PDF (628 KB) - swisssem
PDF (628 KB) - swisssem
PDF (628 KB) - swisssem
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Editorial<br />
Les champs de céréales sont moissonnés et doivent déjà<br />
bientôt être à nouveau emblavés. Alors que les rendements<br />
d'orge étaient plutôt bons, les rendements de blé n’étaient<br />
que moyens. La sécheresse a laissé ses traces. C'est pourquoi<br />
cette année la récolte de céréales panifiables semble être<br />
assez équilibrée au niveau des quantités et des classes. Le<br />
mérite revient aussi sûrement à la Fédération suisse des producteurs<br />
de céréales (FSPC). Avec l'action de la FSPC «Semons<br />
du blé fourrager», la surface de blé fourrager a pu être<br />
nettement augmentée et la surface de blé panifiable diminuée<br />
en conséquence. L'un ou l'autre producteur de blé fourrager<br />
a peut-être été déçu par le rendement relativement<br />
moyen. Il faut malgré tout espérer qu'il ne change pas déjà<br />
à nouveau sur le blé panifiable après seulement une année,<br />
sinon l'offre ne sera plus équilibrée lors de la prochaine récolte.<br />
Des mesures d’allégement du marché coûteuses s'imposeraient<br />
alors. Par conséquent - selon la maxime «chacun<br />
son métier» légèrement modifiée en «à chaque paysan son<br />
blé» - notre recommandation est la suivante: qui a semé du<br />
blé fourrager l'automne dernier, devrait semer la même surface<br />
cet automne. Il y a sûrement assez de semences!<br />
Un fait presque inédit: il manque environ 100'000 tonnes<br />
des pommes de terre commercialisables. Dans les pays voisins,<br />
les pommes de terre semblent être aussi une denrée<br />
rare. La nature nous a montré un fois de plus, comme trop et<br />
trop peu peuvent être étroitement liés. Une petite consolation<br />
demeure, les prix producteurs sont assez bons cette<br />
année. Toutefois, un prix producteur élevé sert peu, si la<br />
quantité fait défaut. Cette année nous a montré encore une<br />
chose: la quantité de pommes de terre ne se laisse pas planifier<br />
si précisément, pour assurer l’approvisionnement du<br />
marché, une réserve est nécessaire. C’est aussi valable pour<br />
les plants et l’on se pose immédiatement cette question:<br />
quelle réserve peut encore être financée et surtout qui la finance?<br />
Une question qui préoccupe beaucoup <strong>swisssem</strong>.<br />
La presse publiait récemment: «ALDI développe son réseau<br />
de filiales moins rapidement que prévu, les chiffres d'affaires<br />
sont en dessous des attentes». Le slogan «Toujours<br />
plus votre argent» est-il déjà dépassé? Nous n'osons pas encore<br />
le croire. Ce serait beau, si les produits alimentaires<br />
valaient à nouveau leur prix. Un scepticisme semblable est<br />
opportun, si on conclut: «Les négociations de l'OMC ont<br />
échoué, la pression et le tempo doivent être maintenant<br />
diminués chez PA 2011». Les réformes ne doivent pas aller<br />
plus vite que nécessaire. Pourtant, certains milieux ne se<br />
lasseront pas et exigeront encore que les prix de nos moyens<br />
de production agricoles et alimentaires – les semences en<br />
font également partie – s'adaptent au niveau de l'UE. Nous<br />
devrions par conséquent mettre en œuvre la citation de<br />
notre président Lienhard Marschall: «nous sommes invités à<br />
organiser nous-mêmes notre avenir, si nous ne le faisons<br />
pas, d'autres vont en décider pour nous». Organiser notre<br />
avenir signifie aussi que l’on réfléchisse à la production fu-<br />
no12 octobre 2006<br />
ture de plants et de semences en Suisse. Lors de notre conférence<br />
des sections en juin dernier, nous avons informé sur<br />
l’étude réalisée sur cette problématique. Nous avons alors<br />
prié les établissements multiplicateurs et les sections de<br />
nous communiquer leur opinion et les questions ouvertes.<br />
Au moment où cet éditorial est rédigé, les réponses sont arrivées.<br />
Il y a une grande diversité d'opinions et il ne sera<br />
pas simple de trouver une solution. Une chose est sûre: si<br />
nous ne résolvons pas nos devoirs nous-mêmes, d'autres le<br />
feront pour nous; reste à savoir si ce sera dans le sens positif<br />
ou négatif.<br />
Zinal s’est établie en 2006 / Zinal hat sich 2006 etabliert<br />
Editorial<br />
Die Getreidefelder sind geerntet und schon bald müssen sie<br />
neu bestellt werden. Waren die Gerstenerträge noch erfreulich<br />
gut, fielen die Weizenerträge nur durchschnittlich aus. Die<br />
Trockenheit hatte ihre Spuren hinterlassen. Dafür scheint die<br />
Brotgetreideernte in diesem Jahr recht ausgewogen zu sein<br />
bezüglich Mengen und Klassen. Das ist sicher auch ein Verdienst<br />
des Schweizerischen Getreideproduzentenverbandes<br />
(SGPV). Mit der Aktion «wir säen Futterweizen» des SGPV<br />
konnte die Futterweizenfläche deutlich erhöht und die<br />
Brotweizenfläche entsprechend reduziert werden. Der eine<br />
oder andere Futterweizenproduzent mag vom nur mittleren<br />
Ertrag enttäuscht sein. Trotzdem ist zu hoffen, dass nach nur<br />
einem Jahr nicht schon wieder auf Brotweizen gewechselt<br />
wird. Sonst wird bei der nächsten Ernte das Angebot nicht<br />
mehr ausgewogen sein. Teure Marktentlastungsmassnahmen<br />
würden sich als Folge aufdrängen. Deshalb unsere Empfehlung,<br />
leicht modifiziert nach dem Spruch «Schuster bleib<br />
bei deinem Leisten»- «Bauer bleib bei deinem Weizen», will<br />
heissen, wer im letzten Herbst Futterweizen gesät hat, sollte<br />
Association suisse des producteurs de semences<br />
Schweizerischer Saatgut-Produzentenverband<br />
auch in diesem Herbst die gleiche Fläche wieder säen.<br />
Saatgut hat es sicher genügend!<br />
Noch kaum jemals dagewesen: Es fehlen rund 100'000 Tonnen<br />
marktfähige Kartoffeln. Auch in den Nachbarländern scheinen<br />
Kartoffeln Mangelware zu sein. Einmal mehr hat uns die<br />
Natur gezeigt, wie nahe zuviel und zuwenig beieinander sein<br />
können. Ein kleiner Trost bleibt, die Produzentenpreise sind in<br />
diesem Jahr recht gut. Allerdings nützt ein hoher Produzentenpreis<br />
wenig, wenn die Erntemenge fehlt. Noch etwas hat<br />
dieses Jahr gezeigt: Die Kartoffelmenge lässt sich nicht so<br />
genau planen, für eine sichere Marktversorgung braucht es<br />
eine Reserve. Das gilt auch für das Pflanzgut, nur stellt sich<br />
hier sofort die Frage, welche Reserve lässt sich noch finanzieren<br />
und insbesondere: Wer finanziert sie? Eine Frage, mit<br />
der sich <strong>swisssem</strong> intensiv befasst.<br />
Kürzlich stand in der Presse: «ALDI baut sein Filialnetz<br />
weniger schnell aus als geplant, die Umsätze bleiben hinter<br />
den Erwartungen zurück». Ist die «Geiz ist Geil-Welle» schon<br />
am Abflauen? Wir wagen es noch nicht zu glauben. Schön<br />
wäre es ja, wenn das Nahrungsmittel wieder seinen Preis wert<br />
ist. Eine ähnliche Skepsis ist angebracht, wenn gefolgert wird:<br />
«Die WTO-Verhandlungen sind gescheitert, jetzt muss bei der<br />
AP 2011 Druck und Tempo weggenommen werden». Einverstanden,<br />
man muss die Reformen nicht schneller vorantreiben<br />
als die Musik spielt. Trotzdem, gewisse Kreise werden nicht<br />
müde werden und weiterhin fordern, dass sich die Preise unserer<br />
Nahrungs- und landwirtschaftlichen Produktionsmittel –<br />
dazu gehört auch das Saatgut – dem EU-Niveau anzupassen<br />
haben. Wir sollten deshalb das Zitat unseres Präsidenten<br />
Lienhard Marschall in die Tat umsetzen: «Wir sind aufgefordert,<br />
unsere Zukunft selber zu gestalten, wenn wir es nicht<br />
tun, so werden andere über uns befinden». Zur Zukunft selber<br />
gestalten gehört auch, dass man sich Gedanken über die<br />
zukünftige Saat- und Pflanzgutproduktion in der Schweiz<br />
macht. Wir haben im vergangenen Juni an unserer Konferenz<br />
der Sektionen über eine zu dieser Problematik durchgeführten<br />
Studie informiert. Gleichzeitig haben wir die Vermehrungsorganisationen<br />
und Sektionen gebeten, uns ihre Meinung und<br />
offene Fragen mitzuteilen. Beim Schreiben dieses Editorials<br />
sind die Antworten eingetroffen. Es herrscht eine grosse Meinungsvielfalt<br />
und es wird nicht einfach sein, eine Lösung zu<br />
finden. Tatsache bleibt: Wenn wir unsere Hausaufgaben nicht<br />
selber lösen, werden es andere für uns tun, ob im positiven<br />
oder negativen Sinne bleibe dahingestellt.<br />
Rédaction/Redaktion:<br />
<strong>swisssem</strong><br />
Andreas Rüegger / Mireille Godel<br />
Le Château, Route de Portalban 40, 1567 Delley<br />
Tél. 026 677 90 20 Fax 026 677 17 55<br />
e-mail: info@<strong>swisssem</strong>.ch www.<strong>swisssem</strong>.ch
GCS<br />
Prix indicatifs des semences de céréales<br />
pour la récolte 2006<br />
Le prix indicatif pour les céréales fixé par swiss granum<br />
sert de base pour le prix des semences de céréales. Le prix<br />
indicatif pour les céréales panifiables n’a pas été modifié<br />
par rapport à l’année passée. Par contre, la branche n’est<br />
malheureusement pas parvenue à s’accorder pour un prix<br />
indicatif pour les céréales fourragères. Le GCS a proposé<br />
au comité de prendre comme base pour les semences le<br />
prix indicatif de 2006 pour les céréales panifiables et le<br />
prix indicatif de 2005 pour les céréales fourragères, et de<br />
ne rien changer aux suppléments et cotisations usuels. Le<br />
comité a approuvé cette proposition, et les prix des semences<br />
de céréales 2006 restent ainsi inchangés par rapport<br />
à 2005.<br />
Problématique des variétés<br />
La planification des variétés est une tâche très importante<br />
que le GCS prend au sérieux. Chaque année la question se<br />
renouvelle: quelles nouvelles variétés doivent être multipliées<br />
et de quelle variété et en quelle quantité avonsnous<br />
besoin. Finalement, chaque EM doit décider luimême<br />
de la quantité; nous voudrions toutefois fixer le<br />
plus possible en commun l'offre de variétés. Afin de produire<br />
au mieux selon les besoins du marché, nous sollicitons<br />
aussi l’avis du commerce.<br />
Pour l’orge d’automne, nous avons décidé de commencer la<br />
multiplication de la nouvelle variété LAVERDA et d’augmenter<br />
quelque peu la variété LEONORE, déjà multipliée<br />
l’année dernière. Les variétés principales restent FRANZISKA,<br />
FRIDERICUS et LANDI. Pour le triticale d’automne, la multiplication<br />
de la variété allemande TALENTRO démarrera prudemment.<br />
Il n’y a pas encore de semence de base de la variété<br />
indigène DORENA, équivalente dans les résultats des essais<br />
effectués sur deux ans. Nous choisirons à nouveau l’année<br />
prochaine quelle variété de triticale doit être multipliée et<br />
dans quelle ampleur.<br />
Pour le blé d’automne, la variété étrangère TOMMI (probablement<br />
classe 2) a été retenue et dans le segment de<br />
classe 3 PEGASSOS est remplacée par AKRATOS. Heureusement,<br />
des variétés indigènes prometteuses figurent déjà dans les<br />
segments TOP et classe 1. Il a donc été décidé de commencer<br />
la multiplication avec le peu de semence de base à<br />
disposition, afin que des semences soient disponibles lors<br />
de l’admission sur la liste recommandée. Le GCS est persuadé<br />
qu’à l’avenir, la force de la production indigène se<br />
trouve dans les variétés suisses.<br />
Plants de pommes de terre<br />
La plupart des producteurs de plants de pommes de terre<br />
s’en sont tirés à bon compte. Tandis que dans le secteur<br />
des pommes de terre de consommation et d’élaboration on<br />
s’attend à des baisses de rendement d'en moyenne 25%<br />
(elles atteignent parfois jusqu’à 50% ou plus), l’estimation<br />
de récolte à la mi-août a donné des rendements moyens de<br />
plants de 174 kg/a. Mais les rendements fluctuent aussi<br />
fortement chez les plants, la Suisse occidentale et orientale<br />
a plus souffert de la sécheresse que le plateau central.<br />
Avec une quantité estimée à environ 29'000 tonnes, 11%<br />
Actualités Actualit Actualités<br />
ont été produits en moins par rapport à l'année précédente.<br />
Cette réduction souhaitée s'est réalisée par une réduction<br />
de 50 ha de la surface indicative ainsi que par une<br />
décision du GCS en juin 2006 de retirer 37 ha supplémentaires<br />
de la production. Afin que la situation financière ne<br />
soit pas trop fortement tendue par une surproduction, la<br />
surface indicative de plants de pommes de terre 2007 a<br />
été réduite de 80 ha (au lieu des 50 ha prévus) pour totaliser<br />
1'720 ha.<br />
A ce jour, les résultats des tests ELISA sont bons à peu d'exceptions<br />
près. L’infection virale moyenne s’élevait à 1.7%<br />
(année précédente 0.9%). La variété CHARLOTTE fait malheureusement<br />
à nouveau partie des exceptions. Dans «La<br />
Semence» de mars, nous avons écrit «espérons que nous<br />
pourrons produire plus de plants de multiplication indigène<br />
de CHARLOTTE en 2006». Cet espoir ne semble pas se<br />
réaliser, car de nombreux lots doivent une fois de plus être<br />
déclassés en classe A. Le manque de percibilité des<br />
plantes infectées chez CHARLOTTE est et demeure un problème.<br />
Nous devrons donc une nouvelle fois importer une<br />
quantité élevée de plants de multiplication de CHARLOTTE de<br />
la Bretagne. A la fin juin 2006, lors de la visite d’une délégation<br />
suisse en Bretagne, nous avons discuté de cette<br />
problématique avec les collègues français et fixé la procédure<br />
pour l’importation des plants de multiplication<br />
de CHARLOTTE. Espérons que le voyage aura été utile<br />
et que les collègues français seront en mesure de<br />
nous fournir en plants d’importation si possible exempts<br />
de virus.<br />
Prix indicatifs pour les plants<br />
de pommes de terre 2006<br />
Les prix indicatifs fixés par swisspatat pour les pommes de<br />
terre de consommation et les pommes de terre industrielles<br />
servent de base pour les plants. Comme on a pu le<br />
lire dans la presse, les prix indicatifs ont été largement débattus<br />
cette année. Pour toutes les variétés, le prix indicatif<br />
a été fixé au seuil maximal de la fourchette. Pour les<br />
variétés destinées à la consommation fraîche, la déduction<br />
pour livraison précoce de 5% a été incluse dans les prix<br />
producteurs (selon la variété de Fr. 2.- à Fr. 2.50/dt supplémentaires).<br />
Pour toutes les variétés industrielles, le<br />
prix au seuil maximal de la fourchette a été augmenté de<br />
Fr. 1.-/dt. Par solidarité avec les producteurs de pommes<br />
de terre déjà très accablés, <strong>swisssem</strong> renonce à répercuter<br />
ces hausses supplémentaires sur le prix des plants. Le prix<br />
est uniquement augmenté de la différence entre le prix de<br />
l’année dernière et le prix de la limite supérieure.<br />
Avec la récolte 2006, les sacs à 25 kg ont été introduits.<br />
En accord avec le commerce, le prix du sac par 100 kg a<br />
été augmenté de Fr. 2.- afin de couvrir les surcoûts pour le<br />
travail, les sacs et les étiquettes. Dans la composition du<br />
prix, une nouvelle cotisation a été introduite, sans majoration<br />
de coût, en faveur du fonds Import/Export. Au<br />
cours de l’année dernière, on a prélevé plus sur ce fonds<br />
que budgétisé en raison des plants de multiplication importés<br />
coûteux. La nouvelle cotisation devrait rééquilibrer<br />
le fonds. Le fonds «risque du commerce» a également été<br />
déséquilibré par la récolte 2005. Ce fonds sert à dédommager<br />
les quantités de plants invendues par le commerce.<br />
La contribution prévue dans la composition du prix a été<br />
augmentée de Fr. 0.10/dt, pour améliorer quelque peu le<br />
solde du fonds susmentionné.<br />
Nouveautés dans la multiplication en 2007<br />
Lors de sa séance du 7 septembre, le groupe de travail<br />
«Variétés plants» (AGS) de swisspatat a admis les trois<br />
nouvelles variétés suivantes sur la liste variétale: EDEN<br />
(particulièrement appropriée pour la culture bio), GOURMAN-<br />
DINE (variété à chair ferme avec une bonne capacité de<br />
stockage, en complément de CHARLOTTE) et LADY JO (variété à<br />
chips précoce). En contrepartie, NATURELLA (pour la culture<br />
bio) a été supprimée de la liste variétale pour la récolte<br />
2008. GOURMANDINE est, comme CHARLOTTE, une variété très<br />
sensible au virus PVY et sera par conséquent un défi pour<br />
les producteurs de plants de pommes de terre.<br />
Visite en Bretagne: des experts en discussion. / Besuch in der Bretagne: Experten im Gespräch.
KGS<br />
Richtpreise Getreidesaatgut Ernte 2006<br />
Als Basis für den Saatgutpreis gelten die von swiss<br />
granum festgelegten Richtpreise für Getreide. Die<br />
Richtpreise für Brotgetreide wurden gegenüber dem<br />
Vorjahr nicht geändert. Dagegen konnte sich die<br />
Branche leider nicht für gemeinsame Richtpreise bei<br />
Futtergetreide einigen. Die KGS hat dem Vorstand<br />
beantragt, für das Saatgetreide die Richtpreise von<br />
2006 für Brotgetreide und die Richtpreise 2005 für<br />
Futtergetreide als Basis für den Saatgetreidepreis<br />
2006 zu nehmen und die übrigen Zuschläge und Beiträge<br />
unverändert zu lassen. Der Vorstand ist dem<br />
Antrag gefolgt, somit bleiben die Saatgetreidepreise<br />
2006 gegenüber 2005 unverändert.<br />
Sortenfrage<br />
Eine sehr wichtige Aufgabe nimmt die KGS in der<br />
Sortenplanung wahr. Jedes Jahr stellt sich die Frage<br />
erneut: Welche Sorten sollen neu in die Vermehrung<br />
aufgenommen werden und von welchen Sorten soll<br />
wieviel vermehrt werden. Die Menge muss letztendlich<br />
jede VO selber entscheiden, das Sortenangebot<br />
möchten wir aber möglichst gemeinsam festlegen.<br />
Damit wir möglichst marktgerecht produzieren, holen<br />
wir auch die Meinung des Handels ein.<br />
Bei Wintergerste wurde beschlossen, mit der Vermehrung<br />
der neuen Sorte LAVERDA zu beginnen und die im<br />
letzten Jahr erst vereinzelt vermehrte Sorte LEONORE<br />
etwas auszudehnen. Hauptsorten werden FRANZISKA,<br />
FRIDERICUS und LANDI bleiben.<br />
Bei Wintertriticale wurde entschieden, mit der Vermehrung<br />
der deutschen Sorte TALENTRO vorsichtig zu<br />
beginnen. Von der gemäss zweijährigen Versuchsresultaten<br />
gleichwertigen inländischen Sorte DORENA<br />
ist im Moment noch kein Basissaatgut vorhanden.<br />
Wir werden im nächsten Herbst erneut darüber<br />
befinden, welche Triticalesorten in welchem Umfang<br />
vermehrt werden sollen.<br />
Bei Winterweizen wurde entschieden, mit der Vermehrung<br />
der ausländischen Sorte TOMMI (voraussichtlich<br />
Klasse 2) zu beginnen und im Segment der<br />
Klasse 3 PEGASSOS durch AKRATOS zu ersetzen. Erfreulicherweise<br />
stehen auch vielversprechende inländische<br />
Sorten in den Segmenten TOP und Klasse 1<br />
bereit und es wurde beschlossen,die Vermehrung mit<br />
dem noch sehr beschränkt vorhandenen Basissaatgut<br />
zu starten, damit bei der Aufnahme auf die empfohlene<br />
Sortenliste schon etwas Saatgut vorhanden ist.<br />
Die KGS ist überzeugt, dass die zukünftige Stärke der<br />
inländischen Saatgutproduktion in den inländischen<br />
Sorten liegt.<br />
Pflanzkartoffeln<br />
Die Pflanzkartoffelproduzenten sind mehrheitlich mit<br />
einem blauen Auge davon gekommen. Während im<br />
Speise- und Veredlungskartoffelbereich mit Mindererträgen<br />
von durchschnittlich 25% gerechnet wird,<br />
zum Teil betragen sie bis 50% oder mehr, hat die Ernteschätzung<br />
Mitte August mittlere Pflanzkartoffel-<br />
Aktuelles Aktuelles Aktuelles<br />
erträge von 174 kg/a ergeben. Auch bei den<br />
Pflanzkartoffeln schwanken aber die Erträge sehr<br />
stark, die West- und Ostschweiz haben stärker unter<br />
der Trockenheit gelitten als das Mittelland. Mit der<br />
geschätzten Menge von rund 29'000 Tonnen wurden<br />
gegenüber dem Vorjahr 11% weniger produziert.<br />
Diese gewünschte Reduktion kam zustande, durch die<br />
um 50 ha verkleinerte Richtfläche sowie durch den<br />
Beschluss der KGS im Juni 2006, weitere 37 ha aus<br />
der Produktion zurückzuziehen. Damit die finanzielle<br />
Situation durch eine Überproduktion nicht zu stark<br />
strapaziert wird, wurde die Pflanzkartoffelrichtfläche<br />
2007 um total 80 ha (statt der vorgesehenen 50 ha)<br />
auf 1'720 ha reduziert.<br />
D'autres pays, d'autres coutumes – cultures en<br />
Bretagne. / Andere Länder, andere Sitten –<br />
Beetanbau in der Bretagne.<br />
Die bisherigen ELISA-Testergebnisse sind mit wenigen<br />
Ausnahmen gut. Der durchschnittliche Virusbefall<br />
betrug Mitte September 1.7% (Vorjahr 0.9%). Zu den<br />
Ausnahmen gehört leider erneut die Sorte CHARLOTTE.<br />
In «La Semence» vom März dieses Jahres haben<br />
wir noch geschrieben:«Hoffen wir, dass es uns in der<br />
Produktion 2006 gelingt, von CHARLOTTE etwas mehr<br />
inländisches Vermehrungs-Pflanzgut zu erzeugen».<br />
Diese Hoffnung scheint sich nicht zu erfüllen, müssen<br />
doch erneut zahlreiche Posten in Klasse A deklassiert<br />
werden. Die fehlende Erkennbarkeit der virusinfizierten<br />
Stauden bei CHARLOTTE ist und bleibt ein Problem.<br />
Wir werden also erneut beachtliche Mengen<br />
CHARLOTTE-Vermehrungspflanzgut aus der Bretagne importieren<br />
müssen. Anlässlich des Besuches einer<br />
Schweizer-Delegation Ende Juni 2006 in der Bretagne<br />
haben wir mit den französischen Kollegen die Problematik<br />
besprochen und das Prozedere für den Import<br />
von CHARLOTTE-Vermehrungspflanzgut festgelegt. Hoffen<br />
wir, dass die Reise etwas genützt hat und<br />
die französischen Kollegen in der Lage sein werden,<br />
uns mit möglichst befallsfreiem Importpflanzgut zu<br />
versorgen.<br />
Richtpreise Pflanzkartoffeln 2006<br />
Der Richtpreis für Speise- und Industriekartoffeln,<br />
welcher durch swisspatat festgelegt wird, dient als<br />
Basis für den Pflanzkartoffelrichtpreis. Wie der Presse<br />
entnommen werden konnte, wurde um die diesjährigen<br />
Richtpreise hart gerungen. Für sämtliche Sorten<br />
wurde der Richtpreis am obersten Preisband fixiert.<br />
Bei Sorten für den Frischkonsum wurde der Frühablieferungsabzug<br />
von 5% in die Produzentenpreise mit<br />
einberechnet (je nach Sorte zusätzlich Fr. 2.- bis<br />
Fr. 2.50/dt). Für alle Industriesorten wurde der Preis<br />
am obersten Preisband zusätzlich um Fr. 1.-/dt<br />
erhöht. Im Sinne von Solidarität mit den arg gebeutelten<br />
Kartoffelproduzenten verzichtet <strong>swisssem</strong><br />
auf diese zusätzliche Erhöhung beim Pflanzkartoffelproduzentenpreis.<br />
Er erhöht sich lediglich um die Differenz<br />
zwischen dem Vorjahrespreis und dem Preis<br />
des obersten Preisbandes in diesem Jahr.<br />
Mit der Ernte 2006 werden neu die 25kg-Säcke eingeführt.<br />
In Absprache mit dem Handel wurde der<br />
Sackpreis pro 100 kg um Fr. 2.- erhöht, um die<br />
Mehrkosten für Arbeit, Säcke und Etiketten abzudecken.<br />
Im Preisaufbau wird zudem kostenneutral ein<br />
Beitrag zu Gunsten des Import/Export-Fonds eingebaut.<br />
Aus diesem Fonds wurde im letzten Jahr<br />
wegen teurem Import-Vermehrungspflanzgut wesentlich<br />
mehr bezogen als budgetiert. Der neu eingeführte<br />
Beitrag soll den Fonds wieder ins Gleichgewicht<br />
bringen. Auch der Risikofonds des Handels ist<br />
mit der Ernte 2005 aus dem Gleichgewicht geraten.<br />
Aus diesem Fonds werden unverkaufte Pflanzgutmengen<br />
beim Handel entschädigt. Der im Preisaufbau<br />
vorgesehene Betrag wurde um Fr. 0.10/dt erhöht,<br />
um den Saldo des besagten Fonds wieder etwas<br />
zu verbessern.<br />
Cette année, le nombre de tubercules n’est pas<br />
partout aussi élevé. / Nicht überall war der Knollenansatz<br />
in diesem Jahr so schön.<br />
Neu in der Vermehrung 2007<br />
Die Arbeitsgruppe Sortenfragen (AGS) von swisspatat<br />
hat an der Sitzung vom 7. September folgende drei<br />
Sorten neu auf die Sortenliste genommen: EDEN<br />
(besonders für den Bioanbau geeignet), GOURMANDINE<br />
(festkochende Sorte mit guter Lagerfähigkeit als<br />
Ergänzung zu CHARLOTTE) und LADY JO (frühe Chipssorte).<br />
Im Gegenzug wurde die Sorte NATURELLA (für<br />
den Bioanbau) für die Ernte 2008 von der Sortenliste<br />
gestrichen. Mit GOURMANDINE ist eine Sorte aufgenommen<br />
worden, die ähnlich wie CHARLOTTE, sehr<br />
empfindlich auf Virus-PVY ist und demzufolge für<br />
die Pflanzkartoffelproduzenten eine Herausforderung<br />
sein wird.
Semence Z Suisse<br />
En tant que producteur de semences<br />
et/ou de plants, vous êtes sûrement persuadé<br />
des avantages des semences et des<br />
plants certifiés d’origine suisse. Nous<br />
aussi, nous en sommes convaincus. Nos<br />
arguments sont dans la brochure «10<br />
bonnes raisons en faveur des semences et<br />
des plants certifiés», dernièrement mise à<br />
jour. Si vous, producteur, ne pouvez plus<br />
énumérer au moins cinq raisons, il est<br />
grand temps de vous procurer cette brochure<br />
auprès de notre secrétariat! Vous<br />
aussi pouvez contribuer avec de bons arguments<br />
à ce que les semences et les<br />
plants certifiés soient encore mieux reconnus.<br />
Bien sûr, il est particulièrement<br />
important que les promesses citées dans<br />
la brochure soient tenues. Nous comptons<br />
sur vous, producteurs!<br />
Avant que des semences certifiées ne<br />
puissent être produites, de nouvelles variétés<br />
doivent être créées par sélection et,<br />
après avoir subi de nombreux tests variétaux,<br />
s’avérer appropriées pour la culture<br />
et l'utilisation en Suisse. Ensuite, c’est<br />
Actualités Actualit Actualités<br />
seulement à partir de ces variétés que<br />
sont produits des semences et des plants<br />
certifiés. Pour rendre ce lien compréhensible<br />
à un plus large public, nous avons<br />
publié une brochure «Sélection et étude<br />
variétale - semence et plants certifiés. La<br />
base d'une culture réussie» annexée à la<br />
Revue UFA de juin. Ces informations sont<br />
aussi très utiles, si elles sont lues par les<br />
acheteurs de semences, les repreneurs et<br />
les entreprises de transformation. Aideznous<br />
à attirer l'attention sur cette brochure.<br />
Des exemplaires supplémentaires<br />
peuvent être commandés en tout temps<br />
auprès de notre secrétariat.<br />
Une nouvelle version des affiches en tissu<br />
(l’homme à l’épi, la dame à la pomme de<br />
terre, la fille au trèfle violet, etc.) va<br />
paraître prochainement. Elles sont simples<br />
à installer et peuvent être montées<br />
et démontées rapidement lors de manifestations<br />
– également sur votre exploitation.<br />
Les affiches peuvent être réservées<br />
auprès du secrétariat de Semence Z Suisse.<br />
Cet été, nous avons sorti un nouveau<br />
cadeau publicitaire - le gilet de sécurité.<br />
La maxime à double sens «Pour votre sécurité<br />
– Semence Z<br />
Suisse» doit également<br />
contribuer<br />
à ce que les semences<br />
et les<br />
plants indigènes<br />
certifiés soient associées<br />
à des actions<br />
positives. Au<br />
besoin, nous vous<br />
en fournissons volontiers<br />
d'autres.<br />
En juin dernier, les<br />
journées Agroline<br />
n’ont pas eu lieu.<br />
A la place, nous<br />
avons été l’un des<br />
sponsors principaux<br />
lors des<br />
«Journées céréales»<br />
et de la<br />
«Coupe céréales<br />
junior» du Strickhof<br />
les 13 et 14<br />
juin. Nous avons<br />
alors eu l’occasion<br />
de saluer de nombreux<br />
visiteurs et<br />
de discuter avec<br />
eux. A la fin de<br />
cette campagne,<br />
nous avons participé<br />
en tant que<br />
sponsor aux af-<br />
fiches de Semences UFA, lesquelles doivent<br />
attirer l’attention sur les semences certifiées<br />
cet automne dans les Landi. Sur les<br />
affiches figurent une brève description<br />
des variétés, des recommandations pour la<br />
période de semis et la quantité de semences.<br />
Toutes nos activités ont pour but<br />
de faire connaître Semence Z Suisse et<br />
maintenir la vente des semences suisses<br />
certifiées à un niveau élevé.<br />
Communications<br />
Notre membre du comité Jean-Charles<br />
Marmy est décédé le 17 mai 2006 après<br />
une courte et cruelle maladie. Jean-<br />
Charles était un membre actif à l’esprit<br />
critique, qui a soutenu les intérêts des<br />
producteurs de semences. Nous garderons<br />
de bons souvenirs de Jean-Charles.<br />
L’établissement multiplicateur de la Glâne<br />
à Romont n’a plus pris en charge la production<br />
de semences et de plants pour la<br />
récolte 2006. Les producteurs ont conclu<br />
individuellement des contrats de multiplication<br />
avec l’ASS à Lausanne. La semence<br />
n’est plus conditionnée à Romont mais à<br />
la centrale de l’ASS à Moudon. Nous remercions<br />
M. Gilles L’Homme, gérant, pour<br />
son agréable collaboration et lui souhaitons<br />
tout de bon pour le futur – même<br />
sans l’accompagnement des producteurs<br />
de semences et plants.<br />
C’est toujours valable!<br />
Dans le premier numéro d’avril 2001, les<br />
membres ont été priés de faire des propositions<br />
pour le bulletin. Dans le numéro 6<br />
d’octobre 2003, on a mentionné qu'aucun<br />
souhait et aucune proposition n’étaient<br />
arrivés. En 2006, c’est toujours valable:<br />
toutes suggestions ou souhaits sont les<br />
bienvenus. Ecrivez-nous simplement vos<br />
idées. Il serait aussi concevable d'introduire<br />
une rubrique «courrier des lecteurs»<br />
dans laquelle serait publié l’avis des membres<br />
de <strong>swisssem</strong>.
Z-Saatgut Suisse<br />
Als Saat- und /oder Pflanzgutproduzent<br />
sind Sie sicher von den Vorteilen von zertifiziertem<br />
Saat- und Pflanzgut aus der<br />
Schweiz überzeugt. Auch wir sind überzeugt<br />
davon. Unsere Überzeugung haben<br />
wir in der neu überarbeiteten, handlichen<br />
Broschüre «10 gute Gründe für zertifiziertes<br />
Saat- und Pflanzgut aus der<br />
Schweiz» festgehalten. Falls Sie als Produzent<br />
nicht mehr mindestens fünf Gründe<br />
aufzählen können, ist es höchste Zeit, dass<br />
Sie sich die Broschüre bei uns beschaffen!<br />
Auch Sie können mit guten Argumenten<br />
dazu beitragen, dass das zertifizierte Saatund<br />
Pflanzgut noch besser bekannt wird.<br />
Besonders wichtig ist natürlich, dass die<br />
Versprechungen in der Broschüre über das<br />
zertifizierte Saatgut eingehalten werden.<br />
Dabei zählen wir auf Euch Produzenten!<br />
Bevor zertifiziertes Saatgut produziert werden<br />
kann müssen durch Züchtung neue<br />
Sorten geschaffen werden, welche sich anschliessend<br />
in umfangreichen Sortenprüfungen<br />
als für den Anbau und die Verwendung<br />
in der Schweiz geeignet erweisen. Nur<br />
von solchen Sorten wird anschliessend zertifiziertes<br />
Saat- und Pflanzgut produziert.<br />
Um diesen Zusammenhang einem breiteren<br />
Publikum verständlich zu machen, haben<br />
wir in der Juni-Ausgabe der UFA-Revue eine<br />
Broschüre «Züchtung und Sortenprüfung –<br />
zertifiziertes Saat- und Pflanzgut – Basis<br />
für den erfolgreichen Pflanzenbau» publiziert.<br />
Auch diese Broschüre nützt am meisten,<br />
wenn sie von Saatgutkäufern, Abnehmern<br />
und Verarbeitern des Erntegutes<br />
gelesen wird. Helfen Sie uns mit, auf die<br />
Broschüre aufmerksam zu machen. Bei unserem<br />
Sekretariat können jederzeit weitere<br />
Exemplare bezogen werden.<br />
Demnächst erscheinen die neu überarbeiteten<br />
Stoffplakate (Aehrenmann, Kartoffelfrau,<br />
Rotkleemädchen, usw.). Sie lassen<br />
sich einfach auf einen Halter montieren<br />
und können bei Veranstaltungen- auch bei<br />
Ihnen auf dem Bauernhof- rasch aufgestellt<br />
und wieder abmontiert werden. Die<br />
Plakate können bei unserem Z-Saatgut<br />
Sekretariat reserviert werden. Diesen Sommer<br />
haben wir ein neues Werbegeschenk –<br />
die Sicherheitsweste – abgegeben. Der doppeldeutige<br />
Spruch «für Ihre Sicherheit –<br />
Z-Saatgut Suisse» soll ebenfalls dazu<br />
beitragen, dass das inländische, zertifizierte<br />
Saat- und Pflanzgut mit positiven<br />
Assoziationen verbunden wird. Bei Bedarf<br />
geben wir gerne weitere Exemplare ab.<br />
Im vergangenen Juni haben keine Agroline-<br />
Feldtage stattgefunden. An deren Stelle<br />
Aktuelles Aktuelles Aktuelles<br />
sind wir am StrickhofJunior-Weizencup<br />
und am Strickhof-Weizentag<br />
am<br />
13./14. Juni als<br />
einer der Hauptsponsorenaufgetreten.<br />
An diesen<br />
gut besuchten Weizentagen<br />
konnten<br />
wir an unserem Z-<br />
Saatgut Suisse-Zelt<br />
viele Besucher begrüssen<br />
und mit<br />
ihnen ins Gespräch<br />
kommen. Zum Abschluss<br />
der diesjährigen<br />
Kampagne<br />
haben wir uns an<br />
Plakaten von UFA-<br />
Samen als Sponsor<br />
beteiligt, welche<br />
im Herbst in den<br />
Landi’s auf das<br />
zertifizierte Saatgut<br />
aufmerksam<br />
machen sollen.<br />
Auf dem Plakat<br />
sind kurze Sortenbeschreibungensowie<br />
Empfehlungen<br />
zum Saatzeitpunkt<br />
und zur Saatmenge<br />
festgehalten. Alle<br />
unsere Aktivitäten sollen dazu beitragen, Z-Saatgut Suisse bekannt zu machen und den<br />
Verkauf von zertifiziertem Schweizer Saatgut auf einem hohen Stand zu halten.<br />
Mitteilungen<br />
Am 17. Mai 2006 ist unser Vorstandsmitglied<br />
Jean-Charles Marmy nach kurzer<br />
schwerer Krankheit überraschend gestorben.<br />
Jean-Charles war ein aktives, kritisches Vorstandsmitglied,<br />
welches sich für die Interessen<br />
der Saatgutproduzenten eingesetzt<br />
hat. Wir werden Jean-Charles in guter Erinnerung<br />
behalten.<br />
Die Vermehrungsorganisation Glâne in Romont<br />
hat die Saat- und Pflanzgutproduktion<br />
der Ernte 2006 nicht mehr selber organisiert.<br />
Die Produzenten haben einzeln mit<br />
der ASS Lausanne Vermehrungsverträge abgeschlossen.<br />
Das Saatgut wird nicht mehr in<br />
Romont sondern in der ASS-Zentrale in<br />
Moudon aufbereitet. Wir danken dem Geschäftsführer<br />
Gilles L’Homme an dieser Stel-<br />
le für die stets gute Zusammenarbeit und<br />
wünschen ihm für die Zukunft – auch ohne<br />
die Betreuung der Saat- und Pflanzgutproduzenten<br />
– alles Gute.<br />
Es gilt immer noch:<br />
In der ersten Nummer im April 2001 wurden<br />
die Mitglieder aufgefordert, Wünsche<br />
und Vorschläge für das Bulletin zu machen.<br />
In der Nummer 6 im Oktober 2003 wurde<br />
erwähnt, dass keine Wünsche und Vorschläge<br />
eingetroffen sind. Im Jahr 2006<br />
gilt immer noch: Wünsche und Vorschläge<br />
sind willkommen. Schreiben sie uns einfach,<br />
wenn sie eine Idee haben. Denkbar<br />
wäre auch, eine Rubrik «Leserbriefe» einzuführen.<br />
Darin könnten Meinungen der<br />
<strong>swisssem</strong>-Mitglieder veröffentlicht werden.
Au revoir …<br />
Le 30 octobre, Julien Berberat qui est responsable<br />
chez nous de la production de semences<br />
de base de céréales et de graminées<br />
va quitter DSP et débuter dans une nouvelle<br />
activité à la Fondation Rurale Interjurassienne.<br />
Nous tenons ici à remercier vivement<br />
Julien pour son engagement et pour son excellent<br />
travail lors des 5 années passées à<br />
Delley. Nous lui souhaitons, ainsi qu’à sa<br />
famille, beaucoup de plaisir et plein succès<br />
dans le nouveau défi qu’il va attaquer.<br />
Christoph Kohli et Julien Berberat<br />
… et bienvenue<br />
Le 1er octobre, c’est Christoph Kohli (Ing.<br />
Agr. ETH) qui reprend le poste de Julien<br />
Berberat. Pour beaucoup de producteurs de<br />
semences, Christoph n’est pas un inconnu,<br />
puisqu’il a travaillé comme collaborateur<br />
technique entre 1990 et 1993, puis de 1993<br />
à 1998 comme responsable de la production<br />
et de la qualité auprès du Syndicat des sélectionneurs<br />
à Guin (SGD). Pendant ces 9 dernières<br />
années il a exploité un domaine mixte<br />
en association avec 2 maîtres agriculteurs.<br />
En même temps, à côté de la production de<br />
semences, il a aussi maintenu le contact avec<br />
la branche semencière grâce à son activité de<br />
visiteur de cultures.<br />
Nous sommes heureux de pouvoir souhaiter<br />
la bienvenue dans notre équipe à Delley à<br />
Christoph Kohli, un expert dans le domaine<br />
des semences.<br />
Secteur céréales<br />
Malgré les conditions météorologiques difficiles,<br />
nous avons pu terminer la récolte de<br />
toutes les céréales peu avant la période de<br />
pluie du 10 août. A côté de nombreux tests<br />
et de la sélection conservatrice de blé et de<br />
triticale, ce sont 35 variétés de semences de<br />
base qui ont été produites dont pas moins de<br />
31 sur les terres de la SA des domaines de la<br />
SRA à Corcelles et Avenches. Les dernières<br />
étapes de la sélection conservatrice à Delley<br />
Infos DSP<br />
Secteur céréales 2006 en chiffres<br />
Blés Triticales Orges<br />
Génération Automne Printemps Automne Automne Printemps<br />
Variétés en test 661 235 130 36 25<br />
dont variétés étrangères 99 5 14 36 25<br />
Variétés/lignées en<br />
sélection conservatrice<br />
420 334 90 0 0<br />
Variétés en test DHS 11 9 4 0 0<br />
DHS: Test pour Distinction, Homogénéité et Stabilité; condition pour l’admission sur le catalogue variétal et<br />
pour l’octroi de la protection variétale.<br />
et la production de semences de base ont été<br />
visitées par les responsables des Stations et<br />
acceptées sans exception. De nouvelles<br />
variétés issues du programme de sélection de<br />
Agroscope ACW ont terminé les 2 ans de tests<br />
officiels. Selon toute probabilité 8 de ces<br />
variétés seront admises au catalogue national<br />
le printemps prochain. En outre, différentes<br />
variétés vont faire le saut sur la liste<br />
recommandée de swiss granum le printemps<br />
prochain aussi. Les établissements multiplicateurs<br />
ont planifié les premières productions<br />
de semences en conséquence.<br />
Semences fourragères<br />
En 2006, des semences de prébase de 11 variétés,<br />
représentant 8 espèces différentes,<br />
ont été multipliées sur le domaine de Delley.<br />
Sous contrat avec DSP, 21 producteurs ont<br />
produit des semences de prébase et de base<br />
de 36 variétés, dont 28 de graminées et 8 de<br />
trèfles. Les récoltes se sont déroulées, en<br />
général, dans de bonnes conditions. Les premiers<br />
résultats de triage confirment la qualité<br />
des lots 2006.<br />
Pour la récolte 2007, 4 ha sont en terre chez<br />
DSP et 64 ha chez 25 producteurs «extérieurs».<br />
Au total 53 variétés, de 13 espèces<br />
différentes, sont en cours de production.<br />
Maïs<br />
La météorologie de 2006 mène la vie dure au<br />
maïs! Après des semis fortement retardés<br />
jusqu’à mi-mai suite aux fortes précipitations<br />
de mars, d’avril et de début mai (respectivement<br />
161 mm, 157 mm et 95 mm jusqu’au<br />
18 mai), juin et juillet ont été particulièrement<br />
secs: seulement 24 mm en juin et<br />
40 mm en juillet, dont aucune précipitation<br />
entre le 8 et le 27. Pour la suite, août a rebasculé<br />
dans l’extrême, arrosé avec 174 mm!<br />
Le bilan de la somme de température se situe<br />
à ce jour légèrement au-dessous de celui de<br />
2005. Une maturité «normale» peut donc<br />
heureusement être attendue. Une partie des<br />
parcelles de production d’hybrides a été arrosée,<br />
et tout particulièrement les multiplications<br />
de lignées ont été irriguées deux fois,<br />
ceci grâce aux installations à disposition<br />
depuis l’année dernière. Malgré tous ces<br />
aléas, les travaux de sélection du maïs chez<br />
DSP ont suivi leur cours sans problèmes majeurs.<br />
Les premiers ensilages ont été effectués<br />
à Avenches début septembre sur un<br />
semis du 15 mai.<br />
MAEVA, la nouvelle variété grain et ensilage<br />
de DSP, a fait cette année son entrée sur le<br />
marché. Les premiers échos de la pratique<br />
sont des plus positifs.<br />
Visiteurs et Activités<br />
Lors de l’été écoulé nous avons pu à nouveau<br />
faire découvrir Delley et ses activités à de<br />
nombreux visiteurs. Au total, nous avons<br />
reçu une vingtaine de groupes ou des représentants<br />
de variétés, de l’administration et<br />
d’organisations de la branche. Parmi ces visites,<br />
il nous restera particulièrement en mémoire<br />
celle des 200 producteurs de semences<br />
de la SEMAG - expérience nouvelle pour notre<br />
entreprise de 14 employés. Différents collaborateurs<br />
et collaboratrices étaient concernés<br />
dans l’organisation de cette journée où<br />
les producteurs étaient informés sur les activités<br />
de DSP ainsi que sur les variétés travaillées<br />
sur le domaine.
Abschied …<br />
Am 30. Oktober wird Julien Berberat, zuständig<br />
für die Produktion von Basissaatgut bei Getreide<br />
und Feldsamen, die DSP verlassen und eine<br />
neue Stelle bei der Fondation Rurale Interjurasienne<br />
beginnen. Wir möchten Julien an<br />
dieser Stelle für die ausgezeichnete Arbeit und<br />
den Einsatz während der letzten 5 Jahre ganz<br />
herzlich danken. Wir wünschen Ihm und seiner<br />
Familie am neuen Arbeitsort in seinem Heimatkanton<br />
Jura viel Freude und Erfolg.<br />
… und Willkomm<br />
Am 1. Oktober übernimmt Christoph Kohli (Ing.<br />
Agr. ETH) die Stelle von Julien Berberat.<br />
Christoph ist für viele Saatgutproduzenten kein<br />
Unbekannter, war er doch zwischen 1990 und<br />
1993 als technischer Mitarbeiter und ab 1993<br />
bis 1998 als Produktions- und Qualitätsleiter<br />
bei der Saatzuchtgenossenschaft Düdingen<br />
(SGD) tätig. In den letzten 9 Jahren hat<br />
Christoph Kohli zusammen mit zwei Meisterlandwirten<br />
einen gemischten Landwirtschaftsbetrieb<br />
in Betriebsgemeinschaft geführt. Christoph<br />
hat in dieser Zeit neben der Produktion<br />
von Saatgut auch als Feldbesichtiger den Kontakt<br />
zur Saatgutbranche gepflegt.<br />
Wir freuen uns, mit Christoph Kohli einen ausgewiesenen<br />
Fachmann auf dem Gebiet des<br />
Saatgutes in unserem Team in Delley willkommen<br />
zu heissen.<br />
Sektor Getreide:<br />
Trotz schwierigen Wetterverhältnissen, konnten<br />
wir die Ernte aller Getreidearten kurz vor der Regenperiode<br />
am 10. August abschliessen. Neben<br />
der umfangreichen Prüfung und Reinhaltung<br />
von Weizen und Triticale (vgl. Tabelle), wurde<br />
von 35 Sorten Basissaatgut produziert, wovon<br />
nicht weniger als 31 Sorten auf den Betrieben<br />
der LAG in Avenches und Corcelles. Sowohl die<br />
höheren Stufen der Reinhaltung in Delley als<br />
auch die Basissaatgutproduktion wurden von<br />
den Verantwortlichen der Forschungsanstalten<br />
besichtigt und ohne Ausnahme anerkannt.<br />
Neun Sorten aus dem Zuchtprogramm der Agroscope<br />
ACW haben die 2-jährige offizielle Sortenprüfung<br />
abgeschlossen. Davon werden voraussichtlich<br />
acht Sorten im kommenden Frühjahr<br />
auf den nationalen Sortenkatalog aufgenommen.<br />
Zusätzlich werden im nächsten Frühling<br />
verschiedene in- und ausländische Sorten den<br />
Sprung auf die empfohlene Sortenliste der swiss<br />
granum schaffen. Entsprechend haben die VO<br />
der <strong>swisssem</strong> erste Produktionen von Saatgut<br />
geplant.<br />
Infos Infos Infos DSP DSP DSP<br />
Getreidesektor 2006 in Zahlen<br />
Weizen Triticale Gerste<br />
Stufe Winter Sommer Winter Winter Sommer<br />
Sorten in Prüfung 661 235 130 36 25<br />
davon Ausländische Sorten 99 5 14 36 25<br />
Sorten/Linien in<br />
der Reinhaltung<br />
420 334 90 0 0<br />
Sorten im DHS-Test 11 9 4 0 0<br />
DHS: Test für die Unterscheidbarkeit, Homogenität und Stabilität; Voraussetzung für die Aufnahme auf die<br />
Sortenliste und für die Erteilung des Sortenschutzes.<br />
Feldsamen<br />
2006 wurde Prébasissaatgut von 11 Sorten,<br />
welche 8 verschiedene Arten umfassen, auf dem<br />
Betrieb von Delley produziert. Zudem wurde in<br />
der Schweiz unter Vertrag mit DSP durch 21 Produzenten<br />
Prébasis- und Basissaatgut von 36<br />
Sorten, davon 28 Gräsersorten und 8 Kleesorten,<br />
erzeugt. Im Allgemeinen konnte 2006 unter<br />
guten Bedingungen geerntet werden. Die ersten<br />
Resultate der Aufbereitung bestätigen denn<br />
auch die Qualität der Ernte 2006.<br />
Für die Ernte 2007 sind 4 ha bei der DSP und<br />
64 ha bei «externen» Produzenten vorgesehen.<br />
Total sind 53 Sorten von 13 verschiedenen<br />
Arten in der Vermehrung.<br />
Maïs<br />
Die meteorologischen Verhältnisse 2006 waren<br />
für den Mais sehr schwierig. Nach einer bis<br />
Mitte Mai verspäteten Saat, hervorgerufen<br />
durch starke Niederschläge im März, April und<br />
anfangs Mai (161 mm, 157 mm und 95 mm bis<br />
18. Mai), waren Juni und Juli mit 24 bzw.<br />
40 mm aussergewöhnlich trocken, wobei zwischen<br />
dem 8. und 27. Juli gar kein Niederschlag<br />
fiel. Darauf hat der August mit 174 mm<br />
Niederschlag wieder ins andere Extrem umgeschlagen.<br />
Die Temperatursumme liegt bis jetzt<br />
nur leicht unter derjenigen von 2005. Daher<br />
kann glücklicherweise eine «normale» Reife erwartet<br />
werden. Ein Teil der Parzellen mit Hybridproduktion<br />
sowie die Linienvermehrungen<br />
wurden bewässert, letztere sogar zweimal. Dies<br />
dank der seit letztem Jahr zur Verfügung<br />
stehenden Installationen. Trotz der erwähnten<br />
Widrigkeiten konnten die Selektionsarbeiten im<br />
Mais bei DSP ohne grössere Schwierigkeiten<br />
durchgeführt werden. Der erste Silomais mit<br />
Aussaat vom 15. Mai wurde in Avenches anfangs<br />
September geerntet.<br />
Die neue Silo- und Körnermaissorte MAEVA gelang<br />
dieses Jahr auf den Markt. Die ersten<br />
Reaktionen aus der Praxis sind sehr positiv.<br />
Besucher und Aktivitäten<br />
Im vergangenen Sommer konnten wir wieder<br />
zahlreichen Besuchern die Aktivitäten in Delley<br />
zeigen. Insgesamt waren knapp 20 Gruppen<br />
oder Vertreter von Sorten, der Verwaltung oder<br />
Branchenorganisationen bei uns zu Gast. Dabei<br />
wird uns der Besuch von über 200 Saatgutproduzenten<br />
der SEMAG besonders in Erinnerung<br />
bleiben – für einen Betrieb mit 14 Angestellten<br />
eine völlig neue Erfahrung. Verschiedene MitarbeiterInnen<br />
waren zudem beteiligt an auswärtigen<br />
Veranstaltungen, wo über Sorten und die<br />
Aktivitäten von DSP orientiert wurde.
Schalunen<br />
Visite<br />
Besuch Besuch Besuch<br />
«Des vaches ou des pommes de terre» – c’était le choix<br />
que devait faire le jeune Hans-Rudolf Schlup à Bätterkinden<br />
lorsque son père est décédé. Hansruedi s’est décidé<br />
pour les pommes de terre. Cette décision ne lui fut<br />
pas facile, mais il avait une raison: le jeune Schlup a été<br />
provoqué par un expert de visite de cultures. Celui-ci lui a<br />
fait comprendre qu’il ne connaissait encore pas grand<br />
chose aux pommes de terre. Cela a réveillé l'ambition du<br />
jeune agriculteur qui s’est dit: ce que de célèbres sélectionneurs<br />
bernois peuvent faire, je le peux aussi. En effet,<br />
Hansruedi a beaucoup travaillé le sujet et produit aujourd'hui<br />
pour la SEMAG des spécialités telles que AMAN-<br />
DINE. Entre parenthèses, le même visiteur de cultures contrôle<br />
encore aujourd'hui les plants de pommes de terre<br />
chez les Schlup, et pour ce qui est des vaches, Hansruedi<br />
s'est entre-temps remis à l’élevage des vaches allaitantes<br />
de la race Galloway.<br />
Hansruedi est – comme il se le doit pour un bernois – un<br />
élève de la «Rütti». Il a achevé les 2 ans de formation et a<br />
obtenu la maîtrise agricole à la Rütti. Hansruedi gère l’imposant<br />
domaine situé à Schalunen (altitude 480 m) depuis<br />
1976. Aujourd'hui, il exploite pratiquement seul ses surfaces<br />
dans le cadre d’un contrat de collaboration avec un<br />
voisin. Il est soutenu encore par sa partenaire Marlies<br />
ainsi que de temps à autre par ses enfants déjà adultes.<br />
Hansruedi se charge des semis et des travaux de protection<br />
phytosanitaire pour les deux domaines. En compensation,<br />
son voisin lui fournit des heures de travail.<br />
Pour la production de plants de pommes de terre, Hans-<br />
Rudolf donne la priorité à la qualité. Il ne pense pas<br />
seulement aux viroses, mais aussi à toute la palette des<br />
maladies bactériennes et fongiques. Par conséquent, il<br />
traite tous les plants lors de la mise en terre et de ce fait<br />
maîtrise les attaques de rhizoctonie. Après la levée, il<br />
épure systématiquement et traite à l’huile les variétés<br />
sensibles dès qu’environ un tiers est levé. Les fanes sont<br />
déchiquetées puis traitées avec Spotlight. Hansruedi est<br />
persuadé que les produits actuels agissent aussi bien que<br />
l’ancien «traitement au jaune». Il est heureux que ces anciens<br />
produits, néfastes pour les personnes et l'environnement,<br />
aient disparu. Les plants de pommes de terre récoltés<br />
sont menés directement à la centrale de triage de<br />
Bätterkinden.<br />
Pour la production des semences de céréales, il a aussi ses<br />
propres recettes: l'avoine d’automne doit être semée au<br />
plus tard jusqu'au 25 septembre, afin qu'elle puisse bien<br />
taller avant l'hiver. Beaucoup d'agriculteurs sont déçus par<br />
la production d'orge de printemps, parce qu'ils interviennent<br />
trop tard selon Hansruedi. Elle croît si rapidement<br />
que seul un laps de temps restreint est disponible pour<br />
l’apport idéal de l’azote. En observant attentivement et en<br />
traitant au bon moment, on peut aussi obtenir un rendement<br />
de 70 kg avec l'orge de printemps. Pour le blé d’automne,<br />
le président de la SEMAG produit ce que le marché<br />
exige. Cette année, c'était le blé fourrager HERMANN.<br />
Quant au futur de la production des semences suisses,<br />
Hansruedi pense: «Tant que des céréales et des pommes<br />
de terre sont cultivées en Suisse, il faut aussi des<br />
semences et des plants indigènes». Selon la devise:<br />
«Regarde devant et non en arrière», il soutient une production<br />
de semences tournée vers l’avenir. Il croit en «Semence<br />
Z Suisse», car pour une production suisse il faut<br />
aussi des semences et des plants suisses. En raison de la<br />
suppression des soutiens au marché par la Confédération,<br />
l'argent manquera à l'avenir. Afin que l'ordre du marché<br />
puisse être malgré tout maintenu, les organisations de la<br />
branche sont sollicitées. Les producteurs font également<br />
partie de ces organisations, selon Hansruedi leur avenir<br />
est entre leurs mains et ils doivent s’engager pour des<br />
structures productives.<br />
Et pour conclure: il ne s’engage pas seulement pour la<br />
production des semences, mais avec son amie, il pratique<br />
aussi avec passion un ski d’avenir, le carving.<br />
Carte de visite du domaine: 41 ha de SAU (contrat de<br />
collaboration avec un voisin), dont 36 ha de terres ouvertes<br />
et 5 ha de prairie et surfaces de compensation •<br />
Cultures: 10 ha de blé, 4,5 ha d’avoine d’automne,<br />
4,5 ha d’orge de printemps (les 3 cultures en semences),<br />
8 ha de plants de pommes de terre, 5 ha de<br />
tournesol, 4 ha de maïs • Cheptel: 25-30 vaches allaitantes<br />
Galloway pour la production de Galloway-<br />
Gourmet Beef pour sa propre commercialisation. • Main<br />
d’oeuvre: le chef d’exploitation, aide de sa partenaire et<br />
occasionnellement des enfants, heures de travail du<br />
voisin selon le contrat de collaboration • Fonctions<br />
publiques: président de la SEMAG, expert visiteur de<br />
cultures pour la SEMAG, membre du comité de<br />
<strong>swisssem</strong>, membre du CA de DSP SA.<br />
Schalunen<br />
«Kühe oder Kartoffeln» – das war die Entscheidung, die der<br />
junge Hans-Rudolf Schlup in Schalunen, bei Bätterkinden<br />
treffen musste, als sein Vater starb. Hansruedi hat sich für<br />
Kartoffeln entschieden. Dieser Entscheid fiel ihm nicht<br />
leicht, er hat aber einen Grund. Der junge Schlup wurde<br />
durch einen bestandenen Feldbesichtigungsexperten herausgefordert.<br />
Er machte Hansruedi klar, dass er von<br />
Pflanzkartoffeln noch wenig bis nichts verstehe. Das weckte<br />
im jungen Landwirt den Ehrgeiz und er sagte sich, was<br />
berühmte Berner Saatzüchter können, kann ich auch. In<br />
der Tat, Hansruedi hat kräftig dazugelernt und produziert<br />
heute für die SEMAG Spezialitäten wie Amandine. Nebenbei<br />
bemerkt, derselbe Feldbesichtiger kontrolliert noch heute<br />
Pflanzkartoffeln bei Schlup’s und bei den Kühen hat sich<br />
Hansruedi in der Zwischenzeit durch die Haltung von<br />
Galloway-Mutterkühen rehabilitiert.<br />
Hansruedi ist – wie es sich für einen Berner gehört – «Rüttischüler».<br />
Sowohl die 2 Jahre Winterschule als auch die<br />
Meisterprüfung hat er auf der Rütti absolviert. Den stattlichen<br />
Betrieb in Schalunen, auf 480 m.ü.M. führt Hansruedi<br />
seit 1976. Heute bewirtschaftet er in einem Zusammenarbeitsvertrag<br />
mit einem Nachbarbetrieb seine Flächen<br />
weitgehend allein. Unterstützt wird er noch durch seine<br />
Partnerin Marlies sowie ab und zu durch die erwachsenen<br />
Kinder. Säen und Pflanzenschutzarbeiten übernimmt Hans-<br />
ruedi für beide Betriebe, als Gegenleistung hilft der Zusammenarbeitsbetrieb<br />
mit Stundenleistungen aus.<br />
Bei der Produktion von Pflanzkartoffeln steht für Hans-<br />
Rudolf Qualität an oberster Stelle. Dabei denkt er nicht nur<br />
an Viren, sondern an die ganze Palette von Bakterien- und<br />
Pilzkrankheiten. Deshalb beizt er beim Setzen konsequent<br />
alles Pflanzgut, er hat dadurch den Rhizoctonia-Befall im<br />
Griff. Nach dem Auflaufen wird systematisch gesäubert und<br />
empfindliche Sorten behandelt er mit Oel, sobald etwa ein<br />
Drittel aufgelaufen ist. Das Kraut vernichtet er mit Schlägeln<br />
und anschliessender Spotlight-Behandlung. Hansruedi<br />
ist überzeugt, dass die heutigen Mittel ebenso gut wirken<br />
wie das alte «Gelbspritzmittel». Er ist froh, dass diese<br />
alten, den Menschen und die Umwelt belastenden Mittel<br />
verschwunden sind. Die geernteten Pflanzkartoffeln werden<br />
direkt in die Sortierzentrale nach Bätterkinden geführt.<br />
Auch bei der Saatgetreideproduktion hat er seine eigenen<br />
Rezepte: Winterhafer muss spätestens bis zum 25. September<br />
gesät sein, damit er gut bestockt den Winter überstehen<br />
kann. Von Sommergerste sind viele Landwirte vom<br />
Ertrag enttäuscht, weil sie nach Hansruedi zu spät intervenieren.<br />
Sie wächst so schnell, dass für den idealen N-Düngungszeitpunkt<br />
nur ein schmales Fenster zur Verfügung<br />
steht. Durch intensives Beobachten und Behandeln im<br />
richtigen Moment, liegen auch bei Sommergerste 70 kg<br />
drin. Bei Winterweizen produziert der SEMAG-Präsident,<br />
was der Markt verlangt. In diesem Jahr war es Futterweizen<br />
HERMANN.<br />
Auf die Zukunft der schweizerischen Saatgutproduktion<br />
angesprochen meint Hansruedi: «Solange in der Schweiz<br />
noch Getreide und Kartoffeln angebaut werden, braucht es<br />
auch inländisches Saat- und Pflanzgut». Nach dem Motto:<br />
«Schau vorwärts und nicht rückwärts», setzt er sich für<br />
eine zukunftsgerichtete Saatgutproduktion ein. Er glaubt<br />
an «Z-Saatgut Suisse», denn für eine Schweizer Produktion<br />
braucht es auch Schweizer Saat- und Pflanzgut. Durch den<br />
Wegfall der Marktstützungen des Bundes wird in Zukunft<br />
Geld fehlen. Damit die Marktordnung trotzdem aufrechterhalten<br />
werden kann, sind die Branchenorganisationen gefordert.<br />
Zu diesen Organisationen gehören auch die Produzenten,<br />
sie haben es gemäss Hansruedi in der Hand, aus<br />
der Not eine Tugend zu machen und sich für leistungsfähige<br />
Strukturen einzusetzen.<br />
Zum Abschluss noch soviel: Er produziert nicht nur engagiert<br />
Saatgut, er fährt mit seiner Partnerin zusammen auch<br />
leidenschaftlich gerne und zukunftsgerichtet Ski, sprich: er<br />
fährt Carving-Ski.<br />
Betriebsspiegel: 41 ha LN (Zusammenarbeitsvertrag mit<br />
einem Betrieb), davon 36 ha Ackerland sowie 5 ha Weide<br />
und Ausgleichsflächen • Kulturen: 10 ha Weizen, 4,5 ha<br />
Winterhafer, 4,5 ha Sommergerste (alle 3 Kulturen<br />
Saatgut), 8 ha Pflanzkartoffeln, 5 ha Sonnenblumen,<br />
4 ha Mais • Tierbestand: 25-30 Galloway Mutterkühe für<br />
die Produktion von Galloway- Gourmet Beef in der Selbstvermarktung<br />
• Arbeitskräfte: Betriebsleiter, Mithilfe der<br />
Partnerin und gelegentliche Aushilfe der Kinder, Stundenleistungen<br />
aus dem Zusammenarbeitsvertrag • Öffentliche<br />
Ämter: Präsident der SEMAG, Feldbesichtigungsexperte<br />
der SEMAG, Vorstandsmitglied von <strong>swisssem</strong>,<br />
Verwaltungsratsmitglied der DSP AG.