24.11.2012 Views

MANUAL-Slings Albatros (Active)-ENG-vA - NV Vermeiren NV

MANUAL-Slings Albatros (Active)-ENG-vA - NV Vermeiren NV

MANUAL-Slings Albatros (Active)-ENG-vA - NV Vermeiren NV

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VERMEIREN<br />

SLINGS <strong>Albatros</strong><br />

I N S T R U C T I O N M A N U A L<br />

M O D E D ’ E M P L O I<br />

G E B R U I K S A A N W I J Z I N G<br />

G E B R A U C H S A N W E I S U N G<br />

I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O<br />

M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S<br />

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I


Contents<br />

Page 1<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Preface .................................................................................................. 2<br />

1 Product description .................................................................. 3<br />

1.1 Intended use ............................................................................................................. 3<br />

1.2 Delivery ................................................................................................................... 3<br />

1.3 Packaging................................................................................................................. 4<br />

1.4 Drawings .................................................................................................................. 4<br />

1.5 Technical specifications ........................................................................................... 4<br />

1.6 Identification of product label ................................................................................. 5<br />

1.7 Explanation of symbols ........................................................................................... 6<br />

2 Use .............................................................................................. 7<br />

2.1 Attaching to the buttons of the patient hoist ............................................................ 7<br />

2.2 Raising ..................................................................................................................... 8<br />

3 Maintenance and inspection .................................................... 9<br />

3.1 Regular maintenance and inspection ....................................................................... 9<br />

3.2 Shipping and storage ............................................................................................... 9<br />

3.3 Care ........................................................................................................................ 10<br />

3.4 Disinfection ........................................................................................................... 10<br />

4 Guarantee ................................................................................ 13<br />

5 Disposal .................................................................................... 13<br />

6 Declaration of conformity ...................................................... 13<br />

7 Maintenance plan ................................................................... 14<br />

8 Disinfection book .................................................................... 14<br />

EN


EN<br />

Preface<br />

Page 2<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our products.<br />

The expected lifetime of your sling is strongly influenced by the care and maintenance of the<br />

sling.<br />

This manual will help you get acquainted with the operation of your slings. In these<br />

document you can also find the maintenance instructions for a longer lifetime of your sling.<br />

Following the user instructions and the maintenance instructions are an essential part of the<br />

guarantee.<br />

This manual reflects the latest product developments. The company <strong>Vermeiren</strong> has the right<br />

to introduce changes without the obligation to adapt or replace previously delivered models.<br />

For any further questions, please consult your specialist dealer.


1 Product description<br />

1.1 Intended use<br />

L CAUTION: Risk of injury – Make sure the patient can be lifted with slings.<br />

Page 3<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

The slings are used for the <strong>Vermeiren</strong> "<strong>Albatros</strong>" patient hoist (active patient hoist) and is<br />

intended for people with walking difficulties.<br />

The sling is designed to transport 1 person and not to be used for persons younger than 12<br />

years.<br />

The slings allow full use by persons disabled by:<br />

paresis<br />

limb deformations<br />

cachexia<br />

atrophy<br />

and also for aged persons.<br />

When providing for individual requirements:<br />

body size and weight (max. 200kg (440.9 lb.))<br />

physical and psychological condition<br />

environment<br />

should be taken into consideration.<br />

The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a<br />

result of not following instructions in this manual.<br />

Read the manual of the patient hoist "<strong>Albatros</strong>" before using the slings. It is very important to<br />

understand the content of the manual "<strong>Albatros</strong>" very well.<br />

Compliance with the user and maintenance instructions are an essential part of the<br />

guarantee conditions.<br />

1.2 Delivery<br />

The <strong>Vermeiren</strong> slings shall be delivered with:<br />

1 sling<br />

Manual<br />

Before use check if everything is included and that no products are damaged (example by<br />

transport, ...).<br />

EN


EN<br />

1.3 Packaging<br />

The slings are packed separate in a box.<br />

1.4 Drawings<br />

1 = Backrest<br />

2 = Mounting strap patient hoist<br />

3 = Waist belt with velcro<br />

4 = Armpit support<br />

1.5 Technical specifications<br />

2<br />

Choose the right size of sling. The slings are available in two sizes: M, XL.<br />

Make sure that the chosen model, size and material meets the needs of the patient.<br />

The different sizes are indicated by different colors of the zoom.<br />

Zoom<br />

4<br />

3<br />

Medium (M) Yellow<br />

Extra large (XL) Black<br />

Page 4<br />

1<br />

4<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

2


Technical specification below are valid for the <strong>Vermeiren</strong> slings.<br />

Make <strong>Vermeiren</strong><br />

Address <strong>Vermeiren</strong>plein 1/15, B-2920 Kalmthout<br />

Type Sling<br />

Maximum occupant mass 200 kg (440.9 lb.)<br />

Description Dimensions<br />

Order sizes M (yellow) XL (black)<br />

Weight range person* 40 - 120 kg<br />

(88.2 - 264.6 lb.)<br />

Model A<br />

<strong>Active</strong><br />

Page 5<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

100 - 200 kg<br />

(220.5 - 440.9 lb.)<br />

Use Normal use for active patient<br />

A<br />

B<br />

860 mm (33.86 in) 1060 mm (41.73 in)<br />

B 380 mm (14.96 in) 380 mm (14.96 in)<br />

Washing temperature + 60 °C (+ 140 °F)<br />

Storage and use temperature + 5 °C (+ 41 °F) + 45 °C (+ 113 °F)<br />

Storage and use humidity 30% 70%<br />

We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / kg (0.59 in. / 3,3 lb.)<br />

* The specified patient weight range is a guideline.<br />

Table 1: Technical Specifications slings<br />

The slings are made of 100% polyester in a solid structure (closed substance). This material<br />

is easy to maintain, durable and slides easily.<br />

100% polyester has a limited absorbing and heat insulating capacity so it is a pleasure to<br />

wear clothing made of natural fiber.<br />

The slings comply to the requirements set up in:<br />

EN ISO 10535: 2006<br />

1.6 Identification of product label<br />

Product<br />

label<br />

EN


EN<br />

1.7 Explanation of symbols<br />

Maximum user mass<br />

Machine wash on 60°C /140°F<br />

Do not use chlorine bleach<br />

Do not use a tumble dry<br />

Do not iron<br />

CE conformity<br />

Read the instruction manual before use<br />

Observe the safety instructions<br />

Page 6<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11


2 Use<br />

This chapter describes the normal use.<br />

Page 7<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

The sling and patient hoist may only be used by trained personnel. The care provider is<br />

always responsible for the safety of the patient.<br />

2.1 Attaching to the buttons of the patient hoist<br />

The slings shall be attached by the mounting straps. These mounting straps shall be<br />

suspended on the buttons of the patient hoist.<br />

The mounting straps of the slings have 3 loops in different colors.<br />

Mounting strap sling<br />

Buttons of the patient hoists "<strong>Albatros</strong>"<br />

With the 3 different loops it is possible to raise patients from different heights.<br />

Color Description<br />

Red<br />

Buttons for<br />

mounting strap<br />

Tall patients, the hands of the patient can come close to the grip arms of the<br />

patient hoist so the patient can help actively to stand up.<br />

Yellow Combination<br />

Black Small patients: Patient is relatively short compared to the height of the buttons.<br />

Table 2: Color codes loops mounting straps<br />

EN


EN<br />

2.2 Raising<br />

L Safety instructions<br />

Page 8<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Inform and train the personnel about the safety and risks when using the<br />

patient hoist and sling. This training shall be done by competent persons.<br />

The responsible person in your organization must decide if one or more care<br />

providers are necessary.<br />

Apply the brakes of the wheelchair, brancard, etc.<br />

Plan the raising of the patient prior to the actual raising to ensure safe and<br />

correct raising.<br />

Before moving the patient to another place be sure that the patient is safely<br />

and comfortably in the sling.<br />

Don't use damaged loops or slings.<br />

Check that the loops are attached correctly to the buttons of the patient hoist.<br />

Check this before the patient is raised.<br />

Never leave the patient without supervision.<br />

Check the maximum working weight of the patient hoist. The smallest working<br />

weight between patient hoist and sling is determining.<br />

2.2.1 Raising and lowering instructions<br />

The patient can be raised with the patient hoist by following the instructions below:<br />

1. If the patient is raising from a wheelchair, apply the brakes of the wheelchair<br />

and remove the arm supports.<br />

2. Spread out the sling and hold the marking label to you.<br />

3. Place the sling behind the back of the patient. (Cover page, Fig 1, arrow 1) Be<br />

aware the sling is positioned in the middle.<br />

4. Position the armpit cushions of the sling under the armpits of the patient.<br />

(Cover page, Fig 1)<br />

5. Mount the waist belt with the velcro strip around the waist of the patient. Do<br />

not put on too tight or loose. (Cover page, Fig 2, arrow 1)<br />

6. Position the patient lift as close to the chair in the desired position.<br />

7. Position the legs of the patient hoist in the desired position around the chair.<br />

8. Position the footplate of the patient hoist as close to chair. Place the feet of<br />

the patient on the footplate.<br />

9. Position the lower legs parallel with the leg support. Adjust the height and<br />

depth of the leg support so the leg support will sit comfortable just under the<br />

knees.<br />

10. Use the loops to mount the straps to the buttons of the patient hoist. (Cover<br />

page, Fig 3: position 1 can be used for small patients and position 2 for big patients)<br />

11. Raise the patient by pushing on the manual control.<br />

12. Now the patient can be moved to the desired place with the patient lift. (Cover<br />

page, Fig 4)


Page 9<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

The patient can be lowered with the patient hoist by following the instructions below:<br />

1. If the patient is lowered to a wheelchair, apply the brakes of the wheelchair<br />

and remove the arm supports.<br />

2. Position the wheelchair as close to the patient hoist. When lowering a patient<br />

into a chair, try to position the patient as close as possible to the back rest of<br />

the chair.<br />

3. Lower the patient by pushing on the manual control.<br />

4. Position the patient in the chair.<br />

5. Remove the loops of the mounting straps from the buttons of the patient hoist.<br />

(Cover page, Fig 3)<br />

6. Remove the waist belt with the velcro strip. (Cover page, Fig 2, arrow 2)<br />

7. Remove the sling behind the back of the patient. (Cover page, Fig 1, arrow 2)<br />

3 Maintenance and inspection<br />

The expected lifetime of the sling is 2 - 4 years, depending on type of use, storage, regular<br />

maintenance, servicing and cleaning/washing.<br />

3.1 Regular maintenance and inspection<br />

The maintenance activities to ensure a good condition for your sling are described below:<br />

For every use and after washing<br />

� Check the mounting straps on wear and damage<br />

� Check the zooms on wear and damage<br />

� Check the loops on wear and damage<br />

� Check the backrest on wear and damage<br />

3.2 Shipping and storage<br />

The shipping and storage shall be according following instructions:<br />

Store in a dry place (between +5 °C / +41°F and +45 °C / +113°F).<br />

The relative humidity of the air should be between 30% and 70%.<br />

Components must be shipped or stored without being subjected to damage (not<br />

clamping between something, be careful with sharp objects, ...).<br />

EN


EN<br />

3.3 Care<br />

Clean the sling for every new user. Note the instructions below for cleaning the sling:<br />

Clean the sling with a cloth moistened with hot water.<br />

Use a mild commercial detergent for removing stubborn dirt.<br />

Stains can be removed by using a sponge or a soft brush.<br />

Do not use strong cleaning liquids like solvents, nor use hard brushes.<br />

Never clean with steam and/or pressure washers.<br />

Page 10<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

The sling can also be washed in the washing machine. Below some instructions for washing<br />

in the washing machine:<br />

The slings can be washed at + 60 ° C (+ 140 °F) in the normal machine wash. Do not<br />

use chlorine bleach.<br />

Do not put the slings in the tumble dry.<br />

Do not iron the slings but just fold them up.<br />

3.4 Disinfection<br />

L WARNING: Dangerous Products - The use of disinfectants is restricted to<br />

authorized personnel.<br />

L WARNING: Dangerous Products, change on irritate your skin - You should wear<br />

suitable protective clothing because the disinfectants could irritate your skin. For<br />

this purpose you should also take note of the product information of the solutions<br />

concerned.<br />

All parts of the slings can be treated by scrubbing with a disinfectant.<br />

All steps taken to disinfect rehabilitation equipment, their components or other accessory<br />

parts are to be recorded in a disinfection report containing a minimum of the following<br />

information (with product documentation appended):<br />

Date of the<br />

disinfection<br />

Reason Specification Substance and<br />

concentration<br />

Table 3: Example of a disinfection book<br />

Abbreviations used in column 2 (reason):<br />

V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection<br />

For a blank sheet of a disinfection book see § 8.<br />

Signature


<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

The recommended disinfectants for scrubbing (based on the list provided by the Robert<br />

Koch Institute, RKI) are standing in the table below. The current state of the disinfectants<br />

included in the RKI list can be obtained from the Robert Koch Institute (RKI) (homepage:<br />

www.rki.de).<br />

<strong>Active</strong> substance Product name Laundry<br />

Phenol or phenol<br />

derivative<br />

Chlorine, organic<br />

or inorganic<br />

substances with<br />

active chlorine<br />

disinfection<br />

Diluted solution<br />

Time to take effect<br />

Surface<br />

disinfection<br />

(scrubbing-<br />

/wiping<br />

disinfection)<br />

Diluted solution<br />

Time to take effect<br />

Disinfection of excretions<br />

1 part sputum or stools + 2 parts<br />

diluted solution or 1 part urine + 1 part<br />

diluted solution<br />

Diluted solution<br />

Page 11<br />

Sputum Stools Urine<br />

% Hr. % Hr. % Hr. % Hr. % Hr.<br />

Time to take effect<br />

Diluted solution<br />

Time to take effect<br />

Diluted solution<br />

Time to take effect<br />

Area of<br />

effectiveness<br />

Manufacturer or<br />

Supplier<br />

Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform<br />

Gevisol 0,5 12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayr<br />

Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun<br />

m-cresylic soap<br />

solution (DAB<br />

6)<br />

1 12 5 4 A<br />

Phenol 1 12 3 2 A<br />

Chloramin-T<br />

DAB 9<br />

1,5 12 2,5 2 5 4 A 1 B<br />

Clorina 1, 5 12 2,5 2 5 4 A 1 B Lysoform<br />

Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A 1 B Lysoform<br />

Per combinations Apesin AP100 2 4 4 AB Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Formaldehyde<br />

and/or other<br />

aldehydes or<br />

derivatives<br />

Dismozon pur 2 4 1 AB Bode Chemie<br />

Perform 2 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Wofesteril 2 2 4 AB Kesla Pharma<br />

Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform<br />

Antifect FD 10 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Antiseptica<br />

surface<br />

disinfection 7<br />

3 6 AB Antiseptica<br />

Apesin AP30 5 4 A Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Bacillocid<br />

special<br />

6 4 AB Bode Chemie<br />

Buraton 10F 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Desomed A<br />

2000<br />

Hospital<br />

disinfectant<br />

cleaner<br />

Desomed<br />

Perfekt<br />

Formaldehydesolution<br />

(DAB<br />

10), (formaline)<br />

3 6 AB Desomed<br />

8 6 AB Dreiturm<br />

7 4 AB* Desomed<br />

1,5 12 3 4 AB<br />

Incidin Perfekt 1 12 3 4 AB Ecolab<br />

Incidin Plus 8 6 A Ecolab<br />

Kohrsolin 2 12 3 4 AB Bode Chemie<br />

EN


EN<br />

<strong>Active</strong> substance Product name Laundry<br />

Formaldehyde<br />

and/or other<br />

aldehydes or<br />

derivatives<br />

Amphoteric<br />

surfactants<br />

(amfotensiden)<br />

disinfection<br />

Diluted solution<br />

Time to take effect<br />

Surface<br />

disinfection<br />

(scrubbing-<br />

/wiping<br />

disinfection)<br />

Diluted solution<br />

Time to take effect<br />

Disinfection of excretions<br />

1 part sputum or stools + 2 parts<br />

diluted solution or 1 part urine + 1 part<br />

diluted solution<br />

Diluted solution<br />

Page 12<br />

Sputum Stools Urine<br />

% Hr. % Hr. % Hr. % Hr. % Hr.<br />

Time to take effect<br />

Diluted solution<br />

Time to take effect<br />

Diluted solution<br />

Time to take effect<br />

Area of<br />

effectiveness<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Manufacturer or<br />

Supplier<br />

Lysoform 4 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin<br />

2000<br />

4 6 AB Lysoform<br />

Melsept 2 12 4 6 AB B. Braun<br />

Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun<br />

Minutil 2 12 6 4 AB Ecolab<br />

Multidor 3 6 AB Ecolab<br />

Nûscosept 5 4<br />

AB<br />

Dr. Nüsken<br />

Chemie<br />

Optisept 7 4 AB* Dr. Schumacher<br />

Pursept-FD 7 4 AB* Merz<br />

Ultrasol F 3 12 5 4 AB Fresenius Kabi<br />

Tensodur 103 2 12<br />

Lye Lime-milk 3 20 6 A 3 B<br />

1 Not effective against myco-bacteria when service disinfecting, especially in the presence of blood.<br />

2 Not suitable for disinfecting blood-contaminated or porous surfaces (e.g. raw wood).<br />

3 Useless for tuberculosis; preparation of Lime-milk: 1 part dissolved lime (calcium hydroxide) + 3 parts water.<br />

* Checked for effectiveness on viruses in accordance with checking methods of the RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).<br />

A: Suitable for killing vegetative bacterial germs including myco-bacteria as well as fungi, including fungal spores.<br />

B: Suitable for deactivating viruses.<br />

Table 4: Disinfectants<br />

A<br />

MFH Marienfelde<br />

Kindly consult your specialist dealer if you have queries on matters related to disinfection; he<br />

will gladly assist you.


4 Guarantee<br />

Excerpt from the "General Business Conditions":<br />

(...)<br />

5. The guarantee period for warranty claims is 24 months.<br />

(...)<br />

Page 13<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

The guarantee excludes damage arising from structural changes to our products, insufficient<br />

maintenance, defective or improper handling or storage or the use of non-original parts.<br />

(...)<br />

5 Disposal<br />

When disposing of the sling, contact your local disposal centre or return the product to your<br />

specialist dealer.<br />

6 Declaration of conformity<br />

EN


EN<br />

7 Maintenance plan<br />

Page 14<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Date Maintenance Remarks Paraph<br />

1/1/2010 Check after washing none<br />

8 Disinfection book<br />

Date of the<br />

disinfection<br />

Reason Specification Substance and<br />

concentration<br />

Abbreviations used in column 2 (reason):<br />

V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection<br />

Signature


Table des matières<br />

Page 1<br />

Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Préface .................................................................................................. 2<br />

1 Description du produit ............................................................. 3<br />

1.1 Utilisation prévue .................................................................................................... 3<br />

1.2 Produit ..................................................................................................................... 3<br />

1.3 Conditionnement ..................................................................................................... 4<br />

1.4 Illustrations .............................................................................................................. 4<br />

1.5 Caractéristiques techniques ..................................................................................... 4<br />

1.6 Identification de l'étiquette du produit ..................................................................... 5<br />

1.7 Symboles ................................................................................................................. 6<br />

2 Utilisation ................................................................................... 7<br />

2.1 Fixation aux boutons du lève-personnes ................................................................. 7<br />

2.2 Levage ..................................................................................................................... 8<br />

3 Entretien et inspection .............................................................. 9<br />

3.1 Entretien et inspection régulières ............................................................................ 9<br />

3.2 Réception et rangement ........................................................................................... 9<br />

3.3 Entretien................................................................................................................. 10<br />

3.4 Désinfection ........................................................................................................... 10<br />

4 Garantie ................................................................................... 13<br />

5 Mise au rebut ........................................................................... 13<br />

6 Déclaration de conformité ..................................................... 13<br />

7 Programme d'entretien .......................................................... 14<br />

8 Journal de désinfection .......................................................... 14<br />

FR


FR Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Préface<br />

Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un<br />

de nos produits.<br />

La longévité de vos système d'assise sera largement fonction des soins et de l'entretien dont<br />

celles-ci feront l'objet.<br />

Ce manuel va vous permettre de savoir comment utiliser vos système d'assise. Il vous<br />

indiquera également comment les entretenir de manière à pouvoir les utiliser pendant<br />

longtemps.<br />

Le respect des instructions d'utilisation et d'entretien est une condition essentielle de la<br />

garantie.<br />

Ce manuel présente le produit en l'état actuel de son développement. <strong>Vermeiren</strong> est<br />

autorisé à apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les<br />

modèles fournis précédemment.<br />

Pour en savoir plus, veuillez consulter votre revendeur spécialisé.<br />

Page 2


1 Description du produit<br />

Page 3<br />

Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

1.1 Utilisation prévue<br />

L ATTENTION : Rique de blessures – Vérifiez préalablement que le patient peut<br />

être levé avec des système d'assise.<br />

Les système d'assise sont destinées à être utilisées avec le lève-personnes « <strong>Albatros</strong> » de<br />

<strong>Vermeiren</strong> (levage actif) et s'adresse aux patients présentant des difficultés pour marcher ou<br />

privées de la marche.<br />

Elles permettent de transporter 1 personne et ne sont destinées ni aux jeunes de moins de<br />

12 ans.<br />

Les système d'assise sont parfaitement indiquées dans les cas suivants :<br />

parésie,<br />

malformation de membres,<br />

cachexie,<br />

atrophie,<br />

grand âge.<br />

Si les système d'assise sont destinées aux besoins d'un patient particulier :<br />

la taille et le poids (maximum 200 kg),<br />

l'état physique et psychologique,<br />

ainsi que l'environnement<br />

seront pris en compte.<br />

Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'un manque d'entretien ou d'un<br />

mauvais entretien ou du non-respect des instructions de ce manuel.<br />

Avant toute utilisation des système d'assise, lisez le manuel du lève-personnes « <strong>Albatros</strong> »<br />

dont vous veillerez à parfaitement comprendre les indications.<br />

Le respect des instructions d'utilisation et d'entretien est une condition essentielle de la<br />

garantie.<br />

1.2 Produit<br />

Les système d'assise <strong>Vermeiren</strong> se présentent comme suit :<br />

1 système d'assise<br />

le manuel<br />

Vérifiez que vous êtes en possession de ces deux éléments et qu'aucun n'a été endommagé<br />

(pendant le transport par exemple).<br />

FR


FR Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

1.3 Conditionnement<br />

Les système d'assise sont emballées dans une boîte à part.<br />

1.4 Illustrations<br />

1 = Appui dorsal<br />

2 = Sangle d'attache<br />

3 = Ceinture avec velcro<br />

4 = Crosse<br />

2<br />

1.5 Caractéristiques techniques<br />

Choisissez une système d'assise de taille adaptée. Les système d'assise sont disponibles<br />

dans deux tailles: M, XL.<br />

Veillez à ce que le modèle, la taille et le matériau choisis conviennent pour le patient.<br />

Les différentes taille sont représentées par les couleurs du zoom<br />

Zoom<br />

4<br />

3<br />

Moyen (M) Jaune<br />

Très grand (XL) Noir<br />

Page 4<br />

1<br />

4<br />

2


Page 5<br />

Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Les caractéristiques techniques ci-dessous sont celles des système d'assise <strong>Vermeiren</strong>.<br />

Marque <strong>Vermeiren</strong><br />

Adresse <strong>Vermeiren</strong>plein 1/15, B-2920 Kalmthout<br />

Type Système d'assise<br />

Poids maximal du patient 200 kg<br />

Description Dimensions<br />

Tailles M (jaune) XL (noir)<br />

Intervalle de poids du patient* 40 - 120 kg 100 - 200 kg<br />

Modèle A<br />

<strong>Active</strong><br />

Utilisation Utilisation normale pour patient actif<br />

A<br />

B<br />

860 mm 1060 mm<br />

B 380 mm 380 mm<br />

Température de lavage + 60 °C<br />

Température de stockage et d'utilisation + 5 °C + 45 °C<br />

Humidité ambiante de stockage et d'utilisation 30% 70%<br />

Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesures ± 15 mm / 1,5 kg<br />

* L'intervalle de poids des patients est indicative.<br />

Tableau 1 : Caractéristiques techniques des système d'assise<br />

Les système d'assise sont en polyester 100 % avec une structure solide (texture fermée).<br />

Un matériau facile à entretenir, durable et qui glisse facilement.<br />

Le polyester présentant de faibles caractéristiques d'absorption et d'isolation thermique, il<br />

est préférable de porter des vêtements en fibres naturelles.<br />

Les système d'assise sont conformes à la norme :<br />

EN ISO 10535 : 2006<br />

1.6 Identification de l'étiquette du produit<br />

Etiquette<br />

du<br />

produit<br />

FR


FR Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

1.7 Symboles<br />

Poids maximal du patient<br />

Lavage en machine à 60° C<br />

Ne pas utiliser d'agent de javellisation<br />

Ne pas sécher au sèche-linge<br />

Ne pas repasser<br />

Conformité Union européenne<br />

Lire le manuel d'instructions avant toute utilisation<br />

Respecter les instructions de sécurité<br />

Page 6


2 Utilisation<br />

Ce chapitre décrit l'usage normal des système d'assise.<br />

Page 7<br />

Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Les système d'assise et le lève-personnes doivent être utillisés par du personnel formé. La<br />

tierce personne est toujours responsable de la sécurité du patient.<br />

2.1 Fixation aux boutons du lève-personnes<br />

Les système d'assise sont fixées à boutons par des sangles d'attaches. Ces sangle<br />

d'attaches sont suspendues aux boutons du lève-personnes.<br />

Les sangles d'attaches des système d'assise sont munies de trois boucles de couleurs<br />

différentes.<br />

Sangle d'attache de système d'assise<br />

Boutons du lève-personnes « <strong>Albatros</strong> »<br />

Ces trois boucles différentes permettent de lever des patients de tailles différentes.<br />

Couleur Description<br />

Rouge<br />

Grands patients, les mains du patient peuvent être proches des bras de saisie<br />

du lève-personnes, de sorte que le patient puisse aider activement lorsqu'il<br />

faut le lever.<br />

Jaune Combinaison<br />

Noir<br />

Noir<br />

Boutons pour<br />

attache<br />

Jaune<br />

Rouge<br />

Petits patients: le patient est relativement petit par rapport à la hauteur des<br />

boutons.<br />

Tableau 2 : Codes couleur des sangles d'attaches<br />

FR


FR Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

2.2 Levage<br />

L Instructions de sécurité<br />

Informez le personnel des risques inhérents au lève-personnes et aux système<br />

d'assise, et formez-le aux mesures de sécurité. Cette formation doit être<br />

assurée par une personne compétente.<br />

Le responsable de votre service décidera s'il convient de mettre en place une<br />

ou plusieurs tierces personnes.<br />

Enclenchez les freins du fauteuil roulant, du brancard, du lit, etc.<br />

Réfléchissez à la manière de procéder avant de lever le patient afin de<br />

procéder de manière sûre et efficace.<br />

Avant tout transfert d'un patient, vérifiez qu'il est installé confortablement et en<br />

toute sécurité dans la système d'assise.<br />

N'utilisez pas de boucles ou de système d'assise endommagées.<br />

Assurez-vous que les boucles sont correctement fixées aux boutons du lèvepersonnes.<br />

Contrôlez cela avant de lever le patient.<br />

Ne jamais laisser un patient sans surveillance une fois soulevé.<br />

Vérifiez la capacité de charge maximale du lève-personnes. La système<br />

d'assise doit être impérativement adaptée au poids du patient.<br />

2.2.1 Instructions relatives au levage et à l'abaissement<br />

Le patient peut être levé avec le lève-personnes en respectant les instructions ci-dessous :<br />

1. Si le patient se lève d'un fauteuil roulant, enclenchez les freins et retirez les<br />

accoudoirs.<br />

2. Étendez le système d'assise et tenez l'étiquette vers vous.<br />

3. Disposez le système d'assise dans le dos du patient (page de couverture, fig. 1,<br />

flèche 1) Veillez à ce que la sangle soit centrée.<br />

4. Placez les coussins de la crosse de le système d'assise sous les crosses du<br />

patient. (page de couverture, fig. 1)<br />

5. Installez la ceinture avec la bande velcro autour de la taille du patient. Veille à<br />

ce qu'elle soit suffisamment serrée, mais pas trop. (page de couverture, fig. 2,<br />

flèche 1).<br />

6. Placez et orientez le lève-personnes aussi près que possible du fauteuil.<br />

7. Positionnez les pieds du lève-personnes dans la position souhaitée autour du<br />

fauteuil.<br />

8. Placez la plaque repose-pieds du lève-personnes près du fauteuil. Placez les<br />

pieds du patient sur la plaque repose-pieds.<br />

9. Installez les jambes parallèlement au repose-jambes. Ajustez la hauteur et la<br />

profondeur du repose-jambes afin que celui-ci arrive juste en dessous des<br />

genoux, pour plus de confort.<br />

10. Servez-vous des boucles pour fixer les attaches aux boutons sur le lèvepersonnes.<br />

(page de couverture, fig. 3 : la position 1 peut être utilisée pour les<br />

patients petits et la position 2 pour les grands)<br />

11. Levez le patient en poussant sur la commande manuelle.<br />

Page 8


Page 9<br />

Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

12. Le patient peut être alors déplacé à l'endroit désiré avec le lève-personnes.<br />

(page de couverture, fig. 4)<br />

Le patient peut être abaissé avec le lève-personnes en respectant les instructions cidessous<br />

:<br />

1. Si le patient s'assoit sur un fauteuil roulant, enclenchez les freins et retirez les<br />

accoudoirs.<br />

2. Placez le fauteuil roulant près du lève-personnes. Lorsque le patient est placé<br />

sur un siège, essayez de le positionner aussi près que possible du dossier du<br />

siège.<br />

3. Abaissez le patient en poussant sur la commande manuelle.<br />

4. Positionnez le patient sur son siège.<br />

5. Retirez des boutons sur le lève-personnes les boucles des attaches. (page de<br />

couverture, fig. 3)<br />

6. Retirez la ceinture avec la bande velcro. (page de couverture, fig. 2, flèche 2).<br />

7. Retirez la sangle dans le dos du patient (page de couverture, fig. 1, flèche 2).<br />

3 Entretien et inspection<br />

La durée de vie d'une système d'assise est de 2 à 4 ans, selon les conditions d'utilisation, de<br />

rangement, d'entretien, de réparation et de nettoyage/lavage.<br />

3.1 Entretien et inspection régulières<br />

Les activités d'entretien nécessaires pour conserver vos système d'assise en bon état sont<br />

décrites ci-dessous :<br />

A chaque utilisation et après lavage<br />

� Surveillez l'usure et les signes d'endommagement des sangles d'attaches.<br />

� Observez les zooms montrant les points d'usure et d'endommagement à<br />

surveiller.<br />

� Surveillez l'usure et les signes d'endommagement des boucles.<br />

� Surveillez l'usure et les signes d'endommagement de l'appui dorsal.<br />

3.2 Réception et rangement<br />

Respectez les instructions suivantes lors de la réception et du rangement des système<br />

d'assise :<br />

rangement dans un lieu sec (entre +5 et 45 °C)<br />

humidité relative ambiante comprise entre 30 et 70 %<br />

les éléments doivent être expédiés et rangés en toute sécurité (ni pincés, ni en<br />

contact avec des objets tranchants, ...).<br />

FR


FR Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

3.3 Entretien<br />

Nettoyez la système d'assise pour chaque nouvel utilisateur. Respectez les instructions de<br />

nettoyage suivantes :<br />

nettoyage avec un tissu humidifié avec de l'eau chaude<br />

détergent doux vendu dans le commerce pour les taches rebelles<br />

éponge ou brosse douce pour éliminer les taches<br />

pas de produits de nettoyage agressifs tels que solvants ni de brosses à poil dur<br />

pas de nettoyage à la vapeur ni sous pression.<br />

Les système d'assise peuvent être également lavées en machine. Respectez dans ce cas<br />

les instructions de lavage suivantes :<br />

lavage à 60 ° C en machine à laver ordinaire, sans javellisation.<br />

Ne pas mettre les système d'assise au sèche-linge.<br />

Ne pas les repasser. Les plier simplement.<br />

3.4 Désinfection<br />

L ATTENTION : Produits dangereux - L'usage des désinfectants est réservé au<br />

personnel autorisé.<br />

L ATTENTION : Produits dangereux, en changer en cas d'irritation de la peau -<br />

Portez des vêtements de protection car les désinfectants peuvent irriter la peau.<br />

Prenez également en compte les informations relatives aux produits utilisés.<br />

Tous les éléments de la système d'assise peuvent désinfectées.<br />

Toutes les mesures prises pour désinfecter des équipements de réadaptation, leurs<br />

différents éléments ou accessoires, doivent être consignées dans un journal contenant au<br />

minimum les informations suivantes (documentation des produits à l'appui) :<br />

Date de<br />

désinfection<br />

Motif Caractéristiques Substance et<br />

concentration<br />

Tableau 3 : Exemple de journal de désinfection<br />

Abréviations en colonne 2 (motif) :<br />

V = suspiçion d'infection IF = infection avérée W = répétition I = inspection<br />

On trouvera en section 8 une feuille vierge pour le journal de désinfection.<br />

Page 10<br />

Signature


Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Les désinfectants recommandés pour les système d'assise (d'après la liste fournie par<br />

l'institut Robert Koch, RKI) sont présentés dans le tableau ci-dessous. On obtiendra des<br />

précisions actualisées sur les désinfectants de cette liste auprès de l'institut Robert Koch<br />

(RKI) (page d'accueil : www.rki.de).<br />

Substance<br />

active<br />

Phénol ou dérivé<br />

de phénol<br />

Chlore,<br />

substances<br />

organiques ou<br />

anorganiques<br />

avec chlore actif<br />

Par<br />

combinaisons<br />

Formaldéhyde<br />

et/ou autres<br />

aldéhydes ou<br />

dérivés<br />

Nom du produit Désinfectant<br />

de<br />

blanchisserie<br />

Solution diluée<br />

Durée pour faire effet<br />

Désinfection<br />

de surface<br />

(récurage/<br />

essuyage)<br />

Solution diluée<br />

Durée pour faire effet<br />

Page 11<br />

Désinfection des excrétions<br />

1 volume crachat ou de selles + 2<br />

volumes de solution diluée ou 1<br />

volume d'urine + 1 volume de solution<br />

diluée<br />

Crachat Selles Urine<br />

Solution diluée<br />

% h % h % h % h % h<br />

Durée pour faire effet<br />

Solution diluée<br />

Durée pour faire effet<br />

Solution diluée<br />

Durée pour faire effet<br />

Zone<br />

d'efficacité<br />

Fabricant ou<br />

fournisseur<br />

Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform<br />

Gevisol 0,5 12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayr<br />

Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun<br />

Solution<br />

savonneuse mcresylic<br />

(DAB 6)<br />

1 12 5 4 A<br />

Phénol 1 12 3 2 A<br />

Chloramine-T<br />

DAB 9<br />

1,5 12 2,5 2 5 4 A 1 B<br />

Clorina 1,5 12 2,5 2 5 4 A 1 B Lysoform<br />

Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A 1 B Lysoform<br />

Apesin AP100 2 4 4 AB Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Dismozon pur 2 4 1 AB Bode Chemie<br />

Perform 2 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Wofesteril 2 2 4 AB Kesla Pharma<br />

Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform<br />

Antifect FD 10 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Antiseptica<br />

désinfection de<br />

surface 7<br />

3 6 AB Antiseptica<br />

Apesin AP30 5 4 A Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Bacillocid special 6 4 AB Bode Chemie<br />

Buraton 10F 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Desomed A 2000 3 6 AB Desomed<br />

Nettoyant<br />

désinfectant pour<br />

hôpitaux<br />

8 6 AB Dreiturm<br />

Desomed Perfekt 7 4 AB* Desomed<br />

Solution<br />

formaldéhyde<br />

(DAB 10),<br />

(formaline)<br />

1,5 12 3 4 AB<br />

Incidin Perfekt 1 12 3 4 AB Ecolab<br />

Incidin Plus 8 6 A Ecolab<br />

Kohrsolin 2 12 3 4 AB Bode Chemie<br />

FR


FR Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Substance<br />

active<br />

Formaldéhyde<br />

et/ou autres<br />

aldéhydes ou<br />

dérivés<br />

Surfactants<br />

amphotères<br />

(amfotensiden)<br />

Nom du produit Désinfectant<br />

de<br />

blanchisserie<br />

Solution diluée<br />

Durée pour faire effet<br />

Désinfection<br />

de surface<br />

(récurage/<br />

essuyage)<br />

Solution diluée<br />

Durée pour faire effet<br />

Page 12<br />

Désinfection des excrétions<br />

1 volume crachat ou de selles + 2<br />

volumes de solution diluée ou 1<br />

volume d'urine + 1 volume de solution<br />

diluée<br />

Crachat Selles Urine<br />

Solution diluée<br />

% h % h % h % h % h<br />

Durée pour faire effet<br />

Solution diluée<br />

Durée pour faire effet<br />

Solution diluée<br />

Durée pour faire effet<br />

Zone<br />

d'efficacité<br />

Fabricant ou<br />

fournisseur<br />

Lysoform 4 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin 2000 4 6 AB Lysoform<br />

Melsept 2 12 4 6 AB B. Braun<br />

Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun<br />

Minutil 2 12 6 4 AB Ecolab<br />

Multidor 3 6 AB Ecolab<br />

Nûscosept 5 4 AB Dr. Nüsken<br />

Chemie<br />

Optisept 7 4 AB* Dr. Schumacher<br />

Pursept-FD 7 4 AB* Merz<br />

Ultrasol F 3 12 5 4 AB Fresenius Kabi<br />

Tensodur 103 2 12 A MFH Marienfelde<br />

Lye Lait de chaux 3 20 6 A 3 B<br />

1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang.<br />

2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut).<br />

3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau.<br />

* Efficacité contrôlée sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).<br />

A : convient pour tuer les germes bactériens végétatifs, y compris les myco-bactéries et champignons, y compris les spores fongiques.<br />

B : convient pour désactiver les virus.<br />

Tableau 4 : Désinfectants<br />

Consultez votre distributeur pour toute question relative à la désinfection ; il sera heureux de<br />

vous aider.


4 Garantie<br />

Extrait des Conditions générales de vente :<br />

(...)<br />

5. La durée de garantie est de 24 mois.<br />

(...)<br />

Page 13<br />

Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

La garantie exclut les dommages résultant de modifications structurelles de nos produits,<br />

d'un entretien insuffisant, de conditions d'utilisation et de rangement inadaptées ou de<br />

l'emploi d'éléments autres que ceux d'origine.<br />

(...)<br />

5 Mise au rebut<br />

Avant de mettre une système d'assise au rebut, consultez votre centre de tri local ou<br />

renvoyez la système d'assise à votre distributeur.<br />

6 Déclaration de conformité<br />

FR


FR Système d'assise: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

7 Programme d'entretien<br />

Date Entretien Remarques Signature<br />

1/1/2010 Vérifiez les système d'assise<br />

après lavage<br />

8 Journal de désinfection<br />

Date de<br />

désinfection<br />

Page 14<br />

RAS<br />

Motif Caractéristiques Substance et<br />

concentration<br />

Abréviations en colonne 2 (motif) :<br />

V = suspicion d'infection IF = infection avérée W = répétition I = inspection<br />

Signature


Inhoudsopgave<br />

Pagina 1<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Voorwoord ............................................................................................ 2<br />

1 Productomschrijving ................................................................ 3<br />

1.1 Toepassingsgebied ................................................................................................... 3<br />

1.2 Leveringsomvang .................................................................................................... 3<br />

1.3 Verpakking ............................................................................................................... 4<br />

1.4 Tekeningen ............................................................................................................... 4<br />

1.5 Technische specificaties .......................................................................................... 4<br />

1.6 Locatie identificatie label ........................................................................................ 6<br />

1.7 Uitleg van de symbolen ........................................................................................... 6<br />

2 Gebruik ...................................................................................... 7<br />

2.1 Bevestiging aan de knoppen van de patiëntenlift .................................................... 7<br />

2.2 Liften ....................................................................................................................... 8<br />

3 Onderhoud en Inspectie ........................................................... 9<br />

3.1 Periodiek Onderhoud en Inspectie ........................................................................... 9<br />

3.2 Transport en bewaren .............................................................................................. 9<br />

3.3 Verzorging ............................................................................................................. 10<br />

3.4 Desinfecteren ......................................................................................................... 10<br />

4 Garantie ................................................................................... 13<br />

5 Afvalverwerking ..................................................................... 13<br />

6 Verklaring van overeenstemming ......................................... 13<br />

7 Onderhoudsplan ..................................................................... 14<br />

8 Desinfectiejournaal ................................................................. 14<br />

NL


NL<br />

Voorwoord<br />

Pagina 2<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt.<br />

De levensduur van Uw tilband hangt in sterke mate af van de zorg waarmee U de tilband<br />

behandelt.<br />

Deze handleiding maakt U vertrouwd met het gebruik van Uw tilband. In dit document vindt<br />

U ook de onderhoudsinstructies zodat Uw tilband lang meegaat.<br />

Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel<br />

van de garantiebepalingen.<br />

Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma<br />

<strong>Vermeiren</strong> behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht<br />

te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen.<br />

Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.


1 Productomschrijving<br />

Pagina 3<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

1.1 Toepassingsgebied<br />

L VOORZICHTIG: Kans op letsels – Let er op dat de patiënt het tillen zonder<br />

problemen kan doorstaan.<br />

De tilband is geschikt voor de <strong>Vermeiren</strong> "<strong>Albatros</strong>" patiëntenlift (actieve patiëntenlift) en is<br />

bedoeld voor mensen die moeilijk of niet kunnen lopen.<br />

De tilband is ontworpen voor het tillen van 1 persoon en is niet geschikt voor personen<br />

jonger dan 12 jaar.<br />

De tilband biedt verschillende aanpassingsmogelijkheden voor mensen die moeilijk kunnen<br />

lopen door:<br />

gedeeltelijke verlamming<br />

aandoeningen van ledematen<br />

cachexie<br />

atrofie<br />

geriatrische patiënten<br />

Hou bij de individuele verzorging rekening met:<br />

grootte en lichaamsgewicht (max. 200 kg)<br />

fysieke en psychische gesteldheid<br />

omgeving<br />

<strong>Vermeiren</strong> is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als<br />

gevolg van het niet naleven van instructies in deze handleiding.<br />

Lees voor het gebruik eveneens de gebruiksaanwijzing van de patiëntenlift "<strong>Albatros</strong>". Het is<br />

belangrijk dat de inhoud van deze gebruiksaanwijzingen goed begrepen is.<br />

Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel<br />

van de garantiebepalingen.<br />

1.2 Leveringsomvang<br />

De <strong>Vermeiren</strong> tilband wordt als volgt geleverd:<br />

1 tilband<br />

Handleiding<br />

Voor gebruik controleer of alles is meegeleverd en of er geen beschadiging is aan de<br />

producten (bv. door transport, ...).<br />

NL


NL<br />

1.3 Verpakking<br />

De tilbanden worden apart verpakt in een doos.<br />

1.4 Tekeningen<br />

1 = Rugsteun<br />

2 = Bevestigingsriem patiëntenlift<br />

3 = Lendegordel met velcro<br />

4 = Okselondersteuning<br />

1.5 Technische specificaties<br />

2<br />

Pagina 4<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Gebruik de juiste maat van tilbanden. De Tilbanden zijn verkrijgbaar in verschillende maten:<br />

M, XL.<br />

Zorg ervoor dat de gekozen tilband voor wat betreft model, maat en materiaal voldoet aan<br />

de behoeftes van de patiënt.<br />

De afmetingen van de tilband wordt aangegeven door verschillende kleuren van de zoom.<br />

Zoom<br />

4<br />

3<br />

1<br />

Medium (M) Geel<br />

Extra large (XL) Zwart<br />

4<br />

2


Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de <strong>Vermeiren</strong> tilbanden.<br />

Merk <strong>Vermeiren</strong><br />

Adres <strong>Vermeiren</strong>plein 1/15, B-2920 Kalmthout<br />

Type Tilband<br />

Maximale massa gebruiker 200 kg<br />

Omschrijving Afmetingen<br />

Pagina 5<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Bestelmaten M (geel) XL (zwart)<br />

Gewichtsbereik persoon* 40 - 120 kg 100 - 200 kg<br />

Model A<br />

<strong>Active</strong><br />

Use Normaal gebruik voor actieve patient<br />

A<br />

B<br />

860 mm 1060 mm<br />

B 380 mm 380 mm<br />

Wastemperatuur + 60 °C<br />

Opslag en gebruikstemperatuur + 5 °C + 45 °C<br />

Opslag en gebruiksluchtvochtigheid 30% 70%<br />

Technische wijzigingen voorbehouden. Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg<br />

* Het aangegeven patiëntgewichtsbereik is slechts een richtlijn.<br />

Tabel 1: Technische Specificaties tilbanden<br />

De tilbanden zijn vervaardigd uit 100% polyester in een solide (gesloten stof) structuur. Dit<br />

materiaal is gemakkelijk in onderhoud, duurzaam en glijdt gemakkelijk.<br />

Aangezien 100% polyester een beperkt vochtopnemend en warmte-isolerend vermogen<br />

heeft is het aangenaam om kleding van een natuurlijk materiaal op het lichaam te dragen.<br />

De tilband voldoet aan de eisen gesteld in:<br />

EN ISO 10535: 2006<br />

NL


NL<br />

1.6 Locatie identificatie label<br />

1.7 Uitleg van de symbolen<br />

Maximum gebruikersgewicht<br />

Machine was bij 60°C / 140°F<br />

Gebruik geen geconcentreerde chloorbleekmiddelen<br />

Gebruik geen wasdroger<br />

Niet strijken<br />

CE conformiteit<br />

Voor gebruik de handleiding lezen<br />

Veiligheidsinstructies respecteren<br />

Produkt<br />

label<br />

Pagina 6<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11


2 Gebruik<br />

Dit hoofdstuk beschrijft het normaal gebruik.<br />

Pagina 7<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

De tilband en patiëntenlift mogen alleen gebruikt worden door getraind personeel. Als<br />

zorgverlener bent U altijd verantwoordelijk voor de veiligheid van de patiënt.<br />

2.1 Bevestiging aan de knoppen van de patiëntenlift<br />

De bevestiging van de tilband gebeurt via de bevestigingsriemen. Deze bevestigingsriemen<br />

worden aan de knoppen van de patiëntenlift opgehangen.<br />

De bevestigingsriemen van de tilband zijn voorzien van 3 lussen in verschillende kleuren.<br />

Bevestigingsriem tilband<br />

Knoppen van de patiëntenlift "<strong>Albatros</strong>"<br />

Met de drie verschillende lussen is het mogelijk om patiënten met verschillende lengtes op te<br />

heffen.<br />

Kleur Omschrijving<br />

Rood<br />

Grote patiënten, de handen van de patiënt kunnen gemakkelijk aan de<br />

grijparmen van de patiëntenlift zodat de patiënt kan helpen om zelf aktief op te<br />

staan.<br />

Geel Combinatie<br />

Zwart<br />

Zwart<br />

Geel<br />

Knoppen voor<br />

bevestigingsriem<br />

Rood<br />

Kleine patiënten: De patiënt is relatief klein in vergelijking met de hoogte van<br />

de knoppen.<br />

Tabel 2: Kleurencodes lussen bevestigingsriemen<br />

NL


NL<br />

2.2 Liften<br />

L Veiligheidsinstructies<br />

Pagina 8<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Informeer en leidt het uitvoerende personeel op over de veiligheid en risico's<br />

betreffende het gebruik van de patiëntenlift en tilband. Dit gebeurt door<br />

bevoegde personen.<br />

Een verantwoordelijke persoon binnen uw organisatie moet per geval besluiten<br />

of er een of meer zorgverleners nodig zijn.<br />

Controleer of de rem van de rolstoel, de brancard, het bed, enz. tijdens het<br />

tillen aanstaat.<br />

Plan het tillen voordat het wordt uitgevoerd zodat het zo veilig en soepel<br />

mogelijk verloopt.<br />

Zorg ervoor dat de patiënt veilig en comfortabel in de tilband zit voordat hij<br />

naar een andere plaats wordt gebracht.<br />

Gebruik geen beschadigde lussen of tilbanden.<br />

Controleer dat de lussen op een correcte manier bevestigd zijn aan de<br />

knoppen van de patiëntenlift. Controleer alvorens de patiënt op te liften.<br />

Laat een patiënt nooit zonder toezicht in de lift hangen.<br />

Controleer het maximum draaggewicht van de patiëntenlift. Als het max<br />

draaggewicht van de patiëntenlift lager is dan het max draaggewicht van de<br />

tilband moet het draaggewicht van de patiëntenlift gerespecteerd worden.<br />

2.2.1 Instructies om op te staan en terug te gaan zitten<br />

De patiënt kan opstaan met de patiëntenlift via onderstaande instructies:<br />

1. Als de patiënt wordt opgetild vanuit een rolstoel zorg ervoor dat de remmen van de<br />

rolstoel aanstaan en de armsteunen verwijderd zijn.<br />

2. Vouw de tilband open en houd het produkt label naar U gericht.<br />

3. Plaats de tilband achter de rug van de patiënt. (Coverpagina, Fig 1, pijl 1) Let er op dat<br />

de tilband in het midden is.<br />

4. Positioneer de okselkussens van de tilband onder de oksels van de patiënt.<br />

(Coverpagina, Fig 1)<br />

5. Maak de lendegordel met de velcro strips vast rond de lende van de patiënt. Let er<br />

op dat u de lendegordel niet te vast of te los aanspant rond de patiënt. (Coverpagina,<br />

Fig 2, pijl 1)<br />

6. Positioneer de patiëntenlift zo dicht mogelijk bij de stoel in de gewenste positie.<br />

7. Positioneer de benen van de patiëntenlift in de gewenste positie rond de stoel.<br />

8. Positioneer de voetplaat van de patiëntenlift zo dicht mogelijk bij de stoel. Plaats de<br />

voeten van de patiënt op de voetplaat.<br />

9. Positioneer de onderbenen van de patiënt parallel met de beensteunen. Regel de<br />

hoogte en de diepte van de beensteunen tot de beensteun comfortabel juist onder de<br />

knieën komt te zitten.


Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

10. Gebruik de lussen om de bevestigingsriemen vast te maken aan de knoppen van de<br />

patiëntenlift. (Coverpagina, Fig 3: positie 1 kan worden gebruikt voor kleine patiënten en<br />

positie 2 voor grote patiënten)<br />

11. Til de patiënt op door te duwen op de handbediening.<br />

12. Nu kan de patiënt naar de gewenste plaats verplaatst worden met de patiëntenlift.<br />

(Coverpagina, Fig 4)<br />

De patiënt kan terug naar de zittende positie gebracht worden via onderstaande instructies:<br />

1. Als de patiënt wordt terug gezet in een rolstoel zorg ervoor dat de remmen van de<br />

rolstoel aanstaan en de armsteunen verwijderd zijn.<br />

2. Positioneer de rolstoel zo dicht mogelijk bij de patiëntenlift. Positioneer de patiënt zo<br />

dicht mogelijk naar de rug van de stoel wanneer de patiënt in de stoel wordt gezet.<br />

3. Zet de patiënt in de stoel door te duwen op de handbediening.<br />

4. Positioneer de patiënt in de stoel.<br />

5. Verwijder de lussen van de bevestigingsriemen van de knoppen van de patiëntenlift.<br />

(Coverpagina, Fig 3)<br />

6. Verwijder de lendegordel via de velcro strip (Coverpagina, Fig 2, pijl 2)<br />

7. Verwijder de tilband achter de rug van de patiënt. (Coverpagina, Fig 1, pijl 2)<br />

3 Onderhoud en Inspectie<br />

De levensduur van de tilband bedraagt 2 - 4 jaar en hangt af van het gebruik, de opslag,<br />

regelmatig onderhoud, onderhoud en schoonmaak / wassen.<br />

3.1 Periodiek Onderhoud en Inspectie<br />

Om de tilband in een goede conditie te houden dient U het volgende onderhoud te plegen:<br />

Voor ieder gebruik en na het wassen<br />

� Controleer de bevestingsriemen op slijtage en beschadigingen<br />

� Controleer de zomen op slijtage en beschadigingen<br />

� Controleer de lussen op slijtage en beschadigingen<br />

� Controleer de rugsteun op slijtage en beschadigingen<br />

3.2 Transport en bewaren<br />

Om de tilbanden te transporteren en te bewaren dienen volgende instructies gevolgd te<br />

worden:<br />

Bewaren op een droge plaats (tussen +5 °C en +45 °C).<br />

Relatieve luchtvochtigheid van 30% tot 70%.<br />

Het product moet worden getransporteerd of opgeslagen zodat het geen<br />

beschadigingen krijgt (niet ergens tussen knellen, oppassen met scherpe<br />

voorwerpen, ...).<br />

Pagina 9<br />

NL


NL<br />

3.3 Verzorging<br />

Reinig de tilband voor elke nieuwe gebruiker. Bij het reinigen van de tilband let op<br />

onderstaande punten:<br />

Reinig de tilband met een doek die met warm water is bevochtigd.<br />

Pagina 10<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Bij hardnekkige vlekken kunt U de tilband afwassen met een gangbaar fijnwasmiddel.<br />

Vlekken kunt U verwijderen met een sponsje of een zachte borstel.<br />

Gebruik geen aggresieve reinigingsmiddelen, zoals oplosmiddelen of harde borstels.<br />

Reinigen met stoom- en/of hogedrukreinigers is niet toegestaan.<br />

De tilband kan eveneens gewassen worden in de wasmachine. Hieronder enkele instructies<br />

bij het wassen in de wasmachine:<br />

De tilbanden kunnen worden gewassen op +60 °C in de normale machinewas.<br />

Gebruik hierbij geen geconcentreerde chloorbleekmiddelen<br />

Laat de tilbanden drogen, maar steek ze niet in de wasdroger.<br />

Achteraf de tilbanden terug opvouwen maar niet strijken.<br />

3.4 Desinfecteren<br />

L WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van<br />

desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel.<br />

L WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten, kans op huidirretaties - Draag<br />

gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid<br />

irritaties veroorzaken. Volg ook de aanwijzingen op de betreffende oplossingen.<br />

Alle delen van de tilband kunnen worden behandeld met een schuurdesinfectie.<br />

Alle maatregelen ter desinfectie van revalidatiemiddelen, hun componenten of andere<br />

accessoires worden bijgehouden in een desinfectiejournaal. Dit journaal bevat minstens de<br />

volgende gegevens en wordt bij de betreffende productdocumentatie bewaard:<br />

Datum van<br />

desinfectie<br />

Reden Specificatie Middel en<br />

concentratie<br />

Tabel 3: Voorbeeld desinfectiejournaal<br />

Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden):<br />

V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie<br />

Voor een blanco invulblad van een desinfectiejournaal zie § 8.<br />

Handtekening


Pagina 11<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

De geadviseerde desinfecteermiddelen voor de schuurdesinfectie (conform RKI-lijst) staan<br />

in onderstaande tabel. De actuele stand van de in de RKI-lijst opgenomen<br />

desinfecteermiddelen kan worden opgevraagd bij het Robert-Koch-Institut (RKI)<br />

(internetpagina: www.rki.de).<br />

Werkzame stof Productnaam Wasdesinfectie<br />

Fenol of<br />

fenolderivaat<br />

Gebruiksverdunning<br />

Inwerktijd<br />

Oppervlaktedesinfectie<br />

(schuur-<br />

/wisdesinfectie)<br />

Gebruiksverdunning<br />

Inwerktijd<br />

Desinfectie van afscheidingen<br />

1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen<br />

gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.verd.<br />

Braaksel Stoelgang Urine<br />

Gebruiksverdunning<br />

% uur % uur % uur % uur % uur<br />

Inwerktijd<br />

Gebruiksverdunning<br />

Inwerktijd<br />

Gebruiksverdunning<br />

Inwerktijd<br />

Werkingsbereik<br />

Fabrikant of<br />

leverancier<br />

Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform<br />

Gevisol 0,5 12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayr<br />

Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun<br />

m-Kresolzeep-<br />

oplossing (DAB<br />

6)<br />

1 12 5 4 A<br />

Phenol 1 12 3 2 A<br />

Chloor, organ. of Chloramin-T 1,5 12 2,5 2 5 4 A<br />

anorgan. substanties DAB 9<br />

met actieve chloor<br />

1 B<br />

Clorina 1, 5 12 2,5 2 5 4 A 1 B Lysoform<br />

Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A 1 B Lysoform<br />

Per-verbindingen Apesin AP100 2 4 4 AB Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Formaldehyde<br />

en/of andere<br />

aldehyden of<br />

derivaten<br />

Dismozon pur 2 4 1 AB Bode Chemie<br />

Perform 2 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Wofesteril 2 2 4 AB Kesla Pharma<br />

Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform<br />

Antifect FD 10 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Antiseptica<br />

oppervlakte<br />

desinfectie 7<br />

3 6 AB Antiseptica<br />

Apesin AP30 5 4 A Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Bacillocid<br />

special<br />

6 4 AB Bode Chemie<br />

Buraton 10F 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Desomed<br />

A2000<br />

Ontsmettingsreiniger<br />

Ziekenhuis<br />

Desomed<br />

Perfekt<br />

Formaldehydeoplossing<br />

(DAB<br />

10), (formaline)<br />

3 6 AB Desomed<br />

8 6 AB Dreiturm<br />

7 4 AB* Desomed<br />

1,5 12 3 4 AB<br />

Incidin Perfekt 1 12 3 4 AB Ecolab<br />

Incidin Plus 8 6 A Ecolab<br />

Kohrsolin 2 12 3 4 AB Bode Chemie<br />

NL


NL<br />

Werkzame stof Productnaam Wasdesinfectie<br />

Formaldehyde<br />

en/of andere<br />

aldehyden of<br />

derivaten<br />

Amfotere<br />

oppervlakteactieve<br />

stoffen<br />

(amfotensiden)<br />

Gebruiksverdunning<br />

Inwerktijd<br />

Oppervlaktedesinfectie<br />

(schuur-<br />

/wisdesinfectie)<br />

Gebruiksverdunning<br />

Inwerktijd<br />

Desinfectie van afscheidingen<br />

1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen<br />

gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.verd.<br />

Braaksel Stoelgang Urine<br />

Gebruiksverdunning<br />

% uur % uur % uur % uur % uur<br />

Inwerktijd<br />

Pagina 12<br />

Gebruiksverdunning<br />

Inwerktijd<br />

Gebruiksverdunning<br />

Inwerktijd<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Werkingsbereik<br />

Fabrikant of<br />

leverancier<br />

Lysoform 4 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin<br />

2000<br />

4 6 AB Lysoform<br />

Melsept 2 12 4 6 AB B. Braun<br />

Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun<br />

Minutil 2 12 6 4 AB Ecolab<br />

Multidor 3 6 AB Ecolab<br />

Nûscosept 5 4 AB Dr. Nüsken Chemie<br />

Optisept 7 4 AB* Dr. Schumacher<br />

Pursept-FD 7 4 AB* Merz<br />

Ultrasol F 3 12 5 4 AB Fresenius Kabi<br />

Tensodur 103 2 12<br />

Loog Kalkmelk 3 20 6 A 3 B<br />

1 Onvoldoende werkzaam tegen mycobacteriën, in het bijzonder in aanwezigheid van bloed bij de oppervlaktedesinfectie.<br />

A<br />

MFH Marienfelde<br />

2 Niet geschikt voor het desinfecteren van merkbare met bloed besmette vlakken of van poreuze oppervlakken (bijv. onbehandeld hout).<br />

3 Onbruikbaar bij tuberculose; bereiding van de kalkmelk: 1 deel opgeloste kalk (calciumhydroxide) + 3 delen water.<br />

* Effectiviteit tegen virussen gecontroleerd volgens de proefmethode van het RKI [Bundesgesundheitsblatt 38 (1995) 242].<br />

A: Geschikt voor het vernietigen van vegetatieve bacteriële kiemen, inclusief mycobacteriën en van schimmels, inclusief schimmelsporen.<br />

B: Geschikt voor het inactiveren van virussen.<br />

Tabel 4: Desinfecteermiddelen<br />

Voor meer informatie over desinfecteren kunt U contact opnemen met de vakhandelaar. Hij<br />

helpt U graag verder.


4 Garantie<br />

Uittreksel uit de algemene verkoopsvoorwaarden:<br />

(...)<br />

5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden.<br />

(...)<br />

Pagina 13<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door constructieve wijzigingen aan onze<br />

producten, gebrekkig onderhoud, gebrekkige of onoordeelkundige behandeling.<br />

(...)<br />

5 Afvalverwerking<br />

Als U de tilband wilt wegdoen, stelt U zich in verbinding met de plaatselijke<br />

verantwoordelijken of bezorgt U het product terug bij de vakhandel.<br />

6 Verklaring van overeenstemming<br />

NL


NL<br />

7 Onderhoudsplan<br />

Pagina 14<br />

Tilbanden: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Datum Onderhoud Opmerkingen Paraaf<br />

1/1/2010 Nazicht na wassen geen<br />

8 Desinfectiejournaal<br />

Datum van<br />

desinfectie<br />

Reden Specificatie Middel en<br />

concentratie<br />

Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden):<br />

V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie<br />

Handtekening


Inhalt<br />

Seite 1<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Vorwort ................................................................................................. 2<br />

1 Produktbeschreibung ............................................................... 3<br />

1.1 Verwendungszweck ................................................................................................. 3<br />

1.2 Auslieferung ............................................................................................................ 3<br />

1.3 Verpackung .............................................................................................................. 4<br />

1.4 Zeichnungen ............................................................................................................ 4<br />

1.5 Technische Daten ..................................................................................................... 4<br />

1.6 Position des Produktschildes ................................................................................... 5<br />

1.7 Zeichenerklärung ..................................................................................................... 6<br />

2 Verwendung ............................................................................... 7<br />

2.1 Anbringen an den Knöpfen am Patientenlift ........................................................... 7<br />

2.2 Anheben ................................................................................................................... 8<br />

3 Wartung und Inspektion .......................................................... 9<br />

3.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion ..................................................................... 9<br />

3.2 Versand und Lagerung ........................................................................................... 10<br />

3.3 Pflege ..................................................................................................................... 10<br />

3.4 Desinfektion........................................................................................................... 11<br />

4 Gewährleistung ....................................................................... 14<br />

5 Entsorgung .............................................................................. 14<br />

6 Übereinstimmungserklärung ................................................. 14<br />

7 Wartungsplan .......................................................................... 15<br />

8 Desinfektionsbuch ................................................................... 15<br />

DE


DE<br />

Vorwort<br />

Seite 2<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem<br />

Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben.<br />

Die zu erwartende Lebensdauer Ihres Patientensitzsysteme hängt im Wesentlichen von der<br />

Wartung und Pflege ab, die für die Patientensitzsysteme aufgewendet wird.<br />

Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen helfen, sich mit der Benutzung Ihres<br />

Patientensitzsysteme vertraut zu machen. In diesem Dokument finden Sie auch<br />

Wartungsinformationen, mit denen Sie eine lange Nutzungsdauer Ihres Patientensitzsystem<br />

sicherstellen.<br />

Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen<br />

Teil der Garantiebedingungen.<br />

Diese Bedienungsanleitung spiegelt die neuesten Produktentwicklungen wider. Das<br />

Unternehmen <strong>Vermeiren</strong> behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen. Dabei<br />

besteht jedoch keine Verpflichtung, die früher ausgelieferten Modelle anzupassen oder zu<br />

ersetzen.<br />

Sollten Sie weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.


1 Produktbeschreibung<br />

Seite 3<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

1.1 Verwendungszweck<br />

L VORSICHT: Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass der Patient mit<br />

Patientensitzsysteme angehoben werden kann.<br />

Die Patientensitzsysteme werden mit dem Patientenlift „<strong>Albatros</strong>“ von <strong>Vermeiren</strong> (aktiven<br />

Patiententransportsystem) verwendet und wurden für Patienten mit<br />

Gehbehinderungen/Gehunfähigkeit entwickelt.<br />

Das Patientensitzsysteme ist für den Transport einer Person ausgelegt und darf nicht für<br />

Personen jünger als 12 Jahre.<br />

Das Patientensitzsysteme ermöglicht den Transport von Personen mit<br />

Gehbehinderung/Gehunfähigkeit durch:<br />

Parese<br />

Gliedmaßendeformation<br />

Kachexie<br />

Atrophie<br />

und für ältere Menschen.<br />

Bei der individuellen Versorgung sind außerdem:<br />

Körpergröße und -gewicht (max. 200 kg)<br />

körperlicher und geistiger Zustand<br />

Umgebung<br />

zu beachten.<br />

Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch<br />

Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.<br />

Lesen Sie vor der Verwendung der Patientensitzsysteme das Handbuch für den Patientenlift<br />

„<strong>Albatros</strong>“. Es ist wichtig, dass Sie das Handbuch für den Patientenlift „<strong>Albatros</strong>“ vollständig<br />

gelesen und verstanden haben.<br />

Das Befolgen der Bedienungsanleitung und der Wartungshinweise bildet einen wesentlichen<br />

Teil der Garantiebedingungen.<br />

1.2 Auslieferung<br />

Der Lieferumfang des <strong>Vermeiren</strong>-Patientensitzsysteme umfasst:<br />

1 Patientensitzsysteme<br />

Handbuch<br />

Prüfen Sie vor der Verwendung, ob alle aufgeführten Artikel in der Lieferung enthalten und<br />

nicht beschädigt sind (beispielsweise durch den Transport ...).<br />

DE


DE<br />

1.3 Verpackung<br />

Die Patientensitzsysteme sind separat in einem Karton verpackt.<br />

1.4 Zeichnungen<br />

1 = Rückenstütze<br />

2 = Montageband vom Patientenlift<br />

3 = Hüftgurt mit Klettband<br />

4 = Achselstütze<br />

1.5 Technische Daten<br />

2<br />

Seite 4<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Wählen Sie das Patientensitzsysteme in der richtigen Größe aus. Die Patientensitzsysteme<br />

sind in zwei Größen erhältlich: M, XL.<br />

Achten Sie darauf, dass das gewählte Modell, die Größe und das Material den<br />

Anforderungen des Patienten entsprechen.<br />

Die verschiedenen Größen werden durch einen Farbcode am Saum gekennzeichnet.<br />

Saum<br />

4<br />

3<br />

1<br />

Mittel (M) Gelb<br />

Extragroß (XL) Schwarz<br />

4<br />

2


Seite 5<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Für die Patientensitzsystme von <strong>Vermeiren</strong> gelten die im Folgenden aufgeführten<br />

technischen Daten.<br />

Hersteller <strong>Vermeiren</strong><br />

Adresse <strong>Vermeiren</strong>plein 1/15, B-2920 Kalmthout<br />

Typ Patientensitzsysteme<br />

Max. zulässiges Gewicht des<br />

Patienten<br />

200 kg<br />

Beschreibung Abmessungen<br />

Bestellgrößen M (gelb) XL (schwarz)<br />

Patientengewicht* 40 - 120 kg 100 - 200 kg<br />

Modell A<br />

<strong>Active</strong><br />

Verwendung Normale Nutzung für den aktiven Patienten<br />

A<br />

B<br />

860 mm 1060 mm<br />

B 380 mm 380 mm<br />

Waschtemperatur + 60 °C<br />

Temperaturbereich für Lagerung und Nutzung + 5 °C + 45 °C<br />

Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und<br />

Nutzung:<br />

30% 70%<br />

Technische Änderungen vorbehalten. Messtoleranzen ±15 mm / 1,5 kg<br />

* Das angegebene Patientengewicht ist als Richtlinie zu verstehen.<br />

Tabelle 1: Technische Daten – Patientensitzsysteme<br />

Die Patientensitzsysteme bestehen aus 100 % Polyester mit fester Textur (geschlossener<br />

Oberfläche). Dieses Material ist pflegeleicht, langlebig und gleitet leicht.<br />

100 % Polyester verfügt über eine eingeschränkte Saugfähigkeit und Wärmeisolierung.<br />

Daher ist es empfehlenswert, Kleidung aus Naturfaser zu tragen.<br />

Die Patientensitzsysteme entsprechen den Anforderungen der folgenden Normen:<br />

EN ISO 10535: 2006<br />

1.6 Position des Produktschildes<br />

Produkt-<br />

schild<br />

DE


DE<br />

1.7 Zeichenerklärung<br />

Max. zulässiges Patientengewicht<br />

Maschinenwaschbar bei 60 °C<br />

Keine chlorhaltige Bleiche verwenden!<br />

Nicht trocknergeeignet!<br />

Nicht bügeln!<br />

CE-Konformität<br />

Vor Gebrauch Bedienungsanweisung lesen!<br />

Sicherheitshinweise beachten!<br />

Seite 6<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11


2 Verwendung<br />

In diesem Kapitel wird die normale Verwendung beschrieben.<br />

Seite 7<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Das Patientensitzsysteme und der Patientenlift dürfen nur von ausgebildetem Personal<br />

verwendet werden. Der Gesundheitsanbieter ist jederzeit für die Sicherheit des Patienten<br />

verantwortlich.<br />

2.1 Anbringen an den Knöpfen am Patientenlift<br />

Die Patientensitzsysteme werden mithilfe der montageband befestigt. Die Montageband<br />

werden in den Knöpfe am Patientenlift eingehängt.<br />

Die Montageband der Patientensitzsysteme verfügen über 3 Schlaufen in verschiedenen<br />

Farben.<br />

Montageband Patientensitzsysteme<br />

Knöpfe des Patientenliftsystems "<strong>Albatros</strong>"<br />

Mit den drei unterschiedlichen Schlaufen kann der Patient in verschiedene Positionen<br />

gehoben werden.<br />

Farbe Beschreibung<br />

Rot<br />

Schwarz<br />

Knöpfe für<br />

Montageband<br />

Gelb<br />

Große Patienten, die Hände des Patienten erreichen die Griffarme des<br />

Patientenlifts, so dass der Patient aktiv beim Aufstehen helfen kann.<br />

Gelb Kombination<br />

Schwarz Kleine Patienten: Der Patient ist in Relation zur Höhe der Knöpfe relativ klein.<br />

Rot<br />

Tabelle 2: Farbcodes der Montageband<br />

DE


DE<br />

2.2 Anheben<br />

L Sicherheitshinweise<br />

Seite 8<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Informieren und schulen Sie das Personal über die Sicherheitsverfahren und<br />

Risiken bei der Verwendung von Patientenlift und Patientensitzsysteme. Diese<br />

Schulung muss von kompetenten Personen durchgeführt werden.<br />

Die in Ihrer Organisation verantwortliche Person muss entscheiden, ob ein<br />

oder mehr Gesundheitsanbieter erforderlich sind.<br />

Betätigen Sie die Bremsen des Rollstuhls, der Trage, des Bettes usw.<br />

Überlegen Sie genau, wie Sie den Patienten heben möchten, damit keine Fehler<br />

oder Pannen auftreten, wenn Sie den Patienten tatsächlich heben.<br />

Achten Sie darauf, dass der Patient sicher und komfortabel im<br />

Patientensitzsysteme sitzt, bevor Sie ihn transportieren.<br />

Verwenden Sie keine beschädigten Schlaufen oder Patientensitzsysteme.<br />

Prüfen Sie, ob die Schlaufen korrekt an den Knöpfen am Patientenlift befestigt<br />

sind. Diese Überprüfung ist durchzuführen, bevor der Patient angehoben wird.<br />

Einen angehobenen Patienten niemals unbeaufsichtigt lassen.<br />

Achten Sie auf das maximale Arbeitsgewicht des Patientenlifts. Das kleinste<br />

Arbeitsgewicht zwischen Patientenlift und Patientensitzsysteme ist<br />

entscheidend.<br />

2.2.1 Anweisungen zum Anheben und Absetzen<br />

So heben Sie einen Patienten mit dem Patientenlift an:<br />

1. Wird der Patient aus einem Rollstuhl gehoben, müssen Sie zunächst die<br />

Bremsen des Rollstuhls betätigen und die Armlehnen entfernen.<br />

2. Spreizen Sie den Patientensitzsysteme so, dass die Markierungsschilder zu<br />

Ihnen zeigen.<br />

3. Legen Sie den Patientensitzsysteme hinter den Rücken des Patienten. (Siehe<br />

Deckblatt, Abb. 1, Pfeil 1) Achten Sie darauf, dass der Patientensitzsysteme in<br />

der Mitte positioniert ist.<br />

4. Positionieren Sie die Achselkissen des Patientensitzsysteme unter den<br />

Achseln des Patienten. (Siehe Deckblatt, Abb. 1)<br />

5. Befestigen Sie den Hüftgurt mit dem Klettband um die Hüfte des Patienten.<br />

Den Hüftgurt nicht zu fest oder zu lose befestigen. (Siehe Deckblatt, Abb. 2,<br />

Pfeil 1)<br />

6. Stellen Sie den Patientenlift so nah wie möglich in die gewünschte Position<br />

an den Rollstuhl.<br />

7. Positionieren Sie die Beine des Patientenlifts in der gewünschten Position<br />

über dem Rollstuhl.<br />

8. Positionieren Sie die Fußplatte des Patientenlifts so nah wie möglich am<br />

Rollstuhl. Setzen Sie die Füße des Patienten auf die Fußplatte.


Seite 9<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

9. Positionieren Sie die Unterschenkel parallel zur Beinstütze. Stellen Sie die<br />

Höhe und Tiefe der Beinstütze so ein, dass die Beinstütze bequem unter den<br />

Knien sitzt.<br />

10. Verwenden Sie die Schlaufen, um die Gurtbänder an den Knöpfen des<br />

Patientenlifts zu befestigen. (Deckblatt, Abb. 3: Position 1 für kleine Patienten,<br />

Position 2 für große Patienten)<br />

11. Heben Sie den Patienten mithilfe der manuellen Steuerung an.<br />

12. Jetzt kann der Patient mit dem Lift in die gewünschte Position gehoben<br />

werden. (Siehe Deckblatt, Abb. 4)<br />

So setzen Sie einen Patienten mit dem Patientenlift ab:<br />

1. Wird der Patient in einen Rollstuhl gesetzt wird, müssen Sie zunächst die<br />

Bremsen des Rollstuhls betätigen und die Armlehnen entfernen.<br />

2. Positionieren Sie den Rollstuhl so nah wie möglich am Patientenlift. Soll der<br />

Patient auf einen Rollstuhl gesetzt werden, versuchen Sie, den Patienten so<br />

nah wie möglich an der Rückenlehne des Rollstuhls zu positionieren.<br />

3. Setzen Sie den Patienten mithilfe der manuellen Steuerung ab.<br />

4. Setzen Sie den Patienten in den Rollstuhl.<br />

5. Entfernen Sie die Schlaufen der Gurtbänder von den Knöpfen am<br />

Patientenlift. (Siehe Deckblatt, Abb. 3)<br />

6. Entfernen Sie den Hüftgurt mit dem Klettband. (Siehe Deckblatt, Abb. 2, Pfeil 2)<br />

7. Entfernen Sie den Patientensitzsysteme hinter dem Rücken des Patienten.<br />

(Siehe Deckblatt, Abb. 1, Pfeil 2)<br />

3 Wartung und Inspektion<br />

Die vorgesehene Nutzungsdauer eines Patientensitzsysteme beträgt zwei bis vier Jahre,<br />

abhängig von der Nutzungsart, Lagerung, Wartungshäufigkeit und Wasch-<br />

/Reinigungshäufigkeit.<br />

3.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion<br />

Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres<br />

Patientensitzsysteme über lange Zeit sicherzustellen:<br />

Nach jeder Nutzung und nach dem Waschen<br />

� Die Montagebänder auf Verschleiß und Schäden prüfen<br />

� Die Säume auf Verschleiß und Schäden prüfen<br />

� Die Schlaufen auf Verschleiß und Schäden prüfen<br />

� Die Rückenstütze auf Verschleiß und Schäden prüfen<br />

DE


DE<br />

3.2 Versand und Lagerung<br />

Seite 10<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Der Versand und die Lagerung muss gemäß der folgenden Anweisungen erfolgen:<br />

Nur in trockenen Räumen lagern (zwischen +5 °C und +45 °C).<br />

Die relative Luftfeuchtigkeit sollte zwischen 30 % und 70 % liegen.<br />

Komponenten müssen so versendet bzw. gelagert werden, dass sie nicht beschädigt<br />

werden können (kein Einklemmen zwischen anderen Objekten, Vorsicht bei scharfen<br />

oder spitzen Gegenständen usw.).<br />

3.3 Pflege<br />

Das Patientensitzsysteme muss für jeden neuen Benutzer gereinigt werden. Vor dem<br />

Reinigen der Patientensitzsysteme sind die folgenden Hinweise zu beachten:<br />

Reinigen Sie den Patientensitzsysteme mit einem mit warmem Wasser<br />

angefeuchteten Tuch.<br />

Bei hartnäckiger Verschmutzung können die Bezüge mit einem handelsüblichen<br />

Feinwaschmittel gewaschen werden.<br />

Flecken können mit einem Schwamm oder mit einer weichen Bürste entfernt werden.<br />

Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, z. B. Lösungsmittel, oder harte<br />

Bürsten.<br />

Die Bezüge dürfen nicht mit einem Dampf- oder Hochdruckreiniger behandelt<br />

werden.<br />

Der Patientensitzsysteme ist waschmaschinenfest. Beachten Sie bei einer<br />

Maschinenwäsche die folgenden Hinweise:<br />

Der Patientensitzsysteme kann bei 60 °C normal in einer Waschmaschine<br />

gewaschen werden. Verwenden Sie keine chlorhaltige Bleiche.<br />

Der Patientensitzsysteme ist nicht trocknergeeignet.<br />

Bügeln Sie den Patientensitzsysteme nicht, sondern legen Sie ihn einfach<br />

zusammen.


Seite 11<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

3.4 Desinfektion<br />

L WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von<br />

autorisiertem Personal eingesetzt werden.<br />

L WARNUNG: Schädliche Produkte, können Hautreizungen hervorrufen –<br />

Verwenden Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei<br />

Hautkontakt Reizungen auslösen kann. Achten Sie auch auf die<br />

Produktinformationen der jeweiligen Lösung.<br />

Alle Teile des Patientensitzsysteme können mit einem Desinfektionsmittel abgerieben<br />

werden.<br />

Alle Desinfektionsmaßnahmen an Rehabilitationsgeräten, deren Komponenten oder<br />

Zubehörteilen, müssen in einem Desinfektionsbuch festgehalten werden. Dabei sind<br />

mindestens die folgenden Informationen aufzuführen und eine Produktdokumentation<br />

beizufügen:<br />

Datum der<br />

Desinfektion<br />

Grund Spezifikation Verwendete<br />

Substanz und<br />

Konzentration<br />

Tabelle 3: Beispiel eines Desinfektionsbuchs<br />

Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund):<br />

V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion<br />

Eine leere Seite eines Desinfektionsbuchs finden Sie in § 8.<br />

Unterschrift<br />

DE


DE<br />

Seite 12<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Für die Verwendung am Gurtsystem werden die in der folgenden Liste aufgeführten<br />

Desinfektionsmittel (basierend auf einer Liste des Robert Koch Instituts, RKI) empfohlen.<br />

Der aktuelle Stand der in die RKI-Liste aufgenommenen Desinfektionsmittel kann beim<br />

Robert-Koch-Institut (RKI) nachgefragt werden (Homepage: www.rki.de).<br />

Wirkstoff Produktname Wäsche-<br />

Phenol oder<br />

Phenolderivat<br />

Chlor,<br />

organische oder<br />

anorganische<br />

Substanzen mit<br />

Aktivchlor<br />

Perver-<br />

bindungen<br />

Formaldehyd<br />

und/oder<br />

sonstige<br />

Aldehyde bzw.<br />

Derivate<br />

desinfektion<br />

Verdünnte Lösung<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Oberflächen-<br />

desinfektion<br />

(Wasch-/Wisch-<br />

desinfektion)<br />

Verdünnte Lösung<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Desinfektion von Ausscheidungen Wirksamkeits<br />

1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile bereich<br />

verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn +<br />

1 Teil verdünnte Lösung<br />

Auswurf Stuhl Harn<br />

Verdünnte Lösung<br />

% Std. % Std. % Std. % Std. % Std.<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Verdünnte Lösung<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Verdünnte Lösung<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Hersteller bzw.<br />

Lieferant<br />

Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform<br />

Gevisol 0,5 12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayr<br />

Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun<br />

m-cresole<br />

Seifenlösung<br />

(DAB 6)<br />

1 12 5 4 A<br />

Phenol 1 12 3 2 A<br />

Chloramin-T<br />

DAB 9<br />

1,5 12 2,5 2 5 4 A 1 B<br />

Clorina 1, 5 12 2,5 2 5 4 A 1 B Lysoform<br />

Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A 1 B Lysoform<br />

Apesin AP100 2 4 4 AB Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Dismozon pur 2 4 1 AB Bode Chemie<br />

Perform 2 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Wofesteril 2 2 4 AB Kesla Pharma<br />

Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform<br />

Antifect FD 10 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Antiseptica<br />

Flächen-<br />

Desinfektion 7<br />

3 6 AB Antiseptica<br />

Apesin AP30 5 4 A Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Bacillocid special 6 4 AB Bode Chemie<br />

Buraton 10F 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Desomed<br />

A2000<br />

Desinfektionsreiniger<br />

Hospital<br />

Desomed<br />

Perfekt<br />

Formaldehyd<br />

(DAB 10),<br />

(Formalin)<br />

3 6 AB Desomed<br />

8 6 AB Dreiturm<br />

7 4 AB* Desomed<br />

1,5 12 3 4 AB<br />

Incidin Perfekt 1 12 3 4 AB Ecolab<br />

Incidin Plus 8 6 A Ecolab<br />

Kohrsolin 2 12 3 4 AB Bode Chemie


Wirkstoff Produktname Wäsche-<br />

Formaldehyd<br />

und/oder<br />

sonstige<br />

Aldehyde oder<br />

Derivate<br />

Amphoterische<br />

Tenside<br />

(Amfotensiden)<br />

desinfektion<br />

Verdünnte Lösung<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Oberflächen-<br />

desinfektion<br />

(Wasch-/Wisch-<br />

desinfektion)<br />

Verdünnte Lösung<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Seite 13<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Desinfektion von Ausscheidungen Wirksamkeits<br />

1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile bereich<br />

verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn +<br />

1 Teil verdünnte Lösung<br />

Auswurf Stuhl Harn<br />

Verdünnte Lösung<br />

% Std. % Std. % Std. % Std. % Std.<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Verdünnte Lösung<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Verdünnte Lösung<br />

Dauer bis Wirksamkeit<br />

Hersteller bzw.<br />

Lieferant<br />

Lysoform 4 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin 2000 4 6 AB Lysoform<br />

Melsept 2 12 4 6 AB B. Braun<br />

Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun<br />

Minutil 2 12 6 4 AB Ecolab<br />

Multidor 3 6 AB Ecolab<br />

Nûscosept 5 4 AB Dr. Nüsken Chemie<br />

Optisept 7 4 AB* Dr. Schumacher<br />

Pursept-FD 7 4 AB* Merz<br />

Ultrasol F 3 12 5 4 AB Fresenius Kabi<br />

Tensodur 103 2 12 A MFH Marienfelde<br />

Lye Kalkmilch 3 20 6 A 3 B<br />

1 Unwirksam gegen Mykobakterien bei einer routinemäßigen Desinfektion, insbesondere in Gegenwart von Blut.<br />

2 Ungeeignet zur Desinfektion von deutlich mit Blut kontaminierten Flächen oder von porösen Oberflächen (z. B. rohem Holz).<br />

3 Unbrauchbar bei Tuberkulose; Bereitung der Kalkmilch: 1 Teil gelöschter Kalk (Calciumhydroxid) + 3 Teile Wasser.<br />

* Geprüft auf Wirksamkeit gegen Viren gemäß den Prüfmethoden des RKI (Gesundheitsbericht 38 (1995) 242).<br />

A: Geeignet zur Abtötung von vegetativen bakteriellen Keimen einschließlich Mykobakterien sowie von Pilzen einschließlich pilzlicher Sporen.<br />

B: Geeignet zur Inaktivierung von Viren.<br />

Tabelle 4: Desinfektionsmittel<br />

Für Rückfragen zur Desinfektion wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der Ihnen<br />

gerne weiterhelfen wird.<br />

DE


DE<br />

4 Gewährleistung<br />

Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen:<br />

(...)<br />

5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate.<br />

(...)<br />

Seite 14<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an<br />

unseren Produkten, mangelnde Wartung, fehlerhafte oder unsachgemäße Behandlung oder<br />

Lagerung oder Verwendung von anderen als Original-Ersatzteilen entstanden sind.<br />

(...)<br />

5 Entsorgung<br />

Zur Entsorgung des Patientensitzsysteme wenden Sie sich bitte an Ihr lokales<br />

Recyclingcenter, oder geben Sie das Produkt an Ihren Fachhändler zurück.<br />

6 Übereinstimmungserklärung


7 Wartungsplan<br />

Seite 15<br />

Patientensitzsysteme: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Datum Wartung Anmerkungen Namenszeichen<br />

1/1/2010 Prüfungen nach dem Waschen keine<br />

8 Desinfektionsbuch<br />

Datum der<br />

Desinfektion<br />

Grund Spezifikation Verwendete<br />

Substanz und<br />

Konzentration<br />

Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund):<br />

V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion<br />

Unterschrift<br />

DE


IT<br />

Indice<br />

Pagina 1<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Premessa ............................................................................................... 2<br />

1 Descrizione del prodotto .......................................................... 3<br />

1.1 Utilizzo previsto ...................................................................................................... 3<br />

1.2 Consegna ................................................................................................................. 3<br />

1.3 Confezione ............................................................................................................... 4<br />

1.4 Disegni ..................................................................................................................... 4<br />

1.5 Specifiche tecniche .................................................................................................. 4<br />

1.6 Identificazione dell'etichetta del prodotto................................................................ 5<br />

1.7 Legenda dei simboli................................................................................................. 6<br />

2 Utilizzo ....................................................................................... 7<br />

2.1 Collegamento ai pulsanti degli argani paziente ....................................................... 7<br />

2.2 Sollevamento ........................................................................................................... 8<br />

3 Manutenzione e controllo ......................................................... 9<br />

3.1 Manutenzione e controllo regolare .......................................................................... 9<br />

3.2 Trasporto e conservazione ..................................................................................... 10<br />

3.3 Pulizia .................................................................................................................... 10<br />

3.4 Disinfezione ........................................................................................................... 11<br />

4 Garanzia .................................................................................. 14<br />

5 Smaltimento ............................................................................. 14<br />

6 Dichiarazione di conformità .................................................. 14<br />

7 Piano di manutenzione ........................................................... 15<br />

8 Guida alla disinfezione ........................................................... 15


Premessa<br />

Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di uno dei nostri prodotti.<br />

Pagina 2<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

La durata dell sistema di seduta dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si<br />

dedicano.<br />

Il presente manuale ha lo scopo di aiutare ad acquisire familiarità con il funzionamento dell<br />

sistema di seduta. In questo documento si possono anche trovare istruzioni sulla<br />

manutenzione per una maggiore durata dell sistema di seduta.<br />

Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione costituisce parte integrante della<br />

garanzia.<br />

Questo manuale riflette gli sviluppi più recenti dei prodotti. L'azienda <strong>Vermeiren</strong> si riserva il<br />

diritto di apportare modifiche senza preavviso, senza essere tenuta a sostituire o adattare<br />

modelli forniti in precedenza.<br />

Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al rivenditore.<br />

IT


IT<br />

1 Descrizione del prodotto<br />

Pagina 3<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

1.1 Utilizzo previsto<br />

L ATTENZIONE: Rischio di lesioni – Assicurarsi che il paziente possa essere<br />

sollevato con le sistema di seduta.<br />

Le sistema di seduta sono utilizzate per l'argano paziente "<strong>Albatros</strong>" <strong>Vermeiren</strong> e sono<br />

destinate a persone con difficoltà motorie o incapacità di deambulazione.<br />

Le sistema di seduta è progettata per trasportare 1 persona e per non essere usata con<br />

persone minori di 12 anni.<br />

Le sistema di seduta permettono l'uso completo da parte di persone con<br />

impossibilità/difficoltà di deambulazione in seguito a:<br />

paresi<br />

deformazioni degli arti inferiori<br />

cachessia<br />

atropia<br />

e per usi geriatrici.<br />

Nella valutazione delle esigenze personali, le seguenti condizioni:<br />

corporatura e peso corporeo (200 kg max)<br />

condizioni psico-fisiche<br />

ambiente<br />

devono essere prese in considerazione.<br />

La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza<br />

di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel<br />

presente manuale.<br />

Prima di usare le sistema di seduta, leggere il manuale per l'argano paziente "<strong>Albatros</strong>". È<br />

molto importante comprendere bene il contenuto del manuale "<strong>Albatros</strong>".<br />

La conformità con le istruzioni operative e di manutenzione è parte integrante della garanzia.<br />

1.2 Consegna<br />

Le sistema di seduta <strong>Vermeiren</strong> possono essere distribuite con:<br />

1 sistema di seduta<br />

Manuale<br />

Prima dell'uso, controllare che tutto sia presente e che i prodotti non siano danneggiati (per<br />

esempio durante il trasporto, ...).


1.3 Confezione<br />

Le sistema di seduta sono imballate in una scatola separata.<br />

1.4 Disegni<br />

1 = Schienale<br />

2 = Cinghia di fissaggio argano paziente<br />

3 = Cintura per la vita con velcro<br />

4 = Sostegno per le ascelle<br />

1.5 Specifiche tecniche<br />

2<br />

Pagina 4<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Scegliere la misura giusta dell sistema di seduta. Le sistema di seduta sono disponibili in<br />

due misure: M, XL.<br />

Assicurarsi che il modello scelto, la misura e i materiali soddisfino le necessità del paziente.<br />

Le misure diverse sono indicate da colori diversi di zoom.<br />

Zoom<br />

4<br />

3<br />

1<br />

Media (M) Giallo<br />

Extra large (XL) Nero<br />

4<br />

2<br />

IT


IT<br />

Le seguenti specifiche tecniche sono valide per le sistema di seduta <strong>Vermeiren</strong>.<br />

Produttore <strong>Vermeiren</strong><br />

Indirizzo <strong>Vermeiren</strong>plein 1/15, B-2920 Kalmthout<br />

Tipo Sistema di seduta<br />

Peso massimo dell'occupante 200 kg<br />

Descrizione Dimensioni<br />

Pagina 5<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Misure per l'ordinazione M (gialla) XL (nera)<br />

Range di peso per persona* 40 - 120 kg 100 - 200 kg<br />

Modello A<br />

<strong>Active</strong><br />

Utilizzo Uso normale per il paziente attivo<br />

A<br />

B<br />

860 mm 1060 mm<br />

B 380 mm 380 mm<br />

Temperatura di lavaggio + 60 °C<br />

Temperatura di utilizzo e di conservazione + 5 °C + 45 °C<br />

Umidità di utilizzo e di conservazione 30% 70%<br />

Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza ± 15 mm / 1,5 kg<br />

* Il range di peso del paziente è un'indicazione.<br />

Tabella 1: Specifiche tecniche sistema di seduta<br />

Le sistema di seduta sono realizzate al 100% in poliestere con una struttura piena (sostanza<br />

chiusa). Questo materiale è facile da mantenere, è durevole e scivola facilmente.<br />

100% di poliestere ha capacità di assorbimento e di isolamento dal calore limitate quindi è<br />

piacevole indossare vestiti di fibra naturale.<br />

Le sistema di seduta sono conformi ai requisiti stabiliti in:<br />

EN ISO 10535: 2006<br />

1.6 Identificazione dell'etichetta del prodotto<br />

Etichetta<br />

del<br />

prodotto


1.7 Legenda dei simboli<br />

Massa massima dell'utente<br />

Lavaggio in lavatrice a 60°C / 140°F<br />

Non utilizzare candeggina al cloro<br />

Non utilizzare un'asciugatrice a secco<br />

Non stirare<br />

Conformità CE<br />

Leggere il manuale d'istruzioni prima dell'uso<br />

Osservare le istruzioni per la sicurezza<br />

Pagina 6<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

IT


IT<br />

2 Utilizzo<br />

In questo capitolo viene descritto l'utilizzo normale.<br />

Pagina 7<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Le sistema di seduta e l'argano paziente possono essere utilizzati soltanto da personale<br />

specializzato. L'operatore sanitario è sempre responsabile della sicurezza del paziente.<br />

2.1 Collegamento ai pulsanti degli argani paziente<br />

Le sistema di seduta vengono collegate attraverso le cinghie di fissaggio. Queste cinghie di<br />

fissaggio verranno sospese sui pulsanti di sollevamento dell'argano paziente.<br />

Le cinghie di fissaggio delle sistema di seduta hanno 4 lacci di colori diversi.<br />

Cinghia di fissaggio dell sistema di seduta<br />

Pulsanti degli argani paziente "<strong>Albatros</strong>"<br />

Con i 3 lacci diversi è possibile sollevare i pazienti da lunghezze diverse.<br />

Colore Descrizione<br />

Rosso<br />

Pazienti alti, le mani del paziente possono avvicinarsi all'argano paziente in<br />

modo che il paziente possa contribuire attivamente al suo sollevamento.<br />

Giallo Combinazione<br />

Nero<br />

Nero<br />

Pulsanti per<br />

la cinghia di<br />

fissaggio<br />

Giallo<br />

Rosso<br />

Pazienti piccoli: Il paziente è relativamente basso rispetto all'altezza dei<br />

pulsanti.<br />

Tabella 2: Codici di colore dei lacci delle cinghie di fissaggio


2.2 Sollevamento<br />

L Istruzioni per la sicurezza<br />

Pagina 8<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Comunicare e formare il personale riguardo la sicurezza e i rischi collegati<br />

all'uso dell'argano paziente e dell sistema di seduta. Questa formazione deve<br />

essere eseguita da persone competenti.<br />

Il responsabile della vostra organizzazione deve decidere se è necessario uno<br />

o più operatori sanitari.<br />

Applicare i freni della carrozzina, barella, letto ecc.<br />

Programmare il sollevamento del paziente prima del sollevamento vero e<br />

proprio per assicurare un sollevamento sicuro e corretto.<br />

Prima di spostare il paziente in altro luogo, assicurarsi che il paziente si trovi<br />

nell sistema di seduta in modo sicuro e confortevole.<br />

Non utilizzare lacci o sistema di seduta danneggiate.<br />

Controllare che i lacci fissati correttamente ai pulsanti dell'argano paziente.<br />

Verificarlo prima che il paziente sia sollevato.<br />

Non lasciare mai un paziente sollevato senza nessuna supervisione.<br />

Controllare il peso di lavoro massimo dell'argano paziente. Il peso lavorativo<br />

minimo tra l'argano paziente e le sistema di seduta è determinante.<br />

2.2.1 Istruzioni per il sollevamento e l'abbassamento<br />

Il paziente può essere sollevato con l'argano paziente rispettando le istruzioni riportate di<br />

seguito:<br />

1. Se il paziente è sollevato da una carrozzina, mettere i freni della carrozzina e<br />

rimuovere i poggiabraccia.<br />

2. Aprire le sistema di seduta e tenere l'etichetta del prodotto verso di sé.<br />

3. Posizionare le sistema di seduta dietro la schiena del paziente. (copertina, Fig.<br />

1, freccia 1) Tenere presente che le sistema di seduta è posizionata al centro.<br />

4. Posizionare i cuscinetti de le sistema di seduta per le ascelle sotto le ascelle<br />

del paziente. (copertina, figura 1)<br />

5. Montare la cintura per la vita con la striscia in velcro attorno alla vita del<br />

paziente. Non stringere troppo né troppo poco. (copertina, figura 2, freccia 1)<br />

6. Posizionare il sollevamento del paziente il più vicino possibile alla sedia nella<br />

posizione desiderata.<br />

7. Posizionare le gambe dell'argano paziente nella posizione desiderata attorno<br />

alla sedia.<br />

8. Posizionare la pedana dell'argano paziente quanto più possibile vicino alla<br />

sedia. Collocare i piedi del paziente sulla pedana.<br />

9. Posizionare la parte inferiore delle gambe parallelamente al poggiagambe.<br />

Adattare l'altezza e la profondità del poggiagambe in modo che questo sia<br />

appoggiato comodamente appena sotto le ginocchia.<br />

IT


IT<br />

Pagina 9<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

10. Utilizzare i lacci per montare le fascette sui pulsanti dell'argano paziente.<br />

(copertina, figura 3: la posizione 1 può essere utilizzata per pazienti piccoli e la 2 per<br />

pazienti grandi)<br />

11. Sollevare il paziente premendo il controllo manuale.<br />

12. Ora è possibile spostare il paziente nel luogo desiderato con il sollevamento<br />

del paziente. (copertina, figura 4)<br />

Il paziente può essere abbassato con l'argano paziente rispettando le istruzioni riportate di<br />

seguito:<br />

1. Se il paziente è abbassato su una carrozzina, mettere i freni della carrozzina<br />

e rimuovere i poggiabraccia.<br />

2. Posizionare la sedia a rotelle quanto più vicina possibile alla vita del paziente.<br />

Quando si abbassa un paziente in una sedia, cercare di posizionare il<br />

paziente il più vicino possibile allo schienale della sedia.<br />

3. Abbassare il paziente premendo il controllo manuale.<br />

4. Posizionare il paziente sulla sedia.<br />

5. Rimuovere i lacci delle cinghie di fissaggio dai pulsanti della vita del paziente.<br />

(copertina, figura 3)<br />

6. Rimuovere la cintura per la vita con la striscia in velcro. (copertina, figura 2,<br />

freccia 2)<br />

7. Rimuovere le sistema di seduta dietro la schiena del paziente. (copertina,<br />

figura 1, freccia 2)<br />

3 Manutenzione e controllo<br />

La durata prevista dell sistema di seduta è di 2-4 anni, in base alla tipologia di utilizzo,<br />

conservazione, manutenzione regolare, servizio e pulizia/lavaggio.<br />

3.1 Manutenzione e controllo regolare<br />

Di seguito sono descritte le attività di manutenzione per garantire una condizione adeguata<br />

dell sistema di seduta:<br />

A ogni utilizzo e dopo il lavaggio<br />

� Controllare lo stato di usura e danneggiamento delle cinghie di fissaggio<br />

� Controllare lo stato di usura e danneggiamento degli zoom<br />

� Controllare lo stato di usura e danneggiamento dei lacci<br />

� Controllare lo stato di usura e danneggiamento dello schienale


3.2 Trasporto e conservazione<br />

Il trasporto e la conservazione devono essere conformi alle seguenti istruzioni:<br />

Conservare in un luogo asciutto (tra +5 °C e +45 °C).<br />

L'umidità relativa dell'aria deve essere tra il 30% e il 70%.<br />

Pagina 10<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

I componenti devono essere trasportati e conservati senza subire danni (non<br />

bloccati, fare attenzione agli oggetti affilati, ...).<br />

3.3 Pulizia<br />

Pulire le sistema di seduta a ogni nuovo utilizzo. Fare attenzione alle istruzioni seguenti per<br />

la pulizia dell sistema di seduta:<br />

Pulire le sistema di seduta con un panno inumidito di acqua calda.<br />

Utilizzare un detergente delicato disponibile in commercio per rimuovere lo sporco<br />

ostinato.<br />

Eliminare le macchie con una spugna o una spazzola morbida.<br />

Non utilizzare detergenti aggressivi, ad esempio solventi, né spazzole dure.<br />

Non pulire con dispositivi a vapore e/o a pressione.<br />

Le sistema di seduta può anche essere lavata in lavatrice. Di seguito ci sono alcune<br />

istruzioni per il lavaggio in lavatrice:<br />

Le sistema di seduta possono essere lavate a + 60 ° C (+ 140 °F) nella lavatrice<br />

normale. Non usare candeggina.<br />

Non utilizzare per le sistema di seduta l'asciugatura a tamburo.<br />

Non stirare le sistema di seduta, basta piegarle.<br />

IT


IT<br />

Pagina 11<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

3.4 Disinfezione<br />

L AVVERTENZA: Prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al<br />

personale autorizzato.<br />

L AVVERTENZA: Prodotti pericolosi, cambiarli se irritano la pelle - Bisogna<br />

indossare gli indumenti protettivi adatti perché i disinfettanti possono irritare la<br />

pelle. A questo scopo bisogna attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti<br />

disinfettanti in questione.<br />

Tutte le parti delle sistema di seduta possono essere trattate con un disinfettante.<br />

Tutte le disposizioni in materia di disinfezione di presidi medico-sanitari per riabilitazione, i<br />

loro componenti o accessori sono riportate in una guida alla disinfezione contenente almeno<br />

le seguenti informazioni e allegata alla documentazione del prodotto:<br />

Data della<br />

disinfezione<br />

Motivo Specifica Sostanza e<br />

concentrazione<br />

Tabella 3: Esempio di guida alla disinfezione<br />

Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):<br />

V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo<br />

Per un foglio bianco della guida alla disinfezione, vedere § 8.<br />

Firma


Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

I disinfettanti consigliati (come da elenco del Robert Koch Institute (RKI)) sono riportati nella<br />

tabella che segue. Richiedere l’aggiornamento dei disinfettanti riportati nell’elenco RKI al<br />

Robert Koch Institute (sito Web: www.rki.de).<br />

Principio attivo Nome del<br />

prodotto<br />

Fenolo o<br />

derivati<br />

Cloro, sostanze<br />

organiche e<br />

inorganiche con<br />

cloro attivo<br />

Disinfezione<br />

per lavaggio<br />

Prodotto diluito<br />

Tempo di azione<br />

Disinfezione<br />

della<br />

superficie<br />

(disinfezione<br />

per<br />

sfregamento<br />

/con un<br />

panno)<br />

Prodotto diluito<br />

Tempo di azione<br />

Disinfezione di escrezioni<br />

1 parte di espettorato o feci + 2 parti di<br />

soluzione diluita o 1 parte di urina + 1<br />

parte di soluzione diluita<br />

Pagina 12<br />

Espettorato Feci Urina<br />

Prodotto diluito<br />

% Ore % Ore % Ore % Ore % Ore<br />

Tempo di azione<br />

Prodotto diluito<br />

Tempo di azione<br />

Prodotto diluito<br />

Tempo di azione<br />

Area di<br />

efficacia<br />

Produttore o<br />

fornitore<br />

Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform<br />

Gevisol 0,5 12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayer<br />

Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun<br />

soluzione con<br />

sapone m-cresilico<br />

(DAB 6)<br />

1 12 5 4 A<br />

Fenolo 1 12 3 2 A<br />

Cloramina T DAB 9 1,5 12 2,5 2 5 4 A 1 B<br />

Clorina 1,5 12 2,5 2 5 4 A 1 B Lysoform<br />

Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A 1 B Lysoform<br />

Perossidi Apesin AP100 2 4 4 AB Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Formaldeide<br />

e/o altre aldeidi<br />

o derivati<br />

Dismozon pur 2 4 1 AB Bode Chemie<br />

Perform 2 3 4 AB Schülke & Mayer<br />

Wofesteril 2 2 4 AB Kesla Pharma<br />

Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform<br />

Antifect FD 10 3 4 AB Schülke & Mayer<br />

Disinfezione della<br />

superficie<br />

Antiseptica 7<br />

3 6 AB Antiseptica<br />

Apesin AP30 5 4 A Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Bacillocid special 6 4 AB Bode Chemie<br />

Buraton 10F 3 4 AB Schülke & Mayr<br />

Desomed A 2000 3 6 AB Desomed<br />

Detergente<br />

disinfettante<br />

ospedaliero<br />

8 6 AB Dreiturm<br />

Desomed Perfekt 7 4 AB* Desomed<br />

Soluzione a base<br />

di formaldeide<br />

(DAB 10),<br />

(formalina)<br />

1,5 12 3 4 AB<br />

Incidin Perfekt 1 12 3 4 AB Ecolab<br />

Incidin Plus 8 6 A Ecolab<br />

Kohrsolin 2 12 3 4 AB Bode Chemie<br />

Lysoform 4 12 5 6 AB Lysoform<br />

IT


IT<br />

Principio attivo Nome del<br />

prodotto<br />

Formaldeide<br />

e/o altre aldeidi<br />

o derivati<br />

Surfattanti<br />

anfoterici<br />

(amfotensiden)<br />

Disinfezione<br />

per lavaggio<br />

Prodotto diluito<br />

Tempo di azione<br />

Disinfezione<br />

della<br />

superficie<br />

(disinfezione<br />

per<br />

sfregamento<br />

/con un<br />

panno)<br />

Prodotto diluito<br />

Tempo di azione<br />

Disinfezione di escrezioni<br />

1 parte di espettorato o feci + 2 parti di<br />

soluzione diluita o 1 parte di urina + 1<br />

parte di soluzione diluita<br />

Pagina 13<br />

Espettorato Feci Urina<br />

Prodotto diluito<br />

% Ore % Ore % Ore % Ore % Ore<br />

Tempo di azione<br />

Prodotto diluito<br />

Tempo di azione<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Prodotto diluito<br />

Tempo di azione<br />

Area di<br />

efficacia<br />

Produttore o<br />

fornitore<br />

Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin 2000 4 6 AB Lysoform<br />

Melsept 2 12 4 6 AB B. Braun<br />

Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun<br />

Minutil 2 12 6 4 AB Ecolab<br />

Multidor 3 6 AB Ecolab<br />

Nûscosept 5 4 AB Dr. Nüsken<br />

Chemie<br />

Optisept 7 4 AB* Dr. Schumacher<br />

Pursept-FD 7 4 AB* Merz<br />

Ultrasol F 3 12 5 4 AB Fresenius Kabi<br />

Tensodur 103 2 12 A MFH Marienfelde<br />

Lye Latte di calce 3 20 6 A 3 B<br />

1 Non efficace contro i micobatteri, particolarmente in presenza di sangue, nella disinfezione di servizio.<br />

2 Non adatto per la disinfezione di superfici contaminate da sangue o porose (ad es., legno grezzo).<br />

3 Non utilizzabile in caso di tubercolosi; preparazione del latte di calce: 1 parte di calce sciolta (idrossido di calcio) + 3 parti d’acqua.<br />

* Efficacia controllata sui virus, in accordo con i metodi di controllo del RKI (report salute federale 38 (1995) 242).<br />

A: adatto per l’abbattimento di vegetazioni batteriche compresi i micobatteri e funghi, spore incluse.<br />

B: adatto per a disattivazione di virus.<br />

Tabella 4: Disinfettanti<br />

Rivolgersi al rivenditore in caso di dubbi su questioni relative alla disinfezione, sarà a<br />

disposizione.


4 Garanzia<br />

Tranne per le "Condizioni generali aziendali":<br />

(...)<br />

5. Il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi.<br />

(...)<br />

Pagina 14<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Non rientrano in garanzia danni derivanti da modifiche strutturali ai prodotti, scarsa<br />

manutenzione, gestione o conservazione difettosa o impropria, né utilizzo di parti non<br />

originali.<br />

(...)<br />

5 Smaltimento<br />

Per liberarsi dell sistema di seduta, contattare il centro di smaltimento locale oppure<br />

restituire il prodotto a un rivenditore specializzato.<br />

6 Dichiarazione di conformità<br />

IT


IT<br />

7 Piano di manutenzione<br />

Pagina 15<br />

Sistema di seduta: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Data Manutenzione Osservazioni Sigla<br />

1/1/2010 Controllare dopo il lavaggio nessuno<br />

8 Guida alla disinfezione<br />

Data della<br />

disinfezione<br />

Motivo Specifica Sostanza e<br />

concentrazione<br />

Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo):<br />

V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo<br />

Firma


Índice<br />

Página 1<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Introducción ......................................................................................... 2<br />

1 Descripción del producto ......................................................... 3<br />

1.1 Uso previsto ............................................................................................................. 3<br />

1.2 Entrega ..................................................................................................................... 3<br />

1.3 Embalaje .................................................................................................................. 4<br />

1.4 Croquis..................................................................................................................... 4<br />

1.5 Especificaciones técnicas ........................................................................................ 4<br />

1.6 Identificación de la etiqueta del producto ................................................................ 5<br />

1.7 Explicación de los símbolos .................................................................................... 6<br />

2 Uso .............................................................................................. 7<br />

2.1 Fijación a los botones del elevador de pacientes ..................................................... 7<br />

2.2 Elevación ................................................................................................................. 8<br />

3 Mantenimiento e inspección .................................................... 9<br />

3.1 Inspección y mantenimiento regular ........................................................................ 9<br />

3.2 Envío y almacenamiento ......................................................................................... 9<br />

3.3 Cuidados ................................................................................................................ 10<br />

3.4 Desinfección .......................................................................................................... 10<br />

4 Garantía ................................................................................... 13<br />

5 Eliminación .............................................................................. 13<br />

6 Declaración de conformidad .................................................. 13<br />

7 Plan de mantenimiento ........................................................... 14<br />

8 Registro de desinfección ......................................................... 14<br />

ES


ES<br />

Introducción<br />

Página 2<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo uno<br />

de nuestros productos.<br />

La vida útil de su sistema de asiento dependerá en gran medida de los cuidados y el<br />

mantenimiento que le dedique.<br />

Este manual le permitirá familiarizarse con el funcionamiento de su sistema de asiento. Aquí<br />

encontrará también instrucciones de mantenimiento para prolongar la vida útil del producto.<br />

El seguimiento de las instrucciones para el usuario y de las instrucciones de mantenimiento<br />

son parte indispensable de la garantía.<br />

Este manual incluye las mejoras más recientes. <strong>Vermeiren</strong> se reserva el derecho a<br />

introducir cambios sin tener ninguna obligación de adaptar o sustituir los modelos<br />

entregados previamente.<br />

Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado.


1 Descripción del producto<br />

Página 3<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

1.1 Uso previsto<br />

L ATENCIÓN: Riesgo de lesiones. Asegúrese de que es posible levantar al<br />

paciente con el sistema de asiento.<br />

El sistema de asiento ha sido diseñado para su uso con el elevador de pacientes "<strong>Albatros</strong>"<br />

de <strong>Vermeiren</strong> (elevador de pacientes activos), y está destinado a aquellas personas que<br />

tengan dificultades para caminar o no puedan hacerlo.<br />

El sistema de asiento solo puede transportar a una persona, y no debe utilizarse con niños<br />

menores de 12 años.<br />

El producto está pensado para ser utilizado por personas discapacitadas con:<br />

parálisis<br />

deformaciones en los miembros<br />

caquexia<br />

atrofia<br />

así como por ancianos<br />

En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente:<br />

la envergadura y el peso (máx. 200 kg)<br />

el estado físico y psicológico<br />

el entorno<br />

El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento,<br />

por un mantenimiento inadecuado o como resultado de no seguir las instrucciones indicadas<br />

en este manual.<br />

Lea el manual del elevador de pacientes "Eagle" antes de utilizar el sistema de asiento.<br />

Resulta de especial importancia comprender muy bien el contenido de dicho manual.<br />

El cumplimiento de las instrucciones del usuario y de mantenimiento es parte indispensable<br />

de la garantía.<br />

1.2 Entrega<br />

El sistema de asiento <strong>Vermeiren</strong> se entrega con:<br />

1 sistema de asiento<br />

Manual<br />

Antes de utilizarlo, compruebe que ha recibido todo el material y que no ha sufrido ningún<br />

daño (por culpa del transporte u otro motivo).<br />

ES


ES<br />

1.3 Embalaje<br />

Recibirá el sistema de asiento embalado en su propia caja.<br />

1.4 Croquis<br />

1 = Respaldo<br />

2 = Correa de montaje para el elevador de pacientes<br />

3 = Cinturón con velcro para la cintura<br />

4 = Soporte para las axilas<br />

2<br />

4<br />

1.5 Especificaciones técnicas<br />

Página 4<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Elija el tamaño de sistema de asiento más adecuado. Hay dos tamaños de arneses<br />

disponibles: M y XL.<br />

Asegúrese de que el modelo, el tamaño y el material satisfacen las necesidades del<br />

paciente.<br />

El tamaño del sistema de asiento viene determinado por el color del borde.<br />

Bord<br />

3<br />

1<br />

Mediano (M) Amarillo<br />

Extragrande (XL) Negro<br />

4<br />

2


Página 5<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Las siguientes especificaciones técnicas corresponden a los sistemas de asiento de<br />

<strong>Vermeiren</strong>.<br />

Fabricante <strong>Vermeiren</strong><br />

Dirección <strong>Vermeiren</strong>plein 1/15, B-2920 Kalmthout<br />

Tipo Sistema de asiento<br />

Peso máximo del ocupante 200 kg<br />

Descripción Dimensiones<br />

Tamaño M (amarillo) XL (negro)<br />

Rango de peso* 40 - 120 kg 100 - 200 kg<br />

Modelo A<br />

<strong>Active</strong><br />

Uso Uso normal para un paciente activo<br />

A<br />

B<br />

860 mm 1060 mm<br />

B 380 mm 380 mm<br />

Temperatura de lavado + 60 °C<br />

Temperatura de almacenamiento y de uso + 5 °C + 45 °C<br />

Humedad de almacenamiento y de uso 30% 70%<br />

Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de las medidas ±15 mm/1,5 kg<br />

* El rango de peso especificado es solo una indicación general.<br />

Tabla 1: Especificaciones técnicas de los sistemas de asiento<br />

El material del sistema de asiento es 100% poliéster en una estructura sólida (material<br />

cerrado). Es fácil de conservar, es duradero y se desliza con suavidad.<br />

Los materiales 100% poliéster poseen una capacidad limitada de absorción y aislamiento<br />

del calor, de ahí que utilizar tejidos de fibra natural sea una experiencia placentera.<br />

El sistema de asiento cumple con las siguientes especificaciones:<br />

EN ISO 10535: 2006<br />

1.6 Identificación de la etiqueta del producto<br />

Etiqueta<br />

del<br />

producto<br />

ES


ES<br />

1.7 Explicación de los símbolos<br />

Peso máximo del paciente<br />

Temperatura de lavado de 60 °C / 140 °F<br />

No utilizar blanqueadores de cloro<br />

No utilizar secadora<br />

No planchar<br />

Conformidad con la CE<br />

Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo<br />

Siga las instrucciones de seguridad<br />

Página 6<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10


2 Uso<br />

Este capítulo describe el uso normal.<br />

Página 7<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Solo el personal cualificado puede hacer uso del sistema de asiento y del elevador de<br />

pacientes. El profesional sanitario es el responsable de la seguridad del paciente.<br />

2.1 Fijación a los botones del elevador de pacientes<br />

El sistema de asiento debe fijarse a través de las correas de montaje. Las correas de<br />

montaje quedarán suspendidas de botones del elevador de pacientes.<br />

Las correas de montaje del sistema de asiento tienen tres ojales de diferentes colores.<br />

Correa de montaje del sistema de asiento<br />

Buttons del elevador de pacientes "<strong>Albatros</strong>"<br />

Gracias a los 3 ojales distintos se puede elevar a los pacientes desde diferentes longitudes.<br />

Color Descripción<br />

Rojo<br />

Pacientes altos; el paciente puede acercar las manos a los brazos de agarre<br />

del elevador de pacientes para contribuir activamente a levantarse.<br />

Amarillo Combinación<br />

Negro<br />

Negro<br />

Botones para<br />

la correa de<br />

montaje<br />

Amarillo Rojo<br />

Pacientes bajos: el paciente es relativamente bajo en comparación con la<br />

altura de los botones.<br />

Tabla 2: Códigos de colores para los ojales de las correas de montaje<br />

ES


ES<br />

2.2 Elevación<br />

L Instrucciones de seguridad<br />

Página 8<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Informe al personal sobre los riesgos y la seguridad antes de utilizar el sistema<br />

de asiento y el elevador de pacientes. Esta tarea debería ser encomendada a<br />

personas cualificadas.<br />

La persona responsable de su empresa debe decidir si un profesional sanitario<br />

ha de estar presente.<br />

Accione los frenos de la silla de ruedas, la camilla, la cama, etc.<br />

Planee la elevación del paciente antes de llevarla a cabo para garantizar su<br />

seguridad e impedir que surjan contratiempos.<br />

Antes de mover al paciente a otro lugar, asegúrese de que se encuentra seguro<br />

y cómodo en el sistema de asiento.<br />

No utilice ojales ni sistemas de asiento en mal estado.<br />

Compruebe que los ojales están correctamente enganchados a los botones del<br />

elevador de pacientes. Compruébelo antes de elevar al paciente.<br />

No deje nunca a un paciente izado sin supervisión.<br />

Compruebe el límite máximo de peso del elevador de pacientes. La más<br />

mínima variación entre el elevador y el sistema de asiento puede ser decisiva.<br />

2.2.1 Instrucciones de elevación y bajada<br />

Para elevar a un paciente con el elevador de pacientes, siga estas instrucciones:<br />

1. Si se levanta al paciente desde una silla de ruedas, accione los frenos y<br />

extraiga los reposabrazos.<br />

2. Extienda el sistema de asiento y mantenga la etiqueta con la marca hacia<br />

usted.<br />

3. Coloque el sistema de asiento detrás de la espalda del paciente (portada, fig.<br />

1, flecha 1). Asegúrese de que el sistema de asiento se coloca en el centro.<br />

4. Coloque los cojines del sistema de asiento para las axilas en las axilas del<br />

paciente (portada, fig. 1).<br />

5. Coloque el cinturón con la tira de velcro alrededor de la cintura del paciente.<br />

No lo apriete demasiado ni lo deje demasiado flojo (portada, fig. 2, flecha 1).<br />

6. Acerque el elevador de pacientes lo máximo posible a la silla en la posición<br />

deseada.<br />

7. Coloque las piernas del elevador de pacientes en la posición deseada<br />

alrededor de la silla.<br />

8. Acerque la base de los estribos del elevador de pacientes lo máximo posible<br />

a la silla. Coloque los pies del paciente en la base de los estribos.<br />

9. Coloque la parte inferior de las piernas en paralelo al apoyo para piernas.<br />

Ajuste la altura y la profundidad del apoyo para piernas de modo que se<br />

acomode justo debajo de las rodillas.<br />

10. Utilice los ojales para fijar las correas a los botones del elevador de pacientes<br />

(portada, fig. 3: la posición 1 se puede utilizar para pacientes bajos y la posición 2<br />

para pacientes altos).


11. Presione el control manual para elevar al paciente.<br />

Página 9<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

12. Utilice ahora el elevador para llevar al paciente al lugar deseado (portada, fig.<br />

4).<br />

Para bajar a un paciente con el elevador de pacientes, siga estas instrucciones:<br />

1. Si se baja al paciente a una silla de ruedas, accione los frenos y extraiga los<br />

reposabrazos.<br />

2. Acerque la silla de ruedas lo máximo posible al elevador de pacientes.<br />

Cuando baje a un paciente hasta una silla, intente colocarlo lo más cerca<br />

posible del respaldo de la silla.<br />

3. Presione el control manual para bajar al paciente.<br />

4. Coloque al paciente en la silla.<br />

5. Extraiga los ojales de las correas de montaje de los botones del elevador de<br />

pacientes (portada, fig. 3).<br />

6. Extraiga el cinturón con la tira de velcro (portada, fig. 2, flecha 2).<br />

7. Extraiga el sistema de asiento de detrás de la espalda del paciente (portada,<br />

fig. 1, flecha 2)<br />

3 Mantenimiento e inspección<br />

La vida útil del sistema de asiento es de 2 a 4 años, y depende del tipo de uso, el<br />

almacenamiento, el mantenimiento regular, las reparaciones y los lavados.<br />

3.1 Inspección y mantenimiento regular<br />

A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen<br />

estado del sistema de asiento:<br />

Por cada uso y después de lavarlo<br />

� Compruebe si las correas de montaje presentan desgastes o algún daño.<br />

� Compruebe si los bordes presentan desgastes o algún daño.<br />

� Compruebe si los ojales presentan desgastes o algún daño.<br />

� Compruebe si el respaldo presenta desgastes o algún daño.<br />

3.2 Envío y almacenamiento<br />

Siga estas instrucciones para el envío y el almacenamiento del sistema de asiento:<br />

Almacenamiento en un lugar seco (entre +5 °C y +45 °C).<br />

La humedad relativa del aire debe situarse entre 30% y 70%.<br />

Los componentes deben enviarse o almacenarse de forma que no puedan sufrir<br />

ningún daño (deben estar bien sujetos, no debe haber objetos puntiagudos, etc.).<br />

ES


ES<br />

3.3 Cuidados<br />

Página 10<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Limpie el sistema de asiento si lo va a utilizar un nuevo paciente. Siga estas instrucciones<br />

para hacerlo:<br />

Limpie el sistema de asiento con un paño humedecido en agua caliente.<br />

Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde.<br />

Las manchas se pueden eliminar con una esponja o un cepillo suave.<br />

No emplee líquidos agresivos de limpieza, como disolventes. Tampoco debe usar<br />

cepillos duros.<br />

Nunca realice limpiezas a vapor o a presión.<br />

También es posible lavar el sistema de asiento con una lavadora. Siga estas instrucciones<br />

para hacerlo:<br />

Hay que lavar el sistema de asiento a una temperatura de +60 °C en una lavadora<br />

normal. No se debe utilizar un blanqueador de cloro.<br />

No meta el sistema de asiento en una secadora.<br />

No planche el sistema de asiento, solo pliéguelo.<br />

3.4 Desinfección<br />

L ADVERTENCIA: Productos peligrosos. El uso de desinfectantes está restringido<br />

al personal autorizado.<br />

L ADVERTENCIA: Productos peligrosos que pueden producir cambios o<br />

irritaciones en la piel. Utilice ropa protectora adecuada para evitar que los<br />

desinfectantes le irriten la piel. No se olvide de leer también la información<br />

indicada en el producto.<br />

Todas las piezas del sistema de asiento se pueden limpiar con un desinfectante.<br />

Todas las medidas que se tomen para la desinfección del equipamiento de rehabilitación, de<br />

sus componentes u otros accesorios deberán registrarse en un informe de desinfección que<br />

contenga un mínimo de la siguiente información (además de la documentación del<br />

producto):<br />

Fecha de<br />

desinfección<br />

Motivo Especificaciones Sustancia y<br />

concentración<br />

Tabla 3: Ejemplo de registro de desinfección<br />

Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):<br />

V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección<br />

En el apartado 8 encontrará una hoja de registro en blanco.<br />

Firma


Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Los desinfectantes recomendados para la desinfección por frotamiento (según la lista<br />

facilitada por el Robert Koch Institute, RKI) se muestran en la siguiente tabla. El estado<br />

actual de los desinfectantes incluidos en la lista del RKI se puede consultar en el Robert<br />

Koch Institute (RKI) (página web: www.rki.de).<br />

Sustancia activa Nombre del<br />

producto<br />

Fenol o derivado<br />

fenólico<br />

Cloro, sustancias<br />

orgánicas o<br />

inorgánicas con<br />

cloro activo<br />

Para<br />

combinaciones<br />

Formaldehído u<br />

otros aldehídos o<br />

derivados<br />

Desinfección<br />

por lavado<br />

Solución diluida<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

Desinfección<br />

de superficie<br />

(desinfecció<br />

n<br />

por<br />

frotamiento)<br />

Solución diluida<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

Desinfección de excrementos<br />

1 parte esputo o heces + 2 partes<br />

solución diluida o 1 parte orina + 1<br />

parte solución diluida<br />

Solución diluida<br />

Página 11<br />

Esputo Heces Orina<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

Solución diluida<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

Solución diluida<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

% H. % H. % H. % H. % H.<br />

Área de<br />

efectivid<br />

ad<br />

Fabricante o<br />

distribuidor<br />

Amocid 1 12 5 6 5 4 5 6 5 2 A Lysoform<br />

Gevisol 0,5 12 5 4 5 4 5 6 5 2 A Schülke & Mayer<br />

Helipur 6 4 6 4 6 6 6 2 A B. Braun<br />

solución<br />

jabonosa mcresylic<br />

(DAB 6)<br />

1 12 5 4 A<br />

Fenol 1 12 3 2 A<br />

Chloramin-T<br />

DAB 9<br />

1,5 12 2,5 2 5 4 A 1 B<br />

Clorina 1, 5 12 2,5 2 5 4 A 1 B Lysoform<br />

Trichlorol 2 12 3 2 6 4 A 1 B Lysoform<br />

Apesin AP100 2 4 4 AB Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Dismozon pur 2 4 1 AB Bode Chemie<br />

Perform 2 3 4 AB Schülke & Mayer<br />

Wofesteril 2 2 4 AB Kesla Pharma<br />

Aldasan 2000 4 4 AB Lysoform<br />

Antifect FD 10 3 4 AB Schülke & Mayer<br />

Antiseptica<br />

surface<br />

disinfection 7<br />

3 6 AB Antiseptica<br />

Apesin AP30 5 4 A Tana<br />

PROFESSIONAL<br />

Bacillocid<br />

special<br />

6 4 AB Bode Chemie<br />

Buraton 10F 3 4 AB Schülke & Mayer<br />

Desomed A<br />

2000<br />

Limpiador<br />

desinfectante<br />

hospitalario<br />

Desomed<br />

Perfekt<br />

Solución de<br />

formaldehído<br />

(DAB 10),<br />

(formalina)<br />

3 6 AB Desomed<br />

8 6 AB Dreiturm<br />

7 4 AB* Desomed<br />

1,5 12 3 4 AB<br />

Incidin Perfekt 1 12 3 4 AB Ecolab<br />

Incidin Plus 8 6 A Ecolab<br />

Kohrsolin 2 12 3 4 AB Bode Chemie<br />

ES


ES<br />

Sustancia activa Nombre del<br />

producto<br />

Formaldehído u<br />

otros aldehídos o<br />

derivados<br />

Tensioactivos<br />

anfóteros<br />

(amfotensiden)<br />

Desinfección<br />

por lavado<br />

Solución diluida<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

Desinfección<br />

de superficie<br />

(desinfecció<br />

n<br />

por<br />

frotamiento)<br />

Solución diluida<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

Desinfección de excrementos<br />

1 parte esputo o heces + 2 partes<br />

solución diluida o 1 parte orina + 1<br />

parte solución diluida<br />

Solución diluida<br />

Página 12<br />

Esputo Heces Orina<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

Solución diluida<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

Solución diluida<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Tiempo para hacer<br />

efecto<br />

% H. % H. % H. % H. % H.<br />

Área de<br />

efectivid<br />

ad<br />

Fabricante o<br />

distribuidor<br />

Lysoform 4 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin 3 12 5 6 AB Lysoform<br />

Lysoformin<br />

2000<br />

4 6 AB Lysoform<br />

Melsept 2 12 4 6 AB B. Braun<br />

Melsitt 4 12 10 4 AB B. Braun<br />

Minutil 2 12 6 4 AB Ecolab<br />

Multidor 3 6 AB Ecolab<br />

Nûscosept 5 4<br />

AB<br />

Dr. Nüsken<br />

Chemie<br />

Optisept 7 4 AB* Dr. Schumacher<br />

Pursept-FD 7 4 AB* Merz<br />

Ultrasol F 3 12 5 4 AB Fresenius Kabi<br />

Tensodur 103 2 12<br />

Lejía Lechada de cal 3 20 6 A 3 B<br />

1 No es efectivo frente a micobacterias durante la desinfección, en especial si hay sangre.<br />

2 No es adecuado para la desinfección de superficies contaminadas con sangre o porosas (p. ej. madera virgen).<br />

A<br />

MFH Marienfelde<br />

3 No tiene ningún efecto frente a la tuberculosis. Preparación de lechada de cal: 1 parte de lechada de cal (hidróxido de calcio) + 3 partes de<br />

agua.<br />

* Comprobada su efectividad contra virus conforme a los métodos de verificación del RKI (Informe de Salud Federal 38 [1995] 242).<br />

A: Adecuado para eliminar gérmenes bacterianos latentes (incluidas las micobacterias) y los hongos (incluidas sus esporas).<br />

B: Adecuado para eliminar virus.<br />

Tabla 4: Desinfectantes<br />

Consulte a su distribuidor especializado si tiene cualquier duda sobre temas relacionados<br />

con la desinfección. Estará encantado de atenderle.


4 Garantía<br />

Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales":<br />

(...)<br />

5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses.<br />

(...)<br />

Página 13<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros<br />

productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o almacenamiento defectuosos<br />

o inadecuados, o el uso de piezas no originales.<br />

(...)<br />

5 Eliminación<br />

Cuando quiera deshacerse del sistema de asiento, póngase en contacto con la planta de<br />

deshechos de su región o devuelva el producto a su distribuidor especializado.<br />

6 Declaración de conformidad<br />

ES


ES<br />

7 Plan de mantenimiento<br />

Página 14<br />

Sistema de asiento: Eagle<br />

2010-10<br />

Fecha Mantenimiento Comentarios Firma manual<br />

1/1/2010 Comprobar después de lavar ninguna<br />

8 Registro de desinfección<br />

Fecha de<br />

desinfección<br />

Motivo Especificaciones Sustancia y<br />

concentración<br />

Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo):<br />

V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección<br />

Firma


!"#$%&'()*#<br />

!"#$%&'('<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

!"#$% .................................................................................................... 2!<br />

1! Opis produktu ........................................................................... 3!<br />

1.1! Przeznaczenie .......................................................................................................... 3!<br />

1.2! Dostawa ................................................................................................................... 3!<br />

1.3! Opakowanie ............................................................................................................. 4!<br />

1.4! Rysunki .................................................................................................................... 4!<br />

1.5! Parametry techniczne ............................................................................................... 4!<br />

1.6! Lokalizacja etykiety produktu ................................................................................. 5!<br />

1.7! !"#$%&'(&'()*+,"-.' ................................................................................................ 6!<br />

2! &%'"()*+,-./0 ............................................................................ 7!<br />

2.1! /-0-1$&'()&$)2$02(3$04)3-5&-%&'6$)3$0#(&7$ ...................................................... 7!<br />

2.2! Podnoszenie ............................................................................................................. 8!<br />

3! Konserwacja i inspekcja .......................................................... 9!<br />

3.1! Regularna konserwacja i inspekcja.......................................................................... 9!<br />

3.2! Transport i przechowywanie .................................................................................... 9!<br />

3.3! 8'(.9:&$0#$ ............................................................................................................. 10!<br />

3.4! Dezynfekcja ........................................................................................................... 11!<br />

4! Gwarancja ............................................................................... 14!<br />

5! Utylizacja ................................................................................. 14!<br />

6! 1234050.60*78'9:';./ .............................................................. 14!<br />

7! Plan konserwacji ..................................................................... 15!<br />

8! Raport z dezynfekcji ............................................................... 15!<br />

PL


PL<br />

+$&,"<br />

!"#$%&')'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

!"#$%$&'(#)(*+,-&."/01,$-)&!/2(*'3&.4%#,5+4'/6&#/&#/37/1,$8&9/+,-&1/(&!/2(*'4&<br />

4:%/"#);,8&%4+4139&.4#'/;/9&#',5+(#)6&B)'4*14C6&./(/&<br />

14C1$04@&<br />

!4(*5.4'/1,$&#04%1,$&#&,1(*"3+=9&-4%$;,@<br />

W razie jak,=>+4;',$+&.)*/2&."4(,-)&+41*/+*4'/6&(,5&#$&(."#$%/'=


1 Opis produktu<br />

!"#$%&'*'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

1.1 Przeznaczenie<br />

! PRZESTROGA: Ryzyko urazu - ./0(12%3"(45#6%$#,7%1(%5#(%8/%"'9(*#44$:/9/;%<br />

4-,41$&1/&(+3*$+O<br />

pareza<br />

%$74"-/=9,&+42=#)1P<br />

kacheksji;<br />

atrofii;<br />

oraz przez osoby starsze.<br />

Q&=$;3&%4(*4(4'/1,/&."4%3+*3&%4&,1%)',%3/;1)=>&')-/0/2O<br />

rozmiary i masa =,/D/&K-/+(@&NRR&+0LP<br />

stan fizyczny i psychiczny;<br />

otoczenie;<br />

1/;$B)&'#,


PL<br />

1.3 Opakowanie<br />

!/()&14C1$&(


!/"/-$*")&*$=>1,=#1$&.4%/1$&.41,B$9&%4*)=#


PL<br />

1.7 !"#$%&'(&'()*+,"-.'<br />

V/+()-/;1/&'/0/&3B)*+4'1,+/<br />

!"/6&'&."/;=$&/3*4-/*)=#1$9&'&*$-.@&^R_`&a&MbR_F@<br />

A,$&3B)'/6&'):,$;/=#)&=>;4"4')=>@<br />

A,$&(3(#)6&'&(3(#/"=$&:5:14'$9@<br />

A,$&."/(4'/6@<br />

c04%14C6&`d<br />

!"#$%&3B)=,$-&."#$=#)*/6&,1(*"3+=95&4:(D30,@<br />

e*4(4'/6&(,5&%4&,1(*"3+=9,&:$#.,$=#$2(*'/@<br />

!"#$%&'-'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11


2 !"=$CD%312*#/<br />

Q&1,1,$9(#)-&"4#%#,/;$&4.,(/14&14"-/;1$&3B)*+4'/1,$&./(?'&14C1)=>@<br />

!"#$%&'.'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

!/()&14C1$&,&.4%14C1,+&-40


PL<br />

2.2 Podnoszenie<br />

!"H5$&'3:*>(%D(9"#(*9(;$&4/<br />

!"#$%&'/'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

./0(12%"=#5I='8=4/6%#%"'9($9:=0#6%"('$=5(0%5/%&(8/&%:4($&##%/-,&./=9$1*/@ D79E"=9"F&<br />

rys. 1).<br />

5. Zamo=4'/6&./(&#/&.4-4=


!"#$%&'0'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

12. !/=9$1*&-4B$&*$"/#&#4(*/6&."#$-,$(#=#41)&'&B4')'/6&*/+8&/:)&1,$&:)D)&1/"/B41$&1/&<br />

3(#+4%#$1,/&K1,$&."#)*"#/(+,'/68&3'/B/6&1/&4(*"$&."#$%-,4*)8&@@@L@&<br />

PL


PL<br />

3.3 2'(.34&$5#$<br />

!"#$%&'(1'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

!/(&14C1)&1/;$B)&')=#)C=,6&%;/&+/B%$04&14'$04&3B)*+4'1,+/@&A/;$B)&(*4(4'/6&(,5&%4&<br />

.41,B(#)=>&,1(*"3+=9,&czyszczenia:<br />

!/(&14C1)&=#)C=,6&(#-/*+8&%4(*5.1)=>&'&(."#$%/B)&<br />

detergentów.<br />

!;/-)&-4B1/&3(31@<br />

A,$&(3(#)6&./(?'&14C1)=>&'&(3(#/"+/=>&:5:14')=>@&<br />

A,$&."/(4'/6&./(?'&14C1)=>@&Q)(*/"=#)&9$&#D4B)6@


!"#$%&'(('<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

3.4 Dezynfekcja<br />

! L!MNOPQP.HPR%Produkty niebezpieczne - S'=&,&,=>&=#5C=,&;3:&,11)=>&=#5C=,&<br />

/+=$(4",?'&-3(#


PL<br />

!"#$%&'()'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

c/;$=/-)&C"4%+,&%$#)17$+39/&p<br />

ioEL&')-,$1,41$&'&*/:$;,&.41,B$9@&f:$=1)&(*/1&C"4%+?'&%$#)17$+39&."#$%(*/',41)=>&<br />

1/&;,C=,$&ioE&-4B1/&3#)(+/6&'&E1(*)*3=,$&i4:$"*/&o4=>/&K(*"41/&0D?'1/O&'''@"+,@%e).<br />

Substancja<br />

aktywna<br />

Fenol lub<br />

pochodne fenolu<br />

Nazwa produktu Dezynfekcja<br />

w praniu<br />

N=9*#(;*9=52%'=9&4C'<br />

Z9/$%


Substancja<br />

aktywna<br />

Formaldehyd<br />

i/lub inne<br />

aldehydy lub<br />

pochodne<br />

Surfaktanty<br />

amfoteryczne<br />

(amfotenzyd)<br />

Nazwa produktu Dezynfekcja<br />

w praniu<br />

N=9*#(;*9=52%'=9&4C'<br />

Z9/$%


PL<br />

4 Gwarancja<br />

Q)=,1$+&#&Hf0?;1)=>&'/"31+?'&."4'/%#$1,/&%#,/D/;14C=,JO<br />

(...)<br />

s@&f+"$(&0'/"/1=9,&4:$9-39&1/&(+3*$+&dokonywania zmian<br />

(*"3+*3"/;1)=>&."4%3+*38&1,$')(*/"=#/94')'/1,/&;3:&+4"#)(*/1,/&#&1,$4")0,1/;1)=>&=#5C=,@<br />

(...)<br />

5 Utylizacja<br />

!4%=#/(&3*);,#/=9,&./(/&14C1$04&1/;$B)&(,5&(+41*/+*4'/6&#&;4+/;1)-&=$1*"3-&(+Dadowania<br />

4%./%?'&;3:&#'"?=,6&."4%3+*&')(.$=9/;,#4'/1$-3&(."#$%/'=)@<br />

6 [(:0/'/*>/%9B=


7 Plan konserwacji<br />

!"#$%&'(,'<br />

Siedzisko: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Data Konserwacja Uwagi Podpis<br />

1/1/2010 Kontrola po umyciu brak<br />

8 Raport z dezynfekcji<br />

Data<br />

przeprowad<br />

zenia<br />

dezynfekcji<br />

Powód Specyfikacja Substancja i<br />

$&,1(5#(<br />

Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód):<br />

T%U%F='9(5#(%9/:/1(5#/ HV%U%F'92"/


Notes<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................<br />

....................................................................................................................................................


VERMEIREN<br />

ITALIANO<br />

GARANZIA CONTRATTUALE<br />

La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine<br />

ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e<br />

altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di<br />

materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa<br />

garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose.<br />

WAARBORG<br />

GARANTIE<br />

WARRANTY<br />

GARANTIE<br />

GARANZIA<br />

CONDIZIONI<br />

Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro<br />

distributore di fiducia che presentera’ al produttore il<br />

tagliando.<br />

RISERVE<br />

Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti<br />

casi:<br />

- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della<br />

carrozzina,<br />

- danno subito durante il trasporto,<br />

- incidente o caduta,<br />

- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,<br />

- usura abituale della carrozzina,<br />

- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.<br />

N.V. VERMEIREN N.V. Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20<br />

VERMEIRENPLEIN 1-15 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94<br />

B-2920 Kalmthout www.vermeiren.com<br />

B A<br />

"<br />

Naam/Nom/Name<br />

Name/Nome<br />

Adres/Adresse/Address<br />

Adresse/Indrizzo<br />

Naam/Nom/Name<br />

Name/Nome<br />

Adres/Adresse/Address<br />

Adresse/Indrizzo<br />

Woonplaats/Domicile/Home<br />

Wohnort/Citta<br />

Woonplaats/Domicile/Home<br />

Wohnort/Citta<br />

E-mail<br />

E-mail<br />

Artikel/Article/Article<br />

Artikel/Articolo<br />

Artikel/Article/Article<br />

Artikel/Articolo<br />

Reeks nr./N° de série/Serie nr.<br />

Serien-Nr./No. di serie<br />

Reeks nr./N° de série/Serie nr.<br />

Serien-Nr./No. di serie<br />

Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase<br />

Kaufdatum/Data di acquisto<br />

Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase<br />

Kaufdatum/Data di acquisto<br />

Stempel verkoper/Timbre du vendeur<br />

Dealer stamp/Händlerstempel<br />

Timbro del rivenditore<br />

Stempel verkoper/Timbre du vendeur<br />

Dealer stamp/Händlerstempel<br />

Timbro del rivenditore


"<br />

N.V. VERMEIREN N.V.<br />

<strong>Vermeiren</strong>plein 1/15<br />

B-2920 Kalmthout<br />

BELGIUM<br />

B<br />

- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.<br />

- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.<br />

- in case of repair, please add part “B”.<br />

- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen<br />

- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.<br />

prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration<br />

A<br />

- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via<br />

onze website, http://www.vermeiren.be/registration<br />

- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur<br />

notre site, http://www.vermeiren.be/registration<br />

- please return within 8 days of date of purchase or register your product at<br />

our website, http://www.vermeiren.be/registration<br />

- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie<br />

Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration<br />

- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro<br />

"<br />

- schade te wijten aan het verkeerd gebruik<br />

van de rolstoel,<br />

- beschadiging tijdens het transport,<br />

- een val of een ongeval<br />

- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd<br />

buiten onze firma,<br />

- normale slijtage van de rolstoel,<br />

- niet inzenden van de garantiestrook.<br />

- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,<br />

- endommagement pendant le transport,<br />

- accident ou chute,<br />

- démontage, modification ou réparation fait en<br />

dehors de notre société,<br />

- usure normale du fauteuil,<br />

- non retour du coupon de garantie.<br />

UITZONDERINGEN<br />

Deze garantie is niet van toepassing in geval van:<br />

RESERVES<br />

Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:<br />

- damage due to incorrect usage of the wheelchair,<br />

- damage during transport,<br />

- involvement in an accident,<br />

- a dismount, modification or repair carried outside<br />

of our company and/or official <strong>Vermeiren</strong><br />

dealership,<br />

- normal wear of the wheelchair,<br />

- non-return of the warranty card<br />

Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus<br />

berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,<br />

so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.<br />

Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen,<br />

eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.<br />

TOEPASSINGSVOORWAARDEN<br />

Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u<br />

het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw <strong>Vermeiren</strong><br />

dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de<br />

onderneming.<br />

CONDITIONS D’APPLICATION<br />

Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat<br />

de garantie que vous avez conservé à votre distributeur <strong>Vermeiren</strong>.<br />

La garantie est uniquement valable au siège de la<br />

société.<br />

EXCEPTIONS<br />

This warranty is not valid in case of:<br />

APPLICATION CONDITIONS<br />

In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be<br />

given to your official Vermerien dealer. The warranty is only<br />

valid when parts are replaced by <strong>Vermeiren</strong> in Belgium.<br />

Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5<br />

Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische<br />

Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2<br />

Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3<br />

Jahre.<br />

In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf<br />

einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen<br />

sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer<br />

Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von<br />

der Garantie ausgenommen.<br />

CONTRACTUELE GARANTIE<br />

Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen<br />

4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,<br />

bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie<br />

- of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie<br />

rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie<br />

is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken<br />

of onderdelen.<br />

GARANTIE CONTRACTUELLE<br />

Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils<br />

ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles,<br />

lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de<br />

construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils<br />

multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée<br />

au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues<br />

défectueuses.<br />

CONTRACTUAL WARRANTY<br />

We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight<br />

wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,<br />

beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and<br />

multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to<br />

the replacement of defective or spare parts.<br />

GARANTIEERKLÄRUNG<br />

Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte<br />

verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung<br />

nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.<br />

Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer<br />

eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,<br />

eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.<br />

NEDERLANDS<br />

FRANCAIS<br />

<strong>ENG</strong>LISH DEUTSCH


SERVICE<br />

The slings was serviced:<br />

Le système d'assise contrôlé:<br />

De tilbanden is gecontroleerd:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Page 15<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

Das Sitzsystem wurde überprüft:<br />

Il sistema sedile è stat ispezionata:<br />

La sistema del asiento ha sido revisado:<br />

Z siedzisko był serwisowany:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

Dealer´s stamp • Cachet du revendeur • Stempel van de handelaar<br />

Händlerstempel • Timbro del rivenditore • Sello del distribuidor •<br />

Dealerzy pieczęć:<br />

Date • Datum • Data • Fecha:<br />

For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you.<br />

More information on our website at: www.vermeiren.com.<br />

Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont<br />

disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.<br />

Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt<br />

u ook op: www.vermeiren.be.<br />

Servicechecklisten und weitere technische Informationen erhalten Sie über unsere Niederlassungen.<br />

Informationen unter: www.vermeiren.de, www.vermeiren.at, www.vermeiren.ch.<br />

Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre<br />

filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.


Belgium<br />

N.V. <strong>Vermeiren</strong> N.V.<br />

<strong>Vermeiren</strong>plein 1 / 15<br />

B-2920 Kalmthout<br />

Tel: +32(0)3 620 20 20<br />

Fax: +32(0)3 666 48 94<br />

website: www.vermeiren.be<br />

e-mail: info@vermeiren.be<br />

Page 16<br />

Germany<br />

<strong>Vermeiren</strong> Deutschland GmbH<br />

Wahlerstraße 12 a<br />

D-40472 Düsseldorf<br />

Tel: +49(0)211 94 27 90<br />

Fax: +49(0)211 65 36 00<br />

website: www.vermeiren.de<br />

e-mail: info@vermeiren.de<br />

France<br />

Austria<br />

<strong>Vermeiren</strong> France S.A. L. <strong>Vermeiren</strong> Ges. mbH<br />

Z. I., 5, Rue d´Ennevelin<br />

F-59710 Avelin<br />

Tel: +33(0)3 28 55 07 98<br />

Fax: +33(0)3 20 90 28 89<br />

website: www.vermeiren.fr<br />

e-mail: info@vermeiren.fr<br />

Winetzhammerstraße 10<br />

A-4030 Linz<br />

Tel: +43(0)732 37 13 66<br />

Fax: +43(0)732 37 13 69<br />

website: www.vermeiren.at<br />

e-mail: info@vermeiren.at<br />

Italy Switzerland<br />

Reatime S.R.L. <strong>Vermeiren</strong> Suisse S.A.<br />

Via Torino 5<br />

I-20039 Varedo MI<br />

Tel: +39 0362 55 49 50<br />

Fax: +39 0362 54 30 91<br />

website: www.reatime.it<br />

e-mail: info@reatime.it<br />

Hühnerhubelstraße 64<br />

CH-3123 Belp<br />

Tel: +41(0)31 818 40 95<br />

Fax: +41(0)31 818 40 98<br />

website: www.vermeiren.ch<br />

e-mail: info@vermeiren.ch<br />

Poland The Netherlands<br />

<strong>Vermeiren</strong> Polska Sp. z o.o <strong>Vermeiren</strong> Nederland B.V.<br />

ul. Łączna 1<br />

PL-55-100 Trzebnica<br />

Tel: +48(0)71 387 42 00<br />

Fax: +48(0)71 387 05 74<br />

website: www.vermeiren.pl<br />

e-mail: info@vermeiren.pl<br />

Domstraat 50<br />

NL-3864 PR Nijkerkerveen<br />

Tel: +31(0)33 2536424<br />

Fax: +31(0)33 2536517<br />

website: www.vermeiren.com<br />

e-mail: info@vermeiren.be<br />

Spain Czech Republic<br />

<strong>Vermeiren</strong> Iberica, S.L. <strong>Vermeiren</strong> ČR S.R.O.<br />

Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.<br />

17005 Girona<br />

Tel: +34 902 48 72 72<br />

Fax: +34 972 40 50 54<br />

website: www.vermeiren.es<br />

e-mail: info@vermeiren.es<br />

Sezemická 2757/2 - VGP Park<br />

193 00 Praha 9 - Horní Počernice<br />

Tel: +420 731 653 639<br />

Fax: +420 596 121 976<br />

website: www.vermeiren.cz<br />

e-mail: info@vermeiren.cz<br />

<strong>Slings</strong>: <strong>Albatros</strong><br />

2010-11<br />

R.E.: N.V. <strong>Vermeiren</strong> N.V., <strong>Vermeiren</strong>plein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2010-11 - Manual <strong>Slings</strong> <strong>Albatros</strong>-<strong>vA</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!