12.01.2014 Views

Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de securite ...

Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de securite ...

Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de securite ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Instruction</strong> <strong>and</strong> <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> <strong>manual</strong><br />

<strong>Manuel</strong> <strong>d'instructions</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>securite</strong><br />

Instrucciones y <strong>manual</strong> <strong>de</strong> seguridad<br />

Mo<strong>de</strong>l<br />

Modèle<br />

Mo<strong>de</strong>lo<br />

N 5024A<br />

Stapler<br />

Agrafeuse<br />

Grapadora<br />

DANGER<br />

Improper use of this Stapler can result in <strong>de</strong>ath or serious injury!<br />

This Manual contains important information about product <strong>saf<strong>et</strong>y</strong>.<br />

Read <strong>and</strong> un<strong>de</strong>rst<strong>and</strong> this Manual before operating the Stapler.<br />

Keep this Manual available for others before they use the Stapler.<br />

Never allow anyone who has not reviewed this <strong>manual</strong>.<br />

DANGER<br />

Une utilisation incorrecte <strong>et</strong> sans respecter la sécurité <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te agrafeuse risque d’entraîner la<br />

mort ou <strong>de</strong>s blessures graves !<br />

Ce manuel renferme <strong>de</strong>s instructions importantes sur la sécurité <strong>de</strong> l’outil.<br />

Lire <strong>et</strong> bien assimiler ce manuel avant d’utiliser l'agrafeuse.<br />

Conserver ce manuel à l'intention <strong>de</strong>s autres utilisateurs <strong>de</strong> la agrafeuse.<br />

Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étudié le manuel utiliser l'outil.<br />

PELIGRO<br />

¡La utilización ina<strong>de</strong>cuada e insegura <strong>de</strong> esta grapadora pue<strong>de</strong> resultar en lesiones serias o en la<br />

muerte!<br />

Este <strong>manual</strong> contiene información importante sobre la seguridad <strong>de</strong>l producto.<br />

Lea y entienda este <strong>manual</strong> antes <strong>de</strong> utilizar la grapadora.<br />

Guar<strong>de</strong> este <strong>manual</strong> a mano para que puedan consultarlo otras personas antes <strong>de</strong> utilizar la<br />

grapadora.<br />

No <strong>de</strong>je manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este <strong>manual</strong>.


English<br />

Page<br />

IMPORTANT INFORMATION ..................................................3<br />

DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ....................................... 3<br />

SAFETY<br />

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS<br />

FOR USING STAPLERS .................................................... 4<br />

EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES ..........................................6<br />

OPERATION<br />

NAME OF PARTS ....................................................................7<br />

SPECIFICATIONS .................................................................... 8<br />

STAPLE SELECTION ...............................................................8<br />

ACCESSORIES .........................................................................8<br />

STANDARD ACCESSORIES ..............................................8<br />

OPTIONAL ACCESSORIES ...............................................8<br />

APPLICATIONS ........................................................................8<br />

CONTENTS<br />

Page<br />

BEFORE OPERATION ............................................................. 8<br />

WORKING ENVIRONMENT ..............................................8<br />

AIR SUPPLY .......................................................................8<br />

LUBRICATION ....................................................................9<br />

COLD WEATHER CARE ...................................................10<br />

TESTING THE STAPLER .................................................10<br />

ADJUSTING AIR PRESSURE ..........................................11<br />

LOADING STAPLES ........................................................11<br />

STAPLER OPERATION ..........................................................11<br />

METHODS OF OPERATION ............................................12<br />

ADJUSTING THE STAPLING DEPTH .............................13<br />

MAINTENANCE<br />

MAINTENANCE AND INSPECTION .....................................14<br />

SERVICE AND REPAIRS ........................................................14<br />

Français<br />

Page<br />

INFORMATION IMPORTANTE .............................................16<br />

DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION ....................16<br />

SECURITE<br />

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES<br />

POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE .....................17<br />

RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR ...............................19<br />

UTILISATION<br />

NOM DES PIECES .................................................................20<br />

SPECIFICATIONS ...................................................................21<br />

SELECTION DES AGRAFES ..................................................21<br />

ACCESSOIRES .......................................................................21<br />

ACCESSOIRES STANDARD ............................................21<br />

ACCESSOIRES EN OPTION ............................................21<br />

APPLICATIONS ......................................................................21<br />

TABLE DES MATIERES<br />

Page<br />

AVANT L’UTILISATION .........................................................21<br />

ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ....................................21<br />

ALIMENTATION D’AIR ....................................................22<br />

GRAISSAGE .....................................................................22<br />

ENTRETIEN PAR TEMPS FROID .....................................23<br />

ESSAI DE L’AGRAFEUSE ................................................23<br />

REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR ................................24<br />

CHARGEMENT DES AGRAFES ......................................24<br />

UTILISATION DE L’AGRAFEUSE .........................................24<br />

METHODES D’UTILISATION ..........................................25<br />

REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE AGRAFAGE .........26<br />

ENTRETIEN<br />

ENTRETIEN ET INSPECTION ................................................27<br />

ENTRETIEN ET REPARATIONS ............................................27<br />

Español<br />

Página<br />

INFORMACIÓN IMPORTANTE .............................................29<br />

DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE .............................29<br />

SEGURIDAD<br />

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD<br />

PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA ...............30<br />

RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO .........................32<br />

OPERACIÓN<br />

NOMENCLATURA .................................................................33<br />

ESPECIFICACIONES ..............................................................34<br />

SELECCIÓN DE GRAPAS ......................................................34<br />

ACCESORIOS .........................................................................34<br />

ACCESORIOS ESTÁNDAR ..............................................34<br />

ACCESORIOS OPCIONALES ..........................................34<br />

APLICACIONES ......................................................................34<br />

ÍNDICE<br />

Página<br />

ANTES DE LA OPERACIÓN ..................................................34<br />

ENTORNO DE TRABAJO ................................................34<br />

SUMINISTRO DE AIRE ....................................................35<br />

LUBRICACIÓN .................................................................36<br />

CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS ..................................36<br />

PRUEBA DE LA GRAPADORA ........................................36<br />

AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE .................................37<br />

CARGA DE GRAPAS .......................................................37<br />

OPERACIÓN DE LA GRAPADORA .......................................38<br />

MÉTODOS DE OPERACIÓN ............................................38<br />

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE GRAPADO ............39<br />

MANTENIMIENTO<br />

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ......................................41<br />

SERVICIO Y REPARACIONES ...............................................41<br />

— 2 —


English<br />

IMPORTANT INFORMATION<br />

Read <strong>and</strong> un<strong>de</strong>rst<strong>and</strong> tool labels <strong>and</strong> all of the operating instructions, <strong>saf<strong>et</strong>y</strong><br />

precautions <strong>and</strong> warnings in this <strong>manual</strong> before operating or maintaining this stapler.<br />

Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.<br />

Most acci<strong>de</strong>nts that result from the operation <strong>and</strong> maintenance of Staplers are caused by the failure to<br />

observe basic <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> rules or precautions. An acci<strong>de</strong>nt can often be avoi<strong>de</strong>d by recognizing a potentially<br />

hazardous situation before it occurs, <strong>and</strong> by observing appropriate <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> procedures.<br />

Basic <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual <strong>and</strong> in the sections which<br />

contain the operation <strong>and</strong> maintenance instructions.<br />

Hazards that must be avoi<strong>de</strong>d to prevent bodily injury or machine damage are i<strong>de</strong>ntified by DANGERS <strong>and</strong><br />

WARNINGS on the Stapler <strong>and</strong> in this Manual.<br />

Never use this Stapler for applications other than those specified in this Manual.<br />

DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS<br />

DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoi<strong>de</strong>d, will result in <strong>de</strong>ath or serious injury.<br />

WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoi<strong>de</strong>d, could result in <strong>de</strong>ath or serious injury.<br />

CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoi<strong>de</strong>d, may result in minor or mo<strong>de</strong>rate injury, or may<br />

cause machine damage.<br />

NOTE emphasizes essential information.<br />

— 3 —


English<br />

SAFETY<br />

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS<br />

FOR USING STAPLERS<br />

READ ALL INSTRUCTIONS<br />

DANGER<br />

1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS.<br />

When operating the Stapler, always wear <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> glasses with si<strong>de</strong> shields, <strong>and</strong> make sure others<br />

in work area wear <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> glasses, too.<br />

Saf<strong>et</strong>y glasses must conform to the requirements of American National St<strong>and</strong>ards Institute, ANSI<br />

Z87.1 <strong>and</strong> provi<strong>de</strong> protection against flying particles both from the front <strong>and</strong> si<strong>de</strong>.<br />

The employer must enforce the use of <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> glasses by the Stapler operator <strong>and</strong> others in work<br />

area.<br />

2. NEVER USE OXYGEN OR OTHER BOTTLED GASES. EXPLOSION MAY OCCUR.<br />

Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a power source for the<br />

Stapler.<br />

Use of the above gases is dangerous, as the Stapler will explo<strong>de</strong>.<br />

Use only clean, dry, regulated compressed air.<br />

WARNING<br />

3. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS IN WORK AREA.<br />

Always assume the Stapler contains fasteners.<br />

Never point the Stapler at yourself toward yourself or others, wh<strong>et</strong>her it contains fasteners or<br />

not.<br />

If fasteners are mistakenly driven, it can lead to severe injuries.<br />

Never engage in horseplay with the Stapler.<br />

Respect the Stapler as a working implement.<br />

4. KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL FIRING.<br />

Never carry the Stapler with finger on trigger since you could drive a fastener unintentionally <strong>and</strong> injure yourself or<br />

someone else.<br />

Always carry the Stapler by the h<strong>and</strong>le only.<br />

5. CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS IMPORTANT.<br />

Please read <strong>and</strong> un<strong>de</strong>rst<strong>and</strong> page 12 of “METHODS OF OPERATION.”<br />

6. DO NOT EXCEED 120 psi. (8.3 bar 8.5 kgf/cm 2 )<br />

Do not exceed maximum recommen<strong>de</strong>d air pressure 120 psi (8.3 bar<br />

8.5 kgf/cm 2 ).<br />

Never connect the Stapler to pressure which potentially exceeds 200 psi<br />

(13.7 bar 14 kgf/cm 2 ) as the Stapler can burst.<br />

7. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION.<br />

Always wear ear protection to protect your ears from loud noise.<br />

Always wear head protection to protect your head from flying objects.<br />

— 4 —


English<br />

SAFETY — Continued<br />

WARNING<br />

8. STORE STAPLER PROPERLY.<br />

When not in use, the Stapler should be stored in a dry<br />

place. Keep out of reach of children. Lock the storage<br />

area.<br />

9. KEEP WORK AREA CLEAN.<br />

Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of<br />

unnecessary tools, <strong>de</strong>bris, furniture, <strong>et</strong>c.<br />

10. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE<br />

LIQUIDS OR GASES.<br />

The Stapler produces sparks during operation.<br />

Never use the Stapler in sites containing lacquer,<br />

paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive<br />

agents, <strong>and</strong> other materials which are combustible or<br />

explosive.<br />

11. KEEP VISITORS AWAY.<br />

Do not l<strong>et</strong> visitors h<strong>and</strong>le the Stapler.<br />

All visitors should be kept safely away from work<br />

area.<br />

12. DRESS PROPERLY.<br />

Do not wear loose clothing or jewelry as they can be<br />

caught in moving parts.<br />

Rubber gloves <strong>and</strong> nonskid footwear are<br />

recommen<strong>de</strong>d when working outdoors.<br />

Wear protective hair covering to contain long hair.<br />

13. NEVER USE NON RELIEVING COUPLER ON<br />

STAPLER.<br />

If a non relieving coupler is used on the Stapler, the<br />

Stapler can remain charged with air after<br />

disconnecting <strong>and</strong> thus will be able to drive a fastener<br />

even after disconnecting.<br />

The Stapler <strong>and</strong> air hose must have a hose coupling<br />

such that all pressure is removed from the Stapler<br />

when the coupling joint is disconnected.<br />

14. CHECK PUSH LEVER BEFORE USE.<br />

Make sure the push lever operates properly. (The<br />

push lever may be called “Saf<strong>et</strong>y”.) Never use the<br />

Stapler unless the push lever is operating properly,<br />

otherwise the Stapler could drive a fastener<br />

unexpectedly. Do not tamper with or remove the push<br />

lever, otherwise the push lever becomes inoperable.<br />

15. KEEP ALL SCREWS AND COVERS TIGHTLY IN<br />

PLACE.<br />

Keep all screws <strong>and</strong> covers tightly mounted. Check<br />

their condition periodically.<br />

Never use the Stapler if parts are missing or<br />

damaged.<br />

16. DO NOT LOAD FASTENERS WITH TRIGGER<br />

PULLED OR PUSH LEVER DEPRESSED.<br />

When loading fasteners into the Stapler or when<br />

connecting the air hose,<br />

1) do not pull the trigger;<br />

2) do not <strong>de</strong>press the push lever; <strong>and</strong><br />

3) keep the Stapler pointed downward.<br />

17. KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM FIRING<br />

HEAD DURING USE.<br />

Never place your h<strong>and</strong>s or fe<strong>et</strong> closer than 8 inches<br />

(200 mm) from the firing head.<br />

A serious injury can result if the fasteners are<br />

<strong>de</strong>flected by the workpiece, or are driven away from<br />

the point of entry.<br />

18. PLACE STAPLER PROPERLY ON WORKPIECE.<br />

Do not drive fasteners on top of other fasteners or<br />

with the Stapler at too steep of an angle; the fasteners<br />

can ricoch<strong>et</strong> <strong>and</strong> hurt someone.<br />

19. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO RECOIL.<br />

If the push lever is unintentionally allowed to recontact<br />

the workpiece following recoil, an unwanted<br />

fastener will be driven.<br />

In or<strong>de</strong>r to avoid this un<strong>de</strong>sirable double fire,<br />

1) do not push the Stapler on the workpiece with<br />

strong force;<br />

2) take the Stapler compl<strong>et</strong>ely away from the<br />

workpiece using recoil, <strong>and</strong> keep the push lever<br />

away from the workpiece until the next <strong>de</strong>sirable<br />

shot; <strong>and</strong><br />

3) pull the trigger <strong>and</strong> release it QUICKLY when<br />

performing intermittent operation (trigger fire).<br />

20. DO NOT DRIVE FASTENERS INTO THIN<br />

BOARDS OR NEAR CORNERS AND EDGES OF<br />

WORKPIECE.<br />

The fasteners can be driven through or away from the<br />

workpiece <strong>and</strong> hit someone.<br />

21. NEVER DRIVE FASTENERS FROM BOTH SIDES<br />

OF A WALL AT THE SAME TIME.<br />

The fasteners can be driven into <strong>and</strong> through the wall<br />

<strong>and</strong> hit a person on the opposite si<strong>de</strong>.<br />

22. CHECK FOR LIVE WIRES.<br />

Avoid the risk of severe electrical shock by checking<br />

for live electrical wires that may be hid<strong>de</strong>n by walls,<br />

floors or ceilings. Turn off the breaker switch to<br />

ensure there are no live wires.<br />

23. NEVER CARRY STAPLER BY HOSE.<br />

— 5 —


English<br />

SAFETY — Continued<br />

WARNING<br />

24. DO NOT OVERREACH.<br />

Keep proper footing <strong>and</strong> balance at all times<br />

25. NEVER USE STAPLER WHICH IS DEFECTIVE OR<br />

OPERATING ABNORMALLY.<br />

If the Stapler appears to be operating unusually,<br />

making strange noises, or otherwise appears<br />

<strong>de</strong>fective, stop using it immediately <strong>and</strong> arrange for<br />

repairs by a Hitachi authorized service center.<br />

26. DO NOT DISCONNECT AIR HOSE FROM<br />

STAPLER WITH FINGER ON TRIGGER.<br />

The Stapler can fire when re-connected to an air<br />

supply.<br />

27. DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER WHEN:<br />

1) doing maintenance <strong>and</strong> inspection;<br />

2) clearing a jam;<br />

3) it is not in use;<br />

4) leaving work area;<br />

5) moving it to another location; <strong>and</strong><br />

6) h<strong>and</strong>ing it to another person.<br />

Never attempt to clear a jam or repair the Stapler<br />

unless you have disconnected air hose from the<br />

Stapler <strong>and</strong> removed all remaining fasteners from the<br />

Stapler.<br />

The Stapler should never be left unatten<strong>de</strong>d since<br />

people who are not familiar with the Stapler might<br />

h<strong>and</strong>le it <strong>and</strong> injure the themselves.<br />

28. STAY ALERT.<br />

Watch what you are doing. Use common sense.<br />

Do not operate the Stapler when you are tired.<br />

The Stapler should never be used by you if you are<br />

un<strong>de</strong>r the influence of alcohol, drugs or medication<br />

that makes you drowsy.<br />

29. HANDLE STAPLER CORRECTLY.<br />

Operate the Stapler according to this Manual.<br />

Never allow the Stapler to be operated by children,<br />

individuals unfamiliar with its operation or<br />

unauthorized personnel.<br />

30. NEVER USE STAPLER FOR APPLICATIONS<br />

OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS<br />

MANUAL.<br />

31. HANDLE STAPLER CAREFULLY.<br />

Because of high air pressure in the Stapler, cracks in<br />

the surface are dangerous.<br />

To avoid this, do not drop the Stapler or strike the<br />

Stapler against hard surfaces; <strong>and</strong> do not scratch or<br />

engrave signs on the Stapler. H<strong>and</strong>le the Stapler<br />

carefully.<br />

32. MAINTAIN STAPLER WITH CARE.<br />

Keep the Stapler clean <strong>and</strong> lubricated for b<strong>et</strong>ter <strong>and</strong><br />

safer performance.<br />

33. USE ONLY PARTS, ACCESSORIES OR<br />

FASTENERS SUPPLIED OR RECOMMENDED BY<br />

HITACHI.<br />

Unauthorized parts, accessories, or fasteners may<br />

void your warranty <strong>and</strong> can lead to malfunction <strong>and</strong><br />

resulting injuries.<br />

Only service personnel trained by Hitachi, distributor<br />

or employer shall repair the Stapler.<br />

34. NEVER MODIFY OR ALTER A STAPLER.<br />

Doing so may cause it to malfunction <strong>and</strong> personal<br />

injuries may result.<br />

EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES<br />

1. Ensure that this MANUAL is available to operators<br />

<strong>and</strong> personnel performing maintenance.<br />

2. Ensure that Staplers are used only when operators<br />

<strong>and</strong> others in work area are wearing EYE PROTECTOR.<br />

3. Enforce the use of EYE PROTECTOR by operators <strong>and</strong><br />

others in work area.<br />

4. Keep Staplers in safe working or<strong>de</strong>r.<br />

5. Maintain Staplers properly.<br />

6. Ensure that Staplers which require repair are not<br />

further used before repair.<br />

SAVE THIS MANUAL AND<br />

KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!<br />

— 6 —


English<br />

OPERATION<br />

NOTE:<br />

The information contained in this Manual is <strong>de</strong>signed to assist you in the safe operation of the<br />

Stapler.<br />

Some illustrations in this Manual may show d<strong>et</strong>ails or attachments that differ from those on<br />

your own Stapler.<br />

NAME OF PARTS<br />

Piston<br />

Exhaust Cover<br />

Piston<br />

O-Ring<br />

Trigger<br />

Body<br />

Cap<br />

Air Plug<br />

(Sold Separ<strong>et</strong>ely)<br />

Driver<br />

Bla<strong>de</strong><br />

Nose<br />

Magazine Cover<br />

Gui<strong>de</strong> Plate<br />

Lock Lever<br />

Bla<strong>de</strong> Gui<strong>de</strong><br />

Push<br />

Lever (A)<br />

Staple Fee<strong>de</strong>r<br />

Magazine Assembly<br />

Ribbon Spring<br />

Firing Head (Outl<strong>et</strong>)<br />

Adjuster<br />

— 7 —


English<br />

SPECIFICATIONS<br />

Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 )<br />

Dimensions 14-3/8" × 9-13/16" × 3-11/32"<br />

Length × Height × Width<br />

(365 mm × 250 mm × 85 mm)<br />

Weight<br />

Nail capacity<br />

Air consumption<br />

Air inl<strong>et</strong><br />

4.7 lbs. (2.1 kg)<br />

150 Staples<br />

.037 ft 3 /cycle at 100 psi<br />

(1.05 ltr/cycle at 6.9 bar)<br />

(1.05 ltr/cycle at 7 kgf/cm 2 )<br />

3/8" NPT Thread<br />

STAPLE SELECTION<br />

Only staples shown in the Table below can be driven with<br />

this Stapler.<br />

.917"<br />

(23.3mm)<br />

Dimensions of staples<br />

16 Gauge 1" Crown<br />

Min.<br />

Max.<br />

1" (25mm) .063"<br />

(1.61mm)<br />

.057"<br />

(1.45mm)<br />

2" (50mm)<br />

OPTIONAL ACCESSORIES<br />

... sold separately<br />

Sequential Trip Mechanism Kit (Co<strong>de</strong> No. 876762)<br />

<br />

(Single Shot Parts)<br />

Pneumatic Tool Lubricant<br />

.8 oz. (25 cc) oil fee<strong>de</strong>r (Co<strong>de</strong> No.877153)<br />

4 oz. (120 cc) oil fee<strong>de</strong>r (Co<strong>de</strong> No.874042)<br />

1 quart (1 ltr) can (Co<strong>de</strong> No.876212)<br />

NOTE: Accessories are subject to change without any<br />

obligation on the part of HITACHI.<br />

APPLICATIONS<br />

<br />

<br />

Insulation sheathing.<br />

Wire lathing.<br />

BEFORE OPERATION<br />

Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6).<br />

Make sure of the following before operation.<br />

ACCESSORIES<br />

<br />

WARNING<br />

Accessories other than those shown below can<br />

lead to malfunction <strong>and</strong> resulting injuries.<br />

STANDARD ACCESSORIES<br />

WORKING ENVIRONMENT<br />

<br />

<br />

WARNING<br />

No flammable gas, liquid or other flammable<br />

objects at worksite.<br />

Clear the area of children or unauthorized<br />

personnel.<br />

AIR SUPPLY<br />

DANGER<br />

1 2<br />

1 Saf<strong>et</strong>y glasses 1<br />

2 Allen wrench for M5 screw 1<br />

<br />

NEVER use oxygen or<br />

other bottled gases.<br />

Explosion may occur.<br />

— 8 —


English<br />

WARNING<br />

Dust Cap<br />

<br />

<br />

Never connect Stapler to pressure which<br />

potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm 2 ).<br />

Never use non relieving coupler on Stapler.<br />

1. Power source<br />

Use only clean, dry, regulated compressed air as a<br />

power source for this Stapler.<br />

Air compressors used to supply compressed air to this<br />

Stapler must comply with the requirements of the<br />

latest version of ANSI St<strong>and</strong>ard B 19.3 “Saf<strong>et</strong>y<br />

St<strong>and</strong>ard For Compressors For Process Industries.”<br />

Moisture or oil in the air compressor may accelerate<br />

wear <strong>and</strong> corrosion in the Stapler.<br />

Drain daily.<br />

2. Filter-Regulator-Lubricator<br />

Use a regulator with a pressure range of 0 – 120 psi (0<br />

– 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm 2 ).<br />

Filter-regulator-lubricator units supply an optimum<br />

condition for the Stapler <strong>and</strong> extend the Stapler life.<br />

These units should always be used.<br />

Filter ................. The filter removes moisture <strong>and</strong> dirt<br />

mixed in compressed air.<br />

Drain daily unless fitted with an<br />

automatic drain.<br />

Keep the filter clean by regular<br />

maintenance.<br />

Regulator ......... The regulator controls the operating<br />

pressure for safe operation of the<br />

Stapler.<br />

Inspect the regulator before operation<br />

to be sure it operates properly.<br />

Lubricator ........ The lubricator supplies an oil mist to<br />

the Stapler.<br />

Inspect the lubricator before operation<br />

to be sure the supply of lubricant is<br />

a<strong>de</strong>quate.<br />

Use Hitachi pneumatic tool lubricant.<br />

Stapler Si<strong>de</strong><br />

Lubricator<br />

Regulator<br />

3. Air hose<br />

Air hose must have a minimum working pressure<br />

rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm 2 ) or 150% of the<br />

maximum pressure produced in the system,<br />

whichever is higher.<br />

4. Hose coupling<br />

The Stapler can be installed as follows:<br />

Remove the dust cap placed at the air inl<strong>et</strong>.<br />

Install a 3/8 NPT male plug at the air inl<strong>et</strong>.<br />

Compressor Si<strong>de</strong><br />

Filter<br />

<br />

A female coupler must be on the air hose.<br />

The hose coupling (male plug-female coupler) must<br />

remove all pressure from the Stapler when<br />

disconnected.<br />

Stapler use a non relieving coupler on the Stapler.<br />

5. Air consumption<br />

Using the Air consumption table <strong>and</strong> the Air<br />

compressor size formula, find a correct compressor<br />

size.<br />

Air consumption table<br />

Air compressor size formula<br />

Amount of air required<br />

=number of Staplers<br />

× average staples driven each minute per Stapler<br />

× air consumption at given air pressure<br />

× <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> factor (always 1.2)<br />

Example:<br />

3/8 NPT Male Plug<br />

psi 80 90 100<br />

Operating pressure (bar) (5.5) (6.2) (6.9)<br />

(kgf/cm 2 ) (5.6) (6.3) (7)<br />

Air consumption<br />

ft 3 /cycle .029 .033 .037<br />

(ltr/cycle) (.82) (.93) (1.05)<br />

3 Staplers (N5024A) operating at 100 psi<br />

driving 30 staples per minute<br />

Amount of air required<br />

=3 × 30 × .037 (1.05) × 1.2<br />

=4.0 CFM (ft 3 /min) (113 ltr/min)<br />

After making the calculations as shown above, you<br />

should find a compressor providing 4.0 CFM of air that<br />

is required.<br />

LUBRICATION<br />

It is important that the Stapler be properly lubricated.<br />

Without proper lubrication, the Stapler will not work<br />

properly <strong>and</strong> parts will wear prematurely.<br />

Use Hitachi pneumatic tool lubricant.<br />

Do not use d<strong>et</strong>ergent oil or additives. These lubricants<br />

will harm the O-rings <strong>and</strong> other rubber parts. This will<br />

cause the Stapler to malfunction.<br />

Filter-regulator-lubricator units should always be<br />

used.<br />

Keep the lubricator filled with Hitachi pneumatic tool<br />

lubricant.<br />

If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of<br />

Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on<br />

the Stapler twice a day.<br />

— 9 —


English<br />

COLD WEATHER CARE<br />

<br />

<br />

<br />

Do not store the Stapler in a cold weather<br />

environment.<br />

Keep the Stapler in a warm area until beginning the<br />

work.<br />

If the Stapler is already cold, bring it in a warm area<br />

<strong>and</strong> allow the Stapler to warm up before use.<br />

1 Reduce the air pressure to 40 psi (2.8 bar 2.8 kgf/<br />

cm 2 ).<br />

2 Remove all staples from the Stapler.<br />

3 Connect the air hose <strong>and</strong> free-fire (blank-fire) the<br />

Stapler.<br />

The lowered air pressure will be enough to freefire<br />

the Stapler.<br />

Slow speed operation tends to warm up the<br />

moving part.<br />

CAUTION<br />

Do not free-fire the Stapler at high pressure.<br />

TESTING THE STAPLER<br />

DANGER<br />

<br />

Push<br />

Lever<br />

THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE<br />

SMOOTHLY.<br />

Trigger<br />

(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm 2 ).<br />

Connect the air hose.<br />

Do not load any staples in the Stapler.<br />

<br />

THE STAPLER MUST NOT LEAK AIR.<br />

Do not connect<br />

air hose<br />

Hold the Stapler downward <strong>and</strong> pull the trigger.<br />

<br />

Operators <strong>and</strong> others in<br />

work area MUST wear<br />

<strong>saf<strong>et</strong>y</strong> glasses with si<strong>de</strong><br />

shields which conforms<br />

to ANSI Z87.1<br />

specifications.<br />

<br />

THE STAPLER MUST NOT OPERATE.<br />

Pull Trigger<br />

<br />

WARNING<br />

Never use Stapler unless push lever is operating<br />

properly.<br />

Push<br />

Lever<br />

Before actually beginning the stapling work, test the<br />

Stapler by using the checklist below. Conduct the tests in<br />

the following or<strong>de</strong>r.<br />

If abnormal operation occurs, stop using the Stapler <strong>and</strong><br />

contact a Hitachi authorized service center immediately.<br />

(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.<br />

REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER.<br />

(3) With finger off the trigger, <strong>de</strong>press the push lever<br />

against the workpiece.<br />

<br />

THE STAPLER MUST NOT OPERATE.<br />

Do not pull Trigger<br />

<br />

ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.<br />

If any screws are loose, tighten them.<br />

Depress<br />

Push Lever<br />

— 10 —<br />

(4) Without touching the trigger, <strong>de</strong>press the push lever<br />

against the workpiece.<br />

Pull the trigger.


English<br />

<br />

THE STAPLER MUST OPERATE.<br />

(5) With the Stapler off the workpiece, pull the trigger.<br />

Depress the push lever against the workpiece.<br />

<br />

THE STAPLER MUST OPERATE.<br />

(6) If no abnormal operation is observed, you may load<br />

staples in the Stapler.<br />

Drive staples into the workpiece that is the same type<br />

to be used in the actual application.<br />

THE STAPLER MUST OPERATE PROPERLY.<br />

ADJUSTING AIR PRESSURE<br />

WARNING<br />

Staple<br />

Magazine<br />

(3) Pull the staple fee<strong>de</strong>r backward. Then, d<strong>et</strong>ach it from<br />

the groove of magazine <strong>and</strong> softly bring the staple<br />

back as if it were being gently pushed, avoiding any<br />

impact.<br />

Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm 2 ).<br />

Adjust the air pressure at recommen<strong>de</strong>d operating<br />

pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 )<br />

according to the length of staples <strong>and</strong> the hardness of<br />

workpiece.<br />

The correct air pressure is the lowest pressure which will<br />

do the job. Using the Stapler at a higher than required air<br />

pressure unnecessarily over stresses the Stapler.<br />

LOADING STAPLES<br />

<br />

WARNING<br />

When loading staples into Stapler,<br />

1) do not pull trigger;<br />

2) do not <strong>de</strong>press push lever; <strong>and</strong><br />

3) keep Stapler pointed downward.<br />

(1) Pull the staple fee<strong>de</strong>r backward <strong>and</strong> attach it securely<br />

to a groove of the magazine.<br />

Staple Fee<strong>de</strong>r<br />

The Stapler is now ready to operate.<br />

CAUTION<br />

If the staple fee<strong>de</strong>r is released all of a sud<strong>de</strong>n, it can<br />

r<strong>et</strong>urn abruptly, causing <strong>de</strong>formation <strong>and</strong>/or scatter,<br />

eventually ending up in clogged staples.<br />

Be absolutely sure to bring back the staple fee<strong>de</strong>r,<br />

avoiding any impact.<br />

STAPLER OPERATION<br />

Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 6).<br />

DANGER<br />

Groove<br />

<br />

Operators <strong>and</strong> others in<br />

work area MUST wear<br />

<strong>saf<strong>et</strong>y</strong> glasses with si<strong>de</strong><br />

shields which conforms<br />

to ANSI Z87.1<br />

specifications.<br />

WARNING<br />

Staple Fee<strong>de</strong>r<br />

(2) Place the staple strip over the magazine.<br />

Make sure that the staple strip sli<strong>de</strong>s freely on the<br />

magazine.<br />

— 11 —<br />

<br />

<br />

NEVER point tool at<br />

yourself or others in work<br />

area.<br />

Keep fingers AWAY from<br />

trigger when not driving<br />

staples to avoid<br />

acci<strong>de</strong>ntal firing.


English<br />

Choice of triggering m<strong>et</strong>hod is important.<br />

Please read <strong>and</strong> un<strong>de</strong>rst<strong>and</strong> “METHODS OF<br />

OPERATION” found below.<br />

Never place your h<strong>and</strong>s or fe<strong>et</strong> closer than 8<br />

inches (200 mm) from firing head when using.<br />

Do not drive staples on top of other staples or<br />

with Stapler at too steep of an angle; staples can<br />

ricoch<strong>et</strong> <strong>and</strong> hurt someone.<br />

In or<strong>de</strong>r to avoid double fire or unwanted ejection<br />

of a staple due to bouncing of the Stapler.<br />

1) do not push Stapler on workpiece with strong<br />

force;<br />

2) take Stapler away from workpiece using<br />

recoil;<br />

3) release trigger quickly when performing<br />

trigger fire.<br />

Do not drive staples into thin boards or near<br />

corners <strong>and</strong> edges of workpiece. Staples can be<br />

driven through or away from workpiece <strong>and</strong> hit<br />

someone.<br />

Never drive staples from both si<strong>de</strong>s of a wall at<br />

the same time. Staples can be driven into <strong>and</strong><br />

through the wall <strong>and</strong> hit a person on the opposite<br />

si<strong>de</strong>.<br />

Never use Stapler which is <strong>de</strong>fective or operating<br />

abnormally.<br />

<br />

<br />

Do not use Stapler as hammer.<br />

Disconnect air hose from Stapler when:<br />

1) it is not in use;<br />

2) leaving work area;<br />

3) moving it to another location; <strong>and</strong><br />

4) h<strong>and</strong>ing it to another person.<br />

Push<br />

Lever<br />

2<br />

Trigger<br />

3<br />

(2) Continuous operation (Push lever fire)<br />

1 Pull the trigger with the Stapler off the workpiece.<br />

2 Depress the push lever against the workpiece to<br />

drive a staple.<br />

3 Move the Stapler along the workpiece with a<br />

bouncing motion.<br />

Each <strong>de</strong>pression of the push lever will drive a<br />

staple.<br />

As soon as the <strong>de</strong>sired number of staples have been<br />

driven, remove finger from the trigger.<br />

Previously pull<br />

the trigger<br />

This Hitachi Stapler has a STANDARD CONTACT TRIP<br />

MECHANISM (Bounce File). An OPTIONAL SEQUENTIAL<br />

TRIP MECHANISM kit (SINGLE SHOT) is available as or<strong>de</strong>r<br />

part number 876762.<br />

THE STANDARD CONTACT TRIP MECHANISM (Bounce<br />

Fire) is for use where rapid fastener placement is <strong>de</strong>sired<br />

<strong>and</strong> must be operated in accordance with the following<br />

“M<strong>et</strong>hods of Operation”.<br />

3<br />

1<br />

METHODS OF OPERATION<br />

This Stapler is equipped with the push lever <strong>and</strong> does not<br />

operate unless the push lever is <strong>de</strong>pressed (upward<br />

position).<br />

There are two m<strong>et</strong>hods of operation to drive staples with<br />

this Stapler.<br />

They are:<br />

1. Intermittent operation (Trigger fire):<br />

2. Continuous operation (Push lever fire):<br />

(1) Intermittent operation (Trigger fire)<br />

1 Position the staple outl<strong>et</strong> on the workpiece with<br />

finger off the trigger.<br />

2 Depress the push lever firmly until it is compl<strong>et</strong>ely<br />

<strong>de</strong>pressed.<br />

3 Pull the trigger to drive a staple.<br />

4 Remove finger from the trigger.<br />

To drive another staple, move the Stapler along the<br />

workpiece <strong>and</strong> repeat this procedure.<br />

Push Lever<br />

<br />

<br />

<br />

WARNING<br />

Keep your finger off the trigger except during<br />

fastening operation, beacuse serious injury could<br />

result if the push lever acci<strong>de</strong>ntally contacts you<br />

or others in work area.<br />

Keep h<strong>and</strong>s <strong>and</strong> body away from the discharge<br />

area. The Stapler with contact trip mechanism<br />

may bounce from the recoil of driving a fastener<br />

<strong>and</strong> unwanted subsequent fastener may be<br />

driven, possibly causing injury.<br />

Some types of loa<strong>de</strong>d staples can spark out of the<br />

muzzle during a nail driving operation. Exercise<br />

caution!<br />

— 12 —


English<br />

THE OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM (SINGLE<br />

SHOT PARTS) is for use where precision fastener<br />

placement is <strong>de</strong>sired <strong>and</strong> must be operated in accordance<br />

with the following “M<strong>et</strong>hod of Operation”.<br />

You must first <strong>de</strong>press the push lever (upward<br />

position) where you want to drive a staple <strong>and</strong> then<br />

pull the trigger. After the each staple is driven,<br />

compl<strong>et</strong>ely release the trigger <strong>and</strong> lift the tool off the<br />

work surface. An OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP<br />

MECHANISM may reduce the possibility of bodily<br />

injury to you or others in the work area. This is<br />

because it is less likely to drive an unwanted staple if<br />

you keep the trigger pulled <strong>and</strong> acci<strong>de</strong>ntally bump the<br />

push lever against yourself or others. An OPTIONAL<br />

SEQUENTIAL TRIP MECHANISM may also reduce the<br />

speed of operation compared to the st<strong>and</strong>ard contact<br />

trip mechanism.<br />

NOTE:<br />

Both STANDARD CONTACT TRIP MECHANISM <strong>and</strong><br />

OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM are safe if<br />

used as <strong>de</strong>scribed above <strong>and</strong> accroding to all<br />

warnings <strong>and</strong> instructions.<br />

Always h<strong>and</strong>le staples <strong>and</strong> package carefully. If<br />

staples are dropped, collating bond may be broken.<br />

After stapling:<br />

1) disconnect air hose from the Stapler;<br />

2) remove all staples from the Stapler;<br />

3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool<br />

lubricant into the air plug on the Stapler; <strong>and</strong><br />

4) open the p<strong>et</strong>cock on the air compressor tank to<br />

drain any moisture.<br />

ADJUSTING THE STAPLING<br />

DEPTH<br />

To assure that each staple pen<strong>et</strong>rates to the same <strong>de</strong>pth,<br />

be sure that:<br />

1) the air pressure to the Stapler remains constant<br />

(regulator is installed <strong>and</strong> working properly), <strong>and</strong><br />

2) the Stapler is always held firmly against the<br />

workpiece.<br />

If staples are driven too <strong>de</strong>ep or shallow into the<br />

workpiece, adjust the stapling in the following or<strong>de</strong>r.<br />

1 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.<br />

2 If staples are driven too <strong>de</strong>ep, turn the adjuster to the<br />

shallow si<strong>de</strong>.<br />

Adjustments are in half-turn increments.<br />

2<br />

Too Deep<br />

3 If staples are driven too shallow, turn the adjuster to<br />

the <strong>de</strong>ep si<strong>de</strong>.<br />

Stop turning the adjuster when a suitable position is<br />

reached for a stapling test.<br />

3<br />

Too Shallow<br />

Turn Adjuster<br />

Turn Adjuster<br />

Flush<br />

Flush<br />

4 Connect the air hose.<br />

ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.<br />

Perform a stapling test.<br />

5 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.<br />

6 Choose a suitable position for the adjuster.<br />

15<br />

Disconnect<br />

air hose<br />

Adjuster<br />

— 13 —


English<br />

MAINTENANCE<br />

NOTE:<br />

The information contained in this Manual is <strong>de</strong>signed to assist you in the safe maintenance of<br />

the Stapler.<br />

Some illustrations in this Manual may show d<strong>et</strong>ails or attachments that differ from those on<br />

your own Stapler.<br />

MAINTENANCE AND INSPECTION<br />

Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6).<br />

<br />

WARNING<br />

Disconnect air hose <strong>and</strong> remove all staples from<br />

Stapler when:<br />

1) doing maintenance <strong>and</strong> inspection; <strong>and</strong><br />

2) clearing a jam.<br />

1. Clearing a jam<br />

Remove a jammed staple in the following or<strong>de</strong>r:<br />

1 DISCONNECT AIR HOSE.<br />

2 Remove all staples.<br />

3 Release the lock lever <strong>and</strong> open the bla<strong>de</strong> gui<strong>de</strong>.<br />

4 Remove the jammed staple with a slotted-head<br />

screwdriver.<br />

5 Close the bla<strong>de</strong> gui<strong>de</strong> <strong>and</strong> latch.<br />

6 In case of frequent jam, contact a Hitachi<br />

authorized service center.<br />

2. Maintenance chart (See page 15)<br />

3. Operator troubleshooting (See page 15)<br />

4. Storing<br />

When not in use for an exten<strong>de</strong>d period, apply a thin<br />

coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.<br />

Do not store the Stapler in a cold weather<br />

environment.<br />

Keep the Stapler in a warm area.<br />

When not in use, the Stapler should be stored in a<br />

warm <strong>and</strong> dry place.<br />

Keep out of reach of children.<br />

5. WARNING LABEL<br />

Change the WARNING LABEL if missing or damaged.<br />

A new WARNING LABEL is available from a Hitachi<br />

authorized service center.<br />

Warning Label<br />

3<br />

Bla<strong>de</strong> Gui<strong>de</strong><br />

Lock<br />

Lever<br />

1<br />

Disconnect<br />

air hose<br />

SERVICE AND REPAIRS<br />

WARNING<br />

<br />

<br />

Only service personnel trained by Hitachi,<br />

distributor or employer shall repair the Stapler.<br />

Use only parts supplied or recommen<strong>de</strong>d by<br />

Hitachi for repair.<br />

All quality Staplers will eventually require servicing or<br />

replacement of parts because of wear from normal use.<br />

4<br />

NOTE:<br />

Specifications are subject to change without any<br />

obligation on the part of HITACHI.<br />

— 14 —


English<br />

Maintenance chart<br />

ACTION WHY HOW<br />

Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture <strong>and</strong> Open <strong>manual</strong> p<strong>et</strong>cock.<br />

dirt.<br />

Keep lubricator filled. Keep the Stapler lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool<br />

lubricant.<br />

Clean filter element — then blow air Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer’s instructions.<br />

through filter in direction opposite to<br />

normal flow.<br />

Clean magazine <strong>and</strong> fee<strong>de</strong>r Prevent a jam. Blow clean daily.<br />

mechanism.<br />

Keep push lever working properly. Promote operator <strong>saf<strong>et</strong>y</strong> <strong>and</strong> efficient Blow clean daily.<br />

Stapler operation.<br />

Lubricate the Stapler after stapling. Extend the Stapler life. Supply 5 – 10 drops of lubricant into<br />

the Stapler.<br />

Drain air compressor. Keep the Stapler operated properly. Open p<strong>et</strong>cock on air compressor tank.<br />

Operator troubleshooting<br />

Most minor problems can be resolved quickly <strong>and</strong> easily using the table below.<br />

If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.<br />

PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION<br />

Check for a jam.<br />

Staple fee<strong>de</strong>r damaged?<br />

Ribbon spring weakened or damaged?<br />

Check for proper staples.<br />

Check air pressure.<br />

Clean jam per page 14.<br />

Replace staple fee<strong>de</strong>r.<br />

Replace ribbon spring.<br />

Use only recommen<strong>de</strong>d staples.<br />

Increase air pressure.<br />

(Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5<br />

kgf/cm 2 ))<br />

Stapler operates but no staple is<br />

driven.<br />

Weak drive.<br />

Slow to cycle.<br />

Drives too <strong>de</strong>ep.<br />

Skipping staples.<br />

Intermittent feed.<br />

Staples jam.<br />

Driven staple is bent.<br />

Drives properly during normal<br />

operation, but does not drive fully at<br />

faster stapling speeds.<br />

—<br />

Driver bla<strong>de</strong> worn?<br />

Piston O-ring worn or damaged?<br />

Check air presure.<br />

Check for proper staples.<br />

Staple fee<strong>de</strong>r damaged?<br />

Ribbon spring weakened or damaged?<br />

Piston O-ring worn or damaged?<br />

Check for proper staples.<br />

Driven bla<strong>de</strong> worn?<br />

Check insi<strong>de</strong> diam<strong>et</strong>er of air hose.<br />

Use Hitachi pneumatic tool lubricant.<br />

Contact Hitachi for replacement.<br />

Reduce air pressure.<br />

(Adjust 70 – 120 psi)<br />

Use only recommen<strong>de</strong>d staples.<br />

Repalce staple fee<strong>de</strong>r.<br />

Replace ribbon spring.<br />

Contact Hitachi for replacement.<br />

Use only recommen<strong>de</strong>d staples.<br />

Contact Hitachi for replacement.<br />

Use larger air hose.<br />

— 15 —


Français<br />

INFORMATION IMPORTANTE<br />

Lire <strong>et</strong> bien assimiler toutes les étiqu<strong>et</strong>tes <strong>de</strong> l’outil ainsi que toutes les instructions <strong>de</strong><br />

fonctionnement, les consignes <strong>de</strong> sécurité <strong>et</strong> les avertissements <strong>de</strong> ce mo<strong>de</strong> d’emploi<br />

avant d’utiliser ou d’entr<strong>et</strong>enir c<strong>et</strong>te agrafeuse.<br />

Le non respect <strong>de</strong>s avertissements pourrait entraîner la MORT ou <strong>de</strong>s BLESSURES<br />

GRAVES.<br />

La plupart <strong>de</strong>s acci<strong>de</strong>nts résultant <strong>de</strong> l’utilisation ou <strong>de</strong> l’entr<strong>et</strong>ien <strong>de</strong>s agrafeuses sont dus au non respect <strong>de</strong><br />

certaines consignes <strong>et</strong> précautions <strong>de</strong> sécurité élémentaires. Un acci<strong>de</strong>nt peut souvent être évité en<br />

reconnaissant une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, <strong>et</strong> en respectant les<br />

procédures <strong>de</strong> sécurité applicables.<br />

Les consignes <strong>de</strong> sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du manuel <strong>et</strong> dans les<br />

sections relatives aux instructions d’utilisation <strong>et</strong> d’entr<strong>et</strong>ien.<br />

Les dangers à éviter pour empêcher tout risque <strong>de</strong> blessures ou <strong>de</strong> dommage <strong>de</strong> l’outil sont i<strong>de</strong>ntifiés par les<br />

mots DANGER <strong>et</strong> AVERTISSEMENT, sur l’agrafeuse <strong>et</strong> dans ce manuel.<br />

Ne jamais utiliser c<strong>et</strong>te agrafeuse pour <strong>de</strong>s applications autres que celles qui sont spécifiées dans c<strong>et</strong>te<br />

manuel.<br />

DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION<br />

DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou <strong>de</strong>s blessures<br />

graves.<br />

AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la mort<br />

ou <strong>de</strong>s blessures graves.<br />

ATTENTION<br />

REMARQUE<br />

indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner <strong>de</strong>s<br />

blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil.<br />

m<strong>et</strong> en relief les informations essentielles.<br />

— 16 —


Français<br />

SECURITE<br />

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES<br />

POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE<br />

LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS<br />

DANGER<br />

1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES<br />

LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES.<br />

Qu<strong>and</strong> on utilise l’agrafeuse, toujours porter <strong>de</strong>s lun<strong>et</strong>tes <strong>de</strong> protection avec visières latérales, <strong>et</strong><br />

veiller à ce que les autres personnes dans la zone <strong>de</strong> travail en portent également.<br />

Les lun<strong>et</strong>tes <strong>de</strong> protection <strong>de</strong>vront respecter les exigences <strong>de</strong> l’ANSI (American National<br />

St<strong>and</strong>ards Institute) Z87.1 <strong>et</strong> assurer la protection contre les projections <strong>de</strong> particules arrivant par<br />

l’avant <strong>et</strong> par le côté.<br />

L’employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise l’agrafeuse <strong>et</strong> les autres personnes dans<br />

l’aire <strong>de</strong> travail portent <strong>de</strong>s lun<strong>et</strong>tes <strong>de</strong> protection.<br />

2. NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE NI AUCUN AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL POURRAIT SE PRODUIRE<br />

UNE EXPLOSION.<br />

Ne jamais utiliser d’oxygène, <strong>de</strong> gaz combustibles ni aucun autre gaz en bouteille comme source<br />

d’alimentation <strong>de</strong> l’agrafeuse.<br />

L’utilisation <strong>de</strong> ces gaz serait dangereuse, car l’agrafeuse exploserait.<br />

Utiliser exclusivement <strong>de</strong> l’air comprimé propre, sec <strong>et</strong> régulé.<br />

AVERTISSEMENT<br />

3. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL.<br />

Toujours supposer que l’agrafeuse renferme <strong>de</strong>s clous.<br />

Ne jamais diriger l’agrafeuse vers soi ni vers quelqu’un d’autre, qu’il renferme <strong>de</strong>s clous ou non.<br />

Si l’on enfonce <strong>de</strong>s clous par erreur, cela risque <strong>de</strong> provoquer <strong>de</strong>s blessures graves.<br />

Ne jamais s’amuser avec l’agrafeuse.<br />

L’agrafeuse est un instrument <strong>de</strong> travail. Le respecter.<br />

4. TOUJOURS ÉLOIGNER LE DOIGT DE LA GÂCHETTE QUAND ON N’EFFECTUE PAS D’AGRAFAGE AFIN<br />

D’ÉVITER TOUT RISQUE DE DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL.<br />

Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la gâch<strong>et</strong>te, car on risquerait d’enfoncer acci<strong>de</strong>ntellement un clou <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

se blesser ou <strong>de</strong> blesser quelqu’un d’autre.<br />

Toujours transporter l’agrafeuse exclusivement par sa poignée.<br />

5. LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’UTILISATION DE LA GÂCHETTE EST IMPORTANT.<br />

Lire <strong>et</strong> bien assimiler la page 25 <strong>de</strong> la “METHODES D’UTILISATION”.<br />

6. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8,3 bars 8,5 kgf/cm 2 )<br />

Ne pas dépasser la pression d’air maximale recomm<strong>and</strong>ée <strong>de</strong> 120 psi (8,3<br />

bars 8,5 kgf/cm 2 ).<br />

Ne jamais raccor<strong>de</strong>r l’agrafeuse à une pression susceptible <strong>de</strong> dépasser<br />

200 psi (13,7 bars 14 kgf/cm 2 ) car l’agrafeuse pourrait exploser.<br />

7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI-BRUIT ET UN CASQUE.<br />

Toujours porter <strong>de</strong>s protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe.<br />

Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles.<br />

— 17 —


Français<br />

SECURITE — suite<br />

AVERTISSEMENT<br />

8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.<br />

Qu<strong>and</strong> on ne s’en sert pas, ranger l’agrafeuse dans un<br />

endroit sec. La ranger hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong>s enfants.<br />

Verrouiller la zone <strong>de</strong> rangement.<br />

9. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.<br />

Une aire encombrée invite les blessures. Enlever tous<br />

les outils inutiles, débris, meubles, <strong>et</strong>c. <strong>de</strong> l’aire <strong>de</strong><br />

travail.<br />

10. NE JAMAIS UTILISER EN PRESENCE DE<br />

LIQUIDES OU DE GAZ INFLAMMABLES.<br />

L’agrafeuse provoque <strong>de</strong>s étincelles qu<strong>and</strong> elle<br />

fonctionne.<br />

Ne jamais utiliser l’agrafeuse dans un endroit<br />

renfermant <strong>de</strong> la laque, <strong>de</strong> la peinture, <strong>de</strong> la benzine,<br />

du diluant, <strong>de</strong> l’essence, <strong>de</strong>s gaz, <strong>de</strong>s agents adhésifs<br />

ni aucune autre matière combustible ou explosive.<br />

11. ELOIGNER LES VISITEURS.<br />

Ne pas laisser les visiteurs manipuler l’agrafeuse.<br />

Tous les visiteurs <strong>de</strong>vront rester en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> l’aire <strong>de</strong><br />

travail.<br />

12. PORTER UN HABILLEMENT APPROPRIE.<br />

Ne porter ni vêtements lâches ni bijoux qui pourraient<br />

se prendre dans les pièces en mouvement.<br />

Porter <strong>de</strong>s gants <strong>de</strong> caoutchouc <strong>et</strong> <strong>de</strong>s chaussures<br />

soli<strong>de</strong>s si l’on travaille <strong>de</strong>hors.<br />

Si l’on a les cheveux longs, les maintenir serrés dans<br />

un couvre-chef.<br />

13. NE JAMAIS UTILISER DE COUPLEUR NON<br />

DEGAGEANT SUR L’AGRAFEUSE.<br />

Si l’on utilise un coupleur non dégageant sur<br />

l’agrafeuse, l’agrafeuse risque <strong>de</strong> rester chargée d’air<br />

après le débranchement, <strong>et</strong> donc d’enfoncer agrafe<br />

même après qu’elle est débranchée.<br />

L’agrafeuse <strong>et</strong> le tuyau d’air doivent avoir un coupleur<br />

<strong>de</strong> tuyau tel que toute la pression soit évacuée <strong>de</strong><br />

l’agrafeuse qu<strong>and</strong> on débranche le joint <strong>de</strong> couplage.<br />

14. VERIFIER LE LEVIER-POUSSOIR AVANT<br />

L’UTILISATION.<br />

S’assurer que le levier-poussoir fonctionne<br />

correctement. (Le levier-poussoir est parfois appelé<br />

“sécurité”.) Ne jamais utiliser l’agrafeuse si le levierpoussoir<br />

ne fonctionne pas correctement. Une agrafe<br />

pourrait s’enfoncer acci<strong>de</strong>ntellement. Ne pas toucher<br />

au levier-poussoir ni le r<strong>et</strong>irer, car il pourrait ne plus<br />

fonctionner.<br />

15. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET LES<br />

COUVERCLES SOIENT EN PLACE ET BIEN<br />

SERRES.<br />

Veiller à ce que les vis <strong>et</strong> les couvercles soient<br />

soli<strong>de</strong>ment fixés. Les vérifier périodiquement.<br />

Ne jamais utiliser l’agrafeuse si <strong>de</strong>s pièces manquent<br />

ou sont endommagées.<br />

16. NE PAS CHARGER DE AGRAFES SI LA<br />

GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT<br />

ENFONCES.<br />

Qu<strong>and</strong> on charge <strong>de</strong>s agrafes dans l’agrafeuse ou<br />

qu’on raccor<strong>de</strong> le tuyau d’air,<br />

1) ne pas tirer sur la gâch<strong>et</strong>te ;<br />

2) ne pas actionner le levier-poussoir ; <strong>et</strong><br />

3) diriger l’agrafeuse vers le bas.<br />

17. ELOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS DE LA<br />

TETE D’AGRAFAGE PENDANT L’UTILISATION.<br />

Ne jamais approcher les mains ni les pieds à moins <strong>de</strong><br />

8 pouces (200 mm) <strong>de</strong> la tête d’agrafage.<br />

Il y a risque <strong>de</strong> blessures graves si les agrafes sont<br />

déviées par la pièce ou qu’elles sont déportées au<strong>de</strong>là<br />

du point d’entrée.<br />

18. PLACER L’AGRAFEUSE CORRECTEMENT SUR<br />

LA PIECE.<br />

Ne pas enfoncer d’agrafes sur d’autres agrafes ni avec<br />

l’agrafeuse à un angle trop aigu ; les agrafes<br />

pourraient ricocher <strong>et</strong> blesser quelqu’un.<br />

19. FAIRE ATTENTION AUX DOUBLES<br />

ACTIVATIONS DUES AU RAPPEL.<br />

Si on laisse le levier-poussoir entrer acci<strong>de</strong>ntellement<br />

en contact avec la pièce après le rappel, une agrafe<br />

risque d’être enfoncée.<br />

Pour éviter ce risque,<br />

1) ne pas appuyer l'agrafeuse trop fort contre la<br />

pièce ;<br />

2) éloigner complètement l'agrafeuse <strong>de</strong> la pièce<br />

avec le rappel, <strong>et</strong> maintenir le levier-poussoir à<br />

distance <strong>de</strong> la pièce jusqu’à l’opération <strong>de</strong> clouage<br />

suivante ;<br />

3) tirer sur la gâch<strong>et</strong>te <strong>et</strong> la relâcher RAPIDEMENT<br />

lors d’opérations intermittentes (déclenchement<br />

par gâch<strong>et</strong>te).<br />

20. NE PAS ENFONCER D’AGRAFES DANS DES<br />

PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES<br />

BORDS DE LA PIECE.<br />

Les agrafes pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer<br />

ailleurs que dans la pièce <strong>et</strong> blesser quelqu’un.<br />

21. NE JAMAIS ENFONCER AGRAFEUSE DES DEUX<br />

COTES D’UN MUR EN MEME TEMPS.<br />

Les agrafes pourraient traverser le mur <strong>et</strong> blesser<br />

quelqu’un <strong>de</strong> l’autre côté.<br />

22. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION.<br />

Pour éviter tout risque d’électrocution grave, vérifier<br />

s’il y a <strong>de</strong>s fils sous tension dissimulés dans le mur, le<br />

plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour<br />

s’assurer qu’il n’y a pas <strong>de</strong> fils sous tension.<br />

23. NE PAS TRANSPORTER L’AGRAFEUSE PAR LE<br />

TUYAU.<br />

— 18 —


Français<br />

SECURITE — suite<br />

AVERTISSEMENT<br />

24. NE PAS TROP SE PENCHER.<br />

Conserver une bonne assise <strong>et</strong> un bon équilibre à tout<br />

moment.<br />

25. NE JAMAIS UTILISER UN AGRAFEUSE<br />

DEFECTUEUSE OU QUI NE FONCTIONNE PAS<br />

NORMALEMENT.<br />

Si l’agrafeuse semble ne pas fonctionner comme<br />

d’habitu<strong>de</strong>, qu’elle fait <strong>de</strong>s bruits bizarres ou qu’elle<br />

semble défectueuse, cesser immédiatement <strong>de</strong><br />

l’utiliser <strong>et</strong> la faire réparer par un service après-vente<br />

Hitachi agréé.<br />

26. NE PAS DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE<br />

L’AGRAFEUSE AVEC LE DOIGT SUR LA<br />

GACHETTE.<br />

L’agrafeuse pourrait se déclencher lorsque l’air sera à<br />

nouveau alimenté.<br />

27. DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE<br />

L’AGRAFEUSE QUAND :<br />

1) on entr<strong>et</strong>ient ou inspecte l’agrafeuse ;<br />

2) on r<strong>et</strong>ire <strong>de</strong>s agrafes coincées ;<br />

3) on ne s’en sert pas ;<br />

4) on quitte l’aire <strong>de</strong> travail ;<br />

5) on le transporte dans un autre endroit ; <strong>et</strong><br />

6) on le passe à quelqu’un d’autre.<br />

Ne jamais r<strong>et</strong>irer <strong>de</strong>s agrafes coincées ni réparer<br />

l’agrafeuse si le tuyau d’air n’est pas débranché <strong>de</strong><br />

l’agrafeuse <strong>et</strong> que les agrafes restants ne sont pas<br />

toures r<strong>et</strong>irées <strong>de</strong> l’agrafeuse.<br />

Ne jamais s’éloigner <strong>de</strong> l’agrafeuse car <strong>de</strong>s personnes<br />

non familiarisées avec son fonctionnement pourraient<br />

la manipuler <strong>et</strong> se blesser.<br />

28. RESTER SUR SES GARDES.<br />

Regar<strong>de</strong>r ce que l’on fait. Faire preuve <strong>de</strong> bon sens.<br />

Ne pas utiliser l’agrafeuse lorsqu’on est fatigué.<br />

Ne jamais utiliser l’agrafeuse si l’on est sous<br />

l’influence <strong>de</strong> médicaments, d’alcool ou <strong>de</strong> toute autre<br />

substance soporifique.<br />

29. MANIPULER L’AGRAFEUSE CORRECTEMENT.<br />

Utiliser l’agrafeuse en suivant les instructions du<br />

manuel.<br />

Ne jamais perm<strong>et</strong>tre que l’agrafeuse soit utilisée par<br />

<strong>de</strong>s enfants, <strong>de</strong>s personnes non familiarisées avec son<br />

fonctionnement ou <strong>de</strong>s personnes non autorisées.<br />

30. NE JAMAIS UTILISER L’AGRAFEUSE POUR DES<br />

APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES QUI SONT<br />

SPECIFIEES DANS CE MANUEL.<br />

31. MANIPULER L’AGRAFEUSE AVEC PRECAUTION.<br />

A cause <strong>de</strong> la pression d’air élevée à l’intérieur <strong>de</strong><br />

l’agrafeuse, les fissures en surface sont dangereuses.<br />

Pour éviter tout risque, ne pas faire tomber<br />

l’agrafeuse ni la heurter contre <strong>de</strong>s surfaces dures ; <strong>et</strong><br />

ne pas la rayer ni graver <strong>de</strong>s inscriptions <strong>de</strong>ssus.<br />

Manipuler l’agrafeuse avec précaution.<br />

32. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT L’AGRAFEUSE.<br />

Veiller à ce que l’agrafeuse soit toujours propre <strong>et</strong><br />

graissée pour obtenir un fonctionnement optimal <strong>et</strong><br />

en toute sécurité.<br />

33. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES,<br />

ACCESSOIRES OU AGRAFES FOURNIS OU<br />

RECOMMANDES PAR HITACHI.<br />

Des pièces, accessoires ou agrafes non autorisés<br />

pourraient annuler la garantie, entraîner un mauvais<br />

fonctionnement <strong>et</strong> provoquer <strong>de</strong>s blessures.<br />

Les réparations <strong>de</strong> l’agrafeuse seront confiées<br />

exclusivement au personnel d’entr<strong>et</strong>ien formé par<br />

Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.<br />

34. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTÉRER UNE<br />

AGRAFEUSE.<br />

Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement<br />

<strong>et</strong> entraîner <strong>de</strong>s blessures physiques.<br />

RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR<br />

1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition <strong>de</strong>s<br />

personnes qui doivent utiliser ou entr<strong>et</strong>enir<br />

l’agrafeuse.<br />

2. Veiller à ce que les agrafeuses soient utilisées<br />

exclusivement lorsque les opérateurs <strong>et</strong> les autres<br />

personnes présentes dans l’aire <strong>de</strong> travail portent <strong>de</strong>s<br />

LUNETTES DE PROTECTION.<br />

3. Obliger les opérateurs <strong>et</strong> les autres personnes<br />

présentes dans l’aire <strong>de</strong> travail à porter <strong>de</strong>s<br />

LUNETTES DE PROTECTION.<br />

4. Maintenir les agrafeuses en bon ordre <strong>de</strong> marche.<br />

5. Entr<strong>et</strong>enir les agrafeuses correctement.<br />

6. Veiller à ce que les agrafeuses qui ont besoin d’être<br />

réparées ne soient plus utilisées avant d’être réparées.<br />

CONSERVER CE MANUEL ET LE METTRE<br />

A LA DISPOSITION DES UTILISATEURS !<br />

— 19 —


Français<br />

UTILISATION<br />

REMARQUE :<br />

Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’ai<strong>de</strong>r l’opérateur à utiliser<br />

l’agrafeuse en toute sécurité.<br />

Certaines <strong>de</strong>s illustrations du manuel peuvent montrer <strong>de</strong>s détails ou <strong>de</strong>s accessoires qui<br />

diffèrent <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong> votre agrafeuse.<br />

NOM DES PIECES<br />

Piston<br />

Couvercle<br />

d’échappement<br />

Joint torique<br />

du piston<br />

Gâch<strong>et</strong>te<br />

Corps<br />

Capuchon<br />

Lame<br />

d’entraînement<br />

Bouchon d’air (vendu<br />

séparément)<br />

Bec<br />

Plague <strong>de</strong><br />

guidage<br />

Couvercle <strong>de</strong><br />

magasin<br />

Levier <strong>de</strong><br />

verrouillage<br />

Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> lame<br />

Alimenteur d’agrafes<br />

Ensemble <strong>de</strong> mgasin<br />

Ressort <strong>de</strong> rebond<br />

Levier-poussoir<br />

Tête <strong>de</strong> clouage<br />

(sortie)<br />

Ajusteur<br />

— 20 —


Français<br />

SPECIFICATIONS<br />

Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars 5 – 8,5 kgf/cm 2 )<br />

Dimensions 14-3/8" × 9-13/16" × 3-11/32"<br />

Longueur × Hauteur × Largeur<br />

(365 mm × 250 mm × 85 mm)<br />

Poids<br />

Contenance d’agrafes<br />

Consommation d’air<br />

Arrivée d’air<br />

4,7 lbs. (2,1 kg)<br />

150 agrafes<br />

,037 ft 3 /cycle à 100 psi<br />

(1,05 ltr/cycle à 6,9 bar)<br />

(1,05 ltr/cycle à 7 kgf/cm 2 )<br />

Fil<strong>et</strong>age 3/8" NPT<br />

SELECTION DES AGRAFES<br />

Seuls les agrafes indiquées dans le tableau ci-<strong>de</strong>ssous<br />

pourront être utilisées avec ce agrafeuse.<br />

Dimensions of staples<br />

Calibre 16 Couronne 1"<br />

Min.<br />

Max.<br />

,063"<br />

(1,61mm)<br />

ACCESSOIRES EN OPTION<br />

... vendus séparément<br />

Mécanisme <strong>de</strong> déclenchement par contact<br />

(activation par b<strong>and</strong>) (Co<strong>de</strong> No. 876762)<br />

Huile <strong>de</strong> machine pneumatique<br />

Alimenteur d’huile ,8 oz (25 cc) (Co<strong>de</strong> No. 877153)<br />

Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Co<strong>de</strong> No. 874042)<br />

Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Co<strong>de</strong> No. 876212)<br />

REMARQUE : Les accessoires sont suj<strong>et</strong>s à modification<br />

sans préavis <strong>et</strong> sans aucune obligation <strong>de</strong> la<br />

part <strong>de</strong> HITACHI.<br />

APPLICATIONS<br />

,917"<br />

(23,3mm)<br />

1" (25mm)<br />

,057"<br />

(1,45mm)<br />

2" (50mm)<br />

Doublage d'isolation<br />

Lattage<br />

AVANT L’UTILISATION<br />

Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 17 – 19).<br />

Bien vérifier les points suivants avant <strong>de</strong> travailler.<br />

ACCESSOIRES<br />

<br />

AVERTISSEMENT<br />

Les accessoires autres que ceux indiqués ci<strong>de</strong>ssous<br />

risquent <strong>de</strong> mal fonctionner <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

provoquer <strong>de</strong>s blessures.<br />

ACCESSOIRES STANDARD<br />

ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL<br />

<br />

<br />

AVERTISSEMENT<br />

Pas <strong>de</strong> gaz ou liqui<strong>de</strong>s inflammables, ni aucun<br />

autre obj<strong>et</strong> inflammable sur le chantier.<br />

Evacuer les enfants <strong>et</strong> les personnes non<br />

autorisées <strong>de</strong> l’aire <strong>de</strong> travail.<br />

1 2<br />

1 Lun<strong>et</strong>tes <strong>de</strong> protection 1<br />

2 Clé Allen pour vis M5 1<br />

— 21 —


Français<br />

ALIMENTATION D’AIR<br />

DANGER<br />

<br />

NE JAMAIS utiliser<br />

d’oxygène ni aucun autre<br />

gaz en bouteille. Il<br />

pourrait se produire une<br />

explosion.<br />

3. Tuyau d’air<br />

Le tuyau d’air doit avoir une pression <strong>de</strong> travail<br />

minimum <strong>de</strong> 150 psi (10,4 bars 10,6 kgf/cm 2 ) ou 150%<br />

<strong>de</strong> la pression maximum produite par le système, à<br />

savoir la plus élevée.<br />

4. Couplage <strong>de</strong> tuyau<br />

L’agrafeuse s’installe comme suit :<br />

R<strong>et</strong>irer le joins à poussière situé sur l’arrivée d’air.<br />

Installer un bouchon mâle 3/8 NPT sur l’arrivée d’air.<br />

Capuchon à poussière<br />

<br />

<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne jamais raccor<strong>de</strong>r l’agrafeuse à une pression<br />

qui risque <strong>de</strong> dépasser 200 psi (13,7 bars 14 kgf/<br />

cm 2 ).<br />

Ne jamais utiliser <strong>de</strong> coupleur non dégageant sur<br />

l’agrafeuse.<br />

1. Alimentation<br />

Utiliser exclusivement <strong>de</strong> l’air comprimé propre, sec<br />

<strong>et</strong> régulé avec c<strong>et</strong>te agrafeuse.<br />

Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter l’air<br />

comprimé à l’agrafeuse <strong>de</strong>vront respecter les<br />

exigences ANSI B19.3 “Normes <strong>de</strong> sécurité pour les<br />

compresseurs <strong>de</strong>s industries <strong>de</strong> transformation”.<br />

L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air<br />

peuvent accélérer l’usure <strong>et</strong> la corrosion <strong>de</strong><br />

l’agrafeuse. Purger tous les jours.<br />

2. Filtre-régulateur-lubrificateur<br />

Utiliser un régulateur d’une pression comprise entre<br />

0 – 120 psi (0 – 8,3 bars 0 – 8,5 kgf/cm 2 ).<br />

Les unités filtre-régulateur-lubrificateur procureront<br />

les conditions optimales <strong>de</strong> l’agrafeuse <strong>et</strong> accroîtront<br />

sa durée <strong>de</strong> service. Toujours les utiliser.<br />

Filtre ................ Le filtre enlève l’humidité <strong>et</strong> la sal<strong>et</strong>é<br />

mélangées à l’air comprimé.<br />

Purger tous les jours, sauf si l’outil<br />

possè<strong>de</strong> une purge automatique.<br />

N<strong>et</strong>toyer régulièrement le filtre.<br />

Régulateur ...... Le régulateur contrôle la pression <strong>de</strong><br />

fonctionnement afin d’assurer la<br />

sécurité <strong>de</strong> l’agrafeuse.<br />

Inspecter le régulateur avant le travail<br />

pour s’assurer qu’il fonctionne<br />

correctement.<br />

Lubrificateur ... Le lubrificateur alimente <strong>de</strong> l’huile<br />

vaporisée à l’agrafeuse.<br />

Inspecter le lubrificateur avant le<br />

travail pour s’assurer que<br />

l’alimentation d’huile est adéquate.<br />

Utiliser une huile <strong>de</strong> machine<br />

pneumatique Hitachi.<br />

Côté agrafeuse<br />

Lubrificateur<br />

Régulateur<br />

Côté compresseur<br />

Filtre<br />

<br />

— 22 —<br />

Le coupleur famelle doit être placé sur le tuyau d’air.<br />

Le couplage <strong>de</strong> tuyau (bouchon mâle-coupleur<br />

femelle) doit supprimer toute la pression <strong>de</strong><br />

l’agrafeuse lorsqu’elle est débranchée.<br />

Ne jamais utiliser <strong>de</strong> coupleur non dégageant sur<br />

l’agrafeuse.<br />

5. Consommation d’air<br />

Sélectionner la taille du compresseur en se reportant<br />

au tableau <strong>de</strong> consommation d’air <strong>et</strong> aux formules <strong>de</strong><br />

taille du compresseur.<br />

Tableau <strong>de</strong> consommation d’air<br />

psi 80 90 100<br />

Pression <strong>de</strong><br />

(bar) (5,5) (6,2) (6,9)<br />

fonctionnement<br />

(kgf/cm 2 ) (5,6) (6,3) (7)<br />

Consommation ft 3 /cycle ,029 ,033 ,037<br />

d’air (ltr/cycle) (,82) (,93) (1,05)<br />

Formules <strong>de</strong> taille du compresseur d’air<br />

Quantité d’air requise<br />

= nombre d’agrafes<br />

× agrafes moyennes enfoncées par minute par<br />

l’agrafeuse<br />

× consommation d’air à une pression donnée<br />

× facteur <strong>de</strong> sécurité (toujours 1,2)<br />

Exemple: 3 agrafeuses (N5024A) fonctionnant à 100<br />

psi <strong>et</strong> enfonçant 30 agrafes par minute<br />

Quantité d’air requise<br />

=3 × 30 × ,037 (1,05) × 1,2<br />

=4,0 CFM (ft 3 /mn)(113 l/mn)<br />

Effectuer le calcul ci-<strong>de</strong>ssus pour obtenir un<br />

compresseur fournissant les 4,0 CFM d’air<br />

nécessaires.<br />

GRAISSAGE<br />

Il est essentiel que l’agrafeuse soit graissée correctement.<br />

Si l’agrafeuse est mal graissée, elle ne fonctionnera pas<br />

correctement <strong>et</strong> les pièces s’useront prématurément.<br />

Utiliser une huile <strong>de</strong> machine Hitachi.<br />

Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces<br />

lubrifiants endommageraient les joints toriques <strong>et</strong> les<br />

autres pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un<br />

mauvais fonctionnement <strong>de</strong> l’agrafeuse.<br />

<br />

Bouchon mâle 3/8 NPT<br />

Toujours utiliser <strong>de</strong>s unités filtre-régulateurlubrificateur.<br />

Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein<br />

d’huile <strong>de</strong> machine pneumatique Hitachi.


Français<br />

Si l’on ne possè<strong>de</strong> pas <strong>de</strong> lubrificateur, m<strong>et</strong>tre 5 à 10<br />

gouttes d’huile <strong>de</strong> machine pneumatique Hitachi dans<br />

le bouchon d’air <strong>de</strong> l’agrafeuse <strong>de</strong>ux fois par jour.<br />

<br />

LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT<br />

FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE.<br />

Gâch<strong>et</strong>te<br />

ENTRETIEN PAR TEMPS FROID<br />

<br />

<br />

<br />

Ne pas ranger l’agrafeuse dans un environnement froid.<br />

La laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on<br />

soit prêt à travailler.<br />

Si l’agrafeuse est déjà froi<strong>de</strong>, l’amener dans un endroit<br />

chaud <strong>et</strong> la laisser réchauffer avant <strong>de</strong> l’utiliser.<br />

1 Réduire la pression d’air à 40 psi (2,8 bars 2,8<br />

kgf/cm 2 ).<br />

2 Sortir tous les agrafes <strong>de</strong> l’agrafeuse.<br />

3 Raccor<strong>de</strong>r le tuyau d’air <strong>et</strong> faire un essai<br />

d’agrafage (agrafage à blanc).<br />

La pression d’air inférieure sera suffisante pour<br />

l’agrafage à blanc.<br />

Les opérations à vitesse lente ont tendance à<br />

chauffer les pièces mobiles.<br />

ATTENTION<br />

Ne pas faire un essai d’agrafage à blanc à haute<br />

pression.<br />

ESSAI DE L’AGRAFEUSE<br />

(2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4,9 bars 5 kgf/cm 2 ).<br />

Raccor<strong>de</strong>r le tuyau d’air.<br />

Ne pas m<strong>et</strong>tre d’agrafes dans l’agrafeuse.<br />

<br />

Ne pas raccor<strong>de</strong>r le tuyau d’air<br />

L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE<br />

D’AIR.<br />

Diriger l’agrafeuse vers le bas <strong>et</strong> tirer sur la gâch<strong>et</strong>te.<br />

DANGER<br />

<br />

Les opérateurs <strong>et</strong> les<br />

autres personnes dans<br />

l’aire <strong>de</strong> travail DOIVENT<br />

porter <strong>de</strong>s lun<strong>et</strong>tes <strong>de</strong><br />

protection avec visières<br />

latérales respectant les<br />

exigences ANSI Z87.1.<br />

<br />

L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.<br />

Tirer sur la gâch<strong>et</strong>te<br />

<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne jamais utiliser l’agrafeuse si le levier-poussoir<br />

ne fonctionne pas correctement.<br />

Avant <strong>de</strong> commencer le travail proprement dit, faire un<br />

essai d’agrafage en vérifiant les points ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

Effectuer les essais dans l’ordre indiqué.<br />

S'il se produit un fonctionnement anormal, cesser<br />

immédiatement d'utiliser le cloueur <strong>et</strong> contacter un<br />

service après-vente agréé Hitachi.<br />

Levierpoussoir<br />

Levierpoussoir<br />

(3) Le doigt étant r<strong>et</strong>iré <strong>de</strong> la gâch<strong>et</strong>te, actionner le levierpoussoir<br />

contre la pièce.<br />

<br />

L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.<br />

Ne pas tirer sur la<br />

gâch<strong>et</strong>te<br />

(1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR D’AGRAFAGE.<br />

SORTIR TOUS LES AGRAFES D’AGRAFAGE.<br />

<br />

TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A<br />

FOND.<br />

Si certaines vis sont relâchées, les revisser.<br />

Actionner<br />

le levierpoussoir<br />

— 23 —<br />

(4) Sans toucher la gâch<strong>et</strong>te, actionner le levier-poussoir<br />

contre la pièce.<br />

Tirer sur la gâch<strong>et</strong>te.


Français<br />

<br />

L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER.<br />

(5) L’agrafeuse ne touchant plus la pièce, tirer sur la<br />

gâch<strong>et</strong>te. Actionner le levier-poussoir contre la pièce.<br />

(2) Placer la b<strong>and</strong>e d’agrafes sur le magasin.<br />

Vérifier que la b<strong>and</strong>e d’agrafes glisse en douceur sur<br />

le magasin.<br />

<br />

L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER.<br />

(6) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal,<br />

on pourra m<strong>et</strong>tre <strong>de</strong>s agrafes dans l’agrafeuse.<br />

Enfoncer les agrafes dans un matériau du même type<br />

que celui du travail proprement dit.<br />

<br />

L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER<br />

CORRECTEMENT.<br />

REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR<br />

AVERTISSEMENT<br />

Agrafes<br />

Magasin<br />

(3) Tirer l’alimenteur d’agrafes vers l’arrière. Ensuite, le<br />

détacher <strong>de</strong> l’encoche du magasin <strong>et</strong> ramener<br />

doucement l’agrafe en arrière comme si elle subissait<br />

une poussée douce, en évitant tout impact.<br />

Ne pas dépasser 120 psi (8,3 bars 8,5 kgf/cm 2 ).<br />

Régler la pression d’air à la pression <strong>de</strong> travail<br />

recomm<strong>and</strong>ée <strong>de</strong> 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars<br />

5 – 8,5 kgf/cm 2 ) en fonction <strong>de</strong> la longueur <strong>de</strong>s agrafes <strong>et</strong><br />

<strong>de</strong> la dur<strong>et</strong>é du matériau.<br />

La pression d’air correcte est la pression la plus basse<br />

capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression<br />

d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera<br />

inutilement l’agrafeuse.<br />

CHARGEMENT DES AGRAFES<br />

<br />

AVERTISSEMENT<br />

Lors du chargement <strong>de</strong>s agrafes dans l’agrafeuse,<br />

1) ne pas tirer sur la gâch<strong>et</strong>te ;<br />

2) ne pas actionner le levier-poussoir ; <strong>et</strong><br />

3) diriger l’agrafeuse vers le bas.<br />

(1) Tirer l’alimenteur d’agrafes vers l’arrière <strong>et</strong> le fixer<br />

soli<strong>de</strong>ment à une encoche du magasin.<br />

Encoche<br />

Alimenteur d’agrafes<br />

L’agrafeuse est maintenant prête à fonctionner.<br />

ATTENTION<br />

Si l’on relâche l’alimenteur d’agrafes subitement, il<br />

risque <strong>de</strong> revenir brusquement, ce qui pourrait<br />

déformer <strong>et</strong>/ou éparpiller les agrafes, <strong>et</strong> qui finirait<br />

par coincer les agrafes.<br />

Bien ramener l’alimenteur d’agrafes en arrière en<br />

évitant absolument tout impact.<br />

UTILISATION DE L’AGRAFEUSE<br />

Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 17 – 19).<br />

DANGER<br />

<br />

Les opérateurs <strong>et</strong> les<br />

autres personnes dans<br />

l’aire <strong>de</strong> travail DOIVENT<br />

porter <strong>de</strong>s lun<strong>et</strong>tes <strong>de</strong><br />

protection avec visières<br />

latérales respectant les<br />

exigences ANSI Z87.1.<br />

Alimenteur d’agrafes<br />

— 24 —


Français<br />

AVERTISSEMENT<br />

NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers<br />

quelqu’un d’autre dans l’aire <strong>de</strong> travail.<br />

TOUJOURS éloigner le doigt <strong>de</strong> la gâch<strong>et</strong>te<br />

qu<strong>and</strong> on n’effectue pas d’agrafage afin d’éviter<br />

tout risque <strong>de</strong> déclenchement acci<strong>de</strong>ntel.<br />

Le choix <strong>de</strong> la métho<strong>de</strong> d’utilisation <strong>de</strong> la<br />

gâch<strong>et</strong>te est important.<br />

Lire <strong>et</strong> bien assimiler la “METHODES<br />

D’UTILISATION” ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

Ne jamais approcher les mains ni les pieds à<br />

moins <strong>de</strong> 8 pouces (200 mm) <strong>de</strong> la tête<br />

d’agrafage.<br />

Ne pas enfoncer d’agrafes sur d’autres agrafes ni<br />

avec l’agrafeuse à un angle trop aigu ; les agrafes<br />

pourraient ricocher <strong>et</strong> blesser qulqu’un.<br />

Pour éviter tout risque <strong>de</strong> déclenchement double<br />

ou toute éjection inadvertante d'une agrafe <strong>de</strong> à<br />

un bondissement <strong>de</strong> l'agrafeuse.<br />

1) ne pas appuyer l'agrafeuse trop fort contre la<br />

pièce ;<br />

2) éloigner complètement l'agrafeuse <strong>de</strong> la pièce<br />

avec le rappel ;<br />

3) relâcher la gâch<strong>et</strong>te rapi<strong>de</strong>ment lorsqu’on<br />

effectue un clouage par gâch<strong>et</strong>te.<br />

Ne pas enfoncer d’agrafes dans <strong>de</strong>s planches<br />

minces ni près <strong>de</strong>s coins <strong>et</strong> <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong> la pièce.<br />

Les agrafes pourraient traverser la pièce ou<br />

s’enfoncer ailleurs que dans la pièce <strong>et</strong> blesser<br />

quelqu’un.<br />

Ne jamais enfoncer d’agrafes <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux côtés d’un<br />

mur en même temps. Les agrafes pourraient<br />

traverser le mur <strong>et</strong> blesser quelqu’un <strong>de</strong> l’autre<br />

côté.<br />

Ne jamais utiliser l’agrafeuse si elle est<br />

défectueuse ou qu’elle ne fonctionne pas<br />

normalement.<br />

Ne pas se servir <strong>de</strong> l’agrafeuse comme d’un<br />

marteau.<br />

Débrancher le tuyau d’air <strong>de</strong> l’agrafeuse qu<strong>and</strong> :<br />

1) on ne s’en sert pas ;<br />

2) on quitte l’aire <strong>de</strong> travail ;<br />

3) on le transporte dans un autre endroit ; <strong>et</strong><br />

4) on le passe à quelqu’un d’autre.<br />

Ces <strong>de</strong>ux métho<strong>de</strong>s sont :<br />

1. Fonctionnement intermittent<br />

(déclenchement par gâch<strong>et</strong>te) :<br />

2. Fonctionnement continu (déclenchement par<br />

levier-poussoir) :<br />

(1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par<br />

gâch<strong>et</strong>te)<br />

1 Placer l’orifice <strong>de</strong> sortie <strong>de</strong>s agrafes sur la pièce en<br />

enlevant le doigt <strong>de</strong> la gâch<strong>et</strong>te.<br />

2 Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à ce<br />

qu’il soit complètement enfoncé.<br />

3 Tirer sur la gâch<strong>et</strong>te pour enfoncer une agrafe.<br />

4 R<strong>et</strong>irer le doigt <strong>de</strong> la gâch<strong>et</strong>te.<br />

Pour enfoncer une autre agrafe, déplacer agrafes sur<br />

la pièce, <strong>et</strong> recommencer.<br />

2<br />

Levier-poussoir<br />

Gâch<strong>et</strong>te<br />

3<br />

(2) Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir)<br />

1 Tirer sur la gâch<strong>et</strong>te en r<strong>et</strong>irant l’agrafeuse <strong>de</strong> la<br />

pièce.<br />

2 Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour<br />

enfoncer une agrafe.<br />

3 Déplacer l’agrafeuse le long <strong>de</strong> la pièce en lui<br />

faisant faire <strong>de</strong>s bonds.<br />

Chaque pression du levier-poussoir enfonce une<br />

agrafe.<br />

Dès que le nombre d’agrafes voulu est enfoncé, r<strong>et</strong>irer<br />

le doigt <strong>de</strong> la gâch<strong>et</strong>te.<br />

Au préalable, tirer<br />

sur la gâch<strong>et</strong>te<br />

Ctte agrafeuse Hitachi possè<strong>de</strong> un MÉCANISME DE<br />

DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT STANDARD (activation<br />

par b<strong>and</strong>). Il existe un lot <strong>de</strong> MÉCANISME DE<br />

DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL EN OPTION (CLOUAGE<br />

SIMPLE) dont le numéro <strong>de</strong> pièce <strong>de</strong> comm<strong>and</strong>e est<br />

876762.<br />

On utilisera LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR<br />

CONTACT STANDARD (activation par b<strong>and</strong>) pour effectuer<br />

un clouage rapi<strong>de</strong>, <strong>et</strong> en respectant la “métho<strong>de</strong><br />

d’utilisation” ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

METHODES D’UTILISATION<br />

L’agrafeuse est équipée d’un levier-poussoir <strong>et</strong> elle ne<br />

fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas<br />

enfoncé (position supérieure).<br />

Il y a <strong>de</strong>ux façons d’enfoncer <strong>de</strong>s agrafes avec l’agrafeuse.<br />

— 25 —<br />

3<br />

Levierpoussoir<br />

1


Français<br />

<br />

<br />

<br />

AVERTISSEMENT<br />

Ne pas m<strong>et</strong>tre le doigt sur la gâch<strong>et</strong>te sauf<br />

pendant une opération <strong>de</strong> clouage, car un contact<br />

acci<strong>de</strong>ntel du levier-poussoir sur l’opérateur ou<br />

sur les personnes alentour pourrait entraîner <strong>de</strong>s<br />

blessures graves.<br />

Ne pas approcher les mains ni le corps <strong>de</strong> la<br />

section <strong>de</strong> sortie <strong>de</strong>s clous. L'agrafeuse avec<br />

mécanisme <strong>de</strong> déclenchement par contact risque<br />

<strong>de</strong> faire un bond après avoir enfoncé une agrafe,<br />

ce qui pourrait enfoncer une autre agrafe <strong>et</strong><br />

provoquer <strong>de</strong>s blessures.<br />

Certains types d'agrafes peuvent s'éjecter <strong>de</strong> la<br />

buse pendant une opération <strong>de</strong> clouage qu<strong>and</strong><br />

elles sont chargées. Faire attention !<br />

On utilisera LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT<br />

SÉQUENTIEL EN OPTION (CLOUAGE SIMPLE) pour<br />

effectuer un clouage précis <strong>et</strong> en respectant la “métho<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> fonctionnement” ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

Appuyer tout d’abord sur le levier-poussoir (position<br />

“haut”) à l’endroit où l’on veut enfoncer l'agrafe, puis<br />

tirer sur la gâch<strong>et</strong>te. Après avoir enfoncé chaque<br />

agrafe, relâcher complètement la gâch<strong>et</strong>te <strong>et</strong> relever<br />

l’outil <strong>de</strong> la surface <strong>de</strong> travail. Le MÉCANISME DE<br />

DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL EN OPTION réduit<br />

les risques <strong>de</strong> blessures pour l’opérateur <strong>et</strong> les<br />

personnes qui se trouvent dans l’aire <strong>de</strong> travail. En<br />

eff<strong>et</strong>, il risque moins d’enfoncer acci<strong>de</strong>ntellement une<br />

agrafe si l’on gar<strong>de</strong> le doigt sur la gâch<strong>et</strong>te <strong>et</strong> qu’on<br />

appuie acci<strong>de</strong>ntellement le levier-poussoir contre soi<br />

ou contre une autre personne. Le MÉCANISME DE<br />

DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL EN OPTION réduit<br />

également la vitesse <strong>de</strong> clouage par rapport au<br />

mécanisme <strong>de</strong> déclenchement par contact st<strong>and</strong>ard.<br />

REMARQUE :<br />

Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT<br />

STANDARD <strong>et</strong> le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT<br />

SÉQUENTIEL EN OPTION sont tous <strong>de</strong>ux parfaitement<br />

sûrs s’ils sont utilisés conformément aux<br />

avertissements <strong>et</strong> aux instructions.<br />

Toujours manier les agrafes <strong>et</strong> le paqu<strong>et</strong> avec<br />

précaution. Si les agrafes tombent, la colle<br />

d’assemblage risque <strong>de</strong> se briser.<br />

Après l’agrafage :<br />

1) débrancher le tuyau d’air <strong>de</strong> l’agrafeuse ;<br />

2) sortir toures les agrafes <strong>de</strong> l’agrafeuse ;<br />

3) m<strong>et</strong>tre 5 ou 10 gouttes d’huile <strong>de</strong> machine<br />

pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air <strong>de</strong><br />

l’agrafeuse ; <strong>et</strong><br />

4) ouvrir le robin<strong>et</strong> <strong>de</strong> purge du réservoir du<br />

compresseur d’air pour purger toute l’humidité.<br />

REGLAGE DE LA PROFONDEUR<br />

DE AGRAFAGE<br />

Pour que les agrafes s'enfoncent toutes à la même<br />

profon<strong>de</strong>ur, s'assurer que:<br />

1) la pression d’air <strong>de</strong> l'agrafeuse reste constante (le<br />

régulateur est installé <strong>et</strong> il fonctionne normalement),<br />

<strong>et</strong><br />

2) l'agrafeuse est toujours maintenue fermement contre<br />

la pièce.<br />

Si les agrafes sont enfoncées trop loin ou pas assez dans<br />

la pièce, régler le clouage dans l’ordre suivant.<br />

1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE L'AGRAFEUSE.<br />

Ajusteur<br />

2 Si les agrafes d'enfoncent trop profondément, tourner<br />

l'ajusteur sur le côté peu profond.<br />

Les réglages s’effectuent par paliers d’un <strong>de</strong>mi-tour.<br />

2<br />

Trop profond<br />

15<br />

Débrancher<br />

le tuyau d’air<br />

3 Si les agrafes ne s'enfoncent pas assez profondément,<br />

tourner l'ajusteur sur le côté profond.<br />

Cesser <strong>de</strong> tourner l'ajusteur qu<strong>and</strong> on a trouvé la<br />

position qui convient lors <strong>de</strong> l'essai d'agrafage.<br />

3<br />

Pas assez profond<br />

Tourner l’ajusteur<br />

Tourner l’ajusteur<br />

A ras<br />

A ras<br />

4 Brancher le tuyau d'air.<br />

TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE<br />

PROTECTION.<br />

Effectuer un agrafage d'essai.<br />

5 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE L'AGRAFEUSE.<br />

6 Sélectionner la position <strong>de</strong> l'ajusteur qui convient.<br />

— 26 —


Français<br />

ENTRETIEN<br />

REMARQUE :<br />

Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’ai<strong>de</strong>r l’opérateur à utiliser<br />

l’agrafeuse en toute sécurité.<br />

Certaines <strong>de</strong>s illustrations du manuel peuvent montrer <strong>de</strong>s détails ou <strong>de</strong>s accessoires qui<br />

diffèrent <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong> votre agrafeuse.<br />

ENTRETIEN ET INSPECTION<br />

Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 17 – 19).<br />

<br />

AVERTISSEMENT<br />

Débrancher le tuyau d’air <strong>et</strong> sortir toures les<br />

agrafes <strong>de</strong> l’agrafeuse qu<strong>and</strong> :<br />

1) on entr<strong>et</strong>ient ou on inspecte l’agrafeuse ; <strong>et</strong><br />

2) on r<strong>et</strong>ire <strong>de</strong>s agrafes coincées.<br />

1. Dégagement <strong>de</strong>s agrafes coincées<br />

Pour dégager une agrafe coincée, procé<strong>de</strong>r comme<br />

suit :<br />

1 DÉBRANCHER LE TUYAU D’AIR.<br />

2 R<strong>et</strong>irer toutes les agrafes.<br />

3 Libérer le levier <strong>de</strong> verrouillage <strong>et</strong> ouvrir le gui<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> lame.<br />

4 R<strong>et</strong>irer l’agrafe coincée avec un torunevis pour<br />

écrou à fente.<br />

5 Refermer le gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> lame <strong>et</strong> la ferm<strong>et</strong>ure.<br />

6 Si les agrafes se coincent fréquemment, contacter<br />

un service après-vente Hitachi agréé.<br />

2. Tableau d’entr<strong>et</strong>ien (voir page 28)<br />

3. Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> dépannage <strong>de</strong> l’opérateur (voir<br />

page 28)<br />

4. Remisage<br />

Si l’on ne se sert pas <strong>de</strong> l’agrafeuse pendant un<br />

certain temps, enduire ses pièces en acier d’une<br />

mince couche <strong>de</strong> graisse pour éviter toute corrosion.<br />

Ne pas remiser l’agrafeuse dans un environnement<br />

froid. La laisser dans un endroit chaud.<br />

Lorsqu’on ne se sert pas <strong>de</strong> l’agrafeuse, la remiser<br />

dans un endroit chaud <strong>et</strong> sec.<br />

La ranger hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong>s enfants.<br />

5. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT<br />

Remplacer l’ETIQUETTE D’AVERTISSE-MENT si elle<br />

manque ou qu’elle est endommagée.<br />

Se procurer une nouvelle ETIQUETTE<br />

D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après-vente<br />

Hitachi agréé.<br />

Etiqu<strong>et</strong>te d'avertissement<br />

3<br />

Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> lame<br />

Levier <strong>de</strong><br />

verrouillage<br />

1 Débrancher<br />

le tuyau d’air<br />

ENTRETIEN ET REPARATIONS<br />

AVERTISSEMENT<br />

<br />

<br />

Les réparations <strong>de</strong> l’agrafeuse seront confiées<br />

exclusivement au personnel d’entr<strong>et</strong>ien formé par<br />

Hitachi, au distributeur ou à l’employeur.<br />

Pour les réparations, utiliser exclusivement <strong>de</strong>s<br />

pièces fournies ou recomm<strong>and</strong>ées par Hitachi.<br />

Du fait <strong>de</strong> l’usure normale, les agrafeuses <strong>de</strong> qualité<br />

finissent toujours par avoir besoin d’un entr<strong>et</strong>ien ou d’un<br />

remplacement <strong>de</strong> pièce.<br />

4<br />

— 27 —<br />

REMARQUE :<br />

Les spécifications sont suj<strong>et</strong>tes à modification sans<br />

préavis <strong>et</strong> sans aucune obligation <strong>de</strong> la part <strong>de</strong><br />

HITACHI.


Français<br />

Tableau d’entr<strong>et</strong>ien<br />

ACTION<br />

Purger le filtre <strong>de</strong> la ligne d’air tous les<br />

jours.<br />

Veiller à ce que le lubrificateur soit<br />

toujours plein.<br />

N<strong>et</strong>toyer l’élément du filtre — puis<br />

souffler <strong>de</strong> l’air dans le filtre dans le<br />

sens inverse du débit normal.<br />

N<strong>et</strong>toyer le magasin <strong>et</strong> le mécanisme<br />

<strong>de</strong> l’alimenteur.<br />

Veiller à ce que le levier- poussoir<br />

fonctionne toujours correctement.<br />

Graisser l’agrafeuse après l’utilisation.<br />

Purger le compresseur d’air.<br />

POURQUOI<br />

Eviter l’accumulation d’humidité <strong>et</strong> <strong>de</strong><br />

poussière.<br />

Maintenir l’agrafeuse bien graissée.<br />

Eviter le colmatage du filtre par la<br />

sal<strong>et</strong>é.<br />

Eviter que les agrafes ne se coincent.<br />

Assurer la sécurité <strong>de</strong> l’opérateur <strong>et</strong><br />

un fonction-nement efficace <strong>de</strong><br />

l’agrafeuse.<br />

Rallonger la durée <strong>de</strong> service <strong>de</strong><br />

l’agrafeuse.<br />

Maintenir l’agrafeuse en bon ordre <strong>de</strong><br />

marche.<br />

COMMENT<br />

Ouvrir le robin<strong>et</strong> <strong>de</strong> purge manuel.<br />

Remplir d’huile <strong>de</strong> machine<br />

pneumatique Hitachi.<br />

Suivre les instructions du fabricant.<br />

N<strong>et</strong>toyer en soufflant <strong>de</strong> l’air tous les<br />

jours.<br />

N<strong>et</strong>toyer en soufflant <strong>de</strong> l’air tous les<br />

jours.<br />

M<strong>et</strong>tre 5 ou 10 gouttes <strong>de</strong> graisse<br />

dans l’agrafeuse.<br />

Ouvrir le robin<strong>et</strong> <strong>de</strong> purge du<br />

réservoir du compresseur d’air.<br />

Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> dépannage <strong>de</strong> l’opérateur<br />

En suivant le tableau ci-<strong>de</strong>ssous, la plupart <strong>de</strong>s problèmes mineurs pourront être corrigés rapi<strong>de</strong>ment <strong>et</strong> en<br />

toute facilité.<br />

Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé.<br />

PROBLEME VERIFICATION CORRECTION<br />

Vérifier si une agrafe est coincée.<br />

L'alimenteur d'agrafes est'il<br />

endommagé ?<br />

Le ressort à ruban est'il distendu ou<br />

endommaré ?<br />

Vérifier sl l'on utilise les bonnes<br />

agrafes.<br />

Vérifier la pression d'air.<br />

Degager l'agrafe coincée page 27.<br />

Remonter l' alimenteur d'agrafes.<br />

Remplacer le ressort à ruban.<br />

Utliser uniquement les agrafes<br />

recomm<strong>and</strong>ées.<br />

Augmenter la pression d'air.<br />

(Ne pas dépasser 120 psi (8,3 bar 8,5<br />

kgf/cm 2 ))<br />

L'agrafeuse fonctionne, mais les<br />

agrafes ne s'enfoncent pas.<br />

Entraînement faible.<br />

Cycle lent.<br />

Les agrafes s'enfoncement trop<br />

profondément.<br />

Certaines agrafes sont sautées.<br />

Alimentation intermittente.<br />

Des agrafes se coincent.<br />

Les agrafes eofoncées sont tordues.<br />

Les agrafes endoncent bien<br />

normalement, mais pas<br />

complètement à <strong>de</strong>s vitesses<br />

superieures.<br />

—<br />

La lame d'entraînement est-elle usée ?<br />

La joint torique du piston est-il usé ou<br />

endommagé ?<br />

Vérifier la pression d'air.<br />

Vérifier sl l'on utlise les bonnes<br />

agrafées.<br />

L'alimenteur d'agrafes est-il<br />

endommagé ?<br />

Le ressort à ruban est-il distenduu ou<br />

endommagé ?<br />

Le joint torique du piston est'il usé ou<br />

endommagé ?<br />

Vérifier sl l'on utlise les bonnes<br />

agrafes.<br />

La lame d'entraînement est'elle usée ?<br />

Vérifier la diamétre interieur du tuyau<br />

d'air.<br />

Utiliser une hile <strong>de</strong> machine<br />

penumatique Hitachi.<br />

Contacter Hitachi pour replacement.<br />

Réduire la pression d'air.<br />

(Régler sur 70 – 120 psi)<br />

Utiliser uniquement les agrafes<br />

recomm<strong>and</strong>ées.<br />

N<strong>et</strong>toyer <strong>et</strong> graisser.<br />

Replacer le ressort à ruban.<br />

Contacter Hitachi pour le<br />

remplacement.<br />

Utiliser uniquement les grafes<br />

recomm<strong>and</strong>ées.<br />

Contacter Hitachi pour le remplacement.<br />

Utiliser un tuyau d'air plus large.<br />

— 28 —


Español<br />

INFORMACIÓN IMPORTANTE<br />

Lea y comprenda el significado <strong>de</strong> las <strong>et</strong>iqu<strong>et</strong>as <strong>de</strong> la herramienta y todas las<br />

instrucciones <strong>de</strong> funcionamiento, las precauciones <strong>de</strong> seguridad y las advertencias <strong>de</strong><br />

este <strong>manual</strong> antes <strong>de</strong> realizar la operación o el mantenimiento <strong>de</strong> esta grapadora.<br />

La negligencia en la observación <strong>de</strong> las advertencias pue<strong>de</strong> producir la MUERTE o<br />

LESIONES DE GRAVEDAD.<br />

La mayoría <strong>de</strong> los acci<strong>de</strong>ntes ocurridos al utilizar o mantener esta grapadora se <strong>de</strong>ben a la falta <strong>de</strong> tener en<br />

cuenta las normas <strong>de</strong> seguridad y precauciones básicas. Los acci<strong>de</strong>ntes podrán evitarse en muchos casos<br />

dándose cuenta <strong>de</strong> una situación peligrosa antes <strong>de</strong> que se produzca, y observ<strong>and</strong>o fielmente los<br />

procedimientos <strong>de</strong> seguridad apropiados.<br />

Las precauciones básicas <strong>de</strong> seguridad se <strong>de</strong>scriben en la sección “SEGURIDAD” <strong>de</strong> este <strong>manual</strong>, y en las<br />

secciones que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.<br />

Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño <strong>de</strong> la máquina se i<strong>de</strong>ntifican mediante<br />

“PELIGRO” y “ADVERTENCIA” en la grapadora y en este <strong>manual</strong>.<br />

No utilice nunca esta grapadora para aplicaciones que no sean las especificadas en este <strong>manual</strong>.<br />

DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE<br />

PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, pue<strong>de</strong> resultar en lesiones serias o en la<br />

muerte.<br />

ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, pue<strong>de</strong> resultar en lesiones serias o en la<br />

muerte.<br />

PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, pue<strong>de</strong> resultar en lesiones menores, o en<br />

el daño <strong>de</strong> la máquina.<br />

NOTA enfatiza información esencial.<br />

— 29 —


Español<br />

SEGURIDAD<br />

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD<br />

PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA<br />

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES<br />

PELIGRO<br />

1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR<br />

GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES.<br />

Antes <strong>de</strong> utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y<br />

asegúrese <strong>de</strong> que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área <strong>de</strong><br />

trabajo.<br />

Las gafas protectoras <strong>de</strong>berán estar <strong>de</strong> acuerdo con los requisitos <strong>de</strong>l Instituto <strong>de</strong> Normas<br />

Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar protección contra las partículas <strong>de</strong>spedidas<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la parte frontal y posterior.<br />

El empresario <strong>de</strong>berá hacer que el operador <strong>de</strong> la grapadora y <strong>de</strong>más personas que se<br />

encuentren en el área <strong>de</strong> trabajo utilicen en todo momento gafas protectoras.<br />

2. NO UTILICE NUNCA OXÍGENO NI OTROS GASES EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE UNA<br />

EXPLOSIÓN.<br />

No utilice nunca bombonas <strong>de</strong> oxígeno, gases combustibles, <strong>et</strong>c. como fuente <strong>de</strong> propulsión <strong>de</strong><br />

esta grapadora.<br />

La utilización <strong>de</strong> estos gases, o <strong>de</strong> otros gases embotellados, es peligrosa, ya que la grapadora<br />

podría explotar.<br />

Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado.<br />

ADVERTENCIA<br />

3. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA DE<br />

TRABAJO.<br />

Piense siempre que la grapadora pue<strong>de</strong> tener grapas cargadas.<br />

No dirija nunca la grapadora hacia sí mismo o hacia otras personas, in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong> que<br />

contenga o no grapas.<br />

Si utilizase las grapas incorrectamente, podrían producirse lesiones serias.<br />

No juegue nunca con la grapadora.<br />

Trate la grapadora como herramienta <strong>de</strong> trabajo.<br />

4. PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL, MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO<br />

DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÉ USANDO LA HERRAMIENTA.<br />

No transporte nunca la grapadora con el <strong>de</strong>do en el gatillo, porque podría lanzar una grapa y lesionarse usted mismo<br />

o a otra persona.<br />

Transporte siempre la grapadora por la empuñadura solamente.<br />

5. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE ACTIVACIÓN.<br />

Por favor lea y comprenda la sección “MÉTODOS DE OPERACIÓN” <strong>de</strong> la página 38.<br />

6. NO SOBREPASE 120 psi. (8,3 barias 8,5 kgf/cm 2 )<br />

No sobrepase nunca la presión <strong>de</strong> aire máxima recomendada <strong>de</strong> 120 psi<br />

(8,3 barias 8,5 kgf/cm 2 ).<br />

No conecte nunca la grapadora a una presión que pueda sobrepasar<br />

potencialmente 200 psi (13,7 barias 14 kgf/cm 2 ) ya que la grapadora podría<br />

explotar.<br />

— 30 —


Español<br />

SEGURIDAD — Continuación<br />

7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS<br />

OÍDOS Y LA CABEZA.<br />

Utilice siempre protectores para los oídos contra el<br />

ruido fuerte.<br />

Utilice siempre un protector para la cabeza con<br />

obj<strong>et</strong>os que puedan salir disparados.<br />

8. GUARDE ADECUADAMENTE LA GRAPADORA.<br />

Cu<strong>and</strong>o no vaya a utilizar la grapadora, guár<strong>de</strong>la en<br />

un lugar seco. Manténgala alejada <strong>de</strong> los niños.<br />

Cierre con llave el lugar <strong>de</strong> almacenamiento.<br />

9. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.<br />

Las áreas <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nadas pue<strong>de</strong>n provocar lesiones.<br />

Limpie bien el área <strong>de</strong> trabajo, apart<strong>and</strong>o<br />

herramientas innecesarias, residuos, muebles, <strong>et</strong>c.<br />

10. NO UTILICE LA GRAPADORA CERCA DE<br />

LÍQUIDOS INFLAMABLES NI DE GASES.<br />

La grapadora produce chispas durante la operación.<br />

No utilice nunca la grapadora en lugares en los que<br />

haya laca, pintura, bencina, diluidor <strong>de</strong> pintura,<br />

gasolina, gases, productos adhesivos, ni <strong>de</strong>más<br />

materiales combustibles o explosivos.<br />

11. MANTENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS.<br />

No permita que los visitantes toquen la grapadora.<br />

Todos los visitantes <strong>de</strong>berán permanecer alejados <strong>de</strong>l<br />

área <strong>de</strong> trabajo.<br />

12. VÍSTASE ADECUADAMENTE.<br />

No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrían pillarse<br />

en las partes móviles.<br />

Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar<br />

guantes <strong>de</strong> goma y calzado no <strong>de</strong>slizable.<br />

Si tiene el pelo largo, utilice un protector para recogérselo.<br />

13. NO UTILICE NUNCA UN ACOPLADOR SIN<br />

DESCARGA CON LA GRAPADORA.<br />

Si utilizase un acoplador sin <strong>de</strong>scarga con la<br />

grapadora, ésta podría permanecer cargado con aire<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberla <strong>de</strong>sconectado y, por lo tanto,<br />

disparar una grapa incluso <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberla<br />

<strong>de</strong>sconectado.<br />

La grapadora y la manguera <strong>de</strong> aire <strong>de</strong>ben contar con<br />

un acople <strong>de</strong> manguera, <strong>de</strong> manera que se pueda<br />

remover toda la presión <strong>de</strong> la grapadora al<br />

<strong>de</strong>sconectar la junta <strong>de</strong> acoplamiento.<br />

14. COMPRUEBE LA PALANCA DE EMPUJE ANTES<br />

DE LA UTILIZACIÓN.<br />

Cerciórese <strong>de</strong> que la palanca <strong>de</strong> empuje funcione<br />

a<strong>de</strong>cuadamente. (La palanca <strong>de</strong> empuje pue<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>nominarse “Seguridad”.) No utilice nunca la<br />

grapadora a menos que la palanca <strong>de</strong> empuje<br />

funcione a<strong>de</strong>cuadamente, ya que <strong>de</strong> lo contrario la<br />

grapadora podría disparar inesperadamente una<br />

grapa. No cambie ni quite la palanca <strong>de</strong> empuje.<br />

15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y<br />

CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR.<br />

Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente<br />

apr<strong>et</strong>ados. Compruebe periódicamente su condición.<br />

No utilice nunca la grapadora si hay piezas perdidas o<br />

dañadas.<br />

ADVERTENCIA<br />

— 31 —<br />

16. NO CARGUE GRAPAS CON EL GATILLO<br />

ACCIONADO NI CON LA PALANCA DE EMPUJE<br />

PRESIONADA.<br />

Cu<strong>and</strong>o cargue grapas en la grapadora, o cu<strong>and</strong>o<br />

conecte la manguera <strong>de</strong> aire,<br />

1) no accione el gatillo;<br />

2) no presione la palanca <strong>de</strong> empuje; ni<br />

3) mantenga la grapadora apuntado hacia abajo.<br />

17. MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES<br />

ALEJADOS DE LA CABEZA DE SALIDA DE LAS<br />

GRAPAS DURANTE LA UTILIZACIÓN.<br />

No coloque sus manos ni pies a menos <strong>de</strong> 8"<br />

(200 mm) <strong>de</strong> la cabeza <strong>de</strong> salida <strong>de</strong> las grapas.<br />

Si la pieza <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong>svía las grapas o si éstas salen<br />

<strong>de</strong>l punto <strong>de</strong> introducción pue<strong>de</strong> sufrir lesiones serias.<br />

18. COLOQUE LA GRAPADORA ADECUADAMENTE<br />

SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO.<br />

No clave una grapa sobre otra, ni con la grapadora<br />

con un ángulo <strong>de</strong>masiado agudo, ya que las grapas<br />

podrían rebotar y herir a alguien.<br />

19. TENGA CUIDADO CON EL DOBLE DISPARO<br />

DEBIDO AL CULATEO.<br />

Si la palanca <strong>de</strong> empuje vuelve a entrar en contacto<br />

acci<strong>de</strong>ntalmente con la pieza <strong>de</strong> trabajo, producirá un<br />

culateo, y saldrá disparado una grapa inesperada.<br />

Para evitar este doble disparo,<br />

1) no empuje la grapadora contra la pieza <strong>de</strong> trabajo<br />

con excesiva fuerza;<br />

2) aleje compl<strong>et</strong>amente la grapadora <strong>de</strong> la pieza que<br />

produzca culateo, y mantenga la palanca <strong>de</strong><br />

empuje separada <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo hasta que<br />

<strong>de</strong>see volver a clavar; y<br />

3) apri<strong>et</strong>e y suelte RÁPIDAMENTE el gatillo cu<strong>and</strong>o<br />

realice una operación intermitente (disparo <strong>de</strong>l<br />

gatillo).<br />

20. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE<br />

LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA<br />

DE TRABAJO.<br />

Las grapas podrían atravesar la pieza <strong>de</strong> trabajo y<br />

herir a alguien.<br />

21. NO CLAVE NUNCA GRAPAS DESDE AMBOS<br />

LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO.<br />

Las grapas podrían traspasar el panel y lesionar a la<br />

persona que se encuentra en el lado opuesto.<br />

22. COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS.<br />

Evite el riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scargas eléctricas comprob<strong>and</strong>o<br />

si hay cables activos escondidos en pare<strong>de</strong>s, suelos, o<br />

techos. Abra el disyuntor para asegurarse <strong>de</strong> que no<br />

que<strong>de</strong>n cables activos.<br />

23. NO TRANSPORTE NUNCA LA GRAPADORA POR<br />

EL MORRO.<br />

24. NO SE EXTRALIMITE.<br />

Mantenga en todo momento un buen equilibrio.


Español<br />

SEGURIDAD — Continuación<br />

ADVERTENCIA<br />

25. NO UTILICE NUNCA UNA GRAPADORA<br />

DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE<br />

INCORRECTAMENTE.<br />

Si la grapadora parece funcionar anormalmente, si<br />

produce ruidos extraños, <strong>et</strong>c., <strong>de</strong>je <strong>de</strong> utilizarlo<br />

inmediatamente y solicite su reparación a un centro<br />

<strong>de</strong> servicio autorizado por Hitachi.<br />

26. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE<br />

LA GRAPADORA CON UN DEDO PUESTO EN EL<br />

GATILLO.<br />

La grapadora podría disparar una grapa cu<strong>and</strong>o<br />

reconectase el suministro <strong>de</strong> aire.<br />

27. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA<br />

GRAPADORA CUANDO:<br />

1) realice trabajos <strong>de</strong> mantenimiento e inspección;<br />

2) tenga que <strong>de</strong>satascarla;<br />

3) no vaya a utilizarla;<br />

4) ab<strong>and</strong>one el área <strong>de</strong> trabajo;<br />

5) la trasla<strong>de</strong> a otro lugar; y<br />

6) vaya a entregársela a otra persona.<br />

No intente nunca <strong>de</strong>satascar ni reparar la grapadora<br />

sin haber <strong>de</strong>sconectado primero la manguera <strong>de</strong> aire<br />

<strong>de</strong> la misma, y sin haberle quitado todas las grapas.<br />

No <strong>de</strong>je nunca la grapadora <strong>de</strong>satendida, porque<br />

personas no familiarizadas con ella podrían utilizarla y<br />

sufrir lesiones.<br />

28. PERMANEZCA ALERTA.<br />

Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el<br />

sentido común. No utilice la grapadora cu<strong>and</strong>o esté<br />

cansado. No utilice nunca la grapadora si se<br />

encuentra bajo la influencia <strong>de</strong>l alcohol, drogas, o<br />

medicinas que le produzcan somnolencia.<br />

29. MANEJE CORRECTAMENTE LA GRAPADORA.<br />

Maneje la grapadora <strong>de</strong> acuerdo con las instrucciones<br />

<strong>de</strong> este <strong>manual</strong>.<br />

No permita nunca que los niños, personas no<br />

familiarizadas o no autorizadas, toquen la grapadora.<br />

30. NO UTILICE NUNCA LA GRAPADORA PARA<br />

APLICACIONES QUE NO SEAN LAS<br />

ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL.<br />

31. MANEJE LA GRAPADORA CON CUIDADO.<br />

Debido a la alta presión <strong>de</strong> aire <strong>de</strong> la grapadora, las<br />

rajas en su superficie pue<strong>de</strong>n resultar peligrosas.<br />

Para evitar esto, no <strong>de</strong>je caer la grapadora ni la golpee<br />

contra superficies duras, y no grabe nada en la<br />

misma. Maneje cuidadosamente la grapadora.<br />

32. MANTENGA LA GRAPADORA CON CUIDADO.<br />

Mantenga la grapadora limpia y lubricada para que<br />

rinda al máximo y con la mayor seguridad.<br />

33. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS,<br />

ACCESORIOS, Y GRAPAS QUE SUMINISTRE O<br />

RECOMIENDE HITACHI.<br />

Las piezas, accesorios, o grapas no autorizados<br />

pue<strong>de</strong>n anular la garantía y provocar el mal<br />

funcionamiento, lo que podría resultar en lesiones.<br />

La grapadora solamente <strong>de</strong>berá ser reparada por<br />

Hitachi, un distribuidor, o el empresario.<br />

34. NO MODIFIQUE NI ALTERE NUNCA LA<br />

GRAPADORA.<br />

Si lo hiciese podría funcionar mal y provocar lesiones.<br />

RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO<br />

1. Asegúrese <strong>de</strong> que este MANUAL esté al alcance <strong>de</strong> los<br />

operadores y <strong>de</strong>l personal <strong>de</strong> mantenimiento.<br />

2. Asegúrese <strong>de</strong> que la grapadora se utilice solamente<br />

cu<strong>and</strong>o el operador y <strong>de</strong>más personas que se<br />

encuentren en el área <strong>de</strong> trabajo estén utiliz<strong>and</strong>o<br />

GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.<br />

4. Mantenga la grapadora en un or<strong>de</strong>n <strong>de</strong><br />

funcionamiento seguro.<br />

5. Mantenga a<strong>de</strong>cuadamente la grapadora.<br />

6. Si una grapadora necesita reparación, no la utilice.<br />

3. Recalque que el operador y las <strong>de</strong>más personas que<br />

se encuentren en el área <strong>de</strong> trabajo necesitan utilizar<br />

GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.<br />

¡GUARDE ESTE MANUAL<br />

AL ALCANCE DE LOS DEMÁS OPERADORES!<br />

— 32 —


Español<br />

OPERACIÓN<br />

NOTA:<br />

La información contenida en este <strong>manual</strong> ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con<br />

seguridad esta grapadora.<br />

Algunas <strong>de</strong> las ilustraciones <strong>de</strong> este <strong>manual</strong> pue<strong>de</strong>n mostrar d<strong>et</strong>alles o accesorios diferentes a<br />

los <strong>de</strong> su propia grapadora.<br />

NOMENCLATURA<br />

Pistón<br />

Cubierta <strong>de</strong> escape<br />

Anillo O <strong>de</strong>l<br />

pistón<br />

Gatillo<br />

Cuerpo<br />

Tapa<br />

Toma <strong>de</strong> aire<br />

(Vendida aparte)<br />

Cuchilla<br />

impulsora<br />

Morro<br />

Cubierta <strong>de</strong> cargador<br />

Placa guía<br />

Palanca<br />

<strong>de</strong> bloqueo<br />

Guía <strong>de</strong> cuchilla<br />

Palanca <strong>de</strong><br />

empuje<br />

Alimentador<br />

<strong>de</strong> grapas<br />

Conjunto <strong>de</strong>l<br />

cargador<br />

Resorte <strong>de</strong> cinta<br />

Cabeza <strong>de</strong> salida <strong>de</strong><br />

las grapas<br />

Ajustador<br />

— 33 —


Español<br />

ESPECIFICACIONES<br />

Presión <strong>de</strong> operación 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias 5 – 8,5 kgf/cm 2 )<br />

Dimensiones 14-3/8" × 9-13/16" × 3-11/32"<br />

Longitud × Altura × Anchura<br />

(365 mm × 250 mm × 85 mm)<br />

Peso<br />

4,7 libras (2,1 kg)<br />

Capacidad <strong>de</strong> grapas<br />

150 grapas<br />

,037 pies 3 /ciclo a 100 psi<br />

Consumo <strong>de</strong> aire<br />

(1,05 litros/ciclo a 6,9 barias)<br />

(1,05 litros/ciclo a 7kgf/cm 2 )<br />

Entrada <strong>de</strong> aire Rosca NPT <strong>de</strong> 3/8"<br />

SELECCIÓN DE GRAPAS<br />

Con esta grapadora solamente podrán utilizarse las<br />

grapas indicadas en la tabla siguiente.<br />

Dimensiones <strong>de</strong> las grapas<br />

Calibre 16 Corona <strong>de</strong> 1 "<br />

Min.<br />

Máx.<br />

,063"<br />

(1,61mm)<br />

ACCESORIOS OPCIONALES<br />

<br />

<br />

... vendido aparte<br />

Mecanismo <strong>de</strong> disparo por contacto<br />

(Disparo con rebote) (Núm. <strong>de</strong> código 876762)<br />

Lubricante para herramientas neumáticas<br />

Aceitador <strong>de</strong> ,8 onzas (25 cc) (Núm. <strong>de</strong> código 877153)<br />

Aceitador <strong>de</strong> 4 onzas (120 cc) (Núm. <strong>de</strong> código 874042)<br />

Lata <strong>de</strong> 1 cuarto <strong>de</strong> galón (1 litro)<br />

(Núm. <strong>de</strong> código 876212)<br />

NOTA: Los accesorios están suj<strong>et</strong>os a cambio sin ninguna<br />

obligación por parte <strong>de</strong> HITACHI.<br />

APLICACIONES<br />

,917"<br />

(23,3mm)<br />

1" (25mm)<br />

,057"<br />

(1,45mm)<br />

2" (50mm)<br />

Revestimiento aislante<br />

Enlistonado <strong>de</strong> alambre<br />

ANTES DE LA OPERACIÓN<br />

Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 30 – 32).<br />

Antes <strong>de</strong> la utilización, cerciórese <strong>de</strong> lo siguiente.<br />

ACCESORIOS<br />

<br />

ADVERTENCIA<br />

Los accesorios que no sean los mostrados a<br />

continuación pue<strong>de</strong>n provocar el mal<br />

funcionamiento <strong>de</strong> la grapadora y resultar en<br />

lesiones.<br />

ACCESORIOS ESTÁNDAR<br />

ENTORNO DE TRABAJO<br />

<br />

<br />

ADVERTENCIA<br />

En el lugar <strong>de</strong> trabajo no <strong>de</strong>berá haber gases,<br />

líquidos, ni <strong>de</strong>más obj<strong>et</strong>os inflamables.<br />

No permita que en el área <strong>de</strong> trabajo haya niños<br />

ni <strong>de</strong>más personas no autorizadas.<br />

1 2<br />

1 Gafas protectoras 1<br />

2 Llave Allen para tornillos M5 1<br />

— 34 —


Español<br />

SUMINISTRO DE AIRE<br />

PELIGRO<br />

<br />

No utilice NUNCA<br />

oxígeno ni otros gases<br />

embotellados. Podría<br />

producirse una explosión.<br />

Lado <strong>de</strong> la<br />

grapadora<br />

Lubricador<br />

Regulador<br />

Lado <strong>de</strong>l<br />

compresor<br />

Filtro<br />

<br />

<br />

ADVERTENCIA<br />

No conecte nunca la grapadora a una presión que<br />

pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13,7<br />

barias 14 kgf/cm 2 ).<br />

No utilice nunca un acoplador sin <strong>de</strong>scarga con la<br />

grapadora.<br />

1. Fuente <strong>de</strong> propulsión<br />

Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y<br />

regulado como fuente <strong>de</strong> propulsión para esta<br />

grapadora.<br />

Los compresores <strong>de</strong> aire para suministrar aire<br />

comprimido a esta grapadora <strong>de</strong>berán cumplir los<br />

requisitos <strong>de</strong> la última versión <strong>de</strong> la norma B 19.3<br />

ANSI “Normas <strong>de</strong> Seguridad para Compresores para<br />

Industrias <strong>de</strong> Procesos”.<br />

La humedad o el aceite en el compresor <strong>de</strong> aire pue<strong>de</strong><br />

acelerar el <strong>de</strong>sgaste y la corrosión <strong>de</strong> la grapadora.<br />

Drénela diariamente.<br />

2. Filtro-Regulador-Lubricador<br />

Utilice un regulador con una presión <strong>de</strong> 0 – 120 psi (0<br />

– 8,3 barias 0 – 8,5 kgf/cm 2 )<br />

Las unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> filtro-regulador-lubricador ofrecen la<br />

condición óptima para la grapadora y prolongan su<br />

duración útil. Estas unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>berán utilizarse<br />

siempre.<br />

Filtro................. El filtro elimina la humedad y la<br />

suciedad <strong>de</strong>l aire comprimido.<br />

Drene diariamente la grapadora a<br />

menos que tenga instalado un<br />

dispositivo <strong>de</strong> drenado automático.<br />

Mantenga limpio el filtro realiz<strong>and</strong>o<br />

regularmente su mantenimiento.<br />

Regulador ........ El regulador controla la presión <strong>de</strong><br />

operación para po<strong>de</strong>r utilizar con<br />

seguridad la grapadora.<br />

Inspeccione el regulador antes <strong>de</strong> la<br />

operación a fin <strong>de</strong> asegurarse <strong>de</strong> que<br />

funcione a<strong>de</strong>cuadamente.<br />

Lubricador ....... El lubricador rocía aceite a la<br />

grapadora.<br />

Inspeccione el lubricador antes <strong>de</strong><br />

utilizarlo para comprobar si el<br />

suministro <strong>de</strong> lubricante es a<strong>de</strong>cuado.<br />

Utilice lubricante para herramientas<br />

neumáticas Hitachi.<br />

3. Manguera <strong>de</strong> aire<br />

La manguera <strong>de</strong> aire <strong>de</strong>berá po<strong>de</strong>r resistir una presión<br />

mínima <strong>de</strong> 150 psi (10,4 barias 10,6 kgf/cm 2 ) o el 150%<br />

<strong>de</strong> la presión máxima producida en el sistema, el<br />

valor más alto que sea.<br />

4. Acoplador <strong>de</strong> manguera<br />

La grapadora podrá instalarse <strong>de</strong> la forma siguiente:<br />

Quite el tapón guardapolvo colocado en la entrada <strong>de</strong><br />

aire.<br />

Instale una boquilla macho 3/8 NPT en la entrada <strong>de</strong><br />

aire.<br />

<br />

La manguera <strong>de</strong> aire <strong>de</strong>berá tener instalada un<br />

acoplador hembra.<br />

El acoplamiento <strong>de</strong> la manguera (boquilla machoacoplador<br />

hembra) <strong>de</strong>berá eliminar toda la presión <strong>de</strong><br />

la grapadora cu<strong>and</strong>o la <strong>de</strong>sconecte.<br />

No utilice nunca un acoplador sin <strong>de</strong>scarga con la<br />

grapadora.<br />

5. Consumo <strong>de</strong> aire<br />

Utiliz<strong>and</strong>o la tabla <strong>de</strong> consumo <strong>de</strong> aire y la fórmula <strong>de</strong><br />

tamaño <strong>de</strong>l compresor <strong>de</strong> aire, busque el tamaño <strong>de</strong><br />

compresor correcto.<br />

Tabla <strong>de</strong> consumo <strong>de</strong> aire<br />

Presión <strong>de</strong><br />

operación<br />

Consumo <strong>de</strong> aire<br />

Tapón guardapolvo<br />

Boquilla macho 3/8 NPT<br />

psi 80 90 100<br />

(barias) (5,5) (6,2) (6,9)<br />

(kgf/cm 2 ) (5,6) (6,3) (7)<br />

pies 3 /ciclo ,029 ,033 ,037<br />

(litros/ciclo) (,82) (,93) (1,05)<br />

Fórmula <strong>de</strong> tamaño <strong>de</strong>l compresor<br />

Cantidad <strong>de</strong> aire requerida<br />

= número <strong>de</strong> grapadoras<br />

× promedio <strong>de</strong> grapas clavadas cada minuto por<br />

grapadora<br />

× consumo <strong>de</strong> aire a la presión dada<br />

× factor <strong>de</strong> seguridad (siempre 1,2)<br />

Ejemplo: 3 grapadoras (N5024A) funcion<strong>and</strong>o a 100<br />

psi para clavar 30 grapas por minuto<br />

— 35 —


Español<br />

Cantidad <strong>de</strong> aire requerida<br />

= 3 × 30 × ,037 (1,05)× 1,2<br />

= 4,0 CFM (pies 3 /min) (113 litros/min)<br />

Después <strong>de</strong> haber realizado los cálculos indicados arriba,<br />

tendrá que buscar un compresor que proporcione 4,0 CFM<br />

<strong>de</strong> aire, que es el valor requerido.<br />

LUBRICACIÓN<br />

Es muy importante que la grapadora esté a<strong>de</strong>cuadamente<br />

lubricada. Sin la lubricación apropiada, la grapadora no<br />

trabajará correctamente y las piezas se <strong>de</strong>sgastarán<br />

prematuramente.<br />

Utilice lubricante para herramientas neumáticas<br />

Hitachi.<br />

No utilice aceite d<strong>et</strong>ergente ni aditivos. Estos<br />

lubricantes dañarían las juntas tóricas y <strong>de</strong>más piezas<br />

<strong>de</strong> caucho. Esto haría que la grapadora funcionase<br />

mal.<br />

Habrá que utilizar siempre unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> filtroregulador-lubricador.<br />

Mantenga el lubricador lleno con lubricante para<br />

herramientas neumáticas Hitachi.<br />

Si no dispone <strong>de</strong> lubricador, aplique 5 – 10 gotas <strong>de</strong><br />

lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la<br />

entrada <strong>de</strong> aire <strong>de</strong> la grapadora dos veces al día.<br />

CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS<br />

<br />

<br />

<br />

No guar<strong>de</strong> la grapadora en lugares fríos.<br />

Déjelo en un lugar cálido antes <strong>de</strong> comenzar a<br />

trabajar.<br />

Si la grapadora está fría, póngala en un lugar cálido y<br />

<strong>de</strong>je que se caliente antes <strong>de</strong> utilizarla.<br />

1 Reduzca la presión <strong>de</strong> aire a 40 psi (2,8 barias 2,8<br />

kgf/cm 2 ).<br />

2 Quite todas las grapas <strong>de</strong> la grapadora.<br />

3 Conecte la manguera <strong>de</strong> aire y dispare (disparo en<br />

vacío) la grapadora.<br />

La reducción <strong>de</strong> la presión <strong>de</strong> aire será suficiente<br />

para disparar en vacío la grapadora.<br />

La operación a baja velocidad tien<strong>de</strong> a calentar las<br />

partes móviles.<br />

PRECAUCIÓN<br />

No dispare en vacío la grapadora a alta presión.<br />

PRUEBA DE LA GRAPADORA<br />

PELIGRO<br />

<br />

Los operadores y <strong>de</strong>más<br />

personas que se<br />

encuentren en el área <strong>de</strong><br />

trabajo DEBEN usar gafas<br />

protectoras con blindajes<br />

laterales que cumplan<br />

con las especificaciones<br />

ANSI Z87.1.<br />

Antes <strong>de</strong> comenzar el trabajo, pruebe la grapadora<br />

utiliz<strong>and</strong>o la lista <strong>de</strong> comprobaciones siguiente. Realice<br />

las comprobaciones en el or<strong>de</strong>n indicado.<br />

Si se produce alguna operación anormal, <strong>de</strong>je <strong>de</strong> utilizar<br />

la grapadora y póngase inmediatamente en contacto con<br />

un centro <strong>de</strong> reparaciones autorizado por Hitachi.<br />

(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA<br />

GRAPADORA.<br />

QUITE TODAS LAS GRAPAS DE LA GRAPADORA.<br />

<br />

<br />

Palanca<br />

<strong>de</strong><br />

empuje<br />

TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR BIEN<br />

APRETADOS.<br />

Si hay algún tornillo flojo, apriételo.<br />

LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO<br />

DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD.<br />

(2) Ajuste la presión <strong>de</strong>l aire a 70 psi (4,9 barias 5 kgf/<br />

cm 2 ).<br />

Conecte la manguera <strong>de</strong> aire.<br />

No cargue grapas en la grapadora.<br />

<br />

LA GRAPADORA NO DEBERÁ TENER FUGAS DE<br />

AIRE.<br />

Suj<strong>et</strong>e la grapadora hacia abajo y apri<strong>et</strong>e el gatillo.<br />

<br />

Gatillo<br />

No conecte la manguera<br />

<strong>de</strong> aire<br />

LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR.<br />

<br />

ADVERTENCIA<br />

No utilice nunca la grapadora a menos que la<br />

palanca <strong>de</strong> empuje funcione a<strong>de</strong>cuadamente.<br />

— 36 —


Español<br />

Apri<strong>et</strong>e el gatillo<br />

Ajuste la presión <strong>de</strong>l aire al valor recomendado, 70 – 120<br />

psi (4,9 – 8,3 barias 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) <strong>de</strong> acuerdo con la<br />

longitud <strong>de</strong> las grapas y la dureza <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo.<br />

La presión <strong>de</strong> aire correcta es la más baja con la que<br />

pueda realizarse el trabajo. La utilización <strong>de</strong> la grapadora<br />

con una presión <strong>de</strong> aire más alta <strong>de</strong> la requerida lo forzará<br />

innecesariamente.<br />

Palanca <strong>de</strong><br />

empuje<br />

CARGA DE GRAPAS<br />

ADVERTENCIA<br />

(3) Con el <strong>de</strong>do en el gatillo, presione la palanca <strong>de</strong><br />

empuje contra la pieza <strong>de</strong> trabajo.<br />

<br />

LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR.<br />

No apri<strong>et</strong>e el gatillo<br />

<br />

Cu<strong>and</strong>o cargue las grapas en la grapadora,<br />

1) no apri<strong>et</strong>e el gatillo;<br />

2) no apri<strong>et</strong>e la palanca <strong>de</strong> empuje; y<br />

3) mantenga la grapadora apunt<strong>and</strong>o hacia<br />

abajo.<br />

(1) Tire <strong>de</strong>l alimentador <strong>de</strong> grapas hacia atrás y fíjelo<br />

firmemente a la ranura <strong>de</strong>l cargador.<br />

Ranura<br />

Presione la<br />

palanca <strong>de</strong><br />

empuje<br />

(4) Sin tocar el gatillo, presione la palanca <strong>de</strong> empuje<br />

contra la pieza <strong>de</strong> trabajo.<br />

Apri<strong>et</strong>e el gatillo.<br />

<br />

LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR.<br />

(5) Con la grapadora fuera <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo, usted<br />

podrá cargar grapas en la misma.<br />

Inserte las grapas en la pieza <strong>de</strong> trabajo a<strong>de</strong>cuadas a<br />

la aplicación.<br />

Alimentador <strong>de</strong><br />

grapas<br />

(2) Coloque la tira <strong>de</strong> grapas sobre el cargador.<br />

Asegúrese <strong>de</strong> que la tira <strong>de</strong> grapas se <strong>de</strong>slice<br />

libremente sobre el cargador.<br />

<br />

LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR.<br />

(6) Si no observa nada anormal, cargue grapas en la<br />

grapadora.<br />

Clave en la pieza <strong>de</strong> trabajo las mismas grapas que<br />

vaya a utilizar en la aplicación real.<br />

<br />

LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR<br />

ADECUADAMENTE.<br />

AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE<br />

ADVERTENCIA<br />

Grapas<br />

Cargador<br />

(3) Tire <strong>de</strong>l alimentador <strong>de</strong> grapas hacia atrás. Luego,<br />

sepárelo <strong>de</strong> la ranura <strong>de</strong>l cargador y regrese<br />

suavemente el alimentador <strong>de</strong> grapas como si lo<br />

estuviera empuj<strong>and</strong>o levemente, evit<strong>and</strong>o cualquier<br />

posible impacto.<br />

No sobrepase 120 psi (8,3 barias 8,5 kgf/cm 2 ).<br />

— 37 —


Español<br />

Alimentador <strong>de</strong><br />

grapas<br />

La grapadora habrá quedado lista ahora para po<strong>de</strong>r<br />

utilizarse.<br />

PRECAUCIÓN<br />

Si libera repentinamente el alimentador <strong>de</strong> grapas,<br />

podrá r<strong>et</strong>ornar con brusquedad, provoc<strong>and</strong>o<br />

<strong>de</strong>formación y/o dispersión, y eventualmente, el<br />

bloqueo <strong>de</strong> las grapas.<br />

Asegúrese <strong>de</strong> regresar el alimentador <strong>de</strong> grapas con<br />

suavidad, evit<strong>and</strong>o cualquier posible impacto.<br />

OPERACIÓN DE LA GRAPADORA<br />

Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 30 – 32).<br />

PELIGRO<br />

<br />

Los operadores y <strong>de</strong>más<br />

personas que se<br />

encuentren en el área <strong>de</strong><br />

trabajo DEBEN usar gafas<br />

protectoras con blindajes<br />

laterales que cumplan<br />

con las especificaciones<br />

ANSI Z87.1.<br />

ADVERTENCIA<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

1) no empuje la grapadora con <strong>de</strong>masiada fuerza<br />

contra la pieza <strong>de</strong> trabajo;<br />

2) separe la grapadora <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo<br />

utiliz<strong>and</strong>o el col<strong>et</strong>azo;<br />

3) suelte el gatillo rápidamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l<br />

disparo.<br />

No clave grapas en paneles finos ni cerca <strong>de</strong><br />

esquinas ni bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo.<br />

Las grapas podrían traspasar la pieza <strong>de</strong> trabajo y<br />

lesionar a alguien.<br />

No clave nunca grapas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> ambos lados <strong>de</strong> una<br />

pared al mismo tiempo. Las grapas podrían<br />

traspasar la pared y lesionar a la persona <strong>de</strong> la<br />

otra parte.<br />

No utilice nunca una grapadora <strong>de</strong>fectuosa o que<br />

funcione anormalmente.<br />

No utilice la grapadora a modo <strong>de</strong> martillo.<br />

Desconecte la manguera <strong>de</strong> aire <strong>de</strong> la grapadora<br />

cu<strong>and</strong>o:<br />

1) no vaya a utilizarla;<br />

2) vaya a ab<strong>and</strong>onar el área <strong>de</strong> trabajo;<br />

3) vaya a trasladarse a otro lugar; y<br />

4) vaya a entregársela a otra persona.<br />

Esta grapadora Hitachi posee un MECANISMO DE<br />

DISPARO POR CONTACTO ESTÁNDAR (Disparo con<br />

rebote). También existe un juego <strong>de</strong> MECANISMO DE<br />

DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL (DISPARO ÚNICO),<br />

con número <strong>de</strong> pieza <strong>de</strong> pedido 876762.<br />

EL MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO<br />

ESTÁNDAR (Disparo con rebote) es para utilizarse cu<strong>and</strong>o<br />

se <strong>de</strong>see clavar rápidamente clavos y haya que seguir los<br />

“Métodos <strong>de</strong> operación”.<br />

MÉTODOS DE OPERACIÓN<br />

Esta grapadora está equipada con una palanca <strong>de</strong> empuje,<br />

y no funcionará a menos que ésta esté presionada<br />

(posición hacia arriba).<br />

Existen dos métodos <strong>de</strong> operación para clavar grapas con<br />

esta grapadora.<br />

Estos métodos son:<br />

1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo):<br />

2. Operación continua (Disparo con la palanca <strong>de</strong><br />

empuje):<br />

(1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo)<br />

1 Coloque la salida <strong>de</strong> las grapas sobre la pieza <strong>de</strong><br />

trabajo con el <strong>de</strong>do fuera <strong>de</strong>l gatillo.<br />

2 Presione a fondo la palanca <strong>de</strong> empuje.<br />

3 Apri<strong>et</strong>e el gatillo para clavar la grapa.<br />

4 Separe el <strong>de</strong>do <strong>de</strong>l gatillo.<br />

Para clavar otra grapa, mueva la grapadora hasta la<br />

posición siguiente <strong>de</strong> la pieza <strong>de</strong> trabajo y repita este<br />

procedimiento.<br />

Gatillo<br />

No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o<br />

hacia otras personas <strong>de</strong>l área <strong>de</strong> trabajo.<br />

Para evitar un disparo acci<strong>de</strong>ntal, mantenga los<br />

<strong>de</strong>dos ALEJADOS <strong>de</strong>l gatillo disparador cu<strong>and</strong>o<br />

no se esté us<strong>and</strong>o la herramienta.<br />

Es importante la elección <strong>de</strong> método <strong>de</strong> activación.<br />

Por favor lea y comprenda la sección “MÉTODOS<br />

DE OPERACIÓN” a continuación.<br />

No coloque sus manos ni pies a menos <strong>de</strong> 8"<br />

(200 mm) <strong>de</strong> la cabeza <strong>de</strong> salida <strong>de</strong> las grapas.<br />

No clave una grapa sobre otra, ni con la<br />

grapadora con un ángulo <strong>de</strong>masiado agudo, ya<br />

que las grapas podrían rebotar y herir a alguien.<br />

Para evitar el doble disparo o la expulsión<br />

inesperado <strong>de</strong> un clavo <strong>de</strong>bido al rebote <strong>de</strong> la<br />

grapadora.<br />

— 38 —<br />

2<br />

Palanca <strong>de</strong><br />

empuje<br />

3


Español<br />

(2) Operación continua (Disparo con la palanca <strong>de</strong><br />

empuje)<br />

1 Apri<strong>et</strong>e el gatillo con la grapadora fuera <strong>de</strong> la<br />

pieza <strong>de</strong> trabajo.<br />

2 Presione la palanca <strong>de</strong> empuje contra la pieza <strong>de</strong><br />

trabajo para clavar una grapa.<br />

3 Desplace la grapadora por la pieza <strong>de</strong> trabajo con<br />

un movimiento <strong>de</strong> rebote.<br />

Con cada presión <strong>de</strong> la palanca <strong>de</strong> empuje se<br />

clavará una grapa.<br />

Después <strong>de</strong> haber clavado las grapas necesarias,<br />

separe el <strong>de</strong>do <strong>de</strong>l gatillo.<br />

<br />

<br />

<br />

3<br />

Palanca <strong>de</strong><br />

empuje<br />

Apri<strong>et</strong>e primero el gatillo<br />

1<br />

ADVERTENCIA<br />

Mantenga el <strong>de</strong>do separado <strong>de</strong>l gatillo excepto<br />

durante la operación, porque esto podría resultar<br />

en lesiones si la palanca <strong>de</strong> presión entrase en<br />

contacto con su cuerpo o con el <strong>de</strong> otras personas<br />

<strong>de</strong>l área <strong>de</strong> trabajo.<br />

Mantenga las manos y el cuerpo alejados <strong>de</strong>l área<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga. La grapadora con mecanismo <strong>de</strong><br />

disparo por contacto pue<strong>de</strong> rebotar <strong>de</strong> un clavo<br />

ya clavada y clavar otra no <strong>de</strong>seada, provoc<strong>and</strong>o<br />

posiblemente lesione.<br />

Algunos tipos <strong>de</strong> grapas cargadas pue<strong>de</strong>n echar<br />

chispas a través <strong>de</strong> la boca durante la operación<br />

<strong>de</strong> clavado. ¡Tenga cuidado!<br />

EL MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL<br />

(PIEZAS DE DISPARO ÚNICO) es para clavar clavos con<br />

precisión y <strong>de</strong>berá utilizarse <strong>de</strong> acuerdo con el “Método<br />

<strong>de</strong> operación” siguiente.<br />

Usted tendrá que presionar en primer lugar la palanca<br />

<strong>de</strong> empuje (posición superior) cu<strong>and</strong>o <strong>de</strong>see<br />

introducir una grapa, y apri<strong>et</strong>e el gatillo. Después <strong>de</strong><br />

haber introducido cada grapa, suelte compl<strong>et</strong>amente<br />

el gatillo y levante la herramienta <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong><br />

trabajo. El MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL<br />

OPCIONAL pue<strong>de</strong> reducir la posibilidad <strong>de</strong> lesiones<br />

tanto personales como <strong>de</strong> otras personas <strong>de</strong>l área <strong>de</strong><br />

trabajo. Esto se <strong>de</strong>be a que es menos probable que<br />

pueda introducir grapas si mantiene el disparador<br />

apr<strong>et</strong>ado y golpea acci<strong>de</strong>ntalmente la palanca <strong>de</strong><br />

empuje contra su cuerpo o el <strong>de</strong> otras personas. El<br />

MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL<br />

pue<strong>de</strong> reducir también la velocidad <strong>de</strong> operación en<br />

comparación con el mecanismo <strong>de</strong> disparo por<br />

contacto estándar.<br />

NOTA:<br />

Tanto el MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO<br />

ESTÁNDAR como el MECANISMO DE DISPARO<br />

SECUENCIAL OPCIONAL serán seguros si se utilizan<br />

como se ha <strong>de</strong>scrito y <strong>de</strong> acuerdo con todas las<br />

advertencias e instrucciones.<br />

Maneje con cuidado el paqu<strong>et</strong>e <strong>de</strong> grapas. Si las<br />

grapas se cayesen, el adhesivo <strong>de</strong> la ristra podría<br />

romperse.<br />

Después <strong>de</strong> haber clavado grapas:<br />

1) <strong>de</strong>sconecte la manguera <strong>de</strong> aire <strong>de</strong> la grapadora;<br />

2) extraiga todas las grapas <strong>de</strong> la grapadora;<br />

3) aplique 5 – 10 gotas <strong>de</strong> lubricante para<br />

herramientas neumáticas Hitachi a la entrada <strong>de</strong><br />

aire <strong>de</strong> la grapadora; y<br />

4) abra la llave <strong>de</strong> escape <strong>de</strong>l <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>l<br />

compresor <strong>de</strong> aire para drenar la humedad que<br />

pueda existir.<br />

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE<br />

GRAPADO<br />

Para asegurar que cada grapa pen<strong>et</strong>re con la misma<br />

profundidad, cerciórese <strong>de</strong> que:<br />

1) la presión <strong>de</strong> aire suministrada a la grapadora<br />

permanezca constante (regulador instalado y<br />

trabaj<strong>and</strong>o a<strong>de</strong>cuadamente), y<br />

2) esté suj<strong>et</strong><strong>and</strong>o firmemente la grapadora contra la<br />

pieza <strong>de</strong> trabajo.<br />

Si las grapas pen<strong>et</strong>ran <strong>de</strong>masiado o <strong>de</strong>masiado poco en la<br />

pieza <strong>de</strong> trabajo, realice el ajuste en el or<strong>de</strong>n siguiente.<br />

1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA<br />

GRAPADORA.<br />

Ajustador<br />

15<br />

Desconecte<br />

la manguera<br />

<strong>de</strong> aire<br />

2 Si las grapas pen<strong>et</strong>ran <strong>de</strong>masiado, gire el ajustador<br />

hacia la parte <strong>de</strong> menor profundidad.<br />

El ajuste se realiza en incrementos <strong>de</strong> media vuelta.<br />

2<br />

Demasiada<br />

Gire el ajustador<br />

profundidad<br />

A ras<br />

— 39 —


Español<br />

3 Si las grapas se insertan <strong>de</strong>masiado poco, gire el<br />

ajustador hacia el lado <strong>de</strong> mayor profundidad.<br />

Deje <strong>de</strong> girar el ajustador cu<strong>and</strong>o se alcance la<br />

posición apropiada realiz<strong>and</strong>o una prueba <strong>de</strong><br />

engrapado.<br />

3<br />

Poca<br />

profundidad<br />

Gire el ajustador<br />

A ras<br />

4 Conecte la manguera <strong>de</strong> aire.<br />

UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS.<br />

Realice una prueba <strong>de</strong> engrapado.<br />

5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA<br />

GRAPADORA.<br />

6 Elija una posición a<strong>de</strong>cuada para el ajustador.<br />

— 40 —


Español<br />

MANTENIMIENTO<br />

NOTA:<br />

La información contenida en este <strong>manual</strong> ha sido diseñada para ayudarle a mantener con<br />

seguridad esta grapadora.<br />

Algunas ilustraciones <strong>de</strong> este <strong>manual</strong> pue<strong>de</strong>n mostrar d<strong>et</strong>alles o dispositivos diferentes a los <strong>de</strong><br />

su propia grapadora.<br />

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN<br />

Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 30 – 32).<br />

<br />

ADVERTENCIA<br />

Desconecte la manguera y extraiga todas las<br />

grapas <strong>de</strong> la grapadora antes <strong>de</strong>:<br />

1) realizar trabajos <strong>de</strong> mantenimiento e<br />

inspección; y<br />

2) <strong>de</strong>satascar la grapadora.<br />

1. Desatasco <strong>de</strong> una grapa<br />

Quite la grapa atascada en el or<strong>de</strong>n siguiente:<br />

1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.<br />

2 Quite todas las grapas.<br />

3 Suelte la palanca <strong>de</strong> bloqueo y abra la guía <strong>de</strong> la<br />

cuchilla.<br />

4 Extraiga la grapa atascada con un <strong>de</strong>stornillador<br />

<strong>de</strong> punta plana.<br />

5 Cierre la guía <strong>de</strong> la cuchilla y guía <strong>de</strong> la cuchilla y<br />

el enganche.<br />

6 En caso <strong>de</strong> atasco frecuente, póngase en contacto<br />

con un centro <strong>de</strong> reparaciones autorizado por<br />

Hitachi.<br />

2. Tabla <strong>de</strong> mantenimiento (Consulte la página<br />

42)<br />

3. Solución <strong>de</strong> problemas por parte <strong>de</strong>l<br />

operador (Consulte la página 42)<br />

4. Almacenamiento<br />

Cu<strong>and</strong>o no vaya a utilizar la grapadora durante mucho<br />

tiempo, aplique una capa fina <strong>de</strong> lubricante a las<br />

piezas <strong>de</strong> acero para evitar que se oxi<strong>de</strong>n.<br />

No guar<strong>de</strong> la grapadora en un lugar frío.<br />

Guar<strong>de</strong> la grapadora en un lugar cálido.<br />

Cu<strong>and</strong>o no vaya a utilizar la grapadora, <strong>de</strong>berá<br />

guardarla en un lugar cálido y seco.<br />

Mantenga la grapadora fuera <strong>de</strong>l alcance <strong>de</strong> los niños.<br />

5. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN<br />

Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pier<strong>de</strong> o daña,<br />

cámbiela por otra.<br />

Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un<br />

centro <strong>de</strong> reparaciones autorizado por Hitachi.<br />

Etiqu<strong>et</strong>a <strong>de</strong> precaución<br />

3<br />

Guía <strong>de</strong> cuchilla<br />

Palanca <strong>de</strong><br />

bloqueo<br />

1<br />

Desconecte la<br />

manguera <strong>de</strong> aire<br />

SERVICIO Y REPARACIONES<br />

<br />

<br />

ADVERTENCIA<br />

Esta grapadora solamente <strong>de</strong>berá repararla<br />

personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o<br />

el empresario.<br />

Para la reparación, utilice solamente las piezas<br />

suministradas o recomendadas por Hitachi.<br />

Todas las grapadoras <strong>de</strong> calidad requerirán el servicio <strong>de</strong><br />

mantenimiento o <strong>de</strong> reemplazo <strong>de</strong> piezas <strong>de</strong>bido al<br />

<strong>de</strong>sgaste con la utilización normal.<br />

4<br />

— 41 —<br />

NOTA:<br />

Las especificaciones están suj<strong>et</strong>as a cambio sin previo<br />

aviso sin ninguna obligación por parte <strong>de</strong> HITACHI.


Español<br />

Tabla <strong>de</strong> mantenimiento<br />

ACCIÓN PARA CÓMO<br />

Drenaje diario <strong>de</strong>l filtro <strong>de</strong> la línea <strong>de</strong><br />

aire.<br />

Mantenimiento <strong>de</strong>l lubricador lleno.<br />

Limpieza <strong>de</strong>l elemento <strong>de</strong>l filtro y<br />

soplado <strong>de</strong> aire a través <strong>de</strong>l mismo en<br />

sentido opuesto al normal <strong>de</strong> flujo <strong>de</strong>l<br />

aire.<br />

Limpie el cargador y el mecanismo <strong>de</strong>l<br />

alimentador.<br />

Mantenimiento <strong>de</strong> la palanca <strong>de</strong><br />

empuje en perfectas condiciones.<br />

Lubricación <strong>de</strong> la grapadora <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> haberla utilizada.<br />

Drenaje <strong>de</strong>l compresor <strong>de</strong> aire.<br />

Evitar la acumulación <strong>de</strong> humedad y<br />

suciedad.<br />

Mantener la grapadora lubricada.<br />

Evitar que el filtro se atasque con<br />

suciedad.<br />

Evitar atascos.<br />

Garantizar la seguridad <strong>de</strong>l operador<br />

y la operación eficaz <strong>de</strong> la grapadora.<br />

Prolongar la duración <strong>de</strong> la grapadora.<br />

Mantener la grapadora en buenas<br />

condiciones <strong>de</strong> operación.<br />

Abra la llave <strong>de</strong> escape <strong>manual</strong>.<br />

Rellene con lubricante para<br />

herramientas neumáticas Hitachi.<br />

Siga las instrucciones <strong>de</strong>l fabricante.<br />

Sople diariamente.<br />

Sople diariamente.<br />

Aplique 5 – 10 gotas <strong>de</strong> lubricante a la<br />

grapadora.<br />

Abra la llave <strong>de</strong> llave <strong>de</strong> escape.<br />

Solución <strong>de</strong> problemas por parte <strong>de</strong>l operador<br />

La mayoría <strong>de</strong> los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utiliz<strong>and</strong>o la tabla siguiente.<br />

Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro <strong>de</strong> reparaciones autorizado por Hitachi.<br />

PROBLEMA MÉTHODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN<br />

La grapadora funciona pero las<br />

grapas no se introducen.<br />

Poca fuerza.<br />

Reciclado lento.<br />

Las grapas pen<strong>et</strong>ran <strong>de</strong>masiado.<br />

Salto <strong>de</strong> grapas.<br />

Alimentación intermitente.<br />

Grapas atascadas.<br />

Las grapas se clavan dobladas.<br />

El funcionamiento es normal, pero no<br />

es posible grapar a gran velocidad.<br />

Compruebe si está atascado.<br />

¿Está dañado el alimentador <strong>de</strong> grapas?<br />

¿Está flojo o dañado el resorte <strong>de</strong> cinta?<br />

Compruebe si las grapas son las<br />

apropiadas.<br />

Compruebe la presión <strong>de</strong> aire.<br />

—<br />

¿Está gastada la cuchilla impulsora?<br />

¿Está <strong>de</strong>sgastada o dañada la junta<br />

tórica <strong>de</strong>l pusón?<br />

Compruebe la presión <strong>de</strong> aire.<br />

Compruebe si las grapas las<br />

apropiadas.<br />

¿Está dañado el alimentador <strong>de</strong> grapas?<br />

¿Está flojo o dañado el resorte <strong>de</strong> cinta?<br />

¿Está <strong>de</strong>sgastada o dañada la junta<br />

tórica <strong>de</strong>l pistón?<br />

Compruebe si las grapas son las<br />

apropiadas.<br />

¿Está gastada la cuchilla impulsora?<br />

Compruebe el diám<strong>et</strong>ro interior <strong>de</strong> la<br />

manguera <strong>de</strong> aire.<br />

Desatasque como se indica en la<br />

página 41.<br />

Reemplace el alimentador <strong>de</strong> grapas.<br />

Reemplácelo.<br />

Utilice solamente las grapas<br />

recomendadas.<br />

Aumente la presión <strong>de</strong> aire.<br />

(No sobrepase 120 psi (8,3 barias, 8,5<br />

kgf/cm 2 ))<br />

Utilice lubricante para neumáticos<br />

Hitachi.<br />

Solicite otra <strong>de</strong> reemplazo a Hitachi.<br />

Reduzca la presión <strong>de</strong> aire.<br />

(Adjústela a 70 – 120 psi)<br />

Utilice solamente las grapas<br />

recomendadas.<br />

Reemplace el alimentador <strong>de</strong> grapas.<br />

Reemplácelo.<br />

Póngase en contacto con Hitachi para<br />

reemplazarlo.<br />

Utilice solamente las grapas<br />

recomendadas.<br />

Póngase en contacto con Hitachi para<br />

reemplazarlo.<br />

Utilice otra manguera <strong>de</strong> aire <strong>de</strong><br />

mayor diám<strong>et</strong>ro.<br />

— 42 —


— 43 —


Issued by<br />

Hitachi Koki Co., Ltd.<br />

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,<br />

Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan<br />

Distributed by<br />

Hitachi Koki U.S.A., Ltd.<br />

3950 Steve Reynolds Blvd.<br />

Norcross, GA 30093<br />

Hitachi Koki Canada Co.<br />

6395 Kestrel Road<br />

Mississauga ON L5T 1Z5<br />

306<br />

Co<strong>de</strong> No. C99124061<br />

Printed in Japan<br />

N

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!