Télécharger la fiche technique VR - Neptun Gears
Télécharger la fiche technique VR - Neptun Gears
Télécharger la fiche technique VR - Neptun Gears
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>VR</strong><br />
VARIATORI DI VELOCITA’ A FRIZIONE<br />
VARIATEURS DE VITESSE À FRICTION SÈCHE<br />
TROCKENLAUFENDE VERSTELLGETRIEBE<br />
M<strong>VR</strong> - Variatore<br />
con motore IEC<br />
F<strong>VR</strong> - Variatore<br />
con f<strong>la</strong>ngia entrata IEC<br />
Potenze da 0.09 a 1.5 kW<br />
Campo di variazione continuo<br />
5÷1<br />
Coppie uscita da 0.5 a 25 Nm<br />
M<strong>VR</strong> – Variateur de vitesse<br />
à moteur IEC<br />
F<strong>VR</strong> - Variateur de vitesse<br />
à entrée IEC<br />
Puissance depuis 0.09 jusqu’à 1.5 kW<br />
Gamme de vitesse continue 5÷1<br />
Moment de torsion de sortie 0.5<br />
jusqu’à 25 Nm<br />
M<strong>VR</strong> - Verstellgetriebe<br />
mit IEC Motoren<br />
F<strong>VR</strong> - Verstellgetriebe<br />
mit IEC Motorf<strong>la</strong>nsch<br />
Leistungen von 0.09 bis 1.5<br />
kW<br />
Stufenlos, Bereich 5÷1<br />
Ausgangsdrehmoment von<br />
0.5 bis 25 Nm<br />
C-M<strong>VR</strong> it gb de Ed01 2007
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
VARIATORI DI VELOCITÀ<br />
VARIATEURS DE VITESSE<br />
VERSTELLGETRIEBE<br />
I variatori <strong>VR</strong> hanno un campo di variazione<br />
continuo da 1 a 5 ottenuto mediante<br />
lo spostamento del gruppo motore su<br />
guide cilindriche in assenza di giochi e di<br />
vibrazioni.<br />
Il variatore é reso completamente stagno<br />
rispetto all'ambiente di <strong>la</strong>voro grazie all'adozione<br />
di specifici elementi di tenuta brevettati.<br />
L'anello di frizione, ampiamente dimensionato,<br />
é costruito in grafite per <strong>la</strong> maggiore<br />
affidabilita di sovraccarico e di durata di<br />
funzionamento<br />
Les variateurs de <strong>la</strong> série <strong>VR</strong> ont une gamme de<br />
vitesses continues et rég<strong>la</strong>bles de 5:1 effectuées sans<br />
ralenti et sans des vibrations, par un mécanisme de<br />
glissage à moteur, breveté pour les voies cylindriques.<br />
Un élément unique interne complètement étanche<br />
empêche l’entrée des matériaux étrangers dans <strong>la</strong><br />
carcasse du variateur, en permettant le niveau de<br />
protection IP56 traditionnel et IP66 sur demande.<br />
Le joint à grandes dimensions est fait en graphite à<br />
longue période de fonctionnement pour <strong>la</strong><br />
fiabilité de surcharge et <strong>la</strong> durée maximum de l’unité.<br />
Die Verstellgetriebe der Reihe <strong>VR</strong> haben einen<br />
fest eingestellten Geschwindigkeitsbereich<br />
von 5:1, der durch einen auf zylindrischen<br />
Bolzen gleitenden Motorträger spielfrei<br />
und ohne Vibrationen gewährleistet ist.<br />
Durch die in einem Gehäuse völlig abgedichteten<br />
Teile wird verhindert, dass Fremdkörper<br />
eindringen können. Dadurch ist es er<strong>la</strong>ubt,<br />
als Standard die Schutzart IP56 und<br />
auf Anfrage die Schutzart IP66 zu bestätigen.<br />
Der großzügig dimensionierte Reibring, aus<br />
Graphit hergestellt, sichert eine äußerst hohe<br />
Über<strong>la</strong>stbarkeit und Lebensdauer der Einheit.<br />
La velocita può essere cambiata sia con La vitesse peut être modifiée soit avec le moteur Das Drehzahlverhältnis kann sowohl bei still<br />
motore funzionante che fermo e, al contra- en fonctionnement ou non, contrairement à d’autres stehendem als auch <strong>la</strong>ufendem Motor geänrio<br />
di altri tipi di variatori, solchi o consumi types de variateurs, l’absence du „rég<strong>la</strong>ge” ou l’usure dert werden. Im Gegensatz zu anderen Arten<br />
del<strong>la</strong> superficie conica non avvengono se d’une surface conique apparaissent aussi quand le rapport von Verstellgetrieben tritt kein „Ein<strong>la</strong>ufen ei<strong>la</strong><br />
velocita é mantenuta costante durante est constant, même pour une longue période de temps. ner Spur“ oder Verschleiss am Konus auf,<br />
un lungo periodo di funzionamento.<br />
auch wenn das Drehzahlverhältnis sogar<br />
über einen <strong>la</strong>ngen Zeitabschnitt konstant<br />
I riduttori accoppiati al variatore sono spe- Le mécanisme du variateur fonctionne sans de lubrifiant gehalten wird.<br />
diti con lubrificante, le cui caratteristiche (came graissée de l’embal<strong>la</strong>ge et des coussinets radiaux) Die Verstelleinheit ist „trocken <strong>la</strong>ufend“ (Nosono<br />
identificate sul<strong>la</strong> targhetta, <strong>la</strong> sezione pendant que les boîtes de vitesse couplées au variateur cken und Rollen<strong>la</strong>ger sind gefettet), während<br />
variatore funziona a secco (camma e cu- sont remplies avec de l’huile avant d’être expédiées et le die Getriebe, die mit der Verstelleinheit verscinetti<br />
lubrificati con grasso). type d’huile est mentionné sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>que nominative. bunden werden, vor dem Versand mit dem<br />
auf dem Typenschild genannten Schmierstoff<br />
Tutti i prodotti VARVEL sono garantiti 12 Tous les produits VARVEL ont une garantie de 12 mois gefüllt werden.<br />
mesi dal<strong>la</strong> data di spedizione contro i difetti à partir de <strong>la</strong> date de livraison, pour les défauts de Für alle VARVEL Produkte wird für 12 Modi<br />
costruzione. fabrication. nate vom Liefertermin eine Gewährleistung<br />
gegen Herstellungsfehler übernommen.<br />
SPECIFICHE<br />
GENERALI<br />
SPÉCIFICATIONS<br />
GÉNÉRALES<br />
ALLGEMEINE<br />
EIGENSCHAFTEN<br />
Gamma<br />
Gamme<br />
Bereich<br />
Dimensionamento<br />
Dimensions<br />
Auslegung<br />
4 grandezze<br />
Rego<strong>la</strong>zione continua 1:5<br />
25 Nm coppia uscita max<br />
Vita media 15.000 ore con fattore<br />
di servizio SF1<br />
4 dimensions<br />
Gamme de variation continue 5÷1<br />
Moment maximum de sortie 25 Nm<br />
Durée moyenne de 15,000 heures<br />
avec le facteur de service SF1<br />
6 Baugrößen<br />
Stufenlos Bereich 5÷1<br />
64 Nm max. Abtriebsmoment<br />
15T Stunden Lebensdauer für<br />
Verzahnung und Lagerung bei<br />
einem Betriebsfaktor SF1<br />
Carcassa, Coperchi<br />
Carcasse, Couvercles<br />
Gehäuse, F<strong>la</strong>nsche<br />
Pressofusione in alluminio<br />
AlSi12Cu2Fe fino <strong>VR</strong>071 e ghisa<br />
G25 da <strong>VR</strong>080<br />
Pièces coulée en aluminium sous pression<br />
AlSi12Cu2Fe jusque <strong>la</strong> dimension <strong>VR</strong>071 et<br />
fonte depuis <strong>la</strong> dimension <strong>VR</strong>080<br />
Aluminium-Druckguss<br />
AlSi12Cu2Fe bis Größe <strong>VR</strong>071<br />
und G25 bei <strong>VR</strong>080<br />
Alberi & Linguette<br />
Arbres et Clés<br />
Wellen u. Passfedern<br />
Alberi h7 - Fori E8<br />
Linguette secondo DIN6885 B1<br />
Arbres h7 – Trous E8<br />
Clés conformément à DIN6885 B1<br />
Wellen h7 - Bohrungen E8<br />
Passfedern nach DIN6885 B1<br />
Cuscinetti<br />
Coussinets<br />
Lagerung<br />
Paraolio<br />
Joints à huile<br />
Dichtungen<br />
Cuscinetti a sfere secondo<br />
grandezza e speci<strong>fiche</strong> tecniche<br />
Tipo NB - nitril-butadiene<br />
con secondo <strong>la</strong>bbro parapolvere<br />
secondo DIN 3760<br />
Coussinets de type balle conformément<br />
aux dimensions et aux exigences <strong>technique</strong>s<br />
De type NB - nitrile-butadiène<br />
avec une lèvre supplémentaire anti-poussière<br />
conformément à DIN 3760<br />
Kugel<strong>la</strong>ger entsprechend den<br />
technischen Vorschriften<br />
Typ NB - Nitril-Butadien<br />
mit zusätzlicher Staublippe<br />
entsprechend DIN 3760<br />
Lubrificante<br />
Lubrifiant<br />
Schmierung<br />
SHELL Alvania R3<br />
SHELL Alvania R3<br />
SHELL Alvania R3<br />
Verniciatura<br />
Peinture<br />
Lackierung<br />
<strong>VR</strong> 063 e 071: alluminio naturale<br />
<strong>VR</strong>080 e 090: a polveri epossidiche,<br />
RAL7012<br />
<strong>VR</strong> 063 et 071: aluminium réel<br />
<strong>VR</strong> 080 et 090: Peinture en poudre<br />
époxy, RAL7012<br />
<strong>VR</strong> 063 e 071: Aluminium.<br />
<strong>VR</strong> 080 & 090: Epoxy Pulver,<br />
Farbton RAL7012<br />
- 2 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
VARIATORI DI VELOCITÀ<br />
VARIATEURS DE VITESSE<br />
VERSTELLGETRIEBE<br />
Principio di funzionamento<br />
Il cono A é azionato dall'albero di entrata a<br />
velocità costante ed é mantenuto in contatto<br />
con l'anello in grafite B dal<strong>la</strong> pressione<br />
del<strong>la</strong> mol<strong>la</strong> durante il funzionamento<br />
a vuoto o all'avviamento.<br />
La pressione fra i due organi viene rego<strong>la</strong>ta<br />
gradualmente ed automaticamente<br />
dal<strong>la</strong> camma C - di nuovo profilo - quando<br />
si modifica il valore di coppia all'albero di<br />
uscita.<br />
Per effettuare <strong>la</strong> variazione, il cono A viene<br />
mosso dal<strong>la</strong> posizione 1 (velocità di uscita<br />
= velocità di entrata) al<strong>la</strong> posizione 2 (velocità<br />
di uscita = 0.2 x velocità di entrata).<br />
Principe de fonctionnement<br />
Le cône A) est actionné par l’arbre d’entrée à vitesse<br />
constante et il est tenu en contact au joint de graphite<br />
B) par <strong>la</strong> force de l’arc à ralenti ou à <strong>la</strong> marche.<br />
La force entre les deux pièces est réglée ensuite,<br />
facilement et automatiquement, par <strong>la</strong> came C) dès<br />
<strong>la</strong> modification des exigences du couple de charge à<br />
l’arbre de sortie.<br />
Pour <strong>la</strong> variation de <strong>la</strong> vitesse, le cône A) est dép<strong>la</strong>cé<br />
entre <strong>la</strong> position 1 (vitesse de sortie = vitesse d’entrée) et<br />
<strong>la</strong> position 2 (vitesse de sortie = 0.2 fois<br />
<strong>la</strong> vitesse d’entrée).<br />
Betriebsprinzip<br />
Der Kegel A), angetrieben durch die<br />
Eingangswelle mit konstanter Drehzahl,<br />
wird durch Federkraft in Verbindung mit<br />
dem Graphitring B) gehalten, wenn er still<br />
steht oder startet.<br />
Die Kraft zwischen den zwei Teilen wird<br />
dann eingestellt, ruhig und automatisch,<br />
(durch den Nocken C justiert), sobald das<br />
Be<strong>la</strong>stungsdrehmoment an der Ausgangswelle<br />
geändert wird.<br />
Um die Geschwindigkeit zu verändern,<br />
wird der Kegel A) zwischen Position 01<br />
(Ausgangsdrehzahl = Eingangsdrehzahl)<br />
und Position 02 (Ausgangsdrehzahl = 0.2<br />
mal Eingangsdrehzahl) verschoben.<br />
Direttiva 94/9/CE (ATEX) Directive 94/9/CE (ATEX) Richtlinie 94/9/EG (ATEX)<br />
I variatori <strong>VR</strong> sono omologati a norma del<strong>la</strong> Direttiva<br />
ATEX per funzionamento in<br />
· Zone di Gruppo II<br />
· Categoria 2<br />
· Gas 2G o 3G<br />
· Polveri 2D o 3D<br />
· Sicurezza di costruzione “c”<br />
· Protezione IP66<br />
Temperatura T max =185°C (oppure<br />
T max =135°C e T amb -20 / +55°C)<br />
L’omologazione ATEX prevede l’adozione<br />
obbligatoria del dispositivo con sonda in-terna per il<br />
controllo dello slittamento del<strong>la</strong> velocità (v. freccia).<br />
Richiedere le informazioni speci<strong>fiche</strong> per<br />
funzionamento in ambiente soggetto a pre-scrizioni<br />
ATEX.<br />
Les variateurs de <strong>la</strong> série <strong>VR</strong> sont validés<br />
conformément à <strong>la</strong> Directive ATEX pour des<br />
opérations dans des<br />
· Zones du Groupe II<br />
· Catégorie 2<br />
· Gaz 2G ou 3G<br />
· Poudres 2D ou 3D<br />
· La sécurité des constructions „c”<br />
· C<strong>la</strong>sse de protection IP66<br />
· Température T max =185°C (or T max =135°C<br />
et T amb -20 / +55°C)<br />
La validation ATEX impose l’instal<strong>la</strong>tion obligatoire<br />
du dispositif interne d’essai pour surveiller <strong>la</strong> baisse<br />
de <strong>la</strong> vitesse (voir <strong>la</strong> flèche).<br />
Sollicitez des informations spécifiques pour le<br />
fonctionnement dans des environnements soumis aux<br />
recommandations ATEX.<br />
Die Verstellgetriebe der Reihe <strong>VR</strong> sind entsprechend<br />
den ATEX-Richtinien zuge-<strong>la</strong>ssen für den Betrieb<br />
· Gruppenzuordnung II<br />
· Kategorie 2<br />
· Gas 2G oder 3G<br />
· Staub 2D oder 3D<br />
· bauliche Sicherheit „C“<br />
· Schutzart IP66<br />
TemperaturT max =185°C(oder T max =135°C<br />
+ T = -20 / +55°C)<br />
ATEX Gültigkeitserklärung benötigt die<br />
vor-geschriebene Instal<strong>la</strong>tion der inneren<br />
Prüf-einrichtung zur Überwachung der<br />
Gleitg-schwindigkeit (siehe Pfeil). Bitte fragen Sie<br />
nach spezifischen Informationen, um in den<br />
Bereichen zu arbeiten, die den ATEX-Richtlinien<br />
unterworfen sind.<br />
Velocità<br />
I variatori M<strong>VR</strong> sono fabbricati senza riduzione<br />
fissa.<br />
L'incorporazione di riduttori a 2, o 3 coppie<br />
a ingranaggi e a vite senza fine con f<strong>la</strong>ngia<br />
di entrata e albero cavo a norme IEC fornisce<br />
una ampia scelta di gamme di velocità.<br />
Vitesse<br />
Les mécanismes d’actionnement M<strong>VR</strong> sont<br />
disponibles sans réduction fixe.<br />
L’incorporation des variateurs hélicoïdaux ou à vis<br />
sans fin en 2 ou 3 marches avec de bride d’entrée et<br />
avec d’arbre tubu<strong>la</strong>ire conformément aux dimensions<br />
IEC, assure une <strong>la</strong>rge gamme de vitesses.<br />
Geschwindigkeit<br />
(F)M<strong>VR</strong> Getriebe sind ohne feste Untersetzungen<br />
lieferbar. Die Verbindung mit 2-<br />
oder 3-stufigen Stirnrad- oder Schneckengetrieben,<br />
beide mit Eingansf<strong>la</strong>nsch und<br />
Hohlwelle ent-sprechend der IEC-Größe,<br />
ergeben eine große Zahl von Drehzahlbereichen.<br />
- 3 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
VARIATORI DI VELOCITÀ<br />
VARIATEURS DE VITESSE<br />
VERSTELLGETRIEBE<br />
Selezione e limitazione del<strong>la</strong> coppia<br />
I valori forniti nelle tabelle di selezione sono<br />
determinati tenuto conto che<br />
· <strong>la</strong> coppia erogata dal solo variatore sia<br />
limitata dal valore max trasmissibile<br />
dall'anello di frizione<br />
· <strong>la</strong> coppia erogata dal variatore riduttore<br />
esprima lo condizione di carico uniforme<br />
valida su tutta <strong>la</strong> gamma di variazione<br />
· in ogni caso si assuma lo coppia max<br />
trasmissibile equivalente al<strong>la</strong> potenza<br />
max trasmissibile al<strong>la</strong> velocità max<br />
secondo lo formu<strong>la</strong>:<br />
Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max<br />
· il variatore <strong>la</strong>vori a pieno carico solo al<strong>la</strong><br />
velocità max e che lo potenza<br />
trasmissibile alle altre velocità sia<br />
inferiore come segue<br />
kW min = kW max x rpm min : rpm max<br />
La scelta può effettuarsi come dal grafico<br />
seguente con:<br />
(A) - tre valori di coppia e di giri<br />
· Mt min = coppia max ai giri minimi,<br />
uguale al valore Mt lim<br />
· Mt lim = coppia max limite, per<br />
maggiore sicurezza prevedere un<br />
limitatore di coppia tarato a Mt lim<br />
· Mt max = coppia max ai giri massimi<br />
· rpm min = giri minimi<br />
· rpm lim = giri limite che determinano il<br />
valore limite del<strong>la</strong> coppia max limite<br />
· rpm max = giri massimi<br />
al diminuire dei giri, i valori di coppia sono<br />
crescenti solo fra Mt max e Mt lim e costanti fra<br />
Mt lim e Mt min .<br />
(B) - due valori di coppia e di giri<br />
· Mt min = coppia max ai giri minimi<br />
· Mt max = coppia max ai giri massimi<br />
· rpm min = giri minimi<br />
· rpm max = giri massimi<br />
al diminuire dei giri, i valori di coppia sono<br />
crescenti in tutta <strong>la</strong> gamma di variazione<br />
da Mt max a Mt min<br />
Sélection et limitations du moment de torsion<br />
Les valeurs du moment de torsion telles<br />
qu’elles sont présentées dans les tables de<br />
sélection, sont calculées en tenant compte du<br />
fait que:<br />
· le moment de torsion donné par le<br />
mécanisme du variateur est limité par <strong>la</strong> valeur<br />
max. transmissible vers le joint ;<br />
· le moment de torsion donné par l’unité du<br />
variateur/de <strong>la</strong> boîte de vitesse correspond aux<br />
conditions de charge uniforme dans toute <strong>la</strong><br />
gamme de variation ;<br />
· en tout cas, on doit supposer que le moment<br />
max. de torsion transmissible [Mt max ] est le<br />
meme que celui transmisible à vitess max.<br />
Conformément à <strong>la</strong> formule :<br />
Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max<br />
· le variateur fonctionne à charge max.<br />
seulement à vitesse max. et que <strong>la</strong> puissance<br />
transmissible à d’autres vitesses est plus basse,<br />
comme suit : kW min = kW max x rpm min : rpm max<br />
La sélection en peut être réalisée<br />
conformément au graphique suivant :<br />
(A) – trois valeurs du moment et des vitesses<br />
· Mt min = valeur max. du moment à vitesse<br />
min. (tel que Mt lim )<br />
· Mt lim = moment limite max. à vitesse<br />
max. (un limitateur de moment fixé à Mt lim<br />
doit être prévu pour une plus grande sécurité)<br />
· Mt max = valeur max. du moment à vitesse<br />
max.<br />
· rpm min = vitesse min.<br />
· rpm lim = vitesse qui donne <strong>la</strong> valeur limite<br />
du moment<br />
· rpm max = vitesse max<br />
La valeur du moment augmente de Mt max et<br />
Mt lim et elle reste constante de Mt lim à Mt min<br />
immédiatement après <strong>la</strong> baisse de <strong>la</strong> vitesse.<br />
(B) – deux valeurs du moment et des vitesses<br />
· Mt min = valeur max. du moment à<br />
vitesse min.<br />
· Mt max = valeur max. du moment à<br />
vitesse max.<br />
· rpm min = vitesse min.<br />
· rpm max = vitesse max.<br />
La valeur du moment augmente dans toute <strong>la</strong><br />
gamme de variation de Mt max à Mt min<br />
immédiatement après <strong>la</strong> baisse de <strong>la</strong> vitesse.<br />
Auswahl u. Drehmomentbeschränkung<br />
Die Drehmomentwerte, die in den<br />
Aus-wahltabellen verzeichnet sind,<br />
berück-sichtigen<br />
· die Drehmomente, die durch die<br />
Variator- Einheit selbst gegeben werden<br />
und durch den max. Wert begrenzt werden, der<br />
durch den Reibring übertragbar ist.<br />
· die Drehmomente, die durch Variator/<br />
Getriebeeinheit begrenzt werden,<br />
verbunden mit der Bedingung der<br />
konstanten Last über den gesamten<br />
Verstellbereich. Auf jeden Fall muss das<br />
max. übertragbare Drehmoment [Mtmax]<br />
größer/gleich dem mit der maximalen<br />
Geschwindigkeit nach der Formel<br />
ermittelten Drehmoment sein:<br />
Mt max [Nm] = 9550 x kW max : rpm max<br />
· dass der Variator arbeitet mit der vollen<br />
Last nur mit max. Geschwindigkeit und<br />
die übertragbare Leistung wird für die<br />
anderen Geschwindigkeiten ist wie folgt<br />
niedriger<br />
kW min = kW max x rpm min : rpm max<br />
Die Vorauswahl kann entsprechend dem<br />
folgenden Diagramm gebildet werden:<br />
A) - drei Werte des Drehmomentes und der<br />
Geschwindigkeiten<br />
· Mt min = max. Drehmomentwert mit der<br />
niedrigsten Geschwindigkeit (der gleiche<br />
Wert wie Mt lim )<br />
· Mt lim = max. Drehmoment bei höchster<br />
Drehzahl (ein Drehmomentbegrenzer<br />
mit Mt lim sollte für erhöhte Sicherheit<br />
vorgesehen werden)<br />
· Mt max = max. Drehmoment bei höchster<br />
Geschwindigkeit<br />
· rpm min = niedrigste Geschwindigkeit<br />
· rpm lim = Geschwindigkeit, durch den<br />
Drehmomentgrenzwert vorgegeben<br />
· rpm max = höchste Geschwindigkeit<br />
Der Drehmomentwert erhöht sich nur von<br />
Mt max auf Mt lim und bleibt konstant von Mt lim<br />
und Mt min , sobald Geschwindigkeit sich<br />
verringert.<br />
- 4 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
VARIATORI DI VELOCITÀ<br />
VARIATEURS DE VITESSE<br />
VERSTELLGETRIEBE<br />
È consigliabile <strong>la</strong> selezione del<strong>la</strong> velocità max<br />
del variatore coincidente con <strong>la</strong> velo-cità max<br />
del<strong>la</strong> macchina.<br />
Sono disponibili tutti i rapporti elencati nelle<br />
tabelle di selezione dei riduttori ad ingra-naggi<br />
RD e a vite senza fine RS e RT per i quali<br />
occorre verificare <strong>la</strong> necessità di con-siderare il<br />
valore di rpm lim se esistente.<br />
In alcuni casi, <strong>la</strong> coppia max trasmissibile può<br />
venire limitata dal<strong>la</strong> capacità degli in-granaggi<br />
a trasmetter<strong>la</strong>.<br />
È pertanto essenziale verificare <strong>la</strong> coppia<br />
richiesta rispetto ai valori forniti dalle ta-belle<br />
di selezione.<br />
Motori elettrici<br />
I variatori M<strong>VR</strong> sono normalmente azionati da<br />
motori elettrici IEC, 4 poli, trifasi, vol-taggio<br />
230/400 V, frequenza 50Hz, c<strong>la</strong>sse di<br />
temperatura F, protezione IP55, in forma<br />
f<strong>la</strong>ngiata B5.<br />
Motori monofasi, autofrenanti, a più po<strong>la</strong>-rità,<br />
antidef<strong>la</strong>granti, così come con diffe-renti<br />
po<strong>la</strong>rità, voltaggio o frequenza sono disponibili<br />
su richiesta.<br />
La morsettiera viene intesa posizionata come<br />
standard a sinistra vista dal retro del motore.<br />
On recommande <strong>la</strong> sélection de <strong>la</strong> vitesse max.<br />
du variateur correspondante à <strong>la</strong> vitesse max. de<br />
<strong>la</strong> machine actionnée.<br />
Tous les rapports de réduction des tables de<br />
sélection des variateurs hélicoïdaux RD et des<br />
variateurs à vis sans fin RS et RT sont<br />
disponibles pour obtenir des vitesses plus<br />
basses et on recommande de vérifier <strong>la</strong> valeur<br />
de <strong>la</strong> vitesse rpm lim s’il est nécessaire.<br />
Le moment max. disponible peut être limité dans<br />
certaines situations par <strong>la</strong> capacité des<br />
mécanismes de le transmettre.<br />
Il est essentiel qu’on vérifie le moment de torsion<br />
nécessaire sur les figures présentées dans les<br />
tables de performance.<br />
Moteurs électriques<br />
Les moteurs électriques sont fournis avec <strong>la</strong><br />
tension 230/400 V, en trois marches, <strong>la</strong><br />
fréquence de 50 Hz, 4 pôles, c<strong>la</strong>sse de<br />
température F à <strong>la</strong> température<br />
environnementale de 40º Celsius, protection<br />
IP55, en exécution à bride B5.<br />
Sur demande, des moteurs conformément aux<br />
diverses spécifications, moment grand de<br />
torsion à une seule marche, frein de moteur,<br />
antidéf<strong>la</strong>grants, moteurs à vitesse double.<br />
La boîte à bornes traditionnelle est située à <strong>la</strong><br />
gauche quand l’on regarde de <strong>la</strong> part du<br />
venti<strong>la</strong>teur du moteur.<br />
B) - zwei Werte des Drehmoments und der<br />
Geschwindigkeit<br />
· Mt min = max. Drehmoment mit der<br />
niedrigsten Geschwindigkeit<br />
· Mt max = max. Drehmoment bei<br />
höchster Geschwindigkeit<br />
· rpm min = niedrigste Geschwindigkeit<br />
· rpm max = höchste Geschwindigkeit<br />
Der Drehmomentwert erhöht sich über den<br />
gesamten Verstellbereich von Mt max zu<br />
Mt min sobald Geschwindigkeit sich<br />
verringert.<br />
Es wird empfohlen, die maximale Geschwindigkeit<br />
des Variators so zu wählen,<br />
dass sie mit der maximal zu fahrenden<br />
Geschwindigkeit der Maschine<br />
übereinstimmt.<br />
Um niedrigere Geschwindigkeitsbereiche zu<br />
erreichen sind alle Übersetzungen aus den<br />
Auswahltabellen der Stirnradgetriebe RD und<br />
der Schneckengetriebe RS und RT lieferbar. Es<br />
wird empfohlen, den Geschwindigkeitswert<br />
rpmlim zu überprü-fen, wenn es benötigt wird.<br />
Das max. zu übertragende Drehmoment kann<br />
durch die Kapazität der Endgetriebe in einigen<br />
Fällen begrenzt werden.<br />
Es ist dann wesentlich, das erforderliche<br />
Drehmoment mit den Angaben in den<br />
Leistungstabellen der Endgetriebe zu<br />
überprüfen.<br />
Carichi radiali uscita Charges de sortie Ausgangsquerkräft<br />
I carichi in tabel<strong>la</strong> si riferiscono al solo Les charges présentées se réfèrent<br />
va-riatore senza riduttore.<br />
exclusivement au variateur, sans de boîte de<br />
vitesses montée.<br />
Nei casi di variatore + riduttore, occorre<br />
Pour variateur+ boîte de vitesses, s’il vous p<strong>la</strong>ît<br />
considerare i valori dei re<strong>la</strong>tivi cataloghi dei<br />
de consulter le catalogue de variateurs adéquat.<br />
riduttori.<br />
Die aufgeführten Ausgangsquerkräfte beziehen<br />
sich auf den Variator ohne zusätzliches<br />
Endgetriebe.<br />
Im Falle der Variator+Getriebe-Kombination<br />
sind die Werte aus den Getriebekatalogen zu<br />
berücksichtigen.<br />
300 rpm 1500 rpm<br />
M<strong>VR</strong>063 250 N 150 N<br />
M<strong>VR</strong>071 350 N 200 N<br />
M<strong>VR</strong>080 500 N 300 N<br />
M<strong>VR</strong>090 800 N 500 N<br />
- 5 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
VARIATORI DI VELOCITÀ<br />
VARIATEURS DE VITESSE<br />
VERSTELLGETRIEBE<br />
Forme costruttive Formes de fabrication Bauform<br />
Per tutte le grandezze e per tutte le forme<br />
costruttive sono possibili due costruzioni:<br />
· M<strong>VR</strong> - motovariatore completo di motore<br />
elettrico<br />
· F<strong>VR</strong> - variatore predisposto all' accoppiamento<br />
di motore elettrico IEC-B5<br />
Se non stabilito diversamente in sede di<br />
ordinazione, i variatori vengono fabbricati per<br />
funzionamento orizzontale e con fis-saggio a<br />
f<strong>la</strong>ngia per accoppiamento a ri-duttore ad<br />
ingranaggi o a vite senza fine.<br />
Deux constructions sont disponibles pour<br />
toutes les dimensions et les formes de<br />
fabrication :<br />
· M<strong>VR</strong> – actionnement à vitesse variable à<br />
moteur électrique,<br />
· F<strong>VR</strong> – variateur préparé pour le coup<strong>la</strong>ge au<br />
moteur électrique IEC-B5<br />
Si on ne le spécifie pas autrement sur <strong>la</strong><br />
commande, les variateurs sont fabriqués pour<br />
le service à l’horizontale et avec de montage en<br />
bride pour le coup<strong>la</strong>ge au variateur hélicoïdal<br />
ou à vis sans fin.<br />
Zwei Herstellungen sind für alle Größen und<br />
Bauformen vorhanden:<br />
· M<strong>VR</strong> - Verstellgetriebe mit Elektromotor,<br />
· F<strong>VR</strong> - Verstellgetriebe, vorbereit für<br />
Elektromotoranbau IEC -B5.<br />
Wenn in der Bestellung nichts anderes<br />
angegeben wird, sind die Verstellgetriebe für<br />
horizontalen Einbau und mit F<strong>la</strong>nschmontage<br />
für die Verbindung zu einem<br />
Schneckengetriebe oder Stirnrad-getriebe<br />
hergestellt.<br />
Azionamento del variatore Service du variateur Betrieb der Verstellgetriebe<br />
La velocita é rego<strong>la</strong>ta tramite un vo<strong>la</strong>ntino ad<br />
azionamento manuale situato sul<strong>la</strong> parte<br />
superiore del variatore.<br />
La posizione del comando del<strong>la</strong> variazione, solo<br />
nelle esecuzioni con coppie di ridu-zione, può<br />
essere prevista anche su uno dei due Iati<br />
ruotando semplicemente di 90° il variatore sul<br />
proprio asse.<br />
La rego<strong>la</strong>zione del<strong>la</strong> velocità può anche essere<br />
effettuata a distanza tramite l'azio-namento di<br />
un motoriduttore a vite senza fine già provvisto<br />
dei microinterruttori di fine corsa.<br />
La vitesse est réglée à l’aide d’un vo<strong>la</strong>nt de<br />
manœuvre, monté au-dessus de <strong>la</strong> carcasse.<br />
La position – exclusivement pour les<br />
variateurs, à toute réduction fixe montée – peut<br />
être modifiée facilement par <strong>la</strong> rotation à 90º du<br />
variateur à toute part.<br />
Un servomoteur à vis sans fin monté sur le<br />
variateur, y-compris des interrupteurs de<br />
limitation pour le contrôle de <strong>la</strong> vitesse, offre<br />
une alternative convenable pour un petit coût<br />
supplémentaire.<br />
Die Geschwindigkeit wird durch an der<br />
Getriebeoberseite angebautes Handrad<br />
eingestellt.<br />
Die Position des Handrades kann - nur für<br />
Verstellgetriebe angebaut an Endgetriebe<br />
-durch 90°-Drehung des Verstellgetriebes zu<br />
jeder Seiten leicht geändert werden. Ein<br />
Schneckengetriebe-Servomotor, der an das<br />
Verstellgetriebe einschließlich<br />
Begren-zungsschalter für den<br />
Geschwindigkeits-bereich angebaut wird, stellt<br />
eine bequeme kostengünstige Alternative zur<br />
Verfügung.<br />
- 6 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
SELEZIONE VARIATORE<br />
SÉLECTION DU VARIATEUR<br />
VERSTELLGETRIEBEAUSWAHL<br />
kW<br />
moteur<br />
1400 rpm<br />
Tipo<br />
Type<br />
Typ<br />
Vitesse de sortie<br />
rpm<br />
min ÷ max<br />
Moment de sortie<br />
Nm<br />
min ÷ max<br />
Rendement<br />
η<br />
min ÷ max<br />
M<strong>VR</strong><br />
kg<br />
F<strong>VR</strong><br />
kg<br />
0.09<br />
M<strong>VR</strong>063<br />
300 ÷ 1500<br />
1.6 0.5<br />
0.55 ÷ 0.82<br />
6.5 3.0<br />
0.12 M<strong>VR</strong>063 300 ÷ 1500 2.3 ÷ 0.8 0.55 ÷ 0.82 6.5 3.0<br />
0.18 M<strong>VR</strong>063 300 ÷ 1500 3.3 ÷ 1.0 0.55 ÷ 0.82 7.0 3.0<br />
0.25 M<strong>VR</strong>071 300 ÷ 1500 4.3 ÷ 1.4 0.55 ÷ 0.82 11.3 5.3<br />
0.37 M<strong>VR</strong>071 300 ÷ 1500 6.5 ÷ 2.0 0.55 ÷ 0.82 12.5 5.3<br />
0.55 M<strong>VR</strong>080 300 ÷ 1500 9.5 ÷ 3.0 0.55 ÷ 0.82 21 12<br />
0.75 M<strong>VR</strong>080 300 ÷ 1500 12 ÷ 4.0 0.55 ÷ 0.82 23 12<br />
1.1 M<strong>VR</strong>090 300 ÷ 1500 19 ÷ 6.0 0.55 ÷ 0.82 35 23<br />
1.5 M<strong>VR</strong>090 300 ÷ 1500 25 ÷ 8.0 0.55 ÷ 0.82 37 23<br />
- 7 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
DIMENSIONI DI INGOMBRO<br />
DIMENSIONS GÉNÉRALES<br />
ABMESSUNGEN<br />
B5<br />
M<strong>VR</strong><br />
063<br />
IEC56/B5<br />
063<br />
IEC63/B5<br />
071<br />
IEC71/B5<br />
080<br />
IEC80/B5<br />
090<br />
IEC90/B5<br />
D2<br />
11<br />
11<br />
14<br />
19<br />
24<br />
Dv<br />
80<br />
80<br />
80<br />
100<br />
100<br />
F<br />
140<br />
140<br />
160<br />
200<br />
200<br />
F1<br />
115<br />
115<br />
130<br />
165<br />
165<br />
F2<br />
95<br />
95<br />
110<br />
130<br />
130<br />
F3<br />
9<br />
9<br />
10.5<br />
11<br />
11<br />
H3<br />
70<br />
70<br />
87.5<br />
105<br />
133.5<br />
H4<br />
118<br />
118<br />
150<br />
180<br />
225<br />
H5<br />
188<br />
188<br />
216<br />
255<br />
312<br />
L<br />
120<br />
120<br />
130<br />
170<br />
215<br />
L2<br />
23<br />
23<br />
30<br />
40<br />
50<br />
M2<br />
12.5<br />
12.5<br />
16<br />
21.5<br />
27<br />
N2<br />
4<br />
4<br />
5<br />
6<br />
8<br />
Q<br />
101<br />
101<br />
123<br />
146<br />
176<br />
Q1<br />
136<br />
136<br />
193<br />
236<br />
286<br />
T<br />
2.5<br />
2.5<br />
2.5<br />
2.5<br />
2.5<br />
V<br />
10<br />
10<br />
10<br />
11<br />
12<br />
V2<br />
M4x10<br />
M4x10<br />
M6x15<br />
M6x15<br />
M8x20<br />
W<br />
23<br />
23<br />
30<br />
40<br />
50<br />
X<br />
108<br />
122<br />
137<br />
158<br />
177<br />
X1<br />
26<br />
26<br />
31<br />
38<br />
50<br />
Y<br />
166<br />
185<br />
210<br />
230<br />
270<br />
Z1<br />
93<br />
97<br />
107<br />
118<br />
149<br />
IEC<br />
56<br />
63<br />
71<br />
80<br />
90<br />
n<br />
8.8<br />
8.8<br />
10.3<br />
9.5<br />
12.5<br />
Dimensioni motore: vedi pag. 11<br />
Dimensioni non impegnative<br />
- Dimensions du moteur: voir page 11<br />
- Les dimensions ne sont pas obligatoires<br />
- Abmessungen Motor: siehe Seite 11<br />
- unverbindliche Abmessungen<br />
- 8 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
DIMENSIONI DI INGOMBRO<br />
DIMENSIONS GÉNÉRALES<br />
ABMESSUNGEN<br />
B3<br />
M<strong>VR</strong><br />
063<br />
IEC56/B5<br />
063<br />
IEC63/B5<br />
071<br />
IEC71/B5<br />
080<br />
IEC80/B5<br />
090<br />
IEC90/B5<br />
A<br />
60<br />
60<br />
80<br />
95<br />
120<br />
A1<br />
40<br />
40<br />
50<br />
60<br />
80<br />
B<br />
90<br />
90<br />
110<br />
140<br />
180<br />
B1<br />
70<br />
70<br />
90<br />
110<br />
140<br />
C<br />
8<br />
8<br />
10<br />
12<br />
16<br />
D2<br />
11<br />
11<br />
14<br />
19<br />
24<br />
Dv<br />
80<br />
80<br />
80<br />
100<br />
100<br />
E<br />
9<br />
9<br />
11<br />
14<br />
16<br />
H<br />
71<br />
71<br />
90<br />
110<br />
140<br />
H1<br />
118<br />
118<br />
150<br />
185<br />
230<br />
H2<br />
189<br />
189<br />
219<br />
258<br />
316<br />
L<br />
120<br />
120<br />
130<br />
170<br />
215<br />
L2<br />
23<br />
23<br />
30<br />
40<br />
50<br />
L3<br />
41<br />
41<br />
52<br />
68<br />
85<br />
M2<br />
12.5<br />
12.5<br />
16<br />
21.5<br />
27<br />
N2<br />
4<br />
4<br />
5<br />
6<br />
8<br />
Q<br />
101<br />
101<br />
123<br />
146<br />
176<br />
Q1<br />
136<br />
136<br />
193<br />
236<br />
286<br />
V2<br />
M4x10<br />
M4x10<br />
M6x15<br />
M6x15<br />
M8x20<br />
X<br />
108<br />
122<br />
137<br />
158<br />
177<br />
X1<br />
26<br />
26<br />
31<br />
38<br />
50<br />
Y<br />
166<br />
185<br />
210<br />
230<br />
270<br />
Z1<br />
93<br />
97<br />
107<br />
118<br />
149<br />
IEC<br />
56<br />
63<br />
71<br />
80<br />
90<br />
n<br />
8.8<br />
8.8<br />
10.3<br />
9.5<br />
12.5<br />
Dimensioni motore: vedi pag. 11<br />
Dimensioni non impegnative<br />
- Dimensions du moteur: voir page 11<br />
- Les dimensions ne sont pas obligatoires<br />
- Abmessungen Motor: siehe Seite 11<br />
- unverbindliche Abmessungen<br />
- 9 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
DIMENSIONI DI INGOMBRO<br />
DIMENSIONS GÉNÉRALES<br />
ABMESSUNGEN<br />
MOTEUR IEC<br />
B5<br />
63<br />
71<br />
80<br />
90 S / L<br />
100 - 112<br />
D1 ( j6 )<br />
11<br />
14<br />
19<br />
24<br />
28<br />
F2<br />
9<br />
9<br />
11<br />
11<br />
14<br />
G2 ( j6 )<br />
95<br />
110<br />
130<br />
130<br />
180<br />
M3<br />
12.8<br />
16.3<br />
21.8<br />
27.3<br />
31.3<br />
N3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
8<br />
8<br />
R2<br />
115<br />
130<br />
165<br />
165<br />
215<br />
X<br />
123<br />
140<br />
159<br />
176<br />
195 / 219<br />
Y<br />
185<br />
215<br />
238<br />
255 / 280<br />
309 / 328<br />
Y2<br />
140<br />
160<br />
200<br />
200<br />
250<br />
Z1<br />
110<br />
121<br />
138<br />
149<br />
160 / 172<br />
Dimensioni non impegnative - Les dimensions ne sont pas obligatoires - unverbindliche Abmessungen<br />
- 10 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
ELENCO PARTI<br />
LISTE DE PIÈCES<br />
EINZELTEILE<br />
01<br />
Vite<br />
Vis<br />
Schraube<br />
22<br />
Anello Seeger<br />
Anneau Seeger<br />
Seeger Ring<br />
02<br />
F<strong>la</strong>ngia IEC<br />
Bride IEC<br />
F<strong>la</strong>nsch IEC<br />
23<br />
Anello Seeger<br />
Anneau Seeger<br />
Seeger Ring<br />
03<br />
Vite<br />
Vis<br />
Schraube<br />
24<br />
Anello tenuta<br />
Joint à huile<br />
Öldichtung<br />
04<br />
Piastra<br />
Joint<br />
P<strong>la</strong>tte<br />
25<br />
Vite<br />
Vis<br />
Schraube<br />
05<br />
Cuscinetto<br />
Coussinet<br />
Lager<br />
26<br />
F<strong>la</strong>ngia uscita<br />
Bride de sortie<br />
Ausgangsf<strong>la</strong>nsch<br />
06<br />
Distanziale<br />
Espaceur<br />
Distanzring<br />
27<br />
Distanziale<br />
Espaceur<br />
Distanzring<br />
07<br />
Cono<br />
Cône<br />
Kegel<br />
28<br />
Cuscinetto<br />
Coussinet<br />
Lager<br />
08<br />
Bocco<strong>la</strong><br />
Douille<br />
Buchse<br />
29<br />
Anello Seeger<br />
Anneau Seeger<br />
Seeger Ring<br />
09<br />
Carcassa<br />
Carcasse<br />
Gehause<br />
30<br />
Anello tenuta<br />
Joint à huile<br />
Öldichtung<br />
10<br />
Guida cilindrica<br />
Caniveau tubu<strong>la</strong>ire<br />
zylinderförmiges<br />
Dia<br />
31<br />
Sca<strong>la</strong> indice<br />
Index<br />
Anzeigeska<strong>la</strong><br />
11<br />
Anello tenuta<br />
Joint à huile<br />
Öldichtung<br />
32<br />
Rondel<strong>la</strong><br />
Rondelle<br />
Scheibe<br />
12<br />
Rondel<strong>la</strong><br />
Rondelle<br />
Scheibe<br />
33<br />
Mol<strong>la</strong><br />
Arc<br />
Feder<br />
13<br />
Vite<br />
Vis<br />
Schraube<br />
34<br />
Porta frizione<br />
Bride d’actionnement<br />
Friktiontraeger<br />
14<br />
Vo<strong>la</strong>ntiono<br />
Vo<strong>la</strong>nt de manœuvre<br />
Handrad<br />
35<br />
Anello frizione<br />
Joint<br />
Friktionring<br />
15<br />
16<br />
Blocco comando<br />
Albero comando<br />
Bloque de commande<br />
Arbre de commande<br />
Verriegelung<br />
steuern<br />
Welle steuern<br />
39<br />
40<br />
Supporto cono<br />
Guarnizione<br />
Support cône<br />
Joint en caoutchouc<br />
Kegel<strong>la</strong>ger<br />
Dichtung<br />
17<br />
Anello tenuta<br />
Joint à huile<br />
Öldichtung<br />
41<br />
Indice<br />
Index<br />
Anzeigestift<br />
18<br />
Vite<br />
Vis<br />
Schraube<br />
42<br />
Vite<br />
Vis<br />
Schraube<br />
19<br />
Albero uscita<br />
Arbre de sortie<br />
Ausgangswelle<br />
43<br />
Rondel<strong>la</strong><br />
Rondelle<br />
Scheibe<br />
20<br />
Linguetta<br />
Clé<br />
Kaile<br />
44<br />
Dado<br />
Écrou<br />
Mutter<br />
21<br />
Cuscinetto<br />
Coussinet<br />
Lager<br />
- 11 -
VARVEL - <strong>VR</strong><br />
SELEZIONI VARIATORE CON RIDUTTORE<br />
SÉLECTION DES VARIATEURS ET DES RÉDUCTEURS<br />
AUSWAHL REGELGETRIEBE<br />
Richiedere i cataloghi specifici per <strong>la</strong><br />
selezione dei rapporti di riduzione e delle<br />
coppie di uscita per gli accoppiamenti dei<br />
possibili gruppi motore-variatore-riduttore:<br />
M<strong>VR</strong> / FRS<br />
M<strong>VR</strong> / FRT<br />
M<strong>VR</strong> / FRD<br />
Solliciter le catalogue adéquat de variateurs pour<br />
sélecter les rapports de réduction et les moments de<br />
torsion de sortie pour des combinaisons faisables<br />
des suivantes unités moteur-variateur-réducteur :<br />
M<strong>VR</strong> / FRS<br />
M<strong>VR</strong> / FRT<br />
M<strong>VR</strong> / FRD<br />
Ver<strong>la</strong>ngen Sie für die Bestimmung der<br />
Übersetzungen der Endgetriebe die<br />
Kataloge,umMotor-Verstellgetriebe-<br />
Getriebe Einheiten zu bilden:<br />
M<strong>VR</strong> / FRS<br />
M<strong>VR</strong> / FRT<br />
M<strong>VR</strong> / FRD<br />
- 12 -