22.01.2015 Views

Brochure à télécharger - Université Paris Diderot-Paris 7

Brochure à télécharger - Université Paris Diderot-Paris 7

Brochure à télécharger - Université Paris Diderot-Paris 7

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BROCHURE MASTER 2011 - 2012<br />

DOMAINE –– Lettres, Langues, Sciences Humaines et Sociales<br />

Mention –– Études anglophones<br />

U.F.R. d’Études anglophones – Institut d’Anglais Charles V<br />

8-10, rue Charles V 75004 <strong>Paris</strong><br />

Métro : Saint-Paul, Bastille, Sully-Morland<br />

Tel : 01.57.27.58.20<br />

www.ufr-anglais.univ-paris7.fr<br />

Le site du Master est régulièrement mis à jour :<br />

http://www.ufr-anglais.univ-paris7.fr/LMD/<strong>Brochure</strong>1/RESSOURCES/AUTRES_PAGES/master/master.html<br />

Renseignements et inscriptions pédagogiques à l’UFR<br />

Bâtiment C, 1 er étage Pièce C12 Tél : 01.57.27.58 54<br />

Fax : 01 57 27 58 41<br />

Annie Laffillé<br />

annie.laffille@univ-paris-diderot.fr<br />

Directeurs des études :<br />

M1 Responsable M1 : Myriam Boussahba-Bravard (myriam.boussahba-bravard@univ-paris-diderot.fr)<br />

M1 Anglais de spécialité/Cultures et traductions Spécialisées : Natalie Kübler (nkubler@eila.univ-parisdiderot.fr)<br />

M1 Traduction Littéraire : Emmanuelle Delanoë-Brun (emmanuelle.delanoebrun@univ-paris-diderot.fr)<br />

M2 Responsable finalité Recherche : Martine Chard-Hutchinson (martine.chard-hutchinson@univ-parisdiderot.fr)<br />

M2 Civilisations anglophones : Mark Meigs (meigs@univ-paris-diderot.fr)<br />

M2 Littératures anglophones : Jean-Marie Fournier (jean-marie.fournier@univ-paris-diderot.fr)<br />

M2 Linguistique anglaise : Agnès Celle (agnes.celle@univ-paris-diderot.fr)<br />

M2 Arts et Culture Visuelle des pays anglophones : François Brunet / Frédéric Ogée<br />

(francois.brunet@univ-paris-diderot.fr / frederic.ogee@univ-paris-diderot.fr)<br />

M2 Traduction Littéraire : Martine Chard-Hutchinson (martine.chard-hutchinson@univ-paris-diderot.fr)<br />

M2 Anglais de spécialité/Cultures et traduction spécialisée: Natalie Kübler (nkubler@eila.univ-parisdiderot.fr)<br />

M2<br />

Responsable finalité Professionnelle – Traduction Littéraire : Antoine Cazé (antcaze@wanadoo.fr)<br />

1


Sommaire<br />

Les spécialités........................................................................................................................................................................... 3<br />

Objectifs, Atouts, Débouchés.................................................................................................................................................... 3<br />

Conditions d'accès et inscription............................................................................................................................................... 3<br />

Équivalences des années de concours..................................................................................................................................... 4<br />

Quelques précisions utiles :<br />

Plagiat............................ ........................................................................................................................................................... 4<br />

Modalités d'évaluation et session de rattrapage…................................................................................................................... 4<br />

Etapes indispensables pour le mémoire.................................................................................................................................... 5<br />

Mobilité...................................................................................................................................................................................... 5<br />

Validation des semestres à l'étranger........................................................................................................................................ 6<br />

Coefficients et crédits des UE (M1 et M2)........................................................................................................................ …… 8<br />

Description des formations :<br />

Civilisations anglophones<br />

Civilisation américaine………………………………………..............................................................................................<br />

Civilisation britannique……………………………………………………………………………………………………………<br />

9<br />

9<br />

11<br />

Littératures anglophones<br />

Littérature américaine…………………………………………………………………………………………………………….<br />

Littérature britannique…………………………………………………………………………………………………………….<br />

13<br />

13<br />

15<br />

Linguistique anglaise................................................................................................................................................................. 17<br />

Parcours Linguistique anglaise/FLE.......................................................................................................................................... 18<br />

Parcours Phonétique, phonologie anglaise/Traitement du signal sonore................................................................................. 19<br />

Parcours Linguistique anglaise/Linguistique orientale ............................................................................................................ 20<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones.......................................................................................................................... 21<br />

Traduction littéraire................................................................................................................................................................... 22<br />

Anglais de spécialité/Cultures et traductions spécialisées........................................................................................................ 24<br />

Liste des cours et séminaires.................................................................................................................................................... 25<br />

Descriptifs des cours et séminaires :<br />

Master 1 – Semestre 1.............................................................................................................................................................. 27<br />

UE1 – Cours d’introduction aux champs disciplinaires.............................................................................................. 27<br />

UE2 – Séminaires de méthodologie.......................................................................................................................... 28<br />

Civilisations anglophones............................................................................................................................ 28<br />

Littératures anglophones.............................................................................................................................. 29<br />

Linguistique anglaise.................................................................................................................................... 31<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones.............................................................................................. 32<br />

Traduction littéraire....................................................................................................................................... 32<br />

UE3 – Séminaires disciplinaires................................................................................................................................ 32<br />

Civilisations anglophones............................................................................................................................. 32<br />

Littératures anglophones.............................................................................................................................. 33<br />

Linguistique anglaise.................................................................................................................................... 34<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones.............................................................................................. 35<br />

Traduction littéraire....................................................................................................................................... 35<br />

UE4 – Langue............................................................................................................................................................ 36<br />

UE5 – Avancement du mémoire/recherche bibliographique …………………………………………………………….. 36<br />

Master 1 – Semestre 2 ............................................................................................................................................................ 37<br />

UE1 – Séminaires disciplinaires................................................................................................................................ 37<br />

Civilisation anglophone................................................................................................................................. 37<br />

Littératures anglophones.............................................................................................................................. 39<br />

Linguistique anglaise.................................................................................................................................... 40<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones.............................................................................................. 41<br />

Traduction littéraire....................................................................................................................................... 42<br />

UE2 – Mémoire ......................................................................................................................................................... 42<br />

UE3 – Langue....... .................................................................................................................................................... 42<br />

Master 2 Recherche – Semestre 3............................................................................................................................................ 44<br />

UE1 – Séminaires disciplinaires................................................................................................................................ 44<br />

Civilisations anglophones............................................................................................................................. 44<br />

Littératures anglophones.............................................................................................................................. 45<br />

Linguistique anglaise.................................................................................................................................... 45<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones.............................................................................................. 46<br />

Traduction littéraire....................................................................................................................................... 48<br />

Master 2 Recherche – Semestre 4............................................................................................................................................ 49<br />

UE3 – Séminaires disciplinaires................................................................................................................................ 49<br />

Civilisations anglophones............................................................................................................................. 49<br />

Littératures anglophones.............................................................................................................................. 50<br />

Linguistique anglaise.................................................................................................................................... 51<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones.............................................................................................. 52<br />

Traduction littéraire....................................................................................................................................... 53<br />

UE 4 – Mémoire………………………………………………………………………………………………………………. 53<br />

Master 2 Professionnel ............................................................................................................................................................. 54<br />

Offre extérieure.......................................................................................................................................................................... 57<br />

Adresses utiles.......................................................................................................................................................................... 57<br />

Domaines et spécialités des directeurs de recherche M2........................................................................................................ 58<br />

Adresse électronique des directeurs de recherche M2........................................................................................................ 58<br />

2


Les spécialités du Master Études anglophones<br />

Spécialités Recherche<br />

• Civilisations anglophones<br />

• Littératures anglophones<br />

• Linguistique anglaise (plus trois parcours en<br />

collaboration avec d’autres UFR)<br />

• Arts et culture visuelle dans les pays anglophones<br />

• Traduction Littéraire<br />

• Anglais de spécialité/Cultures et traductions spécialisées<br />

• Métiers de l’enseignement (voir brochure spécifique)<br />

Spécialité Professionnelle<br />

• Traduction Littéraire professionnelle<br />

Objectifs : – Formation à la recherche et à l'enseignement en culture, langue et linguistique des pays<br />

anglophones<br />

– Perfectionnement de la connaissance de l'anglais<br />

– Formation de spécialistes des arts et des cultures des pays anglophones<br />

Atouts : Ces formations s'appuient sur des équipes de recherche multidisciplinaires (histoire, littérature,<br />

civilisation contemporaine, image, linguistique) mondialement reconnues et de deux Écoles doctorales<br />

permettant une ouverture sur d'autres cultures et d'autres champs disciplinaires.<br />

Elles prévoient au 1 er semestre une orientation des étudiants par l'équipe de formation. Elles encouragent le<br />

départ des étudiants dans un pays de langue anglophone, et elles assurent un suivi de leurs études. Une<br />

évaluation des enseignements est faite tous les ans pour en améliorer l'offre.<br />

Débouchés : métiers de l'enseignement et de la recherche, traduction littéraire, professions culturelles<br />

impliquant la connaissance approfondie de la langue, de la littérature, de la civilisation et des arts des pays<br />

anglophones (presse, audiovisuel, documentation, musées, institutions culturelles, communication).<br />

Conditions d’accès et inscriptions<br />

Accès et inscription en M1<br />

- Etudiants titulaires d’une licence LLCE Anglais obtenue en 2011 à <strong>Paris</strong> 7: inscription en M1 via le logiciel<br />

APOWEB après les délibérations de jury de juillet 2011: http://apoweb.univ-paris-diderot.fr (pour la spécialité<br />

Anglais de spécialité/Cultures et Traduction Spécialisées, vous devez télécharger un dossier de<br />

demande d’inscription via le logiciel SESAME : rendez-vous sur le site de <strong>Paris</strong> 7, http://www.univ-parisdiderot.fr,<br />

rubrique Inscriptions) - des pré-requis en L3 existent pour les étudiants visant cette spécialité.<br />

- Etudiants titulaires d’une Licence LLCE Anglais de <strong>Paris</strong> 7 antérieure à 2011 ou d'une autre université, ou<br />

titulaires d'une autre licence relevant du secteur Lettres et Sciences Humaines peuvent également postuler,<br />

sous réserve d’acceptation de la commission d’admission. La demande d’inscription se fait via le logiciel<br />

SESAME : rendez-vous sur le site de <strong>Paris</strong> 7, http://www.univ-paris-diderot.fr, rubrique Inscriptions. Consulter le<br />

site de l’université pour les dates de campagne d’inscriptions administratives.<br />

Pour accéder à la spécialité Traduction littéraire du M1 d’études anglophones : test d’admission obligatoire à la<br />

mi-juin (inscription au test du 1 er avril au 25 mai : contacter Annie Laffillé - annie.laffille@univ-paris-diderot.fr).<br />

Accès et inscription en M2<br />

La moyenne de 12/20 au M1 Etudes anglophones est requise pour l’entrée en M2 (Recherche).<br />

Tous les étudiants qui souhaitent s’inscrire en M2 doivent saisir une demande d'inscription via le logiciel<br />

SESAME sur le site de <strong>Paris</strong> 7, http://www.univ-paris-diderot.fr, rubrique Inscriptions. Pour les dates de<br />

campagne, voir le site de l’Université. Attention : pour le M2 (Recherche) joindre au dossier un projet de<br />

recherche d’une ou deux pages et l'accord d'un directeur de recherche.<br />

Pour les étudiants ayant obtenu une note inférieure à 12 de moyenne en M1 ou issus d’une autre<br />

université, la commission d'admission sera juge de la recevabilité des candidatures, selon la spécialité<br />

postulée.<br />

L’accession à la spécialité Traduction littéraire professionnelle est conditionnée à la réussite à un test<br />

d’admission qui a lieu à la mi-juin. Inscription au test : du1 er avril au 25 mai, contacter Annie Laffillé,<br />

annie.laffille@univ-paris-diderot.fr, pour obtenir le formulaire.<br />

M1 et M2 (R) : Inscription pédagogique à l’UFR obligatoire en septembre après l’inscription<br />

administrative<br />

3


Équivalence des années de concours obtenues avant 2011<br />

A / Le CAPES (avant 2011)<br />

- Les candidats au M1, admis à ce CAPES, pourront être dispensés d’un certain nombre de crédits du M1<br />

sous réserve d’acceptation du dossier par les responsables de l’équipe pédagogique et de la<br />

commission d’admission du M1.<br />

- Les candidats au M2 ne pourront être dispensés que de 24 crédits maximum.<br />

B / L’ agrégation<br />

- Les candidats au M2 (Recherche) pourront être dispensés d’un certain nombre de crédits du M2 (24<br />

maximum) sur avis de la commission pédagogique et de la commission d’admission du M2 (R).<br />

Aucune dispense ne peut s’appliquer au mémoire de recherche : en M1 comme en M2, les étudiants<br />

devront rédiger un mémoire de recherche.<br />

ATTENTION - ATTENTION – ATTENTION<br />

ORAL<br />

Une absence injustifiée au laboratoire de langue entraînera un ajournement (ABI) et non une<br />

inscription en examen terminal à la session d’examen de mai.<br />

PLAGIAT<br />

Il est rappelé que les fraudes et tentatives de fraude commises aux examens c’est à dire dans le<br />

mémoire, ou à l'occasion d'une épreuve de contrôle régulier et continu, c'est-à-dire dans les<br />

travaux correspondants à chaque séminaire, sont passibles de sanctions, prononcées par la<br />

section disciplinaire de l'université.<br />

S'agissant des travaux écrits il est rappelé que toute citation non déclarée constitue un plagiat,<br />

et donc une fraude morale et intellectuelle. Toute utilisation de documents ou fragments de<br />

documents (imprimés ou diffusés sur Internet) doit être dûment signalée au moyen des<br />

références bibliographiques usuelles. Il n’y a ni circonstances atténuantes, ni dérogation à ce<br />

principe.<br />

MODALITES D’EVALUATION<br />

Elles seront précisées à la rentrée universitaire dans chaque séminaire.<br />

Validation de semestres à l'étranger : Voir page suivante la rubrique ”mobilité”.<br />

Les années de M1 et de M2 sont validées si l’étudiant obtient une moyenne de 10/20 à l’année et à<br />

condition d’obtenir un minimum de 10/20 au mémoire de recherche (coefficient 5 en M1S2 - excepté<br />

pour la spécialité Anglais de Spécialité/Cultures et Traduction Spécialisée (coefficient 3) ; coefficient 6<br />

en M2S4).<br />

ATTENTION : la moyenne de 12/20 au M1 – avec accord d’un directeur de recherche - est<br />

requise pour une entrée en M2 Recherche.<br />

SESSION DE RATTRAPAGE<br />

L’année de M1 est validée si la moyenne des deux semestres est au moins égale à 10/20. Si cette<br />

moyenne est inférieure à 10, le rattrapage ne concerne que le (ou les) semestre(s) dont la note est<br />

inférieure à 10. Les étudiants ayant validé un semestre n’ont pas de rattrapage au titre des<br />

enseignements de ce semestre (même si certains enseignements ont une note inférieure à 10/20 pour<br />

ce semestre). De même, si un semestre a une moyenne inférieure à 10/20, le rattrapage concerne tous<br />

les enseignements de ce semestre qui ont une note inférieure à 10 ( sauf si l’UE dont ils dépendent a<br />

également une moyenne inférieure à 10).<br />

Attention : En cas d’absence de note (justifiée ou non) à un enseignement (Ajourné), il est<br />

impératif de vous présenter à la session de rattrapage de juin de cet enseignement.<br />

4


Étapes indispensables pour le mémoire<br />

1. Il faut choisir un enseignant-chercheur de l’UFR qui encadrera le travail de l’étudiant et sera son<br />

interlocuteur essentiel pendant l’année. Il/elle intervient à toutes les étapes du projet de recherche, puis de la<br />

rédaction du mémoire. La liste des enseignants-chercheurs qui encadrent la recherche est disponible sur le site<br />

web de l’UFR (rubriques Enseignement/Master). Il n’y a pas de recherche sans directeur ou directrice : en M1<br />

Maîtres de conférences et Professeurs, en M2 Professeurs, Maîtres de conférences HDR et Maîtres de<br />

conférences avec accord d'un PR ou HDR<br />

2. Le mémoire de M1 comprend environ 50 pages, notes et bibliographie comprises. Le sujet est défini avec<br />

l’enseignant-chercheur qui encadre le travail de l’étudiant. Tout changement de sujet ne peut se faire<br />

qu’avec son accord. Il est souhaitable de définir le sujet du mémoire le plus rapidement possible au cours<br />

du premier semestre. Aucun changement ne sera accepté après le 15 décembre. Le mémoire de M2<br />

comprend généralement environ 100 pages ; le directeur (la directrice) de recherche qui encadre le travail<br />

de l’étudiant et en définit le volume.<br />

3. Chaque étudiant doit impérativement se conformer aux échéances suivantes en vue de la rédaction du<br />

mémoire :<br />

– Au premier semestre, l’étudiant travaille sur sa problématique de recherche et sa bibliographie, encadré par<br />

le directeur /la directrice de recherche. Ce travail ainsi qu’une proposition de plan général doit lui être présenté<br />

oralement lors d’un rendez-vous(ou par écrit pour les étudiants à l’étranger). A la suite de cette<br />

présentation/discussion, en décembre ou avant la mi-janvier, un plan général est validé (note d’avancement du<br />

mémoire (M1S1/UE5) et est la condition pour engager la seconde étape de rédaction du mémoire.<br />

– Au second semestre, l’étudiant doit soumettre un plan détaillé du mémoire à son directeur/sa directrice de<br />

recherche au plus tard mi-février et obtenir son feu vert pour se lancer dans la rédaction.<br />

– Une fois le feu vert obtenu, l’étudiant doit soumettre un chapitre intégralement rédigé, la bibliographie<br />

présentée selon les normes en vigueur, et une ébauche d’introduction au plus tard fin mars. Ainsi l’enseignantchercheur<br />

peut lui signaler les problèmes éventuels (niveau de langue, style, présentation des références…) qui<br />

devront être corrigés. C’est cette étape qui permet (ou non) d’accorder un rendez-vous de soutenance sous<br />

réserve que le reste de la rédaction réponde aux mêmes exigences de qualité. Tant que le travail rendu ne<br />

souscrit pas aux exigences requises, l’étudiant n’aura pas de rendez-vous de soutenance. Aucun étudiant ne<br />

peut prétendre soutenir en juin sans avoir rencontré l’enseignant-chercheur qui l’encadre et validé les<br />

différentes étapes avec lui/elle.<br />

– Une fois cette étape obtenue, il est préférable que l’étudiant remette son travail au fur et à mesure de la<br />

rédaction afin que ses autres chapitres soient relus en avril et en mai. Ceci confirmera (ou non) à l’étudiant qu’il<br />

a un rendez-vous de soutenance lors de la session d’examen choisie (mai ou juin).<br />

– Le manuscrit devra être remis en mains propres aux deux membres du jury au début de la session<br />

d’examen choisie, celle de mai ou celle de juin. La date de soutenance sera alors fixée en accord avec le<br />

directeur/la directrice de recherche en fonction de ses disponibilités, de celles de l’autre membre du jury et de<br />

celles du candidat (soutenance au plus tard le 31 mai (session 1), ou au plus tard le 2 juillet (session 2).<br />

4. Le directeur/la directrice de recherche peut suggérer qu’une année supplémentaire de travail permettrait<br />

d’améliorer le mémoire si l’étudiant de M1 a pour objectif d’être admis en M2 ou si l’étudiant de M2 veut valider<br />

son M2. Quelle que soit la situation, le directeur/la directrice de recherche est la seule personne qui décide<br />

s’il y aura soutenance ou non.<br />

Mobilité<br />

C’est une nécessité pour les étudiants en Études anglophones de passer du temps en pays anglophones (ou<br />

en pays non anglophones où la possibilité existe d’étudier et utiliser l’anglais). Chaque étudiant sera encouragé<br />

à passer une année ou un semestre universitaire à l’étranger, soit en M1 soit en M2, et ce séjour sera validé<br />

comme partie intégrante de sa formation.<br />

Certaines spécialités dont Anglais de spécialité/Cultures et Traductions spécialisées peuvent avoir une<br />

politique particulière : se reporter au texte de la spécialité.<br />

Principes de base<br />

Tous les étudiants de M1 qui séjournent à l’étranger doivent s’inscrire pédagogiquement au secrétariat du<br />

Master auprès d’Annie Laffillé (annie.laffille@univ-paris-diderot.fr) avant leur départ (avant la mi-juillet pour<br />

un départ prévu avant la mi-septembre).<br />

5


Tous les étudiants de M1 qui séjournent à l’étranger doivent faire un mémoire sous la direction d’un<br />

directeur de recherche de l’UFR d’études anglophones. Ce mémoire sera validé dans le cadre de l’UE5<br />

(S1) = note d’avancement du mémoire (bibliographie etc.) (6 crédits) et l’UE2 (S2) = rédaction et<br />

soutenance du mémoire (15 crédits).<br />

Si l’étudiant a l’intention de suivre des cours à l’étranger dont il demandera la validation pour l’obtention de<br />

son M1, il doit avant son départ faire approuver un programme de cours par son directeur de recherche<br />

(contenu, volume horaire, de niveau équivalent au M1). Celui-ci en tiendra informé le responsable de M1 et<br />

le responsable des relations internationales. Le programme de cours pourrait éventuellement être modifié<br />

par la suite, uniquement avec l’approbation du directeur de recherche.<br />

Une copie de ce programme de recherche signée par l’étudiant et par son directeur de recherche<br />

doit obligatoirement être déposée ou transmise à la scolarité du M, à Annie Laffillé, pour être<br />

annexée à sa fiche d’inscription pédagogique.<br />

Le correspondant principal d’un étudiant de M1 qui séjourne à l’étranger est son directeur de recherche. Il<br />

est de la responsabilité de l’étudiant de maintenir le contact avec son directeur de recherche et de lui<br />

transmettre tout changement d’adresse nécessaire à ce contact ainsi qu’à Annie Laffillé.<br />

Séjours universitaires effectués à l'étranger<br />

Pour plus de renseignements, veuillez consulter la page internationale du site web de l’UFR.<br />

Validation de semestres à l'étranger<br />

M 1 :<br />

1) Mobilité d’enseignement en pays anglophone (lecteurs ou assistants)<br />

- Les lecteurs ou assistants qui ne suivent pas de cours à l’étranger doivent valider l’ensemble des<br />

enseignements et le mémoire (S1 et S2) à l’UFR (sauf l’oral de l’UE de langue – S1/UE4 et S2/UE3 - dont ils<br />

sont dispensés) ; ces étudiants peuvent valider le thème et la version (S1 et S2) lors de la 1 ère session<br />

d’examens du second semestre en mai, ou à la 2 ème session d’examens en juin (les notes obtenues seront<br />

enregistrées pour les deux semestres).<br />

- Les lecteurs ou assistants qui ont la possibilité de valider des cours dans une université à l’étranger doivent<br />

avoir l’accord de leur Directeur de recherche pour le choix de ces cours. L’équivalent du contenu et du niveau<br />

des séminaires de la maquette de M1 doit être respecté. Voir ci-dessous (2) pour le nombre de cours à suivre.<br />

2) Mobilité sans enseignement en Europe (Erasmus)<br />

Ces étudiants doivent valider le mémoire (avancement au S1 et soutenance au S2 – voir page 5) à l’UFR<br />

d’Études Anglophones. Ils doivent de plus valider dans leur université d’accueil 40 ECTS pour compléter leur<br />

année. Les cours doivent normalement être de niveau post-graduate. A défaut, et uniquement pour le<br />

Royaume-Uni et l’Irlande, des cours under-graduate de niveau 3 seront acceptables. L’équivalent du<br />

contenu et du niveau des séminaires de la maquette de M1 doit être respecté et le choix des cours doit être<br />

validé par le Directeur de recherche et par le responsable Erasmus de l’UFR.<br />

3) Mobilité sans enseignement hors Europe (conventions <strong>Paris</strong>-<strong>Diderot</strong>, MICEFA, CREPUQ)<br />

Ces étudiants doivent valider le mémoire (avancement au S1 et soutenance au S2) à l’UFR d’Études<br />

Anglophones. Le reste des 40 ECTS nécessaires à l’obtention de l’année sera validé par les notes de<br />

l’université étrangère. En règle générale on demandera la validation de 5 cours à l’étranger ; l’équivalent du<br />

contenu et du niveau des séminaires de la maquette de M1 doit être respecté et le choix des cours doit être<br />

validé par le Directeur de recherche et le responsable de M1.<br />

NB : Attention : les crédits affectés aux enseignements des universités étrangères ne correspondent<br />

pas de façon strictement arithmétique à ceux de notre maquette.<br />

Les étudiants en mobilité dans un pays non anglophones ne pouvant pas suivre de cours en<br />

anglais devront valider les UE de Langue (MS/UE4 et M1S2/UE3).<br />

6


M 2 :<br />

1) Mobilité d’enseignement en pays anglophone (lecteurs ou assistants)<br />

- Les lecteurs ou assistants qui ne suivent pas de cours à l’étranger doivent valider l’ensemble des<br />

enseignements et le mémoire (S1 et S2) à l’UFR<br />

- Les lecteurs ou assistants qui ont la possibilité de valider des cours dans une université à l’étranger doivent<br />

avoir l’accord de leur Directeur de recherche pour le choix de ces cours. L’équivalent du contenu et du niveau<br />

des séminaires de la maquette de M2 doit être respecté. Voir ci-dessous pour le nombre de cours à suivre (2).<br />

2) Mobilité sans enseignement en Europe (Erasmus)<br />

Ces étudiants doivent valider le mémoire (avancement au S1 et soutenance au S2 – voir page 5) à l’UFR<br />

d’Études Anglophones; les 24 ECTS restant pour compléter le M2 sont validés par les notes de l’université<br />

étrangère. Seuls des cours de niveau « post-graduate » seront acceptés et le choix des cours doit être<br />

approuvé par le Directeur de recherche et le responsable Erasmus de l’UFR.<br />

3) Mobilité sans enseignement hors Europe (conventions <strong>Paris</strong>-<strong>Diderot</strong>, MICEFA, CREPUQ)<br />

Ces étudiants doivent valider le mémoire (avancement au S1 et soutenance au S2) à l’UFR d’Études<br />

Anglophones; les 24 ECTS restant pour compléter le M2 sont validés par les notes de l’université étrangère. En<br />

règle générale on demandera la validation de 4 séminaires à l’étranger pour valider l’année. Seuls des cours de<br />

niveau « graduate » // « post-graduate » seront acceptés et le choix des cours doit être approuvé par le<br />

Directeur de recherche et le responsable de M2.<br />

NB : Attention : les crédits affectés aux séminaires des universités hors Europe ne correspondent pas de façon<br />

strictement arithmétique à ceux de notre maquette.<br />

7


COEFFICIENTS et CREDITS DES UE<br />

MASTER 1 (hors Anglais de Spécialité, cultures et traductions spécialisées)*:<br />

Semestre 1<br />

UE 1 Cours d’introduction aux champs disciplinaires : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE2 Méthodologie de la recherche : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE3 Séminaires disciplinaires : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE4 Langues : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE5 Avancement du mémoire/Recherche bibliographique : coefficient 2 / 6 crédits<br />

Semestre 2<br />

UE1 Séminaires disciplinaires : coefficient 3 / 9 crédits<br />

UE2 Rédaction et soutenance du mémoire : coefficient 5 / 15 crédits<br />

(note minimale de validation : 10/20)<br />

UE3 Langue : coefficient 2 / 6 crédits<br />

MASTER 2:<br />

Semestres 3 et 4<br />

UE1 et UE3 Séminaires disciplinaires : coefficient 4 / 12 crédits<br />

UE2 et UE4 Evaluation de l’avancement et rédaction/soutenance du mémoire : coefficient 6/18 crédits<br />

*COEFFICIENTS et CREDITS des UE (M1 - ANGLAIS DE SPECIALITE, CULTURES ET<br />

TRADUCTIONS SPECIALISEES)<br />

MASTER 1 :<br />

Semestre 1<br />

Semestre 2<br />

UE 1 Cours d’introduction aux champs disciplinaires : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE2 Méthodologie de la recherche : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE3 Séminaires disciplinaires : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE4 Langues : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE5 Avancement du mémoire : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE 1 Cours d’introduction aux champs disciplinaires : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE 2 Séminaires disciplinaires : coefficient 3 / 9 crédits<br />

UE 3 Langue : coefficient 2 / 6 crédits<br />

UE 4 Rédaction et soutenance du mémoire : coefficient 3 / 9 crédits<br />

8


Description des formations<br />

Civilisations anglophones (Recherche : équipe LARCA)<br />

La spécialité « civilisations anglophones » se propose d’offrir aux étudiants un accès à la recherche en<br />

civilisation anglo-américaine, grâce à une approche pluridisciplinaire et comparatiste permettant d’appréhender<br />

en premier lieu les sociétés britanniques et américaines dans leur diversité ; et par extension de pénétrer<br />

d’autres sphères du monde anglophone. La variété des approches (histoire, histoire des idées, sciences<br />

politiques, sociologie) atteste de la richesse des études de civilisation. Le Master 1 initie à la méthodologie de la<br />

recherche en lettres et sciences humaines et vise à renforcer les connaissances de l’arrière plan historique,<br />

social, politique, culturel et artistique des aires culturelles concernées pour permettre, en Master 2,<br />

l’aboutissement d’une recherche personnelle spécifique.<br />

MASTER Études anglophones<br />

Civilisations anglophones : civilisation américaine<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

UE ECUE Crédits Séminaires<br />

1 3 - 41ICLA41 : American Like Us: l’Amérique et ses représentations<br />

UE1<br />

UE2<br />

UE3<br />

UE4<br />

2 3<br />

1 3<br />

2 3<br />

1 3<br />

2 3<br />

Au choix :<br />

- 41ICLB41: Révolutions/Evolutions<br />

- 41ILIN41 : Langue(S)/Langage(S) : réflexions sur les concepts et les problématiques<br />

linguistiques<br />

1 - Au choix :<br />

- 41MCI141 : Histoire et historiographie de l’Amérique du Nord<br />

- 41MCI241 : Théories de la civilisation : immigration et ethnicité aux Etats-Unis<br />

2 – Au choix :<br />

- Le séminaire non choisi en 1<br />

- 41MCI341 : Histoire et historiographie de la Grande-Bretagne<br />

- 41MCI441 : Conception du mémoire de recherche (civ. brit.)<br />

- 41MAV141 : Introduction à la recherche sur les arts visuels (images fixes)<br />

41DCI141 : Les mouvements sociaux dans la société américaine contemporaine<br />

Au choix :<br />

- Un autre séminaire disciplinaire de l’UE3 de l’UFR (à décider avec l’accord du directeur de<br />

recherche)<br />

- Un séminaire extérieur à l’UFR ou un stage en entreprise (à décider avec l’accord du<br />

directeur de recherche)<br />

1 2 Oral<br />

2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre2<br />

UE1<br />

1 3<br />

2 3<br />

3 3<br />

1 - Au choix :<br />

- 41DCI142 : Les Africains-Américains dans l’histoire américaine<br />

- 41DCI242 : La France en Amérique, du Québec à la Louisiane, XVIIème-XVIIIème siècles<br />

2 – Au choix :<br />

- Le séminaire non pris en 1<br />

- 41DCI342 : La politique étrangère britannique au XXème siècle.<br />

- 41DCI442 : Histoire politique et sociale du Royaume Uni II<br />

Au choix :<br />

- 1 séminaire non pris en 1 ou 2<br />

- 1 séminaire extérieur à l’UFR ou stage si non fait en S1 (à décider avec l’accord du<br />

directeur de recherche)<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

9


UE<br />

UE1<br />

Spécialité — Civilisations anglophones (civilisation américaine)<br />

Master 2<br />

Semestre 3<br />

ECUE Crédit Séminaires<br />

1 4 - 41CIV153 : Histoire culturelle des Etats-Unis : 19è – 20è siècles<br />

Au choix :<br />

2 4 - 41CIV253 : Identités en Grande-bretagne<br />

- 41CIV353 : L’historiographie anglo-américaine : perspective épistémologique<br />

3 4<br />

Un séminaire au choix :<br />

- Le séminaire non choisi en ecue 2<br />

- 41LIT153 : Littérature américaine : prose et poésie II<br />

- 41LIT253 : Les constructions culturelles de la littérature britannique<br />

- 41ACV153 : Art et société en Grande-Bretagne<br />

- 41ACV253 : Théories et pratiques de l’image aux Etats-Unis<br />

- Un séminaire autre UFR ou autre établissement (en accord avec le directeur de recherche)<br />

UE2 1 18 Evaluation de l’avancement du mémoire<br />

Total 30<br />

Semestre 4<br />

UE1<br />

1 4 - 41CIV154 : Histoire politique et sociale des Etats-Unis: XXe siècle<br />

2 4<br />

Au choix :<br />

‐ 41CIV254 : Histoire des idées<br />

- 41CIV354 : Chantiers d’histoire britannique et américaine<br />

3 4<br />

Un séminaire au choix :<br />

- Le séminaire non choisi en ecue 2<br />

- 41LIT154 : Littérature américaine littérature et histoire des idées II<br />

- 41LIT254 : Littérature et esthétique<br />

- Un séminaire autre UFR ou autre établissement (en accord avec le directeur de recherche)<br />

UE2 1 18 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

Total 30<br />

10


MASTER Études anglophones<br />

Civilisations anglophones : civilisation britannique<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

UE ECUE Crédits Séminaires<br />

1 3 - 41ICLB41: Révolutions/Evolutions<br />

UE1<br />

UE2<br />

UE3<br />

UE4<br />

2 3<br />

1 3<br />

2 3<br />

1 3<br />

2 3<br />

Au choix :<br />

- 41ICLA41 : American Like Us : l’Amérique et ses représentations<br />

- 41ILIN41 : Langue(S)/Langage(S) : réflexions sur les concepts et les problématiques<br />

linguistiques<br />

1 - Au choix :<br />

- 41MCI341 : Histoire et historiographie de la Grande-Bretagne<br />

- 41MCI441 : Conception du mémoire de recherche (civ. brit.)<br />

2 – Au choix :<br />

- Le séminaire non choisi en 1<br />

- 41MCI141 : Histoire et historiographie de l’Amérique du Nord<br />

- 41MCI241 : Théories de la civilisation : immigration et ethnicité aux Etats-Unis<br />

- 41MAV141 : Introduction à la recherche sur les arts visuels (images fixes)<br />

- 41DCI241 : Histoire politique et sociale du Royaume Uni I<br />

Au choix :<br />

- Un autre séminaire disciplinaire de l’UE3 de l’UFR (à décider avec l’accord du directeur de<br />

recherche)<br />

- Un séminaire extérieur à l’UFR ou un stage en entreprise (à décider avec l’accord du<br />

directeur de recherche)<br />

1 2 Oral<br />

2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre2<br />

UE1<br />

1 3<br />

2 3<br />

3 3<br />

1 - Au choix :<br />

- 41DCI342 : La politique étrangère britannique au XXè siècle.<br />

- 41DCI442 : Histoire politique et sociale du Royaume Uni II<br />

2 – Au choix :<br />

- Le séminaire non pris en 1<br />

- 41DCI142 : Les Africains-Américains dans l’histoire américaine<br />

- 41DCI242 : La France en Amérique, du Québec à la Louisiane, XVIIe-XVIIIe siècles<br />

Au choix :<br />

- 1 séminaire non pris en 1 ou 2<br />

- 1 séminaire extérieur à l’UFR ou stage si non fait en S1 (à décider avec l’accord du<br />

directeur de recherche)<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

11


UE<br />

UE1<br />

Spécialité — Civilisations anglophones (civilisation britannique)<br />

Master 2<br />

Semestre 3<br />

ECUE Crédit Séminaires<br />

1 4 - 41CIV253 : Identités en Grande-bretagne<br />

2 4<br />

3 4<br />

Au choix :<br />

- 41CIV153 : Histoire culturelle des Etats-Unis : 19è – 20è siècles<br />

- 41CIV353 : L’historiographie anglo-américaine : perspective épistémologique<br />

Un séminaire au choix :<br />

- Le séminaire non choisi en ecue 2<br />

- 41LIT153 : Littérature américaine : prose et poésie II (discours poétique – discours public)<br />

- 41LIT253 : Les constructions culturelles de la littérature britannique<br />

- 41ACV153 : Art et société en Grande-Bretagne<br />

- 41ACV253 : Théories et pratiques de l’image aux Etats-Unis<br />

- Un séminaire autre UFR ou autre établissement (en accord avec le directeur de recherche)<br />

UE2 1 18 Evaluation de l’avancement du mémoire<br />

Total 30<br />

Semestre 4<br />

UE1<br />

1 4 - 41CIV254 : Histoire des idées<br />

2 4<br />

3 4<br />

Au choix :<br />

‐ 41CIV154 : Histoire politique et sociale des Etats-Unis: XXème siècle<br />

- 41CIV354 : Chantiers d’histoire britannique et américaine<br />

Un séminaire au choix :<br />

- Le séminaire non choisi en ecue 2<br />

- 41LIT154 : Littérature américaine : littérature et histoire des idées II<br />

- 41LIT254 : Littérature britannique : littérature et esthétique<br />

- Un séminaire autre UFR ou autre établissement (en accord avec le directeur de recherche)<br />

UE2 1 18 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

Total 30<br />

12


Littératures anglophones : (Recherche : équipe LARCA)<br />

Cette spécialité se donne, comme son intitulé l'indique, pour objet la / les littérature(s) anglophones. Sans<br />

exclusive historique, culturelle ou générique, il s'agira, dans le cadre de cette spécialité, d'approfondir l'étude<br />

des littératures de langue anglaise dans toute leur pluralité. C'est tant l'histoire des formes littéraires, que les<br />

liens complexes entre la littérature et son contexte de production, tant la littérature dite canonique que la<br />

littérature en train de se définir qui pourront être placées au cœur des séminaires ouverts dans le cadre de cette<br />

spécialité.<br />

Tout en inscrivant les faits littéraires et la construction même de la littérarité dans un contexte culturel,<br />

esthétique, épistémologique ou économique plus large, on s'attachera à voir comment la littérarité s'inscrit et se<br />

lit dans la matière même de l'écriture, comment l'imaginaire d'une époque, d'un auteur, d'un mouvement<br />

esthétique vient s'inscrire dans la langue.<br />

On pourra aussi, selon les séminaires proposés, opérer des incursions dans le domaine des arts plastiques ou<br />

dans celui des liens entre texte et image.<br />

MASTER Études anglophones<br />

Littératures anglophones : Littérature américaine<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

UE ECUE Crédit Séminaires<br />

1 3 - 41ICLA41 : American Like Us: l’Amérique et ses représentations<br />

Au choix :<br />

UE1<br />

- 41ICLB41: Révolutions/Evolutions<br />

2 3<br />

- 41ILIN41 : Langue(S)/Langage(S) : réflexions sur les concepts et les problématiques<br />

linguistiques<br />

Au choix :<br />

- 41MLI141: Littérature américaine: méthodologie I - Decoding the city : reading the<br />

1 3 contemporary urban novel<br />

- 41MLI241 : Littérature américaine : méthodologie II - Elaboration d’un parcours de<br />

recherche autour du thème « Culture populaire, culture savante : tensions américaines »<br />

UE2<br />

2- Au choix :<br />

2 3<br />

- Le séminaire non pris en 1<br />

- 41MLI341 : La question du genre (litt. Brit.)<br />

- 41MLI441 : Conception du mémoire de recherche (litt. Brit.) pour ceux qui n’ont pas<br />

choisi 41MLI241 en ecue 1<br />

- 41MAV141 : Introduction sur les arts visuels (images fixes)<br />

1 3 - 41DLI341 : Littérature américaine: littérature et histoire des idées I<br />

Un séminaire au choix :<br />

UE3<br />

- Un autre séminaire disciplinaire de l’UE 3 de l’UFR (à décider avec l’accord du directeur de<br />

2 3 recherche)<br />

- Un séminaire extérieur à l’UFR ou un stage en entreprise (à décider avec l’accord du<br />

directeur de recherche)<br />

1 2 Oral<br />

UE4 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre2<br />

1 3<br />

Au choix :<br />

- 41DLI142 : Littérature américaine : crises identitaires<br />

- 41DLI542 : Littérature américaine : prose et poésie I<br />

Au choix :<br />

- Le séminaire non pris en 1<br />

2 3<br />

UE1<br />

- 41DLI342 : L’âge d’or : littérature britannique XVIe-XVIIè<br />

- 41DLI442 : Qu’est-ce qu’un classique (litt. brit.)<br />

Au choix :<br />

3 3<br />

- 1 séminaire non pris en 1 ou 2<br />

- 1 séminaire extérieur ou stage si non fait en S1 (à décider avec l’accord du directeur de<br />

recherche)<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

13


UE<br />

UE1<br />

Spécialité — Littératures anglophones : littérature américaine<br />

Master 2<br />

Semestre 3<br />

ECUE Crédit Séminaire<br />

1 4 - 41LIT153 : Littérature américaine : prose et poésie II<br />

2 4 - 41ACV253 : Théories et pratiques de l’image aux Etats-Unis<br />

3 4<br />

Un séminaire au choix :<br />

- 41LIT253 : Les constructions culturelles de la littérature britannique<br />

- 41CIV153 : Histoire culturelle des Etats-Unis<br />

- 41CIV253 : Identités en Grande-Bretagne<br />

- 41CIV353 : L’historiographie anglo-américaine - perspective épistémologique<br />

- 41ACV153 : Art et société en Grande-Bretagne<br />

- 41LNA153 : Sémantique et pragmatique<br />

- 41LNA253 : Linguistique anglaise et variation<br />

- 41TRL153 : Le sens en traduction (1)<br />

- 41TRL253 : Transferts culturels et traduction littéraire<br />

- un séminaire extérieur {<strong>Paris</strong> 7 (UFR LAC ou GHSS), <strong>Paris</strong> 3, <strong>Paris</strong> 5, <strong>Paris</strong> 8, EHESS ou<br />

Ecole du Louvre} ou stage en entreprise avec accord du directeur de recherche.<br />

UE2 1 18 Evaluation de l’avancement du mémoire<br />

Total 30<br />

Semestre 4<br />

UE1<br />

1 4 - 41LIT154 : Littérature américaine : littérature et histoire des idées II<br />

2 4<br />

Un séminaire au choix :<br />

- 41LIT254 : Littérature et esthétique (litt. britannique)<br />

- 41CIV154 : Histoire politique et sociale (civ. américaine)<br />

- 41CIV254 : Histoire des idées (civ. brit.)<br />

- 41CIV354 : Chantiers d’histoire britannique et américaine<br />

- 41ACV154 : Art moderne et contemporain dans le monde anglophone<br />

- 41ACV254 : Traduction de textes d’esthétique ou d’histoire de l’art (si admis au test)<br />

- 41LNA154 : Syntaxe et sémantique<br />

- 41LNA254 : Phonosyntaxe<br />

- 41TRL154 : Le sens en traduction (2) (si choisi au semestre 1)<br />

3 4<br />

Un séminaire extérieur (autre UFR de <strong>Paris</strong> 7 (LAC, GHSS) ou d’une institution partenaire<br />

(<strong>Paris</strong> 3, <strong>Paris</strong> 5, <strong>Paris</strong> 8, EHESS, Ecole du Louvre) ou stage si non fait en S3<br />

UE2 1 18 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

Total 30<br />

14


UE<br />

UE1<br />

UE2<br />

UE3<br />

UE4<br />

MASTER Études anglophones<br />

Littératures anglophones : Littérature britannique<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

ECUE Crédit Séminaires<br />

1 3 - 41ICLB41: Révolutions/Evolutions<br />

2 3<br />

1 3<br />

2 3<br />

Au choix :<br />

- 41ICLA41 : American Like Us: l’Amérique et ses représentations<br />

- 41ILIN41 : Langue(S)/Langage(S) : réflexions sur les concepts et les problématiques<br />

linguistiques<br />

Au choix :<br />

- 41MLI341 : La question du genre (litt. Brit.)<br />

- 41MLI441 : Conception du mémoire de recherche (litt. Brit.)<br />

Au choix :<br />

- Le séminaire non pris en 1<br />

- 41MLI141: Littérature américaine: méthodologie I - Decoding the city : reading the<br />

contemporary urban novel<br />

- 41MLI241 : Littérature américaine : méthodologie II - Elaboration d’un parcours de<br />

recherche autour du thème « Culture populaire, culture savante : tensions américaines »<br />

(pour ceux qui n’ont pas choisi 41MLI441 en ecue 1)<br />

- 41MAV141 : Introduction sur les arts visuels (images fixes)<br />

1 3 - 41DLI241 : Littérature post-coloniale (litt. brit.)<br />

2 3<br />

Au choix :<br />

- Un autre séminaire disciplinaire de l’UE 3 de l’UFR (à décider avec l’accord du directeur de<br />

recherche)<br />

- Un séminaire extérieur à l’UFR ou un stage en entreprise (à décider avec l’accord du<br />

directeur de recherche)<br />

1 2 Oral<br />

2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre2<br />

UE1<br />

1 3<br />

2 3<br />

3 3<br />

Au choix :<br />

- 41DLI342 : L’âge d’or : littérature britannique XVIe-XVIIè<br />

- 41DLI442 : Qu’est-ce qu’un classique (litt. brit.)<br />

Au choix :<br />

Le séminaire non choisi en 1<br />

- 41DLI142 : Littérature américaine : crises identitaires<br />

- 41DLI542 : Littérature américaine : prose et poésie I<br />

Au choix :<br />

- 1 séminaire non pris en 1 ou 2<br />

- 1 séminaire extérieur ou stage si non fait en S1 (à décider avec l’accord du directeur de<br />

recherche)<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

15


UE<br />

UE1<br />

Spécialité — Littératures anglophones : littérature britannique<br />

Master 2<br />

Semestre 3<br />

ECUE Crédit Séminaire<br />

1 4 - 41LIT253 : Les constructions culturelles de la littérature britannique<br />

Un séminaire au choix :<br />

- 41LIT153 : Littérature américaine : prose et poésie II<br />

- 41CIV153 : Histoire culturelle des Etats-Unis<br />

- 41CIV253 : Identités en Grande-Bretagne<br />

- 41CIV353 : L’historiographie anglo-américaine - perspective épistémologique<br />

2 4 - 41ACV153 : Art et société en Grande-Bretagne<br />

- 41ACV253 : Théories et pratique de l’image aux Etats-Unis<br />

- 41LNA153 : Sémantique et pragmatique<br />

- 41LNA253 : Linguistique anglaise et variation<br />

- 41TRL153 : Le sens en traduction (1)<br />

- 41TRL253 : Transferts culturels et traduction littéraire<br />

3 4<br />

Au choix (avec accord du directeur de recherche):<br />

- Un séminaire non choisi en ecue 2<br />

- Un séminaire extérieur :<br />

<strong>Paris</strong> 7 (UFR LAC ou GHSS), <strong>Paris</strong> 3, <strong>Paris</strong> 5, <strong>Paris</strong> 8, EHESS ou Ecole du Louvre<br />

- Ou stage en entreprise<br />

UE2 1 18 Evaluation de l’avancement du mémoire<br />

Total 30<br />

Semestre 4<br />

UE1<br />

1 4 - 41LIT254 : Littérature et esthétique (litt. britannique)<br />

2 4<br />

Un séminaire au choix :<br />

- 41LIT154 : Litt.américaine : littérature et histoire des idées II<br />

- 41CIV154 : Histoire politique et sociale (civ. américaine)<br />

- 41CIV254 : Histoire des idées (civ. brit.)<br />

- 41CIV354 : Chantiers d’histoire britannique et américaine<br />

- 41ACV154 : Art moderne et contemporain dans le monde anglophone<br />

- 41ACV254 : Trad. de textes d’esthétique ou d’histoire de l’art (si admis au test)<br />

- 41LNA154 : Syntaxe et sémantique<br />

- 41LNA254 : Phonosyntaxe<br />

- 41TRL154 : Le sens en traduction (2) (si choisi au semestre 3)<br />

3 4<br />

Au choix (avec accord du directeur de recherche):<br />

- Un séminaire non choisi en ecue 2<br />

- Un séminaire extérieur :<br />

<strong>Paris</strong> 7 (UFR LAC ou GHSS), <strong>Paris</strong> 3, <strong>Paris</strong> 5, <strong>Paris</strong> 8, EHESS ou Ecole du Louvre<br />

- Ou stage en entreprise si non pris en S3<br />

UE2 1 18 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

Total 30<br />

16


Linguistique anglaise (Recherche : équipe CLILLAC/ARP)<br />

Le Master de Linguistique anglaise est le lieu de formation principal des linguistes anglicistes. Cette formation<br />

les prépare, entre autres, à l’agrégation d’anglais qui nécessite un haut niveau en littérature, civilisation des<br />

pays anglophones et en linguistique anglaise.<br />

Les étudiants qui s’inscrivent en master 1 de linguistique anglaise ont également la possibilité de choisir des<br />

parcours effectués en collaboration soit avec l’UFR de Linguistique, soit avec l’UFR Langues et Cultures de<br />

l’Asie Orientale, selon la spécialisation qu’ils souhaitent : Linguistique anglaise / FLE, Phonétique, phonologie<br />

anglaise / traitement du signal sonore, Linguistique anglaise / Linguistique orientale.<br />

Les parcours en linguistique<br />

Parcours Linguistique anglaise :<br />

MASTER Études anglophones<br />

Linguistique anglaise<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

UE ECUE Crédit Séminaire<br />

1 3<br />

- 41ILIN41 : Langue(S)/Langage(S) : réflexions sur les concepts et les problématiques<br />

linguistiques<br />

UE1<br />

Au choix :<br />

2 3 - 41ICLA41 : American Like U : l’Amérique et ses représentations<br />

- 41ICLB41: Révolutions/Evolutions<br />

UE2<br />

1 3 - 41MLN141 : Méthodes en linguistique anglaise<br />

2 3 - 41MLN241 : Démontrer argumenter en linguistique<br />

1 3 - 41DLN141 : Contrastes inter-langues<br />

Au choix :<br />

UE3<br />

- 41DLN241 : Psycholinguistique de la langue étrangère<br />

2 3 - un séminaire d’une autre spécialité de l’UE3/M1S1 de l’UFR<br />

- un séminaire dans une des UFR suivantes : à <strong>Paris</strong> 7 (UFR L, EILA, LCAO ou LAC) ; à<br />

<strong>Paris</strong> 3 (UFR de linguistique) ou à <strong>Paris</strong> 5 (UFR de linguistique)<br />

1 2 Oral<br />

UE4 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire/recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre2<br />

1 3 - 41DLN142 : Linguistique énonciative<br />

2 3 - 41DLN242 : Phonétique-Phonologie de l’anglais<br />

UE1<br />

- Un séminaire d’une autre spécialité de l’UE1/M1S2 de l’UFR ou d’une institution partenaire<br />

3 3<br />

(les mêmes qu’en S1)<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

UE<br />

UE1<br />

Spécialité — Linguistique anglaise<br />

Master 2<br />

Semestre 3<br />

ECUE Crédit Séminaire<br />

1 4 - 41LNA153 : Sémantique et pragmatique<br />

2 4 - 41LNA253 : Linguistique anglaise et variation<br />

3 4<br />

Un séminaire d’une des institutions partenaires suivantes : à <strong>Paris</strong> 7 (UFR L, EILA, LCAO ou<br />

LAC) ; à <strong>Paris</strong> 3 (UFR de linguistique) ou à <strong>Paris</strong> 5 (UFR de linguistique)<br />

UE2 1 18 Evaluation de l’avancement du mémoire<br />

Total 30<br />

Semestre 4<br />

UE1<br />

1 4 - 41LNA154 : Syntaxe et sémantique<br />

2 4 - 41LNA254 : Phono syntaxe<br />

3 4<br />

Un séminaire d’une des institutions partenaires suivantes : à <strong>Paris</strong> 7 (UFR L, EILA, LCAO ou<br />

LAC) ; à <strong>Paris</strong> 3 (UFR de linguistique) ou à <strong>Paris</strong> 5 (UFR de linguistique)<br />

UE2 1 18 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

Total 30<br />

17


Parcours Linguistique anglaise / FLE :<br />

En L3, les étudiants de Sciences du langage spécialisés en FLE suivent des cours de linguistique anglaise à<br />

l’UFR d’Etudes anglophones tandis que des étudiants de l’UFR d’Etudes anglophones choisissent des cours de<br />

FLE à l’UFR de Linguistique parmi leurs séminaires extérieurs en M. Le parcours en Master Linguistique<br />

anglaise / FLE vise à assurer la continuité de cette formation. Les étudiants de FLE et les étudiants de<br />

linguistique anglaise étant majoritairement de futurs enseignants, les objectifs didactiques sont communs aux<br />

linguistes anglicistes et aux spécialistes de FLE. Nombreux sont les étudiants anglicistes qui souhaitent pouvoir<br />

enseigner non seulement l’anglais, mais aussi le français dans des pays anglophones. Par ailleurs, les<br />

enseignants d’anglais dans les établissements secondaires peuvent être amenés à enseigner le FLE, en<br />

France ou à l’étranger, tout comme les enseignants de FLE à l’étranger ont intérêt à avoir une bonne maîtrise<br />

de la linguistique anglaise. Ce parcours répond aux attentes des IUFM en ce qui concerne la formation des<br />

maîtres en master recherche, en associant une réflexion sur l’acquisition des langues maternelles et étrangères<br />

à une double compétence en linguistique de l’anglais et du FLE.<br />

UE<br />

UE1<br />

UE2<br />

UE3<br />

UE4<br />

Spécialité — Linguistique anglaise<br />

Parcours Didactique du Français langue étrangère<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

ECUE Crédit Séminaire<br />

- 41ILIN41 : Langue(S)/Langage(S) : Réflexions sur les concepts et les problématiques<br />

1<br />

6 linguistiques (UFR d’Et. Angl.)<br />

2 - 49FE0141 : Principes de didactique du FLE (inscription et cours : UFR L)<br />

Au choix :<br />

1<br />

- 41MLN141 : Méthodologies en linguistique anglaise (UFR d’Et. Angl.)<br />

6<br />

- 41MLN241 : Démontrer, argumenter en linguistique (UFR Et. Angl.)<br />

2 - 49FE0441 : Observation et pratique de la classe (inscription et cours : UFR L)<br />

Au choix :<br />

1<br />

- 41DLN141 : Contrastes inter-langues (UFR d’Et. Angl.)<br />

6<br />

- 41DLN241 : Psycholinguistique de la langue étrangère (UFR d’Et. Angl.)<br />

2 - 49FE0241 : Processus d’apprentissage en L.E. et L.M. (inscription et cours : UFR L)<br />

1 2 Oral<br />

2 2 Version<br />

3 2 Thème /Argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre 2<br />

1<br />

- 41DLN142 : Linguistique énonciative (UFR d’Et. Angl .)<br />

UE1 2 9 - 41DLN242 : Phonétique-phonologie de l’anglais (UFR d’Et. Angl.)<br />

3 - 49FE0342 : Enseignement du français sur objectifs spécifiques (inscription et cours :UFR L)<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème /Argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

18


Parcours Phonétique, phonologie anglaise / Traitement du signal sonore :<br />

Ce parcours renforce et facilite la complémentarité des formations en phonétique, phonologie de l’anglais et<br />

phonosyntaxe assurées à l’UFR d’Etudes anglophones et en analyse phonologique et traitement du signal<br />

sonore assurées à l’UFR de Linguistique en associant de façon plus systématique une formation en phonologie<br />

de l’anglais à une formation aux nouvelles techniques de traitement du son. Ce parcours s’adresse aux<br />

linguistes qui souhaitent se spécialiser dans le domaine de l’oral et du son.<br />

UE<br />

UE1<br />

UE2<br />

UE3<br />

UE4<br />

Spécialité — Linguistique anglaise<br />

Parcours Phonétique, phonologie anglaise / Traitement du signal sonore<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

ECUE Crédit Séminaire<br />

1<br />

- 41ILIN41 : Langue(S)/Langage(S) : Réflexions sur les concepts et les problématiques<br />

6 linguistiques (UFR d’Et. Angl.)<br />

2 - 49PE0141 : Phonétique expérimentale (inscription et cours : UFR L)<br />

Au choix :<br />

1<br />

- 41MLN141 : Méthodologies en linguistique anglaise (UFR d’Et. Angl.-)<br />

6<br />

- 41MLN241 : Démontrer, argumenter en linguistique (UFR Et. Angl.)<br />

2 - 49LG0941 : Analyse phonologique (1) (inscription et cours : UFR L)<br />

1<br />

6<br />

- 41DLN141 : Contrastes inter-langues (UFR d’Et. Angl.)<br />

2 - 49PE0641 : Analyse phonétique et prosodique (inscription et cours : UFR L)<br />

1 2 Oral<br />

2 2 Version<br />

3 2 Thème /argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre 2<br />

1<br />

- 41DLN142 : Linguistique énonciative (UFR d’Et. Angl .)<br />

UE1 2 9 - 41DLN242 : Phonétique-phonologie de l’anglais (UFR d’Et. Angl.)<br />

3 - 49PE0442 : Reconnaissance et synthèse de la parole (inscription et cours : UFR L)<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème /argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

19


Parcours Linguistique anglaise / Linguistique orientale :<br />

Ce parcours s’adresse à des étudiants spécialistes de l’anglais et d’une langue orientale (chinois, coréen,<br />

vietnamien ou japonais) qui souhaitent se doter d’une solide formation en linguistique anglaise et linguistique<br />

d’une langue orientale. Il vise l’acquisition de capacités à réfléchir sous un angle comparatiste des systèmes<br />

linguistiques différents.<br />

Spécialité — Linguistique anglaise<br />

Parcours Linguistique orientale<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

UE ECUE Crédit Séminaire<br />

- 41ILIN41 : Langue(S)/Langage(S) : Réflexions sur les concepts et les problématiques<br />

1<br />

UE1<br />

6 linguistiques (UFR d’Et. Angl.)<br />

2 - 44MLI253 : Linguistique de l’Asie orientale (inscription et cours : UFR LCAO)<br />

Au choix :<br />

1<br />

- 41MLN141 : Méthodologies en linguistique anglaise (UFR d’Et. Angl.)<br />

UE2<br />

6<br />

- 41MLN241 : Démontrer, argumenter en linguistique (UFR Et. Angl.)<br />

2 - 44MLI141 : Méthodologie de la recherche (inscription et cours : UFR LCAO)<br />

1<br />

- 41DLN141 : Contrastes inter-langues (UFR d’Et. Angl.)<br />

un séminaire au choix – UFR LCAO - parmi :<br />

Linguistique chinoise(44LINC40)<br />

UE3<br />

6<br />

2<br />

Linguistique vietnamienne (44LINV41)<br />

Linguistique japonaise (44INJL41)<br />

Linguistique coréenne (44KSSL41)<br />

UE4<br />

1 2 Oral<br />

2 2 Version<br />

3 2 Thème /argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre 2<br />

1<br />

- 41DLN142 : Linguistique énonciative (UFR d’Et. Angl .)<br />

2 - 41DLN242 : Phonétique-phonologie de l’anglais (UFR d’Et. Angl .)<br />

UE1<br />

9<br />

Au choix à l’UFR LCAO) :<br />

Formation des mots chinois<br />

3<br />

Séminaire de linguistique japonaise<br />

Séminaire de linguistique vietnamienne<br />

Séminaire de linguistique coréenne<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

UE3<br />

1 2 Oral<br />

2 2 Version<br />

3 2 Thème /argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

20


Arts et culture visuelle dans les pays anglophones (Recherche : équipe LARCA)<br />

Cette spécialité, unique en France, propose, en collaboration avec l’École du Louvre et l’Institut National de<br />

l’Histoire de l’Art, une formation scientifique et méthodologique pour l’étude de la peinture, de la photographie<br />

et du cinéma anglais et américains, leur histoire et leur statut d’image, leurs liens avec les institutions<br />

culturelles, leur enracinement dans la langue anglaise et les cultures anglophones, et leur actualité dans le<br />

champ artistique contemporain. Spécialité de recherche, elle inclut une forte concentration d'enseignements<br />

méthodologiques et disciplinaires pris à <strong>Paris</strong> <strong>Diderot</strong> et à l'extérieur, ainsi qu'une formation à la traduction de<br />

textes esthétiques ou critiques, susceptible selon les circonstances de mener à des publications collectives de<br />

textes inédits en français. Elle peut également inclure, à l'initiative des étudiants intéressés, des stages<br />

professionnels. Il est envisagé, dans un avenir proche, de doubler cette spécialité recherche d'une branche<br />

professionnelle.<br />

MASTER Études anglophones<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

UE ECUE Crédit Séminaire<br />

UE1<br />

1 3 1 des 3 séminaires d'introduction<br />

2 3 1 des 3 séminaires d'introduction (différent du 1er)<br />

1 3 - 41MAV141 : Introduction à la recherche sur les arts visuels<br />

UE2<br />

- 41MLI141: Littérature américaine: méthodologie I - Decoding the city : reading the<br />

2 3<br />

contemporary urban novel<br />

1 3 - 41DAV141: Literature and Film : Adaptation in theory and practice<br />

UE3<br />

- Un séminaire extérieur : UFR LAC de <strong>Paris</strong> 7, Ecole du Louvre, EHESS, <strong>Paris</strong> 1, <strong>Paris</strong> 3,<br />

2 3<br />

<strong>Paris</strong> 8 <strong>Paris</strong> 10 ou stage en entreprise (avec accord du directeur de recherche)<br />

1 2 Oral<br />

UE4 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre2<br />

1 3 - 41DAV142 : Introduction à l'histoire de la peinture en Grande-Bretagne<br />

2 3 - 41DAV242 : Introduction à l'histoire des images aux USA<br />

UE1<br />

3 3<br />

Un séminaire au choix parmi :<br />

Les autres spécialités de l’UFR (voir page 25, liste M1S2) ou à l’extérieur ou stage si non fait<br />

en S1<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

Spécialité — Arts et culture visuelle des pays anglophones<br />

Master 2<br />

Semestre 3<br />

UE ECUE Crédit<br />

1 4 - 41ACV153 : Art et société en Grande-Bretagne<br />

2 4 - 41ACV253 : Théories et pratiques de l’image aux Etats-Unis<br />

UE1<br />

Un séminaire extérieur (UFR LAC, Ecole du Louvre, EHESS, <strong>Paris</strong> 1, <strong>Paris</strong> 3, <strong>Paris</strong> 8, <strong>Paris</strong><br />

3 4<br />

10) ou stage en entreprise (avec accord du directeur de recherche)<br />

UE2 1 18 Evaluation de l’avancement du mémoire<br />

Total 30<br />

Semestre 4<br />

UE1<br />

1 4 - 41ACV154 : Aspects de l’art moderne et contemporain<br />

2 4<br />

- 41ACV254 : traduction de textes d’esthétique ou d’histoire de l’art (si admis au test)<br />

ou<br />

- 41LIT254 : Littérature et esthétique<br />

3 4 Séminaire extérieur (même liste qu’en S3) ou stage si non fait en S3<br />

UE2 1 18 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

Total 30<br />

21


Traduction littéraire (Recherche et Professionnelle) (Recherche : équipe LARCA)<br />

La Spécialité "Traduction littéraire" du Master Études anglophones de <strong>Paris</strong> 7-Denis <strong>Diderot</strong> propose :<br />

- en 1e année : une initiation à la traduction littéraire (anglais -français) à travers des études de tons et de<br />

rythmes<br />

- puis en 2e année : soit un parcours recherche dans ce domaine, soit un apprentissage du métier, notamment<br />

auprès de traducteurs littéraires professionnels et avec un stage chez un éditeur (entre mai et septembre).<br />

MASTER Études anglophones<br />

Traduction littéraire<br />

Master 1<br />

Semestre 1<br />

UE ECUE Crédit Séminaires<br />

UE1<br />

1 3 1 des 3 séminaires d'introduction<br />

2 3 1 des 3 séminaires d'introduction (différent du 1er)<br />

UE2<br />

1 3 - 41MTL141 : Les instruments du traducteur littéraire<br />

2 3 - Un séminaire parmi les autres spécialités de l’UE2 de l’UFR (voir page 25, M1S1/UE2)<br />

1 3 - 41DTL141 : La traduction : enjeux linguistiques, enjeux épistémologiques et politiques<br />

Au choix :<br />

UE3<br />

- un séminaire d’une autre spécialité de l’UE3 de l’UFR (voir page 25, M1S1/UE3)<br />

2 3<br />

- un séminaire à <strong>Paris</strong> 3 : Théorie et pratique de la traduction (inscription : <strong>Paris</strong> 3)<br />

- un stage en entreprise (avec accord du directeur de recherche)<br />

1 2 Oral<br />

UE4 2 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

3 2 Version<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique<br />

Total 30<br />

Semestre2<br />

1 3 - 41DTL142 : Initiation à une poétique de la traduction littéraire : études de tons et de rythmes<br />

UE1 2 3 - un séminaire d’une autre spécialité de l’UFR (voir page 25, M1S2)<br />

3 3 - un séminaire à <strong>Paris</strong> 3 ou à l’UFR LAC de <strong>Paris</strong> 7 ou stage si non fait en S1<br />

UE2 1 15 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

1 2 Oral<br />

UE3 2 2 Version<br />

3 2 Thème/Argumentation en anglais<br />

Total 30<br />

UE<br />

UE1<br />

Spécialité — Traduction littéraire<br />

Master 2 (Parcours recherche)<br />

Semestre 3<br />

ECUE Crédit Séminaire<br />

1 4 - 41TLR153 : Le sens en traduction I<br />

2 4 - 41LR253 : Transferts culturels et traduction littéraire<br />

3 4<br />

Au choix :<br />

- 41LIT153 : Littérature américaine : prose et poésie II<br />

- 41LIT253 : Les constructions culturelles dans la littérature britannique<br />

- un séminaire de <strong>Paris</strong> 3<br />

ou stage en entreprise (avec accord du directeur de recherche)<br />

UE2 1 18 Evaluation de l’avancement du mémoire<br />

Total 30<br />

Semestre 4<br />

UE1<br />

1 4 - 41TLR154 : Le sens en traduction II<br />

2 4<br />

3 4<br />

- 41ACV254 : Traduction de textes d’esthétique ou d’histoire de l’art (si admis au test)<br />

ou<br />

- 41LIT254 : Littérature et esthétique<br />

Un séminaire au choix :<br />

- 41LIT154 : Littérature américaine : littérature et histoire des idées II<br />

- 41LIT254 : Littérature et esthétique (si non pris précédemment)<br />

- un séminaire de <strong>Paris</strong> 3<br />

Ou stage (avec accord du directeur de recherche, si non pris au S3)<br />

UE2 1 18 Rédaction et soutenance du mémoire<br />

Total 30<br />

22


Spécialité — Traduction littéraire<br />

Master 2 (Parcours professionnel)<br />

Semestre 3<br />

UE ECUE Crédit Séminaire<br />

UE1<br />

1 4 Traduire les styles I + atelier « Littérature jeunesse » (41TLP153)<br />

2 4 Traduire les genres I + atelier « Traduire la non-fiction » (41TLP253)<br />

UE2 1 16 Tutorat (professionnels) / amorce du mémoire de traduction<br />

UE3<br />

1 3 Ecritures contemporaines en français (41FRCS53)<br />

2 3 Atelier d’écriture en français (41ATEC53)<br />

Total 30<br />

Semestre 4<br />

UE1<br />

1 4 Traduire les styles II (41TLP154)<br />

2 4 Traduire les genres II + atelier « Poésie » (41TLP254)<br />

UE2 1 16 Tutorat (professionnels) / finalisation mémoire de traduction<br />

UE3<br />

1 2 Conférences + ateliers<br />

2 4 Stage dans une maison d’édition<br />

Total 30<br />

23


Anglais de spécialité/Cultures et traductions spécialisées (Recherche)<br />

Cette spécialité de master est cohabilitée par l’Université <strong>Paris</strong> <strong>Diderot</strong> et l’Ecole normale supérieure de Cachan<br />

(ENS Cachan). Le master ASPects vous permet de vous initier à la recherche sur les discours spécialisés de<br />

l’aire anglophone, par exemple l’anglais scientifique, juridique, ou économique. Cette spécialisation est<br />

associée à des enseignements fondamentaux de haut niveau centrés sur les compétences fondamentales de<br />

l’angliciste (version, thème, linguistique). Interdisciplinaire, ce master comprend également des modules de<br />

formation qui vous préparent à devenir enseignant d’anglais dans le secteur LANSAD (langue anglaise pour<br />

spécialistes d’autres disciplines). Le M1 est spécialement conçu pour être effectué à distance, dans une<br />

université étrangère anglophone, mais il est également possible de l’effectuer à <strong>Paris</strong>. Au niveau M2, la<br />

formation en anglais de spécialité est approfondie ; elle est également adossée à un enseignement disciplinaire<br />

en historiographie et en épistémologie de l’histoire. Pendant l’année de M2, les cours ont lieu sur trois sites : à<br />

l’ENS Cachan, à Charles V, et à l’UFR EILA. Trois modules de spécialisation sont offerts à EILA en M2 : vous<br />

pouvez choisir de vous spécialiser en linguistique de corpus, en terminologie, ou en traduction spécialisée.<br />

Le Master ASPects est à l’heure actuelle le seul master d’anglais de spécialité en France. Il est particulièrement<br />

adapté pour des jeunes anglicistes souhaitant passer l’agrégation d’anglais après le M2 pour, par la suite,<br />

enseigner dans le secteur LANSAD, notamment dans le domaine de l’anglais de l’histoire ou des sciences<br />

sociales. Il permet aussi de préparer un futur projet de thèse sur les discours spécialisés de l’anglais<br />

Spécialité — ASPects (Anglais de spécialité, Cultures et traductions spécialisées)<br />

Master 1<br />

Semestre 1 du Master<br />

UE ECUE Crédit<br />

UE1<br />

1 3 Cours d’introduction à l’anglais de spécialité (ENS Cachan) – (41IASP41)<br />

2 3 Cours d’introduction Terminologie (48TERM41) (inscription à l’UFR EILA)<br />

- Un séminaire de méthodologie de la recherche universitaire (validation à l’étranger ou à l’UFR d’études<br />

1 3<br />

UE2<br />

anglophones - voir p. 25, M1S1/UE2 : civilisations anglophones ou linguistique anglaise )<br />

2 3 - Un séminaire de méthodologie de la recherche (même choix que ci-dessus)<br />

- Un séminaire disciplinaire : validation à l’étranger ou à l’UFR d’études anglophones (voir p. 25,<br />

1 3<br />

UE3<br />

M1S1/UE3 : civilisations ou littératures anglophones, ou linguistique anglaise)<br />

2 3 - Linguistique (ENS Cachan) – (41LGAS41)<br />

1 2 Oral (Dispense au titre de la mobilité ou UFR Etudes Anglophones)<br />

UE4 2 2 Version (ENS Cachan) – (41VEAS41)<br />

3 2 Thème (ENS Cachan) – (41THAS41)<br />

UE5 1 6 Avancement du mémoire / recherche bibliographique (en liaison avec le DR) – (41U5AS41)<br />

Total 30<br />

Semestre 2 du Master<br />

UE1<br />

1 3 Cours d’introduction à l’anglais de spécialité (ENS Cachan) – (41IASP42)<br />

2 3 Cours d’introduction à la terminologie (48TERM42) (Inscription à l’UFR EILA)<br />

- Un séminaire disciplinaire (validation à l’étranger ou à l’UFR d’études anglophones – voir p. 25, M1S2 :<br />

civilisations ou littératures anglophones ou linguistique anglaise)<br />

2 3 - Un séminaire disciplinaire (même choix que ci-dessus)<br />

3 3 - Linguistique (ENS Cachan) – (41LGAS42)<br />

UE2 1 3<br />

UE3 1 2 Oral (Dispense au titre de la mobilité ou UFR études anglophones)<br />

2 2 Version (ENS Cachan) – (41VEAS42)<br />

3 2 Thème (ENS Cachan) – (41THAS42)<br />

UE4 1 9 Rédaction et soutenance du mémoire – (41U4AS42)<br />

Total 30<br />

UE<br />

UE1<br />

Spécialité — ASPects (Anglais de spécialité, Cultures et traductions spécialisées)<br />

Master 2<br />

Semestre 3 du Master<br />

ECUE Crédit<br />

1 4 - Anglais de spécialité I (ENS Cachan) – (41ASP153)<br />

2 4<br />

- L’historiographie anglo-américaine : perspective épistémologique (UFR d’études anglophones) –<br />

(41CIV353)<br />

3 4 - Séminaire au choix à l’UFR EILA: Terminologie ou Linguistique de corpus ou Traductologie (41EILA53)<br />

UE2 1 18 Evaluation de l’avancement du mémoire (41MEAS53)<br />

Total 30<br />

Semestre 4 du Master<br />

UE1<br />

1 4 - Anglais de spécialité II (ENS Cachan) – (41ASP154)<br />

2 4 - Chantiers d’histoire britannique et américaine (UFR d’études anglophones) – (41CIV354)<br />

3 4 - Séminaire au choix à l’UFR EILA: Terminologie ou Linguistique de corpus ou Traductologie (41EILA54)<br />

UE2 1 18 Rédaction et soutenance du mémoire (41MEAS54)<br />

Total 30<br />

24


Liste des cours et séminaires du Master Études anglophones<br />

M1 S1<br />

UE1 Cours d’introduction aux champs disciplinaires<br />

LIT/CIV AMER. 41ICLA41 American Like US ( l’Amérique et ses représentations)<br />

LIT/CIV GB 41ICLB41 Révolutions / Évolutions<br />

CLILLAC 41ILIN41 LangueS/LangageS (réflexion sur les concepts et problématiques linguistiques)<br />

UE2 Séminaires de méthodologie<br />

41MCI141 Histoire et historiographie de l’Amérique du Nord<br />

Théories de la civilisation: immigration et ethnicité aux États-unis, approche historique<br />

CIVILISATIONS 41MCI241<br />

et contemporaine<br />

ANGLOPHONES<br />

41MCI341 Histoire et historiographie de la Grande-Bretagne<br />

41MCI441 Conception du mémoire de recherche (civilisation britannique)<br />

41MLI141 Littérature américaine – Méthodologie I (« Decoding the City »)<br />

Littérature américaine – Méthodologie II (« Elaboration d’un parcours de recherche :<br />

41MLI241 autour du thème « culture populaire, culture savante : tensions américaines ») –<br />

LITTERATURES<br />

incompatible avec 41MLI441.<br />

ANGLOPHONES<br />

41MLI341 Littérature britannique : la question du genre<br />

Conception du mémoire de recherche (littérature britannique) – incompatible avec<br />

41MLI441<br />

41MLI241.<br />

LINGUISTIQUE<br />

ANGLAISE<br />

ARTS<br />

CULTURE<br />

VISUELLE<br />

TRADUCTION<br />

(RECH)<br />

ET<br />

LITT<br />

41MLN141<br />

41MLN241<br />

41MAV141<br />

41MTL141<br />

Méthodes en linguistique anglaise<br />

Démontrer, argumenter en linguistique<br />

Introduction à la recherche sur les arts visuels : approche et analyse des images fixes.<br />

Les instruments du traducteur littéraire<br />

UE 3 Séminaires disciplinaires<br />

CIVILISATIONS 41DCI141 Les mouvements sociaux dans la société américaine contemporaine<br />

ANGLOPHONES 41DCI241 Histoire politique et sociale du Royaume-Uni I<br />

LITTERATURES 41DLI241 Littérature britannique : littérature post-coloniale<br />

ANGLOPHONES 41DLI341 Littérature américaine : littérature et histoire des idées I<br />

LINGUISTIQUE 41DLN141 Contrastes inter-langues<br />

ANGLAISE 41DLN241 Psycho-linguistique de la langue étrangère<br />

ARTS ET CULTURE<br />

VISUELLE<br />

TRADUCTION<br />

(RECH)<br />

LITT<br />

41DAV141<br />

41DTL141<br />

Literature and Film : Adaptation in theory and practice.<br />

La traduction : enjeux linguistiques, enjeux épistémologiques et politiques<br />

M1 S2<br />

UE1 Séminaires disciplinaires<br />

41DCI142 Les Africains - Américains dans l’histoire américaine<br />

CIVILISATION 41DCI242 La France en Amérique, du Québec à la Louisiane<br />

ANGLOPHONE 41DCI342 La politique étrangère britannique au XXe siècle<br />

41DCI442 Histoire politique et sociale du Royaume-Uni II<br />

41DLI142 Littérature américaine : crises identitaires<br />

LITTERATURES 41DLI342 L’âge d’or : littérature britannique XVIe-XVIIe siècles<br />

ANGLOPHONES 41DLI442 Qu’est-ce qu’un classique <br />

41DLI542 Littérature américaine : prose et poésie I<br />

LINGUIQTIQUE 41DLN142 Linguistique énonciative<br />

ANGLAISE /<br />

CLILLAC<br />

41DLN242 Phonétique – phonologie de l’anglais<br />

ARTS ET CULTURE 41DAV142 Introduction à l’histoire de la peinture en Grande-Bretagne<br />

VISUELLE<br />

41DAV242 Introduction à l’histoire des images aux USA<br />

TRADUCTION<br />

(RECH)<br />

LITT<br />

41DTL142<br />

Initiation à une poétique de la traduction littéraire : études de tons et de rythmes<br />

25


M2 S3<br />

UE 1 Séminaires disciplinaires<br />

CIVILISATIONS 41CIV153 Histoire culturelle des Etats-Unis<br />

ANGLOPHONES 41CIV253 Identités en Grande-Bretagne (Femmes et travail en Grande-Bretagne, 1840-1940)<br />

(Equipe de recherche :<br />

LARCA)<br />

41CIV353 L’historiographie anglo-américaine : perspective épistémologique<br />

LITTERATURES 41LIT153 Littérature américaine : prose et poésie II<br />

ANGLOPHONES<br />

(Equipe de recherche : 41LIT253 Les constructions culturelles de la littérature britannique (l’invention du romantisme)<br />

LARCA)<br />

LINGUISTIQUE 41LNA153 Sémantique et pragmatique<br />

ANGLAISE (Equipe de<br />

Recherche :<br />

41LNA253 Linguistique anglaise et variation<br />

CLILLAC/ARP)<br />

ARTS ET CULTURE<br />

Art et société en Grande-Bretagne : « Portraiture and Landscape : genres and<br />

41ACV153<br />

VISUELLE(Equipe de<br />

idioms in British Art »<br />

recherche : LARCA) 41ACV253 Théories et pratique de l’image aux Etats-Unis<br />

TRADUCTION LITT (RECH) 41TLR153 Le sens en traduction I<br />

(Equipe de recherche :<br />

LARCA)<br />

41TLR253 Transferts culturels et traduction littéraire<br />

TRADUCTION LITT (PRO)<br />

41TLP153 Traduire les styles I<br />

41TLP253 Traduire les genres I<br />

M2 S4<br />

UE 1 Séminaires disciplinaires<br />

CIVILISATIONS 41CIV154 Histoire politique et sociale des Etats-Unis (20 ème siècle)<br />

ANGLOPHONES 41CIV254 Histoire des idées (civilisation britanniques)<br />

(Equipe de recherche :<br />

LARCA)<br />

41CIV354 Chantiers d’histoire britannique et américaine<br />

LITTERATURES 41LIT154 Littérature américaine : Littérature et histoire des idées II (19 ème siècle)<br />

ANGLOPHONES<br />

(Equipe de recherche : 41LIT254 Littérature et esthétique<br />

LARCA)<br />

LINGUISTIQUE 41LNA154 Syntaxe et sémantique<br />

ANGLAISE (Equipe de<br />

Recherche :<br />

41LNA254 Phonosyntaxe<br />

CLILLAC/ARP)<br />

ARTS ET CULTURE 41ACV154 Aspects de l’art moderne et contemporain<br />

VISUELLE(Equipe de<br />

recherche : LARCA) 41ACV254 Traduction de textes d’esthétique ou d’histoire de l’art<br />

TRADUCTION LITT (RECH)<br />

(Equipe de recherche : 41TLR154 Le sens en traduction II<br />

LARCA)<br />

TRADUCTION LITT (PRO)<br />

41TLP154 Traduire les styles II<br />

41TLP254 Traduire les genres II<br />

26


Descriptif des cours et séminaires du Master d’Études anglophones<br />

M1 S1<br />

UE1 Cours d’introduction aux champs disciplinaires<br />

41ICLA41: LIT./CIV. AMER. — American Like US<br />

Responsables pédagogiques : Mathieu DUPLAY et Paul SCHOR<br />

L’Amérique et ses représentations<br />

De tous les pays du monde, les Etats-Unis sont à la fois le mieux connu et l’un des plus méconnus. L’essor<br />

sans précédent d’une culture de masse très liée, jusque dans ses modes de diffusion, à des intérêts<br />

américains, mais aussi le poids politique et économique d’un pays qui joue un rôle essentiel sur la scène<br />

internationale expliquent la place qu’occupent les représentations de l’Amérique dans l’imaginaire<br />

contemporain. Cela dit, on oublie trop souvent que ces représentations sont elles-mêmes des constructions<br />

culturelles problématiques et qu’elles ne doivent pas leur prégnance à leur valeur de vérité, mais à la fonction<br />

qu’elles remplissent dans un contexte international précis, résultat d’une longue histoire dont un regard trop<br />

exclusivement rivé sur l’actualité immédiate peine à mesurer la richesse. Ce séminaire aura pour but<br />

d’interroger quelques idées reçues, d’examiner la manière dont s’élaborent nos visions (européennes) de<br />

l’Amérique et d’en faire percevoir les limites. Il s’agira en outre d’explorer d’autres manières de constituer la<br />

culture, l’histoire, la littérature américaines en objets de pensée et d’enquête. Du point de vue civilisationniste,<br />

les traditions historiques et sociologiques américaines seront interrogées, tandis que l’exceptionnalisme<br />

américain sera confronté aux regards étrangers ; du point de vue des études littéraires, on s’intéressera aux<br />

différentes manières de penser l’américanité d’un texte et sur les démarches critiques les mieux à même d’en<br />

rendre compte. Dans un cas comme dans l’autre, il s’agira d’apprendre à refuser les fausses évidences (y<br />

compris en matière de méthodologie) et de cheminer vers une meilleure compréhension de ce qui nous<br />

demeure pour l’instant inconnu, dans la perspective d’une formation à et par la recherche.<br />

Modalités d’évaluation :<br />

Etudiants assidus (Contrôle Continu) : fiche de lecture d’un ouvrage critique (50%) + DST de 3 h: commentaire<br />

d’une citation ou d’un texte très court (50%).<br />

Etudiants non-assidus (Contrôle Terminal) : commentaire d’une citation ou d’un texte très court sous la forme<br />

d’un examen de 3h (100%).<br />

41ICLB41: LIT./CIV. BRIT. — Révolutions / Évolutions<br />

Responsables pédagogiques : Maggy HARY et Sophie VASSET<br />

Cet enseignement a pour but de fournir des éléments de base indispensables à une formation de<br />

« britanniste ». Douze cours magistraux alterneront perspectives de civilisation et d’histoire littéraire, depuis la<br />

Renaissance jusqu’à 1914. On suivra plus particulièrement le développement des nouvelles formes de vie<br />

sociale et de pensée, et l’évolution de la littérature, en rapport avec la construction d’une nation, son entrée<br />

dans la modernité scientifique, industrielle et politique, et l’extension de son influence à travers le monde. Le<br />

cours dans son ensemble tentera de formuler une réponse à une question sans réponse : comment un pays de<br />

l’Europe médiévale, parmi d’autres, est-il devenu le Royaume-Uni du début du XXe siècle <br />

Modalités d'évaluation : Etudiants assidus : 50% C.C./ 50% DST - Etudiants non-assidus : 100% examen<br />

terminal.<br />

41ILIN41: LINGUISTIQUE ANGLAISE — LangueS/LangageS<br />

Responsables pédagogiques : Elisabeth FABIAN-COTTIER et Jonatan GINZBURG<br />

Réflexion sur les concepts et problématiques linguistiques<br />

Groupe 1 : Jonatan Ginzburg<br />

This course will consider language from a number of distinct viewpoints: evolutionary, ontogenetic, and the<br />

relation between music and language. We will discuss the nature of a cognitive framework that can encompass<br />

these perspectives.<br />

Selected References<br />

Aniruddh D. Patel 2008 Music, Language, and the Brain, Oxford University Press, Oxford.<br />

Alexander Clark and Shalom Lappin 2010 Linguistic Nativism and the Poverty of the Stimulus, Blackwell, Oxford<br />

27


Groupe 2 : Élisabeth Fabian-Cottier<br />

Le but de ce séminaire est de situer la recherche en linguistique au sein des études anglaises, en élucidant un<br />

certain nombre de concepts essentiels et en montrant à quel point une réflexion sur le fonctionnement d’une<br />

langue peut éclairer tout un ensemble de problèmes. Parmi les thèmes traités, on pourra évoquer : activité<br />

langagière et représentation ; acquisition du langage et construction d’un système langagier ; la place de la<br />

linguistique dans les sciences humaines… On s’interrogera sur des termes tels que “ référence ”, “ sens ”,<br />

“ règle ”… et sur l’intérêt ou la nécessité d’une terminologie spécifique, d’un système de formalisation, d’un<br />

découpage du domaine en “ composantes ”.<br />

The aim of this introductory seminar is to replace research in linguistics within the field of Studies of the Englishspeaking<br />

world. It will show that a reflection on how a language works may cast a light over a whole range of<br />

issues. Themes include: language activity and representation language acquisition and the building of a<br />

language system; linguistics and social sciences.<br />

Bibliographie:<br />

Les grandes théories de la linguistique, de la grammaire comparée à la pragmatique, M-A Paveau et G-E<br />

Sarfati, A. Colin, 2003.<br />

Variations sur la linguistique, Antoine Culioli, Entretiens avec Frédéric Fau, Klincksiek, 2002<br />

Une sélection d'articles en anglais sera proposée à la rentrée en cours de semestre.<br />

Modalités d'évaluation: pour les étudiants assidus (contrôle continu) : un travail à la maison 50% et un DST<br />

final de 2 heures 50% Pour les non - assidus (contrôle terminal): un examen (100%).<br />

Civilisations anglophones<br />

UE2 Séminaires de méthodologie<br />

41MCI141: Histoire et historiographie de l’Amérique du Nord<br />

Responsables pédagogiques : Mark MEIGS et Allan POTOFSKY<br />

Grands axes de l’histoire américaine, découverte de l’historiographie des Etats-Unis<br />

Les questions abordées en 2011-2012 seront : Esclavage en Amérique ; Le monde des lumières ; Les<br />

révolutions en Amérique ; La Guerre de sécession ; marché et industrialisation ; Médias de masse du<br />

progressisme jusqu’au New Deal.<br />

Le cours s’organisera de la façon suivante :<br />

Une séance de présentation d’une thématique et analyse de documents historiques, suivie d’une séance de<br />

présentation de thèses historiographiques opposées<br />

41MCI241: Théories de la civilisation. Immigration et ethnicité aux États-unis : approche historique et<br />

contemporaine<br />

Responsable pédagogique : Bénédicte DESCHAMPS<br />

Objectif du séminaire : permettre aux étudiants d’approfondir leurs connaissances en matière d’immigration et<br />

d’ethnicité aux États-unis.<br />

Le séminaire aura pour objectif de retracer les grandes étapes de l’histoire de l’immigration aux États-unis. Le<br />

cours comprendra également l’analyse de textes fondamentaux (Cf. Handlin, Higham, Bodnar, Thistlethwaite,<br />

etc..) afin d’offrir un panorama des grands courants ayant marqué l’histoire de l’immigration. Seront abordés<br />

entre autres thèmes :<br />

assimilation, multiculturalisme, groupes ethniques, genre et immigration, immigration et travail, « return<br />

migration », «transnationalism ». Par ailleurs, une attention particulière sera apportée à l’acquisition d’outils<br />

méthodologiques en civilisation, notamment par le biais de séances spéciales organisées en bibliothèque.<br />

41MCI341: Histoire et historiographie de la Grande-Bretagne<br />

Responsable pédagogique : Ariane FENNETAUX<br />

Introduction à l’histoire culturelle et sociale : « At home with material culture : a cultural and social<br />

history of the house in eighteenth-century Britain »<br />

28


Il s’agit d’un séminaire d’introduction à la recherche en histoire culturelle et sociale qui prendra pour point de<br />

départ l’espace domestique au dix-huitième siècle et ses transformations pour explorer de manière critique la<br />

question des sources et des approches historiques.<br />

A travers la maison et la culture matérielle qui s’y trouve (mobilier, vêtement, objets usuels et de décoration), on<br />

peut en effet interroger les évolutions sociales et culturelles du siècle. Le dix-huitième siècle voit se mettre en<br />

place d’importantes transformations économiques, sociales et culturelles qui font entrer le pays de plain-pied<br />

dans la modernité . La maison est au coeur de toutes ses transformations: matrice de la consommation et<br />

vitrine des stratégies de distinction sociale, la maison au dix-huitième siècle est aussi affectée par des<br />

transformations architecturales qui font apparaître des logiques de subdivision permettant l’isolement et la<br />

ségrégation des activités. On y observe en outre une recherche de confort inédite qui fait apparaître un<br />

changement dans les sensibilités et le rapport au corps. Ainsi la maison, ses acteurs et ses objets, en<br />

interrogeant les notions telles que le confort, la distinction privé/public, la question de la consommation et du<br />

luxe, ou la répartition des rôles entre les sexes (gendering of the spheres) permet plus largement d’aborder<br />

certains des grands enjeux historiques et historiographiques du siècle.<br />

Ce séminaire, en plus d’apporter une formation solide cette période clé de l’histoire sociale et culturelle<br />

britannique s’interrogera sur la manière dont cette histoire peut se faire. La question de l’évolution du débat<br />

historiographique et des sources sera centrale au séminaire.<br />

- Une brochure de documents et de lectures sera distribuée au début du semestre. Des lectures régulières y<br />

seront à faire pour chaque séance organisée sous forme d’atelier/workshop.<br />

Validation :<br />

Ce séminaire nécessite l’assiduité. Seuls les étudiants à l’étranger (assistants, erasmus etc..) peuvent<br />

prétendre à une validation dérogatoire. Ils doivent pour ce faire se mettre en contact avec l’enseignant<br />

responsable dès le début du semestre<br />

Bibliographie indicative :<br />

Amanda Vickery, Behind Closed Doors: at home in Georgian England. (YUP, 2009).<br />

41MCI441: Conception du mémoire de recherche (civilisation britannique)<br />

Responsable pédagogique : Ariane Fennetaux<br />

Ce séminaire de méthodologie vise à donner aux étudiants en civilisation les différents outils sur lesquels ils<br />

pourront s’appuyer pour mener à bien leur propre travail de réflexion en vue de la rédaction de leur mémoire.<br />

Cet enseignement abordera les différentes étapes de la conception d’un mémoire de recherche depuis la<br />

définition d’un sujet et d’une problématique, l’acquisition de la maîtrise des différents outils de recherche<br />

bibliographiques, la constitution d’un corpus de sources primaires et secondaires, la prise de notes, jusqu’à la<br />

présentation formelle du mémoire (notes, bibliographie, annexes ).<br />

Modalité d'évaluation : cet enseignement ne peut être validé qu’au titre du contrôle continu et nécessite<br />

obligatoirement l’assiduité.<br />

Les évaluations porteront sur un ensemble d’exercices proposés au cours du semestre.<br />

Littératures anglophones<br />

41MLI141: Littérature américaine : Méthodologie I<br />

Responsable pédagogique : Martine CHARD-HUTCHINSON<br />

"Decoding the city": reading the contemporary urban novel.<br />

L’objet du séminaire est de réfléchir aux représentations de l’espace urbain (NYC en particulier) dans la<br />

littérature américaine contemporaine à partir des « codes » proposés par Hana Wirth-Nesher (City Codes,<br />

Cambridge UP, 1996), et de voir comment ces codes évoluent à la lueur de la double perspective (littéraire et<br />

visuelle) qu’offrent ces textes.<br />

Le roman graphique ainsi que les notions de frontière et d’hybridité générique mais aussi ethnique seront plus<br />

particulièrement ciblés.<br />

29


Compétences visées: problématiser une notion à partir d'une synthèse de lectures et en faire la présentation<br />

orale et écrite.<br />

Corpus<br />

• Paul Auster, The New York Trilogy et Paul Auster, Paul Karasik, D. Mazzucchellil City of Glass<br />

• Jonathan Safran Foer, Extremely Loud and Incredibly Close<br />

• Toni Morrison, Jazz<br />

Lectures complémentaires:<br />

• Esmeralda Santiago, When I Was Puerto Rican<br />

• Edward P. Jones, Lost in the City<br />

Modalités d'évaluation :<br />

Participation orale + Exposé synthétique ou analytique / œuvre au programme + fiche de lecture (à choisir dans<br />

la liste "lectures complémentaires")<br />

41MLI241: Littérature américaine : Méthodologie II<br />

Responsable pédagogique : Emmanuelle DELANOË-BRUN<br />

Elaboration d'un parcours de recherche: autour du thème "culture populaire, culture savante: tensions<br />

américaines".<br />

Prenant pour thématique centrale la question des rapports particuliers entre culture populaire et culture savante<br />

aux Etats-Unis, en particulier des relations entre littérature et cinéma, ce cours se propose de conduire les<br />

étudiants dans l’élaboration d’un projet de recherche : définition du sujet, établissement de la bibliographie,<br />

problématisation, élaboration du plan, début de rédaction.<br />

Il s’agira dans un premier temps de baliser le champ de la recherche, à partir d’une contextualisation qui<br />

considérera les rapports de fascination complexes qu’ont noué les deux arts au cours du 20 ème siècle, dans une<br />

tension entre culture populaire et culture savante, art noble et artisanat commercial. Les pistes de réflexion<br />

ouvertes (comment la littérature représente-t-elle le cinéma naissant, comment s’approprie-t-elle la figure de<br />

l’acteur, du producteur, du réalisateur, et l’univers hollywoodien, comment en retour Hollywood rétorque de son<br />

propre miroir grotesque mais hautement élaboré, comme un pied de nez à la méfiance et à la critique, comment<br />

les catégories artistiques et leurs hiérarchisations s’y trouvent bousculées, …) feront l’objet d’un travail<br />

personnalisé de la part des étudiants, centré sur un corpus à définir à partir d’une liste d’œuvres indicative. Le<br />

séminaire s’orientera alors sur un guidage de ce travail, pour aboutir à la rédaction d’un essai d’une dizaine de<br />

pages.<br />

Liste indicative (ouvrages / films sur lesquels les étudiants pourront travailler) :<br />

Nathaniel West, The Day of the Locust<br />

Scott Fitzgerald, The Last Tycoon<br />

Horace McCoy, I Should Have Stayed Home<br />

Walker Percy, The Moviegoer<br />

Joan Didion, Play It As It Lays<br />

Robert Coover, A Night at the Movies<br />

Billy Wilder, Sunset Boulevard<br />

Robert Altman, The Player<br />

Ethan and Joel Coen, Barton Fink<br />

David Lynch, Mulholland Drive<br />

Bibliographie indicative :<br />

Sklar, Robert, Movie-Made America: A Cultural History of American Movies, New York: Vintage, 1975 / 1994<br />

Bruce Chipman, Into America’s Dream-Dump: A Postmodern Study of the Hollywood Novel, Lanham, Md:<br />

University Press of America, 1999.<br />

Cavell, Stanley, Le Cinéma nous rend-il meilleurs <strong>Paris</strong> : Bayard, 2003<br />

Cavell, Stanley, Pursuits of Happiness: The Hollywood Comedy of Remarriage / A la recherche du bonheur:<br />

Hollywood et la comédie du remariage, <strong>Paris</strong> : Cahiers du cinéma, 1993<br />

Evaluation : dossier ou présentation orale<br />

41MLI341: Littérature britannique : la question du genre<br />

Responsable pédagogique : Ladan NIAYESH<br />

‘Entrer en littérature’, que ce soit en créateur ou en lecteur/spectateur, implique d’emblée qu’on se place, plus<br />

ou moins consciemment, par rapport à un système d’attentes et de conventions communément appelées<br />

30


‘genres’, ramifications à partir des trois branches de la prose, de la poésie et du théâtre. Notre horizon d’attente<br />

n’est pas le même devant une tragédie classique, une ode romantique, un roman picaresque ou un essai<br />

politique, et c’est le plus souvent de l’originalité de l’œuvre à l’intérieur d’un cadre attendu ou contre celui-ci que<br />

naissent le sens et le plaisir esthétique qui en découle.<br />

Notre cours s’intéressera à un certain nombre de ces systèmes de reconnaissance que sont les genres et à leur<br />

théorisation, c’est-à-dire la manière dont ils ont été élaborés, critiqués et renouvelés au cours des âges. Le but<br />

visé sera l’acquisition d’un socle culturel commun et le développement d’une conscience critique propre,<br />

comme préalables à l’épanouissement d’un point de vue personnel et à son expression dans le cadre d’un<br />

mémoire de recherche.<br />

Le cours s’organisera en séances plus ou moins interactives, dont chacune sera agencée autour d’un genre ou<br />

d’une école critique et de ses mécanismes, à travers une discussion de lectures théoriques préparées à la<br />

maison et le décorticage d’un ou de plusieurs textes d’illustration distribués en classe.<br />

Le contrôle des connaissances prendra la forme de devoirs sur table. Ceux-ci seront des commentaires de<br />

textes anonymés, abordés sous l’angle du genre et de la théorie critique.<br />

Bibliographie :<br />

-H. Adams (éd.), Critical Theory Since Plato. Fort Worth et Philadelphie : Harcourt Brace Jovanovich, 1992.<br />

(Nous en étudierons des extraits polycopiés.)<br />

-P. Barry, Beginning Theory : An Introduction to Literary and Critical Theory. Manchester : Manchester<br />

University Press, 2009. (Cet ouvrage servira de manuel de base au cours.)<br />

-D. Lodge et N. Wood, Modern Criticism and Theory. A Reader. 2ème édition. Londres : Longman, 1988. (Cet<br />

ouvrage donne des clefs pour poursuivre ses propres lectures critiques.)<br />

41MLI441: Conception du mémoire de recherche (littérature britannique)<br />

Responsable pédagogique : Daniel JEAN<br />

Ce séminaire aux applications très pratiques visera à faire travailler les étudiants sur l’élaboration d’une<br />

problématique, sur la mise en place d’une démonstration, sur la rédaction des différentes étapes du<br />

raisonnement.<br />

Dans la perspective du travail de recherche qui sera mené au second semestre (UE 2), on commencera à<br />

réfléchir à l’élaboration d’une réflexion autonome et à sa mise en mots par la biais d’exercices très concrets :<br />

rédaction d’une introduction, de transitions logiques, etc.<br />

Linguistique anglaise<br />

41MLN141: Méthodes en linguistique anglaise<br />

Responsable pédagogique : Gérard MÉLIS<br />

Ce séminaire a pour objectif d’étudier l’aspect formel de la recherche (rédaction d’articles, mise en forme de la<br />

bibliographie, respect des conventions stylistiques, présentation matérielle d’un article, d’un mémoire, des<br />

citations, des exemples, etc.). Il s’agit aussi de déterminer une problématique à partir de données, de construire<br />

une structure argumentative, de proposer des manipulations pertinentes des énoncés et des structures, de<br />

réfléchir aux degrés d’acceptabilité des exemples et à la manière d’exploiter certaines notions théoriques de<br />

l’énonciation. La réflexion s’appuiera sur la lecture d’articles rédigés en français et en anglais sur diverses<br />

questions de syntaxe et de sémantique du français et de l’anglais.<br />

41MLN241: Démontrer, argumenter en linguistique<br />

Responsables pédagogiques: Jonatan GINZBURG<br />

Dans ce séminaire, nous examinerons comment on peut produire des arguments valides pour soutenir des<br />

hypothèses linguistiques. Qu'est-ce qui constitue une démonstration cohérente et convaincante en linguistique<br />

Nous lirons différents documents en nous concentrant sur l'argumentation, sur la forme et la cohérence de la<br />

démonstration. Les étudiants apprendront que nommer n'est pas expliquer, que les termes techniques peuvent<br />

nous induire en erreur, et que l'intuition doit être soutenue par des arguments. Nous verrrons qu'il y a un jeu<br />

constant entre les hypothèses théoriques et les données, de nouvelles hypothèses conduisant à des données<br />

nouvelles et vice-versa. Un second but de ce séminaire sera d'aider les étudiants à construire des ensembles<br />

de données pertinentes étant donné un problème théorique. Ils apprendront à faire des recherches dans des<br />

corpus électroniques et dans d'autres sources, ainsi qu'à manipuler et à juger des exemples.<br />

Le domaine empirique abordé cette année sera Les interrogatives et les questions.<br />

31


Evaluation: Les étudiants devront lire un article et en analyser l'argumentation. Ils récolteront, classeront et<br />

manipuleront des données à partir de recherches sur corpus. Ils feront une présentation powerpoint courte sur<br />

un sujet de recherche spécifique à la fin du cours (nous proposerons une liste de sujets)<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones<br />

41MAV141: Introduction à la recherche sur les arts visuels: approche, recherche et analyse des images<br />

fixes<br />

Responsables pédagogiques : Catherine MARCANGELI et Mark MEIGS<br />

La première partie du séminaire vise l’étude des images fixes et l’emploi des images fixes dans le<br />

contexte de l’histoire des Etats-Unis entre 1800 et 1920. Nous examinerons la création d’une iconographie sur<br />

divers supports (affiches politiques, monnaies, peintures d’histoire) et l’évolution de cette iconographie avec les<br />

technologies de l’image (en particulier la photographie) et la création de collections (archives, bibliothèques,<br />

musées). Pour déterminer les usages divers de ces supports —et les utiliser à bon escient dans les travaux de<br />

validation du séminaire et les projets de mémoire - nous examinerons des exemples tirés des archives et<br />

collections en ligne (Library of Congress, New York Public Library) pour les comparer aux collections plus<br />

traditionnelles.<br />

La seconde partie du séminaire abordera des questions générales à travers des analyses d'œuvres : rapport<br />

entre texte et image, des tableaux préraphaélites aux jardins de Ian Hamilton Finlay en passant par les<br />

photographies de Barbara Kruger, recyclage de la culture populaire dans le Pop Art, citation et inter-iconicité<br />

dans l'art moderne et contemporain, liens entre art et politique, notion d'œuvre immatérielle, etc.<br />

Traduction littéraire<br />

41MTL141: Les instruments du traducteur littéraire<br />

Responsable pédagogique : Emmanuelle DELANOË-BRUN<br />

Ce séminaire conduit sous forme d’atelier aura pour visée d’aider les étudiants à développer une méthodologie<br />

et une stratégie de traduction, en fonction des textes proposés. On s’intéressera en particulier aux étapes<br />

suivantes :<br />

- apprentissage de codes typographiques en usage, en particulier au niveau des dialogues, calibrage des<br />

feuillets, …<br />

- identification du texte, analyse stylistique, considérations génériques<br />

- réflexion sur certains éléments de stylistique comparée entre le français et l’anglais<br />

- repérage et traitement des références culturelles<br />

- révisions, relectures, travail éditorial<br />

Validation : traduction de 10 feuillets d’une œuvre originale, non traduite en français.<br />

UE3 Séminaires disciplinaires<br />

Civilisations anglophones<br />

41DCI141: Les mouvements sociaux dans la société américaine contemporaine<br />

Responsable pédagogique : Isabelle RICHET<br />

32


Le séminaire partira d’une réflexion sur la notion de mouvement social telle qu’elle a pu être théorisée par les<br />

historiens, sociologues et politologues américains. On s’efforcera ensuite de tester ces théories en s’intéressant<br />

à un certain nombre d’exemples contemporains : le mouvement altermondialiste né à Seattle, les mouvements<br />

pacifistes, le mouvement écologique, le mouvement gay, le mouvement pro-life, le mouvement des immigrés.<br />

On s’intéressera en particulier aux motivations des militants qui s’engagent dans ces mouvements, à leur<br />

sociologie, aux ressorts de leur mobilisation, et à l’articulation qu’ils proposent entre les préoccupations de la<br />

société civile et les institutions politiques.<br />

Ouvrage obligatoire : Jeff & Jasper Goodwin, M. James (eds.), The Social Movement Reader, Londres,<br />

Blackwell, 2003.<br />

Des textes supplémentaires et une liste de sites web seront fournis en début de semestre.<br />

Evaluation : une présentation orale et un travail écrit (notes de lecture, dossier ou synthèse de documents).<br />

41DCI241: Histoire politique et sociale du Royaume-Uni I<br />

Responsable pédagogique : Clarisse BERTHEZÈNE<br />

Le séminaire a pour objectif d’étudier et de comparer les deux après-guerres britanniques au 20 e siècle. Il s’agit<br />

de mettre en lumière les spécificités de chaque sortie de guerre et des différents processus de démobilisation.<br />

La réflexion portera sur les dynamiques de reconstruction : reconstruction des vies (réintégration des vétérans,<br />

conflits de générations, transformations des relations homme/femme), reconstruction des villes (architecture et<br />

urbanisme, problématiques ville/campagne, services publics/gouvernement local), reconstruction de la nation<br />

(reconfiguration des questions de citoyenneté, transformations de l’Etat, la nation face à l’Europe et l’Empire/le<br />

Commonwealth), reconstruction des marchés (transition d’une économie de guerre à une économie de paix,<br />

marché du travail/syndicats, défis capitalistes). On s’interrogera sur les raisons pour lesquelles les réformes<br />

sociales engagées pendant la période édouardienne ne sont pas ou peu poursuivies après 1918, tandis que<br />

l’après seconde guerre mondiale débouche sur la création de l’Etat-Providence. Enfin, on se penchera sur la<br />

constitution de mémoires propres à chaque après-guerre.<br />

Littératures anglophones<br />

41DLI241: Littérature britannique : littérature post-coloniale<br />

Responsable pédagogique : Ruth MORSE<br />

In the course of the twentieth century, British literature (already an amalgam of nations and regions), became a<br />

palimpsest of empire, migration, emigration, and immigration. This course will concentrate on literature written<br />

by trans-national migrants in order to interrogate such ideas as ‘diaspora’ and ‘immigrant’, as well as to look at<br />

class, race, and gender. Our texts will focus the writer ‘elsewhere’, outsiders who become insiders--or not; that<br />

is, we will look at novels and poetry which explore the writer as commentator on a culture not obviously his or<br />

her own. We will be testing some of the recent received ideas of post-colonial theory, such as ‘identity’, ‘race’, or<br />

‘hybridity’. As this course will attract numerous visiting students, it will be taught entirely in English.<br />

Texts for studies:<br />

- J. M. Coetzee, The Master of Petersburg (Vintage, 2004 [1994]) Vintage ISBN: 0099470373<br />

- Kazuo Ishiguro, The Remains of the Day (Faber, 1989) Faber and Faber ISBN: 0571225381<br />

- Andrea Levy, Fruit of the Lemon (Headline Review 1999) Headline Review ISBN: 0747261148<br />

- V. S. Naipaul, A Bend in the River (Penguin, 1980 [1979]) Picador ISBN: 0330487140<br />

- Salman Rushdie, The Satanic Verses (Vintage, 2006 [1988]) Vintage ISBN: 0963270702<br />

- Vikram Seth, The Golden Gate (Faber, 1986) Faber and Faber ISBN: 0571200389<br />

Detailed bibliographies for national traditions or for specific writers will be available on request.<br />

41DLI341: Littérature américaine : littérature et histoire des idées I<br />

Responsable pédagogique : Michel IMBERT<br />

La démocratie en Amérique, style romance<br />

A partir de deux œuvres canoniques, deux romans d’amour, The Scarlet Letter et The Great Gatsby, on<br />

abordera la question de la démocratie à inventer. Dans un cas comme dans l’autre, quel rapport peut-il bien y<br />

33


avoir entre le couple illicite, leur appartenance sociale, et la communauté à venir, et plus générallement encore<br />

entre l’aventure sentimentale et la scène politique La femme adultère stigmatisée par les pères pèlerins, tente<br />

néanmoins, dans le droit fil de l’esprit réformateur du protestantisme puritain, de réaliser le rêve américain en<br />

refaçonnant pour son plus grand plaisir la lettre infamante qu’elle est condamnée à porter. Jay Katz, alias<br />

Gatsby, est un self-made man au passé douteux. Pourtant, même s’il s’égare en vouant un culte fétichiste à<br />

Daisy, l’incarnation de la jeunesse dorée dont il ne faisait pas partie, il n’en continue pas moins à émerveiller<br />

Nick Carraway parce qu’il tente, avec l’énergie du désespoir, de sauver une Amérique corrompue par l’argentroi.<br />

Mine de rien, ces romances un peu mièvres posent sur le mode mineur la question éminemment politique<br />

de savoir quel rôle en fin de compte est réservé à la vie privée sur la place publique, à l’époque puritaine<br />

comme à l’ère de la prohibition. Dans quelle mesure, en 1850 comme en 1925, « Nous deux » recèle-t-il la<br />

promesse de « We, the people » L’idylle fictive entre les amants séparés et intérieurement divisés est-elle<br />

l’embryon de la grande famille à recomposer ou est-elle une aventure sans lendemain aussi chimérique que<br />

« la poursuite du bonheur » dans l’intimité <br />

Oeuvres étudiées : Nathaniel Hawthorne, The Scarlet Letter, Penguin, Thrift Edition; Francis. S. Fitzgerald, The<br />

Great Gatsby, Penguin, Thrift Edition.<br />

Linguistique anglaise<br />

41DLN141: Contrastes inter-langues<br />

Responsable pédagogique : Agnès CELLE<br />

Languages in Contrast<br />

This seminar will focus on English-French contrastive analysis. We will bring to light the interaction of invariants<br />

and differences that underlies cross-language comparison, drawing upon both linguistic typology and<br />

contrastive linguistics. Two domains will be investigated: verbal constructions and modality.<br />

References<br />

AARTS, B. & MEYER, C.F. 1995. The Verb in Contemporary English, Theory and Description. Cambridge:<br />

Cambridge University Press.<br />

CELLE, A. 2006. Temps et modalité : l’anglais, le français et l’allemand en contraste. Berne : Peter Lang.<br />

DAHL, Ö. (ed.) 2000. Tense and Aspect in the Languages of Europe, Eurotyp 6. Berlin : Mouton de Gruyter.<br />

GUILLEMIN-FLESCHER, J. 1999. Verbes atéliques et construction d’occurrences, in Alain Deschamps &<br />

Jacqueline Guillemin-Flescher, Les opérations de détermination, quantification / qualification, <strong>Paris</strong>, Ophrys, p.<br />

251-268.<br />

LAZARD, G. 2001. « La nature des invariants interlangues » in Anna Söres & Christiane Marchello-Nizia (eds)<br />

LINX 45, Invariants et variables dans les langues, Etudes typologiques, 9-17.<br />

PALMER, F. 1986. Mood and Modality. Cambridge : Cambridge University Press.<br />

WIERZBICKA, A. 1982. Why can you have a drink when you can’t *have an eat , in Language, vol. 58, number 4.<br />

753-799.<br />

41DLN241: Psycholinguistique de la langue étrangère<br />

Responsable pédagogique : Pascale GOUTĖRAUX<br />

This seminar will explore the interface between the general processes of comprehension, production and<br />

memorisation at work in one’s mother tongue and the acquisition of a second or additional language in natural<br />

and instructed environments. We will also examine the past and current theories on bilingualism and particularly<br />

the literature of transfer and code-switching as well as new developments in the field of multilingualism. One<br />

part of the seminar will be devoted to the evolution of the concept of interlanguage and related theory of error<br />

analysis and to the impact of implicit and explicit procedures on second language acquisition. We will also<br />

review data collecting methods and analyse samples of oral and written learner language production(s) in terms<br />

of fluency, accuracy and complexity. A detailed bibliography will be given out in September (also available on<br />

the DIDEL platform).<br />

General references<br />

Field, John, Psycholinguistics, The Key Concepts, Routledge, 2003, London.<br />

Field, John, Psycholinguistics, A Resource book for students, Routledge English Language Introductions,<br />

Routledge, London, 2003<br />

Doughty, Catherine & Long, Michael, The Handbook of Second Language Acquisition, Blackwell, 2003.<br />

Ellis, Rod & Barkhuizen, Gary, Analysing Learner Language, O.U.P. 2005.<br />

34


Arts et culture visuelle dans des pays anglophones<br />

41DAV141: Littérature and Film : Adaptation in theory and practice<br />

Responsable pédagogique : Ariane HUDELET<br />

Analyse de film, analyse de texte: les enjeux de l’adaptation.<br />

Ce séminaire sera consacré à la méthodologie de l’analyse des adaptations cinématographiques. Après avoir<br />

posé les bases de l’analyse de film, nous considérerons les différentes approches possibles d’une adaptation, à<br />

la lumière des ouvrages récents sur le sujet. Ce séminaire permettra d’acquérir des outils et techniques<br />

indispensables pour l’étude de toutes les formes d’adaptations, il s’adresse donc aux étudiants travaillant sur<br />

les relations texte / image, ainsi qu’à ceux désirant passer les concours du secondaire.<br />

Nous combinerons deux types d’approche:<br />

- une approche esthétique et formelle, centrée sur les spécificités du langage filmique et du langage<br />

littéraire, ainsi que sur les différentes modalités de transfert de l’un à l’autre.<br />

- une approche plus idéologique, qui insistera sur les implications politiques, sociales et économiques de<br />

l’adaptation<br />

Nous travaillerons sur un large panel d’exemples tout en privilégiant deux textes – Pride and Prejudice de Jane<br />

Austen et Heart of Darkness de Joseph Conrad – et leurs adaptations, que les étudiants devront avoir lus/vues<br />

en priorité.<br />

Bibliographie / Filmographie:<br />

Austen, Jane. Pride and Prejudice (1813) et quatre adaptations (Robert Z. Leonard, 1940; Simon Langton &<br />

Andrew Davies, 1995; Joe Wright, 2005; et Bride and Prejudice, Gurinder Chadha, 2004)<br />

Cartmell, Deborah and Imelda Whelehan. The Cambridge Companion to Literature on Screen. Cambridge<br />

University Press, 2006.<br />

Conrad, Joseph. Heart of Darkness (1899) et Apocalypse Now de Francis Ford Coppola (1979).<br />

Elliot, Kamilla. Rethinking the Novel/Film Debate. Cambridge University Press, 2003.<br />

Fowles, John. The French Lieutenant’s Woman (1969), et le film de Karel Reisz et Harold Pinter (1981)<br />

Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. Routledge, 2006.<br />

Stam, Robert, and Alessandra Raengo, eds. A Companion to Literature and Film. Oxford: Blackwell, 2004.<br />

Pour plus d’information: voir page du cours sur le site Didel de l’ENT.<br />

Traduction littéraire<br />

41DTL141: La traduction : enjeux linguistiques, enjeux épistémologiques et politiques<br />

Responsable pédagogique : Laure LANSARI<br />

Nous mènerons, tout d’abord, une réflexion sur la traduction comme mode inégalé d’appréhension de la<br />

« différence commensurable des langues » -- pour reprendre une expression de Barbara Cassin dans la<br />

présentation du Vocabulaire européen des philosophies. Puis, nous verrons comment la traduction (à rebours<br />

de l’étymologie) ne peut pas se réduire à une simple opération de transfert, de sens, de savoir, de culture, etc.,<br />

mais qu’elle est nécessairement le lieu de déplacements productifs, créatifs, féconds, dans tous ces domaines<br />

(qu’il s’agisse de la traduction de textes littéraires ou de sciences humaines et sociales, voire de sciences dites<br />

« dures »). Enfin, la traduction, ne peut pas s’appréhender de manière seulement abstraite ; elle constitue, à<br />

l’heure de ce qu’on appelle la mondialisation, un enjeu économique et politique de premier ordre. Elle offre<br />

aussi un moyen de « penser » cette mondialisation/globalization, notamment au vu de la place centrale que<br />

tient la langue anglaise dans celle-ci.<br />

Ces trois aspects ne seront pas abordés séparément, mais nous tenterons au contraire de constamment les<br />

articuler au cours du séminaire. Ce dernier sera nourri de la lecture critique de nombreux textes, qui permettront<br />

également d’inscrire cette réflexion sur la traduction dans une perspective historique.<br />

35


UE4 Langue<br />

41ORAL41: Oral<br />

Responsable pédagogique : Ives TREVIAN<br />

Descriptif du Cours : Deux semestres successifs à raison d'une séance de laboratoire hebdomadaire d'une<br />

heure par étudiant Un test (à valeur indicative) à mi-parcours, c-à-d en fin de premier semestre (enregistrement<br />

guidé en labo). Un test d'évaluation final en fin de parcours (enregistrement guidé au laboratoire)<br />

L'entraînement individuel régulier entre les séances est indispensable. Chaque séance de labo conjugue<br />

explications et pratique de la prononciation, y compris rythme, mélodie etc.<br />

Bibliographie : M GINESY, Exercices de prononciation anglaise, Nathan U ; L GUIERRE, Règles et exercices<br />

de prononciation anglaise, Longman – France.<br />

Dictionnaires : English Pronouncing Dictionary (2003, 16th ed) D. Jones, J. Hartman & P. Roach. Cambridge<br />

University Press ou Longman Pronunciation Dictionary (2008) J. C. Wells. Longman<br />

Pour les étudiants empêchés, une feuille de conseils est disponible sur demande à la scolarité.<br />

Modalité d'évaluation : à préciser<br />

41VERS41: Version<br />

Responsable pédagogique :<br />

Descriptif du Cours : A travers l'étude de textes littéraires, on poursuivra le travail entamé en licence<br />

(procédés de traduction, difficultés verbales, élargissement du lexique, syntaxe de l'anglais et du français) tout<br />

en portant une attention particulière aux questions de registre et aux notions de traductologie. L'accent sera<br />

également mis sur la maîtrise du français.<br />

Modalité d'évaluation : à préciser<br />

41THAR41: Thème/argumentation<br />

Responsables pédagogiques : Michael WALSH<br />

Descriptif du Cours : A partir de textes variés (extrait de roman, journaux, théâtre etc), cet enseignement<br />

poursuivra le travail commencé en Licence sur l'agencement syntaxique et la phrase lors du passage du<br />

français à l'anglais, ainsi que l'approfondissement du vocabulaire. Ce travail se fera aux deux semestres.<br />

Modalité d'évaluation : à préciser<br />

41U5EA41 – LIRE PAGE 5<br />

UE5 Avancement du mémoire/Recherche bibliographique<br />

36


M1 S2<br />

UE1 Séminaires disciplinaires<br />

Civilisation anglophone<br />

41DCI142: Les Africains-Américains dans l’histoire américaine<br />

Responsable pédagogique : Marie-Jeanne ROSSIGNOL<br />

“Ten Questions About William Wells Brown’s slave narrative 1847”<br />

The seminar will be focused on William Wells Brown’s narrative this year. Born a slave in Kentucky in 1814,<br />

Brown fled his master in 1834 and later managed to lead a successful career as a professional abolitionist and<br />

an author. The seminar will revolve around ten questions. 1/Where did Brown flee in 1834 and why 2/Why<br />

was there slavery in Missouri, a state north of the Mason and Dixon line (and in Kentucky) 3/Who helped<br />

Brown publish the narrative and why 4/In which way was the narrative considered as a document 5/How can<br />

it also be read as a literary text (and what is literature) 6/Why does Brown insist on the possibility of “white<br />

slaves” in his narrative 7/What is the relationship between Brown’s narrative and that of Frederick Douglass,<br />

published two years before 8/Why does Brown oppose Britain to the United States 9/Why does Brown indict<br />

Southern religion in the way he does 10/How did this first experience as an author shape Brown’s later career<br />

as a novelist and historian <br />

A bibliography will be made available on the first day of class. It is a prerequisite to the class that you read<br />

William Wells Brown’s narrative on the following website:<br />

http://docsouth.unc.edu/fpn/brownw/brown.html<br />

Also to be read is Frederick Douglass’s narrative:<br />

http://docsouth.unc.edu/neh/douglass/douglass.html<br />

41DCI242: La France en Amérique, du Québec à la Louisiane<br />

Responsable pédagogique : Allan POTOFSKY<br />

L’Histoire atlantique, du Québec à la Louisiane, XVIIe-XVIIIe siècles<br />

Nous étudierons l’histoire de la colonisation française en Amérique du Nord et dans les Caraïbes, de la «<br />

fondation » du Québec en 1608 jusqu’à la « vente » de la Louisiane en 1803 et à l’indépendance d’Haïti en<br />

1804. Au milieu du dix-huitième siècle, l’étendue des colonies françaises en Amérique était plus importante<br />

encore que celles de la colonisation anglaise ou espagnole. Le déclin de l’influence française après le Traité de<br />

<strong>Paris</strong> (1763) a, en partie, effacé la mémoire historique de la France en Amérique – ce que ce séminaire tâchera<br />

de rectifier. Car les Etats-Unis et la France partagent un héritage singulier dans l'Histoire occidentale : leurs<br />

cultures politiques sont nées dans une tradition révolutionnaire. Ce séminaire se consacre donc à l'étude des<br />

influences réciproques entre les deux grandes Révolutions "atlantiques" de la fin du dix-huitième siècle. Les<br />

thèmes abordés comprennent l'impact des Lumières sur le mouvement anti-colonial américain, ainsi que les<br />

débats portant sur la signification de la Révolution américaine chez les philosophes. Dans les textes et les cours<br />

seront également examinés les "images" et les influences des deux révolutions, ainsi que les théories<br />

constitutionnelles, les institutions républicaines, la Terreur française, le débat sur l'esclavage dans les parties<br />

anglaises, espagnoles et françaises du Nouveau Monde. Enfin, le cours mettra en relief les rapports entre les<br />

Indiens et les Européens dans une perspective d’histoire comparée.<br />

Bibliographie :<br />

Benot, Yves, la Révolution française et la fin des colonies, 1789-1794, <strong>Paris</strong>, la Découverte, 1987.<br />

Dorigny, Marcel, éd., Dix-Huitième siècle, numéro spécial, L’Atlantique (n° 33, 2001).<br />

Dubois, Laurent, Avengers of the New World: The Story of the Haitian Revolution, Cambridge, Harvard<br />

University Press, 2004. (Traduit, Les Vengeurs du Nouveau Monde: Histoire de la révolution haïtienne, Rennes<br />

: Les Perséides, 2005.)<br />

Duchet, Michelle, Anthropologie et histoire au siècle des Lumières, <strong>Paris</strong>, Maspero, 1971.<br />

Gilles Havard et Cécile Vidal, Histoire de l'Amérique française. <strong>Paris</strong> : Flammarion, coll. « Champs », <strong>Paris</strong>, 2e<br />

éd. 2006.<br />

Palmer, Robert R., The Age of Democratic Revolutions 1760-1800, A Political History of Europe and America,<br />

1760-1800, 2 vols. (I: "The Challenge;" II: "The Struggle"), Princeton, Princeton University Press, 1959 and<br />

1964. (Traduit en français, mais en version abrégée) : 1789, les révolutions de la liberté et de l'égalité, <strong>Paris</strong>,<br />

Calmann-Lévy, 1968.<br />

37


Rossignol, Marie-Jeanne, Le ferment nationaliste: aux origines de la politique extérieure des Etats-Unis, 1789-<br />

1812 (<strong>Paris</strong>: Belin, 1994).<br />

41DCI342: La politique étrangère britannique au XXe siècle : enjeux et évolutions<br />

Responsable pédagogique : Mélanie TORRENT<br />

Le parti travailliste et la redéfinition de la politique étrangère britannique depuis 1945<br />

Au gouvernement comme dans l’opposition, du gouvernement Attlee au cabinet fantôme d’Ed Miliband, le parti<br />

travailliste a contribué à redéfinir les principes, mécanismes, moyens d’action et objectifs de la puissance<br />

britannique dans le monde. En réfléchissant aux enjeux de la Guerre froide, des décolonisations et du nouvel<br />

ordre mondial actuel, ce séminaire propose d’étudier le fonctionnement de la politique étrangère et de ses<br />

acteurs, à travers la formulation, la mise en œuvre et l’évaluation des choix politiques opérés. Cette approche<br />

des enjeux internationaux pour l’Etat et la société britanniques examinera l’influence des Britanniques dans le<br />

monde et s’intéressera particulièrement aux questions suivantes : la gestion des conflits et l’usage de la force ;<br />

l’aide au développement ; la promotion de l’égalité raciale et des droits de l’homme ; les questions de<br />

gouvernance internationale à l’heure d’un multilatéralisme croissant. A travers la politique étrangère du parti<br />

travailliste, deux grandes dynamiques seront ainsi étudiées : les continuités et ruptures entre politiques de<br />

gouvernement et politiques d’opposition ; et les relations du parti avec les organisations non-gouvernementales,<br />

groupes de pression ou mouvements étudiants.<br />

Une réflexion initiale sur les sources et méthodes propres à ces questions préparera à des études de cas. Des<br />

archives diplomatiques originales (tirées des fonds britanniques mais aussi de divers fonds européens, africains<br />

ou indiens), des mémoires, manifestes de la société civile, des archives de presse (articles et caricatures)<br />

formeront une base de travail essentielle, en parallèle d’ouvrages et d’articles spécialisés. Une bibliographie<br />

commentée sera distribuée et les modalités d’évaluation seront précisées en début de semestre.<br />

Ce séminaire propose de réfléchir aux enjeux et évolutions de la politique étrangère britannique au 20 ème siècle<br />

et plus particulièrement d’évaluer le rôle de la diplomatie britannique comme instrument de puissance<br />

internationale à l’heure du déclin impérial.<br />

Il s’agira d’examiner le fonctionnement de la politique étrangère et de ses acteurs, à travers la formulation, la<br />

mise en oeuvre et l’évaluation des choix politiques opérés. Ce séminaire nous amènera à étudier la manière<br />

dont les Britanniques ont géré leurs relations avec<br />

leurs anciennes colonies, aux niveaux bilatéral et multilatéral. Nous nous intéresserons particulièrement au<br />

sous-continent indien et aux aires africaines tout en nous interrogeant sur le rôle que les relations européennes<br />

et transatlantiques ont pu jouer dans ce contexte. Une réflexion initiale sur les sources propres à ces questions<br />

préparera aux études de cas. Des archives diplomatiques originales (britanniques, françaises, mais également<br />

extraites des fonds africains et indiens), des mémoires, des documents officiels, des manifestes émanant de la<br />

société civile ainsi que des archives de presse (articles et caricatures) formeront une base de travail essentielle.<br />

Une bibliographie commentée sera également distribuée.<br />

Les modalités d’évaluation seront précisées lors de la première séance.<br />

41DCI442: Histoire politique et sociale du Royaume-Uni II<br />

Responsable pédagogique : Myriam BOUSSAHBA-BRAVARD<br />

Suffrage et citoyenneté : classe, sexe et propriété en Grande-Bretagne 1832-1928<br />

Lorsque la loi de 1832 réforme le parlement, elle confirme que la démocratie parlementaire anglaise reste<br />

fondée sur la propriété, même si celle-ci n’est plus seulement foncière ; elle inscrit aussi dans le texte de loi que<br />

les acteurs de la démocratie ne peuvent être que des hommes. Alors que quelques uns possèdent le vote et<br />

donc la citoyenneté, différents groupes (c'est-à-dire la grande majorité de la population adulte) font campagne<br />

pour le droit de vote. Puisque l’identité de classe et/ou celle de sexe définissaient ces exclus, ces derniers<br />

développèrent un argumentaire sur leur citoyenneté incomplète car dépourvue du vote. Le droit de vote et la<br />

citoyenneté dissociés les conduisirent à exiger la réforme de la représentation politique, obtenue avec le<br />

suffrage universel masculin (1918), puis féminin (1928).<br />

Langue d’enseignement : anglais et français<br />

Lectures :<br />

Asa Briggs, The Age of Improvement 1783-1867, London: Longman, 1979.<br />

David Cannadine, Class in Britain, Yale University Press, 1998.<br />

Stephen J. Lee, Aspects of British Political History 1815-1914, London: Routledge, 1996.<br />

Ruth Lister, Citizenship, Feminist Perspectives, New York University Press, second edition, 2003.<br />

Susie Steinbach, Women in England 1760-1914, A Social History, London: Weidenfeld and Nicolson, 2004<br />

Evaluation: un commentaire écrit en langue anglaise d’une source primaire (avec consignes)<br />

38


Littératures anglophones<br />

41DLI142: Littérature américaine : crises identitaires<br />

Responsable pédagogique : Martine CHARD-HUTCHINSON<br />

Crises identitaires dans la fiction américaine contemporaine<br />

L’objet de ce séminaire est de réfléchir à la notion de crise et à son incidence sur l’identité et les systèmes de<br />

représentation dans la fiction américaine contemporaine. Il s’agira de montrer comment la crise façonne les<br />

identités plurielles (African American, Jewish American) et mainstream, comment elle affecte les systèmes de<br />

représentation fictionnelle. On ciblera l’identité en crise dans l’histoire personnelle chez Paul Auster et Binnie<br />

Kirshenbaum mais aussi les moments de crise dans l’histoire collective (esclavage, événements du 9/11)) et<br />

leur représentation dans les ouvrages récents de Toni Morrison et Don DeLillo.<br />

Programme:<br />

• Paul Auster, The Invention of Solitude (1982), édition Faber, 2005<br />

• Binnie Kirshenbaum, Hester among the Ruins (2002), édition Harcourt, 2002<br />

• Don DeLillo, Falling Man (2007), édition Scribner, 2008<br />

• Toni Morrison, a Mercy (2008), édition Vintage, 2009<br />

Une bibliographie sera mise en ligne sur Didel.<br />

Modalités d'évaluation : Exposé oral (analyse critique des textes étudiés en classe) + mise en forme écrite et<br />

normée de l’exposé.<br />

41DLI342: L’Age d’or : Littérature britannique XVIe-XVIIe siècles<br />

Responsables pédagogiques : Laetitia COUSSEMENT-BOILLOT ET LYNN MESKILL<br />

“Transgressive Women in Early Modern England”<br />

We will read (poetry, plays, romances, and essays) and examine images (emblems, painting, engravings) from<br />

mid-16 th century to mid-17 th century England in order to understand the place of women and the power relations<br />

between the sexes in English society of the period. The course will examine what constituted “transgressive”<br />

behavior in women and the dangers this behavior was believed to pose to early modern society. We will also<br />

consider Renaissance beliefs concerning women’s anatomy and physiology which placed women on the<br />

margins of what was considered the ideal or the normal. Themes include: the figure of the Amazon, the<br />

hermaphrodite, Queen Elizabeth I and the power of chastity, performing gender on stage (cross-dressing and<br />

transvestism), patriarchal authority versus women’s submission or rebellion, the monstrous maternal<br />

imagination, women and ecstatic prophecy, male speech versus female silence, the woman as “Author”.<br />

Suggested Reading:<br />

Huet, Marie-Hélène, Monstrous Imagination (Cambridge, Harvard University Press, 1993). See Part I. A<br />

wonderful book that answers the question of where monsters come from and describes the pseudo-medical<br />

belief in the Renaissance that a pregnant mother’s imagination could leave its “imprint” on her unborn child.<br />

Hutson, Lorna. Oxford Readings in Feminism : Feminism and Renaissance Studies (OUP, 1999). A very useful<br />

compilation of classic and more recent essays (from 1977 onwards). Selections have been taken from works by<br />

top scholars in the field. See especially several influential essays included in the volume: Natalie Zemon Davis,<br />

“Women on Top”, Joan Kelly, “Did Women Have a Renaissance”, Ian McClean, “The Notion of Woman in<br />

Medicine, Anatomy, and Physiology” and Patricia Parker, “Literary Fat Ladies and the Generation of the Text”.<br />

Jordan, Constance. Renaissance Feminism: Literary Texts and Political Models (Cornell, Cornell UP, 1990). An<br />

erudite consideration of topics such as women warriors, the Tudor queens and the genre of catalogues of “good<br />

women” using a range of early modern documents.<br />

Mendelson, Sara and Patricia Crawford. Women in Early Modern England, 1550-1720 (OUP, 2000). Written by<br />

two historians this book provides readers with, according to the Oxford University Press publicity: “a<br />

comprehensive survey of life as it was experienced by most Englishwomen during the sixteenth and<br />

seventeenth centuries”.<br />

Newman, Karen. Fashioning Feminity and English Renaissance Drama. (Chicago, University of Chicago, 1991).<br />

A now classic text on the women on the Renaissance stage.<br />

Orgel, Stephen. Impersonations, The Performance of Gender in Early Modern England (CUP, 1997). Written in<br />

a readable style, this short book, according to one reviewer, “ranges over the many questions that have been<br />

raised in the last decade or so concerning the boy actors, cross-dressing, homoeroticism, anti-theatricalism and<br />

the social position of women within "patriarchy," offering fresh readings of familiar problems.”<br />

39


Rackin, Phyllis. Shakespeare and Women. Oxford Shakespeare Topics (OUP, 2005). This short, 90-page book<br />

is part of an excellent series of introductory “lectures” on various topics written in a readable style by one of the<br />

foremost scholars in the field.<br />

41DLI442: Qu’est-ce qu’un classique <br />

Responsable pédagogique : Daniel JEAN<br />

La tradition poétique britannique<br />

Le cours se propose de repenser la question du classique en étudiant le cheminement hasardeux au terme<br />

duquel un texte accède, ou pas, au statut de « classique ». Ce sera pour les étudiants l’occasion d’un parcours<br />

original, rendu personnel par le jeu d’exposés et de recherches dirigées mais libres, à travers des textes au<br />

statut variable, tous textes de rupture, insolents, provocateurs, inclassables, une manière de découvrir l’arrièreboutique<br />

de la littérature « canonique », de questionner notre regard sur cette dernière, de nous interroger sur<br />

la pertinence des étiquettes que nous avons l’habitude de manier.<br />

Une bibliographie sera donnée en début d’année.<br />

41DLI542: Littérature américaine : prose et poésie I<br />

Responsable pédagogique : Abigail LANG<br />

In Search of Prose<br />

Dans le cadre d’une réflexion sur les genres et dans le contexte de leur effritement annoncé, ce séminaire se<br />

propose d’interroger cet au-delà des genres qu’est la prose. Après une archéologie théorique de la notion,<br />

mettant en jeu les couples fiction / vérité, prose / vers, chaque séance aura lieu autour d'un ou deux textes brefs<br />

(ou d’extraits) américains, principalement du XXè siècle. Nous aborderons ainsi des textes à l’allure hybride, au<br />

statut incertain, remettant en cause la séparation des discours et les champs de spécialité (littérature,<br />

philosophie, histoire ; œuvre de création ou de critique…), les registres, les formes et la langue elle-même.<br />

Compétences visées:- susciter une réflexion sur les genres, les formes et l’écriture contemporaine ;- apprendre<br />

à aborder des textes qui remettent en cause les approches classiques de la critique.<br />

Bibliographie: Les textes seront distribués. (G. Stein, W.C. Williams, D. Antin, J. Cage, J. Ashbery, L. Hejinian,<br />

R. Silliman, Ch. Bernstein, M. McLuhan, S. Howe, Th. Field...)<br />

Évaluation: Participation orale + Journal de lecture. Chaque semaine, réaction écrite aux deux textes. Varier la<br />

forme des réponses: compte-rendu, analyse détaillée d'un passage, réponse à l'auteur, traduction, pastiche,<br />

rapports avec d'autres textes, généralisation sur les sujets abordés...<br />

Linguistique anglaise<br />

41DLN142: Linguistique énonciative<br />

Responsable pédagogique : Jonatan Ginzburg<br />

This course will develop an approach to grammar that embeds grammar within a theory of interaction. We will<br />

consider the two empirical domains that characterize spoken language---non sentential utterances and<br />

metacommunication. We will show how to develop a theory of context for conversation by means of which such<br />

phenomena can be analyzed formally.<br />

Selected References<br />

Jonathan Ginzburg 2011 The Interactive Stance: meaning for conversation. Oxford University Press.<br />

41DLN242: Phonétique-phonologie de l’anglais<br />

Responsables pédagogiques : Nicolas BALLIER et Ives TREVIAN<br />

English Phonology and Corpora<br />

This seminar will present a whole set of possible corpora to study English phonology in its different subfields.<br />

Methodology and tools will be explained and demonstrated, to show that empirical data can foster theoretical<br />

questions.<br />

Nicolas Ballier (week 1-6) will detail some spoken corpora in English, explaining how connected speech<br />

processes can be studied in relation to grammatical properties or phonological contexts. Some existing corpora<br />

will be investigated and recent software will be used to question the phonology/phonetics interface.<br />

40


Ives Trevian (week 7-12) will focus on spelling-to-sounds (“grapho-phonemic”) relations, stress-patterns and<br />

existing databases. He will present electronic dictionaries and corpora, showing how morpho-phonological<br />

regularities can be found for stress assignment or vowel reduction.<br />

Rose, Yvan (et al.), The PHONBANK Project, URL (06/09) : http://childes.psy.cmu.edu/phon/<br />

Trevian, Ives, 2003, Morphoaccentologie et processus d'affixation de l'anglais, Peter Lang.<br />

Wells, J.C., 2008, Longman Pronouncing Dictionary, Longman. [=LPD]. CD-ROM edition<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones<br />

41DAV142: Introduction à l’histoire de la peinture en Grande-Bretagne<br />

Responsable pédagogique : Frédéric OGÉE<br />

Course taught in English<br />

In this seminar, we will examine the various themes and issues that informed the history of art in Britain.<br />

In particular we will look at :<br />

- portraiture and its role in the representation of individuals within the social and political economy of visual signs<br />

throughout history;<br />

- landscape painting as one of the most significant expressions of man’s changing relation to nature<br />

- the history of the major aesthetic movements and writings on art, from the Tudors to the present day (Royal<br />

Academy, Pré-Raphaëlites, Arts & Crafts Movement, the Modernists, the Young British Artists, etc.) and their<br />

interface with the social and political context.<br />

Provisional programme<br />

28.01 : General Introduction<br />

04.02 : - Holbein, the Reformation and Henry VIII / Nicholas Hilliard, Isaac Oliver and Elisabeth I<br />

- The early Stuarts : Charles I, Arundel and Van Dyck<br />

11.02 : - The late Stuarts and the Glorious Revolution : Peter Lely and Godfrey Kneller<br />

New ways of seeing : the new philosophy, the new science (Newton, Locke, Addison)<br />

- The English landscape garden<br />

18.02 : William Hogarth and the rise of an English school of art<br />

25.02 : pas de cours<br />

04.03 : Sir Joshua Reynolds and the Royal Academy; Sir Thomas Lawrence and portraiture<br />

11.03 : Thomas Gainsborough, the art of landscape; Burke, Gilpin, the picturesque<br />

and the sublime<br />

18.03 : Constable and Turner; the watercolourists<br />

25.03 : pas de cours<br />

01.04 : Victorian art and the Pre-Raphaëlites; the Arts & Crafts movement<br />

08.04 : From Walter Sickert to Francis Bacon and David Hockney<br />

29.04 : Lucian Freud; the Young British Artists; the contemporary scene<br />

06.05 : DST<br />

Modalités de contrôle : 1 exposé oral + 1 note de lecture + 1 DST (à confirmer)<br />

Rappel : - Exposés ≈ 12-15 minutes, avec commentaires d’images<br />

- Notes de lecture ≈ 5 minutes, prévoir de distribuer une feuille (1 recto/verso) avec<br />

références et plan de l’ouvrage présenté + quelques citations<br />

Required reading :<br />

Vaughan, William, British Painting. The Golden Age from Hogarth to Turner, London: Thames & Hudson , 1999<br />

Wilton, Andrew, Five Centuries of British Painting. From Holbein to Hodgkin, London: Thames & Hudson, 2001<br />

41DAV242: Introduction à l’histoire des images aux USA<br />

Responsable pédagogique : Véronique ELEFTERIOU-PERRIN<br />

Ce séminaire sera consacré à la place de l'image filmique dans l’histoire des images aux Etats-Unis (la période<br />

privilégiée est la première moitié du XX e siècle). Seront examinées les questions d'héritage et de filiation (arts<br />

photographique, pictural, graphique) et celles de légitimation culturelle (loisir de masse héritier des formes de<br />

41


eprésentation populaires vs art). On étudiera les liens établis, dans une perspective transatlantique, entre<br />

l’image filmique, l’avant-garde artistique et les revues modernistes.<br />

Le film sera également exploré dans son fonctionnement en tant que produit de consommation, objet d’étude<br />

des sciences sociales et cible des politiques de censure.<br />

Le corpus de travail permettra d'étudier les interactions entre divertissement et message, entre représentation<br />

des enjeux idéologiques et identitaires et structuration des genres : mélodrame et dénonciation sociale,<br />

comédie et identité ethnique, documentaire et luttes politiques, ‘biopic’ et défense de la démocratie américaine,<br />

révolution du parlant et peinture de la vie urbaine.<br />

Modalités d’évaluation : présentation orale ou dossier<br />

Bibliographie<br />

Daniel Boorstin, The Image: A Guide to Pseudo-Events in America, 1961<br />

Garth Jowett, Film: the Democratic Art, 1973<br />

L. Levine, Highbrow, lowbrow: the emergence of a cultural hierarchy in America, 1988<br />

Erwin Panofsky, Studies in Iconology, 1939<br />

Erwin Panofsky, Meaning in the Visual Arts, 1955<br />

Frances Pohl, Framing America: A Social History of American Art, 2002<br />

Ben Singer, Melodrama and Modernity, 2001<br />

Traduction littéraire<br />

41DTL142: Initiation à une poétique de la traduction littéraire : études de tons et de rythmes.<br />

Responsable pédagogique : Antoine CAZÉ<br />

Par-delà les contraintes d'ordre linguistique, l'étudiant s'initiera à la spécificité du travail stylistique dans la<br />

traduction d'une écriture. A partir de chaque texte proposé, l'étudiant apprendra à :<br />

- percevoir la dimension du choix (choix des mots [lexique / ton] et de leur agencement [syntaxe / rythme])<br />

- discerner les procédés utilisés et les effets obtenus<br />

- s’interroger sur les objectifs de la traduction, dans un équilibre entre la reproduction et la création : s’agit-il de<br />

reproduire les mêmes effets, mais au moyen de procédés pas nécessairement identiques <br />

- prendre en compte des traditions littéraires, qui ne coïncident pas d'une culture (anglophone) à l'autre<br />

(francophone)<br />

- définir enfin une indispensable stratégie de traduction adaptée au texte choisi pour le mémoire.<br />

L'étudiant traduit la suite [jusqu'au 50e feuillet] du texte commencé au 1er semestre dans le cadre de l'UE2 et<br />

rédige un commentaire du traducteur [une quinzaine de pages] sur sa traduction : ce travail sert à valider l'UE.<br />

Ouvrages recommandés :<br />

Meschonnic, Henri. Critique du rythme. Lagrasse : Verdier, 1982.<br />

Meschonnic, Henri. Poétique du Traduire. Lagrasse : Verdier, 1999.<br />

Richard, Jean-Pierre, éd. La traduction littéraire ou la remise en jeu du sens. Cahiers Charles V n°44 (2008).<br />

41U2EA41 : LIRE PAGE 5<br />

UE2 Mémoire : rédaction et soutenance<br />

41ORAL42: Oral<br />

Responsable pédagogique : Ives TREVIAN<br />

UE3 Langue<br />

Descriptif du Cours : Deux semestres successifs à raison d'une séance de laboratoire hebdomadaire d'une<br />

heure par étudiant Un test (à valeur indicative) à mi-parcours, c-à-d en fin de premier semestre (enregistrement<br />

guidé en labo). Un test d'évaluation final en fin de parcours (enregistrement guidé au laboratoire)<br />

42


L'entraînement individuel régulier entre les séances est indispensable. Chaque séance de labo conjugue<br />

explications et pratique de la prononciation, y compris rythme, mélodie etc.<br />

Bibliographie : M GINESY, Exercices de prononciation anglaise, Nathan U ; L GUIERRE, Règles et exercices<br />

de prononciation anglaise, Longman - France Penser à vérifier la prononciation dans votre dictionnaire usuel<br />

Pour les étudiants empêchés, une feuille de conseils est disponible sur demande à la scolarité.<br />

Modalité d'évaluation : à préciser<br />

41VERS42: Version<br />

Responsable pédagogique :<br />

Descriptif du Cours : A travers l'étude de textes littéraires, on poursuivra le travail entamé en licence<br />

(procédés de traduction, difficultés verbales, élargissement du lexique, syntaxe de l'anglais et du français) tout<br />

en portant une attention particulière aux questions de registre et aux notions de traductologie. L'accent sera<br />

également mis sur la maîtrise du français.<br />

Modalité d'évaluation : à préciser<br />

41THAR42: Thème/argumentation<br />

Responsables pédagogiques : Michael WALSH<br />

Descriptif du Cours : A partir de textes variés (extrait de roman, journaux, théâtre etc), cet enseignement<br />

poursuivra le travail commencé en Licence sur l'agencement syntaxique et la phrase lors du passage du<br />

français à l'anglais, ainsi que l'approfondissement du vocabulaire. Ce travail se fera aux deux semestres.<br />

Modalité d'évaluation : à préciser<br />

43


M2 (Recherche) S3<br />

UE 1 Séminaires disciplinaires<br />

Civilisations anglophones<br />

41CIV153: Histoire culturelle des Etats-Unis<br />

Responsable pédagogique : Mark MEIGS<br />

Ce cours porte sur l’histoire culturelle américaine, la constitution et la mise à disposition du patrimoine aux EU<br />

au XXe siècle. On étudiera la problématique de la mémoire et ses axes majoritaires, entre culture haut de<br />

gamme (highbrow) et bas de gamme (lowbrow), entre authenticité et reproduction de masse. Les collections<br />

muséographiques et l’évolution de leur présentation et de leur exploitation avec les collections livresques,<br />

photographiques ou cinématographiques seront l’objet principal de l’analyse, en parallèle avec le cinéma<br />

lorsqu’il présente des processus similaires. Pour les musées, l’examen portera sur leur médiatisation et leurs<br />

modes de promotion, sur la relation entre original et reproduction, authentification et vulgarisation. La tension<br />

entre production culturelle et exploitation de manifestations culturelles périphériques sera examinée à la lueur<br />

de la création de musées issus des besoins identitaires des minorités et autres acteurs en marge de la culture<br />

populaire américaine.<br />

41CIV253 : Identités en Grande-Bretagne<br />

Responsable pédagogique : Myriam BOUSSAHBA-BRAVARD<br />

Femmes et travail en Grande-Bretagne 1840-1940<br />

Les deux catégories « femmes » et « travail » seront explicitement interrogées en relation avec d’autres comme<br />

celles d’« hommes » et de « classes » démontrant ainsi la nécessité de les historiciser pour approcher une<br />

réflexion scientifique. « Le travail des femmes », idéologiquement invisible (donc sous-payé) ou gratuit de par<br />

leur supposée nature, nous emmène sur les lieux de production, le marché du travail, les compétences et leur<br />

reconnaissance, mais aussi dans le domaine de la production biologique, du travail à domicile et de la théorie<br />

économique qui, lorsque les femmes sont concernées, est noyautée par les impératifs/préjugés du<br />

« mariage »entre 1840 et 1940.<br />

Langue d’enseignement : anglais et français<br />

Gerry Holloway, Women and Work in Britain since 1840, London: Routledge, 2005.<br />

Arthur J. McIvor, A History of Work in Britain, 1880-1950, Basingstoke: Palgrave, 2001.<br />

Sylvie Schweitzer, Les femmes ont toujours travaillé, une histoire du travail des femmes au XIXe et XXe siècle,<br />

<strong>Paris</strong> : Odile Jacob, 2002.<br />

Louise A. Tilly & Joan W. Scott, Women, Work & Family, London: Routledge, 1989.<br />

Pamela Sharpe (ed.), Women’s Work, the English Experience 1650-1914, London: Arnold, 1998.<br />

Evaluation: un commentaire écrit en langue française d’une source primaire (avec consignes)<br />

41CIV353: L’historiographie anglo-américaine : perspective épistémologique<br />

Responsables pédagogiques : Myriam BOUSSAHBA-BRAVARD et Isabelle RICHET<br />

Spécificités et évolution de la pratique historique en Royaume-Uni et aux Etats-Unis. Dans la partie britannique,<br />

il sera question de l'émergence de la discipline d'historien dans l'université du XIXe siècle, et la dimension<br />

politique des récits proposés (la loi chez Maitland, la liberté chez Acton). Nous verrons ensuite, comment ces<br />

récits évoluent vers l'histoire sociale d'une part, et l'histoire du présent de l'autre (Laslett, Butterfield). Il sera<br />

abordé également la difficulté de raconter l'histoire proprement britannique. Dans la partie américaine, nous<br />

étudierons des concepts de class, race, gender. Grands courants intellectuels qui sous-tendent l’évolution des<br />

sciences sociales aux Etats-Unis : new social history dans les années 1960, new cultural history et linguistic<br />

turn dans les années 1980 et 1990, renouveau de l’histoire politique par l’histoire de l’Etat dans les années<br />

1990, histoire et sociologie des sciences et des techniques. Le dialogue histoire/sociologie sera abordé dans ce<br />

cadre.<br />

44


Littératures anglophones<br />

41LIT153: Littérature américaine : prose et poésie II<br />

Responsable pédagogique : Antoine CAZE<br />

Discours Poétique/Discours Public<br />

A partir d’un corpus d’œuvres poétiques américaines du 20 e siècle (E. Pound, C. Reznikoff, L. Zukofsky, W.C.<br />

Williams, M. Rukeyser, A. Ginsberg, C. Olson, A. Baraka, T. McGrath, S. Howe, C. Bernstein, etc.) dont les<br />

textes seront distribués sous forme de brochure, ce cours se propose d’explorer les formes de l’engagement du<br />

discours poétique dans la sphère des discours publics, et conjointement la politique des formes poétiques.<br />

Comment et pourquoi la poésie, qui pourrait a priori sembler de peu de poids dans la construction d’espaces de<br />

débat public, peut-elle jouer au contraire un rôle fondateur en la matière On examinera de façon critique les<br />

notions d’engagement et de désengagement, de position critique, de polémique poétique, ainsi que les formes<br />

lyriques et épiques de la poésie moderne et contemporaine. Le cours s’intéressera également à des formes<br />

telles que l’essai de poétique et la lecture de poésie.<br />

Compétences visées : sensibiliser les étudiants aux rapports organiques entre textes de création artistique et<br />

textes critiques/théoriques ; connaître le paysage idéologique de la poésie aux 20 e et 21 e siècles ; travailler la<br />

rhétorique des formes et des genres.<br />

Evaluation : participation orale (analyse critique des textes étudiés en classe) ; compte-rendu écrit d’un essai<br />

portant sur le thème du séminaire.<br />

Ouvrages critiques recommandés : BERNSTEIN, Charles (ed.), The Politics of Poetic Form : Poetry and Public<br />

Policy (New York : Roof Books, 1990) ; BLASING, Mutlu Konuk, Politics and Form in Postmodern Poetry<br />

(Cambridge : CUP, 1995) ; MACKEY, Nathaniel, Discrepant Engagement : Dissonance, Cross-Culturality, and<br />

Experimental Writing (Cambridge : CUP, 1993) ; PERELMAN, Bob, The Marginalization of Poetry : Language<br />

Writing and Literary History (Princeton : Princeton UP, 1996) ; RANCIERE, Jacques, Politique de la littérature<br />

(<strong>Paris</strong> : Galilée, 2007) .<br />

41LIT253: Les constructions culturelles de la littérature britannique : l’invention du romantisme<br />

Responsable pédagogique : Jean-Marie FOURNIER<br />

Il s’agira, à partir des textes et des problématiques du romantisme anglais, d’interroger l’invention du<br />

romantisme, comprise comme ce dans quoi il s’origine (Sublime et pittoresque, Lumières, Sentimentalisme,<br />

rousseauisme, etc.), mais aussi comme ce qu’il invente, et comme la manière enfin dont il ne cesse depuis<br />

d’être réinventé. Epoque de transition et de rupture, époque visionnaire, mais aussi époque de continuités, le<br />

romantisme combine les arts visuels et les textes, la poésie et le roman, la philosophie et l’essai : à partir de cet<br />

étoilement spectral le cours se propose de dégager des lignes de force et des thématiques propres (voyage,<br />

Nature, sensibilité, imagination, exotisme, amour, érotisme pour ne citer que les plus évidents) et de mieux<br />

cerner les enjeux de la création littéraire et artistique d’une des plus grandes époques de l’histoire littéraire<br />

britannique. Le cours s’appuiera sur un choix de poèmes extraits de la Penguin Anthology of Romantic Poetry,<br />

ainsi que sur Pride and Prejudice de Jane Austen (Norton) et sur Confessions of an English Opium-Eater de<br />

Thomas de Quincey (Oxford Classics). Un programme de lectures spécifiques sera donné lors de la première<br />

séance.<br />

Linguistique anglaise<br />

41LNA153 : Sémantique et pragmatique<br />

Responsable pédagogique : Agnès CELLE<br />

Semantics and Pragmatics<br />

This seminar will explore the semantics-pragmatics interface. We will attempt to answer the following questions:<br />

Where do semantics and pragmatics meet What is the impact of language use on meaning Is it possible for<br />

pragmatics to flout semantics What is the hearer’s pragmatic import We will first assess the influence of<br />

pragmatics on the semantics of Tense, Aspect and Modality - special attention will be paid to future time<br />

reference. We will then examine the role played by discourse (dialogue, journalistic discourse, academic<br />

discourse) in the use and function of conditionals and questions on the one hand, adverbs and connectives on<br />

the other.<br />

References<br />

Celle A. & Huart R. (eds) 2007. Connectives as Discourse Landmarks. Amsterdam, Philadelphia: John<br />

Benjamins.<br />

Horn L. and Ward G. (eds) 2004. The Handbook of Pragmatics. Oxford: Blackwell.<br />

45


Nuyts, J. 2001. Epistemic Modality, Language and Conceptualization. A Cognitive-Pragmatic Perspective.<br />

Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.<br />

Simon-Vandenbergen A.-M. & Aijmer K. 2007. The Semantic Field of Modal Certainty, A Corpus-Based Study of<br />

English Adverbs. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.<br />

Turner K. (ed.) 1999. The Semantics/Pragmatics Interface from Different Points of View. (Current Research in<br />

the Semantics/Pragmatics Interface, vol. 1). Oxford: Elsevier.<br />

41LNA253: Linguistique anglaise et variation<br />

Responsables pédagogiques : Emmanuel FERRAGNE et Jean LEOUE<br />

Ce séminaire sera consacré à l’étude des variations historique et sociolinguistique. Dans le cadre de l’approche<br />

variationniste, nous analyserons la façon dont la langue varie (sociolinguistique) et change (linguistique<br />

historique) dans les variétés d’anglais (standard, dialectale, nationale, régionale, créole, etc.). La variation et le<br />

changement linguistiques touchent généralement la grammaire, le lexique, la phonétique, la phonologie, etc.<br />

Tenant lieu d’introduction centrale, la première partie du séminaire posera d’abord les fondements théoriques et<br />

pratiques de la variation et du changement linguistique (facteurs internes et externes) en rapport avec la<br />

linguistique historique (grammaticalisation) et la sociolinguistique (langues en contact). Dans cette veine, nous<br />

nous interrogerons sur des questions telles que la réduplication, l’émergence des auxiliaires dans les variétés<br />

d’anglais ; etc.<br />

Le second volet de ce séminaire sera dédié à la variation phonétique et phonologique dans les Iles<br />

Britanniques. Le cours prévoit à la fois des aspects 1) théoriques et 2) pratiques.<br />

1) Nous couvrirons les concepts élémentaires hérités de la dialectologie traditionnelle (e.g. isoglosses, atlas,<br />

ensemble lexicaux, etc.), ainsi que les idées ‘orientées sociologie’ propres au paradigme variationniste et à celui<br />

du contact linguistique (dialectologie urbaine, nivellement, etc.)<br />

2) Les aspects pratiques incluent un entraînement à l’identification de l’origine d’un locuteur sur la base de son<br />

accent ainsi qu’une brève introduction aux méthodes de recherche avancées dans les études sur les accents.<br />

Bauer, L. 1994. Watching English Change: An Introduction to the Study of Linguistic Change in Standard<br />

Englishes in the Twentieth Century. London: Longman.<br />

Chambers, J.K., Trudgill, P. & Schilling-Estes, N. 2002. The Handbook of Language Variation and Change.<br />

Malden: Blackwell.<br />

Foulkes, P. & Docherty, G. 1999. Urban Voices: Accent Studies in the British Isles. London: Arnold.<br />

Kastovsky, D. & Mettinger, A. 2003. Language Contact in the History of English. 2 nd edition. New York: Peter<br />

Lang.<br />

Labov, W. 1994. Principles of Linguistic Change. Vol. 1: Internal Factors. Oxford: Blackwell.<br />

Milroy, J. & Milroy, L. 1993. Real English: The Grammar of English Dialects in the British Isles. London:<br />

Longman.<br />

Nevalainen, T. & Raumolin-Brunberg, H. 2003. Historical Sociolinguistics: Language Change in Tudor and<br />

Stuart England. London: Longman.<br />

Rissanen, M. Kytö, M. & Heikkonen, K. 1997. Grammaticalization at Work: Studies of Long-Term Developments<br />

in English. Berlin: Mouton de Gruyter.<br />

Wells, J.C. 1982. Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press.<br />

Arts et culture visuelle des pays anglophones<br />

41ACV153 : Art et société en Grande-Bretagne / Art and Society in Great Britain:<br />

“Portraiture and Landscape: genres and idioms in British art”<br />

Responsable pédagogique : Frédéric OGÉE<br />

This seminar will offer an examination of the various reasons—aesthetic, ideological, social, philosophical,<br />

practical—which have led to the predominance of portraiture and landscape as the major genres in British art.<br />

We will explore how the rise of an “English school of art” evolved with society and context, how this rise was<br />

shaped by considerations of genres and idioms seen within a national context, and how art and images in<br />

general were financed, produced and disseminated. The course will in particular examine the birth of<br />

“exhibitions” and art museums dedicated to British art, the “elevation” of portraiture and landscape as "modern"<br />

(and English) contributions to history painting, and their links with the evolution of the British idea of nation.<br />

This seminar is also open to students taking other specialties in the Master.<br />

Bibliography:<br />

References in bold type are required reading<br />

46


History of British Art (chronological order)<br />

Hilton, Timothy, The Pre-Raphaelites, London: Thames & Hudson , 1970<br />

Spalding, Frances, British Art Since 1900, London: Thames & Hudson , 1987<br />

Mayoux, Jean-Jacques, La peinture anglaise. De Hogarth aux Pré-Raphaélites, 1972 ; <strong>Paris</strong>:<br />

Skira/Flammarion, 1988<br />

Solkin, David H., Painting for Money: The Visual Arts and the Public Sphere in Eighteenth-Century<br />

England, Yale UP, 1993<br />

Rosenthal, Norman et al., Sensation. Young British Artists from the Saatchi Collection, London:<br />

Thames & Hudson,1998<br />

Barringer, Tim, Reading the Pre-Raphaelites. Yale University Press, 1999<br />

Vaughan, William, British Painting. The Golden Age from Hogarth to Turner, London: Thames &<br />

Hudson , 1999<br />

Wilton, Andrew, Five Centuries of British Painting. From Holbein to Hodgkin, London: Thames &<br />

Hudson, 2001<br />

Bindman, David, ed. The History of British Art, 3 vols. London: Tate Publishing, 2008<br />

Cultural History<br />

Allen, Brian, ed. Towards a Modern Art World in Britain, c.1715-c.1880, Studies in British Art 1, Yale UP,1995<br />

Barrell, John, ed., Painting and the Politics of Culture. New Essays on British Art, 1700-1850, Oxford 1992<br />

Brewer, John. The Pleasures of the Imagination: English Culture in the Eighteenth Century, Harper Collins,<br />

1997)<br />

Colley, Linda. Britons: Forging the Nation 1707-1837, Yale UP, 1992<br />

Eagleton, Terry, The Ideology of the Aesthetic, Oxford: Blackwell, 1990<br />

Hemingway, Andrew and William Vaughan , eds. Art in Bourgeois Society 1790-1850, Cambridge UP, 199.<br />

Hoock, Holger, The King's Artists. The Royal Academy of Arts and the Politics of British Culture, 1760-1840,<br />

Oxford University Press, 2003<br />

Porter, Roy, English Society in the Eighteenth Century, Penguin, 1982<br />

Enlightenment: Britain and the Creation of the Modern World, London, 2000)<br />

Roston, Murray. Changing Perspective in Literature and the Visual Arts, 1650-1820, Princeton U.P., 1992.<br />

Solkin, David H., ed. Art on the Line. The Royal Academy Exhibition at Somerset House 1780-1836, Yale UP,<br />

2001<br />

Portraiture<br />

Brilliant, Richard, Portraiture (Essays in art & culture), London, Reaktion Books, 1991<br />

Coombs, Katherine, The Portrait Miniature in England, London, V & A Publications, 1998<br />

Cumming, Laura, A Face to the World: On Self-Portraits, London, HarperPress, 2010<br />

Fowkes Tobin, Beth, Picturing Imperial Power: Colonial Subjects in Eighteenth-century British<br />

Painting, Durham, Duke University Press, 1999<br />

Hearn, Karen, Van Dyck and Britain, London, Tate Publishing, 2009<br />

Howard, Maurice, The Tudor Image, London, Tate Gallery, 1995<br />

Mullins, Charlotte, Painting People: The State of the Art, London, Thames & Hudson, 2008<br />

Retford, Kate, The Art of Domestic Life: Family Portraiture in Eighteenth-century England<br />

New Haven & London, Yale University Press, 2006<br />

Rideal, Liz, Self-portraits (National Portrait Gallery Insights), London, National Portrait Gallery<br />

Publications, 2006<br />

Shawe-Taylor, Desmond, The Conversation Piece: Scenes of Fashionable Life, London, Royal<br />

Collection Enterprises Ltd, 2009<br />

West, Shearer, Portraiture (Oxford History of Art), Oxford : Oxford University Press,2004<br />

Woodall, Joanna, Portraiture: Facing the Subject (Critical Introductions to Art), Manchester,<br />

Manchester University Press, 1997<br />

Landscapes and gardens<br />

Appleton, Jay. The Experience of Landscape. London: Wiley, 1975.<br />

Baridon, Michel. Jardins: Paysagistes, jardiniers et poètes. <strong>Paris</strong> : Laffont, 1998.<br />

Hunt , John Dixon. The Genius of the Place . London: Elek, 1975. réédition chez MIT Press.<br />

----------------------. Garden and Grove: The Italian Renaissance Garden in the English Imagination 1600-<br />

1750. (1986), Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1996.<br />

----------------------. Gardens and the Picturesque . Cambridge, Mass.: MIT, 1992, 1994.<br />

Jackson-Stops, Gervase. An English Arcadia 1600-1990. London: National Trust, 1992.<br />

Jellicoe, S & G. The Landscape of Man. London: Thames & Hudson, 1975, rééditions.<br />

Martinet, Marie-Madeleine. Art et nature en Grande-Bretagne au XVIIIe siècle. <strong>Paris</strong> : Aubier, 1980.<br />

Ouvrage collectif, Lire le paysage / lire les paysages. Saint-Etienne : CIEREC, 1984.<br />

Robinson, J.M. Temples of Delight: Stowe Landscape Gardens. London, 1990.<br />

47


Roger, Alain. Court Traité du paysage. <strong>Paris</strong> : Gallimard, 1997.<br />

Steenberger, Clemens. Architecture and the Landscape. Montreal, 1989.<br />

Watkin, David. The English Vision: The Picturesque in Architecture, Landscape and Garden Design.<br />

London: Murray, 1982<br />

Williamson, Tom, Polite Landscapes: Gardens and Society in Eighteenth-Century England. Stroud:<br />

Allan Sutton,1995<br />

To see the artworks: http://www.artcyclopedia.com/<br />

See also the collections of the following institutions:<br />

Yale Center for British Art: http://britishart.yale.edu<br />

Tate Britain: http://www.tate.org.uk/<br />

41ACV253: Théories et pratique de l’image aux Etats-Unis<br />

Responsable pédagogique : François BRUNET<br />

Le domaine de recherche général couvert par ce séminaire est l’histoire des images aux Etats-Unis (peinture,<br />

photographie, imageries), entendue comme champ de pratiques en dialogue constant avec des théories ou<br />

théorisations — littéraires, philosophiques, historiques, sociologiques ou artistiques — et avec l’histoire<br />

culturelle au sens large. Englobant la problématique de la représentation sans s’y réduire, il envisage les<br />

pratiques de l’image dans leur diversité et leur singularité, en gardant pour horizon la mutation moderne de la<br />

société américaine en « civilisation de l’image » et les réflexions théoriques qui ont pris l’image pour objet. Dans<br />

ce séminaire, mené en anglais, l’analyse textuelle a une part importante.<br />

En 2011-2012, le thème du séminaire sera : « La vie des images »<br />

Dans le sillage du travail mené précédemment sur « L’icône », le séminaire sera consacré cette année aux<br />

modalités de la relation entre « vie » et « image », entre autres : l’image comme représentation, reflet,<br />

ressemblance de la vie (life-likeness, etc.) ; l’image comme émanation, trace, fantôme, production (morte ) du<br />

vivant ; l’image comme incarnation, « incorporation », double ou clone de l’objet, matrice de production de<br />

vivant ; l’image qui (re)vient à la vie et se confond avec elle. Le genre visuel privilégié sera le portrait, plus<br />

généralement l’image du visage, du corps et de la vie humains (ou animaux). Les théorisations américaines les<br />

plus marquantes de la représentation (Peirce, Goodman, Mitchell) seront explorées en contrepoint de textes<br />

littéraires (Hawthorne, James, Ph. K. Dick, DeLillo…) et d’une perspective d’histoire matérielle sur la vie sociale<br />

des images aux Etats-Unis du XIXe au XXIe siècle.<br />

Bibliographie de base, à consulter avant le début du séminaire:<br />

- Nathaniel Hawthorne, contes divers (voir, en traduction française, le recueil récement publié par Bruno<br />

Monfort, La semblance du vivant - Contes d'images et d'effigies, Ed. Rue d’Ulm, 2010)<br />

- Henry James, “The Real Thing” (1892)<br />

- Philip K. Dick, Ubik (1969, ed. Vintage)<br />

- Don DeLillo, Falling Man (2007, Scribner)<br />

- Charles Sanders Peirce, Philosophical Writings (ed. Buchler, Dover, 1955)<br />

- Nelson Goodman, Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols (2 nd ed., Hackett, 1976)<br />

- W.J.T. Mitchell, What Do Pictures Want The Lives and Loves of Images (U. Chicago P, 2005); Cloning Terror<br />

(U. Chicago P, 2011)<br />

Evaluation: un exposé oral + un devoir écrit.<br />

41ACV254: Traduction de textes d'esthétique ou d'histoire de l'art<br />

Responsables pédagogiques : Thomas CONSTANTINESCO<br />

- Voir S4 (séminaire annuel validé au second semestre)<br />

Traduction littéraire<br />

41TLR153: Le sens en traduction I<br />

Responsable pédagogique : Frédérique LAB<br />

Au cours des séances de ce séminaire semestriel, seront menées des études contrastives concernant la<br />

construction de la référence, et ce dans le cadre de la théorie de l’énonciation. On s’appuiera toujours sur des<br />

corpus bilingues anglais-français.<br />

48


Quelques exemples de points étudiés : - l’expression de la localisation spatiale, - les marqueurs de<br />

comparaison, l’expression du « point de vue », les valeurs aspectuo-temporelles, etc.<br />

41TLR253: Transferts culturels et traduction littéraire<br />

Responsable pédagogique : Michel IMBERT<br />

De grands écrivains français ont fait œuvre de traducteur : tour à tour, Baudelaire et Mallarmé ont transmis aux<br />

lecteurs français les contes et les poèmes d' Edgar Allan Poe. A partir d'une série de "passages" significatifs<br />

d'œuvres ainsi traduites (Milton/ Chateaubriand, Blake / René Char , Melville / Giono, Conrad / André Gide<br />

Virginia Woolf/ Marguerite Yourcenar, Joyce/ André du Bouchet , etc.), on s'interrogera, dans le sillage des<br />

travaux d'Antoine Berman, sur les modifications stylistiques qu'entraîne la transcription dans une autre langue.<br />

Toute traduction est déjà par définition une interprétation qui éclaire rétrospectivement le travail de variation et<br />

de "translation" implicitement à l'œuvre d'entrée de jeu dans l'original.<br />

Validation : un commentaire écrit ou oral sur l'un des extraits étudiés.<br />

LIRE PAGE 5<br />

UE2 Avancement mémoire<br />

M2 (Recherche) S4<br />

UE 3 Séminaires disciplinaires<br />

Civilisations anglophones<br />

41CIV154: Histoire politique et sociale des Etats-Unis: XXe siècle<br />

Responsable pédagogique : Jean-Christian VINEL<br />

From Haymarket to Wal-Mart : the History of the Labor Question in the United States, 1886-2008.<br />

What is the social and political meaning of social inequality in America How has it evolved over time This<br />

class will examine the history of the “labor question” in the United States from its emergence in late 19 th century<br />

to the current debates over the working poor. We will use primary sources and secondary literature to address<br />

some of the larger interpretive questions posed by the political and social movements that have sought to<br />

transform American capitalism since the late 19 th century, including the post-war conservative struggle against<br />

the New Deal Sate. Particular emphasis will be put on debates among historians and on showing students how<br />

to read and use academic works. Active participation in the discussion of the readings is required.<br />

Student assessment: participation in class 40%, book report 30%, final oral exam 30%.<br />

The list of readings is available on the university website.<br />

41CIV254: Histoire des idées (civilisation britannique)<br />

Responsable pédagogique: Robert MANKIN<br />

L'Autobiographie au XVIIIe siècle : raconter sa vie et son temps<br />

Le philosophe, historien et homme de lettres David Hume, l'historien Edward Gibbon, et le scientifique Joseph<br />

Priestley, ont tous considéré comme essentiel le fait de produire une autobiographie. Ce séminaire étudiera<br />

leurs trois ouvrages ainsi que les contextes philosophiques, politiques et sociaux dans lesquels ils ont été écrits.<br />

49


Nous tenterons de mesurer le caractère du discours intellectuel, les transformations dans les discours religieux<br />

et politiques, et la vision de ces auteurs quant à la société dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle<br />

41CIV354: Chantiers d’histoire britannique et américaine<br />

Responsables pédagogiques : Clarisse BERTHEZENE et Jean-Christian VINEL<br />

Ce séminaire a pour objectif de présenter aux étudiants les questions qui dominent actuellement la recherche<br />

sur l’histoire de la Grande Bretagne et les Etats-Unis. Histoire culturelle, sociale ou politique, sport, sciences,<br />

nous abordons chaque semaine un nouveau thème permettant de voir comment la science historique évolue<br />

dans ces deux pays. Pour cela, nous prêtons à chaque fois une attention particulière à la construction de<br />

l’enquête, aux concepts et méthodes qui y sont mobilisés avant d’essayer de voir comment elle s’inscrit dans le<br />

paysage historiographique. L’objectif étant de montrer l’histoire « en chantier », lorsque c’est possible nous<br />

demandons à l’auteur de venir au séminaire participer à la discussion et expliquer les choix qui ont présidé à<br />

l’organisation de sa recherche.<br />

Ce travail de réflexion méthodologique sera cette année complété par un travail de traduction : les étudiants<br />

seront chargés de traduire en anglais les résumés précédant les articles publiés dans la Revue de synthèse, la<br />

plus ancienne revue d’histoire en France, et leur nom figurera dans l’ours de la revue.<br />

Littératures anglophones<br />

41LIT154: Littérature et histoire des idées II (littérature américaine)<br />

Responsable pédagogique : Philippe JAWORSKI<br />

Année 2011-2012 :<br />

LANGUE, FORMES, TERRITOIRES : L’EXPERIENCE LITTERAIRE DE SAMUEL CLEMENS, DIT MARK TWAIN (1835-1910)<br />

On tentera cette année d’appréhender chez Mark Twain ce qui relève de « l’expérience littéraire » (M.<br />

Blanchot), en travaillant essentiellement sur le corpus anthologique rassemblé par Tom Quirk : The Portable<br />

Mark Twain. Edited with an introduction by Tom Quirk. Penguin Classics, 2004. On posera modestement<br />

quelques questions relatives au sens d’une entreprise littéraire capable de s’intéresser à une diversité d’idiomes<br />

(langue de l’adolescent, parler noir, dialectes régionaux, rhétorique du journalisme), à une multiplicité de formes<br />

narratives (satire, roman historique, roman de formation, récit autobiographique, reportage), à tant de<br />

« territoires » saisis comme des mondes (et des modes) d’expérience (l’Ouest, l’Europe, le village, le<br />

Mississippi).<br />

Le séminaire se déroulera en français. Il s’adressera prioritairement (mais non exclusivement) aux<br />

étudiants possédant déjà une bonne culture américaniste, et visera d’abord à compléter chez ces derniers la<br />

maîtrise des principales problématiques d’histoire littéraire sur le 19 ème siècle américain.<br />

Les étudiants intéressés par ce séminaire de 2 ème semestre sont priés de prendre contact avec moi<br />

[jaworski@univ-paris-diderot.fr] préalablement à toute inscription administrative.<br />

Ce volume couvre à peu près toute l’œuvre de l’écrivain. Une bibliographie critique sera distribuée aux<br />

étudiants en début de cours.<br />

41LIT254: Littérature et esthétique : circulation et transfert des scènes-clés de la littérature (littérature<br />

britannique)<br />

Responsable pédagogique : Sara THORNTON<br />

Nous nous pencherons sur la notion de la ‘scène-clef’ tel qu’elle apparaît dans la littérature du XIXe siècle. Les<br />

interrogations suivantes peuvent entrer en jeu : qu’est ce qu’une scène-clef exactement Est-ce un narratème<br />

ou unité de la narration ou simplement un concentré d’affects ou de figures qui permettent au savoir de circuler<br />

Les victoriens partageaient avec les romantiques la conception plastique, participative de la figure et avaient<br />

déjà la possibilité de transmettre le savoir par ‘clip’ textuel ou visuel, par arrêt sur image/ arrêt sur discours.<br />

Comment la scène-clef littéraire participe-t-elle à la circulation du savoir et comment articuler l’esthétique et<br />

l’idéologie qu’elle véhicule Comment la scène-clef participe-t-elle à la réécriture du canon, à la reprise, au<br />

recyclage ou au transcodage des formes culturelles Les scènes que nous pourrions étudier sont issues de ce<br />

que Jacques Rancière a appelé ‘la parole muette’ de la culture d’imprimé – la littérature qui parle à tout le<br />

monde et qui donc ouvre la question de l’accès à la culture. Chaque moment épiphanique transmet un savoir; il<br />

est potentiellement un ‘partage du sensible’ et une forme de démocratisation de la culture mais il peut<br />

également être l’occasion d’ésotérisme et d’exclusion. La scène-clef est donc fortement politisée.<br />

50


Project to be handed in (10 pages): Find a scene from nineteenth-century literature which might be considered a<br />

key scene either in terms of plot, or symbolic/metaphoric weight or all of these. Make a close reading of this<br />

scene describing how the scene functions within the work as a whole, how the scene is constructed in terms of<br />

its language and why the scene might be chosen as a key-moment according to its potentially visual impact.<br />

Then find an example of an adaptation of this moment - an illustration (at the time of the appearance of the work<br />

of literature or later), a painting, a film extract or other re-writings or re-uses of the scene in visual terms. Make a<br />

close reading of this new version and write a close analysis of how it works and produces meaning. You may<br />

also wish to consider the language used if it is a matter of a film adaptation. Lastly, describe in detail the transfer<br />

or transcoding which has occurred in re-producing this key scene. What has changed and why What aesthetic<br />

and ideological changes have been made and why How did the original historical conjuncture produce and<br />

indeed consume the nineteenth-century scene and how does the new historical conjuncture play a role in the<br />

choices made by the writer, illustrator, painter, photographer or film maker<br />

Linguistique anglaise<br />

41LNA154: Syntaxe et sémantique<br />

Responsable pédagogique: Philip Miller<br />

Les anaphores verbales en anglais/ Verbal anaphora in English<br />

Dans ce séminaire, nous étudierons les problèmes de l'ellipse et de l'anaphore verbale. Plus précisément, nous<br />

aborderons (i) l'ellipse du syntagme verbal (I haven't read your paper yet but I promise you I will read your<br />

paper), (ii) le pseudo-gapping (I suppose it must have distressed him even more than it did [=distressed] me),<br />

(iii) le gapping (John invited Peter and Mary invited Jane), (iv) les anaphores do so, do it, do this, do that (He<br />

could move very quickly, she knew (although he seldom found occasion to do so [=move very quickly]), but he<br />

was more wiry than truly strong; Jim became convinced that an individual can do something constructive in the<br />

ideological battle and set out to do it [=do something constructive in the ideiological battle]); (v) le sluicing (John<br />

said something about it but I can't remember what he said about it). D'autres phénomènes apparentés seront<br />

abordés si le temps le permet.<br />

Nous commencerons par un point sur l'histoire de l'analyse de l'ellipse et de l'anaphore dans la grammaire<br />

formelle moderne, à la fois d'un point de vue syntaxique et d'un point de vue sémantique. Nous en profiterons<br />

pour revoir les concepts fondamentaux de la grammaire formelle. Ensuite, nous nous concentrerons sur la<br />

question de savoir si l'ellipse et l'anaphore doivent être traitées par des mécanismes syntaxiques dérivationnels<br />

(l'effacement dans le cas de l'ellipse et la substitution dans le cas de l'anaphore, dans l'esprit de ce qui est<br />

suggéré ci-dessus par la présentation des exemples) ou si une théorie interprétative est plus explicative. Les<br />

étudiants devront lire plusieurs articles sur la question et récolter des exemples pertinents dans des corpus<br />

électroniques.<br />

Bibliographie (partielle)<br />

Culicover, Peter W and Ray Jackendoff. 2005. Simpler Syntax. Oxford: Oxford University Press. (Concentrating<br />

on chapters 7 and 8, but also the 6 introductory chapters)<br />

Guimier, Claude. 1981. Sur la substitution verbale en anglais. Modèles linguistiques 3.1, 135-161.<br />

Hankamer Jorge and Ivan Sag. 1976. Deep and Surface Anaphora. Linguistic Inquiry 7.3, 491-326.<br />

Kehler, Andrew. 2002. Coherence, Reference and the Theory of Grammar. Stanford: CSLI.<br />

This seminar will focus on verbal ellipsis and verbal anaphora, specifically we will cover (i) Verb phrase ellipsis (I<br />

haven't read your paper yet but I promise you I will read your paper), (ii) Pseudo-gapping (I suppose it must<br />

have distressed him even more than it did [=distressed] me), (iii) Gapping (John invited Peter and Mary invited<br />

Jane), (iv) do so, do it, do this, do that anaphora (He could move very quickly, she knew (although he seldom<br />

found occasion to do so [=move very quickly]), but he was more wiry than truly strong; Jim became convinced<br />

that an individual can do something constructive in the ideological battle and set out to do it [=do something<br />

constructive in the ideiological battle]); (v) Sluicing (John said something about it but I can't remember what he<br />

said about it). Other related phenomena will be examined if time permits.<br />

We will begin with an overview of the history of the analysis of ellipsis and anaphora in modern formal grammar,<br />

both from a syntactic and from a semantic point of view, taking advantage of this to review fundamental<br />

concepts. We will then focus the class on the question of whether ellipsis and anaphora should be treated using<br />

derivational syntactic mechanisms (deletion in the case of ellipsis and substitution in the case of anaphora, as<br />

suggested by the presentation of the examples above) or whether an interpretative theory is more explanatory.<br />

51


Students will be required to read various papers on the topic and to collect relevant examples in electronic<br />

corpora.<br />

References (partial list)<br />

Culicover, Peter W and Ray Jackendoff. 2005. Simpler Syntax. Oxford: Oxford University Press. (Concentrating<br />

on chapters 7 and 8, but also the 6 introductory chapters)<br />

Guimier, Claude. 1981. Sur la substitution verbale en anglais. Modèles linguistiques 3.1, 135-161.<br />

Hankamer Jorge and Ivan Sag. 1976. Deep and Surface Anaphora. Linguistic Inquiry 7.3, 491-326.<br />

Kehler, Andrew. 2002. Coherence, Reference and the Theory of Grammar. Stanford: CSLI.<br />

41LNA254: Phono-syntaxe<br />

Responsable pédagogique : Nicolas BALLIER<br />

A Corpus-based approach to the prosodic hierarchy in English<br />

The seminar will confront theoretical hypotheses and corpus data about the prosodic hierarchy. The assumption<br />

is that syntactic constituents should at least partially reflect the phonology. Prosodic correlates therefore should<br />

exist to support a whole hierarchical organisation structuring the acoustic signal and, hopefully, correlating with<br />

syntax. The notion of "prosodic hierarchy" supports such a conception of constituency.<br />

Beside a presentation of the different levels of the hierarchy (mora, syllables, feet, Clitic Groups, Intonational<br />

Phrases, Phonological Utterances) entrenched in a given theory, a descriptive approach is needed to check the<br />

facts in actual data. The cornerstones of the literature will be surveyed, with a comparison of various theoretical<br />

backgrounds (Selkirk, Nespor & Vogel 1986, Carr 1993). The different units advocated in textbooks will be<br />

surveyed and researched in corpora.<br />

Among the crucial units, arguments will be given in favour of the foot and the clitic group. The range and<br />

extension of the prosodic utterance will be examined, with a corpus favouring disambiguation strategies. The<br />

relevance of IP (Intonational Phrases) as the key unit to segment data will be confronted with basic descriptions<br />

of tone units (Wells 2006).<br />

Gussenhoven, C., & Jacobs, H., 1998, Understanding phonology, London : Arnold. (esp. pp. 239-251)<br />

Nespor, M. & Vogel, I., [1986] 2007, Prosodic phonology with a new foreword, Mouton de Gruyter.(esp. 249-<br />

268)<br />

Wells, J., 2006, English Intonation An Introduction, CUP.<br />

Arts et culture visuelle dans les pays anglophones<br />

41ACV154: Aspects de l’art moderne et contemporain<br />

Responsable pédagogique : Catherine BERNARD<br />

De l’art moderne à l’appropriation: histoire et esthétique du nouveau<br />

Dans le cadre de ce séminaire, nous nous pencherons sur les différents enjeux de ce que l’histoire de l’art a<br />

défini comme la logique subversive de l’art moderne et contemporain, mais aussi sur l’historiographie des ces<br />

enjeux. Afin de saisir l’évolution de l’idée même de modernité en art, nous nous intéresserons tout d’abord à la<br />

manière dont elle s’est incarnée dans les mouvements modernes des années 1910 et 1920, dans le virage vers<br />

l’abstraction et sous l’influence du Cubisme (le Vorticisme et le Bloomsbury Group en Angleterre, le<br />

Synchromisme aux Etats Unis …).<br />

Il s’agira par l’analyse des mouvements successifs qui ont symbolisé cet art de la rupture (Expressionnisme<br />

abstrait, Pop Art, Minimalisme, Land Art, art conceptuel, Appropriation art, les Young British Artists…) de mieux<br />

cerner la logique esthétique de la modernité. Nous tenterons aussi de cerner comment la logique de la<br />

subversion moderne a profondément modifié la place des arts plastiques dans la société contemporaine. Nous<br />

nous attacherons enfin à comprendre comment l’idéologie du nouveau a contribué à façonner les identités<br />

collectives en Grande Bretagne et aux Etats Unis, mais aussi à relégitimer la visée politique du visuel.<br />

Bibliographie de travail:<br />

Une bibliographie détaillée sera distribuée lors de la première séance. Dans l’intervalle, on pourra se référer aux<br />

titres suivants:<br />

— Britt, David, Modern Art. Impressionism to Post-Modernism, Londres : Thames & Hudson, 2008.<br />

— Joselit, David, American Art Since 1945, Londres: Thames & Hudson, 2003.<br />

— Lucie-Smith, Edward, Movements in Art Since 1945, Londres: Thames & Hudson, 2001.<br />

52


— Prow, Jules, Rose, Barbara, La peinture américaine, Genève: Skira, 1969.<br />

— Spalding, Frances, British Art Since 1900, Londres: Thames & Hudson, 1987.<br />

— Stephens, Chris (ed.), The History of British Art. 1870-Now, Londres: Tate Publishing, 2008.<br />

Modalités de contrôle:<br />

Au choix:<br />

— Un dossier de 5000 mots environ en anglais, à remettre à la fin du semestre. Il devra porter sur un sujet lié<br />

aux questionnements développés dans le cadre du séminaire.<br />

Contact: Catherine Bernard<br />

catherine.bernard@univ-paris-diderot.fr (Permanences: sur RDV)<br />

41ACV254: Traduction de textes d'esthétique ou d'histoire de l'art<br />

Responsables pédagogiques : Thomas CONSTANTINESCO<br />

Ouvert aux étudiants intéressés par un travail de traduction approfondi, ce séminaire proposera la traduction<br />

complète inédite d’un texte d’esthétique ou d’histoire de l’art dans le champ britannique ou américain, en vue<br />

d’une publication chez un éditeur français. Réservé à des étudiants possédant une bonne expérience de la<br />

traduction et une excellente connaissance du français (test de niveau au premier cours), ce séminaire, validé au<br />

second semestre, commencera ses travaux dès le premier semestre. Les étudiants travailleront en tandem.<br />

Pour les dates du test de niveau, voir affichage en septembre sur le site web de l’UFR.<br />

Contact : thomas.constantinesco@univ-paris-diderot.fr<br />

Traduction littéraire<br />

41TRL154: Le sens en traduction II<br />

Responsable pédagogique : Martine CHARD-HUTCHINSON<br />

Dans ce séminaire, la question du sens en traduction est envisagée dans une perspective plus philosophique. Il<br />

s'agira de voir comment le travail du traducteur peut être éclairé par les réflexions sur le sens ou la<br />

problématique du sens telle qu'elle peut apparaître dans les travaux de philosophes et/ou théoriciens qui se<br />

sont intéressés plus particulièrement à cette triple articulation (littérature-philosophie-traduction). Parmi les<br />

textes étudiés, quelques chapitres de La Logique du Sens de Gilles Deleuze ou Sur la traduction de Paul<br />

Ricoeur, ou bien encore la Poétique du Traduire d'Henri Meschonnic .<br />

On fera aussi référence aux Cahiers Charles V n°44 (2008).Richard, Jean-Pierre, éd. La traduction littéraire ou<br />

la remise en jeu du sens.<br />

Validation : présentation orale d'une traduction commentée et fiche de lecture.<br />

LIRE PAGE 5<br />

UE4 Soutenance du mémoire<br />

53


M2 (Professionnel) S3<br />

UE1 Séminaires<br />

41TLP153: Traduire les styles I<br />

Responsables pédagogiques : Laure LANSARI et Frédérique LAB<br />

a) Traduire les styles<br />

1) L. Lansari : Réflexion à l’aide de quelques outils de la linguistique énonciative sur les problèmes de<br />

traduction posés par des textes littéraires choisis pour leurs spécificités stylistiques. L’atelier sera centré sur le<br />

travail effectif de traduction des étudiants et sur les stratégies à mettre en œuvre pour surmonter certaines<br />

difficultés récurrentes dans la traduction des textes de langue anglaise.<br />

2) F. Lab : Textes et références culturelles.<br />

b) Atelier Traduire les littératures de grande diffusion<br />

Karine REIGNIER<br />

La traduction d’œuvres de grande diffusion, qu’il s’agisse de fictions, d’essais, de récits ou de documents,<br />

nécessite une grande faculté d’adaptation à des genres, des styles, des auteurs et des thématiques d’une<br />

extrême variété, mais toujours en prise avec l’actualité et les attentes du public. Si l’éditeur impose, peut-être<br />

plus qu’ailleurs, ses contraintes (notamment stylistiques) au traducteur, il exige aussi de sa part une grande<br />

capacité d’initiative, un solide esprit critique et une prise en main du texte qui peut aller jusqu’à sa complète<br />

réécriture. Le travail en atelier nous permettra d’aborder cet exercice complexe sous tous ses aspects à travers<br />

un large éventail de textes publiés ou à paraître.<br />

41TLP253: Traduire les genres I<br />

Responsable pédagogique : Emmanuelle DELANOË-BRUN<br />

a) Traduire les genres 1 : Littérature blanche, littérature noire<br />

Emmanuelle DELANOË-BRUN<br />

Le travail, sous forme d’ateliers, s’intéressera à deux orientations radicalement opposées (ou peut être moins<br />

qu’on ne le croit) de la littérature : littérature noire, littérature blanche.<br />

D’une part donc, des textes qui jouent la singularité stylistique, ouvragent leur écriture, en font très visiblement<br />

leur porte d’entrée dans un univers de représentation. D’autre part des textes qui relèvent de la littérature de<br />

genre, le polar en particulier, autrement appelée la littérature de formule.<br />

Il s’agira de voir quelles stratégies de traduction sont à développer devant deux types de textes d’abord<br />

différents, ou comment les stratégies de traduction sont toujours fonction de leur objet, jamais absolues.<br />

b) Atelier Traduire la non fiction<br />

Thomas CONSTANTINESCO<br />

À partir de textes tirés de la réalité éditoriale (études historiques, analyses sociologiques, textes de sciences<br />

humaines, essais), on tentera de cerner les spécificités de la traduction de la non fiction. Plusieurs aspects<br />

seront abordés, tels que la rhétorique de la démonstration, la cohérence des champs sémantiques, la place de<br />

la narration.<br />

Contact : thomas.constantinesco@univ-paris-diderot.fr<br />

UE2 Tutorat et amorce du mémoire de traduction<br />

Tutorat professionnel : Karine REIGNIER-GUERRE, Cécile ARNAUD, Agnès DESARTHE, Laurence<br />

KIÉFÉ, Jacqueline CARNAUD, Michèle VALENCIA<br />

Amorce du mémoire de traduction sous la conduite des tuteurs professionnels<br />

54


UE3 Français<br />

41FRCS53: Ecritures contemporaines en français<br />

Responsable pédagogique : Camille BLOOMFIELD<br />

Il s'agit de familiariser les étudiants avec la production littéraire en langue française depuis les années 1980 :<br />

d'une part dans une perspective culturelle et historique, afin d'en dégager les enjeux, des tendances et des<br />

lignes d'opposition; d'autre part dans une perspective formelle et linguistique pour aider concrètement leur<br />

travail de traduction. Chaque séance est consacrée à une œuvre majeure de notre époque ou à un groupement<br />

d’auteurs permettant de saisir une esthétique. Des extraits sont distribués pour préparer chaque séance.<br />

41ATEC53: Atelier d’écriture en français<br />

Responsable pédagogique : Michel VOLKOVITCH<br />

Travaux d’écriture créative en français<br />

M2 (Professionnel) S4<br />

UE1 Séminaires<br />

41TLP154: Traduire les styles II<br />

Responsables pédagogiques : Laura LANSARI & Martine CHARD-HUTCHINSON<br />

a) L. Lansari : problématiques de la « prose de pensée. Il s'agira dans ce séminaire de cerner les spécificités<br />

de la traduction de textes issus des sciences sociales et sciences humaines, tant au niveau des concepts qu'au<br />

niveau de l'articulation du discours ; notre approche se fera à la lumière de la linguistique de l'énonciation et<br />

dans une optique contrastive anglais/français. Le séminaire s'appuiera sur des extraits de textes divers (histoire,<br />

relations internationales, sciences politiques, philosophie, articles de presse etc.) et leurs traductions publiées.<br />

b) M. Chard-Hutchinson : à partir d’une exploration de la recherche en traduction littéraire (Berman, Derrida,<br />

Meschonnic…), le travail portera sur l’identification des éléments constitutifs d’un style (ce par quoi un texte<br />

agit), en rapport avec le ton, le rythme et les traditions littéraires, afin d’aboutir à une définition directionnelle du<br />

‘sens’, qui reconnaisse le primat du rythme dans l’émergence du sens d’un texte littéraire.<br />

41TLP254: Traduire les genres II<br />

Responsable pédagogique : Antoine CAZĖ<br />

a) Traduire les genres 2<br />

Antoine CAZĖ<br />

On étudiera l’importance de l’analyse selon des critères de genre pour la réalisation d’une traduction :<br />

conventions d’écriture en langue source et en langue cible, conventions éditoriales et attentes du lectorat,<br />

stratégies de traduction. Le travail se fera à travers l’analyse de traductions existantes et par la traduction suivie<br />

de textes appartenant à des genres divers.<br />

b) Atelier Traduire la poésie<br />

Abigail LANG<br />

La poésie, où s'accentue la diction au détriment de la fiction, hypertrophie certaines difficultés propres à toute<br />

traduction littéraire : la matérialité du signifiant, la forme, la condensation, le rapport entre résolution locale ou<br />

globale. Lors de la première séance, nous examinerons un échantillon de textes poétiques modernes et<br />

contemporains pour identifier les problèmes de traduction spécifiques qu’ils posent et imaginer des solutions.<br />

Les séances suivantes seront consacrées à la traduction d’un texte, dans la perspective d’une publication, et<br />

conduites comme un atelier de traduction collective.<br />

55


UE2 Tutorat et finalisation du mémoire de traduction<br />

Tutorat professionnel : Karine REIGNIER-GUERRE, Cécile ARNAUD, Agnès DESARTHE, Laurence<br />

KIÉFÉ, Jacqueline CARNAUD, Michèle VALENCIA<br />

Finalisation du mémoire de traduction sous la conduite des tuteurs professionnels<br />

41CONF54: Cycle de conférences et ateliers<br />

Responsable pédagogique : Jacqueline CARNAUD<br />

UE3 Conférences et stages<br />

a) Programme de conférences par des intervenants extérieurs<br />

Jacqueline CARNAUD<br />

Présentation par des professionnels des métiers du livre de différents aspects professionnels de la traduction –<br />

contrats, modes d’exercice du traducteur, édition, relecture & correction, etc. Programme commun avec le<br />

Parcours Traduction de L3, déterminé en début d’année.<br />

b) Histoire des théories de la traduction<br />

On soulignera les temps forts de l’histoire de la traduction pour faire apparaître que les enjeux de la traduction<br />

vont bien au-delà de questions qui seraient linguistiques, en un sens étroit du terme, et notamment que<br />

philosophie et traduction sont dans un rapport essentiel. On soulignera notamment : la traduction à Rome dans<br />

le cadre de la tradition et de la translation ; la traduction dans le cadre de la translatio studiorum et de la<br />

scolastique médiévale ; l'apparition du mot même de traduction à la Renaissance et sa remarquable adoption<br />

en Europe, à l'exception de l'Angleterre ; l'époque romantique ; quelques aspects de la réflexion contemporaine.<br />

c) Qu’est-ce que traduire <br />

Marc DE LAUNAY<br />

On examinera d'un point de vue critique les théories contemporaines de la traduction : Walter Benjamin,<br />

Jacques Derrida, Antoine Berman, Henri Meschonnic et Jean-René Ladmiral, en partant d'un texte de chacun<br />

de ses auteurs donné en lecture aux étudiants.<br />

41STAG54: Stage en maison d’édition<br />

56


OFFRE EXTERIEURE<br />

Les séminaires extérieurs doivent être choisis avec l’accord du directeur de recherche.<br />

A <strong>Paris</strong>-<strong>Diderot</strong>/<strong>Paris</strong> 7 :<br />

-UFR E.I.L.A. - Renseignements et inscriptions à l'UFR : christine.becquet@eila.univ-paris-diderot.fr (tél.<br />

0157275667)<br />

- UFR G.H.S.S. - Renseignements et inscriptions à l'UFR : gilles.pidard@univ-paris-diderot.fr (tél. 0157277171)<br />

- UFR L.A.C. - Renseignements et inscriptions à l'UFR : paulette.hukuochu@univ-paris-diderot.fr (tél.<br />

0157276352)<br />

- UFR Linguistique - Renseignements et inscriptions à l'UFR : denise.arnoult@linguist.jussieu.fr (tél.<br />

0157275763)<br />

- UFR Sciences Sociales - Renseignements et inscriptions à l'UFR : florence.bernard@univ-paris-diderot.fr<br />

(tél. 0157276675)<br />

Hors <strong>Paris</strong> 7 :<br />

- École du Louvre (pour la spécialité Arts et Culture Visuelle uniquement) ; contacts : Hélène Charabani /<br />

Tanguy Tromeur (helene.charabani@ecoledulouvre.fr et tanguy.tromeur@ecoledulouvre.fr )<br />

- E.H.E.S.S. :<br />

- E.P.H.E. :<br />

- Université <strong>Paris</strong> 3 :<br />

- Université <strong>Paris</strong> 4 :<br />

- Université <strong>Paris</strong> 5 :<br />

- Université <strong>Paris</strong> 8.<br />

Traduction Littéraire à <strong>Paris</strong> 3<br />

Responsable pédagogique : Christine RAGUET<br />

M1S1 : Théorie et pratique de la traduction (24h)<br />

M1S2 : Voir à <strong>Paris</strong> 3<br />

M2 (S1 et S2) : voir à <strong>Paris</strong> 3<br />

ADRESSES UTILES<br />

Centres culturels :<br />

- British Council : 9, rue de Constantine, 75007 PARIS : 01.45.55.95.95<br />

- Centre Culturel Canadien : 5, rue de Constantine, 75007 PARIS : 01.45.51.35.73<br />

- Centre Culturel Irlandais : 5, rue des Irlandais, 75005 <strong>Paris</strong> : 01 58 52 10 30 / 34<br />

Librairies anglophones:<br />

- The Red Wheelbarrow : 22 rue Saint-Paul, 75004 PARIS : 01.48 04 75 08<br />

- The Abbey Bookshop : 29, rue de la Parcheminerie, 75005 PARIS : 01.46.33.16.24<br />

- Attica (dictionnaires) : 64, rue de la Folie Méricourt, 75011 PARIS : 01.46.34.62.03<br />

- Brentano’s : 37 avenue de l’Opéra, 75002 PARIS : 01.40.12.61.52.50<br />

- Galignani : 224 rue de Rivoli, 75001 PARIS : 11.42.60.76.07<br />

- Nouveau Quartier Latin : 78 bd St Michel, 75005 PARIS : 01.43.26.42.70<br />

- Shakespeare and C° : 37 rue de la Bûcherie, 75005 PARIS : 01.43.26.96.50<br />

- W.H. Smith : 248 rue de Rivoli, 75001 PARIS : 01.42.60.37.97<br />

- Tea and Tattered Pages : 24 rue Mayet, 75006 PARIS : 01.40.65.94.35<br />

- Village Voice : 6 rue Princesse, 75006 PARIS : 01.46.33.36.47<br />

Bibliothèques :<br />

- American Library : 10 rue du Général Camou, 75007 PARIS<br />

- Bibliothèque de la Sorbonne : 17 rue de la Sorbonne, 75005 PARIS<br />

- Bibliothèque Ste Geneviève : 10, place du Panthéon, 75005 <strong>Paris</strong><br />

- BNF Haut de Jardin : Quai François Mauriac, 75013 <strong>Paris</strong><br />

- Bibliothèque du Centre Beaubourg<br />

57


M2 (finalité : recherche)<br />

Domaines et spécialités des directeurs de recherche<br />

Littératures anglophones (LARCA)<br />

Mme Bernard : Roman et art anglais du 20 e siècle. Relations interdisciplinaires entre littérature et peinture. Théorie de la littérature au 20 e<br />

siècle.<br />

M. Cazé : Poésie américaine, fiction américaine contemporaine, traduction<br />

Mme Chard- Hutchinson : - littérature américaine 20 e siècle et traduction littéraire,<br />

- les écritures et images de la différence, littérature et cinéma juifs américains Allen Ginsberg, Bernard Malamud, Paul Auster, Woody<br />

Allen... Théories de la différence (Derrida, Ricoeur)<br />

- l'identité, ses modes d'expression (l'humour), de représentation, et plus spécialement l'écriture féminine et la brièveté (nouvelles, novellas,<br />

fragments) : Joyce Carol Oates, Grace Paley, Ann Beattie…<br />

M. Duplay : Littérature américaine :<br />

M. Fournier : Poésie britannique. Littérature et psychanalyse. Esthétique romantique.<br />

M. Jaworski: Littérature américaine (roman, essai, poésie), 19 e et 20 e siècles<br />

Mme Morse: Littérature anglaise et post-coloniale: le moyen âge, la renaissance et Shakespeare, la littérature post-coloniale y compris le<br />

polar post-coloniale. Surtout l'histoire des adaptations de l'héritage littéraire, du roman au cinéma et de l'arthurianisme et la fantasy, au<br />

polar, en passant par Shakespeare.<br />

Mme Thornton : Roman anglais du 19è siècle ; culture anglaise du 19è siècle.<br />

Civilisations anglophones (LARCA)<br />

Mme Boussahba-Bravard : Histoire des femmes ; suffrage et citoyenneté ; périodiques notamment édouardiens ; eugénisme ;<br />

anglosaxonisme ; histoire politique et sociale 1830-1914<br />

M. Mankin : Histoire des idées en philosophie, pensée politique et économique, et historiographie, au XVIIIe siècle ; études sur le discours<br />

public.<br />

M. Meigs : Histoire culturelle des Etats-Unis fin du XIXè siècle jusqu’au présent. Patrimoine, mémoire et représentation de l’histoire :<br />

Histoire des musées, collections, monuments de guerre, cimetières américains.<br />

M. Potofsky : l’Amérique du Nord, XVIIe-XIXe siècles<br />

Mme Richet : Religion et croyances aux États-Unis. Histoire des États Unis depuis 1945 ; mouvements sociaux contemporains.<br />

Mme Rossignol : Histoire des USA aux XVIIIè-XIXè siècle—Esclavage et monde atlantique. Histoire des Relations Internationales des<br />

USA. Histoire et historiographie, mémoire et récit de l’histoire.<br />

Linguistique anglaise (CLILLAC-ARP)<br />

M. Ballier : Phonologie, prosodie<br />

Mme Celle : Sémantique grammaticale, sémantique lexicale, sémantique discursive.<br />

- Linguistique contrastive et comparaison des discours<br />

- Domaines abordés: temps, aspect, modalité, adverbes, connecteurs, transitivité.<br />

M. Ginzburg : Le dialogue, la sémantique, l'évolution du langage, l'apprentissage de la langue<br />

Mme Kübler (UFR EILA- Anglais de Spécialité): linguistique de corpus<br />

M. Martin (UFR de Linguistique) :phonétique expérimentale<br />

M. Miller : syntaxe et sémantique, en particulier la complémentation verbale, les anaphores verbales, les nominalisations.<br />

M. Humbley (UFR EILA- Anglais de Spécialité) : lexicologie, terminologie.<br />

Arts et culture visuelle (LARCA)<br />

M. Brunet : Arts visuels (peinture, photographies) 19 ème /20 ème siècles. Histoire des idées, sciences de la nature, linguistique, anthropologie,<br />

philosophie (19 ème siècle). L’Ouest américain (explorations, voyages,<br />

Mme Bernard : Roman et art anglais du 20 e siècle. Relations interdisciplinaires entre littérature et peinture. Théorie de la littérature au 20 e<br />

siècle. représentations)<br />

M. Ogée : Peinture, littérature, jardins : pratiques et théories esthétiques en Grande-Bretagne au 18 e siècle. Relations image/langage.<br />

Traduction littéraire (LARCA)<br />

M. Cazé<br />

Mme Chard- Hutchinson<br />

Adresses électroniques des directeurs de recherche<br />

M. Ballier nballier@free.fr M. Fournier<br />

Mme Bernard catherine.bernard@univ-paris-diderot.fr M. Ginzburg<br />

M. Miller<br />

Mme Morse<br />

jean-marie.fournier@univparis-diderot.fr<br />

yonatanginzburg@gmail.c<br />

om<br />

philip.miller@univ-parisdiderot.fr<br />

morse@univ-parisdiderot.fr<br />

Mme Boussahba<br />

Bravard<br />

M. Humbley<br />

(EILA)<br />

M. Ogée<br />

myriam.boussahba-bravard@univparis-diderot.fr<br />

humbley@eila.univ-parisdiderot.fr<br />

frederic.ogee@univ-parisdiderot.fr<br />

M. Brunet francois.brunet@univ-paris-diderot.fr M. Jaworski<br />

M. Cazé antcaze@wanadoo.fr<br />

Mme Kübler<br />

(EILA)<br />

Mme Celle agnes.celle@univ-paris-diderot.fr M. Mankin<br />

Mme Chard<br />

Hutchinson<br />

mariejeanne.rossignol@univparis-diderot.fr<br />

thorntons@univ-parisdiderot.fr<br />

martine.chard-hutchinson@univ-parisdiderot.fr<br />

M. Martin<br />

(UFR L)<br />

M. Duplay mduplay@club-internet.fr M. Meigs<br />

pmartin@linguist.jussieu.fr<br />

meigs@univ-parisdiderot.fr<br />

M. Potofsky<br />

Mme Richet<br />

Mme Rossignol<br />

Mme Thornton<br />

isabellerichet@wanadoo.fr<br />

jaworski@univ-parisdiderot.fr<br />

nkubler@eila.jussieu.fr<br />

allan.potofsky@univ-parisdiderot.fr<br />

mankin@univ-parisdiderot.fr<br />

58

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!