Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois
Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois
Formulaire inscription F - Police de l'Ouest lausannois
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
O F F R E D E S E R V I C E<br />
NOM…………………………………………. PRENOM…………….……………<br />
DATE DE NAISSANCE…………………….<br />
Collez votre photo ici<br />
En préambule, veuillez noter que l'ensemble <strong>de</strong> ce qui suit s'adresse tant aux hommes qu'aux femmes.<br />
Pour <strong>de</strong>s raisons <strong>de</strong> lisibilité, la forme retenue est celle du masculin. Nous comptons, Mesdames, sur votre<br />
compréhension.<br />
Informations générales<br />
Afin d'optimiser le processus <strong>de</strong> recrutement, dans une optique intercantonale, les corps <strong>de</strong> police<br />
partenaires <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police ont élaboré <strong>de</strong>s épreuves <strong>de</strong> base du concours i<strong>de</strong>ntiques pour<br />
tous. En outre, ils ont harmonisé autant que possible la sélection et l'engagement <strong>de</strong>s futurs policiers<br />
vaudois et valaisans.<br />
Ces <strong>de</strong>rniers sont formés au sein <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police du Chablais. Le programme d'enseignement<br />
est i<strong>de</strong>ntique pour tous, cependant adapté pour la "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté vaudoise". Les cours se donnent en<br />
français et, pour les Haut-Valaisans, en allemand. La formation se termine par un examen, dont la<br />
réussite donne droit au Brevet fédéral <strong>de</strong> policier.<br />
Choix <strong>de</strong> l'employeur<br />
Afin que vous puissiez choisir votre futur employeur en connaissance <strong>de</strong> cause, nous vous invitons à<br />
vous renseigner précisément sur le cadre <strong>de</strong> travail propre à chaque corps <strong>de</strong> police (compétences<br />
légales, territoire d'action, conditions d'emploi, perspectives professionnelles etc.). Veuillez noter<br />
également que les conditions d'admission au concours d'entrée à l'Académie peuvent varier d'un corps<br />
à l'autre. Vous pouvez obtenir tout renseignement utile sur les sites internet suivants :<br />
www.policier.ch www.police.vs.ch www.lausanne.ch/police www.acpmv.ch<br />
En outre, et pour autant que la date ne soit pas déjà passée, vous pouvez vous inscrire jusqu'au 7 mars<br />
2011 sur le site www.aca<strong>de</strong>mie-<strong>de</strong>-police.ch, à la "Journée d'information et <strong>de</strong> préparation au<br />
recrutement" qui aura lieu sur le site <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police, à Savatan, le samedi 12 mars 2011.<br />
Durant cette journée, chaque corps <strong>de</strong> police se tiendra à votre disposition, notamment par le biais <strong>de</strong><br />
stands d'information, pour vous renseigner personnellement.<br />
Vous pouvez également, à tout moment, contacter le corps <strong>de</strong> police qui vous intéresse pour obtenir<br />
<strong>de</strong>s informations complémentaires.<br />
Processus <strong>de</strong> sélection<br />
De fin mars à mi-mai 2011, quatre sessions du concours d'admission à l'Académie <strong>de</strong> police auront<br />
lieu. Elles nous permettront <strong>de</strong> répartir l'ensemble <strong>de</strong>s postulants.<br />
Le concours d'admission à l'Académie comprend les épreuves suivantes :<br />
Session initiale : français, condition physique (ces 2 premières branches sont directement éliminatoires<br />
si le niveau requis n'est pas atteint), connaissances générales, compréhension et synthèse <strong>de</strong> texte,<br />
rédaction et tests psychométriques.<br />
Page/Seite 1/9
Suite du concours, à <strong>de</strong>s dates ultérieures : test médical, entretien <strong>de</strong> motivation, test <strong>de</strong> personnalité<br />
et, pour la voie "police <strong>de</strong> sûreté vaudoise uniquement" : allemand (obligatoire) et autres langues<br />
étrangères (facultatif). Pour la police valaisanne: test oral obligatoire d'une 2 ème langue nationale ou <strong>de</strong><br />
l'anglais.<br />
Dans le cadre du processus mis en place, les candidats font l'objet <strong>de</strong> sélections intermédiaires.<br />
Veuillez noter que les informations ci-<strong>de</strong>ssus sont données à titre indicatif, la procédure complète<br />
pouvant varier d'un corps <strong>de</strong> police à l'autre. La décision finale d'engagement par le corps <strong>de</strong> police<br />
concerné sera communiquée à chaque postulant dans les meilleurs délais.<br />
La formation <strong>de</strong> base, qui est rémunérée à hauteur d'environ CHF 4’000.- mensuels brut, débutera en<br />
mars 2012 et durera une année.<br />
Procédure d'<strong>inscription</strong><br />
Vous pouvez vous inscrire pour participer au concours d'entrée à l'Académie <strong>de</strong> police en complétant<br />
les pages qui suivent :<br />
Dès réception <strong>de</strong> votre dossier et après les contrôles d'usage, votre candidature sera enregistrée. Dans<br />
les meilleurs délais, vous serez convoqué par courrier postal pour une <strong>de</strong>s sessions et recevrez en<br />
outre <strong>de</strong>s informations détaillées sur le processus <strong>de</strong> sélection et le déroulement du concours.<br />
CHOIX DE L'EMPLOYEUR - MARCHE A SUIVRE :<br />
1. Vous <strong>de</strong>vez tout d'abord choisir le corps <strong>de</strong> police auprès duquel vous êtes candidat<br />
(ATTENTION : UN SEUL CHOIX POSSIBLE).<br />
2. Le cas échéant, vous pouvez mentionner facultativement les corps <strong>de</strong> police qui pourraient<br />
vous intéresser dans une phase ultérieure <strong>de</strong> la sélection (voir plus bas).<br />
3. Une fois le dossier <strong>de</strong> candidature constitué, l'envoyer UNIQUEMENT à l'adresse du corps<br />
<strong>de</strong> police choisi (PAS DE CANDIDATURE DOUBLE OU MULTIPLE).<br />
LISTE DES EMPLOYEURS QUI RECRUTENT DES ASPIRANTS<br />
POUR LA VOLÉE 2012 DE L'ACADÉMIE DE POLICE.<br />
(<strong>de</strong> mars 2012 à février 2013)<br />
<strong>Police</strong> cantonale vaudoise - Gendarmerie ou <strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté (Contact- Division RH: 021 644 82 40)<br />
Adresse d'envoi : <strong>Police</strong> cantonale vaudoise - Division ressources humaines - mention "Gendarmerie"<br />
ou "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté" - Route <strong>de</strong> la Blécherette 101 - 1014 Lausanne<br />
Si vous n'êtes pas certain <strong>de</strong> votre choix quant au corps que vous voulez rejoindre, nous vous invitons à vous inscrire pour la<br />
voie "<strong>Police</strong> <strong>de</strong> sûreté". Durant la session, vous aurez la possibilité d'être transféré dans la voie "Gendarmerie", ceci en fonction<br />
<strong>de</strong>s informations qui vous seront données ou <strong>de</strong> vos résultats aux épreuves.<br />
<strong>Police</strong> cantonale valaisanne - Gendarmerie (Contact: RH 027 606 58 06 ou 59 02)<br />
Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> cantonale valaisanne - Ressources humaines - CP 1119 - 1951 Sion<br />
<strong>Police</strong> <strong>de</strong> Lausanne (Contact: Adj Favrod 021 315 33 51/53)<br />
Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Lausanne - CP 5354 - Rue St-Martin 33 - 1002 Lausanne<br />
<strong>Police</strong> <strong>de</strong> Sécurité Région Morgienne (Contact: Cdt Desarzens 021 804 19 20)<br />
Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Morges - Rue Docteur Yersin 1 - 1110 Morges<br />
Page/Seite 2/9
<strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Nyon (Contact: Comm. Seiler 022 361 16 21)<br />
Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale <strong>de</strong> Nyon - Place du Château 10 - 1260 Nyon 1<br />
<strong>Police</strong> <strong>de</strong> l’Ouest <strong>lausannois</strong> (Contact: Lt Chappuis 021 632 76 11)<br />
Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> <strong>de</strong> l’Ouest <strong>lausannois</strong> - CP 201- 1020 Renens<br />
<strong>Police</strong> intercommunale Pully – Pau<strong>de</strong>x – Savigny – Belmont (Contact: Cdt Weber 021 721 33 11)<br />
Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> intercommunale <strong>de</strong> Pully - CP 365 - 1009 Pully<br />
<strong>Police</strong> Riviera (Contact: Cap Melikian 021 966 83 00)<br />
Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> Riviera, Rue du Simplon 38 – CP – 1800 Vevey<br />
<strong>Police</strong> municipale d’Yverdon-les-Bains (Contact: Plt Freymond 024 423 66 66)<br />
Adresse d'envoi: <strong>Police</strong> municipale d’Yverdon-les-Bains - Rue du Valentin 12 - 1400 Yverdon-les-Bains<br />
Association <strong>Police</strong> Lavaux (Contact: Cdt Chollet 021 791 11 21)<br />
Adresse d'envoi: Association <strong>Police</strong> Lavaux - Route <strong>de</strong> Lavaux 216 - CP - 1095 Lutry<br />
INSCRIPTION<br />
Je suis candidat-e pour effectuer une formation d'inspecteur / gendarme / policier au<br />
sein <strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> police, volée 2012, pour le corps <strong>de</strong> police suivant :<br />
……………………………………..…………………………………………………………,<br />
à qui je fais parvenir mon dossier<br />
Envoyez vos dossiers <strong>de</strong> candidature au plus vite.<br />
Dernier délai: 31.03.2011 Valais - 15.04.2011 Vaud<br />
Veuillez indiquer ci-après, à titre facultatif et sans engagement, votre intérêt éventuel pour un ou<br />
plusieurs autres corps <strong>de</strong> police que celui figurant en priorité 1.<br />
Dans le cas où votre postulation ne serait pas retenue par le corps <strong>de</strong> police que vous avez choisi,<br />
votre candidature pourra être transmise, avec votre accord préalable, à l'un <strong>de</strong>s corps <strong>de</strong> police<br />
indiqués ci-<strong>de</strong>ssous.<br />
Dans tous les cas, une élimination au concours sur la base <strong>de</strong>s contrôles initiaux ou <strong>de</strong>s<br />
résultats aux tests <strong>de</strong> base éliminatoires (français et condition physique) ne vous permet pas<br />
d'aller plus loin dans le processus <strong>de</strong> sélection, ceci pour tous les corps <strong>de</strong> police partenaires<br />
<strong>de</strong> l'Académie.<br />
Priorité 2 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />
Priorité 3 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />
Priorité 4 : ............ …………………………………………………………………………………………………<br />
Page/Seite 3/9
Cette offre <strong>de</strong> service doit être dûment remplie à la main et signée.<br />
Diese Bewerbung muss von Hand ausgefüllt und unterschrieben wer<strong>de</strong>n.<br />
I<strong>de</strong>ntité<br />
Personalien<br />
Sexe<br />
Geschlecht<br />
Nom<br />
Name<br />
Prénom(s)<br />
Vorname(n)<br />
Date <strong>de</strong> naissance<br />
Geburtsdatum<br />
Lieu d'origine<br />
Heimatort<br />
féminin<br />
weiblich<br />
masculin<br />
männlich<br />
Lieu et canton<br />
Geburtsort und Kanton<br />
Canton<br />
Kanton<br />
Pour les polices vaudoises :<br />
Nationalité<br />
pour les détenteurs d'un permis C<br />
Procédure <strong>de</strong> naturalisation en cours Non Oui dès le<br />
Pour obtenir tout renseignement pour "<strong>de</strong>venir suisse" : www.dire.vd.ch "Thèmes/vie privée/étrangers/naturalisation"<br />
Profession actuelle<br />
Derzeitiger Beruf<br />
Religion (facultatif)<br />
Religion (fakultativ)<br />
NPA/Domicile<br />
PLZ/Wohnort<br />
No tél. Privé<br />
Tel.-Nr. Privat<br />
Adresse électronique<br />
E-Mail-Adresse<br />
Célibataire<br />
Ledig<br />
Marié/e<br />
Verheiratet<br />
Conjoint/e - Concubin/e<br />
Ehefrau/Ehemann - Lebenspartner/in<br />
Nom/Prénom<br />
Name/Vorname<br />
Date <strong>de</strong> naissance<br />
Geburtsdatum<br />
Lieu d'origine/canton<br />
Heimatort/Kanton<br />
Divorcé/e<br />
Geschie<strong>de</strong>n<br />
Portable<br />
Natel<br />
No AVS<br />
AHV-Nr.<br />
Rue<br />
Strasse<br />
Séparé/e<br />
Getrennt<br />
Profession<br />
Beruf<br />
Veuf/ve<br />
Witwe/r<br />
Tél. Professionnel<br />
Telefon Geschäft<br />
Partenariat enregistré<br />
Eingetragene Partnerschaft<br />
Enfants à charge<br />
Kin<strong>de</strong>r<br />
Oui<br />
Ja<br />
Non<br />
Nein<br />
Nom/Prénom(s)<br />
Name/Vorname(n)<br />
Date <strong>de</strong> naissance<br />
Geburtsdatum<br />
Sexe<br />
Geschlecht<br />
Domicile<br />
Wohnort<br />
Page/Seite 4/9
Parents<br />
Eltern<br />
Nom et prénom du père<br />
Name und Vorname <strong>de</strong>s Vaters<br />
NPA/Domicile<br />
PLZ/Wohnort<br />
Nom <strong>de</strong> jeune fille et prénom <strong>de</strong> la mère<br />
Mädchenname und Vorname <strong>de</strong>r Mutter<br />
NPA/Domicile<br />
PLZ/Wohnort<br />
Rue<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Strasse<br />
Date <strong>de</strong> naissance<br />
Geburtsdatum<br />
Date <strong>de</strong> naissance<br />
Geburtsdatum<br />
Fratrie (frères et sœurs)<br />
Geschwister<br />
Nom/Prénom(s)<br />
Name/Vorname(n)<br />
Date <strong>de</strong> naissance<br />
Geburtsdatum<br />
Profession<br />
Beruf<br />
Sexe<br />
Geschlecht<br />
Domicile<br />
Wohnort<br />
Domiciles antérieurs<br />
Frühere Wohnorte<br />
Année<br />
Jahr<br />
Année<br />
Jahr<br />
Ville<br />
Ort<br />
Ville<br />
Ort<br />
Rue<br />
Strasse<br />
Rue<br />
Strasse<br />
Etat <strong>de</strong> santé<br />
Gesundheitszustand<br />
Je vous informe être en bonne santé Oui Non, pourquoi :<br />
Mein Gesundheitszustand ist gut. Ja Nein, warum :<br />
Taille/stature (pieds nus) Poids Ouïe<br />
Körpergrösse (barfuss) Gewicht Gehör<br />
Acuité visuelle<br />
Sehkraft<br />
Nous vous prions <strong>de</strong> vous rendre chez un opticien ou un oculiste pour examen. Le document fourni doit<br />
être annexé.<br />
Wir bitten Sie, Ihre Sehstärke bei einem Optiker o<strong>de</strong>r Augenarzt überprüfen zu lassen. Der Sehtest<br />
muss beigelegt wer<strong>de</strong>n.<br />
normale<br />
normal<br />
diminuée<br />
vermin<strong>de</strong>rt<br />
Souffrez-vous ou avez-vous souffert <strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> santé pouvant influer sur votre capacité <strong>de</strong> travail ou le choix <strong>de</strong> votre activité?<br />
Lei<strong>de</strong>n o<strong>de</strong>r litten Sie unter Gesundheitsbeschwer<strong>de</strong>n, die Ihre Arbeitskapazität o<strong>de</strong>r Ihre Berufswahl beeinflussen könnten?<br />
Oui<br />
Ja<br />
Non<br />
Nein<br />
Etes-vous actuellement en traitement médical. Si oui, pour quelles raisons ?<br />
Sind Sie gegenwärtig in ärztlicher Behandlung ? Wenn ja, weshalb ?<br />
Armée/service civil<br />
Militär/Zivildienst<br />
Exempté Non Oui : motif<br />
Befreit Nein Ja: warum<br />
Incorporation militaire/Service civil<br />
Einteilung/Zivildienst<br />
Gra<strong>de</strong><br />
Grad<br />
Si pas effectuée, école <strong>de</strong> recrue prévue<br />
Falls nicht absolviert, Rekrutenschule vorgesehen<br />
du<br />
vom<br />
au<br />
bis<br />
à<br />
in<br />
Page/Seite 5/9
Formation suivie (formation scolaire, supérieure et continue)<br />
Ausbildung (Schulausbildung, Hochschule und Weiterbildung)<br />
Formation <strong>de</strong> Base<br />
Grundausbildung<br />
Ecole<br />
Dates<br />
Schule<br />
Daten<br />
Lieu<br />
Ort<br />
Diplôme obtenu<br />
Erhaltenes Diplom<br />
Formation intermédiaire (maturité, CFC, Baccalauréat, autres) indiquer toutes les années<br />
Zwischenausbildung (Matura, eigd. Fähigkeitszeugnis, Abitur, an<strong>de</strong>re) alle Jahre angeben<br />
Ecole / employeur<br />
Schule / Arbeitgeber<br />
Dates<br />
Daten<br />
Lieu<br />
Ort<br />
Diplôme obtenu<br />
Erhaltenes Diplom<br />
Formation supérieure (UNI, TECH, HES, ...) indiquer toutes les années<br />
Hochschulausbildung (UNI, Technikum, Fachhochschule ,...) alle Jahre angeben<br />
Ecole<br />
Dates<br />
Schule<br />
Daten<br />
Lieu<br />
Ort<br />
Diplôme/Bachelor/Master<br />
Diplom/Bachelor/Master<br />
Parcours professionnel<br />
Berufliche Ausbildung<br />
Profession<br />
Beruf<br />
Employeur<br />
Arbeitgeber<br />
Lieu<br />
Ort<br />
De/à (année)<br />
Von/bis (Jahr)<br />
Activité professionnelle actuelle<br />
Aktuelle berufliche Tätigkeit<br />
Employeur actuel<br />
Zurzeit angestellt bei<br />
Téléphone<br />
Telefon<br />
Début <strong>de</strong> l'engagement<br />
Anstellungsdatum<br />
Délai <strong>de</strong> résiliation<br />
Salaire mensuel brut<br />
Kündigungsfrist<br />
Bruttomonatsgehalt<br />
Pouvons-nous <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s renseignements à votre employeur actuel ?<br />
Dürfen wir bei Ihrem gegenwärtigen Arbeitgeber Informationen einholen ?<br />
Adresse<br />
Adresse<br />
Oui<br />
Ja<br />
Non<br />
Nein<br />
Page/Seite 6/9
Connaissances linguistiques<br />
Sprachkenntnisse<br />
Français<br />
1<br />
Französisch<br />
Allemand<br />
2<br />
Deutsch<br />
Italien<br />
3<br />
Italienisch<br />
Anglais<br />
4<br />
Englisch<br />
5<br />
Autres (préciser)<br />
Sonstige (angeben)<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
A = Lange maternelle Remarques :<br />
Muttersprache<br />
<strong>Police</strong> cantonale VS : 1 <strong>de</strong>uxième langue nationale ou<br />
B = Courant l'anglais testé par oral<br />
Fliessend <strong>Police</strong> cantonale VD :<br />
→ police <strong>de</strong> sûreté : test écrit et oral <strong>de</strong> l'allemand<br />
C = Bien<br />
Gut<br />
autres langues facultatives (oral<br />
uniquement)<br />
Autres corps <strong>de</strong> police : pas <strong>de</strong> test en langue étrangère<br />
D = Faible<br />
Schwach<br />
Bemerkungen:<br />
Kantonspolizei VS: 1 eine 2. Lan<strong>de</strong>ssprache o<strong>de</strong>r<br />
englisch mündlich geprüft<br />
Kantonspolizei VD:<br />
→ Kriminalpolizei: schriftl. und mündl. Test in <strong>de</strong>utsch<br />
→ an<strong>de</strong>re Sprachen fakultativ<br />
An<strong>de</strong>re Polizeikorps: kein Fremdsprachentest<br />
Si ma candidature est retenue, je désire effectuer le test oral dans la/les langue/s étrangère/s suivante/s :<br />
Wenn meine Bewerbung angenommen wird, möchte ich beim mündlichen Fremdsprachentest in <strong>de</strong>r/n folgen<strong>de</strong>n Sprache/n geprüft wer<strong>de</strong>n :<br />
Permis <strong>de</strong> conduire<br />
Führerausweise<br />
A A1 B B1 C C1 D D1 F G BE CE C1E DE D1E<br />
Je ne suis pas actuellement en possession d'un permis <strong>de</strong> conduire pour automobiles légères et m'engage, si je suis retenu(e), à l'obtenir avant le début<br />
<strong>de</strong> la formation (mars 2012).<br />
Zurzeit bin ich nicht im Besitz <strong>de</strong>s Führerausweises für leichte Motorfahrzeuge. Sollte ich ausgewählt wer<strong>de</strong>n, so verpflichte ich mich, <strong>de</strong>n<br />
Führerausweis noch vor Beginn <strong>de</strong>r Ausbildung (März 2012) zu erlangen.<br />
Sports pratiqués<br />
Sportliche Aktivitäten<br />
Hobbies<br />
Hobbies<br />
Affiliation à <strong>de</strong>s sociétés<br />
Vereinsmitgliedschaften<br />
Antécé<strong>de</strong>nts<br />
Vorgeschichte<br />
Avez-vous déjà eu affaire à la police, encouru ou subi une condamnation ou faites-vous l'objet d'une enquête en cours ?<br />
Sind Sie bei <strong>de</strong>r Polizei registriert, wur<strong>de</strong>n Sie schon verzeigt, verurteilt o<strong>de</strong>r ist zurzeit eine Untersuchung gegen Sie eingeleitet o<strong>de</strong>r hängig ?<br />
Oui (préciser le lieu et la date)<br />
Ja (Ort und Datum angeben)<br />
Le cas échéant, préciser les motifs:<br />
Gegebenenfalls Grund angeben:<br />
Non<br />
Nein<br />
Page/Seite 7/9
Autres postulations auprès d'autres corps <strong>de</strong> police<br />
Sonstige Bewerbungen bei an<strong>de</strong>ren Polizeikorps<br />
Corps <strong>de</strong> police <strong>de</strong><br />
Polizeikorps von<br />
Résultat/Réponse obtenue<br />
Erhaltene(s) Resultat/Antwort<br />
Corps <strong>de</strong> police <strong>de</strong><br />
Polizeikorps von<br />
Résultat/Réponse obtenue<br />
Erhaltene(s) Resultat/Antwort<br />
Date<br />
Datum<br />
Date<br />
Datum<br />
Moyens d'information<br />
Informationsmittel<br />
J'ai été informé(e) d'une campagne <strong>de</strong> recrutement/Je me suis intéressé(e) à cette profession par le(s) moyen(s) suivant(s):<br />
Ich wur<strong>de</strong> durch eine Rekrutierungskampagne / an<strong>de</strong>re Mittel auf diesen Beruf aufmerksam :<br />
Presse écrite<br />
Cinéma Pub sur les bus<br />
TV Radio Internet<br />
Presseartikel<br />
Kino Buswerbung<br />
Journal gratuit Salon <strong>de</strong> l'étudiant Affiches Bulletin officiel<br />
Intranet<br />
Gratiszeitung Stu<strong>de</strong>ntenmesse Plakate Amtsblatt<br />
Conférences (préciser)<br />
Konferenz (genauer angeben)<br />
Autres (préciser)<br />
an<strong>de</strong>re (genauer angeben)<br />
Par un policier que je nomme en référence<br />
durch einen Polizisten (siehe Referenz)<br />
du corps <strong>de</strong> police (si connu)<br />
vom Polizeikorps (falls bekannt)<br />
Nom<br />
Name<br />
Prénom<br />
Vorname<br />
Forum Horizon<br />
Journée d'information à Savatan<br />
Informationstag in Savatan<br />
Par la présente, je certifie que toutes les informations contenues dans ce document sont exactes. J'accepte que <strong>de</strong>s données personnelles<br />
sensibles me concernant soient collectées dans le cadre et à l'usage exclusif <strong>de</strong> la sélection pour l'Académie <strong>de</strong> police.<br />
Hiermit bestätige ich, dass alle in diesem Dokument aufgeführten Informationen <strong>de</strong>r Wahrheit entsprechen. Ich bin damit einverstan<strong>de</strong>n, dass alle<br />
mich betreffen<strong>de</strong>n persönlichen Angaben ausschliesslich im Rahmen <strong>de</strong>r Auswahl für die Polizeiaka<strong>de</strong>mie gesammelt und benützt wer<strong>de</strong>n.<br />
Lieu et date<br />
Ort und Datum<br />
Signature<br />
Unterschrift<br />
Annexes<br />
Beilagen<br />
Photographie récente format passeport à coller sur la première page<br />
Foto jüngeren Datums im Passformat (auf <strong>de</strong>r 1. Seite aufzukleben)<br />
Extrait du casier judiciaire central (année 2011, original) - obtention à un guichet postal ou par internet www.ofj.admin.ch<br />
Auszug aus <strong>de</strong>m Strafregister (Jahr 2011, Original) - am Postschalter o<strong>de</strong>r per Internet www.ofj.admin.ch erhältlich.<br />
Extrait <strong>de</strong> l'office <strong>de</strong>s poursuites (année 2011)<br />
Auszug <strong>de</strong>s Betreibungsamtes (Jahr 2011)<br />
Extrait du casier <strong>de</strong> circulation (année 2011, original) - obtention auprès du Service <strong>de</strong> la circulation <strong>de</strong> votre canton <strong>de</strong> domicile<br />
Auszug Verkehrsstrafregister (Jahr 2011, Original) - bei <strong>de</strong>r Automobilkontrolle Ihres Wohnsitzkantons erhältlich<br />
Questionnaire "EXAMEN DE LA VUE"<br />
Fragebogen "SEHTEST"<br />
Copies <strong>de</strong> certificats et diplômes (CFC, travail, ...)<br />
Kopien <strong>de</strong>r Zeugnisse (Eidg. Fähigkeitszeugnis, Arbeitszeugnis, ...)<br />
Lettre <strong>de</strong> motivation manuscrite<br />
Motivationsschreiben (handschriftlich)<br />
CV<br />
Lebenslauf<br />
Rappel : ENVOYEZ VOS DOSSIERS DE CANDIDATURE AU PLUS VITE.<br />
Dernier délai : 31.03.2011 Valais / 15.04.2011 Waadt<br />
Hinweis: SENDEN SIE IHRE BEWERBUNGSUNTERLAGEN SO RASCH ALS MÖGLICH.<br />
Letzte Frist: 31.03.2011 Wallis / 15.04.2011 Waadt<br />
Page/Seite 8/9
Examen <strong>de</strong> la vue / Sehtest<br />
Nom/Name<br />
Prénom/Vorname<br />
Date <strong>de</strong> naissance/Geburtsdatum<br />
Adresse exacte<br />
genaue Adresse<br />
1. Vision binoculaire/Binokularsehen<br />
normale/normal perturbée/gestört diplopie/Doppelsehen<br />
Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />
2. Vision stéréoscopique/stereoskopisches Sehen<br />
normale/normal légèrement diminuée/ fortement diminuée/stark eingeschränkt<br />
leicht eingeschränkt<br />
Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />
3. Vision <strong>de</strong>s couleurs/Farbensehen<br />
normale/normal légèrement perturbée/ anormale/anormal<br />
leicht gestört<br />
Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />
4. Champ visuel/Gesichtsfeld<br />
horizontal 160° horizontal au moins 140°/ en-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong>/unter 140°<br />
horizontal mind. 140°<br />
5. Acuité visuelle non corrigée (entourer la valeur exacte)<br />
Sehschärfe unkorrigiert (zutreffen<strong>de</strong>n Wert einkreisen)<br />
Droite/rechts : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />
Gauche/links : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />
Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />
6. Acuité visuelle avec lunettes/verres <strong>de</strong> contact (entourer la valeur exacte)<br />
Sehschärfe mit Brille/Kontaktlinsen (zutreffen<strong>de</strong>n Wert einkreisen)<br />
Droite/rechts : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />
Gauche/links : 0,0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0<br />
Remarque sur votre diagnostic/Bemerkungen zur Diagnostik :<br />
Je déclare avoir examiné la personne et avoir répondu exactement et en toute conscience aux questions qui précè<strong>de</strong>nt.<br />
Ich bestätige hiermit, dass ich <strong>de</strong>n Kandidaten heute untersucht und vorstehen<strong>de</strong> Fragen nach bestem Wissen und Gewissen beantwortet habe.<br />
Timbre et signature<br />
, le/<strong>de</strong>n Stempel und Unterschrift<br />
Ce formulaire sera transmis par la suite au mé<strong>de</strong>cin chargé <strong>de</strong> la visite médicale.<br />
Dieses Formular wird anschliessend <strong>de</strong>m für die ärztliche Untersuchung zuständigen Arzt zugestellt.<br />
Page/Seite 9/9