31.01.2015 Views

Edition à compte d'auteur et auto-édition en France et au Japon

Edition à compte d'auteur et auto-édition en France et au Japon

Edition à compte d'auteur et auto-édition en France et au Japon

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Edition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur <strong>et</strong> <strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>France</strong> <strong>et</strong> <strong>au</strong> <strong>Japon</strong><br />

par Alexandre MANGIN<br />

(docteur <strong>en</strong> études japonaises, <strong>en</strong>seignant <strong>à</strong> l’Université Rikkyô, chercheur contributeur <strong>au</strong> Himoji shiryô k<strong>en</strong>kyû s<strong>en</strong>tâ 1<br />

de l’Université de Kanagawa <strong>et</strong> membre de l’IETT de l’Université de Lyon <strong>et</strong> de la Nihon minzoku gakkai 2 )<br />

Depuis deux ou trois ans <strong>à</strong> peine une évolution technologique a r<strong>en</strong>du possible l’apparition <strong>en</strong><br />

<strong>France</strong> d’un système nouve<strong>au</strong>, v<strong>en</strong>u d’Allemagne, <strong>et</strong> perm<strong>et</strong>tant <strong>au</strong>x particuliers de faire imprimer,<br />

de diffuser <strong>et</strong> de v<strong>en</strong>dre leurs livres directem<strong>en</strong>t <strong>au</strong> public <strong>à</strong> moindre frais : l’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong><br />

(littéralem<strong>en</strong>t jiko shuppan 自 己 出 版 <strong>en</strong> japonais). Ce système est <strong>à</strong> distinguer de celui qui existait<br />

précédemm<strong>en</strong>t <strong>et</strong> qui continue d’exister <strong>en</strong> parallèle : l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur (jihi shuppan 自<br />

費 出 版 <strong>en</strong> japonais). Le prés<strong>en</strong>t article <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d d’une part exposer sommairem<strong>en</strong>t les différ<strong>en</strong>ts<br />

systèmes d’<strong>édition</strong> ainsi que la situation comparée des deux pays relativem<strong>en</strong>t <strong>à</strong> ce suj<strong>et</strong> (I) <strong>et</strong><br />

d’<strong>au</strong>tre part, prés<strong>en</strong>ter quelques exemples d’<strong>au</strong>teurs <strong><strong>au</strong>to</strong>-édités <strong>et</strong> d’<strong>en</strong>treprises, les avantages <strong>et</strong><br />

inconvéni<strong>en</strong>ts du système, mais <strong>au</strong>ssi ses perspectives d’av<strong>en</strong>ir (II).<br />

I Le point sur les techniques d’<strong>édition</strong> <strong>en</strong> <strong>France</strong> <strong>et</strong> <strong>au</strong> <strong>Japon</strong><br />

Avant de comparer les situations française <strong>et</strong> japonaise, il nous semble bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>u de<br />

rev<strong>en</strong>ir sur les termes que nous emploierons dans le prés<strong>en</strong>t article.<br />

A/ Définitions <strong>et</strong> comparaison des systèmes<br />

Le système d’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong> est <strong>à</strong> distinguer de celui de l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur, lui-même<br />

différ<strong>en</strong>t de l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur (qui constitue, <strong>en</strong> langage courant, l’« <strong>édition</strong> »<br />

proprem<strong>en</strong>t dite, shuppan 出 版 <strong>en</strong> japonais), l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur occupant une position<br />

intermédiaire <strong>en</strong>tre les deux <strong>au</strong>tres systèmes.<br />

1) l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur<br />

Elle suppose un éditeur professionnel (une société commerciale ou une association) seul ou<br />

disposant d’associés <strong>et</strong>/ou d’employés, notamm<strong>en</strong>t d’un comité de lecture qui sélectionne les<br />

manuscrits « publiables » parmi ceux qu’on lui <strong>en</strong>voie ou lui recommande. L’’importance des<br />

rése<strong>au</strong>x relationnels est ici <strong>à</strong> souligner : journalistes, ag<strong>en</strong>ts d’<strong>au</strong>teurs connus <strong>et</strong> critiques<br />

littéraires ayant une certaine influ<strong>en</strong>ce, ne serait-ce que diffuse, même <strong>en</strong> amont. Un éditeur<br />

préfèrera <strong>en</strong> eff<strong>et</strong> toujours publier un <strong>au</strong>teur déj<strong>à</strong> connu, un <strong>au</strong>teur inconnu pouvant certes<br />

bénéficier d’une couverture médiatique pour son « premier roman » mais be<strong>au</strong>coup plus<br />

rarem<strong>en</strong>t pour les livres suivants 3 .<br />

Un correcteur est <strong>au</strong>ssi parfois employé <strong>à</strong> plein temps ou sous-traité par l’éditeur. Par ailleurs,<br />

l’<strong>au</strong>teur cède les droits de son texte <strong>à</strong> l’éditeur pour une durée déterminée, mais <strong>en</strong> conserve la<br />

propriété intellectuelle. Son accord est requis lors de l’adaptation du livre <strong>au</strong> cinéma, par exemple.<br />

En cas de modification du texte <strong>au</strong>tre que la correction de coquilles ou de f<strong>au</strong>tes de français,<br />

l’éditeur se réserve le droit d’accepter ou de refuser <strong>à</strong> sa conv<strong>en</strong>ance. Une <strong>édition</strong> « revue <strong>et</strong><br />

corrigée » est parfois <strong><strong>au</strong>to</strong>risée lors de la réimpression.<br />

Dès lors, L’éditeur se charge de la fabrication du livre, des formalités administratives pour<br />

l’obt<strong>en</strong>tion d’un ISBN (International Standard Book Number / Numéro international normalisé du<br />

1 C<strong>en</strong>tre de recherche sur les docum<strong>en</strong>ts non écrits.<br />

2 Société d’études <strong>et</strong>hnographiques sur les arts <strong>et</strong> traditions populaires du <strong>Japon</strong> (/Japan Folklore Soci<strong>et</strong>y).<br />

3 Cf. le cas de la romancière Natacha BOUSSAA qui bénéficia d’une assez importante médiatisation pour son<br />

premier roman « choc », Il vous f<strong>au</strong>dra nous tuer, pr<strong>en</strong>ant pour contexte les manifestations de mars 2006 contre le<br />

Contrat Première Emb<strong>au</strong>che (CPE), mais plus par la suite.<br />

http://www.rue89.com/cabin<strong>et</strong>-de-lecture/2010/09/02/ma-premiere-r<strong>en</strong>tree-litteraire-on-ne-trouve-pas-ton-livre-<br />

164998


livre) <strong>et</strong> de sa distribution, via ses part<strong>en</strong>aires libraires (<strong>en</strong> librairie <strong>et</strong>/ou sur Intern<strong>et</strong>). En<br />

principe, l’éditeur se charge <strong>au</strong>ssi de la communication (du mark<strong>et</strong>ing – choix de la couverture <strong>en</strong><br />

fonction du public visé, du type de papier, de typographie – <strong>et</strong> de la publicité – dans un journal<br />

ou une revue littéraire – ainsi que parfois de la prise de r<strong>en</strong>dez-vous avec des journalistes comme<br />

le ferait un ag<strong>en</strong>t, mais avec une logistique lourde). Nous disons « <strong>en</strong> principe », car un p<strong>et</strong>it<br />

éditeur, sans comité de lecture, sans grands moy<strong>en</strong>s, ne fera quasim<strong>en</strong>t <strong>au</strong>cun mark<strong>et</strong>ing <strong>et</strong> ce<br />

donc sera <strong>à</strong> l’<strong>au</strong>teur (aidé le cas échéant par son ag<strong>en</strong>t) d’assurer lui-même sa publicité .<br />

Lorsque la v<strong>en</strong>te du livre génère des bénéfices, une part est reversée <strong>à</strong> l’<strong>au</strong>teur (généralem<strong>en</strong>t<br />

10%).<br />

Enfin, les exemplaires inv<strong>en</strong>dus seront <strong>en</strong> grande partie détruits <strong>au</strong> pilon.<br />

2) l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur<br />

Avec l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur on a égalem<strong>en</strong>t affaire <strong>à</strong> un éditeur professionnel (nous<br />

n’avons jamais vu une maison d’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur associative) lequel fournit une<br />

prestation de service sans exam<strong>en</strong> du texte. Il se charge de faire imprimer, octroyer un numéro<br />

ISBN <strong>et</strong> év<strong>en</strong>tuellem<strong>en</strong>t m<strong>et</strong>tre <strong>en</strong> v<strong>en</strong>te le texte de son cli<strong>en</strong>t <strong>au</strong>teur, lequel ne bénéficie<br />

quasim<strong>en</strong>t jamais de promotion ni de mark<strong>et</strong>ing. De plus, l’<strong>au</strong>teur s’<strong>en</strong>gage par contrat <strong>à</strong> ach<strong>et</strong>er<br />

l’intégralité du stock de livres (<strong>en</strong> moy<strong>en</strong>ne 300 exemplaires minimum), qu’il les v<strong>en</strong>de par luimême<br />

ou que l’éditeur accepte de le faire pour lui. Ce système, on le voit, nécessite de la part de<br />

l’<strong>au</strong>teur un investissem<strong>en</strong>t financier important <strong>et</strong> ne laisse pratiquem<strong>en</strong>t jamais l’<strong>au</strong>teur espérer<br />

faire de bénéfice, <strong>au</strong> contraire. Actuellem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> déclin <strong>en</strong> <strong>France</strong>, <strong>à</strong> ce qu’il semble, il est pourtant<br />

très anci<strong>en</strong> <strong>et</strong> certains écrivains célèbres y ont recouru 4 .<br />

Notons <strong>en</strong>fin que les exemplaires inv<strong>en</strong>dus par l’éditeur (dans le cas où il accepte de se charger<br />

de c<strong>et</strong>te v<strong>en</strong>te) sont r<strong>et</strong>ournés <strong>à</strong> l’<strong>au</strong>teur.<br />

3) l’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong><br />

L’apparition quasi simultanée de l’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong> <strong>au</strong>x Etats-Unis <strong>et</strong> <strong>en</strong> Allemagne, puis <strong>en</strong><br />

<strong>France</strong> <strong>et</strong> dans le reste de l’Europe occid<strong>en</strong>tale, est concomitante de celle de nouvelles machines,<br />

plus p<strong>et</strong>ites <strong>et</strong> plus rapides, perm<strong>et</strong>tant d’imprimer des livres <strong>en</strong> toutes quantités, d’un exemplaire<br />

<strong>à</strong> plusieurs milliers, <strong>et</strong> gérant tout le processus d’assemblage. Grâce <strong>à</strong> ces machines a pu être<br />

généralisé de façon r<strong>en</strong>table le système d’impression <strong>à</strong> la demande, même pour de p<strong>et</strong>ites<br />

quantités. Les machines étant reliées <strong>à</strong> un système informatique, l’imprimeur peut égalem<strong>en</strong>t<br />

accueillir des demandes de cli<strong>en</strong>ts, <strong>et</strong> parfois exclusivem<strong>en</strong>t, par Intern<strong>et</strong>.<br />

Le système d’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong> consiste, pour l’<strong>au</strong>teur, <strong>à</strong> passer un contrat, pour chaque livre, avec<br />

un imprimeur prestataire de service qui se charge de fabriquer <strong>et</strong> m<strong>et</strong>tre <strong>en</strong> v<strong>en</strong>te sur Intern<strong>et</strong><br />

l’ouvrage <strong>en</strong> question sous forme de livre ou de fichier PDF. Suivant l’<strong>en</strong>treprise, la question<br />

financière change. A l’heure actuelle, la société TheBook<strong>Edition</strong> 5 , filiale de l’imprimerie lilloise<br />

Reprocolor, est la seule <strong>à</strong> fournir <strong>à</strong> l’<strong>au</strong>teur un service <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t gratuit <strong>et</strong> sans risque. Celui-ci<br />

<strong>en</strong> eff<strong>et</strong>, ne paye ri<strong>en</strong> <strong>à</strong> l’imprimeur. Il détermine lui-même sa marge qui sera ajoutée <strong>au</strong> prix de<br />

revi<strong>en</strong>t du livre cont<strong>en</strong>ant celle de l’imprimeur. Aucun exemplaire n’est imprimé tant qu’une<br />

commande n’est pas passée. Le livre étant imprimé <strong>à</strong> la demande, il n’y a plus ni gaspillage, ni<br />

pilonnage. L’<strong>au</strong>teur peut ach<strong>et</strong>er <strong>au</strong> prix de revi<strong>en</strong>t le nombre d’exemplaires qu’il veut.<br />

Juridiquem<strong>en</strong>t, l’<strong>au</strong>teur est son propre éditeur, <strong>et</strong> est imposé comme tel. Il est donc t<strong>en</strong>u, <strong>au</strong> del<strong>à</strong><br />

4 « Historiquem<strong>en</strong>t, une forme de « <strong>compte</strong> <strong>d'<strong>au</strong>teur</strong> » a précédé le <strong>compte</strong> d'éditeur : du XVI e jusqu'<strong>au</strong> milieu du<br />

XIX e siècle, les libraires qui « éditai<strong>en</strong>t » des ouvrages ne le faisai<strong>en</strong>t que contre paiem<strong>en</strong>t de l'impression de la part<br />

des <strong>au</strong>teurs ou, souv<strong>en</strong>t, d'un mécène. Certains <strong>au</strong>teurs ont connu le succès avec ce système de <strong>compte</strong> <strong>d'<strong>au</strong>teur</strong> :<br />

Béranger (30.000 exemplaires de ses œuvres), Arthur Rimb<strong>au</strong>d <strong>et</strong> P<strong>au</strong>l Verlaine, Marcel Proust », Wikipédia,<br />

http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89dition_%C3%A0_<strong>compte</strong>_<strong>d'<strong>au</strong>teur</strong>.<br />

5 http://www.thebookedition.com/. L’<strong>en</strong>treprise fait égalem<strong>en</strong>t de l’impression <strong>à</strong> la demande d’ouvrages du domaine<br />

public figurant dans son catalogue (ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t des récits de voyage <strong>en</strong> <strong>France</strong> <strong>et</strong> <strong>en</strong> Italie, <strong>et</strong> des journ<strong>au</strong>x de<br />

guerre), <strong>en</strong> part<strong>en</strong>ariat avec le site Gallica (plate-forme numérique de la Bibliothèque nationale de <strong>France</strong>).


de c<strong>en</strong>t exemplaires imprimés de chaque ouvrage, de faire la demande d’un ISBN <strong>et</strong> d’<strong>en</strong> déposer<br />

deux exemplaires <strong>à</strong> la Bibliothèque nationale <strong>au</strong> titre du dépôt légal.<br />

Les quatre <strong>au</strong>tres <strong>en</strong>treprises pratiquant l’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong> <strong>en</strong> <strong>France</strong> : les <strong>Edition</strong>s Publibook 6 ,<br />

BoD Books on Demand 7 , EDiFRee 8 <strong>et</strong> Lulu 9 propos<strong>en</strong>t des services d’aide <strong>à</strong> la publication<br />

comme les formalités d’obt<strong>en</strong>tion de l’ISBN, l’aide <strong>à</strong> la réalisation de la maqu<strong>et</strong>te par PAO <strong>et</strong>c.<br />

Les trois premiers ont une visibilité de tarifs correcte (les tarifs du premier sont étonnamm<strong>en</strong>t<br />

élevés par rapport <strong>au</strong> troisième, sans doute parce qu’il se prés<strong>en</strong>te comme un « éditeur » disposant<br />

d’un comité de lecture qui perm<strong>et</strong> la publication gratuite (hors options) de cinq manuscrits « coup<br />

de cœur » par mois 10 , dans les faits une sorte de loterie pour l’<strong>au</strong>teur). En revanche, pour Lulu,<br />

dont les conditions d’utilisation sont <strong>en</strong> anglais sans traduction <strong>et</strong> dont les livres sont imprimés <strong>en</strong><br />

Angl<strong>et</strong>erre <strong>et</strong> <strong>au</strong>x Etats-Unis, les tarifs ne sont pas clairem<strong>en</strong>t affichés 11 . Presque tous les<br />

témoignages que nous avons pu lire d’<strong>au</strong>teurs ayant contracté avec Lulu se sont avérés critiques<br />

<strong>en</strong>vers c<strong>et</strong>te société.<br />

Le support technique est le plus souv<strong>en</strong>t assuré sur un forum, <strong>en</strong> grande partie par les <strong>au</strong>teurs<br />

eux-mêmes, car tous n’ont pas opté pour une formule « tout compris », assez onéreuse.<br />

B/ Comparaison des situation <strong>en</strong> <strong>France</strong> <strong>et</strong> <strong>au</strong> <strong>Japon</strong><br />

Au <strong>Japon</strong>, lorsqu’on parle de jiko shuppan (<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong>), on se fait immédiatem<strong>en</strong>t repr<strong>en</strong>dre :<br />

« Vous voulez dire « jihi shuppan » (<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur) » , le terme même d’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong><br />

n’étant pas passé dans le langage courant bi<strong>en</strong> qu’il soit déj<strong>à</strong> très utilisé sur Intern<strong>et</strong> pour désigner<br />

l’<strong>édition</strong> qui n’est pas <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur (qu’elle soit <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur ou <strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong> quand on<br />

parle de l’étranger).<br />

L’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur est un business florissant. L’introduction des machines perm<strong>et</strong>tant<br />

l’impression <strong>à</strong> la demande <strong>au</strong>rait pu y perm<strong>et</strong>tre l’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong>, comme <strong>en</strong> Europe <strong>et</strong> <strong>en</strong> <strong>au</strong>x Etats-<br />

Unis. Au lieu de cela, c’est l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur qui s’<strong>en</strong> est emparé, parfois des sociétés<br />

12<br />

filiales ou part<strong>en</strong>aires de maisons d’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur (par exemple Sôeisha 創 英 社<br />

filiale de Sanseidô 三 省 堂 ).<br />

En <strong>France</strong> comme <strong>au</strong> <strong>Japon</strong>, tous les types d’ouvrages sont proposés par les <strong>édition</strong>s qui ne<br />

sont pas <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur, toutefois, le <strong>Japon</strong> prés<strong>en</strong>te une particularité : c’est la prés<strong>en</strong>ce très<br />

riche <strong>en</strong> nombre de titres de manga amateurs (dôjin manga 同 人 漫 画 ) <strong>et</strong> de fanzines (dôjin-shi 同 人<br />

誌 ), édités <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur. Réalisés, le plus souv<strong>en</strong>t, par des collectifs étudiants ou simplem<strong>en</strong>t<br />

associatifs, ces titres dispos<strong>en</strong>t de rése<strong>au</strong>x de v<strong>en</strong>te <strong>et</strong> sont même disponibles <strong>en</strong> boutiques,<br />

qu’elles soi<strong>en</strong>t spécialisées <strong>en</strong> produits amateurs 13 (MESSE SANOH [Messe san’ô] メッセサン<br />

オー ou ○A kiba o~koku [Akiba ôkoku] ○あ きばお~こく par exemple) ou qu’elles <strong>en</strong><br />

propos<strong>en</strong>t <strong>au</strong>x côtés de produits édités <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur (magasins MANDARAKE まんだら<br />

け 14 ou librairies animate アニメイト 15 par exemple). Bi<strong>en</strong> sûr, il ne f<strong>au</strong>t pas oublier la différ<strong>en</strong>ce<br />

de population <strong>en</strong>tre les deux pays lorsque l’on compare des chiffres ou des volumes. A ce propos,<br />

il sera sûrem<strong>en</strong>t intéressant de procéder <strong>à</strong> des comparaisons chiffrées dans quelques années,<br />

6 http://www.publibook.com/editions/index/tarifs-publication-livre.php. Le premier forfait est <strong>à</strong> 449 €.<br />

7 http://www.bod.fr/impression_<strong>et</strong>_publication.html. Trois formules : une gratuite, une <strong>à</strong> 39 € <strong>et</strong> une <strong>à</strong> 399 €.<br />

8 http://www.edifree.fr/publier/packs.<br />

9 http://www.lulu.com/fr/services/index.phpcid=fr_tab_services.<br />

10 http://www.publibook.com/editions/univ/publibook-comm<strong>en</strong>t-ca-marche.php.<br />

11 Une utilisatrice dit reverser 20% des bénéfices <strong>à</strong> Lulu.<br />

http://www.kylieravera.fr/index.phpoption=com_cont<strong>en</strong>t&view=article&id=22:pourquoi-le-choix-du-site-d<strong><strong>au</strong>to</strong>edition-lulucom-pour-publier-tes-romans-&catid=6:faq&Itemid=11<br />

12 http://www.books-sanseido.co.jp/soeisha/.<br />

13 Et les produits ne se limit<strong>en</strong>t pas <strong>à</strong> des livres, magazines <strong>et</strong> bandes-dessinées. Tous les produits dérivés (dôjin guzzu<br />

同 人 グッズ) possibles <strong>et</strong> imaginables sont concernés.<br />

14 http://www.mandarake.co.jp/.<br />

15 http://www.animate.co.jp/.


lorsque la population japonaise <strong>au</strong>ra diminué <strong>et</strong> qu’elle tombera <strong>à</strong> 80 millions d’habitants, soit<br />

quasim<strong>en</strong>t <strong>au</strong> nive<strong>au</strong> de la population française.<br />

A titre indicatif, la Société Aoyama Life propose un service dont elle vante le coût modique :<br />

par exemple dix exemplaires de 40 pages édités <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur pour 89 800 ¥ 16 (soit <strong>en</strong>viron<br />

730,64 € ), ce qui <strong>en</strong> fait un des prix les plus bas du marché japonais. Par comparaison,<br />

TheBook<strong>Edition</strong> perm<strong>et</strong> , par exemple, d’ach<strong>et</strong>er (<strong>et</strong> sans obligation d’achat minimum puisqu’on<br />

peut même n’ach<strong>et</strong>er <strong>au</strong>cun exemplaire de son propre livre) 10 exemplaires d’un livre de 40 pages<br />

pour 54,81 € 17 (soit <strong>en</strong>viron 6.734,35 ¥ 18 ), soit donc presque treize fois moins cher (mais<br />

rappelons que l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur japonaise fournit <strong>au</strong>ssi, pour minimes qu’elles soi<strong>en</strong>t,<br />

quelques prestations de service).<br />

Notons <strong>au</strong>ssi un étonnant r<strong>et</strong>ard technologique du côté japonais dont les sites des imprimeurs<br />

ne propos<strong>en</strong>t que rarem<strong>en</strong>t des table<strong>au</strong>x de leurs tarifs, <strong>et</strong> <strong>en</strong>core plus rarem<strong>en</strong>t des table<strong>au</strong>x<br />

interactifs avec m<strong>en</strong>us déroulants, <strong>au</strong> contraire des <strong>en</strong>treprises françaises. Ainsi, pour connaître<br />

les tarifs d’une <strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur f<strong>au</strong>t-il passer par un système de devis par courriel ou<br />

téléphone.<br />

II Bilan <strong>et</strong> perspectives d’av<strong>en</strong>ir des systèmes d’<strong>édition</strong> <strong>en</strong> <strong>France</strong> <strong>et</strong> <strong>au</strong> <strong>Japon</strong><br />

Ces questions font actuellem<strong>en</strong>t l’obj<strong>et</strong> d’interminables débats sur Intern<strong>et</strong>, mais déj<strong>à</strong> une<br />

t<strong>en</strong>dance majoritaire semble se dessiner.<br />

A/ Bilan<br />

Historiquem<strong>en</strong>t, c’est <strong>à</strong> la fin du XVIII ème siècle qu’apparaît le système de l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong><br />

d’éditeur. Jusqu’<strong>à</strong> la fin du XIX ème siècle, l’éditeur achète le manuscrit de l’<strong>au</strong>teur, qui <strong>en</strong> perd<br />

complètem<strong>en</strong>t la propriété intellectuelle <strong>et</strong> morale 19 . Ce processus juridique est presqu’id<strong>en</strong>tique <strong>à</strong><br />

celui de « cession de copyright » toujours <strong>en</strong> vigueur <strong>en</strong> Droit anglo-saxon (Common Law). Ce<br />

système, écarté progressivem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> <strong>France</strong> grâce <strong>à</strong> la persévérance des <strong>au</strong>teurs, risque, un jour<br />

peut-être, d’être mis <strong>à</strong> mal par les lois europé<strong>en</strong>nes qui favoris<strong>en</strong>t de plus <strong>en</strong> plus les grosses<br />

<strong>en</strong>treprises <strong>à</strong> même de participer avec profit <strong>au</strong> phénomène de la mondialisation (gurobarizêshon グ<br />

ロバリゼーション <strong>en</strong> japonais). A moins de négocier terme <strong>à</strong> terme son contrat avec l’aide<br />

d’un ag<strong>en</strong>t <strong>et</strong>/ou d’un ou plusieurs avocats (un <strong>au</strong>teur connu <strong>et</strong> « v<strong>en</strong>deur » ayant be<strong>au</strong>coup plus<br />

de poids dans une négociation), l’<strong>au</strong>teur est <strong>en</strong> position de faiblesse face <strong>à</strong> l’éditeur <strong>et</strong> ne peut que<br />

signer un contrat léonin ou r<strong>en</strong>oncer <strong>à</strong> être édité <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur.<br />

En <strong>France</strong>, l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur est critiquée (<strong>à</strong> juste titre selon nous) de toutes parts,<br />

car elle ne prés<strong>en</strong>te finalem<strong>en</strong>t que très peu d’avantages (le livre n’est jamais rej<strong>et</strong>é <strong>et</strong> l’<strong>au</strong>teur ne<br />

s’occupe pas de l’impression ni des formalités d’ISBN) contre be<strong>au</strong>coup d’inconvéni<strong>en</strong>ts (apport<br />

<strong>en</strong> capital élevé, mark<strong>et</strong>ing quasi-inexistant, m<strong>au</strong>vaise réputation, r<strong>en</strong>tabilité quasi-nulle, risque<br />

élevé inv<strong>en</strong>dus, d’où gaspillage de papier). Il existe par ailleurs d’intéressants cas intermédiaires<br />

<strong>en</strong>tre la maison d’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur <strong>et</strong> celle <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur : par exemple<br />

L’Harmattan 20 qui, avec ses 800 nouve<strong>au</strong>tés par an, assure un service de presse réel (mais réduit)<br />

<strong>et</strong> oblige ses <strong>au</strong>teurs <strong>à</strong> ach<strong>et</strong>er 250 exemplaires, ne les rémunérant qu’<strong>à</strong> partir du millième v<strong>en</strong>du.<br />

Au <strong>Japon</strong>, les imprimeries <strong>et</strong> sociétés d’<strong>édition</strong>s <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur sembl<strong>en</strong>t développer leurs<br />

offres d’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur <strong>en</strong> se gardant bi<strong>en</strong> de favoriser la nouve<strong>au</strong>té que représ<strong>en</strong>te<br />

l’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong>, be<strong>au</strong>coup moins r<strong>en</strong>table <strong>à</strong> court terme <strong>et</strong> qui est peut-être considérée – si tant est<br />

qu’elle soit connue – comme une m<strong>en</strong>ace pour les magazines de prépublications, assez nombreux<br />

16 http://aoyamalife.co.jp/j_06.htm.<br />

17 http://www.thebookedition.com/comm<strong>en</strong>t-publier.php.<br />

18 Conversion effectuée le 8 avril 2011.<br />

19 Ce contrat est parfaitem<strong>en</strong>t <strong>et</strong> minutieusem<strong>en</strong>t décrit dans Illusions perdues de BALZAC.<br />

20 Cf. L<strong>au</strong>r<strong>en</strong>t LEMIRE, « Les pièges de l’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur », L’Express, 1 er juill. 1998 : un peu anci<strong>en</strong>, mais<br />

toujours d’actualité.<br />

http://www.lexpress.fr/culture/livre/les-pieges-de-l-edition-a-<strong>compte</strong>-d-<strong>au</strong>teur_802331.html


<strong>et</strong> souv<strong>en</strong>t hyper-spécialisés (par ex. Bungei shunjû『 文 藝 春 秋 』 21 pour s’<strong>en</strong> t<strong>en</strong>ir <strong>au</strong> plus connu<br />

dans le domaine littéraire, ou <strong>en</strong>core Shôs<strong>et</strong>su g<strong>en</strong>dai『 小 説 現 代 』 22 ). Ils apparaiss<strong>en</strong>t comme<br />

l’intermédiaire obligé dans le processus visant <strong>à</strong> être publié <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur. C’est chez eux que<br />

les éditeurs vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t se servir <strong>et</strong> recruter leurs <strong>au</strong>teurs. L’institution du comité de lecture « <strong>à</strong> la<br />

française », <strong>à</strong> qui l’<strong>au</strong>teur <strong>en</strong>voie son manuscrit, <strong>et</strong> qui décide d’un publication directem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> livre,<br />

est un peu différ<strong>en</strong>te.<br />

Pourtant, il suffirait d’une <strong>en</strong>treprise jeune <strong>et</strong> dynamique, ou d’une <strong>en</strong>treprise étrangère ayant<br />

accès <strong>au</strong> marché japonais pour in<strong>au</strong>gurer ce nouve<strong>au</strong> modèle économique <strong>et</strong> rafler la mise. Les<br />

associations, notamm<strong>en</strong>t, sont suffisamm<strong>en</strong>t structurées pour s’occuper des formalités comme la<br />

demande d’ISBN pour leur membres, faisant ainsi l’économie de ce coûteux service assuré<br />

jusqu’<strong>au</strong>jourd’hui par la maison d’<strong>édition</strong>.<br />

En <strong>France</strong>, du point de vue littéraire ou même tout simplem<strong>en</strong>t technique, il est <strong>à</strong> noter que<br />

comme pour toute nouve<strong>au</strong>té, la grande majorité des titres <strong><strong>au</strong>to</strong>-édités sont d’une nullité<br />

affligeante, que ce soit <strong>au</strong> nive<strong>au</strong> de la forme (méconnaissance des règles de base du français ;<br />

dessins sans technique ni tal<strong>en</strong>t) ou du fond (banalité, naïv<strong>et</strong>é excessive étant les moindres m<strong>au</strong>x,<br />

certains manuscrit – le plus souv<strong>en</strong>t heureusem<strong>en</strong>t stoppés par l’imprimeur 23 – relevant même du<br />

plagiat, de la diffamation voire de la pédophilie). Heureusem<strong>en</strong>t, l’impression <strong>à</strong> la demande<br />

perm<strong>et</strong> d’éviter tout gaspillage de papier. En revanche, les catalogues pléthoriques n’aid<strong>en</strong>t pas <strong>à</strong><br />

la visibilité des bons titres.<br />

B/ Perspectives d’av<strong>en</strong>ir<br />

De plus <strong>en</strong> plus d’<strong>au</strong>teurs inconnus se lanc<strong>en</strong>t dans l’<strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong> <strong>en</strong> Occid<strong>en</strong>t. Personne n’a <strong>à</strong><br />

y perdre, que ce soi<strong>en</strong>t les imprimeurs, ou les <strong>au</strong>teurs. Le fait que certains écrivains connus mais<br />

un peu « margin<strong>au</strong>x » comme Marc-Edouard NABE 24 ou M<strong>au</strong>rice Georges DANTEC 25 (depuis<br />

mars 2011) y ai<strong>en</strong>t recours égalem<strong>en</strong>t donne courage <strong>au</strong>x <strong>au</strong>teurs pot<strong>en</strong>tiels <strong>et</strong> montre que ce<br />

modèle économique peut être viable, voire même « r<strong>en</strong>table », si peu que ce soit.<br />

Toutefois ces lueurs d’espoir ne s<strong>au</strong>rai<strong>en</strong>t masquer la difficulté qu’éprouv<strong>en</strong>t la plupart des<br />

<strong>au</strong>teurs édités <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur ou <strong><strong>au</strong>to</strong>-édités <strong>à</strong> v<strong>en</strong>dre leurs œuvres sans un acharné travail<br />

d’<strong><strong>au</strong>to</strong>-promotion <strong>au</strong>près de la presse locale, des mairies <strong>et</strong> des libraires loc<strong>au</strong>x. Le tal<strong>en</strong>t ne suffit<br />

plus, il f<strong>au</strong>t désormais une « stratégie » <strong>et</strong> des appuis comme pour toute <strong>en</strong>treprise commerciale<br />

dans un marché hyper concurr<strong>en</strong>tiel. Mais c<strong>et</strong>te difficulté <strong>à</strong> v<strong>en</strong>dre – dans un monde où l’école <strong>et</strong><br />

la télévision ne donn<strong>en</strong>t pas le goût de la méditation, de l’effort intellectuel, de la pati<strong>en</strong>ce ni du<br />

sil<strong>en</strong>ce – s’inscrit de façon générale dans un contexte de crise du livre, qu’il soit de papier ou<br />

électronique. Ce qui est paradoxal c’est que la désaffection pour la lecture côtoie une « suroffre »<br />

de livres <strong>au</strong> milieux d’<strong>au</strong>tres produits culturels. Des milliers d’ouvrages sort<strong>en</strong>t chaque année sur<br />

le marché francophone, ri<strong>en</strong> que chez les maisons <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur. Si l’on ajoute les <strong>édition</strong>s <strong>à</strong><br />

<strong>compte</strong> d’<strong>au</strong>teur <strong>et</strong> les <strong><strong>au</strong>to</strong>-<strong>édition</strong>s, c<strong>et</strong>te offre est tellem<strong>en</strong>t monum<strong>en</strong>tale que la simple lecture<br />

d’un catalogue pr<strong>en</strong>d des allures de feuill<strong>et</strong>age d’<strong>en</strong>cyclopédie.<br />

On peut s’att<strong>en</strong>dre, face <strong>à</strong> ces problèmes dont les imprimeurs sont consci<strong>en</strong>ts (via les r<strong>et</strong>ours<br />

qu’ils ont sur les forums de leur <strong>en</strong>treprise, dans les blogs <strong>et</strong> la presse), <strong>à</strong> ce que les catalogues,<br />

21 <strong>Edition</strong>s Bungei shunjû 文 藝 春 秋 .<br />

22 <strong>Edition</strong>s Kôdansha 講 談 社 .<br />

23 Via le mécanisme de la validation manuelle par un(e) employé(e).<br />

24 http://www.marcedouardnabe.com/. Marc-Edouard NABE parle d’« anti-<strong>édition</strong> », par réaction contre les<br />

maisons d’<strong>édition</strong> <strong>à</strong> <strong>compte</strong> d’éditeur qui l’avai<strong>en</strong>t déçu <strong>et</strong> <strong>au</strong>près de qui il est parv<strong>en</strong>u <strong>à</strong> récupérer la majorité des<br />

droits de ses livres pour les republier lui-même <strong>et</strong> les v<strong>en</strong>dre sur Intern<strong>et</strong> <strong>et</strong> dans quelques boutiques part<strong>en</strong>aires. Cf.<br />

une intéressante interview radiophonique :<br />

http://www.alainzannini.com/index.phpoption=com_seyr<strong>et</strong>&Itemid=68&task=videodirectlink&id=314.<br />

25 http://www.<strong>en</strong>viedecrire.com/ecrivain-m<strong>au</strong>rice-dantec-choisit-<strong><strong>au</strong>to</strong>edition/<br />

Le livre sera <strong>en</strong> v<strong>en</strong>te exclusivem<strong>en</strong>t sur le site de l’<strong>au</strong>teur :<br />

http://www.m<strong>au</strong>ricedantec.com/


dans leurs fonctions de recherches sélective <strong>et</strong> le référ<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t des ouvrages, s’amélior<strong>en</strong>t<br />

prochainem<strong>en</strong>t dans l’intérêt de tous (<strong>au</strong>teur, imprimeur-v<strong>en</strong>deur, lecteurs).<br />

Conclusion<br />

Dans ces conditions, nous p<strong>en</strong>sons qu’<strong>au</strong>-del<strong>à</strong> du travail de pédagogie nécessaire <strong>à</strong> faire <strong>au</strong>près<br />

de la jeunesse (<strong>à</strong> l’échelle familiale, associative ou institutionnelle pour donner le goût de la lecture,<br />

faire découvrir les œuvres littéraires du passé <strong>et</strong> <strong>en</strong>seigner la langue écrite avec ses règles), il y a<br />

<strong>au</strong>ssi tout un travail de défrichage <strong>et</strong> d’aiguillage <strong>à</strong> réaliser par la critique, qu’elle soit le fait de<br />

journalistes, d’écrivains ou d’amateurs via intern<strong>et</strong>. Malgré ses dérives inévitables, elle perm<strong>et</strong>tra<br />

de procéder <strong>à</strong> un premier « débroussaillage ». On dit que l’Histoire fera le tri mais <strong>en</strong>core f<strong>au</strong>t-il<br />

que les œuvres soi<strong>en</strong>t découvertes avant d’être lues, évaluées <strong>et</strong> réévaluées.<br />

La construction d’une attitude de lecteur plus humble, plus « studieuse » si l’on peut dire <strong>et</strong> <strong>au</strong><br />

goût plus éduquée semble être la condition sine qua non du développem<strong>en</strong>t des nouve<strong>au</strong>x<br />

modèles économiques d’<strong>édition</strong> <strong>et</strong> de l’av<strong>en</strong>ir de la littérature même.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!