16.01.2014 Views

Wichtige Voraussetzungen für die erfolgreiche Montage - Closomat

Wichtige Voraussetzungen für die erfolgreiche Montage - Closomat

Wichtige Voraussetzungen für die erfolgreiche Montage - Closomat

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Lieber Sanitär-Fachmann, lieber Partner<br />

Sie haben ein Original-Dusch-WC CLOSOMAT PALMAVita vor sich. Unser gemeinsamer Kunde setzt grosse<br />

Erwartungen in <strong>die</strong>ses hochwertige Produkt, das unser Werk nach strengen Prüfungen verlassen hat. Wir als<br />

Hersteller sind Ihnen dankbar für Ihre sorgfältige <strong>Montage</strong>, damit der Kunde das Gerät in einwandfreiem<br />

Zustand in Besitz nehmen kann. Wenn Sie nach den folgenden Instruktionen vorgehen, montieren Sie den<br />

CLOSOMAT rasch und problemlos.<br />

Sorgen Sie bitte dafür, dass <strong>die</strong> <strong>Montage</strong> nur von Fachleuten mit ausreichenden allgemeinen Sanitär- oder<br />

speziellen CLOSOMAT-Kenntnissen ausgeführt wird, <strong>die</strong> zudem eine der drei in <strong>die</strong>ser Anleitung verwendeten<br />

Sprachen verstehen.<br />

Ihre Fragen beantwortet der für Ihr Land zuständige technische Dienst (siehe Rückseite) gerne.<br />

<strong>Wichtige</strong> <strong>Voraussetzungen</strong> für <strong>die</strong> <strong>erfolgreiche</strong> <strong>Montage</strong><br />

Entscheidender Informationsvorsprung<br />

Lesen Sie <strong>die</strong>se Anleitung vor <strong>Montage</strong>beginn vollständig durch, damit Sie <strong>die</strong> Zusammenhänge erkennen<br />

und Ihnen <strong>die</strong> nachfolgenden Arbeiten leichter fallen.<br />

Nicht zu früh montieren<br />

Den CLOSOMAT erst montieren, wenn sämtliche anderen Handwerker (Gipser, Maler, Fliesenleger usw.) ihre<br />

Arbeiten beendet haben. Dies vermeidet Beschädigungen wie Kratzer und Missbrauch des CLOSOMAT als<br />

«Ausguss» oder als «Bautoilette».<br />

Lieferung kontrollieren<br />

Kontrollieren anhand der Angaben auf dem Etikett auf der Verpackung, ob Modell, Farbe und Ausführung der<br />

Bestellung entsprechen.<br />

Anschlüsse kontrollieren<br />

• Elektro-Anschluss<br />

– Kontrollieren, ob Spannung vorhanden und der Stromkreis mit einer Fehlerstromsicherung (FI) versehen<br />

ist.<br />

– Kontrollieren, ob <strong>die</strong> Sicherheitsabstände (Schutzbereiche) zu den anderen Sanitäreinrichtungen den<br />

gültigen Vorschriften entsprechen.<br />

• Wasser-Anschluss (nur Kaltwasser erforderlich!)<br />

Kontrollieren, ob <strong>die</strong> Netzförderleistung mindestens 7 Liter pro Minute und der statische Dauerdruck<br />

maximal 0,8 MPa (8 bar) betragen.<br />

3


Prüfen, ob Planmasse mit den bauseitigen Massen übereinstimmen<br />

• Den gefalteten Teil der hinteren Umschlagseite <strong>die</strong>ser Installationsanleitung einmal nach rechts entfalten,<br />

so dass <strong>die</strong> Seite mit der ersten Abbildungsserie rechts neben den Textseiten sichtbar ist.<br />

• Vergleichen der Planmasse (Bild 1) mit den bauseitigen Massen.<br />

Plan- und bauseitige Masse stimmen überein:<br />

Apparat mit dem mitgelieferten Anschlussmaterial anschliessen.<br />

Plan- und bauseitige Masse stimmen nicht überein:<br />

Erforderliche Anpassungen vornehmen.<br />

Für folgende Fälle ist geeignetes Material ab Lager lieferbar:<br />

• Wasseranschluss (hinten in der Mitte) ist zu tief:<br />

– CLOSOMAT Spezial-Wasseranschluss-Set für einen Versatzbereich von 70 bis 230 mm verwenden.<br />

Bestellnummer 00-0924-00.<br />

– Eingriffe am Spülkasten, wie Anbringen von Ausschnitten, welche <strong>die</strong> Überlaufhöhe herabsetzen,<br />

sind zu unterlassen.<br />

• Mittelachse des Bodenablauf-Anschlusses ist mehr als 250 mm von der Wand entfernt:<br />

Aus Sicherheitsgründen darf der Abstand zwischen der Wand und dem hinten offenen Apparat nicht mehr<br />

als 10 mm sein! Es kommen deshalb folgende 2 Möglichkeiten in Frage:<br />

Variante 1:<br />

Veranlassen, dass bauseitig eine entsprechende nassfeste Wandaufdoppelung vorgenommen wird<br />

(beschichtetes Holz oder Gipsplatten usw.).<br />

Variante 2:<br />

Die spezielle Rückwand Typ PalmaVita bestellen.<br />

• Horizontalablauf vorhanden:<br />

Mittelachse des Horizontalablaufes ist maximal 220 mm über dem Boden:<br />

– CLOSOMAT PalmaVita direkt anschliessen.<br />

Mittelachse des Horizontalablaufes ist höher als 220 mm über dem Boden: Folgende Varianten sind<br />

möglich:<br />

Variante 1:<br />

Zusätzliche Sockel montieren gemäss den Instruktionen unter dem untenstehenden Titel «Sitzhöhe ist<br />

gemäss den Anforderungen des Benutzers zu gering».<br />

Variante 2:<br />

Anstelle des Modells PalmaVita den wandhängenden CLOSOMAT LimaVita montieren, sofern <strong>die</strong> Rück<br />

wand ausreichend tragfähig ist.<br />

Sitzhöhe ist gemäss den Anforderungen des Benutzers zu tief<br />

Die Sitzhöhe des CLOSOMAT PalmaVita ist 430 mm. Falls der Benutzer eine grössere Sitzhöhe wünscht, gibt<br />

es folgende Möglichkeit:<br />

• Montieren eines CLOSOMAT Zusatzsockels (Typ Palma).<br />

4


Auspacken und Vorbereiten des Gerätes<br />

• Die Seite mit der ersten Abbildungsserie <strong>die</strong>ser Installationsanleitung soll für <strong>die</strong> folgenden Instruktionen<br />

rechts neben den Textseiten sichtbar sein. Hierzu muss der gefaltete Teil der hinteren Umschlagseite ein<br />

mal nach rechts umgelegt sein.<br />

• Verpackungsteile, ausser den Plastikhüllen der Sitzgarnitur, wegnehmen. Ganze Sitzgarnitur (mit steckbaren<br />

Scharnierköpfen an der Schüssel befestigt) bis zum Schluss der Arbeiten zur Seite stellen:<br />

Deckel öffnen, mit beiden Daumen an <strong>die</strong> Scharnierkopf-Innenseite greifen, mit den Fingern den Sitzring<br />

festhalten und gleichmässig mit einem kleinen Ruck senkrecht nach oben ziehen (Bild 2).<br />

• Allfällige Transportschäden umgehend dem letzten Frachtführer melden.<br />

Achtung: Verpackung aufbewahren, bis alles mitgelieferte <strong>Montage</strong>-Material ausgepackt ist<br />

(Ablaufverbindung, Schrauben und allfälliges Spezialzubehör).<br />

• Bereitstellen einer weichen Unterlage (eventuell Verpackungskarton verwenden)<br />

• Apparat vorne am Porzellan-Spülrand und hinten am Stahlrahmen fassen und aus dem Verpackungsboden<br />

heben (Bild 3).<br />

Achtung: Apparat nicht an Verschalungsteilen hochheben.<br />

• Gerät vorsichtig auf weiche Unterlage abstellen, niemals umherschieben.<br />

• Die lackierten Oberflächen, wie Sitzdeckel und Spülkastenverschalung, sorgfältig behandeln. Diese sind<br />

nicht kratzfest. Deshalb nie als Werkzeugablage benutzen!<br />

• Die auf der Keramik liegende Prüfabdeckung (Bild 4), welche auch den Plastikumschlag mit den wichtigen<br />

Dokumenten für den Kunden (Be<strong>die</strong>nungsanleitung und Garantiekarte) enthält, wird später für <strong>die</strong><br />

Funktionskontrolle benötigt.<br />

• Dafür sorgen, dass Deckel und Dokumente schliesslich in <strong>die</strong> Hände der neuen Besitzer gelangen.<br />

• Die vorliegende Installationsanleitung dagegen ist nach dem Ausfüllen der Installationsmeldekarte zu<br />

entfernen!<br />

Spülkastenverschalung entfernen<br />

• Deckkappe an der Spülkastenverschalung vorsichtig lösen und herausziehen (Bild 5).<br />

• Die darunter liegende Schraube ganz herausdrehen (Bild 6).<br />

• Spülkastenverschalung leicht nach oben heben und dann nach vorne wegziehen (Bild 7).<br />

Untere Verschalung entfernen<br />

• Vordere Schraube lösen (Bild 8).<br />

• Die beiden Halteklammern hinten links und rechts nach oben schwenken (Bild 9).<br />

• Beidseitig <strong>die</strong> hinteren Verschalungs-Seitenlappen vorsichtig etwas nach aussen spreizen und dann<br />

<strong>die</strong> untere Verschalung nach vorne wegschieben (Bild 10).<br />

5


<strong>Montage</strong>-Vorbereitungen<br />

• Alle <strong>Montage</strong>-Arbeiten sind bei ausgezogenem Netzstecker auszuführen!<br />

Ablauf vorbereiten:<br />

• Die dem mitgelieferten Anschluss-Set (DN 80) beiliegende, separate Anleitung zur Hand nehmen.<br />

• Herstellen des Verbindungsbogens gemäss Anleitung entsprechend der Lage des Ablaufs im Bereich<br />

von 70 bis 250 mm Wandabstand (verschweissen mit dem üblichen Spiegelschweiss-Gerät).<br />

• Unteres Rohrende am fertiggestellten und abgelängten Ablaufbogen vor dem Anbringen der Kittmasse<br />

sauber entfetten und falls möglich mit Klebe-Primer vorbehandeln.<br />

• Gerät provisorisch an seinen Standort stellen und genau ausrichten.<br />

• Wenn <strong>die</strong> Mittelachse des Ablaufanschlusses maximal 250 mm von der Wand entfernt ist:<br />

Rückwärtige Distanzschrauben im Rahmen so weit herausdrehen, dass <strong>die</strong> Schraubenköpfe <strong>die</strong> Wand<br />

berühren (Bild 11).<br />

• Wenn <strong>die</strong> Mittelachse des Ablaufanschlusses mehr als 250 mm von der Wand entfernt ist:<br />

Gerät entsprechend nach vorne rücken. Die Köpfe der Distanzschrauben berühren in <strong>die</strong>sem Fall <strong>die</strong><br />

Wand nicht.<br />

– Mit der Wasserwaage kontrollieren, ob das Gerät gerade steht (Bild 12).<br />

– Ausgleichen allfälliger Bodenunebenheiten mit den Stellschrauben am Rahmenunterteil (Bild 11).<br />

– Stellschrauben mit Muttern sichern.<br />

– Auf dem Boden <strong>die</strong> beiden Bohrlöcher markieren (Bild 13).<br />

– Apparat wieder zur Seite stellen.<br />

– Bohren der Dübellöcher (12 mm) bei den beiden Markierungen (Bild 14).<br />

Vorsicht: Es könnten Leitungen oder Heizregister im Boden verlegt sein!<br />

– Die mitgelieferten Bolzendübel einsetzen und festziehen.<br />

Kaltwasseranschluss<br />

Mitgeliefertes Material: Absperrventil 1 / 2 " und Flexschlauch<br />

Achtung: Sicherstellen, dass das fertig montierte Absperrventil nicht mehr als 60 mm aus<br />

der Wand herausragt, damit es keine beweglichen Teile des Spülmechanismus berührt.<br />

• Höhe des bauseitigen Anschlusses über dem Fertig-Fussboden messen und je nach Situation wie folgt<br />

vorgehen:<br />

– Wenn der Anschluss 820 bis 830 mm über dem Fertig-Fussboden liegt (Bild 15):<br />

Weiter bei: «Apparat installieren».<br />

– Wenn der Anschluss zu tief liegt:<br />

Etage mit Original-Umbauset gemäss der dem Material beiliegenden Instruktion installieren<br />

(Bilder 16 und 17).<br />

Achtung: Keine Ausschnitte am Spülkasten anbringen, weil sonst <strong>die</strong> Überlaufhöhe<br />

unterschritten werden könnte.<br />

Danach weiter bei: «Apparat installieren».<br />

– Wenn der Anschluss ausserhalb des Gerätebereiches liegt:<br />

Verbindung mit verchromtem Kupferrohr 8 x 10 mm erstellen (Bild 18).<br />

Zuerst senkrecht nach unten fahren, dann horizontal führen und schliesslich auf der Mittelachse des<br />

Gerätes der Wand entlang hochfahren.<br />

6


Apparat installieren<br />

• Ablaufmuffe im Boden reinigen, trockenreiben und sauber entfetten, damit <strong>die</strong> Kittmasse einwandfrei<br />

haftet! (Bild 19)<br />

• Befestigungsbügel hochschwenken (Bild 20).<br />

• Vorbereitete Ablaufverbindung am Gerät montieren.<br />

• Befestigungsbügel wieder nach unten klappen und mit den Flügelmuttern nur von Hand festziehen<br />

(Bild 21).<br />

• Gerät mit vormontiertem Ablaufbogen zum Standort tragen.<br />

• Ablaufverbindung in Bodenanschluss einfahren und unter leichtem Druck vorsichtig absenken, gleichzeitig<br />

darauf achten, dass Rahmenlöcher auf Bodenbefestigungsbolzen ausgerichtet sind (Bild 22).<br />

• Den Sitz des Ablaufbogens am Gerät und im Boden kontrollieren:<br />

Wenn Kitt verwendet wurde: Kitt von Hand rund herum kräftig andrücken.<br />

Achtung: Um Geruchsbelästigung und Korrosionsschäden zu vermeiden, ist absolute<br />

Dichtheit erforderlich!<br />

• Distanzstücke, Unterlegscheiben und Muttern auf Befestigungsbolzen anbringen. Apparat festschrauben.<br />

Absperrventil<br />

Wenn das Absperrventil direkt in den Wandanschluss oder in <strong>die</strong> Etage eingedreht werden kann:<br />

• Absperrventil einschrauben (Bild 23).<br />

• Verbindung zwischen Füllventil und Absperrventil herstellen (Bild 24).<br />

Wenn nach dem Absperrventil ein Kupferrohr oder ein Flexschlauch montiert werden musste:<br />

• Verbindung zwischen Kupferrohr (Quetschverschraubung) oder langem Flexschlauch herstellen.<br />

• Eventuell Kaltwasserleitung spülen, um zu verhindern, dass das Füllventil des Gerätes durch Schmutzpartikel<br />

verstopft wird:<br />

Beim vorsichtigen Öffnen des Absperrventils mit der Hand den Wasserstrahl abschirmen und in den Spülkasten<br />

ablenken, damit <strong>die</strong> Elektrik trocken bleibt.<br />

7


Inbetriebnahme / Funktionskontrolle<br />

Spülsystem<br />

• Absperrventil öffnen.<br />

• Kontrollieren, ob Wasserstand im Spülkasten ungefähr auf 6-Liter-Marke oder leicht darüber, jedoch<br />

keinesfalls tiefer ist (Bild 25). Falls erforderlich, Wasserstand regulieren mittels Drehen des Schaumstoff-<br />

Schwimmkörpers (Bild 26).<br />

• Spülung drei-/viermal betätigen und alle Verbindungsstellen bei Wasserzuleitung und Ablaufanschluss auf<br />

Dichtigkeit überprüfen.<br />

Duschsystem<br />

• Links unten befindet sich ein kleines Spezialwerkzeug (Bild 27).<br />

• Werkzeug herausziehen und gemäss Bild 28 mit der spitzen Seite von unten in das Düsenloch einfahren<br />

und <strong>die</strong> Düse herausziehen.<br />

• Düse mit der anderen Hand ergreifen und vorne halten – Werkzeug umdrehen und von oben auf <strong>die</strong> ring<br />

förmige Kerbe hinten an der Düse stecken (Bild 29) – <strong>die</strong> Düse bleibt nun ausgefahren.<br />

• Die mitgelieferte transparente Prüfabdeckung auf <strong>die</strong> Keramikschüssel legen, damit der Duschstrahl bei<br />

der Inbetriebnahme abgeschirmt wird (Bild 34).<br />

Elektrisch:<br />

• Prüfen, ob vorhandene Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht<br />

(untere Verschalung rechts)!<br />

• Netzkabel in Dose einstecken.<br />

Vorsicht: Der Apparat steht jetzt unter Spannung: Sicherstellen, dass keine<br />

stromführenden Teile berührt werden. Arbeiten nur bei gezogenem Netzstecker.<br />

Die folgenden 2 Schritte haben zügig nacheinander zu erfolgen, damit <strong>die</strong> Boilerheizung nicht<br />

trocken läuft :<br />

• Hauptschalter einschalten, indem der Kippschalter oben gedrückt wird (Bild 30).<br />

• Dusche betätigen: Mit der einen Hand linkes Sitzringscharnier nach unten drücken (Leuchtdiode A, Bild 39,<br />

beginnt zu leuchten) und mit der anderen Hand auf <strong>die</strong> linke oder rechte Lasche des Auslösegestänges<br />

drücken (Bild 34). Die Normalspülung erfolgt und gleichzeitig startet <strong>die</strong> Pumpe für das Duschsystem. Es<br />

dauert eine gewisse Zeit bis der Boiler gefüllt ist und <strong>die</strong> Dusche beginnt. Sitzringscharnier und Gestänge<br />

gedrückt halten bis der Duschstrahl gleichmässig (ohne Lufteinschlüsse) ist.<br />

• Duschvorgang abbrechen, Prüfabdeckung entfernen.<br />

• Mit der einen Hand Düse ergreifen, mit der anderen Hand das Spezialwerkzeug entfernen und Düse<br />

zurückfahren lassen. Werkzeug in seine Halterung zurück stecken (Bild 35).<br />

• Prüfabdeckung erneut auflegen und den Duschvorgang wie oben wiederholen, wobei jetzt <strong>die</strong> Düse<br />

selbsttätig aus- und nach Loslassen des Gestänges wieder einfährt und mit einem gezielten<br />

Wasserstrahl gereinigt wird.<br />

8


Kontrollen:<br />

• Sollte bei belastetem Sitzringscharnier <strong>die</strong> Leuchtdiode (A, Bild 39), auf der Elektronik nicht aufleuchten,<br />

ist <strong>die</strong> Stromzufuhr zum Gerät zu überprüfen.<br />

• Die rote Leuchtdiode „Boiler“ auf der Elektronik (Bild 31) zeigt den Heizvorgang an. Sie erlischt bei Errei<br />

chen der gewünschten Temperatur (nach ca. 3 -4 Minuten). Falls das Gerät auf Kundenwunsch auf „Boiler-<br />

Sparschaltung“ eingestellt ist, findet der Heizvorgang nur bei belastetem Sitzringscharnier statt (Bild 32).<br />

Sollte <strong>die</strong> Leuchtdiode „Boiler“ bei erwartetem Heizvorgang nicht aufleuchten oder blinken, auch nicht bei<br />

belastetem Sitzringscharnier, ist wie folgt vorzugehen:<br />

– Reset-Knopf am Sicherheitstemperaturbegrenzer drücken (Bild 33). Falls kein Erfolg, Stromzufuhr zum<br />

Gerät überprüfen.<br />

• Stromzufuhr zum Gerät überprüfen: Hauptschalter ausschalten. Kontrollieren ob Netzstecker richtig in der<br />

Dose steckt, Steckdose unter Spannung steht und Sicherung im Haus-Sicherungskasten sowie Fehler<br />

stromschalter in Ordnung sind. Hauptschalter wieder einschalten. Im Zweifelsfall Elektriker beiziehen.<br />

• Sollte der Duschstrahl wegen Lufteinschlüssen dauernd unregelmässig bleiben, Wasserzufuhr überprüfen.<br />

Der Spülkasten sollte mit mind. 7 Liter/Minute gespiesen werden. Falls <strong>die</strong>ser Füllvorgang auch nach allfäl<br />

ligem Entfernen von Schmutzpartikeln (durchspülen) ungenügend bleibt, beispielsweise bei Fliessdruck<br />

deutlich unter 0,15 Mpa (1,5 bar), kann am Füllventil <strong>die</strong> blaue Drossel hinter der grossen Schraubkappe<br />

entfernt werden (Bild 36) – <strong>die</strong> Schraubkappe darf beim Wiederanbringen nur von Hand (ohne Werkzeug!)<br />

angezogen werden. Es ist zu beachten, dass <strong>die</strong>se Massnahme höhere Schallemissionen bewirkt!<br />

9


Reguliermöglichkeiten / Einstellungen (auf speziellen Kundenwunsch)<br />

Duschstrahl verstärken<br />

Wird seitens der Kundschaft eine generelle Erhöhung/Verminderung des eingestellten Grunddruckes<br />

gewünscht, kann <strong>die</strong>s mittels Stellschraube am Pumpenhebel geschehen (Bild 37): Drehen im Uhrzeigersinn<br />

bewirkt Verstärkung, im Gegenuhrzeigersinn Verminderung der Strahlstärke.<br />

Tippbetätigung<br />

Normalerweise duscht CLOSOMAT solange, wie eine Ellbogentaste gedrückt wird. Soll jedoch der Funktionsablauf<br />

nach kurzem Antippen einer Ellbogentaste automatisch geschehen, dann kann <strong>die</strong> gewünschte<br />

Duschdauer eingestellt werden. Dazu ist der Drehschalter „Tipp-Time“ (C, Bild 39), mit kleinem Schraubenzieher<br />

im Uhrzeigersinn von der Basisstellung „0“ aufzudrehen, wobei <strong>die</strong> Veränderung pro Schritt ca. 3<br />

Sekunden beträgt. Z.B. entspricht <strong>die</strong> Position 3 ca. 9 Sek., Pos. 5 ca. 15 Sek., <strong>die</strong> Pos. 8 ca. 24 Sek., usw.<br />

Trennung der Tastenfunktionen<br />

CLOSOMAT ist aufgrund jahrzehntelanger Erfahrung so konstruiert, dass beim Auslösen der Dusche durch<br />

Tastendruck automatisch auch <strong>die</strong> Klosettschüssel gespült wird.<br />

Auf Wunsch des Kunden können <strong>die</strong>se Vorgänge jedoch mit folgendem Eingriff getrennt werden:<br />

Die kleine Sperrschraube (Bild 38) im Auslösegestänge entfernen und das Gestänge anschliessend auf freie<br />

Beweglichkeit prüfen (eventuell gängig machen). Somit kann jetzt <strong>die</strong> Normalspülung nur noch mit der von<br />

vorne gesehen rechten Taste betätigt werden und über <strong>die</strong> linke Taste wird bei gleichzeitig belastetem Sitzring<br />

<strong>die</strong> Dusche allein ausgelöst.<br />

Wassertemperatur<br />

Auf der Elektronik kann oben am Drehschalter „Wassertemperatur“ (D, Bild 39), <strong>die</strong> standardmässig auf<br />

37-38 °C eingestellte Duschwasser-Temperatur reguliert werden. Drehen im Uhrzeigersinn bewirkt höhere,<br />

im Gegenuhrzeigersinn tiefere Temperatur. Drehen um +/- 1 Schritt auf der Skala ergibt eine Veränderung<br />

von +/- ca. 0,4 °C (max. 40°C)<br />

Boiler-Sparschaltung<br />

Normalerweise hält CLOSOMAT den Boiler stets auf Körpertemperatur. Alternativ kann jedoch <strong>die</strong><br />

„Sparschaltung“ aktiviert werden. Dazu wird der Minischalter No 2 (B, Bild 39) auf <strong>die</strong> Position „on“<br />

geschoben. Jetzt beginnt der Boiler jeweils erst nach Belastung des Sitzringes aufzuheizen, womit der<br />

Benutzer erst nach ca. 3 Minuten körperwarm duschen kann. Diese Funktion eignet sich auch für eher<br />

selten benutzte Geräte.<br />

10


Kontrollen vor dem Anbringen der Verschalung<br />

• Nochmals gründliches Überprüfen, ob Verbindungsstellen am wasserführenden System dicht sind.<br />

• Prüfen, ob beim Spülen der ganze Zugmechanismus über den Umlenkhebel auf das Auslassventil frei<br />

spielt, ohne das Absperrventil oder den Verbindungsschlauch zu streifen.<br />

• Prüfen, ob <strong>die</strong> Bodenverschraubung noch festsitzt und sich kein Dübel gelockert hat.<br />

Verschalungen montieren<br />

• Untere Verschalung vorsichtig von vorn nach hinten schiebend einfahren und in richtige Position rücken,<br />

wobei <strong>die</strong> hinteren Nocken seitlich rechts und links im Rahmen einrasten müssen (Bild 40).<br />

Achtung: Die Verschalungsteile sind schlagempfindlich!<br />

• Die beiden Halteklammern hinten links und rechts wieder ganz herunterklappen (Bild 41).<br />

• Schraube einsetzen und nur mässig anziehen (Bild 42).<br />

• Spülkastenverschalung von vorne her vorsichtig einfahren und richtig positionieren (Bild 43).<br />

• Schraube einsetzen und mässig anziehen (Bild 44).<br />

• Deckkappe wieder einsetzen (Position gemäss Kerbe beachten) (Bild 45).<br />

• Sitzgarnitur montieren und sicherstellen, dass <strong>die</strong> Bolzen der Scharnierköpfe vollständig in <strong>die</strong> Hülsen ein<br />

fahren (Bild 46).<br />

11


Funktionskontrolle<br />

Hauptschalter<br />

• Prüfen, ob Hauptschalter eingeschaltet und Abdeckung montiert ist (Bild 47).<br />

Tastenspiel<br />

• Prüfen, ob beide Ellbogentasten einen kurzen freien Weg aufweisen, bevor sie durch das Eingreifen in das<br />

Auslösegestänge mehr Widerstand bieten.<br />

Dusch-WC-Funktion<br />

• Prüfabdeckung auflegen und Sitzring herunterklappen (Bild 48).<br />

• Mit der einen Hand Scharniere belasten und eine der beiden Tasten drücken. Die Klosettspülung und <strong>die</strong><br />

Dusche treten in Aktion (Bild 48), ausser bei auf Kundenwunsch getrennter Tastenfunktion.<br />

• Nach etwa 10 Sekunden bei weiter belasteten Scharnieren <strong>die</strong> Taste loslassen. Die Warmlufttrocknung setzt ein.<br />

• Bei erneut belastetem Sitzring <strong>die</strong> andere Taste drücken: Spülung und Dusche setzen ein, ausser bei auf<br />

Kundenwunsch getrennten Tastenfunktionen. Nach ca. 10 Sekunden loslassen und Einsetzen der Warmluft<br />

abwarten.<br />

• Wenn <strong>die</strong>se Vorgänge erfolgreich abgelaufen sind, Gerät und Prüfabdeckung mit sauberem, weichem<br />

Lappen trockenreiben.<br />

Schlussarbeiten vor dem Verlassen des <strong>Montage</strong>platzes<br />

• Falls Kundschaft anwesend ist:<br />

Apparat «übergeben» und kurz <strong>die</strong> wichtigsten Be<strong>die</strong>nungselemente erklären. Überreichen der Prüfabdeckung<br />

mit Hinweis auf ausführliche Be<strong>die</strong>nungsanleitung und beiliegende Garantiekarte zum Ausfüllen<br />

(durch den Kunden!).<br />

• Falls Kunde nicht anwesend ist:<br />

Unbedingt sicherstellen, dass <strong>die</strong> Prüfabdeckung und <strong>die</strong> Be<strong>die</strong>nungsanleitung zu gegebener Zeit in <strong>die</strong><br />

Hände der Kunden kommen.<br />

Füllen Sie bitte <strong>die</strong> <strong>die</strong>ser <strong>Montage</strong>anleitung beigelegte Installations-<br />

Meldekarte vollständig aus und senden Sie <strong>die</strong>se zurück.<br />

Wir bedanken uns herzlich für Ihren Beitrag zu einer erstklassigen Be<strong>die</strong>nung unserer gemeinsamen Kundschaft.<br />

12


Cher spécialiste sanitaire, cher partenaire<br />

Vous avez un CLOSOMAT PALMAVita WC-douche original devant vous. Notre client commun met de gros<br />

espoirs dans ce produit de haute qualité qui a quitté notre usine après de sévères essais. Nous, en qualité de<br />

fabricants, vous sommes reconnaissants de votre montage soigné afin que le client puisse prendre possession<br />

de l’appareil dans un état irréprochable. Si vous procédez conformément aux instructions qui suivent,<br />

vous monterez le CLOSOMAT rapidement et sans problème.<br />

Veillez à ce que le montage soit exécuté par des professionnels ayant suffisamment de connaissances<br />

en sanitaire ou spéciales CLOSOMAT qui, de plus, comprennent l’une des troi langues utilisées dans ce guide.<br />

Le service technique compétent pour votre pays répondra à vos questions (voir page au verso).<br />

Conditions préalables importantes pour un montage réussie<br />

Emportance décisive de s’informer d’abord<br />

Lisez complètement ce guide avant de commencer le montage afin que vous puissiez reconnaître les<br />

rapports qui vous rendront ensuite la tâche plus facile.<br />

Ne pas monter trop tôt<br />

Ne monter le CLOSOMAT que lorsque tous les autres artisans (plâtrier, peintres, carreleurs, etc.) ont terminé<br />

leurs travaux. Ceci évite des dégâts, tels qu’égratignures et le mauvais usage du CLOSOMAT comme «évier»<br />

ou «toilette de chantier».<br />

Contrôler la fourniture<br />

Contrôler à l’aide des indications figurant sur l’étiquette placée sur l’emballage si le modèle, la couleur et la<br />

version correspondent à la commande.<br />

Contrôler les raccordements<br />

• Raccordement électrique<br />

– Contrôler si la tension est là et si le circuit électrique est muni d’un déclencheur par courant de défaut.<br />

– Contrôler si les distances de sécurité (zones de protection) aux autres installations sanitaires sont con<br />

formes aux prescriptions en vigueur.<br />

• Raccordement d’eau (uniquement eau froide requise!)<br />

Contrôler si le débit de réseau est d’au moins 7 litres par minute et la pression statique permanente de<br />

0,8 MPa (8 bar) au maximum.<br />

15


Vérifier si les cotes du plan coïncident avec celles de construction<br />

• Déplier à droite la partie pliée de la page de derrière de couverture de ce guide d’installation de manière<br />

à rendre visible la première série d’illustrations placée à droite des pages de texte.<br />

• Comparer les cotes du plan (figure 1) avec celles de la construction.<br />

Cotes du plan et de la construction coïncident:<br />

Raccorder l’appareil à l’aide du matériel livré à cet effet.<br />

Cotes du plan et de la construction ne coïncident pas:<br />

Procéder aux ajustements nécessaires.<br />

Le matériel adéquat est disponible départ magasin pour les cas suivants:<br />

• Raccord d’eau (derrière au milieu) trop bas:<br />

– Utiliser le jeu de raccords d’eau spéciaux CLOSOMAT pour des déports allant de 70 à 230 mm.<br />

Numéro de commande 00-0924-00.<br />

– Ne pas procéder à des interventions sur le réservoir de chasse, telles que faire des découpes qui abais<br />

seraient le trop-plein.<br />

• L’axe du raccord d’écoulement au sol est situé à plus de 250 mm de la paroi:<br />

Pour des raisons de sécurité, la distance entre la paroi et l’appareil ouvert à l’arrière ne doit pas être<br />

supérieure à 10 mm. C’est la raison pour laquelle il ne peut y avoir que les deux possibilités suivantes:<br />

Variante 1:<br />

Veillez à ce que la construction procède à un doublage approprié de la paroi, qui résiste à l’état humide<br />

(bois revêtu, plaques de plâtre, etc.).<br />

Variante 2:<br />

Commander la face arrière de sécurité type PalmaVita.<br />

• Présence d’un écoulement horizontal:<br />

L’axe de l’écoulement horizontal se trouve au maximum à 220 mm au-dessus du sol:<br />

– Raccorder directement le CLOSOMAT PalmaVita.<br />

L’axe de l’écoulement horizontal se trouve à plus de 220 mm au-dessus du sol:<br />

Il est possible de réaliser les deux variantes suivantes:<br />

Variante 1:<br />

Monter un socle supplémentaire, conformément aux instructions du titre ci-dessous «La hauteur du siège<br />

est insuffisante selon les exigences de l’utilisateur».<br />

Variante 2:<br />

A la place du modèle PalmaVita installer le CLOSOMAT mural LimaVita, dans la mesure où la paroi arrière<br />

est suffisamment porteuse.<br />

La hauteur du siège est insuffisante selon les exigences de l’utilisateur<br />

La hauteur du siège du CLOSOMAT PalmaVita est de 430 mm. Si l’utilisateur souhaite une hauteur du siège<br />

plus grande, il y a la possibilité suivante:<br />

• <strong>Montage</strong> d’un socle supplémentaire CLOSOMAT (type Palma).<br />

16


Déballage et préparation de l’appareil<br />

• La page contenant la première série d’illustrations de ce guide d’installation doit être visible à droite<br />

des pages de texte pour les instructions qui suivent. A cet effet, la partie pliée de la page de derrière de<br />

couverture doit être tournée une fois à droite.<br />

• Enlever les parties d’emballage, sauf l’enveloppe en plastique du siège et couvercle. Mettre de côté toute<br />

siège et couvercle (avec têtes de charnière enfichables fixées à la cuvette) jusqu’à la fin des travaux:<br />

relever le couvercle, saisir avec les deux pouces à l’intérieur des têtes de charnière, tenir le siège avec les<br />

doigts et tirer le tout verticalement vers le haut, en donnant un léger coup (figure 2).<br />

• Signaler sans délai tous les dégâts de transport éventuels au dernier voiturier.<br />

Attention: conserver l’emballage jusqu’à ce que tout le matériel de montage livré soit<br />

déballé (jonction d’écoulement, vis et accessoires spéciaux éventuels).<br />

• Mettre en place un dessous doux (utiliser, le cas échéant, le carton d’emballage).<br />

• Saisir l’appareil devant au bord de chasse en porcelaine et derrière au cadre en acier et le soulever hors<br />

du fond de l’emballage (figure 3).<br />

Attention: ne pas soulever l’appareil par les parties du revêtement.<br />

• Poser l’appareil avec précaution sur le dessous doux, ne jamais le traîner.<br />

• Manipuler avec soin les surfaces vernies, telles que couvercle du siège et revêtement du réservoir de<br />

chasse. Elles sont sensibles aux égratignures. En conséquence, ne jamais poser d’outils dessus!<br />

• Le couvercle de contrôle placé sur la céramique (figure 4) qui contient également l’enveloppe en plastique<br />

avec les documents importants pour le client (notice d’emploi et carte de garantie) sera utilisé plus tard<br />

pour contrôler le fonctionnement.<br />

• Veiller à ce que couvercle et documents parviennent finalement dans les mains de nouveaux possesseurs.<br />

• Par contre, le présent guide de montage doit être retiré une fois que la carte d’enregistrement d’installation<br />

a été remplie!<br />

Enlever le revêtement du réservoir de chasse<br />

• Desserrer avec précaution la calotte du revêtement et la sortir (figure 5).<br />

• Dévisser complètement la vis qui se trouve dessous (figure 6).<br />

• Soulever légèrement le revêtement du réservoir de chasse vers le haut, puis le tirer vers l’avant (figure 7).<br />

Enlever le revêtement inférieur<br />

• Desserrer la vis de devant (figure 8).<br />

• Faire pivoter vers le haut les deux étriers de retenue à gauche et à droite (figure 9).<br />

• Ecarter des deux côtés avec précaution, un peu vers l’extérieur, les deux pattes latérales arrière, puis<br />

repousser vers l’avant le revêtement inférieur (figure 10).<br />

17


Préparatifs de montage<br />

• La fiche de prise de courant doit être retirée lors de la réalisation de tous les travaux de montage.<br />

Préparation de l’écoulement<br />

• Prendre en main les instructions séparées, qui sont jointes au set de raccordement (DN 80) fourni avec<br />

la livraison.<br />

• Fabriquer un coude de jonction conforme aux instructions, en fonction de la position de l’écoulement, qui<br />

est placé à une distance de 70 à 250 mm à partir de la paroi (soudage par «miroir chauffant»).<br />

• Nettoyer soigneusement l’extrémité inférieure du tube, sur le coude d’écoulement préparé et mis à<br />

longueur, avant d’appliquer le mastic, et si possible la traiter préalablement au moyen d’une couche de<br />

fond pour collage.<br />

• Placer provisoirement l’appareil sur son lieu de montage, et l’aligner de manière précise.<br />

• Si la distance entre l’axe du raccord d’écoulement et la paroi est au maximum de 250 mm<br />

Dévisser les vis d’écartement à l’arrière du cadre, de façon à ce que les têtes de vis touche la paroi<br />

(figure 11).<br />

• Si la distance entre l’axe du raccord d’écoulement et la paroi est supérieure à 250 mm<br />

Déplacer l’appareil en conséquence vers l’avant. Dans ce cas, les vis d’écartement ne touchent pas<br />

la paroi.<br />

– Contrôler à l’aide du niveau à bulle d’air si l’appareil est en position verticale (figure 12).<br />

– Compenser les éventuelles inégalités du sol au moyen des vis de réglage placées dans le socle du<br />

cadre (figure 11).<br />

– Assurer les vis de réglage au moyen des écrous.<br />

– Marquer sur le sol les deux trous à percer (figure 13).<br />

– Remettre l’appareil sur le côté.<br />

– Percer les trous de chevillage (12 mm) au niveau des deux marquages (figure 14).<br />

Attention: des conduites ou des registres de chauffage peuvent être intégrés dans le sol!<br />

– Introduire les chevilles à tige fournies avec la livraison, et serrer.<br />

Raccordement de l’eau froide<br />

Matériel fourni: robinet d’arrêt 1 / 2 " et tuyau flexible blindé<br />

Attention: s’assurer que le robinet d’arrêt définitivement monté ne dépasse pas de la paroi de<br />

plus de 60 mm afin qu’il ne touche aucune pièce mobile du mécanisme de chasse.<br />

• Mesurer la hauteur du raccordement de construction placé au-dessus du sol terminé, et procéder comme<br />

suit en fonction de la situation:<br />

– Si le raccord se trouve à une distance comprise entre 820 et 830 mm au-dessus du sol terminé<br />

(figure 15):<br />

Continuer comme dans: «Installation de l’appareil».<br />

– Si le raccord est trop bas:<br />

Installer un étage avec le jeu de transformation original conformément à l’instruction jointe au matériel<br />

(figures 16 et 17).<br />

Attention: ne pas faire de découpe sur le réservoir de chasse, autrement la hauteur de<br />

trop-plein pourrait être insuffisante.<br />

Continuer comme dans: «Installation de l’appareil».<br />

– Si le raccord se trouve en dehors de la portée de l’appareil:<br />

Etablir une jonction avec un tube en cuivre chromé 8 x 10 mm (figure 18).<br />

Aller d’abord verticalement vers le bas, puis passer à l’horizontale à travers le revêtement, puis<br />

finalement monter le long de la paroi, dans l’axe de l’appareil.<br />

18


Installation de l’appareil<br />

• Nettoyer l’embout d’écoulement au sol, l’essuyer à sec, et le dégraisser proprement, afin que le mastic<br />

adhère parfaitement! (figure 19).<br />

• Relever l’étrier de fixation (figure 20).<br />

• Monter sur l’appareil la jonction d’écoulement qui a été préparée (figure 21).<br />

• Rabattre l’étrier de fixation, et ne le serrer qu’à la main, au moyen des écrous à oreilles.<br />

• Après avoir monté le coude d’écoulement sur l’appareil, porter celui-ci au lieu de montage.<br />

• Introduire la jonction d’écoulement dans le raccord au sol, et la descendre avec précaution, en exerçant<br />

une légère pression. Parallèlement, veiller à ce que les trous du cadre soient alignés sur les tiges de<br />

fixation au sol (figure 22).<br />

• Contrôler si le coude d’écoulement est bien en place dans l’appareil et le sol:<br />

Si du mastic a été employé: Presser fortement le mastic à la main sur le pourtour.<br />

Attention: pour éviter la gêne due aux odeurs, ainsi que les dommages de corrosion, il est<br />

impératif d’avoir une étanchéité absolue!<br />

• Monter les pièces d’écartement, rondelles et écrous sur les tiges de fixation. Fixer l’appareil en serrant les<br />

écrous.<br />

Robinet d’arrêt<br />

Si le robinet d’arrêt peut être directement tourné dans le raccord mural ou dans l’étage:<br />

• Visser le robinet d’arrêt (figure 23).<br />

• Etablir la jonction entre le robinet de remplissage et celui d’arrêt (figure 24).<br />

S’il faut monter un tuyau de cuivre ou flexible blindé après le robinet d’arrêt:<br />

• Etablir la jonction entre le tuyau de cuivre (sertissage) ou un long tuyau flexible blindé.<br />

• Rincer éventuellement la conduite d’eau froide pour empêcher que la valve de remplissage de l’appareil<br />

soit obstrué par des particules de saleté:<br />

En ouvrant le robinet d’arrêt avec précaution, couvrir le jet d’eau avec le main et le dévier dans le réservoir<br />

de chasse afin que la partie électrique reste sèche.<br />

19


Mise en service / contrôle de fonctionnement<br />

Système de la chasse<br />

• Ouvrir le robinet d’arrêt.<br />

• Contrôler si le niveau d’eau dans le réservoir de chasse se trouve sur la marque 6 litres ou légèrement audessus,<br />

mais en aucun cas au-dessous (figure 25). Si nécessaire, régler le niveau d’eau par rotation du<br />

flotteur en mousse (figure 26).<br />

• Actionner la chasse deux/trois fois et vérifier l’étanchéité de tous les raccordements de la conduite d’eau<br />

de même qu’au raccord de l’écoulement.<br />

Système de la douche<br />

• A gauche en bas se trouve un petit outil spécial (figure 27).<br />

• Enlever l’outil et introduire le côté pointu à partir du dessous dans le trou de la buse selon figure 28<br />

et sortir la.<br />

• Saisir la buse de l’autre main et la maintenir devant – tourner l’outil et le mettre en place à partir du haut<br />

sur l’encoche annulaire de la buse (figure 29) – la buse reste dehors.<br />

• Mettre le couvercle de contrôle transparent (faisant partie de la fourniture) sur la cuvette afin que le jet<br />

d’eau soit couvert (figure 34).<br />

Electrique:<br />

• Vérifier si la tension de secteur présente correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique (placée<br />

sur le revêtement inférieur derrière à droite)!<br />

• Brancher le câble dans la prise de courant.<br />

Attention: l’appareil est maintenant sous tension. S’assurer que des pièces conductrice<br />

de courant ne soient jamais touchées. Toujours couper le contact de l’appareil et retirer la<br />

fiche chaque fois que des travaux sont effectués !<br />

Les deux pas suivants doivent être réalisés l’un après l’autre sans arrêt, afin d’empêcher que le<br />

chauffage d’eau reste au sec:<br />

• Enclencher l’appareil par l’interrupteur principal en basculant le vers le haut (figure 30).<br />

• Actionner la douche comme suit: Presser d’une main la charnière gauche (la diode luminescente A, figure 39,<br />

s’allume) et de l’autre main presser sur la languette gauche ou droite de la tringlerie de déclenchement<br />

(figure 34). La chasse d’eau normale aura lieu et simultanément la pompe pour la douche commencera à<br />

travailler. Ca dure quelque secondes jusqu’à ce que le chauffe-eau soit rempli et la douche vient. Maintenir<br />

pressées la charnière et la tringlerie jusqu’à ce que le jet de douche soit régulier (sans inclusions d’air).<br />

• Interrompre le douchage, retirer le couvercle de contrôle.<br />

• Saisir la buse d’une main, retirer de l’autre l’outil spécial et laisser la buse se retirer en position de repos.<br />

Remettre l’outil dans son logement (figure 35).<br />

• Reposer le couvercle de contrôle de nouveau et répéter l’opération de douchage (voir en haut).<br />

Ce coup-ci la buse sort et se retire automatiquement et en se retirant est nettoyée par un jet d’eau<br />

bien dirigé.<br />

20


Contrôles:<br />

• Si sous pression de la charnière gauche la diode luminescente A, figure 39, sur l’électronique ne s’allume<br />

pas, vérifier la connexion de courant.<br />

• La diode luminescente rouge „chauffe-eau“ sur l’électronique (figure 31) indique le chauffage actif. Elle<br />

s’éteint après avoir atteindu la température (après env. 3 -4 minutes). Si l’appareil selon désire du client est<br />

réglé à „programme d’économie du chauffe-eau“, le chauffage est seulement activé par pression des<br />

charnières (figure 32). Si la diode luminescente « chauffe-eau » ne s’allume ou ne clignote pas, même<br />

avec pression sur la charnière gauche, procéder de la manière suivante:<br />

- Presser le bouton au limiteur de température de sécurité (figure 33). Si çan’aide pas, vérifier la connexi<br />

on de courant.<br />

• Vérifier la connexion de courant à l’appareil: Déclencher l’interrupteur principal. Controller si la fiche est<br />

correctement dans la prise, la prise est sous tension et le fusible domestique de même que le déclencheur<br />

par courant de défaut sont actifs. Enclencher l’interrupteur principal. En cas de doute appeler l’électricien.<br />

• Si le jet d’eau est toujours irrégulier (inclusions d’air), controller l’alimentation d’eau dans le réservoir de<br />

chasse qui devrait être au min. 7 litres par min. Si l’alimentation reste insuffisante, même après avoir rincé<br />

le système (saletés), par exemple avec une pression courante sous 0,15 Mpa (1,5 bar), il est possible d’en<br />

lever l’étranglement bleu placé derrière la grande calotte sur la valve de remplissage (figure 36) – en<br />

remettant la calotte elle se serre seulement à main (sans outil!). Il faut prendre en considération que cette<br />

mesure provoque plus de bruit en remplissant!<br />

21


Possibilités de réglage / ajustages (sur demande spéciale du client)<br />

Augmentation de la puissance du jet de douche<br />

Si le client désire une augmentation/réduction générale de la puissance de base ajustée, ceci peut se faire à<br />

l’aide de la vis de réglage placée sur le levier de pompe (figure 37): En tournant dans le sense horaire, la<br />

puissance du jet est augmentée, en sense inverse elle est diminuée.<br />

Déroulement automatique des fonctions<br />

Normalement le <strong>Closomat</strong> douche tant que l’une des deux touches cubitales est maintenue pressée. Si le<br />

déroulement des fonctions doit se réaliser automatiquement en pressant brièvement sur l’une des deux touches,<br />

avec une durée de douche réglable, procéder à la manière suivante : Tourner avec un petit tournevis le<br />

commutateur rotatif „Tipp-Time“ (C, figure 39), de sa position de base „0“ dans le sense horaire. Le changement<br />

de la durée de douche par pas sur le cadran gradué est env. 3 secondes. P.e. la position 3 sera env.<br />

9 sec., pos. 5 env. 15 sec, pos. 8 env. 24 sec., etc.<br />

Séparation des fonctions de touche<br />

CLOSOMAT est construit sur la base de dizaines d’années d’expérience de manière à ce qu’au déclenchement<br />

de la douche par pression de touche, la chasse d’eau a lieu simultanément.<br />

A la demande du client, ces opérations peuvent être séparées moyennant la petite intervention suivante:<br />

Retirer la petite vis d’arrêt de la tringlerie de déclenchement (figure 38). Vérifier ensuite la liberté de mouvement<br />

de la tringlerie (éventuellement la rendre mobile). La chasse d’eau normale ne peut maintenant être<br />

actionnée qu’avec la touche droite (vue de devant) et la douche sera déclenchée seule par la touche gauche,<br />

le siège étant simultanément chargé.<br />

Température de l’eau<br />

La température de l’eau est ajustée à la valeur standard d’env. 37-38 °C. Mais elle peut être réglée au commutateur<br />

rotatif « température d’eau » (D, figure 39), Tourner avec un petit tournevis dans le sense horaire<br />

augmente, en sense inverse réduit la température. Tourner +/-1 pas sur le cadran gradué donne un changement<br />

de +/- env. 0,4 °C (max. 40°C).<br />

Programme d’économie du chauffe-eau<br />

Normalement le CLOSOMAT maintient l’eau de la douche à la température du corps dans un chauffe-eau<br />

bien isolé. Alternativement le programme d’économie du chauffe-eau peut être activé par glisser le commutateur<br />

miniature no 2 (B, figure 39) sur la position « on ». Maintenant le chauffe-eau ne commence à chauffer<br />

que lorsque l’appareil est occupé et il faut attendre chaque fois env. 2-3 minutes jusqu’à ce que l’eau de la<br />

douche atteigne une température agréable. Cette fonction convient aussi pour des appareils rarement utilisés.<br />

Contrôles à faire avant de mettre le revêtement<br />

• Contrôler encore une fois si les connexions du système d’arrivée d’eau sont bien étanches.<br />

• Vérifier en tirant la chasse d’eau si tout le mécanisme de traction joue librement sur la valve de rinçage<br />

par le levier de renvoi, sans toucher le robinet d’arrêt ou le flexible de jonction.<br />

• Vérifier si les vis de fixation au sol sont encore bien serrées et si aucune cheville ne s’est relâchée.<br />

22


<strong>Montage</strong> des revêtements<br />

• Entrer le revêtement inférieur avec précaution en le glissant de l’avant vers l’arrière et le pousser en bonne<br />

position, les cames latérales arrière à droite et à gauche devant s’encliqueter dans le cadre (figure 40).<br />

Attention: les pièces de revêtement sont sensibles aux chocs!<br />

• Rabattre complètement les deux étriers de retenue à gauche et à droite à l’arrière (figure 41).<br />

• Introduire la vis et serrer modérément (figure 42).<br />

• Entrer précautionneusement le revêtement du réservoir de chasse par l’avant et le positionner<br />

correctement (figure 43).<br />

• Introduire la vis et serrer modérément (figure 44).<br />

• Remettre la calotte (position en fonction de l’encoche) (figure 45).<br />

• Monter le siège et le couvercle et s’assurer que les boulons des têtes de charnière entrent complètement<br />

dans les douilles (figure 46).<br />

Contrôle de fonctionnement<br />

Interrupteur principal<br />

• Vérifier si l’interrupteur principal est enclenché et le grillage est bien monté (figure 47).<br />

Jeu des touches<br />

• Vérifier si les deux touches ont un jeu court avant d’offrir plus de résistance après avoir été prises dans<br />

la tringlerie de déclenchement.<br />

Fonctionnement WC-douche<br />

• Poser le couvercle de contrôle et rabattre le siège (figure 48).<br />

• Appuyer avec une main sur les charnières et presser une des deux touches. La chasse d’eau et la douche<br />

entrent en action (figure 48), sauf en cas de fonction séparée sur demande du client.<br />

• Après 10 secondes environ, lâcher la touche en continuant charger les charnières. Le séchage par air<br />

chaud s’enclenche.<br />

• Presser l’autre touche en chargeant à nouveau le siège: chasse d’eau et douche s’enclenchent,<br />

sauf en cas de fonction séparée sur demande du client. Lâcher après 10 secondes environ et attendre<br />

l’enclenchement de l’air chaud.<br />

• Une fois ces opérations terminées avec succès, sécher l’appareil et le couvercle de contrôle avec un<br />

chiffon doux et propre.<br />

Travaux d’achèvement avant de quitter le lieu de montage<br />

• Si le client est présent:<br />

«Remettre» l’appareil et expliquer brièvement le fonctionnement des organes de commande essentiels.<br />

Remettre le couvercle de contrôle en attirant l’attention sur la notice d’emploi détaillée et la carte de<br />

garantie à remplir (par le client!).<br />

• Si le client n’est pas là:<br />

S’assurer impérativement que le couvercle de contrôle et la notice d’emploi parviennent aux mains du cli<br />

ent en temps voulu.<br />

Prière de remplir intégralement la carte d’enregistrement d’installation<br />

jointe à ce guide de montage et de nous la renvoyer.<br />

Nous vous remercions vivement de votre collaboration à un service de première qualité à notre clientèle commune.<br />

23


Dear sanitation plumber and partner,<br />

You have a CLOSOMAT PALMAVita, the genuine douche-WC, to install. Our customer expects a great<br />

deal from this high-class product, which left our works after stringent testing. As manufacturers, we shall<br />

appreciate your careful workmanship so that the customer can accept the equipment in perfect condition.<br />

If you proceed according to these instructions, you will install the CLOSOMAT quickly and without problems.<br />

Please ensure that it is installed only by skilled persons adequately familiar with sanitation or in particular with<br />

CLOSOMAT. They should also understand one of the three languages in which these instructions are given.<br />

The appropriate technical service for your country will be pleased to answer any questions (see on reverse<br />

side).<br />

Important requirements for successful installation<br />

Vital information lead<br />

Read these instructions through completely before starting work, so that you grasp the interrelations and can<br />

then take the job in your stride.<br />

Don’t install too soon<br />

Install the CLOSOMAT only when all other people (plasterers, painters, tile layers, etc.) have finished.<br />

This will avoid damage such as scratching, besides misuse of the CLOSOMAT as a sink or site toilet.<br />

Check the delivery<br />

Check with the data on the label and packing whether the model, colour and version correspond to the order.<br />

Check connections<br />

• Electrical connection<br />

– Check whether voltage is present and the circuit has an earth-leakage circuit braker.<br />

– Check whether the safety distances (protection zones) from the other sanitation equipment conform to<br />

the regulations in force.<br />

• Water connection (cold water only needed)<br />

Check whether the mains can deliver at least 7 litres per minute and the continuous static pressure is<br />

0.8 MPa (8 bar) max.<br />

25


Check whether the plan and site dimensions agree<br />

• Open the folded part of the back cover page of these instructions once to the right, so that the page with<br />

the first series of illustrations to the right of the text page becomes visible.<br />

• Compare the plan and site dimensions (Fig. 1).<br />

Plan and site dimensions agree:<br />

Join up CLOSOMAT with the materials provided.<br />

Plan and site dimensions do not agree:<br />

Carry out the necessary adaptations.<br />

For the following cases suitable material is obtainable from stock:<br />

• Water connection too low (rear middle):<br />

– CLOSOMAT special water connection set for 70 to 230 mm offset. Ordering No. 00-0924-00.<br />

– No alterations are to made on the cistern, such as cutouts which lower the overflow height.<br />

• Centreline of floor outflow connection more than 250 mm from the wall:<br />

For safety reasons the distance between the wall and the CLOSOMAT open at the rear must not exceed<br />

10 mm. There are two possibilities therefore:<br />

Variant 1:<br />

Provide a corresponding waterproof wall facing (coated wood, plaster boards, etc.).<br />

Variant 1:<br />

Order the special PalmaVita safety back face.<br />

• Horizontal outflow in place:<br />

Centreline of horizontal outflow not more than 220 mm above floor:<br />

– Connect CLOSOMAT PalmaVita direct.<br />

Centreline of horizontal outflow more than 220 mm above floor: There are two possible alternatives:<br />

Variant 1:<br />

Provide additional base according to the instructions for “seat height too low for the user”.<br />

Variant 1:<br />

Instead of the PalmaVita model install the wall-suspended CLOSOMAT LimaVita, provided the rear wall will<br />

carry it.<br />

Seat height too low for the user<br />

The seat height of the CLOSOMAT PalmaVita is 430 mm. If the user prefers it higher, there is the following<br />

possibility:<br />

• Provide a CLOSOMAT supplementary base (Palma type).<br />

26


Unpacking and preparing the equipment<br />

• For the following instructions the page with first series of illustrations to the right of the text pages should<br />

be visible. For this the folded part of the back cover page must be turned over once to the right.<br />

• Remove packing except the plastic envelopes with the seat and cover. Place seat and cover (with plug-in<br />

hinge heads fixed on the bowl) aside till the end of the work: open cover, grip inner side of hinge head with<br />

both thumbs, hold seat with fingers and draw vertically upwards evenly with a slight jerk (Fig. 2).<br />

• Report any transport damage to the last carrier without delay.<br />

Important: Keep packing till all installation material supplied is unpacked<br />

(outflow connection, screws and any special accessories).<br />

• Provide a soft underlay (use packing cardboard possibly).<br />

• Seize unit by the porcelain flushing edge at the front and the steel frame at the rear, and lift it out of the<br />

bottom of the packing (Fig. 3).<br />

Important: Do not lift the unit by casing parts.<br />

• Carefully place the unit on the soft underlay: never push it around.<br />

• Treat the painted surfaces like the seat cover and cistern casing with care: they are not scratchproof,<br />

therefore never place tools on them.<br />

• The checking cover (Fig. 4) lying on the ceramic, which also contains the plastic envelope with the<br />

important documents for the customer (instructions for use and guarantee card) is needed later for the<br />

function check.<br />

• Make sure that the cover and documents end up in the hands of the new owner.<br />

• On the other hand these installation instructions are to be removed after completing the installation<br />

report card.<br />

Remove the cistern casing<br />

• Carefully unfasten the cover cap on the cistern casing and pull out (Fig. 5).<br />

• Take out the screw underneath it (Fig. 6).<br />

• Lift the cistern casing a little and then pull it away to the front (Fig. 7).<br />

Remove lower casing<br />

• Unfasten front screw (Fig. 8).<br />

• Turn up the two holding clamps on the back left and right (Fig. 9).<br />

• Carefully spread out the rear casing side lugs at both sides a little, then push the lower casing away<br />

to the front (Fig. 10).<br />

27


Preparing for installation<br />

• Perform all installation work with the power plug pulled out.<br />

Preparing the outflow<br />

• Take the separate instructions accompanying the connection set (DN 80) included in the supply.<br />

• Provide the connecting bend according to the instructions to match the position of the outflow ranging<br />

between 70 and 250 mm from the wall (weld by special “welding mirror”).<br />

• Before applying the mastic, file the bottom end of the pipe clean on the outflow bend completed and cut<br />

to length, and pretreat with cement primer if necessary.<br />

• Position the CLOSOMAT temporarily and align it exactly.<br />

• Where the centreline of the outflow connection is not more than 250 mm from the wall:<br />

Turn out the rearward distance screws in the frame till their heads touch the wall (Fig. 11).<br />

• Where the centreline of the outflow connection is more than 250 mm from the wall:<br />

Push the unit to the front appropriately. In this case the heads of the distance screws are not touching<br />

the wall.<br />

– Check with the spirit level whether the unit is standing straight (Fig. 12).<br />

– Compensate any floor unevennesses with the set screws on the bottom of the frame (Fig. 11).<br />

– Secure set screws with nuts.<br />

– Mark the two drill holes on the floor (Fig. 13).<br />

– Set the unit aside again.<br />

– Drill the dowel holes (12 mm) at the two marks (Fig. 14).<br />

Caution: There may be pipes or heating coils laid in the floor.<br />

– Use the bolt dowels provided and tighten them secure.<br />

Cold water connection<br />

Material supplied: 1 / 2 " shutoff valve and flexible hose.<br />

Important: Make sure that the shutoff valve after fitting does not project more than 60 mm from<br />

the wall, so that it does not touch moving parts of the flushing mechanism.<br />

• Measure the height of the existing connection above the finished floor and proceed as follows depending<br />

on the situation:<br />

– If the connection is 820 to 830 mm above the finished floor (Fig. 15):<br />

Pass on to “Installing”.<br />

– If the connection is too low:<br />

Install offset with proper conversion kit according to the instructions accompanying the material<br />

(Figs. 16 and 17).<br />

Important: Make no cutouts on the cistern, otherwise the overflow height may be<br />

understepped.<br />

Pass on to “Installing”.<br />

– If the connection is outside the reach of the unit:<br />

Connect with chromium-plated copper tubing 8 x 10 mm (Fig. 18).<br />

First go down vertically, then horizontally, finally up along the wall on the centreline of the unit.<br />

28


Installing<br />

• Clean outflow sleeve in the floor, wipe it dry and degrease it thoroughly so that the mastic sticks properly<br />

(Fig. 19).<br />

• Raise the fixing bow (Fig. 20).<br />

• Fit the prepared outflow connection on the unit.<br />

• Lower the fixing bow again and tighten it by hand only with the wing nuts (Fig. 21).<br />

• Carry the unit with the outflow bend preassembled to the site.<br />

• Insert the outflow connection into the floor connection and lower it carefully pressing lightly, at the same<br />

time making sure that the frame holes are aligned on the floor fixing bolts (Fig. 22).<br />

• Check the fit of the outflow bend on the unit and in the floor:<br />

If mastic has been used: Press around the mastic strongly by hand.<br />

Important: Absolute sealing is essential to prevent objectionable odours and corrosion<br />

damage.<br />

• Fit spacer blocks, washers and nuts to fixing bolts. Screw the unit secures come loose.<br />

Shutoff valve<br />

If the shutoff valve can be turned straight into the wall connection or the offset:<br />

• Screw in the shutoff valve (Fig. 23).<br />

• Provide connection between filling valve and shutoff valve (Fig. 24).<br />

If a copper pipe or flexible hose has had to be fitted after the shutoff valve:<br />

• Provide connection between copper tube (crimped) or long flexible hose.<br />

• Flush out the cold water pipe if necessary, to prevent the filling pipe of the unit getting clogged with dirt<br />

particles.<br />

Carefully open the shutoff valve and divert the water jet by hand into the cistern, so that the electronics<br />

stay dry.<br />

29


Putting into service / Function check<br />

Flushing system<br />

• Open the shutoff valve.<br />

• Make sure that the water level in the cistern is at the 6-litre mark or slightly higher, but not below it<br />

(Fig. 25). If necessary, regulate the water level by turning the styrofoam float as in (Fig. 26).<br />

• Operate the flushing 3 to 4 times and check all joints in the water supply and the outflow connection to<br />

be tight and staying dry.<br />

Douche system<br />

• At the bottom of the unit on the left there is a small special tool (Fig. 27).<br />

• Take the tool off and enter it into the nozzle hole from below with the sharp end and draw out the nozzle<br />

(Fig. 28).<br />

• Grab the nozzle with the other hand and hold it in front position – turn the tool round and place it from<br />

above into the annular groove on the nozzle (Fig. 29). Release - the nozzle remains out.<br />

• Place the transparent checking cover provided on the ceramic bowl: the douche jet will be screened off<br />

by this while checking function (Fig. 34).<br />

Electrical connection:<br />

• Make sure that the actual supply voltage corresponds to that indicated on the type label (lower casing on<br />

the right)!<br />

• Plug the power cord into socket.<br />

Caution: The unit is now under voltage: Do not touch live parts. Always switch off the unit<br />

and pull the plug before working on it.<br />

The following 2 steps have to be done without delay to avoid the water heating element running dry:<br />

• Turn on the unit by pushing the main switch at the upper part (Fig. 30).<br />

• Operate the douche as follows: With one hand press down left-hand hinge (LED A, Fig. 39, lights up) and<br />

with the other hand press on the right or left link plate of the actuating linkage (Fig. 34). Normal flushing<br />

ensues and at the same time the pump for the douche starts running. It takes some time until the boiler is<br />

filled and the douche jet comes. Keep on pressing the hinge and the linkage until the douche jet sprays<br />

continously (without air inclusions).<br />

• Discontinue douching and remove the checking cover.<br />

• With one hand grab the nozzle, with the other hand remove the special tool and let the nozzle return in its<br />

rest position. Replace the tool to its storage (Fig. 35).<br />

• Place the checking cover again and repeat the douching procedure as above, but the nozzle now comes<br />

out automatically when hinge and linkage are pressed. After releasing them it returns and on its way back<br />

into the rest position it is sprayed and cleaned with a targeted jet of water.<br />

30


Controls:<br />

• If after pressing the left hinge the LED (A, Fig. 39), on the electronics does not light up, check the power<br />

supply to the unit.<br />

• The red LED „Boiler“ on the electronics (Fig. 31) shows a live water heating. It goes off after having reached<br />

the wanted temperature (after about 3-4 minutes). If the unit is on special customer’s need switched<br />

to „Boiler economy control“, the heating process only starts with loaded hinge (Fig. 32). If the LED „Boiler”<br />

does not light up or flash when heating process is expected, even if there is load on the left hinge, proceed<br />

as follows:<br />

- Press the „Reset-button“ of the safety temperature limiter (Fig. 33).<br />

If there is no success, check the power supply to the unit.<br />

• Checking the power supply to the unit: Switch off the main switch. Check whether plug is correctly inser<br />

ted into socket, the socket is under power, the fuse in the house as well as the earth leakage circuit braker<br />

is ok. Then switch on the main switch of the unit and try the function again. In case of doubt call the electrician.<br />

• If the douche jet always remains irregular (with air inclusions), check water supply. The cistern should be<br />

fed with at least 7 litres/minute. If this filling process stays weak even after having removed possible dirt in<br />

the pipes, e.g. with a flow pressure lower than 0,15 MPa (1,5 bar), one can remove the blue flow restrictor<br />

behind the big screw cap on the filling valve (Fig. 36) – when refitting the screw cap make sure that it is<br />

tightened only by hand (no tool!). Please note that this makes the filling process noisier!<br />

31


Regulating / Adjusting (on special customer’s need)<br />

Increasing douche jet pressure<br />

If the customer wants an increase/decrease of the basic pressure, this can be obtained with the set screw<br />

on the pump lever (Fig. 37): turning it clockwise increases, turning it counterclockwise decreases the jet<br />

strength.<br />

Single-push operation<br />

Normally the <strong>Closomat</strong> will continue to operate the douche as long as one of the two elbow keys remains<br />

pressed. If however the functional sequence should take place automatically after a short impulse on one of<br />

the keys, one can adjust the wanted douche time. By turning the small rotary switch „Tipp-Time“ (C, Fig. 39),<br />

with a small screwdriver clockwise (basic pos. “0”) the duration increases about 3 seconds per step. E.g.<br />

pos. 3 means about 9 sec., pos. 5 means about 15 sec., pos. 8 means about 24 sec., and so on<br />

Separating the key functions<br />

CLOSOMAT has been designed on the strength of decades of experience, so that when the douche is<br />

started by pressing a key, the bowl is flushed automatically as well.<br />

If however the customer wants it, these functions can be separated with the following minor alteration:<br />

Remove the small blocking screw in the actuating linkage (Fig. 38). Then check the linkage for free movement<br />

(make it movable if necessary). Normal flushing can now be initiated only with the right-hand key (looking<br />

from the front). With the left-hand key only the douche is actuated, provided the seat ring is loaded at<br />

the same time.<br />

Water temperature<br />

On the electronics the standard douche temperature of 37-38°C can be adjusted by turning the small rotary<br />

switch „water temperature“ (D, Fig. 39). Turning with a small screwdriver clockwise increases, and turning<br />

counterclockwise decreases the temperature: Turning by +/-1 step on the scale means a change of about<br />

+/- 0,4 °C (max. 40°C).<br />

Boiler economy control<br />

Normally the <strong>Closomat</strong> keeps the douche water ready at body temperature in a well insulated boiler. But<br />

alternatively one can activate the „Boiler economy control“. This is done by shifting the mini-switch no 2 (B,<br />

Fig. 39) to position „on“. Now the boiler only starts to heat up when somebody sits down, and the user must<br />

wait for about 2-3 minutes until the douche water is available at body temperature. This mode is as well suitable<br />

for units that are only used occasionally.<br />

Checks before fitting the casing<br />

• Check thoroughly once more whether the connections are tight in the water system.<br />

• Verify that when flushing, the entire drawing mechanism acts freely via the deflecting lever onto the outlet<br />

valve, without catching the shutoff valve or the connecting hose.<br />

• Make sure that the floor bolts are still secure and no dowel has come loose.<br />

32


Mounting the casing<br />

• Carefully push in the lower casing from front to rear and position it properly. The rear dogs at the right and<br />

left sides must engage the frame (Fig. 40).<br />

Important: The casing sections are susceptible to impacts.<br />

• Fully lower the two left and right holding clips at the back again (Fig. 41).<br />

• Insert the screw and tighten it only moderately (Fig. 42).<br />

• Carefully introduce the cistern casing from the front and position it properly (Fig. 43).<br />

• Insert screw and tighten moderately (Fig. 44).<br />

• Replace cover cap (position it to the notch) (Fig. 45).<br />

• Fit and secure seat and cover so that the pins of the hinge heads enter the bushes completely (Fig. 46).<br />

Function check<br />

Main switch<br />

• Check whether the main switch is turned on and the grated cover is fitted (Fig. 47).<br />

Key operation<br />

• Verify that both elbow keys have a short free movement before presenting more resistance upon<br />

engagement in the actuating linkage.<br />

Douche WC function<br />

• Place checking cover and lower the seat ring (Fig. 48).<br />

• Weight the hinges with one hand and press one of the two keys. The flushing and douche come into action<br />

(Fig. 48), unless the key function has been separated at customer’s request.<br />

• With the hinges still weighted, release the key after about 10 seconds. Hot air drying ensues.<br />

• Weight the hinges again and press the other key: flushing and douching ensue, unless the key functions<br />

have been separated at customer’s request. Release after about 10 seconds and await hot air current.<br />

• When these sequences have been run through successfully, wipe the unit and checking cover dry with<br />

clean, soft cloths.<br />

Concluding work before leaving the site<br />

• If the customer is present:<br />

Hand over the unit and explain the principal controls briefly. Hand over the checking cover, drawing his<br />

attention to the detailed instructions for use and the accompanying guarantee card which is to be<br />

filled in by the customer.<br />

• If the customer is not present:<br />

Make absolutely sure that the checking cover and the instructions for use are handed over to the customer<br />

in due course.<br />

Please complete the installation report card accompanying<br />

these installation instructions and mail it back to us.<br />

Many thanks for your contribution in rendering first-class service to our shared customer.<br />

33


Technische Daten (PalmaVita)<br />

Elektrisch<br />

230 V / 10 A, Leistung 1300 W<br />

Energieverbrauch: Bereitschaft ca. 0,3 kWh/24 h<br />

pro Benutzung ca. 0,07 kWh<br />

Steuerung und Überwachung: vollelektronisch mit zusätzlichen<br />

mechanischen Sicherheits-Temperaturbegrenzern.<br />

Eingebauter Hauptschalter<br />

unter dem Abdeckgitter, unten links.<br />

Wasser<br />

Anschluss nur an Kaltwasser, min. 7 l/min., max. 0,8 MPa (8 bar),<br />

netzdruckunabhängig, dank serienmässig eingebautem Druckaggregat.<br />

Spülkasteninhalt 6–9 l<br />

Boilerinhalt für Warmwasserdusche ca. 1,7 l<br />

Zubehör<br />

Für Benutzungsvarianten sind diverse Zubehörteile, wie Fussschalter,<br />

Fernbe<strong>die</strong>nung usw. erhältlich. Wenden Sie sich an uns.<br />

Données techniques (PalmaVita)<br />

Electrique<br />

230 V / 10 A, puissance 1300 W<br />

Consommation énergique: capacité env. 0,3 kWh/24 h<br />

par utilisation env. 0,07 kWh<br />

Réglage et contrôle:<br />

entièrement électronique avec, en supplément,<br />

des limiteurs mécaniques de<br />

température pour sécurité. Interrupteur<br />

principal encastré sous le grillage au<br />

bas du côté gauche.<br />

Raccordement à l’eau<br />

Raccordement seulement à l’eau froide, min. 7 l/min., max. 0,8 MPa<br />

(8 bar).<br />

Indépendant de la pression du secteur grâce à l’agrégat de compression<br />

incorporé en série.<br />

Contenu du réservoir de chasse 6–9 l<br />

Contenu du chauffe-eau pour la douche d’eau env. 1,7 l<br />

Accessoires<br />

Pour les différentes variantes d’utilisation, divers accessoires, comme<br />

p.ex. commutateur à pied, télécommande, etc., sont en vente. Adressez<br />

vous à nous.<br />

Technical date (PalmaVita)<br />

Electrical<br />

230 V / 10 A, power 1300 W<br />

Current consumption: For stand-by approx. 0.3 kWh/24 h<br />

Per cycle usage approx. 0.07 kWh<br />

Control and monitoring: Fully electronic with additional mechanical<br />

safety temperature limiters. Integrated main<br />

switch under grated cover, bottom left.<br />

Water<br />

Connect to cold water only, min. 7 l/min., max. 0.8 PMa (8 bar),<br />

independent of water mains pressure thanks to standard pressurizing<br />

unit.<br />

Cistern capacity 6–9 l<br />

Boiler capacity for warm water douche approx. 1,7 l<br />

Accessories<br />

Various accessories available for usage variants; i.e. foot switch,<br />

remote control, etc. Please enquire.<br />

34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!