich Mengen und Klassen. Das ist sicher auch ein Verdienst<br />

des Schweizerischen Getreideproduzentenverbandes<br />

(SGPV). Mit der Aktion «wir säen Futterweizen» des SGPV<br />

konnte die Futterweizenfläche deutlich erhöht und die<br />

Brotweizenfläche entsprechend reduziert werden. Der eine<br />

oder andere Futterweizenproduzent mag vom nur mittleren<br />

Ertrag enttäuscht sein. Trotzdem ist zu hoffen, dass nach nur<br />

einem Jahr nicht schon wieder auf Brotweizen gewechselt<br />

wird. Sonst wird bei der nächsten Ernte das Angebot nicht<br />

mehr ausgewogen sein. Teure Marktentlastungsmassnahmen<br />

würden sich als Folge aufdrängen. Deshalb unsere Empfehlung,<br />

leicht modifiziert nach dem Spruch «Schuster bleib<br />

bei deinem Leisten»- «Bauer bleib bei deinem Weizen», will<br />

heissen, wer im letzten Herbst Futterweizen gesät hat, sollte<br />

Association suisse des producteurs de semences<br />

Schweizerischer Saatgut-Produzentenverband<br />

auch in diesem Herbst die gleiche Fläche wieder säen.<br />

Saatgut hat es sicher genügend!<br />

Noch kaum jemals dagewesen: Es fehlen rund 100'000 Tonnen<br />

marktfähige Kartoffeln. Auch in den Nachbarländern scheinen<br />

Kartoffeln Mangelware zu sein. Einmal mehr hat uns die<br />

Natur gezeigt, wie nahe zuviel und zuwenig beieinander sein<br />

können. Ein kleiner Trost bleibt, die Produzentenpreise sind in<br />

diesem Jahr recht gut. Allerdings nützt ein hoher Produzentenpreis<br />

wenig, wenn die Erntemenge fehlt. Noch etwas hat<br />

dieses Jahr gezeigt: Die Kartoffelmenge lässt sich nicht so<br />

genau planen, für eine sichere Marktversorgung braucht es<br />

eine Reserve. Das gilt auch für das Pflanzgut, nur stellt sich<br />

hier sofort die Frage, welche Reserve lässt sich noch finanzieren<br />

und insbesondere: Wer finanziert sie? Eine Frage, mit<br />

der sich <strong>swisssem</strong> intensiv befasst.<br />

Kürzlich stand in der Presse: «ALDI baut sein Filialnetz<br />

weniger schnell aus als geplant, die Umsätze bleiben hinter<br />

den Erwartungen zurück». Ist die «Geiz ist Geil-Welle» schon<br />

am Abflauen? Wir wagen es noch nicht zu glauben. Schön<br />

wäre es ja, wenn das Nahrungsmittel wieder seinen Preis wert<br />

ist. Eine ähnliche Skepsis ist angebracht, wenn gefolgert wird:<br />

«Die WTO-Verhandlungen sind gescheitert, jetzt muss bei der<br />

AP 2011 Druck und Tempo weggenommen werden». Einverstanden,<br />

man muss die Reformen nicht schneller vorantreiben<br />

als die Musik spielt. Trotzdem, gewisse Kreise werden nicht<br />

müde werden und weiterhin fordern, dass sich die Preise unserer<br />

Nahrungs- und landwirtschaftlichen Produktionsmittel –<br />

dazu gehört auch das Saatgut – dem EU-Niveau anzupassen<br />

haben. Wir sollten deshalb das Zitat unseres Präsidenten<br />

Lienhard Marschall in die Tat umsetzen: «Wir sind aufgefordert,<br />

unsere Zukunft selber zu gestalten, wenn wir es nicht<br />

tun, so werden andere über uns befinden». Zur Zukunft selber<br />

gestalten gehört auch, dass man sich Gedanken über die<br />

zukünftige Saat- und Pflanzgutproduktion in der Schweiz<br />

macht. Wir haben im vergangenen Juni an unserer Konferenz<br />

der Sektionen über eine zu dieser Problematik durchgeführten<br />

Studie informiert. Gleichzeitig haben wir die Vermehrungsorganisationen<br />

und Sektionen gebeten, uns ihre Meinung und<br />

offene Fragen mitzuteilen. Beim Schreiben dieses Editorials<br />

sind die Antworten eingetroffen. Es herrscht eine grosse Meinungsvielfalt<br />

und es wird nicht einfach sein, eine Lösung zu<br />

finden. Tatsache bleibt: Wenn wir unsere Hausaufgaben nicht<br />

selber lösen, werden es andere für uns tun, ob im positiven<br />

oder negativen Sinne bleibe dahingestellt.<br />

Rédaction/Redaktion:<br />

<strong>swisssem</strong><br />

Andreas Rüegger / Mireille Godel<br />

Le Château, Route de Portalban 40, 1567 Delley<br />

Tél. 026 677 90 20 Fax 026 677 17 55<br />

e-mail: info@<strong>swisssem</strong>.ch www.<strong>swisssem</strong>.ch


GCS<br />

Prix indicatifs des semences de céréales<br />

pour la récolte 2006<br />

Le prix indicatif pour les céréales fixé par swiss granum<br />

sert de base pour le prix des semences de céréales. Le prix<br />

indicatif pour les céréales panifiables n’a pas été modifié<br />

par rapport à l’année passée. Par contre, la branche n’est<br />

malheureusement pas parvenue à s’accorder pour un prix<br />

indicatif pour les céréales fourragères. Le GCS a proposé<br />

au comité de prendre comme base pour les semences le<br />

prix indicatif de 2006 pour les céréales panifiables et le<br />

prix indicatif de 2005 pour les céréales fourragères, et de<br />

ne rien changer aux suppléments et cotisations usuels. Le<br />

comité a approuvé cette proposition, et les prix des semences<br />

de céréales 2006 restent ainsi inchangés par rapport<br />

à 2005.<br />

Problématique des variétés<br />

La planification des variétés est une tâche très importante<br />

que le GCS prend au sérieux. Chaque année la question se<br />

renouvelle: quelles nouvelles variétés doivent être multipliées<br />

et de quelle variété et en quelle quantité avonsnous<br />

besoin. Finalement, chaque EM doit décider luimême<br />

de la quantité; nous voudrions toutefois fixer le<br />

plus possible en commun l'offre de variétés. Afin de produire<br />

au mieux selon les besoins du marché, nous sollicitons<br />

aussi l’avis du commerce.<br />

Pour l’orge d’automne, nous avons décidé de commencer la<br />

multiplication de la nouvelle variété LAVERDA et d’augmenter<br />

quelque peu la variété LEONORE, déjà multipliée<br />

l’année dernière. Les variétés principales restent FRANZISKA,<br />

FRIDERICUS et LANDI. Pour le triticale d’automne, la multiplication<br />

de la variété allemande TALENTRO démarrera prudemment.<br />

Il n’y a pas encore de semence de base de la variété<br />

indigène DORENA, équivalente dans les résultats des essais<br />

effectués sur deux ans. Nous choisirons à nouveau l’année<br />

prochaine quelle variété de triticale doit être multipliée et<br />

dans quelle ampleur.<br />

Pour le blé d’automne, la variété étrangère TOMMI (probablement<br />

classe 2) a été retenue et dans le segment de<br />

classe 3 PEGASSOS est remplacée par AKRATOS. Heureusement,<br />

des variétés indigènes prometteuses figurent déjà dans les<br />

segments TOP et classe 1. Il a donc été décidé de commencer<br />

la multiplication avec le peu de semence de base à<br />

disposition, afin que des semences soient disponibles lors<br />

de l’admission sur la liste recommandée. Le GCS est persuadé<br />

qu’à l’avenir, la force de la production indigène se<br />

trouve dans les variétés suisses.<br />

Plants de pommes de terre<br />

La plupart des producteurs de plants de pommes de terre<br />

s’en sont tirés à bon compte. Tandis que dans le secteur<br />

des pommes de terre de consommation et d’élaboration on<br />

s’attend à des baisses de rendement d'en moyenne 25%<br />

(elles atteignent parfois jusqu’à 50% ou plus), l’estimation<br />

de récolte à la mi-août a donné des rendements moyens de<br />

plants de 174 kg/a. Mais les rendements fluctuent aussi<br />

fortement chez les plants, la Suisse occidentale et orientale<br />

a plus souffert de la sécheresse que le plateau central.<br />

Avec une quantité estimée à environ 29'000 tonnes, 11%<br />

Actualités Actualit Actualités<br />

ont été produits en moins par rapport à l'année précédente.<br />

Cette réduction souhaitée s'est réalisée par une réduction<br />

de 50 ha de la surface indicative ainsi que par une<br />

décision du GCS en juin 2006 de retirer 37 ha supplémentaires<br />

de la production. Afin que la situation financière ne<br />

soit pas trop fortement tendue par une surproduction, la<br />

surface indicative de plants de pommes de terre 2007 a<br />

été réduite de 80 ha (au lieu des 50 ha prévus) pour totaliser<br />

1'720 ha.<br />

A ce jour, les résultats des tests ELISA sont bons à peu d'exceptions<br />

près. L’infection virale moyenne s’élevait à 1.7%<br />

(année précédente 0.9%). La variété CHARLOTTE fait malheureusement<br />

à nouveau partie des exceptions. Dans «La<br />

Semence» de mars, nous avons écrit «espérons que nous<br />

pourrons produire plus de plants de multiplication indigène<br />

de CHARLOTTE en 2006». Cet espoir ne semble pas se<br />

réaliser, car de nombreux lots doivent une fois de plus être<br />

déclassés en classe A. Le manque de percibilité des<br />

plantes infectées chez CHARLOTTE est et demeure un problème.<br />

Nous devrons donc une nouvelle fois importer une<br />

quantité élevée de plants de multiplication de CHARLOTTE de<br />

la Bretagne. A la fin juin 2006, lors de la visite d’une délégation<br />

suisse en Bretagne, nous avons discuté de cette<br />

problématique avec les collègues français et fixé la procédure<br />

pour l’importation des plants de multiplication<br />

de CHARLOTTE. Espérons que le voyage aura été utile<br />

et que les collègues français seront en mesure de<br />

nous fournir en plants d’importation si possible exempts<br />

de virus.<br />

Prix indicatifs pour les plants<br />

de pommes de terre 2006<br />

Les prix indicatifs fixés par swisspatat pour les pommes de<br />

terre de consommation et les pommes de terre industrielles<br />

servent de base pour les plants. Comme on a pu le<br />

lire dans la presse, les prix indicatifs ont été largement débattus<br />

cette année. Pour toutes les variétés, le prix indicatif<br />

a été fixé au seuil maximal de la fourchette. Pour les<br />

variétés destinées à la consommation fraîche, la déduction<br />

pour livraison précoce de 5% a été incluse dans les prix<br />

producteurs (selon la variété de Fr. 2.- à Fr. 2.50/dt supplémentaires).<br />

Pour toutes les variétés industrielles, le<br />

prix au seuil maximal de la fourchette a été augmenté de<br />

Fr. 1.-/dt. Par solidarité avec les producteurs de pommes<br />

de terre déjà très accablés, <strong>swisssem</strong> renonce à répercuter<br />

ces hausses supplémentaires sur le prix des plants. Le prix<br />

est uniquement augmenté de la différence entre le prix de<br />

l’année dernière et le prix de la limite supérieure.<br />

Avec la récolte 2006, les sacs à 25 kg ont été introduits.<br />

En accord avec le commerce, le prix du sac par 100 kg a<br />

été augmenté de Fr. 2.- afin de couvrir les surcoûts pour le<br />

travail, les sacs et les étiquettes. Dans la composition du<br />

prix, une nouvelle cotisation a été introduite, sans majoration<br />

de coût, en faveur du fonds Import/Export. Au<br />

cours de l’année dernière, on a prélevé plus sur ce fonds<br />

que budgétisé en raison des plants de multiplication importés<br />

coûteux. La nouvelle cotisation devrait rééquilibrer<br />

le fonds. Le fonds «risque du commerce» a également été<br />

déséquilibré par la récolte 2005. Ce fonds sert à dédommager<br />

les quantités de plants invendues par le commerce.<br />

La contribution prévue dans la composition du prix a été<br />

augmentée de Fr. 0.10/dt, pour améliorer quelque peu le<br />

solde du fonds susmentionné.<br />

Nouveautés dans la multiplication en 2007<br />

Lors de sa séance du 7 septembre, le groupe de travail<br />

«Variétés plants» (AGS) de swisspatat a admis les trois<br />

nouvelles variétés suivantes sur la liste variétale: EDEN<br />

(particulièrement appropriée pour la culture bio), GOURMAN-<br />

DINE (variété à chair ferme avec une bonne capacité de<br />

stockage, en complément de CHARLOTTE) et LADY JO (variété à<br />

chips précoce). En contrepartie, NATURELLA (pour la culture<br />

bio) a été supprimée de la liste variétale pour la récolte<br />

2008. GOURMANDINE est, comme CHARLOTTE, une variété très<br />

sensible au virus PVY et sera par conséquent un défi pour<br />

les producteurs de plants de pommes de terre.<br />

Visite en Bretagne: des experts en discussion. / Besuch in der Bretagne: Experten im Gespräch.


KGS<br />

Richtpreise Getreidesaatgut Ernte 2006<br />

Als Basis für den Saatgutpreis gelten die von swiss<br />

granum festgelegten Richtpreise für Getreide. Die<br />

Richtpreise für Brotgetreide wurden gegenüber dem<br />

Vorjahr nicht geändert. Dagegen konnte sich die<br />

Branche leider nicht für gemeinsame Richtpreise bei<br />

Futtergetreide einigen. Die KGS hat dem Vorstand<br />

beantragt, für das Saatgetreide die Richtpreise von<br />

2006 für Brotgetreide und die Richtpreise 2005 für<br />

Futtergetreide als Basis für den Saatgetreidepreis<br />

2006 zu nehmen und die übrigen Zuschläge und Beiträge<br />

unverändert zu lassen. Der Vorstand ist dem<br />

Antrag gefolgt, somit bleiben die Saatgetreidepreise<br />

2006 gegenüber 2005 unverändert.<br />

Sortenfrage<br />

Eine sehr wichtige Aufgabe nimmt die KGS in der<br />

Sortenplanung wahr. Jedes Jahr stellt sich die Frage<br />

erneut: Welche Sorten sollen neu in die Vermehrung<br />

aufgenommen werden und von welchen Sorten soll<br />

wieviel vermehrt werden. Die Menge muss letztendlich<br />

jede VO selber entscheiden, das Sortenangebot<br />

möchten wir aber möglichst gemeinsam festlegen.<br />

Damit wir möglichst marktgerecht produzieren, holen<br />

wir auch die Meinung des Handels ein.<br />

Bei Wintergerste wurde beschlossen, mit der Vermehrung<br />

der neuen Sorte LAVERDA zu beginnen und die im<br />

letzten Jahr erst vereinzelt vermehrte Sorte LEONORE<br />

etwas auszudehnen. Hauptsorten werden FRANZISKA,<br />

FRIDERICUS und LANDI bleiben.<br />

Bei Wintertriticale wurde entschieden, mit der Vermehrung<br />

der deutschen Sorte TALENTRO vorsichtig zu<br />

beginnen. Von der gemäss zweijährigen Versuchsresultaten<br />

gleichwertigen inländischen Sorte DORENA<br />

ist im Moment noch kein Basissaatgut vorhanden.<br />

Wir werden im nächsten Herbst erneut darüber<br />

befinden, welche Triticalesorten in welchem Umfang<br />

vermehrt werden sollen.<br />

Bei Winterweizen wurde entschieden, mit der Vermehrung<br />

der ausländischen Sorte TOMMI (voraussichtlich<br />

Klasse 2) zu beginnen und im Segment der<br />

Klasse 3 PEGASSOS durch AKRATOS zu ersetzen. Erfreulicherweise<br />

stehen auch vielversprechende inländische<br />

Sorten in den Segmenten TOP und Klasse 1<br />

bereit und es wurde beschlossen,die Vermehrung mit<br />

dem noch sehr beschränkt vorhandenen Basissaatgut<br />

zu starten, damit bei der Aufnahme auf die empfohlene<br />

Sortenliste schon etwas Saatgut vorhanden ist.<br />

Die KGS ist überzeugt, dass die zukünftige Stärke der<br />

inländischen Saatgutproduktion in den inländischen<br />

Sorten liegt.<br />

Pflanzkartoffeln<br />

Die Pflanzkartoffelproduzenten sind mehrheitlich mit<br />

einem blauen Auge davon gekommen. Während im<br />

Speise- und Veredlungskartoffelbereich mit Mindererträgen<br />

von durchschnittlich 25% gerechnet wird,<br />

zum Teil betragen sie bis 50% oder mehr, hat die Ernteschätzung<br />

Mitte August mittlere Pflanzkartoffel-<br />

Aktuelles Aktuelles Aktuelles<br />

erträge von 174 kg/a ergeben. Auch bei den<br />

Pflanzkartoffeln schwanken aber die Erträge sehr<br />

stark, die West- und Ostschweiz haben stärker unter<br />

der Trockenheit gelitten als das Mittelland. Mit der<br />

geschätzten Menge von rund 29'000 Tonnen wurden<br />

gegenüber dem Vorjahr 11% weniger produziert.<br />

Diese gewünschte Reduktion kam zustande, durch die<br />

um 50 ha verkleinerte Richtfläche sowie durch den<br />

Beschluss der KGS im Juni 2006, weitere 37 ha aus<br />

der Produktion zurückzuziehen. Damit die finanzielle<br />

Situation durch eine Überproduktion nicht zu stark<br />

strapaziert wird, wurde die Pflanzkartoffelrichtfläche<br />

2007 um total 80 ha (statt der vorgesehenen 50 ha)<br />

auf 1'720 ha reduziert.<br />

D'autres pays, d'autres coutumes – cultures en<br />

Bretagne. / Andere Länder, andere Sitten –<br />

Beetanbau in der Bretagne.<br />

Die bisherigen ELISA-Testergebnisse sind mit wenigen<br />

Ausnahmen gut. Der durchschnittliche Virusbefall<br />

betrug Mitte September 1.7% (Vorjahr 0.9%). Zu den<br />

Ausnahmen gehört leider erneut die Sorte CHARLOTTE.<br />

In «La Semence» vom März dieses Jahres haben<br />

wir noch geschrieben:«Hoffen wir, dass es uns in der<br />

Produktion 2006 gelingt, von CHARLOTTE etwas mehr<br />

inländisches Vermehrungs-Pflanzgut zu erzeugen».<br />

Diese Hoffnung scheint sich nicht zu erfüllen, müssen<br />

doch erneut zahlreiche Posten in Klasse A deklassiert<br />

werden. Die fehlende Erkennbarkeit der virusinfizierten<br />

Stauden bei CHARLOTTE ist und bleibt ein Problem.<br />

Wir werden also erneut beachtliche Mengen<br />

CHARLOTTE-Vermehrungspflanzgut aus der Bretagne importieren<br />

müssen. Anlässlich des Besuches einer<br />

Schweizer-Delegation Ende Juni 2006 in der Bretagne<br />

haben wir mit den französischen Kollegen die Problematik<br />

besprochen und das Prozedere für den Import<br />

von CHARLOTTE-Vermehrungspflanzgut festgelegt. Hoffen<br />

wir, dass die Reise etwas genützt hat und<br />

die französischen Kollegen in der Lage sein werden,<br />

uns mit möglichst befallsfreiem Importpflanzgut zu<br />

versorgen.<br />

Richtpreise Pflanzkartoffeln 2006<br />

Der Richtpreis für Speise- und Industriekartoffeln,<br />

welcher durch swisspatat festgelegt wird, dient als<br />

Basis für den Pflanzkartoffelrichtpreis. Wie der Presse<br />

entnommen werden konnte, wurde um die diesjährigen<br />

Richtpreise hart gerungen. Für sämtliche Sorten<br />

wurde der Richtpreis am obersten Preisband fixiert.<br />

Bei Sorten für den Frischkonsum wurde der Frühablieferungsabzug<br />

von 5% in die Produzentenpreise mit<br />

einberechnet (je nach Sorte zusätzlich Fr. 2.- bis<br />

Fr. 2.50/dt). Für alle Industriesorten wurde der Preis<br />

am obersten Preisband zusätzlich um Fr. 1.-/dt<br />

erhöht. Im Sinne von Solidarität mit den arg gebeutelten<br />

Kartoffelproduzenten verzichtet <strong>swisssem</strong><br />

auf diese zusätzliche Erhöhung beim Pflanzkartoffelproduzentenpreis.<br />

Er erhöht sich lediglich um die Differenz<br />

zwischen dem Vorjahrespreis und dem Preis<br />

des obersten Preisbandes in diesem Jahr.<br />

Mit der Ernte 2006 werden neu die 25kg-Säcke eingeführt.<br />

In Absprache mit dem Handel wurde der<br />

Sackpreis pro 100 kg um Fr. 2.- erhöht, um die<br />

Mehrkosten für Arbeit, Säcke und Etiketten abzudecken.<br />

Im Preisaufbau wird zudem kostenneutral ein<br />

Beitrag zu Gunsten des Import/Export-Fonds eingebaut.<br />

Aus diesem Fonds wurde im letzten Jahr<br />

wegen teurem Import-Vermehrungspflanzgut wesentlich<br />

mehr bezogen als budgetiert. Der neu eingeführte<br />

Beitrag soll den Fonds wieder ins Gleichgewicht<br />

bringen. Auch der Risikofonds des Handels ist<br />

mit der Ernte 2005 aus dem Gleichgewicht geraten.<br />

Aus diesem Fonds werden unverkaufte Pflanzgutmengen<br />

beim Handel entschädigt. Der im Preisaufbau<br />

vorgesehene Betrag wurde um Fr. 0.10/dt erhöht,<br />

um den Saldo des besagten Fonds wieder etwas<br />

zu verbessern.<br />

Cette année, le nombre de tubercules n’est pas<br />

partout aussi élevé. / Nicht überall war der Knollenansatz<br />

in diesem Jahr so schön.<br />

Neu in der Vermehrung 2007<br />

Die Arbeitsgruppe Sortenfragen (AGS) von swisspatat<br />

hat an der Sitzung vom 7. September folgende drei<br />

Sorten neu auf die Sortenliste genommen: EDEN<br />

(besonders für den Bioanbau geeignet), GOURMANDINE<br />

(festkochende Sorte mit guter Lagerfähigkeit als<br />

Ergänzung zu CHARLOTTE) und LADY JO (frühe Chipssorte).<br />

Im Gegenzug wurde die Sorte NATURELLA (für<br />

den Bioanbau) für die Ernte 2008 von der Sortenliste<br />

gestrichen. Mit GOURMANDINE ist eine Sorte aufgenommen<br />

worden, die ähnlich wie CHARLOTTE, sehr<br />

empfindlich auf Virus-PVY ist und demzufolge für<br />

die Pflanzkartoffelproduzenten eine Herausforderung<br />

sein wird.


Semence Z Suisse<br />

En tant que producteur de semences<br />

et/ou de plants, vous êtes sûrement persuadé<br />

des avantages des semences et des<br />

plants certifiés d’origine suisse. Nous<br />

aussi, nous en sommes convaincus. Nos<br />

arguments sont dans la brochure «10<br />

bonnes raisons en faveur des semences et<br />

des plants certifiés», dernièrement mise à<br />

jour. Si vous, producteur, ne pouvez plus<br />

énumérer au moins cinq raisons, il est<br />

grand temps de vous procurer cette brochure<br />

auprès de notre secrétariat! Vous<br />

aussi pouvez contribuer avec de bons arguments<br />

à ce que les semences et les<br />

plants certifiés soient encore mieux reconnus.<br />

Bien sûr, il est particulièrement<br />

important que les promesses citées dans<br />

la brochure soient tenues. Nous comptons<br />

sur vous, producteurs!<br />

Avant que des semences certifiées ne<br />

puissent être produites, de nouvelles variétés<br />

doivent être créées par sélection et,<br />

après avoir subi de nombreux tests variétaux,<br />

s’avérer appropriées pour la culture<br />

et l'utilisation en Suisse. Ensuite, c’est<br />

Actualités Actualit Actualités<br />

seulement à partir de ces variétés que<br />

sont produits des semences et des plants<br />

certifiés. Pour rendre ce lien compréhensible<br />

à un plus large public, nous avons<br />

publié une brochure «Sélection et étude<br />

variétale - semence et plants certifiés. La<br />

base d'une culture réussie» annexée à la<br />

Revue UFA de juin. Ces informations sont<br />

aussi très utiles, si elles sont lues par les<br />

acheteurs de semences, les repreneurs et<br />

les entreprises de transformation. Aideznous<br />

à attirer l'attention sur cette brochure.<br />

Des exemplaires supplémentaires<br />

peuvent être commandés en tout temps<br />

auprès de notre secrétariat.<br />

Une nouvelle version des affiches en tissu<br />

(l’homme à l’épi, la dame à la pomme de<br />

terre, la fille au trèfle violet, etc.) va<br />

paraître prochainement. Elles sont simples<br />

à installer et peuvent être montées<br />

et démontées rapidement lors de manifestations<br />

– également sur votre exploitation.<br />

Les affiches peuvent être réservées<br />

auprès du secrétariat de Semence Z Suisse.<br />

Cet été, nous avons sorti un nouveau<br />

cadeau publicitaire - le gilet de sécurité.<br />

La maxime à double sens «Pour votre sécurité<br />

– Semence Z<br />

Suisse» doit également<br />

contribuer<br />

à ce que les semences<br />

et les<br />

plants indigènes<br />

certifiés soient associées<br />

à des actions<br />

positives. Au<br />

besoin, nous vous<br />

en fournissons volontiers<br />

d'autres.<br />

En juin dernier, les<br />

journées Agroline<br />

n’ont pas eu lieu.<br />

A la place, nous<br />

avons été l’un des<br />

sponsors principaux<br />

lors des<br />

«Journées céréales»<br />

et de la<br />

«Coupe céréales<br />

junior» du Strickhof<br />

les 13 et 14<br />

juin. Nous avons<br />

alors eu l’occasion<br />

de saluer de nombreux<br />

visiteurs et<br />

de discuter avec<br />

eux. A la fin de<br />

cette campagne,<br />

nous avons participé<br />

en tant que<br />

sponsor aux af-<br />

fiches de Semences UFA, lesquelles doivent<br />

attirer l’attention sur les semences certifiées<br />

cet automne dans les Landi. Sur les<br />

affiches figurent une brève description<br />

des variétés, des recommandations pour la<br />

période de semis et la quantité de semences.<br />

Toutes nos activités ont pour but<br />

de faire connaître Semence Z Suisse et<br />

maintenir la vente des semences suisses<br />

certifiées à un niveau élevé.<br />

Communications<br />

Notre membre du comité Jean-Charles<br />

Marmy est décédé le 17 mai 2006 après<br />

une courte et cruelle maladie. Jean-<br />

Charles était un membre actif à l’esprit<br />

critique, qui a soutenu les intérêts des<br />

producteurs de semences. Nous garderons<br />

de bons souvenirs de Jean-Charles.<br />

L’établissement multiplicateur de la Glâne<br />

à Romont n’a plus pris en charge la production<br />

de semences et de plants pour la<br />

récolte 2006. Les producteurs ont conclu<br />

individuellement des contrats de multiplication<br />

avec l’ASS à Lausanne. La semence<br />

n’est plus conditionnée à Romont mais à<br />

la centrale de l’ASS à Moudon. Nous remercions<br />

M. Gilles L’Homme, gérant, pour<br />

son agréable collaboration et lui souhaitons<br />

tout de bon pour le futur – même<br />

sans l’accompagnement des producteurs<br />

de semences et plants.<br />

C’est toujours valable!<br />

Dans le premier numéro d’avril 2001, les<br />

membres ont été priés de faire des propositions<br />

pour le bulletin. Dans le numéro 6<br />

d’octobre 2003, on a mentionné qu'aucun<br />

souhait et aucune proposition n’étaient<br />

arrivés. En 2006, c’est toujours valable:<br />

toutes suggestions ou souhaits sont les<br />

bienvenus. Ecrivez-nous simplement vos<br />

idées. Il serait aussi concevable d'introduire<br />

une rubrique «courrier des lecteurs»<br />

dans laquelle serait publié l’avis des membres<br />

de <strong>swisssem</strong>.


Z-Saatgut Suisse<br />

Als Saat- und /oder Pflanzgutproduzent<br />

sind Sie sicher von den Vorteilen von zertifiziertem<br />

Saat- und Pflanzgut aus der<br />

Schweiz überzeugt. Auch wir sind überzeugt<br />

davon. Unsere Überzeugung haben<br />

wir in der neu überarbeiteten, handlichen<br />

Broschüre «10 gute Gründe für zertifiziertes<br />

Saat- und Pflanzgut aus der<br />

Schweiz» festgehalten. Falls Sie als Produzent<br />

nicht mehr mindestens fünf Gründe<br />

aufzählen können, ist es höchste Zeit, dass<br />

Sie sich die Broschüre bei uns beschaffen!<br />

Auch Sie können mit guten Argumenten<br />

dazu beitragen, dass das zertifizierte Saatund<br />

Pflanzgut noch besser bekannt wird.<br />

Besonders wichtig ist natürlich, dass die<br />

Versprechungen in der Broschüre über das<br />

zertifizierte Saatgut eingehalten werden.<br />

Dabei zählen wir auf Euch Produzenten!<br />

Bevor zertifiziertes Saatgut produziert werden<br />

kann müssen durch Züchtung neue<br />

Sorten geschaffen werden, welche sich anschliessend<br />

in umfangreichen Sortenprüfungen<br />

als für den Anbau und die Verwendung<br />

in der Schweiz geeignet erweisen. Nur<br />

von solchen Sorten wird anschliessend zertifiziertes<br />

Saat- und Pflanzgut produziert.<br />

Um diesen Zusammenhang einem breiteren<br />

Publikum verständlich zu machen, haben<br />

wir in der Juni-Ausgabe der UFA-Revue eine<br />

Broschüre «Züchtung und Sortenprüfung –<br />

zertifiziertes Saat- und Pflanzgut – Basis<br />

für den erfolgreichen Pflanzenbau» publiziert.<br />

Auch diese Broschüre nützt am meisten,<br />

wenn sie von Saatgutkäufern, Abnehmern<br />

und Verarbeitern des Erntegutes<br />

gelesen wird. Helfen Sie uns mit, auf die<br />

Broschüre aufmerksam zu machen. Bei unserem<br />

Sekretariat können jederzeit weitere<br />

Exemplare bezogen werden.<br />

Demnächst erscheinen die neu überarbeiteten<br />

Stoffplakate (Aehrenmann, Kartoffelfrau,<br />

Rotkleemädchen, usw.). Sie lassen<br />

sich einfach auf einen Halter montieren<br />

und können bei Veranstaltungen- auch bei<br />

Ihnen auf dem Bauernhof- rasch aufgestellt<br />

und wieder abmontiert werden. Die<br />

Plakate können bei unserem Z-Saatgut<br />

Sekretariat reserviert werden. Diesen Sommer<br />

haben wir ein neues Werbegeschenk –<br />

die Sicherheitsweste – abgegeben. Der doppeldeutige<br />

Spruch «für Ihre Sicherheit –<br />

Z-Saatgut Suisse» soll ebenfalls dazu<br />

beitragen, dass das inländische, zertifizierte<br />

Saat- und Pflanzgut mit positiven<br />

Assoziationen verbunden wird. Bei Bedarf<br />

geben wir gerne weitere Exemplare ab.<br />

Im vergangenen Juni haben keine Agroline-<br />

Feldtage stattgefunden. An deren Stelle<br />

Aktuelles Aktuelles Aktuelles<br />

sind wir am StrickhofJunior-Weizencup<br />

und am Strickhof-Weizentag<br />

am<br />

13./14. Juni als<br />

einer der Hauptsponsorenaufgetreten.<br />

An diesen<br />

gut besuchten Weizentagen<br />

konnten<br />

wir an unserem Z-<br />

Saatgut Suisse-Zelt<br />

viele Besucher begrüssen<br />

und mit<br />

ihnen ins Gespräch<br />

kommen. Zum Abschluss<br />

der diesjährigen<br />

Kampagne<br />

haben wir uns an<br />

Plakaten von UFA-<br />

Samen als Sponsor<br />

beteiligt, welche<br />

im Herbst in den<br />

Landi’s auf das<br />

zertifizierte Saatgut<br />

aufmerksam<br />

machen sollen.<br />

Auf dem Plakat<br />

sind kurze Sortenbeschreibungensowie<br />

Empfehlungen<br />

zum Saatzeitpunkt<br />

und zur Saatmenge<br />

festgehalten. Alle<br />

unsere Aktivitäten sollen dazu beitragen, Z-Saatgut Suisse bekannt zu machen und den<br />

Verkauf von zertifiziertem Schweizer Saatgut auf einem hohen Stand zu halten.<br />

Mitteilungen<br />

Am 17. Mai 2006 ist unser Vorstandsmitglied<br />

Jean-Charles Marmy nach kurzer<br />

schwerer Krankheit überraschend gestorben.<br />

Jean-Charles war ein aktives, kritisches Vorstandsmitglied,<br />

welches sich für die Interessen<br />

der Saatgutproduzenten eingesetzt<br />

hat. Wir werden Jean-Charles in guter Erinnerung<br />

behalten.<br />

Die Vermehrungsorganisation Glâne in Romont<br />

hat die Saat- und Pflanzgutproduktion<br />

der Ernte 2006 nicht mehr selber organisiert.<br />

Die Produzenten haben einzeln mit<br />

der ASS Lausanne Vermehrungsverträge abgeschlossen.<br />

Das Saatgut wird nicht mehr in<br />

Romont sondern in der ASS-Zentrale in<br />

Moudon aufbereitet. Wir danken dem Geschäftsführer<br />

Gilles L’Homme an dieser Stel-<br />

le für die stets gute Zusammenarbeit und<br />

wünschen ihm für die Zukunft – auch ohne<br />

die Betreuung der Saat- und Pflanzgutproduzenten<br />

– alles Gute.<br />

Es gilt immer noch:<br />

In der ersten Nummer im April 2001 wurden<br />

die Mitglieder aufgefordert, Wünsche<br />

und Vorschläge für das Bulletin zu machen.<br />

In der Nummer 6 im Oktober 2003 wurde<br />

erwähnt, dass keine Wünsche und Vorschläge<br />

eingetroffen sind. Im Jahr 2006<br />

gilt immer noch: Wünsche und Vorschläge<br />

sind willkommen. Schreiben sie uns einfach,<br />

wenn sie eine Idee haben. Denkbar<br />

wäre auch, eine Rubrik «Leserbriefe» einzuführen.<br />

Darin könnten Meinungen der<br />

<strong>swisssem</strong>-Mitglieder veröffentlicht werden.


Au revoir …<br />

Le 30 octobre, Julien Berberat qui est responsable<br />

chez nous de la production de semences<br />

de base de céréales et de graminées<br />

va quitter DSP et débuter dans une nouvelle<br />

activité à la Fondation Rurale Interjurassienne.<br />

Nous tenons ici à remercier vivement<br />

Julien pour son engagement et pour son excellent<br />

travail lors des 5 années passées à<br />

Delley. Nous lui souhaitons, ainsi qu’à sa<br />

famille, beaucoup de plaisir et plein succès<br />

dans le nouveau défi qu’il va attaquer.<br />

Christoph Kohli et Julien Berberat<br />

… et bienvenue<br />

Le 1er octobre, c’est Christoph Kohli (Ing.<br />

Agr. ETH) qui reprend le poste de Julien<br />

Berberat. Pour beaucoup de producteurs de<br />

semences, Christoph n’est pas un inconnu,<br />

puisqu’il a travaillé comme collaborateur<br />

technique entre 1990 et 1993, puis de 1993<br />

à 1998 comme responsable de la production<br />

et de la qualité auprès du Syndicat des sélectionneurs<br />

à Guin (SGD). Pendant ces 9 dernières<br />

années il a exploité un domaine mixte<br />

en association avec 2 maîtres agriculteurs.<br />

En même temps, à côté de la production de<br />

semences, il a aussi maintenu le contact avec<br />

la branche semencière grâce à son activité de<br />

visiteur de cultures.<br />

Nous sommes heureux de pouvoir souhaiter<br />

la bienvenue dans notre équipe à Delley à<br />

Christoph Kohli, un expert dans le domaine<br />

des semences.<br />

Secteur céréales<br />

Malgré les conditions météorologiques difficiles,<br />

nous avons pu terminer la récolte de<br />

toutes les céréales peu avant la période de<br />

pluie du 10 août. A côté de nombreux tests<br />

et de la sélection conservatrice de blé et de<br />

triticale, ce sont 35 variétés de semences de<br />

base qui ont été produites dont pas moins de<br />

31 sur les terres de la SA des domaines de la<br />

SRA à Corcelles et Avenches. Les dernières<br />

étapes de la sélection conservatrice à Delley<br />

Infos DSP<br />

Secteur céréales 2006 en chiffres<br />

Blés Triticales Orges<br />

Génération Automne Printemps Automne Automne Printemps<br />

Variétés en test 661 235 130 36 25<br />

dont variétés étrangères 99 5 14 36 25<br />

Variétés/lignées en<br />

sélection conservatrice<br />

420 334 90 0 0<br />

Variétés en test DHS 11 9 4 0 0<br />

DHS: Test pour Distinction, Homogénéité et Stabilité; condition pour l’admission sur le catalogue variétal et<br />

pour l’octroi de la protection variétale.<br />

et la production de semences de base ont été<br />

visitées par les responsables des Stations et<br />

acceptées sans exception. De nouvelles<br />

variétés issues du programme de sélection de<br />

Agroscope ACW ont terminé les 2 ans de tests<br />

officiels. Selon toute probabilité 8 de ces<br />

variétés seront admises au catalogue national<br />

le printemps prochain. En outre, différentes<br />

variétés vont faire le saut sur la liste<br />

recommandée de swiss granum le printemps<br />

prochain aussi. Les établissements multiplicateurs<br />

ont planifié les premières productions<br />

de semences en conséquence.<br />

Semences fourragères<br />

En 2006, des semences de prébase de 11 variétés,<br />

représentant 8 espèces différentes,<br />

ont été multipliées sur le domaine de Delley.<br />

Sous contrat avec DSP, 21 producteurs ont<br />

produit des semences de prébase et de base<br />

de 36 variétés, dont 28 de graminées et 8 de<br />

trèfles. Les récoltes se sont déroulées, en<br />

général, dans de bonnes conditions. Les premiers<br />

résultats de triage confirment la qualité<br />

des lots 2006.<br />

Pour la récolte 2007, 4 ha sont en terre chez<br />

DSP et 64 ha chez 25 producteurs «extérieurs».<br />

Au total 53 variétés, de 13 espèces<br />

différentes, sont en cours de production.<br />

Maïs<br />

La météorologie de 2006 mène la vie dure au<br />

maïs! Après des semis fortement retardés<br />

jusqu’à mi-mai suite aux fortes précipitations<br />

de mars, d’avril et de début mai (respectivement<br />

161 mm, 157 mm et 95 mm jusqu’au<br />

18 mai), juin et juillet ont été particulièrement<br />

secs: seulement 24 mm en juin et<br />

40 mm en juillet, dont aucune précipitation<br />

entre le 8 et le 27. Pour la suite, août a rebasculé<br />

dans l’extrême, arrosé avec 174 mm!<br />

Le bilan de la somme de température se situe<br />

à ce jour légèrement au-dessous de celui de<br />

2005. Une maturité «normale» peut donc<br />

heureusement être attendue. Une partie des<br />

parcelles de production d’hybrides a été arrosée,<br />

et tout particulièrement les multiplications<br />

de lignées ont été irriguées deux fois,<br />

ceci grâce aux installations à disposition<br />

depuis l’année dernière. Malgré tous ces<br />

aléas, les travaux de sélection du maïs chez<br />

DSP ont suivi leur cours sans problèmes majeurs.<br />

Les premiers ensilages ont été effectués<br />

à Avenches début septembre sur un<br />

semis du 15 mai.<br />

MAEVA, la nouvelle variété grain et ensilage<br />

de DSP, a fait cette année son entrée sur le<br />

marché. Les premiers échos de la pratique<br />

sont des plus positifs.<br />

Visiteurs et Activités<br />

Lors de l’été écoulé nous avons pu à nouveau<br />

faire découvrir Delley et ses activités à de<br />

nombreux visiteurs. Au total, nous avons<br />

reçu une vingtaine de groupes ou des représentants<br />

de variétés, de l’administration et<br />

d’organisations de la branche. Parmi ces visites,<br />

il nous restera particulièrement en mémoire<br />

celle des 200 producteurs de semences<br />

de la SEMAG - expérience nouvelle pour notre<br />

entreprise de 14 employés. Différents collaborateurs<br />

et collaboratrices étaient concernés<br />

dans l’organisation de cette journée où<br />

les producteurs étaient informés sur les activités<br />

de DSP ainsi que sur les variétés travaillées<br />

sur le domaine.


Abschied …<br />

Am 30. Oktober wird Julien Berberat, zuständig<br />

für die Produktion von Basissaatgut bei Getreide<br />

und Feldsamen, die DSP verlassen und eine<br />

neue Stelle bei der Fondation Rurale Interjurasienne<br />

beginnen. Wir möchten Julien an<br />

dieser Stelle für die ausgezeichnete Arbeit und<br />

den Einsatz während der letzten 5 Jahre ganz<br />

herzlich danken. Wir wünschen Ihm und seiner<br />

Familie am neuen Arbeitsort in seinem Heimatkanton<br />

Jura viel Freude und Erfolg.<br />

… und Willkomm<br />

Am 1. Oktober übernimmt Christoph Kohli (Ing.<br />

Agr. ETH) die Stelle von Julien Berberat.<br />

Christoph ist für viele Saatgutproduzenten kein<br />

Unbekannter, war er doch zwischen 1990 und<br />

1993 als technischer Mitarbeiter und ab 1993<br />

bis 1998 als Produktions- und Qualitätsleiter<br />

bei der Saatzuchtgenossenschaft Düdingen<br />

(SGD) tätig. In den letzten 9 Jahren hat<br />

Christoph Kohli zusammen mit zwei Meisterlandwirten<br />

einen gemischten Landwirtschaftsbetrieb<br />

in Betriebsgemeinschaft geführt. Christoph<br />

hat in dieser Zeit neben der Produktion<br />

von Saatgut auch als Feldbesichtiger den Kontakt<br />

zur Saatgutbranche gepflegt.<br />

Wir freuen uns, mit Christoph Kohli einen ausgewiesenen<br />

Fachmann auf dem Gebiet des<br />

Saatgutes in unserem Team in Delley willkommen<br />

zu heissen.<br />

Sektor Getreide:<br />

Trotz schwierigen Wetterverhältnissen, konnten<br />

wir die Ernte aller Getreidearten kurz vor der Regenperiode<br />

am 10. August abschliessen. Neben<br />

der umfangreichen Prüfung und Reinhaltung<br />

von Weizen und Triticale (vgl. Tabelle), wurde<br />

von 35 Sorten Basissaatgut produziert, wovon<br />

nicht weniger als 31 Sorten auf den Betrieben<br />

der LAG in Avenches und Corcelles. Sowohl die<br />

höheren Stufen der Reinhaltung in Delley als<br />

auch die Basissaatgutproduktion wurden von<br />

den Verantwortlichen der Forschungsanstalten<br />

besichtigt und ohne Ausnahme anerkannt.<br />

Neun Sorten aus dem Zuchtprogramm der Agroscope<br />

ACW haben die 2-jährige offizielle Sortenprüfung<br />

abgeschlossen. Davon werden voraussichtlich<br />

acht Sorten im kommenden Frühjahr<br />

auf den nationalen Sortenkatalog aufgenommen.<br />

Zusätzlich werden im nächsten Frühling<br />

verschiedene in- und ausländische Sorten den<br />

Sprung auf die empfohlene Sortenliste der swiss<br />

granum schaffen. Entsprechend haben die VO<br />

der <strong>swisssem</strong> erste Produktionen von Saatgut<br />

geplant.<br />

Infos Infos Infos DSP DSP DSP<br />

Getreidesektor 2006 in Zahlen<br />

Weizen Triticale Gerste<br />

Stufe Winter Sommer Winter Winter Sommer<br />

Sorten in Prüfung 661 235 130 36 25<br />

davon Ausländische Sorten 99 5 14 36 25<br />

Sorten/Linien in<br />

der Reinhaltung<br />

420 334 90 0 0<br />

Sorten im DHS-Test 11 9 4 0 0<br />

DHS: Test für die Unterscheidbarkeit, Homogenität und Stabilität; Voraussetzung für die Aufnahme auf die<br />

Sortenliste und für die Erteilung des Sortenschutzes.<br />

Feldsamen<br />

2006 wurde Prébasissaatgut von 11 Sorten,<br />

welche 8 verschiedene Arten umfassen, auf dem<br />

Betrieb von Delley produziert. Zudem wurde in<br />

der Schweiz unter Vertrag mit DSP durch 21 Produzenten<br />

Prébasis- und Basissaatgut von 36<br />

Sorten, davon 28 Gräsersorten und 8 Kleesorten,<br />

erzeugt. Im Allgemeinen konnte 2006 unter<br />

guten Bedingungen geerntet werden. Die ersten<br />

Resultate der Aufbereitung bestätigen denn<br />

auch die Qualität der Ernte 2006.<br />

Für die Ernte 2007 sind 4 ha bei der DSP und<br />

64 ha bei «externen» Produzenten vorgesehen.<br />

Total sind 53 Sorten von 13 verschiedenen<br />

Arten in der Vermehrung.<br />

Maïs<br />

Die meteorologischen Verhältnisse 2006 waren<br />

für den Mais sehr schwierig. Nach einer bis<br />

Mitte Mai verspäteten Saat, hervorgerufen<br />

durch starke Niederschläge im März, April und<br />

anfangs Mai (161 mm, 157 mm und 95 mm bis<br />

18. Mai), waren Juni und Juli mit 24 bzw.<br />

40 mm aussergewöhnlich trocken, wobei zwischen<br />

dem 8. und 27. Juli gar kein Niederschlag<br />

fiel. Darauf hat der August mit 174 mm<br />

Niederschlag wieder ins andere Extrem umgeschlagen.<br />

Die Temperatursumme liegt bis jetzt<br />

nur leicht unter derjenigen von 2005. Daher<br />

kann glücklicherweise eine «normale» Reife erwartet<br />

werden. Ein Teil der Parzellen mit Hybridproduktion<br />

sowie die Linienvermehrungen<br />

wurden bewässert, letztere sogar zweimal. Dies<br />

dank der seit letztem Jahr zur Verfügung<br />

stehenden Installationen. Trotz der erwähnten<br />

Widrigkeiten konnten die Selektionsarbeiten im<br />

Mais bei DSP ohne grössere Schwierigkeiten<br />

durchgeführt werden. Der erste Silomais mit<br />

Aussaat vom 15. Mai wurde in Avenches anfangs<br />

September geerntet.<br />

Die neue Silo- und Körnermaissorte MAEVA gelang<br />

dieses Jahr auf den Markt. Die ersten<br />

Reaktionen aus der Praxis sind sehr positiv.<br />

Besucher und Aktivitäten<br />

Im vergangenen Sommer konnten wir wieder<br />

zahlreichen Besuchern die Aktivitäten in Delley<br />

zeigen. Insgesamt waren knapp 20 Gruppen<br />

oder Vertreter von Sorten, der Verwaltung oder<br />

Branchenorganisationen bei uns zu Gast. Dabei<br />

wird uns der Besuch von über 200 Saatgutproduzenten<br />

der SEMAG besonders in Erinnerung<br />

bleiben – für einen Betrieb mit 14 Angestellten<br />

eine völlig neue Erfahrung. Verschiedene MitarbeiterInnen<br />

waren zudem beteiligt an auswärtigen<br />

Veranstaltungen, wo über Sorten und die<br />

Aktivitäten von DSP orientiert wurde.


Schalunen<br />

Visite<br />

Besuch Besuch Besuch<br />

«Des vaches ou des pommes de terre» – c’était le choix<br />

que devait faire le jeune Hans-Rudolf Schlup à Bätterkinden<br />

lorsque son père est décédé. Hansruedi s’est décidé<br />

pour les pommes de terre. Cette décision ne lui fut<br />

pas facile, mais il avait une raison: le jeune Schlup a été<br />

provoqué par un expert de visite de cultures. Celui-ci lui a<br />

fait comprendre qu’il ne connaissait encore pas grand<br />

chose aux pommes de terre. Cela a réveillé l'ambition du<br />

jeune agriculteur qui s’est dit: ce que de célèbres sélectionneurs<br />

bernois peuvent faire, je le peux aussi. En effet,<br />

Hansruedi a beaucoup travaillé le sujet et produit aujourd'hui<br />

pour la SEMAG des spécialités telles que AMAN-<br />

DINE. Entre parenthèses, le même visiteur de cultures contrôle<br />

encore aujourd'hui les plants de pommes de terre<br />

chez les Schlup, et pour ce qui est des vaches, Hansruedi<br />

s'est entre-temps remis à l’élevage des vaches allaitantes<br />

de la race Galloway.<br />

Hansruedi est – comme il se le doit pour un bernois – un<br />

élève de la «Rütti». Il a achevé les 2 ans de formation et a<br />

obtenu la maîtrise agricole à la Rütti. Hansruedi gère l’imposant<br />

domaine situé à Schalunen (altitude 480 m) depuis<br />

1976. Aujourd'hui, il exploite pratiquement seul ses surfaces<br />

dans le cadre d’un contrat de collaboration avec un<br />

voisin. Il est soutenu encore par sa partenaire Marlies<br />

ainsi que de temps à autre par ses enfants déjà adultes.<br />

Hansruedi se charge des semis et des travaux de protection<br />

phytosanitaire pour les deux domaines. En compensation,<br />

son voisin lui fournit des heures de travail.<br />

Pour la production de plants de pommes de terre, Hans-<br />

Rudolf donne la priorité à la qualité. Il ne pense pas<br />

seulement aux viroses, mais aussi à toute la palette des<br />

maladies bactériennes et fongiques. Par conséquent, il<br />

traite tous les plants lors de la mise en terre et de ce fait<br />

maîtrise les attaques de rhizoctonie. Après la levée, il<br />

épure systématiquement et traite à l’huile les variétés<br />

sensibles dès qu’environ un tiers est levé. Les fanes sont<br />

déchiquetées puis traitées avec Spotlight. Hansruedi est<br />

persuadé que les produits actuels agissent aussi bien que<br />

l’ancien «traitement au jaune». Il est heureux que ces anciens<br />

produits, néfastes pour les personnes et l'environnement,<br />

aient disparu. Les plants de pommes de terre récoltés<br />

sont menés directement à la centrale de triage de<br />

Bätterkinden.<br />

Pour la production des semences de céréales, il a aussi ses<br />

propres recettes: l'avoine d’automne doit être semée au<br />

plus tard jusqu'au 25 septembre, afin qu'elle puisse bien<br />

taller avant l'hiver. Beaucoup d'agriculteurs sont déçus par<br />

la production d'orge de printemps, parce qu'ils interviennent<br />

trop tard selon Hansruedi. Elle croît si rapidement<br />

que seul un laps de temps restreint est disponible pour<br />

l’apport idéal de l’azote. En observant attentivement et en<br />

traitant au bon moment, on peut aussi obtenir un rendement<br />

de 70 kg avec l'orge de printemps. Pour le blé d’automne,<br />

le président de la SEMAG produit ce que le marché<br />

exige. Cette année, c'était le blé fourrager HERMANN.<br />

Quant au futur de la production des semences suisses,<br />

Hansruedi pense: «Tant que des céréales et des pommes<br />

de terre sont cultivées en Suisse, il faut aussi des<br />

semences et des plants indigènes». Selon la devise:<br />

«Regarde devant et non en arrière», il soutient une production<br />

de semences tournée vers l’avenir. Il croit en «Semence<br />

Z Suisse», car pour une production suisse il faut<br />

aussi des semences et des plants suisses. En raison de la<br />

suppression des soutiens au marché par la Confédération,<br />

l'argent manquera à l'avenir. Afin que l'ordre du marché<br />

puisse être malgré tout maintenu, les organisations de la<br />

branche sont sollicitées. Les producteurs font également<br />

partie de ces organisations, selon Hansruedi leur avenir<br />

est entre leurs mains et ils doivent s’engager pour des<br />

structures productives.<br />

Et pour conclure: il ne s’engage pas seulement pour la<br />

production des semences, mais avec son amie, il pratique<br />

aussi avec passion un ski d’avenir, le carving.<br />

Carte de visite du domaine: 41 ha de SAU (contrat de<br />

collaboration avec un voisin), dont 36 ha de terres ouvertes<br />

et 5 ha de prairie et surfaces de compensation •<br />

Cultures: 10 ha de blé, 4,5 ha d’avoine d’automne,<br />

4,5 ha d’orge de printemps (les 3 cultures en semences),<br />

8 ha de plants de pommes de terre, 5 ha de<br />

tournesol, 4 ha de maïs • Cheptel: 25-30 vaches allaitantes<br />

Galloway pour la production de Galloway-<br />

Gourmet Beef pour sa propre commercialisation. • Main<br />

d’oeuvre: le chef d’exploitation, aide de sa partenaire et<br />

occasionnellement des enfants, heures de travail du<br />

voisin selon le contrat de collaboration • Fonctions<br />

publiques: président de la SEMAG, expert visiteur de<br />

cultures pour la SEMAG, membre du comité de<br />

<strong>swisssem</strong>, membre du CA de DSP SA.<br />

Schalunen<br />

«Kühe oder Kartoffeln» – das war die Entscheidung, die der<br />

junge Hans-Rudolf Schlup in Schalunen, bei Bätterkinden<br />

treffen musste, als sein Vater starb. Hansruedi hat sich für<br />

Kartoffeln entschieden. Dieser Entscheid fiel ihm nicht<br />

leicht, er hat aber einen Grund. Der junge Schlup wurde<br />

durch einen bestandenen Feldbesichtigungsexperten herausgefordert.<br />

Er machte Hansruedi klar, dass er von<br />

Pflanzkartoffeln noch wenig bis nichts verstehe. Das weckte<br />

im jungen Landwirt den Ehrgeiz und er sagte sich, was<br />

berühmte Berner Saatzüchter können, kann ich auch. In<br />

der Tat, Hansruedi hat kräftig dazugelernt und produziert<br />

heute für die SEMAG Spezialitäten wie Amandine. Nebenbei<br />

bemerkt, derselbe Feldbesichtiger kontrolliert noch heute<br />

Pflanzkartoffeln bei Schlup’s und bei den Kühen hat sich<br />

Hansruedi in der Zwischenzeit durch die Haltung von<br />

Galloway-Mutterkühen rehabilitiert.<br />

Hansruedi ist – wie es sich für einen Berner gehört – «Rüttischüler».<br />

Sowohl die 2 Jahre Winterschule als auch die<br />

Meisterprüfung hat er auf der Rütti absolviert. Den stattlichen<br />

Betrieb in Schalunen, auf 480 m.ü.M. führt Hansruedi<br />

seit 1976. Heute bewirtschaftet er in einem Zusammenarbeitsvertrag<br />

mit einem Nachbarbetrieb seine Flächen<br />

weitgehend allein. Unterstützt wird er noch durch seine<br />

Partnerin Marlies sowie ab und zu durch die erwachsenen<br />

Kinder. Säen und Pflanzenschutzarbeiten übernimmt Hans-<br />

ruedi für beide Betriebe, als Gegenleistung hilft der Zusammenarbeitsbetrieb<br />

mit Stundenleistungen aus.<br />

Bei der Produktion von Pflanzkartoffeln steht für Hans-<br />

Rudolf Qualität an oberster Stelle. Dabei denkt er nicht nur<br />

an Viren, sondern an die ganze Palette von Bakterien- und<br />

Pilzkrankheiten. Deshalb beizt er beim Setzen konsequent<br />

alles Pflanzgut, er hat dadurch den Rhizoctonia-Befall im<br />

Griff. Nach dem Auflaufen wird systematisch gesäubert und<br />

empfindliche Sorten behandelt er mit Oel, sobald etwa ein<br />

Drittel aufgelaufen ist. Das Kraut vernichtet er mit Schlägeln<br />

und anschliessender Spotlight-Behandlung. Hansruedi<br />

ist überzeugt, dass die heutigen Mittel ebenso gut wirken<br />

wie das alte «Gelbspritzmittel». Er ist froh, dass diese<br />

alten, den Menschen und die Umwelt belastenden Mittel<br />

verschwunden sind. Die geernteten Pflanzkartoffeln werden<br />

direkt in die Sortierzentrale nach Bätterkinden geführt.<br />

Auch bei der Saatgetreideproduktion hat er seine eigenen<br />

Rezepte: Winterhafer muss spätestens bis zum 25. September<br />

gesät sein, damit er gut bestockt den Winter überstehen<br />

kann. Von Sommergerste sind viele Landwirte vom<br />

Ertrag enttäuscht, weil sie nach Hansruedi zu spät intervenieren.<br />

Sie wächst so schnell, dass für den idealen N-Düngungszeitpunkt<br />

nur ein schmales Fenster zur Verfügung<br />

steht. Durch intensives Beobachten und Behandeln im<br />

richtigen Moment, liegen auch bei Sommergerste 70 kg<br />

drin. Bei Winterweizen produziert der SEMAG-Präsident,<br />

was der Markt verlangt. In diesem Jahr war es Futterweizen<br />

HERMANN.<br />

Auf die Zukunft der schweizerischen Saatgutproduktion<br />

angesprochen meint Hansruedi: «Solange in der Schweiz<br />

noch Getreide und Kartoffeln angebaut werden, braucht es<br />

auch inländisches Saat- und Pflanzgut». Nach dem Motto:<br />

«Schau vorwärts und nicht rückwärts», setzt er sich für<br />

eine zukunftsgerichtete Saatgutproduktion ein. Er glaubt<br />

an «Z-Saatgut Suisse», denn für eine Schweizer Produktion<br />

braucht es auch Schweizer Saat- und Pflanzgut. Durch den<br />

Wegfall der Marktstützungen des Bundes wird in Zukunft<br />

Geld fehlen. Damit die Marktordnung trotzdem aufrechterhalten<br />

werden kann, sind die Branchenorganisationen gefordert.<br />

Zu diesen Organisationen gehören auch die Produzenten,<br />

sie haben es gemäss Hansruedi in der Hand, aus<br />

der Not eine Tugend zu machen und sich für leistungsfähige<br />

Strukturen einzusetzen.<br />

Zum Abschluss noch soviel: Er produziert nicht nur engagiert<br />

Saatgut, er fährt mit seiner Partnerin zusammen auch<br />

leidenschaftlich gerne und zukunftsgerichtet Ski, sprich: er<br />

fährt Carving-Ski.<br />

Betriebsspiegel: 41 ha LN (Zusammenarbeitsvertrag mit<br />

einem Betrieb), davon 36 ha Ackerland sowie 5 ha Weide<br />

und Ausgleichsflächen • Kulturen: 10 ha Weizen, 4,5 ha<br />

Winterhafer, 4,5 ha Sommergerste (alle 3 Kulturen<br />

Saatgut), 8 ha Pflanzkartoffeln, 5 ha Sonnenblumen,<br />

4 ha Mais • Tierbestand: 25-30 Galloway Mutterkühe für<br />

die Produktion von Galloway- Gourmet Beef in der Selbstvermarktung<br />

• Arbeitskräfte: Betriebsleiter, Mithilfe der<br />

Partnerin und gelegentliche Aushilfe der Kinder, Stundenleistungen<br />

aus dem Zusammenarbeitsvertrag • Öffentliche<br />

Ämter: Präsident der SEMAG, Feldbesichtigungsexperte<br />

der SEMAG, Vorstandsmitglied von <strong>swisssem</strong>,<br />

Verwaltungsratsmitglied der DSP AG.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!