11.01.2015 Views

1qSAaxI

1qSAaxI

1qSAaxI

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MAGAZINE TOURISTIQUE<br />

2014-2015<br />

TOURIST MAGAZINE<br />

Sherbrooke<br />

Sherbrooke<br />

CANTONS-DE-L’EST<br />

EASTERN TOWNSHIPS


Vivez-le maintenant<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Sur les rives du lac des Nations<br />

Oasis urbaine au cœur du centre-ville<br />

Terrasse et bar Cosy Lounge avec vue splendide<br />

Chambres et suites spacieuses<br />

Déjeuner continental style lounge inclus<br />

Piscine intérieure,sentier de marche et vélo<br />

Live it now<br />

Directly on the shores of lac des Nations<br />

Prestige NewYork style decor<br />

Cosy lounge bar and terrace facing the lake<br />

Spacious rooms and suites<br />

Continental breakfast,lounge style<br />

Indoor pool,cycling and hiking path<br />

1,rue Belvédère Sud,Sherbrooke (Québec)<br />

T : 819 575-2222 1 888 999-3499<br />

GRANDTIMESHOTEL.CA


CET ÉTÉ À / THIS SUMMER IN<br />

SHERBROOKE<br />

11<br />

JUILLET AU<br />

23 AOÛT / JULY 11 TO AUGUST 23<br />

MER AU SAM, 20 H30 /<br />

WED TO SAT, 8:30 PM<br />

PLACE NIKITOTEK - CENTRE-VILLE / DOWNTOWN<br />

ACHETEZ<br />

VOS BILLETS<br />

MAINTENA<br />

MAINTENANT!<br />

YOUR<br />

BUYYO<br />

TICKETS<br />

NO<br />

W!<br />

VIA LE / THROUGH<br />

CENTRE CULTUREL<br />

DE L’UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE<br />

1 844 888-1001<br />

sherbrookecowboys.com


Sherbrooke nature urbaine / urban nature<br />

Passez<br />

dire<br />

bonjour!<br />

Murale<br />

« les moulins d’en<br />

haut » situé sur les murs<br />

extérieurs bureau d’information<br />

touristique./“Les moulins d’en<br />

haut” mural on the tourist<br />

information office’s walls.<br />

BUREAU D’INFORMATION<br />

TOURISTIQUE DE SHERBROOKE<br />

785, King Ouest<br />

819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />

info@destinationsherbrooke.com<br />

Vous y trouverez tous les renseignements<br />

pouvant vous être utiles : cartes routières,<br />

suggestions de visites et programmation<br />

d’événements. Nos préposés se feront un<br />

plaisir de répondre à vos questions.<br />

Encore plus de découvertes, de<br />

concours, de forfaits et de promotions<br />

destinationsherbrooke.com<br />

Lisez notre blogue<br />

blogue.destinationsherbrooke.com<br />

Suivez le fil<br />

facebook.com/destinationsherbrooke<br />

@DSherbrooke<br />

@DSherbrooke<br />

Participez à la conversation...<br />

#sherbrooke #sherbylove<br />

Drop-in<br />

and say Hi!<br />

TOURIST INFORMATION OFFICE<br />

785, King Ouest<br />

819-821-1919 / 1-800-561-8331<br />

info@destinationsherbrooke.com<br />

Where you’ll find everything you need to<br />

enjoy your stay: road maps, visit suggestions,<br />

events schedules. Our team will be<br />

happy to answer all your questions!<br />

For more discoveries, contests,<br />

packages and promotions<br />

destinationsherbrooke.com<br />

Join the buzz #sherbrooke #sherbylove<br />

facebook.com/destinationsherbrooke<br />

@DSherbrooke<br />

4 819 821-1919 / 1 800 561-8331


nature urbaine / urban nature Sherbrooke<br />

QUOI FAIRE<br />

WHAT TO DO<br />

NOS SUGGESTIONS<br />

8<br />

Our suggestions<br />

ÉVÉNEMENTS<br />

16<br />

Events<br />

CULTURE URBAINE<br />

23<br />

Urban culture<br />

À PIED, À VÉLO ET SUR L’EAU<br />

34<br />

On foot, by bike & on water<br />

NATURE HIVERNALE<br />

Winter nature 40<br />

CŒUR DES CANTONS<br />

Heart of the Townships 44<br />

7<br />

51<br />

OÙ MANGER<br />

WHERE TO EAT<br />

LES SAVEURS D’ICI<br />

52<br />

Flavors from here<br />

NOS BONNES TABLES<br />

Fine dining 54<br />

LISTE ET CARTE DES RESTOS<br />

Restaurants listing and map 63<br />

OÙ DORMIR<br />

WHERE TO SLEEP<br />

67<br />

68<br />

GÎTES TOURISTIQUES<br />

Bed & breakfasts<br />

HÔTELS, MOTELS,<br />

RÉSIDENCES UNIVERSITAIRES 70<br />

Hotels, motels, university residences<br />

LISTE ET CARTE DES HÉBERGEMENTS<br />

Accommodations listing and map<br />

75<br />

EN COUVERTURE/ON THE COVER<br />

PROMENADE DU LAC-DES-NATIONS<br />

LAC-DES-NATIONS PROMENADE<br />

© Sébastien Larose<br />

destinationsherbrooke.com 5


Sherbrooke nature urbaine / urban nature<br />

Chers<br />

visiteurs,<br />

© François Lafrance<br />

Que vous veniez d’ailleurs ou<br />

que vous soyez originaires de la<br />

ville de Sherbrooke, c’est toujours<br />

avec plaisir et fierté que<br />

je vous y accueille chaleureusement.<br />

La capitale régionale<br />

des Cantons-de-l’Est regorge<br />

d’attraits tout aussi distrayants<br />

que diversifiés.<br />

C’est pourquoi Destination<br />

Sherbrooke travaille assidûment<br />

à la mise en valeur et le développement<br />

durable de nos attraits touristiques.<br />

Ainsi, cette année, je vous invite à<br />

découvrir le spectacle Cow-Boys, qui sera<br />

présenté à la place Nikitotek. Une fois<br />

au centre-ville, profitez des nombreuses<br />

tables gastronomiques. Laissez vos pas<br />

vous guider à travers les musées, parcs,<br />

galeries d’art et secteurs patrimoniaux.<br />

Que le rythme entraînant des fêtes, festivals<br />

et spectacles extérieurs vous incite à<br />

danser et à chanter.<br />

Que vous soyez d’ici ou d’ailleurs, que vous<br />

accordiez une journée, une semaine ou plus<br />

à votre séjour, sortez des sentiers battus.<br />

Explorez. Vous découvrirez quelques trésors<br />

qui sauront combler les attentes de chacun<br />

et chacune d’entre vous.<br />

Bon séjour à Sherbrooke!<br />

Le maire,<br />

Bernard Sévigny<br />

Dearest<br />

visitors,<br />

Whether you have come<br />

from far away or already<br />

call Sherbrooke home, it<br />

is with great pleasure and<br />

pride, that I welcome you.<br />

The regional capital of the<br />

Eastern Townships abounds<br />

with attractions that are just as entertaining<br />

as they are diverse.<br />

For this reason Destination Sherbrooke has<br />

been diligently working on the development<br />

and sustainability of our tourist attractions.<br />

This year, I invite you to discover our show<br />

Cow-Boys, which will be presented at the<br />

place Nikitotek. Once downtown, enjoy our<br />

many gourmet restaurants, then let your<br />

feet guide you through our many museums,<br />

parks, art galleries and heritage sites. Let<br />

the rhythm of our parties, festivals and<br />

outdoor shows make you dance and sing.<br />

So whether you’re a local or a visitor who is<br />

here for a day, a week or more, venture off<br />

the beaten path and explore. You are certain<br />

to discover treasures that will fulfil each<br />

and every one of your expectations.<br />

Enjoy your stay in Sherbrooke!<br />

The Mayor,<br />

Bernard Sévigny<br />

6 819 821-1919 / 1 800 561-8331


nature<br />

QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

urbaine


EN<br />

COUPLE<br />

FOR LOVERS<br />

ON Y VA POUR :<br />

Le grand choix de restos, le talent des<br />

« Chefs créateurs » de Sherbrooke et<br />

leurs assiettes débordantes de passion<br />

et de créativité!<br />

Voir pages 54-59<br />

COUP DE CŒUR :<br />

Un centre-ville attrayant par ses<br />

terrasses, ses boutiques spécialisées<br />

et sa promenade illuminée aux abords<br />

de la rivière Magog.<br />

lecentro.co<br />

ON N’OUBLIERA JAMAIS :<br />

Un spectacle à la belle étoile<br />

à la place Nikitotek, avec en toile de<br />

fond, le centre-ville et ses rivières.<br />

nikitotek.com<br />

THEY GO FOR:<br />

The wide selection of restaurants;<br />

the impressive talent of Sherbrooke’s<br />

“Chefs créateurs” and their vibrant<br />

culinary creations!<br />

See pages 54-59<br />

THEY FELL IN LOVE WITH:<br />

Sherbrooke’s downtown, with its specialized<br />

boutiques, nice terraces and<br />

a wonderful illuminated path by the<br />

Magog River.<br />

Page 30<br />

THEY WILL NEVER FORGET:<br />

Seeing a show under the stars,<br />

with the downtown lights and rivers,<br />

as a gorgeous background<br />

Pages 3 and 15<br />

© Sébastien Larose


Restaurant Lo Ré fine cuisine du marché


ENTRE<br />

AMIS<br />

WITH FRIENDS<br />

ON Y VA POUR :<br />

Faire la descente du Corridor bleu<br />

en canot, en kayak ou même en surf<br />

à pagaie (SUP)!<br />

corridorbleu.destinationsherbrooke.com<br />

COUP DE CŒUR :<br />

Après une journée de soleil, goûter<br />

des bières brassées ici même<br />

à la microbrasserie Siboire –<br />

un incontournable à Sherbrooke.<br />

siboire.ca<br />

ON N’OUBLIERA JAMAIS :<br />

Louer un SUP et voguer d’une façon<br />

étonnante. Ça s’apprend vite et<br />

c’est tellement plaisant! À essayer<br />

absolument cet été.<br />

THEY GO FOR:<br />

Going down the Magog River in a canoe,<br />

a kayak or even on a Stand Up Paddle<br />

board (SUP)!<br />

See page 39<br />

THEY FELL IN LOVE WITH:<br />

After a day in the sun, enjoy locally<br />

brewed beers at the Siboire<br />

microbrewery; a friendly, relaxed<br />

and genuinely warm atmosphere.<br />

Page 83<br />

THEY WILL NEVER FORGET:<br />

Renting a SUP to sail the River in an<br />

original way! It is easier than it seems<br />

and so much fun... A must try this<br />

summer!<br />

© Sébastien Larose


Rivière Magog River


EN<br />

FAMILLE<br />

WITH<br />

THE FAMILY<br />

ON Y VA POUR :<br />

Les pistes cyclables accessibles<br />

même pour les tout-petits et le circuit<br />

des murales, une belle tournée familiale<br />

qui vous invite à trouver des éléments<br />

cachés dans les fresques.<br />

COUP DE CŒUR :<br />

On découvre des expositions étonnantes<br />

au Musée de la nature et des sciences<br />

et on sort l’histoire des livres avec<br />

l’exposition interactive de la Société<br />

d’histoire de Sherbrooke.<br />

ON N’OUBLIERA JAMAIS :<br />

Un pique-nique sous le soleil après une<br />

chasse au trésor à travers les vignes du<br />

vignoble La Halte des Pèlerins.<br />

Voir page 27-37<br />

THEY GO FOR:<br />

The cycling paths which are well<br />

adapted for children and adults.<br />

The family version of the fresco murals<br />

tour, a game of hunt and seek through<br />

Sherbrooke’s fresco murals.<br />

THEY FELL IN LOVE WITH:<br />

The surprising discoveries found at the<br />

nature and science museum and the<br />

interactive exposition which takes history<br />

out of the books at the Sherbrooke<br />

historical society.<br />

THEY WILL NEVER FORGET:<br />

A picnic under the sun after a treasure<br />

hunt adventure through the vines at the<br />

vineyard La Halte des Pèlerins.<br />

See pages 27-37<br />

© Jocelyn Riendeau


Promenade du Lac-des-Nations / Lac-des-Nations promenade


& Sherbrooke<br />

région<br />

CANTONS-DE-L’EST<br />

EASTERN TOWNSHIPS<br />

Procurez-vous le feuillet<br />

de coupons-rabais!<br />

Request your discount<br />

coupons flyer!<br />

COUPONS-RABAIS<br />

DISCOUNT COUPONS<br />

& Sherbrooke<br />

région<br />

COATICOOK<br />

MÉGANTIC<br />

VAL-SAINT-FRANÇOIS/<br />

CANTONS-DE-L’EST<br />

EASTERN TOWNSHIPS<br />

FAMILLE AVENTURE<br />

FAMILY ADVENTURE<br />

CULTURE<br />

CULTURE<br />

AGROTOURISME<br />

AGROTOURISM<br />

COATICOOK<br />

tourismecoaticook.qc.ca / 1 866 665-6669<br />

MÉGANTIC<br />

tourisme-megantic.com / 1 800 363-5515<br />

VAL-<br />

SAINT-<br />

FRANÇOIS<br />

tourisme.val-saint-francois.com / 1 855 281-1118


ANIMATION CENTRE-VILLE<br />

PRÉSENTE | PRESENTS<br />

LES GRANDS SPECTACLES EXTÉRIEURS<br />

PLACE NIKITOTEK<br />

Théâtre extérieur, centre-ville de Sherbrooke | Outdoor theater, downtown Sherbrooke<br />

CIRQUE<br />

ATTRAPE-MOI<br />

2-3 et 5 juillet 2014 | July 2-3 & 5 2014<br />

6 artistes sur scène.<br />

Un succès international<br />

6 artists on stage<br />

A world-renowned performance<br />

L’ORCHESTRE SYMPHONIQUE<br />

DE SHERBROOKE<br />

Direction : Stéphane Laforest<br />

4 juillet 2014 / July 4 2014<br />

Programme russe festif. 44 musiciens<br />

A festive Russian program. 44 musicians.<br />

L’ORCHESTRE DU 7 e ART<br />

Direction : Lise Bellehumeur<br />

28, 29 et 30 août | August 28, 29 & 30<br />

Musique de films avec projections.<br />

50 musiciens sur scène. Film music<br />

with projections. 50 musicians on stage.<br />

Information et billetterie | Information and tickets<br />

Admission générale, prix avantageux | General admission, great prices<br />

Moins de 5 ans | Under 5 years old : gratuit / free<br />

819 565-5656 | theatregranada.com<br />

<br />

<br />

<br />

|<br />

Plus de 30 spectacles gratuits présentés en soirée<br />

Presenting more than 30 free shows in the evening<br />

Grande scène extérieure sur la rue Wellington Sud<br />

Outdoor stage on Wellington South St.<br />

Spectacles dans les bars et restos participants du centre-ville<br />

Performances in bars and restaurants downtown<br />

Surveillez la programmation<br />

Details available<br />

sherblues.ca


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

Événements<br />

Events<br />

Sherbrooke est le théâtre d’une foule<br />

d’activités qui se succèdent tout au<br />

long de l’année. Entrez dans cet univers<br />

festif et voyez à quel point ça bouge à<br />

Sherbrooke!<br />

Pour voir tous les spectacles<br />

et événement:<br />

evenements.destinationsherbrooke.com<br />

Sherbrooke is the stage for a host of<br />

cultural activities throughout the year.<br />

Step into this world of festivities and<br />

see for yourselves just how much is<br />

going on in Sherbrooke!<br />

To see all shows and events, visit:<br />

events.destinationsherbrooke.com<br />

© Sébastien Larose<br />

16 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

Fête du lac des Nations/<br />

Grands feux Telus du Canada<br />

2014<br />

1 - 25 MAI/MAY<br />

LE OFF FESTIVAL<br />

DES HARMONIES<br />

Centre-ville, marché de la Gare<br />

et restaurateurs participants<br />

Downtown, marché de la Gare<br />

and participating restaurants<br />

819 821-7016 / festivaldesharmonies.com<br />

La musique se mêle à la gastronomie<br />

et au plein air pour créer un printemps<br />

musical à Sherbrooke./Music combines<br />

with fine food in an open air setting,<br />

to help create a musical spring in<br />

Sherbrooke.<br />

15 - 18 MAI/MAY<br />

FESTIVAL DES HARMONIES<br />

ET ORCHESTRES SYMPHO-<br />

NIQUES DU QUÉBEC<br />

Université de Sherbrooke<br />

819 821-7016 / festivaldesharmonies.com<br />

Un grand rassemblement musical qui<br />

réunit plus de 10 000 musiciens de jazz,<br />

de musique populaire et classique.<br />

A large musical gathering brings<br />

together over 10,000 jazz, popular and<br />

classical musicians.<br />

17 - 18 MAI/MAY<br />

SHERBROOKE<br />

T’EN BOUCHE UN COIN<br />

Marché de la Gare<br />

819 542-1980 / stebuc.com<br />

Rendez-vous gastronomique Sherbrooke-<br />

Montpellier. Formations en vins et<br />

ateliers culinaires et viticoles rassemblant<br />

les meilleurs chefs de la région!<br />

Gourmet festival presenting the best<br />

chefs of the region!<br />

8 - 9 JUIN/JUNE<br />

GRAND SALON DES ARTS<br />

DE SHERBROOKE<br />

2059, King Ouest<br />

819 562-0220 / galerieartazo.com<br />

Exposition d’œuvres d’art, peintures,<br />

sculptures, photographies et bijoux<br />

d’artistes./Art, painting, sculpture,<br />

photography, and artistic jewelry<br />

exhibitions.<br />

destinationsherbrooke.com 17


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

2014<br />

21 JUIN/JUNE - 17 AOÛT/AUGUST<br />

JARDINS RÉINVENTÉS<br />

DE LA SAINT-FRANÇOIS<br />

Maison des arts et de la culture de<br />

Brompton<br />

(1, Wilfrid-Laurier)<br />

819 846-1122 / maculturebrompton.com<br />

Vivez une expérience captivante. Regardez,<br />

sentez, écoutez... et découvrez des<br />

jardins artistiques fascinants./Experience<br />

a captivating visit. Look, smell, listen...<br />

and discover fascinating artistic gardens.<br />

28 JUIN/JUNE - 6 JUILLET/JULY<br />

LA GRANDE VIRÉE ARTISTIQUE<br />

DE SHERBROOKE<br />

Centre culturel Pierre-Gobeil<br />

(970, Haut-Bois Sud)<br />

819 993-1524 / lagrandevireeartistique.qc.ca<br />

Un parcours routier dans la ville vous permet<br />

de découvrir des créateurs en arts visuels et<br />

métiers d’art, de visiter leur atelier et d’échanger<br />

avec eux./A special route across the city<br />

enables you to discover our visual arts and<br />

crafts artists, visit their workshops and discuss<br />

their work with them.<br />

28, 29 JUIN/JUNE<br />

LES FAUCHEURS<br />

DE MARGUERITES<br />

Aéroport de Sherbrooke Airport<br />

(900, chemin de l’Aéroport)<br />

819 832-4314 / lesfaucheurs.com<br />

Rassemblement aérien de pilotes<br />

passionnés par l’aviation récréative et<br />

amateure, exposition d’avions./An aircraft<br />

exhibition and show that brings together<br />

pilots with a passion for recreational and<br />

amateur aviation.<br />

18 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

30 JUIN/JUNE - 6 JUILLET/JULY<br />

CLASSIQUE PIF<br />

VACANCES TRANSAT<br />

Parc Quintal (1671, chemin Duplessis)<br />

819 821-7433 / classiquepif.com<br />

Compétition sportive de balle lente de<br />

haut calibre et programme complet d’animation;<br />

feux d’artifice, soirée d’animation<br />

familiale, compétition de coups de circuit<br />

et plus…/A high-calibre slow-ball competition<br />

and complete activities program;<br />

fireworks, family activity night, home-run<br />

competition, and lots more…<br />

30 JUIN/JUNE - 9 AOÛT/AUGUST<br />

CONCERTS DE LA CITÉ<br />

Centre-ville/Downtown<br />

819 565-5656 / concertsdelacite.qc.ca<br />

Une série de concerts gratuits présentés en<br />

plein air./A series of free outdoor concerts.<br />

© EstriePlus.com<br />

9 - 12 JUILLET/JULY<br />

SHERBLUES & FOLK<br />

Centre-ville/Downtown<br />

819 565-5656 / sherblues.ca<br />

Festival de blues et folk présenté au<br />

cœur de Sherbrooke./A blues and folk<br />

music festival in the heart of Sherbrooke.<br />

destinationsherbrooke.com 19


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

2014<br />

11 JUILLET/JULY- 23 AOÛT/AUGUST<br />

COW-BOYS, DE WILLIE À DOLLY<br />

Place Nikitotek (45, des Abénaquis)<br />

1 844 888-1001 / sherbrookecowboys.com<br />

Voyagez à travers les années de Willie à Dolly,<br />

lors de cette revue musicale, en passant par<br />

Garth Brooks, Shania Twain, Bobby Haché,<br />

Patsy Cline et Johnny Cash, sans oublier tous les<br />

grands noms de ce style musical ayant inspiré<br />

des générations./Travel through time from Willie<br />

to Dolly, passing by Garth Brooks, Shania Twain,<br />

Patsy Cline and Johnny cash, without mentioning<br />

all the other great names of this country musical<br />

revue, that inspired generations.<br />

15 - 20 JUILLET/JULY<br />

FÊTE DU LAC DES NATIONS<br />

ET LES GRANDS FEUX TELUS<br />

DU CANADA<br />

Parc Jacques-Cartier<br />

819 569-5888 / fetedulacdesnations.com<br />

Musique et pyrotechnie sont à l’honneur<br />

durant cette semaine de festivités./Music and<br />

pyrotechnics take centre stage during this<br />

week of festivities.<br />

20 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

2 AOÛT/AUGUST<br />

BOUFFE TON CENTRO<br />

Centre-ville/Downtown<br />

819 822-6082, poste 111 / lecentro.co<br />

Les excellents chefs du centre-ville à<br />

l’œuvre, de l’animation pour toute la<br />

famille et plusieurs surprises.<br />

The dowtown chefs in action, family<br />

activities and lots of surprises!<br />

13 - 17 AOÛT/AUGUST<br />

FESTIVAL DES TRADITIONS<br />

DU MONDE<br />

Parc Quintal (1671, chemin Duplessis)<br />

819 821-7433 / ftms.ca<br />

Quatre jours de festivités pour célébrer<br />

les traditions multiculturelles à travers<br />

la musique, la gastronomie, la danse, etc.<br />

Four days of festivities that celebrate<br />

multicultural traditions through music,<br />

food, dance, etc.<br />

5 - 7 SEPTEMBRE/SEPTEMBER<br />

LE RENDEZ-VOUS D’HOWARD<br />

Parc du Domaine Howard (1300, boul. de Portland)<br />

819 821-1919 / rendezvousdhoward.com<br />

Un événement annuel qui met en valeur le parc du<br />

Domaine-Howard. Plusieurs activités sur le site, tel<br />

que tours guidés des pavillons et jardins, randonnées<br />

en calèche, spectacles, animation, etc./An annual<br />

event that showcases the Domaine Howard Park.<br />

Several activities on site, such as a guided tour of<br />

pavilions and gardens, horse-drawn carriage rides,<br />

shows, activities, etc.<br />

destinationsherbrooke.com 21


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

2014<br />

3 - 5 OCTOBRE/OCTOBER<br />

DÉGUSTABIÈRE<br />

188, Marquette<br />

819 919-4665 / degustabiere.com<br />

Au sous-sol de la cathédrale St-Michel,<br />

venez découvrir des bières brassées au<br />

Québec, associées à de savoureuses<br />

bouchées de chefs invités.<br />

Come and discover the beers brewed<br />

right here in Quebec, mixed with<br />

delicious treats from our local chefs,<br />

in the St-Michel cathedral.<br />

16 - 19 OCTOBRE/OCTOBER<br />

SALON DU LIVRE DE L’ESTRIE<br />

Centre de foires de Sherbrooke<br />

(1600, boul. du Plateau-Saint-Joseph)<br />

819 563-0744 / salondulivredelestrie.com<br />

Exposition de livres francophones et<br />

animations pour susciter le goût de<br />

la lecture./French-language book fair<br />

and activities aimed at promoting the<br />

love of reading.<br />

16 - 24 OCTOBRE/OCTOBER<br />

LES JOURS SONT CONTÉS<br />

Sherbrooke et les environs/Sherbrooke<br />

and region / 819 566-6996<br />

maisondesartsdelaparole.com<br />

Un festival qui émerveille, par le conte,<br />

les petits et les grands./Storytelling<br />

festival (French only).<br />

26 - 30 NOVEMBRE/NOVEMBER<br />

SALON DES MÉTIERS<br />

D’ART DE L’ESTRIE<br />

Centre de foires de Sherbrooke<br />

(1600, boul. du Plateau-Saint-Joseph)<br />

819 823-0221<br />

metiersdartestrie.com/salon<br />

Exposition d’œuvres originales d’artistes<br />

en métiers d’art./Exhibition of original<br />

creations by local arts and crafts artists.<br />

DÉCEMBRE/DECEMBER 2014<br />

MARCHÉ DE NOËL<br />

DE SHERBROOKE<br />

Marché de la Gare<br />

(720, place de la Gare)<br />

819 820-7770 / grandmarchedenoel.com<br />

Vivez la magie du temps des fêtes,<br />

du plaisir pour les petits et les grands!<br />

Experience the magic of the Christmas<br />

season, with fun for both young and old!<br />

2015<br />

27 FÉVRIER/FEB. - 1 MARS/MARCH<br />

CARNAVAL DE SHERBROOKE<br />

Au parc Jacques-Cartier,<br />

marché de la Gare et centre-ville<br />

819 820-7770/carnavaldesherbrooke.com<br />

Une fin de semaine d’activités hivernales,<br />

un rendez-vous familial incontournable./A<br />

week-end of winter activities;<br />

a family event not to be missed.<br />

©Bière Voyeuse<br />

22 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

Culture<br />

urbaine<br />

© Sébastien Larose<br />

Sherbrooke foisonne de trésors culturels<br />

et patrimoniaux. Une foule de musées et<br />

galeries d’art vous attendent pour une<br />

journée remplie de découvertes. Vous<br />

pouvez aussi vous laisser emportez par<br />

l’un des inusités tours guidés offerts!<br />

Sherbrooke abounds with diverse cultural<br />

and heritage treasures. A host of<br />

museums and art galleries are waiting<br />

for a full day of discovery. You can also<br />

let yourself be carried away by one of<br />

our original guided tours of the city!<br />

Urban<br />

culture<br />

destinationsherbrooke.com 23


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

UNE CULTURE<br />

à voir et à goûter!<br />

See and taste the culture!<br />

Sherbrooke<br />

De murales<br />

en bonnes<br />

tables<br />

VIRÉES ARTISTIQUES<br />

GOURMANDES<br />

Sherbrooke est un véritable musée à ciel ouvert grâce à<br />

ses 14 fresques murales géantes en plein centre-ville!<br />

Demandez votre brochure De murales en bonnes tables.<br />

Sherbrooke is like an open-air art gallery, thanks to its<br />

14 giant fresco murals right in the hearth of the city!<br />

Ask for the From murals to fine dining brochure.<br />

nature urbaine<br />

MUSÉE DES BEAUX-ARTS<br />

241,Dufferin<br />

819 821-2115 / mbas.qc.ca<br />

De la tradition au contemporain.<br />

From the Classical to Comtemporary.<br />

MUSÉE DE LA NATURE<br />

ET DES SCIENCES<br />

225, Frontenac<br />

819 564-3200 / naturesciences.qc.ca<br />

Expositions et spectacle multisensoriel.<br />

410<br />

Multisensory show and exhibitions.<br />

DUFFERIN<br />

SAINT-FRANÇOIS SAINT-FRANÇOIS FRANÇOIS NO NORD<br />

BOWEN NORD<br />

BOUL. LIONEL-GROULX<br />

WELLINGTON NORD<br />

BOUL.<br />

QUEEN-VICTORIA<br />

<br />

FRONTENAC<br />

BELVÉDÈRE NORD<br />

PEEL<br />

KING OUEST<br />

BOUL. DE PORTLAND<br />

WELLINGTON SUD<br />

ALEXANDRE<br />

LAC-DES-NATIONS<br />

O RFORD E X P R E S S<br />

PLACE DE<br />

LA GARE DE<br />

SHERBROOKE<br />

ABERDEEN<br />

KING OUEST<br />

24 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

N<br />

ÉCHELLE/SCALE<br />

0 1 2 KM<br />

RANG 3<br />

EST<br />

VIGNOBLE LA HALTE DES PÈLERINS<br />

693, ch. du Sanctuaire / 819 563-5115<br />

1 877 331-5115 / haltedespelerins.com<br />

Escale divine, charmante et familiale.<br />

Divine and charming family experience.<br />

LA HALTE<br />

DES PÈLERINS<br />

CÔTE DE BEAUVOIR<br />

MIELLERIE LUNE DE MIEL<br />

252, rang 3 Est, Stoke / 819 346-2558<br />

miellerielunedemiel.com<br />

Visite guidée, dégustation et boutique.<br />

Guided tour, tastings and boutique.<br />

DUPLESSIS<br />

610<br />

CHEMIN<br />

DU SANCTUAIRE<br />

216<br />

CHEMIN DES PÈLERINS<br />

LOUISE<br />

BRÛLOTTE<br />

12<br />

E AVENUE NORD<br />

SAINT-FRANÇOIS NORD<br />

DU 24-JUIN<br />

MARAIS<br />

RÉAL-D.-<br />

CARBONNEAU<br />

DESAULNIERS<br />

TERRILL<br />

CENTRE-VILLE<br />

DOWNTONW<br />

DU CÉGEP<br />

BOWEN SUD<br />

KING EST<br />

112<br />

LES PRODUCTIONS<br />

TRACES ET SOUVENANCES<br />

819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />

tracesetsouvenances.com<br />

À bord d’un autobus, vivez trois circuits<br />

inoubliables! Réservations requises.<br />

Offered in French only.<br />

destinationsherbrooke.com 25


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

Musées et galeries d’art<br />

Museums and art galleries<br />

CENTRE CULTUREL ET DU<br />

PATRIMOINE UPLANDS/UPLANDS<br />

CULTURAL AND HERITAGE CENTRE<br />

9, Speid<br />

819 564-0409 / uplands.ca<br />

Magnifique résidence de style néogeorgien<br />

entourée de jardins. Uplands présente<br />

des expositions historiques et contemporaines,<br />

un tour guidé, des ateliers, des<br />

concerts, en plus d’offrir le thé à l’anglaise!/An<br />

elegant neo-Georgian style<br />

home surrounded by gardens, Uplands<br />

offers historical and contemporary exhibitions,<br />

a guided tour, workshops, concerts,<br />

and even old-fashioned English Tea!<br />

GALERIE D’ART FOREMAN<br />

DE L’UNIVERSITÉ BISHOP’S<br />

BISHOP’S UNIVERSITY<br />

FOREMAN ART GALLERY<br />

2600, College<br />

819 822-9600, poste 2260<br />

ubishops.ca/foreman<br />

Une programmation d’expositions contextuelles<br />

d’art contemporain et historique<br />

qui piquent la curiosité et ouvrent le débat<br />

public à propos d’enjeux culturels et sociaux./A<br />

program of contemporary and historical<br />

contextual art exhibitions designed<br />

to awaken curiosity and provoke public debate<br />

on cultural and social issues.<br />

CENTRE CULTUREL PIERRE-GOBEIL<br />

CULTURAL CENTRE<br />

970, Haut-Bois Sud<br />

819 564-1091 / centreculturelpg.com<br />

Un véritable lieu de diffusion et de promotion<br />

des arts visuels et des métiers d’art.<br />

A centre for the dissemination and promotion<br />

of visual arts, as well as arts and<br />

crafts.<br />

GALERIE D’ART DU CENTRE<br />

CULTUREL DE L’UNIVERSITÉ DE<br />

SHERBROOKE/ART GALLERY<br />

AT THE CENTRE CULTUREL DE<br />

L’UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE<br />

2500, boul. de l’Université<br />

819 820-1000 / centrecultureludes.ca<br />

Des expositions en art contemporain produites<br />

par des artistes reconnus tant au<br />

niveau régional, national et international<br />

qui font découvrir les particularités d’artistes<br />

professionnels./Contemporary art<br />

exhibitions by artists well-known at the<br />

regional, national and international level,<br />

that help showcase the specificities of<br />

certain professional artists.<br />

MAISON DES ARTS ET<br />

DE LA CULTURE DE BROMPTON<br />

(HOUSE OF ARTS AND CULTURE)<br />

1, Wilfrid-Laurier<br />

819 846-1122 / maculturebrompton.com<br />

Découvrez au détour des sentiers les<br />

Jardins réinventés de la St-François,<br />

des jardins artistiques inspirés du parc<br />

de la Rive et de son point de vue extraordinaire<br />

sur la rivière./Discover the<br />

Jardins réinventés de la St-François.<br />

These artistic gardens are inspired by<br />

the soothing viewpoint on the river offered<br />

by the parc de la Rive.<br />

26 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

MUSÉE DE LA NATURE ET<br />

DES SCIENCES DE SHERBROOKE<br />

(NATURE AND SCIENCE<br />

MUSEUM)<br />

225, Frontenac<br />

819 564-3200 / naturesciences.qc.ca<br />

Près de 65 000 objets et spécimens en<br />

sciences naturelles et des découvertes<br />

fascinantes qui vous en mettront plein<br />

la vue./Close to 65,000 natural sciences<br />

objects and specimen, and fascinating<br />

discoveries along the way.<br />

MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE<br />

SHERBROOKE (SHERBROOKE<br />

FINE ARTS MUSEUM)<br />

241, Dufferin<br />

819 821-2115 / mbas.qc.ca<br />

L’établissement fait la promotion des<br />

beaux-arts permettant d’apprécier tant la<br />

valeur universelle que la saveur régionale.<br />

This museum promotes fine arts works<br />

designed to emphasize an appreciation for<br />

universal values, as well as a more local<br />

perspective.<br />

SOCIÉTÉ D’HISTOIRE DE<br />

SHERBROOKE (SHERBROOKE<br />

HISTORY SOCIETY)<br />

275, Dufferin<br />

819 821-5406 / histoiresherbrooke.org<br />

Partez à la rencontre des gens qui ont fait<br />

de Sherbrooke une terre d’accueil./Come<br />

discover the people who chose to call<br />

Sherbrooke home.<br />

Circuits et tours guidés<br />

Guided tours<br />

and tourist circuits<br />

BALADES EN VOITURES<br />

ANTIQUES/TOURS DE VILLE<br />

ANTIQUE CAR RIDES/CITY TOURS<br />

819 349-0485<br />

lamoureuxdelavoitureantique.com<br />

Promenez-vous dans les vieux quartiers de<br />

Sherbrooke à bord d’une voiture ancienne<br />

et retournez, l’espace d’un moment, dans<br />

le passé d’une ville riche en histoire./Ride<br />

around Sherbrooke’s old neighbourhoods<br />

in an antique car, and for a few moments,<br />

turn back the clock to the city’s rich past<br />

and history.<br />

CHEMIN DES<br />

CANTONS/THE<br />

TOWNSHIPS TRAIL<br />

chemindescantons.qc.ca<br />

Découvrez Sherbrooke autrement en sillonnant<br />

le Chemin des Cantons. Une balade<br />

riche en histoire qui vous emmènera<br />

au centre-ville de Sherbrooke et dans l’arrondissement<br />

de Lennoxville./Discover a<br />

different side of Sherbrooke by traveling<br />

the Chemin des Cantons. A historical drive<br />

that will bring you to the heart of downtown<br />

Sherbrooke and to the Lennoxville<br />

borough.<br />

destinationsherbrooke.com 27


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

TERRE DES FRESQUES MURALES<br />

PAINTED MURALS CIRCUIT<br />

785, King Ouest<br />

819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />

murirs.qc.ca<br />

Aux quatre coins du centre-ville, quatorze<br />

immenses murales mettent en valeur les<br />

vieux quartiers de la cité. Un circuit qui<br />

vous offre un voyage à travers le temps!<br />

All over the downtown, fourteen immense<br />

murals showcase the city’s oldest neighbourhoods.<br />

A tourist circuit that is sure to<br />

take you back in time!<br />

CIRCUIT PÉDESTRE<br />

DU VIEUX-NORD/WALKING<br />

CIRCUIT OF THE NORTH WARD<br />

819 821-5406<br />

histoiresherbrooke.org<br />

Une promenade d’une heure trente dans<br />

le passé, une randonnée à pied dans<br />

les rues du Vieux-Nord de Sherbrooke<br />

à faire en solitaire ou en petit groupe.<br />

A one hour and thirty minute stroll into<br />

the past, a walk down the streets of the<br />

Sherbrooke’s old North Ward, to be done<br />

solo or in small groups.<br />

CIRCUIT PÉDESTRE PATRIMONIAL<br />

DE LENNOXVILLE/LENNOXVILLE<br />

HERITAGE WALKING CIRCUIT<br />

819 564-0409 / uplands.ca<br />

Découvrez l’héritage unique du quartier<br />

de l’Université Bishop’s à travers cette<br />

randonnée pédestre de 2,2 km dans<br />

l’arrondissement de Lennoxville./Discover<br />

the unique heritage of the area around<br />

Bishop’s University with this 2.2-km walk<br />

through the Lennoxville borough.<br />

TOUR DE LA CITÉ « PAR LE<br />

CHEMIN DES FRESQUES » (CITY<br />

TOURS AVAILABLE IN FRENCH<br />

ONLY)<br />

Réservations requises/Reservations:<br />

819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />

Groupes/Groups: 819 842-4710<br />

tracesetsouvenances.com<br />

Venez vivre une aventure théâtrale entre<br />

fiction et réalité au cœur de la cité!<br />

Plus qu’un tour de ville : une expérience<br />

enrichissante, différente et... mémorable!<br />

Six circuits animés vous sont offerts.<br />

LA PETITE ÉPOPÉE<br />

Les coups de cœur de Mary O’Malley!<br />

Une visite animée, pimentée d’anecdotes<br />

savoureuses, qui vous permettra<br />

de découvrir les attraits de Sherbrooke,<br />

en plus d’admirer sept murales exceptionnelles!<br />

LA HALTE DES PÈLERINS<br />

693, chemin du Sanctuaire<br />

819 563-5115 / 1 877 331-5115<br />

haltedespelerins.com<br />

Le vignoble La Halte des Pèlerins vous<br />

invite à déguster ses produits issus des<br />

vignes, le tout dans un décor tout simplement<br />

divin! Profitez des différentes visites<br />

guidées animées pour découvrir de façon<br />

toute particulière le monde unique du vin.<br />

La Halte des Pèlerins vineyard invites<br />

you to taste its wine products in a divine<br />

setting! Discover the captivating world of<br />

wine with one of the guided tours.<br />

28 819 821-1919 / 1 800 561-8331


ALLONS VOIR<br />

UNE PARTIE!<br />

Été comme hiver, sur<br />

les terrains de football<br />

comme dans les arénas,<br />

Sherbrooke vibre<br />

à fond au rythme<br />

de ses équipes<br />

sportives.<br />

WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

TAKE ME<br />

OUT TO<br />

THE GAME!<br />

In summer and<br />

winter, on soccer<br />

fields and in arenas,<br />

Sherbrooke loves to<br />

cheer on its sports teams.<br />

PHOENIX DE SHERBROOKE<br />

hockeyphoenix.ca<br />

Le Phoenix de Sherbrooke est<br />

l’équipe de hockey de la Ligue de<br />

hockey junior majeur du Québec<br />

(LHJMQ) qui a élu domicile au Palais des<br />

sports Léopold-Drolet.<br />

EXPOS DE SHERBROOKE<br />

sherbrooke.lbseq.com<br />

L’équipe des Expos de Sherbrooke,<br />

de la Ligue de baseball Élite du Québec,<br />

évolue tout l’été au stade Amédée-Roy.<br />

VERT & OR DE L’UNIVER-<br />

SITÉ DE SHERBROOKE<br />

usherbrooke.ca/vertetor<br />

Avec dix équipes qui portent<br />

ses couleurs, dont une équipe<br />

de football, le Vert & Or de l’Université<br />

de Sherbrooke comble les amateurs de<br />

sports universitaires.<br />

GAITERS DE<br />

L’UNIVERSITÉ BISHOP’S<br />

gaiters.ca<br />

Avec son équipe de football, de même que<br />

ses équipes d’autres disciplines sportives,<br />

les Gaiters de l’Université font chaque fois<br />

voir du mauve à leurs visiteurs!<br />

THE SHERBROOKE<br />

PHOENIX<br />

hockeyphoenix.ca<br />

The Sherbrooke Phoenix is the<br />

Québec Junior Major Hockey League<br />

(LHJMQ) team that calls the Léopold-<br />

Drolet arena home.<br />

THE SHERBROOKE EXPOS<br />

sherbrooke.lbseq.com<br />

The Sherbrooke Expos baseball club, part<br />

of the Québec Élite Baseball League, play all<br />

summer long at Amédée-Roy Stadium.<br />

THE UNIVERSITÉ DE<br />

SHERBROOKE VERT & OR<br />

usherbrooke.ca/vertetor<br />

With ten teams wearing the university’s<br />

green and gold colours,<br />

among them a football team, the Université<br />

de Sherbrooke Vert & Or have lots to<br />

offer university sports fans.<br />

THE BISHOP’S<br />

UNIVERSITY GAITERS<br />

gaiters.ca<br />

With its football team, and teams in other<br />

sports as well, the Gaiters unleash a purple<br />

wave upon their adversaries!<br />

destinationsherbrooke.com 29


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

© Andréanne Lemire<br />

Tout le monde trouve son compte au<br />

centre-ville. Que ce soit les amateurs<br />

de gastronomie, les fanatiques des<br />

dernières modes vestimentaires, des<br />

amateurs de cinéma ou même des passionnés<br />

de littérature, le centre-ville de<br />

Sherbrooke est La destination incontournable.<br />

lecentro.co<br />

Everyone can find what they enjoy<br />

downtown Sherbrooke. Whether it’s<br />

great food, fashion’s latest trends, movies,<br />

or even good books, downtown has<br />

it all!<br />

Le<br />

centro<br />

Downtown<br />

Sherbrooke


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

Quoi faire<br />

en temps<br />

de pluie<br />

Sherbrooke regorge de choses à faire à<br />

l’intérieur. De quoi tenir occupés les petits<br />

et les grands, jusqu’à la prochaine éclaircie!<br />

Rain check<br />

Sherbrooke has lots of indoor activities to<br />

offer. Enough to keep the littles ones and<br />

adults, busy until the rain stops!<br />

CINÉMA GALAXY<br />

4204, Bertrand-Fabi<br />

819 821-9999 / cineplex.com<br />

LASER PLUS<br />

130-1, Wellington Sud<br />

819 346-0565 / laserplus.ca<br />

Un jeu rempli d’action, d’effets visuels<br />

et d’adrénaline/An activity filled with<br />

action, visual effects and adrenaline<br />

LA MAISON DU CINÉMA<br />

63, King Ouest<br />

819 566-8782 / lamaisonducinema.com<br />

VERTIGE ESCALADE<br />

290, Brooks<br />

819 340-1810 / vertige-escalade.com<br />

Centre d’escalade intérieur<br />

Indoor climbing centre<br />

SPA<br />

ALGUA<br />

SULIS<br />

950, King Ouest<br />

819 346-1133 / 1 877 9SPASULIS<br />

spaalguasulis.com<br />

Quand vos sens ont soif d’absolu...<br />

Vivez une expérience de détente dépaysante,<br />

purement scandinave... Profitez de<br />

l’authenticité d’un véritable spa nordique,<br />

en plein cœur de la ville avec un concept<br />

intérieur au décor unique et enchanteur!<br />

When your senses have an unquenchable<br />

thirst... Experience a relaxing change of<br />

scenery that is purely Scandinavian...<br />

Enjoy an authentic Nordic spa, in the heart<br />

of the city, with an interior concept offering<br />

an enchanting and unique decor!<br />

destinationsherbrooke.com 31


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

À pied<br />

Que vous soyez un marcheur paisible<br />

en nature ou un randonneur urbain en<br />

quête d’action, Sherbrooke a le sentier<br />

qu’il vous faut.<br />

PROMENADE DU<br />

LAC-DES-NATIONS<br />

Sentier urbain polyvalent (marche, vélo<br />

et patins à roues alignées) situé aux<br />

abords du lac du même nom. Une boucle<br />

de 3,5 km reliant le marché de la Gare et<br />

le parc Jacques-Cartier.<br />

LA GORGE DE LA MAGOG<br />

Parcours de près de 2 km où des passerelles,<br />

des sentiers ainsi que des belvédères<br />

d’observation ont été aménagés<br />

et permettent d’admirer un panorama<br />

exceptionnel. De plus, ce parcours est<br />

illuminé la nuit.<br />

PARC DU MONT-BELLEVUE<br />

Un massif naturel qui compte plus de<br />

200 hectares, faisant de ce dernier le<br />

plus vaste parc de la ville. Au sommet, on<br />

peut y découvrir une vue imprenable sur<br />

Sherbrooke! Avec ses 30 km de sentiers,<br />

on peut y pratiquer la randonnée pédestre,<br />

mais aussi le vélo de montagne.<br />

Pour en savoir plus sur ces<br />

3 incontournables et pour découvrir<br />

plusieurs autres lieux de randonnée<br />

en ville et en nature :<br />

marche.destinationsherbrooke.com<br />

34 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

Promenade du Lac-des-Nations / Lac-des-Nations promenade<br />

© Sébastien Larose<br />

On foot<br />

Whether you’re searching for peaceful<br />

nature walks or urban hikes filled with<br />

action, Sherbrooke has the paths you’re<br />

looking for. As you walk along, keep your<br />

eyes open. You might see a few rare bird<br />

species that have also adopted the city!<br />

THE LAC-DES-NATIONS<br />

PROMENADE<br />

An urban and multi-use path (walking,<br />

biking, in-line skating) located along the<br />

shores of its namesake lake. A 3.5-km<br />

loop linking the Marché de la Gare (fine<br />

food marketplace) to Jacques-Cartier Park.<br />

THE MAGOG RIVER GORGE<br />

A 2-km long path where foot bridges,<br />

trails and observation decks have been<br />

laid out from which one can admire an<br />

exceptional landscape.<br />

THE MT. BELLEVUE PARK<br />

Over 200 hectares of nature, making<br />

mount Bellevue the biggest Park of the<br />

city. At the summit enjoy a fantastic view<br />

over Sherbrooke! With its 30-km of trails,<br />

you can practice hiking, but also, mountain<br />

biking.<br />

To find out more about these 3 mustsees<br />

and to discover other interesting<br />

hiking trails:<br />

walk.destinationsherbrooke.com<br />

destinationsherbrooke.com 35


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

Le vélo à Sherbrooke, c’est 126 km de<br />

pistes cyclables divisées en six axes à<br />

travers le réseau cyclable des Grandes-<br />

Fourches, qui fait partie intégrante de<br />

la Route verte, du Sentier transcanadien<br />

et de la Véloroute des Cantons.<br />

Des promenades qui sauront ravir les<br />

amateurs de vélo de tous les niveaux,<br />

c’est promis!<br />

Pour tout savoir sur le vélo<br />

à Sherbrooke, visitez<br />

velo.destinationsherbrooke.com<br />

À vélo<br />

Piste cyclabe longeant la rivière Magog/Cycling trail along the Magog river<br />

36 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

By bike<br />

Biking in Sherbrooke means access to over<br />

126 km of biking trails, divided into six<br />

main paths across the Grandes-Fourches<br />

network, an integral part of the Route<br />

verte, the Trans Canada Trail and the Véloroute<br />

des Cantons (Eastern Townships biking<br />

route network). For biking rides that are<br />

sure to win over amateurs of every level,<br />

we promise!<br />

To find out more about biking<br />

in Sherbrooke, visit<br />

cycling.destinationsherbrooke.com<br />

AXE de la Saint-François<br />

(30 km)<br />

AXE du Ruisseau-Kee<br />

(21 km)<br />

ARR. DE<br />

BROMPTONVILLE<br />

AXE du Ruisseau-Dorman<br />

(11 km)<br />

RIVIÈRE<br />

SAINT-FRANÇOIS<br />

AXE de la Magog<br />

(33 km)<br />

AXE de la Massawippi<br />

(15 km)<br />

AXE du Sommet<br />

(16 km)<br />

PLAGE<br />

MUNICIPALE<br />

220<br />

RIVIÈRE MAGOG<br />

CENTRE-VILLE<br />

SHERBROOKE<br />

MONT<br />

BELLEVUE<br />

ARR. DE<br />

LENNOXVILLE<br />

147<br />

LAC<br />

MAGOG<br />

RIVIÈRE MASSAWIPPI<br />

108<br />

© Andréanne Lemire<br />

MAGOG<br />

NORTH HATLEY<br />

LAC MASSAWIPPI<br />

ÉCHELLE/SCALE<br />

0 1 2 3 KM<br />

N<br />

destinationsherbrooke.com 37


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

Sur l’eau<br />

LA DESCENTE<br />

DU CORRIDOR BLEU<br />

Amateurs de plein air La randonnée sur<br />

la rivière Magog saura vous plaire! En canot,<br />

en kayak ou en surf à pagaie (SUP),<br />

venez profiter d’une excursion magnifique<br />

qui confond paysages ruraux et<br />

urbains. Une agréable façon de s’initier<br />

aux sports nautiques ou simplement de<br />

fuir la canicule! Le Corridor bleu, c’est<br />

la possibilité de faire une descente de<br />

7 ou 14 km en eaux calmes comprenant<br />

un portage. Vous découvrirez Sherbrooke<br />

en sillonnant ses cours d’eau! L’accès est<br />

gratuit en tout temps.<br />

TRANSPORT ET LOCATIONS<br />

D’EMBARCATIONS NAUTIQUES<br />

Vous ne possédez pas d’embarcations<br />

nautiques La boutique Atmosphère offre<br />

un service clé en main. Dès la mi-juin, un<br />

service de location et de transport est<br />

offert afin de vous ramener, vous et votre<br />

embarcation, au point de départ ainsi<br />

que pour le retour.<br />

Contacter le personnel de la boutique<br />

Atmosphère au 819 566-8882.<br />

Vous pouvez aussi faire la location de<br />

kayak, canot, chaloupe ou pédalo à la Maison<br />

de l’Eau au parc Lucien-Blanchard.<br />

755, Cabana / 819 821-5893 ext. 1, opt. 3<br />

38 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

On water<br />

RIDE THE MAGOG RIVER!<br />

Outdoor enthusiasts Enjoy a fantastic<br />

ride on the Magog River! With a canoe, a<br />

kayak or a paddleboard (SUP), enjoy a a<br />

ride that will make you discover rural and<br />

urban Sherbrooke landscapes. A great<br />

way to learn water sports!<br />

The Corridor bleu offers the possibility<br />

to ride on 7 or 14 km in calm waters<br />

including a portage. You will discover<br />

Sherbrooke by its waterways!<br />

TRANSPORT AND<br />

WATERCRAFT RENTALS<br />

You do not have a watercraft Atmosphere<br />

boutique offers a rental and transportation<br />

service.<br />

Contact the staff at: 819 566-8882.<br />

Explore the water ways abord a kayak, a<br />

canoe, a row boat or a pedal boat, all of<br />

which can alos be rented at Lucien-Blanchard<br />

Park.<br />

755, Cabana / 819 821-5893 ext. 1, opt. 3<br />

Rivière Magog River<br />

Sur le vert<br />

On the green<br />

GOLFEURS, À VOS DÉPARTS!<br />

Que vous soyez amateurs ou professionnels,<br />

Sherbrooke possède six terrains de<br />

golf offrant des panoramas à vous couper<br />

le souffle.<br />

golf.destinationsherbrooke.com<br />

© Sébastien Larose<br />

GOLFERS, GET READY<br />

TO TEE-OFF!<br />

For amateurs or professionals, Sherbrooke<br />

offers six golf courses with breathtaking<br />

panoramic views.<br />

golf.destinationsherbrooke.com<br />

destinationsherbrooke.com 39


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

Nature<br />

hivernale<br />

Habillez-vous chaudement et voyez à<br />

quel point la ville est magnifique vêtue de<br />

son manteau blanc. Avec ses nombreux<br />

reliefs, Sherbrooke est un terrain de jeu<br />

idéal en hiver!<br />

ÉVASION AU PARC<br />

DU MONT-BELLEVUE!<br />

Une station de ski alpin éclairée en pleine<br />

ville offrant également 30 km de sentiers<br />

pour la raquette et le ski de fond. Au pied<br />

de la station, tous s’en donneront à cœur<br />

joie dans les glissades sur tube.<br />

PATINAGE AU<br />

DOMAINE-HOWARD<br />

L’étang glacé du parc du Domaine-<br />

Howard accueille les patineurs dans un<br />

décor enchanteur. Sherbrooke compte de<br />

nombreuses patinoires extérieures qui<br />

sauront plaire à tous.<br />

BASE DE PLEIN AIR<br />

ANDRÉ NADEAU<br />

La base de plein air compte de nombreuses<br />

activités diverses telles que le<br />

patinage, la raquette, la glissade sur tube<br />

et le ski de fond.<br />

Pour en savoir plus et découvrir<br />

d’autres plaisirs d’hiver sherbrookois :<br />

hiver.destinationsherbrooke.com<br />

Winter<br />

nature<br />

Dress up warmly and see how magnificent<br />

Sherbrooke is when it’s covered in<br />

white.<br />

ESCAPE TO MT. BELLEVUE PARK<br />

Right in the middle of the city; find a<br />

ski resort that lightens up at night. It<br />

also offers 30-km of snowshoeing and<br />

cross-country skiing trails. At the foot<br />

of the station, kids and adults can enjoy<br />

tube sliding!<br />

SKATING AT DOMAINE-HOWARD<br />

The icy pond at Domaine Howard Park<br />

welcomes skaters in an enchanting<br />

setting. Sherbrooke has many outdoor<br />

skating rinks to please one and all.<br />

BASE DE PLEIN AIR<br />

ANDRÉ-NADEAU<br />

This outdoor recreational center offers<br />

various activities such as skating,<br />

snowshoeing, tubing and cross-country<br />

skiing.<br />

Find out more about Sherbrooke’s<br />

winter delights by visiting:<br />

winter.destinationsherbrooke.com<br />

© Andréanne Lemire<br />

40 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

Glissade sur tubes à la base de plein air André Nadeau<br />

Tube sliding at André Nadeau outdoor recreational centre<br />

destinationsherbrooke.com 41


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

C’est<br />

Noël au<br />

marché!<br />

À l’approche de la période des Fêtes, le<br />

marché de la Gare de Sherbrooke revêt<br />

ses plus beaux atours à l’occasion du<br />

marché de Noël. Au pied de l’un des plus<br />

grands arbres de Noël illuminé au pays,<br />

artistes, artisans et commerçants vous<br />

attendent pour partager idées-cadeaux<br />

et recettes succulentes.<br />

Pendant ce temps, les petits pourront<br />

prendre part aux différentes animations<br />

sur le site et rencontrer le père Noël, le<br />

vrai en chair et en os!<br />

Pourquoi ne pas aller découvrir ce que<br />

les boutiques du centre-ville ont à<br />

vous offrir Vêtements, produits fins et<br />

idées-cadeaux, vous y trouverez de quoi<br />

gâter vos proches.<br />

GRAND MARCHÉ DE NOËL<br />

DE SHERBROOKE : Décembre 2014<br />

42 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

Patinoire réfrigérée du marché de la Gare/Marché de la Gare skating rink<br />

© Geneviève Arsenault<br />

It’s<br />

Christmas<br />

at the<br />

marché!<br />

When the holiday season arrives, Sherbrooke’s<br />

Marché de la Gare is magically<br />

transformed into a Christmas market. At<br />

the foot of one of the largest illuminated<br />

Christmas trees in the country, artists,<br />

artisans and shop owners welcome you,<br />

ready to share gift ideas and delicious<br />

recipes.<br />

During that time, little ones can take part<br />

in the various animated activities on site<br />

and even meet the real Santa Claus!<br />

© Sébastien Larose<br />

Why not go explore what the downtown<br />

shops have to offer With clothing, fine<br />

products and gift ideas, you’re sure to<br />

find something special for your loved<br />

ones.<br />

SHERBROOKE’S CHRISTMAS MARKET :<br />

December 2014<br />

destinationsherbrooke.com 43


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

Cœur<br />

des<br />

Cantons<br />

Découvrez la reine des Cantons-de-l’Est :<br />

Sherbrooke! Ayez accès à toutes les<br />

commodités et activités urbaines tout<br />

en étant à proximité de la nature, vous<br />

y retrouverez le meilleur des 2 mondes;<br />

La nature urbaine!<br />

© Sébastien Larose<br />

44 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

Heart<br />

of the<br />

Townships<br />

Discover the Eastern Townships’ regional<br />

capital: Sherbrooke! Have access to all<br />

the city’s commodities and activities<br />

while being very close to nature, where<br />

you’ll find the best of both worlds; That<br />

is the urban nature!<br />

Pour bien débuter votre séjour, nous vous<br />

recommandons un tour guidé de la ville<br />

à bord d’une voiture antique, des années<br />

1920 à 1960, selon disponibilité. Réservations<br />

requises.<br />

819 349-0485<br />

lamoureuxdelavoitureantique.com<br />

One of the best ways to start your stay<br />

and discover Sherbrooke, is to enjoy a<br />

guided tour of the city in a vintage car,<br />

years 1920 to 1960, according to availability.<br />

Reservations required.<br />

819-348-0485<br />

destinationsherbrooke.com 45


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

Excursion vers<br />

COATICOOK<br />

outing<br />

La route séparant Sherbrooke de<br />

Coaticook est un secret bien gardé<br />

des Cantons-de-l’Est. 30 minutes<br />

de campagne romantique, truffé<br />

d’attraits touristiques et de<br />

paysages enivrants.<br />

The back roads between Sherbrooke<br />

and Coaticook are an Eastern<br />

Townships well-kept secret.<br />

30 minutes of peaceful countryside<br />

with many attractions on the<br />

way and breathtaking landscapes.<br />

L’ÉPOPÉE DE CAPELTON<br />

800, ch. Capelton, North Hatley<br />

819 346-9545 / capelton.ca<br />

Des aventures minières étonnantes!<br />

Surprising underground visits!<br />

NORTH<br />

HATLEY<br />

LAC<br />

MASSAWIPPI<br />

108<br />

143<br />

46 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

SHERBROOKE<br />

UPLANDS<br />

9, Speid, Sherbroooke (Lennoxville)<br />

819 564-0409 / uplands.ca<br />

Faites l’expérience du thé à l’anglaise.<br />

Enjoy an English tea experience.<br />

410<br />

COLLEGE<br />

QUEEN<br />

SHERBROOKE<br />

(LENNOXVILLE)<br />

108<br />

RIVIÈRE AUX SAUMONS<br />

CHEMIN<br />

DE CAPELTON<br />

143<br />

LA HALTE<br />

DES PÈLERINS<br />

PONT<br />

COUVERT<br />

WATERVILLE<br />

147<br />

VERGER<br />

LE GROS<br />

PIERRE<br />

COMPTON<br />

N<br />

ÉCHELLE/SCALE<br />

0 5 10 KM<br />

LIEU HISTORIQUE<br />

NATIONAL<br />

LOUIS-S.-ST-LAURENT<br />

208<br />

HATLEY<br />

FROMAGERIE<br />

LA STATION<br />

RIVIÈRE COATICOOK<br />

COATICOOK<br />

MAIN<br />

LAITERIE DE<br />

COATICCOK<br />

CHILD<br />

PARC<br />

DE LA GORGE<br />

DE COATICOOK<br />

GLO GOLF AVENTURES<br />

73, rue St-Marc, Coaticook<br />

819 849-9979 / glogolfaventures.com<br />

Un nouveau concept de mini-golf intérieur.<br />

A new interior mini golf concept.<br />

MUSÉE<br />

BEAULNE<br />

destinationsherbrooke.com 47


QUOI FAIRE / WHAT TO DO<br />

Route des<br />

vins de l’Estrie<br />

Estrie wine<br />

route<br />

Monts et vallées, rivières et lacs<br />

vous guideront vers l’univers de<br />

chaque vigneron empressé de vous<br />

livrer sa passion pour le vin et de<br />

vous faire découvrir son terroir.<br />

routedesvinsdelestrie.com<br />

139<br />

A journey through stunning<br />

landscapes naturally blending<br />

with the joys of urban life. Taste<br />

the passion of our wine growers<br />

and take part in GRANBY our region’s<br />

harvest – a unique experience.<br />

ÉCOLE DU 3 IÈME RANG<br />

VIGNOBLE ET CIDRERIE<br />

511, rang 3 Est<br />

(Saint-Joachim-de-Shefford)<br />

450 539-5467<br />

ecoledu3iemerang.com<br />

SAINT-JOACHIM-<br />

DE-SHEFFORD<br />

241<br />

RANG 3 E.<br />

243<br />

241<br />

WATERLOO<br />

112<br />

BROMONT<br />

10<br />

AU VIGNOBLE D’ORFORD<br />

243<br />

318, chemin Bice (Orford)<br />

819 212-1211<br />

auvignobledorford.com<br />

48 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHAT TO DO / QUOI FAIRE<br />

ULVERTON<br />

116<br />

143<br />

116<br />

RICHMOND<br />

243<br />

LES VALLONS<br />

DE WADLEIGH<br />

186, Route 143 (Ulverton)<br />

819 826-3334<br />

vallonsdewadleigh.ca<br />

55<br />

VIGNOBLE CHEMIN<br />

DE LA RIVIÈRE<br />

1087, ch. de la Rivière (Magog)<br />

819 847-1485<br />

vignoblechdelariviere.com<br />

VIGNOBLE<br />

LE CEP D’ARGENT<br />

1257, ch. de la rivière (Magog)<br />

819 864-4441 / 1 877 864-4441<br />

cepdargent.com<br />

112<br />

WINDSOR<br />

143<br />

SHERBROOKE<br />

55<br />

10<br />

410<br />

VIGNOBLE<br />

LA HALTE DES PÈLERINS<br />

693, ch. du Sanctuaire<br />

819 563-5115 / 1 877 331-5115<br />

haltedespelerins.com<br />

SAINT-<br />

FRANÇOIS N.<br />

CH. DU<br />

SANCTUAIRE<br />

143<br />

610<br />

112<br />

108<br />

ORFORD<br />

141<br />

112<br />

CH. BICE<br />

MAGOG<br />

CH. DE LA RIVIÈRE<br />

108<br />

NORTH<br />

HATLEY<br />

E 143 147<br />

CH. SHERBROOKE<br />

N<br />

ÉCHELLE/SCALE<br />

0 5<br />

10 KM<br />

55<br />

LE DOMAINE BERGEVILLE<br />

1030, chemin Sherbrooke<br />

(Canton-de-Hatley)<br />

819 842-1027 / domainebergeville.ca<br />

destinationsherbrooke.com 49


Meilleure photo<br />

Best photo<br />

@JESS_765<br />

Nous avons demandé à nos<br />

abonnés sur Instagram de mettre<br />

leurs plus belles photos d’assiettes<br />

prises dans des restaurants de<br />

Shebrooke. Voici les meilleures!<br />

We asked our Instagram followers<br />

to post their favourites plates in<br />

Sherbrooke’s restaurants. Here are<br />

the best photos!<br />

Chanchai<br />

Repas de fou au Chanchai, j’aime trop cet endroit<br />

Crazy meal at Chanchai, I love this place @jess_765<br />

#bouffesherbrooke<br />

Le meilleur café en ville!/<br />

The best coffee in town!<br />

@catherine_jd_<br />

Le Tassé Café de quartier<br />

Poutine cochonne!<br />

My big fat poutine!<br />

@francoisrousseau<br />

OMG burger<br />

Une entrée chez Lo Ré<br />

An entrée at Lo Ré<br />

@maryclov<br />

Lo Ré<br />

Des sushis pour une journée plein de soleil!<br />

Sushi for a perfect sunny day! @sami_kins<br />

Sushi King


nature<br />

OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />

urbaine


OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />

Siboire<br />

Les<br />

saveurs<br />

d’ici<br />

Il suffit d’arpenter la région pour voir<br />

à quel point les Cantons-de-l’Est sont<br />

fertiles en matière de produits locaux.<br />

Vins, bières, fromages, fruits, légumes<br />

et viandes de qualité, voilà autant<br />

de spécialités que les artisans culinaires<br />

de Sherbrooke mettent dans<br />

leurs assiettes.<br />

Que ce soit dans un bistro, un resto<br />

ou sur la terrasse d’une microbrasserie,<br />

Sherbrooke vous en mettra plein…<br />

la bouche!<br />

Flavors<br />

from here<br />

A simple visit across the region shows<br />

just how fertile the Eastern Townships<br />

are in local products. Wines, beers,<br />

cheeses, fruits, vegetables, and quality<br />

meat are just some of the specialties<br />

that Sherbrooke’s culinary artisans incorporate<br />

in their dishes.<br />

Whether in a bistro, a restaurant or a<br />

microbrewery’s sidewalk cafe, Sherbrooke<br />

will satisfy every craving!<br />

© Sébastien Larose<br />

Marché de la Gare de Sherbrooke/Sherbrooke’s Marché de la Gare<br />

52 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />

DES CHEFS CRÉATEURS!<br />

Le réseau Chefs créateurs compte une<br />

vingtaine de bonnes tables dans les<br />

Cantons-de-l’Est, dont sept sont<br />

situées à Sherbrooke! Innovateurs,<br />

branchés et surtout passionnés,<br />

ces chefs offrent une<br />

expérience gourmande, un amalgame<br />

de saveurs raffinées, générées<br />

par leur grande créativité. Gage de<br />

qualité pour les consommateurs friands<br />

de produits régionaux, la marque Chefs<br />

créateurs leur permettra d’identifier facilement<br />

les restaurants valorisant les<br />

saveurs d’ici. Pour découvrir ces chefs<br />

pleins de talent, voir pages 54-59.<br />

À LA RENCONTRE DES GENS D’ICI<br />

Arrêter dans un resto, un café ou un<br />

bistro, c’est aussi s’offrir du bon temps.<br />

Âmes et cœurs de leur quartier, les<br />

Cafés de village des Cantons-del’Est<br />

sont un regroupement de lieux<br />

simples, accueillants et conviviaux.<br />

On y entre comme on le ferait chez<br />

de bons vieux amis, tout en jasant<br />

avec les propriétaires. S’ils servent<br />

l’incontournable café, on y retrouve également<br />

des recettes santé et des produits<br />

locaux arborant la bannière Créateurs de<br />

saveurs.<br />

QUAND JE VAIS AU MARCHÉ...<br />

À l’extrémité du lac des Nations, sur la<br />

promenade du même nom, le marché de la<br />

Gare de Sherbrooke est devenu le point de<br />

rencontre de la population sherbrookoise.<br />

Le marché vibre au rythme des gens d’ici,<br />

tout comme les commerçants dont les<br />

étalages de fromages, pâtisseries, saucisses,<br />

viandes, charcuteries et produits<br />

fins du terroir débordent. Vous verrez,<br />

votre panier se remplira vite des saveurs<br />

d’ici et d’ailleurs.<br />

Marché public : tous les samedis<br />

de 9 h à 17 h, du 22 juin au 31 août.<br />

CHEFS WITH FLAIR!<br />

The “Chefs créateurs” network brings<br />

together close to twenty of the Eastern<br />

Township’s best restaurants, 7<br />

of which are located in Sherbrooke!<br />

Innovative, eclectic<br />

and above all passionate, these<br />

chefs offer a gourmet experience<br />

and a combination of refined<br />

flavours, that reflects their great creativity.<br />

A symbol of quality for consumers who<br />

love regional products, the “Chefs créateurs”<br />

brand will enable them to easily<br />

identify restaurants that showcase local<br />

flavours. To discover these talented chefs,<br />

see pages 54-59.<br />

MEETING THE LOCALS<br />

Stopping in a restaurant, a cafe or<br />

a bistro is also an opportunity for<br />

a wonderful time. As the heart and<br />

soul of their neighbourhoods,<br />

Eastern Townships village cafes<br />

are simple, welcoming and friendly<br />

places. Enter as you would the<br />

home of old friends, and have a<br />

chat with the owners. Aside from<br />

the ever present cup of coffee, they<br />

also offer healthy dishes and local products<br />

bearing the “Créateurs de saveurs”<br />

(taste masters) banner.<br />

WHEN I GO TO THE MARKET...<br />

At one end of the lac des Nations, on the<br />

promenade of the same name, Sherbrooke’s<br />

Marché de la Gare has become<br />

the city’s main meeting place. The market<br />

resonates to the rhythm of the people of<br />

this town, as it does with shop owners<br />

whose cheeses, pastries, sausages, meats,<br />

delicatessen meats, and fine local products<br />

overflow. You’ll see! Your basket will<br />

quickly fill up with flavours from here and<br />

beyond.<br />

Puclic market: every saturday, from 9 am<br />

to 5 pm, from June 22 to August 31.<br />

destinationsherbrooke.com 53


OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />

AUGUSTE<br />

82, Wellington Nord<br />

819 565-9559 / auguste-restaurant.com<br />

AUGUSTE C’EST...<br />

Un bistro ouvert tous les<br />

jours, midis et soirs jusqu’à<br />

très tard sur la rue Wellington.<br />

Une cuisine gourmande et<br />

soignée qui met en vedette<br />

le terroir des Cantons-de-l’Est.<br />

Une salle à manger spacieuse où l’on peut<br />

voir en action la brigade de professionnels<br />

attentionnés du chef Danny St Pierre.<br />

Une table d’hôte accessible où nos classiques<br />

s’accordent au rythme des saisons.<br />

Un menu dégustation où l’accord mets et<br />

vins témoigne de notre savoir-faire.<br />

Une terrasse en plein coeur du centre-ville<br />

historique pour profiter de la belle saison.<br />

AUGUSTE IS...<br />

A modern bistro, open every<br />

day for lunch and late in the<br />

evening for dinner, on Wellington<br />

Street.<br />

A rustic, savoury and elegant<br />

cuisine boasting the Eastern<br />

Townships’ finest products.<br />

A spacious dining room where you can<br />

observe Danny St Pierre’s talented professional<br />

kitchen brigade.<br />

An accessible table d’hote offering seasonal<br />

classics.<br />

A decadent six course tasting menu with<br />

wine pairings showcasing the team’s expertise.<br />

A lively terrace in the heart of historical<br />

Downtown Sherbrooke to fully enjoy sunny<br />

days in the city.<br />

54 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />

BISTRO<br />

KAPZAK<br />

20, Wellington Sud<br />

819 791-1176 / bistrokapzak.ca<br />

COMME À<br />

LA MAISON<br />

Kapzak, c’est un chef qui<br />

cuisine pour ses invités<br />

comme s’il était à la maison,<br />

mais aussi un bistro<br />

qui fait de la cuisine européenne<br />

moderne une de<br />

ses spécialités. Perogies,<br />

soupe Borscht, osso<br />

bucco, stew à la bière<br />

et foie gras poêlé, Jason<br />

Kacprzak puise dans<br />

ses racines polonaises<br />

et dans le terroir des<br />

Cantons-de-l’Est pour<br />

créer des plats tout en<br />

saveurs.<br />

Des marinades aux<br />

sauces en passant par les terrines et les<br />

desserts, tout y est préparé à la main<br />

comme à la maison. Et ça se goûte dans<br />

chaque bouchée!<br />

HOME COOKING<br />

WITH FLARE<br />

Kapzak may be a bistro<br />

that specializes in modern<br />

European cuisine<br />

but its chef creates<br />

each dish as if he were<br />

serving guests in his<br />

own home. Perogies,<br />

Borscht soup, osso<br />

bucco, beer stew with<br />

pan seared foie gras,<br />

Chef Jason Kacprzak<br />

draws from his Polish<br />

roots and the Eastern<br />

Townships soil to create<br />

flavourful dishes.<br />

From marinades and<br />

sauces through to<br />

terrines and desserts, just like at home,<br />

everything is prepared from scratch<br />

and it can be tasted in every bite!<br />

destinationsherbrooke.com 55


OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />

15, Belvédère Nord<br />

819 346-8441 / datoni.com<br />

LE RESTAURANT DE CUISINE<br />

ITALIENNE À SHERBROOKE!<br />

Depuis plus de 45 ans, le restaurant<br />

Da Toni du centre-ville de Sherbrooke<br />

se démarque par la qualité de sa fine<br />

cuisine italienne. Pâtes maison, mignons<br />

de bœuf, escalopes de veau, sauces<br />

savoureuses, le chef Christian Fréchette<br />

signe un menu créatif tout en conservant<br />

les fondements et les secrets d’une pure<br />

tradition « à l’italienne ».<br />

Les amateurs de vins trouveront également<br />

l’accord parfait grâce à une carte<br />

complète offrant plus de 110 variétés<br />

en importation privée provenant des<br />

meilleurs vignobles d’Italie, de France<br />

et du reste du monde.<br />

Buon appetito!<br />

THE PLACE TO GO FOR ITALIAN<br />

CUISINE IN SHERBROOKE!<br />

For over 45 years, Le Restaurant<br />

Da Toni in downtown Sherbrooke has<br />

been famous for the quality of its fine<br />

Italian cuisine. Homemade pasta, beef<br />

mignons, veal cutlets and savory sauces,<br />

as a culinary artist, chef Christian<br />

Fréchette creates his signature menu<br />

while preserving the foundations and<br />

secrets of a pure “Italian” tradition.<br />

Wine connoisseurs will also find their<br />

perfect match from a complete menu<br />

offering over 110 varieties privately<br />

imported from the best vineyards in<br />

Italy, France and the rest of the world.<br />

Buon appetito!<br />

56 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />

LA TABLE<br />

DU CHEF<br />

11, Victoria<br />

819 562-2258 / latableduchef.ca<br />

DIVINEMENT BON<br />

Installé dans un ancien presbytère qui<br />

surplombe la ville, le restaurant La table<br />

du chef propose, aux amateurs de bon vin<br />

et de bonne chère, mille et une saveurs<br />

d’ici! Lapin de Stanstead, canard du Duc<br />

de Montrichard et petits fruits de la Bleuetière<br />

Mi-Vallon, le chef Alain Labrie sait<br />

marier à merveille les produits des Cantons-de-l’Est.<br />

À preuve, il est difficile de<br />

résister au foie gras ou au ris de veau du<br />

chef Labrie. Des plats qui goûtent littéralement…<br />

le ciel!<br />

DIVINELY DELICIOUS<br />

Housed in a former rectory overlooking the<br />

city, Sherbrooke’s La table du chef courts<br />

lovers of good wine and good food with<br />

thousands of regional flavours!<br />

Rabbit from Lapin de Stanstead, Duc de<br />

Montrichard’s duck and fruit grown by<br />

Bleuetiere Mi-Vallon, Chef Alain Labrie has<br />

designed each dish to create a harmonious<br />

marriage for the palate. Chef Labrie’s foie<br />

gras with sweetbreads makes it easy to<br />

give into temptation. Each dish tastes like<br />

heaven... literally!<br />

destinationsherbrooke.com 57


OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />

LE<br />

BOUCHON<br />

107, Frontenac<br />

819 566-0876 / lebouchon.ca<br />

site<br />

mobile<br />

PRENDRE LE TEMPS<br />

Entrer au restaurant Le bouchon, c’est un<br />

peu comme aller manger chez de bons<br />

amis : on parle de tout, on rigole ensemble<br />

et surtout, on savoure<br />

la bavette à l’échalote<br />

braisée, la trilogie de<br />

tartares ou la cuisse de<br />

canard confite accompagnées<br />

d’une bonne<br />

bouteille sortie d’un des<br />

celliers les mieux garnis<br />

de la région! Parce que<br />

comme le souligne si<br />

bien le nom de l’établissement, on prend<br />

ici le temps de goûter le terroir des Cantons-de-l’Est<br />

et d’accorder à la perfection<br />

ce que l’on déguste avec un bon vin.<br />

TAKE YOUR TIME<br />

Being seated at restaurant Le bouchon is<br />

like pulling up a chair at a friend’s dining<br />

table; we laugh together, talk about anything<br />

and everything,<br />

and relish the braised<br />

flank steak with shallots,<br />

the tartar trilogy or<br />

duck confit accompanied<br />

by a bottle from one<br />

of the best filled cellars<br />

in the region! As the<br />

bistro’s name implies,<br />

here we take the time<br />

to taste what the Eastern Townships soil<br />

can produce and bring out the perfection<br />

in each dish with a superb wine.<br />

58 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />

LO RÉ<br />

17, Peel<br />

819 822-4177 / restaurantlore.com<br />

DU MARCHÉ À VOTRE ASSIETTE<br />

En plein cœur du centre-ville de<br />

Sherbrooke, le chef Stéphane Lo Ré a<br />

créé un restaurant à son image… et à<br />

son nom. Dans votre assiette, les saveurs<br />

saisonnières du terroir se marient à une<br />

cuisine d’inspiration française : cuisses<br />

de pintade, risotto, poisson du jour,<br />

magret de canard et foie gras, c’est la cuisine<br />

créative à son meilleur. Demandez le<br />

menu Carte blanche, c’est un incontournable.<br />

Il vous permettra de découvrir des<br />

saveurs inédites! Et surtout, n’ayez pas<br />

peur d’oser, tout est bon!<br />

FROM THE MARKET TO YOUR PLATE<br />

After cooking in kitchens around the<br />

world, chef Stéphane Lo Re created a<br />

restaurant in his image, and name, in the<br />

heart of downtown Sherbrooke. On your<br />

plate, local seasonal flavours are married<br />

to French-inspired cuisine: guinea<br />

fowl legs, risotto, fish of the day, magret<br />

de canard and foie gras, it is creative cuisine<br />

at its best. Trying the White menu is<br />

certainly a must. Choose it and discover<br />

plenty of new flavors. Don’t be afraid,<br />

everything is good.<br />

destinationsherbrooke.com 59


OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />

BISTRO<br />

LE TAPAGEUR<br />

83, King Ouest (centre-ville/downtown)<br />

819 823-5444 / bartapageur.com<br />

LE PLUS URBAIN DES RESTOS BARS, à<br />

proximité de la place Nikitotek et voisin<br />

de la Maison du Cinéma, Le Tapageur propose<br />

des spécialités du terroir préparées<br />

devant vous, tous les jours de la semaine.<br />

THE MOST URBAN OF RESTOS-BARS, near<br />

the outdoor theater and next door to the<br />

movie theater, Le Tapageur offers speciality<br />

dishes made from regional products, every<br />

day of the week.<br />

CAFÉ<br />

BLA-BLA<br />

2, Wellington Sud<br />

(centre-ville/downtown)<br />

819 565-1366 / cafeblabla.ca<br />

Au coeur du centre-ville et de la vie culturelle,<br />

le café Bla-Bla vous propose une<br />

cuisine bistro inspirée des produits des<br />

Cantons-de-l’Est. Un menu sans gluten est<br />

aussi disponible.<br />

In the heart of dowtown and of its cultural<br />

life, the Bla-Bla café offers a bistro cuisine<br />

inspired by Eastern Township’s local products.<br />

A gluten-free menu is also available.<br />

CHEZ<br />

CHARLIE<br />

10, Camirand<br />

(centre-ville/downtown)<br />

819 566-4443 / charliesmokedmeat.com<br />

Chez Charlie propose un menu familial à<br />

prix abordables. Spécialités : sandwichs<br />

au smoked meat ou au rôti de bœuf. Ouvert<br />

24 heures. Déjeuners traditionnels servis à<br />

toute heure.<br />

Chez Charlie offers an affordable family<br />

menu. Specialities: roast beef and smokedmeat<br />

sandwiches. Open 24 hours. Traditional<br />

breakfasts available at all times.<br />

60 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />

DÉLIA<br />

EGGXTRA<br />

661, King Est<br />

819 566-5315<br />

Chez Délia Eggxtra, on trouve des repas<br />

santé et cuisine maison en tout temps.<br />

Plus de 30 ans à servir de bons déjeuners<br />

et dîners!<br />

Délia Eggxtra is mainly known for its<br />

healthy breakfast menu and its homemade<br />

food at all times. We’ve been serving<br />

delicious breakfast and lunch for more<br />

than 30 years!<br />

L’ARLEQUIN<br />

875, Belvédère Sud<br />

819 573-2818<br />

restaurant-arlequin.com<br />

Depuis 1996, L’Arlequin vous offre une cuisine<br />

raffinée d’inspiration internationale<br />

dans une ambiance chaleureuse. Le tout<br />

accompagné d’un service impeccable et à<br />

prix raisonnable. N’oubliez pas votre vin!<br />

Since 1996, L’Arlequin offers an internationally<br />

inspired cuisine in a warm atmosphere.<br />

All this accompanied by impeccable service<br />

and for a reasonable price. Don’t forget to<br />

bring your own wine!<br />

L’ENTR’AMIS<br />

734, 13 e Avenue Nord<br />

819 346-5227<br />

fine-cuisine.ca<br />

L’Entr’Amis vous offre une cuisine bistro<br />

raffinée s’inspirant de la cuisine des quatre<br />

coins du monde. Ouvert du mardi au dimanche.<br />

Apportez votre vin.<br />

L’Entr’Amis offers a refined bistro fine cuisine<br />

inspired by the International scene.<br />

Open Tuesday to Sunday. Bring your own<br />

wine.<br />

destinationsherbrooke.com 61


WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />

OMG BURGER<br />

1175, King Ouest<br />

819 823-7001 / omgburger.ca<br />

Superbe restaurant au design actuel et<br />

contemporain, situé dans une ancienne<br />

église. Spécialité burgers originaux et plusieurs<br />

autres plats signés OMG. Au menu :<br />

viande vieillie sur place, poutine, tartare,<br />

menu du jour, soda maison... 7 jours sur 7.<br />

Located in an old church, enjoy a modern and<br />

contemporary design. Original specialty burgers<br />

and several other dishes signed OMG. On<br />

the menu: meat aged onsite, poutine, tartar,<br />

daily menu, homemade soda… 7 days a week.<br />

SCORES<br />

2800, King Ouest<br />

819 563-4444 / scores.ca<br />

Chez votre Rôtisseur Scores, nous sommes<br />

déterminés à toujours offrir à nos clients<br />

la meilleure qualité au meilleur prix possible.<br />

Cette vision fait d’ailleurs partie intégrante<br />

de notre signature « Toujours plus<br />

chez Scores! ».<br />

At your Scores rotisserie, we insist on always<br />

giving our clients only the best quality<br />

at the best possible price. That vision is<br />

the major factor driving our motto “A Great<br />

Deal More at Scores”.<br />

Restauration<br />

Restaurants<br />

Nombre de places<br />

Seating capacity<br />

Nombre de places en terrasse<br />

Seating capacity on the terrace<br />

Voir page...<br />

See page...<br />

AUGUSTE 10 95 40 p. 54<br />

Cuisine évolutive/Comtemporary cuisine<br />

82, Wellington Nord<br />

819 565-9559 / auguste-restaurant.com<br />

BISTRO KAPZAK 16 70 22 p. 55<br />

Spécialités Europe de l’Est<br />

Eastern European<br />

20, Wellington Sud / 819 791-1176 / bistrokapzak.ca<br />

destinationsherbrooke.com 63


OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />

Nombre de places<br />

Seating capacity<br />

Nombre de places en terrasse<br />

Seating capacity on the terrace<br />

Voir page...<br />

See page...<br />

BISTRO LE TAPAGEUR 12 67 9 p. 60<br />

Tapas/Tapas<br />

83, King Ouest<br />

819 823-5444 / bartapageur.com<br />

BRASSERIE DANIEL LAPOINTE 4 440 220 –<br />

Brasserie/Pub<br />

380, King Ouest<br />

819 346-7989 / brasseriedaniellapointe.com<br />

CAFÉ BLA-BLA 14 110 80 p. 60<br />

Café/Bistro<br />

2, Wellington Sud<br />

819 565-1366 / cafeblabla.ca<br />

CHEZ CHARLIE 5 130 80 p. 60<br />

Restauration rapide/Fast-food<br />

10, Camirand<br />

819 566-4443 / charliesmokemeat.com<br />

DA TONI 3 145 60 p. 56<br />

Italienne/Italian<br />

15, Belvédère Nord<br />

819 346-8441 / datoni.com<br />

DELIA EGGXTRA 22 70 50 p. 61<br />

Déjeuner/Breakfast<br />

661, King Est<br />

819 566-5315<br />

FONDUE FOLIE 19 80 32 p. 62<br />

Fondues repas, fondues desserts<br />

Meal and dessert fondues<br />

2258, King Ouest / 819 821-4441 / fonduefolie.com<br />

LÉGENDE/LEGEND<br />

Menu déjeuner<br />

Breakfast<br />

Menu déjeuner certains jours<br />

Breakfast available on certain days only<br />

Menu du midi<br />

Lunch<br />

Menu du soir<br />

Dinner<br />

Autorisé à vendre de l’alcool<br />

Allowed to serve alcoholic beverages<br />

Accès pour personnes à mobilité réduite<br />

Accessible for people with reduced mobility<br />

Bar<br />

Bar<br />

Apportez votre vin<br />

Bring your own wine<br />

Microbrasserie<br />

Microbrewery<br />

Comptoir de mets à emporter<br />

Take-out counter<br />

Spectacle musical occasionnel<br />

Occasional musical show<br />

Internet sans fil disponible<br />

Wireless internet access<br />

64 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO EAT / OÙ MANGER<br />

55<br />

1<br />

BOUL. DE PORTLAND<br />

VICTORIA<br />

2<br />

BOUL.<br />

QUEEN-VICTORIA<br />

KING OUEST<br />

CENTRE<br />

DE FOIRES<br />

DE L’ESPLANADE<br />

<br />

DE MONTRÉAL<br />

BELVÉDÈRE NORD<br />

3<br />

4<br />

DUFFERIN<br />

FRONTENAC<br />

PEEL<br />

6<br />

5<br />

8<br />

KING OUEST<br />

PLACE<br />

NIKITOTEK<br />

(THÉÂTRE<br />

EXTÉRIEUR)<br />

9 10<br />

11<br />

12 13<br />

7 14 15<br />

16<br />

WELLINGTON SUD<br />

ÉCHELLE/SCALE<br />

N<br />

0 1 2 3KM<br />

610<br />

12 E AVENUE<br />

NORD<br />

23<br />

LAC-DES-NATIONS<br />

O RFORD E X P R E S S<br />

PLACE DE<br />

LA GARE DE<br />

SHERBROOKE<br />

ALEXANDRE<br />

SAINT-<br />

FRANÇOIS<br />

NORD<br />

22<br />

KING EST<br />

CARREFOUR<br />

DE L’ESTRIE<br />

410<br />

17<br />

KING OUEST<br />

18 19<br />

BOUL. DE<br />

L’UNIVERSITÉ<br />

BOUL.<br />

JACQUES-<br />

CARTIER<br />

GALT OUEST<br />

20<br />

PARC<br />

JACQUES-<br />

CARTIER<br />

MONT<br />

BELLEVUE<br />

CENTRE-VILLE<br />

21<br />

BELVÉDÈRE SUD<br />

GALT EST<br />

RIVIÈRE<br />

SAINT-FRANÇOIS<br />

UNIVERSITÉ<br />

DE SHERBROOKE<br />

QUEEN<br />

RIVIÈRE MAGOG<br />

ARR. DE<br />

LENNOXVILLE<br />

COLLEGE<br />

24<br />

Nombre de places<br />

Seating capacity<br />

Nombre de places en terrasse<br />

Seating capacity on the terrace<br />

Voir page...<br />

See page...<br />

GUACAMOLE Y TEQUILA 18 60 40 –<br />

Mexicaine/Mexican<br />

2340, King Ouest<br />

819 823-8181 / guacamoleytequila.com<br />

LA COMBINE 13 125 – p. 82<br />

Brasserie et café/Pub and bistro<br />

41, King Ouest<br />

819 791-3909 / lacombine.com<br />

LA MARE AU DIABLE 7 100 75 –<br />

Microbrasserie, sélection de whisky, terrasse<br />

panoramique/Microbrewery, whisky selection,<br />

panoramic terrace 151, King Ouest / 819 562-1001<br />

LA TABLE DU CHEF 2 55 34 p. 57<br />

Française/French<br />

11, Victoria<br />

819 562-2258 / latableduchef.ca<br />

destinationsherbrooke.com 65


OÙ MANGER / WHERE TO EAT<br />

Nombre de places<br />

Seating capacity<br />

Nombre de places en terrasse<br />

Seating capacity on the terrace<br />

Voir page...<br />

See page...<br />

LE BOUCHON 8 70 30 p. 58<br />

Française/French<br />

107, Frontenac<br />

819 566-0876 / lebouchon.ca<br />

LO RÉ 6 40 22 p. 59<br />

Française/French<br />

17, Peel<br />

819 822-4177 / restaurantlore.com<br />

L’ARLEQUIN 21 85 – p. 61<br />

Française/French<br />

875, Belvédère Sud<br />

819 573-2818 / restaurant-arlequin.com<br />

L’ENTR’AMIS 23 65 – p. 61<br />

Internationale/International<br />

734, 13 e Avenue Nord<br />

819 346-5227 / fine-cuisine.ca<br />

MÉCHANT STEAK 9 70 18 p. 82<br />

Grillades/Grilled steak<br />

111, Wellington Nord<br />

819 791-5544 / mechantsteak.com<br />

OMG BURGER 1 175 100 p. 63<br />

Burgers<br />

1175, King Ouest<br />

819 823-7001 / omgburger.ca<br />

PUB LE LION D’OR 24 208 140 –<br />

Microbrasserie/Microbrewery<br />

2902, College<br />

819 565-1015 / lionlennoxville.com<br />

SBALLO 11 117 20 –<br />

Gastronomie Italienne/Italian fine cuisine<br />

34, Wellington Nord<br />

819 791-3559 / sballo.ca<br />

SCORES 17 356 58 p. 63<br />

Côtes levées, rôtisserie/Ribs, rotisserie<br />

2800, King Ouest<br />

819 563-4444 / scores.ca<br />

SIBOIRE 15 275 140 p. 83<br />

Microbrasserie, Fish & Chips<br />

Microbrewery, Fish & Chips<br />

80, du Dépôt / 819 565-3636 / siboire.ca<br />

TAVERNE O’REILLY PUB 20 60 – p. 62<br />

Pub irlandais/Irish pub<br />

1410 King Ouest<br />

819 575-6571 / taverneoreilly.com<br />

66 819 821-1919 / 1 800 561-8331


nature<br />

OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />

urbaine


OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />

Gîtes touristiques<br />

Bed & Breakfasts<br />

À CHARMES<br />

DE PROVENCE B&B<br />

350, du Québec<br />

819 348-1147<br />

charmesdeprovence.com<br />

Vos hôtes Céline et Alexis<br />

À LA VILLA<br />

MARCO POLO<br />

811, Général-De Montcalm<br />

819 564-2152<br />

villamarcopolo.ca<br />

Vos hôtes Kristyne et Stephan<br />

AUBERGE MARQUIS<br />

DE MONTCALM<br />

797, du Général-De Montcalm<br />

819 823-7773 / 1 866 421-7773<br />

marquisdemontcalm.com<br />

Vos hôtes Thanh-Hoa et Sylvain<br />

DOMAINE<br />

DES QUATRE LACS<br />

2115, Godfroid-Gilbert<br />

819 822-1414<br />

domainedesquatrelacs.com<br />

Vos hôtes Lyne et Michel<br />

LE CAMÉLÉON<br />

2150, Galt Ouest<br />

819 347-8060<br />

gitelecameleon.com<br />

Votre hôte André<br />

LES MATINS<br />

D’ANTOINE<br />

39, Queen<br />

819 820-0877<br />

lesmatinsdantoine.ca<br />

Vos hôtes Chantal et Ronald<br />

68 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />

LÉGENDE/LEGEND<br />

Menu déjeuner<br />

Breakfast<br />

Menu du midi<br />

Lunch<br />

Menu du soir/Dinner<br />

Établissement entièrement non-fumeur<br />

Completely non-smoking establishment<br />

Spa/Spa<br />

Air climatisée/Air conditioning<br />

Internet sans fil disponible<br />

Wireless internet access<br />

Classification<br />

Rating<br />

Nombre de chambres<br />

Number of rooms<br />

Prix à partir de, pour une chambre en occ. double<br />

Double occ. rate , starting at, for one room<br />

Voir page...<br />

See page...<br />

À CHARMES DE PROVENCE, B&B 19 3 99 $ p. 68<br />

350, du Québec<br />

819 348-1147 / charmesdeprovence.com<br />

À LA VILLA MARCO POLO 20 3 97 $ p. 68<br />

811, du Général-De Montcalm<br />

819 564-2152 / villamarcopolo.ca<br />

AU CŒUR DE L’ÉMERAUDE 22 3 99 $ –<br />

565, de Montréal<br />

819 812-3093 / 1 855 812-3093 / daniel.thiffault@hotmail.com<br />

AUBERGE MARQUIS DE MONTCALM 21 5 99 $ p. 68<br />

797, du Général-De Montcalm<br />

819 823-7773 / 1 866 421-7773 / marquisdemontcalm.com<br />

AUX MILLE ET UN PLAISIRS, BISTRO ET SPA 1 2 119 $ –<br />

499, des Bois-Francs<br />

819 565-5735 / gitescanada.com/auxmilleetunplaisirs<br />

ÎLE DE GARDE 23 4 100 $ –<br />

576, Prospect<br />

819 437-9009 / 819 346-0142 / iledegarde.com<br />

LA VILLA DU LAC 6 2 105 $ –<br />

9985, des riverains 2<br />

819 864-9780 / pages.videotron.com/villalac<br />

LE CAMÉLÉON, GÎTE, SPA ET BILLARD 17 5 110 $ p. 68<br />

2150, Galt Ouest<br />

819 347-8060 / gitelecameleon.com<br />

LE DOMAINE DES QUATRE LACS 2 5 100 $ p. 68<br />

2115, Godfroid-Gilbert<br />

819 822-1414 / domainedesquatrelacs.com<br />

LES MATINS D’ANTOINE 29 4 88 $ p. 68<br />

39, Queen<br />

819 820-0877 / lesmatinsdantoine.ca<br />

destinationsherbrooke.com 69


OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />

Hôtels, motels,<br />

résidences universitaires<br />

Hotels, motels, university residences<br />

MOTEL<br />

DES CÈDRES<br />

6210, boul. Bourque<br />

819 864-4322<br />

moteldescedres.com<br />

Que votre visite dans notre région soit pour<br />

affaires ou pour les vacances, il nous fera<br />

plaisir de vous accueillir chaleureusement<br />

tout en profitant d’un excellent rapport<br />

qualité-prix.<br />

Whether your visit in the area is for business<br />

or for holidays, it will be our pleasure<br />

to greet you with a warm and friendly<br />

smile. Excellent value for your money is<br />

assured.<br />

MOTEL<br />

ÉCONO-NUIT<br />

520, du Parc Industriel<br />

819 846-6788 / 1 877 661-6788<br />

motelecononuit.com<br />

• Bon rapport qualité-prix • Air climatisée<br />

• Mini frigo • Internet haute vitesse sans fil<br />

gratuit • Piscine et sèche-cheveux • Situé<br />

sur la piste cyclable • Situé sur le sentier<br />

de motoneige et VTT • Garage sécurisé<br />

• Good-value • Air conditioning • Mini<br />

fridge • Free wireless internet • Swimming<br />

pool and hair dryer • Located on the cycling<br />

trail • Located on the snowmobile and VTT<br />

trail • Secure garage<br />

70 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />

COMFORT INN<br />

SHERBROOKE<br />

Plus que des chambres, une valeur sûre!<br />

Garantie du meilleur tarif. Offre gratuite :<br />

petit-déjeuner continental, Internet hautevitesse,<br />

appels locaux et stationnement.<br />

Le Comfort Inn Sherbrooke a tout pour<br />

vous charmer.<br />

More than just rooms – true value! Best<br />

rate guarantee. We offer free: continental<br />

breakfast, high-speed internet, local calls<br />

and parking. The Comfort Inn Sherbrooke<br />

has everything you need.<br />

4295, boul. Bourque<br />

819 564-4400 / 1 800 267-3837<br />

choicehotels.ca/cn345<br />

HÔTELLERIE<br />

JARDINS DE VILLE<br />

Le meilleur rapport qualité/prix en ville<br />

Offre gratuite: • Petit-déjeuner<br />

continental • Internet haute-vitesse<br />

• Vaste stationnement<br />

Services: • Chambres spacieuses<br />

• Restaurant • Piscine extérieure chauffée<br />

The best value INN town<br />

We offer free: • Continental breakfast<br />

• High-speed Internet • Vast parking<br />

On-site services: • Spacious hotel rooms<br />

• Restaurant • Heated outdoor pool<br />

4235, boul. Bourque<br />

819 566-6464 / 1 800 265-7119<br />

jardinsdeville.com<br />

HÔTEL-MOTEL<br />

LE FLORAL<br />

• 40 unités dont certaines avec bain tourbillon<br />

• Déjeuner Continental PLUS gratuit<br />

avec votre séjour • Air climatisé • Internet<br />

Wi-Fi gratuit • Bar salon • Piscine extérieure<br />

chauffée à l’eau salée<br />

• 40 rooms, whirlpool bath in some of them<br />

• PLUS continental breakfast included<br />

• Air conditioning • Free wi-fi internet • Bar<br />

lounge • Outdoor heated pool with salt<br />

water<br />

1920, 12 e Avenue Nord<br />

819 564-6812 / 1 855 564-6811<br />

motellefloral.com<br />

destinationsherbrooke.com 71


OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />

MOTEL<br />

LA MARQUISE<br />

1700, Wellington Sud<br />

819 563-2411 / 1 800 563-2411<br />

www.lamarquise.ca<br />

À quelques minutes du centre-ville de<br />

Sherbrooke! • 8 suites avec tourbillon<br />

• Piscine chauffée • Resto-bar • Déjeuner<br />

continental gratuit. Plusieurs forfaits disponibles.<br />

Only a few minutes away from downtown<br />

Sherbrooke! • 8 suites with whirlpool bath<br />

• Heated pool • Restaurant and bar • Free<br />

continental breakfast. Many packages<br />

available.<br />

MOTEL<br />

LA PAYSANNE<br />

42, Queen<br />

819 569-5585 / 1 855 569-5585<br />

paysanne.com<br />

Hôtellerie confortable et champêtre,<br />

entre le centre-ville et North Hatley<br />

• Stationnement gratuit • Accès internet<br />

sans fil gratuit • Piscine extérieure chauffée<br />

• Déjeuner sur place • Situé SUR la piste<br />

cyclable • Commerces à proximité et près<br />

des universités<br />

A comfortable Inn between downtown and<br />

North-Hatley • Free parking • Free wireless<br />

internet • Outdoor heated pool • Breakfast<br />

on site • Located on the cycling trail<br />

• Near shops and universities<br />

HÔTEL<br />

LE PRÉSIDENT<br />

3535, King Ouest<br />

819 563-2941 /1 800 363-2941<br />

hotel-le-president.com<br />

72 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />

DELTA<br />

SHERBROOKE<br />

2685, King Ouest<br />

819 822-1989 / 1 800 268-1133<br />

deltasherbrooke.com<br />

Le Delta Sherbrooke, hôtel 4 étoiles avec<br />

services complets, vous propose une expérience<br />

inoubliable. Pour affaires, en famille<br />

ou en amoureux, vous apprécierez notre<br />

service attentionné et nos commodités<br />

exceptionnelles!<br />

The Delta Sherbrooke, a full service 4-star<br />

hotel, will make your stay memorable. On<br />

business with family or on a romantic getaway<br />

you’ll appreciate our attentive service<br />

and exceptional amenities!<br />

Grand Times hôtel, voir page 2./Grand Times hotel, see page 2.<br />

© Sébastien Larose<br />

destinationsherbrooke.com 73


OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />

Université bishop’s/Bishop’s University<br />

© Stéphane Lemire<br />

UNIVERSITÉ BISHOP’S<br />

RÉSIDENCES UNIVERSITAIRES<br />

2600, College, Sherbrooke<br />

819 822-9651 / 1 866 822-9200<br />

ubishops.ca<br />

Chambres et appartements disponibles<br />

de la mi-mai à la fin août. Accès direct à la<br />

piste cyclable, aux terrains de golf, tennis<br />

et centre sportif. Service de restauration.<br />

Rooms and apartments available from<br />

mid-May to end of August. Direct access to<br />

cycling trail, golf course, tennis court and<br />

sport center. Food services.<br />

UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE<br />

RÉSIDENCES UNIVERSITAIRES<br />

2500, boul. de l’Université<br />

819 821-8000 ext. 62669<br />

usherbrooke.ca/hebergement<br />

Chambre simple ou double de mi-mai à miaoût.<br />

Près de la piste cyclable et du parc<br />

du mont Bellevue. Cafétéria, centre sportif,<br />

piscine et salle d’entraînement.<br />

Double or single rooms for rent from mid-<br />

May to mid-August. Near the cycling trail and<br />

Mont Bellevue park. Cafeteria, sport center,<br />

swimming pool and fitness room.<br />

74 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />

LÉGENDE/LEGEND<br />

EC/EP<br />

Classification en cours d’évaluation<br />

Classification pending evaluation<br />

Menu déjeuner<br />

Breakfast<br />

Menu du midi/Lunch<br />

Menu du soir/Dinner<br />

Cuisinette/Kitchenette<br />

Accès pour personnes à mobilité réduite<br />

Accessible for people with reduced mobility<br />

Établissement entièrement non-fumeur<br />

Completely non-smoking establishment<br />

Salle de conditionnement<br />

physique/Fitness center (gym)<br />

Spa/Spa<br />

Piscine intérieure<br />

Indoor pool<br />

Piscine extérieure<br />

Outdoor pool<br />

Animaux de compagnie<br />

acceptés/Pets allowed<br />

Garde d’enfants/Babysitter<br />

Air climatisée/Air conditioning<br />

Internet sans fil disponible<br />

Wireless internet access<br />

Classification<br />

Rating<br />

Nombre de chambres<br />

Number of rooms<br />

Prix à partir de, pour une chambre en occ. double<br />

Double occ. rate , starting at, for one room<br />

Voir page...<br />

See page...<br />

AUBERGE DE JEUNESSE ECOBEAT 25 EC/EP 104 32 $ –<br />

146, Wellington sud<br />

819 791-9727<br />

ecobeathostel.com<br />

COMFORT INN 10 59 87 $ p. 71<br />

4295, boul. Bourque<br />

819 564-4400 / 1 800 267-3837<br />

choicehotels.ca/cn345<br />

DELTA, HÔTEL ET CENTRE DES CONGRÈS 16 178 109 $ p. 73<br />

2685, King Ouest<br />

819 822-1989 / 1 800 268-1133<br />

deltasherbrooke.com<br />

GRAND HÔTEL TIMES 24 120 155,99 $ p. 2<br />

1, Belvédère Sud<br />

819 575-2222 / 1 888 999-3499<br />

grandtimeshotel.ca<br />

HÔTEL LE BARON 14 28 90 $ –<br />

3200, King Ouest<br />

819 565-4515<br />

hotellebaron.com<br />

HÔTEL LE PRÉSIDENT 13 117 99,95 $ p. 72<br />

3535, King Ouest<br />

819 563-2941 / 1 800 363-2941<br />

hotel-le-president.com<br />

destinationsherbrooke.com 75


OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />

Classification<br />

Rating<br />

Nombre de chambres<br />

Number of rooms<br />

Prix à partir de, pour une chambre en occ. double<br />

Double occ. rate , starting at, for one room<br />

Voir page...<br />

See page...<br />

HÔTELLERIE JARDINS DE VILLE 11 60 84 $ p. 71<br />

4235, boul. Bourque<br />

819 566-6464 / 1 800 265-7119<br />

jardinsdeville.com<br />

HÔTEL-MOTEL LE FLORAL 26 40 98 $ p. 71<br />

1920, 12 e Avenue Nord<br />

819 564-6812 / 1 855 564-6811<br />

motellefloral.com<br />

MOTEL DES CÈDRES 5 18 68 $ p. 70<br />

6210, boul. Bourque<br />

819 864-4322<br />

moteldescedres.com<br />

MOTEL ECONO-NUIT 15 30 50 $ p. 70<br />

520, du Parc Industriel<br />

819 846-6788 / 1 877 661-6788<br />

motelecononuit.com<br />

MOTEL HERITAGE 30 12 65 $ –<br />

43, Queen<br />

819 564-9005<br />

motelheritage.ca<br />

MOTEL LA MARQUISE 27 47 80,95 $ p. 72<br />

1700, Wellington Sud<br />

819 563-2411 / 1 800 563-2411<br />

www.lamarquise.ca<br />

MOTEL LA PAYSANNE 31 30 75 $ p. 72<br />

42, Queen<br />

819 569-5585<br />

paysanne.com<br />

MOTEL LE SABRE 4 18 60 $ –<br />

6478, boul. Bourque<br />

819 864-4231<br />

motellesabre.com<br />

MOTEL LENNOXVILLE 32 12 74 $ –<br />

94, Queen<br />

819 563-7525<br />

lennoxville.qc.ca/motel<br />

QUALITY HÔTEL ET SUITES 12 44 99 $ –<br />

4206, King Ouest<br />

819 563-4755<br />

choicehotels.ca/cn504<br />

76 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />

Classification<br />

Rating<br />

Nombre de chambres<br />

Number of rooms<br />

Prix à partir de, pour une chambre en occ. double<br />

Double occ. rate , starting at, for one room<br />

Voir page...<br />

See page...<br />

RÉSIDENCES UNIVERSITAIRES<br />

UNIVERSITY RESIDENCES<br />

UNIVERSITÉ BISHOP’S 33 316 55 $ p. 74<br />

2600, Collège<br />

819 822-9651 / 1 866 822-9200<br />

ubishops.ca<br />

UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE 18 62 56 $ p. 74<br />

2500, boul. de l’Université<br />

819 821-8000 poste 62669<br />

usherbrooke.ca/hebergement<br />

CAMPING/CAMPGROUNDS<br />

Classification<br />

Rating<br />

Nombre de sites<br />

Number of sites<br />

CAMPING DE L’ÎLE-MARIE 28 268<br />

225, chemin St-Francis<br />

819 820-0330 / campingilemarie.com<br />

CAMPING DEAUVILLE 3 69<br />

2175, chemin St-Roch Nord<br />

819 864-6565 / 1 877 301-6565 / campingdeauville.ca<br />

CAMPING BEAU-LIEU 9 499<br />

5153, chemin Ste-Catherine<br />

819 864-4531 / campingbeau-lieu.com<br />

CAMPING DU LAC MAGOG 7 149<br />

7255, chemin Blanchette<br />

819 864-4401 / campingunion.com/sherbrooke-lac-magog<br />

BASE PLEIN AIR ANDRÉ NADEAU 8 10<br />

5302, chemin Blanchette<br />

LE RUISSEAU D’OR (Tipis)<br />

Village amérindien/Amerindian village<br />

819 864-1907 / basepleinair.ca<br />

Base Plein Air André Nadeau<br />

destinationsherbrooke.com 77


CHEMIN<br />

LALIBERTÉ<br />

GODFROID-<br />

GILBERT<br />

OÙ DORMIR / WHERE TO SLEEP<br />

15<br />

DU PARC-<br />

INDUSTRIEL<br />

PROSPECT<br />

23<br />

DU QUÉBEC<br />

19<br />

BOUL. DE PORTLAND<br />

BOUL.<br />

QUEEN-VICTORIA<br />

DE L’ESPLANADE<br />

20<br />

22<br />

21<br />

<br />

DE MONTRÉAL<br />

DU GÉNÉRAL<br />

DE MONTCALM<br />

BELVÉDÈRE NORD<br />

24<br />

DUFFERIN<br />

FRONTENAC<br />

KING OUEST<br />

DES<br />

ABÉNAQUIS<br />

ALEXANDRE<br />

PLACE<br />

NIKITOTEK<br />

(THÉÂTRE<br />

EXTÉRIEUR)<br />

BALL<br />

WELLINGTON SUD<br />

25<br />

55<br />

BOUL.<br />

DE MGR-FORTIER<br />

CENTRE<br />

DE FOIRES<br />

LAC-DES-NATIONS<br />

O RFORD E X P R E S S<br />

PLACE DE<br />

LA GARE DE<br />

SHERBROOKE<br />

410<br />

CARREFOUR<br />

DE L’ESTRIE<br />

1<br />

220<br />

CHEMIN<br />

DE SAINT-ÉLIE<br />

13<br />

14<br />

2<br />

10<br />

55<br />

BOUL. BOURQUE<br />

10<br />

11<br />

RIVIÈRE<br />

MAGOG<br />

12<br />

MAGOG<br />

MONTRÉAL<br />

CHEMIN<br />

DE VENISE<br />

6<br />

CHEMIN<br />

SAINT-ROCH NORD<br />

3<br />

AVENUE DU PARC<br />

LAC MAGOG<br />

4<br />

CHEMIN<br />

SAINT-ROCH SUD<br />

7<br />

5<br />

CHEMIN BLANCHETTE<br />

8<br />

CHEMIN<br />

DE SAINTE-<br />

CATHERINE<br />

9<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

Aux Mille et un<br />

Plaisirs, Bistro et Spa<br />

Domaine des<br />

Quatre Lacs<br />

Camping Deauville<br />

Motel Le Sabre<br />

Motel Des Cèdres<br />

La Villa du Lac<br />

Camping du<br />

Lac Magog<br />

Base Plein Air<br />

André Nadeau<br />

Camping Beau-lieu<br />

Comfort Inn<br />

Hôtel Jardins de Ville<br />

Quality Hotel & Suites<br />

Hôtel Le Président<br />

Hôtel Le Baron<br />

Motel Écono-Nuit<br />

78 819 821-1919 / 1 800 561-8331


WHERE TO SLEEP / OÙ DORMIR<br />

ÉCHELLE/SCALE<br />

N<br />

0 1 2 3KM<br />

CHEMIN<br />

DES ÉCOSSAIS<br />

610<br />

CHEMIN<br />

DU SANCTUAIRE<br />

BOUL.<br />

QUEEN-VICTORIA<br />

12 E AVENUE<br />

NORD<br />

26<br />

THETFORD<br />

MINES<br />

SAINT-<br />

FRANÇOIS NORD<br />

BOUL. LIONEL-GROULX<br />

16<br />

BECKETT<br />

PROSPECT<br />

BOUL.<br />

DE PORTLAND<br />

GALT OUEST<br />

KING OUEST<br />

BOUL. DE<br />

L’UNIVERSITÉ<br />

CABANA<br />

17<br />

18<br />

BOUL. JACQUES-CARTIER<br />

UNIVERSITÉ<br />

DE SHERBROOKE<br />

PARC<br />

JACQUES-<br />

CARTIER<br />

MONT<br />

BELLEVUE<br />

GALT OUEST<br />

LÉVESQUE<br />

CENTRE-VILLE<br />

DUNANT<br />

BELVÉDÈRE SUD<br />

TERRILL<br />

BOWEN SUD<br />

KING EST<br />

GALT EST<br />

RIVIÈRE<br />

SAINT-FRANÇOIS<br />

27<br />

QUEEN<br />

28<br />

ST. FRANCIS<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

32<br />

33<br />

Hôtel Delta Sherbrooke<br />

Le Caméléon<br />

Résidences Universitaires<br />

Université de Sherbrooke<br />

Charmes de Provence<br />

Villa Marco Polo<br />

Marquis de Montcalm<br />

Au Cœur de l’Émeraude<br />

Île de Garde<br />

Grand Times Hotel<br />

Auberge de jeunesse Ecobeat<br />

Motel Le Floral<br />

Motel La Marquise<br />

Camping de l’Île-Marie<br />

Les Matins d’Antoine<br />

Motel Heritage<br />

Motel La Paysanne<br />

Motel Lennoxville<br />

Résidences Universitaires<br />

Université Bishop’s<br />

RIVIÈRE<br />

MASSAWIPPI<br />

NORTH<br />

HATLEY<br />

ARR. DE<br />

LENNOXVILLE<br />

COLLEGE<br />

30<br />

29<br />

31<br />

108<br />

147<br />

32<br />

MASSAWIPPI<br />

33<br />

DU GOLF<br />

UNIVERSITÉ<br />

BISHOP’S<br />

COMPTON<br />

COATICOOK<br />

destinationsherbrooke.com 79


Sherbrooke nature urbaine / urban nature<br />

SE RENDRE À<br />

SHERBROOKE<br />

Getting here<br />

EN AVION/BY PLANE<br />

AÉROPORT DE SHERBROOKE<br />

SHERBROOKE AIRPORT<br />

819 832-4314<br />

aeroportdesherbrooke.com<br />

AÉROPORT INTERNATIONAL<br />

PIERRE-ELLIOTT-TRUDEAU<br />

INTERNATIONAL AIRPORT<br />

Montréal<br />

1 800 465-1213 / admtl.com<br />

EN AUTOBUS/BY BUS<br />

LIMOCAR<br />

1 866 692-8899 / limocar.ca<br />

Transport interurbain reliant, 7 jours<br />

sur 7, Sherbrooke et Montréal. Intercity<br />

transport between Sherbrooke and<br />

Montreal, 7 days a week.<br />

GROUPE LA QUÉBÉCOISE<br />

1 888 872-5525 / autobus.qc.ca<br />

Transport interurbain reliant, 7 jours sur 7,<br />

Sherbrooke, Trois-Rivières et Québec.<br />

Intercity transport between Sherbrooke,<br />

Trois-Rivières and Québec City, 7 days<br />

a week.<br />

TERMINUS DE SHERBROOKE<br />

SHERBROOKE BUS STATION<br />

80, du Dépôt<br />

819 562-8899<br />

GARE D’AUTOCAR DE MONTRÉAL<br />

BUS CENTRAL STATION<br />

514 842-2221 / gamtl.com<br />

PAR COVOITURAGE<br />

BY CARPOOLING<br />

ALLOSTOP<br />

allostop.com<br />

AMIGO EXPRESS<br />

1 877 264-4697 / amigoexpress.com<br />

SE DÉPLACER<br />

À SHERBROOKE<br />

Getting around<br />

TRANSPORT<br />

URBAIN/URBAN<br />

TRANSPORTATION<br />

SOCIÉTÉ DE TRANSPORT<br />

DE SHERBROOKE (STS)<br />

CITY BUS SERVICE<br />

819 564-2687 / sts.qc.ca<br />

TAXIS DE SHERBROOKE<br />

819 562-4717 / 819 562-3838<br />

LOCATION DE VOITURES<br />

CAR RENTAL<br />

LOCATION SÉVIGNY<br />

819 565-5555 / locationsevigny.com<br />

BUDGET<br />

819 566-5656<br />

ENTREPRISE<br />

819 823-5333 / 1 800 562-2886<br />

ÉTAT DES ROUTES<br />

ROAD CONDITIONS<br />

TRANSPORTS QUÉBEC<br />

Composer/Dial 511 / Quebec511.info<br />

<br />

Pour de plus amples informations sur<br />

d’autres services et renseignements<br />

généraux voir :<br />

infospratiques.destinationsherbrooke.com<br />

Bureau d’information touristique<br />

de Sherbrooke<br />

819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />

<br />

For more information on other services<br />

and general information:<br />

usefulinfos.destinationsherbrooke.com<br />

Sherbrooke Tourism Office<br />

819 821-1919 / 1 800 561-8331<br />

<br />

80 819 821-1919 / 1 800 561-8331


nature urbaine / urban nature Sherbrooke<br />

URGENCES<br />

Emergencies<br />

AMBULANCE, POLICE, POMPIER<br />

AMBULANCE, POLICE, FIRE<br />

Composer/Dial 911<br />

INFO-SANTÉ<br />

HEALTH INFORMATION<br />

Composer/Dial 811<br />

Une ligne téléphonique qui vous permet,<br />

en cas de problème non urgent, de<br />

rejoindre un professionnel de la santé<br />

rapidement./The Info-Santé line is staffed<br />

by trained nurses 24 hours a day, 7 days a<br />

week. It allows you to reach a health care<br />

professional easily for non-urgent cases.<br />

HÔPITAUX/HOSPITALS<br />

CENTRE HOSPITALIER UNIVERSITAIRE<br />

DE SHERBROOKE (CHUS)<br />

Hôpital Fleurimont et Hôtel-Dieu<br />

819 346-1110 / chus.qc.ca<br />

CENTRE DE SANTÉ ET<br />

DE SERVICES SOCIAUX (CSSS)<br />

819 780-2222 / csss-iugs.ca<br />

AUTRES SERVICES<br />

Other services<br />

BUREAU DE CHANGE<br />

CURRENCY EXCHANGE<br />

BANQUE NATIONALE DU CANADA<br />

3075, boul. de Portland<br />

819 563-7832 / bnc.ca<br />

COMPTANT ILLIMITÉ<br />

(Western Union Sherbrooke)<br />

268, King Ouest<br />

819 566-3333<br />

IMMIGRATION<br />

CANADA<br />

1 888 242-2100 / Cic.gc.ca<br />

QUÉBEC<br />

514 864-9191 / 1 877 864-9191<br />

Immigration-quebec.ca<br />

ACCÈS INTERNET<br />

SANS FIL/WI-FI ACCESS<br />

ZAP SHERBROOKE<br />

819 575-6010 / zapsherbrooke.org<br />

À moins d’indication contraire, toutes les<br />

adresses mentionnées dans ce magazine<br />

sont à Sherbrooke.<br />

Ce magazine a été réalisé par l’organisme<br />

Destination Sherbrooke qui contribue à faire<br />

rayonner Sherbrooke par la mise en valeur et<br />

le développement durable d’attraits récréotouristiques.<br />

All of the addresses mentioned in this<br />

magazine are located in Sherbrooke unless<br />

another municipality is indicated.<br />

This magazine was produced by Destination<br />

Sherbrooke, a recreational and tourism<br />

organization.<br />

®<br />

Direction des communications<br />

Communications Director<br />

Lynn Blouin<br />

Coordination du projet/Project Coordinator<br />

Marie-Claude Vidal<br />

Collaborateurs/Collaborators<br />

Louise Gauvin, Robin Lemieux-Poulin<br />

Rédaction des textes/Texts<br />

Amélie Boissonneau, Florence Côté-Fortin<br />

Traduction et adaptation/Translation<br />

Nicolas Pronovost<br />

Direction artistique, graphisme et montage<br />

Artistic direction, graphic design and layout<br />

Quatorze Juillet design graphique inc.<br />

Impression/Printing<br />

Solisco<br />

RECYCLEZ-MOI!/RECYCLE ME!<br />

FSC ® C009908<br />

destinationsherbrooke.com 81


Chez Méchant Steak<br />

Sherbrooke,<br />

on apporte son vin!<br />

Bring Your Own Wine At<br />

Méchant Steak Sherbrooke!<br />

111, Wellington N. Sherbrooke<br />

ouvert tous les soirs + mer. au ven. midi<br />

Open every night + Wed-Fri for lunch<br />

819.791.5544 ::: mechantsteak.com


Si boire<br />

est un vice,<br />

cale verre<br />

en est<br />

un autre.<br />

microbrasserie<br />

microbrewery<br />

80, rue Dépôt (gare d’autobus / bus station)<br />

819 565-3636|siboire.ca

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!