07.11.2014 Views

Matéo Maximoff - Le roman des Roms en langue ... - ZigZag magazine

Matéo Maximoff - Le roman des Roms en langue ... - ZigZag magazine

Matéo Maximoff - Le roman des Roms en langue ... - ZigZag magazine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Matéo <strong>Maximoff</strong> - <strong>Le</strong> <strong>roman</strong> <strong>des</strong> <strong>Roms</strong> <strong>en</strong> <strong>langue</strong> française<br />

Extrait du <strong>ZigZag</strong> <strong>magazine</strong><br />

http://www.zigzag-francophonie.eu/Mateo-<strong>Maximoff</strong>-<strong>Le</strong>-<strong>roman</strong>-<strong>des</strong>-<strong>Roms</strong><br />

Matéo <strong>Maximoff</strong> - <strong>Le</strong> <strong>roman</strong><br />

<strong>des</strong> <strong>Roms</strong> <strong>en</strong> <strong>langue</strong> française<br />

- Articles sans restriction -<br />

Date de mise <strong>en</strong> ligne : lundi 15 novembre 2010<br />

<strong>ZigZag</strong> <strong>magazine</strong><br />

Copyright © <strong>ZigZag</strong> <strong>magazine</strong> Page 1/5


Matéo <strong>Maximoff</strong> - <strong>Le</strong> <strong>roman</strong> <strong>des</strong> <strong>Roms</strong> <strong>en</strong> <strong>langue</strong> française<br />

<strong>Le</strong>s persécutions, l'esclavage, le nomadisme, l'holocauste... <strong>Maximoff</strong> fut la voix de ceux que<br />

nos sociétés réduis<strong>en</strong>t au sil<strong>en</strong>ce. Un grand auteur d'expression française.<br />

Matéo <strong>Maximoff</strong> (1917 - 1999)<br />

Mateo <strong>Maximoff</strong><br />

<strong>Le</strong> Prix de la liberté - Matéo <strong>Maximoff</strong> Edition Wallada<br />

Matéo <strong>Maximoff</strong> a consacré sa vie à l'impossible : transmettre les mots, les gestes et les p<strong>en</strong>sées <strong>des</strong> « fils du v<strong>en</strong>t<br />

». Cet auteur rom, né Barcelone dans une famille v<strong>en</strong>ue de Russie, s'est installé à Romainville, <strong>en</strong> banlieue<br />

parisi<strong>en</strong>ne. Une vie dans une cabane, où le photographe Doisneau l'a immortalisé, passée à écrire l'histoire<br />

déchirante de son peuple. <strong>Le</strong>s persécutions, l'esclavage, le nomadisme, l'holocauste... <strong>Maximoff</strong> fut la voix de ceux<br />

que nos sociétés réduis<strong>en</strong>t au sil<strong>en</strong>ce. Si le Rom fait pleurer une corde, chante la viol<strong>en</strong>ce d'un amour impossible ou<br />

danse fièrem<strong>en</strong>t le regard hautain il est accepté par tous mais si il outrepasse ce rôle, qui lui sert de permis de<br />

séjour, il devi<strong>en</strong>t indésirable. Si indésirable, si transpar<strong>en</strong>t, si banni que même les moins obtus de « chez nous » <strong>en</strong><br />

oublie le fondem<strong>en</strong>t de leur histoire. Matéo <strong>Maximoff</strong> s'est battu contre l'oubli <strong>en</strong> se forgeant le rôle de passerelle<br />

<strong>en</strong>tre ces deux mon<strong>des</strong> qui n'<strong>en</strong> finiss<strong>en</strong>t pas de se repousser...<br />

Copyright © <strong>ZigZag</strong> <strong>magazine</strong> Page 2/5


Matéo <strong>Maximoff</strong> - <strong>Le</strong> <strong>roman</strong> <strong>des</strong> <strong>Roms</strong> <strong>en</strong> <strong>langue</strong> française<br />

Ph : Matéo <strong>Maximoff</strong><br />

EXTRAITS<br />

Mateo <strong>Maximoff</strong><br />

L'hiver avait été pénible, non seulem<strong>en</strong>t pour Ika et sa famille, mais aussi pour ceux qui étai<strong>en</strong>t mieux équipés<br />

qu'eux. Pour les roms, à prés<strong>en</strong>t que le printemps était v<strong>en</strong>u, rouler paraissait une prom<strong>en</strong>ade. En six mois, une<br />

distance considérable avait été parcourue. L'automne les trouva toujours cheminant et, à l'<strong>en</strong>trée de l'hiver suivant,<br />

ils étai<strong>en</strong>t parv<strong>en</strong>us <strong>en</strong> Europe c<strong>en</strong>trale, dans les pays qu'ils avai<strong>en</strong>t quittés une dizaine d'années auparavant. Ayant<br />

atteint leur but, si l'on peut appeler cela un but, les chefs se réunir<strong>en</strong>t sous la t<strong>en</strong>te de Tchoukouro. Ika, malgré sa<br />

jeunesse, fut admis à cette réunion : il avait le droit de pr<strong>en</strong>dre la parole dans le conseil <strong>des</strong> vieux. <strong>Le</strong> jeune homme<br />

n'ayant pas de tribu propre, on le considérait comme appart<strong>en</strong>ant à celle de son beau-père. Quant à Klébari, nul ne<br />

songeait même à prononcer son nom, et bi<strong>en</strong> moins à lui demander son avis.<br />

Nous avons parcouru <strong>des</strong> milliers et <strong>des</strong> milliers de kilomètres, comm<strong>en</strong>ça Tchoukouro. Malheureusem<strong>en</strong>t nous<br />

Copyright © <strong>ZigZag</strong> <strong>magazine</strong> Page 3/5


Matéo <strong>Maximoff</strong> - <strong>Le</strong> <strong>roman</strong> <strong>des</strong> <strong>Roms</strong> <strong>en</strong> <strong>langue</strong> française<br />

avons à déplorer la perte de nombreux chevaux et surtout la mort de quelques femmes et <strong>en</strong>fants. Ne nous<br />

plaignons pas trop. Nos ancêtres ont fait ce même parcours dans <strong>des</strong> conditions moins favorables. Certes, ils étai<strong>en</strong>t<br />

plus robustes que nous. <strong>Le</strong>s nouvelles générations ne sont pas à féliciter, sauf Ika qui fait exception. Je ne le flatte<br />

pas parce qu'il est mon g<strong>en</strong>dre, mais nous avons reconnu une fois pour toute son courage. Si nous parlions d'autre<br />

chose ? dit Tchangara. J'y vi<strong>en</strong>s. En effet, les roms qui se trouv<strong>en</strong>t dans cette contrée sont plus ou moins nos<br />

par<strong>en</strong>ts éloignés. En vingt ou tr<strong>en</strong>te ans, les g<strong>en</strong>s chang<strong>en</strong>t de m<strong>en</strong>talité. Il y aura parmi eux beaucoup de jeunes<br />

que nous ne connaissons pas. Et je vous demande à tous de chercher à vivre <strong>en</strong> bonne intellig<strong>en</strong>ce avec eux.<br />

D'autre part, nous sommes trop nombreux. Il faut songer à nous séparer <strong>en</strong> une ou deux tribus. Qui veux me suivre ?<br />

Moi ! cria Tchangara. Nous sommes <strong>en</strong>semble depuis plus de tr<strong>en</strong>te ans et je ne voudrais pas mourir sans toi.<br />

D'accord, dit Tchoukouro. Je p<strong>en</strong>se que mon g<strong>en</strong>dre nous suivra. Nous ne serons pas nombreux ainsi. Demain nous<br />

partirons chacun de notre côté ; Tchangara et moi pr<strong>en</strong>drons une autre route. Quittons-nous <strong>en</strong> amis et la joie sera<br />

plus grande lorsque nous nous r<strong>en</strong>contrerons. (page 92, 93)<br />

P<strong>en</strong>dant que les femmes étai<strong>en</strong>t <strong>en</strong> train de faire leur toilette, les roms se réunir<strong>en</strong>t au milieu du campem<strong>en</strong>t. Comme<br />

toujours, les <strong>en</strong>fants rôdai<strong>en</strong>t autour, intéressés par tant de monde. Ils étai<strong>en</strong>t d'ailleurs les plus bruyants et il fallut<br />

un certain nombre de gifles pour les faire taire.<br />

<strong>Le</strong> temps se prêtait à merveille à la cérémonie. <strong>Le</strong> soleil se leva et la température <strong>en</strong> ce début de printemps était<br />

assez douce. <strong>Le</strong> ciel était pur et sans nuages. Ri<strong>en</strong> ne laissait prévoir un changem<strong>en</strong>t. <strong>Le</strong> calme régnait. Même les<br />

feuilles <strong>des</strong> arbres restai<strong>en</strong>t immobiles. <strong>Le</strong>s oiseaux eux-même se taisai<strong>en</strong>t. On aurait dit que la nature <strong>en</strong>tière avait<br />

décidé de ne pas troubler la justice <strong>des</strong> roms.<br />

Il n'était pas facile de commander à <strong>des</strong> c<strong>en</strong>taines de personnes et de faire régner la discipline. Déjà un rom avait de<br />

la peine à donner <strong>des</strong> ordres à sa tribu, et il s'agissait cette fois de dix ou douze tribus ; car <strong>en</strong> ce jour,<br />

provisoirem<strong>en</strong>t, Falka était le chef incontestable de tous ceux qui l'avai<strong>en</strong>t élu comme krisinitory.<br />

<strong>Le</strong> vieux rom, pr<strong>en</strong>ant son rôle au sérieux, voulait donner l'exemple. L'un de ses jeunes fils lui apporta une marmite<br />

<strong>en</strong> cuivre ; il la r<strong>en</strong>versa et sa femme la couvrit d'une vieille chemise. Falka s'assit <strong>des</strong>sus comme un roi sur son<br />

trône. Bi<strong>en</strong>tôt ses deux neveux s'assir<strong>en</strong>t à leur tour, ainsi que les autres roms. Elles avai<strong>en</strong>t revêtu leurs plus riches<br />

atours, comme pour un jour de fête, mais aucune ne portait de bijou, <strong>en</strong> signe de deuil. Klébari de son vivant, n'aurait<br />

pu espérer une telle cérémonie <strong>en</strong> son honneur.<br />

Pour les roms, il n'existe pas de rang. <strong>Le</strong> titre de chef n'est qu'honorifique. <strong>Le</strong>s titres de reines ou rois <strong>des</strong> tziganes<br />

ne sont nés que de l'imagination <strong>des</strong> écrivains plaisantins, et un rom est un rom, qu'elles que soi<strong>en</strong>t son intellig<strong>en</strong>ce,<br />

sa force ou sa richesse. La kris, autour du nom de Klébari, allait comm<strong>en</strong>cer comme s'il avait été l'un <strong>des</strong> plus<br />

puissants roms. (Page 152, 153)<br />

Copyright © <strong>ZigZag</strong> <strong>magazine</strong> Page 4/5


Matéo <strong>Maximoff</strong> - <strong>Le</strong> <strong>roman</strong> <strong>des</strong> <strong>Roms</strong> <strong>en</strong> <strong>langue</strong> française<br />

Ph : Matéo <strong>Maximoff</strong><br />

Post-scriptum :<br />

Savina - Mateo <strong>Maximoff</strong> Edition Wallada<br />

Savina<br />

Matéo <strong>Maximoff</strong><br />

édition Wallada - 1986<br />

Chez le même éditeur :<br />

• <strong>Le</strong>s Ursitory<br />

• <strong>Le</strong> Prix de la liberté<br />

• La Poupée de Mameliga ...<br />

Copyright © <strong>ZigZag</strong> <strong>magazine</strong> Page 5/5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!