10.07.2015 Views

EAR DEFENDER - OS Safetycenter

EAR DEFENDER - OS Safetycenter

EAR DEFENDER - OS Safetycenter

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>


ENDEFRNLESPTITGRTRCSSKPLHUSLHRSRBGROMKUAESTLVLTDKSENOFINISRUAZKZAEUser instructionGebrauchsanleitungMode d’emploiGebruiksaanwijzingInstrucciones de usoInstruções de UtilizadorIstruzioni per l’usoΟδηγίες χρήσηςKullanıcı talimatlarıInstrukce pro uživatelePokyny pre používateľa obsluhuInstrukcja obsługiHasználati útmutatóNavodila za uporaboUpute za uporabuUputstvo za korisnikeУпътване за употребаInstrucţiuni de utilizareУпатство за користењеВказівки для користувачаKasutusjuhendLietošanas instrukcijaNaudotojo instrukcijosBrugsanvisningBruksanvisningBrukermanualKäyttöohjeNotkunarleiðbeiningarИнструкция пользователяİstifadə qaydasıПайдалнушы нұсқауыتعليماتالاستخدام345678910111213141516171819202122232425262728293031323334


EN / User instruction - hearing protectors <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>How to use and take care of my hearingprotectorAll hearing protectors, which are includedin this instruction sheet, are equipped withthermoplastic headband or spring-arms, orstainless steel neckband and foam-plasticfilled cushions.UseTo attain highest comfort and protectionfrom your hearing protector you shall use,take care of and adjust the protector inaccordance with the instructions below.- Earmuffs and in particular cushionsmay deteriorate with use and should beexamined at frequent intervals for crackingand leakage, for example. (*2)For hygienekit replacement remove the self-adhesivecushion. Remove the protective film from thereplacement cushion and place the cushionaround the hole and press. (Hygiene kit itemno. 99400/99401). Hygiene kit should beexchanged at least two times per year.- The fitting of hygiene covers to thecushions may affect the acousticperformance of the earmuffs.- This product may be adversely affectedby certain chemical substances. Furtherinformation should be sought from themanufacturer.(*1)Fitting and adjustmentNoise reduction will be adversely affectedby anything that impairs the seal of theearmuff cushions against the head, suchas thick spectacle frames, balaclavas, etc.Remove all hair under the cushion and fitthe ear cups over your ears so that they sitcomfortably and snugly. Ensure that yourears are totally enclosed by the cups andthat you get an even pressure around yourears.(*1a)HeadbandAdjust the protector to its largest size andput it on. Now adjust the headband so thatthe protector rests lightly on your head.(*1b)NeckbandAdjust the protector to its largest size andput it on. Now adjust the headband strap sothat the protector rests lightly on your head.(*1c)Cap/Helmet mountedAdjust the protector to its largest size and fitthe ear cups over your ears. Adjust the earcups so that the cap/helmet rests lightly onyour head.CareClean with mild detergent (soap). You mustbe sure that the detergent does not irritateyour skin. The hearing protector should bekept in a dry and clean place, for example inthe original packing.WarningIf the instructions are not observedattenuation can dramatically decrease. Theearmuffs should be worn at all time in noisysurroundings!Technical Specifications: see charts at theend of this brochureTested to: EN 352For additional information please contactHellberg Safety ABwww.hellbergsafety.com(* - see pictures at the end of this brochure3


DE / GebrauchsanleitungAnwendung und Pflege des GehörschützersAlle Gehörschützer, für die dieseGebrauchsanweisung gilt, besitzen Kopfbügeloder Helmhalterungen aus Thermokunststoffoder Nackenbügel aus Edelstahl sowie mitSchaumstoff gefüllte Dichtringe.AnwendungFür besten Tragekomfort und optimaleSchalldämmwirkung ist der Gehörschützerentsprechend den folgenden Anweisungenanzuwenden, einzustellen und zu pflegen.– Die Gehörschutzkapseln und insbesondere dieDichtringe verschleißen durch den Gebrauch.Daher sollte die Schalldämmung regelmäßig aufVerschleiß, Risse oder Undichtigkeiten geprüftwerden. (*2)Ziehen Sie bei Austausch desHygienesatzes den selbstklebenden Dichtringab. Ziehen Sie die Schutzfolie des neuenDichtrings ab, legen Sie den Ring rund um dieAussparung für das Ohr und drücken Sie ihnfest. Wählen Sie den für Ihren Gehörschützerpassenden Hygienesatz. (Art.-Nr. 99400/99401)Der Hygienesatz sollte mindestens zweimal proJahr gewechselt werden.– Die Anwendung von Schweißabsorbern/Hygieneauflagen auf den Dichtringen kanndie Schalldämmwirkung des Gehörschützersbeeinträchtigen.– Bestimmte Chemikalien können diesesProdukt beschädigen. Weitere Informationenhierzu erhalten Sie vom Hersteller.(*1)Einstellung und HandhabungDie Schalldämmwirkung des Gehörschützerskann z. B. durch dicke Brillenbügel oderdas Tragen einer Mütze usw. erheblichbeeinträchtigt werden. Entfernen Sie alle Haareunter den Dichtringen, und setzen Sie dieGehörschutzkapseln so auf, dass sie bequemsitzen und gut abdichten. Achten Sie darauf,dass die Ohren von den Gehörschutzkapselnvollständig umschlossen werden und derAnpressdruck gleichmäßig um die Ohren herumverteilt ist.(*1a)KopfbügelStellen Sie den Gehörschützer auf die größteKopfgröße ein, und setzen Sie ihn auf. StellenSie jetzt den Kopfbügel so ein, dass derGehörschützer leicht auf dem Kopf ruht.(*1b)NackenbügelStellen Sie den Gehörschützer auf die größteKopfgröße ein, und setzen Sie ihn auf. StellenSie jetzt das Kopfband so ein, dass derGehörschützer leicht auf dem Kopf ruht.(*1c)HelmmontageStellen Sie den Gehörschützer auf diegrößte Kopfgröße ein, und bringen Sie dieGehörschutzkapseln über die Ohren. Stellen Siejetzt die Kapseln so ein, dass der Helm bequemauf dem Kopf sitzt.PflegeReinigen Sie den Gehörschützer mit einemmilden Reinigungsmittel (Seife). Achten Siedarauf, dass das verwendete Reinigungsmittelhautverträglich ist. Der Gehörschützer istsauber und trocken aufzubewahren, z. B. in derOriginalverpackung.WarnungBei Nichtbeachtung der oben aufgeführtenAnweisungen kann die Schalldämmwirkungerheblich beeinträchtigt werden. Bei Aufenthaltin Lärmbereichen sollte grundsätzlich einGehörschutz getragen werden!Technische Daten: (*3)4


FR / Mode d’emploiUtilisation, soins et maintenance de maprotection auditiveToutes les protections auditives concernéespar cette fiche d’instructions sont équipéesd’un serre-tête ou d’une fixation de casquethermoplastique, ou d’un serre-nuque en acierinoxydable, ainsi que de coussinets en plastiquerembourrés de mousse.UtilisationPour obtenir un confort et une protectionoptimum de cette protection auditive, veuillezutiliser, entretenir et ajuster ce produitconformément aux instructions ci-dessous.- Les protections auditives et en particulier lescoussinets peuvent se détériorer à l’usage etdoivent être examinés à intervalles fréquentspour déceler, par exemple, toute trace de fissureou de fuite. (*2)Pour remplacer le kit d’hygiène,retirer le coussinet auto-adhésif. Retirer le filmprotecteur du coussinet de remplacement, placerle coussinet autour du trou et presser. Choisirle kit d’hygiène approprié à votre protectionauditive. (art. no 99400/99401) Le kit d’hygiènedevra être remplacé au moins deux fois par an.- L’ajustement des capuchons d’hygiène surles coussinets peut affecter les performancesacoustiques des protections auditives.- Ce produit peut être endommagé par certainessubstances chimiques. Pour toute informationcomplémentaire, prière de s’adresser aufabricant.(*1a)Serre-têteAjuster la protection auditive sur sa taillemaximale et la mettre en place. Ajuster à présentle serre-tête de sorte que la protection auditiverepose légèrement sur la tête.(*1b)Serre-nuqueAjuster la protection auditive sur sa taillemaximale et la mettre en place. Ajuster àprésent le serre-nuque de sorte que la protectionauditive repose légèrement sur la tête.(*1c)Fixation sur casqueAjuster la protection auditive sur sa taillemaximale et la mettre en place sur les oreilles.Ajuster maintenant les protections auditives demanière que le casque soit bien en place.SoinNettoyer avec un détergent doux (savon). Vousdevez vous assurer que le détergent n’irritepas la peau. La protection auditive doit êtreconservée dans un endroit sec et propre, parexemple dans son emballage d’origine.AvertissementSi ces instructions ne sont pas appliquées,l’atténuation sonore peut diminuer de manièresignificative. Les protections auditivesdoivent être portées en permanence dans lesenvironnements bruyants!Caractéristiques techniques: (*3)(*1)Mise en place et ajustementLa réduction sonore sera affectée de manièrenégative en utilisant par exemple des lunettesavec des montures épaisses, un passemontagne,etc. Repousser les cheveux sous lescoussinets et placer les protections auditivessur les oreilles, de manière qu’elles assurent unconfort et un ajustement parfaits. S’assurer queles oreilles sont entièrement enfermées dans lescoussinets et que la pression est uniforme toutautour des oreilles.5


NL / GebruiksaanwijzingHoe moet ik mijn gehoorbescherminggebruiken en onderhoudenAlle gehoorbeschermingen die door ditproductieblad worden behandeld, hebbeneen hoofdbeugel of een helmbevestigingvan thermoplast, of een nekbeugel vanroestvrij staal en met schuimplastic gevuldeafdichtringen.GebruikOm het optimale comfort en de bestebescherming van deze gehoorbeschermingte krijgen, moet u de bescherminggebruiken, onderhouden en afstellen inovereenstemming met de onderstaandeinstructies.– De kappen en in het bijzonder deafdichtringen slijten en u dient regelmatigte controleren of er geen onderdelenversleten zijn, en of er barsten oflekken in de bescherming zitten. (*2)Bij het vervangen van de hygiëneset, dezelfhechtende afdichtringen eraf trekken.Trek de beschermfilm van de afdichtringen plaats deze rond het gat, vastdrukken.Kies de juiste hygiëneset voor uwgehoorbescherming. (Art.nr. 99400/99401)De hygiëneset dient minstens twee keer perjaar te worden vervangen.– Het gebruik van een zweet-/hygiënebescherming over de afdichtringenkan de geluidsdemping van degehoorbescherming verminderen.– Bepaalde chemische stoffen kunnen eenafbrekend effect hebben op dit product.Meer informatie is beschikbaar bij defabrikant.over de oren, zodat ze comfortabel en dichtzitten. Controleer of de oren geheel wordenomsloten door de kappen en of u eengelijkmatige druk rond de oren krijgt.(*1a)HoofdbeugelStel de bescherming af op de grootste maaten zet hem op. Stel de beugel nu af zodatde bescherming licht op het hoofd rust.(*1b)NekbeugelStel de beugel nu af op de grootste maat enzet hem op. Stel de hoofdband af zodat debescherming licht op het hoofd rust.(*1c)HelmmontageStel de bescherming af op de grootste maaten plaats de kappen over de oren. Stel dekappen zo af dat de helm comfortabel ophet hoofd zit.OnderhoudReinigen met een mild wasmiddel (zeep).U moet weten of hetgeen waarmee u wastde huid niet irriteert. De gehoorbeschermingmoet droog en schoon worden opgeborgen,b.v. in de originele verpakking.WaarschuwingAls bovenstaande instructiesniet worden opgevolgd, kan hetdempingeffect dramatisch afnemen. Degehoorbescherming dient altijd te wordengebruikt bij verblijf in lawaaierige milieus!Technische specificatie: (*3)(*1)Afstelling en onderhoudDe geluidsdemping van degehoorbescherming kan dramatischafnemen bij het gebruik van b.v. een dikbrilmontuur, skimasker etc. Veeg al het haaronder de afdichtring en plaats de kappen6


ES / Instrucciones de usoUso, cuidado y mantenimiento de losprotectores auditivosTodos los protectores auditivos incluidosen este folleto de instrucciones estánequipados con arcos o fijaciones de cascode termoplástico o arco de nuca de aceroinoxidable y acolchados de espuma deplástico.UsoPara obtener el mayor confort y la mayorprotección ha de usar, cuidar y mantenerlos protectores según las instruccionessiguientes:– Los orejeras y, en especial los acolchadosse pueden deteriorar con el uso y debenexaminarse regularmente en busca degrietas y escapes. (*2)Para cambiarel dispositivo para la higiene, retirar laalmohadilla autoadhesiva. Retirar la películaprotectora del acolchado de repuesto ycolocar aquel en el orificio y presionar. Elegirel dispositivo para la higiene adecuadoa los protectores auditivos. (art. núm.99400/99401) El dispositivo para la higieneha de sustituirse por lo menos dos vecesal año.– El uso de elementos antisudor/higiénicossobre los acolchados puede reducir laamortiguación acústica de los protectores.– Este producto puede verse afectadonegativamente por algunas sustanciasquímicas. Para más información, consultecon el fabricante.están totalmente cubiertas por las orejerasy que incluso siente algo de presión sobreaquellas.(*1a)Arco de la cabezaAjuste el protector al máximo tamaño ycolóqueselo. Ajústelo ahora de manera querepose ligeramente sobre la cabeza.(*1b)Arco de la nucaAjuste el protector al máximo tamañoy colóqueselo. Ajuste ahora la cinta demanera que repose ligeramente sobre lacabeza.(*1c)Montaje de cascoAjuste los protectores a su mayor tamaño ycoloque las orejeras sobre las orejas. Ajusteahora las orejeras de manera que el cascodescanse cómodamente en la cabeza.CuidadosLimpie con un detergente suave (jabón). Hade tener la seguridad de que el detergenteno irritará la piel. Los protectores han deguardarse en un lugar limpio y seco, porejemplo, en el envase original.AdvertenciaSi no se siguen estas instrucciones elefecto insonorizante puede reducirseconsiderablemente. ¡Utilice siempreprotectores auditivos cuando se halle enentornos ruidosos!(*1)Ajuste y adaptaciónLa amortiguación acústica de los protectorespuede reducirse considerablemente si seusan, por ejemplo, monturas gruesas degafas, pasamontañas, etc. Retire todoel pelo que haya bajo el acolchado ycoloque las orejeras sobre las orejas demanera que se note cómodo y queden bienapretadas. Asegúrese de que sus orejas7Especificación técnica: (*3)


PT / Instruções de UtilizadorUtilização, cuidados e manutenção do meuprotector auditivoTodos os protectores auditivos incluídosneste folheto de instruções estão equipadoscom uma banda de cabeça ou com braçosde mola em termoplástico, ou com umabanda de pescoço em aço inoxidável, ecom conchas almofadadas recheadas emespuma de plástico.UtilizaçãoPara obter o máximo conforto e protecçãocom o seu protector auditivo, siga asinstruções de Utilização, Cuidados e Ajuste,abaixo.- Os abafadores de ruído, e as almofadasem particular, podem deteriorar-se coma utilização e devem ser examinadosa intervalos regulares quanto a fendasou passagens de ar, por exemplo. (*2)Para a substituição do kit de higiene,retire a almofada auto-adesiva. Retirea película protectora da almofada desubstituição e aplique a almofada à voltado orifício, pressionando. (Kit de higienenº 99400/99401). O kit de higiene deve sersubstituído no mínimo duas vezes por ano.- A aplicação de capas de higiene nasalmofadas pode afectar o desempenhoacústico dos abafadores de ruído.- Este produto pode ser danificado porcertas substâncias químicas. Deveráconsultar o fabricante para obter maisinformações.(*1)Colocação e ajusteA redução de ruído será adversamenteafectada por tudo o que impeça queas almofadas do abafador assentemcorrectamente de encontro aos lados dacabeça, como hastes espessas de óculos,gorros, etc. Afaste o cabelo para não ficarpreso debaixo das almofadas e encaixeas conchas sobre as orelhas, por forma a8assentarem bem e de forma confortável.Certifique-se de que as suas orelhas estãototalmente cobertas pelas conchas e de queobtém uma pressão uniforme a toda a voltadas suas orelhas.(*1a)Banda de cabeçaAjuste o protector para o tamanho máximo ecoloque-o. Ajuste agora a banda de cabeçapor forma a que o protector assente ao deleve na sua cabeça.(*1b)Banda de pescoçoAjuste o protector para o tamanho máximo ecoloque-o. Ajuste agora a cinta da banda decabeça por forma a que o protector assenteao de leve na sua cabeça.(*1c)Montado em capaceteAjuste o protector para o tamanho máximo ecoloque as conchas sobre as suas orelhas.Ajuste as conchas sobre as orelhas porforma a que o capacete assente ao de levena sua cabeça.CuidadosLimpe com um detergente suave (sabão).Deverá certificar-se de que o detergente nãoirrita a sua pele. O protector auditivo deveser mantido num local limpo e seco, porexemplo na embalagem de origem.AvisoSe estas instruções não forem compridas,a atenuação do ruído pode diminuirconsideravelmente. Os abafadores de ruídodevem ser sempre utilizados em ambientesruidosos!Especificações Técnicas: (*3)


IT / Istruzioni per l’usoUso, cura e manutenzione delle mie cuffieauricolariLe cuffie antirumore presentate in questeistruzioni sono dotate di archetto o attacco perelmetto in materiale termoplastico, o di bardaturanucale in acciaio inossidabile e guarnizioni adanello imbottite.UsoPer il massimo del confort e della protezionedi questo dispositivo di protezione dell’udito,quest’ultimo va utilizzato, curato e regolato inconformità con le istruzioni di cui sotto:– Le cuffie e gli speciali anelli si deterioranocon l’uso e va quindi controllato regolarmenteche non vi siano pezzi consumati né incrinatureo perdite a livello della protezione. (*2)Perla sostituzione del kit igienico, rimuovere ilcuscinetto ad anello autoadesivo. Togliere lapellicola protettiva dall’anello, posizionarlointorno al foro e premere. Scegliere il kit igienicoadatto al dispositivo. (art. n. 99400/99401) Ilkit igienico deve essere sostituito almeno duevolte all’anno.– Il montaggio della protezione contro il sudore /igienica sui cuscinetti ad anello potrebbe ridurrele prestazioni di attenuazione sonora degliauricolari.– Questo prodotto può essere sensibile adeterminate sostanze chimiche. Per ulterioriinformazioni, contattare il fabbricante.(*1b)Bardatura nucaleRegolare il dispositivo di protezione allalarghezza massima e indossarlo. Regolare ora labardatura in modo tale che le cuffie aderiscanoperfettamente alla sommità della testa.(*1c)Attacco per elmettoRegolare il dispositivo di protezione allalarghezza massima e collocare le cuffie sulleorecchie. Regolarle ora in modo che l’elmettostia comodamente in testa.CuraPulire con un detergente delicato (sapone).Assicurarsi che il detergente non irriti la pelle.Riporre le cuffie in un luogo asciutto e pulito, adesempio nella loro confezione originale.AttenzioneLa mancata osservanza di queste istruzioni puòcompromettere drasticamente il funzionamentodelle cuffie auricolari protettive. In ambientirumorosi, indossare sempre le cuffie antirumore!Specifiche tecniche: (*3)(*1)Regolazione e messa a puntoL’effetto di attenuazione sonora del dispositivo diprotezione dell’udito può diminuire notevolmentein caso di utilizzo ad es. di occhiali dallestanghette spesse, maschera di protezione, ecc.Far passare tutti i capelli sotto agli anelli isolantie indossare le cuffie in modo che siano comodee ben aderenti. Assicurarsi che l’orecchio siacompletamente coperto dalle cuffie e che vi siauna leggera pressione su di esso.(*1a)ArchettoRegolare il dispositivo di protezione allalarghezza massima e indossarlo. Regolare oral’archetto in modo tale che le cuffie aderiscanoperfettamente alla sommità della testa.9


GR / Οδηγίες χρήσηςΠώς να χρησιμοποιείτε και να φροντίζετε τιςωτασπίδες σαςΌλες οι ωτασπίδες που περιλαμβάνονταιστο παρόν φυλλάδιο οδηγιών διαθέτουνλουράκι κεφαλής ή μπράτσα με ελατήριοαπό θερμοπλαστικό υλικό ή λουράκι λαιμούαπό ανοξείδωτο χάλυβα και μαξιλαράκιαγεμισμένα με αφρώδες πλαστικό υλικό.ΧρήσηΓια επίτευξη της μέγιστης άνεσης καιπροστασίας που παρέχουν οι ωτασπίδεςσας, πρέπει να τις φροντίζετε και να τιςρυθμίζετε σύμφωνα με τις παρακάτωοδηγίες.- Τα προστατευτικά επικαλύμματα καιιδιαίτερα τα μαξιλαράκια ενδέχεται ναφθαρούν από τη χρήση και θα πρέπει ναεξετάζονται συχνά για ρωγμές και διαρροή.(*2)Για να αντικαταστήσετε το κιτ υγιεινής,αφαιρέστε το αυτοκόλλητο μαξιλαράκι.Αφαιρέστε το προστατευτικό φύλλο από τοανταλλακτικό μαξιλαράκι, τοποθετήστε τομαξιλαράκι γύρω από την οπή και πιέστε.(Αρ. είδους κιτ υγιεινής 99400/99401).Το κιτ υγιεινής πρέπει να αντικαθίσταταιτουλάχιστον δύο φορές το χρόνο.- Η προσαρμογή των καλυμμάτων υγιεινήςστα μαξιλαράκια ενδέχεται να επηρεάσει τηνακουστική απόδοση των προστατευτικώνεπικαλυμμάτων.- Το προϊόν αυτό ενδέχεται να επηρεαστείαρνητικά από ορισμένες χημικές ουσίες. Γιαπερισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστεμε τον κατασκευαστή.(*1)Προσαρμογή και ρύθμισηΗ μείωση θορύβου επηρεάζεταιαρνητικά από οτιδήποτε εμποδίζει τηνάριστη εφαρμογή του προστατευτικούεπικαλύμματος στο κεφάλι, όπωςχονδροί σκελετοί γυαλιών, εφαρμοστέςπροστατευτικές κουκούλες κεφαλής κ.λπ.Απομακρύνετε τα μαλλιά σας κάτω από τα10μαξιλαράκια και εφαρμόστε τα ακουστικά στααυτιά σας προσέχοντας να μη σας σφίγγουν.Βεβαιωθείτε ότι τα αυτιά σας καλύπτονταιπλήρως από τα ακουστικά και ότι η πίεσηγύρω από τα αυτιά σας είναι ομοιόμορφη.(*1a)Λουράκι κεφαλήςΡυθμίστε τις ωτασπίδες στο μέγιστο μέγεθοςκαι φορέστε τις. Ρυθμίστε τώρα το λουράκικεφαλής, έτσι ώστε οι ωτασπίδες να μηνσφίγγουν το κεφάλι σας.(*1b)Λουράκι λαιμούΡυθμίστε τις ωτασπίδες στο μέγιστο μέγεθοςκαι φορέστε τις. Ρυθμίστε τώρα το λουράκικεφαλής, έτσι ώστε οι ωτασπίδες να μηνσφίγγουν το κεφάλι σας.(*1c)Χρήση με καπέλο ή κράνοςΡυθμίστε τις ωτασπίδες στο μέγιστο μέγεθοςκαι εφαρμόστε τα ακουστικά στα αυτιά σας.Ρυθμίστε τα ακουστικά, έτσι ώστε το καπέλο/κράνος να μη σφίγγει το κεφάλι σας.ΦροντίδαΚαθαρίστε με μη δραστικό απορρυπαντικό(σαπούνι). Πρέπει να είστε βέβαιοι ότιτο απορρυπαντικό δεν ερεθίζει τηνεπιδερμίδα σας. Οι ωτασπίδες θα πρέπεινα φυλάσσονται σε καθαρό μέρος χωρίςυγρασία, π.χ. μέσα στην αρχική τουςσυσκευασία.ΠροειδοποίησηΑν δεν τηρηθούν οι οδηγίες, η εξασθένησητου θορύβου μπορεί να μειωθεί δραστικά. Ταπροστατευτικά επικαλύμματα θα πρέπει ναφοριούνται συνέχεια σε θορυβώδεις χώρους!Τεχνικές προδιαγραφές: (*3)


TR / Kullanıcı talimatlarıSes önleyicinin kullanımı ve bakımıBu talimat belgesinde ele alınan tüm sesönleyicilerde termoplastik baş bantları veyayaylı kollar ya da paslanmaz çelik boyunbandı ve köpük-plastik dolgulu tamponlarbulunmaktadır.KullanımKullandığınız ses önleyiciden en yüksekkonfor ve korumayı elde etmek için seskoruyucuyu bu talimatlarda belirtilenşekilde kullanmalı, ayarlamalı ve bakımınıyapmalısınız.- Kulak koruyucular ve özellikle tamponlar,kullanıldıkça bozulabilirler ve örneğinçatlaklar, ses sızıntısı gibi durumlara karşısık sık muayene edilmelidirler. (*2)Hijyenkitini değiştirmek için kendinden yapışkanlıtamponu sökün. Yedek tamponun koruyucufilmini çıkarın ve tamponu deliğin çevresineyerleştirip bastırın. (Hijyen kiti parçanumarası 99400/99401). Hijyen kitinin en azyılda iki kez değiştirilmesi gerekir.- Tamponlara takılan hijyen kapaklarıkulak koruyucuların akustik performansınıetkileyebilir.- Bu ürün bazı kimyasal maddeler tarafındanolumsuz yönde etkilenebilir. Daha fazla bilgiiçin üreticiye başvurun.(*1)Takma ve ayarlamaKalın gözlük çerçeveleri, yün bereler, vb. gibitamponlarla başın birbirine yapışık olmasınıengelleyen nesneler, gürültü azaltmaperformansını olumsuz etkiler. Tamponunaltında saç olmamasını sağlayın ve kulakkapaklarını tam ve rahatça oturana kadarkulaklarınıza geçirin. Kapakların kulaklarınızıtamamen örttüğünden ve kulaklarınızdakibaskının eşit olduğundan emin olun.(*1a)Baş bandıSes önleyiciyi en geniş boyuta getirin vetakın. Şimdi, ses önleyici başınıza tamve rahatça oturana kadar baş bandınıayarlayın.(*1b)Boyun bandıSes önleyiciyi en geniş boyuta getirin vetakın. Şimdi, ses önleyici başınıza tam verahatça oturana kadar baş bandı kayışınıayarlayın.(*1c)Kaska montajSes önleyiciyi en geniş boyuta getirin vekulak kapaklarını kulaklarınıza takın. Kaskbaşınıza tam ve rahatça oturana kadar kulakkapaklarını ayarlayın.BakımYumuşak deterjan (sabun) kullanaraktemizleyin. Deterjanın cildinizde tahrişeyol açmadığından emin olun. Ses önleyici,orijinal ambalajı gibi kuru ve temiz bir yerdesaklanmalıdır.UyarıTalimatlara uyulmaması halinde, sesönleme performansı önemli ölçüde düşebilir.Gürültülü ortamlarda kulak tamponları herzaman takılmalıdır!Teknik Özellikler: (*3)11


CS / Instrukce pro uživatelePoužívání, údržba a péče o můj chránič sluchuVšechny chrániče sluchu uvedené v tomtonávodu k použití jsou vybaveny termoplastickýmhlavovým obloukem nebo pružnými ramenynebo nákrčníkem z nerezové oceli s polštářkyvyplněnými plastovou pěnou.PoužitíK dosažení nejvyššího pohodlí a ochrany jetřeba chránič sluchu používat a pečovat o nějpodle dále uvedených instrukcí.- Chrániče sluchu a zejména polštářky se mohoupoužíváním opotřebovat a měly by být častokontrolovány zda na nich například nejsou trhlinynebo nedochází k únikům. (*2) Pro výměnuhygienické soupravy odstraňte samolepícípolštářek. Odstraňte ochrannou vrstvu z novéhopolštářku a umístěte polštářek okolo otvoru astiskněte. (Hygienické soupravy č. 99400/99401)Hygienickou soupravu je třeba vyměnit nejménědvakrát ročně.- Nasazení hygienických krytů na polštářky můžeovlivnit akustické vlastnosti chráničů sluchu.- Tento výrobek může být nepříznivě ovlivněnurčitými chemickými látkami. Další informace simůžete vyžádat od výrobce.(*1)Nasazení a úpravaSnížení hluku bude nepříznivě ovlivněno vším,co brání těsnému dosednutí polštářků chráničůsluchu k hlavě, jako jsou silné obroučky brýlí,pokrývky hlavy atd. Odstraňte všechny vlasy podpolštářkem a nasaďte si sluchátka přes uši tak,aby seděly těsně ale pohodlně. Zajistěte, abybyly vaše uši úplně zakryty sluchátky a abystedosáhli rovnoměrného tlaku okolo uší.(*1c)Chránič upevněný na helmuChránič roztáhněte na jeho největší velikosta nasaďte si sluchátka na uši. Nyní upravtesluchátka tak, aby čepice/helma spočívala lehcena vaší hlavě.PéčeČistěte pomocí slabého saponátu (mýdlo).Ujistěte se, že saponát nedráždí vaši pokožku.Chránič sluchu by měl být uchováván nasuchém a čistém místě, například v originálnímbalení.UpozorněníPokud nejsou pokyny dodrženy, útlum sluchátekse může značně snížit. V hlučném prostředí byse měly chrániče sluchu nosit stále!Technické údaje: viz tabulky na konci tétobrožuryvysvětlivky k tabulkám: weight - hmotnost, meanattenuation - střední útlum, Std. dev. - standardníodchylka, APV - redukovaný vložný útlumTestováno podle EN 352Pro získání doplňujících informací seobracejte naČERVA EXPORT IMPORT a.s.Archeologická 137825301 Hostivicenebo přímo na výrobceHellberg Safety ABwww.hellbergsafety.com(*1a)Temenní obloukChránič roztáhněte na jeho největší velikost anasaďte si ho. Nyní upravte hlavový oblouk tak,aby lehce spočíval na vaší hlavě.(*1b)Týlní obloukChránič roztáhněte na jeho největší velikosta nasaďte si ho. Nyní upravte pásek tak, abychránič spočíval lehce na vaší hlavě.12


SK / Inštrukcie pre použitie - chránič sluchu <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>Ako používať a starať sa o chránič sluchuVšetky chrániče sluchu, ktoré sú uvedené vtýchto pokynoch pre používateľa, sú vybavenéhlavová konštrukcia z termoplastu a pružnýmiramenami resp. oblúkom okolo krku z nerezovejocele a vankúšikmi z plastovej penyPoužitiePre dosiahnutie čo najvyššieho komfortu aochrany vašim chráničom sluchu ktorý budetepoužívať, je nutné sa oň starať a nastaviť ho vsúlade s pokynmi ktoré sú uvedené nižšie.Chrániče sluchu, najmä vankúšiky sa môžupoužívaním opotrebovať a mali by byť v krátkychintervaloch kontrolované, či nevznikli na nichnapr. trhliny.(*2) Pri výmene náhradnej hygienickej súpravynajskôr odlepte z chrániča sluchu samolepiacivankúšik. Z nového náhradného vankúšikaodstráňte samolepiacu fóliu, priložte ho okolootvoru na chrániči sluchu a popritláčajte. (čísloartiklu pre Hygienickú náhradnú súpravu:99400/99401). Hygienická súprava by mala byťvymenená najmenej dvakrát do roka.Nasadenie hygienických krytiek na vankúšikymôže nepriaznivo ovplyvniť akustický výkonchráničov sluchu.Tento produkt môže byť negatívne ovplyvnenýniektorými chemickými látkami. Ďalšieinformácie je možné získať u výrobcu.(*1)Nasadenie a nastavenieÚtlmová schopnosť chrániča sluchu budenepriaznivo ovplyvnená všetkým, čo narúšautesnenie vankúšikov k hlave, napr. hrubý rámokuliarov, kukly atď.Spod vankúšika odstráňte všetky vlasy a chráničsi nasaďte na uši tak, aby tesne a pohodlneobopínal uši. Uistite sa, či sú vaše uši úplneskryté pod chráničmi a tie vyvíjajú po celomobvode rovnaký primeraný tlak.(*1b)Oblúk okolo krkuNastavte chránič sluchu na najväčšiu veľkosťa nasaďte ho na hlavu. Následne prispôsobtepásik hlavovej konštrukciu tak, aby zľahkasedela na vašej hlave.(*1c)Slúchadlá montovateľné na prilbuNastavte chránič sluchu na najväčšiu veľkosťa nasaďte slúchadlá na Vaše uši. Následneprispôsobte slúchadlá tak, aby s prilbou zľahkasedeli na vašej hlave.OšetrovanieVyčistite neagresívnym čistiacim prostriedkom(mydlo). Uistite sa, že vám čistiaci prostriedoknespôsobuje podráždenie pokožky. Chráničsluchu by mal byť skladovaný na suchom ačistom mieste v pôvodnom obale.UpozornenieV prípade nedodržania inštrukcií pre použitiesa môže útlmová schopnosť chrániča sluchudramaticky znížiť.Chrániče uší je nutné používať počas celéhopobytu v hlučnom prostredí!Technická špecifikáciaV súlade s normou: EN 352Pre bližšie informácie kontaktujteHellberg Safety ABwww.hellbergsafety.com(* - pozri obrázky uvedené na konci inštrukciípre použitie(*1a)Hlavová konštrukciaNastavte chránič sluchu na jeho najväčšiuveľkosť a nasaďte ho na hlavu. Následneprispôsobte hlavovú konštrukciu tak, aby zľahkasedela na vašej hlave.13


PL / Instrukcja obsługi - ochronniki słuchu <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>Jak korzystać z ochronników słuchu i jak o niedbaćWszystkie ochronniki słuchu opisane w niniejszejinstrukcji są wyposażone w pałąk nagłownylub sprężyste ramiona wykonane z tworzywatermoplastycznego albo pałąk naszyjny zestali nierdzewnej oraz poduszki uszczelniającewypełnione pianką.EksploatacjaAby osiągnąć maksymalny stopień ochrony ikomfortu podczas użytkowania ochronnikówsłuchu należy przestrzegać poniższychwskazówek odnośnie ich użytkowania,dopasowania oraz konserwacji:- Nauszniki, a w szczególności poduszkiuszczelniające, ulegają z biegiem czasu zużyciu,dlatego też należy je regularnie kontrolować podkątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czyutraty szczelności. (*2) W celu wymiany zestawuhigienicznego należy usunąć samoprzyczepnąpoduszkę uszczelniającą. Usunąć folię ochronnąz nowej poduszki uszczelniającej, umieścićpoduszkę wokół otworu i docisnąć. (Zestawhigieniczny art. nr 99400/99401). Zestawhigieniczny należy wymieniać przynajmniej dwarazy w roku.- Założenie nakładek higienicznych wokółpoduszek uszczelniających może wpłynąć nawłaściwości akustyczne nauszników.- Niektóre substancje chemiczne mogąuszkodzić produkt. Więcej informacji dostępnychjest u producenta.(*1) Zakładanie i regulacjaNa poziom tłumienia hałasu przez nausznikinegatywny wpływ mają jakiekolwiek elementyznajdujące się pomiędzy czaszami nausznikówa głową, powodujące ich niedokładneprzyleganie do głowy, takie jak grube oprawyokularów, kominiarki itp. Usunąć włosy spodpoduszki uszczelniającej i dopasować muszleochraniaczy do uszu w sposób zapewniającywygodę. Dopilnować, aby małżowiny uszne byłycałkowicie zakryte przez muszle i aby naciskwokół uszu był równomierny.(*1a) Pałąk nagłownyWyregulować ochraniacze do największegorozmiaru i założyć. Wyregulować pałąk w takisposób, aby całość lekko spoczywała na głowie.(*1b) Pałąk naszyjnyWyregulować ochraniacze do największegorozmiaru i założyć. Wyregulować taśmęnagłowną w taki sposób, aby całość lekkospoczywała na głowie.(*1c) Mocowanie do kaskuWyregulować ochraniacze do największegorozmiaru i umieścić muszle nauszne namałżowinach uszu. Wyregulować muszle w takisposób, aby kask lekko spoczywał na głowie.KonserwacjaCzyścić z użyciem łagodnego środkaczyszczącego (mydła). Upewnić się, że środekużyty do konserwacji ochronników nie podrażniaskóry. Ochronniki słuchu należy przechowywaćw suchym i czystym miejscu – na przykład woryginalnym opakowaniu.OstrzeżenieNiezastosowanie się do powyższych wskazówekmoże spowodować znaczne pogorszeniewłaściwości ochronnych produktu. Ochronnikówsłuchu należy używać przez cały czasprzebywania w środowisku o dużym natężeniuhałasu!Dane techniczne umieszczono w tabelach nakońcu tej broszuryPrzetestowano zgodnie z: EN 352W celu uzyskania dodatkowych informacji należykontaktować się z:Hellberg Safety ABwww.hellbergsafety.com14


HU / Használati útmutatóA hallásvédő használata és karbantartásaA jelen leírásban érintett összes hallásvédőműanyag fejpántokkal, illetve rozsdamentesacél nyakpánttal és szivaccsal töltöttfülpárnákkal készült.HasználatA hallásvédő kényelmes és biztonságoshasználata érdekében kövesse az alábbielőírásokat az eszköz karbantartása ésbeállítása során.- A hallásvédők, elsősorban a fülpárnákaz idő múlásával elhasználódhatnak,ezért rendszeresen ellenőrizni kell, hogynincsenek-e megrepedve,és nem eresztik-eát a zajokat. (*2)A higiéniás készletcseréjekor vegye ki az öntapadós fülpárnát.Húzza le a védőréteget a cserepárnáról,vegye le a nyílás körüli párnaréteget, ésnyomja a helyére az új párnát. (Higiéniáskészlet cikkszáma: 99400/99401). Ahigiéniás készletet legalább évente kétszercserélni kell.- A fülpárnák higiéniás huzatainakilleszkedése befolyásolhatja a hallásvédőkakusztikus teljesítményét.- Bizonyos vegyi anyagok az eszközkárosodását okozhatják. Továbbiinformációkat a gyártótól lehet beszerezni.(*1)Használatba vétel és beállításA zajcsökkentés hatékonysága csökken, haa kagylók nem tökéletesen illeszkednek afelhasználó fejére (például szemüvegkeret,egész arcot takaró védőmaszk stb.akadályozza). Húzza ki a párna alá kerülthajszálakat, hogy a agyló megfelelőenilleszkedjen a fülére. Győződjön meg róla,hogy a kagylók teljesen befedik a fülét,és hogy a két fül körül azonos nyomásérezhető.(*1a)FejpántÁllítsa legnagyobb méretére a hallásvédőt,és vegye fel. Ezután állítsa be a fejpántotúgy, hogy a hallásvédő könnyedénilleszkedjen a fejére.(*1b)NyakpántÁllítsa legnagyobb méretére a hallásvédőt,és vegye fel. Ezután állítsa be a fejpántszíját úgy, hogy a hallásvédő könnyedénilleszkedjen a fejére.(*1c)Fejvédőre/sisakra szerelt változatÁllítsa legnagyobb méretére a hallásvédőt,és húzza a kagylókat a fülére. Állítsa bea kagylókat úgy, hogy a fejvédő/sisakkönnyedén illeszkedjen a fejére.KarbantartásKímélő tisztítószerrel (szappannal) tisztítsa.Legyen körültekintő, mert a tisztítószerekbőrirritációt okozhatnak. A hallásvédőtszáraz, tiszta helyen kell tartani (például azeredeti csomagolásában).FigyelmeztetésAz utasítások be nem tartása a zajcsillapításjelentős csökkenéséhez vezet. Zajoskörnyezetben mindig viselje hallásvédőeszközét!Műszaki adatokA következő szabványok alapján tesztelt:EN 352Forgalomba hozza:CERVA Magyarország Kft.1222 Budapest,Nagytétényi út 112.15


SL / Navodila za uporaboUporaba in vzdrževanje glušnikovVsi glušniki, vključeni v ta navodila zauporabo, so opremljeni s termoplastičnimobročem, vzmetnimi kraki ali ovratnimobročem in blazinicami, polnjenimi s peno izumetne mase.UporabaDa bi bili glušniki čim udobnejši in nudili karnajveč zaščite, jih uporabljajte, vzdržujte inprilagajajte v skladu s spodnjimi navodili.- Kakovost čepkov za ušesa, predvsempa blazinic se z uporabo slabša, zatopogosto preglejte, ali so na njih na primerprisotne razpoke ali prihaja do puščanja.(*2)Za menjavo higienskega kompletaodstranite samolepilno blazinico. Odstranitezaščitno prevleko z nadomestne blazinicein blazinico namestite okrog odprtine terpritisnite. (Higienski komplet, št. izdelka99400/99401). Higienski komplet zamenjajtevsaj dvakrat letno.- Nameščanje higienskih pokrovčkovna blazinice lahko vpliva na zmogljivostnaušnikov.- Nekatere kemične snovi lahko ta izdelekpoškodujejo. Za dodatne informacije seobrnite na proizvajalca.(*1)Nameščanje in prilagajanjeVse, kar ovira tesnjenje blazinic nanaušnikih ob glavo, kot so na primer debeliokvirji očal, pokrivala ipd., poslabša učinekzmanjševanje hrupa. Izpod blaziniceodstranite vse lase in jih tesno in udobnonamestite čez ušesa. Blazinice morajoušesa povsem obdajati, njihov pritisk pamora biti enakomerno razporejen po celemuušesu.(*1a)ObročGlušnik nastavite na največjo velikost in siga nadenite. Zdaj obroč prilagodite tako, daglušniki ostanejo na vaši glavi in vas pri temne stiskajo.(*1b)Ovratni obročGlušnik nastavite na največjo velikost in siga nadenite. Zdaj trak na ovratnem obročuprilagodite tako, da glušniki ostanejo na vašiglavi in vas pri tem ne stiskajo.(*1c)Namestitev na kapo/čeladoGlušnike nastavite na največjo velikost insi z blazinicami za ušesa pokrijte ušesa.Prilagodite jih tako, da kapa/pokrivalo ostanena vaši glavi in vas pri tem ne stiska.NegaČistite z blagim detergentom (milom).Prepričajte se, da detergent ne draži vašekože. Glušnike hranite v suhem in čistemprostoru, na primer v originalni embalaži.OpozoriloČe ne upoštevate navodil, je lahkozmanjševanje hrupa bistveno slabše. Vhrupnih okoljih ves čas nosite glušnike!Tehnične specifikacije: (*3)16


HR / Upute za uporabuUporaba i održavanje ušnih štitnikaSvi ušni štitnici koji su uključeni u ove uputeopremljeni su trakom za nošenje preko glaveili držačem s oprugama koji se izrađuju odtermoplastike ili trakom za nošenje okovrata izrađenom od nehrđajućeg čelika i sjastučićima punjenim pjenastom plastikom.UporabaKako biste osigurali maksimalnu udobnosti zaštitu ušnih štitnika pridržavajte senaputaka za njegu i podešavanje ušnihštitnika navedenih u tekstu ispod.- Ušni štitnici, a posebno jastučići moguse tijekom uporabe pohabati i stoga ihje potrebno redovito kontrolirati npr. naeventualne napukline i propuštanje. (*2)Kod zamjene higijenskog kompleta najprijeskinite samoljepivi jastučić. Uklonite zaštitnufoliju sa zamjenskog jastučića, prislonitega na otvor i pritisnite. (Higijenski komplet,art. br. 99400/99401). Zamjenu higijenskogkompleta potrebno je obaviti najmanjedvaput godišnje.- Postavljanje higijenskih pokrova najastučiće može utjecati na akustičkuučinkovitost ušnih štitnika.- Na ovaj proizvod nepovoljno moguutjecati određene kemijske tvari. Dodatneinformacije zatražite od proizvođača.(*1)Namještanje i podešavanjeNa smanjenje buke nepovoljno utječe svešto narušava nepropusni dosjed štitnikana glavi, kao što su debeli okviri naočala,kape itd. Uklonite svu kosu ispod jastučićai postavite dio štitnika koji prianja uz uhopreko ušiju tako da vam štitnici budu udobniza nošenje te da imaju siguran dosjed.Pobrinite se da vam uši budu potpunoobuhvaćene štitnicima i da osjećateravnomjeran pritisak oko ušiju.(*1a)Traka za nošenje preko glaveNamjestite štitnik na njegovu najvećuveličinu i stavite ga na glavu. Zatim podesitetraku za nošenje preko glave tako da štitniciudobno prianjaju uz vašu glavu.(*1b)Traka za nošenje oko vrataNamjestite štitnik na njegovu najvećuveličinu i stavite ga na glavu. Zatim podesiteremen trake za glavu tako da štitnici udobnoprianjanju uz vašu glavu.(*1c)Za montažu na zaštitnu kapu / kaciguNamjestite štitnik na njegovu najvećuveličinu i postavite dio koji prianja uz uhopreko ušiju. Zatim podesite dijelove kojiprianjaju uz uho tako da se zaštitna kapa /kaciga udobno smjesti na vašoj glavi.NjegaČistite ih blagim sredstvom za pranje(sapunom). Koristite isključivo pouzdanosredstvo za pranje koje dobro podnosite tj.koje vam ne izaziva iritacije na koži. Ušneštitnike treba čuvati na suhom i čistommjestu, npr. u originalnom pakiranju.UpozorenjeU slučaju nepridržavanja uputa, ublažavanjebuke može se drastično smanjiti. Ušneštitnike treba uvijek nositi u područjima gdjeje izloženost buci velika!Tehničke specifikacije: (*3)17


SR / Uputstvo za korisnike - Ušni štitnici <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>Kako koristiti i održavati ušne štitnike/antifoneSvi antifoni, koji su navedeni u ovomuputstvu za korišćenje, su opremljenitermoplastičnom trakom za glavu ilifleksibilnom oprugom, ili trakom za vratod nerđajućeg čelika i jastučića punjenihplasičnom penom.KorišćenjeDa bi postigli najvišu udobnost i zaštitu odVašeg antifona koji koristite, održavajtei podešavajte antifon u skladu sa dolenavedenim instrukcijama.-Naušnice i odgovarajući jastučići moguse oštetiti tokom upotrebe i trebajubiti kontrolisane redovno u potrazi zapukotinama i procepima, na primer (*2) setza higijensku zamenu skinuti samolepljivutraku sa jastučeta. Skinuti zaštitni film sajastučića za zamenu i staviti ga okolo rupei pritisnuti. (Higijenski set br. 99400/99401).Higijenski komplet bi trebalo da se menjanajmanje dva puta godišnje.-Naleganje higijenskih uložaka jastučićamože da utiče na zvučne performansenaušnica.-Na proizvod mogu štetno uticati određenehemijske supstance. Dodatne informacijetreba tražiti od proizvođača.(*1) Postavljanje i podešavanjeNa smanjenje buke negativno će uticatisve što narušava naleganje naušnica naglavu, kao na primer: deblji okvir naočara,maska itd. Skloniti svu kosu ispod jastučetai namestiti naušnice preko ušiju tako danalegnu udobno i sigurno. Uveriti se da suuši u potpunosti pokrivene naušnicama i daje pritisak oko ušiju ujednačen.(*1a) Traka za glavuPodestiti antifon na najveću veličinu i stavitiga na glavu. Podesiti traku za glavu tako daantifon lagano naleže na Vašu glavu.(*1b) Traka za vratPodestiti antifon na najveću veličinu i stavitiga na glavu. Podesiti traku za glavu tako daantifon lagano naleže na Vašu glavu.(*1c) Montaža na kapu/šlemPodestiti antifon na najveću veličinu inamestiti naušnice preko ušiju. Podesitinaušnice tako da se kapa/šlem laganonaslanja na Vašu glavu.OdržavanjeČistiti blagim deterdžentom (sapunom).Morate biti sigurni da deterdžent ne iritiraVašu kožu. Antifon treba čuvati na suvomi čistom mestu, na primer u originalnompakovanju.UpozorenjeUkoliko se ne postupa po Uputstvu zakorišćenje zaštitna svojstva mogu biti znatnoumanjenja.Antifon treba uvek nositi u bučnomokruženju!Tehnička specifikacija – videti grafikone nakraju ove brošureTestirano u skladu sa: EN 352Za dodatne informacije molimo kontaktirajte:Hellberg Safety ABwww.hellbergsafety.com(* - videti slike na kraju brošure18


BG / Упътване за употребаКак да използвам и поддържам своя антифонВсички антифони, за които се отнасянастоящото упътване, имат държач илипружинни рамена от термопласт, или лента заврата от неръждаема стомана и запълнени спенопласт заглушители.УпотребаЗа да постигнете максимален комфорти защита от вашия антифон, трябва даизползвате, поддържате и нагласятеантифона в съответствие с долуописанитеинструкции.- Наушниците на антифона и особенозаглушителите може да влошат качестватаси вследствие на износването и трябва дасе проверяват често и редовно, напримерза пукнатини и пропускане.(*2)За подмянана комплекта хигиенни калъфи отстранетесамозалепващия се заглушител.Свалетепредпазното фолио от навия заглушител инаместете заглушителя около отвора, катого притискате.(Комплект хигиенни калъфи,артикул № 99400/99401).Комплектът хигиенникалъфи трябва да се подменя най-малко двапъти годишно.- Поставянето на хигиенна защита срещупот върху заглушителите може да отслабишумозаглушаващото действие на антифона.- Определени химически вещества могат даимат неблагоприятно въздействие върху тозипродукт.Допълнителна информация можетеда получите от производителя.(*1a)Лента за главатаРазтворете антифона максимално и си гопоставете.Сега регулирайте каишката налентата за главата така, че антифонът да непритиска силно главата ви.(*1b)Лента за вратаРазтворете антифона максимално и си гопоставете.Сега регулирайте каишката налентата за главата така, че антифонът да непритиска силно главата ви.(*1c)Прикрепване към шапка/каскаРазтворете антифона максимално инагласете наушниците върху ушите си.Нагласете наушниците така, че шапката/каската да не притиска силно главата ви.ПоддръжкаПочиствайте с меко почистващо средство(сапун).Уверете се, че почистващото средствоне дразни кожата ви.Антифонът трябва да сесъхранява на сухо и чисто място, например воригиналната опаковка.ВниманиеПри неспазване на гореспоменатите указанияшумозаглушаващият ефект може да намалеедрастично.Антифонът трябва да се използвавинаги при престой в шумна среда!Технически спецификации: (*3)(*1)Поставяне и настройванеШумозаглушаващото действие се влошаваот всичко, което нарушава уплътнениетона заглушителите на антифона къмглавата, например дебели рамки на очила,плетени шапки под шлема и др. Отстранетекосите изпод заглушителите и наместетенаушниците върху ушите си, така че даприлягат удобно и плътно.Уверете се, чеушите ви са напълно закрити от наушницитеи натискът им около ушите ви е равномерен.19


RO / Instrucţiuni de utilizareUtilizarea şi întreţinerea sistemului meu deprotecţie a auzuluiToate sistemele de protecţie a auzului caresunt incluse în acest pliant de instrucţiuni suntechipate cu o cordeluţă sau braţe elasticetermoplastice sau o bandă guler din oţelinoxidabil cu pernuţe de plastic umplute cuspumă.UtilizarePentru a obţine confortul şi protecţia auditivămaximă de la sistemul dumneavoastră, trebuiesă folosiţi, întreţineţi şi reglaţi sistemul deprotecţie în conformitate cu instrucţiunile demai jos.-Căştile de urechi şi în special pernuţele se potdeteriora datorită utilizării şi trebuie examinatela intervale regulate pentru fisuri şi scurgeri, deexemplu. (*2)Pentru înlocuirea setului igienicîndepărtaţi pernuţa autoadezivă. Îndepărtaţifilmul de protecţie de pe pernuţa de înlocuire şiplasaţi pernuţa în jurul orificiului şi apăsaţi. (Setigienic articol nr. 99400/99401). Setul igienictrebuie înlocuit cel puţin de două ori pe an.- Echiparea cu învelişuri igienice poate duce lascăderea performanţelor acustice ale căştilor.-Acest produs poate fi afectat în mod negativde anumite substanţe chimice. Informaţiisuplimentare trebuie obţinute din parteafabricantului.(*1b)Bandă gulerAjustaţi sistemul de protecţie la dimensiuneamaximă şi îl aşezaţi. Acum ajustaţi cordeluţaastfel încât sistemul de protecţie să stea aşezatuşor pe cap.(*1c)Montat pe bonetă/cascăAjustaţi sistemul de protecţie la dimensiuneamaximă şi potriviţi cupele căştilor auditive pesteurechile dumneavoastră. Potriviţi cupele căştilorauditive astfel încât boneta/casca să steaaşezată uşor pe cap.ÎngrijireCurăţaţi cu detergent (săpun) slab. Trebuiesă vă asiguraţi că deter¬gentul nu vă irităpielea. Sistemul de protecţie a auzului trebuiepăstrat într-un loc curat şi uscat, de exemplu înambalajul original.AvertizareDacă nu sunt respectate instrucţiunile, funcţiade atenuare a zgomotelor se poate diminua¬dramatic. În medii zgomotoase căştile deprotecţie a auzului ¬trebuie purtate tot timpul!Specificaţii tehniceTestat conform: (*3)(*1)Montare şi ajustareReducerea zgomotului va fi în mod negativinfluenţată de orice lucru care poate alteraetanşeitatea căştilor faţă de cap, precum ramegroase de ochelari, bentiţe etc. Îndepărtaţi totpărul de sub perniţe şi potriviţi cupele căştilorpeste urechile dumneavoastră, astfel încât săse aşeze confortabil şi stabil. Asiguraţi-vă căurechile dvs. sunt complet acoperite de cupelecăştilor şi că obţineţi o presiune egală în jurulurechilor.(*1a)CordeluţăAjustaţi sistemul de protecţie la dimensiuneamaximă şi îl aşezaţi. Acum ajustaţi cordeluţaastfel încât sistemul de protecţie să stea aşezatuşor pe cap.20


MK / Упатство за користењеНа кој начин да ги употребувам и да сегрижам за заштитниците за ушиСите заштитници за уши кои се опфатени соинструкциите од ова упатство, се опременисо термопластичен носач за глава илиносач со пружина, или држач за врат одне’рѓосувачки челик и перничиња исполнетисо пластична пена.УпотребаЗа да постигнете најголем комфор и заштитасо вашите штитници, потребно е да гиупотребувате, да се грижите за нив и да гиприлагодувате во согласност со инструкциитенаведени подолу.- Заштитниците за уши, а особеноперничињата може да се оштетат приупотребата и затоа треба почесто да сепроверуваат, на пр. од пукнатини илипропуштање. (*2)За замена на хигиенскиоткомплет отстранете го самолепливотоперниче. Отстранете ја заштитната фолијаод перничето за замена и поставете го наотворот и притиснете. (Хигиенски комплетпроизвод бр. 99400/99401). Хигиенскиоткомплет треба да се промени најмалкудвапати годишно.- Поставувањето на хигиенските навлаки наперничињата може да влијае на акустичниотефект на заштитниците за уши.- На овој производ негативно може да влијаатнекои хемиски супстанци. За дополнителниинформации обратете се до производителот.(*1)Поставување и прилагодувањеНа намалувањето на буката негативноќе влијае сè што ќе што ќе го попречиприлепувањето на перничињата назаштитниците во однос на главата, какошто се дебели рамки за наочари, капи и сл.Отстранете ја косата под перничињата иудобно наместете ги заштитниците на вашитеуши. Погрижете се вашите уши целоснода бидат затворени со заштитниците ипритисокот околу нив да биде рамномерен.(*1a)Носач за главаПрилагодете го заштитникот на најдолгатапозиција и ставете го на главата. Сегаприлагодете го носачот така што заштитникотлесно да се потпира на вашата глава.(*1b)Држач за вратПрилагодете го заштитникот на најдолгатапозиција и ставете го на главата. Сегаприлагодете ја лентата за глава така штозаштитникот лесно да се потпира на вашатаглава.(*1c)Монтирање капа/шлемПрилагодете го заштитникот на најдолгатапозиција и поставете ги ушните перничињаврз вашите уши. Прилагодете гизаштитниците за уши така што капата/шлемотлесно да се потпира на вашата глава.ОдржувањеЗа чистење употребете благ детергент(сапун). Треба да бидете сигурни декадетергентот нема да ја надразнува вашатакожа. Заштитниците за уши треба да сечуваат на суво и чисто место, како на пр. вооргиналната амбалажа.ПредупредувањеДоколку не се придржувате кон упатствата,ублажувањето на буката може значителнода се намали. Заштитниците за уши требапостојано да се носат во бучните средини!Технички спецификации: (*3)21


UA / Інструкція користувачаВикористання захисних навушників і заходибезпекиУсі захисні навушники, зазначені у ційінструкції, мають наголів’я або пружиннийтримач з термопластмаси, або стрічку знержавіючої сталі, а також пінопластовіподушки.ЗастосуванняДля максимального захисту і комфортузахисних навушників слід використовуватиі регулювати захисний пристрій, а такожвживати заходів безпеки відповідно донаведеної нижче інструкції.- Навушники для захисту від шуму і особливоподушки можуть зношуватися в процесівикористання і повинні часто перевірятися,наприклад, на тріщини і проникність.(* 2) Для заміни гігієнічного комплекту знімітьсамоклейку подушку потім зніміть захиснуплівку зі змінної подушки і, помістившиподушку біля отвору, натисніть. (Номергігієнічного комплекту 99400/99401).Гігієнічний комплект повинен замінятися неменше двох разів на рік.- Приєднання гігієнічних накладок до подушокможе змінити акустичні характеристикинавушників для захисту від шуму.- Деякі хімічні речовини можуть чинитинегативний вплив на цей виріб. Більшдетальну інформацію можна отримати увиробника(* 1) Підгонка і регулюванняНа зниження шуму негативний вплив надаєвсе, що послаблює прилягання подушокнавушників для захисту від шуму до голови,наприклад, товста оправа окулярів, в’язанашапочка, і т.д. Приберіть волосся з підподушки і встановіть чашки для вух поверхвух так, щоб вони сиділи зручно і щільно.Переконайтеся, що вуха повністю закритічашками, і що вони рівномірно тиснутьнавколо вух.(* 1a) Наголів’яРозсуньте захисний пристрій на найбільшувідстань і одягніть його. Відрегулюйтенаголів’я так, щоб захисний пристрій злегканатискав на голову.(* 1b) СтрічкаРозсуньте захисний пристрій на найбільшувідстань і одягніть його. Відрегулюйтеремінець наголів’я так, щоб захисний пристрійзлегка натискав на голову.(* 1c) Установка на кашкет / шоломРозсуньте захисний пристрій на найбільшувідстань і встановіть чашки для вух поверхвух. Відрегулюйте чашки для вух так, щобкашкет / шолом злегка давила на голову.ДоглядОчищайте м’яким миючим засобом(милом). Переконайтеся, що миючий засібне подразнює шкіру. Захисні навушникиповинні зберігатися в сухому і чистому місці,наприклад, в заводській упаковці.ПопередженняПри недотриманні інструкцій можливе значнезниження захисних функцій. В умовахвисокого шуму навушники повинні бутиодягнені постійно!Технічні характеристики: - див. таблиці в кінціцієї брошуриПеревірено: EN 352За додатковою інформацією звертайтеся заадресою:Hellberg Safety ABwww.hellbergsafety.com(* - Див фото в кінці цієї брошури22


EST / KasutusjuhendKuidas kasutada ja hooldada kuulmiskaitsetKõik kuulmiskaitsed, mida käesolevasjuhendis kirjeldatakse, on varustatudtermoplastist pearihma või vedrutoe võiroostevabast terasest kaelarihmaga ningvahtplastist täidisega padjakestega.KasutamineKuulmiskaitse parima mugavuse ja kaitsesaavutamiseks peaksite te kaitset kasutama,hooldama ja reguleerima vastavalt alltoodudjuhendile.- Kõrvaklappide ja eriti padjakesteomadused võivad kasutamise käigushalveneda ja neid tuleb tihti uurida, ntega pole tekkinud pragusid või leket. (*2)Hügieenilise komplekti asendamisekseemaldage isekleepuv padjake. Eemaldageasenduspadjakeselt kaitsekile, asetagepadjake selliselt, et ta ümbritseks ava javajutage. (Hügieenikomplekti kood on99400/99401). Hügieenikomplekti tuleksvahetada vähemalt kaks korda aastas.- Hügieeniliste katete kinnitus padjakestelevõib mõjutada kõrvakaitsete akustilisiomadusi.- Keemilised ained võivad sellele tooteleebasoodsat mõju avaldada. Täiendavatteavet saate tootja käest.(*1)Kinnitamine ja reguleerimineMüravähendamisele võib ebasoodsaltmõjuda ükskõik milline tegur, mis halvendabkõrvaklappide padjakeste kontakti peaga,nagu paksud prilliraamid, kootud mütsjne. Eemaldage juuksed padjakeste alt jakinnitage kõrvaklapid kõrvadele selliselt,et need istuksid mugavalt ja tihedalt.Veenduge, et kõrvad oleksid täielikultklappidega kaetud ja et surve kõrvadeleoleks ühtlane.(*1a)PearihmReguleerige kaitse maksimaalse suurusenija pange see kaela. Nüüd reguleerigepearihm selliselt, et kaitse suruks kergeltvastu pead.(*1b)KaelarihmReguleerige kaitse maksimaalse suurusenija pange see kaela. Nüüd reguleerigepearihm selliselt, et kaitse suruks kergeltvastu pead.(*1c)Klappidesse/kiivrisse paigaldatudReguleerige kaitse maksimaalse suurusenija sobitage kõrvaklapid kõrvadele.Reguleerige kõrvaklapid nii, et klapid/kiiversuruks kergelt vastu pead.HooldusPuhastage pehme puhastusvahendiga(seebiga). Peate olema veendunud,et puhastusvahend ei ärrita te nahka.Kuulmiskaitset on vaja hoida kuivas japuhtas kohas, nt originaalpakendis.HoiatusJuhendite eiramisel võib müranõrgenemineolulisel määral halveneda. Mürarikkasümbruskonnas peaks kõrvaklappe kogu aegkandma.Spetsifikatsioonid: (*3)23


LV / Lietošanas instrukcijaAizsargaustiņu izmantošana un apkopeVisas aizsargaustiņas, kas minētas šajāinstrukcijā, ir aprīkotas ar termoplasta stīpuvai atsperotiem turētājiem, vai kakla stīpu unspilventiņiem, kas piepildīti ar putuplastu.IzmantošanaLai aizsargaustiņu lietošana būtu pēciespējas ērtāka un drošāka, izmantojiet unpielāgojiet aizsargu, ievērojot tālāk minētosnorādījumus.- Aizsargaustiņas un it sevišķi to spilventiņiar laiku var nolietoties, tādēļ periodiskiir jāpārbauda, vai tās, teiksim, navieplaisājušas vai sāk zaudēt blīvumu. (*2)Lai nomainītu higiēniskās uzlikas, noņemietpašlīmējušos spilventiņu. Noņemietaizsargplēvi no maiņas spilventiņa, apliecietspilventiņu ap caurumu un piespiediet to.(Higiēnas komplekta daļa nr. 99400/99401).Higiēniskā uzlika ir jāmaina vismaz divreizgadā.- Higiēnisko apvalku pielāgošanaspilventiņiem var ietekmēt austiņuakustiskās īpašības.- Dažādu ķīmisku vielu iedarbība varnelabvēlīgi ietekmēt šo izstrādājumu.Papildinformāciju meklējiet pie ražotāja.(*1)Uzlikšana un pielāgošanaTrokšņu slāpēšanas spēju nelabvēlīgiietekmē jebkas, kas atrodas starp austiņuspilventiņa blīvo daļu un galvu, piemēram,biezi briļļu rāmji, zem ķiveres velkamacepure utt. Atglaudiet visus zem spilventiņapalikušos matus, un uzlieciet austiņasuz ausīm tā, lai tās ērti un cieši pieguļ.Raugieties lai austiņu spilventiņu gredzenipilnīgi aptver ausis, un lai spiediens uz tāmbūtu vienmērīgs.(*1a)Austiņu stīpaNoregulējiet aizsargaustiņu stīpu uz lielākoizmēru un uzlieciet tās. Pēc tam pielāgojietstīpu tā, lai austiņas nespiestu galvu.(*1b)Kakla stīpaNoregulējiet aizsargaustiņu stīpu uz lielākoizmēru un uzlieciet tās. Pēc tam pielāgojietaustiņu lenci tā, lai austiņas nespiestu galvu.(*1c)Uz cepures/ķiveres uzliekamasaustiņasNoregulējiet aizsargaustiņu stīpu uz lielākoizmēru un cieši uzlieciet austiņas uz ausīm.Pielāgojiet austiņas tā, lai cepure/ķiverenespiestu galvu.ApkopeTīriet ar maigu mazgāšanas līdzekli(ziepēm). Pārliecinieties, ka mazgāšanaslīdzeklis nekairina ādu. Glabājietaizsargaustiņas sausā un tīrā vietā,piemēram, oriģinālajā iepakojumā.BrīdinājumsNeievērojot šos norādījumus, var straujipasliktināties austiņu trokšņu slāpēšanasspēja. Atrodoties trokšņainā vidē, vienmērizmantojiet austiņas!Tehniskās specifikācijas: (*3)24


LT / Naudotojo instrukcijosKaip naudoti ir prižiūrėti apsaugines ausinesVisose apsauginėse ausinėse, aprašomosešiose instrukcijose, naudojamastermoplastinis apgalvis arba spyruoklinėsatramos, arba plieninė apykaklė ir putplasčiopripildytos pagalvėlės.NaudojimasNorėdami naudodami apsaugines ausinespasiekti didžiausio patogumo ir apsaugos,prižiūrėkite apsaugines ausines ir jasreguliuokite, laikydamiesi žemiau pateiktųnurodymų.- Ausinės ir ypač pagalvėlės jas naudojantgali susidėvėti, todėl jas reikėtų nuolatapžiūrėti ieškant, pvz., įskilimų arnutekėjimo. (*2)Norėdami pakeisti higienosrinkinį, pašalinkite lipniąją pagalvėlę. Nuoatsarginės pagalvėlės nuimkite apsauginęjuostelę, uždėkite pagalvėlę ant angos irpaspauskite. (Higienos rinkinio dalis nr.99400/99401). Higienos rinkinį reikėtų keistibent dukart per metus.- Tai, kaip higieniniai dangalai apimapagalvėles, gali paveikti akustinį ausiniųveikimą.- Šį gaminį gali neigiamai paveikti tam tikroscheminės medžiagos. Norint gauti daugiauinformacijos, reikėtų kreiptis į gamintoją.(*1)Pritaisymas ir reguliavimasGarso slopinimą neigiamai paveiks viskas,kas pakenks ausinių pagalvėlių sąlyčiui sugalva, pvz., stori akinių rėmai, slidininkokaukės ir t. t. Iš po pagalvėlės pašalinkitevisus plaukus ir uždėkite ausų kaušelius antausų, kad jie gerai priglustų ir būtų patogu.Įsitikinkite, kad kaušeliai visiškai uždengiajūsų ausis ir kad spaudimas apie jas yratolygus.(*1a)ApgalvisNustatykite didžiausią apsauginių ausiniųdydį ir jas užsidėkite. Dabar reguliuokiteapgalvį, kad apsauginės ausinės lengvailaikytųsi ant jūsų galvos.(*1b)ApykaklėNustatykite didžiausią apsauginių ausiniųdydį ir jas užsidėkite. Dabar reguliuokiteapykaklės dirželį, kad apsauginės ausinėslengvai laikytųsi ant jūsų galvos.(*1c)Kepurė / šalmas uždėtasNustatykite didžiausią apsauginių ausiniųdydį ir uždėkite ausų kaušelius ant savoausų. Reguliuokite ausų kaušelius, kadkepurė / šalmas lengvai laikytųsi ant jūsųgalvos.PriežiūraValykite švelniomis priemonėmis (muilu).Turite būti tikri, kad valymo priemonėneerzina jūsų odos. Apsaugines ausinesreikėtų laikyti sausoje ir švarioje vietoje,pvz., pardavimo pakuotėje.ĮspėjimasJei nesilaikoma nurodymų, slopinimasgali būti žymiai menkesnis. Triukšmingojeaplinkoje ausines reikėtų dėvėti visą laiką!Techninės specifikacijos: (*3)25


DK / BrugsanvisningBrug, pleje og vedligeholdelse af mithøreværnAlle høreværn, der beskrives i dennevejledning, er udstyret med hovedbøjle ellerhjelmfæste af termoplast eller nakkebøjle afrustfrit stål og skumplastfyldte puder.BrugFor at opnå højst mulige komfort ogbeskyttelse med dette høreværn skal dubruge, pleje og justere høreværnet i henholdtil nedenstående anvisninger.– Ørekopperne og især puderne udsættesfor slitage, og du bør regelmæssigtkontrollere, at ingen dele er slidt, eller atder er sprækker eller huller i høreværnet.(*2)Ved udskiftning af hygiejnesættetfjernes den selvklæbende pude. Trækbeskyttelsesfilmen af puden, læg pudenomkring hullet og tryk den fast. Vælgkorrekt hygiejnesæt til høreværnet. (art. nr.99400/99401) Hygiejnesættet bør udskiftesmindst to gange om året.– Brug af sved/hygiejnebeskyttelse påpuderne kan reducere høreværnetsstøjdæmpning.– Dette produkt kan påvirkes negativt afvisse kemiske stoffer. Kontakt producentenfor yderligere information.(*1)Justering og håndteringHøreværnets støjdæmpende egenskaberkan forringes meget ved brug af f.eks.kraftige brillestænger, elefanthuer, etc.Fjern alt hår under puderne og anbringørekopperne over ørerne, så de sidderbekvemt og tæt. Sørg for, at ørerneomsluttes helt af ørekopperne, og at du fåret jævnt tryk omkring ørerne.(*1a)HovedbøjleJuster høreværnet til den største størrelseog sæt det på hovedet. Juster nu bøjlen såhøreværnet hviler let på issen.(*1b)NakkebøjleJuster høreværnet til den største størrelseog sæt det på hovedet. Juster nuhovedremmen så høreværnet hviler let påissen.(*1c)Påsætning af hjelmJuster høreværnet til den største størrelseog sæt ørekopperne over ørerne. Juster nuørekopperne så hjelmen sidder bekvemt påhovedet.PlejeRengør med mildt rengøringsmiddel(sæbe). Du bør være sikker på, at sæbenikke forårsager hudirritationer. Høreværnetskal opbevares tørt og rent, f.eks. ioriginalemballagen.AdvarselHvis ovenstående anvisninger ikke følges,kan det medføre en kraftig nedsættelseaf de støjreducerende egenskaber.Høreværnet bør altid anvendes, når duopholder dig i støjende omgivelser!Tekniske specifikationer: (*3)26


SE / BruksanvisningHur skall jag använda och sköta mitthörselskyddAlla hörselskydd som omfattas av dettainstruktionsblad har hjässbygel ellerhjälmfäste av termoplast, eller nackbygelav rostfritt stål och skumplastfylldatätningsringar.AnvändningFör att få högsta komfort och skydd av dettahörselskydd skall du använda, sköta ochjustera skyddet i enlighet med nedanståendeinstruktioner.– Kåpor och speciellt tätningsringar slits ochdu bör regelbundet kontrollera att inga delarär utslitna eller att sprickor eller läckagefinns i skyddet. (*2)Vid byte av hygiensatsdra av den självhäftande tätningsringen.Drag av skyddsfilmen från tätningsringenoch placera den runt hålet, tryck fast. Väljrätt hygiensats till ditt hörselskydd. (art. nr.99400/99401) Hygiensats bör bytas ut minsttvå gånger per år.– Användande av svett/hygienskydd övertätningsringarna kan minska hörselskyddetsljuddämpning.– Vissa kemiska ämnen kan ha ennedbrytande effekt på denna produkt. Merinformation finns tillgänglig i från tillverkaren.(*1a)HjässbygelJustera skyddet till dess största storlek ochsätt det på dig. Justera nu bygeln så attskyddet vilar lätt på hjässan.(*1b)NackbygelJustera skyddet till dess största storlek ochsätt det på dig. Justera nu hjässbandet såatt skyddet vilar lätt på hjässan.(*1c)HjälmmontageJustera skyddet till dess största storlek ochplacera kåporna över öronen. Justera nukåporna så att hjälmen sitter bekvämt påhuvudet.SkötselRengör med milt tvättmedel (tvål). Du måsteveta att det du tvättar med inte irriterarhuden. Hörselskyddet skall förvaras torrt ochrent, till exempel i originalförpackningen.VarningOm ovanstående instruktioner inteuppmärksammas kan dämpningseffektenminska dramatiskt. Hörselskydden bör alltidanvändas vid vistelse i bullriga miljöer!Teknisk specifikation: (*3)(*1)Justering och handhavandeHörselskyddets ljuddämpning kan minskadramatiskt vid användande av t.ex. tjockaglasögonbågar, skidmask etc. Stryk bortallt hår under tätningsringen och placerakåporna över öronen så att de sitter bekvämtoch tätt. Se till att öronen helt omsluts avkåporna och att du får ett jämt tryck runtöronen.27


NO / BrukermanualHvordan skal hørselsvernet brukes ogvedlikeholdesAlle hørselsvern som omfattes av detteinstruksjonsarket har hodebøyle ellerhjelmfeste av termoplast, eller nakkebøykeav rustfritt stål og tetningsringer fyllt medskumplast.BrukFor å få maksimal komfort og beskyttelseav dette hørselsvernet skal det brukes,vedlikeholdes og justeres i henhold tilnedenstående instruksjoner.– Øreklokkene og spesielt tetningsringeneer utsatt for slitasje, og du bør kontrollereregelmessig at ingen av delene er utslitteeller at det er sprekker eller lekkasje ivernet. (*2)Ved bytte av hygienesett, trekkut den selvheftende tetningsringen. Trekkav beskyttelsesfilmen fra tetningsringen,plasser ringen rundt hullet og trykk den fast.Velg riktig hygienesett til hørselsvernet ditt.(art. nr. 99400/99401) Hygienesettet børbyttes minst to ganger i året.– Bruk av svette-/hygienevern overtetningsringene kan redusere hørselsvernetslyddemping.– Enkelte kjemiske stoffer kan ha ennedbrytende effekt på dette produktet. Merinformasjon er tilgjengelig fra produsenten.(*1a)HodebøyleJuster vernet til største størrelse og ta detpå. Juster nå bøylen slik at vernet hviler lettpå issen.(*1b)NakkebøyleJuster vernet til største størrelse og ta detpå. Juster nå hodebåndet slik at vernethviler lett på issen.(*1c)HjelmmonteringJuster vernet til største størrelse ogplasser øreklokkene over ørene. Juster nåøreklokkene slik at hjelmen sitter bekvemtpå hodet.VedlikeholdRengjør med mildt vaskemiddel (såpe). Dumå vite at det du vasker med ikke irritererhuden. Hørselsvernet skal oppbevares tørtog rent, for eksempel i originalforpakningen.AdvarselDersom ovenstående instruksjoner ikke blirfulgt, kan lyddempingseffekten bli dramatiskredusert. Hørselsvern bør alltid brukes istøyutsatte omgivelser!Teknisk spesifikasjon: (*3)(*1)Justering og håndteringHørselsvernets lyddemping kan reduseresdramatisk ved bruk av f.eks. tykkebrillestenger, vernebriller, etc. Stryk bortalt hår under tetningsringen og plasserøreklokkene over ørene slik at de sitterbekvemt og tett. Påse at ørene er heltomsluttet av øreklokkene, og at du får etjevnt trykk rundt ørene.28


FIN / KäyttöohjeKuulonsuojaimen käyttö ja hoitoTämä käsiohje kattaa kuulonsuojaimet,jotka on varustettu kestomuovisellapäälakisangalla tai kypäräkiinnikkeellä tairuostumattomasta teräksestä valmistetullaniskasangalla ja vaahtomuovitäytteisilläkorvatyynyillä.KäyttöNoudata alla annettuja käyttö-, hoito- jasäätöohjeita taataksesi parhaimmanmahdollisen käyttömukavuuden jakuulonsuojauksen kuulosuojaimiesi avulla.– Kuvut ja erityisesti niiden korvatyynytkuluvat käytössä, ja ne tulee tarkastaasäännöllisin väliajoin esimerkiksi halkeamienja äänivuotojen varalta. (*2)Irrotahygieniasarjan vaihtoa varten itsekiinnittyvätkorvatyynyt. Irrota suojakalvo uusistakorvatyynyistä, aseta tyyny reiän ympärilleja paina se kiinni. Valitse kuulonsuojaimeesisopiva hygieniasarja. (tuotenro99400/99401) Hygieniasarja on vaihdettavavähintään kaksi kertaa vuodessa.– Hiki/hygieniasuojien käyttö korvatyynyjenpäällä voi vähentää kuulonsuojainten meluasuojaavaa vaikutusta.– Tietyt kemialliset aineet saattavatheikentää tämän tuotteen suorituskykyä.Lisätietoa saat valmistajalta.(*1)Säätö ja käyttöPaksujen silmälasisankojen, hiihtohupuntms. käyttö voi vähentää huomattavastikuulonsuojainten suojaustehoa. Ota hiuksetpois korvatyynyn alta ja aseta kuvut korvienpäälle siten, että ne ovat miellyttävät ja tiiviit.Tarkista, että kuvut sulkeutuvat kokonaankorviesi ympärille ja että paine on samakorvien ympärillä joka puolelta.(*1a)PäälakisankaSäädä kuulonsuojaimet suurimpaankokoonsa ja aseta ne päähäsi. Säädä sittensankaa siten, että kuulosuojaimet lepäävätkevyesti päätäsi vasten.(*1b)NiskasankaSäädä kuulonsuojaimet suurimpaankokoonsa ja aseta ne päähäsi. Säädä sittenpäälakisankaa siten, että kuulosuojaimetlepäävät kevyesti päätäsi vasten.(*1c)KypäräkiinnikeSäädä kuulonsuojaimet suurimpaankokoonsa ja aseta kuvut korvien päälle.Säädä kupuja sitten siten, että kypärä tuntuumiellyttävältä päätä vasten.HoitoPuhdista miedolla puhdistusaineella(saippua). Tarkista, ettei pesuaine ärsytäihoasi. Säilytä kuulonsuojaimia puhtaassaja kuivassa paikassa, esimerkiksialkuperäispakkauksessa.VaroitusEdellä mainittujen ohjeiden noudattamattajättäminen saattaa heikentäävaimennustehoa huomattavasti.Kuulonsuojaimia on aina käytettävämeluisissa ympäristöissä!Tekniset tiedot: (*3)29


IS / NotkunarleiðbeiningarNotkun og meðferð heyrnarhlífannaAllar heyrnarhlífar, sem þessar leiðbeiningarná yfir, eru með höfuðband úr plasti, fjaðrireða hálsband úr ryðfríu stáli og púða meðfrauðplasti.NotkunFylgja á leiðbeiningunum hér að neðan til aðhlífarnar verði sem þægilegastar og vörninsem mest.- Eyrnaskjólin, og þá sérstaklega púðarnir,slitna við notkun og því verður til dæmis aðskoða oft hvort þeir séu sprungnir eða leki.(*2)Þegar skipt er um púðahlíf er sjálflímandihlífin tekin af. Takið filmuna af hlífinni semá að setja á í staðinn, komið henni réttfyrir og þrýstið á. (Þrifnaðarsett vörunr.99400/99401). Skipta á um púðahlíf a.m.k.tvisvar á ári.- Púðahlífin getur haft áhrif á hávaðavörneyrnaskjólanna.- Ýmiss kemísk efni geta haft áhrif áþessa vöru. Framleiðandinn veitir nánariupplýsingar.(*1c)Ásetning á hjálmSetjið hlífarnar í stærstu stöðu ogsetjið eyrnaskjólin yfir eyrun. Stillið svoeyrnaskjólin þannig að hjálmurinn hvíli léttá höfðinu.MeðferðHreinsið með mildu hreinsiefni (sápu).Ganga verður úr skugga um að hreinsiefniðerti ekki húðina. Heyrnarhlífarnar á aðgeyma á þurrum og hreinum stað, t.d. íupprunalegu umbúðunum.ViðvörunVörnin getur veikst mjög ef leiðbeiningunumer ekki fylgt. Alltaf á að nota heyrnarhlífarí hávaða!Tæknilegar upplýsingar: (*3)(*1)Ásetning og stillingAllt sem kemur í veg fyrir að eyrnaskjólinfalli þétt að höfðinu, svo sem þykkargleraugnaspangir, lambhúshetta o.s.frv.,dregur úr vörninni. Takið allt hár undanpúðunum og setjið eyrnaskjólin yfir eyrunþannig að þau sitji þægilega og þétt. Gangiðúr skugga um að eyrnaskjólin nái yfir ölleyrun og að þrýstingurinn sé jafn.(*1a)HöfuðbandDragið bandið eins langt út og hægt er ogsetjið heyrnarhlífarnar á. Stillið svo þannigað hlífarnar sitji létt á höfðinu.(*1b)HálsbandDragið bandið eins langt út og hægt er ogsetjið heyrnarhlífarnar á. Stillið svo þannigað hlífarnar sitji létt á höfðinu.30


RU / Защитные наушникиИнструкция по эксплуатации (использование и уход)и уход) шникиВсе модели защитных наушников, приведенныев данной инструкции, снабжены оголовьемиз термопластика, либо подпружиненнымдержателем из нержавеющей стали сизоляционным покрытием, либо текстильнойлентой с застежкой «велькро», а также валикамииз вспененного полимера, гасящего звуковыеволны.Применение:1. Для максимальной защиты и комфортанаушники следует использовать с регулируемымсъемным оголовьем, соблюдая мерыбезопасности в соответствии с нижеприведеннойинструкцией.2. Противошумные наушники и особенноуплотняющие валики (амбушюры) могутизнашиваться в процессе эксплуатации, в связис этим их необходимо регулярно проверять наналичие трещин и других видимых дефектов.Для замены:- снимите уплотняющие валики (амбушюры) снаушников;- удалите защитную пленку с новых амбушюров,поместите их на место снятых;- закрепите новые уплотняющие валики спомощью нажатия.Амбушюры необходимо менять не менее двухраз в год.Артикул гигиенического комплекта амбушюр -99400/99401.*Внимание: неправильное крепление амбушюровможет повлиять на акустические характеристикипротивошумных наушников!**Внимание: некоторые химические веществамогут повредить изделие. Более подробнуюинформацию запрашивайте у производителя.(*1)Подгонка и регулировкаСнижению уровня шума препятствует все, чтоослабляет прилегание амбушюров к голове(толстая оправа очков, головной убор, и т.д.).Уберите волосы из-под валиков и установитечашки наушников поверх ушей таким образом,чтобы они плотно и комфортно прилегали к ушам.Убедитесь, что уши полностью закрыты чашками ичашки прилегают равномерно.(*1a)ОголовьеМаксимально раздвиньте чашки наушниковв стороны и наденьте наушники. Затемотрегулируйте оголовье так, чтобы наушники31оказывали легкое давление на голову.(*1b)ЛентаМаксимально раздвиньте чашки наушниковв стороны и наденьте наушники. Затемотрегулируйте ремешок оголовья так, чтобынаушники оказывали легкое давление на голову.(*1c)Установка на каскуМаксимально раздвиньте чашки наушниковв стороны и установите их поверх ушей.Отрегулируйте чашки таким образом, чтобыкомплект оказывал легкое давление на голову.Уход:Поверхность наушников рекомендуется очищатьмягким моющим средством (мылом). Убедитесь,что моющее средство не раздражает Вашу кожу.Противошумные наушники следует хранить всухом и чистом месте, например, в заводскойупаковке. Хранить наушники следует вдалиот источников тепла. Также следует избегатьпопадания на наушники прямого солнечного светав процессе хранения.Предупреждение:При несоблюдении инструкций возможнозначительное снижение защитных функцийпротивошумных наушников.В условиях повышенного шума защитныенаушники должны быть надеты постоянно!Наушники соответствуют требованиям ГОСТ Р12.4.208-99 (ГОСТ Р 12.4.210-99 - для наушниковс креплением на каску). Наушники среднегоразмера.Максимальный вес защитных наушников неболее 300 гВсю необходимую информацию можно получитьпо адресу:Hellberg Safety ABwww.hellbergsafety.comТехнические характеристики:Проверено: (*3)(* - Иллюстрации приведены в конце инструкции.


AZ / İstifadə qaydasıQoruyucu qulaqcıq və təhlükəsizlik tədbirləriistifadəBu dərslikdə göstərilən qulaqcıqların hamısıpaslanmayan poladdan və neoplastan yaylıtutacağa malikdir.İstifadəTəhlükəsizlik cihaz tənzimləmək və aşağıdakıtəlimatlara uyğun təhlükəsizlik tədbirləri görməkistifadə olunacaq qoruyucu qulaqlıq maksimumqorunması və rahatlıq üçün.- Səs istifadəsi və mühafizəsi zamanıyastiqciqlar geyinməyə və bu cür çatlar və girməkimi, tez-tez yoxlanılmalıdır, xüsusilə mövzuüçün qulaqcıqlar. (* 2) gigiyena dəsti də yapışanyastığı aradan qaldırılması ilə əvəz edilsin. Əvəzyastıqları ilə qoruyucu film çıxarın və sonra deşikyaxın bir yastıq qoyaraq. (Gigiyena dəstləri99400/99401 sayı). Gigiyena dəsti ən azı ildə ikidəfə əvəzlənməlidir.- Sanitar yastiqciqlar Yastıq ilə bağlı səs-küymühafizəsi başlıkların akustik xüsusiyyətləridəyişdirə bilərsiniz.- Bəzi kimyəvi maddələrin bu məhsul mənfitəsir göstərə bilər. Daha ətraflı məlumat üçünistehsalçısı ilə əlaqə saxlayın.CAP / dəbilqə haqqında (* 1c) QuraşdırmaBöyük məsafə üçün qoruyucu cihazsürüşdürərək yerinə daxil edin və qulaqları üçünqulaqları üst kuboku seçin. CAP / dəbilqə qədəraşağı bərk olunur ki, qulaq üçün kubok seçin.QayğıYumşaq yuyucu (sabun) ilə təmizləyin. əmin olunki, yuyucu vasitə dərini qıcığlandırmır. Müdafiəeşitmə belə orijinal qablaşdırma kimi, təmiz vəquru yerdə saxlanılmalıdır.XəbərdarlıqTəlimatlara əməl edilməməsi qoruyucufunksiyaları əhəmiyyətli azalma ola bilər. Səsküylümühitdə səs qorunması üçün qulaqlıqbütün vaxt, zaman qulaqda olmalıdır!Texniki göstəricilər: - bax. Bu buklet sonundamasaYoxlanılıb: EN 352Əlavə məlumat üçün əlaqə saxlayın:Hellberg Safety ABwww.hellbergsafety.com(* - Bu kitabça sonunda Foto bax(* 1) Quraşdırma və tənzimlənməsiSəs mənfi təsirini azaltmaq üçün, məsələn,baş səs qorunması üçün yapışma yastiqciqlarqulaqlıq zəiflədir ki, hər şey, bir qalın rim şüşələr,papaqlar trikotaj, və s. Bu yastıq altında olansaç çıxarın və onlar rahat oturmaq ki, qulaqlarıüçün qulaqları üst kuboku seçin. Qulaq tamamiləfincan örtülü və onlar bərabər qulaq ətrafındatəzyiq altında olduğunu əmin olun.(* 1a) saxlayıcıBöyük məsafə üçün qoruyucu cihazsürüşdürərək yerinə daxil edin və ona qoyun.Qoruyucu cihaz biraz baş bərk olunur ki, kafabandı seçin.(* 1b) LentBöyük məsafə üçün qoruyucu cihazsürüşdürərək yerinə daxil edin və ona qoyun.Qoruyucu cihaz biraz baş bərk olunur ki, kəmərkafa bandı seçin.32


KZ / Пайдалнушы нұсқауыҚорғаныс құлақ аспабын қолдану жәнеқауіпсіздік шаралары.Осы нусқаудағы көрсетілген барлық қорғанысқұлақ аспаптарының сағалдырығы немесетермопластмассадан жасалған серіппе астаұстағышы немесе тот баспайтын құрыштанжасалған лентасы және пенопласты жастығыболады.Қолдануы.Қорғаныс құлақ аспаптарының максимальдықорғанысы және комфорты үшін қорғанысжабдығын пайдаланып және реттепотыру және астында корсетілген нұсқауғасәйкесқорганыс шараларын қолдану қажет.Шудан қорғайтын құлақ аспаптары жәнеәсіресе жастығы пайдалану барысында тозуымүмкін және сызатқа және өткізгімтікке жиітексеріліп тұруы тиіс. Гигиеналық жинақтыауыстыру үшін оздігінен желімденетінжастықты шешіп алыңыз. Ауыстыратынжастықтың қорғаныс қабығын алып жастықтысаңылау маңына қойын басыңыз ( гигиеналықжинақтың номірі 99400/99401).Гигиеналық жинақтың ауыстырылуы жылына2 реттен кем болмауы тиіс. Гигиеналықжапсырманы жастыққа бекіту шуданқорғайтын құлақ аспабының акусти калыққабілетін өзгертуі мүмкін.Кейбір химиялық заттар осы затқа жағымсыз әсер етуі мүмкін. Толығырақ ақпараттыондірушіден алуға болады.(*1) Сылакастыру және реттеу.Шуды азайтуға жағымсыз әсерлер қулақаспабы жастығының басқа жанасып туруынакедергі келтіретін барлық себептергебайланысты болады. Мысалы козілдіріктіңқалың оправасы, тоқылған телпек т. б.Шашты жастықтың астынан алып, құлақүстшне қолтын табақшаны қулақ үстінеынғайлы әрі тығыз орналастыру керек. Қулақтабақшаларымен толық жабылғанына жәнеқулақ маңында біркелкі қысын турғанына көзжеткізіңіз.(*1a) СағалдырықҚорғаныс жабдығын үлкенірек аралыққажазып киіңіз. Сағалдырықты қорғанысжабдығының басты азғана қысатынындайетіп реттеңіз.(*1b) ЛентаҚорғаныс жабдығын үлкенірек аралыққажазып киініз. Сағалдырықтың бауын қорғанысжабдығының басты азғана қылып туратындайетіп реттеніз.(*1c) Фуражка /дулыға орнатуҚорғаныс жабдығын үлкенірек аралыққажазыңыз және қулаққа арналған табақшанықулақ үстіке орнатыңыз. Қулаққа арналғантабақшаны фуражка/ дулығаның басты азғанақысатындай етіп реттеніз.Күтім.Жұмсақ жуғым затпен ( сабынмен) тазалыңызжуғым заттың теріге әсер етпейтініне көзжеткізіңіз. Қорғаныс құлақ аспаптары құрғақжәне таза жерде, мысалы зауыт орауышындасақталуы тиіс.Сақтандыру.Нұсқауларды орындамаудан қорғанысқызметтерінің төмендеуі болуы мүмкін. Шулыортада шуға қарсы құлақ аспаптары үнемікиілуі тиіс.Техникалық сипатталга : осы кітапшаныңсақындағы кестеге қараңыз.Тексерілді : EN 352Қосымша ақпаратты мына адрестен алыңыз:Hellbery Safety ABwww.hellbergsafety.com( Суретшт осы лштапша соқында көріңіз)33


تعليماتالاستخدام / AE: دليل المستخدم: استخدام سماعات الأذن الوقائية وتدابيره الأمنية‏.إن لجميع سماعات الأذن الوقائية المشار إليها في هذا الدليل لجام أو حامل من اللدائن الحرارية أو من شريط فولاذي مقاوم للصدأ أو ل لحرارة،‏ و كذلك وسائد اسفنجية: الاستعمال‏:للحصول على قدر أكبر من الحماية و الراحة عند استخدامكم لسماعات الأذن الوقائية ينبغي استخدام وتعديل جهاز السلامة،‏ واتخاذ التدابير الأمنية وفقا للتعليم ات التالية‏.إن السماعات الواقية من الضجيج و خصوصاً‏ الوسائد يمكنها أن تهترأ مع الاستخدام،‏ و لهذا ولكي تخدمكم بشكل جيد فإنه يتوجب عل يكم التحقق من عدم و جود الشقوق و النفاذيةكما و يمكنكم نزع الوسائد الاسفنجية اللاصقة و تبديلها لتوخي النظافة عند اتساخها.‏ قم بإزالة الغشاء الواقي مع الوسادة الاسفنجية القابلة للتبديل،‏ وعند وضع الوسادة الإسفنجية بالقرب من‏.الفتحة قم بعملية الضغط.(رقم عدة يجب أن يتم استبدال عدة النظافة على الأقل مرتين في السنةالتنظيف:‏ ******).‏.نشير إلى أنه إذا وضعت المحارم الورقية أو الأقمشة الصحية على الوسادة الإسفنجية فإن ذلك سيؤدي إلى تغيير الخصائص الصوتية ل سماعات الأذن في الحماية من الضوضاء‏.ويمكن أن يكون لبعض المواد الكيميائية تأثير سلبي على هذا المنتج.‏ لمزيد من المعلومات،‏ الرجاء الاتصال بالشركة المصنعة: الإ عداد و التعديل: الحاملإن ما يؤثر سلباً‏ على عمل سماعات الأذن في خفض الضجيج هو كل ما يعيق التصاق الوسائد الإسفنجية بالرأس.‏ نذكر على سبيل المثال:‏ النظارات ذات الإطارات السميكة،‏ و القبعاتالصوفية المحاكة..الخ.‏ اعملو على إزالة شعر الرأس من تحت الوسادات الإسفنجية و ضعوا كؤوس السماعات فوق الأذن بقليل بالشكل الذي يؤمن لكم الراحة و الفائدة القصوى في الاستخدام‏.لتلافي سماع الضجيج‏.حرك جهاز الحماية إلى أقصى مسافة،و البسه.‏ اضبط حامل جهاز وقاية الأذن بالشكل الذي يتوضع فيه بشكل سهل و مريح على الرأس: الشريط‏.حرك جهاز الحماية إلى أقصى مسافة،و البسه.‏ اضبط شريط حامل جهاز وقاية الأذن بالشكل الذي يتوضع فيه بشكل سهل و مريح على الرأس: تثبيت القبعة: العناية: تحذير‏:ملاحظةحرك جهاز الحماية إلى أقصى مسافة و قم بوضع كؤوس الوسادة الإسفنجية على الأذن الى أعلى قليلاً.‏ اضبط كؤوس الوسادة الإسفنجية على الأذن بالشكل الذي تتوضع فيه قبعة الجهاز‏.بشكل مريح على الرأسأثناء القيام بعملية التنظيف يجب استخدام منظف ناعم خفيف ‏(الصابون).‏ تأكد من المنظفات لا تحدث تهيجاً‏ في الجلد.‏ يجب حفظ جهاز حماية السمع في مكان نظيف وجاف،‏ على سبيل المثال‏.في عبوة التغليف الأصليفي حال عدم مراعاة هذه التعليمات فإنه من الممكن أن تنخفض شدة الوظيفة الوقائية للجهاز.‏ يجب أن يتم استخدام سماعات الأذن الوقائية و بشكل دائم في الأماكن الصاخبة و ذلك للحماية‏.من الضجيج‏.للمزيد من المعلومات حول الخواص التقنية لسماعات الأذن الوقائية انظر الى الجدول الموجود تماماً‏ خلف هذا المنشور‏:لمزيد من المعلومات،‏ يرجى زيارتنا،‏ العنوان بالتفصيلHellberg Safety ABwww.hellbergsafety.com34‏.انظر إلى الصورة في آخر هذا المنشور


(*1) Fitting and Adjustment(*1a) HeadbandAdjust the protector toits largest size and putit on. Now adjust theheadband so that theprotector rests lightly onyour head.(*1b) NeckbandAdjust the protectorto its largest size andput it on. Now adjustthe headband strap sothat the protector restslightly on your head.(*1c) Cap attachedAdjust the protector toits largest size and fitthe ear cups over yourears. Adjust the earcups so that the cap/helmet rests lightly onyour head.


(*3) Technical specifications<strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong> HeadbandED 1H <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-1:2002, Weight 227gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 13,8 10,9 15,6 25,4 31,1 30,8 33,8 33,5Std. dev. 4,7 2,3 2,2 3,4 3,0 2,3 3,1 2,6 30 23 15 26APV 9,1 8,6 13,4 22,0 28,1 28,5 30,7 30,9ED 2H <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-1:2002, Weight 248 gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 18,2 13,6 21,8 30,7 39,4 35,8 37,6 40,0Std. dev. 5,4 3,4 2,7 3,1 3,0 2,9 2,8 4,8 35 28 18 30APV 12,8 10,2 19,1 27,6 36,4 32,9 34,8 35,2ED 3H <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-1:2002, Weight 277 gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 20,5 17,5 24,8 32,7 43,8 36,4 35,9 38,1Std. dev. 5,4 3,0 2,4 2,6 3,7 3,5 3,1 4,1 34 31 22 33APV 15,1 14,5 22,4 30,1 40,1 32,9 32,8 34,0<strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong> NeckbandED 1N <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-1:2002, Weight 192 gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 12,6 11,7 15,9 22,5 30,5 31,2 34,5 33,8Std. dev. 4,1 2,7 1,9 2,7 2,8 3,5 3,2 4,7 29 23 16 26APV 8,5 9,0 14,0 19,8 27,7 27,7 31,3 29,1ED 2N <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-1:2002, Weight 215 gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 17,9 16,4 21,9 29,0 40,2 35,9 36,2 39,0Std. dev. 5,4 4,1 3,8 4,0 4,9 3,3 5,8 6,1 33 27 19 30APV 12,5 12,3 18,1 25,0 35,3 32,6 30,4 32,9ED 3N <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-1:2002, Weight 240 gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 18,1 18,7 25,2 32,2 42,6 36,1 38,9 38,0Std. dev. 5,8 4,3 2,7 3,1 4,1 2,7 3,4 4,5 35 31 22 33APV 12,3 14,4 22,5 29,1 38,5 33,4 35,5 33,5


(*3) Technical specifications<strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong> Helmet mountED 1C <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-3:2002, Weight: 250 gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 15,0 15,0 14,7 24,7 33,1 26,8 32,2 34,6Std. dev. 4,2 3,1 2,9 2,9 3,2 2,7 2,8 3,7 27 23 16 25APV 10,8 11,9 11,8 21,8 29,9 24,1 29,4 30,9ED 2C <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-3:2002, Weight: 271 gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 15,0 15,0 21,0 28,1 35,3 34,0 34,0 37,3Std. dev. 4,1 2,6 3,1 3,5 4,0 3,8 4,5 4,4 31 27 19 29APV 10,9 12,4 17,9 24,6 31,3 30,2 29,5 32,9ED 3C <strong>EAR</strong> <strong>DEFENDER</strong>EN 352-3:2002, Weight: 300 gFrequency Hz 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 H M L SNRMean att. 16,4 17,7 23,5 31,8 41,6 36,4 34,2 35,2Std. dev. 4,3 3,3 4,2 3,5 3,4 3,8 3,9 5,7 32 29 21 31APV 12,1 14,4 19,3 28,3 38,2 32,6 30,3 29,5Approved Helmet CombinationsHelmet Product Size S,M,LIRIS 2 ED 1C,2C,3C S,MBalance HD ED 1C,2C,3C S,MProtector HC 600 ED 1C,2C,3C S,MProtector HC 300 ED 1C,2C,3C S,MPZT GmbHAn der Junkerei 48 F, 26389 Wilhelmshaven, GermanyAccredit by ZLS. Notified Body: EU-ID number: 1974(*2) Hygiene kitManufacturer:Hellberg Safety AB, Swedenwww.hellbergsafety.comED1&2: #99400, ED3: #99401Click!


Print no: EU1-ED

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!