10.11.2012 Views

Safe-O-Tronic Katalog - Schulte-Schlagbaum AG

Safe-O-Tronic Katalog - Schulte-Schlagbaum AG

Safe-O-Tronic Katalog - Schulte-Schlagbaum AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SAFE-O-TRONIC ®<br />

megalock<br />

<strong>Katalog</strong><br />

Catalog<br />

Catalogue


SAFE-O-TRONIC ® SAFE-O-TRONIC megalock<br />

® megalock<br />

II *mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Kontakt / Contact / Contact<br />

Deutschland / Germany<br />

<strong>Schulte</strong>-<strong>Schlagbaum</strong> <strong>AG</strong><br />

Postfach 10 12 40<br />

42512 Velbert<br />

Fon +49(0) 20 51 / 20 86-0<br />

Fax +49(0) 20 51 / 20 86 926<br />

E-Mail sag@sag-schlagbaum.com<br />

Deutschland / Germany<br />

eccos pro gmbh<br />

Postfach 10 02 20<br />

42505 Velbert<br />

Fon +49(0) 20 51 / 2 08 62 00<br />

Fax +49(0) 20 51 / 2 08 62 22<br />

E-Mail sag@sag-schlagbaum.com<br />

Österreich / Austria<br />

<strong>Schulte</strong>-<strong>Schlagbaum</strong> <strong>AG</strong><br />

Vertriebsbüro<br />

Kirchenplatz 2<br />

3495 Rohrendorf bei Krems<br />

Fon +43(0) 2732 / 750 80<br />

Fax +43(0) 2732 / 750 81<br />

E-Mail sag-schlagbaum@magnet.at<br />

Frankreich / France<br />

S<strong>AG</strong> Contrôle Systèmes S.A.R.L.<br />

7, Rue Paul Dautier<br />

78140 Vélizy<br />

Fon +33(0)/1/ 3465 3939<br />

Fax +33(0)/1/ 3946 5949<br />

E-Mail sagfrance@aol.com<br />

Großbritannien / Great Britain<br />

S<strong>AG</strong> Control Systems Ltd<br />

Unit 2,<br />

Boston Drive<br />

Bourne End, Bucks SL8 5YS<br />

Fon +44(0) 1628 / 851 366<br />

Fax +44(0) 1628 / 851 377<br />

E-Mail sales@sag-uk.com<br />

USA<br />

SAFE-O-MAT ® Locks<br />

Division of <strong>Schulte</strong>-<strong>Schlagbaum</strong> <strong>AG</strong><br />

14551 Judical Road<br />

Suite 125<br />

Burnsville, MN 55306<br />

Fon 001/952/435 2535<br />

Fax 001/952/435 8136<br />

E-Mail safeomat@pro-ns.net


<strong>Katalog</strong><br />

Catalog<br />

Catalogue<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

SAFE-O-TRONIC ® SAFE-O-TRONIC megalock<br />

® megalock<br />

III


Inhalt<br />

Content<br />

Sommaire<br />

Systemlösungen<br />

im Überblick<br />

System solutions<br />

- in overview<br />

Solutions de système<br />

- en vue d’ensemble<br />

Systemlösungen<br />

im Detail<br />

System solutions<br />

- in detail<br />

Solutions de système<br />

- en detail<br />

Ergänzende<br />

Informationen<br />

Supplementary<br />

informations<br />

Information<br />

supplémentaire<br />

3-603-0 34K1.0<br />

Technische Änderungen vorbehalten<br />

Subject to change without notice<br />

Sous réserve de modifications techniques<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

Der Markt- und Qualitätsführer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

The Market and Quality leader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

Le Leader du Marché et de la qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Programmiermöglichkeiten<br />

Programming possibilities<br />

Possibilités de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4<br />

Konfiguration(en) einer SAFE-O-TRONIC ® Schließanlage . . . . . . . 6<br />

Configuration(s) of a SAFE-O-TRONIC ® installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Configuration(s) d’une installation SAFE-O-TRONIC ® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Einsatzbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

und Zubehör<br />

and accessories<br />

et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

megaKey-Transponder<br />

megaKey-Transponder<br />

megaKey-Transpondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13<br />

Zusatzkomponenten<br />

Components<br />

Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23<br />

Maße von Lesern<br />

Measurements of readers<br />

Dimensions-lecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30<br />

Allgemeine Geschäftsbedingungen<br />

General Terms of Business<br />

Conditions générales de vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV<br />

Artikelnummernverzeichnis<br />

Numerical references<br />

Références numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VII<br />

❖<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

Transponder-Schrankverschluss / Transponder lock for lockers / Serrures électroniques à transpondeurs pour casiers<br />

R<br />

L<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock, rechts<br />

right handed<br />

droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9/10<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock, links<br />

left handed<br />

gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9/10<br />

Batteriepack / Battery pack / Pack de piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Spezial-Schraubendreher / Special-Screw driver / Tournevis spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Hinweisschilder / Instruction signs / Plaque indicatrice extérieure<br />

rechts / right handed / droite<br />

links / left handed / gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

megaKey<br />

Transponder / Transponder / Transpondeur<br />

Transponder-Karten / Transponder-cards / Transpondeur-cartes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Transponder Coins / Transponder-coins / Transpondeur-pièces de monnaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15<br />

Transponder-Schlüsselanhänger / Transponder-key tag / Transponder-Porte-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16<br />

Transponder-Zubehör / Transponder accessories / Transpondeur accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18<br />

SAFE-O-TRONIC ®<br />

Zusatzkomponenten / Components / Composants<br />

Infoterminal / Infoterminal / Infoterminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Programmer / Programmer / Programmateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25<br />

MultiJob-Reader -Unterputzleser / -for flush mounting / -pour montage encastré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26<br />

MultiJob-Reader - Tischleser / -desk top reader / -lecteur externe à poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27<br />

SystemKey Set 2 / SystemKey Set 2 / SystemKey Set 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28<br />

Admin-Programmer Software / Admin-Programmer software / Logiciel de Admin -Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29<br />

Maße von Lesern / Measurements of readers / Dimensions-lecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox


SAFE-O-TRONIC ® Transponder-Schrankverschluss<br />

Der Markt- und Qualitätsführer<br />

SAFE-O-TRONIC ® ist die komfortable Organisationslösung auf Basis der berührungslosen<br />

Transponder-Technologie von der Nr. 1 für Schrankverschlüsse im Freizeit- und Fitness-Bereich<br />

SAFE-O-TRONIC ® ist seit 1998 das praxisbewährte Qualitäts-System.<br />

SAFE-O-TRONIC ® ist maßkompatibel zu unserem Weltmarktführer<br />

SAFE-O-MAT ® , dem mechanischen Pfandwert-Verschluss-System<br />

Funktion<br />

Vielfältige Standard-Transponder<br />

Coin, Armband, Karte, Uhr,<br />

Schlüsselanhänger…<br />

Einfachste Bedienung<br />

- Antippen per Transponder genügt -<br />

und die Schranktür springt auf!<br />

- Signalisierung über Leuchtdiode<br />

Funktionssicherheit<br />

Problemlose Entriegelung auch bei<br />

verklemmten Schranktüren!<br />

Betriebssicherheit<br />

- Kabelfreier Einsatz<br />

- Kontrollierte und protokollierbare<br />

Schlüssel-Benutzung<br />

Batterie<br />

- Batterielebensdauer ca. 4 Jahre<br />

- Langzeitstabil - unempfindlich<br />

gegen Erschütterungen<br />

- Anzeige für Batteriewechsel<br />

Programmierung<br />

Einfach und schnell<br />

- mit Programmierkarte<br />

- ohne Laptop<br />

- ohne Benutzerschlüssel<br />

- Programmierung von 100<br />

Schränken in ca. 2 Minuten!<br />

Automatischer Wechsel der<br />

Schließcodierung<br />

bei Schlüsselverlust<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Organisation<br />

Schrankzuordnung<br />

- Schrank frei wählbar<br />

- Schrank fest zugeordnet<br />

Anlagenorganisation<br />

- bis zu 4 Anlagenbereiche (B1-B4)<br />

- bis zu 8 Nutzergruppen<br />

- Multi-User-Funktion:<br />

1 Schrank – mehrere Nutzer<br />

- Multi-Key-Funktion:<br />

1 Transponder – mehrere Schränke<br />

z.B. Umkleideschrank und Wertfach<br />

Systemumgebung aus einer Hand<br />

- VARIfree ® Türverschluss<br />

- VARIfree ® Leser<br />

- VARIfree ® Zutrittskontrolle<br />

- eccos® Ticketing-Systeme<br />

Hohe Integrationsfähigkeit in<br />

Fremdsysteme<br />

- Zutrittskontrolle<br />

- Personalzeiterfassung<br />

- Bargeldlose Abrechnung<br />

- Front-Office-Systeme<br />

- Fitness-Management-Systeme<br />

- Ticketing-Systems<br />

B1<br />

B2<br />

B3<br />

B4<br />

2


SAFE-O-TRONIC ® Transponder Lock for Lockers<br />

The Market and Quality Leader<br />

SAFE-O-TRONIC ® : The best lock solution based on the touchless transponder<br />

technology of the no. 1 locks for lockers in leisure and fitness facilities<br />

SAFE-O-TRONIC ® : Since 1998 the proven quality system.<br />

SAFE-O-TRONIC ® : Compatible in size with our world market leader<br />

SAFE-O-MAT ® , the mechanical deposit locking system<br />

Function<br />

Various standard transponders<br />

coin, wristband, card, watch,<br />

key fob<br />

Simple use<br />

- only touch the transponder to the<br />

lock -the locker door opens!<br />

- Visual signals via LED<br />

Functional security<br />

- Master key allows for simple<br />

opening of locker doors<br />

Operational security<br />

- Wireless use<br />

- Controlled and recordable key use<br />

Battery<br />

- Battery Lifespan approx 4 years<br />

- stable for a long time, insensitive<br />

to vibrations<br />

- Low battery is indicated<br />

Programming<br />

Quick and simple<br />

- by programming card<br />

- without Laptop<br />

- without user key<br />

- Programming of 100<br />

lockers in approx. 2 minutes!<br />

Automatic code change<br />

in case of key loss<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Organization<br />

Locker organization<br />

- Free locker selection<br />

- Fixed locker assignment<br />

Installation organization<br />

- up to 4 areas (B1-B4)<br />

- up to 8 user groups<br />

- Multi-User Function:<br />

1 locker for several users<br />

- Multi-Key Function:<br />

1 Transponder for several lockers<br />

e.g. clothing locker and safe<br />

One system operates<br />

- VARIfree ® Lock for Doors<br />

- VARIfree ® Reader<br />

- VARIfree ® Access Control<br />

- Eccos ® Ticketing-Systems<br />

Good Integration to other<br />

systems<br />

- Access control<br />

- Staff time control<br />

- Cashless transactions<br />

- Front-Office-Systems<br />

- Fitness-Management-Systems<br />

- Ticketing-Systems<br />

B1<br />

B2<br />

B3<br />

B4<br />

3


SAFE-O-TRONIC ® Serrure à transpondeur pour casier-vestiaire<br />

Le Leader du Marché et de la qualité<br />

SAFE-O-TRONIC ® : La meilleure solution appliquant la technologie sans contact développée par<br />

le leader des serrures pour casiers-vestiaires utilisés dans les centres de loisirs et de remises en forme<br />

SAFE-O-TRONIC ® : Le système de qualité éprouvé depuis 1998<br />

SAFE-O-TRONIC ® : Dimensions compatibles avec notre serrure à consigne mécanique<br />

SAFE-O-MAT ® , leader sur le marché mondial<br />

Fonction<br />

Transpondeurs standards variés<br />

- pièce de monnaie, bracelet, carte,<br />

montre, porte-clés<br />

Utilisation simple<br />

- Un seul contact du transpondeur<br />

sur la serrure et la porte du casier<br />

est ouverte !<br />

- Signalement visuel via LED<br />

Sécurité fonctionnelle<br />

Le passe général permet d’ouvrir<br />

simplement les casiers!<br />

Sécurité opérationelle<br />

- autonome<br />

- Utilisation de la clé contrôlée et<br />

enregistrée<br />

Piles<br />

- Durée de vie des piles approx 4 ans<br />

- Longue stabilité, insensible aux<br />

vibrations<br />

- Indication de piles usées<br />

Programmation<br />

Rapide et simple<br />

- par carte de programmation<br />

- sans ordinateur portable<br />

- sans clé utilisateur<br />

- programmation de 100<br />

casiers en 2 minutes env. !<br />

Changement de code<br />

automatique<br />

en cas de perte de clé<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Organization<br />

Organisation de casiers-vestiaires<br />

- Sélection de casier en libre choix<br />

- Casier-vestiaire dédié<br />

Organisation de l’installation<br />

- jusqu’à 4 zones (B1-B4)<br />

- jusqu’a 8 groupes d’utilisateurs<br />

- Fonction multi-utilisateurs:<br />

1 casier pour plusieurs utilisateurs<br />

- Fonction mutli-clé:<br />

1 transpondeur pour plusieurs casiers<br />

par ex. casier-vestiaire et coffre<br />

Le même système actionne<br />

- VARIfree ® Serrure pour porte<br />

- VARIfree ® Lecteur<br />

- VARIfree ® Contrôle d’accès<br />

- eccos ® Billeterie<br />

Bonne intégration dans les<br />

autres systèmes<br />

- Contrôle d’accès<br />

- Gestion de temps de travail<br />

- Transactions sans monnaie<br />

- Front-Office-Systems<br />

- Systèmes de gestion des centres<br />

de fitness<br />

- Ticketing-Systems<br />

B1<br />

B2<br />

B3<br />

B4<br />

4


Programmiermöglichkeiten<br />

Programming possibilities<br />

Possibilités de programmation<br />

für kleine Schließanlagen<br />

• ohne Schließanlagenverwaltung<br />

• ohne Protokollauswertung<br />

# 5 00 9020<br />

(Programmer / Programmateur)<br />

für komplexe Schließanlagen<br />

• Schließanlagenverwaltung möglich<br />

• Auslesen, Ausdrucken und Speichern<br />

von Protokolldaten<br />

# 300007.000.000<br />

(Admin Software)<br />

for small installations<br />

• without administration<br />

• without reporting function<br />

for complex installations<br />

• administration possible<br />

• Reading, Printing and Saving of<br />

reports<br />

# 300014.000.000<br />

(MultiJob-Reader)<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

pour petites installations<br />

• sans administration de plan de<br />

fermeture<br />

• sans évalution du rapport<br />

# 300004.000.000<br />

(SystemKey Set 2)<br />

pour des installations complexes<br />

• administration de installations<br />

• lecture, impression et sauvegarde des<br />

rapports<br />

# 300004.000.000<br />

(SystemKey Set 2)<br />

5


Konfiguration(en) einer SAFE-O-TRONIC ® Schließanlage<br />

Configuration(s) of a SAFE-O-TRONIC ® locking installation<br />

Configuration(s) d’une installation SAFE-O-TRONIC ®<br />

Minimal<br />

Schrankverschluss<br />

Locker lock<br />

Serrure pour casiers<br />

Optional<br />

Option<br />

für „freie Schrankwahl“<br />

for „free locker choice“<br />

pour le „choix de casier libre“<br />

Info-Terminal<br />

Transponder<br />

Transponder<br />

Transpondeur<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Programmier-Equipment / Minimal<br />

Programming-Equipment / Minimal<br />

Equipment de programmation / Minimal<br />

SystemKey Set 2 Programmer<br />

Programmer<br />

Programmateur<br />

Programmier-Equipment / Optimal (anstelle des Programmers)<br />

Programming-Equipment / Optimal (instead of the programmer)<br />

Equipment de programmation / idéal (à place du programmateur)<br />

SystemKey Set 2 Programmiersoftware<br />

Programming software<br />

Logiciel de Programmation<br />

zum Anschluss an Datensysteme<br />

for integration to other data systems<br />

pour intégration dans d’autres systèmes de données<br />

Leser oder Schalter<br />

Reader or switch<br />

Lecteur ou contacteur<br />

MultiJob-Reader<br />

6


Einsatzbereiche<br />

Applications<br />

Applications<br />

Freizeit- und Fitnessanlagen<br />

Leisure and gymnasium facilities<br />

Bases de loisirs et club de sport<br />

Hotels<br />

Hotels<br />

Hôtels<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Industrie- und Verwaltungsbauten<br />

Industrial- and administrative buildings<br />

Bâtiments d’administration et d’industrie<br />

Kliniken und Krankenhäuser<br />

Clinics and hospitals<br />

Cliniques et hôpitaux<br />

Schulen und Universitäten<br />

Schools and universities<br />

Écoles et universités<br />

7


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

Schlösser und Zubehör<br />

Locks and accessories<br />

Serrures et accessoires<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox 8


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

Schlösser<br />

Locks<br />

Serrures<br />

# 38505ST.000.R.. # 38505ST.000.L..<br />

# 38505ST.000.R..<br />

# 38505ST.000.L..<br />

Transponder-Schrankverschluss,<br />

inkl. äußerem Hinweisschild,<br />

ohne Batteriepack und megaKey-<br />

Transponder<br />

Gehäusemaße (B x H):<br />

110 x 119 mm<br />

Oberflächenausführung:<br />

Kunststoff grau<br />

Bestellangaben<br />

Artikelnummer<br />

Bitte separat bestellen!<br />

# 3850000.020.000 Batteriepack<br />

wird bei Auslieferung im Schloss<br />

montiert<br />

megaKey Transponder, S. 13<br />

Optional: Numerierung der Hinweisschilder<br />

# 38505ST.000.R..<br />

# 38505ST.000.L..<br />

Transponder-lock for lockers,<br />

incl. outer instruction sign,<br />

without battery pack and<br />

megaKey- Transponder<br />

Dimensions (W x H):<br />

110 x 119 mm<br />

Finish:<br />

grey, made of plastic<br />

Ordering details<br />

Article number<br />

Please order separately!<br />

# 3850000.020.000 battery pack<br />

already mounted in the lock on<br />

delivery<br />

megaKey Transponder, p. 13<br />

Optional: Numbering of instructionsigns<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

R<br />

L<br />

# 38505ST.000.R..<br />

# 38505ST.000.L..<br />

Serrures électroniques à transpondeurs<br />

pour casiers vestiaires,<br />

complète avec plaque indicatrice<br />

extérieure sans pack de piles et<br />

megaKey- Transpondeur<br />

Dimensions (L x H):<br />

110 x 119 mm<br />

Finitions:<br />

gris, en matière plastique<br />

Détails de la commande<br />

Numéro d‘article<br />

À commander séparément, merci!<br />

# 3850000.020.000 pack de piles<br />

déjà monté sur la serrure à la livraision<br />

megaKey Transpondeur, p. 13<br />

En option: numératation des<br />

plaques indicatrices<br />

9


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 38505ST.000.R..<br />

# 38505ST.000.L..<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock Transponder-Schrankverschluss,<br />

berührungslose, wartungsfreie Microchip-Technik,<br />

System HIT<strong>AG</strong> 1.<br />

Frei programmierbar durch den Betreiber<br />

selbst (oder durch S<strong>AG</strong> gegen<br />

Aufpreis), batteriebetrieben,<br />

lieferbar in Rechts- oder Links-<br />

Ausführung.<br />

Befestigungs- und Riegelmaße identisch<br />

mit SAFE-O-MAT ® Münzschloss.<br />

Komplett mit äußerem Hinweisschild<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock Transponder-lock<br />

for lockers,<br />

tochless, maintenance-free micro chip<br />

technology, system HIT<strong>AG</strong> 1. Freely<br />

programmable by facility management<br />

(or optional by S<strong>AG</strong>), battery driven,<br />

available for right or left handed<br />

doors<br />

Fixing positions fully compatible to<br />

SAFE-O-MAT ® coin lock.<br />

Complete with outer instruction sign.<br />

Schlösser<br />

Locks<br />

Serrures<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock Serrures<br />

électroniques à transpondeurs<br />

pour casiers vestiaires<br />

technologie sans contact, système<br />

HIT<strong>AG</strong> 1. Facilement programmable par<br />

le personnel de direction (ou en<br />

option par S<strong>AG</strong>), fonctionnement avec<br />

piles,<br />

disponible pour porte à droite ou à<br />

gauche.<br />

Positions des trous de fixation identique<br />

à la serrures à consigne<br />

SAFE-O-MAT ® .<br />

Complète avec plaque indicatrice<br />

extérieure.<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox 10


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 3850000.020.000<br />

SAFE-O-TRONIC ® Batteriepack<br />

zum Einsatz in SAFE-O-TRONIC ®<br />

megalock.<br />

Bitte beachten:<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock, Batterien,<br />

megaKeys usw. werden immer als<br />

gesonderte Positionen ausgeschrieben,<br />

obwohl in der Regel die Schlösser<br />

immer mit eingebauter Batterie von<br />

S<strong>AG</strong> ausgeliefert werden. Sollten mehr<br />

Batterien als Schlösser bestellt werden,<br />

z.B. 100 Schlösser und 130 Batterien<br />

(30 St. als Ersatz), so müssen die<br />

Batterien in 2 Positionen ausgeschrieben<br />

werden, d.h. 100 Stück entsprechend<br />

der bestellten Schloßstückzahl<br />

und separat nochmals 30 Stück lose.<br />

# 35500837<br />

Spezialschraubendreher,<br />

zum Öffnen des Batteriefachdeckels<br />

auf der Rückseite des<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

SAFE-O-TRONIC ® battery pack<br />

for use in SAFE-O-TRONIC ® megalock.<br />

Attention:<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock, the batteries,<br />

megaKeys etc. are always subject<br />

to be specified separately, though the<br />

locks are always delivered with built in<br />

batteries by S<strong>AG</strong> as a rule. Should<br />

there more batteries than locks be<br />

ordered, e.g. 100 locks and 130 batteries<br />

(30 pcs. for stocking pur-poses),<br />

the batteries must be specified by two<br />

positions, means 100 pieces according<br />

to the number of ordered locks and 30<br />

pcs as a separate item.<br />

Special screwdriver,<br />

to open the battery cap on the reverse<br />

of the SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Zubehör<br />

Accessories<br />

Accessoires<br />

SAFE-O-TRONIC ® pack de piles<br />

à utiliser sur les serrures à transpondeur<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock.<br />

Attention:<br />

Pour les serrures SAFE-O-TRONIC ®<br />

megalock, les piles et les megaKeys<br />

doivent toujours être commandées<br />

séparément, bien que les serrures soint<br />

toujours livrées avec piles incorporées<br />

fournies par S<strong>AG</strong>. Si il est nécessaire<br />

d‘approvisionner plus de piles que de<br />

serrures commandées, par exemple<br />

100 serrures et 130 piles (30 pour le<br />

stock), les piles doivent être commandées<br />

sur 2 positions, c‘est à dire 100<br />

unités correspondant aux serrures<br />

commandées et 30 unités séparées.<br />

Tournevis spécial,<br />

pour ouvrir le couverde des piles au<br />

dos de la SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

11


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 3850500.009.230<br />

Äußeres Hinweisschild<br />

für SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

rechts, mit Drehknopfloch, ausgelegt<br />

als Fachnummernschild, bedruckt mit<br />

Bedienhinweisen<br />

# 3850500.009.220<br />

Äußeres Hinweisschild<br />

für SAFE-O-TRONIC ® megalock links,<br />

sonst wie vor<br />

# 35500860<br />

Nummer (=Schrank-Nummer) auf<br />

äußerem Hinweisschild<br />

(# 3850000.009.230 / .220),<br />

4-stellig.<br />

Feld für Nummer<br />

Area for numbering<br />

zone pour numérotation<br />

# 35500860<br />

Outer instruction sign<br />

for SAFE-O-TRONIC ® megalock right<br />

handed, with hole for turn knob, as<br />

numbered sign, printed with icons for<br />

operation<br />

Feld für Nummer<br />

Area for numbering<br />

zone pour numérotation<br />

# 35500860<br />

Outer instruction sign<br />

for SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

left handed, as before<br />

Number (=locker number) on<br />

outer instruction sign<br />

(# 3850000.009.230 / .220),<br />

4 digits.<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

0041<br />

Zubehör<br />

Accessories<br />

Accessoires<br />

Plaque indicatrice extérieure<br />

pour SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

droite, avec tou pour le bouton<br />

tournant, plaque indicatrice<br />

numérotée, imprimée avec les icones<br />

d‘utilisation<br />

0041<br />

Plaque indicatrice extérieure<br />

pour SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

gauche, comme précédemment<br />

Numérotation sur plaque indicatrice<br />

extérieure<br />

(# 3850000.009.230 / .220),<br />

4 chiffres.<br />

12


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

megaKey<br />

Transponder<br />

Transponder<br />

Transpondeur<br />

megaKey<br />

Transponder-Karten<br />

Transponder-cards<br />

Transponder-cartes<br />

megaKey<br />

Transponder-Coins<br />

Transponder-coins<br />

Transponder-pièces de monnaie<br />

megaKey<br />

Transponder-Schlüsselanhänger<br />

Transponder-key tag<br />

Transponder-porte clés<br />

megaKey<br />

Transponder-Zubehör<br />

Transponder accessories<br />

Transponder accessoires<br />

Seite 14<br />

Page 14<br />

Page 14<br />

Seite 15<br />

Page 15<br />

Page 15<br />

Seite 16<br />

Page 16<br />

Page 16<br />

Seite 18<br />

Page 18<br />

Page 18<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox 13


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 5009121<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

berührungslos arbeitende Schreib- und<br />

Lesetransponder, Kartenform, unbedruckt,<br />

uncodiert,<br />

frei zur individuellen Gestaltung, z.B.<br />

mit Hotel- / Firmenlogo<br />

(20er Pack)<br />

# 5009151<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(50er Pack),<br />

sonst wie vor<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

touchless working read and write<br />

transponder, credit card format,<br />

unprinted, uncoded,<br />

free for individual design, e.g. hotel<br />

or firm logo<br />

(20 pcs. per unit)<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(50 pcs. per unit),<br />

as before<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Transponder-Karten<br />

Transponder-cads<br />

Transpondeur-cartes<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

transpondeur utilisateur, format carte<br />

de crédit, vierge, non codé,<br />

escape libre pour logo de l‘hôtel ou de<br />

la société<br />

(Lot de 20 unités)<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(Lot de 50 unités),<br />

comme précédemment<br />

14


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 40005341<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

berührungslos arbeitende Schreibund<br />

Lesetransponder, Münzform<br />

(Durchmesser 26,75 mm),<br />

uncodiert, zum Einclipsen in<br />

Halter für megakey Transponder<br />

Coin (# 40006293)<br />

(10er Pack)<br />

lieferbare Farbe: grün (Standard)<br />

# 40005747<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

Farbe: rot<br />

sonst wie vor<br />

# 40005748<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

Farbe: gelb<br />

sonst wie vor<br />

# 40005342<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

Farbe: blau<br />

sonst wie vor<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

touchless working read and write<br />

transponder, coin form<br />

(diameter 26,75 mm),<br />

uncoded, for clamping in holder for<br />

megakey transponder coin<br />

(# 40006293)<br />

(10 pcs. per unit)<br />

colour available: green (standard)<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

colour: red<br />

as before<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

colour: yellow<br />

as before<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

colour: blue<br />

as before<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Transponder-Coins<br />

Transponder-coins<br />

Transpondeur-pièces de monnaie<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

transpondeur sans contact lecture/<br />

écriture, format pièce de monnaie<br />

(diamètre 26,75 mm)<br />

non codé, pour fixation dans le support<br />

du megakey transpondeur format<br />

pièce de monnaie (# 40006293)<br />

(Lot de 10 unités)<br />

couleur livrables: vert (standard)<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

couleur: rouge<br />

comme précédemment<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

couleur: jaune<br />

comme précédemment<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

couleur: bleu<br />

comme précédemment<br />

15


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 5009358<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

berührungslos arbeitende Schreibund<br />

Lesetransponder, als Schlüsselanhänger,<br />

uncodiert,<br />

Farbe: schwarz (außen) / weiß (innen),<br />

Ausführung: rund<br />

(20er Pack)<br />

# 5009359<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(50er Pack),<br />

sonst wie vor<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

touchless working read and write<br />

transponder, as key tag uncoded,<br />

colour: black (outside) / white (inside)<br />

shape: round<br />

(20 pcs. per unit)<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(50 pcs. per unit),<br />

as before<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Transponder-Schlüsselanhänger<br />

Transponder-key tag<br />

Transponder-porte clé<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

transpondeur sans contact lecture/<br />

écriture, porte-clé non codé,<br />

couleur: noir (extérieure) / blanc<br />

(intérieure)<br />

format: rond<br />

(Lot de 20 unités)<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(Lot de 50 unités),<br />

comme précédemment<br />

16


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 5009356.xxx<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

berührungslos arbeitende Schreib-<br />

und Lesetransponder, als Schlüsselanhänger,<br />

uncodiert,<br />

Ausführung: Segelform<br />

(20er Pack)<br />

lieferbare Farben: blau (Standard),<br />

rot, schwarz<br />

# 5009357.xxx<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(50er Pack),<br />

sonst wie vor<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

touchless working read and write<br />

transponder, as key tag,<br />

uncoded,<br />

shape: sail<br />

(20 pcs. per unit)<br />

colours available: blue (standard),<br />

red, black<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(50 pcs. per unit),<br />

as before<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Transponder-Schlüsselanhänger<br />

Transponder-key tag<br />

Transponder-porte clé<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

transpondeur sans contact lecture/<br />

écriture, porte-clé<br />

non codé,<br />

format: voile<br />

(Lot de 20 unités)<br />

couleurs livrables: bleu (standard),<br />

rouge, noir<br />

SAFE-O-TRONIC ® megakey<br />

(Lot de 50 unités),<br />

comme précédemment<br />

17


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 40006293<br />

Halter für megaKey-Transponder-<br />

Coin, Coin lösbar<br />

zum Einclipsen der Transponder-Coins<br />

(# 40005341), Kunststoff<br />

(10er Pack),<br />

lieferbare Farbe: schwarz<br />

# 40006292<br />

Halter für megaKey-Transponder-<br />

Coin, Coin nicht lösbar<br />

(10er Pack),<br />

Der Transponder-Coin muss separat<br />

bestellt werden!<br />

lieferbare Farbe: schwarz<br />

Holder for megaKey-transponder-<br />

Coin, coin can be removed<br />

for clamping the transponder-coins<br />

(# 40005341), plastic<br />

(10 pcs. per unit),<br />

colour available: black<br />

Holder for megaKey-transponder-<br />

Coin, coin fixed<br />

(10 pcs. per unit),<br />

The transponder-coin must be<br />

ordered separately!<br />

colour available: black<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Transponder-Zubehör<br />

Transponder-accessories<br />

Transponder-accessoires<br />

Support pour megaKey-Transpondeur<br />

(forme pièce de monnaie),<br />

la pièce peut être retirée,<br />

pour fixation du transpondeur format<br />

pièce de monnaie (# 40005341),<br />

plastique<br />

(Lot de 10 unités),<br />

couleur livrables: noir<br />

Support pour megaKey-Transpondeur<br />

(forme pièce de monnaie),<br />

pièce fixe<br />

(Lot de 10 unités),<br />

Le transpondeur format pièce de<br />

monnaie doit être commandé<br />

séparément!<br />

couleur livrables: noir<br />

18


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 35500880<br />

Armband Set, Nylon, numeriert ,<br />

mit Coin-Halter (nicht lösbar,<br />

# 40006292)<br />

und Kunststoff-Sperrniet weiss,<br />

Numerierung der Kunststoffschliesse<br />

(-4 stellig)<br />

Der Transponder-Coin muss separat<br />

bestellt werden!<br />

lieferbare Farben:<br />

weiss, rot, grün, schwarz, blau, gelb,<br />

grau<br />

Bestellangaben<br />

Farbe<br />

Numerierung(en)<br />

Bracelet- Set, made of Nylon<br />

numbered, with Coin-holder<br />

(Coin fixed, # 40006292)<br />

and white PVC rivet, numbering of<br />

plastic buckle (up to 4 digits)<br />

The transponder-coin must be<br />

ordered separately!<br />

available colours:<br />

white, red, green, black, blue, yellow,<br />

grey<br />

Ordering details<br />

colour<br />

number(s)<br />

Transponder-Zubehör<br />

Transponder-accessories<br />

Transponder-accessoires<br />

Set de bracelet, Nylon, numérote,<br />

avec support de transpondeur<br />

format pièce de monnaie<br />

(pièce fixe # 40006292)<br />

et rivet en PVC, numérotation sur la<br />

boucle plastique (jusqu‘à 4 positions)<br />

Le transpondeur format pièce de<br />

monnaie doit être commandé<br />

séparément!<br />

couleur livrables:<br />

blanc, rouge, vert, noir, bleu, jaune, gris<br />

Détails de la commande<br />

couleur<br />

numérotation(s)<br />

Handhabung des Transponderhalters für Transponder-Coins<br />

Application of holder for transponder, coin format<br />

Utilisation d’un support de transpondeur format pièce de monnaie<br />

Click<br />

1<br />

2<br />

Click<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

1<br />

2<br />

19


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 35500879<br />

Armband Set, PVC, numeriert, mit<br />

Coin-Halter (nicht lösbar,<br />

# 40006292)<br />

und Kunststoff-Sperrniet schwarz,<br />

Numerierung der Kunststoffschliesse<br />

(-4 stellig)<br />

Der Transponder-Coin muss separat<br />

bestellt werden!<br />

lieferbare Farben:<br />

weiss, rot, grün, schwarz, blau, gelb,<br />

orange, grau<br />

Bestellangaben<br />

Farbe<br />

Numerierung(en)<br />

Bracelet- Set, made of PVC,<br />

numbered, with Coin-holder<br />

(Coin fixed, # 40006292)<br />

and black PVC rivet,<br />

numbering of plastic buckle<br />

(up to 4 digits)<br />

The transponder-coin must be<br />

ordered separately!<br />

available colours:<br />

white, red, green, black, blue, yellow,<br />

orange, grey<br />

Ordering details<br />

colour<br />

number(s)<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Transponder-Zubehör<br />

Transponder-accessories<br />

Transponder-accessoires<br />

Set de bracelet, PVC, numérote,<br />

avec support de transpondeur<br />

format pièce de monnaie (pièce<br />

fixe # 40006292)<br />

et rivet en PVC, numérotation sur la<br />

boucle plastique (jusqu‘à 4 positions)<br />

Le transpondeur format pièce de<br />

monnaie doit être commandé<br />

séparément!<br />

couleur livrables:<br />

blanc, rouge, vert, noir, bleu, jaune<br />

orange, gris<br />

Détails de la commande<br />

couleur<br />

numérotation(s)<br />

20


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 5009405.xxx<br />

PVC-Armband für Coin-Halter<br />

für Halter von megaKey-Transponder-<br />

Coins (# 40006292/93), Numerierung<br />

der Kunststoffschliesse (-4 stellig)<br />

gegen Aufpreis<br />

(10er Pack)<br />

lieferbare Farben:<br />

weiss, rot, grün, schwarz, blau, gelb,<br />

orange, grau<br />

Bestellangaben<br />

Farbe<br />

evtl. Numerierung<br />

# 35500876<br />

PVC-Sperrniet für Armband<br />

# 5009405.xxx<br />

(20er Pack)<br />

PVC-bracelet for Coin-holder<br />

for holder of megaKey- transpondercoins<br />

(# 40006292/93), Numbering<br />

of plastic buckle (up to 4 digits)<br />

on surcharge<br />

(10 pcs per unit)<br />

available colours:<br />

white, red, green, black, blue, yellow,<br />

orange, grey<br />

Ordering details<br />

colour<br />

numbers (if required)<br />

PVC-rivet for bracelet<br />

# 5009405.xxx<br />

(20 pcs. per unit)<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Transponder-Zubehör<br />

Transponder-accessories<br />

Transponder-accessoires<br />

Bracelet PVC<br />

pour support de megaKey-transpondeur<br />

format pièce de monnaie<br />

(# 40006292/93) Numerotation sur<br />

la boucle plastique (jusqu‘à 4<br />

positions) en supplément<br />

(Lot de 10 unités)<br />

couleur livrables:<br />

blanc, rouge, vert, noir, bleu, jaune<br />

orange, gris<br />

Détails de la commande<br />

couleur<br />

numérotation (si demandé)<br />

Rivet en PVC pour bracelet<br />

# 5009405.xxx<br />

(Lot de 20 unités)<br />

21


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 35500812<br />

Nylon-Armband für Coin-Halter<br />

für Halter von megaKey-Transponder-<br />

Coins (# 40006292/93),<br />

Numerierung der Kunststoffschliesse<br />

(-4 stellig) gegen Aufpreis<br />

(10er Pack)<br />

lieferbare Farben:<br />

weiss, rot, grün, schwarz, blau, gelb,<br />

grau<br />

Bestellangaben<br />

Farbe<br />

evtl. Numerierung<br />

# 35500821<br />

PVC-Sperrniet für Armband<br />

# 35500812<br />

(20er Pack)<br />

PVC-bracelet for Coin-holder<br />

for holder of megaKey- transpondercoins<br />

(# 40006292/93),<br />

Numbering of plastic buckle<br />

(up to 4 digits) on surcharge<br />

(10 pcs per unit)<br />

available colours:<br />

white, red, green, black, blue, yellow,<br />

grey<br />

Ordering details<br />

colour<br />

numbers (if required)<br />

PVC-rivet for bracelet<br />

# 35500812<br />

(20 pcs. per unit)<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Transponder-Zubehör<br />

Transponder-accessories<br />

Transponder-accessoires<br />

Bracelet PVC<br />

pour support de megaKey-transpondeur<br />

format pièce de monnaie<br />

(# 40006292/93)<br />

Numerotation sur la boucle<br />

platique (jusqu‘à 4 positions) en<br />

supplément<br />

(Lot de 10 unités)<br />

couleur livrables:<br />

blanc, rouge, vert, noir, bleu, jaune, gris<br />

Détails de la commande<br />

couleur<br />

numérotation (si demandé)<br />

Rivet en PVC pour bracelet<br />

# 35500812<br />

(Lot de 20 unités)<br />

22


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

Zusatzkomponenten<br />

Components<br />

Composants<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

23


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 3900010.000.000<br />

Info-Terminal (Offline),<br />

Zum Einsatz bei Schließanlagen mit<br />

„freier“ Schrankwahl. Sollte die Schranknummer<br />

vergessen werden, erscheint<br />

bei kurzem Vorhalten des SAFE-O-<br />

TRONIC ® megaKey die Schranknummer<br />

auf dem Display,<br />

mit LCD-Display, Gewicht ca. 1,2 kg,<br />

verwendbar als Wandgerät in Aufschraubversion.<br />

Das Netzteil muss bauseits gestellt<br />

werden.<br />

Spannungsversorgung:<br />

12-24V AC o. DC<br />

Leistungsaufnahme: max. 5 W<br />

Temperaturbereich: -25° C bis + 70° C<br />

Schutzart: IP54<br />

Maße (H x B x T):<br />

ca. 296 x 243 x 43 mm<br />

Oberflächenausführung:<br />

Kunststoff grau-weiss<br />

Info-Terminal (Offline),<br />

for applications with „free“ locker<br />

choice. In case the locker number is<br />

missed the SAFE-O-TRONIC ® megaKey<br />

is to be held in front of the display<br />

and the number of the used locker is<br />

displayed,<br />

with LCD display, weight approx. 1,2 kg,<br />

to be used as on- wall mounted<br />

terminal.<br />

The power supply is not included on<br />

delivery.<br />

voltage:<br />

12-24V AC or DC, max. 5 W<br />

temperature: -25°C to +70°C<br />

protection: IP 54<br />

Measurements (H x W x D):<br />

approx. 296 x 243 x 43 mm<br />

Finish:<br />

grey-white plastic housing<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Zusatzkomponenten<br />

Components<br />

Composants<br />

Info-Terminal (Offline),<br />

pour utilisation avec les casiers en libre<br />

choix. Dans le cas où le numéro de<br />

casier est oublié, le megaKey SAFE-O-<br />

TRONIC ® doit être placé devant l‘écran<br />

et le numéro de l‘utilisateur apaaraît,<br />

avec ecran LCD, poids approx. 1,2 kg,<br />

pour montage en applique sur le mur.<br />

L‘adaptateur pour le réseau électrique.<br />

tension:<br />

12-24V continu ou alternatif,<br />

max. 5W<br />

température: -25°C à +70°C<br />

protection: IP 54<br />

Dimensions (H x L x C):<br />

approx. 296 x 243 x 43 mm<br />

Finitions:<br />

plastique gris/blanc<br />

24


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 5009020<br />

Programmer,<br />

Programmiergerät zur Codierung von<br />

SAFE-O-TRONIC ® und VARIfree ®<br />

megaKey Transpondern,<br />

mit zweizeiligem Display und Folientastatur,<br />

inkl. Netzteil.<br />

Spannungsversorgung: 12-24V AC o. DC<br />

Leistungsaufnahme: max. 5 W<br />

Temperaturbereich: -25° C bis +70° C<br />

Maße (H x B x T):<br />

ca. 158 x 100 x 105 mm<br />

Oberflächenausführung:<br />

Kunststoff grau<br />

Programmer,<br />

Desk-top device for issuing and collecting<br />

SAFE-O-TRONIC ® and VARIfree ®<br />

megaKey transponders,<br />

with display and keypad, incl. power<br />

supply.<br />

voltage: 12-24V AC or DC, max. 5 W<br />

temperature: -25°C to +70°C<br />

Measurements (H x W x D):<br />

approx. 158 x 100 x 105 mm<br />

Finish:<br />

grey plastic housing<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Zusatzkomponenten<br />

Components<br />

Composants<br />

Programmateur,<br />

Dispositif à poser pour émettre et lire<br />

les SAFE-O-TRONIC ® et VARIfree ®<br />

megaKey transpondeurs,<br />

avec écran et clavier, inclutant l‘alimentation<br />

électrique.<br />

tension: 12-24V continu ou alternatif,<br />

max. 5 W<br />

température: -25°C à +70°C<br />

Dimensions (H x L x C):<br />

approx. 158 x 100 x 105 mm<br />

Finitions:<br />

plastique gris<br />

25


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 5009002<br />

SAFE-O-TRONIC ® elektronischer<br />

Online Anbindungsleser RS 232c<br />

(MultiJob-Reader<br />

Unterputz-Wandleser),<br />

zum Anschluss an Datensysteme, z.B.<br />

Front-Office-, Abrechnungs-, Zutrittskontrollsystem<br />

o.ä. mit serieller<br />

Schnittstelle RS 232c, zur Montage auf<br />

60 mm UP-Dose.<br />

Spannungsversorgung: 12-24V AC o. DC<br />

Temperaturbereich: -25°C bis +70°C<br />

Schutzart: IP 54<br />

Aufputzgehäuse für Wandmontage<br />

auf Anfrage lieferbar.<br />

Maße:<br />

S. 30<br />

Oberflächenausführung:<br />

Kunststoff hell-/dunkelgrau<br />

# 3900013.001.000<br />

SAFE-O-TRONIC ® elektronischer<br />

Online Anbindungsleser RS 485<br />

(Multijob-Reader<br />

Unterputz-Wandleser),<br />

wie vor, jedoch mit serieller<br />

Schnittstelle RS 485<br />

SAFE-O-TRONIC ® electronical<br />

Online reader with interface RS<br />

232c (MultiJob-Reader for flush<br />

mounting),<br />

for integration to other data systems,<br />

i.e. Front-Office-, cash- and access<br />

control systems mit serial interface RS<br />

232c, for mounting on 60 mm flush<br />

box.<br />

voltage: 12-24V AC or DC<br />

temperature: -25°C to +70°C<br />

protection: IP 54<br />

Housing for on-wall mounting on<br />

request<br />

Measurements:<br />

p. 30<br />

Finish:<br />

light-/dark grey plastic<br />

SAFE-O-TRONIC ® electronical<br />

Online reader RS 485<br />

(Multijob-Reader for flush<br />

mounting),<br />

as before, but with serial<br />

interface RS 485<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Zusatzkomponenten<br />

Components<br />

Composants<br />

SAFE-O-TRONIC ® lecteur électronique<br />

online avec interface RS 232c<br />

(MultiJob-Reader pour montage<br />

encastré ),<br />

pour intégration dans d‘autres systèmes<br />

de données, par ex. Front-Office-<br />

Syst., système de contrôle d‘accès, avec<br />

interface série RS 232c, pour montage<br />

dans un boîtier de 60 mm.<br />

tension: 12-24V continu ou alternatif<br />

température: -25°C à +70°C<br />

protection: IP 54<br />

Boîtier pour montage en applique sur<br />

demande.<br />

Dimensions:<br />

p. 30<br />

Finitions:<br />

Plastique gris clair/gris foncé<br />

SAFE-O-TRONIC ® lecteur électronique<br />

online avec interface RS 485<br />

(Multijob-Reader pour montage<br />

encastré),<br />

comme ci-dessus, mais avec interface<br />

série RS 485<br />

26


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 3900014.000.000<br />

SAFE-O-TRONIC ® elektronischer<br />

MultiJob-Reader,<br />

im Kunststoffgehäuse, als Tischleser<br />

zum Lesen und Beschreiben von RW-<br />

Datenträger (Transponder), mit<br />

integrierter Antenne, mit serieller<br />

Schnittstelle RS 232c, Zuleitung 1,5 m<br />

mit 9 poligem Stecker für COM-<br />

Anschluss, inkl. Steckernetzteil.<br />

Spannungsversorgung: 12-24V AC o. DC<br />

Temperaturbereich: -25°C bis +70°C<br />

Schutzart IP 64<br />

Maße (L x B x H):<br />

S. 30<br />

Oberflächenausführung:<br />

Kunststoff hell-/dunkelgrau<br />

SAFE-O-TRONIC ® electronical<br />

MultiJob-Reader,<br />

grey plastic housing, as desk top<br />

reader for read/write of RW-data<br />

medium (transponder), with integrated<br />

antenna, with serial interface RS 232c,<br />

complete with 1,5 m cable with 9-pole<br />

plug for COM connector, incl. power<br />

supply.<br />

voltage: 12-24V AC or DC<br />

temperature: -25°C to +70°C<br />

protection: IP 64<br />

Measurements (L x W x H):<br />

p. 30<br />

Finish:<br />

light-/ dark grey plastic<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Zusatzkomponenten<br />

Components<br />

Composants<br />

SAFE-O-TRONIC ® électronique<br />

MultiJob-Reader,<br />

boîtier en plastique gris, lecteur<br />

externe à poser, pour lire/écrire en<br />

RW-data medium (transpondeurs), avec<br />

antenne intégré, avec interface<br />

RS232c, complet avec câble de 1,5 m<br />

avec 9 broches pour connecteur COM,<br />

inclutant l‘alimentation électrique.<br />

tension: 12-24V continu ou alternatif<br />

température: -25°C à +70°C<br />

protection: IP 64<br />

Dimensions (H x L x C):<br />

p. 30<br />

Finitions:<br />

plastique gris clair/gris foncé<br />

27


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 39000004.000.000<br />

SAFE-O-TRONIC ® SystemKey-set 2,<br />

berührungslos arbeitende Transponder-<br />

Karten, Kreditkartenformat. Mittels des<br />

Main-MasterKey I lassen sich verschlossene<br />

SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

öffnen, jedoch nicht mehr<br />

verschließen. Der Main-MasterKey II<br />

kann verschlossene SAFE-O-TRONIC ®<br />

megalock öffnen, schließen, freigeben<br />

und wieder sperren.<br />

Die Karten sind objektbezogen codiert<br />

und entsprechend gekennzeichnet.<br />

Bestehend aus:<br />

1 x ApplicationKey<br />

1 x SetupKey<br />

1 x LogdataKey<br />

1 x ResetKey<br />

1 x TestKey<br />

1 x Main-MasterKey I<br />

(für alle Gruppen)<br />

1 x Main-MasterKey II<br />

(für alle Gruppen)<br />

8 x MasterKey I<br />

(Gruppenschlüssel 1-8)<br />

8 x MasterKey II<br />

(Gruppenschlüssel 1-8)<br />

SAFE-O-TRONIC ® SystemKey-set 2,<br />

touchless working transponder-cards,<br />

credit card format. The Main-Master-<br />

Key I can open different SAFE-O-<br />

TRONIC ® megalock only. The Main-<br />

MasterKey II can unlock, lock, unblock<br />

and block SAFE-O-TRONIC ® megalock.<br />

The cards are coded and marked with<br />

the specific datas of the object.<br />

Consisting of:<br />

1 x ApplicationKey<br />

1 x SetupKey<br />

1 x LogdataKey<br />

1 x ResetKey<br />

1 x TestKey<br />

1 x Main-MasterKey I<br />

(for all groups)<br />

1 x Main-MasterKey II<br />

(for all groups)<br />

8 x MasterKey I<br />

(Submasterkey 1-8)<br />

8 x MasterKey II<br />

(Submasterkey 1-8)<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Zusatzkomponenten<br />

Components<br />

Composants<br />

SAFE-O-TRONIC ® SystemKey-set 2,<br />

carte transpondeur sans contact,<br />

format carte de crédit. La carte Main<br />

MasterKey I peut unique-ment ouvrir<br />

les casiers SAFE-O-TRONIC ® megalock.<br />

La carte Main-MasterKey II peut<br />

verrouiller, déverrouiller bloquer et<br />

débloquer des serrures SAFE-O-<br />

TRONIC ® megalock.<br />

Les cartes sont codeés et marqueés<br />

relatif à l‘objet.<br />

Constitué de:<br />

1 x ApplicationKey<br />

1 x SetupKey<br />

1 x LogdataKey<br />

1 x ResetKey<br />

1 x TestKey<br />

1 x Main-MasterKey I<br />

(pour tous les groupes)<br />

1 x Main-MasterKey II<br />

(pour tous les groupes)<br />

8 x MasterKey I<br />

(Passe partiel 1-8)<br />

8 x MasterKey II<br />

(Passe partiel 1-8)<br />

28


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# 3900007.000.000<br />

Admin-Programmer Version 03<br />

(Software),<br />

zur Programmierung von megaKeys<br />

unter Verwendung des MultiJob-<br />

Readers (# 3900014.000.000),<br />

Softwarelizenz für Win 9x, Win 2000,<br />

Win NT, inkl. Dokumentation auf<br />

CD-ROM.<br />

Mit Hilfe der Software werden auch<br />

die Schlösser (über SystemKey-set 2)<br />

programmiert.<br />

Admin-Programmer version 03<br />

(Software),<br />

for programming of megaKeys with<br />

the aid of the MultiJob-Reader<br />

(# 3900014.000.000),<br />

software licensed for Win9x, Win 2000,<br />

Win NT, incl. documentation on<br />

CD-ROM.<br />

The locks will also be programmed by<br />

this software and the SystemKey-set 2.<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Zusatzkomponenten<br />

Components<br />

Composants<br />

Admin-Programmer version 03<br />

(Logiciel),<br />

pour programmattion des megaKeys<br />

à l‘aide du MultiJob-Reader<br />

(# 3900014.000.000),<br />

logiciel pour Win9x, Win 2000, Win NT,<br />

incl. documentation sur CD-ROM.<br />

A l‘aide du logiciel, les serrures sont<br />

aussi programmées (avec le set<br />

SystemKey 2).<br />

29


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

Maße<br />

Measurements<br />

Dimensions<br />

# 5009002 / 39000013.001.000 / 39000014.000.000<br />

Unterputzgehäuse<br />

in-wall Housing<br />

à encastrer<br />

Aufputzgehäuse<br />

On-wall housing<br />

En applique<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Maße von Lesern<br />

Measurements of readers<br />

Dimensions-lecteur<br />

30


§ 1 Geltung<br />

1. Unsere Bedingungen gelten nur gegenüber Unternehmern im Sinne von<br />

§ 310 BGB.<br />

2. Die nachstehenden Verkaufs- und Zahlungsbedingungen gelten für<br />

unsere sämtlichen Verträge, Lieferungen und sonstigen Leistungen, sofern<br />

sie nicht mit unserer ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung geändert<br />

oder ausgeschlossen werden. Sie gelten insbesondere auch dann, wenn<br />

wir in Kenntnis abweichender Bedingungen unseres Kunden die Lieferung/Leistung<br />

vorbehaltlos ausführen. Allgemeine Geschäftsbedingungen<br />

unseres Vertragspartner gelten nur dann, wenn wir sie schriftlich bestätigen.<br />

3. Unsere Bedingungen gelten auch für alle zukünftigen Verträge, Lieferungen<br />

und Leistungen, auch wenn ihr Text unserem Vertragspartner<br />

nicht erneut mit unserem Angebot oder unserer Auftragsbestätigung<br />

zugesandt wird.<br />

§ 2 Angebot und Abschluss<br />

1. Unsere Angebote sind freibleibend. Verträge und sonstige Vereinbarungen<br />

werden erst durch unsere schriftliche Bestätigung oder durch<br />

unsere Lieferung/Leistung verbindlich.<br />

2. Sämtliche Vereinbarungen zwischen uns und unserem Kunden sind bei<br />

Vertragsabschluß schriftlich niederzulegen.<br />

Bei oder nach Vertragsschluss getroffene Vereinbarungen zwischen unseren<br />

Mitarbeitern oder Vertretern und unserem Kunden bedürfen zu ihrer<br />

Gültigkeit unserer schriftlichen Bestätigung, die Vertretungsmacht unserer<br />

Mitarbeiter und Vertreter ist insoweit beschränkt.<br />

§ 3 Preise, Preiserhöhung und Zahlung<br />

1. Unsere Preise gelten für die Lieferung ab Werk ausschließlich Verpackung,<br />

Fracht, Zoll, Versicherung und gesetzlicher Mehrwertsteuer, die<br />

wir in jedem Fall mit dem am Tag der Lieferung oder Leistung geltenden<br />

Satz zusätzlich berechnen.<br />

2. Erhöhen sich bei Aufträgen, die später als vier Monate nach Vertragsabschluss<br />

zu erfüllen sind oder aus von unserem Kunden zu vertretenden<br />

Gründen erst später als vier Monate nach Vertragsschluss erfüllt werden<br />

können, unsere Einkaufspreise und/oder der für uns gültige Lohn- oder<br />

Gehaltstarif zwischen Vertragsabschluß und Ausführung des Auftrages,<br />

sind wir berechtigt, einen dem prozentualen Anteil des betroffenen Einkaufspreises<br />

und/oder der betroffenen Lohnkosten am vereinbarten Preis<br />

verhältnismäßig entsprechend erhöhten Preis zu verlangen. Bei Dauerschuldverhältnissen<br />

haben wir dieses Recht auch dann, wenn zwischen<br />

Vertragsabschluss und Erfüllung eine kürzere als die viermonatige Frist<br />

liegt.<br />

3. Unsere Rechnungen sind nach Erhalt ohne Abzug zu zahlen, wenn<br />

nichts anderes vereinbart oder in unserem Angebot/unserer Auftragsbestätigung<br />

vorgesehen ist.<br />

4. Uns stehen ab Fälligkeit Zinsen in Höhe von 8 % über dem jeweiligen<br />

Basiszinssatz zu. Weitergehende Ansprüche – insbesondere wegen Verzuges<br />

unseres Vertragspartners – bleiben unberührt.<br />

5. Die Aufrechnung mit von uns bestrittenen und nicht rechtskräftig<br />

festgestellten Gegenforderungen ist nicht statthaft. Die Geltendmachung<br />

eines Zurückbehaltungsrechtes wegen Ansprüchen, die nicht auf demselben<br />

Vertragsverhältnis beruhen, ist ausgeschlossen, wenn diese Ansprüche<br />

von uns nicht anerkannt und nicht rechtskräftig festgestellt sind.<br />

6. Wegen einer Mängelrüge darf unser Kunde Zahlungen nur zurückhalten,<br />

wenn über die Berechtigung der Mängelrüge kein Zweifel bestehen<br />

kann, darüber hinaus nur in einem Umfang, der in einem angemessenen<br />

Verhältnis zu den aufgetretenen Mängeln steht<br />

§ 4 Versand und Gefahrübergang, Versicherung<br />

1. Die Gefahr geht bei Kaufverträgen in jedem Falle, unabhängig vom Ort<br />

der Versendung, mit der Absendung der Ware auf unseren Kunden über.<br />

Bei Werkverträgen geht die Gefahr mit der Abnahme auf unseren Kunden<br />

über.<br />

2. Fehlen Versandvorschriften unseres Vertragspartners oder erscheint<br />

eine Abweichung von solchen erforderlich, versenden wir nach bestem<br />

Ermessen ohne Pflicht zur billigsten oder schnellsten Verfrachtung.<br />

Nur auf Wunsch unseres Vertragspartners und auf seine Kosten versichern<br />

wir den Liefergegenstand gegen jedes von unserem Vertragspartner<br />

gewünschte und versicherbare Risiko, insbesondere gegen Diebstahl und<br />

Transportschäden.<br />

Transportschadensfälle sind uns unverzüglich anzuzeigen, ferner hat der<br />

Empfänger bei Anlieferung sicherzustellen, dass die entsprechenden<br />

Ansprüche und Vorbehalte gegenüber dem Frachtführer angemeldet werden.<br />

3. Wird der Versand auf Wunsch unseres Vertragspartners oder aus von<br />

unserem Vertragspartner zu vertretenden Gründen verzögert, so lagert<br />

die Ware auf Kosten und Gefahr unseres Vertragspartners.<br />

§ 5 Lieferfristen, Kauf auf Abruf<br />

1. Lieferfristen und -termine gelten nur dann als verbindlich, wenn dies<br />

von uns schriftlich bestätigt ist.<br />

2. Eine nur der Dauer nach bestimmte Leistungsfrist beginnt mit dem<br />

Ablauf des Tages, an dem Einigung über sämtliche Details des Auftragsinhaltes<br />

erzielt worden ist, frühestens mit der Annahme des Auftrages<br />

durch uns, jedoch nicht vor Beibringung aller vom Besteller zu beschaffenden<br />

Unterlagen, Genehmigungen, Freigaben und nicht vor Eingang einer<br />

etwa vom Besteller zu leistenden Anzahlung.<br />

3. Eine Lieferfrist oder ein Liefertermin ist gewahrt, wenn die Ware oder<br />

in den Fällen, in denen Ware nicht versandt werden kann oder soll, unsere<br />

Anzeige über unsere Lieferbereitschaft bis zum Fristablauf von uns abgesandt<br />

worden ist.<br />

4. Lieferfristen verlängern sich – auch innerhalb eines Verzuges - angemessen<br />

bei Eintritt höherer Gewalt und unvorhergesehenen und nach<br />

Vertragsabschluß eingetretenen Hindernissen, die wir nicht zu vertreten<br />

haben, soweit solche Hindernisse nachweislich auf die Lieferung des verkauften<br />

Gegenstandes von erheblichem Einfluss sind. Als eine nicht von<br />

uns zu vertretende Handlung im Sinne dieses Absatzes gelten auf jeden<br />

Fall auch Streiks und Aussperrungen. Die vorstehenden Regelungen gelten<br />

auch dann, wenn die verzögernden Umstände bei unseren Lieferanten<br />

oder deren Unterlieferanten eintreten.<br />

Sofern derart bedingte Lieferverzögerungen länger als sechs Wochen dauern,<br />

ist unser Vertragspartner unter Ausschluss jeglicher weiterer<br />

Ansprüche berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.<br />

5. Lieferfristen verlängern sich um den Zeitraum, in dem der Abnehmer<br />

mit seinen Verpflichtungen – innerhalb einer laufenden Geschäftsbeziehung<br />

auch aus anderen Verträgen – in Verzug ist oder die Voraussetzungen<br />

für den Beginn oder die Fortsetzung der Arbeiten nicht schafft, die<br />

von ihm zu schaffen sind, insbesondere, wenn er erforderliche Unterlagen,<br />

Pläne oder sonstige Vorgaben nicht zur Verfügung stellt. Die Beweislast<br />

dafür, dass er erforderliche Voraussetzungen geschaffen und erforderliche<br />

Unterlagen, Pläne oder Vorgaben zur Verfügung gestellt hat, trifft unseren<br />

Vertragspartner.<br />

6. Bestellungen auf Abruf werden nur mit Abnahmefristen angenommen.<br />

Ist die Abnahmefrist nicht genau bezeichnet, endet sie 6 Monate nach<br />

Vertragsschluss.<br />

Erfolgt die Abnahme nicht innerhalb des vereinbarten Zeitraumes, steht<br />

es uns frei, fertiggestellte Lieferungen ohne weiteren Bescheid auszuliefern<br />

oder auf Kosten des Abnehmers einzulagern. Außerdem sind wir<br />

berechtigt, unserem Kunden eine Nachfrist zur Abnahme zu setzen, verbunden<br />

mit der Androhung, dass wir die Abnahme der Ware im Fall des<br />

fruchtlosen Fristablaufs ablehnen. Verstreicht die Nachfrist dann fruchtlos,<br />

sind wir berechtigt, unter Aufkündigung unserer Lieferverpflichtung vom<br />

Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz statt der Leistung zu verlangen,<br />

dies jedoch nur im Hinblick auf den von uns noch nicht erfüllten Teil<br />

des Vertrages.<br />

7. Wir sind berechtigt, Teillieferungen vorzunehmen und separat zu<br />

berechnen.<br />

§ 6 Verzug, Ausschluss der Leistungspflicht<br />

Befinden wir uns mit der Lieferung in Verzug oder ist unsere Leistungspflicht<br />

nach § 275 BGB ausgeschlossen, so haften wir nur unter den Voraussetzungen<br />

und in dem Umfang von § 11 Ziffer 4 auf Schadensersatz,<br />

jedoch mit folgenden zusätzlichen Maßgaben:<br />

1. Befinden wir uns mit der Lieferung in Verzug und liegt lediglich ein Fall<br />

leichter Fahrlässigkeit unsererseits vor, so sind Schadenersatzansprüche<br />

unseres Kunden auf eine pauschalierte Verzugsentschädigung in Höhe von<br />

1% des Lieferwertes für jede vollendete Woche des Verzuges, maximal<br />

jedoch 8% des Lieferwertes, beschränkt, wobei es uns vorbehalten ist,<br />

nachzuweisen, dass als Folge des Lieferverzuges gar kein oder nur ein<br />

geringerer Schaden eingetreten ist.<br />

2. Im Fall unseres Verzuges hat unser Kunde Anspruch auf Schadensersatz<br />

statt der Leistung nur, wenn er uns zuvor eine angemessene, mindestens<br />

4-wöchige Nachfrist zur Lieferung gesetzt hat, wobei ihm vorbehalten<br />

bleibt, uns eine angemessene Frist von weniger als 4 Wochen einzuräumen,<br />

sofern im Einzelfall eine mindestens 4-wöchige Nachfrist zur Lieferung<br />

für ihn unzumutbar ist.<br />

3. Ein dem Kunden zustehendes Rücktrittsrecht und ein dem Kunden<br />

zustehender Schadensersatzanspruch beschränken sich grundsätzlich auf<br />

den noch nicht erfüllten Teil des Vertrages, es sei denn, der Kunde hat an<br />

dem erfüllten Teil des Vertrages vernünftigerweise kein Interesse mehr.<br />

4. Gegen uns gerichtete Schadensersatzansprüche wegen Verzuges oder<br />

Ausschluss der Leistungspflicht nach § 275 BGB verjähren nach Ablauf von<br />

einem Jahr ab dem gesetzlichen Verjährungsbeginn.<br />

5. Die vorstehenden Regelungen gelten nicht, wenn es um Schäden aus<br />

der Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit oder der Freiheit<br />

unseres Vertragspartners geht oder die Schäden auf einer vorsätzlichen<br />

oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung von uns, eines unserer gesetzlichen<br />

Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen, darüber hinaus im Fall<br />

des Verzuges dann nicht, wenn ein Fixgeschäft vereinbart worden ist.<br />

§ 7 Annahmeverzug unseres Vertragspartners<br />

1. Gerät unser Vertragspartner mit der Annahme unserer Leistungen ganz<br />

oder teilweise in Verzug, so sind wir berechtigt, nach fruchtlosem Ablauf<br />

einer von uns gesetzten, angemessenen Nachfrist mit der Androhung,<br />

dass wir im Fall des Fristablaufs die Entgegennahme unserer Leistung<br />

durch den Kunden ablehnen werden, vom Vertrag zurückzutreten und<br />

Schadensersatz statt der Leistung zu verlangen, dies jedoch nur im Hinblick<br />

auf den von uns noch nicht erfüllten Teil des Vertrages.<br />

Unsere gesetzlichen Rechte im Fall des Annahmeverzuges unseres Kunden<br />

bleiben unberührt.<br />

2. Der Kunde hat uns unsere Einlagerungskosten, Lagermiete und<br />

Versicherungskosten für zur Abnahme fällige, aber nicht abgenommene<br />

Ware zu erstatten. Eine Verpflichtung, eingelagerte Ware zu versichern,<br />

besteht für uns jedoch nicht.<br />

3. Wird die Lieferung der Ware auf Wunsch des Bestellers verzögert oder<br />

befindet er sich in Annahmeverzug, dürfen wir nach Ablauf eines Monats<br />

seit Absendung der Anzeige über unsere Lieferbereitschaft Lagergeld in<br />

Höhe von 0,5% des Rechnungsbetrages für jeden angefangenen Monat<br />

der Verzögerung berechnen, wobei es uns vorbehalten bleibt, einen<br />

tatsächlich entstandenen höheren Schaden geltend zu machen. Unserem<br />

Kunden bleibt es vorbehalten, den Beweis zu erbringen, dass das Lagergeld<br />

nicht oder nicht in der geforderten Mindesthöhe entstanden ist.<br />

§ 8 Stornierung von Aufträgen, Rücknahme von Ware, Kündigung,<br />

Schadensersatz statt der Leistung<br />

Erklären wir uns auf Wunsch unseres Kunden mit der Stornierung eines<br />

erteilten Auftrages einverstanden, nehmen wir von uns gelieferte Ware<br />

aus von uns nicht zu vertretenden Gründen unter Freistellung des Bestellers<br />

von seiner Pflicht zur Abnahme und Zahlung zurück, kündigt unser<br />

Kunde bei einem Werkvertrag aus nicht von uns zu vertretendem Grund<br />

gemäß § 649 BGB oder steht uns ein Anspruch auf Schadensersatz statt<br />

der Leistung zu, können wir 20 % des Vertragspreisanteiles, der dem<br />

betroffenen Teil des Liefergegenstandes entspricht, ohne Nachweis eine<br />

Entschädigung verlangen, wobei unserem Kunden der Nachweis vorbehalten<br />

bleibt, dass gar kein oder nur ein geringerer Schaden entstanden<br />

ist. Unser Recht, einen tatsächlich entstandenen, höheren Schaden geltend<br />

zu machen, bleibt unberührt.<br />

§ 9 Warenbeschaffenheit, Mehr- und Minderleistungen<br />

1. Abbildungen, Zeichnungen, Maße und sonstige Beschaffenheitsangaben,<br />

die in <strong>Katalog</strong>en, Preislisten und anderen Drucksachen<br />

enthalten sind, stellen lediglich branchenübliche Annäherungswerte dar.<br />

Unsere Proben und Muster sind nur annähernde Anschauungsstücke für<br />

Qualität, Abmessungen und sonstige Eigenschaften. Unsere Angaben über<br />

Maße, Eigenschaften und Verwendungszweck unserer Produkte dienen<br />

der bloßen Beschreibung und enthalten keine Eigenschaftszusicherung.<br />

2. Im Falle technisch bedingter Notwendigkeit behalten wir uns vor, die<br />

bestellte Ware mit Abweichungen in Beschaffenheit, Abmessungen und<br />

sonstigen Eigenschaften zu liefern. Wir werden unseren Kunden auf solche<br />

Änderungen hinweisen. Insoweit stehen unserem Kunden dann keine<br />

Gewährleistungsansprüche zu, wenn und soweit die Änderungen keine<br />

erheblichen Beeinträchtigungen der Verwendbarkeit der Produkte für ihn<br />

herbeiführen.<br />

§ 10 Haftung für Mängel und Schadensersatz<br />

1. Ansprüche unseres Kunden wegen Mängeln der Sache setzen voraus,<br />

dass er seinen in §§ 377 und 378 HGB vorgesehenen Untersuchungs- und<br />

Rügeobliegenheiten ordnungsgemäß nachgekommen ist, wobei die Rüge<br />

schriftlich zu erfolgen hat.<br />

Unterlässt unser Kunde die ordnungsgemäße und rechtzeitige Rüge, so<br />

kann er Ansprüche wegen der anzuzeigenden Umstände nicht mehr geltend<br />

machen, es sei denn, wir hätten arglistig gehandelt.<br />

2. Die Rechte unseres Kunden wegen Mängeln der Sache bestimmen sich<br />

nach den gesetzlichen Regelungen mit der Maßgabe, dass unser Kunde<br />

uns eine angemessene Frist zur Nacherfüllung von mindestens 4 Wochen<br />

einzuräumen hat, wobei es ihm vorbehalten bleibt, uns im Einzelfall eine<br />

angemessene Frist von weniger als 4 Wochen einzuräumen, sofern eine<br />

mindestens 4-wöchige Frist zur Nacherfüllung für ihn unzumutbar ist.<br />

Die Frist zur Nacherfüllung beginnt in keinem Falle vor dem Zeitpunkt zu<br />

laufen, in dem unser Kunde uns die mangelhafte Ware zurückgegeben hat,<br />

wobei wir die Kosten der Rücksendung tragen. Ist nur ein Teil der von uns<br />

gelieferten Waren mangelhaft, beschränkt sich das Recht unseres Vertragspartners,<br />

Rückgängigmachung des Vertrages oder Schadensersatz<br />

statt der Leistung zu verlangen, auf den mangelhaften Teil der Lieferung,<br />

es sei denn, dass diese Beschränkung unmöglich oder für unseren Vertragspartner<br />

unzumutbar ist.<br />

Schadensersatzansprüche unseres Vertragspartners wegen Mängeln der<br />

Lieferung oder Leistung sind in dem sich aus nachfolgender Ziffer 3 ergebenden<br />

Umfang beschränkt.<br />

3. Unsere Haftung für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers,<br />

der Gesundheit oder der Freiheit unseres Vertragspartners, die auf<br />

einer schuldhaften Pflichtverletzung beruhen, ist weder ausgeschlossen,<br />

noch beschränkt.<br />

Für sonstige Schäden unseres Vertragspartners haften wir nur, wenn sie<br />

auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung von uns,<br />

eines unserer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen.<br />

Haben wir den Schaden nur leicht fahrlässig verursacht, haften wir nur<br />

dann, wenn es sich um die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten handelt,<br />

und zwar beschränkt auf den vertragstypischen und vernünftigerweise<br />

vorhersehbaren Schaden.<br />

Im übrigen sind Schadensersatzansprüche unseres Vertragspartners<br />

wegen Pflichtverletzung, unerlaubter Handlung oder sonstigem Rechtsgrund<br />

ausgeschlossen.<br />

Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten nicht bei Fehlen von<br />

zugesicherten Eigenschaften, wenn und soweit die Zusicherung den<br />

Zweck hatte, den Partner vor Schäden, die nicht an der gelieferten Ware<br />

selbst entstanden sind, zu bewahren.<br />

Soweit unsere Haftung ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch<br />

für die persönliche Haftung unserer Angestellten, Arbeitnehmer, Mitarbeiter<br />

und Erfüllungsgehilfen.<br />

Die vorstehenden Haftungsausschlüsse gelten in jedem Falle auch für<br />

Folgeschäden.<br />

Die vorstehenden Haftungsausschlüsse gelten jedoch nicht für Ansprüche<br />

nach dem Produkthaftungsgesetz.<br />

§ 11 Produzentenhaftung<br />

Unser Vertragspartner hat uns von allen Schadensersatzansprüchen freizustellen,<br />

die Dritte aufgrund der Vorschriften über unerlaubte Handlungen,<br />

über Produkthaftung oder kraft sonstiger Vorschrift wegen Fehlern oder<br />

Mängeln an den von uns bzw. von unserem Vertragspartner hergestellten<br />

oder gelieferten Waren gegen uns geltend machen, soweit solche An<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox<br />

Allgemeine Geschäftsbedingungen<br />

sprüche auch gegen unseren Vertragspartner begründet wären oder<br />

lediglich wegen inzwischen eingetretener Verjährung nicht mehr begründet<br />

sind. Unter diesen Voraussetzungen hat unser Vertragspartner uns<br />

auch von den Kosten der Rechtsstreitigkeiten freizustellen, die wegen solcher<br />

Ansprüche gegen uns angestrengt werden.<br />

Sofern die geltend gemachten Ansprüche auch uns gegenüber begründet<br />

oder lediglich wegen inzwischen eingetretener Verjährung nicht mehr<br />

begründet sind, besteht ein anteiliger Freistellungsanspruch von uns<br />

gegen unseren Vertragspartner, dessen Umfang und Höhe sich nach § 254<br />

BGB richten.<br />

Unsere Freistellungs- und Schadensersatzansprüche gemäß §§ 437, 440,<br />

478 BGB oder aus sonstigen Rechtsgründen bleiben von den vorstehenden<br />

Vorschriften unberührt.<br />

§ 12 Eigentumsvorbehalt<br />

1. Bis zur Erfüllung aller Forderungen, die uns gegen unseren Kunden jetzt<br />

oder künftig zustehen, gewährt unser Kunde uns die folgenden Sicherheiten,<br />

die wir auf Verlangen nach unserer Wahl freigeben, soweit ihr nomineller<br />

Wert unsere Forderungen nachhaltig um mehr als 20 % übersteigt:<br />

Gelieferte Ware bleibt unser Eigentum.<br />

Verarbeitung oder Umbildung erfolgen stets für uns als Hersteller, jedoch<br />

ohne uns zu verpflichten. Wird die von uns gelieferte Ware mit anderen,<br />

uns nicht gehörenden Gegenständen verarbeitet, so erwerben wir das<br />

Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Rechnungswertes der<br />

von uns gelieferten Ware zum Rechnungswert der anderen verwendeten<br />

Waren zur Zeit der Verarbeitung.<br />

Werden unsere Waren mit anderen beweglichen Gegenständen zu einer<br />

einheitlichen Sache verbunden und ist die andere Sache als Hauptsache<br />

anzusehen, so überträgt unser Kunde uns anteilmäßig das Miteigentum,<br />

soweit diese Hauptsache ihm gehört.<br />

Eine zum Erwerb des Eigentums oder Miteigentums durch uns etwa<br />

erforderliche Übergabe wird durch die schon jetzt getroffene Vereinbarung<br />

ersetzt, dass unser Kunde die Sache wie ein Entleiher für uns verwahrt<br />

oder, soweit er die Sache selbst nicht besitzt, die Übergabe bereits<br />

jetzt durch Abtretung des Herausgabeanspruchs gegen den Besitzer an<br />

uns ersetzt.<br />

Sachen, an denen uns nach vorstehenden Vorschriften (Mit-) Eigentum<br />

zusteht, sind im Folgenden als Vorbehaltsware bezeichnet.<br />

2. Der Kunde ist berechtigt, die Vorbehaltsware im ordnungsgemäßen Geschäftsverkehr<br />

zu veräußern sowie mit Sachen anderer zu verbinden. Die<br />

aus der Veräußerung, Verbindung oder einem sonstigen Rechtsgrund<br />

bezüglich der Vorbehaltsware entstehenden Forderungen tritt der Kunde<br />

bereits jetzt ganz oder anteilig in dem Verhältnis, in dem uns an dem veräußerten<br />

oder verarbeiteten Gegenstand Miteigentum zusteht, an uns ab.<br />

Bei Einstellung solcher Forderungen in laufende Rechnungen erfasst diese<br />

Abtretung auch sämtliche Saldoforderungen. Die Abtretung erfolgt mit<br />

Rang vor dem Rest.<br />

Wir ermächtigen den Kunden unter Vorbehalt des Widerrufs zur Einziehung<br />

der abgetretenen Forderungen. Die eingezogenen Beträge hat der<br />

Kunde unverzüglich an uns abzuführen, soweit und sobald unsere Forderungen<br />

fällig sind. Soweit unsere Forderungen noch nicht fällig sind, sind<br />

die eingezogenen Beträge vom Kunden gesondert zu erfassen.<br />

Unsere Befugnis, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt unberührt.<br />

Jedoch verpflichten wir uns, die Forderungen nicht einzuziehen, solange<br />

unser Kunde seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen<br />

nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und insbesondere kein<br />

Antrag auf Eröffnung eines Insolvenz- oder Vergleichsverfahrens gestellt<br />

ist oder Zahlungseinstellung vorliegt. Ist dies hingegen der Fall, ist unser<br />

Kunde verpflichtet, uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner<br />

bekannt zu geben, uns die zugehörigen Unterlagen auszuhändigen<br />

und uns alle zum Einzug erforderlichen Angaben zu machen sowie den<br />

dritten Schuldnern die Abtretung anzuzeigen, wobei wir berechtigt sind,<br />

dem Schuldner die Abtretung auch selbst anzuzeigen.<br />

Mit Zahlungseinstellung, Beantragung oder Eröffnung des Insolvenzverfahrens,<br />

des gerichtlichen oder außergerichtlichen Vergleichsverfahrens<br />

erlöschen die Rechte unseres Kunden zur Weiterveräußerung, zur Verarbeitung,<br />

Vermischung oder zum Einbau der Vorbehaltsware und die Ermächtigung<br />

zum Einzug der abgetretenen Forderung auch ohne unseren<br />

Widerruf.<br />

3.Der Kunde hat uns den Zugriff Dritter auf die Vorbehaltsware und auf<br />

die abgetretenen Forderungen sofort mitzuteilen. Etwaige Kosten von<br />

Interventionen oder deren Abwehr trägt der Kunde.<br />

4.Der Kunde ist verpflichtet, Vorbehaltsware pfleglich zu behandeln,<br />

insbesondere sie auf eigene Kosten gegen Feuer-, Wasser und Diebstahlschäden<br />

ausreichend zum Neuwert zu versichern.<br />

5.Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden - insbesondere Zahlungsverzug<br />

- sind wir berechtigt, die Vorbehaltsware auf Kosten des Kunden<br />

zurückzunehmen oder Abtretung von Herausgabeansprüchen des Kunden<br />

gegen Dritte zu verlangen. In der Zurücknahme sowie in der Pfändung der<br />

Vorbehaltsware durch uns liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn,<br />

wir erklärten dies ausdrücklich schriftlich.<br />

6. Sollte unser Eigentumsvorbehalt bei Lieferungen ins Ausland oder aus<br />

sonstigen Gründen seine Gültigkeit verlieren oder sollten wir aus Gründen<br />

irgendwelcher Art das Eigentum an der Eigentumsvorbehaltsware verlieren,<br />

ist unser Kunde verpflichtet, uns unverzüglich eine andere Sicherung<br />

an der Eigentumsvorbehaltsware oder eine sonstige Sicherheit für unsere<br />

Forderungen zu gewähren, die nach dem für den Sitz des Bestellers geltenden<br />

Recht wirksam ist und dem Eigentumsvorbehalt nach deutschem<br />

Recht möglichst nahe kommt.<br />

§ 13 Eigentum an Unterlagen, Geheimhaltung<br />

1. Abbildungen, Zeichnungen, Kalkulationen, Muster und Modelle bleiben<br />

unser Eigentum. Unser Kunde verpflichtet sich, solche Gegenstände ohne<br />

unsere ausdrückliche Genehmigung Dritten in keiner Form zugänglich zu<br />

machen. Für jeden Fall der schuldhaften Zuwiderhandlung gegen die vorgenannten<br />

Verpflichtungen verspricht unser Kunde uns eine Vertragsstrafe<br />

in Höhe von in jedem Einzelfall Ä 5.000,00. Unser Recht, Ersatz eines<br />

tatsächlich entstandenen, über die Vertragsstrafe hinausgehenden Schadens<br />

zu verlangen, bleibt unberührt.<br />

2. Die Vertragspartner verpflichten sich wechselseitig, alle ihnen aus der<br />

Zusammenarbeit bekannt gewordenen und nicht offenkundigen kaufmännischen<br />

und technischen Einzelheiten wie eigene Geschäftsgeheimnisse<br />

zu behandeln und Dritten gegenüber absolutes Stillschweigen hierüber<br />

zu bewahren. Für jeden Fall der schuldhaften Zuwiderhandlung gegen die<br />

genannten Verpflichtungen versprechen die Vertragsparteien sich eine<br />

Vertragsstrafe in Höhe von im Einzelfall Ä 5.000,00. Das Recht, Ersatz eines<br />

tatsächlich entstandenen, über die Vertragsstrafe hinausgehenden Schadens<br />

zu verlangen, bleibt unberührt.<br />

§ 14 Schutzrechte<br />

1. Ist die Ware nach Zeichnungen, Mustern oder sonstigen Angaben des<br />

Vertragspartners herzustellen, steht der Vertragspartner dafür ein, dass<br />

hierdurch irgendwelche Rechte Dritter, insbesondere Patente, Gebrauchsmuster,<br />

sonstige Schutz- und Urheberrechte nicht verletzt werden. Der<br />

Besteller stellt uns von Ansprüchen Dritter, die sich aus einer etwaigen<br />

Verletzung solcher Rechte ergeben, frei. Darüber hinaus übernimmt unser<br />

Vertragspartner alle Kosten, die uns dadurch entstehen, dass Dritte die<br />

Verletzung solcher Rechte geltend machen und wir uns hiergegen verteidigen.<br />

2. Sollten im Zuge unserer Entwicklungsarbeiten Ergebnisse, Lösungen<br />

oder Techniken entstehen, die in irgendeiner Weise schutzrechtsfähig sind,<br />

so sind allein wir Inhaber der hieraus resultierenden Eigentums-, Urheberund<br />

Nutzungsrechte, und es bleibt uns vorbehalten, die entsprechenden<br />

Schutzrechtsanmeldungen im eigenen Namen und auf unseren Namen zu<br />

tätigen.<br />

§ 15 Abtretung<br />

Zur Abtretung gegen uns gerichteter Ansprüche jedweder Art ist unser<br />

Kunde nur mit unserer schriftlichen Einwilligung berechtigt.<br />

§ 16 Erfüllungsort, Gerichtsstand, anzuwendendes Recht<br />

1. Erfüllungsort und ausschließlicher Gerichtsstand für Lieferungen, Leistungen<br />

und Zahlungen, einschließlich Scheck- und Wechselklagen, sowie<br />

sämtliche sich zwischen den Parteien ergebenden Streitigkeiten ist Velbert,<br />

wobei wir jedoch das Recht haben, unseren Kunden auch an einem<br />

anderen, für ihn nach §§ 12 ff. ZPO geltenden Gerichtsstand zu verklagen.<br />

2. Die Beziehungen zwischen den Vertragsparteien regeln sich ausschließlich<br />

nach dem in der Bundesrepublik Deutschland geltenden Recht unter<br />

Ausschluss des internationalen Kaufrechts, insbesondere des UN-Kaufrechts<br />

und sonstiger internationaler Abkommen zur Vereinheitlichung des<br />

Kaufrechts.<br />

<strong>Schulte</strong>-<strong>Schlagbaum</strong> <strong>AG</strong><br />

Nevigeser Strasse 100-110<br />

25.04.2002 42553 Velbert<br />

31


Article 1 Validity<br />

1. Our conditions are only valid as against companies as defined by Article<br />

310 BGB (German Civil Code).<br />

2. The following sales and payment conditions apply to all our contracts,<br />

deliveries and other services in so far as they have not been altered or<br />

excluded with our express written approval. They apply in particular even<br />

if we carry out unconditional delivery/service whilst being aware of our<br />

client‘s divergent conditions. The general business conditions of our contractual<br />

partner shall only then be applicable if we have confirmed these<br />

in writing.<br />

3. Our conditions shall also apply to all future contracts, delivery and services<br />

even if the wording (of these conditions) is not sent to our contractual<br />

partner again with our quotation or our confirmation of order.<br />

Article 2 Quotation and Conclusion<br />

1. Our quotations are without obligation. Contracts and other agreements<br />

shall not be binding until our written confirmation is issued or delivery<br />

made/service provided.<br />

2. All agreements entered into with our clients shall be recorded in writing<br />

upon conclusion of contract.<br />

Agreements between our employees or representatives and our clients<br />

reached upon or after conclusion of contract shall be subject to our written<br />

confirmation before becoming valid. The representative authority of<br />

our employees and representatives is thus limited.<br />

Article 3 Prices, Price Increase and Payment<br />

1. Our prices apply to delivery ex works excluding packing, freight charges,<br />

customs duty, insurance and V.A.T. V.A.T. will be charged additionally<br />

in all cases at the rate applicable on the day of delivery or service.<br />

2. Should our purchase prices and/or the wage or salary agreement applicable<br />

to our company increase between conclusion of contract and execution<br />

of the order with regard to orders that are to be fulfilled later than<br />

four months after conclusion of contract or that can only be fulfilled later<br />

than four months after conclusion of contract due to reasons for which<br />

our client is responsible, we are authorised to demand a price that has<br />

been increased reasonably and in proportion to the percentual proportion<br />

of the affected purchase price and/or costs of labour. In the case of<br />

continuous obligations we also have this right if the period between the<br />

conclusion of contract and fulfilment is shorter than four months.<br />

3. Unless agreed otherwise or allowed for in our quotation/confirmation<br />

of order, our invoices are due for payment without deduction.<br />

4. We are entitled to charge interest at a rate of 8 % above the respective<br />

base interest rate as from the due date. More far-reaching claims – in particular<br />

on account of the contractual partner being in default – shall<br />

remain unaffected.<br />

5. Set-off against counterclaims that we have disputed and that have not<br />

been finally and conclusively determined is not permissible. Assertion of<br />

a right of retention regarding claims that do not refer to the same contractual<br />

relationship is excluded if we have not acknowledged these<br />

claims and they have not been finally and conclusively determined.<br />

6. Our client may only hold back payments on account of a deficiency<br />

claim if there can be no doubt regarding the justification of the deficiency<br />

claim and moreover only to an extent that is in reasonable proportion<br />

to the deficiencies that have arisen.<br />

Article 4 Despatch and Transfer of Risk, Insurance<br />

1. As far as contracts of purchase are concerned the risk is transferred to<br />

our clients in each case following despatch of the goods irrespective of<br />

the place of despatch.<br />

As far as contracts for services are concerned the risk is transferred to our<br />

clients following acceptance.<br />

2. If despatch instructions are not issued by our contractual partner or in<br />

cases of deviation from such (instructions) being deemed necessary, we<br />

shall arrange despatch to the best of our judgement without being obligated<br />

to select the fastest or cheapest freight method.<br />

We shall only insure the delivery item against every insurable risk required<br />

by our contractual partner following his/her request and for his/her<br />

account, in particular against theft and transport damage.<br />

Cases of transport damage shall be reported to us immediately. Furthermore,<br />

the recipient shall ensure that the haulage contractor is notified of<br />

the appropriate claims and reservations following delivery.<br />

3. The goods shall be stored for the account and risk of our contractual<br />

partner if despatch is delayed upon the request of our contractual partner<br />

or for reasons for which our contractual partner is responsible.<br />

Article 5 Delivery Deadlines, Goods on Call<br />

1. Delivery deadlines and schedules shall only be regarded as binding if we<br />

have confirmed them in writing.<br />

2. A performance period that has only been determined with regard to<br />

duration shall commence following the expiry of the day on which an<br />

agreement has been reached regarding all details of the content of the<br />

order, earliest however following our acceptance of the order, however<br />

not before submission of all documents, approvals and clearances to be<br />

provided by the person ordering and not before receipt of any down payment<br />

to be made by the person ordering.<br />

3. A delivery period or delivery deadline is maintained following despatch<br />

of the goods on our part or following our notification of readiness to deliver<br />

before expiry of the deadline in cases where the goods cannot or are<br />

not to be despatched.<br />

4. Delivery deadlines shall be extended fairly and reasonably – also within<br />

a period of default – in cases of force majeure and unforeseen obstacles<br />

arising after conclusion of the contract, for which we are not responsible,<br />

as long as these obstacles provably have a considerable influence on the<br />

delivery of the sold item. Strikes and lockouts are definitely regarded as<br />

acts for which we are not responsible as defined by this paragraph. The<br />

above regulations shall also apply if the delaying circumstances occur on<br />

the premises of our suppliers or their sub-contractors.<br />

In so far as delays in delivery caused in this fashion should continue for<br />

longer than six weeks, our contractual partner is entitled to withdraw<br />

from the contract excluding all further claims.<br />

5. Delivery deadlines shall be extended by the period in which the purchaser<br />

is in default with his/her obligations – also within current business<br />

relations arising from other contracts – or does not create the pre-requisites<br />

for beginning or continuing the work that he/she is required to create,<br />

in particular if he/she does not provide necessary documents, plans or<br />

other details. The burden of producing evidence that the necessary prerequisites<br />

have been created and necessary documents, plans or other<br />

details have been provided, shall remain with our contractual partner.<br />

6. Orders on call shall only be accepted with acceptance deadlines. If the<br />

acceptance deadline is not specified exactly, this shall expire 6 months<br />

after conclusion of contract.<br />

If acceptance does not take place within the agreed period, we shall decide<br />

whether to immediately despatch completed consignments without<br />

further notification or to place these in storage for the purchaser‘s<br />

account. Furthermore, we are entitled to set our client a final deadline for<br />

acceptance in conjunction with the warning that we shall reject acceptance<br />

of the goods in the case of fruitless deadline expiry. Should the<br />

final deadline be fruitless upon expiry we are entitled to withdraw from<br />

the contract giving notice of termination of our delivery obligation or to<br />

demand compensation instead of the service. This, however, shall only<br />

apply with regard to the part of the contract that we have not yet fulfilled.<br />

7. We are entitled to carry out partial deliveries and debit these separately.<br />

Article 6 Default, Exclusion of the Obligation to Perform<br />

Should we be in default with the delivery or if our obligation to perform<br />

is excluded according to Article 275 BGB (German Civil Code), we shall<br />

only be liable for compensation under the pre-requisites and to the<br />

extent of Article 11 sub-clause 4. The following additional directives shall<br />

apply:<br />

1. Should we be in default with the delivery and if this only concerns a<br />

case of mild negligence on our part, the compensation claims by our<br />

customer shall be limited to lump-sum default compensation amounting<br />

to 1% of the consignment value for every full default week, however to a<br />

maximum of 8% of the consignment value, whereby we shall reserve the<br />

right to prove that no damages whatsoever or only slight damages have<br />

been incurred as a result of the default in delivery.<br />

2. If we are in default our client shall only have a claim to compensation<br />

instead of performance if he/she has set a reasonable final delivery deadline<br />

of at least 4 weeks prior to this, whereby he/she shall have the right<br />

to set us a reasonable deadline of less than 4 weeks in so far as a minimum<br />

final deadline for delivery of 4 weeks is unreasonable for him/her in<br />

any individual case.<br />

3. In principle, any right to withdraw from a contract and claim to compensation<br />

to which the client is entitled shall be limited to the unfulfilled<br />

part of the contract, unless it does not make good sense for the client to<br />

continue to be interested in the fulfilled part of the contract.<br />

4. Any compensation claims filed against us on account of default or<br />

exclusion of the obligation to perform in compliance with Article 275 BGB<br />

(German Civil Code) shall become statute-barred after expiry of one year<br />

after the legal period of limitation begins to run.<br />

5. The preceding regulations shall not apply if damages are concerned<br />

resulting from violation of life, body, health or freedom of our contractual<br />

partner or if the damages stem from an intentional or grossly negligent<br />

breach of duty for which we, one of our legal representatives or persons<br />

employed in performing an obligation for whom we are vicariously liable<br />

are responsible. Furthermore, they shall not apply in the case of default if<br />

a transaction at a fixed date has been arranged.<br />

Article 7 Default in Acceptance on the Part of our Contractual<br />

Partner<br />

1. Should our contractual partner be in default in whole or in part regarding<br />

the acceptance of our services and following the fruitless expiry of a<br />

reasonable final deadline that we have set in conjunction with the warning<br />

that we shall reject the acceptance of our service by the client in case<br />

the deadline expires, we are entitled to withdraw from the contract and<br />

demand compensation instead of the service, this however only with<br />

regard to the part of the contract that we have not yet fulfilled.<br />

Our legal rights in the case of default in acceptance on the part of our client<br />

shall remain unaffected.<br />

2. The client shall refund to us our storage costs, store rent and insurance<br />

costs for the goods that are due for acceptance but that have not yet<br />

been accepted. However, we are not under any obligation to insure<br />

goods in storage.<br />

3. If the delivery of the goods is delayed in compliance with the client‘s<br />

wishes or if he/she is in default of acceptance, we may make storage charges<br />

amounting to 0.5% of the invoice amount for every month of storage<br />

or part thereof after expiry of one month after despatching notification<br />

of our readiness for delivery, whereby we shall reserve the right to<br />

assert a claim for any actual greater damages. Our client shall reserve the<br />

right to provide evidence that storage charges have not been incurred or<br />

not to the required minimum extent.<br />

Article 8 Cancellation of Orders, Withdrawal of Goods,<br />

Termination, Compensation Instead of Service<br />

Should we, in compliance with our client‘s wishes, express our willingness<br />

to agree to the cancellation of an order that has been placed, accept the<br />

return of goods we have delivered for reasons for which we are not responsible<br />

exempting the person ordering from his/her acceptance and<br />

payment obligation, should our client terminate a contract for services for<br />

a reason for which we are not responsible in accordance with Article 649<br />

BGB (German Civil Code) or if we have a claim to compensation instead of<br />

the service, we may demand 20% of the contractual price share that corresponds<br />

to the affected part of the delivery item as compensation without<br />

providing proof, whereby our client reserves the right to provide evidence<br />

that no damage or only minor damage has been incurred. Our right<br />

to assert a claim for any actual greater damages shall remain unaffected.<br />

Article 9 Structure of the Goods, Increased Performance and<br />

Deficient Output<br />

1. Illustrations, drawings, dimensions and other structural details included<br />

in catalogues, price lists and other printed matter simply represent customary<br />

approximate values. Our samples and specimens are simply approximate<br />

illustrative items for quality, dimensions and other features. The<br />

details we provide regarding dimensions, features and intended purpose<br />

of our products only serve description purposes and do not include any<br />

feature assurance.<br />

2. In the case of a technical necessity, we reserve the right to supply the<br />

ordered goods with alterations to structure, dimensions and other features.<br />

We shall draw the attention of our clients to these alterations. In so<br />

far, our client shall not be entitled to any warranty claims if and in so far<br />

as the alterations do not bring about any considerable adverse effects on<br />

the usability of the products.<br />

Article 10 Liability for Faults and Compensation for Damages<br />

1. Claims by our client regarding item faults presuppose that he/she has<br />

duly fulfilled his/her obligations to examine and give notice of defects as<br />

prescribed in Articles 377 and 378 HGB (Commercial Code), whereby notice<br />

of defects must be given in writing.<br />

Should the client fail to give notice of defects in an orderly and timely<br />

fashion, he/she can no longer assert claims regarding the circumstances to<br />

be notified, unless we have acted with intent to deceive.<br />

2. The rights of our client with regard to item faults are governed by the<br />

legal regulations on the understanding that our client shall grant us a reasonable<br />

deadline of at least 4 weeks for subsequent fulfilment, whereby<br />

he/she shall reserve the right to grant us a reasonable final deadline of<br />

less than 4 weeks in any individual case, in so far as a minimum final deadline<br />

of 4 weeks for subsequent fulfilment is not reasonable for him/her.<br />

Under no circumstances shall the deadline for subsequent fulfilment begin<br />

before the point in time when our client returned the faulty products to<br />

us, whereby we shall bear the costs for the return of return shipment.<br />

Should only part of the goods we provided be faulty, the right of our contractual<br />

partner to demand cancellation of the contract or compensation<br />

for damages instead of performance shall be limited to the faulty part of<br />

the consignment, unless this limitation is impossible or unreasonable for<br />

our contractual partner.<br />

Claims for damages by our contractual partner on account of consignment<br />

or performance faults shall be limited to the extent arising from the<br />

following sub-clause 3.<br />

3. Our liability for damages arising from the violation of life, body, health<br />

or freedom of our contractual partner based on non-accidental breach of<br />

duty, shall neither be excluded nor limited.<br />

We shall only be liable for other damages incurred by our contractual partner<br />

if they are based on an intentional or grossly negligent breach of duty<br />

on our part, by one of our legal representatives or by persons employed<br />

in performing an obligation for whom we are vicariously liable.<br />

Should we only have caused the damage due to mild negligence, we shall<br />

only then be liable if this involves the violation of essential contractual<br />

obligations, namely limited to damage typical to the contract and that is<br />

reasonably foreseeable.<br />

As for the rest, compensation claims for damage by our contractual partner<br />

on account of breach of duty, illicit action or other legal grounds shall<br />

be excluded.<br />

The preceding limitations of liability shall not apply in cases of the absence<br />

of assured features, if and in so far as the assurance was intended to<br />

protect the partner from damages that were not caused to the supplied<br />

products themselves.<br />

In so far as our liability is excluded or limited, this shall also apply to the<br />

personal liability of our salaried staff, employees, staff members and persons<br />

employed in performing an obligation for whom we are vicariously<br />

liable.<br />

In any case the preceding exclusions of liability shall also apply to consequential<br />

damages.<br />

However, the preceding exclusions of liability shall not apply to claims in<br />

accordance with the product liability law.<br />

Article 11 Product Liability<br />

Our contractual partner shall exempt us from all claims for compensation<br />

for damages asserted against us by third parties on account of the provisions<br />

regarding illicit actions, product liability or by virtue of any other<br />

provision regarding errors or faults on goods manufactured or supplied<br />

by us or our contractual partner respectively, in so far as such claims<br />

would also have been founded against our contractual partner or are<br />

simply no longer justified on account of the matter being statute-barred<br />

in the meantime. Under these circumstances our contractual partner shall<br />

also exempt us from the costs of the litigations brought against us on<br />

account of such claims.<br />

General Terms of Business<br />

The original German edition of the General Terms of Trade is subject to this agreement.<br />

In so far as the claims asserted against us are also founded or are only no<br />

longer founded on account of the matter being statute-barred in the<br />

meantime, we shall have a proportionate right of indemnity against our<br />

contractual partner, the extent and amount of which are governed by<br />

Article 254 BGB (German Civil Code).<br />

Our rights of indemnity and claims to compensation for damages in accordance<br />

with Articles 437, 440, 478 BGB (German Civil Code) or arising from<br />

any other causes in law shall remain unaffected by the preceding provisions.<br />

Article 12 Reservation of Title<br />

1. Until all claims we have against our client, now or in the future, are fulfilled<br />

our client shall grant us the following securities that we shall release<br />

upon request according to our choice in so far as their nominal value<br />

lastingly exceeds our claims by more than 20%:<br />

The supplied goods shall remain our property.<br />

Should processing or transformation be carried out, this shall always take<br />

place for the manufacturer without the latter being placed under any<br />

obligation as a result of this. In the event that the delivered goods are<br />

processed with goods that do not belong to us, we shall acquire part<br />

ownership of the new item according to the ratio of the invoice value of<br />

the goods we delivered to the other goods used at the time of processing.<br />

Should our goods be processed with other movable objects into a uniform<br />

item and if the other item is to be regarded as the main item, our<br />

client shall transfer proportionate part ownership to us in so far as this<br />

main item belongs to him/her.<br />

Any necessary surrender on our part for the acquisition of the property or<br />

joint property shall now be replaced by the agreement reached here to<br />

the effect that, similar to a borrower, our client shall keep the item in safe<br />

custody for us or, in so far as he/she does not possess the item himself/herself,<br />

shall now reimburse us for the surrender by assignment of the<br />

claim for possession against the possessor.<br />

Those items to which we have a property or joint property entitlement<br />

according to the preceding provisions are hereinafter referred to as reserved<br />

goods.<br />

2. The client is entitled to dispose of the reserved goods in the orderly<br />

course of business as well as to combine the items with other items. The<br />

client shall now assign to us claims arising from the sale, connection or any<br />

other causes in law with regard to the reserved goods, in whole or in part<br />

at the ratio at which we are entitled to co-ownership of the sold or processed<br />

item. Following inclusion of such claims in current invoices this<br />

assignment shall also include all balance claims. The assignment shall have<br />

priority over all others.<br />

We authorise the client to collect the assigned claims whilst reserving the<br />

power of revocation. The client shall immediately transfer the collected<br />

amounts to us in so far and as soon as our claims become due. The client<br />

shall record the collected amounts separately in so far as our claims are<br />

not yet due.<br />

Our authority to collect the claim ourselves shall remain unaffected.<br />

However, we commit ourselves not to collect the claim as long as our client<br />

fulfils his/her payment obligations from the collected proceeds, is not<br />

in default of payment and in particular as long as an application for the<br />

commencement of insolvency or composition proceedings has not been<br />

made or payment stopped. However, should this be the case, our client is<br />

obligated to notify us of the assigned claims and the debtors, to pass over<br />

to us the associated documents and to provide us with all necessary<br />

details for collection as well as to notify the third-party debtors of the<br />

assignment. We are also entitled to notify the debtor of the assignment.<br />

The rights of our client to resell, process, mix or install the reserved goods<br />

and the authorisation to collect the assigned claim, even without our<br />

revocation, shall expire following cessation of payment, application for or<br />

commencement of insolvency proceedings and judicial or extrajudicial<br />

composition proceedings.<br />

3.The client shall inform us immediately of the seizure by third parties of<br />

the reserved goods and the assigned claims. The client shall bear any costs<br />

involved for intervention or defence.<br />

4.The client is obligated to handle the reserved goods with care and, in<br />

particular, to provide at his expense adequate insurance protection to<br />

cover the original value in cases of fire, water and theft.<br />

5.Following behaviour by the client contrary to the contract – in particular<br />

default in payment – we are entitled to take back the reserved goods<br />

at the client‘s expense or to demand assignment of the client‘s claims for<br />

possession against third parties. The taking back and levy of execution<br />

upon the reserved goods on our part does not constitute withdrawal<br />

from the contract unless we have expressly declared this in writing.<br />

6. Should the validity of our reservation of title be lost following deliveries<br />

abroad or for any other reasons or should we for any reason lose<br />

ownership of the reserved goods, the client shall be obligated to immediately<br />

provide us with security for the reserved goods or another form<br />

of security for our claims, this security being valid in accordance with the<br />

law applicable to the principal place of business of the person ordering<br />

and being as close as possible to the reservation of title according to<br />

German law.<br />

Article 13 Ownership of Documents, Maintenance of Secrecy<br />

1. Illustrations, drawings, calculations, samples and models shall remain<br />

our property. Our client commits himself/herself not to make these items<br />

accessible to third parties in any form without our express approval. Our<br />

client undertakes to pay us a contractual penalty amounting to Ä 5,000.00<br />

in each individual case for every case of non-accidental infringement of<br />

the aforementioned obligations. Our right to demand compensation for<br />

actual damages over and above the contractual penalty shall remain unaffected.<br />

2. The contractual partners reciprocally undertake to treat all non-evident<br />

commercial and technical details made known to them during the cooperation<br />

in the same manner as their own trade secrets and to maintain<br />

absolute secrecy regarding these (details) towards third parties. The contractual<br />

partners undertake to pay a contractual penalty amounting to Ä<br />

5,000.00 in each individual case for every case of non-accidental infringement<br />

of the aforementioned obligations. The right to demand compensation<br />

for actual damages over and above the contractual penalty shall<br />

remain unaffected.<br />

Article 14 Copyrights<br />

1. If the goods are to be manufactured according to drawings, samples or<br />

other details provided by the contractual partner, the contractual partner<br />

shall take the responsibility for ensuring that any rights of third parties, in<br />

particular patents, utility patents, other copyrights and proprietary rights<br />

are not infringed. The person ordering shall indemnify us against claims by<br />

third parties arising from the infringement of any such rights. Furthermore,<br />

our contractual partner shall take on all costs that we incur due to<br />

third parties asserting claims on account of the infringement of such<br />

rights and against which we defend ourselves.<br />

2. Should results, solutions or techniques arise in the course of our development<br />

work that are patentable in any form, we shall be the sole holder<br />

of the ownership, proprietary rights and rights of use and employment<br />

and we shall reserve the right to personally effect the appropriate<br />

copyright filing applications in our name.<br />

Article 15 Assignment<br />

The client is only entitled to assign claims of any kind directed against us<br />

if he/she has our written consent.<br />

Article 16 Place of Performance, Jurisdictional Venue, Applicable Law<br />

1. Velbert shall be the place of performance and exclusive jurisdictional<br />

venue for deliveries, services and payments, including summary actions<br />

based on a cheque and (dishonoured) bill of exchange, as well as all disputes<br />

arising between the parties. We shall, however, have the right to<br />

also bring action against our clients at another competent jurisdictional<br />

venue in accordance with Articles 12 ff. ZPO (Code of Civil Procedure) .<br />

2. The relations between the contractual parties are regulated exclusively<br />

in accordance with the law valid in the Federal Republic of Germany<br />

excluding the international right of purchase, in particular the UN right of<br />

purchase and other international agreements on the standardisation of<br />

the right of purchase.<br />

<strong>Schulte</strong>-<strong>Schlagbaum</strong> <strong>AG</strong><br />

Nevigeser Strasse 100-110<br />

25.04.2002 42553 Velbert<br />

32 31


§ 1 Validité<br />

1. Nos conditions ne sont valables vis à vis d´une entreprise que dans le<br />

sens du § 310 BGB (Code civil allemand).<br />

2. Dans la mesure où elles ne sont pas modifiées ou exclues par accord<br />

exprès de notre société donné sous forme écrite, les conditions de vente<br />

et de paiement indiquées ci-après sont valables pour la totalité de nos<br />

contrats, livraisons et autres prestations. Elles sont en particulier également<br />

valables lorsque nous exécutons sans restriction une livraison/prestation<br />

en ayant connaissance de conditions du client dérogeant à nos<br />

conditions. Les conditions générales de notre partenaire contractuel ne<br />

sont valables que si nous les confirmons par écrit.<br />

3. Nos conditions sont également valables pour tous les contrats, livraisons<br />

et prestations futurs, et ce même si nous n´en envoyons pas à nouveau le<br />

texte à notre partenaire contractuel avec notre offre commerciale ou<br />

notre confirmation de commande.<br />

§ 2 Offre commerciale et conclusion de contrat<br />

1. Nos offres commerciales s´entendent sans engagement. Les contrats et<br />

autres conventions n´ont force obligatoire qu´avec notre confirmation écrite<br />

ou l´exécution de notre livraison/prestation.<br />

2. La totalité des conventions passées entre notre société et notre client<br />

doit être mise par écrit au moment de la conclusion du contrat.<br />

Pour être valables, les conventions passées au moment ou après la conclusion<br />

du contrat entre nos collaborateurs ou nos représentants et notre<br />

client nécessitent une confirmation écrite de notre part, le pouvoir représentatif<br />

de nos collaborateurs et représentants est donc ainsi limité.<br />

§ 3 Prix, augmentation de prix et paiement<br />

1. Nos prix s´entendent départ usine et ne comprennent pas l´emballage, le<br />

fret, les droits de douane, l´assurance et la taxe légale sur la valeur ajoutée<br />

que nous facturons toujours en supplément selon le taux en vigueur au<br />

jour de la livraison ou de la prestation.<br />

2. Dans le cas de commandes devant être exécutées plus de quatre mois<br />

après la conclusion du contrat, ou ne pouvant être exécutées, pour des<br />

raisons imputables à notre client, qu´après écoulement de plus de quatre<br />

mois après la conclusion du contrat, nous sommes autorisés, si nos prix<br />

d´achat et/ou le tarif de paye ou d´appointements en vigueur dans notre<br />

société augmentent entre la conclusion du contrat et l´exécution de la<br />

commande, à exiger le prix convenu augmenté proportionnellement à la<br />

part en pourcentage du prix d´achat et/ou des coûts salariaux concernés.<br />

Dans le cas de dettes permanentes du client, nous disposons de ce droit<br />

avant l´écoulement du délai de quatre mois entre la conclusion et l´exécution<br />

du contrat.<br />

3. Sauf convention contraire ou stipulation contraire indiquée dans notre<br />

offre commerciale/confirmation de commande, nos factures doivent être<br />

réglées après réception sans déduction.<br />

4. A compter de l´échéance, des intérêts nous reviennent s´élevant à 8 % de<br />

plus que le taux de base correspondant. Nos droits à d´autres revendications<br />

– en particulier en raison de retard de notre partenaire contractuel –<br />

restent intacts.<br />

5. L´imputation de créances en contrepartie illégitimes ou contestées par<br />

notre société n´est pas recevable. La revendication d´un droit de rétention<br />

sur la base de droits ne se fondant pas sur les mêmes conditions de contrat<br />

est exclue si nous ne reconnaissons pas ces droits ou si ces derniers ne<br />

sont pas légitimes.<br />

6. Dans le cas d´une réclamation liée à des défauts de marchandise, notre<br />

client n´est autorisé au non-paiement que si le bien-fondé de cette dernière<br />

ne fait aucun doute et par ailleurs uniquement proportionnellement<br />

aux défauts apparus.<br />

§ 4 Expédition et transfert des risques, assurance<br />

1. Dans le cas des contrats de vente, les risques sont toujours transférés au<br />

client à partir de l´expédition de la marchandise, et ce indépendamment<br />

du lieu d´expédition.<br />

Dans le cas des contrats départ usine, les risques sont transférés au client<br />

à partir de la réception de la marchandise.<br />

2. En cas de manque de prescriptions d´expédition de notre partenaire<br />

contractuel, ou s´il apparaît nécessaire de déroger à ces dernières, nous<br />

procéderons de notre mieux et sans obligation à l´expédition des marchandises<br />

de la manière la moins coûteuse ou la plus rapide.<br />

C´est seulement sur demande et aux frais de notre partenaire contractuel<br />

que nous assurons les objets à livrer contre tous les risques souhaités par<br />

celui-ci et pouvant être couverts par assurance, en particulier contre le vol<br />

et les dommages liés au transport.<br />

Les cas de dommages liés au transport doivent nous être signalés dans les<br />

plus courts délais, le destinataire devant par ailleurs s´assurer à la livraison<br />

que les droits et restrictions correspondants valant vis à vis du transporteur<br />

ont bien été déclarés.<br />

3. Si l´expédition est retardée sur demande de notre partenaire contractuel<br />

ou pour des raisons imputables à ce dernier, les marchandises seront<br />

stockées aux frais et aux risques de notre partenaire contractuel.<br />

§ 5 Délais de livraison, achat sur appel<br />

1. Les délais et les dates de livraison n´ont force obligatoire que lorsque<br />

nous l´avons confirmé par écrit.<br />

2. Un délai de livraison déterminé uniquement par la durée commence à<br />

l´écoulement du jour auquel les deux parties se sont mises d´accord sur la<br />

totalité des détails du contenu de la commande, au plus tôt lorsque nous<br />

acceptons la commande, toutefois pas avant la mise à disposition de tous<br />

les documents, autorisations et validations devant être fournis par l´acheteur,<br />

et pas avant l´encaissement d´un éventuel acompte dû par l´acheteur.<br />

3. Dans le cas où la marchandise ne peut pas ou ne doit pas être expédiée,<br />

un délai ou une date de livraison est réputé(e) respecté(e) lorsque nous<br />

avons envoyé au client, avant l´écoulement du délai, un avis lui indiquant<br />

que nous sommes prêts à livrer la marchandise.<br />

4. Les délais de livraison seront rallongés de manière proportionnée – et<br />

ce même en situation de retard – en cas de force majeure et d´empêchements<br />

imprévisibles survenus après la conclusion du contrat et ne pouvant<br />

nous être imputés, pour autant qu´il peut être prouvé que ces d´empêchements<br />

ont une influence importante sur la livraison de l´objet vendu. Grève<br />

et lock-out sont également considérés comme des actions ne pouvant<br />

nous être imputées dans le sens de ce paragraphe. Les règlements indiqués<br />

ci-dessus sont également valables lorsque les circonstances provoquant<br />

un retard surviennent chez nos fournisseurs ou leurs sous-traitants.<br />

Si des retards de livraisons dus à de telles circonstances durent plus de six<br />

semaines, notre partenaire contractuel est autorisé à résilier le contrat<br />

sans pouvoir toutefois revendiquer d´autres droits.<br />

5. Les délais de livraison seront rallongés de la période de temps durant<br />

laquelle l´acheteur ne satisfait pas à ses engagements aux échéances convenues<br />

– dans le cadre de relations d´affaires en cours même si elles émanent<br />

d´autres contrats – ou s´il ne met pas en place les conditions nécessaires<br />

au commencement ou à la poursuite du travail qui lui incombent, en<br />

particulier s´il ne met pas à disposition des documents, des plans ou autres<br />

indications nécessaires. Il incombe à notre partenaire contractuel d´être en<br />

mesure de prouver qu´il a mis en place les conditions nécessaires et mis à<br />

disposition les documents, plans ou indications nécessaires.<br />

6. Les commandes sur appel ne sont acceptées qu´avec indication des<br />

délais d´enlèvement de marchandise. Si le délai d´enlèvement de marchandise<br />

n´est pas désigné précisément, ce dernier expire 6 mois après la conclusion<br />

du contrat. Si l´acheteur ne procède pas à l´enlèvement de marchandise<br />

durant la période de temps convenue, nous sommes libres de<br />

procéder sans en informer le client aux livraisons déjà prêtes, ou de<br />

stocker ces dernières aux frais de l´acheteur. D´autre part, nous sommes<br />

autorisés à fixer à notre client un délai supplémentaire pour l´enlèvement<br />

de marchandise en y joignant un avis de refus d´enlèvement de marchandise<br />

en cas d´écoulement infructueux du délai. Si le délai expire sans<br />

succès, nous sommes autorisés à résilier le contrat en nous démettant de<br />

notre obligation de livraison, ou d´exiger des dommages et intérêts en<br />

remplacement de la prestation, et ce toutefois uniquement en référence<br />

à la partie du contrat que nous n´avons pas encore remplie.<br />

7. Nous sommes autorisés à procéder à des livraisons partielles et à les facturer<br />

séparément.<br />

§ 6 Retard, exclusion de l´obligation de prestation<br />

Si nous ne procédons pas à une livraison à l´échéance convenue ou si notre<br />

obligation de prestation est exclue selon le § 275 BGB, nous ne sommes<br />

soumis à l´obligation de garantie par versement de dommages et intérêts<br />

que selon les conditions et dans l´étendue du § 11 point 4, en tenant compte<br />

toutefois des stipulations supplémentaires suivantes:<br />

1. Si nous ne procédons pas à la livraison à l´échéance convenue et s´il n´y a<br />

eu que négligence mineure de notre part, les droits à dommages et<br />

intérêts de notre client se limitent à un dédommagement de retard forfaitaire<br />

s´élevant à 1% de la valeur de la livraison pour chaque semaine<br />

complète de retard, sans pouvoir toutefois dépasser 8% maximum de la<br />

valeur de la livraison, notre société se réservant le droit de prouver que le<br />

retard de livraison n´a pas provoqué de préjudice ou n´a provoqué qu´un<br />

préjudice mineur.<br />

2. En cas de retard de notre part, notre client n´a droit à des dommages et<br />

intérêts en remplacement de la prestation qu´après nous avoir fixé auparavant<br />

un délai supplémentaire proportionné d´au moins 4 semaines pour<br />

procéder à la livraison, le client se réservant le droit de nous accorder un<br />

délai proportionné de moins de 4 semaines dans la mesure où dans un cas<br />

précis, un délai supplémentaire d´au moins 4 semaines pour la livraison<br />

n´est pas envisageable pour lui.<br />

3. Le droit de résiliation du contrat et le droit à des dommages et intérêts<br />

revenant au client se limitent fondamentalement à la partie du contrat qui<br />

n´a pas encore été remplie, sauf si le client n´est plus raisonnablement<br />

intéressé par la partie remplie du contrat.<br />

4. Les droits à des dommages et intérêts exercés contre nous en raison<br />

d´un retard ou d´une exclusion d´obligation de prestation selon le § 275<br />

BGB expirent après écoulement d´une année à compter de la date légale<br />

fixant le début de l´expiration.<br />

5. Les règlements indiqués ci-dessous ne sont pas valables en cas de préjudices<br />

résultant du non-respect de la vie, du corps, de la santé ou de la<br />

liberté de notre partenaire contractuel, ou si les préjudices reposent sur<br />

une violation d´obligation préméditée ou liée à une négligence grave de<br />

notre part, de l´un de nos représentants légaux ou de personnes nous assistant<br />

dans l´exécution de nos obligations, et par ailleurs dans le cas d´un<br />

retard lorsqu´un marché à terme a été conclu.<br />

§ 7 Retard de notre partenaire contractuel dans la réception de<br />

prestation<br />

1. En cas de retard total ou partiel de notre partenaire contractuel dans la<br />

réception de nos prestations, nous sommes autorisés, après écoulement<br />

infructueux d´un délai supplémentaire proportionné fixé par nos soins et<br />

accompagné d´un avis informant notre client que nous lui refuserons<br />

l´acceptation de notre prestation en cas d´écoulement du délai, à résilier le<br />

contrat et à exiger des dommages et intérêts en remplacement de la prestation,<br />

et ce toutefois uniquement en référence à la partie du contrat<br />

que nous n´avons pas encore remplie.<br />

Dans le cas d´un retard de notre client dans l´acceptation de nos prestations,<br />

nos droits légaux restent intacts.<br />

2. Le client doit nous rembourser les coûts de stockage, de location de<br />

dépôt et d´assurance dus pour les marchandises arrivées à l´échéance convenue<br />

pour l´enlèvement mais qui n´ont pas été enlevées. Nous ne sommes<br />

toutefois pas contraints d´assurer les marchandises stockées.<br />

3. Si la livraison de la marchandise est retardée sur demande de l´acheteur<br />

ou si ce dernier est en retard dans la réception de marchandise, nous sommes<br />

autorisés, après écoulement d´un mois à compter du jour où nous<br />

avons envoyé au client l´avis lui indiquant que nous étions prêts à livrer la<br />

marchandise, à facturer pour chaque mois de retard entamé des frais de<br />

dépôt s´élevant à 0,5% du montant de la facture, notre société se réservant<br />

le droit de faire valoir des préjudices plus importants réellement survenus.<br />

Notre client se réserve le droit d´apporter la preuve d´absence de<br />

frais de dépôt ou la preuve que ces derniers ne correspondent pas au<br />

montant minimum exigé.<br />

§ 8 Annulation de commande, reprise de marchandise,<br />

résiliation de contrat, dommages et intérêts en remplacement<br />

de la prestation<br />

Si nous nous déclarons d´accord, sur demande de notre client, avec l´annulation<br />

d´une commande passée, nous reprendrons pour des raisons ne<br />

pouvant nous être imputées les marchandises que nous avons livrées en<br />

exemptant l´acheteur de son obligation d´enlèvement de marchandise et<br />

de paiement, et si le client résilie un contrat d´ouvrage pour des raisons ne<br />

pouvant nous être imputées selon § 649 BGB, ou si nous avons droit à des<br />

dommages et intérêts en remplacement de la prestation, nous pouvons<br />

exiger 20 % de la part du prix contractuel correspondant à la partie concernée<br />

de l´objet à livrer, exiger un dédommagement sans justification,<br />

notre client se réservant le droit de fournir la preuve de l´absence de préjudice<br />

ou la preuve qu´il n´y a eu qu´un préjudice de moindre importance.<br />

Notre droit de faire valoir un préjudice plus important réellement survenu<br />

reste intact.<br />

§ 9 Qualité des marchandises, divergences de prestation<br />

1. Les illustrations, plans, dimensions et autres indications sur la qualité de<br />

marchandise contenues dans les catalogues, les listes de prix et autres<br />

documents imprimés ne constituent que des valeurs approximatives<br />

d´usage dans la branche. Nos échantillons et modèles ne sont que du<br />

matériel de présentation approximatif en matière de qualité, dimensions<br />

et autres propriétés. Nos indications sur les dimensions, les propriétés et<br />

la fin d´utilisation de nos produits ne servent qu´à la description de ces derniers<br />

et ne contiennent aucune garantie en ce qui concerne les propriétés<br />

des produits<br />

2. En cas de nécessité due à des raisons techniques, nous nous réservons<br />

le droit de livrer la marchandise commandée avec des divergences en<br />

matière de qualité, dimensions et autres propriétés. Nous aviserons notre<br />

client de ce type de divergences. Dans cette mesure, notre client ne détient<br />

aucun droit de garantie si et pour autant que les modifications ne provoquent<br />

pas pour lui de préjudices graves en matière d´utilisation des produits.<br />

§ 10 Responsabilité en cas de défaut et dommages et intérêts<br />

1. Les droits de notre client en cas de défaut de marchandise supposent<br />

que le client a satisfait de manière réglementaire à ses obligations en<br />

matière d´examen des marchandises et de réclamation comme prévu dans<br />

les §§ 377 et 378 HGB (Code de commerce), la réclamation devant avoir<br />

lieu par écrit.<br />

Si notre client omet de procéder à temps et de manière réglementaire à<br />

la réclamation, il ne pourra plus faire valoir de droits en raison des circonstances<br />

dont il doit nous informer, sauf en cas d´action malhonnête de<br />

notre part.<br />

2. Les droits de notre client en cas de défaut de marchandise sont déterminés<br />

par les règlements légaux avec stipulation de l´obligation pour notre<br />

client, de nous accorder un délai proportionné d´au moins 4 semaines pour<br />

exécuter nos obligations, le client se réservant le droit de nous accorder,<br />

dans un cas précis, un délai proportionné de moins de 4 semaines dans la<br />

mesure où un délai d´au moins 4 semaines pour l´exécution de nos obligations<br />

n´est pas envisageable pour lui.<br />

Le délai qui nous est accordé pour exécuter nos obligations ne peut en<br />

aucun commencer avant la date à laquelle notre client nous a restitué la<br />

marchandise défectueuse, les frais de renvoi de cette dernière étant à<br />

notre charge. Si seule une partie de la marchandise que nous avons livrée<br />

est défectueuse, le droit de notre partenaire contractuel à l´exigence<br />

d´annulation du contrat ou à l´exigence de dommages et intérêts en remplacement<br />

de la prestation se limite à la partie défectueuse de la livraison,<br />

sauf si cette limitation n´est pas possible ou si elle n´est pas envisageable<br />

pour notre partenaire contractuel.<br />

Les droits à des dommages et intérêts de notre partenaire contractuel en<br />

cas de défauts dans la livraison ou la prestation sont limités à l´étendue<br />

résultant du point 3 indiqué ci-après.<br />

3. Notre responsabilité pour des préjudices résultant du non-respect de la<br />

vie, du corps, de la santé ou de la liberté de notre partenaire contractuel<br />

et reposant sur une violation coupable de nos obligations n´est ni exclue<br />

ni limitée.<br />

Nous n´assumons de responsabilité pour les autres préjudices subis par<br />

notre partenaire contractuel que s´ils reposent sur une violation d´obligation<br />

préméditée ou liée à une négligence grave de notre part, de l´un de nos<br />

représentants légaux ou de personnes nous assistant dans l´exécution de<br />

nos obligations.<br />

Si nous n´avons provoqué le préjudice que par négligence mineure, notre<br />

responsabilité n´est engagée que s´il s´agit d´un cas de violation d´obligations<br />

contractuelles essentielles, et ce en nous limitant aux préjudices spécifiques<br />

au contrat et raisonnablement prévisibles.<br />

En outre, les droits à des dommages et intérêts de notre partenaire contractuel<br />

sont exclus en cas de violation d´obligations, d´action prohibée ou<br />

autre fondement juridique.<br />

Les restrictions de garantie indiquées ci-dessus ne sont pas valables en cas<br />

de manque de propriétés garanties si et pour autant que la garantie avait<br />

pour but de protéger le partenaire de dommages qui ne sont pas apparus<br />

sur la marchandise livrée elle-même.<br />

Pour autant que notre responsabilité est exclue ou limitée, ceci vaut<br />

également pour la responsabilité personnelle de nos employés, salariés,<br />

collaborateurs et des personnes nous assistant dans l´exécution de nos<br />

obligations.<br />

Dans tous les cas, les exclusions de responsabilité indiquées ci-dessus<br />

valent aussi pour les dommages consécutifs.<br />

Cependant, les exclusions de responsabilité indiquées ci-dessus ne sont<br />

pas valables pour les droits se référant à la loi de responsabilité en matière<br />

de produit.<br />

§ 11 Responsabilité du producteur<br />

Notre partenaire contractuel doit nous exempter de tous les droits à des<br />

dommages et intérêts revendiqués par des tiers en raison de malfaçons ou<br />

de défauts apparus sur les marchandises fabriquées ou livrées par notre<br />

société ou par notre partenaire contractuel et se fondant sur les règlements<br />

concernant les actions prohibées, la responsabilité en matière de<br />

produit ou un autre règlement, et ce dans le cas où ces droits revendiqués<br />

devraient également être justifiés vis à vis de notre partenaire contractuel<br />

ou ne doivent plus être justifiés uniquement parce qu´ils ont expiré<br />

Conditions générales de vente<br />

Nos conditions de vente sont basés sur la version originale allemande.<br />

entre temps. Dans ces conditions, notre partenaire contractuel doit également<br />

nous exempter des coûts des procès intentés contre nous en raison<br />

de ces revendications. Dans la mesure où les droits revendiqués doivent<br />

également être justifiés vis à vis de notre société ou ne plus justifiés uniquement<br />

parce qu´ils ont expiré entre temps, nous disposons d´un droit<br />

d´exemption proportionnelle contre notre partenaire contractuel, le § 254<br />

BGB en fixant l´étendue et le montant.<br />

Nos droits à l´exemption et à des dommages et intérêts conformément<br />

aux §§ 437, 440, 478 BGB ou autres fondements juridiques ne sont pas<br />

touchés par les règlements indiqués ci-dessus.<br />

§ 12 Réserve de propriété<br />

1. Jusqu´au recouvrement intégral des créances nous revenant présentement<br />

ou à l´avenir sur notre client, ce dernier nous donnera les sûretés suivantes<br />

que nous pourrons lever sur demande et selon notre choix, pour<br />

autant que leur valeur nominale dépasse durablement de plus de 20 % nos<br />

créances:<br />

La marchandise livrée reste notre propriété.<br />

Le traitement ou la transformation se déroulent toujours pour notre<br />

compte en tant que fabricants, sans toutefois qu´il en résulte pour nous<br />

des obligations. Si la marchandise que nous avons livrée est traitée avec<br />

des objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la co-propriété<br />

sur le nouvel objet en proportion de la valeur facturée de la marchandise<br />

que nous avons livrée par rapport à la valeur facturée de l´autre marchandise<br />

utilisée, les valeurs retenues étant celles du jour du traitement.<br />

Si nos marchandises sont assemblées à d´autres objets mobiles de manière<br />

à former un objet homogène, et si l´autre objet peut être considéré<br />

comme objet principal, notre client nous transmet la co-propriété de<br />

manière proportionnelle, pour autant que cet objet principal lui appartient.<br />

Le transfert qui pourrait éventuellement nous être nécessaire pour l´acquisition<br />

de la propriété ou de la co-propriété est remplacé par la convention<br />

passée dès maintenant stipulant que notre client conservera la chose<br />

pour notre compte comme un emprunteur, ou pour autant qu´il n´est pas<br />

lui-même propriétaire de la chose, nous dédommage dès maintenant du<br />

transfert par cession du droit de restitution détenu contre le propriétaire.<br />

Les objets pour lesquels la (co-)propriété nous revient selon les règlements<br />

indiqués ci-dessus sont dénommés biens de réserve dans la suite du texte.<br />

2. Le client est autorisé à vendre les biens de réserve dans le cadre de relations<br />

commerciales réglementaires, tout comme à les assembler à d´autres<br />

objets. Les créances naissant de la vente, de l´assemblage ou autre fondement<br />

juridique et se rapportant aux biens de réserve nous sont cédées<br />

dès maintenant par le client, et ce entièrement ou en proportion de la<br />

part de co-propriété nous revenant pour l´objet vendu ou traité. En cas de<br />

suspension de ces créances en compte courant, cette cession couvre la<br />

totalité des créances du solde. La cession a lieu avec rang avant le reste.<br />

Nous habilitons le client à recouvrer les créances cédées sous réserve de<br />

révocation de notre part. Le client doit nous verser dans les plus courts<br />

délais les montants recouverts, pour autant que et dès que nos créances<br />

sont arrivées à échéance. Pour autant que nos créances ne sont pas encore<br />

arrivées à échéance, le client doit comptabiliser séparément les montants<br />

recouverts. Notre droit de recouvrer nous même la créance reste<br />

intact. Toutefois, nous nous engageons à ne pas recouvrer les créances<br />

tant que notre client satisfait à ses obligations de paiement résultant des<br />

recettes encaissées, tant qu´il effectue les paiements aux échéances convenues<br />

et en particulier, tant qu´il n´y a pas demande d´ouverture de procédure<br />

d´insolvabilité ou qu´il n´y pas cessation de paiement. Si cela devait<br />

être le cas, notre client est contraint de nous informer sur les créances<br />

cédées et leurs débiteurs, de nous remettre les documents s´y rattachant<br />

et de nous fournir toutes les indications nécessaires au recouvrement,<br />

ainsi que d´informer les débiteurs (tiers) de la cession, notre société étant<br />

autorisée à informer elle-même le débiteur de la cession. La cessation de<br />

paiement, la demande ou l´ouverture de procédure d´insolvabilité, de<br />

règlement judiciaire par voie de justice ou non provoquent l´extinction des<br />

droits de notre client à la revente, au traitement, au mélange ou au montage<br />

des biens de réserve, ainsi que de l´habilitation au recouvrement des<br />

créances cédées, même sans notre révocation de notre part.<br />

3.En cas de saisie par un tiers des biens de réserve ou des créances cédées,<br />

le client est contraint de nous en informer immédiatement. Tous les coûts<br />

éventuels résultant d´interventions de notre part ou de la défense de ces<br />

dernières sont à la charge du client.<br />

4.Le client est contraint de prendre soin des biens de réserve, en particulier<br />

en les assurant à ses frais, à leur valeur à neuf et de manière suffisante,<br />

contre les dommages causés par le feu, l´eau et le vol.<br />

5.En cas de comportement du client non conforme aux termes du contrat<br />

– en particulier en cas de retard de paiement -, nous sommes autorisés à<br />

reprendre les biens de réserve aux frais du client ou à exiger la cession des<br />

droits de restitution détenus par le client vis à vis de tiers. La reprise tout<br />

comme la saisie des biens de réserve par notre société ne provoquent pas<br />

la résiliation du contrat, sauf si nous l´avons expressément déclaré par<br />

écrit.<br />

6. Si notre réserve de propriété devait perdre sa validité dans le cas de<br />

livraisons à l´étranger ou pour d´autres raisons, ou si nous devions perdre<br />

pour des raisons d´ordres divers la propriété des biens de réserve de propriété,<br />

notre client est contraint de nous donner dans les plus courts délais<br />

une autre sûreté pour les biens de réserve de propriété ou une autre<br />

garantie pour nos créances, cette sûreté ou cette garantie devant être<br />

réputée valable par le droit en vigueur au siège social de l´acheteur et être<br />

la plus proche possible de la réserve de propriété telle qu´énoncée par le<br />

droit allemand.<br />

§ 13 Propriété de document, secret professionnel<br />

1. Les illustrations, les plans, les calculs de prix, les modèles et les maquettes<br />

restent notre propriété. Notre client s´engage à ne pas rendre ces<br />

objets accessibles à des tiers sous aucune forme que ce soit sans notre<br />

autorisation expresse. Pour chaque cas d´infraction coupable aux obligations<br />

énoncées ci-dessus, notre client nous promet une amende contractuelle<br />

d´un montant de Ä 5.000,00 pour chacun des cas d´infraction. Le<br />

droit d´exiger des indemnités pour un préjudice réellement survenu et<br />

dépassant l´amende contractuelle reste intact.<br />

2. Les partenaires contractuels s´engagent réciproquement à traiter tous<br />

les détails commerciaux et techniques dénués de caractère public dont ils<br />

ont pris connaissance dans le cadre de leur collaboration comme leurs propres<br />

secrets commerciaux et à observer un silence absolu à ce sujet vis à<br />

vis de tiers. Pour chaque cas d´infraction coupable aux obligations énoncées<br />

ci-dessous, les parties contractuelles se promettent une amende contractuelle<br />

d´un montant de Ä 5.000,00 pour chacun des cas d´infraction. Le<br />

droit d´exiger des indemnités pour un préjudice réellement survenu et<br />

dépassant l´amende contractuelle, reste intact.<br />

§ 14 Droits de protection<br />

1. Si la marchandise doit être fabriquée selon des plans, des modèles ou<br />

autres indications du partenaire contractuel, ce dernier se porte garant<br />

qu´aucun droit quel qu´il soit détenu par un tiers, en particulier les brevets<br />

d´invention, les modèles courants, ou autres droits de protection et de<br />

propriété intellectuelle ne sera violé à cette occasion. L´acheteur nous<br />

exempt des droits de tiers résultant d´une éventuelle violation de ces droits.<br />

En outre, notre partenaire contractuel endosse tous les frais survenant<br />

lorsque des tiers font valoir la violation de ces droits et que nous nous<br />

défendons contre ces accusations.<br />

2. Si des résultats, des solutions ou des techniques pouvant faire l´objet<br />

d´une protection juridique quelconque font leur apparition dans le cadre<br />

de notre travail de développement, nous sommes alors seuls détenteurs<br />

des droits de propriété, de propriété intellectuelle et d´utilisation qui en<br />

résultent et nous nous réservons le droit de procéder aux déclarations<br />

correspondantes en matière de droit de protection en notre nom propre<br />

et à titre nominatif.<br />

§ 15 Cession<br />

Notre client n´est habilité à la cession de droits revendiqués contre nous<br />

qu´avec notre accord écrit, et ce quelle que soit la nature de ces droits.<br />

§ 16 Lieu de juridiction, juridiction compétente, droit à appliquer<br />

1. Le lieu de juridiction et l´unique juridiction compétente pour les livraisons,<br />

prestations et paiements, actions en paiement de chèque ou d´effet<br />

y compris, ainsi que pour la totalité des litiges survenant entre les parties<br />

est Velbert, notre société ayant également le droit d´intenter une action<br />

contre notre client devant une autre juridiction valable pour lui selon le §§<br />

12 et suite ZPO (Code de procédure civile).<br />

2. Les relations entre les parties contractuelles sont uniquement régies par<br />

le droit en vigueur dans la République Fédérale Allemande et à l´exclusion<br />

du droit international des achats, en particulier du droit des achats des<br />

Nations Unies et d´autres conventions internationales visant à l´uniformisation<br />

du droit des achats.<br />

<strong>Schulte</strong>-<strong>Schlagbaum</strong> <strong>AG</strong><br />

Nevigeser Strasse 100-110<br />

25.04.2002 42553 Velbert<br />

33


SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

# Seite/page/page<br />

35500812 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

35500821 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

35500837 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

35500860 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

35500876 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

35500879 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

35500880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

3850000.020.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

38505ST.000.R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

38505ST.000.L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

38505ST.000.R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

38505ST.000.L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

3850500.009.220 . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

3850500.009.230 . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

3900004.000.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

3900007.000.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

3900010.000.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Artikelnummernverzeichnis<br />

Numerical references<br />

Références numériques<br />

# Seite/page/page<br />

3900013.001.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

3900014.000.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

40005341 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

40005342 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

40005747 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

40005748 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

40006292 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

40006293 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

5009002 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

5009020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

5009121 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

5009151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

5009356.xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

5009357.xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

5009358 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

5009359 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

5009405.xxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

*mit Edelstahl-Unterplatte *with stainless steel backplate *avec contreplaque en acier Inox VII


S<strong>AG</strong> Intelligente Schließkomponenten<br />

S<strong>AG</strong> Intelligent locking components<br />

S<strong>AG</strong> Compsants électroniques de verrouillage<br />

<strong>Katalog</strong>e<br />

Catalogs<br />

Catalogues<br />

VARIfree ® Transponder locking system SAFE-O-TRONIC ® megalock<br />

<strong>Schulte</strong>-<strong>Schlagbaum</strong> <strong>AG</strong><br />

Postfach 10 12 40<br />

D-42512 Velbert<br />

Fon: +49 (0) 20 51 / 20 86 - 700<br />

Fax: + 49 (0) 20 51 / 20 86 - 918<br />

E-Mail: hotline@sag-schlagbaum.com<br />

Internet: www.sag-schlagbaum.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!