Championnats Fribourgeois de relais – Open ... - AC Murten
Championnats Fribourgeois de relais – Open ... - AC Murten
Championnats Fribourgeois de relais – Open ... - AC Murten
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Championnats</strong> <strong>Fribourgeois</strong> <strong>de</strong> <strong>relais</strong> <strong>–</strong> <strong>Open</strong><br />
Freiburger Staffel-Meisterschaften <strong>–</strong> <strong>Open</strong><br />
Samedi 24 mai 2008<br />
Place <strong>de</strong> sport Prehl - Morat<br />
Règlement et invitation<br />
Organisation<br />
Athletic Club <strong>Murten</strong><br />
Case postale 4, 3280 Morat<br />
www.acmurten.ch<br />
Inscriptions<br />
Par écrit jusqu’au 12 mai 2008,<br />
par e.mail patrick.pauchard@gmx.ch<br />
ou inscription online www.acmurten.ch.<br />
Inscriptions tardives<br />
Acceptées 2 jours avant la compétition moyennant un<br />
supplément <strong>de</strong> Fr. 50.- par équipe.<br />
Samstag, 24. Mai 2008<br />
Sportplatz Prehl - <strong>Murten</strong><br />
Reglement und Einladung<br />
Organisation<br />
Athletic Club <strong>Murten</strong>,<br />
Postfach 4, 3280 <strong>Murten</strong><br />
www.acmurten.ch<br />
Anmel<strong>de</strong>termin<br />
Schriftlich, bis zum 12. Mai 2008,<br />
Email patrick.pauchard@gmx.ch<br />
o<strong>de</strong>r online über www.acmurten.ch<br />
Verspätete Anmeldungen<br />
Einschreibungen bis 2 Tage vor <strong>de</strong>n Meisterschaften mit<br />
einem Zuschlag von Fr. 50.- möglich.<br />
Finance d’inscription<br />
Ecoliers, écolières<br />
Pour toutes les autres catégories<br />
Fr. 15.- par équipe<br />
Fr. 20.- par équipe<br />
Einschreibegebühr<br />
Schüler, Schülerinnen Fr. 15.- pro Mannschaft<br />
Für alle an<strong>de</strong>re Kategorien Fr. 20.- pro Mannschaft<br />
Finance <strong>de</strong> garantie<br />
CHF 15.- par équipe, mais au max. <strong>de</strong> CHF 300.- par club.<br />
Les finances d’inscriptions et <strong>de</strong> garanties sont à verser en<br />
même temps<br />
sur le compte 17-11262-0 0 à l'attention du Athletic Club,<br />
Case postale 4, 3280 Morat. Remarque: Relais<br />
Horaire<br />
L’horaire annexé est provisoire. Un horaire définitif sera<br />
disponible sur le site avec la liste <strong>de</strong>s équipes<br />
www.acmurten.ch et envoyés par email à tous les clubs<br />
participants.<br />
Particularités<br />
Le classement sera effectué selon les meilleurs temps, il<br />
n’y aura pas d’éliminatoires aux longs <strong>relais</strong>.<br />
Le port du maillot officiel du club est obligatoire selon<br />
RO.<br />
Chambre d’appel<br />
Les équipes confirment leur formation définitive jusqu’à 45<br />
minutes avant l’épreuve et présentent leur licence valable<br />
pour 2008 dès la catégorie Ecoliers/ères C (7ans).<br />
Echauffement<br />
L’échauffement s’effectuera sur les terrains annexes au<br />
sta<strong>de</strong>.<br />
Depot für Startgarantie<br />
Fr 15.- pro Mannschaft, maximal Fr 300.- pro Klub<br />
Die Einschreibegebühren und das Depot für die Startgarantie<br />
sind gleichzeitig zu überweisen auf<br />
PC-Konto 17-11262-0 , Athletic Club, Postfach 4, 3280<br />
<strong>Murten</strong>. Vermerk: Staffeln<br />
Zeitplan<br />
Der beiliegen<strong>de</strong> Zeitplan ist provisorisch. Der endgültige<br />
Zeitplan wird im Internet unter www.acmurten.ch<br />
bereitgestellt und als Email an alle teilnehmen<strong>de</strong> Vereine<br />
verschickt.<br />
Verschie<strong>de</strong>nes<br />
Die Rangliste wird anhand <strong>de</strong>r gelaufenen Zeiten erstellt.<br />
Vorläufe wer<strong>de</strong>n nur in <strong>de</strong>n Kurzstaffeln durchgeführt.<br />
Gemäss WO müssen die AthletenInnen offiziellen<br />
Vereinstenue starten.<br />
Stellplatz<br />
Die Staffeln müssen bis spätestens 45 Minuten vor <strong>de</strong>m<br />
Start am Stellplatz ihre Teilnahme <strong>de</strong>finitiv bestätigen und<br />
Lizenzen ab Schüler/innen C (7 Jahre) für die Saison 2008<br />
vorweisen.<br />
Einlaufen<br />
Das Einlaufen erfolgt auf <strong>de</strong>n Nebenplätzen <strong>de</strong>s Stadions.<br />
Assurances<br />
Les athlètes doivent être assurés personnellement.<br />
L’organisateur décline toute responsabilité en cas<br />
d’acci<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> vol etc.<br />
Liste <strong>de</strong> résultats<br />
La liste <strong>de</strong>s résultats sera disponible sur le site<br />
www.acmurten.ch. Une liste <strong>de</strong>s résultats sera envoyée par<br />
e-mail à chaque club participant.<br />
Versicherung<br />
Der Organisator lehnt je<strong>de</strong> Haftung bei Unfällen und<br />
Diebstahl ab. Versicherung ist Sache <strong>de</strong>r Teilnehmer.<br />
Ranglisten<br />
Die Rangliste kann unter www.acmurten.ch heruntergela<strong>de</strong>n<br />
wer<strong>de</strong>n. Eine Rangliste wird je<strong>de</strong>m teilnehmen<strong>de</strong>n Klub per<br />
Email zugesandt.
Directives <strong>de</strong> la FFA<br />
1. Les équipes inscrites doivent être formées d’athlètes du<br />
même club.<br />
2. L’inscription d’une équipe COA ne donne pas droit au<br />
titre.<br />
3. Les ca<strong>de</strong>t(te)s B courent le 4x100m<br />
Extrait du règlement<br />
1. Un athlète peut courir dans la catégorie supérieure pour<br />
autant qu’il fasse toutes les disciplines dans cette<br />
catégorie.<br />
2. Si 3 équipes inscrites, 2 équipes à l’appel, elles pourront<br />
courir dans la catégorie supérieure afin <strong>de</strong> lutter pour le<br />
titre.<br />
FLV Direktiven<br />
1. Die Mannschaften müssen mit Läufern <strong>de</strong>s gleichen<br />
Vereins besetzt sein.<br />
2. Eine Staffel einer LG kann keinen Titel erhalten<br />
3. Mädchen B und Jugend B laufen 4x100m<br />
Reglement<br />
1. Ein Athlet darf in einer höheren Kategorie starten, sofern<br />
er alle Wettkämpfe in dieser Kategorie durchführt.<br />
2. Falls 3 Mannschaften eingeschrieben sind und sich nur 2<br />
am Stellplatz mel<strong>de</strong>n, dürfen diese in einer höheren<br />
Kategorie um <strong>de</strong>n Titel kämpfen.<br />
Dieses Reglement wur<strong>de</strong> durch <strong>de</strong>n FLV genehmigt.<br />
Ce règlement a été approuvé par la F.F.A.<br />
Horaire provisoire<br />
Provisorischer Zeitplan<br />
Heure Discipline/Sisziplin Catégories/Kategorie<br />
Eliminatoires / Vorläufe<br />
12h30 5 x libres / frei (5 x 80m) Ecolières / Schülerinnen<br />
12h50 5 x libres / frei (5 x 80m) Ecoliers / Schüler<br />
13h10 4 x 100 Ca<strong>de</strong>ttes B / Mädchen B<br />
4 x 100 Ca<strong>de</strong>ts B / Jugend B<br />
13h25 4 x 100 Ca<strong>de</strong>ttes A / Mädchen A<br />
4 x 100 Ca<strong>de</strong>ts A / Jugend A<br />
4 x 100 Dames-Juniores et Dames / Juniorinnen und Frauen<br />
4 x 100 Juniors et Hommes / Junioren und Männer<br />
Finales/Finals<br />
13h40 5 x libres / frei (5 x 80m) Ecolières / Schülerinnen<br />
13h45 5 x libres / frei (5 x 80m) Ecoliers / Schüler<br />
13h50 4 x 100 Ca<strong>de</strong>ttes B / Mädchen B<br />
13h55 4 x 100 Ca<strong>de</strong>ts B / Jugend B<br />
14h00 4 x 100 Ca<strong>de</strong>ttes A / Mädchen A<br />
14h05 4 x 100 Ca<strong>de</strong>ts A / Jugend A<br />
14h10 4 x 100 Dames-Juniores et Dames / Juniorinnen und Frauen<br />
14h15 4 x 100 Juniors et Hommes / Junioren und Männer<br />
14h30 Cérémonies protocolaires / Rangverkündigungen<br />
15h00 3 x 1000 Ca<strong>de</strong>ttes A / Mädchen A<br />
15h00 3 x 1000 Dames-Juniores et Dames / Juniorinnen und Frauen<br />
15h15 3 x 1000 Ca<strong>de</strong>ttes B / Mädchen B<br />
15h30 3 x 1000 Ca<strong>de</strong>ts B / Jugend B<br />
15h45 3 x 1000 Ca<strong>de</strong>ts A / Jugend A<br />
15h45 3 x 1000 Juniors et Hommes / Junioren und Männer<br />
16h00 3 x 1000 Ecolières / Schülerinnen<br />
16h30 3 x 1000 Ecoliers / Schüler<br />
17h00 Olympiques (800m,400m,200m,100m) Ca<strong>de</strong>ttes A / Mädchen A<br />
17h00 Olympiques Dames-Juniores et Dames / Juniorinnen und Frauen<br />
17h10 Olympiques Ca<strong>de</strong>ts A / Jugend A<br />
17h10 Olympiques Juniors et Hommes / Junioren und Männer<br />
17h20 Cérémonies protocolaires / Rangverkündigungen