30.12.2013 Views

Visualizza Articoli - Ceabis

Visualizza Articoli - Ceabis

Visualizza Articoli - Ceabis

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sistemi climatici per la conservazione delle salme<br />

art. -CEAIB15<br />

Radica<br />

Briar root<br />

Bruyere<br />

Wurzelnuss<br />

Raiz<br />

Ibernsalm Airy “Image”<br />

92<br />

Studiato per conservare le salme già collocate nel feretro durante il periodo di veglia ed osservazione. Limita<br />

il sorgere di problemi igienico-sanitari soprattutto nella stagione calda o in situazioni particolari di sosta<br />

prolungata, in caso di decessi patologicamente critici, oppure in modo preventivo prima di un trasporto di<br />

salma a lunga distanza. Per le sue ridotte dimensioni, meglio si presta alle operazioni di trasporto e di impiego,<br />

soprattutto nelle situazioni di accesso disagiato e difficoltoso, grazie anche all’ausilio di una pratica valigia di<br />

contenimento dotata di ruote. Le singolari caratteristiche tecniche dell’Ibernsalm Airy Image consentono un<br />

normale impiego a cofano aperto, garantendo ottimi risultati di conservazione. L’aria fredda prodotta viene<br />

distribuita all’interno del feretro per mezzo di due manichette in stoffa.<br />

In alcuni casi o condizioni climatico-ambientali particolarmente sfavorevoli può essere applicato, anche in<br />

un secondo momento, il coperchio trasparente supplementare che, con la sua funzione isolante, consente<br />

il raggiungimento di ancor più basse temperature. Il particolare disegno aerodinamico con piano superiore<br />

inclinato, consente inoltre di applicare immagini intercambiabili realizzate in ottone lucido, a carattere religioso<br />

o laico, che possono così personalizzare il servizio di onoranze.<br />

It has been studied to preserve bodies already placed into the coffin during the vigil and the observation. It prevents from hygienc-sanitary problems above<br />

all during summer or in particular situations of long stop, or in case of critical pathologically deaths, or as a preventive measure before a long distance<br />

transport of the bodies. Thanks to its small sizes and to the practical case provided with wheels, it is very well transported and used, above all in conditions<br />

of difficult and uncomfortable access. The unique technical characteristics of Ibernsalm Airy Image allow a normal use with the opened coffin assuring<br />

very good preservation results. The cold air that is produced is spread inside the coffin through two cloth hoses. In some cases or with particularly adverse<br />

climatic-environmental conditions the additional clear cover can be applied in a second time, so allowing to reach even lower temperatures thanks to<br />

its insulating function. The particular aerodynamic design with the inclined upper plane allows to apply changeable images in polish brass, that can be<br />

religious or lay figures, in order to personalize the funeral service.<br />

Il a été étudie pour la conservation des corps qui sont déjà dans le cercueil pendant la période de la veillée et de l’observation. Il limite la diffusion des<br />

problèmes hygiéniques – sanitaires surtout dans la saison chaude ou dans des cas spéciales d’arrêt prolongé, dans cas des décès pathologiquement<br />

critiques ou en façon préventive avant le transport de longe distance d’un corps. Pour ses réduits dimensions, il se prête mieux aux opérations de<br />

transport et d’utilisation, surtout dans le cas où il y a un accès difficile et incommode, grâce à l’aide d’une pratique valise avec les roues. Les singulières<br />

caractéristiques techniques de Ibernsalm Airy Image permettent un emploi normal avec le coffre ouvert, assurant des très bons résultats de conservation.<br />

L’air froide qui est produite est distribuée dans l’intérieur du cercueil à travers deux tuyaux d’étoffe. Dans certain cas ou conditionnes climatiques et du<br />

milieu très défavorables le couvercle transparent supplémentaire peut être appliqué après, car sa fonction isolante permet de rejoindre des températures<br />

encore plus basses. Le spécial design aérodynamique avec le dessus supérieur incliné permet en plus d’appliquer des images interchangeables de cuivre<br />

brillant. Ces images peuvent être religieuses ou laïques afin de personnaliser le service des honneurs funèbres.<br />

Er wird zur Konservierung der Leichen benutzt, die schon im Sarg liegen, während der Wache und der Beobachtung. Er beschränkt die hygenisch-sanitäre<br />

Probleme vor allem im Sommer oder während eines langen Halt, im Fall von pathologisch kritischen Sterbefallen, oder vor einer langen Transporte<br />

der Leiche als vorbeugende Maßnahmen. Dankt seinen geringen Maßen kann er besser benutz und transportiert, vor allem mit einem schwierigen und<br />

unbequemen Zugang, dankt auch einer praktischen mit Räder ausgestatteten Koffer. Die technische Merkmahle von Ibernsalm Airy Image erlauben eine<br />

normale Benutzung mit dem geöffneten Sarg und er garantiert sehr gute Ergebnisse. Die produzierte frische Luft wird in den Sarg durch zwei Stoffschlauchen<br />

versorgt. In einigen Fällen oder mit sehr ungünstigen Umwelt-klimatischen Bedienungen kann der durchsichtige Deckel später aufgelegen werden, der<br />

dankt seiner isolierenden Funktion niedrigere Temperaturen zu erreichen erlaubt. Das besondere stromlinienförmige Design mit schiefer Fläche erlaubt<br />

auch religiöse oder Laien- verschiedene austauschbare glänzende Messingbilder zu befestigen, um die Totenehrung zu personalisieren.<br />

Estudiado para conservar los cadáveres ya colocados en el féretro durante el periodo de velatorio y observación. Limita la aparición de problemas<br />

higienico-sanitarios sobre todo en la estación caliente o en situaciones particulares de estancia prolongada, en caso de fallecimientos patologicamente<br />

críticos, o de forma preventiva antes de un transporte de cadáver a larga distancia. Por sus reducidas dimensiones, se presta mejor a las operaciones de<br />

transporte y uso, sobre todo en las situaciones de acceso incómodo o dificil, gracias también a la ayuda de un práctico maletín que lo contiene dotado de<br />

ruedas. Las especiales características técnicas del Ibernsalm Airy Image permiten un normal uso con féretro abierto, garantizando óptimos resultados de<br />

conservación. El aire frío producido se distribuye en el interior del féretro por medio de dos manguitos de tela. En algunos casos o condiciones climáticoambientales<br />

especialmente desfavorables puede aplicarse, también en un segundo momento, la tapa transparente suplementaria que, con su función<br />

aislante, permite alcanzar temperaturas aún más bajas. El especial diseño aerodinámico con plano superior inclinado, permite además aplicar imágenes<br />

intercambiables realizadas en bronce lúcido, de carácter religioso o laíco, que pueden así personalizar el servicio funerario.


art. -CEAIB16<br />

Noce<br />

Walnut<br />

Noyer<br />

Nussbaum<br />

Nogal<br />

32 cm<br />

Altezza massima<br />

Maximum height<br />

Hauteur maximun<br />

Maximum Höhe<br />

Maxima altura<br />

23 cm<br />

Altezza minima<br />

Minimum height<br />

Hauteur minimum<br />

Minimum Höhe<br />

Minima altura<br />

Ibernsalm Airy “Image”<br />

Sistemi climatici per la conservazione delle salme<br />

73 cm<br />

64 cm<br />

CARATTERISTICHE<br />

COSTRUTTIVE<br />

STRUCTURAL<br />

CHARACTERISTICS<br />

CARACTERISTIQUES<br />

DE CONSTRUCTION<br />

L’Ibernsalm Airy Image è costituito da una scocca-carrozzeria in poliuretano espanso in alta densità, che<br />

consente adeguata robustezza di tutta la struttura, relativa leggerezza e coibentazione termica. La parte<br />

interna in corrispondenza dell’evaporatore è ulteriormente rivestita con materiale isolante che impedisce la<br />

formazione di condensa nella parte esterna. L’impianto è costituito da un sistema a refrigerazione ventilata<br />

con unità motocondensante dotata di un compressore di adeguata potenza per garantire la conservazione<br />

della salma a cofano aperto. La parte evaporante è dotata di due speciali ventilatori che immettono e<br />

distribuiscono l’aria fredda a diretto contatto con la salma, grazie anche all’attività delle manichette in stoffa. Il<br />

funzionamento dell’impianto è gestito da uno speciale programma per mezzo di un timer già tarato, che attiva<br />

le fasi di sbrinamento in media ogni 4-5 ore di funzionamento e per un periodo di circa 12-15 minuti, durante<br />

il quale l’impianto rimane fermo ed entra in funzione una resistenza elettrica posta all’interno della vasca di<br />

raccolta. Ad operazione avvenuta, l’impianto riparte automaticamente e l’acqua derivante dallo sbrinamento<br />

viene raccolta in una sacca che l’operatore dovrà preventivamente agganciare nelle apposite sedi.<br />

Dati Tecnici<br />

- Compressore ermetico: Hp 1/2 - Assorbimento: W.1100<br />

- Volt 220-1-50 Hz - Gas refrigerante R404<br />

- Contenuto di gas: Kg. 0,450 - Scala termostato: +30°C/-30°C<br />

- Temperatura minima: 0°C/-2°C a cofano aperto; -5°C/-8°C con coperchio supplementare (per le modalità di<br />

impiego dell’apparecchio e l’utilizzo a temperature minime, vedasi il vigente regolamento in materia).<br />

Ibernsalm Airy Image is made up of a body-coachwork in expanded polyurethane at high density allowing a proper sturdiness of all the structure, relative<br />

lightness and thermic insulation. The internal part by the evaporator is further lined with insulating material allowing the formation of condensate. The<br />

equipment is made of a ventilated refrigerating system with a power-condensate unity equipped with an high power compressor to assure the preservation<br />

of the bodies with the opened coffin. The evaporating part is provided with two special ventilators introducing and spreading cold air at direct contact with<br />

the body, thanks even to the activity of the cloth hoses. The equipment functioning is run by a special program through an already set timer, that activates<br />

the defrosting stages every 4-5 hours of functioning for a period of about 12-15 minutes , during which the equipment does not work and an electrical<br />

resistance located inside the tank starts to work. Once the operation is finished, the equipment starts automatically again and water coming from the<br />

defrosting is collected into a bag that the operator must hook to the proper places in advance.<br />

Technical Data<br />

- Hermetic compressor: Hp 1/2 - Absorption: W 1100<br />

- Volt 220-1-5 Hz - Refrigerating gas: R404<br />

- Gas content: Kg 0,450 - Thermostat scale: +30°C/-30°C<br />

- Minimum temperature: 0°C/-2°C with opened coffin; -5°C/-8°C with additional cover<br />

(for the device use and for the use at minimum temperatures, see the regulations in force)<br />

Ibernsalm Airy Image est composé par une coque-carrosserie en polyuréthane expansé à haute densité qui permet une juste solidité de toute la structure,<br />

une légèreté proportionnel et calorifugeage. La partie intérieure au niveau du évaporateur est recouverte avec du matériel isolant qui empêche la formation<br />

de l’eau de condensation dans la partie extérieure. L’équipement est composé par un système de réfrigération ventilée avec une unité moto-condensant<br />

équipé avec un compresseur de potence proportionnel pour garantir la conservation du corps avec le coffre ouvert. La partie qui s’évapore est équipée<br />

avec deux spécial ventilateurs qui introduisent et distribuent l’air froide en contact direct avec le corps, grâce aussi à l’action des deux tuyaux d’étoffe. La<br />

fonction de l’équipement est contrôlé par un programme spécial avec un timer déjà réglé qui active les phases de dégivrage plus ou moins chaque 4-5<br />

heures de fonctionnement et pendant une période de environ 12-15 minutes. Dans ce fonctionnement l’équipement reste arrêtée et une résistance électrique<br />

dans l’intérieur du bassin de récolte entre en fonction. Lorsque l’opération a était terminé, l’équipement repart automatiquement et l’eau du dégivrage est<br />

recueillie dans un sac que l’opérateur devrait préventivement accrocher dans des lieux spéciaux.<br />

Donnés techniques<br />

- Compresseur hermétique: Hp 1/2 - Absorption: W 1100<br />

- Volt 220-1-50 H - Gaz réfrigérant: R404<br />

- Contenu de gaz: kg. 0,450 - Echelle thermostat: +30°C/-30° C<br />

- Température minime: 0°C/-2°C avec coffre ouvert ; -5°C/-8°C avec couvercle supplémentaire<br />

( pour les modalités d’emploi de l’appareil et pour l’usage à des température minimes voir les règles en vigueur en matière )<br />

93


Sistemi climatici per la conservazione delle salme<br />

BAUMERKMAHLE<br />

CARACTERISTICAS<br />

CONSTRUCTIVAS<br />

Ibernsalm Airy Image ist von einer Polyurethan-Schaumstoff Aufbau-Karrosserie in höherer Dichte gebildet, die eine angemessene Kraft der ganzen<br />

Struktur, betreffende Leichtheit und Wärmedämmung erlaubt. Der Innenteil an dem Verdampfer ist mit Isolationsmaterial bedeckt, das die Kondenswasserbildung<br />

im äußeren Teil vorbeugt. Die Anlage besteht aus einem luftigen Kühlungssystem mit einer Motorkondensationseinheit, die mit<br />

einem Verdichter mit einer angemessenen Kraft zur Konservierung der Leiche auch mit dem geöffneten Sarg ausgestattet ist. Das verdunstende Teil<br />

ist mit zwei besonderen Lüfter ausgestattet, die dankt der Arbeit von den Stoffschlauchen kühle Luft direkt auf die Leiche einführt und verteilt. Der<br />

Anlagebetrieb wird von einem besonderen Programm durch eine geeichte Zeitschaltuhr geführt, die die Abtauensphasen durchschnittlich je 4-5<br />

Betriebsstunden und für eine Periode von ungefähr 12-15 Minuten aktiviert; während dieser Periode funktioniert die Anlage nicht und ein elektrischer<br />

Widerstand beginnt zu funktionieren; der Widerstand liegt in einer Speicherwanne.<br />

Nach dieser Phase, wird die Anlage automatisch wieder starten und das Wasser aus dem Abtauen wird in einem Sack gesammelt, der vom Techniker<br />

in den angemessenen Stellen im voraus angehangen wird.<br />

Technische Daten<br />

- Hermetischer Verdichter: Pf 1/2 - Aufsaugung: W1100<br />

- Volt 220 – 1 – 50 Hz - Kühlgas: R404<br />

- Gasinhalt: Kg 0,450 - Thermostatskala: +30°C/-30°C<br />

Mindesttemperatur: 0°C/-2°C mit geöffnetem Sarg; -5°C/-8°C mit zusätzlichem deckel<br />

(für die Benutzung mit Mindesttemperatur, sehen Sie bitte die gültige Vorschriften)<br />

El Ibernsalm Airy Image está constituído por una carrocería en poliuretano expandido de alta densidad, que pemite una adecuada robustez de toda la<br />

estructura, relativa ligereza y cohibentación térmica. La parte interior que corresponde al evaporador está ulteriormente revestida con material aislante<br />

que impide la formación de condensación en la parte exterior. La instalación está constituída por un sistema de refrigeración ventilado con unidad<br />

motocondensante dotada de un compresor de adecuada potencia para garantizar la conservación del cadáver con féretro abierto. La parte evaporante<br />

está dotada de dos especiales ventiladores que emiten y distribuyen el aire frío a directo contacto con el cadáver, gracias también a la actividad de los<br />

manguitos de tela. El funcionamiento de la instalación está dirigido por un especial programa por medio de un timer ya tarado, que activa las fases de<br />

descongelación con una media de cada 4-5 horas de funcionamiento y por un periodo de alrededor de 12-15 minutos, durante el cual la instalación<br />

permanece parada y entra en función una resistencia eléctrica situada en el interior del tanque de recogida. Cuando termina la operación, la instalación<br />

vuelve a partir automaticamente y el agua derivante de la descongelación se recoge en un saco que el operador deberá preventivamente enganchar en<br />

las sedes adecuadas.<br />

Datos técnicos:<br />

- Compresor hermético: Hp 1/2 - Absorción: W. 1100<br />

- Volt 220-1-50 Hz - Gas refrigerador R404<br />

- Contenido de gas: Kg. 0,450 - Escala termostato: +30°C/-30°C<br />

- Temperatura mínima: 0°C/-2°C con féretro abierto; -5°C/-8°C con tapa suplementaria<br />

(para las modalidades de empleo del aparato y el uso a temperaturas Mínimas, vease el vigente reglamento en cuestión).<br />

In dotazione:<br />

- 5 coppie di maniche in tessuto<br />

bianco (-CEAIB30) per la distribuzione<br />

del freddo all’interno del cofano.<br />

A richiesta sono disponibili:<br />

-CEAIB30 coppia maniche bianche<br />

-CEAIB31 coppia maniche beige<br />

-CEAIB32 coppia maniche grigie<br />

-Altri simboli in ottone vedi pagina dopo.<br />

Standard equipment:<br />

- 5 pairs of white cloth hoses (-CEAIB30)<br />

for the distribution of the cold in the coffin.<br />

On request there are available:<br />

- CEAIB30 pair of white hoses<br />

- CEAIB31 pair of beige hoses<br />

- CEAIB32 pair of grey hoses<br />

- Other figures in the following page.<br />

En dotation:<br />

- 5 paires de manchons en tissu blanc (-CEAIB30)<br />

pour la distribution du froid à l’intérieur du coffre.<br />

Sont disponibles sur demande :<br />

- CEAIB30 paire de manchons blancs<br />

- CEAIB31 paire de manchons beige<br />

- CEAIB32 paire de manchons gris<br />

- Autres images dans la page suivante.<br />

Standardaustattung:<br />

- 5 Paar von weißen Stoffschlauchen (-CEAIB30)<br />

zur Versorgung des kalten Luft in den Sarg.<br />

Auf Antrag stehen zur Verfügung:<br />

- CEAIB30 Paar von weißen Schlauchen<br />

- CEAIB31 Paar von beige Schlauchen<br />

- CEAIB32 Paar von grauen Schlauchen<br />

- Andere messingbilder sehen folgende seite.<br />

Dotación estándar:<br />

- 5 pares de manguitos de tejido blanco (-CEAIB30)<br />

para la distribución del frío en el interior del ataúd.<br />

Se pueden solicitar también:<br />

- CEAIB30 par de manguitos blancos<br />

- CEAIB31 par de manguitos beige<br />

- CEAIB32 par de manguitos grises<br />

- Otras imágenes en la página siguiente.<br />

art. -CEAIB97<br />

Volo colombe<br />

16,5 cm<br />

10 cm<br />

art. -CEAIB99<br />

Mani con rosa<br />

18 cm<br />

10 cm<br />

94


art. -CEAIB23<br />

Coperchio spallato<br />

Radica<br />

Brier shoulder shaped cover<br />

Couvercle épaulé de bruyère<br />

Schulterförmiger<br />

Wurzelnuss Deckel<br />

Tapa deslomada raíz<br />

art. -CEAIB21<br />

Coperchio spallato<br />

Noce<br />

Walnut shoulder shaped cover<br />

Couvercle épaulé en noyer<br />

Schulterförmiger<br />

Nussbaum Deckel<br />

Tapa deslomada nogal<br />

Coperchio termico per Ibernsalm<br />

Airy “Image”<br />

AIRY “IMAGE” COVER - COUVERCLE AIRY “IMAGE”<br />

AIRY “IMAGE” DECKEL - TAPA AIRY “IMAGE”<br />

Sistemi climatici per la conservazione delle salme<br />

Questo coperchio viene usato per la chiusura del feretro ed ha una superficie trasparente per la<br />

visione della salma.<br />

E’ costruito in Abs termoformato, con dimensioni e tipologia in grado di coprire tutti i cofani<br />

spallati di qualsiasi misura e,nella versione retta, anche i cofani a forma rettangolare e fuori misura.<br />

Nella base inferiore è rivestito di morbida spugna in materiale plastico lavabile per l’appoggio del<br />

feretro, e dispone di una bordatura di giunzione con guarnizione nella parte che andrà in appoggio<br />

all’apparecchio, garantendo così una tenuta termica. La parte superiore è dotata di un coperchio<br />

termico in metacrilato trasparente a sistema scatolare con doppia superficie, sigillato e dotato di<br />

particolari accorgimenti tecnici anticondensa.<br />

This cover is used to close the coffin and it has a clear surface to see the body. It is made in thermoformed Abs with dimensions and typology<br />

able to cover all the shoulder shaped coffins of every size, and what the straight models concerns, even the rectangular shaped coffins and<br />

out of size ones.<br />

In the lower part it is covered with soft sponge in washable plastic material to support the coffin, and it has a jointing border with gasket in<br />

the part that will support the device assuring a thermic seal. The upper part is equipped with a clear methacrylate thermic cover with a box<br />

system with double surface, hermetically sealed and provided with particular technical details against condensate.<br />

Ce couvercle est utilisé pour fermer le corps et il a une surface transparente qui permet de voir le corps. Le matériel est Abs thermoformé<br />

avec dimensions et typologie qui peuvent couvrir toutes les cercueils épaulés et de toutes les mesures même les cercueils rectangulaires et<br />

hors de mesures. La partie inférieure est recouverte avec une souple éponge en matériel plastique lavable pour l’appui du corps et il équipé<br />

aussi avec une bordure de garniture dans la partie qui s’appuiera au appareil assurant une tenue thermique. La partie supérieure est équipé<br />

avec un couvercle thermique en méthacrylate transparent caractérisé un système en caisson de double surface, sigillé et équipé avec des<br />

dispositifs techniques anti-condensation.<br />

Dieser Deckel wird zur Schließung des Sarges benutzt und er hat eine durchsichtige Fläche um die Leiche zu sehen.<br />

Er ist in Thermoformen Abs gebaut, dankt seinen Größe kann er alle die schulterförmige Sarge jeder Größe decken und was die<br />

gerade Modelle betrifft, kann er auch die rechteckige und über die Maßen Sarge decken. Im Untenteil ist er mit weichem waschbarem<br />

Plastikschwamm verkleidet zur Unterstützung des Sarges und ist mit einer Verbindungsbördelung mit Dichtung im Teil zur Unterstützung<br />

des Geräts ausgestattet, so wird er eine Thermodichtigkeit garantieren. Das Obenteil ist mit einem durchsichtigen Methacrylat Thermodeckel<br />

ausgestattet, der aus Schachtelsystem, Doppelfläche und besondere technischen Kunstgriffen gegen Kondenswasser besteht. Der Deckel<br />

ist luftdicht verschließt.<br />

Esta tapa se usa para el cierre del féretro y tiene una superficie transparente para la visión del cadáver.<br />

Está construído en Abs termoformato, con dimensiones y tipología capaz de tapar todos los féretros deslomados de cualquier medida y,<br />

en la versión recta, también féretros de forma rectangular y medidas especiales. En la base inferior está revestido de una suave espuma de<br />

material plástico lavable para el apoyo del féretro, y dispone de un bordado de juntura con guarnición en la parte que irá apoyada al aparato,<br />

garantizando así una capacidad térmica. La parte superior está dotada de una tapa térmica en metacrilato transparente de sistema de caja<br />

con doble superficie, sellado y dotado de especiales recursos técnicos anticondensación.<br />

95


Sistemi climatici per la conservazione delle salme<br />

art. -CEAIB22<br />

Coperchio retto<br />

Radica<br />

Brier straight cover<br />

Couvercle rectangulaire<br />

de bruyère<br />

Gerader Deckel Wurzelnuss<br />

Tapa recta raíz<br />

art. -CEAIB24<br />

Coperchio retto<br />

Noce<br />

Walnut straight cover<br />

Couvercle rectangulaire<br />

en noyer<br />

Gerader Deckel Nussbaum<br />

Tapa recta nogal<br />

Dati dimensionali coperchi termici<br />

Coperchio spallato:<br />

- Lunghezza lato piedi: 650 mm<br />

- Lunghezza: 1450 mm - Lunghezza spalla: 71 mm<br />

- Lunghezza lato testa: 500 mm - Altezza con superficie trasparente: 120 mm<br />

- Altezza: 45 mm - Peso: 10 Kg<br />

Coperchio retto:<br />

- Lunghezza: 1450 mm - Lunghezza lato piedi: 650 mm<br />

- Lunghezza lato testa: 670 mm - Altezza con superficie trasparente: 120 mm<br />

- Altezza: 45 mm - Peso: 10 Kg<br />

Thermic cover dimensional data<br />

Shoulder shaped cover:<br />

- Feet side width: 650 mm<br />

- Length: 1450 mm - Shoulder width: 71 mm<br />

- Head side width: 500 mm - Height with clear surface: 120 mm<br />

- Height: 45 mm - Weight: 10 Kg<br />

Straight cover:<br />

- Length: 1450 mm - Feet side width: 650 mm<br />

- Head side width: 670 mm - Height with clear surface: 120 mm<br />

- Height: 45 mm - Weight: 10 Kg<br />

Donnés de dimensions couvercles thermiques<br />

Couvercle épaulé:<br />

- Largeur côté pieds: 650 mm<br />

- Longueur: 1450 mm - Largeur épaule: 71 mm<br />

- Largeur côté tête: 500 mm - Hauteur avec surface transparente: 120 mm<br />

- Hauteur: 45 mm - Poids: 10 Kg<br />

Couvercle rectangulaire :<br />

- Longueur: 1450 mm - Largueur côté pieds: 650 mm<br />

- Largueur côté tête: 670 mm - Hauteur avec surface transparente: 120 mm<br />

- Hauteur: 45 mm - Poids: 10 Kg<br />

Größe der Thermodeckel<br />

Schulterförmiger Deckel:<br />

- Füssenseitenbreite: 650 mm<br />

- Länge: 1450 mm - Schulterbreite: 71 mm<br />

- Kopfseitenbreite: 500 mm - Höhe mit durchsichtiger Fläche: 120 mm<br />

- Höhe: 45 mm - Gewicht: 10 Kg<br />

Gerader Deckel:<br />

- Länge: 1450 mm - Füssenseitenbreite: 650 mm<br />

- Kopfseitenbreite: 670 mm - Höhe mit durchsichtiger Fläche: 120 mm<br />

- Höhe: 45 mm - Gewicht: 10 Kg<br />

Datos dimensiones tapas térmicas:<br />

Tapa deslomada:<br />

- Ancho lado pies: 650 mm<br />

- Largo: 1450 mm - Ancho hombro: 71 mm<br />

- Ancho lado cabeza: 500 mm - Altura con superficie transparente: 120 mm<br />

- Altura: 45 mm - Peso: 10 Kg<br />

Tapa recta:<br />

- Largo: 1450 mm - Ancho lado pies: 650 mm<br />

- Ancho lado cabeza: 670 mm - Altura con superficie transparente: 120 mm<br />

- Altura: 45 mm - Peso: 10 Kg<br />

96


art. -CEAIB27<br />

Valigia Ibernsalm Airy Image<br />

AIRY “IMAGE” CASES - VALISE AIRY “IMAGE”<br />

AIRY “IMAGE” KOFFER - MALETINES AIRY “IMAGE”<br />

Sistemi climatici per la conservazione delle salme<br />

Per agevolare il trasporto e per garantire un’adeguata protezione quale accessori vengono<br />

proposti delle valigie in alluminio rivestite con particolari lastre in materiale plastico antiurto.<br />

Nella parte interna sono rivestite con morbida spugna per evitare di danneggiare il contenuto<br />

a contatto con la parte metallica.<br />

Valigia alluminio per Ibernsalm Airy “Image” dotata di n°4 ruote così lo spostamento può<br />

essere effettuato anche da un solo operatore.<br />

Dotazione di maniglie nel perimetro che agevolano anche il sollevamento da parte di due<br />

operatori.<br />

To easy the transport and to assure a proper protection we suggest, as accessories, our aluminium cases, lined with shock resistant<br />

plastic panels. In their internal part they are covered with a soft sponge to prevent damage to what is contained once in contact with<br />

the metal part.<br />

Aluminium case for Ibernsalm Airy “Image” provided with 4 wheels so that it can be moved by only one operator. Handles on the<br />

perimeter to make its lifting easy even by two operators.<br />

Afin de faciliter le transport et de garantir une protection appropriée, les accessoires proposés sont des valises en aluminium<br />

recouvertes avec des plaques spéciales en matériel plastique antichoc.<br />

La partie intérieure est recouverte avec une souple éponge pour éviter d’ abîmer le contenu en contact avec la partie métallique.<br />

Valise en aluminium pour Ibernsalm Airy « image » équipée avec 4 roues de façon que le déplacement peut être réalisé par un seul<br />

opérateur.<br />

Les poignées le long du périmètre facilite aussi le soulèvement de la part des deux opérateurs.<br />

Um die Transporte und einen guten Schutz für die Zubehöre zu erleichtern, werden einige mit stoßfeste Plastikplatten bedeckte<br />

Aluminiumkoffer vorgeschlagen.<br />

Im Innenteil sind sie mit weichem Schwamm verkleidet um Schaden zum Inhalt zu verbeugen, wenn er im Kontakt mit dem Metallteil<br />

eintritt.<br />

Mit 4 Räder ausgestattete Aluminiumkoffer für Ibernsalm Airy „Image“ kann einfach nur von einem Techniker bewegt werden.<br />

Ausstattung von Griffen auf dem Umfang um das Heben mit zwei Techniker zu erleichtern.<br />

Para facilitar el transporte y para garantizar una adecuada protección como accesorios se proponen unos maletines en aluminio<br />

revestidos con particulares planchas de material plástico antichoque. En la parte interior están revestidos con una suave espuma<br />

para evitar dañar el contenido en contacto con la parte metálica.<br />

Dotado de 4 ruedas así el traslado puede efectuarse también por un solo operador.<br />

Dotación de manillas en el perímetro que Facilitan también su levantamiento por parte de dos operadores.<br />

97


Sistemi climatici per la conservazione delle salme<br />

art. -CEAIB28<br />

Valigia per coperchio termico<br />

CASE COVER - VALISE POUR COUVERCLE<br />

DECKEL KOFFER - MALETINES PARA TAPA<br />

Dati dimensionali delle valigie<br />

Valigia per apparecchio:<br />

- Lunghezza: 780 mm<br />

- Larghezza: 380 mm<br />

- Altezza compreso ruote: 800 mm<br />

- Peso: 20 Kg<br />

Valigia per coperchio:<br />

- Lunghezza: 1530 mm<br />

- Larghezza: 740 mm<br />

- Altezza: 140 mm<br />

- Peso: 15 Kg<br />

Case dimensional data:<br />

Case for device:<br />

- Length: 780 mm<br />

- Width: 380 mm<br />

- Height including wheels: 800 mm<br />

- Weight: 20 Kg<br />

Case for cover:<br />

- Length: 1530 mm<br />

- Width: 740 mm<br />

- Height: 140 mm<br />

- Weight: 15 Kg<br />

Größe der Koffer:<br />

Koffer für Gerät:<br />

- Länge: 780 mm<br />

- Breite: 380 mm<br />

- Höhe inklusiv von Räder: 800 mm<br />

- Gewicht: 20 Kg<br />

Koffer für Deckel:<br />

- Länge: 1530 mm<br />

- Breite: 740 mm<br />

- Höhe: 140 mm<br />

- Gewicht: 15 Kg<br />

98<br />

Donnés de dimensions des valises:<br />

Valise pour appareil:<br />

- Longueur: 780 mm<br />

- Largeur: 380 mm<br />

- Hauteur – roues inclues-: 800 mm<br />

- Poids: 20 Kg<br />

Valise pour couvercle:<br />

- Longueur: mm. 1530<br />

- Largueur: mm. 740<br />

- Hauteur: mm. 140<br />

- Poids: kg 15<br />

Datos dimensionales de los maletines:<br />

Maletín para aparato:<br />

- Largo: 780 mm<br />

- Ancho: 380 mm<br />

- Altura comprendido ruedas: 800 mm<br />

- Peso: 20 Kg<br />

Maletín para tapa:<br />

- Largo: 1530 mm<br />

- Ancho: 740 mm<br />

- Altura: 140 mm<br />

- Peso: 15 Kg

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!