11.07.2015 Views

Comment constituer votre dossier de divorce

Comment constituer votre dossier de divorce

Comment constituer votre dossier de divorce

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CONSULAT GENERAL DE FRANCEà LONDRES___Etat civil / NationalitéAdresse : Consulat Général <strong>de</strong> FranceService <strong>de</strong> l’état civilP.O. Box 52021 Cromwell RoadSW7 2EN LONDONTél : (0044) [0] 207 073 1200Fax : (0044) [0] 207 073 1269Mél : etat-civil.londres-fslt@diplomatie.gouv.frInternet : www.ambafrance-uk.orgDEMANDE D’APPOSITION D’UNE MENTION DE DIVORCEOU D’ANNULATION DE MARIAGEMARIAGE EN FRANCE + DIVORCE RENDU AU ROYAUME-UNI APRÈS MARS 2001Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise à jour complétée et signée (voir ci-après)Notice <strong>divorce</strong> à l’usage <strong>de</strong>s mairies (voir ci-après)Formulaire européen (Annex I) dûment rempli par le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur et daté / signé par la juridictionbritannique ayant prononcé le <strong>divorce</strong> et accompagné d’une traduction en français par un expert-traducteur(1) (voir ci-après)Photocopie <strong>de</strong> la pièce d’i<strong>de</strong>ntité du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>urCopie intégrale et originale <strong>de</strong> la décision étrangère provisoire -Decree nisi- accompagnée d’unetraduction en français par un expert-traducteur (1) (2)Copie intégrale et originale <strong>de</strong> la décision étrangère définitive -Decree of Absolute- accompagnée d’unetraduction en français par un expert-traducteur (1) (2) Copie intégrale <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> mariage (3) Copie intégrale du ou <strong>de</strong>s acte(s) <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s conjoint(s) français (3)Le livret <strong>de</strong> famille à mettre à jour(1) Le Consulat Général n’effectue aucune traduction. Une liste non exhaustive <strong>de</strong> traducteurs est disponiblesur notre site internet.(2) Les originaux seront retournés après apposition <strong>de</strong> la mention <strong>de</strong> <strong>divorce</strong>(3) Voir notre site internet à la rubrique « présentation générale / délivrance d’actes <strong>de</strong> l’état civil »1


DEMANDE D’APPOSITION DE MENTION D’UNE DÉCISIONDE SÉPARATION DE CORPS, DE DIVORCE OU D’ANNULATION DE MARIAGEMARIAGE EN FRANCE + DIVORCE RENDU AU ROYAUME-UNI APRÈS MARS 2001Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise à jour d’actes suite à : Divorce Séparation <strong>de</strong> corps Annulation <strong>de</strong> mariageREQUERANTNOM : ……………………………………………………………………………………..Prénom(s) : ……………………………………………………………………………….Date et lieu <strong>de</strong> naissance : ………………………………………………………………..Adresse :………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….……...Numéro(s) <strong>de</strong> téléphone : …………………………………………………..…………..Email : ………………………………………………………………………..…………MARIAGE.Date : ………………………………………………………Lieu : ………………………………………………………AVECNOM : …………………………………………………………………………………….Prénom(s) : ……………………………………………………………………………….Date et lieu <strong>de</strong> naissance : ……………………………………………………………….Adresse : ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………A ............................ , le .....................................Signature du (<strong>de</strong> la) requérant(e)2


23.12.2003 EN Official journal of the European Communities L 338/21Judgment5.1. Date ________________________________________________________________________________5.2. Reference number _____________________________________________________________________5.3. Type of judgment5.3.1. Divorce 5.3.2. Marriage annulment 5.3.3. Legal separation 5.4. Was the judgement given in <strong>de</strong>fault of appearance?5.4.1. No 5.4.2. Yes (1) 6. Names of parties to whom legal aid has been granted____________________________________________7. Is the judgement subject to further appeal un<strong>de</strong>r the law of the Member State of origin ?7.1. No 7.2. Yes 8. Date of legal effect in the Member State where the judgment was given8.1. Divorce_____________________________________________________________________________8.2. Legal saparation______________________________________________________________________Done at…………………………………………………………..date………………………………………..Signature and/or stamp_______________(1)Documents referred to in Article 37 (2) must be attached4


1 – Règlement européenNOTICE DIVORCE A l’USAGE DES MAIRIESDécisions <strong>de</strong> <strong>divorce</strong>, <strong>de</strong> séparation <strong>de</strong> corps, d’annulation <strong>de</strong> mariage prononcées dans un <strong>de</strong>s pays <strong>de</strong>l’Union Européenne – (à l’exception du Danemark).Le Règlement Européen CE N° 2201/2003 du 27 novembre 2003 s’applique aux jugements <strong>de</strong> <strong>divorce</strong>,<strong>de</strong> séparation <strong>de</strong> corps et d’annulation <strong>de</strong> mariage rendus, pour tous les pays <strong>de</strong> l’union européenne, sauf leDanemark :- après le 1 er mars 2001 : Allemagne, Autriche, Belgique, Espagne, Finlan<strong>de</strong>, Gran<strong>de</strong>-Bretagne, Grèce,Irlan<strong>de</strong>, Italie, Luxembourg, Pays-Bas, Portugal et Suè<strong>de</strong>.Pour les décisions rendues après le 1 er mars 2001 et dont les actions sont initiées avant le1 er mars 2001, le <strong>dossier</strong> est transmis au Parquet compétent.- après le 1 er mai 2004 dans les pays suivants : Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne,République Tchèque, Slovaquie, Slovénie.Pour les décisions rendues après le 1 er mai 2004 et dont les actions sont initiées avant le1 er mai 2004, le <strong>dossier</strong> est transmis au Parquet compétent.- après le 1 er janvier 2007 : en Roumanie et en Bulgarie.Pour les décisions rendues après le 1 er janvier 2007 et dont les actions sont initiées avant le1 er janvier 2007, le <strong>dossier</strong> est transmis au Parquet compétent.2 - Traitement <strong>de</strong>s <strong>dossier</strong>s :Liste <strong>de</strong>s documents à fournir :- Deman<strong>de</strong> écrite formulée par l’usager, datée et signée- Original ou copie certifiée conforme d’une copie intégrale <strong>de</strong> la décision étrangère- Traduction, par un traducteur expert, <strong>de</strong>s pièces établies en langue étrangère- Actes d’état civil détenus par l’autorité française, pour mise à jour- Formulaire européen (prévu à l’article 39 du Règlement) dûment rempli et signé par la juridiction oul’autorité étrangère compétente <strong>de</strong> l’Etat dans lequel la décision a été rendue- A défaut <strong>de</strong> certificat, une copie d’un acte <strong>de</strong> l’état civil étranger portant mention <strong>de</strong> la décision3 – vérifier la conformité du Règlement européenAttention : dans le cas où le certificat prévu à l’article 39 stipule que le jugement a été rendu par défaut, ilconvient <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong> cette indication et <strong>de</strong> transmettre le <strong>dossier</strong> au Parquet. Cette indication apparait enpage <strong>de</strong>ux du certificat :«8.4. Was the judgement given in <strong>de</strong>fault of appearance?5.4.1. No «5.4.2. Yes (1) 5


4 – apposer la mention en marge <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> mariage« Mariage dissous par.............(nature <strong>de</strong> la décision ou <strong>de</strong> l’acte) du / <strong>de</strong>......(nom du / <strong>de</strong> l’autorité)<strong>de</strong>.............(lieu <strong>de</strong> la décision ou d’établissement <strong>de</strong> l’acte) en date du ..........(date <strong>de</strong> la décision ou <strong>de</strong> l’acte).Règlement du Conseil <strong>de</strong> l’Union européenne du 27 novembre 2003.Lieu et date d’apposition <strong>de</strong> la mention. L’officier <strong>de</strong> l’état civil…. ».5 – en marge <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s époux français né en France ou à l’étranger« Divorcé(e) <strong>de</strong>..............(prénom(s) NOM..... par (nature <strong>de</strong> la décision ou <strong>de</strong> l’acte) du/<strong>de</strong>......... (nom du /<strong>de</strong>l’autorité) <strong>de</strong>...........(lieu <strong>de</strong> la décision ou d’établissement <strong>de</strong> l’acte) en date du .............. (date <strong>de</strong> la décision ou<strong>de</strong> l’acte). Règlement du Conseil <strong>de</strong> l’Union européenne du 27 novembre 2003.Lieu et date d’apposition <strong>de</strong> la mention. L’officier <strong>de</strong> l’état civil…. »Transmettre le ou les avis <strong>de</strong> mention aux mairies <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s époux français.6 – apposition <strong>de</strong> la mention sur le livret <strong>de</strong> famille___________________________Si un <strong>dossier</strong> en vérification d’opposabilité d’un jugement <strong>de</strong> <strong>divorce</strong> étranger ne comporte aucunélément caractéristique d’une procédure par défaut, conformément à l’esprit du Règlement <strong>de</strong> l’UnionEuropéenne 1347/2000 du 29 mai 2000 dont l’objet est <strong>de</strong> faciliter l’opposabilité <strong>de</strong>s décisions d’état <strong>de</strong>spersonnes émanant <strong>de</strong> juridictions <strong>de</strong>s Etat signataires, l’autorité compétente peut procé<strong>de</strong>r <strong>de</strong> lui-même à lavalidation <strong>de</strong>s jugements <strong>de</strong> <strong>divorce</strong>.DIVORCE PRONONCÉ AU ROYAUME-UNIConstitution du <strong>dossier</strong> :- Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise à jour (datée et signée)- Copie <strong>de</strong> la pièce d’i<strong>de</strong>ntité du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur- Copie intégrale originale <strong>de</strong> la décision étrangère provisoire : Decree nisi- Copie intégrale originale <strong>de</strong> la décision étrangère définitive : Decree of Absolute- Traduction, par un expert traducteur, du Decree nisi et du Decree of Absolute- Formulaire européen dûment rempli par le <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur et daté / signé par la juridiction britanniqueayant prononcé le <strong>divorce</strong>- Copie intégrale <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> mariage (document récent)- Copie intégrale du ou <strong>de</strong>s acte(s) <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s conjoint(s) français- Le livret <strong>de</strong> famille à mettre à jourAprès vérification du <strong>dossier</strong> :- apposer la mention <strong>de</strong> <strong>divorce</strong> sur l’acte <strong>de</strong> mariage transcrit« Mariage dissous par jugement <strong>de</strong> la Cour du Comté <strong>de</strong> ............. (Royaume-Uni) en date du...........Règlement du Conseil <strong>de</strong> l’Union Européenne du 27 novembre 2003.Lieu et date d’apposition <strong>de</strong> la mention. L’officier <strong>de</strong> l’état civil…. »6


- transmettre les avis <strong>de</strong> mention requis à l’officier d’état civil (consulaire ou communal) pour mise à jour <strong>de</strong>sactes <strong>de</strong> naissance du ou <strong>de</strong>s conjoints français« Divorcé(e) <strong>de</strong> ................suivant jugement <strong>de</strong> la Cour du Comté <strong>de</strong>....................(Royaume-Uni) en datedu........................ Règlement du Conseil <strong>de</strong> l’Union Européenne du 23 novembre 2003.Lieu et date d’apposition <strong>de</strong> la mention. L’officier <strong>de</strong> l’état civil…. »Si le Consulat général <strong>de</strong> France à Londres ne détient pas l’acte <strong>de</strong> mariage, il enverra directement à l’officier<strong>de</strong> l’état civil consulaire compétent les pièces nécessaires à sa mise à jourSi le mariage a été célébré en France, il invitera les intéressés à déposer directement leur <strong>dossier</strong> auprès <strong>de</strong> lamairie compétente en France.Pour info :- The Magistrate Cour : Tribunal <strong>de</strong> première instance- The County Court : Cour du Comté- The High Court of Justice : Haute Cour <strong>de</strong> Justice7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!