04.11.2013 Views

Das program 2013

Das program 2013

Das program 2013

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ESTUARY<br />

DIE FLUSSMÜNDUNG<br />

Avec 75 km de long, jusqu’à 12<br />

km de large et 635 km 2 , l’estuaire<br />

de la Gironde représente le<br />

plus vaste d’Europe. Encore<br />

sauvage et préservé, il vous livre<br />

aujourd’hui ses secrets au départ<br />

du port de plaisance de Pauillac.<br />

75 km long, 12 km wide, with<br />

a surface area of 635 squared<br />

meters, the Gironde Estuary is<br />

the largest estuary of Western<br />

Europe. The Estuary will share it’s<br />

protected wildness and secrets<br />

with you, when you sail from<br />

Pauillac’s marina.<br />

75 km lang, 12 km breit und<br />

eine Fläche von 635 m 2 , die<br />

Flussmündung von der Gironde<br />

ist die grösste von Westeuropa. Sie<br />

ist noch überührt und geschützt,<br />

sie verrät heute seine Geheimnisse<br />

Abfahrt von dem Hafen von<br />

Pauillac.<br />

ESTUAIRE<br />

PORT<br />

DE PLAISANCE<br />

MARINA - HAFEN<br />

CAPACITÉ<br />

- 150 places (dont 20 visiteurs), port à flot,<br />

abritées de tous vents<br />

- Ponton pêcheurs<br />

- Halte nautique extérieure sur réservation<br />

ÉQUIPEMENTS<br />

- Eau douce et électricité sur pontons<br />

- Accès gratuit aux sanitaires<br />

(douches, WC, lavabos, bacs à linge)<br />

- Cabines téléphoniques<br />

ZONE TECHNIQUE<br />

- Grues fixe et mobile pour mâtage<br />

et démâtage<br />

- Grue mobile pour levage<br />

- Remorque de sortie et mise à l’eau pour<br />

bateau long de 12 m maxi<br />

- Cale d’échouage<br />

- Location de bers<br />

- Location de machine à caréner<br />

SÉCURITÉ<br />

- Gardiennage de jour<br />

- Sauvetage en mer SNSM 318<br />

SERVICES DIVERS SUR SITE<br />

- Douanes<br />

- Nombreux restaurants<br />

SERVICES DIVERS EXTÉRIEURS<br />

- Commerces de tout type à proximité<br />

- Laverie automatique à proximité<br />

PORT DE PLAISANCE DE PAUILLAC<br />

33 250 Pauillac - V.H.F. canal 9<br />

Capitainerie : Tél. +33 5 56 59 12 16<br />

Mobile : +33 7 86 99 93 70<br />

Fax : +33 5 56 59 23 38<br />

E-mail : port-plaisance-pauillac@orange.fr<br />

Site : www.pauillac-medoc.com<br />

Office de Tourisme Catégorie I<br />

Tél. : +33 5 56 59 03 08<br />

ASSOCIATION DES PÊCHEURS<br />

PROFESSIONNELS ET PLAISANCIERS<br />

DU PORT DE PAUILLAC<br />

Tél. : +33 6 43 95 23 20<br />

VOILE ET CERCLE NAUTIQUE DE PAUILLAC<br />

Tél. : +33 5 56 59 12 58<br />

Pauillac, capitale du Médoc viticole<br />

vous offre une bouteille de vin<br />

Médoc AOC pour tout mâtage ou<br />

démâtage au port de plaisance*<br />

*dans la limite des stocks disponibles.<br />

Prochainement<br />

ouverture<br />

d’un parc à sec<br />

(hivernage pour bâteaux,<br />

camping-cars, caravanes)<br />

30<br />

INFORMATIONS :<br />

Capitainerie - Tél. +33 5 56 59 12 16<br />

31


BALADES SUR L’ESTUAIRE<br />

RIDES ON THE ESTUARY DIE AUSFLUG<br />

1 - CROISIÈRE DU PATRIMOINE<br />

HERITAGE CRUISE - KULTURERBE KREUZFAHRT<br />

Embarquez pour une balade commentée de 1h15 sur le Verrou<br />

de Vauban (Fort de Cussac Médoc, Fort de Pâté et la Citadelle de<br />

Blaye) référencé au Patrimoine Mondial de l’Unesco. Visite de la<br />

ville de Blaye et déjeuners libres.<br />

Après avoir déjeuné, profitez de la visite guidée des souterrains<br />

de la Citadelle de Blaye.<br />

Embark on a commented tour of 1h15 on the “Verrou of Vauban” (<br />

Fort of Cussac Medoc, of Pâté and the citadel of Blaye) classified site<br />

by UNESCO. Tour of the citadel and lunch free. After lunch, enjoy a<br />

guided tour of its underground in Blaye.<br />

Unternehmen Sie mit uns eine 1:15 stündige kommentierte Schiffs-<br />

Tour über Cussac Fort Médoc, Fort Pâté und der Zitadelle von Blaye<br />

(Unesco-Weltkulturerbe). Besichtigung der Stadt Blaye und<br />

Mittagessen sind frei. Nach dem Mittagessen genießen Sie eine<br />

Führung der unterirdischen Galerien der Zitadelle von Blaye.<br />

FR 22€/pers.<br />

-12 ans 12€/pers.<br />

Tarifs famille et groupe nous consulter<br />

Min. 20, Max. 147 personnes<br />

Horaires : départ 11h00, retour 17h00<br />

Prestataire : Cœur d’Estuaire<br />

2 - NAVETTES PAUILLAC-BLAYE<br />

SHUTTLEBOAT - FLUSSSCHIFF<br />

Embarquez à bord d’une navette pour un<br />

transfert de 45min à destination de Blaye.<br />

Embark on board a shuttleboat for a tour of 45<br />

minutes to Blaye.<br />

45 Minuten langer Transfer auf einem Flussschiff<br />

Pauillac-Blaye.<br />

FR<br />

8€/pers. -12 ans 5€/pers.<br />

Tarifs famille et groupe nous consulter<br />

Min. 20, Max. 147 personnes<br />

Horaires : départ 11h00/17h00/20h00 Juillet-Août<br />

Départ 17h00 d’avril à début novembre<br />

Prestataire : Cœur d’Estuaire<br />

3 - CROISIÈRE DES 2 RIVES<br />

CRUISE ON « THE 2 RIVES BOAT »<br />

KREUZFAHRT AUF DEM SCHIFF « 2 RIVES »<br />

Profitez d’une balade commentée de 2h00<br />

pour découvrir l’histoire des îles de l’estuaire,<br />

le vasard de Beychevelle, les châteaux en rive<br />

médocaine ainsi que le Verrou de Vauban (Fort<br />

de Cussac Médoc, Fort de Pâté et Citadelle de<br />

Blaye) classé Patrimoine Mondial de l’Unesco.<br />

Enjoy a commented tour of 2 hours to discover the<br />

History of the islands of the Estuary, the Beychevelle<br />

vasard, the wineries, the fortress of Cussac,<br />

Pâté and Blaye, classified by UNESCO.<br />

Genießen Sie einen 2 stündigen Spaziergang und<br />

entdecken Sie dabei die Geschichte der Gironde Inseln,<br />

der Mündung von Beychevelle, der Weingüter<br />

und der 3 der Festungen: Cussac, Pate und Blaye.<br />

(UNESCO Weltkulturerbe)<br />

FR 15€/pers. -12 ans 9€/pers.<br />

Tarifs famille et groupe nous consulter<br />

Min. 20, Max. 147 personnes<br />

Horaires : départ 15h00, retour 17h00<br />

Prestataire : Cœur d’Estuaire<br />

32<br />

Information et réservation des balades sur l’estuaire<br />

MARS AVRIL MAI JUIN<br />

au départ du port de plaisance de Pauillac :<br />

S D L S D S D S D S D M S D M J S D S D L S D S D S D S D V S D L M ME J V S D<br />

Maison du Tourisme et du Vin de Pauillac<br />

Tél. : +33 5 56 59 03 08<br />

30 31 1 6 7 13 14 20 21 27 28 1 4 5 8 9 11 12 18 19 20 25 26 1 2 8 9 15 16 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30<br />

1 CROISIÈRE DU PATRIMOINE X X X X X X X X X X X X X X<br />

2 NAVETTES PAUILLAC-BLAYE X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X<br />

3 CROISIÈRE DES 2 RIVES X X X X X X X X X X X X X X X<br />

4 CROISIÈRE VIGNERONNE X<br />

5 BALADE AUTOUR DES ÎLES X X X X X X X X X X X X X X X X X X X<br />

6 BALADE 1 ÈRE PLUME X X X X<br />

7 BALADE VAUBAN X<br />

8 COMPTOIRS DES VIGNERONS : SOIRÉE CULS NOIRS<br />

9 DESTINATION PATIRAS : L’ÎLE AU PHARE<br />

10 DÉJEUNER À PATIRAS : «DU BOUT DES DOIGTS» X X X X X X X X<br />

11 PORTES OUVERTES À PATIRAS X<br />

33<br />

12 FESTIVAL HISTOIRES D’ÎLES


4 - CROISIÈRE VIGNERONNE<br />

WINEGROWER CRUISE - WINZER KREUZFAHRT<br />

Embarquez pour une croisière de 1h30 autour<br />

des îles de l’estuaire, le Verrou de Vauban…<br />

accompagnée d’une dégustation de vin.<br />

Embark on board a boat for a tour of 1H30 to discover<br />

islands, the fortification of Vauban… enjoy<br />

a wine tasting.<br />

Machen Sie eine 1.5 stündige Kreuzfahrt rund um<br />

die Inseln der Gironde Mündung, der 3 Festungen:<br />

Cussac, Pate und Blaye. (UNESCO Weltkulturerbe)<br />

und genießen Sie dabei eine Weinprobe... von einer<br />

Weinprobe begleitet.<br />

FR<br />

15€/pers. -12 ans 9€/pers.<br />

Tarifs famille et groupe nous consulter<br />

Min. 20, Max. 147 personnes<br />

Horaires : départ 18h30, retour 20h00<br />

Prestataire : Cœur d’Estuaire<br />

34<br />

Information et réservation des balades sur l’estuaire<br />

au départ du port de plaisance de Pauillac :<br />

Maison du Tourisme et<br />

du Vin de Pauillac<br />

Tél. : +33 5 56 59 03 08<br />

JUILLET<br />

5 - BALADE AUTOUR DES ÎLES<br />

STROLL AROUND ISLANDS - AUSFLUG RUND DER INSELN<br />

Balade commentée de 1h00 à bord d’une<br />

vedette rapide sur l’histoire de l’estuaire et<br />

de ses îles ; les châteaux en rive médocaine<br />

ainsi que sur le Verrou de Vauban référencé au<br />

Patrimoine Mondial de l’Unesco.<br />

Commented tour of 1 hour on a speedboat,<br />

discovering of the estuary, islands, wineries, the<br />

fortification of Vauban, classified by UNESCO.<br />

Während einer 1 stündig Kreuzfahrt auf einem<br />

Schnellboot, entdecken Sie die Gironde Mündung<br />

mit ihren Inseln, ihren Weingütern und der 3<br />

Vauban Festungen (UNESCO Weltkulturerbe)<br />

FR<br />

12.5€/pers. -12 ans 8€/pers.<br />

Tarifs famille et groupe nous consulter<br />

Min. 4, Max. 12<br />

Horaires : départ 15h00, retour 16h00<br />

Prestataire : Cœur d’Estuaire<br />

6 - BALADE 1 ÈRE PLUME<br />

« 1 ST PLUME » STROLL - « 1 ST PLUME » SPAZIERGANG<br />

Embarquez à bord d’une vedette ouverte<br />

pour une balade commentée sur l’histoire de<br />

l’estuaire et de ses îles. Découvrez et visitez<br />

avec votre guide le Parc Ornithologique Terres<br />

d’Oiseaux.<br />

Commented tour of 1 hour on the history of the<br />

estuary and its islands aboard an open speedboat.<br />

Discover and visit with your guide the bird park<br />

“Terres d’Oiseaux.”<br />

Gehen Sie an Bord eines offenen Schnellbootes,<br />

entdecken Sie die Gironde Mündung mit ihren Inseln<br />

und besuchen Sie mit Ihrem Reiseleiter den<br />

Vogelpark « Terres d’Oiseau »<br />

FR<br />

24€/pers. -12 ans 14€/pers.<br />

Tarifs famille et groupe nous consulter<br />

Min. 4, Max. 12<br />

Horaires : départ 14h00, retour 18h00<br />

Prestataire : Cœur d’Estuaire<br />

7 - BALADE VAUBAN<br />

A VAUBAN STROLL - VAUBAN SPAZIERGANG<br />

Embarquez à bord d’une vedette rapide. Balade<br />

commentée sur l’histoire de l’estuaire et de ses<br />

îles puis escale à Blaye pour une visite guidée<br />

des souterrains de la Citadelle.<br />

Embark on open speedboat. Commented tour on<br />

the estuary, its islands, a guided tour of the underground<br />

in Blaye.<br />

Gehen Sie an Bord eines offenen Schnellbootes,<br />

entdecken Sie die Gironde Mündung mit ihren<br />

Inseln. Während eines Aufenthalts in der Stadt<br />

Blaye, genießen Sie eine Führung der unterirdischen<br />

Galerien der Zitadelle.<br />

FR<br />

24€/pers. -12 ans 14€/pers.<br />

Tarifs famille et groupe nous consulter<br />

Min. 4, Max. 12<br />

Horaires : départ 14h00, retour 18h00<br />

Prestataire : Cœur d’Estuaire<br />

L M Me J V S D L M Me J V S D L M Me J V S D L M Me J V S D L M Me<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31<br />

1 CROISIÈRE DU PATRIMOINE X X X X<br />

2 NAVETTES PAUILLAC-BLAYE X X X X X X X X X X X X X<br />

3 CROISIÈRE DES 2 RIVES X X X X X<br />

4 CROISIÈRE VIGNERONNE X X X X<br />

5 BALADE AUTOUR DES ÎLES X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X<br />

6 BALADE 1ÈRE PLUME X X<br />

7 BALADE VAUBAN X X X X X<br />

8 COMPTOIRS DES VIGNERONS : SOIRÉE CULS NOIRS X X X X<br />

9 DESTINATION PATIRAS : L’ÎLE AU PHARE X X X X X X X X X<br />

10 DÉJEUNER À PATIRAS : «DU BOUT DES DOIGTS» X X X X<br />

11 PORTES OUVERTES À PATIRAS X<br />

12 FESTIVAL HISTOIRES D’ÎLES X X<br />

35


8 - OMPTOIR C DES VIGNERONS :<br />

SOIRÉE « CULS NOIRS »<br />

WINE BAR « CUL NOIRS » - WEIN BAR « CULS NOIRS »<br />

Embarquez à bord d’un bateau en direction<br />

des îles de l’estuaire. Une fois arrivé sur l’île<br />

de Patiras, montez au phare et admirez le<br />

magnifique panorama. Découvrez des vins<br />

présentés par les viticulteurs et profitez d’un<br />

dîner sous forme de buffet évolutif. (Tarifs hors<br />

vin et café inclus).<br />

Embark on board a boat to the island of the estuary.<br />

Then climb the lighthouse and enjoy the beautiful<br />

view. Taste the different wines and enjoy the dinner.<br />

(price without wine - coffee included).<br />

Gehen Sie an Bord eines unserer Schiffe Richtung<br />

Gironde Inseln. Auf der Insel Patiras erklimmen<br />

Sie den Leuchtturm und genießen Sie das herrliche<br />

Panorama. Entdecken Sie die Weine die direkt von<br />

den Winzern vorgestellt werden. Genießen Sie dann<br />

Ihr Abendessen in Buffetform (Alle Preise zzgl. Wein<br />

und Kaffee inbegriffen).<br />

FR<br />

38€/pers. De 5 à 12 ans : 25€/pers.<br />

Min. 10 , Max. 140<br />

Horaires : départ 19h00, retour 23h15<br />

Prestataire : Gens d’estuaire<br />

36<br />

AOÛT<br />

9 - DESTINATION PATIRAS :<br />

« L’ÎLE AU PHARE »<br />

DISCOVERING OF PATIRAS : « THE LIGHTHOUSE ISLAND »<br />

ENTDECKUNG VON PATIRAS : « DIE INSEL UND DER LICHTTURM »<br />

Embarquez à bord d’un bateau en direction<br />

des îles de l’estuaire. Une fois arrivé sur l’île<br />

de Patiras, montez au phare et admirez le<br />

magnifique panorama. Un rafraîchissement<br />

et des fruits viendront parfaire ce moment de<br />

détente en terrasse… au pied du phare.<br />

Embark on board a boat to the island of the estuary.<br />

Then climb the lighthouse and enjoy the beautiful<br />

view. Enjoy a fresh drink and some fruit on the<br />

terrace… by the lighthouse.<br />

Gehen Sie an Bord eines unserer Schiffe Richtung<br />

Gironde Inseln. Auf der Insel Patiras erklimmen<br />

Sie den Leuchtturm und genießen Sie das herrliche<br />

Panorama. Eine Erfrischung aus Getränken und<br />

Obst auf der Terrasse am Fuße des Leuchtturms<br />

machen diesen Moment nur noch perfekter und<br />

entspannender<br />

FR 18€/pers.<br />

De 5 à 12 ans : 8€/pers.<br />

Min. 10, Max. 60<br />

Horaires : départ 16h00, retour 19h00<br />

Prestataire : Gens d’estuaire<br />

10 - DÉJEUNER À PATIRAS :<br />

« DU BOUT DES DOIGTS »<br />

LUNCH ON PATIRAS : « DU BOUT DES DOIGTS »<br />

MITTAGESSEN AUF DER INSEL VON PATIRAS :<br />

« DU BOUT DES DOIGTS »<br />

Embarquez à bord d’une vedette rapide en<br />

direction des îles de l’estuaire. Une fois arrivé<br />

sur l’île de Patiras, montez au phare et admirez<br />

le magnifique panorama. Profitez du déjeuner<br />

servi au refuge ou en terrasse. (Tarifs hors vin<br />

et café inclus).<br />

Embark on board a boat to the island of the<br />

estuary. Then climb the lighthouse and enjoy<br />

the beautiful view. Enjoy the lunch served on the<br />

terrace. (price without wine - coffee included).<br />

Gehen Sie an Bord eines unserer Schell-<br />

Schiffe Richtung Gironde Inseln. Auf der<br />

Insel Patiras erklimmen Sie den Leuchtturm<br />

und genießen Sie das herrliche Panorama.<br />

Genießen Sie Ihr Mittagessen auf der Terrasse<br />

oder in den Innenräumen.(Alle Preise zzgl. Wein.<br />

Kaffee im Preis inbegriffen).<br />

FR 47€/pers.<br />

De 5 à 12 ans : 35€/pers.<br />

Min. 8, Max. 24<br />

Horaires : départ 12h00 ou 13h00, retour 15h30 ou 16h30<br />

Prestataire : Gens d’estuaire<br />

APÉRO DÎNATOIRE<br />

SUR UNE GOÉLETTE<br />

Du 5 juillet au 12 octobre<br />

Tous les vendredis de 19h à 21h<br />

(sauf 19/07, 26/07, 20/09<br />

et le 11/10, remplacés par<br />

les samedis suivants)<br />

Coup<br />

de<br />

Coeur !<br />

Information et réservation des balades sur<br />

l’estuaire au départ du port de plaisance de<br />

Pauillac :<br />

Maison du Tourisme et du Vin de Pauillac<br />

Tél. : +33 5 56 59 03 08<br />

J V S D L M Me J V S D L M Me J V S D L M Me J V S D L M Me J V S<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31<br />

1 CROISIÈRE DU PATRIMOINE X X X X X<br />

2 NAVETTES PAUILLAC-BLAYE X X X X X X X X X X X X X X<br />

3 CROISIÈRE DES 2 RIVES X X X X<br />

4 CROISIÈRE VIGNERONNE X X X X X<br />

5 BALADE AUTOUR DES ÎLES X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X<br />

6 BALADE 1ÈRE PLUME X X X<br />

7 BALADE VAUBAN X X X X<br />

8 COMPTOIRS DES VIGNERONS : SOIRÉE CULS NOIRS X X X X X<br />

9 DESTINATION PATIRAS : L’ÎLE AU PHARE X X X X X X X X X<br />

10 DÉJEUNER À PATIRAS : «DU BOUT DES DOIGTS» X X X X X<br />

11 PORTES OUVERTES À PATIRAS X<br />

37<br />

37<br />

12 FESTIVAL HISTOIRES D’ÎLES X X


11 - PORTES OUVERTES<br />

À PATIRAS<br />

OPEN DOORS IN PATIRAS - TÜREN GEÖFFNEST IN PATIRAS<br />

Le phare de Patiras a guidé les navires pendant<br />

plus de 100 ans. Aujourd’hui, acquis et<br />

restauré par le conservatoire du littoral, devenu<br />

belvédère, il offre un magnifique panorama<br />

sur l’archipel. 4 jours par an les visites guidées<br />

sont gratuites, seule la navigation pour y<br />

accéder est payante.<br />

Patiras Lighthouse has guided ships for more<br />

than 100 years. It was restored, and today you can<br />

admire the beautiful estuary. 4 days per year the<br />

guided tours are free, you will only pay for the<br />

shuttle boat.<br />

Über 100 Jahre hat der Leuchtturm der Insel<br />

Patiras Schiffe durch die Gironde geleitet.<br />

Erworben und restauriert vom Konservatorium<br />

der Gironde Küste, ist er heute zu einem der<br />

schönsten Aussichtspunkt geworden, da er einen<br />

38<br />

Information et réservation des balades sur l’estuaire<br />

au départ du port de plaisance de Pauillac :<br />

Maison du Tourisme et du Vin de Pauillac<br />

Tél. : +33 5 56 59 03 08<br />

herrlichen Blick über das Archipel bietet . 4 Tage<br />

pro Jahr sind die Führungen kostenlos, nur die<br />

Überfahrt ist zu bezahlen.<br />

FR 10€/pers.<br />

De 5 à 12 ans 5€/pers.<br />

Min. 10, Max 70<br />

Horaires : 16h00, retour 19h00<br />

Prestataire : Gens d’estuaire<br />

12 - FESTIVAL HISTOIRES D’ÎLES<br />

FESTIVAL - FESTIVAL<br />

Partez à la rencontre d’artistes qui frottent<br />

leur imaginaire au milieu naturel de l’estuaire<br />

avec la manifestation Histoires d’îles. Pour<br />

sa 6 e édition, ce <strong>program</strong>me d’animations<br />

investit l’île de Patiras et des lieux typiques de<br />

l’estuaire.<br />

Meet the artist to imagine the nature on the island<br />

of Patiras and other sites.<br />

Treffen Sie die Künstler, und vorstellen Sie sich<br />

die Nature auf der Insel von Patiras.<br />

- Le 12 /07/13 : déambulation musicale sur les<br />

berges de l’estuaire<br />

- Le 21/07/13 : spectacle sur l’île de Patiras,<br />

composé de 4 séquences de cirque évoluant<br />

sur des textes autour de l’estuaire et la nature,<br />

le tout accompagné d’un orchestre.<br />

Sur place, dégustation de vins et restauration<br />

en supplément.<br />

SEPTEMBRE OCTOBRE NOV<br />

D L M Me J V S D S D S D S D S D S D S D S D V S D<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 14 15 21 22 28 29 5 6 12 13 19 20 26 27 1 2 3<br />

1 CROISIÈRE DU PATRIMOINE X X X X X X X X<br />

2 NAVETTES PAUILLAC-BLAYE X X X X X X X X X X X X X X X X X X<br />

3 CROISIÈRE DES 2 RIVES X X X X X X X X X X<br />

4 CROISIÈRE VIGNERONNE<br />

5 BALADE AUTOUR DES ÎLES X X X X X X X X X X X X X<br />

6 BALADE 1ÈRE PLUME X X<br />

7 BALADE VAUBAN X<br />

8 COMPTOIRS DES VIGNERONS : SOIRÉE CULS NOIRS<br />

9 DESTINATION PATIRAS : L’ÎLE AU PHARE<br />

10 DÉJEUNER À PATIRAS : «DU BOUT DES DOIGTS» X X X X X X X X<br />

11 PORTES OUVERTES À PATIRAS X<br />

12 FESTIVAL HISTOIRES D’ÎLES<br />

- Le 04/08/13 : spectacle théâtral et balade<br />

poétique sur l’île de Patiras.<br />

Sur place, dégustation de vins et restauration<br />

en supplément.<br />

- Le 18/08/13 : trio de deux chanteuses<br />

lyriques et un danseur qui va emmener le<br />

public dans une promenade évoluant sur des<br />

grands thèmes estuariens.<br />

Sur place, dégustation de vins et restauration<br />

en supplément.<br />

FR 23€/pers.<br />

De 5 à 12 ans 15€/pers.<br />

Min. 10, Max 70<br />

Horaires : 18h30, retour 21h30<br />

Prestataire : Maison du Tourisme et du Vin et Gens<br />

d’estuaire<br />

Attention, <strong>program</strong>mes et conditions sous réserve<br />

de modifications. La navigation étant tributaire des<br />

conditions météorologiques, certains départs pouvant<br />

être annulés au dernier moment. En cas d’annulation<br />

du client, les places réservées ne seront ni échangées,<br />

ni remboursées.<br />

Attention, prearranged <strong>program</strong>s,<br />

modifications dependent<br />

on meteorological<br />

conditions can cause cancellation<br />

at the last minute. If the<br />

customer cancels, the tickets<br />

can not be changed or reemboursed<br />

Änderungen des Programme<br />

und der Bedingungen sind<br />

vorbehalten. Die Schifffahrt<br />

ist abhängig von den<br />

Wetterbedingungen und es<br />

können einige Reisen im<br />

letzten Moment storniert werden.<br />

Im Falle einer Stornierung<br />

durch den Kunden, werden<br />

die reservierten Plätze nicht<br />

umgetauscht oder erstattet.<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!