17.11.2014 Views

Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois

Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois

Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O F F R E D E S E R V I C E<br />

NOM…………………………………………. PRENOM…………….……………<br />

DATE DE NAISSANCE…………………….<br />

Collez votre photo ici<br />

En préambule, veuillez noter que l'ensemble <strong>de</strong> ce qui suit s'adresse tant aux hommes qu'aux femmes.<br />

Pour <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> lisibilité, la forme retenue est celle du masculin. Nous comptons, Mesdames, sur votre<br />

compréhension.<br />

Informations générales<br />

Afin d'optimiser le processus <strong>de</strong> recrutement, dans une optique intercantonale, les corps <strong>de</strong> police<br />

partenaires <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police ont élaboré <strong>de</strong>s épreuves <strong>de</strong> base du concours i<strong>de</strong>ntiques pour<br />

tous. En outre, ils ont harmonisé autant que possible la sélection et l'engagement <strong>de</strong>s futurs policiers<br />

vaudois et valaisans.<br />

Ces <strong>de</strong>rniers sont formés au sein <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police du Chablais. Le programme d'enseignement<br />

est i<strong>de</strong>ntique pour tous, cependant adapté pour la "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté vaudoise". Les cours se donnent en<br />

français et, pour les Haut-Valaisans, en allemand. La formation se termine par un examen, dont la<br />

réussite donne droit au Brevet fédéral <strong>de</strong> policier.<br />

Choix <strong>de</strong> l'employeur<br />

Afin que vous puissiez choisir votre futur employeur en connaissance <strong>de</strong> cause, nous vous invitons à<br />

vous renseigner précisément sur le cadre <strong>de</strong> travail propre à chaque corps <strong>de</strong> police (compétences<br />

légales, territoire d'action, conditions d'emploi, perspectives professionnelles etc.). Veuillez noter<br />

également que les conditions d'admission au concours d'entrée à l'Académie peuvent varier d'un corps<br />

à l'autre. Vous pouvez obtenir tout renseignement utile sur les sites internet suivants :<br />

www.policier.ch www.police.vs.ch www.lausanne.ch/police www.acpmv.ch<br />

En outre, et pour autant que la date ne soit pas déjà passée, vous pouvez vous inscrire jusqu'au 7 mars<br />

2011 sur le site www.aca<strong>de</strong>mie-<strong>de</strong>-police.ch, à la "Journée d'information et <strong>de</strong> préparation au<br />

recrutement" qui aura lieu sur le site <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police, à Savatan, le samedi 12 mars 2011.<br />

Durant cette journée, chaque corps <strong>de</strong> police se tiendra à votre disposition, notamment par le biais <strong>de</strong><br />

stands d'information, pour vous renseigner personnellement.<br />

Vous pouvez également, à tout moment, contacter le corps <strong>de</strong> police qui vous intéresse pour obtenir<br />

<strong>de</strong>s informations complémentaires.<br />

Processus <strong>de</strong> sélection<br />

De fin mars à mi-mai 2011, quatre sessions du concours d'admission à l'Académie <strong>de</strong> police auront<br />

lieu. Elles nous permettront <strong>de</strong> répartir l'ensemble <strong>de</strong>s postulants.<br />

Le concours d'admission à l'Académie comprend les épreuves suivantes :<br />

Session initiale : français, condition physique (ces 2 premières branches sont directement éliminatoires<br />

si le niveau requis n'est pas atteint), connaissances générales, compréhension et synthèse <strong>de</strong> texte,<br />

rédaction et tests psychométriques.<br />

Page/Seite 1/9


Suite du concours, à <strong>de</strong>s dates ultérieures : test médical, entretien <strong>de</strong> motivation, test <strong>de</strong> personnalité<br />

et, pour la voie "police <strong>de</strong> sûreté vaudoise uniquement" : allemand (obligatoire) et autres langues<br />

étrangères (facultatif). Pour la police valaisanne: test oral obligatoire d'une 2 ème langue nationale ou <strong>de</strong><br />

l'anglais.<br />

Dans le cadre du processus mis en place, les candidats font l'objet <strong>de</strong> sélections intermédiaires.<br />

Veuillez noter que les informations ci-<strong>de</strong>ssus sont données à titre indicatif, la procédure complète<br />

pouvant varier d'un corps <strong>de</strong> police à l'autre. La décision finale d'engagement par le corps <strong>de</strong> police<br />

concerné sera communiquée à chaque postulant dans les meilleurs délais.<br />

La formation <strong>de</strong> base, qui est rémunérée à hauteur d'environ CHF 4’000.- mensuels brut, débutera en<br />

mars 2012 et durera une année.<br />

Procédure d'<strong>inscription</strong><br />

Vous pouvez vous inscrire pour participer au concours d'entrée à l'Académie <strong>de</strong> police en complétant<br />

les pages qui suivent :<br />

Dès réception <strong>de</strong> votre dossier et après les contrôles d'usage, votre candidature sera enregistrée. Dans<br />

les meilleurs délais, vous serez convoqué par courrier postal pour une <strong>de</strong>s sessions et recevrez en<br />

outre <strong>de</strong>s informations détaillées sur le processus <strong>de</strong> sélection et le déroulement du concours.<br />

CHOIX DE L'EMPLOYEUR - MARCHE A SUIVRE :<br />

1. Vous <strong>de</strong>vez tout d'abord choisir le corps <strong>de</strong> police auprès duquel vous êtes candidat<br />

(ATTENTION : UN SEUL CHOIX POSSIBLE).<br />

2. Le cas échéant, vous pouvez mentionner facultativement les corps <strong>de</strong> police qui pourraient<br />

vous intéresser dans une phase ultérieure <strong>de</strong> la sélection (voir plus bas).<br />

3. Une fois le dossier <strong>de</strong> candidature constitué, l'envoyer UNIQUEMENT à l'adresse du corps<br />

<strong>de</strong> police choisi (PAS DE CANDIDATURE DOUBLE OU MULTIPLE).<br />

LISTE DES EMPLOYEURS QUI RECRUTENT DES ASPIRANTS<br />

POUR LA VOLÉE 2012 DE L'ACADÉMIE DE POLICE.<br />

(<strong>de</strong> mars 2012 à février 2013)<br />

<strong>Police</strong> cantonale vaudoise - Gendarmerie ou <strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté (Contact- Division RH: 021 644 82 40)<br />

Adresse d'envoi : <strong>Police</strong> cantonale vaudoise - Division ressources humaines - mention "Gendarmerie"<br />

ou "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté" - Route <strong>de</strong> la Blécherette 101 - 1014 Lausanne<br />

Si vous n'êtes pas certain <strong>de</strong> votre choix quant au corps que vous voulez rejoindre, nous vous invitons à vous inscrire pour la<br />

voie "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté". Durant la session, vous aurez la possibilité d'être transféré dans la voie "Gendarmerie", ceci en fonction<br />

<strong>de</strong>s informations qui vous seront données ou <strong>de</strong> vos résultats aux épreuves.<br />

<strong>Police</strong> cantonale valaisanne - Gendarmerie (Contact: RH 027 606 58 06 ou 59 02)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> cantonale valaisanne - Ressources humaines - CP 1119 - 1951 Sion<br />

<strong>Police</strong> <strong>de</strong> Lausanne (Contact: Adj Favrod 021 315 33 51/53)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Lausanne - CP 5354 - Rue St-Martin 33 - 1002 Lausanne<br />

<strong>Police</strong> <strong>de</strong> Sécurité Région Morgienne (Contact: Cdt Desarzens 021 804 19 20)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Morges - Rue Docteur Yersin 1 - 1110 Morges<br />

Page/Seite 2/9


<strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Nyon (Contact: Comm. Seiler 022 361 16 21)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Nyon - Place du Château 10 - 1260 Nyon 1<br />

<strong>Police</strong> <strong>de</strong> l’Ouest <strong>lausannois</strong> (Contact: Lt Chappuis 021 632 76 11)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> <strong>de</strong> l’Ouest <strong>lausannois</strong> - CP 201- 1020 Renens<br />

<strong>Police</strong> intercommunale Pully – Pau<strong>de</strong>x – Savigny – Belmont (Contact: Cdt Weber 021 721 33 11)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> intercommunale <strong>de</strong> Pully - CP 365 - 1009 Pully<br />

<strong>Police</strong> Riviera (Contact: Cap Melikian 021 966 83 00)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> Riviera, Rue du Simplon 38 – CP – 1800 Vevey<br />

<strong>Police</strong> municipale d’Yverdon-les-Bains (Contact: Plt Freymond 024 423 66 66)<br />

Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale d’Yverdon-les-Bains - Rue du Valentin 12 - 1400 Yverdon-les-Bains<br />

Association <strong>Police</strong> Lavaux (Contact: Cdt Chollet 021 791 11 21)<br />

Adresse d'envoi: Association <strong>Police</strong> Lavaux - Route <strong>de</strong> Lavaux 216 - CP - 1095 Lutry<br />

INSCRIPTION<br />

Je suis candidat-e pour effectuer une formation d'inspecteur / gendarme / policier au<br />

sein <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police, volée 2012, pour le corps <strong>de</strong> police suivant :<br />

……………………………………..…………………………………………………………,<br />

à qui je fais parvenir mon dossier<br />

Envoyez vos dossiers <strong>de</strong> candidature au plus vite.<br />

Dernier délai: 31.03.2011 Valais - 15.04.2011 Vaud<br />

Veuillez indiquer ci-après, à titre facultatif et sans engagement, votre intérêt éventuel pour un ou<br />

plusieurs autres corps <strong>de</strong> police que celui figurant en priorité 1.<br />

Dans le cas où votre postulation ne serait pas retenue par le corps <strong>de</strong> police que vous avez choisi,<br />

votre candidature pourra être transmise, avec votre accord préalable, à l'un <strong>de</strong>s corps <strong>de</strong> police<br />

indiqués ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

Dans tous les cas, une élimination au concours sur la base <strong>de</strong>s contrôles initiaux ou <strong>de</strong>s<br />

résultats aux tests <strong>de</strong> base éliminatoires (français et condition physique) ne vous permet pas<br />

d'aller plus loin dans le processus <strong>de</strong> sélection, ceci pour tous les corps <strong>de</strong> police partenaires<br />

<strong>de</strong> l'Académie.<br />

Priorité 2 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />

Priorité 3 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />

Priorité 4 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />

Page/Seite 3/9


Cette offre <strong>de</strong> service doit être dûment remplie à la main et signée.<br />

Diese Bewerbung muss von Hand ausgefüllt und unterschrieben wer<strong>de</strong>n.<br />

I<strong>de</strong>ntité<br />

Personalien<br />

Sexe<br />

Geschlecht<br />

Nom<br />

Name<br />

Prénom(s)<br />

Vorname(n)<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Lieu d'origine<br />

Heimatort<br />

féminin<br />

weiblich<br />

masculin<br />

männlich<br />

Lieu et canton<br />

Geburtsort und Kanton<br />

Canton<br />

Kanton<br />

Pour les polices vaudoises :<br />

Nationalité<br />

pour les détenteurs d'un permis C<br />

Procédure <strong>de</strong> naturalisation en cours Non Oui dès le<br />

Pour obtenir tout renseignement pour "<strong>de</strong>venir suisse" : www.dire.vd.ch "Thèmes/vie privée/étrangers/naturalisation"<br />

Profession actuelle<br />

Derzeitiger Beruf<br />

Religion (facultatif)<br />

Religion (fakultativ)<br />

NPA/Domicile<br />

PLZ/Wohnort<br />

No tél. Privé<br />

Tel.-Nr. Privat<br />

Adresse électronique<br />

E-Mail-Adresse<br />

Célibataire<br />

Ledig<br />

Marié/e<br />

Verheiratet<br />

Conjoint/e - Concubin/e<br />

Ehefrau/Ehemann - Lebenspartner/in<br />

Nom/Prénom<br />

Name/Vorname<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Lieu d'origine/canton<br />

Heimatort/Kanton<br />

Divorcé/e<br />

Geschie<strong>de</strong>n<br />

Portable<br />

Natel<br />

No AVS<br />

AHV-Nr.<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Séparé/e<br />

Getrennt<br />

Profession<br />

Beruf<br />

Veuf/ve<br />

Witwe/r<br />

Tél. Professionnel<br />

Telefon Geschäft<br />

Partenariat enregistré<br />

Eingetragene Partnerschaft<br />

Enfants à charge<br />

Kin<strong>de</strong>r<br />

Oui<br />

Ja<br />

Non<br />

Nein<br />

Nom/Prénom(s)<br />

Name/Vorname(n)<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Sexe<br />

Geschlecht<br />

Domicile<br />

Wohnort<br />

Page/Seite 4/9


Parents<br />

Eltern<br />

Nom et prénom du père<br />

Name und Vorname <strong>de</strong>s Vaters<br />

NPA/Domicile<br />

PLZ/Wohnort<br />

Nom <strong>de</strong> jeune fille et prénom <strong>de</strong> la mère<br />

Mädchenname und Vorname <strong>de</strong>r Mutter<br />

NPA/Domicile<br />

PLZ/Wohnort<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Fratrie (frères et sœurs)<br />

Geschwister<br />

Nom/Prénom(s)<br />

Name/Vorname(n)<br />

Date <strong>de</strong> naissance<br />

Geburtsdatum<br />

Profession<br />

Beruf<br />

Sexe<br />

Geschlecht<br />

Domicile<br />

Wohnort<br />

Domiciles antérieurs<br />

Frühere Wohnorte<br />

Année<br />

Jahr<br />

Année<br />

Jahr<br />

Ville<br />

Ort<br />

Ville<br />

Ort<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Rue<br />

Strasse<br />

Etat <strong>de</strong> santé<br />

Gesundheitszustand<br />

Je vous informe être en bonne santé Oui Non, pourquoi :<br />

Mein Gesundheitszustand ist gut. Ja Nein, warum :<br />

Taille/stature (pieds nus) Poids Ouïe<br />

Körpergrösse (barfuss) Gewicht Gehör<br />

Acuité visuelle<br />

Sehkraft<br />

Nous vous prions <strong>de</strong> vous rendre chez un opticien ou un oculiste pour examen. Le document fourni doit<br />

être annexé.<br />

Wir bitten Sie, Ihre Sehstärke bei einem Optiker o<strong>de</strong>r Augenarzt überprüfen zu lassen. Der Sehtest<br />

muss beigelegt wer<strong>de</strong>n.<br />

normale<br />

normal<br />

diminuée<br />

vermin<strong>de</strong>rt<br />

Souffrez-vous ou avez-vous souffert <strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> santé pouvant influer sur votre capacité <strong>de</strong> travail ou le choix <strong>de</strong> votre activité?<br />

Lei<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r litten Sie unter Gesundheitsbeschwer<strong>de</strong>n, die Ihre Arbeitskapazität o<strong>de</strong>r Ihre Berufswahl beeinflussen könnten?<br />

Oui<br />

Ja<br />

Non<br />

Nein<br />

Etes-vous actuellement en traitement médical. Si oui, pour quelles raisons ?<br />

Sind Sie gegenwärtig in ärztlicher Behandlung ? Wenn ja, weshalb ?<br />

Armée/service civil<br />

Militär/Zivildienst<br />

Exempté Non Oui : motif<br />

Befreit Nein Ja: warum<br />

Incorporation militaire/Service civil<br />

Einteilung/Zivildienst<br />

Gra<strong>de</strong><br />

Grad<br />

Si pas effectuée, école <strong>de</strong> recrue prévue<br />

Falls nicht absolviert, Rekrutenschule vorgesehen<br />

du<br />

vom<br />

au<br />

bis<br />

à<br />

in<br />

Page/Seite 5/9


Formation suivie (formation scolaire, supérieure et continue)<br />

Ausbildung (Schulausbildung, Hochschule und Weiterbildung)<br />

Formation <strong>de</strong> Base<br />

Grundausbildung<br />

Ecole<br />

Dates<br />

Schule<br />

Daten<br />

Lieu<br />

Ort<br />

Diplôme obtenu<br />

Erhaltenes Diplom<br />

Formation intermédiaire (maturité, CFC, Baccalauréat, autres) indiquer toutes les années<br />

Zwischenausbildung (Matura, eigd. Fähigkeitszeugnis, Abitur, an<strong>de</strong>re) alle Jahre angeben<br />

Ecole / employeur<br />

Schule / Arbeitgeber<br />

Dates<br />

Daten<br />

Lieu<br />

Ort<br />

Diplôme obtenu<br />

Erhaltenes Diplom<br />

Formation supérieure (UNI, TECH, HES, ...) indiquer toutes les années<br />

Hochschulausbildung (UNI, Technikum, Fachhochschule ,...) alle Jahre angeben<br />

Ecole<br />

Dates<br />

Schule<br />

Daten<br />

Lieu<br />

Ort<br />

Diplôme/Bachelor/Master<br />

Diplom/Bachelor/Master<br />

Parcours professionnel<br />

Berufliche Ausbildung<br />

Profession<br />

Beruf<br />

Employeur<br />

Arbeitgeber<br />

Lieu<br />

Ort<br />

De/à (année)<br />

Von/bis (Jahr)<br />

Activité professionnelle actuelle<br />

Aktuelle berufliche Tätigkeit<br />

Employeur actuel<br />

Zurzeit angestellt bei<br />

Téléphone<br />

Telefon<br />

Début <strong>de</strong> l'engagement<br />

Anstellungsdatum<br />

Délai <strong>de</strong> résiliation<br />

Salaire mensuel brut<br />

Kündigungsfrist<br />

Bruttomonatsgehalt<br />

Pouvons-nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s renseignements à votre employeur actuel ?<br />

Dürfen wir bei Ihrem gegenwärtigen Arbeitgeber Informationen einholen ?<br />

Adresse<br />

Adresse<br />

Oui<br />

Ja<br />

Non<br />

Nein<br />

Page/Seite 6/9


Connaissances linguistiques<br />

Sprachkenntnisse<br />

Français<br />

1<br />

Französisch<br />

Allemand<br />

2<br />

Deutsch<br />

Italien<br />

3<br />

Italienisch<br />

Anglais<br />

4<br />

Englisch<br />

5<br />

Autres (préciser)<br />

Sonstige (angeben)<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

A = Lange maternelle Remarques :<br />

Muttersprache<br />

<strong>Police</strong> cantonale VS : 1 <strong>de</strong>uxième langue nationale ou<br />

B = Courant l'anglais testé par oral<br />

Fliessend <strong>Police</strong> cantonale VD :<br />

→ police <strong>de</strong> sûreté : test écrit et oral <strong>de</strong> l'allemand<br />

C = Bien<br />

Gut<br />

autres langues facultatives (oral<br />

uniquement)<br />

Autres corps <strong>de</strong> police : pas <strong>de</strong> test en langue étrangère<br />

D = Faible<br />

Schwach<br />

Bemerkungen:<br />

Kantonspolizei VS: 1 eine 2. Lan<strong>de</strong>ssprache o<strong>de</strong>r<br />

englisch mündlich geprüft<br />

Kantonspolizei VD:<br />

→ Kriminalpolizei: schriftl. und mündl. Test in <strong>de</strong>utsch<br />

→ an<strong>de</strong>re Sprachen fakultativ<br />

An<strong>de</strong>re Polizeikorps: kein Fremdsprachentest<br />

Si ma candidature est retenue, je désire effectuer le test oral dans la/les langue/s étrangère/s suivante/s :<br />

Wenn meine Bewerbung angenommen wird, möchte ich beim mündlichen Fremdsprachentest in <strong>de</strong>r/n folgen<strong>de</strong>n Sprache/n geprüft wer<strong>de</strong>n :<br />

Permis <strong>de</strong> conduire<br />

Führerausweise<br />

A A1 B B1 C C1 D D1 F G BE CE C1E DE D1E<br />

Je ne suis pas actuellement en possession d'un permis <strong>de</strong> conduire pour automobiles légères et m'engage, si je suis retenu(e), à l'obtenir avant le début<br />

<strong>de</strong> la formation (mars 2012).<br />

Zurzeit bin ich nicht im Besitz <strong>de</strong>s Führerausweises für leichte Motorfahrzeuge. Sollte ich ausgewählt wer<strong>de</strong>n, so verpflichte ich mich, <strong>de</strong>n<br />

Führerausweis noch vor Beginn <strong>de</strong>r Ausbildung (März 2012) zu erlangen.<br />

Sports pratiqués<br />

Sportliche Aktivitäten<br />

Hobbies<br />

Hobbies<br />

Affiliation à <strong>de</strong>s sociétés<br />

Vereinsmitgliedschaften<br />

Antécé<strong>de</strong>nts<br />

Vorgeschichte<br />

Avez-vous déjà eu affaire à la police, encouru ou subi une condamnation ou faites-vous l'objet d'une enquête en cours ?<br />

Sind Sie bei <strong>de</strong>r Polizei registriert, wur<strong>de</strong>n Sie schon verzeigt, verurteilt o<strong>de</strong>r ist zurzeit eine Untersuchung gegen Sie eingeleitet o<strong>de</strong>r hängig ?<br />

Oui (préciser le lieu et la date)<br />

Ja (Ort und Datum angeben)<br />

Le cas échéant, préciser les motifs:<br />

Gegebenenfalls Grund angeben:<br />

Non<br />

Nein<br />

Page/Seite 7/9


Autres postulations auprès d'autres corps <strong>de</strong> police<br />

Sonstige Bewerbungen bei an<strong>de</strong>ren Polizeikorps<br />

Corps <strong>de</strong> police <strong>de</strong><br />

Polizeikorps von<br />

Résultat/Réponse obtenue<br />

Erhaltene(s) Resultat/Antwort<br />

Corps <strong>de</strong> police <strong>de</strong><br />

Polizeikorps von<br />

Résultat/Réponse obtenue<br />

Erhaltene(s) Resultat/Antwort<br />

Date<br />

Datum<br />

Date<br />

Datum<br />

Moyens d'information<br />

Informationsmittel<br />

J'ai été informé(e) d'une campagne <strong>de</strong> recrutement/Je me suis intéressé(e) à cette profession par le(s) moyen(s) suivant(s):<br />

Ich wur<strong>de</strong> durch eine Rekrutierungskampagne / an<strong>de</strong>re Mittel auf diesen Beruf aufmerksam :<br />

Presse écrite<br />

Cinéma Pub sur les bus<br />

TV Radio Internet<br />

Presseartikel<br />

Kino Buswerbung<br />

Journal gratuit Salon <strong>de</strong> l'étudiant Affiches Bulletin officiel<br />

Intranet<br />

Gratiszeitung Stu<strong>de</strong>ntenmesse Plakate Amtsblatt<br />

Conférences (préciser)<br />

Konferenz (genauer angeben)<br />

Autres (préciser)<br />

an<strong>de</strong>re (genauer angeben)<br />

Par un policier que je nomme en référence<br />

durch einen Polizisten (siehe Referenz)<br />

du corps <strong>de</strong> police (si connu)<br />

vom Polizeikorps (falls bekannt)<br />

Nom<br />

Name<br />

Prénom<br />

Vorname<br />

Forum Horizon<br />

Journée d'information à Savatan<br />

Informationstag in Savatan<br />

Par la présente, je certifie que toutes les informations contenues dans ce document sont exactes. J'accepte que <strong>de</strong>s données personnelles<br />

sensibles me concernant soient collectées dans le cadre et à l'usage exclusif <strong>de</strong> la sélection pour l'Académie <strong>de</strong> police.<br />

Hiermit bestätige ich, dass alle in diesem Dokument aufgeführten Informationen <strong>de</strong>r Wahrheit entsprechen. Ich bin damit einverstan<strong>de</strong>n, dass alle<br />

mich betreffen<strong>de</strong>n persönlichen Angaben ausschliesslich im Rahmen <strong>de</strong>r Auswahl für die Polizeiaka<strong>de</strong>mie gesammelt und benützt wer<strong>de</strong>n.<br />

Lieu et date<br />

Ort und Datum<br />

Signature<br />

Unterschrift<br />

Annexes<br />

Beilagen<br />

Photographie récente format passeport à coller sur la première page<br />

Foto jüngeren Datums im Passformat (auf <strong>de</strong>r 1. Seite aufzukleben)<br />

Extrait du casier judiciaire central (année 2011, original) - obtention à un guichet postal ou par internet www.ofj.admin.ch<br />

Auszug aus <strong>de</strong>m Strafregister (Jahr 2011, Original) - am Postschalter o<strong>de</strong>r per Internet www.ofj.admin.ch erhältlich.<br />

Extrait <strong>de</strong> l'office <strong>de</strong>s poursuites (année 2011)<br />

Auszug <strong>de</strong>s Betreibungsamtes (Jahr 2011)<br />

Extrait du casier <strong>de</strong> circulation (année 2011, original) - obtention auprès du Service <strong>de</strong> la circulation <strong>de</strong> votre canton <strong>de</strong> domicile<br />

Auszug Verkehrsstrafregister (Jahr 2011, Original) - bei <strong>de</strong>r Automobilkontrolle Ihres Wohnsitzkantons erhältlich<br />

Questionnaire "EXAMEN DE LA VUE"<br />

Fragebogen "SEHTEST"<br />

Copies <strong>de</strong> certificats et diplômes (CFC, travail, ...)<br />

Kopien <strong>de</strong>r Zeugnisse (Eidg. Fähigkeitszeugnis, Arbeitszeugnis, ...)<br />

Lettre <strong>de</strong> motivation manuscrite<br />

Motivationsschreiben (handschriftlich)<br />

CV<br />

Lebenslauf<br />

Rappel : ENVOYEZ VOS DOSSIERS DE CANDIDATURE AU PLUS VITE.<br />

Dernier délai : 31.03.2011 Valais / 15.04.2011 Waadt<br />

Hinweis: SENDEN SIE IHRE BEWERBUNGSUNTERLAGEN SO RASCH ALS MÖGLICH.<br />

Letzte Frist: 31.03.2011 Wallis / 15.04.2011 Waadt<br />

Page/Seite 8/9


Examen <strong>de</strong> la vue / Sehtest<br />

Nom/Name<br />

Prénom/Vorname<br />

Date <strong>de</strong> naissance/Geburtsdatum<br />

Adresse exacte<br />

genaue Adresse<br />

1. Vision binoculaire/Binokularsehen<br />

normale/normal perturbée/gestört diplopie/Doppelsehen<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

2. Vision stéréoscopique/stereoskopisches Sehen<br />

normale/normal légèrement diminuée/ fortement diminuée/stark eingeschränkt<br />

leicht eingeschränkt<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

3. Vision <strong>de</strong>s couleurs/Farbensehen<br />

normale/normal légèrement perturbée/ anormale/anormal<br />

leicht gestört<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

4. Champ visuel/Gesichtsfeld<br />

horizontal 160° horizontal au moins 140°/ en-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>/unter 140°<br />

horizontal mind. 140°<br />

5. Acuité visuelle non corrigée (entourer la valeur exacte)<br />

Sehschärfe unkorrigiert (zutreffen<strong>de</strong>n Wert einkreisen)<br />

Droite/rechts : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />

Gauche/links : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

6. Acuité visuelle avec lunettes/verres <strong>de</strong> contact (entourer la valeur exacte)<br />

Sehschärfe mit Brille/Kontaktlinsen (zutreffen<strong>de</strong>n Wert einkreisen)<br />

Droite/rechts : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />

Gauche/links : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />

Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />

Je déclare avoir examiné la personne et avoir répondu exactement et en toute conscience aux questions qui précè<strong>de</strong>nt.<br />

Ich bestätige hiermit, dass ich <strong>de</strong>n Kandidaten heute untersucht und vorstehen<strong>de</strong> Fragen nach bestem Wissen und Gewissen beantwortet habe.<br />

Timbre et signature<br />

, le/<strong>de</strong>n Stempel und Unterschrift<br />

Ce formulaire sera transmis par la suite au mé<strong>de</strong>cin chargé <strong>de</strong> la visite médicale.<br />

Dieses Formular wird anschliessend <strong>de</strong>m für die ärztliche Untersuchung zuständigen Arzt zugestellt.<br />

Page/Seite 9/9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!