1qSAaxI
1qSAaxI
1qSAaxI
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MAGAZINE TOURISTIQUE<br />
2014-2015<br />
TOURIST MAGAZINE<br />
Sherbrooke<br />
Sherbrooke<br />
CANTONS-DE-L’EST<br />
EASTERN TOWNSHIPS
Vivez-le maintenant<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Sur les rives du lac des Nations<br />
Oasis urbaine au cœur du centre-ville<br />
Terrasse et bar Cosy Lounge avec vue splendide<br />
Chambres et suites spacieuses<br />
Déjeuner continental style lounge inclus<br />
Piscine intérieure,sentier de marche et vélo<br />
Live it now<br />
Directly on the shores of lac des Nations<br />
Prestige NewYork style decor<br />
Cosy lounge bar and terrace facing the lake<br />
Spacious rooms and suites<br />
Continental breakfast,lounge style<br />
Indoor pool,cycling and hiking path<br />
1,rue Belvédère Sud,Sherbrooke (Québec)<br />
T : 819 575-2222 1 888 999-3499<br />
GRANDTIMESHOTEL.CA
CET ÉTÉ À / THIS SUMMER IN<br />
SHERBROOKE<br />
11<br />
JUILLET AU<br />
23 AOÛT / JULY 11 TO AUGUST 23<br />
MER AU SAM, 20 H30 /<br />
WED TO SAT, 8:30 PM<br />
PLACE NIKITOTEK - CENTRE-VILLE / DOWNTOWN<br />
ACHETEZ<br />
VOS BILLETS<br />
MAINTENA<br />
MAINTENANT!<br />
YOUR<br />
BUYYO<br />
TICKETS<br />
NO<br />
W!<br />
VIA LE / THROUGH<br />
CENTRE CULTUREL<br />
DE L’UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE<br />
1 844 888-1001<br />
sherbrookecowboys.com
Sherbrooke nature urbaine / urban nature<br />
Passez<br />
dire<br />
bonjour!<br />
Murale<br />
« les moulins d’en<br />
haut » situé sur les murs<br />
extérieurs bureau d’information<br />
touristique./“Les moulins d’en<br />
haut” mural on the tourist<br />
information office’s walls.<br />
BUREAU D’INFORMATION<br />
TOURISTIQUE DE SHERBROOKE<br />
785, King Ouest<br />
819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />
info@destinationsherbrooke.com<br />
Vous y trouverez tous les renseignements<br />
pouvant vous être utiles : cartes routières,<br />
suggestions de visites et programmation<br />
d’événements. Nos préposés se feront un<br />
plaisir de répondre à vos questions.<br />
Encore plus de découvertes, de<br />
concours, de forfaits et de promotions<br />
destinationsherbrooke.com<br />
Lisez notre blogue<br />
blogue.destinationsherbrooke.com<br />
Suivez le fil<br />
facebook.com/destinationsherbrooke<br />
@DSherbrooke<br />
@DSherbrooke<br />
Participez à la conversation...<br />
#sherbrooke #sherbylove<br />
Drop-in<br />
and say Hi!<br />
TOURIST INFORMATION OFFICE<br />
785, King Ouest<br />
819-821-1919 / 1-800-561-8331<br />
info@destinationsherbrooke.com<br />
Where you’ll find everything you need to<br />
enjoy your stay: road maps, visit suggestions,<br />
events schedules. Our team will be<br />
happy to answer all your questions!<br />
For more discoveries, contests,<br />
packages and promotions<br />
destinationsherbrooke.com<br />
Join the buzz #sherbrooke #sherbylove<br />
facebook.com/destinationsherbrooke<br />
@DSherbrooke<br />
4 819 821-1919 / 1 800 561-8331
nature urbaine / urban nature Sherbrooke<br />
QUOI FAIRE<br />
WHAT TO DO<br />
NOS SUGGESTIONS<br />
8<br />
Our suggestions<br />
ÉVÉNEMENTS<br />
16<br />
Events<br />
CULTURE URBAINE<br />
23<br />
Urban culture<br />
À PIED, À VÉLO ET SUR L’EAU<br />
34<br />
On foot, by bike & on water<br />
NATURE HIVERNALE<br />
Winter nature 40<br />
CŒUR DES CANTONS<br />
Heart of the Townships 44<br />
7<br />
51<br />
OÙ MANGER<br />
WHERE TO EAT<br />
LES SAVEURS D’ICI<br />
52<br />
Flavors from here<br />
NOS BONNES TABLES<br />
Fine dining 54<br />
LISTE ET CARTE DES RESTOS<br />
Restaurants listing and map 63<br />
OÙ DORMIR<br />
WHERE TO SLEEP<br />
67<br />
68<br />
GÎTES TOURISTIQUES<br />
Bed & breakfasts<br />
HÔTELS, MOTELS,<br />
RÉSIDENCES UNIVERSITAIRES 70<br />
Hotels, motels, university residences<br />
LISTE ET CARTE DES HÉBERGEMENTS<br />
Accommodations listing and map<br />
75<br />
EN COUVERTURE/ON THE COVER<br />
PROMENADE DU LAC-DES-NATIONS<br />
LAC-DES-NATIONS PROMENADE<br />
© Sébastien Larose<br />
destinationsherbrooke.com 5
Sherbrooke nature urbaine / urban nature<br />
Chers<br />
visiteurs,<br />
© François Lafrance<br />
Que vous veniez d’ailleurs ou<br />
que vous soyez originaires de la<br />
ville de Sherbrooke, c’est toujours<br />
avec plaisir et fierté que<br />
je vous y accueille chaleureusement.<br />
La capitale régionale<br />
des Cantons-de-l’Est regorge<br />
d’attraits tout aussi distrayants<br />
que diversifiés.<br />
C’est pourquoi Destination<br />
Sherbrooke travaille assidûment<br />
à la mise en valeur et le développement<br />
durable de nos attraits touristiques.<br />
Ainsi, cette année, je vous invite à<br />
découvrir le spectacle Cow-Boys, qui sera<br />
présenté à la place Nikitotek. Une fois<br />
au centre-ville, profitez des nombreuses<br />
tables gastronomiques. Laissez vos pas<br />
vous guider à travers les musées, parcs,<br />
galeries d’art et secteurs patrimoniaux.<br />
Que le rythme entraînant des fêtes, festivals<br />
et spectacles extérieurs vous incite à<br />
danser et à chanter.<br />
Que vous soyez d’ici ou d’ailleurs, que vous<br />
accordiez une journée, une semaine ou plus<br />
à votre séjour, sortez des sentiers battus.<br />
Explorez. Vous découvrirez quelques trésors<br />
qui sauront combler les attentes de chacun<br />
et chacune d’entre vous.<br />
Bon séjour à Sherbrooke!<br />
Le maire,<br />
Bernard Sévigny<br />
Dearest<br />
visitors,<br />
Whether you have come<br />
from far away or already<br />
call Sherbrooke home, it<br />
is with great pleasure and<br />
pride, that I welcome you.<br />
The regional capital of the<br />
Eastern Townships abounds<br />
with attractions that are just as entertaining<br />
as they are diverse.<br />
For this reason Destination Sherbrooke has<br />
been diligently working on the development<br />
and sustainability of our tourist attractions.<br />
This year, I invite you to discover our show<br />
Cow-Boys, which will be presented at the<br />
place Nikitotek. Once downtown, enjoy our<br />
many gourmet restaurants, then let your<br />
feet guide you through our many museums,<br />
parks, art galleries and heritage sites. Let<br />
the rhythm of our parties, festivals and<br />
outdoor shows make you dance and sing.<br />
So whether you’re a local or a visitor who is<br />
here for a day, a week or more, venture off<br />
the beaten path and explore. You are certain<br />
to discover treasures that will fulfil each<br />
and every one of your expectations.<br />
Enjoy your stay in Sherbrooke!<br />
The Mayor,<br />
Bernard Sévigny<br />
6 819 821-1919 / 1 800 561-8331
nature<br />
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
urbaine
EN<br />
COUPLE<br />
FOR LOVERS<br />
ON Y VA POUR :<br />
Le grand choix de restos, le talent des<br />
« Chefs créateurs » de Sherbrooke et<br />
leurs assiettes débordantes de passion<br />
et de créativité!<br />
Voir pages 54-59<br />
COUP DE CŒUR :<br />
Un centre-ville attrayant par ses<br />
terrasses, ses boutiques spécialisées<br />
et sa promenade illuminée aux abords<br />
de la rivière Magog.<br />
lecentro.co<br />
ON N’OUBLIERA JAMAIS :<br />
Un spectacle à la belle étoile<br />
à la place Nikitotek, avec en toile de<br />
fond, le centre-ville et ses rivières.<br />
nikitotek.com<br />
THEY GO FOR:<br />
The wide selection of restaurants;<br />
the impressive talent of Sherbrooke’s<br />
“Chefs créateurs” and their vibrant<br />
culinary creations!<br />
See pages 54-59<br />
THEY FELL IN LOVE WITH:<br />
Sherbrooke’s downtown, with its specialized<br />
boutiques, nice terraces and<br />
a wonderful illuminated path by the<br />
Magog River.<br />
Page 30<br />
THEY WILL NEVER FORGET:<br />
Seeing a show under the stars,<br />
with the downtown lights and rivers,<br />
as a gorgeous background<br />
Pages 3 and 15<br />
© Sébastien Larose
Restaurant Lo Ré fine cuisine du marché
ENTRE<br />
AMIS<br />
WITH FRIENDS<br />
ON Y VA POUR :<br />
Faire la descente du Corridor bleu<br />
en canot, en kayak ou même en surf<br />
à pagaie (SUP)!<br />
corridorbleu.destinationsherbrooke.com<br />
COUP DE CŒUR :<br />
Après une journée de soleil, goûter<br />
des bières brassées ici même<br />
à la microbrasserie Siboire –<br />
un incontournable à Sherbrooke.<br />
siboire.ca<br />
ON N’OUBLIERA JAMAIS :<br />
Louer un SUP et voguer d’une façon<br />
étonnante. Ça s’apprend vite et<br />
c’est tellement plaisant! À essayer<br />
absolument cet été.<br />
THEY GO FOR:<br />
Going down the Magog River in a canoe,<br />
a kayak or even on a Stand Up Paddle<br />
board (SUP)!<br />
See page 39<br />
THEY FELL IN LOVE WITH:<br />
After a day in the sun, enjoy locally<br />
brewed beers at the Siboire<br />
microbrewery; a friendly, relaxed<br />
and genuinely warm atmosphere.<br />
Page 83<br />
THEY WILL NEVER FORGET:<br />
Renting a SUP to sail the River in an<br />
original way! It is easier than it seems<br />
and so much fun... A must try this<br />
summer!<br />
© Sébastien Larose
Rivière Magog River
EN<br />
FAMILLE<br />
WITH<br />
THE FAMILY<br />
ON Y VA POUR :<br />
Les pistes cyclables accessibles<br />
même pour les tout-petits et le circuit<br />
des murales, une belle tournée familiale<br />
qui vous invite à trouver des éléments<br />
cachés dans les fresques.<br />
COUP DE CŒUR :<br />
On découvre des expositions étonnantes<br />
au Musée de la nature et des sciences<br />
et on sort l’histoire des livres avec<br />
l’exposition interactive de la Société<br />
d’histoire de Sherbrooke.<br />
ON N’OUBLIERA JAMAIS :<br />
Un pique-nique sous le soleil après une<br />
chasse au trésor à travers les vignes du<br />
vignoble La Halte des Pèlerins.<br />
Voir page 27-37<br />
THEY GO FOR:<br />
The cycling paths which are well<br />
adapted for children and adults.<br />
The family version of the fresco murals<br />
tour, a game of hunt and seek through<br />
Sherbrooke’s fresco murals.<br />
THEY FELL IN LOVE WITH:<br />
The surprising discoveries found at the<br />
nature and science museum and the<br />
interactive exposition which takes history<br />
out of the books at the Sherbrooke<br />
historical society.<br />
THEY WILL NEVER FORGET:<br />
A picnic under the sun after a treasure<br />
hunt adventure through the vines at the<br />
vineyard La Halte des Pèlerins.<br />
See pages 27-37<br />
© Jocelyn Riendeau
Promenade du Lac-des-Nations / Lac-des-Nations promenade
& Sherbrooke<br />
région<br />
CANTONS-DE-L’EST<br />
EASTERN TOWNSHIPS<br />
Procurez-vous le feuillet<br />
de coupons-rabais!<br />
Request your discount<br />
coupons flyer!<br />
COUPONS-RABAIS<br />
DISCOUNT COUPONS<br />
& Sherbrooke<br />
région<br />
COATICOOK<br />
MÉGANTIC<br />
VAL-SAINT-FRANÇOIS/<br />
CANTONS-DE-L’EST<br />
EASTERN TOWNSHIPS<br />
FAMILLE AVENTURE<br />
FAMILY ADVENTURE<br />
CULTURE<br />
CULTURE<br />
AGROTOURISME<br />
AGROTOURISM<br />
COATICOOK<br />
tourismecoaticook.qc.ca / 1 866 665-6669<br />
MÉGANTIC<br />
tourisme-megantic.com / 1 800 363-5515<br />
VAL-<br />
SAINT-<br />
FRANÇOIS<br />
tourisme.val-saint-francois.com / 1 855 281-1118
ANIMATION CENTRE-VILLE<br />
PRÉSENTE | PRESENTS<br />
LES GRANDS SPECTACLES EXTÉRIEURS<br />
PLACE NIKITOTEK<br />
Théâtre extérieur, centre-ville de Sherbrooke | Outdoor theater, downtown Sherbrooke<br />
CIRQUE<br />
ATTRAPE-MOI<br />
2-3 et 5 juillet 2014 | July 2-3 & 5 2014<br />
6 artistes sur scène.<br />
Un succès international<br />
6 artists on stage<br />
A world-renowned performance<br />
L’ORCHESTRE SYMPHONIQUE<br />
DE SHERBROOKE<br />
Direction : Stéphane Laforest<br />
4 juillet 2014 / July 4 2014<br />
Programme russe festif. 44 musiciens<br />
A festive Russian program. 44 musicians.<br />
L’ORCHESTRE DU 7 e ART<br />
Direction : Lise Bellehumeur<br />
28, 29 et 30 août | August 28, 29 & 30<br />
Musique de films avec projections.<br />
50 musiciens sur scène. Film music<br />
with projections. 50 musicians on stage.<br />
Information et billetterie | Information and tickets<br />
Admission générale, prix avantageux | General admission, great prices<br />
Moins de 5 ans | Under 5 years old : gratuit / free<br />
819 565-5656 | theatregranada.com<br />
<br />
<br />
<br />
|<br />
Plus de 30 spectacles gratuits présentés en soirée<br />
Presenting more than 30 free shows in the evening<br />
Grande scène extérieure sur la rue Wellington Sud<br />
Outdoor stage on Wellington South St.<br />
Spectacles dans les bars et restos participants du centre-ville<br />
Performances in bars and restaurants downtown<br />
Surveillez la programmation<br />
Details available<br />
sherblues.ca
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
Événements<br />
Events<br />
Sherbrooke est le théâtre d’une foule<br />
d’activités qui se succèdent tout au<br />
long de l’année. Entrez dans cet univers<br />
festif et voyez à quel point ça bouge à<br />
Sherbrooke!<br />
Pour voir tous les spectacles<br />
et événement:<br />
evenements.destinationsherbrooke.com<br />
Sherbrooke is the stage for a host of<br />
cultural activities throughout the year.<br />
Step into this world of festivities and<br />
see for yourselves just how much is<br />
going on in Sherbrooke!<br />
To see all shows and events, visit:<br />
events.destinationsherbrooke.com<br />
© Sébastien Larose<br />
16 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
Fête du lac des Nations/<br />
Grands feux Telus du Canada<br />
2014<br />
1 - 25 MAI/MAY<br />
LE OFF FESTIVAL<br />
DES HARMONIES<br />
Centre-ville, marché de la Gare<br />
et restaurateurs participants<br />
Downtown, marché de la Gare<br />
and participating restaurants<br />
819 821-7016 / festivaldesharmonies.com<br />
La musique se mêle à la gastronomie<br />
et au plein air pour créer un printemps<br />
musical à Sherbrooke./Music combines<br />
with fine food in an open air setting,<br />
to help create a musical spring in<br />
Sherbrooke.<br />
15 - 18 MAI/MAY<br />
FESTIVAL DES HARMONIES<br />
ET ORCHESTRES SYMPHO-<br />
NIQUES DU QUÉBEC<br />
Université de Sherbrooke<br />
819 821-7016 / festivaldesharmonies.com<br />
Un grand rassemblement musical qui<br />
réunit plus de 10 000 musiciens de jazz,<br />
de musique populaire et classique.<br />
A large musical gathering brings<br />
together over 10,000 jazz, popular and<br />
classical musicians.<br />
17 - 18 MAI/MAY<br />
SHERBROOKE<br />
T’EN BOUCHE UN COIN<br />
Marché de la Gare<br />
819 542-1980 / stebuc.com<br />
Rendez-vous gastronomique Sherbrooke-<br />
Montpellier. Formations en vins et<br />
ateliers culinaires et viticoles rassemblant<br />
les meilleurs chefs de la région!<br />
Gourmet festival presenting the best<br />
chefs of the region!<br />
8 - 9 JUIN/JUNE<br />
GRAND SALON DES ARTS<br />
DE SHERBROOKE<br />
2059, King Ouest<br />
819 562-0220 / galerieartazo.com<br />
Exposition d’œuvres d’art, peintures,<br />
sculptures, photographies et bijoux<br />
d’artistes./Art, painting, sculpture,<br />
photography, and artistic jewelry<br />
exhibitions.<br />
destinationsherbrooke.com 17
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
2014<br />
21 JUIN/JUNE - 17 AOÛT/AUGUST<br />
JARDINS RÉINVENTÉS<br />
DE LA SAINT-FRANÇOIS<br />
Maison des arts et de la culture de<br />
Brompton<br />
(1, Wilfrid-Laurier)<br />
819 846-1122 / maculturebrompton.com<br />
Vivez une expérience captivante. Regardez,<br />
sentez, écoutez... et découvrez des<br />
jardins artistiques fascinants./Experience<br />
a captivating visit. Look, smell, listen...<br />
and discover fascinating artistic gardens.<br />
28 JUIN/JUNE - 6 JUILLET/JULY<br />
LA GRANDE VIRÉE ARTISTIQUE<br />
DE SHERBROOKE<br />
Centre culturel Pierre-Gobeil<br />
(970, Haut-Bois Sud)<br />
819 993-1524 / lagrandevireeartistique.qc.ca<br />
Un parcours routier dans la ville vous permet<br />
de découvrir des créateurs en arts visuels et<br />
métiers d’art, de visiter leur atelier et d’échanger<br />
avec eux./A special route across the city<br />
enables you to discover our visual arts and<br />
crafts artists, visit their workshops and discuss<br />
their work with them.<br />
28, 29 JUIN/JUNE<br />
LES FAUCHEURS<br />
DE MARGUERITES<br />
Aéroport de Sherbrooke Airport<br />
(900, chemin de l’Aéroport)<br />
819 832-4314 / lesfaucheurs.com<br />
Rassemblement aérien de pilotes<br />
passionnés par l’aviation récréative et<br />
amateure, exposition d’avions./An aircraft<br />
exhibition and show that brings together<br />
pilots with a passion for recreational and<br />
amateur aviation.<br />
18 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
30 JUIN/JUNE - 6 JUILLET/JULY<br />
CLASSIQUE PIF<br />
VACANCES TRANSAT<br />
Parc Quintal (1671, chemin Duplessis)<br />
819 821-7433 / classiquepif.com<br />
Compétition sportive de balle lente de<br />
haut calibre et programme complet d’animation;<br />
feux d’artifice, soirée d’animation<br />
familiale, compétition de coups de circuit<br />
et plus…/A high-calibre slow-ball competition<br />
and complete activities program;<br />
fireworks, family activity night, home-run<br />
competition, and lots more…<br />
30 JUIN/JUNE - 9 AOÛT/AUGUST<br />
CONCERTS DE LA CITÉ<br />
Centre-ville/Downtown<br />
819 565-5656 / concertsdelacite.qc.ca<br />
Une série de concerts gratuits présentés en<br />
plein air./A series of free outdoor concerts.<br />
© EstriePlus.com<br />
9 - 12 JUILLET/JULY<br />
SHERBLUES & FOLK<br />
Centre-ville/Downtown<br />
819 565-5656 / sherblues.ca<br />
Festival de blues et folk présenté au<br />
cœur de Sherbrooke./A blues and folk<br />
music festival in the heart of Sherbrooke.<br />
destinationsherbrooke.com 19
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
2014<br />
11 JUILLET/JULY- 23 AOÛT/AUGUST<br />
COW-BOYS, DE WILLIE À DOLLY<br />
Place Nikitotek (45, des Abénaquis)<br />
1 844 888-1001 / sherbrookecowboys.com<br />
Voyagez à travers les années de Willie à Dolly,<br />
lors de cette revue musicale, en passant par<br />
Garth Brooks, Shania Twain, Bobby Haché,<br />
Patsy Cline et Johnny Cash, sans oublier tous les<br />
grands noms de ce style musical ayant inspiré<br />
des générations./Travel through time from Willie<br />
to Dolly, passing by Garth Brooks, Shania Twain,<br />
Patsy Cline and Johnny cash, without mentioning<br />
all the other great names of this country musical<br />
revue, that inspired generations.<br />
15 - 20 JUILLET/JULY<br />
FÊTE DU LAC DES NATIONS<br />
ET LES GRANDS FEUX TELUS<br />
DU CANADA<br />
Parc Jacques-Cartier<br />
819 569-5888 / fetedulacdesnations.com<br />
Musique et pyrotechnie sont à l’honneur<br />
durant cette semaine de festivités./Music and<br />
pyrotechnics take centre stage during this<br />
week of festivities.<br />
20 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
2 AOÛT/AUGUST<br />
BOUFFE TON CENTRO<br />
Centre-ville/Downtown<br />
819 822-6082, poste 111 / lecentro.co<br />
Les excellents chefs du centre-ville à<br />
l’œuvre, de l’animation pour toute la<br />
famille et plusieurs surprises.<br />
The dowtown chefs in action, family<br />
activities and lots of surprises!<br />
13 - 17 AOÛT/AUGUST<br />
FESTIVAL DES TRADITIONS<br />
DU MONDE<br />
Parc Quintal (1671, chemin Duplessis)<br />
819 821-7433 / ftms.ca<br />
Quatre jours de festivités pour célébrer<br />
les traditions multiculturelles à travers<br />
la musique, la gastronomie, la danse, etc.<br />
Four days of festivities that celebrate<br />
multicultural traditions through music,<br />
food, dance, etc.<br />
5 - 7 SEPTEMBRE/SEPTEMBER<br />
LE RENDEZ-VOUS D’HOWARD<br />
Parc du Domaine Howard (1300, boul. de Portland)<br />
819 821-1919 / rendezvousdhoward.com<br />
Un événement annuel qui met en valeur le parc du<br />
Domaine-Howard. Plusieurs activités sur le site, tel<br />
que tours guidés des pavillons et jardins, randonnées<br />
en calèche, spectacles, animation, etc./An annual<br />
event that showcases the Domaine Howard Park.<br />
Several activities on site, such as a guided tour of<br />
pavilions and gardens, horse-drawn carriage rides,<br />
shows, activities, etc.<br />
destinationsherbrooke.com 21
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
2014<br />
3 - 5 OCTOBRE/OCTOBER<br />
DÉGUSTABIÈRE<br />
188, Marquette<br />
819 919-4665 / degustabiere.com<br />
Au sous-sol de la cathédrale St-Michel,<br />
venez découvrir des bières brassées au<br />
Québec, associées à de savoureuses<br />
bouchées de chefs invités.<br />
Come and discover the beers brewed<br />
right here in Quebec, mixed with<br />
delicious treats from our local chefs,<br />
in the St-Michel cathedral.<br />
16 - 19 OCTOBRE/OCTOBER<br />
SALON DU LIVRE DE L’ESTRIE<br />
Centre de foires de Sherbrooke<br />
(1600, boul. du Plateau-Saint-Joseph)<br />
819 563-0744 / salondulivredelestrie.com<br />
Exposition de livres francophones et<br />
animations pour susciter le goût de<br />
la lecture./French-language book fair<br />
and activities aimed at promoting the<br />
love of reading.<br />
16 - 24 OCTOBRE/OCTOBER<br />
LES JOURS SONT CONTÉS<br />
Sherbrooke et les environs/Sherbrooke<br />
and region / 819 566-6996<br />
maisondesartsdelaparole.com<br />
Un festival qui émerveille, par le conte,<br />
les petits et les grands./Storytelling<br />
festival (French only).<br />
26 - 30 NOVEMBRE/NOVEMBER<br />
SALON DES MÉTIERS<br />
D’ART DE L’ESTRIE<br />
Centre de foires de Sherbrooke<br />
(1600, boul. du Plateau-Saint-Joseph)<br />
819 823-0221<br />
metiersdartestrie.com/salon<br />
Exposition d’œuvres originales d’artistes<br />
en métiers d’art./Exhibition of original<br />
creations by local arts and crafts artists.<br />
DÉCEMBRE/DECEMBER 2014<br />
MARCHÉ DE NOËL<br />
DE SHERBROOKE<br />
Marché de la Gare<br />
(720, place de la Gare)<br />
819 820-7770 / grandmarchedenoel.com<br />
Vivez la magie du temps des fêtes,<br />
du plaisir pour les petits et les grands!<br />
Experience the magic of the Christmas<br />
season, with fun for both young and old!<br />
2015<br />
27 FÉVRIER/FEB. - 1 MARS/MARCH<br />
CARNAVAL DE SHERBROOKE<br />
Au parc Jacques-Cartier,<br />
marché de la Gare et centre-ville<br />
819 820-7770/carnavaldesherbrooke.com<br />
Une fin de semaine d’activités hivernales,<br />
un rendez-vous familial incontournable./A<br />
week-end of winter activities;<br />
a family event not to be missed.<br />
©Bière Voyeuse<br />
22 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
Culture<br />
urbaine<br />
© Sébastien Larose<br />
Sherbrooke foisonne de trésors culturels<br />
et patrimoniaux. Une foule de musées et<br />
galeries d’art vous attendent pour une<br />
journée remplie de découvertes. Vous<br />
pouvez aussi vous laisser emportez par<br />
l’un des inusités tours guidés offerts!<br />
Sherbrooke abounds with diverse cultural<br />
and heritage treasures. A host of<br />
museums and art galleries are waiting<br />
for a full day of discovery. You can also<br />
let yourself be carried away by one of<br />
our original guided tours of the city!<br />
Urban<br />
culture<br />
destinationsherbrooke.com 23
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
UNE CULTURE<br />
à voir et à goûter!<br />
See and taste the culture!<br />
Sherbrooke<br />
De murales<br />
en bonnes<br />
tables<br />
VIRÉES ARTISTIQUES<br />
GOURMANDES<br />
Sherbrooke est un véritable musée à ciel ouvert grâce à<br />
ses 14 fresques murales géantes en plein centre-ville!<br />
Demandez votre brochure De murales en bonnes tables.<br />
Sherbrooke is like an open-air art gallery, thanks to its<br />
14 giant fresco murals right in the hearth of the city!<br />
Ask for the From murals to fine dining brochure.<br />
nature urbaine<br />
MUSÉE DES BEAUX-ARTS<br />
241,Dufferin<br />
819 821-2115 / mbas.qc.ca<br />
De la tradition au contemporain.<br />
From the Classical to Comtemporary.<br />
MUSÉE DE LA NATURE<br />
ET DES SCIENCES<br />
225, Frontenac<br />
819 564-3200 / naturesciences.qc.ca<br />
Expositions et spectacle multisensoriel.<br />
410<br />
Multisensory show and exhibitions.<br />
DUFFERIN<br />
SAINT-FRANÇOIS SAINT-FRANÇOIS FRANÇOIS NO NORD<br />
BOWEN NORD<br />
BOUL. LIONEL-GROULX<br />
WELLINGTON NORD<br />
BOUL.<br />
QUEEN-VICTORIA<br />
<br />
FRONTENAC<br />
BELVÉDÈRE NORD<br />
PEEL<br />
KING OUEST<br />
BOUL. DE PORTLAND<br />
WELLINGTON SUD<br />
ALEXANDRE<br />
LAC-DES-NATIONS<br />
O RFORD E X P R E S S<br />
PLACE DE<br />
LA GARE DE<br />
SHERBROOKE<br />
ABERDEEN<br />
KING OUEST<br />
24 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
N<br />
ÉCHELLE/SCALE<br />
0 1 2 KM<br />
RANG 3<br />
EST<br />
VIGNOBLE LA HALTE DES PÈLERINS<br />
693, ch. du Sanctuaire / 819 563-5115<br />
1 877 331-5115 / haltedespelerins.com<br />
Escale divine, charmante et familiale.<br />
Divine and charming family experience.<br />
LA HALTE<br />
DES PÈLERINS<br />
CÔTE DE BEAUVOIR<br />
MIELLERIE LUNE DE MIEL<br />
252, rang 3 Est, Stoke / 819 346-2558<br />
miellerielunedemiel.com<br />
Visite guidée, dégustation et boutique.<br />
Guided tour, tastings and boutique.<br />
DUPLESSIS<br />
610<br />
CHEMIN<br />
DU SANCTUAIRE<br />
216<br />
CHEMIN DES PÈLERINS<br />
LOUISE<br />
BRÛLOTTE<br />
12<br />
E AVENUE NORD<br />
SAINT-FRANÇOIS NORD<br />
DU 24-JUIN<br />
MARAIS<br />
RÉAL-D.-<br />
CARBONNEAU<br />
DESAULNIERS<br />
TERRILL<br />
CENTRE-VILLE<br />
DOWNTONW<br />
DU CÉGEP<br />
BOWEN SUD<br />
KING EST<br />
112<br />
LES PRODUCTIONS<br />
TRACES ET SOUVENANCES<br />
819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />
tracesetsouvenances.com<br />
À bord d’un autobus, vivez trois circuits<br />
inoubliables! Réservations requises.<br />
Offered in French only.<br />
destinationsherbrooke.com 25
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
Musées et galeries d’art<br />
Museums and art galleries<br />
CENTRE CULTUREL ET DU<br />
PATRIMOINE UPLANDS/UPLANDS<br />
CULTURAL AND HERITAGE CENTRE<br />
9, Speid<br />
819 564-0409 / uplands.ca<br />
Magnifique résidence de style néogeorgien<br />
entourée de jardins. Uplands présente<br />
des expositions historiques et contemporaines,<br />
un tour guidé, des ateliers, des<br />
concerts, en plus d’offrir le thé à l’anglaise!/An<br />
elegant neo-Georgian style<br />
home surrounded by gardens, Uplands<br />
offers historical and contemporary exhibitions,<br />
a guided tour, workshops, concerts,<br />
and even old-fashioned English Tea!<br />
GALERIE D’ART FOREMAN<br />
DE L’UNIVERSITÉ BISHOP’S<br />
BISHOP’S UNIVERSITY<br />
FOREMAN ART GALLERY<br />
2600, College<br />
819 822-9600, poste 2260<br />
ubishops.ca/foreman<br />
Une programmation d’expositions contextuelles<br />
d’art contemporain et historique<br />
qui piquent la curiosité et ouvrent le débat<br />
public à propos d’enjeux culturels et sociaux./A<br />
program of contemporary and historical<br />
contextual art exhibitions designed<br />
to awaken curiosity and provoke public debate<br />
on cultural and social issues.<br />
CENTRE CULTUREL PIERRE-GOBEIL<br />
CULTURAL CENTRE<br />
970, Haut-Bois Sud<br />
819 564-1091 / centreculturelpg.com<br />
Un véritable lieu de diffusion et de promotion<br />
des arts visuels et des métiers d’art.<br />
A centre for the dissemination and promotion<br />
of visual arts, as well as arts and<br />
crafts.<br />
GALERIE D’ART DU CENTRE<br />
CULTUREL DE L’UNIVERSITÉ DE<br />
SHERBROOKE/ART GALLERY<br />
AT THE CENTRE CULTUREL DE<br />
L’UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE<br />
2500, boul. de l’Université<br />
819 820-1000 / centrecultureludes.ca<br />
Des expositions en art contemporain produites<br />
par des artistes reconnus tant au<br />
niveau régional, national et international<br />
qui font découvrir les particularités d’artistes<br />
professionnels./Contemporary art<br />
exhibitions by artists well-known at the<br />
regional, national and international level,<br />
that help showcase the specificities of<br />
certain professional artists.<br />
MAISON DES ARTS ET<br />
DE LA CULTURE DE BROMPTON<br />
(HOUSE OF ARTS AND CULTURE)<br />
1, Wilfrid-Laurier<br />
819 846-1122 / maculturebrompton.com<br />
Découvrez au détour des sentiers les<br />
Jardins réinventés de la St-François,<br />
des jardins artistiques inspirés du parc<br />
de la Rive et de son point de vue extraordinaire<br />
sur la rivière./Discover the<br />
Jardins réinventés de la St-François.<br />
These artistic gardens are inspired by<br />
the soothing viewpoint on the river offered<br />
by the parc de la Rive.<br />
26 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
MUSÉE DE LA NATURE ET<br />
DES SCIENCES DE SHERBROOKE<br />
(NATURE AND SCIENCE<br />
MUSEUM)<br />
225, Frontenac<br />
819 564-3200 / naturesciences.qc.ca<br />
Près de 65 000 objets et spécimens en<br />
sciences naturelles et des découvertes<br />
fascinantes qui vous en mettront plein<br />
la vue./Close to 65,000 natural sciences<br />
objects and specimen, and fascinating<br />
discoveries along the way.<br />
MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE<br />
SHERBROOKE (SHERBROOKE<br />
FINE ARTS MUSEUM)<br />
241, Dufferin<br />
819 821-2115 / mbas.qc.ca<br />
L’établissement fait la promotion des<br />
beaux-arts permettant d’apprécier tant la<br />
valeur universelle que la saveur régionale.<br />
This museum promotes fine arts works<br />
designed to emphasize an appreciation for<br />
universal values, as well as a more local<br />
perspective.<br />
SOCIÉTÉ D’HISTOIRE DE<br />
SHERBROOKE (SHERBROOKE<br />
HISTORY SOCIETY)<br />
275, Dufferin<br />
819 821-5406 / histoiresherbrooke.org<br />
Partez à la rencontre des gens qui ont fait<br />
de Sherbrooke une terre d’accueil./Come<br />
discover the people who chose to call<br />
Sherbrooke home.<br />
Circuits et tours guidés<br />
Guided tours<br />
and tourist circuits<br />
BALADES EN VOITURES<br />
ANTIQUES/TOURS DE VILLE<br />
ANTIQUE CAR RIDES/CITY TOURS<br />
819 349-0485<br />
lamoureuxdelavoitureantique.com<br />
Promenez-vous dans les vieux quartiers de<br />
Sherbrooke à bord d’une voiture ancienne<br />
et retournez, l’espace d’un moment, dans<br />
le passé d’une ville riche en histoire./Ride<br />
around Sherbrooke’s old neighbourhoods<br />
in an antique car, and for a few moments,<br />
turn back the clock to the city’s rich past<br />
and history.<br />
CHEMIN DES<br />
CANTONS/THE<br />
TOWNSHIPS TRAIL<br />
chemindescantons.qc.ca<br />
Découvrez Sherbrooke autrement en sillonnant<br />
le Chemin des Cantons. Une balade<br />
riche en histoire qui vous emmènera<br />
au centre-ville de Sherbrooke et dans l’arrondissement<br />
de Lennoxville./Discover a<br />
different side of Sherbrooke by traveling<br />
the Chemin des Cantons. A historical drive<br />
that will bring you to the heart of downtown<br />
Sherbrooke and to the Lennoxville<br />
borough.<br />
destinationsherbrooke.com 27
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
TERRE DES FRESQUES MURALES<br />
PAINTED MURALS CIRCUIT<br />
785, King Ouest<br />
819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />
murirs.qc.ca<br />
Aux quatre coins du centre-ville, quatorze<br />
immenses murales mettent en valeur les<br />
vieux quartiers de la cité. Un circuit qui<br />
vous offre un voyage à travers le temps!<br />
All over the downtown, fourteen immense<br />
murals showcase the city’s oldest neighbourhoods.<br />
A tourist circuit that is sure to<br />
take you back in time!<br />
CIRCUIT PÉDESTRE<br />
DU VIEUX-NORD/WALKING<br />
CIRCUIT OF THE NORTH WARD<br />
819 821-5406<br />
histoiresherbrooke.org<br />
Une promenade d’une heure trente dans<br />
le passé, une randonnée à pied dans<br />
les rues du Vieux-Nord de Sherbrooke<br />
à faire en solitaire ou en petit groupe.<br />
A one hour and thirty minute stroll into<br />
the past, a walk down the streets of the<br />
Sherbrooke’s old North Ward, to be done<br />
solo or in small groups.<br />
CIRCUIT PÉDESTRE PATRIMONIAL<br />
DE LENNOXVILLE/LENNOXVILLE<br />
HERITAGE WALKING CIRCUIT<br />
819 564-0409 / uplands.ca<br />
Découvrez l’héritage unique du quartier<br />
de l’Université Bishop’s à travers cette<br />
randonnée pédestre de 2,2 km dans<br />
l’arrondissement de Lennoxville./Discover<br />
the unique heritage of the area around<br />
Bishop’s University with this 2.2-km walk<br />
through the Lennoxville borough.<br />
TOUR DE LA CITÉ « PAR LE<br />
CHEMIN DES FRESQUES » (CITY<br />
TOURS AVAILABLE IN FRENCH<br />
ONLY)<br />
Réservations requises/Reservations:<br />
819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />
Groupes/Groups: 819 842-4710<br />
tracesetsouvenances.com<br />
Venez vivre une aventure théâtrale entre<br />
fiction et réalité au cœur de la cité!<br />
Plus qu’un tour de ville : une expérience<br />
enrichissante, différente et... mémorable!<br />
Six circuits animés vous sont offerts.<br />
LA PETITE ÉPOPÉE<br />
Les coups de cœur de Mary O’Malley!<br />
Une visite animée, pimentée d’anecdotes<br />
savoureuses, qui vous permettra<br />
de découvrir les attraits de Sherbrooke,<br />
en plus d’admirer sept murales exceptionnelles!<br />
LA HALTE DES PÈLERINS<br />
693, chemin du Sanctuaire<br />
819 563-5115 / 1 877 331-5115<br />
haltedespelerins.com<br />
Le vignoble La Halte des Pèlerins vous<br />
invite à déguster ses produits issus des<br />
vignes, le tout dans un décor tout simplement<br />
divin! Profitez des différentes visites<br />
guidées animées pour découvrir de façon<br />
toute particulière le monde unique du vin.<br />
La Halte des Pèlerins vineyard invites<br />
you to taste its wine products in a divine<br />
setting! Discover the captivating world of<br />
wine with one of the guided tours.<br />
28 819 821-1919 / 1 800 561-8331
ALLONS VOIR<br />
UNE PARTIE!<br />
Été comme hiver, sur<br />
les terrains de football<br />
comme dans les arénas,<br />
Sherbrooke vibre<br />
à fond au rythme<br />
de ses équipes<br />
sportives.<br />
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
TAKE ME<br />
OUT TO<br />
THE GAME!<br />
In summer and<br />
winter, on soccer<br />
fields and in arenas,<br />
Sherbrooke loves to<br />
cheer on its sports teams.<br />
PHOENIX DE SHERBROOKE<br />
hockeyphoenix.ca<br />
Le Phoenix de Sherbrooke est<br />
l’équipe de hockey de la Ligue de<br />
hockey junior majeur du Québec<br />
(LHJMQ) qui a élu domicile au Palais des<br />
sports Léopold-Drolet.<br />
EXPOS DE SHERBROOKE<br />
sherbrooke.lbseq.com<br />
L’équipe des Expos de Sherbrooke,<br />
de la Ligue de baseball Élite du Québec,<br />
évolue tout l’été au stade Amédée-Roy.<br />
VERT & OR DE L’UNIVER-<br />
SITÉ DE SHERBROOKE<br />
usherbrooke.ca/vertetor<br />
Avec dix équipes qui portent<br />
ses couleurs, dont une équipe<br />
de football, le Vert & Or de l’Université<br />
de Sherbrooke comble les amateurs de<br />
sports universitaires.<br />
GAITERS DE<br />
L’UNIVERSITÉ BISHOP’S<br />
gaiters.ca<br />
Avec son équipe de football, de même que<br />
ses équipes d’autres disciplines sportives,<br />
les Gaiters de l’Université font chaque fois<br />
voir du mauve à leurs visiteurs!<br />
THE SHERBROOKE<br />
PHOENIX<br />
hockeyphoenix.ca<br />
The Sherbrooke Phoenix is the<br />
Québec Junior Major Hockey League<br />
(LHJMQ) team that calls the Léopold-<br />
Drolet arena home.<br />
THE SHERBROOKE EXPOS<br />
sherbrooke.lbseq.com<br />
The Sherbrooke Expos baseball club, part<br />
of the Québec Élite Baseball League, play all<br />
summer long at Amédée-Roy Stadium.<br />
THE UNIVERSITÉ DE<br />
SHERBROOKE VERT & OR<br />
usherbrooke.ca/vertetor<br />
With ten teams wearing the university’s<br />
green and gold colours,<br />
among them a football team, the Université<br />
de Sherbrooke Vert & Or have lots to<br />
offer university sports fans.<br />
THE BISHOP’S<br />
UNIVERSITY GAITERS<br />
gaiters.ca<br />
With its football team, and teams in other<br />
sports as well, the Gaiters unleash a purple<br />
wave upon their adversaries!<br />
destinationsherbrooke.com 29
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
© Andréanne Lemire<br />
Tout le monde trouve son compte au<br />
centre-ville. Que ce soit les amateurs<br />
de gastronomie, les fanatiques des<br />
dernières modes vestimentaires, des<br />
amateurs de cinéma ou même des passionnés<br />
de littérature, le centre-ville de<br />
Sherbrooke est La destination incontournable.<br />
lecentro.co<br />
Everyone can find what they enjoy<br />
downtown Sherbrooke. Whether it’s<br />
great food, fashion’s latest trends, movies,<br />
or even good books, downtown has<br />
it all!<br />
Le<br />
centro<br />
Downtown<br />
Sherbrooke
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
Quoi faire<br />
en temps<br />
de pluie<br />
Sherbrooke regorge de choses à faire à<br />
l’intérieur. De quoi tenir occupés les petits<br />
et les grands, jusqu’à la prochaine éclaircie!<br />
Rain check<br />
Sherbrooke has lots of indoor activities to<br />
offer. Enough to keep the littles ones and<br />
adults, busy until the rain stops!<br />
CINÉMA GALAXY<br />
4204, Bertrand-Fabi<br />
819 821-9999 / cineplex.com<br />
LASER PLUS<br />
130-1, Wellington Sud<br />
819 346-0565 / laserplus.ca<br />
Un jeu rempli d’action, d’effets visuels<br />
et d’adrénaline/An activity filled with<br />
action, visual effects and adrenaline<br />
LA MAISON DU CINÉMA<br />
63, King Ouest<br />
819 566-8782 / lamaisonducinema.com<br />
VERTIGE ESCALADE<br />
290, Brooks<br />
819 340-1810 / vertige-escalade.com<br />
Centre d’escalade intérieur<br />
Indoor climbing centre<br />
SPA<br />
ALGUA<br />
SULIS<br />
950, King Ouest<br />
819 346-1133 / 1 877 9SPASULIS<br />
spaalguasulis.com<br />
Quand vos sens ont soif d’absolu...<br />
Vivez une expérience de détente dépaysante,<br />
purement scandinave... Profitez de<br />
l’authenticité d’un véritable spa nordique,<br />
en plein cœur de la ville avec un concept<br />
intérieur au décor unique et enchanteur!<br />
When your senses have an unquenchable<br />
thirst... Experience a relaxing change of<br />
scenery that is purely Scandinavian...<br />
Enjoy an authentic Nordic spa, in the heart<br />
of the city, with an interior concept offering<br />
an enchanting and unique decor!<br />
destinationsherbrooke.com 31
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
À pied<br />
Que vous soyez un marcheur paisible<br />
en nature ou un randonneur urbain en<br />
quête d’action, Sherbrooke a le sentier<br />
qu’il vous faut.<br />
PROMENADE DU<br />
LAC-DES-NATIONS<br />
Sentier urbain polyvalent (marche, vélo<br />
et patins à roues alignées) situé aux<br />
abords du lac du même nom. Une boucle<br />
de 3,5 km reliant le marché de la Gare et<br />
le parc Jacques-Cartier.<br />
LA GORGE DE LA MAGOG<br />
Parcours de près de 2 km où des passerelles,<br />
des sentiers ainsi que des belvédères<br />
d’observation ont été aménagés<br />
et permettent d’admirer un panorama<br />
exceptionnel. De plus, ce parcours est<br />
illuminé la nuit.<br />
PARC DU MONT-BELLEVUE<br />
Un massif naturel qui compte plus de<br />
200 hectares, faisant de ce dernier le<br />
plus vaste parc de la ville. Au sommet, on<br />
peut y découvrir une vue imprenable sur<br />
Sherbrooke! Avec ses 30 km de sentiers,<br />
on peut y pratiquer la randonnée pédestre,<br />
mais aussi le vélo de montagne.<br />
Pour en savoir plus sur ces<br />
3 incontournables et pour découvrir<br />
plusieurs autres lieux de randonnée<br />
en ville et en nature :<br />
marche.destinationsherbrooke.com<br />
34 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
Promenade du Lac-des-Nations / Lac-des-Nations promenade<br />
© Sébastien Larose<br />
On foot<br />
Whether you’re searching for peaceful<br />
nature walks or urban hikes filled with<br />
action, Sherbrooke has the paths you’re<br />
looking for. As you walk along, keep your<br />
eyes open. You might see a few rare bird<br />
species that have also adopted the city!<br />
THE LAC-DES-NATIONS<br />
PROMENADE<br />
An urban and multi-use path (walking,<br />
biking, in-line skating) located along the<br />
shores of its namesake lake. A 3.5-km<br />
loop linking the Marché de la Gare (fine<br />
food marketplace) to Jacques-Cartier Park.<br />
THE MAGOG RIVER GORGE<br />
A 2-km long path where foot bridges,<br />
trails and observation decks have been<br />
laid out from which one can admire an<br />
exceptional landscape.<br />
THE MT. BELLEVUE PARK<br />
Over 200 hectares of nature, making<br />
mount Bellevue the biggest Park of the<br />
city. At the summit enjoy a fantastic view<br />
over Sherbrooke! With its 30-km of trails,<br />
you can practice hiking, but also, mountain<br />
biking.<br />
To find out more about these 3 mustsees<br />
and to discover other interesting<br />
hiking trails:<br />
walk.destinationsherbrooke.com<br />
destinationsherbrooke.com 35
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
Le vélo à Sherbrooke, c’est 126 km de<br />
pistes cyclables divisées en six axes à<br />
travers le réseau cyclable des Grandes-<br />
Fourches, qui fait partie intégrante de<br />
la Route verte, du Sentier transcanadien<br />
et de la Véloroute des Cantons.<br />
Des promenades qui sauront ravir les<br />
amateurs de vélo de tous les niveaux,<br />
c’est promis!<br />
Pour tout savoir sur le vélo<br />
à Sherbrooke, visitez<br />
velo.destinationsherbrooke.com<br />
À vélo<br />
Piste cyclabe longeant la rivière Magog/Cycling trail along the Magog river<br />
36 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
By bike<br />
Biking in Sherbrooke means access to over<br />
126 km of biking trails, divided into six<br />
main paths across the Grandes-Fourches<br />
network, an integral part of the Route<br />
verte, the Trans Canada Trail and the Véloroute<br />
des Cantons (Eastern Townships biking<br />
route network). For biking rides that are<br />
sure to win over amateurs of every level,<br />
we promise!<br />
To find out more about biking<br />
in Sherbrooke, visit<br />
cycling.destinationsherbrooke.com<br />
AXE de la Saint-François<br />
(30 km)<br />
AXE du Ruisseau-Kee<br />
(21 km)<br />
ARR. DE<br />
BROMPTONVILLE<br />
AXE du Ruisseau-Dorman<br />
(11 km)<br />
RIVIÈRE<br />
SAINT-FRANÇOIS<br />
AXE de la Magog<br />
(33 km)<br />
AXE de la Massawippi<br />
(15 km)<br />
AXE du Sommet<br />
(16 km)<br />
PLAGE<br />
MUNICIPALE<br />
220<br />
RIVIÈRE MAGOG<br />
CENTRE-VILLE<br />
SHERBROOKE<br />
MONT<br />
BELLEVUE<br />
ARR. DE<br />
LENNOXVILLE<br />
147<br />
LAC<br />
MAGOG<br />
RIVIÈRE MASSAWIPPI<br />
108<br />
© Andréanne Lemire<br />
MAGOG<br />
NORTH HATLEY<br />
LAC MASSAWIPPI<br />
ÉCHELLE/SCALE<br />
0 1 2 3 KM<br />
N<br />
destinationsherbrooke.com 37
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
Sur l’eau<br />
LA DESCENTE<br />
DU CORRIDOR BLEU<br />
Amateurs de plein air La randonnée sur<br />
la rivière Magog saura vous plaire! En canot,<br />
en kayak ou en surf à pagaie (SUP),<br />
venez profiter d’une excursion magnifique<br />
qui confond paysages ruraux et<br />
urbains. Une agréable façon de s’initier<br />
aux sports nautiques ou simplement de<br />
fuir la canicule! Le Corridor bleu, c’est<br />
la possibilité de faire une descente de<br />
7 ou 14 km en eaux calmes comprenant<br />
un portage. Vous découvrirez Sherbrooke<br />
en sillonnant ses cours d’eau! L’accès est<br />
gratuit en tout temps.<br />
TRANSPORT ET LOCATIONS<br />
D’EMBARCATIONS NAUTIQUES<br />
Vous ne possédez pas d’embarcations<br />
nautiques La boutique Atmosphère offre<br />
un service clé en main. Dès la mi-juin, un<br />
service de location et de transport est<br />
offert afin de vous ramener, vous et votre<br />
embarcation, au point de départ ainsi<br />
que pour le retour.<br />
Contacter le personnel de la boutique<br />
Atmosphère au 819 566-8882.<br />
Vous pouvez aussi faire la location de<br />
kayak, canot, chaloupe ou pédalo à la Maison<br />
de l’Eau au parc Lucien-Blanchard.<br />
755, Cabana / 819 821-5893 ext. 1, opt. 3<br />
38 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
On water<br />
RIDE THE MAGOG RIVER!<br />
Outdoor enthusiasts Enjoy a fantastic<br />
ride on the Magog River! With a canoe, a<br />
kayak or a paddleboard (SUP), enjoy a a<br />
ride that will make you discover rural and<br />
urban Sherbrooke landscapes. A great<br />
way to learn water sports!<br />
The Corridor bleu offers the possibility<br />
to ride on 7 or 14 km in calm waters<br />
including a portage. You will discover<br />
Sherbrooke by its waterways!<br />
TRANSPORT AND<br />
WATERCRAFT RENTALS<br />
You do not have a watercraft Atmosphere<br />
boutique offers a rental and transportation<br />
service.<br />
Contact the staff at: 819 566-8882.<br />
Explore the water ways abord a kayak, a<br />
canoe, a row boat or a pedal boat, all of<br />
which can alos be rented at Lucien-Blanchard<br />
Park.<br />
755, Cabana / 819 821-5893 ext. 1, opt. 3<br />
Rivière Magog River<br />
Sur le vert<br />
On the green<br />
GOLFEURS, À VOS DÉPARTS!<br />
Que vous soyez amateurs ou professionnels,<br />
Sherbrooke possède six terrains de<br />
golf offrant des panoramas à vous couper<br />
le souffle.<br />
golf.destinationsherbrooke.com<br />
© Sébastien Larose<br />
GOLFERS, GET READY<br />
TO TEE-OFF!<br />
For amateurs or professionals, Sherbrooke<br />
offers six golf courses with breathtaking<br />
panoramic views.<br />
golf.destinationsherbrooke.com<br />
destinationsherbrooke.com 39
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
Nature<br />
hivernale<br />
Habillez-vous chaudement et voyez à<br />
quel point la ville est magnifique vêtue de<br />
son manteau blanc. Avec ses nombreux<br />
reliefs, Sherbrooke est un terrain de jeu<br />
idéal en hiver!<br />
ÉVASION AU PARC<br />
DU MONT-BELLEVUE!<br />
Une station de ski alpin éclairée en pleine<br />
ville offrant également 30 km de sentiers<br />
pour la raquette et le ski de fond. Au pied<br />
de la station, tous s’en donneront à cœur<br />
joie dans les glissades sur tube.<br />
PATINAGE AU<br />
DOMAINE-HOWARD<br />
L’étang glacé du parc du Domaine-<br />
Howard accueille les patineurs dans un<br />
décor enchanteur. Sherbrooke compte de<br />
nombreuses patinoires extérieures qui<br />
sauront plaire à tous.<br />
BASE DE PLEIN AIR<br />
ANDRÉ NADEAU<br />
La base de plein air compte de nombreuses<br />
activités diverses telles que le<br />
patinage, la raquette, la glissade sur tube<br />
et le ski de fond.<br />
Pour en savoir plus et découvrir<br />
d’autres plaisirs d’hiver sherbrookois :<br />
hiver.destinationsherbrooke.com<br />
Winter<br />
nature<br />
Dress up warmly and see how magnificent<br />
Sherbrooke is when it’s covered in<br />
white.<br />
ESCAPE TO MT. BELLEVUE PARK<br />
Right in the middle of the city; find a<br />
ski resort that lightens up at night. It<br />
also offers 30-km of snowshoeing and<br />
cross-country skiing trails. At the foot<br />
of the station, kids and adults can enjoy<br />
tube sliding!<br />
SKATING AT DOMAINE-HOWARD<br />
The icy pond at Domaine Howard Park<br />
welcomes skaters in an enchanting<br />
setting. Sherbrooke has many outdoor<br />
skating rinks to please one and all.<br />
BASE DE PLEIN AIR<br />
ANDRÉ-NADEAU<br />
This outdoor recreational center offers<br />
various activities such as skating,<br />
snowshoeing, tubing and cross-country<br />
skiing.<br />
Find out more about Sherbrooke’s<br />
winter delights by visiting:<br />
winter.destinationsherbrooke.com<br />
© Andréanne Lemire<br />
40 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
Glissade sur tubes à la base de plein air André Nadeau<br />
Tube sliding at André Nadeau outdoor recreational centre<br />
destinationsherbrooke.com 41
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
C’est<br />
Noël au<br />
marché!<br />
À l’approche de la période des Fêtes, le<br />
marché de la Gare de Sherbrooke revêt<br />
ses plus beaux atours à l’occasion du<br />
marché de Noël. Au pied de l’un des plus<br />
grands arbres de Noël illuminé au pays,<br />
artistes, artisans et commerçants vous<br />
attendent pour partager idées-cadeaux<br />
et recettes succulentes.<br />
Pendant ce temps, les petits pourront<br />
prendre part aux différentes animations<br />
sur le site et rencontrer le père Noël, le<br />
vrai en chair et en os!<br />
Pourquoi ne pas aller découvrir ce que<br />
les boutiques du centre-ville ont à<br />
vous offrir Vêtements, produits fins et<br />
idées-cadeaux, vous y trouverez de quoi<br />
gâter vos proches.<br />
GRAND MARCHÉ DE NOËL<br />
DE SHERBROOKE : Décembre 2014<br />
42 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
Patinoire réfrigérée du marché de la Gare/Marché de la Gare skating rink<br />
© Geneviève Arsenault<br />
It’s<br />
Christmas<br />
at the<br />
marché!<br />
When the holiday season arrives, Sherbrooke’s<br />
Marché de la Gare is magically<br />
transformed into a Christmas market. At<br />
the foot of one of the largest illuminated<br />
Christmas trees in the country, artists,<br />
artisans and shop owners welcome you,<br />
ready to share gift ideas and delicious<br />
recipes.<br />
During that time, little ones can take part<br />
in the various animated activities on site<br />
and even meet the real Santa Claus!<br />
© Sébastien Larose<br />
Why not go explore what the downtown<br />
shops have to offer With clothing, fine<br />
products and gift ideas, you’re sure to<br />
find something special for your loved<br />
ones.<br />
SHERBROOKE’S CHRISTMAS MARKET :<br />
December 2014<br />
destinationsherbrooke.com 43
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
Cœur<br />
des<br />
Cantons<br />
Découvrez la reine des Cantons-de-l’Est :<br />
Sherbrooke! Ayez accès à toutes les<br />
commodités et activités urbaines tout<br />
en étant à proximité de la nature, vous<br />
y retrouverez le meilleur des 2 mondes;<br />
La nature urbaine!<br />
© Sébastien Larose<br />
44 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
Heart<br />
of the<br />
Townships<br />
Discover the Eastern Townships’ regional<br />
capital: Sherbrooke! Have access to all<br />
the city’s commodities and activities<br />
while being very close to nature, where<br />
you’ll find the best of both worlds; That<br />
is the urban nature!<br />
Pour bien débuter votre séjour, nous vous<br />
recommandons un tour guidé de la ville<br />
à bord d’une voiture antique, des années<br />
1920 à 1960, selon disponibilité. Réservations<br />
requises.<br />
819 349-0485<br />
lamoureuxdelavoitureantique.com<br />
One of the best ways to start your stay<br />
and discover Sherbrooke, is to enjoy a<br />
guided tour of the city in a vintage car,<br />
years 1920 to 1960, according to availability.<br />
Reservations required.<br />
819-348-0485<br />
destinationsherbrooke.com 45
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
Excursion vers<br />
COATICOOK<br />
outing<br />
La route séparant Sherbrooke de<br />
Coaticook est un secret bien gardé<br />
des Cantons-de-l’Est. 30 minutes<br />
de campagne romantique, truffé<br />
d’attraits touristiques et de<br />
paysages enivrants.<br />
The back roads between Sherbrooke<br />
and Coaticook are an Eastern<br />
Townships well-kept secret.<br />
30 minutes of peaceful countryside<br />
with many attractions on the<br />
way and breathtaking landscapes.<br />
L’ÉPOPÉE DE CAPELTON<br />
800, ch. Capelton, North Hatley<br />
819 346-9545 / capelton.ca<br />
Des aventures minières étonnantes!<br />
Surprising underground visits!<br />
NORTH<br />
HATLEY<br />
LAC<br />
MASSAWIPPI<br />
108<br />
143<br />
46 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
SHERBROOKE<br />
UPLANDS<br />
9, Speid, Sherbroooke (Lennoxville)<br />
819 564-0409 / uplands.ca<br />
Faites l’expérience du thé à l’anglaise.<br />
Enjoy an English tea experience.<br />
410<br />
COLLEGE<br />
QUEEN<br />
SHERBROOKE<br />
(LENNOXVILLE)<br />
108<br />
RIVIÈRE AUX SAUMONS<br />
CHEMIN<br />
DE CAPELTON<br />
143<br />
LA HALTE<br />
DES PÈLERINS<br />
PONT<br />
COUVERT<br />
WATERVILLE<br />
147<br />
VERGER<br />
LE GROS<br />
PIERRE<br />
COMPTON<br />
N<br />
ÉCHELLE/SCALE<br />
0 5 10 KM<br />
LIEU HISTORIQUE<br />
NATIONAL<br />
LOUIS-S.-ST-LAURENT<br />
208<br />
HATLEY<br />
FROMAGERIE<br />
LA STATION<br />
RIVIÈRE COATICOOK<br />
COATICOOK<br />
MAIN<br />
LAITERIE DE<br />
COATICCOK<br />
CHILD<br />
PARC<br />
DE LA GORGE<br />
DE COATICOOK<br />
GLO GOLF AVENTURES<br />
73, rue St-Marc, Coaticook<br />
819 849-9979 / glogolfaventures.com<br />
Un nouveau concept de mini-golf intérieur.<br />
A new interior mini golf concept.<br />
MUSÉE<br />
BEAULNE<br />
destinationsherbrooke.com 47
QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />
Route des<br />
vins de l’Estrie<br />
Estrie wine<br />
route<br />
Monts et vallées, rivières et lacs<br />
vous guideront vers l’univers de<br />
chaque vigneron empressé de vous<br />
livrer sa passion pour le vin et de<br />
vous faire découvrir son terroir.<br />
routedesvinsdelestrie.com<br />
139<br />
A journey through stunning<br />
landscapes naturally blending<br />
with the joys of urban life. Taste<br />
the passion of our wine growers<br />
and take part in GRANBY our region’s<br />
harvest – a unique experience.<br />
ÉCOLE DU 3 IÈME RANG<br />
VIGNOBLE ET CIDRERIE<br />
511, rang 3 Est<br />
(Saint-Joachim-de-Shefford)<br />
450 539-5467<br />
ecoledu3iemerang.com<br />
SAINT-JOACHIM-<br />
DE-SHEFFORD<br />
241<br />
RANG 3 E.<br />
243<br />
241<br />
WATERLOO<br />
112<br />
BROMONT<br />
10<br />
AU VIGNOBLE D’ORFORD<br />
243<br />
318, chemin Bice (Orford)<br />
819 212-1211<br />
auvignobledorford.com<br />
48 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />
ULVERTON<br />
116<br />
143<br />
116<br />
RICHMOND<br />
243<br />
LES VALLONS<br />
DE WADLEIGH<br />
186, Route 143 (Ulverton)<br />
819 826-3334<br />
vallonsdewadleigh.ca<br />
55<br />
VIGNOBLE CHEMIN<br />
DE LA RIVIÈRE<br />
1087, ch. de la Rivière (Magog)<br />
819 847-1485<br />
vignoblechdelariviere.com<br />
VIGNOBLE<br />
LE CEP D’ARGENT<br />
1257, ch. de la rivière (Magog)<br />
819 864-4441 / 1 877 864-4441<br />
cepdargent.com<br />
112<br />
WINDSOR<br />
143<br />
SHERBROOKE<br />
55<br />
10<br />
410<br />
VIGNOBLE<br />
LA HALTE DES PÈLERINS<br />
693, ch. du Sanctuaire<br />
819 563-5115 / 1 877 331-5115<br />
haltedespelerins.com<br />
SAINT-<br />
FRANÇOIS N.<br />
CH. DU<br />
SANCTUAIRE<br />
143<br />
610<br />
112<br />
108<br />
ORFORD<br />
141<br />
112<br />
CH. BICE<br />
MAGOG<br />
CH. DE LA RIVIÈRE<br />
108<br />
NORTH<br />
HATLEY<br />
E 143 147<br />
CH. SHERBROOKE<br />
N<br />
ÉCHELLE/SCALE<br />
0 5<br />
10 KM<br />
55<br />
LE DOMAINE BERGEVILLE<br />
1030, chemin Sherbrooke<br />
(Canton-de-Hatley)<br />
819 842-1027 / domainebergeville.ca<br />
destinationsherbrooke.com 49
Meilleure photo<br />
Best photo<br />
@JESS_765<br />
Nous avons demandé à nos<br />
abonnés sur Instagram de mettre<br />
leurs plus belles photos d’assiettes<br />
prises dans des restaurants de<br />
Shebrooke. Voici les meilleures!<br />
We asked our Instagram followers<br />
to post their favourites plates in<br />
Sherbrooke’s restaurants. Here are<br />
the best photos!<br />
Chanchai<br />
Repas de fou au Chanchai, j’aime trop cet endroit<br />
Crazy meal at Chanchai, I love this place @jess_765<br />
#bouffesherbrooke<br />
Le meilleur café en ville!/<br />
The best coffee in town!<br />
@catherine_jd_<br />
Le Tassé Café de quartier<br />
Poutine cochonne!<br />
My big fat poutine!<br />
@francoisrousseau<br />
OMG burger<br />
Une entrée chez Lo Ré<br />
An entrée at Lo Ré<br />
@maryclov<br />
Lo Ré<br />
Des sushis pour une journée plein de soleil!<br />
Sushi for a perfect sunny day! @sami_kins<br />
Sushi King
nature<br />
OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />
urbaine
OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />
Siboire<br />
Les<br />
saveurs<br />
d’ici<br />
Il suffit d’arpenter la région pour voir<br />
à quel point les Cantons-de-l’Est sont<br />
fertiles en matière de produits locaux.<br />
Vins, bières, fromages, fruits, légumes<br />
et viandes de qualité, voilà autant<br />
de spécialités que les artisans culinaires<br />
de Sherbrooke mettent dans<br />
leurs assiettes.<br />
Que ce soit dans un bistro, un resto<br />
ou sur la terrasse d’une microbrasserie,<br />
Sherbrooke vous en mettra plein…<br />
la bouche!<br />
Flavors<br />
from here<br />
A simple visit across the region shows<br />
just how fertile the Eastern Townships<br />
are in local products. Wines, beers,<br />
cheeses, fruits, vegetables, and quality<br />
meat are just some of the specialties<br />
that Sherbrooke’s culinary artisans incorporate<br />
in their dishes.<br />
Whether in a bistro, a restaurant or a<br />
microbrewery’s sidewalk cafe, Sherbrooke<br />
will satisfy every craving!<br />
© Sébastien Larose<br />
Marché de la Gare de Sherbrooke/Sherbrooke’s Marché de la Gare<br />
52 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />
DES CHEFS CRÉATEURS!<br />
Le réseau Chefs créateurs compte une<br />
vingtaine de bonnes tables dans les<br />
Cantons-de-l’Est, dont sept sont<br />
situées à Sherbrooke! Innovateurs,<br />
branchés et surtout passionnés,<br />
ces chefs offrent une<br />
expérience gourmande, un amalgame<br />
de saveurs raffinées, générées<br />
par leur grande créativité. Gage de<br />
qualité pour les consommateurs friands<br />
de produits régionaux, la marque Chefs<br />
créateurs leur permettra d’identifier facilement<br />
les restaurants valorisant les<br />
saveurs d’ici. Pour découvrir ces chefs<br />
pleins de talent, voir pages 54-59.<br />
À LA RENCONTRE DES GENS D’ICI<br />
Arrêter dans un resto, un café ou un<br />
bistro, c’est aussi s’offrir du bon temps.<br />
Âmes et cœurs de leur quartier, les<br />
Cafés de village des Cantons-del’Est<br />
sont un regroupement de lieux<br />
simples, accueillants et conviviaux.<br />
On y entre comme on le ferait chez<br />
de bons vieux amis, tout en jasant<br />
avec les propriétaires. S’ils servent<br />
l’incontournable café, on y retrouve également<br />
des recettes santé et des produits<br />
locaux arborant la bannière Créateurs de<br />
saveurs.<br />
QUAND JE VAIS AU MARCHÉ...<br />
À l’extrémité du lac des Nations, sur la<br />
promenade du même nom, le marché de la<br />
Gare de Sherbrooke est devenu le point de<br />
rencontre de la population sherbrookoise.<br />
Le marché vibre au rythme des gens d’ici,<br />
tout comme les commerçants dont les<br />
étalages de fromages, pâtisseries, saucisses,<br />
viandes, charcuteries et produits<br />
fins du terroir débordent. Vous verrez,<br />
votre panier se remplira vite des saveurs<br />
d’ici et d’ailleurs.<br />
Marché public : tous les samedis<br />
de 9 h à 17 h, du 22 juin au 31 août.<br />
CHEFS WITH FLAIR!<br />
The “Chefs créateurs” network brings<br />
together close to twenty of the Eastern<br />
Township’s best restaurants, 7<br />
of which are located in Sherbrooke!<br />
Innovative, eclectic<br />
and above all passionate, these<br />
chefs offer a gourmet experience<br />
and a combination of refined<br />
flavours, that reflects their great creativity.<br />
A symbol of quality for consumers who<br />
love regional products, the “Chefs créateurs”<br />
brand will enable them to easily<br />
identify restaurants that showcase local<br />
flavours. To discover these talented chefs,<br />
see pages 54-59.<br />
MEETING THE LOCALS<br />
Stopping in a restaurant, a cafe or<br />
a bistro is also an opportunity for<br />
a wonderful time. As the heart and<br />
soul of their neighbourhoods,<br />
Eastern Townships village cafes<br />
are simple, welcoming and friendly<br />
places. Enter as you would the<br />
home of old friends, and have a<br />
chat with the owners. Aside from<br />
the ever present cup of coffee, they<br />
also offer healthy dishes and local products<br />
bearing the “Créateurs de saveurs”<br />
(taste masters) banner.<br />
WHEN I GO TO THE MARKET...<br />
At one end of the lac des Nations, on the<br />
promenade of the same name, Sherbrooke’s<br />
Marché de la Gare has become<br />
the city’s main meeting place. The market<br />
resonates to the rhythm of the people of<br />
this town, as it does with shop owners<br />
whose cheeses, pastries, sausages, meats,<br />
delicatessen meats, and fine local products<br />
overflow. You’ll see! Your basket will<br />
quickly fill up with flavours from here and<br />
beyond.<br />
Puclic market: every saturday, from 9 am<br />
to 5 pm, from June 22 to August 31.<br />
destinationsherbrooke.com 53
OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />
AUGUSTE<br />
82, Wellington Nord<br />
819 565-9559 / auguste-restaurant.com<br />
AUGUSTE C’EST...<br />
Un bistro ouvert tous les<br />
jours, midis et soirs jusqu’à<br />
très tard sur la rue Wellington.<br />
Une cuisine gourmande et<br />
soignée qui met en vedette<br />
le terroir des Cantons-de-l’Est.<br />
Une salle à manger spacieuse où l’on peut<br />
voir en action la brigade de professionnels<br />
attentionnés du chef Danny St Pierre.<br />
Une table d’hôte accessible où nos classiques<br />
s’accordent au rythme des saisons.<br />
Un menu dégustation où l’accord mets et<br />
vins témoigne de notre savoir-faire.<br />
Une terrasse en plein coeur du centre-ville<br />
historique pour profiter de la belle saison.<br />
AUGUSTE IS...<br />
A modern bistro, open every<br />
day for lunch and late in the<br />
evening for dinner, on Wellington<br />
Street.<br />
A rustic, savoury and elegant<br />
cuisine boasting the Eastern<br />
Townships’ finest products.<br />
A spacious dining room where you can<br />
observe Danny St Pierre’s talented professional<br />
kitchen brigade.<br />
An accessible table d’hote offering seasonal<br />
classics.<br />
A decadent six course tasting menu with<br />
wine pairings showcasing the team’s expertise.<br />
A lively terrace in the heart of historical<br />
Downtown Sherbrooke to fully enjoy sunny<br />
days in the city.<br />
54 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />
BISTRO<br />
KAPZAK<br />
20, Wellington Sud<br />
819 791-1176 / bistrokapzak.ca<br />
COMME À<br />
LA MAISON<br />
Kapzak, c’est un chef qui<br />
cuisine pour ses invités<br />
comme s’il était à la maison,<br />
mais aussi un bistro<br />
qui fait de la cuisine européenne<br />
moderne une de<br />
ses spécialités. Perogies,<br />
soupe Borscht, osso<br />
bucco, stew à la bière<br />
et foie gras poêlé, Jason<br />
Kacprzak puise dans<br />
ses racines polonaises<br />
et dans le terroir des<br />
Cantons-de-l’Est pour<br />
créer des plats tout en<br />
saveurs.<br />
Des marinades aux<br />
sauces en passant par les terrines et les<br />
desserts, tout y est préparé à la main<br />
comme à la maison. Et ça se goûte dans<br />
chaque bouchée!<br />
HOME COOKING<br />
WITH FLARE<br />
Kapzak may be a bistro<br />
that specializes in modern<br />
European cuisine<br />
but its chef creates<br />
each dish as if he were<br />
serving guests in his<br />
own home. Perogies,<br />
Borscht soup, osso<br />
bucco, beer stew with<br />
pan seared foie gras,<br />
Chef Jason Kacprzak<br />
draws from his Polish<br />
roots and the Eastern<br />
Townships soil to create<br />
flavourful dishes.<br />
From marinades and<br />
sauces through to<br />
terrines and desserts, just like at home,<br />
everything is prepared from scratch<br />
and it can be tasted in every bite!<br />
destinationsherbrooke.com 55
OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />
15, Belvédère Nord<br />
819 346-8441 / datoni.com<br />
LE RESTAURANT DE CUISINE<br />
ITALIENNE À SHERBROOKE!<br />
Depuis plus de 45 ans, le restaurant<br />
Da Toni du centre-ville de Sherbrooke<br />
se démarque par la qualité de sa fine<br />
cuisine italienne. Pâtes maison, mignons<br />
de bœuf, escalopes de veau, sauces<br />
savoureuses, le chef Christian Fréchette<br />
signe un menu créatif tout en conservant<br />
les fondements et les secrets d’une pure<br />
tradition « à l’italienne ».<br />
Les amateurs de vins trouveront également<br />
l’accord parfait grâce à une carte<br />
complète offrant plus de 110 variétés<br />
en importation privée provenant des<br />
meilleurs vignobles d’Italie, de France<br />
et du reste du monde.<br />
Buon appetito!<br />
THE PLACE TO GO FOR ITALIAN<br />
CUISINE IN SHERBROOKE!<br />
For over 45 years, Le Restaurant<br />
Da Toni in downtown Sherbrooke has<br />
been famous for the quality of its fine<br />
Italian cuisine. Homemade pasta, beef<br />
mignons, veal cutlets and savory sauces,<br />
as a culinary artist, chef Christian<br />
Fréchette creates his signature menu<br />
while preserving the foundations and<br />
secrets of a pure “Italian” tradition.<br />
Wine connoisseurs will also find their<br />
perfect match from a complete menu<br />
offering over 110 varieties privately<br />
imported from the best vineyards in<br />
Italy, France and the rest of the world.<br />
Buon appetito!<br />
56 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />
LA TABLE<br />
DU CHEF<br />
11, Victoria<br />
819 562-2258 / latableduchef.ca<br />
DIVINEMENT BON<br />
Installé dans un ancien presbytère qui<br />
surplombe la ville, le restaurant La table<br />
du chef propose, aux amateurs de bon vin<br />
et de bonne chère, mille et une saveurs<br />
d’ici! Lapin de Stanstead, canard du Duc<br />
de Montrichard et petits fruits de la Bleuetière<br />
Mi-Vallon, le chef Alain Labrie sait<br />
marier à merveille les produits des Cantons-de-l’Est.<br />
À preuve, il est difficile de<br />
résister au foie gras ou au ris de veau du<br />
chef Labrie. Des plats qui goûtent littéralement…<br />
le ciel!<br />
DIVINELY DELICIOUS<br />
Housed in a former rectory overlooking the<br />
city, Sherbrooke’s La table du chef courts<br />
lovers of good wine and good food with<br />
thousands of regional flavours!<br />
Rabbit from Lapin de Stanstead, Duc de<br />
Montrichard’s duck and fruit grown by<br />
Bleuetiere Mi-Vallon, Chef Alain Labrie has<br />
designed each dish to create a harmonious<br />
marriage for the palate. Chef Labrie’s foie<br />
gras with sweetbreads makes it easy to<br />
give into temptation. Each dish tastes like<br />
heaven... literally!<br />
destinationsherbrooke.com 57
OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />
LE<br />
BOUCHON<br />
107, Frontenac<br />
819 566-0876 / lebouchon.ca<br />
site<br />
mobile<br />
PRENDRE LE TEMPS<br />
Entrer au restaurant Le bouchon, c’est un<br />
peu comme aller manger chez de bons<br />
amis : on parle de tout, on rigole ensemble<br />
et surtout, on savoure<br />
la bavette à l’échalote<br />
braisée, la trilogie de<br />
tartares ou la cuisse de<br />
canard confite accompagnées<br />
d’une bonne<br />
bouteille sortie d’un des<br />
celliers les mieux garnis<br />
de la région! Parce que<br />
comme le souligne si<br />
bien le nom de l’établissement, on prend<br />
ici le temps de goûter le terroir des Cantons-de-l’Est<br />
et d’accorder à la perfection<br />
ce que l’on déguste avec un bon vin.<br />
TAKE YOUR TIME<br />
Being seated at restaurant Le bouchon is<br />
like pulling up a chair at a friend’s dining<br />
table; we laugh together, talk about anything<br />
and everything,<br />
and relish the braised<br />
flank steak with shallots,<br />
the tartar trilogy or<br />
duck confit accompanied<br />
by a bottle from one<br />
of the best filled cellars<br />
in the region! As the<br />
bistro’s name implies,<br />
here we take the time<br />
to taste what the Eastern Townships soil<br />
can produce and bring out the perfection<br />
in each dish with a superb wine.<br />
58 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />
LO RÉ<br />
17, Peel<br />
819 822-4177 / restaurantlore.com<br />
DU MARCHÉ À VOTRE ASSIETTE<br />
En plein cœur du centre-ville de<br />
Sherbrooke, le chef Stéphane Lo Ré a<br />
créé un restaurant à son image… et à<br />
son nom. Dans votre assiette, les saveurs<br />
saisonnières du terroir se marient à une<br />
cuisine d’inspiration française : cuisses<br />
de pintade, risotto, poisson du jour,<br />
magret de canard et foie gras, c’est la cuisine<br />
créative à son meilleur. Demandez le<br />
menu Carte blanche, c’est un incontournable.<br />
Il vous permettra de découvrir des<br />
saveurs inédites! Et surtout, n’ayez pas<br />
peur d’oser, tout est bon!<br />
FROM THE MARKET TO YOUR PLATE<br />
After cooking in kitchens around the<br />
world, chef Stéphane Lo Re created a<br />
restaurant in his image, and name, in the<br />
heart of downtown Sherbrooke. On your<br />
plate, local seasonal flavours are married<br />
to French-inspired cuisine: guinea<br />
fowl legs, risotto, fish of the day, magret<br />
de canard and foie gras, it is creative cuisine<br />
at its best. Trying the White menu is<br />
certainly a must. Choose it and discover<br />
plenty of new flavors. Don’t be afraid,<br />
everything is good.<br />
destinationsherbrooke.com 59
OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />
BISTRO<br />
LE TAPAGEUR<br />
83, King Ouest (centre-ville/downtown)<br />
819 823-5444 / bartapageur.com<br />
LE PLUS URBAIN DES RESTOS BARS, à<br />
proximité de la place Nikitotek et voisin<br />
de la Maison du Cinéma, Le Tapageur propose<br />
des spécialités du terroir préparées<br />
devant vous, tous les jours de la semaine.<br />
THE MOST URBAN OF RESTOS-BARS, near<br />
the outdoor theater and next door to the<br />
movie theater, Le Tapageur offers speciality<br />
dishes made from regional products, every<br />
day of the week.<br />
CAFÉ<br />
BLA-BLA<br />
2, Wellington Sud<br />
(centre-ville/downtown)<br />
819 565-1366 / cafeblabla.ca<br />
Au coeur du centre-ville et de la vie culturelle,<br />
le café Bla-Bla vous propose une<br />
cuisine bistro inspirée des produits des<br />
Cantons-de-l’Est. Un menu sans gluten est<br />
aussi disponible.<br />
In the heart of dowtown and of its cultural<br />
life, the Bla-Bla café offers a bistro cuisine<br />
inspired by Eastern Township’s local products.<br />
A gluten-free menu is also available.<br />
CHEZ<br />
CHARLIE<br />
10, Camirand<br />
(centre-ville/downtown)<br />
819 566-4443 / charliesmokedmeat.com<br />
Chez Charlie propose un menu familial à<br />
prix abordables. Spécialités : sandwichs<br />
au smoked meat ou au rôti de bœuf. Ouvert<br />
24 heures. Déjeuners traditionnels servis à<br />
toute heure.<br />
Chez Charlie offers an affordable family<br />
menu. Specialities: roast beef and smokedmeat<br />
sandwiches. Open 24 hours. Traditional<br />
breakfasts available at all times.<br />
60 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />
DÉLIA<br />
EGGXTRA<br />
661, King Est<br />
819 566-5315<br />
Chez Délia Eggxtra, on trouve des repas<br />
santé et cuisine maison en tout temps.<br />
Plus de 30 ans à servir de bons déjeuners<br />
et dîners!<br />
Délia Eggxtra is mainly known for its<br />
healthy breakfast menu and its homemade<br />
food at all times. We’ve been serving<br />
delicious breakfast and lunch for more<br />
than 30 years!<br />
L’ARLEQUIN<br />
875, Belvédère Sud<br />
819 573-2818<br />
restaurant-arlequin.com<br />
Depuis 1996, L’Arlequin vous offre une cuisine<br />
raffinée d’inspiration internationale<br />
dans une ambiance chaleureuse. Le tout<br />
accompagné d’un service impeccable et à<br />
prix raisonnable. N’oubliez pas votre vin!<br />
Since 1996, L’Arlequin offers an internationally<br />
inspired cuisine in a warm atmosphere.<br />
All this accompanied by impeccable service<br />
and for a reasonable price. Don’t forget to<br />
bring your own wine!<br />
L’ENTR’AMIS<br />
734, 13 e Avenue Nord<br />
819 346-5227<br />
fine-cuisine.ca<br />
L’Entr’Amis vous offre une cuisine bistro<br />
raffinée s’inspirant de la cuisine des quatre<br />
coins du monde. Ouvert du mardi au dimanche.<br />
Apportez votre vin.<br />
L’Entr’Amis offers a refined bistro fine cuisine<br />
inspired by the International scene.<br />
Open Tuesday to Sunday. Bring your own<br />
wine.<br />
destinationsherbrooke.com 61
WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />
OMG BURGER<br />
1175, King Ouest<br />
819 823-7001 / omgburger.ca<br />
Superbe restaurant au design actuel et<br />
contemporain, situé dans une ancienne<br />
église. Spécialité burgers originaux et plusieurs<br />
autres plats signés OMG. Au menu :<br />
viande vieillie sur place, poutine, tartare,<br />
menu du jour, soda maison... 7 jours sur 7.<br />
Located in an old church, enjoy a modern and<br />
contemporary design. Original specialty burgers<br />
and several other dishes signed OMG. On<br />
the menu: meat aged onsite, poutine, tartar,<br />
daily menu, homemade soda… 7 days a week.<br />
SCORES<br />
2800, King Ouest<br />
819 563-4444 / scores.ca<br />
Chez votre Rôtisseur Scores, nous sommes<br />
déterminés à toujours offrir à nos clients<br />
la meilleure qualité au meilleur prix possible.<br />
Cette vision fait d’ailleurs partie intégrante<br />
de notre signature « Toujours plus<br />
chez Scores! ».<br />
At your Scores rotisserie, we insist on always<br />
giving our clients only the best quality<br />
at the best possible price. That vision is<br />
the major factor driving our motto “A Great<br />
Deal More at Scores”.<br />
Restauration<br />
Restaurants<br />
Nombre de places<br />
Seating capacity<br />
Nombre de places en terrasse<br />
Seating capacity on the terrace<br />
Voir page...<br />
See page...<br />
AUGUSTE 10 95 40 p. 54<br />
Cuisine évolutive/Comtemporary cuisine<br />
82, Wellington Nord<br />
819 565-9559 / auguste-restaurant.com<br />
BISTRO KAPZAK 16 70 22 p. 55<br />
Spécialités Europe de l’Est<br />
Eastern European<br />
20, Wellington Sud / 819 791-1176 / bistrokapzak.ca<br />
destinationsherbrooke.com 63
OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />
Nombre de places<br />
Seating capacity<br />
Nombre de places en terrasse<br />
Seating capacity on the terrace<br />
Voir page...<br />
See page...<br />
BISTRO LE TAPAGEUR 12 67 9 p. 60<br />
Tapas/Tapas<br />
83, King Ouest<br />
819 823-5444 / bartapageur.com<br />
BRASSERIE DANIEL LAPOINTE 4 440 220 –<br />
Brasserie/Pub<br />
380, King Ouest<br />
819 346-7989 / brasseriedaniellapointe.com<br />
CAFÉ BLA-BLA 14 110 80 p. 60<br />
Café/Bistro<br />
2, Wellington Sud<br />
819 565-1366 / cafeblabla.ca<br />
CHEZ CHARLIE 5 130 80 p. 60<br />
Restauration rapide/Fast-food<br />
10, Camirand<br />
819 566-4443 / charliesmokemeat.com<br />
DA TONI 3 145 60 p. 56<br />
Italienne/Italian<br />
15, Belvédère Nord<br />
819 346-8441 / datoni.com<br />
DELIA EGGXTRA 22 70 50 p. 61<br />
Déjeuner/Breakfast<br />
661, King Est<br />
819 566-5315<br />
FONDUE FOLIE 19 80 32 p. 62<br />
Fondues repas, fondues desserts<br />
Meal and dessert fondues<br />
2258, King Ouest / 819 821-4441 / fonduefolie.com<br />
LÉGENDE/LEGEND<br />
Menu déjeuner<br />
Breakfast<br />
Menu déjeuner certains jours<br />
Breakfast available on certain days only<br />
Menu du midi<br />
Lunch<br />
Menu du soir<br />
Dinner<br />
Autorisé à vendre de l’alcool<br />
Allowed to serve alcoholic beverages<br />
Accès pour personnes à mobilité réduite<br />
Accessible for people with reduced mobility<br />
Bar<br />
Bar<br />
Apportez votre vin<br />
Bring your own wine<br />
Microbrasserie<br />
Microbrewery<br />
Comptoir de mets à emporter<br />
Take-out counter<br />
Spectacle musical occasionnel<br />
Occasional musical show<br />
Internet sans fil disponible<br />
Wireless internet access<br />
64 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />
55<br />
1<br />
BOUL. DE PORTLAND<br />
VICTORIA<br />
2<br />
BOUL.<br />
QUEEN-VICTORIA<br />
KING OUEST<br />
CENTRE<br />
DE FOIRES<br />
DE L’ESPLANADE<br />
<br />
DE MONTRÉAL<br />
BELVÉDÈRE NORD<br />
3<br />
4<br />
DUFFERIN<br />
FRONTENAC<br />
PEEL<br />
6<br />
5<br />
8<br />
KING OUEST<br />
PLACE<br />
NIKITOTEK<br />
(THÉÂTRE<br />
EXTÉRIEUR)<br />
9 10<br />
11<br />
12 13<br />
7 14 15<br />
16<br />
WELLINGTON SUD<br />
ÉCHELLE/SCALE<br />
N<br />
0 1 2 3KM<br />
610<br />
12 E AVENUE<br />
NORD<br />
23<br />
LAC-DES-NATIONS<br />
O RFORD E X P R E S S<br />
PLACE DE<br />
LA GARE DE<br />
SHERBROOKE<br />
ALEXANDRE<br />
SAINT-<br />
FRANÇOIS<br />
NORD<br />
22<br />
KING EST<br />
CARREFOUR<br />
DE L’ESTRIE<br />
410<br />
17<br />
KING OUEST<br />
18 19<br />
BOUL. DE<br />
L’UNIVERSITÉ<br />
BOUL.<br />
JACQUES-<br />
CARTIER<br />
GALT OUEST<br />
20<br />
PARC<br />
JACQUES-<br />
CARTIER<br />
MONT<br />
BELLEVUE<br />
CENTRE-VILLE<br />
21<br />
BELVÉDÈRE SUD<br />
GALT EST<br />
RIVIÈRE<br />
SAINT-FRANÇOIS<br />
UNIVERSITÉ<br />
DE SHERBROOKE<br />
QUEEN<br />
RIVIÈRE MAGOG<br />
ARR. DE<br />
LENNOXVILLE<br />
COLLEGE<br />
24<br />
Nombre de places<br />
Seating capacity<br />
Nombre de places en terrasse<br />
Seating capacity on the terrace<br />
Voir page...<br />
See page...<br />
GUACAMOLE Y TEQUILA 18 60 40 –<br />
Mexicaine/Mexican<br />
2340, King Ouest<br />
819 823-8181 / guacamoleytequila.com<br />
LA COMBINE 13 125 – p. 82<br />
Brasserie et café/Pub and bistro<br />
41, King Ouest<br />
819 791-3909 / lacombine.com<br />
LA MARE AU DIABLE 7 100 75 –<br />
Microbrasserie, sélection de whisky, terrasse<br />
panoramique/Microbrewery, whisky selection,<br />
panoramic terrace 151, King Ouest / 819 562-1001<br />
LA TABLE DU CHEF 2 55 34 p. 57<br />
Française/French<br />
11, Victoria<br />
819 562-2258 / latableduchef.ca<br />
destinationsherbrooke.com 65
OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />
Nombre de places<br />
Seating capacity<br />
Nombre de places en terrasse<br />
Seating capacity on the terrace<br />
Voir page...<br />
See page...<br />
LE BOUCHON 8 70 30 p. 58<br />
Française/French<br />
107, Frontenac<br />
819 566-0876 / lebouchon.ca<br />
LO RÉ 6 40 22 p. 59<br />
Française/French<br />
17, Peel<br />
819 822-4177 / restaurantlore.com<br />
L’ARLEQUIN 21 85 – p. 61<br />
Française/French<br />
875, Belvédère Sud<br />
819 573-2818 / restaurant-arlequin.com<br />
L’ENTR’AMIS 23 65 – p. 61<br />
Internationale/International<br />
734, 13 e Avenue Nord<br />
819 346-5227 / fine-cuisine.ca<br />
MÉCHANT STEAK 9 70 18 p. 82<br />
Grillades/Grilled steak<br />
111, Wellington Nord<br />
819 791-5544 / mechantsteak.com<br />
OMG BURGER 1 175 100 p. 63<br />
Burgers<br />
1175, King Ouest<br />
819 823-7001 / omgburger.ca<br />
PUB LE LION D’OR 24 208 140 –<br />
Microbrasserie/Microbrewery<br />
2902, College<br />
819 565-1015 / lionlennoxville.com<br />
SBALLO 11 117 20 –<br />
Gastronomie Italienne/Italian fine cuisine<br />
34, Wellington Nord<br />
819 791-3559 / sballo.ca<br />
SCORES 17 356 58 p. 63<br />
Côtes levées, rôtisserie/Ribs, rotisserie<br />
2800, King Ouest<br />
819 563-4444 / scores.ca<br />
SIBOIRE 15 275 140 p. 83<br />
Microbrasserie, Fish & Chips<br />
Microbrewery, Fish & Chips<br />
80, du Dépôt / 819 565-3636 / siboire.ca<br />
TAVERNE O’REILLY PUB 20 60 – p. 62<br />
Pub irlandais/Irish pub<br />
1410 King Ouest<br />
819 575-6571 / taverneoreilly.com<br />
66 819 821-1919 / 1 800 561-8331
nature<br />
OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />
urbaine
OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />
Gîtes touristiques<br />
Bed & Breakfasts<br />
À CHARMES<br />
DE PROVENCE B&B<br />
350, du Québec<br />
819 348-1147<br />
charmesdeprovence.com<br />
Vos hôtes Céline et Alexis<br />
À LA VILLA<br />
MARCO POLO<br />
811, Général-De Montcalm<br />
819 564-2152<br />
villamarcopolo.ca<br />
Vos hôtes Kristyne et Stephan<br />
AUBERGE MARQUIS<br />
DE MONTCALM<br />
797, du Général-De Montcalm<br />
819 823-7773 / 1 866 421-7773<br />
marquisdemontcalm.com<br />
Vos hôtes Thanh-Hoa et Sylvain<br />
DOMAINE<br />
DES QUATRE LACS<br />
2115, Godfroid-Gilbert<br />
819 822-1414<br />
domainedesquatrelacs.com<br />
Vos hôtes Lyne et Michel<br />
LE CAMÉLÉON<br />
2150, Galt Ouest<br />
819 347-8060<br />
gitelecameleon.com<br />
Votre hôte André<br />
LES MATINS<br />
D’ANTOINE<br />
39, Queen<br />
819 820-0877<br />
lesmatinsdantoine.ca<br />
Vos hôtes Chantal et Ronald<br />
68 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />
LÉGENDE/LEGEND<br />
Menu déjeuner<br />
Breakfast<br />
Menu du midi<br />
Lunch<br />
Menu du soir/Dinner<br />
Établissement entièrement non-fumeur<br />
Completely non-smoking establishment<br />
Spa/Spa<br />
Air climatisée/Air conditioning<br />
Internet sans fil disponible<br />
Wireless internet access<br />
Classification<br />
Rating<br />
Nombre de chambres<br />
Number of rooms<br />
Prix à partir de, pour une chambre en occ. double<br />
Double occ. rate , starting at, for one room<br />
Voir page...<br />
See page...<br />
À CHARMES DE PROVENCE, B&B 19 3 99 $ p. 68<br />
350, du Québec<br />
819 348-1147 / charmesdeprovence.com<br />
À LA VILLA MARCO POLO 20 3 97 $ p. 68<br />
811, du Général-De Montcalm<br />
819 564-2152 / villamarcopolo.ca<br />
AU CŒUR DE L’ÉMERAUDE 22 3 99 $ –<br />
565, de Montréal<br />
819 812-3093 / 1 855 812-3093 / daniel.thiffault@hotmail.com<br />
AUBERGE MARQUIS DE MONTCALM 21 5 99 $ p. 68<br />
797, du Général-De Montcalm<br />
819 823-7773 / 1 866 421-7773 / marquisdemontcalm.com<br />
AUX MILLE ET UN PLAISIRS, BISTRO ET SPA 1 2 119 $ –<br />
499, des Bois-Francs<br />
819 565-5735 / gitescanada.com/auxmilleetunplaisirs<br />
ÎLE DE GARDE 23 4 100 $ –<br />
576, Prospect<br />
819 437-9009 / 819 346-0142 / iledegarde.com<br />
LA VILLA DU LAC 6 2 105 $ –<br />
9985, des riverains 2<br />
819 864-9780 / pages.videotron.com/villalac<br />
LE CAMÉLÉON, GÎTE, SPA ET BILLARD 17 5 110 $ p. 68<br />
2150, Galt Ouest<br />
819 347-8060 / gitelecameleon.com<br />
LE DOMAINE DES QUATRE LACS 2 5 100 $ p. 68<br />
2115, Godfroid-Gilbert<br />
819 822-1414 / domainedesquatrelacs.com<br />
LES MATINS D’ANTOINE 29 4 88 $ p. 68<br />
39, Queen<br />
819 820-0877 / lesmatinsdantoine.ca<br />
destinationsherbrooke.com 69
OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />
Hôtels, motels,<br />
résidences universitaires<br />
Hotels, motels, university residences<br />
MOTEL<br />
DES CÈDRES<br />
6210, boul. Bourque<br />
819 864-4322<br />
moteldescedres.com<br />
Que votre visite dans notre région soit pour<br />
affaires ou pour les vacances, il nous fera<br />
plaisir de vous accueillir chaleureusement<br />
tout en profitant d’un excellent rapport<br />
qualité-prix.<br />
Whether your visit in the area is for business<br />
or for holidays, it will be our pleasure<br />
to greet you with a warm and friendly<br />
smile. Excellent value for your money is<br />
assured.<br />
MOTEL<br />
ÉCONO-NUIT<br />
520, du Parc Industriel<br />
819 846-6788 / 1 877 661-6788<br />
motelecononuit.com<br />
• Bon rapport qualité-prix • Air climatisée<br />
• Mini frigo • Internet haute vitesse sans fil<br />
gratuit • Piscine et sèche-cheveux • Situé<br />
sur la piste cyclable • Situé sur le sentier<br />
de motoneige et VTT • Garage sécurisé<br />
• Good-value • Air conditioning • Mini<br />
fridge • Free wireless internet • Swimming<br />
pool and hair dryer • Located on the cycling<br />
trail • Located on the snowmobile and VTT<br />
trail • Secure garage<br />
70 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />
COMFORT INN<br />
SHERBROOKE<br />
Plus que des chambres, une valeur sûre!<br />
Garantie du meilleur tarif. Offre gratuite :<br />
petit-déjeuner continental, Internet hautevitesse,<br />
appels locaux et stationnement.<br />
Le Comfort Inn Sherbrooke a tout pour<br />
vous charmer.<br />
More than just rooms – true value! Best<br />
rate guarantee. We offer free: continental<br />
breakfast, high-speed internet, local calls<br />
and parking. The Comfort Inn Sherbrooke<br />
has everything you need.<br />
4295, boul. Bourque<br />
819 564-4400 / 1 800 267-3837<br />
choicehotels.ca/cn345<br />
HÔTELLERIE<br />
JARDINS DE VILLE<br />
Le meilleur rapport qualité/prix en ville<br />
Offre gratuite: • Petit-déjeuner<br />
continental • Internet haute-vitesse<br />
• Vaste stationnement<br />
Services: • Chambres spacieuses<br />
• Restaurant • Piscine extérieure chauffée<br />
The best value INN town<br />
We offer free: • Continental breakfast<br />
• High-speed Internet • Vast parking<br />
On-site services: • Spacious hotel rooms<br />
• Restaurant • Heated outdoor pool<br />
4235, boul. Bourque<br />
819 566-6464 / 1 800 265-7119<br />
jardinsdeville.com<br />
HÔTEL-MOTEL<br />
LE FLORAL<br />
• 40 unités dont certaines avec bain tourbillon<br />
• Déjeuner Continental PLUS gratuit<br />
avec votre séjour • Air climatisé • Internet<br />
Wi-Fi gratuit • Bar salon • Piscine extérieure<br />
chauffée à l’eau salée<br />
• 40 rooms, whirlpool bath in some of them<br />
• PLUS continental breakfast included<br />
• Air conditioning • Free wi-fi internet • Bar<br />
lounge • Outdoor heated pool with salt<br />
water<br />
1920, 12 e Avenue Nord<br />
819 564-6812 / 1 855 564-6811<br />
motellefloral.com<br />
destinationsherbrooke.com 71
OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />
MOTEL<br />
LA MARQUISE<br />
1700, Wellington Sud<br />
819 563-2411 / 1 800 563-2411<br />
www.lamarquise.ca<br />
À quelques minutes du centre-ville de<br />
Sherbrooke! • 8 suites avec tourbillon<br />
• Piscine chauffée • Resto-bar • Déjeuner<br />
continental gratuit. Plusieurs forfaits disponibles.<br />
Only a few minutes away from downtown<br />
Sherbrooke! • 8 suites with whirlpool bath<br />
• Heated pool • Restaurant and bar • Free<br />
continental breakfast. Many packages<br />
available.<br />
MOTEL<br />
LA PAYSANNE<br />
42, Queen<br />
819 569-5585 / 1 855 569-5585<br />
paysanne.com<br />
Hôtellerie confortable et champêtre,<br />
entre le centre-ville et North Hatley<br />
• Stationnement gratuit • Accès internet<br />
sans fil gratuit • Piscine extérieure chauffée<br />
• Déjeuner sur place • Situé SUR la piste<br />
cyclable • Commerces à proximité et près<br />
des universités<br />
A comfortable Inn between downtown and<br />
North-Hatley • Free parking • Free wireless<br />
internet • Outdoor heated pool • Breakfast<br />
on site • Located on the cycling trail<br />
• Near shops and universities<br />
HÔTEL<br />
LE PRÉSIDENT<br />
3535, King Ouest<br />
819 563-2941 /1 800 363-2941<br />
hotel-le-president.com<br />
72 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />
DELTA<br />
SHERBROOKE<br />
2685, King Ouest<br />
819 822-1989 / 1 800 268-1133<br />
deltasherbrooke.com<br />
Le Delta Sherbrooke, hôtel 4 étoiles avec<br />
services complets, vous propose une expérience<br />
inoubliable. Pour affaires, en famille<br />
ou en amoureux, vous apprécierez notre<br />
service attentionné et nos commodités<br />
exceptionnelles!<br />
The Delta Sherbrooke, a full service 4-star<br />
hotel, will make your stay memorable. On<br />
business with family or on a romantic getaway<br />
you’ll appreciate our attentive service<br />
and exceptional amenities!<br />
Grand Times hôtel, voir page 2./Grand Times hotel, see page 2.<br />
© Sébastien Larose<br />
destinationsherbrooke.com 73
OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />
Université bishop’s/Bishop’s University<br />
© Stéphane Lemire<br />
UNIVERSITÉ BISHOP’S<br />
RÉSIDENCES UNIVERSITAIRES<br />
2600, College, Sherbrooke<br />
819 822-9651 / 1 866 822-9200<br />
ubishops.ca<br />
Chambres et appartements disponibles<br />
de la mi-mai à la fin août. Accès direct à la<br />
piste cyclable, aux terrains de golf, tennis<br />
et centre sportif. Service de restauration.<br />
Rooms and apartments available from<br />
mid-May to end of August. Direct access to<br />
cycling trail, golf course, tennis court and<br />
sport center. Food services.<br />
UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE<br />
RÉSIDENCES UNIVERSITAIRES<br />
2500, boul. de l’Université<br />
819 821-8000 ext. 62669<br />
usherbrooke.ca/hebergement<br />
Chambre simple ou double de mi-mai à miaoût.<br />
Près de la piste cyclable et du parc<br />
du mont Bellevue. Cafétéria, centre sportif,<br />
piscine et salle d’entraînement.<br />
Double or single rooms for rent from mid-<br />
May to mid-August. Near the cycling trail and<br />
Mont Bellevue park. Cafeteria, sport center,<br />
swimming pool and fitness room.<br />
74 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />
LÉGENDE/LEGEND<br />
EC/EP<br />
Classification en cours d’évaluation<br />
Classification pending evaluation<br />
Menu déjeuner<br />
Breakfast<br />
Menu du midi/Lunch<br />
Menu du soir/Dinner<br />
Cuisinette/Kitchenette<br />
Accès pour personnes à mobilité réduite<br />
Accessible for people with reduced mobility<br />
Établissement entièrement non-fumeur<br />
Completely non-smoking establishment<br />
Salle de conditionnement<br />
physique/Fitness center (gym)<br />
Spa/Spa<br />
Piscine intérieure<br />
Indoor pool<br />
Piscine extérieure<br />
Outdoor pool<br />
Animaux de compagnie<br />
acceptés/Pets allowed<br />
Garde d’enfants/Babysitter<br />
Air climatisée/Air conditioning<br />
Internet sans fil disponible<br />
Wireless internet access<br />
Classification<br />
Rating<br />
Nombre de chambres<br />
Number of rooms<br />
Prix à partir de, pour une chambre en occ. double<br />
Double occ. rate , starting at, for one room<br />
Voir page...<br />
See page...<br />
AUBERGE DE JEUNESSE ECOBEAT 25 EC/EP 104 32 $ –<br />
146, Wellington sud<br />
819 791-9727<br />
ecobeathostel.com<br />
COMFORT INN 10 59 87 $ p. 71<br />
4295, boul. Bourque<br />
819 564-4400 / 1 800 267-3837<br />
choicehotels.ca/cn345<br />
DELTA, HÔTEL ET CENTRE DES CONGRÈS 16 178 109 $ p. 73<br />
2685, King Ouest<br />
819 822-1989 / 1 800 268-1133<br />
deltasherbrooke.com<br />
GRAND HÔTEL TIMES 24 120 155,99 $ p. 2<br />
1, Belvédère Sud<br />
819 575-2222 / 1 888 999-3499<br />
grandtimeshotel.ca<br />
HÔTEL LE BARON 14 28 90 $ –<br />
3200, King Ouest<br />
819 565-4515<br />
hotellebaron.com<br />
HÔTEL LE PRÉSIDENT 13 117 99,95 $ p. 72<br />
3535, King Ouest<br />
819 563-2941 / 1 800 363-2941<br />
hotel-le-president.com<br />
destinationsherbrooke.com 75
OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />
Classification<br />
Rating<br />
Nombre de chambres<br />
Number of rooms<br />
Prix à partir de, pour une chambre en occ. double<br />
Double occ. rate , starting at, for one room<br />
Voir page...<br />
See page...<br />
HÔTELLERIE JARDINS DE VILLE 11 60 84 $ p. 71<br />
4235, boul. Bourque<br />
819 566-6464 / 1 800 265-7119<br />
jardinsdeville.com<br />
HÔTEL-MOTEL LE FLORAL 26 40 98 $ p. 71<br />
1920, 12 e Avenue Nord<br />
819 564-6812 / 1 855 564-6811<br />
motellefloral.com<br />
MOTEL DES CÈDRES 5 18 68 $ p. 70<br />
6210, boul. Bourque<br />
819 864-4322<br />
moteldescedres.com<br />
MOTEL ECONO-NUIT 15 30 50 $ p. 70<br />
520, du Parc Industriel<br />
819 846-6788 / 1 877 661-6788<br />
motelecononuit.com<br />
MOTEL HERITAGE 30 12 65 $ –<br />
43, Queen<br />
819 564-9005<br />
motelheritage.ca<br />
MOTEL LA MARQUISE 27 47 80,95 $ p. 72<br />
1700, Wellington Sud<br />
819 563-2411 / 1 800 563-2411<br />
www.lamarquise.ca<br />
MOTEL LA PAYSANNE 31 30 75 $ p. 72<br />
42, Queen<br />
819 569-5585<br />
paysanne.com<br />
MOTEL LE SABRE 4 18 60 $ –<br />
6478, boul. Bourque<br />
819 864-4231<br />
motellesabre.com<br />
MOTEL LENNOXVILLE 32 12 74 $ –<br />
94, Queen<br />
819 563-7525<br />
lennoxville.qc.ca/motel<br />
QUALITY HÔTEL ET SUITES 12 44 99 $ –<br />
4206, King Ouest<br />
819 563-4755<br />
choicehotels.ca/cn504<br />
76 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />
Classification<br />
Rating<br />
Nombre de chambres<br />
Number of rooms<br />
Prix à partir de, pour une chambre en occ. double<br />
Double occ. rate , starting at, for one room<br />
Voir page...<br />
See page...<br />
RÉSIDENCES UNIVERSITAIRES<br />
UNIVERSITY RESIDENCES<br />
UNIVERSITÉ BISHOP’S 33 316 55 $ p. 74<br />
2600, Collège<br />
819 822-9651 / 1 866 822-9200<br />
ubishops.ca<br />
UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE 18 62 56 $ p. 74<br />
2500, boul. de l’Université<br />
819 821-8000 poste 62669<br />
usherbrooke.ca/hebergement<br />
CAMPING/CAMPGROUNDS<br />
Classification<br />
Rating<br />
Nombre de sites<br />
Number of sites<br />
CAMPING DE L’ÎLE-MARIE 28 268<br />
225, chemin St-Francis<br />
819 820-0330 / campingilemarie.com<br />
CAMPING DEAUVILLE 3 69<br />
2175, chemin St-Roch Nord<br />
819 864-6565 / 1 877 301-6565 / campingdeauville.ca<br />
CAMPING BEAU-LIEU 9 499<br />
5153, chemin Ste-Catherine<br />
819 864-4531 / campingbeau-lieu.com<br />
CAMPING DU LAC MAGOG 7 149<br />
7255, chemin Blanchette<br />
819 864-4401 / campingunion.com/sherbrooke-lac-magog<br />
BASE PLEIN AIR ANDRÉ NADEAU 8 10<br />
5302, chemin Blanchette<br />
LE RUISSEAU D’OR (Tipis)<br />
Village amérindien/Amerindian village<br />
819 864-1907 / basepleinair.ca<br />
Base Plein Air André Nadeau<br />
destinationsherbrooke.com 77
CHEMIN<br />
LALIBERTÉ<br />
GODFROID-<br />
GILBERT<br />
OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />
15<br />
DU PARC-<br />
INDUSTRIEL<br />
PROSPECT<br />
23<br />
DU QUÉBEC<br />
19<br />
BOUL. DE PORTLAND<br />
BOUL.<br />
QUEEN-VICTORIA<br />
DE L’ESPLANADE<br />
20<br />
22<br />
21<br />
<br />
DE MONTRÉAL<br />
DU GÉNÉRAL<br />
DE MONTCALM<br />
BELVÉDÈRE NORD<br />
24<br />
DUFFERIN<br />
FRONTENAC<br />
KING OUEST<br />
DES<br />
ABÉNAQUIS<br />
ALEXANDRE<br />
PLACE<br />
NIKITOTEK<br />
(THÉÂTRE<br />
EXTÉRIEUR)<br />
BALL<br />
WELLINGTON SUD<br />
25<br />
55<br />
BOUL.<br />
DE MGR-FORTIER<br />
CENTRE<br />
DE FOIRES<br />
LAC-DES-NATIONS<br />
O RFORD E X P R E S S<br />
PLACE DE<br />
LA GARE DE<br />
SHERBROOKE<br />
410<br />
CARREFOUR<br />
DE L’ESTRIE<br />
1<br />
220<br />
CHEMIN<br />
DE SAINT-ÉLIE<br />
13<br />
14<br />
2<br />
10<br />
55<br />
BOUL. BOURQUE<br />
10<br />
11<br />
RIVIÈRE<br />
MAGOG<br />
12<br />
MAGOG<br />
MONTRÉAL<br />
CHEMIN<br />
DE VENISE<br />
6<br />
CHEMIN<br />
SAINT-ROCH NORD<br />
3<br />
AVENUE DU PARC<br />
LAC MAGOG<br />
4<br />
CHEMIN<br />
SAINT-ROCH SUD<br />
7<br />
5<br />
CHEMIN BLANCHETTE<br />
8<br />
CHEMIN<br />
DE SAINTE-<br />
CATHERINE<br />
9<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
Aux Mille et un<br />
Plaisirs, Bistro et Spa<br />
Domaine des<br />
Quatre Lacs<br />
Camping Deauville<br />
Motel Le Sabre<br />
Motel Des Cèdres<br />
La Villa du Lac<br />
Camping du<br />
Lac Magog<br />
Base Plein Air<br />
André Nadeau<br />
Camping Beau-lieu<br />
Comfort Inn<br />
Hôtel Jardins de Ville<br />
Quality Hotel & Suites<br />
Hôtel Le Président<br />
Hôtel Le Baron<br />
Motel Écono-Nuit<br />
78 819 821-1919 / 1 800 561-8331
WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />
ÉCHELLE/SCALE<br />
N<br />
0 1 2 3KM<br />
CHEMIN<br />
DES ÉCOSSAIS<br />
610<br />
CHEMIN<br />
DU SANCTUAIRE<br />
BOUL.<br />
QUEEN-VICTORIA<br />
12 E AVENUE<br />
NORD<br />
26<br />
THETFORD<br />
MINES<br />
SAINT-<br />
FRANÇOIS NORD<br />
BOUL. LIONEL-GROULX<br />
16<br />
BECKETT<br />
PROSPECT<br />
BOUL.<br />
DE PORTLAND<br />
GALT OUEST<br />
KING OUEST<br />
BOUL. DE<br />
L’UNIVERSITÉ<br />
CABANA<br />
17<br />
18<br />
BOUL. JACQUES-CARTIER<br />
UNIVERSITÉ<br />
DE SHERBROOKE<br />
PARC<br />
JACQUES-<br />
CARTIER<br />
MONT<br />
BELLEVUE<br />
GALT OUEST<br />
LÉVESQUE<br />
CENTRE-VILLE<br />
DUNANT<br />
BELVÉDÈRE SUD<br />
TERRILL<br />
BOWEN SUD<br />
KING EST<br />
GALT EST<br />
RIVIÈRE<br />
SAINT-FRANÇOIS<br />
27<br />
QUEEN<br />
28<br />
ST. FRANCIS<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
32<br />
33<br />
Hôtel Delta Sherbrooke<br />
Le Caméléon<br />
Résidences Universitaires<br />
Université de Sherbrooke<br />
Charmes de Provence<br />
Villa Marco Polo<br />
Marquis de Montcalm<br />
Au Cœur de l’Émeraude<br />
Île de Garde<br />
Grand Times Hotel<br />
Auberge de jeunesse Ecobeat<br />
Motel Le Floral<br />
Motel La Marquise<br />
Camping de l’Île-Marie<br />
Les Matins d’Antoine<br />
Motel Heritage<br />
Motel La Paysanne<br />
Motel Lennoxville<br />
Résidences Universitaires<br />
Université Bishop’s<br />
RIVIÈRE<br />
MASSAWIPPI<br />
NORTH<br />
HATLEY<br />
ARR. DE<br />
LENNOXVILLE<br />
COLLEGE<br />
30<br />
29<br />
31<br />
108<br />
147<br />
32<br />
MASSAWIPPI<br />
33<br />
DU GOLF<br />
UNIVERSITÉ<br />
BISHOP’S<br />
COMPTON<br />
COATICOOK<br />
destinationsherbrooke.com 79
Sherbrooke nature urbaine / urban nature<br />
SE RENDRE À<br />
SHERBROOKE<br />
Getting here<br />
EN AVION/BY PLANE<br />
AÉROPORT DE SHERBROOKE<br />
SHERBROOKE AIRPORT<br />
819 832-4314<br />
aeroportdesherbrooke.com<br />
AÉROPORT INTERNATIONAL<br />
PIERRE-ELLIOTT-TRUDEAU<br />
INTERNATIONAL AIRPORT<br />
Montréal<br />
1 800 465-1213 / admtl.com<br />
EN AUTOBUS/BY BUS<br />
LIMOCAR<br />
1 866 692-8899 / limocar.ca<br />
Transport interurbain reliant, 7 jours<br />
sur 7, Sherbrooke et Montréal. Intercity<br />
transport between Sherbrooke and<br />
Montreal, 7 days a week.<br />
GROUPE LA QUÉBÉCOISE<br />
1 888 872-5525 / autobus.qc.ca<br />
Transport interurbain reliant, 7 jours sur 7,<br />
Sherbrooke, Trois-Rivières et Québec.<br />
Intercity transport between Sherbrooke,<br />
Trois-Rivières and Québec City, 7 days<br />
a week.<br />
TERMINUS DE SHERBROOKE<br />
SHERBROOKE BUS STATION<br />
80, du Dépôt<br />
819 562-8899<br />
GARE D’AUTOCAR DE MONTRÉAL<br />
BUS CENTRAL STATION<br />
514 842-2221 / gamtl.com<br />
PAR COVOITURAGE<br />
BY CARPOOLING<br />
ALLOSTOP<br />
allostop.com<br />
AMIGO EXPRESS<br />
1 877 264-4697 / amigoexpress.com<br />
SE DÉPLACER<br />
À SHERBROOKE<br />
Getting around<br />
TRANSPORT<br />
URBAIN/URBAN<br />
TRANSPORTATION<br />
SOCIÉTÉ DE TRANSPORT<br />
DE SHERBROOKE (STS)<br />
CITY BUS SERVICE<br />
819 564-2687 / sts.qc.ca<br />
TAXIS DE SHERBROOKE<br />
819 562-4717 / 819 562-3838<br />
LOCATION DE VOITURES<br />
CAR RENTAL<br />
LOCATION SÉVIGNY<br />
819 565-5555 / locationsevigny.com<br />
BUDGET<br />
819 566-5656<br />
ENTREPRISE<br />
819 823-5333 / 1 800 562-2886<br />
ÉTAT DES ROUTES<br />
ROAD CONDITIONS<br />
TRANSPORTS QUÉBEC<br />
Composer/Dial 511 / Quebec511.info<br />
<br />
Pour de plus amples informations sur<br />
d’autres services et renseignements<br />
généraux voir :<br />
infospratiques.destinationsherbrooke.com<br />
Bureau d’information touristique<br />
de Sherbrooke<br />
819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />
<br />
For more information on other services<br />
and general information:<br />
usefulinfos.destinationsherbrooke.com<br />
Sherbrooke Tourism Office<br />
819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />
<br />
80 819 821-1919 / 1 800 561-8331
nature urbaine / urban nature Sherbrooke<br />
URGENCES<br />
Emergencies<br />
AMBULANCE, POLICE, POMPIER<br />
AMBULANCE, POLICE, FIRE<br />
Composer/Dial 911<br />
INFO-SANTÉ<br />
HEALTH INFORMATION<br />
Composer/Dial 811<br />
Une ligne téléphonique qui vous permet,<br />
en cas de problème non urgent, de<br />
rejoindre un professionnel de la santé<br />
rapidement./The Info-Santé line is staffed<br />
by trained nurses 24 hours a day, 7 days a<br />
week. It allows you to reach a health care<br />
professional easily for non-urgent cases.<br />
HÔPITAUX/HOSPITALS<br />
CENTRE HOSPITALIER UNIVERSITAIRE<br />
DE SHERBROOKE (CHUS)<br />
Hôpital Fleurimont et Hôtel-Dieu<br />
819 346-1110 / chus.qc.ca<br />
CENTRE DE SANTÉ ET<br />
DE SERVICES SOCIAUX (CSSS)<br />
819 780-2222 / csss-iugs.ca<br />
AUTRES SERVICES<br />
Other services<br />
BUREAU DE CHANGE<br />
CURRENCY EXCHANGE<br />
BANQUE NATIONALE DU CANADA<br />
3075, boul. de Portland<br />
819 563-7832 / bnc.ca<br />
COMPTANT ILLIMITÉ<br />
(Western Union Sherbrooke)<br />
268, King Ouest<br />
819 566-3333<br />
IMMIGRATION<br />
CANADA<br />
1 888 242-2100 / Cic.gc.ca<br />
QUÉBEC<br />
514 864-9191 / 1 877 864-9191<br />
Immigration-quebec.ca<br />
ACCÈS INTERNET<br />
SANS FIL/WI-FI ACCESS<br />
ZAP SHERBROOKE<br />
819 575-6010 / zapsherbrooke.org<br />
À moins d’indication contraire, toutes les<br />
adresses mentionnées dans ce magazine<br />
sont à Sherbrooke.<br />
Ce magazine a été réalisé par l’organisme<br />
Destination Sherbrooke qui contribue à faire<br />
rayonner Sherbrooke par la mise en valeur et<br />
le développement durable d’attraits récréotouristiques.<br />
All of the addresses mentioned in this<br />
magazine are located in Sherbrooke unless<br />
another municipality is indicated.<br />
This magazine was produced by Destination<br />
Sherbrooke, a recreational and tourism<br />
organization.<br />
®<br />
Direction des communications<br />
Communications Director<br />
Lynn Blouin<br />
Coordination du projet/Project Coordinator<br />
Marie-Claude Vidal<br />
Collaborateurs/Collaborators<br />
Louise Gauvin, Robin Lemieux-Poulin<br />
Rédaction des textes/Texts<br />
Amélie Boissonneau, Florence Côté-Fortin<br />
Traduction et adaptation/Translation<br />
Nicolas Pronovost<br />
Direction artistique, graphisme et montage<br />
Artistic direction, graphic design and layout<br />
Quatorze Juillet design graphique inc.<br />
Impression/Printing<br />
Solisco<br />
RECYCLEZ-MOI!/RECYCLE ME!<br />
FSC ® C009908<br />
destinationsherbrooke.com 81
Chez Méchant Steak<br />
Sherbrooke,<br />
on apporte son vin!<br />
Bring Your Own Wine At<br />
Méchant Steak Sherbrooke!<br />
111, Wellington N. Sherbrooke<br />
ouvert tous les soirs + mer. au ven. midi<br />
Open every night + Wed-Fri for lunch<br />
819.791.5544 ::: mechantsteak.com
Si boire<br />
est un vice,<br />
cale verre<br />
en est<br />
un autre.<br />
microbrasserie<br />
microbrewery<br />
80, rue Dépôt (gare d’autobus / bus station)<br />
819 565-3636|siboire.ca