20.11.2013 Views

we will succeed together - NMC

we will succeed together - NMC

we will succeed together - NMC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

nmcL VE<br />

Das <strong>NMC</strong>-Magazin für Mitarbeiter und Geschäftspartner<br />

Le magazine de <strong>NMC</strong> pour collaborateurs et partenaires commerciaux<br />

The <strong>NMC</strong> magazine for employees and business partners<br />

N o . 6 3 – 0 8 / 2 0 0 6<br />

It’s showtime S. 12<br />

Place au spectacle ! p. 12<br />

It’s showtime p. 12<br />

Im Regenbogenland S. 16<br />

Au pays de l’arc-en-ciel p. 16<br />

In the Rainbow Country p. 16<br />

Der Meister-Macher S. 20<br />

Le formateur du maître artisan p. 20<br />

The master maker p. 20<br />

<strong>we</strong> <strong>will</strong> <strong>succeed</strong> <strong>together</strong>


<strong>NMC</strong> Group 2<br />

EDITORIAL<br />

EU<br />

Liebe Leserinnen<br />

und Leser,<br />

Chères lectrices,<br />

chers lecteurs,<br />

Dear readers,<br />

unter dem Namen FUTURUM haben wir im<br />

vergangenen Herbst eine umfassende Reorganisation<br />

der <strong>NMC</strong> ins Leben gerufen,<br />

um die Wettbe<strong>we</strong>rbsfähigkeit zu sichern<br />

und das Wachstum unserer Gruppe zu verstärken.<br />

Neben Produktivitätsverbesserungen<br />

sind verstärkte Anstrengungen in unseren<br />

etablierten Absatzmärkten, Ausdehnung<br />

der Aktivitäten in Süd-, Zentral- und Osteuropa<br />

sowie Entwicklung und Verkauf<br />

neuer innovativer Produkte die Kernelemente<br />

dieser Strategie.<br />

Wir alle haben in den zurückliegenden<br />

Monaten hart an der Umsetzung gearbeitet<br />

und der vielversprechende Start im neuen<br />

Jahr zeigt erste Erfolge. Nun sind wir gefordert,<br />

diesen positiven Trend durch nicht<br />

nachlassendes Engagement zu festigen.<br />

In einem <strong>we</strong>iteren Schritt haben wir hierfür<br />

nun auch organisatorisch die Strukturen<br />

durch eine klarere Trennung der Verantwortung<br />

für die Gruppe von dem operativen<br />

Geschäft in Benelux geschaffen. Für den<br />

Standort Eynatten wird ab dem 1. September<br />

unser neuer Generaldirektor Benelux,<br />

Bernd Vorhagen, die Verantwortung tragen.<br />

Persönlich <strong>we</strong>rde ich mich zusammen mit<br />

den Mitgliedern des Management-Komitees<br />

der Gruppe auf die Umsetzung der Unternehmensstrategie<br />

konzentrieren. Hier <strong>we</strong>rde<br />

ich den <strong>we</strong>iteren Ausbau der internationalen<br />

Aktivitäten, strategische Projekte sowie<br />

<strong>NMC</strong>-eigene Innovationen forcieren.<br />

Auch die vorliegende nmc-LIVE spiegelt die<br />

<strong>we</strong>itreichenden Veränderungen in der Gruppe<br />

wider. Zum 1. Mai haben wir unser gruppen<strong>we</strong>ites<br />

Corporate Design eingeführt,<br />

das in der Gestaltung der Zeitung natürlich<br />

ebenfalls umgesetzt wurde. Mit einem<br />

durchgehend einheitlichen Auftritt zeigen<br />

wir künftig überall auf der Welt: Wir arbeiten<br />

zusammen am gemeinsamen Erfolg.<br />

A l’automne dernier, nous avons procédé,<br />

dans le cadre du projet FUTURUM, à une<br />

réorganisation complète de <strong>NMC</strong>, en vue<br />

d’accroître notre compétitivité et de renforcer<br />

la croissance de notre Groupe. Cette<br />

stratégie repose sur des améliorations de<br />

productivité, mais aussi sur l’intensification<br />

des efforts dans nos marchés établis, sur le<br />

développement de nos activités en Europe<br />

du sud, d’Europe centrale et de l’est, et<br />

sur le développement et la distribution de<br />

produits novateurs.<br />

Au cours des derniers mois, nous avons<br />

tous travaillé dur à la mise en oeuvre de<br />

cette politique dont nous avons déjà récolté<br />

les premiers fruits. Il nous faut à présent<br />

conforter cette tendance positive par un<br />

engagement sans relâche.<br />

Pour ce faire, nous avons créé les structures<br />

organisationnelles requises en séparant<br />

nettement la responsabilité du Groupe de<br />

l’activité opérationnelle au Benelux.<br />

A partir du 1er septembre, c’est Bernd<br />

Vorhagen, notre nouveau directeur général<br />

Benelux, qui prendra la direction du site<br />

d’Eynatten.<br />

Pour ma part, je me concentrerai, avec<br />

les membres du comité de Management<br />

du Groupe, sur la mise en œuvre de la<br />

stratégie d’entreprise. Je prendrai notamment<br />

en charge l’extension des activités<br />

internationales, les projets stratégiques<br />

ainsi que les innovations <strong>NMC</strong>.<br />

Ce numéro du nmc-LIVE reflète lui aussi les<br />

modifications profondes intervenues au sein<br />

de notre Groupe. Le 1er mai, nous avons<br />

introduit à l’échelle du Groupe une identité<br />

visuelle qui a bien évidemment aussi été<br />

appliquée à notre magazine. Désormais,<br />

nous nous présenterons dans le monde entier<br />

avec une image uniforme soulignant le fait<br />

que nous travaillons ensemble au succès<br />

commun.<br />

Last fall as part of the FUTURUM plan,<br />

<strong>we</strong> started to completely reorganise <strong>NMC</strong><br />

in order to increase our competitiveness<br />

and boost our growth. Beyond improving<br />

productivity and stepping up sales efforts<br />

in our established markets, our strategy<br />

is based on expanding our activities in<br />

southern, central and eastern Europe, and<br />

on developing and distributing innovative<br />

products.<br />

In recent months, <strong>we</strong> have all worked<br />

very hard to implement this plan and have<br />

enjoyed positive results over the first months<br />

of 2006. We must now reinforce this positive<br />

trend with unwavering commitment.<br />

As a next step, <strong>we</strong> have created the required<br />

organisational structures by clearly separating<br />

responsibility for the Group from<br />

operational activity in the Benelux countries.<br />

Starting September 1, Bernd Vorhagen <strong>will</strong><br />

assume the responsibility at the Eynatten<br />

site as our new General Manager Benelux.<br />

Together with Group management committee<br />

members, I <strong>will</strong> concentrate on the<br />

implementation of our overall corporate<br />

strategy, focus on <strong>NMC</strong> innovations and<br />

pursue the international expansion as <strong>we</strong>ll<br />

as strategic projects.<br />

This edition of nmc-LIVE also reflects the<br />

broad changes that are occurring within<br />

our Group. On May 1, <strong>we</strong> introduced a<br />

group-wide corporate design that has<br />

naturally also been applied to our magazine.<br />

Now <strong>we</strong> <strong>will</strong> present a consistent<br />

image around the world that highlights our<br />

commitment to working <strong>together</strong> toward<br />

shared success.<br />

Hubert Bosten<br />

CEO


Do-It-Yourself 3<br />

Schutz für das Ohr<br />

Un bienfait pour les oreilles<br />

Protect your ears<br />

dans l’industrie acoustique. Tous ces<br />

produits sont vendus traditionnellement<br />

dans les magasins de bricolage. <strong>NMC</strong><br />

développe et fabrique des produits<br />

d’isolation acoustique depuis 2000 et<br />

étoffe sa gamme en permanence. Gilles<br />

Pichon, directeur des ventes de <strong>NMC</strong><br />

France : « Nous avons identifié le potentiel<br />

de croissance et développé nos produits<br />

spécialement à l’intention de ce marché.<br />

Avec notre assortiment, nous pouvons<br />

contribuer à réduire toute forme de bruit et<br />

ainsi améliorer de façon décisive la qualité<br />

de vie. »<br />

NOMA ® PARKETT wird unter den Bodenbelag verlegt und sorgt für Ruhe.<br />

NOMA ® PARKETT sous-couche pour parquet flottant et sol stratifié réduit le bruit d’impact.<br />

NOMA ® PARKETT under-layer for parquet and laminated floors reduces noise impact.<br />

EU Flug-, Straßenverkehrs-,<br />

Industrie-, Freizeit-, Baustellen- oder<br />

Nachbarschaftslärm: Es gibt ihn in<br />

vielen Varianten und er tritt an fast<br />

jedem Ort auf. Gemein hat er immer<br />

die Störung von Gehör und Gesundheit.<br />

Stress, Bluthochdruck, Schlaflosigkeit und<br />

sogar Herzinfarkt können sch<strong>we</strong>rwiegende<br />

Folgen von Lärm sein. Mit dem NOMA ® -<br />

Sortiment bietet <strong>NMC</strong> vielfältige Lösungen<br />

für Lärmdämmung an, die teil<strong>we</strong>ise auch<br />

thermisch isolieren und dadurch Energie<br />

einsparen. Je nach Raum und Art des<br />

Lärms sorgt eine Vielzahl an Produkten für<br />

eine effiziente akustische Isolierung. Leicht<br />

und unkompliziert zu montieren sind alle.<br />

NOMA ® SOUND und NOMA ® SILENCE<br />

<strong>we</strong>rden unter die Tapete platziert,<br />

NOMA ® PARKETT sorgt als Trittschalldämmung<br />

von Parkett- und Laminatböden für<br />

mehr Ruhe. Ganz einfach <strong>we</strong>rden die z<strong>we</strong>i<br />

oder fünf Millimeter dicken Platten vor dem<br />

Bodenbelag, mit der gerillten Seite nach<br />

unten, auf den Untergrund verlegt.<br />

NOMA ® PHONE wird an die Wand geklebt<br />

und wirkt dort schallschluckend und thermisch<br />

isolierend. Die schalldämpfende<br />

Schaumplatte NOMA ® ACOUSTIC wird<br />

vorwiegend im Akustikbereich eingesetzt.<br />

Neben dem klassischen Verkauf in Heim<strong>we</strong>rkermärkten<br />

finden die Produkte zur<br />

akustischen Isolierung immer mehr Einsatz<br />

in Großkaufhäusern. Seit 2000 entwickelt<br />

und produziert <strong>NMC</strong> lärmdämmende Produkte<br />

und baut das Angebot kontinuierlich<br />

aus. Gilles Pichon, Verkaufsleiter von <strong>NMC</strong><br />

Frankreich: „Wir haben das Wachstumspotenzial<br />

erkannt und unsere Produkte<br />

speziell für diesen Markt entwickelt. Mit<br />

unserem Sortiment können wir dazu beitragen,<br />

jegliche Art von Lärm zu reduzieren<br />

und damit die Lebensqualität entscheidend<br />

zu verbessern.“<br />

Avions, trafic routier, industrie,<br />

chantiers, voisinage : le bruit est<br />

quasi omniprésent et a de nombreux<br />

visages. Avec, à chaque fois, un point<br />

commun : il provoque des troubles de<br />

l’ouïe et nuit à la santé. Stress, pression<br />

artérielle élevée, insomnie et même infarctus<br />

peuvent être dus au bruit. Après son succès<br />

dans le secteur de la décoration en GSB,<br />

<strong>NMC</strong> propose, avec l’assortiment NOMA ® ,<br />

des solutions d’isolation acoustique variées<br />

qui servent aussi, en partie, d’isolation<br />

thermique et permettent d’économiser de<br />

l’énergie. Nombreux sont les produits qui<br />

assurent une isolation acoustique efficace,<br />

en fonction de l’espace et du type de<br />

bruit. Tous sont simples et faciles à poser.<br />

NOMA ® SOUND et NOMA ® SILENCE sont<br />

installés sous les papiers peints, NOMA ®<br />

PARKETT absorbe les bruits de pas sur les<br />

parquets et laminés et contribue ainsi à<br />

votre tranquillité. Les panneaux de deux ou<br />

cinq millimètres se posent très facilement<br />

sur le revêtement de sol, la chape et avec<br />

la face rainurée vers le bas. NOMA ®<br />

PHONE est collé au mur. Il y absorbe les<br />

bruits, mais fait aussi office d’isolation<br />

thermique. Enfin, le panneau cellulaire<br />

NOMA ® ACOUSTIC est utilisé principalement<br />

Noise from airplanes,<br />

street traffic, industry, construction<br />

sites or the neighbourhood: it exists<br />

in many variants and it occurs in<br />

almost every location. Its common<br />

feature is always that it disturbs people’s<br />

hearing and their health. Stress, high blood<br />

pressure, sleeplessness and even heart<br />

attacks are serious possible consequences<br />

of noise. With the NOMA ® range <strong>NMC</strong><br />

offers many varied solutions for noise<br />

insulation that also act in part as thermal<br />

insulation and therefore save energy.<br />

Depending upon the area and the kind of<br />

noise a variety of products take care of<br />

effective acoustic insulation. All are light<strong>we</strong>ight<br />

and easy to install. NOMA ® SOUND<br />

and NOMA ® SILENCE are applied under<br />

the wallpaper, and NOMA ® PARKETT is<br />

placed as sound insulation below parquet<br />

and laminate floors. Very simply, the two<br />

or five millimetres thick boards are laid on<br />

the foundation before the floor covering<br />

is laid, with the grooved side down.<br />

NOMA ® PHONE is glued to the wall and<br />

acts there to absorb sound and provide<br />

thermal insulation. Sound-dampening<br />

NOMA ® ACOUSTIC foam board is used<br />

primarily in the acoustic area. In addition<br />

to the traditional sales through do-it-yourself<br />

outlets, products for acoustic insulation are<br />

being used more and more in major<br />

department stores. Since 2000, <strong>NMC</strong> has<br />

been developing and producing sound<br />

insulating products, and is continuously<br />

building up the range. Gilles Pichon, sales<br />

manager of <strong>NMC</strong> France: “We recognised<br />

the growth potential and developed our<br />

products especially for this market. With<br />

our range <strong>we</strong> can contribute to reducing<br />

every type of noise and as a result to<br />

significantly improve the quality of life.”


Gesichter bei <strong>NMC</strong><br />

Les visages de <strong>NMC</strong><br />

Faces at <strong>NMC</strong><br />

<strong>NMC</strong> Group 4<br />

B Aktiv<br />

Engagement auf ganzer Linie. Bruno Blanjean<br />

(44 Jahre) ist nicht nur begeisterter Hobbygärtner,<br />

sondern vertritt als Senator der<br />

„Juniorenkammer für Wirtschaft“ auch soziale<br />

und wirtschaftliche Interessen seiner Heimatgemeinde.<br />

Seit April verantwortet er bei<br />

<strong>NMC</strong> in Eynatten die Produktion im Bereich<br />

Extrusion PE und Konfektion. Aus seiner<br />

je<strong>we</strong>ils zehnjährigen Arbeit bei Continental<br />

und Faurecia bringt der Industrieingenieur<br />

hierfür umfangreiche Erfahrung in der Produktionsleitung<br />

und Prozessoptimierung mit.<br />

Actif<br />

Un engagement total. Bruno Blanjean (44<br />

ans) est un passionné de jardinage qui, en<br />

tant que sénateur de la ‘Jeune Chambre<br />

économique’, défend également les intérêts<br />

sociaux et économiques de sa commune<br />

d’origine. Depuis le mois d’avril, Bruno dirige<br />

à Eynatten la production dans le domaine de<br />

l’extrusion PE et de la confection. Ingénieur<br />

industriel de formation, il a travaillé pendant<br />

dix ans tant chez Continental que chez<br />

Faurecia, ou il a acquis une grande expérience<br />

en gestion de la production et en optimisation<br />

des processus.<br />

Active<br />

Commitment all along the line. Bruno Blanjean<br />

(44) is not only an enthusiastic hobby gardener,<br />

but as a Senator of the “Junior Chamber<br />

of Commerce” he also acts in favour of the<br />

social and economic interests of his home<br />

community. Since April, he has been responsible<br />

for Production in the area of PE Extrusion<br />

and Manufacturing at <strong>NMC</strong> in Eynatten. From<br />

his ten years of work at Continental and another<br />

ten at Faurecia, the industrial engineer<br />

has comprehensive experience in production<br />

management and process optimization.<br />

B Funktions<strong>we</strong>chsel<br />

Beste Voraussetzungen für die Position als<br />

Verkaufsleiter Do-It-Yourself Benelux bringt<br />

Carlos Vandriessche mit. Vier Jahre leitete der<br />

mehrsprachige Betriebswirt in Marketing und<br />

Vertrieb den Verkaufsinnendienst Architecture<br />

& Design/Do-It-Yourself und verfügt dadurch<br />

über umfangreiche Kenntnisse der Do-It-<br />

Yourself-Kunden und <strong>NMC</strong>-Produkte. In seiner<br />

neuen Funktion, die er seit April bekleidet,<br />

verfolgt er klare Ziele: die starke Marktposition<br />

von <strong>NMC</strong> in seinem Segment zu sichern und<br />

durch Produktdiversifizierung den Service<br />

<strong>we</strong>iter auszubauen. Abschalten kann der 37-<br />

jährige Vater von drei Kindern am besten bei<br />

der Gartenarbeit mit seiner Familie.<br />

v.r.n.l/d.d.à.g./f.r.t.l. : Bruno Blanjean, Carlos Vandriessche, Mark Moens, Nathalie Nellessen.<br />

Changement de fonction<br />

Carlos Vandriessche est le collaborateur<br />

prédestiné pour le poste de responsable des<br />

ventes Benelux pour le Do-It-Yourself. Ce<br />

polyglotte diplômé en gestion commerciale –<br />

orientation marketing/ventes – a dirigé<br />

pendant quatre ans le département ventes<br />

internes de la division Architecture & Design/<br />

Do-It-Yourself et dispose donc de connaissances<br />

étendues des clients Do-It-Yourself et des<br />

produits <strong>NMC</strong>. Dans sa nouvelle fonction,<br />

qu’il exerce depuis le mois d’avril, l’intéressé<br />

poursuit des objectifs clairs : assurer la position<br />

de leader de <strong>NMC</strong> dans son segment et<br />

développer le service aux clients par une<br />

poursuite de la diversification des produits.<br />

Le hobby préféré de ce jeune homme de 37<br />

ans, père de trois enfants, est le jardinage<br />

en famille.<br />

Change of position<br />

For his new position as sales manager of<br />

Do-It-Yourself Benelux, Carlos Vandriessche<br />

has the best possible qualifications. For four<br />

years, the multilingual business management<br />

graduate in sales and marketing headed the<br />

Architecture & Design/Do-It-Yourself customer<br />

service department and therefore has comprehensive<br />

knowledge of the Do-It-Yourself customers<br />

and <strong>NMC</strong> products. In his new function,<br />

which he began in April, he is pursuing clear<br />

objectives: safeguarding <strong>NMC</strong>’s strong market<br />

position in its segment and building up the<br />

department further through product diversification.<br />

This 37- year-old father of three children<br />

especially enjoys relaxing from the<br />

pressures of the job by working in the garden<br />

with his family.<br />

B Vielseitig<br />

Seinen Sinn für das Besondere kann Mark<br />

Moens (31 Jahre) in seiner neuen Funktion<br />

als Handelsvertreter Architecture & Design in<br />

Flandern und Südholland erfolgreich unter Be<strong>we</strong>is<br />

stellen. Perfekt z<strong>we</strong>isprachig und bestens<br />

mit dem Produktportfolio Architecture & Design<br />

aus seiner langjährigen Verkaufstätigkeit bei<br />

einem <strong>NMC</strong>-Großhändler vertraut, ist er seit<br />

Anfang Januar nun für <strong>NMC</strong> tätig und damit<br />

für die Kunden der optimale Ansprechpartner.<br />

Gerne erklärt er ihnen praxisnah die Produktvorzüge<br />

und führt Kunden und Verarbeitern<br />

die hohe Kunst der professionellen Verarbeitung<br />

von Zierprofilen anschaulich vor. Während<br />

er seine berufliche Energie im Aufbau langfristiger<br />

Kundenbeziehungen einsetzt, hält er<br />

sich privat mit Fitnesstraining auf Trab. Seine<br />

Freizeit verbringt Mark Moens zusammen mit<br />

seiner Lebensgefährtin im liebevoll renovierten<br />

Eigenheim in Brüssel, wo ein eigener botanischer<br />

Garten mit tropischen Pflanzen die<br />

Blicke der Besucher anzieht.<br />

Mark Moens côté cour et …<br />

côté jardin<br />

Dans sa nouvelle fonction de représentant<br />

commercial Architecture & Design pour la<br />

Flandre et le sud de la Hollande, Mark<br />

Moens (31 ans) peut démontrer son sens de<br />

l’originalité. Marc, qui est parfait bilingue,<br />

a travaillé pendant de nombreuses années<br />

comme vendeur chez un grossiste <strong>NMC</strong> et<br />

il connaît donc très bien toute la gamme<br />

d’articles de décoration. Depuis le début du<br />

mois de janvier, il travaille pour <strong>NMC</strong> et est<br />

donc l’interlocuteur privilégié pour les clients<br />

dans son territoire. Il explique les spécificités<br />

et avantages des produits <strong>NMC</strong> et présente<br />

aux clients et usagers tout l’art de la mise<br />

en place professionnelle de nos moulures<br />

décoratives. Tandis qu’il consacre toute son<br />

énergie professionnelle à l’élaboration des<br />

relations à long terme avec les clients, il<br />

entretient sa condition physique par des<br />

séances de remise en forme. Ses temps libres,<br />

Mark Moens les passe avec sa compagne<br />

dans sa maison rénovée avec soin et où un<br />

jardin botanique à la végétation tropicale<br />

attire les regards des visiteurs.<br />

Multi-faceted<br />

In his new function as the sales representative<br />

for Architecture & Design in Flanders and<br />

south Holland, Mark Moens (31) can successfully<br />

test his feeling for what is special. Completely<br />

bilingual and extremely <strong>we</strong>ll trained<br />

in the Decoration product portfolio from his<br />

many years of sales work at an <strong>NMC</strong> wholesaler,<br />

he started to work for <strong>NMC</strong> in January<br />

and is the perfect contact for the customers.


<strong>NMC</strong> Group 5<br />

Neujahrsempfang<br />

New year’s reception<br />

La réception du nouvel an<br />

He is happy to explain the product advantages<br />

to them in a practical way and vividly introduces<br />

customers and installers to the high art<br />

of professional finishing of covings and cornices.<br />

While he is applying his professional energy<br />

to building up long-term customer relationships,<br />

in his private life he keeps up with fitness<br />

training. Together with his girlfriend, Mark<br />

Moens spends his free time in their nicely<br />

renovated home in Brussels, where visitors<br />

are charmed by their botanical garden with<br />

tropical plants.<br />

B Kundenorientierung<br />

„Der Kunde ist König“ ist das Motto von<br />

Nathalie Nellessen und genau danach handelt<br />

sie auch. Seit dem 1. April hat sie die Verantwortung<br />

für den Verkaufsinnendienst Architecture<br />

& Design sowie Do-It-Yourself übernommen.<br />

Oberste Priorität für sie ist, in guter Zusammenarbeit<br />

mit den Kollegen die Zufriedenheit<br />

der Kunden <strong>we</strong>iter zu steigern. Zuvor war<br />

die 36-Jährige als Sachbearbeiterin der osteuropäischen<br />

Kunden von <strong>NMC</strong> sowie als<br />

Assistentin des Leiters Verkaufsinnendienst<br />

tätig und sammelte dabei <strong>we</strong>rtvolle Erfahrungen.<br />

In ihrer Freizeit stöbert die Mutter einer dreijährigen<br />

Tochter gerne in Antiquitäten.<br />

B Ein halbes Jahrtausend <strong>NMC</strong><br />

20, 25, 30 oder 35 Jahre <strong>NMC</strong>: Im Januar wurden 23 Jubilare zu ihrem runden Dienstjubiläum<br />

geehrt. Gemeinsam sind die 23 Mitarbeiter insgesamt 500 Jahre bei <strong>NMC</strong> beschäftigt.<br />

„Es ist schon etwas ganz Besonderes, einem Unternehmen über so lange Zeit treu zu bleiben“,<br />

bedankte sich Hubert Bosten in einer kurzen Ansprache.<br />

Ebenfalls gedankt wurde sechs Mitarbeitern, die zum Ende des Jahres 2005 in Pension gingen.<br />

Bei dem Neujahrsempfang, der erstmalig auf Anregung des Betriebsrates organisiert wurde,<br />

waren auch Odette Noël sowie einige Direktionsmitglieder an<strong>we</strong>send. „Der Neujahrsempfang<br />

kam sehr gut an. Daher wollen wir auch zukünftig diese lockere Runde für alle Jubilare und<br />

Pensionäre aus Raeren beibehalten“, sagt Roger Kniebs, Personaldirektor.<br />

Cinq cents ans chez <strong>NMC</strong><br />

20, 25, 30 ou 35 ans chez <strong>NMC</strong> : 23 jubilaires ont été mis à l’honneur au mois de janvier.<br />

Ensemble, ces collaborateurs totalisent 500 années de travail chez <strong>NMC</strong>. Hubert Bosten a<br />

tenu une brève allocution de remerciement et a précisé que « Rester fidèle à une entreprise<br />

pendant si longtemps est quelque chose d’exceptionnel. »<br />

Six collaborateurs qui ont pris leur retraite en fin d’année 2005 ont également été remerciés.<br />

Odette Noël et quelques membres de la direction ont assisté à cette réception organisée pour<br />

la première fois sur base d’une suggestion des membres du Conseil d’entreprise. « La réception<br />

a été fortement appréciée. Nous comptons donc maintenir ce petit événement sympathique<br />

destiné à tous les jubilaires et pensionnés de Raeren, » souligne Roger Kniebs, directeur du<br />

personnel.<br />

Le client avant tout<br />

’Le client est roi’, c’est la devise de Nathalie<br />

Nellessen, et elle agit en conséquence. Depuis<br />

le 1er avril, elle est responsable du département<br />

ventes internes des Business Unit Architecture &<br />

Design et Do-It-Yourself. Sa priorité numéro un<br />

est d’améliorer encore la satisfaction des clients<br />

grâce, notamment, à une collaboration étroite<br />

avec les collègues. Nathalie, 36 ans, a acquis<br />

une expérience précieuse au cours de ces 6<br />

années qu’elle travaille chez <strong>NMC</strong>, d’abord<br />

comme employée chargée du service aux clients<br />

des pays de l’Est et ensuite comme assistante<br />

au responsable du département dont elle vient<br />

prendre la direction. Dans ses temps libres, cette<br />

maman d’une petite fille de trois ans aime<br />

fouiner dans les antiquités.<br />

Customer orientation<br />

“The customer is king” is Nathalie Nellessen’s<br />

motto, and this is exactly how she acts, too.<br />

Since 1 April, she has taken over responsibility<br />

for the Architecture & Design and Do-It-Yourself<br />

customer service department. She sees her<br />

highest priority is further increasing the customers’<br />

satisfaction by working closely with her<br />

colleagues. Prior to this, the 36-year-old was<br />

the specialist for <strong>NMC</strong>’s Eastern European<br />

customers and acting as the assistant to the<br />

customer service manager. In this role, she<br />

accumulated valuable experience. In her free<br />

time, this mother of a three-year-old daughter<br />

likes to rummage through antiques.<br />

Die Jubilare und Pensionäre von <strong>NMC</strong> beim Neujahrsempfang. Les jubilaires et pensionnés de <strong>NMC</strong> lors de la<br />

réception du nouvel an. The jubilees and pensioners of <strong>NMC</strong> at the new year’s reception.<br />

Half a millennium at <strong>NMC</strong><br />

With <strong>NMC</strong> for 20, 25, 30 or 35 years: in January 23, anniversary celebrators <strong>we</strong>re honoured<br />

on these special anniversaries. Al<strong>together</strong> the 23 employees have worked a total of 500 years<br />

at <strong>NMC</strong>. “Nowadays, it is really something quite special to remain loyal to a company for<br />

such a long time. This makes us proud”, Hubert Bosten said in a brief thank-you speech.<br />

Six employees who <strong>we</strong>nt into retirement at the end of 2005 <strong>we</strong>re also thanked. At the New<br />

Year’s Reception, which was organized for the first time at the suggestion of the Works Council,<br />

Odette Noël and some of the members of the management <strong>we</strong>re also present. “The New Year’s<br />

Reception was very <strong>we</strong>ll accepted. Therefore in the future <strong>we</strong> want to continue this relaxed<br />

meeting for all the people celebrating special anniversaries and for retirees from Raeren,”<br />

says Roger Kniebs, Personnel Manager.


<strong>NMC</strong> Group 6<br />

Das neue Corporate Design von <strong>NMC</strong><br />

La nouvelle ligne corporate de <strong>NMC</strong><br />

<strong>NMC</strong>’s new Corporate Design<br />

EU Über 950 Mitarbeiter und<br />

vielzählige Produkte stehen <strong>we</strong>lt<strong>we</strong>it<br />

für <strong>NMC</strong>. Dynamisch, innovativ,<br />

lösungs-, design- und kundenorientiert präsentiert<br />

sich <strong>NMC</strong> seinen Kunden aus den<br />

unterschiedlichsten An<strong>we</strong>ndungsbereichen.<br />

Diese Unternehmensstrategie spiegelt nun<br />

auch das überarbeitete Erscheinungsbild<br />

wider. Durchgängig auf allen Kommunikationsmitteln<br />

gestaltet, wird <strong>NMC</strong> fortan als<br />

starke Einheit wahrgenommen – überall<br />

auf der Welt, im Handel, bei An<strong>we</strong>ndern<br />

und Endkunden.<br />

Großflächige Bilder und ein<br />

moderneres Firmenlogo kennzeichnen<br />

das neue Corporate<br />

Design von <strong>NMC</strong>.<br />

Photos pleines pages et une<br />

adaptation moderne du logo<br />

<strong>NMC</strong> sont les directives de notre<br />

nouvelle ligne Corporate.<br />

Large sized photos and a more<br />

up-to-date logo <strong>NMC</strong> stand for<br />

the the new Corporate Design of<br />

<strong>NMC</strong>.<br />

UMFANGREICHE<br />

VORARBEITEN<br />

Was so einfach klingt, ist ein sehr komplexer<br />

Prozess: Über viele Monate hin<strong>we</strong>g wurde<br />

ein umfangreiches Corporate Design<br />

Manual unter der Leitung von Laurence<br />

Mennicken entwickelt, in dem alle Gestaltungsfragen<br />

ebenso anschaulich wie übersichtlich<br />

und verbindlich beantwortet <strong>we</strong>rden.<br />

Alle Instrumente – vom einfachen Briefbogen<br />

über Kataloge, Anzeigen, Produktverpackungen<br />

oder die nmc-LIVE bis hin<br />

zur Website – <strong>we</strong>rden nun sukzessive im<br />

Detail an das neue Erscheinungsbild angepasst.<br />

Konsistenz lautet das Schlüsselwort,<br />

das über die genaue Art der Ausgestaltung<br />

entscheidet – für alle Geschäftsbereiche,<br />

Länder und Einzelunternehmen. So vermitteln<br />

diese künftig stets allen und überall die<br />

eindeutige Zugehörigkeit zu <strong>NMC</strong> und<br />

stärken dadurch das gemeinsame Image.<br />

HAUSFARBE ORANGE<br />

Die Neuausrichtung des Corporate Designs<br />

setzt auf Bewährtes in zeitgemäßer Umsetzung.<br />

Das traditionelle Orange gewinnt<br />

wieder mehr an Bedeutung, Blau tritt in die<br />

z<strong>we</strong>ite Reihe. Das <strong>NMC</strong>-Logo steht unter<br />

einem markanten orangefarbenen Balken,<br />

der den Slogan des Unternehmens oder<br />

der je<strong>we</strong>iligen Business Unit nennt. Hierdurch<br />

ist sofort erkennbar, aus <strong>we</strong>lchem<br />

Bereich das je<strong>we</strong>ilige Kommunikationsinstrument<br />

kommt. Insgesamt zeigt sich<br />

<strong>NMC</strong> moderner, schnörkelloser und stringenter<br />

und transportiert so konsequent die<br />

erklärte Unternehmensvision, Kunden,<br />

Partner, Mitarbeiter und Aktionäre mit<br />

Bestleistungen zu überzeugen.<br />

BC abc123<br />

NEUE WEBSITE<br />

Seit dem ersten Mai wird das neue Corporate<br />

Design in der gesamten <strong>NMC</strong>-Gruppe<br />

eingeführt. Alle neuen Dokumente <strong>we</strong>rden<br />

seitdem im neuen Look einheitlich umgesetzt.<br />

Ende Juni begann auch die Testphase<br />

der komplett neu gestalteten Website – des<br />

Geschäftsbereichs Architecture & Design<br />

unter der neuen Internet-Adresse<br />

www.nmc.eu. Ihre CD-getreue Gestaltung<br />

wurde mit einem dynamischen Content-<br />

Management-System verbunden, das maßgeschneiderte<br />

und jederzeit aktualisierbare<br />

Serviceleistungen für die Nutzer bereithält.<br />

<strong>NMC</strong> emploie plus de 950<br />

collaborateurs à travers le monde<br />

et propose une gamme de produits<br />

étendue et diversifiée. Ses clients sont<br />

issus des secteurs les plus divers. <strong>NMC</strong> se<br />

présente à eux comme une entreprise<br />

dynamique et novatrice, axée sur le design<br />

et l’offre de solutions optimales. L’image<br />

remaniée de l’entreprise reflète aujourd’hui<br />

la stratégie du groupe. Une stratégie qui<br />

s’appuie en permanence sur les différents<br />

moyens de communication disponibles et<br />

présente <strong>NMC</strong> comme une entité puissante<br />

partout dans le monde, auprès des<br />

grossistes, des utilisateurs et des clients<br />

finaux.<br />

DES PRÉPARATIFS<br />

INTENSES<br />

Cela semble très facile et pourtant, c’est<br />

tout le contraire : des lignes directrices<br />

pour le Corporate Design (CD) ont été<br />

conçues pendant de nombreux mois, sous<br />

la direction de Laurence Mennicken. Cet<br />

ouvrage répond de façon évidente, claire<br />

et déterminée à toutes les questions de<br />

conception. Tous les outils – de la simple<br />

feuille de papier à lettres au site Internet,<br />

en passant par les catalogues, les annonces,<br />

les emballages de produits ou le nmc-LIVE –<br />

sont désormais adaptés à la nouvelle<br />

image, successivement et en détails. Tous<br />

les secteurs d’activités, pays et entreprises<br />

répondent à un seul mot clé qui décide<br />

de la nature exacte de la conception :<br />

cohérence. Tous, sans exception, afficheront<br />

une appartenance claire à <strong>NMC</strong> et<br />

contribueront ainsi à l’image commune,<br />

partout dans le monde.<br />

ORANGE : LA COULEUR<br />

DE LA MAISON<br />

On observe, depuis peu, une nouvelle<br />

tendance en matière de Corporate Design,<br />

à savoir une transposition contemporaine des<br />

valeurs sûres. L’orange traditionnel se fait<br />

plus présent au détriment du bleu, relégué<br />

au second plan. Le logo <strong>NMC</strong> figure sous<br />

une barre orange vive reprenant le slogan<br />

de l’entreprise ou de l’entité commerciale<br />

concernée. Le contenu et l’objectif du<br />

document apparaissent ainsi clairement.<br />

<strong>NMC</strong> se présente, de manière générale,<br />

sous un jour plus moderne et plus strict,<br />

avec moins de fioritures, et véhicule ainsi<br />

de façon cohérente la vision avouée de<br />

l’entreprise : convaincre les clients,<br />

partenaires, collaborateurs et actionnaires<br />

par des performances optimales.


<strong>NMC</strong> Group 7<br />

Die neue Corporate Website.<br />

Nouveau site corporate <strong>NMC</strong>.<br />

New corporate <strong>we</strong>bsite.<br />

NOUVEAU SITE INTERNET<br />

Depuis le premier mai, les différentes<br />

entités du groupe <strong>NMC</strong> arborent le nouveau<br />

design, affichant ainsi leur appartenance<br />

à un même groupe. Tous les documents<br />

sont, depuis lors, adaptés au nouveau<br />

look, de manière uniforme. La phase<br />

d’expérimentation du site Internet du<br />

secteur d’activités Architecture & Design,<br />

entièrement remanié, débutera au mois de<br />

juin. En ligne avec le CD, sa structure, a été<br />

reliée à un système de gestion du contenu<br />

dynamique qui propose aux utilisateurs<br />

des services personnalisés pouvant être<br />

mis à jour à tout moment. Nouvelle adresse<br />

du site : www.nmc.eu<br />

More than 950 employees<br />

and a wide variety of products<br />

worldwide stand for <strong>NMC</strong>. Dynamic,<br />

innovative, solution, design and customer<br />

oriented, <strong>NMC</strong> presents itself to its customers<br />

who look for ideal solutions in very diverse<br />

application areas. This business strategy is<br />

now being reflected in its revised image as<br />

<strong>we</strong>ll. Designed universally in all means of<br />

communication, from now on <strong>NMC</strong> <strong>will</strong> be<br />

perceived as a strong unit – everywhere in<br />

the world, with trade or industrial customers,<br />

with installers and end customers.<br />

COMPREHENSIVE<br />

PRELIMINARY WORK<br />

It sounds so simple, but it is a very complex<br />

process: over many months a comprehensive<br />

Corporate Design Manual was<br />

developed under the leadership of<br />

Laurence Mennicken, in which all design<br />

questions <strong>we</strong>re given vivid, clear and binding<br />

ans<strong>we</strong>rs. All instruments – from the<br />

simple letterhead to catalogues, advertisements,<br />

product packing, and from nmc-LIVE<br />

up to the <strong>we</strong>bsite – <strong>will</strong> now be successively<br />

adapted in detail to the new corporate<br />

image. Consistency is the key word, which<br />

is the deciding factor for the exact type of<br />

form – for all business areas, countries and<br />

individual companies. Consequently in the<br />

future these <strong>will</strong> all communicate the association<br />

with <strong>NMC</strong> clearly everywhere and<br />

at all times, and in this way <strong>will</strong> strengthen<br />

the common image.<br />

HOUSE COLOUR<br />

ORANGE<br />

The reorientation of the corporate design<br />

is reinforcing the proven elements of before<br />

by adapting them to a contemporary<br />

implementation. The traditional orange is<br />

again gaining in significance, while blue<br />

is taking second place. The <strong>NMC</strong> logo is<br />

found under a distinct orange-coloured<br />

stroke that names the company’s slogan or<br />

a claim of the respective business unit.<br />

Thanks to this, the content and the purpose<br />

of the document can be recognised immediately.<br />

All in all <strong>NMC</strong> is presented in a<br />

more modern and stringent way, free of<br />

curlicues, and therefore consistently transports<br />

the declared corporate vision in<br />

order to excite customers, partners,<br />

employees and shareholders with the best<br />

possible performance.<br />

NEW WEBSITE<br />

As of May the new Corporate Design is<br />

being introduced in the entire <strong>NMC</strong> Group.<br />

Since then all new documents have been<br />

prepared in the new look. At the end of<br />

June, the test phase of the completely<br />

redesigned <strong>we</strong>bsite of the Architecture &<br />

Design business unit began under the new<br />

internet address www.nmc.eu. Its CDcompatible<br />

design has been connected<br />

with a dynamic content management<br />

system that provides users with tailor-made<br />

services and can be updated at any time.


<strong>NMC</strong> Group 8<br />

<strong>NMC</strong> im Land der Seen und Wälder<br />

<strong>NMC</strong> au pays des lacs et forêts<br />

<strong>NMC</strong> in the land of lakes and forests<br />

FIN Dreiviertel des sechstgrößten Landes Europas<br />

bestehen aus Wald. Pro Quadratkilometer beträgt die Bevölkerungsdichte<br />

im Schnitt nur 17 Einwohner, über zehn Prozent der<br />

Einwohner leben in der Hauptstadt. Wer würde vermuten, dass ein<br />

Land mit diesen Merkmalen eine hochentwickelte Industrienation<br />

mit starkem, <strong>we</strong>lt<strong>we</strong>item Exportanteil ist? Die Rede ist von Finnland,<br />

in der Landessprache Suomi genannt. Rückwirkend seit dem ersten<br />

Januar 2006 ist dort auch <strong>NMC</strong> mit gleich z<strong>we</strong>i industriellen Standbeinen<br />

vertreten. Von dem global operierenden sch<strong>we</strong>dischen Schaumhersteller<br />

Fagerdala World Foams AB kaufte <strong>NMC</strong> alle Anteile an<br />

den finnischen Unternehmen Fagerdala Tuotanto Oy und Fagerdala<br />

Termonova Oy. Beide Unternehmen <strong>we</strong>rden wie bisher als selbstständige<br />

Firmen, jedoch unter neuem Namen innerhalb der <strong>NMC</strong>-<br />

Gruppe <strong>we</strong>itergeführt.<br />

<strong>NMC</strong> CELLFOAM<br />

Fagerdala Tuotanto Oy wurde zwischenzeitlich in <strong>NMC</strong> Cellfoam<br />

umbenannt. In den siebziger Jahren gegründet und in Laitila, 250 km<br />

<strong>we</strong>stlich von Helsinki, angesiedelt, ist das Unternehmen führender<br />

Schaumverarbeiter in Finnland mit dem Sch<strong>we</strong>rpunkt auf kundenorientierten,<br />

innovativen Schauman<strong>we</strong>ndungen aus vernetzten Polyethylen-,<br />

Polyurethanschäumen und Zellkautschuken. 45 Mitarbeiter erwirtschafteten<br />

mit der Herstellung von Produkten für Bau, Industrie, Verpackung,<br />

Sport und Freizeit in 2005 einen Umsatz von 5,8 Mio. Euro.<br />

Dieser Umsatz wird überwiegend auf dem Binnenmarkt realisiert.<br />

Der Maschinenpark von <strong>NMC</strong> Cellfoam umfasst, neben Stanz- und<br />

diversen Laminier- und Adhesivierungseinheiten, eine Wasserstrahlschneideanlage,<br />

diverse Schneide- und Ablängeeinheiten sowie<br />

Thermoformieranlagen.<br />

Die Mitarbeiter der <strong>NMC</strong> Termonova. Le personnel de <strong>NMC</strong> Termonova.<br />

The staff of <strong>NMC</strong> Termonova.<br />

<strong>NMC</strong> TERMONOVA<br />

Die Sch<strong>we</strong>sterfirma Fagerdala Termonova Oy, die jetzt unter <strong>NMC</strong><br />

Termonova firmiert, ist der einzige Hersteller chemisch vernetzter<br />

Schäume in Nordeuropa. Der Markenname dieser Schäume wurde<br />

zwischenzeitlich von FAWOLON auf NOMALEN TM abgeändert. 1977<br />

gegründet und in Inkoo, 80 km <strong>we</strong>stlich von Helsinki, angesiedelt,<br />

verzeichnete das Unternehmen 2005 einen Umsatz von 10,8 Mio.<br />

Euro, den 75 Mitarbeiter ermöglichten. Das Produktsortiment umfasst<br />

sowohl Rollen- und Plattenware für Industrie- und Bauan<strong>we</strong>ndungen<br />

oder zur Weiterverarbeitung durch Schaumverarbeiter als auch<br />

Fertigprodukte für den Bereich Sport und Freizeit. Der Maschinenpark<br />

besteht aus z<strong>we</strong>i Extrusionslinien mit einer Gesamtkapazität<br />

von 2.000 Tonnen pro Jahr sowie aus diversen Laminieranlagen,<br />

Stanz-, Säge- und Thermoformiereinheiten zur Weiterverarbeitung<br />

der Schäume.<br />

MEHR TECHNOLOGIE, MEHR PRODUKTE<br />

Durch die Übernahme bietet <strong>NMC</strong> seinen internationalen Kunden<br />

ein maßgeblich er<strong>we</strong>itertes Technologie- und Produktspektrum an. So<br />

liefert der Spezialist für extrudierte, thermoplastische Schäume nun<br />

die gesamte Bandbreite vernetzter und nicht vernetzter Polyolefinschäume<br />

aus einer Hand. „Der Er<strong>we</strong>rb der beiden finnischen Unternehmen<br />

ist ein wichtiger Schritt, um unsere Position bei den Kunden<br />

zu festigen und <strong>we</strong>iter auszubauen und unser internationales Wachstum<br />

voranzutreiben“, unterstreicht Hubert Bosten, CEO von <strong>NMC</strong>,<br />

die Bedeutung dieser Maßnahme. Jean-Marie Ahn, Business Unit<br />

Manager Nomafoam und seit der Übernahme auch Geschäftsführer<br />

von <strong>NMC</strong> Cellfoam, ergänzt: „Durch den Zusammenschluss können<br />

wir unseren Kunden nun ein <strong>we</strong>sentlich breiteres Produktsortiment mit<br />

sehr unterschiedlichen Produkteigenschaften bieten. So ermöglichen<br />

wir unseren Kunden für jede An<strong>we</strong>ndung die optimale, bedarfsgerechte<br />

Lösung.“<br />

Trois quarts de la superficie du sixième plus<br />

grand pays d’Europe sont recouverts de forêts. La densité<br />

de population moyenne par kilomètre carré n’est que de 17 habitants<br />

et plus de dix pour-cent de la population habitent la capitale. Qui<br />

penserait qu’un pays avec de telles caractéristiques est également<br />

un bastion industriel ultra-développé participant largement aux<br />

exportations à travers le monde ? Oui, vous avez deviné. Je parle<br />

bien sûr de la Finlande ou, en finnois « Suomi ». Depuis le premier<br />

janvier 2006, <strong>NMC</strong> occupe une place remarquable dans le<br />

paysage industriel du pays. L’entreprise a en effet racheté toutes les<br />

participations du fabricant de mousses suédois d’envergure mondiale<br />

World Foams AB dans les entreprises finlandaises Fagerdala Tuotanto<br />

Oy et Fagerdala Termonova Oy. Ces deux entreprises poursuivent<br />

toutefois leurs activités de façon autonome, comme auparavant,<br />

mais changent de dénomination.<br />

<strong>NMC</strong> CELLFOAM<br />

Fagerdala Tuotanto Oy a entre-temps changé de dénomination et<br />

s’appelle désormais <strong>NMC</strong> Cellfoam. L’entreprise fondée dans les<br />

années septante et basée à Laitila, à 250 km d’Helsinki, est le<br />

principal transformateur de mousses du pays. Elle se concentre<br />

principalement sur des applications orientées client et novatrices,<br />

à base de mousse en polyéthylène réticulé, en polyuréthane ou de<br />

caoutchoucs cellulaires. La fabrication de produits pour le bâtiment,<br />

l’industrie, le conditionnement, le sport et les loisirs a été assurée en<br />

2005 par 45 collaborateurs pour un chiffre d’affaires de 5,8 millions<br />

d’euros. Ce chiffre est réalisé principalement sur le marché intérieur.<br />

Le parc de machines de <strong>NMC</strong> Cellfoam comprend des unités<br />

d’estampage, plusieurs unités de laminage et de collage, une<br />

installation de découpage à jet d’eau, plusieurs unités de découpage<br />

et de mise en longueur et des installations de thermoformage.


<strong>NMC</strong> Group 9<br />

<strong>NMC</strong> TERMONOVA<br />

La société sœur Fagerdala Termonova Oy, aujourd’hui active sous<br />

la dénomination de <strong>NMC</strong> Termonova, est le seul fabricant de<br />

mousses chimiquement réticulées en Europe septentrionale. Le nom<br />

de marque de ces mousses a, entre-temps, été modifié de FAWOLON<br />

en NOMALEN TM . La société fondée en 1977 est établie à Inkoo, à<br />

80 km à l’ouest d’Helsinki et a réalisé, en 2005, un chiffre d’affaires<br />

de 10,8 millions d’euros pour 75 collaborateurs. La gamme de<br />

produits comprend des rouleaux, des plaques et des produits finis<br />

pour des applications dans les secteurs du bâtiment, de l’industrie,<br />

du sport et des loisirs. Certains produits semi-finis sont livrés à<br />

des transformateurs. Le parc de machines comprend deux lignes<br />

d’extrusion d’une capacité totale de 2.000 tonnes par an, plusieurs<br />

installations de laminage et des unités d’estampage, de sciage et<br />

de thermoformage pour le travail des mousses.<br />

PLUS DE TECHNOLOGIE, PLUS DE PRODUITS<br />

La reprise permet à <strong>NMC</strong> de proposer à ses clients internationaux<br />

une panoplie de technologies et de produits plus étoffée. Le spécialiste<br />

des mousses thermoplastiques extrudées propose par exemple tout<br />

l’assortiment des mousses de polyoléfines réticulées ou non. « Le<br />

rachat des deux entreprises finlandaises est un pas important dans<br />

l’ancrage et la consolidation de notre position auprès des clients et<br />

dans la stimulation de notre croissance internationale », souligne<br />

Hubert Bosten, administrateur de <strong>NMC</strong>, à propos de l’importance<br />

de cette opération. Jean-Marie Ahn, Business Unit Manager de<br />

Nomafoam et, depuis la reprise, administrateur de <strong>NMC</strong> Cellfoam,<br />

renchérit : « Grâce à l’association, nous pouvons proposer à nos<br />

clients un assortiment nettement plus large, avec des produits<br />

répondant à des caractéristiques très différentes. Nos clients peuvent<br />

ainsi disposer, pour chaque application, d’une solution optimale<br />

répondant parfaitement à leurs besoins. »<br />

Three quarters of the sixth largest country in<br />

Europe consist of forests. Per square kilometre the population<br />

density amounts to an average of only 17 inhabitants; more than<br />

ten percent of the inhabitants live in the capital city. Who would<br />

guess that a country with these characteristics is a highly developed<br />

industrial nation with a strong worldwide export share? We are<br />

talking about Finland, called Suomi in the country’s own language.<br />

Retro-actively to the first of January 2006, <strong>NMC</strong> is also represented<br />

there with two industrial sites at once. From the globally operating<br />

S<strong>we</strong>dish foam producer Fagerdala World Foams AB, <strong>NMC</strong> bought<br />

all the shares in the Finnish companies Fagerdala Tuotanto Oy and<br />

Fagerdala Termonova Oy. Both companies <strong>will</strong> remain independent,<br />

but <strong>will</strong> be continued under new names within the <strong>NMC</strong> Group.<br />

<strong>NMC</strong> CELLFOAM<br />

In the meantime, Fagerdala Tuotanto Oy has been re-named <strong>NMC</strong><br />

Cellfoam. Founded in the 1970s and headquartered in Laitila, 250 km<br />

<strong>we</strong>st of Helsinki, the company is the leading foam processor in<br />

Finland, with its focus on customer-oriented, innovative foam appli-<br />

cations from cross-linked polyethylene and polyurethane foams and<br />

cellular rubber. With the manufacturing of products for construction,<br />

industry, packaging, sport and leisure, 45 employees obtained<br />

a turnover of 5.8 million euros in 2005. This turnover was made<br />

overwhelmingly on the internal market. <strong>NMC</strong> Cellfoam’s equipment<br />

includes, in addition to pressing and various laminating and adhesive<br />

units, a water jet cutting system, various other units for fabrication,<br />

including cutting in lengths, as <strong>we</strong>ll as thermoforming systems.<br />

Das Team von <strong>NMC</strong> Cellfoam. L’équipe <strong>NMC</strong> Cellfoam. The <strong>NMC</strong> Cellfoam team.<br />

<strong>NMC</strong> TERMONOVA<br />

The associate company Fagerdala Termonova Oy which is now trading<br />

under the name <strong>NMC</strong> Termonova Oy, is the only manufacturer<br />

of chemically cross-linked foams in Northern Europe. In the meantime,<br />

the brand name of these foams has been changed from FAWOLON<br />

to NOMALEN TM . Founded in 1977 and established in Inkoo, 80 km<br />

<strong>we</strong>st of Helsinki, the company recorded a turnover of 10.8 million<br />

euros in 2005 and employs 75 employees. The biggest part of the<br />

turnover is realised outside of Finland. The product range includes<br />

both rolled and flat goods for industrial and construction applications<br />

or for further processing by foam processors, as <strong>we</strong>ll as finished<br />

products for the areas of sport and leisure. The equipment consists of<br />

two extrusion lines with a total combined capacity of 2,000 tonnes<br />

per year as <strong>we</strong>ll as various laminating, pressing, sawing and thermoforming<br />

units for further processing of the foams.<br />

MORE TECHNOLOGY, MORE PRODUCTS<br />

Through the takeover <strong>NMC</strong> offers its international customers a<br />

considerably expanded technology and product assortment.<br />

Consequently, the specialist for extruded, thermoplastic foams now<br />

offers the entire bandwidth of cross-linked and non-cross-linked<br />

polyolefin foams from a single source. “The purchase of the two<br />

Finnish companies is an important step in firming up and developing<br />

our position with the customers and driving our international growth”,<br />

Hubert Bosten, CEO of <strong>NMC</strong>, says, emphasising the significance of<br />

this measure. Jean-Marie Ahn, Business Unit Manager for Nomafoam<br />

and, since the takeover, also Manager of <strong>NMC</strong> Cellfoam, continues:<br />

“Through the merger <strong>we</strong> can now offer our customers a significantly<br />

broader range of products with extremely diverse product characteristics.<br />

In this way <strong>we</strong> are offering the optimal solution, adapted to the<br />

specific need as per every customer application.”


<strong>NMC</strong> Group 10<br />

Who is who?<br />

Mats Svelenius<br />

S Er ist ein Mann der Tat.<br />

Mats Svelenius aus Sch<strong>we</strong>den muss immer<br />

etwas in den Händen haben, egal ob er<br />

etwas gestaltet, repariert, es sich um große<br />

oder kleine Projekte handelt. Ein hoher<br />

Stapel Heim<strong>we</strong>rkerzeitungen neben seinem<br />

Bett lässt da keine Z<strong>we</strong>ifel offen. Seit 1997<br />

arbeitet der Gebietsleiter Verkauf Nomafoam<br />

mit Sitz in Halmstad, Sch<strong>we</strong>den, bei <strong>NMC</strong>.<br />

Verantwortlich für bestehende Kunden und<br />

Akquisition ist er davon überzeugt, dass die<br />

gesamte Marktposition von <strong>NMC</strong> mit der<br />

Er<strong>we</strong>iterung des Produktportfolios durch<br />

die Übernahme in Finnland gestärkt wird.<br />

Gemeinsam mit seiner Verlobten Maijlén<br />

lebt er an der Küste außerhalb von Halmstad.<br />

Dort unternimmt er häufig lange Spaziergänge<br />

am Strand und lässt bei einem<br />

guten Essen und Wein gerne den Abend<br />

gemeinsam mit Freunden ausklingen.<br />

> Welches Buch liegt auf Ihrem<br />

Nachttisch?<br />

„Wut“ (englischer Titel „Fury“) von Salman<br />

Rushdie.<br />

> Welchen Film haben Sie zuletzt<br />

im Kino gesehen?<br />

Ich war schon so lange nicht mehr im Kino,<br />

dass ich gar nicht <strong>we</strong>iß, <strong>we</strong>lchen Film ich<br />

zuletzt gesehen habe. Wenn ich fernsehe,<br />

schaue ich am liebsten Nachrichten, Dokumentationen<br />

und manchmal Discovery<br />

Channel und National Geographic.<br />

> Welchen Sport treiben Sie?<br />

Ich lebe in Halmstad, der Nummer 1 des<br />

Golfsports in Sch<strong>we</strong>den, und auch ich spiele<br />

gerne Golf. Ich gehe auch gerne joggen,<br />

aber nicht so oft wie ich sollte oder gerne<br />

wollte.<br />

> Welche Musik hören Sie gerne?<br />

Im Auto höre ich gerne auf der Autobahn<br />

Techno und im Straßenverkehr Klassik. Zu<br />

Hause vor allem R&B, zum Beispiel Mary<br />

J. Blige oder Soft Jazz von Sade.<br />

> Wenn Sie drei Wünsche hätten,<br />

was würden Sie sich wünschen?<br />

Ich hätte gerne die lebenslange Garantie,<br />

dass sich Interesse und Neugier, die Klarheit<br />

des Geistes und Energie so lange wie<br />

möglich halten.<br />

> Was möchten Sie in zehn<br />

Jahren tun?<br />

Außer für eine oder z<strong>we</strong>i Wochen Mauritius<br />

sehe ich mich in einem interessanten<br />

und dynamischen Umfeld, in dem tägliche<br />

Herausforderungen und das Erlernen neuer<br />

Dinge als selbstverständlich betrachtet<br />

<strong>we</strong>rden.<br />

Mats Svelenius<br />

> Was macht Sie glücklich?<br />

Meine Verlobte Maijlén und nach längerer<br />

Ab<strong>we</strong>senheit am Strand spazieren zu gehen<br />

und die Wellen zu beobachten, frische Luft<br />

einzuatmen und einen klaren Kopf zu<br />

bekommen.<br />

> Wen hätten Sie gerne persönlich<br />

kennen gelernt?<br />

Leonardo da Vinci – Architekt, Musiker,<br />

Anatomist, Erfinder, Ingenieur, Bildhauer,<br />

Geometer und Maler. Er war seiner Zeit<br />

so <strong>we</strong>it voraus, dass er die Menschen auch<br />

fast 500 Jahre nach seinem Tod noch<br />

fasziniert.<br />

> Ihre Wünsche für <strong>NMC</strong>?<br />

Weiteres Wachstum und Erfolg. Last, but<br />

not least: Spaß an der Arbeit für alle, die<br />

<strong>NMC</strong> <strong>we</strong>iterbringen.<br />

C’est un homme d’action.<br />

Création ? Restauration ? Petits ou grands<br />

projets ? Peu importe. Pour Mats Svelenius<br />

le Suédois, l’essentiel est d’avoir quelque<br />

chose en mains. L’amoncellement de<br />

revues de bricolage qui jouxte son lit ne<br />

laisse, d’ailleurs, planer aucun doute. Le<br />

responsable du département Ventes<br />

de Nomafoam, dont le siège est situé à<br />

Halmstad, Suède, travaille depuis 1997<br />

chez <strong>NMC</strong>, où il gère les clients existants<br />

et nouveaux. L’intéressé est convaincu que<br />

l’élargissement du portefeuille de produits<br />

après l’acquisition réalisée en Finlande<br />

renforce la position globale de <strong>NMC</strong> sur<br />

le marché. Mats et sa fiancée Maijlén<br />

vivent à la côte, en dehors d’Halmstad.<br />

Mats en profite pour faire régulièrement de<br />

longues ballades sur la plage et apprécie<br />

les petites soirées entre amis, devant un bon<br />

repas et un petit verre de vin non moins<br />

succulent.<br />

> Quel livre repose sur votre table<br />

de nuit ?<br />

« Furie » (titre anglais : « Fury ») de<br />

Salman Rushdie.<br />

> Quel est le dernier film que vous<br />

avez vu au cinéma ?<br />

Cela fait très longtemps que je n’ai plus<br />

été au cinéma. Je ne pourrais donc pas<br />

répondre à votre question. À la télévision,<br />

je regarde de préférence les informations,<br />

les documentaires, sans oublier, parfois,<br />

Discovery Channel et National Geographic.<br />

> Quel sport pratiquez-vous ?<br />

J’habite à Halmstad, la capitale suédoise<br />

du golf. J’y joue d’ailleurs volontiers.<br />

J’apprécie aussi le jogging, mais je ne<br />

peux, malheureusement, le pratiquer aussi<br />

souvent que je devrais ou souhaiterais.<br />

> Quelle musique aimez-vous ?<br />

Sur l’autoroute, j’écoute volontiers de la<br />

techno. Dans la circulation routière, par<br />

contre, j’opte plutôt pour le classique. À la<br />

maison, j’écoute surtout du R&B, comme<br />

Mary J. Blige, ou du Soft Jazz genre Sade.<br />

> Si vous pouviez faire trois vœux,<br />

quels seraient-ils ?<br />

J’aimerais être assuré de pouvoir conserver<br />

tout au long de ma vie le même intérêt,<br />

la même curiosité, la même lucidité et la<br />

même énergie.<br />

> Qu’aimeriez-vous faire dans<br />

dix ans ?<br />

Hormis une ou deux semaines à l’île<br />

Maurice, je me vois évoluer dans un<br />

environnement intéressant et dynamique,<br />

dans lequel les défis quotidiens et<br />

l’apprentissage de nouvelles choses sont<br />

considérés comme naturels.<br />

> Qu’est-ce qui vous rend heureux ?<br />

Ma fiancée Maijlén, mais aussi me promener<br />

sur la plage après une absence prolongée,<br />

contempler les vagues, prendre un bon bol<br />

d’air frais et me vider la tête.<br />

> Qui auriez-vous aimé connaître<br />

personnellement ?<br />

Léonard de Vinci – architecte, musicien,<br />

anatomiste, inventeur, ingénieur, sculpteur,<br />

géomètre et artiste-peintre. Il était tellement<br />

en avance sur son temps qu’il continue de<br />

fasciner, près de 500 ans après sa mort.


<strong>NMC</strong> Group 11<br />

> Vos vœux pour <strong>NMC</strong>?<br />

Croissance, succès, mais aussi, et surtout,<br />

enthousiasme pour tous ceux et celles qui<br />

contribuent au développement de <strong>NMC</strong>.<br />

He’s a man of action.<br />

Mats Svelenius from S<strong>we</strong>den always has<br />

to have something in his hands, whether<br />

he is designing something or repairing it,<br />

whether it’s a major project or a small<br />

one. A high stack of do-it-yourself magazines<br />

next to his bed leaves no doubt on<br />

this point. The Nomafoam area Sales<br />

manager is based in Halmstad, S<strong>we</strong>den,<br />

and has been working for <strong>NMC</strong> since<br />

1997. Responsible for existing customers<br />

and new acquisitions, he is convinced that<br />

<strong>NMC</strong>’s overall market position <strong>will</strong> be<br />

strengthened with the expansion in the<br />

product portfolio through the takeover in<br />

Finland. Together with his fiancée Maijlén<br />

he lives on the coast outside of Halmstad.<br />

There he often takes long walks on the<br />

beach and finishes up the evening with<br />

a good meal and wine, <strong>together</strong> with<br />

friends.<br />

> What book is on your<br />

bedside table?<br />

“Fury” by Salman Rushdie.<br />

> What film did you last see at<br />

the cinema?<br />

I haven’t been to the cinema for so long<br />

that I don’t even know what film I last saw.<br />

When I watch TV, my favourite shows are<br />

the news, documentaries and sometimes<br />

the Discovery Channel and National Geographic.<br />

> What sports do you<br />

participate in?<br />

I live in Halmstad, the top spot for golf in<br />

S<strong>we</strong>den, and I like playing golf, too. I like<br />

jogging as <strong>we</strong>ll, but I don’t do it as often<br />

as I should or would like to.<br />

> What kind of music do you<br />

like to listen to?<br />

In the car I like to listen to Techno on the<br />

highway and to classical music in city<br />

traffic. At home primarily R&B, for example<br />

Mary J. Blige or soft jazz by Sade.<br />

Mats Svelenius am Strand von Halmstad, Sch<strong>we</strong>den. Mats Svelenius à la plage de Halmstad, Suède.<br />

Mats Svelenius at the beach of Halmstad, S<strong>we</strong>den.<br />

> What would you like to be doing<br />

in ten years?<br />

Except for a <strong>we</strong>ek or two in Mauritius, I<br />

see myself in an interesting and dynamic<br />

environment, in which daily challenges<br />

and learning new things are considered<br />

natural.<br />

> What makes you happy?<br />

My fiancée Maijlén and going for a walk<br />

on the beach after a long absence,<br />

watching the waves, breathing in the fresh<br />

air and clearing my head.<br />

> Who would you like<br />

to have met?<br />

Leonardo da Vinci – architect, musician,<br />

anatomist, inventor, engineer, sculptor,<br />

geometrician and painter. He was so far<br />

ahead of his times that he still fascinates<br />

people nearly 500 years after his death.<br />

> Your wishes for <strong>NMC</strong>?<br />

Further growth and success. Last but not<br />

least: fun in their work for everyone who is<br />

moving <strong>NMC</strong> forward.<br />

Wie viele Halmstader golft auch Mats Svelenius<br />

gerne. Comme tant d’habitants de Halmstad Mats<br />

Svelenius aime pratiquer le golf. Like numerous<br />

people at Halmstad Mats Svelenius enjoys to<br />

play golf.<br />

> If you had three wishes, what<br />

would you wish for?<br />

I’d like a lifelong guarantee that my<br />

interest and curiosity, clear mind and<br />

energy would last as long as possible.


<strong>NMC</strong> Group 12<br />

It’s showtime!<br />

Place au spectacle !<br />

EU Auf über 20 Messen in mehr als 15 Ländern<br />

pro Jahr präsentiert <strong>NMC</strong> regelmäßig das breite Leistungsspektrum<br />

an Innovationen, Produkten und Serviceleistungen.<br />

Eine immense Herausforderung für alle beteiligten<br />

Teams! Doch der Erfolg der Messeauftritte zeigt, wie wichtig diese<br />

Art der Kundenansprache für das Unternehmen ist.<br />

Im März war der Geschäftsbereich Insulation auf der<br />

ISO Wiesbaden mit einem 48 Quadratmeter großen Stand vertreten.<br />

Als Sch<strong>we</strong>rpunktthema standen hier für <strong>NMC</strong> die neuen Produkte<br />

CLIMAFLEX ® SPIRAL und NOMALEN TM im Vordergrund. Kunden<br />

aus dem Bereich Luftkanalbau konnten sich von dem Potenzial von<br />

CLIMAFLEX ® SPIRAL für An<strong>we</strong>ndungen mit großen Durchmessern<br />

überzeugen. Die Erschließung neuer Kunden aus den Bereichen<br />

Sport & Freizeit, Schule, Reha oder Isolation war das Messeziel<br />

für die neu im <strong>NMC</strong>-Portfolio vertretene Plattenware NOMALEN TM .<br />

Neben starken Produkten und Leistungen setzte das „Insulation-<br />

Team“ um Ferdinand Braun auch auf belgische Bier- und Käsespezialitäten.<br />

MESSENEWS AUS ITALIEN<br />

Unter der Leitung des neuen Geschäftsführers Sergio Vergani war die<br />

italienische <strong>NMC</strong>-Vertretung gleich auf vier Messen in diesem Jahr in<br />

Italien vertreten. Den Auftakt machte im Februar die IPACK-IMA, eine<br />

der wichtigsten europäischen Messen im Verpackungsbereich, in<br />

Mailand. Dort fand zeitgleich die Mostra Convengo Expocomfort<br />

statt, eine der wichtigsten internationalen Messen für industrielle und<br />

private Klimaanlagen, Heizsysteme und Isolation. Auch hier war<br />

CLIMAFLEX ® SPIRAL herausragende Messeneuheit.<br />

Auf großes Interesse stieß im März bei der Saiedue<br />

Living, Bologna, der bedeutendsten italienischen Architekturmesse,<br />

die neue minimalistische Kollektion ESSENZA aus dem Bereich<br />

Architecture & Design. Die exklusive Ausstrahlung der Zier- und<br />

Fußleisten lockte eine Vielzahl an Architekten und Innenarchitekten<br />

an. Auf der EDIL im März in Bergamo standen hingegen die<br />

DOMOSTYL ® -Zierleisten im Vordergrund des Besucherinteresses.<br />

GLÄNZENDER START FÜR ESSENZA<br />

Messehighlight der Business Unit Architecture & Design ist traditionell<br />

die Heimtex in Frankfurt. Viel Aufmerksamkeit erregte dort im<br />

Januar der ganz im Stil eines britischen Lofts gestaltete 84 Quadratmeter<br />

große Stand. In dieser effektvollen Kulisse wurde die neue<br />

Kollektion ESSENZA dekorativ in Szene gesetzt und erstmals der<br />

Fachöffentlichkeit präsentiert. „Der Besuch auf der Heimtex 2006<br />

war für <strong>NMC</strong> ein voller Erfolg“, fasst Matthias Rödling, Leiter Vertrieb<br />

und Marketing Deutschland, die Resonanz zusammen. Er ergänzt:<br />

„Mit ESSENZA haben wir unsere Kunden, Wettbe<strong>we</strong>rber und die<br />

Medien begeistert. Diese Serie entspricht voll dem Zeitgeist.“<br />

NOMA ® PROTECT WAR DER MAGNET<br />

Sehr erfolgreich war auch wieder der Messeauftritt des Geschäftsbereichs<br />

Do-It-Yourself auf der wichtigsten Messe im Baumarktbereich,<br />

der Practical World in Köln. Unter dem Motto „<strong>NMC</strong> – für<br />

Sie bleiben wir am Ball!“ präsentierte das Team um Anja Böhm vier<br />

starke Sortimente: ROOMKIT, NOMA ® PROTECT, NOMA ® PARKETT<br />

und NOMA ® EASY. Das Interesse an diesem Rundum-Programm für<br />

die unterschiedlichsten Kundenbedürfnisse war enorm. Absoluter<br />

Messehit war der neuartige Kantenschutz für Möbel und Wände.<br />

„NOMA ® PROTECT ist wie eine Bombe eingeschlagen“, berichtet<br />

Anja Böhm und lacht: „Wir haben uns vor Interessenten nicht<br />

retten können!“<br />

<strong>NMC</strong> participe chaque année à plus de 20<br />

salons dans plus de 15 pays et fait ainsi régulièrement<br />

étalage de toute sa capacité de performance en matière<br />

d’innovations, de produits et de services. Un défi colossal<br />

pour toutes les équipes impliquées! Mais qu’à cela ne tienne ! Le<br />

succès récolté lors de chaque participation montre combien ce mode<br />

de communication avec les clients est important pour l’entreprise.<br />

La division Isolation a participé, en mars, au salon ISO<br />

de Wiesbaden, avec un stand de 48 mètres carrés. À cette occasion,<br />

<strong>NMC</strong> a mis l’accent sur les nouveaux produits CLIMAFLEX ® SPIRAL<br />

et NOMALEN TM . Les clients actifs dans la fabrication de conduits<br />

d’air ont ainsi pu se laisser convaincre par le potentiel de<br />

CLIMAFLEX ® SPIRAL en matière d’applications à gros diamètres. En<br />

ce qui concerne les panneaux NOMALEN TM , nouveau-venus dans<br />

l’assortiment de <strong>NMC</strong>, l’objectif du salon était d’attirer de nouveaux<br />

clients dans les domaines du sport et des loisirs, de l’enseignement,<br />

de la réhabilitation ou de l’isolation. L’équipe ‘Isolation’ autour de<br />

Ferdinand Braun a mis l’accent sur les produits et les performances,<br />

bien sûr, mais aussi sur les spécialités de bières et fromages belges.<br />

LES SALONS EN ITALIE<br />

La représentation italienne de <strong>NMC</strong>, sous la direction du nouvel<br />

administrateur Sergio Vergani, a déjà participé cette année à quatre<br />

salons dans le pays-même, à commencer, en février, par le salon<br />

<strong>NMC</strong> Insulation auf der Messe Mostra Convengo in Mailand.<br />

Stand <strong>NMC</strong> Isolation à la foire Mostra Convegno de Milan.<br />

<strong>NMC</strong> Insulation at the Mostra Convegno exhibition at Milano.<br />

Die Practical World in Köln war für Do-It-Yourself sehr erfolgreich.<br />

La foire Practical World à Cologne était un grand succès pour Do-It-Yourself.<br />

The Practical World Fair at Cologne was a big success for Do-It-Yourself.


<strong>NMC</strong> Group 13<br />

Isolde Visé berät Kunden auf der ISO Wiesbaden. Isolde Visé conseille les clients<br />

à la ISO Wiesbaden. Isolde Visé advises customers at the ISO Wiesbaden.<br />

Architecture & Design präsentierte die ESSENZA-Linie auf der Heimtex in<br />

Frankfurt am Main. Architecture & Design présente la nouvelle gamme ESSENZA<br />

à la Heimtex de Francfort. Architecture & Design presenting the ESSENZA range<br />

on Heimtex at Frankfurt on the Main.<br />

IPACK-IMA de Milan, un des principaux salons européens dédiés<br />

au conditionnement. Milan accueillait en même temps Mostra<br />

Convengo Expocomfort, un des plus grands salons internationaux<br />

pour installations de climatisation industrielles et privées, systèmes<br />

de chauffage et isolations. CLIMAFLEX ® SPIRAL y a fait sensation.<br />

La nouvelle collection minimaliste Essenza, issue de<br />

l’architecture et du design, a suscité un grand intérêt au mois de<br />

mars, lors du salon « Saiedue Living » de Bologne, le principal<br />

salon italien consacré à l’architecture. Le rayonnement exclusif des<br />

listeaux décoratifs et plinthes a attiré de nombreux architectes et<br />

architectes d’intérieur. Au salon EDIL organisé au mois de mars à<br />

Bergame, tous les regards des visiteurs étaient plutôt tournés vers<br />

les modé natures de façade DOMOSTYL ® .<br />

UN DÉPART BRILLANT POUR ESSENZA<br />

Le salon Heimtex de Francfort, organisé en janvier, constitue<br />

traditionnellement le grand événement foire de la division<br />

Architecture & Design. Le stand de 84 mètres carrés, aménagé<br />

dans le style caractéristique des lofts britanniques, y a fait sensation.<br />

C’est dans ce cadre impressionnant que la nouvelle collection<br />

ESSENZA a été mise en scène de façon décorative et présentée<br />

pour la première fois au public spécialisé. « Le salon Heimtex 2006<br />

a été un véritable succès pour <strong>NMC</strong> », résume Matthias Rödling,<br />

responsable des ventes et du marketing pour l’Allemagne. Et<br />

lui-même d’ajouter : « ESSENZA a suscité l’enthousiasme de nos<br />

clients, de nos concurrents et des médias. Cette série est parfaitement<br />

conforme aux tendances actuelles. »<br />

NOMA ® PROTECT : L’APPÂT<br />

La participation de la division Do-It-Yourself au salon numéro un de<br />

la construction, le « Practical World » de Cologne, peut également<br />

être considérée comme un grand succès. L’équipe, réunie autour<br />

d’Anja Böhm, a profité de l’occasion pour présenter quatre<br />

assortiments performants : ROOMKIT, NOMA ® PROTECT, NOMA ®<br />

PARKETT et NOMA ® EASY. Avec en prime, une seule et même devise :<br />

<strong>NMC</strong> – Nous restons en avance sur notre temps . Ce programme<br />

intégral conçu pour répondre aux besoins des clients les plus divers<br />

a suscité un énorme intérêt. Mais la ‘star’ du salon était sans conteste<br />

la nouvelle protection d’angles pour meubles et parois. « NOMA ®<br />

PROTECT a fait l’effet d’une bombe », annonce Anja Böhm qui ne<br />

peut s’empêcher de rire : « Nous n’avons pas réussi à échapper aux<br />

curieux ! ».<br />

Every year, <strong>NMC</strong> takes part in some 20 trade<br />

shows in 15 countries in order to present its wide range<br />

of innovations, products and services – a huge challenge<br />

for the teams involved! But the results show how important<br />

it is for a company to communicate this way with its customers and<br />

the public.<br />

In March, the Insulation Business Unit took part in the<br />

ISO exhibition in Wiesbaden with a 48 square metre booth. Our<br />

main objective was to present our new CLIMAFLEX ® SPIRAL and<br />

NOMALEN TM products. Customers of the Ventilation field <strong>we</strong>re thus<br />

able to discover the enormous potential of CLIMAFLEX ® SPIRAL for<br />

large-diameter applications. For our NOMALEN TM sheets, a new<br />

<strong>NMC</strong> product, <strong>we</strong> <strong>we</strong>re looking for new customers from the fields<br />

of Sports and Leisure, Schools, Rehabilitation and Insulation. During<br />

the show, the team – headed by Ferdinand Braun – offered visitors<br />

specialty Belgian beers and cheeses.<br />

TRADE SHOWS IN ITALY<br />

Under the leadership of its new director, Sergio Vergani, <strong>NMC</strong> Italy<br />

attended no fe<strong>we</strong>r than four trade shows this year, starting in February<br />

with IPACK-IMA in Milan, one of Europe’s biggest packaging<br />

shows. Milan was also the site of Mostra Convengo Expocomfort,<br />

one of the main international trade shows devoted to private and<br />

industrial air conditioning, heating systems and insulation. Once<br />

again, CLIMAFLEX ® SPIRAL was one of the star innovations.<br />

In March, ESSENZA – our new minimalist collection<br />

from the Architecture & Design Division – drew much attention in<br />

Bologna at Saiedue Living, Italy’s main architectural trade show. In<br />

fact, our exclusive lines of mouldings and baseboards caught the<br />

attention of more than a few architects and decorators. And at EDIL<br />

in Bergamo, which took place in March, visitors <strong>we</strong>re impressed<br />

with our DOMOSTYL ® decorative system for facades.<br />

A BRILLIANT START FOR ESSENZA<br />

Traditionally, Heimtex – the Frankfurt textile trade show – is the<br />

highlight of the year for the Architecture & Design Business Unit. In<br />

January, our big 84 square metre booth decorated in an English loft<br />

style drew keen interest. It served as the impressive display stage for<br />

our new ESSENZA collection upon its first introduction to professionals.<br />

“<strong>NMC</strong>’s participation in Heimtex was a complete success,” declared<br />

Matthias Rödling, Sales and Marketing Manager Germany, who<br />

was very pleased with the feedback he received. “ESSENZA made<br />

a big impression on our customers, the competition and the media.<br />

This new series truly displays the modern style.”<br />

NOMA ® PROTECT:<br />

AN IRRESISTIBLE ATTRACTION<br />

Once again this year, the Do-It-Yourself Business Unit was very successful<br />

at Practical World in Cologne, one of the biggest trade shows<br />

for the “do-it-yourself” sector. With the slogan “<strong>NMC</strong>: Always at the<br />

Leading Edge!”, Anja Böhm and her team presented four major<br />

product lines: ROOMKIT, NOMA ® PROTECT, NOMA ® PARKETT and<br />

NOMA ® EASY. The public sho<strong>we</strong>d very strong interest in this complete<br />

program addressing different needs, but the star of the show was<br />

undeniably the edge protection for walls and furniture. “NOMA ®<br />

PROTECT was a smash,” reported Anja Böhm, with a laugh. “We<br />

couldn’t get away from our fans!”


Architecture & Design 14<br />

First Class für Spitzenhotels<br />

Fournisseur First Class pour hôtels de luxe<br />

Das neue Fünf-Sterne-Hotel Park Hyatt Buenos Aires. Le nouvel hotel cinq étoiles Park Hyatt Buenos Aires. The new five star Hotel Park Hyatt Buenos Aires.<br />

RA Das Beste ist gerade gut genug für die Gäste<br />

der Nobelhotelketten Hilton, Marriott oder Hyatt.<br />

Entsprechend aufwändig ist die architektonische Gestaltung dieser<br />

Luxusherbergen auf der ganzen Welt. Eine Aufgabe, zu deren<br />

Lösung nur die Besten herangezogen <strong>we</strong>rden. Hierzu zählt auch die<br />

Business Unit Architecture & Design, die bereits zahlreiche solcher<br />

Hotels mit ihren Zierleisten auf der ganzen Welt ausgestattet hat. Für<br />

Hilton-Hotels ist <strong>NMC</strong> sogar offiziell zertifizierter Lieferant.<br />

Jüngstes Erfolgsprodukt auf der Liste der Hotelreferenzen<br />

ist das Fünf-Sterne-Hotel Park Hyatt Buenos Aires, Argentinien. Mitten<br />

im Herzen der Metropole, an der berühmten Avenida Alvear, liegt<br />

das prunkvolle Gebäude. Die Stadt des Tangos am Westufer des Río<br />

de la Plata übt seit jeher eine starke Anziehungskraft aus. Die pulsierende<br />

Mischung aus Tradition und Moderne, Glamour und Gosse,<br />

Kultur und Kommerz kennzeichnet die Zwölf-Millionen-Einwohner-<br />

Stadt durch einen Wechsel der Extreme. Dieser zeigt sich auch in<br />

der Architektur.<br />

ZWEI JAHRE BAUZEIT<br />

Ein ehemaliger historischer Residenzpalast wurde seit 2003 binnen<br />

drei Jahren zu einem Luxushotel der Hyatt-Gruppe umgebaut. Hierfür<br />

suchte die Hyatt-Gruppe auch hoch<strong>we</strong>rtige Dekorationsprofile. <strong>NMC</strong><br />

präsentierte vor Baubeginn die gesamte Produktvielfalt und errichtete<br />

nach der ersten Auswahl durch den Kunden einen Showroom. Ein<br />

Konzept, das die Bauherren vor Ort überzeugte: Gegen mehrere<br />

Wettbe<strong>we</strong>rber setzt sich <strong>NMC</strong> erfolgreich durch.<br />

Der Auftrag umfasste die Befestigung von ARSTYL ® -Zierleisten<br />

in Zimmern, Badezimmern und der Hotellobby. Die eigentliche<br />

Herausforderung für das <strong>NMC</strong>-Team bestand darin, die Profile in die<br />

alten renovierten Stuckelemente einzusetzen. Hier konnte <strong>NMC</strong> sein<br />

Fachwissen aus sehr exklusiven Vergleichsprojekten unter Be<strong>we</strong>is<br />

stellen. Das Ergebnis ist ein hochkarätiges Aushängeschild für <strong>NMC</strong><br />

als First-Class-Lieferant.<br />

Les clients des chaînes de grands hôtels comme<br />

Hilton, Marriott ou Hyatt exigent le meilleur. Et la même<br />

exigence est imposée aux architectes chargés d’aménager ces<br />

temples du luxe dans le monde entier. Une tâche qui ne peut être<br />

confiée qu’aux meilleurs parmi lesquels la Business Unit Architecture<br />

& Design, qui a déjà placé ses moulures décoratives dans nombre<br />

d’hôtels de ce type de par le monde. <strong>NMC</strong> est même fournisseur<br />

officiellement certifié des hôtels Hilton.


Architecture & Design 15<br />

A First Class supplier for the finest hotels<br />

Et parmi nos dernières références, nous pouvons citer<br />

l’hôtel cinq étoiles Park Hyatt de Buenos Aires en Argentine. Ce<br />

magnifique bâtiment trône au cœur de la métropole, sur la célèbre<br />

Avenida Alvear. Implantée sur la rive droite du Río de la Plata, la ville<br />

du tango exerce depuis toujours une forte attraction. Mêlant dans<br />

l’effervescence tradition et modernité, glamour et misère, culture et<br />

commerce, cette métropole de douze millions d’habitants se caractérise<br />

par l’alternance des extrêmes. Et c’est également le cas dans<br />

l’architecture.<br />

UN CHANTIER DE TROIS ANS<br />

En trois ans, un ancien palais résidentiel a été transformé en hôtel<br />

de luxe du Groupe Hyatt. Pour ce faire, le Groupe était à la recherche<br />

de moulures décoratives de premier ordre. Avant le début des travaux,<br />

<strong>NMC</strong> a présenté l’ensemble de sa gamme, puis construit un véritable<br />

show-room avec les produits sélectionnés par le client. Un concept<br />

qui a convaincu les maîtres d’œuvre sur place et a permis à <strong>NMC</strong><br />

de s’imposer face à plusieurs concurrents.<br />

Le contrat a porté sur l’installation de corniches décoratives<br />

ARSTYL ® dans les chambres, les salles de bain et le hall de réception<br />

de l’hôtel. Pour l’équipe de <strong>NMC</strong>, le principal défi a consisté à<br />

intégrer les moulures dans les anciens éléments en stuc rénovés.<br />

Dans ce cadre, nous avons pu mettre en oeuvre le savoir-faire acquis<br />

dans des projets comparables et tout aussi exclusifs. Le résultat : une<br />

précieuse référence comme fournisseur de premier rang.<br />

Guests at major hotel chains like Hilton,<br />

Marriott and Hyatt demand the best. And the same high<br />

standards are applied to the architects who design these temples of<br />

luxury in cities worldwide. Only a select group meets these criteria.<br />

Included in this group is the Architecture & Design Business Unit,<br />

supplier of decorative mouldings to numerous prestige hotels around<br />

the globe. <strong>NMC</strong> is even certified official supplier to Hilton.<br />

Die Großstadtmetropole Buenos Aires. La métropole de Buenos Aires.<br />

The huge city of Buenos Aires.<br />

One of our latest signature addresses is the Park Hyatt<br />

in Buenos Aires, Argentina. This magnificent building stands at the<br />

very heart of the city, on famed Avenida Alvear. Located on the right<br />

bank of Río de la Plata, the city of tango has always held a magical<br />

appeal. A vibrant blend of tradition and modernity, glamour and<br />

poverty, culture and commerce, this megalopolis of 12 million<br />

inhabitants is a city of extremes, even in its architecture.<br />

A THREE-YEAR PROJECT<br />

It took three years for the Hyatt Group to transform a one-time private<br />

mansion into a luxury hotel. For the project, the Group required<br />

superior-quality cornices. Before work began, <strong>NMC</strong> presented its<br />

complete product range, then built a veritable showroom featuring<br />

products selected by the client. The concept won over the principal<br />

contractors on site, who gave <strong>NMC</strong> approval over several competitors.<br />

The contract involved installation of ARSTYL ® cornices in<br />

hotel guest rooms and bathrooms as <strong>we</strong>ll as the main lobby. For the<br />

<strong>NMC</strong> team, the main challenge was harmonizing the mouldings<br />

with existing heritage architectural features in refurbished plaster.<br />

To do so, <strong>we</strong> drew on the extensive know-how <strong>we</strong> had acquired on<br />

comparable prestige projects in the past. The result: a superb reference<br />

for <strong>NMC</strong> as First Class supplier!<br />

Elegant: Die Zimmer im Park Hyatt, ausgestattet mit ARSTYL ® -Zierleisten. L’élégance des<br />

chambres au Park Hyatt équipées de moulures ARSTYL ® . Elegant rooms at the Park Hyatt<br />

refurnished with ARSTYL ® mouldings.<br />

Luxus zum Wohlfühlen. Du bienfait luxueux. Luxury for <strong>we</strong>llness.


Architecture & Design 16<br />

Im Regenbogenland<br />

Au pays de l’arc-en-ciel<br />

In the Rainbow Country<br />

Nadia Basson, Verwaltungsassistentin und Dave Nijland, Geschäftsführer von BIZ in<br />

Südafrika. Nadia Basson, Assistante administrative et Dave Nijland, Directeur Général de<br />

BIZ en Afrique du sud. Nadia Basson, Administrative officer and Dave Nijland, General<br />

Manager of BIZ in South Africa.<br />

Annelein Pretorius, Empfangsdame im Hauptsitz von BIZ in Kyalami-Midrand.<br />

Annelein Pretorius, réceptionniste au siège général de BIZ à Kyalami-Midrand.<br />

Annelein Pretorius, receptionist at the headquarters of BIZ in Kyalami-Midrand.<br />

ZA Elf verschiedene offizielle<br />

Sprachen, Heimat von vielen afrikanischen<br />

Völkern, niederländischen,<br />

deutschen, französischen, asiatischen<br />

und englischen Einwanderern,<br />

extreme Wüste und subtropisches<br />

Klima, 20.000 verschiedene<br />

Pflanzen-, 300 Säugetier- und 500<br />

Vogelarten: Südafrika – die Regenbogennation<br />

und das Land der<br />

Gegensätze. Seit über sieben Jahren<br />

arbeitet <strong>NMC</strong> sehr erfolgreich mit dem<br />

Unternehmen BIZ Afrika Ltd. im südlichsten<br />

Zipfel Afrikas zusammen. BIZ Afrika vertreibt<br />

hauptsächlich NOMASTYL ® -Leisten,<br />

aber auch FLOORSTYL ® , WALLSTYL ® ,<br />

ARSTYL ® und DOMOSTYL ® . Was 1999 mit<br />

einer kleinen Bestellung von Zierleisten<br />

anfing, ist heute Arbeitsplatz von über 23<br />

Personen bei dem südafrikanischen Unternehmen,<br />

das ausschließlich <strong>NMC</strong>-Produkte<br />

anbietet. Und schon arbeitet David Nijland,<br />

Geschäftsführer von BIZ, an <strong>we</strong>iteren Plänen.<br />

Neben dem Hauptsitz in Kyalami-Midrand<br />

bei Johannesburg, den Niederlassungen in<br />

Durban und Kapstadt wird in Kürze eine<br />

<strong>we</strong>itere Filiale in Pretoria eröffnet. Beliefert<br />

<strong>we</strong>rden aber nicht nur Kunden aus Südafrika<br />

– auch die Nachbarländer Namibia,<br />

Malawi, Botswana und Simbab<strong>we</strong> erhalten<br />

<strong>NMC</strong>-Produkte direkt aus dem Lager in<br />

Midrand. Hier stehen – wie für alle Kunden<br />

von <strong>NMC</strong> – Qualität und Service an erster<br />

Stelle: Vier eigene Lieferfahrzeuge und<br />

mehrere selbstständige Monteure garantieren<br />

den Kunden aus der Dekorationsbranche,<br />

Konstrukteuren, Installateuren und Einzelpersonen<br />

Rundumbetreuung. „Dieses hohe<br />

Niveau in Service, Lieferung und Installation<br />

berechtigt BIZ Afrika, als eines von <strong>we</strong>nigen<br />

Unternehmen <strong>we</strong>lt<strong>we</strong>it, den Namen <strong>NMC</strong><br />

South Africa bei Messen und Inseraten/<br />

Anzeigen zu ver<strong>we</strong>nden“, so Philippe<br />

Francois, Overseas Sales Manager bei<br />

<strong>NMC</strong>, über die erfolgreiche Kooperation.<br />

Onze langues officielles,<br />

patrie de nombreux peuples<br />

africains, mais aussi d’immigrants<br />

néerlandais, allemands, français,<br />

asiatiques et anglais, désert extrême<br />

et climat subtropical, 20.000 variétés<br />

de plantes, 300 mammifères et<br />

500 espèces d’oiseaux : l’Afrique<br />

du Sud est une nation arc-en-ciel et<br />

le pays de tous les contrastes. <strong>NMC</strong><br />

poursuit depuis sept ans une collaboration<br />

très fructueuse avec l’entreprise BIZ Afrika<br />

Ltd., dans la partie la plus méridionale<br />

du continent africain. BIZ Afrika distribue<br />

essentiellement des listeaux NOMASTYL ® ,<br />

mais aussi FLOORSTYL ® , WALLSTYL ® ,<br />

ARSTYL ® et DOMOSTYL ® . La petite<br />

commande de listeaux décoratifs de 1999<br />

a donné lieu à une entreprise de plus de<br />

23 personnes, qui propose exclusivement<br />

des produits <strong>NMC</strong>. David Nijland,<br />

administrateur de BIZ, travaille déjà sur<br />

d’autres projets. L’entreprise, dont le siège<br />

principal est situé à Kyalami-Midrand, près<br />

de Johannesburg, possède également des<br />

succursales à Durban et au Cap et ouvrira<br />

prochainement une nouvelle filiale à Pretoria.<br />

BIZ ne dessert pas seulement les clients<br />

sud-africains. Midrand livre en effet<br />

directement des produits <strong>NMC</strong> aux pays<br />

voisins – Namibie, Malawi, Botswana et<br />

Zimbab<strong>we</strong> – à partir de son entrepôt.<br />

La qualité et le service sont primordiaux,<br />

comme pour tous les clients de <strong>NMC</strong> :<br />

quatre véhicules de livraison personnels et<br />

plusieurs monteurs autonomes garantissent<br />

aux décorateurs, constructeurs, installateurs<br />

et particuliers une assistance permanente.<br />

« Grâce à ce haut niveau de service, de<br />

livraison et d’installation, BIZ Afrika est une<br />

des rares entreprises au monde à pouvoir<br />

utiliser le nom de <strong>NMC</strong> South Africa lors<br />

de salons et d’insertions / annonces »,<br />

précise Philippe Francois, Overseas Sales<br />

Manager de <strong>NMC</strong>, à propos de la<br />

collaboration fructueuse avec BIZ.<br />

Eleven different official<br />

languages, homeland of many<br />

African peoples, Dutch, German,<br />

French, Asian and English immigrants,<br />

extreme desert and subtropical<br />

climate, 20,000 different plant<br />

species, 300 types of mammals and<br />

500 kinds of birds: South Africa,<br />

the rainbow country and the land<br />

of contrasts. For over seven years, <strong>NMC</strong><br />

has worked very successfully with the company<br />

BIZ Afrika Ltd. in the most southern<br />

part of Africa. BIZ Afrika primarily distrib-


Architecture & Design 17<br />

Natur pur im südlichsten Land Afrikas. La nature à l‘état pur en Afrique du sud. Nature at its best in South Africa.<br />

utes NOMASTYL ® decorative mouldings,<br />

but also FLOORSTYL ® , WALLSTYL ® , ARSTYL ®<br />

and DOMOSTYL ® . What began in 1999<br />

with a small order for decorative moulding<br />

is now the workplace of more than 23<br />

people at the South African undertaking,<br />

which offers exclusively <strong>NMC</strong> products.<br />

And David Nijland, manager of BIZ, is<br />

already working on further plans. In addition<br />

to the headquarters in Kyalami-Midrand<br />

near Johannesburg, and the sites in Durban<br />

and Cape Town, a further branch <strong>will</strong> soon<br />

open up in Pretoria. But it is not just customers<br />

from South Africa who are being<br />

supplied – the neighbouring countries of<br />

Namibia, Malawi, Botswana and Zimbab<strong>we</strong><br />

are also receiving <strong>NMC</strong> products directly<br />

from the warehouse in Midrand. Here –<br />

as for all <strong>NMC</strong>’s customers – quality and<br />

service have the place of honour: Four<br />

trucks and several experienced installers<br />

guarantee optimal service to customers<br />

from the decoration sector, be it designers,<br />

installers, or private individuals. “This high<br />

level of service, delivery and installation<br />

assistance gives BIZ Africa, one of the few<br />

companies in the world, the right to use the<br />

name <strong>NMC</strong> South Africa at trade fairs and<br />

in advertising announcements”, comments<br />

Philippe Francois, Overseas Sales Manager<br />

at <strong>NMC</strong>, about the successful cooperation.


Nomafoam 18<br />

Doppelt hält besser<br />

Deux sites valent mieux qu’un<br />

GB B Hundertprozentige Produktions- und Liefersicherheit<br />

sind eine zwingende Vorgabe der Automobilindustrie<br />

an ihre Zulieferer. Durch zunehmend ausgeklügelte<br />

Prozesse und Systeme stellt sich die Zulieferindustrie hierauf ein.<br />

Längst erschöpfen sich diese Maßnahmen nicht mehr nur in Qualitätsmanagement-Zertifizierungen.<br />

Denn neben optimaler Erfüllung der<br />

Kundenanforderung durch Just-in-time-Belieferung müssen die Zulieferer<br />

auf Nachfrage- oder Produktionsschwankungen jederzeit nach<strong>we</strong>isbar<br />

flexibel und effizient reagieren. Eine Aufgabenstellung, der<br />

sich bei <strong>NMC</strong> auch der Bereich Nomafoam derzeit mit Hochdruck<br />

stellt. Durch Technologietransfer auf einen z<strong>we</strong>iten Standort soll die<br />

geforderte Liefersicherheitsgarantie geschaffen <strong>we</strong>rden.<br />

TECHNOLOGIETRANSFER NACH UK<br />

„Die Grundidee hierzu besteht schon seit einigen Jahren“, erläutert<br />

Jean-Marie Ahn, Business Unit Manager Nomafoam. Der gestiegene<br />

Markt für technische Produkte wie Windschutzscheibenverpackungen<br />

bedingte, dass die Theorie nun in die Praxis umgesetzt wurde. Seit<br />

nunmehr einem Dreivierteljahr wurde der Transfer der neuesten<br />

Technologie für die Herstellung von Schutzprofilen für die Automobilindustrie<br />

von Belgien nach Großbritannien vorbereitet. Ein binationales<br />

Team unter Leitung von Markus van Noppen zeichnete hierfür<br />

verantwortlich. Anfang Mai lief die Produktion im Werk Tredegar in<br />

Wales an. Vorangegangen war eine mehrstufige Implementierungsphase.<br />

So wurde zunächst der Prozess genau analysiert und das<br />

Vorgehen zwischen den Werken in Raeren und Tredegar abgestimmt.<br />

Im nächsten Schritt erfolgte die Bereitstellung der technischen Ausrüstung,<br />

die bislang in Großbritannien nicht vorhanden war. Um<br />

sicherzustellen, dass die Technik hundertprozentig wie in Raeren<br />

funktioniert, wurde diese 14 Tage lang in der belgischen Produktion<br />

getestet. Parallel erfolgte die Schulung der britischen Mitarbeiter in<br />

z<strong>we</strong>i Gruppen. Mit dem eigentlichen Transfer der Technik nach<br />

England erfolgte der letzte Schritt vor Produktionsbeginn in Tredegar.<br />

Michael Blackmore (UK), Les Norton (UK), Erwin Steils (B), Georges Mannens (B)<br />

am Standort UK / au site de <strong>NMC</strong> UK / at the UK site.<br />

MEHR EFFIZIENZ, MEHR SICHERHEIT<br />

Durch die Produktion von Schutzprofilen in Großbritannien in den<br />

vom dortigen Markt geforderten Ausführungen und Volumina entfällt<br />

seit Anfang Mai der kostenintensive Transport von Belgien nach UK.<br />

Fertigungskapazitäten an z<strong>we</strong>i Standorten bieten zudem den Vorteil,<br />

dass Nachfragespitzen aufgefangen <strong>we</strong>rden können und optimale<br />

Lieferfähigkeit sichergestellt ist.<br />

L’industrie automobile exige de ses fournisseurs<br />

une fiabilité de production et de livraison sans failles.<br />

Ceux-ci s’y emploient et mettent en place des processus et systèmes<br />

de plus en plus ingénieux. Depuis longtemps, les mesures ne se<br />

limitent plus aux certificats de gestion de la qualité. Les fournisseurs<br />

doivent en effet satisfaire aux exigences des clients de manière<br />

optimale, par des livraisons ponctuelles. Ils doivent également<br />

s’adapter à tout moment aux fluctuations de la demande ou de<br />

la production et réagir efficacement. Des tâches aux quelles le<br />

département Nomafoam de <strong>NMC</strong> s’astreint actuellement, non<br />

sans pression, loin s’en faut. La garantie exigée en matière de<br />

fiabilité de livraison doit être constituée par transfert de technologie<br />

vers un second lieu d’implantation.<br />

TRANSFERT DE TECHNOLOGIE<br />

VERS LE ROYAUME-UNI<br />

« L’idée de base en la matière existe déjà depuis quelques années »,<br />

déclare Jean-Marie Ahn, Business Unit Manager de Nomafoam. Le<br />

marché émergeant pour les produits techniques comme les habillages<br />

de pare-brise exigeait que la théorie soit transposée dans la pratique.<br />

Le transfert, de la Belgique vers la Grande-Bretagne, de la nouvelle<br />

technologies destinée à la fabrication de profilé de protection<br />

pour l’industrie automobile a été préparé pendant neuf mois. Ces<br />

préparatifs ont été pris en charge par une équipe mixte constituée<br />

de représentants de la Belgique et du Royaume-Uni et dirigée par


Nomafoam 19<br />

Two plants are better than one<br />

Markus van Noppen. La production à l’usine Tredegar, au Pays de<br />

Galles, a commencé début mai. Elle a été précédée d’une phase<br />

d’implémentation en plusieurs étapes. Le processus a tout d’abord<br />

été analysé de façon précise et la marche à suivre a fait l’objet d’un<br />

accord entre les usines de Raeren et de Tredegar. Il a ensuite fallu<br />

mettre à disposition l’équipement technique qui, jusqu’ici, n’était pas<br />

disponible. La technique a été testée pendant 14 jours dans le cadre<br />

des activités de production en Belgique, afin de s’assurer que cette<br />

technique fonctionne exactement comme à Raeren. Une formation<br />

des collaborateurs britanniques, en deux groupes, a également été<br />

organisée en parallèle. Le transfert proprement dit de la technique<br />

vers l’Angleterre marque l’achèvement de la dernière étape avant le<br />

début de la production à Tredegar.<br />

PLUS EFFICACE, PLUS SÛR<br />

Depuis le début du mois de mai, le transport, onéreux, de la<br />

Belgique vers le Royaume-Uni n’est plus nécessaire car des profilé de<br />

protection sont également produits en Grande-Bretagne par rapport<br />

aux spécificités de ce marché. La présence de capacités de production<br />

sur deux implantations offre également un autre avantage : les pics<br />

de la demande peuvent en effet être absorbés avec, en prime, une<br />

fiabilité de livraison optimale garantie.<br />

One hundred percent production and on-time<br />

delivery are an essential discipline of the car industry<br />

for its suppliers. By improving internal processes and systems,<br />

the suppliers are addressing this far beyond the usual certification of<br />

quality management systems. In fact, in addition to fulfilling customer<br />

demand through just-in-time delivery, suppliers must be capable of<br />

reacting flexibly and efficiently at all times to fluctuations in demand<br />

or production. The <strong>NMC</strong> Nomafoam division is committed to meet<br />

those requirements and is implementing a technology transfer to a<br />

second site in order to provide the required guarantee of delivery.<br />

TECHNOLOGY TRANSFER TO THE UK<br />

“The basic idea for this has already been in existence for a few<br />

years”, explains Jean-Marie Ahn, Business Unit Manager Nomafoam.<br />

The increased market for technical products such as windscreen<br />

packaging demanded that the theory now had to be put into practice.<br />

For three quarters of a year now, <strong>we</strong> have prepared the transfer of<br />

technology from Belgium to Great Britain so as to manufacture locally<br />

reinforced profiles for the car industry. A bi-national team under the<br />

management of Markus van Noppen was responsible for this. At the<br />

end of May, the production in the Tredegar plant in Wales started<br />

up. A multi-step implementation phase preceded this. Consequently<br />

first the process was precisely analysed and the procedures <strong>we</strong>re<br />

harmonised bet<strong>we</strong>en the plants in Raeren and Tredegar. In the next<br />

step the preparation of the technical equipment, which until now<br />

was not available in Great Britain, follo<strong>we</strong>d. In order to guarantee<br />

that the technology functioned one hundred percent as it does in<br />

Raeren, it was tested for 14 days in the Belgian production facility.<br />

In parallel the British employees <strong>we</strong>re trained in two groups. With<br />

the actual transfer of the machinery to Wales the last step, before<br />

the beginning of production in Tredegar.<br />

MORE EFFICIENCY, MORE SAFETY<br />

Through the production of reinforced profiles in Great Britain in the<br />

versions and volumes required for the market there, from May the<br />

cost-intensive transport from Belgium to the UK has been eliminated.<br />

Technical capabilities in two sites offer the additional advantage that<br />

peaks in demand can be absorbed, and optimum delivery availability<br />

is safeguarded.


Insulation 20<br />

Der Meister-Macher<br />

Le Formateur du Maitre Artisan<br />

The master maker<br />

D Wer in Deutschland als<br />

junger Hand<strong>we</strong>rker seine Meisterausbildung<br />

macht, muss neben großem<br />

Fleiß auch eine Menge Geld mitbringen.<br />

Besonders hart ist dies, <strong>we</strong>nn<br />

man sich statt für eine berufsbegleitende<br />

Ausbildung für eine Vollzeitmeisterschule<br />

entscheidet. Dann fällt das Gehalt <strong>we</strong>g und<br />

mehr als 7.000 Euro Kosten für die Weiterbildung<br />

fallen an. Abends und am Wochenende<br />

ist büffeln angesagt, um die Abschlussprüfung<br />

nach einem Dreivierteljahr zu<br />

schaffen.<br />

Für angehende Meister als<br />

Installateure und Heizungsbauer wird der<br />

Lehrstoff vom Markt diktiert. Energie-, Um<strong>we</strong>lt-<br />

und Gebäudetechnik gehören hierzu<br />

ebenso wie Sanitärtechnik. Eine Vielzahl<br />

sich ständig <strong>we</strong>iterentwickelnder Technologien<br />

und Verordnungen gilt es zu erlernen<br />

und in der Praxis unter Be<strong>we</strong>is zu stellen.<br />

So können die fertigen Meister Einzelhäuser<br />

ebenso kompetent versorgen wie ganze<br />

Industrieanlagen. Seit 2005 müssen die<br />

Meisterschüler auch die technischen Vorschriften<br />

der Energieeinsparverordnung<br />

(EnEV) beherrschen und in der praktischen<br />

Prüfung bei der Wahl der Isolierstärke unter<br />

Be<strong>we</strong>is stellen. Ein Themenbereich, bei dem<br />

praxisnaher, fachkundiger Rat aus der Industrie<br />

gefragt ist.<br />

UNSER MANN AN DER<br />

HANDWERKSKAMMER<br />

Norbert Kehrer, Abteilungsleiter Technik bei<br />

<strong>NMC</strong> Deutschland und Mitarbeiter im Ausschuss<br />

der EnEV, hält seit über 16 Jahren<br />

in der Meisterschule der Hand<strong>we</strong>rkskammer<br />

Bayreuth Fachvorträge über die gesetzlichen<br />

Bestimmungen im Bereich Isolation und vermittelt<br />

den angehenden Meistern auch die<br />

praktische An<strong>we</strong>ndung der Isolationsprodukte.<br />

Themen wie die Berechnung der<br />

Wärmedämmung zur Begrenzung der<br />

Wärmeabgabe bei Leitungen und Armaturen<br />

oder die Vorgaben beim Einbau von<br />

Heizung und Warmwasser nach der EnEV<br />

stehen auf der Theorie-Agenda dieser<br />

Schulung ganz oben. Im Praxisteil seines<br />

rund z<strong>we</strong>istündigen Vortrags zeigt er sodann<br />

den Einsatz von Polyethylen, Kautschuk<br />

oder Polyurethan zum fachgerechten<br />

Isolieren. Weit über 250 längst in verantwortlichen<br />

Positionen tätige Meister haben<br />

dieses Wissen durch ihn an der Meisterschule<br />

Bayreuth in den zurückliegenden 16<br />

Jahren erworben – und noch viele <strong>we</strong>itere<br />

<strong>we</strong>rden folgen.<br />

Meister-Macher Norbert Kehrer. Le formateur du maitre artisan. The master maker.<br />

En Allemagne, le jeune<br />

artisan qui se forme à un métier,<br />

doit faire preuve de beaucoup de<br />

zèle, mais aussi débourser pas mal<br />

d’argent. C’est particulièrement pénible<br />

si, au lieu de se former parallèlement à<br />

l’exercice d’une profession, on choisit de<br />

fréquenter une école professionnelle à<br />

temps plein. Sans revenus, c’est une somme<br />

de 7.000 Euros dont il faut s’acquitter pour<br />

couvrir les frais de la formation continue.<br />

En outre, il faut travailler dur, le soir et le<br />

<strong>we</strong>ek-end, pour réussir l’examen de fin<br />

d’études après trois trimestres.<br />

Pour les futurs maîtres<br />

installateurs et installateurs de chauffage,<br />

la matière est dictée par le marché. Elle<br />

comprend les techniques propres aux<br />

installations sanitaires et au bâtiment<br />

ainsi que les techniques énergétiques et<br />

environnementales. Les participants aux<br />

formations doivent assimiler de nombreuses<br />

technologies et réglementations en évolution<br />

constante. Ils doivent aussi faire preuve<br />

d’efficacité sur le terrain. Les maîtres<br />

accomplis sont donc tout aussi compétents<br />

pour les maisons individuelles que pour les<br />

installations industrielles complètes. Depuis<br />

2005, les apprentis doivent aussi maîtriser<br />

les directives techniques du règlement<br />

allemand sur les économies de l’énergie<br />

(Energieeinsparverordnung ‘EnEV’) et<br />

prouver leur efficacité dans le cadre de<br />

l’examen pratique, au moment de<br />

déterminer la performance d’isolation.<br />

Une thématique qui requiert des conseils<br />

pragmatiques et avisés de l’industrie.<br />

NOTRE HOMME À LA<br />

CHAMBRE DES MÉTIERS<br />

Norbert Kehrer, responsable du<br />

département Technique chez <strong>NMC</strong><br />

Allemagne et collaborateur au sein de<br />

la commission du règlement allemand sur<br />

les économies de l’énergie (EnEV) donne<br />

depuis plus de 16 ans des conférences<br />

spécialisées à l’école des métiers de la<br />

Chambre des métiers de Bayreuth, sur le<br />

thème des dispositions légales en matière<br />

d’isolation. Il informe aussi les futurs maîtres<br />

sur l’utilisation pratique des produits<br />

d’isolation. La formation théorique est<br />

surtout centrée sur des thèmes comme le<br />

calcul de l’isolation thermique afin de<br />

maîtriser l’émission de chaleur au niveau<br />

des canalisations et garnitures, ou encore<br />

les consignes d’encastrement de systèmes<br />

de chauffage et de production d’eau<br />

chaude conformément au règlement<br />

allemand sur les économies de l’énergie<br />

(EnEV). Le volet pratique de l’exposé,<br />

qui dure à peu près deux heures, porte,<br />

lui, sur l’utilisation du polyéthylène, du<br />

caoutchouc ou du polyuréthane pour une<br />

isolation « selon les règles de l’art ». Plus<br />

de 250 maîtres occupant depuis longtemps<br />

des postes à responsabilités ont ainsi suivi<br />

ses exposés au cours des 16 dernières<br />

années, à l’école des métiers de Bayreuth.<br />

Et ce n’est pas fini, loin s’en faut.


Insulation 21<br />

In Germany, anyone who<br />

does an apprenticeship as a young<br />

craftsman has to put in a lot of<br />

money in addition to really hard<br />

work. This is especially difficult for people<br />

who decide in favour of a full-time master<br />

class instead of on-the-job training. Then<br />

the salary falls by the wayside and costs<br />

of more than 7,000 euros are due for the<br />

training. Cramming in the evenings and on<br />

<strong>we</strong>ekends is called for in order to pass the<br />

final examination after three-quarters of<br />

a year.<br />

For prospective master fitters<br />

and heating engineers the learning material<br />

is dictated by the market. Energy, environmental<br />

and building technology form part<br />

of the training as <strong>we</strong>ll as plumbing technology.<br />

There is a large and varied number<br />

of constantly developing technologies and<br />

regulations to learn and to test out in practice.<br />

In this way, master craftsmen who have<br />

completed their training can handle individual<br />

houses as skilfully as whole industrial<br />

plants. Since 2005, future master craftsmen<br />

have also had to master the details of<br />

the German energy saving regulation (EnEV)<br />

and prove their knowledge in the practical<br />

examination by choosing the appropriate<br />

insulation strength. This is a subject area<br />

in which the industry demands practical<br />

specialist advice.<br />

OUR MAN AT THE<br />

CHAMBER OF CRAFTS<br />

Norbert Kehrer, division head of technology<br />

at <strong>NMC</strong> Germany and a contributor on<br />

the EnEV committee, has been holding<br />

specialist presentations about the legal<br />

regulations in the area of insulation for<br />

more than 16 years in the master classes<br />

of the Bayreuth Chamber of Crafts. He also<br />

passes on the practical application of insulation<br />

products to the future master craftsmen.<br />

Subjects like the calculation of thermal<br />

insulation for limiting heat loss in pipes and<br />

fittings and the regulations for the installation<br />

of heating and hot water according to the<br />

EnEV are very high on the agenda for the<br />

theoretical training. In the practical part of<br />

his presentation of around two hours, he<br />

then demonstrates the use of polyethelene,<br />

rubber or polyurethane for correct insulation.<br />

More than 250 master craftsmen working<br />

in responsible positions for a long time<br />

have obtained this knowledge from him at<br />

the master class in Bayreuth in the last 16<br />

years – and many more <strong>will</strong> follow them.<br />

Ludwig Brütting von der Meisterschule Bayreuth erklärt,<br />

wie Heizkessel und Brenner funktionieren. Ludwig Brütting<br />

(Meisterschule Bayreuth) explique le fonctionnement<br />

d’une chaudière. Ludwig Brütting (Meisterschule Bayreuth)<br />

explaining how heating and burners are working.<br />

An der Testanlage können Schüler praxisnah arbeiten.<br />

Un installation qui permet aux élèves de simuler la mise<br />

en pratique. Test devices allowing trainees to get practice.<br />

Ludwig Brütting erteilt Montageanleitungen an den Edelstahlkaminen.<br />

Ludwig Brütting donne des instructions de montage<br />

devant les cheminées en acier inoxydable. Ludwig Brütting<br />

giving mounting advices at the stainless steel chemneys.<br />

Edelstahlkamine einer Heizungsanlage. Cheminées en acier<br />

inoxydable d’une chaudière. Chimneys made of stainless steel<br />

of a heating installation.<br />

Hochmodern eingerichtet: Der Schulungsraum. La salle<br />

d’instruction équipée de façon très moderne. The <strong>we</strong>ll<br />

equiped modern training room.


<strong>NMC</strong> Group 22<br />

Hier stimmte die Chemie<br />

La journée de la chimie chez <strong>NMC</strong> :<br />

un grand succès<br />

Chemie hautnah erleben – der Tag der Chemie machte es möglich. La chimie à portée de tous – grâce à la journée portes ouvertes sur la chimie. In direct touch with chemistry<br />

thanks to the Chemistry Day.<br />

B Allein in Europa beschäftigt die Chemieindustrie<br />

direkt und indirekt fast 5,73 Millionen Menschen.<br />

Damit auch in Zukunft der qualifizierte Nachwuchs nicht ausbleibt<br />

und Unternehmen wie <strong>NMC</strong> auf Erfolgskurs hält, luden Fedichem<br />

(Verband der belgischen Chemieindustrie) und der Studienkreis<br />

Schule & Wirtschaft der Deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens<br />

zum Tag der Chemie in das <strong>NMC</strong>-Verwaltungsgebäude ein. Aussteller<br />

waren zahlreiche regionale Firmen, Schulen, Universitäten<br />

und Forschungszentren. Als Besucher waren Interessierte aller Altersgruppen<br />

<strong>will</strong>kommen, die sich über die verschiedenen An<strong>we</strong>ndungsgebiete<br />

der Chemie und über Ausbildungsmöglichkeiten informieren<br />

wollten. Über 400 Gäste kamen und erfuhren in praxisbezogenen<br />

Vorträgen, Experimenten und Filmen, in <strong>we</strong>lchen Bereichen unseres<br />

Lebens Chemie eine wichtige Rolle spielt. Dr. Günter Beyer von den<br />

Kabel<strong>we</strong>rken Eupen konzentrierte sich in seinem Vortrag auf die<br />

Entwicklungen der um<strong>we</strong>ltfreundlichen Nanotechnologie, mit deren<br />

Hilfe der Brandschutz in Kabeln immens verbessert <strong>we</strong>rden kann.<br />

Die Maria-Goretti-Schule aus St. Vith zeigte Experimente zur lichtspendenden<br />

Kraft, während andere Aussteller z. B. vorführten, wie<br />

Seife entsteht oder warum Rot<strong>we</strong>in rot ist. Am <strong>NMC</strong>-Stand drehte<br />

sich natürlich alles um Kunststoffprofile und deren vielfältige An<strong>we</strong>ndungsbereiche.<br />

<strong>NMC</strong>-Mitarbeiter Philippe Dreessen von der<br />

Abteilung Extrusion PE hatte eine Schautafel entworfen, die den<br />

komplexen Extrusionsprozess darstellte. Hier wurde anschaulich<br />

erklärt, wie technische und dekorative Kunststoffprofile bei <strong>NMC</strong><br />

hergestellt <strong>we</strong>rden. Ihr neu erlerntes Wissen konnten die Besucher<br />

anschließend im Gewinnspiel testen und mit etwas Glück Besitzer<br />

eines Chemie-Experimentierkastens <strong>we</strong>rden.<br />

Die Resonanz der Aussteller und der Besucher war<br />

rundum positiv. „Der verdiente Riesenerfolg dieser Veranstaltung ist<br />

die schönste Belohnung“, lautete das Fazit von Bernard Leyh von<br />

der Universität Lüttich. „Uns hat der Sonntag der Chemie wirklich<br />

Spaß gemacht“, ergänzte Guido Quinting von Nomacorc – z<strong>we</strong>i<br />

Rückmeldungen, die zu einer Wiederholung des Aktionstages<br />

motivieren.<br />

Rien qu’en Europe, l’industrie de la chimie<br />

emploie directement ou indirectement près de 5,73<br />

millions de personnes. Pour que ce secteur continue à attirer<br />

une main-d’œuvre qualifiée et que des entreprises comme <strong>NMC</strong><br />

persévèrent sur la voie du succès, la Fedichem (Fédération des<br />

industries chimiques de Belgique) et le « Studienkreis Schule &<br />

Wirtschaft » de la Communauté germanophone de Belgique ont<br />

organisé la journée de la chimie dans les bâtiments administratifs<br />

de <strong>NMC</strong>. Nombre d’entreprises, d’écoles, d’universités et de centres<br />

de recherche régionaux ont répondu à l’appel. Cette manifestation<br />

a attiré des personnes de tous âges souhaitant s’informer sur les<br />

domaines d’application de la chimie et sur les possibilités de formation.<br />

Plus de 400 visiteurs ont suivi des exposés pratiques, des expériences<br />

et des films montrant les secteurs dans lesquelles la chimie joue<br />

un rôle prépondérant. L’ingénieur Dr. Günter Beyer des Câbleries<br />

d’Eupen a consacré son exposé aux développements de la<br />

nanotechnologie écologique qui améliore notamment la protection<br />

anti-incendie des câbles. L’école Maria Goretti de St-Vith a présenté<br />

des expériences sur la production de lumière, tandis que d’autres<br />

exposants expliquaient la fabrication du savon ou montraient<br />

pourquoi le vin rouge est rouge ! Naturellement, le stand entier de<br />

<strong>NMC</strong> était consacré aux profilés en mousses synthétiques et à leurs<br />

innombrables domaines d’application. Philippe Dreessen, collaborateur<br />

du département Extrusion PE de <strong>NMC</strong>, avait préparé un tableau<br />

expliquant le processus d’extrusion. Celui-ci expliquait de manière<br />

schématique et simplifiée comment <strong>NMC</strong> fabrique des profilés<br />

techniques et décoratifs. Les visiteurs avaient ensuite l’occasion de<br />

tester les connaissances nouvellement acquises dans un concours<br />

permettant de gagner quelques coffrets d’expérimentation.<br />

Exposants et visiteurs se sont montrés très satisfaits.<br />

« Le grand succès, bien mérité, de cette manifestation est la plus<br />

belle récompense », a affirmé Bernard Leyh de l’Université de Liège.<br />

« Ce dimanche de la chimie nous a enchantés », a ajouté Guido<br />

Quinting de Nomacorc. Deux réactions qui incitent à réitérer<br />

l’opération !


<strong>NMC</strong> Group 23<br />

Chemistry Day at <strong>NMC</strong> a big hit<br />

In Europe alone, the chemical industry employs<br />

5.73 million people, either directly or indirectly. In order<br />

for this sector to continue attracting qualified workers and for companies<br />

like <strong>NMC</strong> to continue to <strong>succeed</strong>, Fedichem (Federation of<br />

Belgian Chemical Industries) and the association “school and business”<br />

from Belgium’s German-speaking community organised a Chemistry<br />

Day in the <strong>NMC</strong> headquarter building. A number of businesses,<br />

schools, universities and regional research centres ans<strong>we</strong>red the<br />

call. The event drew people of all ages wishing to find out more<br />

about the field of applied chemistry and training opportunities. Over<br />

400 visitors heard talks and saw practical demonstrations and films<br />

showcasing the sectors in which chemistry plays a major role.<br />

Engineer Dr. Günter Beyer from Câbleries d’Eupen gave a presentation<br />

on the subject of developments in nanotechnology that considerably<br />

improve the fire resistance of cables and are environmentally<br />

safe. The Maria Goretti St-Vith School presented experiments on the<br />

production of light, while other exhibitors explained how soap is<br />

made and where red wine gets its colour. Naturally, <strong>NMC</strong>’s entire<br />

booth was devoted to foam profiles and their countless applications.<br />

Philippe Dreessen from the Extrusion Department developed a chart<br />

explaining extrusion – a complex process if ever there was one. He<br />

clearly demonstrated how <strong>NMC</strong> manufactures foam profiles and<br />

decorative mouldings. Visitors <strong>we</strong>re then given the chance to win an<br />

experiment box by testing their newly acquired knowledge.<br />

Exhibitors and visitors both seemed very satisfied.<br />

“The <strong>we</strong>ll-earned success of this event is our greatest reward,” stated<br />

Bernard Leyh from the University of Liège. “This Chemistry Day was<br />

wonderful,” added Guido Quinting of Nomacorc. These kinds of<br />

responses are encouragements to repeat such an event.<br />

Über 400 Besucher kamen zum Tag der Chemie zu <strong>NMC</strong>.<br />

<strong>NMC</strong> accueille plus de 400 visiteurs à l’occasion de la Journée de la Chimie.<br />

<strong>NMC</strong> counted more than 400 visitors on the occasion of the Chemistry Day.<br />

Für alle Altersgruppen gab es Interessantes zu bestaunen. Il y avait de quoi<br />

intéresser les petits et les grands. Interesting discoveries for all ages.


Insulation 24<br />

Fünfzig auf einen Streich<br />

Cinquante logements d’un coup<br />

Fifty homes in one blow<br />

D Idylle pur: 25 Kilometer<br />

östlich von Heidelberg, an der<br />

romantischen Burgenstraße entlang<br />

des Neckars, liegt das Städtchen<br />

Eberbach. Die herrliche Lage im Neckartal<br />

inmitten der waldreichen Mittelgebirgslandschaft<br />

des Odenwaldes garantiert<br />

Wohnkomfort für alle Naturliebhaber. Am<br />

Stadtrand der 15.000-Einwohner-Stadt entsteht<br />

nun eine Wohnanlage mit exklusiven<br />

Wohnungen in Niedrigenergiebau<strong>we</strong>ise.<br />

Dabei <strong>we</strong>rden die Warm- und Kaltwasserleitungen<br />

sowie die Heizungsleitungen mit<br />

EXZENTROFLEX ® und CLIMAFLEX ® STABIL von<br />

<strong>NMC</strong> isoliert. Die Anforderung war hoch:<br />

Es galt nach der Energieeinsparverordnung<br />

zu isolieren und äußeren mechanischen<br />

Schutz zu gewährleisten. EXZENTROFLEX ®<br />

und CLIMAFLEX ® STABIL sind nach Energieeinsparverordnung<br />

zertifiziert, alterungsund<br />

formbeständig, nicht verrottbar und<br />

daher die Produkte der Wahl – insbesondere<br />

für den Bodenbereich. Für den Bereich<br />

der Warm- und Kaltwasserleitungen<br />

ist CLIMAFLEX ® STABIL die optimale<br />

Isolierung. Insgesamt <strong>we</strong>rden 6.500 Meter<br />

Rohre in 50 Wohnungen, darunter Ein- und<br />

Z<strong>we</strong>i-Zimmer-Wohnungen bis zum luxuriösen<br />

Penthouse, mit dem robusten und dämmenden<br />

Material isoliert.<br />

Située à 25 kilomètres<br />

à l’ouest de Heidelberg sur la<br />

romantique Burgenstraße qui<br />

longe le Neckar, la petite ville<br />

d’Eberbach est un endroit idyllique.<br />

Sa situation exceptionnelle dans la vallée<br />

du Neckar au cœur du paysage boisé et<br />

semi-montagneux de l’Odenwald offre un<br />

v.r.n.l/d.d.à.g./f.r.t.l. : <strong>NMC</strong> Deutschland/<strong>NMC</strong><br />

Allemagne/<strong>NMC</strong> Germany: Norbert Kehrer;<br />

Karlheinz Silbereis und Rainer Erb, Sanitär Firma<br />

Faul/Sanitaires société Faul/Sanitary Company Faul.<br />

Idylle am Neckar. Le charme du Neckar.<br />

The charming Neckar area.<br />

confort d’habitation optimal à tous les<br />

amoureux de la nature. A la périphérie de<br />

cette cité de 15.000 habitants, un complexe<br />

de logements à faible consommation<br />

d’énergie dont <strong>NMC</strong> a isolé les conduites<br />

d’eau chaude et froide et de gaz avec les<br />

systèmes EXZENTROFLEX ® et CLIMAFLEX ®<br />

STABIL. Le défi était ambitieux: il fallait<br />

garantir une isolation conforme au décret<br />

sur l’économie d’énergie (EnEV – Energieeinsparverordnung)<br />

et une protection<br />

mécanique extérieure. Les systèmes<br />

EXZENTROFLEX ® et CLIMAFLEX ® STABIL,<br />

sont inaltérables, indéformables, ils ne<br />

pourrissent pas et ils sont certifiés par<br />

l’EnEV. Ils s’imposent donc comme des<br />

Foto: Stadt Heidelberg<br />

produits de choix, en particulier pour la<br />

pose au sol. CLIMAFLEX ® STABIL est<br />

l’isolation optimale pour les conduites d’eau<br />

chaude et froide. Au total, ce matériau<br />

d’isolation très robuste équipe non moins<br />

de 6.500 mètres de canalisations dans 50<br />

habitations, allant de maisons à une ou<br />

deux chambres au luxueux penthouse.<br />

Located 25 kilometres<br />

east of Heidelberg on the romantic<br />

Burgenstrasse along the Neckar,<br />

the little town of Eberbach is an<br />

idyllic place. Its exceptional location in<br />

the Neckar Valley surrounded by the low,<br />

wooded mountains of Odenwald provides<br />

the ultimate in lifestyle for any nature lover.<br />

On the outskirts of this town of 15,000<br />

inhabitants, an energy efficient housing<br />

complex has been constructed. Its hot and<br />

cold water pipes and its heating systems<br />

<strong>we</strong>re insulated using <strong>NMC</strong>’s EXZENTRO-<br />

FLEX ® and CLIMAFLEX ® STABIL systems.<br />

This was no small challenge. It required<br />

guaranteeing compliance with the decree<br />

on energy conservation (EnEV – Energieeinsparverordnung)<br />

and protection against<br />

exterior mechanical impact. That’s why<br />

EXZENTROFLEX ® and CLIMAFLEX ® STABIL<br />

<strong>we</strong>re natural choices, particularly for use<br />

in stone floors. These products are not only<br />

EnEV-certified, but they have also been<br />

shown to resist alteration, deformation,<br />

and rot. CLIMAFLEX ® STABIL is the optimal<br />

insulation for hot and cold water pipes.<br />

In total, this very robust insulation material<br />

covers no less than 6,500 metres of pipes<br />

in 50 homes, from one- and two-bedroom<br />

houses to the luxurious penthouse.<br />

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++<br />

In der nächsten nmc-LIVE:<br />

Prochainement dans nmc-LIVE :<br />

In the next nmc-LIVE:<br />

+++ Einsatzspektrum vernetzte Schäume, Opportunités mousses réticulées,<br />

Opportunities crosslinked foams +++ Atrium in Weimar, L‘ Atrium à Weimar,<br />

The “Atrium” at Weimar +++ Neue Organisationsstruktur, Nouvelle structure<br />

d’organisation, New organization structure +++<br />

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++<br />

Sie haben Anregungen, Kritik oder Lob zur nmc-LIVE? Schreiben Sie dem Redaktionsteam unter redaktion@nmc.eu. Wir freuen uns über jeden Beitrag. Une suggestion,<br />

une critique ou un compliment à propos de nmc-LIVE? Contactez l’équipe de la rédaction à l’adresse redaktion@nmc.eu. Toute contribution est la bienvenue. Do you<br />

have suggestions, criticism or praise for nmc-LIVE? Please write to the editors at redaktion@nmc.eu. We are pleased to receive all contributions.<br />

Impressum / Mention d’ impression / Imprint<br />

nmc-LIVE: Herausgeber / Editeur responsable / Editor:<br />

<strong>NMC</strong> sa, 4731 Raeren, Belgium · Redaktion / Rédaction /<br />

Responsible editor: Hubert Bosten (Verantwortlich im Sinne<br />

des Pressegesetzes / Responsable dans le sens de la loi de<br />

presse / Responsible in the sense of the press law) ·<br />

Redaktionsteam / Equipe de rédaction / Editorial team:<br />

<strong>NMC</strong> sa, Rovert 10, B-4731 Raeren, Tel: +32 87 85 85-<br />

00, Fax: +32 87 85 85-11, redaktion@nmc.eu · Konzept,<br />

Text, Koordination / Concept, textes et mise en page /<br />

Production: impetus.PR, Agentur für Corporate<br />

Communications GmbH, Aachen, +49 241-189 25-0,<br />

info@impetus-pr.de Druck / Impression / Print: Grenz-<br />

Echo, Eupen · Erscheinungs<strong>we</strong>ise / Parution / Published:<br />

Z<strong>we</strong>imal jährlich, deux fois par année, two times a year ·<br />

Auflage / Edition / Circulation: 1.700<br />

<strong>we</strong> <strong>will</strong> <strong>succeed</strong> <strong>together</strong><br />

www.nmc.eu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!